mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp
synced 2024-10-21 03:52:33 +00:00
86133ac68a
2003-09-02 Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com> * ms.po: Added Translation by MIMOS Open Source Development Group <ismas@mimos.my>
10060 lines
243 KiB
Plaintext
10060 lines
243 KiB
Plaintext
# Malay Translation of Gimp HEAD.
|
|
# Copyright (C) 2003 MIMOS Open Source Developement Group
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# MIMOS Open Source Development Group <opensource@mimos.my>, 2003.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Gimp HEAD\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2003-09-05 21:42+0800\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-09-01 09:00+0800\n"
|
|
"Last-Translator: MIMOS Open Source Development Group <ismas@mimos.my>\n"
|
|
"Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sf.net>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: app/app_procs.c:203
|
|
msgid ""
|
|
"GIMP is not properly installed for the current user.\n"
|
|
"User installation was skipped because the '--no-interface' flag was used.\n"
|
|
"To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' flag."
|
|
msgstr ""
|
|
"GIMP tidak dipasang dengan betul bagi pengguna semasa.\n"
|
|
"Pemasangan untuk pengguna dilangkau kerana bendera '--tiada-antara muka' "
|
|
"digunakan.\n"
|
|
"Untuk melaksanakan pemasangan untuk pengguna, jalankan GIMP tanpa bendera '--"
|
|
"tiada-antara muka'."
|
|
|
|
#: app/app_procs.c:346
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Opening '%s' failed:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gagal membuka '%s':\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: app/main.c:165
|
|
msgid ""
|
|
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
|
|
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
|
|
msgstr ""
|
|
"GIMP tidak dapat memberikan awalan bagi antara muka pengguna grafik.\n"
|
|
"Pastikan persediaan yang betul bagi persekitaran paparan anda wujud."
|
|
|
|
#.
|
|
#. * anything else starting with a '-' is an error.
|
|
#.
|
|
#: app/main.c:322
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Invalid option \"%s\"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Opsyen tak sah \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:401
|
|
msgid "GIMP version"
|
|
msgstr "Versi GIMP"
|
|
|
|
#: app/main.c:409
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Penggunaan: %s [opsyen ... ] [fail ... ]\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:410
|
|
msgid "Options:\n"
|
|
msgstr "Opsyen:\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:411
|
|
msgid " -b, --batch <commands> Run in batch mode.\n"
|
|
msgstr " -b, --kelompok <arahan> Dijalankan dalam mod kelompok.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:412
|
|
msgid ""
|
|
" -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
|
|
"box.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -c, --mesej-konsol Paparkan amaran pada konsol bukan kotak dialog.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:413
|
|
msgid ""
|
|
" -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, "
|
|
"patterns.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -d, --tiada-data Jangan muatkan berus, kecerunan, pelet,, "
|
|
"corak.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:414
|
|
msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n"
|
|
msgstr " -i, --tiada-antara muka Jalankan tanpa antara muka pengguna.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:415
|
|
msgid " -g, --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
|
|
msgstr " -g, --gimprc <gimprc> Gunakan fail ganti gimprc.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:416
|
|
msgid " -h, --help Output this help.\n"
|
|
msgstr " -h, --bantuan Keluarkan output bagi bantuan ini.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:417
|
|
msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -r, --simpan semula-sesi Cuba menyimpan semula sesi yang telah "
|
|
"disimpan.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:418
|
|
msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n"
|
|
msgstr " -s, --tiada-percikan Jangan tunjukkan tetingkap pemula.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:419
|
|
msgid " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -S, --tiada-imej-percikan Jangan tambahkan imej ke tetingkap pemula.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:420
|
|
msgid " -v, --version Output version information.\n"
|
|
msgstr " -v, --versi Keluarkan output maklumat versi.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:421
|
|
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
|
|
msgstr " --verbose Tunjukkan mesej pemula.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:422
|
|
msgid ""
|
|
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and "
|
|
"plugins.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --tiada-shm Jangan gunakan memori kongsi GIMP dan plugin.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:423
|
|
msgid " --no-mmx Do not use MMX routines.\n"
|
|
msgstr " --tiada-mmx Jangan gunakan rutin MMX.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:424
|
|
msgid ""
|
|
" --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --pengendali-nyahpepijat Bolehkan pengendali isyarat menyahpepijat "
|
|
"tak mati.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:425
|
|
msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
|
|
msgstr " --paparan <paparan> Gunakan paparan X yang ditandakan.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:426
|
|
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
|
|
msgstr " --sistem-gimprc <gimprc> Gunakan fail sistem ganti gimprc.\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:427
|
|
msgid ""
|
|
" --enable-stack-trace <never | query | always>\n"
|
|
" Debugging mode for fatal signals.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --bolehkan-surih-tindanan <jangan | selalu | membuat pertanyaan>\n"
|
|
" Mod nyahpepijat bagi isyarat mati.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: app/main.c:446
|
|
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
|
|
msgstr "(Tetingkap konsol ini akan ditutup dalam masa sepuluh saat)\n"
|
|
|
|
#: app/base/base-enums.c:13 app/core/core-enums.c:344
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "Kecil"
|
|
|
|
#: app/base/base-enums.c:14 app/core/core-enums.c:345
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Sederhana"
|
|
|
|
#: app/base/base-enums.c:15 app/core/core-enums.c:346
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "Besar"
|
|
|
|
#: app/base/base-enums.c:33
|
|
msgid "Light Checks"
|
|
msgstr "Corak Dam yang Terang"
|
|
|
|
#: app/base/base-enums.c:34
|
|
msgid "Mid-Tone Checks"
|
|
msgstr "Corak Dam Ton Sederhana"
|
|
|
|
#: app/base/base-enums.c:35
|
|
msgid "Dark Checks"
|
|
msgstr "Corak Dam yang Gelap"
|
|
|
|
#: app/base/base-enums.c:36
|
|
msgid "White Only"
|
|
msgstr "Putih Sahaja"
|
|
|
|
#: app/base/base-enums.c:37
|
|
msgid "Gray Only"
|
|
msgstr "Kelabu Sahaja"
|
|
|
|
#: app/base/base-enums.c:38
|
|
msgid "Black Only"
|
|
msgstr "Hitam Sahaja"
|
|
|
|
#: app/base/base-enums.c:56
|
|
msgid "Smooth"
|
|
msgstr "Licin"
|
|
|
|
#: app/base/base-enums.c:57
|
|
msgid "Freehand"
|
|
msgstr "Tanpa pegang"
|
|
|
|
#: app/base/base-enums.c:75 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:71
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:104
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Nilai"
|
|
|
|
#: app/base/base-enums.c:76 app/core/core-enums.c:97
|
|
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:307
|
|
msgid "Red"
|
|
msgstr "Merah"
|
|
|
|
#: app/base/base-enums.c:77 app/core/core-enums.c:98
|
|
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:314
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr "Hijau"
|
|
|
|
#: app/base/base-enums.c:78 app/core/core-enums.c:99
|
|
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:321
|
|
msgid "Blue"
|
|
msgstr "Biru"
|
|
|
|
#: app/base/base-enums.c:79 app/core/core-enums.c:102
|
|
msgid "Alpha"
|
|
msgstr "Alfa"
|
|
|
|
#: app/base/base-enums.c:97
|
|
msgid "None (Fastest)"
|
|
msgstr "Tiada (Paling laju)"
|
|
|
|
#: app/base/base-enums.c:98 app/core/core-enums.c:209
|
|
#: app/widgets/widgets-enums.c:52
|
|
msgid "Linear"
|
|
msgstr "Linear"
|
|
|
|
#: app/base/base-enums.c:99
|
|
msgid "Cubic (Best)"
|
|
msgstr "Kubik (Terbaik)"
|
|
|
|
#: app/base/base-enums.c:157
|
|
msgid "Shadows"
|
|
msgstr "Bayang"
|
|
|
|
#: app/base/base-enums.c:158
|
|
msgid "Midtones"
|
|
msgstr "Ton sederhana"
|
|
|
|
#: app/base/base-enums.c:159
|
|
msgid "Highlights"
|
|
msgstr "Tonjolan"
|
|
|
|
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:209 app/config/gimpconfig.c:375
|
|
#: app/config/gimpconfig.c:388 app/config/gimpscanner.c:391
|
|
#: app/config/gimpscanner.c:462 app/core/gimpmodules.c:134
|
|
#: app/core/gimpunits.c:157 app/gui/session.c:176 app/plug-in/plug-in-rc.c:134
|
|
msgid "fatal parse error"
|
|
msgstr "ralat huraian mati"
|
|
|
|
#. please don't translate 'yes' and 'no'
|
|
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:442
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
|
|
msgstr "menjangkakan 'ya' atau 'tidak' bagi token boolean %s, dapat '%s'"
|
|
|
|
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:501
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid value '%s' for token %s"
|
|
msgstr "nilai tak sah '%s' bagi token %s"
|
|
|
|
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:515
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
|
|
msgstr "nilai tak sah '%ld' bagi token %s"
|
|
|
|
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:581
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while parsing token %s: %s"
|
|
msgstr "semasa menghuraikan token %s: %s"
|
|
|
|
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:733
|
|
#, c-format
|
|
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
|
|
msgstr "nilai bagi token %s bukan rentetan UTF-8 yang sah"
|
|
|
|
#: app/config/gimpconfig-path.c:126
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can not expand ${%s}"
|
|
msgstr "tidak dapat menambahkan ${%s}"
|
|
|
|
#: app/config/gimpconfigwriter.c:89
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create temporary file for '%s': %s"
|
|
msgstr "Gagal mewujudkan fail sementara bagi '%s': %s"
|
|
|
|
#: app/config/gimpconfigwriter.c:103
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
|
|
msgstr "Gagal membuka %s' untuk menulis: %s"
|
|
|
|
#: app/config/gimpconfigwriter.c:396
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
|
|
"The original file has not been touched."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ralat menulis ke fail sementara bagi '%s': %s\n"
|
|
"Fail asal tidak diganggu."
|
|
|
|
#: app/config/gimpconfigwriter.c:403
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
|
|
"No file has been created."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ralat menulis ke fail sementara bagi '%s': %s\n"
|
|
"Tiada fail diwujudkan."
|
|
|
|
#: app/config/gimpconfigwriter.c:413
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error writing to '%s': %s"
|
|
msgstr "Ralat menulis ke '%s': %s"
|
|
|
|
#: app/config/gimpconfigwriter.c:431
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
|
msgstr "Gagal mewujudkan fail '%s': %s"
|
|
|
|
#: app/config/gimprc.c:343 app/config/gimprc.c:355 app/gui/gui.c:215
|
|
#: app/gui/gui.c:226
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Parsing '%s'\n"
|
|
msgstr "Menghuraikan '%s'\n"
|
|
|
|
#: app/config/gimprc.c:578
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Saving '%s'\n"
|
|
msgstr "Menyimpan '%s'\n"
|
|
|
|
#. Not all strings defined here are used in the user interface
|
|
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
|
|
#. * be marked for translation.
|
|
#.
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:16
|
|
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
|
|
msgstr "Menentukan bagaimana kawasan di sekeliling imej dilukis."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:19
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
|
|
"color."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mengesetkan warna pad kanvas yang digunakan jika mod pad disetkan ke warna "
|
|
"biasa."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Specifies how the area around the image should be drawn when in fullscreen "
|
|
"mode."
|
|
msgstr "Menentukan bagaimana kawasan di sekeliling imej dilukis."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the canvas padding color used when in fullscreen mode and the padding "
|
|
"mode is set to custom color."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mengesetkan warna pad kanvas yang digunakan jika mod pad disetkan ke warna "
|
|
"biasa."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:31
|
|
msgid ""
|
|
"Specify that marching ants for selected regions will be drawn with colormap "
|
|
"cycling as opposed to be drawn as animated lines. This color cycling option "
|
|
"works only with 8-bit displays."
|
|
msgstr ""
|
|
"Menentukan semut yang sedang berjalan di kawasan yang dipilih akan dilukis "
|
|
"dengan mengitarkan petawarna dan bukan dilukis sebagai barisan animasi. "
|
|
"Opsyen kitaran warna ini hanya berfungsi dengan paparan 8-bit sahaja."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:36
|
|
msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
|
|
msgstr "Meminta pengesahan sebelum menutup imej tanpa menyimpan"
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:39
|
|
msgid "Sets the mode of cursor the GIMP will use."
|
|
msgstr "Setkan mod kursor yang akan digunakan oleh GIMP"
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:42
|
|
msgid ""
|
|
"Context-dependent cursors are cool. They are enabled by default. However, "
|
|
"they require overhead that you may want to do without."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kursor bersandar konteks memang hebat. Kursor ini dibolehkan secara piawai. "
|
|
"Walau bagaimanapun, kursor ini memerlukan overhed yang mungkin anda ingin "
|
|
"lakukan tanpanya."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:53
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
|
|
"pixel on the screen."
|
|
msgstr ""
|
|
"Apabila dibolehkan, ini akan memastikan setiap piksel imej dipetakan ke "
|
|
"piksel pada skrin."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:86
|
|
msgid ""
|
|
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
|
|
"algorithm. The seed fill starts at the intially selected pixel and "
|
|
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
|
|
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
|
|
"the default threshold."
|
|
msgstr ""
|
|
"Alat seperti pilihan kabur dan isian baldi mendapati kawasan berasaskan "
|
|
"algoritma isian benih. Isian benih bermula pada piksel yang dipilih pada "
|
|
"awalnya dan berkembang dalam semua arah sehingga perbezaan keamatan piksel "
|
|
"dari yang asal lebih besar daripada nilai ambang yang ditentukan. Nilai ini "
|
|
"mewakili nilai ambang piawai."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:139
|
|
msgid "Sets the browser used by the help system."
|
|
msgstr "Setkan pelayar yang digunakan oleh sistem bantuan."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:142
|
|
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
|
|
msgstr "Setkan teks yang akan muncul dalam bar status tetingkap imej."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:145
|
|
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
|
|
msgstr "Setkan teks yang akan muncul dalam judul tetingkap imej."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:148
|
|
msgid "When enabled, the GIMP will use a different info window per image view."
|
|
msgstr ""
|
|
"Apabila dibolehkan, GIMP akan menggunakan tetingkap maklumat yang berbeza "
|
|
"bagi setiap pandangan imej."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:151
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
|
|
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
|
|
msgstr ""
|
|
"Apabila dibolehkan, ini akan memastikan bahawa imej penuh dapat dilihat "
|
|
"selepas fail dibuka, jika tidak ia akan dipaparkan dengan skala 1:1."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:155
|
|
msgid "Install a private colormap; might be useful on pseudocolor visuals."
|
|
msgstr "Pasang peta map persendirian; mungkin berguna pada visual pseudowarna."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:158
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
|
|
msgstr ""
|
|
"Setkan aras sisipan yang digunakan untuk penskalaan dan penjelmaan lain."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:162
|
|
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
|
|
msgstr ""
|
|
"Berapa banyakkah nama fail imej yang dibuka baru-baru ini untuk terus "
|
|
"menggunakan menu Fail."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:165
|
|
msgid ""
|
|
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
|
|
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kelajuan semut yang berjalan dalam garis luar pemilihan. Nilai ini dalam "
|
|
"milisaat (masa yang kurang menunjukkan semut berjalan lebih cepat)."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:169
|
|
msgid ""
|
|
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
|
|
"take more memory than the size specified here."
|
|
msgstr ""
|
|
"GIMP akan memberikan amaran kepada pengguna jika cuba mewujudkan imej yang "
|
|
"menggunakan banyak memori daripada saiz yang ditetapkan di sini."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:173
|
|
msgid ""
|
|
"Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of "
|
|
"system colors allocated for the GIMP."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pada amnya hanya dibenarkan paparan 8-bit, ini mengesetkan bilangan minimum "
|
|
"warna sistem yang diperuntukkan untuk GIMP."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:194
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
|
|
"of the image window."
|
|
msgstr ""
|
|
"Setkan saiz pralihat pemanduan arah yang ada di penjuru kanan bawah "
|
|
"tetingkap imej."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:198
|
|
msgid ""
|
|
"On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp this "
|
|
"sets how many processors GIMP should use simultaneously."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pada mesin berbilang pemproses, jika GIMP dikompil dengan --bolehkan-mp, ini "
|
|
"mengesetkan berapa banyakkah pemproses GIMP seharusnya digunakan secara "
|
|
"serentak."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:208
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
|
|
"each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
|
|
"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. "
|
|
"Perversely, on some X servers enabling this option results in faster "
|
|
"painting."
|
|
msgstr ""
|
|
"Apabila dibolehkan, pelayan X akan ditanya tentang kedudukan semasa tetikus "
|
|
"pada setiap pergerakan, bukan bergantung pada petunjuk kedudukan. Ini "
|
|
"bermakna mengecaat dengan berus besar seharusnya lebih tepat, tetapi mungkin "
|
|
"lebih perlahan. Sebaliknya, pada sesetengah pelayan X membolehkan opsyen "
|
|
"ini menjadikan kerja mengecat lebih cepat."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:221
|
|
msgid ""
|
|
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
|
|
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
|
|
"down when working with large images."
|
|
msgstr ""
|
|
"Setkan sama ada GIMP perlu mewujudkan pralihat bagi lapisan dan saluran atau "
|
|
"tidak. Pralihat dalam dialog lapisan dan saluran memang digalakkan tetapi "
|
|
"cara ini akan memperlahankan pemprosesan semasa melukis imej besar."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:226
|
|
msgid "Sets the default preview size for layers and channels."
|
|
msgstr "Setkan saiz pralihat piawai bagi lapisan dan saluran."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:229
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, the image window will automatically resize itself, whenever "
|
|
"the physical image size changes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Apabila dibolehkan, tetingkap imej akan mengubah saiznya sendiri secara "
|
|
"automatik, apabila saiz fizikal imej berubah."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:233
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, the image window will automatically resize itself, when "
|
|
"zooming into and out of images."
|
|
msgstr ""
|
|
"Apabila dibolehkan, tetingkap imej akan mengubah saiznya sendiri secara "
|
|
"automatik, apabila mengezum imej ke dalam dan ke luar."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:237
|
|
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
|
|
msgstr ""
|
|
"Biarkan GIMP cuba menyimpan semula sesi terakhir anda yang disimpan pada "
|
|
"setiap pemula."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:240
|
|
msgid ""
|
|
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
|
|
msgstr "Ingat tentang alat, corak, warna dan berus semasa sepanjang sesi GIMP."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:244
|
|
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits."
|
|
msgstr ""
|
|
"Simpan kedudukan dan saiz dialog utama apabila GIMP keluar dari sistem."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:250
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
|
|
"outline."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:254
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
|
|
"with the \"View->Show Menubar\" command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Apabila dibolehkan, bar menu dapat dilihat secara piawai. Ini juga boleh "
|
|
"menjadi toggle dengan arahan \"Lihat->Tunjukkan Bar menu\"."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:258
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
|
|
"with the \"View->Show Rulers\" command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Apabila dibolehkan, pembaris dapat dilihat secara piawai. Ini juga boleh "
|
|
"menjadi toggle dengan arahan \"Lihat->Tunjukkan Pembaris\"."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:262
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
|
|
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Apabila dibolehkan, bar tatal dapat dilihat secara piawai. Ini juga boleh "
|
|
"menjadi toggle dengan arahan \"Lihat->Tunjukkan Bar tatal\"."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:266
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
|
|
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Apabila dibolehkan, bar status dapat dilihat secara piawai. Ini juga boleh "
|
|
"menjadi toggle dengan arahan \"Lihat->Tunjukkan Bar status\"."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:270
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, the menubar is visible by default in fullscreen mode. This can "
|
|
"also be toggled with the \"View->Show Menubar\" command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Apabila dibolehkan, bar menu dapat dilihat secara piawai. Ini juga boleh "
|
|
"menjadi toggle dengan arahan \"Lihat->Tunjukkan Bar menu\"."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:274
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, the rulers are visible by default in fullscreen mode. This can "
|
|
"also be toggled with the \"View->Show Rulers\" command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Apabila dibolehkan, pembaris dapat dilihat secara piawai. Ini juga boleh "
|
|
"menjadi toggle dengan arahan \"Lihat->Tunjukkan Pembaris\"."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:278
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, the scrollbars are visible by default in fullscreen mode. This "
|
|
"can also be toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Apabila dibolehkan, bar tatal dapat dilihat secara piawai. Ini juga boleh "
|
|
"menjadi toggle dengan arahan \"Lihat->Tunjukkan Bar tatal\"."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:282
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, the statusbar is visible by default in fullscreen mode. This "
|
|
"can also be toggled with the \"View->Show Statusbar\" command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Apabila dibolehkan, bar status dapat dilihat secara piawai. Ini juga boleh "
|
|
"menjadi toggle dengan arahan \"Lihat->Tunjukkan Bar status\"."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:286
|
|
msgid "Enable to display a handy GIMP tip on startup."
|
|
msgstr "Bolehkan untuk memaparkan tip mudah GIMP pada pemula."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:289
|
|
msgid "Enable to display tooltips."
|
|
msgstr "Bolehkan untuk memaparkan tip alat."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:292
|
|
msgid ""
|
|
"There is always a tradeoff between memory usage and speed. In most cases, "
|
|
"the GIMP opts for speed over memory. However, if memory is a big issue, try "
|
|
"to enable this setting."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sentiasa ada keseimbangan antara penggunaan memori dan kelajuan. Dalam "
|
|
"kebanyakan keadaan, GIMP memilih kelajuan berbanding dengan memori. Walau "
|
|
"bagaimanapun, jika memori ialah isu utama, cuba bolehkan seting ini."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:297
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the swap file location. The gimp uses a tile based memory allocation "
|
|
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
|
|
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if the "
|
|
"GIMP is used with large images. Also, things can get horribly slow if the "
|
|
"swap file is created on a directory that is mounted over NFS. For these "
|
|
"reasons, it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Setkan lokasi fail silih. Gimp menggunakan jubin berasaskan skema peruntukan "
|
|
"memori. Fail silih digunakan untuk menyilih jubin dengan cepat dan mudah ke "
|
|
"cakera dan kembali semula ke dalamnya. Berhati-hati bahawa fail silih boleh "
|
|
"menjadi sangat besar dengan mudah jika GIMP digunakan dengan imej yang "
|
|
"besar. Keadaan mungkin juga menjadi sangat perlahan jika fail silih "
|
|
"diwujudkan dalam direktori yang dilekapkan NFS. Oleh itu, disyorkan untuk "
|
|
"menempatkan fail silih anda dalam \"/tmp\"."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:306
|
|
msgid "When enabled, menus can be torn off."
|
|
msgstr "Apabila dibolehkan, menu boleh ditutup."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:309
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items on the fly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Apabila dibolehkan, anda boleh menukar jalan pintas papan kekunci bagi item "
|
|
"menu pada layangan"
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:312
|
|
msgid "Save changed keyboard shortcuts when the GIMP exits."
|
|
msgstr ""
|
|
"Simpan jalan pintas papan kekunci yang diubah apabila GIMP keluar dari sistem"
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:315
|
|
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
|
|
msgstr ""
|
|
"Simpan semula jalan pintas papan kekunci yang disimpan pada setiap pemula "
|
|
"GIMP."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:318
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the temporary storage directory. Files will appear here during the "
|
|
"course of running the GIMP. Most files will disappear when the GIMP exits, "
|
|
"but some files are likely to remain, so it is best if this directory not be "
|
|
"one that is shared by other users."
|
|
msgstr ""
|
|
"Setkan direktori storan sementara. Fail akan muncul di sini semasa GIMP "
|
|
"dijalankan. Kebanyakan fail akan hilang apabila GIMP keluar dari sistem, "
|
|
"tetapi sesetengah fail mungkin kekal di situ, maka disyorkan agar direktori "
|
|
"ini tidak dikongsi dengan pengguna lain."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:330
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the size of the thumbnail saved with each image. Note that GIMP can not "
|
|
"save thumbnails if layer previews are disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Setkan saiz kecil yang disimpan dengan setiap imej. Perhatikan bahawa GIMP "
|
|
"tidak boleh menyimpan ibu jari jika pralihat lapisan dilumpuhkan."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:334
|
|
msgid ""
|
|
"The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between "
|
|
"memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use less "
|
|
"swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. Conversely, a "
|
|
"smaller cache size causes the GIMP to use more swap space and less memory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cache jubin digunakan untuk memastikan GIMP tidak menghasilkan jubin antara "
|
|
"memori dengan cakera. Mengesetkan nilai ini lebih tinggi akan menyebabkan "
|
|
"GIMP menggunakan kurang ruang silih, tetapi juga akan menyebabkan GIMP "
|
|
"menggunakan lebih banyak memori. Sebaliknya, saiz cache yang lebih kecil "
|
|
"menyebabkan GIMP menggunakan lebih banyak ruang silih dan kurang memori."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:341
|
|
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
|
|
msgstr "Setkan cara supaya kelutsinaran dipaparkan pada imej."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:344
|
|
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
|
|
msgstr "Setkan saiz papan dam yang digunakan untuk memaparkan kelutsinaran."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:347
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, the GIMP will not save if the image is unchanged since opening "
|
|
"it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Apabila dibolehkan, GIMP tidak akan menyimpan imej jika ia tidak diubah "
|
|
"sejak GIMP membukanya."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:351
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
|
|
"are kept available until the undo-size limit is reached."
|
|
msgstr ""
|
|
"Setkan bilangan minimum operasi yang boleh dibuat asal. Lebih banyak aras "
|
|
"yang dibuka dapat digunakan sehingga had saiz-dibuka dipenuhi."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:355
|
|
msgid ""
|
|
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
|
|
"on the undo stack."
|
|
msgstr ""
|
|
"Setkan had atas memori yang digunakan bagi setiap imej untuk memastikan "
|
|
"operasi pada timbunan yang dibuat asal."
|
|
|
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:359
|
|
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
|
|
msgstr "Apabila dibolehkan, menekan F1 akan membuka pelayar bantuan."
|
|
|
|
#: app/config/gimpscanner.c:90 app/tools/gimpcurvestool.c:1292
|
|
#: app/tools/gimplevelstool.c:1490
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open file: '%s': %s"
|
|
msgstr "Gagal membuka fail: '%s': %s"
|
|
|
|
#: app/config/gimpscanner.c:212
|
|
msgid "invalid UTF-8 string"
|
|
msgstr "rentetan UTF-8 tak sah"
|
|
|
|
#: app/config/gimpscanner.c:490
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error while parsing '%s' in line %d:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ralat semasa menghuraikan '%s' dalam baris %d:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:13
|
|
msgid "_White (Full Opacity)"
|
|
msgstr "_Putih (Kelegapan Penuh)"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:14
|
|
msgid "_Black (Full Transparency)"
|
|
msgstr "_Hitam (Kelutsinaran Penuh)"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:15
|
|
msgid "Layer's _Alpha Channel"
|
|
msgstr "Saluran _Alfa Lapisan"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:16
|
|
msgid "_Selection"
|
|
msgstr "_Pemilihan"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:17
|
|
msgid "_Grayscale Copy of Layer"
|
|
msgstr "_Salinan Skala kelabu Lapisan"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:35 app/core/gimp-gradients.c:70
|
|
msgid "FG to BG (RGB)"
|
|
msgstr "FG ke BG (RGB)"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:36
|
|
msgid "FG to BG (HSV)"
|
|
msgstr "FG ke BG (HSV)"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:37 app/core/gimp-gradients.c:85
|
|
msgid "FG to Transparent"
|
|
msgstr "FG ke Lut sinar"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:38
|
|
msgid "Custom Gradient"
|
|
msgstr "Kecerunan Biasa"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:56
|
|
msgid "FG Color Fill"
|
|
msgstr "Isian Warna FG"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:57
|
|
msgid "BG Color Fill"
|
|
msgstr "Isian Warna BG"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:58
|
|
msgid "Pattern Fill"
|
|
msgstr "Isian Corak"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:76
|
|
msgid "Add to the current selection"
|
|
msgstr "Tambahkan ke pemilihan semasa"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:77
|
|
msgid "Subtract from the current selection"
|
|
msgstr "Tolak dari pemilihan semasa"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:78
|
|
msgid "Replace the current selection"
|
|
msgstr "Gantikan pemilihan semasa"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:79
|
|
msgid "Intersect with the current selection"
|
|
msgstr "Bersilang dengan pemilihan semasa"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:100
|
|
msgid "Gray"
|
|
msgstr "Kelabu"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:101 app/core/core-enums.c:261
|
|
#: app/core/core-enums.c:283
|
|
msgid "Indexed"
|
|
msgstr "Berindeks"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:139
|
|
msgid "No Color Dithering"
|
|
msgstr "Tiada Penditeran Warna"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:140
|
|
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
|
|
msgstr "Penditeran Warna Floyd-Steinberg (Normal)"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:141
|
|
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
|
|
msgstr "Penditeran Warna Floyd-Steinberg (Mengurangkan Pengeluaran Warna)"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:142
|
|
msgid "Positioned Color Dithering"
|
|
msgstr "Penditeran Warna Ditetapkan"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:187
|
|
msgid "Foreground"
|
|
msgstr "Latar depan"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:188 app/core/gimptemplate.c:460
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "Latar belakang"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:189
|
|
msgid "White"
|
|
msgstr "Putih"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:190
|
|
msgid "Transparent"
|
|
msgstr "Lut sinar"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:191 app/core/core-enums.c:368
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Tiada"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:210
|
|
msgid "Bi-Linear"
|
|
msgstr "Bi-Linear"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:211
|
|
msgid "Radial"
|
|
msgstr "Jejari"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:212
|
|
msgid "Square"
|
|
msgstr "Segi empat sama"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:213
|
|
msgid "Conical (symmetric)"
|
|
msgstr "Kon (simetrik)"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:214
|
|
msgid "Conical (asymmetric)"
|
|
msgstr "Kon (asimetrik)"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:215
|
|
msgid "Shapeburst (angular)"
|
|
msgstr "Taburan bentuk (sudut)"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:216
|
|
msgid "Shapeburst (spherical)"
|
|
msgstr "Taburan bentuk (sfera)"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:217
|
|
msgid "Shapeburst (dimpled)"
|
|
msgstr "Taburan bentuk (berlekuk)"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:218
|
|
msgid "Spiral (clockwise)"
|
|
msgstr "Lingkaran (ikut jam)"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:219
|
|
msgid "Spiral (anticlockwise)"
|
|
msgstr "Lingkaran (lawan jam)"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:237
|
|
msgid "Intersections (dots)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:238
|
|
msgid "Intersections (crosshairs)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:239
|
|
msgid "Dashed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:240
|
|
msgid "Double Dashed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:241
|
|
msgid "Solid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:259 app/core/core-enums.c:279
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:163
|
|
msgid "RGB"
|
|
msgstr "RGB"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:260 app/core/core-enums.c:281
|
|
#: app/gui/info-window.c:83 app/gui/info-window.c:735
|
|
msgid "Grayscale"
|
|
msgstr "Skala kelabu"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:280
|
|
msgid "RGB-Alpha"
|
|
msgstr "Alfa-RBG"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:282
|
|
msgid "Grayscale-Alpha"
|
|
msgstr "Alfa-Skala kelabu"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:284
|
|
msgid "Indexed-Alpha"
|
|
msgstr "Alfa-Berindeks"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:302 app/gui/preferences-dialog.c:1080
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1738 app/gui/user-install-dialog.c:1363
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
msgstr "Mengufuk"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:303 app/gui/preferences-dialog.c:1082
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1740 app/gui/user-install-dialog.c:1365
|
|
msgid "Vertical"
|
|
msgstr "Menegak"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:304
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Tak diketahui"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:342
|
|
msgid "Tiny"
|
|
msgstr "Halus"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:343
|
|
msgid "Very Small"
|
|
msgstr "Sangat Kecil"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:347
|
|
msgid "Very Large"
|
|
msgstr "Sangat Besar"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:348
|
|
msgid "Huge"
|
|
msgstr "Amat besar"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:349
|
|
msgid "Enormous"
|
|
msgstr "Terlalu besar"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:350
|
|
msgid "Gigantic"
|
|
msgstr "Luar biasa besar"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:369
|
|
msgid "Sawtooth Wave"
|
|
msgstr "Gelombang Gigi gergaji"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:370
|
|
msgid "Triangular Wave"
|
|
msgstr "Gelombang Tiga segi"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:410
|
|
msgid "No Thumbnails"
|
|
msgstr "Tiada saiz kecil"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:411
|
|
msgid "Normal (128x128)"
|
|
msgstr "Normal (128x128)"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:412
|
|
msgid "Large (256x256)"
|
|
msgstr "Besar (256x256)"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:430
|
|
msgid "Forward (Traditional)"
|
|
msgstr "Ke depan (Tradisional)"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:431
|
|
msgid "Backward (Corrective)"
|
|
msgstr "Ke belakang (Pembetulan)"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:491
|
|
msgid "<<invalid>>"
|
|
msgstr "<<tak sah>>"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:492 app/core/gimpimage-scale.c:71
|
|
#: app/gui/image-commands.c:555 app/gui/resize-dialog.c:202
|
|
msgid "Scale Image"
|
|
msgstr "Skalakan Imej"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:493 app/core/gimpimage-crop.c:144
|
|
#: app/core/gimpimage-resize.c:67
|
|
msgid "Resize Image"
|
|
msgstr "Ubah saiz Imej"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:494
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Flip Image"
|
|
msgstr "Potong Imej"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:495
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rotate Image"
|
|
msgstr "Imej jauh"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:496
|
|
msgid "Convert Image"
|
|
msgstr "Tukarkan Imej"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:497 app/core/gimpimage-crop.c:141
|
|
msgid "Crop Image"
|
|
msgstr "Potong Imej"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:498 app/gui/image-commands.c:378
|
|
msgid "Merge Layers"
|
|
msgstr "Cantumkan Lapisan"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:499 app/core/core-enums.c:527
|
|
msgid "QuickMask"
|
|
msgstr "QuickMask"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:500 app/core/core-enums.c:528
|
|
#: app/core/gimpimage-grid.c:63 app/gui/grid-dialog.c:417
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Grid"
|
|
msgstr "Panduan"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:501 app/core/core-enums.c:529
|
|
msgid "Guide"
|
|
msgstr "Panduan"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:502 app/core/core-enums.c:531
|
|
#: app/core/gimpchannel.c:1454
|
|
msgid "Selection Mask"
|
|
msgstr "Topeng Pemilihan"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:503
|
|
msgid "Item Properties"
|
|
msgstr "Ciri Item"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:504 app/core/core-enums.c:533
|
|
msgid "Move Item"
|
|
msgstr "Alihkan Item"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:505
|
|
msgid "Linked Item"
|
|
msgstr "Item yang Dipautkan"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:506 app/core/core-enums.c:535
|
|
msgid "Drawable Visibility"
|
|
msgstr "Kejelasan Boleh lukis"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:507 app/core/gimplayer.c:524 app/core/gimplayer.c:526
|
|
#: app/gui/layers-commands.c:1029 app/gui/resize-dialog.c:194
|
|
#: app/pdb/layer_cmds.c:405
|
|
msgid "Scale Layer"
|
|
msgstr "Skalakan Lapisan"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:508 app/core/gimpimage-crop.c:117
|
|
#: app/core/gimplayer.c:562 app/core/gimplayer.c:564
|
|
#: app/gui/layers-commands.c:1123 app/pdb/layer_cmds.c:500
|
|
msgid "Resize Layer"
|
|
msgstr "Ubah saiz Lapisan"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:509 app/core/gimplayer.c:1084
|
|
msgid "Apply Layer Mask"
|
|
msgstr "gunakan Topeng Lapisan"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:510 app/core/gimplayer-floating-sel.c:222
|
|
msgid "Floating Selection to Layer"
|
|
msgstr "Pemilihan Apung ke Lapisan"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:511 app/core/gimpimage-mask.c:390
|
|
msgid "Float Selection"
|
|
msgstr "Apungkan Pemilihan"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:512 app/core/gimplayer-floating-sel.c:131
|
|
msgid "Anchor Floating Selection"
|
|
msgstr "Tambat Pemilihan Apung"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:513 app/core/gimpedit.c:199
|
|
#: app/widgets/gimpbufferview.c:143
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Tampal"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:514 app/core/gimpedit.c:61
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "Potong"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:515 app/core/gimpedit.c:119
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Salin"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:516 app/tools/gimptexttool.c:115
|
|
#: app/widgets/widgets-enums.c:73
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Teks"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:517 app/core/core-enums.c:557
|
|
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:825
|
|
msgid "Transform"
|
|
msgstr "Jelma"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:518 app/core/core-enums.c:558
|
|
#: app/paint/gimppaintcore.c:477
|
|
msgid "Paint"
|
|
msgstr "Cat"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:519 app/core/core-enums.c:559 app/core/gimpitem.c:853
|
|
msgid "Attach Parasite"
|
|
msgstr "Lampirkan Parasit"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:520 app/core/core-enums.c:560
|
|
msgid "Remove Parasite"
|
|
msgstr "Keluarkan Parasit"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:521 app/pdb/drawable_cmds.c:117
|
|
msgid "Plug-In"
|
|
msgstr "Plug-In"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:522 app/pdb/internal_procs.c:128
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Imej"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:523
|
|
msgid "Image Mod"
|
|
msgstr "Mod Imej"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:524 app/widgets/gimptemplateeditor.c:370
|
|
msgid "Image Type"
|
|
msgstr "Jenis Imej"
|
|
|
|
#. Image size frame
|
|
#: app/core/core-enums.c:525 app/widgets/gimptemplateeditor.c:134
|
|
msgid "Image Size"
|
|
msgstr "Saiz Imej"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:526
|
|
msgid "Resolution Change"
|
|
msgstr "Perubahan Resolusi"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:530
|
|
msgid "Change Indexed Palette"
|
|
msgstr "Ubah Pelet Berindeks"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:532
|
|
msgid "Rename Item"
|
|
msgstr "Namakan semula Imej"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:534
|
|
msgid "Set Item Linked"
|
|
msgstr "Setkan Pautan Item"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:536 app/gui/layers-commands.c:633
|
|
#: app/gui/layers-commands.c:665 app/gui/layers-commands.c:697
|
|
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:333 app/widgets/gimplayertreeview.c:197
|
|
msgid "New Layer"
|
|
msgstr "Lapisan Baru"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:537 app/widgets/gimplayertreeview.c:203
|
|
msgid "Delete Layer"
|
|
msgstr "Hapuskan Lapisan"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:538
|
|
msgid "Layer Mod"
|
|
msgstr "Mod Lapisan"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:539 app/core/gimplayer.c:881
|
|
#: app/gui/layers-commands.c:947
|
|
msgid "Add Layer Mask"
|
|
msgstr "Tambahkan Topeng Lapisan"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:540
|
|
msgid "Delete Layer Mask"
|
|
msgstr "Hapuskan Topeng Lapisan"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:541
|
|
msgid "Reposition Layer"
|
|
msgstr "Tempatkan semula Lapisan"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:542
|
|
msgid "Set Layer Mode"
|
|
msgstr "Setkan Mod Lapisan"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:543
|
|
msgid "Set Layer Opacity"
|
|
msgstr "Setkan Kelegapan Lapisan"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:544
|
|
msgid "Set Preserve Trans"
|
|
msgstr "Setkan Pengekalan Trans"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:545 app/gui/channels-commands.c:312
|
|
#: app/gui/channels-commands.c:343 app/gui/channels-commands.c:380
|
|
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:119
|
|
msgid "New Channel"
|
|
msgstr "Saluran Baru"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:546 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:125
|
|
msgid "Delete Channel"
|
|
msgstr "Hapuskan Saluran"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:547
|
|
msgid "Channel Mod"
|
|
msgstr "Mod Saluran"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:548
|
|
msgid "Reposition Channel"
|
|
msgstr "Tempatkan semula Saluran"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:549
|
|
msgid "Channel Color"
|
|
msgstr "Warna Saluran"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:550
|
|
msgid "New Vectors"
|
|
msgstr "Vektor Baru"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:551
|
|
msgid "Delete Vectors"
|
|
msgstr "Hapuskan Vektor"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:552
|
|
msgid "Vectors Mod"
|
|
msgstr "Mod Vektor"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:553
|
|
msgid "Reposition Vectors"
|
|
msgstr "Tempatkan semula Vektor"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:554
|
|
msgid "FS to Layer"
|
|
msgstr "FS ke Lapisan"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:555
|
|
msgid "FS Rigor"
|
|
msgstr "FS Rapi"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:556
|
|
msgid "FS Relax"
|
|
msgstr "FS Santai"
|
|
|
|
#: app/core/core-enums.c:561
|
|
msgid "EEK: can't undo"
|
|
msgstr "EEK: tidak boleh buat asal"
|
|
|
|
#: app/core/gimp-gradients.c:75
|
|
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
|
|
msgstr "FG ke BG (pembilang ikut jam HSV)"
|
|
|
|
#: app/core/gimp-gradients.c:80
|
|
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
|
|
msgstr "FG ke BG (warna ikut jam HSV)"
|
|
|
|
#. register all internal procedures
|
|
#: app/core/gimp.c:759
|
|
msgid "Procedural Database"
|
|
msgstr "Pangkalan data Berprosedur"
|
|
|
|
#: app/core/gimp.c:762
|
|
msgid "Plug-In Environment"
|
|
msgstr "Persekitaran Plug-In"
|
|
|
|
#. initialize the global parasite table
|
|
#: app/core/gimp.c:778
|
|
msgid "Looking for data files"
|
|
msgstr "Mencari fail data"
|
|
|
|
#: app/core/gimp.c:778
|
|
msgid "Parasites"
|
|
msgstr "Parasit"
|
|
|
|
#. initialize the list of gimp brushes
|
|
#: app/core/gimp.c:782 app/gui/dialogs-constructors.c:346
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:570 app/gui/preferences-dialog.c:1936
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:83
|
|
msgid "Brushes"
|
|
msgstr "Berus"
|
|
|
|
#. initialize the list of gimp patterns
|
|
#: app/core/gimp.c:786 app/gui/dialogs-constructors.c:368
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:592 app/gui/preferences-dialog.c:1940
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:164
|
|
msgid "Patterns"
|
|
msgstr "Corak"
|
|
|
|
#. initialize the list of gimp palettes
|
|
#: app/core/gimp.c:790 app/gui/dialogs-constructors.c:412
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:636 app/gui/preferences-dialog.c:1944
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:152
|
|
msgid "Palettes"
|
|
msgstr "Pelet"
|
|
|
|
#. initialize the list of gimp gradients
|
|
#: app/core/gimp.c:794 app/gui/dialogs-constructors.c:390
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:614 app/gui/preferences-dialog.c:1948
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:119
|
|
msgid "Gradients"
|
|
msgstr "Kecerunan"
|
|
|
|
#. initialize the list of gimp fonts
|
|
#: app/core/gimp.c:798 app/gui/dialogs-constructors.c:432
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:656 app/gui/preferences-dialog.c:1862
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1952
|
|
msgid "Fonts"
|
|
msgstr "fon"
|
|
|
|
#. initialize the document history
|
|
#: app/core/gimp.c:802
|
|
msgid "Documents"
|
|
msgstr "Dokument"
|
|
|
|
#. initialize the template list
|
|
#: app/core/gimp.c:806 app/gui/dialogs-constructors.c:523
|
|
msgid "Templates"
|
|
msgstr "Templat"
|
|
|
|
#: app/core/gimpbrush.c:411 app/core/gimpbrushgenerated.c:377
|
|
#: app/core/gimpbrushpipe.c:352 app/core/gimpgradient.c:355
|
|
#: app/core/gimppalette.c:385 app/core/gimppattern.c:347
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
|
|
msgstr "Tidak dapat membuka '%s' untuk mebaca: %s"
|
|
|
|
#: app/core/gimpbrush.c:550 app/core/gimppattern.c:356
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s"
|
|
msgstr "Tidak dapat membaca %d bait dari '%s': %s"
|
|
|
|
#: app/core/gimpbrush.c:570
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Fatal parsing error (unknown version %d):\n"
|
|
"Brush file '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ralat mati huraian (versi tak diketahui %d):\n"
|
|
"Fail berus '%s'"
|
|
|
|
#: app/core/gimpbrush.c:592 app/core/gimpbrush.c:622 app/core/gimpbrush.c:643
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Fatal parsing error:\n"
|
|
"Brush file '%s' appears truncated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ralat mati huraian:\n"
|
|
"Fail berus '%s' yang muncul dipangkas."
|
|
|
|
#: app/core/gimpbrush.c:601 app/core/gimpbrushpipe.c:374
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
|
|
msgstr "Rentetan UTF-8 tak sah dalam fail berus '%s'."
|
|
|
|
#: app/core/gimpbrush.c:609 app/core/gimpbrushpipe.c:376
|
|
#: app/core/gimpcontext.c:1305 app/core/gimpgradient.c:386
|
|
#: app/core/gimpitem.c:413 app/core/gimppalette.c:441
|
|
#: app/core/gimppattern.c:413 app/gui/templates-commands.c:127
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:375
|
|
msgid "Unnamed"
|
|
msgstr "Tanpa nama"
|
|
|
|
#: app/core/gimpbrush.c:655
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unsupported brush depth %d\n"
|
|
"in file '%s'.\n"
|
|
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kedalaman berus tak disokong %d\n"
|
|
"dalam fail '%s'.\n"
|
|
"Berus GIMP mestilah GRAY atau RGBA."
|
|
|
|
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:129 app/core/gimpgradient.c:504
|
|
#: app/core/gimpgradient.c:589 app/core/gimppalette.c:584
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
|
msgstr "Tidak dapat membuka '%s' untuk menulis: %s"
|
|
|
|
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:388
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Fatal Parse Error: '%s' is not a GIMP Brush file"
|
|
msgstr "Ralat Mati Huraian: '%s' bukan fail berus GIMP"
|
|
|
|
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:398
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Fatal Parse Error: '%s': unknown GIMP Brush version"
|
|
msgstr "Ralat Mati Huraian: '%s' versi Berus GIMP tak diketahui"
|
|
|
|
#: app/core/gimpbrushpipe.c:384 app/core/gimpbrushpipe.c:404
|
|
#: app/core/gimpbrushpipe.c:494
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Fatal parsing error:\n"
|
|
"Brush file '%s' is corrupt."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ralat mati huraian:\n"
|
|
"Fail berus '%s' rosak."
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel.c:213 app/pdb/internal_procs.c:86
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Saluran"
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel.c:214
|
|
msgid "Rename Channel"
|
|
msgstr "Namakan semula Saluran"
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel.c:352
|
|
msgid "Move Channel"
|
|
msgstr "Alihkan Saluran"
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel.c:437
|
|
msgid "Scale Channel"
|
|
msgstr "Skalakan Saluran"
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel.c:466
|
|
msgid "Resize Channel"
|
|
msgstr "Ubah saiz Saluran"
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel.c:495
|
|
msgid "Flip Channel"
|
|
msgstr "Terbalikkan Saluran"
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel.c:522
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rotate Channel"
|
|
msgstr "Naikkan Saluran"
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel.c:552 app/core/gimpdrawable-transform.c:1105
|
|
msgid "Transform Channel"
|
|
msgstr "Jelmakan Saluran"
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel.c:591
|
|
msgid "Cannot stroke empty channel."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel.c:596
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stroke Channel"
|
|
msgstr "Kecilkan Saluran"
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel.c:901
|
|
msgid "Feather Channel"
|
|
msgstr "Saluran Bulu Pelepah"
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel.c:921
|
|
msgid "Sharpen Channel"
|
|
msgstr "Jelaskan Saluran"
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel.c:948
|
|
msgid "Clear Channel"
|
|
msgstr "Kosongkan Saluran"
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel.c:987
|
|
msgid "Fill Channel"
|
|
msgstr "Isikan Saluran"
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel.c:1010
|
|
msgid "Invert Channel"
|
|
msgstr "Songsangkan Saluran"
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel.c:1074
|
|
msgid "Border Channel"
|
|
msgstr "Saluran Sempadan"
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel.c:1129
|
|
msgid "Grow Channel"
|
|
msgstr "Tambahkan Saluran"
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel.c:1178
|
|
msgid "Shrink Channel"
|
|
msgstr "Kecilkan Saluran"
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel.c:1350
|
|
msgid "Set Channel Color"
|
|
msgstr "Setkan Warna Saluran"
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel.c:1399
|
|
msgid "Set Channel Opacity"
|
|
msgstr "Setkan Kelegapan Saluran"
|
|
|
|
#: app/core/gimpchannel.c:2075
|
|
msgid "Channel Load"
|
|
msgstr "Muatan Saluran"
|
|
|
|
#: app/core/gimpdata.c:242
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not delete '%s': %s"
|
|
msgstr "Tidak dapat menghapuskan '%s': %s"
|
|
|
|
#: app/core/gimpdatafactory.c:270
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Failed to save data:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Amaran: Gagal menyimpan data\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: app/core/gimpdatafactory.c:385 app/core/gimpdatafactory.c:388
|
|
#: app/core/gimpitem.c:275 app/core/gimpitem.c:278
|
|
msgid "copy"
|
|
msgstr "salin"
|
|
|
|
#: app/core/gimpdatafactory.c:397 app/core/gimpitem.c:287
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s copy"
|
|
msgstr "salinan %s "
|
|
|
|
#: app/core/gimpdatafactory.c:443
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Trying legacy loader on\n"
|
|
"file '%s'\n"
|
|
"with unknown extension."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cuba pemuat legasi pada\n"
|
|
"fail '%s'\n"
|
|
"dengan sambungan yang tak diketahui."
|
|
|
|
#: app/core/gimpdatafactory.c:468
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Failed to load data:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Amaran: Gagal memuatkan data:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: app/core/gimpdrawable-blend.c:242 app/tools/gimpblendtool.c:98
|
|
msgid "Blend"
|
|
msgstr "Campuran"
|
|
|
|
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:113 app/paint/gimpclone.c:211
|
|
msgid "No patterns available for this operation."
|
|
msgstr "Corak tidak ada bagi operasi ini."
|
|
|
|
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:348 app/tools/gimpbucketfilltool.c:90
|
|
msgid "Bucket Fill"
|
|
msgstr "Isian Baldi"
|
|
|
|
#: app/core/gimpdrawable-desaturate.c:95
|
|
msgid "Desaturate"
|
|
msgstr "Nyahpekat"
|
|
|
|
#: app/core/gimpdrawable-equalize.c:85
|
|
msgid "Equalize"
|
|
msgstr "Menyamakan"
|
|
|
|
#: app/core/gimpdrawable-invert.c:56
|
|
msgid "Invert"
|
|
msgstr "Songsang"
|
|
|
|
#. push an undo
|
|
#: app/core/gimpdrawable-offset.c:317
|
|
msgid "Offset Drawable"
|
|
msgstr "Ofset Boleh lukis"
|
|
|
|
#. Start a transform undo group
|
|
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:880 app/tools/gimpfliptool.c:85
|
|
msgid "Flip"
|
|
msgstr "Terbalik"
|
|
|
|
#. Start a transform undo group
|
|
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:947 app/tools/gimprotatetool.c:103
|
|
msgid "Rotate"
|
|
msgstr "Putar"
|
|
|
|
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1050
|
|
msgid "Transformation"
|
|
msgstr "Penjelmaan"
|
|
|
|
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1065
|
|
msgid "Paste Transform"
|
|
msgstr "Tampal Penjelmaan"
|
|
|
|
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1102 app/core/gimplayer.c:656
|
|
msgid "Transform Layer"
|
|
msgstr "Jelmakan Lapisan"
|
|
|
|
#: app/core/gimpedit.c:190 app/core/gimpedit.c:268
|
|
msgid "Pasted Layer"
|
|
msgstr "Lapisan Ditampal"
|
|
|
|
#: app/core/gimpedit.c:316
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Kosong"
|
|
|
|
#: app/core/gimpedit.c:352
|
|
msgid "Fill with FG Color"
|
|
msgstr "Isi dengan Warna FG"
|
|
|
|
#: app/core/gimpedit.c:357 app/core/gimpedit.c:382
|
|
msgid "Fill with BG Color"
|
|
msgstr "Isi dengan Warna BG"
|
|
|
|
#: app/core/gimpedit.c:364
|
|
msgid "Fill with White"
|
|
msgstr "Isi dengan Putih"
|
|
|
|
#: app/core/gimpedit.c:373
|
|
msgid "Fill with Transparency"
|
|
msgstr "Isi dengan Kelutsinaran"
|
|
|
|
#: app/core/gimpenvirontable.c:285
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Empty variable name in environment file %s"
|
|
msgstr "Kosongkan nama pemboleh ubah dalam fail persekitaran %s"
|
|
|
|
#: app/core/gimpenvirontable.c:303
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
|
|
msgstr "Nama pemboleh ubah tak sah dalam fail persekitaran %s: %s"
|
|
|
|
#: app/core/gimpgradient.c:364
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Fatal Parse Error: '%s' is not a GIMP Gradient file"
|
|
msgstr "Ralat Mati Huraian: '%s' bukan fail Kecerunan GIMP"
|
|
|
|
#: app/core/gimpgradient.c:384
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
|
|
msgstr "Rentetan UTF-8 tak sah dalam fail kecerunan '%s'."
|
|
|
|
#: app/core/gimpgradient.c:406
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Fatal parsing error:\n"
|
|
"Gradient file '%s' is corrupt."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ralat mati huraian:\n"
|
|
"Fail kecerunan '%s' rosak."
|
|
|
|
#: app/core/gimpgradient.c:462
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'."
|
|
msgstr "Segmen rosak %d dalam fail kecerunan '%s'."
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-colormap.c:67
|
|
msgid "Set Indexed Palette"
|
|
msgstr "Setkan Pelet Berindeks"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-colormap.c:107
|
|
msgid "Change Indexed Palette Entry"
|
|
msgstr "Ubah Entri Pelet Berindeks"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-colormap.c:127
|
|
msgid "Add Color to Indexed Palette"
|
|
msgstr "Tambahkan Warna ke Pelet Berindeks"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-convert.c:755
|
|
msgid "Convert Image to RGB"
|
|
msgstr "Tukarkan Imej ke RGB"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-convert.c:759
|
|
msgid "Convert Image to Grayscale"
|
|
msgstr "Tukarkan Imej ke Skala kelabu"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-convert.c:763
|
|
msgid "Convert Image to Indexed"
|
|
msgstr "Tukarkan Imej ke Berindeks"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-guides.c:56
|
|
msgid "Add Horizontal Guide"
|
|
msgstr "Tambahkan Panduan Mengufuk"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-guides.c:83
|
|
msgid "Add Vertical Guide"
|
|
msgstr "Tambahkan Panduan Menegak"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-guides.c:146
|
|
msgid "Remove Guide"
|
|
msgstr "Keluarkan Panduan"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-guides.c:170
|
|
msgid "Move Guide"
|
|
msgstr "Alihkan Panduan"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-mask-select.c:56 app/core/gimpimage-mask-select.c:58
|
|
#: app/tools/gimprectselecttool.c:97
|
|
msgid "Rect Select"
|
|
msgstr "Pemilihan Segi empat tepat"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-mask-select.c:103 app/core/gimpimage-mask-select.c:105
|
|
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:72
|
|
msgid "Ellipse Select"
|
|
msgstr "Pemilihan Elips"
|
|
|
|
#. no undo
|
|
#: app/core/gimpimage-mask-select.c:342
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alpha to Selection"
|
|
msgstr "/Alfa ke Pemilihan"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-mask-select.c:379
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s Channel to Selection"
|
|
msgstr "Saluran ke Pemilihan"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-mask-select.c:429 app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:100
|
|
msgid "Fuzzy Select"
|
|
msgstr "Pemilihan Kabur"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-mask-select.c:480
|
|
msgid "Select by Color"
|
|
msgstr "Pilih ikut Warna"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-mask.c:232
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to cut or copy because the\n"
|
|
"selected region is empty."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat memotong atau menyalin kerana\n"
|
|
"kawasan yang dipilih kosong."
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-mask.c:383
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot float selection because the\n"
|
|
"selected region is empty."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat mengapungkan pemilihan kerana\n"
|
|
"kawasan yang dipilih kosong."
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-mask.c:406 app/gui/layers-commands.c:872
|
|
msgid "Floating Selection"
|
|
msgstr "Pemilihan Apung"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-mask.c:436
|
|
msgid "Selection from Channel"
|
|
msgstr "Pemilihan dari Saluran"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-merge.c:87
|
|
msgid "Merge Visible Layers"
|
|
msgstr "Cantumkan Lapisan Dapat Dilihat"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-merge.c:103
|
|
msgid ""
|
|
"Not enough visible layers for a merge.\n"
|
|
"There must be at least two."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak cukup lapisan dapat dilihat untuk dicantumkan.\n"
|
|
"Sekurang-kurangnya mestilah ada dua lapisan."
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-merge.c:136
|
|
msgid "Flatten Image"
|
|
msgstr "Ratakan Imej"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-merge.c:185
|
|
msgid "Merge Down"
|
|
msgstr "Cantumkan Ke bawah"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-merge.c:194
|
|
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
|
|
msgstr "Tidak cukup lapisan dapat dilihat untuk dicantumkan ke bawah"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-qmask.c:72
|
|
msgid "Enable QuickMask"
|
|
msgstr "Membolehkan QuickMask"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-qmask.c:126
|
|
msgid "Disable QuickMask"
|
|
msgstr "Melumpuhkan QuickMask"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage-undo-push.c:3401
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't undo %s"
|
|
msgstr "Tidak dapat buat asal %s"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:943 app/core/gimppalette-import.c:205
|
|
#: app/core/gimppalette.c:655 app/gui/palette-import-dialog.c:590
|
|
#: app/pdb/image_cmds.c:3754 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:281
|
|
msgid "Untitled"
|
|
msgstr "Tak berjudul"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:1017
|
|
msgid "Change Image Resolution"
|
|
msgstr "Ubah Resolusi Imej"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:1056
|
|
msgid "Change Image Unit"
|
|
msgstr "Ubah Unit Imej"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:1971
|
|
msgid "Attach Paraite to Image"
|
|
msgstr "Lampirkan Parasit ke Imej"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:2004
|
|
msgid "Remove Parasite from Image"
|
|
msgstr "Alihkan Parasit ke Imej"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:2526
|
|
msgid "Add Layer"
|
|
msgstr "Tambahkan Lapisan"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:2608
|
|
msgid "Remove Layer"
|
|
msgstr "Keluarkan Lapisan"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:2678
|
|
msgid "Layer cannot be raised higher."
|
|
msgstr "Lapisan tidak boleh dinaikkan lebih tinggi."
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:2683 app/widgets/gimplayertreeview.c:205
|
|
msgid "Raise Layer"
|
|
msgstr "Naikkan Lapisan"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:2703
|
|
msgid "Layer cannot be lowered more."
|
|
msgstr "Lapisan tidak boleh diturunkan lagi."
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:2708 app/widgets/gimplayertreeview.c:209
|
|
msgid "Lower Layer"
|
|
msgstr "Turunkan Lapisan"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:2725
|
|
msgid "Layer is already on top."
|
|
msgstr "Lapisan telahpun berada di atas."
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:2731
|
|
msgid "Cannot raise a layer without alpha."
|
|
msgstr "Tidak boleh menaikkan lapisan tanpa alfa."
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:2736 app/widgets/gimplayertreeview.c:207
|
|
msgid "Raise Layer to Top"
|
|
msgstr "Naikkan Lapisan hingga Ke atas"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:2756
|
|
msgid "Layer is already on the bottom."
|
|
msgstr "Lapisan telah pun berada di bawah."
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:2761 app/widgets/gimplayertreeview.c:211
|
|
msgid "Lower Layer to Bottom"
|
|
msgstr "Turunkan Lapisan Ke bawah"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:2805
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Layer \"%s\" has no alpha.\n"
|
|
"Layer was placed above it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lapisan \"%s\" tidak mempunyai alfa.\n"
|
|
"Lapisan diletakkan di atasnya."
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:2851
|
|
msgid "Add Channel"
|
|
msgstr "Tambahkan Saluran"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:2903
|
|
msgid "Remove Channel"
|
|
msgstr "Alihkan Saluran"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:2951
|
|
msgid "Channel cannot be raised higher."
|
|
msgstr "Saluran tidak boleh dinaikkan lebih tinggi."
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:2956 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:127
|
|
msgid "Raise Channel"
|
|
msgstr "Naikkan Saluran"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:2972
|
|
msgid "Channel cannot be lowered more."
|
|
msgstr "Saluran tidak boleh diturunkan lagi"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:2977 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:131
|
|
msgid "Lower Channel"
|
|
msgstr "Turunkan Saluran"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:3042
|
|
msgid "Add Path"
|
|
msgstr "Tambahkan Laluan"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:3089
|
|
msgid "Remove Path"
|
|
msgstr "Alihkan Laluan"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:3136
|
|
msgid "Path cannot be raised higher."
|
|
msgstr "Laluan tidak boleh dinaikkan lebih tinggi."
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:3141 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:134
|
|
msgid "Raise Path"
|
|
msgstr "Naikkan Laluan"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:3157
|
|
msgid "Path cannot be lowered more."
|
|
msgstr "Laluan tidak boleh diturunkan lagi"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimage.c:3162 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:138
|
|
msgid "Lower Path"
|
|
msgstr "Turunkan Laluan"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimagefile.c:458 app/core/gimpimagefile.c:1048
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to write thumbnail for '%s' as '%s': %s"
|
|
msgstr "Gagal menulis dengan saiz kecil bagi '%s' sebagai '%s': %s"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimagefile.c:464 app/core/gimpimagefile.c:1054
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set permissions of thumbnail '%s': %s"
|
|
msgstr "Gagal mengesetkan kebenaran bagi saiz kecil '%s': %s"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimagefile.c:742
|
|
msgid "Remote image"
|
|
msgstr "Imej jauh"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimagefile.c:747
|
|
msgid "Failed to open"
|
|
msgstr "Gagal membuka"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimagefile.c:772
|
|
msgid "No preview available"
|
|
msgstr "Pralihat tidak ada"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimagefile.c:776
|
|
msgid "Loading preview ..."
|
|
msgstr "Memuatkan pralihat ..."
|
|
|
|
#: app/core/gimpimagefile.c:780
|
|
msgid "Preview is out of date"
|
|
msgstr "Pralihat sudah ketinggalan zaman"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimagefile.c:784
|
|
msgid "Cannot create preview"
|
|
msgstr "Tidak boleh mewujudkan pralihat"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimagefile.c:794 app/gui/info-window.c:705
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d x %d pixels"
|
|
msgstr "%d x %d piksel"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimagefile.c:812
|
|
msgid "1 Layer"
|
|
msgstr "1 Lapisan"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimagefile.c:814
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d Layers"
|
|
msgstr "%d Lapisan"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimagefile.c:893
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open thumbnail file '%s': %s"
|
|
msgstr "Gagal membuka fail saiz kecil '%s': %s"
|
|
|
|
#: app/core/gimpimagefile.c:1142
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
|
|
msgstr "Gagal mewujudkan folder saiz kecil '%s'."
|
|
|
|
#: app/core/gimpitem.c:863
|
|
msgid "Attach Parasite to Item"
|
|
msgstr "Lampirkan Parasit ke Item"
|
|
|
|
#: app/core/gimpitem.c:902 app/core/gimpitem.c:909
|
|
msgid "Remove Parasite from Item"
|
|
msgstr "Alihkan Parasit ke Item"
|
|
|
|
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:124
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot anchor this layer because\n"
|
|
"it is not a floating selection."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat menambat lapisan ini kerana\n"
|
|
"ia bukan pemilihan apung."
|
|
|
|
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:202
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot create a new layer from the floating\n"
|
|
"selection because it belongs to a\n"
|
|
"layer mask or channel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat mewujudkan lapisan baru dari pemilihan\n"
|
|
"apung kerana ia tergolong dalam\n"
|
|
"topeng lapisan atau saluran."
|
|
|
|
#: app/core/gimplayer.c:222 app/pdb/internal_procs.c:131
|
|
msgid "Layer"
|
|
msgstr "Lapisan"
|
|
|
|
#: app/core/gimplayer.c:223
|
|
msgid "Rename Layer"
|
|
msgstr "Namakan semula Lapisan"
|
|
|
|
#: app/core/gimplayer.c:483 app/pdb/layer_cmds.c:638 app/pdb/layer_cmds.c:769
|
|
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:244 app/tools/gimpeditselectiontool.c:994
|
|
msgid "Move Layer"
|
|
msgstr "Alihkan Lapisan"
|
|
|
|
#: app/core/gimplayer.c:594 app/gui/drawable-commands.c:157
|
|
msgid "Flip Layer"
|
|
msgstr "Terbalikkan Lapisan"
|
|
|
|
#: app/core/gimplayer.c:623 app/gui/drawable-commands.c:191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rotate Layer"
|
|
msgstr "Naikkan Lapisan"
|
|
|
|
#: app/core/gimplayer.c:841
|
|
msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat menambahkan topeng lapisan ke lapisan yang bukan sebahagian "
|
|
"daripada imej."
|
|
|
|
#: app/core/gimplayer.c:848
|
|
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat menambahkan topeng lapisan kerana lapisan telah mempunyainya"
|
|
|
|
#: app/core/gimplayer.c:855
|
|
msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel."
|
|
msgstr "Tidak dapat menambahkan topeng lapisan ke lapisan tanpa saluran alfa"
|
|
|
|
#: app/core/gimplayer.c:865
|
|
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat menambahkan topeng lapisan bagi dimensi yang berlainan daripada "
|
|
"lapisan yang ditentukan. "
|
|
|
|
#: app/core/gimplayer.c:908
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s mask"
|
|
msgstr "%s topeng"
|
|
|
|
#. Push the layer on the undo stack
|
|
#: app/core/gimplayer.c:1184
|
|
msgid "Add Alpha Channel"
|
|
msgstr "Tambahkan Saluran Alfa"
|
|
|
|
#: app/core/gimplayer.c:1214
|
|
msgid "Layer to Image Size"
|
|
msgstr "Lapisan ke Saiz Imej"
|
|
|
|
#: app/core/gimppalette.c:400
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Loading palette '%s':\n"
|
|
"Corrupt palette: missing magic header\n"
|
|
"Does this file need converting from DOS?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Memuatkan pelet '%s':\n"
|
|
"Pelet rosak: pengepala magik hilang\n"
|
|
"Adakah fail ini perlu ditukarkan dari DOS?"
|
|
|
|
#: app/core/gimppalette.c:406
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Loading palette '%s':\n"
|
|
"Corrupt palette: missing magic header"
|
|
msgstr ""
|
|
"Memuatkan pelet '%s':\n"
|
|
"Pelet rosak: pengepala magik hilang"
|
|
|
|
#: app/core/gimppalette.c:422 app/core/gimppalette.c:447
|
|
#: app/core/gimppalette.c:475 app/core/gimppalette.c:545
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Loading palette '%s':\n"
|
|
"Read error in line %d."
|
|
msgstr ""
|
|
"Memuatkan pelet '%s':\n"
|
|
"Ralat membaca pada baris %d."
|
|
|
|
#: app/core/gimppalette.c:440
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
|
|
msgstr "Rentetan UTF-8 tak sah dalam fail pelet '%s'"
|
|
|
|
#: app/core/gimppalette.c:464
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Loading palette '%s':\n"
|
|
"Invalid number of columns in line %d."
|
|
msgstr ""
|
|
"Memuatkan pelet '%s':\n"
|
|
"Bilangan lajur tak sah pada baris %d."
|
|
|
|
#. maybe we should just abort?
|
|
#: app/core/gimppalette.c:504
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Loading palette '%s':\n"
|
|
"Missing RED component in line %d."
|
|
msgstr ""
|
|
"Memuatkan pelet '%s':\n"
|
|
"Komponen RED hilang pada baris %d."
|
|
|
|
#: app/core/gimppalette.c:511
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Loading palette '%s':\n"
|
|
"Missing GREEN component in line %d."
|
|
msgstr ""
|
|
"Memuatkan pelet '%s':\n"
|
|
"Komponen GREEN hilang pada baris %d."
|
|
|
|
#: app/core/gimppalette.c:518
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Loading palette '%s':\n"
|
|
"Missing BLUE component in line %d."
|
|
msgstr ""
|
|
"Memuatkan pelet '%s':\n"
|
|
"Komponen BLUE hilang pada baris %d."
|
|
|
|
#: app/core/gimppalette.c:527
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Loading palette '%s':\n"
|
|
"RGB value out of range in line %d."
|
|
msgstr ""
|
|
"Memuatkan pelet '%s':\n"
|
|
"Nilai RGB di luar julat pada baris %d."
|
|
|
|
#: app/core/gimppalette.c:701
|
|
msgid "Black"
|
|
msgstr "Hitam"
|
|
|
|
#: app/core/gimppattern.c:374
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown pattern format version %d in '%s'."
|
|
msgstr "Format corak tak diketahui versi %d dalam '%s'."
|
|
|
|
#: app/core/gimppattern.c:383
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unsupported pattern depth %d\n"
|
|
"in file '%s'.\n"
|
|
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kedalaman corak tak disokong %d\n"
|
|
"dalam fail '%s'.\n"
|
|
"Corak GIMP mestilah GRAY atau RGB.\n"
|
|
|
|
#: app/core/gimppattern.c:398
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error in GIMP pattern file '%s'."
|
|
msgstr "Ralat dalam fail corak GIMP '%s'."
|
|
|
|
#: app/core/gimppattern.c:405
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
|
|
msgstr "Rentetan UTF-8 tak sah dalam fail corak '%s'."
|
|
|
|
#: app/core/gimppattern.c:424
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Fatal parsing error: Pattern file '%s' appears truncated."
|
|
msgstr "Ralat mati huraian: Fail corak '%s' yang muncul dipangkas."
|
|
|
|
#. pseudo unit
|
|
#: app/core/gimpunit.c:55
|
|
msgid "pixel"
|
|
msgstr "piksel"
|
|
|
|
#: app/core/gimpunit.c:55 app/tools/gimpmeasuretool.c:580
|
|
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:583 app/tools/gimppainttool.c:662
|
|
msgid "pixels"
|
|
msgstr "piksel"
|
|
|
|
#. standard units
|
|
#: app/core/gimpunit.c:58
|
|
msgid "inch"
|
|
msgstr "inci"
|
|
|
|
#: app/core/gimpunit.c:58
|
|
msgid "inches"
|
|
msgstr "inci"
|
|
|
|
#: app/core/gimpunit.c:59
|
|
msgid "millimeter"
|
|
msgstr "milimeter"
|
|
|
|
#: app/core/gimpunit.c:59
|
|
msgid "millimeters"
|
|
msgstr "milimeter"
|
|
|
|
#. professional units
|
|
#: app/core/gimpunit.c:62
|
|
msgid "point"
|
|
msgstr "titik"
|
|
|
|
#: app/core/gimpunit.c:62
|
|
msgid "points"
|
|
msgstr "titik"
|
|
|
|
#: app/core/gimpunit.c:63
|
|
msgid "pica"
|
|
msgstr "pika"
|
|
|
|
#: app/core/gimpunit.c:63
|
|
msgid "picas"
|
|
msgstr "pika"
|
|
|
|
#: app/core/gimpunit.c:70
|
|
msgid "percent"
|
|
msgstr "peratus"
|
|
|
|
#: app/display/display-enums.c:13
|
|
msgid "Tool Icon"
|
|
msgstr "Ikon Alat"
|
|
|
|
#: app/display/display-enums.c:14
|
|
msgid "Tool Icon with Crosshair"
|
|
msgstr "Ikon Alat dengan rerambut silang"
|
|
|
|
#: app/display/display-enums.c:15
|
|
msgid "Crosshair only"
|
|
msgstr "Rerambut silang sahaja"
|
|
|
|
#: app/display/display-enums.c:33
|
|
msgid "From Theme"
|
|
msgstr "Dari Tema"
|
|
|
|
#: app/display/display-enums.c:34
|
|
msgid "Light Check Color"
|
|
msgstr "Warna Corak Dam yang Terang"
|
|
|
|
#: app/display/display-enums.c:35
|
|
msgid "Dark Check Color"
|
|
msgstr "Warna Corak Dam yang Gelap"
|
|
|
|
#: app/display/display-enums.c:36
|
|
msgid "Custom Color"
|
|
msgstr "Warna Biasa"
|
|
|
|
#. create the contents of the right_vbox ********************************
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell.c:777
|
|
msgid "Set Canvas Padding Color"
|
|
msgstr "Setkan Warna Pad Kanvas"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell.c:786
|
|
msgid "Set canvas padding color"
|
|
msgstr "Setkan warna pad kanvas"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell.c:798
|
|
msgid "/From Theme"
|
|
msgstr "/Dari Tema"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell.c:801
|
|
msgid "/Light Check Color"
|
|
msgstr "/Warna Corak Dam yang Terang"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell.c:804
|
|
msgid "/Dark Check Color"
|
|
msgstr "/Warna Corak Dam yang Gelap"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell.c:810
|
|
msgid "/Select Custom Color..."
|
|
msgstr "/Pilih Warna Biasa..."
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell.c:814
|
|
msgid "/As in Preferences"
|
|
msgstr "/Seperti dalam Keutamaan"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell.c:839
|
|
msgid "Toggle QuickMask"
|
|
msgstr "Toggle QuickMask"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1709
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Close %s?"
|
|
msgstr "Tutup %s?"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1711
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Changes were made to %s.\n"
|
|
"Close anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Perubahan telah dibuat pada %s.\n"
|
|
"Tetap mahu menutupnya?"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:77
|
|
msgid "Drop New Layer"
|
|
msgstr "Gugurkan Lapisan Baru"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Drop New Path"
|
|
msgstr "Laluan Baru"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:125
|
|
msgid "Color Display Filters"
|
|
msgstr "Warnakan Penapis Paparan"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:165
|
|
msgid "Available Filters"
|
|
msgstr "Penapis yang Ada"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:191
|
|
msgid "Add the selected filter to the list of active filters."
|
|
msgstr "Tambahkan penapis yang dipilih ke senarai penapis aktif"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:208
|
|
msgid "Remove the selected filter from the list of active filters."
|
|
msgstr "Alihkan penapis yang dipilih dari senarai penapis aktif"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:222
|
|
msgid "Move the selected filter up"
|
|
msgstr "Alihkan penapis yang dipilih ke atas"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:231
|
|
msgid "Move the selected filter down"
|
|
msgstr "Alihkan penapis yang dipilih ke bawah"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:257
|
|
msgid "Active Filters"
|
|
msgstr "Penapis Aktif"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:289
|
|
msgid "Reset the selected filter to default values"
|
|
msgstr "Setkan semula penapis yang dipilih ke nilai piawai"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:661
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Configure Selected Filter: %s"
|
|
msgstr "Buat konfigurasi Penapis yang Dipilih: %s"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:668
|
|
msgid "No Filter Selected"
|
|
msgstr "Tiada Penapis yang Dipilih"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:672
|
|
msgid "Configure Selected Filter"
|
|
msgstr "Buat konfigurasi Penapis yang Dipilih"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:117
|
|
msgid "Layer Select"
|
|
msgstr "Pemilihan Lapisan"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:474
|
|
msgid "Zoom Ratio"
|
|
msgstr "Nisbah Zum"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:476
|
|
msgid "Select Zoom Ratio"
|
|
msgstr "Pilih Nisbah Zum"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:505
|
|
msgid "Zoom Ratio:"
|
|
msgstr "Nisbah Zum"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:163
|
|
msgid "RGB-empty"
|
|
msgstr "RGB-kosong"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:166
|
|
msgid "grayscale-empty"
|
|
msgstr "skala kelabu-kosong"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:166
|
|
msgid "grayscale"
|
|
msgstr "skala kelabu"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:169
|
|
msgid "indexed-empty"
|
|
msgstr "berindeks-kosong"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:169
|
|
msgid "indexed"
|
|
msgstr "berindeks"
|
|
|
|
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:297
|
|
msgid "(none)"
|
|
msgstr "(tiada)"
|
|
|
|
#: app/display/gimpnavigationview.c:379 app/widgets/widgets-enums.c:116
|
|
msgid "Zoom out"
|
|
msgstr "Zum ke luar"
|
|
|
|
#: app/display/gimpnavigationview.c:387 app/widgets/widgets-enums.c:115
|
|
msgid "Zoom in"
|
|
msgstr "Zum ke dalam"
|
|
|
|
#: app/display/gimpnavigationview.c:395
|
|
msgid "Zoom 1:1"
|
|
msgstr "Zum 1:1"
|
|
|
|
#: app/display/gimpnavigationview.c:403
|
|
msgid "Zoom to fit window"
|
|
msgstr "Zum supaya padan dengan tetingkap"
|
|
|
|
#: app/display/gimpnavigationview.c:411
|
|
msgid "Shrink Wrap"
|
|
msgstr "Kecilkan Pusingan"
|
|
|
|
#: app/display/gimpprogress.c:136
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "Kemajuan"
|
|
|
|
#: app/display/gimpprogress.c:157 app/display/gimpprogress.c:219
|
|
msgid "Please wait..."
|
|
msgstr "Sila tunggu..."
|
|
|
|
#: app/display/gimpstatusbar.c:133
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Batal"
|
|
|
|
#: app/file/file-open.c:89 app/file/file-save.c:118
|
|
msgid "Unknown file type"
|
|
msgstr "Jenis fail tak diketahui"
|
|
|
|
#: app/file/file-open.c:104 app/file/file-save.c:132
|
|
msgid "Not a regular file"
|
|
msgstr "Bukan fail biasa"
|
|
|
|
#: app/file/file-open.c:156
|
|
msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image"
|
|
msgstr "Plug-In mengembalikan SUCCESS tetapi tidak mengembalikan imej"
|
|
|
|
#: app/file/file-open.c:164
|
|
msgid "Plug-In could not open image"
|
|
msgstr "Plug-In tidak dapat membuka imej"
|
|
|
|
#: app/file/file-save.c:210
|
|
msgid "Plug-In could not save image"
|
|
msgstr "Plug-In tidak dapat menyimpan imej"
|
|
|
|
#: app/file/file-utils.c:106
|
|
msgid "Invalid character sequence in URI"
|
|
msgstr "Jujukan aksara tak sah dalam URI"
|
|
|
|
#: app/gui/about-dialog.c:240
|
|
msgid "About The GIMP"
|
|
msgstr "Tentang GIMP"
|
|
|
|
#: app/gui/about-dialog.c:303
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Version %s brought to you by"
|
|
msgstr "Versi %s dibawa kepada anda oleh"
|
|
|
|
#: app/gui/about-dialog.c:356
|
|
msgid "Visit http://www.gimp.org/ for more information"
|
|
msgstr "Lawati http://www.gimp.org/ untuk maklumat lanjut"
|
|
|
|
#: app/gui/brush-select.c:183 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:117
|
|
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:285
|
|
msgid "Opacity:"
|
|
msgstr "Kelegapan"
|
|
|
|
#: app/gui/brush-select.c:200 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:122
|
|
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:395 app/widgets/gimplayertreeview.c:278
|
|
msgid "Mode:"
|
|
msgstr "Mod:"
|
|
|
|
#: app/gui/brush-select.c:322
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to run brush callback.\n"
|
|
"The corresponding plug-in may have crashed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat menjalankan panggilsemula berus.\n"
|
|
"Plug-in yang sepadan mungkin rosak."
|
|
|
|
#: app/gui/brushes-menu.c:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/_New Brush"
|
|
msgstr "/Berus Baru"
|
|
|
|
#: app/gui/brushes-menu.c:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/D_uplicate Brush"
|
|
msgstr "/Buat Duplikasi Berus"
|
|
|
|
#: app/gui/brushes-menu.c:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/_Edit Brush..."
|
|
msgstr "/Edit Berus..."
|
|
|
|
#: app/gui/brushes-menu.c:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/_Delete Brush..."
|
|
msgstr "/Hapuskan Berus..."
|
|
|
|
#: app/gui/brushes-menu.c:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/_Refresh Brushes"
|
|
msgstr "/Muatkan semula Berus"
|
|
|
|
#: app/gui/buffers-menu.c:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/_Paste Buffer"
|
|
msgstr "/Tampal Penimbal"
|
|
|
|
#: app/gui/buffers-menu.c:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Paste Buffer _Into"
|
|
msgstr "/Tampal Penimbal Ke"
|
|
|
|
#: app/gui/buffers-menu.c:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Paste Buffer as _New"
|
|
msgstr "/Tampal Penimbal sebagai Baru"
|
|
|
|
#: app/gui/buffers-menu.c:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/_Delete Buffer"
|
|
msgstr "/Hapuskan Penimbal"
|
|
|
|
#: app/gui/channels-commands.c:141
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Channel Copy"
|
|
msgstr "%s Salinan Saluran"
|
|
|
|
#: app/gui/channels-commands.c:206 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:291
|
|
msgid "Channel to Selection"
|
|
msgstr "Saluran ke Pemilihan"
|
|
|
|
#: app/gui/channels-commands.c:316
|
|
msgid "Empty Channel Copy"
|
|
msgstr "Kosongkan Salinan Saluran"
|
|
|
|
#: app/gui/channels-commands.c:333
|
|
msgid "New Channel Color"
|
|
msgstr "Warna Saluran Baru"
|
|
|
|
#: app/gui/channels-commands.c:345
|
|
msgid "New Channel Options"
|
|
msgstr "Opsyen Saluran Baru"
|
|
|
|
#: app/gui/channels-commands.c:382 app/gui/channels-commands.c:542
|
|
msgid "Channel Name:"
|
|
msgstr "Nama Saluran:"
|
|
|
|
#: app/gui/channels-commands.c:387 app/gui/channels-commands.c:547
|
|
msgid "Fill Opacity:"
|
|
msgstr "Isi Kelegapan:"
|
|
|
|
#: app/gui/channels-commands.c:459 app/gui/channels-commands.c:503
|
|
msgid "Channel Attributes"
|
|
msgstr "Atribut Saluran"
|
|
|
|
#: app/gui/channels-commands.c:493
|
|
msgid "Edit Channel Color"
|
|
msgstr "Edit Warna Saluran"
|
|
|
|
#: app/gui/channels-commands.c:505 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:123
|
|
msgid "Edit Channel Attributes"
|
|
msgstr "Edit Atribut Saluran"
|
|
|
|
#: app/gui/channels-menu.c:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/_New Channel..."
|
|
msgstr "/Saluran Baru..."
|
|
|
|
#: app/gui/channels-menu.c:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/_Raise Channel"
|
|
msgstr "/Naikkan Saluran"
|
|
|
|
#: app/gui/channels-menu.c:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/_Lower Channel"
|
|
msgstr "/Turunkan Saluran"
|
|
|
|
#: app/gui/channels-menu.c:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/D_uplicate Channel"
|
|
msgstr "/Buat Duplikasi Saluran"
|
|
|
|
#: app/gui/channels-menu.c:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/_Delete Channel"
|
|
msgstr "/Hapuskan Saluran"
|
|
|
|
#: app/gui/channels-menu.c:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Channel to Sele_ction"
|
|
msgstr "/Saluran ke Pemilihan"
|
|
|
|
#: app/gui/channels-menu.c:77 app/gui/vectors-menu.c:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/_Add to Selection"
|
|
msgstr "/Tambahkan ke Pemilihan"
|
|
|
|
#: app/gui/channels-menu.c:82 app/gui/vectors-menu.c:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/_Subtract from Selection"
|
|
msgstr "/Tolak dari Pemilihan"
|
|
|
|
#: app/gui/channels-menu.c:87 app/gui/vectors-menu.c:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/_Intersect with Selection"
|
|
msgstr "/Bersilang dengan Pemilihan"
|
|
|
|
#: app/gui/channels-menu.c:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/_Edit Channel Attributes..."
|
|
msgstr "/Edit Atribut Saluran"
|
|
|
|
#: app/gui/color-notebook.c:410
|
|
msgid "Current:"
|
|
msgstr "Semasa:"
|
|
|
|
#: app/gui/color-notebook.c:431
|
|
msgid "Old:"
|
|
msgstr "Lama:"
|
|
|
|
#: app/gui/color-notebook.c:452
|
|
msgid "Revert to old color"
|
|
msgstr "Kembali ke warna lama"
|
|
|
|
#: app/gui/color-notebook.c:489
|
|
msgid "Add the current color to the color history"
|
|
msgstr "Tambahkan warna semasa ke sejarah warna"
|
|
|
|
#: app/gui/colormap-editor-commands.c:101
|
|
msgid "Edit Indexed Color"
|
|
msgstr "Edit Warna Berindeks"
|
|
|
|
#: app/gui/colormap-editor-commands.c:103
|
|
msgid "Edit Indexed Image Palette Color"
|
|
msgstr "Edit Warna Pelet Imej Berindeks"
|
|
|
|
#: app/gui/colormap-editor-menu.c:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/_Add Color"
|
|
msgstr "/Tambahkan Warna"
|
|
|
|
#: app/gui/colormap-editor-menu.c:45 app/gui/palette-editor-menu.c:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/_Edit Color..."
|
|
msgstr "/Edit Warna..."
|
|
|
|
#: app/gui/convert-dialog.c:129
|
|
msgid "Indexed Color Conversion"
|
|
msgstr "Penukaran Warna Berindeks"
|
|
|
|
#: app/gui/convert-dialog.c:132
|
|
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
|
|
msgstr "Tukarkan Imej ke Warna Berindeks"
|
|
|
|
#: app/gui/convert-dialog.c:154
|
|
msgid "General Palette Options"
|
|
msgstr "Opsyen Pelet Am"
|
|
|
|
#: app/gui/convert-dialog.c:168
|
|
msgid "Generate Optimum Palette:"
|
|
msgstr "Hasilkan Pelet Optimum:"
|
|
|
|
#: app/gui/convert-dialog.c:193
|
|
msgid "Max. Number of Colors:"
|
|
msgstr "Bilangan Maksimum Warna"
|
|
|
|
#: app/gui/convert-dialog.c:216
|
|
msgid "Use WWW-Optimized Palette"
|
|
msgstr "Gunakan Pelet WWW-Dioptimumkan"
|
|
|
|
#: app/gui/convert-dialog.c:234
|
|
msgid "Use Black and White (1-Bit) Palette"
|
|
msgstr "Gunakan Pelet Hitam dan Putih (1-Bit)"
|
|
|
|
#: app/gui/convert-dialog.c:250
|
|
msgid "Remove Unused Colors from Final Palette"
|
|
msgstr "Keluarkan Warna Tak Digunakan dari Pelet Terakhir"
|
|
|
|
#: app/gui/convert-dialog.c:263
|
|
msgid "Use Custom Palette:"
|
|
msgstr "Gunakan Pelet Biasa"
|
|
|
|
#. the dither type
|
|
#: app/gui/convert-dialog.c:303
|
|
msgid "Dithering Options"
|
|
msgstr "Opsyen Penditeran"
|
|
|
|
#: app/gui/convert-dialog.c:323
|
|
msgid "Enable Dithering of Transparency"
|
|
msgstr "Membolehkan Penditeran Kelutsinaran"
|
|
|
|
#: app/gui/convert-dialog.c:337
|
|
msgid "[ Warning ]"
|
|
msgstr "[ Amaran ]"
|
|
|
|
#: app/gui/convert-dialog.c:347
|
|
msgid ""
|
|
"You are attempting to convert an image with an alpha channel to indexed "
|
|
"colors.\n"
|
|
"Do not generate a palette of more than 255 colors if you intend to create a "
|
|
"transparent or animated GIF file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda cuba menukarkan imej dengan saluran alfa ke warna berindeks.\n"
|
|
"Jangan hasilkan pelet lebih daripada 255 warna jika anda ingin mewujudkan "
|
|
"fail GIF lut sinar atau animasi."
|
|
|
|
#: app/gui/convert-dialog.c:518
|
|
msgid "Select Custom Palette"
|
|
msgstr "Pilih Pelet Biasa"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:255 app/gui/preferences-dialog.c:1307
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1310
|
|
msgid "Tool Options"
|
|
msgstr "Opsyen Alat"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:277
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Devices"
|
|
msgstr "Status Peranti"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:277
|
|
msgid "Device Status"
|
|
msgstr "Status Peranti"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:299
|
|
msgid "Errors"
|
|
msgstr "Ralat"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:299
|
|
msgid "Error Console"
|
|
msgstr "Ralat Konsol"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:323 app/gui/dialogs-constructors.c:547
|
|
msgid "Images"
|
|
msgstr "Imej"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:323
|
|
msgid "Image List"
|
|
msgstr "Senarai Imej"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:346
|
|
msgid "Brush List"
|
|
msgstr "Senarai Berus"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:368
|
|
msgid "Pattern List"
|
|
msgstr "Senarai Corak"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:390
|
|
msgid "Gradient List"
|
|
msgstr "Senarai Kecerunan"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:412
|
|
msgid "Palette List"
|
|
msgstr "Senarai Pelet"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:432
|
|
msgid "Font List"
|
|
msgstr "Senarai Fon"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:452 app/gui/dialogs-constructors.c:676
|
|
msgid "Tools"
|
|
msgstr "Alat"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:452
|
|
msgid "Tool List"
|
|
msgstr "Senarai Alat"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:473 app/gui/dialogs-constructors.c:697
|
|
msgid "Buffers"
|
|
msgstr "Penimbal"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:473
|
|
msgid "Buffer List"
|
|
msgstr "Senarai Penimbal"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:495 app/gui/dialogs-constructors.c:719
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr "Sejarah"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:495
|
|
msgid "Document History List"
|
|
msgstr "Senarai Sejarah Dokumen"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:523
|
|
msgid "List of Templates"
|
|
msgstr "Senarai Templat"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:547
|
|
msgid "Image Grid"
|
|
msgstr "Grid Imej"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:570
|
|
msgid "Brush Grid"
|
|
msgstr "Grid Berus"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:592
|
|
msgid "Pattern Grid"
|
|
msgstr "Grid Corak"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:614
|
|
msgid "Gradient Grid"
|
|
msgstr "Grid Kecerunan"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:636
|
|
msgid "Palette Grid"
|
|
msgstr "Grid Pelet"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:656
|
|
msgid "Font Grid"
|
|
msgstr "Grid Fon"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:676
|
|
msgid "Tool Grid"
|
|
msgstr "Grid Alat"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:697
|
|
msgid "Buffer Grid"
|
|
msgstr "Grid Penimbal"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:719
|
|
msgid "Document History Grid"
|
|
msgstr "Grid Sejarah Dokumen"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:754
|
|
msgid "Layers"
|
|
msgstr "Lapisan"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:754
|
|
msgid "Layer List"
|
|
msgstr "Senarai Lapisan"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:790
|
|
msgid "Channels"
|
|
msgstr "Saluran"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:790
|
|
msgid "Channel List"
|
|
msgstr "Senarai Saluran"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:831 app/pdb/internal_procs.c:158
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:137
|
|
msgid "Paths"
|
|
msgstr "Laluan"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:831
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Path List"
|
|
msgstr "Senarai Laluan"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:856
|
|
msgid "Colormap"
|
|
msgstr "Peta warna"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:856
|
|
msgid "Indexed Palette"
|
|
msgstr "Pelet Berindeks"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:890
|
|
msgid "Selection"
|
|
msgstr "Pemilihan"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:890
|
|
msgid "Selection Editor"
|
|
msgstr "Editor Pemilihan"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:915 app/pdb/internal_procs.c:185
|
|
#: app/widgets/gimpundoeditor.c:122
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Buat asal"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:915
|
|
msgid "Undo History"
|
|
msgstr "Buat asal Sejarah"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:947
|
|
msgid "Navigation"
|
|
msgstr "Pemanduan arah"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:947
|
|
msgid "Display Navigation"
|
|
msgstr "Paparkan Pemanduan arah"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:967
|
|
msgid "FG/BG"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:967
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "FG/BG Color"
|
|
msgstr "Warna RGB"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:989
|
|
msgid "Brush Editor"
|
|
msgstr "Editor Berus"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:1020
|
|
msgid "Gradient Editor"
|
|
msgstr "Editor Kecerunan"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-constructors.c:1051
|
|
msgid "Palette Editor"
|
|
msgstr "Editor Pelet"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/_Select Tab"
|
|
msgstr "/Pilih Tab"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Add Tab/Tool _Options..."
|
|
msgstr "/Tambahkan Opsyen Tab/Alat..."
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Add Tab/_Device Status..."
|
|
msgstr "/Dialog/Status Peranti..."
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Add Tab/_Layers..."
|
|
msgstr "/Tambahkan Tab/Lapisan..."
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Add Tab/_Channels..."
|
|
msgstr "/Tambahkan Tab/Saluran..."
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Add Tab/_Paths..."
|
|
msgstr "/Tambahkan Tab/Laluan..."
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Add Tab/_Indexed Palette..."
|
|
msgstr "/Tambahkan Tab/Pelet Berindeks..."
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Add Tab/_Selection Editor..."
|
|
msgstr "/Tambahkan Tab/Editor Pemilihan..."
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Add Tab/Na_vigation..."
|
|
msgstr "/Tambahkan Tab/Pemanduan arah..."
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Add Tab/_Undo History..."
|
|
msgstr "/Tambahkan Tab/Buat asal Sejarah..."
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Add Tab/Colo_rs..."
|
|
msgstr "/Tambahkan Tab/Warna..."
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Add Tab/Brus_hes..."
|
|
msgstr "/Tambahkan Tab/Berus..."
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Add Tab/P_atterns..."
|
|
msgstr "/Tambahkan Tab/Corak..."
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Add Tab/_Gradients..."
|
|
msgstr "/Tambahkan Tab/Kecerunan..."
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Add Tab/Pal_ettes..."
|
|
msgstr "/Tambahkan Tab/Pelet..."
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Add Tab/_Fonts..."
|
|
msgstr "/Tambahkan Tab/Fon..."
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Add Tab/_Buffers..."
|
|
msgstr "/Tambahkan Tab/Penimbal..."
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Add Tab/I_mages..."
|
|
msgstr "/Tambahkan Tab/Imej..."
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Add Tab/Document Histor_y..."
|
|
msgstr "/Tambahkan Tab/Sejarah Dokumen..."
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Add Tab/_Templates..."
|
|
msgstr "/Tambahkan Tab/Templat..."
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Add Tab/Error Co_nsole..."
|
|
msgstr "/Tambahkan Tab/Ralat Konsol..."
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:118
|
|
msgid "/Add Tab/Tools..."
|
|
msgstr "/Tambahkan Tab/Alat..."
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/_Remove Tab"
|
|
msgstr "/Keluarkan Tab"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:131
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Preview Size/_Tiny"
|
|
msgstr "/Saiz Pralihat/Halus"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Preview Size/E_xtra Small"
|
|
msgstr "/Saiz Pralihat/Sangat Kecil"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:138
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Preview Size/_Small"
|
|
msgstr "/Saiz Pralihat/Kecil"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Preview Size/_Medium"
|
|
msgstr "/Saiz Pralihat/Sederhana"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Preview Size/_Large"
|
|
msgstr "/Saiz Pralihat/Besar"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Preview Size/Ex_tra Large"
|
|
msgstr "/Saiz Pralihat/Sangat Besar"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Preview Size/_Huge"
|
|
msgstr "/Saiz Pralihat/Amat Besar"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:143
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Preview Size/_Enormous"
|
|
msgstr "/Saiz Pralihat/Terlalu Besar"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Preview Size/_Gigantic"
|
|
msgstr "/Saiz Pralihat/Luar biasa Besar"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:148
|
|
msgid "/Tab Style/_Icon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:154
|
|
msgid "/Tab Style/Current _Status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:155
|
|
msgid "/Tab Style/_Text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:156
|
|
msgid "/Tab Style/I_con & Text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:157
|
|
msgid "/Tab Style/St_atus & Text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/View as _List"
|
|
msgstr "/Lihat sebagai Senarai"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/View as _Grid"
|
|
msgstr "/Lihat sebagai Grid"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Show Image _Menu"
|
|
msgstr "/Tunjukkan Menu Imej"
|
|
|
|
#: app/gui/dialogs-menu.c:174
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Auto Follow Active _Image"
|
|
msgstr "/Imej Aktif Auto Follow"
|
|
|
|
#: app/gui/documents-menu.c:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/_Open Image"
|
|
msgstr "/Buka Imej"
|
|
|
|
#: app/gui/documents-menu.c:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/_Raise or Open Image"
|
|
msgstr "/Naikkan atau Buka Imej"
|
|
|
|
#: app/gui/documents-menu.c:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/File Open _Dialog..."
|
|
msgstr "/Dialog Buka Fail..."
|
|
|
|
#: app/gui/documents-menu.c:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Remove _Entry"
|
|
msgstr "Keluarkan Entri"
|
|
|
|
#: app/gui/documents-menu.c:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Recreate _Preview"
|
|
msgstr "/Wujudkan semula Pralihat"
|
|
|
|
#: app/gui/documents-menu.c:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Reload _all Previews"
|
|
msgstr "/Muatkan semula semua Pralihat"
|
|
|
|
#: app/gui/documents-menu.c:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Remove Dangling E_ntries"
|
|
msgstr "/Keluarkan Entri Tergantung"
|
|
|
|
#: app/gui/drawable-commands.c:81
|
|
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
|
|
msgstr "Nyahpekat berfungsi hanya pada warna RGB boleh lukis"
|
|
|
|
#: app/gui/drawable-commands.c:99
|
|
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
|
|
msgstr "Sonsangan tidak berfungsi pada boleh lukis berindeks"
|
|
|
|
#: app/gui/drawable-commands.c:117
|
|
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
|
|
msgstr "Penyamaan tidak berfungsi pada boleh lukis berindeks"
|
|
|
|
#: app/gui/edit-commands.c:194
|
|
msgid "Cut Named"
|
|
msgstr "Potong yang Dinamakan"
|
|
|
|
#: app/gui/edit-commands.c:197 app/gui/edit-commands.c:215
|
|
msgid "Enter a name for this buffer"
|
|
msgstr "Masukkan nama bagi penimbal ini"
|
|
|
|
#: app/gui/edit-commands.c:212
|
|
msgid "Copy Named"
|
|
msgstr "Salin yang Dinamakan"
|
|
|
|
#: app/gui/edit-commands.c:272 app/gui/vectors-commands.c:186
|
|
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:316
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
|
|
msgstr "Tidak ada Lapisan atau Saluran aktif untuk ditandakan"
|
|
|
|
#: app/gui/edit-commands.c:304 app/gui/edit-commands.c:333
|
|
msgid "(Unnamed Buffer)"
|
|
msgstr "(Penimbal Tanpa nama)"
|
|
|
|
#: app/gui/error-console-menu.c:39
|
|
msgid "/_Clear Errors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/error-console-menu.c:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Save _All Errors to File..."
|
|
msgstr "Tulis semua ralat ke fail..."
|
|
|
|
#: app/gui/error-console-menu.c:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Save _Selection to File..."
|
|
msgstr "Tulis pemilihan ke fail..."
|
|
|
|
#: app/gui/file-commands.c:188 app/gui/file-open-dialog.c:704
|
|
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:454 app/widgets/gimpdnd.c:1005
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Opening '%s' failed:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gagal membuka '%s':\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: app/gui/file-commands.c:249 app/gui/file-save-dialog.c:375
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Saving '%s' failed:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Menyimpan '%s' gagal:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: app/gui/file-commands.c:290
|
|
msgid "Create New Template"
|
|
msgstr "Wujudkan Templat Baru"
|
|
|
|
#: app/gui/file-commands.c:293
|
|
msgid "Enter a name for this template"
|
|
msgstr "Masukkan nama bagi templat ini"
|
|
|
|
#: app/gui/file-commands.c:316
|
|
msgid ""
|
|
"Revert failed.\n"
|
|
"No file name associated with this image."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kembalikan gagal.\n"
|
|
"Tiada nama fail dikaitkan dengan imej ini."
|
|
|
|
#: app/gui/file-commands.c:330
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Revert '%s' to\n"
|
|
"'%s'?\n"
|
|
"\n"
|
|
"You will lose all your changes, including all undo information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kembalikan '%s' ke\n"
|
|
"'%s'?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Anda akan hilang semua perubahan yang dibuat, termasuk semua maklumat buat "
|
|
"asal."
|
|
|
|
#: app/gui/file-commands.c:338
|
|
msgid "Revert Image"
|
|
msgstr "Kembalikan Imej"
|
|
|
|
#: app/gui/file-commands.c:404
|
|
msgid "(Unnamed Template)"
|
|
msgstr "(Templat Tanpa nama)"
|
|
|
|
#: app/gui/file-commands.c:478
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Reverting to '%s' failed:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mengembalikan ke '%s' gagal:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: app/gui/file-dialog-utils.c:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Determine File _Type:"
|
|
msgstr "Tentukan Jenis Fail"
|
|
|
|
#: app/gui/file-new-dialog.c:97 app/gui/preferences-dialog.c:1015
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1018
|
|
msgid "New Image"
|
|
msgstr "Imej Baru"
|
|
|
|
#: app/gui/file-new-dialog.c:99
|
|
msgid "Create a New Image"
|
|
msgstr "Wujudkan Imej Baru"
|
|
|
|
#: app/gui/file-new-dialog.c:135
|
|
msgid "From _Template:"
|
|
msgstr "Dari _Templat:"
|
|
|
|
#: app/gui/file-new-dialog.c:277
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are trying to create an image with\n"
|
|
"an initial size of %s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Choose OK to create this image anyway.\n"
|
|
"Choose Cancel if you did not intend to\n"
|
|
"create such a large image.\n"
|
|
"\n"
|
|
"To prevent this dialog from appearing,\n"
|
|
"increase the \"Maximum Image Size\"\n"
|
|
"setting (currently %s) in the\n"
|
|
"Preferences dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda cuba mewujudkan imej dengan\n"
|
|
"saiz awal %s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pilih OK untuk mewujudkan imej ini juga.\n"
|
|
"Pilih Batal jika anda tidak mahu\n"
|
|
"mewujudkan imej yang sebegitu besar.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Untuk memastikan dialog ini tidak muncul,\n"
|
|
"tambahkan seting \"Saiz Maksimum Imej\"\n"
|
|
"(pada masa ini %s) dalam\n"
|
|
"dialog Keutamaan."
|
|
|
|
#: app/gui/file-new-dialog.c:292
|
|
msgid "Confirm Image Size"
|
|
msgstr "Sahkan Saiz Imej"
|
|
|
|
#: app/gui/file-open-dialog.c:157 app/gui/file-open-dialog.c:184
|
|
msgid "Open Image"
|
|
msgstr "Buka Imej"
|
|
|
|
#: app/gui/file-open-dialog.c:231
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Click to update preview\n"
|
|
"%s Click to force update even if preview is up-to-date"
|
|
msgstr ""
|
|
"Klik untuk mengemas kini pralihat\n"
|
|
"%s Klik untuk mengemas kini secara paksa walaupun pralihat adalah yang "
|
|
"terkini"
|
|
|
|
#. The preview toggle
|
|
#: app/gui/file-open-dialog.c:248 app/tools/gimpimagemaptool.c:247
|
|
msgid "_Preview"
|
|
msgstr "_Pralihat"
|
|
|
|
#: app/gui/file-open-dialog.c:298 app/gui/file-open-dialog.c:406
|
|
msgid "No Selection"
|
|
msgstr "Tiada Pemilihan"
|
|
|
|
#: app/gui/file-open-dialog.c:497 app/gui/file-open-dialog.c:528
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Thumbnail %d of %d"
|
|
msgstr "Saiz kecil %d bagi %d"
|
|
|
|
#: app/gui/file-open-menu.c:46
|
|
msgid "/Automatic"
|
|
msgstr "/Automatik"
|
|
|
|
#: app/gui/file-save-dialog.c:126 app/gui/file-save-dialog.c:207
|
|
msgid "Save Image"
|
|
msgstr "Simpan Imej"
|
|
|
|
#: app/gui/file-save-dialog.c:179
|
|
msgid "Save a Copy of the Image"
|
|
msgstr "Simpan Salinan Imej"
|
|
|
|
#: app/gui/file-save-dialog.c:295
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"File '%s' exists.\n"
|
|
"Overwrite it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fail '%s' wujud.\n"
|
|
"Tulis ganti fail?"
|
|
|
|
#: app/gui/file-save-dialog.c:300
|
|
msgid "File Exists!"
|
|
msgstr "Fail Wujud!"
|
|
|
|
#: app/gui/file-save-menu.c:47
|
|
msgid "/By Extension"
|
|
msgstr "/Dengan Sambungan"
|
|
|
|
#: app/gui/font-select.c:231
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to run font callback.\n"
|
|
"The corresponding plug-in may have crashed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat menjalankan panggilsemula fon.\n"
|
|
"Plug-in yang sepadan mungkin rosak."
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:85
|
|
msgid "Left Endpoint Color"
|
|
msgstr "Warna Titik akhir Kiri"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:87
|
|
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
|
|
msgstr "Warna Titik akhir Kiri Segmen Kecerunan"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:203
|
|
msgid "Right Endpoint Color"
|
|
msgstr "Warna Titik akhir Kanan"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:205
|
|
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
|
|
msgstr "Warna Titik akhir Kanan Segmen Kecerunan"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:515
|
|
msgid "Replicate Segment"
|
|
msgstr "Ulang sama Segmen"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:516
|
|
msgid "Replicate Gradient Segment"
|
|
msgstr "Ulang sama Segmen Kecerunan"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:520
|
|
msgid "Replicate Selection"
|
|
msgstr "Ulang sama Pemilihan"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:521
|
|
msgid "Replicate Gradient Selection"
|
|
msgstr "Ulang sama Pemilihan Kecerunan"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:535
|
|
msgid "Replicate"
|
|
msgstr "Ulang sama"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:548
|
|
msgid ""
|
|
"Select the number of times\n"
|
|
"to replicate the selected segment."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pilih bilangan kali\n"
|
|
"untuk mengulang sama segmen yang dipilih."
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:551
|
|
msgid ""
|
|
"Select the number of times\n"
|
|
"to replicate the selection."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pilih bilangan kali\n"
|
|
"untuk mengulang sama pemilihan."
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:621
|
|
msgid "Split Segment Uniformly"
|
|
msgstr "Pisahkan Segmen Secara Seragam"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:622
|
|
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
|
|
msgstr "Pisahkan Segmen Kecerunan Secara Seragam"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:626
|
|
msgid "Split Segments Uniformly"
|
|
msgstr "Pisahkan Segmen Secara Seragam"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:627
|
|
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
|
|
msgstr "Pisahkan Segmen Kecerunan Secara Seragam"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:642
|
|
msgid "Split"
|
|
msgstr "Pisahkan"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:656
|
|
msgid ""
|
|
"Select the number of uniform parts\n"
|
|
"in which to split the selected segment."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pilih bilangan bahagian secara seragam\n"
|
|
"yang akan memisahkan segmen yang dipilih."
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:659
|
|
msgid ""
|
|
"Select the number of uniform parts\n"
|
|
"in which to split the segments in the selection."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pilih bilangan bahagian secara seragam\n"
|
|
"yang akan memisahkan segmen dalam pemilihan."
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/L_eft Endpoint's Color..."
|
|
msgstr "/Warna Titik akhir Kiri..."
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/_Load Left Color From"
|
|
msgstr "/Muatkan Warna Kiri Dari/Warna FG"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Load Left Color From/_Left Neighbor's Right Endpoint"
|
|
msgstr "/Muatkan Warna Kiri Dari/Titik akhir Kanan Jiran Kiri"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Load Left Color From/_Right Endpoint"
|
|
msgstr "/Muatkan Warna Kiri Dari/Titik akhir Kanan"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Load Left Color From/_FG Color"
|
|
msgstr "/Muatkan Warna Kiri Dari/Warna FG"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Load Left Color From/_BG Color"
|
|
msgstr "/Muatkan Warna Kiri Dari//Warna BG"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/_Save Left Color To"
|
|
msgstr "/Simpan Warna Kiri Ke"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/R_ight Endpoint's Color..."
|
|
msgstr "/Warna Titik akhir Kanan..."
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Load Right Color Fr_om"
|
|
msgstr "/Muatkan Warna Kanan Dari/Warna FG"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Load Right Color From/_Right Neighbor's Left Endpoint"
|
|
msgstr "/Muatkan Warna Kanan Dari/Titik akhir Jiran Kanan"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Load Right Color From/_Left Endpoint"
|
|
msgstr "/Muatkan Warna Kanan Dari/Titik akhir Kiri"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:130
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Load Right Color From/_FG Color"
|
|
msgstr "/Muatkan Warna Kanan Dari/Warna FG"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Load Right Color From/_BG Color"
|
|
msgstr "/Muatkan Warna Kanan Dari/Warna BG"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:152
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Sa_ve Right Color To"
|
|
msgstr "/Simpan Warna Kanan Ke"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:167
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/blendingfunction/_Linear"
|
|
msgstr "/blendingfunction/Linear"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/blendingfunction/_Curved"
|
|
msgstr "/blendingfunction/Berlengkung"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:177
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/blendingfunction/_Sinusodial"
|
|
msgstr "/blendingfunction/Sinusod"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/blendingfunction/Spherical (i_ncreasing)"
|
|
msgstr "/blendingfunction/Sfera (bertambah)"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:187
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/blendingfunction/Spherical (_decreasing)"
|
|
msgstr "/blendingfunction/Sfera (menurun)"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:192
|
|
msgid "/blendingfunction/(Varies)"
|
|
msgstr "/blendingfunction/(Berbeza-beza)"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:197
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/coloringtype/_RGB"
|
|
msgstr "/coloringtype/RGB"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:202
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/coloringtype/HSV (_counter-clockwise hue)"
|
|
msgstr "/coloringtype/HSV (warna pembilang-ikut jam)"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:207
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/coloringtype/HSV (clockwise _hue)"
|
|
msgstr "/coloringtype/HSV (warna ikut jam)"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:212
|
|
msgid "/coloringtype/(Varies)"
|
|
msgstr "/coloringtype/(Berbeza-beza)"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:250
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Ble_nd Endpoints' Colors"
|
|
msgstr "/Campurkan Warna Titik akhir"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:254
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Blend Endpoints' Opacit_y"
|
|
msgstr "/Campurkan Kelegapan Titik akhir"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:399
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Blending Function for Segment"
|
|
msgstr "Fungsi Mencampur bagi Segmen"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:400
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Coloring _Type for Segment"
|
|
msgstr "Jenis Mewarna bagi Segmen"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:402
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Flip Segment"
|
|
msgstr "Terbalikkan Segmen"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:403
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Replicate Segment..."
|
|
msgstr "Ulang sama Segmen..."
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:404
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Split Segment at _Midpoint"
|
|
msgstr "Pisahkan Segmen di Titik pertengahan"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:405
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Split Segment _Uniformly..."
|
|
msgstr "Pisahkan Segmen Secara Seragam..."
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:406
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Delete Segment"
|
|
msgstr "Hapuskan Segmen"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:407
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
|
|
msgstr "Letakkan Semula Di tengah-tengah Titik Pertengahan Segmen"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:408
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
|
|
msgstr "Agihkan semula Pengendali dalam Segmen"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:412
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Blending Function for Selection"
|
|
msgstr "Fungsi Mencampur bagi Pemilihan"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:413
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Coloring _Type for Selection"
|
|
msgstr "Jenis Mewarna bagi Pemilihan"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:415
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Flip Selection"
|
|
msgstr "Terbalikkan Pemilihan"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:416
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Replicate Selection..."
|
|
msgstr "Ulang sama Pemilihan..."
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:417
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Split Segments at _Midpoints"
|
|
msgstr "Pisahkan Segmen di Titik Pertengahan"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:418
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Split Segments _Uniformly..."
|
|
msgstr "Pisahkan Segmen Secara Seragam..."
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:419
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Delete Selection"
|
|
msgstr "Hapuskan Pemilihan"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:420
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
|
|
msgstr "Letakkan semula Di tengah-tengah Titik Pertengahan dalam Pemilihan"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:421
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
|
|
msgstr "Agihkan semula Pengendali dalam Pemilihan"
|
|
|
|
#: app/gui/gradient-select.c:269
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to run gradient callback.\n"
|
|
"The corresponding plug-in may have crashed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat menjalankan panggilsemula kecerunan.\n"
|
|
"Plug-in yang sepadan mungkin rosak."
|
|
|
|
#: app/gui/gradients-commands.c:74
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Save \"%s\" as POV-Ray"
|
|
msgstr "Simpan \"%s\" sebagai POV-Ray"
|
|
|
|
#: app/gui/gradients-menu.c:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/_New Gradient"
|
|
msgstr "/Kecerunan Baru"
|
|
|
|
#: app/gui/gradients-menu.c:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/D_uplicate Gradient"
|
|
msgstr "/Buat Duplikasi Kecerunan"
|
|
|
|
#: app/gui/gradients-menu.c:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/_Edit Gradient..."
|
|
msgstr "/Edit Kecerunan..."
|
|
|
|
#: app/gui/gradients-menu.c:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/_Delete Gradient..."
|
|
msgstr "/Hapuskan Kecerunan..."
|
|
|
|
#: app/gui/gradients-menu.c:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/_Refresh Gradients"
|
|
msgstr "/Muatkan semula Kecerunan"
|
|
|
|
#: app/gui/gradients-menu.c:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Save as _POV-Ray..."
|
|
msgstr "/Simpan sebagai POV-Ray..."
|
|
|
|
#: app/gui/grid-dialog.c:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configure Grid"
|
|
msgstr "Grid Fon"
|
|
|
|
#: app/gui/grid-dialog.c:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configure Image Grid"
|
|
msgstr "Sahkan Saiz Imej"
|
|
|
|
#. the appearance frame
|
|
#: app/gui/grid-dialog.c:145 app/gui/preferences-dialog.c:1457
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr "Rupa bentuk"
|
|
|
|
#: app/gui/grid-dialog.c:162
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Line _Style:"
|
|
msgstr "_Gaya:"
|
|
|
|
#: app/gui/grid-dialog.c:166
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change Grid Foreground Color"
|
|
msgstr "Ubah Warna Latar depan"
|
|
|
|
#: app/gui/grid-dialog.c:173
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Foreground Color:"
|
|
msgstr "Edit Warna Latar depan"
|
|
|
|
#: app/gui/grid-dialog.c:177
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change Grid Background Color"
|
|
msgstr "Ubah Warna Latar belakang"
|
|
|
|
#: app/gui/grid-dialog.c:184
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Background Color:"
|
|
msgstr "Edit Warna Latar belakang"
|
|
|
|
#. the spacing frame
|
|
#: app/gui/grid-dialog.c:190
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spacing"
|
|
msgstr "Langkau:"
|
|
|
|
#: app/gui/grid-dialog.c:217 app/gui/grid-dialog.c:268
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1048
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Lebar"
|
|
|
|
#: app/gui/grid-dialog.c:219 app/gui/grid-dialog.c:270
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1050
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Tinggi"
|
|
|
|
#: app/gui/grid-dialog.c:221 app/gui/grid-dialog.c:272
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1052 app/gui/preferences-dialog.c:1065
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:1348 app/widgets/gimptemplateeditor.c:221
|
|
msgid "Pixels"
|
|
msgstr "Piksel"
|
|
|
|
#. the offset frame
|
|
#: app/gui/grid-dialog.c:239 app/gui/offset-dialog.c:103
|
|
#: app/gui/resize-dialog.c:443
|
|
msgid "Offset"
|
|
msgstr "Ofset"
|
|
|
|
#: app/gui/grid-dialog.c:383
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove Grid"
|
|
msgstr "Keluarkan Panduan"
|
|
|
|
#: app/gui/gui.c:485
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Adding theme '%s' (%s)\n"
|
|
msgstr "Menambahkan tema '%s' (%s)\n"
|
|
|
|
#: app/gui/gui.c:504
|
|
msgid "Quit The GIMP?"
|
|
msgstr "Keluar GIMP?"
|
|
|
|
#: app/gui/gui.c:508
|
|
msgid ""
|
|
"Some files are unsaved.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Really quit The GIMP?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Beberapa fail tidak disimpan.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ingin terus keluar dari GIMP?"
|
|
|
|
#: app/gui/image-commands.c:217
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Flipping..."
|
|
msgstr "Menskalakan..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-commands.c:236 app/tools/gimprotatetool.c:170
|
|
msgid "Rotating..."
|
|
msgstr "Memutarkan..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-commands.c:256 app/gui/layers-commands.c:344
|
|
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
|
|
msgstr "Tidak dapat memotong kerana pemilihan semasa kosong"
|
|
|
|
#: app/gui/image-commands.c:380
|
|
msgid "Layers Merge Options"
|
|
msgstr "Opsyen Cantum Lapisan"
|
|
|
|
#: app/gui/image-commands.c:405
|
|
msgid "Final, Merged Layer should be:"
|
|
msgstr "Akhir, Lapisan yang Dicantum seharusnya:"
|
|
|
|
#: app/gui/image-commands.c:406
|
|
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
|
|
msgstr "Akhir, Lapisan yang Ditambat seharusnya:"
|
|
|
|
#: app/gui/image-commands.c:411
|
|
msgid "Expanded as necessary"
|
|
msgstr "Tambahkan seperti yang diperlukan"
|
|
|
|
#: app/gui/image-commands.c:414
|
|
msgid "Clipped to image"
|
|
msgstr "Klip ke imej"
|
|
|
|
#: app/gui/image-commands.c:417
|
|
msgid "Clipped to bottom layer"
|
|
msgstr "Klip ke lapisan bawah"
|
|
|
|
#: app/gui/image-commands.c:451
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Resizing..."
|
|
msgstr "Mencampur..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-commands.c:467
|
|
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
|
|
msgstr "Ubah saiz Ralat: Lebar dan tinggi mestilah lebih besar daripada sifar."
|
|
|
|
#: app/gui/image-commands.c:500
|
|
msgid "Layer Too Small"
|
|
msgstr "Lapisan Terlalu Kecil"
|
|
|
|
#: app/gui/image-commands.c:504
|
|
msgid ""
|
|
"The chosen image size will shrink\n"
|
|
"some layers completely away.\n"
|
|
"Is this what you want?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Saiz imej yang dipilih akan mengecilkan\n"
|
|
"sama sekali beberapa lapisan.\n"
|
|
"Adakah ini yang anda inginkan?"
|
|
|
|
#: app/gui/image-commands.c:571 app/tools/gimpscaletool.c:165
|
|
msgid "Scaling..."
|
|
msgstr "Menskalakan..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-commands.c:584
|
|
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
|
|
msgstr "Ralat Skala: Lebar dan tinggi mestilah lebih besar daripada sifar."
|
|
|
|
#. <Image>/File
|
|
#: app/gui/image-menu.c:85 app/gui/toolbox-menu.c:49
|
|
msgid "/_File"
|
|
msgstr "/_Fail"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:87 app/gui/toolbox-menu.c:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/File/_New..."
|
|
msgstr "/Fail/Baru..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:92 app/gui/toolbox-menu.c:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/File/_Open..."
|
|
msgstr "/Fail/Buka..."
|
|
|
|
#. <Image>/File/Open Recent
|
|
#: app/gui/image-menu.c:100 app/gui/toolbox-menu.c:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/File/Open _Recent"
|
|
msgstr "/Fail/Buka yang Terbaru/(Tiada)"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:102 app/gui/toolbox-menu.c:66
|
|
msgid "/File/Open Recent/(None)"
|
|
msgstr "/Fail/Buka yang Terbaru/(Tiada)"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:107 app/gui/toolbox-menu.c:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/File/Open Recent/Document _History..."
|
|
msgstr "/Fail/Buka yang Terbaru/Sejarah Dokumen..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/File/_Save"
|
|
msgstr "/Fail/Simpan"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/File/Save _as..."
|
|
msgstr "/Fail/Simpan sebagai..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/File/Save a Cop_y..."
|
|
msgstr "/Fail/Simpan Salinan..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/File/Save as _Template..."
|
|
msgstr "/Fail/Simpan sebagai Templat..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/File/Re_vert..."
|
|
msgstr "/Fail/Kembalikan..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/File/_Close"
|
|
msgstr "/Fail/Tutup"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:146 app/gui/toolbox-menu.c:231
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/File/_Quit"
|
|
msgstr "/Fail/Keluar"
|
|
|
|
#. <Image>/Edit
|
|
#: app/gui/image-menu.c:156
|
|
msgid "/_Edit"
|
|
msgstr "/_Edit"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:158
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Edit/_Undo"
|
|
msgstr "/Edit/Buat asal"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Edit/_Redo"
|
|
msgstr "/Edit/Buat semula"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Edit/Undo _History..."
|
|
msgstr "/Tambahkan Tab/Buat asal Sejarah..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Edit/Cu_t"
|
|
msgstr "/Edit/Potong"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Edit/_Copy"
|
|
msgstr "/Edit/Salin"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:186
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Edit/_Paste"
|
|
msgstr "/Edit/Tampal"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Edit/Paste _Into"
|
|
msgstr "/Edit/Tampal Ke"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:196
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Edit/Paste as _New"
|
|
msgstr "/Edit/Tampal sebagai Baru"
|
|
|
|
#. <Image>/Edit/Buffer
|
|
#: app/gui/image-menu.c:204
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Edit/_Buffer"
|
|
msgstr "/Edit/Kosong"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:206
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Edit/Buffer/Cu_t Named..."
|
|
msgstr "/Edit/Penimbal/Potong yang Dinamakan..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:211
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Edit/Buffer/_Copy Named..."
|
|
msgstr "/Edit/Penimbal/Potong yang Dinamakan..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:216
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Edit/Buffer/_Paste Named..."
|
|
msgstr "/Edit/Penimbal/Tampal yang Dinamakan..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:224
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Edit/Cl_ear"
|
|
msgstr "/Edit/Kosong"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:229
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Edit/Fill with _FG Color"
|
|
msgstr "/Edit/Isi dengan Warna FG"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:234
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Edit/Fill with B_G Color"
|
|
msgstr "/Edit/Isi dengan Warna BG"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:239
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Edit/Fill with P_attern"
|
|
msgstr "/Edit/Isi dengan Warna FG"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:244
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Edit/_Stroke Selection"
|
|
msgstr "Tandakan Pemilihan"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:249
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Edit/St_roke Active Path"
|
|
msgstr "/Edit/Tanda"
|
|
|
|
#. <Image>/Select
|
|
#: app/gui/image-menu.c:259
|
|
msgid "/_Select"
|
|
msgstr "/_Pilih"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:261
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Select/_All"
|
|
msgstr "/Pilih/Semua"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:266
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Select/_None"
|
|
msgstr "/Pilih/Tiada"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:271
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Select/_Invert"
|
|
msgstr "/Pilih/Songsang"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:276
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Select/_Float"
|
|
msgstr "/Pilih/Apung"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:280
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Select/_By Color"
|
|
msgstr "Pilih Ikut Warna"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:288
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Select/Fea_ther..."
|
|
msgstr "/Pilih/Bulu Pelepah..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:292
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Select/_Sharpen"
|
|
msgstr "/Pilih/Jelaskan"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:296
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Select/S_hrink..."
|
|
msgstr "/Pilih/Kecilkan..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:301
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Select/_Grow..."
|
|
msgstr "/Pilih/Kembangkan..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:306
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Select/Bo_rder..."
|
|
msgstr "/Pilih/Sempadan"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:313
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Select/Toggle _QuickMask"
|
|
msgstr "/Pilih/Toggle QuickMask"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:318
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Select/Save to _Channel"
|
|
msgstr "/Pilih/Simpan ke Saluran"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:323
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Select/To _Path"
|
|
msgstr "/Pemilihan ke Laluan"
|
|
|
|
#. <Image>/View
|
|
#: app/gui/image-menu.c:331
|
|
msgid "/_View"
|
|
msgstr "/_Lihat"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:333
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/View/_New View"
|
|
msgstr "/Lihat/Pandangan Baru"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:338
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/View/_Dot for Dot"
|
|
msgstr "/Lihat/Bintik untuk Bintik"
|
|
|
|
#. <Image>/View/Zoom
|
|
#: app/gui/image-menu.c:345
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/View/_Zoom"
|
|
msgstr "/Lihat/Zum/8:1"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:347
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/View/Zoom/Zoom _Out"
|
|
msgstr "/Lihat/Zum/Zum Ke luar"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:352
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/View/Zoom/Zoom _In"
|
|
msgstr "/Lihat/Zum/Zum Ke dalam"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:357
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/View/Zoom/Zoom to _Fit Window"
|
|
msgstr "/Lihat/Zum/Zum untuk Padankan dengan Tetingkap"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:365
|
|
msgid "/View/Zoom/16:1"
|
|
msgstr "/Lihat/Zum/16:1"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:369
|
|
msgid "/View/Zoom/8:1"
|
|
msgstr "/Lihat/Zum/8:1"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:373
|
|
msgid "/View/Zoom/4:1"
|
|
msgstr "/Lihat/Zum/4:1"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:377
|
|
msgid "/View/Zoom/2:1"
|
|
msgstr "/Lihat/Zum/2:1"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:381
|
|
msgid "/View/Zoom/1:1"
|
|
msgstr "/Lihat/Zum/1:1"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:385
|
|
msgid "/View/Zoom/1:2"
|
|
msgstr "/Lihat/Zum/1:2"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:389
|
|
msgid "/View/Zoom/1:4"
|
|
msgstr "/Lihat/Zum/1:4"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:393
|
|
msgid "/View/Zoom/1:8"
|
|
msgstr "/Lihat/Zum/1:8"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:397
|
|
msgid "/View/Zoom/1:16"
|
|
msgstr "/Lihat/Zum/1:16"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:411
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/View/_Info Window..."
|
|
msgstr "/Lihat/Tetingkap Maklumat..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:416
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/View/Na_vigation Window..."
|
|
msgstr "/Lihat/Tetingkap Pemanduan arah..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:421
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/View/Display _Filters..."
|
|
msgstr "/Lihat/Paparkan Penapis..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:428
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/View/Show _Selection"
|
|
msgstr "/Lihat/Tunjukkan Pemilihan"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:432
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/View/Show _Layer Boundary"
|
|
msgstr "/Lihat/Tunjukkan Sempadan Lapisan"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:436
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/View/Show _Guides"
|
|
msgstr "/Lihat/Tunjukkan Panduan"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:440
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/View/Sn_ap to Guides"
|
|
msgstr "/Lihat/Petik ke Panduan"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:444
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/View/S_how Grid"
|
|
msgstr "/Lihat/Tunjukkan Panduan"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:448
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/View/Sna_p to Grid"
|
|
msgstr "/Lihat/Petik ke Panduan"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:455
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/View/Show _Menubar"
|
|
msgstr "/Lihat/Tunjukkan Bar menu "
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:459
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/View/Show R_ulers"
|
|
msgstr "/Lihat/Tunjukkan Pembaris"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:463
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/View/Show Scroll_bars"
|
|
msgstr "/Lihat/Tunjukkan Bar tatal"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:467
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/View/Show S_tatusbar"
|
|
msgstr "/Lihat/Tunjukkan Bar status"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:474
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/View/Shrink _Wrap"
|
|
msgstr "/Lihat/Kecilkan Pusingan"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:479
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/View/Fullscr_een"
|
|
msgstr "/Lihat/Skrin penuh"
|
|
|
|
#. <Image>/Image
|
|
#: app/gui/image-menu.c:486
|
|
msgid "/_Image"
|
|
msgstr "/_Imej"
|
|
|
|
#. <Image>/Image/Mode
|
|
#: app/gui/image-menu.c:490
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Image/_Mode"
|
|
msgstr "/Imej/Mod/RGB"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:492
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Image/Mode/_RGB"
|
|
msgstr "/Imej/Mod/RGB"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:497
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Image/Mode/_Grayscale"
|
|
msgstr "/Imej/Mod/Skala kelabu"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:502
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Image/Mode/_Indexed..."
|
|
msgstr "/Imej/Mod/Berindeks..."
|
|
|
|
#. <Image>/Image/Transform
|
|
#: app/gui/image-menu.c:510
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Image/_Transform"
|
|
msgstr "/Imej/Jelma"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:512
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Image/Transform/Flip _Horizontally"
|
|
msgstr "/Imej/Jelma"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:517
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Image/Transform/Flip _Vertically"
|
|
msgstr "/Imej/Jelma"
|
|
|
|
#. please use the degree symbol in the translation
|
|
#: app/gui/image-menu.c:526
|
|
msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees _CW"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:531
|
|
msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees CC_W"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:536
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Image/Transform/Rotate _180 degrees"
|
|
msgstr "/Imej/Jelma"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:546
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Image/Can_vas Size..."
|
|
msgstr "/Imej/Saiz Kanvas..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:551
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Image/_Scale Image..."
|
|
msgstr "/Imej/Imej Skala..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:556
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Image/_Crop Image"
|
|
msgstr "/Imej/Potong Imej"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:561
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Image/_Duplicate"
|
|
msgstr "/Imej/Buat Duplikasi"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:569
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Image/Merge Visible _Layers..."
|
|
msgstr "/Imej/Cantumkan Lapisan yang Dapat Dilihat..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:573
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Image/_Flatten Image"
|
|
msgstr "/Imej/Ratakan Imej"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:580
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Image/Configure G_rid..."
|
|
msgstr "/Imej/Saiz Kanvas..."
|
|
|
|
#. <Image>/Layer
|
|
#: app/gui/image-menu.c:588
|
|
msgid "/_Layer"
|
|
msgstr "/_Lapisan"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:590
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Layer/_New Layer..."
|
|
msgstr "/Lapisan/Lapisan Baru..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:595
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Layer/Du_plicate Layer"
|
|
msgstr "/Lapisan/Buat Duplikasi Lapisan"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:600
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Layer/Anchor _Layer"
|
|
msgstr "/Lapisan/Tambatkan Lapisan"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:605
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Layer/Me_rge Down"
|
|
msgstr "/Lapisan/Cantumkan Ke bawah"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:610
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Layer/_Delete Layer"
|
|
msgstr "/Lapisan/Hapuskan Lapisan"
|
|
|
|
#. <Image>/Layer/Stack
|
|
#: app/gui/image-menu.c:620
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Layer/Stac_k"
|
|
msgstr "/Lapisan/Tindanan/Lapisan Seterusnya"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:622
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Layer/Stack/Select _Previous Layer"
|
|
msgstr "/Lapisan/Tindanan/Lapisan Sebelumnya"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:626
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Layer/Stack/Select _Next Layer"
|
|
msgstr "/Lapisan/Tindanan/Lapisan Seterusnya"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:630
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Layer/Stack/Select _Top Layer"
|
|
msgstr "/Lapisan/Tindanan/Lapisan Seterusnya"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:634
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Layer/Stack/Select _Bottom Layer"
|
|
msgstr "/Lapisan/Tindanan/Lapisan Seterusnya"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:641
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Layer/Stack/_Raise Layer"
|
|
msgstr "/Lapisan/Tindanan/Naikkan Lapisan"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:646
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Layer/Stack/_Lower Layer"
|
|
msgstr "/Lapisan/Tindanan/Turunkan Lapisan"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:651
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Layer/Stack/Layer to T_op"
|
|
msgstr "/Lapisan/Tindanan/Lapisan ke Atas"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:656
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Layer/Stack/Layer to Botto_m"
|
|
msgstr "/Lapisan/Tindanan/Lapisan ke Bawah"
|
|
|
|
#. <Image>/Layer/Colors
|
|
#: app/gui/image-menu.c:664
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Layer/_Colors"
|
|
msgstr "/Lapisan/Warna/Songsang"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:666
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Layer/Colors/Color _Balance..."
|
|
msgstr "/Lapisan/Warna/Imbangan Warna..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:671
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Layer/Colors/Hue-_Saturation..."
|
|
msgstr "/Lapisan/Warna/Warna-Kepekatan..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:676
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Layer/Colors/Colori_ze..."
|
|
msgstr "/Lapisan/Warna/Memposterkan..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:681
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Layer/Colors/B_rightness-Contrast..."
|
|
msgstr "/Lapisan/Warna/Kecerahan-Kontras..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:686
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Layer/Colors/_Threshold..."
|
|
msgstr "/Lapisan/Warna/Ambang..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:691
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Layer/Colors/_Levels..."
|
|
msgstr "/Lapisan/Warna/Aras..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:696
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Layer/Colors/_Curves..."
|
|
msgstr "/Lapisan/Warna/Lengkung..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:701
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Layer/Colors/_Posterize..."
|
|
msgstr "/Lapisan/Warna/Memposterkan..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:709
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Layer/Colors/_Desaturate"
|
|
msgstr "/Lapisan/Warna/Nyahpekat"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:714
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Layer/Colors/In_vert"
|
|
msgstr "/Lapisan/Warna/Songsang"
|
|
|
|
#. <Image>/Layer/Colors/Auto
|
|
#: app/gui/image-menu.c:722
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Layer/Colors/_Auto"
|
|
msgstr "/Lapisan/Warna/Auto/Penyamaan"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:724
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Layer/Colors/Auto/_Equalize"
|
|
msgstr "/Lapisan/Warna/Auto/Penyamaan"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:731
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Layer/Colors/_Histogram..."
|
|
msgstr "/Lapisan/Warna/Histogram..."
|
|
|
|
#. <Image>/Layer/Mask
|
|
#: app/gui/image-menu.c:739
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Layer/_Mask"
|
|
msgstr "Tambahkan Topeng Lapisan"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:741
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Layer/Mask/_Add Layer Mask..."
|
|
msgstr "/Lapisan/Topeng/Tambahkan Topeng Lapisan..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:745
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Layer/Mask/A_pply Layer Mask"
|
|
msgstr "/Lapisan/Topeng/Gunakan Topeng Lapisan"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:749
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Layer/Mask/_Delete Layer Mask"
|
|
msgstr "/Lapisan/Topeng/Hapuskan Topeng Lapisan"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:757
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Layer/Mask/_Mask to Selection"
|
|
msgstr "/Lapisan/Topeng/Topeng ke Pemilihan"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:762
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Layer/Mask/_Add to Selection"
|
|
msgstr "/Lapisan/Topeng/Topeng ke Pemilihan"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:767
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Layer/Mask/_Subtract from Selection"
|
|
msgstr "/Tolak dari Pemilihan"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:772
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Layer/Mask/_Intersect with Selection"
|
|
msgstr "/Bersilang dengan Pemilihan"
|
|
|
|
#. <Image>/Layer/Transparency
|
|
#: app/gui/image-menu.c:780
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Layer/Tr_ansparency"
|
|
msgstr "Kelutsinaran"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:782
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Layer/Transparency/_Add Alpha Channel"
|
|
msgstr "/Lapisan/Kelutsinaran/Tambahkan Saluran Alfa"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:789
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Layer/Transparency/Al_pha to Selection"
|
|
msgstr "/Lapisan/Kelutsinaran/Alfa ke Pemilihan"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:794
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Layer/Transparency/A_dd to Selection"
|
|
msgstr "/Lapisan/Kelutsinaran/Alfa ke Pemilihan"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:799
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Layer/Transparency/_Subtract from Selection"
|
|
msgstr "/Lapisan/Kelutsinaran/Alfa ke Pemilihan"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:804
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Layer/Transparency/_Intersect with Selection"
|
|
msgstr "/Lapisan/Kelutsinaran/Alfa ke Pemilihan"
|
|
|
|
#. <Image>/Layer/Transform
|
|
#: app/gui/image-menu.c:814
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Layer/_Transform"
|
|
msgstr "/Imej/Jelma"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:816
|
|
msgid "/Layer/Transform/Flip _Horizontally"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:821
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Layer/Transform/Flip _Vertically"
|
|
msgstr "/Lapisan/Jelma/Ofset"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:829
|
|
msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees _CW"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:834
|
|
msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees CC_W"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:839
|
|
msgid "/Layer/Transform/Rotate _180 degrees"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:844
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Layer/Transform/_Arbitrary Rotation..."
|
|
msgstr "/Lapisan/Jelma/Ofset"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:852
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Layer/Transform/_Offset..."
|
|
msgstr "/Lapisan/Jelma/Ofset"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:859
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Layer/Layer _Boundary Size..."
|
|
msgstr "/Lapisan/Saiz Sempadan Lapisan..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:864
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Layer/Layer to _Imagesize"
|
|
msgstr "/Lapisan/Lapisan ke Saizimej"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:869
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Layer/_Scale Layer..."
|
|
msgstr "/Lapisan/Skalakan Lapisan..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:874
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Layer/Cr_op Layer"
|
|
msgstr "/Lapisan/Potong Lapisan"
|
|
|
|
#. <Image>/Tools
|
|
#: app/gui/image-menu.c:884
|
|
msgid "/_Tools"
|
|
msgstr "/_Alat"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:886
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Tools/Tool_box"
|
|
msgstr "/Alat/Kotak alatan"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:890
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Tools/_Default Colors"
|
|
msgstr "/Alat/Warna Piawai"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:895
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Tools/S_wap Colors"
|
|
msgstr "/Alat/Silih Warna"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:903
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Tools/_Selection Tools"
|
|
msgstr "/Alat/Alat Pemilihan"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:904
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Tools/_Paint Tools"
|
|
msgstr "/Alat/Cat Alat"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:905
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Tools/_Transform Tools"
|
|
msgstr "/Alat/Jelmakan Alat"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:906
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Tools/_Color Tools"
|
|
msgstr "/Alat/Alat Pemilihan"
|
|
|
|
#. <Image>/Dialogs
|
|
#: app/gui/image-menu.c:910
|
|
msgid "/_Dialogs"
|
|
msgstr "/_Dialog"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:912
|
|
msgid "/Dialogs/Create New Doc_k"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:914
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Layers, Channels & Paths..."
|
|
msgstr "/Dialog/Lapisan, Saluran & Laluan..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:918
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Brushes, Patterns & Gradients..."
|
|
msgstr "/Dialog/Berus, Corak & Bahan..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:922
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff..."
|
|
msgstr "/Dialog/Berus, Corak & Bahan..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:927
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Dialogs/Tool _Options..."
|
|
msgstr "/Dialog/Opsyen Alat..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:932
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Dialogs/_Device Status..."
|
|
msgstr "/Dialog/Status Peranti..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:940
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Dialogs/_Layers..."
|
|
msgstr "/Dialog/Lapisan..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:945
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Dialogs/_Channels..."
|
|
msgstr "/Dialog/Saluran"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:950
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Dialogs/_Paths..."
|
|
msgstr "/Dialog/Laluan..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:955
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Dialogs/_Indexed Palette..."
|
|
msgstr "/Dialog/Pelet Berindeks..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:960
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Dialogs/_Selection Editor..."
|
|
msgstr "/Dialog/Editor Pemilihan"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:965
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Dialogs/Na_vigation..."
|
|
msgstr "/Dialog/Pemanduan arah..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:970
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Dialogs/_Undo History..."
|
|
msgstr "/Dialog/Buat asal Sejarah..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:978
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Dialogs/Colo_rs..."
|
|
msgstr "/Dialog/Warna..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:983
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Dialogs/Brus_hes..."
|
|
msgstr "/Dialog/Berus..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:988
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Dialogs/P_atterns..."
|
|
msgstr "/Dialog/Corak..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:993
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Dialogs/_Gradients..."
|
|
msgstr "/Dialog/Kecerunan..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:998
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Dialogs/Pal_ettes..."
|
|
msgstr "/Dialog/Pelet..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:1003
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Dialogs/_Fonts..."
|
|
msgstr "/Dialog/Fon..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:1008
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Dialogs/_Buffers..."
|
|
msgstr "/Dialog/Penimbal..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:1016
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Dialogs/I_mages..."
|
|
msgstr "/Dialog/Imej..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:1021
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Dialogs/Document Histor_y..."
|
|
msgstr "/Dialog/Sejarah Dokumen..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:1026
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Dialogs/_Templates..."
|
|
msgstr "/Dialog/Templat..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:1031
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Dialogs/Error Co_nsole..."
|
|
msgstr "/Dialog/Ralat Konsol..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:1041
|
|
msgid "/Filte_rs"
|
|
msgstr "/Pena_pis"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:1043
|
|
msgid "/Filters/Repeat Last"
|
|
msgstr "/Penapis/Ulang yang Terakhir"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:1048
|
|
msgid "/Filters/Re-Show Last"
|
|
msgstr "/Penapis//Tunjukkan semula yang Terakhir"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:1056
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Filters/_Blur"
|
|
msgstr "/Penapis/Kabur"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:1057
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Filters/_Colors"
|
|
msgstr "/Penapis/Warna"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:1058
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Filters/Colors/Ma_p"
|
|
msgstr "/Penapis/Warna"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:1059
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Filters/_Noise"
|
|
msgstr "/Penapis/Hingar"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:1060
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Filters/Edge-De_tect"
|
|
msgstr "/Penapis/Kesan Tepi"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:1061
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Filters/En_hance"
|
|
msgstr "/Penapis/Tingkatkan"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:1062
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Filters/_Generic"
|
|
msgstr "/Penapis/Generik"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:1066
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Filters/Gla_ss Effects"
|
|
msgstr "/Penapis/Kesan Kaca"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:1067
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Filters/_Light Effects"
|
|
msgstr "/Penapis/Kesan Cahaya"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:1068
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Filters/_Distorts"
|
|
msgstr "/Penapis/Herot"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:1069
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Filters/_Artistic"
|
|
msgstr "/Penapis/Artistik"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:1070
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Filters/_Map"
|
|
msgstr "/Penapis/Peta"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:1071
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Filters/_Render"
|
|
msgstr "/Penapis/Berikan"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:1072
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Filters/Render/_Clouds"
|
|
msgstr "/Penapis/Berikan"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:1073
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Filters/Render/_Nature"
|
|
msgstr "/Penapis/Berikan"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:1074
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Filters/Render/_Pattern"
|
|
msgstr "/Penapis/Berikan"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:1075
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Filters/_Web"
|
|
msgstr "/Penapis/Web"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:1079
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Filters/An_imation"
|
|
msgstr "/Penapis/Animasi"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:1080
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Filters/C_ombine"
|
|
msgstr "/Penapis/Gabungkan"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:1084
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Filters/To_ys"
|
|
msgstr "/Penapis/Mainan"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:1409
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "_Undo %s"
|
|
msgstr "Buat asal %s"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:1414
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "_Redo %s"
|
|
msgstr "Buat semula %s"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:1418
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Undo"
|
|
msgstr "Buat asal"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:1419
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Redo"
|
|
msgstr "Buat semula"
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:1670
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Other (%d:%d) ..."
|
|
msgstr "Lain (%d:%d) ..."
|
|
|
|
#: app/gui/image-menu.c:1679
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "_Zoom (%d:%d)"
|
|
msgstr "Zum (%d:%d)"
|
|
|
|
#: app/gui/images-menu.c:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/_Raise Displays"
|
|
msgstr "/Naikkan Paparan"
|
|
|
|
#: app/gui/images-menu.c:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/_New Display"
|
|
msgstr "/Paparan Baru"
|
|
|
|
#: app/gui/images-menu.c:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/_Delete Image"
|
|
msgstr "/Hapuskan Imej"
|
|
|
|
#. General
|
|
#: app/gui/info-dialog.c:351 app/gui/preferences-dialog.c:1281
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1397
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Am"
|
|
|
|
#: app/gui/info-window.c:82
|
|
msgid "Static Gray"
|
|
msgstr "Kelabu Statik"
|
|
|
|
#: app/gui/info-window.c:84
|
|
msgid "Static Color"
|
|
msgstr "Warna Statik"
|
|
|
|
#: app/gui/info-window.c:85
|
|
msgid "Pseudo Color"
|
|
msgstr "Pseudo Warna"
|
|
|
|
#: app/gui/info-window.c:86
|
|
msgid "True Color"
|
|
msgstr "Warna Sebenar"
|
|
|
|
#: app/gui/info-window.c:87
|
|
msgid "Direct Color"
|
|
msgstr "Warna Terus"
|
|
|
|
#: app/gui/info-window.c:161 app/gui/resize-dialog.c:475
|
|
msgid "X:"
|
|
msgstr "X:"
|
|
|
|
#. Yellow
|
|
#: app/gui/info-window.c:167 app/gui/info-window.c:318
|
|
#: app/gui/resize-dialog.c:378 app/gui/resize-dialog.c:477
|
|
#: app/gui/resize-dialog.c:626 app/tools/gimpcroptool.c:1010
|
|
#: app/tools/gimprotatetool.c:199 app/tools/gimpscaletool.c:203
|
|
#: app/tools/gimpsheartool.c:179 app/widgets/gimptemplateeditor.c:294
|
|
msgid "Y:"
|
|
msgstr "Y:"
|
|
|
|
#: app/gui/info-window.c:175 app/gui/info-window.c:242
|
|
#: app/gui/info-window.c:284 app/gui/info-window.c:333
|
|
#: app/gui/info-window.c:352 app/gui/info-window.c:532
|
|
#: app/gui/info-window.c:579 app/gui/info-window.c:580
|
|
#: app/gui/info-window.c:581 app/gui/info-window.c:584
|
|
#: app/gui/info-window.c:585 app/gui/info-window.c:610
|
|
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:361 app/tools/gimpcolorpickertool.c:367
|
|
msgid "N/A"
|
|
msgstr "N/A"
|
|
|
|
#. Red
|
|
#: app/gui/info-window.c:220
|
|
msgid "R:"
|
|
msgstr "R:"
|
|
|
|
#. Green
|
|
#: app/gui/info-window.c:227
|
|
msgid "G:"
|
|
msgstr "G:"
|
|
|
|
#. Blue
|
|
#: app/gui/info-window.c:234
|
|
msgid "B:"
|
|
msgstr "B:"
|
|
|
|
#. Hue
|
|
#: app/gui/info-window.c:262
|
|
msgid "H:"
|
|
msgstr "H:"
|
|
|
|
#. Saturation
|
|
#: app/gui/info-window.c:269
|
|
msgid "S:"
|
|
msgstr "S:"
|
|
|
|
#. Value
|
|
#: app/gui/info-window.c:276
|
|
msgid "V:"
|
|
msgstr "V:"
|
|
|
|
#. Cyan
|
|
#: app/gui/info-window.c:304
|
|
msgid "C:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Magenta
|
|
#: app/gui/info-window.c:311
|
|
msgid "M:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Black
|
|
#: app/gui/info-window.c:325
|
|
msgid "K:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/info-window.c:347
|
|
msgid "A:"
|
|
msgstr "A:"
|
|
|
|
#: app/gui/info-window.c:358
|
|
msgid "Extended"
|
|
msgstr "Lanjutan"
|
|
|
|
#: app/gui/info-window.c:381
|
|
msgid "Info Window"
|
|
msgstr "Tetingkap Maklumat"
|
|
|
|
#: app/gui/info-window.c:383
|
|
msgid "Image Information"
|
|
msgstr "Maklumat Imej"
|
|
|
|
#. add the information fields
|
|
#: app/gui/info-window.c:399
|
|
msgid "Dimensions (W x H):"
|
|
msgstr "Dimensi (L x T):"
|
|
|
|
#: app/gui/info-window.c:403
|
|
msgid "Resolution:"
|
|
msgstr "Resolusi"
|
|
|
|
#: app/gui/info-window.c:405
|
|
msgid "Scale Ratio:"
|
|
msgstr "Nisbah Skala:"
|
|
|
|
#: app/gui/info-window.c:407
|
|
msgid "Display Type:"
|
|
msgstr "Jenis Paparan:"
|
|
|
|
#: app/gui/info-window.c:409
|
|
msgid "Visual Class:"
|
|
msgstr "Kelas Visual:"
|
|
|
|
#: app/gui/info-window.c:411
|
|
msgid "Visual Depth:"
|
|
msgstr "Kedalaman Visual:"
|
|
|
|
#. image resolution
|
|
#: app/gui/info-window.c:718
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%g x %g dpi"
|
|
msgstr "%g x %g dpi"
|
|
|
|
#: app/gui/info-window.c:732
|
|
msgid "RGB Color"
|
|
msgstr "Warna RGB"
|
|
|
|
#: app/gui/info-window.c:739
|
|
msgid "Indexed Color"
|
|
msgstr "Warna Berindeks"
|
|
|
|
#: app/gui/info-window.c:739
|
|
msgid "colors"
|
|
msgstr "warna"
|
|
|
|
#: app/gui/layers-commands.c:354
|
|
msgid "Crop Layer"
|
|
msgstr "Potong Lapisan"
|
|
|
|
#: app/gui/layers-commands.c:432
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Layer Mask to Selection"
|
|
msgstr "/Lapisan/Topeng/Topeng ke Pemilihan"
|
|
|
|
#: app/gui/layers-commands.c:639
|
|
msgid "Empty Layer Copy"
|
|
msgstr "Kosongkan Salinan Lapisan"
|
|
|
|
#: app/gui/layers-commands.c:667
|
|
msgid "Create a New Layer"
|
|
msgstr "Wujudkan Lapisan Baru"
|
|
|
|
#: app/gui/layers-commands.c:699
|
|
msgid "Layer _Name:"
|
|
msgstr "_Nama Lapisan:"
|
|
|
|
#. The size labels
|
|
#: app/gui/layers-commands.c:703
|
|
msgid "Layer Width:"
|
|
msgstr "Tinggi Lapisan:"
|
|
|
|
#: app/gui/layers-commands.c:709 app/gui/resize-dialog.c:286
|
|
#: app/gui/resize-dialog.c:311 app/gui/resize-dialog.c:560
|
|
#: app/tools/gimpcroptool.c:1027 app/tools/gimpscaletool.c:177
|
|
#: app/tools/gimpscaletool.c:185 app/tools/gimpselectionoptions.c:573
|
|
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:159 app/widgets/gimptemplateeditor.c:177
|
|
msgid "Height:"
|
|
msgstr "Tinggi:"
|
|
|
|
#: app/gui/layers-commands.c:768
|
|
msgid "Layer Fill Type"
|
|
msgstr "Jenis Isian Lapisan"
|
|
|
|
#: app/gui/layers-commands.c:838
|
|
msgid "Layer Attributes"
|
|
msgstr "Atribut Lapisan"
|
|
|
|
#: app/gui/layers-commands.c:841 app/widgets/gimplayertreeview.c:201
|
|
msgid "Edit Layer Attributes"
|
|
msgstr "Edit Atribut Lapisan"
|
|
|
|
#: app/gui/layers-commands.c:875
|
|
msgid "Layer _Name"
|
|
msgstr "_Nama Lapisan"
|
|
|
|
#: app/gui/layers-commands.c:949
|
|
msgid "Add a Mask to the Layer"
|
|
msgstr "Tambahkan Topeng ke Lapisan"
|
|
|
|
#: app/gui/layers-commands.c:965
|
|
msgid "Initialize Layer Mask to:"
|
|
msgstr "Berikan awalan Topeng Lapisan ke:"
|
|
|
|
#: app/gui/layers-commands.c:981
|
|
msgid "In_vert Mask"
|
|
msgstr "Song_sangkan Topeng"
|
|
|
|
#: app/gui/layers-commands.c:1054 app/gui/layers-commands.c:1148
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid width or height.\n"
|
|
"Both must be positive."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lebar atau tinggi tak sah.\n"
|
|
"Kedua-duanya mestilah positif."
|
|
|
|
#: app/gui/layers-menu.c:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/_New Layer..."
|
|
msgstr "/Lapisan Baru..."
|
|
|
|
#: app/gui/layers-menu.c:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/_Raise Layer"
|
|
msgstr "/Naikkan Lapisan"
|
|
|
|
#: app/gui/layers-menu.c:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Layer to _Top"
|
|
msgstr "/Lapisan ke Atas"
|
|
|
|
#: app/gui/layers-menu.c:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/_Lower Layer"
|
|
msgstr "/Turunkan Lapisan "
|
|
|
|
#: app/gui/layers-menu.c:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Layer to _Bottom"
|
|
msgstr "/Lapisan ke Bawah"
|
|
|
|
#: app/gui/layers-menu.c:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/D_uplicate Layer"
|
|
msgstr "/Buat Duplikasi Lapisan"
|
|
|
|
#: app/gui/layers-menu.c:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/_Anchor Layer"
|
|
msgstr "/Tambat Lapisan"
|
|
|
|
#: app/gui/layers-menu.c:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Merge Do_wn"
|
|
msgstr "/Cantumkan Ke bawah"
|
|
|
|
#: app/gui/layers-menu.c:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/_Delete Layer"
|
|
msgstr "/Hapuskan Lapisan"
|
|
|
|
#: app/gui/layers-menu.c:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Layer B_oundary Size..."
|
|
msgstr "/Saiz Sempadan Lapisan..."
|
|
|
|
#: app/gui/layers-menu.c:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Layer to _Imagesize"
|
|
msgstr "/Lapisan ke Saizimej"
|
|
|
|
#: app/gui/layers-menu.c:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/_Scale Layer..."
|
|
msgstr "/Skalakan Lapisan..."
|
|
|
|
#: app/gui/layers-menu.c:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Add La_yer Mask..."
|
|
msgstr "/Tambahkan Topeng Lapisan..."
|
|
|
|
#: app/gui/layers-menu.c:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Apply Layer _Mask"
|
|
msgstr "/Gunakan Topeng Lapisan"
|
|
|
|
#: app/gui/layers-menu.c:120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Delete Layer Mas_k"
|
|
msgstr "/Hapuskan Topeng Lapisan"
|
|
|
|
#: app/gui/layers-menu.c:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Mask to Sele_ction"
|
|
msgstr "/Topeng ke Pemilihan"
|
|
|
|
#: app/gui/layers-menu.c:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Add Alpha C_hannel"
|
|
msgstr "/Tambahkan Saluran Alfa"
|
|
|
|
#: app/gui/layers-menu.c:137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Al_pha to Selection"
|
|
msgstr "/Alfa ke Pemilihan"
|
|
|
|
#: app/gui/layers-menu.c:145
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Merge Visible Layers..."
|
|
msgstr "Cantumkan Lapisan Dapat Dilihat"
|
|
|
|
#: app/gui/layers-menu.c:150
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Flatten Image"
|
|
msgstr "Ratakan Imej"
|
|
|
|
#: app/gui/layers-menu.c:158
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/_Edit Layer Attributes..."
|
|
msgstr "/Edit Atribut Lapisan..."
|
|
|
|
#: app/gui/module-browser.c:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Module Manager"
|
|
msgstr "Pelayar Modul"
|
|
|
|
#: app/gui/module-browser.c:124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Manage Loadable Modules"
|
|
msgstr "Layari & Uruskan Modul Boleh muat"
|
|
|
|
#: app/gui/module-browser.c:166
|
|
msgid "Autoload"
|
|
msgstr "Autoload"
|
|
|
|
#: app/gui/module-browser.c:173
|
|
msgid "Module Path"
|
|
msgstr "Laluan Modul"
|
|
|
|
#: app/gui/module-browser.c:420
|
|
msgid "<No modules>"
|
|
msgstr "<Tiada moduk>"
|
|
|
|
#: app/gui/module-browser.c:432 app/gui/module-browser.c:441
|
|
msgid "On disk"
|
|
msgstr "Dalam cakera"
|
|
|
|
#: app/gui/module-browser.c:432
|
|
msgid "Only in memory"
|
|
msgstr "Hanya dalam memori"
|
|
|
|
#: app/gui/module-browser.c:441
|
|
msgid "No longer available"
|
|
msgstr "Tidak ada lagi"
|
|
|
|
#: app/gui/module-browser.c:477
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "Muat"
|
|
|
|
#: app/gui/module-browser.c:479
|
|
msgid "Query"
|
|
msgstr "Pertanyaan"
|
|
|
|
#: app/gui/module-browser.c:486
|
|
msgid "Unload"
|
|
msgstr "Punggah"
|
|
|
|
#: app/gui/module-browser.c:501
|
|
msgid "Purpose:"
|
|
msgstr "Tujuan:"
|
|
|
|
#: app/gui/module-browser.c:502
|
|
msgid "Author:"
|
|
msgstr "Pengarang:"
|
|
|
|
#: app/gui/module-browser.c:503
|
|
msgid "Version:"
|
|
msgstr "Versi:"
|
|
|
|
#: app/gui/module-browser.c:504
|
|
msgid "Copyright:"
|
|
msgstr "Hak cipta:"
|
|
|
|
#: app/gui/module-browser.c:505
|
|
msgid "Date:"
|
|
msgstr "Tarikh:"
|
|
|
|
#: app/gui/module-browser.c:506
|
|
msgid "Location:"
|
|
msgstr "Lokasi:"
|
|
|
|
#: app/gui/module-browser.c:507
|
|
msgid "State:"
|
|
msgstr "Keadaan:"
|
|
|
|
#: app/gui/module-browser.c:508
|
|
msgid "Last Error:"
|
|
msgstr "Ralat Terakhir:"
|
|
|
|
#: app/gui/module-browser.c:509
|
|
msgid "Available Types:"
|
|
msgstr "Jenis yang Ada:"
|
|
|
|
#: app/gui/offset-dialog.c:93
|
|
msgid "Offset Layer"
|
|
msgstr "Lapisan Ofset"
|
|
|
|
#: app/gui/offset-dialog.c:95
|
|
msgid "Offset Layer Mask"
|
|
msgstr "Topeng Lapisan Ofset"
|
|
|
|
#: app/gui/offset-dialog.c:97
|
|
msgid "Offset Channel"
|
|
msgstr "Saluran Ofset"
|
|
|
|
#: app/gui/offset-dialog.c:148
|
|
msgid "Offset _X:"
|
|
msgstr "Ofset _X:"
|
|
|
|
#: app/gui/offset-dialog.c:150
|
|
msgid "_Y:"
|
|
msgstr "_Y:"
|
|
|
|
#. The by half height and half width option
|
|
#: app/gui/offset-dialog.c:178
|
|
msgid "Offset by (x/_2),(y/2)"
|
|
msgstr "Ofset dengan (x/_2),(y/2)"
|
|
|
|
#. The wrap around option
|
|
#: app/gui/offset-dialog.c:188
|
|
msgid "_Wrap"
|
|
msgstr "_Pusing"
|
|
|
|
#: app/gui/offset-dialog.c:199 app/widgets/gimptemplateeditor.c:378
|
|
msgid "Fill Type"
|
|
msgstr "Jenis Isian"
|
|
|
|
#: app/gui/offset-dialog.c:204
|
|
msgid "_Background"
|
|
msgstr "-Latar belakang"
|
|
|
|
#: app/gui/offset-dialog.c:207
|
|
msgid "_Transparent"
|
|
msgstr "_Lut sinar"
|
|
|
|
#: app/gui/palette-editor-menu.c:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/_New Color"
|
|
msgstr "/Warna Baru"
|
|
|
|
#: app/gui/palette-editor-menu.c:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/_Delete Color"
|
|
msgstr "/Hapuskan Warna"
|
|
|
|
#: app/gui/palette-editor-menu.c:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Zoom _Out"
|
|
msgstr "Zum Ke luar"
|
|
|
|
#: app/gui/palette-editor-menu.c:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Zoom _In"
|
|
msgstr "Zum Ke dalam"
|
|
|
|
#: app/gui/palette-editor-menu.c:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Zoom _All"
|
|
msgstr "Zum Semua"
|
|
|
|
#: app/gui/palette-import-dialog.c:167
|
|
msgid "Import Palette"
|
|
msgstr "Import Pelet"
|
|
|
|
#: app/gui/palette-import-dialog.c:169
|
|
msgid "Import a New Palette"
|
|
msgstr "Import Pelet Baru"
|
|
|
|
#: app/gui/palette-import-dialog.c:176
|
|
msgid "_Import"
|
|
msgstr "_Import"
|
|
|
|
#. The "Source" frame
|
|
#: app/gui/palette-import-dialog.c:202
|
|
msgid "Select Source"
|
|
msgstr "Pilih Sumber"
|
|
|
|
#: app/gui/palette-import-dialog.c:214
|
|
msgid "_Gradient"
|
|
msgstr "_Kecerunan"
|
|
|
|
#: app/gui/palette-import-dialog.c:226
|
|
msgid "I_mage"
|
|
msgstr "I_mej"
|
|
|
|
#. The "Import" frame
|
|
#: app/gui/palette-import-dialog.c:284
|
|
msgid "Import Options"
|
|
msgstr "Import Opsyen"
|
|
|
|
#: app/gui/palette-import-dialog.c:298
|
|
msgid "New Import"
|
|
msgstr "Import Baru"
|
|
|
|
#: app/gui/palette-import-dialog.c:300
|
|
msgid "Palette _Name:"
|
|
msgstr "_Nama Pelet"
|
|
|
|
#: app/gui/palette-import-dialog.c:306
|
|
msgid "N_umber of Colors:"
|
|
msgstr "B_ilangan Warna"
|
|
|
|
#: app/gui/palette-import-dialog.c:319
|
|
msgid "C_olumns:"
|
|
msgstr "L_ajur:"
|
|
|
|
#: app/gui/palette-import-dialog.c:331
|
|
msgid "I_nterval:"
|
|
msgstr "S_elang:"
|
|
|
|
#. The "Preview" frame
|
|
#: app/gui/palette-import-dialog.c:343
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Pralihat"
|
|
|
|
#: app/gui/palette-select.c:247
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to run palette callback.\n"
|
|
"The corresponding plug-in may have crashed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat menjalankan panggilsemula pelet.\n"
|
|
"Plug-in yang sepadan mungkin rosak."
|
|
|
|
#: app/gui/palettes-commands.c:82
|
|
msgid "Merge Palette"
|
|
msgstr "Cantumkan Pelet"
|
|
|
|
#: app/gui/palettes-commands.c:85
|
|
msgid "Enter a name for merged palette"
|
|
msgstr "Masukkan nama bagi pelet yang dicantum"
|
|
|
|
#: app/gui/palettes-menu.c:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/_New Palette"
|
|
msgstr "/Pelet Baru"
|
|
|
|
#: app/gui/palettes-menu.c:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/D_uplicate Palette"
|
|
msgstr "/Buat Duplikasi Pelet"
|
|
|
|
#: app/gui/palettes-menu.c:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/_Edit Palette..."
|
|
msgstr "/Edit Pelet..."
|
|
|
|
#: app/gui/palettes-menu.c:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/_Delete Palette..."
|
|
msgstr "/Hapuskan Pelet..."
|
|
|
|
#: app/gui/palettes-menu.c:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/_Refresh Palettes"
|
|
msgstr "/Muatkan semula Pelet"
|
|
|
|
#: app/gui/palettes-menu.c:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/_Import Palette..."
|
|
msgstr "/Import Pelet..."
|
|
|
|
#: app/gui/palettes-menu.c:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/_Merge Palettes..."
|
|
msgstr "/Cantumkan Pelet"
|
|
|
|
#: app/gui/pattern-select.c:249
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to run pattern callback.\n"
|
|
"The corresponding plug-in may have crashed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat menjalankan panggilsemula corak.\n"
|
|
"Plug-in yang sepadan mungkin rosak."
|
|
|
|
#: app/gui/patterns-menu.c:45
|
|
msgid "/New Pattern"
|
|
msgstr "/Corak Baru"
|
|
|
|
#: app/gui/patterns-menu.c:50
|
|
msgid "/Duplicate Pattern"
|
|
msgstr "/Buat Duplikasi Corak"
|
|
|
|
#: app/gui/patterns-menu.c:55
|
|
msgid "/Edit Pattern..."
|
|
msgstr "/Edit Corak..."
|
|
|
|
#: app/gui/patterns-menu.c:60
|
|
msgid "/Delete Pattern..."
|
|
msgstr "/Hapuskan Corak..."
|
|
|
|
#: app/gui/patterns-menu.c:68
|
|
msgid "/Refresh Patterns"
|
|
msgstr "/Muatkan semula Corak"
|
|
|
|
#: app/gui/plug-in-menus.c:340
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Re_peat \"%s\""
|
|
msgstr "Ulang \"%s\""
|
|
|
|
#: app/gui/plug-in-menus.c:341
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "R_e-show \"%s\""
|
|
msgstr "Tunjukkan semula \"%s\""
|
|
|
|
#: app/gui/plug-in-menus.c:367
|
|
msgid "Repeat Last"
|
|
msgstr "Ulang yang Terakhir"
|
|
|
|
#: app/gui/plug-in-menus.c:370
|
|
msgid "Re-Show Last"
|
|
msgstr "Tunjukkan semula yang Terakhir"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:325
|
|
msgid ""
|
|
"You will have to restart GIMP for\n"
|
|
"the following changes to take effect:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda perlu memulakan semula GIMP supaya\n"
|
|
"perubahan berikut dilaksanakan:"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:895
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Keutamaan"
|
|
|
|
#. Default Image Size and Unit
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1028
|
|
msgid "Default Image Size and Unit"
|
|
msgstr "Saiz dan Unit Saiz Piawai"
|
|
|
|
#. Default Image Resolution and Resolution Unit
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1058
|
|
msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
|
|
msgstr "Resolusi Imej Piawai dan Unit Resolusi"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1084 app/gui/preferences-dialog.c:1742
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:1367
|
|
msgid "dpi"
|
|
msgstr "dpi"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1100
|
|
msgid "Default Image _Type:"
|
|
msgstr "_Jenis Imej Piawai:"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1103
|
|
msgid "Maximum Image Size:"
|
|
msgstr "Saiz Maksimum Imej"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1112 app/gui/preferences-dialog.c:1115
|
|
msgid "Default Comment"
|
|
msgstr "Komen Piawai"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1122
|
|
msgid "Comment Used for New Images"
|
|
msgstr "Komen yang Digunakan untuk Imej Baru"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1151 app/gui/preferences-dialog.c:1154
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr "Antara muka"
|
|
|
|
#. Previews
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1161
|
|
msgid "Previews"
|
|
msgstr "Pralihat"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1164
|
|
msgid "_Enable Layer & Channel Previews"
|
|
msgstr "_Membolehkan Pralihat Lapisan & Saluran"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1170
|
|
msgid "_Layer & Channel Preview Size:"
|
|
msgstr "_Saiz Pralihat Lapisan & Saluran"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1173
|
|
msgid "_Navigation Preview Size:"
|
|
msgstr "_Saiz Pralihat Pemanduan arah"
|
|
|
|
#. Dialog Bahavior
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1177
|
|
msgid "Dialog Behavior"
|
|
msgstr "Dialog Peri laku"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1180
|
|
msgid "_Info Window Per Display"
|
|
msgstr "_Tetingkap Maklumat bagi Setiap Paparan"
|
|
|
|
#. Menus
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1184
|
|
msgid "Menus"
|
|
msgstr "Menu"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1187
|
|
msgid "Enable _Tearoff Menus"
|
|
msgstr "Membolehkan Menu _Tearoff"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1193
|
|
msgid "Open _Recent Menu Size:"
|
|
msgstr "buka Saiz Menu Terbaru:"
|
|
|
|
#. Keyboard Shortcuts
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1197
|
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
msgstr "Jalan Pintas Papan Kekunci"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1200
|
|
msgid "Dynamic _Keyboard Shortcuts"
|
|
msgstr "Jalan Pintas _Papan Kekunci Dinamik"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1203
|
|
msgid "Save Keyboard Shortcuts on Exit"
|
|
msgstr "Simpan Jalan Pintas Papan Kekunci semasa Keluar"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1206
|
|
msgid "Restore Saved Keyboard Shortcuts on Start-up"
|
|
msgstr "Simpan semula Jalan Pintas Papan Kekunci pada Permulaan"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1214
|
|
msgid "Save Keyboard Shortcuts Now"
|
|
msgstr "Simpan Jalan Pintas Papan Kekunci Sekarang"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1223
|
|
msgid "Clear Saved Keyboard Shortcuts Now"
|
|
msgstr "Kosongkan Jalan Pintas Papan Kekunci yang Disimpan Sekarang"
|
|
|
|
#. Window Positions
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1233
|
|
msgid "Window Positions"
|
|
msgstr "Kedudukan Tetingkap"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1236
|
|
msgid "_Save Window Positions on Exit"
|
|
msgstr "_Simpan Kedudukan Tetingkap semasa Keluar"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1239
|
|
msgid "R_estore Saved Window Positions on Start-up"
|
|
msgstr "S_impan semula Kedudukan Tetingkap pada Permulaan"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1247
|
|
msgid "Save Window Positions Now"
|
|
msgstr "Simpan Kedudukan Tetingkap Sekarang"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1256
|
|
msgid "Clear Saved Window Positions Now"
|
|
msgstr "Kosongkan Kedudukan Tetingkap yang Disimpan Sekarang"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1271 app/gui/preferences-dialog.c:1274
|
|
msgid "Help System"
|
|
msgstr "Sistem Bantuan"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1284
|
|
msgid "Show Tool _Tips"
|
|
msgstr "Tunjukkan _Tip Alat"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1287
|
|
msgid "Context Sensitive _Help with \"F1\""
|
|
msgstr "Bantuan Peka Konteks dengan \"F1\""
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1290
|
|
msgid "Show Tips on _Startup"
|
|
msgstr "Tunjukkan Tip pada Permulaan"
|
|
|
|
#. Help Browser
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1294
|
|
msgid "Help Browser"
|
|
msgstr "Pelayar Bantuan"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1298
|
|
msgid "Help _Browser to Use:"
|
|
msgstr "_Pelayar Bantuan untuk Digunakan"
|
|
|
|
#. Contiguous Regions
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1317
|
|
msgid "Finding Contiguous Regions"
|
|
msgstr "Mencari Kawasan Berhampiran"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1322
|
|
msgid "Default _Threshold:"
|
|
msgstr "_Ambang Piawai: "
|
|
|
|
#. Scaling
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1326
|
|
msgid "Scaling"
|
|
msgstr "Menskalakan"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1330
|
|
msgid "Default _Interpolation:"
|
|
msgstr "_Sisipan Piawai:"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1339 app/gui/preferences-dialog.c:1342
|
|
msgid "Input Devices"
|
|
msgstr "Peranti Input"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1354
|
|
msgid "Configure Input Devices"
|
|
msgstr "Buat konfigurasi Peranti Input"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1364
|
|
msgid "Save Input Device Settings on Exit"
|
|
msgstr "Simpan Seting Peranti Input semasa Keluar"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1372
|
|
msgid "Save Input Device Settings Now"
|
|
msgstr "Simpan Seting Peranti Input Sekarang"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1387 app/gui/preferences-dialog.c:1390
|
|
msgid "Image Windows"
|
|
msgstr "Tetingkap Imej"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1400
|
|
msgid "Use \"_Dot for Dot\" by default"
|
|
msgstr "Gunakan \"_Bintik untuk Bintik\" secara piawai"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1406
|
|
msgid "Marching _Ants Speed:"
|
|
msgstr "Kelajuan _Semut Berjalan:"
|
|
|
|
#. Zoom & Resize Behavior
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1410
|
|
msgid "Zoom & Resize Behavior"
|
|
msgstr "Zum dan Ubah saiz Peri laku"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1414
|
|
msgid "Resize Window on _Zoom"
|
|
msgstr "Ubah saiz Tetingkap pada _Zum"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1417
|
|
msgid "Resize Window on Image _Size Change"
|
|
msgstr "Ubah saiz Tetingkap mengikut Perubahan _Saiz Imej"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1423
|
|
msgid "Fit to Window"
|
|
msgstr "Padankan ke Tetingkap"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1425
|
|
msgid "Inital Zoom Ratio:"
|
|
msgstr "Nisbah Awal Zum:"
|
|
|
|
#. Pointer Movement Feedback
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1429
|
|
msgid "Pointer Movement Feedback"
|
|
msgstr "Maklum balas Pergerakan Penuding"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1433
|
|
msgid "Show _Brush Outline"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1436
|
|
msgid "Perfect-but-Slow _Pointer Tracking"
|
|
msgstr "Mengesan _Penuding Sempurna tetapi Perlahan"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1439
|
|
msgid "Enable Cursor _Updating"
|
|
msgstr "Membolehkan _Pengemaskinian Kursor"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1445
|
|
msgid "Cursor M_ode:"
|
|
msgstr "M_od Kursor"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1454
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Image Window Appearance"
|
|
msgstr "Tetingkap Imej"
|
|
|
|
#. Normal Mode
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1464
|
|
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1468 app/gui/preferences-dialog.c:1497
|
|
msgid "Show Menubar"
|
|
msgstr "Tunjukkan Bar menu"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1471 app/gui/preferences-dialog.c:1500
|
|
msgid "Show _Rulers"
|
|
msgstr "Tunjukkan _Pembaris"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1474 app/gui/preferences-dialog.c:1503
|
|
msgid "Show Scrollbars"
|
|
msgstr "Tunjukkan Bar tatal"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1477 app/gui/preferences-dialog.c:1506
|
|
msgid "Show S_tatusbar"
|
|
msgstr "Tunjukkan B_ar status"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1483 app/gui/preferences-dialog.c:1512
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Canvas Padding Mode:"
|
|
msgstr "Warna Pad Kanvas"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1486 app/gui/preferences-dialog.c:1515
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom Padding Color:"
|
|
msgstr "Warna Pad Kanvas"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1487 app/gui/preferences-dialog.c:1516
|
|
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
|
|
msgstr "Pilih Warna Pad Kanvas Biasa"
|
|
|
|
#. Fullscreen Mode
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1493
|
|
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1527
|
|
msgid "Image Title & Statusbar Format"
|
|
msgstr "Judul Imej & Format Bar status"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1530
|
|
msgid "Title & Status"
|
|
msgstr "Judul & Status"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1549
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Biasa"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1550
|
|
msgid "Standard"
|
|
msgstr "Piawai"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1551
|
|
msgid "Show zoom percentage"
|
|
msgstr "Tunjukkan peratus zum"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1552
|
|
msgid "Show zoom ratio"
|
|
msgstr "Tunjukkan nisbah zum"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1553
|
|
msgid "Show reversed zoom ratio"
|
|
msgstr "Tunjukkan nisbah zum disongsangkan"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1554
|
|
msgid "Show memory usage"
|
|
msgstr "Tunjukkan penggunaan memori"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1565
|
|
msgid "Image Title Format"
|
|
msgstr "Formal Judul Imej"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1566
|
|
msgid "Image Statusbar Format"
|
|
msgstr "Format Bar status Imej"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1652 app/gui/preferences-dialog.c:1655
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Paparan"
|
|
|
|
#. Transparency
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1662
|
|
msgid "Transparency"
|
|
msgstr "Kelutsinaran"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1666
|
|
msgid "Transparency _Type:"
|
|
msgstr "_Jenis Kelutsinaran"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1669
|
|
msgid "Check _Size:"
|
|
msgstr "Semak _Saiz:"
|
|
|
|
#. 8-Bit Displays
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1673
|
|
msgid "8-Bit Displays"
|
|
msgstr "Paparan 8-Bit"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1681
|
|
msgid "Minimum Number of Colors:"
|
|
msgstr "Bilangan Minimum Warna"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1684
|
|
msgid "Install Colormap"
|
|
msgstr "Pasang Peta warna"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1687
|
|
msgid "Colormap Cycling"
|
|
msgstr "Kitaran Peta warna"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1696 app/gui/preferences-dialog.c:1699
|
|
msgid "Monitor"
|
|
msgstr "Monitor"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1705
|
|
msgid "Get Monitor Resolution"
|
|
msgstr "Dapatkan Resolusi Monitor"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1714
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
|
|
msgstr "(Pada masa kini %d x %d dpi)"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1751
|
|
msgid "C_alibrate"
|
|
msgstr "Tentukur"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1765
|
|
msgid "From _Windowing System"
|
|
msgstr "Dari Sistem Peningkapan"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1790
|
|
msgid "_Manually"
|
|
msgstr "_Secara Manual"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1810 app/gui/preferences-dialog.c:1813
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1968
|
|
msgid "Environment"
|
|
msgstr "Persekitaran"
|
|
|
|
#. Resource Consumption
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1820
|
|
msgid "Resource Consumption"
|
|
msgstr "Penggunaan Sumber"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1824
|
|
msgid "Conservative Memory Usage"
|
|
msgstr "Penggunaan Memori Konservatif"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1834
|
|
msgid "Minimal Number of Undo Levels:"
|
|
msgstr "Bilangan Minimum Aras Buat asal"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1837
|
|
msgid "Maximum Undo Memory:"
|
|
msgstr "Memori Buat asal Maksimum:"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1840 app/gui/user-install-dialog.c:1240
|
|
msgid "Tile Cache Size:"
|
|
msgstr "Saiz Cache Jubin:"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1845
|
|
msgid "Number of Processors to Use:"
|
|
msgstr "Bilangan Pemproses untuk Digunakan:"
|
|
|
|
#. File Saving
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1850
|
|
msgid "File Saving"
|
|
msgstr "Penyimpanan Fail"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1854
|
|
msgid "Only when Modified"
|
|
msgstr "Hanya apabila Diubah suai"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1855
|
|
msgid "Always"
|
|
msgstr "Sentiasa"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1856
|
|
msgid "\"File -> Save\" Saves the Image:"
|
|
msgstr "\"Faik -> Simpan\" Simpan Imej:"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1859
|
|
msgid "Size of Thumbnail Files:"
|
|
msgstr "Saiz Fail Kecil:"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1869
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rescan Font List"
|
|
msgstr "Senarai Fon"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1884 app/gui/preferences-dialog.c:1887
|
|
msgid "Folders"
|
|
msgstr "Folder"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1902
|
|
msgid "Temp Dir:"
|
|
msgstr "Direktori Sementara"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1902
|
|
msgid "Select Temp Dir"
|
|
msgstr "Pilih Direktori Sementara"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1903
|
|
msgid "Swap Dir:"
|
|
msgstr "Silih Direktori"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1903 app/gui/user-install-dialog.c:1262
|
|
msgid "Select Swap Dir"
|
|
msgstr "Pilih Silih Direktori"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1936
|
|
msgid "Brush Folders"
|
|
msgstr "Folder Berus"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1938
|
|
msgid "Select Brush Folders"
|
|
msgstr "Pilih Folder Berus"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1940
|
|
msgid "Pattern Folders"
|
|
msgstr "Folder Corak"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1942
|
|
msgid "Select Pattern Folders"
|
|
msgstr "Pilih Folder Corak"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1944
|
|
msgid "Palette Folders"
|
|
msgstr "Folder Pelet"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1946
|
|
msgid "Select Palette Folders"
|
|
msgstr "Pilih Folder Pelet"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1948
|
|
msgid "Gradient Folders"
|
|
msgstr "Folder Kecerunan"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1950
|
|
msgid "Select Gradient Folders"
|
|
msgstr "Pilih Folder Kecerunan"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1952
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Font Folders"
|
|
msgstr "Folder"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1954
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Font Folders"
|
|
msgstr "Pilih Folder Kecerunan"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1956
|
|
msgid "Plug-Ins"
|
|
msgstr "Plug-In"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1956
|
|
msgid "Plug-In Folders"
|
|
msgstr "Folder Plug-In"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1958
|
|
msgid "Select Plug-In Folders"
|
|
msgstr "Pilih Folder Plug-In"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1960
|
|
msgid "Scripts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1960
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Script-Fu Folders"
|
|
msgstr "Folder Berus"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1962
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Script-Fu Folders"
|
|
msgstr "Pilih Folder Berus"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1964
|
|
msgid "Modules"
|
|
msgstr "Modul"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1964
|
|
msgid "Module Folders"
|
|
msgstr "Folder Modul"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1966
|
|
msgid "Select Module Folders"
|
|
msgstr "Pilih Folder Modul"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1968
|
|
msgid "Environment Folders"
|
|
msgstr "Folder Persekitaran"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1970
|
|
msgid "Select Environment Folders"
|
|
msgstr "Pilih Folder Persekitaran"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1972
|
|
msgid "Themes"
|
|
msgstr "Tema"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1972
|
|
msgid "Theme Folders"
|
|
msgstr "Folder Tema"
|
|
|
|
#: app/gui/preferences-dialog.c:1974
|
|
msgid "Select Theme Folders"
|
|
msgstr "Pilih Folder Tema"
|
|
|
|
#: app/gui/qmask-commands.c:138
|
|
msgid "Edit Qmask Color"
|
|
msgstr "Edit Warna Qmask"
|
|
|
|
#: app/gui/qmask-commands.c:148
|
|
msgid "Qmask Attributes"
|
|
msgstr "Atribut Qmask"
|
|
|
|
#: app/gui/qmask-commands.c:150
|
|
msgid "Edit QuickMask Attributes"
|
|
msgstr "Edit Atribut QuickMask"
|
|
|
|
#: app/gui/qmask-commands.c:192
|
|
msgid "Mask Opacity:"
|
|
msgstr "Kelegapan Topeng:"
|
|
|
|
#: app/gui/qmask-menu.c:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/_QMask Active"
|
|
msgstr "/QMask Aktif"
|
|
|
|
#: app/gui/qmask-menu.c:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Mask _Selected Areas"
|
|
msgstr "/Topengkan Kawasan yang Dipilih"
|
|
|
|
#: app/gui/qmask-menu.c:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Mask _Unselected Areas"
|
|
msgstr "/Topengkan Kawasan yang Tak Dipilih"
|
|
|
|
#: app/gui/qmask-menu.c:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/_Configure Color and Opacity..."
|
|
msgstr "/Buat Konfigurasi Warna dan Kelegapan..."
|
|
|
|
#: app/gui/resize-dialog.c:195
|
|
msgid "Scale Layer Options"
|
|
msgstr "Skalakan Opsyen Lapisan"
|
|
|
|
#: app/gui/resize-dialog.c:197 app/gui/resize-dialog.c:229
|
|
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:345
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Saiz"
|
|
|
|
#: app/gui/resize-dialog.c:203
|
|
msgid "Scale Image Options"
|
|
msgstr "Skalakan Opsyen Imej"
|
|
|
|
#: app/gui/resize-dialog.c:205
|
|
msgid "Pixel Dimensions"
|
|
msgstr "Dimensi Piksel"
|
|
|
|
#: app/gui/resize-dialog.c:217
|
|
msgid "Layer Boundary Size"
|
|
msgstr "Saiz Sempadan Lapisan"
|
|
|
|
#: app/gui/resize-dialog.c:218
|
|
msgid "Set Layer Boundary Size"
|
|
msgstr "Setkan Saiz Sempadan Lapisan"
|
|
|
|
#: app/gui/resize-dialog.c:224
|
|
msgid "Canvas Size"
|
|
msgstr "Saiz Kanvas"
|
|
|
|
#: app/gui/resize-dialog.c:225
|
|
msgid "Set Image Canvas Size"
|
|
msgstr "Setkan Saiz Kanvas Imej"
|
|
|
|
#. the original width & height labels
|
|
#: app/gui/resize-dialog.c:280 app/tools/gimpscaletool.c:174
|
|
msgid "Original Width:"
|
|
msgstr "Lebar Asal:"
|
|
|
|
#. the new size labels
|
|
#: app/gui/resize-dialog.c:305 app/gui/resize-dialog.c:554
|
|
msgid "New Width:"
|
|
msgstr "Lebar Baru:"
|
|
|
|
#. the scale ratio labels
|
|
#: app/gui/resize-dialog.c:372
|
|
msgid "Ratio X:"
|
|
msgstr "Nisbah X:"
|
|
|
|
#: app/gui/resize-dialog.c:432
|
|
msgid "Constrain aspect ratio"
|
|
msgstr "Kekang nisbah aspek"
|
|
|
|
#: app/gui/resize-dialog.c:502
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Tengah"
|
|
|
|
#: app/gui/resize-dialog.c:539
|
|
msgid "Print Size & Display Unit"
|
|
msgstr "Cetak Saiz & Unit Paparan"
|
|
|
|
#. the resolution labels
|
|
#: app/gui/resize-dialog.c:620 app/widgets/gimptemplateeditor.c:288
|
|
msgid "Resolution X:"
|
|
msgstr "Resolusi X:"
|
|
|
|
#: app/gui/resize-dialog.c:640 app/widgets/gimptemplateeditor.c:317
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pixels/%a"
|
|
msgstr "piksel/%a"
|
|
|
|
#: app/gui/resize-dialog.c:696 app/tools/gimptransformoptions.c:310
|
|
msgid "Interpolation:"
|
|
msgstr "Sisipan:"
|
|
|
|
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:114
|
|
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
|
|
msgstr "Tentukur Resolusi Monitor"
|
|
|
|
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:236
|
|
msgid "Measure the rulers and enter their lengths below."
|
|
msgstr "Ukur pembaris dan masukkan panjangnya di bawah."
|
|
|
|
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:258
|
|
msgid "_Horizontal:"
|
|
msgstr "_Mengufuk:"
|
|
|
|
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:263
|
|
msgid "_Vertical:"
|
|
msgstr "_Menegak:"
|
|
|
|
#: app/gui/select-commands.c:149
|
|
msgid "Feather Selection"
|
|
msgstr "Pemilihan Bulu Pelepah"
|
|
|
|
#: app/gui/select-commands.c:152
|
|
msgid "Feather Selection by:"
|
|
msgstr "Pemilihan Bulu Pelepah oleh:"
|
|
|
|
#: app/gui/select-commands.c:184
|
|
msgid "Shrink Selection"
|
|
msgstr "Kecilkan Pemilihan"
|
|
|
|
#: app/gui/select-commands.c:187
|
|
msgid "Shrink Selection by:"
|
|
msgstr "Kecilkan Pemilihan oleh:"
|
|
|
|
#: app/gui/select-commands.c:196
|
|
msgid "Shrink from image border"
|
|
msgstr "Kecilkan dari sempadan imej"
|
|
|
|
#: app/gui/select-commands.c:217
|
|
msgid "Grow Selection"
|
|
msgstr "Tambahkan Pemilihan"
|
|
|
|
#: app/gui/select-commands.c:220
|
|
msgid "Grow Selection by:"
|
|
msgstr "Kembangkan Pemilihan oleh:"
|
|
|
|
#: app/gui/select-commands.c:239
|
|
msgid "Border Selection"
|
|
msgstr "Pemilihan Sempadan"
|
|
|
|
#: app/gui/select-commands.c:242
|
|
msgid "Border Selection by:"
|
|
msgstr "Pemilihan Sempadan oleh"
|
|
|
|
#: app/gui/splash.c:58
|
|
msgid "GIMP Startup"
|
|
msgstr "Pemula GIMP"
|
|
|
|
#: app/gui/splash.c:111 app/widgets/gimptoolbox.c:168
|
|
msgid "The GIMP"
|
|
msgstr "GIMP"
|
|
|
|
#: app/gui/templates-commands.c:133
|
|
msgid "New Template"
|
|
msgstr "Templat Baru"
|
|
|
|
#: app/gui/templates-commands.c:135
|
|
msgid "Create a New Template"
|
|
msgstr "Wujudkan Templat Baru"
|
|
|
|
#: app/gui/templates-commands.c:202 app/gui/templates-commands.c:204
|
|
msgid "Edit Template"
|
|
msgstr "Edit Templat"
|
|
|
|
#: app/gui/templates-menu.c:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/_New Template..."
|
|
msgstr "/Templat Baru..."
|
|
|
|
#: app/gui/templates-menu.c:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/D_uplicate Template..."
|
|
msgstr "/Buat Duplikasi Templat..."
|
|
|
|
#: app/gui/templates-menu.c:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/_Edit Template..."
|
|
msgstr "/Edit Templat..."
|
|
|
|
#: app/gui/templates-menu.c:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/_Create Image from Template..."
|
|
msgstr "/Wujudkan Imej dari Templat..."
|
|
|
|
#: app/gui/templates-menu.c:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/_Delete Template..."
|
|
msgstr "/Hapuskan Templat..."
|
|
|
|
#: app/gui/tips-dialog.c:91
|
|
msgid "<b>The GIMP tips file could not be parsed correctly!</b>"
|
|
msgstr "<b>Fail tip GIMP tidak dapat dihuraikan dengan betul!</b>"
|
|
|
|
#: app/gui/tips-dialog.c:112
|
|
msgid "GIMP Tip of the Day"
|
|
msgstr "Tip Hari Ini GIMP"
|
|
|
|
#: app/gui/tips-dialog.c:176
|
|
msgid "Show tip next time GIMP starts"
|
|
msgstr "Tunjukkan tip apabila GIMP bermula lain kali"
|
|
|
|
#: app/gui/tips-dialog.c:200
|
|
msgid "_Previous Tip"
|
|
msgstr "_Tip Sebelumnya"
|
|
|
|
#: app/gui/tips-dialog.c:210
|
|
msgid "_Next Tip"
|
|
msgstr "_Tip Seterusnya"
|
|
|
|
#: app/gui/tips-parser.c:166
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your GIMP tips file appears to be missing! There should be a file called '%"
|
|
"s'. Please check your installation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fail tip GIMP anda hilang! Fail '%s' seharusnya ada. Sila semak pemasangan "
|
|
"anda."
|
|
|
|
#. This is a special string to specify the language identifier to
|
|
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
|
|
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
|
|
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
|
|
#.
|
|
#: app/gui/tips-parser.c:181
|
|
msgid "tips-locale:C"
|
|
msgstr "tip setempat:C"
|
|
|
|
#: app/gui/tool-options-dialog.c:100
|
|
msgid "Save current settings as default values"
|
|
msgstr "simpan seting semasa sebagai nilai piawai"
|
|
|
|
#: app/gui/tool-options-dialog.c:109
|
|
msgid "Restore saved default values"
|
|
msgstr "Simpan semula nilai piawai yang disimpan"
|
|
|
|
#: app/gui/tool-options-dialog.c:118
|
|
msgid "Reset to factory defaults"
|
|
msgstr "Setkan semula ke nilai piawai kilang"
|
|
|
|
#. <Toolbox>/File/Acquire
|
|
#: app/gui/toolbox-menu.c:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/File/_Acquire"
|
|
msgstr "/Fail/Peroleh"
|
|
|
|
#: app/gui/toolbox-menu.c:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/File/_Preferences..."
|
|
msgstr "/Fail/Keutamaan..."
|
|
|
|
#. <Toolbox>/File/Dialogs
|
|
#: app/gui/toolbox-menu.c:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/File/_Dialogs"
|
|
msgstr "/_Dialog"
|
|
|
|
#: app/gui/toolbox-menu.c:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/File/Dialogs/Create New Doc_k"
|
|
msgstr "/Fail/Dialog/Templat..."
|
|
|
|
#: app/gui/toolbox-menu.c:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Layers, Channels & Paths..."
|
|
msgstr "/Fail/Dialog/Lapisan, Saluran & Laluan..."
|
|
|
|
#: app/gui/toolbox-menu.c:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Brushes, Patterns & Gradients..."
|
|
msgstr "/Fail/Dialog/Berus, Corak & Bahan..."
|
|
|
|
#: app/gui/toolbox-menu.c:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff..."
|
|
msgstr "/Fail/Dialog/Berus, Corak & Bahan..."
|
|
|
|
#: app/gui/toolbox-menu.c:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/File/Dialogs/Tool _Options..."
|
|
msgstr "/Fail/Dialog/Opsyen Alat..."
|
|
|
|
#: app/gui/toolbox-menu.c:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/File/Dialogs/_Device Status..."
|
|
msgstr "/Fail/Dialog/Status Peranti..."
|
|
|
|
#: app/gui/toolbox-menu.c:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/File/Dialogs/_Layers..."
|
|
msgstr "/Fail/Dialog/Lapisan..."
|
|
|
|
#: app/gui/toolbox-menu.c:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/File/Dialogs/_Channels..."
|
|
msgstr "/Fail/Dialog/Saluran..."
|
|
|
|
#: app/gui/toolbox-menu.c:131
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/File/Dialogs/_Paths..."
|
|
msgstr "/Fail/Dialog/Laluan..."
|
|
|
|
#: app/gui/toolbox-menu.c:136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/File/Dialogs/_Indexed Palette..."
|
|
msgstr "/Fail/Dialog/Pelet Berindeks..."
|
|
|
|
#: app/gui/toolbox-menu.c:141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/File/Dialogs/_Selection Editor..."
|
|
msgstr "/Fail/Dialog/Editor Pemilihan..."
|
|
|
|
#: app/gui/toolbox-menu.c:146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/File/Dialogs/Na_vigation..."
|
|
msgstr "/Fail/Dialog/Pemanduan arah..."
|
|
|
|
#: app/gui/toolbox-menu.c:151
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/File/Dialogs/_Undo History..."
|
|
msgstr "/Fail/Dialog/Buat asal Sejarah..."
|
|
|
|
#: app/gui/toolbox-menu.c:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/File/Dialogs/Colo_rs..."
|
|
msgstr "/Fail/Dialog/Warna..."
|
|
|
|
#: app/gui/toolbox-menu.c:164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/File/Dialogs/Brus_hes..."
|
|
msgstr "/Fail/Dialog/Berus..."
|
|
|
|
#: app/gui/toolbox-menu.c:169
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/File/Dialogs/P_atterns..."
|
|
msgstr "/Fail/Dialog/Corak..."
|
|
|
|
#: app/gui/toolbox-menu.c:174
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/File/Dialogs/_Gradients..."
|
|
msgstr "/Fail/Dialog/Kecerunan..."
|
|
|
|
#: app/gui/toolbox-menu.c:179
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/File/Dialogs/Pal_ettes..."
|
|
msgstr "/Fail/Dialog/Pelet..."
|
|
|
|
#: app/gui/toolbox-menu.c:184
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/File/Dialogs/_Fonts..."
|
|
msgstr "/Fail/Dialog/Fon..."
|
|
|
|
#: app/gui/toolbox-menu.c:189
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/File/Dialogs/_Buffers..."
|
|
msgstr "/Fail/Dialog/Penimbal..."
|
|
|
|
#: app/gui/toolbox-menu.c:197
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/File/Dialogs/I_mages..."
|
|
msgstr "/Fail/Dialog/Imej..."
|
|
|
|
#: app/gui/toolbox-menu.c:202
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/File/Dialogs/Document Histor_y..."
|
|
msgstr "/Fail/Dialog/Sejarah Dokumen..."
|
|
|
|
#: app/gui/toolbox-menu.c:207
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/File/Dialogs/_Templates..."
|
|
msgstr "/Fail/Dialog/Templat..."
|
|
|
|
#: app/gui/toolbox-menu.c:212
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/File/Dialogs/Error Co_nsole..."
|
|
msgstr "/Fail/Dialog/Ralat Konsol..."
|
|
|
|
#: app/gui/toolbox-menu.c:219
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/File/D_ebug"
|
|
msgstr "/Penapis/Web"
|
|
|
|
#. <Toolbox>/Xtns
|
|
#: app/gui/toolbox-menu.c:239
|
|
msgid "/_Xtns"
|
|
msgstr "/_Xtns"
|
|
|
|
#: app/gui/toolbox-menu.c:241
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Xtns/_Module Manager..."
|
|
msgstr "/Xtns/Pelayar Modul..."
|
|
|
|
#. <Toolbox>/Help
|
|
#: app/gui/toolbox-menu.c:250
|
|
msgid "/_Help"
|
|
msgstr "/_Bantuan"
|
|
|
|
#: app/gui/toolbox-menu.c:252
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Help/_Help..."
|
|
msgstr "/Bantuan/Bantuan..."
|
|
|
|
#: app/gui/toolbox-menu.c:257
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Help/_Context Help..."
|
|
msgstr "/Bantuan/Bantuan Konteks..."
|
|
|
|
#: app/gui/toolbox-menu.c:262
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Help/_Tip of the Day..."
|
|
msgstr "/Bantuan/Tip Hari Ini..."
|
|
|
|
#: app/gui/toolbox-menu.c:267
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Help/_About..."
|
|
msgstr "/Bantuan/Tentang..."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:138
|
|
msgid ""
|
|
"The gimprc is used to store personal preferences\n"
|
|
"that affect GIMP's default behavior.\n"
|
|
"Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n"
|
|
"patterns, plug-ins and modules can also configured\n"
|
|
"here."
|
|
msgstr ""
|
|
"gimprc digunakan untuk menyimpan keutamaan peribadi\n"
|
|
"yang melibatkan peri laku piawai GIMP.\n"
|
|
"Laluan untuk mencari berus, pelet, kecerunan,\n"
|
|
"corak, plug-in dan modul juga boleh dikonfigurasikan\n"
|
|
"di sini."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:147
|
|
msgid ""
|
|
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n"
|
|
"configure it to look differently than other GTK apps."
|
|
msgstr ""
|
|
"GIMP menggunakan fail tambahan gtkrc supaya anda boleh\n"
|
|
"membuat konfigurasinya agar kelihatan berlainan daripada aplikasi GTK."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:153
|
|
msgid ""
|
|
"Plug-ins and extensions are external programs run\n"
|
|
"by the GIMP which provide additional functionality.\n"
|
|
"These programs are searched for at run-time and\n"
|
|
"information about their functionality and mod-times\n"
|
|
"is cached in this file. This file is intended to\n"
|
|
"be GIMP-readable only, and should not be edited."
|
|
msgstr ""
|
|
"Plug-in dan sambungan ialah atur cara luaran yang dijalankan\n"
|
|
"oleh GIMP yang menyediakan fungsi tambahan.\n"
|
|
"Atur cara ini dicari pada masa larian dan\n"
|
|
"maklumat tentang fungsi dan masa modnya\n"
|
|
"dicache dalam fail ini. Fail ini adalah untuk\n"
|
|
"baca sahaja GIMP, dan tidak boleh diedit."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:163
|
|
msgid ""
|
|
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
|
|
"The menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
|
|
"be remembered for the next session. You may edit this\n"
|
|
"file if you wish, but it is much easier to define the\n"
|
|
"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
|
|
"restore the default shortcuts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kekunci pintas boleh ditentukan semula secara dinamik dalam The GIMP.\n"
|
|
"menurc ialah longgokan konfigurasi anda supaya ia dapat.\n"
|
|
"diingat untuk sesi seterusnya. Anda boleh mengedit fail\n"
|
|
"ini jika anda mahu, tetapi lebih mudah menentukan\n"
|
|
"kekunci dari dalam GIMP. Menghapuskan fail ini akan\n"
|
|
"menyimpan semula jalan pintas piawai."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:173
|
|
msgid ""
|
|
"The sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
|
|
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
|
|
"The GIMP to reopen these dialogs at the saved position."
|
|
msgstr ""
|
|
"sessionrc digunakan untuk menyimpan tetingkap dialog yang\n"
|
|
"dibuka semasa anda keluar dari GIMP. Anda boleh membuat konfigurasi\n"
|
|
"GIMP untuk membuka semula dialog ini pada kedudukan ia disimpan."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:180
|
|
msgid ""
|
|
"This file holds a collection of standard media sizes that\n"
|
|
"serve as image templates."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fail ini menyimpan banyak saiz media piawai yang\n"
|
|
"berfungsi sebagai templat imej."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:186
|
|
msgid ""
|
|
"The unitrc is used to store your user units database.\n"
|
|
"You can define additional units and use them just\n"
|
|
"like you use the built-in units inches, millimeters,\n"
|
|
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
|
|
"you quit the GIMP."
|
|
msgstr ""
|
|
"unitrc digunakan untuk menyimpan pangkalan data unit pengguna anda.\n"
|
|
"Anda boleh menetapkan unit tambahan dan menggunakannya seperti\n"
|
|
"anda menggunakan unit bina dalam inci, milimeter\n"
|
|
"poin dan pika. Fail ini ditulis ganti setiap kali\n"
|
|
"anda keluar dari GIMP."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:195
|
|
msgid ""
|
|
"This folder is used to store user defined brushes.\n"
|
|
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
|
|
"wide GIMP brushes installation when searching for\n"
|
|
"brushes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Folder ini digunakan untuk menyimpan berus takrifan pengguna.\n"
|
|
"GIMP memeriksa folder ini selain pemasangan berus\n"
|
|
"GIMP sistem-luas semasa mencari\n"
|
|
"berus."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:203
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This folder is used to store fonts you only want\n"
|
|
"visible in the GIMP. The GIMP checks this folder in\n"
|
|
"addition to the system-wide GIMP fonts installation\n"
|
|
"when searching for fonts. Use this only if you really\n"
|
|
"want to have GIMP-only fonts, otherwise put things\n"
|
|
"in your global font directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Folder ini digunakan untuk menyimpan corak takrifan pengguna.\n"
|
|
"GIMP memeriksa folder ini selain pemasangan corak\n"
|
|
"GIMP sistem-luas semasa mencari\n"
|
|
"corak."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:213
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This folder is used to store user defined gradients.\n"
|
|
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
|
|
"wide GIMP gradients installation when searching for\n"
|
|
"gradients."
|
|
msgstr ""
|
|
"Folder ini digunakan untuk menyimpan kecerunan takrifan pengguna.\n"
|
|
"GIMP memeriksa folder ini selain pemasangan kecerunan\n"
|
|
"GIMP sistem-luas semasa mencari\n"
|
|
"kecerunan."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:221
|
|
msgid ""
|
|
"This folder is used to store user defined palettes.\n"
|
|
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
|
|
"wide GIMP palettes installation when searching for\n"
|
|
"palettes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Folder ini digunakan untuk menyimpan pelet takrifan pengguna.\n"
|
|
"GIMP memeriksa folder ini selain pemasangan pelet\n"
|
|
"GIMP sistem-luas semasa mencari\n"
|
|
"pelet."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:229
|
|
msgid ""
|
|
"This folder is used to store user defined patterns.\n"
|
|
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
|
|
"wide GIMP patterns installation when searching for\n"
|
|
"patterns."
|
|
msgstr ""
|
|
"Folder ini digunakan untuk menyimpan corak takrifan pengguna.\n"
|
|
"GIMP memeriksa folder ini selain pemasangan corak\n"
|
|
"GIMP sistem-luas semasa mencari\n"
|
|
"corak."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:237
|
|
msgid ""
|
|
"This folder is used to store user created, temporary,\n"
|
|
"or otherwise non-system-supported plug-ins. The GIMP\n"
|
|
"checks this folder in addition to the system-wide\n"
|
|
"GIMP plug-in folder when searching for plug-ins."
|
|
msgstr ""
|
|
"Folder ini digunakan untuk menyimpan plug-in yang diwujudkan oleh pengguna,\n"
|
|
"sementara, atau bukan disokong sistem. GIMP\n"
|
|
"memeriksa folder ini selain folder plug-in\n"
|
|
"GIMP sistem-luas semasa mencari plug-in."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:245
|
|
msgid ""
|
|
"This folder is used to store user created, temporary,\n"
|
|
"or otherwise non-system-supported DLL modules. The\n"
|
|
"GIMP checks this folder in addition to the system-wide\n"
|
|
"GIMP module folder when searching for modules to load\n"
|
|
"during initialization."
|
|
msgstr ""
|
|
"Folder ini digunakan untuk menyimpan modul yang diwujudkan oleh pengguna,\n"
|
|
"sementara, atau bukan disokong sistem DLL. GIMP\n"
|
|
"memeriksa folder ini selain folder modul\n"
|
|
"GIMP sistem-luas semasa mencari modul untuk dimuatkan\n"
|
|
"ketika memberikan awalan"
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:254
|
|
msgid ""
|
|
"This folder is used to store user created, temporary,\n"
|
|
"or otherwise non-system-supported additions to the\n"
|
|
"plug-in environment. The GIMP checks this folder in\n"
|
|
"addition to the system-wide GIMP environment folder\n"
|
|
"when searching for plug-in environment modification\n"
|
|
"files."
|
|
msgstr ""
|
|
"Folder ini digunakan untuk menyimpan fail yang diwujudkan oleh pengguna,\n"
|
|
"sementara, atau bukan disokong sistem sebagai tambahan kepada\n"
|
|
"persekitaran plug-in. GIMP memeriksa folder ini\n"
|
|
"selain folder persekitaran GIMP sistem-luas\n"
|
|
"semasa mencari fail pengubahsuaian persekitaran\n"
|
|
"plug-in."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:264
|
|
msgid ""
|
|
"This folder is used to store user created and installed\n"
|
|
"scripts. The GIMP checks this folder in addition to\n"
|
|
"the systemwide GIMP scripts folder when searching for\n"
|
|
"scripts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Folder ini digunakan untuk menyimpan skrip yang diwujudkan dan dipasang\n"
|
|
"oleh pengguna. GIMP memeriksa folder ini selain\n"
|
|
"folder skrip GIMP sistem-luas semasa mencari\n"
|
|
"skrip."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:272
|
|
msgid "This folder is searched for image templates."
|
|
msgstr "Mencari folder ini untuk templat imej."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:277
|
|
msgid "This folder is searched for user-installed themes."
|
|
msgstr "Mencari folder ini untuk tema dipasang pengguna"
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:282
|
|
msgid ""
|
|
"This folder is used to temporarily store undo buffers\n"
|
|
"to reduce memory usage. If The GIMP is unceremoniously\n"
|
|
"killed, files of the form: gimp<#>.<#> may persist in\n"
|
|
"this folder. These files are useless across GIMP\n"
|
|
"sessions and can be destroyed with impunity."
|
|
msgstr ""
|
|
"Folder ini digunakan untuk menyimpan buat sementara penimbal buat asal\n"
|
|
"untuk mengurangkan penggunaan memori. Jika GIMP secara tiba-tiba\n"
|
|
"dihapuskan, fail dalam bentuk: gimp<#>.<#> kekal dalam\n"
|
|
"folder ini. Fail ini tidak digunakan sepanjang sesi\n"
|
|
"GIMP dan boleh dimusnahkan pada bila-bila masa."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:291
|
|
msgid "This folder is used to store tool options."
|
|
msgstr "Folder ini digunakan untuk menyimpan opsyen alat."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:296
|
|
msgid ""
|
|
"This folder is used to store parameter files for the\n"
|
|
"Curves tool."
|
|
msgstr ""
|
|
"Folder ini digunakan untuk menyimpan fail parameter bagi\n"
|
|
"alat Lengkung."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:302
|
|
msgid ""
|
|
"This folder is used to store parameter files for the\n"
|
|
"Levels tool."
|
|
msgstr ""
|
|
"Folder ini digunakan untuk menyimpan fail parameter bagi\n"
|
|
"alat Aras."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:384
|
|
msgid ""
|
|
"Installation successful.\n"
|
|
"Click \"Continue\" to proceed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pemasangan berjaya.\n"
|
|
"Klik \"Teruskan\" untuk meneruskan."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:390
|
|
msgid ""
|
|
"Installation failed.\n"
|
|
"Contact system administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pemasangan gagal.\n"
|
|
"Hubungi pentadbir sistem."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:595
|
|
msgid "GIMP User Installation"
|
|
msgstr "Pemasangan Pengguna GIMP"
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:603
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Teruskan"
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:753
|
|
msgid ""
|
|
"Welcome to\n"
|
|
"The GIMP User Installation"
|
|
msgstr ""
|
|
"Selamat Datang ke\n"
|
|
"Pemasangan Pengguna GIMP"
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:755
|
|
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
|
|
msgstr "Klik \"Teruskan\" untuk memasuki pemasangan pengguna GIMP"
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:760
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<b>The GIMP - GNU Image Manipulation Program</b>\n"
|
|
"Copyright (C) 1995-2003\n"
|
|
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
|
|
msgstr ""
|
|
"Atur cara Manipulasi Imej GIMP - GNU\n"
|
|
"Hak cipta (C) 1995-2002\n"
|
|
"Spencer Kimball, Peter Mattis dan Pasukan Pembangunan GIMP."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:770
|
|
msgid ""
|
|
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
|
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
|
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
|
"(at your option) any later version."
|
|
msgstr ""
|
|
"Atur cara ialah perisian bebas; anda boleh mengagihkannya semula dan/atau "
|
|
"mengubah suainya\n"
|
|
"di bawah syarat Lesen Awam Am GNU seperti yang dikeluarkan oleh\n"
|
|
"Free Software Foundation; sama ada versi 2 Lesen, atau\n"
|
|
"(mengikut opsyen anda) sebarang versi terbaru."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:776
|
|
msgid ""
|
|
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
|
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
|
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
|
"See the GNU General Public License for more details."
|
|
msgstr ""
|
|
"Atur cara ini diagihkan agar ia dapat digunakan,\n"
|
|
"tetapi TANPA SEBARANG JAMINAN; walaupun tanpa jaminan tersirat\n"
|
|
"BOLEH DAGANG atau KESESUAIAN UNTUK TUJUAN TERTENTU.\n"
|
|
"Lihat Lesen Awam Am GNU untuk maklumat lanjut."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:782
|
|
msgid ""
|
|
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
|
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
|
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
|
|
"MA 02111-1307, USA."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda seharusnya telah menerima salinan Lesen Awam Am GNU\n"
|
|
"bersama-sama atur cara ini; jika tidak, tulis kepada Free Software\n"
|
|
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
|
|
"MA 02111-1307, USA."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:806
|
|
msgid "Personal GIMP Folder"
|
|
msgstr "Folder Peribadi GIMP"
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:807
|
|
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder."
|
|
msgstr "Klik \"Teruskan\" untuk mewujudkan folder peribadi GIMP anda."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:845
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"For a proper GIMP installation, a folder named\n"
|
|
"'<b>%s</b>' needs to be created."
|
|
msgstr ""
|
|
"Untuk pemasangan GIMP yang sempurna, folder\n"
|
|
"'%s' perlu diwujudkan."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:852
|
|
msgid ""
|
|
"This folder will contain a number of important files.\n"
|
|
"Click on one of the files or folders in the tree\n"
|
|
"to get more information about the selected item."
|
|
msgstr ""
|
|
"Folder ini mengandungi beberapa fail penting.\n"
|
|
"Klik salah satu fail atau folder dalam pepohon\n"
|
|
"untuk mendapatkan lebih banyak maklumat tentang item yang dipilih."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:938
|
|
msgid "User Installation Log"
|
|
msgstr "Log Pemasangan Pengguna"
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:939
|
|
msgid ""
|
|
"Please wait while your personal\n"
|
|
"GIMP folder is being created..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sila tunggu sementara folder peribadi\n"
|
|
"GIMP anda diwujudkan..."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:946
|
|
msgid "GIMP Performance Tuning"
|
|
msgstr "Menalakan Pelaksanaan GIMP"
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:947
|
|
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
|
|
msgstr "Klik \"Teruskan\" untuk menerima seting di atas."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:951
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<b>For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted.</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bagi pelaksanaan optimum GIMP, beberapa seting mungkin perlu diselaraskan."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:956
|
|
msgid "Monitor Resolution"
|
|
msgstr "Resolusi Monitor"
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:957
|
|
msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
|
|
msgstr "Klik \"Teruskan\" untuk memulakan GIMP."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:961
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<b>To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor "
|
|
"resolution.</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Untuk memaparkan imej dalam saiz asalnya, GIMP perlu mengetahui resolusi "
|
|
"monitor anda."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:966
|
|
msgid "Aborting Installation..."
|
|
msgstr "Menghenti paksa Pemasangan..."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:994
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot open '%s' for reading: %s"
|
|
msgstr "Tidak dapat membuka '%s' untuk membaca: %s"
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:1003
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot open '%s' for writing: %s"
|
|
msgstr "Tidak dapat membuka '%s' untuk menulis: %s"
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:1014 app/gui/user-install-dialog.c:1037
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while writing '%s': %s"
|
|
msgstr "Ralat semasa menulis '%s': %s"
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:1025
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while reading '%s': %s"
|
|
msgstr "Ralat semasa membaca '%s': %s"
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:1114 app/gui/user-install-dialog.c:1146
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Creating folder '%s'..."
|
|
msgstr "Mewujudkan folder '%s'\n"
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:1128
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
|
|
msgstr "Tidak dapat mewujudkan folder '%s': %s"
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:1160
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot create folder: %s"
|
|
msgstr "Tidak dapat mewujudkan folder: %s"
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:1181
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
|
|
msgstr "Menyalin fail '%s' dari '%s'\n"
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:1228
|
|
msgid ""
|
|
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n"
|
|
"\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider\n"
|
|
"the amount of memory used by other running processes."
|
|
msgstr ""
|
|
"GIMP menggunakan jumlah memori yang terhad untuk menyimpan data imej, yang "
|
|
"dikatakan\n"
|
|
"\"Cache Jubin\". Anda pelu menyelaraskan saiznya untuk memadankannya ke "
|
|
"dalam memori. Ambil kira\n"
|
|
"jumlah memori yang digunakan oleh proses lain yang sedang dijalankan."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:1252
|
|
msgid ""
|
|
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n"
|
|
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n"
|
|
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n"
|
|
"may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
|
|
msgstr ""
|
|
"Semua imej dan data buat asal yang tidak padan dengan Cache Jubin akan\n"
|
|
"ditulis ke fail silih. Fail ini akan ditempatkan dalam sistem fail setempat\n"
|
|
"dengan ruang bebas yang cukup (beberapa ratus MB). Dalam sistem UNIX, anda\n"
|
|
"mungkin mahu menggunakan direktori sementara sistem-luas (\"/tmp\" atau \"/"
|
|
"var/tmp\")."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:1267
|
|
msgid "Swap Folder:"
|
|
msgstr "Silih Folder:"
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:1318
|
|
msgid ""
|
|
"GIMP can obtain this information from the windowing system.\n"
|
|
"However, usually this does not give useful values."
|
|
msgstr ""
|
|
"GIMP boleh mendapatkan maklumat ini daripada sistem peningkapan.\n"
|
|
"Walau bagaimanapun, biasanya ini tidak memberikan nilai yang bermakna."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:1326
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dapatkan Resolusi daripada sistem peningkapan (Pada masa ini %d x %d dpi)"
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:1346
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Alternatively, you can set\n"
|
|
"the monitor resolution manually."
|
|
msgstr ""
|
|
"Secara alternatif, anda boleh mengesetkan resolusi monitor secara manual."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:1391
|
|
msgid ""
|
|
"You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n"
|
|
"which lets you determine your monitor resolution interactively."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda juga boleh menekan butang \"Tentukur\" untuk membuka tetingkap\n"
|
|
"yang membolehkan anda menentukan resolusi monitor anda secara interaktif."
|
|
|
|
#: app/gui/user-install-dialog.c:1394
|
|
msgid "Calibrate"
|
|
msgstr "Tentukur"
|
|
|
|
#: app/gui/vectors-commands.c:403
|
|
msgid "Empty Vectors Copy"
|
|
msgstr "Kosongkan Salinan Vektor"
|
|
|
|
#: app/gui/vectors-commands.c:417 app/gui/vectors-commands.c:463
|
|
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:126
|
|
msgid "New Path"
|
|
msgstr "Laluan Baru"
|
|
|
|
#: app/gui/vectors-commands.c:419
|
|
msgid "New Path Options"
|
|
msgstr "Opsyen Laluan Baru"
|
|
|
|
#. The name entry hbox, label and entry
|
|
#: app/gui/vectors-commands.c:452 app/gui/vectors-commands.c:567
|
|
msgid "Path name:"
|
|
msgstr "Nama laluan:"
|
|
|
|
#: app/gui/vectors-commands.c:532
|
|
msgid "Path Attributes"
|
|
msgstr "Atribut Laluan"
|
|
|
|
#: app/gui/vectors-commands.c:534 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:130
|
|
msgid "Edit Path Attributes"
|
|
msgstr "Edit Atribut Laluan"
|
|
|
|
#: app/gui/vectors-menu.c:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/_New Path..."
|
|
msgstr "/Laluan Baru..."
|
|
|
|
#: app/gui/vectors-menu.c:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/_Raise Path"
|
|
msgstr "/Naikkan Laluan"
|
|
|
|
#: app/gui/vectors-menu.c:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/_Lower Path"
|
|
msgstr "/Turunkan Laluan"
|
|
|
|
#: app/gui/vectors-menu.c:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/D_uplicate Path"
|
|
msgstr "/Buat Duplikasi Laluan"
|
|
|
|
#: app/gui/vectors-menu.c:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/_Delete Path"
|
|
msgstr "/Hapuskan Laluan"
|
|
|
|
#: app/gui/vectors-menu.c:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Path to Sele_ction"
|
|
msgstr "/Laluan ke Pemilihan"
|
|
|
|
#: app/gui/vectors-menu.c:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Selecti_on to Path"
|
|
msgstr "/Pemilihan ke Laluan"
|
|
|
|
#: app/gui/vectors-menu.c:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Stro_ke Path"
|
|
msgstr "/Tandakan Laluan"
|
|
|
|
#: app/gui/vectors-menu.c:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Co_py Path"
|
|
msgstr "/Salin Laluan"
|
|
|
|
#: app/gui/vectors-menu.c:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Paste Pat_h"
|
|
msgstr "/Tampal Laluan"
|
|
|
|
#: app/gui/vectors-menu.c:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/I_mport Path..."
|
|
msgstr "/Import Laluan..."
|
|
|
|
#: app/gui/vectors-menu.c:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/E_xport Path..."
|
|
msgstr "/Eksport Laluan..."
|
|
|
|
#: app/gui/vectors-menu.c:130
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Path _Tool"
|
|
msgstr "/Alat Laluan"
|
|
|
|
#: app/gui/vectors-menu.c:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/_Edit Path Attributes..."
|
|
msgstr "/Edit Atribut Laluan..."
|
|
|
|
#: app/paint/gimpairbrush.c:68 app/tools/gimpairbrushtool.c:56
|
|
msgid "Airbrush"
|
|
msgstr "Penyembur"
|
|
|
|
#: app/paint/gimpclone.c:89 app/tools/gimpclonetool.c:102
|
|
msgid "Clone"
|
|
msgstr "Klon"
|
|
|
|
#: app/paint/gimpconvolve.c:122 app/tools/gimpconvolvetool.c:90
|
|
msgid "Convolve"
|
|
msgstr "Lingkaran"
|
|
|
|
#: app/paint/gimpdodgeburn.c:86 app/tools/gimpdodgeburntool.c:70
|
|
msgid "Dodge/Burn"
|
|
msgstr "Tepis/Lebur"
|
|
|
|
#: app/paint/gimperaser.c:64 app/tools/gimperasertool.c:70
|
|
msgid "Eraser"
|
|
msgstr "Pemadam"
|
|
|
|
#: app/paint/gimppaintbrush.c:64 app/tools/gimppaintbrushtool.c:53
|
|
msgid "Paintbrush"
|
|
msgstr "Berus cat"
|
|
|
|
#: app/paint/gimppaintcore.c:411
|
|
msgid "No brushes available for use with this tool."
|
|
msgstr "Berus tidak ada untuk digunakan dengan alat ini."
|
|
|
|
#: app/paint/gimppencil.c:45 app/tools/gimppenciltool.c:52
|
|
msgid "Pencil"
|
|
msgstr "Pensil"
|
|
|
|
#: app/paint/gimpsmudge.c:75 app/tools/gimpsmudgetool.c:56
|
|
msgid "Smudge"
|
|
msgstr "Comot"
|
|
|
|
#: app/paint/paint-enums.c:13
|
|
msgid "Image Source"
|
|
msgstr "Sumber Imej"
|
|
|
|
#: app/paint/paint-enums.c:14
|
|
msgid "Pattern Source"
|
|
msgstr "Sumber Corak"
|
|
|
|
#: app/paint/paint-enums.c:32
|
|
msgid "Non Aligned"
|
|
msgstr "Tidak Dijajarkan"
|
|
|
|
#: app/paint/paint-enums.c:33
|
|
msgid "Aligned"
|
|
msgstr "Dijajarkan"
|
|
|
|
#: app/paint/paint-enums.c:34
|
|
msgid "Registered"
|
|
msgstr "Didaftarkan"
|
|
|
|
#: app/paint/paint-enums.c:52 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:55
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:88
|
|
msgid "Dodge"
|
|
msgstr "Tepis"
|
|
|
|
#: app/paint/paint-enums.c:53 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:56
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:89
|
|
msgid "Burn"
|
|
msgstr "Lebur"
|
|
|
|
#: app/paint/paint-enums.c:71
|
|
msgid "Blur"
|
|
msgstr "Kabur"
|
|
|
|
#: app/paint/paint-enums.c:72
|
|
msgid "Sharpen"
|
|
msgstr "Jelaskan"
|
|
|
|
#: app/paint/paint-enums.c:110
|
|
msgid "Constant"
|
|
msgstr "Pemalar"
|
|
|
|
#: app/paint/paint-enums.c:111 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:222
|
|
msgid "Incremental"
|
|
msgstr "Tambahan"
|
|
|
|
#: app/pdb/color_cmds.c:132 app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:84
|
|
msgid "Brightness-Contrast"
|
|
msgstr "Kecerahan-Kontras"
|
|
|
|
#: app/pdb/color_cmds.c:257 app/pdb/color_cmds.c:374
|
|
#: app/tools/gimplevelstool.c:163
|
|
msgid "Levels"
|
|
msgstr "Aras"
|
|
|
|
#: app/pdb/color_cmds.c:449 app/tools/gimpposterizetool.c:77
|
|
msgid "Posterize"
|
|
msgstr "Memposterkan"
|
|
|
|
#: app/pdb/color_cmds.c:701 app/pdb/color_cmds.c:808
|
|
#: app/tools/gimpcurvestool.c:160
|
|
msgid "Curves"
|
|
msgstr "Lengkung"
|
|
|
|
#: app/pdb/color_cmds.c:925 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95
|
|
msgid "Color Balance"
|
|
msgstr "Imbangan Warna"
|
|
|
|
#: app/pdb/color_cmds.c:1221 app/tools/gimphuesaturationtool.c:109
|
|
msgid "Hue-Saturation"
|
|
msgstr "Kepekatan Warna"
|
|
|
|
#: app/pdb/color_cmds.c:1319 app/tools/gimpthresholdtool.c:89
|
|
msgid "Threshold"
|
|
msgstr "Ambang"
|
|
|
|
#: app/pdb/image_cmds.c:3886
|
|
msgid ""
|
|
"Image resolution is out of bounds,\n"
|
|
"using the default resolution instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"Resolusi imej di luar had,\n"
|
|
"gunakan resolusi piawai."
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:80
|
|
msgid "Internal Procedures"
|
|
msgstr "Prosedur Dalaman"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:80
|
|
msgid "Brush UI"
|
|
msgstr "Berus UI"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:89 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:354
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:70
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:103
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Warna"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:92
|
|
msgid "Convert"
|
|
msgstr "Tukar"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:95
|
|
msgid "Display procedures"
|
|
msgstr "Paparkan prosedur"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:98
|
|
msgid "Drawable procedures"
|
|
msgstr "Prosedur boleh lukis"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:101
|
|
msgid "Edit procedures"
|
|
msgstr "Edit prosedur"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:104
|
|
msgid "File Operations"
|
|
msgstr "Operasi Fail"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:107
|
|
msgid "Floating selections"
|
|
msgstr "Pemilihan apung"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:110
|
|
msgid "Font UI"
|
|
msgstr "Fon UI"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:113
|
|
msgid "Gimprc procedures"
|
|
msgstr "Prosedur Gimprc"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:116
|
|
msgid "Gradient UI"
|
|
msgstr "Kecerunan UI"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:122
|
|
msgid "Guide procedures"
|
|
msgstr "Prosedur panduan"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:125
|
|
msgid "Help procedures"
|
|
msgstr "Prosedur bantuan"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:134
|
|
msgid "Message procedures"
|
|
msgstr "Prosedur mesej"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:137
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Pelbagai"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:140
|
|
msgid "Misc Tool procedures"
|
|
msgstr "Prosedur Alat Pelbagai"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:143
|
|
msgid "Paint Tool procedures"
|
|
msgstr "Prosedur Alat Cat"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:146
|
|
msgid "Palette"
|
|
msgstr "Pelet"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:149
|
|
msgid "Palette UI"
|
|
msgstr "Pelet UI"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:155
|
|
msgid "Parasite procedures"
|
|
msgstr "Prosedur Parasit"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:161
|
|
msgid "Pattern UI"
|
|
msgstr "Corak UI"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:167
|
|
msgid "Plug-in"
|
|
msgstr "Plug-in"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:170
|
|
msgid "Procedural database"
|
|
msgstr "Pangkalan data berprosedur"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:173
|
|
msgid "Image mask"
|
|
msgstr "Topeng imej"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:176
|
|
msgid "Selection Tool procedures"
|
|
msgstr "Prosedur Alat Pemilihan"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:179
|
|
msgid "Text procedures"
|
|
msgstr "Prosedur teks"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:182
|
|
msgid "Transform Tool procedures"
|
|
msgstr "Jelmakan prosedur Alat"
|
|
|
|
#: app/pdb/internal_procs.c:188
|
|
msgid "Units"
|
|
msgstr "Unit"
|
|
|
|
#: app/pdb/procedural_db.c:177
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"PDB calling error:\n"
|
|
"procedure '%s' not found"
|
|
msgstr "Ralat panggil PDB %s tidak dijumpai"
|
|
|
|
#: app/pdb/procedural_db.c:215 app/pdb/procedural_db.c:314
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"PDB calling error for procedure '%s':\n"
|
|
"Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:63
|
|
msgid "Internal GIMP procedure"
|
|
msgstr "Prosedur dalaman GIMP"
|
|
|
|
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:64
|
|
msgid "GIMP Plug-In"
|
|
msgstr "GIMP Plug-In"
|
|
|
|
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:65
|
|
msgid "GIMP Extension"
|
|
msgstr "Sambungan GIMP"
|
|
|
|
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:66
|
|
msgid "Temporary Procedure"
|
|
msgstr "Prosedur Sementara"
|
|
|
|
#: app/pdb/selection_tools_cmds.c:326 app/tools/tools-enums.c:33
|
|
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:98
|
|
msgid "Free Select"
|
|
msgstr "Bebas Pilih"
|
|
|
|
#: app/plug-in/plug-in.c:706
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Plug-In crashed: \"%s\"\n"
|
|
"(%s)\n"
|
|
"\n"
|
|
"The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state.\n"
|
|
"You may want to save your images and restart GIMP\n"
|
|
"to be on the safe side."
|
|
msgstr ""
|
|
"Plug-In rosak: \"%s\"\n"
|
|
"(%s)\n"
|
|
"\n"
|
|
"Plug-In yang hampir mati mungkin mencelarukan keadaan dalaman GIMP.\n"
|
|
"Anda mungkin mahu menyimpan imej anda dan memulakan semula GIMP\n"
|
|
"supaya selamat."
|
|
|
|
#: app/plug-in/plug-ins.c:140
|
|
msgid "Resource configuration"
|
|
msgstr "Konfigurasi Sumber"
|
|
|
|
#. Query any plug-ins that have changed since we last wrote out
|
|
#. * the pluginrc file.
|
|
#.
|
|
#: app/plug-in/plug-ins.c:146
|
|
msgid "Querying new Plug-ins"
|
|
msgstr "Bertanya Plug-in baru"
|
|
|
|
#: app/plug-in/plug-ins.c:164
|
|
#, c-format
|
|
msgid "querying plug-in: \"%s\"\n"
|
|
msgstr "Bertanya plug-in: \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: app/plug-in/plug-ins.c:219
|
|
#, c-format
|
|
msgid "writing \"%s\"\n"
|
|
msgstr "menulis \"%s\"\n"
|
|
|
|
#. initial the plug-ins
|
|
#: app/plug-in/plug-ins.c:283
|
|
msgid "Initializing Plug-ins"
|
|
msgstr "Memberikan awalan Plug-in"
|
|
|
|
#: app/plug-in/plug-ins.c:298
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Initializing plug-in: \"%s\"\n"
|
|
msgstr "Memberikan awalan plug-in: \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: app/plug-in/plug-ins.c:327
|
|
msgid "Starting Extensions"
|
|
msgstr "Memulakan Sambungan"
|
|
|
|
#: app/plug-in/plug-ins.c:336
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Starting extension: \"%s\"\n"
|
|
msgstr "Memulakan sambungan: \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: app/text/text-enums.c:32
|
|
msgid "From Left to Right"
|
|
msgstr "Dari Kiri ke Kanan"
|
|
|
|
#: app/text/text-enums.c:33
|
|
msgid "From Right to Left"
|
|
msgstr "Dari Kanan ke Kiri"
|
|
|
|
#: app/text/text-enums.c:51
|
|
msgid "Left Justified"
|
|
msgstr "Dilaraskan Ke kiri"
|
|
|
|
#: app/text/text-enums.c:52
|
|
msgid "Right Justified"
|
|
msgstr "Dilaraskan Ke kanan"
|
|
|
|
#: app/text/text-enums.c:53
|
|
msgid "Centered"
|
|
msgstr "Di tengah"
|
|
|
|
#: app/text/text-enums.c:54
|
|
msgid "Filled"
|
|
msgstr "Berisi"
|
|
|
|
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
|
|
#. contain all characters found in the alphabet.
|
|
#: app/text/gimpfont.c:39
|
|
msgid ""
|
|
"Pack my box with\n"
|
|
"five dozen liquor jugs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Isikan kotak saya dengan\n"
|
|
"lima dozen jag minuman keras."
|
|
|
|
#: app/text/gimptext-compat.c:107 app/tools/gimptexttool.c:331
|
|
msgid "Add Text Layer"
|
|
msgstr "Tambhkan Lapisan Teks"
|
|
|
|
#: app/text/gimptext-parasite.c:171 app/xcf/xcf-read.c:115
|
|
msgid "(invalid UTF-8 string)"
|
|
msgstr "(rentetan UTF-8 tak sah)"
|
|
|
|
#: app/text/gimptext.c:168
|
|
msgid ""
|
|
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
|
|
msgstr ""
|
|
"Memberikan petunjuk untuk mengubah garis luar fon bagi menghasilkan bitmap "
|
|
"yang tepat pada saiz kecil"
|
|
|
|
#: app/text/gimptext.c:175
|
|
msgid ""
|
|
"If available, hints from the font are used but you may prefer to always use "
|
|
"the automatic hinter"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika ada, petunjuk dari fon digunakan tetapi anda mungkin lebih suka "
|
|
"menggunakan penunjuk automatik"
|
|
|
|
#: app/text/gimptext.c:206
|
|
msgid "How many pixels the first line should be shorter"
|
|
msgstr "Berapakah jumlah piksel untuk menjadikan baris pertama lebih pendek"
|
|
|
|
#: app/text/gimptext.c:212
|
|
msgid "Additional line spacing (in pixels)"
|
|
msgstr "Langkaun baris tambahan (dalam piksel)"
|
|
|
|
#: app/text/gimptextlayer.c:130
|
|
msgid "Text Layer"
|
|
msgstr "Lapisan Teks"
|
|
|
|
#: app/text/gimptextlayer.c:453
|
|
msgid "Empty Text Layer"
|
|
msgstr "Kosongkan Lapisan Teks"
|
|
|
|
#: app/tools/tools-enums.c:14
|
|
msgid "Crop"
|
|
msgstr "Potong"
|
|
|
|
#: app/tools/tools-enums.c:15
|
|
msgid "Resize"
|
|
msgstr "Ubah saiz"
|
|
|
|
#: app/tools/tools-enums.c:34
|
|
msgid "Fixed Size"
|
|
msgstr "Saiz Tetap"
|
|
|
|
#: app/tools/tools-enums.c:35
|
|
msgid "Fixed Aspect Ratio"
|
|
msgstr "Nisbah Aspek Tetap"
|
|
|
|
#: app/tools/tools-enums.c:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Transform Active Layer"
|
|
msgstr "Jelmakan Lapisan"
|
|
|
|
#: app/tools/tools-enums.c:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Transform Selection"
|
|
msgstr "Jelmakan Arah"
|
|
|
|
#: app/tools/tools-enums.c:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Transform Active Path"
|
|
msgstr "Jelmakan Laluan"
|
|
|
|
#: app/tools/tools-enums.c:73
|
|
msgid "Extend Stroke/Move Nodes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/tools-enums.c:74
|
|
msgid "Insert/Delete Nodes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/tools/tools-enums.c:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move Stroke/Path"
|
|
msgstr "Tandakan Laluan"
|
|
|
|
#: app/tools/tools-enums.c:93
|
|
msgid "Don't Show Grid"
|
|
msgstr "Jangan Tunjukkan Grid"
|
|
|
|
#: app/tools/tools-enums.c:94
|
|
msgid "Number of Grid Lines"
|
|
msgstr "Bilangan Garis Grid"
|
|
|
|
#: app/tools/tools-enums.c:95
|
|
msgid "Grid Line Spacing"
|
|
msgstr "Langkauan Garis Grid"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:57
|
|
msgid "Airbrush with variable pressure"
|
|
msgstr "Penyembur dengan tekanan berubah-ubah"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Tools/Paint Tools/_Airbrush"
|
|
msgstr "/Alat/Alat Cat/Penyembur"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:127 app/tools/gimpconvolvetool.c:239
|
|
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:128
|
|
msgid "Rate:"
|
|
msgstr "Kadar:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:133
|
|
msgid "Pressure:"
|
|
msgstr "Tekanan:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpblendoptions.c:245
|
|
msgid "Offset:"
|
|
msgstr "Ofset:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpblendoptions.c:254
|
|
msgid "Shape:"
|
|
msgstr "Bentuk:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpblendoptions.c:260 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:478
|
|
msgid "Repeat:"
|
|
msgstr "Ulang:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpblendoptions.c:268
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dithering"
|
|
msgstr "Opsyen Penditeran"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpblendoptions.c:288
|
|
msgid "Adaptive Supersampling"
|
|
msgstr "Supersampel Mudah suai"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpblendoptions.c:298
|
|
msgid "Max Depth:"
|
|
msgstr "Kedalaman Maksimum:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpblendoptions.c:305 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:280
|
|
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:247 app/tools/gimpselectionoptions.c:503
|
|
msgid "Threshold:"
|
|
msgstr "Ambang"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpblendtool.c:99
|
|
msgid "Fill with a color gradient"
|
|
msgstr "Isi dengan kecerunan warna"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpblendtool.c:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Tools/Paint Tools/Blen_d"
|
|
msgstr "/Alat/Alat Cat/Campur"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpblendtool.c:188
|
|
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
|
|
msgstr "Campur: Tak sah bagi imej berindeks."
|
|
|
|
#. initialize the statusbar display
|
|
#: app/tools/gimpblendtool.c:206 app/tools/gimpblendtool.c:329
|
|
msgid "Blend: "
|
|
msgstr "Campur:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpblendtool.c:244
|
|
msgid "Blending..."
|
|
msgstr "Mencampur..."
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:85
|
|
msgid "Adjust brightness and contrast"
|
|
msgstr "Selaraskan kecerahan dan kontras"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Tools/Color Tools/B_rightness-Contrast..."
|
|
msgstr "/Lapisan/Warna/Kecerahan-Kontras..."
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:150
|
|
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
|
|
msgstr "Selaraskan Kecerahan dan Kontras"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:183
|
|
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
|
|
msgstr "Kecerahan-Kontras tidak berfungsi pada boleh lukis berindeks."
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:238
|
|
msgid "_Brightness:"
|
|
msgstr "_Kecerahan"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:253
|
|
msgid "Con_trast:"
|
|
msgstr "Kon_tras"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:120
|
|
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
|
|
msgstr "Bolehkan kawasan lut sinar sepenuhnya diisi"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:126
|
|
msgid "Base filled area on all visible layers"
|
|
msgstr "Kawasan berisi asas pada semua lapisan yang dapat dilihat"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:132 app/tools/gimpselectionoptions.c:164
|
|
msgid "Maximum color difference"
|
|
msgstr "Perbezaan maksimum warna"
|
|
|
|
#. fill type
|
|
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Fill Type %s"
|
|
msgstr "Jenis Isian %s"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:251 app/tools/gimpselectionoptions.c:474
|
|
msgid "Finding Similar Colors"
|
|
msgstr "Mencari Warna yang Sama"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:262
|
|
msgid "Fill Transparent Areas"
|
|
msgstr "Isi Kawasan Lut sinar"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:268
|
|
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:168 app/tools/gimpselectionoptions.c:491
|
|
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:537
|
|
msgid "Sample Merged"
|
|
msgstr "Sampel Dicantum"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:91
|
|
msgid "Fill with a color or pattern"
|
|
msgstr "Isi dengan warna atau corak"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Tools/Paint Tools/_Bucket Fill"
|
|
msgstr "/Alat/Alat Cat/Isian Baldi"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
|
|
msgid "Select By Color"
|
|
msgstr "Pilih Ikut Warna"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:83
|
|
msgid "Select regions by color"
|
|
msgstr "Pilih kawasan ikut warna"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Tools/Selection Tools/_By Color Select"
|
|
msgstr "/Alat/Alat Pemilihan/Ikut Pilihan Warna"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpclonetool.c:103
|
|
msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
|
|
msgstr "Cat menggunakan Corak atau Kawasan Imej"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpclonetool.c:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Tools/Paint Tools/_Clone"
|
|
msgstr "/Alat/Alat Cat/Klon"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpclonetool.c:359
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Sumber"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpclonetool.c:365
|
|
msgid "Alignment"
|
|
msgstr "Penjajaran"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96
|
|
msgid "Adjust color balance"
|
|
msgstr "Selaraskan imbangan warna"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Tools/Color Tools/Color _Balance..."
|
|
msgstr "/Lapisan/Warna/Imbangan Warna..."
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:161
|
|
msgid "Adjust Color Balance"
|
|
msgstr "Selaraskan Imbangan Warna"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:195
|
|
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
|
|
msgstr "Imbangan warna berfungsi hanya pada boleh lukis warna RGB."
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:280
|
|
msgid "Select Range to Modify"
|
|
msgstr "Pilih Julat untuk Mengubah suai"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:289
|
|
msgid "Modify Selected Range's Color Levels"
|
|
msgstr "Ubah suai Aras Warna Julat yang Dipilih"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:307
|
|
msgid "Cyan"
|
|
msgstr "Cyan"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:314
|
|
msgid "Magenta"
|
|
msgstr "Magenta"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:321
|
|
msgid "Yellow"
|
|
msgstr "Kuning"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:331
|
|
msgid "R_eset Range"
|
|
msgstr "Set semula Julat"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:340
|
|
msgid "Preserve _Luminosity"
|
|
msgstr "Kekalkan _Kilauan"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Colorize"
|
|
msgstr "Warna"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Colorize the image"
|
|
msgstr "Klip ke imej"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Tools/Color Tools/Colori_ze..."
|
|
msgstr "/Alat/Alat Cat/Klon"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Colorize the Image"
|
|
msgstr "Klip ke imej"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:197
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Colorize operates only on RGB color drawables."
|
|
msgstr "Imbangan warna berfungsi hanya pada boleh lukis warna RGB."
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:239
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Color"
|
|
msgstr "Pilih ikut Warna"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:258 app/tools/gimphuesaturationtool.c:369
|
|
msgid "_Hue:"
|
|
msgstr "_Warna:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:272 app/tools/gimphuesaturationtool.c:383
|
|
msgid "_Lightness:"
|
|
msgstr "_Kecerahan:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:286 app/tools/gimphuesaturationtool.c:397
|
|
msgid "_Saturation:"
|
|
msgstr "-Kepekatan:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:201
|
|
msgid "Sample Average"
|
|
msgstr "Purata Sampel"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:211 app/tools/gimpselectionoptions.c:436
|
|
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:130
|
|
msgid "Radius:"
|
|
msgstr "Jejari:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:174
|
|
msgid "Update Active Color"
|
|
msgstr "Kemas kini Warna Aktif"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:103 app/tools/gimpcolorpickertool.c:262
|
|
msgid "Color Picker"
|
|
msgstr "Pemilih Warna"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:104
|
|
msgid "Pick colors from the image"
|
|
msgstr "Pilih warna dari imej"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Tools/C_olor Picker"
|
|
msgstr "/Alat/Pemilih Warna"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:264
|
|
msgid "Color Picker Information"
|
|
msgstr "Maklumat Pemilih Warna"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:280 app/tools/gimpcolorpickertool.c:291
|
|
msgid "Red:"
|
|
msgstr "Merah:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:281 app/tools/gimpcolorpickertool.c:292
|
|
msgid "Green:"
|
|
msgstr "Hijau:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:282 app/tools/gimpcolorpickertool.c:293
|
|
msgid "Blue:"
|
|
msgstr "Biru:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:286
|
|
msgid "Intensity:"
|
|
msgstr "Keamatan:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:290
|
|
msgid "Index:"
|
|
msgstr "Indeks:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:301
|
|
msgid "Alpha:"
|
|
msgstr "Alfa:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:302 app/widgets/gimpcolormapeditor.c:373
|
|
msgid "Hex Triplet:"
|
|
msgstr "Triplet Perenambelasan:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:91
|
|
msgid "Blur or Sharpen"
|
|
msgstr "Kabur atau Jelaskan"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Tools/Paint Tools/Con_volve"
|
|
msgstr "/Alat/Alat Cat/Lingkaran"
|
|
|
|
#. the type radio box
|
|
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:221
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Convolve Type %s"
|
|
msgstr "Jenis Lingkaran %s"
|
|
|
|
#. tool toggle
|
|
#: app/tools/gimpcropoptions.c:191 app/tools/gimpmagnifyoptions.c:230
|
|
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:180
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Tool Toggle %s"
|
|
msgstr "Toggle Alat %s"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcropoptions.c:202
|
|
msgid "Current Layer only"
|
|
msgstr "Lapisan Semasa sahaja"
|
|
|
|
#. enlarge toggle
|
|
#: app/tools/gimpcropoptions.c:207
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Allow Enlarging %s"
|
|
msgstr "Benarkan Pembesaran %s"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcroptool.c:163
|
|
msgid "Crop & Resize"
|
|
msgstr "Potong & Ubah saiz"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcroptool.c:164
|
|
msgid "Crop or Resize an image"
|
|
msgstr "Potong & Ubah saiz imej"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcroptool.c:165
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Tools/Transform Tools/_Crop & Resize"
|
|
msgstr "/Alat/Alat Penjelmaan/Potong & Ubah saiz"
|
|
|
|
#. initialize the statusbar display
|
|
#: app/tools/gimpcroptool.c:516 app/tools/gimpcroptool.c:957
|
|
msgid "Crop: "
|
|
msgstr "Potong: "
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcroptool.c:989
|
|
msgid "Crop & Resize Information"
|
|
msgstr "Potong & Ubah saiz Maklumat"
|
|
|
|
#. add the information fields
|
|
#: app/tools/gimpcroptool.c:1007
|
|
msgid "Origin X:"
|
|
msgstr "X Asalan:"
|
|
|
|
#. the pixel size labels
|
|
#: app/tools/gimpcroptool.c:1024 app/tools/gimpselectionoptions.c:565
|
|
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:153 app/widgets/gimptemplateeditor.c:171
|
|
msgid "Width:"
|
|
msgstr "Lebar:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcroptool.c:1050
|
|
msgid "From Selection"
|
|
msgstr "Dari Pemilihan"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcroptool.c:1058
|
|
msgid "Auto Shrink"
|
|
msgstr "Auto Shrink"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcurvestool.c:161
|
|
msgid "Adjust color curves"
|
|
msgstr "Selaraskan lengkung warna"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcurvestool.c:162
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Tools/Color Tools/_Curves..."
|
|
msgstr "/Lapisan/Warna/Lengkung..."
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcurvestool.c:235
|
|
msgid "Adjust Color Curves"
|
|
msgstr "Selaraskan Lengkung Warna"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcurvestool.c:292
|
|
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
|
|
msgstr "Lengkung untuk boleh lukis berindeks tidak boleh diselaraskan."
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcurvestool.c:493 app/tools/gimplevelstool.c:437
|
|
msgid "R_eset Channel"
|
|
msgstr "S_et semula Saluran"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcurvestool.c:502
|
|
msgid "Modify Curves for Channel:"
|
|
msgstr "Ubah suai Lengkung bagi Saluran:"
|
|
|
|
#. Horizontal button box for load / save
|
|
#: app/tools/gimpcurvestool.c:566 app/tools/gimplevelstool.c:658
|
|
msgid "All Channels"
|
|
msgstr "Semua Saluran"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcurvestool.c:580
|
|
msgid "Read curves settings from file"
|
|
msgstr "Baca seting lengkung dari fail"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcurvestool.c:590
|
|
msgid "Save curves settings to file"
|
|
msgstr "Simpan seting lengkung dari fail"
|
|
|
|
#. The radio box for selecting the curve type
|
|
#: app/tools/gimpcurvestool.c:598
|
|
msgid "Curve Type"
|
|
msgstr "Jenis Lengkung"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1222
|
|
msgid "Load Curves"
|
|
msgstr "Muatkan Lengkung"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1237
|
|
msgid "Save Curves"
|
|
msgstr "Simpan Lengkung"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:71
|
|
msgid "Dodge or Burn strokes"
|
|
msgstr "Tandaan Tepis atau Lebur"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Tools/Paint Tools/Dod_geBurn"
|
|
msgstr "/Alat/Alat Cat/DodgeBurn"
|
|
|
|
#. the type (dodge or burn)
|
|
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:198
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Type %s"
|
|
msgstr "Jenis %s"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:209
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr "Mod"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:221
|
|
msgid "Exposure:"
|
|
msgstr "Pendedahan:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:242 app/tools/gimpeditselectiontool.c:990
|
|
msgid "Move Selection"
|
|
msgstr "Alihkan Pemilihan"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:246 app/tools/gimpeditselectiontool.c:992
|
|
msgid "Move Floating Layer"
|
|
msgstr "Alihkan Lapisan Apung"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:366 app/tools/gimpeditselectiontool.c:649
|
|
msgid "Move: "
|
|
msgstr "Alihkan:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:73
|
|
msgid "Select elliptical regions"
|
|
msgstr "Pilih kawasan elips"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Tools/Selection Tools/_Ellipse Select"
|
|
msgstr "/Alat/Alat Pemilihan/Pilih Elips"
|
|
|
|
#: app/tools/gimperasertool.c:71
|
|
msgid "Erase to background or transparency"
|
|
msgstr "Padam ke latar belakang atau kelutsinaran"
|
|
|
|
#: app/tools/gimperasertool.c:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Tools/Paint Tools/_Eraser"
|
|
msgstr "/Alat/Alat Cat/Pemadam"
|
|
|
|
#. the anti_erase toggle
|
|
#: app/tools/gimperasertool.c:189
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Anti Erase %s"
|
|
msgstr "Anti Padam %s"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpflipoptions.c:175 app/tools/gimptransformoptions.c:295
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Affect:"
|
|
msgstr "Ofset:"
|
|
|
|
#. tool toggle
|
|
#: app/tools/gimpflipoptions.c:181
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Flip Type %s"
|
|
msgstr "Jenis Isian %s"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpfliptool.c:86
|
|
msgid "Flip the layer or selection"
|
|
msgstr "Terbalikkan lapisan atau pemilihan"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpfliptool.c:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Tools/Transform Tools/_Flip"
|
|
msgstr "/Alat/Alat Penjelmaan/Terbalikkan"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:99
|
|
msgid "Select hand-drawn regions"
|
|
msgstr "Pilih kawasan lukisan tangan"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Tools/Selection Tools/_Free Select"
|
|
msgstr "/Alat/Alat Pemilihan/Pilih secara Bebas"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:101
|
|
msgid "Select contiguous regions"
|
|
msgstr "Pilih kawasan berhampiran"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Tools/Selection Tools/Fu_zzy Select"
|
|
msgstr "/Alat/Alat Pemilihan/Pilih secara Kabur"
|
|
|
|
#: app/tools/gimphistogramtool.c:122
|
|
msgid "Histogram"
|
|
msgstr "Histogram"
|
|
|
|
#: app/tools/gimphistogramtool.c:123
|
|
msgid "View image histogram"
|
|
msgstr "Lihat histogram imej"
|
|
|
|
#: app/tools/gimphistogramtool.c:124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Tools/Color Tools/_Histogram..."
|
|
msgstr "/Lapisan/Warna/Histogram..."
|
|
|
|
#: app/tools/gimphistogramtool.c:185
|
|
msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
|
|
msgstr "Histogram tidak beroperasi pasa boleh lukis berindeks."
|
|
|
|
#: app/tools/gimphistogramtool.c:332
|
|
msgid "Mean:"
|
|
msgstr "Min:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimphistogramtool.c:333
|
|
msgid "Std Dev:"
|
|
msgstr "Sisihan Piawai:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimphistogramtool.c:334
|
|
msgid "Median:"
|
|
msgstr "Median:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimphistogramtool.c:335
|
|
msgid "Pixels:"
|
|
msgstr "Piksel:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimphistogramtool.c:336
|
|
msgid "Count:"
|
|
msgstr "Bilangan:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimphistogramtool.c:337
|
|
msgid "Percentile:"
|
|
msgstr "Persentil:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimphistogramtool.c:351
|
|
msgid "View Image Histogram"
|
|
msgstr "Lihat Histogram Imej"
|
|
|
|
#: app/tools/gimphistogramtool.c:366
|
|
msgid "Intensity Range:"
|
|
msgstr "Julat Keamatan:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimphistogramtool.c:373
|
|
msgid "Information on Channel:"
|
|
msgstr "Maklumat pada Saluran:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimphistogramtool.c:399
|
|
msgid "Histogram Scale:"
|
|
msgstr "Skala Histogram:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:110
|
|
msgid "Adjust hue and saturation"
|
|
msgstr "Selaraskan warna dan kepekatan"
|
|
|
|
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Tools/Color Tools/Hue-_Saturation..."
|
|
msgstr "/Lapisan/Warna/Warna-Kepekatan..."
|
|
|
|
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:178
|
|
msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
|
|
msgstr "Selaraskan Warna / Kecerahan / Kepekatan"
|
|
|
|
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:212
|
|
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
|
|
msgstr "Warna-Kepekatan beroperasi hanya pada boleh lukis warna RGB."
|
|
|
|
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:267
|
|
msgid "_Master"
|
|
msgstr "-Induk"
|
|
|
|
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:268
|
|
msgid "_R"
|
|
msgstr "_R"
|
|
|
|
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:269
|
|
msgid "_Y"
|
|
msgstr "_Y"
|
|
|
|
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:270
|
|
msgid "_G"
|
|
msgstr "_G"
|
|
|
|
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:271
|
|
msgid "_C"
|
|
msgstr "_C"
|
|
|
|
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:272
|
|
msgid "_B"
|
|
msgstr "_B"
|
|
|
|
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:273
|
|
msgid "_M"
|
|
msgstr "_M"
|
|
|
|
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:278
|
|
msgid "Select Primary Color to Modify"
|
|
msgstr "Pilih Warna Utama untuk Diubah suai"
|
|
|
|
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:307
|
|
msgid "Modify all colors"
|
|
msgstr "Ubah suai semua warna"
|
|
|
|
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:350
|
|
msgid "Modify Selected Color"
|
|
msgstr "Ubah suai Warna yang Dipilih"
|
|
|
|
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:413
|
|
msgid "R_eset Color"
|
|
msgstr "Setkan semula Warna"
|
|
|
|
#. adjust sliders
|
|
#: app/tools/gimpinkoptions.c:259
|
|
msgid "Adjustment"
|
|
msgstr "Penyelarasan"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpinkoptions.c:273 app/tools/gimpinkoptions.c:299
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "Saiz:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpinkoptions.c:280 app/tools/gimpmeasuretool.c:391
|
|
#: app/tools/gimprotatetool.c:179 app/widgets/gimpbrusheditor.c:169
|
|
msgid "Angle:"
|
|
msgstr "Sudut:"
|
|
|
|
#. sens sliders
|
|
#: app/tools/gimpinkoptions.c:285
|
|
msgid "Sensitivity"
|
|
msgstr "Kepekaan"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpinkoptions.c:306
|
|
msgid "Tilt:"
|
|
msgstr "Kecondongan:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpinkoptions.c:313
|
|
msgid "Speed:"
|
|
msgstr "Kelajuan:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpinkoptions.c:324
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Jenis"
|
|
|
|
#. Brush shape widget
|
|
#: app/tools/gimpinkoptions.c:356
|
|
msgid "Shape"
|
|
msgstr "Bentuk"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpinktool.c:169 app/tools/gimpinktool.c:706
|
|
msgid "Ink"
|
|
msgstr "Dakwat"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpinktool.c:170
|
|
msgid "Draw in ink"
|
|
msgstr "Lukis menggunakan dakwat"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpinktool.c:171
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Tools/Paint Tools/In_k"
|
|
msgstr "/Alat/Alat Cat/Dakwat"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:279
|
|
msgid "Scissors"
|
|
msgstr "Gunting"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:280
|
|
msgid "Select shapes from image"
|
|
msgstr "Pilih bentuk dari imej"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:281
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Tools/Selection Tools/_Intelligent Scissors"
|
|
msgstr "/Alat/Alat Pemilihan/Gunting Cerdas"
|
|
|
|
#: app/tools/gimplevelstool.c:164
|
|
msgid "Adjust color levels"
|
|
msgstr "Selaraskan aras warna"
|
|
|
|
#: app/tools/gimplevelstool.c:165
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Tools/Color Tools/_Levels..."
|
|
msgstr "/Lapisan/Warna/Aras..."
|
|
|
|
#: app/tools/gimplevelstool.c:236
|
|
msgid "Adjust Color Levels"
|
|
msgstr "Selaraskan Aras Warna"
|
|
|
|
#: app/tools/gimplevelstool.c:288
|
|
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
|
|
msgstr "Aras bagi boleh lukis berindeks tidak boleh diselaraskan."
|
|
|
|
#: app/tools/gimplevelstool.c:358
|
|
msgid "Pick Black Point"
|
|
msgstr "Pilih Titik Hitam"
|
|
|
|
#: app/tools/gimplevelstool.c:362
|
|
msgid "Pick Gray Point"
|
|
msgstr "Pilih Titik Kelabu"
|
|
|
|
#: app/tools/gimplevelstool.c:366
|
|
msgid "Pick White Point"
|
|
msgstr "Pilih Titik Putih"
|
|
|
|
#: app/tools/gimplevelstool.c:423
|
|
msgid "Modify Levels for Channel:"
|
|
msgstr "Ubah suai Aras bagi Saluran:"
|
|
|
|
#. Input levels frame
|
|
#: app/tools/gimplevelstool.c:447
|
|
msgid "Input Levels"
|
|
msgstr "Aras Input"
|
|
|
|
#: app/tools/gimplevelstool.c:550
|
|
msgid "Gamma"
|
|
msgstr "Gama"
|
|
|
|
#. Output levels frame
|
|
#: app/tools/gimplevelstool.c:580
|
|
msgid "Output Levels"
|
|
msgstr "Aras Output"
|
|
|
|
#: app/tools/gimplevelstool.c:676
|
|
msgid "Read levels settings from file"
|
|
msgstr "Baca seting aras dari fail"
|
|
|
|
#: app/tools/gimplevelstool.c:686
|
|
msgid "Save levels settings to file"
|
|
msgstr "Simpan seting aras ke fail"
|
|
|
|
#: app/tools/gimplevelstool.c:698
|
|
msgid "_Auto"
|
|
msgstr "_Auto"
|
|
|
|
#: app/tools/gimplevelstool.c:700
|
|
msgid "Adjust levels automatically"
|
|
msgstr "Selaraskan aras secara automatik"
|
|
|
|
#: app/tools/gimplevelstool.c:1420
|
|
msgid "Load Levels"
|
|
msgstr "Muatkan Aras"
|
|
|
|
#: app/tools/gimplevelstool.c:1435
|
|
msgid "Save Levels"
|
|
msgstr "Simpan Aras"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:225
|
|
msgid "Allow Window Resizing"
|
|
msgstr "Benarkan Mengubah Saiz Tetingkap"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:96
|
|
msgid "Magnify"
|
|
msgstr "Besarkan"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:97
|
|
msgid "Zoom in & out"
|
|
msgstr "Zum ke dalam & ke luar"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Tools/M_agnify"
|
|
msgstr "/Alat/Besarkan"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmeasureoptions.c:171
|
|
msgid "Use Info Window"
|
|
msgstr "Gunakan Tetingkap Maklumat"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:129
|
|
msgid "Measure"
|
|
msgstr "Ukur"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:130
|
|
msgid "Measure angles and lengths"
|
|
msgstr "Ukur sudut dan panjang"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:131
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Tools/_Measure"
|
|
msgstr "/Alat/Ukur"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:287
|
|
msgid "Add Guides"
|
|
msgstr "Tambahkan Panduan"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:387
|
|
msgid "Measure Distances and Angles"
|
|
msgstr "Ukur Jarak dan Sudut"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:390
|
|
msgid "Distance:"
|
|
msgstr "Jarak:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:580 app/tools/gimpmeasuretool.c:585
|
|
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:593 app/tools/gimpmeasuretool.c:623
|
|
msgid "degrees"
|
|
msgstr "darjah"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:184
|
|
msgid "Move Current Layer"
|
|
msgstr "Alihkan Lapisan Semasa"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:185
|
|
msgid "Pick a Layer to Move"
|
|
msgstr "Pilih Lapisan untuk Dialihkan"
|
|
|
|
#. move mask
|
|
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:192
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Move Mode %s"
|
|
msgstr "Alihkan Mod %s"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:196
|
|
msgid "Move Selection Outline"
|
|
msgstr "Alihkan Garis luar Pemilihan"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:197
|
|
msgid "Move Pixels"
|
|
msgstr "Alihkan Piksel"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmovetool.c:105
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Alihkan "
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmovetool.c:106
|
|
msgid "Move layers & selections"
|
|
msgstr "Alihkan lapisan & pemilihan"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpmovetool.c:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Tools/Transform Tools/_Move"
|
|
msgstr "/Alat/Alat Penjelmaan/Alih"
|
|
|
|
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:54
|
|
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
|
|
msgstr "Cat tandaan berus kabur"
|
|
|
|
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Tools/Paint Tools/_Paintbrush"
|
|
msgstr "/Alat/Alat Cat/Berus cat"
|
|
|
|
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:145
|
|
msgid "Open the brush selection dialog"
|
|
msgstr "Buka dialog pemilihan berus"
|
|
|
|
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:148
|
|
msgid "Brush:"
|
|
msgstr "Berus:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:162
|
|
msgid "Open the pattern selection dialog"
|
|
msgstr "Buka dialog pemilihan corak"
|
|
|
|
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:165
|
|
msgid "Pattern:"
|
|
msgstr "Corak:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:186
|
|
msgid "Open the gradient selection dialog"
|
|
msgstr "Buka dialog pemilihan kecerunan"
|
|
|
|
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:196
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reverse"
|
|
msgstr "Kembali"
|
|
|
|
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:201
|
|
msgid "Gradient:"
|
|
msgstr "Kecerunan:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:236
|
|
msgid "Hard Edge"
|
|
msgstr "Tepi Keras"
|
|
|
|
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:291
|
|
msgid "Pressure Sensitivity"
|
|
msgstr "Kepekaan Tekanan"
|
|
|
|
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:307
|
|
msgid "Opacity"
|
|
msgstr "Kelegapan"
|
|
|
|
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:321
|
|
msgid "Hardness"
|
|
msgstr "Kekerasan"
|
|
|
|
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:332
|
|
msgid "Rate"
|
|
msgstr "Kadar"
|
|
|
|
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:392
|
|
msgid "Fade Out"
|
|
msgstr "Semakin Lenyap"
|
|
|
|
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:405 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:463
|
|
msgid "Length:"
|
|
msgstr "Panjang:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:448
|
|
msgid "Use Color from Gradient"
|
|
msgstr "Gunakan Warna dari Kecerunan"
|
|
|
|
#: app/tools/gimppenciltool.c:53
|
|
msgid "Paint hard edged pixels"
|
|
msgstr "Cat piksel bertepi keras"
|
|
|
|
#: app/tools/gimppenciltool.c:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Tools/Paint Tools/Pe_ncil"
|
|
msgstr "/Alat/Alat Cat/Pensel"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:83
|
|
msgid "Perspective"
|
|
msgstr "Perspektif"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:84
|
|
msgid "Change perspective of the layer or selection"
|
|
msgstr "Ubah perspektif lapisan atau pemilihan"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Tools/Transform Tools/_Perspective"
|
|
msgstr "/Alat/Alat Penjelmaan/Perspektif"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:147
|
|
msgid "Perspective Transform Information"
|
|
msgstr "Maklumat Penjelmaan Perspektif"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:148
|
|
msgid "Perspective..."
|
|
msgstr "Perspektif..."
|
|
|
|
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:154
|
|
msgid "Matrix:"
|
|
msgstr "Matriks:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpposterizetool.c:78
|
|
msgid "Reduce image to a fixed number of colors"
|
|
msgstr "Kecilkan imej ke bilangan warna yang tetap"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpposterizetool.c:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Tools/Color Tools/_Posterize..."
|
|
msgstr "/Lapisan/Warna/Memposterkan..."
|
|
|
|
#: app/tools/gimpposterizetool.c:143
|
|
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
|
|
msgstr "Memposterkan (Kurangkan Bilangan Warna)"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpposterizetool.c:175
|
|
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
|
|
msgstr "Memposterkan tidak beroperasi pada boleh lukis berindeks."
|
|
|
|
#: app/tools/gimpposterizetool.c:229
|
|
msgid "Posterize _Levels:"
|
|
msgstr "Memposterkan _Aras"
|
|
|
|
#: app/tools/gimprectselecttool.c:98
|
|
msgid "Select rectangular regions"
|
|
msgstr "Pilih kawasan segi empat tepat"
|
|
|
|
#: app/tools/gimprectselecttool.c:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Tools/Selection Tools/_Rect Select"
|
|
msgstr "/Alat/Alat Pemilihan/Pilih Segi empat tepat"
|
|
|
|
#: app/tools/gimprectselecttool.c:243
|
|
msgid "Selection: ADD"
|
|
msgstr "Pemilihan: ADD"
|
|
|
|
#: app/tools/gimprectselecttool.c:246
|
|
msgid "Selection: SUBTRACT"
|
|
msgstr "Pemilihan: SUBTRACT"
|
|
|
|
#: app/tools/gimprectselecttool.c:249
|
|
msgid "Selection: INTERSECT"
|
|
msgstr "Pemilihan: INTERSECT"
|
|
|
|
#: app/tools/gimprectselecttool.c:252
|
|
msgid "Selection: REPLACE"
|
|
msgstr "Pemilihan: REPLACE"
|
|
|
|
#: app/tools/gimprectselecttool.c:480
|
|
msgid "Selection: "
|
|
msgstr "Pemilihan: "
|
|
|
|
#: app/tools/gimprotatetool.c:104
|
|
msgid "Rotate the layer or selection"
|
|
msgstr "Putar lapisan atau pemilihan"
|
|
|
|
#: app/tools/gimprotatetool.c:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Tools/Transform Tools/_Rotate"
|
|
msgstr "/Alat/Alat Penjelmaan/Putar"
|
|
|
|
#: app/tools/gimprotatetool.c:169
|
|
msgid "Rotation Information"
|
|
msgstr "Maklumat Putaran"
|
|
|
|
#: app/tools/gimprotatetool.c:195
|
|
msgid "Center X:"
|
|
msgstr "Pusat X:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpscaletool.c:98
|
|
msgid "Scale"
|
|
msgstr "Skala"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpscaletool.c:99
|
|
msgid "Scale the layer or selection"
|
|
msgstr "Skalakan lapisan atau pemilihan"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpscaletool.c:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Tools/Transform Tools/_Scale"
|
|
msgstr "/Alat/Alat Penjelmaan/Skala"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpscaletool.c:164
|
|
msgid "Scaling Information"
|
|
msgstr "Menskalakan Maklumat"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpscaletool.c:181
|
|
msgid "Current Width:"
|
|
msgstr "Lebar Semasa:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpscaletool.c:200
|
|
msgid "Scale Ratio X:"
|
|
msgstr "Nisbah Skala X:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:139
|
|
msgid "Smooth edges"
|
|
msgstr "Tepi licin"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:153
|
|
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
|
|
msgstr "Benarkan kawasan lut sinar dipilih sepenuhnya"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:159
|
|
msgid "Base selection on all visible layers"
|
|
msgstr "Pemilihan asas pada semua lapisan yang dapat dilihat"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:174
|
|
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
|
|
msgstr "Gunakan semua lapisan yang dapat dilihat apabila mengecilkan pemilihan"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:403 app/tools/gimptextoptions.c:306
|
|
msgid "Antialiasing"
|
|
msgstr "Antialias"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:426
|
|
msgid "Feather Edges"
|
|
msgstr "Tepi Bulu Pelepah"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:461
|
|
msgid "Show Interactive Boundary"
|
|
msgstr "Tunjukkan Sempadan Interaktif"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:485
|
|
msgid "Select Transparent Areas"
|
|
msgstr "Pilih Kawasan Lut sinar"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:529
|
|
msgid "Auto Shrink Selection"
|
|
msgstr "Pemilihan Auto Shrink"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpsheartool.c:100
|
|
msgid "Shear"
|
|
msgstr "Ricih"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpsheartool.c:101
|
|
msgid "Shear the layer or selection"
|
|
msgstr "Ricih lapisan atau pemilihan"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpsheartool.c:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Tools/Transform Tools/S_hear"
|
|
msgstr "/Alat/Alat Penjelmaan/Ricih"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpsheartool.c:164
|
|
msgid "Shearing Information"
|
|
msgstr "Mericih Maklumat"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpsheartool.c:165
|
|
msgid "Shearing..."
|
|
msgstr "Mericih..."
|
|
|
|
#: app/tools/gimpsheartool.c:172
|
|
msgid "Shear Magnitude X:"
|
|
msgstr "Ricih Magnitud X:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:57
|
|
msgid "Smudge image"
|
|
msgstr "Comotkan imej"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Tools/Paint Tools/_Smudge"
|
|
msgstr "/Alat/Alat Cat/Comot"
|
|
|
|
#: app/tools/gimptextoptions.c:268
|
|
msgid "Open the font selection dialog"
|
|
msgstr "Buka dialog pemilihan fon"
|
|
|
|
#: app/tools/gimptextoptions.c:271
|
|
msgid "_Font:"
|
|
msgstr "_Fon:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimptextoptions.c:276
|
|
msgid "Font:"
|
|
msgstr "Fon:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimptextoptions.c:283
|
|
msgid "_Size:"
|
|
msgstr "_Saiz:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimptextoptions.c:292
|
|
msgid "_Hinting"
|
|
msgstr "_Memberikan petunjuk"
|
|
|
|
#: app/tools/gimptextoptions.c:298
|
|
msgid "Force Auto-Hinter"
|
|
msgstr "Memaksa Auto-Hinter"
|
|
|
|
#: app/tools/gimptextoptions.c:312
|
|
msgid "Text Color"
|
|
msgstr "Warna Teks"
|
|
|
|
#: app/tools/gimptextoptions.c:317
|
|
msgid "Color:"
|
|
msgstr "Warna:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimptextoptions.c:322
|
|
msgid "Justify:"
|
|
msgstr "Laraskan:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimptextoptions.c:328
|
|
msgid "Indent:"
|
|
msgstr "Inden:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimptextoptions.c:334
|
|
msgid ""
|
|
"Line\n"
|
|
"Spacing:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Baris\n"
|
|
"Langkau:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimptextoptions.c:337
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create Path from Text"
|
|
msgstr "/Wujudkan Imej dari Templat..."
|
|
|
|
#: app/tools/gimptexttool.c:116
|
|
msgid "Add text to the image"
|
|
msgstr "Tambahkan teks ke imej"
|
|
|
|
#: app/tools/gimptexttool.c:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Tools/Te_xt"
|
|
msgstr "/Alat/Teks"
|
|
|
|
#: app/tools/gimptexttool.c:416
|
|
msgid "GIMP Text Editor"
|
|
msgstr "Editor Teks GIMP"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:90
|
|
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
|
|
msgstr "Kecilkan imej kepada dua warna menggunakan nilai ambang"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Tools/Color Tools/_Threshold..."
|
|
msgstr "/Lapisan/Warna/Ambang..."
|
|
|
|
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:158
|
|
msgid "Apply Threshold"
|
|
msgstr "Gunakan Nilai Ambang"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:202
|
|
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
|
|
msgstr "Nilai ambang tidak beroperasi pada boleh lukis berindeks."
|
|
|
|
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:261
|
|
msgid "Threshold Range:"
|
|
msgstr "Julat Ambang:"
|
|
|
|
#: app/tools/gimptransformoptions.c:301
|
|
msgid "Transform Direction"
|
|
msgstr "Jelmakan Arah"
|
|
|
|
#. the clip resulting image toggle button
|
|
#: app/tools/gimptransformoptions.c:319
|
|
msgid "Clip Result"
|
|
msgstr "Klip Hasil"
|
|
|
|
#: app/tools/gimptransformoptions.c:346
|
|
msgid "Density:"
|
|
msgstr "Ketumpatan:"
|
|
|
|
#. the constraints frame
|
|
#: app/tools/gimptransformoptions.c:357
|
|
msgid "Constraints"
|
|
msgstr "Kekangan"
|
|
|
|
#: app/tools/gimptransformoptions.c:368
|
|
#, c-format
|
|
msgid "15 Degrees %s"
|
|
msgstr "15 Darjah %s"
|
|
|
|
#: app/tools/gimptransformoptions.c:379
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Keep Height %s"
|
|
msgstr "Kekalkan Tinggi %s"
|
|
|
|
#: app/tools/gimptransformoptions.c:389 app/tools/gimptransformoptions.c:403
|
|
msgid ""
|
|
"Activate both the \"Keep Height\" and\n"
|
|
"\"Keep Width\" toggles to constrain\n"
|
|
"the aspect ratio"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mengaktifkan \"Kekalkan Tinggi\" dan\n"
|
|
"\"Kekalkan Lebar\" menjadi toggle untuk mengekang \n"
|
|
"nisbah aspek"
|
|
|
|
#: app/tools/gimptransformoptions.c:393
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Keep Width %s"
|
|
msgstr "Kekalkan Lebar %s"
|
|
|
|
#: app/tools/gimptransformtool.c:246
|
|
msgid "Transforming..."
|
|
msgstr "Menjelmakan..."
|
|
|
|
#: app/tools/gimptransformtool.c:342
|
|
msgid ""
|
|
"Transformations do not work on\n"
|
|
"layers that contain layer masks."
|
|
msgstr ""
|
|
"Penjelmaan tidak berfungsi pada\n"
|
|
"lapisan yang mengandungi topeng lapisan."
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:138
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create and edit paths"
|
|
msgstr "Wujudkan dan edit imej atau gambar"
|
|
|
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/Tools/_Paths"
|
|
msgstr "/Alat/Cat Alat"
|
|
|
|
#: app/tools/tool_manager.c:189
|
|
msgid "This tool has no options."
|
|
msgstr "Alat ini tidak ada opsyen."
|
|
|
|
#: app/vectors/gimpvectors.c:215
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Laluan"
|
|
|
|
#: app/vectors/gimpvectors.c:216
|
|
msgid "Rename Path"
|
|
msgstr "Namakan semula Laluan"
|
|
|
|
#: app/vectors/gimpvectors.c:343
|
|
msgid "Move Path"
|
|
msgstr "Alihkan Laluan"
|
|
|
|
#: app/vectors/gimpvectors.c:372
|
|
msgid "Scale Path"
|
|
msgstr "Skalakan Laluan"
|
|
|
|
#: app/vectors/gimpvectors.c:407
|
|
msgid "Resize Path"
|
|
msgstr "Ubah saiz Laluan"
|
|
|
|
#: app/vectors/gimpvectors.c:437
|
|
msgid "Flip Path"
|
|
msgstr "Terbalikkan Laluan"
|
|
|
|
#: app/vectors/gimpvectors.c:483
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rotate Path"
|
|
msgstr "Naikkan Laluan"
|
|
|
|
#: app/vectors/gimpvectors.c:514
|
|
msgid "Transform Path"
|
|
msgstr "Jelmakan Laluan"
|
|
|
|
#: app/vectors/gimpvectors.c:546
|
|
msgid "Cannot stroke empty path."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/widgets-enums.c:14
|
|
msgid "Portrait"
|
|
msgstr "Portret"
|
|
|
|
#: app/widgets/widgets-enums.c:15
|
|
msgid "Landscape"
|
|
msgstr "Landskap"
|
|
|
|
#: app/widgets/widgets-enums.c:33
|
|
msgid "Internal"
|
|
msgstr "Dalaman"
|
|
|
|
#: app/widgets/widgets-enums.c:34
|
|
msgid "Netscape"
|
|
msgstr "Netscape"
|
|
|
|
#: app/widgets/widgets-enums.c:53
|
|
msgid "Logarithmic"
|
|
msgstr "Logaritma"
|
|
|
|
#: app/widgets/widgets-enums.c:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "_Ikon"
|
|
|
|
#: app/widgets/widgets-enums.c:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Current Status"
|
|
msgstr "Lebar Semasa:"
|
|
|
|
#: app/widgets/widgets-enums.c:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Opsyen Penditeran"
|
|
|
|
#: app/widgets/widgets-enums.c:75
|
|
msgid "Icon & Text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/widgets-enums.c:76
|
|
msgid "Icon & Desc"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/widgets-enums.c:77
|
|
msgid "Status & Text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/widgets-enums.c:78
|
|
msgid "Status & Desc"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/widgets-enums.c:96
|
|
msgid "View as List"
|
|
msgstr "Lihat sebagai Senarai"
|
|
|
|
#: app/widgets/widgets-enums.c:97
|
|
msgid "View as Grid"
|
|
msgstr "Lihat sebagai Grid"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:143
|
|
msgid "Hardness:"
|
|
msgstr "Kekerasan:"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:156
|
|
msgid "Aspect Ratio:"
|
|
msgstr "Nisbah Aspek:"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:115
|
|
msgid "Spacing:"
|
|
msgstr "Langkau:"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:118
|
|
msgid "Percentage of width of brush"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpbufferview.c:151
|
|
msgid "Paste Into"
|
|
msgstr "Tampal Ke"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpbufferview.c:159
|
|
msgid "Paste as New"
|
|
msgstr "Tampal sebagai Baru"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpbufferview.c:167 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:240
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Hapus"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:121
|
|
msgid "Duplicate Channel"
|
|
msgstr "Buat Duplikasi Saluran"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:129
|
|
msgid "Raise Channel to Top"
|
|
msgstr "Naikkan Saluran ke Atas"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:133
|
|
msgid "Lower Channel to Bottom"
|
|
msgstr "Turunkan Saluran ke Bawah"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:135
|
|
msgid "Reorder Channel"
|
|
msgstr "Susun semula Saluran"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:143
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Channel to Selection\n"
|
|
"%s Add\n"
|
|
"%s Subtract\n"
|
|
"%s%s%s Intersect"
|
|
msgstr ""
|
|
"Saluran ke Pemilihan\n"
|
|
"%s Tambahkan\n"
|
|
"%s Tolak\n"
|
|
"%s%s%s Bersilang"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:215
|
|
msgid "FG"
|
|
msgstr "FG"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:215
|
|
msgid "BG"
|
|
msgstr "BG"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:219
|
|
msgid "Edit Foreground Color"
|
|
msgstr "Edit Warna Latar depan"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:219
|
|
msgid "Edit Background Color"
|
|
msgstr "Edit Warna Latar belakang"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:362
|
|
msgid "Color Index:"
|
|
msgstr "Indeks Warna:"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:201
|
|
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:581
|
|
msgid "(None)"
|
|
msgstr "(Tiada)"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:492
|
|
msgid "Smaller Previews"
|
|
msgstr "Pralihat yang Lebih Kecil"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:497
|
|
msgid "Larger Previews"
|
|
msgstr "Pralihat yang Lebih Besar"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:131
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Simpan"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:139
|
|
msgid "Revert"
|
|
msgstr "Kembali"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:216
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Baru"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:224
|
|
msgid "Duplicate"
|
|
msgstr "Buat duplikasi"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:232
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Edit"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:248
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Muat semula"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:401
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to delete\n"
|
|
"\"%s\" from the list and from disk?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Adakah anda pasti anda ingin menghapuskan\n"
|
|
"\"%s\" dari senarai dan dari cakera?"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:405
|
|
msgid "Delete Data Object"
|
|
msgstr "Hapuskan Objek Data"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:288
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save device status"
|
|
msgstr "Status Peranti"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:295
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configure input devices"
|
|
msgstr "Buat konfigurasi Peranti Input"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:401
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
|
|
msgstr "Latar depan: %d, %d, %d"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:406
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Background: %d, %d, %d"
|
|
msgstr "Latar belakang: %d, %d, %d"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpdock.c:289
|
|
msgid "You can drop dockable dialogs here."
|
|
msgstr "Anda boleh menggugurkan dialog boleh dok di sini."
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:166
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Open the selected entry\n"
|
|
"%s Raise window if already open\n"
|
|
"%s Open image dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
"Buka entri yang dipilih\n"
|
|
"%s Naikkan tetingkap jika telah dibuka\n"
|
|
"%s Buka dialog imej"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:184
|
|
msgid "Remove selected entry"
|
|
msgstr "Keluarkan entri yang dipilih"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:190
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Recreate preview\n"
|
|
"%s Reload all previews\n"
|
|
"%s Remove Dangling Entries"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wujudkan semula pralihat\n"
|
|
"%s Muatkan semula semua pralihat\n"
|
|
"%s Keluarkan Entri Tergantung"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:472
|
|
msgid "Set Drawable Exclusive Visible"
|
|
msgstr "Setkan Boleh Lukis Eksklusif yang Dapat Dilihat"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:174
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clear Errors"
|
|
msgstr "Ralat"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:180
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Save all Errors\n"
|
|
"%s Save Selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:257 app/widgets/gimpwidgets-utils.c:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GIMP"
|
|
msgstr "GIMP"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:268 app/widgets/gimpwidgets-utils.c:190
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s Message"
|
|
msgstr "Mesej GIMP"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:337
|
|
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
|
|
msgstr "Tidak boleh simpan. Tiada yang dipilih"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:347
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save Error Log to File"
|
|
msgstr "Simpan ralat log ke fail..."
|
|
|
|
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:394
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error writing file '%s':\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ralat membuka fail '%s':\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpfontselection.c:172
|
|
msgid "Click to open the Font Selection Dialog"
|
|
msgstr "Klik untuk membuka Dialog Pemilihan Fon"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:133
|
|
msgid "GIMP Font Selection"
|
|
msgstr "Pemilihan Fon GIMP"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:243
|
|
msgid "_Family:"
|
|
msgstr "_Keluarga:"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:249
|
|
msgid "_Style:"
|
|
msgstr "_Gaya:"
|
|
|
|
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
|
|
#. contain all characters found in the alphabet.
|
|
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:279
|
|
msgid "Pack my box with five dozen liquor jugs."
|
|
msgstr "Isikan kotak saya dengan lima dozen jag minuman keras."
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:369 app/widgets/gimppaletteeditor.c:304
|
|
msgid "Zoom Out"
|
|
msgstr "Zum Ke luar"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:375 app/widgets/gimppaletteeditor.c:312
|
|
msgid "Zoom In"
|
|
msgstr "Zum Ke dalam"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:381 app/widgets/gimppaletteeditor.c:320
|
|
msgid "Zoom All"
|
|
msgstr "Zum Semua"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:390
|
|
msgid "Instant update"
|
|
msgstr "Kemas kini cepat"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:518
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Zoom factor: %d:1"
|
|
msgstr "Faktor zum: %d:1"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:521
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]"
|
|
msgstr "Memaparkan [%0.6f, %0.6f]"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:795
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Position: %0.6f"
|
|
msgstr "Kedudukan: %0.6f"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:797
|
|
#, c-format
|
|
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) Opacity: %0.3f"
|
|
msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) Kelegapan: %0.3f"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:800
|
|
#, c-format
|
|
msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
|
msgstr "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:831 app/widgets/gimpgradienteditor.c:865
|
|
#, c-format
|
|
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
|
|
msgstr "RGB (%d, %d, %d)"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:838
|
|
msgid "Foreground color set to:"
|
|
msgstr "Warna latar depan disetkan ke:"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:870
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
|
msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:873
|
|
msgid "Background color set to:"
|
|
msgstr "Warna latar belakang disetkan ke:"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1060 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1122
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s%sDrag: move & compress"
|
|
msgstr "%s%sSeret: alihkan & mampatkan"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1066
|
|
msgid "Drag: move"
|
|
msgstr "Seret: alihkan"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1072 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1085
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1098 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1119
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s%sClick: extend selection"
|
|
msgstr "%s%sKlik: tambahkan pemilihan"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1078 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1091
|
|
msgid "Click: select"
|
|
msgstr "Klik: pilih"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1104 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1127
|
|
msgid "Click: select Drag: move"
|
|
msgstr "Klik: pilih Seret: alihkan"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1355 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1364
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Handle position: %0.6f"
|
|
msgstr "Mengendalikan kedudukan: %0.6f"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1383
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Distance: %0.6f"
|
|
msgstr "Jarak: %0.6f"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimphelp.c:209
|
|
msgid "Could not find GIMP Help Browser"
|
|
msgstr "Tidak dapat menjumpai Pelayar Bantuan GIMP"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimphelp.c:211
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n"
|
|
"It probably was not compiled because\n"
|
|
"you don't have GtkXmHTML installed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat menjumpai prosedur Pelayar Bantuan GIMP.\n"
|
|
"Mungkin tidak dikompil kerana\n"
|
|
"anda tidak memasang GtkXmHTML."
|
|
|
|
#: app/widgets/gimphelp.c:214 app/widgets/gimphelp.c:256
|
|
msgid "Use Netscape instead"
|
|
msgstr "Gunakan Netscape"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimphelp.c:253
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not start GIMP Help Browser"
|
|
msgstr "Tidak dapat menjumpai Pelayar Bantuan GIMP"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimphelp.c:255
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not start the GIMP Help Browser."
|
|
msgstr "Tidak dapat menjumpai Pelayar Bantuan GIMP"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpimagedock.c:176
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "Auto"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpimageview.c:139
|
|
msgid "Raise this image's displays"
|
|
msgstr "Naikkan paparan imej ini"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpimageview.c:148
|
|
msgid "Create a new display for this image"
|
|
msgstr "Wujudkan paparan baru bagi imej ini"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpimageview.c:157
|
|
msgid "Delete this image"
|
|
msgstr "Hapuskan imej ini"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpitemfactory.c:577
|
|
#, c-format
|
|
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
|
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:265
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"%s To Top"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s\n"
|
|
"%s Ke Atas"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:279
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"%s To Bottom"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s\n"
|
|
"%s Ke Bawah"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:199
|
|
msgid "Duplicate Layer"
|
|
msgstr "Buat Duplikasi Lapisan"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:213
|
|
msgid "Reorder Layer"
|
|
msgstr "Susun semula Lapisan"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:266
|
|
msgid "Keep Trans."
|
|
msgstr "Kekalkan Kelutsinaran"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:275
|
|
msgid "Keep Transparency"
|
|
msgstr "Kekalkan Kelutsinaran"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:298
|
|
msgid "Anchor Floating Layer"
|
|
msgstr "Tambatkan Lapisan Apung"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:257 app/widgets/gimppaletteeditor.c:928
|
|
msgid "Undefined"
|
|
msgstr "Tidak ditentukan"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:265
|
|
msgid "Columns:"
|
|
msgstr "Lajur:"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:280
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Color"
|
|
msgstr "/Warna Baru"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:288
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Color"
|
|
msgstr "/Edit Warna..."
|
|
|
|
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:296
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete Color"
|
|
msgstr "/Hapuskan Warna"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:1032
|
|
msgid "Edit Palette Color"
|
|
msgstr "Edit Warna Pelet"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:1034
|
|
msgid "Edit Color Palette Entry"
|
|
msgstr "Edit Entri Pelet Warna"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimppropwidgets.c:1273
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This text input field is limited to %d characters."
|
|
msgstr "Medan input teks ini terhad kepada %d aksara."
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpselectioneditor.c:169
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "Pilih Semua"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpselectioneditor.c:177
|
|
msgid "Select None"
|
|
msgstr "Pilih Tiada"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpselectioneditor.c:185
|
|
msgid "Invert Selection"
|
|
msgstr "Songsangkan Pemilihan"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpselectioneditor.c:194
|
|
msgid "Save Selection to Channel"
|
|
msgstr "Simpan Pemilihan ke Saluran"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpselectioneditor.c:200 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:173
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Selection to Path\n"
|
|
"%s Advanced Options"
|
|
msgstr "Pemilihan ke Laluan"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpselectioneditor.c:217
|
|
msgid "Stroke Selection"
|
|
msgstr "Tandakan Pemilihan"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:464
|
|
msgid "_Name:"
|
|
msgstr "_Nama:"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:475
|
|
msgid "_Icon:"
|
|
msgstr "_Ikon"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:593
|
|
msgid "Too large!"
|
|
msgstr "Terlalu besar!"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimptemplateview.c:173
|
|
msgid "Create a new template"
|
|
msgstr "Wujudkan templat baru"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimptemplateview.c:182
|
|
msgid "Duplicate the selected template"
|
|
msgstr "Buat duplikasi templat yang dipilih"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimptemplateview.c:191
|
|
msgid "Edit the selected template"
|
|
msgstr "Edit templat yang dipilih"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimptemplateview.c:200
|
|
msgid "Create a new image from the selected template"
|
|
msgstr "Wujudkan imej baru dari templat yang dipilih"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimptemplateview.c:209
|
|
msgid "Delete the selected template"
|
|
msgstr "Hapuskan templat yang dipilih"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimptemplateview.c:378
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to delete\n"
|
|
"template \"%s\" from the list?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Adakah anda pasti anda ingin menghapuskan\n"
|
|
"templat \"%s\" dari senarai?"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimptemplateview.c:382
|
|
msgid "Delete Template"
|
|
msgstr "Hapuskan Templat"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimptexteditor.c:192
|
|
msgid "Load Text from File"
|
|
msgstr "Muatkan Teks dari Fail"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimptexteditor.c:196
|
|
msgid "Clear all Text"
|
|
msgstr "Kosongkan semua Teks"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimptexteditor.c:319
|
|
msgid "Open Text File (UTF-8)"
|
|
msgstr "Buka Fail Teks (UTF-8)"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimptexteditor.c:368
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error opening file '%s': %s"
|
|
msgstr "Ralat membuka fail '%s': %s"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimptexteditor.c:397
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
|
|
msgstr "Data UTF-8 tak sah dalam fail '%s'."
|
|
|
|
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:392
|
|
msgid "Change Foreground Color"
|
|
msgstr "Ubah Warna Latar depan"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:394
|
|
msgid "Change Background Color"
|
|
msgstr "Ubah Warna Latar belakang"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:144
|
|
msgid ""
|
|
"The active brush.\n"
|
|
"Click to open the Brush Dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"Berus aktif.\n"
|
|
"Klik untuk membuka Dialog Berus."
|
|
|
|
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:172
|
|
msgid ""
|
|
"The active pattern.\n"
|
|
"Click to open the Pattern Dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"Berus aktif.\n"
|
|
"Klik untuk membuka Dialog Corak."
|
|
|
|
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:200
|
|
msgid ""
|
|
"The active gradient.\n"
|
|
"Click to open the Gradient Dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kecerunan aktif.\n"
|
|
"Klik untuk membuka Dialog Kecerunan."
|
|
|
|
#: app/widgets/gimptoolbox.c:736
|
|
msgid ""
|
|
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
|
|
"The arrows swap colors. Double click to open the color selection dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"Warna latar depan & latar belakang. Bentuk segi empat sama hitam dan putih "
|
|
"mengesetkan semula warna. Anak panah menyilihkan warna. Klik dua kali untuk "
|
|
"membuka dialog pemilihan warna."
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpundoeditor.c:130
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "Buat semula"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpundoeditor.c:173
|
|
msgid "[ Base Image ]"
|
|
msgstr "[ Imej Asas ]"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:128
|
|
msgid "Duplicate Path"
|
|
msgstr "Buat Duplikasi Laluan"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:132
|
|
msgid "Delete Path"
|
|
msgstr "Hapuskan Laluan"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:136
|
|
msgid "Raise Path to Top"
|
|
msgstr "Naikkan Laluan ke Atas"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:140
|
|
msgid "Lower Path to Bottom"
|
|
msgstr "Turunkan Laluan ke Bawah"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:142
|
|
msgid "Reorder Path"
|
|
msgstr "Susun semula Laluan"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:153
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Path to Selection\n"
|
|
"%s Add\n"
|
|
"%s Subtract\n"
|
|
"%s%s%s Intersect"
|
|
msgstr ""
|
|
"Laluan ke Pemilihan\n"
|
|
"%s Tambahkan\n"
|
|
"%s Tolak\n"
|
|
"%s%s%s Bersilang"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:189
|
|
msgid "Stroke Path"
|
|
msgstr "Tandakan Laluan"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:45
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:80
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:46
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:81
|
|
msgid "Dissolve"
|
|
msgstr "Hilang"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:47
|
|
msgid "Behind"
|
|
msgstr "Belakang"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:48
|
|
msgid "Color Erase"
|
|
msgstr "Pemadaman Warna"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:50
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:83
|
|
msgid "Multiply"
|
|
msgstr "Darab"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:51
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:84
|
|
msgid "Divide"
|
|
msgstr "Bahagi"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:52
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:85
|
|
msgid "Screen"
|
|
msgstr "Skrin"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:53
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86
|
|
msgid "Overlay"
|
|
msgstr "Tindih atas"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:57
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:90
|
|
msgid "Hard Light"
|
|
msgstr "Cahaya Cerah"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:58
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:91
|
|
msgid "Soft Light"
|
|
msgstr "Cahaya Lembut"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:59
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:92
|
|
msgid "Grain Extract"
|
|
msgstr "Ekstrak Bijian"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:60
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:93
|
|
msgid "Grain Merge"
|
|
msgstr "Cantuman Bijian"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:62
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:95
|
|
msgid "Difference"
|
|
msgstr "Perbezaan"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:63
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:96
|
|
msgid "Addition"
|
|
msgstr "Tambahan"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:64
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97
|
|
msgid "Subtract"
|
|
msgstr "Tolak"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:65
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:98
|
|
msgid "Darken Only"
|
|
msgstr "Menjadi Gelap Sahaja"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:66
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:99
|
|
msgid "Lighten Only"
|
|
msgstr "Menjadi Terang Sahaja"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:68
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:101
|
|
msgid "Hue"
|
|
msgstr "Warna"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:69
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:102
|
|
msgid "Saturation"
|
|
msgstr "Kepekatan"
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:108
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Message repeated %d times."
|
|
msgstr "Mesej diulang %d kali."
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:124
|
|
msgid "Message repeated once."
|
|
msgstr "Mesej diulang sekali sahaja."
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:144
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING:\n"
|
|
"Too many open message dialogs.\n"
|
|
"Messages are redirected to stderr."
|
|
msgstr ""
|
|
"AMARAN:\n"
|
|
"Terlalu banyak dialog mesej dibuka.\n"
|
|
"Mesej dihantar semula ke stderr."
|
|
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:151
|
|
msgid "GIMP Message"
|
|
msgstr "Mesej GIMP"
|
|
|
|
#. The format string which is used to display modifier names
|
|
#. * <Shift>, <Ctrl> and <Alt>
|
|
#.
|
|
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:386
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<%s>"
|
|
msgstr "<%s>"
|
|
|
|
#: app/xcf/xcf-load.c:280
|
|
msgid ""
|
|
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
|
|
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
|
|
"Substituting grayscale map."
|
|
msgstr ""
|
|
"Amaran XCF: versi 0 daripada format fail XCF\n"
|
|
"tidak menyimpan peta warna berindeks dengan betul.\n"
|
|
"Menggantikan peta skala kelabu."
|
|
|
|
#: app/xcf/xcf-save.c:148 app/xcf/xcf-save.c:158 app/xcf/xcf-save.c:168
|
|
#: app/xcf/xcf-save.c:178 app/xcf/xcf-save.c:192 app/xcf/xcf.c:318
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error saving XCF file: %s"
|
|
msgstr "Ralat menyimpan fail XCF: %s"
|
|
|
|
#: app/xcf/xcf-write.c:86
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error writing XCF: %s"
|
|
msgstr "Ralat menulis XCF: %s"
|
|
|
|
#: app/xcf/xcf-seek.c:44 app/xcf/xcf-seek.c:61 app/xcf/xcf-seek.c:72
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not seek in XCF file: %s"
|
|
msgstr "Tidak dapat mencari dalam fail XCF: %s"
|
|
|
|
#: app/xcf/xcf.c:261
|
|
#, c-format
|
|
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
|
|
msgstr "Ralat XCF: versi fail XCF %d yang disokong ditemui"
|
|
|
|
#: app/xcf/xcf.c:325
|
|
#, c-format
|
|
msgid "open failed on %s: %s\n"
|
|
msgstr "gagal dibuka pada %s: %s\n"
|
|
|
|
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:1
|
|
msgid "Create and edit images or photographs"
|
|
msgstr "Wujudkan dan edit imej atau gambar"
|
|
|
|
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:2
|
|
msgid "The GIMP (unstable)"
|
|
msgstr "GIMP (tak stabil)"
|
|
|
|
#~ msgid "Channel from Alpha"
|
|
#~ msgstr "Saluran dari Alfa"
|
|
|
|
#~ msgid "Channel from Mask"
|
|
#~ msgstr "Saluran dari Topeng"
|
|
|
|
#~ msgid "Selection from Path"
|
|
#~ msgstr "Pemilihan dari Laluan"
|
|
|
|
#~ msgid "Sharpen Selection"
|
|
#~ msgstr "Jelaskan Pemilihan"
|
|
|
|
#~ msgid "Selection from Alpha"
|
|
#~ msgstr "Pemilihan dari Alfa"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The active layer has no alpha channel\n"
|
|
#~ "to convert to a selection."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Lapisan aktif tidak mempunyai saluran alfa\n"
|
|
#~ "untuk ditukarkan kepada pemilihan."
|
|
|
|
#~ msgid "Selection from Mask"
|
|
#~ msgstr "Pemilihan dari Topeng"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The active layer has no mask\n"
|
|
#~ "to convert to a selection."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Lapisan aktif tidak mempunyai topeng\n"
|
|
#~ "untuk ditukarkan kepada pemilihan."
|
|
|
|
#~ msgid "No selection to stroke."
|
|
#~ msgstr "Tiada pemilihan untuk ditanda"
|
|
|
|
#~ msgid "Paint operation failed."
|
|
#~ msgstr "Operasi cat gagal."
|
|
|
|
#~ msgid "Color Editor"
|
|
#~ msgstr "Editor Warna"
|
|
|
|
#~ msgid "/Add Tab/Old Paths..."
|
|
#~ msgstr "/Tambahkan Tab/Laluan Lama..."
|
|
|
|
#~ msgid "Clear Console"
|
|
#~ msgstr "Kosongkan Konsol"
|
|
|
|
#~ msgid "/New Path"
|
|
#~ msgstr "/Laluan Baru"
|
|
|
|
#~ msgid "Path to Selection"
|
|
#~ msgstr "Laluan ke Pemilihan"
|
|
|
|
#~ msgid "New Point"
|
|
#~ msgstr "Titik Baru"
|
|
|
|
#~ msgid "Add Point"
|
|
#~ msgstr "Tambahkan Titik"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete Point"
|
|
#~ msgstr "Hapuskan Titik"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit Point"
|
|
#~ msgstr "Edit Titik"
|
|
|
|
#~ msgid "Path %d"
|
|
#~ msgstr "Laluan %d"
|
|
|
|
#~ msgid "Enter a new name for the path"
|
|
#~ msgstr "Masukkan nama baru bagi laluan"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to read from '%s'."
|
|
#~ msgstr "Gagal membaca dari '%s'."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to read path from '%s'."
|
|
#~ msgstr "Gagal membaca laluan dari '%s'."
|
|
|
|
#~ msgid "No points specified in path file '%s'."
|
|
#~ msgstr "Titik tidak ditentukan dalam fail laluan '%s'."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to read path points from '%s'."
|
|
#~ msgstr "Gagal membaca titik laluan dari '%s'."
|
|
|
|
#~ msgid "Load and Save Bezier Curves"
|
|
#~ msgstr "Muatkan dan Simpan Lengkung Bezier"
|
|
|
|
#~ msgid "Load Path"
|
|
#~ msgstr "Muatkan Laluan"
|
|
|
|
#~ msgid "Save Path"
|
|
#~ msgstr "Simpan Laluan"
|
|
|
|
#~ msgid "Padding Mode:"
|
|
#~ msgstr "Mod Pad:"
|
|
|
|
#~ msgid "Custom Color:"
|
|
#~ msgstr "Warna Piawai:"
|
|
|
|
#~ msgid "Tool Plug-Ins"
|
|
#~ msgstr "Plug-In Alat"
|
|
|
|
#~ msgid "Tool Plug-In Folders"
|
|
#~ msgstr "Folder Plug-In Alat"
|
|
|
|
#~ msgid "Select Tool Plug-In Folders"
|
|
#~ msgstr "Pilih Folder Plug-In Alat"
|
|
|
|
#~ msgid " Success\n"
|
|
#~ msgstr " Berjaya\n"
|
|
|
|
#~ msgid " Failure: %s\n"
|
|
#~ msgstr " Gagal: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Once Forward"
|
|
#~ msgstr "Sekali Ke depan"
|
|
|
|
#~ msgid "Once Backward"
|
|
#~ msgstr "Sekali Ke Belakang"
|
|
|
|
#~ msgid "Loop Sawtooth"
|
|
#~ msgstr "Gelung Gigi gergaji"
|
|
|
|
#~ msgid "Loop Triangle"
|
|
#~ msgstr "Gelung Segi tiga"
|
|
|
|
#~ msgid "PDB calling error %s"
|
|
#~ msgstr "Ralat panggil PDB %s"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
|
|
#~ "Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Argumen tidak betul dihantar ke procedural_db_run_proc:\n"
|
|
#~ "Argumen %d ke '%s' seharusnya %s, tetapi dapat dihantar %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Bezier Select"
|
|
#~ msgstr "Pilih Bezier"
|
|
|
|
#~ msgid "Select regions using Bezier curves"
|
|
#~ msgstr "Pilih kawasan menggunakan lengkung Bezier"
|
|
|
|
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/Bezier Select"
|
|
#~ msgstr "/Alat/Alat Pemilihan/Pilih Bezier"
|
|
|
|
#~ msgid "Bezier path already closed."
|
|
#~ msgstr "Laluan Bezier ditutup."
|
|
|
|
#~ msgid "Corrupt curve"
|
|
#~ msgstr "Lengkung rosak"
|
|
|
|
#~ msgid "Curve not closed!"
|
|
#~ msgstr "Lengkung tidak ditutup!"
|
|
|
|
#~ msgid "Paintbrush operation failed."
|
|
#~ msgstr "Operasi berus cat gagal."
|
|
|
|
#~ msgid "Blend: 0, 0"
|
|
#~ msgstr "Campur: 0, 0"
|
|
|
|
#~ msgid "Hex Triplet"
|
|
#~ msgstr "Triplet Perenambelasan:"
|
|
|
|
#~ msgid "Crop: 0 x 0"
|
|
#~ msgstr "Potong: 0 x 0"
|
|
|
|
#~ msgid "Move: 0, 0"
|
|
#~ msgstr "Alihkan: 0, 0"
|
|
|
|
#~ msgid "Show Path"
|
|
#~ msgstr "Tunjukkan Laluan"
|
|
|
|
#~ msgid "Vectors"
|
|
#~ msgstr "Vektor"
|
|
|
|
#~ msgid "the most promising path tool prototype... :-)"
|
|
#~ msgstr "prototaip alat laluan yang baik... :-)"
|
|
|
|
#~ msgid "/Tools/Vectors"
|
|
#~ msgstr "/Alat/Vektor"
|
|
|
|
#~ msgid "Type:"
|
|
#~ msgstr "Jenis:"
|