mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp
synced 2024-10-22 04:22:29 +00:00
f4a4d75300
2008-05-24 Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro> * ro.po: Updated Romanian translation by Cristian Secară <cristi AT secarica DOT ro> svn path=/trunk/; revision=25789
13354 lines
321 KiB
Plaintext
13354 lines
321 KiB
Plaintext
# gimp ro translation
|
||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||
# Robert Claudiu Gheorghe <rgheorghe@writeme.com>, 2001.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gimp\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2008-05-21 03:42+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2008-05-24 14:59+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Cristian Secară <cristi AT secarica DO ro>\n"
|
||
"Language-Team: Română <ro@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Poedit-Bookmarks: 2402,2098,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
|
||
|
||
#: ../app/about.h:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "GIMP"
|
||
msgstr "GIMP"
|
||
|
||
#: ../app/about.h:27
|
||
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "GNU Image Manipulation Program"
|
||
msgstr "Programul GNU Image Manipulation"
|
||
|
||
#: ../app/about.h:30
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Copyright © 1995-2007\n"
|
||
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team"
|
||
msgstr ""
|
||
"The GIMP - GNU Programul de manipulare de imagini\n"
|
||
"Copyright (C) 1995-2000\n"
|
||
"Spencer Kimball, Peter Mattis și echipa de dezvoltare GIMP."
|
||
|
||
#: ../app/about.h:34
|
||
msgid ""
|
||
"GIMP is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
|
||
"\n"
|
||
"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with GIMP; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/app.c:209
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to open a test swap file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap directory defined in your Preferences (currently \"%s\")."
|
||
msgstr ""
|
||
"Imposibil de deschis un fișier swap de test.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pentru a evita pierderea de date, verificați locul și permisiunile directorului de swap definit în preferințe (în mod curent „%s”)."
|
||
|
||
#: ../app/batch.c:76
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n"
|
||
msgstr "Nu este specificat nici un punct în fisierul de traseu %s"
|
||
|
||
#: ../app/batch.c:94
|
||
#: ../app/batch.c:112
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/main.c:154
|
||
#: ../tools/gimp-remote.c:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show version information and exit"
|
||
msgstr "Informații despre scalare"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:159
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show license information and exit"
|
||
msgstr "Informații despre scalare"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:164
|
||
msgid "Be more verbose"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/main.c:169
|
||
msgid "Start a new GIMP instance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/main.c:174
|
||
msgid "Open images as new"
|
||
msgstr "Deschide imaginile ca noi"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:179
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Run without a user interface"
|
||
msgstr " -i, --no-interface Se execută fără nici o interfață cu utilizatorul.\n"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:184
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
|
||
msgstr " -d, --no-data Nu încărca pensule, gradienți, palete, modele.\n"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:189
|
||
msgid "Do not load any fonts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/main.c:194
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do not show a startup window"
|
||
msgstr " -s, --no-splash Nu arăta fereastra de întâmpinare.\n"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:199
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins"
|
||
msgstr " --no-shm Nu folosi memorie partajată între GIMP șimodulele auxiliare(plugins).\n"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:204
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
|
||
msgstr " --no-xshm Nu folosi extensia X Windows pentru memorie partajată.\n"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:209
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use an alternate sessionrc file"
|
||
msgstr " -g, --gimprc <gimprc> Folosește un fișier de configurare gimprc alternativ.\n"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:214
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use an alternate user gimprc file"
|
||
msgstr " --system-gimprc <gimprc> Folosește fișierul sistem de configurare gimprc alternativ precizat.\n"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:219
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use an alternate system gimprc file"
|
||
msgstr " --system-gimprc <gimprc> Folosește fișierul sistem de configurare gimprc alternativ precizat.\n"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:224
|
||
msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/main.c:229
|
||
msgid "The procedure to process batch commands with"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/main.c:234
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
|
||
msgstr " -c, --console-messages Afișează atenționările la consolă în loc de o fereastră de dialog.\n"
|
||
|
||
#. don't translate the mode names (off|on|warn)
|
||
#: ../app/main.c:240
|
||
msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. don't translate the mode names (never|query|always)
|
||
#: ../app/main.c:246
|
||
msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/main.c:251
|
||
msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/main.c:256
|
||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/main.c:261
|
||
msgid "Output a gimprc file with default settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/main.c:341
|
||
msgid "[FILE|URI...]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/main.c:359
|
||
msgid ""
|
||
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
|
||
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
|
||
msgstr ""
|
||
"GIMP nu a putut inițializa interfața grafică de utilizator.\n"
|
||
"Asigurați-vă că există setările potrivite pentru mediul afișorului pe care îl aveți."
|
||
|
||
#: ../app/main.c:437
|
||
msgid "GIMP output. Type any character to close this window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/main.c:438
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(Type any character to close this window)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/main.c:455
|
||
msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/main.c:557
|
||
#: ../tools/gimp-remote.c:95
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s version %s"
|
||
msgstr "Versiunea de GIMP"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:782
|
||
msgid "Another GIMP instance is already running."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/sanity.c:216
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/sanity.c:235
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be converted to UTF-8: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:99
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:215
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:90
|
||
msgid "Brush Editor"
|
||
msgstr "Editor de peneluri"
|
||
|
||
#. initialize the list of gimp brushes
|
||
#: ../app/actions/actions.c:102
|
||
#: ../app/core/gimp.c:824
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:148
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2718
|
||
msgid "Brushes"
|
||
msgstr "Peneluri"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:105
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:160
|
||
msgid "Buffers"
|
||
msgstr "Zone tampon"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:108
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:173
|
||
msgid "Channels"
|
||
msgstr "Canale"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:111
|
||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:174
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:181
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Colormap"
|
||
msgstr "Culoare"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Context"
|
||
msgstr "/Ajutor/Informații legate de context..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:117
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pointer Information"
|
||
msgstr "(Nici o informație)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:120
|
||
msgid "Debug"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dialogs"
|
||
msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dock"
|
||
msgstr "Strat de text"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dockable"
|
||
msgstr "Strat de text"
|
||
|
||
#. Document History
|
||
#: ../app/actions/actions.c:132
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:162
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1613
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Document History"
|
||
msgstr "/Ferestre de dialog/Istoric refaceri"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drawable"
|
||
msgstr "Strat de text"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:138
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:272
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Editare"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:141
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error Console"
|
||
msgstr "Consola de erori GIMP"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:144
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "/_Fișier"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:147
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:156
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2734
|
||
msgid "Fonts"
|
||
msgstr "Fonturi"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:150
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:219
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:275
|
||
msgid "Gradient Editor"
|
||
msgstr "Editor de gradient"
|
||
|
||
#. initialize the list of gimp gradients
|
||
#: ../app/actions/actions.c:153
|
||
#: ../app/core/gimp.c:836
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:152
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2730
|
||
msgid "Gradients"
|
||
msgstr "Gradienți"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "/_Ajutor"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:159
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:212
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:214
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Imagine"
|
||
|
||
#. list & grid views
|
||
#: ../app/actions/actions.c:162
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:146
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "Imagini"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:165
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:169
|
||
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:286
|
||
msgid "Layers"
|
||
msgstr "Straturi"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:168
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:223
|
||
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:155
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Palette Editor"
|
||
msgstr "Modificare paleta de culori"
|
||
|
||
#. initialize the list of gimp palettes
|
||
#: ../app/actions/actions.c:171
|
||
#: ../app/core/gimp.c:832
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:154
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2726
|
||
msgid "Palettes"
|
||
msgstr "Palete"
|
||
|
||
#. initialize the list of gimp patterns
|
||
#: ../app/actions/actions.c:174
|
||
#: ../app/core/gimp.c:828
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:150
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2722
|
||
msgid "Patterns"
|
||
msgstr "Modele"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:177
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2738
|
||
msgid "Plug-Ins"
|
||
msgstr "Plugin-uri"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:180
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:858
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:362
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Quick Mask"
|
||
msgstr "Masca de selecție"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:183
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:197
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sample Points"
|
||
msgstr "Elimină punct"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:186
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Selectează"
|
||
|
||
#. initialize the template list
|
||
#: ../app/actions/actions.c:189
|
||
#: ../app/core/gimp.c:849
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:164
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "Replicare"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:192
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text Editor"
|
||
msgstr "Modificare paleta de culori"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:195
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:129
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1855
|
||
#: ../app/gui/gui.c:441
|
||
msgid "Tool Options"
|
||
msgstr "Opțiuni unelte"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:198
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:158
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr "Cutie de unelte"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:201
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:177
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:160
|
||
msgid "Paths"
|
||
msgstr "Trasee"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:204
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "/_Fișier"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:43
|
||
msgid "Brush Editor Menu"
|
||
msgstr "Meniu editare penel"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:50
|
||
msgid "Edit Active Brush"
|
||
msgstr "Editare penel activ"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:43
|
||
msgid "Brushes Menu"
|
||
msgstr "Meniu peneluri"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:47
|
||
msgid "_Open Brush as Image"
|
||
msgstr "_Deschide penelul ca imagine"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:48
|
||
msgid "Open brush as image"
|
||
msgstr "Deschide penelul ca imagine"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:53
|
||
msgid "_New Brush"
|
||
msgstr "Penel _nou"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:54
|
||
msgid "New brush"
|
||
msgstr "Penel nou"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:59
|
||
msgid "D_uplicate Brush"
|
||
msgstr "D_uplică penelul"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:60
|
||
msgid "Duplicate brush"
|
||
msgstr "Duplică penelul"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:65
|
||
msgid "Copy Brush _Location"
|
||
msgstr "Coliază _locul penelului"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:66
|
||
msgid "Copy brush file location to clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:71
|
||
msgid "_Delete Brush"
|
||
msgstr "Ș_terge penelul"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:72
|
||
msgid "Delete brush"
|
||
msgstr "Șterge penelul"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:77
|
||
msgid "_Refresh Brushes"
|
||
msgstr "_Reîmprospătează penelurile"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:78
|
||
msgid "Refresh brushes"
|
||
msgstr "Reîmprospătează penelurile"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:86
|
||
msgid "_Edit Brush..."
|
||
msgstr "_Editare penel..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:87
|
||
msgid "Edit brush"
|
||
msgstr "Editare penel"
|
||
|
||
#: ../app/actions/buffers-actions.c:42
|
||
msgid "Buffers Menu"
|
||
msgstr "Meniu zone tampon"
|
||
|
||
#: ../app/actions/buffers-actions.c:46
|
||
msgid "_Paste Buffer"
|
||
msgstr "Inserează zona tam_pon"
|
||
|
||
#: ../app/actions/buffers-actions.c:47
|
||
msgid "Paste the selected buffer"
|
||
msgstr "Inserează zona tampon selectată"
|
||
|
||
#: ../app/actions/buffers-actions.c:52
|
||
msgid "Paste Buffer _Into"
|
||
msgstr "_Inserează zona tampon în"
|
||
|
||
#: ../app/actions/buffers-actions.c:53
|
||
msgid "Paste the selected buffer into the selection"
|
||
msgstr "Inserează zona tampon selectată în selecție"
|
||
|
||
#: ../app/actions/buffers-actions.c:58
|
||
msgid "Paste Buffer as _New"
|
||
msgstr "Inserează zona tampon ca imagine _nouă"
|
||
|
||
#: ../app/actions/buffers-actions.c:59
|
||
msgid "Paste the selected buffer as new image"
|
||
msgstr "Inserează zona tampon selectată ca imagine nouă"
|
||
|
||
#: ../app/actions/buffers-actions.c:64
|
||
msgid "_Delete Buffer"
|
||
msgstr "Șter_ge zona tampon"
|
||
|
||
#: ../app/actions/buffers-actions.c:65
|
||
msgid "Delete the selected buffer"
|
||
msgstr "Șterge zona tampon selectată"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Channels Menu"
|
||
msgstr "Canale"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Edit Channel Attributes..."
|
||
msgstr "/Modifică atributele canalului..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:49
|
||
msgid "Edit the channel's name, color and opacity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_New Channel..."
|
||
msgstr "/Canal de culoare nou..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create a new channel"
|
||
msgstr "Strat nou"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_New Channel"
|
||
msgstr "Canal nou"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create a new channel with last used values"
|
||
msgstr "Culoarea pentru noul canal"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "D_uplicate Channel"
|
||
msgstr "/Clonează canalul"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:67
|
||
msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Delete Channel"
|
||
msgstr "/Elimină Canalul"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete this channel"
|
||
msgstr "Elimină canal"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Raise Channel"
|
||
msgstr "/Ridică canalul"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:79
|
||
msgid "Raise this channel one step in the channel stack"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Raise Channel to _Top"
|
||
msgstr "/Ridică canalul"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:85
|
||
msgid "Raise this channel to the top of the channel stack"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Lower Channel"
|
||
msgstr "/Coboară canalul"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:91
|
||
msgid "Lower this channel one step in the channel stack"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:96
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lower Channel to _Bottom"
|
||
msgstr "Coboară canalul"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack"
|
||
msgstr "Coboară canalul"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Channel to Sele_ction"
|
||
msgstr "/Canal -> Selecție"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Replace the selection with this channel"
|
||
msgstr "/Selecție/Salvează în Canal"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:111
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:260
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:173
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Add to Selection"
|
||
msgstr "/Adaugă la selecție"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add this channel to the current selection"
|
||
msgstr "/Adaugă la selecție"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:117
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:266
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:293
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:320
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:179
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Subtract from Selection"
|
||
msgstr "/Scade din selecție"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Subtract this channel from the current selection"
|
||
msgstr "/Scade din selecție"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:123
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:272
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:299
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:326
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:185
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Intersect with Selection"
|
||
msgstr "/Intersectează cu selecția"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Intersect this channel with the current selection"
|
||
msgstr "/Intersectează cu selecția"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:85
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:395
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Channel Attributes"
|
||
msgstr "Modifică atribute canalul"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:88
|
||
msgid "Edit Channel Attributes"
|
||
msgstr "Editare atribute de canal"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:90
|
||
msgid "Edit Channel Color"
|
||
msgstr "Editare culoare canal"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:91
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Fill opacity:"
|
||
msgstr "Opacitate umplere:"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:116
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:117
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:159
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:163
|
||
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:316
|
||
msgid "New Channel"
|
||
msgstr "Canal nou"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:120
|
||
msgid "New Channel Options"
|
||
msgstr "Opțiuni pentru canalul nou"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:122
|
||
msgid "New Channel Color"
|
||
msgstr "Culoare pentru canalul nou"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:243
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:497
|
||
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:249
|
||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:806
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:308
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s Channel Copy"
|
||
msgstr "Copie goală a canalului"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:308
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:564
|
||
#: ../app/pdb/selection_cmds.c:423
|
||
#: ../app/pdb/selection_cmds.c:486
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Channel to Selection"
|
||
msgstr "/Canal -> Selecție"
|
||
|
||
#: ../app/actions/colormap-actions.c:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Colormap Menu"
|
||
msgstr "Culoare"
|
||
|
||
#: ../app/actions/colormap-actions.c:47
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Edit Color..."
|
||
msgstr "Culoarea punctului din stânga"
|
||
|
||
#: ../app/actions/colormap-actions.c:48
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit color"
|
||
msgstr "Culoarea punctului din stânga"
|
||
|
||
#: ../app/actions/colormap-actions.c:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Add Color from FG"
|
||
msgstr "Culoare adevărată"
|
||
|
||
#: ../app/actions/colormap-actions.c:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add current foreground color"
|
||
msgstr "Prim Plan "
|
||
|
||
#: ../app/actions/colormap-actions.c:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Add Color from BG"
|
||
msgstr "Culoare adevărată"
|
||
|
||
#: ../app/actions/colormap-actions.c:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add current background color"
|
||
msgstr "Fundal"
|
||
|
||
#: ../app/actions/colormap-commands.c:70
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Edit colormap entry #%d"
|
||
msgstr "Paletă de culori"
|
||
|
||
#: ../app/actions/colormap-commands.c:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Colormap Entry"
|
||
msgstr "Paletă de culori"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:46
|
||
msgid "_Context"
|
||
msgstr "_Context"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:47
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:65
|
||
msgid "_Colors"
|
||
msgstr "_Culori"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:48
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:58
|
||
msgid "_Opacity"
|
||
msgstr "_Opacitate"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:49
|
||
msgid "Paint _Mode"
|
||
msgstr "_Mod de a picta"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:50
|
||
msgid "_Tool"
|
||
msgstr "Uneal_tă"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:51
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1915
|
||
msgid "_Brush"
|
||
msgstr "_Penel"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:52
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:98
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1918
|
||
msgid "_Pattern"
|
||
msgstr "_Model"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:53
|
||
msgid "_Palette"
|
||
msgstr "_Paletă"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:54
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:216
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1921
|
||
msgid "_Gradient"
|
||
msgstr "_Gradient"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:55
|
||
msgid "_Font"
|
||
msgstr "_Font"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:57
|
||
msgid "_Shape"
|
||
msgstr "_Formă"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:58
|
||
msgid "_Radius"
|
||
msgstr "_Rază"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "S_pikes"
|
||
msgstr "puncte ecran"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:60
|
||
msgid "_Hardness"
|
||
msgstr "_Duritate"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:61
|
||
msgid "_Aspect"
|
||
msgstr "_Aspect"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:62
|
||
msgid "A_ngle"
|
||
msgstr "U_nghi"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:65
|
||
msgid "_Default Colors"
|
||
msgstr "_Culori implicite"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set foreground color to black, background color to white"
|
||
msgstr "Fundal"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "S_wap Colors"
|
||
msgstr "/Unelte/Interschimbă Culorile"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Exchange foreground and background colors"
|
||
msgstr "Fundal"
|
||
|
||
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pointer Information Menu"
|
||
msgstr "(Nici o informație)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:47
|
||
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:47
|
||
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:192
|
||
msgid "_Sample Merged"
|
||
msgstr "_Eșantion îmbinat"
|
||
|
||
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48
|
||
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:48
|
||
msgid "Sample Merged"
|
||
msgstr "Eșantion îmbinat"
|
||
|
||
#: ../app/actions/data-commands.c:107
|
||
#: ../app/actions/documents-commands.c:311
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:170
|
||
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:197
|
||
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:243
|
||
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:213
|
||
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:225
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:451
|
||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:763
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:158
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:896
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Opening '%s' failed:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Deschiderea „%s” a eșuat.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../app/actions/data-commands.c:133
|
||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:1389
|
||
#: ../app/core/gimppalette-import.c:210
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:223
|
||
#: ../app/core/gimppalette.c:333
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:770
|
||
#: ../app/pdb/image_cmds.c:1995
|
||
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:98
|
||
msgid "Untitled"
|
||
msgstr "Neintitulat"
|
||
|
||
#: ../app/actions/data-commands.c:231
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete Object"
|
||
msgstr "Elimină traseul"
|
||
|
||
#: ../app/actions/data-commands.c:254
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Delete '%s'?"
|
||
msgstr "Șterge pensula"
|
||
|
||
#: ../app/actions/data-commands.c:257
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:38
|
||
msgid "_Dialogs"
|
||
msgstr "_Dialoguri"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create New Doc_k"
|
||
msgstr "/Fișier/Ferestre de dialog/Modele..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:42
|
||
msgid "_Layers, Channels & Paths"
|
||
msgstr "Straturi, cana_le și trasee"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open a Layers, Channels & Paths dock"
|
||
msgstr "Strate, Canale și Trasee"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:48
|
||
msgid "_Brushes, Patterns & Gradients"
|
||
msgstr "_Peneluri, modele și gradienți"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open a Brushes, Patterns & Gradients dock"
|
||
msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:54
|
||
msgid "_Misc. Stuff"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:55
|
||
msgid "Open a dock containing miscellaneous dialogs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:60
|
||
msgid "Tool_box"
|
||
msgstr "_Cutie de unelte"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:61
|
||
msgid "Raise the toolbox"
|
||
msgstr "Ridică cutia de unelte"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:69
|
||
msgid "Tool _Options"
|
||
msgstr "_Opțiuni unelte"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open the tool options dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
"Modelul activ.\n"
|
||
"Clic pentru a deschide fereastra cu modele."
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Device Status"
|
||
msgstr "Stare dispozitiv"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open the device status dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
"Modelul activ.\n"
|
||
"Clic pentru a deschide fereastra cu modele."
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:81
|
||
msgid "_Layers"
|
||
msgstr "_Straturi"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:82
|
||
msgid "Open the layers dialog"
|
||
msgstr "Deschide dialogul de straturi"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Channels"
|
||
msgstr "Canale"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open the channels dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
"Modelul activ.\n"
|
||
"Clic pentru a deschide fereastra cu modele."
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:93
|
||
msgid "_Paths"
|
||
msgstr "_Trasee"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:94
|
||
msgid "Open the paths dialog"
|
||
msgstr "Deschide dialogul de trasee"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Color_map"
|
||
msgstr "Culoare"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open the colormap dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
"Modelul activ.\n"
|
||
"Clic pentru a deschide fereastra cu modele."
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:105
|
||
msgid "Histogra_m"
|
||
msgstr "Histogra_mă"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:106
|
||
msgid "Open the histogram dialog"
|
||
msgstr "Deschide dialogul de histogramă"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:111
|
||
msgid "_Selection Editor"
|
||
msgstr "Editor de _selecție"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open the selection editor"
|
||
msgstr ""
|
||
"Modelul activ.\n"
|
||
"Clic pentru a deschide fereastra cu modele."
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Na_vigation"
|
||
msgstr "Navigare: %s-%d.%d"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open the display navigation dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
"Modelul activ.\n"
|
||
"Clic pentru a deschide fereastra cu modele."
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:123
|
||
msgid "Undo _History"
|
||
msgstr "_Istoric de desfaceri"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:124
|
||
msgid "Open the undo history dialog"
|
||
msgstr "Deschide dialogul de istoric de desfaceri"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:129
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pointer"
|
||
msgstr "Stapân"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open the pointer information dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
"Modelul activ.\n"
|
||
"Clic pentru a deschide fereastra cu modele."
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Sample Points"
|
||
msgstr "Elimină punct"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open the sample points dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
"Modelul activ.\n"
|
||
"Clic pentru a deschide fereastra cu modele."
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Colo_rs"
|
||
msgstr "Culoare"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open the FG/BG color dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
"Modelul activ.\n"
|
||
"Clic pentru a deschide fereastra cu modele."
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Brushes"
|
||
msgstr "Pensule"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open the brushes dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
"Modelul activ.\n"
|
||
"Clic pentru a deschide fereastra cu modele."
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:153
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "P_atterns"
|
||
msgstr "Modele"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:154
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open the patterns dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
"Modelul activ.\n"
|
||
"Clic pentru a deschide fereastra cu modele."
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:159
|
||
msgid "_Gradients"
|
||
msgstr "_Gradienți"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:160
|
||
msgid "Open the gradients dialog"
|
||
msgstr "Deschide dialogul de gradienți"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:165
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pal_ettes"
|
||
msgstr "Palete"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:166
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open the palettes dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
"Modelul activ.\n"
|
||
"Clic pentru a deschide fereastra cu modele."
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:171
|
||
msgid "_Fonts"
|
||
msgstr "_Fonturi"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:172
|
||
msgid "Open the fonts dialog"
|
||
msgstr "Deschide dialogul de fonturi"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:177
|
||
msgid "B_uffers"
|
||
msgstr "_Zone tampon"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:178
|
||
msgid "Open the named buffers dialog"
|
||
msgstr "Deschide dialogul cu zone tampon numite"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:183
|
||
msgid "_Images"
|
||
msgstr "_Imagini"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:184
|
||
msgid "Open the images dialog"
|
||
msgstr "Deschide dialogul de imagini"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:189
|
||
msgid "Document Histor_y"
|
||
msgstr "_Istoric de documente"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:190
|
||
msgid "Open the document history dialog"
|
||
msgstr "Deschide dialogul de istoric al documentelor"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:195
|
||
msgid "_Templates"
|
||
msgstr "Șa_bloane"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:196
|
||
msgid "Open the image templates dialog"
|
||
msgstr "Deschide dialogul de șabloane de imagini"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:201
|
||
msgid "T_ools"
|
||
msgstr "_Unelte"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:202
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open the tools dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
"Modelul activ.\n"
|
||
"Clic pentru a deschide fereastra cu modele."
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:207
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error Co_nsole"
|
||
msgstr "Consola de erori GIMP"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:208
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open the error console"
|
||
msgstr "Consola de erori GIMP"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:218
|
||
msgid "_Preferences"
|
||
msgstr "_Preferințe"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:219
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open the preferences dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
"Modelul activ.\n"
|
||
"Clic pentru a deschide fereastra cu modele."
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:224
|
||
msgid "_Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Scurtături de _tastatură"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:225
|
||
msgid "Open the keyboard shortcuts editor"
|
||
msgstr "Deschide editorul de scurtături de tastatură"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:230
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Module Manager"
|
||
msgstr "Eroare în modul"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:231
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open the module manager dialog"
|
||
msgstr "Imagine nouă"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:236
|
||
msgid "_Tip of the Day"
|
||
msgstr "Sfa_tul zilei"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:237
|
||
msgid "Show the tip of the day"
|
||
msgstr "Arată sfatul zilei"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:242
|
||
msgid "_About"
|
||
msgstr "_Despre"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:243
|
||
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:114
|
||
#: ../app/gui/gui.c:490
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "About GIMP"
|
||
msgstr "Despre GIMP"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dock-actions.c:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "M_ove to Screen"
|
||
msgstr "Nici o selecție."
|
||
|
||
#: ../app/actions/dock-actions.c:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Close Dock"
|
||
msgstr "Închide"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dock-actions.c:52
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Open Display..."
|
||
msgstr "Afișare"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dock-actions.c:53
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:124
|
||
msgid "Connect to another display"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/dock-actions.c:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Show Image Selection"
|
||
msgstr "Mărește selecția"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dock-actions.c:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Auto _Follow Active Image"
|
||
msgstr "Salvare imagine"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dialogs Menu"
|
||
msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Add Tab"
|
||
msgstr "/Ferestre de dialog/Mesaje de eroare..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Preview Size"
|
||
msgstr "Dimensiune previzualizare:"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Tab Style"
|
||
msgstr "/Unelte/Cutia de scule"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Close Tab"
|
||
msgstr "redenumește stratul"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Detach Tab"
|
||
msgstr "Selectează"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:81
|
||
msgid "_Tiny"
|
||
msgstr "Mi_nuscul"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:82
|
||
msgid "E_xtra Small"
|
||
msgstr "E_xtra mic"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:83
|
||
msgid "_Small"
|
||
msgstr "Mi_c"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:84
|
||
msgid "_Medium"
|
||
msgstr "_Mediu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:85
|
||
msgid "_Large"
|
||
msgstr "Ma_re"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:86
|
||
msgid "Ex_tra Large"
|
||
msgstr "Ex_tra mare"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:87
|
||
msgid "_Huge"
|
||
msgstr "Imens"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:88
|
||
msgid "_Enormous"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:89
|
||
msgid "_Gigantic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:94
|
||
msgid "_Icon"
|
||
msgstr "_Iconiță"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:95
|
||
msgid "Current _Status"
|
||
msgstr "_Stare curentă"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:96
|
||
msgid "_Text"
|
||
msgstr "_Text"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:97
|
||
msgid "I_con & Text"
|
||
msgstr "I_conițe și text"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:98
|
||
msgid "St_atus & Text"
|
||
msgstr "St_are și text"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:108
|
||
msgid "Show _Button Bar"
|
||
msgstr "Arată bara de _butoane"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:117
|
||
msgid "View as _List"
|
||
msgstr "Vizualizează ca _listă"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:122
|
||
msgid "View as _Grid"
|
||
msgstr "Vizualizează ca _grilă"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Documents Menu"
|
||
msgstr "Index document"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:46
|
||
msgid "_Open Image"
|
||
msgstr "_Deschide o imagine"
|
||
|
||
# hm ? sau intrarea ?
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:47
|
||
msgid "Open the selected entry"
|
||
msgstr "Deschide poziția selectată"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Raise or Open Image"
|
||
msgstr "/Aplatizează imaginea"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:53
|
||
msgid "Raise window if already open"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File Open _Dialog"
|
||
msgstr "/Fișier/Deschide..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open image dialog"
|
||
msgstr "Imagine nouă"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:64
|
||
msgid "Copy Image _Location"
|
||
msgstr "Copiază _locul imaginii"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:65
|
||
msgid "Copy image location to clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove _Entry"
|
||
msgstr "redenumește stratul"
|
||
|
||
# hm ? sau obiectul ?
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:71
|
||
msgid "Remove the selected entry"
|
||
msgstr "Elimină intrarea selectată"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Clear History"
|
||
msgstr "Istoric refaceri: %s"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear the entire document history"
|
||
msgstr "/Ferestre de dialog/Istoric refaceri"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Recreate _Preview"
|
||
msgstr ""
|
||
"Generează o\n"
|
||
"previzualizare"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Recreate preview"
|
||
msgstr ""
|
||
"Generează o\n"
|
||
"previzualizare"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reload _all Previews"
|
||
msgstr "Previzualizare"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reload all previews"
|
||
msgstr "Previzualizare"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:94
|
||
msgid "Remove Dangling E_ntries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove dangling entries"
|
||
msgstr "Selecție Plutitoare"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-commands.c:187
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear Document History"
|
||
msgstr "/Ferestre de dialog/Istoric refaceri"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-commands.c:210
|
||
msgid "Remove all entries from the document history?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-commands.c:214
|
||
msgid "Clearing the document history will permanently remove all currently listed entries."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:45
|
||
msgid "_Desaturate..."
|
||
msgstr "_Desaturează..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:46
|
||
msgid "Turn colors into shades of gray"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:51
|
||
msgid "_Equalize"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:52
|
||
msgid "Automatic contrast enhancement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:57
|
||
msgid "In_vert"
|
||
msgstr "In_versează"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:58
|
||
msgid "Invert the colors"
|
||
msgstr "Inversează culorile"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:63
|
||
msgid "_White Balance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Automatic white balance correction"
|
||
msgstr "Deplasează straturi și selecții"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Offset..."
|
||
msgstr "Decalaj"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:70
|
||
msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:78
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:153
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Linked"
|
||
msgstr "Linear"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:79
|
||
msgid "Toggle the linked state"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:85
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:147
|
||
msgid "_Visible"
|
||
msgstr "_Vizibil"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:86
|
||
msgid "Toggle visibility"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:95
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:171
|
||
msgid "Flip _Horizontally"
|
||
msgstr "Întoarce _orizontal"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:96
|
||
msgid "Flip horizontally"
|
||
msgstr "Întoarce orizontal"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:101
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:177
|
||
msgid "Flip _Vertically"
|
||
msgstr "Întoarce _vertical"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:102
|
||
msgid "Flip vertically"
|
||
msgstr "Întoarce vertical"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:110
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:186
|
||
msgid "Rotate 90° _clockwise"
|
||
msgstr "Rotește 90° în sens _orar"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:111
|
||
msgid "Rotate 90 degrees to the right"
|
||
msgstr "Rotește 90 de grade spre dreapta"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:116
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:192
|
||
msgid "Rotate _180°"
|
||
msgstr "Rotește _180°"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:117
|
||
msgid "Turn upside-down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:122
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:198
|
||
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
|
||
msgstr "Rotește 90° în sens an_ti-orar"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:123
|
||
msgid "Rotate 90 degrees to the left"
|
||
msgstr "Rotește 90 de grade spre stânga"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-commands.c:75
|
||
msgid "Desaturate operates only on RGB color layers."
|
||
msgstr "Desaturarea operează numai pe straturile de culoare RGB."
|
||
|
||
# hm ? sau cu culori indexate ?
|
||
#: ../app/actions/drawable-commands.c:103
|
||
msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
|
||
msgstr "Egalizarea nu operează pe straturi indexate."
|
||
|
||
# hm ? sau cu culori indexate ?
|
||
#: ../app/actions/drawable-commands.c:124
|
||
msgid "Invert does not operate on indexed layers."
|
||
msgstr "Inversarea nu operează pe straturi indexate."
|
||
|
||
# hm ? sau cu culori RGB ?
|
||
#: ../app/actions/drawable-commands.c:147
|
||
msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
|
||
msgstr "Balansul la alb operează numai pe straturi RGB."
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:63
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "_Editare"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:64
|
||
msgid "_Paste as"
|
||
msgstr "_Inserează ca"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:65
|
||
msgid "_Buffer"
|
||
msgstr "_Zonă tampon"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:68
|
||
msgid "Undo History Menu"
|
||
msgstr "Meniu istoric desfaceri"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:72
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:302
|
||
msgid "_Undo"
|
||
msgstr "_Desfă"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:73
|
||
msgid "Undo the last operation"
|
||
msgstr "Desfă ultima operație"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:78
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:303
|
||
msgid "_Redo"
|
||
msgstr "_Refă"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:79
|
||
msgid "Redo the last operation that was undone"
|
||
msgstr "Refă ultima operație care a fost desfăcută"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:84
|
||
msgid "Strong Undo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:85
|
||
msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:90
|
||
msgid "Strong Redo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:91
|
||
msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:96
|
||
msgid "_Clear Undo History"
|
||
msgstr "Șterge istori_cul de desfaceri"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:97
|
||
msgid "Remove all operations from the undo history"
|
||
msgstr "Elimină toate operațiile din istoricul de desfaceri"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:102
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:304
|
||
msgid "_Fade..."
|
||
msgstr "_Fondu..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:103
|
||
msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation"
|
||
msgstr "Modifică modul de pictură și opacitatea ultimei manipulări de pixel"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:108
|
||
msgid "Cu_t"
|
||
msgstr "_Taie"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:109
|
||
msgid "Move the selected pixels to the clipboard"
|
||
msgstr "Mută pixelii selectați în clipboard"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:114
|
||
msgid "_Copy"
|
||
msgstr "_Copiază"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:115
|
||
msgid "Copy the selected pixels to the clipboard"
|
||
msgstr "Copiază pixelii selectați în clipboard"
|
||
|
||
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:120
|
||
msgid "Copy _Visible"
|
||
msgstr "Copiază partea _vizibilă"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:121
|
||
msgid "Copy the selected region to the clipboard"
|
||
msgstr "Copiază zona selectată în clipboard"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:126
|
||
msgid "_Paste"
|
||
msgstr "Inserea_ză"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:127
|
||
msgid "Paste the content of the clipboard"
|
||
msgstr "Inserează conținutul clipboard-ului"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:132
|
||
msgid "Paste _Into"
|
||
msgstr "_Inserează în"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:133
|
||
msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection"
|
||
msgstr "Inserează conținutul clipboard-ului în selecția curentă"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:138
|
||
msgid "Paste as New"
|
||
msgstr "Inserează ca imagine nouă"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:139
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:145
|
||
msgid "Create a new image from the content of the clipboard"
|
||
msgstr "Creează o imagine nouă pe baza conținutul clipboard-ului"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:144
|
||
msgid "_New Image"
|
||
msgstr "Imagine _nouă"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:150
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cu_t Named..."
|
||
msgstr "/Modificare/Memorie tampon/Taie și memorează cu nume..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:151
|
||
msgid "Move the selected pixels to a named buffer"
|
||
msgstr "Mută pixelii selectați într-o zonă tampon numită"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Copy Named..."
|
||
msgstr "/Modificare/Memorie tampon/Memorează cu nume..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:157
|
||
msgid "Copy the selected pixels to a named buffer"
|
||
msgstr "Copiază pixelii selectați într-o zonă tampon numită"
|
||
|
||
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy _Visible Named..."
|
||
msgstr "/_Fișier"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:163
|
||
msgid "Copy the selected region to a named buffer"
|
||
msgstr "Copiază zona selectată într-o zonă tampon numită"
|
||
|
||
# hm ?
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:168
|
||
msgid "_Paste Named..."
|
||
msgstr "_Inserează cu nume..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:169
|
||
msgid "Paste the content of a named buffer"
|
||
msgstr "Inserează conținutul unei zone tampon numită"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:174
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cl_ear"
|
||
msgstr "Curăță"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:175
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear the selected pixels"
|
||
msgstr "Elimină obiectul selectat din index"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:183
|
||
msgid "Fill with _FG Color"
|
||
msgstr "Umple cu culoarea de _prim plan"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:184
|
||
msgid "Fill the selection using the foreground color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:189
|
||
msgid "Fill with B_G Color"
|
||
msgstr "Umple cu culoarea de _fundal"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:190
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fill the selection using the background color"
|
||
msgstr "Fundal"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:195
|
||
msgid "Fill with P_attern"
|
||
msgstr "Umple cu un model"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:196
|
||
msgid "Fill the selection using the active pattern"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:275
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "_Undo %s"
|
||
msgstr "Refacere"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:280
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "_Redo %s"
|
||
msgstr "Re-Refacere"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:291
|
||
#, c-format
|
||
msgid "_Fade %s..."
|
||
msgstr "_Fondu %s..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:133
|
||
msgid "Clear Undo History"
|
||
msgstr "Șterge istoricul de desfaceri"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:159
|
||
msgid "Really clear image's undo history?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:171
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:211
|
||
msgid "Copied pixels to the clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:278
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:454
|
||
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:292
|
||
msgid "Cut Named"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:295
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:336
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:356
|
||
msgid "Enter a name for this buffer"
|
||
msgstr "Introduceți un nume pentru această zonă tampon"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:333
|
||
msgid "Copy Named"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:353
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy Visible Named "
|
||
msgstr "/_Fișier"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:470
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "There is no active layer or channel to cut from."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stratul activ nu are un canal de transparență(alfa)\n"
|
||
"pe care să-l convertesc la o selecție."
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:475
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:500
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:517
|
||
msgid "(Unnamed Buffer)"
|
||
msgstr "(Zonă tampon nedenumită)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:495
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "There is no active layer or channel to copy from."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stratul activ nu are un canal de transparență(alfa)\n"
|
||
"pe care să-l convertesc la o selecție."
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-actions.c:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error Console Menu"
|
||
msgstr "Consola de erori GIMP"
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-actions.c:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Clear"
|
||
msgstr "Curăță"
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-actions.c:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear error console"
|
||
msgstr "Unealtă de masurare"
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-actions.c:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select _All"
|
||
msgstr "/Selecție/Selectează tot"
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-actions.c:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select all errors"
|
||
msgstr "Unealtă de masurare"
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-actions.c:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Save Error Log to File..."
|
||
msgstr "Salvare jurnal de erori în fișier..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-actions.c:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save error log"
|
||
msgstr "Unealtă de masurare"
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-actions.c:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save S_election to File..."
|
||
msgstr "Scrie selecția în fișier..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-actions.c:66
|
||
msgid "Save selection"
|
||
msgstr "Salvează selecția"
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-commands.c:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
|
||
msgstr "Nu pot salva, nu este nimic selectat!"
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-commands.c:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save Error Log to File"
|
||
msgstr "Salvare jurnal de erori în fișier..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-commands.c:156
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error writing file '%s':\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr "Eroare la deschiderea fișierului %s: %s"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:64
|
||
msgid "_File"
|
||
msgstr "_Fișier"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:65
|
||
msgid "Open _Recent"
|
||
msgstr "Deschide fișiere _recente"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:66
|
||
msgid "Acq_uire"
|
||
msgstr "_Achiziționeză"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:69
|
||
msgid "_Open..."
|
||
msgstr "Des_chide..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:70
|
||
msgid "Open an image file"
|
||
msgstr "Deschide un fișier de imagine"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:75
|
||
msgid "Op_en as Layers..."
|
||
msgstr "D_eschide ca straturi..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:76
|
||
msgid "Open an image file as layers"
|
||
msgstr "Deschide un fișier de imagine ca straturi"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:81
|
||
msgid "Open _Location..."
|
||
msgstr "Deschide un _loc..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:82
|
||
msgid "Open an image file from a specified location"
|
||
msgstr "Deschide o imagine dintr-un loc specificat"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:87
|
||
msgid "Save as _Template..."
|
||
msgstr "Salvează ca șa_blon..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:88
|
||
msgid "Create a new template from this image"
|
||
msgstr "Creează un șablon nou din această imagine"
|
||
|
||
# hm ?
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:93
|
||
msgid "Re_vert"
|
||
msgstr "Re_vino la forma inițială"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:94
|
||
msgid "Reload the image file from disk"
|
||
msgstr "Reîncarcă fișierul de imagine de pe disc"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:99
|
||
msgid "Close all"
|
||
msgstr "Închide toate imaginile"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:100
|
||
msgid "Close all opened images"
|
||
msgstr "Închide toate imaginile deschise"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:105
|
||
msgid "_Quit"
|
||
msgstr "I_eșire"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:106
|
||
msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program"
|
||
msgstr "Părăsește programul GNU Image Manipulation"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:114
|
||
msgid "_Save"
|
||
msgstr "_Salvează"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:115
|
||
msgid "Save this image"
|
||
msgstr "Salvează această imagine"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:120
|
||
msgid "Save _As..."
|
||
msgstr "Salvează c_a..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:121
|
||
msgid "Save this image with a different name"
|
||
msgstr "Salvează această imagine cu un nume diferit"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:126
|
||
msgid "Save a Cop_y..."
|
||
msgstr "Salvează o cop_ie..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:127
|
||
msgid "Save this image with a different name, but keep its current name"
|
||
msgstr "Salvează această imagine cu un nume diferit, dar păstrează numele curent pentru imaginea deschisă"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:132
|
||
msgid "Save and Close..."
|
||
msgstr "Salvează și închide..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:133
|
||
msgid "Save this image and close its window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:247
|
||
msgid "Saving canceled"
|
||
msgstr "Salvare anulată"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:256
|
||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:539
|
||
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:179
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Saving '%s' failed:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Salvare eșuată.\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:286
|
||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:86
|
||
msgid "Save Image"
|
||
msgstr "Salvare imagine"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:292
|
||
msgid "Save a Copy of the Image"
|
||
msgstr "Salvare copie de imagine"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:312
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create New Template"
|
||
msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:316
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter a name for this template"
|
||
msgstr "Introduceți un nume pentru acest memorie tampon"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:342
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
|
||
msgstr ""
|
||
"Refacerea a eșuat.\n"
|
||
"Nici un fișier nu este asociat cu această imagine."
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:355
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Revert Image"
|
||
msgstr "Restaurez imaginea?"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:381
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Revert '%s' to '%s'?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:387
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all changes, including all undo information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Restaurare %s în\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"(O să pierdeți toate schimbările efectuate\n"
|
||
"inclusiv toate informațiile de refacere)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:459
|
||
msgid "Open Image as Layers"
|
||
msgstr "Deschide imaginea ca straturi"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:464
|
||
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open Image"
|
||
msgstr "Imagine nouă"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:539
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "(Unnamed Template)"
|
||
msgstr "Inserează informația memorată cu nume"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:587
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Reverting to '%s' failed:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Refacerea a eșuat.\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../app/actions/fonts-actions.c:44
|
||
msgid "Fonts Menu"
|
||
msgstr "Meniu fonturi"
|
||
|
||
#: ../app/actions/fonts-actions.c:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Rescan Font List"
|
||
msgstr "Opțiuni unelte"
|
||
|
||
#: ../app/actions/fonts-actions.c:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rescan font list"
|
||
msgstr "Opțiuni unelte"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:46
|
||
msgid "Gradient Editor Menu"
|
||
msgstr "Meniu editor gradient"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Left Color Type"
|
||
msgstr "Culoare Directă"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Load Left Color From"
|
||
msgstr "Punctul din dreapta al vecinului din stânga"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Save Left Color To"
|
||
msgstr "Culoare Directă"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Right Color Type"
|
||
msgstr "Culoare Directă"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Load Right Color Fr_om"
|
||
msgstr "Punctul din stânga al vecinului din dreapta"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sa_ve Right Color To"
|
||
msgstr "Culoare Directă"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "L_eft Endpoint's Color..."
|
||
msgstr "Culoarea punctului din stânga"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "R_ight Endpoint's Color..."
|
||
msgstr "Culoarea punctului din dreapta"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
|
||
msgstr "Culoarea punctului din stânga"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
|
||
msgstr "Culoarea punctului din stânga"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:125
|
||
msgid "Edit Active Gradient"
|
||
msgstr "Editare gradient activ"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
|
||
msgstr "Punctul din dreapta al vecinului din stânga"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Right Endpoint"
|
||
msgstr "Punctul din dreapta"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:166
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:214
|
||
msgid "_Foreground Color"
|
||
msgstr "Culoare de _prim plan"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:171
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:219
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:273
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:301
|
||
msgid "_Background Color"
|
||
msgstr "Culoare de _fundal"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:204
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
|
||
msgstr "Punctul din stânga al vecinului din dreapta"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:209
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Left Endpoint"
|
||
msgstr "Punctul din stânga"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:258
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:286
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Fixed"
|
||
msgstr "_Fișier"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:263
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:291
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "F_oreground Color"
|
||
msgstr "Prim Plan "
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:268
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:296
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fo_reground Color (Transparent)"
|
||
msgstr "Prim Plan "
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:278
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:306
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "B_ackground Color (Transparent)"
|
||
msgstr "Activează simularea de transparență"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:314
|
||
msgid "_Linear"
|
||
msgstr "_Liniar"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:319
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Curved"
|
||
msgstr "Curbat"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:324
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Sinusoidal"
|
||
msgstr "Sinusoidal"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:329
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Spherical (i_ncreasing)"
|
||
msgstr "Sferic (crescător)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:334
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Spherical (_decreasing)"
|
||
msgstr "Sferic (descrescător)"
|
||
|
||
# hm ? sau variază ?
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:339
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:362
|
||
msgid "(Varies)"
|
||
msgstr "(Variabil)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:347
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:153
|
||
msgid "_RGB"
|
||
msgstr "_RGB"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:352
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
|
||
msgstr "HSV (nuanța în sens invers acelor de ceas)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:357
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "HSV (clockwise _hue)"
|
||
msgstr "Prim plan -> Fundal (HSV)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:370
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:273
|
||
msgid "Zoom In"
|
||
msgstr "Mărește"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:371
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:88
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:262
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:274
|
||
msgid "Zoom in"
|
||
msgstr "Mărește"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:376
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:267
|
||
msgid "Zoom Out"
|
||
msgstr "Micșorează"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:377
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:94
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:256
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:268
|
||
msgid "Zoom out"
|
||
msgstr "Micșorează"
|
||
|
||
# hm ?
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:382
|
||
msgid "Zoom All"
|
||
msgstr "Încadrează tot"
|
||
|
||
# hm ?
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:383
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:100
|
||
msgid "Zoom all"
|
||
msgstr "Încadrează tot"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:773
|
||
msgid "_Blending Function for Segment"
|
||
msgstr "_Funcție de amestec pentru segment"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:775
|
||
msgid "Coloring _Type for Segment"
|
||
msgstr "_Tip de colorare pentru segment"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:778
|
||
msgid "_Flip Segment"
|
||
msgstr "Întoarce _segmentul"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:780
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Replicate Segment..."
|
||
msgstr "Replicare segment"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:782
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Split Segment at _Midpoint"
|
||
msgstr "Împarțire segment la punctul median"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:784
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Split Segment _Uniformly..."
|
||
msgstr "Împarțire uniformă segment"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:786
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Delete Segment"
|
||
msgstr "Elimină segment"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:788
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
|
||
msgstr "Re-centrează mijloc segment"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:790
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
|
||
msgstr "Re-distribuire mânere în segment"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:795
|
||
msgid "_Blending Function for Selection"
|
||
msgstr "_Funcție de amestec pentru selecție"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:797
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Coloring _Type for Selection"
|
||
msgstr "Tipul de colorare pentru selecție"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:800
|
||
msgid "_Flip Selection"
|
||
msgstr "Întoarce _selecția"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:802
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Replicate Selection..."
|
||
msgstr "Replicare selecție"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:804
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Split Segments at _Midpoints"
|
||
msgstr "Împarte segmentele în punctele mediane"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:806
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Split Segments _Uniformly..."
|
||
msgstr "Împarte segmentele în mod uniform"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:808
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Delete Selection"
|
||
msgstr "Elimină selecția"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:810
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
|
||
msgstr "Re-centrează punctele mediane în selecție"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:812
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
|
||
msgstr "Re-distribuire mânere în selecție"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Left Endpoint Color"
|
||
msgstr "Culoarea punctului din stânga"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
|
||
msgstr "Culoarea punctului din stânga"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:237
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Right Endpoint Color"
|
||
msgstr "Culoarea punctului din dreapta"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:239
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
|
||
msgstr "Culoarea punctului din dreapta"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:453
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Replicate Segment"
|
||
msgstr "Replicare segment"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:454
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Replicate Gradient Segment"
|
||
msgstr "Replicare segment"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:458
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Replicate Selection"
|
||
msgstr "Replicare selecție"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:459
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Replicate Gradient Selection"
|
||
msgstr "Replicare selecție"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:472
|
||
msgid "Replicate"
|
||
msgstr "Replicare"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:492
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Select the number of times\n"
|
||
"to replicate the selected segment."
|
||
msgstr "doriți să replicați segmentul selectat"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:495
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Select the number of times\n"
|
||
"to replicate the selection."
|
||
msgstr "Selectați vă rog de câte ori"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:554
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Split Segment Uniformly"
|
||
msgstr "Împarțire uniformă segment"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:555
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
|
||
msgstr "Împarțire uniformă segment"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:559
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Split Segments Uniformly"
|
||
msgstr "Împarte segmentele în mod uniform"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:560
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
|
||
msgstr "Împarte segmentele în mod uniform"
|
||
|
||
# hm ? sau împarte ?
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:573
|
||
msgid "Split"
|
||
msgstr "Impărțire"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:594
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Select the number of uniform parts\n"
|
||
"in which to split the selected segment."
|
||
msgstr "în care doriți să impărțiți segmentul selectat"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:597
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Select the number of uniform parts\n"
|
||
"in which to split the segments in the selection."
|
||
msgstr "în care doriți să impărțiți segmentele din selecție"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:44
|
||
msgid "Gradients Menu"
|
||
msgstr "Meniu gradienți"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:48
|
||
msgid "_New Gradient"
|
||
msgstr "Gradient _nou"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:49
|
||
msgid "New gradient"
|
||
msgstr "Gradient nou"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:54
|
||
msgid "D_uplicate Gradient"
|
||
msgstr "D_uplică gradientul"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:55
|
||
msgid "Duplicate gradient"
|
||
msgstr "Duplică gradientul"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:60
|
||
msgid "Copy Gradient _Location"
|
||
msgstr "Copiază _locul gradientului"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:61
|
||
msgid "Copy gradient file location to clipboard"
|
||
msgstr "Copiază locul fișierului gradient în clipboard"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save as _POV-Ray..."
|
||
msgstr "file size"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save gradient as POV-Ray"
|
||
msgstr "Salvează ca fișier POV-Ray"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:72
|
||
msgid "_Delete Gradient"
|
||
msgstr "Șterge gra_dientul"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:73
|
||
msgid "Delete gradient"
|
||
msgstr "Șterge gradientul"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:78
|
||
msgid "_Refresh Gradients"
|
||
msgstr "_Reîmprospătează gradienții"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:79
|
||
msgid "Refresh gradients"
|
||
msgstr "Reîmprospătează gradienții"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:87
|
||
msgid "_Edit Gradient..."
|
||
msgstr "_Editare gradient..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:88
|
||
msgid "Edit gradient"
|
||
msgstr "Editare gradient"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-commands.c:66
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Save '%s' as POV-Ray"
|
||
msgstr "Salvează ca fișier POV-Ray"
|
||
|
||
#: ../app/actions/help-actions.c:38
|
||
#: ../app/actions/help-actions.c:41
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "_Ajutor"
|
||
|
||
#: ../app/actions/help-actions.c:42
|
||
msgid "Open the GIMP user manual"
|
||
msgstr "Deschide manualul de utilizare GIMP"
|
||
|
||
#: ../app/actions/help-actions.c:47
|
||
msgid "_Context Help"
|
||
msgstr "Ajutor _contextual"
|
||
|
||
#: ../app/actions/help-actions.c:48
|
||
msgid "Show the help for a specific user interface item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:47
|
||
msgid "Toolbox Menu"
|
||
msgstr "Meniu de cutie de unelte"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:51
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:55
|
||
msgid "Image Menu"
|
||
msgstr "Meniu imagine"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:58
|
||
msgid "_Xtns"
|
||
msgstr "E_xtensii"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:60
|
||
msgid "_Image"
|
||
msgstr "_Imagine"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:61
|
||
msgid "_Mode"
|
||
msgstr "_Mod"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:62
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:56
|
||
msgid "_Transform"
|
||
msgstr "_Transformă"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:63
|
||
msgid "_Guides"
|
||
msgstr "_Ghidaje"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "I_nfo"
|
||
msgstr "Refacere"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:67
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:606
|
||
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:235
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Auto"
|
||
msgstr "Automat"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:68
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Map"
|
||
msgstr "M"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:69
|
||
msgid "C_omponents"
|
||
msgstr "C_omponente"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:72
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:78
|
||
msgid "_New..."
|
||
msgstr "_Nou..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:73
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:79
|
||
msgid "Create a new image"
|
||
msgstr "Creează o imagine nouă"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:84
|
||
msgid "Can_vas Size..."
|
||
msgstr "Dimensiune cana_va..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:85
|
||
msgid "Adjust the image dimensions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:90
|
||
msgid "F_it Canvas to Layers"
|
||
msgstr "Potr_ivește canavaua la straturi"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:91
|
||
msgid "Resize the image to enclose all layers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:96
|
||
msgid "F_it Canvas to Selection"
|
||
msgstr "Potr_ivește canavaua la selecție"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Resize the image to the extents of the selection"
|
||
msgstr "Deplasează straturi și selecții"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:102
|
||
msgid "_Print Size..."
|
||
msgstr "Dimensiune ti_părire..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Adjust the print resolution"
|
||
msgstr "repoziționare strat"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:108
|
||
msgid "_Scale Image..."
|
||
msgstr "_Scalează imaginea..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:109
|
||
msgid "Change the size of the image content"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:114
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:182
|
||
msgid "_Crop to Selection"
|
||
msgstr "De_cupează la selecție"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Crop the image to the extents of the selection"
|
||
msgstr "Deplasează straturi și selecții"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:120
|
||
msgid "_Duplicate"
|
||
msgstr "_Duplică"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create a duplicate of this image"
|
||
msgstr "Elimină canal"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:126
|
||
msgid "Merge Visible _Layers..."
|
||
msgstr "Îmbină straturi_le vizibile..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:127
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:135
|
||
msgid "Merge all visible layers into one layer"
|
||
msgstr "Îmbină toate straturile vizibile într-un singur strat"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:132
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:140
|
||
msgid "_Flatten Image"
|
||
msgstr "A_platizează imaginea"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:133
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:141
|
||
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
|
||
msgstr "Îmbină toate straturile într-unul și elimină transparența"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:138
|
||
msgid "Configure G_rid..."
|
||
msgstr "Configurează g_rila..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:139
|
||
msgid "Configure the grid for this image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:144
|
||
msgid "Image Pr_operties"
|
||
msgstr "Pr_oprietăți imagine"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:145
|
||
msgid "Display information about this image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:154
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
|
||
msgstr "Modifică culoarea indexată"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:158
|
||
msgid "_Grayscale"
|
||
msgstr "Scală de _gri"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:159
|
||
msgid "Convert the image to grayscale"
|
||
msgstr "Convertește imaginea la scală de gri"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:163
|
||
msgid "_Indexed..."
|
||
msgstr "_Indexat..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:164
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Convert the image to indexed colors"
|
||
msgstr "Modifică culoarea indexată"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flip image horizontally"
|
||
msgstr "Orizontal:"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:178
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flip image vertically"
|
||
msgstr "Vertical:"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:187
|
||
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:193
|
||
msgid "Turn the image upside-down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:199
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
|
||
msgstr "Deplasează straturi și selecții"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:247
|
||
msgid "Set Image Canvas Size"
|
||
msgstr "Stabilește dimensiunea canavelei imaginii"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:273
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:294
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:571
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Resizing"
|
||
msgstr "Redimensionare..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:318
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set Image Print Resolution"
|
||
msgstr "repoziționare strat"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:374
|
||
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:144
|
||
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:217
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flipping"
|
||
msgstr "Scalez..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:395
|
||
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:511
|
||
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:588
|
||
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:209
|
||
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rotating"
|
||
msgstr "Rotire"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:420
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:599
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu pot să tai/copiez deoarece regiunea\n"
|
||
"selectată este goală."
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:613
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change Print Size"
|
||
msgstr "Dimensiune previzualizare:"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:650
|
||
#: ../app/core/gimpimage-scale.c:79
|
||
msgid "Scale Image"
|
||
msgstr "Scalează imaginea"
|
||
|
||
#. Scaling
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:661
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:1048
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1900
|
||
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:664
|
||
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:738
|
||
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:283
|
||
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:107
|
||
msgid "Scaling"
|
||
msgstr "Scalare"
|
||
|
||
#: ../app/actions/images-actions.c:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Images Menu"
|
||
msgstr "/Imagine/Mod/RGB"
|
||
|
||
#: ../app/actions/images-actions.c:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Raise Views"
|
||
msgstr "/Stivă/Ridică Stratul"
|
||
|
||
#: ../app/actions/images-actions.c:48
|
||
msgid "Raise this image's displays"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/images-actions.c:53
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_New View"
|
||
msgstr "/Vizualizare/O nouă vizualizare"
|
||
|
||
#: ../app/actions/images-actions.c:54
|
||
msgid "Create a new display for this image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/images-actions.c:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Delete Image"
|
||
msgstr "/Elimină stratul"
|
||
|
||
#: ../app/actions/images-actions.c:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete this image"
|
||
msgstr "Elimină canal"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:48
|
||
msgid "Layers Menu"
|
||
msgstr "Meniu straturi"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:51
|
||
msgid "_Layer"
|
||
msgstr "_Strat"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:52
|
||
msgid "Stac_k"
|
||
msgstr "Sti_vă"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:53
|
||
msgid "Te_xt to Selection"
|
||
msgstr "Te_xt la selecție"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:54
|
||
msgid "_Mask"
|
||
msgstr "_Mască"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:55
|
||
msgid "Tr_ansparency"
|
||
msgstr "Tr_ansparență"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:57
|
||
msgid "_Properties"
|
||
msgstr "_Proprietăți"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:59
|
||
msgid "Layer _Mode"
|
||
msgstr "_Mod strat"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:62
|
||
msgid "Te_xt Tool"
|
||
msgstr "Unealtă pentru te_xt"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:63
|
||
msgid "Activate the text tool on this text layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Edit Layer Attributes..."
|
||
msgstr "/Modifică atributele stratului..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit the layer's name"
|
||
msgstr "Modificare caracteristici strat"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:74
|
||
msgid "_New Layer..."
|
||
msgstr "Strat _nou..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:75
|
||
msgid "Create a new layer and add it to the image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:80
|
||
msgid "_New Layer"
|
||
msgstr "Strat _nou"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:81
|
||
msgid "Create a new layer with last used values"
|
||
msgstr "Creează un strat nou cu ultimele valori folosite"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:86
|
||
msgid "D_uplicate Layer"
|
||
msgstr "_Duplică stratul"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:87
|
||
msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:92
|
||
msgid "_Delete Layer"
|
||
msgstr "Șter_ge stratul"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:93
|
||
msgid "Delete this layer"
|
||
msgstr "Șterge acest strat"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Raise Layer"
|
||
msgstr "/Stivă/Ridică Stratul"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:99
|
||
msgid "Raise this layer one step in the layer stack"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Layer to _Top"
|
||
msgstr "/Stivă/Mută în vârf"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:105
|
||
msgid "Move this layer to the top of the layer stack"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Lower Layer"
|
||
msgstr "/Stivă/Coboară Stratul"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:111
|
||
msgid "Lower this layer one step in the layer stack"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Layer to _Bottom"
|
||
msgstr "/Stivă/Mută la bază"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:117
|
||
msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Anchor Layer"
|
||
msgstr "/Ancorează stratul"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Anchor the floating layer"
|
||
msgstr "Selecție Plutitoare"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:128
|
||
msgid "Merge Do_wn"
|
||
msgstr "Îmbină în _jos"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:129
|
||
msgid "Merge this layer with the one below it"
|
||
msgstr "Îmbină acest strat cu cel de sub el"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:134
|
||
msgid "Merge _Visible Layers..."
|
||
msgstr "Îmbină straturile _vizibile"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:146
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Discard Text Information"
|
||
msgstr "Informații despre scalare"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:147
|
||
msgid "Turn this text layer into a normal layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text to _Path"
|
||
msgstr "Transferă textul către traseu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:153
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create a path from this text layer"
|
||
msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:158
|
||
msgid "Text alon_g Path"
|
||
msgstr "Text de-a lun_gul traseului"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:159
|
||
msgid "Warp this layer's text along the current path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:164
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Layer B_oundary Size..."
|
||
msgstr "/Dimensiune exterioară strat..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:165
|
||
msgid "Adjust the layer dimensions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:170
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Layer to _Image Size"
|
||
msgstr "/Strat -> Dimensiune imagine"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:171
|
||
msgid "Resize the layer to the size of the image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:176
|
||
msgid "_Scale Layer..."
|
||
msgstr "_Scalează stratul..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:177
|
||
msgid "Change the size of the layer content"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:183
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Crop the layer to the extents of the selection"
|
||
msgstr "Deplasează straturi și selecții"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:188
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add La_yer Mask..."
|
||
msgstr "/Adauga un strat mască..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:189
|
||
msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:194
|
||
msgid "Add Alpha C_hannel"
|
||
msgstr "A_daugă canal alfa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:195
|
||
msgid "Add transparency information to the layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:200
|
||
msgid "_Remove Alpha Channel"
|
||
msgstr "E_limină canalul alfa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:201
|
||
msgid "Remove transparency information from the layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:209
|
||
msgid "Lock Alph_a Channel"
|
||
msgstr "Blochează canalul _alfa"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:210
|
||
msgid "Keep transparency information on this layer from being modified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:216
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Edit Layer Mask"
|
||
msgstr "/Adauga un strat mască..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:217
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Work on the layer mask"
|
||
msgstr "elimină stratul mască"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:223
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "S_how Layer Mask"
|
||
msgstr "Strat nou"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:229
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Disable Layer Mask"
|
||
msgstr "/Elimină stratul mască"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:230
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dismiss the effect of the layer mask"
|
||
msgstr "elimină stratul mască"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:239
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Apply Layer _Mask"
|
||
msgstr "/Aplică stratul mască"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:240
|
||
msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:245
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete Layer Mas_k"
|
||
msgstr "/Elimină stratul mască"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:246
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove the layer mask and its effect"
|
||
msgstr "Deplasează straturi și selecții"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:254
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Mask to Selection"
|
||
msgstr "/Masca -> Selecție"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:255
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Replace the selection with the layer mask"
|
||
msgstr "Micșorează selecția"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:261
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add the layer mask to the current selection"
|
||
msgstr "/Adaugă la selecție"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:267
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Subtract the layer mask from the current selection"
|
||
msgstr "/Scade din selecție"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:273
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Intersect the layer mask with the current selection"
|
||
msgstr "/Intersectează cu selecția"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:281
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Al_pha to Selection"
|
||
msgstr "/Canal alfa -> Selecție"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:282
|
||
msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel"
|
||
msgstr "Înlocuiește selecția cu cu canalul alfa al stratului"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:287
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:314
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A_dd to Selection"
|
||
msgstr "/Adaugă la selecție"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:288
|
||
msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection"
|
||
msgstr "Adaugă canalul alfa al stratului la selecția curentă"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:294
|
||
msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection"
|
||
msgstr "Scade canalul alfa al stratului la selecția curentă"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:300
|
||
msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection"
|
||
msgstr "Intersectează canalul alfa al stratului cu selecția curentă"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:308
|
||
msgid "_Text to Selection"
|
||
msgstr "_Text -> selecție"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:309
|
||
msgid "Replace the selection with the text layer's outline"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:315
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add the text layer's outline to the current selection"
|
||
msgstr "/Adaugă la selecție"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:321
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Subtract the text layer's outline from the current selection"
|
||
msgstr "/Scade din selecție"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:327
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Intersect the text layer's outline with the current selection"
|
||
msgstr "/Intersectează cu selecția"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:335
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select _Top Layer"
|
||
msgstr "/Strat/Stivă/Stratul urmator"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:336
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select the topmost layer"
|
||
msgstr "/Strat/Stivă/Stratul urmator"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:341
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select _Bottom Layer"
|
||
msgstr "/Strat/Stivă/Stratul urmator"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:342
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select the bottommost layer"
|
||
msgstr "/Strat/Stivă/Stratul urmator"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:347
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select _Previous Layer"
|
||
msgstr "/Strat/Stivă/Stratul anterior"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:348
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select the layer above the current layer"
|
||
msgstr "Numai stratul curent"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:353
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select _Next Layer"
|
||
msgstr "/Strat/Stivă/Stratul urmator"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:354
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select the layer below the current layer"
|
||
msgstr "Numai stratul curent"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:362
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set Opacity"
|
||
msgstr "Opțiuni strat nou"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:202
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Layer Attributes"
|
||
msgstr "Modificare caracteristici strat"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:205
|
||
msgid "Edit Layer Attributes"
|
||
msgstr "Editare atribute strat"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:239
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:241
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:298
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:302
|
||
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:326
|
||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:868
|
||
msgid "New Layer"
|
||
msgstr "Strat nou"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:244
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create a New Layer"
|
||
msgstr "Strat nou"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:531
|
||
msgid "Set Layer Boundary Size"
|
||
msgstr "Stabilește dimensiune exterioară strat"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:572
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:251
|
||
msgid "Scale Layer"
|
||
msgstr "Scalează stratul"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:609
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Crop Layer"
|
||
msgstr "/Strat/Ancorează Strat"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:748
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Layer Mask to Selection"
|
||
msgstr "/Strat/Masca -> Selecție"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:983
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please select a channel first"
|
||
msgstr "/Selecție/Salvează în Canal"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:991
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1266
|
||
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Layer Mask"
|
||
msgstr "/Adauga un strat mască..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Palette Editor Menu"
|
||
msgstr "Modificare paleta de culori"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Delete Color"
|
||
msgstr "/Unelte/Culorile implicite"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete color"
|
||
msgstr "/Unelte/Culorile implicite"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Active Palette"
|
||
msgstr "Modifică paleta de culori"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Color from _FG"
|
||
msgstr "Culoare adevărată"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New color from foreground color"
|
||
msgstr "Prim Plan "
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Color from _BG"
|
||
msgstr "Culoare adevărată"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New color from background color"
|
||
msgstr "Fundal"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:87
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:261
|
||
msgid "Zoom _In"
|
||
msgstr "Măr_ește"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:93
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:255
|
||
msgid "Zoom _Out"
|
||
msgstr "Micș_orează"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:99
|
||
msgid "Zoom _All"
|
||
msgstr "Încadre_ază tot"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:69
|
||
msgid "Edit Palette Color"
|
||
msgstr "Editare paletă de culori"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Color Palette Entry"
|
||
msgstr "Paletă de culori"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Palettes Menu"
|
||
msgstr "Palete"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_New Palette"
|
||
msgstr "/Traseu nou"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New palette"
|
||
msgstr "/Traseu nou"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Import Palette..."
|
||
msgstr "Import Paletă"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import palette"
|
||
msgstr "Import Paletă"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "D_uplicate Palette"
|
||
msgstr "/Clonează traseul"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Duplicate palette"
|
||
msgstr "/Clonează traseul"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:66
|
||
msgid "_Merge Palettes..."
|
||
msgstr "Î_mbină paletele..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:67
|
||
msgid "Merge palettes"
|
||
msgstr "Îmbină paletele"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy Palette _Location"
|
||
msgstr "Opțiuni personalizate paletă culori"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:73
|
||
msgid "Copy palette file location to clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Delete Palette"
|
||
msgstr "/Elimină traseu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete palette"
|
||
msgstr "/Elimină traseu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Refresh Palettes"
|
||
msgstr "Combină paleta"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Refresh palettes"
|
||
msgstr "Combină paleta"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Edit Palette..."
|
||
msgstr "Modifică paleta de culori"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit palette"
|
||
msgstr "Modifică paleta de culori"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-commands.c:74
|
||
msgid "Merge Palette"
|
||
msgstr "Îmbină paleta"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-commands.c:78
|
||
msgid "Enter a name for the merged palette"
|
||
msgstr "Introduceți un nume pentru paleta îmbinată"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Patterns Menu"
|
||
msgstr "Modele"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Open Pattern as Image"
|
||
msgstr "/Aplatizează imaginea"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open pattern as image"
|
||
msgstr ""
|
||
"Modelul activ.\n"
|
||
"Clic pentru a deschide fereastra cu modele."
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_New Pattern"
|
||
msgstr "/Traseu nou"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New pattern"
|
||
msgstr "/Traseu nou"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "D_uplicate Pattern"
|
||
msgstr "/Clonează traseul"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Duplicate pattern"
|
||
msgstr "/Clonează traseul"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:65
|
||
msgid "Copy Pattern _Location"
|
||
msgstr "Copiază _locul modelului"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:66
|
||
msgid "Copy pattern file location to clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Delete Pattern"
|
||
msgstr "/Elimină traseu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete pattern"
|
||
msgstr "/Elimină traseu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Refresh Patterns"
|
||
msgstr "Modele"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Refresh patterns"
|
||
msgstr "Modele"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Edit Pattern..."
|
||
msgstr "/Modifică atribute traseu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit pattern"
|
||
msgstr "/Modifică atribute traseu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:83
|
||
msgid "Filte_rs"
|
||
msgstr "Filt_re"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:84
|
||
msgid "Recently Used"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:85
|
||
msgid "_Blur"
|
||
msgstr "_Neclaritate"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:86
|
||
msgid "_Noise"
|
||
msgstr "_Zgomot"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:87
|
||
msgid "Edge-De_tect"
|
||
msgstr "De_tectare de muche"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "En_hance"
|
||
msgstr "/Filtre/Inbunătățire"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:89
|
||
msgid "C_ombine"
|
||
msgstr "C_ombină"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Generic"
|
||
msgstr "Centru X:"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:91
|
||
msgid "_Light and Shadow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Distorts"
|
||
msgstr "/Filtre/Destorsionări"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Artistic"
|
||
msgstr "/Filtre/Artistic"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Render"
|
||
msgstr "Centru X:"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:96
|
||
msgid "_Clouds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Nature"
|
||
msgstr "Nume:"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:99
|
||
msgid "_Web"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "An_imation"
|
||
msgstr "/Filtre/Animație"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset all _Filters"
|
||
msgstr "Tip umplere"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:104
|
||
msgid "Reset all plug-ins to their default settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Re_peat Last"
|
||
msgstr "/Filtre/Repetă ultimul filtru"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:113
|
||
msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "R_e-Show Last"
|
||
msgstr "/Filtre/Arată-l ultimul filtru"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:119
|
||
msgid "Show the last used plug-in dialog again"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:503
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Re_peat \"%s\""
|
||
msgstr "Repetă:"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:504
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "R_e-Show \"%s\""
|
||
msgstr "/Filtre/Arată-l ultimul filtru"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:518
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Repeat Last"
|
||
msgstr "/Filtre/Repetă ultimul filtru"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:520
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Re-Show Last"
|
||
msgstr "/Filtre/Arată-l ultimul filtru"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:262
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset all Filters"
|
||
msgstr "Tip umplere"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:281
|
||
msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
|
||
msgstr "Sigur vreți să fie resetate toate filtrele la valorile implicite ?"
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Quick Mask Menu"
|
||
msgstr "Masca de selecție"
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Configure Color and Opacity..."
|
||
msgstr "/Ferestre de dialog/Filtre de afișare"
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle _Quick Mask"
|
||
msgstr "Masca de selecție"
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:54
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1032
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle Quick Mask"
|
||
msgstr "Masca de selecție"
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mask _Selected Areas"
|
||
msgstr "/Masca -> Selecție"
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mask _Unselected Areas"
|
||
msgstr "/Masca -> Selecție"
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Quick Mask Attributes"
|
||
msgstr "Modifică atribute Qmask"
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Quick Mask Attributes"
|
||
msgstr "Modifică atribute Qmask"
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Quick Mask Color"
|
||
msgstr "Modifică culoare Qmask"
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Mask opacity:"
|
||
msgstr "Opacitate mască"
|
||
|
||
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sample Point Menu"
|
||
msgstr "Dimensiune Eșantion:"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selection Editor Menu"
|
||
msgstr "Selecție: "
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:47
|
||
msgid "_Select"
|
||
msgstr "_Selecție"
|
||
|
||
# hm ? ce gen ?
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:50
|
||
msgid "select|_All"
|
||
msgstr "_Tot"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:51
|
||
msgid "Select everything"
|
||
msgstr "Selectează totul"
|
||
|
||
# hm ? ce gen ?
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:56
|
||
msgid "select|_None"
|
||
msgstr "_Nimic"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dismiss the selection"
|
||
msgstr "Selecție Plutitoare"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:62
|
||
msgid "_Invert"
|
||
msgstr "_Inversează"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:63
|
||
msgid "Invert the selection"
|
||
msgstr "Inversează selecția"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Float"
|
||
msgstr "Numar:"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create a floating selection"
|
||
msgstr "Selecție Plutitoare"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fea_ther..."
|
||
msgstr "/Selecție/Pană..."
|
||
|
||
# hm ?
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:75
|
||
msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly"
|
||
msgstr "Estompează claritatea bordurii de selecție în așa fel încât să pălească lin"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:80
|
||
msgid "_Sharpen"
|
||
msgstr "_Accentuează claritatea"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove fuzzyness from the selection"
|
||
msgstr "Selecție Plutitoare"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "S_hrink..."
|
||
msgstr "Decupez..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Contract the selection"
|
||
msgstr "/Intersectează cu selecția"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Grow..."
|
||
msgstr "/Selecție/Marește..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlarge the selection"
|
||
msgstr "Selecție Plutitoare"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bo_rder..."
|
||
msgstr "/Selecție/Margine..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Replace the selection by its border"
|
||
msgstr "Replicare selecție"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save to _Channel"
|
||
msgstr "/Selecție/Salvează în Canal"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save the selection to a channel"
|
||
msgstr "/Selecție/Salvează în Canal"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Stroke Selection..."
|
||
msgstr "Micșorează selecția"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paint along the selection outline"
|
||
msgstr "Selecție bordură"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Stroke Selection"
|
||
msgstr "Micșorează selecția"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stroke the selection with last used values"
|
||
msgstr "Micșorează selecția"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu pot să tai/copiez deoarece regiunea\n"
|
||
"selectată este goală."
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:148
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:170
|
||
msgid "Feather Selection"
|
||
msgstr "Selecție pană"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Feather selection by"
|
||
msgstr "Selecție pană:"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:183
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:177
|
||
msgid "Shrink Selection"
|
||
msgstr "Contractă selecția"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:187
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shrink selection by"
|
||
msgstr "Micșorează selecția:"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:196
|
||
msgid "_Shrink from image border"
|
||
msgstr "_Contractă de la marginea imaginii"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:217
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:176
|
||
msgid "Grow Selection"
|
||
msgstr "Mărește selecția"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:221
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Grow selection by"
|
||
msgstr "Mărește selecția:"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:241
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:175
|
||
msgid "Border Selection"
|
||
msgstr "Selecție bordură"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:245
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Border selection by"
|
||
msgstr "Selecție bordură:"
|
||
|
||
#. Feather button
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:255
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Feather border"
|
||
msgstr "Pană"
|
||
|
||
#. Edge lock button
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:268
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Lock selection to image edges"
|
||
msgstr "Nu există nici o selecție pe care să o ștanțez!"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:317
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:348
|
||
#: ../app/actions/vectors-commands.c:363
|
||
#: ../app/actions/vectors-commands.c:395
|
||
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:281
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stratul activ nu are un canal de transparență(alfa)\n"
|
||
"pe care să-l convertesc la o selecție."
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:323
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:154
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stroke Selection"
|
||
msgstr "Micșorează selecția"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Templates Menu"
|
||
msgstr "Replicare"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Create Image from Template..."
|
||
msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:47
|
||
msgid "Create a new image from the selected template"
|
||
msgstr "Creează o imagine nouă pe baza șablonului selectat"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_New Template..."
|
||
msgstr "Afișare"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create a new template"
|
||
msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "D_uplicate Template..."
|
||
msgstr "/Clonează traseul"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Duplicate the selected template"
|
||
msgstr "doriți să replicați selecția"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Edit Template..."
|
||
msgstr "/Elimină traseu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit the selected template"
|
||
msgstr "Elimină obiectul selectat din index"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Delete Template"
|
||
msgstr "/Elimină stratul"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete the selected template"
|
||
msgstr "Elimină obiectul selectat din index"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-commands.c:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Template"
|
||
msgstr "Afișare"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-commands.c:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create a New Template"
|
||
msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-commands.c:183
|
||
#: ../app/actions/templates-commands.c:186
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Template"
|
||
msgstr "Replicare"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-commands.c:221
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete Template"
|
||
msgstr "/Elimină stratul"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-commands.c:247
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:44
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Deschide"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Load text from file"
|
||
msgstr "Încarcă din"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:50
|
||
#: ../app/core/gimp-edit.c:430
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Curăță"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:51
|
||
msgid "Clear all text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:59
|
||
msgid "LTR"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:60
|
||
#: ../app/text/text-enums.c:51
|
||
msgid "From left to right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:65
|
||
msgid "RTL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:66
|
||
#: ../app/text/text-enums.c:52
|
||
msgid "From right to left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:63
|
||
msgid "Open Text File (UTF-8)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:144
|
||
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:59
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:140
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:420
|
||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:73
|
||
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:81
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:62
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:76
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:271
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:315
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:369
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:457
|
||
#: ../app/core/gimppattern-load.c:76
|
||
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:587
|
||
#: ../app/xcf/xcf.c:323
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
|
||
msgstr "Nu am putut redeschide %s\n"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:56
|
||
msgid "Tool Options Menu"
|
||
msgstr "Meniu de opțiuni de unelte"
|
||
|
||
# hm ? sau la ?
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:60
|
||
msgid "_Save Options To"
|
||
msgstr "_Salvează opțiunile către"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:64
|
||
msgid "_Restore Options From"
|
||
msgstr "_Restaurează opțiunile din"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:68
|
||
msgid "Re_name Saved Options"
|
||
msgstr "Rede_umește opțiunile salvate"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:72
|
||
msgid "_Delete Saved Options"
|
||
msgstr "Șter_ge opțiunile salvate"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:76
|
||
msgid "_New Entry..."
|
||
msgstr "I_ntrare nouă..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:81
|
||
msgid "R_eset Tool Options"
|
||
msgstr "R_setează opțiunile de unelte"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:82
|
||
msgid "Reset to default values"
|
||
msgstr "Resetează la valorile implicite"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:87
|
||
msgid "Reset _all Tool Options"
|
||
msgstr "Resetează to_ate opțiunile de unelte"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:88
|
||
msgid "Reset all tool options"
|
||
msgstr "Resetează toate opțiunile de unelte"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:72
|
||
msgid "Save Tool Options"
|
||
msgstr "Salvare opțiuni de unelte"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:76
|
||
msgid "Enter a name for the saved options"
|
||
msgstr "Introduceți un nume pentru opțiunile salvate"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:77
|
||
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:247
|
||
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:264
|
||
msgid "Saved Options"
|
||
msgstr "Opțiuni salvate"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:140
|
||
msgid "Rename Saved Tool Options"
|
||
msgstr "Redenumește opțiunile de unelte salvate"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:144
|
||
msgid "Enter a new name for the saved options"
|
||
msgstr "Introduceți un nume nou pentru opțiunile salvate"
|
||
|
||
# titlu fereastră
|
||
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:187
|
||
msgid "Reset Tool Options"
|
||
msgstr "Resetare opțiuni unelte"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:210
|
||
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
|
||
msgstr "Sigur vreți să fie resetate toate opțiunile uneltelor la valorile implicite ?"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:47
|
||
msgid "Tools Menu"
|
||
msgstr "Meniu unelte"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:50
|
||
msgid "_Tools"
|
||
msgstr "Unel_te"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:51
|
||
msgid "_Selection Tools"
|
||
msgstr "Unelte pentru _selecție"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:52
|
||
msgid "_Paint Tools"
|
||
msgstr "Unelte pentru _pictură"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:53
|
||
msgid "_Transform Tools"
|
||
msgstr "Unelte pentru _transformare"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:54
|
||
msgid "_Color Tools"
|
||
msgstr "Unelte pentru _culoare"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "R_aise Tool"
|
||
msgstr "Rotire"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Raise tool"
|
||
msgstr "/Inserează traseu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ra_ise to Top"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ridica Stratul \n"
|
||
"<Shift> Până în vârf"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Raise tool to top"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ridica Stratul \n"
|
||
"<Shift> Până în vârf"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "L_ower Tool"
|
||
msgstr "Unealtă deplasare"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lower tool"
|
||
msgstr "Arată Calea"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lo_wer to Bottom"
|
||
msgstr ""
|
||
"Coboară Stratul \n"
|
||
"<Shift> Până la bază"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lower tool to bottom"
|
||
msgstr ""
|
||
"Coboară Stratul \n"
|
||
"<Shift> Până la bază"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:81
|
||
msgid "_Reset Order & Visibility"
|
||
msgstr "_Resetează ordinea și vizibilitatea"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:82
|
||
msgid "Reset tool order and visibility"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:90
|
||
msgid "_Show in Toolbox"
|
||
msgstr "_Arată în cutia de unelte"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_By Color"
|
||
msgstr "Culoare RGB"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:100
|
||
msgid "Select regions with similar colors"
|
||
msgstr "Selectează zone cu culori similare"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Arbitrary Rotation..."
|
||
msgstr "/Imagine/Transformare/Decalaj..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:106
|
||
msgid "Rotate by an arbitrary angle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:44
|
||
msgid "Paths Menu"
|
||
msgstr "Meniu trasee"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Path _Tool"
|
||
msgstr "Unealtă pentru text"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Edit Path Attributes..."
|
||
msgstr "/Modifică atribute traseu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit path attributes"
|
||
msgstr "Modifică atribute traseu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_New Path..."
|
||
msgstr "/Traseu nou"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New path..."
|
||
msgstr "/Traseu nou"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_New Path"
|
||
msgstr "Traseu nou"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New path with last values"
|
||
msgstr "Culoarea pentru noul canal"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "D_uplicate Path"
|
||
msgstr "/Clonează traseul"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Duplicate path"
|
||
msgstr "Clonează traseul"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Delete Path"
|
||
msgstr "/Elimină traseu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:78
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:918
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete path"
|
||
msgstr "Elimină traseul"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:83
|
||
msgid "Merge _Visible Paths"
|
||
msgstr "Îmbină traseele _vizibile"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Raise Path"
|
||
msgstr "/Inserează traseu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Raise path"
|
||
msgstr "/Inserează traseu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Raise Path to _Top"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ridica Stratul \n"
|
||
"<Shift> Până în vârf"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Raise path to top"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ridica Stratul \n"
|
||
"<Shift> Până în vârf"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Lower Path"
|
||
msgstr "Arată Calea"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lower path"
|
||
msgstr "Arată Calea"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lower Path to _Bottom"
|
||
msgstr ""
|
||
"Coboară Stratul \n"
|
||
"<Shift> Până la bază"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lower path to bottom"
|
||
msgstr ""
|
||
"Coboară Stratul \n"
|
||
"<Shift> Până la bază"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stro_ke Path..."
|
||
msgstr "Memorează traseul"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:113
|
||
msgid "Paint along the path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stro_ke Path"
|
||
msgstr "Memorează traseul"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paint along the path with last values"
|
||
msgstr "Culoarea pentru noul canal"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Co_py Path"
|
||
msgstr "/Copiază traseu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:129
|
||
msgid "Paste Pat_h"
|
||
msgstr "Inserează _traseul"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "E_xport Path..."
|
||
msgstr "/Exportă traseu..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "I_mport Path..."
|
||
msgstr "/Importă traseu..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Path to Sele_ction"
|
||
msgstr "/Traseu -> Selecție"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:163
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1876
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Path to selection"
|
||
msgstr "Traseul -> Selecție"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:168
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fr_om Path"
|
||
msgstr "/Selecție -> Traseu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:174
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Adaugă"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:180
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:119
|
||
msgid "Subtract"
|
||
msgstr "Scădere"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:186
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Intersect"
|
||
msgstr "Interfață"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:194
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selecti_on to Path"
|
||
msgstr "/Selecție -> Traseu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:195
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:201
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selection to path"
|
||
msgstr "/Selecție -> Traseu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:200
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "To _Path"
|
||
msgstr "redenumește stratul"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:206
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selection to Path (_Advanced)"
|
||
msgstr "Selecție -> Traseu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:207
|
||
msgid "Advanced options"
|
||
msgstr "Opțiuni avansate"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-commands.c:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Path Attributes"
|
||
msgstr "Modifică atribute traseu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-commands.c:141
|
||
msgid "Edit Path Attributes"
|
||
msgstr "Editare atribute de traseu"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-commands.c:165
|
||
#: ../app/actions/vectors-commands.c:166
|
||
#: ../app/actions/vectors-commands.c:188
|
||
msgid "New Path"
|
||
msgstr "Traseu nou"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-commands.c:169
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Path Options"
|
||
msgstr "Opțiuni strat nou"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-commands.c:297
|
||
#: ../app/pdb/paths_cmds.c:612
|
||
#: ../app/pdb/vectors_cmds.c:1115
|
||
msgid "Path to Selection"
|
||
msgstr "Traseul către selecție"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-commands.c:369
|
||
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:199
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1909
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:199
|
||
msgid "Stroke Path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:67
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr "_Vizualizare"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:68
|
||
msgid "_Zoom"
|
||
msgstr "_Zoom"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:69
|
||
msgid "_Padding Color"
|
||
msgstr "Culoare de um_plutură"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move to Screen"
|
||
msgstr "Nici o selecție."
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create another view on this image"
|
||
msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:81
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "În_chide"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:82
|
||
msgid "Close this image window"
|
||
msgstr "Închide această fereatră de imagine"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:87
|
||
msgid "_Fit Image in Window"
|
||
msgstr "Potrivește imaginea în _fereastră"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:88
|
||
msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:93
|
||
msgid "Fit Image _to Window"
|
||
msgstr "Potriveș_te imaginea la fereastră"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:94
|
||
msgid "Adjust the zoom ratio so that the window is used optimally"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:99
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:575
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Re_vert Zoom"
|
||
msgstr "Restaurez imaginea?"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:100
|
||
msgid "Restore the previous zoom level"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Na_vigation Window"
|
||
msgstr "/Vizualizare/Fereastră de navigare..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:106
|
||
msgid "Show an overview window for this image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display _Filters..."
|
||
msgstr "/Ferestre de dialog/Filtre de afișare"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:112
|
||
msgid "Configure filters applied to this view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shrink _Wrap"
|
||
msgstr "/Vizualizare/Agață-te de gidaje"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:118
|
||
msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:132
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Dot for Dot"
|
||
msgstr "/Vizualizare/Punct la punct"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:133
|
||
msgid "A pixel on the screen represents an image pixel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show _Selection"
|
||
msgstr "Mărește selecția"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:140
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display the selection outline"
|
||
msgstr "Selecție bordură"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:146
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show _Layer Boundary"
|
||
msgstr "/Vizualizare/Comutator bara de status"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:147
|
||
msgid "Draw a border around the active layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:153
|
||
msgid "Show _Guides"
|
||
msgstr "Arată _ghidajele"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:154
|
||
msgid "Display the image's guides"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:160
|
||
msgid "S_how Grid"
|
||
msgstr "_Arată grila"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:161
|
||
msgid "Display the image's grid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:167
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Sample Points"
|
||
msgstr "Mărește selecția"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:168
|
||
msgid "Display the image's color sample points"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:174
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sn_ap to Guides"
|
||
msgstr "_Agață-te de ghidaje"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:175
|
||
msgid "Tool operations snap to guides"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:181
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sna_p to Grid"
|
||
msgstr "/Vizualizare/Agață-te de gidaje"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:182
|
||
msgid "Tool operations snap to the grid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:188
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Snap to _Canvas Edges"
|
||
msgstr "/Vizualizare/Agață-te de gidaje"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:189
|
||
msgid "Tool operations snap to the canvas edges"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:195
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Snap t_o Active Path"
|
||
msgstr "Transformare"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:196
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tool operations snap to the active path"
|
||
msgstr "Numai stratul curent"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:202
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show _Menubar"
|
||
msgstr "Arată bara de status"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:203
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show this window's menubar"
|
||
msgstr "Arată bara de status"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:209
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show R_ulers"
|
||
msgstr "Arată riglele"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:210
|
||
msgid "Show this window's rulers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:216
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Scroll_bars"
|
||
msgstr "/Vizualizare/Comutator rigle"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:217
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show this window's scrollbars"
|
||
msgstr "/Vizualizare/Comutator rigle"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:223
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show S_tatusbar"
|
||
msgstr "Arată bara de status"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:224
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show this window's statusbar"
|
||
msgstr "Arată sugestii și la urmatoarea pornire"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:230
|
||
msgid "Fullscr_een"
|
||
msgstr "_Ecran complet"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:231
|
||
msgid "Toggle fullscreen view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:292
|
||
msgid "1_6:1 (1600%)"
|
||
msgstr "1_6:1 (1600%)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:293
|
||
msgid "Zoom 16:1"
|
||
msgstr "Zoom 16:1"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:298
|
||
msgid "_8:1 (800%)"
|
||
msgstr "_8:1 (800%)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:299
|
||
msgid "Zoom 8:1"
|
||
msgstr "Zoom 8:1"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:304
|
||
msgid "_4:1 (400%)"
|
||
msgstr "_4:1 (400%)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:305
|
||
msgid "Zoom 4:1"
|
||
msgstr "Zoom 4:1"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:310
|
||
msgid "_2:1 (200%)"
|
||
msgstr "_2:1 (200%)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:311
|
||
msgid "Zoom 2:1"
|
||
msgstr "Zoom 2:1"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:316
|
||
msgid "_1:1 (100%)"
|
||
msgstr "_1:1 (100%)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:317
|
||
msgid "Zoom 1:1"
|
||
msgstr "Zoom 1:1"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:322
|
||
msgid "1:_2 (50%)"
|
||
msgstr "1:_2 (50%)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:323
|
||
msgid "Zoom 1:2"
|
||
msgstr "Zoom 1:2"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:328
|
||
msgid "1:_4 (25%)"
|
||
msgstr "1:_4 (25%)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:329
|
||
msgid "Zoom 1:4"
|
||
msgstr "Zoom 1:4"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:334
|
||
msgid "1:_8 (12.5%)"
|
||
msgstr "1:_8 (12.5%)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:335
|
||
msgid "Zoom 1:8"
|
||
msgstr "Zoom 1:8"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:340
|
||
msgid "1:1_6 (6.25%)"
|
||
msgstr "1:1_6 (6.25%)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:341
|
||
msgid "Zoom 1:16"
|
||
msgstr "Zoom 1:16"
|
||
|
||
# hm ? ce gen ?
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:346
|
||
msgid "Othe_r..."
|
||
msgstr "Alt_e..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:347
|
||
msgid "Set a custom zoom factor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:355
|
||
msgid "From _Theme"
|
||
msgstr "Din _tema"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:356
|
||
msgid "Use the current theme's background color"
|
||
msgstr "Folosește culoarea de fundal a temei curente"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:361
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Light Check Color"
|
||
msgstr "Modifică culoare canalul"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:362
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use the light check color"
|
||
msgstr "Modifică culoare canalul"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:367
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Dark Check Color"
|
||
msgstr "Culoare Directă"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:368
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use the dark check color"
|
||
msgstr "Culoare Directă"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:373
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select _Custom Color..."
|
||
msgstr "Culoare Directă"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:374
|
||
msgid "Use an arbitrary color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:379
|
||
msgid "As in _Preferences"
|
||
msgstr "Ca în _preferințe"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:380
|
||
msgid "Reset padding color to what's configured in preferences"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:567
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Re_vert Zoom (%d%%)"
|
||
msgstr "Marire"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:704
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Othe_r (%s)..."
|
||
msgstr "/Selecție/Pană..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:713
|
||
#, c-format
|
||
msgid "_Zoom (%s)"
|
||
msgstr "_Zoom (%s)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-commands.c:586
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set Canvas Padding Color"
|
||
msgstr "Stabilește dimensiune imagine"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-commands.c:588
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
|
||
msgstr "Stabilește dimensiune imagine"
|
||
|
||
#: ../app/actions/window-actions.c:168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Screen %s"
|
||
msgstr "Ecran %s"
|
||
|
||
#: ../app/actions/window-actions.c:170
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Move this window to screen %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:23
|
||
msgid "Smooth"
|
||
msgstr "Netezire"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:24
|
||
msgid "Freehand"
|
||
msgstr "Mână liberă"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:55
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:125
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1200
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Valoare"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:56
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1195
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:259
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:230
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Roșu"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:57
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1196
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:266
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:232
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Verde"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:58
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1197
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:273
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:234
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Albastru"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:59
|
||
msgid "Alpha"
|
||
msgstr "Alfa"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:60
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:226
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:84
|
||
msgid "RGB"
|
||
msgstr "RGB"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:111
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normal"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:112
|
||
msgid "Dissolve"
|
||
msgstr "Dizolvare"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:113
|
||
msgid "Behind"
|
||
msgstr "În spate"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:114
|
||
msgid "Multiply"
|
||
msgstr "Multiplicare"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:115
|
||
msgid "Screen"
|
||
msgstr "Ecran"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:116
|
||
msgid "Overlay"
|
||
msgstr "Suprapunere"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:117
|
||
msgid "Difference"
|
||
msgstr "Diferență"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:118
|
||
msgid "Addition"
|
||
msgstr "Adăugare"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:120
|
||
msgid "Darken only"
|
||
msgstr "Doar întunecat"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:121
|
||
msgid "Lighten only"
|
||
msgstr "Doar luminos"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:122
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1198
|
||
msgid "Hue"
|
||
msgstr "Nuanță"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:123
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1199
|
||
msgid "Saturation"
|
||
msgstr "Saturație"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:124
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:317
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Culoare"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:126
|
||
msgid "Divide"
|
||
msgstr "Împărțire"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:127
|
||
msgid "Dodge"
|
||
msgstr "Albește"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:128
|
||
msgid "Burn"
|
||
msgstr "Înnegrește"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:129
|
||
msgid "Hard light"
|
||
msgstr "Lumină dură"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:130
|
||
msgid "Soft light"
|
||
msgstr "Lumină fină"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:131
|
||
msgid "Grain extract"
|
||
msgstr "Extragere granulație"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:132
|
||
msgid "Grain merge"
|
||
msgstr "Îmbinare granulație"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:133
|
||
msgid "Color erase"
|
||
msgstr "Ștergere culoare"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Erase"
|
||
msgstr "Stapân"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "Inlocuiește"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Anti erase"
|
||
msgstr "Interfață"
|
||
|
||
#: ../app/base/tile-swap.c:554
|
||
msgid "Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work using different filenames, restart GIMP and check the location of the swap directory in your Preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/base/tile-swap.c:569
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to resize swap file: %s"
|
||
msgstr "Nu am putut deschide fișierul %s"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:68
|
||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:63
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-save.c:51
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-save.c:145
|
||
#: ../app/core/gimppalette-save.c:56
|
||
#: ../app/gui/themes.c:239
|
||
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:586
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:83
|
||
#: ../app/xcf/xcf.c:401
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||
msgstr "Nu am putut redeschide %s\n"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:79
|
||
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:102
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error writing '%s': %s"
|
||
msgstr "eroare de procesare: \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:90
|
||
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:619
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error reading '%s': %s"
|
||
msgstr "Eroare la deschiderea fișierului %s: %s"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:132
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A backup of your configuration has been created at '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Not all strings defined here are used in the user interface
|
||
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
|
||
#. * be marked for translation.
|
||
#.
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13
|
||
msgid "When enabled, an image will become the active image when its image window receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23
|
||
msgid "Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom color."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:27
|
||
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33
|
||
msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:36
|
||
msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:39
|
||
msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:42
|
||
msgid "Sets the type of mouse pointers to use."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:45
|
||
msgid "Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. However, they require overhead that you may want to do without."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:53
|
||
msgid "When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a pixel on the screen."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:75
|
||
msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:79
|
||
msgid "Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and progresses in all directions until the difference of pixel intensity from the original is greater than a specified threshold. This value represents the default threshold."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:92
|
||
msgid "The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way your window manager decorates and handles dock windows."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:123
|
||
msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:129
|
||
msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:132
|
||
msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:146
|
||
msgid "Sets the browser used by the help system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:154
|
||
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157
|
||
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:160
|
||
msgid "When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:164
|
||
msgid "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:167
|
||
msgid "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:174
|
||
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:177
|
||
msgid "Speed of marching ants in the selection outline. This value is in milliseconds (less time indicates faster marching)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:181
|
||
msgid "GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would take more memory than the size specified here."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:185
|
||
msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:188
|
||
msgid "Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of system colors allocated for GIMP."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:198
|
||
msgid "Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, forces the X server to be queried for both horizontal and vertical resolution information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:203
|
||
msgid "Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, forces the X server to be queried for both horizontal and vertical resolution information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:208
|
||
msgid "If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This used to be the default behaviour in older versions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:212
|
||
msgid "Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner of the image window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:216
|
||
msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:229
|
||
msgid "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on each motion event, rather than relying on the position hint. This means painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. Perversely, on some X servers enabling this option results in faster painting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:245
|
||
msgid "Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things down when working with large images."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:250
|
||
msgid "Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created dialogs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:254
|
||
msgid "When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the physical image size changes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:258
|
||
msgid "When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming into and out of images."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:262
|
||
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:265
|
||
msgid "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:269
|
||
msgid "Add all opened and saved files to the document history on disk."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:272
|
||
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:275
|
||
msgid "Save the tool options when GIMP exits."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:281
|
||
msgid "When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's outline."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:285
|
||
msgid "When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the related help page. Without this button, the help page can still be reached by pressing F1."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:290
|
||
msgid "When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a paint tool."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:294
|
||
msgid "When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Menubar\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:298
|
||
msgid "When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Rulers\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:302
|
||
msgid "When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:306
|
||
msgid "When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Statusbar\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:310
|
||
msgid "When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Selection\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:314
|
||
msgid "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:318
|
||
msgid "When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Guides\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:322
|
||
msgid "When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Grid\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:326
|
||
msgid "When enabled, the sample points are visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:330
|
||
msgid "Enable displaying a handy GIMP tip on startup."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:333
|
||
msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:336
|
||
msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:339
|
||
msgid "Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:348
|
||
msgid "When enabled, menus can be torn off."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:351
|
||
msgid "When enabled, dock windows (the toolbox and palettes) are set to be transient to the active image window. Most window managers will keep the dock windows above the image window then, but it may also have other effects."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:357
|
||
msgid "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a key combination while the menu item is highlighted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:361
|
||
msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits."
|
||
msgstr "Salvează scurtăturile de tastatură modificate la ieșirea GIMP."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:364
|
||
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
|
||
msgstr "Restaurează scurtăturile de tastatură la fiecare pornire GIMP."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:367
|
||
msgid "Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is shared by other users."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:379
|
||
msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:382
|
||
msgid "The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file being previewed is smaller than the size set here."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:386
|
||
msgid "When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, you may want to set this to a higher value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:396
|
||
msgid "The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your window manager decorates and handles the toolbox window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:400
|
||
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:403
|
||
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:406
|
||
msgid "When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since it was opened."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:410
|
||
msgid "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels are kept available until the undo-size limit is reached."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:414
|
||
msgid "Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels as configured can be undone."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:419
|
||
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:422
|
||
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:425
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path or the name of an executable to search for in the user's PATH. If the command contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be appended to the command with a space separating the two."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:136
|
||
#: ../app/core/gimp-modules.c:134
|
||
#: ../app/core/gimp-units.c:164
|
||
#: ../app/gui/session.c:160
|
||
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:213
|
||
msgid "fatal parse error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# valabil la alinierea de la healing tool
|
||
#. no undo (or redo) steps available
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:53
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:252
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:504
|
||
#: ../app/paint/paint-enums.c:81
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:415
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Fără"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Floyd-Steinberg (normal)"
|
||
msgstr "Simulare de nuanțe Floyd-Steinberg (Normala)"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
|
||
msgstr "Simulare de nuanțe Floyd-Steinberg (Cu scurgere redusă de culoare)"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Positioned"
|
||
msgstr "Poziție maner: %0.6f"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:85
|
||
msgid "Generate optimum palette"
|
||
msgstr "Generează o paletă optimă"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:86
|
||
msgid "Use web-optimized palette"
|
||
msgstr "Folosește paleta optimizată pentru web"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:87
|
||
msgid "Use black and white (1-bit) palette"
|
||
msgstr "Folosește paleta în alb și negru (1 bit)"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:88
|
||
msgid "Use custom palette"
|
||
msgstr "Folosește paleta personalizată"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:211
|
||
msgid "First item"
|
||
msgstr "Primul element"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:213
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:189
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:182
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Selecție"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:214
|
||
msgid "Active layer"
|
||
msgstr "Stratul activ"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:215
|
||
msgid "Active channel"
|
||
msgstr "Canalul activ"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:216
|
||
msgid "Active path"
|
||
msgstr "Traseul activ"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:247
|
||
msgid "Foreground color"
|
||
msgstr "Culoare de prim plan"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:248
|
||
msgid "Background color"
|
||
msgstr "Culoare de fundal"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:249
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "Alb"
|
||
|
||
#. Transparency
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:250
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2286
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "Transparență"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:251
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:308
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr "Model"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:279
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stroke line"
|
||
msgstr "Coboară canalul"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:280
|
||
msgid "Stroke with a paint tool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:307
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Solid color"
|
||
msgstr "Culoarea punctului din stânga"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:336
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Miter"
|
||
msgstr "Stapân"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:337
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:367
|
||
msgid "Round"
|
||
msgstr "Rotund"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:338
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bevel"
|
||
msgstr "Nivele"
|
||
|
||
# hm ?
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:366
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Butt"
|
||
msgstr "Oval"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:368
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:443
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Pătrat"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:404
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Personalizat"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:405
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Linear"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:406
|
||
msgid "Long dashes"
|
||
msgstr "Liniuțe lungi"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:407
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Medium dashes"
|
||
msgstr "Mediu"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:408
|
||
msgid "Short dashes"
|
||
msgstr "Liniuțe scurte"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:409
|
||
msgid "Sparse dots"
|
||
msgstr "Puncte rare"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:410
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Normal dots"
|
||
msgstr "Normal"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:411
|
||
msgid "Dense dots"
|
||
msgstr "Puncte dese"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:412
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stipples"
|
||
msgstr "Stare:"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:413
|
||
msgid "Dash, dot"
|
||
msgstr "Liniuță, punct"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:414
|
||
msgid "Dash, dot, dot"
|
||
msgstr "Liniuță, punct, punct"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:442
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Cerc"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:444
|
||
msgid "Diamond"
|
||
msgstr "Diamant"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:472
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2318
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "Orizontal"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:473
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2320
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Vertical"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:474
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Necunoscut"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:505
|
||
msgid "All layers"
|
||
msgstr "Toate straturile"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:506
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Image-sized layers"
|
||
msgstr "/Stivă/Ridică Stratul"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:507
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All visible layers"
|
||
msgstr "/Combină stratele vizibile..."
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:508
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All linked layers"
|
||
msgstr "Strat"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:572
|
||
msgid "Tiny"
|
||
msgstr "Minuscul"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:573
|
||
msgid "Very small"
|
||
msgstr "Foarte mic"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:574
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Mic"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:575
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Mediu"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:576
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "Mare"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:577
|
||
msgid "Very large"
|
||
msgstr "Foarte mare"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:578
|
||
msgid "Huge"
|
||
msgstr "Imens"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:579
|
||
msgid "Enormous"
|
||
msgstr "Enorm"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:580
|
||
msgid "Gigantic"
|
||
msgstr "Gigantic"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:607
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "View as list"
|
||
msgstr "/Vizualizare/Agață-te de gidaje"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:608
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "View as grid"
|
||
msgstr "/Vizualizare/Agață-te de gidaje"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:670
|
||
msgid "No thumbnails"
|
||
msgstr "Nu sunt miniaturi"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:671
|
||
msgid "Normal (128x128)"
|
||
msgstr "Normal (128x128)"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:672
|
||
msgid "Large (256x256)"
|
||
msgstr "Mare (256x256)"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:848
|
||
msgid "<<invalid>>"
|
||
msgstr "<<invalid>>"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:849
|
||
msgid "Scale image"
|
||
msgstr "Scalează imaginea"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:850
|
||
msgid "Resize image"
|
||
msgstr "Redimensionează imaginea"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:851
|
||
msgid "Flip image"
|
||
msgstr "Întoarce imaginea"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:852
|
||
msgid "Rotate image"
|
||
msgstr "Rotește imaginea"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:853
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Crop image"
|
||
msgstr "Încarcă imagine"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:854
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Convert image"
|
||
msgstr "Restaurez imaginea?"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:855
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove item"
|
||
msgstr "redenumește stratul"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:856
|
||
msgid "Merge layers"
|
||
msgstr "Îmbină straturile"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:857
|
||
msgid "Merge paths"
|
||
msgstr "Îmbină traseele"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:859
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:890
|
||
#: ../app/core/gimpimage-grid.c:58
|
||
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:149
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:213
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "Grilă"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:860
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:892
|
||
msgid "Guide"
|
||
msgstr "Ghid"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:861
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:893
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sample Point"
|
||
msgstr "Punct nou"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:862
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:894
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Layer/Channel"
|
||
msgstr "Coboară canalul"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:863
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:895
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Layer/Channel modification"
|
||
msgstr "repoziționare strat"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:864
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:896
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selection mask"
|
||
msgstr "Masca de selecție"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:865
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:899
|
||
msgid "Item visibility"
|
||
msgstr "Vizibilitate element"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:866
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:900
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Link/Unlink item"
|
||
msgstr "strat legat"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:867
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Item properties"
|
||
msgstr "redimensionare strat"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:868
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:898
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move item"
|
||
msgstr "Deplasare: "
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:869
|
||
msgid "Scale item"
|
||
msgstr "Scalează elementul"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:870
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Resize item"
|
||
msgstr "Restaurez imaginea?"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:871
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add layer"
|
||
msgstr "/Adauga un strat mască..."
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:872
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:909
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add layer mask"
|
||
msgstr "adauga strat mască"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:873
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:911
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Apply layer mask"
|
||
msgstr "aplică stratul mască"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:874
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:921
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Floating selection to layer"
|
||
msgstr "Selecție Plutitoare"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:875
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Float selection"
|
||
msgstr "Selecție Plutitoare"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:876
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Anchor floating selection"
|
||
msgstr "Selecție Plutitoare"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:877
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove floating selection"
|
||
msgstr "Selecție Plutitoare"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:878
|
||
#: ../app/core/gimp-edit.c:255
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Inserează"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:879
|
||
#: ../app/core/gimp-edit.c:540
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Numar:"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:880
|
||
#: ../app/tools/gimptexttool.c:141
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:265
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "text"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:881
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:924
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:566
|
||
msgid "Transform"
|
||
msgstr "Transformare"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:882
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:925
|
||
#: ../app/paint/gimppaintcore.c:134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paint"
|
||
msgstr "desen"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:883
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:928
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Attach parasite"
|
||
msgstr "atașează parazit"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:884
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:929
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove parasite"
|
||
msgstr "elimină parazit"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:885
|
||
msgid "Import paths"
|
||
msgstr "Importă trasee"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:886
|
||
#: ../app/pdb/drawable_cmds.c:791
|
||
msgid "Plug-In"
|
||
msgstr "Plugin"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:887
|
||
msgid "Image type"
|
||
msgstr "Tip imagine"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:888
|
||
msgid "Image size"
|
||
msgstr "Dimensiune imagine"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:889
|
||
msgid "Image resolution change"
|
||
msgstr "Schimbare rezoluție de imagine"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:891
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change indexed palette"
|
||
msgstr "Paletă indexată"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:897
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rename item"
|
||
msgstr "redenumește stratul"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:901
|
||
msgid "New layer"
|
||
msgstr "Strat nou"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:902
|
||
msgid "Delete layer"
|
||
msgstr "Șterge stratul"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:903
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reposition layer"
|
||
msgstr "/Stivă/Ridică Stratul"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:904
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set layer mode"
|
||
msgstr "mod strat"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:905
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set layer opacity"
|
||
msgstr "Opțiuni strat nou"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:906
|
||
msgid "Lock/Unlock alpha channel"
|
||
msgstr "Blochează/deblochează canalul alfa"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:907
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text layer"
|
||
msgstr "Strat de text"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:908
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text layer modification"
|
||
msgstr "mod strat"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:910
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete layer mask"
|
||
msgstr "elimină stratul mască"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:912
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show layer mask"
|
||
msgstr "Strat nou"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:913
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New channel"
|
||
msgstr "canal nou"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:914
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete channel"
|
||
msgstr "Elimină canal"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:915
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reposition channel"
|
||
msgstr "Ridică canalul"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:916
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Channel color"
|
||
msgstr "Culoarea pentru noul canal"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:917
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New path"
|
||
msgstr "Traseu nou"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:919
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Path modification"
|
||
msgstr "Traseul -> Selecție"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:920
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reposition path"
|
||
msgstr "/Stivă/Ridică Stratul"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:922
|
||
msgid "FS rigor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:923
|
||
msgid "FS relax"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:926
|
||
#: ../app/paint/gimpink.c:109
|
||
#: ../app/tools/gimpinktool.c:55
|
||
msgid "Ink"
|
||
msgstr "Cerneală"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:927
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select foreground"
|
||
msgstr "Prim Plan "
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:930
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "EEK: can't undo"
|
||
msgstr "Nu pot reface %s"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1194
|
||
msgid "Composite"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1228
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Mesaj"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1229
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "[ Atenție ]"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1230
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Unealtă de masurare"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1258
|
||
msgid "Ask what to do"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1259
|
||
msgid "Keep embedded profile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1260
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Convert to RGB workspace"
|
||
msgstr "Modifică culoarea indexată"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-contexts.c:141
|
||
#: ../app/core/gimptooloptions.c:239
|
||
#: ../app/gui/session.c:257
|
||
#: ../app/menus/menus.c:430
|
||
#: ../app/widgets/gimpdevices.c:258
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Deschiderea a eșuat.\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-edit.c:183
|
||
#: ../app/core/gimp-edit.c:317
|
||
msgid "Pasted Layer"
|
||
msgstr "Strat inserat"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-edit.c:449
|
||
msgid "Fill with Foreground Color"
|
||
msgstr "Umple cu culoarea de prim plan"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-edit.c:453
|
||
msgid "Fill with Background Color"
|
||
msgstr "Umple cu culoarea de fundal"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-edit.c:457
|
||
msgid "Fill with White"
|
||
msgstr "Umple cu alb"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-edit.c:461
|
||
msgid "Fill with Transparency"
|
||
msgstr "Umple cu transparență"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-edit.c:465
|
||
msgid "Fill with Pattern"
|
||
msgstr "Umple cu model"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-edit.c:556
|
||
msgid "Global Buffer"
|
||
msgstr "Zonă tampon globală"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-gradients.c:61
|
||
msgid "FG to BG (RGB)"
|
||
msgstr "Prim plan -> Fundal (RGB)"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-gradients.c:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
|
||
msgstr "HSV (nuanța în sens invers acelor de ceas)"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-gradients.c:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
|
||
msgstr "Prim plan -> Fundal (HSV)"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-gradients.c:76
|
||
msgid "FG to Transparent"
|
||
msgstr "Prim plan -> Transparent"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-user-install.c:197
|
||
#, c-format
|
||
msgid "It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user settings to '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-user-install.c:202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create a folder named '%s' and copy some files to it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-user-install.c:305
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
|
||
msgstr "deschidere eșuată la %s: %s\n"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-user-install.c:320
|
||
#: ../app/core/gimp-user-install.c:346
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Creating folder '%s'..."
|
||
msgstr "Creare folder „%s”..."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-user-install.c:331
|
||
#: ../app/core/gimp-user-install.c:357
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Generează o\n"
|
||
"previzualizare"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp.c:528
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Initialization"
|
||
msgstr "Factorul de scară:"
|
||
|
||
#. register all internal procedures
|
||
#: ../app/core/gimp.c:603
|
||
msgid "Internal Procedures"
|
||
msgstr "Proceduri interne"
|
||
|
||
#. initialize the global parasite table
|
||
#: ../app/core/gimp.c:820
|
||
msgid "Looking for data files"
|
||
msgstr "Căutare fișiere de date"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp.c:820
|
||
msgid "Parasites"
|
||
msgstr "Paraziți"
|
||
|
||
# hm ? sau asta ar putea dura o vreme ? sau aceasta ar putea dura o vreme ?
|
||
#. initialize the list of fonts
|
||
#: ../app/core/gimp.c:840
|
||
msgid "Fonts (this may take a while)"
|
||
msgstr "Fonturi (ar putea dura o vreme)"
|
||
|
||
#. initialize the document history
|
||
#: ../app/core/gimp.c:845
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "Index document"
|
||
|
||
#. initialize the module list
|
||
#: ../app/core/gimp.c:853
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746
|
||
msgid "Modules"
|
||
msgstr "Module"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:177
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s"
|
||
msgstr "Nu am putut deschide fișierul %s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:197
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0."
|
||
msgstr "Fișierul de pensule al GIMP pare să fie trunchiat: \"%s\"."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:206
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0."
|
||
msgstr "Fișierul de pensule al GIMP pare să fie trunchiat: \"%s\"."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:215
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0."
|
||
msgstr "Fișierul de pensule al GIMP pare să fie trunchiat: \"%s\"."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:239
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
|
||
msgstr "Fișierul de pensule al GIMP pare să fie trunchiat: \"%s\"."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:252
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
|
||
msgstr "Fișierul de pensule al GIMP pare să fie trunchiat: \"%s\"."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:268
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:388
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:720
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
|
||
msgstr "Fișierul de pensule al GIMP pare să fie trunchiat: \"%s\"."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:276
|
||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:128
|
||
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:97
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
|
||
msgstr "Eroare în fișierul de pensule al GIMP \"%s\"."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:283
|
||
#: ../app/core/gimpitem.c:504
|
||
#: ../app/core/gimppattern-load.c:146
|
||
#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:83
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:296
|
||
msgid "Unnamed"
|
||
msgstr "Neintitulat"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:377
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
|
||
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:448
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d."
|
||
msgstr "Fișierul de pensule al GIMP pare să fie trunchiat: \"%s\"."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:615
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported."
|
||
msgstr "Fișierul de pensule al GIMP pare să fie trunchiat: \"%s\"."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrushclipboard.c:181
|
||
#: ../app/core/gimppatternclipboard.c:181
|
||
#: ../app/widgets/gimpclipboard.c:296
|
||
msgid "Clipboard"
|
||
msgstr "Clipboard"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:87
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
|
||
msgstr "Fișierul de pensule al GIMP pare să fie trunchiat: \"%s\"."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:104
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d."
|
||
msgstr "Fișierul de pensule al GIMP pare să fie trunchiat: \"%s\"."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:150
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d."
|
||
msgstr "Fișierul de pensule al GIMP pare să fie trunchiat: \"%s\"."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Line %d: %s"
|
||
msgstr "Lațime strat:"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:228
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File is truncated in line %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:231
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error while reading brush file '%s': %s"
|
||
msgstr "Eroare la deschiderea fișierului %s: %s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:113
|
||
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:133
|
||
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:223
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
|
||
msgstr "Fișierul de pensule al GIMP pare să fie trunchiat: \"%s\"."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "command|Rectangle Select"
|
||
msgstr "Selectează"
|
||
|
||
# hm ? sau imperativ ?
|
||
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:109
|
||
msgid "command|Ellipse Select"
|
||
msgstr "Selecție elipsă"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:163
|
||
msgid "command|Rounded Rectangle Select"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:432
|
||
msgid "Alpha to Selection"
|
||
msgstr "Canal alfa -> selecție"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:470
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Channel to Selection"
|
||
msgstr "Canal %s -> selecție"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:518
|
||
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:78
|
||
msgid "command|Fuzzy Select"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:565
|
||
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:80
|
||
msgid "command|Select by Color"
|
||
msgstr "Selectează pe baza culorii"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:257
|
||
msgid "Channel"
|
||
msgstr "Canal"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:258
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rename Channel"
|
||
msgstr "Ridică canalul"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:259
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move Channel"
|
||
msgstr "Ridică canalul"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:260
|
||
msgid "Scale Channel"
|
||
msgstr "Canal de scalare"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:261
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Resize Channel"
|
||
msgstr "Ridică canalul"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:262
|
||
msgid "Flip Channel"
|
||
msgstr "Întoarce canalul"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:263
|
||
msgid "Rotate Channel"
|
||
msgstr "Rotește canalul"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:264
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:839
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Transform Channel"
|
||
msgstr "Transformare"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:265
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stroke Channel"
|
||
msgstr "Coboară canalul"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:286
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Feather Channel"
|
||
msgstr "Elimină canal"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:287
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sharpen Channel"
|
||
msgstr "Canal de accentuare a clarității"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:288
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear Channel"
|
||
msgstr "Șterge canalul"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:289
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fill Channel"
|
||
msgstr "Umple canalul"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:290
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invert Channel"
|
||
msgstr "Inversează canalul"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:291
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Border Channel"
|
||
msgstr "Coboară canalul"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:292
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Grow Channel"
|
||
msgstr "Coboară canalul"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:293
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shrink Channel"
|
||
msgstr "Coboară canalul"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:691
|
||
msgid "Cannot stroke empty channel."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:1590
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set Channel Color"
|
||
msgstr "Culoarea pentru noul canal"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:1638
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set Channel Opacity"
|
||
msgstr "Opțiuni pentru noul canal"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:1706
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:532
|
||
msgid "Selection Mask"
|
||
msgstr "Mască de selecție"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdata.c:446
|
||
#: ../app/core/gimptoolpresets.c:297
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not delete '%s': %s"
|
||
msgstr "Nu am putut redeschide %s\n"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:409
|
||
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:569
|
||
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:589
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to save data:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr "Nu am reușit să citesc traseul din %s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:488
|
||
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:491
|
||
#: ../app/core/gimpitem.c:313
|
||
#: ../app/core/gimpitem.c:316
|
||
msgid "copy"
|
||
msgstr "copiază"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:500
|
||
#: ../app/core/gimpitem.c:325
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s copy"
|
||
msgstr "%s copiere"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:570
|
||
msgid "You don't have a writable data folder configured."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:731
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to load data:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr "Nu am reușit să citesc traseul din %s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:245
|
||
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:108
|
||
msgid "Blend"
|
||
msgstr "Amestec"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:87
|
||
msgid "No patterns available for this operation."
|
||
msgstr "Nu sunt disponibile modele pentru această operație."
|
||
|
||
# hm ? sau imperativ ?
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:280
|
||
msgid "command|Bucket Fill"
|
||
msgstr "Umplere cu găleata"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:97
|
||
#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:63
|
||
msgid "Desaturate"
|
||
msgstr "Desaturează"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:77
|
||
msgid "Equalize"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Foreground Extraction"
|
||
msgstr "Prim Plan "
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:61
|
||
msgid "Invert"
|
||
msgstr "Inversează"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:110
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:160
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:157
|
||
msgid "Levels"
|
||
msgstr "Niveluri"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:316
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Offset Drawable"
|
||
msgstr "Strat de text"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:320
|
||
msgid "Render Stroke"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# hm ? sau imperativ ?
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:627
|
||
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:112
|
||
msgid "command|Flip"
|
||
msgstr "Întoarce"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:713
|
||
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:113
|
||
msgid "command|Rotate"
|
||
msgstr "Rotește"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:837
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:255
|
||
msgid "Transform Layer"
|
||
msgstr "Strat de transformare"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:852
|
||
msgid "Transformation"
|
||
msgstr "Transformare"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:71
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:96
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:117
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:168
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d."
|
||
msgstr "Fișierul de pensule al GIMP pare să fie trunchiat: \"%s\"."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:81
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
|
||
msgstr "Fișierul de pensule al GIMP pare să fie trunchiat: \"%s\"."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:109
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
|
||
msgstr "Eroare în fișierul de pensule al GIMP \"%s\"."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:136
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d."
|
||
msgstr "Fișierul de pensule al GIMP pare să fie trunchiat: \"%s\"."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:218
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:229
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d."
|
||
msgstr "Fișierul de pensule al GIMP pare să fie trunchiat: \"%s\"."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:241
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:255
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:334
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No linear gradients found in '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:344
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to import gradients from '%s': %s"
|
||
msgstr "Nu am reușit să citesc traseul din %s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrid.c:84
|
||
msgid "Line style used for the grid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrid.c:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The foreground color of the grid."
|
||
msgstr "Prim Plan "
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrid.c:95
|
||
msgid "The background color of the grid; only used in double dashed line style."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrid.c:101
|
||
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrid.c:106
|
||
msgid "Vertical spacing of grid lines."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrid.c:115
|
||
msgid "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrid.c:122
|
||
msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-arrange.c:143
|
||
msgid "Arrange Objects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set Colormap"
|
||
msgstr "Culoare"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change Colormap entry"
|
||
msgstr "Restaurez imaginea?"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Color to Colormap"
|
||
msgstr "Culoare adevărată"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:790
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot convert image: palette is empty."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu pot să tai/copiez deoarece regiunea\n"
|
||
"selectată este goală."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:804
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Convert Image to RGB"
|
||
msgstr "Restaurez imaginea?"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:808
|
||
msgid "Convert Image to Grayscale"
|
||
msgstr "Convertește imaginea la scală de gri"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:812
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Convert Image to Indexed"
|
||
msgstr "Modifică culoarea indexată"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:894
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Converting to indexed colors (stage 2)"
|
||
msgstr "Modifică culoarea indexată"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:939
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Converting to indexed colors (stage 3)"
|
||
msgstr "Modifică culoarea indexată"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "command|Crop Image"
|
||
msgstr "Încarcă imagine"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:129
|
||
#: ../app/core/gimpimage-resize.c:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Resize Image"
|
||
msgstr "Restaurez imaginea?"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Horizontal Guide"
|
||
msgstr "Orizontal"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Vertical Guide"
|
||
msgstr "Vertical"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:113
|
||
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:546
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Guide"
|
||
msgstr "Refacere"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move Guide"
|
||
msgstr "Refacere"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Translate Items"
|
||
msgstr "Elimină canal"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:80
|
||
msgid "Flip Items"
|
||
msgstr "Întoarce elementele"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:107
|
||
msgid "Rotate Items"
|
||
msgstr "Rotește elementele"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Transform Items"
|
||
msgstr "Transformare"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:102
|
||
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:114
|
||
msgid "Merge Visible Layers"
|
||
msgstr "Îmbină straturile vizibile"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:165
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flatten Image"
|
||
msgstr "/Aplatizează imaginea"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:214
|
||
msgid "Merge Down"
|
||
msgstr "Îmbină în jos"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:252
|
||
msgid "Merge Visible Paths"
|
||
msgstr "Îmbină traseele vizibile"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:289
|
||
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
|
||
msgstr "Nu sunt suficiente straturi vizibile pentru a face o îmbinare. Trebuie să fie cel puțin două."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable Quick Mask"
|
||
msgstr "Masca de selecție"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:132
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disable Quick Mask"
|
||
msgstr "Masca de selecție"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Sample Point"
|
||
msgstr "Adaugă punct"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:98
|
||
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:425
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Sample Point"
|
||
msgstr "redenumește stratul"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move Sample Point"
|
||
msgstr "Nici o selecție."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:855
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't undo %s"
|
||
msgstr "Nu se poate reface %s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:1476
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change Image Resolution"
|
||
msgstr "repoziționare strat"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:1516
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change Image Unit"
|
||
msgstr "Restaurez imaginea?"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:2361
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Attach Parasite to Image"
|
||
msgstr "atașează parazit"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:2399
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Parasite from Image"
|
||
msgstr "elimină parazit"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:2857
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Layer"
|
||
msgstr "/Adauga un strat mască..."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:2922
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:2935
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Layer"
|
||
msgstr "/Stivă/Ridică Stratul"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3077
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Layer cannot be raised higher."
|
||
msgstr "Stratul nu mai poate fi ridicat"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3082
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Raise Layer"
|
||
msgstr "/Stivă/Ridică Stratul"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3099
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Layer cannot be lowered more."
|
||
msgstr "Stratul nu mai poate fi coborât"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lower Layer"
|
||
msgstr "/Stivă/Coboară Stratul"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Raise Layer to Top"
|
||
msgstr "/Stivă/Mută în vârf"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lower Layer to Bottom"
|
||
msgstr "/Stivă/Mută la bază"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3202
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Channel"
|
||
msgstr "/Adaugă canal de transparența"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3247
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3258
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Channel"
|
||
msgstr "Ridică canalul"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3305
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Channel cannot be raised higher."
|
||
msgstr "Canalul nu mai poate fi ridicat"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3310
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Raise Channel"
|
||
msgstr "/Ridică canalul"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3327
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Channel is already on top."
|
||
msgstr "Stratul este deja în vârf"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3332
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Raise Channel to Top"
|
||
msgstr "/Ridică canalul"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3349
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Channel cannot be lowered more."
|
||
msgstr "Canalul nu mai poate fi coborât"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3354
|
||
msgid "Lower Channel"
|
||
msgstr "Coboară canalul"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3374
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Channel is already on the bottom."
|
||
msgstr "Stratul este deja la bază"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3379
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lower Channel to Bottom"
|
||
msgstr "Coboară canalul"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3453
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Path"
|
||
msgstr "Trasee"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3499
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Path"
|
||
msgstr "redenumește stratul"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3543
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Path cannot be raised higher."
|
||
msgstr "Stratul nu mai poate fi ridicat"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3548
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Raise Path"
|
||
msgstr "/Inserează traseu"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3565
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Path is already on top."
|
||
msgstr "Stratul este deja în vârf"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3570
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Raise Path to Top"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ridica Stratul \n"
|
||
"<Shift> Până în vârf"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3587
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Path cannot be lowered more."
|
||
msgstr "Stratul nu mai poate fi coborât"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3592
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lower Path"
|
||
msgstr "Arată Calea"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3612
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Path is already on the bottom."
|
||
msgstr "Stratul este deja la bază"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3617
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lower Path to Bottom"
|
||
msgstr ""
|
||
"Coboară Stratul \n"
|
||
"<Shift> Până la bază"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:547
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1745
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Folder"
|
||
msgstr "Directorul de swap"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:552
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Special File"
|
||
msgstr "Fișier nou"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:568
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remote File"
|
||
msgstr "gimage"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:587
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to create preview"
|
||
msgstr ""
|
||
"Generează o\n"
|
||
"previzualizare"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:593
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Loading preview..."
|
||
msgstr "Gradienți"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:599
|
||
msgid "Preview is out of date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:605
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot create preview"
|
||
msgstr ""
|
||
"Generează o\n"
|
||
"previzualizare"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:615
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "(Preview may be out of date)"
|
||
msgstr "(Este posibil ca această imagine-medalion să fie invalidă)"
|
||
|
||
#. pixel size
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:624
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:441
|
||
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:438
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:564
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d × %d pixel"
|
||
msgid_plural "%d × %d pixels"
|
||
msgstr[0] "%d x %d pixel"
|
||
msgstr[1] "%d x %d pixeli"
|
||
msgstr[2] "%d x %d de pixeli"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:647
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:318
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d layer"
|
||
msgid_plural "%d layers"
|
||
msgstr[0] "%d strat"
|
||
msgstr[1] "%d straturi"
|
||
msgstr[2] "%d de straturi"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:694
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
|
||
msgstr "Nu am putut redeschide %s\n"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpitem.c:1132
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Attach Parasite"
|
||
msgstr "atașează parazit"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpitem.c:1142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Attach Parasite to Item"
|
||
msgstr "atașează parazit"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpitem.c:1184
|
||
#: ../app/core/gimpitem.c:1191
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Parasite from Item"
|
||
msgstr "elimină parazit"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Floating Selection"
|
||
msgstr "Selecție Plutitoare"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:131
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu pot ancora acest strat deoarece\n"
|
||
"nu este o selecție plutitoare."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Anchor Floating Selection"
|
||
msgstr "Selecție Plutitoare"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:212
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to a layer mask or channel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu pot crea un nou strat din selecția \n"
|
||
"plutitoare deoarece aparține unui strat\n"
|
||
"de tip mască sau canal."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:218
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Floating Selection to Layer"
|
||
msgstr "Selecție Plutitoare"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:248
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:181
|
||
msgid "Layer"
|
||
msgstr "Strat"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:249
|
||
msgid "Rename Layer"
|
||
msgstr "Redenumește stratul"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:250
|
||
#: ../app/pdb/layer_cmds.c:314
|
||
#: ../app/pdb/layer_cmds.c:348
|
||
msgid "Move Layer"
|
||
msgstr "Mută stratul"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:252
|
||
msgid "Resize Layer"
|
||
msgstr "Redimensionează stratul"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:253
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flip Layer"
|
||
msgstr "Întoarce stratul"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:254
|
||
msgid "Rotate Layer"
|
||
msgstr "Rotește stratul"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:405
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1312
|
||
#: ../app/core/gimplayermask.c:204
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s mask"
|
||
msgstr "masca %s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:449
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Floating Selection\n"
|
||
"(%s)"
|
||
msgstr "Selecție Plutitoare"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1243
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu pot să adaug un strat de tip mască\n"
|
||
"unui strat fără canal alfa(transparență)."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1250
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu pot să adaug stratul mască\n"
|
||
"deoarece stratul are deja unul."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1260
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
|
||
msgstr "Nu pot să adaug un strat de tip mască unui strat de alte dimensiuni"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1366
|
||
msgid "Transfer Alpha to Mask"
|
||
msgstr "Transferă alfa în mască"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1531
|
||
#: ../app/core/gimplayermask.c:231
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Apply Layer Mask"
|
||
msgstr "/Aplică stratul mască"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1532
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete Layer Mask"
|
||
msgstr "/Elimină stratul mască"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1639
|
||
msgid "Add Alpha Channel"
|
||
msgstr "Adaugă canal alfa"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1690
|
||
msgid "Remove Alpha Channel"
|
||
msgstr "Elimină canalul alfa"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1712
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Layer to Image Size"
|
||
msgstr "/Strat -> Dimensiune imagine"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayermask.c:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move Layer Mask"
|
||
msgstr "Strat nou"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayermask.c:292
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Layer Mask"
|
||
msgstr "Strat nou"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette-import.c:421
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Index %d"
|
||
msgstr "Indexat"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette-import.c:521
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unknown type of palette file: %s"
|
||
msgstr "Nu am putut deschide fișierul %s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:85
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:110
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:131
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:160
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:237
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
|
||
msgstr "Fișierul de pensule al GIMP pare să fie trunchiat: \"%s\"."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:95
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
|
||
msgstr "Fișierul de pensule al GIMP pare să fie trunchiat: \"%s\"."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:123
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:147
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using default value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. maybe we should just abort?
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:184
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:192
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:200
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:210
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppattern-load.c:85
|
||
#: ../app/core/gimppattern-load.c:131
|
||
#: ../app/core/gimppattern-load.c:162
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated."
|
||
msgstr "Fișierul de pensule al GIMP pare să fie trunchiat: \"%s\"."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppattern-load.c:104
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
|
||
msgstr "Fișierul de pensule al GIMP pare să fie trunchiat: \"%s\"."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppattern-load.c:114
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
|
||
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppattern-load.c:139
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
|
||
msgstr "Eroare în fișierul de pensule al GIMP \"%s\"."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppdbprogress.c:288
|
||
#: ../app/widgets/gimppdbdialog.c:351
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpprogress.c:107
|
||
#: ../app/core/gimpprogress.c:154
|
||
msgid "Please wait"
|
||
msgstr "Așteptați"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:153
|
||
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:190
|
||
msgid "Move Selection"
|
||
msgstr "Mută selecția"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:171
|
||
msgid "Sharpen Selection"
|
||
msgstr "Accentuează claritatea selecției"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select None"
|
||
msgstr "/Selecție/Deselectează tot"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:173
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "/Selecție/Selectează tot"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:174
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invert Selection"
|
||
msgstr "/Intersectează cu selecția"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:278
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "There is no selection to stroke."
|
||
msgstr "Nu există nici o selecție pe care să o ștanțez!"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:646
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu pot să tai/copiez deoarece regiunea\n"
|
||
"selectată este goală."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:826
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Float Selection"
|
||
msgstr "Selecție Plutitoare"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:843
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Floated Layer"
|
||
msgstr "Strat plutitor"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:119
|
||
msgid "Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimptemplate.c:119
|
||
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimptemplate.c:126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The horizontal image resolution."
|
||
msgstr "repoziționare strat"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimptemplate.c:131
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The vertical image resolution."
|
||
msgstr "repoziționare strat"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimptemplate.c:416
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:24
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Fundal"
|
||
|
||
#. pseudo unit
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:56
|
||
msgid "pixel"
|
||
msgstr "pixel"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:56
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:868
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1011
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1067
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1095
|
||
#: ../app/tools/gimppainttool.c:604
|
||
msgid "pixels"
|
||
msgstr "pixeli"
|
||
|
||
#. standard units
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:59
|
||
msgid "inch"
|
||
msgstr "țol"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:59
|
||
msgid "inches"
|
||
msgstr "țoli"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:60
|
||
msgid "millimeter"
|
||
msgstr "milimetru"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:60
|
||
msgid "millimeters"
|
||
msgstr "milimetri"
|
||
|
||
# hm ?
|
||
#. professional units
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:63
|
||
msgid "point"
|
||
msgstr "point"
|
||
|
||
# hm ?
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:63
|
||
msgid "points"
|
||
msgstr "points"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:64
|
||
msgid "pica"
|
||
msgstr "pica"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:64
|
||
msgid "picas"
|
||
msgstr "picas"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:71
|
||
msgid "percent"
|
||
msgstr "procent"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "plural|percent"
|
||
msgstr "procent"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:125
|
||
msgid "Visit the GIMP website"
|
||
msgstr "Vizitați saitul web GIMP"
|
||
|
||
#. Translators: insert your names here,
|
||
#. * separated by newline
|
||
#.
|
||
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:132
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:531
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "GIMP is brought to you by"
|
||
msgstr "vă este adus(ă) de către"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:605
|
||
msgid "This is an unstable development release."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Channel _name:"
|
||
msgstr "Nume canal:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:174
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Initialize from _selection"
|
||
msgstr "/Intersectează cu selecția"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:125
|
||
msgid "Indexed Color Conversion"
|
||
msgstr "Conversie la culori indexate"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
|
||
msgstr "Modifică culoarea indexată"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "C_onvert"
|
||
msgstr "Conversie"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:189
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Maximum number of colors:"
|
||
msgstr "Numărul minim de culori:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:216
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Remove unused colors from colormap"
|
||
msgstr "Elimină culorile nefolosite din paleta finală"
|
||
|
||
#. dithering
|
||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:232
|
||
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:237
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dithering"
|
||
msgstr "Decupare"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:244
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Color _dithering:"
|
||
msgstr "Fără simulare de nuanțe "
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:259
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable dithering of _transparency"
|
||
msgstr "Activează simularea de transparență"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:285
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Converting to indexed colors"
|
||
msgstr "Modifică culoarea indexată"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:402
|
||
msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Colors"
|
||
msgstr "Ridică canalul"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:75
|
||
msgid "_Desaturate"
|
||
msgstr "_Desaturează"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:97
|
||
msgid "Choose shade of gray based on:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:184
|
||
#: ../app/gui/gui.c:171
|
||
#: ../app/gui/gui-message.c:146
|
||
msgid "GIMP Message"
|
||
msgstr "Mesaj GIMP"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:133
|
||
msgid "Devices"
|
||
msgstr "Dispozitive"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:133
|
||
msgid "Device Status"
|
||
msgstr "Stare dispozitiv"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Errors"
|
||
msgstr "Unealtă de masurare"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "Histogramă"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:164
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Image Templates"
|
||
msgstr "Replicare"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:185
|
||
msgid "Histogram"
|
||
msgstr "Histogramă"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:189
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selection Editor"
|
||
msgstr "Selecție: "
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:193
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Desfacere"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:193
|
||
msgid "Undo History"
|
||
msgstr "Istoric de desfaceri"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:203
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Navigation"
|
||
msgstr "Navigare: %s-%d.%d"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:203
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display Navigation"
|
||
msgstr "Navigare: %s-%d.%d"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:209
|
||
msgid "FG/BG"
|
||
msgstr "Prim plan/fundal"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:209
|
||
msgid "FG/BG Color"
|
||
msgstr "Culoare prim plan/fundal"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fade %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:123
|
||
msgid "_Fade"
|
||
msgstr "_Fondu"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:157
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Mode:"
|
||
msgstr "_Mod"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:163
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Opacity:"
|
||
msgstr "Opacitate"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:230
|
||
msgid "Open layers"
|
||
msgstr "Deschide straturi"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:72
|
||
msgid "Open Location"
|
||
msgstr "Deschide un loc"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter location (URI):"
|
||
msgstr "Tip de interpolare:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:309
|
||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:352
|
||
msgid "The given filename does not have any known file extension. Please enter a known file extension or select a file format from the file format list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:394
|
||
msgid "Saving remote files needs to determine the file format from the file extension. Please enter a file extension that matches the selected file format or enter no file extension at all."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:454
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Extension Mismatch"
|
||
msgstr "Extensii"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:470
|
||
msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:474
|
||
msgid "Do you want to save the image using this name anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configure Grid"
|
||
msgstr "Continuă"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configure Image Grid"
|
||
msgstr "Confirmă dimensiunea imaginii"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:64
|
||
msgid "Merge Layers"
|
||
msgstr "Îmbină straturile"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:66
|
||
msgid "Layers Merge Options"
|
||
msgstr "Opțiuni de îmbinare straturi"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:72
|
||
msgid "_Merge"
|
||
msgstr "Î_mbină"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:91
|
||
msgid "Final, Merged Layer should be:"
|
||
msgstr "Stratul final, îmbinat, ar trebui să fie:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:95
|
||
msgid "Expanded as necessary"
|
||
msgstr "Extinde atât cât este necesar"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:98
|
||
msgid "Clipped to image"
|
||
msgstr "Decupat după imagine"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:101
|
||
msgid "Clipped to bottom layer"
|
||
msgstr "Decupat după stratul de la bază"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Discard invisible layers"
|
||
msgstr "/Combină stratele vizibile..."
|
||
|
||
# pe bara de titlu
|
||
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:96
|
||
msgid "Create a New Image"
|
||
msgstr "Creare imagine nouă"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:144
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1996
|
||
msgid "_Template:"
|
||
msgstr "Șa_blon:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:292
|
||
msgid "Confirm Image Size"
|
||
msgstr "Confirmă dimensiunea imaginii"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:314
|
||
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:237
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:321
|
||
#, c-format
|
||
msgid "An image of the chosen size will use more memory than what is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60
|
||
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63
|
||
msgid "Image Properties"
|
||
msgstr "Proprietăți imagine"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:84
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Proprietăți"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:89
|
||
msgid "Color Profile"
|
||
msgstr "Profil de culoare"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:94
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Comentariu"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "dialog-title|Scale Image"
|
||
msgstr "Scalează imaginea"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:203
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Confirm Scaling"
|
||
msgstr "Scalare"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:243
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:258
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dimensiunea de imagine aleasă va obliga\n"
|
||
"la micșorarea unor strate la extrem.\n"
|
||
"Sigur asta este ce dorești?"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:262
|
||
msgid "Is this what you want to do?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:50
|
||
msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Configurare scurtături de tastatură"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:81
|
||
msgid "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new accelerator, or press backspace to clear."
|
||
msgstr "Pentru a edita o tastă pentru scurtătură, clic pe rândul corespunzător și tastați un accelerator nou, sau apăsați ștergerea înapoi (backspace) pentru a-l șterge."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:89
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1669
|
||
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
|
||
msgstr "_Salvează scurtăturile de tastatură la ieșirea din program"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:83
|
||
msgid "Add a Mask to the Layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:110
|
||
msgid "Initialize Layer Mask to:"
|
||
msgstr "Inițializează masca stratului cu:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:140
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "In_vert mask"
|
||
msgstr "Inversează"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:125
|
||
msgid "Layer _name:"
|
||
msgstr "_Nume strat:"
|
||
|
||
#. The size labels
|
||
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:134
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1056
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "Lățime:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:140
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1084
|
||
msgid "Height:"
|
||
msgstr "Înălțime:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:197
|
||
msgid "Layer Fill Type"
|
||
msgstr "Tip umplere strat"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:212
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set name from _text"
|
||
msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:118
|
||
msgid "Manage Loadable Modules"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:167
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Autoload"
|
||
msgstr "Automat"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:174
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Module Path"
|
||
msgstr "Încarcă traseul"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:424
|
||
msgid "<No modules>"
|
||
msgstr "<Fără module>"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:436
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:445
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "On disk"
|
||
msgstr "pe disc"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:436
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Only in memory"
|
||
msgstr "numai în memorie"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:445
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No longer available"
|
||
msgstr "Nu este disponibil nici un model"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:481
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "Incarcă"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:483
|
||
msgid "Query"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:490
|
||
msgid "Unload"
|
||
msgstr "Descarcă"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:505
|
||
msgid "Purpose:"
|
||
msgstr "Scop:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:506
|
||
msgid "Author:"
|
||
msgstr "Autor:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:507
|
||
msgid "Version:"
|
||
msgstr "Versiune:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:508
|
||
msgid "Copyright:"
|
||
msgstr "Drept de autor:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:509
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "Dată:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:510
|
||
msgid "Location:"
|
||
msgstr "Loc:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:511
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:233
|
||
msgid "State:"
|
||
msgstr "Stare:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:512
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Last error:"
|
||
msgstr "Unealtă de masurare"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:513
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Available types:"
|
||
msgstr "Tip umplere"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Offset Layer"
|
||
msgstr "Strat de text"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Offset Layer Mask"
|
||
msgstr "/Elimină stratul mască"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Offset Channel"
|
||
msgstr "Ridică canalul"
|
||
|
||
#. The offset frame
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:114
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:148
|
||
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:197
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:268
|
||
msgid "Offset"
|
||
msgstr "Decalaj"
|
||
|
||
#. offset, used as a verb
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Offset"
|
||
msgstr "Decalaj"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:180
|
||
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:226
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_X:"
|
||
msgstr "X:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:182
|
||
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:227
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Y:"
|
||
msgstr "Y:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:209
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Offset by x/_2, y/2"
|
||
msgstr "Decalaj cu (x/2),(y/2)"
|
||
|
||
#. The edge behavior frame
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:218
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edge Behavior"
|
||
msgstr "Comportament ferestră de dialog"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:222
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Wrap around"
|
||
msgstr "Umple împrejur"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:225
|
||
msgid "Fill with _background color"
|
||
msgstr "Umple cu culoarea de _fundal"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:228
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Make _transparent"
|
||
msgstr "Transparent"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import a New Palette"
|
||
msgstr "Import Paletă"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:166
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Import"
|
||
msgstr "Import"
|
||
|
||
#. The "Source" frame
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:205
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Source"
|
||
msgstr "/Selecție/Ascuțime"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:227
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "I_mage"
|
||
msgstr "Imagine"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:241
|
||
msgid "Sample _Merged"
|
||
msgstr "Eșantion î_mbinat"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:253
|
||
msgid "_Selected Pixels only"
|
||
msgstr "Doar pixelii _selectați"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:265
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Palette _file"
|
||
msgstr "Palete"
|
||
|
||
#. Palette file name entry
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:294
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Palette File"
|
||
msgstr "Alege directorul de palete"
|
||
|
||
#. The "Import" frame
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:305
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import Options"
|
||
msgstr "Opțiuni unelte"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:319
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New import"
|
||
msgstr "Import"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:321
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Palette _name:"
|
||
msgstr "Paletă"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:327
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "N_umber of colors:"
|
||
msgstr "Numărul minim de culori:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:340
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "C_olumns:"
|
||
msgstr "Numar:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:352
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "I_nterval:"
|
||
msgstr "Interval:"
|
||
|
||
#. The "Preview" frame
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:363
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Previzualizare"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:384
|
||
msgid "The selected source contains no colors."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:265
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset All Preferences"
|
||
msgstr "Ca în _preferințe"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:283
|
||
msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?"
|
||
msgstr "Sigur vreți să fie resetate toate preferințele la valorile implicite ?"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:353
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
|
||
msgstr "Trebuie să repornești GIMP-ul pentru ca aceste modificări să se efectueze."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:492
|
||
msgid "Configure Input Devices"
|
||
msgstr "Configurează dispozitivele de intrare"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:569
|
||
msgid "Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you start GIMP."
|
||
msgstr "Scurtăturile de tastatură vor fi resetate la valorile implicite data viitoare când porniți GIMP."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:580
|
||
msgid "Remove all Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Elimină toate scurtăturile de tastatură"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:602
|
||
msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?"
|
||
msgstr "Sigur vreți să fie eliminate toate scurtăturile din toate meniurile ?"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:643
|
||
msgid "Your window setup will be reset to default values the next time you start GIMP."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:678
|
||
msgid "Your input device settings will be reset to default values the next time you start GIMP."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:713
|
||
msgid "Your tool options will be reset to default values the next time you start GIMP."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1307
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show _menubar"
|
||
msgstr "Arată bara de status"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1311
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show _rulers"
|
||
msgstr "Arată riglele"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1314
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show scroll_bars"
|
||
msgstr "/Vizualizare/Comutator rigle"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1317
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show s_tatusbar"
|
||
msgstr "Arată bara de status"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1325
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show s_election"
|
||
msgstr "Mărește selecția"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1328
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show _layer boundary"
|
||
msgstr "/Vizualizare/Comutator bara de status"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1331
|
||
msgid "Show _guides"
|
||
msgstr "Arată _ghidajele"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1334
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show gri_d"
|
||
msgstr "Arată grilaj"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1340
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Canvas _padding mode:"
|
||
msgstr "Stabilește dimensiune imagine"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1345
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom p_adding color:"
|
||
msgstr "Stabilește dimensiune imagine"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1346
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
|
||
msgstr "Stabilește dimensiune imagine"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1435
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Preferințe"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1547
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754
|
||
msgid "Environment"
|
||
msgstr "Ambient"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1561
|
||
msgid "Resource Consumption"
|
||
msgstr "Consum de resurse de sistem"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1571
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Minimal number of _undo levels:"
|
||
msgstr "Numărul minim de culori:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1574
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Maximum undo _memory:"
|
||
msgstr "numai în memorie"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1577
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tile cache _size:"
|
||
msgstr "Dimensiune:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1580
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Maximum _new image size:"
|
||
msgstr "Dimensiunea maximă a imaginii:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1585
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Number of _processors to use:"
|
||
msgstr "Numar de procesoare utilizat"
|
||
|
||
#. Image Thumbnails
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1590
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Image Thumbnails"
|
||
msgstr "Mască imagine"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1595
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Size of _thumbnails:"
|
||
msgstr "Încerc să scriu imaginea medalion:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1599
|
||
msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. File Saving
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1603
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Saving Images"
|
||
msgstr "Salvare imagine"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1606
|
||
msgid "Confirm closing of unsa_ved images"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1616
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save document _history on exit"
|
||
msgstr "Salvează poziția ferestrei la ieșire"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1625
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User Interface"
|
||
msgstr "Interfață"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1628
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "Interfață"
|
||
|
||
#. Previews
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1635
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Previews"
|
||
msgstr "Previzualizare"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1638
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Enable layer & channel previews"
|
||
msgstr "Dimensiune fereastră de navigare:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1644
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Default layer & channel preview size:"
|
||
msgstr "Dimensiune fereastră de navigare:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1647
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Na_vigation preview size:"
|
||
msgstr "Dimensiune fereastră de navigare:"
|
||
|
||
#. Keyboard Shortcuts
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1651
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Scurtături de tastatură"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1655
|
||
msgid "Show menu _mnemonics (access keys)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1658
|
||
msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "_Utilizează scurtături de tastatură dinamice"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1662
|
||
msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
|
||
msgstr "Configurează scurtăturile de _tastatură..."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1673
|
||
msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
|
||
msgstr "Salvează scurtăturile de tastatură _acum"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1680
|
||
msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values"
|
||
msgstr "_Resetează scurtăturile de tastatură la valorile implicite"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1689
|
||
msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Elimină to_ate scurtăturile de tastatură"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1701
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1740
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "Temă"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1710
|
||
msgid "Select Theme"
|
||
msgstr "Selectează tema"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1792
|
||
msgid "Reload C_urrent Theme"
|
||
msgstr "Încarcă din nou tema c_urentă"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1804
|
||
msgid "Help System"
|
||
msgstr "Sistem de ajutor"
|
||
|
||
#. General
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1816
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1867
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2054
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:188
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "General"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1819
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show _tooltips"
|
||
msgstr "Arată sugestii"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1822
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show help _buttons"
|
||
msgstr "Mărește selecția"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1825
|
||
msgid "Show tips on _startup"
|
||
msgstr "Arată _sfaturi la pornire"
|
||
|
||
#. Help Browser
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1829
|
||
msgid "Help Browser"
|
||
msgstr "Afișare informații de ajutor"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1833
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "H_elp browser to use:"
|
||
msgstr "Arată informațiile de ajutor cu:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1838
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Web Browser"
|
||
msgstr "Afișare informații de ajutor"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1842
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Web browser to use:"
|
||
msgstr "Arată informațiile de ajutor cu:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1870
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Save tool options on exit"
|
||
msgstr "Salvează poziția ferestrei la ieșire"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1874
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save Tool Options _Now"
|
||
msgstr "Salvare opțiuni"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1881
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
|
||
msgstr "Salvează poziția ferestrei la ieșire"
|
||
|
||
#. Snapping Distance
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1891
|
||
msgid "Guide & Grid Snapping"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1896
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Snap distance:"
|
||
msgstr "Distanțe:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1904
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default _interpolation:"
|
||
msgstr "Tip de interpolare:"
|
||
|
||
#. Global Brush, Pattern, ...
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1911
|
||
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1924
|
||
msgid "Move Tool"
|
||
msgstr "Unealtă de mutare"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1928
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set layer or path as active"
|
||
msgstr "Opțiuni strat nou"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1941
|
||
msgid "Toolbox"
|
||
msgstr "Cutie de unelte"
|
||
|
||
#. Appearance
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1953
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2127
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:196
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "Aspect"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1957
|
||
msgid "Show _foreground & background color"
|
||
msgstr "Arată culoarea de prim plan și _fundal"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1961
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
|
||
msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1965
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show active _image"
|
||
msgstr "Salvare imagine"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1978
|
||
msgid "Default New Image"
|
||
msgstr "Imagine implicită nouă"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1981
|
||
msgid "Default Image"
|
||
msgstr "Imagine implicită"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2018
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default Image Grid"
|
||
msgstr "Tipul implicit de imagine:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2021
|
||
msgid "Default Grid"
|
||
msgstr "Grilă implicită"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2042
|
||
msgid "Image Windows"
|
||
msgstr "Ferestre cu imagini"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2057
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
|
||
msgstr "Folosește implicit \"Punct la punct\""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2063
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Marching _ants speed:"
|
||
msgstr "Viteza de repetiție:"
|
||
|
||
#. Zoom & Resize Behavior
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2067
|
||
msgid "Zoom & Resize Behavior"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2071
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Resize window on _zoom"
|
||
msgstr "Redimensionează fereastra la scalare"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2074
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Resize window on image _size change"
|
||
msgstr "Redimensionează fereastra la scalare"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2080
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fit to window"
|
||
msgstr "Folosește fereastra de informații"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2082
|
||
msgid "Initial zoom _ratio:"
|
||
msgstr "_Raport inițial de zoom:"
|
||
|
||
#. Space Bar
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2086
|
||
msgid "Space Bar"
|
||
msgstr "Bara de spațiu"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2092
|
||
msgid "_While space bar is pressed:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Mouse Pointers
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2096
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mouse Pointers"
|
||
msgstr "Eroare în modul"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2100
|
||
msgid "Show _brush outline"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show pointer for paint _tools"
|
||
msgstr "Arată sugestii"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pointer _mode:"
|
||
msgstr "Proceduri de modificare"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pointer re_ndering:"
|
||
msgstr "Tip cursor:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Image Window Appearance"
|
||
msgstr "Ferestre cu imagini"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2135
|
||
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2140
|
||
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Image Title & Statusbar Format"
|
||
msgstr "Format titlu imagine:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Title & Status"
|
||
msgstr "Stare dispozitiv"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2170
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Current format"
|
||
msgstr "Lățimea curentă:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2171
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default format"
|
||
msgstr "Comentariul implicit"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2172
|
||
msgid "Show zoom percentage"
|
||
msgstr "Arată procentul de zoom"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2173
|
||
msgid "Show zoom ratio"
|
||
msgstr "Arată raportul de zoom"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2174
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show image size"
|
||
msgstr "redimensionare imagine"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2187
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Image Title Format"
|
||
msgstr "Format titlu imagine:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2189
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Image Statusbar Format"
|
||
msgstr "Format titlu imagine:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2274
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Afișor"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2290
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Check style:"
|
||
msgstr "Stare:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2293
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Check _size:"
|
||
msgstr "Dimensiune:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2296
|
||
msgid "Monitor Resolution"
|
||
msgstr "Rezoluție monitor"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2300
|
||
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:124
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:261
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:293
|
||
msgid "Pixels"
|
||
msgstr "Pixeli"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2322
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:469
|
||
msgid "ppi"
|
||
msgstr "pixeli/țol"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2338
|
||
#, c-format
|
||
msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# hm ? sau introduceți manual ?
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2358
|
||
msgid "_Enter manually"
|
||
msgstr "_Introducere manuală"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2373
|
||
msgid "C_alibrate..."
|
||
msgstr "C_alibrează..."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2395
|
||
msgid "Color Management"
|
||
msgstr "Gestiune de culori"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2415
|
||
msgid "_RGB profile:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2416
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select RGB Color Profile"
|
||
msgstr "Culoare Directă"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2417
|
||
msgid "_CMYK profile:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2418
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select CMYK Color Profile"
|
||
msgstr "Culoare Directă"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2419
|
||
msgid "_Monitor profile:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2420
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Monitor Color Profile"
|
||
msgstr "Culoare Directă"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2421
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Print simulation profile:"
|
||
msgstr "Operatia de tip 'pensula de pictura' a eșuat."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2422
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Printer Color Profile"
|
||
msgstr "Culoare Directă"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2433
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Mode of operation:"
|
||
msgstr "(Nici o informație)"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2463
|
||
msgid "_Try to use the system monitor profile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2473
|
||
msgid "_Display rendering intent:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2482
|
||
msgid "_Softproof rendering intent:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2495
|
||
msgid "Mark out of gamut colors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2500
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Warning Color"
|
||
msgstr "Culoare Directă"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2513
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File Open behaviour:"
|
||
msgstr "Imagine nouă"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2525
|
||
msgid "Input Devices"
|
||
msgstr "Dispozitive de intrare"
|
||
|
||
#. Extended Input Devices
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2535
|
||
msgid "Extended Input Devices"
|
||
msgstr "Dispozitive de intrare extinse"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2539
|
||
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
|
||
msgstr "Configurează dispozitivele de intrare e_xtinse..."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2546
|
||
msgid "_Save input device settings on exit"
|
||
msgstr "_Salvează setările dispozitivelor de intrare la ieșire"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2550
|
||
msgid "Save Input Device Settings _Now"
|
||
msgstr "Salvează setările dispozitivelor de i_ntrare acum"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2557
|
||
msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
|
||
msgstr "_Resetează setările salvate ale dispozitivelor de intrare la valorile implicite"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2572
|
||
msgid "Additional Input Controllers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2575
|
||
msgid "Input Controllers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2591
|
||
msgid "Window Management"
|
||
msgstr "Gestiune de ferestre"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2600
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Window Manager Hints"
|
||
msgstr "Management sesiuni de lucru"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2606
|
||
msgid "Hint for the _toolbox:"
|
||
msgstr "Indiciu pentru cu_tia de unelte:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2610
|
||
msgid "Hint for other _docks:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2615
|
||
msgid "Toolbox and other docks are transient to the active image window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2620
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Focus"
|
||
msgstr "puncte"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2624
|
||
msgid "Activate the _focused image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Window Positions
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2628
|
||
msgid "Window Positions"
|
||
msgstr "Poziție fereastră"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2631
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Save window positions on exit"
|
||
msgstr "Salvează poziția ferestrei la ieșire"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2635
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save Window Positions _Now"
|
||
msgstr "Uită poziția salvată a ferestrei"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2642
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
|
||
msgstr "Salvează poziția ferestrei la ieșire"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2657
|
||
msgid "Folders"
|
||
msgstr "Foldere"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2677
|
||
msgid "Temporary folder:"
|
||
msgstr "Folder temporar:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2678
|
||
msgid "Select Folder for Temporary Files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2682
|
||
msgid "Swap folder:"
|
||
msgstr "Folder de swap:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2683
|
||
msgid "Select Swap Folder"
|
||
msgstr "Selectați folderul de swap"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2718
|
||
msgid "Brush Folders"
|
||
msgstr "Folder peneluri"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2720
|
||
msgid "Select Brush Folders"
|
||
msgstr "Selectează folderele pentru peneluri"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2722
|
||
msgid "Pattern Folders"
|
||
msgstr "Foldere pentru modele"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2724
|
||
msgid "Select Pattern Folders"
|
||
msgstr "Selectează folderele pentru modele"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2726
|
||
msgid "Palette Folders"
|
||
msgstr "Foldere pentru palete"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2728
|
||
msgid "Select Palette Folders"
|
||
msgstr "Selectează folderele pentru palete"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2730
|
||
msgid "Gradient Folders"
|
||
msgstr "Foldere pentru gradienți"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2732
|
||
msgid "Select Gradient Folders"
|
||
msgstr "Selectează folderele pentru gradienți"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2734
|
||
msgid "Font Folders"
|
||
msgstr "Foldere pentru fonturi"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2736
|
||
msgid "Select Font Folders"
|
||
msgstr "Selectează folderele pentru fonturi"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2738
|
||
msgid "Plug-In Folders"
|
||
msgstr "Foldere pentru plugin-uri"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2740
|
||
msgid "Select Plug-In Folders"
|
||
msgstr "Selectează folderele pentru plugin-uri"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2742
|
||
msgid "Scripts"
|
||
msgstr "Scripturi"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2742
|
||
msgid "Script-Fu Folders"
|
||
msgstr "Foldere pentru Script-Fu"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744
|
||
msgid "Select Script-Fu Folders"
|
||
msgstr "Selectează folderele pentru Script-Fu"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746
|
||
msgid "Module Folders"
|
||
msgstr "Foldere pentru module"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748
|
||
msgid "Select Module Folders"
|
||
msgstr "Selectează folderele pentru module"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750
|
||
msgid "Interpreters"
|
||
msgstr "Interpretoare"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750
|
||
msgid "Interpreter Folders"
|
||
msgstr "Foldere pentru interpretoare"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752
|
||
msgid "Select Interpreter Folders"
|
||
msgstr "Selectează folderele pentru interpretoare"
|
||
|
||
# hm ? sau de ambient ?
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754
|
||
msgid "Environment Folders"
|
||
msgstr "Foldere de mediu"
|
||
|
||
# hm ? sau de ambient ?
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756
|
||
msgid "Select Environment Folders"
|
||
msgstr "Selectează folderele de mediu"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758
|
||
msgid "Themes"
|
||
msgstr "Teme"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758
|
||
msgid "Theme Folders"
|
||
msgstr "Folder de teme"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760
|
||
msgid "Select Theme Folders"
|
||
msgstr "Selectează folderul de teme"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Print Size"
|
||
msgstr "Dimensiune previzualizare:"
|
||
|
||
#. the image size labels
|
||
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165
|
||
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:202
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:161
|
||
msgid "_Width:"
|
||
msgstr "_Lățime:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172
|
||
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:206
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:168
|
||
msgid "H_eight:"
|
||
msgstr "Înălți_me:"
|
||
|
||
#. the resolution labels
|
||
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:220
|
||
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:264
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:288
|
||
msgid "_X resolution:"
|
||
msgstr "Rezoluție _X:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:227
|
||
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:267
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:295
|
||
msgid "_Y resolution:"
|
||
msgstr "Rezoluție _Y:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:238
|
||
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:260
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:308
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pixels/%a"
|
||
msgstr "pixeli/%a"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:106
|
||
msgid "Quit GIMP"
|
||
msgstr "Închidere GIMP"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:106
|
||
msgid "Close All Images"
|
||
msgstr "Închide toate imaginile"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:165
|
||
msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost."
|
||
msgstr "Dacă închideți GIMP acum, aceste modificări se vor pierde."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:168
|
||
msgid "If you close these images now, changes will be lost."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:216
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There is one image with unsaved changes:"
|
||
msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:"
|
||
msgstr[0] "Există o imagine cu modificări nesalvate:"
|
||
msgstr[1] "Sunt %d imagini cu modificări nesalvate:"
|
||
msgstr[2] "Sunt %d de imagini cu modificări nesalvate:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:238
|
||
msgid "_Discard Changes"
|
||
msgstr "Pier_de modificările"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:119
|
||
msgid "Canvas Size"
|
||
msgstr "Dimensiune canava"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:130
|
||
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:109
|
||
msgid "Layer Size"
|
||
msgstr "Dimensiune strat"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:294
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Resize _layers:"
|
||
msgstr "/Stivă/Ridică Stratul"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:70
|
||
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
|
||
msgstr "Calibrare rezoluție monitor"
|
||
|
||
# hm ? adresarea ?
|
||
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:128
|
||
msgid "Measure the rulers and enter their lengths:"
|
||
msgstr "Măsoară riglele și introdu mai jos lungimea lor:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:153
|
||
msgid "_Horizontal:"
|
||
msgstr "_Orizontal:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:158
|
||
msgid "_Vertical:"
|
||
msgstr "_Vertical:"
|
||
|
||
#. Image size frame
|
||
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:98
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:139
|
||
msgid "Image Size"
|
||
msgstr "Dimensiune imagine"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:175
|
||
msgid "Quality"
|
||
msgstr "Calitate"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:187
|
||
msgid "I_nterpolation:"
|
||
msgstr "I_nterpolare:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:206
|
||
msgid "Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen interpolation type will affect channels and layer masks only."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:102
|
||
msgid "Choose Stroke Style"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:214
|
||
msgid "Paint tool:"
|
||
msgstr "Unealtă pentru pictură:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Your GIMP tips file appears to be missing!"
|
||
msgstr "Fișierul de pensule al GIMP pare să fie trunchiat: \"%s\"."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:92
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fișierul de sugestii al GIMP pare să lipsească!\n"
|
||
"Ar trebui să fie un fișier numit gimp_tips.txt în\n"
|
||
"subdirectorul de sugestii al directorului în care este instalat GIMP-ul.\n"
|
||
"Te rog, verifică cum ai făcut instalarea."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:98
|
||
msgid "The GIMP tips file could not be parsed!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:127
|
||
msgid "GIMP Tip of the Day"
|
||
msgstr "Sfatul zilei de la GIMP"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:133
|
||
msgid "_Previous Tip"
|
||
msgstr "Sfatul _precedent"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:139
|
||
msgid "_Next Tip"
|
||
msgstr "Sfatul _următor"
|
||
|
||
# hm ?
|
||
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:205
|
||
msgid "Show tip next time GIMP starts"
|
||
msgstr "Arată sfaturi și la următoarea pornire GIMP"
|
||
|
||
#. This is a special string to specify the language identifier to
|
||
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
|
||
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
|
||
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
|
||
#.
|
||
#: ../app/dialogs/tips-parser.c:189
|
||
msgid "tips-locale:C"
|
||
msgstr "tips-locale:ro"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:85
|
||
msgid "GIMP User Installation"
|
||
msgstr "Instalare utilizator a GIMP"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User installation failed!"
|
||
msgstr "Jurnalul de instalare utilizator"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:96
|
||
msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Installation Log"
|
||
msgstr "Jurnalul de instalare utilizator"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export Path to SVG"
|
||
msgstr "/Exportă traseu..."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Export the active path"
|
||
msgstr "Numai stratul curent"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:91
|
||
msgid "Export all paths from this image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import Paths from SVG"
|
||
msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:92
|
||
#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All files (*.*)"
|
||
msgstr "Tip umplere"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:97
|
||
msgid "Scalable SVG image (*.svg)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:108
|
||
msgid "_Merge imported paths"
|
||
msgstr "Î_mbină traseele importate"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:118
|
||
msgid "_Scale imported paths to fit image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Path name:"
|
||
msgstr "Nume strat:"
|
||
|
||
#: ../app/display/display-enums.c:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tool icon"
|
||
msgstr "Pictograma uneltei folosite"
|
||
|
||
#: ../app/display/display-enums.c:25
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tool icon with crosshair"
|
||
msgstr "Pictograma uneltei folosite + Cruce"
|
||
|
||
# hm ?
|
||
#: ../app/display/display-enums.c:26
|
||
msgid "Crosshair only"
|
||
msgstr "Numai cruce"
|
||
|
||
#: ../app/display/display-enums.c:55
|
||
msgid "From theme"
|
||
msgstr "Din tema"
|
||
|
||
#: ../app/display/display-enums.c:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Light check color"
|
||
msgstr "Modifică culoare canalul"
|
||
|
||
#: ../app/display/display-enums.c:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dark check color"
|
||
msgstr "Culoare Directă"
|
||
|
||
#: ../app/display/display-enums.c:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom color"
|
||
msgstr "/Unelte/Culorile implicite"
|
||
|
||
#: ../app/display/display-enums.c:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No action"
|
||
msgstr "Nici o selecție."
|
||
|
||
#: ../app/display/display-enums.c:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pan view"
|
||
msgstr "Previzualizare"
|
||
|
||
#: ../app/display/display-enums.c:88
|
||
msgid "Switch to Move tool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/display/display-enums.c:115
|
||
msgid "quality|Low"
|
||
msgstr "Scăzută"
|
||
|
||
#: ../app/display/display-enums.c:116
|
||
msgid "quality|High"
|
||
msgstr "Înaltă"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplay-handlers.c:155
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Image saved to '%s'"
|
||
msgstr "Imaginea a fost salvată în „%s”"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:894
|
||
msgid "Access the image menu"
|
||
msgstr "Accesează meniul de imagine"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1003
|
||
msgid "Zoom image when window size changes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1053
|
||
msgid "Navigate the image display"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# pe bara de titlu la închiderea unui fișier creat sau modificat
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:125
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Close %s"
|
||
msgstr "Închidere %s"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:137
|
||
msgid "Do_n't Save"
|
||
msgstr "_Nu salva"
|
||
|
||
# hm ? sau fără efectuate ?
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:209
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
|
||
msgstr "Salvați modificările efectuate la imaginea „%s” înainte de a închide ?"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:232
|
||
#, c-format
|
||
msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost."
|
||
msgid_plural "If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost."
|
||
msgstr[0] "Dacă nu salvați imaginea, modificările din ultima oră vor fi pierdute."
|
||
msgstr[1] "Dacă nu salvați imaginea, modificările din ultimele %d ore vor fi pierdute."
|
||
msgstr[2] "Dacă nu salvați imaginea, modificările din ultimele %d de ore vor fi pierdute."
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:242
|
||
#, c-format
|
||
msgid "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will be lost."
|
||
msgid_plural "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will be lost."
|
||
msgstr[0] "Dacă nu salvați imaginea, modificările din ultima oră și 1 minut vor fi pierdute."
|
||
msgstr[1] "Dacă nu salvați imaginea, modificările din ultima oră și %d minute vor fi pierdute."
|
||
msgstr[2] "Dacă nu salvați imaginea, modificările din ultima oră și %d de minute vor fi pierdute."
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:253
|
||
#, c-format
|
||
msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
|
||
msgid_plural "If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
|
||
msgstr[0] "Dacă nu salvați imaginea, modificările din ultimul minut vor fi pierdute."
|
||
msgstr[1] "Dacă nu salvați imaginea, modificările din ultimele %d minute vor fi pierdute."
|
||
msgstr[2] "Dacă nu salvați imaginea, modificările din ultimele %d de minute vor fi pierdute."
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:217
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:500
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:550
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drop New Layer"
|
||
msgstr "Strat nou"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:262
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drop New Path"
|
||
msgstr "Traseu nou"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:441
|
||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:752
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drop layers"
|
||
msgstr "/Strat/Ancorează Strat"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:538
|
||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:834
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:356
|
||
msgid "Dropped Buffer"
|
||
msgstr "Zonă tampon aruncată"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Color Display Filters"
|
||
msgstr "/Ferestre de dialog/Filtre de afișare"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configure Color Display Filters"
|
||
msgstr "/Ferestre de dialog/Filtre de afișare"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:120
|
||
msgid "Layer Select"
|
||
msgstr "Selecție strat"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:612
|
||
msgid "Zoom Ratio"
|
||
msgstr "Raport de zoom"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:614
|
||
msgid "Select Zoom Ratio"
|
||
msgstr "Selectează raportul de zoom"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:657
|
||
msgid "Zoom ratio:"
|
||
msgstr "Raport de zoom:"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:682
|
||
msgid "Zoom:"
|
||
msgstr "Zoom:"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:226
|
||
msgid "RGB-empty"
|
||
msgstr "RGB-gol"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:229
|
||
msgid "grayscale-empty"
|
||
msgstr "niveluri de gri-gol"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:229
|
||
msgid "grayscale"
|
||
msgstr "niveluri de gri"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:232
|
||
msgid "indexed-empty"
|
||
msgstr "indexat-gol"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:232
|
||
msgid "indexed"
|
||
msgstr "indexat"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:286
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "(modified)"
|
||
msgstr "Numai când este modificată"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:291
|
||
msgid "(clean)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:330
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:342
|
||
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:803
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "(none)"
|
||
msgstr "Nimic"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:223
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Renunță"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:483
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Other..."
|
||
msgstr "/Selecție/Pană..."
|
||
|
||
#: ../app/file/file-open.c:129
|
||
#: ../app/file/file-save.c:111
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Not a regular file"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s a eșuat.\n"
|
||
"%s nu este un fișier obișnuit."
|
||
|
||
#: ../app/file/file-open.c:180
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/file/file-open.c:189
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s plug-In could not open image"
|
||
msgstr "Nu am putut redeschide %s\n"
|
||
|
||
#: ../app/file/file-open.c:474
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Image doesn't contain any layers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/file/file-open.c:523
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening '%s' failed: %s"
|
||
msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat: %s"
|
||
|
||
#: ../app/file/file-open.c:597
|
||
msgid "Color management has been disabled. It can be enabled again in the Preferences dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/file/file-procedure.c:200
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unknown file type"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s a eșuat.\n"
|
||
"%s: Tip de fișier necunoscut."
|
||
|
||
#: ../app/file/file-save.c:193
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s plug-in could not save image"
|
||
msgstr "Nu am putut redeschide %s\n"
|
||
|
||
#: ../app/file/file-utils.c:74
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s:' is not a valid URI scheme"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/file/file-utils.c:88
|
||
#: ../app/file/file-utils.c:122
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid character sequence in URI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/gui/splash.c:117
|
||
msgid "GIMP Startup"
|
||
msgstr "Pornire GIMP"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpairbrush.c:69
|
||
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:54
|
||
msgid "Airbrush"
|
||
msgstr "Aerograf"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:354
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No brushes available for use with this tool."
|
||
msgstr "Nu sunt disponibile peneluri pentru a fi folosite cu această unealtă."
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpclone.c:100
|
||
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:61
|
||
msgid "Clone"
|
||
msgstr "Clonare"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpclone.c:141
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "No patterns available for use with this tool."
|
||
msgstr "Nu sunt disponibile pensule pentru a fi folosite cu această unealtă."
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpconvolve.c:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Convolve"
|
||
msgstr "Conversie"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:87
|
||
msgid "Dodge/Burn"
|
||
msgstr "Albește / Înnegrește"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimperaser.c:62
|
||
#: ../app/tools/gimperasertool.c:66
|
||
msgid "Eraser"
|
||
msgstr "Gumă de șters"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpheal.c:123
|
||
#: ../app/tools/gimphealtool.c:53
|
||
msgid "Heal"
|
||
msgstr "Remediere"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpheal.c:162
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Healing does not operate on indexed layers."
|
||
msgstr "Remedierea nu operează pe straturi indexate."
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:63
|
||
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51
|
||
msgid "Paintbrush"
|
||
msgstr "Pensulă de pictură"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimppencil.c:42
|
||
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:51
|
||
msgid "Pencil"
|
||
msgstr "Creion"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:95
|
||
#: ../app/paint/paint-enums.c:52
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:127
|
||
msgid "Perspective Clone"
|
||
msgstr "Clonă de perspectivă"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:160
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers."
|
||
msgstr "Clona de perspectivă nu operează pe straturi indexate."
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpsmudge.c:78
|
||
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:53
|
||
msgid "Smudge"
|
||
msgstr "Mânjeală"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpsourcecore.c:227
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Set a source image first."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/paint/paint-enums.c:51
|
||
msgid "Modify Perspective"
|
||
msgstr "Modifică perspectiva"
|
||
|
||
#: ../app/paint/paint-enums.c:82
|
||
msgid "Aligned"
|
||
msgstr "Aliniat"
|
||
|
||
#: ../app/paint/paint-enums.c:83
|
||
msgid "Registered"
|
||
msgstr "Înregistrat"
|
||
|
||
#: ../app/paint/paint-enums.c:84
|
||
msgid "Fixed"
|
||
msgstr "Fixat"
|
||
|
||
#: ../app/paint/paint-enums.c:111
|
||
msgid "Blur"
|
||
msgstr "Estompează claritatea"
|
||
|
||
#: ../app/paint/paint-enums.c:112
|
||
msgid "Sharpen"
|
||
msgstr "Accentuează clariateta"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/channel_cmds.c:176
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Combine Masks"
|
||
msgstr "/Filtre/Combinate"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/color_cmds.c:102
|
||
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:102
|
||
msgid "Brightness-Contrast"
|
||
msgstr "Luminozitate-Contrast"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/color_cmds.c:249
|
||
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:77
|
||
msgid "Posterize"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/color_cmds.c:439
|
||
#: ../app/pdb/color_cmds.c:516
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:150
|
||
msgid "Curves"
|
||
msgstr "Curbe"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/color_cmds.c:581
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:92
|
||
msgid "Color Balance"
|
||
msgstr "Balanță de culori"
|
||
|
||
# hm ? sau colorează ?
|
||
#: ../app/pdb/color_cmds.c:640
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:90
|
||
msgid "Colorize"
|
||
msgstr "Colorare"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/color_cmds.c:773
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:112
|
||
msgid "Hue-Saturation"
|
||
msgstr "Nuanță-Saturație"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/color_cmds.c:827
|
||
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:82
|
||
msgid "Threshold"
|
||
msgstr "Prag"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:302
|
||
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:385
|
||
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:142
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:67
|
||
msgid "Perspective"
|
||
msgstr "Perspectivă"
|
||
|
||
# hm ?
|
||
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:810
|
||
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:880
|
||
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:352
|
||
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:110
|
||
msgid "Shearing"
|
||
msgstr "Tundere"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:963
|
||
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:426
|
||
msgid "2D Transform"
|
||
msgstr "Transformare 2D"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1044
|
||
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1135
|
||
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1224
|
||
msgid "2D Transforming"
|
||
msgstr "Transformare 2D"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/edit_cmds.c:631
|
||
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:224
|
||
msgid "Blending"
|
||
msgstr "Amestecare"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb.c:303
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb.c:368
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"PDB calling error:\n"
|
||
"Procedure '%s' not found"
|
||
msgstr "Eroare la apelare PDB nu am gasit %s"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb.c:402
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"PDB calling error for procedure '%s':\n"
|
||
"Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:515
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). Expected %s, got %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:527
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#%d). Expected %s, got %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:559
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:571
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:587
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:599
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:619
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value is out of range."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:632
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type %s). This value is out of range."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/image_cmds.c:2061
|
||
msgid "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/selection_tools_cmds.c:211
|
||
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:97
|
||
msgid "Free Select"
|
||
msgstr "Selecție liberă"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:282
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Empty variable name in environment file %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:300
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:264
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:322
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:635
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Plug-in crashed: \"%s\"\n"
|
||
"(%s)\n"
|
||
"\n"
|
||
"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to save your images and restart GIMP to be on the safe side."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eroare modul inserabil: \"%s\"\n"
|
||
"(%s)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Este posibil ca modulul inserabil eronat să fi afectat starea internă a GIMP.\n"
|
||
"Recomand salvarea imaginilor modificate și repornirea GIMP-ului\n"
|
||
"pentru a evita surprizele neplăcute."
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:222
|
||
msgid "Searching Plug-Ins"
|
||
msgstr "Căutare plugin-uri"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:271
|
||
msgid "Resource configuration"
|
||
msgstr "Configurare resurse"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:307
|
||
msgid "Querying new Plug-ins"
|
||
msgstr "Interogare plugin-uri noi"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:357
|
||
msgid "Initializing Plug-ins"
|
||
msgstr "Inițializare plugin-uri"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:429
|
||
msgid "Starting Extensions"
|
||
msgstr "Pornire extensii"
|
||
|
||
# hm ?
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:296
|
||
msgid "Plug-In Interpreters"
|
||
msgstr "Plugin-uri de interpretoare"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:303
|
||
msgid "Plug-In Environment"
|
||
msgstr "Mediu pentru plugin-uri"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:111
|
||
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:184
|
||
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:241
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error running '%s'"
|
||
msgstr "eroare de procesare: \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:135
|
||
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:194
|
||
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:251
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Plug-In missing (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:206
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:479
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid value '%s' for icon type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:494
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid value '%ld' for icon type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/text/text-enums.c:81
|
||
msgid "Left justified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/text/text-enums.c:82
|
||
msgid "Right justified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/text/text-enums.c:83
|
||
msgid "Centered"
|
||
msgstr "Centrat"
|
||
|
||
#: ../app/text/text-enums.c:84
|
||
msgid "Filled"
|
||
msgstr "Umplut"
|
||
|
||
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
|
||
#. contain all characters found in the alphabet.
|
||
#: ../app/text/gimpfont.c:45
|
||
msgid ""
|
||
"Pack my box with\n"
|
||
"five dozen liquor jugs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptext-compat.c:108
|
||
#: ../app/tools/gimptexttool.c:706
|
||
msgid "Add Text Layer"
|
||
msgstr "Adaugă strat de text"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:138
|
||
msgid "Text Layer"
|
||
msgstr "Strat de text"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:139
|
||
msgid "Rename Text Layer"
|
||
msgstr "Redenumește stratul text"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:140
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move Text Layer"
|
||
msgstr "Strat Plutitor"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:141
|
||
msgid "Scale Text Layer"
|
||
msgstr "Scalează stratul de text"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Resize Text Layer"
|
||
msgstr "/Stivă/Ridică Stratul"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:143
|
||
msgid "Flip Text Layer"
|
||
msgstr "Întoarce stratul text"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:144
|
||
msgid "Rotate Text Layer"
|
||
msgstr "Rotește stratul de text"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Transform Text Layer"
|
||
msgstr "Transformare"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:497
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Discard Text Information"
|
||
msgstr "Informații despre scalare"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:548
|
||
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:583
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Empty Text Layer"
|
||
msgstr "Strat de text"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:75
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, you don't need to worry about this."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimp-tools.c:314
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This tool has\n"
|
||
"no options."
|
||
msgstr "Această unealtă nu are opțiuni."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55
|
||
msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure"
|
||
msgstr "Aerograf: pictează cu presiune variabilă folosind un penel"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:56
|
||
msgid "_Airbrush"
|
||
msgstr "_Aerograf"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:95
|
||
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:217
|
||
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:97
|
||
msgid "Rate:"
|
||
msgstr "Rată:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:101
|
||
msgid "Pressure:"
|
||
msgstr "Presiune:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:134
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:752
|
||
msgid "Align"
|
||
msgstr "Aliniere"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:135
|
||
msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects"
|
||
msgstr "Aliniere: aliniază sau aranjează straturi și alte obiecte"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:136
|
||
msgid "_Align"
|
||
msgstr "_Aliniază"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:585
|
||
msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:594
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to pick this layer as first item"
|
||
msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:602
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to add this layer to the list"
|
||
msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:606
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to pick this guide as first item"
|
||
msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:614
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to add this guide to the list"
|
||
msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:618
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to pick this path as first item"
|
||
msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:626
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to add this path to the list"
|
||
msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:764
|
||
msgid "Relative to:"
|
||
msgstr "Relativ la:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:782
|
||
msgid "Align left edge of target"
|
||
msgstr "Aliniază marginea stângă a țintei"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:788
|
||
msgid "Align center of target"
|
||
msgstr "Aliniază centrul țintei"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:794
|
||
msgid "Align right edge of target"
|
||
msgstr "Aliniază marginea dreaptă a țintei"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:804
|
||
msgid "Align top edge of target"
|
||
msgstr "Aliniază marginea de sus a țintei"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:810
|
||
msgid "Align middle of target"
|
||
msgstr "Aliniază mijlocul țintei"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:816
|
||
msgid "Align bottom of target"
|
||
msgstr "Aliniază marginea de jos a țintei"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:820
|
||
msgid "Distribute"
|
||
msgstr "Distribuție"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:834
|
||
msgid "Distribute left edges of targets"
|
||
msgstr "Distribuie marginile din stânga ale țintelor"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:841
|
||
msgid "Distribute horizontal centers of targets"
|
||
msgstr "Distribuie centrele orizontale ale țintelor"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:848
|
||
msgid "Distribute right edges of targets"
|
||
msgstr "Distribuie marginile din dreapta ale țintelor"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:858
|
||
msgid "Distribute top edges of targets"
|
||
msgstr "Distribuie marginile de sus ale țintelor"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:865
|
||
msgid "Distribute vertical centers of targets"
|
||
msgstr "Distribuie centrele verticale ale țintelor"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:871
|
||
msgid "Distribute bottoms of targets"
|
||
msgstr "Distribuie marginile de jos ale țintelor"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:879
|
||
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:212
|
||
msgid "Offset:"
|
||
msgstr "Decalaj:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:222
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:146
|
||
msgid "Shape:"
|
||
msgstr "Formă:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:229
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:460
|
||
msgid "Repeat:"
|
||
msgstr "Repetă:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:247
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Adaptive supersampling"
|
||
msgstr "Supereșantionare adaptivă"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:255
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Max depth:"
|
||
msgstr "Adâncime maximă:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:262
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:287
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:403
|
||
msgid "Threshold:"
|
||
msgstr "Prag:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:109
|
||
msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient"
|
||
msgstr "Amestec: umple zona selectată cu un gradient color"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Blen_d"
|
||
msgstr "Amestec:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:163
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Blend does not operate on indexed layers."
|
||
msgstr "Amestecarea nu operează pe straturi indexate."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:399
|
||
#: ../app/tools/gimppainttool.c:595
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s for constrained angles"
|
||
msgstr "Masoară unghiuri și lungimi"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:400
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s to move the whole line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:402
|
||
msgid "Blend: "
|
||
msgstr "Amestec:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:103
|
||
msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast"
|
||
msgstr "Luminozitate / Contrast: ajustează luminozitatea și contrastul"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:104
|
||
msgid "B_rightness-Contrast..."
|
||
msgstr "Luminozitate-Cont_rast..."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:124
|
||
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
|
||
msgstr "Ajustează luminozitatea și contrastul"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:169
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
|
||
msgstr "Luminozitate-Contrast nu operează pe straturi indexate."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:286
|
||
msgid "_Brightness:"
|
||
msgstr "_Luminozitate:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:301
|
||
msgid "Con_trast:"
|
||
msgstr "Con_trast:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:100
|
||
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:106
|
||
msgid "Base filled area on all visible layers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:112
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:125
|
||
msgid "Maximum color difference"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. fill type
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:226
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Fill Type (%s)"
|
||
msgstr "Tip umplere"
|
||
|
||
#. fill selection
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:239
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Affected Area (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:243
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fill whole selection"
|
||
msgstr "Selecție Plutitoare"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244
|
||
msgid "Fill similar colors"
|
||
msgstr "Umple culori similare"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:253
|
||
msgid "Finding Similar Colors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:269
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fill transparent areas"
|
||
msgstr "Prim plan -> Transparent"
|
||
|
||
# hm ?
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:275
|
||
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:114
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:160
|
||
#: ../app/tools/gimphealtool.c:99
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:965
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:391
|
||
msgid "Sample merged"
|
||
msgstr "Eșantion îmbinat"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:294
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fill by:"
|
||
msgstr "Opacitate umplere:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:80
|
||
msgid "Bucket Fill"
|
||
msgstr "Umplere cu găleata"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:81
|
||
msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern"
|
||
msgstr "Umplere cu găleata: umple zona selectată cu o culoare sau model"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:82
|
||
msgid "_Bucket Fill"
|
||
msgstr "_Umple cu găleata"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:65
|
||
msgid "Select by Color"
|
||
msgstr "Selecție pe baza culorii"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:66
|
||
msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors"
|
||
msgstr "Selecție pe baza culorii: selectează zone cu culori similare"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_By Color Select"
|
||
msgstr "Selecție după culoare"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:62
|
||
msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush"
|
||
msgstr "Clonare: copiză selectiv dontr-o imagine sau model folosind un penel"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:63
|
||
msgid "_Clone"
|
||
msgstr "_Clonează"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:86
|
||
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:89
|
||
msgid "Click to clone"
|
||
msgstr "Clic pentru a clona"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:87
|
||
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:91
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s to set a new clone source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to set a new clone source"
|
||
msgstr "Introduceți un nume pentru traseu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:109
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:960
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Sursă"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:128
|
||
#: ../app/tools/gimphealtool.c:111
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:979
|
||
msgid "Alignment:"
|
||
msgstr "Aliniere:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:93
|
||
msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution"
|
||
msgstr "Balans de culoare: ajustează distribuția culorii"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Color _Balance..."
|
||
msgstr "Balanța de culori"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Adjust Color Balance"
|
||
msgstr "Balanța de culori"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:153
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Color Balance operates only on RGB color layers."
|
||
msgstr "Balanța de culori funcționează numai pe imagini RGB."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:236
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Range to Adjust"
|
||
msgstr "Selectează o memorie tampon pentru inserare:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:243
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:179
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Adjust Color Levels"
|
||
msgstr "Nivele de culoare:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:259
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:233
|
||
msgid "Cyan"
|
||
msgstr "Bleu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:266
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:235
|
||
msgid "Magenta"
|
||
msgstr "Violet"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:273
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:231
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "Galben"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:283
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "R_eset Range"
|
||
msgstr "Restaurez imaginea?"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:292
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Preserve _luminosity"
|
||
msgstr "Păstrează luminozitatea"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:91
|
||
msgid "Colorize Tool: Colorize the image"
|
||
msgstr "Colorare: colorează imaginea"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:92
|
||
msgid "Colori_ze..."
|
||
msgstr "Colorea_ză..."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Colorize the Image"
|
||
msgstr "Decupat după imagine"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:148
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Colorize operates only on RGB color layers."
|
||
msgstr "Balanța de culori funcționează numai pe imagini RGB."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:188
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Color"
|
||
msgstr "Culoare Directă"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:206
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:362
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Hue:"
|
||
msgstr "Noanță:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:220
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:398
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Saturation:"
|
||
msgstr "Saturare:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:234
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:380
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Lightness:"
|
||
msgstr "Luminozitate:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sample average"
|
||
msgstr "Medie eșantion"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:171
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:166
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:362
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:154
|
||
msgid "Radius:"
|
||
msgstr "Rază:"
|
||
|
||
#. the pick FG/BG frame
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:165
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pick Mode (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. the use_info_window toggle button
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:174
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Use info window (%s)"
|
||
msgstr "Folosește fereastra de informații"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:96
|
||
msgid "Color Picker"
|
||
msgstr "Prelevator de culoare"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:97
|
||
msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels"
|
||
msgstr "Prelevare de culoare: stabilește culorile din pixelii imaginii"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:98
|
||
msgid "C_olor Picker"
|
||
msgstr "Prelevat_or de culoare"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:242
|
||
msgid "Click in any image to view its color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:249
|
||
#: ../app/tools/gimppainttool.c:498
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click in any image to pick the foreground color"
|
||
msgstr "Prim Plan "
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:257
|
||
#: ../app/tools/gimppainttool.c:504
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click in any image to pick the background color"
|
||
msgstr "Fundal"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:265
|
||
msgid "Click in any image to add the color to the palette"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. tool->display->shell
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:318
|
||
msgid "Color Picker Information"
|
||
msgstr "Informații despre prelevatorul de culoare"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:255
|
||
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:432
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move Sample Point: "
|
||
msgstr "Nici o selecție."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:426
|
||
msgid "Cancel Sample Point"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:433
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Sample Point: "
|
||
msgstr "Adaugă punct"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:73
|
||
msgid "Blur / Sharpen"
|
||
msgstr "Estompare / Accentuare claritate"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74
|
||
msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush"
|
||
msgstr "Estompare / Accentuare claritate: estompează sau accentuează claritatea selectiv folosind un penel"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75
|
||
msgid "Bl_ur / Sharpen"
|
||
msgstr "_Estompează / Accentuează claritatea"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:170
|
||
msgid "Click to blur"
|
||
msgstr "Clic pentru a estompa claritatea"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:171
|
||
msgid "Click to blur the line"
|
||
msgstr "Clic pentru a estompa claritatea liniei"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s to sharpen"
|
||
msgstr "%s pentru a accentua claritatea"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:176
|
||
msgid "Click to sharpen"
|
||
msgstr "Clic pentru a accentua claritatea"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:177
|
||
msgid "Click to sharpen the line"
|
||
msgstr "Clic pentru a accentua claritatea liniei"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:178
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s to blur"
|
||
msgstr "%s pentru a estompa claritatea"
|
||
|
||
#. the type radio box
|
||
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:199
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Convolve Type (%s)"
|
||
msgstr "Conversie"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Current layer only"
|
||
msgstr "Numai stratul curent"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:154
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Allow growing"
|
||
msgstr "Permite redimensionarea ferestrei"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:119
|
||
msgid "Crop"
|
||
msgstr "Decupare"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:120
|
||
msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer"
|
||
msgstr "Decupare: elimină zonele de margine dintr-o imagine sau dintr-un strat"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Crop"
|
||
msgstr "Decupare"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:257
|
||
msgid "Click or press Enter to crop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:151
|
||
msgid "Curves Tool: Adjust color curves"
|
||
msgstr "Curbe: ajustează curbele de culoare"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Curves..."
|
||
msgstr "Curbe"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:178
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Adjust Color Curves"
|
||
msgstr "Nivele de culoare:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:180
|
||
msgid "Load Curves"
|
||
msgstr "Încarcă curbe"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:181
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Load curves settings from file"
|
||
msgstr "Salvează starea dispozitivului la ieșire"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:182
|
||
msgid "Save Curves"
|
||
msgstr "Salvează curbe"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:183
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save curves settings to file"
|
||
msgstr "Salvează starea dispozitivului la ieșire"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:254
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Curves does not operate on indexed layers."
|
||
msgstr "Invert nu funcționează pe imagini indexate."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:358
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to add a control point"
|
||
msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:363
|
||
msgid "Click to add control points to all channels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:558
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:365
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cha_nnel:"
|
||
msgstr "Canal"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:580
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:387
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "R_eset Channel"
|
||
msgstr "Ridică canalul"
|
||
|
||
#. Horizontal button box for load / save
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:684
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:581
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All Channels"
|
||
msgstr "Canale"
|
||
|
||
#. The radio box for selecting the curve type
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:702
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Curve Type"
|
||
msgstr "Tip curbă:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:756
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:672
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "not a GIMP Levels file"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s a eșuat.\n"
|
||
"%s nu este un fișier obișnuit."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:770
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:711
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "parse error"
|
||
msgstr "Unealtă de masurare"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:73
|
||
msgid "Dodge / Burn"
|
||
msgstr "Albire / Înnegrire"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74
|
||
msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush"
|
||
msgstr "Albire / Înnegrire: iluminează sau întunecă selectiv folosind un penel"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75
|
||
msgid "Dod_ge / Burn"
|
||
msgstr "Albește / Înne_grește"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:173
|
||
msgid "Click to dodge"
|
||
msgstr "Clic pentru a albi"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:174
|
||
msgid "Click to dodge the line"
|
||
msgstr "Clic pentru a albi linia"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:175
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s to burn"
|
||
msgstr "%s pentru a înnegri"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:179
|
||
msgid "Click to burn"
|
||
msgstr "Clic pentru a înnegri"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:180
|
||
msgid "Click to burn the line"
|
||
msgstr "Clic pentru a înnegri linia"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s to dodge"
|
||
msgstr "%s pentru a albi"
|
||
|
||
#. the type (dodge or burn)
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Type (%s)"
|
||
msgstr "Tip (%s)"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:214
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:952
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Mod"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:226
|
||
msgid "Exposure:"
|
||
msgstr "Expunere:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:194
|
||
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move Floating Selection"
|
||
msgstr "Selecție Plutitoare"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:396
|
||
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:664
|
||
msgid "Move: "
|
||
msgstr "Deplasare: "
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:68
|
||
msgid "Ellipse Select"
|
||
msgstr "Selecție elipsă"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:69
|
||
msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region"
|
||
msgstr "Selecție elipsă: selectează o zonă eliptică"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:70
|
||
msgid "_Ellipse Select"
|
||
msgstr "Selecție _elipsă"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimperasertool.c:67
|
||
msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush"
|
||
msgstr "Gumă de șters: șterge fundalul sau transparența folosind un penel"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimperasertool.c:68
|
||
msgid "_Eraser"
|
||
msgstr "Gumă de șt_ers"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimperasertool.c:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to erase"
|
||
msgstr "Balanța de culori"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimperasertool.c:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to erase the line"
|
||
msgstr ""
|
||
"Generează o\n"
|
||
"previzualizare"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimperasertool.c:99
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s to pick a background color"
|
||
msgstr "Fundal"
|
||
|
||
#. the anti_erase toggle
|
||
#: ../app/tools/gimperasertool.c:146
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Anti erase (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:129
|
||
msgid "Affect:"
|
||
msgstr "Afectează:"
|
||
|
||
#. tool toggle
|
||
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:135
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Flip Type (%s)"
|
||
msgstr "Tip de întoarcere (%s)"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:77
|
||
msgid "Flip"
|
||
msgstr "Întoarcere"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:78
|
||
msgid "Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
|
||
msgstr "Întoarcere: inversează orizontal sau vertical stratul, selecția, sau traseul"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:80
|
||
msgid "_Flip"
|
||
msgstr "_Întoarce"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:79
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Smooth edges"
|
||
msgstr "Netezire"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:85
|
||
msgid "Select a single contiguous area"
|
||
msgstr "Selectează o zonă contiguă singulară"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:96
|
||
msgid "Size of the brush used for refinements"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:102
|
||
msgid "Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes in the selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:121
|
||
msgid "Sensitivity for brightness component"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:127
|
||
msgid "Sensitivity for red/green component"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:133
|
||
msgid "Sensitivity for yellow/blue component"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. single / multiple objects
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:276
|
||
msgid "Contiguous"
|
||
msgstr "Continuu"
|
||
|
||
#. foreground / background
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:281
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Interactive refinement (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:285
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mark background"
|
||
msgstr "Fundal"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:286
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mark foreground"
|
||
msgstr "Prim plan"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:302
|
||
msgid "Small brush"
|
||
msgstr "Penel mic"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:310
|
||
msgid "Large brush"
|
||
msgstr "Penel mare"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:334
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Smoothing:"
|
||
msgstr "Netezire"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:340
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Preview color:"
|
||
msgstr "Previzualizare"
|
||
|
||
#. granularity
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:343
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Color Sensitivity"
|
||
msgstr "Sensibilitate"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:145
|
||
msgid "Foreground Select"
|
||
msgstr "Selecție prim plan"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:146
|
||
msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects"
|
||
msgstr "Selecție prim plan: selectează o zonă ce conține obiecte de prim plan"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:147
|
||
msgid "F_oreground Select"
|
||
msgstr "_Selecție prim plan"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:310
|
||
msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:312
|
||
msgid "Mark foreground by painting on the object to extract"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:323
|
||
msgid "Draw a rough circle around the object to extract"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# hm ? sau imperativ ?
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:745
|
||
msgid "command|Foreground Select"
|
||
msgstr "Selecție prim plan"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:98
|
||
msgid "Free Select Tool: Select a hand-drawn region"
|
||
msgstr "Selecție liberă: selectează o zonă desenată de mână"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:99
|
||
msgid "_Free Select"
|
||
msgstr "_Selecție liberă"
|
||
|
||
# hm ? sau imperativ ?
|
||
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:312
|
||
msgid "command|Free Select"
|
||
msgstr "Selecție liberă"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:63
|
||
msgid "Fuzzy Select"
|
||
msgstr "Selecție fuzzy"
|
||
|
||
# hm ?
|
||
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:64
|
||
msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color"
|
||
msgstr "Fuzzy: selectează o zonă contiguă pe baza unei culori"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:65
|
||
msgid "Fu_zzy Select"
|
||
msgstr "Selecție fu_zzy"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphealtool.c:54
|
||
msgid "Healing Tool: Heal image irregularities"
|
||
msgstr "Remediere: remediază neregularitățile imaginii"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphealtool.c:55
|
||
msgid "_Heal"
|
||
msgstr "_Remediază"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphealtool.c:77
|
||
#: ../app/tools/gimphealtool.c:80
|
||
msgid "Click to heal"
|
||
msgstr "Clic pentru a remedia"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphealtool.c:78
|
||
#: ../app/tools/gimphealtool.c:82
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s to set a new heal source"
|
||
msgstr "%s pentru a stabili o sursă de remediere nouă"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphealtool.c:81
|
||
msgid "Click to set a new heal source"
|
||
msgstr "Clic pentru a stabili o sursă de remediere nouă"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Histogram Scale"
|
||
msgstr "Histogramă"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:113
|
||
msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness"
|
||
msgstr "Nuanță-saturație: ajustează nuanța, saturația și luminozitatea"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hue-_Saturation..."
|
||
msgstr "Nuanța-Saturare"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:131
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
|
||
msgstr "Reglare Nuanța / Luminozitate / Saturare"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:173
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
|
||
msgstr "Nuanța-Saturare funcționează numai pe imaginii RGB."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:229
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "M_aster"
|
||
msgstr "Stapân"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:229
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Adjust all colors"
|
||
msgstr "Nivele de culoare:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:230
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_R"
|
||
msgstr "R"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:231
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Y"
|
||
msgstr "Y"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:232
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_G"
|
||
msgstr "G"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:233
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_C"
|
||
msgstr "C"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:234
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_B"
|
||
msgstr "B"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:235
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_M"
|
||
msgstr "M"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:238
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Primary Color to Adjust"
|
||
msgstr "Culoare Directă"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:326
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Overlap:"
|
||
msgstr "Suprapunere"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:344
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Adjust Selected Color"
|
||
msgstr "Culoare Directă"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:418
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "R_eset Color"
|
||
msgstr "/Unelte/Culorile implicite"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:233
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Preview"
|
||
msgstr "Previzualizare"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:265
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Quick Load"
|
||
msgstr "Masca de selecție"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:294
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Quick Save"
|
||
msgstr "Masca de selecție"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:610
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Settings saved to '%s'"
|
||
msgstr "Pornire extensii: „%s”\n"
|
||
|
||
#. adjust sliders
|
||
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:56
|
||
msgid "Adjustment"
|
||
msgstr "Reglare"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:68
|
||
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:93
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1019
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:436
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Dimensiune:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:76
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1028
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:208
|
||
msgid "Angle:"
|
||
msgstr "Unghi:"
|
||
|
||
#. sens sliders
|
||
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:81
|
||
msgid "Sensitivity"
|
||
msgstr "Sensibilitate"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:100
|
||
msgid "Tilt:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:107
|
||
msgid "Speed:"
|
||
msgstr "Viteză:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:118
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tip"
|
||
|
||
#. Blob shape widget
|
||
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:148
|
||
msgid "Shape"
|
||
msgstr "Formă"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpinktool.c:56
|
||
msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting"
|
||
msgstr "Cerneală: pictează în stil caligrafic"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpinktool.c:57
|
||
msgid "In_k"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:278
|
||
msgid "Scissors"
|
||
msgstr "Foarfece"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:279
|
||
msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting"
|
||
msgstr "Selecție foarfece: selectează forme utilizând recunoașterea inteligentă a contururilor"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:280
|
||
msgid "Intelligent _Scissors"
|
||
msgstr "_Foarfece inteligente"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:919
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:602
|
||
msgid "Click-Drag to move this point"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:921
|
||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:986
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: disable auto-snap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:938
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to close the curve"
|
||
msgstr ""
|
||
"Generează o\n"
|
||
"previzualizare"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:944
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to add a point on this segment"
|
||
msgstr "Introduceți un nume pentru traseu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:958
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click or press Enter to convert to a selection"
|
||
msgstr ""
|
||
"Stratul activ nu are nici o mască\n"
|
||
"pe care să o convertesc la o selecție."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:968
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Press Enter to convert to a selection"
|
||
msgstr ""
|
||
"Stratul activ nu are nici o mască\n"
|
||
"pe care să o convertesc la o selecție."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:983
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click or Click-Drag to add a point"
|
||
msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:158
|
||
msgid "Levels Tool: Adjust color levels"
|
||
msgstr "Nivel: ajustează nivelurile de culoare"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:159
|
||
msgid "_Levels..."
|
||
msgstr "Nive_luri..."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:181
|
||
msgid "Load Levels"
|
||
msgstr "Incarcă niveluri"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:182
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Load levels settings from file"
|
||
msgstr "Salvează starea dispozitivului la ieșire"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:183
|
||
msgid "Save Levels"
|
||
msgstr "Salvează nivelurile"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:184
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save levels settings to file"
|
||
msgstr "Salvează starea dispozitivului la ieșire"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:236
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Levels does not operate on indexed layers."
|
||
msgstr "Invert nu funcționează pe imagini indexate."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:303
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pick black point"
|
||
msgstr "Modifică punct"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:307
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pick gray point"
|
||
msgstr "Modifică punct"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:311
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pick white point"
|
||
msgstr "Modifică punct"
|
||
|
||
#. Input levels frame
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:402
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Input Levels"
|
||
msgstr "Nivele intrare:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:489
|
||
msgid "Gamma"
|
||
msgstr "Gama"
|
||
|
||
#. Output levels frame
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:516
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Output Levels"
|
||
msgstr "Nivele ieșire:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:608
|
||
msgid "Adjust levels automatically"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:167
|
||
msgid "Auto-resize window"
|
||
msgstr "Redimensionează fereastra automat"
|
||
|
||
#. tool toggle
|
||
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:172
|
||
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:184
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Tool Toggle (%s)"
|
||
msgstr "Comutare unealtă (%s)"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:86
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "Zoom"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:87
|
||
msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level"
|
||
msgstr "Zoom: ajustează nivelul de zoom"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:88
|
||
msgid "tool|_Zoom"
|
||
msgstr "_Zoom"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use info window"
|
||
msgstr "Folosește fereastra de informații"
|
||
|
||
# hm ? sau măsură ?
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:121
|
||
msgid "Measure"
|
||
msgstr "Măsurare"
|
||
|
||
# hm ? sau măsură ?
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:122
|
||
msgid "Measure Tool: Measure distances and angles"
|
||
msgstr "Măsurare: măsoară distanțe și unghiuri"
|
||
|
||
# hm ? sau măsură ?
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:123
|
||
msgid "_Measure"
|
||
msgstr "_Măsoară"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:238
|
||
msgid "Add Guides"
|
||
msgstr "Adaugă ghidaje"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:554
|
||
msgid "Click to place vertical and horizontal guides"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:563
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to place a horizontal guide"
|
||
msgstr "/Stivă/Mută în vârf"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:577
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to place a vertical guide"
|
||
msgstr "/Stivă/Mută în vârf"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:591
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click-Drag to add a new point"
|
||
msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:621
|
||
msgid "Click-Drag to move all points"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. tool->display->shell
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:980
|
||
msgid "Measure Distances and Angles"
|
||
msgstr "Masoară distanțe și unghiuri"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1000
|
||
msgid "Distance:"
|
||
msgstr "Distanțe:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:140
|
||
msgid "Pick a layer or guide"
|
||
msgstr "Prelevă un strat sau un ghid"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:141
|
||
msgid "Move the active layer"
|
||
msgstr "Mută stratul activ"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:145
|
||
msgid "Move selection"
|
||
msgstr "Mută selecția"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pick a path"
|
||
msgstr "/Stivă/Mută în vârf"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:150
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move the active path"
|
||
msgstr "Numai stratul curent"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:178
|
||
msgid "Move:"
|
||
msgstr "Mută:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:125
|
||
msgid "tool|Move"
|
||
msgstr "Mutare"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:126
|
||
msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects"
|
||
msgstr "Mutare: mută straturi, selecții și alte obiecte"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:127
|
||
msgid "_Move"
|
||
msgstr "_Mută"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:271
|
||
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:552
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move Guide: "
|
||
msgstr "Refacere"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:546
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cancel Guide"
|
||
msgstr "Renunță"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:552
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Guide: "
|
||
msgstr "gidaj"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52
|
||
msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush"
|
||
msgstr "Pensulă de pictură: pictează linii cu contururi fine folosind un penel"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:53
|
||
msgid "_Paintbrush"
|
||
msgstr "_Pensulă de pictură"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:99
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:331
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:190
|
||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:273
|
||
msgid "Mode:"
|
||
msgstr "Mod:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:114
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:177
|
||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:288
|
||
msgid "Opacity:"
|
||
msgstr "Opacitate:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:122
|
||
msgid "Brush:"
|
||
msgstr "Penel:"
|
||
|
||
# hm ? sau scalare ?
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:131
|
||
msgid "Scale:"
|
||
msgstr "Scală:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:147
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:436
|
||
msgid "Gradient:"
|
||
msgstr "Gradient:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:183
|
||
msgid "Incremental"
|
||
msgstr "Incremental"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:199
|
||
msgid "Hard edge"
|
||
msgstr "Muchii dure"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:235
|
||
msgid "Pressure sensitivity"
|
||
msgstr "Sensibilitate la presiune"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:256
|
||
msgid "Opacity"
|
||
msgstr "Opacitate"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:272
|
||
msgid "Hardness"
|
||
msgstr "Duritate"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:283
|
||
msgid "Rate"
|
||
msgstr "Rată"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:299
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:308
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:123
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Dimensiune"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:343
|
||
msgid "Fade out"
|
||
msgstr "Estompare"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:352
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:445
|
||
msgid "Length:"
|
||
msgstr "Lungime:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:384
|
||
msgid "Apply Jitter"
|
||
msgstr "Fluctuație"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:389
|
||
msgid "Amount:"
|
||
msgstr "Cantitate:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:419
|
||
msgid "Use color from gradient"
|
||
msgstr "Utilizează culoarea din gradient"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppainttool.c:132
|
||
msgid "Click to paint"
|
||
msgstr "Clic pentru a picta"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppainttool.c:133
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to draw the line"
|
||
msgstr ""
|
||
"Generează o\n"
|
||
"previzualizare"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppainttool.c:134
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s to pick a color"
|
||
msgstr "Modifică culoare Qmask"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppainttool.c:647
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s for a straight line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:52
|
||
msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush"
|
||
msgstr "Creion: pictează cu contururi dure folosind un penel"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:53
|
||
msgid "Pe_ncil"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:128
|
||
msgid "Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a perspective transformation"
|
||
msgstr "Clonare de perspectivă: clonează dintr-o sursă de imagine după aplicarea unei transformări de perspectivă"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:130
|
||
msgid "_Perspective Clone"
|
||
msgstr "Clonă de _perspectivă"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:701
|
||
msgid "Ctrl-Click to set a clone source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:68
|
||
msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path"
|
||
msgstr "Perspectivă: modifică perspectiva unui strat, unei selecții, sau a unui traseu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:70
|
||
msgid "_Perspective"
|
||
msgstr "_Perspectivă"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:97
|
||
msgid "command|Perspective"
|
||
msgstr "Perspectivă"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:98
|
||
msgid "Perspective transformation"
|
||
msgstr "Transformare de perspectivă"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Transformation Matrix"
|
||
msgstr "Transformare"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:78
|
||
msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors"
|
||
msgstr "Posterizare: reduce la un set limitat de culori"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:79
|
||
msgid "_Posterize..."
|
||
msgstr "_Posterizează..."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:96
|
||
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
|
||
msgstr "Posterizează (reduce numărul de culori)"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:140
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Posterize does not operate on indexed layers."
|
||
msgstr "Posterizarea nu operează pe straturi indexate."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:190
|
||
msgid "Posterize _levels:"
|
||
msgstr "Nive_luri de posterizare:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:112
|
||
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Current, as in what is currently in use.
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:775
|
||
msgid "Current"
|
||
msgstr "Curent"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:853
|
||
msgid "Expand from center"
|
||
msgstr "Extindere din centru"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:876
|
||
msgid "Fixed:"
|
||
msgstr "Fixat:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1009
|
||
msgid "Position:"
|
||
msgstr "Poziție:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1027
|
||
msgid "Highlight"
|
||
msgstr "Evidențiere"
|
||
|
||
#. Auto Shrink
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1037
|
||
msgid "Auto Shrink"
|
||
msgstr "Contractare automată"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1044
|
||
msgid "Shrink merged"
|
||
msgstr "Contractare îmbinată"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:154
|
||
msgid "Rounded corners"
|
||
msgstr "Colțuri rotunjite"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:141
|
||
msgid "Rectangle Select"
|
||
msgstr "Selecție dreptunghi"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:142
|
||
msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region"
|
||
msgstr "Selecție dreptunghi: selectează o zonă dreptunghiulară"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:143
|
||
msgid "_Rectangle Select"
|
||
msgstr "Selecție d_reptunghi"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1033
|
||
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1883
|
||
msgid "Rectangle: "
|
||
msgstr "Dreptunghi:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:162
|
||
msgid "Move the mouse to change threshold"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:85
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "Rotire"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:86
|
||
msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path"
|
||
msgstr "Rotire: rotește stratul, selecția, sau traseul"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:87
|
||
msgid "_Rotate"
|
||
msgstr "_Rotește"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:142
|
||
msgid "_Angle:"
|
||
msgstr "_Unghi:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:157
|
||
msgid "Center _X:"
|
||
msgstr "Centrează _X:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:166
|
||
msgid "Center _Y:"
|
||
msgstr "Centrează _Y:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:78
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Scalare"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:79
|
||
msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path"
|
||
msgstr "Scalare: scalează stratul, selecția, sau traseul"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:80
|
||
msgid "_Scale"
|
||
msgstr "_Scalează"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:106
|
||
msgid "command|Scale"
|
||
msgstr "Scalează"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:114
|
||
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:120
|
||
msgid "Base selection on all visible layers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:339
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:457
|
||
msgid "Antialiasing"
|
||
msgstr "Anticrenelare"
|
||
|
||
# hm ?
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:354
|
||
msgid "Feather edges"
|
||
msgstr "Margini difuze"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:371
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Interactive boundary"
|
||
msgstr "Arată marginile interactiv"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:385
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select transparent areas"
|
||
msgstr "Alege directorul de gradienți"
|
||
|
||
# hm ?
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:410
|
||
msgid "Select by:"
|
||
msgstr "Selectează pe baza:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:251
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click-Drag to replace the current selection"
|
||
msgstr "Replicare selecție"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:259
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click-Drag to create a new selection"
|
||
msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:264
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click-Drag to add to the current selection"
|
||
msgstr "/Adaugă la selecție"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:273
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click-Drag to subtract from the current selection"
|
||
msgstr "/Scade din selecție"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:282
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click-Drag to intersect with the current selection"
|
||
msgstr "/Intersectează cu selecția"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:292
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click-Drag to move the selection mask"
|
||
msgstr ""
|
||
"Modelul activ.\n"
|
||
"Clic pentru a deschide fereastra cu modele."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:300
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
|
||
msgstr "doriți să replicați selecția"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:304
|
||
msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:308
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to anchor the floating selection"
|
||
msgstr "Selecție Plutitoare"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:81
|
||
msgid "Shear"
|
||
msgstr "Decupare"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:82
|
||
msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path"
|
||
msgstr "Tuns: tunde stratul, selecția, sau traseul"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "S_hear"
|
||
msgstr "Decupare"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:109
|
||
msgid "command|Shear"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:133
|
||
msgid "Shear magnitude _X:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:143
|
||
msgid "Shear magnitude _Y:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54
|
||
msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush"
|
||
msgstr "Mânjeală: mânjește selectiv folosind un penel"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55
|
||
msgid "_Smudge"
|
||
msgstr "_Mânjește"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:74
|
||
msgid "Click to smudge"
|
||
msgstr "Clic pentru a mânji"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:75
|
||
msgid "Click to smudge the line"
|
||
msgstr "Clic pentru a mânji linia"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:114
|
||
msgid "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:121
|
||
msgid "If available, hints from the font are used but you may prefer to always use the automatic hinter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:146
|
||
msgid "Indentation of the first line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Adjust line spacing"
|
||
msgstr "Spațiere:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:158
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Adjust letter spacing"
|
||
msgstr "Spațiere:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:429
|
||
msgid "Font:"
|
||
msgstr "Font:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:441
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hinting"
|
||
msgstr "Decupare"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:448
|
||
msgid "Force auto-hinter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:465
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text Color"
|
||
msgstr "Culoare adevărată"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:470
|
||
msgid "Color:"
|
||
msgstr "Culoare:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:476
|
||
msgid "Justify:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Create a path from the current text
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:498
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Path from Text"
|
||
msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:505
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text along Path"
|
||
msgstr "redenumește stratul"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptexttool.c:142
|
||
msgid "Text Tool: Create or edit text layers"
|
||
msgstr "Text: creează sau editează straturi de text"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptexttool.c:143
|
||
msgid "Te_xt"
|
||
msgstr "Te_xt"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptexttool.c:753
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "GIMP Text Editor"
|
||
msgstr "Modificare paleta de culori"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptexttool.c:864
|
||
#: ../app/tools/gimptexttool.c:867
|
||
msgid "Confirm Text Editing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptexttool.c:896
|
||
msgid ""
|
||
"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other tools. Editing the layer with the text tool will discard these modifications.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:83
|
||
msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold"
|
||
msgstr "Prag: reduce imaginea la două culori folosind un prag"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:84
|
||
msgid "_Threshold..."
|
||
msgstr "Pra_g..."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:101
|
||
msgid "Apply Threshold"
|
||
msgstr "Aplică pragul"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:148
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
|
||
msgstr "Pragul nu operează pe imagini indexate."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:237
|
||
msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:249
|
||
msgid "Transform:"
|
||
msgstr "Transformare:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:255
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "Opțiuni pentru simularea de nuanțe"
|
||
|
||
#. the interpolation menu
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:260
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Interpolation:"
|
||
msgstr "Tip de interpolare:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:273
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clipping:"
|
||
msgstr "Scalez..."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:291
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Preview:"
|
||
msgstr "Previzualizare"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:332
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "15 degrees (%s)"
|
||
msgstr "grade"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:336
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Keep aspect (%s)"
|
||
msgstr "Păstrează raportul de aspect (%s)"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:235
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Transforming"
|
||
msgstr "Transformare"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1157
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "There is no layer to transform."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stratul activ nu are un canal de transparență(alfa)\n"
|
||
"pe care să-l convertesc la o selecție."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1168
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "There is no path to transform."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stratul activ nu are un canal de transparență(alfa)\n"
|
||
"pe care să-l convertesc la o selecție."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:77
|
||
msgid "Restrict editing to polygons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:156
|
||
msgid "Edit Mode"
|
||
msgstr "Mod de editare"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:174
|
||
msgid "Polygonal"
|
||
msgstr "Poligonal"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:178
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Path to Selection\n"
|
||
"%s Add\n"
|
||
"%s Subtract\n"
|
||
"%s Intersect"
|
||
msgstr ""
|
||
"Canal -> Selecție \n"
|
||
"<Shift> Adaugă <Ctrl> Scade <Shift><Ctrl> Intersectează"
|
||
|
||
#. Create a selection from the current path
|
||
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:189
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selection from Path"
|
||
msgstr "/Selecție -> Traseu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:161
|
||
msgid "Paths Tool: Create and edit paths"
|
||
msgstr "Trasee: creează și editează trasee"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:162
|
||
msgid "Pat_hs"
|
||
msgstr "_Trasee"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:320
|
||
msgid "Add Stroke"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:338
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Anchor"
|
||
msgstr "Ancorează stratul"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:361
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Insert Anchor"
|
||
msgstr "Ancorează stratul"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:390
|
||
msgid "Drag Handle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:419
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drag Anchor"
|
||
msgstr "Ancorează stratul"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:436
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drag Anchors"
|
||
msgstr "Ancorează stratul"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:456
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drag Curve"
|
||
msgstr "Salvează curbe"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:484
|
||
msgid "Connect Strokes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:514
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drag Path"
|
||
msgstr "Încarcă traseul"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:524
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Convert Edge"
|
||
msgstr "Restaurez imaginea?"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:554
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete Anchor"
|
||
msgstr "Elimină selecția"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:576
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete Segment"
|
||
msgstr "Elimină segment"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:788
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move Anchors"
|
||
msgstr "Ancorează stratul"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1146
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to pick path to edit"
|
||
msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to create a new path"
|
||
msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to create a new component of the path"
|
||
msgstr "Introduceți un nume pentru traseu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1155
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor"
|
||
msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1164
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1171
|
||
msgid "Click-Drag to move the anchor around"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1174
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1185
|
||
msgid "Click-Drag to move the anchors around"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1177
|
||
msgid "Click-Drag to move the handle around"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1190
|
||
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1193
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: symmetrical"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1197
|
||
msgid "Click-Drag to move the component around"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1204
|
||
msgid "Click-Drag to move the path around"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1207
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path"
|
||
msgstr "Introduceți un nume pentru traseu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1214
|
||
msgid "Click to delete this anchor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1217
|
||
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1221
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to open up the path"
|
||
msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1224
|
||
msgid "Click to make this node angular"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1730
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete Anchors"
|
||
msgstr "Elimină selecția"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1903
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
|
||
msgstr ""
|
||
"Stratul activ nu are un canal de transparență(alfa)\n"
|
||
"pe care să-l convertesc la o selecție."
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:58
|
||
msgid "No guides"
|
||
msgstr "Fără ghidaje"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:59
|
||
msgid "Center lines"
|
||
msgstr "Linii de centru"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:60
|
||
msgid "Rule of thirds"
|
||
msgstr "Regulă de treime"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:61
|
||
msgid "Golden sections"
|
||
msgstr "Secțiuni de aur"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:120
|
||
msgid "Aspect ratio"
|
||
msgstr "Raport de aspect"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:121
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:257
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:289
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Lățime"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:122
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:259
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:291
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Înălțime"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Free select"
|
||
msgstr "Din selecție"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fixed size"
|
||
msgstr "Dimensiunea imaginii: %s"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:153
|
||
msgid "Fixed aspect ratio"
|
||
msgstr " Raport de aspect fixat"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:183
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:191
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Traseu"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:212
|
||
msgid "Outline"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:215
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Image + Grid"
|
||
msgstr "mod imagine"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:242
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Number of grid lines"
|
||
msgstr "Numărul minim de culori:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:243
|
||
msgid "Grid line spacing"
|
||
msgstr "Spațiere linii grilă"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:271
|
||
msgid "Design"
|
||
msgstr "Dizain"
|
||
|
||
# în meniul paths
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:273
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Mutare"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:192
|
||
msgid "Rename Path"
|
||
msgstr "Redenumește traseul"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:193
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:318
|
||
msgid "Move Path"
|
||
msgstr "Mută traseul"
|
||
|
||
# hm ?
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:194
|
||
msgid "Scale Path"
|
||
msgstr "Scalează traseul"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:195
|
||
msgid "Resize Path"
|
||
msgstr "Redimensionează traseul"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:196
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:412
|
||
msgid "Flip Path"
|
||
msgstr "Întoarce traseul"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:197
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:443
|
||
msgid "Rotate Path"
|
||
msgstr "Rotește traseul"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:198
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:473
|
||
msgid "Transform Path"
|
||
msgstr "Transformă traseul"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:96
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error while writing '%s': %s"
|
||
msgstr "Eroare la deschiderea fișierului %s: %s"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:296
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import Paths"
|
||
msgstr "/Importă traseu..."
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:307
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Imported Path"
|
||
msgstr "/Importă traseu..."
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:336
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No paths found in '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:339
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No paths found in the buffer"
|
||
msgstr "Nu au fost găsite trasee în această zonă tampon"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:349
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
|
||
msgstr "Nu am reușit să citesc traseul din %s"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:800
|
||
#, c-format
|
||
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:312
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:347
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Acțiune"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:341
|
||
msgid "Shortcut"
|
||
msgstr "Scurtătură"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:365
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nume"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:497
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:701
|
||
msgid "Changing shortcut failed."
|
||
msgstr "Modificarea scurtăturii a eșuat."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:539
|
||
msgid "Conflicting Shortcuts"
|
||
msgstr "Scurtături în conflict"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:545
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Reassign shortcut"
|
||
msgstr ""
|
||
"Salvare eșuată.\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:560
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:564
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:637
|
||
msgid "Invalid shortcut."
|
||
msgstr "Scurtătură nevalidă."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:725
|
||
msgid "Removing shortcut failed."
|
||
msgstr "Eliminarea scurtăturii a eșuat."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:169
|
||
msgid "Spikes:"
|
||
msgstr "Vârfuri:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:182
|
||
msgid "Hardness:"
|
||
msgstr "Duritate:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:195
|
||
msgid "Aspect ratio:"
|
||
msgstr "Raport de aspect:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:221
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:82
|
||
msgid "Spacing:"
|
||
msgstr "Spațiere:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:224
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:85
|
||
msgid "Percentage of width of brush"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:173
|
||
#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:257
|
||
#: ../app/widgets/gimpeditor.c:727
|
||
msgid "(None)"
|
||
msgstr "(Nimic)"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reorder Channel"
|
||
msgstr "Coboară canalul"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:321
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Empty Channel"
|
||
msgstr "Copie goală a canalului"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:150
|
||
msgid "Add the current color to the color history"
|
||
msgstr "Adaugă culoarea curentă la istoricul de culori"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Available Filters"
|
||
msgstr "Tip umplere"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:213
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move the selected filter up"
|
||
msgstr "Elimină obiectul selectat din index"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:222
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move the selected filter down"
|
||
msgstr "Deplasează straturi și selecții"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:268
|
||
msgid "Active Filters"
|
||
msgstr "Filtre active"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:319
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset the selected filter to default values"
|
||
msgstr "Elimină obiectul selectat din index"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:493
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Add '%s' to the list of active filters"
|
||
msgstr "Elimină obiectul selectat din index"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:530
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Remove '%s' from the list of active filters"
|
||
msgstr "Elimină obiectul selectat din index"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:561
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No filter selected"
|
||
msgstr "Selectie Strat"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:263
|
||
msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts CSS color names."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:423
|
||
msgid "Index:"
|
||
msgstr "Index:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:436
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:462
|
||
msgid "Red:"
|
||
msgstr "Roșu:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:437
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:463
|
||
msgid "Green:"
|
||
msgstr "Verde:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:438
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:464
|
||
msgid "Blue:"
|
||
msgstr "Albastru:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:451
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:484
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Value:"
|
||
msgstr "Valoare"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:475
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hex:"
|
||
msgstr "Noanță:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:482
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hue:"
|
||
msgstr "Noanță:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:483
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sat.:"
|
||
msgstr "Stare:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:501
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cyan:"
|
||
msgstr "Bleu"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:502
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Magenta:"
|
||
msgstr "Violet"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:503
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Yellow:"
|
||
msgstr "Galben"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:504
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Black:"
|
||
msgstr "Numai negru"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:524
|
||
msgid "Alpha:"
|
||
msgstr "Alfa:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:545
|
||
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:134
|
||
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:140
|
||
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:156
|
||
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:162
|
||
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:443
|
||
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:444
|
||
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:445
|
||
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:446
|
||
msgid "n/a"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:206
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Color index:"
|
||
msgstr "Index:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:216
|
||
msgid "HTML notation:"
|
||
msgstr "Notație HTML:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:59
|
||
msgid "Palette"
|
||
msgstr "Paletă"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:538
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Smaller Previews"
|
||
msgstr "Previzualizare"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:543
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Larger Previews"
|
||
msgstr "Previzualizare"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:201
|
||
msgid "_Dump events from this controller"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:206
|
||
msgid "_Enable this controller"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:227
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Nume:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:341
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr "Mediu"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:366
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Grab event"
|
||
msgstr "Gradient"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:376
|
||
msgid "Select the next event arriving from the controller"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:534
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Remove the action assigned to '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:539
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Assign an action to '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:661
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Select Action for Event '%s'"
|
||
msgstr "Operație de selecție"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:666
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Controller Event Action"
|
||
msgstr "Operație de selecție"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:70
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:73
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:76
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:79
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:82
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:85
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:88
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cursor Up"
|
||
msgstr "Curbe"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:95
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:98
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:101
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:104
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:107
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:110
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:113
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cursor Down"
|
||
msgstr "Curbe"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:120
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:123
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:126
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:129
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:132
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:135
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:138
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cursor Left"
|
||
msgstr "Curbe"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:145
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:148
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:151
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:154
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:157
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:160
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:163
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:166
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cursor Right"
|
||
msgstr "Curbe"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:178
|
||
msgid "Keyboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:222
|
||
msgid "Keyboard Events"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:223
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:225
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ready"
|
||
msgstr "Roșu"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:182
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Available Controllers"
|
||
msgstr "Tip umplere"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:274
|
||
msgid "Active Controllers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:290
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configure the selected controller"
|
||
msgstr "Elimină obiectul selectat din index"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:298
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move the selected controller up"
|
||
msgstr "Elimină obiectul selectat din index"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:306
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move the selected controller down"
|
||
msgstr "Deplasează straturi și selecții"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:428
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Add '%s' to the list of active controllers"
|
||
msgstr "Elimină obiectul selectat din index"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:479
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Remove '%s' from the list of active controllers"
|
||
msgstr "Elimină obiectul selectat din index"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:512
|
||
msgid ""
|
||
"There can only be one active keyboard controller.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You already have a keyboard controller in your list of active controllers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:522
|
||
msgid ""
|
||
"There can only be one active wheel controller.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You already have a wheel controller in your list of active controllers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:549
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Controller?"
|
||
msgstr "redenumește stratul"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:554
|
||
msgid "Disable Controller"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:556
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Controller"
|
||
msgstr "redenumește stratul"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:567
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Remove Controller '%s'?"
|
||
msgstr "Contrast:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:571
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Removing this controller from the list of active controllers will permanently delete all event mappings you have configured.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without removing it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:631
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configure Input Controller"
|
||
msgstr "Nivele intrare:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:72
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:75
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:78
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:81
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:84
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:87
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:90
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scroll Up"
|
||
msgstr "decupează"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:97
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:100
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:103
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:106
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:109
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:112
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:115
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:118
|
||
msgid "Scroll Down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:122
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:125
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:128
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:131
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:134
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:137
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:140
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:143
|
||
msgid "Scroll Left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:147
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:150
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:153
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:156
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:159
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:162
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:165
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:168
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scroll Right"
|
||
msgstr "Înălțime"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:180
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mouse Wheel"
|
||
msgstr "Ridică canalul"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:224
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mouse Wheel Events"
|
||
msgstr "Ridică canalul"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:137
|
||
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:159
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "X:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:143
|
||
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:165
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr "Y"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:146
|
||
msgid "Units"
|
||
msgstr "Unități de măsură"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:220
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Salvează"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:228
|
||
msgid "Revert"
|
||
msgstr "Refacere"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:445
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (read only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save device status"
|
||
msgstr "Stare dispozitiv"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:448
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
|
||
msgstr "Prim plan: %d, %d, %d"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:453
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Background: %d, %d, %d"
|
||
msgstr "Fundal: %d, %d, %d"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:196
|
||
msgid "The given filename does not have any known file extension."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:214
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File Exists"
|
||
msgstr "Fișierul există!"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:219
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Replace"
|
||
msgstr "Inlocuiește"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:230
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A file named '%s' already exists."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:235
|
||
msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# pe bara de titlu la închiderea panoului din dreapta
|
||
#: ../app/widgets/gimpdock.c:287
|
||
msgid "Close all Tabs?"
|
||
msgstr "Închiderea tuturor filelor"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdock.c:293
|
||
msgid "Close all Tabs"
|
||
msgstr "Închide toate taburile"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdock.c:303
|
||
msgid "Close all tabs?"
|
||
msgstr "Închideți toate taburile ?"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdock.c:306
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This window has %d tab open. Closing the window will also close all its tabs."
|
||
msgid_plural "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all its tabs."
|
||
msgstr[0] "Aceastră fereastră are %d filă deschisă. Închiderea ferestrei va închide de asemenea toate filele ei."
|
||
msgstr[1] "Aceastră fereastră are %d file deschise. Închiderea ferestrei va închide de asemenea toate filele ei."
|
||
msgstr[2] "Aceastră fereastră are %d de file deschise. Închiderea ferestrei va închide de asemenea toate filele ei."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdockable.c:166
|
||
msgid "Configure this tab"
|
||
msgstr "Configurează acest tab"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdockseparator.c:44
|
||
msgid "You can drop dockable dialogs here"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:151
|
||
msgid "Too many error messages!"
|
||
msgstr "Prea multe mesaje de eroare !"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:152
|
||
msgid "Messages are redirected to stderr."
|
||
msgstr "Mesajele sunt redirecționate către stderr."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:171
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Message"
|
||
msgstr "Mesaj %s"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:272
|
||
msgid "Automatically Detected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:282
|
||
msgid "By Extension"
|
||
msgstr "după extensie"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:533
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "Tip umplere"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:538
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All images"
|
||
msgstr "Tip umplere"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:667
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Select File _Type (%s)"
|
||
msgstr "Selectează _tipul de fișier (selecția curentă: %s)"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:187
|
||
msgid "File Type"
|
||
msgstr "Tip de fișier"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:199
|
||
msgid "Extensions"
|
||
msgstr "Extensii"
|
||
|
||
#. Instant update toggle
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:410
|
||
msgid "Instant update"
|
||
msgstr "Actualizare instantanee"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:785
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Zoom factor: %d:1"
|
||
msgstr "Factor de zoom: %d:1"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:788
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]"
|
||
msgstr "Factorul de mărire: %d:1 Afișez [%0.6f, %0.6f]"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1008
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Position: %0.4f"
|
||
msgstr "Poziție maner: %0.6f"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1009
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1011
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
|
||
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1013
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f"
|
||
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1044
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
|
||
msgstr "Fundal: %d, %d, %d"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1055
|
||
msgid "Foreground color set to:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1062
|
||
msgid "Background color set to:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1273
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1339
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%sDrag: move & compress"
|
||
msgstr "Tras: deplasează Shift+Tras: deplasează și comprimă"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1279
|
||
msgid "Drag: move"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1286
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1300
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1314
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1336
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%sClick: extend selection"
|
||
msgstr "Clic: selectează Shift+clic: extinde selecția"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1292
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1306
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click: select"
|
||
msgstr "Replicare selecție"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1320
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1344
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click: select Drag: move"
|
||
msgstr "Clic: selectează Shift+clic: extinde selecția Tras: deplasează"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1559
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1567
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Handle position: %0.4f"
|
||
msgstr "Poziție maner: %0.6f"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1584
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Distance: %0.4f"
|
||
msgstr "Distantă: %0.6f"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:209
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Line _style:"
|
||
msgstr "Stare:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:213
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change grid foreground color"
|
||
msgstr "Prim Plan "
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:220
|
||
msgid "_Foreground color:"
|
||
msgstr "Culoare de _prim plan:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:224
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change grid background color"
|
||
msgstr "Fundal"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:231
|
||
msgid "_Background color:"
|
||
msgstr "Culoare de _fundal:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:236
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "Spațiere:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphelp.c:193
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Help browser not found"
|
||
msgstr "Arată informațiile de ajutor cu:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphelp.c:194
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not find GIMP help browser."
|
||
msgstr "Nu am găsit programul de afișare informații de ajutor"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphelp.c:195
|
||
msgid "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphelp.c:229
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Help browser doesn't start"
|
||
msgstr "Arată informațiile de ajutor cu:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphelp.c:230
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in."
|
||
msgstr "Nu am găsit programul de afișare informații de ajutor"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphelp.c:256
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use _web browser instead"
|
||
msgstr "Folosesc Netscape în schimb."
|
||
|
||
# hm ? sau mediu ? sau de mijloc ?
|
||
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:98
|
||
msgid "Mean:"
|
||
msgstr "Medie:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Std dev:"
|
||
msgstr "Deviația standard:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:100
|
||
msgid "Median:"
|
||
msgstr "Median:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:101
|
||
msgid "Pixels:"
|
||
msgstr "Pixeli:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:102
|
||
msgid "Count:"
|
||
msgstr "Numărătoare:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:103
|
||
msgid "Percentile:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:120
|
||
msgid "Channel:"
|
||
msgstr "Canal:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:200
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Querying..."
|
||
msgstr "Decupare..."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:121
|
||
msgid "Pixel dimensions:"
|
||
msgstr "Dimensiuni pixel:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Print size:"
|
||
msgstr "Dimensiune previzualizare:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:127
|
||
msgid "Resolution:"
|
||
msgstr "Rezoluție:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Color space:"
|
||
msgstr "Culoare"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:135
|
||
msgid "File Name:"
|
||
msgstr "Nume fișier:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:141
|
||
msgid "File Size:"
|
||
msgstr "Dimensiune fișier:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:144
|
||
msgid "File Type:"
|
||
msgstr "Tip fișier:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:149
|
||
msgid "Size in memory:"
|
||
msgstr "Dimensiune în memorie:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Undo steps:"
|
||
msgstr "Refacere"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:155
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Redo steps:"
|
||
msgstr "Re-Refacere"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:160
|
||
msgid "Number of pixels:"
|
||
msgstr "Număr de pixeli:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:163
|
||
msgid "Number of layers:"
|
||
msgstr "Număr de straturi:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:166
|
||
msgid "Number of channels:"
|
||
msgstr "Număr de canale:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:169
|
||
msgid "Number of paths:"
|
||
msgstr "Număr de trasee:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:464
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pixels/%s"
|
||
msgstr "pixeli/%s"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:466
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%g × %g %s"
|
||
msgstr "%g × %g %s"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:486
|
||
msgid "colors"
|
||
msgstr "culori"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:976
|
||
msgid "Set Item Exclusive Visible"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:984
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set Item Exclusive Linked"
|
||
msgstr "Opțiuni strat nou"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:222
|
||
msgid "Reorder Layer"
|
||
msgstr "Reordonează straturile"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:310
|
||
msgid "Lock alpha channel"
|
||
msgstr "Blochează canalul alfa"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:322
|
||
msgid "Lock:"
|
||
msgstr "Blochează:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:874
|
||
msgid "Empty Layer"
|
||
msgstr "Strat gol"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpmenudock.c:159
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "Automat"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpmenudock.c:170
|
||
msgid "When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:437
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Message repeated %d times."
|
||
msgstr "Mesaj repetat de %d ori."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:439
|
||
msgid "Message repeated once."
|
||
msgstr "Mesaj repetat o dată."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:255
|
||
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:741
|
||
msgid "Undefined"
|
||
msgstr "Nedefinit"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:263
|
||
msgid "Columns:"
|
||
msgstr "Coloane:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:144
|
||
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:220
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "Progres"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:258
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:262
|
||
msgid "Invalid UTF-8"
|
||
msgstr "UTF-8 nevalid"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:464
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d × %d ppi"
|
||
msgstr "%d x %d pixeli/țol"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:466
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d ppi"
|
||
msgstr "%d pixeli/țol"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:185
|
||
msgid "Line width:"
|
||
msgstr "Lățime linie:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:202
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Line Style"
|
||
msgstr "Stare:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:221
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Cap style:"
|
||
msgstr "Stare:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:227
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Join style:"
|
||
msgstr "Stare:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:232
|
||
msgid "_Miter limit:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:239
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dash pattern:"
|
||
msgstr "Modele"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:302
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dash _preset:"
|
||
msgstr "Modele"
|
||
|
||
# hm ?
|
||
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:323
|
||
msgid "_Antialiasing"
|
||
msgstr "_Anticrenelare"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:180
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%p"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:255
|
||
msgid "_Advanced Options"
|
||
msgstr "Opțiuni a_vansate"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:362
|
||
msgid "Color _space:"
|
||
msgstr "_Spațiu de culoare:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:370
|
||
msgid "_Fill with:"
|
||
msgstr "_Umplere cu:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:380
|
||
msgid "Comme_nt:"
|
||
msgstr "Come_ntariu:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:528
|
||
msgid "_Name:"
|
||
msgstr "_Nume:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:541
|
||
msgid "_Icon:"
|
||
msgstr "_Iconiță:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:668
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d × %d ppi, %s"
|
||
msgstr "%d x %d pixeli/țol, %s"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:670
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d ppi, %s"
|
||
msgstr "%d pixeli/țol, %s"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:203
|
||
msgid "_Use selected font"
|
||
msgstr "_Utilizează fontul selectat"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:329
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Click to update preview\n"
|
||
"%s%sClick to force update even if preview is up-to-date"
|
||
msgstr ""
|
||
"Clic pentru a actualiza previzualizarea\n"
|
||
"%s%sClic pentru a forța actualizarea chiar și în cazul în care previzualizarea este "
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:347
|
||
msgid "Pr_eview"
|
||
msgstr "Pr_evizualizare"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:402
|
||
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:466
|
||
msgid "No selection"
|
||
msgstr "Nicio selecție"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:594
|
||
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:615
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Thumbnail %d of %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:728
|
||
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:738
|
||
msgid "Creating preview..."
|
||
msgstr "Creare previzualizare..."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:135
|
||
msgid "Change Foreground Color"
|
||
msgstr "Modifică culoarea de prim plan"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:140
|
||
msgid "Change Background Color"
|
||
msgstr "Modifică culoarea de fundal"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:112
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The active image.\n"
|
||
"Click to open the Image Dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Modelul activ.\n"
|
||
"Clic pentru a deschide fereastra cu modele."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:114
|
||
msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:150
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The active brush.\n"
|
||
"Click to open the Brush Dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pensula activă.\n"
|
||
"Clic pentru a deschide fereastra cu pensule."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:182
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The active pattern.\n"
|
||
"Click to open the Pattern Dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Modelul activ.\n"
|
||
"Clic pentru a deschide fereastra cu modele."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:214
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The active gradient.\n"
|
||
"Click to open the Gradient Dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gradientul activ.\n"
|
||
"Clic pentru a deschide fereastra cu gradienți."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:689
|
||
msgid "Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. The arrows swap colors. Click to open the color selection dialog."
|
||
msgstr "Culori de prim plan și de fundal. Pătratele negru și alb resetează culorile. Săgețile interschimbă culorile. Clic pentru a deschide selectorul de culori."
|
||
|
||
# hm ? sau la ?
|
||
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:157
|
||
msgid "Save options to..."
|
||
msgstr "Salvează opțiunile către..."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:165
|
||
msgid "Restore options from..."
|
||
msgstr "Restaurează opțiunile din..."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:173
|
||
msgid "Delete saved options..."
|
||
msgstr "Șterge opțiunile salvate..."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:472
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error saving tool options presets: %s"
|
||
msgstr "Eroare la deschiderea fișierului: %s\n"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:733
|
||
msgid "Your GIMP installation is incomplete:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:735
|
||
msgid "Plase make sure the menu XML files are correctly installed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:741
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:270
|
||
msgid "[ Base Image ]"
|
||
msgstr "[ Imagine de bază ]"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reorder path"
|
||
msgstr "Arată Calea"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:253
|
||
msgid "Empty Path"
|
||
msgstr "Traseu gol"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open the brush selection dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
"Modelul activ.\n"
|
||
"Clic pentru a deschide fereastra cu modele."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open the pattern selection dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
"Modelul activ.\n"
|
||
"Clic pentru a deschide fereastra cu modele."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:204
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open the gradient selection dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
"Modelul activ.\n"
|
||
"Clic pentru a deschide fereastra cu modele."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:224
|
||
msgid "Reverse"
|
||
msgstr "Inversează"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:306
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open the palette selection dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
"Modelul activ.\n"
|
||
"Clic pentru a deschide fereastra cu modele."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:364
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open the font selection dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
"Modelul activ.\n"
|
||
"Clic pentru a deschide fereastra cu modele."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:604
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (try %s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:604
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:608
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (try %s, %s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:612
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (try %s, %s, %s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:878
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
|
||
msgstr "Eroare în fișierul de pensule al GIMP \"%s\"."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:23
|
||
msgid "Foreground"
|
||
msgstr "Prim plan"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:83
|
||
msgid "Pixel"
|
||
msgstr "Pixel"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:85
|
||
msgid "HSV"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:86
|
||
msgid "CMYK"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pick only"
|
||
msgstr "Numai negru"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:116
|
||
msgid "Set foreground color"
|
||
msgstr "Stabilește culoarea de prim plan "
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:117
|
||
msgid "Set background color"
|
||
msgstr "Stabilește culoarea de fundal"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add to palette"
|
||
msgstr "Modifică paleta de culori"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:173
|
||
msgid "Black & white"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:174
|
||
msgid "Fancy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:201
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "GIMP help browser"
|
||
msgstr "Afișare informații de ajutor"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:202
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Web browser"
|
||
msgstr "Afișare informații de ajutor"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:229
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "Liniar"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:230
|
||
msgid "Logarithmic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:263
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "Numar:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:264
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Current status"
|
||
msgstr "Lățimea curentă:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:266
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Opțiuni pentru simularea de nuanțe"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:267
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Icon & text"
|
||
msgstr "/Unelte/Cutia de scule"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:268
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Icon & desc"
|
||
msgstr "/Unelte/Cutia de scule"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:269
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Status & text"
|
||
msgstr "/Unelte/Cutia de scule"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:270
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Status & desc"
|
||
msgstr "/Unelte/Cutia de scule"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:298
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Normal window"
|
||
msgstr "Ferestre cu imagini"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:299
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Utility window"
|
||
msgstr "Folosește fereastra de informații"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:300
|
||
msgid "Keep above"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf-load.c:277
|
||
msgid "This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is incomplete."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf-load.c:286
|
||
msgid "This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data from it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf-load.c:318
|
||
msgid ""
|
||
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
|
||
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
|
||
"Substituting grayscale map."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf-read.c:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
|
||
msgstr "Eroare în fișierul de pensule al GIMP \"%s\"."
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf-save.c:165
|
||
#: ../app/xcf/xcf-save.c:177
|
||
#: ../app/xcf/xcf-save.c:189
|
||
#: ../app/xcf/xcf-save.c:201
|
||
#: ../app/xcf/xcf-save.c:227
|
||
#: ../app/xcf/xcf.c:390
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error saving XCF file: %s"
|
||
msgstr "Eroare la deschiderea fișierului: %s\n"
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf-write.c:87
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error writing XCF: %s"
|
||
msgstr "eroare de procesare: \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf-seek.c:44
|
||
#: ../app/xcf/xcf-seek.c:61
|
||
#: ../app/xcf/xcf-seek.c:72
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not seek in XCF file: %s"
|
||
msgstr "Nu am putut redeschide %s\n"
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf.c:96
|
||
#: ../app/xcf/xcf.c:164
|
||
msgid "GIMP XCF image"
|
||
msgstr "imagine GIMP XCF"
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf.c:267
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening '%s'"
|
||
msgstr "Deschidere „%s”"
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf.c:309
|
||
#, c-format
|
||
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
|
||
msgstr "Eroare XCF: a fost găsită versiunea nesuportată %d de fișier XCF"
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf.c:375
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Saving '%s'"
|
||
msgstr "Salvare „%s”"
|
||
|
||
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create images and edit photographs"
|
||
msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii"
|
||
|
||
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Image Editor"
|
||
msgstr "Mască imagine"
|
||
|
||
#: ../tools/gimp-remote.c:65
|
||
msgid "Use a running GIMP only, never start a new one"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../tools/gimp-remote.c:70
|
||
msgid "Only check if GIMP is running, then quit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../tools/gimp-remote.c:76
|
||
msgid "Print X window ID of GIMP toolbox window, then quit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../tools/gimp-remote.c:82
|
||
msgid "Start GIMP without showing the startup window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../tools/gimp-remote-x11.c:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not connect to GIMP."
|
||
msgstr "Nu am putut redeschide %s\n"
|
||
|
||
#: ../tools/gimp-remote-x11.c:68
|
||
msgid "Make sure that the Toolbox is visible!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. if execv and execvp return, there was an error
|
||
#: ../tools/gimp-remote-x11.c:248
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Couldn't start '%s': %s"
|
||
msgstr "Nu am putut redeschide %s\n"
|
||
|