gimp/po/hu.po
2002-11-07 18:09:31 +00:00

9050 lines
211 KiB
Plaintext

# Hungarian translation of the GIMP image manipulation program
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Balazs Nagy <julian7@kva.hu>, 1998.
# Andras Timar <timar@gnome.hu>, 2000, 2001.
# Gabor Suveg <gsuveg@sgsystem.com>, 2001.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 1.3\n"
"POT-Creation-Date: 2002-11-06 22:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-08-11 20:35+0200\n"
"Last-Translator: Andras Timar <timar@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@gnome.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: app/app_procs.c:108
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
msgstr "A GIMP nincs az aktuális felhasználó számára helyesen telepítve\n"
#: app/app_procs.c:109
msgid ""
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
"encountered\n"
msgstr ""
"A felhasználói telepítés elmaradt a '--nointerface' kapcsoló hatására.\n"
#: app/app_procs.c:110
msgid ""
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
msgstr ""
"A felhasználói telepítés végrehajtásához indítsd a GIMP-et a '--nointerface' "
"kapcsoló nélkül.\n"
#: app/gimprc.c:455
#, c-format
msgid "parsing \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" értelmezése\n"
#: app/gimprc.c:472
#, c-format
msgid "error parsing: \"%s\"\n"
msgstr "hiba az értelmezésben: \"%s\"\n"
#: app/gimprc.c:473
#, c-format
msgid " at line %d column %d\n"
msgstr " (%d. sor, %d. oszlop)\n"
#: app/gimprc.c:474
#, c-format
msgid " unexpected token: %s\n"
msgstr " nem várt kulcsszó: %s\n"
#: app/gimprc.c:2004
#, c-format
msgid "Can't open %s; %s"
msgstr "%s megnyitása sikertelen, %s"
#: app/gimprc.c:2023
#, c-format
msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
msgstr "Nem sikerült %s átnevezése %s.old névre; %s"
#: app/gimprc.c:2029
#, c-format
msgid "Couldn't reopen %s\n"
msgstr "Nem sikerült %s újramegnyitása\n"
#: app/gimprc.c:2041
#, c-format
msgid "Can't write to %s; %s"
msgstr "Nem sikerült %s írása; %s"
#.
#. * anything else starting with a '-' is an error.
#.
#: app/main.c:312
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Invalid option \"%s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Érvénytelen kapcsoló.\n"
#: app/main.c:329
msgid "GIMP version"
msgstr "GIMP verzió: "
#: app/main.c:334
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Használat: %s [kapcsolók ...] [fájlok ...]\n"
"\n"
#: app/main.c:335
msgid "Options:\n"
msgstr "Kapcsolók:-\n"
#: app/main.c:336
msgid " -b, --batch <commands> Run in batch mode.\n"
msgstr " -b, --batch <parancsok> Futtatás kötegelt módban.\n"
#: app/main.c:337
msgid ""
" -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
" -c, --console-messages A figyelmeztetéseket konzolra írja, és nem "
"párbeszédablakba.\n"
#: app/main.c:338
msgid ""
" -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, "
"patterns.\n"
msgstr ""
" -d, --no-data Nem olvassa be a mintákat, színátmeneteket, "
"palettálat, ecseteket.\n"
#: app/main.c:339
msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -i, --no-interface Felhasználói felület nélküli futtatás.\n"
#: app/main.c:340
msgid " -g, --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g, --gimprc <gimprc> Más gimprc fájl használata.\n"
#: app/main.c:341
msgid " -h, --help Output this help.\n"
msgstr " -h, --help Ez a rövid használati leírás.\n"
#: app/main.c:342
msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n"
msgstr ""
" -r, --restore-session Megpróbálja visszaállítani a mentett állapotot.\n"
#: app/main.c:343
msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " -s, --no-splash Nem mutatja az üdvözlő képernyőt.\n"
#: app/main.c:344
msgid " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr " -S, --no-splash-image Nem mutatja az üdvözlő képernyőn a képet.\n"
#: app/main.c:345
msgid " -v, --version Output version information.\n"
msgstr " -v, --version A verziószám kiírása.\n"
#: app/main.c:346
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose A kezdeti üzenetek megjelenítése.\n"
#: app/main.c:347
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and "
"plugins.\n"
msgstr ""
" --no-shm Nem osztja meg a GIMP a bővítményekkel a "
"memóriát.\n"
#: app/main.c:348
#, fuzzy
msgid " --no-mmx Do not use MMX routines.\n"
msgstr ""
" --no-xshm Nem használja az X osztott memória kiegészítést\n"
#: app/main.c:349
msgid ""
" --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n"
msgstr ""
" --debug-handlers A nem végzetes hibák szignálkezelőinek "
"engedélyezése.\n"
#: app/main.c:350
msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
msgstr " --display <display> A megadott X képernyőt használja.\n"
#: app/main.c:351
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr ""
" --system-gimprc <gimprc> Más rendszerszintű gimprc fájl használata.\n"
#: app/main.c:353
msgid ""
" Debugging mode for fatal signals.\n"
"\n"
msgstr ""
" Végzetes szignálok hibakereső módja.\n"
"\n"
#: app/main.c:370
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
msgstr "(A konzolablak 10 másodperc múlva bezáródik.)\n"
#: app/undo.c:3572
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "%s nem visszavonható"
#: app/undo.c:3598
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<érvénytelen>>"
#: app/gui/resize-dialog.c:200 app/undo.c:3599
msgid "Scale Image"
msgstr "Kép étméretezése"
#: app/undo.c:3600
#, fuzzy
msgid "Resize Image"
msgstr "Visszaállítsam az eredetit?"
#: app/undo.c:3601
#, fuzzy
msgid "Convert Image"
msgstr "Visszaállítsam az eredetit?"
#: app/undo.c:3602
#, fuzzy
msgid "Crop Image"
msgstr "Kép betöltése"
#: app/gui/image-commands.c:298 app/undo.c:3603
#, fuzzy
msgid "Merge Layers"
msgstr "Rétegek"
#: app/undo.c:3604 app/undo.c:3628
#, fuzzy
msgid "QuickMask"
msgstr "gyorsmaszk"
#: app/undo.c:3605 app/undo.c:3629
#, fuzzy
msgid "Guide"
msgstr "segédvonal"
#: app/undo.c:3606
#, fuzzy
msgid "Layer Properties"
msgstr "réteg átméretezése"
#: app/gui/resize-dialog.c:192 app/undo.c:3607
msgid "Scale Layer"
msgstr "Réteg átméretezése"
#: app/undo.c:3608
#, fuzzy
msgid "Resize Layer"
msgstr "/Verem/Feljebb"
#: app/undo.c:3609
#, fuzzy
msgid "Move Layer"
msgstr "Új réteg"
#: app/undo.c:3610
#, fuzzy
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "/Rétegmaszk érvényesítése"
#: app/undo.c:3611
#, fuzzy
msgid "Linked Layer"
msgstr "csatolt réteg"
#: app/undo.c:3612
#, fuzzy
msgid "Float Selection"
msgstr "Lebegő kijelölés"
#: app/undo.c:3613
#, fuzzy
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr "Lebegő kijelölés"
#: app/undo.c:3614 app/widgets/gimpbufferview.c:147
msgid "Paste"
msgstr "Beillesztés"
#: app/undo.c:3615
#, fuzzy
msgid "Cut"
msgstr "Szám:"
#: app/tools/gimptexttool.c:148 app/undo.c:3616
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
#: app/undo.c:3617 app/undo.c:3650
msgid "Transform"
msgstr "Átalakítás"
#: app/undo.c:3618 app/undo.c:3651
#, fuzzy
msgid "Paint"
msgstr "festés"
#: app/undo.c:3619 app/undo.c:3652
#, fuzzy
msgid "Attach Parasite"
msgstr "élősködő hozzáadása"
#: app/undo.c:3620 app/undo.c:3653
#, fuzzy
msgid "Remove Parasite"
msgstr "élősködő eltávolítása"
#: app/undo.c:3621
#, fuzzy
msgid "Plug-In"
msgstr "Bővítmények"
#: app/pdb/internal_procs.c:124 app/undo.c:3623
msgid "Image"
msgstr "Kép"
#: app/undo.c:3624
#, fuzzy
msgid "Image Mod"
msgstr "kép vált."
#: app/gui/file-new-dialog.c:374 app/undo.c:3625
msgid "Image Type"
msgstr "Képtípus"
#. Image size frame
#: app/gui/file-new-dialog.c:144 app/undo.c:3626
#, fuzzy
msgid "Image Size"
msgstr "Képméret: %s"
#: app/undo.c:3627
#, fuzzy
msgid "Resolution Change"
msgstr "felbontás változtatása"
#: app/core/gimpchannel.c:505 app/undo.c:3630
msgid "Selection Mask"
msgstr "Kijelölési maszk"
#: app/undo.c:3631
#, fuzzy
msgid "Rename Item"
msgstr "Színátmenet átnevezése"
#: app/gui/layers-commands.c:601 app/gui/layers-commands.c:633 app/undo.c:3632
msgid "New Layer"
msgstr "Új réteg"
#: app/undo.c:3633
msgid "Delete Layer"
msgstr "Réteg törlése"
#: app/undo.c:3634
#, fuzzy
msgid "Layer Mod"
msgstr "réteg vált."
#: app/gui/layers-commands.c:888 app/undo.c:3635
#, fuzzy
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "/Rétegmaszk hozzáadása..."
#: app/undo.c:3636
#, fuzzy
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr "/Rétegmaszk törlése"
#: app/undo.c:3637
#, fuzzy
msgid "Layer Reposition"
msgstr "réteg áthelyezése"
#: app/undo.c:3638
#, fuzzy
msgid "Layer Move"
msgstr "réteg mozgatása"
#: app/gui/channels-commands.c:314 app/gui/channels-commands.c:351
#: app/undo.c:3639
msgid "New Channel"
msgstr "Új csatorna"
#: app/undo.c:3640
msgid "Delete Channel"
msgstr "Csatorna törlése"
#: app/undo.c:3641
#, fuzzy
msgid "Channel Mod"
msgstr "csatorna vált."
#: app/undo.c:3642
#, fuzzy
msgid "Channel Reposition"
msgstr "réteg áthelyezése"
#: app/undo.c:3643
#, fuzzy
msgid "New Vectors"
msgstr "Új réteg"
#: app/undo.c:3644
#, fuzzy
msgid "Delete Vectors"
msgstr "Kijelölés törlése"
#: app/undo.c:3645
#, fuzzy
msgid "Vectors Mod"
msgstr "Kiválasztás módja"
#: app/undo.c:3646
#, fuzzy
msgid "Vectors Reposition"
msgstr "réteg áthelyezése"
#: app/undo.c:3647
#, fuzzy
msgid "FS to Layer"
msgstr "LK-t rétegre"
#: app/undo.c:3648
#, fuzzy
msgid "FS Rigor"
msgstr "Merev LK"
#: app/undo.c:3649
#, fuzzy
msgid "FS Relax"
msgstr "Rugalmas LK"
#: app/undo_history.c:468
#, c-format
msgid "Undo History: %s"
msgstr "Visszavonás előzménye: %s"
#: app/undo_history.c:527
msgid "[ base image ]"
msgstr "[ kiindulási kép ]"
#: app/undo_history.c:801
#, fuzzy
msgid "Undo History"
msgstr "Visszavonás előzménye: %s"
#: app/undo_history.c:803
#, fuzzy
msgid "Image Undo History"
msgstr "/Párbeszédablakok/Visszavonások története..."
#: app/base/base-enums.c:13
msgid "None (Fastest)"
msgstr ""
#: app/base/base-enums.c:14 app/core/core-enums.c:120
msgid "Linear"
msgstr "lineáris"
#: app/base/base-enums.c:15
#, fuzzy
msgid "Cubic (Best)"
msgstr "köbös (lassú)"
#: app/base/base-enums.c:73 app/core/core-enums.c:194
#: app/gui/preferences-dialog.c:2080
msgid "Small"
msgstr "Kicsi"
#: app/base/base-enums.c:74 app/core/core-enums.c:195
#: app/gui/preferences-dialog.c:2083
msgid "Medium"
msgstr "Közepes"
#: app/base/base-enums.c:75 app/core/core-enums.c:196
#: app/gui/preferences-dialog.c:2086
msgid "Large"
msgstr "Nagy"
#: app/base/base-enums.c:93
msgid "Light Checks"
msgstr "Világos négyzetháló"
#: app/base/base-enums.c:94
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "Középszürke négyzetháló"
#: app/base/base-enums.c:95
msgid "Dark Checks"
msgstr "Sötét négyzetháló"
#: app/base/base-enums.c:96
msgid "White Only"
msgstr "Csak fehér"
#: app/base/base-enums.c:97
msgid "Gray Only"
msgstr "Csak szürke"
#: app/base/base-enums.c:98
msgid "Black Only"
msgstr "Csak fekete"
#: app/base/base-enums.c:116 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:71
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:104
msgid "Value"
msgstr "Érték"
#: app/base/base-enums.c:117 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:306
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:481
msgid "Red"
msgstr "Vörös"
#: app/base/base-enums.c:118 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:313
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:482
msgid "Green"
msgstr "Zöld"
#: app/base/base-enums.c:119 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:320
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:483
msgid "Blue"
msgstr "Kék"
#: app/base/base-enums.c:120 app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:486
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: app/base/base-enums.c:138
msgid "Shadows"
msgstr "Árnyékok"
#: app/base/base-enums.c:139
msgid "Midtones"
msgstr "Középszínek"
#: app/base/base-enums.c:140
msgid "Highlights"
msgstr "Fényes színek"
#. please don't translate 'yes' and 'no'
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:391
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:447
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:601
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig.c:221
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create temporary file for '%s': %s"
msgstr "%s fájl megnyitása sikertelen"
#: app/config/gimpconfig.c:245
#, c-format
msgid ""
"Error when writing to temporary file for '%s': %s\n"
"The original file has not been touched."
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig.c:251
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error when writing to temporary file for '%s': %s\n"
"No file has been created."
msgstr "Hiba a(z) %s fájl megnyitásakor: %s"
#: app/config/gimpconfig.c:267
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "%s fájl megnyitása sikertelen"
#: app/config/gimpconfig.c:341 app/config/gimpconfig.c:354
#: app/config/gimpscanner.c:307 app/config/gimpscanner.c:370
#: app/core/gimpunits.c:158 app/gui/session.c:167 app/plug-in/plug-in-rc.c:131
msgid "fatal parse error"
msgstr ""
#: app/config/gimpscanner.c:74 app/core/gimpbrushpipe.c:308
#: app/gui/paths-dialog.c:1886 app/gui/paths-dialog.c:2011
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1440 app/tools/gimplevelstool.c:1411
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file: '%s': %s"
msgstr "%s fájl megnyitása sikertelen"
#: app/config/gimpscanner.c:146
#, fuzzy
msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "Hiba a GIMP ecsetfájlban: \"%s\""
#: app/config/gimpscanner.c:395
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error while parsing '%s' in line %d:\n"
"%s"
msgstr "Hiba a(z) %s fájl megnyitásakor: %s"
#: app/core/core-enums.c:13 app/core/gimp-gradients.c:68
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "Előtérből háttérbe (RGB)"
#: app/core/core-enums.c:14
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "Előtérből háttérbe (HSV)"
#: app/core/core-enums.c:15 app/core/gimp-gradients.c:83
msgid "FG to Transparent"
msgstr "Előtérből átlátszóba"
#: app/core/core-enums.c:16
msgid "Custom Gradient"
msgstr "Egyéni színátmenet"
#: app/core/core-enums.c:34
msgid "FG Color Fill"
msgstr "Kitöltés előtérszínnel"
#: app/core/core-enums.c:35
msgid "BG Color Fill"
msgstr "Kitöltés háttérszínnel"
#: app/core/core-enums.c:36
msgid "Pattern Fill"
msgstr "Kitöltés mintával"
#: app/core/core-enums.c:77
msgid "No Color Dithering"
msgstr "Nincs színszórás"
#: app/core/core-enums.c:78
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
msgstr "Floyd-Steinberg típusú színszórás"
#: app/core/core-enums.c:79
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
msgstr "Floyd-Steinberg típusú színszórás (csökkentett színátmenetek)"
#: app/core/core-enums.c:80
msgid "Positioned Color Dithering"
msgstr "Beállított színszórás"
#: app/core/core-enums.c:98
msgid "Foreground"
msgstr "Előtér"
#: app/core/core-enums.c:99 app/core/gimpimage-new.c:177
msgid "Background"
msgstr "Háttér"
#: app/core/core-enums.c:100
msgid "White"
msgstr "Fehér"
#: app/core/core-enums.c:101
msgid "Transparent"
msgstr "Átlátszó"
#: app/core/core-enums.c:102 app/core/core-enums.c:191
#: app/core/core-enums.c:218
msgid "None"
msgstr "Nincs"
#: app/core/core-enums.c:121
msgid "Bi-Linear"
msgstr "bilineáris"
#: app/core/core-enums.c:122
msgid "Radial"
msgstr "sugaras"
#: app/core/core-enums.c:123
msgid "Square"
msgstr "szögletes"
#: app/core/core-enums.c:124
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "kúpos (szimmetrikus)"
#: app/core/core-enums.c:125
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "kúpos (aszimmetrikus)"
#: app/core/core-enums.c:126
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr "szögletes shapeburst"
#: app/core/core-enums.c:127
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr "gömbölyű shapeburst"
#: app/core/core-enums.c:128
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr "gödrös shapeburst"
#: app/core/core-enums.c:129
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "spirális (óramutató járása szerint)"
#: app/core/core-enums.c:130
msgid "Spiral (anticlockwise)"
msgstr "spirális (óramutató járásával ellentétes)"
#: app/core/core-enums.c:148 app/core/core-enums.c:168
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2292
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: app/core/core-enums.c:149 app/core/core-enums.c:170
#: app/gui/info-window.c:81 app/gui/info-window.c:667
msgid "Grayscale"
msgstr "Szürkeárnyalatos"
#: app/core/core-enums.c:150 app/core/core-enums.c:172
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:485
msgid "Indexed"
msgstr "Indexelt"
#: app/core/core-enums.c:169
#, fuzzy
msgid "RGB-Alpha"
msgstr "Alfa"
#: app/core/core-enums.c:171
#, fuzzy
msgid "Grayscale-Alpha"
msgstr "Szürkeárnyalatos"
#: app/core/core-enums.c:173
#, fuzzy
msgid "Indexed-Alpha"
msgstr "Indexelt"
#: app/core/core-enums.c:192
msgid "Tiny"
msgstr "Pici"
#: app/core/core-enums.c:193
#, fuzzy
msgid "Very Small"
msgstr "Kicsi"
#: app/core/core-enums.c:197
#, fuzzy
msgid "Very Large"
msgstr "Nagy"
#: app/core/core-enums.c:198
msgid "Huge"
msgstr "Óriás"
#: app/core/core-enums.c:199
msgid "Enormous"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:200
msgid "Gigantic"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:219
msgid "Sawtooth Wave"
msgstr "Fűrészhullám"
#: app/core/core-enums.c:220
msgid "Triangular Wave"
msgstr "Háromszöghullám"
#: app/core/core-enums.c:260
msgid "No Thumbnails"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:261
msgid "Normal (128x128)"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:262
msgid "Large (256x256)"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:280
#, fuzzy
msgid "Forward (Traditional)"
msgstr "Hagyományos"
#: app/core/core-enums.c:281
#, fuzzy
msgid "Backward (Corrective)"
msgstr "Korrektív"
#. register all internal procedures
#: app/core/gimp.c:523
msgid "Procedural Database"
msgstr "Eljárás-adatbázis"
#. initialize the global parasite table
#: app/core/gimp.c:536
msgid "Looking for data files"
msgstr "Adatfájlok keresése"
#: app/core/gimp.c:536
msgid "Parasites"
msgstr "Élősködők"
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/core/gimp.c:540 app/gui/dialogs-constructors.c:373
#: app/gui/dialogs-constructors.c:521 app/gui/preferences-dialog.c:2771
#: app/pdb/internal_procs.c:82
msgid "Brushes"
msgstr "Ecsetek"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/core/gimp.c:544 app/gui/dialogs-constructors.c:394
#: app/gui/dialogs-constructors.c:542 app/gui/preferences-dialog.c:2775
#: app/pdb/internal_procs.c:160
msgid "Patterns"
msgstr "Minták"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/core/gimp.c:548 app/gui/dialogs-constructors.c:436
#: app/gui/dialogs-constructors.c:584 app/gui/preferences-dialog.c:2779
#: app/pdb/internal_procs.c:148
msgid "Palettes"
msgstr "Paletták"
#. initialize the list of gimp gradients
#: app/core/gimp.c:552 app/gui/dialogs-constructors.c:415
#: app/gui/dialogs-constructors.c:563 app/gui/preferences-dialog.c:2783
#: app/pdb/internal_procs.c:115
msgid "Gradients"
msgstr "Színátmenetek"
#. initialize the document history
#: app/core/gimp.c:556
#, fuzzy
msgid "Documents"
msgstr "Dokumentumindex"
#: app/core/gimp-gradients.c:73
#, fuzzy
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
msgstr "HSV (óramutató járásával ellentétes színezet)"
#: app/core/gimp-gradients.c:78
#, fuzzy
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
msgstr "Előtérből háttérbe (HSV)"
#: app/core/gimpbrush.c:511
#, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error (unknown version %d):\n"
"Brush file '%s'"
msgstr ""
#: app/core/gimpbrush.c:532 app/core/gimpbrush.c:560 app/core/gimpbrush.c:579
#, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error:\n"
"Brush file '%s' appears truncated."
msgstr ""
#: app/core/gimpbrush.c:540 app/core/gimpbrushpipe.c:330
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "Hiba a GIMP ecsetfájlban: \"%s\""
#: app/core/gimpbrush.c:548 app/core/gimpbrushpipe.c:332
#: app/core/gimpcontext.c:1212 app/core/gimpgradient.c:354
#: app/core/gimppalette.c:345 app/core/gimppattern.c:346
msgid "Unnamed"
msgstr "Névtelen"
#: app/core/gimpbrushpipe.c:339 app/core/gimpbrushpipe.c:357
#: app/core/gimpbrushpipe.c:445
#, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error:\n"
"Brush pipe file '%s' is corrupt."
msgstr ""
#: app/core/gimpdatafactory.c:326
#, c-format
msgid ""
"Trying legacy loader on\n"
"file '%s'\n"
"with unknown extension."
msgstr ""
#: app/core/gimpdatafactory.c:344
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to load data from\n"
"'%s'"
msgstr ""
"Figyelem: A következő ecset betöltése sikertelen:\n"
"\"%s\""
#: app/core/gimpdrawable.c:283 app/core/gimpdrawable.c:286
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:301 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:304
msgid "copy"
msgstr "másolás"
#: app/core/gimpdrawable.c:295 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:313
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s másolása"
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:114 app/paint/gimpclone.c:210
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Nincs felhasználható minta a művelethez."
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:751
#, fuzzy
msgid "Transformation"
msgstr "Átalakítás"
#: app/core/gimpedit.c:183 app/core/gimpedit.c:260
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Beillesztett réteg"
#: app/core/gimpgradient.c:352
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
msgstr "Hiba ebben a GIMP mintafájlban: \"%s\""
#: app/core/gimpgradient.c:430
#, fuzzy, c-format
msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'."
msgstr "NIncsenek pontok megadva %s útvonalfájlban"
#: app/core/gimpgradient.c:470
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to save '%s':\n"
"%s"
msgstr "%s fájl megnyitása sikertelen"
#: app/core/gimpimage-mask.c:226
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to cut or copy because the\n"
"selected region is empty."
msgstr ""
"Nem lehet kivágni/másolni, mert a kijelölt\n"
"terület üres."
#: app/core/gimpimage-mask.c:373
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot float selection because the\n"
"selected region is empty."
msgstr ""
"Nem lehet kivágni/másolni, mert a kijelölt\n"
"terület üres."
#: app/core/gimpimage-mask.c:391 app/gui/layers-commands.c:821
msgid "Floating Selection"
msgstr "Lebegő kijelölés"
#: app/core/gimpimage-mask.c:595
msgid ""
"The active layer has no alpha channel\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"Az aktív réteg nem rendelkezik kijelöléssé\n"
"alakítható alfa csatornával."
#: app/core/gimpimage-mask.c:619
msgid ""
"The active layer has no mask\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"Az aktív réteg nem rendelkezik kijelöléssé\n"
"alakítható maszkkal."
#: app/core/gimpimage-mask.c:672
#, fuzzy
msgid "No selection to stroke."
msgstr "Nincs körberajzolható kijelölés!"
#: app/core/gimpimage-mask.c:726
#, fuzzy
msgid "Paint operation failed."
msgstr "Sikertelen ecsetművelet."
#: app/core/gimpimage-merge.c:105
#, fuzzy
msgid ""
"Not enough visible layers for a merge.\n"
"There must be at least two."
msgstr ""
"Nincs elég látható réteg az összefésüléshez.\n"
"Legalább két rétegre van ehhez szükség."
#: app/core/gimpimage-merge.c:194
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr "Nincs elég látható réteg a lefelé összefűzéshez."
#: app/core/gimpimage-new.c:113
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "%d bájt"
#: app/core/gimpimage-new.c:117
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr "%.2f kB"
#: app/core/gimpimage-new.c:121
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f kB"
#: app/core/gimpimage-new.c:125
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr "%d kB"
#: app/core/gimpimage-new.c:129
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr "%.2f MB"
#: app/core/gimpimage-new.c:133
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#: app/core/gimpimage-text.c:167
msgid "Text Layer"
msgstr "Szöveg réteg"
#: app/core/gimpimage.c:1040 app/core/gimppalette-import.c:203
#: app/core/gimppalette.c:536 app/gui/palette-import-dialog.c:591
#: app/pdb/image_cmds.c:3632 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:260
msgid "Untitled"
msgstr "Névtelen"
#: app/core/gimpimage.c:2814
#, fuzzy
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "A réteget nem lehet feljebb helyezni"
#: app/core/gimpimage.c:2838
#, fuzzy
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "A réteget nem lehet lejjebb helyezni"
#: app/core/gimpimage.c:2859
#, fuzzy
msgid "Layer is already on top."
msgstr "A réteg már legfelül van"
#: app/core/gimpimage.c:2865
#, fuzzy
msgid "Cannot raise a layer without alpha."
msgstr "Nem lehet nem átlátszó réteget feljebb helyezni"
#: app/core/gimpimage.c:2889
#, fuzzy
msgid "Layer is already on the bottom."
msgstr "A réteg már legalul van"
#: app/core/gimpimage.c:2936
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Layer \"%s\" has no alpha.\n"
"Layer was placed above it."
msgstr "A háttérnek nincs alfa csatornája, a réteg feljebb lett helyezve"
#: app/core/gimpimage.c:3079
#, fuzzy
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "A csatorna tovább nem emelhető."
#: app/core/gimpimage.c:3099
#, fuzzy
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "A csatorna tovább nem sülyeszthető."
#: app/core/gimpimage.c:3260
#, fuzzy
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr "A réteget nem lehet feljebb helyezni"
#: app/core/gimpimage.c:3280
#, fuzzy
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr "A réteget nem lehet lejjebb helyezni"
#: app/core/gimpimagefile.c:453 app/core/gimpimagefile.c:964
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write thumbnail for '%s' as '%s': %s"
msgstr "(nézőképet nem sikerült menteni)"
#: app/core/gimpimagefile.c:459 app/core/gimpimagefile.c:970
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set permissions of thumbnail '%s': %s"
msgstr "Nem sikerült %s újramegnyitása\n"
#: app/core/gimpimagefile.c:658
#, fuzzy
msgid "Remote image"
msgstr "gimage"
#: app/core/gimpimagefile.c:663
#, fuzzy
msgid "Failed to open"
msgstr "%s fájl megnyitása sikertelen"
#: app/core/gimpimagefile.c:688
msgid "No preview available"
msgstr "Nincs előnézeti kép"
#: app/core/gimpimagefile.c:692
msgid "Loading preview ..."
msgstr ""
#: app/core/gimpimagefile.c:696
msgid "Preview is out of date"
msgstr ""
#: app/core/gimpimagefile.c:700
#, fuzzy
msgid "Cannot create preview"
msgstr ""
"Előnézet\n"
"létrehozása"
#: app/core/gimpimagefile.c:710 app/gui/info-window.c:637
#, c-format
msgid "%d x %d pixels"
msgstr "%d x %d képpont"
#: app/core/gimpimagefile.c:728
#, fuzzy
msgid "1 Layer"
msgstr "Réteg"
#: app/core/gimpimagefile.c:730
#, fuzzy, c-format
msgid "%d Layers"
msgstr "Réteg"
#: app/core/gimpimagefile.c:809
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open thumbnail file '%s': %s"
msgstr "%s fájl megnyitása sikertelen"
#: app/core/gimpimagefile.c:1058
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create thumbnail directory '%s'."
msgstr "(nézőképet nem sikerült menteni)"
#: app/core/gimpitem.c:368
#, fuzzy
msgid "parasite attached to item"
msgstr "élősködő hozzáadása a rajzfelülethez"
#: app/core/gimpitem.c:411
#, fuzzy
msgid "parasite detached from item"
msgstr "élősködő hozzáadása a rajzfelülethez"
#: app/core/gimplayer.c:555
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot add layer mask to layer\n"
"which is not part of an image."
msgstr ""
"Nem lehet rétegmaszkot hozzáadni olyan réteghez,\n"
"amelynek nincs alfa csatornája."
#: app/core/gimplayer.c:562
msgid ""
"Unable to add a layer mask since\n"
"the layer already has one."
msgstr ""
"Nem sikerült e réteghez maszkot hozzáadni,\n"
"mert már van egy rétegmaszk."
#: app/core/gimplayer.c:569
msgid ""
"Unable to add a layer mask to a\n"
"layer in an indexed image."
msgstr ""
"Nem sikerült a réteghez maszkot hozzáadni,\n"
"mert a réteg egy indexelt képben van."
#: app/core/gimplayer.c:576
msgid ""
"Cannot add layer mask to a layer\n"
"with no alpha channel."
msgstr ""
"Nem lehet rétegmaszkot hozzáadni olyan réteghez,\n"
"amelynek nincs alfa csatornája."
#: app/core/gimplayer.c:586
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot add layer mask of different\n"
"dimensions than specified layer."
msgstr "Nem lehet eltérő dimenziójú rétegmaszkot hozzáadni a réteghez."
#: app/core/gimplayer.c:624
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s maszk"
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:124
msgid ""
"Cannot anchor this layer because\n"
"it is not a floating selection."
msgstr ""
"Nem lehet rögzíteni ezt a réteget,\n"
"mert nem lebegő kijelölés."
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:198
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating\n"
"selection because it belongs to a\n"
"layer mask or channel."
msgstr ""
"Nem lehet új réteget létrehozni a lebegő\n"
"kijelölésből, mert az rétegmaszkhoz vagy\n"
"csatornához tartozik."
#: app/core/gimppalette.c:293
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open palette file '%s': %s"
msgstr "%s fájl megnyitása sikertelen"
#: app/core/gimppalette.c:307
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Corrupt palette: missing magic header\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
"%s paletta betöltése:\n"
"Sérült paletta:\n"
"hiányzó varázsfejléc\n"
"Nem kellene ezt a fájlt DOS-ból átalakítani?"
#: app/core/gimppalette.c:311
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Corrupt palette: missing magic header"
msgstr ""
"%s paletta betöltése:\n"
"Sérült paletta:hiányzó varázsfejléc"
#: app/core/gimppalette.c:325 app/core/gimppalette.c:350
#: app/core/gimppalette.c:379 app/core/gimppalette.c:450
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Read error in line %d."
msgstr ""
"%s paletta betöltése (%d. sor):\n"
"Olvasási hiba"
#: app/core/gimppalette.c:344
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr ""
#: app/core/gimppalette.c:368
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Invalid number of columns in line %d."
msgstr ""
"%s paletta betöltése (%d. sor):\n"
"Olvasási hiba"
#. maybe we should just abort?
#: app/core/gimppalette.c:410
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing RED component in line %d."
msgstr ""
"%s paletta betöltése (%d. sor):\n"
"Hiányzó vörös összetevő"
#: app/core/gimppalette.c:417
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing GREEN component in line %d."
msgstr ""
"%s paletta betöltése (%d. sor):\n"
"Hiányzó zöld összetevő"
#: app/core/gimppalette.c:424
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing BLUE component in line %d."
msgstr ""
"%s paletta betöltése (%d. sor):\n"
"Hiányzó kék összetevő"
#: app/core/gimppalette.c:433
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"RGB value out of range in line %d."
msgstr ""
"%s paletta betöltése (%d. sor):\n"
"Az RGB érték nem esik a határok közé"
#: app/core/gimppalette.c:488
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot save palette '%s':\n"
"%s"
msgstr "Nem sikerült elmenteni \"%s\" palettát\n"
#: app/core/gimppalette.c:582
msgid "Black"
msgstr "Fekete"
#: app/core/gimppattern.c:310
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown pattern format version %d in '%s'."
msgstr "Ismeretlen mintaformátum-változat #%d: \"%s\""
#: app/core/gimppattern.c:318
#, c-format
msgid ""
"Unsupported pattern depth %d\n"
"in file '%s'.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB.\n"
msgstr ""
#: app/core/gimppattern.c:332
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in GIMP pattern file '%s'."
msgstr "Hiba ebben a GIMP mintafájlban: \"%s\""
#: app/core/gimppattern.c:338
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "Hiba ebben a GIMP mintafájlban: \"%s\""
#: app/core/gimppattern.c:356
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parsing error: Pattern file '%s' appears truncated."
msgstr "A GIMP mintafájl megszakadt: \"%s\""
#. pseudo unit
#: app/core/gimpunit.c:55
msgid "pixel"
msgstr "képpont"
#: app/core/gimpunit.c:55 app/tools/gimpmeasuretool.c:586
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:589 app/tools/gimppainttool.c:565
msgid "pixels"
msgstr "képpont"
#. standard units
#: app/core/gimpunit.c:58
msgid "inch"
msgstr "hüvelyk"
#: app/core/gimpunit.c:58
msgid "inches"
msgstr "hüvelyk"
#: app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeter"
msgstr "milliméter"
#: app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeters"
msgstr "milliméter"
#. professional units
#: app/core/gimpunit.c:62
msgid "point"
msgstr "pont"
#: app/core/gimpunit.c:62
msgid "points"
msgstr "pont"
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "pica"
msgstr "pica"
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "picas"
msgstr "pica"
#: app/core/gimpunit.c:70
msgid "percent"
msgstr "százalék"
#: app/display/display-enums.c:13
msgid "Tool Icon"
msgstr "Eszköz ikonja"
#: app/display/display-enums.c:14
msgid "Tool Icon with Crosshair"
msgstr "Eszköz ikonja célkereszttel"
#: app/display/display-enums.c:15
msgid "Crosshair only"
msgstr "Csak célkereszt"
#. create the contents of the right_vbox ********************************
#: app/display/gimpdisplayshell.c:623
#, fuzzy
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "Rajzvászon méretének beállítása"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:630
msgid "Set canvas padding color"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell.c:643
#, fuzzy
msgid "/Default Color"
msgstr "/Eszközök/Alapértelmezett színek"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:666
msgid "Toggle QuickMask"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1103
#, fuzzy, c-format
msgid "Undo %s"
msgstr "Visszavonás"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1106
#, fuzzy, c-format
msgid "Redo %s"
msgstr "Újra"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1108 app/pdb/internal_procs.c:181
msgid "Undo"
msgstr "Visszavonás"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1109
msgid "Redo"
msgstr "Újra"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2292
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB-üres"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2295
msgid "grayscale-empty"
msgstr "szürkeárnyalatos-üres"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2295
msgid "grayscale"
msgstr "szürkeárnyalatos"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2298
msgid "indexed-empty"
msgstr "indexelt-üres"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2298
msgid "indexed"
msgstr "indexelt"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2505
#, fuzzy, c-format
msgid "Close %s?"
msgstr "Bezárás"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2507
#, c-format
msgid ""
"Changes were made to %s.\n"
"Close anyway?"
msgstr ""
"%s megváltozott.\n"
" Mégis bezárod?"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:125
#, fuzzy
msgid "Color Display Filters"
msgstr "/Párbeszédablakok/Képernyőszűrők..."
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:165
msgid "Available Filters"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:191
msgid "Add the selected filter to the list of active filters."
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:208
msgid "Remove the selected filter from the list of active filters."
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:222
#, fuzzy
msgid "Move the selected filter up"
msgstr "A kijelölt elem eltávolítása az indexből"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:231
#, fuzzy
msgid "Move the selected filter down"
msgstr "Kijelölések és rétegek mozgatása"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:257
msgid "Active Filters"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:289
#, fuzzy
msgid "Reset the selected filter to default values"
msgstr "A kijelölt elem eltávolítása az indexből"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:661
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure Selected Filter: %s"
msgstr "A kijelölt elem eltávolítása az indexből"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:668
#, fuzzy
msgid "No Filter Selected"
msgstr "Bézier-kijelölés"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:672
#, fuzzy
msgid "Configure Selected Filter"
msgstr "A kijelölt elem eltávolítása az indexből"
#: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:106
msgid "Layer Select"
msgstr "Réteg kijelölése"
#: app/display/gimpnavigationview.c:372 app/widgets/widgets-enums.c:33
msgid "Zoom out"
msgstr "Kicsinyítés"
#: app/display/gimpnavigationview.c:380 app/widgets/widgets-enums.c:32
msgid "Zoom in"
msgstr "Nagyítás"
#: app/display/gimpnavigationview.c:388
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Nagyítás"
#: app/display/gimpnavigationview.c:396
#, fuzzy
msgid "Zoom to fit window"
msgstr "/Nézet/Nagyítás"
#: app/display/gimpnavigationview.c:404
#, fuzzy
msgid "Shrink Wrap"
msgstr "/Nézet/Teljes nézet"
#: app/display/gimpprogress.c:136
msgid "Progress"
msgstr "Előrehaladás"
#: app/display/gimpprogress.c:154 app/display/gimpprogress.c:215
msgid "Please wait..."
msgstr "Várj..."
#: app/display/gimpstatusbar.c:133
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
#: app/file/file-open.c:89
#, fuzzy
msgid "Unknown file type"
msgstr ""
"%s sikertelen.\n"
"%s: Ismeretlen fájltípus."
#: app/file/file-open.c:103
#, fuzzy
msgid "Not a regular file"
msgstr ""
"%s sikertelen.\n"
"%s nem reguláris fájl."
#: app/file/file-open.c:153
msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image"
msgstr ""
#: app/file/file-open.c:160
#, fuzzy
msgid "Plug-In could not open image"
msgstr "Nem sikerült %s újramegnyitása\n"
#: app/file/file-save.c:102
#, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s: Unknown file type."
msgstr ""
"Sikertelen mentés.\n"
"%s: Ismeretlen fájltípus."
#: app/file/file-save.c:119
#, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s is not a regular file."
msgstr ""
"Sikertelen mentés.\n"
"%s nem reguláris fájl."
#: app/file/file-save.c:129
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s: %s."
msgstr ""
"Sikertelen mentés.\n"
"%s"
#: app/file/file-utils.c:112
msgid "Invalid character sequence in URI"
msgstr ""
#: app/gui/about-dialog.c:132
#, fuzzy
msgid "About The GIMP"
msgstr "A GIMP névjegye"
#: app/gui/about-dialog.c:195
#, c-format
msgid "Version %s brought to you by"
msgstr "%s verzió, írta:"
#: app/gui/about-dialog.c:247
#, fuzzy
msgid "Visit http://www.gimp.org/ for more information"
msgstr "További információkat a http://www.gimp.org URL-en találsz"
#: app/gui/brush-select.c:217 app/tools/paint_options.c:126
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:179
msgid "Opacity:"
msgstr "Átlátszatlanság:"
#: app/gui/brush-select.c:227 app/tools/paint_options.c:147
#: app/tools/selection_options.c:128 app/widgets/gimplayerlistview.c:172
msgid "Mode:"
msgstr "Mód:"
#: app/gui/brush-select.c:358
msgid ""
"Unable to run brush callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/channels-commands.c:286
#, fuzzy
msgid "Empty Channel Copy"
msgstr "Üres réteg másolása"
#: app/gui/channels-commands.c:306
#, fuzzy
msgid "New Channel Color"
msgstr "Új csatorna"
#: app/gui/channels-commands.c:316
msgid "New Channel Options"
msgstr "Új csatorna beállításai"
#: app/gui/channels-commands.c:353 app/gui/channels-commands.c:500
#, fuzzy
msgid "Channel Name:"
msgstr "Csatorna neve: "
#: app/gui/channels-commands.c:358 app/gui/channels-commands.c:505
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Kitöltés átlátszatlansága:"
#: app/gui/channels-commands.c:453
#, fuzzy
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "Üres csatorna másolása"
#: app/gui/channels-commands.c:461
#, fuzzy
msgid "Channel Attributes"
msgstr "Csatorna tulajdonságainak szerkesztése"
#: app/gui/channels-commands.c:463
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Csatorna tulajdonságainak szerkesztése"
#: app/gui/color-notebook.c:399
#, fuzzy
msgid "Current:"
msgstr "Jelenlegi szélesség:"
#: app/gui/color-notebook.c:420
#, fuzzy
msgid "Old:"
msgstr "Színátmenet:"
#: app/gui/color-notebook.c:441
#, fuzzy
msgid "Revert to old color"
msgstr "Vissza a régi színhez"
#: app/gui/color-notebook.c:478
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr ""
#: app/gui/colormap-editor-commands.c:108
#, fuzzy
msgid "Edit Indexed Color"
msgstr "Indexelt szín"
#: app/gui/colormap-editor-commands.c:110
#, fuzzy
msgid "Edit Indexed Image Palette Color"
msgstr "Direkt szín"
#: app/gui/convert-dialog.c:131
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Indexelt szín átalakítása"
#: app/gui/convert-dialog.c:134
#, fuzzy
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
msgstr "Indexelt szín"
#: app/gui/convert-dialog.c:156
msgid "General Palette Options"
msgstr "Általános palettabeállítások"
#: app/gui/convert-dialog.c:170
#, fuzzy
msgid "Generate Optimum Palette:"
msgstr "Optimális paletta létrehozása:"
#: app/gui/convert-dialog.c:195
#, fuzzy
msgid "Max. Number of Colors:"
msgstr "Színek minimális száma:"
#: app/gui/convert-dialog.c:218
msgid "Use WWW-Optimized Palette"
msgstr "Webre optimalizált paletta használata"
#: app/gui/convert-dialog.c:236
#, fuzzy
msgid "Use Black and White (1-Bit) Palette"
msgstr "Fekete-fehér (1 bites) paletta használata"
#: app/gui/convert-dialog.c:252
msgid "Remove Unused Colors from Final Palette"
msgstr "Használatlan színek eltávolítása a végső palettáról"
#: app/gui/convert-dialog.c:265
msgid "Use Custom Palette:"
msgstr "Egyéni paletta használata:"
#. the dither type
#: app/gui/convert-dialog.c:305
#, fuzzy
msgid "Dithering Options"
msgstr "Színszórás tulajdonságok"
#: app/gui/convert-dialog.c:325
msgid "Enable Dithering of Transparency"
msgstr "Színszórás vagy átlátszóság engedélyezése"
#: app/gui/convert-dialog.c:339
msgid "[ Warning ]"
msgstr "[ Figyelmeztetés ]"
#: app/gui/convert-dialog.c:349
#, fuzzy
msgid ""
"You are attempting to convert an image with an alpha channel to indexed "
"colors.\n"
"Do not generate a palette of more than 255 colors if you intend to create a "
"transparent or animated GIF file."
msgstr ""
"Alfa csatornával vagy rétegekkel rendelkező képet próbálsz RGB/SZÜRKE módból "
"INDEXELT módba konvertálni.\n"
"A színpaleta ne tartalmazzon több mint 255 színt, ha a képből átlátszó vagy "
"animált GIF fájlt akarsz készíteni."
#: app/gui/convert-dialog.c:530
msgid "Select Custom Palette"
msgstr "Egyéni paletta kiválasztása"
#: app/gui/device-status-dialog.c:125
msgid "Device Status"
msgstr "Eszközállapot"
#: app/gui/device-status-dialog.c:399
#, fuzzy, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "Előtér"
#: app/gui/device-status-dialog.c:413
#, fuzzy, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "Háttér"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:307 app/gui/preferences-dialog.c:2180
#: app/gui/preferences-dialog.c:2183
msgid "Tool Options"
msgstr "Eszközbeállítások"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:327
#, fuzzy
msgid "Error Console"
msgstr "GIMP hibakonzol"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:327
msgid "Errors"
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-constructors.c:351
#, fuzzy
msgid "Image List"
msgstr "Képmaszk"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:351 app/gui/dialogs-constructors.c:499
#, fuzzy
msgid "Images"
msgstr "Kép"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:373
#, fuzzy
msgid "Brush List"
msgstr "Ecsetszerkesztő"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:394
#, fuzzy
msgid "Pattern List"
msgstr "Minták"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:415
#, fuzzy
msgid "Gradient List"
msgstr "Színátmenetek"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:436
#, fuzzy
msgid "Palette List"
msgstr "Paletták"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:455
#, fuzzy
msgid "Tool List"
msgstr "Eszközbeállítások"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:455 app/gui/dialogs-constructors.c:603
#, fuzzy
msgid "Tools"
msgstr "Eszköztár"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:475
msgid "Buffer List"
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-constructors.c:475 app/gui/dialogs-constructors.c:623
#, fuzzy
msgid "Buffers"
msgstr "Nevesített tároló beillesztése"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:499
#, fuzzy
msgid "Image Grid"
msgstr "kép vált."
#: app/gui/dialogs-constructors.c:521
#, fuzzy
msgid "Brush Grid"
msgstr "Ecsetek felhasználói felülete"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:542
#, fuzzy
msgid "Pattern Grid"
msgstr "Kitöltés mintával"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:563
#, fuzzy
msgid "Gradient Grid"
msgstr "Színátmenet"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:584
#, fuzzy
msgid "Palette Grid"
msgstr "Paletta"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:603
#, fuzzy
msgid "Tool Grid"
msgstr "Rács megjelenítése"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:623
msgid "Buffer Grid"
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-constructors.c:667
#, fuzzy
msgid "Layer List"
msgstr "Réteg szélessége:"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:667
#, fuzzy
msgid "Layers"
msgstr "Réteg"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:706
#, fuzzy
msgid "Channel List"
msgstr "Csatornák"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:706
msgid "Channels"
msgstr "Csatornák"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:761
#, fuzzy
msgid "Paths List"
msgstr "Útvonalak"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:761 app/pdb/internal_procs.c:154
msgid "Paths"
msgstr "Útvonalak"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:787
msgid "Old Path List"
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-constructors.c:787
#, fuzzy
msgid "Old Paths"
msgstr "Útvonalak"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:810
msgid "Indexed Palette"
msgstr "Indexelt paletta"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:810
#, fuzzy
msgid "Colormap"
msgstr "Szín"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:837
#, fuzzy
msgid "Selection Editor"
msgstr "Kijelölés: "
#: app/gui/dialogs-constructors.c:837 app/gui/layers-commands.c:917
msgid "Selection"
msgstr "Kijelölés"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:860
#, fuzzy
msgid "Color Editor"
msgstr "Színemlékezet"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:860 app/pdb/internal_procs.c:88
#: app/tools/paint_options.c:394 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:70
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:103
msgid "Color"
msgstr "Szín"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:881
#, fuzzy
msgid "Document History"
msgstr "/Párbeszédablakok/Visszavonások története..."
#: app/gui/dialogs-constructors.c:881
#, fuzzy
msgid "History"
msgstr "Hisztogram"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:902
msgid "Brush Editor"
msgstr "Ecsetszerkesztő"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:929
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Színátmenet-szerkesztő"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:956
#, fuzzy
msgid "Palette Editor"
msgstr "Színpaletta szerkesztése"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:990
msgid "Display Navigation"
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-constructors.c:990
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "Navigáció: %s-%d.%d"
#: app/gui/drawable-commands.c:72
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
msgstr "A telítetlenség csak RGB színmodel esetén alkamazható."
#: app/gui/drawable-commands.c:90
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
msgstr "Az invertálás nem működik indexelt rajzfelületen."
#: app/gui/drawable-commands.c:108
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Kiegyenlítés nem hajtható végre indexelt kép esetén."
#: app/gui/edit-commands.c:200
msgid "Cut Named"
msgstr "Kivág (név szerint)"
#: app/gui/edit-commands.c:203 app/gui/edit-commands.c:221
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Írd be a tároló nevét"
#: app/gui/edit-commands.c:218
msgid "Copy Named"
msgstr "Másol (név szerint)"
#: app/gui/edit-commands.c:297 app/gui/edit-commands.c:326
#, fuzzy
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "Nevesített tároló beillesztése"
#: app/gui/error-console-dialog.c:129
#, fuzzy
msgid "Clear Console"
msgstr "Mérőeszköz"
#: app/gui/error-console-dialog.c:142
msgid "Write all errors to file..."
msgstr "Minden hiba fájlba mentése..."
#: app/gui/error-console-dialog.c:150
msgid "Write selection to file..."
msgstr "Kijelölés fájlba mentése..."
#: app/gui/error-console-dialog.c:280
#, fuzzy
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
msgstr "Nem lehet menteni, nincs kijelölés!"
#: app/gui/error-console-dialog.c:285
msgid "Save error log to file..."
msgstr "A hibanapló fájlba mentése..."
#: app/gui/error-console-dialog.c:339
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error opening file '%s':\n"
"%s"
msgstr "Hiba a(z) %s fájl megnyitásakor: %s"
#. Error message should be added. --bex
#: app/gui/file-commands.c:184 app/gui/file-save-dialog.c:444
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving '%s' failed."
msgstr ""
"Sikertelen mentés.\n"
"%s"
#: app/gui/file-commands.c:229
#, fuzzy
msgid ""
"Revert failed.\n"
"No file name associated with this image."
msgstr ""
"Visszaállítás sikertelen.\n"
"Nem kapcsolható fájlnév a képhez."
#: app/gui/file-commands.c:243
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Revert '%s' to\n"
"'%s'?\n"
"\n"
"(You will lose all your changes,\n"
"including all undo information)"
msgstr ""
"%s visszaállítása \n"
"%s alapján\n"
"(Minden változtatás elvész\n"
"beleértve a visszavonási információkat)"
#: app/gui/file-commands.c:251
#, fuzzy
msgid "Revert Image"
msgstr "Visszaállítsam az eredetit?"
#: app/gui/file-commands.c:337
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Reverting to '%s' failed:\n"
"%s"
msgstr ""
"Sikertelen visszaállítás.\n"
"%s"
#: app/gui/file-dialog-utils.c:102
msgid "Determine File Type:"
msgstr "Fájltípus meghatározása:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:117 app/gui/preferences-dialog.c:1861
#: app/gui/preferences-dialog.c:1864
msgid "New Image"
msgstr "Új kép"
#: app/gui/file-new-dialog.c:119
#, fuzzy
msgid "Create a New Image"
msgstr "Az új képekhez használt megjegyzés"
#. the pixel size labels
#: app/gui/file-new-dialog.c:163 app/gui/file-new-dialog.c:181
#: app/tools/gimpcroptool.c:1014 app/tools/selection_options.c:400
msgid "Width:"
msgstr "Szélesség:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:169 app/gui/file-new-dialog.c:187
#: app/gui/layers-commands.c:645 app/gui/resize-dialog.c:284
#: app/gui/resize-dialog.c:309 app/gui/resize-dialog.c:558
#: app/tools/gimpcroptool.c:1017 app/tools/gimpscaletool.c:192
#: app/tools/gimpscaletool.c:201 app/tools/selection_options.c:413
msgid "Height:"
msgstr "Magasság:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:226 app/gui/preferences-dialog.c:1892
#: app/gui/preferences-dialog.c:1931 app/gui/user-install-dialog.c:1237
msgid "Pixels"
msgstr "Képpont"
#. the resolution labels
#: app/gui/file-new-dialog.c:300 app/gui/resize-dialog.c:618
msgid "Resolution X:"
msgstr "X felbontás:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:306 app/gui/info-window.c:165
#: app/gui/resize-dialog.c:376 app/gui/resize-dialog.c:475
#: app/gui/resize-dialog.c:624 app/gui/user-install-dialog.c:1250
#: app/tools/gimpcroptool.c:1000 app/tools/gimprotatetool.c:213
#: app/tools/gimpscaletool.c:219 app/tools/gimpsheartool.c:190
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:324 app/gui/resize-dialog.c:638
msgid "pixels/%a"
msgstr "képpont/%a"
#: app/gui/file-new-dialog.c:389 app/gui/offset-dialog.c:198
msgid "Fill Type"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/gui/file-new-dialog.c:550
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You are trying to create an image with\n"
"an initial size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you did not intend to\n"
"create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing,\n"
"increase the \"Maximum Image Size\"\n"
"setting (currently %s) in the\n"
"Preferences dialog."
msgstr ""
"Egy %s méretű képet készülsz éppen létrehozni.\n"
"\n"
"Válaszd az OK gombot, ha létre szeretnéd hozni.\n"
"Válaszd a Mégse gombot, ha nem akartál eredetileg\n"
"ilyen nagy képet létrehozni.\n"
"\n"
"Ha nem szeretnéd, hogy ez az ablak megjelenjen\n"
"legközelebb, növeld meg a \"Maximális képméret\"\n"
"beállítást (jelenleg %s) a Beállítások\n"
"párbeszédablakban."
#: app/gui/file-new-dialog.c:562
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Képméret jóváhagyása"
#: app/gui/file-open-dialog.c:208 app/gui/file-open-dialog.c:232
#, fuzzy
msgid "Open Image"
msgstr "Új kép"
#: app/gui/file-open-dialog.c:278
msgid ""
"Click to update preview\n"
"<Ctrl> Click to force update even if preview is up-to-date"
msgstr ""
#. The preview toggle
#: app/gui/file-open-dialog.c:290 app/tools/gimpimagemaptool.c:225
#, fuzzy
msgid "_Preview"
msgstr "Bemutatókép"
#: app/gui/file-open-dialog.c:343 app/gui/file-open-dialog.c:462
#, fuzzy
msgid "No Selection"
msgstr "Nincs kijelölés."
#: app/gui/file-open-dialog.c:551 app/gui/file-open-dialog.c:581
#, c-format
msgid "Thumbnail %d of %d"
msgstr ""
#: app/gui/file-save-dialog.c:172 app/gui/file-save-dialog.c:240
msgid "Save Image"
msgstr "Kép mentése"
#: app/gui/file-save-dialog.c:219
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr ""
#: app/gui/file-save-dialog.c:377
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"File '%s' exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr "%s már létezik. Felülírod?"
#: app/gui/file-save-dialog.c:380
msgid "File Exists!"
msgstr "A fájl már létezik!"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:88
#, fuzzy
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr "Bal végpont színe"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:90
#, fuzzy
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
msgstr "Bal végpont színe"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:215
#, fuzzy
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr "Jobb végpont színe"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:217
#, fuzzy
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
msgstr "Jobb végpont színe"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:551
#, fuzzy
msgid "Replicate Segment"
msgstr "Szelet másolása"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:552
#, fuzzy
msgid "Replicate Gradient Segment"
msgstr "Szelet másolása"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:556
#, fuzzy
msgid "Replicate Selection"
msgstr "Kijelölés másolása"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:557
#, fuzzy
msgid "Replicate Gradient Selection"
msgstr "Kijelölés másolása"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:571
msgid "Replicate"
msgstr "Másolás"
#. Instructions
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:583
#, fuzzy
msgid "Select the number of times"
msgstr "Add meg a számát,"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:588
#, fuzzy
msgid "to replicate the selected segment"
msgstr "hogy hány másolatot szeretnél a szeletből"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:589
#, fuzzy
msgid "to replicate the selection"
msgstr "hogy hány másolatot szeretnél a kijelölésből"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:665
#, fuzzy
msgid "Split Segment Uniformly"
msgstr "Szelet egyenlő részekre osztása"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:666
#, fuzzy
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
msgstr "Szelet egyenlő részekre osztása"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:670
#, fuzzy
msgid "Split Segments Uniformly"
msgstr "Szeletek egyenlő részekre osztása"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:671
#, fuzzy
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
msgstr "Szeletek egyenlő részekre osztása"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:686
msgid "Split"
msgstr "Felosztás"
#. Instructions
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:699
msgid "Please select the number of uniform parts"
msgstr "Válaszd ki az egyenlő részek számát,"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:705
#, fuzzy
msgid "in which to split the selected segment"
msgstr "ahány részre a kijelölt szeletet fel szeretnéd bontani"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:706
#, fuzzy
msgid "in which to split the segments in the selection"
msgstr "ahány részre a kijelölésben szereplő szeleteket fel szeretnéd bontani"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1095
#, fuzzy
msgid "Blending Function for Segment"
msgstr "Szelet színezési módja"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1096
#, fuzzy
msgid "Coloring Type for Segment"
msgstr "Szelet színezési módja"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1098
#, fuzzy
msgid "Flip Segment"
msgstr "Szelet tükrözése"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1099
#, fuzzy
msgid "Replicate Segment..."
msgstr "Szelet másolása"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1100
#, fuzzy
msgid "Split Segment at Midpoint"
msgstr "Szelet kettévágása a középpontban"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1101
#, fuzzy
msgid "Split Segment Uniformly..."
msgstr "Szelet egyenlő részekre osztása"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1102
#, fuzzy
msgid "Delete Segment"
msgstr "Szelet törlése"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1103
#, fuzzy
msgid "Re-center Segment's Midpoint"
msgstr "Szelet középpontjának visszaállítása"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1104
#, fuzzy
msgid "Re-distribute Handles in Segment"
msgstr "Szelet újraelosztása"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1108
#, fuzzy
msgid "Blending Function for Selection"
msgstr "Kijelölés színezési módja"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1109
#, fuzzy
msgid "Coloring Type for Selection"
msgstr "Kijelölés színezési módja"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1111
#, fuzzy
msgid "Flip Selection"
msgstr "Kijelölés tükrözése"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1112
#, fuzzy
msgid "Replicate Selection..."
msgstr "Kijelölés másolása"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1113
#, fuzzy
msgid "Split Segments at Midpoints"
msgstr "Szeletek kettévágása a középpontnál"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1114
#, fuzzy
msgid "Split Segments Uniformly..."
msgstr "Szeletek egyenlő részekre osztása"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1115
#, fuzzy
msgid "Delete Selection"
msgstr "Kijelölés törlése"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1116
#, fuzzy
msgid "Re-center Midpoints in Selection"
msgstr "Kijelölés középpontjának visszaállítása"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1117
#, fuzzy
msgid "Re-distribute Handles in Selection"
msgstr "Kijelölés végpontjainak újraszervezése"
#. the shell
#: app/gui/gradient-select.c:123
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Színátmenet kiválasztása"
#: app/gui/gradient-select.c:280
msgid ""
"Unable to run gradient callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/gradients-commands.c:110
#, fuzzy, c-format
msgid "Save \"%s\" as POV-Ray"
msgstr "Mentés POV-Ray-ként"
#: app/gui/gui.c:156 app/gui/gui.c:167
#, fuzzy, c-format
msgid "Parsing '%s'\n"
msgstr "\"%s\" értelmezése\n"
#: app/gui/gui.c:369
#, fuzzy
msgid "Quit The GIMP?"
msgstr "A GIMP névjegye"
#: app/gui/gui.c:373
#, fuzzy
msgid ""
"Some files are unsaved.\n"
"\n"
"Really quit The GIMP?"
msgstr ""
"Néhány fájl nincs mentve.\n"
"\n"
"Mégis kilépsz?"
#: app/gui/gui.c:474
#, c-format
msgid "Adding theme '%s' (%s)\n"
msgstr ""
#: app/gui/image-commands.c:205 app/gui/layers-commands.c:289
#, fuzzy
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr ""
"Nem lehet kivágni/másolni, mert a kijelölt\n"
"terület üres."
#: app/gui/image-commands.c:300
#, fuzzy
msgid "Layers Merge Options"
msgstr "Réteg összefésülés beállítások"
#: app/gui/image-commands.c:325
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "A végső, összefésült réteg típusa:"
#: app/gui/image-commands.c:326
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
msgstr "A végső, rögzített réteg típusa:"
#: app/gui/image-commands.c:331
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Bővít, ha szükséges"
#: app/gui/image-commands.c:334
msgid "Clipped to image"
msgstr "A képre illeszti"
#: app/gui/image-commands.c:337
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "A legalsó rétegre illeszti"
#: app/gui/image-commands.c:377
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
"Átméretezési hiba: a magasság és a szélesség nullánál nagyobb kell legyen"
#: app/gui/image-commands.c:410
msgid "Layer Too Small"
msgstr "A réteg túl kicsi"
#: app/gui/image-commands.c:414
msgid ""
"The chosen image size will shrink\n"
"some layers completely away.\n"
"Is this what you want?"
msgstr ""
"A választott képméret néhány réteget\n"
"úgy összezsugorít, hogy eltűnik teljesen.\n"
"Ezt szeretnéd?"
#: app/gui/image-commands.c:497 app/tools/gimpscaletool.c:293
msgid "Scaling..."
msgstr "Átméretezés..."
#: app/gui/image-commands.c:512
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
"Átméretezési hiba: A szálességnek és magasságnak nullánál nagyobbnak kell "
"lennie"
#: app/gui/info-dialog.c:356 app/gui/preferences-dialog.c:2060
#: app/gui/preferences-dialog.c:2154
msgid "General"
msgstr "Általános"
#: app/gui/info-window.c:80
msgid "Static Gray"
msgstr "Állandó szürke"
#: app/gui/info-window.c:82
msgid "Static Color"
msgstr "Állandó szín"
#: app/gui/info-window.c:83
msgid "Pseudo Color"
msgstr "Hamis szín"
#: app/gui/info-window.c:84
msgid "True Color"
msgstr "Valódi színek"
#: app/gui/info-window.c:85
msgid "Direct Color"
msgstr "Direkt szín"
#: app/gui/info-window.c:159 app/gui/resize-dialog.c:473
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: app/gui/info-window.c:173 app/gui/info-window.c:240
#: app/gui/info-window.c:282 app/gui/info-window.c:300
#: app/gui/info-window.c:481 app/gui/info-window.c:528
#: app/gui/info-window.c:529 app/gui/info-window.c:532
#: app/gui/info-window.c:556 app/tools/gimpcolorpickertool.c:595
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:596 app/tools/gimpcolorpickertool.c:597
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:598 app/tools/gimpcolorpickertool.c:599
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:600 app/tools/gimpcolorpickertool.c:601
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:617 app/tools/gimpcolorpickertool.c:624
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:642 app/tools/gimpcolorpickertool.c:663
msgid "N/A"
msgstr "???"
#. Red
#: app/gui/info-window.c:218
msgid "R:"
msgstr "Vörös:"
#. Green
#: app/gui/info-window.c:225
msgid "G:"
msgstr "Zöld:"
#. Blue
#: app/gui/info-window.c:232
msgid "B:"
msgstr "Kék:"
#. Hue
#: app/gui/info-window.c:260
#, fuzzy
msgid "H:"
msgstr "Színezet:"
#. Saturation
#: app/gui/info-window.c:267
#, fuzzy
msgid "S:"
msgstr "S"
#. Value
#: app/gui/info-window.c:274
#, fuzzy
msgid "V:"
msgstr "V"
#: app/gui/info-window.c:295
msgid "A:"
msgstr "Alfa:"
#: app/gui/info-window.c:306
msgid "Extended"
msgstr "Kiterjesztett"
#: app/gui/info-window.c:329
#, fuzzy
msgid "Info Window"
msgstr "Információs ablak használata"
#: app/gui/info-window.c:331
#, fuzzy
msgid "Image Information"
msgstr "Átméretezési információ"
#. add the information fields
#: app/gui/info-window.c:348
#, fuzzy
msgid "Dimensions (W x H):"
msgstr "Méret (mag. x szél.)"
#: app/gui/info-window.c:352
msgid "Resolution:"
msgstr "Felbontás:"
#: app/gui/info-window.c:354
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "Átméretezés aránya:"
#: app/gui/info-window.c:356
msgid "Display Type:"
msgstr "Képernyő típusa:"
#: app/gui/info-window.c:358
msgid "Visual Class:"
msgstr "Színek osztálya:"
#: app/gui/info-window.c:360
msgid "Visual Depth:"
msgstr "Színmélység:"
#. image resolution
#: app/gui/info-window.c:650
#, c-format
msgid "%g x %g dpi"
msgstr "%g x %g dpi"
#: app/gui/info-window.c:664
msgid "RGB Color"
msgstr "RGB szín"
#: app/gui/info-window.c:671
msgid "Indexed Color"
msgstr "Indexelt szín"
#: app/gui/info-window.c:671
msgid "colors"
msgstr "színek"
#: app/gui/layers-commands.c:575
msgid "Empty Layer Copy"
msgstr "Üres réteg másolása"
#: app/gui/layers-commands.c:603
#, fuzzy
msgid "Create a New Layer"
msgstr "Új réteg"
#: app/gui/layers-commands.c:635
#, fuzzy
msgid "Layer _Name:"
msgstr "Réteg neve:"
#. The size labels
#: app/gui/layers-commands.c:639
msgid "Layer Width:"
msgstr "Réteg szélessége:"
#: app/gui/layers-commands.c:704
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/gui/layers-commands.c:787
#, fuzzy
msgid "Layer Attributes"
msgstr "Réteg tulajdonságainak szerkesztése"
#: app/gui/layers-commands.c:790
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Réteg tulajdonságainak szerkesztése"
#: app/gui/layers-commands.c:824
#, fuzzy
msgid "Layer _Name"
msgstr "Réteg neve:"
#: app/gui/layers-commands.c:890
#, fuzzy
msgid "Add a Mask to the Layer"
msgstr "Szöveg írása a képre"
#: app/gui/layers-commands.c:912 app/gui/layers-commands.c:939
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Rétegmaszk beállítások:"
#: app/gui/layers-commands.c:919
#, fuzzy
msgid "Inverse Selection"
msgstr "/Metszet a kijelöléssel"
#: app/gui/layers-commands.c:922 app/gui/layers-commands.c:944
msgid "Grayscale Copy of Layer"
msgstr ""
#: app/gui/layers-commands.c:924 app/gui/layers-commands.c:946
msgid "Inverse Grayscale Copy of Layer"
msgstr ""
#: app/gui/layers-commands.c:927 app/gui/layers-commands.c:949
msgid "White (Full Opacity)"
msgstr "Fehér (teljesen átlátszatlan)"
#: app/gui/layers-commands.c:929 app/gui/layers-commands.c:951
msgid "Black (Full Transparency)"
msgstr "Fekete (teljesen átlátszó)"
#: app/gui/layers-commands.c:931 app/gui/layers-commands.c:953
msgid "Layer's Alpha Channel"
msgstr "Réteg alfa csatornája"
#: app/gui/layers-commands.c:1023 app/gui/layers-commands.c:1112
msgid ""
"Invalid width or height.\n"
"Both must be positive."
msgstr ""
"Érvénytelen szélesség vagy magasság.\n"
"Mindkettőnek pozitívnak kell lennie."
#. <Toolbox>/File
#: app/gui/menus.c:118
msgid "/_File"
msgstr "/_Fájl"
#. <Image>/File
#: app/gui/menus.c:120 app/gui/menus.c:325
msgid "/File/New..."
msgstr "/Fájl/Új..."
#: app/gui/menus.c:125 app/gui/menus.c:330
msgid "/File/Open..."
msgstr "/Fájl/Megnyitás..."
#. <Toolbox>/File/Open Recent
#: app/gui/menus.c:133 app/gui/menus.c:338
msgid "/File/Open Recent/(None)"
msgstr ""
#. <Toolbox>/File/Acquire
#: app/gui/menus.c:138
msgid "/File/Acquire"
msgstr "/Fájl/Külső forrás"
#: app/gui/menus.c:142
msgid "/File/Preferences..."
msgstr "/Fájl/Beállítások..."
#. <Toolbox>/File/Dialogs
#: app/gui/menus.c:150
msgid "/File/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Rétegek, csatornák és útvonalak..."
#: app/gui/menus.c:154
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Brushes, Patterns & Stuff..."
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Minták..."
#: app/gui/menus.c:158
msgid "/File/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Eszközbeállítások..."
#: app/gui/menus.c:163
msgid "/File/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Eszközállapot..."
#: app/gui/menus.c:170
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Layers..."
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Minták..."
#: app/gui/menus.c:174
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Channels..."
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Minták..."
#: app/gui/menus.c:178
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Paths..."
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Paletta..."
#: app/gui/menus.c:182
msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Indexelt paletta..."
#: app/gui/menus.c:187
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Selection Editor..."
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Dokumentummutató..."
#: app/gui/menus.c:192
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Navigation..."
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Minták..."
#: app/gui/menus.c:200
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Colors..."
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Ecsetek..."
#: app/gui/menus.c:205
msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Ecsetek..."
#: app/gui/menus.c:210
msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Minták..."
#: app/gui/menus.c:215
msgid "/File/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Színátmenetek..."
#: app/gui/menus.c:220
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Palettes..."
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Paletta..."
#: app/gui/menus.c:225
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Buffers..."
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Ecsetek..."
#: app/gui/menus.c:233
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Images..."
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Minták..."
#: app/gui/menus.c:237
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Document History..."
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Dokumentummutató..."
#: app/gui/menus.c:242
msgid "/File/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Hibakonzol..."
#: app/gui/menus.c:272 app/gui/menus.c:370
msgid "/File/Quit"
msgstr "/Fájl/Kilépés"
#. <Toolbox>/Xtns
#: app/gui/menus.c:280
msgid "/_Xtns"
msgstr "/_Kit."
#: app/gui/menus.c:282
msgid "/Xtns/Module Browser..."
msgstr "/Bőv/Modulböngésző..."
#. <Toolbox>/Help
#: app/gui/menus.c:291
msgid "/_Help"
msgstr "/_Súgó"
#: app/gui/menus.c:293
msgid "/Help/Help..."
msgstr "/Súgó/Súgó..."
#: app/gui/menus.c:298
msgid "/Help/Context Help..."
msgstr "/Súgó/Helyi súgó..."
#: app/gui/menus.c:303
msgid "/Help/Tip of the Day..."
msgstr "/Súgó/A nap ötlete..."
#: app/gui/menus.c:308
msgid "/Help/About..."
msgstr "/Súgó/Névjegy..."
#: app/gui/menus.c:343
msgid "/File/Save"
msgstr "/Fájl/Mentés"
#: app/gui/menus.c:348
#, fuzzy
msgid "/File/Save as..."
msgstr "/Fájl/Mentés másként..."
#: app/gui/menus.c:353
#, fuzzy
msgid "/File/Save a Copy..."
msgstr "/Fájl/Mentés másként..."
#: app/gui/menus.c:357
msgid "/File/Revert..."
msgstr "/Fájl/Visszaállítás..."
#: app/gui/menus.c:365
msgid "/File/Close"
msgstr "/Fájl/Bezárás"
#. <Image>/Edit
#: app/gui/menus.c:380
msgid "/Edit/Undo"
msgstr "/Szerkesztés/Visszavonás"
#: app/gui/menus.c:385
msgid "/Edit/Redo"
msgstr "/Szerkesztés/Mégsem von vissza"
#: app/gui/menus.c:393
msgid "/Edit/Cut"
msgstr "/Szerkesztés/Kivágás"
#: app/gui/menus.c:398
msgid "/Edit/Copy"
msgstr "/Szerkesztés/Másolás"
#: app/gui/menus.c:403
msgid "/Edit/Paste"
msgstr "/Szerkesztés/Beillesztés"
#: app/gui/menus.c:408
msgid "/Edit/Paste Into"
msgstr "/Szerkesztés/Helyben beillesztés"
#: app/gui/menus.c:413
msgid "/Edit/Paste as New"
msgstr "/Szerkesztés/Újként beillesztés"
#. <Image>/Edit/Buffer
#: app/gui/menus.c:421
msgid "/Edit/Buffer/Cut Named..."
msgstr "/Szerkesztés/Tároló/Kivágás (név szerint)..."
#: app/gui/menus.c:426
msgid "/Edit/Buffer/Copy Named..."
msgstr "/Szerkesztés/Tároló/Másolás (név szerint)..."
#: app/gui/menus.c:431
msgid "/Edit/Buffer/Paste Named..."
msgstr "/Szerkesztés/Tároló/Beillesztés (név szerint)..."
#: app/gui/menus.c:439
msgid "/Edit/Clear"
msgstr "/Szerkesztés/Törlés..."
#: app/gui/menus.c:444
msgid "/Edit/Fill with FG Color"
msgstr "/Szerkesztés/Feltöltés az előtérszínnel"
#: app/gui/menus.c:449
msgid "/Edit/Fill with BG Color"
msgstr "/Szerkesztés/Feltöltés a háttérszínnel"
#: app/gui/menus.c:454
msgid "/Edit/Stroke"
msgstr "/Szerkesztés/Körberajzolás"
#. <Image>/Select
#: app/gui/menus.c:464
msgid "/Select/Invert"
msgstr "/Kijelölés/Invertálás"
#: app/gui/menus.c:469
msgid "/Select/All"
msgstr "/Kijelölés/Mindent kijelöl"
#: app/gui/menus.c:474
msgid "/Select/None"
msgstr "/Kijelölés/Megszüntet"
#: app/gui/menus.c:479
msgid "/Select/Float"
msgstr "/Kijelölés/Lebegő"
#: app/gui/menus.c:486
msgid "/Select/Feather..."
msgstr "/Kijelölés/Lágy szél..."
#: app/gui/menus.c:490
msgid "/Select/Sharpen"
msgstr "/Kijelölés/Élesítés"
#: app/gui/menus.c:494
msgid "/Select/Shrink..."
msgstr "/Kijelölés/Csökkentés..."
#: app/gui/menus.c:499
msgid "/Select/Grow..."
msgstr "/Kijelölés/Növelés..."
#: app/gui/menus.c:504
msgid "/Select/Border..."
msgstr "/Kijelölés/Keret..."
#: app/gui/menus.c:511
#, fuzzy
msgid "/Select/Toggle QuickMask"
msgstr "Kijelölési maszk"
#: app/gui/menus.c:516
msgid "/Select/Save to Channel"
msgstr "/Kijelölés/Mentés csatornába"
#. <Image>/View
#: app/gui/menus.c:524
msgid "/View/Zoom In"
msgstr "/Nézet/Nagyítás"
#: app/gui/menus.c:529
msgid "/View/Zoom Out"
msgstr "/Nézet/Kicsinyítés"
#: app/gui/menus.c:534
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom to Fit Window"
msgstr "/Nézet/Nagyítás"
#: app/gui/menus.c:539
msgid "/View/Shrink Wrap"
msgstr "/Nézet/Teljes nézet"
#. <Image>/View/Zoom
#: app/gui/menus.c:546
msgid "/View/Zoom/16:1"
msgstr "/Nézet/Nagyítás aránya/16:1"
#: app/gui/menus.c:551
msgid "/View/Zoom/8:1"
msgstr "/Nézet/Nagyítás aránya/8:1"
#: app/gui/menus.c:556
msgid "/View/Zoom/4:1"
msgstr "/Nézet/Nagyítás aránya/4:1"
#: app/gui/menus.c:561
msgid "/View/Zoom/2:1"
msgstr "/Nézet/Nagyítás aránya/2:1"
#: app/gui/menus.c:566
msgid "/View/Zoom/1:1"
msgstr "/Nézet/Nagyítás aránya/1:1"
#: app/gui/menus.c:571
msgid "/View/Zoom/1:2"
msgstr "/Nézet/Nagyítás aránya/1:2"
#: app/gui/menus.c:576
msgid "/View/Zoom/1:4"
msgstr "/Nézet/Nagyítás aránya/1:4"
#: app/gui/menus.c:581
msgid "/View/Zoom/1:8"
msgstr "/Nézet/Nagyítás aránya/1:8"
#: app/gui/menus.c:586
msgid "/View/Zoom/1:16"
msgstr "/Nézet/Nagyítás aránya/1:16"
#: app/gui/menus.c:592
msgid "/View/Dot for Dot"
msgstr "/Nézet/Pontról pontra"
#: app/gui/menus.c:599
msgid "/View/Info Window..."
msgstr "/Nézet/Infóablak..."
#: app/gui/menus.c:604
#, fuzzy
msgid "/View/Navigation Window..."
msgstr "/Nézet/Navigátorablak..."
#: app/gui/menus.c:609
#, fuzzy
msgid "/View/Display Filters..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Képernyőszűrők..."
#: app/gui/menus.c:616
msgid "/View/Toggle Selection"
msgstr "/Nézet/Kijelölés be-ki"
#: app/gui/menus.c:620
#, fuzzy
msgid "/View/Toggle Layer Boundary"
msgstr "/Nézet/Státuszsor be-ki"
#: app/gui/menus.c:624
msgid "/View/Toggle Guides"
msgstr "/Nézet/Segédvonalak be-ki"
#: app/gui/menus.c:628
msgid "/View/Snap to Guides"
msgstr "/Nézet/Segédvonalhoz igazítás"
#: app/gui/menus.c:635
msgid "/View/Toggle Rulers"
msgstr "/Nézet/Vonalzó be-ki"
#: app/gui/menus.c:639
msgid "/View/Toggle Statusbar"
msgstr "/Nézet/Státuszsor be-ki"
#: app/gui/menus.c:646
msgid "/View/New View"
msgstr "/Nézet/Új nézet"
#. <Image>/Image/Mode
#: app/gui/menus.c:654
msgid "/Image/Mode/RGB"
msgstr "/Kép/Mód/RGB"
#: app/gui/menus.c:659
msgid "/Image/Mode/Grayscale"
msgstr "/Kép/Mód/Szürkeárnyalatos"
#: app/gui/menus.c:664
msgid "/Image/Mode/Indexed..."
msgstr "/Kép/Mód/Indexelt..."
#. <Image>/Image/Transform
#: app/gui/menus.c:674
#, fuzzy
msgid "/Image/Transform"
msgstr "/Kép/Átalakítás/Forgatás"
#: app/gui/menus.c:680
msgid "/Image/Canvas Size..."
msgstr "/Kép/Rajzvászon mérete..."
#: app/gui/menus.c:685
msgid "/Image/Scale Image..."
msgstr "/Kép/Kép átméretezése..."
#: app/gui/menus.c:690
#, fuzzy
msgid "/Image/Crop Image"
msgstr "Kép betöltése"
#: app/gui/menus.c:695
msgid "/Image/Duplicate"
msgstr "/Kép/Kétszerezés"
#: app/gui/menus.c:703
#, fuzzy
msgid "/Image/Merge Visible Layers..."
msgstr "/Rétegek/Látható rétegek összefésülése..."
#: app/gui/menus.c:707
#, fuzzy
msgid "/Image/Flatten Image"
msgstr "/Rétegek/Egy réteggé lapítás"
#: app/gui/menus.c:714
#, fuzzy
msgid "/Image/Undo History..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Visszavonások története..."
#. <Image>/Layer
#. <Image>/Layer/Stack
#: app/gui/menus.c:723
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Previous Layer"
msgstr "/Rétegek/Verem/Előző réteg"
#: app/gui/menus.c:727
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Next Layer"
msgstr "/Rétegek/Verem/Következő réteg"
#: app/gui/menus.c:731
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Raise Layer"
msgstr "/Rétegek/Verem/Feljebb"
#: app/gui/menus.c:736
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Lower Layer"
msgstr "/Rétegek/Verem/Lejjebb"
#: app/gui/menus.c:741
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Layer to Top"
msgstr "/Rétegek/Verem/Legfelülre"
#: app/gui/menus.c:746
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "/Rétegek/Verem/Legalulra"
#: app/gui/menus.c:754
#, fuzzy
msgid "/Layer/New Layer..."
msgstr "/Új réteg..."
#: app/gui/menus.c:759
#, fuzzy
msgid "/Layer/Duplicate Layer"
msgstr "/Réteg kétszerezése"
#: app/gui/menus.c:764
#, fuzzy
msgid "/Layer/Anchor Layer"
msgstr "/Rétegek/Réteg rögzítése"
#: app/gui/menus.c:769
#, fuzzy
msgid "/Layer/Merge Down"
msgstr "/Összefésülés lefelé"
#: app/gui/menus.c:774
#, fuzzy
msgid "/Layer/Delete Layer"
msgstr "/Réteg törlése"
#: app/gui/menus.c:782
#, fuzzy
msgid "/Layer/Layer Boundary Size..."
msgstr "/Réteg Határvonal Mérete..."
#: app/gui/menus.c:787
#, fuzzy
msgid "/Layer/Layer to Imagesize"
msgstr "/Rétegek/Réteg kép méretűvé"
#: app/gui/menus.c:792
#, fuzzy
msgid "/Layer/Scale Layer..."
msgstr "/Réteg átméretezése..."
#: app/gui/menus.c:797
#, fuzzy
msgid "/Layer/Crop Layer"
msgstr "/Rétegek/Réteg rögzítése"
#: app/gui/menus.c:807
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transform/Offset..."
msgstr "/Kép/Átalakítás/Eltolás..."
#: app/gui/menus.c:818
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Desaturate"
msgstr "/Kép/Színek/Telítettlen"
#: app/gui/menus.c:823
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Invert"
msgstr "/Kép/Színek/Invertálás"
#. <Image>/Layer/Colors/Auto
#: app/gui/menus.c:833
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Auto/Equalize"
msgstr "/Kép/Színek/Automatikus/Kiegyenlítés"
#. <Image>/Layer/Mask
#: app/gui/menus.c:842
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/Add Layer Mask..."
msgstr "/Rétegmaszk hozzáadása..."
#: app/gui/menus.c:846
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/Apply Layer Mask"
msgstr "/Rétegmaszk érvényesítése"
#: app/gui/menus.c:850
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/Delete Layer Mask"
msgstr "/Rétegmaszk törlése"
#: app/gui/menus.c:855
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/Mask to Selection"
msgstr "/Rétegek/Maszk kijelöléssé alakítása"
#. <Image>/Layer/Alpha
#: app/gui/menus.c:863
#, fuzzy
msgid "/Layer/Alpha/Add Alpha Channel"
msgstr "/Kép/Alfa/Alfa csatorna hozzáadása"
#: app/gui/menus.c:867
#, fuzzy
msgid "/Layer/Alpha/Alpha to Selection"
msgstr "/Rétegek/Alfa csatorna kijelöléssé alakítása"
#. <Image>/Tools
#: app/gui/menus.c:879
msgid "/Tools/Toolbox"
msgstr "/Eszközök/Eszköztár"
#: app/gui/menus.c:883
msgid "/Tools/Default Colors"
msgstr "/Eszközök/Alapértelmezett színek"
#: app/gui/menus.c:888
msgid "/Tools/Swap Colors"
msgstr "/Eszközök/Színek felcserélése"
#: app/gui/menus.c:893
#, fuzzy
msgid "/Tools/Swap Contexts"
msgstr "/Eszközök/Színek felcserélése"
#: app/gui/menus.c:900
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools"
msgstr "/Eszközök/Kijelölőeszközök/Szabadkézi kijelölés"
#: app/gui/menus.c:901
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools"
msgstr "/Eszközök/Festőeszközök/Tus"
#: app/gui/menus.c:902
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools"
msgstr "/Eszközök/Átalakítóeszközök/Tükrözés"
#. <Image>/Dialogs
#: app/gui/menus.c:906
msgid "/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Rétegek, csatornák és útvonalak..."
#: app/gui/menus.c:910
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Brushes, Patterns & Stuff..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Minták..."
#: app/gui/menus.c:914
msgid "/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Eszközbeállítások..."
#: app/gui/menus.c:919
msgid "/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Eszközállapot..."
#: app/gui/menus.c:926
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Layers..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Minták..."
#: app/gui/menus.c:930
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Channels..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Minták..."
#: app/gui/menus.c:934
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Paths..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Minták..."
#: app/gui/menus.c:938
msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Indexelt paletta..."
#: app/gui/menus.c:943
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Selection Editor..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Visszavonások története..."
#: app/gui/menus.c:948
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Navigation..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Minták..."
#: app/gui/menus.c:956
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Colors..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Eszközbeállítások..."
#: app/gui/menus.c:961
msgid "/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Ecsetek..."
#: app/gui/menus.c:966
msgid "/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Minták..."
#: app/gui/menus.c:971
msgid "/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Színátmenetek..."
#: app/gui/menus.c:976
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Palettes..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Paletta..."
#: app/gui/menus.c:981
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Buffers..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Ecsetek..."
#: app/gui/menus.c:989
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Images..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Minták..."
#: app/gui/menus.c:993
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Document History..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Visszavonások története..."
#: app/gui/menus.c:998
msgid "/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Hibakonzol..."
#. <Image>/Filters
#: app/gui/menus.c:1008
msgid "/Filters/Repeat Last"
msgstr "/Szűrők/Utolsó művelet megismétlése"
#: app/gui/menus.c:1013
msgid "/Filters/Re-Show Last"
msgstr "/Szűrők/Utolsó művelet újramegjelenítése"
#: app/gui/menus.c:1021
msgid "/Filters/Blur"
msgstr "/Szűrők/Elmosás"
#: app/gui/menus.c:1022
msgid "/Filters/Colors"
msgstr "/Szűrők/Színek"
#: app/gui/menus.c:1023
msgid "/Filters/Noise"
msgstr "/Szűrők/Zaj"
#: app/gui/menus.c:1024
msgid "/Filters/Edge-Detect"
msgstr "/Szűrők/Élkeresés"
#: app/gui/menus.c:1025
msgid "/Filters/Enhance"
msgstr "/Szűrők/Kiemelés"
#: app/gui/menus.c:1026
msgid "/Filters/Generic"
msgstr "/Szűrők/Általános"
#: app/gui/menus.c:1030
msgid "/Filters/Glass Effects"
msgstr "/Szűrők/Üveges effektusok"
#: app/gui/menus.c:1031
msgid "/Filters/Light Effects"
msgstr "/Szűrők/Fényeffektusok"
#: app/gui/menus.c:1032
msgid "/Filters/Distorts"
msgstr "/Szűrők/Torzítás"
#: app/gui/menus.c:1033
msgid "/Filters/Artistic"
msgstr "/Szűrők/Művészi"
#: app/gui/menus.c:1034
msgid "/Filters/Map"
msgstr "/Szűrők/Leképezés"
#: app/gui/menus.c:1035
msgid "/Filters/Render"
msgstr "/Szűrők/Megjelenítés"
#: app/gui/menus.c:1036
#, fuzzy
msgid "/Filters/Text"
msgstr "/Szűrők/Web"
#: app/gui/menus.c:1037
msgid "/Filters/Web"
msgstr "/Szűrők/Web"
#: app/gui/menus.c:1041
msgid "/Filters/Animation"
msgstr "/Szűrők/Animáció"
#: app/gui/menus.c:1042
msgid "/Filters/Combine"
msgstr "/Szűrők/Egyesít"
#: app/gui/menus.c:1046
msgid "/Filters/Toys"
msgstr "/Szűrők/Játékok"
#: app/gui/menus.c:1054
msgid "/Automatic"
msgstr "/Automatikus"
#: app/gui/menus.c:1067
msgid "/By Extension"
msgstr "/Kiterjesztés szerint"
#: app/gui/menus.c:1080
msgid "/New Layer..."
msgstr "/Új réteg..."
#: app/gui/menus.c:1086
#, fuzzy
msgid "/Raise Layer"
msgstr "/Verem/Feljebb"
#: app/gui/menus.c:1091
#, fuzzy
msgid "/Layer to Top"
msgstr "/Verem/Legfelülre"
#: app/gui/menus.c:1096
#, fuzzy
msgid "/Lower Layer"
msgstr "/Verem/Lejjebb"
#: app/gui/menus.c:1101
#, fuzzy
msgid "/Layer to Bottom"
msgstr "/Verem/Legalulra"
#: app/gui/menus.c:1107
msgid "/Duplicate Layer"
msgstr "/Réteg kétszerezése"
#: app/gui/menus.c:1112
msgid "/Anchor Layer"
msgstr "/Réteg rögzítése"
#: app/gui/menus.c:1117
msgid "/Merge Down"
msgstr "/Összefésülés lefelé"
#: app/gui/menus.c:1122
msgid "/Delete Layer"
msgstr "/Réteg törlése"
#: app/gui/menus.c:1130
msgid "/Layer Boundary Size..."
msgstr "/Réteg Határvonal Mérete..."
#: app/gui/menus.c:1135
msgid "/Layer to Imagesize"
msgstr "/Réteg kép méretűvé"
#: app/gui/menus.c:1140
msgid "/Scale Layer..."
msgstr "/Réteg átméretezése..."
#: app/gui/menus.c:1148
msgid "/Add Layer Mask..."
msgstr "/Rétegmaszk hozzáadása..."
#: app/gui/menus.c:1152
msgid "/Apply Layer Mask"
msgstr "/Rétegmaszk érvényesítése"
#: app/gui/menus.c:1156
msgid "/Delete Layer Mask"
msgstr "/Rétegmaszk törlése"
#: app/gui/menus.c:1161
msgid "/Mask to Selection"
msgstr "/Maszk kijelöléssé alakítása"
#: app/gui/menus.c:1169
msgid "/Add Alpha Channel"
msgstr "/Alfa csatorna hozzáadása"
#: app/gui/menus.c:1173
msgid "/Alpha to Selection"
msgstr "/Alfa csatorna kijelöléssé alakítása"
#: app/gui/menus.c:1181
msgid "/Edit Layer Attributes..."
msgstr "/Réteg tulajdonságainak szerkesztése..."
#: app/gui/menus.c:1193
msgid "/New Channel..."
msgstr "/Új csatorna..."
#: app/gui/menus.c:1198
msgid "/Raise Channel"
msgstr "/Csatorna felemelése"
#: app/gui/menus.c:1203
msgid "/Lower Channel"
msgstr "/Csatorna lesüllyesztése"
#: app/gui/menus.c:1208
msgid "/Duplicate Channel"
msgstr "/Csatorna kétszerezése"
#: app/gui/menus.c:1216
msgid "/Channel to Selection"
msgstr "/Csatorna kijelöléssé alakítása"
#: app/gui/menus.c:1221 app/gui/menus.c:1287
msgid "/Add to Selection"
msgstr "/Hozzáadás a kijelöléshez"
#: app/gui/menus.c:1226 app/gui/menus.c:1292
msgid "/Subtract from Selection"
msgstr "/Kivonás a kijelölésből"
#: app/gui/menus.c:1231 app/gui/menus.c:1297
msgid "/Intersect with Selection"
msgstr "/Metszet a kijelöléssel"
#: app/gui/menus.c:1239
msgid "/Delete Channel"
msgstr "/Csatorna törlése"
#: app/gui/menus.c:1247
msgid "/Edit Channel Attributes..."
msgstr "/Csatorna tulajdonságainak szerkesztése..."
#: app/gui/menus.c:1259
#, fuzzy
msgid "/New Path..."
msgstr "/Új útvonal"
#: app/gui/menus.c:1264
#, fuzzy
msgid "/Raise Path"
msgstr "/Útvonal beillesztése"
#: app/gui/menus.c:1269
#, fuzzy
msgid "/Lower Path"
msgstr "Útvonal mutatása"
#: app/gui/menus.c:1274 app/gui/menus.c:1369
msgid "/Duplicate Path"
msgstr "/Útvonal kétszerezése"
#: app/gui/menus.c:1282 app/gui/menus.c:1374
msgid "/Path to Selection"
msgstr "/Útvonal kijelöléssé alakítása"
#: app/gui/menus.c:1303 app/gui/menus.c:1379
msgid "/Selection to Path"
msgstr "/Kijelölés útvonallá alakítása"
#: app/gui/menus.c:1308 app/gui/menus.c:1384
msgid "/Stroke Path"
msgstr "/Útvonal körberajzolása"
#: app/gui/menus.c:1316 app/gui/menus.c:1397
msgid "/Copy Path"
msgstr "/Útvonal másolása"
#: app/gui/menus.c:1321 app/gui/menus.c:1402
msgid "/Paste Path"
msgstr "/Útvonal beillesztése"
#: app/gui/menus.c:1326 app/gui/menus.c:1407
msgid "/Import Path..."
msgstr "/Útvonal importálása..."
#: app/gui/menus.c:1331 app/gui/menus.c:1412
msgid "/Export Path..."
msgstr "/Útvonal exportálása..."
#: app/gui/menus.c:1339 app/gui/menus.c:1389
msgid "/Delete Path"
msgstr "/Útvonal törlése"
#: app/gui/menus.c:1347
#, fuzzy
msgid "/Path Tool"
msgstr "Szöveg"
#: app/gui/menus.c:1352 app/gui/menus.c:1420
msgid "/Edit Path Attributes..."
msgstr "/Útvonal tulajdonságainak szerkesztése..."
#: app/gui/menus.c:1364
msgid "/New Path"
msgstr "/Új útvonal"
#: app/gui/menus.c:1439
#, fuzzy
msgid "/Select Tab"
msgstr "Kijelölés"
#: app/gui/menus.c:1442
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Tool Options..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Hibakonzol..."
#: app/gui/menus.c:1447
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Layers..."
msgstr "/Rétegmaszk hozzáadása..."
#: app/gui/menus.c:1448
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Channels..."
msgstr "/Csatorna tulajdonságainak szerkesztése..."
#: app/gui/menus.c:1449
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Paths..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Minták..."
#: app/gui/menus.c:1450
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Indexed Palette..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Indexelt paletta..."
#: app/gui/menus.c:1452
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Selection Editor..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Paletta..."
#: app/gui/menus.c:1454
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Navigation..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Minták..."
#: app/gui/menus.c:1459
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Colors..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Hibakonzol..."
#: app/gui/menus.c:1461
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Brushes..."
msgstr "/Rétegmaszk hozzáadása..."
#: app/gui/menus.c:1463
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Patterns..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Minták..."
#: app/gui/menus.c:1465
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Gradients..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Színátmenetek..."
#: app/gui/menus.c:1467
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Palettes..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Paletta..."
#: app/gui/menus.c:1469
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Buffers..."
msgstr "/Rétegmaszk hozzáadása..."
#: app/gui/menus.c:1474
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Images..."
msgstr "/Rétegmaszk hozzáadása..."
#: app/gui/menus.c:1475
msgid "/Add Tab/Document History..."
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1477
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Error Console..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Hibakonzol..."
#: app/gui/menus.c:1482
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Tools..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Hibakonzol..."
#: app/gui/menus.c:1483
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Old Paths..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Minták..."
#: app/gui/menus.c:1485
msgid "/Remove Tab"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1493
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Tiny"
msgstr "Előnézeti kép mérete:"
#: app/gui/menus.c:1498
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Extra Small"
msgstr "Előnézeti kép mérete:"
#: app/gui/menus.c:1499
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Small"
msgstr "Előnézeti kép mérete:"
#: app/gui/menus.c:1500
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Medium"
msgstr "Előnézeti kép mérete:"
#: app/gui/menus.c:1501
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Large"
msgstr "Előnézeti kép mérete:"
#: app/gui/menus.c:1502
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Extra Large"
msgstr "Előnézeti kép mérete:"
#: app/gui/menus.c:1503
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Huge"
msgstr "Előnézeti kép mérete:"
#: app/gui/menus.c:1504
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Enormous"
msgstr "Előnézeti kép mérete:"
#: app/gui/menus.c:1505
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Gigantic"
msgstr "Előnézeti kép mérete:"
#: app/gui/menus.c:1507
#, fuzzy
msgid "/View as List"
msgstr "Képhisztogram megtekintése"
#: app/gui/menus.c:1510
#, fuzzy
msgid "/View as Grid"
msgstr "/Nézet/Segédvonalhoz igazítás"
#: app/gui/menus.c:1516
msgid "/Show Image Menu"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1519
msgid "/Auto Follow Active Image"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1532
#, fuzzy
msgid "/New Brush"
msgstr "/Új útvonal"
#: app/gui/menus.c:1537
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Brush"
msgstr "/Útvonal kétszerezése"
#: app/gui/menus.c:1542
#, fuzzy
msgid "/Edit Brush..."
msgstr "/Útvonal tulajdonságainak szerkesztése..."
#: app/gui/menus.c:1547
#, fuzzy
msgid "/Delete Brush..."
msgstr "/Útvonal törlése"
#: app/gui/menus.c:1555
#, fuzzy
msgid "/Refresh Brushes"
msgstr "Előállított ecsetek"
#: app/gui/menus.c:1567
#, fuzzy
msgid "/New Pattern"
msgstr "Új paletta"
#: app/gui/menus.c:1572
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Pattern"
msgstr "/Útvonal kétszerezése"
#: app/gui/menus.c:1577
#, fuzzy
msgid "/Edit Pattern..."
msgstr "/Útvonal tulajdonságainak szerkesztése..."
#: app/gui/menus.c:1582
#, fuzzy
msgid "/Delete Pattern..."
msgstr "Paletta törlése"
#: app/gui/menus.c:1590
#, fuzzy
msgid "/Refresh Patterns"
msgstr "Minták"
#: app/gui/menus.c:1615
#, fuzzy
msgid "/Left Endpoint's Color..."
msgstr "Bal végpont színe"
#: app/gui/menus.c:1620
#, fuzzy
msgid "/Load Left Color From/Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr "Bal szomszéd jobb végpontjának színe"
#: app/gui/menus.c:1624
#, fuzzy
msgid "/Load Left Color From/Right Endpoint"
msgstr "Bal szomszéd jobb végpontjának színe"
#: app/gui/menus.c:1628
msgid "/Load Left Color From/FG Color"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1632
msgid "/Load Left Color From/BG Color"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1650
msgid "/Save Left Color To"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1665
#, fuzzy
msgid "/Right Endpoint's Color..."
msgstr "Jobb végpont színe"
#: app/gui/menus.c:1670
#, fuzzy
msgid "/Load Right Color From/Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr "Jobb szomszéd bal végpontjának színe"
#: app/gui/menus.c:1674
#, fuzzy
msgid "/Load Right Color From/Left Endpoint"
msgstr "Jobb szomszéd bal végpontjának színe"
#: app/gui/menus.c:1678
msgid "/Load Right Color From/FG Color"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1682
msgid "/Load Right Color From/BG Color"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1700
msgid "/Save Right Color To"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1715
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/Linear"
msgstr "Kijelölés színátmenet funkciója"
#: app/gui/menus.c:1720
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/Curved"
msgstr "Szelet színátmenet módja"
#: app/gui/menus.c:1725
msgid "/blendingfunction/Sinusodial"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1730
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/Spherical (increasing)"
msgstr "szférikus (növekvő)"
#: app/gui/menus.c:1735
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/Spherical (decreasing)"
msgstr "szférikus (csökkenő)"
#: app/gui/menus.c:1740
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/(Varies)"
msgstr "Szelet színátmenet módja"
#: app/gui/menus.c:1745
msgid "/coloringtype/RGB"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1750
#, fuzzy
msgid "/coloringtype/HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (óramutató járásával ellentétes színezet)"
#: app/gui/menus.c:1755
#, fuzzy
msgid "/coloringtype/HSV (clockwise hue)"
msgstr "HSV (óramutató járása szerinti színezet)"
#: app/gui/menus.c:1760
msgid "/coloringtype/(Varies)"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1798
#, fuzzy
msgid "/Blend Endpoints' Colors"
msgstr "Színátmenet végpontjainak szine"
#: app/gui/menus.c:1802
#, fuzzy
msgid "/Blend Endpoints' Opacity"
msgstr "Színátmenet végpontjainak átlátszósága"
#: app/gui/menus.c:1818
#, fuzzy
msgid "/New Gradient"
msgstr "Új színátmenet"
#: app/gui/menus.c:1823
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Gradient"
msgstr "/Útvonal kétszerezése"
#: app/gui/menus.c:1828
#, fuzzy
msgid "/Edit Gradient..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Színátmenetek..."
#: app/gui/menus.c:1833
#, fuzzy
msgid "/Delete Gradient..."
msgstr "Színátmenet törlése"
#: app/gui/menus.c:1841
#, fuzzy
msgid "/Refresh Gradients"
msgstr "Színátmenet átnevezése"
#: app/gui/menus.c:1849
#, fuzzy
msgid "/Save as POV-Ray..."
msgstr "Mentés POV-Ray-ként"
#: app/gui/menus.c:1861
#, fuzzy
msgid "/New Color"
msgstr "Valódi színek"
#: app/gui/menus.c:1866 app/gui/menus.c:1962
#, fuzzy
msgid "/Edit Color..."
msgstr "Bal végpont színe"
#: app/gui/menus.c:1871
#, fuzzy
msgid "/Delete Color"
msgstr "/Eszközök/Alapértelmezett színek"
#: app/gui/menus.c:1883
#, fuzzy
msgid "/New Palette"
msgstr "Új paletta"
#: app/gui/menus.c:1888
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Palette"
msgstr "/Útvonal kétszerezése"
#: app/gui/menus.c:1893
#, fuzzy
msgid "/Edit Palette..."
msgstr "/Útvonal tulajdonságainak szerkesztése..."
#: app/gui/menus.c:1898
#, fuzzy
msgid "/Delete Palette..."
msgstr "Paletta törlése"
#: app/gui/menus.c:1906
#, fuzzy
msgid "/Refresh Palettes"
msgstr "Paletta összefésülése"
#: app/gui/menus.c:1914
#, fuzzy
msgid "/Import Palette..."
msgstr "Paletta importálása"
#: app/gui/menus.c:1919
#, fuzzy
msgid "/Merge Palettes..."
msgstr "Paletta összefésülése"
#: app/gui/menus.c:1930
#, fuzzy
msgid "/Paste Buffer"
msgstr "Nevesített tároló beillesztése"
#: app/gui/menus.c:1935
#, fuzzy
msgid "/Paste Buffer Into"
msgstr "Helyben beillesztés"
#: app/gui/menus.c:1940
#, fuzzy
msgid "/Paste Buffer as New"
msgstr "Beillesztés újként"
#: app/gui/menus.c:1945
#, fuzzy
msgid "/Delete Buffer"
msgstr "/Réteg törlése"
#: app/gui/menus.c:1957
#, fuzzy
msgid "/Add Color"
msgstr "Valódi színek"
#: app/gui/menus.c:1974
#, fuzzy
msgid "/Raise Displays"
msgstr "8 bites megjelenítő"
#: app/gui/menus.c:1978
#, fuzzy
msgid "/New Display"
msgstr "Képernyő"
#: app/gui/menus.c:1982
#, fuzzy
msgid "/Delete Image"
msgstr "/Réteg törlése"
#: app/gui/menus.c:1993
#, fuzzy
msgid "/Open Image"
msgstr "/Egy réteggé lapítás"
#: app/gui/menus.c:1997
msgid "/Raise or Open Image"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:2001
#, fuzzy
msgid "/File Open Dialog..."
msgstr "/Fájl/Megnyitás..."
#: app/gui/menus.c:2005
#, fuzzy
msgid "/Remove Entry"
msgstr "Visszaállítás"
#: app/gui/menus.c:2012
#, fuzzy
msgid "/Recreate Preview"
msgstr ""
"Előnézet\n"
"létrehozása"
#: app/gui/menus.c:2016
msgid "/Reload all Previews"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:2020
#, fuzzy
msgid "/Remove Dangling Entries"
msgstr "Visszaállítás"
#: app/gui/menus.c:2031
msgid "/QMask Active"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:2037
#, fuzzy
msgid "/Mask Selected Areas"
msgstr "/Maszk kijelöléssé alakítása"
#: app/gui/menus.c:2040
msgid "/Mask Unselected Areas"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:2046
msgid "/Configure Color and Opacity..."
msgstr ""
#: app/gui/module-browser.c:121
#, fuzzy
msgid "Module Browser"
msgstr "Modulhiba"
#: app/gui/module-browser.c:123
msgid "Browse & Manage Loadable Modules"
msgstr ""
#: app/gui/module-browser.c:165
#, fuzzy
msgid "Autoload"
msgstr "Automatikus"
#: app/gui/module-browser.c:172
#, fuzzy
msgid "Module Path"
msgstr "Útvonal betöltése"
#: app/gui/module-browser.c:419
msgid "<No modules>"
msgstr "<Nincsenek modulok>"
#: app/gui/module-browser.c:431 app/gui/module-browser.c:440
#, fuzzy
msgid "On disk"
msgstr "lemezen"
#: app/gui/module-browser.c:431
#, fuzzy
msgid "Only in memory"
msgstr "csak a memóriában"
#: app/gui/module-browser.c:440
#, fuzzy
msgid "No longer available"
msgstr "Nincsenek felhasználható minták"
#: app/gui/module-browser.c:476
msgid "Load"
msgstr "Betöltés"
#: app/gui/module-browser.c:478
msgid "Query"
msgstr ""
#: app/gui/module-browser.c:485
msgid "Unload"
msgstr "Eltávolítás"
#: app/gui/module-browser.c:500
msgid "Purpose:"
msgstr "Cél:"
#: app/gui/module-browser.c:501
msgid "Author:"
msgstr "Szerző:"
#: app/gui/module-browser.c:502
msgid "Version:"
msgstr "Verzió:"
#: app/gui/module-browser.c:503
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: app/gui/module-browser.c:504
msgid "Date:"
msgstr "Dátum:"
#: app/gui/module-browser.c:505
msgid "Location:"
msgstr "Hely:"
#: app/gui/module-browser.c:506
msgid "State:"
msgstr "Állapot:"
#: app/gui/module-browser.c:507
msgid "Last Error:"
msgstr ""
#: app/gui/module-browser.c:508
#, fuzzy
msgid "Available Types:"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/gui/offset-dialog.c:92
#, fuzzy
msgid "Offset Layer"
msgstr "Szöveg réteg"
#: app/gui/offset-dialog.c:94
#, fuzzy
msgid "Offset Layer Mask"
msgstr "/Rétegmaszk törlése"
#: app/gui/offset-dialog.c:96
#, fuzzy
msgid "Offset Channel"
msgstr "Feljebb"
#: app/gui/offset-dialog.c:102 app/gui/resize-dialog.c:441
msgid "Offset"
msgstr "Eltolás"
#: app/gui/offset-dialog.c:147
#, fuzzy
msgid "Offset _X:"
msgstr "X eltolás:"
#: app/gui/offset-dialog.c:149
#, fuzzy
msgid "_Y:"
msgstr "Y:"
#. The by half height and half width option
#: app/gui/offset-dialog.c:177
#, fuzzy
msgid "Offset by (x/_2),(y/2)"
msgstr "Eltolás (x/2),(y/2)-vel"
#. The wrap around option
#: app/gui/offset-dialog.c:187
msgid "_Wrap"
msgstr ""
#: app/gui/offset-dialog.c:203
#, fuzzy
msgid "_Background"
msgstr "Háttér"
#: app/gui/offset-dialog.c:206
#, fuzzy
msgid "_Transparent"
msgstr "Átlátszó"
#: app/gui/palette-editor-commands.c:104
#, fuzzy
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "Direkt szín"
#: app/gui/palette-editor-commands.c:106
#, fuzzy
msgid "Edit Color Palette Entry"
msgstr "Indexelt színpaletta"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:166
msgid "Import Palette"
msgstr "Paletta importálása"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:168
#, fuzzy
msgid "Import a New Palette"
msgstr "Paletta importálása"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:175
#, fuzzy
msgid "_Import"
msgstr "Importálás"
#. The "Source" frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:201
#, fuzzy
msgid "Select Source"
msgstr "/Kijelölés/Élesítés"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:213
#, fuzzy
msgid "_Gradient"
msgstr "Színátmenet"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:225
#, fuzzy
msgid "I_mage"
msgstr "Kép"
#. The "Import" frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:283
#, fuzzy
msgid "Import Options"
msgstr "Eszközbeállítások"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:297
#, fuzzy
msgid "New Import"
msgstr "Importálás"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:299
#, fuzzy
msgid "Palette _Name:"
msgstr "Paletta"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:305
#, fuzzy
msgid "N_umber of Colors:"
msgstr "Színek minimális száma:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:318
#, fuzzy
msgid "C_olumns:"
msgstr "Szám:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:330
#, fuzzy
msgid "I_nterval:"
msgstr "Intervallum:"
#. The "Preview" frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:342
msgid "Preview"
msgstr "Bemutatókép"
#: app/gui/palette-select.c:259
msgid ""
"Unable to run palette callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/palettes-commands.c:126
#, fuzzy
msgid "Merge Palette"
msgstr "Paletta összefésülése"
#: app/gui/palettes-commands.c:129
msgid "Enter a name for merged palette"
msgstr "Írd be az összefésült paletta nevét"
#: app/gui/paths-dialog.c:165 app/gui/vectors-commands.c:440
#: app/gui/vectors-commands.c:486
msgid "New Path"
msgstr "Új útvonal"
#: app/gui/paths-dialog.c:169
msgid "Duplicate Path"
msgstr "Útvonal kétszerezése"
#: app/gui/paths-dialog.c:173
msgid "Path to Selection"
msgstr "Útvonal kijelöléssé alakítása"
#: app/gui/paths-dialog.c:177
msgid "Selection to Path"
msgstr "Kijelölés útvonallá alakítása"
#: app/gui/paths-dialog.c:181 app/widgets/gimpvectorslistview.c:141
msgid "Stroke Path"
msgstr "Útvonal körberajzolása"
#: app/gui/paths-dialog.c:185
msgid "Delete Path"
msgstr "Útvonal törlése"
#: app/gui/paths-dialog.c:194
msgid "New Point"
msgstr "Új pont"
#: app/gui/paths-dialog.c:198
msgid "Add Point"
msgstr "Pont hozzáadása"
#: app/gui/paths-dialog.c:202
msgid "Delete Point"
msgstr "Pont törlése"
#: app/gui/paths-dialog.c:206
msgid "Edit Point"
msgstr "Pont szerkesztése"
#: app/gui/paths-dialog.c:437
#, c-format
msgid "Path %d"
msgstr "Útvonal %d"
#: app/gui/paths-dialog.c:990 app/gui/vectors-commands.c:558
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Útvonal tulajdonságainak szerkesztése"
#: app/gui/paths-dialog.c:993
msgid "Enter a new name for the path"
msgstr "Írd be az útvonal új nevét"
#: app/gui/paths-dialog.c:1902
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read from '%s'."
msgstr "Nem sikerült olvasni ebből: %s"
#: app/gui/paths-dialog.c:1917
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read path from '%s'."
msgstr "Az útvonal beolvasása %s forrásból sikertelen."
#: app/gui/paths-dialog.c:1924
#, fuzzy, c-format
msgid "No points specified in path file '%s'."
msgstr "NIncsenek pontok megadva %s útvonalfájlban"
#: app/gui/paths-dialog.c:1935
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read path points from '%s'."
msgstr "Nem sikerült útvonalpontokat beolvasni innen: %s"
#: app/gui/paths-dialog.c:2034
#, fuzzy
msgid "Load and Save Bezier Curves"
msgstr "Bézier-görbe betöltése/tárolása"
#: app/gui/paths-dialog.c:2074
msgid "Load Path"
msgstr "Útvonal betöltése"
#: app/gui/paths-dialog.c:2096
#, fuzzy
msgid "Save Path"
msgstr "Mentés ide:"
#: app/gui/pattern-select.c:263
msgid ""
"Unable to run pattern callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/plug-in-menus.c:311
#, fuzzy, c-format
msgid "Repeat \"%s\""
msgstr "Ismétlés:"
#: app/gui/plug-in-menus.c:312
#, fuzzy, c-format
msgid "Re-show \"%s\""
msgstr "/Szűrők/Utolsó művelet újramegjelenítése"
#: app/gui/plug-in-menus.c:341
#, fuzzy
msgid "Repeat Last"
msgstr "/Szűrők/Utolsó művelet megismétlése"
#: app/gui/plug-in-menus.c:344
#, fuzzy
msgid "Re-Show Last"
msgstr "/Szűrők/Utolsó művelet újramegjelenítése"
#: app/gui/preferences-dialog.c:410
msgid "Save Preferences ?"
msgstr "Mentsem a beállításokat?"
#: app/gui/preferences-dialog.c:433
msgid ""
"At least one of the changes you made will only\n"
"take effect after you restart the GIMP.\n"
"\n"
"You may choose 'Save' now to make your changes\n"
"permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n"
"and the critical parts of your changes will not\n"
"be applied."
msgstr ""
"Legalább egy általad végrehajtott változtatás a\n"
"GIMP újraindítását igényli ahhoz, hogy érvénybe lépjen.\n"
"\n"
"Választhatod a 'Mentés' gombot most, ekkor a változtatások\n"
"állandósulnak, és a GIMP újraindítható, vagy választhatod a \n"
"'Bezárás' gombot, és ekkor a változtatások kritikus részei nem\n"
"kerülnek alkalmazásra."
#: app/gui/preferences-dialog.c:532
msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect."
msgstr "A változások érvénybe lépéséhez újra kell indítanod a GIMPet."
#: app/gui/preferences-dialog.c:1130
#, c-format
msgid "The default comment is limited to %d characters."
msgstr "Az alapértelmezett megjegyzés maximum %d karakterből állhat."
#. Create the dialog
#: app/gui/preferences-dialog.c:1734
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1873
msgid "Default Image Size and Unit"
msgstr "Alapértelmezett képméret és mértékegység"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1888
msgid "Width"
msgstr "Szélesség"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1890
msgid "Height"
msgstr "Magasság"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1922
msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
msgstr "Alapértelmezett képfelbontás és mértékegység"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1946 app/gui/preferences-dialog.c:2531
#: app/tools/gimpfliptool.c:307
msgid "Horizontal"
msgstr "Vízszintes"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1948 app/gui/preferences-dialog.c:2533
#: app/tools/gimpfliptool.c:311
msgid "Vertical"
msgstr "Függőleges"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1950 app/gui/preferences-dialog.c:2535
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1988
msgid "Default Image Type:"
msgstr "Alapértelmezett képtípus:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1997
msgid "Maximum Image Size:"
msgstr "Maximális képméret:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2010 app/gui/preferences-dialog.c:2013
msgid "Default Comment"
msgstr "Alapértelmezett megjegyzés"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2019
msgid "Comment Used for New Images"
msgstr "Az új képekhez használt megjegyzés"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2051 app/gui/preferences-dialog.c:2054
#: app/pdb/internal_procs.c:130
msgid "Interface"
msgstr "Felhasználói felület"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2071
msgid "Preview Size:"
msgstr "Előnézeti kép mérete:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2092
msgid "Nav Preview Size:"
msgstr "Navigálókép mérete:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2098
msgid "Recent Documents List Size:"
msgstr "Az utoljára használt dokumentumok listájának mérete:"
#. Dialog Bahaviour
#: app/gui/preferences-dialog.c:2106
#, fuzzy
msgid "Dialog Behavior"
msgstr "Párbeszédablakok viselkedése"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2108
msgid "Info Window Follows Mouse"
msgstr "Az információs ablak követi az egeret"
#. Menus
#: app/gui/preferences-dialog.c:2112
#, fuzzy
msgid "Menus"
msgstr "Átlag:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2114
msgid "Disable Tearoff Menus"
msgstr ""
#. Window Positions
#: app/gui/preferences-dialog.c:2118
msgid "Window Positions"
msgstr "Ablakok helyzete"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2120
msgid "Save Window Positions on Exit"
msgstr "Ablakok helyzetének mentése kilépéskor"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2122
#, fuzzy
msgid "Restore Saved Window Positions on Start-up"
msgstr "Ablakok helyzetének mentése kilépéskor"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2130
msgid "Clear Saved Window Positions Now"
msgstr "Mentett ablakhelyzetek törlése"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2145 app/gui/preferences-dialog.c:2148
msgid "Help System"
msgstr "Súgórendszer"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2156
msgid "Show Tool Tips"
msgstr "Buborékok mutatása"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2158
msgid "Context Sensitive Help with \"F1\""
msgstr "Helyzetérzékeny súgó az \"F1\" gombra"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2161
msgid "Help Browser"
msgstr "Súgóböngésző"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2171
msgid "Help Browser to Use:"
msgstr "Használandó súgóböngésző"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2189
msgid "Finding Contiguous Regions"
msgstr "Egybefüggő területek keresése"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2197
msgid "Default Threshold:"
msgstr "Alapértelmezett küszöbszint:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2205
msgid "Scaling"
msgstr "Átméretezés"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2218
#, fuzzy
msgid "Default Interpolation:"
msgstr "Interpoláció típusa:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2227 app/gui/preferences-dialog.c:2230
#, fuzzy
msgid "Input Devices"
msgstr "Bemeneti szintek:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2236
#, fuzzy
msgid "Input Device Settings"
msgstr "Eszközállapot"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2271
#, fuzzy
msgid "Save Input Device Settings on Exit"
msgstr "Eszközállapot mentése kilépéskor"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2279
#, fuzzy
msgid "Save Input Device Settings Now"
msgstr "Eszközállapot mentése kilépéskor"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2294 app/gui/preferences-dialog.c:2297
msgid "Image Windows"
msgstr "Képet tartalmazó ablak"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2303
msgid "Appearance"
msgstr "Megjelenés"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2305
msgid "Use \"Dot for Dot\" by default"
msgstr "A \"Pontról pontra\" beállítás használata alapértelmezettként"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2307
msgid "Resize Window on Zoom"
msgstr "Ablak átméretezése nagyításkor vagy kicsinyítéskor"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2309
#, fuzzy
msgid "Resize Window on Image Size Change"
msgstr "Ablak átméretezése nagyításkor vagy kicsinyítéskor"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2311
msgid "Show Rulers"
msgstr "Vonalzó mutatása"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2313
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Státuszsor mutatása"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2321
msgid "Marching Ants Speed:"
msgstr "Menetelő hangyák sebessége:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2345
msgid "Custom"
msgstr "Egyéni"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2346
msgid "Standard"
msgstr "Szokásos"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2347
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Nagyítás százalékos mértékének megjelenítése"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2348
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Nagyítás arányának megjelenítése"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2349
msgid "Show reversed zoom ratio"
msgstr "Kiválasztott nagyítási arány kijelzése"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2350
msgid "Show memory usage"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2371
msgid "Image Title Format:"
msgstr "Kép címének formátuma:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2394
#, fuzzy
msgid "Image Status Format:"
msgstr "Kép címének formátuma:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2402
msgid "Pointer Movement Feedback"
msgstr "Visszajelzés a mutató mozgásáról"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2404
msgid "Perfect-but-Slow Pointer Tracking"
msgstr "Tökéletes-de-lassú mutatókövetés"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2406
msgid "Disable Cursor Updating"
msgstr "Kurzorfrissítés letiltása"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2417
msgid "Cursor Mode:"
msgstr "Kurzormód:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2426 app/gui/preferences-dialog.c:2429
msgid "Display"
msgstr "Képernyő"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2435
msgid "Transparency"
msgstr "Átlátszóság"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2447
msgid "Transparency Type:"
msgstr "Átlátszóság típusa:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2456
msgid "Check Size:"
msgstr "Négyzetek mérete:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2459
msgid "8-Bit Displays"
msgstr "8 bites megjelenítő"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2472
msgid "Minimum Number of Colors:"
msgstr "Színek minimális száma:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2479
msgid "Install Colormap"
msgstr "Színtérkép telepítése"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2481
msgid "Colormap Cycling"
msgstr "Színtérkép görgetése"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2490 app/gui/preferences-dialog.c:2493
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2499
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "Monitor felbontása"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2507
#, c-format
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
msgstr "(Jelenleg %d x %d dpi)"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2563 app/gui/user-install-dialog.c:1288
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibrálás"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2574
#, fuzzy
msgid "From Windowing System"
msgstr "A grafikus rendszerből"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2596
msgid "Manually:"
msgstr "Kézzel:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2616 app/gui/preferences-dialog.c:2619
msgid "Environment"
msgstr "Környezet"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2625
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Erőforrásfogyasztás"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2627
msgid "Conservative Memory Usage"
msgstr "Konzervatív memóriahasználat"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2641
msgid "Levels of Undo:"
msgstr "Visszavonható műveletek száma:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2654 app/gui/user-install-dialog.c:1136
msgid "Tile Cache Size:"
msgstr "Képgyorstár mérete:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2666
msgid "Number of Processors to Use:"
msgstr "Használandó processzorok száma:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2674
msgid "File Saving"
msgstr "Fájlmentés"
#. Don't show the Auto-save button until we really
#. * have auto-saving in the gimp.
#.
#: app/gui/preferences-dialog.c:2682
#, fuzzy
msgid "Auto Save"
msgstr "Mentés"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2693
msgid "Only when Modified"
msgstr "Csak ha módosítás történt"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2694
msgid "Always"
msgstr "Mindig"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2699
#, fuzzy
msgid "\"File -> Save\" Saves the Image:"
msgstr "\"Fájl > Mentés\" elmenti a képet:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2709
#, fuzzy
msgid "Size of Thumbnails Files:"
msgstr "Nézőkép-mentési kísérlet:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2718 app/gui/preferences-dialog.c:2721
#, fuzzy
msgid "Folders"
msgstr "Cseretár könyvtára:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2736
msgid "Temp Dir:"
msgstr "Ideiglenes könyvtár:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2736
msgid "Select Temp Dir"
msgstr "Ideiglenes könyvtár kiválasztása"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2737
msgid "Swap Dir:"
msgstr "Cseretár könyvtára:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2737 app/gui/user-install-dialog.c:1156
msgid "Select Swap Dir"
msgstr "Cseretár könyvtárának kiválasztása"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2771
#, fuzzy
msgid "Brush Folders"
msgstr "Ecsetek"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2773
#, fuzzy
msgid "Select Brush Folders"
msgstr "Ecsetek könyvtárának kiválasztása"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2775
#, fuzzy
msgid "Pattern Folders"
msgstr "Kitöltés mintával"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2777
#, fuzzy
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr "Minták könyvtárának kiválasztása:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2779
#, fuzzy
msgid "Palette Folders"
msgstr "Paletták"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2781
#, fuzzy
msgid "Select Palette Folders"
msgstr "Paletták könyvtárának kiválasztása"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2783
#, fuzzy
msgid "Gradient Folders"
msgstr "Színátmenetek"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2785
#, fuzzy
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr "Színátmenetek könyvtárának kiválasztása"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2787
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Bővítmények"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2787
#, fuzzy
msgid "Plug-In Folders"
msgstr "Bővítmények"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2789
#, fuzzy
msgid "Select Plug-In Folders"
msgstr "Bővítmények könyvtárának kiválasztása"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2791
#, fuzzy
msgid "Tool Plug-Ins"
msgstr "Bővítmények"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2791
#, fuzzy
msgid "Tool Plug-In Folders"
msgstr "Bővítmények"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2793
#, fuzzy
msgid "Select Tool Plug-In Folders"
msgstr "Bővítmények könyvtárának kiválasztása"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2795
msgid "Modules"
msgstr "Modulok"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2795
#, fuzzy
msgid "Module Folders"
msgstr "Modulhiba"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2797
#, fuzzy
msgid "Select Module Folders"
msgstr "Modulok könyvtárának kiválasztása"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2799
msgid "Themes"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2799
msgid "Theme Folders"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2801
#, fuzzy
msgid "Select Theme Folders"
msgstr "Ideiglenes könyvtár kiválasztása"
#: app/gui/qmask-commands.c:168
#, fuzzy
msgid "Edit Qmask Color"
msgstr "Qmask tulajdonságok szerkesztése"
#: app/gui/qmask-commands.c:176
#, fuzzy
msgid "Qmask Attributes"
msgstr "Qmask tulajdonságok szerkesztése"
#: app/gui/qmask-commands.c:178
#, fuzzy
msgid "Edit QuickMask Attributes"
msgstr "Qmask tulajdonságok szerkesztése"
#: app/gui/qmask-commands.c:220
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "Maszk átlátszatlansága:"
#: app/gui/resize-dialog.c:193
#, fuzzy
msgid "Scale Layer Options"
msgstr "Új réteg beállítások"
#: app/gui/resize-dialog.c:195 app/gui/resize-dialog.c:227
#: app/tools/paint_options.c:377
msgid "Size"
msgstr "Méret"
#: app/gui/resize-dialog.c:201
#, fuzzy
msgid "Scale Image Options"
msgstr "Kép étméretezése"
#: app/gui/resize-dialog.c:203
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr "Képpontos méret"
#: app/gui/resize-dialog.c:215
#, fuzzy
msgid "Layer Boundary Size"
msgstr "/Réteg Határvonal Mérete..."
#: app/gui/resize-dialog.c:216
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr ""
#: app/gui/resize-dialog.c:222
#, fuzzy
msgid "Canvas Size"
msgstr "Rajzvászon méretének beállítása"
#: app/gui/resize-dialog.c:223
#, fuzzy
msgid "Set Image Canvas Size"
msgstr "Rajzvászon méretének beállítása"
#. the original width & height labels
#: app/gui/resize-dialog.c:278 app/tools/gimpscaletool.c:189
msgid "Original Width:"
msgstr "Eredeti szélesség:"
#. the new size labels
#: app/gui/resize-dialog.c:303 app/gui/resize-dialog.c:552
msgid "New Width:"
msgstr "Új szélesség:"
#. the scale ratio labels
#: app/gui/resize-dialog.c:370
msgid "Ratio X:"
msgstr "X arány:"
#: app/gui/resize-dialog.c:430
#, fuzzy
msgid "Constrain aspect ratio"
msgstr "Kontraszt:"
#: app/gui/resize-dialog.c:500
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "Középpont X: "
#: app/gui/resize-dialog.c:537
msgid "Print Size & Display Unit"
msgstr "Nyomtatási méret és a képernyő mértékegysége"
#: app/gui/resize-dialog.c:694 app/tools/transform_options.c:114
#, fuzzy
msgid "Interpolation:"
msgstr "Interpoláció típusa:"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:114
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "Monitor felbontásának kalibrálása"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:236
msgid "Measure the rulers and enter their lengths below."
msgstr "Mérd meg a vonalzókat, és írd be a hosszukat lent."
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:258
msgid "Horizontal:"
msgstr "Vízszintes:"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:263
msgid "Vertical:"
msgstr "Függőleges:"
#: app/gui/select-commands.c:132
msgid "Feather Selection"
msgstr "Lágy szélű kijelölés"
#: app/gui/select-commands.c:135
msgid "Feather Selection by:"
msgstr "A kijelölés lágy szélének mérete:"
#: app/gui/select-commands.c:167
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Kijelölés szűkítése"
#: app/gui/select-commands.c:170
msgid "Shrink Selection by:"
msgstr "Kijelölés szűkítése ennyivel:"
#: app/gui/select-commands.c:179
msgid "Shrink from image border"
msgstr "Kijelölés szűkítése a keretből"
#: app/gui/select-commands.c:200
msgid "Grow Selection"
msgstr "Kijelölés növelése"
#: app/gui/select-commands.c:203
msgid "Grow Selection by:"
msgstr "Kijelölés növelése ennyivel:"
#: app/gui/select-commands.c:222
msgid "Border Selection"
msgstr "Kijelölés keretezése"
#: app/gui/select-commands.c:225
msgid "Border Selection by:"
msgstr "A kijelölés keretezésének mértéke:"
#: app/gui/splash.c:54
msgid "GIMP Startup"
msgstr "A GIMP indítása"
#: app/gui/splash.c:96 app/widgets/gimptoolbox.c:183
msgid "The GIMP"
msgstr "A GIMP"
#: app/gui/tips-dialog.c:87
msgid "<b>The GIMP tips file could not be parsed correctly!</b>"
msgstr ""
#: app/gui/tips-dialog.c:106
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "GIMP: A nap tippje"
#: app/gui/tips-dialog.c:170
msgid "Show tip next time GIMP starts"
msgstr "A GIMP minden indításakor mondjon tippet"
#: app/gui/tips-dialog.c:201
#, fuzzy
msgid "_Previous Tip"
msgstr "Előző tipp"
#: app/gui/tips-dialog.c:211
#, fuzzy
msgid "_Next Tip"
msgstr "Következő tipp"
#: app/gui/tips-parser.c:166
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Your GIMP tips file appears to be missing! There should be a file called '%"
"s'. Please check your installation."
msgstr ""
"A GIMP tippfájl nem található!\n"
"Kell lennie egy gimp_tips.txt nevű fájlnak a \n"
"GIMP adatkönyvtárának tips alkönyvtárában.\n"
"Ellenőrizd a telepítésedet."
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
#.
#: app/gui/tips-parser.c:181
msgid "tips-locale:C"
msgstr ""
#: app/gui/tool-options-dialog.c:112
#, fuzzy
msgid "Save current settings to disk"
msgstr "Eszközállapot mentése kilépéskor"
#: app/gui/tool-options-dialog.c:121
msgid "Restore saved settings"
msgstr ""
#: app/gui/tool-options-dialog.c:130
msgid "Reset"
msgstr "Visszaállítás"
#: app/gui/user-install-dialog.c:128
msgid ""
"The gimprc is used to store personal preferences\n"
"that affect GIMP's default behavior.\n"
"Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n"
"patterns, plug-ins and modules can also configured\n"
"here."
msgstr ""
"A gimprc fájlban tárolódnak a személyes beállítások,\n"
"amelyek a GIMP alapértelmezett viselkedését megváltoztatják.\n"
"Az ecsetek, paletták, színátmenetek, minták, bővítmények és \n"
"modulok elérési útjai is beállíthatóak itt."
#: app/gui/user-install-dialog.c:136
msgid ""
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n"
"configure it to look differently than other GTK apps."
msgstr ""
"A GIMP egy másik gtkrc fájlt használ, tehét beállíthatod,\n"
"hogy másképp nézzen ki, mint a többi GTK alkalmazás."
#: app/gui/user-install-dialog.c:141
msgid ""
"Plug-ins and extensions are external programs run\n"
"by the GIMP which provide additional functionality.\n"
"These programs are searched for at run-time and\n"
"information about their functionality and mod-times\n"
"is cached in this file. This file is intended to\n"
"be GIMP-readable only, and should not be edited."
msgstr ""
"A bővítmények és a kiterjesztések A GIMP által\n"
"futtatott külső programok, amelyek a tudását gazdagítják.\n"
"Ezek a programok futási időben töltődnek be, és\n"
"a funkcionalitásukról és módosítási idejükről szóló\n"
"információk ebben a fájlban tárolódnak. Ezt a fájlt csak\n"
"a GIMP olvashatja, nem szabad szerkeszteni."
#: app/gui/user-install-dialog.c:150
msgid ""
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
"The menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
"be remembered for the next session. You may edit this\n"
"file if you wish, but it is much easier to define the\n"
"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
"restore the default shortcuts."
msgstr ""
"A GIMP gyorsbillentyűit dinamikusan definiálhatod.\n"
"A program ezeket a beállításokat a menurc fájlban tárolja,\n"
"így a következő futtatáskor is emlékszik ezekre. \n"
"Szerkesztheted ezt a fájlt, de sokkal egyszerűbb a \n"
"hozzárendeléseket a GIMP felületéről átállítani. Ha letörlöd \n"
"a menurc-t, visszaállnak az eredeti értékek."
#: app/gui/user-install-dialog.c:159
msgid ""
"The sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
"The GIMP to reopen these dialogs at the saved position."
msgstr ""
"A program a sessionrc fájlban tárolja azt, hogy kilépéskor\n"
"melyik ablakok voltak nyitva. Beállíthatod a GIMP-et úgy,\n"
"hogy minden indításkor a legutóbb elmenett állapotot \n"
"állítsa vissza."
#: app/gui/user-install-dialog.c:165
msgid ""
"The unitrc is used to store your user units database.\n"
"You can define additional units and use them just\n"
"like you use the built-in units inches, millimeters,\n"
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
"you quit the GIMP."
msgstr ""
"A GIMP a unitrc fájlban tárolja a felhasználó által\n"
"definiált mértékegységeket. Létrehozhatsz saját mértékegységet,\n"
"majd olyan egyszerűen használhatod azt, mint a beépÍttetteket\n"
"(miliméter, inch, pont, stb). Ez a fájl minden kilépés alkalmával\n"
"felülíródik."
#: app/gui/user-install-dialog.c:173
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined brushes.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP brushes installation when searching for\n"
"brushes."
msgstr ""
"Ebben a könyvtárban tárolhatók a felhasználó saját\n"
"ecsetei. Az ecsetek betöltésekor az alapértelmezett\n"
"gimprc fájl ellenőrzi ezt a könyvtárat is, a redszerre \n"
"telepített ecsetkészlet mellett."
#: app/gui/user-install-dialog.c:180
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store brushes that are created\n"
"with the brush editor."
msgstr ""
"Ebben a könyvtárban tárolhatók a görbék\n"
"paraméterfájljai."
#: app/gui/user-install-dialog.c:185
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined gradients\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP gradients installation when searching for\n"
"gradients."
msgstr ""
"Ebben a könyvtárban tárolhatók a felhasználó saját\n"
"színátmenetei. A színátmenetek betöltésekor az alapértelmezett\n"
"gimprc fájl ellenőrzi ezt a könyvtárat is, a redszerre \n"
"telepített színátmenetek mellett."
#: app/gui/user-install-dialog.c:192
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined palettes.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP palettes installation when searching for\n"
"palettes."
msgstr ""
"Ebben a könyvtárban tárolhatók a felhasználó saját\n"
"mintái. A minták betöltésekor az alapértelmezett\n"
"gimprc fájl ellenőrzi ezt a könyvtárat is, a redszerre \n"
"telepített minták mellett."
#: app/gui/user-install-dialog.c:199
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined patterns.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP patterns installation when searching for\n"
"patterns."
msgstr ""
"Ebben a könyvtárban tárolhatók a felhasználó saját\n"
"mintái. A minták betöltésekor az alapértelmezett\n"
"gimprc fájl ellenőrzi ezt a könyvtárat is, a redszerre \n"
"telepített minták mellett."
#: app/gui/user-install-dialog.c:206
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary,\n"
"or otherwise non-system-supported plug-ins. The GIMP\n"
"checks this folder in addition to the system-wide\n"
"GIMP plug-in folder when searching for plug-ins."
msgstr ""
"Ebben a könyvtárban tárolhatók a felhasználó által létrehozott,\n"
"átmeneti vagy nem rendszerszintű bővítmények. Az alapértelmezett \n"
"gimprc fájl a rendszerre telepített bővítmények betöltése után \n"
"innen is beolvassa a plug-inokat."
#: app/gui/user-install-dialog.c:213
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary,\n"
"or otherwise non-system-supported DLL modules. The\n"
"GIMP checks this folder in addition to the system-wide\n"
"GIMP module folder when searching for modules to load\n"
"during initialization."
msgstr ""
"Ebben a könyvtárban tárolhatók a felhasználó által létrehozott,\n"
"átmeneti, nem rendszerszintű DLL modulok. Alapértelmezett gimprc \n"
"fájl esetén, a GIMP induláskor ebből a könyvtárból is beolvassa \n"
"a modulokat."
#: app/gui/user-install-dialog.c:221
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user created and installed\n"
"scripts. The GIMP checks this folder in addition to\n"
"the systemwide GIMP scripts folder when searching for\n"
"scripts."
msgstr ""
"Ebben a könyvtárban tárolhatók a felhasználó által létrehozott\n"
"és telepÍtett szkriptek. Alapértelemzett gimprc fájl használata \n"
"esetén, a GIMP ebből a könyvtárból is betölti a programokat."
#: app/gui/user-install-dialog.c:228
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to temporarily store undo buffers\n"
"to reduce memory usage. If The GIMP is unceremoniously\n"
"killed, files of the form: gimp<#>.<#> may persist in\n"
"this folder. These files are useless across GIMP\n"
"sessions and can be destroyed with impunity."
msgstr ""
"Ebben a könyvtárban tárolja a GIMP a visszavonáshoz \n"
"szükséges adatokat. Ha a GIMP természetellenesen fejeződik be,\n"
"gimp<#>.<#> típusú fájlok maradhatnak a könyvtárban. Ezeket\n"
"a fájlokat nem lehet a GIMP újraindítása után felhasználni,\n"
"nyugodtan törölhetőek."
#: app/gui/user-install-dialog.c:236
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store parameter files for the\n"
"Curves tool."
msgstr ""
"Ebben a könyvtárban tárolhatók a görbék\n"
"paraméterfájljai."
#: app/gui/user-install-dialog.c:241
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store parameter files for the\n"
"Levels tool."
msgstr ""
"Ebben a könyvtárban tárolhatók a szintek\n"
"paraméterfájljai."
#: app/gui/user-install-dialog.c:246
#, fuzzy
msgid ""
"This is folder used to store user defined fractals to\n"
"be used by the FractalExplorer plug-in. The GIMP\n"
"checks this folder in addition to the systemwide\n"
"FractalExplorer installation when searching for fractals."
msgstr ""
"Ebben a könyvtárban tárolhatók a felhasználó által \n"
"létrehozott fraktálok. Ezeket a Fraktálböngésző-bővítményből \n"
"lehet felhasználni. Alapértelmezett gimprc használata esetén \n"
"a GIMP ebből a könyvtárból is betölti a fraktálokat."
#: app/gui/user-install-dialog.c:253
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined figures to\n"
"be used by the GFig plug-in. The GIMP checks this\n"
"folder in addition to the systemwide GFig installation\n"
"when searching for gfig figures."
msgstr ""
"Ebben a könyvtárban tárolhatók a felhasználó által létrehozott\n"
"alakzatok. Ezeket a GFig bővítmény használhatja.\n"
"Alapértelmezett gimprc fájl használata esetén a GIMP ebből a \n"
"könyvtárból is betölti az alakzatokat."
#: app/gui/user-install-dialog.c:260
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined gflares to\n"
"be used by the GFlare plug-in. The GIMP checks this\n"
"folder in addition to the systemwide GFlares\n"
"installation when searching for gflares."
msgstr ""
"Ebben a könyvtárban tárolja az adatokat a GFlare\n"
"bővítmény. Alapértelmezett gimprc fájl használata esetén a GIMP\n"
"ebből a könyvtárból is betölti a Gflare adatait."
#: app/gui/user-install-dialog.c:267
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined data to be\n"
"used by the Gimpressionist plug-in. The GIMP checks\n"
"this folder in addition to the systemwide Gimpressionist\n"
"installation when searching for data."
msgstr ""
"Ebben a könyvtárban tárolja az adatokat a Gimpresszinista\n"
"bővítmény. Alapértelmezett gimprc fájl használata esetén a GIMP\n"
"ebből a könyvtárból is betölti a Gimpresszionista adatait."
#: app/gui/user-install-dialog.c:333
#, fuzzy
msgid ""
"Please wait while your personal\n"
"GIMP folder is being created..."
msgstr ""
"Kérlek várj, amíg a személyes GIMP\n"
"könyvtáradat létrehozza a telepítő..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:535
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "GIMP felhasználói telepítés"
#: app/gui/user-install-dialog.c:543
msgid "Continue"
msgstr "Folytatás"
#: app/gui/user-install-dialog.c:683
msgid ""
"Welcome to\n"
"The GIMP User Installation"
msgstr ""
"Üdvözöl a\n"
"GIMP felhasználói telepítője"
#: app/gui/user-install-dialog.c:685
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
msgstr "A GIMP felhasználói telepítéséhez kattints a \"Folytatás\" gombra!"
#: app/gui/user-install-dialog.c:689
#, fuzzy
msgid ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"Copyright (C) 1995-2002\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
msgstr ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"Copyright (C) 1995-2000\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis és a GIMP fejlesztőcsapat."
#: app/gui/user-install-dialog.c:699
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
"Ez a program szabad szoftver: terjesztheted és/vagy módosíthatod\n"
"a Free Software Foundation által kiadott GNU General Public License \n"
"második (vagy bármely későbbi) változatában folglaltak alapján."
#: app/gui/user-install-dialog.c:705
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details."
msgstr ""
"A programot abban a reményben adjuk közre, hogy hasznos lesz,\n"
"de nem vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem,\n"
"hogy a program alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT \n"
"ELVÉGZÉSÉRE. További részletekért tanulmányozd a GNU GPL licencet."
#: app/gui/user-install-dialog.c:711
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
"A programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár,\n"
"ha nem kaptad meg, írj a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük:\n"
"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
#: app/gui/user-install-dialog.c:735
#, fuzzy
msgid "Personal GIMP Folder"
msgstr "Személyes GIMP könyvtár"
#: app/gui/user-install-dialog.c:736
#, fuzzy
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder."
msgstr ""
"A személyes GIMP könyvtár létrehozásához kattints a \"Folytatás\" gombra!"
#: app/gui/user-install-dialog.c:773
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"For a proper GIMP installation, a folder named\n"
"%s needs to be created."
msgstr ""
"A GIMP megfelelő működéséhez szükséges egy\n"
"%s nevű alkönyvtár létrehozása."
#: app/gui/user-install-dialog.c:779
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will contain a number of important files.\n"
"Click on one of the files or folders in the tree\n"
"to get more information about the selected item."
msgstr ""
"Ez a könyvtár egy csomó fontos fájlt tartalmaz.\n"
"Kattints rá egy fájlra vagy alkönyvtárra a fastruktúrában,\n"
"ha részletes információkat szeretnél kapni a kijelölt elemről."
#: app/gui/user-install-dialog.c:850
msgid "User Installation Log"
msgstr "Felhasználói telepítés naplója"
#: app/gui/user-install-dialog.c:856
msgid "GIMP Performance Tuning"
msgstr "A GIMP teljesítményének finomhangolása"
#: app/gui/user-install-dialog.c:857
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
msgstr ""
"Kattints a \"Folytatás\" gombra, ha egyetértesz a fenti beállításokkal."
#: app/gui/user-install-dialog.c:860
msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted."
msgstr ""
"Ha szeretnéd a legjobb teljesítményt kihozni a GIMP-ből, néhány dolgot be "
"kell állítanod."
#: app/gui/user-install-dialog.c:869
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "Monitor felbontása"
#: app/gui/user-install-dialog.c:870
msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
msgstr "A GIMP indításához kattints a \"Folytatás\" gombra."
#: app/gui/user-install-dialog.c:873
msgid ""
"To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor "
"resolution."
msgstr ""
"A GIMP-nek ismernie kell a monitorod felbontását, hogy természetes "
"méretükben jeleníthesse meg a képeket."
#: app/gui/user-install-dialog.c:882
msgid "Aborting Installation..."
msgstr "Telepítés félbehagyása..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:956
msgid "does not exist. Cannot install."
msgstr "nem létezik. A telepítés nem lehetséges."
#: app/gui/user-install-dialog.c:968
msgid "has invalid permissions. Cannot install."
msgstr ""
"nem megfelelő jogosultságokkal rendelkezik. A telepítés nem lehetséges."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1017
msgid ""
"Did you notice any error messages in the console window?\n"
"If not, installation was successful!\n"
"Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
msgstr ""
"Láttál hibaüzenetet megjelenni a konzolablakban?\n"
"Ha nem, akkor a telepítés sikerült.\n"
"Egyébként lépj ki, és keresd meg a hiba okát..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1080
msgid ""
"Did you notice any error messages in the lines above?\n"
"If not, installation was successful!\n"
"Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
msgstr ""
"Láttál hibaüzenetet megjelenni a fenti sorokban?\n"
"Ha nem, akkor a telepítés sikerült.\n"
"Egyébként lépj ki, és keresd meg a hiba okát..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1096
msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation."
msgstr "Kattints a \"Folytatás\" gombra a GIMP telepítésének befejezéséhez."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1101
msgid "Installation failed. Contact system administrator."
msgstr "A telepítés nem sikerült. Lépj kapcsolatba a rendszergazdával."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1122
msgid ""
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n"
"\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider\n"
"the amount of memory used by other running processes."
msgstr ""
"A GIMP egy bizonyos mennyiségű memóriát lefoglal a kép adatainak "
"tárolására,\n"
"ez az úgynevezett \"Képgyorstár\". Úgy kell beállítanod ennek a méretét, "
"hogy beleférjen\n"
"fizikai memóriába. Gondolj arra, hogy más folyamatoknak is szükségük lehet "
"memóriára."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1147
msgid ""
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n"
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n"
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n"
"may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
msgstr ""
"A program minden olyan a képpel és a visszavonással kapcsolatos \n"
"adatot, amely nem fér bele a képgyorstárba, kiír merevlemezre.\n"
"Ennek a cserefájlnak biztosítanod kell helyet (többszáz megabájtot)\n"
"egy helyi fájlrendszeren. Unix rendszereken ez lehet a rendszer\n"
"átmeneti fájlokat tároló könyvtára (/tmp vagy /var/tmp)."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1162
#, fuzzy
msgid "Swap Folder:"
msgstr "Cseretár könyvtára:"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1210
msgid ""
"GIMP can obtain this information from the windowing system.\n"
"However, usually this does not give useful values."
msgstr ""
"A GIMP képes ezt az információt a grafikus rendszertől megtudakolni,\n"
"ámbár ez az esetek többségében nem ad használható értékeket."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1217
#, c-format
msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)"
msgstr "Vegye a felbontást a grafikus rendszerből (Pillanatnyilag %d x %d dpi)"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1231
msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
msgstr "Ezen kívül kézzel is beállítható a monitor felbontása."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1244
msgid "Monitor Resolution X:"
msgstr "A monitor X irányú felbontása:"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1281
msgid ""
"You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n"
"which lets you determine your monitor resolution interactively."
msgstr ""
"Ha a \"Kalibrálás\" gombot megnyomod, egy ablak fog megjelenni, amelyben\n"
"interaktívan állapíthatod meg a monitorod felbontását."
#: app/gui/vectors-commands.c:284
msgid "There is no active Layer or Channel to stroke to"
msgstr ""
#: app/gui/vectors-commands.c:442
#, fuzzy
msgid "New Path Options"
msgstr "Új réteg beállítások"
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/gui/vectors-commands.c:475 app/gui/vectors-commands.c:591
#, fuzzy
msgid "Path name:"
msgstr "Réteg neve:"
#: app/gui/vectors-commands.c:556
#, fuzzy
msgid "Path Attributes"
msgstr "Útvonal tulajdonságainak szerkesztése"
#: app/paint/paint-enums.c:13
msgid "Image Source"
msgstr "Kép"
#: app/paint/paint-enums.c:14
msgid "Pattern Source"
msgstr "Minta"
#: app/paint/paint-enums.c:32
msgid "Non Aligned"
msgstr "Nem igazított"
#: app/paint/paint-enums.c:33
msgid "Aligned"
msgstr "Igazított"
#: app/paint/paint-enums.c:34
msgid "Registered"
msgstr "Regisztrált"
#: app/paint/paint-enums.c:52 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:55
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:88
msgid "Dodge"
msgstr "Fakítás"
#: app/paint/paint-enums.c:53 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:56
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:89
msgid "Burn"
msgstr "Sötétítés"
#: app/paint/paint-enums.c:71
msgid "Once Forward"
msgstr "Előre egyszer"
#: app/paint/paint-enums.c:72
msgid "Once Backward"
msgstr "Egyszer hátra"
#: app/paint/paint-enums.c:73
msgid "Loop Sawtooth"
msgstr "Fűrészhullám"
#: app/paint/paint-enums.c:74
msgid "Loop Triangle"
msgstr "Háromszöghullám"
#: app/paint/paint-enums.c:92
msgid "Blur"
msgstr "Elmosás"
#: app/paint/paint-enums.c:93
msgid "Sharpen"
msgstr "Élesítés"
#: app/paint/gimppaintcore.c:378
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Nincs felhasználható ecset a művelethez."
#: app/pdb/image_cmds.c:3782
msgid ""
"Image resolution is out of bounds,\n"
"using the default resolution instead."
msgstr ""
"A kép felbontása a határokon kívül esik,\n"
"az alapértelmezett felbontás lesz figyelembe véve."
#: app/pdb/internal_procs.c:79
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Belső eljárások"
#: app/pdb/internal_procs.c:79
msgid "Brush UI"
msgstr "Ecsetek felhasználói felülete"
#: app/pdb/internal_procs.c:85
msgid "Channel"
msgstr "Csatorna"
#: app/pdb/internal_procs.c:91
msgid "Convert"
msgstr "Átalakítás"
#: app/pdb/internal_procs.c:94
#, fuzzy
msgid "GimpDisplay procedures"
msgstr "GDisplay eljárások"
#: app/pdb/internal_procs.c:97
msgid "Drawable procedures"
msgstr "Rajzfelület-eljárások"
#: app/pdb/internal_procs.c:100
msgid "Edit procedures"
msgstr "Eljárások szerkesztése"
#: app/pdb/internal_procs.c:103
msgid "File Operations"
msgstr "Fájlműveletek"
#: app/pdb/internal_procs.c:106
msgid "Floating selections"
msgstr "Lebegő kijelölések"
#: app/pdb/internal_procs.c:109
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "Gimprc eljárások"
#: app/pdb/internal_procs.c:112
msgid "Gradient UI"
msgstr "Színátmenet felhasználói felülete"
#: app/pdb/internal_procs.c:118
msgid "Guide procedures"
msgstr "Segédvonal eljárások"
#: app/pdb/internal_procs.c:121
msgid "Help procedures"
msgstr "Súgóeljárások"
#: app/pdb/internal_procs.c:127
msgid "Layer"
msgstr "Réteg"
#: app/pdb/internal_procs.c:133
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Egyéb"
#: app/pdb/internal_procs.c:136
#, fuzzy
msgid "Misc Tool procedures"
msgstr "Eszközeljárások"
#: app/pdb/internal_procs.c:139
#, fuzzy
msgid "Paint Tool procedures"
msgstr "Eszközeljárások"
#: app/pdb/internal_procs.c:142
msgid "Palette"
msgstr "Paletta"
#: app/pdb/internal_procs.c:145
#, fuzzy
msgid "Palette UI"
msgstr "Paletta"
#: app/pdb/internal_procs.c:151
msgid "Parasite procedures"
msgstr "Élősködő-eljárások"
#: app/pdb/internal_procs.c:157
msgid "Pattern UI"
msgstr "Minták felhasználói felülete"
#: app/pdb/internal_procs.c:163
msgid "Plug-in"
msgstr "Bővítmény"
#: app/pdb/internal_procs.c:166
msgid "Procedural database"
msgstr "Eljárás-adatbázis"
#: app/pdb/internal_procs.c:169
msgid "Image mask"
msgstr "Képmaszk"
#: app/pdb/internal_procs.c:172
#, fuzzy
msgid "Selection Tool procedures"
msgstr "Eszközeljárások"
#: app/pdb/internal_procs.c:175
msgid "Text procedures"
msgstr "Szövegeljárások"
#: app/pdb/internal_procs.c:178
msgid "Tool procedures"
msgstr "Eszközeljárások"
#: app/pdb/internal_procs.c:184
msgid "Units"
msgstr "Mértékegységek"
#: app/pdb/procedural_db.c:179 app/pdb/procedural_db.c:192
#, c-format
msgid "PDB calling error %s not found"
msgstr "PDB hívási hiba: %s nem található"
#: app/pdb/procedural_db.c:211
#, c-format
msgid "PDB calling error %s"
msgstr "PDB hívási hiba %s"
#: app/pdb/procedural_db.c:292
#, c-format
msgid ""
"Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
"Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
msgstr ""
"Hibás argumentumot adtak át a procedural_db_run_proc-nak:\n"
"A %d. argumentum (%s) %s kellett volna legyen, de %s volt."
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:65
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Belső GIMP eljárás"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:66
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "GIMP bővítmény"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:67
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP kiegészítő"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:68
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Ideiglenes eljárás"
#: app/plug-in/plug-in.c:402
#, c-format
msgid "Unable to locate Plug-In: \"%s\""
msgstr "Nem található meg ez a bővítmény: \"%s\""
#: app/plug-in/plug-in.c:994
#, c-format
msgid ""
"Plug-In crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state.\n"
"You may want to save your images and restart GIMP\n"
"to be on the safe side."
msgstr ""
"A bővítmény összeomlott: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"A bővítmény halálakor összekuszálhatta a GIMP belső állapotát.\n"
"A biztonság kedvéért mentsd el a képeidet, és indítsd újra a\n"
"GIMP-et."
#: app/plug-in/plug-ins.c:114
msgid "Resource configuration"
msgstr "Erőforrás beállítások"
#. query any plug-ins that have changed since we last wrote out
#. * the pluginrc file.
#.
#: app/plug-in/plug-ins.c:120
#, fuzzy
msgid "Querying new Plug-ins"
msgstr "Bővítmény lekérdezése: \"%s\"\n"
#: app/plug-in/plug-ins.c:132
#, fuzzy, c-format
msgid "querying plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "Bővítmény lekérdezése: \"%s\"\n"
#: app/plug-in/plug-ins.c:167
#, c-format
msgid "writing \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" írása\n"
#. initial the plug-ins
#: app/plug-in/plug-ins.c:184
#, fuzzy
msgid "Initializing Plug-ins"
msgstr "Bővítmény lekérdezése: \"%s\"\n"
#: app/plug-in/plug-ins.c:193
#, fuzzy, c-format
msgid "initializing plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "Bővítmény lekérdezése: \"%s\"\n"
#: app/plug-in/plug-ins.c:205
msgid "Starting extensions: "
msgstr "Kiegészítők indítása: "
#: app/plug-in/plug-ins.c:207
#, fuzzy
msgid "Starting Extensions"
msgstr "Kiegészítők indítása: "
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:63
msgid "Airbrush"
msgstr "Festékszóró"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:64
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "Festékszóró változtatható erősséggel"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:65
msgid "/Tools/Paint Tools/Airbrush"
msgstr "/Eszközök/Festőeszközök/Festékszóró"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:150 app/tools/gimpconvolvetool.c:242
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:144
msgid "Rate:"
msgstr "Sűrűség:"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:162
msgid "Pressure:"
msgstr "Nyomás:"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:283
msgid "Bezier Select"
msgstr "Bézier-kijelölés"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:284
msgid "Select regions using Bezier curves"
msgstr "Kijelölés Bézier-görbék segítségével"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:285
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Bezier Select"
msgstr "/Eszközök/Kijelölőeszközök/Bézier-kijelölés"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:1211
msgid "Bezier path already closed."
msgstr "A Bézier-görbe már zárt."
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:1233
msgid "Corrupt curve"
msgstr "Hibás görbe"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:3185
msgid "Curve not closed!"
msgstr "A görbe nem zárt!"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:3469
msgid "Paintbrush operation failed."
msgstr "Sikertelen ecsetművelet."
#: app/tools/gimpblendtool.c:148
msgid "Blend"
msgstr "Színátmenet"
#: app/tools/gimpblendtool.c:149
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "Színátmenettel feltöltés"
#: app/tools/gimpblendtool.c:150
msgid "/Tools/Paint Tools/Blend"
msgstr "/Eszközök/Festőeszközök/Színátmenet"
#: app/tools/gimpblendtool.c:235
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "Színátmenet: indexelt képeknél érvénytelen."
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpblendtool.c:254
msgid "Blend: 0, 0"
msgstr "Színátmenet: 0, 0"
#: app/tools/gimpblendtool.c:289
msgid "Blending..."
msgstr "Színátmenet..."
#: app/tools/gimpblendtool.c:372
msgid "Blend: "
msgstr "Színátmenet: "
#: app/tools/gimpblendtool.c:480
msgid "Offset:"
msgstr "Eltolás:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:506
msgid "Gradient:"
msgstr "Átmenet:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:526
#, fuzzy
msgid "Shape:"
msgstr "Forma"
#: app/tools/gimpblendtool.c:537
msgid "Repeat:"
msgstr "Ismétlés:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:556
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr "Adaptív túlmintavételezés"
#: app/tools/gimpblendtool.c:580
msgid "Max Depth:"
msgstr "Max. mélység:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:592 app/tools/gimpbucketfilltool.c:415
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:482 app/tools/selection_options.c:313
msgid "Threshold:"
msgstr "Küszöbszint:"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:83
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Fényerő-kontraszt"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:84
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Fényerő-kontraszt beállítása"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:85
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Brightness-Contrast..."
msgstr "/Kép/Színek/Fényerő-kontraszt..."
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:148
#, fuzzy
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
msgstr "Fényerő-kontraszt beállítása"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:181
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
msgstr "A Fényerő-kontraszt beállítás nem működik indexelt rajzfelületen."
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:236
#, fuzzy
msgid "_Brightness:"
msgstr "Fényerő:"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:251
#, fuzzy
msgid "Con_trast:"
msgstr "Kontraszt:"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:117
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Kitöltés"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:118
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "Színnel vagy mintával feltöltés"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:119
msgid "/Tools/Paint Tools/Bucket Fill"
msgstr "/Eszközök/Festőeszközök/Kitöltés"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:357
#, fuzzy
msgid "Fill Type (<Ctrl>)"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:368 app/tools/selection_options.c:263
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:379
#, fuzzy
msgid "Fill Transparent Areas"
msgstr "Előtérből átlátszóba"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:387
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:396 app/tools/gimpcolorpickertool.c:721
#: app/tools/selection_options.c:291 app/tools/selection_options.c:359
msgid "Sample Merged"
msgstr "Mintakeverés"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:402
msgid "Base filled area on all visible layers"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:419 app/tools/selection_options.c:317
msgid "Maximum color difference"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:78
#, fuzzy
msgid "Select By Color"
msgstr "/Kijelölés/Szín szerint..."
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:79
msgid "Select regions by color"
msgstr "Terület kiválasztása szín szerint"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:80
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/By Color Select"
msgstr "/Eszközök/Kijelölőeszközök/Bézier-kijelölés"
#: app/tools/gimpclonetool.c:95
msgid "Clone"
msgstr "Másoló"
#: app/tools/gimpclonetool.c:96
#, fuzzy
msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
msgstr "Mintával vagy képrészlettel fest"
#: app/tools/gimpclonetool.c:97
msgid "/Tools/Paint Tools/Clone"
msgstr "/Eszközök/Festőeszközök/Másoló"
#: app/tools/gimpclonetool.c:381
msgid "Source"
msgstr "Forrás"
#: app/tools/gimpclonetool.c:393
msgid "Alignment"
msgstr "Igazítás"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95
msgid "Color Balance"
msgstr "Színegyensúly"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96
msgid "Adjust color balance"
msgstr "Színegyensúly beállítása"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:97
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Color Balance..."
msgstr "/Kép/Színek/Színegyensúly..."
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:160
#, fuzzy
msgid "Adjust Color Balance"
msgstr "Színegyensúly beállítása"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:194
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
msgstr "A színegyensúly csak RGB színes rajzfelületen működik."
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:279
msgid "Select Range to Modify"
msgstr ""
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:288
msgid "Modify Selected Range's Color Levels"
msgstr ""
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:306
msgid "Cyan"
msgstr "Encián"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:313
msgid "Magenta"
msgstr "Bíbor"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:320
msgid "Yellow"
msgstr "Sárga"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:330
#, fuzzy
msgid "R_eset Range"
msgstr "Visszaállítsam az eredetit?"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:339
#, fuzzy
msgid "Preserve _Luminosity"
msgstr "Fényesség megőrzése"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:137 app/tools/gimpcolorpickertool.c:275
msgid "Color Picker"
msgstr "Színpipetta"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:138
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "Szín beállítása a képről"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:139
msgid "/Tools/Color Picker"
msgstr "/Eszközök/Színpipetta"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:277
#, fuzzy
msgid "Color Picker Information"
msgstr "Levágás és átméretezés információ"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:285 app/tools/gimpcolorpickertool.c:309
msgid "Red:"
msgstr "Vörös:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:287 app/tools/gimpcolorpickertool.c:311
msgid "Green:"
msgstr "Zöld:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:289 app/tools/gimpcolorpickertool.c:313
msgid "Blue:"
msgstr "Kék:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:291 app/tools/gimpcolorpickertool.c:300
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:315
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:293 app/tools/gimpcolorpickertool.c:302
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:300
msgid "Hex Triplet:"
msgstr "Hexa hármas:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:298
msgid "Intensity:"
msgstr "Intenzitás:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:307
msgid "Index:"
msgstr "Index:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:317
msgid "Hex Triplet"
msgstr "Hexa hármas"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:744
msgid "Sample Average"
msgstr "Minta átlaga"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:760 app/tools/selection_options.c:208
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:149
msgid "Radius:"
msgstr "Sugár:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:772
msgid "Update Active Color"
msgstr "Aktív szín frissítése"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:87
msgid "Convolve"
msgstr "Mázolás"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:88
#, fuzzy
msgid "Blur or Sharpen"
msgstr "Elmosás vagy élesítés"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:89
msgid "/Tools/Paint Tools/Convolve"
msgstr "/Eszközök/Festőeszközök/Mázolás"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:224
#, fuzzy
msgid "Convolve Type (<Ctrl>)"
msgstr "Mázolás típusa"
#: app/tools/gimpcroptool.c:176
msgid "Crop & Resize"
msgstr "Kivágás és átméretezés"
#: app/tools/gimpcroptool.c:177
#, fuzzy
msgid "Crop or Resize an image"
msgstr "Kép kivágása vagy átméretezése"
#: app/tools/gimpcroptool.c:178
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Crop & Resize"
msgstr "/Eszközök/Átalakítóeszközök/Levágás és átméretezés"
#: app/tools/gimpcroptool.c:565
msgid "Crop: "
msgstr "Levágás: "
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpcroptool.c:949
msgid "Crop: 0 x 0"
msgstr "Levágás: 0 x 0"
#: app/tools/gimpcroptool.c:979
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "Levágás és átméretezés információ"
#. add the information fields
#: app/tools/gimpcroptool.c:997
msgid "Origin X:"
msgstr "Kezdő X: "
#: app/tools/gimpcroptool.c:1040
msgid "From Selection"
msgstr "Kijelölésből"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1048
msgid "Auto Shrink"
msgstr "Automatikus zsugorítás"
#. tool toggle
#: app/tools/gimpcroptool.c:1304 app/tools/gimpfliptool.c:302
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:464 app/tools/gimpmovetool.c:691
#, fuzzy
msgid "Tool Toggle (<Ctrl>)"
msgstr "Eszközváltás"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1317
msgid "Current Layer only"
msgstr "Csak az aktuális réteget"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1329
#, fuzzy
msgid "Allow Enlarging (<Alt>)"
msgstr "Nagyítás engedélyezése"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:173
msgid "Curves"
msgstr "Görbék"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:174
msgid "Adjust color curves"
msgstr "Színgörbék beállítása"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:175
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Curves..."
msgstr "/Kép/Színek/Görbék..."
#: app/tools/gimpcurvestool.c:246
#, fuzzy
msgid "Adjust Color Curves"
msgstr "Színgörbék beállítása"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:312
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Indexelt kép esetében nem lehet görbét szerkeszteni."
#: app/tools/gimpcurvestool.c:622 app/tools/gimplevelstool.c:392
#, fuzzy
msgid "R_eset Channel"
msgstr "Feljebb"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:631
msgid "Modify Curves for Channel:"
msgstr "Görbék módosítása a csatornán:"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:638
msgid "Smooth"
msgstr "Sima"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:641
msgid "Free"
msgstr "Szabadkézi"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:647
msgid "Curve Type:"
msgstr "Görbetípus:"
#. Horizontal button box for load / save
#: app/tools/gimpcurvestool.c:707 app/tools/gimplevelstool.c:647
#, fuzzy
msgid "All Channels"
msgstr "Csatornák"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:721
#, fuzzy
msgid "Read curves settings from file"
msgstr "Eszközállapot mentése kilépéskor"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:731
#, fuzzy
msgid "Save curves settings to file"
msgstr "Eszközállapot mentése kilépéskor"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1367
msgid "Load Curves"
msgstr "Görbe betöltése"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1386
msgid "Save Curves"
msgstr "Görbe mentése"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:67
#, fuzzy
msgid "Dodge/Burn"
msgstr "Fakítás vagy sötétítés"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:68
#, fuzzy
msgid "Dodge or Burn strokes"
msgstr "Fakítás vagy sötétítés"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:69
msgid "/Tools/Paint Tools/DodgeBurn"
msgstr "/Eszközök/Festőeszközök/Fakítás vagy Sötétítés"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:203
msgid "Type (<Ctrl>)"
msgstr ""
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:216
msgid "Mode"
msgstr "Mód"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:234
msgid "Exposure:"
msgstr "Kitettség:"
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:303
msgid "Move: 0, 0"
msgstr "Mozgatás: 0, 0"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:553
msgid "Move: "
msgstr "Mozgatás: "
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:68
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Ellipszis kijelölés"
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:69
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "Ellipszis kijelölése"
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:70
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Ellipse Select"
msgstr "/Eszközök/Kijelölőeszközök/Ellipszis kijelölése"
#: app/tools/gimperasertool.c:65
msgid "Eraser"
msgstr "Radír"
#: app/tools/gimperasertool.c:66
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr "Háttérszínig vagy átlátszóságig töröl"
#: app/tools/gimperasertool.c:67
msgid "/Tools/Paint Tools/Eraser"
msgstr "/Eszközök/Festőeszközök/Radír"
#: app/tools/gimperasertool.c:187
#, fuzzy
msgid "Anti Erase (<Ctrl>)"
msgstr "Anti-radír"
#. the hard toggle
#: app/tools/gimperasertool.c:198
msgid "Hard Edge"
msgstr "Éles szélű"
#: app/tools/gimpfliptool.c:94
msgid "Flip"
msgstr "Tükrözés"
#: app/tools/gimpfliptool.c:95
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "Réteg vagy kijelölés tükrözése"
#: app/tools/gimpfliptool.c:96
msgid "/Tools/Transform Tools/Flip"
msgstr "/Eszközök/Átalakítóeszközök/Tükrözés"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:92
msgid "Free Select"
msgstr "Szabadkézi kijelölés"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:93
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "Kézzel körülhatárolt terület kijelölése"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:94
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Free Select"
msgstr "/Eszközök/Kijelölőeszközök/Szabadkézi kijelölés"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:97
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Varázspálca kijelölés"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:98
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Egybefüggő területek kijelölése"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:99
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Fuzzy Select"
msgstr "/Eszközök/Kijelölőeszközök/Varázspálca kijelölés"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:120
msgid "Histogram"
msgstr "Hisztogram"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:121
msgid "View image histogram"
msgstr "Képhisztogram megtekintése"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:122
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Histogram..."
msgstr "/Kép/Hisztogram..."
#: app/tools/gimphistogramtool.c:183
msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
msgstr "A hisztogram nem működik indexelt rajzfelületen."
#: app/tools/gimphistogramtool.c:328
msgid "Mean:"
msgstr "Átlag:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:329
msgid "Std Dev:"
msgstr "Szórás:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:330
msgid "Median:"
msgstr "Medián:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:331
msgid "Pixels:"
msgstr "Képpont:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:332
msgid "Count:"
msgstr "Szám:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:333
msgid "Percentile:"
msgstr "Százalék:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:346
#, fuzzy
msgid "View Image Histogram"
msgstr "Képhisztogram megtekintése"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:364
msgid "Information on Channel:"
msgstr "Csatornainformáció:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:377
#, fuzzy
msgid "Intensity Range:"
msgstr "Intenzitás:"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:108
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Színezet-telítettség"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:109
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr "Színezet és telítettség beállítása"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:110
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Hue-Saturation..."
msgstr "/Kép/Színek/Színezet-telítettség..."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:176
#, fuzzy
msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
msgstr "Színezet / Fényerő / Telítettség beállításai"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:210
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
msgstr "A színezet-telítettség csak RGB színes rajzfelületen működik."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:265
#, fuzzy
msgid "_Master"
msgstr "Beilleszt"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:266
#, fuzzy
msgid "_R"
msgstr "R"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:267
#, fuzzy
msgid "_Y"
msgstr "Y"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:268
#, fuzzy
msgid "_G"
msgstr "G"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:269
#, fuzzy
msgid "_C"
msgstr "C"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:270
#, fuzzy
msgid "_B"
msgstr "B"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:271
#, fuzzy
msgid "_M"
msgstr "M"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:276
#, fuzzy
msgid "Select Primary Color to Modify"
msgstr "/Kijelölés/Szín szerint..."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:305
msgid "Modify all colors"
msgstr ""
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:348
#, fuzzy
msgid "Modify Selected Color"
msgstr "/Kijelölés/Szín szerint..."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:367
#, fuzzy
msgid "_Hue:"
msgstr "Színezet:"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:381
#, fuzzy
msgid "_Lightness:"
msgstr "Fényerő:"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:395
#, fuzzy
msgid "_Saturation:"
msgstr "Telítettség:"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:411
#, fuzzy
msgid "R_eset Color"
msgstr "/Eszközök/Alapértelmezett színek"
#: app/tools/gimpinktool.c:256
msgid "Ink"
msgstr "Tus"
#: app/tools/gimpinktool.c:257
msgid "Draw in ink"
msgstr "Tusrajz"
#: app/tools/gimpinktool.c:258
msgid "/Tools/Paint Tools/Ink"
msgstr "/Eszközök/Festőeszközök/Tus"
#. adjust sliders
#: app/tools/gimpinktool.c:1413
msgid "Adjustment"
msgstr "Igazítás"
#: app/tools/gimpinktool.c:1426 app/tools/gimpinktool.c:1462
msgid "Size:"
msgstr "Méret:"
#: app/tools/gimpinktool.c:1438 app/tools/gimpmeasuretool.c:400
#: app/tools/gimprotatetool.c:192 app/widgets/gimpbrusheditor.c:188
msgid "Angle:"
msgstr "Dőlésszög:"
#. sens sliders
#: app/tools/gimpinktool.c:1449
msgid "Sensitivity"
msgstr "Érzékenység"
#: app/tools/gimpinktool.c:1474
msgid "Tilt:"
msgstr "Rázás:"
#: app/tools/gimpinktool.c:1486
msgid "Speed:"
msgstr "Sebesség:"
#. Brush type radiobuttons
#: app/tools/gimpinktool.c:1502
msgid "Type"
msgstr "Típus"
#. Brush shape widget
#: app/tools/gimpinktool.c:1564
msgid "Shape"
msgstr "Forma"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:276
msgid "Scissors"
msgstr ""
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:277
msgid "Select shapes from image"
msgstr "Alakok kijelölése a képről"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:278
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Intelligent Scissors"
msgstr "/Eszközök/Kijelölőeszközök/Intelligens olló"
#: app/tools/gimplevelstool.c:156
msgid "Levels"
msgstr "Szintek"
#: app/tools/gimplevelstool.c:157
msgid "Adjust color levels"
msgstr "Színszintek beállítása"
#: app/tools/gimplevelstool.c:158
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Levels..."
msgstr "/Kép/Színek/Szintek..."
#: app/tools/gimplevelstool.c:225
#, fuzzy
msgid "Adjust Color Levels"
msgstr "Színszintek beállítása"
#: app/tools/gimplevelstool.c:275
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Az indexelt rajznál nem lehet szinteket állítani."
#: app/tools/gimplevelstool.c:380
msgid "Modify Levels for Channel:"
msgstr "Szintek változtatása a csatornában:"
#. Input levels frame
#: app/tools/gimplevelstool.c:402
#, fuzzy
msgid "Input Levels"
msgstr "Bemeneti szintek:"
#: app/tools/gimplevelstool.c:479
msgid "Pick Black Point"
msgstr ""
#: app/tools/gimplevelstool.c:511
msgid "Pick Gray Point"
msgstr ""
#: app/tools/gimplevelstool.c:527
msgid "Gamma"
msgstr ""
#: app/tools/gimplevelstool.c:544
#, fuzzy
msgid "Pick White Point"
msgstr "Pont szerkesztése"
#. Output levels frame
#: app/tools/gimplevelstool.c:568
#, fuzzy
msgid "Output Levels"
msgstr "Kimeneti szintek:"
#: app/tools/gimplevelstool.c:658
#, fuzzy
msgid "_Auto"
msgstr "Automatikus"
#: app/tools/gimplevelstool.c:661
msgid "Adjust levels automatically"
msgstr ""
#: app/tools/gimplevelstool.c:671
msgid "Read levels settings from file"
msgstr ""
#: app/tools/gimplevelstool.c:681
#, fuzzy
msgid "Save levels settings to file"
msgstr "Eszközállapot mentése kilépéskor"
#: app/tools/gimplevelstool.c:1338
msgid "Load Levels"
msgstr "Szintek betöltése"
#: app/tools/gimplevelstool.c:1357
msgid "Save Levels"
msgstr "Szintek mentése"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:120
msgid "Magnify"
msgstr "Nagyítás"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:121
msgid "Zoom in & out"
msgstr "Nagyítás és kicsinyítés"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:122
#, fuzzy
msgid "/Tools/Magnify"
msgstr "Nagyítás"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:451
msgid "Allow Window Resizing"
msgstr "Ablak átméretezésének engedélyezése"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:141
msgid "Measure"
msgstr "Mérőeszköz"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:142
#, fuzzy
msgid "Measure angles and lengths"
msgstr "Távolság- és szögmérő"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:143
msgid "/Tools/Measure"
msgstr "/Eszközök/Mérőeszköz"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:397
#, fuzzy
msgid "Measure Distances and Angles"
msgstr "Távolság- és szögmérő"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:399
msgid "Distance:"
msgstr "Távolság:"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:586 app/tools/gimpmeasuretool.c:591
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:599 app/tools/gimpmeasuretool.c:629
msgid "degrees"
msgstr "fok"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:883
msgid "Use Info Window"
msgstr "Információs ablak használata"
#: app/tools/gimpmovetool.c:119
msgid "Move"
msgstr "Mozgatás"
#: app/tools/gimpmovetool.c:120
msgid "Move layers & selections"
msgstr "Kijelölések és rétegek mozgatása"
#: app/tools/gimpmovetool.c:121
msgid "/Tools/Transform Tools/Move"
msgstr "/Eszközök/Átalakítóeszközök/Mozgatás"
#: app/tools/gimpmovetool.c:696
#, fuzzy
msgid "Pick a Layer to Move"
msgstr "/Verem/Legfelülre"
#: app/tools/gimpmovetool.c:700
#, fuzzy
msgid "Move Current Layer"
msgstr "Csak az aktuális réteget"
#. move mask
#: app/tools/gimpmovetool.c:710
msgid "Move Mode (<Alt>)"
msgstr ""
#: app/tools/gimpmovetool.c:715
#, fuzzy
msgid "Move Pixels"
msgstr "Képpont"
#: app/tools/gimpmovetool.c:719
#, fuzzy
msgid "Move Selection Outline"
msgstr "Kijelölés keretezése"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:52
msgid "Paintbrush"
msgstr "Ecset"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:53
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "Finom ecsetvonások festése"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:54
msgid "/Tools/Paint Tools/Paintbrush"
msgstr "/Eszközök/Festőeszközök/Ecset"
#: app/tools/gimppathtool.c:116
#, fuzzy
msgid "Path"
msgstr "Útvonalak"
#: app/tools/gimppathtool.c:117
msgid "Path tool prototype"
msgstr ""
#: app/tools/gimppathtool.c:118
#, fuzzy
msgid "/Tools/Path"
msgstr "/Eszközök/Szöveg"
#: app/tools/gimppenciltool.c:52
msgid "Pencil"
msgstr "Ceruza"
#: app/tools/gimppenciltool.c:53
msgid "Paint hard edged pixels"
msgstr ""
#: app/tools/gimppenciltool.c:54
msgid "/Tools/Paint Tools/Pencil"
msgstr "/Eszközök/Festőeszközök/Ceruza"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:82
#, fuzzy
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektíva..."
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:83
#, fuzzy
msgid "Change perspective of the layer or selection"
msgstr "Réteg vagy kijelölés tükrözése"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:84
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Perspective"
msgstr "/Eszközök/Átalakítóeszközök/Mozgatás"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:153
#, fuzzy
msgid "Perspective Transform"
msgstr "Perspektivikus átalakítási információ"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:155
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr "Perspektivikus átalakítási információ"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:162
msgid "Matrix:"
msgstr "Mátrix:"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:197
msgid "Perspective..."
msgstr "Perspektíva..."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:76
msgid "Posterize"
msgstr "Poszter"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:77
#, fuzzy
msgid "Reduce image to a fixed number of colors"
msgstr "A kép színeinek lecsökkentése egy megadott számra."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:78
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Posterize..."
msgstr "/Kép/Színek/Poszter..."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:141
#, fuzzy
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
msgstr "Színek minimális száma:"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:173
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
msgstr "A Poszter nem működik indexelt rajzfelületen."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:227
#, fuzzy
msgid "Posterize _Levels:"
msgstr "Poszter szintjei: "
#: app/tools/gimprectselecttool.c:92
msgid "Rect Select"
msgstr "Téglalap kijelölés"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:93
msgid "Select rectangular regions"
msgstr "Téglalap kijelölése"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:94
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Rect Select"
msgstr "/Eszközök/Kijelölőeszközök/Téglalap kijelölése"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:235
msgid "Selection: ADD"
msgstr "Kijelölés: összeadás"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:238
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr "Kijelölés: kivonás"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:241
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr "Kijelölés: metszet"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:244
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr "Kijelölés: csere"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:461
msgid "Selection: "
msgstr "Kijelölés: "
#: app/tools/gimprotatetool.c:102 app/tools/gimprotatetool.c:182
msgid "Rotate"
msgstr "Forgatás"
#: app/tools/gimprotatetool.c:103
#, fuzzy
msgid "Rotate the layer or selection"
msgstr "Réteg vagy kijelölés tükrözése"
#: app/tools/gimprotatetool.c:104
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Rotate"
msgstr "/Eszközök/Átalakítóeszközök/Mozgatás"
#: app/tools/gimprotatetool.c:184
msgid "Rotation Information"
msgstr "Elforgatási információ"
#: app/tools/gimprotatetool.c:209
msgid "Center X:"
msgstr "Középpont X: "
#: app/tools/gimprotatetool.c:288
msgid "Rotating..."
msgstr "Forgatás folymatban..."
#: app/tools/gimpscaletool.c:97 app/tools/gimpscaletool.c:179
msgid "Scale"
msgstr "Átméretezés"
#: app/tools/gimpscaletool.c:98
#, fuzzy
msgid "Scale the layer or selection"
msgstr "Réteg vagy kijelölés tükrözése"
#: app/tools/gimpscaletool.c:99
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Scale"
msgstr "/Eszközök/Átalakítóeszközök/Tükrözés"
#: app/tools/gimpscaletool.c:181
msgid "Scaling Information"
msgstr "Átméretezési információ"
#: app/tools/gimpscaletool.c:197
msgid "Current Width:"
msgstr "Jelenlegi szélesség:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:216
msgid "Scale Ratio X:"
msgstr "X átméretezés aránya: "
#: app/tools/gimpsheartool.c:99 app/tools/gimpsheartool.c:173
msgid "Shear"
msgstr "Nyírás"
#: app/tools/gimpsheartool.c:100
#, fuzzy
msgid "Shear the layer or selection"
msgstr "Réteg vagy kijelölés tükrözése"
#: app/tools/gimpsheartool.c:101
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Shear"
msgstr "/Eszközök/Átalakítóeszközök/Mozgatás"
#: app/tools/gimpsheartool.c:175
#, fuzzy
msgid "Shearing Information"
msgstr "Nyírási információ"
#: app/tools/gimpsheartool.c:183
msgid "Shear Magnitude X:"
msgstr "X irányú nyírás mértéke:"
#: app/tools/gimpsheartool.c:219
msgid "Shearing..."
msgstr "Nyírás..."
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:57
msgid "Smudge"
msgstr "Maszatolás"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:58
#, fuzzy
msgid "Smudge image"
msgstr "gimage"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:59
msgid "/Tools/Paint Tools/Smudge"
msgstr "/Eszközök/Festőeszközök/Maszatolás"
#: app/tools/gimptexttool.c:149
msgid "Add text to the image"
msgstr "Szöveg írása a képre"
#: app/tools/gimptexttool.c:150
msgid "/Tools/Text"
msgstr "/Eszközök/Szöveg"
#: app/tools/gimptexttool.c:348
msgid "No font chosen or font invalid."
msgstr ""
#: app/tools/gimptexttool.c:443
#, fuzzy
msgid "Font:"
msgstr "Szám:"
#: app/tools/gimptexttool.c:447
#, fuzzy
msgid "_Size:"
msgstr "Méret:"
#: app/tools/gimptexttool.c:460
#, fuzzy
msgid "_Border:"
msgstr "Keret:"
#: app/tools/gimptexttool.c:476 app/tools/selection_options.c:428
msgid "Unit:"
msgstr "Egység:"
#: app/tools/gimptexttool.c:563
#, fuzzy
msgid "GIMP Text Editor"
msgstr "Színpaletta szerkesztése"
#: app/tools/gimptexttool.c:588
#, fuzzy
msgid "Load Text from File"
msgstr "Betöltés innen:"
#: app/tools/gimptexttool.c:592
msgid "Clear all Text"
msgstr ""
#: app/tools/gimptexttool.c:633
msgid "Open Text File (UTF-8)"
msgstr ""
#: app/tools/gimptexttool.c:683
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening file '%s': %s"
msgstr "Hiba a(z) %s fájl megnyitásakor: %s"
#: app/tools/gimptexttool.c:712
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
msgstr "Hiba a GIMP ecsetfájlban: \"%s\""
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:85
msgid "Threshold"
msgstr "Küszöb"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:86
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "A kép színeinek kettőre csökkentése egy küszöb használatával"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:87
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Threshold..."
msgstr "/Kép/Színek/Küszöbszint..."
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:153
#, fuzzy
msgid "Apply Threshold"
msgstr "Küszöb"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:195
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
msgstr "A küszöb nem használható indexelt képek esetén."
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:249
msgid "Threshold Range:"
msgstr "Küszöbtartomány:"
#: app/tools/gimptransformtool.c:318
msgid ""
"Transformations do not work on\n"
"layers that contain layer masks."
msgstr ""
"Az átalakítások nem működnek\n"
"maszkot tartalmazó rétegeken."
#: app/tools/gimpvectortool.c:115
#, fuzzy
msgid "Vectors"
msgstr "Új réteg"
#: app/tools/gimpvectortool.c:116
#, fuzzy
msgid "Vector angles and lengths"
msgstr "Távolság- és szögmérő"
#: app/tools/gimpvectortool.c:117
#, fuzzy
msgid "/Tools/Vectors"
msgstr "/Eszközök/Szöveg"
#: app/tools/paint_options.c:182
#, fuzzy
msgid "Brush:"
msgstr "Ecsetek"
#: app/tools/paint_options.c:211
msgid "Incremental"
msgstr "Összeadódó"
#: app/tools/paint_options.c:304
msgid "Pressure Sensitivity"
msgstr "Nyomásérzékenység"
#: app/tools/paint_options.c:320
msgid "Opacity"
msgstr "Átlátszatlanság"
#: app/tools/paint_options.c:339
msgid "Hardness"
msgstr "Keménység"
#: app/tools/paint_options.c:356
msgid "Rate"
msgstr "Mérték"
#: app/tools/paint_options.c:455
msgid "Fade Out"
msgstr "Elhalványulás"
#: app/tools/paint_options.c:476 app/tools/paint_options.c:534
msgid "Length:"
msgstr ""
#: app/tools/paint_options.c:510
#, fuzzy
msgid "Use Color from Gradient"
msgstr "Egyéni színátmenet"
#: app/tools/paint_options.c:564
msgid "Type:"
msgstr "Típus:"
#: app/tools/path_tool.c:1413
#, fuzzy
msgid "Path Tool"
msgstr "Szöveg"
#: app/tools/selection_options.c:112
#, fuzzy
msgid "Replace the current selection"
msgstr "Kijelölés másolása"
#: app/tools/selection_options.c:113
#, fuzzy
msgid "Add to the current selection"
msgstr "/Hozzáadás a kijelöléshez"
#: app/tools/selection_options.c:114
#, fuzzy
msgid "Subtract from the current selection"
msgstr "/Kivonás a kijelölésből"
#: app/tools/selection_options.c:115
#, fuzzy
msgid "Intersect with the current selection"
msgstr "/Metszet a kijelöléssel"
#. the antialias toggle button
#: app/tools/selection_options.c:162
msgid "Antialiasing"
msgstr "Élsimítás"
#: app/tools/selection_options.c:168
#, fuzzy
msgid "Smooth edges"
msgstr "Simítás"
#: app/tools/selection_options.c:190
#, fuzzy
msgid "Feather Edges"
msgstr "Lágy szél"
#: app/tools/selection_options.c:243
msgid "Show Interactive Boundary"
msgstr ""
#: app/tools/selection_options.c:274
#, fuzzy
msgid "Select Transparent Areas"
msgstr "Téglalap kijelölése"
#: app/tools/selection_options.c:282
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr ""
#: app/tools/selection_options.c:299
msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr ""
#: app/tools/selection_options.c:344
#, fuzzy
msgid "Auto Shrink Selection"
msgstr "Kijelölés szűkítése"
#: app/tools/selection_options.c:367
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr ""
#: app/tools/selection_options.c:379
msgid "Fixed Size / Aspect Ratio"
msgstr "Megadott méret illetve arány"
#: app/tools/tool_options.c:47
msgid "This tool has no options."
msgstr ""
"Ennek az eszköznek nincsenek\n"
"beállítási lehetőségei."
#: app/tools/transform_options.c:98
#, fuzzy
msgid "Transform Direction"
msgstr "Átalakítás"
#. the clip resulting image toggle button
#: app/tools/transform_options.c:129
msgid "Clip Result"
msgstr ""
#. the show grid toggle button
#: app/tools/transform_options.c:148
msgid "Show Grid"
msgstr "Rács megjelenítése"
#: app/tools/transform_options.c:161
msgid "Density:"
msgstr "Sűrűség:"
#. the show_path toggle button
#: app/tools/transform_options.c:185
msgid "Show Path"
msgstr "Útvonal mutatása"
#. the constraints frame
#: app/tools/transform_options.c:197
#, fuzzy
msgid "Constraints"
msgstr "Kontraszt:"
#: app/tools/transform_options.c:209
msgid "15 Degrees (<Ctrl>)"
msgstr ""
#: app/tools/transform_options.c:221
msgid "Keep Height (<Ctrl>)"
msgstr ""
#: app/tools/transform_options.c:227 app/tools/transform_options.c:242
msgid ""
"Activate both the \"Keep Height\" and\n"
"\"Keep Width\" toggles to constrain\n"
"the aspect ratio"
msgstr ""
#: app/tools/transform_options.c:236
msgid "Keep Width (<Alt>)"
msgstr ""
#: app/widgets/widgets-enums.c:13
msgid "Internal"
msgstr "Belső"
#: app/widgets/widgets-enums.c:14
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:162
msgid "Hardness:"
msgstr "Élesség:"
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:175
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Nézőponti arányszám:"
#: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:114
msgid "Spacing:"
msgstr "Távolság:"
#: app/widgets/gimpbufferview.c:155
#, fuzzy
msgid "Paste Into"
msgstr "/Szerkesztés/Helyben beillesztés"
#: app/widgets/gimpbufferview.c:163
#, fuzzy
msgid "Paste as New"
msgstr "/Szerkesztés/Újként beillesztés"
#: app/widgets/gimpbufferview.c:171 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:219
#: app/widgets/gimpitemlistview.c:231
msgid "Delete"
msgstr "Töröl"
#: app/widgets/gimpchannellistview.c:163
#, fuzzy
msgid ""
"Channel to Selection\n"
"<Shift> Add\n"
"<Ctrl> Subtract\n"
"<Shift><Ctrl> Intersect"
msgstr ""
"Csatorna kijelöléssé alakítása\n"
"<Shift> Összeadás <Ctrl> Kivonás <Shift><Ctrl> Metszet"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:289
#, fuzzy
msgid "Color Index:"
msgstr "Index:"
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:484
msgid "Gray"
msgstr "Szürke"
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:135
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:436
#, fuzzy
msgid "(None)"
msgstr "Nincs"
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:128
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:136
msgid "Revert"
msgstr "Visszaállítás"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:195 app/widgets/gimpitemlistview.c:189
msgid "New"
msgstr "Új"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:203 app/widgets/gimpitemlistview.c:215
#, fuzzy
msgid "Duplicate"
msgstr "Útvonal kétszerezése"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:211 app/widgets/gimpitemlistview.c:223
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:227
msgid "Refresh"
msgstr "Frissítés"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:410
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr ""
"Biztos, hogy törölni szeretnéd\n"
"\"%s\" fájlt a listáról és a lemezről?"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:414
#, fuzzy
msgid "Delete Data Object"
msgstr "Paletta törlése"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:164
#, fuzzy
msgid ""
"Open the selected entry\n"
"<Shift> Raise window if already open\n"
"<Ctrl> Open image dialog"
msgstr ""
"Megnyitja a kijelölt elemet\n"
"<Shift> Felhozza az ablakot, ha már nyitva van\n"
"<Ctrl> Kép betöltése párbeszédablak"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:175
#, fuzzy
msgid "Remove selected entry"
msgstr "A kijelölt elem eltávolítása az indexből"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:183
msgid ""
"Recreate preview\n"
"<Shift> Reload all previews\n"
"<Ctrl> Remove Dangling Entries"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:123
#, fuzzy
msgid "GIMP Font Selection"
msgstr "Kijelölés növelése"
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:233
msgid "_Family:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:239
#, fuzzy
msgid "_Style:"
msgstr "Állapot:"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:384 app/widgets/gimppaletteeditor.c:269
#, fuzzy
msgid "Zoom All"
msgstr "Teljes méret"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:391 app/widgets/gimppaletteeditor.c:276
#, fuzzy
msgid "Zoom In"
msgstr "Nagyítás"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:398 app/widgets/gimppaletteeditor.c:283
#, fuzzy
msgid "Zoom Out"
msgstr "Kicsinyítés"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:406
msgid "Instant update"
msgstr "Azonnali frissítés"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:577
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:580
#, fuzzy, c-format
msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "Nagyítás: %d:1 Ábrázolt tartomány: [%0.6f, %0.6f]"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:852
#, fuzzy, c-format
msgid "Position: %0.6f"
msgstr "Pozíció: %0.6f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:854
#, fuzzy, c-format
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) Opacity: %0.3f"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:857
#, fuzzy, c-format
msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:888 app/widgets/gimpgradienteditor.c:922
#, fuzzy, c-format
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
msgstr "Háttér"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:895
msgid "Foreground color set to:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:927
#, fuzzy, c-format
msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:930
msgid "Background color set to:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1214
msgid "Drag: move"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1215 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1249
#, fuzzy
msgid "<Shift>+Drag: move & compress"
msgstr "Húzás: mozgatás Shift+húzás: mozgatás és összenyomás"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1219 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1226
#, fuzzy
msgid "Click: select"
msgstr "Kijelölés másolása"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1220 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1227
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1235 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1248
#, fuzzy
msgid "<Shift>+Click: extend selection"
msgstr "Kattintás: kijelölés Shift+kattintás: kijelölés kiterjesztése"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1234 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1247
#, fuzzy
msgid "Click: select Drag: move"
msgstr ""
"Kattintás: kijelölés Shift+kattintás: kijelölés kiterjesztése Húzás: "
"mozgatás"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1504 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1513
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr "Pozíció: %0.6f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1532
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "Távolság: %0.6f"
#: app/widgets/gimphelp.c:202
msgid "Could not find GIMP Help Browser"
msgstr "A GIMP Súgóböngésző nem található"
#: app/widgets/gimphelp.c:204
msgid ""
"Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n"
"It probably was not compiled because\n"
"you don't have GtkXmHTML installed."
msgstr ""
"A GIMP Súgóböngésző eljárása nem található.\n"
"Valószínűleg nem lett lefordítva, mert\n"
"a GtkXmHTML nincs telepítve."
#: app/widgets/gimphelp.c:207
msgid "Use Netscape instead"
msgstr "Netscape használata"
#: app/widgets/gimpimagedock.c:158
msgid "Auto"
msgstr "Automatikus"
#: app/widgets/gimpimagedock.c:257
#, c-format
msgid "Gimp Dock #%d"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpimageview.c:143
msgid "Raise this image's displays"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpimageview.c:152
msgid "Create a new display for this image"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpimageview.c:161
#, fuzzy
msgid "Delete this image"
msgstr "Csatorna törlése"
#: app/widgets/gimpitemfactory.c:543
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpitemlistview.c:197
#, fuzzy
msgid ""
"Raise\n"
"<Shift> To Top"
msgstr ""
"Réteg felemelése \n"
"<Shift> legfelülre"
#: app/widgets/gimpitemlistview.c:206
#, fuzzy
msgid ""
"Lower\n"
"<Shift> To Bottom"
msgstr ""
"Réteg lesüllyesztése \n"
"<Shift> legalulra"
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:160
msgid "Keep Trans."
msgstr "Átlátszóság"
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:169
msgid "Keep Transparency"
msgstr "Átlátszóság megőrzése"
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:193
#, fuzzy
msgid "Anchor"
msgstr "LK rögzítése"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:244 app/widgets/gimppaletteeditor.c:353
msgid "Undefined"
msgstr "Nem meghatározott"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:253
#, fuzzy
msgid "Columns:"
msgstr "Szám:"
#: app/widgets/gimpselectioneditor.c:176
#, fuzzy
msgid "Invert Selection"
msgstr "/Metszet a kijelöléssel"
#: app/widgets/gimpselectioneditor.c:184
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "/Kijelölés/Mindent kijelöl"
#: app/widgets/gimpselectioneditor.c:192
#, fuzzy
msgid "Select None"
msgstr "/Kijelölés/Megszüntet"
#: app/widgets/gimpselectioneditor.c:200
#, fuzzy
msgid "Save Selection to Channel"
msgstr "/Kijelölés/Mentés csatornába"
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:391
#, fuzzy
msgid "Change Foreground Color"
msgstr "Előtér"
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:392
#, fuzzy
msgid "Change Background Color"
msgstr "Háttér"
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:141
#, fuzzy
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""
"Az aktív ecset.\n"
"Kattints az Ecset kiválasztása párbeszédablak megnyitásához."
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:169
#, fuzzy
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""
"Az aktív minta.\n"
"Kattints a Minta kiválasztása párbeszédablak megnyitásához."
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:197
#, fuzzy
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""
"Az aktív színátmenet.\n"
"Kattints a Színátmenet kiválasztása párbeszédablak megnyitásához."
#: app/widgets/gimptoolbox.c:723
#, fuzzy
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to open the color selection dialog."
msgstr ""
"Előtér- és háttérszínek. A fekete és fehér kis négyzetek visszaállítják a "
"színeket. A nyilak felcserélik a színeket. Kattints duplán a "
"Színkiválasztás párbeszédablak megnyitásához."
#: app/widgets/gimpvectorslistview.c:130
#, fuzzy
msgid ""
"Path to Selection\n"
"<Shift> Add\n"
"<Ctrl> Subtract\n"
"<Shift><Ctrl> Intersect"
msgstr ""
"Csatorna kijelöléssé alakítása\n"
"<Shift> Összeadás <Ctrl> Kivonás <Shift><Ctrl> Metszet"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:45
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:80
msgid "Normal"
msgstr "Normál"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:46
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:81
msgid "Dissolve"
msgstr "Eloszló"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:47
msgid "Behind"
msgstr "Mögött"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:48
#, fuzzy
msgid "Color Erase"
msgstr "Színpaletta"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:50
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:83
#, fuzzy
msgid "Multiply"
msgstr "Szorzás (sötétítés)"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:51
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:84
#, fuzzy
msgid "Divide"
msgstr "Eszközök"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:52
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:85
msgid "Screen"
msgstr "Kivetítés"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:53
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86
msgid "Overlay"
msgstr "Rávetítés"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:57
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:90
#, fuzzy
msgid "Hard Light"
msgstr "Éles szélű"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:58
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:91
#, fuzzy
msgid "Soft Light"
msgstr "Éles szélű"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:59
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:92
#, fuzzy
msgid "Grain Extract"
msgstr "Színátmenet-szerkesztő"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:60
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:93
#, fuzzy
msgid "Grain Merge"
msgstr "Összefésülés"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:62
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:95
msgid "Difference"
msgstr "Különbség"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:63
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:96
msgid "Addition"
msgstr "Összegzés"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:64
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97
msgid "Subtract"
msgstr "Kivonás"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:65
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:98
msgid "Darken Only"
msgstr "Csak sötétebb"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:66
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:99
msgid "Lighten Only"
msgstr "Csak világosabb"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:68
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:101
msgid "Hue"
msgstr "Színezet"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:69
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:102
msgid "Saturation"
msgstr "Telítettség"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:95
#, fuzzy, c-format
msgid "Message repeated %d times."
msgstr "Az üzenet %d esetben ismétlődött"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:104
#, fuzzy
msgid "Message repeated once."
msgstr "Az üzened egyszer ismétlődött"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:121
msgid ""
"WARNING:\n"
"Too many open message dialogs.\n"
"Messages are redirected to stderr."
msgstr ""
"FIGYELMEZTETÉS:\n"
"Túl sok üzenetablak van nyitva.\n"
"Az üzenetek ezentúl az stderr-en jelennek meg."
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:129
msgid "GIMP Message"
msgstr "GIMP üzenet"
#: app/xcf/xcf-load.c:391
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"XFC figyelmeztetés: az XFC fájlformátum 0. változata\n"
"nem mentette helyesen az indexelt színtérképeket.\n"
"Szürkeárnyalatos térképre cserélve."
#: app/xcf/xcf-read.c:115
#, fuzzy
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "Hiba a GIMP ecsetfájlban: \"%s\""
#: app/xcf/xcf.c:262
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "XFC hiba: nem támogatott, %d verziójú XFC fájl "
#: app/xcf/xcf.c:321
#, c-format
msgid "open failed on %s: %s\n"
msgstr "%s megnyitása nem sikerült: %s\n"
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:1
msgid "Create and edit images or photographs"
msgstr ""
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:2
msgid "The GIMP (unstable)"
msgstr ""
#: libgimptool/gimptoolenums.c:14
msgid "Crop"
msgstr "Kivágás"
#: libgimptool/gimptoolenums.c:15
msgid "Resize"
msgstr "Átméretezés"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot float selection: No selection made."
#~ msgstr "Lebegő kijelölés: Nincs lebegtethető kijelölés."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Module '%s' load error:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "modulbetöltési hiba: %s: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "loading module: '%s'\n"
#~ msgstr "modul betöltése: \"%s\"\n"
#, fuzzy
#~ msgid "skipping module: '%s'\n"
#~ msgstr "modul kihagyása: \"%s\"\n"
#~ msgid "H"
#~ msgstr "H"
#~ msgid "S"
#~ msgstr "S"
#~ msgid "V"
#~ msgstr "V"
#~ msgid "R"
#~ msgstr "R"
#~ msgid "G"
#~ msgstr "G"
#~ msgid "B"
#~ msgstr "B"
#, fuzzy
#~ msgid "A"
#~ msgstr "Alfa:"
#, fuzzy
#~ msgid "He_x Triplet:"
#~ msgstr "Hexa hármas:"
#, fuzzy
#~ msgid "%s Options"
#~ msgstr "Kapcsolók:-\n"
#~ msgid "Module DB"
#~ msgstr "Moduladatbázis"
#~ msgid "Loaded OK"
#~ msgstr "Betöltés rendben"
#~ msgid "Load failed"
#~ msgstr "Betöltés sikertelen"
#~ msgid "Unload requested"
#~ msgstr "Eltávolítási kérés"
#~ msgid "Unloaded OK"
#~ msgstr "Sikeres eltávolítás"
#, fuzzy
#~ msgid "Autoload during start-up"
#~ msgstr "Automatikus betöltés indításkor"
#~ msgid "Flip Tool"
#~ msgstr "Tükrözés eszköz"
#~ msgid "Ink Tool"
#~ msgstr "Tustoll eszköz"
#~ msgid "Intelligent Scissors"
#~ msgstr "Intelligens olló"
#~ msgid "Move Tool"
#~ msgstr "Mozgatás eszköz"
#, fuzzy
#~ msgid "Perspective Tool"
#~ msgstr "Perspektíva"
#, fuzzy
#~ msgid "Scale Tool"
#~ msgstr "Másolóeszköz"
#, fuzzy
#~ msgid "Shear Tool"
#~ msgstr "Mérőeszköz"
#~ msgid "Text Tool"
#~ msgstr "Szöveg"
#, fuzzy
#~ msgid "Vector Tool"
#~ msgstr "Szöveg"
#, fuzzy
#~ msgid "Gamma color display filter"
#~ msgstr "/Párbeszédablakok/Képernyőszűrők..."
#, fuzzy
#~ msgid "High Contrast"
#~ msgstr "Kontraszt:"
#, fuzzy
#~ msgid "High Contrast color display filter"
#~ msgstr "/Párbeszédablakok/Képernyőszűrők..."
#, fuzzy
#~ msgid "Contrast Cycles:"
#~ msgstr "Kontraszt:"
#~ msgid "Painter-style color selector as a pluggable color selector"
#~ msgstr "Festő stílusú színválasztó beépíthető színválasztóként"
#~ msgid "Triangle"
#~ msgstr "Háromszög"
#~ msgid "Watercolor style color selector as a pluggable module"
#~ msgstr "Vízfestmény stílusú színválasztó beépíthető modulként"
#~ msgid "Watercolor"
#~ msgstr "Vízfestmény"
#, fuzzy
#~ msgid "Pressure"
#~ msgstr "Nyomás:"
#~ msgid "Replicate segment"
#~ msgstr "Szelet másolása"
#~ msgid "Replicate selection"
#~ msgstr "Kijelölés másolása"
#~ msgid "Info: %s-%d.%d"
#~ msgstr "Információ: %s - %d.%d"
#~ msgid "Layer name:"
#~ msgstr "Réteg neve:"
#~ msgid "Add Mask Options"
#~ msgstr "Maszk létrehozás beállítások"
#, fuzzy
#~ msgid "Select a Gradient to Create a Palette from"
#~ msgstr "Színátmenetek könyvtárának kiválasztása"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Név:"
#~ msgid "new_import"
#~ msgstr "new_import"
#~ msgid "Source:"
#~ msgstr "Forrás:"
#~ msgid "Sample Size:"
#~ msgstr "Mintaméret:"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Kijelölés"
#, fuzzy
#~ msgid "New Plug-ins"
#~ msgstr "Bővítmények"
#~ msgid "Plug-ins"
#~ msgstr "Bővítmények"
#~ msgid "Extensions"
#~ msgstr "Kiegészítők"
#~ msgid "By Color Selection"
#~ msgstr "Szín szerinti kijelölés"
#~ msgid "Inactive"
#~ msgstr "Inaktív"
#~ msgid "Invert"
#~ msgstr "Invertálás"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Minden"
#, fuzzy
#~ msgid "Color Levels"
#~ msgstr "Színszintek:"
#, fuzzy
#~ msgid "Crop Tool"
#~ msgstr "Másolóeszköz"
#~ msgid "Load/Save Curves"
#~ msgstr "Görbe betöltése/mentése"
#~ msgid "Load/Save Levels"
#~ msgstr "Szintek betöltése/mentése"
#~ msgid "Measure Tool"
#~ msgstr "Mérőeszköz"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotate Tool"
#~ msgstr "Forgatás"
#~ msgid "Color Selection"
#~ msgstr "Színkiválasztás"
#, fuzzy
#~ msgid "EEK: can't undo"
#~ msgstr "%s nem visszavonható"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not open file '%s'"
#~ msgstr "Nem sikerült %s újramegnyitása\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not open image"
#~ msgstr "Nem sikerült %s újramegnyitása\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not open thumbnail\n"
#~ "file '%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "Nem sikerült %s újramegnyitása\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unable to open file '%s'\n"
#~ "Error: %s."
#~ msgstr "%s fájl megnyitása sikertelen"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Opening '%s' failed:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Sikertelen megnyitás:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Blend:"
#~ msgstr "Színátmenet:"
#~ msgid "Unable to open file %s"
#~ msgstr "%s fájl megnyitása sikertelen"
#~ msgid "Navigation: No Image"
#~ msgstr "Navigáció: nincs kép"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Megnyitás"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s failed.\n"
#~ "%s: %s."
#~ msgstr ""
#~ "Sikertelen megnyitás:\n"
#~ "%s"
#, fuzzy
#~ msgid "Error opening file '%s'"
#~ msgstr "Hiba fájlmegnyitás közben: %s\n"
#~ msgid "Determine File Type"
#~ msgstr "Fájltípus meghatározása"
#, fuzzy
#~ msgid "This thumbnail may be out of date"
#~ msgstr "(ez a nézőkép valószínűleg régi)"
#, fuzzy
#~ msgid "No Information"
#~ msgstr "(Nincs információ)"
#, fuzzy
#~ msgid "Thumbnail saving is disabled."
#~ msgstr "(nézőkép mentés tiltott)"
#, fuzzy
#~ msgid "Opening '%s' failed."
#~ msgstr ""
#~ "Sikertelen megnyitás:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Save Options"
#~ msgstr "Mentés beállításai"
#, fuzzy
#~ msgid "Saving %s failed."
#~ msgstr ""
#~ "Sikertelen mentés.\n"
#~ "%s"
#, fuzzy
#~ msgid "/Refresh History"
#~ msgstr "Minták"
#~ msgid "Navigation Window per Display"
#~ msgstr "Navigátorablak képernyőnként"
#~ msgid "Never"
#~ msgstr "Soha"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Hozzáadás"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Visszaállítás"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Folytatás"
#~ msgid "Brush Selection"
#~ msgstr "Ecset kiválasztása"
#~ msgid "Custom Palette Options"
#~ msgstr "Egyéni palettabeállítások"
#~ msgid "/File/Dialogs/Display Filters..."
#~ msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Képernyőszűrők..."
#~ msgid "Palette Selection"
#~ msgstr "Palettakijelölés"
#~ msgid "Pattern Selection"
#~ msgstr "Minta kiválasztása"
#~ msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
#~ msgstr "Hiba: a visszavonás puffer hossza csak 0 vagy magasabb lehet."
#~ msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
#~ msgstr ""
#~ "Hiba: a kijelölés körvonalának sebessége csak 50 vagy nagyobb lehet."
#~ msgid "Error: Default width must be one or greater."
#~ msgstr "Hiba: az alapértelmezett szélesség csak 1, vagy nagyobb lehet."
#~ msgid "Error: Default height must be one or greater."
#~ msgstr "Hiba: az alapértelmezett magasság csak 1, vagy nagyobb lehet."
#~ msgid "Error: Default unit must be within unit range."
#~ msgstr ""
#~ "Hiba: az alapértelmezett egységnek az egységtartományban kell lennie."
#~ msgid "Error: Default resolution must not be zero."
#~ msgstr "Hiba: az alapértelmezett felbontás nem lehet nulla."
#~ msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
#~ msgstr ""
#~ "Hiba: az alapértelmezett felbontási egységnek az egységtartományban kell "
#~ "lennie."
#~ msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
#~ msgstr "Hiba: a monitor felbontása nem lehet nulla."
#~ msgid "Error: Image title format must not be NULL."
#~ msgstr "Hiba: a képcím formátuma nem lehet NULL"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: Image status format must not be NULL."
#~ msgstr "Hiba: a képcím formátuma nem lehet NULL"
#~ msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
#~ msgstr "HIba: A processzorok számának 1 és 30 között kell lennie."
#, fuzzy
#~ msgid "Extra Small"
#~ msgstr "Kicsi"
#~ msgid "Paint Options"
#~ msgstr "Festés beállításai"
#~ msgid "Use Global Paint Options"
#~ msgstr "Globális festési beállítások használata"
#, fuzzy
#~ msgid "Gradient Options"
#~ msgstr "Színátmenetek beállításai"
#, fuzzy
#~ msgid "This brush cannot be edited."
#~ msgstr "Sajnálom, ez az ecset nem szerkeszthető"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Alapértelmezett"
#~ msgid ""
#~ "Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %"
#~ "0.3f) Opacity: %0.3f"
#~ msgstr ""
#~ "Helyzet: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %"
#~ "0.3f) Átlátszatlanság: %0.3f"
#~ msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgstr "Előtérszín beállítás: RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgstr "Háttérszín beállítás: RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Click: select <Shift>+Click: extend selection Drag: move <Shift>"
#~ "+Drag: move & compress"
#~ msgstr ""
#~ "Kattintás: kijelölés Shift+kattintás: kijelölés kiterjesztése "
#~ "Húzás: mozgatás Shift+húzás: mozgatás és összenyomás"
#~ msgid "image"
#~ msgstr "kép"
#~ msgid "mask"
#~ msgstr "maszk"
#~ msgid "transform"
#~ msgstr "átalakítás"
#~ msgid "new layer"
#~ msgstr "új réteg"
#~ msgid "delete layer"
#~ msgstr "réteg törlése"
#~ msgid "add layer mask"
#~ msgstr "rétegmaszk hozzáadása"
#~ msgid "delete layer mask"
#~ msgstr "rétegmaszk törlése"
#~ msgid "rename layer"
#~ msgstr "réteg átnevezése"
#~ msgid "new channel"
#~ msgstr "új csatorna"
#~ msgid "delete channel"
#~ msgstr "csatorna törlése"
#~ msgid "gimage"
#~ msgstr "gimage"
#~ msgid "text"
#~ msgstr "szöveg"
#~ msgid "float selection"
#~ msgstr "lebegő kijelölés"
#~ msgid "paste"
#~ msgstr "beillesztés"
#~ msgid "cut"
#~ msgstr "kivágás"
#~ msgid "transform core"
#~ msgstr "átalakító mag"
#~ msgid "paint core"
#~ msgstr "festő mag"
#~ msgid "floating layer"
#~ msgstr "lebegő réteg"
#~ msgid "apply layer mask"
#~ msgstr "rétegmaszk alkalmazása"
#~ msgid "layer merge"
#~ msgstr "réteg összefésülése"
#~ msgid "FS anchor"
#~ msgstr "LK rögzítése"
#~ msgid "gimage mod"
#~ msgstr "gimage vált."
#~ msgid "crop"
#~ msgstr "kivágás"
#~ msgid "layer scale"
#~ msgstr "réteg átméretezése"
#~ msgid "image scale"
#~ msgstr "kép átméretezése"
#~ msgid "image resize"
#~ msgstr "kép átméretezése"
#~ msgid "misc"
#~ msgstr "egyéb"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid UTF-8 string in GIMP brush file '%s'."
#~ msgstr "Hiba a GIMP ecsetfájlban: \"%s\""
#~ msgid "Zero width or height layers not allowed."
#~ msgstr "Nulla szélességű vagy magasságú rétegek nem engedélyezettek."
#~ msgid "Invert operation failed."
#~ msgstr "Invertálás végrehajtása sikertelen."
#~ msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
#~ msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Beviteli eszközök..."
#~ msgid "/Dialogs/Input Devices..."
#~ msgstr "/Párbeszédablakok/Beviteli eszközök..."
#~ msgid "/Merge Visible Layers..."
#~ msgstr "/Látható rétegek összefésülése..."
#~ msgid "/Flatten Image"
#~ msgstr "/Egy réteggé lapítás"
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Kategóriák"
#~ msgid "New File"
#~ msgstr "Új fájl"
#~ msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators"
#~ msgstr "Ecset, Minta és Színátmenet jelző"
#~ msgid "Nearest Neighbor (Fast)"
#~ msgstr "legközelebbi szomszéd (gyors)"
#~ msgid "Session Management"
#~ msgstr "Munkafolyamat-vezérlés"
#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Munkafolyamat"
#~ msgid "Always Try to Restore Session"
#~ msgstr "Mindig megpróbálja visszaállítani a munkafolyamatot"
#~ msgid "Directories"
#~ msgstr "Könyvtárak"
#~ msgid "Brushes Directories"
#~ msgstr "Ecsetek könyvtára"
#~ msgid "Patterns Directories"
#~ msgstr "Minták könyvtára"
#~ msgid "Palettes Directories"
#~ msgstr "Paletták könyvtára"
#~ msgid "Gradients Directories"
#~ msgstr "Színátmenetek könyvtára"
#~ msgid "Plug-Ins Directories"
#~ msgstr "Bővítmények könyvtára"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool Plug-Ins Directories"
#~ msgstr "Bővítmények könyvtára"
#~ msgid "Modules Directories"
#~ msgstr "Modulok könyvtára"
#, fuzzy
#~ msgid "Themes Directories"
#~ msgstr "Ecsetek könyvtára"
# Majd ezt kell gimp_tips_hu.txt-re átnevezni valószínűleg (András)
#~ msgid "gimp_tips.txt"
#~ msgstr "gimp_tips.hu.txt"
#~ msgid "Blend operation failed."
#~ msgstr "Színátmenet végrehajtása sikertelen."
#~ msgid "Smoothing"
#~ msgstr "Simítás"
# app/paths_dialog.c:2113Útvonal tárolása
#~ msgid "Store Path"
#~ msgstr "Útvonal tárolása"
#~ msgid ""
#~ "This is a subdirectory which is used to store brushes\n"
#~ "that are created with the brush editor. The default\n"
#~ "gimprc file checks this subdirectory when searching\n"
#~ "for generated brushes."
#~ msgstr ""
#~ "Ebbe a könyvtárba kerülnek az ecsetszerkesztő által\n"
#~ "létrehozott ecsetek. Az ecsetek betöltésekor az \n"
#~ "alapértelmezett gimprc fájl ellenőrzi ezt a könyvtárat is."
#~ msgid ""
#~ "This is a subdirectory which can be used to store\n"
#~ "user defined palettes. The default gimprc file\n"
#~ "checks only this subdirectory (not the system-wide\n"
#~ "installation) when searching for palettes. During\n"
#~ "installation, the system palettes will be copied\n"
#~ "here. This is done to allow modifications made to\n"
#~ "palettes during GIMP execution to persist across\n"
#~ "sessions."
#~ msgstr ""
#~ "Ebben a könyvtárban találhatók a felhasználó saját\n"
#~ "palettái. Az alapértelmezett gimprc fájl csak ebben\n"
#~ "a könyvtárban keresi a palettákat (a telepítés \n"
#~ "rendszerkönyvtáraiban nem). A telepítés során a \n"
#~ "rendszerpalettákat a GIMP átmásolja ide. Erre azért\n"
#~ "van szükség, hogy a palettákon eszközölt változtatások\n"
#~ "elérhetőek legyenek a következő programindításkor is."
#~ msgid "Swap Directory:"
#~ msgstr "Cseretár könyvtár:"
#~ msgid "Bucket Fill operation failed."
#~ msgstr "A kitöltés művelet nem sikerült."
#~ msgid "error parsing pluginrc"
#~ msgstr "hiba a pluginrc értelmezésekor"
#~ msgid "# of Colors:"
#~ msgstr "Színek száma: "
#~ msgid "(Thumbnail file not written)"
#~ msgstr "(nézőkép nem lett mentve)"
#~ msgid "(could not make preview)"
#~ msgstr "(előnézet létrehozása nem sikerült)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Save failed:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Sikertelen mentés.\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Left endpoint's color"
#~ msgstr "Bal végpont színe"
#~ msgid "Right endpoint"
#~ msgstr "Jobb végpont"
#~ msgid "Right endpoint's color"
#~ msgstr "Jobb végpont színe"
#~ msgid "Left endpoint"
#~ msgstr "Bal végpont"
#~ msgid "Selection operations"
#~ msgstr "Kijelölési műveletek"
#~ msgid "FG color"
#~ msgstr "Előtérszín"
#~ msgid "Curved"
#~ msgstr "ívelt"
#~ msgid "Sinusoidal"
#~ msgstr "szinuszoid"
#~ msgid "(Varies)"
#~ msgstr "(Változó)"
#~ msgid "Plain RGB"
#~ msgstr "Egyszerű RGB"
#~ msgid "Really Quit?"
#~ msgstr "Valóban kilépsz?"
#~ msgid "/Layers/Layers, Channels & Paths..."
#~ msgstr "/Rétegek/Rétegek, csatornák és útvonalak..."
#~ msgid "/Layers/Rotate"
#~ msgstr "/Rétegek/Forgatás"
#~ msgid "/Layers/Add Alpha Channel"
#~ msgstr "/Rétegek/Alfa csatorna hozzáadása"
#~ msgid "nowhere (click 'refresh')"
#~ msgstr "sehol (kattints a 'frissítésre')"
#~ msgid "Wrap Around"
#~ msgstr "Körbekerít"
#~ msgid "Tool Paradigm"
#~ msgstr "Az eszköz viselkedése"
#~ msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"."
#~ msgstr "Ismeretlen ecset #%d formátum a \"%s\"-ban. "
#~ msgid "Error in GIMP brush file \"%s\"."
#~ msgstr "Hiba a GIMP ecsetfájlban: \"%s\""
#~ msgid "GIMP brush file appears to be truncated: \"%s\"."
#~ msgstr "A GIMP ecsetfájl megszakadt: \"%s\""
#~ msgid ""
#~ "Brush pipes should have at least one brush:\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Az ecsetkészletben legalább egy ecsetnek kell lennie:\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgid ""
#~ "Failed to load one of the brushes in the brush pipe\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Nem sikerült az egyik ecsetet betölteni az ecsetkészletből\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgid "unnamed"
#~ msgstr "névtelen"
#~ msgid "Layer type %d not supported."
#~ msgstr "%d rétegtípus nem támogatott."
#~ msgid "detach parasite from drawable"
#~ msgstr "élősködő eltávolítása a rajzfelületről"
#~ msgid "No available patterns for this operation."
#~ msgstr "Nincs elérhető minta a művelethez."
#, fuzzy
#~ msgid "/Add Tab/Gradient Grid..."
#~ msgstr "/Párbeszédablakok/Színátmenetek..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Add Tab/Palette Grid..."
#~ msgstr "/Párbeszédablakok/Paletta..."
#~ msgid "Replace"
#~ msgstr "Cserél"
#~ msgid "Intersect"
#~ msgstr "Metszés"
#~ msgid "Fuzziness Threshold"
#~ msgstr "Eltérési küszöbszint"
#~ msgid "GTK color selector as a pluggable color selector"
#~ msgstr "GTK színválasztó beépíthető színválasztóként"
#~ msgid ""
#~ "Move the selected entry up in the index\n"
#~ "<Shift> To top"
#~ msgstr ""
#~ "Felfelé mozgatja a kijelölt elemet az indexben\n"
#~ "<Shift> A legtetejére"
#~ msgid ""
#~ "Move the selected entry down in the index\n"
#~ "<Shift> To bottom"
#~ msgstr ""
#~ "Lefelé mozgatja a kijelölt elemet az indexben\n"
#~ "<Shift> A legaljára"
#~ msgid ""
#~ "%s failed.\n"
#~ "%s: Permission denied."
#~ msgstr ""
#~ "%s sikertelen.\n"
#~ "%s: Hozzáférés megtagadva."
#~ msgid ""
#~ "Save failed.\n"
#~ "%s: Permission denied."
#~ msgstr ""
#~ "Sikertelen mentés.\n"
#~ "%s: Hozzáférés megtagadva."
#~ msgid "/Dialogs/Document Index..."
#~ msgstr "/Párbeszédablakok/Dokumentummutató..."
#~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgid "brought to you by"
#~ msgstr "írta:"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Kilépés"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "No Brushes available"
#~ msgstr "Nincsenek ecsetek"
#~ msgid "Sorry, this brush can't be deleted."
#~ msgstr "Sajnálom, ez az ecset nem törölhető"
#~ msgid "Lower Channel"
#~ msgstr "Lejjebb"
#~ msgid "Duplicate Channel"
#~ msgstr "Csatorna kétszerezése"
#~ msgid "Image:"
#~ msgstr "Kép:"
#~ msgid "none"
#~ msgstr "---"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Törlés"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Igen"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nem"
#~ msgid "Floated Layer"
#~ msgstr "Lebegő réteg"
#~ msgid "GIMP brush file appears to be corrupted: \"%s\"."
#~ msgstr "A GIMP ecsetfájl sérült: \"%s\""
#~ msgid ""
#~ "Warning: Failed to load brush pipe\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Figyelem: A következő ecsetkészlet betöltése sikertelen:\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgid "Select a buffer to paste:"
#~ msgstr "Válaszd ki a beillesztendő tárolót:"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Név"
#~ msgid "Copy Gradient"
#~ msgstr "Színátmenet másolása"
#~ msgid "New gradient"
#~ msgstr "Új színátmenet"
#~ msgid "Enter a name for the new gradient"
#~ msgstr "Írd be az új színátmenet nevét"
#~ msgid "untitled"
#~ msgstr "névtelen"
#~ msgid "Copy gradient"
#~ msgstr "Színátmenet másolása"
#~ msgid "Enter a name for the copied gradient"
#~ msgstr "Írd be a másolat nevét"
#~ msgid "Enter a new name for the gradient"
#~ msgstr "Írd be a színátmenet új nevét"
#~ msgid "Channel Ops"
#~ msgstr "Csatorna beállításai"
#~ msgid "Duplicate Layer"
#~ msgstr "Réteg kétszerezése"
#~ msgid "Anchor Layer"
#~ msgstr "Réteg rögzítése"
#~ msgid "Divide (Dodge)"
#~ msgstr "Osztás (fakítás)"
#~ msgid "Layers, Channels & Paths"
#~ msgstr "Rétegek, csatornák és útvonalak"
#~ msgid "Magnify Tool"
#~ msgstr "Nagyító eszköz"
#~ msgid "/Help/Dump Items (Debug)"
#~ msgstr "/Súgó/Dump Items (Debug)xxx"
#~ msgid "Subtraction"
#~ msgstr "Kivonás"
#~ msgid "Erase"
#~ msgstr "Törlés"
#~ msgid "Enter a name for new palette"
#~ msgstr "Add meg az új paletta nevét"
#~ msgid "Ncols"
#~ msgstr "Színek"
#~ msgid "Palette Ops"
#~ msgstr "Palettabeállítások"
#~ msgid "Generated Brushes Directories"
#~ msgstr "Előállított ecsetek könyvtára"
#~ msgid "Select Generated Brushes Dir"
#~ msgstr "Előállított ecsetek könyvtárának kiválasztása"
#~ msgid "Use Dynamic Text"
#~ msgstr "Dinamikus szöveg használata"
#~ msgid "Font '%s' not found."
#~ msgstr "'%s' betűkészlet nem található."
#~ msgid "Font '%s' not found.%s"
#~ msgstr "A(z) '%s' betűtípus nem található.%s"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the "
#~ "tool options."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ha nincsenek méretezhető betűkészletek, próbáld meg kikapcsolni az "
#~ "élsimítást a beállításokban."
#~ msgid "Rectangular Selection"
#~ msgstr "Téglalap alakú kijelölés"
#~ msgid "Elliptical Selection"
#~ msgstr "Ellipszis alakú kijelölés"
#~ msgid "Free-Hand Selection"
#~ msgstr "Szabadkézi kijelölés"
#~ msgid "Fuzzy Selection"
#~ msgstr "Varázspálca kijelölés"
#~ msgid "Bezier Selection"
#~ msgstr "Bézier-kijelölés"
#~ msgid "By-Color Selection"
#~ msgstr "Szín szerinti kijelölés"
#~ msgid "Blend Tool"
#~ msgstr "Színátmenet"
#~ msgid "Convolver"
#~ msgstr "Mázoló"
#~ msgid "Smudge Tool"
#~ msgstr "Maszatolóeszköz"
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/Magnify"
#~ msgstr "/Eszközök/Átalakítóeszközök/Nagyítás"
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/Transform"
#~ msgstr "/Eszközök/Átalakítóeszközök/Forgatás"
#~ msgid "Rotation, scaling, shearing, perspective."
#~ msgstr "Elforgatás, átméretezés, nyírás, perspektíva"
#~ msgid "Draw sharp pencil strokes"
#~ msgstr "Éles ceruzavonások rajzolása"
#~ msgid "By Color Select"
#~ msgstr "Kijelölés szín szerint"
#~ msgid "Transform Tool"
#~ msgstr "Átalakítás eszköz"
#~ msgid "Rotation"
#~ msgstr "Forgatás"
#~ msgid "Shearing"
#~ msgstr "Nyírás"
#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"