gimp/po/et.po
Priit Laes 424f1a6edc Translation updated by Olle Niit.
2005-06-05  Priit Laes  <plaes@cvs.gnome.org>

	* et.po: Translation updated by Olle Niit.
2005-06-04 22:05:07 +00:00

10961 lines
269 KiB
Plaintext

# Gimp'i eesti keele tõlge.
# Estonian translation of Gimp.
#
# Copyright (C) 2001-2005 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the Gimp package.
#
# Olle Niit <olle@paalalinn.com>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp_et\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-26 03:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-04 15:26+0300\n"
"Last-Translator: Olle Niit <olle@paalalinn.com>\n"
"Language-Team: estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Emacs\n"
#: ../app/app_procs.c:134
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
msgstr "(See konsooliaken sulgub 10 sekundi jooksul)\n"
#: ../app/app_procs.c:228
msgid ""
"GIMP is not properly installed for the current user.\n"
"User installation was skipped because the '--no-interface' flag was used.\n"
"To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' flag."
msgstr ""
"GIMP ei ole aktiivse kasutaja jaoks korralikult paigaldatud.\n"
"Kasutaja paigaldamine jäi vahele sest kasutati lippu --no-interface.\n"
"Et nüüd ikkagi kasutaja paigaldada, pane GIMP käima ilma --no-interface "
"liputa."
#: ../app/app_procs.c:279
#, c-format
msgid ""
"Unable to open a test swap file.\n"
"\n"
"To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap "
"directory defined in your Preferences (currently \"%s\")."
msgstr ""
"Võimatu avada testsaalefaili.\n"
"\n"
" Et vältida andmete kustumist, kontrolli Fail --> Häälestus --> Kaustad "
"saalefaili kausta asukohta ja õigusi. (aktiivne on \"%s\")."
#: ../app/app_procs.c:334 ../app/core/gimppalette-import.c:442
#, c-format
msgid "Opening '%s' failed: %s"
msgstr "'%s' avamine ebaõnnestus: %s"
#: ../app/batch.c:84 ../app/batch.c:101
#, c-format
msgid "The batch interpreter '%s' is not available, batch mode disabled."
msgstr ""
#: ../app/main.c:121 ../tools/gimp-remote.c:78
msgid "Show version information and exit"
msgstr "Näita versiooniteavet ja välju"
#: ../app/main.c:126
msgid "Be more verbose"
msgstr "Ole paljusõnalisem"
#: ../app/main.c:131
msgid "Run without a user interface"
msgstr "Käivita ilma kasutajaliideseta."
#: ../app/main.c:136
msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
msgstr "Ära lae pintsleid, spektrikomplekte, mustreid, ..."
#: ../app/main.c:141
msgid "Do not load any fonts"
msgstr "Ära lae ühtki fonti"
#: ../app/main.c:146
msgid "Do not show a startup window"
msgstr "Ära näita käivitusakent."
#: ../app/main.c:151
msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins"
msgstr "Ära kasuta GIMP'i ja pluginate vahel jagatud mälu."
#: ../app/main.c:156
msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
msgstr "Ära kasuta spetsiaalseid CPU kiirendusi."
#: ../app/main.c:161
msgid "Use an alternate sessionrc file"
msgstr "Kasuta alternatiivset sessionrc faili."
#: ../app/main.c:166
msgid "Use an alternate user gimprc file"
msgstr "Kasuta alternatiivset gimprc faili."
#: ../app/main.c:171
msgid "Use an alternate system gimprc file"
msgstr "Kasuta alternatiivset gimprc faili."
#: ../app/main.c:176
msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
msgstr ""
#: ../app/main.c:181
msgid "The procedure to process batch commands with"
msgstr ""
#: ../app/main.c:186
msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
msgstr "Ära kasuta dialoogi, vaid saada teated konsoolile."
#. don't translate the mode names (off|on|warn)
#: ../app/main.c:192
msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
msgstr ""
#. don't translate the mode names (never|query|always)
#: ../app/main.c:198
msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
msgstr "Püüa krahhi korral viga lokaliseerida (newer|query|always)"
#: ../app/main.c:203
msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
msgstr "Luba mittesaatuslike vigade dresseerija."
#: ../app/main.c:208
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Teeme kõik hoiatused saatuslikuks"
#: ../app/main.c:213
msgid "Output a gimprc file with default settings"
msgstr "Väljastab vaikeseadetega gimprc faili."
#: ../app/main.c:248 ../app/widgets/gimptoolbox.c:566
msgid "The GIMP"
msgstr "GIMP"
#: ../app/main.c:292
msgid ""
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
msgstr ""
"GIMP ei suutnud graafilist kasutajaliidest algolekusse seada.\n"
"Tundub, et graafilise keskkonnaga on miskit mäda."
#: ../app/main.c:443 ../tools/gimp-remote.c:314
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr "%s versioon %s"
#: ../app/sanity.c:192
#, c-format
msgid ""
"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
"Etteantud failinime kodeeringut ei saanud üle viia UTF-8 kujule: %s\n"
"\n"
"Palun kontrolli töökeskkonna muutuja G_FILENAME_ENCODING väärtust."
#: ../app/sanity.c:211
#, c-format
msgid ""
"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be "
"converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and "
"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
"G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
"Kataloogi nimi, kus hoitakse GIMPi kasutaja häälestusfaili ei ole UTF-8 formaati tõlgitav: %s\n"
"\n"
"Kõige tõenäolisemalt kasutab sinu failisüsteem kodeeringut mis erineb UTF-8-st ja sa ei öelnud seda GLib-ile. Palun määra töökeskkonna muutuja G_FILENAME_ENCODING."
#. initialize the list of gimp brushes
#: ../app/actions/actions.c:95 ../app/core/gimp.c:871
#: ../app/dialogs/dialogs.c:145 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2387
#: ../app/pdb/internal_procs.c:93
msgid "Brushes"
msgstr "Pintslid"
#: ../app/actions/actions.c:98 ../app/dialogs/dialogs.c:157
msgid "Buffers"
msgstr "Puhvrid"
#: ../app/actions/actions.c:101 ../app/dialogs/dialogs.c:170
msgid "Channels"
msgstr "Kanalid"
#: ../app/actions/actions.c:104
msgid "Colormap Editor"
msgstr "Värvikaardi redaktor"
#: ../app/actions/actions.c:107 ../app/pdb/internal_procs.c:102
msgid "Context"
msgstr "Kontekst"
#: ../app/actions/actions.c:110
msgid "Debug"
msgstr "Silumine"
#: ../app/actions/actions.c:113
msgid "Dialogs"
msgstr "Dialoogid"
#: ../app/actions/actions.c:116
msgid "Dock"
msgstr "Dokk"
#: ../app/actions/actions.c:119
msgid "Dockable"
msgstr "Dokitav"
#: ../app/actions/actions.c:122 ../app/dialogs/dialogs.c:159
msgid "Document History"
msgstr "Dokumenti ajalugu"
#: ../app/actions/actions.c:125 ../app/core/core-enums.c:782
#: ../app/core/core-enums.c:813
msgid "Drawable"
msgstr "Joonistatav"
#: ../app/actions/actions.c:128 ../app/tools/tools-enums.c:172
msgid "Edit"
msgstr "Redigeeri"
#: ../app/actions/actions.c:131 ../app/dialogs/dialogs.c:134
msgid "Error Console"
msgstr "Veateate konsool"
#: ../app/actions/actions.c:134
msgid "File"
msgstr "Fail"
#. initialize the list of gimp fonts
#: ../app/actions/actions.c:137 ../app/core/gimp.c:887
#: ../app/dialogs/dialogs.c:153 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2403
#: ../app/pdb/internal_procs.c:129
msgid "Fonts"
msgstr "Fondid"
#: ../app/actions/actions.c:140 ../app/dialogs/dialogs.c:216
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:294
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Spektrikomplekti redaktor"
#. initialize the list of gimp gradients
#: ../app/actions/actions.c:143 ../app/core/gimp.c:883
#: ../app/dialogs/dialogs.c:149 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2399
#: ../app/pdb/internal_procs.c:141
msgid "Gradients"
msgstr "Spektrikomplektid"
#: ../app/actions/actions.c:146
msgid "Help"
msgstr "Abi"
#: ../app/actions/actions.c:149 ../app/pdb/internal_procs.c:150
#: ../app/tools/tools-enums.c:204
msgid "Image"
msgstr "Pilt"
#. list & grid views
#: ../app/actions/actions.c:152 ../app/dialogs/dialogs.c:143
msgid "Images"
msgstr "Pildid"
#: ../app/actions/actions.c:155 ../app/dialogs/dialogs.c:166
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:281
msgid "Layers"
msgstr "Kiht"
#: ../app/actions/actions.c:158 ../app/dialogs/dialogs.c:220
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:194
msgid "Palette Editor"
msgstr "Värvipaleti redaktor"
#. initialize the list of gimp palettes
#: ../app/actions/actions.c:161 ../app/core/gimp.c:879
#: ../app/dialogs/dialogs.c:151 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2395
#: ../app/pdb/internal_procs.c:171
msgid "Palettes"
msgstr "Värvipaletid"
#. initialize the list of gimp patterns
#: ../app/actions/actions.c:164 ../app/core/gimp.c:875
#: ../app/dialogs/dialogs.c:147 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2391
#: ../app/pdb/internal_procs.c:186
msgid "Patterns"
msgstr "Mustrid"
#: ../app/actions/actions.c:167 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2407
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Pistikud"
#: ../app/actions/actions.c:170
msgid "QuickMask"
msgstr "Kiirmask"
#: ../app/actions/actions.c:173
msgid "Select"
msgstr "Vali"
#. initialize the template list
#: ../app/actions/actions.c:176 ../app/core/gimp.c:896
#: ../app/dialogs/dialogs.c:161
msgid "Templates"
msgstr "Mallid"
#: ../app/actions/actions.c:179
msgid "Text Editor"
msgstr "Tekstiredator"
#: ../app/actions/actions.c:182 ../app/dialogs/dialogs.c:126
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1624 ../app/gui/gui.c:404
msgid "Tool Options"
msgstr "Tööriista võimalused"
#: ../app/actions/actions.c:185 ../app/dialogs/dialogs.c:155
msgid "Tools"
msgstr "Tööriistad"
#: ../app/actions/actions.c:188 ../app/dialogs/dialogs.c:174
#: ../app/pdb/internal_procs.c:177 ../app/pdb/internal_procs.c:216
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:154
msgid "Paths"
msgstr "Vektorjooned"
#: ../app/actions/actions.c:191
msgid "View"
msgstr "Vaade"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:43
msgid "Brushes Menu"
msgstr "Pintslite menüü"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:47
msgid "_Open Brush as Image"
msgstr "Ava _pintsel pildina"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:48
msgid "Open brush as image"
msgstr "Ava pintsel pildina"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:53
msgid "_New Brush"
msgstr "_Uus pintsel"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:54
msgid "New brush"
msgstr "Uus pintsel"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:59
msgid "D_uplicate Brush"
msgstr "D_ubleeri pintsel"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:60
msgid "Duplicate brush"
msgstr "Dubleeri pintsel"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:65
msgid "_Delete Brush"
msgstr "_Kustuta pintsel"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:66
msgid "Delete brush"
msgstr "Kustuta pintsel"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:71
msgid "_Refresh Brushes"
msgstr "_Värskenda pintsleid"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:72
msgid "Refresh brushes"
msgstr "Värskenda pintsleid"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:80
msgid "_Edit Brush..."
msgstr "_Redigeeri pintslit..."
#: ../app/actions/brushes-actions.c:81
msgid "Edit brush"
msgstr "Redigeeri pintslit"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:42
msgid "Buffers Menu"
msgstr "Puhvrite menüü"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:46
msgid "_Paste Buffer"
msgstr "_Aseta puhver"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:47
msgid "Paste the selected buffer"
msgstr "Aseta valitud puhver"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:52
msgid "Paste Buffer _Into"
msgstr "Aseta puhver _sisse"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:53
msgid "Paste the selected buffer into the selection"
msgstr "Aseta valitud puhver valitud alasse"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:58
msgid "Paste Buffer as _New"
msgstr "Aseta puhver kui _uus"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:59
msgid "Paste the selected buffer as new image"
msgstr "Aseta valitud puhver kui uus pilt"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:64
msgid "_Delete Buffer"
msgstr "_Kustuta puhver"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:65
msgid "Delete the selected buffer"
msgstr "Kustuta valitud puhver"
#: ../app/actions/channels-actions.c:44
msgid "Channels Menu"
msgstr "Kanalite menüü"
#: ../app/actions/channels-actions.c:48
msgid "_Edit Channel Attributes..."
msgstr "_Redigeeri kanali omadusi..."
#: ../app/actions/channels-actions.c:49
msgid "Edit channel attributes"
msgstr "Redigeeri kanali omadusi"
#: ../app/actions/channels-actions.c:54
msgid "_New Channel..."
msgstr "_Uus kanal..."
#: ../app/actions/channels-actions.c:55
msgid "New channel..."
msgstr "Uus kanal..."
#: ../app/actions/channels-actions.c:60
msgid "_New Channel"
msgstr "_Uus kanal"
#: ../app/actions/channels-actions.c:61
msgid "New channel with last values"
msgstr "Uus kanal viimaste väärtustega"
#: ../app/actions/channels-actions.c:66
msgid "D_uplicate Channel"
msgstr "D_ubleeri kanal"
#: ../app/actions/channels-actions.c:67
msgid "Duplicate channel"
msgstr "Dubleeri kanal"
#: ../app/actions/channels-actions.c:72
msgid "_Delete Channel"
msgstr "_Kustuta kanal"
#: ../app/actions/channels-actions.c:73 ../app/core/core-enums.c:833
msgid "Delete channel"
msgstr "Kustuta kanal"
#: ../app/actions/channels-actions.c:78
msgid "_Raise Channel"
msgstr "_Tõsta kanalit"
#: ../app/actions/channels-actions.c:79
msgid "Raise channel"
msgstr "Tõsta kanalit"
#: ../app/actions/channels-actions.c:84
msgid "Raise Channel to _Top"
msgstr "Tõsta kanal _pealmiseks"
#: ../app/actions/channels-actions.c:85
msgid "Raise channel to top"
msgstr "Tõsta kanal pealmiseks"
#: ../app/actions/channels-actions.c:90
msgid "_Lower Channel"
msgstr "_Langeta kanalit"
#: ../app/actions/channels-actions.c:91
msgid "Lower channel"
msgstr "Langeta kanalit"
#: ../app/actions/channels-actions.c:96
msgid "Lower Channel to _Bottom"
msgstr "Langeta kanal _alumiseks"
#: ../app/actions/channels-actions.c:97
msgid "Lower channel to bottom"
msgstr "Langeta kanal alumiseks"
#: ../app/actions/channels-actions.c:105
msgid "Channel to Sele_ction"
msgstr "Kanal _valikusse"
#: ../app/actions/channels-actions.c:106
msgid "Channel to selection"
msgstr "Kanal valikusse"
#: ../app/actions/channels-actions.c:111 ../app/actions/layers-actions.c:226
#: ../app/actions/vectors-actions.c:173
msgid "_Add to Selection"
msgstr "_Lisa valikule"
#: ../app/actions/channels-actions.c:112 ../app/actions/vectors-actions.c:174
msgid "Add"
msgstr "Lisa"
#: ../app/actions/channels-actions.c:117 ../app/actions/layers-actions.c:231
#: ../app/actions/layers-actions.c:254 ../app/actions/vectors-actions.c:179
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "Lahuta valiku_st"
#: ../app/actions/channels-actions.c:118 ../app/actions/vectors-actions.c:180
#: ../app/base/base-enums.c:116
msgid "Subtract"
msgstr "Lahuta"
#: ../app/actions/channels-actions.c:123 ../app/actions/layers-actions.c:236
#: ../app/actions/layers-actions.c:259 ../app/actions/vectors-actions.c:185
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "Valituks osutub _kahe valiku ühisosa"
#: ../app/actions/channels-actions.c:124 ../app/actions/vectors-actions.c:186
msgid "Intersect"
msgstr "Ühisosa"
#: ../app/actions/channels-commands.c:86
#: ../app/actions/channels-commands.c:380
msgid "Channel Attributes"
msgstr "Kanali omadused"
#: ../app/actions/channels-commands.c:89
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Redigeeri kanali omadusi"
#: ../app/actions/channels-commands.c:91
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "Redigeeri kanali värvi"
#: ../app/actions/channels-commands.c:92
#: ../app/actions/channels-commands.c:124
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Täitematerjali läbipaistmatus:"
#: ../app/actions/channels-commands.c:117
#: ../app/actions/channels-commands.c:118
#: ../app/actions/channels-commands.c:159
#: ../app/actions/channels-commands.c:163
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:373
msgid "New Channel"
msgstr "Uus kanal"
#: ../app/actions/channels-commands.c:121
msgid "New Channel Options"
msgstr "Uue kanali võimalused"
#: ../app/actions/channels-commands.c:123
msgid "New Channel Color"
msgstr "Uue kanali värv"
#: ../app/actions/channels-commands.c:243
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:496
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:306
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:808 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:302
#, c-format
msgid "%s Channel Copy"
msgstr "%s kanali koopia"
#: ../app/actions/channels-commands.c:308 ../app/core/gimpselection.c:595
#: ../app/pdb/selection_cmds.c:921 ../app/pdb/selection_cmds.c:1045
msgid "Channel to Selection"
msgstr "Kanal valikusse"
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:43
msgid "Colormap Menu"
msgstr "Värvikaardi menüü"
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:47
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:47
msgid "_Edit Color..."
msgstr "Redigeeri värvi..."
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:48
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48
msgid "Edit color"
msgstr "Redigeeri värvi"
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:56
msgid "_Add Color from FG"
msgstr "_Lisa esiplaanivärv"
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:57
msgid "Add color from FG"
msgstr "Lisa esiplaanivärv"
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:62
msgid "_Add Color from BG"
msgstr "_Lisa tagapõhjavärv"
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:63
msgid "Add color from BG"
msgstr "Lisa tagapõhjavärv"
#: ../app/actions/colormap-editor-commands.c:70
#, c-format
msgid "Edit colormap entry #%d"
msgstr "Redigeeri värvikaardi elementi #%d"
#: ../app/actions/colormap-editor-commands.c:76
msgid "Edit Colormap Entry"
msgstr "Redigeeri värvikaardi elementi"
#: ../app/actions/context-actions.c:46
msgid "_Context"
msgstr "_Kontekst"
#: ../app/actions/context-actions.c:47 ../app/actions/layers-actions.c:53
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:64
msgid "_Colors"
msgstr "_Värvid"
#: ../app/actions/context-actions.c:48 ../app/actions/layers-actions.c:59
msgid "_Opacity"
msgstr "_Läbipaistmatus"
#: ../app/actions/context-actions.c:49
msgid "Paint _Mode"
msgstr "Värvimise _olek"
#: ../app/actions/context-actions.c:50
msgid "_Tool"
msgstr "_Tööriist"
#: ../app/actions/context-actions.c:51
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1682
msgid "_Brush"
msgstr "_Pintsel"
#: ../app/actions/context-actions.c:52 ../app/actions/plug-in-actions.c:78
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1685
msgid "_Pattern"
msgstr "_Muster"
#: ../app/actions/context-actions.c:53
msgid "_Palette"
msgstr "_Värvipalett"
#: ../app/actions/context-actions.c:54
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:226
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1688
msgid "_Gradient"
msgstr "_Spektrikomplekt"
#: ../app/actions/context-actions.c:55
msgid "_Font"
msgstr "_Font"
#: ../app/actions/context-actions.c:57
msgid "_Shape"
msgstr "_Kuju"
#: ../app/actions/context-actions.c:58
msgid "_Radius"
msgstr "_Raadius"
#: ../app/actions/context-actions.c:59
msgid "S_pikes"
msgstr "_Piigid"
#: ../app/actions/context-actions.c:60
msgid "_Hardness"
msgstr "_Kõva"
#: ../app/actions/context-actions.c:61
msgid "_Aspect"
msgstr "_Vaatenurk"
#: ../app/actions/context-actions.c:62
msgid "A_ngle"
msgstr "_Nurk"
#: ../app/actions/context-actions.c:65
msgid "_Default Colors"
msgstr "_Vaikimisi värvid"
#: ../app/actions/context-actions.c:70
msgid "S_wap Colors"
msgstr "Va_heta värvid"
#: ../app/actions/data-commands.c:100 ../app/actions/documents-commands.c:251
#: ../app/actions/file-commands.c:175 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:208
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:259
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:201
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:448
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:765 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:157
#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:1046
#, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"'%s' avamine ebaõnnestus:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/actions/data-commands.c:126 ../app/core/gimpimage.c:1348
#: ../app/core/gimppalette-import.c:220 ../app/core/gimppalette.c:520
#: ../app/core/gimppalette.c:631 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:692
#: ../app/pdb/image_cmds.c:3838 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:83
msgid "Untitled"
msgstr "Pealkirjatu"
#: ../app/actions/data-commands.c:196
msgid "Delete Object"
msgstr "Kustuta objekt"
#: ../app/actions/data-commands.c:219
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete '%s' from the list and from disk?"
msgstr "Oled sa kindel et tahad '%s' kustutada nii nimekirjast kui ka kettalt?"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:38
msgid "_Dialogs"
msgstr "_Dialoogid"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:39
msgid "Create New Doc_k"
msgstr "Loo uus do_kk"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:42
msgid "_Layers, Channels & Paths"
msgstr "_Kihid, kanalid ja vektorjooned"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:47
msgid "_Brushes, Patterns & Gradients"
msgstr "_Pintslid, mustrid ja spektrikomplektid"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:52
msgid "_Misc. Stuff"
msgstr "_Muu kraam"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:57
msgid "Tool_box"
msgstr "_Riistakast"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:65
msgid "Tool _Options"
msgstr "Tööriista _võimalused"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:70
msgid "_Device Status"
msgstr "Vahendite _olekud"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:75
msgid "_Layers"
msgstr "_Kihid"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:80
msgid "_Channels"
msgstr "_Kanalid"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:85 ../app/tools/gimpvectortool.c:156
msgid "_Paths"
msgstr "_Vektorjooned"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:90
msgid "Color_map"
msgstr "Värvi_kaart"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:95
msgid "Histogra_m"
msgstr "Histogra_mm"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:100
msgid "_Selection Editor"
msgstr "_Valiku redigeerimine"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:105
msgid "Na_vigation"
msgstr "_Navigaator"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:110
msgid "Undo _History"
msgstr "Tagasivõtmise a_jalugu"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:115
msgid "_Cursor"
msgstr "_Kursor"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:120
msgid "_Sample Points"
msgstr "_Näidispunktid"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:125
msgid "Colo_rs"
msgstr "Vä_rvid"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:130
msgid "_Brushes"
msgstr "_Pintslid"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:135
msgid "P_atterns"
msgstr "_Mustrid"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:140
msgid "_Gradients"
msgstr "_Spektrikomplektid"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:145
msgid "Pal_ettes"
msgstr "Värvipal_etid"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:150
msgid "_Fonts"
msgstr "_Fondid"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:155
msgid "B_uffers"
msgstr "P_uhvrid"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:160
msgid "_Images"
msgstr "_Pildid"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:165
msgid "Document Histor_y"
msgstr "Dokumentide a_jalugu"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:170
msgid "_Templates"
msgstr "_Mallid"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:175
msgid "T_ools"
msgstr "_Tööriistad"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:180
msgid "Error Co_nsole"
msgstr "Vigade ko_nsool"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:190
msgid "_Preferences"
msgstr "_Häälestus"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:195
msgid "_Module Manager"
msgstr "_Moodulihaldur"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:200
msgid "_Tip of the Day"
msgstr "_Tänane vihje"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:205
msgid "_About"
msgstr "T_eave"
#: ../app/actions/dock-actions.c:42
msgid "M_ove to Screen"
msgstr "_Liiguta ekraanile..."
#: ../app/actions/dock-actions.c:46
msgid "Close Dock"
msgstr "Sulge dokk"
#: ../app/actions/dock-actions.c:54
msgid "_Show Image Selection"
msgstr "_Näita pildi valikut"
#: ../app/actions/dock-actions.c:60
msgid "Auto _Follow Active Image"
msgstr "Järgne aktiivsele pildile automaatselt"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:49
msgid "Dialogs Menu"
msgstr "Dialoogide menüü"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:53
msgid "_Add Tab"
msgstr "_Lisa kaart"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:54
msgid "_Preview Size"
msgstr "_Eelvaate suurus"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:55
msgid "_Tab Style"
msgstr "_Kaardi stiil"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:58
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Sulge kaart"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:63
msgid "_Detach Tab"
msgstr "Ühenda kaart _lahti"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:81
msgid "_Tiny"
msgstr "_Tilluke"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:82
msgid "E_xtra Small"
msgstr "_Eriti väike"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:83
msgid "_Small"
msgstr "_Väike"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:84
msgid "_Medium"
msgstr "_Keskmine"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:85
msgid "_Large"
msgstr "_Suur"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:86
msgid "Ex_tra Large"
msgstr "E_riti suur"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:87
msgid "_Huge"
msgstr "_Hiigelsuur"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:88
msgid "_Enormous"
msgstr "T_ohutu"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:89
msgid "_Gigantic"
msgstr "_Määratu"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:94
msgid "_Icon"
msgstr "_Ikoon"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:95
msgid "Current _Status"
msgstr "Praegune _seis"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:96
msgid "_Text"
msgstr "_Tekst"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:97
msgid "I_con & Text"
msgstr "I_koon ja tekst"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:98
msgid "St_atus & Text"
msgstr "S_eis ja tekst"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:107
msgid "View as _List"
msgstr "Vaata _nimekirjana"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:112
msgid "View as _Grid"
msgstr "Vaata _ruudustikuna"
#: ../app/actions/documents-actions.c:42
msgid "Documents Menu"
msgstr "Dokumentide menüü"
#: ../app/actions/documents-actions.c:46
msgid "_Open Image"
msgstr "_Ava pilt"
#: ../app/actions/documents-actions.c:47
msgid "Open the selected entry"
msgstr "Ava valitud sissekanne"
#: ../app/actions/documents-actions.c:52
msgid "_Raise or Open Image"
msgstr "_Tõsta või ava pilt"
#: ../app/actions/documents-actions.c:53
msgid "Raise window if already open"
msgstr "Tõsta aken kui juba avatud"
#: ../app/actions/documents-actions.c:58
msgid "File Open _Dialog"
msgstr "Faili avamise _dialoog"
#: ../app/actions/documents-actions.c:59
msgid "Open image dialog"
msgstr "Ava pildi dialoog"
#: ../app/actions/documents-actions.c:64
msgid "Remove _Entry"
msgstr "_Eemalda sissekanne"
#: ../app/actions/documents-actions.c:65
msgid "Remove the selected entry"
msgstr "Eemalda valitud sissekanne"
#: ../app/actions/documents-actions.c:70
msgid "Recreate _Preview"
msgstr "Loo _eelvaade uuesti"
#: ../app/actions/documents-actions.c:71
msgid "Recreate preview"
msgstr "Loo eelvaade uuesti"
#: ../app/actions/documents-actions.c:76
msgid "Reload _all Previews"
msgstr "Lae uuesti _kõik eelvaated"
#: ../app/actions/documents-actions.c:77
msgid "Reload all previews"
msgstr "Lae uuesti kõik eelvaated"
#: ../app/actions/documents-actions.c:82
msgid "Remove Dangling E_ntries"
msgstr "Eemalda tolknevad sisseka_nded"
#: ../app/actions/documents-actions.c:83
msgid "Remove dangling entries"
msgstr "Eemalda tolknevad sissekanded"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:45
msgid "_Desaturate..."
msgstr "_Suurenda küllastust..."
#: ../app/actions/drawable-actions.c:50
msgid "_Equalize"
msgstr "_Korrektuur"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:55
msgid "In_vert"
msgstr "_Pööra pahupidi"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:60
msgid "_White Balance"
msgstr "_Valge tasakaal"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:65
msgid "_Offset..."
msgstr "_Nihe..."
#: ../app/actions/drawable-actions.c:73 ../app/actions/vectors-actions.c:153
msgid "_Linked"
msgstr "_Lingitud"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:79 ../app/actions/vectors-actions.c:147
msgid "_Visible"
msgstr "Nä_htav"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:88 ../app/actions/image-actions.c:146
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "Peegelda _horisontaalselt"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:93 ../app/actions/image-actions.c:151
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "Peegelda _vertikaalselt"
#. please use the degree symbol in the translation
#: ../app/actions/drawable-actions.c:101 ../app/actions/image-actions.c:160
msgid "Rotate 90 degrees _CW"
msgstr "Pööra 90 kraadi _päripäeva"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:106 ../app/actions/image-actions.c:165
msgid "Rotate _180 degrees"
msgstr "Pööra _180 kraadi"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:111 ../app/actions/image-actions.c:170
msgid "Rotate 90 degrees CC_W"
msgstr "Pööra 90 kraadi _vastupäeva"
#: ../app/actions/drawable-commands.c:74
msgid "Desaturate operates only on RGB color layers."
msgstr "Küllastuse suurendamine töötab ainult RGB värvisüsteemis kihtidega."
#: ../app/actions/drawable-commands.c:97
msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
msgstr "Korrektuur ei tööta indekseeritud kihtidega."
#: ../app/actions/drawable-commands.c:115
msgid "Invert does not operate on indexed layers."
msgstr "Pahupidi pööramine ei tööta indekseeritud kihtidega."
#: ../app/actions/drawable-commands.c:135
msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
msgstr "Valge tasakaal töötab ainult RGB värvisüsteemist kihtidega."
#: ../app/actions/edit-actions.c:61
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigeeri"
#: ../app/actions/edit-actions.c:62
msgid "_Buffer"
msgstr "_Puhver"
#: ../app/actions/edit-actions.c:65 ../app/actions/edit-actions.c:230
msgid "_Undo"
msgstr "_Võta tagasi"
#: ../app/actions/edit-actions.c:66 ../app/dialogs/dialogs.c:190
#: ../app/pdb/internal_procs.c:210
msgid "Undo"
msgstr "Tagasivõtmine"
#: ../app/actions/edit-actions.c:71 ../app/actions/edit-actions.c:231
msgid "_Redo"
msgstr "_Korda"
#: ../app/actions/edit-actions.c:72
msgid "Redo"
msgstr "Korda"
#: ../app/actions/edit-actions.c:77
msgid "_Clear Undo History"
msgstr "_Kustuta tagasivõtmise ajalugu"
#: ../app/actions/edit-actions.c:78
msgid "Clear undo history..."
msgstr "Kustuta tagasivõtmise ajalugu..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:83
msgid "Cu_t"
msgstr "_Lõika"
#: ../app/actions/edit-actions.c:88
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopeeri"
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
#: ../app/actions/edit-actions.c:93
msgid "Copy _Visible"
msgstr "Kopeeri nähta_v"
#: ../app/actions/edit-actions.c:98
msgid "_Paste"
msgstr "_Aseta"
#: ../app/actions/edit-actions.c:103
msgid "Paste _Into"
msgstr "A_seta alasse"
#: ../app/actions/edit-actions.c:108
msgid "Paste as _New"
msgstr "Aseta uue p_ildina"
#: ../app/actions/edit-actions.c:113
msgid "Cu_t Named..."
msgstr "_Lõika nimega..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:118
msgid "_Copy Named..."
msgstr "_Kopeeri nimega..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:123
msgid "_Paste Named..."
msgstr "_Aseta nimega..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:128
msgid "Cl_ear"
msgstr "K_ustuta"
#: ../app/actions/edit-actions.c:136
msgid "Fill with _FG Color"
msgstr "Täida _esiplaanivärviga"
#: ../app/actions/edit-actions.c:141
msgid "Fill with B_G Color"
msgstr "Täida _tagapõhjavärviga"
#: ../app/actions/edit-actions.c:146
msgid "Fill with P_attern"
msgstr "Täida _mustriga"
#: ../app/actions/edit-actions.c:214
#, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "_Võta tagasi %s"
#: ../app/actions/edit-actions.c:219
#, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "Ko_rda %s"
#: ../app/actions/edit-commands.c:110
msgid "Clear Undo History"
msgstr "Kustuta tagasivõtmise ajalugu"
#: ../app/actions/edit-commands.c:134
msgid "Really clear image's undo history?"
msgstr "Kas tõesti kustutada tagasivõtmise ajalugu?"
#: ../app/actions/edit-commands.c:146
#, c-format
msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory."
msgstr "Selle pildi tagasivõtmise ajaloo kustutamisega saab juurde %s mälu."
#: ../app/actions/edit-commands.c:238
msgid "Cut Named"
msgstr "Lõika nimega"
#: ../app/actions/edit-commands.c:241 ../app/actions/edit-commands.c:261
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Anna sellele puhvrile nimi"
#: ../app/actions/edit-commands.c:258
msgid "Copy Named"
msgstr "Kopeeri nimega"
#: ../app/actions/edit-commands.c:386
msgid "There is no active layer or channel to cut from."
msgstr "Pole aktiivset kihti või kanalit kust lõigata."
#: ../app/actions/edit-commands.c:398 ../app/actions/edit-commands.c:435
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "(Nimeta puhver)"
#: ../app/actions/edit-commands.c:423
msgid "There is no active layer or channel to copy from."
msgstr "Pole aktiivset kihti või kanalit kust kopeerida."
#: ../app/actions/error-console-actions.c:40
msgid "Error Console Menu"
msgstr "Veateadete konsooli menüü"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:44
msgid "_Clear Errors"
msgstr "_Kustuta veateated"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:45
msgid "Clear errors"
msgstr "Kustuta veateated"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:53
msgid "Save _All Errors to File..."
msgstr "S_alvesta kõik veateated faili..."
#: ../app/actions/error-console-actions.c:54
msgid "Save all errors"
msgstr "Salvesta kõik veateated"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:59
msgid "Save _Selection to File..."
msgstr "Salvesta _valik faili..."
#: ../app/actions/error-console-actions.c:60
msgid "Save selection"
msgstr "Salvesta valik"
#: ../app/actions/error-console-commands.c:69
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
msgstr "Ei saa salvestada. Midagi pole valitud."
#: ../app/actions/error-console-commands.c:80
msgid "Save Error Log to File"
msgstr "Salvesta veateadete logiraamat faili"
#: ../app/actions/error-console-commands.c:137
#, c-format
msgid ""
"Error writing file '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Viga faili '%s' kirjutamisel:\n"
"%s"
#: ../app/actions/file-actions.c:61
msgid "_File"
msgstr "_Fail"
#: ../app/actions/file-actions.c:62
msgid "Open _Recent"
msgstr "Ava va_remtehtud"
#: ../app/actions/file-actions.c:63
msgid "_Acquire"
msgstr "_Omanda"
#: ../app/actions/file-actions.c:66 ../app/actions/file-actions.c:71
msgid "_Open..."
msgstr "_Ava..."
#: ../app/actions/file-actions.c:76
msgid "Op_en as Layer..."
msgstr "Ava kui _kiht..."
#: ../app/actions/file-actions.c:81
msgid "Open _Location..."
msgstr "A_va asukoht..."
#: ../app/actions/file-actions.c:86
msgid "_Save"
msgstr "_Salvesta"
#: ../app/actions/file-actions.c:91
msgid "Save _as..."
msgstr "Salvesta _kui..."
#: ../app/actions/file-actions.c:96
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Salvesta koop_ia..."
#: ../app/actions/file-actions.c:101
msgid "Save as _Template..."
msgstr "Salvesta kui _mall..."
#: ../app/actions/file-actions.c:106
msgid "Re_vert..."
msgstr "Alusta _otsast..."
#: ../app/actions/file-actions.c:111
msgid "_Quit"
msgstr "_Välju"
#: ../app/actions/file-commands.c:231 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:464
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:155
#, c-format
msgid ""
"Saving '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"'%s' salvestamine ebaõnnestus:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/actions/file-commands.c:254 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:80
msgid "Save Image"
msgstr "Salvesta pilt"
#: ../app/actions/file-commands.c:270
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr "Salvesta pildi koopia"
#: ../app/actions/file-commands.c:281
msgid "Create New Template"
msgstr "Loo uus mall"
#: ../app/actions/file-commands.c:285
msgid "Enter a name for this template"
msgstr "Anna uuele mallile nimi"
#: ../app/actions/file-commands.c:307
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
msgstr "Otsastalustamine ebaõnnestus. Samanimelist faili enam ei olnud."
#: ../app/actions/file-commands.c:319
msgid "Revert Image"
msgstr "Alusta pildi töötlemist uuest"
#: ../app/actions/file-commands.c:345
#, c-format
msgid "Revert '%s' to '%s'?"
msgstr "Alustame uuesti ja teeme pildist '%s' '%s'?"
#: ../app/actions/file-commands.c:351
msgid ""
"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
"changes, including all undo information."
msgstr ""
"Otsast alustamine laeb pildi kõvakettalt uuesti sisse. Sellega seoses jääd "
"ilma kõigist muudatustest. Kaduma läheb ka tagasivõtmise ajalugu."
#: ../app/actions/file-commands.c:401
msgid "Open Image as Layer"
msgstr "Ava pilt kihina"
#: ../app/actions/file-commands.c:406 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:74
msgid "Open Image"
msgstr "Ava pilt"
#: ../app/actions/file-commands.c:477
msgid "(Unnamed Template)"
msgstr "(nimeta mall)"
#: ../app/actions/file-commands.c:526
#, c-format
msgid ""
"Reverting to '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"'%s' otsast alustamine ebaõnnestus:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/actions/fonts-actions.c:44
msgid "Fonts Menu"
msgstr "Fontide menüü"
#: ../app/actions/fonts-actions.c:48
msgid "_Rescan Font List"
msgstr ""
#: ../app/actions/fonts-actions.c:49
msgid "Rescan font list"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:45
msgid "Gradient Editor Menu"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:49
msgid "_Load Left Color From"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:51
msgid "_Save Left Color To"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:54
msgid "Load Right Color Fr_om"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:56
msgid "Sa_ve Right Color To"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:62
msgid "L_eft Endpoint's Color..."
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:67
msgid "R_ight Endpoint's Color..."
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:107
msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:112
msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:142
msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:147
msgid "_Right Endpoint"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:152
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:200
msgid "_FG Color"
msgstr "_Esiplaanivärv"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:157
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:205
msgid "_BG Color"
msgstr "_Tagapõhjavärv"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:190
msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:195
msgid "_Left Endpoint"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:244
msgid "_Linear"
msgstr "_Lineaarne"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:249
msgid "_Curved"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:254
msgid "_Sinusoidal"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:259
msgid "Spherical (i_ncreasing)"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:264
msgid "Spherical (_decreasing)"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:269
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:292
msgid "(Varies)"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:277
#: ../app/actions/image-actions.c:128
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:282
msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:287
msgid "HSV (clockwise _hue)"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:300
msgid "Zoom In"
msgstr "Suurenda"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:301
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:78
#: ../app/actions/view-actions.c:228 ../app/widgets/widgets-enums.c:353
msgid "Zoom in"
msgstr "Suurenda"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:306
msgid "Zoom Out"
msgstr "Vähenda"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:307
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:84
#: ../app/actions/view-actions.c:222 ../app/widgets/widgets-enums.c:354
msgid "Zoom out"
msgstr "Vähenda"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:312
msgid "Zoom All"
msgstr "Suurenda kõike"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:313
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:90
msgid "Zoom all"
msgstr "Suurenda kõike"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:588
msgid "_Blending Function for Segment"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:590
msgid "Coloring _Type for Segment"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:593
msgid "_Flip Segment"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:595
msgid "_Replicate Segment..."
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:597
msgid "Split Segment at _Midpoint"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:599
msgid "Split Segment _Uniformly..."
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:601
msgid "_Delete Segment"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:603
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:605
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:610
msgid "_Blending Function for Selection"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:612
msgid "Coloring _Type for Selection"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:615
msgid "_Flip Selection"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:617
msgid "_Replicate Selection..."
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:619
msgid "Split Segments at _Midpoints"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:621
msgid "Split Segments _Uniformly..."
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:623
msgid "_Delete Selection"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:625
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:627
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:85
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:87
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:189
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:191
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:358
msgid "Replicate Segment"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:359
msgid "Replicate Gradient Segment"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:363
msgid "Replicate Selection"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:364
msgid "Replicate Gradient Selection"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:376
msgid "Replicate"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:396
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selected segment."
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:399
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selection."
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:457
msgid "Split Segment Uniformly"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:458
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:462
msgid "Split Segments Uniformly"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:463
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:475
msgid "Split"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:491
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the selected segment."
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:494
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the segments in the selection."
msgstr ""
#: ../app/actions/gradients-actions.c:44
msgid "Gradients Menu"
msgstr "Spektrikomplektide menüü"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:48
msgid "_New Gradient"
msgstr "_Uus spektrikomplaket"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:49
msgid "New gradient"
msgstr "Uus spektrikomplekt"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:54
msgid "D_uplicate Gradient"
msgstr "_Dubleeri spektrikomplekt"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:55
msgid "Duplicate gradient"
msgstr "Dubleeri spektrikomplekt"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:60
msgid "Save as _POV-Ray..."
msgstr ""
#: ../app/actions/gradients-actions.c:61
msgid "Save gradient as POV-Ray"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradients-actions.c:66
msgid "_Delete Gradient..."
msgstr "_Kustuta spektrikomplekt..."
#: ../app/actions/gradients-actions.c:67
msgid "Delete gradient"
msgstr "Kustuta spektrikomplekt"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:72
msgid "_Refresh Gradients"
msgstr "_Värskenda spektrikomplekte"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:73
msgid "Refresh gradients"
msgstr "Värskenda spektrikomplekte"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:81
msgid "_Edit Gradient..."
msgstr "_Redigeeri spektrikomplekti..."
#: ../app/actions/gradients-actions.c:82
msgid "Edit gradient"
msgstr "Redigeeri spektrikomplekti"
#: ../app/actions/gradients-commands.c:65
#, c-format
msgid "Save '%s' as POV-Ray"
msgstr ""
#: ../app/actions/help-actions.c:38 ../app/actions/help-actions.c:41
msgid "_Help"
msgstr "_Abi"
#: ../app/actions/help-actions.c:46
msgid "_Context Help"
msgstr "Aktiivse toimingu _spikker"
#: ../app/actions/image-actions.c:47
msgid "Toolbox Menu"
msgstr "Tööriistakasti menüü"
#: ../app/actions/image-actions.c:51 ../app/actions/image-actions.c:55
msgid "Image Menu"
msgstr "Pildimenüü"
#: ../app/actions/image-actions.c:58
msgid "_Xtns"
msgstr ""
#: ../app/actions/image-actions.c:59
msgid "_Image"
msgstr "_Pilt"
#: ../app/actions/image-actions.c:60
msgid "_Mode"
msgstr "_Olek"
#: ../app/actions/image-actions.c:61 ../app/actions/layers-actions.c:57
msgid "_Transform"
msgstr "_Teisenda"
#: ../app/actions/image-actions.c:62
msgid "_Guides"
msgstr "_Abijooned"
#: ../app/actions/image-actions.c:65 ../app/actions/image-actions.c:70
msgid "_New..."
msgstr "_Uus..."
#: ../app/actions/image-actions.c:75
msgid "Can_vas Size..."
msgstr "_Lõuendi suurus..."
#: ../app/actions/image-actions.c:80
msgid "F_it Canvas to Layers"
msgstr "_Mahuta lõuend kihtidesse"
#: ../app/actions/image-actions.c:85
msgid "_Print Size..."
msgstr "_Väljatrüki suurus..."
#: ../app/actions/image-actions.c:90
msgid "_Scale Image..."
msgstr "_Vii pilt mõõtu..."
#: ../app/actions/image-actions.c:95
msgid "_Crop Image"
msgstr "_Kärbi pilti"
#: ../app/actions/image-actions.c:100
msgid "_Duplicate"
msgstr "Dubleeri"
#: ../app/actions/image-actions.c:105
msgid "Merge Visible _Layers..."
msgstr "Ühenda nähtavad _kihid..."
#: ../app/actions/image-actions.c:110 ../app/actions/layers-actions.c:138
msgid "_Flatten Image"
msgstr "Ühenda _kõik kihid"
#: ../app/actions/image-actions.c:115
msgid "Configure G_rid..."
msgstr "_Häälesta ruudustikku..."
#: ../app/actions/image-actions.c:120
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:54
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:57
msgid "Image Properties"
msgstr "Pildi omadused"
#: ../app/actions/image-actions.c:133
msgid "_Grayscale"
msgstr "_Halltoonid"
#: ../app/actions/image-actions.c:138
msgid "_Indexed..."
msgstr "_Indekseeritud..."
#: ../app/actions/image-commands.c:194
msgid "Set Image Canvas Size"
msgstr "Määra pildi lõuendisuurus"
#: ../app/actions/image-commands.c:221 ../app/actions/image-commands.c:475
msgid "Resizing..."
msgstr "Suuruse muutmine..."
#: ../app/actions/image-commands.c:244
msgid "Set Image Print Resolution"
msgstr "Määra pildi väljatrüki eraldusvõime"
#: ../app/actions/image-commands.c:291
msgid "Flipping..."
msgstr "_Peegeldamine..."
#: ../app/actions/image-commands.c:312
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1037
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1195
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:341 ../app/tools/gimprotatetool.c:159
msgid "Rotating..."
msgstr "Pööramine..."
#: ../app/actions/image-commands.c:334 ../app/actions/layers-commands.c:537
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr ""
"Ei saa kärpida sest praegu valikut tehtud pole - pole mida alles jätta."
#: ../app/actions/image-commands.c:511
msgid "Change Print Size"
msgstr "Muuda väljatrüki suurust"
#: ../app/actions/image-commands.c:535 ../app/core/gimpimage-scale.c:72
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:91
msgid "Scale Image"
msgstr "Vii pilt mõõtu"
#: ../app/actions/image-commands.c:548 ../app/actions/layers-commands.c:961
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1349
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1507
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:461 ../app/tools/gimpscaletool.c:153
msgid "Scaling..."
msgstr "Mõõtu viimine..."
#: ../app/actions/images-actions.c:43
msgid "Images Menu"
msgstr "Piltide menüü"
#: ../app/actions/images-actions.c:47
msgid "_Raise Views"
msgstr "_Tõsta vaated"
#: ../app/actions/images-actions.c:48
msgid "Raise this image's displays"
msgstr "Tõsta selle pildi vaated"
#: ../app/actions/images-actions.c:53 ../app/actions/view-actions.c:72
msgid "_New View"
msgstr "_Uus vaade"
#: ../app/actions/images-actions.c:54
msgid "Create a new display for this image"
msgstr "Loo selle pildi jaoks uus ekraan"
#: ../app/actions/images-actions.c:59
msgid "_Delete Image"
msgstr "_Kustuta pilt"
#: ../app/actions/images-actions.c:60
msgid "Delete this image"
msgstr "Kustuta see pilt"
#: ../app/actions/layers-actions.c:48
msgid "Layers Menu"
msgstr "Kihtide menüü"
#: ../app/actions/layers-actions.c:51
msgid "_Layer"
msgstr "_Kiht"
#: ../app/actions/layers-actions.c:52
msgid "Stac_k"
msgstr "_Pinu"
#: ../app/actions/layers-actions.c:54 ../app/tools/gimplevelstool.c:650
msgid "_Auto"
msgstr "_Automaatne"
#: ../app/actions/layers-actions.c:55
msgid "_Mask"
msgstr "_Mask"
#: ../app/actions/layers-actions.c:56
msgid "Tr_ansparency"
msgstr "Läbip_aistvus"
#: ../app/actions/layers-actions.c:58
msgid "_Properties"
msgstr "_Omadused"
#: ../app/actions/layers-actions.c:60
msgid "Layer _Mode"
msgstr "Kihi _olek"
#: ../app/actions/layers-actions.c:63
msgid "Te_xt Tool"
msgstr "_Tekstitööriist"
#: ../app/actions/layers-actions.c:68
msgid "_Edit Layer Attributes..."
msgstr "_Redigeeri kihi omadusi..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:69
msgid "Edit layer attributes"
msgstr "Redigeeri kihi omadusi"
#: ../app/actions/layers-actions.c:74
msgid "_New Layer..."
msgstr "_Uus kiht..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:75
msgid "New layer..."
msgstr "Uus kiht"
#: ../app/actions/layers-actions.c:80
msgid "_New Layer"
msgstr "_Uus kiht"
#: ../app/actions/layers-actions.c:81
msgid "New layer with last values"
msgstr "Uus kiht viimaste väärtustega"
#: ../app/actions/layers-actions.c:86
msgid "D_uplicate Layer"
msgstr "D_ubleeri kiht"
#: ../app/actions/layers-actions.c:87
msgid "Duplicate layer"
msgstr "Dubleeri kiht"
#: ../app/actions/layers-actions.c:92
msgid "_Delete Layer"
msgstr "_Kustuta kiht"
#: ../app/actions/layers-actions.c:93 ../app/core/core-enums.c:821
msgid "Delete layer"
msgstr "Kustuta kiht"
#: ../app/actions/layers-actions.c:98
msgid "_Raise Layer"
msgstr "_Tõsta kihti"
#: ../app/actions/layers-actions.c:99
msgid "Raise layer"
msgstr "Tõsta kihti"
#: ../app/actions/layers-actions.c:104
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Kiht _pealmiseks"
#: ../app/actions/layers-actions.c:105
msgid "Raise layer to top"
msgstr "Tõsta kiht pealmiseks"
#: ../app/actions/layers-actions.c:110
msgid "_Lower Layer"
msgstr "_Langeta kihti"
#: ../app/actions/layers-actions.c:111
msgid "Lower layer"
msgstr "Langeta kihti"
#: ../app/actions/layers-actions.c:116
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Kiht _alumiseks"
#: ../app/actions/layers-actions.c:117
msgid "Lower layer to bottom"
msgstr "Langeta kiht alumiseks"
#: ../app/actions/layers-actions.c:122
msgid "_Anchor Layer"
msgstr "Anku_rda kiht"
#: ../app/actions/layers-actions.c:123
msgid "Anchor floating layer"
msgstr "Ankurda ujuv kiht"
#: ../app/actions/layers-actions.c:128
msgid "Merge Do_wn"
msgstr "Ü_henda alumisega"
#: ../app/actions/layers-actions.c:133
msgid "Merge _Visible Layers..."
msgstr "Ühenda _nähtavad kihid..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:143
msgid "_Discard Text Information"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:148
msgid "Layer B_oundary Size..."
msgstr "Kihi suurus X*Y..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:153
msgid "Layer to _Image Size"
msgstr "Kiht _pildi suuruseks"
#: ../app/actions/layers-actions.c:158
msgid "_Scale Layer..."
msgstr "_Vii kiht mõõtu..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:163
msgid "Cr_op Layer"
msgstr "_Kärbi kihti"
#: ../app/actions/layers-actions.c:168
msgid "Add La_yer Mask..."
msgstr "_Lisa kihi mask..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:173
msgid "Add Alpha C_hannel"
msgstr "Lisa _Alfakanal"
#: ../app/actions/layers-actions.c:181
msgid "Kee_p Transparency"
msgstr "_Säilita läbipaistvus"
#: ../app/actions/layers-actions.c:187
msgid "_Edit Layer Mask"
msgstr "_Redigeeri kihi maski"
#: ../app/actions/layers-actions.c:193
msgid "S_how Layer Mask"
msgstr "_Näita kihi maski"
#: ../app/actions/layers-actions.c:199
msgid "_Disable Layer Mask"
msgstr "_Keela kihi mask"
#: ../app/actions/layers-actions.c:208
msgid "Apply Layer _Mask"
msgstr "Rakinda kihi _mask"
#: ../app/actions/layers-actions.c:213
msgid "Delete Layer Mas_k"
msgstr "Kustuta kihi mas_k"
#: ../app/actions/layers-actions.c:221
msgid "_Mask to Selection"
msgstr "_Mask valikusse"
#: ../app/actions/layers-actions.c:244
msgid "Al_pha to Selection"
msgstr "_Alfa valikusse"
#: ../app/actions/layers-actions.c:249
msgid "A_dd to Selection"
msgstr "_Lisa valikusse"
#: ../app/actions/layers-actions.c:267
msgid "Select _Top Layer"
msgstr "Vali _pealmine kiht"
#: ../app/actions/layers-actions.c:272
msgid "Select _Bottom Layer"
msgstr "Vali _alumine kiht"
#: ../app/actions/layers-actions.c:277
msgid "Select _Previous Layer"
msgstr "Vali _eelmine kiht"
#: ../app/actions/layers-actions.c:282
msgid "Select _Next Layer"
msgstr "Vali _järgmine kiht"
#: ../app/actions/layers-actions.c:290
msgid "Set Opacity"
msgstr "Määra läbipaistmatus"
#: ../app/actions/layers-commands.c:198
msgid "Layer Attributes"
msgstr "Kihi omadused"
#: ../app/actions/layers-commands.c:201
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Redigeeri kihi omadusi"
#: ../app/actions/layers-commands.c:234 ../app/actions/layers-commands.c:236
#: ../app/actions/layers-commands.c:293 ../app/actions/layers-commands.c:297
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:361
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:872
msgid "New Layer"
msgstr "Uus kiht"
#: ../app/actions/layers-commands.c:239
msgid "Create a New Layer"
msgstr "Loo uus kiht"
#: ../app/actions/layers-commands.c:472
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "Sea kihi suurus X*Y"
#: ../app/actions/layers-commands.c:514 ../app/core/gimplayer.c:253
msgid "Scale Layer"
msgstr "Vii kiht mõõtu"
#: ../app/actions/layers-commands.c:547
msgid "Crop Layer"
msgstr "Kärbi kihti"
#: ../app/actions/layers-commands.c:685
msgid "Layer Mask to Selection"
msgstr "Kihi mask valikuks"
#: ../app/actions/layers-commands.c:906 ../app/core/gimplayer.c:1139
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:61
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "Lisa kihi mask"
#: ../app/actions/layers-commands.c:977 ../app/actions/layers-commands.c:1010
msgid "Invalid width or height. Both must be positive."
msgstr "Vigane laius või kõrgus. Mõlemad peavad olema positiivsed."
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:43
msgid "Palette Editor Menu"
msgstr "Värvipaleti redigeerimise menüü"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:53
msgid "_Delete Color"
msgstr "_Kustuta värv"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54
msgid "Delete color"
msgstr "Kustuta värv"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:62
msgid "New Color from _FG"
msgstr ""
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63
msgid "New color from FG"
msgstr ""
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:68
msgid "New Color from _BG"
msgstr ""
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:69
msgid "New color from BG"
msgstr ""
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:77
#: ../app/actions/view-actions.c:227
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Suurenda"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:83
#: ../app/actions/view-actions.c:221
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Vähenda"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:89
msgid "Zoom _All"
msgstr "Suurenda _kõike"
#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:68
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "Redigeeri värvipaleti värvi"
#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:70
msgid "Edit Color Palette Entry"
msgstr ""
#: ../app/actions/palettes-actions.c:44
msgid "Palettes Menu"
msgstr "Värvipalettide menüü"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:48
msgid "_New Palette"
msgstr "_Uus värvipalett"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:49
msgid "New palette"
msgstr "Uus värvipalett"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:54
msgid "_Import Palette..."
msgstr "_Impordi värvipalett..."
#: ../app/actions/palettes-actions.c:55
msgid "Import palette"
msgstr "Impordi värvipalett"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:60
msgid "D_uplicate Palette"
msgstr "_Dubleeri värvipalett"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:61
msgid "Duplicate palette"
msgstr "Dubleeri värvipalett"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:66
msgid "_Merge Palettes..."
msgstr "Ü_henda värvipaletid..."
#: ../app/actions/palettes-actions.c:67
msgid "Merge palettes"
msgstr "Ühenda värvipaletid"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:72
msgid "_Delete Palette"
msgstr "_Kustuta värvipalett"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:73
msgid "Delete palette"
msgstr "Kustuta värvipalett"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:78
msgid "_Refresh Palettes"
msgstr "_Värskenda värvipalette"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:79
msgid "Refresh palettes"
msgstr "Värskenda värvipalette"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:87
msgid "_Edit Palette..."
msgstr "_Redigeeri värvipaletti..."
#: ../app/actions/palettes-actions.c:88
msgid "Edit palette"
msgstr "Redigeeri värvipaletti"
#: ../app/actions/palettes-commands.c:72
msgid "Merge Palette"
msgstr "Ühenda värvipalett"
#: ../app/actions/palettes-commands.c:76
msgid "Enter a name for the merged palette"
msgstr "Pane ühendatud värvipaletile nimi"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:43
msgid "Patterns Menu"
msgstr "Mustrite menüü"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:47
msgid "_Open Pattern as Image"
msgstr "_Ava muster pildina"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:48
msgid "Open pattern as image"
msgstr "Ava muster pildina"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:53
msgid "_New Pattern"
msgstr "_Uus muster"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:54
msgid "New pattern"
msgstr "Uus muster"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:59
msgid "D_uplicate Pattern"
msgstr "D_ubleeri muster"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:60
msgid "Duplicate pattern"
msgstr "Dubleeri muster"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:65
msgid "_Delete Pattern..."
msgstr "_Kustuta muster..."
#: ../app/actions/patterns-actions.c:66
msgid "Delete pattern"
msgstr "Kustuta muster"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:71
msgid "_Refresh Patterns"
msgstr "_Värskenda mustreid"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:72
msgid "Refresh patterns"
msgstr "Värskenda mustreid"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:80
msgid "_Edit Pattern..."
msgstr "_Redigeeri mustrit..."
#: ../app/actions/patterns-actions.c:81
msgid "Edit pattern"
msgstr "Redigeeri mustrit"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:62
msgid "Filte_rs"
msgstr "F_iltrid"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:63
msgid "_Blur"
msgstr "_Udu"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:65
msgid "Ma_p"
msgstr ""
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:66
msgid "_Noise"
msgstr "_Müra"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:67
msgid "Edge-De_tect"
msgstr ""
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:68
msgid "En_hance"
msgstr "Tee _ilusamaks"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:69
msgid "_Generic"
msgstr ""
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:70
msgid "Gla_ss Effects"
msgstr ""
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:71
msgid "_Light Effects"
msgstr ""
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:72
msgid "_Distorts"
msgstr ""
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:73
msgid "_Artistic"
msgstr ""
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:74
msgid "_Map"
msgstr ""
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:75
msgid "_Render"
msgstr "_Tekita"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:76
msgid "_Clouds"
msgstr ""
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:77
msgid "_Nature"
msgstr ""
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:79
msgid "_Web"
msgstr ""
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:80
msgid "An_imation"
msgstr ""
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:81
msgid "C_ombine"
msgstr ""
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:82
msgid "To_ys"
msgstr "_Mänguasjad"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:85
msgid "Reset all _Filters..."
msgstr "Reseti _kõik filtrid..."
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:93
msgid "Re_peat Last"
msgstr "_Korda viimast"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:98
msgid "R_e-Show Last"
msgstr "_Näita viimast uuesti"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:394
#, c-format
msgid "Re_peat \"%s\""
msgstr "_Korda \"%s\""
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:395
#, c-format
msgid "R_e-show \"%s\""
msgstr "K_orda \"%s\" uuesti"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:408
msgid "Repeat Last"
msgstr "Korda viimast"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:410
msgid "Re-Show Last"
msgstr "Näita viimast uuesti"
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:191
msgid "Reset all Filters"
msgstr "Reseti kõik filtrid"
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:210
msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
msgstr ""
"Kas tahad tõesti kõik filtrid resettida ehk filtrite algolekud taastada?"
#: ../app/actions/qmask-actions.c:42
msgid "Quick Mask Menu"
msgstr "Kiirmaski menüü"
#: ../app/actions/qmask-actions.c:46
msgid "_Configure Color and Opacity..."
msgstr "_Häälesta värvi ja läbipaistmatust"
#: ../app/actions/qmask-actions.c:54
msgid "_Quick Mask Active"
msgstr "_Kiirmask aktiivne"
#: ../app/actions/qmask-actions.c:60
msgid "Toggle _Quick Mask"
msgstr "Pööra k_iirmask"
#: ../app/actions/qmask-actions.c:70
msgid "Mask _Selected Areas"
msgstr "Maskeeri valitud alad"
#: ../app/actions/qmask-actions.c:75
msgid "Mask _Unselected Areas"
msgstr "Maskeeri valimata alad"
#: ../app/actions/qmask-commands.c:106
msgid "Quick Mask Attributes"
msgstr "Kiirmaski omadused"
#: ../app/actions/qmask-commands.c:109
msgid "Edit Quick Mask Attributes"
msgstr "Redigeeri kiirmaski omadusi"
#: ../app/actions/qmask-commands.c:111
msgid "Edit Quick Mask Color"
msgstr "Redigeeri kiirmaski värvi"
#: ../app/actions/qmask-commands.c:112
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "Maski läbipaistmatus:"
#: ../app/actions/select-actions.c:44
msgid "Selection Editor Menu"
msgstr "Valiku redigeerimise menüü"
#: ../app/actions/select-actions.c:47
msgid "_Select"
msgstr "_Valik"
#: ../app/actions/select-actions.c:50
msgid "_All"
msgstr "_Kõik"
#: ../app/actions/select-actions.c:51
msgid "Select all"
msgstr "Vali kõik"
#: ../app/actions/select-actions.c:56
msgid "_None"
msgstr "_Mitte midagi"
#: ../app/actions/select-actions.c:57
msgid "Select none"
msgstr "Tühista valikud"
#: ../app/actions/select-actions.c:62
msgid "_Invert"
msgstr "_Pööra"
#: ../app/actions/select-actions.c:63
msgid "Invert selection"
msgstr "Muuda vastupidiseks"
#: ../app/actions/select-actions.c:68
msgid "_Float"
msgstr "_Ujuta"
#: ../app/actions/select-actions.c:73
msgid "Fea_ther..."
msgstr "_Pehmenda..."
#: ../app/actions/select-actions.c:78
msgid "_Sharpen"
msgstr "_Teravda"
#: ../app/actions/select-actions.c:83
msgid "S_hrink..."
msgstr "_Kahanda..."
#: ../app/actions/select-actions.c:88
msgid "_Grow..."
msgstr "_Kasvata..."
#: ../app/actions/select-actions.c:93
msgid "Bo_rder..."
msgstr "_Raami..."
#: ../app/actions/select-actions.c:98
msgid "Save to _Channel"
msgstr "Salvesta _kanalisse"
#: ../app/actions/select-actions.c:99
msgid "Save selection to channel"
msgstr "Salvesta valik kanalisse"
#: ../app/actions/select-actions.c:104
msgid "_Stroke Selection..."
msgstr "_Pintselda valikujoon..."
#: ../app/actions/select-actions.c:105
msgid "Stroke selection..."
msgstr "Pintselda valikujoon..."
#: ../app/actions/select-actions.c:110
msgid "_Stroke Selection"
msgstr "_Pintselda valikujoon..."
#: ../app/actions/select-actions.c:111
msgid "Stroke selection with last values"
msgstr "Pintselda valikujoon viimaste väärtustega"
#: ../app/actions/select-commands.c:136 ../app/core/gimpselection.c:201
msgid "Feather Selection"
msgstr "Pehmenda üleminekut"
#: ../app/actions/select-commands.c:140
msgid "Feather selection by"
msgstr "Pehmenda üleminekut"
#: ../app/actions/select-commands.c:171 ../app/core/gimpselection.c:208
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Kahanda valitud ala"
#: ../app/actions/select-commands.c:175
msgid "Shrink selection by"
msgstr "Kahanda valitud ala servi"
#: ../app/actions/select-commands.c:184
msgid "Shrink from image border"
msgstr "Kahanda pildi piirist"
#: ../app/actions/select-commands.c:205 ../app/core/gimpselection.c:207
msgid "Grow Selection"
msgstr "Kasvata valitud ala"
#: ../app/actions/select-commands.c:209
msgid "Grow selection by"
msgstr "Kasvata valitud ala servi"
#: ../app/actions/select-commands.c:228 ../app/core/gimpselection.c:206
msgid "Border Selection"
msgstr "Raami valimine"
#: ../app/actions/select-commands.c:232
msgid "Border selection by"
msgstr "Raami suurus"
#: ../app/actions/select-commands.c:275 ../app/actions/select-commands.c:301
#: ../app/actions/vectors-commands.c:365 ../app/actions/vectors-commands.c:392
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:278
msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
msgstr "Pole aktiivset kihti või kanalit kuhu pintseldada."
#: ../app/actions/select-commands.c:280 ../app/core/gimpselection.c:184
msgid "Stroke Selection"
msgstr "Pintselda valik"
#: ../app/actions/templates-actions.c:42
msgid "Templates Menu"
msgstr "Mallide menüü"
#: ../app/actions/templates-actions.c:46
msgid "_Create Image from Template..."
msgstr "_Loo pilt mallist..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:47
msgid "Create a new image from the selected template"
msgstr "Loo valitud malli põhjal uus pilt"
#: ../app/actions/templates-actions.c:52
msgid "_New Template..."
msgstr "_Uus mall..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:53
msgid "Create a new template"
msgstr "Loo uus mall"
#: ../app/actions/templates-actions.c:58
msgid "D_uplicate Template..."
msgstr "D_ubleeri mall..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:59
msgid "Duplicate the selected template"
msgstr "Dubleeri valitud mall"
#: ../app/actions/templates-actions.c:64
msgid "_Edit Template..."
msgstr "_Redigeeri malli..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:65
msgid "Edit the selected template"
msgstr "Redigeeri valitud malli"
#: ../app/actions/templates-actions.c:70
msgid "_Delete Template"
msgstr "_Kustuta mall"
#: ../app/actions/templates-actions.c:71
msgid "Delete the selected template"
msgstr "Kustuta valitud mall"
#: ../app/actions/templates-commands.c:122
msgid "New Template"
msgstr "Uus mall"
#: ../app/actions/templates-commands.c:125
msgid "Create a New Template"
msgstr "Loo uus mall"
#: ../app/actions/templates-commands.c:184
#: ../app/actions/templates-commands.c:187
msgid "Edit Template"
msgstr "Redigeeri malli"
#: ../app/actions/templates-commands.c:223
msgid "Delete Template"
msgstr "Kustuta mall"
#: ../app/actions/templates-commands.c:247
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
msgstr "Oled kindel et tahad kustutada malli '%s' nimekirjast ja kettalt?"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:44
msgid "Open"
msgstr "Ava"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:45
msgid "Load text from file"
msgstr "Lae tekst failist"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:50 ../app/core/gimp-edit.c:331
msgid "Clear"
msgstr "Tühjenda"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:51
msgid "Clear all text"
msgstr "Tühjenda kogu tekst"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:59
msgid "LTR"
msgstr "V-P"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:60 ../app/text/text-enums.c:51
msgid "From left to right"
msgstr "Vasakult paremale"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:65
msgid "RTL"
msgstr "P-V"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:66 ../app/text/text-enums.c:52
msgid "From right to left"
msgstr "Paremalt vasakule"
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:60
msgid "Open Text File (UTF-8)"
msgstr "Ava tekstifail (UTF-8)"
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:137
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:57 ../app/core/gimpbrush-load.c:116
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:406 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:602
#: ../app/core/gimpbrushpipe.c:332 ../app/core/gimpgradient-load.c:63
#: ../app/core/gimppalette.c:361 ../app/core/gimppattern.c:318
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:614 ../app/xcf/xcf.c:293
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "Faili '%s' ei suutnud lugemiseks avada: %s"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:56
msgid "Tool Options Menu"
msgstr "Tööriista võimaluste menüü"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:60
msgid "_Save Options to"
msgstr "_Salvesta võimalused"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:64
msgid "_Restore Options from"
msgstr ""
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:68
msgid "Re_name Saved Options"
msgstr ""
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:72
msgid "_Delete Saved Options"
msgstr ""
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:76
msgid "_New Entry..."
msgstr "_Uus sissekanne..."
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:81
msgid "R_eset Tool Options"
msgstr ""
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:82
msgid "Reset to default values"
msgstr "Sea uuesti algväärtused"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:87
msgid "Reset _all Tool Options..."
msgstr "Reseti _kõik tööriista võimalused..."
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:88
msgid "Reset all tool options"
msgstr ""
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:71
msgid "Save Tool Options"
msgstr "Salvesta tööriista võimalused"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:75
msgid "Enter a name for the saved options"
msgstr "Pane võimalustele nimi"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:76
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:254
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:272
msgid "Saved Options"
msgstr "Salvestatud variandid"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:144
msgid "Rename Saved Tool Options"
msgstr "Nimeta salvestatud võimalused ümber"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:148
msgid "Enter a new name for the saved options"
msgstr "Pane võimalustele nimi"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:213
msgid "Reset Tool Options"
msgstr "Reseti tööriista võimalused"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:236
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
msgstr ""
"Kas sa tõesti tahad kõik tööriista võimalused seada uuesti algväärtusteks?"
#: ../app/actions/tools-actions.c:47
msgid "Tools Menu"
msgstr "Tööriistade menüü"
#: ../app/actions/tools-actions.c:50
msgid "_Tools"
msgstr "_Tööriistad"
#: ../app/actions/tools-actions.c:51
msgid "_Selection Tools"
msgstr "_Valiku tööriistad"
#: ../app/actions/tools-actions.c:52
msgid "_Paint Tools"
msgstr "_Värvimise tööriistad"
#: ../app/actions/tools-actions.c:53
msgid "_Transform Tools"
msgstr "_Teisendamise tööriistad"
#: ../app/actions/tools-actions.c:54
msgid "_Color Tools"
msgstr "Vä_rvi tööriistad"
#: ../app/actions/tools-actions.c:57
msgid "R_aise Tool"
msgstr "_Tõstmise tööriist"
#: ../app/actions/tools-actions.c:58
msgid "Raise tool"
msgstr "Tõstamise tööriist"
#: ../app/actions/tools-actions.c:63
msgid "Ra_ise to Top"
msgstr "_Tõsta pealmiseks"
#: ../app/actions/tools-actions.c:64
msgid "Raise tool to top"
msgstr "Tõsta tööriist pealmiseks"
#: ../app/actions/tools-actions.c:69
msgid "L_ower Tool"
msgstr "_Langeta tööriista"
#: ../app/actions/tools-actions.c:70
msgid "Lower tool"
msgstr "Langeta tööriista"
#: ../app/actions/tools-actions.c:75
msgid "Lo_wer to Bottom"
msgstr "Langeta _alumiseks"
#: ../app/actions/tools-actions.c:76
msgid "Lower tool to bottom"
msgstr "Langeta tööriist alumiseks"
#: ../app/actions/tools-actions.c:81
msgid "_Reset Order & Visibility"
msgstr "_Reseti järjekord ja nähtavus"
#: ../app/actions/tools-actions.c:82
msgid "Reset tool order and visibility"
msgstr "Reseti tööriistade järjekord ja nähtavus"
#: ../app/actions/tools-actions.c:90
msgid "_Show in Toolbox"
msgstr "_Näita tööriistakastis"
#: ../app/actions/tools-actions.c:99
msgid "_By Color"
msgstr "_Värvi järgi"
#: ../app/actions/tools-actions.c:104
msgid "_Arbitrary Rotation..."
msgstr ""
#: ../app/actions/vectors-actions.c:44
msgid "Paths Menu"
msgstr "Vektorjoonte menüü"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:48
msgid "Path _Tool"
msgstr "Vektorjoone _Tööriist"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:53
msgid "_Edit Path Attributes..."
msgstr "_Redigeeri vektorjoone omadusi..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:54
msgid "Edit path attributes"
msgstr "Redigeeri vektorjoone omadusi"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:59
msgid "_New Path..."
msgstr "_Uus vektorjoon..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:60
msgid "New path..."
msgstr "_Uus vektorjoon..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:65
msgid "_New Path"
msgstr "_Uus vektorjoon"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:66
msgid "New path with last values"
msgstr "Uus vektorjoon viimaste parameetritega"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:71
msgid "D_uplicate Path"
msgstr "D_ubleeri vektorjoon"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:72
msgid "Duplicate path"
msgstr "Dubleeri vektorjoon"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:77
msgid "_Delete Path"
msgstr "_Kustuta vektorjoon"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:78
msgid "Delete path"
msgstr "Kustuta vektorjoon"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:83
msgid "Merge _Visible Paths"
msgstr "Ühenda _nähtavad vektorjooned"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:88
msgid "_Raise Path"
msgstr "_Tõsta vektorjoont"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:89
msgid "Raise path"
msgstr "Tõsta vektorjoont"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:94
msgid "Raise Path to _Top"
msgstr "Tõsta vektorjoon _pealmiseks"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:95
msgid "Raise path to top"
msgstr "Tõsta vektorjoon pealmiseks"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:100
msgid "_Lower Path"
msgstr "_Langeta vektorjoont"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:101
msgid "Lower path"
msgstr "Langeta vektorjoont"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:106
msgid "Lower Path to _Bottom"
msgstr "Langeta vektorjoon _alumiseks"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:107
msgid "Lower path to bottom"
msgstr "Langeta vektorjoont"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:112
msgid "Stro_ke Path..."
msgstr "Pintselda _vektorjoon..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:113
msgid "Stroke path..."
msgstr "Pintselda vektorjoon..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:118
msgid "Stro_ke Path"
msgstr "Pintselda _vektorjoon"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:119
msgid "Stroke path with last values"
msgstr "Pintselda vektorjoon viimaste väärtustega"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:124
msgid "Co_py Path"
msgstr "_Kopeeri vektorjoon"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:129
msgid "Paste Pat_h"
msgstr "_Aseta vektorjoon"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:134
msgid "I_mport Path..."
msgstr "_Impordi vektorjoon..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:139
msgid "E_xport Path..."
msgstr "_Expordi vektorjoon..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:162
msgid "Path to Sele_ction"
msgstr "Vektorjoon _valikuks"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:163 ../app/tools/gimpvectortool.c:1882
msgid "Path to selection"
msgstr "Vektorjoon valikuks"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:168
msgid "Fr_om Path"
msgstr "V_ektorjoonest"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:194
msgid "Selecti_on to Path"
msgstr "Va_lik vektorjooneks"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:195
msgid "Selection to path"
msgstr "Valik vektorjooneks"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:200
msgid "To _Path"
msgstr "Ve_ktorjooneks"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:205
msgid "Selection to Path (_Advanced)"
msgstr "Valik vektorjooneks (_Eriline)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:206
msgid "Advanced options"
msgstr "Erivõimalused"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:140
msgid "Path Attributes"
msgstr "Vektorjoone omadused"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:143
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Redigeeri vektorjoone omadusi"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:167 ../app/actions/vectors-commands.c:168
#: ../app/actions/vectors-commands.c:190
msgid "New Path"
msgstr "Uus vektorjoon"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:171
msgid "New Path Options"
msgstr "Uue vektorjoone võimalused"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:299 ../app/pdb/paths_cmds.c:1212
msgid "Path to Selection"
msgstr "Vektorjoon valikuks"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:370 ../app/tools/gimpvectortool.c:1912
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:238
msgid "Stroke Path"
msgstr "Pintselda vektorjoon"
#: ../app/actions/view-actions.c:64
msgid "_View"
msgstr "_Vaade"
#: ../app/actions/view-actions.c:65
msgid "_Zoom"
msgstr "_Suurendus"
#: ../app/actions/view-actions.c:66
msgid "_Padding Color"
msgstr "_Töölaua värv"
#: ../app/actions/view-actions.c:68
msgid "Move to Screen"
msgstr "Liiguta ekraanile"
#: ../app/actions/view-actions.c:77
msgid "_Close"
msgstr "Su_lge"
#: ../app/actions/view-actions.c:82
msgid "_Fit Image in Window"
msgstr "_Mahuta laiuse järgi aknasse"
#: ../app/actions/view-actions.c:83
msgid "Fit image in window"
msgstr "Mahuta laiuse järgi aknasse"
#: ../app/actions/view-actions.c:88
msgid "Fit Image _to Window"
msgstr "Mahuta pilt _aknasse"
#: ../app/actions/view-actions.c:89
msgid "Fit image to window"
msgstr "Mahuta pilt aknasse"
#: ../app/actions/view-actions.c:94
msgid "Na_vigation Window"
msgstr "Na_vigaatoriaken"
#: ../app/actions/view-actions.c:99
msgid "Display _Filters..."
msgstr "Näita _Filtreid..."
#: ../app/actions/view-actions.c:104
msgid "Shrink _Wrap"
msgstr "_Sobita aken pildiga"
#: ../app/actions/view-actions.c:105
msgid "Shrink wrap"
msgstr "Sobita aken pildiga"
#: ../app/actions/view-actions.c:113
msgid "_Dot for Dot"
msgstr "_Punkt punktilt"
#: ../app/actions/view-actions.c:119
msgid "Show _Selection"
msgstr "Näita _valikut"
#: ../app/actions/view-actions.c:125
msgid "Show _Layer Boundary"
msgstr "Näita kihi _raami"
#: ../app/actions/view-actions.c:131
msgid "Show _Guides"
msgstr "Näita a_bijooni"
#: ../app/actions/view-actions.c:137
msgid "S_how Grid"
msgstr "_Näita ruudustikku"
#: ../app/actions/view-actions.c:143
msgid "Show Sample Points"
msgstr "Näita näidispunkte"
#: ../app/actions/view-actions.c:149
msgid "Sn_ap to Guides"
msgstr "Na_psa abijoontele"
#: ../app/actions/view-actions.c:155
msgid "Sna_p to Grid"
msgstr "N_apsa ruudustikule"
#: ../app/actions/view-actions.c:161
msgid "Snap to _Canvas Edges"
msgstr "Na_psa lõuendi servadele"
#: ../app/actions/view-actions.c:167
msgid "Snap t_o Active Path"
msgstr "_Napsa aktiivsele vektorjoonele"
#: ../app/actions/view-actions.c:173
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Näita _menüüriba"
#: ../app/actions/view-actions.c:179
msgid "Show R_ulers"
msgstr "Näita _joonlaudu"
#: ../app/actions/view-actions.c:185
msgid "Show Scroll_bars"
msgstr "Näita kerimisri_basid"
#: ../app/actions/view-actions.c:191
msgid "Show S_tatusbar"
msgstr "Näi_ta olekuriba"
#: ../app/actions/view-actions.c:197
msgid "Fullscr_een"
msgstr "Täis_ekraan"
#: ../app/actions/view-actions.c:246
msgid "1_6:1 (1600%)"
msgstr "1_6:1 (1600%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:251
msgid "_8:1 (800%)"
msgstr "_8:1 (800%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:256
msgid "_4:1 (400%)"
msgstr "_4:1 (400%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:261
msgid "_2:1 (200%)"
msgstr "_2:1 (200%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:266
msgid "_1:1 (100%)"
msgstr "_1:1 (100%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:267
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Suurus 1:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:272
msgid "1:_2 (50%)"
msgstr "1:_2 (50%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:277
msgid "1:_4 (25%)"
msgstr "1:_4 (25%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:282
msgid "1:_8 (12.5%)"
msgstr "1:_8 (12.5%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:287
msgid "1:1_6 (6.25%)"
msgstr "1:1_6 (6.25%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:292
msgid "Othe_r..."
msgstr "_Muu..."
#: ../app/actions/view-actions.c:300
msgid "From _Theme"
msgstr "_Teemast"
#: ../app/actions/view-actions.c:305
msgid "_Light Check Color"
msgstr "_Helehall"
#: ../app/actions/view-actions.c:310
msgid "_Dark Check Color"
msgstr "_Tumehall"
#: ../app/actions/view-actions.c:315
msgid "Select _Custom Color..."
msgstr "Vali oma värv..."
#: ../app/actions/view-actions.c:320
msgid "As in _Preferences"
msgstr "_Nagu häälestuses kirjas"
#: ../app/actions/view-actions.c:607
#, c-format
msgid "Othe_r (%s) ..."
msgstr "Muu_d (%s) ..."
#: ../app/actions/view-actions.c:616
#, c-format
msgid "_Zoom (%s)"
msgstr "_Suurendus (%s)"
#: ../app/actions/view-commands.c:584
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "Sea lõuendi täidise värv"
#: ../app/actions/view-commands.c:586
msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Sea omatehtud lõuendi täidise värv"
#: ../app/actions/window-actions.c:65
#, c-format
msgid "Screen %d (%s)"
msgstr "Ekraan %d (%s)"
#: ../app/base/base-enums.c:23
msgid "Smooth"
msgstr "Sujuv"
#: ../app/base/base-enums.c:24
msgid "Freehand"
msgstr "Vaba käega"
#: ../app/base/base-enums.c:55 ../app/base/base-enums.c:122
msgid "Value"
msgstr "Väärtus"
#: ../app/base/base-enums.c:56 ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:300
msgid "Red"
msgstr "Punane"
#: ../app/base/base-enums.c:57 ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:307
msgid "Green"
msgstr "Roheline"
#: ../app/base/base-enums.c:58 ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:314
msgid "Blue"
msgstr "Sinine"
#: ../app/base/base-enums.c:59
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: ../app/base/base-enums.c:60 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:223
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:114
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../app/base/base-enums.c:108
msgid "Normal"
msgstr "Normaalne"
#: ../app/base/base-enums.c:109
msgid "Dissolve"
msgstr "Sulatamine"
#: ../app/base/base-enums.c:110
msgid "Behind"
msgstr "Tagumine"
#: ../app/base/base-enums.c:111
msgid "Multiply"
msgstr "Paljundamine"
#: ../app/base/base-enums.c:112
msgid "Screen"
msgstr "Ekraan"
#: ../app/base/base-enums.c:113
msgid "Overlay"
msgstr "Laotamine"
#: ../app/base/base-enums.c:114
msgid "Difference"
msgstr "Erinevus"
#: ../app/base/base-enums.c:115
msgid "Addition"
msgstr "Lisamine"
#: ../app/base/base-enums.c:117
msgid "Darken only"
msgstr "Pilt tumedamaks"
#: ../app/base/base-enums.c:118
msgid "Lighten only"
msgstr "Pilt heledamaks"
#: ../app/base/base-enums.c:119
msgid "Hue"
msgstr "Värvus"
#: ../app/base/base-enums.c:120
msgid "Saturation"
msgstr "Värviküllus"
#: ../app/base/base-enums.c:121 ../app/pdb/internal_procs.c:99
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:294
msgid "Color"
msgstr "Koloriit"
#: ../app/base/base-enums.c:123
msgid "Divide"
msgstr "Jagamine"
#: ../app/base/base-enums.c:124
msgid "Dodge"
msgstr "Helendamine"
#: ../app/base/base-enums.c:125
msgid "Burn"
msgstr "Tumendamine"
#: ../app/base/base-enums.c:126
msgid "Hard light"
msgstr "Tugev valgus"
#: ../app/base/base-enums.c:127
msgid "Soft light"
msgstr "Pehme valgus"
#: ../app/base/base-enums.c:128
msgid "Grain extract"
msgstr "Teralisuse eraldamine"
#: ../app/base/base-enums.c:129
msgid "Grain merge"
msgstr "Teralisuse liitmine"
#: ../app/base/base-enums.c:130
msgid "Color erase"
msgstr "Värvi kustutamine"
#: ../app/base/tile-swap.c:482
msgid ""
"Unable to open swap file. The Gimp has run out of memory and cannot use the "
"swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work "
"using different filenames, restart the Gimp and check the location of the "
"swap directory in your Preferences."
msgstr ""
"Saalefaili ei saanud avada. GIMP'il sai mälu otsa ja ei saanud ka saalefaili "
"kasutama hakata. Mõned osad sinu piltidest võivad olla viga saanud. Püüa oma "
"töö salvestada teistsuguse failinimega, pane GIMP uuesti käima ja kontolli "
"(File, Häälestus, Kaustad) saalefaili asukohta."
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:66 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:255
#: ../app/core/gimpgradient-save.c:51 ../app/core/gimpgradient-save.c:142
#: ../app/core/gimppalette.c:564 ../app/gui/themes.c:238
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:613 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:83
#: ../app/xcf/xcf.c:350
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Ei saanud '%s' kirjutamiseks avada: %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:77 ../app/config/gimpconfig-file.c:100
#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:96
#, c-format
msgid "Error while writing '%s': %s"
msgstr "Viga '%s' kirjutamisel: %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:88
#, c-format
msgid "Error while reading '%s': %s"
msgstr "Viga '%s' lugemisel: %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:130
#, c-format
msgid ""
"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
"backup of your configuration has been created at '%s'."
msgstr "Tekkis viga andmete sõelumisel sinu failist '%s'. Kasutatakse vaikeväärtusi. Sinu häälestustest tehti varukoopia nimega '%s'."
#: ../app/config/gimprc.c:296 ../app/config/gimprc.c:309
#, c-format
msgid "Parsing '%s'\n"
msgstr "'%s' andmete sõelumine\n"
#: ../app/config/gimprc.c:555
#, c-format
msgid "Saving '%s'\n"
msgstr "'%s' salvestamine\n"
#. Not all strings defined here are used in the user interface
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
#. * be marked for translation.
#.
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13
msgid ""
"When enabled, an image will become the active image when its image window "
"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus"
"\"."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
msgstr "Määrab ära kuidas näeb välja pildi ümber olev ala."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:26
msgid ""
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
"color."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33
msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
msgstr "Küsi kinnitust enne kui suletakse salvestamata pilt."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:36
msgid "Sets the pixel format of cursors the GIMP will use."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:39
msgid "Sets the mode of cursor the GIMP will use."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:42
msgid ""
"Context-dependent cursors are cool. They are enabled by default. However, "
"they require overhead that you may want to do without."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:50
msgid ""
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
"pixel on the screen."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:76
msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
msgstr ""
"See on kaugus pikslites, kus abijoone ja ruudustikujoone krabamine ehk "
"külgetõmme aktiveerub. "
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:80
msgid ""
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and "
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
"the default threshold."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:93
msgid ""
"The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way "
"your window manager decorates and handles dock windows."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:124
msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:130
msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:133
msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:149
msgid "Sets the browser used by the help system."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:160
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:163
msgid ""
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:167
msgid ""
"Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:170
msgid ""
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:177
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:180
msgid ""
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:184
msgid ""
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
"take more memory than the size specified here."
msgstr "GIMP hoiatab kasutajat, kui see püüab luua pilti mis võtab rohkem mälu kui siinkohal määratud."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:188
msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:191
msgid ""
"Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of "
"system colors allocated for the GIMP."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:202
msgid ""
"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:207
msgid ""
"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:212
msgid ""
"If enabled, the move tool changes the active layer or path when a layer or "
"path is being picked. This used to be the default behaviour in older "
"versions."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:217
msgid ""
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
"of the image window."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:221
msgid ""
"On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp this "
"sets how many processors GIMP should use simultaneously."
msgstr "Mitme protsessoriga arvutitel, juhul kui GIMP on kompileeritud võtmega --enable-mp, määrab see ära, mitut protsessorit GIMP tohib korraga kasutada."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:235
msgid ""
"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
"each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. "
"Perversely, on some X servers enabling this option results in faster "
"painting."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:248
msgid ""
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
"down when working with large images."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:253
msgid ""
"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
"dialogs."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:257
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself, whenever "
"the physical image size changes."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:261
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself, when "
"zooming into and out of images."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:265
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:268
msgid ""
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:272
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:275
msgid "Save the tool options when the GIMP exits."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:281
msgid ""
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
"outline."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:285
msgid ""
"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
"related help page. Without this button, the help page can still be reached "
"by pressing F1."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:290
msgid ""
"When enabled, the cursor will be shown over the image while using a paint "
"tool."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:294
msgid ""
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Menubar\" command."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:298
msgid ""
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Rulers\" command."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:302
msgid ""
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:306
msgid ""
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:310
msgid ""
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Selection\" command."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:314
msgid ""
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:318
msgid ""
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Guides\" command."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:322
msgid ""
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
"the \"View->Show Grid\" command."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:326
msgid ""
"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:330
msgid "Enable to display a handy GIMP tip on startup."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:333
msgid "Enable to display tooltips."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:336
msgid ""
"There is always a tradeoff between memory usage and speed. In most cases, "
"the GIMP opts for speed over memory. However, if memory is a big issue, try "
"to enable this setting."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:341
msgid ""
"Sets the swap file location. The gimp uses a tile based memory allocation "
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if the "
"GIMP is used with large images. Also, things can get horribly slow if the "
"swap file is created on a directory that is mounted over NFS. For these "
"reasons, it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:350
msgid "When enabled, menus can be torn off."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:353
msgid ""
"When enabled, dock windows (the toolbox and palettes) are set to be "
"transient to the active image window. Most window managers will keep the "
"dock windows above the image window then, but it may also have other effects."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:359
msgid ""
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
"key combination while the menu item is highlighted."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:363
msgid "Save changed keyboard shortcuts when the GIMP exits."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:366
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:369
msgid ""
"Sets the temporary storage directory. Files will appear here during the "
"course of running the GIMP. Most files will disappear when the GIMP exits, "
"but some files are likely to remain, so it is best if this directory not be "
"one that is shared by other users."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:381
msgid ""
"Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog. Note that GIMP can "
"not create thumbnails if layer previews are disabled."
msgstr "Määrab pisipildi suuruse, mida näidatakse Avamise dialoogis. Pane tähele et GIMP ei saa luua pisipilte, kui kihtide eelvaated on keelatud."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:385
msgid ""
"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
"being previewed is smaller than the size set here."
msgstr "Avamise dialoogis uuendatakse automaatselt pisipilti kui fail on siinmääratud suurusest väiksem."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:389
msgid ""
"The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between "
"memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use less "
"swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. Conversely, a "
"smaller cache size causes the GIMP to use more swap space and less memory."
msgstr "Tööpuhver on kasutusel selleks, et GIMP ei peaks pidevalt andmekogumeid loksutama kõvaketta ja mälu vahel edasi-tagasi. Kui sa selle väärtuse suuremaks paned, kasutav GIMP vähem kõvaketta saalefaili, aga GIMP kasutab siis rohkem mälu. Ümberpööratult - väiksem puhvri suurus paneb GIMP'i rohkem kõvaketta saalefaili kasutama ja vähem mälu kasutama."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:400
msgid ""
"The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your "
"window manager decorates and handles the toolbox window."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:404
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:407
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:410
msgid ""
"When enabled, the GIMP will not save if the image is unchanged since opening "
"it."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:414
msgid ""
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
"are kept available until the undo-size limit is reached."
msgstr "Seab minimaalse arvu operatsioone, mida saab tagasi tagasi võtta. Rohkem tagasivõtmise tasemeid on saadaval kuni jõutakse tagasivõtmise suuruse piiranguni."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:418
msgid ""
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
"as configured can be undone."
msgstr "Seab ülemise piiri, kui palju mälu kasutatakse pildi kohta tagasivõtmise pinus. Hoolimata sellest seadest saab ikkagi nii palju tagasi võtta, kui on häälestatud tagasivõtmise sammude arvu suurusena."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:423
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:426
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:429
#, c-format
msgid ""
"Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path or "
"the name of an executable to search for in the user's PATH. If the command "
"contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be "
"appended to the command with a space separating the two."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:135 ../app/core/gimp-modules.c:130
#: ../app/core/gimp-units.c:160 ../app/gui/session.c:157
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:204
msgid "fatal parse error"
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:163
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:53 ../app/core/core-enums.c:168
#: ../app/core/core-enums.c:454 ../app/tools/gimptransformoptions.c:456
msgid "None"
msgstr "Puudub"
#: ../app/core/core-enums.c:54
msgid "Floyd-Steinberg (normal)"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:55
msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:56
msgid "Positioned"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:85
msgid "Generate optimum palette"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:86
msgid "Use web-optimized palette"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:87
msgid "Use black and white (1-bit) palette"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:88
msgid "Use custom palette"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:163
msgid "Foreground color"
msgstr "Esiplaani värv"
#: ../app/core/core-enums.c:164
msgid "Background color"
msgstr "Tagapõhja värv"
#: ../app/core/core-enums.c:165
msgid "White"
msgstr "Valge"
#. Transparency
#: ../app/core/core-enums.c:166 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2035
msgid "Transparency"
msgstr "Läbipaistev"
#: ../app/core/core-enums.c:167 ../app/core/core-enums.c:258
#: ../app/pdb/internal_procs.c:180
msgid "Pattern"
msgstr "Muster"
#: ../app/core/core-enums.c:198
msgid "Intersections (dots)"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:199
msgid "Intersections (crosshairs)"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:200
msgid "Dashed"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:201
msgid "Double dashed"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:202 ../app/core/core-enums.c:257
msgid "Solid"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:229
msgid "Stroke line"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:230
msgid "Stroke with a paint tool"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:286
msgid "Miter"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:287 ../app/core/core-enums.c:317
msgid "Round"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:288
msgid "Bevel"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:316
msgid "Butt"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:318 ../app/core/core-enums.c:393
msgid "Square"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:354
msgid "Custom"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:355
msgid "Line"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:356
msgid "Long dashes"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:357
msgid "Medium dashes"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:358
msgid "Short dashes"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:359
msgid "Sparse dots"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:360
msgid "Normal dots"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:361
msgid "Dense dots"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:362
msgid "Stipples"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:363
msgid "Dash, dot"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:364
msgid "Dash, dot, dot"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:392
msgid "Circle"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:394
msgid "Diamond"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:422 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2067
msgid "Horizontal"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:423 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2069
msgid "Vertical"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:424
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:455
msgid "Image-sized layers"
msgstr "Pildisuurused kihid"
#: ../app/core/core-enums.c:456
msgid "All visible layers"
msgstr "Kõik nähtavad kihid"
#: ../app/core/core-enums.c:457
msgid "All linked layers"
msgstr "Kõik lingitud kihid"
#: ../app/core/core-enums.c:458
msgid "All layers"
msgstr "Kõik kihid"
#: ../app/core/core-enums.c:522
msgid "Tiny"
msgstr "Tilluke"
#: ../app/core/core-enums.c:523
msgid "Very small"
msgstr "Väga väike"
#: ../app/core/core-enums.c:524
msgid "Small"
msgstr "Väike"
#: ../app/core/core-enums.c:525
msgid "Medium"
msgstr "Keskmine"
#: ../app/core/core-enums.c:526
msgid "Large"
msgstr "Suur"
#: ../app/core/core-enums.c:527
msgid "Very large"
msgstr "Väga suur"
#: ../app/core/core-enums.c:528
msgid "Huge"
msgstr "Hiigelsuur"
#: ../app/core/core-enums.c:529
msgid "Enormous"
msgstr "Tohutu"
#: ../app/core/core-enums.c:530
msgid "Gigantic"
msgstr "Määratu"
#: ../app/core/core-enums.c:592
msgid "No thumbnails"
msgstr "Pisipiltideta"
#: ../app/core/core-enums.c:593
msgid "Normal (128x128)"
msgstr "Normaalne (128x128)"
#: ../app/core/core-enums.c:594
msgid "Large (256x256)"
msgstr "Suur (256x256)"
#: ../app/core/core-enums.c:768
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<vigane>>"
#: ../app/core/core-enums.c:769
msgid "Scale image"
msgstr "Vii pilt mõõtu"
#: ../app/core/core-enums.c:770
msgid "Resize image"
msgstr "Muuda pildi suurust"
#: ../app/core/core-enums.c:771
msgid "Flip image"
msgstr "Peegelda pilti"
#: ../app/core/core-enums.c:772
msgid "Rotate image"
msgstr "Pööra pilti"
#: ../app/core/core-enums.c:773
msgid "Crop image"
msgstr "Kärbi pilti"
#: ../app/core/core-enums.c:774
msgid "Convert image"
msgstr "Teisenda pilt"
#: ../app/core/core-enums.c:775
msgid "Remove item"
msgstr "Eemalda element"
#: ../app/core/core-enums.c:776
msgid "Merge layers"
msgstr "Ühenda kihid"
#: ../app/core/core-enums.c:777
msgid "Merge vectors"
msgstr "Ühenda vektorjooned"
#: ../app/core/core-enums.c:778 ../app/core/gimpchannel.c:387
msgid "Quick Mask"
msgstr "Kiirmask"
#: ../app/core/core-enums.c:779 ../app/core/core-enums.c:809
msgid "Guide"
msgstr "Abijoon"
#: ../app/core/core-enums.c:780 ../app/core/core-enums.c:810
#: ../app/core/gimpimage-grid.c:58 ../app/dialogs/grid-dialog.c:149
#: ../app/tools/tools-enums.c:203
msgid "Grid"
msgstr "Ruudustik"
#: ../app/core/core-enums.c:781 ../app/core/core-enums.c:811
msgid "Sample Point"
msgstr "Näidispunkt"
#: ../app/core/core-enums.c:783 ../app/core/core-enums.c:814
msgid "Drawable mod"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:784 ../app/core/core-enums.c:815
msgid "Selection mask"
msgstr "Valiku mask"
#: ../app/core/core-enums.c:785 ../app/core/core-enums.c:818
msgid "Item visibility"
msgstr "Elemendi nähtavus"
#: ../app/core/core-enums.c:786
msgid "Linked item"
msgstr "Lingitud element"
#: ../app/core/core-enums.c:787
msgid "Item properties"
msgstr "Elemendi omadused"
#: ../app/core/core-enums.c:788 ../app/core/core-enums.c:817
msgid "Move item"
msgstr "Liiguta elementi"
#: ../app/core/core-enums.c:789
msgid "Scale item"
msgstr "Vii element mõõtu"
#: ../app/core/core-enums.c:790
msgid "Resize item"
msgstr "Muuda elemendi suurust"
#: ../app/core/core-enums.c:791 ../app/core/core-enums.c:828
msgid "Add layer mask"
msgstr "Lisa kanali mask"
#: ../app/core/core-enums.c:792 ../app/core/core-enums.c:830
msgid "Apply layer mask"
msgstr "Rakenda kanali mask"
#: ../app/core/core-enums.c:793
msgid "Floating selection to layer"
msgstr "Teisenda ujuv valik kihiks"
#: ../app/core/core-enums.c:794
msgid "Float selection"
msgstr "Ujuta valikut"
#: ../app/core/core-enums.c:795
msgid "Anchor floating selection"
msgstr "Ankurda ujuv valik"
#: ../app/core/core-enums.c:796
msgid "Remove floating selection"
msgstr "Eemalda ujuv valik"
#: ../app/core/core-enums.c:797 ../app/core/gimp-edit.c:248
msgid "Paste"
msgstr "Aseta"
#: ../app/core/core-enums.c:798 ../app/core/gimp-edit.c:399
msgid "Cut"
msgstr "Lõika"
#: ../app/core/core-enums.c:799 ../app/core/core-enums.c:826
#: ../app/tools/gimptexttool.c:146 ../app/widgets/widgets-enums.c:263
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: ../app/core/core-enums.c:800 ../app/core/core-enums.c:843
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:911
msgid "Transform"
msgstr "Teisenda"
#: ../app/core/core-enums.c:801 ../app/core/core-enums.c:844
#: ../app/paint/gimppaintcore.c:345
msgid "Paint"
msgstr "Värvi"
#: ../app/core/core-enums.c:802 ../app/core/core-enums.c:846
msgid "Attach parasite"
msgstr "Lisa parasiit"
#: ../app/core/core-enums.c:803 ../app/core/core-enums.c:847
msgid "Remove parasite"
msgstr "Eemalda parasiit"
#: ../app/core/core-enums.c:804
msgid "Import paths"
msgstr "Impordi vektorjooned"
#: ../app/core/core-enums.c:805 ../app/pdb/drawable_cmds.c:1693
msgid "Plug-In"
msgstr "Plug-In"
#: ../app/core/core-enums.c:806
msgid "Image type"
msgstr "Pildi tüüp"
#: ../app/core/core-enums.c:807
msgid "Image size"
msgstr "Pildi suurus"
#: ../app/core/core-enums.c:808
msgid "Resolution change"
msgstr "Eraldusvõime muutmine"
#: ../app/core/core-enums.c:812
msgid "Change indexed palette"
msgstr "Muuda indekseeritud värvipalette"
#: ../app/core/core-enums.c:816
msgid "Rename item"
msgstr "Nimeta element ümber"
#: ../app/core/core-enums.c:819
msgid "Set item linked"
msgstr "Sea element lingituks"
#: ../app/core/core-enums.c:820
msgid "New layer"
msgstr "Uus kiht"
#: ../app/core/core-enums.c:822
msgid "Reposition layer"
msgstr "Paiguta kiht ümber"
#: ../app/core/core-enums.c:823
msgid "Set layer mode"
msgstr "Sea kihi olek"
#: ../app/core/core-enums.c:824
msgid "Set layer opacity"
msgstr "Sea kihi läbipaistmatus"
#: ../app/core/core-enums.c:825
msgid "Set preserve trans"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:827
msgid "Text modified"
msgstr "Tekst on muudetud"
#: ../app/core/core-enums.c:829
msgid "Delete layer mask"
msgstr "Kustuta kihi mask"
#: ../app/core/core-enums.c:831
msgid "Show layer mask"
msgstr "Näita kihi maski"
#: ../app/core/core-enums.c:832
msgid "New channel"
msgstr "Uus kanal"
#: ../app/core/core-enums.c:834
msgid "Reposition channel"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:835
msgid "Channel color"
msgstr "Kanali värv"
#: ../app/core/core-enums.c:836
msgid "New vectors"
msgstr "Kustuta vektorid"
#: ../app/core/core-enums.c:837
msgid "Delete vectors"
msgstr "Kustuta vektorid"
#: ../app/core/core-enums.c:838
msgid "Vectors mod"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:839
msgid "Reposition vectors"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:840
msgid "FS to layer"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:841
msgid "FS rigor"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:842
msgid "FS relax"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:845 ../app/paint/gimpink.c:103
#: ../app/tools/gimpinktool.c:62
msgid "Ink"
msgstr "Tint"
#: ../app/core/core-enums.c:848
msgid "EEK: can't undo"
msgstr "EEK: ei saa tagasi võtta"
#: ../app/core/gimp-edit.c:112 ../app/core/gimpselection.c:668
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
msgstr "Ei saa lõigata ega kopeerida sest valitud regioon on tühi."
#: ../app/core/gimp-edit.c:176 ../app/core/gimp-edit.c:300
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Asetatud kiht"
#: ../app/core/gimp-edit.c:350
msgid "Fill with FG Color"
msgstr "Täida esiplaanivärviga"
#: ../app/core/gimp-edit.c:354 ../app/core/gimp-edit.c:375
msgid "Fill with BG Color"
msgstr "Täida tagaplaanivärviga"
#: ../app/core/gimp-edit.c:358
msgid "Fill with White"
msgstr "Täida valge värviga"
#: ../app/core/gimp-edit.c:362
msgid "Fill with Transparency"
msgstr "Täida läbipaistvusega"
#: ../app/core/gimp-edit.c:366
msgid "Fill with Pattern"
msgstr "Täida mustriga"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:70
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "FG BG-ks (RGB)"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:75
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
msgstr ""
#: ../app/core/gimp-gradients.c:80
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
msgstr ""
#: ../app/core/gimp-gradients.c:85
msgid "FG to Transparent"
msgstr "Esiplaanivärv läbipaistvaks"
#: ../app/core/gimp-gui.c:154
msgid "GIMP"
msgstr "GIMP"
#. register all internal procedures
#: ../app/core/gimp.c:647
msgid "Procedural Database"
msgstr ""
#: ../app/core/gimp.c:650
msgid "Plug-In Interpreters"
msgstr "Pistiku interpretaatorid"
#: ../app/core/gimp.c:656
msgid "Plug-In Environment"
msgstr "Pistiku töökeskkond"
#. initialize the global parasite table
#: ../app/core/gimp.c:867
msgid "Looking for data files"
msgstr "Vaatan kas andmefailid olemas on"
#: ../app/core/gimp.c:867
msgid "Parasites"
msgstr "Parasiidid"
#. initialize the document history
#: ../app/core/gimp.c:892
msgid "Documents"
msgstr "Dokumendid"
#. initialize the module list
#: ../app/core/gimp.c:900 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2415
msgid "Modules"
msgstr "Moodulid"
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:162
#, c-format
msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s"
msgstr "Ei saanud lugeda %d baiti '%s'-st: %s"
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:182
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0."
msgstr "Saatuslik andmete sõelumise viga pintslifailis '%s': Laius = 0."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:191
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0."
msgstr "Saatuslik andmete sõelumise viga pintslifailis '%s': Kõrgus = 0."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:200
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0."
msgstr "Saatuslik andmete sõelumise viga pintslifailis '%s': Baite = 0."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:224
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
msgstr "Saatuslik andmete sõelumise viga pintslifailis '%s': Tundmatu sügavus %d."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:237
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
msgstr "Saatuslik andmete sõelumise viga pintslifailis '%s': Tundmatu versioon %d."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:253 ../app/core/gimpbrush-load.c:373
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
msgstr "Saatuslik andmete sõelumise viga pintslifailis '%s': Tundub et faili lõpust on jupp puudu."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:261 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:649
#: ../app/core/gimpbrushpipe.c:348
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "Vigane UTF-8 tekstilõik pintslifailis '%s'."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:268 ../app/core/gimpcontext.c:1296
#: ../app/core/gimpitem.c:475 ../app/core/gimppattern.c:390
#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:80
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:334
msgid "Unnamed"
msgstr "Nimetu"
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:362
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
msgstr ""
"Saatuslik andmete sõelumise viga pintslifailis '%s': Mittetoetatud pintsli sügavus %d\n"
"GIMP'i pintslid peavad olema GRAY või RGBA."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:419
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d."
msgstr "Saatuslik andmete sõelumise viga pintslifailis '%s': Võimatu dekodeerida abr formaadi versiooni %d."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:436
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s'"
msgstr "Saatuslik andmete sõelumise viga pintslifailis '%s'"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:615
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
msgstr "Saatuslik andmete sõelumise viga pintslifailis '%s': See ei ole GIMP'i pintslifail."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:631
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version."
msgstr "Saatuslik andmete sõelumise viga pintslifailis '%s': Tundmatu GIMP pintliversioon."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:670
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape."
msgstr "Saatuslik andmete sõelumise viga pintslifailis '%s': Tundmatu GIMP'i pintslikuju."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:751
#, c-format
msgid "Error while reading brush file '%s': %s"
msgstr "Viga pintslifaili '%s' lugemisel: %s"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:753
msgid "File is truncated"
msgstr "Fail on lühendatud"
#: ../app/core/gimpbrushpipe.c:364 ../app/core/gimpbrushpipe.c:384
#: ../app/core/gimpbrushpipe.c:474
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
msgstr "Saatuslik andmete sõelumise viga pintslifailis '%s': Fail on vigane."
#: ../app/core/gimpchannel.c:284 ../app/pdb/internal_procs.c:96
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:285
msgid "Rename Channel"
msgstr "Nimeta kanal ümber"
#: ../app/core/gimpchannel.c:286
msgid "Move Channel"
msgstr "Liiguta kanalit"
#: ../app/core/gimpchannel.c:287
msgid "Scale Channel"
msgstr "Vii kanal mõõtu"
#: ../app/core/gimpchannel.c:288
msgid "Resize Channel"
msgstr "Muuda kanali suurust"
#: ../app/core/gimpchannel.c:289
msgid "Flip Channel"
msgstr "Peegelda kanalit"
#: ../app/core/gimpchannel.c:290
msgid "Rotate Channel"
msgstr "Pööra kanalit"
#: ../app/core/gimpchannel.c:291 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1178
msgid "Transform Channel"
msgstr "Teisenda kanalit"
#: ../app/core/gimpchannel.c:292
msgid "Stroke Channel"
msgstr "Pintselda kanalit"
#: ../app/core/gimpchannel.c:314
msgid "Feather Channel"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpchannel.c:315
msgid "Sharpen Channel"
msgstr "Teravusta kanalit"
#: ../app/core/gimpchannel.c:316
msgid "Clear Channel"
msgstr "Tühjenda kanal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:317
msgid "Fill Channel"
msgstr "Täida kanal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:318
msgid "Invert Channel"
msgstr "Pööra kanal pahupidi"
#: ../app/core/gimpchannel.c:319
msgid "Border Channel"
msgstr "Raami kanal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:320
msgid "Grow Channel"
msgstr "Kasvata kanalit"
#: ../app/core/gimpchannel.c:321
msgid "Shrink Channel"
msgstr "Kahanda kanalit"
#: ../app/core/gimpchannel.c:716
msgid "Cannot stroke empty channel."
msgstr "Ei saa pintseldada tühja kanalit."
#: ../app/core/gimpchannel.c:1612
msgid "Set Channel Color"
msgstr "Määra kanali värv"
#: ../app/core/gimpchannel.c:1660
msgid "Set Channel Opacity"
msgstr "Määra kanali läbipaistmatus"
#: ../app/core/gimpchannel.c:1728 ../app/core/gimpselection.c:563
msgid "Selection Mask"
msgstr "Valiku mask"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:55 ../app/tools/gimprectselecttool.c:95
msgid "Rect Select"
msgstr "Ristküliku valik"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:104
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:71
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Ellipsi valik"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:364
msgid "Alpha to Selection"
msgstr "Alfa valikusse"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:402
#, c-format
msgid "%s Channel to Selection"
msgstr "%s kanal valikusse"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:448 ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:97
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Võlukepikesega valimine"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:493
msgid "Select by Color"
msgstr "Vali värvi järgi"
#: ../app/core/gimpdata.c:425
#, c-format
msgid "Could not delete '%s': %s"
msgstr "Ei suutnud '%s' kustutada: %s"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:324 ../app/core/gimpdatafactory.c:542
#, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to save data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Hoiatus: Andmete salvestamine ebaõnnestus:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:444 ../app/core/gimpdatafactory.c:447
#: ../app/core/gimpitem.c:272 ../app/core/gimpitem.c:275
msgid "copy"
msgstr "koopia"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:456 ../app/core/gimpitem.c:284
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s koopia"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:641
#, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to load data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Hoiatus: Ei suutnud andmeid lugeda:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:246 ../app/tools/gimpblendtool.c:101
msgid "Blend"
msgstr "Sega kokku"
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:85 ../app/paint/gimpclone.c:183
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Selle tegevuse jaoks pole mustreid saadaval."
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:272
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:91
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Ämbriga värvimine"
#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:97
#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:59 ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:71
msgid "Desaturate"
msgstr "Suurenda küllastust"
#: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:78
msgid "Equalize"
msgstr "Korrektuur"
#: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:61
msgid "Invert"
msgstr "Pööra pahupidi"
#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:110 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:160
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:155
msgid "Levels"
msgstr "Tasemed"
#: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:316
msgid "Offset Drawable"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:319
msgid "Render Stroke"
msgstr ""
#. Start a transform undo group
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:972 ../app/tools/gimpfliptool.c:80
msgid "Flip"
msgstr "Peegelda"
#. Start a transform undo group
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1056 ../app/tools/gimprotatetool.c:97
msgid "Rotate"
msgstr "Pööra"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1176 ../app/core/gimplayer.c:257
msgid "Transform Layer"
msgstr "Teisenda kiht"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1191
msgid "Transformation"
msgstr "Teisendamine"
#: ../app/core/gimpenvirontable.c:285
#, c-format
msgid "Empty variable name in environment file %s"
msgstr "Tühi muutujanimi töökeskkonda kirjeldavas failis %s"
#: ../app/core/gimpenvirontable.c:303
#, c-format
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
msgstr "Lubamatu muutujanimi töökeskkonda kirjeldavas failis %s: %s"
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:72
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
msgstr "Saatuslik andmete sõelumise viga spektrikomplekti failis '%s': See pole GIMP'i apektrikomplekti fail."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:89
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
msgstr "Vigane UTF-8 tekstilõik spektrikomplekti failis '%s'."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:111
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt."
msgstr "Saatuslik andmete sõelumise viga spektrikomplekti failis '%s': Fail on vigane."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:168
#, c-format
msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:179 ../app/core/gimpgradient-load.c:193
#, c-format
msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:277
#, c-format
msgid "No linear gradients found in '%s'"
msgstr "Lineaarseid spektrikomplekte '%s'-st ei leidnud."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:287
#, c-format
msgid "Failed to import gradients from '%s': %s"
msgstr "Ei õnnestunud spektrikomplekte '%s'-st importida: %s"
#: ../app/core/gimpgrid.c:126
msgid "Line style used for the grid."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpgrid.c:132
msgid "The foreground color of the grid."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpgrid.c:137
msgid ""
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpgrid.c:143
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpgrid.c:148
msgid "Vertical spacing of grid lines."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpgrid.c:157
msgid ""
"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpgrid.c:164
msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:63
msgid "Set Colormap"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:115
msgid "Change Colormap entry"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:135
msgid "Add Color to Colormap"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:810
msgid "Cannot convert image, palette is empty."
msgstr "Ei saa pilti teisendada, värvipalett on tühi."
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:824
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:828
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:832
msgid "Convert Image to Indexed"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:914
msgid "Converting to indexed (stage 2)..."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:959
msgid "Converting to indexed (stage 3)..."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:124
msgid "Crop Image"
msgstr "Kärbi pilti"
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:127 ../app/core/gimpimage-resize.c:84
msgid "Resize Image"
msgstr "Muuda pildi suurust"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:53
msgid "Add Horizontal Guide"
msgstr "Lisa horisontaalne abijoon"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:80
msgid "Add Vertical Guide"
msgstr "Lisa vertikaalne abijoon"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:143 ../app/tools/gimpmovetool.c:571
msgid "Remove Guide"
msgstr "Eemalda abijoon"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:167
msgid "Move Guide"
msgstr "Liiguta abijoont"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:91
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Ühenda nähtavad kihid"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:107
msgid "Not enough visible layers for a merge. There must be at least two."
msgstr "Ühendamiseks pole piisavalt nähtavaid kihte. Peab olema vähemalt kaks."
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:142
msgid "Flatten Image"
msgstr "Ühenda kõik kihid"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:193
msgid "Merge Down"
msgstr "Ühenda alumisega"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:202
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr "Pole piisavalt nähtavaid kihte et alumisega ühendada saaks."
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:544
msgid "Merge Visible Paths"
msgstr "Ühenda nähtavad vektorjooned"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:581
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
msgstr ""
"Pole piisavalt nähtavaid vektorjooni ühendamiseks. Peab olema vähemalt kaks."
#: ../app/core/gimpimage-qmask.c:67
msgid "Enable Quick Mask"
msgstr "Luba kiirmask"
#: ../app/core/gimpimage-qmask.c:117
msgid "Disable Quick Mask"
msgstr "Keela kiirmask"
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:55
msgid "Add Sample_Point"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:121 ../app/tools/gimpcolortool.c:439
msgid "Remove Sample Point"
msgstr "Eemalda näidispunkt"
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:158
msgid "Move Sample Point"
msgstr "Liiguta näidispunkti"
#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:3298
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "Ei saa %s tagasi võtta"
#: ../app/core/gimpimage.c:1422
msgid "Change Image Resolution"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage.c:1462
msgid "Change Image Unit"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage.c:2275
msgid "Attach Parasite to Image"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage.c:2308
msgid "Remove Parasite from Image"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage.c:2776
msgid "Add Layer"
msgstr "Lisa kiht"
#: ../app/core/gimpimage.c:2840 ../app/core/gimpimage.c:2853
msgid "Remove Layer"
msgstr "Eemalda kiht"
#: ../app/core/gimpimage.c:2927
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "Kihti ei saa enam kõrgemale tõsta."
#: ../app/core/gimpimage.c:2933 ../app/core/gimpimage.c:2983
msgid "Cannot raise a layer without alpha."
msgstr "Ei saa alfakanalita kihti kõrgemale tõsta."
#: ../app/core/gimpimage.c:2938
msgid "Raise Layer"
msgstr "Tõsta kohti"
#: ../app/core/gimpimage.c:2955
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "Kihti ei saa enam rohkem langetada."
#: ../app/core/gimpimage.c:2960
msgid "Lower Layer"
msgstr "Langeta kihti"
#: ../app/core/gimpimage.c:2977
msgid "Layer is already on top."
msgstr "Kiht on juba pealmine."
#: ../app/core/gimpimage.c:2988
msgid "Raise Layer to Top"
msgstr "Tõsta kiht pealmiseks"
#: ../app/core/gimpimage.c:3008
msgid "Layer is already on the bottom."
msgstr "Kiht on juba alumine."
#: ../app/core/gimpimage.c:3013
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgstr "Langeta kiht alumiseks"
#: ../app/core/gimpimage.c:3086
msgid "Add Channel"
msgstr "Lisa kanal"
#: ../app/core/gimpimage.c:3130 ../app/core/gimpimage.c:3141
msgid "Remove Channel"
msgstr "Eemalda kanal"
#: ../app/core/gimpimage.c:3188
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "Kanalit ei saa kõrgemale tõsta."
#: ../app/core/gimpimage.c:3193
msgid "Raise Channel"
msgstr "Tõsta kanalit"
#: ../app/core/gimpimage.c:3210
msgid "Channel is already on top."
msgstr "Kanal on juba pealmine."
#: ../app/core/gimpimage.c:3215
msgid "Raise Channel to Top"
msgstr "Tõsta kanal pealmiseks"
#: ../app/core/gimpimage.c:3232
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "Kanali ei saa rohkem langetada."
#: ../app/core/gimpimage.c:3237
msgid "Lower Channel"
msgstr "Langeta kanalit"
#: ../app/core/gimpimage.c:3257
msgid "Channel is already on the bottom."
msgstr "Kanal on juba alumine."
#: ../app/core/gimpimage.c:3262
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgstr "Langeta kanal alumiseks"
#: ../app/core/gimpimage.c:3337
msgid "Add Path"
msgstr "Lisa vektorjoon"
#: ../app/core/gimpimage.c:3382
msgid "Remove Path"
msgstr "Eemalda vektorjoon"
#: ../app/core/gimpimage.c:3426
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr "Vektorjoont ei saa kõrgemale tõsta."
#: ../app/core/gimpimage.c:3431
msgid "Raise Path"
msgstr "Tõsta vektorjoont"
#: ../app/core/gimpimage.c:3448
msgid "Path is already on top."
msgstr "Vektorjoon on juba kõige pealmine."
#: ../app/core/gimpimage.c:3453
msgid "Raise Path to Top"
msgstr "Tõsta vektorjoon pealmiseks"
#: ../app/core/gimpimage.c:3470
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr "Vektorjoont ei saa rohkem langetada."
#: ../app/core/gimpimage.c:3475
msgid "Lower Path"
msgstr "Langeta vektorjoont"
#: ../app/core/gimpimage.c:3495
msgid "Path is already on the bottom."
msgstr "Vektorjoon on juba kõige alumine."
#: ../app/core/gimpimage.c:3500
msgid "Lower Path to Bottom"
msgstr "Langeta vektorjoon alumiseks"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:571 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1511
msgid "Folder"
msgstr "Kaust"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:576
msgid "Special File"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimagefile.c:592
msgid "Remote File"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimagefile.c:609
msgid "Click to create preview"
msgstr "Eelvaate loomiseks klõpsa"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:613
msgid "Loading preview ..."
msgstr "Eelvaate laadimine..."
#: ../app/core/gimpimagefile.c:617
msgid "Preview is out of date"
msgstr "Eelvaade on ajast maha jäänud"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:621
msgid "Cannot create preview"
msgstr "Ei suuda eelvaadet luua"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:628
msgid "(Preview may be out of date)"
msgstr "(Eelvaade võib vana olla)"
#. pixel size
#: ../app/core/gimpimagefile.c:634 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:282
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:430 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:633
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:671
#, c-format
msgid "%d x %d pixels"
msgstr "%d x %d pikslit"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:649
msgid "1 Layer"
msgstr "1 kiht"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:651
#, c-format
msgid "%d Layers"
msgstr "%d kihti"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:692
#, c-format
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
msgstr "Pisipilti '%s' ei saanud avada: %s"
#: ../app/core/gimpinterpreterdb.c:297
#, c-format
msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpinterpreterdb.c:355
#, c-format
msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpitem.c:1091
msgid "Attach Parasite"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpitem.c:1101
msgid "Attach Parasite to Item"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpitem.c:1140 ../app/core/gimpitem.c:1147
msgid "Remove Parasite from Item"
msgstr ""
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:98
msgid "Remove Floating Selection"
msgstr "Eemalda ujuv valik"
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:129
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
msgstr "Seda kihti ei saa ankurdada sest see ei ole ujuv valik."
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:136
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr "Ankurda ujuv valik"
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:209
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
"a layer mask or channel."
msgstr ""
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:215
msgid "Floating Selection to Layer"
msgstr "Teisenda ujuv valik kihiks"
#: ../app/core/gimplayer.c:250 ../app/pdb/internal_procs.c:153
msgid "Layer"
msgstr "Kiht"
#: ../app/core/gimplayer.c:251
msgid "Rename Layer"
msgstr "Nimeta kiht ümber"
#: ../app/core/gimplayer.c:252 ../app/pdb/layer_cmds.c:669
#: ../app/pdb/layer_cmds.c:742
msgid "Move Layer"
msgstr "Liiguta kihti"
#: ../app/core/gimplayer.c:254
msgid "Resize Layer"
msgstr "Muuda kihi suurust"
#: ../app/core/gimplayer.c:255
msgid "Flip Layer"
msgstr "Peegelda kiht"
#: ../app/core/gimplayer.c:256
msgid "Rotate Layer"
msgstr "Pööra kihti"
#: ../app/core/gimplayer.c:339 ../app/core/gimplayer.c:1183
#: ../app/core/gimplayermask.c:237
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s mask"
#: ../app/core/gimplayer.c:385
#, c-format
msgid ""
"Floating Selection\n"
"(%s)"
msgstr ""
"Ujuv valik\n"
"(%s)"
#: ../app/core/gimplayer.c:1109
msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image."
msgstr "Ei saa lisada kihimaski kihile mis ei ole pildi osa."
#: ../app/core/gimplayer.c:1116
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
msgstr "Võimatu lisada kihimaski - kihil üks mask juba on."
#: ../app/core/gimplayer.c:1123
msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel."
msgstr "Ei saa lisada kihimaski kihile millel ei ole alfakanalit."
#: ../app/core/gimplayer.c:1133
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr ""
#: ../app/core/gimplayer.c:1237
msgid "Transfer Alpha to Mask"
msgstr "Teisenda alfa maskiks"
#: ../app/core/gimplayer.c:1397 ../app/core/gimplayermask.c:264
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "Rakenda kihi mask"
#: ../app/core/gimplayer.c:1398
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr "Kustuta kihi mask"
#: ../app/core/gimplayer.c:1499
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Lisa Alfakanal"
#: ../app/core/gimplayer.c:1521
msgid "Layer to Image Size"
msgstr "Kiht pildi suuruseks"
#: ../app/core/gimplayermask.c:133
msgid "Move Layer Mask"
msgstr "Liiguta kihi maski"
#: ../app/core/gimplayermask.c:325
msgid "Show Layer Mask"
msgstr "Näita kihi maski"
#: ../app/core/gimppalette-import.c:491
#, c-format
msgid ""
"Unknown type of palette file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Tundmatu värvipaletifaili tüüp:\n"
"%s"
#: ../app/core/gimppalette.c:376
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header.\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
#: ../app/core/gimppalette.c:382
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
msgstr ""
#: ../app/core/gimppalette.c:398 ../app/core/gimppalette.c:423
#: ../app/core/gimppalette.c:453 ../app/core/gimppalette.c:533
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
msgstr ""
#: ../app/core/gimppalette.c:413
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr "Vigane UTF-8 tekstilõik värvipaleti failis '%s'"
#: ../app/core/gimppalette.c:441
#, c-format
msgid ""
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
"default value."
msgstr ""
#. maybe we should just abort?
#: ../app/core/gimppalette.c:481
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
msgstr ""
#: ../app/core/gimppalette.c:489
#, c-format
msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d."
msgstr ""
#: ../app/core/gimppalette.c:497
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
msgstr ""
#: ../app/core/gimppalette.c:507
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
msgstr ""
#: ../app/core/gimppattern.c:327 ../app/core/gimppattern.c:374
#: ../app/core/gimppattern.c:406
#, c-format
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Could not read %d bytes: %s"
msgstr ""
#: ../app/core/gimppattern.c:347
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
msgstr ""
#: ../app/core/gimppattern.c:357
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
msgstr ""
#: ../app/core/gimppattern.c:383
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "Vigane UTF-8 tekstilõik mustrifailis '%s'."
#: ../app/core/gimppdbprogress.c:262 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:320
#, c-format
msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpprogress.c:107 ../app/core/gimpprogress.c:154
msgid "Please wait..."
msgstr "Palun oota..."
#: ../app/core/gimpselection.c:183 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:258
msgid "Move Selection"
msgstr "Liiguta valikut"
#: ../app/core/gimpselection.c:202
msgid "Sharpen Selection"
msgstr "Teravda valikut"
#: ../app/core/gimpselection.c:203
msgid "Select None"
msgstr "Tühista valikud"
#: ../app/core/gimpselection.c:204
msgid "Select All"
msgstr "Vali kõik"
#: ../app/core/gimpselection.c:205
msgid "Invert Selection"
msgstr "Pööra valik pahupidi"
#: ../app/core/gimpselection.c:307
msgid "No selection to stroke."
msgstr "Pole valikut mida pintseldada."
#: ../app/core/gimpselection.c:815
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
msgstr "Ei saa valikut ujutada sest valitud regioon on tühi."
#: ../app/core/gimpselection.c:822
msgid "Float Selection"
msgstr "Ujuv valik"
#: ../app/core/gimpselection.c:839
msgid "Floated Layer"
msgstr "Ujutatud kiht"
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:151
msgid ""
"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a "
"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
msgstr ""
#: ../app/core/gimptemplate.c:156
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
msgstr ""
#: ../app/core/gimptemplate.c:163
msgid "The horizontal image resolution."
msgstr ""
#: ../app/core/gimptemplate.c:168
msgid "The vertical image resolution."
msgstr ""
#: ../app/core/gimptemplate.c:448 ../app/widgets/widgets-enums.c:24
msgid "Background"
msgstr "Tagapõhi"
#. pseudo unit
#: ../app/core/gimpunit.c:55
msgid "pixel"
msgstr "pikslit"
#: ../app/core/gimpunit.c:55 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:800
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:915 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:967
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:993 ../app/tools/gimppainttool.c:688
msgid "pixels"
msgstr "pikslit"
#. standard units
#: ../app/core/gimpunit.c:58
msgid "inch"
msgstr "tolli"
#: ../app/core/gimpunit.c:58
msgid "inches"
msgstr "tolli"
#: ../app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeter"
msgstr "millimeeterit"
#: ../app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeters"
msgstr "millimeetrit"
#. professional units
#: ../app/core/gimpunit.c:62
msgid "point"
msgstr "punkti"
#: ../app/core/gimpunit.c:62
msgid "points"
msgstr "punkti"
#: ../app/core/gimpunit.c:63
msgid "pica"
msgstr "piikat"
#: ../app/core/gimpunit.c:63
msgid "picas"
msgstr "piikat"
#: ../app/core/gimpunit.c:70
msgid "percent"
msgstr "protsenti"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:45
#, c-format
msgid "Version %s brought to you by"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:51
msgid "Translation by"
msgstr "Tõlkijad:"
#. Translators: insert your names here, separated by newline
#. we'd prefer just the names, please no email addresses.
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:54
msgid "translator-credits"
msgstr "Olle Niit"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:59
msgid "Contributions by"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:153
msgid "About The GIMP"
msgstr "Teave GIMP'i kohta"
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:143
msgid "Channel Name:"
msgstr "Kanali nimi:"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:119
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:122
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:161 ../app/dialogs/dialogs.c:178
msgid "Colormap"
msgstr "Värvikaart"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:176
msgid "_Maximum number of colors:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:203
msgid "_Remove unused colors from final palette"
msgstr ""
#. dithering
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:218 ../app/tools/gimpblendoptions.c:266
msgid "Dithering"
msgstr "Pseudotoonimine"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:230
msgid "Color _dithering:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:245
msgid "Enable dithering of _transparency"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:271
msgid "Converting to indexed..."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:386
msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:61
msgid "Remove colors"
msgstr "Eemalda värvid"
#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:93
msgid "Choose shade of gray based on:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:166 ../app/gui/gui.c:143
msgid "GIMP Message"
msgstr "GIMP Teade"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:130
msgid "Devices"
msgstr "Vahendid"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:130
msgid "Device Status"
msgstr "Vahendite olekud"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:134
msgid "Errors"
msgstr "Vead"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:138
msgid "Cursor"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/dialogs.c:138
msgid "Cursor Info"
msgstr "Kursori olek"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:159
msgid "History"
msgstr "Ajalugu"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:161
msgid "Image Templates"
msgstr "Pildi mallid"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:182
msgid "Histogram"
msgstr "Histogramm"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:186
msgid "Selection"
msgstr "Valik"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:186
msgid "Selection Editor"
msgstr "Valiku redaktor"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:190
msgid "Undo History"
msgstr "Tagasivõtmise ajalugu"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:194
msgid "Sample Points"
msgstr "Näidispunktid"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:200
msgid "Navigation"
msgstr "Navigaator"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:200
msgid "Display Navigation"
msgstr "Ekraani navigaator"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:206
msgid "FG/BG"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/dialogs.c:206
msgid "FG/BG Color"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/dialogs.c:212 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:102
msgid "Brush Editor"
msgstr "Pintsli redaktor"
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:71
msgid "Open Location"
msgstr "Ava asukoht"
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:109
msgid "Enter location (URI):"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:259 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:295
msgid ""
"The given filename does not have any known file extension. Please enter a "
"known file extension or select a file format from the file format list."
msgstr ""
#. remote URI
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:328
msgid ""
"Saving remote files needs to determine the file format from the file "
"extension. Please enter a file extension that matches the selected file "
"format or enter no file extension at all."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:398
msgid "Extension Mismatch"
msgstr "Laienduste sobimatus"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:414
msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:418
msgid "Do you want to use this name anyway?"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:80
msgid "Configure Grid"
msgstr "Häälesta ruudustikku"
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:81
msgid "Configure Image Grid"
msgstr "Häälesta pildi ruudustikku"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:60
msgid "Merge Layers"
msgstr "Ühenda kihid"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:62
msgid "Layers Merge Options"
msgstr "Kihtide ühendamise võimalused"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:82
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:86
msgid "Expanded as necessary"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:89
msgid "Clipped to image"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:92
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:95
msgid "Create a New Image"
msgstr "Loo uus pilt"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:141
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1756
msgid "_Template:"
msgstr "_Mall:"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:279
msgid "Confirm Image Size"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:301
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:198
#, c-format
msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:308
#, c-format
msgid ""
"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as "
"\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:164
msgid "Confirm Scaling"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:204
#, c-format
msgid ""
"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what "
"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently "
"%s)."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:219
msgid ""
"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:223
msgid "Is this what you want to do?"
msgstr ""
#. General
#: ../app/dialogs/info-dialog.c:377 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1582
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1636
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1813
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:203
msgid "General"
msgstr "Üldine"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:63
msgid "Add a Mask to the Layer"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:90
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:100
msgid "In_vert Mask"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:119
msgid "Layer _Name:"
msgstr "Kihi _nimi:"
#. The size labels
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:128 ../app/tools/gimpcroptool.c:1050
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:957 ../app/tools/gimpselectionoptions.c:585
msgid "Width:"
msgstr "Laius:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:134 ../app/tools/gimpcroptool.c:1054
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:983 ../app/tools/gimpscaletool.c:166
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:593
msgid "Height:"
msgstr "Kõrgus:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:191
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Kihi täidise tüüp"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:206
msgid "Set Name from _Text"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:122
msgid "Module Manager"
msgstr "Moodulihaldur"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:124
msgid "Manage Loadable Modules"
msgstr "Halda laetavaid mooduleid"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:168
msgid "Autoload"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:175
msgid "Module path"
msgstr "Mooduli asukoht"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:418
msgid "<No modules>"
msgstr "<pole mooduleid>"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:430 ../app/dialogs/module-dialog.c:439
msgid "On disk"
msgstr "Kettal"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:430
msgid "Only in memory"
msgstr "Ainult mälus"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:439
msgid "No longer available"
msgstr "Pole enam kättesaadaval"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:475
msgid "Load"
msgstr "Lae"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:477
msgid "Query"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:484
msgid "Unload"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:499
msgid "Purpose:"
msgstr "Otstarve:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:500
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:501
msgid "Version:"
msgstr "Versioon:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:502
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:503
msgid "Date:"
msgstr "Kuupäev:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:504
msgid "Location:"
msgstr "Asukoht:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:505
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:248
msgid "State:"
msgstr "Olek:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:506
msgid "Last Error:"
msgstr "Viimane viga:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:507
msgid "Available Types:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:98
msgid "Offset Layer"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:100
msgid "Offset Layer Mask"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:102
msgid "Offset Channel"
msgstr ""
#. The offset frame
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:108 ../app/dialogs/offset-dialog.c:141
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:193 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:274
msgid "Offset"
msgstr "Nihe"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:173 ../app/dialogs/resize-dialog.c:222
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:175 ../app/dialogs/resize-dialog.c:223
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:202
msgid "Offset by x/_2, y/2"
msgstr ""
#. The edge behavior frame
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:211
msgid "Edge Behavior"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:215
msgid "_Wrap around"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:218
msgid "Fill with _background color"
msgstr "Täida _tagapõhja värviga"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:221
msgid "Make _transparent"
msgstr "Muuda _läbipaistvaks"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:173
msgid "Import Palette"
msgstr "Impordi värvipalett"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:175
msgid "Import a New Palette"
msgstr "Impordi uus värvipalett"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:181
msgid "_Import"
msgstr "_Impordi"
#. The "Source" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:215
msgid "Select Source"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:238
msgid "I_mage"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:253
msgid "Palette _file"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:280
msgid "Select palette file"
msgstr ""
#. The "Import" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:311
msgid "Import Options"
msgstr "Impordi võimalused"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:324
msgid "New import"
msgstr "Uus import"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:326
msgid "Palette _Name:"
msgstr "Värvipaleti _nimi:"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:332
msgid "N_umber of colors:"
msgstr "_Värvide arv:"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:345
msgid "C_olumns:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:357
msgid "I_nterval:"
msgstr ""
#. The "Preview" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:369
msgid "Preview"
msgstr "Eelvaade"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:295
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
msgstr "Pane GIMP uuesti käima, siis jõustuvad järgmised muudatused:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:495
msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:545
msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:589
msgid ""
"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:623
msgid ""
"Your window setup will be reset to default values the next time you start "
"GIMP."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:657
msgid ""
"Your input device settings will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:691
msgid ""
"Your tool options will be reset to default values the next time you start "
"GIMP."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1111
msgid "Show _menubar"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1114
msgid "Show _rulers"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1117
msgid "Show scroll_bars"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1120
msgid "Show s_tatusbar"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1128
msgid "Show s_election"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1131
msgid "Show _layer boundary"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1134
msgid "Show _guides"
msgstr "Näita _abijooni"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1137
msgid "Show gri_d"
msgstr "Näita _ruudustikku"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1143
msgid "Canvas _padding mode:"
msgstr "Lõuendi _täidise olek:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1148
msgid "Custom p_adding color:"
msgstr "Omatehtud _täitevärv:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1149
msgid "Select custom canvas padding color"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1218
msgid "Preferences"
msgstr "Häälestus"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1326
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2423
msgid "Environment"
msgstr "Töökeskkond"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1340
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Ressursi tarbimine"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1350
msgid "Minimal number of _undo levels:"
msgstr "Tagasivõtmise samm_ude arv:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1353
msgid "Maximum undo _memory:"
msgstr "Tagasivõtmisele kulutame mälu kuni:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1356
msgid "Tile cache _size:"
msgstr "Tööpuhvri _suurus:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1359
msgid "Maximum _new image size:"
msgstr "Uue pildi maksimaal_ne suurus:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1364
msgid "Number of _processors to use:"
msgstr "Kasutatavate _protsessorite arv:"
#. Image Thumbnails
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1369
msgid "Image Thumbnails"
msgstr "Pisipildid"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1374
msgid "Size of _thumbnails:"
msgstr "Pisipil_tide suurus:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1378
msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
msgstr "Maksimaalne _faili suurus:"
#. File Saving
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1382
msgid "Saving Images"
msgstr "Piltide salvestamine"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1385
msgid "Confirm closing of unsa_ved images"
msgstr "Sal_vestamata piltide sulgemisel küsi kinnitust"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1397
msgid "User Interface"
msgstr "Kasutajaliides"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1400
msgid "Interface"
msgstr "Liides"
#. Previews
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1407
msgid "Previews"
msgstr "Eelvaated"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1410
msgid "_Enable layer & channel previews"
msgstr "_Luba kihi ja kanali eelvaated"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1416
msgid "Default _layer & channel preview size:"
msgstr "Vaikimisi _kihi ja kanali eelvaate suurus:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1419
msgid "Na_vigation preview size:"
msgstr "Na_vigaatori eelvaate suurus:"
#. Keyboard Shortcuts
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1423
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klaviatuuri kiirklahvid"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1427
msgid "Show menu _mnemonics (access keys)"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1430
msgid "Use _dynamic keyboard shortcuts"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1434
msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
msgstr "Häälesta _klaviatuuri kiirklahve..."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1441
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
msgstr "_Salvesta GIMP'i sulgemisel klaviatuuri kiirklahvid"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1445
msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
msgstr "Salvesta klaviatuuri kiirklahvid _Nüüd"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1452
msgid "_Reset Saved Keyboard Shortcuts to Default Values"
msgstr "Lähtesta salvestatud kii_rklahvid vaikimisi seadeteks"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1467
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1506
msgid "Theme"
msgstr "Teema"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1476
msgid "Select Theme"
msgstr "Vali teema"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1558
msgid "Reload C_urrent Theme"
msgstr "Lae aktiivne teema _uuesti"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1570
msgid "Help System"
msgstr "Abisüsteem"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1585
msgid "Show tool _tips"
msgstr "Näita _tööriista vihjeid"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1588
msgid "Show help _buttons"
msgstr "Näita a_binuppe"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1591
msgid "Show tips on _startup"
msgstr "Näita käivitami_sel vihjeid"
#. Help Browser
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1595
msgid "Help Browser"
msgstr "Abiinfo sirvija"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1599
msgid "H_elp browser to use:"
msgstr "Kasuta abiinfo sirvimiseks:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1604
msgid "Web Browser"
msgstr "Veebisirvija"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1608
msgid "Select web browser"
msgstr "Vali veebisirvija"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1611
msgid "_Web browser to use:"
msgstr "Kasuta veebi sirvimiseks:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1639
msgid "_Save tool options on exit"
msgstr "_Salvesta tööriista võimalused väljumisel"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1643
msgid "Save Tool Options _Now"
msgstr "_Salvesta tööriista võimalused kohe"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1650
msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
msgstr "_Lähtesta salvestatud tööriista võimalused vaikimisi seadeteks"
#. Snapping Distance
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1661
msgid "Guide and Grid Snapping"
msgstr "Abijoone ja ruudustiku napsamine"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1666
msgid "_Snap distance:"
msgstr "_Napsamise kaugus:"
#. Scaling
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1670
msgid "Scaling"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1674
msgid "Default _interpolation:"
msgstr ""
#. Global Brush, Pattern, ...
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1678
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1691
msgid "Move Tool"
msgstr "Liigutamise tööriist"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1695
msgid "Change current layer or path"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1708
msgid "Toolbox"
msgstr "Tööriistakast"
#. Appearance
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1718
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1876
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:206
msgid "Appearance"
msgstr "Välimus"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1722
msgid "Show _foreground & background color"
msgstr "Näita _esiplaani ja tagapõhja värvi"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1726
msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
msgstr "Näita aktiivset _pintslit, mustrit ja spektrikomplekti"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1730
msgid "Show active _image"
msgstr "Näita aktiivset _pilti"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1740
msgid "Default New Image"
msgstr "Vaikimisi uus pilt"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1743
msgid "Default Image"
msgstr "Vaikimisi pilt"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1778
msgid "Default Image Grid"
msgstr "Vaikimisi pildi ruudustik"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1781
msgid "Default Grid"
msgstr "Vaikimisi ruudustik"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1801
msgid "Image Windows"
msgstr "Pildiaknad"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1816
msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1822
msgid "Marching _ants speed:"
msgstr ""
#. Zoom & Resize Behavior
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1826
msgid "Zoom & Resize Behavior"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1830
msgid "Resize window on _zoom"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1833
msgid "Resize window on image _size change"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1839
msgid "Fit to window"
msgstr "Mahuta aknasse"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1841
msgid "Initial zoom _ratio:"
msgstr ""
#. Mouse Cursors
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1845
msgid "Mouse Cursors"
msgstr "Hiire kursorid"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1849
msgid "Show _brush outline"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1852
msgid "Show paint _tool cursor"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1858
msgid "Cursor _mode:"
msgstr "Kursori _olek:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1861
msgid "Cursor re_ndering:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1873
msgid "Image Window Appearance"
msgstr "Pildiakna välimus"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1884
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
msgstr "Vaikimisi välimus normaalrežiimis"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1889
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
msgstr "Vaikimisi välimus täisekraanirežiimis"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1898
msgid "Image Title & Statusbar Format"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1901
msgid "Title & Status"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1919
msgid "Current format"
msgstr "Praegune formaat"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1920
msgid "Default format"
msgstr "Vaikimisi formaat"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1921
msgid "Show zoom percentage"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1922
msgid "Show zoom ratio"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1923
msgid "Show image size"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1936
msgid "Image Title Format"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1938
msgid "Image Statusbar Format"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2023
msgid "Display"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2039
msgid "_Check Style:"
msgstr "Kontrolli _stiili:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2042
msgid "Check _Size:"
msgstr "Kontrolli s_uurust:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2045
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2049
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:125 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:267
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:299
msgid "Pixels"
msgstr "pikslit"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2071
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:314
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2087
#, c-format
msgid "From _windowing system (currently %d x %d dpi)"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2107
msgid "_Manually"
msgstr "_Käsitsi"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2122
msgid "C_alibrate..."
msgstr "K_alibreeri..."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2141
msgid "Color Management"
msgstr "Värvihaldus"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2161
msgid "_RGB Profile:"
msgstr "_RGB profiil:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2162
msgid "Select RGB color profile"
msgstr "Vali RGB värvi profiil"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2163
msgid "_CMYK Profile:"
msgstr "_CMYK profiil:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2164
msgid "Select CMYK color profile"
msgstr "Vali CMYK värvi profiil"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2165
msgid "_Monitor Profile:"
msgstr "_Monitori profiil:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2166
msgid "Select monitor color profile"
msgstr "Vali monitori värvi profiil"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2167
msgid "_Printer Profile:"
msgstr "_Printeri profiil:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2168
msgid "Select printer color profile"
msgstr "Vali printeri värvi profiil"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2176
msgid "_Mode of operation:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2179
msgid "_Display Rendering Intent:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2182
msgid "_Softproof Rendering Intent:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2205
msgid "Input Devices"
msgstr "Sisendseadmed"
#. Extended Input Devices
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2215
msgid "Extended Input Devices"
msgstr "Laiendatud sisendseadmed"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2219
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2226
msgid "_Save input device settings on exit"
msgstr "_Salvesta väljumisel sisendseadmete sätted"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2230
msgid "Save Input Device Settings _Now"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2237
msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2252
msgid "Additional Input Controllers"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2255
msgid "Input Controllers"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2271
msgid "Window Management"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2280
msgid "Window Manager Hints"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2286
msgid "Hint for the _toolbox:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2290
msgid "Hint for other _docks:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2294
msgid "Toolbox and other docks are transient to the active display"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2298
msgid "Focus"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2302
msgid "Activate the _focused image"
msgstr ""
#. Window Positions
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2306
msgid "Window Positions"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2309
msgid "_Save window positions on exit"
msgstr "_Salvesta väljumisel akende asukohad"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2313
msgid "Save Window Positions _Now"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2320
msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2335
msgid "Folders"
msgstr "Kaustad"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2353
msgid "Temp folder:"
msgstr "Ajutiste failide kaust:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2353
msgid "Select Temp Folder"
msgstr "Vali ajutiste failide kaust"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2354
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1420
msgid "Swap folder:"
msgstr "Saalefaili kaust:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2354
msgid "Select Swap Folder"
msgstr "Vali saalefaili kaust"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2387
msgid "Brush Folders"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2389
msgid "Select Brush Folders"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2391
msgid "Pattern Folders"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2393
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2395
msgid "Palette Folders"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2397
msgid "Select Palette Folders"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2399
msgid "Gradient Folders"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2401
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2403
msgid "Font Folders"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2405
msgid "Select Font Folders"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2407
msgid "Plug-In Folders"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2409
msgid "Select Plug-In Folders"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2411
msgid "Scripts"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2411
msgid "Script-Fu Folders"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2413
msgid "Select Script-Fu Folders"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2415
msgid "Module Folders"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2417
msgid "Select Module Folders"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2419
msgid "Interpreters"
msgstr "Interpretaatorid"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2419
msgid "Interpreter Folders"
msgstr "Interpretaatori kaustad"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2421
msgid "Select Interpreter Folders"
msgstr "Vali interpretaatori kaustad"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2423
msgid "Environment Folders"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2425
msgid "Select Environment Folders"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2427
msgid "Themes"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2427
msgid "Theme Folders"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2429
msgid "Select Theme Folders"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:134
msgid "Print Size"
msgstr "Väljatrüki suurus"
#. the image size labels
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:161 ../app/widgets/gimpsizebox.c:221
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:232
msgid "_Width:"
msgstr "_Laius:"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:168 ../app/widgets/gimpsizebox.c:225
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:239
msgid "H_eight:"
msgstr "_Kõrgus:"
#. the resolution labels
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:216 ../app/widgets/gimpsizebox.c:274
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:359
msgid "_X resolution:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:223 ../app/widgets/gimpsizebox.c:277
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:366
msgid "_Y resolution:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:234 ../app/widgets/gimpsizebox.c:270
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:379
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:87
msgid "Quit The GIMP"
msgstr "Välju GIMP'ist"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:139
msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost."
msgstr "Kui kohe GIMP'ist väljud, lähevad muudatused kaduma."
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:177
msgid "There is one image with unsaved changes:"
msgstr "Ühe pildi muudatused on salvestamata:"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:180
#, c-format
msgid "There are %d images with unsaved changes:"
msgstr "%d pildi muudatused on salvestamata:"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:199
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Unusta muudatused"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:116
msgid "Canvas Size"
msgstr "Lõuendi suurus"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:127 ../app/dialogs/scale-dialog.c:107
msgid "Layer Size"
msgstr "Kihi suurus"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:289
msgid "Resize _Layers:"
msgstr "Muuda _kihtide suurusi:"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:70
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:128
msgid "Measure the rulers and enter their lengths:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:153
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Horisontaalne:"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:158
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Vertikaalne:"
#. Image size frame
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:96 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:210
msgid "Image Size"
msgstr "Pildi suurus"
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:172
msgid "Quality"
msgstr "Kvaliteet"
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:184
msgid "I_nterpolation:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:201
msgid ""
"Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
"interpolation type will affect channels and masks only."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:101
msgid "Choose Stroke Style"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:212
msgid "Paint Tool:"
msgstr "Värvimise tööriist:"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:89
msgid "<b>Your GIMP tips file appears to be missing!</b>"
msgstr "<b>Tundub et sinu GIMP'i vihjefail on kadunud!</b>"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:91
#, c-format
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
msgstr "Siin peaks olema fail nimega '%s'. Palun kontrolli paigaldust."
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:97
msgid "<b>The GIMP tips file could not be parsed!</b>"
msgstr "<b>Ei suutnud GIMP'i vihjefailist vihjet välja sõeluda!</b>"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:130
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "GIMP tänane vihje"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:194
msgid "Show tip next time GIMP starts"
msgstr "Näita vihjet GIMP'i järgmisel käivitumisel"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:218
msgid "_Previous tip"
msgstr "_Eelmine vihje"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:227
msgid "_Next tip"
msgstr "_Järgmine vihje"
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
#.
#: ../app/dialogs/tips-parser.c:165
msgid "tips-locale:C"
msgstr "tips-locale:et"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:129
msgid ""
"The gimprc is used to store personal preferences that affect GIMP's default "
"behavior. Paths to search for brushes, palettes, gradients, patterns, plug-"
"ins and modules can also configured here."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:138
msgid ""
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can configure it to look "
"differently than other GTK apps."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:144
msgid ""
"Plug-ins and extensions are external programs which provide additional "
"functionality to GIMP. These programs are searched for at run-time and "
"information about their functionality is cached in this file. This file is "
"intended to be written by GIMP only, and should not be edited."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:154
msgid ""
"Key shortcuts can be dynamically redefined. The menurc is a dump of your "
"configuration so it can. be remembered for the next session. You may edit "
"this file if you wish, but it is much easier to define the keys from within "
"GIMP. Deleting this file will restore the default shortcuts."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:164
msgid ""
"The sessionrc is used to store what dialog windows were open the last time "
"you quit GIMP. You can configure GIMP to reopen these dialogs at the saved "
"position."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:171
msgid ""
"This file holds a collection of standard media sizes that serve as image "
"templates."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:177
msgid ""
"The unitrc is used to store your user units database. You can define "
"additional units and use them just like you use the built-in units inches, "
"millimeters, points and picas. This file is overwritten each time you quit "
"the GIMP."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:186
msgid ""
"This folder is used to store user defined brushes. GIMP checks this folder "
"in addition to the system-wide brushes installation."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:193
msgid ""
"This folder is used to store fonts you only want to be visible in GIMP. GIMP "
"checks this folder in addition to the system-wide fonts installation. Use "
"this only if you really want to have fonts available in GIMP only, otherwise "
"put them in your global font directory."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:202
msgid ""
"This folder is used to store user defined gradients. GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide gradients installation."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:209
msgid ""
"This folder is used to store user defined palettes. GIMP checks this folder "
"in addition to the system-wide palettes installation."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:216
msgid ""
"This folder is used to store user defined patterns. GIMP checks this folder "
"in addition to the system-wide patterns installation when searching for "
"patterns."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:223
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
"system-supported plug-ins. GIMP checks this folder in addition to the "
"system-wide plug-in folder."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:231
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
"system-supported DLL modules. GIMP checks this folder in addition to the "
"system-wide module folder."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:239
msgid ""
"This folder is used to store configuration for user created, temporary, or "
"otherwise non-system-supported plug-in interpreters. GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide GIMP interpreters folder when "
"searching for plug-in interpreter configuration files."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:249
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
"system-supported additions to the plug-in environment. GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide GIMP environment folder when searching "
"for plug-in environment modification files."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:259
msgid ""
"This folder is used to store user created and installed scripts. GIMP "
"checks this folder in addition to the systemwide scripts folder."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:266
msgid "This folder is searched for image templates."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:271
msgid "This folder is searched for user-installed themes."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:276
msgid "This folder is used for temporary files."
msgstr "Seda kausta kasutatakse ajutiste failide hoidmiseks."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:281
msgid "This folder is used to store tool options."
msgstr "Seda kausta kasutatakse tööriistade parameetrite hoidmiseks."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:286
msgid "This folder is used to store parameter files for the Curves tool."
msgstr "Seda kausta kasutatakse Kurvide tööriista parameetrite hoidmiseks."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:291
msgid "This folder is used to store parameter files for the Levels tool."
msgstr "Seda kausta kasutatakse Taseme tööriista parameetrite hoidmiseks."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:387
msgid "Installation successful. Click \"Continue\" to proceed."
msgstr "Paigaldamine õnnestus. Jätkamiseks klõpsa \"Jätka\"."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:393
msgid "Installation failed. Contact system administrator."
msgstr "Paigaldamine ebaõnnestus. Võta ühendust süsteemi administraatoriga."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:613
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "GIMPi kasutaja paigaldamine"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:618
msgid "Continue"
msgstr "Jätka"
#. GPL_PAGE
#. version number
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:774
#, c-format
msgid ""
"Welcome to\n"
"The GIMP %d.%d User Installation"
msgstr ""
"Tere tulemast\n"
"GIMP %d.%d kasutaja paigaldamise programmi"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:780
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
msgstr "Klõpsa \"Jätka\" et paigaldada GIMPi kasutamiseks vajalikud failid."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:787
msgid ""
"<b>The GIMP - GNU Image Manipulation Program</b>\n"
"Copyright (C) 1995-2004\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
msgstr ""
"<b>The GIMP - GNU Image Manipulation Program</b>\n"
"Copyright (C) 1995-2004\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:797
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:803
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:809
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:821
msgid "Migrate User Settings"
msgstr "Migreeri kasutaja seaded"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:822
msgid "Click \"Continue\" to proceed with the user installation."
msgstr "Kasutaja häälestusfailide paigaldamiseks klõpsa \"Jätka\"."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:826
#, c-format
msgid "It seems you have used GIMP %s before."
msgstr "Tundub et sul on GIMP %s juba kasutusel olnud."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:828
#, c-format
msgid "_Migrate GIMP %s user settings"
msgstr "_Migreeri GIMP %s kasutaja seaded"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:837
msgid "Do a _fresh user installation"
msgstr "Tee _värske kasutaja paigaldamine"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:868
msgid "Personal GIMP Folder"
msgstr "Isiklik GIMP kaust"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:869
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder."
msgstr "Isikliku GIMPi kausta loomiseks klõpsa \"Jätka\""
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:913
#, c-format
msgid ""
"For a proper GIMP installation, a folder named '<b>%s</b>' needs to be "
"created."
msgstr ""
"Korraliku GIMPi paigalduse puhul on vaja luua kaust nimega '<b>%s</b>'."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:920
msgid ""
"This folder will contain a number of important files. Click on one of the "
"files or folders in the tree to get more information about the selected item."
msgstr ""
"Selles kaustas hakatakse hoidma tähtsaid faile. Klõpsa failipuu mõnel failil "
"või kaustal ja saad valitud elemendi kohta rohkem teavet."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1008
msgid "User Installation Log"
msgstr "Kasutaja paigaldamise logiraamat"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1009
msgid "Please wait while your personal GIMP folder is being created..."
msgstr "Palun oota veidi, sinu isiklikku GIMPi kataloogi luuakse praegu..."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1016
msgid "GIMP Performance Tuning"
msgstr "GIMP jõudluse häälestamine"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1017
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
msgstr "Kui olete nõus ülaltoodud seadetega, klõpsake \"Jätka\"."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1022
msgid ""
"<b>For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted.</b>"
msgstr "<b>Parimaks GIMPi jõudluseks võib vajalik olla mõnda seadet muuta.</b>"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1082
#, c-format
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
msgstr "Kopeerin faili '%s' asukohast '%s'..."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1101
#, c-format
msgid "Creating folder '%s'..."
msgstr "Loon kausta '%s'..."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1115
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr "Kataloogi '%s' ei saanud luua: %s"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1379
msgid ""
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called "
"\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider "
"the amount of memory used by other running processes."
msgstr ""
"GIMP kasutab limiteeritud osa mälust et säilitada pildi andmeid, "
"niinimetatud \"Tile Cache\". Sa peaksid muutma selle suurust, et see mällu "
"ära mahuks. Võta arvesse ka teiste töötavate protsesside poolt kasutatava "
"mälu hulka."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1392
msgid "Tile cache size:"
msgstr "Tile cache suurus:"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1404
msgid ""
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be "
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem "
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you may want "
"to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
msgstr "Kõik pildi ja tagasivõtmisega seotud andmed, mis ei mahu Tööpuhvri sisse, kirjutatakse saalefaili. Hea oleks kui see fail asuks kohalikul kõvakettal, millel on piisavalt vaba ruumi (mõnisada megabaiti). UNIX süsteemis oleks hea kasutada ülesüsteemilist ajutiste failide kataloogi (\"/tmp\" või \"/var/tmp\")."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1415
msgid "Select swap dir"
msgstr "Vali saalefaili kataloog"
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:53
msgid "Export Path to SVG"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:83
msgid "Export the active path"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:84
msgid "Export all paths from this image"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:57
msgid "Import Paths from SVG"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:88
msgid "All Files (*.*)"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:93
msgid "Scalable SVG image (*.svg)"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:104
msgid "_Merge imported paths"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:114
msgid "_Scale imported paths to fit image"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:118
msgid "Path Name:"
msgstr ""
#: ../app/display/display-enums.c:24
msgid "Tool icon"
msgstr ""
#: ../app/display/display-enums.c:25
msgid "Tool icon with crosshair"
msgstr ""
#: ../app/display/display-enums.c:26
msgid "Crosshair only"
msgstr ""
#: ../app/display/display-enums.c:55
msgid "From theme"
msgstr ""
#: ../app/display/display-enums.c:56
msgid "Light check color"
msgstr ""
#: ../app/display/display-enums.c:57
msgid "Dark check color"
msgstr ""
#: ../app/display/display-enums.c:58
msgid "Custom color"
msgstr ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:912
msgid "Zoom image when window size changes"
msgstr "Akna suuruse muutmisel muuda ka pildi suurust"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:932
msgid "Toggle Quick Mask"
msgstr ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:123
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:198
#, c-format
msgid "Close %s"
msgstr "Sulge %s"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:135
msgid "Do_n't save"
msgstr "Ä_ra salvesta"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:205
#, c-format
msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
msgstr "Kas salvestame '%s' muudatused enne sulgemist pildifaili?"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:222
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last %s will be lost."
msgstr "Kui sa pilti ei salvesta, lähevad viimase %s muudatused kaduma."
#. one second, the time period
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:279
msgid "second"
msgstr "sekundi"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:282
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d sekundi"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:288
msgid "minute"
msgstr "minuti"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:290
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minuti"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:200
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:501
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:554
msgid "Drop New Layer"
msgstr ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:246
msgid "Drop New Path"
msgstr ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:542
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:838 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:352
msgid "Dropped Buffer"
msgstr ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:73
msgid "Color Display Filters"
msgstr ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:76
msgid "Configure Color Display Filters"
msgstr ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:122
msgid "Layer Select"
msgstr ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:603
msgid "Zoom Ratio"
msgstr "Suurenduse suhe"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:605
msgid "Select Zoom Ratio"
msgstr "Vali suurenduse suhe"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:645
msgid "Zoom Ratio:"
msgstr "Suurenduse suhe:"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:672
msgid "Zoom:"
msgstr "Suurus:"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:223
msgid "RGB-empty"
msgstr ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:226
msgid "grayscale-empty"
msgstr ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:226
msgid "grayscale"
msgstr ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:229
msgid "indexed-empty"
msgstr ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:229
msgid "indexed"
msgstr ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:281
msgid "(modified)"
msgstr ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:287
msgid "(clean)"
msgstr ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:314
msgid "1 layer"
msgstr ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:314
#, c-format
msgid "%d layers"
msgstr "kihte %d"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:326
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:338
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:806
msgid "(none)"
msgstr "(pole)"
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:146
msgid "Shadow type"
msgstr ""
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:147
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr ""
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:226
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:450
msgid "Other..."
msgstr "Muu..."
#: ../app/file/file-open.c:105
msgid "Unknown file type"
msgstr "Tundmatu failitüüp"
#: ../app/file/file-open.c:120 ../app/file/file-save.c:108
msgid "Not a regular file"
msgstr "Ei ole tavaline fail"
#: ../app/file/file-open.c:173
msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image"
msgstr ""
#: ../app/file/file-open.c:181
msgid "Plug-In could not open image"
msgstr "Pistik ei suutnud pilti avada"
#: ../app/file/file-open.c:417
msgid "Image doesn't contain any visible layers"
msgstr "Pilt ei sisalda mitte ühtki nähtavat kihti"
#: ../app/file/file-save.c:181
msgid "Plug-In could not save image"
msgstr "Pistik ei suutnud pilti salvestada"
#: ../app/file/file-utils.c:107
msgid "Invalid character sequence in URI"
msgstr ""
#: ../app/gui/session.c:246 ../app/menus/menus.c:373
#: ../app/tools/gimp-tools.c:399 ../app/widgets/gimpdevices.c:218
#, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
msgstr "\"%s\" kustutamine ebaõnnestus: %s"
#: ../app/gui/splash.c:118
msgid "GIMP Startup"
msgstr "GIMPi käivitamine"
#: ../app/gui/themes.c:231 ../app/plug-in/plug-ins.c:253
#, c-format
msgid "Writing '%s'\n"
msgstr "'%s' kirjutamine\n"
#: ../app/gui/themes.c:284
#, c-format
msgid "Adding theme '%s' (%s)\n"
msgstr "Teema '%s' lisamine (%s)\n"
#: ../app/paint/gimpairbrush.c:69 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:54
msgid "Airbrush"
msgstr "Pihusti"
#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:369
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Selle tööriista jaoks pole pintslid kättesaadavad."
#: ../app/paint/gimpclone.c:89 ../app/tools/gimpclonetool.c:92
msgid "Clone"
msgstr "Kloonimine"
#: ../app/paint/gimpconvolve.c:121 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:69
msgid "Convolve"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:87 ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:69
msgid "Dodge/Burn"
msgstr "Helenda/Tumenda"
#: ../app/paint/gimperaser.c:64 ../app/tools/gimperasertool.c:69
msgid "Eraser"
msgstr "Kustukumm"
#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:65 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51
msgid "Paintbrush"
msgstr "Pintsel"
#: ../app/paint/gimppencil.c:38 ../app/tools/gimppenciltool.c:51
msgid "Pencil"
msgstr "Pliiats"
#: ../app/paint/gimpsmudge.c:78 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:53
msgid "Smudge"
msgstr "Määri"
#: ../app/paint/paint-enums.c:24
msgid "Non-aligned"
msgstr "Joondamata"
#: ../app/paint/paint-enums.c:25
msgid "Aligned"
msgstr "Joondatud"
#: ../app/paint/paint-enums.c:26
msgid "Registered"
msgstr "Registreeritud"
#: ../app/paint/paint-enums.c:53
msgid "Blur"
msgstr "Udustamine"
#: ../app/paint/paint-enums.c:54
msgid "Sharpen"
msgstr "Teravustamine"
#: ../app/pdb/color_cmds.c:142 ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:85
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Heledus-Kontrastsus"
#: ../app/pdb/color_cmds.c:460 ../app/tools/gimpposterizetool.c:78
msgid "Posterize"
msgstr ""
#: ../app/pdb/color_cmds.c:811 ../app/pdb/color_cmds.c:937
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:136
msgid "Curves"
msgstr "Kurvid"
#: ../app/pdb/color_cmds.c:1057 ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95
msgid "Color Balance"
msgstr "Värvitasakaal"
#: ../app/pdb/color_cmds.c:1177 ../app/tools/gimpcolorizetool.c:96
msgid "Colorize"
msgstr ""
#: ../app/pdb/color_cmds.c:1449 ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:115
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Värvitoon-küllastus"
#: ../app/pdb/color_cmds.c:1556 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:89
msgid "Threshold"
msgstr "Lävi"
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:249
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:404
msgid "Flip..."
msgstr "Peegelda..."
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:564
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:748
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:198
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:141
msgid "Perspective..."
msgstr ""
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1655
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1797
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:590 ../app/tools/gimpsheartool.c:158
msgid "Shearing..."
msgstr ""
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1949
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:2130
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:2317
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:2518
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:723
msgid "2D Transform..."
msgstr ""
#: ../app/pdb/edit_cmds.c:673 ../app/tools/gimpblendtool.c:243
msgid "Blending..."
msgstr "Kokkusegamine..."
#: ../app/pdb/image_cmds.c:3975
msgid ""
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
msgstr ""
#: ../app/pdb/internal_procs.c:87
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Siseprotseduurid"
#: ../app/pdb/internal_procs.c:87
msgid "Brush"
msgstr "Pintsel"
#: ../app/pdb/internal_procs.c:90
msgid "Brush UI"
msgstr ""
#: ../app/pdb/internal_procs.c:105
msgid "Convert"
msgstr "Teisenda"
#: ../app/pdb/internal_procs.c:108
msgid "Display procedures"
msgstr "Ekraaniprotseduurid"
#: ../app/pdb/internal_procs.c:111
msgid "Drawable procedures"
msgstr ""
#: ../app/pdb/internal_procs.c:114
msgid "Transformation procedures"
msgstr ""
#: ../app/pdb/internal_procs.c:117
msgid "Edit procedures"
msgstr "Redigeerimise protseduurid"
#: ../app/pdb/internal_procs.c:120
msgid "File Operations"
msgstr "Failioperatsioonid"
#: ../app/pdb/internal_procs.c:123
msgid "Floating selections"
msgstr "Ujutatud valikud"
#: ../app/pdb/internal_procs.c:126
msgid "Font UI"
msgstr ""
#: ../app/pdb/internal_procs.c:132
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "Gimprc protseduurid"
#: ../app/pdb/internal_procs.c:135
msgid "Gradient"
msgstr "Spektrikomplekt"
#: ../app/pdb/internal_procs.c:138
msgid "Gradient UI"
msgstr ""
#: ../app/pdb/internal_procs.c:144
msgid "Guide procedures"
msgstr "Abijoone protseduurid"
#: ../app/pdb/internal_procs.c:147
msgid "Help procedures"
msgstr "Abiinfo protseduurid"
#: ../app/pdb/internal_procs.c:156
msgid "Message procedures"
msgstr "Teadete protseduurid"
#: ../app/pdb/internal_procs.c:159
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Mitmesugust"
#: ../app/pdb/internal_procs.c:162
msgid "Paint Tool procedures"
msgstr "Värvimise tööriista protseduurid"
#: ../app/pdb/internal_procs.c:165
msgid "Palette"
msgstr "Värvipalett"
#: ../app/pdb/internal_procs.c:168
msgid "Palette UI"
msgstr ""
#: ../app/pdb/internal_procs.c:174
msgid "Parasite procedures"
msgstr "Parasiitprotseduurid"
#: ../app/pdb/internal_procs.c:183
msgid "Pattern UI"
msgstr ""
#: ../app/pdb/internal_procs.c:189
msgid "Plug-in"
msgstr "Pistik"
#: ../app/pdb/internal_procs.c:192
msgid "Procedural database"
msgstr "Protseduuride andmebaas"
#: ../app/pdb/internal_procs.c:195 ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:252
msgid "Progress"
msgstr "Edenemine"
#: ../app/pdb/internal_procs.c:198
msgid "Image mask"
msgstr "Pildi mask"
#: ../app/pdb/internal_procs.c:201
msgid "Selection Tool procedures"
msgstr "Valiku tööriista protseduurid"
#: ../app/pdb/internal_procs.c:204
msgid "Text procedures"
msgstr "Teksti protseduurid"
#: ../app/pdb/internal_procs.c:207
msgid "Transform Tool procedures"
msgstr "Teisendamise tööriista protseduurid"
#: ../app/pdb/internal_procs.c:213 ../app/widgets/gimpcursorview.c:147
msgid "Units"
msgstr "Ühikud"
#: ../app/pdb/procedural_db.c:261
#, c-format
msgid ""
"PDB calling error:\n"
"procedure '%s' not found"
msgstr ""
"PDB kutsumise viga:\n"
"protseduuri '%s' ei leitud"
#: ../app/pdb/procedural_db.c:288 ../app/pdb/procedural_db.c:409
#, c-format
msgid ""
"PDB calling error for procedure '%s':\n"
"Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)"
msgstr ""
"PDB kutsumise viga protseduuri '%s' jaoks:\n"
"Muutuja #%d tüüp ei sobi (oodati %s, saadi %s)"
#: ../app/pdb/selection_tools_cmds.c:332 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:96
msgid "Free Select"
msgstr "Vabakäejoone valik"
#: ../app/pdb/vectors_cmds.c:173
msgid "Modify Path"
msgstr "Muuda vektorjoont"
#: ../app/plug-in/plug-in.c:563 ../app/plug-in/plug-in.c:596
#, c-format
msgid "Terminating plug-in: '%s'\n"
msgstr "Lõpetan pistiku '%s' töö\n"
#: ../app/plug-in/plug-in.c:749
#, c-format
msgid ""
"Plug-In crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
"save your images and restart GIMP to be on the safe side."
msgstr ""
"Pistik pani täiega bambusesse: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"Võimalik et ka GIMP sai nätaka kätte. Kõige parem kui sa nüüd tööd ära "
"salvestad ja GIMPi korraks kinni paned. Ohutus ennekõike."
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:197
#, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
msgstr "Jätan '%s' vahele: vale GIMP'i protokolli versioon."
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:446
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for icon type"
msgstr "ikooni tüübi jaoks on '%s' väärtus vastuvõetamatu"
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:461
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for icon type"
msgstr "ikooni tüübi jaoks on '%ld' väärtus vastuvõetamatu"
#: ../app/plug-in/plug-ins.c:138
msgid "Resource configuration"
msgstr "Ressursi häälestamine"
#. Query any plug-ins that have changed since we last wrote out
#. * the pluginrc file.
#.
#: ../app/plug-in/plug-ins.c:152
msgid "Querying new Plug-ins"
msgstr "Vaatan kas on uusi pistikuid"
#: ../app/plug-in/plug-ins.c:169
#, c-format
msgid "Querying plug-in: '%s'\n"
msgstr "Uurin pistikut: '%s'\n"
#. initialize the plug-ins
#: ../app/plug-in/plug-ins.c:179
msgid "Initializing Plug-ins"
msgstr "Annan pistikutele algväärtused"
#: ../app/plug-in/plug-ins.c:193
#, c-format
msgid "Initializing plug-in: '%s'\n"
msgstr "Algväärtustan pistikut: '%s'\n"
#: ../app/plug-in/plug-ins.c:321
msgid "Starting Extensions"
msgstr "Käivitan laiendusi"
#: ../app/plug-in/plug-ins.c:328
#, c-format
msgid "Starting extension: '%s'\n"
msgstr "Käivitan laiendust: '%s'\n"
#: ../app/text/text-enums.c:81
msgid "Left justified"
msgstr "Vasakule joondatud"
#: ../app/text/text-enums.c:82
msgid "Right justified"
msgstr "Paremale joondatud"
#: ../app/text/text-enums.c:83
msgid "Centered"
msgstr "Keskele joondatud"
#: ../app/text/text-enums.c:84
msgid "Filled"
msgstr "Täidetud"
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
#: ../app/text/gimpfont.c:39
msgid ""
"Pack my box with\n"
"five dozen liquor jugs."
msgstr ""
"Paki minu kast koos\n"
"viie tosina liköörikannuga."
#: ../app/text/gimptext-compat.c:108 ../app/tools/gimptexttool.c:749
msgid "Add Text Layer"
msgstr "Lisa tekstikiht"
#: ../app/text/gimptext-parasite.c:167
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(vigane UTF-8 tekstilõik)"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:168
msgid "Text Layer"
msgstr "Tekstikiht"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:169
msgid "Rename Text Layer"
msgstr "Nimeta tekstikiht ümber"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:170
msgid "Move Text Layer"
msgstr "Liiguta tekstikihti"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:171
msgid "Scale Text Layer"
msgstr "Vii teksikiht mõõtu"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:172
msgid "Resize Text Layer"
msgstr "Muuda tekstikihi suurust"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:173
msgid "Flip Text Layer"
msgstr "Peegelda tekstikihti"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:174
msgid "Rotate Text Layer"
msgstr "Pööra tekstikihti"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:175
msgid "Transform Text Layer"
msgstr "Teisenda tekstikiht"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:529
msgid "Discard Text Information"
msgstr "Loobu tekstiteabest"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:579
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
msgstr "Mingi fontide jama pärast pole tekstiga töötamise vahendid kasutatavad."
#: ../app/text/gimptextlayer.c:614
msgid "Empty Text Layer"
msgstr "Tühjenda tekstikiht"
#: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:73
#, c-format
msgid ""
"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
"%s\n"
"\n"
"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
"you don't need to worry about this."
msgstr ""
#: ../app/tools/tools-enums.c:25
msgid "Pick only"
msgstr "Ainult vali"
#: ../app/tools/tools-enums.c:26
msgid "Set foreground color"
msgstr "Sea esiplaani värv"
#: ../app/tools/tools-enums.c:27
msgid "Set background color"
msgstr "Sea tagapõhja värv"
#: ../app/tools/tools-enums.c:54
msgid "Crop"
msgstr "Kärbi"
#: ../app/tools/tools-enums.c:55 ../app/tools/tools-enums.c:83
msgid "Resize"
msgstr "Muuda suurust"
#: ../app/tools/tools-enums.c:82
msgid "Execute"
msgstr "Soorita"
#: ../app/tools/tools-enums.c:111
msgid "Free select"
msgstr "Vabakäejoone valik"
#: ../app/tools/tools-enums.c:112
msgid "Fixed size"
msgstr "Püsisuurus"
#: ../app/tools/tools-enums.c:113
msgid "Fixed aspect ratio"
msgstr "Püsiv külgede suhe"
#: ../app/tools/tools-enums.c:141
msgid "Transform layer"
msgstr "Teisenda kiht"
#: ../app/tools/tools-enums.c:142
msgid "Transform selection"
msgstr "Teisenda valitud ala"
#: ../app/tools/tools-enums.c:143
msgid "Transform path"
msgstr "Teisenda vektorjoont"
#: ../app/tools/tools-enums.c:171
msgid "Design"
msgstr "Kujundus"
#: ../app/tools/tools-enums.c:173 ../app/tools/gimpmovetool.c:116
msgid "Move"
msgstr "Liiguta"
#: ../app/tools/tools-enums.c:202
msgid "Outline"
msgstr ""
#: ../app/tools/tools-enums.c:205
msgid "Image + Grid"
msgstr "Pilt + ruudustik"
#: ../app/tools/tools-enums.c:232
msgid "Number of grid lines"
msgstr "Ruudustiku joonte arv"
#: ../app/tools/tools-enums.c:233
msgid "Grid line spacing"
msgstr "Ruudustiku joonte vahekaugus"
#: ../app/tools/gimp-tools.c:296
msgid "This tool has no options."
msgstr "Sellel tööriistal pole võimalusi."
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "Pihusti muudetava pritsimistugevustega"
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:56
msgid "_Airbrush"
msgstr "_Pihusti"
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:122 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:210
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:122
msgid "Rate:"
msgstr "Suhtarv:"
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:128
msgid "Pressure:"
msgstr "Surve:"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:243
msgid "Offset:"
msgstr "Nihe:"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:252 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:145
msgid "Shape:"
msgstr "Kuju:"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:258 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:430
msgid "Repeat:"
msgstr "Kordus:"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:276
msgid "Adaptive supersampling"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:294
msgid "Max Depth:"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:301
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:294
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:522
msgid "Threshold:"
msgstr "Lävi:"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:102
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "Täida spektrikomplekti värvidega"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:103
msgid "Blen_d"
msgstr "Se_ga kokku"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:186
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "Sega kokku: indekseeritud piltide puhul kahjuks võimatu."
#. initialize the statusbar display
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:204 ../app/tools/gimpblendtool.c:299
msgid "Blend: "
msgstr "Sega kokku:"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:86
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Reguleeri heledust ja kontrastsust"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:87
msgid "B_rightness-Contrast..."
msgstr "_Heledus-Kontrastsus..."
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:138
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
msgstr "Reguleeri heledust ja kontrastsust"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:181
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
msgstr "Heledus-kontrastsus ei tööta indekseeritud kihtidel."
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:236
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Heledus:"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:251
msgid "Con_trast:"
msgstr "_Kontrastsus:"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:128
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
msgstr "Lubab ka täiesti läbipaistvaid regioone täita"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:134
msgid "Base filled area on all visible layers"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:140
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:161
msgid "Maximum color difference"
msgstr "Maksimaalne värvitoonide erinevus"
#. fill type
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:237
#, c-format
msgid "Fill Type %s"
msgstr "Täidise tüüp %s"
#. fill selection
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:249
#, c-format
msgid "Affected Area %s"
msgstr "Mõjuala %s"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:253
msgid "Fill whole selection"
msgstr "Täida kogu valitud ala"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:254
msgid "Fill similar colors"
msgstr "Täida sarnased värvid"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:260
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:494
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr "Sarnaste värvide leidmine"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:276
msgid "Fill transparent areas"
msgstr "Täida läbipaistvad alad"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:282
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:177
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:510
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:558
msgid "Sample merged"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:92
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "Täida värvi või mustriga"
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:93
msgid "_Bucket Fill"
msgstr "Ämbriga _värvimine"
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
msgid "Select By Color"
msgstr "Vali värvi järgi"
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:83
msgid "Select regions by color"
msgstr "Vali regioone värvitooni järgi"
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:84
msgid "_By Color Select"
msgstr "_Värvitooni järgi valimine"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:93
msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
msgstr "Värvi kasutades mustreid või pildi regioone"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:94
msgid "_Clone"
msgstr "_Klooni"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:257
msgid "Ctrl-Click to set a clone source."
msgstr "Ctrl-Klõps klooni lähtekoha seadmiseks."
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:315
msgid "Source"
msgstr "Lähtekoht"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:324
msgid "Alignment"
msgstr "Joondamine"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96
msgid "Adjust color balance"
msgstr "Reguleeri värvi tasakaalu"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:97
msgid "Color _Balance..."
msgstr "Värvi _Tasakaal..."
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:148
msgid "Adjust Color Balance"
msgstr "Reguleeri värvi tasakaalu"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:192
msgid "Color balance operates only on RGB color layers."
msgstr "Värvi tasakaalustamine töötab ainult RGB värvides kihtidega."
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:275
msgid "Select Range to Modify"
msgstr "Vali piirkond mida muuta"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:283
msgid "Modify Selected Range's Color Levels"
msgstr "Muuda valitud piirkonna värvitasemeid"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:300
msgid "Cyan"
msgstr "Tsüaan"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:307
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:314
msgid "Yellow"
msgstr "Kollane"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:324
msgid "R_eset range"
msgstr "R_eseti piirkond"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:333
msgid "Preserve _luminosity"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:97
msgid "Colorize the image"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:98
msgid "Colori_ze..."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:152
msgid "Colorize the Image"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:195
msgid "Colorize operates only on RGB color layers."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:235
msgid "Select Color"
msgstr "Vali värv"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:253
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:402
msgid "_Hue:"
msgstr "_Värvitoon:"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:267
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:438
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Küllastus:"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:281
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:420
msgid "_Lightness:"
msgstr "V_algustatus:"
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:182
msgid "Sample average"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:192 ../app/tools/gimpselectionoptions.c:472
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:153
msgid "Radius:"
msgstr "Raadius:"
#. the pick FG/BG frame
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:182
#, c-format
msgid "Pick Mode %s"
msgstr "Valija olek %s"
#. the add to palette toggle
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:191
#, c-format
msgid "Add to palette %s"
msgstr "Lisa värvipaletile %s"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:100
msgid "Color Picker"
msgstr "Värvivalija"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:101
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "Vali pildilt värve"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:102
msgid "C_olor Picker"
msgstr "_Värvivalija"
#. tool->gdisp->shell
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:346
msgid "Color Picker Information"
msgstr "Värvivalija teave"
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:272 ../app/tools/gimpcolortool.c:446
msgid "Move Sample Point: "
msgstr "Liiguta näidispunkti:"
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:440
msgid "Cancel Sample Point"
msgstr "Tühista näidispunkt"
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:447
msgid "Add Sample Point: "
msgstr "Lisa näidispunkt:"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:70
msgid "Blur or Sharpen"
msgstr "Udustamine või teravustamine"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:71
msgid "Con_volve"
msgstr ""
#. the type radio box
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:192
#, c-format
msgid "Convolve Type %s"
msgstr ""
#. tool toggle
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:186 ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:206
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:215
#, c-format
msgid "Tool Toggle %s"
msgstr "Tööriistavahetus %s"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:198
msgid "Current layer only"
msgstr "Ainult aktiivne kiht"
#. enlarge toggle
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:203
#, c-format
msgid "Allow enlarging %s"
msgstr ""
#. layer toggle
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:213
#, c-format
msgid "Keep aspect ratio %s"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:164
msgid "Crop & Resize"
msgstr "Kärbi ja muuda suurust"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:165
msgid "Crop or Resize an image"
msgstr "Kärbi või muuda pildi suurust"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:166
msgid "_Crop & Resize"
msgstr "_Kärbi ja muuda suurust"
#. initialize the statusbar display
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:498 ../app/tools/gimpcroptool.c:982
msgid "Crop: "
msgstr "Kärbi: "
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:1009
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "Kärpimise ja suuruse muutmise teave"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:1033
msgid "Origin X:"
msgstr "Algne X:"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:1037
msgid "Origin Y:"
msgstr "Algne Y:"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:1075 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:194
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "Külgede suhe:"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:1086
msgid "From selection"
msgstr "Valikust"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:1094
msgid "Auto shrink"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:137
msgid "Adjust color curves"
msgstr "Reguleeri värvi kurve"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:138
msgid "_Curves..."
msgstr "_Kurvid..."
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:197
msgid "Adjust Color Curves"
msgstr "Reguleeri värvi kurve"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:199
msgid "Load Curves"
msgstr "Lae kurvid"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:200
msgid "Load curves settings from file"
msgstr "Lae kurvide seaded failist"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:201
msgid "Save Curves"
msgstr "Salvesta kurvid"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:202
msgid "Save curves settings to file"
msgstr "Salvesta kurvide seaded faili"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:278
msgid "Curves for indexed layers cannot be adjusted."
msgstr "Indekseeritud kihtide kuve ei saa reguleerida."
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:471 ../app/tools/gimplevelstool.c:407
msgid "Cha_nnel:"
msgstr "_Kanal:"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:495 ../app/tools/gimplevelstool.c:431
msgid "R_eset channel"
msgstr "R_eseti kanal"
#. Horizontal button box for load / save
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:597 ../app/tools/gimplevelstool.c:625
msgid "All Channels"
msgstr "Kõik kanalid"
#. The radio box for selecting the curve type
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:615
msgid "Curve Type"
msgstr "Kurvi tüüp"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:70
msgid "Dodge or Burn strokes"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:71
msgid "Dod_geBurn"
msgstr "_HelendaTumenda"
#. the type (dodge or burn)
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:191
#, c-format
msgid "Type %s"
msgstr "Tüüp %s"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:203
msgid "Mode"
msgstr "Olek"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:215
msgid "Exposure:"
msgstr "Valgustus:"
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:262
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1202
msgid "Move Floating Selection"
msgstr "Liiguta ujuv valik"
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:464
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:731
msgid "Move: "
msgstr "Liiguta:"
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:72
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "Vali ellipsikujulised regioonid"
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:73
msgid "_Ellipse Select"
msgstr "_Ellipsi valik"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:70
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr "Kustuta tagapõhjani või läbipaistvuseni"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:71
msgid "_Eraser"
msgstr "_Kustukumm"
#. the anti_erase toggle
#: ../app/tools/gimperasertool.c:184
#, c-format
msgid "Anti erase %s"
msgstr "Taasta kustutatud %s"
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:159 ../app/tools/gimpmoveoptions.c:209
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:322
msgid "Affect:"
msgstr "Mõjuala:"
#. tool toggle
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:165
#, c-format
msgid "Flip Type %s"
msgstr "Peegelduse tüüp %s"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:81
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "Peegelda kiht või valitud ala"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:82
msgid "_Flip"
msgstr "_Peegelda"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:97
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "Vali regioon vabakäejoonega"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:98
msgid "_Free Select"
msgstr "_Vabakäejoone valik"
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:98
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Võlukepike"
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:99
msgid "Fu_zzy Select"
msgstr "_Võlukepike"
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:216
msgid "Move the mouse to change threshold."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:152
msgid "Histogram Scale"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:116
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr "Reguleeri värvitooni ja küllastust"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:117
msgid "Hue-_Saturation..."
msgstr "Värvitoon-_küllastus..."
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:171
msgid "Adjust hue / lightness / saturation"
msgstr "Reguleeri värvitooni / valgustatust / küllastust"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:215
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
msgstr "Värvitoon-küllastus töötab ainult RGB värvides kihtidega."
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:270
msgid "M_aster"
msgstr "M_aster"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:271
msgid "_R"
msgstr "_R"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:272
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:273
msgid "_G"
msgstr "_G"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:274
msgid "_C"
msgstr "_C"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:275
msgid "_B"
msgstr "_B"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:276
msgid "_M"
msgstr "_M"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:279
msgid "Select Primary Color to Modify"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:312
msgid "Modify all colors"
msgstr "Muuda kõiki värve"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:366
msgid "_Overlap:"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:384
msgid "Modify Selected Color"
msgstr "Muuda valitud värvi"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:458
msgid "R_eset color"
msgstr "R_eseti värv"
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:265 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:368
msgid "_Preview"
msgstr "_Eelvaade"
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:298
msgid "Quick Load"
msgstr "Kiirlaadimine"
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:328
msgid "Quick Save"
msgstr "Kiirsalvestus"
#. adjust sliders
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:58
msgid "Adjustment"
msgstr "Reguleerimine"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:70 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:95
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:437
msgid "Size:"
msgstr "Suurus:"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:78 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:931
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:169 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:207
msgid "Angle:"
msgstr "Nurk:"
#. sens sliders
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:83
msgid "Sensitivity"
msgstr "Tundlikkus"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:102
msgid "Tilt:"
msgstr "Kallak:"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:109
msgid "Speed:"
msgstr "Kiirus:"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:120
msgid "Type"
msgstr "Tüüp"
#. Blob shape widget
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:150
msgid "Shape"
msgstr "Kuju"
#: ../app/tools/gimpinktool.c:63
msgid "Draw in ink"
msgstr "Joonista tindiga"
#: ../app/tools/gimpinktool.c:64
msgid "In_k"
msgstr "_Tint"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:277
msgid "Scissors"
msgstr "Käärid"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:278
msgid "Select shapes from image"
msgstr "Vali pildist kujundid"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:279
msgid "Intelligent _Scissors"
msgstr "Arukad _käärid"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:156
msgid "Adjust color levels"
msgstr "Reguleeri värvitasemeid"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:157
msgid "_Levels..."
msgstr "_Tasemed..."
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:215
msgid "Adjust Color Levels"
msgstr "Reguleeri värvitasemeid"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:217
msgid "Load Levels"
msgstr "Lae tasemed"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:218
msgid "Load levels settings from file"
msgstr "Lae tasemete seaded failist"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:219
msgid "Save Levels"
msgstr "Salvesta tasemed"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:220
msgid "Save levels settings to file"
msgstr "Salvesta tasemete seaded faili"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:280
msgid "Levels for indexed layers cannot be adjusted."
msgstr "Indekseeritud kihtide tasemeid ei saa reguleerida."
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:346
msgid "Pick black point"
msgstr "Vali must punkt"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:350
msgid "Pick gray point"
msgstr "Vali hall punkt"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:354
msgid "Pick white point"
msgstr "Vali valge punkt"
#. Input levels frame
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:446
msgid "Input Levels"
msgstr "Sisendtasemed"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:533
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#. Output levels frame
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:560
msgid "Output Levels"
msgstr "Väljundtasemed"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:652
msgid "Adjust levels automatically"
msgstr "Reguleeri tasemed automaatselt"
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:201
msgid "Auto-resize window"
msgstr "Muuda automaatselt akna suurust"
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:95
msgid "Magnify"
msgstr "Suurenda"
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:96
msgid "Zoom in & out"
msgstr "Suurenda ja vähenda"
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:97
msgid "M_agnify"
msgstr "Suurend_a"
#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:154
msgid "Use info window"
msgstr "Kasuta infoakent"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:118
msgid "Measure"
msgstr "Mõõda"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:119
msgid "Measure distances and angles"
msgstr "Mõõda vahemaid ja nurki"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:120
msgid "_Measure"
msgstr "_Mõõda"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:266
msgid "Add Guides"
msgstr "Lisa abijooned"
#. tool->gdisp->shell
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:887
msgid "Measure Distances and Angles"
msgstr "Mõõda vahemaid ja nurki"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:905
msgid "Distance:"
msgstr "Vahemaa:"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:169
msgid "Pick a layer or guide"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:170
msgid "Move the current layer"
msgstr "Liiguta aktiivset kihti"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:174
msgid "Move selection"
msgstr "Liiguta valikut"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:178
msgid "Pick a path"
msgstr "Vali vektorjoon"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:179
msgid "Move the current path"
msgstr "Liiguta aktiivset vektorjoont"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:117
msgid "Move layers & selections"
msgstr "Liiguta kihte ja valikuid"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:118
msgid "_Move"
msgstr "_Liiguta"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:299 ../app/tools/gimpmovetool.c:577
msgid "Move Guide: "
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:571
msgid "Cancel Guide"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:577
msgid "Add Guide: "
msgstr ""
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "Värvi pehmete pintslitõmmetega"
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:53
msgid "_Paintbrush"
msgstr "_Pintsel"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:102
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:201 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:337
msgid "Opacity:"
msgstr "Läbipaistmatus:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:107
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:429
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:214 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:330
msgid "Mode:"
msgstr "Olek:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:125
msgid "Brush:"
msgstr "Pintsel:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:134
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:406
msgid "Gradient:"
msgstr "Spektrikomplekt:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:162
msgid "Incremental"
msgstr "Kasvav"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:176
msgid "Hard edge"
msgstr "Karmiservaline"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:217
msgid "Pressure sensitivity"
msgstr "Survetundlikkus"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:236
msgid "Opacity"
msgstr "Läbipaistmatus"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:250
msgid "Hardness"
msgstr "Kõva"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:261
msgid "Rate"
msgstr "Suhtarv"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:276
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:285
msgid "Size"
msgstr "Suurus"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:324
msgid "Fade out"
msgstr "Hääbuv"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:344
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:415
msgid "Length:"
msgstr "Pikkus:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:379
msgid "Use color from gradient"
msgstr "Kasuta spektrikomplekti värvi"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:714
msgid "Press Shift to draw a straight line."
msgstr "Vajuta Shift sirgjoone joonistamiseks."
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:52
msgid "Paint hard edged pixels"
msgstr "Värvi tugeva joonega"
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:53
msgid "Pe_ncil"
msgstr "_Pliiats"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:81
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektiiv"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:82
msgid "Change perspective of the layer or selection"
msgstr "Muuda kihi või valiku perspektiivi (ruumilisuse illusiooni loomine)"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:83
msgid "_Perspective"
msgstr "_Perspektiiv"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:140
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr "Perspektiivi muutmise teave"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:149
msgid "Matrix:"
msgstr "Maatriks:"
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:79
msgid "Reduce image to a fixed number of colors"
msgstr "Vähenda pildi värvide arvu kindla arvuni"
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:80
msgid "_Posterize..."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:131
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:173
msgid "Posterize does not operate on indexed layers."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:223
msgid "Posterize _levels:"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:114
msgid "Highlight rectangle"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:119
msgid "Fixed width"
msgstr "Püsiv laius"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:122
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:291 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:263
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:295
msgid "Width"
msgstr "Laius"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:127
msgid "Fixed height"
msgstr "Püsiv kõrgus"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:130
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:301 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:265
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:297
msgid "Height"
msgstr "Kõrgus"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:135
msgid "Fixed aspect"
msgstr "Püsiv külgede suhe"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:138
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:311
msgid "Aspect"
msgstr "Vaatenurk"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:143
msgid "Fixed center"
msgstr "Püsiv keskpunkt"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:146
msgid "Center X"
msgstr "Keskpunkti X"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:150
msgid "Center Y"
msgstr "Keskpunkti Y"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:274
msgid "Highlight"
msgstr "Tõsta esile"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:286
msgid "Fix"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:319
msgid "Center"
msgstr "Keskkpaik"
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:816 ../app/tools/gimprectangletool.c:1177
msgid "Rectangle: "
msgstr "Ristkülik:"
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1576
msgid "1 "
msgstr "1 "
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1577
msgid "2 "
msgstr "2 "
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1578 ../app/widgets/gimpcursorview.c:138
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:160
msgid "X"
msgstr "X"
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1579 ../app/widgets/gimpcursorview.c:144
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:166
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: ../app/tools/gimprectselecttool.c:96
msgid "Select rectangular regions"
msgstr "Vali ristkülikukujulised regioonid"
#: ../app/tools/gimprectselecttool.c:97
msgid "_Rect Select"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimprectselecttool.c:394
msgid "Selection: "
msgstr "Valik: "
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:98
msgid "Rotate the layer or selection"
msgstr "Pööra kihti või valitud ala"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:99
msgid "_Rotate"
msgstr "_Pööra"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:158
msgid "Rotation Information"
msgstr "Pööramise teave"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:185
msgid "Center X:"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:190
msgid "Center Y:"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:91
msgid "Scale"
msgstr "Vii mõõtu"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:92
msgid "Scale the layer or selection"
msgstr "Vii kiht või valitud ala mõõtu"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:93
msgid "_Scale"
msgstr "_Vii mõõtu"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:152
msgid "Scaling information"
msgstr "Mõõtu viimise teave"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:163
msgid "Original Width:"
msgstr "Algne laius:"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:170
msgid "Current width:"
msgstr "Praegune laius:"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:174
msgid "Current height:"
msgstr "Praegune kõrgus:"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:189
msgid "Scale ratio X:"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:192
msgid "Scale ratio Y:"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:196
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Külgede suhe:"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:136
msgid "Smooth edges"
msgstr "Mahedad servad"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:150
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr "Lubab valida täiesti läbipaistvaid regioone"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:156
msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:171
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:437 ../app/tools/gimptextoptions.c:458
msgid "Antialiasing"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:455
msgid "Feather edges"
msgstr "Pehmed servad"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:481
msgid "Show interactive boundary"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:504
msgid "Select transparent areas"
msgstr "Vali läbipaistvad alad"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:544
msgid "Auto shrink selection"
msgstr "Valiku automaatkahandus"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:257
msgid "Move the selection mask"
msgstr "Liiguta valiku maski"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:261
msgid "Move the selected pixels"
msgstr "Liiguta valitud piksleid"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:265
msgid "Move a copy of the selected pixels"
msgstr "Liiguta koopiat valitud pikslitest"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:269
msgid "Anchor the floating selection"
msgstr "Ankurda ujuv valik"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:98
msgid "Shear"
msgstr "Nihe"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:99
msgid "Shear the layer or selection"
msgstr "Nihuta kihti või valikut"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:100
msgid "S_hear"
msgstr "_Nihe"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:157
msgid "Shearing Information"
msgstr "Nihke informatsioon"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:167
msgid "Shear magnitude X:"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:174
msgid "Shear magnitude Y:"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54
msgid "Smudge image"
msgstr "Määri pilti"
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55
msgid "_Smudge"
msgstr "_Määri"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:146
msgid ""
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:153
msgid ""
"If available, hints from the font are used but you may prefer to always use "
"the automatic hinter"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:178
msgid "Indentation of the first line"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:183
msgid "Modify line spacing"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:188
msgid "Modify letter spacing"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:430
msgid "Font:"
msgstr "Font:"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:442
msgid "Hinting"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:449
msgid "Force auto-hinter"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:464
msgid "Text Color"
msgstr "Teksti värv"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:469
msgid "Color:"
msgstr "Värv:"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:474
msgid "Justify:"
msgstr "Joonda:"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:480
msgid "Indent:"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:486
msgid ""
"Line\n"
"spacing:"
msgstr ""
"Rea-\n"
"vahe:"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:493
msgid ""
"Letter\n"
"spacing:"
msgstr ""
"Tähe-\n"
"vahe:"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:496
msgid "Create path from text"
msgstr "Loo tekstist vektorjooned"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:504
msgid "Text along path"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptexttool.c:147
msgid "Add text to the image"
msgstr "Lisa pildile tekst"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:148
msgid "Te_xt"
msgstr "Te_kst"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:794
msgid "GIMP Text Editor"
msgstr "GIMPi tekstiredaktor"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:904 ../app/tools/gimptexttool.c:907
msgid "Confirm Text Editing"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptexttool.c:934
msgid ""
"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
"modifications.\n"
"\n"
"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:90
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:91
msgid "_Threshold..."
msgstr "_Lävi..."
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:145
msgid "Apply Threshold"
msgstr "Rakenda läve"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:196
msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
msgstr "Lävi ei tööta indekseeritud kihtidel."
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:328
msgid "Transform Direction"
msgstr "Muutuse suund"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:337
msgid "Interpolation:"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:347
msgid "Supersampling"
msgstr ""
#. the clip resulting image toggle button
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:352
msgid "Clip result"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:366
msgid "Preview:"
msgstr "Eelvaade:"
#. the constraints frame
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:412
msgid "Constraints"
msgstr "Kitsendused"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:424
#, c-format
msgid "15 degrees %s"
msgstr "15 kraadi %s"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:444
#, c-format
msgid "Keep height %s"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:446
#, c-format
msgid "Keep width %s"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:448
#, c-format
msgid "Keep aspect %s"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:254
msgid "Transforming..."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:111
msgid "Restrict editing to polygons"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:175
msgid "Edit Mode"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:180
msgid "Polygonal"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:184
#, c-format
msgid ""
"Path to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s Intersect"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:194
msgid "Create selection from path"
msgstr "Loo vektorjoonest valik"
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:205
msgid "Stroke path"
msgstr "Pintselda vektorjoon"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:155
msgid "Create and edit paths"
msgstr "Loo ja redigeeri vektorjooni"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:358
msgid "Add Stroke"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:376
msgid "Add Anchor"
msgstr "Lisa ankur"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:399
msgid "Insert Anchor"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:428
msgid "Drag Handle"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:457
msgid "Drag Anchor"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:474
msgid "Drag Anchors"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:494
msgid "Drag Curve"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:522
msgid "Connect Strokes"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:552
msgid "Drag Path"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:562
msgid "Convert Edge"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:592
msgid "Delete Anchor"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:614
msgid "Delete Segment"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:826
msgid "Move Anchors"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1192
msgid "Click to pick path to edit."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1195
msgid "Click to create a new path."
msgstr "Klõpsa uue vektorjoone loomiseks."
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1198
msgid "Click to create a new component of the path."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1201
msgid "Click to create a new anchor. (try SHIFT)"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1204
msgid "Click-Drag to move the anchor around."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1207 ../app/tools/gimpvectortool.c:1214
msgid "Click-Drag to move the anchors around."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1210
msgid "Click-Drag to move the handle around. (try SHIFT)"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1216
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve. (SHIFT: symmetrical)"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1220
msgid "Click-Drag to move the component around. (try SHIFT)"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1224
msgid "Click-Drag to move the path around."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1227
msgid "Click to insert an anchor on the path. (try SHIFT)"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1230
msgid "Click to delete this anchor."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1233
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1237
msgid "Click to open up the path."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1240
msgid "Click to make this node angular."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1740
msgid "Delete Anchors"
msgstr "Kustuta ankrud"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1907
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
msgstr ""
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:230
msgid "Path"
msgstr "Vektorjoon"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:231
msgid "Rename Path"
msgstr "Nimeta vektorjoon ümber"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:232 ../app/vectors/gimpvectors.c:359
msgid "Move Path"
msgstr "Liiguta vektorjoont"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:233
msgid "Scale Path"
msgstr "Vii vektorjoon mõõtu"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:234
msgid "Resize Path"
msgstr "Muuda vektorjoone suurust"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:235 ../app/vectors/gimpvectors.c:453
msgid "Flip Path"
msgstr "Peegelda vektorjoont"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:236 ../app/vectors/gimpvectors.c:484
msgid "Rotate Path"
msgstr "Pööra vektorjoont"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:237 ../app/vectors/gimpvectors.c:515
msgid "Transform Path"
msgstr "Teisenda vektorjoont"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:544
msgid "Cannot stroke empty path."
msgstr ""
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:287
msgid "Import Paths"
msgstr "Impordi vektorjooni"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:298
msgid "Imported Path"
msgstr "Imporditud vektorjoon"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:324
#, c-format
msgid "No paths found in '%s'"
msgstr "'%s'-s vektorjooni ei leidnud. "
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:327
msgid "No paths found in the buffer"
msgstr "Puhvrist vektorjooni ei leidnud"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:337
#, c-format
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
msgstr "Eiõnnestunud '%s'-st vektorjooni importida: %s"
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:803
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:328
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:399
msgid "Action"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:357
msgid "Shortcut"
msgstr "Otsetee"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:379
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:509 ../app/widgets/gimpactionview.c:691
msgid "Changing shortcut failed."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:549
msgid "Conflicting Shortcuts"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:555
msgid "_Reassign shortcut"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:566
#, c-format
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:570
#, c-format
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:627
msgid "Removing shortcut failed."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:632
msgid "Invalid shortcut."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:168
msgid "Spikes:"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:181
msgid "Hardness:"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:220
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:114
msgid "Spacing:"
msgstr "Vahemaa:"
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:223
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:117
msgid "Percentage of width of brush"
msgstr "Pintslitõmmete vahemaa protsentides"
#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:165 ../app/widgets/gimpbufferview.c:246
#: ../app/widgets/gimpcontainergridview.c:206
#: ../app/widgets/gimpcontainergridview.c:657
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:141
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:352
msgid "(None)"
msgstr "(Pole)"
#: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:234
#: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:459
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:462
msgid "Type a new accelerator"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:171
msgid "Reorder Channel"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:378
msgid "Empty Channel"
msgstr "Tühi kanal"
#: ../app/widgets/gimpclipboard.c:258
msgid "Clipboard"
msgstr "Lõikelaud"
#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:169
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:178
msgid "Available Filters"
msgstr "Kättesaadavad filtrid"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:205
msgid "Add the selected filter to the list of active filters."
msgstr "Lisa valitud filter aktiivsete filtrite nimekirja."
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:222
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:297
msgid "Remove the selected filter from the list of active filters."
msgstr "Eemalda valitud filter aktiivsete filtrite nimekirjast."
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:236
msgid "Move the selected filter up"
msgstr "Liiguta valitud filter üles"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:245
msgid "Move the selected filter down"
msgstr "Liiguta valitud filter alla"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:290
msgid "Active Filters"
msgstr "Aktiivsed filtrid"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:323
msgid "Reset the selected filter to default values"
msgstr "Sea valitud filtril uuesti algväärtused"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:544
#, c-format
msgid "Configure selected filter: %s"
msgstr "Häälesta valitud filter: %s"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:551
msgid "No filter selected"
msgstr "Filtrit pole valitud"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:555
msgid "Configure selected filter"
msgstr "Häälesta valitud filter"
#: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:253
msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:254
msgid "Index:"
msgstr "Indeks:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:258 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:279
msgid "Red:"
msgstr "Punane:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:259 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:280
msgid "Green:"
msgstr "Roheline:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:260 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:281
msgid "Blue:"
msgstr "Sinine:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:270 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:301
msgid "Value:"
msgstr "Väärtus:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:289
msgid "Hex:"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:299
msgid "Hue:"
msgstr "Värvitoon:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:300
msgid "Sat.:"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:317
msgid "Cyan:"
msgstr "Tsüaan:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:318
msgid "Magenta:"
msgstr "Magenta:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:319
msgid "Yellow:"
msgstr "Kollane:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:320
msgid "Black:"
msgstr "Must:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:334
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:352 ../app/widgets/gimpcursorview.c:135
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:141 ../app/widgets/gimpcursorview.c:157
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:163 ../app/widgets/gimpcursorview.c:340
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:341 ../app/widgets/gimpcursorview.c:342
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:343
msgid "n/a"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:246
msgid "Color index:"
msgstr "Värvi indeks:"
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:256
msgid "HTML notation:"
msgstr "HTML esitus:"
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:502
msgid "Smaller Previews"
msgstr "Väiksemad eelvaated"
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:507
msgid "Larger Previews"
msgstr "Suuremad eelvaated"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:216
msgid "Dump events from this controller"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:221
msgid "Enable this controller"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:242
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:393
msgid "Event"
msgstr "Sündmus"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:418
msgid "_Grab Event"
msgstr "_Kraba sündmus"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:428
msgid "Select the next event arriving from the controller"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:441
msgid "Assign an action to the selected event"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:453
msgid "Remove the action from the selected event"
msgstr "Eemalda toiming valitud sündmusest"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:685
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:688
msgid "Select Controller Event Action"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:69
msgid "Cursor Up (Shift + Control + Alt)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:72
msgid "Cursor Up (Control + Alt)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:75
msgid "Cursor Up (Shift + Alt)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:78
msgid "Cursor Up (Shift + Control)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:81
msgid "Cursor Up (Alt)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:84
msgid "Cursor Up (Control)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:87
msgid "Cursor Up (Shift)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:90
msgid "Cursor Up"
msgstr "Kursor üles"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:94
msgid "Cursor Down (Shift + Control + Alt)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:97
msgid "Cursor Down (Control + Alt)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:100
msgid "Cursor Down (Shift + Alt)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:103
msgid "Cursor Down (Shift + Control)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:106
msgid "Cursor Down (Alt)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:109
msgid "Cursor Down (Control)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:112
msgid "Cursor Down (Shift)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:115
msgid "Cursor Down"
msgstr "Kursor alla"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:119
msgid "Cursor Left (Shift + Control + Alt)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:122
msgid "Cursor Left (Control + Alt)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:125
msgid "Cursor Left (Shift + Alt)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:128
msgid "Cursor Left (Shift + Control)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:131
msgid "Cursor Left (Alt)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:134
msgid "Cursor Left (Control)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:137
msgid "Cursor Left (Shift)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:140
msgid "Cursor Left"
msgstr "Kursor vasakule"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:144
msgid "Cursor Right (Shift + Control + Alt)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:147
msgid "Cursor Right (Control + Alt)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:150
msgid "Cursor Right (Shift + Alt)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:153
msgid "Cursor Right (Shift + Control)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:156
msgid "Cursor Right (Alt)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:159
msgid "Cursor Right (Control)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:162
msgid "Cursor Right (Shift)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:165
msgid "Cursor Right"
msgstr "Kursor paremale"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:207
msgid "Keyboard"
msgstr "Klaviatuur"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:230
msgid "Keyboard Events"
msgstr "Klaviatuuri sündmused"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:231
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:230
msgid "Ready"
msgstr "Valmis"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:212
msgid "Available Controllers"
msgstr "Kättesaadavad kontrollerid"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:277
msgid "Create a controller of the selected type."
msgstr "Loo valitud tüüpi kontroller."
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:312
msgid "Active Controllers"
msgstr "Aktiivsed kontrollerid"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:328
msgid "Configure the selected controller"
msgstr "Häälesta valitud kontrollerit"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:336
msgid "Move the selected controller up"
msgstr "Liiguta valitud kontroller üles"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:344
msgid "Move the selected controller down"
msgstr "Liiguta valitud kontroller alla"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:516
msgid ""
"There can only be one active keyboard controller.\n"
"\n"
"You already have a keyboard controller in your list of active controllers."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:524
msgid ""
"There can only be one active wheel controller.\n"
"\n"
"You already have a wheel controller in your list of active controllers."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:550
msgid "Remove Controller?"
msgstr "Eemaldad kontrolleri?"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:555
msgid "Disable Controller"
msgstr "Keela kontroller"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:557
msgid "Remove Controller"
msgstr "Eemalda kontroller"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:568
#, c-format
msgid "Remove Controller '%s'?"
msgstr "Eemaldad kontrolleri '%s'?"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:572
msgid ""
"Removing this controller from the list of active controllers will "
"permanently delete all event mappings you have configured.\n"
"\n"
"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without "
"removing it."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:633
msgid "Configure Controller"
msgstr "Häälesta kontrollerit"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:636
msgid "Configure Input Controller"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:68
msgid "Scroll Up (Shift + Control + Alt)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:71
msgid "Scroll Up (Control + Alt)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:74
msgid "Scroll Up (Shift + Alt)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:77
msgid "Scroll Up (Shift + Control)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:80
msgid "Scroll Up (Alt)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:83
msgid "Scroll Up (Control)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:86
msgid "Scroll Up (Shift)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:89
msgid "Scroll Up"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:93
msgid "Scroll Down (Shift + Control + Alt)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:96
msgid "Scroll Down (Control + Alt)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:99
msgid "Scroll Down (Shift + Alt)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:102
msgid "Scroll Down (Shift + Control)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:105
msgid "Scroll Down (Alt)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:108
msgid "Scroll Down (Control)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:111
msgid "Scroll Down (Shift)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:114
msgid "Scroll Down"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:118
msgid "Scroll Left (Shift + Control + Alt)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:121
msgid "Scroll Left (Control + Alt)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:124
msgid "Scroll Left (Shift + Alt)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:127
msgid "Scroll Left (Shift + Control)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:130
msgid "Scroll Left (Alt)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:133
msgid "Scroll Left (Control)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:136
msgid "Scroll Left (Shift)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:139
msgid "Scroll Left"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:143
msgid "Scroll Right (Shift + Control + Alt)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:146
msgid "Scroll Right (Control + Alt)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:149
msgid "Scroll Right (Shift + Alt)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:152
msgid "Scroll Right (Shift + Control)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:155
msgid "Scroll Right (Alt)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:158
msgid "Scroll Right (Control)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:161
msgid "Scroll Right (Shift)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:164
msgid "Scroll Right"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:206
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "Hiire ratas"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:229
msgid "Mouse Wheel Events"
msgstr "Hiireratta sündmused"
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:208
msgid "Save"
msgstr "Salvesta"
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:216
msgid "Revert"
msgstr "Alusta otsast"
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:344
#, c-format
msgid "%s (read only)"
msgstr "%s (kirjutuskaitstud)"
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:281
msgid "Save device status"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:385
#, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "Esiplaan: %d, %d, %d"
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:390
#, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "Tagapõhi: %d, %d, %d"
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:170
msgid "The given filename does not have any known file extension."
msgstr "Antud faili nimes pole ühtki tuntud faililaiendit."
#: ../app/widgets/gimpdock.c:342 ../app/widgets/gimpdock.c:353
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Sulgeme kõik kaardid?"
#: ../app/widgets/gimpdock.c:348
msgid "Close all Tabs"
msgstr "Sulge kõik kaardid"
#: ../app/widgets/gimpdock.c:355
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing the window will also close all its "
"tabs."
msgstr ""
"Selles aknas on %d avatud kaarti. Akna sulgemisel sulguvad ka kõik kaardid."
#: ../app/widgets/gimpdock.c:690
msgid "You can drop dockable dialogs here."
msgstr "Võid pukseerida dokitavad dialoogid siia."
#: ../app/widgets/gimpdockable.c:195
msgid "Configure this tab"
msgstr "Häälesta seda kaarti"
#: ../app/widgets/gimperrorconsole.c:235 ../app/widgets/gimperrordialog.c:252
#, c-format
msgid "%s Message"
msgstr "%s teade"
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:229
msgid "Too many error messages!"
msgstr "Liiga palju veateateid!"
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:230
msgid "Messages are redirected to stderr."
msgstr "Veateated on ümber suunatud stderr faili."
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:321
msgid "Automatically Detected"
msgstr "Tuvastatakse automaatselt"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:327
msgid "By Extension"
msgstr "Laiendi järgi"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:457
msgid "File exists"
msgstr "Fail on olemas"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:462
msgid "_Replace"
msgstr "_Asenda"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:473
#, c-format
msgid "A file named '%s' already exists."
msgstr "Fail nimega '%s' on juba olemas."
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:478
msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
msgstr "Kas asendame selle salvestatava pildiga?"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:538
msgid "All Files"
msgstr "Kõik failid"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:543
msgid "All Images"
msgstr "Kõik pildid"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:682
#, c-format
msgid "Select File _Type (%s)"
msgstr "Vali faili _tüüp (%s)"
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:234
msgid "File Type"
msgstr "Faili tüüp"
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:253
msgid "Extensions"
msgstr "Laiendid"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:399
msgid "Instant update"
msgstr "Uuenda otsekohe"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:746
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1"
msgstr "Suurendusfaktor: %d:1"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:749
#, c-format
msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "Kuvamine [%0.6f, %0.6f]"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:944
#, c-format
msgid "Position: %0.6f"
msgstr "Asukoht: %0.6f"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:946
#, c-format
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:949
#, c-format
msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:951
#, c-format
msgid "Intensity: %0.3f Opacity: %0.3f"
msgstr "Intensiivsus: %0.3f Läbipaistmatus: %0.3f"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:984
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1019
#, c-format
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
msgstr "RGB (%d, %d, %d)"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:992
msgid "Foreground color set to:"
msgstr "Esiplaani värviks seatud:"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1024
#, c-format
msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1028
msgid "Background color set to:"
msgstr "Tagapõhja värviks seatud:"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1231
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1297
#, c-format
msgid "%s%sDrag: move & compress"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1237
msgid "Drag: move"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1244
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1258
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1272
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1294
#, c-format
msgid "%s%sClick: extend selection"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1250
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1264
msgid "Click: select"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1278
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1302
msgid "Click: select Drag: move"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1524
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1532
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1549
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "Vahemaa: %0.6f"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:219
msgid "Line _Style:"
msgstr "Joone _stiil:"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:223
msgid "Change grid foreground color"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:228
msgid "_Foreground color:"
msgstr "_Esiplaani värv:"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:232
msgid "Change grid background color"
msgstr "Muuda ruudustiku tagapõhja värvi"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:237
msgid "_Background color:"
msgstr "_Tagapõhja värv:"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:242
msgid "Spacing"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimphelp.c:187
msgid "Help browser not found"
msgstr "Abiinfo sirvijat ei leitud"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:188
msgid "Could not find GIMP help browser."
msgstr "Ei suutnud leida GIMPi abiinfo sirvijat."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:189
msgid ""
"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation."
msgstr "Paistab et GIMPi paigalduskomplektist puudub abiinfo sirvija pistik ."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:213
msgid "Help browser doesn't start"
msgstr "Abiinfo sirvija ei käivitu"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:214
msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in."
msgstr "Ei suutnud käivitada GIMPi abiinfo sirvija pistikut."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:240
msgid "Use _web browser instead"
msgstr "Kasuta hoopis _veebilehitsejat"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:128
msgid "Mean:"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:129
msgid "Std Dev:"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:130
msgid "Median:"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:131
msgid "Pixels:"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:132
msgid "Count:"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:133
msgid "Percentile:"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:155
msgid "Channel:"
msgstr "Kanal:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:179
msgid "Pixel dimensions:"
msgstr "Suurus pikselites:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:186
msgid "Print size:"
msgstr "Väljatrüki suurus:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:193
msgid "Resolution:"
msgstr "Lahutusvõime:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:200
msgid "Color space:"
msgstr "Värviruum:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:207
msgid "Size in memory:"
msgstr "Suurus mälus:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:214
msgid "Number of layers:"
msgstr "Kihtide arv:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:221
msgid "Number of channels:"
msgstr "Kanalite arv:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:228
msgid "Number of paths:"
msgstr "Vektorjoonte arv:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:309
#, c-format
msgid "pixels/%s"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:311
#, c-format
msgid "%g x %g %s"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:323
msgid "RGB Color"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:326
msgid "Grayscale"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:330
msgid "Indexed Color"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:330
msgid "colors"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1013
msgid "Set Item Exclusive Visible"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1021
msgid "Set Item Exclusive Linked"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:256
msgid "Reorder Layer"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:318
msgid "Keep transparency"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:878
msgid "Empty Layer"
msgstr "Tühi kiht"
#: ../app/widgets/gimpmenudock.c:191
msgid "Auto"
msgstr "Automaatne"
#: ../app/widgets/gimpmenudock.c:202
msgid ""
"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:462
#, c-format
msgid "Message repeated %d times."
msgstr "Teadet on korratud %d korda."
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:464
msgid "Message repeated once."
msgstr "Teadet on korra korratud."
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:269
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:1005
msgid "Undefined"
msgstr "Määramata"
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:277
msgid "Columns:"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:318
#, c-format
msgid ""
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:322
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "Vigane UTF-8"
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:454
#, c-format
msgid "%d x %d dpi"
msgstr "%d x %d dpi"
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:456
#, c-format
msgid "%d dpi"
msgstr "%d dpi"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:201
msgid "Line Width:"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:212
msgid "_Line Style"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:231
msgid "_Cap style:"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:237
msgid "_Join style:"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:242
msgid "_Miter limit:"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:249
msgid "Dash pattern:"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:291
msgid "Dash _preset:"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:312
msgid "_Antialiasing"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:251
#, c-format
msgid "%p"
msgstr "%p"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:326
msgid "_Advanced Options"
msgstr "_Erivõimalused"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:433
msgid "Color _space:"
msgstr "_Värviruum:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:441
msgid "_Fill with:"
msgstr "_Täitematerjal:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:451
msgid "Comme_nt:"
msgstr "Komme_ntaar:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:561
msgid "_Name:"
msgstr "_Nimi:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:572
msgid "_Icon:"
msgstr "_Ikoon:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:695
#, c-format
msgid "%d x %d dpi, %s"
msgstr "%d x %d dpi, %s"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:697
#, c-format
msgid "%d dpi, %s"
msgstr "%d dpi, %s"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:351
#, c-format
msgid ""
"Click to update preview\n"
"%s Click to force update even if preview is up-to-date"
msgstr ""
"Klõpsa eelvaate uuendamiseks\n"
"%s Klõpsa jõuga uuendamiseks isegi kui eelvaade on uuendatud"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:421 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:491
msgid "No selection"
msgstr "Pole valitud"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:619 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:643
#, c-format
msgid "Thumbnail %d of %d"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:753 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:763
msgid "Creating Preview ..."
msgstr "Loon eelvaadet..."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:135
msgid "Change Foreground Color"
msgstr "Muuda esiplaani värvi"
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:140
msgid "Change Background Color"
msgstr "Muuda tagapõhja värvi"
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:115
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:120
msgid ""
"The active image.\n"
"Click to open the Image Dialog."
msgstr ""
"Aktiivne pilt.\n"
"Klõpsa pildidialoogi avamiseks."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:117
msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:149
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""
"Aktiivne pintsel.\n"
"Klõpsa pintsli dialoogi avamiseks."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:180
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""
"Aktiivne muster.\n"
"Klõpsa mustri dialoogi avamiseks."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:211
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""
"Aktiivne spektrikomplekt.\n"
"Klõpsa spektrikomplekti dialoogi avamiseks."
#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:830
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Click to open the color selection dialog."
msgstr "Esiplaani ja tagapõhja värvid. Must ja valge kastike resetib värvid. Nooled vahetavad värvid. Klõpsa värvivaliku dialoogi avamiseks."
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:187
msgid "Save options to..."
msgstr "Salvesta võimalused kui..."
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:195
msgid "Restore options from..."
msgstr "Taasta võimalused failist..."
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:203
msgid "Delete saved options..."
msgstr "Kustuta salvestatud võimalused..."
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:698
msgid "Your GIMP installation is incomplete:"
msgstr "Sinu GIMP-i paigaldus on lõpetamata:"
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:700
msgid "Plase make sure the menu XML files are correctly installed."
msgstr "Palun kontrolli et menüü XML failid on korralikult paigaldatud."
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:705
#, c-format
msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:255
msgid "[ Base Image ]"
msgstr "[ Algne pilt ]"
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:151
msgid "Reorder path"
msgstr "Järjesta vektorjoon ümber"
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:293
msgid "Empty Path"
msgstr "Tühjenda vektorjoon"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:75
msgid "Open the brush selection dialog"
msgstr "Ava pintslivaliku dialoog"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:115
msgid "Open the pattern selection dialog"
msgstr "Ava mustrivaliku dialoog"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:155
msgid "Open the gradient selection dialog"
msgstr "Ava spektrikomplekti valiku dialoog"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:167
msgid "Reverse"
msgstr "Tagurpidi"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:210
msgid "Open the palette selection dialog"
msgstr "Ava värvipaleti valiku dialoog"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:250
msgid "Open the font selection dialog"
msgstr "Ava fondivaliku dialoog"
#. The format string which is used to display modifier names
#. * <Shift>, <Ctrl> and <Alt>
#.
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:392
#, c-format
msgid "<%s>"
msgstr "<%s>"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:796
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
msgstr "Vigased UTF-8 andmed failis '%s'."
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:23
msgid "Foreground"
msgstr "Esiplaan"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:53
msgid "Portrait"
msgstr "Portree"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:54
msgid "Landscape"
msgstr "Maastik"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:113
msgid "Pixel"
msgstr "pikslit"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:115
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:116
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:171
msgid "Black & white"
msgstr "Must ja valge"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:172
msgid "Fancy"
msgstr ""
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:199
msgid "GIMP help browser"
msgstr "GIMPi abiinfo sirvija"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:200
msgid "Web browser"
msgstr "Veebisirvija"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:227
msgid "Linear"
msgstr "Lineaarne"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:228
msgid "Logarithmic"
msgstr "Logaritmiline"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:261
msgid "Icon"
msgstr "Ikoon"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:262
msgid "Current status"
msgstr "Praegune seis"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:264
msgid "Description"
msgstr "Kirjeldus"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:265
msgid "Icon & text"
msgstr "Ikoon ja tekst"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:266
msgid "Icon & desc"
msgstr "Ikoon ja kirjeldus"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:267
msgid "Status & text"
msgstr "Seis ja tekst"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:268
msgid "Status & desc"
msgstr "Seis ja kirjeldus"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:295
msgid "View as list"
msgstr "Vaata nimekirjana"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:296
msgid "View as grid"
msgstr "Vaata ruudustikuna"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:324
msgid "Normal window"
msgstr "Normaalne aken"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:325
msgid "Utility window"
msgstr ""
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:326
msgid "Keep above"
msgstr ""
#: ../app/xcf/xcf-load.c:297
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
#: ../app/xcf/xcf-read.c:107
msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
msgstr "Vigane UTF-8 tekstilõik XCF failis"
#: ../app/xcf/xcf-save.c:157 ../app/xcf/xcf-save.c:167
#: ../app/xcf/xcf-save.c:177 ../app/xcf/xcf-save.c:187
#: ../app/xcf/xcf-save.c:211 ../app/xcf/xcf.c:344
#, c-format
msgid "Error saving XCF file: %s"
msgstr "Viga XCF faili salvestamisel: %s"
#: ../app/xcf/xcf-write.c:86
#, c-format
msgid "Error writing XCF: %s"
msgstr "Viga XCF kirjutamisel: %s"
#: ../app/xcf/xcf-seek.c:44 ../app/xcf/xcf-seek.c:61 ../app/xcf/xcf-seek.c:72
#, c-format
msgid "Could not seek in XCF file: %s"
msgstr ""
#: ../app/xcf/xcf.c:86 ../app/xcf/xcf.c:144
msgid "GIMP XCF image"
msgstr "GIMPi XCF pilt"
#: ../app/xcf/xcf.c:284
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr ""
#: ../data/misc/gimp.desktop.in.in.h:1
msgid "Create images and edit photographs"
msgstr "Loo pilte ja redigeeri fotosid"
#: ../data/misc/gimp.desktop.in.in.h:2
msgid "GNU Image Manipulation Program"
msgstr "GIMP"
#: ../data/misc/gimp.desktop.in.in.h:3
msgid "Image Editor"
msgstr "Pildiredaktor"
#: ../tools/gimp-remote.c:83
msgid "Use a running GIMP only, never start a new one"
msgstr ""
#: ../tools/gimp-remote.c:88
msgid "Only check if GIMP is running, then quit"
msgstr ""
#: ../tools/gimp-remote.c:93
msgid "Start GIMP without showing the startup window"
msgstr ""
#: ../tools/gimp-remote.c:196
msgid "Could not connect to GIMP."
msgstr ""
#: ../tools/gimp-remote.c:197
msgid "Make sure that the Toolbox is visible!"
msgstr ""
#. if execv and execvp return, there was an error
#: ../tools/gimp-remote.c:298
#, c-format
msgid "Couldn't start '%s': %s"
msgstr "Ei suutnud käivitada '%s': %s"
#~ msgid "Internal GIMP procedure"
#~ msgstr "Sisemine GIMPi protseduur"
#~ msgid "GIMP Plug-In"
#~ msgstr "GIMPi pistik"
#~ msgid "GIMP Extension"
#~ msgstr "GIMPi laiendus"
#~ msgid "Temporary Procedure"
#~ msgstr "Ajutine protseduur"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Invalid option \"%s\"\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Vigane võimalus \"%s\"\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Kasutamine: %s [võimalus ... ] [fail ... ]\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Options:\n"
#~ msgstr "Võimalused:\n"
#~ msgid " -h, --help Output this help.\n"
#~ msgstr " -h, --help Väljastab selle abi.\n"
#~ msgid " -v, --version Output version information.\n"
#~ msgstr " -v, --version Väljastab info versiooni kohta.\n"
#~ msgid " --verbose Show startup messages.\n"
#~ msgstr " --verbose Näitab käivitusteateid.\n"
#~ msgid " -f, --no-fonts Do not load any fonts.\n"
#~ msgstr " -f, --no-fonts Ära lae ühtki fonti.\n"
#~ msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
#~ msgstr " --display <ekraan> Määrab X-i akna millesse pilt kuvada.\n"
#~ msgid " -g, --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
#~ msgstr " -g, --gimprc <gimprc> Kasuta alternatiivset gimprc faili.\n"
#~ msgid ""
#~ " --stack-trace-mode <never | query | always>\n"
#~ " Debugging mode for fatal signals.\n"
#~ msgstr ""
#~ " --stack-trace-mode <never | query | always>\n"
#~ " Saatuslike vigade silumise olek.\n"
#~ msgid "_Info Window"
#~ msgstr "_Infoaken"
#~ msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
#~ msgstr "Ei suutnud luua ajutist faili '%s'-le: %s"
#~ msgid "invalid UTF-8 string"
#~ msgstr "vigane UTF-8 tekstilõik"
#~ msgid "_White (full opacity)"
#~ msgstr "_Valge (täielik läbipaistmatus)"
#~ msgid "_Black (full transparency)"
#~ msgstr "_Must (täielik läbipaistvus)"
#~ msgid "Layer's _alpha channel"
#~ msgstr "Kihi _alfakanal"
#~ msgid "_Selection"
#~ msgstr "_Valik"
#~ msgid "_Grayscale copy of layer"
#~ msgstr "_Halltoonides koopia kihist"
#~ msgid "FG to BG (HSV)"
#~ msgstr "FG BG-ks (HSV)"
#~ msgid "FG to transparent"
#~ msgstr "FG läbipaistvaks"
#~ msgid "Custom gradient"
#~ msgstr "Omatehtud spektrikomplekt"
#~ msgid "FG color fill"
#~ msgstr "FG värviga täitmine"
#~ msgid "BG color fill"
#~ msgstr "BG värviga täitmine"
#~ msgid "Pattern fill"
#~ msgstr "Mustriga täitmine"
#~ msgid "Add to the current selection"
#~ msgstr "Liida olemasolevale valikule"
#~ msgid "Subtract from the current selection"
#~ msgstr "Lahuta olemasolevast valikust"
#~ msgid "Replace the current selection"
#~ msgstr "Asenda olemasolev valik"
#~ msgid "Intersect with the current selection"
#~ msgstr "Valituks osutub kahe valiku ühisosa"
#~ msgid "Gray"
#~ msgstr "Hall"
#~ msgid "Indexed"
#~ msgstr "Indekseeritud"
#~ msgid "Bi-linear"
#~ msgstr "Bi-lineaarne"
#~ msgid "Image file"
#~ msgstr "Pildifail"
#~ msgid "Layer '%s' has no alpha. Layer was placed above it."
#~ msgstr "'%s' kihil ei ole alfat. Kiht asetati sellest ülespoole."
#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "Kommentaar"
#~ msgid "Info Window"
#~ msgstr "Infoaken"
#~ msgid "Image Information"
#~ msgstr "Pildi informatsioon"
#~ msgid "Scale ratio:"
#~ msgstr "Suuruse suhe:"
#~ msgid "Display type:"
#~ msgstr "Ekraani tüüp:"
#~ msgid "Visual class:"
#~ msgstr "Värviklass:"
#~ msgid "Visual depth:"
#~ msgstr "Värvisügavus:"
#~ msgid "New Image"
#~ msgstr "Uus pilt"
#~ msgid "Close this Tab"
#~ msgstr "Sulge see kaart"