gimp/po/de.po
Manish Singh 3d46ca4d90 make dist garbage
-Yosh
1999-02-04 05:22:50 +00:00

5704 lines
121 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# This is the German locale definition for Gtk+.
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
# Daniel Egger <Daniel.Egger@t-online.de>, 1998.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 1999-02-03 16:44-0800\n"
"PO-Revision-Date: 1998-12-19 21:24:18+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Egger <Daniel.Egger@t-online.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: app/about_dialog.c:153
msgid "About the GIMP"
msgstr "Über GIMP"
#: app/about_dialog.c:196
msgid "-Adobe-Helvetica-Medium-R-Normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
msgstr ""
#: app/about_dialog.c:199
msgid "Version "
msgstr "Version"
#: app/about_dialog.c:200
msgid " brought to you by"
msgstr " wurde euch gebracht von"
#: app/about_dialog.c:206
msgid "Spencer Kimball & Peter Mattis"
msgstr ""
#: app/about_dialog.c:239
msgid "Please visit http://www.gimp.org/ for more info"
msgstr "Siehe http://www.gimp.org/ für mehr Informationen"
#. the main label
#: app/airbrush.c:97
msgid "Airbrush Options"
msgstr "Airbrush Einstellungen"
#: app/airbrush.c:106
msgid "Rate: "
msgstr "Geschwindigkeit: "
#: app/airbrush.c:124 app/convolve.c:153
msgid "Pressure: "
msgstr "Druck: "
#: app/airbrush.c:160
msgid "killing stray timer, please report to lewing@gimp.org"
msgstr "entferne Eimertimer, bitte melden an lewing@gimp.org"
#: app/app_procs.c:354
msgid "GIMP Startup"
msgstr "GIMP Start"
#: app/app_procs.c:465 app/gimprc.c:399
#, c-format
msgid "parsing \"%s\"\n"
msgstr "bearbeite \"%s\"\n"
#. initialize the xcf file format routines
#. initialize the parasite table
#: app/app_procs.c:519
msgid "Looking for data files"
msgstr "Suche nach Arbeitsdaten"
#: app/app_procs.c:519
msgid "Brushes"
msgstr "Pinsel"
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/app_procs.c:521
msgid "Patterns"
msgstr "Muster"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/app_procs.c:523
msgid "Palettes"
msgstr "Farbpaletten"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/app_procs.c:525 app/gradient_select.c:571
msgid "Gradients"
msgstr "Farbverläufe"
#: app/app_procs.c:659 app/app_procs.c:681
msgid "<Toolbox>/File/Quit"
msgstr "<Toolbox>/Datei/Beenden"
#: app/app_procs.c:660 app/app_procs.c:682
msgid "<Image>/File/Quit"
msgstr "<Image>/Datei/Beenden"
#: app/app_procs.c:686
msgid "Really Quit?"
msgstr "Wirklich Beenden?"
#: app/app_procs.c:694 app/fileops.c:1466
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: app/app_procs.c:703 app/fileops.c:1467
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: app/app_procs.c:711
msgid "Some files unsaved. Quit the GIMP?"
msgstr "Einige Dateien wurden nicht gesichert. Wirklich beenden?"
#: app/batch.c:35
msgid "script-fu not available: batch mode disabled\n"
msgstr "script-fu nicht verfügbar: Stapelmodus ausgeschaltet\n"
#: app/batch.c:46
msgid "reading batch commands from stdin\n"
msgstr "lese Stapelkommandos aus Standardeingabe\n"
#: app/batch.c:83
msgid "batch command: experienced an execution error.\n"
msgstr "Stapelkommando: Ein Ausführungsfehler ist aufgetaucht.\n"
#: app/batch.c:86
msgid "batch command: experienced a calling error.\n"
msgstr "Stapelkommando: Ein Aufruffehler ist aufgetaucht.\n"
#: app/batch.c:89
msgid "batch command: executed successfully.\n"
msgstr "Stapelkommando: Erfolgreich ausgeführt.\n"
#: app/bezier_select.c:440
msgid "tried to edit on open bezier curve in edit selection"
msgstr ""
#: app/bezier_select.c:780
msgid "Encountered orphaned bezier control point"
msgstr ""
#: app/bezier_select.c:1137 app/bezier_select.c:2260
msgid "bad bezier segment"
msgstr ""
#: app/bezier_select.c:1154 app/bezier_select.c:2277
#, c-format
msgid "unknown coordinate space: %d"
msgstr "Unbekannter Koordinatenraum: %d"
#: app/bezier_select.c:1295
msgid "tried to convert an open bezier curve"
msgstr ""
#: app/bezier_select.c:1847
#, c-format
msgid "reading %s\n"
msgstr "lese %s\n"
#: app/bezier_select.c:1949
msgid "Load/Store Bezier Curves"
msgstr "Öffne/Sichere Bezierkurven"
#: app/bezier_select.c:1969
msgid "Load Bezier Curves"
msgstr "Öffne Bezierkurven"
#: app/bezier_select.c:1986
msgid "Store Bezier Curves"
msgstr "Sichere Bezierkurven"
#: app/bezier_select.c:2066
msgid "Named Bezier Buffer"
msgstr "Benannter Bezierspeicher"
#: app/bezier_select.c:2067 app/global_edit.c:700 app/global_edit.c:731
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Geben sie diesem Speicher einen Namen"
#: app/bezier_select.c:2104
msgid "Edit Curve"
msgstr "Bearbeite Kurve"
#: app/bezier_select.c:2105
msgid "Add Point"
msgstr "Punkt hinzufügen"
#: app/bezier_select.c:2106
msgid "Remove Point"
msgstr "Punkt entfernen"
#. the paint mode menu
#: app/bezier_select.c:2119 app/blend.c:420 app/brush_select.c:270
#: app/layers_dialog.c:686
msgid "Mode:"
msgstr "Modus:"
#: app/bezier_select.c:2157 app/palette.c:1703 app/palette.c:1722
#: app/palette.c:2428
msgid "New"
msgstr "Neu"
#: app/bezier_select.c:2158 app/by_color_select.c:553
#: app/colormap_dialog.i.c:99
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: app/bezier_select.c:2159 app/by_color_select.c:552 app/paint_funcs.c:82
msgid "Replace"
msgstr "Ersetzen"
#: app/bezier_select.c:2160 app/global_edit.c:591
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"
#. Buttons
#: app/bezier_select.c:2161 app/global_edit.c:592 app/gradient.c:1481
#: app/palette.c:1709 app/palette.c:2436
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: app/bezier_select.c:2162
msgid "Load"
msgstr "Öffnen"
#: app/bezier_select.c:2163 app/devices.c:120 app/palette.c:2443
#: app/preferences_dialog.c:893
msgid "Save"
msgstr "Sichern"
#: app/bezier_select.c:2186
msgid "Paste Bezier Named Buffer"
msgstr "Füge benannten Bezierspeicher ein"
#: app/bezier_select.c:2194
msgid "Select a buffer to operate:"
msgstr "Wählen Sie den zu bearbeitenden Speicher:"
#: app/blend.c:225
msgid "FG to BG RGB"
msgstr "VG nach HG RGB"
#: app/blend.c:226
msgid "FG to BG HSV"
msgstr "VG nach HG HSV"
#: app/blend.c:227
msgid "FG to Transparent"
msgstr "VG nach transparent"
#: app/blend.c:228
msgid "Custom from editor"
msgstr "Selbsterstellt aus Editor"
#: app/blend.c:235 app/gradient.c:401
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
#: app/blend.c:236
msgid "Bi-Linear"
msgstr "Bi-Linear"
#: app/blend.c:237
msgid "Radial"
msgstr "Kreisförmig"
#: app/blend.c:238
msgid "Square"
msgstr "Quadratisch"
#: app/blend.c:239
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "Konisch (symmetrisch)"
#: app/blend.c:240
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "Konisch (asymmetrisch)"
#: app/blend.c:241
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr "Formangepasst (winklig)"
#: app/blend.c:242
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr "Formangepasst (kreisförmig)"
#: app/blend.c:243
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr "Formangepasst"
#: app/blend.c:244
#, fuzzy
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "HSV (Farbton im Uhrzeigersinn)"
#: app/blend.c:245
#, fuzzy
msgid "Spiral (anticlockwise)"
msgstr "HSV (Farbton im Uhrzeigersinn)"
#: app/blend.c:256 app/preferences_dialog.c:795
msgid "None"
msgstr "Kein"
#: app/blend.c:257
msgid "Sawtooth wave"
msgstr "Sägezahnwelle"
#: app/blend.c:258
msgid "Triangular wave"
msgstr "Dreieckswelle"
#. the main label
#: app/blend.c:374
msgid "Blend Options"
msgstr "Farbverlauf Einstellungen"
#. the opacity scale
#: app/blend.c:384 app/brush_select.c:285 app/layers_dialog.c:709
msgid "Opacity:"
msgstr "Deckung:"
#. the offset scale
#: app/blend.c:402
msgid "Offset:"
msgstr "Überstand:"
#. the blend mode menu
#: app/blend.c:433
msgid "Blend:"
msgstr "Übergang:"
#. the gradient type menu
#: app/blend.c:446
msgid "Gradient:"
msgstr "Farbverlauf:"
#. the repeat option
#: app/blend.c:460
msgid "Repeat:"
msgstr "Wiederholung:"
#. supersampling toggle
#: app/blend.c:479
msgid "Adaptive supersampling"
msgstr "Anpassende Hochrechnung"
#. max depth scale
#: app/blend.c:501
msgid "Max depth:"
msgstr "Maximale Tiefe:"
#. threshold scale
#: app/blend.c:520
msgid "Threshold:"
msgstr "Schwellwert:"
#: app/blend.c:574
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "Übergang: Nicht möglich für indizierte Bilder."
#: app/blend.c:599
msgid "Blend: 0, 0"
msgstr "Übergang: 0, 0"
#: app/blend.c:661
msgid "Blend operation failed."
msgstr "Übergang schlug fehl."
#: app/blend.c:667
#, fuzzy
msgid "Blending..."
msgstr "Farbverlauf"
#: app/blend.c:714
#, c-format
msgid "Blend: %d, %d"
msgstr "Übergang: %d, %d"
#: app/blend.c:1355
#, c-format
msgid "gradient_render_pixel(): unknown gradient type %d"
msgstr "gradient_render_pixel(): Unbekannter Verlaufstyp %d"
#: app/blend.c:1490
#, c-format
msgid "gradient_fill_region(): unknown blend mode %d"
msgstr ""
#: app/blend.c:1531
#, c-format
msgid "gradient_fill_region(): unknown gradient type %d"
msgstr ""
#: app/blend.c:1553
#, c-format
msgid "gradient_fill_region(): unknown repeat mode %d"
msgstr ""
#: app/boundary.c:177
msgid "Unable to reallocate segments array for mask boundary."
msgstr ""
#: app/boundary.c:219
msgid "Unable to reallocate empty segments array for mask boundary."
msgstr ""
#: app/boundary.c:474
msgid "sort_boundary(): Unconnected boundary group!"
msgstr ""
#: app/brightness_contrast.c:245
msgid "Brightness-Contrast Options"
msgstr "Helligkeit-Kontrast Einstellungen"
#: app/brightness_contrast.c:287
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
msgstr "Helligkeit-Kontrast funktioniert nicht bei indizierten Bildern."
#. Action area
#: app/brightness_contrast.c:318 app/channel_ops.c:113
#: app/channels_dialog.c:1760 app/channels_dialog.c:1933
#: app/color_balance.c:328 app/color_notebook.c:41 app/color_notebook.c:184
#: app/color_select.c:153 app/color_select.c:208 app/commands.c:766
#: app/commands.c:813 app/convert.c:283 app/curves.c:320
#: app/file_new_dialog.c:496 app/hue_saturation.c:412 app/interface.c:834
#: app/interface.c:967 app/layers_dialog.c:3141 app/layers_dialog.c:3342
#: app/layers_dialog.c:3483 app/layers_dialog.c:3751 app/layers_dialog.c:3872
#: app/layers_dialog.c:4003 app/levels.c:505 app/posterize.c:276
#: app/preferences_dialog.c:883 app/threshold.c:377
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: app/brightness_contrast.c:319 app/channel_ops.c:122
#: app/channels_dialog.c:1761 app/channels_dialog.c:1934
#: app/color_balance.c:329 app/color_notebook.c:42 app/color_notebook.c:185
#: app/color_select.c:154 app/color_select.c:209 app/commands.c:767
#: app/commands.c:814 app/convert.c:284 app/curves.c:321
#: app/file_new_dialog.c:506 app/gdisplay_ops.c:353 app/gimpprogress.c:135
#: app/global_edit.c:593 app/gradient.c:1490 app/gradient.c:4569
#: app/gradient.c:4924 app/hue_saturation.c:413 app/interface.c:743
#: app/interface.c:843 app/layers_dialog.c:3142 app/layers_dialog.c:3343
#: app/layers_dialog.c:3484 app/layers_dialog.c:3630 app/layers_dialog.c:3752
#: app/layers_dialog.c:3873 app/layers_dialog.c:4004 app/levels.c:506
#: app/posterize.c:277 app/preferences_dialog.c:903 app/threshold.c:378
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: app/brightness_contrast.c:340 app/tools.c:504
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Helligkeit-Kontrast"
#. Create the brightness scale widget
#: app/brightness_contrast.c:356
msgid "Brightness"
msgstr "Helligkeit"
#. Create the contrast scale widget
#: app/brightness_contrast.c:390
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
#. The preview toggle
#: app/brightness_contrast.c:428 app/color_balance.c:508 app/curves.c:559
#: app/fileops.c:575 app/hue_saturation.c:639 app/levels.c:706
#: app/palette.c:3100 app/posterize.c:331 app/threshold.c:459
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
#: app/brightness_contrast.c:484
msgid "brightness_contrast_preview(): No image map"
msgstr ""
#. The close push button
#: app/brush_edit.c:38 app/brush_select.c:117 app/by_color_select.c:672
#: app/color_notebook.c:179 app/color_picker.c:128 app/color_select.c:203
#: app/colormap_dialog.i.c:94 app/colormap_dialog.i.c:103 app/crop.c:802
#: app/devices.c:119 app/docindexif.c:94 app/errorconsole.c:221
#: app/gdisplay_ops.c:352 app/gradient.c:652 app/gradient_select.c:89
#: app/info_window.c:122 app/layers_dialog.c:378 app/palette.c:2483
#: app/palette_select.c:54 app/pattern_select.c:76 app/tips_dialog.c:107
#: app/tools.c:701
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: app/brush_edit.c:200
msgid "Brush Editor"
msgstr "Pinseleditor"
#. brush radius scale
#: app/brush_edit.c:240
msgid "Radius:"
msgstr "Radius:"
#. brush hardness scale
#: app/brush_edit.c:257
msgid "Hardness:"
msgstr "Härte:"
#. brush aspect ratio scale
#: app/brush_edit.c:273
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Darstellungsverhältnis:"
#. brush angle scale
#: app/brush_edit.c:289
msgid "Angle:"
msgstr "Winkel:"
#: app/brush_select.c:95 app/layers_dialog.c:266 app/paint_funcs.c:65
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: app/brush_select.c:96 app/layers_dialog.c:267 app/paint_funcs.c:66
msgid "Dissolve"
msgstr "Vernichtend"
#: app/brush_select.c:97 app/paint_funcs.c:67
msgid "Behind"
msgstr "Hinter"
#: app/brush_select.c:98 app/layers_dialog.c:268 app/paint_funcs.c:68
msgid "Multiply (Burn)"
msgstr ""
#: app/brush_select.c:99 app/layers_dialog.c:269 app/paint_funcs.c:80
msgid "Divide (Dodge)"
msgstr ""
#: app/brush_select.c:100 app/layers_dialog.c:270 app/paint_funcs.c:69
msgid "Screen"
msgstr ""
#: app/brush_select.c:101 app/layers_dialog.c:271 app/paint_funcs.c:70
msgid "Overlay"
msgstr "Überlagernd"
#: app/brush_select.c:102 app/layers_dialog.c:272 app/paint_funcs.c:71
msgid "Difference"
msgstr "Unterschied"
#: app/brush_select.c:103 app/layers_dialog.c:273 app/paint_funcs.c:72
msgid "Addition"
msgstr "Additiv"
#: app/brush_select.c:104 app/by_color_select.c:554 app/layers_dialog.c:274
msgid "Subtract"
msgstr "Subtraktiv"
#: app/brush_select.c:105 app/layers_dialog.c:275 app/paint_funcs.c:74
msgid "Darken Only"
msgstr "Nur Schwarz"
#: app/brush_select.c:106 app/layers_dialog.c:276 app/paint_funcs.c:75
msgid "Lighten Only"
msgstr "Nur Weiß"
#. Create the hue scale widget
#: app/brush_select.c:107 app/hue_saturation.c:533 app/layers_dialog.c:277
#: app/paint_funcs.c:76
msgid "Hue"
msgstr "Farbton"
#. Create the saturation scale widget
#: app/brush_select.c:108 app/hue_saturation.c:601 app/layers_dialog.c:278
#: app/paint_funcs.c:77
msgid "Saturation"
msgstr "Sättigung"
#: app/brush_select.c:109 app/layers_dialog.c:279 app/paint_funcs.c:78
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
#: app/brush_select.c:110 app/curves.c:326 app/layers_dialog.c:280
#: app/levels.c:412 app/paint_funcs.c:79
msgid "Value"
msgstr "Wert"
#: app/brush_select.c:118 app/pattern_select.c:77
msgid "Refresh"
msgstr "Auffrischen"
#: app/brush_select.c:190
msgid "Brush Selection"
msgstr "Pinselauswahl"
#: app/brush_select.c:258 app/pattern_select.c:148
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: app/brush_select.c:302
msgid "Spacing:"
msgstr "Zwischenraum:"
#: app/brush_select.c:319
msgid "Edit Brush"
msgstr "Verändere Pinsel"
#: app/brush_select.c:328
msgid "New Brush"
msgstr "Neuer Pinsel"
#: app/brush_select.c:499
msgid "failed to run brush callback function"
msgstr ""
#: app/brush_select.c:1021
msgid ""
"We are all fresh out of brush editors today,\n"
"please write your own or try back tomorrow\n"
msgstr ""
#: app/bucket_fill.c:147
msgid "Color Fill"
msgstr "Farbfüllung"
#: app/bucket_fill.c:148
msgid "Pattern Fill"
msgstr "Musterfüllung"
#. the main label
#: app/bucket_fill.c:163
msgid "Bucket Fill Options"
msgstr "Fülleimereinstellungen"
#. the opacity scale
#: app/bucket_fill.c:171 app/channels_dialog.c:1811
msgid "Fill Opacity: "
msgstr "Fülldeckung: "
#: app/bucket_fill.c:190
msgid "Fill Threshold: "
msgstr "Füllschwellwert: "
#: app/bucket_fill.c:209
msgid "Mode: "
msgstr "Modus: "
#. the radio frame and box
#: app/bucket_fill.c:220
msgid "Fill Type: "
msgstr "Füllart: "
#. the sample merged toggle
#: app/bucket_fill.c:242 app/color_picker.c:111 app/rect_select.c:152
msgid "Sample Merged"
msgstr ""
#: app/bucket_fill.c:332
msgid "Bucket Fill operation failed."
msgstr "Fülleimer schlug fehl."
#: app/bucket_fill.c:429
msgid "No available patterns for this operation."
msgstr "Keine Muster verfügbar für diese Operation."
#: app/by_color_select.c:555
msgid "Intersect"
msgstr "Schnitt"
#: app/by_color_select.c:573
msgid "By Color Selection"
msgstr "Auswahl nach Farbe"
#: app/by_color_select.c:616
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"
#. Create the selection mode radio box
#: app/by_color_select.c:623
msgid "Selection Mode"
msgstr "Auswahlmodus"
#: app/by_color_select.c:646
msgid "Fuzziness Threshold"
msgstr "Ungenauigkeitsschwellwert"
#. The reset push button
#: app/by_color_select.c:662 app/curves.c:319 app/transform_core.c:113
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
#: app/channel.c:187 app/channel.c:189 app/layer.c:309 app/layer.c:311
msgid "copy"
msgstr "Kopie"
#. formulate the new layer_mask name
#: app/channel.c:195 app/gradient.c:1364 app/layer.c:317 app/layer.c:1431
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s Kopie"
#. Create the new channel
#: app/channel.c:500
msgid "Selection Mask"
msgstr "Auswahlmaske"
#: app/channel_ops.c:105
#, fuzzy
msgid "Offset"
msgstr "Überstand:"
#: app/channel_ops.c:139 app/resize.c:196
msgid "Offset X:"
msgstr "X Überstand:"
#: app/channel_ops.c:149 app/resize.c:213
msgid "Offset Y:"
msgstr "Y Überstand:"
#. the wrap around option
#: app/channel_ops.c:161
msgid "Wrap-Around"
msgstr ""
#. The fill options
#: app/channel_ops.c:166
#, fuzzy
msgid "Fill Options"
msgstr "Fülleimereinstellungen"
#: app/channel_ops.c:173 app/file_new_dialog.c:128 app/file_new_dialog.c:742
#: app/layers_dialog.c:3157
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
#: app/channel_ops.c:184 app/file_new_dialog.c:764 app/layers_dialog.c:3159
msgid "Transparent"
msgstr "Durchsichtig"
#. the by half height and half width offtion
#: app/channel_ops.c:195
msgid "Offset by (x/2),(y/2)"
msgstr ""
#: app/channels_dialog.c:156 app/channels_dialog.c:174
#: app/channels_dialog.c:1807
msgid "New Channel"
msgstr "Neuer Kanal"
#: app/channels_dialog.c:158 app/channels_dialog.c:175
msgid "Raise Channel"
msgstr "Erhöhe Kanal"
#: app/channels_dialog.c:160 app/channels_dialog.c:176
msgid "Lower Channel"
msgstr "Erniedrige Kanal"
#: app/channels_dialog.c:162 app/channels_dialog.c:177
msgid "Duplicate Channel"
msgstr "Dupliziere Kanal"
#: app/channels_dialog.c:164 app/channels_dialog.c:178
msgid "Delete Channel"
msgstr "Lösche Kanal"
#: app/channels_dialog.c:166
msgid "Channel To Selection"
msgstr "Kanal zur Auswahl"
#: app/channels_dialog.c:606 app/channels_dialog.c:660
#, c-format
msgid "error in %s at %d: this shouldn't happen."
msgstr ""
#: app/channels_dialog.c:1053 app/color_balance.c:440 app/color_picker.c:158
#: app/color_picker.c:168 app/curves.c:327 app/levels.c:413
msgid "Red"
msgstr "Rot"
#: app/channels_dialog.c:1054 app/color_balance.c:467 app/color_picker.c:159
#: app/color_picker.c:169 app/curves.c:328 app/levels.c:414
msgid "Green"
msgstr "Grün"
#: app/channels_dialog.c:1055 app/color_balance.c:494 app/color_picker.c:160
#: app/color_picker.c:170 app/curves.c:329 app/levels.c:415
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
#: app/channels_dialog.c:1056
msgid "Gray"
msgstr "Grau"
#: app/channels_dialog.c:1057
msgid "Indexed"
msgstr "Indiziert"
#: app/channels_dialog.c:1779
msgid "New Channel Options"
msgstr "Einstellungen für neuen Kanal"
#. the name entry hbox, label and entry
#: app/channels_dialog.c:1797
msgid "Channel name: "
msgstr "Kanalname: "
#: app/channels_dialog.c:1958
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Verändere Kanalmerkmale"
#: app/channels_dialog.c:1978
msgid "Channel name:"
msgstr "Kanalname:"
#: app/channels_dialog.c:1993
msgid "Fill Opacity"
msgstr "Fülldeckung"
#: app/clone.c:117
msgid "Image Source"
msgstr "Bildquelle"
#: app/clone.c:118
msgid "Pattern Source"
msgstr "Musterquelle"
#. the main label
#: app/clone.c:130
msgid "Clone Tool Options"
msgstr "Klonwerkzeug Einstellungen"
#. the radio frame and box
#: app/clone.c:135
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
#. the aligned toggle button
#: app/clone.c:156
msgid "Aligned"
msgstr "Ausgerichtet"
#: app/clone.c:233
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Keine Muster vorhanden für diese Funktion."
#: app/color_balance.c:252
msgid "Color Balance Options"
msgstr "Farbausgleich Einstellungen"
#: app/color_balance.c:296
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
msgstr "Farbausgleich funktioniert nur bei Echtfarbbildern."
#: app/color_balance.c:350
msgid "Shadows"
msgstr "Shatten"
#: app/color_balance.c:351
msgid "Midtones"
msgstr "Mitten"
#: app/color_balance.c:352
msgid "Highlights"
msgstr "Glanzlichter"
#: app/color_balance.c:369 app/tools.c:489
msgid "Color Balance"
msgstr "Farbausgleich"
#: app/color_balance.c:384
msgid "Color Levels: "
msgstr "Farbwerte: "
#. Create the cyan-red scale widget
#: app/color_balance.c:423
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
#. Create the magenta-green scale widget
#: app/color_balance.c:450
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#. Create the yellow-blue scale widget
#: app/color_balance.c:477
msgid "Yellow"
msgstr "Gelb"
#. The preserve luminosity toggle
#: app/color_balance.c:517
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr ""
#: app/color_balance.c:649
msgid "color_balance_preview(): No image map"
msgstr ""
#: app/color_notebook.c:109 app/color_select.c:185
msgid "Color Selection"
msgstr "Farbauswahl"
#: app/color_notebook.c:180 app/color_select.c:204
msgid "Revert to Old Color"
msgstr "Zurück zur alten Farbe"
#. the main label
#: app/color_picker.c:106
msgid "Color Picker Options"
msgstr "Farbpipetteeinstellungen"
#: app/color_picker.c:151 app/tools.c:323
msgid "Color Picker"
msgstr "Farbpipette"
#: app/color_picker.c:161 app/color_picker.c:167 app/color_picker.c:176
#: app/curves.c:330 app/levels.c:416
msgid "Alpha"
msgstr ""
#: app/color_picker.c:162 app/color_picker.c:171 app/color_picker.c:177
msgid "Hex Triplet"
msgstr "Hex Triplet"
#: app/color_picker.c:166
msgid "Index"
msgstr "Index"
#: app/color_picker.c:175
msgid "Intensity"
msgstr "Intensität"
#: app/color_picker.c:386 app/color_picker.c:387 app/color_picker.c:388
#: app/color_picker.c:389 app/color_picker.c:390 app/color_picker.c:391
#: app/color_picker.c:392 app/color_picker.c:405 app/color_picker.c:417
#: app/color_picker.c:432
msgid "N/A"
msgstr "n.v."
#: app/color_select.c:385 app/colormap_dialog.i.c:199
msgid "Hex Triplet:"
msgstr "Hex Triplet:"
#: app/colormap_dialog.i.c:101 app/gradient_select.c:90 app/palette.c:1696
#: app/palette.c:2507 app/palette_select.c:55
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: app/colormap_dialog.i.c:121
#, fuzzy
msgid "Indexed Color Palette"
msgstr "Farbpalette"
#. The GIMP image option menu
#: app/colormap_dialog.i.c:136 app/layers_dialog.c:340
msgid "Image:"
msgstr "Bild:"
#: app/colormap_dialog.i.c:155
msgid "Operations"
msgstr "Funktionen"
#: app/colormap_dialog.i.c:192
#, fuzzy
msgid "Index:"
msgstr "Index"
#: app/colormap_dialog.i.c:828 app/layers_dialog.c:832
msgid "none"
msgstr "Kein"
#: app/commands.c:375
msgid "Border Selection"
msgstr "Randauswahl"
#: app/commands.c:376
msgid "Border selection by:"
msgstr "Randauswahl um:"
#: app/commands.c:391
msgid "Feather Selection"
msgstr "Gerundete Auswahl"
#: app/commands.c:392
msgid "Feather selection by:"
msgstr "Runde Auswahl um:"
#: app/commands.c:407
msgid "Grow Selection"
msgstr "Vergrößere Auswahl"
#: app/commands.c:407
msgid "Grow selection by:"
msgstr "Vergrößere Auswahl um:"
#: app/commands.c:421
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Verkleinere Auswahl"
#: app/commands.c:421
msgid "Shrink selection by:"
msgstr "Verkleinere Auswahl um:"
#: app/commands.c:783
msgid "Image Resize"
msgstr "Bildgröße verändern"
#: app/commands.c:830
msgid "Image Scale"
msgstr "Bildskalierung"
#: app/commands.c:1151
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
#: app/commands.c:1181
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
#: app/convert.c:326
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr ""
#: app/convert.c:331
msgid "Palette Options"
msgstr "Palette Einstellungen"
#: app/convert.c:348
msgid "Generate optimal palette: "
msgstr "Erstelle optimale palette: "
#: app/convert.c:356
msgid "# of colors: "
msgstr "Anzahl der Farben: "
#: app/convert.c:409
msgid "Use custom palette"
msgstr "Benutze eigene Palette"
#: app/convert.c:441
msgid "Use WWW-optimised palette"
msgstr "Benutze WWW-optimierte Palette"
#: app/convert.c:459
msgid "Use black/white (1-bit) palette"
msgstr "Benutze Schwarz/Weiß palette"
#: app/convert.c:469
msgid "Dither Options"
msgstr "Raster Einstellungen"
#: app/convert.c:483
msgid "Enable Floyd-Steinberg dithering"
msgstr "Aktiviere Floyd-Steinberg Rasterung"
#: app/convert.c:507
msgid " [ Warning ] "
msgstr " [ Warnung ] "
#: app/convert.c:2374
msgid "Non-existant colour was expected to be in non-destructive colourmap."
msgstr ""
#: app/convolve.c:131
msgid "Blur"
msgstr "Aufweichen"
#: app/convolve.c:132
msgid "Sharpen"
msgstr "Schärfen"
#: app/convolve.c:133
msgid "Custom"
msgstr "Eigene"
#. the main label
#: app/convolve.c:145
msgid "Convolver Options"
msgstr "Verknüpfung Einstellungen"
#. the main label
#: app/crop.c:131
msgid "Crop Options"
msgstr "Zuschneiden Einstellungen"
#. layer toggle
#: app/crop.c:136
msgid "Current layer only"
msgstr "Nur die aktive Schicht"
#: app/crop.c:408
#, c-format
msgid "Crop: %d x %d"
msgstr "Zuschneiden: %d x %d"
#: app/crop.c:788
msgid "Crop: 0 x 0"
msgstr "Zuschneiden: 0 x 0"
#: app/crop.c:800 app/tools.c:203
msgid "Crop"
msgstr "Zuschneiden"
#: app/crop.c:801
msgid "Selection"
msgstr "Auswahl"
#. create the info dialog
#: app/crop.c:809
msgid "Crop Information"
msgstr "Zuschneideinformationen"
#. add the information fields
#: app/crop.c:812
msgid "X Origin: "
msgstr "X Ursprung: "
#: app/crop.c:813
msgid "Y Origin: "
msgstr "Y Ursprung: "
#: app/crop.c:814 app/preferences_dialog.c:945 app/rect_select.c:202
msgid "Width: "
msgstr "Breite: "
#: app/crop.c:815 app/preferences_dialog.c:951 app/rect_select.c:220
msgid "Height: "
msgstr "Höhe: "
#: app/curves.c:279
msgid "Curves Options"
msgstr "Kurveneinstellungen"
#: app/curves.c:336
msgid "Smooth"
msgstr "Weich"
#: app/curves.c:337
msgid "Free"
msgstr "Frei"
#: app/curves.c:348
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr ""
#: app/curves.c:458 app/tools.c:564
msgid "Curves"
msgstr "Kurven"
#: app/curves.c:472
msgid "Modify Curves for Channel: "
msgstr "Verändere Kurven für Kanal: "
#. The option menu for selecting the drawing method
#: app/curves.c:546
msgid "Curve Type: "
msgstr "Kurvenart: "
#: app/curves.c:819
msgid "curves_preview(): No image map"
msgstr ""
#: app/desaturate.c:46
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
msgstr ""
#: app/devices.c:362
msgid "devices_rc_update called multiple times for not present device\n"
msgstr ""
#: app/devices.c:664
msgid "Device Status"
msgstr "Gerätestatus"
#: app/devices.c:1036
msgid "Failed to find device_info\n"
msgstr ""
#: app/docindex.c:525
msgid "This file cannot be moved up."
msgstr "Diese Datei kann nicht nach oben verschoben werden."
#: app/docindex.c:528
msgid "There's no selection to move up."
msgstr "Es gibt keine Auswahl, die nach oben verschoben werden kann."
#: app/docindex.c:538
msgid "This file cannot be moved down."
msgstr "Diese Datei kann nicht nach unten verschoben werden."
#: app/docindex.c:541
msgid "There's no selection to move down."
msgstr "Es gibt keine Auswahl, die nach unten verschoben werden kann."
#: app/docindex.c:553
msgid "There's no selection to remove."
msgstr "Es gibt keine Auswahl, die entfernt werden kann."
#: app/docindexif.c:74
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
#: app/docindexif.c:74
msgid "Open a file"
msgstr "Öffne eine Datei"
#: app/docindexif.c:79
msgid "Up"
msgstr "Hoch"
#: app/docindexif.c:79
msgid "Move the selected entry up in the index"
msgstr "Bewege den ausgewählten Eintrag nach oben"
#: app/docindexif.c:84
msgid "Down"
msgstr "Runter"
#: app/docindexif.c:84
msgid "Move the selected entry down in the index"
msgstr "Bewege den ausgewählten Eintrag nach unten"
#: app/docindexif.c:89
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#: app/docindexif.c:89
msgid "Remove the selected entry from the index"
msgstr "Entferne den ausgewählten Eintrag aus der Liste"
#: app/docindexif.c:94
msgid "Close the Document Index"
msgstr "Schließe den Dokumentenindex"
#. Set the GOWindow title
#: app/docindexif.c:212
msgid "Document Index"
msgstr "Dokumentenindex"
#. Set the initial status message
#: app/docindexif.c:218
msgid "GTK successfully started"
msgstr "GTK erfolgreich gestartet"
#: app/drawable.c:64
msgid "drawable_fill called with unknown fill type"
msgstr ""
#: app/edit_selection.c:155
msgid "Move: 0, 0"
msgstr "Bewegen: 0, 0"
#: app/edit_selection.c:300
#, c-format
msgid "Move: %d, %d"
msgstr "Bewegen: %d, %d"
#: app/equalize.c:47
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Angleichen funktioniert nicht mit indizierten Bildern."
#. the main label
#: app/eraser.c:81
msgid "Eraser Options"
msgstr "Radierer Einstellungen"
#. the hard toggle
#: app/eraser.c:86
msgid "Hard edge"
msgstr "Harte Kante"
#. the incremental toggle
#: app/eraser.c:95 app/paintbrush.c:123
msgid "Incremental"
msgstr "Steigernd"
#: app/errorconsole.c:139
#, c-format
msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr "Kann Datei nicht öffnen %s: %s"
#: app/errorconsole.c:154
msgid "Can't save, nothing selected!"
msgstr "Kann nicht sichern, da nichts ausgewählt wurde!"
#: app/errorconsole.c:158
msgid "Save error log to file..."
msgstr "Sichere Fehlerprotokoll in Datei..."
#: app/errorconsole.c:210
msgid "GIMP Error console"
msgstr "GIMP Fehlerkonsole"
#: app/errorconsole.c:229
msgid "Write all errors to file..."
msgstr "Schreibe alle Fehler in Datei..."
#: app/errorconsole.c:236
msgid "Write selection to file..."
msgstr "Schreibe Auswahl in Datei..."
#: app/file_new_dialog.c:486
msgid "New Image"
msgstr "Neues Bild"
#. label for top of table, Width
#: app/file_new_dialog.c:529
msgid "Width"
msgstr "Breite"
#. Label for top of table, Height
#: app/file_new_dialog.c:535
msgid "Height"
msgstr "Höhe"
#. Label for right hand side of pixel size boxes
#: app/file_new_dialog.c:598
msgid "Pixels"
msgstr "Pixel"
#: app/file_new_dialog.c:606
msgid "inches"
msgstr "Inch"
#: app/file_new_dialog.c:611 app/file_new_dialog.c:667
msgid "cm"
msgstr "cm"
#. resolution frame
#: app/file_new_dialog.c:626
msgid "Resolution"
msgstr "Auflösung"
#. resolution label
#: app/file_new_dialog.c:650
msgid " pixels per "
msgstr " Pixel pro "
#. This units stuff doesnt do anything yet. I'm not real sure if it
#. it should do anything yet, excpet for maybe set some default resolutions
#. and change the image default rulers. But the rulers stuff probabaly
#. needs some gtk acking first to really be useful.
#.
#. probabaly should be more general here
#: app/file_new_dialog.c:662
msgid "inch"
msgstr "Inch"
#. frame for Image Type
#: app/file_new_dialog.c:688
msgid "Image Type"
msgstr "Bildart"
#: app/file_new_dialog.c:698 app/gdisplay.c:166 app/preferences_dialog.c:991
msgid "RGB"
msgstr "Echtfarbe"
#: app/file_new_dialog.c:709 app/info_window.c:51 app/info_window.c:215
#: app/preferences_dialog.c:1001
msgid "Grayscale"
msgstr "Graustufen"
#. frame for fill type
#: app/file_new_dialog.c:722
msgid "Fill Type"
msgstr "Füllart"
#: app/file_new_dialog.c:731 app/layers_dialog.c:3156
msgid "Foreground"
msgstr "Vordergrund"
#: app/file_new_dialog.c:753 app/layers_dialog.c:3158
msgid "White"
msgstr "Weiß"
#: app/fileops.c:415
#, c-format
msgid "load handler \"%s\" does not take the standard load handler args"
msgstr ""
#: app/fileops.c:427
#, c-format
msgid "attempt to register non-existant load handler \"%s\""
msgstr ""
#: app/fileops.c:461
#, c-format
msgid "save handler \"%s\" does not take the standard save handler args"
msgstr ""
#: app/fileops.c:473
#, c-format
msgid "attempt to register non-existant save handler \"%s\""
msgstr ""
#: app/fileops.c:501 app/fileops.c:529
msgid "Load Image"
msgstr "Öffne Bild"
#. format-chooser frame
#: app/fileops.c:541
msgid "Open Options"
msgstr "Öffnungseinstellungen"
#: app/fileops.c:556 app/fileops.c:707
msgid "Determine file type:"
msgstr "Bestimme Datentyp:"
#: app/fileops.c:670 app/fileops.c:691
msgid "Save Image"
msgstr "Sichere Bild"
#: app/fileops.c:699
msgid "Save Options"
msgstr "Sicherungseinstellungen"
#: app/fileops.c:750
msgid "Can't revert. No filename associated with this image"
msgstr ""
#: app/fileops.c:759
#, fuzzy
msgid "Revert failed."
msgstr "Sichern schlug fehl: "
#: app/fileops.c:1260 app/fileops.c:1348
msgid "Open failed: "
msgstr "Öffnen schlug fehl: "
#: app/fileops.c:1414
#, c-format
msgid "%s is an irregular file (%s)"
msgstr "%s ist eine nicht reguläre Datei (%s)"
#: app/fileops.c:1428 app/fileops.c:1531
msgid "Save failed: "
msgstr "Sichern schlug fehl: "
#: app/fileops.c:1440 app/fileops.c:1453
msgid "<Toolbox>/File/Open"
msgstr "<Toolbox>/Datei/Öffnen"
#: app/fileops.c:1441 app/fileops.c:1454
msgid "<Image>/File/Open"
msgstr "<Image>/Datei/Öffnen"
#: app/fileops.c:1442 app/fileops.c:1455
msgid "<Image>/File/Save"
msgstr "<Image>/Datei/Sichern"
#: app/fileops.c:1443 app/fileops.c:1456
msgid "<Image>/File/Save as"
msgstr "<Image>/Datei/Sichern unter..."
#: app/fileops.c:1476
#, c-format
msgid "%s exists, overwrite?"
msgstr "%s existiert, überschreiben?"
#: app/fileops.c:1482
msgid "File Exists!"
msgstr "Datein Existiert!"
#: app/flip_tool.c:73
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: app/flip_tool.c:74
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
#. the main label
#: app/flip_tool.c:85
msgid "Flip Tool Options"
msgstr "Spiegel Einstellungen"
#: app/floating_sel.c:108
msgid ""
"Cannot anchor this layer because\n"
"it is not a floating selection."
msgstr ""
#: app/floating_sel.c:174
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating\n"
"selection because it belongs to a\n"
"layer mask or channel."
msgstr ""
#: app/free_select.c:72
msgid "Unable to reallocate points array in free_select."
msgstr ""
#: app/free_select.c:217
msgid "Cannot properly scanline convert polygon!\n"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:166
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB leer"
#: app/gdisplay.c:169
msgid "grayscale-empty"
msgstr "Graustufen leer"
#: app/gdisplay.c:169
msgid "grayscale"
msgstr "Graustufen"
#: app/gdisplay.c:172
msgid "indexed-empty"
msgstr "Indiziert leer"
#: app/gdisplay.c:172
msgid "indexed"
msgstr "Indiziert"
#: app/gdisplay.c:443
msgid "Wanted to start idlerender thread with no update_areas. (+memleak)"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:1408
msgid "<Image>/Layers/Raise Layer"
msgstr "<Image>/Schichten/Schicht nach vorne"
#: app/gdisplay.c:1409
msgid "<Image>/Layers/Lower Layer"
msgstr "<Image>/Schichten/Schicht nach hinten"
#: app/gdisplay.c:1410
msgid "<Image>/Layers/Anchor Layer"
msgstr "<Image>/Schichten/Schicht verankern"
#: app/gdisplay.c:1411
msgid "<Image>/Layers/Merge Visible Layers"
msgstr "<Image>/Schichten/Sichtbare Schichten vereinen"
#: app/gdisplay.c:1412
msgid "<Image>/Layers/Flatten Image"
msgstr "<Image>/Schichten/Bild zusammenfügen"
#: app/gdisplay.c:1413
msgid "<Image>/Layers/Alpha To Selection"
msgstr "<Image>/Schichten/Auswahl aus Alphakanal"
#: app/gdisplay.c:1414
msgid "<Image>/Layers/Mask To Selection"
msgstr "<Image>/Schichten/Auswahl aus Maske"
#: app/gdisplay.c:1415
msgid "<Image>/Layers/Add Alpha Channel"
msgstr "<Image>/Schichten/Neuer Alphakanal"
#: app/gdisplay.c:1417
msgid "<Image>/Image/RGB"
msgstr "<Image>/Bild/RGB"
#: app/gdisplay.c:1418
msgid "<Image>/Image/Grayscale"
msgstr "<Image>/Bild/Graustufen"
#: app/gdisplay.c:1419
msgid "<Image>/Image/Indexed"
msgstr "<Image>/Bild/Indiziert"
#: app/gdisplay.c:1421
msgid "<Image>/Image/Colors/Threshold"
msgstr "<Image>/Bild/Farben/Schwellwert"
#: app/gdisplay.c:1422
msgid "<Image>/Image/Colors/Posterize"
msgstr "<Image>/Bild/Farben/Posterisieren"
#: app/gdisplay.c:1423
msgid "<Image>/Image/Colors/Equalize"
msgstr "<Image>/Bild/Farben/Angleichen"
#: app/gdisplay.c:1424
msgid "<Image>/Image/Colors/Invert"
msgstr "<Image>/Bild/Farben/Invertieren"
#: app/gdisplay.c:1426
msgid "<Image>/Image/Colors/Color Balance"
msgstr "<Image>/Bild/Farben/Ausgleichen"
#: app/gdisplay.c:1427
msgid "<Image>/Image/Colors/Brightness-Contrast"
msgstr "<Image>/Bild/Farben/Helligkeit-Kontrast"
#: app/gdisplay.c:1428
msgid "<Image>/Image/Colors/Hue-Saturation"
msgstr "<Image>/Bild/Farben/Farbton-Sättigung"
#: app/gdisplay.c:1429
msgid "<Image>/Image/Colors/Curves"
msgstr "<Image>/Bild/Farben/Kurven"
#: app/gdisplay.c:1430
msgid "<Image>/Image/Colors/Levels"
msgstr "<Image>/Bild/Farben/Werte"
#: app/gdisplay.c:1432
msgid "<Image>/Image/Colors/Desaturate"
msgstr "<Image>/Bild/Farben/Sättigung vermindern"
#: app/gdisplay.c:1434
msgid "<Image>/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
msgstr "<Image>/Bild/Alpha/Erstelle Alphakanal"
#: app/gdisplay.c:1436
msgid "<Image>/Select"
msgstr "<Image>/Auswahl"
#: app/gdisplay.c:1437
msgid "<Image>/Edit/Cut"
msgstr "<Image>/Bearbeiten/Ausschneiden"
#: app/gdisplay.c:1438
msgid "<Image>/Edit/Copy"
msgstr "<Image>/Bearbeiten/Kopieren"
#: app/gdisplay.c:1439
msgid "<Image>/Edit/Paste"
msgstr "<Image>/Bearbeiten/Einfügen"
#: app/gdisplay.c:1440
msgid "<Image>/Edit/Paste Into"
msgstr "<Image>/Bearbeiten/Einfügen in..."
#: app/gdisplay.c:1441
msgid "<Image>/Edit/Clear"
msgstr "<Image>/Bearbeiten/Löschen"
#: app/gdisplay.c:1442
msgid "<Image>/Edit/Fill"
msgstr "<Image>/Bearbeiten/Füllen"
#: app/gdisplay.c:1443
msgid "<Image>/Edit/Stroke"
msgstr "<Image>/Bearbeiten/Nachfahren"
#: app/gdisplay.c:1444
msgid "<Image>/Edit/Cut Named"
msgstr "<Image>/Bearbeiten/Mit Namen ausschneiden"
#: app/gdisplay.c:1445
msgid "<Image>/Edit/Copy Named"
msgstr "<Image>/Bearbeiten/Mit Namen kopieren"
#: app/gdisplay.c:1446
msgid "<Image>/Edit/Paste Named"
msgstr "<Image>/Bearbeiten/Mit Namen einfügen"
#: app/gdisplay.c:1447
msgid "<Image>/Image/Colors"
msgstr "<Image>/Bild/Farben"
#: app/gdisplay.c:1448
msgid "<Image>/Image/Channel Ops/Offset"
msgstr "<Image>/Bild/Kanal/Überstand"
#: app/gdisplay.c:1449
msgid "<Image>/Image/Histogram"
msgstr "<Image>/Bild/Histogram"
#: app/gdisplay.c:1450
msgid "<Image>/Filters"
msgstr "<Image>/Filter"
#. save selection to channel
#: app/gdisplay.c:1453
msgid "<Image>/Select/Save To Channel"
msgstr "<Image>/Auswahl/In Kanal sichern"
#: app/gdisplay.c:1455
msgid "<Image>/View/Toggle Rulers"
msgstr "<Image>/Ansicht/Lineale an/aus"
#: app/gdisplay.c:1456
msgid "<Image>/View/Toggle Guides"
msgstr "<Image>/Ansicht/Hilfslinien an/aus"
#: app/gdisplay.c:1457
msgid "<Image>/View/Snap To Guides"
msgstr "<Image>/Ansicht/magnetische Hilfslinien an/aus"
#: app/gdisplay.c:1458
msgid "<Image>/View/Toggle Statusbar"
msgstr "<Image>/Ansicht/Statusleiste an/aus"
#: app/gdisplay.c:1459
msgid "<Image>/View/Dot for dot"
msgstr "<Image>/Ansicht/Punkt für Punkt"
#: app/gdisplay.c:1863
msgid "gdisplays_flush() called recursively."
msgstr ""
#: app/gdisplay_ops.c:305 app/gdisplay_ops.c:324 app/gdisplay_ops.c:334
#: app/gdisplay_ops.c:370
msgid "<Image>/File/Close"
msgstr "<Image>/Datei/Schließen"
#: app/gdisplay_ops.c:392
#, fuzzy, c-format
msgid "Changes were made to %s. Close anyway?"
msgstr "Es wurden Veränderungen vorgenommen an %s. Trotzdem schließen?"
#: app/gimage_mask.c:214
msgid ""
"Unable to cut/copy because the selected\n"
"region is empty."
msgstr ""
#: app/gimage_mask.c:337
msgid "Float Selection: No selection to float."
msgstr ""
#. Create a new layer from the buffer
#: app/gimage_mask.c:348
#, fuzzy
msgid "Floated Layer"
msgstr "Lösche Schicht"
#: app/gimage_mask.c:491
msgid ""
"The active layer has no alpha channel\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
#: app/gimage_mask.c:510
msgid ""
"The active layer has no mask\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
#: app/gimage_mask.c:559
#, fuzzy
msgid "No selection to stroke!"
msgstr "Es gibt keine Auswahl, die entfernt werden kann."
#: app/gimpbrush.c:200
msgid "Error in GIMP brush file...aborting."
msgstr ""
#: app/gimpbrush.c:207 app/patterns.c:230
msgid "Unnamed"
msgstr "Unbenannt"
#: app/gimpbrush.c:225
msgid "GIMP brush file appears to be truncated."
msgstr ""
#: app/gimpbrush.c:228
#, c-format
msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/gimpbrushlist.c:212
msgid "Specified default brush not found!"
msgstr "Angegebener Standardpinsel nicht gefunden!"
#: app/gimpdrawable.c:167
msgid "Can't fill unknown image type."
msgstr ""
#: app/gimpdrawable.c:633
msgid "unnamed"
msgstr "Unbenannt"
#: app/gimpdrawable.c:650
#, c-format
msgid "Layer type %d not supported."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:572 app/gimpimage.c:666
msgid "gimp_image_apply_image sent illegal parameters"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:956
msgid "Tattoo state has become corrupt (2.1 billion operation limit exceded)"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:1009
msgid "Unable to project indexed image."
msgstr "Kann indiziertes Bild nicht abbilden."
#: app/gimpimage.c:1900
msgid "Layer cannot be raised any further"
msgstr "Schicht kann nicht weiter erhöht werden"
#: app/gimpimage.c:1974
msgid "Layer cannot be lowered any further"
msgstr "Schicht kann nicht weiter erniedrigt werden"
#. layer_arg is already the top_layer
#: app/gimpimage.c:2003
msgid "Layer is already on top"
msgstr "Schicht ist schon ganz oben"
#: app/gimpimage.c:2008
msgid "Can't raise Layer without alpha"
msgstr "Kann Schicht ohne Alphakanal nicht erhöhen"
#. there is no next layer below layer_arg
#: app/gimpimage.c:2102
msgid "Layer is already on bottom"
msgstr "Schicht ist schon ganz unten"
#: app/gimpimage.c:2115
msgid "BG has no alpha, layer was placed above"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2177
msgid ""
"There are not enough visible layers for a merge.\n"
"There must be at least two."
msgstr ""
"Es gibt nicht genügend sichtbare Schichten zum Verbinden.\n"
"Es müssen mindestens zwei sein."
#: app/gimpimage.c:2255
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2366 app/gimpimage.c:2399
msgid "gimp_image_merge_layers: could not allocate merge layer"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2438
msgid "gimp_image_merge_layers attempting to merge incompatible layers\n"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2518
msgid "gimp_image_add_layer: attempt to add layer to wrong image"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2528
msgid "gimp_image_add_layer: trying to add layer to image twice"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2641
msgid ""
"Unable to add a layer mask since\n"
"the layer already has one."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2645
msgid ""
"Unable to add a layer mask to a\n"
"layer in an indexed image."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2649
msgid ""
"Cannot add layer mask to a layer\n"
"with no alpha channel."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2653
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2757
msgid "Channel cannot be raised any further"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2804
msgid "Channel cannot be lowered any further"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2824
msgid "gimp_image_add_channel: attempt to add channel to wrong image"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2834
msgid "gimp_image_add_channel: trying to add channel to image twice"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2960 app/palette.c:514 app/palette.c:539 app/palette.c:1197
#: app/palette.c:1201 app/palette.c:2568 app/palette.c:3246
msgid "Untitled"
msgstr "Unbenannt"
#: app/gimpprogress.c:115
msgid "Progress"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:312 app/gimprc.c:327
msgid "warning: no home directory."
msgstr ""
#: app/gimprc.c:359 app/plug_in.c:471
msgid "Resource configuration"
msgstr "Ressourcen Konfiguration"
#: app/gimprc.c:418
#, c-format
msgid "error parsing: \"%s\"\n"
msgstr "Fehler bei Bearbeitung von: \"%s\"\n"
#: app/gimprc.c:419
#, c-format
msgid " at line %d column %d\n"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:420
#, c-format
msgid " unexpected token: %s\n"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:1165
msgid "error parsing pluginrc"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:1500
#, c-format
msgid "gimprc token referenced but not defined: %s"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:2183
msgid "Can't open gimprc; permission problems"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:2185
msgid "Can't open gimprc; file does not exist"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:2186
msgid "Can't open gimprc, reason unknown"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:2194
msgid "Can't rename gimprc to gimprc.old; permission problems"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:2196
msgid "Can't rename gimprc to gimprc.old; gimprc.old is a directory"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:2197
msgid "Can't rename gimprc to gimprc.old, reason unknown"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:2205
msgid "Can't write to gimprc; permission problems"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:2206
msgid "Can't write to gimprc, reason unknown"
msgstr ""
#. Make a new floating layer
#: app/global_edit.c:284
#, fuzzy
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Erhöhe Schicht"
#: app/global_edit.c:606
#, fuzzy
msgid "Paste Named Buffer"
msgstr "Füge benannten Bezierspeicher ein"
#: app/global_edit.c:618
#, fuzzy
msgid "Select a buffer to paste:"
msgstr "Wählen Sie den zu bearbeitenden Speicher:"
#: app/global_edit.c:637
#, fuzzy
msgid "Replace Current Selection"
msgstr "Bilde Auswahl nach"
#: app/global_edit.c:699
#, fuzzy
msgid "Cut Named"
msgstr "/Bearbeiten/Mit Namen ausschneiden"
#: app/global_edit.c:730
#, fuzzy
msgid "Copy Named"
msgstr "/Bearbeiten/Mit Namen kopieren"
#: app/gradient.c:402
msgid "Curved"
msgstr "Kurvig"
#: app/gradient.c:403
msgid "Sinusoidal"
msgstr "Sinusförmig"
#: app/gradient.c:404
msgid "Spherical (increasing)"
msgstr "Sphärisch (zunehmend)"
#: app/gradient.c:405
msgid "Spherical (decreasing)"
msgstr "Sphärisch (abnehmend)"
#: app/gradient.c:409
msgid "Plain RGB"
msgstr "Reines RGB"
#: app/gradient.c:410
msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (Farbton gegen Uhrzeigersinn)"
#: app/gradient.c:411
msgid "HSV (clockwise hue)"
msgstr "HSV (Farbton im Uhrzeigersinn)"
#: app/gradient.c:432
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: app/gradient.c:508
#, c-format
msgid "grad_get_color_at(): aieee, unknown gradient type %d"
msgstr ""
#: app/gradient.c:561
#, c-format
msgid "grad_get_color_at(): aieee, unknown coloring mode %d"
msgstr ""
#: app/gradient.c:623
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Farbverläufeeditor"
#. Gradients list box
#: app/gradient.c:666
msgid "Gradients: "
msgstr "Farbverläufe: "
#: app/gradient.c:686 app/gradient_select.c:490 app/palette.c:3084
msgid "Gradient"
msgstr "Farbverlauf"
#: app/gradient.c:687 app/gradient_select.c:491 app/palette.c:2391
#: app/palette_select.c:274
msgid "Name"
msgstr "Name"
#. Buttons for gradient functions
#: app/gradient.c:716 app/gradient.c:1257
msgid "New gradient"
msgstr "Neuer Farbverlauf"
#: app/gradient.c:721 app/gradient.c:1366
msgid "Copy gradient"
msgstr "Kopiere Farbverlauf"
#: app/gradient.c:726 app/gradient.c:1453
msgid "Delete gradient"
msgstr "Lösche Farbverlauf"
#: app/gradient.c:731 app/gradient.c:1610
msgid "Save as POV-Ray"
msgstr "Sichere als POV-Ray Datei"
#: app/gradient.c:736
msgid "Save Gradients"
msgstr "Sichere Farbverläufe"
#: app/gradient.c:741
msgid "Rename Gradient"
msgstr "Benenne Farbverlauf um"
#: app/gradient.c:746
msgid "Refresh gradients"
msgstr "Farbverläufe auffrischen"
#. Zoom buttons
#: app/gradient.c:760
msgid "Zoom all"
msgstr "Zeige alles"
#: app/gradient.c:764
msgid "Zoom -"
msgstr "Herauszoomen"
#: app/gradient.c:768
msgid "Zoom +"
msgstr "Hineinzoomen"
#: app/gradient.c:797
msgid "Instant update"
msgstr "Dauerndes Auffrischen"
#: app/gradient.c:1258
msgid "Enter a name for the new gradient"
msgstr "Geben sie diesem neuen Farbverlauf einen Namen"
#: app/gradient.c:1259
msgid "untitled"
msgstr "unbenannt"
#: app/gradient.c:1276
msgid "ed_do_new_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
msgstr ""
#: app/gradient.c:1315
msgid "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
msgstr ""
#: app/gradient.c:1333
msgid "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, can't find gradient to rename"
msgstr ""
#: app/gradient.c:1367
msgid "Enter a name for the copied gradient"
msgstr "Geben sie diesem kopierten Farbverlauf einen Namen"
#: app/gradient.c:1388
msgid "ed_do_copy_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
msgstr ""
#. Question
#: app/gradient.c:1465
msgid "Are you sure you want to delete"
msgstr "Sind sie sicher, daß sie"
#: app/gradient.c:1470
#, c-format
msgid "\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr "\"%s\" aus der Liste und von der Festplatte löschen wollen?"
#: app/gradient.c:1539
msgid ""
"ed_do_delete_gradient_callback(): aieee, could not find gradient to delete!"
msgstr ""
#: app/gradient.c:1595
msgid "Rename gradient"
msgstr "Benenne Farbverlauf um"
#: app/gradient.c:1596
msgid "Enter a new name for the gradient"
msgstr "Geben sie diesem Farbverlauf einen neuen Namen"
#: app/gradient.c:1668
#, c-format
msgid "ed_do_save_pov_callback(): oops, could not open \"%s\""
msgstr ""
#: app/gradient.c:1730
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "Zoom Faktor: %d:1 Zeige [%0.6f, %0.6f]"
#: app/gradient.c:1934
#, c-format
msgid ""
"Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Opacity: %0.3f"
msgstr ""
#: app/gradient.c:1958
#, c-format
msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2247
msgid "Drag: move Shift+drag: move & compress"
msgstr "Ziehen: Bewegen Shift+Ziehen: Bewegen & Stauchen"
#: app/gradient.c:2249 app/gradient.c:2251
msgid "Click: select Shift+click: extend selection"
msgstr "Klick: Auswahl Shift+Klick: erweiterte Auswahl"
#: app/gradient.c:2256
msgid "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move"
msgstr "Klick: Auswahl Shift+Klick: erweiterte Auswahl Ziehen: Bewegen"
#: app/gradient.c:2262
#, c-format
msgid "control_do_hint: oops, in_handle is true yet we got handle type %d"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2267
msgid ""
"Click: select Shift+click: extend selection Drag: move Shift+drag: "
"move & compress"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2366
#, c-format
msgid ""
"control_button_press(): oops, in_handle is true yet we got handle type %d"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2410
#, c-format
msgid "control_point_in_handle(): oops, can not handle drag mode %d"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2471 app/gradient.c:2480
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2497
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "Abstand: %0.6f"
#: app/gradient.c:2504
#, c-format
msgid "control_motion(): aieee, attempt to move bogus handle %d"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2957 app/gradient.c:4284
msgid "Left endpoint's color"
msgstr "Farbe des linken Endpunktes"
#: app/gradient.c:2969 app/gradient.c:3011
msgid "Load from"
msgstr "Öffne aus"
#: app/gradient.c:2972
msgid "Left neighbor's right endpoint"
msgstr "Linker Nachbar des rechten Endpunktes"
#: app/gradient.c:2973
msgid "Right endpoint"
msgstr "Rechter Endpunkt"
#: app/gradient.c:2983 app/gradient.c:3025
msgid "Save to"
msgstr "Sichere nach"
#: app/gradient.c:2999 app/gradient.c:4385
msgid "Right endpoint's color"
msgstr "Farbe des rechten Endpunktes"
#: app/gradient.c:3014
msgid "Right neighbor's left endpoint"
msgstr "Rechter Nachbar des linken Endpunktes"
#: app/gradient.c:3015
msgid "Left endpoint"
msgstr "Linker Endpunkt"
#: app/gradient.c:3137
msgid "Selection operations"
msgstr "Auswahl Operationen"
#: app/gradient.c:3290
msgid "Blending function for segment"
msgstr "Übergangsfunktion für Segment"
#: app/gradient.c:3292
msgid "Coloring type for segment"
msgstr "Färbeart für Segment"
#: app/gradient.c:3294
msgid "Split segment at midpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3296 app/gradient.c:4518
msgid "Split segment uniformly"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3298
msgid "Delete segment"
msgstr "Lösche Abschnitt"
#: app/gradient.c:3300
msgid "Re-center segment's midpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3302
msgid "Re-distribute handles in segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3304
msgid "Flip segment"
msgstr "Spiegele Segment"
#: app/gradient.c:3306 app/gradient.c:4873
msgid "Replicate segment"
msgstr "Bilde Segment nach"
#: app/gradient.c:3309
msgid "Blending function for selection"
msgstr "Farbverlauffunktion für Auswahl"
#: app/gradient.c:3311
msgid "Coloring type for selection"
msgstr "Färbeart für Auswahl"
#: app/gradient.c:3313
msgid "Split segments at midpoints"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3315 app/gradient.c:4519
msgid "Split segments uniformly"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3317
msgid "Delete selection"
msgstr "Lösche Auswahl"
#: app/gradient.c:3319
msgid "Re-center midpoints in selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3321
msgid "Re-distribute handles in selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3323
msgid "Flip selection"
msgstr "Spiegele Auswahl"
#: app/gradient.c:3325 app/gradient.c:4874
msgid "Replicate selection"
msgstr "Bilde Auswahl nach"
#: app/gradient.c:3637
msgid "FG color"
msgstr "VG Farbe"
#: app/gradient.c:3682
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3872 app/gradient.c:3940
msgid "(Varies)"
msgstr "(veränderlich)"
#: app/gradient.c:4038
#, fuzzy
msgid "Blend endpoints' colors"
msgstr "Übergang zwischen den Endpunktfarben"
#: app/gradient.c:4051
#, fuzzy
msgid "Blend endpoints' opacity"
msgstr "Übergang zwischen der Endpunktdeckung"
#. Instructions
#: app/gradient.c:4531
msgid "Please select the number of uniform parts"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4537
msgid "in which you want to split the selected segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4538
msgid "in which you want to split the segments in the selection"
msgstr ""
#. Buttons
#: app/gradient.c:4560
msgid "Split"
msgstr "Trennen"
#. Instructions
#: app/gradient.c:4886
msgid "Please select the number of times"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4892
msgid "you want to replicate the selected segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4893
msgid "you want to replicate the selection"
msgstr ""
#. Buttons
#: app/gradient.c:4915
msgid "Replicate"
msgstr "Nachbilden"
#: app/gradient.c:5426
#, c-format
msgid "grad_load_gradient(): invalid number of segments in \"%s\""
msgstr ""
#: app/gradient.c:5449
#, c-format
msgid ""
"grad_load_gradient(): badly formatted gradient segment %d in \"%s\" --- bad "
"things may happen soon"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5483
msgid "grad_save_gradient(): can not save gradient with NULL filename"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5489
#, c-format
msgid "grad_save_gradient(): can't open \"%s\""
msgstr ""
#: app/gradient.c:5691
#, c-format
msgid "seg_get_segment_at(): aieee, no matching segment for position %0.15f"
msgstr ""
#: app/gradient_select.c:407
msgid "failed to run gradient callback function"
msgstr ""
#: app/gradient_select.c:523
#, fuzzy
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Randauswahl"
#: app/histogram_tool.c:95
#, fuzzy
msgid "Mean: "
msgstr "Modus: "
#: app/histogram_tool.c:96
msgid "Std Dev: "
msgstr ""
#: app/histogram_tool.c:97
msgid "Median: "
msgstr ""
#: app/histogram_tool.c:98
#, fuzzy
msgid "Pixels: "
msgstr "Pixel"
#: app/histogram_tool.c:99
#, fuzzy
msgid "Intensity: "
msgstr "Intensität"
#: app/histogram_tool.c:100
msgid "Count: "
msgstr ""
#: app/histogram_tool.c:101
#, fuzzy
msgid "Percentile: "
msgstr "Perspektivisch"
#: app/hue_saturation.c:322
#, fuzzy
msgid "Hue-Saturation Options"
msgstr "Farbton-Sättigung"
#: app/hue_saturation.c:366
#, fuzzy
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
msgstr "Farbausgleich funktioniert nur bei Echtfarbbildern."
#: app/hue_saturation.c:435
#, fuzzy
msgid "Master"
msgstr "Einfügen"
#: app/hue_saturation.c:436
msgid "R"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:437
msgid "Y"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:438
msgid "G"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:439
msgid "C"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:440
msgid "B"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:441
msgid "M"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:461 app/tools.c:519
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Farbton-Sättigung"
#: app/hue_saturation.c:523
msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments"
msgstr ""
#. Create the lightness scale widget
#: app/hue_saturation.c:567
#, fuzzy
msgid "Lightness"
msgstr "Helligkeit"
#: app/hue_saturation.c:736
msgid "hue_saturation_preview(): No image map"
msgstr ""
#: app/image_map.c:283
msgid "image depth change, unable to restore original image"
msgstr ""
#: app/info_window.c:50
msgid "Static Gray"
msgstr ""
#: app/info_window.c:52
msgid "Static Color"
msgstr ""
#: app/info_window.c:53
msgid "Pseudo Color"
msgstr ""
#: app/info_window.c:54
#, fuzzy
msgid "True Color"
msgstr "Farbe"
#: app/info_window.c:55
#, fuzzy
msgid "Direct Color"
msgstr "Verzeichnisse"
#. create the info dialog
#: app/info_window.c:140
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Window Info"
msgstr "/Ansicht/Fensterinformationen..."
#. add the information fields
#: app/info_window.c:155
msgid "Dimensions (w x h): "
msgstr ""
#: app/info_window.c:156
#, fuzzy
msgid "Resolution: "
msgstr "Auflösung"
#: app/info_window.c:157
#, fuzzy
msgid "Scale Ratio: "
msgstr "X Skalierungsfaktor: "
#: app/info_window.c:158
#, fuzzy
msgid "Display Type: "
msgstr "Füllart: "
#: app/info_window.c:159
msgid "Visual Class: "
msgstr ""
#: app/info_window.c:160
msgid "Visual Depth: "
msgstr ""
#: app/info_window.c:162
#, fuzzy
msgid "Shades of Color: "
msgstr "Anzahl der Farben: "
#: app/info_window.c:164
#, fuzzy
msgid "Shades: "
msgstr "Shatten"
#: app/info_window.c:166
msgid "Shades of Gray: "
msgstr ""
#: app/info_window.c:213
#, fuzzy
msgid "RGB Color"
msgstr "Farbe"
#: app/info_window.c:217
#, fuzzy
msgid "Indexed Color"
msgstr "Indiziert"
#. the main label
#: app/ink.c:201
#, fuzzy
msgid "Ink Options"
msgstr "Öffnungseinstellungen"
#: app/ink.c:208
msgid "Size:"
msgstr ""
#: app/ink.c:224
msgid "Sensitivity:"
msgstr ""
#: app/ink.c:240
msgid "Tilt Sensitivity:"
msgstr ""
#: app/ink.c:256
#, fuzzy
msgid "Angle adjust:"
msgstr "Winkel:"
#: app/ink.c:277
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Füllart: "
#: app/ink.c:333
#, fuzzy
msgid "Shape:"
msgstr "Schärfen"
#: app/install.c:53
msgid "No home directory--skipping GIMP user installation."
msgstr "Kein Heimverzeichnis--überspringe Benutzerinstallation."
#: app/install.c:68
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
msgstr "GIMP ist nicht richtig installiert für den augenblicklichen Benutzer\n"
#: app/install.c:69
msgid ""
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
"encountered\n"
msgstr ""
"Benutzerinstallation wurde übersprungen, weil '--nointerface' übergeben "
"wurde\n"
#: app/install.c:70
msgid ""
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
msgstr ""
"Um die Benutzerinstallation auszuführen starten sie GIMP ohne "
"'--nointerface'\n"
#: app/install.c:89
msgid "Install"
msgstr "Installieren"
#: app/install.c:90
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorieren"
#: app/install.c:91 app/install.c:382
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
#: app/install.c:106
msgid "GIMP Installation"
msgstr "GIMP Installation"
#: app/install.c:142
msgid ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"\n"
msgstr ""
#: app/install.c:144
msgid "Copyright (C) 1995 Spencer Kimball and Peter Mattis\n"
msgstr ""
#: app/install.c:148
msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
msgstr ""
#: app/install.c:150
msgid "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
msgstr ""
#: app/install.c:152
msgid "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
msgstr ""
#: app/install.c:154
msgid "(at your option) any later version.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:158
msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
msgstr ""
#: app/install.c:160
msgid "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
msgstr ""
#: app/install.c:162
msgid "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:164
msgid "See the GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:168
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
msgstr ""
#: app/install.c:170
msgid "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
msgstr ""
#: app/install.c:172
msgid ""
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:177
msgid ""
"Personal GIMP Installation\n"
"\n"
msgstr ""
"Persönliche GIMP Installation\n"
"\n"
#: app/install.c:179
msgid "For a proper GIMP installation, a subdirectory called\n"
msgstr "Für eine ordnungsgemäße GIMP Installation muß ein Verzeichnis names\n"
#: app/install.c:183
msgid " needs to be created. This\n"
msgstr " erstellt werden. Dieses\n"
#: app/install.c:185
msgid ""
"subdirectory will contain a number of important files:\n"
"\n"
msgstr ""
"Unterverzeichnis wird ein paar wichtige Dateien enthalten:\n"
"\n"
#: app/install.c:187
msgid "gimprc\n"
msgstr ""
#: app/install.c:189
msgid "\t\tThe gimprc is used to store personal preferences\n"
msgstr "\t\tDiese Datei enthält die persönlichen Einstellungen\n"
#: app/install.c:191
msgid "\t\tsuch as default GIMP behaviors & plug-in hotkeys.\n"
msgstr ""
"\t\twie z.B. das voreingestellte GIMP Verhalten und Tastenkombinationen.\n"
#: app/install.c:193
msgid "\t\tPaths to search for brushes, palettes, gradients\n"
msgstr "\t\tPfade der Pinsel, Farbpaletten, Farbverläufe\n"
#: app/install.c:195
#, fuzzy
msgid "\t\tpatterns, plug-ins and modules are also configured here.\n"
msgstr "\t\tMuster und Erweiterungen werden dort auch gespeichert.\n"
#: app/install.c:197
msgid "pluginrc\n"
msgstr ""
#: app/install.c:199
msgid "\t\tPlug-ins and extensions are external programs run by\n"
msgstr ""
#: app/install.c:201
msgid "\t\tthe GIMP which provide additional functionality.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:203
msgid "\t\tThese programs are searched for at run-time and\n"
msgstr ""
#: app/install.c:205
msgid "\t\tinformation about their functionality and mod-times\n"
msgstr ""
#: app/install.c:207
msgid "\t\tis cached in this file. This file is intended to\n"
msgstr ""
#: app/install.c:209
msgid "\t\tbe GIMP-readable only, and should not be edited.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:211
msgid "brushes\n"
msgstr "Pinsel\n"
#: app/install.c:213 app/install.c:225 app/install.c:237 app/install.c:249
#: app/install.c:261 app/install.c:279 app/install.c:291
msgid "\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
msgstr ""
#: app/install.c:215
msgid "\t\tuser defined brushes. The default gimprc file\n"
msgstr ""
#: app/install.c:217 app/install.c:229 app/install.c:283 app/install.c:297
msgid "\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
msgstr ""
#: app/install.c:219
msgid "\t\twide gimp brushes installation when searching for\n"
msgstr ""
#: app/install.c:221
msgid "\t\tbrushes.\n"
msgstr "\t\tPinsel.\n"
#: app/install.c:223
msgid "gradients\n"
msgstr "Farbverläufe\n"
#: app/install.c:227
msgid "\t\tuser defined gradients. The default gimprc file\n"
msgstr ""
#: app/install.c:231
msgid "\t\twide gimp gradients installation when searching for\n"
msgstr ""
#: app/install.c:233
msgid "\t\tgradients.\n"
msgstr "\t\tFarbverläufe.\n"
#: app/install.c:235
msgid "gfig\n"
msgstr ""
#: app/install.c:239
msgid "\t\tuser defined figures to be used by the gfig plug-in.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:241 app/install.c:253
msgid "\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n"
msgstr ""
#: app/install.c:243
msgid "\t\taddition to the systemwide gimp gfig installation\n"
msgstr ""
#: app/install.c:245
msgid "\t\twhen searching for gfig figures.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:247
msgid "gflares\n"
msgstr ""
#: app/install.c:251
msgid "\t\tuser defined gflares to be used by the gflare plug-in.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:255
msgid "\t\taddition to the systemwide gimp gflares installation\n"
msgstr ""
#: app/install.c:257
msgid "\t\twhen searching for gflares.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:259
msgid "palettes\n"
msgstr "Farben\n"
#: app/install.c:263
msgid "\t\tuser defined palettes. The default gimprc file\n"
msgstr ""
#: app/install.c:265
msgid "\t\tchecks only this subdirectory (not the system-wide\n"
msgstr ""
#: app/install.c:267
msgid "\t\tinstallation) when searching for palettes. During\n"
msgstr ""
#: app/install.c:269
msgid "\t\tinstallation, the system palettes will be copied\n"
msgstr ""
#: app/install.c:271
msgid "\t\there. This is done to allow modifications made to\n"
msgstr ""
#: app/install.c:273
msgid "\t\tpalettes during GIMP execution to persist across\n"
msgstr ""
#: app/install.c:275
msgid "\t\tsessions.\n"
msgstr "\t\tSitzungen.\n"
#: app/install.c:277
msgid "patterns\n"
msgstr "Muster\n"
#: app/install.c:281
msgid "\t\tuser defined patterns. The default gimprc file\n"
msgstr ""
#: app/install.c:285
msgid "\t\twide gimp patterns installation when searching for\n"
msgstr ""
#: app/install.c:287
msgid "\t\tpatterns.\n"
msgstr "\t\tMuster.\n"
#: app/install.c:289
msgid "plug-ins\n"
msgstr "Ergänzungen\n"
#: app/install.c:293
msgid "\t\tuser created, temporary, or otherwise non-system-\n"
msgstr ""
#: app/install.c:295
msgid "\t\tsupported plug-ins. The default gimprc file\n"
msgstr ""
#: app/install.c:299
msgid "\t\twide GIMP plug-in directories when searching for\n"
msgstr ""
#: app/install.c:301
msgid "\t\tplug-ins.\n"
msgstr "\t\tErgänzungen.\n"
#: app/install.c:303
msgid "modules\n"
msgstr ""
#: app/install.c:305
msgid "\t\tThis subdirectory can be used to store user created,\n"
msgstr ""
#: app/install.c:307
msgid "\t\ttemporary, or otherwise non-system-supported DLL modules. \n"
msgstr ""
#: app/install.c:309
msgid "\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory\n"
msgstr ""
#: app/install.c:311
msgid "\t\tin addition to the system-wide GIMP module directory\n"
msgstr ""
#: app/install.c:313
msgid "\t\twhen searching for modules to load when initialising.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:315
msgid "scripts\n"
msgstr ""
#: app/install.c:317
msgid "\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to store \n"
msgstr ""
#: app/install.c:319
msgid "\t\tuser created and installed scripts. The default gimprc\n"
msgstr ""
#: app/install.c:321
msgid "\t\tfile checks this subdirectory in addition to the system\n"
msgstr ""
#: app/install.c:323
msgid "\t\t-wide gimp scripts subdirectory when searching for scripts\n"
msgstr ""
#: app/install.c:325
msgid "tmp\n"
msgstr ""
#: app/install.c:327
msgid "\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n"
msgstr ""
#: app/install.c:329
msgid "\t\tstore undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n"
msgstr ""
#: app/install.c:331
msgid "\t\tunceremoniously killed, files may persist in this directory\n"
msgstr ""
#: app/install.c:333
msgid "\t\tof the form: gimp<#>.<#>. These files are useless across\n"
msgstr ""
#: app/install.c:335
msgid "\t\tGIMP sessions and can be destroyed with impunity.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:381
msgid "Continue"
msgstr "Weiter"
#: app/install.c:402
msgid "Installation Log"
msgstr "Installationslogbuch"
#: app/install.c:433
msgid ""
"User Installation Log\n"
"\n"
msgstr ""
"Benutzerinstallation Logbuch\n"
"\n"
#: app/install.c:445
msgid " does not exist. Cannot install.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:452
msgid ""
" has invalid permissions.\n"
"Cannot install."
msgstr ""
#: app/install.c:474
msgid ""
"\n"
"Installation successful!\n"
msgstr ""
"\n"
"Installation erfolgreich!\n"
#: app/install.c:481
msgid ""
"\n"
"Installation failed. Contact system administrator.\n"
msgstr ""
#: app/interface.c:230
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to select a color from a colorrequester."
msgstr ""
#: app/interface.c:449
#, fuzzy
msgid "The GIMP"
msgstr "Über GIMP"
#: app/interface.c:960
msgid "GIMP Message"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:86
#, fuzzy
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Interne GIMP Funktion"
#: app/internal_procs.c:86
msgid "Tool procedures"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:119
msgid "GDisplay procedures"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:127
#, fuzzy
msgid "Edit procedures"
msgstr "Bearbeite Kurve"
#: app/internal_procs.c:138
#, fuzzy
msgid "GImage procedures"
msgstr "Bildquelle"
#: app/internal_procs.c:203
msgid "GImage mask procedures"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:225
#, fuzzy
msgid "Layer procedures"
msgstr "Interne GIMP Funktion"
#: app/internal_procs.c:260
#, fuzzy
msgid "Channel procedures"
msgstr "Interne GIMP Funktion"
#: app/internal_procs.c:279
#, fuzzy
msgid "Drawable procedures"
msgstr "Interne GIMP Funktion"
#: app/internal_procs.c:308
#, fuzzy
msgid "Floating selections"
msgstr "Fließende Auswahl"
#: app/internal_procs.c:319
msgid "Undo"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:326 app/palette.c:2389 app/palette_select.c:272
msgid "Palette"
msgstr "Palette"
#: app/internal_procs.c:338
#, fuzzy
msgid "Interface procedures"
msgstr "Interne GIMP Funktion"
#: app/internal_procs.c:374
#, fuzzy
msgid "Image procedures"
msgstr "Bildquelle"
#: app/internal_procs.c:397
#, fuzzy
msgid "Channel ops"
msgstr "Kanäle"
#: app/internal_procs.c:404
msgid "gimprc ops"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:409
msgid "parasites"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:417
#, fuzzy
msgid "Procedural database"
msgstr "Ausführungsdatenbank"
#: app/invert.c:44
#, fuzzy
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
msgstr "Angleichen funktioniert nicht mit indizierten Bildern."
#: app/invert.c:54
#, fuzzy
msgid "Invert operation failed."
msgstr "Übergang schlug fehl."
#. the main label
#: app/iscissors.c:320 app/rect_select.c:129
msgid "Intelligent Scissors Options"
msgstr "Intelligente Messer Einstellungen"
#. the antialias toggle button
#: app/iscissors.c:326 app/rect_select.c:179 app/text_tool.c:172
msgid "Antialiasing"
msgstr "Kantenglättung"
#. the feather toggle button
#: app/iscissors.c:336 app/rect_select.c:238
msgid "Feather"
msgstr "Runden"
#: app/iscissors.c:349 app/rect_select.c:250
msgid "Feather Radius: "
msgstr "Rundungsradius: "
#: app/iscissors.c:369
msgid "Curve Resolution: "
msgstr "Kurvenauflösung: "
#: app/iscissors.c:389
msgid "Edge Detect Threshold: "
msgstr "Kantenerkennungsschwellwert: "
#: app/iscissors.c:409
msgid "Elasticity: "
msgstr "Elastizität: "
#. the convert to bezier button
#: app/iscissors.c:427
msgid "Convert to Bezier Curve"
msgstr "Konvertiere in Bezierkurve"
#: app/iscissors.c:957
msgid "Unable to reallocate segment array in iscissors."
msgstr ""
#: app/iscissors.c:1000
msgid "Unable to reallocate points array in iscissors."
msgstr ""
#: app/iscissors.c:1804
msgid "Boundary contains < 4 points! Cannot bezierify."
msgstr ""
#: app/layer.c:241
msgid "Zero width or height layers not allowed."
msgstr ""
#: app/layer.c:347
msgid "layer_copy: could not allocate new layer"
msgstr ""
#: app/layer.c:424
msgid "layer_from_tiles: could not allocate new layer"
msgstr ""
#: app/layer.c:479
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr ""
#: app/layer_select.c:101
#, fuzzy
msgid "Layer Select"
msgstr "Bezierauswahl"
#. the layer name label
#: app/layer_select.c:137
#, fuzzy
msgid "Layer"
msgstr "Schichten"
#: app/layers_dialog.c:224 app/layers_dialog.c:287 app/layers_dialog.c:3204
msgid "New Layer"
msgstr "Neue Schicht"
#: app/layers_dialog.c:226 app/layers_dialog.c:288
msgid "Raise Layer"
msgstr "Erhöhe Schicht"
#: app/layers_dialog.c:228 app/layers_dialog.c:289
msgid "Lower Layer"
msgstr "Erniedrige Schicht"
#: app/layers_dialog.c:230 app/layers_dialog.c:290
msgid "Duplicate Layer"
msgstr "Dupliziere Schicht"
#: app/layers_dialog.c:232 app/layers_dialog.c:291
msgid "Delete Layer"
msgstr "Lösche Schicht"
#: app/layers_dialog.c:234 app/layers_dialog.c:3767
msgid "Scale Layer"
msgstr "Skaliere Schicht"
#: app/layers_dialog.c:236 app/layers_dialog.c:3888
msgid "Resize Layer"
msgstr "Schichtgröße verändern"
#: app/layers_dialog.c:238
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "Schichtmaske hinzufügen"
#: app/layers_dialog.c:240
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "Schichtmaske anwenden"
#: app/layers_dialog.c:242 app/layers_dialog.c:292
msgid "Anchor Layer"
msgstr "Schicht verankern"
#: app/layers_dialog.c:244
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Sichtbare Schichten vereinen"
#: app/layers_dialog.c:246
msgid "Merge Down"
msgstr "Nach unten verbinden"
#: app/layers_dialog.c:248
msgid "Flatten Image"
msgstr "Bild zusammenfügen"
#: app/layers_dialog.c:250
msgid "Alpha To Selection"
msgstr "Auswahl aus Alphakanal"
#: app/layers_dialog.c:252
msgid "Mask To Selection"
msgstr "Auswahl aus Maske"
#: app/layers_dialog.c:254
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Neuer Alphakanal"
#: app/layers_dialog.c:256
msgid "Layer to Top"
msgstr "Schicht nach ganz oben"
#: app/layers_dialog.c:258
msgid "Layer to Bottom"
msgstr "Schicht nach ganz hinten"
#: app/layers_dialog.c:318
msgid "Layers & Channels"
msgstr "Schichten und Kanäle"
#: app/layers_dialog.c:362
msgid "Layers"
msgstr "Schichten"
#: app/layers_dialog.c:368
msgid "Channels"
msgstr "Kanäle"
#: app/layers_dialog.c:697
#, fuzzy
msgid "Keep Trans."
msgstr "Behalte Transparenz"
#: app/layers_dialog.c:870
msgid "layersD->layer_widgets not empty!"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:1442
msgid "Unknown layer mode"
msgstr "Unbekannter Schichtmodus"
#: app/layers_dialog.c:2126 app/layers_dialog.c:2948 app/layers_dialog.c:3380
msgid "Floating Selection"
msgstr "Fließende Auswahl"
#: app/layers_dialog.c:3065
msgid "new_layer_query_ok_callback: could not allocate new layer"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3177
msgid "New Layer Options"
msgstr "Einstellungen für neue Schicht"
#. the name entry hbox, label and entry
#: app/layers_dialog.c:3194
msgid "Layer name:"
msgstr "Schichtname:"
#: app/layers_dialog.c:3209
msgid "Layer width: "
msgstr "Schichtbreite: "
#: app/layers_dialog.c:3223
msgid "Layer height: "
msgstr "Schichthöhe: "
#. the radio frame and box
#: app/layers_dialog.c:3238
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Schichtfüllart"
#: app/layers_dialog.c:3357
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Verändere Schichtmerkmale"
#: app/layers_dialog.c:3373
msgid "Layer name: "
msgstr "Schichtname: "
#: app/layers_dialog.c:3496
msgid "White (Full Opacity)"
msgstr "Weiß (volle Deckung)"
#: app/layers_dialog.c:3497
msgid "Black (Full Transparency)"
msgstr "Schwarz (volle Transparenz)"
#: app/layers_dialog.c:3498
msgid "Layer's Alpha Channel"
msgstr "Alphakanal der Schicht"
#: app/layers_dialog.c:3515
msgid "Add Mask Options"
msgstr "Maske hinzufügen Einstellungen"
#. the name entry hbox, label and entry
#: app/layers_dialog.c:3529
msgid "Initialize Layer Mask To:"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3628
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"
#: app/layers_dialog.c:3629
msgid "Discard"
msgstr "Verwerfen"
#: app/layers_dialog.c:3643
msgid "Layer Mask Options"
msgstr "Schichtmaske Einstellungen"
#. the name entry hbox, label and entry
#: app/layers_dialog.c:3658
msgid "Apply layer mask?"
msgstr "Schichtmaske anwenden?"
#: app/layers_dialog.c:3721 app/layers_dialog.c:3842
msgid "Invalid width or height. Both must be positive."
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:4016
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Nach Bedarf erweitern"
#: app/layers_dialog.c:4017
msgid "Clipped to image"
msgstr "Auf Bild beschnitten"
#: app/layers_dialog.c:4018
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "Auf oberste Schicht beschnitten"
#: app/layers_dialog.c:4036
msgid "Layer Merge Options"
msgstr "Schichten vereinen Einstellungen"
#: app/layers_dialog.c:4051
msgid "Final, merged layer should be:"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:4053
msgid "Final, anchored layer should be:"
msgstr ""
#: app/levels.c:373
#, fuzzy
msgid "Levels Options"
msgstr "Kurveneinstellungen"
#: app/levels.c:427
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr ""
#: app/levels.c:504
#, fuzzy
msgid "Auto Levels"
msgstr "Werte"
#: app/levels.c:532 app/tools.c:579
msgid "Levels"
msgstr "Werte"
#: app/levels.c:547
#, fuzzy
msgid "Modify Levels for Channel: "
msgstr "Verändere Kurven für Kanal: "
#: app/levels.c:563
#, fuzzy
msgid "Input Levels: "
msgstr "Farbwerte: "
#: app/levels.c:647
#, fuzzy
msgid "Output Levels: "
msgstr "Farbwerte: "
#: app/levels.c:907
msgid "No image map"
msgstr ""
#. the main label
#: app/magnify.c:133
#, fuzzy
msgid "Magnify Options"
msgstr "Öffnungseinstellungen"
#: app/magnify.c:141
msgid "Allow Window Resizing"
msgstr ""
#: app/main.c:273
msgid "GIMP version"
msgstr "GIMP Version"
#: app/main.c:277
#, c-format
msgid "Usage: %s [option ...] [files ...]\n"
msgstr "Benutzung: %s [Option ...] [Datei ...]\n"
#: app/main.c:278
msgid "Valid options are:\n"
msgstr "Gültige Möglichkeiten sind:\n"
#: app/main.c:279
msgid " -h --help Output this help.\n"
msgstr " -h --help Gibt diese Hilfe aus.\n"
#: app/main.c:280
msgid " -v --version Output version info.\n"
msgstr " -v --version Gibt Versionsinformationen aus.\n"
#: app/main.c:281
msgid " -b --batch <commands> Run in batch mode.\n"
msgstr " -b --batch <Befehle> Startet im Stapelmodus.\n"
#: app/main.c:282
msgid " -g --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g --gimprc <gimprc> Benutzt ein alternatives Profil.\n"
#: app/main.c:283
msgid " -n --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -n --no-interface Startet ohne Oberfläche.\n"
#: app/main.c:284
msgid " -r --restore-session Try to restore saved session.\n"
msgstr ""
" -r --restore-session Versucht eine abgelegte Sitzung "
"wiederherzustellen.\n"
#: app/main.c:285
msgid ""
" --no-data Do not load patterns, gradients, palettes, "
"brushes.\n"
msgstr ""
" --no-data Lädt keine Muster, Farbverläufe, Farben und "
"Pinsel.\n"
#: app/main.c:286
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose Zeigt Startmeldungen.\n"
#: app/main.c:287
msgid " --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " --no-splash Verbirgt Startfenster.\n"
#: app/main.c:288
msgid " --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr " --no-splash-image Lädt kein Bild ins Startfenster.\n"
#: app/main.c:289
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and its "
"plugins.\n"
msgstr ""
" --no-shm Keiner geteilter Speicher zwischen GIMP und "
"Plug-ins.\n"
#: app/main.c:290
msgid " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n"
msgstr " --no-xshm Benutzt nicht die Xshm Erweiterung.\n"
#: app/main.c:291
msgid ""
" --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
" --console-messages Warnungen in einer Konsole statt in einem "
"Dialog.\n"
#: app/main.c:292
msgid " --debug-handlers Enable debugging signal handlers.\n"
msgstr " --debug-handlers Aktiviert Fehlersuchroutinen.\n"
#: app/main.c:293
msgid ""
" --display <display> Use the designated X display.\n"
"\n"
msgstr ""
" --display <Anzeige> Benutzt die angegebene X Anzeige.\n"
"\n"
#: app/main.c:294
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr " --system-gimprc <gimprc> Benutzt alternatives Systemprofil.\n"
#: app/main.c:366
msgid "sighup caught"
msgstr "sighup erhalten"
#: app/main.c:369
msgid "sigint caught"
msgstr "sigint erhalten"
#: app/main.c:372
msgid "sigquit caught"
msgstr "sigquit erhalten"
#: app/main.c:375
msgid "sigabrt caught"
msgstr "sigabrt erhalten"
#: app/main.c:378
msgid "sigbus caught"
msgstr "sigbus erhalten"
#: app/main.c:381
msgid "sigsegv caught"
msgstr "sigsegv erhalten"
#: app/main.c:384
msgid "sigpipe caught"
msgstr "sigpipe erhalten"
#: app/main.c:387
msgid "sigterm caught"
msgstr "sigterm erhalten"
#: app/main.c:390
msgid "sigfpe caught"
msgstr "sigfpe erhalten"
#: app/main.c:393
msgid "unknown signal"
msgstr "unbekanntes Signal"
#: app/menus.c:42
#, fuzzy
msgid "/File/MRU00 "
msgstr "/Datei/MRU%02d"
#: app/menus.c:52 app/menus.c:79
msgid "/File/New"
msgstr "/Datei/Neu"
#: app/menus.c:53 app/menus.c:80
msgid "/File/Open"
msgstr "/Datei/Öffnen"
#: app/menus.c:54
msgid "/File/About..."
msgstr "/Datei/Über..."
#: app/menus.c:55 app/menus.c:84
msgid "/File/Preferences..."
msgstr "/Datei/Einstellungen..."
#: app/menus.c:56
msgid "/File/Tip of the day"
msgstr "/Datei/Tip des Tages"
#: app/menus.c:57 app/menus.c:69 app/menus.c:74 app/menus.c:85 app/menus.c:89
msgid "/File/---"
msgstr "/Datei/---"
#: app/menus.c:58
msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Pinsel..."
#: app/menus.c:59
msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Muster..."
#: app/menus.c:60
msgid "/File/Dialogs/Palette..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Farben..."
#: app/menus.c:61
msgid "/File/Dialogs/Gradient..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Farbverläufe..."
#: app/menus.c:62
msgid "/File/Dialogs/Layers & Channels..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Schichten und Kanäle..."
#: app/menus.c:63
msgid "/File/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Werkzeugeinstellungen..."
#: app/menus.c:64
msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Eingabegeräte..."
#: app/menus.c:65
msgid "/File/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Gerätestatus..."
#: app/menus.c:66
msgid "/File/Dialogs/Document Index..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Dokumentenindex..."
#: app/menus.c:67
msgid "/File/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Fehlerkonsole..."
#: app/menus.c:68
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Module Browser..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Pinsel..."
#: app/menus.c:75 app/menus.c:88
msgid "/File/Quit"
msgstr "/Datei/Beenden"
#: app/menus.c:81
msgid "/File/Save"
msgstr "/Datei/Sichern"
#: app/menus.c:82
msgid "/File/Save as"
msgstr "/Datei/Sichern unter..."
#: app/menus.c:83
#, fuzzy
msgid "/File/Revert"
msgstr "/Datei/Sichern"
#: app/menus.c:87
msgid "/File/Close"
msgstr "/Datei/Schließen"
#: app/menus.c:91
msgid "/Edit/Cut"
msgstr "/Bearbeiten/Ausschneiden"
#: app/menus.c:92
msgid "/Edit/Copy"
msgstr "/Bearbeiten/Kopieren"
#: app/menus.c:93
msgid "/Edit/Paste"
msgstr "/Bearbeiten/Einfügen"
#: app/menus.c:94
msgid "/Edit/Paste Into"
msgstr "/Bearbeiten/Einfügen in..."
#: app/menus.c:95
msgid "/Edit/Clear"
msgstr "/Bearbeiten/Löschen"
#: app/menus.c:96
msgid "/Edit/Fill"
msgstr "/Bearbeiten/Füllen"
#: app/menus.c:97
msgid "/Edit/Stroke"
msgstr "/Bearbeiten/Nachfahren"
#: app/menus.c:98
msgid "/Edit/Undo"
msgstr "/Bearbeiten/Rückgängig"
#: app/menus.c:99
msgid "/Edit/Redo"
msgstr "/Bearbeiten/Wiederholen"
#: app/menus.c:100 app/menus.c:104
msgid "/Edit/---"
msgstr "/Bearbeiten/---"
#: app/menus.c:101
msgid "/Edit/Cut Named"
msgstr "/Bearbeiten/Mit Namen ausschneiden"
#: app/menus.c:102
msgid "/Edit/Copy Named"
msgstr "/Bearbeiten/Mit Namen kopieren"
#: app/menus.c:103
msgid "/Edit/Paste Named"
msgstr "/Bearbeiten/Mit Namen einfügen"
#: app/menus.c:106
msgid "/Select/Toggle"
msgstr "/Auswahl/Umschalten"
#: app/menus.c:107
msgid "/Select/Invert"
msgstr "/Auswahl/Invertieren"
#: app/menus.c:108
msgid "/Select/All"
msgstr "/Auswahl/Alles"
#: app/menus.c:109
msgid "/Select/None"
msgstr "/Auswahl/Nichts"
#: app/menus.c:110
msgid "/Select/Float"
msgstr "/Auswahl/Fließend"
#: app/menus.c:111
msgid "/Select/Sharpen"
msgstr "/Auswahl/Schärfen"
#: app/menus.c:112
msgid "/Select/Border"
msgstr "/Auswahl/Rand"
#: app/menus.c:113
msgid "/Select/Feather"
msgstr "/Auswahl/Runden"
#: app/menus.c:114
msgid "/Select/Grow"
msgstr "/Auswahl/Vergrößern"
#: app/menus.c:115
msgid "/Select/Shrink"
msgstr "/Auswahl/Schrumpfen"
#: app/menus.c:116
msgid "/Select/Save To Channel"
msgstr "/Auswahl/In Kanal sichern"
#: app/menus.c:118
msgid "/View/Zoom In"
msgstr "/Ansicht/Hineinzoomen"
#: app/menus.c:119
msgid "/View/Zoom Out"
msgstr "/Ansicht/Herauszoomen"
#: app/menus.c:120
msgid "/View/Zoom/16:1"
msgstr "/Ansicht/Zoom/16:!"
#: app/menus.c:121
msgid "/View/Zoom/8:1"
msgstr "/Ansicht/Zoom/8:1"
#: app/menus.c:122
msgid "/View/Zoom/4:1"
msgstr "/Ansicht/Zoom/4:1"
#: app/menus.c:123
msgid "/View/Zoom/2:1"
msgstr "/Ansicht/Zoom/2:1"
#: app/menus.c:124
msgid "/View/Zoom/1:1"
msgstr "/Ansicht/Zoom/1:1"
#: app/menus.c:125
msgid "/View/Zoom/1:2"
msgstr "/Ansicht/Zoom/1:2"
#: app/menus.c:126
msgid "/View/Zoom/1:4"
msgstr "/Ansicht/Zoom/1:4"
#: app/menus.c:127
msgid "/View/Zoom/1:8"
msgstr "/Ansicht/Zoom/1:8"
#: app/menus.c:128
msgid "/View/Zoom/1:16"
msgstr "/Ansicht/Zoom/1:16"
#: app/menus.c:129
msgid "/View/Dot for dot"
msgstr "/Ansicht/Punkt für Punkt"
#: app/menus.c:130
msgid "/View/Window Info..."
msgstr "/Ansicht/Fensterinformationen..."
#: app/menus.c:131
msgid "/View/Toggle Rulers"
msgstr "/Ansicht/Lineale an/aus"
#: app/menus.c:132
msgid "/View/Toggle Statusbar"
msgstr "/Ansicht/Statusleiste an/aus"
#: app/menus.c:133
msgid "/View/Toggle Guides"
msgstr "/Ansicht/Hilfslinien an/aus"
#: app/menus.c:134
msgid "/View/Snap To Guides"
msgstr "/Ansicht/magnetische Hilfslinien an/aus"
#: app/menus.c:135
msgid "/View/---"
msgstr "/Ansicht/---"
#: app/menus.c:136
msgid "/View/New View"
msgstr "/Ansicht/Neues Fenster"
#: app/menus.c:137
msgid "/View/Shrink Wrap"
msgstr "/Ansicht/Sicht verkleinern"
#: app/menus.c:139
msgid "/Image/Colors/Equalize"
msgstr "/Bild/Farben/Angleichen"
#: app/menus.c:140
msgid "/Image/Colors/Invert"
msgstr "/Bild/Farben/Invertieren"
#: app/menus.c:141
msgid "/Image/Colors/---"
msgstr "/Bild/Farben/---"
#: app/menus.c:142
msgid "/Image/Colors/Desaturate"
msgstr "/Bild/Farben/Sättigung vermindern"
#: app/menus.c:143
msgid "/Image/Channel Ops/Duplicate"
msgstr "/Bild/Kanal/Duplizieren"
#: app/menus.c:144
msgid "/Image/Channel Ops/Offset"
msgstr "/Bild/Kanal/Überstand"
#: app/menus.c:145
msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
msgstr "/Bild/Alpha/Erstelle Alphakanal"
#: app/menus.c:147 app/menus.c:151 app/menus.c:154
msgid "/Image/---"
msgstr "/Bild/---"
#: app/menus.c:148
msgid "/Image/RGB"
msgstr "/Bild/RGB"
#: app/menus.c:149
msgid "/Image/Grayscale"
msgstr "/Bild/Graustufen"
#: app/menus.c:150
msgid "/Image/Indexed"
msgstr "/Bild/Indiziert"
#: app/menus.c:152
msgid "/Image/Resize"
msgstr "/Bild/Größe verändern"
#: app/menus.c:153
msgid "/Image/Scale"
msgstr "/Bild/Skalieren"
#: app/menus.c:156
msgid "/Layers/Layers & Channels..."
msgstr "/Schichten/Schichten und Kanäle..."
#: app/menus.c:157
msgid "/Layers/Raise Layer"
msgstr "/Schichten/Schicht nach vorne"
#: app/menus.c:158
msgid "/Layers/Lower Layer"
msgstr "/Schichten/Schicht nach hinten"
#: app/menus.c:159
msgid "/Layers/Anchor Layer"
msgstr "/Schichten/Schicht verankern"
#: app/menus.c:160
msgid "/Layers/Merge Visible Layers"
msgstr "/Schichten/Sichtbare Schichten vereinen"
#: app/menus.c:161
msgid "/Layers/Flatten Image"
msgstr "/Schichten/Bild zusammenfügen"
#: app/menus.c:162
msgid "/Layers/Alpha To Selection"
msgstr "/Schichten/Auswahl aus Alphakanal"
#: app/menus.c:163
msgid "/Layers/Mask To Selection"
msgstr "/Schichten/Auswahl aus Maske"
#: app/menus.c:164
msgid "/Layers/Add Alpha Channel"
msgstr "/Schichten/Neuer Alphakanal"
#. these are built on the fly
#.
#. { N_("/Tools/Ellipse Select"), "E", tools_select_cmd_callback, ELLIPSE_SELECT },
#. { N_("/Tools/Free Select"), "F", tools_select_cmd_callback, FREE_SELECT },
#. { N_("/Tools/Fuzzy Select"), "Z", tools_select_cmd_callback, FUZZY_SELECT },
#. { N_("/Tools/Bezier Select"), "B", tools_select_cmd_callback, BEZIER_SELECT },
#. { N_("/Tools/Intelligent Scissors"), "I", tools_select_cmd_callback, ISCISSORS },
#. { N_("/Tools/Move"), "M", tools_select_cmd_callback, MOVE },
#. { N_("/Tools/Magnify"), "<shift>M", tools_select_cmd_callback, MAGNIFY },
#. { N_("/Tools/Crop"), "<shift>C", tools_select_cmd_callback, CROP },
#. { N_("/Tools/Transform"), "<shift>T", tools_select_cmd_callback, ROTATE },
#. { N_("/Tools/Flip"), "<shift>F", tools_select_cmd_callback, FLIP_HORZ },
#. { N_("/Tools/Text"), "T", tools_select_cmd_callback, TEXT },
#. { N_("/Tools/Color Picker"), "O", tools_select_cmd_callback, COLOR_PICKER },
#. { N_("/Tools/Bucket Fill"), "<shift>B", tools_select_cmd_callback, BUCKET_FILL },
#. { N_("/Tools/Blend"), "L", tools_select_cmd_callback, BLEND },
#. { N_("/Tools/Paintbrush"), "P", tools_select_cmd_callback, PAINTBRUSH },
#. { N_("/Tools/Pencil"), "<shift>P", tools_select_cmd_callback, PENCIL },
#. { N_("/Tools/Eraser"), "<shift>E", tools_select_cmd_callback, ERASER },
#. { N_("/Tools/Airbrush"), "A", tools_select_cmd_callback, AIRBRUSH },
#. { N_("/Tools/Clone"), "C", tools_select_cmd_callback, CLONE },
#. { N_("/Tools/Convolve"), "V", tools_select_cmd_callback, CONVOLVE },
#. { N_("/Tools/Ink"), "K", tools_select_cmd_callback, INK },
#. { N_("/Tools/Default Colors"), "D", tools_default_colors_cmd_callback, 0 },
#. { N_("/Tools/Toolbox"), NULL, toolbox_raise_callback, 0 },
#. { N_("/Tools/---"), NULL, NULL, 0, "<Separator>" },
#. { N_("/Tools/Default Colors"), "D", tools_default_colors_cmd_callback, 0 },
#. { N_("/Tools/Swap Colors"), "X", tools_swap_colors_cmd_callback, 0 },
#.
#: app/menus.c:197
msgid "/Tools/Toolbox"
msgstr "/Werkzeuge/Werkzeugkasten"
#: app/menus.c:198
msgid "/Tools/Default Colors"
msgstr "/Werkzeuge/Stadardfarben"
#: app/menus.c:199
msgid "/Tools/Swap Colors"
msgstr "/Werkzeuge/Tausche Farben"
#: app/menus.c:200
msgid "/Tools/---"
msgstr "/Werkzeuge/---"
#: app/menus.c:202
msgid "/Filters/Repeat last"
msgstr "/Filter/Wiederhole letzten Vorgang"
#: app/menus.c:203
msgid "/Filters/Re-show last"
msgstr "/Filter/Zeige letzten Vorgang nochmal"
#: app/menus.c:204
msgid "/Filters/---"
msgstr "/Filter/---"
#: app/menus.c:206
msgid "/Script-Fu/"
msgstr "/Script-Fu/"
#: app/menus.c:208
msgid "/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Dialoge/Pinsel..."
#: app/menus.c:209
msgid "/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Dialoge/Muster..."
#: app/menus.c:210
msgid "/Dialogs/Palette..."
msgstr "/Dialoge/Farben...."
#: app/menus.c:211
msgid "/Dialogs/Gradient..."
msgstr "/Dialoge/Farbverläufe..."
#: app/menus.c:212
msgid "/Dialogs/Layers & Channels..."
msgstr "/Dialoge/Schichten und Kanäle..."
#: app/menus.c:213
msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Dialoge/Indizierte Palette..."
#: app/menus.c:214
msgid "/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Dialoge/Werkzeugeinstellungen..."
#: app/menus.c:215
msgid "/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/Dialoge/Eingabegeräte..."
#: app/menus.c:216
msgid "/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Dialoge/Gerätestatus..."
#: app/menus.c:223
msgid "/Automatic"
msgstr "/Automatisch"
#: app/menus.c:231
msgid "/By extension"
msgstr "/Nach Endung"
#: app/menus.c:340
#, c-format
msgid ""
"Unable to set sensitivity for menu which doesn't exist:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kann keine Menüs de-/aktivieren, die nicht existieren:\n"
"%s"
#: app/menus.c:365
#, c-format
msgid ""
"Unable to set state for menu which doesn't exist:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Kann den Status eines Menüs nicht verändern, das nicht existiert:\n"
"%s\n"
#: app/menus.c:407
#, c-format
msgid "Error opening file: %s\n"
msgstr "Kann Datei nicht öffnen: %s\n"
#: app/menus.c:429 app/menus.c:499
#, c-format
msgid "/File/MRU%02d"
msgstr "/Datei/MRU%02d"
#: app/move.c:423
#, fuzzy
msgid "Move Tool Options"
msgstr "Klonwerkzeug Einstellungen"
#: app/paint_core.c:426
#, fuzzy
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Keine Muster vorhanden für diese Funktion."
#: app/paint_core.c:1106
msgid "paint_core_replace only works in INCREMENTAL mode"
msgstr ""
#: app/paint_core.c:1247
msgid "set_undo_tiles: undo_tiles is null"
msgstr ""
#: app/paint_funcs.c:73
#, fuzzy
msgid "Subtraction"
msgstr "Subtraktiv"
#: app/paint_funcs.c:81
#, fuzzy
msgid "Erase"
msgstr "Radierer"
#: app/paint_funcs.c:1043
msgid "replace_pixels only works on commensurate pixel regions"
msgstr ""
#: app/paint_funcs.c:4391
msgid "border_region: negative radius specified."
msgstr ""
#. the main label
#: app/paintbrush.c:98
#, fuzzy
msgid "Paintbrush Options"
msgstr "Airbrush Einstellungen"
#: app/paintbrush.c:106
msgid "Fade Out"
msgstr ""
#: app/palette.c:473
#, c-format
msgid "can't save palette \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/palette.c:1173
msgid "Black"
msgstr "Schwarz"
#: app/palette.c:1336
msgid "New Palette"
msgstr "Neue Farbepalette"
#: app/palette.c:1336
msgid "Enter a name for new palette"
msgstr "Geben sie dieser neuen Farbpalette einen Namen"
#: app/palette.c:2183 app/palette.c:2343
msgid "Undefined"
msgstr "Nicht definiert"
#: app/palette.c:2274
#, fuzzy
msgid "Color Palette Edit"
msgstr "Farbpalette"
#: app/palette.c:2278
msgid "Color Palette"
msgstr "Farbpalette"
#: app/palette.c:2390 app/palette_select.c:273
msgid "Ncols"
msgstr ""
#: app/palette.c:2413
#, fuzzy
msgid "Palette Ops"
msgstr "Palette Einstellungen"
#: app/palette.c:2450 app/palette.c:3016
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
#: app/palette.c:2457
msgid "Merge"
msgstr "Verbinden"
#: app/palette.c:2498
#, fuzzy
msgid "refresh"
msgstr "Auffrischen"
#: app/palette.c:2674
msgid "Merge Palette"
msgstr "Farbepalette verbinden"
#: app/palette.c:2674
msgid "Enter a name for merged palette"
msgstr "Geben sie dieser verbundenen Farbpalette einen Namen"
#: app/palette.c:3006
msgid "Import Palette"
msgstr "Farbpalette importieren"
#: app/palette.c:3028
msgid "Sample Size:"
msgstr "Abtastgröße:"
#: app/palette.c:3035
msgid "Interval:"
msgstr "Intervall:"
#: app/palette.c:3042
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
#: app/palette.c:3048
msgid "Source:"
msgstr "Quelle:"
#. gtk_widget_set_usize (entry1, 100, -1);
#: app/palette.c:3076
msgid "new_import"
msgstr ""
#: app/palette.c:3116
#, fuzzy
msgid "select"
msgstr "Auswählen"
#: app/palette.c:3130
#, fuzzy
msgid "import"
msgstr "Importieren"
#: app/palette.c:3137
#, fuzzy
msgid "close"
msgstr "Schließen"
#: app/palette_select.c:303
#, fuzzy
msgid "Palette Selection"
msgstr "Lösche Auswahl"
#: app/pattern_select.c:112
#, fuzzy
msgid "Pattern Selection"
msgstr "Gerundete Auswahl"
#: app/pattern_select.c:255
msgid "failed to run pattern callback function"
msgstr ""
#: app/patterns.c:138
#, fuzzy
msgid "Specified default pattern not found!"
msgstr "Angegebener Standardpinsel nicht gefunden!"
#: app/patterns.c:207
#, c-format
msgid "Unknown GIMP version #%d in \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/patterns.c:223
msgid "Error in GIMP pattern file...aborting."
msgstr ""
#: app/patterns.c:237
msgid "GIMP pattern file appears to be truncated."
msgstr ""
#: app/pencil.c:73
#, fuzzy
msgid "Pencil Options"
msgstr "Öffnungseinstellungen"
#: app/perspective_tool.c:73
#, fuzzy
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr "Scherung Informationen"
#: app/perspective_tool.c:325
#, fuzzy
msgid "Perspective..."
msgstr "Perspektivisch"
#: app/plug_in.c:439
msgid "shmget failed...disabling shared memory tile transport\n"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:445
msgid "shmat failed...disabling shared memory tile transport\n"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:478
msgid "Plug-ins"
msgstr "Ergänzungen"
#: app/plug_in.c:490
#, c-format
msgid "query plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "Überprüfe Ergänzung: \"%s\"\n"
#: app/plug_in.c:528
#, c-format
msgid "writing \"%s\"\n"
msgstr "schreibe \"%s\"\n"
#: app/plug_in.c:541
msgid "Starting extensions: "
msgstr "Starte Erweiterung: "
#: app/plug_in.c:542
msgid "Extensions"
msgstr "Erweiterung"
#: app/plug_in.c:832
#, c-format
msgid "\"%s\" executable not found\n"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:885
#, c-format
msgid "unable to locate plug-in: \"%s\""
msgstr "Kann Ergänzung \"%s\" nicht finden"
#: app/plug_in.c:967
msgid "unable to open pipe"
msgstr "Kann Pipeline nicht öffnen"
#: app/plug_in.c:1015
#, c-format
msgid "unable to run plug-in: %s\n"
msgstr "Kann Ergänzung \"%s\" nicht starten\n"
#: app/plug_in.c:1338
msgid "<Image>/Filters/Repeat last"
msgstr "<Image>/Filter/Wiederhole letzten Vorgang"
#: app/plug_in.c:1339
msgid "<Image>/Filters/Re-show last"
msgstr "<Image>/Filter/Zeige letzten Vorgang nochmal"
#: app/plug_in.c:1378 app/plug_in.c:1385 app/plug_in.c:1389
msgid ""
"plug_in_handle_message(): received a config message (should not happen)\n"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1400
msgid ""
"plug_in_handle_message(): received a temp proc run message (should not "
"happen)\n"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1447 app/plug_in.c:1454 app/plug_in.c:1498 app/plug_in.c:1540
#: app/plug_in.c:1549
msgid "plug_in_handle_tile_req: ERROR"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1461
#, c-format
msgid "expected tile data and received: %d\n"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1475 app/plug_in.c:1512
msgid "plug-in requested invalid drawable (killing)\n"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1483 app/plug_in.c:1520
msgid "plug-in requested invalid tile (killing)\n"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1556
#, c-format
msgid "expected tile ack and received: %d\n"
msgstr ""
#. THIS IS PROBABLY NOT CORRECT -josh
#: app/plug_in.c:1580
#, c-format
msgid "PDB lookup failed on %s\n"
msgstr "PDB Nachschlagen schlug fehl bei: %s\n"
#: app/plug_in.c:1604 app/plug_in.c:1648
msgid "plug_in_handle_proc_run: ERROR"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1687 app/plug_in.c:1700 app/plug_in.c:1713 app/plug_in.c:1728
#, c-format
msgid ""
"plug-in \"%s\" attempted to install procedure \"%s\" which does not take the "
"standard plug-in args"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1736
#, c-format
msgid ""
"plug-in \"%s\" attempted to install procedure \"%s\" in an invalid menu "
"location. Use either \"<Toolbox>\", \"<Image>\", \"<Load>\", or \"<Save>\"."
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1756
#, c-format
msgid ""
"plug_in \"%s\" attempted to install procedure \"%s\" which fails to comply "
"with the array parameter passing standard. Argument %d is noncompliant."
msgstr ""
#: app/plug_in.c:2168
#, c-format
msgid "duplicate plug-in: \"%s\" (skipping)\n"
msgstr "doppelte Ergänzung: \"%s\" (wird übersprungen)\n"
#: app/plug_in.c:2345
msgid "Uh-oh, no active gdisplay for the plug-in!"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:2368
msgid "Uh-oh, no active gdisplay for the temporary procedure!"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:2376
msgid "Unknown procedure type."
msgstr ""
#: app/plug_in.c:2684 app/plug_in.c:2849 app/plug_in.c:2966 app/plug_in.c:3051
msgid "the \"region\" arg type is not currently supported"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:3365
msgid "Internal error counting plugins"
msgstr ""
#: app/posterize.c:203
#, fuzzy
msgid "Posterize Options"
msgstr "Raster Einstellungen"
#: app/posterize.c:252
#, fuzzy
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Angleichen funktioniert nicht mit indizierten Bildern."
#: app/posterize.c:296 app/tools.c:534
msgid "Posterize"
msgstr "Posterisieren"
#: app/posterize.c:310
#, fuzzy
msgid "Posterize Levels: "
msgstr "Farbwerte: "
#: app/posterize.c:357
msgid "posterize_preview(): No image map"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:216
msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:222
msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:228
msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:234
msgid "Error: Default width must be one or greater."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:240
msgid "Error: Default height must be one or greater."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:246
msgid "Error: monitor resolution must not be zero."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:480
msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect."
msgstr "Sie müssen GIMP neu starten, damit die Veränderungen aktiv werden."
#: app/preferences_dialog.c:740
msgid "Light Checks"
msgstr "Helle Quadrate"
#: app/preferences_dialog.c:741
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "Halbhelle Quadrate"
#: app/preferences_dialog.c:742
msgid "Dark Checks"
msgstr "Dunkle Quadrate"
#: app/preferences_dialog.c:743
msgid "White Only"
msgstr "Nur Weiß"
#: app/preferences_dialog.c:744
msgid "Gray Only"
msgstr "Nur Grau"
#: app/preferences_dialog.c:745
msgid "Black Only"
msgstr "Nur Schwarz"
#: app/preferences_dialog.c:749
msgid "Small Checks"
msgstr "Kleine Quadrate"
#: app/preferences_dialog.c:750
msgid "Medium Checks"
msgstr "Mittelgroße Quadrate"
#: app/preferences_dialog.c:751
msgid "Large Checks"
msgstr "Große Quadrate"
#: app/preferences_dialog.c:773
msgid "Bytes"
msgstr "Byte"
#: app/preferences_dialog.c:774
msgid "KiloBytes"
msgstr "Kilobyte"
#: app/preferences_dialog.c:775
msgid "MegaBytes"
msgstr "Megabyte"
#: app/preferences_dialog.c:782
msgid "Temp dir:"
msgstr "Zwischenverzeichnis:"
#: app/preferences_dialog.c:783
msgid "Swap dir:"
msgstr "Auslagerverzeichnis:"
#: app/preferences_dialog.c:784
msgid "Brushes dir:"
msgstr "Pinselverzeichnis:"
#: app/preferences_dialog.c:785
msgid "Gradients dir:"
msgstr "Farbverläufeverzeichnis:"
#: app/preferences_dialog.c:786
msgid "Patterns dir:"
msgstr "Musterverzeichnis:"
#: app/preferences_dialog.c:787
msgid "Palette dir:"
msgstr "Farbenverzeichnis"
#: app/preferences_dialog.c:788
msgid "Plug-in dir:"
msgstr "Ergänzungsverzeichnis:"
#: app/preferences_dialog.c:796
msgid "Small"
msgstr "Klein"
#: app/preferences_dialog.c:797
msgid "Medium"
msgstr "Mittel"
#: app/preferences_dialog.c:798
msgid "Large"
msgstr "Groß"
#: app/preferences_dialog.c:873
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#. Display page
#: app/preferences_dialog.c:917
msgid "Display settings"
msgstr "Anzeigeeinstellungen"
#: app/preferences_dialog.c:930
msgid "Default image size"
msgstr "Standard Bildgröße"
#: app/preferences_dialog.c:982
msgid "Default image type"
msgstr "Standard Bildart"
#: app/preferences_dialog.c:1015
msgid "Preview size: "
msgstr "Vorschaugröße: "
#: app/preferences_dialog.c:1037
msgid "Cubic interpolation"
msgstr "Kubische Interpolierung"
#: app/preferences_dialog.c:1050
msgid "Transparency Type"
msgstr "Durchsichtigkeitsart"
#: app/preferences_dialog.c:1074
msgid "Check Size"
msgstr "Markierungsgröße"
#: app/preferences_dialog.c:1099
msgid "Display"
msgstr "Anzeige"
#. Interface
#: app/preferences_dialog.c:1103
msgid "Interface settings"
msgstr "Oberflächeneinstellungen"
#: app/preferences_dialog.c:1112
msgid "Resize window on zoom"
msgstr "Verändere Fenstergröße beim Zoomen"
#: app/preferences_dialog.c:1121
msgid "Perfect-but-slow pointer tracking"
msgstr "Genaue aber langsame Mauszeigenachführung"
#. Don't show the Auto-save button until we really
#. have auto-saving in the gimp.
#.
#. button = gtk_check_button_new_with_label(_("Auto save"));
#. gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (button),
#. auto_save);
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), button, FALSE, FALSE, 0);
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (button), "toggled",
#. (GtkSignalFunc) file_prefs_toggle_callback,
#. &auto_save);
#. gtk_widget_show (button);
#.
#: app/preferences_dialog.c:1143
msgid "Disable cursor updating"
msgstr "Deaktiviere Mauszeigerposition"
#: app/preferences_dialog.c:1152
msgid "Show tool tips"
msgstr "Zeige Hilfen"
#: app/preferences_dialog.c:1161
msgid "Show rulers"
msgstr "Zeige Lineale"
#: app/preferences_dialog.c:1170
msgid "Show statusbar"
msgstr "Zeige Statusanzeige"
#: app/preferences_dialog.c:1183
msgid "Levels of undo:"
msgstr "Stufen der Rückgängigmachung:"
#: app/preferences_dialog.c:1203
msgid "Marching ants speed:"
msgstr "Geschwindigkeit der laufenden Ameisen:"
#: app/preferences_dialog.c:1223
msgid "Recent Documents list size:"
msgstr "Größe der letzten Dokumentliste:"
#: app/preferences_dialog.c:1239
msgid "Interface"
msgstr "Oberfläche"
#. Environment
#: app/preferences_dialog.c:1243
msgid "Environment settings"
msgstr "Umgebungseinstellungen"
#: app/preferences_dialog.c:1253
msgid "Conservative memory usage"
msgstr "Zurückhaltende Speicherausnutzung"
#: app/preferences_dialog.c:1266
msgid "Tile cache size:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1306
msgid "Number of processors to use:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1327
msgid "Install colormap (8-bit only)"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1338
msgid "Colormap cycling (8-bit only)"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1349
msgid "Environment"
msgstr "Umgebung"
#. Session Management
#: app/preferences_dialog.c:1353
msgid "Session managment"
msgstr "Sitzungsmanagement"
#: app/preferences_dialog.c:1363
msgid "Save window positions on exit"
msgstr "Sichere Fensterpositionen beim Beenden"
#: app/preferences_dialog.c:1377
msgid "Clear saved window positions"
msgstr "Lösche gesicherte Fensterpositionen"
#: app/preferences_dialog.c:1384
msgid "Always try to restore session"
msgstr "Versuche immer Sitzung wiederherzustellen"
#: app/preferences_dialog.c:1393
msgid "Save device status on exit"
msgstr "Sichere Gerätestatus beim Beenden"
#: app/preferences_dialog.c:1402
msgid "Session"
msgstr "Sitzung"
#. Directories
#: app/preferences_dialog.c:1408
msgid "Directories settings"
msgstr "Verzeichniseinstellungen"
#: app/preferences_dialog.c:1443
msgid "Directories"
msgstr "Verzeichnisse"
#. Monitor
#: app/preferences_dialog.c:1447
msgid "Monitor information"
msgstr "Monitor Informationen"
#: app/preferences_dialog.c:1457
msgid "Get monitor resolution"
msgstr "Hole Monitorauflösung"
#: app/preferences_dialog.c:1463
msgid "from X server"
msgstr "von X Server"
#: app/preferences_dialog.c:1477
#, c-format
msgid "(currently %d x %d dpi)"
msgstr "(augenblicklich %d x %d dpi)"
#: app/preferences_dialog.c:1484
msgid "manually:"
msgstr "von Hand:"
#: app/preferences_dialog.c:1514
msgid " by "
msgstr " auf "
#: app/preferences_dialog.c:1533
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#: app/preferences_dialog.c:1537
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#: app/procedural_db.c:112
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Interne GIMP Funktion"
#: app/procedural_db.c:113
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "GIMP Ergänzung"
#: app/procedural_db.c:114
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP Erweiterung"
#: app/procedural_db.c:115
msgid "Temporary Procedure"
msgstr ""
#: app/procedural_db.c:532
msgid "Procedural Database"
msgstr "Ausführungsdatenbank"
#: app/procedural_db.c:631
#, c-format
msgid "PDB calling error %s"
msgstr ""
#: app/procedural_db.c:707
msgid "Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:114
msgid "Rectangular Select Options"
msgstr "Rechteckige Auswahl Einstellungen"
#: app/rect_select.c:117
msgid "Elliptical Selection Options"
msgstr "Elliptische Auswahl Einstellungen"
#: app/rect_select.c:120
msgid "Free-hand Selection Options"
msgstr "Freihand Auswahl Einstellungen"
#: app/rect_select.c:123
msgid "Fuzzy Selection Options"
msgstr "Ungenaue Auswahl Einstellungen"
#: app/rect_select.c:126
msgid "Bezier Selection Options"
msgstr "Bezierauswahl Einstellungen"
#: app/rect_select.c:132
msgid "By-Color Select Options"
msgstr "Nach-Farbe Auswahl Einstellungen"
#: app/rect_select.c:166
msgid "Bezier Extends"
msgstr "Bezier Ausmaße"
#: app/rect_select.c:191
msgid "Fixed size / aspect ratio"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:387
msgid "Selection: ADD"
msgstr "Auswahl: Hinzufügen"
#: app/rect_select.c:390
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr "Auswahl: Abziehen"
#: app/rect_select.c:393
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr "Auswahl: Schnitt"
#: app/rect_select.c:396
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr "Auswahl: Ersetzen"
#: app/rect_select.c:608
#, c-format
msgid "Selection: %d x %d"
msgstr "Auswahl: %d x %d"
#: app/resize.c:106 app/transform_core.c:119
msgid "Scale"
msgstr "Skalieren"
#: app/resize.c:110
msgid "Resize"
msgstr "Größe verändern"
#: app/resize.c:126
msgid "New width:"
msgstr "Neue Breite:"
#: app/resize.c:143
msgid "New height:"
msgstr "Neue Höhe:"
#: app/resize.c:160
msgid "X ratio:"
msgstr "X Faktor:"
#: app/resize.c:177
msgid "Y ratio:"
msgstr "Y Faktor:"
#. the constrain toggle button
#: app/resize.c:230
msgid "Constrain Ratio"
msgstr "Gleicher Faktor"
#: app/rotate_tool.c:86
msgid "Rotation Information"
msgstr "Rotation Informationen"
#: app/rotate_tool.c:87
msgid "Angle: "
msgstr "Winkel: "
#: app/rotate_tool.c:88
msgid "Center X: "
msgstr "Zentrum X: "
#: app/rotate_tool.c:89
msgid "Center Y: "
msgstr "Zentrum Y: "
#: app/rotate_tool.c:378
#, fuzzy
msgid "Rotating..."
msgstr "Rotation"
#: app/scale_tool.c:77
msgid "Scaling Information"
msgstr "Skalierung Informationen"
#: app/scale_tool.c:78
msgid "Original Width: "
msgstr "Original Breite: "
#: app/scale_tool.c:79
msgid "Original Height: "
msgstr "Original Höhe: "
#: app/scale_tool.c:80
msgid "Current Width: "
msgstr "Augenblickliche Breite: "
#: app/scale_tool.c:81
msgid "Current Height: "
msgstr "Augenblickliche Höhe: "
#: app/scale_tool.c:82
msgid "X Scale Ratio: "
msgstr "X Skalierungsfaktor: "
#: app/scale_tool.c:83
msgid "Y Scale Ratio: "
msgstr "Y Skalierungsfaktor: "
#: app/scale_tool.c:440
#, fuzzy
msgid "Scaling..."
msgstr "Skalierung"
#: app/session.c:132
msgid "# GIMP sessionrc\n"
msgstr "GIMP Version\n"
#: app/session.c:133
msgid "# This file takes session-specific info (that is info,\n"
msgstr ""
#: app/session.c:134
msgid "# you want to keep between two gimp-sessions). You are\n"
msgstr ""
#: app/session.c:135
msgid "# not supposed to edit it manually, but of course you\n"
msgstr ""
#: app/session.c:136
msgid "# can do. This file will be entirely rewritten every time\n"
msgstr ""
#: app/session.c:137
msgid "# you quit the gimp. If this file isn't found, defaults\n"
msgstr ""
#: app/session.c:138
msgid ""
"# are used.\n"
"\n"
msgstr ""
#: app/shear_tool.c:83
msgid "Shear Information"
msgstr "Scherung Informationen"
#: app/shear_tool.c:84
msgid "X Shear Magnitude: "
msgstr "X Scherneigung: "
#: app/shear_tool.c:85
msgid "Y Shear Magnitude: "
msgstr "Y Scherneigung: "
#: app/shear_tool.c:365
#, fuzzy
msgid "Shearing..."
msgstr "Scherung"
#. the main label
#: app/text_tool.c:167
msgid "Text Options"
msgstr "Texteinstellungen"
#: app/text_tool.c:184
msgid "Border: "
msgstr "Rand: "
#. Create the shell and vertical & horizontal boxes
#: app/text_tool.c:310 app/text_tool.c:312
msgid "Text Tool"
msgstr "Textwerkzeug"
#: app/text_tool.c:537
#, c-format
msgid "Font '%s' not found.%s"
msgstr ""
#: app/text_tool.c:539
msgid ""
"\n"
"If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the tool "
"options."
msgstr ""
#: app/text_tool.c:623
msgid "sanity check failed: could not get gdk image"
msgstr ""
#: app/text_tool.c:626
msgid "sanity check failed: image should have 1 bit per pixel"
msgstr ""
#: app/text_tool.c:643
msgid "Text Layer"
msgstr "Text Schicht"
#: app/text_tool.c:686
msgid "text_render: could not allocate image"
msgstr ""
#: app/threshold.c:297
msgid "Threshold Options"
msgstr "Schwellwerteinstellungen"
#: app/threshold.c:344
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
msgstr ""
#: app/threshold.c:399 app/tools.c:549
msgid "Threshold"
msgstr "Schwellwert"
#: app/threshold.c:414
msgid "Threshold Range: "
msgstr "Schwellwertreichweite: "
#: app/threshold.c:489
msgid "threshold_preview(): No image map"
msgstr ""
#: app/tile.c:142
msgid "tried to destroy a ref'd tile"
msgstr ""
#: app/tile.c:147
msgid "tried to destroy an attached tile"
msgstr ""
#: app/tile.c:263
msgid "Tried to detach a nonattached tile"
msgstr ""
#: app/tile_cache.c:114
msgid "cache: unable to find room for a tile"
msgstr ""
#: app/tile_cache.c:266
msgid "starting tile preswapper\n"
msgstr ""
#: app/tile_manager.c:323
msgid "tile_manager_map_tile: tile co-ord out of range."
msgstr ""
#: app/tile_manager.c:351
msgid "tile_manager_map: tile out of range."
msgstr ""
#: app/tile_manager.c:397
#, c-format
msgid "tile_manager_map: nonconformant map (%p -> %p)"
msgstr ""
#: app/tile_manager.c:480
msgid "tile_manager_get_tile_coordinates: tile not attached to manager"
msgstr ""
#: app/tile_manager.c:501
msgid "tile_manager_map_over_tile: tile not attached to manager"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:137
#, c-format
msgid "tile ref count balance: %d\n"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:145
#, c-format
msgid "swap file not empty: \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:318
msgid "could not find swap file for tile"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:358
msgid "unable to open swap file...BAD THINGS WILL HAPPEN SOON"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:400
msgid "tile_swap_default: SWAP_COMPRESS: UNFINISHED"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:478 app/tile_swap.c:539
#, c-format
msgid "unable to seek to tile location on disk: %d"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:497
#, c-format
msgid "unable to read tile data from disk: %d/%d ( %d ) bytes read"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:552
#, c-format
msgid "unable to write tile data to disk: %d ( %d ) bytes written"
msgstr ""
#: app/tips_dialog.c:62
msgid "GIMP Tip of the day"
msgstr "GIMP Tip des Tages"
#: app/tips_dialog.c:113
msgid "Next Tip"
msgstr "Nächster Tip"
#: app/tips_dialog.c:120
msgid "Prev. Tip"
msgstr "Vorheriger Tip"
#: app/tips_dialog.c:127
msgid "Show tip next time"
msgstr "Zeige Tip das nächste Mal"
#: app/tips_dialog.c:225
msgid ""
"Your GIMP tips file appears to be missing!\n"
"There should be a file called "
msgstr ""
#: app/tools.c:83
msgid "Rect Select"
msgstr "Rechteckige Auswahl"
#: app/tools.c:85
msgid "/Tools/Rect Select"
msgstr "/Werkzeuge/Rechteckige Auswahl"
#: app/tools.c:88
msgid "Select rectangular regions"
msgstr "Wähle rechteckigen Bereich"
#: app/tools.c:98
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Elliptische Auswahl"
#: app/tools.c:100
msgid "/Tools/Ellipse Select"
msgstr "/Werkzeuge/Elliptische Auswahl"
#: app/tools.c:103
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "Wähle elliptischen Bereich"
#: app/tools.c:113
msgid "Free Select"
msgstr "Freie Auswahl"
#: app/tools.c:115
msgid "/Tools/Free Select"
msgstr "/Werkzeuge/Freie Auswahl"
#: app/tools.c:118
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "Wähle Bereich frei Hand"
#: app/tools.c:128
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Ungenaue Auswahl"
#: app/tools.c:130
msgid "/Tools/Fuzzy Select"
msgstr "/Werkzeuge/Ungenaue Auswahl"
#: app/tools.c:133
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Wähle zusammenhängenden Bereich"
#: app/tools.c:143
msgid "Bezier Select"
msgstr "Bezierauswahl"
#: app/tools.c:145
msgid "/Tools/Bezier Select"
msgstr "/Werkzeuge/Bezierauswahl"
#: app/tools.c:148
msgid "Select regions using Bezier curves"
msgstr "Wähle Bereich mittels Bezierkurven"
#: app/tools.c:158
msgid "Intelligent Scissors"
msgstr "Intelligente Messer"
#: app/tools.c:160
msgid "/Tools/Intelligent Scissors"
msgstr "/Werkzeuge/Intelligente Messer"
#: app/tools.c:163
msgid "Select shapes from image"
msgstr "Wähle Objekt aus Bild"
#: app/tools.c:173
msgid "Move"
msgstr "Bewege"
#: app/tools.c:175
msgid "/Tools/Move"
msgstr "/Werkzeuge/Bewege"
#: app/tools.c:178
msgid "Move layers & selections"
msgstr "Bewege Schichten und Auswahlen"
#: app/tools.c:188
msgid "Magnify"
msgstr "Vergrößerung"
#: app/tools.c:190
msgid "/Tools/Magnify"
msgstr "/Werkzeuge/Vergrößerung"
#: app/tools.c:193
msgid "Zoom in & out"
msgstr "Zoome hinein und heraus"
#: app/tools.c:205
msgid "/Tools/Crop"
msgstr "/Werkzeuge/Zuschneiden"
#: app/tools.c:208
msgid "Crop the image"
msgstr "Beschneide das Bild"
#. the first radio frame and box, for transform type
#: app/tools.c:218 app/tools.c:233 app/tools.c:248 app/tools.c:263
#: app/transform_core.c:121 app/transform_tool.c:154
msgid "Transform"
msgstr "Transformierung"
#: app/tools.c:220
msgid "/Tools/Transform"
msgstr "/Werkzeuge/Transformierung"
#: app/tools.c:223
msgid "Transform the layer or selection"
msgstr "Transformiere die Schicht oder Auswahl"
#: app/tools.c:278 app/tools.c:293
msgid "Flip"
msgstr "Spiegelung"
#: app/tools.c:280
msgid "/Tools/Flip"
msgstr "/Werkzeuge/Spiegelung"
#: app/tools.c:283
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "Spiegle die Schicht oder Auswahl"
#: app/tools.c:308
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: app/tools.c:310
msgid "/Tools/Text"
msgstr "/Werkzeuge/Text"
#: app/tools.c:313
msgid "Add text to the image"
msgstr "Füge Text zum Bild hinzu"
#: app/tools.c:325
msgid "/Tools/Color Picker"
msgstr "/Werkzeuge/Farbpipette"
#: app/tools.c:328
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "Nimm Farben aus dem Bild"
#: app/tools.c:338
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Fülleimer"
#: app/tools.c:340
msgid "/Tools/Bucket Fill"
msgstr "/Werkzeuge/Fülleimer"
#: app/tools.c:343
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "Füllt mit Farbe oder Muster"
#: app/tools.c:353
msgid "Blend"
msgstr "Farbverlauf"
#: app/tools.c:355
msgid "/Tools/Blend"
msgstr "/Werkzeuge/Farbverläufe"
#: app/tools.c:358
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "Füllt mit einem Farbverlauf"
#: app/tools.c:368
msgid "Pencil"
msgstr "Stift"
#: app/tools.c:370
msgid "/Tools/Pencil"
msgstr "/Werkzeuge/Stift"
#: app/tools.c:373
msgid "Draw sharp pencil strokes"
msgstr "Zeichnet scharfe Pinselstriche"
#: app/tools.c:383
msgid "Paintbrush"
msgstr "Pinsel"
#: app/tools.c:385
msgid "/Tools/Paintbrush"
msgstr "/Werkzeuge/Pinsel"
#: app/tools.c:388
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "Malt ungenaue Pinselstriche"
#: app/tools.c:398
msgid "Eraser"
msgstr "Radierer"
#: app/tools.c:400
msgid "/Tools/Eraser"
msgstr "/Werkzeuge/Radierer"
#: app/tools.c:403
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr "Löscht bis zum Hintergrund oder Transparenz"
#: app/tools.c:413
msgid "Airbrush"
msgstr "Airbrush"
#: app/tools.c:415
msgid "/Tools/Airbrush"
msgstr "/Werkzeuge/Airbrush"
#: app/tools.c:418
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "Airbrush mit variablem Druck"
#: app/tools.c:428
msgid "Clone"
msgstr "Klonen"
#: app/tools.c:430
msgid "/Tools/Clone"
msgstr "/Werkzeuge/Klonen"
#: app/tools.c:433
msgid "Paint using patterns or image regions"
msgstr "Malt mit Mustern oder Bildteilen"
#: app/tools.c:443
msgid "Convolve"
msgstr "Verknüpfen"
#: app/tools.c:445
msgid "/Tools/Convolve"
msgstr "/Werkzeuge/Verknüpfen"
#: app/tools.c:448
msgid "Blur or sharpen"
msgstr "Weichzeichnen oder Schärfen"
#: app/tools.c:458
msgid "Ink"
msgstr "Tinte"
#: app/tools.c:460
msgid "/Tools/Ink"
msgstr "/Werkzeuge/Tinte"
#: app/tools.c:463
msgid "Draw in ink"
msgstr "Zeichne in Tinte"
#: app/tools.c:474
msgid "By Color Select"
msgstr "Nach Farbe Auswahl"
#: app/tools.c:476
msgid "/Select/By Color..."
msgstr "/Auswahl/Nach Farbe..."
#: app/tools.c:491
msgid "/Image/Colors/Color Balance"
msgstr "/Bild/Farben/Ausgleichen"
#: app/tools.c:506
msgid "/Image/Colors/Brightness-Contrast"
msgstr "/Bild/Farben/Helligkeit-Kontrast"
#: app/tools.c:521
msgid "/Image/Colors/Hue-Saturation"
msgstr "/Bild/Farben/Farbton-Sättigung"
#: app/tools.c:536
msgid "/Image/Colors/Posterize"
msgstr "/Bild/Farben/Posterisieren"
#: app/tools.c:551
msgid "/Image/Colors/Threshold"
msgstr "/Bild/Farben/Schwellwert"
#: app/tools.c:566
msgid "/Image/Colors/Curves"
msgstr "/Bild/Farben/Kurven"
#: app/tools.c:581
msgid "/Image/Colors/Levels"
msgstr "/Bild/Farben/Werte"
#: app/tools.c:594
msgid "Histogram"
msgstr "Histogram"
#: app/tools.c:596
msgid "/Image/Histogram"
msgstr "/Bild/Histogram"
#: app/tools.c:711
msgid "Tool Options"
msgstr "Werkzeugeinstellungen"
#. this tool has no special options
#: app/tools.c:788
msgid "This tool has no options."
msgstr "Dieses Werkzeug hat keine Einstellungen"
#: app/transform_core.c:118
msgid "Rotate"
msgstr "Rotieren"
#: app/transform_core.c:120
msgid "Shear"
msgstr "Scheren"
#: app/transform_core.c:226
msgid ""
"Transformations do not work on\n"
"layers that contain layer masks."
msgstr ""
#: app/transform_core.c:1107
msgid "homogeneous coordinate = 0...\n"
msgstr ""
#: app/transform_core.c:1364
#, fuzzy
msgid "Transformation"
msgstr "Transformierung"
#: app/transform_tool.c:117
msgid "Rotation"
msgstr "Rotation"
#: app/transform_tool.c:118
msgid "Scaling"
msgstr "Skalierung"
#: app/transform_tool.c:119
msgid "Shearing"
msgstr "Scherung"
#: app/transform_tool.c:120
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektivisch"
#: app/transform_tool.c:124
msgid "Traditional"
msgstr "Traditionell"
#: app/transform_tool.c:125
msgid "Corrective"
msgstr "Korrigierend"
#. the main label
#: app/transform_tool.c:141
msgid "Transform Tool Options"
msgstr "Trasnformationswerkzeugeinstellungen..."
#. the smoothing toggle button
#: app/transform_tool.c:177
msgid "Smoothing"
msgstr "Weichzeichnen"
#. the second radio frame and box, for transform direction
#: app/transform_tool.c:193
msgid "Tool paradigm"
msgstr "Funktionsweise"
#. the show grid toggle button
#: app/transform_tool.c:216
msgid "Show grid"
msgstr "Zeige Gitter"
#: app/transform_tool.c:231
msgid "Grid density: "
msgstr "Gitterdichte: "
#. the clip resulting image toggle button
#: app/transform_tool.c:244
msgid "Clip result"
msgstr ""
#: app/xcf.c:351
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr ""
#: app/xcf.c:405
#, c-format
msgid "open failed on %s: %s\n"
msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s\n"
#: app/xcf.c:1200 app/xcf.c:2131
msgid "xcf: zlib compression unimplemented"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1357
#, c-format
msgid "xcf: uh oh! xcf rle tile saving error: %d\n"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1499
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
#: app/xcf.c:1530
#, c-format
msgid "unknown compression type: %d"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1568
msgid "Warning, resolution out of range in XCF file"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1591
msgid "Error detected while loading an image's parasites"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1595
#, c-format
msgid "unexpected/unknown image property: %d (skipping)"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1687
#, c-format
msgid "unexpected/unknown layer property: %d (skipping)"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1764
#, c-format
msgid "unexpected/unknown channel property: %d (skipping)"
msgstr ""
#: app/xcf.c:2104
msgid "not enough tiles found in level"
msgstr ""
#: app/xcf.c:2135
msgid "xcf: fractal compression unimplemented"
msgstr ""
#: app/xcf.c:2177
#, c-format
msgid "encountered garbage after reading level: %d"
msgstr ""
#: app/xcf.c:2276
#, c-format
msgid "xcf: uh oh! xcf rle tile loading error: %d"
msgstr ""
#: app/xcf.c:2323
#, c-format
msgid "unable to read tile data from xcf file: %d ( %d ) bytes read"
msgstr ""
#: app/regex.c:976
msgid "Success"
msgstr "Erfolg"
#. REG_NOERROR
#: app/regex.c:977
msgid "No match"
msgstr "Kein Treffer"
#. REG_NOMATCH
#: app/regex.c:978
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck"
#. REG_BADPAT
#: app/regex.c:979
msgid "Invalid collation character"
msgstr ""
#. REG_ECOLLATE
#: app/regex.c:980
msgid "Invalid character class name"
msgstr ""
#. REG_ECTYPE
#: app/regex.c:981
msgid "Trailing backslash"
msgstr ""
#. REG_EESCAPE
#: app/regex.c:982
msgid "Invalid back reference"
msgstr ""
#. REG_ESUBREG
#: app/regex.c:983
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr ""
#. REG_EBRACK
#: app/regex.c:984
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr ""
#. REG_EPAREN
#: app/regex.c:985
msgid "Unmatched \\{"
msgstr ""
#. REG_EBRACE
#: app/regex.c:986
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr ""
#. REG_BADBR
#: app/regex.c:987
msgid "Invalid range end"
msgstr ""
#. REG_ERANGE
#: app/regex.c:988
msgid "Memory exhausted"
msgstr ""
#. REG_ESPACE
#: app/regex.c:989
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr ""
#. REG_BADRPT
#: app/regex.c:990
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr ""
#. REG_EEND
#: app/regex.c:991
msgid "Regular expression too big"
msgstr ""
#. REG_ESIZE
#: app/regex.c:992
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ""
#: app/regex.c:5442
msgid "No previous regular expression"
msgstr ""
#~ msgid " exists, overwrite?"
#~ msgstr " existiert, überschreiben?"
#~ msgid "/Filters/"
#~ msgstr "/Filter/"
#~ msgid "Palette Operations"
#~ msgstr "Farbpalette Einstellungen"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Bild"
#~ msgid "Delete Palette"
#~ msgstr "Lösche Farbpalette"
#~ msgid "Active Color Name"
#~ msgstr "Name der aktiven Farbe"