gimp/po/fi.po
Sven Neumann ea7fb10555 Michael Natterer <mitch@gimp.org>
2004-03-23  Sven Neumann  <sven@gimp.org>
            Michael Natterer <mitch@gimp.org>

        * Made 2.0.0 release.
2004-03-23 18:31:35 +00:00

11340 lines
285 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of fi.po to Finnish
# Finnish translation of GIMP 1.2
# Copyright (C) 1999-2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Ville Hautamäki <villeh@cs.joensuu.fi>.
# Tor Lillqvist <tml@iki.fi>.
# Sami Gerdt <sgerdt@cs.joensuu.fi>.
# Jarkko Ranta <jjranta@cc.joensuu.fi>, 2001-2002.
# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004.
# Mikko Paananen <mikko@ipi.fi>, 2004.
#
# Sanastoa: http://www.imaginos.fi/materiaa/photoshp/23.html
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-23 16:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-22 18:36+0200\n"
"Last-Translator: Mikko Paananen\n"
"Language-Team:\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Emacs 21.3/PO\n"
#: app/app_procs.c:183
msgid ""
"GIMP is not properly installed for the current user.\n"
"User installation was skipped because the '--no-interface' flag was used.\n"
"To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' flag."
msgstr ""
"GIMP:n asennusta ei ole tehty kunnolla tälle käyttäjälle.\n"
"Käyttäjäkohtainen asennus ohitettiin '--no-interface' -valitsimen takia.\n"
"Käyttäjäkohtainen asennus tehdään kun GIMP käynnistetään ilman '--no-"
"interface' -valitsinta. "
#: app/app_procs.c:219
#, c-format
msgid ""
"Unable to open a test swap file. To avoid data loss please check the "
"location and permissions of the swap directory defined in your Preferences "
"(currently \"%s\")."
msgstr ""
"Ei voinut avata sivutustiedostoa. Välttääksesi datan häviämisen, tarkista "
"asetuksista sivutustiedoston paikka ja sen oikeudet. (asetus: '%s')."
#: app/app_procs.c:275
#, c-format
msgid "Opening '%s' failed: %s"
msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen epäonnistui: %s"
#: app/main.c:216
msgid ""
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
msgstr ""
"GIMP ei voinut käynnistää graafista käyttöliittymää.\n"
"Varmistu, että kunnolliset asetukset on tehty näytölle."
#: app/main.c:223 app/widgets/gimptoolbox.c:439
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:2
msgid "The GIMP"
msgstr "GIMP"
#.
#. * anything else starting with a '-' is an error.
#.
#: app/main.c:402
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Invalid option \"%s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Epäkelpo valitsin \"%s\"\n"
#: app/main.c:490
msgid "GIMP version"
msgstr "GIMPin versio"
#: app/main.c:498
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Käyttö: %s [valitsin ...] [tiedosto ...]\n"
"\n"
#: app/main.c:500
msgid "Options:\n"
msgstr "Valitsimet:\n"
#: app/main.c:501
msgid " -h, --help Output this help.\n"
msgstr " -h, --help Tulosta tämä avustusteksti.\n"
#: app/main.c:502
msgid " -v, --version Output version information.\n"
msgstr " -v, --version Tulosta versiotiedot.\n"
#: app/main.c:503
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose Näytä käynnistyslokia.\n"
#: app/main.c:504
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and "
"plugins.\n"
msgstr ""
" --no-shm Älä käytä jaettua muistia GIMPin ja sen "
"liitännäisten kesken.\n"
#: app/main.c:505
msgid " --no-cpu-accel Do not use special CPU accelerations.\n"
msgstr ""
" --no-cpu-accel Älä käytä suorittimen kiihdytysominaisuuksia.\n"
#: app/main.c:506
msgid ""
" -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, "
"patterns.\n"
msgstr ""
" -d, --no-data Älä lataa kuvioita, väriliukumia, paletteja tai "
"siveltimiä.\n"
#: app/main.c:507
msgid " -f, --no-fonts Do not load any fonts.\n"
msgstr " -f, --no-fonts Älä lataa mitään kirjasinlajeja.\n"
#: app/main.c:508
msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -i, --no-interface Suorita ohjelma ilman käyttöliittymää.\n"
#: app/main.c:509
msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
msgstr " --display <näyttö> Käytä annettua X näyttöä.\n"
#: app/main.c:510
msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " -s, --no-splash Älä näytä käynnistysikkunaa.\n"
#: app/main.c:511
msgid " --session <name> Use an alternate sessionrc file.\n"
msgstr " --session <tiedosto> Käytä annettua sessionrc-tiedostoa.\n"
#: app/main.c:512
msgid " -g, --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g, --gimprc <gimprc> Käytä toista gimprc-tiedostoa.\n"
#: app/main.c:513
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr " --system-gimprc <gimprc> Käytä järjestelmän gimprc-tiedostoa.\n"
#: app/main.c:514
msgid ""
" --dump-gimprc Output a gimprc file with default settings.\n"
msgstr ""
" --dump-gimprc Tulosta gimprc-tiedosto jossa on oletusarvot.\n"
#: app/main.c:515
msgid ""
" -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
" -c, --console-messages Näytä varoitukset pääteikkunassa eikä "
"valintaikkunassa.\n"
#: app/main.c:516
msgid ""
" --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n"
msgstr ""
" --debug-handlers Käytä ei-vakavien signaalien käsittelijöiden "
"virheenjäljitystä.\n"
#: app/main.c:517
msgid ""
" --stack-trace-mode <never | query | always>\n"
" Debugging mode for fatal signals.\n"
msgstr ""
" --stack-trace-mode <never | query | always>\n"
" Virheenjäljitystila vakaville signaaleille.\n"
#: app/main.c:519
msgid ""
" --pdb-compat-mode <off | on | warn>\n"
" Procedural Database compatibility mode.\n"
msgstr ""
" --pdb-compat-mode <off | on | warn>\n"
" Procedural Database yhteensopivuustila.\n"
#: app/main.c:521
msgid " -b, --batch <commands> Process commands in batch mode.\n"
msgstr " -b, --batch <komennot> Suorita komennot eräajona.\n"
#: app/main.c:541
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
msgstr "(Tämä pääteikkuna sulkeutuu kymmenen sekunnin kuluttua)\n"
#: app/base/base-enums.c:13 app/core/core-enums.c:433
msgid "Small"
msgstr "Pieni"
#: app/base/base-enums.c:14 app/core/core-enums.c:434
msgid "Medium"
msgstr "Keski"
#: app/base/base-enums.c:15 app/core/core-enums.c:435
msgid "Large"
msgstr "Iso"
#: app/base/base-enums.c:33
msgid "Light Checks"
msgstr "Vaalea ruudutus"
#: app/base/base-enums.c:34
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "Keskitumma ruudutus"
#: app/base/base-enums.c:35
msgid "Dark Checks"
msgstr "Tumma ruudutus"
#: app/base/base-enums.c:36
msgid "White Only"
msgstr "Pelkkää valkoista"
#: app/base/base-enums.c:37
msgid "Gray Only"
msgstr "Pelkkää harmaata"
#: app/base/base-enums.c:38
msgid "Black Only"
msgstr "Pelkkää mustaa"
#: app/base/base-enums.c:56
msgid "Smooth"
msgstr "Pehmeä"
#: app/base/base-enums.c:57
msgid "Freehand"
msgstr "Vapaalla kädellä"
#: app/base/base-enums.c:75 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:71
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:104
msgid "Value"
msgstr "Arvo"
#: app/base/base-enums.c:76 app/core/core-enums.c:98
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:303
msgid "Red"
msgstr "Punainen"
#: app/base/base-enums.c:77 app/core/core-enums.c:99
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:310
msgid "Green"
msgstr "Vihreä"
#: app/base/base-enums.c:78 app/core/core-enums.c:100
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:317
msgid "Blue"
msgstr "Sininen"
#: app/base/base-enums.c:79 app/core/core-enums.c:103
msgid "Alpha"
msgstr "Peitto"
#: app/base/base-enums.c:97
msgid "None (Fastest)"
msgstr "Ei mitään (Nopein)"
#: app/base/base-enums.c:98 app/core/core-enums.c:211
#: app/widgets/widgets-enums.c:73
msgid "Linear"
msgstr "Lineaarinen"
#: app/base/base-enums.c:99
msgid "Cubic (Best)"
msgstr "Kuutiollinen (paras)"
#: app/base/base-enums.c:157
msgid "Shadows"
msgstr "Varjot"
#: app/base/base-enums.c:158
msgid "Midtones"
msgstr "Keskisävyt"
#: app/base/base-enums.c:159
msgid "Highlights"
msgstr "Kirkkaat kohdat"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:204 app/config/gimpconfig.c:424
#: app/config/gimpconfig.c:437 app/config/gimpscanner.c:399
#: app/config/gimpscanner.c:470 app/core/gimp-modules.c:126
#: app/core/gimp-units.c:169 app/gui/session.c:145
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:162
msgid "fatal parse error"
msgstr "jäsennysvirhe"
#. please don't translate 'yes' and 'no'
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:453
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr "sallitut arvot: \"yes\" tai \"no\" asetukselle %s, tuli '%s'"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:527
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr "kelvoton arvo \"%s\" symbolille %s"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:542
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr "kelvoton arvo \"%ld\" symbolille %s"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:608
#, c-format
msgid "while parsing token '%s': %s"
msgstr "jäsennettäesssä symbolia \"%s\": %s"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:759
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "symbolin %s arvo ei ole kelvollinen UTF-8 -merkkijono"
#: app/config/gimpconfig-path.c:154
#, c-format
msgid "Cannot expand ${%s}"
msgstr "Ei voi laajentaa ${%s}"
#: app/config/gimpconfig-utils.c:544 app/config/gimpscanner.c:92
#: app/core/gimpbrush.c:396 app/core/gimpbrushgenerated.c:379
#: app/core/gimpbrushpipe.c:349 app/core/gimpgradient.c:352
#: app/core/gimppalette.c:369 app/core/gimppattern.c:328
#: app/tools/gimpimagemaptool.c:547 app/widgets/gimptexteditor.c:420
#: app/xcf/xcf.c:273
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen luettavaksi epäonnistui: %s"
#: app/config/gimpconfig-utils.c:553 app/config/gimpconfigwriter.c:120
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:130 app/core/gimpgradient.c:498
#: app/core/gimpgradient.c:584 app/core/gimppalette.c:567 app/gui/themes.c:238
#: app/tools/gimpimagemaptool.c:546 app/vectors/gimpvectors-export.c:83
#: app/xcf/xcf.c:330
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen kirjoitettavaksi epäonnistui: %s"
#: app/config/gimpconfig-utils.c:564 app/config/gimpconfig-utils.c:587
#: app/vectors/gimpvectors-export.c:96
#, c-format
msgid "Error while writing '%s': %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa \"%s\": %s"
#: app/config/gimpconfig-utils.c:575
#, c-format
msgid "Error while reading '%s': %s"
msgstr "Virhe luettaessa \"%s\": %s"
#: app/config/gimpconfig-utils.c:612
#, c-format
msgid ""
"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
"backup of your configuration has been created at '%s'."
msgstr ""
"Tapahtui virhe jäsennettäessä tiedostoa \"%s\". Käytetään oletusarvoja. "
"Varmuuskopio asetuksista on luotu tiedostoon \"%s\"."
#: app/config/gimpconfigwriter.c:107
#, c-format
msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
msgstr "Tilapäistiedostoa \"%s\" ei voitu luoda: %s"
#: app/config/gimpconfigwriter.c:568
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"The original file has not been touched."
msgstr ""
"Virhe kirjoitettaessa tilapäistiedostoon \"%s\": %s\n"
"Alkuperäistä tiedostoa ei ole muutettu."
#: app/config/gimpconfigwriter.c:576
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"No file has been created."
msgstr ""
"Virhe kirjoitettaessa tilapäistiedostoon \"%s\": %s\n"
"Tiedostoa ei ole luotu."
#: app/config/gimpconfigwriter.c:587
#, c-format
msgid "Error writing to '%s': %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon \"%s\": %s"
#: app/config/gimpconfigwriter.c:605
#, c-format
msgid "Could not create '%s': %s"
msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voinut luoada: %s"
#: app/config/gimprc.c:335 app/config/gimprc.c:348
#, c-format
msgid "Parsing '%s'\n"
msgstr "Jäsennetään tiedostoa '%s'\n"
#: app/config/gimprc.c:595
#, c-format
msgid "Saving '%s'\n"
msgstr "Talletetaan \"%s\"\n"
#. Not all strings defined here are used in the user interface
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
#. * be marked for translation.
#.
#: app/config/gimprc-blurbs.h:13
msgid ""
"When enabled, an image will become the active image when its image window "
"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus"
"\"."
msgstr ""
"Kun käytössä, kuvasta tulee aktiivinen kohdistettaessa sen kuvaikkunaan. "
"Tämä on hyödyllinen ikkunointiohjelman käyttäessä \"click to focus\"-"
"toimintoa."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:23
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
msgstr "Määrittää miten kuvan ympärillä oleva alue piirretään."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:26
msgid ""
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
"color."
msgstr "Asettaa kankaan täyttövärin jos täyttötavan asetus on mukautettu väri."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:30
msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
msgstr "Kysy vahvistusta ennen kuin kuva suljetaan tallettamatta."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:33
msgid "Sets the mode of cursor the GIMP will use."
msgstr "Asettaa GIMP:n käyttämän kohdistimen tilan."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:36
msgid ""
"Context-dependent cursors are cool. They are enabled by default. However, "
"they require overhead that you may want to do without."
msgstr ""
"Yhteysriippuvat kohdistimet ovat viileitä. Ne ovat oletusarvoisesti "
"käytössä. Niistä aiheutuu kuitenkin yleisrasitetta jota ehkä haluat välttää."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:44
msgid ""
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
"pixel on the screen."
msgstr ""
"Kun käytössä, kuvautuu jokainen kuvan kuvapiste varmasti ruudun "
"kuvapisteeseen."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:70
msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
msgstr "Matka jonka päästä apulinjat ja apuviivat tarttuvat."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:74
msgid ""
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
"algorithm. The seed fill starts at the intially selected pixel and "
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
"the default threshold."
msgstr ""
"Sumean valinnan ja kaatotäytön kaltaiset työkalut löytävät alueita "
"algoritmilla nimeltä siementäyttö. Siementäyttö alkaa valitusta "
"kuvapisteestä ja etenee kaikkiin suuntiin kunnes kuvapisteen väri eroaa "
"siitä kynnysarvoa enemmän. Tämä on kynnyksen oletusarvo."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:87
msgid ""
"The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way "
"your window manager decorates and handles dock windows."
msgstr ""
"Ikkunan reunustus telakoiduille ikkunoille. Tämä vaikuttaa "
"ikkunointiohjelman tapaa reunustaa ja käsitellä telakoituja ikkunoita."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:118
msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
msgstr "Kun päällä, valittua sivellintä käytetään kaikille työkaluille."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:124
msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
msgstr "Kun päällä, valittua väliliukua käytetään kaikille työkaluille."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:127
msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
msgstr "Kun päällä, valittua kuviota käytetään kaikille työkaluille."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:143
msgid "Sets the browser used by the help system."
msgstr "Asettaa ohjejärjestelmän käyttämän selaimen."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:151
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
msgstr "Asettaa tekstin joka näkyy kuvaikkunan tilapalkissa."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:154
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgstr "Asettaa tekstin joka näkyy kuvaikkunan otsikossa."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:157
msgid "When enabled, the GIMP will use a different info window per image view."
msgstr "Kun käytössä, GIMP käyttää eri tietoikkunaa jokaiselle kuvanäkymälle."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:160
msgid ""
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
msgstr ""
"Kun käytössä, varmistetaan koko kuvan olevan näkyvissä kun tiedosto on "
"avattu, muuten se näytetään mittakaavalla 1:1."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:164
msgid "Install a private colormap; might be useful on pseudocolor visuals."
msgstr ""
"Asenna yksityinen värikartta; saattaa olla hyödyllinen pseudoväriä "
"käyttävissä näyttötiloissa. "
#: app/config/gimprc-blurbs.h:167
msgid ""
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgstr ""
"Asettaa mittakaavan muutoksissa ja muissa muunnoksissa käytettävän "
"interpolaation määrän."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:171
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
msgstr ""
"Kuinka monta hiljattain avatun kuvan tiedostonimeä pidetään "
"tiedostovalikossa."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:174
msgid ""
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
msgstr ""
"Valinnan ääriviivassa marssivien muurahaisten nopeus. Arvo on "
"millisekunneissa (pienempi aika tarkoittaa nopeampaa)."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:178
msgid ""
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
"take more memory than the size specified here."
msgstr ""
"GIMP varkoittaa käyttäjää mikäli yritetään luoda kuva joka veisi enemmän "
"muistia kuin tässä määritelty koko."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:182
msgid ""
"Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of "
"system colors allocated for the GIMP."
msgstr ""
"Määrittää GIMP:n käyttöön varattujen järjestelmän värien vähimmäismäärän. "
"Tämä on yleensä merkityksellinen vain 8-bittisillä näytöillä."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:203
msgid ""
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
"of the image window."
msgstr "Asettaa esikatselunäkymän koon kuvaikkunan oikeassa alakulmassa."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:207
msgid ""
"On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp this "
"sets how many processors GIMP should use simultaneously."
msgstr ""
"Jos GIMP on käännetty valitsimella --enable-mp tämä asetus määrittää kuinka "
"montaa prosessoria GIMP:n pitäisi käyttää samanaikaisesti "
"moniprosessorikoneissa."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:221
msgid ""
"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
"each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. "
"Perversely, on some X servers enabling this option results in faster "
"painting."
msgstr ""
"Kun käytössä, X-palvelimelta kysytään hiiren sijaintia jokaisen "
"liiketapahtuman kohdalla, muuten luotetaan sijaintivihjeeseen. Tämä "
"tarkoittaa, että isoilla siveltimillä maalaamisen pitäisi olla tarkempaa, "
"mutta se voi olla hitaampaa. Omituista kyllä, joillakin X-palvelimilla tämän "
"valitsimen käyttö johtaa nopeampaan maalaamiseen."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:234
msgid ""
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
"down when working with large images."
msgstr ""
"Määrää milloin GIMP:n pitäisi luoda tasojen ja kanavien esikatselunäkymiä. "
"Esikatselunäkymät tasojen ja kanavien valintaikkunassa ovat mukavia mutta ne "
"saattavat hidastaa käsiteltäessä isoja kuvia."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:239
msgid "Sets the default preview size for layers and channels."
msgstr "Asettaa tasojen ja kanavien esikatselunäkymän oletuskoon."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:242
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself, whenever "
"the physical image size changes."
msgstr ""
"Kun käytössä, kuvaikkuna muuttaa itsestään kokoaan aina kun kuvan todellinen "
"koko muuttuu."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:246
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself, when "
"zooming into and out of images."
msgstr ""
"Kun käytössä, kuvaikkuna muuttaa itsestään kokoaan aina kun zoomataan sisään "
"tai ulos kuvasta."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:250
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
msgstr ""
"GIMP yrittää palauttaa viimeisimmän talletetun istunnon jokaisella "
"käynnistyskerralla."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:253
msgid ""
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
msgstr ""
"Muista käytetty työkalu, kuvio, väri ja sivellin GIMP-istuntojen välillä. "
#: app/config/gimprc-blurbs.h:257
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits."
msgstr ""
"Tallenna tärkeimpien valintaikkunoiden sijainnit ja koot kun GIMP lopettaa."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:263
msgid ""
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
"outline."
msgstr ""
"Kun käytössä, kaikki maalaustyökalut näyttävät esikatselussa nykysiveltimen "
"ääriviivat."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:267
msgid ""
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Menubar\" command."
msgstr ""
"Kun käytössä, valikkopalkki on oletusarvona näkyvissä. Tilan voi vaihtaa "
"myös \"Näkymä->Näytä valikkopalkki\"-toiminnolla."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:271
msgid ""
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Rulers\" command."
msgstr ""
"Kun käytössä, viivaimet ovat oletusarvona näkyvissä. Tilan voi vaihtaa myös "
"\"Näkymä->Näytä viivaimet\"-toiminnolla."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:275
msgid ""
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
msgstr "Jos päällä, vierityspalkit näkyvät oletusarvoisesti."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:279
msgid ""
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
msgstr "Jos päällä, tilapalkki näkyy oletusarvoisesti."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:283
msgid ""
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Selection\" command."
msgstr ""
"Jos päällä, valitut alueet ovat näkyvissä. Asetusta voi myös muuttaa "
"valikosta: Näytä -> Näytä valinta."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:287
msgid ""
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
msgstr ""
"Jos päällä, tasojen rajat ovat oletusarvoisesti näkyvissä. Asetusta voi myös "
"muuttaa valikosta Näytä -> Näytä tason raja."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:291
msgid ""
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Guides\" command."
msgstr ""
"Jos päällä, apulinjat ovat oletusarvoisesti näkyvillä. Asetusta voi myös "
"muuttaa valikosta Näytä->Apulinjat."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:295
msgid ""
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
"the \"View->Show Grid\" command."
msgstr "Jos päällä, apuviivat ovat näkyvissä oletuksena."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:299
msgid "Enable to display a handy GIMP tip on startup."
msgstr "Näytä vihjeet käynnistyessä."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:302
msgid "Enable to display tooltips."
msgstr "Näytä työkaluvihjeet"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:305
msgid ""
"There is always a tradeoff between memory usage and speed. In most cases, "
"the GIMP opts for speed over memory. However, if memory is a big issue, try "
"to enable this setting."
msgstr ""
"Yleensä GIMP optio nopeutta muistinkäytön kustannuksella. Jos muistinkäyttö "
"on ongelma, aktivoi säästääksesi muistia."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:310
msgid ""
"Sets the swap file location. The gimp uses a tile based memory allocation "
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if the "
"GIMP is used with large images. Also, things can get horribly slow if the "
"swap file is created on a directory that is mounted over NFS. For these "
"reasons, it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
msgstr ""
"Sivutustiedoston sijainti. GIMP käyttää muistia lohkoissa ja sivuttaa "
"käyttämättömät lohkot tiedostoon ladakseen ne taas käyttöön.\n"
"Sivutustiedosto voi kasvaa isoksi jos GIMP:llä muokataan suuria kuvia. "
"Nopeuden optimoimiseksi sivutustiedostoa ei saa sijoittaa verkkolevylle tai "
"muistipohjaiseen tiedostojärjestelmään. Yleensä on paras sijoittaa "
"sivutustiedosto työaseman levylle /var/tmp tai /tmp -hakemistoon."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:319
msgid "When enabled, menus can be torn off."
msgstr "Jos päällä, valikot saa irrotettua."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:322
msgid ""
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
"key combination while the menu item is highlighted."
msgstr ""
"Jos päällä, näppäimistöoikopolut voidaan asettaa painamalla "
"näppäinyhdistelmä valikon päällä."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:326
msgid "Save changed keyboard shortcuts when the GIMP exits."
msgstr "Tallenna näppäinoikotiet kun GIMP lopetetaan."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:329
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
msgstr "Lataa tallennetut näppäinoikotie kun GIMP käynnistetään."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:332
msgid ""
"Sets the temporary storage directory. Files will appear here during the "
"course of running the GIMP. Most files will disappear when the GIMP exits, "
"but some files are likely to remain, so it is best if this directory not be "
"one that is shared by other users."
msgstr ""
"Väliaikaistiedostojen luotipaikka. Suurin osa tiedostoista poistetaan kun "
"GIMP lopetetaan, mutta osa voi jäädä. Ei ole suositeltavaa käyttää "
"hakemistoa joka on jaettu muiden käyttäjien kanssa."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:344
msgid ""
"Sets the size of the thumbnail saved with each image. Note that GIMP can not "
"save thumbnails if layer previews are disabled."
msgstr ""
"Asettaa tallennettavan esikatselukuvan koon. GIMP ei voi tallentaa "
"esikatselukuvia jos tasoesikatselu on pois päältä."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:348
msgid ""
"The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between "
"memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use less "
"swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. Conversely, a "
"smaller cache size causes the GIMP to use more swap space and less memory."
msgstr ""
"Kuvavälimuisti varmistaa että GIMP ei jatkuvasti lataa ja tallenna "
"kuvalohkoja levylle. Asettamalla tämän arvon suureksi GIMP käyttää vähemmän "
"sivutustilaa, mutta enemmän muistia. Vastaavasti pieni arvo aiheuttaa että "
"GIMP käyttää enemmän sivutustilaa ja vähemmän muistia."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:355
msgid ""
"The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your "
"window manager decorates and handles the toolbox window."
msgstr ""
"Ikkunan reunustus työkalulaatikolle. Tämä vaikuttaa siihen miten "
"ikkunointiohjelma reunustaa ja käsittelee työkalulaatikko -ikkunoita."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:359
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
msgstr "Aseta tapa jolla läpinäkyvyys näkyy kuvissa."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:362
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
msgstr "Aseta läpinäkyvyyteen käytettävän šakkilautakuvion koon."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:365
msgid ""
"When enabled, the GIMP will not save if the image is unchanged since opening "
"it."
msgstr ""
"Jos asetettu, GIMP ei tallenna jos kuva on muuttamaton avauksen jälkeen"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:369
msgid ""
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
"are kept available until the undo-size limit is reached."
msgstr ""
"Pienin määrä operaatioita jotka voidaan kumota. Enemmän kumottavia "
"toimintoja pidetään muistissa, kunnes kumoamisraja saavutetaan."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:373
msgid ""
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
"as configured can be undone."
msgstr ""
"Suurin muistin määrä joka käytetään kuvaa kohti pitämään toimintoja "
"kumoamispinossa. Tästä asetuksesta riippumatta vähintää minimimäärä "
"kumoamisia on mahdollista suorittaa."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:378
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
msgstr "Aseta kumoamishistorian esikatselun koko."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:381
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
msgstr "Jos päällä, F1 avaa avusteselaimen."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:384
#, c-format
msgid ""
"Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path or "
"the name of an executable to search for in the user's PATH. If the command "
"contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be "
"appended to the command with a space separating the two."
msgstr ""
"Määritä käytettävä ulkoinen Web-selain.\n"
"'%s' komennossa korvataan URL:illa, muutoin URL lisätään komennon perään."
#: app/config/gimpscanner.c:220
msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "Epäkelpo unicode-merkkijono"
#: app/config/gimpscanner.c:497
#, c-format
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
msgstr "Virhe %s tiedoston avauksessa rivillä %d: %s"
#: app/core/core-enums.c:13
msgid "_White (Full Opacity)"
msgstr "Valkoinen (täysin peittävä)"
#: app/core/core-enums.c:14
msgid "_Black (Full Transparency)"
msgstr "Musta (täysin läpinäkyvä)"
#: app/core/core-enums.c:15
msgid "Layer's _Alpha Channel"
msgstr "Tason alfakanava"
#: app/core/core-enums.c:16
msgid "_Transfer Layer's Alpha Channel"
msgstr "Siirtotason alfakanava"
#: app/core/core-enums.c:17
msgid "_Selection"
msgstr "Valinta"
#: app/core/core-enums.c:18
msgid "_Grayscale Copy of Layer"
msgstr "Harmaasävy kopio tasosta"
#: app/core/core-enums.c:36 app/core/gimp-gradients.c:70
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "Edustaväristä taustaväriin (RGB)"
#: app/core/core-enums.c:37
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "Edustaväristä taustaväriin (HSV)"
#: app/core/core-enums.c:38 app/core/gimp-gradients.c:85
msgid "FG to Transparent"
msgstr "Edustaväristä läpinäkyvään"
#: app/core/core-enums.c:39
msgid "Custom Gradient"
msgstr "Räätälöity väriliukuma"
#: app/core/core-enums.c:57
msgid "FG Color Fill"
msgstr "Täyttö edustavärillä"
#: app/core/core-enums.c:58
msgid "BG Color Fill"
msgstr "Täyttö taustavärillä"
#: app/core/core-enums.c:59
msgid "Pattern Fill"
msgstr "Täyttö kuviolla"
#: app/core/core-enums.c:77
msgid "Add to the current selection"
msgstr "Lisää valintaan"
#: app/core/core-enums.c:78
msgid "Subtract from the current selection"
msgstr "Vähennä valinnasta"
#: app/core/core-enums.c:79
msgid "Replace the current selection"
msgstr "Korvaa valittu alue"
#: app/core/core-enums.c:80
msgid "Intersect with the current selection"
msgstr "Leikkaa valinnan kanssa"
#: app/core/core-enums.c:101
msgid "Gray"
msgstr "Harmaa"
#: app/core/core-enums.c:102 app/core/core-enums.c:350
#: app/core/core-enums.c:372
msgid "Indexed"
msgstr "Indeksoitu"
#: app/core/core-enums.c:140
msgid "No Color Dithering"
msgstr "Ei pehmennystä"
#: app/core/core-enums.c:141
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
msgstr "Tavallinen Floyd-Steinberg pehmennys"
#: app/core/core-enums.c:142
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
msgstr "Floyd-Steinberg pehmennys vähennetyllä värivuodolla"
#: app/core/core-enums.c:143
msgid "Positioned Color Dithering"
msgstr "Sijoitettu pehmennys"
#: app/core/core-enums.c:188
msgid "Foreground"
msgstr "Edustaväri"
#: app/core/core-enums.c:189 app/core/gimptemplate.c:433
msgid "Background"
msgstr "Taustaväri"
#: app/core/core-enums.c:190
msgid "White"
msgstr "Valkoinen"
#: app/core/core-enums.c:191
msgid "Transparent"
msgstr "Läpinäkyvä"
#: app/core/core-enums.c:192 app/core/core-enums.c:262
msgid "Pattern"
msgstr "Kuviot"
#: app/core/core-enums.c:193 app/core/core-enums.c:457
msgid "None"
msgstr "Ei mikään"
#: app/core/core-enums.c:212
msgid "Bi-Linear"
msgstr "Bilineaarinen"
#: app/core/core-enums.c:213
msgid "Radial"
msgstr "Säteittäinen"
#: app/core/core-enums.c:214 app/core/core-enums.c:302
msgid "Square"
msgstr "Neliömäinen"
#: app/core/core-enums.c:215
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "Kartiomainen (symmetrinen)"
#: app/core/core-enums.c:216
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "Kartiomainen (epäsymmetrinen)"
#: app/core/core-enums.c:217
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr "Muotopurske (kulma)"
#: app/core/core-enums.c:218
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr "Muotopurske (pallo)"
#: app/core/core-enums.c:219
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr "Muotopurske (näppyläinen)"
#: app/core/core-enums.c:220
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "Spiraali (myötäpäivään)"
#: app/core/core-enums.c:221
msgid "Spiral (anticlockwise)"
msgstr "Spiraali (vastapäivään)"
#: app/core/core-enums.c:239
msgid "Intersections (dots)"
msgstr "Risteykset (pisteet)"
#: app/core/core-enums.c:240
msgid "Intersections (crosshairs)"
msgstr "Risteykset (ristit)"
#: app/core/core-enums.c:241
msgid "Dashed"
msgstr "Katkoviiva"
#: app/core/core-enums.c:242
msgid "Double Dashed"
msgstr "Tuplakatkoviiva"
#: app/core/core-enums.c:243 app/core/core-enums.c:261
msgid "Solid"
msgstr "Jatkuva"
#: app/core/core-enums.c:280
msgid "Miter"
msgstr "Särmä"
#: app/core/core-enums.c:281 app/core/core-enums.c:301
msgid "Round"
msgstr "Pyöreä"
#: app/core/core-enums.c:282
msgid "Bevel"
msgstr "Viiste"
#: app/core/core-enums.c:300
msgid "Butt"
msgstr "Tylppä"
#: app/core/core-enums.c:320 app/gui/preferences-dialog.c:1588
msgid "Custom"
msgstr "Räätälöity"
#: app/core/core-enums.c:321
msgid "Line"
msgstr "Viiva"
#: app/core/core-enums.c:322
msgid "Long Dashes"
msgstr "Pitkät viivat"
#: app/core/core-enums.c:323
msgid "Medium Dashes"
msgstr "Keskipituiset viivat"
#: app/core/core-enums.c:324
msgid "Short Dashes"
msgstr "Lyhyet viivat"
#: app/core/core-enums.c:325
msgid "Sparse Dots"
msgstr "Harvat pisteet"
#: app/core/core-enums.c:326
msgid "Normal Dots"
msgstr "Normaalit pisteet"
#: app/core/core-enums.c:327
msgid "Dense Dots"
msgstr "Tiheät pisteet"
#: app/core/core-enums.c:328
msgid "Stipples"
msgstr "Pisteitys"
#: app/core/core-enums.c:329
msgid "Dash Dot..."
msgstr "Piste viiva..."
#: app/core/core-enums.c:330
msgid "Dash Dot Dot..."
msgstr "Viiva piste piste..."
#: app/core/core-enums.c:348 app/core/core-enums.c:368
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:219 app/widgets/widgets-enums.c:34
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: app/core/core-enums.c:349 app/core/core-enums.c:370
#: app/gui/info-window.c:85 app/gui/info-window.c:551
msgid "Grayscale"
msgstr "Harmaasävy"
#: app/core/core-enums.c:369
msgid "RGB-Alpha"
msgstr "Täysväri+läpinäkyvyys"
#: app/core/core-enums.c:371
msgid "Grayscale-Alpha"
msgstr "Harmaasävy+läpinäkyvyys"
#: app/core/core-enums.c:373
msgid "Indexed-Alpha"
msgstr "Indeksoitu+läpinäkyvyys"
#: app/core/core-enums.c:391 app/gui/preferences-dialog.c:1779
#: app/gui/user-install-dialog.c:1303
msgid "Horizontal"
msgstr "Vaaka"
#: app/core/core-enums.c:392 app/gui/preferences-dialog.c:1781
#: app/gui/user-install-dialog.c:1305
msgid "Vertical"
msgstr "Pysty"
#: app/core/core-enums.c:393
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
#: app/core/core-enums.c:431
msgid "Tiny"
msgstr "Minimaalinen"
#: app/core/core-enums.c:432
msgid "Very Small"
msgstr "Pieni"
#: app/core/core-enums.c:436
msgid "Very Large"
msgstr "Hyvin suuri"
#: app/core/core-enums.c:437
msgid "Huge"
msgstr "Valtava"
#: app/core/core-enums.c:438
msgid "Enormous"
msgstr "Jättikokoinen"
#: app/core/core-enums.c:439
msgid "Gigantic"
msgstr "Giganttinen"
#: app/core/core-enums.c:458
msgid "Sawtooth Wave"
msgstr "Sahalaita-aalto"
#: app/core/core-enums.c:459
msgid "Triangular Wave"
msgstr "Kolmioaalto"
#: app/core/core-enums.c:499
msgid "No Thumbnails"
msgstr "Ei esikatselukuvia"
#: app/core/core-enums.c:500
msgid "Normal (128x128)"
msgstr "Normaali (128x128)"
#: app/core/core-enums.c:501
msgid "Large (256x256)"
msgstr "Suuri (256x256)"
#: app/core/core-enums.c:519
msgid "Forward (Traditional)"
msgstr "Normaali"
#: app/core/core-enums.c:520
msgid "Backward (Corrective)"
msgstr "Käänteinen"
#: app/core/core-enums.c:582
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<virheellinen>>"
#: app/core/core-enums.c:583 app/core/gimpimage-scale.c:75
#: app/gui/image-commands.c:617 app/gui/resize-dialog.c:212
msgid "Scale Image"
msgstr "Skaalaa kuvaa"
#: app/core/core-enums.c:584 app/core/gimpimage-crop.c:144
#: app/core/gimpimage-resize.c:66
msgid "Resize Image"
msgstr "Muuta kokoa"
#: app/core/core-enums.c:585
msgid "Flip Image"
msgstr "Peilaa kuva"
#: app/core/core-enums.c:586
msgid "Rotate Image"
msgstr "Käännä kuvaa"
#: app/core/core-enums.c:587
msgid "Convert Image"
msgstr "Muunna kuva"
#: app/core/core-enums.c:588 app/core/gimpimage-crop.c:141
msgid "Crop Image"
msgstr "Rajaa kuva"
#: app/core/core-enums.c:589 app/gui/image-commands.c:396
msgid "Merge Layers"
msgstr "Yhdistä tasot"
#: app/core/core-enums.c:590
msgid "Merge Vectors"
msgstr "Yhdistä vektorit"
#: app/core/core-enums.c:591
msgid "QuickMask"
msgstr "Nopea maski"
#: app/core/core-enums.c:592 app/core/core-enums.c:618
#: app/core/gimpimage-grid.c:59 app/gui/grid-dialog.c:143
msgid "Grid"
msgstr "Apuviivat"
#: app/core/core-enums.c:593 app/core/core-enums.c:619
msgid "Guide"
msgstr "Apulinja"
#: app/core/core-enums.c:594 app/core/core-enums.c:623
#: app/core/gimpchannel.c:1636 app/core/gimpselection.c:570
msgid "Selection Mask"
msgstr "Valintamaski"
#: app/core/core-enums.c:595
msgid "Item Properties"
msgstr "Kohdan ominaisuudet"
#: app/core/core-enums.c:596 app/core/core-enums.c:625
msgid "Move Item"
msgstr "Siirrä: "
#: app/core/core-enums.c:597 app/core/core-enums.c:626
msgid "Item Visibility"
msgstr "Kohdan näkyvyys"
#: app/core/core-enums.c:598
msgid "Linked Item"
msgstr "linkitetty taso"
#: app/core/core-enums.c:599 app/core/gimplayer.c:253 app/core/gimplayer.c:646
#: app/gui/layers-commands.c:1187 app/gui/resize-dialog.c:204
#: app/pdb/layer_cmds.c:453
msgid "Scale Layer"
msgstr "Skaalaa tasoa"
#: app/core/core-enums.c:600 app/core/gimpimage-crop.c:117
#: app/core/gimplayer.c:254 app/core/gimplayer.c:676
#: app/gui/layers-commands.c:1286 app/pdb/layer_cmds.c:548
msgid "Resize Layer"
msgstr "Muuta tason kokoa"
#: app/core/core-enums.c:601 app/core/core-enums.c:630
#: app/core/gimplayer.c:1023 app/gui/layers-commands.c:1055
#: app/gui/layers-commands.c:1094
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "Lisää tasoon maski"
#: app/core/core-enums.c:602 app/core/gimplayer.c:1264
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "Sovella tason maskia"
#: app/core/core-enums.c:603 app/core/gimplayer-floating-sel.c:224
msgid "Floating Selection to Layer"
msgstr "Kelluva valinta"
#: app/core/core-enums.c:604 app/core/gimpselection.c:827
msgid "Float Selection"
msgstr "Kelluva valinta"
#: app/core/core-enums.c:605 app/core/gimplayer-floating-sel.c:130
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr "Kelluva valinta"
#: app/core/core-enums.c:606 app/core/gimp-edit.c:126
#: app/widgets/gimpbufferview.c:154
msgid "Paste"
msgstr "Liitä"
#: app/core/core-enums.c:607 app/core/gimp-edit.c:321
msgid "Cut"
msgstr "Leikkaa"
#: app/core/core-enums.c:608 app/core/core-enums.c:636
#: app/tools/gimptexttool.c:141 app/widgets/widgets-enums.c:94
msgid "Text"
msgstr "Teksti"
#: app/core/core-enums.c:609 app/core/core-enums.c:648
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:823
msgid "Transform"
msgstr "Muunnos"
#: app/core/core-enums.c:610 app/core/core-enums.c:649
#: app/paint/gimppaintcore.c:475
msgid "Paint"
msgstr "piirto"
#: app/core/core-enums.c:611 app/core/core-enums.c:650 app/core/gimpitem.c:923
msgid "Attach Parasite"
msgstr "Lisää kenttä"
#: app/core/core-enums.c:612 app/core/core-enums.c:651
msgid "Remove Parasite"
msgstr "Poista kenttä"
#: app/core/core-enums.c:613 app/vectors/gimpvectors-import.c:257
msgid "Import Paths"
msgstr "Tuo polku"
#: app/core/core-enums.c:614 app/pdb/drawable_cmds.c:1516
msgid "Plug-In"
msgstr "Liitännäiset"
#: app/core/core-enums.c:615 app/widgets/gimptemplateeditor.c:461
msgid "Image Type"
msgstr "Kuvalaji"
#. Image size frame
#: app/core/core-enums.c:616 app/widgets/gimptemplateeditor.c:216
msgid "Image Size"
msgstr "Kuvan koko"
#: app/core/core-enums.c:617
msgid "Resolution Change"
msgstr "tarkkuuden vaihto"
#: app/core/core-enums.c:620
msgid "Change Indexed Palette"
msgstr "Muuta indeksoitua palettia"
#: app/core/core-enums.c:621
msgid "Drawable"
msgstr "Piirtotaso"
#: app/core/core-enums.c:622
msgid "Drawable Mod"
msgstr "Piirtotason muutos"
#: app/core/core-enums.c:624
msgid "Rename Item"
msgstr "Uudelleennimeä"
#: app/core/core-enums.c:627
msgid "Set Item Linked"
msgstr "Aseta linkitetyksi"
#: app/core/core-enums.c:628 app/gui/layers-commands.c:717
#: app/gui/layers-commands.c:745 app/gui/layers-commands.c:779
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:219
msgid "New Layer"
msgstr "Uusi taso"
#: app/core/core-enums.c:629 app/widgets/gimplayertreeview.c:211
msgid "Delete Layer"
msgstr "Poista taso"
#: app/core/core-enums.c:631 app/core/gimplayer.c:1265
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr "Poista tasomaski"
#: app/core/core-enums.c:632
msgid "Reposition Layer"
msgstr "Siirrä tasoa"
#: app/core/core-enums.c:633
msgid "Set Layer Mode"
msgstr "Aseta tason tila"
#: app/core/core-enums.c:634
msgid "Set Layer Opacity"
msgstr "Aseta tason peitto"
#: app/core/core-enums.c:635
msgid "Set Preserve Trans"
msgstr "Säilytä läpinäkyvyys"
#: app/core/core-enums.c:637 app/gui/channels-commands.c:318
#: app/gui/channels-commands.c:348 app/gui/channels-commands.c:387
msgid "New Channel"
msgstr "Uusi kanava"
#: app/core/core-enums.c:638 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:125
msgid "Delete Channel"
msgstr "Poista kanava"
#: app/core/core-enums.c:639
msgid "Reposition Channel"
msgstr "Nosta kanavaa"
#: app/core/core-enums.c:640
msgid "Channel Color"
msgstr "Kanavan väri"
#: app/core/core-enums.c:641
msgid "New Vectors"
msgstr "Uusi vektori"
#: app/core/core-enums.c:642
msgid "Delete Vectors"
msgstr "Poista vektorit"
#: app/core/core-enums.c:643
msgid "Vectors Mod"
msgstr "Muuta vektoreita"
#: app/core/core-enums.c:644
msgid "Reposition Vectors"
msgstr "Järjestä vektorit"
#: app/core/core-enums.c:645
msgid "FS to Layer"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:646
msgid "FS Rigor"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:647
msgid "FS Relax"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:652
msgid "EEK: can't undo"
msgstr "Toiminnon kumoaminen ei onnistu"
#: app/core/gimp-edit.c:118 app/core/gimp-edit.c:227
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Liitetty taso"
#: app/core/gimp-edit.c:256
msgid "Clear"
msgstr "Tyhjennä"
#: app/core/gimp-edit.c:272
msgid "Fill with FG Color"
msgstr "Täytä edustavärillä"
#: app/core/gimp-edit.c:276 app/core/gimp-edit.c:297
msgid "Fill with BG Color"
msgstr "Täytä taustavärillä"
#: app/core/gimp-edit.c:280
msgid "Fill with White"
msgstr "Täytä valkoisella"
#: app/core/gimp-edit.c:284
msgid "Fill with Transparency"
msgstr "Täytä läpinäkyvällä"
#: app/core/gimp-edit.c:288
msgid "Fill with Pattern"
msgstr "Täytä kuviolla"
#: app/core/gimp-gradients.c:75
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
msgstr "Edustaväristä taustaväriin (HSV-värisävy vastapäivään)"
#: app/core/gimp-gradients.c:80
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
msgstr "Edustaväristä taustaväriin (HSV-värisävy myötäpäivään)"
#. register all internal procedures
#: app/core/gimp.c:664
msgid "Procedural Database"
msgstr "Proseduuritietokanta"
#: app/core/gimp.c:667
msgid "Plug-In Environment"
msgstr "Liitännäisen ympäristö"
#. initialize the global parasite table
#: app/core/gimp.c:878
msgid "Looking for data files"
msgstr "Etsin datatiedostoja"
#: app/core/gimp.c:878
msgid "Parasites"
msgstr "Kentät"
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/core/gimp.c:882 app/gui/dialogs-constructors.c:279
#: app/gui/dialogs-constructors.c:486 app/gui/preferences-dialog.c:2113
#: app/pdb/internal_procs.c:83
msgid "Brushes"
msgstr "Siveltimet"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/core/gimp.c:886 app/gui/dialogs-constructors.c:299
#: app/gui/dialogs-constructors.c:506 app/gui/preferences-dialog.c:2117
#: app/pdb/internal_procs.c:164
msgid "Patterns"
msgstr "Kuviot"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/core/gimp.c:890 app/gui/dialogs-constructors.c:339
#: app/gui/dialogs-constructors.c:546 app/gui/preferences-dialog.c:2121
#: app/pdb/internal_procs.c:152
msgid "Palettes"
msgstr "Paletit"
#. initialize the list of gimp gradients
#: app/core/gimp.c:894 app/gui/dialogs-constructors.c:319
#: app/gui/dialogs-constructors.c:526 app/gui/preferences-dialog.c:2125
#: app/pdb/internal_procs.c:122
msgid "Gradients"
msgstr "Väriliukumat"
#. initialize the list of gimp fonts
#: app/core/gimp.c:898 app/gui/dialogs-constructors.c:358
#: app/gui/dialogs-constructors.c:565 app/gui/preferences-dialog.c:2129
#: app/pdb/internal_procs.c:113
msgid "Fonts"
msgstr "Kirjasimet"
#. initialize the document history
#: app/core/gimp.c:902
msgid "Documents"
msgstr "Asiakirjat"
#. initialize the template list
#: app/core/gimp.c:906 app/gui/dialogs-constructors.c:441
msgid "Templates"
msgstr "Mallit"
#. initialize the module list
#: app/core/gimp.c:910 app/gui/preferences-dialog.c:2141
msgid "Modules"
msgstr "Modulit"
#: app/core/gimp.c:1064 app/widgets/gimperrorconsole.c:260
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:95
msgid "GIMP"
msgstr "GIMP"
#: app/core/gimpbrush.c:534
#, c-format
msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s"
msgstr "Ei voinut lukea %d tavua tiedostosta '%s'. Virhe: %s"
#: app/core/gimpbrush.c:569
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
msgstr "Virhe: Sivellintiedosto '%s' on viallinen. Tuntematon värisyvyys %d."
#: app/core/gimpbrush.c:582
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
msgstr "Sivellintiedosto '%s' on viallinen. Tuntematon versio %d."
#: app/core/gimpbrush.c:598 app/core/gimpbrush.c:718
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
msgstr ""
"Jäsennysvirhe:\n"
"Sivellintiedosto '%s' näyttää katkenneen."
#: app/core/gimpbrush.c:606 app/core/gimpbrushpipe.c:365
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "Epäkelpo unicode merkkijono sivellintiedostossa '%s'."
#: app/core/gimpbrush.c:613 app/core/gimpcontext.c:1302
#: app/core/gimpitem.c:446 app/core/gimppattern.c:400
#: app/gui/templates-commands.c:150 app/tools/gimpvectortool.c:338
msgid "Unnamed"
msgstr "Nimetön"
#: app/core/gimpbrush.c:707
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
msgstr "Virhe sivellintiedostossa '%s': Unsupported brush depth %d."
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:390
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
msgstr "Virhe sivellintiedostossa '%s': Not a GIMP brush file."
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:401
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version."
msgstr "Virhe sivellintiedostossa '%s': Unknown GIMP brush version."
#: app/core/gimpbrushpipe.c:380 app/core/gimpbrushpipe.c:400
#: app/core/gimpbrushpipe.c:490
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
msgstr "Virhe sivellintiedostossa '%s': File is corrupt."
#: app/core/gimpchannel.c:252 app/pdb/internal_procs.c:86
msgid "Channel"
msgstr "Kanava"
#: app/core/gimpchannel.c:253
msgid "Rename Channel"
msgstr "Nimeä kanava"
#: app/core/gimpchannel.c:261
msgid "Scale Channel"
msgstr "Skaalaa kanavaa"
#: app/core/gimpchannel.c:262
msgid "Resize Channel"
msgstr "Muuta kanavan kokoa"
#: app/core/gimpchannel.c:277 app/tools/gimpeditselectiontool.c:251
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1218
msgid "Move Channel"
msgstr "Siirrä kanavaa"
#: app/core/gimpchannel.c:278
msgid "Feather Channel"
msgstr "Pyöristä kanava"
#: app/core/gimpchannel.c:279
msgid "Sharpen Channel"
msgstr "Terävöitä kanavaa"
#: app/core/gimpchannel.c:280
msgid "Clear Channel"
msgstr "Tyhjennä kanava"
#: app/core/gimpchannel.c:281
msgid "Fill Channel"
msgstr "Täytä kanava"
#: app/core/gimpchannel.c:282
msgid "Invert Channel"
msgstr "Käännä kanava"
#: app/core/gimpchannel.c:283
msgid "Border Channel"
msgstr "Reunusta kanava"
#: app/core/gimpchannel.c:284
msgid "Grow Channel"
msgstr "Suurenna kanavaa"
#: app/core/gimpchannel.c:285
msgid "Shrink Channel"
msgstr "Pienennä kanavaa"
#: app/core/gimpchannel.c:525
msgid "Flip Channel"
msgstr "Peilaa kanava"
#: app/core/gimpchannel.c:545
msgid "Rotate Channel"
msgstr "Pyöritä kanavaa"
#: app/core/gimpchannel.c:570 app/core/gimpdrawable-transform.c:1048
msgid "Transform Channel"
msgstr "Muunna kanavaa"
#: app/core/gimpchannel.c:603
msgid "Cannot stroke empty channel."
msgstr ""
#: app/core/gimpchannel.c:1518
msgid "Set Channel Color"
msgstr "Aseta kanavan väri"
#: app/core/gimpchannel.c:1565
msgid "Set Channel Opacity"
msgstr "Aseta kanavan läpinäkyvyys"
#: app/core/gimpchannel-select.c:54 app/tools/gimprectselecttool.c:98
msgid "Rect Select"
msgstr "Suorakulmiovalinta"
#: app/core/gimpchannel-select.c:104 app/tools/gimpellipseselecttool.c:71
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Ellipsivalinta"
#: app/core/gimpchannel-select.c:367
msgid "Alpha to Selection"
msgstr "Alfakanava valinnaksi"
#: app/core/gimpchannel-select.c:409
#, c-format
msgid "%s Channel to Selection"
msgstr "%s kanava valinnaksi"
#: app/core/gimpchannel-select.c:455 app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:100
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Epäterävä valinta"
#: app/core/gimpchannel-select.c:499
msgid "Select by Color"
msgstr "Valitse värin mukaan"
#: app/core/gimpdata.c:249
#, c-format
msgid "Could not delete '%s': %s"
msgstr "Tiedoston '%s' poistaminen epäonnistui: %s"
#: app/core/gimpdatafactory.c:296 app/core/gimpdatafactory.c:478
#, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to save data:\n"
"%s"
msgstr "Ei voitu tallentaa: %s"
#: app/core/gimpdatafactory.c:410 app/core/gimpdatafactory.c:413
#: app/core/gimpitem.c:294 app/core/gimpitem.c:297
msgid "copy"
msgstr "kopio"
#: app/core/gimpdatafactory.c:422 app/core/gimpitem.c:306
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s:n kopio"
#: app/core/gimpdatafactory.c:560
#, c-format
msgid "Trying legacy loader on file '%s' with unknown extension."
msgstr ""
"Yritetään vanhaa lataajaa tiedostolle \"%s\" jossa on tuntematon pääte."
#: app/core/gimpdatafactory.c:584
#, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to load data:\n"
"%s"
msgstr ""
"Lataus ei onnistunut:\n"
"\"%s\""
#: app/core/gimpdrawable-blend.c:238 app/tools/gimpblendtool.c:98
msgid "Blend"
msgstr "Sekoita"
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:87 app/paint/gimpclone.c:211
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Ei kuvioita tälle toiminnolle"
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:272 app/tools/gimpbucketfilltool.c:89
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Täyttö"
#: app/core/gimpdrawable-desaturate.c:95
msgid "Desaturate"
msgstr "Pienennä värikylläisyyttä"
#: app/core/gimpdrawable-equalize.c:85
msgid "Equalize"
msgstr "Tasoita sävyalue"
#: app/core/gimpdrawable-invert.c:56
msgid "Invert"
msgstr "Käänteinen"
#: app/core/gimpdrawable-offset.c:316
msgid "Offset Drawable"
msgstr "Piirtotason siirto"
#: app/core/gimpdrawable-stroke.c:320
msgid "Render Stroke"
msgstr ""
#. Start a transform undo group
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:879 app/tools/gimpfliptool.c:84
msgid "Flip"
msgstr "Peilikuvatyökalu"
#. Start a transform undo group
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:945 app/tools/gimprotatetool.c:103
msgid "Rotate"
msgstr "Käännös"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1046 app/core/gimplayer.c:750
#: app/tools/tools-enums.c:73
msgid "Transform Layer"
msgstr "Muunna taso"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1061
msgid "Transformation"
msgstr "Muunnos"
#: app/core/gimpenvirontable.c:285
#, c-format
msgid "Empty variable name in environment file %s"
msgstr "Tyhjä muuttujalista tiedostossa '%s'."
#: app/core/gimpenvirontable.c:303
#, c-format
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
msgstr "Virheellinen muuttujanimi tiedostossa '%s': %s"
#: app/core/gimpgradient.c:361
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
msgstr ""
"Vakava jäsennysvirhe:\n"
"Siveltimen putkitustiedosto '%s' on viallinen."
#: app/core/gimpgradient.c:376
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
msgstr "Epäkelpo unicode-merkkijono kuviotiedostossa '%s'."
#: app/core/gimpgradient.c:404
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt."
msgstr ""
"Jäsennysvirhe:\n"
"Väriliukutiedosto '%s' on viallinen."
#: app/core/gimpgradient.c:461
#, c-format
msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'."
msgstr "Segmentti %d on korruptoitunut väriliukutiedostossa %s."
#: app/core/gimpgrid.c:128
msgid "Line style used for the grid."
msgstr "Viivatyyli jota käytetään apuviivoissa."
#: app/core/gimpgrid.c:134
msgid "The foreground color of the grid."
msgstr "Apuviivojen edustaväri"
#: app/core/gimpgrid.c:139
msgid ""
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
msgstr "Apuviivojen taustaväri"
#: app/core/gimpgrid.c:145
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
msgstr "Apuviivojen vaakasuora välistys."
#: app/core/gimpgrid.c:150
msgid "Vertical spacing of grid lines."
msgstr "Apuviivojen pystysuora välistys."
#: app/core/gimpgrid.c:159
msgid ""
"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr "Ensimmäisen rivin siirtymä; voi olla negatiivinen."
#: app/core/gimpgrid.c:166
msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr "Ensimmäisen sarakkeen siirtymä, voi olla negatiivinen."
#: app/core/gimpimage-colormap.c:63
msgid "Set Indexed Palette"
msgstr "Indeksoitu paletti"
#: app/core/gimpimage-colormap.c:115
msgid "Change Indexed Palette Entry"
msgstr "Muuta paletin väriä"
#: app/core/gimpimage-colormap.c:135
msgid "Add Color to Indexed Palette"
msgstr "Lisää väri palettiin"
#: app/core/gimpimage-convert.c:773
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "Muunna kuva täysväriseksi"
#: app/core/gimpimage-convert.c:777
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "Muunna kuva harmaasävyiseksi"
#: app/core/gimpimage-convert.c:781
msgid "Convert Image to Indexed"
msgstr "Muunna kuva rajoitettuun värimäärään"
#: app/core/gimpimage-guides.c:53
msgid "Add Horizontal Guide"
msgstr "Lisää vaaka-apulinja"
#: app/core/gimpimage-guides.c:80
msgid "Add Vertical Guide"
msgstr "Lisää pysty-apulinja"
#: app/core/gimpimage-guides.c:143
msgid "Remove Guide"
msgstr "Poista apulinja"
#: app/core/gimpimage-guides.c:167
msgid "Move Guide"
msgstr "Siirrä apulinja"
#: app/core/gimpimage-merge.c:89
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Yhdistä näkyvät tasot"
#: app/core/gimpimage-merge.c:105
msgid "Not enough visible layers for a merge. There must be at least two."
msgstr "Yhdistämiseen tarvitaan ainakin kaksi näkyvää tasoa."
#: app/core/gimpimage-merge.c:138
msgid "Flatten Image"
msgstr "Yhdistä tasot"
#: app/core/gimpimage-merge.c:187
msgid "Merge Down"
msgstr "Yhdistä alas"
#: app/core/gimpimage-merge.c:196
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr "Ei tarpeeksi näkyviä tasoja yhdistämiseen."
#: app/core/gimpimage-merge.c:537
msgid "Merge Visible Paths"
msgstr "Yhdistä näkyvät polut"
#: app/core/gimpimage-merge.c:574
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
msgstr "Ei tarpeeksi polkuja yhdistämiseen."
#: app/core/gimpimage-qmask.c:67
msgid "Enable QuickMask"
msgstr ""
#: app/core/gimpimage-qmask.c:117
msgid "Disable QuickMask"
msgstr ""
#: app/core/gimpimage-undo-push.c:2847
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "Toiminnon %s kumoaminen ei onnistu"
#: app/core/gimpimage.c:1153 app/core/gimppalette-import.c:205
#: app/core/gimppalette.c:634 app/gui/palette-import-dialog.c:587
#: app/pdb/image_cmds.c:3528 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:307
msgid "Untitled"
msgstr "Nimetön"
#: app/core/gimpimage.c:1227
msgid "Change Image Resolution"
msgstr "Vaihda kuvan tarkkuutta"
#: app/core/gimpimage.c:1266
msgid "Change Image Unit"
msgstr "Vaihda kuvan yksiköt"
#: app/core/gimpimage.c:2030
msgid "Attach Parasite to Image"
msgstr "Lisää kuvaan kenttä"
#: app/core/gimpimage.c:2063
msgid "Remove Parasite from Image"
msgstr "Poista kuvasta kenttä"
#: app/core/gimpimage.c:2535
msgid "Add Layer"
msgstr "Lisää taso"
#: app/core/gimpimage.c:2602
msgid "Remove Layer"
msgstr "Poista taso"
#: app/core/gimpimage.c:2673
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "Tasoa ei voi nostaa enempää."
#: app/core/gimpimage.c:2679 app/core/gimpimage.c:2729
msgid "Cannot raise a layer without alpha."
msgstr "Tasoa ilman alfakanavaa ei voi nostaa."
#: app/core/gimpimage.c:2684 app/widgets/gimplayertreeview.c:213
msgid "Raise Layer"
msgstr "Nosta taso"
#: app/core/gimpimage.c:2701
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "Tasoa ei voi laskea enempää."
#: app/core/gimpimage.c:2706 app/widgets/gimplayertreeview.c:217
msgid "Lower Layer"
msgstr "Laske taso"
#: app/core/gimpimage.c:2723
msgid "Layer is already on top."
msgstr "Taso on jo päällimmäisenä."
#: app/core/gimpimage.c:2734 app/widgets/gimplayertreeview.c:215
msgid "Raise Layer to Top"
msgstr "Nosta taso päällimmäiseksi"
#: app/core/gimpimage.c:2754
msgid "Layer is already on the bottom."
msgstr "Taso on jo pohjimmaisena."
#: app/core/gimpimage.c:2759 app/widgets/gimplayertreeview.c:219
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgstr "Laske taso pohjimmaiseksi"
#: app/core/gimpimage.c:2798
#, c-format
msgid "Layer '%s' has no alpha. Layer was placed above it."
msgstr "Tasolla \"%s\" ei ole alfakanavaa. Taso sijoitettiin sen yläpuolelle."
#: app/core/gimpimage.c:2852
msgid "Add Channel"
msgstr "Lisää kanava"
#: app/core/gimpimage.c:2897
msgid "Remove Channel"
msgstr "Poista kanava"
#: app/core/gimpimage.c:2941
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "Kanavaa ei voi nostaa enempää."
#: app/core/gimpimage.c:2946 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:127
msgid "Raise Channel"
msgstr "Nosta kanava"
#: app/core/gimpimage.c:2963
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "Kanavaa ei voi laskea enempää."
#: app/core/gimpimage.c:2968 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:131
msgid "Lower Channel"
msgstr "Laske kanava"
#: app/core/gimpimage.c:3045
msgid "Add Path"
msgstr "Lisää polku"
#: app/core/gimpimage.c:3090
msgid "Remove Path"
msgstr "Poista polku"
#: app/core/gimpimage.c:3134
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr "Polkua ei voi nostaa enempää."
#: app/core/gimpimage.c:3139 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:137
msgid "Raise Path"
msgstr "Nosta polku"
#: app/core/gimpimage.c:3156
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr "Polkua ei voi laskea enempää."
#: app/core/gimpimage.c:3161 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:141
msgid "Lower Path"
msgstr "Laske polku"
#: app/core/gimpimagefile.c:453
msgid "Remote image"
msgstr "Etäkuva"
#: app/core/gimpimagefile.c:458 app/gui/preferences-dialog.c:1284
msgid "Folder"
msgstr "Kansio"
#: app/core/gimpimagefile.c:463
msgid "Special File"
msgstr "Erikoistiedosto"
#: app/core/gimpimagefile.c:490
msgid "No preview available"
msgstr "Esikatselukuvaa ei saatavana"
#: app/core/gimpimagefile.c:494
msgid "Loading preview ..."
msgstr "Ladataan esikatselua ..."
#: app/core/gimpimagefile.c:498
msgid "Preview is out of date"
msgstr "Esikatselu on vanhentunut"
#: app/core/gimpimagefile.c:502
msgid "Cannot create preview"
msgstr "Esikatselun luonti epäonnistui"
#: app/core/gimpimagefile.c:509 app/gui/info-window.c:503
#, c-format
msgid "%d x %d pixels"
msgstr "%d×%d pikseliä"
#: app/core/gimpimagefile.c:524
msgid "1 Layer"
msgstr "Yksi taso"
#: app/core/gimpimagefile.c:526
#, c-format
msgid "%d Layers"
msgstr "%d tasoa"
#: app/core/gimpimagefile.c:567
#, c-format
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
msgstr "Tiedoston '%s' avaaminen epäonnistui: %s"
#: app/core/gimpitem.c:933
msgid "Attach Parasite to Item"
msgstr "Liitä kenttä"
#: app/core/gimpitem.c:972 app/core/gimpitem.c:979
msgid "Remove Parasite from Item"
msgstr "Poista kenttä"
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:123
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
msgstr "Tason ankkurointi epäonnistui, koska se ei ole kelluva valinta."
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:205
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
"a layer mask or channel."
msgstr ""
"Kelluvasta valinnasta ei voi tehdä uutta tasoa, koska se on osa tasomaskia "
"tai kanavaa."
#: app/core/gimplayer.c:247 app/pdb/internal_procs.c:134
msgid "Layer"
msgstr "Taso"
#: app/core/gimplayer.c:248
msgid "Rename Layer"
msgstr "Uudelleennimeä taso"
#: app/core/gimplayer.c:331 app/core/gimplayer.c:1050
#: app/core/gimplayermask.c:246
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s-maski"
#: app/core/gimplayer.c:607 app/pdb/layer_cmds.c:685 app/pdb/layer_cmds.c:774
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:263
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1228
msgid "Move Layer"
msgstr "Siirrä taso"
#: app/core/gimplayer.c:700 app/gui/drawable-commands.c:160
msgid "Flip Layer"
msgstr "Peilaa taso"
#: app/core/gimplayer.c:722 app/gui/drawable-commands.c:194
msgid "Rotate Layer"
msgstr "Kierrä tasoa"
#: app/core/gimplayer.c:976
msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image."
msgstr "Maskin lisäys tasoon joka ei ole osa kuvaa ei onnistu."
#: app/core/gimplayer.c:983
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
msgstr "Maskin lisäys ei onnistu koska tasolla on jo maski."
#: app/core/gimplayer.c:990
msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel."
msgstr "Maskin lisäys tasoon jolla ei ole alfakanavaa ei onnistu."
#: app/core/gimplayer.c:1000
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr "Maskin lisäys tasoon joko on eri kokoinen ei onnistu."
#: app/core/gimplayer.c:1104
msgid "Transfer Alpha to Mask"
msgstr "Siirrä läpinäkyvyys maskiksi"
#: app/core/gimplayer.c:1370
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Lisää alfakanava"
#: app/core/gimplayer.c:1390
msgid "Layer to Image Size"
msgstr "Taso kuvan kokoiseksi"
#: app/core/gimppalette.c:384
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header.\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
"Ladataan palettia '%s': Otsikkotieto puuttuu.\n"
"Pitäisikö tämä tiedosto muuntaa DOS muodosta?"
#: app/core/gimppalette.c:390
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
msgstr "Jäsennysvirhe: Palettitiedosto '%s': Puuttuva otsikkotieto."
#: app/core/gimppalette.c:404 app/core/gimppalette.c:429
#: app/core/gimppalette.c:459 app/core/gimppalette.c:538
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
msgstr "Ladataan palettia %s: Lukuvirhe rivillä %d."
#: app/core/gimppalette.c:419
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr "Epäkelpo unicode-merkkijono palettitiedostossa '%s'"
#: app/core/gimppalette.c:447
#, c-format
msgid ""
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
"default value."
msgstr "Ladataan palettia %s: Lukuvirhe rivillä %d. Käytetään oletuspalettia."
#. maybe we should just abort?
#: app/core/gimppalette.c:493
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
msgstr ""
"Ladataan palettia %s (rivi %d):\n"
"Puuttuva PUNAINEN komponentti"
#: app/core/gimppalette.c:501
#, c-format
msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d."
msgstr ""
"Ladataan palettia %s (rivi %d):\n"
"Puuttuva VIHREÄ komponentti"
#: app/core/gimppalette.c:509
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
msgstr ""
"Ladataan palettia %s (rivi %d):\n"
"Puuttuva SININEN komponentti"
#: app/core/gimppalette.c:519
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
msgstr ""
"Ladataan palettia %s (rivi %d):\n"
"RGB arvot säädetyn alueen ulkopuolella"
#: app/core/gimppalette.c:681
msgid "Black"
msgstr "Musta"
#: app/core/gimppattern.c:337 app/core/gimppattern.c:384
#: app/core/gimppattern.c:415
#, c-format
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Could not read %d bytes: %s"
msgstr ""
"Jäsennysvirhe: Kuviotiedosto '%s' katkesi kesken: Ei voinut lukea %d tavua: %"
"s"
#: app/core/gimppattern.c:357
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
msgstr "Jäsennysvirhe: Kuviotiedosto '%s': tuntematon versio %d."
#: app/core/gimppattern.c:367
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
msgstr "Jäsennysvirhe: Kuviotiedosto '%s': Tuntematon värisyvyys: %d."
#: app/core/gimppattern.c:393
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "Epäkelpo unicode-merkkijono kuviotiedostossa '%s'."
#: app/core/gimpselection.c:196 app/tools/gimpeditselectiontool.c:259
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1130 app/tools/gimpmoveoptions.c:184
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:185
msgid "Move Selection"
msgstr "Siirrä valintaa"
#: app/core/gimpselection.c:197 app/gui/select-commands.c:177
msgid "Feather Selection"
msgstr "Pyöristä valinta"
#: app/core/gimpselection.c:198
msgid "Sharpen Selection"
msgstr "Terävöitä valinta"
#: app/core/gimpselection.c:199 app/widgets/gimpselectioneditor.c:172
msgid "Select None"
msgstr "Tyhjennä valinta"
#: app/core/gimpselection.c:200 app/widgets/gimpselectioneditor.c:164
msgid "Select All"
msgstr "Valitse kaikki"
#: app/core/gimpselection.c:201 app/widgets/gimpselectioneditor.c:180
msgid "Invert Selection"
msgstr "Käännä valinta"
#: app/core/gimpselection.c:202 app/gui/select-commands.c:270
msgid "Border Selection"
msgstr "Valitse valinnan reuna"
#: app/core/gimpselection.c:203 app/gui/select-commands.c:247
msgid "Grow Selection"
msgstr "Laajenna valintaa"
#: app/core/gimpselection.c:204 app/gui/select-commands.c:213
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Pienennä valintaa"
#: app/core/gimpselection.c:303
msgid "No selection to stroke."
msgstr ""
#: app/core/gimpselection.c:312 app/widgets/gimpselectioneditor.c:212
msgid "Stroke Selection"
msgstr ""
#: app/core/gimpselection.c:602 app/gui/channels-commands.c:209
#: app/pdb/selection_cmds.c:923 app/pdb/selection_cmds.c:1041
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:291
msgid "Channel to Selection"
msgstr "Kanava valinnaksi"
#: app/core/gimpselection.c:674
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
msgstr ""
"Leikkaus tai kopiointi epäonnistui\n"
"koska valittu alue on tyhjä."
#: app/core/gimpselection.c:820
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
msgstr ""
"Kopiointi epäonnistui\n"
"koska valittu alue on tyhjä."
#: app/core/gimpselection.c:843 app/gui/layers-commands.c:995
msgid "Floating Selection"
msgstr "Kelluva valinta"
#: app/core/gimptemplate.c:143
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
msgstr "Mittayksikkö jota käytetään, kun ei olla piste-pisteeltä -tilassa."
#: app/core/gimptemplate.c:150
msgid "The horizonal image resolution."
msgstr "Vaakatarkkuus"
#: app/core/gimptemplate.c:155
msgid "The vertical image resolution."
msgstr "Pystytarkkuus"
#. pseudo unit
#: app/core/gimpunit.c:55
msgid "pixel"
msgstr "pikseli"
#: app/core/gimpunit.c:55 app/tools/gimpmeasuretool.c:869
#: app/tools/gimppainttool.c:707
msgid "pixels"
msgstr "pikseleitä"
#. standard units
#: app/core/gimpunit.c:58
msgid "inch"
msgstr "tuuma"
#: app/core/gimpunit.c:58
msgid "inches"
msgstr "tuumaa"
#: app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeter"
msgstr "millimetri"
#: app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeters"
msgstr "millimetriä"
#. professional units
#: app/core/gimpunit.c:62
msgid "point"
msgstr "piste"
#: app/core/gimpunit.c:62
msgid "points"
msgstr "pistettä"
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "pica"
msgstr "pica"
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "picas"
msgstr "picaa"
#: app/core/gimpunit.c:70
msgid "percent"
msgstr "prosentti"
#: app/display/display-enums.c:13
msgid "Tool Icon"
msgstr "Työkalujen asetukset"
#: app/display/display-enums.c:14
msgid "Tool Icon with Crosshair"
msgstr "Työkalu ikoni ristinä"
#: app/display/display-enums.c:15
msgid "Crosshair only"
msgstr "Vain risti"
#: app/display/display-enums.c:33
msgid "From Theme"
msgstr "Teemasta"
#: app/display/display-enums.c:34
msgid "Light Check Color"
msgstr "Vaalea ruudutus"
#: app/display/display-enums.c:35
msgid "Dark Check Color"
msgstr "Tumma ruudutus"
#: app/display/display-enums.c:36
msgid "Custom Color"
msgstr "Mukautettu väri"
#. create the contents of the right_vbox ********************************
#: app/display/gimpdisplayshell.c:796
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "Kankaan täyttöväri"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:805
msgid "Set canvas padding color"
msgstr "Aseta kankaan täyttöväri"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:818
msgid "/From _Theme"
msgstr "/Teemasta"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:821
msgid "/_Light Check Color"
msgstr "/Vaalea ruudutus"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:824
msgid "/_Dark Check Color"
msgstr "/Tumma ruudutus"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:830
msgid "/Select _Custom Color..."
msgstr "/Valitse oma väri"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:834
msgid "/As in _Preferences"
msgstr "/Kuten asetuksissa"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:863
msgid "Toggle QuickMask"
msgstr "Aseta maski"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1404
#, c-format
msgid "Close %s?"
msgstr "Sulje %s ?"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1414
msgid "_Discard changes"
msgstr "_Hylkää muutokset"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1454
#, c-format
msgid "Changes were made to '%s'."
msgstr "Kuvaan %s on tehty muutoksia."
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1468
msgid "Unsaved changes will be lost."
msgstr "Tallentamattomat muutokset menetetään."
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:87
msgid "Drop New Layer"
msgstr "Pudota uusi taso"
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:129
msgid "Drop New Path"
msgstr "Pudota uusi polku"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:73
msgid "Color Display Filters"
msgstr "Näyttösuotimet"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:76
msgid "Configure Color Display Filters"
msgstr "Näyttösuodinten asetus"
#: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:123
msgid "Layer Select"
msgstr "Tason valinta"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:503
msgid "Zoom Ratio"
msgstr "Mittasuhde"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:505
msgid "Select Zoom Ratio"
msgstr "Valitse mittasuhde"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:540
msgid "Zoom Ratio:"
msgstr "Mittasuhde:"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:567
msgid "Zoom:"
msgstr "Suurenna"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:219
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB-tyhjä"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:222
msgid "grayscale-empty"
msgstr "harmaasävy-tyhjä"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:222
msgid "grayscale"
msgstr "harmaasävy"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:225
msgid "indexed-empty"
msgstr "indeksoitu-tyhjä"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:225
msgid "indexed"
msgstr "indeksoitu"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:298
msgid "1 layer"
msgstr "Yksi taso"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:298
#, c-format
msgid "%d layers"
msgstr "%d tasoa"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:310
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:322
msgid "(none)"
msgstr "(tyhjä)"
#: app/display/gimpnavigationview.c:449 app/widgets/widgets-enums.c:156
msgid "Zoom out"
msgstr "Pienennä"
#: app/display/gimpnavigationview.c:457 app/widgets/widgets-enums.c:155
msgid "Zoom in"
msgstr "Suurenna"
#: app/display/gimpnavigationview.c:465
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Suhde 1:1"
#: app/display/gimpnavigationview.c:473
msgid "Zoom to fit window"
msgstr "Suurenna ikkunaan"
#: app/display/gimpnavigationview.c:481
msgid "Shrink Wrap"
msgstr "Pienennä ikkuna"
#: app/display/gimpprogress.c:139
msgid "Progress"
msgstr "Toiminnon eteneminen"
#: app/display/gimpprogress.c:157 app/display/gimpprogress.c:217
msgid "Please wait..."
msgstr "Odota..."
#: app/display/gimpstatusbar.c:132
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
#: app/file/file-open.c:90 app/file/file-save.c:118
msgid "Unknown file type"
msgstr "Tuntematon tiedoston tyyppi."
#: app/file/file-open.c:105 app/file/file-save.c:132
msgid "Not a regular file"
msgstr "Ei ole tavallinen tiedosto"
#: app/file/file-open.c:166
msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image"
msgstr "Liitännäinen ei palauttanut kuvaa"
#: app/file/file-open.c:174
msgid "Plug-In could not open image"
msgstr "Liitännäinen: tiedoston avaaminen epäonnistui"
#: app/file/file-save.c:210
msgid "Plug-In could not save image"
msgstr "Liitännäinen: tiedoston tallentaminen epäonnistui"
#: app/file/file-utils.c:105
msgid "Invalid character sequence in URI"
msgstr "Osoitteessa on virheellinen merkkijono"
#: app/gui/about-dialog.c:45
#, c-format
msgid "Version %s brought to you by"
msgstr "Version %s tekijät:"
#: app/gui/about-dialog.c:51
msgid "Translation by"
msgstr "Käännökset:"
#. Translators: insert your names here, separated by newline
#. we'd prefer just the names, please no email addresses.
#: app/gui/about-dialog.c:54
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ville Hautamäki\n"
"Tor Lillqvist\n"
"Sami Gerdt\n"
"Jarkko Ranta\n"
"Tapio Lehtonen\n"
"Mikko Paananen"
#: app/gui/about-dialog.c:59
msgid "Contributions by"
msgstr "Avustaneet"
#: app/gui/about-dialog.c:153
msgid "About The GIMP"
msgstr "Tietoja GIMPistä"
#: app/gui/brush-select.c:186 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:117
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:305
msgid "Opacity:"
msgstr "Peitto:"
#: app/gui/brush-select.c:203 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:122
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:395 app/widgets/gimplayertreeview.c:298
msgid "Mode:"
msgstr "Toiminta:"
#: app/gui/brush-select.c:322
msgid ""
"Unable to run brush callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr "Ei voinut suorittaa kutsua: Liitännäinen on voinut kaatua."
#: app/gui/brushes-menu.c:45
msgid "/_Edit Brush..."
msgstr "/_Muokkaa siveltimen ominaisuuksia"
#: app/gui/brushes-menu.c:53
msgid "/_New Brush"
msgstr "/_Uusi sivellin"
#: app/gui/brushes-menu.c:58
msgid "/D_uplicate Brush"
msgstr "/_Kopioi sivellin"
#: app/gui/brushes-menu.c:63
msgid "/_Delete Brush"
msgstr "/_Poista sivellin"
#: app/gui/brushes-menu.c:71
msgid "/_Refresh Brushes"
msgstr "/Lue siveltimet"
#: app/gui/buffers-menu.c:42
msgid "/_Paste Buffer"
msgstr "/_Liitä nimetty"
#: app/gui/buffers-menu.c:47
msgid "/Paste Buffer _Into"
msgstr "/Liitä _johonkin"
#: app/gui/buffers-menu.c:52
msgid "/Paste Buffer as _New"
msgstr "/Liitä _uutena"
#: app/gui/buffers-menu.c:57
msgid "/_Delete Buffer"
msgstr "/_Poista leike"
#: app/gui/channels-commands.c:143
#, c-format
msgid "%s Channel Copy"
msgstr "%s kanavan kopio"
#: app/gui/channels-commands.c:322
msgid "Empty Channel"
msgstr "Tyhjä kanava"
#: app/gui/channels-commands.c:338
msgid "New Channel Color"
msgstr "Uusi kanavan väri"
#: app/gui/channels-commands.c:350
msgid "New Channel Options"
msgstr "Uuden kanavan asetukset"
#: app/gui/channels-commands.c:389 app/gui/channels-commands.c:552
msgid "Channel Name:"
msgstr "Kanavan nimi:"
#: app/gui/channels-commands.c:394 app/gui/channels-commands.c:557
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Täytön peitto:"
#: app/gui/channels-commands.c:465 app/gui/channels-commands.c:511
msgid "Channel Attributes"
msgstr "Kanavan ominaisuudet"
#: app/gui/channels-commands.c:501
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "Muokkaa kanavan väriä"
#: app/gui/channels-commands.c:513 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:119
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Muokkaa kanavan ominaisuuksia"
#: app/gui/channels-menu.c:44
msgid "/_Edit Channel Attributes..."
msgstr "/_Muokkaa kanavan ominaisuuksia..."
#: app/gui/channels-menu.c:52
msgid "/_New Channel..."
msgstr "/_Uusi kanava..."
#: app/gui/channels-menu.c:57
msgid "/_Raise Channel"
msgstr "/_Nosta kanava"
#: app/gui/channels-menu.c:62
msgid "/_Lower Channel"
msgstr "/_Laske kanava"
#: app/gui/channels-menu.c:67
msgid "/D_uplicate Channel"
msgstr "/_Kahdenna kanava"
#: app/gui/channels-menu.c:72
msgid "/_Delete Channel"
msgstr "/_Poista kanava"
#: app/gui/channels-menu.c:80
msgid "/Channel to Sele_ction"
msgstr "/Kanava _valinnaksi"
#: app/gui/channels-menu.c:85 app/gui/vectors-menu.c:95
msgid "/_Add to Selection"
msgstr "/Lisää valintaan"
#: app/gui/channels-menu.c:90 app/gui/vectors-menu.c:100
msgid "/_Subtract from Selection"
msgstr "/Vähennä valinnasta"
#: app/gui/channels-menu.c:95 app/gui/vectors-menu.c:105
msgid "/_Intersect with Selection"
msgstr "/Leikkaa valinnasta"
#: app/gui/color-notebook.c:184
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr "Lisää nykyinen väri värihistoriaan"
#: app/gui/colormap-editor-menu.c:41 app/gui/palette-editor-menu.c:40
msgid "/_Edit Color..."
msgstr "/_Muokkaa väriä..."
#: app/gui/colormap-editor-menu.c:46
msgid "/_Add Color from FG"
msgstr "/Lisää väri _edustasta"
#: app/gui/colormap-editor-menu.c:51
msgid "/_Add Color from BG"
msgstr "/Lisää väri _taustasta"
#: app/gui/convert-dialog.c:132
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Muunnos indeksoiduksi"
#: app/gui/convert-dialog.c:135
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
msgstr "Muuta indeksoituun palettiin"
#: app/gui/convert-dialog.c:159
msgid "General Palette Options"
msgstr "Yleiset palettiasetukset"
#: app/gui/convert-dialog.c:173
msgid "Generate Optimum Palette:"
msgstr "Muodosta optimaalinen paletti:"
#: app/gui/convert-dialog.c:198
msgid "Max. Number of Colors:"
msgstr "Värien maksimimäärä:"
#: app/gui/convert-dialog.c:221
msgid "Use WWW-Optimized Palette"
msgstr "Käytä WWW-optimoitua palettia"
#: app/gui/convert-dialog.c:239
msgid "Use Black and White (1-Bit) Palette"
msgstr "Käytä mustavalkoista palettia"
#: app/gui/convert-dialog.c:255
msgid "Remove Unused Colors from Final Palette"
msgstr "Poista käyttämättömät värit lopullisesta paletista"
#: app/gui/convert-dialog.c:268
msgid "Use Custom Palette:"
msgstr "Käytä räätälöityä palettia:"
#. the dither type
#: app/gui/convert-dialog.c:308
msgid "Dithering Options"
msgstr "Pehmennysasetukset"
#: app/gui/convert-dialog.c:328
msgid "Enable Dithering of Transparency"
msgstr "Pehmennä myös läpinäkyvyyttä"
#: app/gui/convert-dialog.c:342
msgid "[ Warning ]"
msgstr "[ Varoitus ]"
#: app/gui/convert-dialog.c:352
msgid ""
"You are attempting to convert an image with an alpha channel to indexed "
"colors.\n"
"Do not generate a palette of more than 255 colors if you intend to create a "
"transparent or animated GIF file."
msgstr ""
"Yrität muuntaa kuvaa jolla on alfakanava indeksoiduksi.\n"
"Älä tee yli 255 värin palettia jos aiot tallettaa kuvan läpinäkyvänä tai "
"animoituna GIF-tiedostona."
#: app/gui/convert-dialog.c:498
msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
msgstr "Ei voi muuntaa paletiksi jossa on yli 256 väriä."
#: app/gui/convert-dialog.c:517
msgid "Select Custom Palette"
msgstr "Valitse räätälöity paletti"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:194 app/gui/gui.c:394
#: app/gui/preferences-dialog.c:1386 app/gui/preferences-dialog.c:1389
msgid "Tool Options"
msgstr "Työkalujen asetukset"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:214
msgid "Devices"
msgstr "Laitteet"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:214
msgid "Device Status"
msgstr "Laitteiden tila"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:234
msgid "Errors"
msgstr "Virheet"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:234
msgid "Error Console"
msgstr "Virhekonsoli"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:258 app/gui/dialogs-constructors.c:465
msgid "Images"
msgstr "Kuvat"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:376 app/gui/dialogs-constructors.c:583
msgid "Tools"
msgstr "Työkalulaatikko"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:395 app/gui/dialogs-constructors.c:602
msgid "Buffers"
msgstr "Leikkeet"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:415 app/gui/dialogs-constructors.c:622
msgid "History"
msgstr "Historia"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:415 app/gui/dialogs-constructors.c:622
msgid "Document History"
msgstr "Asiakirjahistoria"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:441
msgid "Image Templates"
msgstr "Kuvamallit"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:652
msgid "Layers"
msgstr "Tasot"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:683
msgid "Channels"
msgstr "Kanavat"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:720 app/pdb/internal_procs.c:158
#: app/tools/gimpvectortool.c:158
msgid "Paths"
msgstr "Polut"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:741
msgid "Colormap"
msgstr "Värikartta"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:741
msgid "Indexed Palette"
msgstr "Indeksoitu paletti"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:768
msgid "Histogram"
msgstr "Histogrammi"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:794
msgid "Selection"
msgstr "Valinta"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:794
msgid "Selection Editor"
msgstr "Valintaeditori"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:819 app/pdb/internal_procs.c:185
#: app/widgets/gimpundoeditor.c:144
msgid "Undo"
msgstr "Kumoa"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:819
msgid "Undo History"
msgstr "Toimintohistoria"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:849
msgid "Navigation"
msgstr "Navigointi"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:849
msgid "Display Navigation"
msgstr "Navigointi"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:867
msgid "FG/BG"
msgstr "Edusta/Tausta"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:867
msgid "FG/BG Color"
msgstr "Edusta/Tausta-väri"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:887
msgid "Brush Editor"
msgstr "Sivellinmuokkain"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:918
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Väriliukumien muokkain"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:949
msgid "Palette Editor"
msgstr "Väripaletin muokkain"
#: app/gui/dialogs-menu.c:66
msgid "/_Add Tab"
msgstr "/_Lisää välilehti"
#: app/gui/dialogs-menu.c:68
msgid "/Add Tab/Tool _Options"
msgstr "/Lisää välilehti/_Asetukset"
#: app/gui/dialogs-menu.c:70
msgid "/Add Tab/_Device Status"
msgstr "/Lisää välilehti/Laitteiden tila"
#: app/gui/dialogs-menu.c:75
msgid "/Add Tab/_Layers"
msgstr "/Lisää välilehti/_Tasot"
#: app/gui/dialogs-menu.c:77
msgid "/Add Tab/_Channels"
msgstr "/Lisää välilehti/_Kanavat"
#: app/gui/dialogs-menu.c:79
msgid "/Add Tab/_Paths"
msgstr "/Lisää välilehti/_Polut"
#: app/gui/dialogs-menu.c:81
msgid "/Add Tab/Inde_xed Palette"
msgstr "/Lisää välilehti/Indeksoitu paletti"
#: app/gui/dialogs-menu.c:83
msgid "/Add Tab/Histogra_m"
msgstr "/Lisää välilehti/Histogra_mmi"
#: app/gui/dialogs-menu.c:85
msgid "/Add Tab/_Selection Editor"
msgstr "/Lisää välilehti/_Valintaeditori"
#: app/gui/dialogs-menu.c:87
msgid "/Add Tab/Na_vigation"
msgstr "/Lisää välilehti/_Navigointi"
#: app/gui/dialogs-menu.c:89
msgid "/Add Tab/_Undo History"
msgstr "/Lisää välilehti/_Toimintohistoria"
#: app/gui/dialogs-menu.c:94
msgid "/Add Tab/Colo_rs"
msgstr "/Lisää välilehti/_Värit"
#: app/gui/dialogs-menu.c:96
msgid "/Add Tab/Brus_hes"
msgstr "/Lisää välilehti/_Siveltimet"
#: app/gui/dialogs-menu.c:98
msgid "/Add Tab/P_atterns"
msgstr "/Lisää välilehti/_Kuviot"
#: app/gui/dialogs-menu.c:100
msgid "/Add Tab/_Gradients"
msgstr "/Lisää välilehti/_Väriliukumat"
#: app/gui/dialogs-menu.c:102
msgid "/Add Tab/Pal_ettes"
msgstr "/Lisää välilehti/Pal_etit"
#: app/gui/dialogs-menu.c:104
msgid "/Add Tab/_Fonts"
msgstr "/Lisää välilehti/Kirjas_imet"
#: app/gui/dialogs-menu.c:106
msgid "/Add Tab/_Buffers"
msgstr "/Lisää välilehti/_Leikkeet"
#: app/gui/dialogs-menu.c:111
msgid "/Add Tab/_Images"
msgstr "/Lisää välilehti/_Kuvat"
#: app/gui/dialogs-menu.c:113
msgid "/Add Tab/Document Histor_y"
msgstr "/Lisää välilehti/Asiakirja_historia"
#: app/gui/dialogs-menu.c:115
msgid "/Add Tab/_Templates"
msgstr "/Lisää välilehti/_Mallit"
#: app/gui/dialogs-menu.c:117
msgid "/Add Tab/T_ools"
msgstr "/Lisää välilehti/_Työkalut"
#: app/gui/dialogs-menu.c:119
msgid "/Add Tab/Error Co_nsole"
msgstr "/Lisää välilehti/virheilmoitusko_nsoli"
#: app/gui/dialogs-menu.c:122
msgid "/_Close Tab"
msgstr "/_Sulje välilehti"
#: app/gui/dialogs-menu.c:127
msgid "/_Detach Tab"
msgstr "/_Irroita välilehti"
#: app/gui/dialogs-menu.c:135
msgid "/Preview Si_ze"
msgstr "/Esikatselukoko"
#: app/gui/dialogs-menu.c:137
msgid "/Preview Size/_Tiny"
msgstr "/Esikatselukoko/Minimaalinen"
#: app/gui/dialogs-menu.c:143
msgid "/Preview Size/E_xtra Small"
msgstr "/Esikatselukoko/Hyvin pieni"
#: app/gui/dialogs-menu.c:144
msgid "/Preview Size/_Small"
msgstr "/Esikatselukoko/Pieni"
#: app/gui/dialogs-menu.c:145
msgid "/Preview Size/_Medium"
msgstr "/Esikatselukoko/Normaali"
#: app/gui/dialogs-menu.c:146
msgid "/Preview Size/_Large"
msgstr "/Esikatselukoko/Suuri"
#: app/gui/dialogs-menu.c:147
msgid "/Preview Size/Ex_tra Large"
msgstr "/Esikatselukoko/Hyvin suuri"
#: app/gui/dialogs-menu.c:148
msgid "/Preview Size/_Huge"
msgstr "/Esikatselukoko/Valtava"
#: app/gui/dialogs-menu.c:149
msgid "/Preview Size/_Enormous"
msgstr "/Esikatselukoko/Jättikokoinen"
#: app/gui/dialogs-menu.c:150
msgid "/Preview Size/_Gigantic"
msgstr "/Esikatselukoko/Giganttinen"
#: app/gui/dialogs-menu.c:152
msgid "/_Tab Style"
msgstr "/Välilehden tyyli"
#: app/gui/dialogs-menu.c:154
msgid "/Tab Style/_Icon"
msgstr "/Välilehden tyyli/_Ikoni"
#: app/gui/dialogs-menu.c:160
msgid "/Tab Style/Current _Status"
msgstr "/Välilehden tyyli/Nykyinen tila"
#: app/gui/dialogs-menu.c:161
msgid "/Tab Style/_Text"
msgstr "/Välilehden tyyli/_Teksti"
#: app/gui/dialogs-menu.c:162
msgid "/Tab Style/I_con & Text"
msgstr "/Välilehden tyyli/Kuvake ja teksti"
#: app/gui/dialogs-menu.c:163
msgid "/Tab Style/St_atus & Text"
msgstr "/Välilehden tyyli/T_ila ja teksti"
#: app/gui/dialogs-menu.c:165
msgid "/View as _List"
msgstr "/Näytä _listana"
#: app/gui/dialogs-menu.c:169
msgid "/View as _Grid"
msgstr "/Näytä _taulukkona"
#: app/gui/dialogs-menu.c:176
msgid "/Show Image _Menu"
msgstr "/Näytä kuvavalikko"
#: app/gui/dialogs-menu.c:180
msgid "/Auto Follow Active _Image"
msgstr "/Seuraa automaattisesti käsiteltävää kuvaa"
#: app/gui/dialogs-menu.c:184
msgid "/Move to Screen..."
msgstr "/Siirrä näytölle..."
#: app/gui/documents-menu.c:43
msgid "/_Open Image"
msgstr "/_Avaa kuva"
#: app/gui/documents-menu.c:48
msgid "/_Raise or Open Image"
msgstr "/_Nosta tai avaa kuva"
#: app/gui/documents-menu.c:53
msgid "/File Open _Dialog"
msgstr "/T_iedoston avaus..."
#: app/gui/documents-menu.c:58
msgid "/Remove _Entry"
msgstr "/_Poista"
#: app/gui/documents-menu.c:66
msgid "/Recreate _Preview"
msgstr "/Luo _esikatselukuva"
#: app/gui/documents-menu.c:71
msgid "/Reload _all Previews"
msgstr "/Lataa k_aikki esikatselukuvat uudelleen"
#: app/gui/documents-menu.c:76
msgid "/Remove Dangling E_ntries"
msgstr "/Poista _hävinneet tiedostot listalta"
#: app/gui/drawable-commands.c:84
msgid "Desaturate operates only on RGB color layers."
msgstr "Värikylläisyyden vähentäminen onnistuu vain täyväritasoille."
#: app/gui/drawable-commands.c:102
msgid "Invert does not operate on indexed layers."
msgstr "Ei toimi indeksoiduilla kuvilla."
#: app/gui/drawable-commands.c:120
msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
msgstr "Ekvalistointi ei toimi indeksoiduilla tasoilla."
#: app/gui/edit-commands.c:196
msgid "Cut Named"
msgstr "Leikkaa nimetty"
#: app/gui/edit-commands.c:200 app/gui/edit-commands.c:219
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Anna kuvalle nimi"
#: app/gui/edit-commands.c:215
msgid "Copy Named"
msgstr "Kopioi nimetty"
#: app/gui/edit-commands.c:290 app/gui/stroke-dialog.c:295
#: app/gui/vectors-commands.c:292
msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
msgstr ""
#: app/gui/edit-commands.c:316
msgid "There is no active layer or channel to cut from."
msgstr "Ei tasoa tai kanavaa josta voisi leikata."
#: app/gui/edit-commands.c:327 app/gui/edit-commands.c:363
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "(Nimeämätön leike)"
#: app/gui/edit-commands.c:352
msgid "There is no active layer or channel to copy from."
msgstr "Ei tasoa tai kanavaa josta voisi kopioida."
#: app/gui/error-console-menu.c:39
msgid "/_Clear Errors"
msgstr "/T_yhjennä virheet"
#: app/gui/error-console-menu.c:47
msgid "/Save _All Errors to File..."
msgstr "/T_allenna virheet tiedostoon..."
#: app/gui/error-console-menu.c:52
msgid "/Save _Selection to File..."
msgstr "/Tallenna _valinta tiedostoon..."
#: app/gui/file-commands.c:188 app/gui/file-open-dialog.c:244
#: app/widgets/gimpdnd.c:1294 app/widgets/gimpdocumentview.c:468
#, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Tiedoston '%s' avaaminen epäonnistui:\n"
"%s"
#: app/gui/file-commands.c:233 app/gui/file-save-dialog.c:341
#, c-format
msgid ""
"Saving '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Tiedoston %s tallennus epäonnistui:\n"
"%s"
#: app/gui/file-commands.c:274
msgid "Create New Template"
msgstr "Luo uusi malli"
#: app/gui/file-commands.c:278
msgid "Enter a name for this template"
msgstr "Anna mallille nimi"
#: app/gui/file-commands.c:301
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
msgstr "En voi palauttaa kuvaa ennalleen. Kuvalle ei ole tiedostonimeä."
#: app/gui/file-commands.c:314
#, c-format
msgid ""
"Revert '%s' to\n"
"'%s'?\n"
"\n"
"You will lose all your changes, including all undo information."
msgstr ""
"Palautetaanko \"%s\" -> \"%s\"?\n"
"Menetät kaikki muutokset ja toimintohistorian."
#: app/gui/file-commands.c:322
msgid "Revert Image"
msgstr "Palauta alkuperäinen kuvaa?"
#: app/gui/file-commands.c:390
msgid "(Unnamed Template)"
msgstr "(Nimeämätön malli)"
#: app/gui/file-commands.c:462
#, c-format
msgid ""
"Reverting to '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"'%s':n palauttaminen epäonnistui:\n"
"%s"
#: app/gui/file-new-dialog.c:96 app/gui/preferences-dialog.c:1121
#: app/gui/preferences-dialog.c:1124
msgid "New Image"
msgstr "Uusi kuva"
#: app/gui/file-new-dialog.c:98
msgid "Create a New Image"
msgstr "Luo uusi kuva"
#: app/gui/file-new-dialog.c:134 app/gui/preferences-dialog.c:1141
msgid "From _Template:"
msgstr "_Mallista:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:270
#, c-format
msgid ""
"You are trying to create an image with an initial size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you did not intend to create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing, increase the \"Maximum Image Size\" "
"setting (currently %s) in the Preferences dialog."
msgstr ""
"Yrität luoda kuvaa jonka\n"
"koko alunperin olisi %s.\n"
"\n"
"Valitse OK luodaksesi kuva silti.\n"
"Valitse Peruuta jos et tarkoittanut\n"
"luoda näin isoa kuvaa.\n"
"\n"
"Estääksesi tätä ikkunaa esiintymästä,\n"
"kasvata \"Kuvan enimmäiskoko\" -asetusta\n"
"(tällä hetkellä %s) Asetukset-ikkunassa."
#: app/gui/file-new-dialog.c:285
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Vahvista koon muutos"
#: app/gui/file-open-dialog.c:105
msgid "Open Image"
msgstr "Avaa kuva"
#: app/gui/file-open-menu.c:46
msgid "/Automatic"
msgstr "/Automaattinen"
#: app/gui/file-save-dialog.c:101 app/gui/file-save-dialog.c:151
msgid "Save Image"
msgstr "Tallenna kuva"
#: app/gui/file-save-dialog.c:132
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr "Tallenna kuvasta kopio"
#: app/gui/file-save-dialog.c:260
#, c-format
msgid ""
"File '%s' exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr "Tiedosto %s on jo olemassa. Kirjoitetaanko päälle?"
#: app/gui/file-save-dialog.c:264
msgid "File Exists!"
msgstr "Tiedosto on jo olemassa!"
#: app/gui/file-save-menu.c:47
msgid "/By Extension"
msgstr "/Nimen loppuliitteen mukaan"
#: app/gui/font-select.c:234
msgid ""
"Unable to run font callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr "Ei voinut suorittaa kutsua: Liitännäinen on saattanut kaatua."
#: app/gui/fonts-menu.c:44
msgid "/_Rescan Font List"
msgstr "/Lue kirjasinlista uudelleen"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:86
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr "Vasemmanpuoleisen päätypisteen väri"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:88
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
msgstr "Väriliun vasemmanpuoleisen päätypisteen väri"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:203
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr "Oikeanpuoleisen päätypisteen väri"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:205
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
msgstr "Väriliun oikeanpuoleisen päätypisteen väri"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:514
msgid "Replicate Segment"
msgstr "Kopioi osa"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:515
msgid "Replicate Gradient Segment"
msgstr "Korvaa väliliun osa"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:519
msgid "Replicate Selection"
msgstr "Kopioi valinta"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:520
msgid "Replicate Gradient Selection"
msgstr "Kopioi väriliun valinta"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:532
msgid "Replicate"
msgstr "Kahdenna"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:547
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selected segment."
msgstr "Montako kertaa valinta toistetaan."
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:550
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selection."
msgstr "Valitse montako kertaa valinta toistetaan."
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:620
msgid "Split Segment Uniformly"
msgstr "Jaa tasaisesti"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:621
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
msgstr "Jaa väriliukuman osa tasaisesti"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:625
msgid "Split Segments Uniformly"
msgstr "Jaa osat tasaisesti"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:626
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
msgstr "Jaa väriliukuman osat tasaisesti"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:638
msgid "Split"
msgstr "Jako"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:654
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the selected segment."
msgstr "Moneenko osaan valinnan osat jaetaan"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:657
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the segments in the selection."
msgstr "Moneenko osaan valinnan osat jaetaan"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:64
msgid "/L_eft Endpoint's Color..."
msgstr "/Vasemmanpuoleisen päätypisteen väri"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:69
msgid "/_Load Left Color From"
msgstr "/Lataa vasemmanpuoleinen väri"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:71
msgid "/Load Left Color From/_Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr "/Lataa vasemmanpuoleinen väri/Vasemman naapurin oikea päätypiste"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:75
msgid "/Load Left Color From/_Right Endpoint"
msgstr "/Lataa vasemmanpuoleinen väri/Oikea päätypiste"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:79
msgid "/Load Left Color From/_FG Color"
msgstr "/Lataa vasemmanpuoleinen väri/Edustaväri"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:83
msgid "/Load Left Color From/_BG Color"
msgstr "/Lataa vasemmanpuoleinen väri/Taustaväri"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:101
msgid "/_Save Left Color To"
msgstr "/Tallenna vasemmanpuoleinen väri"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:116
msgid "/R_ight Endpoint's Color..."
msgstr "/Oikeanpuoleisen päätypisteen väri"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:121
msgid "/Load Right Color Fr_om"
msgstr "/Lataa oikeanpuoleinen väri"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:123
msgid "/Load Right Color From/_Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr "/Lataa oikeanpuoleinen väri/Oikeanpuoleisen naapurin vasen päätypiste"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:127
msgid "/Load Right Color From/_Left Endpoint"
msgstr "/Lataa oikeanpuoleinen väri/Vasen päätypiste"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:131
msgid "/Load Right Color From/_FG Color"
msgstr "/Lataa oikeanpuoleinen väri/Edustaväri"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:135
msgid "/Load Right Color From/_BG Color"
msgstr "/Lataa oikeanpuoleinen väri/Taustaväri"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:153
msgid "/Sa_ve Right Color To"
msgstr "/Tallenna vasemmanpuoleinen väri"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:168
msgid "/blendingfunction/_Linear"
msgstr "/blendingfunction/_Lineaarinen"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:173
msgid "/blendingfunction/_Curved"
msgstr "/blendingfunction/Käyrä"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:178
msgid "/blendingfunction/_Sinusodial"
msgstr "/blendingfunction/_Sinimuotoinen"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:183
msgid "/blendingfunction/Spherical (i_ncreasing)"
msgstr "/blendingfunction/Pallomainen (kasvava)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:188
msgid "/blendingfunction/Spherical (_decreasing)"
msgstr "/blendingfunction/Pallomainen (laskeva)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:193
msgid "/blendingfunction/(Varies)"
msgstr "/blendingfunction/(Vaihteleva)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:198
msgid "/coloringtype/_RGB"
msgstr "/coloringtype/_RGB"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:203
msgid "/coloringtype/HSV (_counter-clockwise hue)"
msgstr "/coloringtype/HSV vastapäivään"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:208
msgid "/coloringtype/HSV (clockwise _hue)"
msgstr "/coloringtype/HSV myötäpäivään"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:213
msgid "/coloringtype/(Varies)"
msgstr "/coloringtype/(Vaihteleva)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:251
msgid "/Ble_nd Endpoints' Colors"
msgstr "/Sekoita päätepisteitten värit"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:255
msgid "/Blend Endpoints' Opacit_y"
msgstr "/Sekoita päätepisteitten peitot"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:400
msgid "_Blending Function for Segment"
msgstr "Osan sekoitustapa"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:401
msgid "Coloring _Type for Segment"
msgstr "Värityksen valinta"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:403
msgid "_Flip Segment"
msgstr "Peilaa"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:404
msgid "_Replicate Segment..."
msgstr "Kopioi"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:405
msgid "Split Segment at _Midpoint"
msgstr "Jaa osa keskeltä"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:406
msgid "Split Segment _Uniformly..."
msgstr "Jaa osa tasaisesti..."
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:407
msgid "_Delete Segment"
msgstr "Poista väli"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:408
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
msgstr "Keskitä osan keskipisteeseen"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:409
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
msgstr "Uudelleenjaa kahvat osassa"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:413
msgid "_Blending Function for Selection"
msgstr "Sekoitusfunktio"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:414
msgid "Coloring _Type for Selection"
msgstr "Väritystyyppi"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:416
msgid "_Flip Selection"
msgstr "Peilaa valinta"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:417
msgid "_Replicate Selection..."
msgstr "Kopioi valinta"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:418
msgid "Split Segments at _Midpoints"
msgstr "Jaa osat keskeltä"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:419
msgid "Split Segments _Uniformly..."
msgstr "Jaa osat tasaisesti"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:420
msgid "_Delete Selection"
msgstr "Poista valinta"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:421
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
msgstr "Keskitä keskikohta valinnassa"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:422
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
msgstr "Jaa kahvat uudelleen valinnassa"
#: app/gui/gradient-select.c:272
msgid ""
"Unable to run gradient callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr "Ei voinut suorittaa kutsua: Liitännäinen on saattanut kaatua."
#: app/gui/gradients-commands.c:73
#, c-format
msgid "Save '%s' as POV-Ray"
msgstr "Tallenna %s POV-Ray-muodossa"
#: app/gui/gradients-menu.c:46
msgid "/_Edit Gradient..."
msgstr "/Väriliukumien muokkain..."
#: app/gui/gradients-menu.c:54
msgid "/_New Gradient"
msgstr "/Uusi väriliukuma"
#: app/gui/gradients-menu.c:59
msgid "/D_uplicate Gradient"
msgstr "/Kahdenna väriliukuma"
#: app/gui/gradients-menu.c:64
msgid "/Save as _POV-Ray..."
msgstr "/Tallenna POV-Ray-muodossa"
#: app/gui/gradients-menu.c:69
msgid "/_Delete Gradient..."
msgstr "/Poista väriliukuma"
#: app/gui/gradients-menu.c:77
msgid "/_Refresh Gradients"
msgstr "/Päivitä väriliukumat"
#: app/gui/grid-dialog.c:82
msgid "Configure Grid"
msgstr "Aseta apuviivat"
#: app/gui/grid-dialog.c:83
msgid "Configure Image Grid"
msgstr "Aseta kuvan apuviivat"
#: app/gui/gui.c:453
msgid "Quit The GIMP?"
msgstr "Poistutaanko GIMPistä?"
#: app/gui/gui.c:458
msgid ""
"Some files are unsaved.\n"
"\n"
"Really quit The GIMP?"
msgstr ""
"Sinulla on tallentamattomia muutoksia.\n"
"\n"
"Haluatko silti poistua?"
#: app/gui/image-commands.c:229
msgid "Flipping..."
msgstr "Käännetään..."
#: app/gui/image-commands.c:248 app/tools/gimprotatetool.c:166
msgid "Rotating..."
msgstr "Kierretään..."
#: app/gui/image-commands.c:269 app/gui/layers-commands.c:373
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr "Ei voida rajata koska valittu alue on tyhjä."
#: app/gui/image-commands.c:398
msgid "Layers Merge Options"
msgstr "Tasojen yhdistelyn asetukset"
#: app/gui/image-commands.c:425
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "Lopullista, yhdistettyä tasoa:"
#: app/gui/image-commands.c:426
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
msgstr "Lopullista, ankkuroitua tasoa:"
#: app/gui/image-commands.c:430
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "laajennetaan tarvittaessa"
#: app/gui/image-commands.c:433
msgid "Clipped to image"
msgstr "rajataan kuvan koon mukaan"
#: app/gui/image-commands.c:436
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "rajataan pohjimmaisen tason koon mukaan"
#: app/gui/image-commands.c:470
msgid "Resizing..."
msgstr "Muunnetaan..."
#: app/gui/image-commands.c:486
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr "Virhe: Sekä leveyden että korkeuden tulee olla nollaa suurempia."
#: app/gui/image-commands.c:523
#, c-format
msgid ""
"You are trying to create an image with a size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you did not intend to create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing, increase the \"Maximum Image Size\" "
"setting (currently %s) in the Preferences dialog."
msgstr ""
"Yrität luoda kuvaa jonka\n"
"koko alunperin olisi %s.\n"
"\n"
"Valitse OK luodaksesi kuva silti.\n"
"Valitse Peruuta jos et tarkoittanut\n"
"luoda näin isoa kuvaa.\n"
"\n"
"Estääksesi tätä ikkunaa esiintymästä,\n"
"kasvata \"Kuvan enimmäiskoko\" -asetusta\n"
"(tällä hetkellä %s) Asetukset-ikkunassa."
#: app/gui/image-commands.c:535
msgid "Image exceeds maximum image size"
msgstr "Kuva ylittää suurimman sallitun koon"
#: app/gui/image-commands.c:543
msgid ""
"The chosen image size will shrink some layers completely away. Is this what "
"you want?"
msgstr ""
"Valittu kuvakoko tulee poistamaan jotkut tasot kokonaan.\n"
"Jatketaanko?"
#: app/gui/image-commands.c:547
msgid "Layer Too Small"
msgstr "Taso liian pieni"
#: app/gui/image-commands.c:633 app/gui/layers-commands.c:1181
#: app/tools/gimpscaletool.c:162
msgid "Scaling..."
msgstr "Skaalaan..."
#: app/gui/image-commands.c:646
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr "Virhe: Sekä leveyden että korkeuden pitää olla nollaa suurempia."
#. <Image>/File
#. <Toolbox>/File
#: app/gui/image-menu.c:101 app/gui/toolbox-menu.c:49
msgid "/_File"
msgstr "/_Tiedosto"
#: app/gui/image-menu.c:103 app/gui/toolbox-menu.c:51
msgid "/File/_New..."
msgstr "/Tiedosto/_Uusi..."
#: app/gui/image-menu.c:108 app/gui/toolbox-menu.c:56
msgid "/File/_Open..."
msgstr "/Tiedosto/_Avaa..."
#. <Image>/File/Open Recent
#. <Toolbox>/File/Open Recent
#: app/gui/image-menu.c:116 app/gui/toolbox-menu.c:64
msgid "/File/Open _Recent"
msgstr "/Tiedosto/_Pikavalinnat"
#: app/gui/image-menu.c:118 app/gui/toolbox-menu.c:66
msgid "/File/Open Recent/(None)"
msgstr "/Tiedosto/Pikavalinnat/(Tyhjä)"
#: app/gui/image-menu.c:123 app/gui/toolbox-menu.c:71
msgid "/File/Open Recent/Document _History"
msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Asiakirja_historia..."
#: app/gui/image-menu.c:131
msgid "/File/_Save"
msgstr "/Tiedosto/_Tallenna"
#: app/gui/image-menu.c:136
msgid "/File/Save _as..."
msgstr "/Tiedosto/Tallenna _nimellä..."
#: app/gui/image-menu.c:141
msgid "/File/Save a Cop_y..."
msgstr "/Tiedosto/Tallenna k_opio..."
#: app/gui/image-menu.c:145
msgid "/File/Save as _Template..."
msgstr "/Tiedosto/Tallenna malliksi..."
#: app/gui/image-menu.c:149
msgid "/File/Re_vert"
msgstr "/Tiedosto/Palauta..."
#: app/gui/image-menu.c:157
msgid "/File/_Close"
msgstr "/Tiedosto/_Sulje"
#: app/gui/image-menu.c:162 app/gui/toolbox-menu.c:241
msgid "/File/_Quit"
msgstr "/Tiedosto/_Poistu"
#. <Image>/Edit
#: app/gui/image-menu.c:172
msgid "/_Edit"
msgstr "/_Muokkaa"
#: app/gui/image-menu.c:174
msgid "/Edit/_Undo"
msgstr "/Muokkaa/_Kumoa"
#: app/gui/image-menu.c:179
msgid "/Edit/_Redo"
msgstr "/Muokkaa/_Uudelleen"
#: app/gui/image-menu.c:184
msgid "/Edit/Undo _History"
msgstr "/Muokkaa/Toimintohistoria"
#: app/gui/image-menu.c:192
msgid "/Edit/Cu_t"
msgstr "/Muokkaa/Leikkaa"
#: app/gui/image-menu.c:197
msgid "/Edit/_Copy"
msgstr "/Muokkaa/Kopioi"
#: app/gui/image-menu.c:202
msgid "/Edit/_Paste"
msgstr "/Muokkaa/Liitä"
#: app/gui/image-menu.c:207
msgid "/Edit/Paste _Into"
msgstr "/Muokkaa/Liitä johonkin"
#: app/gui/image-menu.c:212
msgid "/Edit/Paste as _New"
msgstr "/Muokkaa/Liitä uutena"
#. <Image>/Edit/Buffer
#: app/gui/image-menu.c:220
msgid "/Edit/_Buffer"
msgstr "/Muokkaa/Leikepöytä"
#: app/gui/image-menu.c:222
msgid "/Edit/Buffer/Cu_t Named..."
msgstr "/Muokkaa/Leikepöytä/Leikkaa nimetty..."
#: app/gui/image-menu.c:227
msgid "/Edit/Buffer/_Copy Named..."
msgstr "/Muokkaa/Leikepöytä/Kopioi nimetty..."
#: app/gui/image-menu.c:232
msgid "/Edit/Buffer/_Paste Named..."
msgstr "/Muokkaa/Leikepöytä/Liitä nimetty..."
#: app/gui/image-menu.c:240
msgid "/Edit/Cl_ear"
msgstr "/Muokkaa/Tyhjennä"
#: app/gui/image-menu.c:245
msgid "/Edit/Fill with _FG Color"
msgstr "/Muokkaa/Täytä edustavärillä"
#: app/gui/image-menu.c:250
msgid "/Edit/Fill with B_G Color"
msgstr "/Muokkaa/Täytä taustavärillä"
#: app/gui/image-menu.c:255
msgid "/Edit/Fill with P_attern"
msgstr "/Muokkaa/Täytä kuviolla"
#: app/gui/image-menu.c:260
msgid "/Edit/_Stroke Selection..."
msgstr ""
#: app/gui/image-menu.c:265
msgid "/Edit/St_roke Path..."
msgstr ""
#. <Image>/Select
#: app/gui/image-menu.c:275
msgid "/_Select"
msgstr "/_Valitse"
#: app/gui/image-menu.c:277
msgid "/Select/_All"
msgstr "/Valitse/Kaikki"
#: app/gui/image-menu.c:282
msgid "/Select/_None"
msgstr "/Valitse/Ei mitään"
#: app/gui/image-menu.c:287
msgid "/Select/_Invert"
msgstr "/Valitse/Invertoi"
#: app/gui/image-menu.c:292
msgid "/Select/Fr_om Path"
msgstr "/Select/Polusta"
#: app/gui/image-menu.c:297
msgid "/Select/_Float"
msgstr "/Valitse/Kelluva"
#: app/gui/image-menu.c:302
msgid "/Select/_By Color"
msgstr "/Valitse/Värin mukaan"
#: app/gui/image-menu.c:310
msgid "/Select/Fea_ther..."
msgstr "/Valitse/Pehmennä..."
#: app/gui/image-menu.c:314
msgid "/Select/_Sharpen"
msgstr "/Valitse/Terävöitä"
#: app/gui/image-menu.c:318
msgid "/Select/S_hrink..."
msgstr "/Valitse/Pienennä..."
#: app/gui/image-menu.c:323
msgid "/Select/_Grow..."
msgstr "/Valitse/Laajenna..."
#: app/gui/image-menu.c:328
msgid "/Select/Bo_rder..."
msgstr "/Valitse/Reuna..."
#: app/gui/image-menu.c:336
msgid "/Select/Toggle _QuickMask"
msgstr "/Valitse/Valintamaski"
#: app/gui/image-menu.c:341
msgid "/Select/Save to _Channel"
msgstr "/Valitse/Tallenna kanavalle"
#: app/gui/image-menu.c:346
msgid "/Select/To _Path"
msgstr "/Valinta poluksi"
#. <Image>/View
#: app/gui/image-menu.c:354
msgid "/_View"
msgstr "/_Näytä"
#: app/gui/image-menu.c:356
msgid "/View/_New View"
msgstr "/Näytä/Uusi näkymä"
#: app/gui/image-menu.c:361
msgid "/View/_Dot for Dot"
msgstr "/Näytä/Piste pisteeltä"
#. <Image>/View/Zoom
#: app/gui/image-menu.c:368
msgid "/View/_Zoom"
msgstr "/Näytä/Suurennos"
#: app/gui/image-menu.c:370
msgid "/View/Zoom/Zoom _Out"
msgstr "/Näytä/Pienennä"
#: app/gui/image-menu.c:375
msgid "/View/Zoom/Zoom _In"
msgstr "/Näytä/Suurenna"
#: app/gui/image-menu.c:380
msgid "/View/Zoom/Zoom to _Fit Window"
msgstr "/Näytä/Suurenna/Ikkunaan"
#: app/gui/image-menu.c:388
msgid "/View/Zoom/16:1 (1600%)"
msgstr "/Näytä/Suurennoskerroin/16:1"
#: app/gui/image-menu.c:392
msgid "/View/Zoom/8:1 (800%)"
msgstr "/Näytä/Suurennoskerroin/8:1"
#: app/gui/image-menu.c:396
msgid "/View/Zoom/4:1 (400%)"
msgstr "/Näytä/Suurennoskerroin/4:1"
#: app/gui/image-menu.c:400
msgid "/View/Zoom/2:1 (200%)"
msgstr "/Näytä/Suurennoskerroin/2:1"
#: app/gui/image-menu.c:404
msgid "/View/Zoom/1:1 (100%)"
msgstr "/Näytä/Suurennoskerroin/1:1"
#: app/gui/image-menu.c:408
msgid "/View/Zoom/1:2 (50%)"
msgstr "/Näytä/Suurennoskerroin/1:2"
#: app/gui/image-menu.c:412
msgid "/View/Zoom/1:4 (25%)"
msgstr "/Näytä/Suurennoskerroin/1:2"
#: app/gui/image-menu.c:416
msgid "/View/Zoom/1:8 (12.5%)"
msgstr "/Näytä/Suurennoskerroin/1:1"
#: app/gui/image-menu.c:420
msgid "/View/Zoom/1:16 (6.25%)"
msgstr "/Näytä/Suurennoskerroin/1:16"
#: app/gui/image-menu.c:434
msgid "/View/_Info Window"
msgstr "/Näytä/Ikkunan tiedot..."
#: app/gui/image-menu.c:439
msgid "/View/Na_vigation Window"
msgstr "/Näytä/Navigointi"
#: app/gui/image-menu.c:444
msgid "/View/Display _Filters..."
msgstr "/Näytä/Näyttösuotimet..."
#: app/gui/image-menu.c:452
msgid "/View/Show _Selection"
msgstr "/Näytä/Näytä valinta"
#: app/gui/image-menu.c:456
msgid "/View/Show _Layer Boundary"
msgstr "/Näytä/Näytä tason raja"
#: app/gui/image-menu.c:460
msgid "/View/Show _Guides"
msgstr "/Näytä/Näytä apulinjat"
#: app/gui/image-menu.c:464
msgid "/View/Sn_ap to Guides"
msgstr "/Näytä/Tartu apulinjoihin"
#: app/gui/image-menu.c:468
msgid "/View/S_how Grid"
msgstr "/Näytä/Näytä apuviivat"
#: app/gui/image-menu.c:472
msgid "/View/Sna_p to Grid"
msgstr "/Näytä/Tartu apuviivoihin"
#: app/gui/image-menu.c:479
msgid "/View/Show _Menubar"
msgstr "/Näytä/Näytä valikkopalkki"
#: app/gui/image-menu.c:483
msgid "/View/Show R_ulers"
msgstr "/Näytä/Näytä viivottimet"
#: app/gui/image-menu.c:487
msgid "/View/Show Scroll_bars"
msgstr "/Näytä/Näytä vierityspalkit"
#: app/gui/image-menu.c:491
msgid "/View/Show S_tatusbar"
msgstr "/Näytä/Näytä infopalkki"
#: app/gui/image-menu.c:498
msgid "/View/Shrink _Wrap"
msgstr "/Näytä/Pienennä ikkuna"
#: app/gui/image-menu.c:503
msgid "/View/Fullscr_een"
msgstr "/Näytä/Kokoruutu"
#: app/gui/image-menu.c:508
msgid "/View/Move to Screen..."
msgstr "/Näytä/Siirrä näytölle..."
#. <Image>/Image
#: app/gui/image-menu.c:516
msgid "/_Image"
msgstr "/_Kuva"
#. <Image>/Image/Mode
#: app/gui/image-menu.c:520
msgid "/Image/_Mode"
msgstr "/Kuva/Muoto"
#: app/gui/image-menu.c:522
msgid "/Image/Mode/_RGB"
msgstr "/Kuva/Muoto/_RGB"
#: app/gui/image-menu.c:527
msgid "/Image/Mode/_Grayscale"
msgstr "/Kuva/Muoto/Harmaasävy"
#: app/gui/image-menu.c:532
msgid "/Image/Mode/_Indexed..."
msgstr "/Kuva/Muoto/Indeksoitu..."
#. <Image>/Image/Transform
#: app/gui/image-menu.c:540
msgid "/Image/_Transform"
msgstr "/Kuva/Muunnokset"
#: app/gui/image-menu.c:542
msgid "/Image/Transform/Flip _Horizontally"
msgstr "/Kuva/Muunnokset/Peilaa vaakatasossa"
#: app/gui/image-menu.c:547
msgid "/Image/Transform/Flip _Vertically"
msgstr "/Kuva/Muunnokset/Peilaa pystytasossa"
#. please use the degree symbol in the translation
#: app/gui/image-menu.c:556
msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees _CW"
msgstr "/Kuva/Muunnokset/Kierrä 90° _myötäpäivään"
#: app/gui/image-menu.c:561
msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees CC_W"
msgstr "/Kuva/Muunnokset/Kierrä 90° _vastapäivään"
#: app/gui/image-menu.c:566
msgid "/Image/Transform/Rotate _180 degrees"
msgstr "/Kuva/Muunnokset/Kierrä _180°"
#: app/gui/image-menu.c:576
msgid "/Image/Can_vas Size..."
msgstr "/Kuva/Aseta kankaan koko..."
#: app/gui/image-menu.c:581
msgid "/Image/_Scale Image..."
msgstr "/Kuva/Skaalaa..."
#: app/gui/image-menu.c:586
msgid "/Image/_Crop Image"
msgstr "/Kuva/Rajaa"
#: app/gui/image-menu.c:591
msgid "/Image/_Duplicate"
msgstr "/Kuva/Kahdenna"
#: app/gui/image-menu.c:599
msgid "/Image/Merge Visible _Layers..."
msgstr "/Kuva/Yhdistä näkyvät tasot..."
#: app/gui/image-menu.c:603
msgid "/Image/_Flatten Image"
msgstr "/Kuva/Yhdistä kuva"
#: app/gui/image-menu.c:610
msgid "/Image/Configure G_rid..."
msgstr "/Kuva/Aseta apuviivat..."
#. <Image>/Layer
#: app/gui/image-menu.c:618
msgid "/_Layer"
msgstr "/T_aso"
#: app/gui/image-menu.c:620
msgid "/Layer/_New Layer..."
msgstr "/Taso/Uusi taso..."
#: app/gui/image-menu.c:625
msgid "/Layer/Du_plicate Layer"
msgstr "/Taso/Kahdenna taso"
#: app/gui/image-menu.c:630
msgid "/Layer/Anchor _Layer"
msgstr "/Taso/Ankkuroi taso"
#: app/gui/image-menu.c:635
msgid "/Layer/Me_rge Down"
msgstr "/Taso/Yhdistä alas"
#: app/gui/image-menu.c:640
msgid "/Layer/_Delete Layer"
msgstr "/Taso/Poista taso"
#: app/gui/image-menu.c:645
msgid "/Layer/Discard _Text Information"
msgstr "/Taso/Hylkää tekstitieto"
#. <Image>/Layer/Stack
#: app/gui/image-menu.c:655
msgid "/Layer/Stac_k"
msgstr "/Taso/Pino"
#: app/gui/image-menu.c:657
msgid "/Layer/Stack/Select _Previous Layer"
msgstr "/Taso/Pino/Valitse edellinen taso"
#: app/gui/image-menu.c:661
msgid "/Layer/Stack/Select _Next Layer"
msgstr "/Taso/Pino/Valitse seuraava taso"
#: app/gui/image-menu.c:665
msgid "/Layer/Stack/Select _Top Layer"
msgstr "/Taso/Pino/Valitse päällimmäinen taso"
#: app/gui/image-menu.c:669
msgid "/Layer/Stack/Select _Bottom Layer"
msgstr "/Taso/Pino/Valitse pohjimmainen taso"
#: app/gui/image-menu.c:676
msgid "/Layer/Stack/_Raise Layer"
msgstr "/Taso/Pino/Nosta taso"
#: app/gui/image-menu.c:681
msgid "/Layer/Stack/_Lower Layer"
msgstr "/Taso/Pino/Laske taso"
#: app/gui/image-menu.c:686
msgid "/Layer/Stack/Layer to T_op"
msgstr "/Taso/Pino/Nosta taso päällimmäiseksi"
#: app/gui/image-menu.c:691
msgid "/Layer/Stack/Layer to Botto_m"
msgstr "/Taso/Pino/Laske taso pohjimmaiseksi"
#. <Image>/Layer/Colors
#: app/gui/image-menu.c:699
msgid "/Layer/_Colors"
msgstr "/Taso/Värit"
#: app/gui/image-menu.c:701
msgid "/Layer/Colors/Color _Balance..."
msgstr "/Taso/Värit/Väritasapaino..."
#: app/gui/image-menu.c:706
msgid "/Layer/Colors/Hue-_Saturation..."
msgstr "/Taso/Värit/Sävy ja värikylläisyys..."
#: app/gui/image-menu.c:711
msgid "/Layer/Colors/Colori_ze..."
msgstr "/Taso/Värit/Väritä..."
#: app/gui/image-menu.c:716
msgid "/Layer/Colors/B_rightness-Contrast..."
msgstr "/Taso/Värit/Kirkkaus ja kontrasti..."
#: app/gui/image-menu.c:721
msgid "/Layer/Colors/_Threshold..."
msgstr "/Taso/Värit/Raja..."
#: app/gui/image-menu.c:726
msgid "/Layer/Colors/_Levels..."
msgstr "/Taso/Värit/Tasot..."
#: app/gui/image-menu.c:731
msgid "/Layer/Colors/_Curves..."
msgstr "/Taso/Värit/Värikäyrät..."
#: app/gui/image-menu.c:736
msgid "/Layer/Colors/_Posterize..."
msgstr "/Taso/Värit/Posterisaatio..."
#: app/gui/image-menu.c:744
msgid "/Layer/Colors/_Desaturate"
msgstr "/Taso/Värit/Vähennä kylläisyyttä"
#: app/gui/image-menu.c:749
msgid "/Layer/Colors/In_vert"
msgstr "/Taso/Värit/Invertoi"
#. <Image>/Layer/Colors/Auto
#: app/gui/image-menu.c:757
msgid "/Layer/Colors/_Auto"
msgstr "/Taso/Värit/Automaattinen"
#: app/gui/image-menu.c:759
msgid "/Layer/Colors/Auto/_Equalize"
msgstr "/Taso/Värit/Automaattinen/Ekvalisoi"
#: app/gui/image-menu.c:766
msgid "/Layer/Colors/_Histogram"
msgstr "/Taso/Värit/Automaattinen/Histogrammi..."
#. <Image>/Layer/Mask
#: app/gui/image-menu.c:774
msgid "/Layer/_Mask"
msgstr "/Taso/_Maski"
#: app/gui/image-menu.c:776
msgid "/Layer/Mask/_Add Layer Mask..."
msgstr "/Taso/Maski/Lisää tason maski..."
#: app/gui/image-menu.c:781
msgid "/Layer/Mask/A_pply Layer Mask"
msgstr "/Taso/Maski/Sovella tason maskia"
#: app/gui/image-menu.c:785
msgid "/Layer/Mask/_Delete Layer Mask"
msgstr "/Taso/Maski/Poista tason maski"
#: app/gui/image-menu.c:793
msgid "/Layer/Mask/_Mask to Selection"
msgstr "/Taso/Maski/Maski valinnaksi"
#: app/gui/image-menu.c:798
msgid "/Layer/Mask/_Add to Selection"
msgstr "/Taso/Maski/Lisää valintaan"
#: app/gui/image-menu.c:803
msgid "/Layer/Mask/_Subtract from Selection"
msgstr "/Taso/Maski/Vähennä valinnasta"
#: app/gui/image-menu.c:808
msgid "/Layer/Mask/_Intersect with Selection"
msgstr "/Taso/Maski/Leikkaa valinnan kanssa"
#. <Image>/Layer/Transparency
#: app/gui/image-menu.c:816
msgid "/Layer/Tr_ansparency"
msgstr "/Taso/Läpinäkyvyys"
#: app/gui/image-menu.c:818
msgid "/Layer/Transparency/_Add Alpha Channel"
msgstr "/Taso/Läpinäkyvyys/Lisää alfakanava"
#: app/gui/image-menu.c:826
msgid "/Layer/Transparency/Al_pha to Selection"
msgstr "/Taso/Läpinäkyvyys/Läpinäkyvyys valinnaksi"
#: app/gui/image-menu.c:831
msgid "/Layer/Transparency/A_dd to Selection"
msgstr "/Taso/Läpinäkyvyys/Lisää valintaan"
#: app/gui/image-menu.c:836
msgid "/Layer/Transparency/_Subtract from Selection"
msgstr "/Taso/Läpinäkyvyys/Vähennä valinnasta"
#: app/gui/image-menu.c:841
msgid "/Layer/Transparency/_Intersect with Selection"
msgstr "/Taso/Läpinäkyvyys/Leikkaus valinnasta"
#. <Image>/Layer/Transform
#: app/gui/image-menu.c:851
msgid "/Layer/_Transform"
msgstr "/Taso/Muunnokset"
#: app/gui/image-menu.c:853
msgid "/Layer/Transform/Flip _Horizontally"
msgstr "/Taso/Muunnokset/Peilaa vaakatasossa"
#: app/gui/image-menu.c:858
msgid "/Layer/Transform/Flip _Vertically"
msgstr "/Taso/Muunnokset/Peilaa pystytasossa"
#: app/gui/image-menu.c:866
msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees _CW"
msgstr "/Taso/Muunnokset/Kierrä 90° myötäpäivään"
#: app/gui/image-menu.c:871
msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees CC_W"
msgstr "/Taso/Muunnokset/Kierrä 90° vastapäivään"
#: app/gui/image-menu.c:876
msgid "/Layer/Transform/Rotate _180 degrees"
msgstr "/Taso/Muunnokset/Kierrä 180°"
#: app/gui/image-menu.c:881
msgid "/Layer/Transform/_Arbitrary Rotation..."
msgstr "/Taso/Muunnokset/Mielivaltainen kierto..."
#: app/gui/image-menu.c:889
msgid "/Layer/Transform/_Offset..."
msgstr "/Taso/Muunnokset/Siirtymä..."
#: app/gui/image-menu.c:896
msgid "/Layer/Layer _Boundary Size..."
msgstr "/Taso/Rajat..."
#: app/gui/image-menu.c:901
msgid "/Layer/Layer to _Image Size"
msgstr "/Taso/Kuvan kokoon"
#: app/gui/image-menu.c:906
msgid "/Layer/_Scale Layer..."
msgstr "/Taso/Skaalaa tasoa..."
#: app/gui/image-menu.c:911
msgid "/Layer/Cr_op Layer"
msgstr "/Taso/Leikkaa reunat"
#. <Image>/Tools
#: app/gui/image-menu.c:921
msgid "/_Tools"
msgstr "/T_yökalut"
#: app/gui/image-menu.c:923
msgid "/Tools/Tool_box"
msgstr "/Työkalut/Työkalulaatikko"
#: app/gui/image-menu.c:927
msgid "/Tools/_Default Colors"
msgstr "/Työkalut/Oletusvärit"
#: app/gui/image-menu.c:932
msgid "/Tools/S_wap Colors"
msgstr "/Työkalut/Vaihda värit"
#: app/gui/image-menu.c:940
msgid "/Tools/_Selection Tools"
msgstr "/Työkalut/Valintatyökalut"
#: app/gui/image-menu.c:941
msgid "/Tools/_Paint Tools"
msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut"
#: app/gui/image-menu.c:942
msgid "/Tools/_Transform Tools"
msgstr "/Työkalut/Muuntotyökalut"
#: app/gui/image-menu.c:943
msgid "/Tools/_Color Tools"
msgstr "/Työkalut/Värityökalut"
#. <Image>/Dialogs
#: app/gui/image-menu.c:947
msgid "/_Dialogs"
msgstr "/_Ikkunat"
#: app/gui/image-menu.c:949
msgid "/Dialogs/Create New Doc_k"
msgstr "/Ikkunat/Uusi telakka"
#: app/gui/image-menu.c:951
msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Layers, Channels & Paths"
msgstr "/Ikkunat/Uusi telakka/Tasot, kanavat & polut"
#: app/gui/image-menu.c:955
msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Brushes, Patterns & Gradients"
msgstr "/Ikkunat/Uusi telakka/Siveltimet, kuviot ja väriliut"
#: app/gui/image-menu.c:959
msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff"
msgstr "/Ikkunat/Uusi telakka/Muut"
#: app/gui/image-menu.c:964
msgid "/Dialogs/Tool _Options"
msgstr "/Ikkunat/Työkalujen asetukset"
#: app/gui/image-menu.c:969
msgid "/Dialogs/_Device Status"
msgstr "/Ikkunat/Laitteiden tila"
#: app/gui/image-menu.c:977
msgid "/Dialogs/_Layers"
msgstr "/Ikkunat/Tasot"
#: app/gui/image-menu.c:982
msgid "/Dialogs/_Channels"
msgstr "/Ikkunat/Kanavat"
#: app/gui/image-menu.c:987
msgid "/Dialogs/_Paths"
msgstr "/Ikkunat/_Polut"
#: app/gui/image-menu.c:992
msgid "/Dialogs/Inde_xed Palette"
msgstr "/Ikkunat/Indeksoitu paletti"
#: app/gui/image-menu.c:997
msgid "/Dialogs/Histogra_m"
msgstr "/Ikkunat/Histogrammi"
#: app/gui/image-menu.c:1002
msgid "/Dialogs/_Selection Editor"
msgstr "/Ikkunat/Valintahistoria"
#: app/gui/image-menu.c:1007
msgid "/Dialogs/Na_vigation"
msgstr "/Ikkunat/Navigointi"
#: app/gui/image-menu.c:1012
msgid "/Dialogs/_Undo History"
msgstr "/Ikkunat/Toimintohistoria"
#: app/gui/image-menu.c:1020
msgid "/Dialogs/Colo_rs"
msgstr "/Ikkunat/Värit"
#: app/gui/image-menu.c:1025
msgid "/Dialogs/Brus_hes"
msgstr "/Ikkunat/Siveltimet"
#: app/gui/image-menu.c:1030
msgid "/Dialogs/P_atterns"
msgstr "/Ikkunat/Kuviot"
#: app/gui/image-menu.c:1035
msgid "/Dialogs/_Gradients"
msgstr "/Ikkunat/Väriliukumat"
#: app/gui/image-menu.c:1040
msgid "/Dialogs/Pal_ettes"
msgstr "/Ikkunat/Paletit"
#: app/gui/image-menu.c:1045
msgid "/Dialogs/_Fonts"
msgstr "/Ikkunat/Kirjasimet"
#: app/gui/image-menu.c:1050
msgid "/Dialogs/_Buffers"
msgstr "/Ikkunat/Leikkeet"
#: app/gui/image-menu.c:1058
msgid "/Dialogs/_Images"
msgstr "/Ikkunat/Kuvat"
#: app/gui/image-menu.c:1063
msgid "/Dialogs/Document Histor_y"
msgstr "/Ikkunat/Asiakirjahistoria"
#: app/gui/image-menu.c:1068
msgid "/Dialogs/_Templates"
msgstr "/Ikkunat/Malli_t"
#: app/gui/image-menu.c:1073
msgid "/Dialogs/T_ools"
msgstr "/Ikkunat/Työkalut"
#: app/gui/image-menu.c:1078
msgid "/Dialogs/Error Co_nsole"
msgstr "/Ikkunat/Virheilmoitusko_nsoli"
#: app/gui/image-menu.c:1088
msgid "/Filte_rs"
msgstr "/Suotimet"
#: app/gui/image-menu.c:1090
msgid "/Filters/Repeat Last"
msgstr "/Suotimet/Toista edellinen"
#: app/gui/image-menu.c:1095
msgid "/Filters/Re-Show Last"
msgstr "/Suotimet/Näytä uudelleen edellinen"
#: app/gui/image-menu.c:1103
msgid "/Filters/_Blur"
msgstr "/Suotimet/Tee epäteräväksi"
#: app/gui/image-menu.c:1104
msgid "/Filters/_Colors"
msgstr "/Suotimet/Värit"
#: app/gui/image-menu.c:1105
msgid "/Filters/Colors/Ma_p"
msgstr "/Suotimet/Värit/Kartta"
#: app/gui/image-menu.c:1106
msgid "/Filters/_Noise"
msgstr "/Suotimet/Kohina"
#: app/gui/image-menu.c:1107
msgid "/Filters/Edge-De_tect"
msgstr "/Suotimet/Reunakorostus"
#: app/gui/image-menu.c:1108
msgid "/Filters/En_hance"
msgstr "/Suotimet/Paranna"
#: app/gui/image-menu.c:1109
msgid "/Filters/_Generic"
msgstr "/Suotimet/Yleiset"
#: app/gui/image-menu.c:1113
msgid "/Filters/Gla_ss Effects"
msgstr "/Suotimet/Lasiefektit"
#: app/gui/image-menu.c:1114
msgid "/Filters/_Light Effects"
msgstr "/Suotimet/Valoefektit"
#: app/gui/image-menu.c:1115
msgid "/Filters/_Distorts"
msgstr "/Suotimet/Vääristykset"
#: app/gui/image-menu.c:1116
msgid "/Filters/_Artistic"
msgstr "/Suotimet/Taiteelliset"
#: app/gui/image-menu.c:1117
msgid "/Filters/_Map"
msgstr "/Suotimet/Kuvaukset"
#: app/gui/image-menu.c:1118
msgid "/Filters/_Render"
msgstr "/Suotimet/Muodosta kuva"
#: app/gui/image-menu.c:1119
msgid "/Filters/Render/_Clouds"
msgstr "/Suotimet/Muodosta kuva/Pilvet"
#: app/gui/image-menu.c:1120
msgid "/Filters/Render/_Nature"
msgstr "/Suotimet/Muodosta kuva/Luonto"
#: app/gui/image-menu.c:1121
msgid "/Filters/Render/_Pattern"
msgstr "/Suotimet/Muodosta kuva/Kuvio"
#: app/gui/image-menu.c:1122
msgid "/Filters/_Web"
msgstr "/Suotimet/Web"
#: app/gui/image-menu.c:1126
msgid "/Filters/An_imation"
msgstr "/Suotimet/Animaatio"
#: app/gui/image-menu.c:1127
msgid "/Filters/C_ombine"
msgstr "/Suotimet/Yhdistä"
#: app/gui/image-menu.c:1131
msgid "/Filters/To_ys"
msgstr "/Suotimet/Lelut"
#: app/gui/image-menu.c:1471
#, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "K_umoa %s"
#: app/gui/image-menu.c:1476
#, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "Tee uudelleen %s"
#: app/gui/image-menu.c:1480
msgid "_Undo"
msgstr "K_umoa"
#: app/gui/image-menu.c:1481
msgid "_Redo"
msgstr "Uudelleen"
#: app/gui/image-menu.c:1750
#, c-format
msgid "Other (%s) ..."
msgstr "Muu %s..."
#: app/gui/image-menu.c:1759
#, c-format
msgid "_Zoom (%s)"
msgstr "Suurenna %s"
#: app/gui/images-menu.c:42
msgid "/_Raise Views"
msgstr "/Nosta näkymä"
#: app/gui/images-menu.c:46
msgid "/_New View"
msgstr "/Uusi näkymä"
#: app/gui/images-menu.c:50
msgid "/_Delete Image"
msgstr "/Poista kuva"
#. General
#: app/gui/info-dialog.c:366 app/gui/preferences-dialog.c:1347
#: app/gui/preferences-dialog.c:1484
msgid "General"
msgstr "Yleistä"
#: app/gui/info-window.c:84
msgid "Static Gray"
msgstr "Vakioharmaasävytila"
#: app/gui/info-window.c:86
msgid "Static Color"
msgstr "Vakioväritila"
#: app/gui/info-window.c:87
msgid "Pseudo Color"
msgstr "Pseudoväritila"
#: app/gui/info-window.c:88
msgid "True Color"
msgstr "Täysväritila"
#: app/gui/info-window.c:89
msgid "Direct Color"
msgstr "Suoraväritila"
#: app/gui/info-window.c:137
msgid "Extended"
msgstr "Laajennettu"
#: app/gui/info-window.c:147 app/gui/preferences-dialog.c:1761
#: app/gui/user-install-dialog.c:1288 app/widgets/gimpgrideditor.c:266
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:299 app/widgets/gimptemplateeditor.c:303
msgid "Pixels"
msgstr "pikseleitä"
#: app/gui/info-window.c:158 app/gui/info-window.c:164
#: app/gui/info-window.c:181 app/gui/info-window.c:187
#: app/gui/info-window.c:376 app/gui/info-window.c:377
#: app/gui/info-window.c:378 app/gui/info-window.c:379
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:339
msgid "n/a"
msgstr "-"
#: app/gui/info-window.c:161 app/gui/info-window.c:184
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: app/gui/info-window.c:167 app/gui/info-window.c:190
#: app/gui/resize-dialog.c:391 app/gui/resize-dialog.c:637
#: app/tools/gimpcroptool.c:985 app/tools/gimprotatetool.c:195
#: app/tools/gimpscaletool.c:200 app/tools/gimpsheartool.c:175
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:380
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: app/gui/info-window.c:170 app/pdb/internal_procs.c:188
msgid "Units"
msgstr "Yksiköt"
#: app/gui/info-window.c:232
msgid "Info Window"
msgstr "Infoikkuna"
#: app/gui/info-window.c:234
msgid "Image Information"
msgstr "Kuvan tiedot"
#. add the information fields
#: app/gui/info-window.c:251
msgid "Pixel Dimensions:"
msgstr "Koko pikseleissä"
#: app/gui/info-window.c:253
msgid "Print Size:"
msgstr "Tulostuskoko:"
#: app/gui/info-window.c:255
msgid "Resolution:"
msgstr "Tarkkuus:"
#: app/gui/info-window.c:257
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "Mittasuhde:"
#: app/gui/info-window.c:259
msgid "Number of Layers:"
msgstr "Tasojen määrä:"
#: app/gui/info-window.c:261
msgid "Size in Memory:"
msgstr "Koko muistissa:"
#: app/gui/info-window.c:263
msgid "Display Type:"
msgstr "Näytön tyyppi:"
#: app/gui/info-window.c:265
msgid "Visual Class:"
msgstr "Näyttöluokka:"
#: app/gui/info-window.c:267
msgid "Visual Depth:"
msgstr "Värisyvyys:"
#: app/gui/info-window.c:516
#, c-format
msgid "pixels/%s"
msgstr "pikseleitä/%s"
#: app/gui/info-window.c:518
#, c-format
msgid "%g x %g %s"
msgstr "%g×%g %s"
#: app/gui/info-window.c:521 app/gui/preferences-dialog.c:1783
#: app/gui/user-install-dialog.c:1307
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#: app/gui/info-window.c:548
msgid "RGB Color"
msgstr "Täysvärinen"
#: app/gui/info-window.c:555
msgid "Indexed Color"
msgstr "Indeksoitu"
#: app/gui/info-window.c:555
msgid "colors"
msgstr "väriä"
#: app/gui/layers-commands.c:383
msgid "Crop Layer"
msgstr "Rajaa taso"
#: app/gui/layers-commands.c:461
msgid "Layer Mask to Selection"
msgstr "Tason Maski valinnaksi"
#: app/gui/layers-commands.c:723
msgid "Empty Layer"
msgstr "Tyhjä taso"
#: app/gui/layers-commands.c:747
msgid "Create a New Layer"
msgstr "Uusi taso"
#: app/gui/layers-commands.c:781
msgid "Layer _Name:"
msgstr "Tason _nimi:"
#. The size labels
#: app/gui/layers-commands.c:785
msgid "Layer Width:"
msgstr "Tason leveys:"
#: app/gui/layers-commands.c:791 app/gui/resize-dialog.c:299
#: app/gui/resize-dialog.c:324 app/gui/resize-dialog.c:570
#: app/tools/gimpcroptool.c:1002 app/tools/gimpscaletool.c:174
#: app/tools/gimpscaletool.c:182 app/tools/gimpselectionoptions.c:573
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:241 app/widgets/gimptemplateeditor.c:259
msgid "Height:"
msgstr "Korkeus:"
#: app/gui/layers-commands.c:850
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Tason täyttötapa"
#: app/gui/layers-commands.c:959
msgid "Layer Attributes"
msgstr "Tason ominaisuudet"
#: app/gui/layers-commands.c:961 app/widgets/gimplayertreeview.c:205
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Muokkaa tason ominaisuuksia"
#: app/gui/layers-commands.c:998
msgid "Layer _Name"
msgstr "Tason _nimi"
#: app/gui/layers-commands.c:1009
msgid "Set Name from _Text"
msgstr "Nimi tekstistä"
#: app/gui/layers-commands.c:1096
msgid "Add a Mask to the Layer"
msgstr "Lisää tasoon maski"
#: app/gui/layers-commands.c:1115
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Alusta tason maski:"
#: app/gui/layers-commands.c:1132
msgid "In_vert Mask"
msgstr "Käännä maski"
#: app/gui/layers-commands.c:1215 app/gui/layers-commands.c:1311
msgid "Invalid width or height. Both must be positive."
msgstr ""
"Epäkelpo leveys tai korkeus. Molempien täytyy olla suurempi kuin nolla."
#: app/gui/layers-menu.c:46
msgid "/Te_xt Tool"
msgstr "/Tekstityökalu"
#: app/gui/layers-menu.c:51
msgid "/_Edit Layer Attributes..."
msgstr "/Muokkaa tason ominaisuuksia..."
#: app/gui/layers-menu.c:59
msgid "/_New Layer..."
msgstr "/Uusi taso..."
#: app/gui/layers-menu.c:65
msgid "/_Raise Layer"
msgstr "/Nosta taso"
#: app/gui/layers-menu.c:70
msgid "/Layer to _Top"
msgstr "/Nosta taso päällimmäiseksi"
#: app/gui/layers-menu.c:75
msgid "/_Lower Layer"
msgstr "/Laske taso"
#: app/gui/layers-menu.c:80
msgid "/Layer to _Bottom"
msgstr "/Laske taso pohjimmaiseksi"
#: app/gui/layers-menu.c:86
msgid "/D_uplicate Layer"
msgstr "/Kahdenna taso"
#: app/gui/layers-menu.c:91
msgid "/_Anchor Layer"
msgstr "/_Ankkuroi taso"
#: app/gui/layers-menu.c:96
msgid "/Merge Do_wn"
msgstr "/Yhdistä alas"
#: app/gui/layers-menu.c:101
msgid "/_Delete Layer"
msgstr "/Poista taso"
#: app/gui/layers-menu.c:106
msgid "/_Discard Text Information"
msgstr "/Hylkää tekstidata"
#: app/gui/layers-menu.c:114
msgid "/Layer B_oundary Size..."
msgstr "/Tason rajat..."
#: app/gui/layers-menu.c:119
msgid "/Layer to _Image Size"
msgstr "/Taso kuvan kokoiseksi"
#: app/gui/layers-menu.c:124
msgid "/_Scale Layer..."
msgstr "/Skaalaa tasoa..."
#: app/gui/layers-menu.c:132
msgid "/Add La_yer Mask..."
msgstr "/Lisää tason maski..."
#: app/gui/layers-menu.c:137
msgid "/Apply Layer _Mask"
msgstr "/Sovella tason maskia"
#: app/gui/layers-menu.c:141
msgid "/Delete Layer Mas_k"
msgstr "/Poista tason maski"
#: app/gui/layers-menu.c:146
msgid "/Mask to Sele_ction"
msgstr "/Maski valinnaksi"
#: app/gui/layers-menu.c:154
msgid "/Add Alpha C_hannel"
msgstr "/Lisää alfakanava"
#: app/gui/layers-menu.c:159
msgid "/Al_pha to Selection"
msgstr "/Läpinäkyvyys valinnaksi"
#: app/gui/layers-menu.c:167
msgid "/Merge _Visible Layers..."
msgstr "/Yhdistä näkyvät tasot..."
#: app/gui/layers-menu.c:172
msgid "/_Flatten Image"
msgstr "/Yhdistä kuva"
#: app/gui/menus.c:113
msgid "Toolbox Menu"
msgstr "Työkaluvalikko"
#: app/gui/menus.c:120
msgid "Image Menu"
msgstr "Kuvavalikko"
#: app/gui/menus.c:127
msgid "Open Menu"
msgstr "Avaa-valikko"
#: app/gui/menus.c:134
msgid "Save Menu"
msgstr "Tallenna-valikko"
#: app/gui/menus.c:142
msgid "Layers Menu"
msgstr "Tasot"
#: app/gui/menus.c:149
msgid "Channels Menu"
msgstr "Kanavat"
#: app/gui/menus.c:156
msgid "Paths Menu"
msgstr "Polut"
#: app/gui/menus.c:163
msgid "Dialogs Menu"
msgstr "Ikkunat"
#: app/gui/menus.c:170
msgid "Brushes Menu"
msgstr "Siveltimet"
#: app/gui/menus.c:177
msgid "Patterns Menu"
msgstr "Kuviovalikko"
#: app/gui/menus.c:184
msgid "Gradients Menu"
msgstr "Väriliukumat"
#: app/gui/menus.c:191
msgid "Palettes Menu"
msgstr "Paletit"
#: app/gui/menus.c:198
msgid "Fonts Menu"
msgstr "Kirjasimet"
#: app/gui/menus.c:205
msgid "Buffers Menu"
msgstr "Leikkeet"
#: app/gui/menus.c:212
msgid "Documents Menu"
msgstr "Asiakirjavalikko"
#: app/gui/menus.c:219
msgid "Templates Menu"
msgstr "Teemavalikko"
#: app/gui/menus.c:226
msgid "Images Menu"
msgstr "Kuvavalikko"
#: app/gui/menus.c:233
msgid "Gradient Editor Menu"
msgstr "Väriliukumavalikko"
#: app/gui/menus.c:240
msgid "Palette Editor Menu"
msgstr "Väripalettivalikko"
#: app/gui/menus.c:247
msgid "Indexed Palette Menu"
msgstr "Paletinmuokkausvalikko"
#: app/gui/menus.c:254
msgid "QuickMask Menu"
msgstr "nopea maski"
#: app/gui/menus.c:261
msgid "Error Console Menu"
msgstr "Virhekonsolivalikko"
#: app/gui/menus.c:268
msgid "Tool Options Menu"
msgstr "Työkalujen asetukset"
#: app/gui/module-browser.c:122
msgid "Module Manager"
msgstr "Modulihallinta"
#: app/gui/module-browser.c:124
msgid "Manage Loadable Modules"
msgstr "Hallitse ladattavia moduleja"
#: app/gui/module-browser.c:168
msgid "Autoload"
msgstr "Automaattinen lataus"
#: app/gui/module-browser.c:175
msgid "Module Path"
msgstr "Modulien hakupolku"
#: app/gui/module-browser.c:418
msgid "<No modules>"
msgstr "<Ei moduleja>"
#: app/gui/module-browser.c:430 app/gui/module-browser.c:439
msgid "On disk"
msgstr "Levyllä"
#: app/gui/module-browser.c:430
msgid "Only in memory"
msgstr "Vain muistissa"
#: app/gui/module-browser.c:439
msgid "No longer available"
msgstr "Ei enää saatavilla"
#: app/gui/module-browser.c:475
msgid "Load"
msgstr "Lataa"
#: app/gui/module-browser.c:477
msgid "Query"
msgstr "Kysely"
#: app/gui/module-browser.c:484
msgid "Unload"
msgstr "Poista"
#: app/gui/module-browser.c:499
msgid "Purpose:"
msgstr "Tarkoitus:"
#: app/gui/module-browser.c:500
msgid "Author:"
msgstr "Tekijä:"
#: app/gui/module-browser.c:501
msgid "Version:"
msgstr "Versio:"
#: app/gui/module-browser.c:502
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: app/gui/module-browser.c:503
msgid "Date:"
msgstr "Päiväys:"
#: app/gui/module-browser.c:504
msgid "Location:"
msgstr "Sijainti:"
#: app/gui/module-browser.c:505
msgid "State:"
msgstr "Tila:"
#: app/gui/module-browser.c:506
msgid "Last Error:"
msgstr "Viimeisin virhe:"
#: app/gui/module-browser.c:507
msgid "Available Types:"
msgstr "Tyypit:"
#: app/gui/offset-dialog.c:96
msgid "Offset Layer"
msgstr "Tekstitaso"
#: app/gui/offset-dialog.c:98
msgid "Offset Layer Mask"
msgstr "Tekstitason maski"
#: app/gui/offset-dialog.c:100
msgid "Offset Channel"
msgstr "Tekstikanava"
#: app/gui/offset-dialog.c:105 app/gui/resize-dialog.c:458
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:273
msgid "Offset"
msgstr "Siirtymä"
#: app/gui/offset-dialog.c:152
msgid "Offset _X:"
msgstr "Siirtymä _X:"
#: app/gui/offset-dialog.c:154 app/gui/resize-dialog.c:490
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
#. The by half height and half width option
#: app/gui/offset-dialog.c:182
msgid "Offset by (x/_2),(y/2)"
msgstr "Siirrä (x/_2),(y/2)"
#. The wrap around option
#: app/gui/offset-dialog.c:192
msgid "_Wrap"
msgstr "Rivitys"
#: app/gui/offset-dialog.c:203 app/widgets/gimptemplateeditor.c:469
msgid "Fill Type"
msgstr "Täyttötyppi"
#: app/gui/offset-dialog.c:207
msgid "_Background"
msgstr "Taustaväri"
#: app/gui/offset-dialog.c:210
msgid "_Transparent"
msgstr "Läpinäkyvä"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:48
msgid "/New Color from _FG"
msgstr "Väri edustaväristä"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:53
msgid "/New Color from _BG"
msgstr "/Väri taustasta"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:58
msgid "/_Delete Color"
msgstr "/Poista väri"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:66
msgid "/Zoom _Out"
msgstr "/Pienennä"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:71
msgid "/Zoom _In"
msgstr "/Suurenna"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:76
msgid "/Zoom _All"
msgstr "/Suurenna (täysi)"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:166
msgid "Import Palette"
msgstr "Tuo paletti"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:168
msgid "Import a New Palette"
msgstr "Tuo uusi paletti"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:174
msgid "_Import"
msgstr "Tuo"
#. The "Source" frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:203
msgid "Select Source"
msgstr "/Valitse/Terävöitä"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:215 app/gui/preferences-dialog.c:1432
msgid "_Gradient"
msgstr "Väriliukuma"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:227
msgid "I_mage"
msgstr "Kuva"
#. The "Import" frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:285
msgid "Import Options"
msgstr "Työkalujen asetukset"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:299
msgid "New Import"
msgstr "Lataa"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:301
msgid "Palette _Name:"
msgstr "Paletti:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:307
msgid "N_umber of Colors:"
msgstr "Värien määrä:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:320
msgid "C_olumns:"
msgstr "Sarakkeita:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:332
msgid "I_nterval:"
msgstr "Väli:"
#. The "Preview" frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:344
msgid "Preview"
msgstr "Esikatselu"
#: app/gui/palette-select.c:250
msgid ""
"Unable to run palette callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr "Ei voinut suorittaa kutsua: Liitännäinen on saattanut kaatua."
#: app/gui/palettes-commands.c:82
msgid "Merge Palette"
msgstr "Yhdistä paletti"
#: app/gui/palettes-commands.c:86
msgid "Enter a name for the merged palette"
msgstr "Anna nimi yhdistetylle paletille"
#: app/gui/palettes-menu.c:46
msgid "/_Edit Palette..."
msgstr "/Muokkaa palettia..."
#: app/gui/palettes-menu.c:54
msgid "/_New Palette"
msgstr "/Uusi paletti"
#: app/gui/palettes-menu.c:59
msgid "/_Import Palette..."
msgstr "/Lataa paletti"
#: app/gui/palettes-menu.c:64
msgid "/D_uplicate Palette"
msgstr "/Kahdenna paletti"
#: app/gui/palettes-menu.c:69
msgid "/_Merge Palettes..."
msgstr "/Yhdistä paletit..."
#: app/gui/palettes-menu.c:73
msgid "/_Delete Palette"
msgstr "/Poista paletti"
#: app/gui/palettes-menu.c:81
msgid "/_Refresh Palettes"
msgstr "/Virkistä paletit"
#: app/gui/pattern-select.c:252
msgid ""
"Unable to run pattern callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr "Ei voinut suorittaa kutsua: Liitännäinen on saattanut kaatua."
#. disabled because they are useless now
#: app/gui/patterns-menu.c:47
msgid "/_Edit Pattern..."
msgstr "/Muokkaa kuviota..."
#: app/gui/patterns-menu.c:55
msgid "/_New Pattern"
msgstr "/Uusi kuvio"
#: app/gui/patterns-menu.c:60
msgid "/D_uplicate Pattern"
msgstr "/Kahdenna kuvio"
#: app/gui/patterns-menu.c:66
msgid "/_Delete Pattern..."
msgstr "/Poista kuvio"
#: app/gui/patterns-menu.c:74
msgid "/_Refresh Patterns"
msgstr "/Virkistä kuviot"
#: app/gui/plug-in-menus.c:343
#, c-format
msgid "Re_peat \"%s\""
msgstr "Toista \"%s\""
#: app/gui/plug-in-menus.c:344
#, c-format
msgid "R_e-show \"%s\""
msgstr "Näytä uudelleen \"%s\""
#: app/gui/plug-in-menus.c:370
msgid "Repeat Last"
msgstr "Toista edellinen"
#: app/gui/plug-in-menus.c:373
msgid "Re-Show Last"
msgstr "Näytä uudelleen edellinen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:275
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
msgstr "GIMP täytyy käynnistää uudestaan jotta muutokset tulisivat voimaan."
#: app/gui/preferences-dialog.c:895
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Näytä menupalkki"
#: app/gui/preferences-dialog.c:898
msgid "Show _Rulers"
msgstr "Näytä viivottimet"
#: app/gui/preferences-dialog.c:901
msgid "Show Scroll_bars"
msgstr "Näytä vierityspalkit"
#: app/gui/preferences-dialog.c:904
msgid "Show S_tatusbar"
msgstr "Näytä tilapalkki"
#: app/gui/preferences-dialog.c:912
msgid "Show S_election"
msgstr "Näytä valinta"
#: app/gui/preferences-dialog.c:915
msgid "Show _Layer Boundary"
msgstr "Näytä tason rajat"
#: app/gui/preferences-dialog.c:918
msgid "Show _Guides"
msgstr "Näytä apulinjat"
#: app/gui/preferences-dialog.c:921
msgid "Show Gri_d"
msgstr "Näytä apuviivat"
#: app/gui/preferences-dialog.c:927
msgid "Canvas Padding Mode:"
msgstr "Kankaan laajennusväri:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:930
msgid "Custom Padding Color:"
msgstr "Oma laajennosväri:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:931
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Valitse väri joka lisätään kankaan reunoihin"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1001
msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1161
msgid "Maximum New Image Size:"
msgstr "Kuvan enimmäiskoko:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1170
msgid "Default Image Grid"
msgstr "Apuviivat"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1173
msgid "Default Grid"
msgstr "Apuviivat"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1193
msgid "User Interface"
msgstr "Käyttöliittymä"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1196
msgid "Interface"
msgstr "Käyttöliittymä"
#. Previews
#: app/gui/preferences-dialog.c:1203
msgid "Previews"
msgstr "Esikatselut"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1206
msgid "_Enable Layer & Channel Previews"
msgstr "Tasojen ja kanavien esikatselut"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1212
msgid "Default _Layer & Channel Preview Size:"
msgstr "Tasojen ja kanavien esikatselun koko:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1215
msgid "_Navigation Preview Size:"
msgstr "Navigointi-ikkunan koko:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1218
msgid "_Undo History Preview Size:"
msgstr "Kumoamistoiminnon esikatselun koko:"
#. Dialog Bahavior
#: app/gui/preferences-dialog.c:1222
msgid "Dialog Behavior"
msgstr "Ikkunoiden käyttäytyminen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1225
msgid "_Info Window Per Display"
msgstr "Tietoikkuna näyttöä kohti"
#. Menus
#: app/gui/preferences-dialog.c:1229
msgid "Menus"
msgstr "Valikot"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1232
msgid "Enable _Tearoff Menus"
msgstr "Irroitettavat valikot"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1238
msgid "Open _Recent Menu Size:"
msgstr "Äskettäin käytettyjen asiakirjojen määrä 'Tiedosto'-valikossa:"
#. Keyboard Shortcuts
#: app/gui/preferences-dialog.c:1242 app/gui/preferences-dialog.c:1992
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Näppäimistöoikopolut"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1245
msgid "Use Dynamic _Keyboard Shortcuts"
msgstr "Dynaamiset oikopolut"
#. Themes
#: app/gui/preferences-dialog.c:1249
msgid "Select Theme"
msgstr "Valitse teema"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1279
msgid "Theme"
msgstr "Teema"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1322
msgid "Reload C_urrent Theme"
msgstr "Lataa uudelleen nykyinen teema"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1337 app/gui/preferences-dialog.c:1340
msgid "Help System"
msgstr "Avustukset"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1350
msgid "Show Tool _Tips"
msgstr "Näytä työkaluvihjeet"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1353
msgid "Context Sensitive _Help with \"F1\""
msgstr "Yhteysriippuva avustus F1:llä"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1356
msgid "Show Tips on _Startup"
msgstr "Näytä vihjeet alussa"
#. Help Browser
#: app/gui/preferences-dialog.c:1360
msgid "Help Browser"
msgstr "Selain avustuksille"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1364
msgid "Help _Browser to Use:"
msgstr "Käytettävä selain avustuksille"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1369 app/widgets/widgets-enums.c:55
msgid "Web Browser"
msgstr "Web-selain"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1373
msgid "Select Web Browser"
msgstr "Valitse Web-selain"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1377
msgid "Web Browser to Use:"
msgstr "Käytettävä Web-selain:"
#. Snapping Distance
#: app/gui/preferences-dialog.c:1396
msgid "Guide and Grid Snapping"
msgstr "Apuviivoihin tarttuminen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1401
msgid "_Snap Distance:"
msgstr "Etäisyys"
#. Contiguous Regions
#: app/gui/preferences-dialog.c:1405
msgid "Finding Contiguous Regions"
msgstr "Väriltään yhtenäisten alueiden löytäminen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1410
msgid "Default _Threshold:"
msgstr "Raja-arvo:"
#. Scaling
#: app/gui/preferences-dialog.c:1414
msgid "Scaling"
msgstr "Skaalaus"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1418
msgid "Default _Interpolation:"
msgstr "Interpolaatiomenetelmä:"
#. Global Brush, Pattern, ...
#: app/gui/preferences-dialog.c:1422
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
msgstr "Asetukset jaetaan maalaustyökalujen välillä"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1426
msgid "_Brush"
msgstr "Siveltimet:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1429
msgid "_Pattern"
msgstr "Kuviot"
#. Input Devices
#: app/gui/preferences-dialog.c:1441 app/gui/preferences-dialog.c:1444
#: app/gui/preferences-dialog.c:2025
msgid "Input Devices"
msgstr "Syöttölaitteet"
#. Input Device Settings
#: app/gui/preferences-dialog.c:1451
msgid "Extended Input Devices"
msgstr "Kehittyneet syöttölaitteet:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1459
msgid "Configure Extended Input Devices"
msgstr "Aseta syöttölaitteet"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1474 app/gui/preferences-dialog.c:1477
msgid "Image Windows"
msgstr "Kuvaikkunat"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1487
msgid "Use \"_Dot for Dot\" by default"
msgstr "Käytä \"Piste pisteeltä\" alkuasetuksina"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1493
msgid "Marching _Ants Speed:"
msgstr "Valinta-animaation nopeus"
#. Zoom & Resize Behavior
#: app/gui/preferences-dialog.c:1497
msgid "Zoom & Resize Behavior"
msgstr "Suurennus- ja pienennyskäyttäytyminen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1501
msgid "Resize Window on _Zoom"
msgstr "Muuta ikkunan kokoa suurennoskertoimen mukaan"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1504
msgid "Resize Window on Image _Size Change"
msgstr "Muuta ikkunan kun kuvan koko muuttuu"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1510
msgid "Fit to Window"
msgstr "Laajenna ikkunaan"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1512
msgid "Inital Zoom Ratio:"
msgstr "Mittasuhde alussa:"
#. Pointer Movement Feedback
#: app/gui/preferences-dialog.c:1516
msgid "Pointer Movement Feedback"
msgstr "Osoittimen liikkeen palaute"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1520
msgid "Show _Brush Outline"
msgstr "Näytä siveltimen ulkoraja"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1523
msgid "Perfect-but-Slow _Pointer Tracking"
msgstr "Täydellinen mutta hidas osoittimen seuranta"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1526
msgid "Enable Cursor _Updating"
msgstr "Osoittimen päivitys"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1532
msgid "Cursor M_ode:"
msgstr "Osoittimen tila:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1541
msgid "Image Window Appearance"
msgstr "Kuvaikkunan ulkoasu"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1544 app/widgets/gimpgrideditor.c:203
msgid "Appearance"
msgstr "Ulkoasu"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1552
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
msgstr "Ulkoasu normaalitilassa"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1557
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
msgstr "Ulkoasu kokoruututilassa"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1566
msgid "Image Title & Statusbar Format"
msgstr "Kuvan otsikon formaatti"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1569
msgid "Title & Status"
msgstr "Otsikot ja tilapalkki"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1589
msgid "Standard"
msgstr "Vakio"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1590
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Näytä suurennosprosentti"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1591
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Näytä suurennossuhde"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1592
msgid "Show reversed zoom ratio"
msgstr "Näytä käänteinen suurennossuhde"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1593
msgid "Show memory usage"
msgstr "Näytä muistinkäyttö"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1604
msgid "Image Title Format"
msgstr "Kuvan otsikon formaatti"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1605
msgid "Image Statusbar Format"
msgstr "Kuvan tilapalkin formaatti"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1690 app/gui/preferences-dialog.c:1693
msgid "Display"
msgstr "Näytön asetukset"
#. Transparency
#: app/gui/preferences-dialog.c:1700
msgid "Transparency"
msgstr "Läpinäkyvyys"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1704
msgid "Transparency _Type:"
msgstr "Läpinäkyyden _tyyppi"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1707
msgid "Check _Size:"
msgstr "Ruudutuksen koko:"
#. 8-Bit Displays
#: app/gui/preferences-dialog.c:1711
msgid "8-Bit Displays"
msgstr "8-bittiset näytöt"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1722
msgid "Minimum Number of Colors:"
msgstr "Varattujen värien määrä:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1725
msgid "Install Colormap"
msgstr "Oma väripaletti"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1734 app/gui/user-install-dialog.c:962
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "Näytön tarkkuus"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1737
msgid "Monitor"
msgstr "Näytön tarkkuus"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1743
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "Hae näytön resoluutio"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1752
#, c-format
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
msgstr "(Nyt %d×%d dpi)"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1792
msgid "C_alibrate"
msgstr "Kalibroi"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1806
msgid "From _Windowing System"
msgstr "Ikkunointijärjestelmästä"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1831
msgid "_Manually"
msgstr "Manuaalisesti:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1851 app/gui/preferences-dialog.c:1854
msgid "Window Management"
msgstr "Istunnon hallinta"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1860
msgid "Window Type Hints"
msgstr "Ikkunoiden reunukset"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1866
msgid "Window Type Hint for the _Toolbox:"
msgstr "Ikkunan reunustus Työkalulaatikolle:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1870
msgid "Window Type Hint for the _Docks:"
msgstr "Ikkunan reunustus Telakalle:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1873
msgid "Focus"
msgstr "Kohdistus"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1877
msgid "Activate the _Focused Image"
msgstr "Aktivoi kohdistettu kuva"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1886 app/gui/preferences-dialog.c:1889
#: app/gui/preferences-dialog.c:2145
msgid "Environment"
msgstr "Ympäristö"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1895
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Resurssikulutus"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1905
msgid "Minimal Number of Undo Levels:"
msgstr "Kumoamistoiminnolle varatut tasot:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1908
msgid "Maximum Undo Memory:"
msgstr "Muistin käyttö kumoamistoiminnolle:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1911 app/gui/user-install-dialog.c:1176
msgid "Tile Cache Size:"
msgstr "Kuvavälimuistin koko:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1916
msgid "Number of Processors to Use:"
msgstr "Käytettävien suorittimien lukumäärä:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1922
msgid "Conservative Memory Usage"
msgstr "Säästä muistia"
#. File Saving
#: app/gui/preferences-dialog.c:1926
msgid "File Saving"
msgstr "Tiedoston tallennus"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1929
msgid "Confirm Closing of Unsaved Images"
msgstr "Vahvista tallentamattomien kuvien sulkeminen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1935
msgid "Only when Modified"
msgstr "Ainoastaan jos muokattu"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1936
msgid "Always"
msgstr "Aina"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1937
msgid "\"File -> Save\" Saves the Image:"
msgstr "\"Tiedosto -> Tallenna\" tallentaa kuvan:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1940
msgid "Size of Thumbnail Files:"
msgstr "Esikatselukuvan koko:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1949
msgid "Session Management"
msgstr "Istunnon hallinta"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1952
msgid "Session"
msgstr "Istunto"
#. Window Positions
#: app/gui/preferences-dialog.c:1959
msgid "Window Positions"
msgstr "Ikkunoiden sijainnit"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1962
msgid "_Save Window Positions on Exit"
msgstr "Tallenna ikkunoiden sijainnit poistuttaessa"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1965
msgid "R_estore Saved Window Positions on Start-up"
msgstr "Palauta ikkunoiden sijainnit poistuttaessa"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1973
msgid "Save Window Positions Now"
msgstr "Tallenna ikkunoiden sijainnit nyt"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1982
msgid "Clear Saved Window Positions Now"
msgstr "Unohda tallennetut ikkunoiden sijainnit"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1995
msgid "Save Keyboard Shortcuts on Exit"
msgstr "Tallenna näppäimistöoikotiet poistuttaessa"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1998
msgid "Restore Saved Keyboard Shortcuts on Start-up"
msgstr "Palauta näppäimistöoikotiet käynnistyksessä"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2006
msgid "Save Keyboard Shortcuts Now"
msgstr "Tallenna näppäimistöoikotiet nyt"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2015
msgid "Clear Saved Keyboard Shortcuts Now"
msgstr "Poista tallennetut näppäimistöoikotiet nyt"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2028
msgid "Save Input Device Settings on Exit"
msgstr "Tallenna syöttölaitteiden tila poistuessa"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2036
msgid "Save Input Device Settings Now"
msgstr "Tallenna syöttölaitteiden tila nyt"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2045
msgid "Clear Saved Input Device Settings Now"
msgstr "Unohda syöttölaitteiden tila nyt"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2060 app/gui/preferences-dialog.c:2063
msgid "Folders"
msgstr "Kansiot"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2078
msgid "Temp Dir:"
msgstr "Tilapäistiedostot:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2078
msgid "Select Temp Dir"
msgstr "Valitse tilapäistiedostojen kansio"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2079
msgid "Swap Dir:"
msgstr "Sivutuskansio:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2079 app/gui/user-install-dialog.c:1199
msgid "Select Swap Dir"
msgstr "Valitse sivutuskansio"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2113
msgid "Brush Folders"
msgstr "Sivellinkansiot"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2115
msgid "Select Brush Folders"
msgstr "Valitse sivellinkansio"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2117
msgid "Pattern Folders"
msgstr "Kuviokansiot"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2119
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr "Valitse kansio kuvioille"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2121
msgid "Palette Folders"
msgstr "Palettikansiot"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2123
msgid "Select Palette Folders"
msgstr "Valitse kansio paleteille"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2125
msgid "Gradient Folders"
msgstr "Väriliukumakansiot"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2127
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr "Valitse kansio väriliukumille"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2129
msgid "Font Folders"
msgstr "Kirjasinkansiot"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2131
msgid "Select Font Folders"
msgstr "Valitse kansio väriliukumille"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2133
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Liitännäiset"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2133
msgid "Plug-In Folders"
msgstr "Liitännäiskansiot"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2135
msgid "Select Plug-In Folders"
msgstr "Valitse kansio liitännäisille"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2137
msgid "Scripts"
msgstr "Komentosarjat"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2137
msgid "Script-Fu Folders"
msgstr "Script-Fu -kansiot"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2139
msgid "Select Script-Fu Folders"
msgstr "Valitse Script-Fu -kansio"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2141
msgid "Module Folders"
msgstr "Modulikansiot"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2143
msgid "Select Module Folders"
msgstr "Valitse kansio moduleille"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2145
msgid "Environment Folders"
msgstr "Kansiot tallennetulle ympäristölle"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2147
msgid "Select Environment Folders"
msgstr "Valitse kansio tallennetulle ympäristölle"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2149
msgid "Themes"
msgstr "Teemat"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2149
msgid "Theme Folders"
msgstr "Teemakansiot"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2151
msgid "Select Theme Folders"
msgstr "Valitse teemakansiot"
#: app/gui/qmask-commands.c:134
msgid "Edit Qmask Color"
msgstr "Muuta QMask-väriä"
#: app/gui/qmask-commands.c:144
msgid "Qmask Attributes"
msgstr "Muuta QMask-ominaisuuksia"
#: app/gui/qmask-commands.c:146
msgid "Edit QuickMask Attributes"
msgstr "Muuta QMask-ominaisuuksia"
#: app/gui/qmask-commands.c:190
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "Maskin peitto:"
#: app/gui/qmask-menu.c:44
msgid "/_QMask Active"
msgstr "/QMask päällä"
#: app/gui/qmask-menu.c:51
msgid "/Mask _Selected Areas"
msgstr "/Maskaa valitut alueet"
#: app/gui/qmask-menu.c:55
msgid "/Mask _Unselected Areas"
msgstr "/Maskaa valitsettomat alueet"
#: app/gui/qmask-menu.c:62
msgid "/_Configure Color and Opacity..."
msgstr "/Aseta väri ja läpinäkyvyys"
#: app/gui/resize-dialog.c:205
msgid "Scale Layer Options"
msgstr "Tason skaalaus"
#: app/gui/resize-dialog.c:207 app/gui/resize-dialog.c:239
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:345
msgid "Size"
msgstr "Koko"
#: app/gui/resize-dialog.c:213
msgid "Scale Image Options"
msgstr "Kuvan skaalaus -ominaisuudet"
#: app/gui/resize-dialog.c:215
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr "Koko pikseleissä"
#: app/gui/resize-dialog.c:227
msgid "Layer Boundary Size"
msgstr "Tason rajat"
#: app/gui/resize-dialog.c:228
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "Aseta tason rajat"
#: app/gui/resize-dialog.c:234
msgid "Canvas Size"
msgstr "Kankaan koko"
#: app/gui/resize-dialog.c:235
msgid "Set Image Canvas Size"
msgstr "Aseta kankaan koko"
#. the original width & height labels
#: app/gui/resize-dialog.c:293 app/tools/gimpscaletool.c:171
msgid "Original Width:"
msgstr "Alkuperäinen leveys:"
#. the new size labels
#. the print size labels
#: app/gui/resize-dialog.c:318 app/gui/resize-dialog.c:564
msgid "New Width:"
msgstr "Uusi leveys:"
#. the scale ratio labels
#: app/gui/resize-dialog.c:385
msgid "Ratio X:"
msgstr "X-suhde:"
#: app/gui/resize-dialog.c:448
msgid "Constrain aspect ratio"
msgstr "Säilytä muoto"
#: app/gui/resize-dialog.c:488
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
#: app/gui/resize-dialog.c:515
msgid "C_enter"
msgstr "Keskus"
#: app/gui/resize-dialog.c:549
msgid "Print Size & Display Unit"
msgstr "Tulostuskoko ja näyttöyksikkö"
#. the resolution labels
#: app/gui/resize-dialog.c:631 app/widgets/gimptemplateeditor.c:374
msgid "Resolution X:"
msgstr "Tarkkuus X:"
#: app/gui/resize-dialog.c:651 app/widgets/gimptemplateeditor.c:403
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "pikseleitä/%a"
#: app/gui/resize-dialog.c:707 app/tools/gimptransformoptions.c:343
msgid "Interpolation:"
msgstr "Interpolaatio:"
#: app/gui/resize-dialog.c:723
msgid ""
"Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
"interpolation type will affect scaling channels and masks only."
msgstr ""
"Kuvat indeksoidulla paletilla skaalataan aina ilman interpolaatiota.\n"
"Asetus vaikuttaa vain skaalaaviin kanaviin ja maskeihin."
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:85
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "Näytön resoluution kalibrointi"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:196
msgid "Measure the rulers and enter their lengths below."
msgstr "Mittaa viivaimet ja syötä niiden pituudet allaoleviin syöttökenttiin."
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:218
msgid "_Horizontal:"
msgstr "Vaakasuuntaan:"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:223
msgid "_Vertical:"
msgstr "Pystysuuntaan:"
#: app/gui/select-commands.c:149 app/gui/vectors-commands.c:181
#: app/pdb/paths_cmds.c:1135 app/tools/gimpvectortool.c:1818
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:289
msgid "Path to Selection"
msgstr "Polku valinnaksi"
#: app/gui/select-commands.c:181
msgid "Feather selection by"
msgstr "Pyöristyssäde"
#: app/gui/select-commands.c:217
msgid "Shrink selection by"
msgstr "Pienennä valintaa"
#: app/gui/select-commands.c:226
msgid "Shrink from image border"
msgstr "Pienennä kuvan rajoista"
#: app/gui/select-commands.c:251
msgid "Grow selection by"
msgstr "Laajenna valintaa"
#: app/gui/select-commands.c:274
msgid "Border selection by"
msgstr "Reunan valinta"
#: app/gui/splash.c:87
msgid "GIMP Startup"
msgstr "GIMP käynnistyy"
#: app/gui/stroke-dialog.c:126
msgid "Stroke Options"
msgstr ""
#: app/gui/stroke-dialog.c:128
msgid "Choose Stroke Style"
msgstr ""
#: app/gui/stroke-dialog.c:159
msgid "Stroke"
msgstr ""
#: app/gui/stroke-dialog.c:190
msgid "Stroke Using a Paint Tool"
msgstr ""
#: app/gui/stroke-dialog.c:214
msgid "Paint Tool:"
msgstr "Maalaustyökalu:"
#: app/gui/templates-commands.c:127
msgid "New Template"
msgstr "Uusi malli"
#: app/gui/templates-commands.c:129
msgid "Create a New Template"
msgstr "Luo uusi malli"
#: app/gui/templates-commands.c:200 app/gui/templates-commands.c:202
msgid "Edit Template"
msgstr "Muokkaa mallia"
#: app/gui/templates-menu.c:43
msgid "/_Create Image from Template..."
msgstr "/Luo kuva mallista..."
#: app/gui/templates-menu.c:51
msgid "/_New Template..."
msgstr "/Uusi malli..."
#: app/gui/templates-menu.c:56
msgid "/D_uplicate Template..."
msgstr "/Tuplaa malli..."
#: app/gui/templates-menu.c:61
msgid "/_Edit Template..."
msgstr "/Muokkaa mallia..."
#: app/gui/templates-menu.c:66
msgid "/_Delete Template"
msgstr "/Poista malli"
#: app/gui/themes.c:231 app/plug-in/plug-ins.c:224
#, c-format
msgid "Writing '%s'\n"
msgstr "Kirjoitetaan '%s'\n"
#: app/gui/themes.c:284
#, c-format
msgid "Adding theme '%s' (%s)\n"
msgstr "Lisätään teema '%s' (%s)\n"
#: app/gui/tips-dialog.c:88
msgid "<b>Your GIMP tips file appears to be missing!</b>"
msgstr "<b>Vinkkejä ei näytä olevan tälle kielelle!</b>"
#: app/gui/tips-dialog.c:90
#, c-format
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
msgstr "Tiedosto \"%s\" puuttuu! Tarkista asennuksen oikeellisuus."
#: app/gui/tips-dialog.c:96
msgid "<b>The GIMP tips file could not be parsed!</b>"
msgstr "Vinkkitiedoston muoto on väärä!"
#: app/gui/tips-dialog.c:129
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "Päivän GIMP-vihje"
#: app/gui/tips-dialog.c:193
msgid "Show tip next time GIMP starts"
msgstr "Näytä vihjeet seuraavalla kerralla"
#: app/gui/tips-dialog.c:217
msgid "_Previous Tip"
msgstr "Edellinen vihje"
#: app/gui/tips-dialog.c:227
msgid "_Next Tip"
msgstr "Seuraava vihje"
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
#.
#: app/gui/tips-parser.c:165
msgid "tips-locale:C"
msgstr ""
#: app/gui/tool-options-commands.c:89
msgid "Save Tool Options"
msgstr "Tallenna työkalujen asetukset"
#: app/gui/tool-options-commands.c:93
msgid "Enter a name for the saved options"
msgstr "Anna tallennetuille asetuksille"
#: app/gui/tool-options-commands.c:94 app/gui/tool-options-commands.c:176
#: app/gui/tool-options-commands.c:196
msgid "Saved Options"
msgstr "Tallennetut asetukset"
#: app/gui/tool-options-commands.c:119
msgid "Rename Saved Tool Options"
msgstr "Nimeä asetukset uudelleen"
#: app/gui/tool-options-commands.c:123
msgid "Enter a new name for the saved options"
msgstr "Anna uusi nimi asetuksille"
#: app/gui/tool-options-menu.c:58
msgid "/_Save Options to"
msgstr "/_Tallenna asetukset"
#: app/gui/tool-options-menu.c:60
msgid "/Save Options to/_New Entry..."
msgstr "/Tallenna asetukset/_Uusi"
#: app/gui/tool-options-menu.c:71
msgid "/_Restore Options from"
msgstr "/_Palauta asetukset"
#: app/gui/tool-options-menu.c:73
msgid "/Restore Options from/(None)"
msgstr "/Palauta asetukset/(Tyhjä)"
#: app/gui/tool-options-menu.c:79
msgid "/Re_name Saved Options"
msgstr "/_Uudelleennimeä asetukset"
#: app/gui/tool-options-menu.c:81
msgid "/Rename Saved Options/(None)"
msgstr "/Uudelleennimeä asetukset/(Tyhjä)"
#: app/gui/tool-options-menu.c:87
msgid "/_Delete Saved Options"
msgstr "/Poi_sta tallennetut asetukset"
#: app/gui/tool-options-menu.c:89
msgid "/Delete Saved Options/(None)"
msgstr "/Poista tallennetut asetukset/(Tyhjä)"
#: app/gui/tool-options-menu.c:98
msgid "/R_eset Tool Options"
msgstr "/N_ollaa työkalujen asetukset"
#: app/gui/tool-options-menu.c:103
msgid "/Reset _all Tool Options..."
msgstr "/Nollaa k_aikki työkalujen asetukset"
#. <Toolbox>/File/Acquire
#: app/gui/toolbox-menu.c:79
msgid "/File/_Acquire"
msgstr "/Tiedosto/Kuvan syöttö"
#: app/gui/toolbox-menu.c:83
msgid "/File/_Preferences"
msgstr "/Tiedosto/Asetukset..."
#. <Toolbox>/File/Dialogs
#: app/gui/toolbox-menu.c:91
msgid "/File/_Dialogs"
msgstr "/Tiedosto/_Ikkunat"
#: app/gui/toolbox-menu.c:93
msgid "/File/Dialogs/Create New Doc_k"
msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Luo telakka"
#: app/gui/toolbox-menu.c:95
msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Layers, Channels & Paths"
msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Luo telakka/Tasot, kanavat ja polut..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:99
msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Brushes, Patterns & Gradients"
msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Luo telakka/Siveltimet, kuviot ja väliliut"
#: app/gui/toolbox-menu.c:103
msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff"
msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Uusi telakka/Muut"
#: app/gui/toolbox-menu.c:108
msgid "/File/Dialogs/Tool _Options"
msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Työkalujen asetukset..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:113
msgid "/File/Dialogs/_Device Status"
msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Laitteiden tila..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:121
msgid "/File/Dialogs/_Layers"
msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Tasot"
#: app/gui/toolbox-menu.c:126
msgid "/File/Dialogs/_Channels"
msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Kanavat"
#: app/gui/toolbox-menu.c:131
msgid "/File/Dialogs/_Paths"
msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Polut"
#: app/gui/toolbox-menu.c:136
msgid "/File/Dialogs/Inde_xed Palette"
msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Indeksoitu paletti..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:141
msgid "/File/Dialogs/Histogra_m"
msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Histogra_mmi"
#: app/gui/toolbox-menu.c:146
msgid "/File/Dialogs/_Selection Editor"
msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Asiakirjahistoria..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:151
msgid "/File/Dialogs/Na_vigation"
msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Navigointi"
#: app/gui/toolbox-menu.c:156
msgid "/File/Dialogs/_Undo History"
msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Toimintohistoria"
#: app/gui/toolbox-menu.c:164
msgid "/File/Dialogs/Colo_rs"
msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Värit"
#: app/gui/toolbox-menu.c:169
msgid "/File/Dialogs/Brus_hes"
msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Siveltimet"
#: app/gui/toolbox-menu.c:174
msgid "/File/Dialogs/P_atterns"
msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Kuviot..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:179
msgid "/File/Dialogs/_Gradients"
msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Väriliukumat..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:184
msgid "/File/Dialogs/Pal_ettes"
msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Paletit..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:189
msgid "/File/Dialogs/_Fonts"
msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Kirjasimet..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:194
msgid "/File/Dialogs/_Buffers"
msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Leikkeet..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:202
msgid "/File/Dialogs/_Images"
msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Kuviot..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:207
msgid "/File/Dialogs/Document Histor_y"
msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Asiakirjahistoria..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:212
msgid "/File/Dialogs/_Templates"
msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Mallit..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:217
msgid "/File/Dialogs/T_ools"
msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Työkalut..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:222
msgid "/File/Dialogs/Error Co_nsole"
msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Virheilmoituskonsoli..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:229
msgid "/File/D_ebug"
msgstr "/Tiedosto/Virheenjäljitys"
#. <Toolbox>/Xtns
#: app/gui/toolbox-menu.c:249
msgid "/_Xtns"
msgstr "/_Laajennokset"
#: app/gui/toolbox-menu.c:251
msgid "/Xtns/_Module Manager"
msgstr "/Laajennokset/Moduliselain..."
#. <Toolbox>/Help
#: app/gui/toolbox-menu.c:260
msgid "/_Help"
msgstr "/_Ohje"
#: app/gui/toolbox-menu.c:262
msgid "/Help/_Help"
msgstr "/Ohje/Ohje..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:267
msgid "/Help/_Context Help"
msgstr "/Ohje/Yhteydestä riippuva avustus..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:272
msgid "/Help/_Tip of the Day"
msgstr "/Ohje/Päivän vihje..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:277
msgid "/Help/_About"
msgstr "/Ohje/Tietoja Gimpistä..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:132
msgid ""
"The gimprc is used to store personal preferences that affect GIMP's default "
"behavior. Paths to search for brushes, palettes, gradients, patterns, plug-"
"ins and modules can also configured here."
msgstr ""
"gimprc-tiedostoa käytetään henkilökohtaisten asetusten tallentamiseksi. "
"Lisäksi siinä voi myös asettaa hakupolut siveltimiä, paletteja, "
"väriliukumia, kuvioita, liitännäisiä ja moduleja varten."
#: app/gui/user-install-dialog.c:141
msgid ""
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can configure it to look "
"differently than other GTK apps."
msgstr ""
"GIMP käyttää lisäksi gtkrc-nimistä tiedostoa jotta voit säätää sen ulkonäköä "
"erikseen muista GTK-sovelluksista."
#: app/gui/user-install-dialog.c:147
msgid ""
"Plug-ins and extensions are external programs run by the GIMP which provide "
"additional functionality. These programs are searched for at run-time and "
"information about their functionality and mod-times is cached in this file. "
"This file is intended to be GIMP-readable only, and should not be edited."
msgstr ""
"Liitännäiset ja laajennokset ovat GIMPin suorittamia erillisiä ohjelmia "
"jotka laajentavat sen toiminnallisuutta.\n"
"Näitä ohjelmia etsitään ajonaikaisesti ja tietoa niiden toiminnoista sekä "
"niiden aikaleimat säilötään tässä tiedostossa. Tätä tiedostoa ei pidä "
"muokata käsin."
#: app/gui/user-install-dialog.c:157
msgid ""
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP. The menurc is a dump "
"of your configuration so it can. be remembered for the next session. You "
"may edit this file if you wish, but it is much easier to define the keys "
"from within The GIMP. Deleting this file will restore the default shortcuts."
msgstr ""
"Voit muuttaa näppäinkomentoja dynaamisesti; menurc-tiedostossa luetellaan "
"näppäinkomennot jotta ne voidaan ottaa käyttöön seuraavallakin kerralla. "
"Voit muokata tätä tiedostoa jos haluat, mutta on paljon helpompaa sitoa "
"näppäinkomennot uudestaan GIMPissä. Poistamalla tämän tiedoston palautat "
"oletusnäppäinkomennot."
#: app/gui/user-install-dialog.c:167
msgid ""
"The sessionrc is used to store what dialog windows were open the last time "
"you quit The GIMP. You can configure The GIMP to reopen these dialogs at "
"the saved position."
msgstr ""
"sessionrc-tiedostoon tallennetaan ikkunoiden sijainnit GIMPista "
"poistuttaessa. Voit määrätä GIMPin avaamaan ikkunat uudelleen samaan "
"paikkaan missä ne olivat viimeksi."
#: app/gui/user-install-dialog.c:174
msgid ""
"This file holds a collection of standard media sizes that serve as image "
"templates."
msgstr "Tässä tiedostossa on kokoelma eri kokoisia malleja"
#: app/gui/user-install-dialog.c:180
msgid ""
"The unitrc is used to store your user units database. You can define "
"additional units and use them just like you use the built-in units inches, "
"millimeters, points and picas. This file is overwritten each time you quit "
"the GIMP."
msgstr ""
"unitrc-tiedostoon tallentuvat käyttämäsi lisämittayksiköt. Voit ottaa "
"käyttöön GIMPissä lisää mittayksiköitä ja käyttää ne samaan tapaan kuin "
"sisäänrakennettuja yksiköitä (tuuma, millimetri, typografiset piste ja "
"pica). Tämä tiedosto kirjoitetaan uusiksi joka kerta kun lopetat GIMPin."
#: app/gui/user-install-dialog.c:189
msgid ""
"This folder is used to store user defined brushes. The GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide GIMP brushes installation when "
"searching for brushes."
msgstr ""
"Tämä on kansio jonne voit tallentaa luomiasi siveltimiä. Oletusarvoisesti "
"gimprc-tiedosto ohjaa GIMPiä etsimään siveltimiä tästä kansiosta "
"järjestelmälaajuisen sivellinkansion lisäksi."
#: app/gui/user-install-dialog.c:197
msgid ""
"This folder is used to store fonts you only want visible in the GIMP. The "
"GIMP checks this folder in addition to the system-wide GIMP fonts "
"installation when searching for fonts. Use this only if you really want to "
"have GIMP-only fonts, otherwise put things in your global font directory."
msgstr ""
"Tähän kansioon voit tallentaa kirjasimia joiden haluat näkyvän vain GIMP:"
"issä. GIMP lukee tämän kansion sisällön järjestelmän kirjasinten lisäksi. "
"Jos halut kirjasinten näkyvän muissakin ohjelmissa, tallenna ne "
"järjestelmän- tai käyttäjäkohtaiseen kirjasinkansioon."
#: app/gui/user-install-dialog.c:207
msgid ""
"This folder is used to store user defined gradients. The GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide GIMP gradients installation when "
"searching for gradients."
msgstr ""
"Tämä on kansio jonne voit tallentaa luomiasi väriliukumia. Oletusarvoisesti "
"gimprc-tiedosto ohjaa GIMPiä etsimään väriliukumia tästä kansiosta "
"järjestelmälaajuisen väriliukumakansion lisäksi."
#: app/gui/user-install-dialog.c:214
msgid ""
"This folder is used to store user defined palettes. The GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide GIMP palettes installation when "
"searching for palettes."
msgstr ""
"Tämä on kansio jonne voit tallentaa luomiasi paletteja.\n"
"Oletusarvoisesti gimprc-tiedosto ohjaa GIMPiä etsimään paletteja tästä "
"kansiosta järjestelmälaajuisen kuviokansion lisäksi."
#: app/gui/user-install-dialog.c:221
msgid ""
"This folder is used to store user defined patterns. The GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide GIMP patterns installation when "
"searching for patterns."
msgstr ""
"Tämä on kansio jonne voit tallentaa luomiasi kuvioita.\n"
"Oletusarvoisesti gimprc-tiedosto ohjaa GIMPiä etsimään paletteja tästä "
"kansiosta järjestelmälaajuisen kuviokansion lisäksi."
#: app/gui/user-install-dialog.c:228
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
"system-supported plug-ins. The GIMP checks this folder in addition to the "
"system-wide GIMP plug-in folder when searching for plug-ins."
msgstr ""
"Tämä on kansio jonne voit tallentaa liitännäisohjelmia.\n"
"Oletusarvoisesti gimprc-tiedosto ohjaa GIMPiä etsimään liitännäisiä tästä "
"kansiosta järjestelmälaajuisen liitännäiskansion lisäksi."
#: app/gui/user-install-dialog.c:236
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
"system-supported DLL modules. The GIMP checks this folder in addition to "
"the system-wide GIMP module folder when searching for modules to load during "
"initialization."
msgstr ""
"Tämä on kansio jonne voit tallentaa GIMPin lisämoduleja.\n"
"Oletusarvoisesti gimprc-tiedosto ohjaa GIMPiä etsimään moduleja tästä "
"kansiosta järjestelmälaajuisen modulikansion lisäksi."
#: app/gui/user-install-dialog.c:245
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
"system-supported additions to the plug-in environment. The GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide GIMP environment folder when searching "
"for plug-in environment modification files."
msgstr ""
"Tämä on kansio jonne voit tallentaa liitännäisohjelmia.\n"
"Oletusarvoisesti gimprc-tiedosto ohjaa GIMPiä etsimään liitännäisiä tästä "
"kansiosta järjestelmälaajuisen liitännäiskansion lisäksi."
#: app/gui/user-install-dialog.c:255
msgid ""
"This folder is used to store user created and installed scripts. The GIMP "
"checks this folder in addition to the systemwide GIMP scripts folder when "
"searching for scripts."
msgstr ""
"Tämä on kansio jonne voit tallentaa Script-Fu skriptejä.\n"
"Oletusarvoisesti gimprc-tiedosto ohjaa GIMPiä etsimään skriptejä tästä "
"kansiosta järjestelmälaajuisen skriptikansion lisäksi."
#: app/gui/user-install-dialog.c:263
msgid "This folder is searched for image templates."
msgstr "Tästä kansiosta GIMP hakee käyttäjäkohtaiset mallikuvat."
#: app/gui/user-install-dialog.c:268
msgid "This folder is searched for user-installed themes."
msgstr "Tähän kansioon tulevat käyttäjän asentamat teemat."
#: app/gui/user-install-dialog.c:273
msgid ""
"This folder is used to temporarily store undo buffers to reduce memory "
"usage. If The GIMP is unceremoniously killed, files of the form: gimp<#>."
"<#> may persist in this folder. These files are useless across GIMP "
"sessions and can be destroyed with impunity."
msgstr ""
"Tämä on kansio jonne GIMP tallentaa tilapäisiä puskureita\n"
"muistikäytön säästämiseksi. Jos GIMPin suoritus pysähtyy virheeseen tähän "
"kansioon voi jäädä tiedostoja joiden nimet ovat muotoa: gimp#.#. Näitä "
"tiedostoja ei tarvitse säilyttää käyttökertojen välillä, ja ne voi poistaa "
"ilman haittaa."
#: app/gui/user-install-dialog.c:282
msgid "This folder is used to store tool options."
msgstr "Tähän kansioon tallennetaan työkalujen asetukset."
#: app/gui/user-install-dialog.c:287
msgid "This folder is used to store parameter files for the Curves tool."
msgstr ""
"Tämä on kansio jonne GIMP tallentaa väritoistokäyrätyökalun "
"parametritiedostoja."
#: app/gui/user-install-dialog.c:292
msgid "This folder is used to store parameter files for the Levels tool."
msgstr ""
"Tämä on kansio jonne GIMP tallentaa väritasotyökalun parametritiedostoja."
#: app/gui/user-install-dialog.c:392
msgid "Installation successful. Click \"Continue\" to proceed."
msgstr "Käyttäjäkohtainen asennus onnistui. Napsauta \"Jatka\" jatkaaksesi."
#: app/gui/user-install-dialog.c:398
msgid "Installation failed. Contact system administrator."
msgstr "Asennus epäonnistui. Ota yhteys ylläpitoon."
#: app/gui/user-install-dialog.c:591
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "Henkilökohtainen GIMP-asennus"
#: app/gui/user-install-dialog.c:596
msgid "Continue"
msgstr "Jatka"
#: app/gui/user-install-dialog.c:748
msgid ""
"Welcome to\n"
"The GIMP User Installation"
msgstr ""
"Tervetuloa\n"
"Henkilökohtainen GIMP-asennus"
#: app/gui/user-install-dialog.c:750
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
msgstr "Napsauta \"Jatka\" aloittaaksesi henkilökohtaisen GIMP-asennuksen."
#: app/gui/user-install-dialog.c:755
msgid ""
"<b>The GIMP - GNU Image Manipulation Program</b>\n"
"Copyright (C) 1995-2004\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
msgstr ""
"<b>GIMP — GNU-projektin kuvankäsittelyohjelma</b>\n"
"Copyright © 1995-2004\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis ja GIMP-kehitystiimi."
#: app/gui/user-install-dialog.c:765
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Tämä on vapaa ohjelma; voit levittää ja muuttaa sitä GNU yleisen julkisen "
"lisenssin sopimusehtojen mukaisesti sellaisina kun Free Software Foundation "
"on ne julkaissut. Voit soveltaa lisenssin versiota 2 tai myöhempää."
#: app/gui/user-install-dialog.c:771
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
"Tämä ohjelma levitetään siinä toivossa, että siitä on hyötyä, mutta ILMAN "
"MITÄÄN TAKUUTA; jopa ilman konkludenttista takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA TAI "
"SOVELTUMISESTA TIETTYYN ERITYISEEN TARKOITUKSEEN. Yksityiskohtien osalta "
"katso GNU yleistä julkista lisenssiä."
#: app/gui/user-install-dialog.c:777
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
"Sinun olisi pitänyt saada kopio GNU:n yleisestä julkisesta lisenssistä tämän "
"ohjelman mukana; jos et sitä saanut, niin lähetä kirje osoitteella\n"
"Free Software Foundation, Inc.\n"
"59 Temple Place - Suite 330\n"
"Boston, MA 02111-1307, USA."
#: app/gui/user-install-dialog.c:802
msgid "Personal GIMP Folder"
msgstr "Henkilökohtainen GIMP-kansio"
#: app/gui/user-install-dialog.c:803
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder."
msgstr "Napsauta \"Jatka\" luodaksesi henkilökohtaisen GIMP-kansiosi."
#: app/gui/user-install-dialog.c:847
#, c-format
msgid ""
"For a proper GIMP installation, a folder named '<b>%s</b>' needs to be "
"created."
msgstr "GIMP-asennusta varten on luotava kansio nimeltä <b>%s</b>."
#: app/gui/user-install-dialog.c:854
msgid ""
"This folder will contain a number of important files. Click on one of the "
"files or folders in the tree to get more information about the selected item."
msgstr ""
"Tähän kansioon tulee joukko tärkeitä tiedostoja ja alikansioita. Napsauta "
"yhtä tiedostoa tai kansiota vasemmalla niin saat lisää tietoa siitä."
#: app/gui/user-install-dialog.c:942
msgid "User Installation Log"
msgstr "Henkilökohtaisen asennuksen loki"
#: app/gui/user-install-dialog.c:943
msgid "Please wait while your personal GIMP folder is being created..."
msgstr "Odota kun henkilökohtaista GIMP hakemistoa luodaan..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:950
msgid "GIMP Performance Tuning"
msgstr "GIMP'n virittely"
#: app/gui/user-install-dialog.c:951
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
msgstr "Napsauta \"Jatka\" jos hyväksyt ylläolevat asetukset."
#: app/gui/user-install-dialog.c:956
msgid ""
"<b>For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted.</b>"
msgstr ""
"Parhaan mahdollisen suorituskyvyn saavuttamiseksi joitain asetuksia pitää "
"säätää."
#: app/gui/user-install-dialog.c:963
msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
msgstr "Napsauta \"Jatka\" käynnistääksesi GIMPin."
#: app/gui/user-install-dialog.c:968
msgid ""
"<b>To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor "
"resolution.</b>"
msgstr ""
"Näyttääkseen kuvat luonnollisessa koossa, GIMPin pitää tietää näyttösi "
"tarkkuus."
#: app/gui/user-install-dialog.c:973
msgid "Aborting Installation..."
msgstr "Keskeytän asennuksen..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1056 app/gui/user-install-dialog.c:1089
#, c-format
msgid "Creating folder '%s'..."
msgstr "Luodaan kansio '%s'..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1069 app/gui/user-install-dialog.c:1102
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr "Kansion '%s' luonti epäonnistui: %s"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1115
#, c-format
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
msgstr "Kopioidaan tiedosto '%s' -> '%s'..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1163
msgid ""
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called "
"\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider "
"the amount of memory used by other running processes."
msgstr ""
"GIMP käyttää osaa keskusmuistista kuvatiedolle kuvavälimuistina. Voit säätää "
"sen kokoa niin että se mahtuu keskusmuistiin. Ota huomioon muiden ajossa "
"olevien ohjelmien vaatima muistitila."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1188
msgid ""
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be "
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem "
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you may want "
"to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
msgstr ""
"Kaikki kuva- ja kumoamisdata joka ei mahdu kuvavälimuistiin kirjoitetaan "
"sivutustiedostoon. Tämän tiedoston tulee sijaita paikallisella "
"tiedostojärjestelmällä jossa on tarpeeksi tilaa (useita satoja megatavuja). "
"Unix-järjestelmässä sopivin paikka on /var/tmp tai /tmp -hakemisto."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1204
msgid "Swap Folder:"
msgstr "Sivutuskansio:"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1255
msgid ""
"GIMP can obtain this information from the windowing system. However, "
"usually this does not give useful values."
msgstr ""
"GIMP voi hakea tätä tietoa ikkunointijärjestelmästä. Tämä arvo ei "
"välttämättä ole oikea."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1263
#, c-format
msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)"
msgstr "Ikkunointijärjestelmän tieto (%d×%d dpi)"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1282
msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
msgstr "Vaihtoehtoisesti voit asettaa näytön tarkkuuden itse."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1331
msgid ""
"You can also press the \"Calibrate\" button to open a window which lets you "
"determine your monitor resolution interactively."
msgstr ""
"Voit myös painaa \"Kalibroi\" nappia avataksesi ikkunan jolla voit "
"määritellä monitorin tarkkuuden interaktiivisesti."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1335
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibroi"
#: app/gui/vectors-commands.c:444
msgid "Empty Path"
msgstr "Tyhjä polku"
#: app/gui/vectors-commands.c:458 app/gui/vectors-commands.c:506
msgid "New Path"
msgstr "Uusi polku"
#: app/gui/vectors-commands.c:460
msgid "New Path Options"
msgstr "Uuden polun asetukset"
#. The name entry hbox, label and entry
#. The name entry
#: app/gui/vectors-commands.c:495 app/gui/vectors-commands.c:613
msgid "Path name:"
msgstr "Polun nimi:"
#: app/gui/vectors-commands.c:576
msgid "Path Attributes"
msgstr "Polun ominaisuudet"
#: app/gui/vectors-commands.c:578 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:129
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Muokkaa polun ominaisuuksia"
#: app/gui/vectors-commands.c:673
msgid "Import Paths from SVG"
msgstr "Tuo polut SVG -tiedostosta"
#: app/gui/vectors-commands.c:737
msgid "Export Path to SVG"
msgstr "Tallenna polku SVG -tiedostoon"
#: app/gui/vectors-menu.c:44
msgid "/Path _Tool"
msgstr "/Polkutyökalu"
#: app/gui/vectors-menu.c:49
msgid "/_Edit Path Attributes..."
msgstr "/Muokkaa polun ominaisuuksia"
#: app/gui/vectors-menu.c:57
msgid "/_New Path..."
msgstr "/Uusi polku"
#: app/gui/vectors-menu.c:62
msgid "/_Raise Path"
msgstr "/Nosta polku"
#: app/gui/vectors-menu.c:67
msgid "/_Lower Path"
msgstr "/Laske polku"
#: app/gui/vectors-menu.c:72
msgid "/D_uplicate Path"
msgstr "/Kahdenna polku"
#: app/gui/vectors-menu.c:77
msgid "/_Delete Path"
msgstr "/Poista polku"
#: app/gui/vectors-menu.c:82
msgid "/Merge _Visible Paths"
msgstr "/Yhdistä näkyvät polut"
#: app/gui/vectors-menu.c:90
msgid "/Path to Sele_ction"
msgstr "/Polku valinnaksi"
#: app/gui/vectors-menu.c:111
msgid "/Selecti_on to Path"
msgstr "/Valinta poluksi"
#: app/gui/vectors-menu.c:116
msgid "/Stro_ke Path..."
msgstr "/Piirrä polkua pitkin"
#: app/gui/vectors-menu.c:124
msgid "/Co_py Path"
msgstr "/Kopioi polku"
#: app/gui/vectors-menu.c:130
msgid "/Paste Pat_h"
msgstr "/Liitä polku"
#: app/gui/vectors-menu.c:135
msgid "/I_mport Path..."
msgstr "/Tuo polku tiedostosta..."
#: app/gui/vectors-menu.c:140
msgid "/E_xport Path..."
msgstr "/Vie polku tiedostoon..."
#: app/paint/gimpairbrush.c:68 app/tools/gimpairbrushtool.c:56
msgid "Airbrush"
msgstr "Ruisku"
#: app/paint/gimpclone.c:89 app/tools/gimpclonetool.c:101
msgid "Clone"
msgstr "Kloonaus"
#: app/paint/gimpconvolve.c:122 app/tools/gimpconvolvetool.c:90
msgid "Convolve"
msgstr "Konvoluutio"
#: app/paint/gimpdodgeburn.c:86 app/tools/gimpdodgeburntool.c:70
msgid "Dodge/Burn"
msgstr "Varjostus/lisävalotus"
#: app/paint/gimperaser.c:64 app/tools/gimperasertool.c:70
msgid "Eraser"
msgstr "Pyyhekumi"
#: app/paint/gimppaintbrush.c:64 app/tools/gimppaintbrushtool.c:53
msgid "Paintbrush"
msgstr "Sivellin"
#: app/paint/gimppaintcore.c:409
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Ei siveltimiä käytettävissä tälle työkalulle."
#: app/paint/gimppencil.c:45 app/tools/gimppenciltool.c:52
msgid "Pencil"
msgstr "Kynä"
#: app/paint/gimpsmudge.c:75 app/tools/gimpsmudgetool.c:56
msgid "Smudge"
msgstr "Sormi"
#: app/paint/paint-enums.c:13
msgid "Image Source"
msgstr "Kuva lähteenä"
#: app/paint/paint-enums.c:14
msgid "Pattern Source"
msgstr "Kuvio lähteenä"
#: app/paint/paint-enums.c:32
msgid "Non Aligned"
msgstr "Ei linjassa"
#: app/paint/paint-enums.c:33
msgid "Aligned"
msgstr "Linjassa"
#: app/paint/paint-enums.c:34
msgid "Registered"
msgstr "Rekisteröity"
#: app/paint/paint-enums.c:52 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:55
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:88
msgid "Dodge"
msgstr "Värilisävalotus"
#: app/paint/paint-enums.c:53 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:56
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:89
msgid "Burn"
msgstr "Värivarjostus"
#: app/paint/paint-enums.c:71
msgid "Blur"
msgstr "Tee epäteräväksi"
#: app/paint/paint-enums.c:72
msgid "Sharpen"
msgstr "Terävöitä"
#: app/paint/paint-enums.c:110
msgid "Constant"
msgstr "Jatkuva"
#: app/paint/paint-enums.c:111 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:222
msgid "Incremental"
msgstr "Inkrementaalinen"
#: app/pdb/color_cmds.c:134 app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:85
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Kirkkaus- ja kontrastisäätö"
#: app/pdb/color_cmds.c:266 app/pdb/color_cmds.c:384
#: app/tools/gimplevelstool.c:156
msgid "Levels"
msgstr "Väritasot"
#: app/pdb/color_cmds.c:461 app/tools/gimpposterizetool.c:78
msgid "Posterize"
msgstr "Posterisaatio"
#: app/pdb/color_cmds.c:722 app/pdb/color_cmds.c:839
#: app/tools/gimpcurvestool.c:138
msgid "Curves"
msgstr "Värintoistokäyrät"
#: app/pdb/color_cmds.c:957 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96
msgid "Color Balance"
msgstr "Väritasapainon säätö"
#: app/pdb/color_cmds.c:1235 app/tools/gimphuesaturationtool.c:110
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Sävy-värikylläisyys"
#: app/pdb/color_cmds.c:1334 app/tools/gimpthresholdtool.c:92
msgid "Threshold"
msgstr "Raja-arvo"
#: app/pdb/image_cmds.c:3660
msgid ""
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
msgstr ""
"Kuvan tarkkuus on rajojen ulkopuolella, käytetään normaalia tarkkuutta."
#: app/pdb/internal_procs.c:80
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Sisäiset proseduurit"
#: app/pdb/internal_procs.c:80
msgid "Brush UI"
msgstr "Sivellinkäyttöliittymä"
#: app/pdb/internal_procs.c:89 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:354
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:70
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:103
msgid "Color"
msgstr "Väri"
#: app/pdb/internal_procs.c:92
msgid "Convert"
msgstr "Muunnokset"
#: app/pdb/internal_procs.c:95
msgid "Display procedures"
msgstr "Display-proseduurit"
#: app/pdb/internal_procs.c:98
msgid "Drawable procedures"
msgstr "Kuvaproseduurit"
#: app/pdb/internal_procs.c:101
msgid "Edit procedures"
msgstr "Muokkaustoiminnot"
#: app/pdb/internal_procs.c:104
msgid "File Operations"
msgstr "Tiedostotoiminnot"
#: app/pdb/internal_procs.c:107
msgid "Floating selections"
msgstr "Kelluvat valinnat"
#: app/pdb/internal_procs.c:110
msgid "Font UI"
msgstr "Kirjasinkäyttöliittymä"
#: app/pdb/internal_procs.c:116
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "Gimprc-proseduurit"
#: app/pdb/internal_procs.c:119
msgid "Gradient UI"
msgstr "Väriliukumien käyttöliittymä"
#: app/pdb/internal_procs.c:125
msgid "Guide procedures"
msgstr "Apulinjojen proseduurit"
#: app/pdb/internal_procs.c:128
msgid "Help procedures"
msgstr "Apuproseduurit"
#: app/pdb/internal_procs.c:131
msgid "Image"
msgstr "Kuva"
#: app/pdb/internal_procs.c:137
msgid "Message procedures"
msgstr "Viestiproseduurit"
#: app/pdb/internal_procs.c:140
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Sekalaista"
#: app/pdb/internal_procs.c:143
msgid "Paint Tool procedures"
msgstr "Maalausproseduurit"
#: app/pdb/internal_procs.c:146
msgid "Palette"
msgstr "Paletti"
#: app/pdb/internal_procs.c:149
msgid "Palette UI"
msgstr "Paletti"
#: app/pdb/internal_procs.c:155
msgid "Parasite procedures"
msgstr "Loisproseduurit"
#: app/pdb/internal_procs.c:161
msgid "Pattern UI"
msgstr "Kuvioiden käyttöliittymä"
#: app/pdb/internal_procs.c:167
msgid "Plug-in"
msgstr "Liitännäinen"
#: app/pdb/internal_procs.c:170
msgid "Procedural database"
msgstr "Proseduuritietokanta"
#: app/pdb/internal_procs.c:173
msgid "Image mask"
msgstr "Kuvamaski"
#: app/pdb/internal_procs.c:176
msgid "Selection Tool procedures"
msgstr "Työkaluproseduurit"
#: app/pdb/internal_procs.c:179
msgid "Text procedures"
msgstr "Tekstiproseduurit"
#: app/pdb/internal_procs.c:182
msgid "Transform Tool procedures"
msgstr "Työkaluproseduurit"
#: app/pdb/procedural_db.c:246
#, c-format
msgid ""
"PDB calling error:\n"
"procedure '%s' not found"
msgstr "PDB-kutsuvirhe: %s ei löydy"
#: app/pdb/procedural_db.c:284 app/pdb/procedural_db.c:387
#, c-format
msgid ""
"PDB calling error for procedure '%s':\n"
"Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)"
msgstr ""
"PDB-kutsuvirhe proseduurille \"%s\"\n"
"Parametri #%d tyyppivirhe: odotettu %s, annettu %s."
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:83
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "GIMPin sisäinen proseduuri"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:84
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "GIMP-liitännäinen"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:85
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP-laajennos"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:86
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Tilapäinen proseduuri"
#: app/pdb/selection_tools_cmds.c:326 app/tools/tools-enums.c:53
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:97
msgid "Free Select"
msgstr "Vapaa valinta"
#: app/plug-in/plug-in.c:702
#, c-format
msgid ""
"Plug-In crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
"save your images and restart GIMP to be on the safe side."
msgstr ""
"Liitännäinen kaatui: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"Kaatunut liitännäinen on voinut sekoittaa GIMP:in sisäistä\n"
"tilaa. Tallenna kuvat ja käynnistä GIMP uudelleen."
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:155
#, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
msgstr "Ohitetaan \"%s\": väärä GIMP-protokollan versio."
#: app/plug-in/plug-ins.c:131
msgid "Resource configuration"
msgstr "Resurssien konfigurointi"
#. Query any plug-ins that have changed since we last wrote out
#. * the pluginrc file.
#.
#: app/plug-in/plug-ins.c:145
msgid "Querying new Plug-ins"
msgstr "Haetaan uusia liitännäisiä"
#: app/plug-in/plug-ins.c:164
#, c-format
msgid "Querying plug-in: '%s'\n"
msgstr "Haetaan liitännäistä: \"%s\"\n"
#. initial the plug-ins
#: app/plug-in/plug-ins.c:300
msgid "Initializing Plug-ins"
msgstr "Käynnistetään liitännäis-ohjelmat"
#: app/plug-in/plug-ins.c:316
#, c-format
msgid "Initializing plug-in: '%s'\n"
msgstr "Käynnistetään liitännäistä: \"%s\"\n"
#: app/plug-in/plug-ins.c:348
msgid "Starting Extensions"
msgstr "Käynnistetään laajennokset: "
#: app/plug-in/plug-ins.c:357
#, c-format
msgid "Starting extension: '%s'\n"
msgstr "Käynnistetään laajennus %s.\n"
#: app/text/text-enums.c:32
msgid "From Left to Right"
msgstr "Vasemmalta oikealle"
#: app/text/text-enums.c:33
msgid "From Right to Left"
msgstr "Oikealta vasemmalle"
#: app/text/text-enums.c:51
msgid "Left Justified"
msgstr "Vasemman reunan tasaus"
#: app/text/text-enums.c:52
msgid "Right Justified"
msgstr "Oikean reunan tasaus"
#: app/text/text-enums.c:53
msgid "Centered"
msgstr "Keskitetty"
#: app/text/text-enums.c:54
msgid "Filled"
msgstr "Täytetty"
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
#: app/text/gimpfont.c:39
msgid ""
"Pack my box with\n"
"five dozen liquor jugs."
msgstr ""
"Isoviisaria Aira siivosi.\n"
"ABCabc XYZxyz åäöÅÄÖàášü€"
#: app/text/gimptext-compat.c:106 app/tools/gimptexttool.c:687
msgid "Add Text Layer"
msgstr "Lisää tekstitaso"
#: app/text/gimptext-parasite.c:168
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(epäkelpo unicode-merkkijono)"
#: app/text/gimptextlayer.c:175
msgid "Text Layer"
msgstr "Tekstitaso"
#: app/text/gimptextlayer.c:537
msgid "Discard Text Information"
msgstr "Hylkää tekstitieto"
#: app/text/gimptextlayer.c:587
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
msgstr "Kirjasinten puutteen vuoksi toiminnallisuus ei ole käytettävissä."
#: app/text/gimptextlayer.c:615
msgid "Empty Text Layer"
msgstr "Tyhjä tekstitaso"
#: app/text/gimptextlayer-transform.c:62
msgid "Flip Text Layer"
msgstr "Peilaa tekstitaso"
#: app/text/gimptextlayer-transform.c:113
msgid "Rotate Text Layer"
msgstr "Pyöritä tekstitasoa"
#: app/text/gimptextlayer-xcf.c:73
#, c-format
msgid ""
"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
"%s\n"
"\n"
"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
"you don't need to worry about this."
msgstr ""
"Tekstin ominaisuuksien jäsentäminen tasolle: '%s' epäonnistui:\n"
"%s\n"
"\n"
"Tekstin muoto voi olla väärä. Jos et muokkaa tekstitasoa, ilmoituksesta ei "
"tarvitse välittää."
#: app/tools/tools-enums.c:14
msgid "Pick Only"
msgstr "Pelkkä valinta"
#: app/tools/tools-enums.c:15
msgid "Set Foreground Color"
msgstr "Edustaväri"
#: app/tools/tools-enums.c:16
msgid "Set Background Color"
msgstr "Aseta taustaväri"
#: app/tools/tools-enums.c:34
msgid "Crop"
msgstr "Rajaa"
#: app/tools/tools-enums.c:35
msgid "Resize"
msgstr "Muuta kokoa"
#: app/tools/tools-enums.c:54
msgid "Fixed Size"
msgstr "Kiinteä koko"
#: app/tools/tools-enums.c:55
msgid "Fixed Aspect Ratio"
msgstr "Kiinteä kuvasuhde"
#: app/tools/tools-enums.c:74
msgid "Transform Selection"
msgstr "Muunna valinta"
#: app/tools/tools-enums.c:75 app/vectors/gimpvectors.c:531
msgid "Transform Path"
msgstr "Muunna polku"
#: app/tools/tools-enums.c:93
msgid "Design"
msgstr "Suunnittele"
#: app/tools/tools-enums.c:94 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:217
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"
#: app/tools/tools-enums.c:95 app/tools/gimpmovetool.c:109
msgid "Move"
msgstr "Siirrä"
#: app/tools/tools-enums.c:113
msgid "Don't Show Grid"
msgstr "Älä näytä apuviivoja"
#: app/tools/tools-enums.c:114
msgid "Number of Grid Lines"
msgstr "Apuviivojen määrä"
#: app/tools/tools-enums.c:115
msgid "Grid Line Spacing"
msgstr "Apuviivojen väli"
#: app/tools/gimp-tools.c:216
msgid "This tool has no options."
msgstr "Tällä työkalulla ei ole asetuksia."
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:57
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "Ruiskuta väriä vaihtelevalla paineella"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:58
msgid "/Tools/Paint Tools/_Airbrush"
msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut/Ruisku"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:124 app/tools/gimpconvolvetool.c:239
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:125
msgid "Rate:"
msgstr "Virtaama:"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:130
msgid "Pressure:"
msgstr "Paine:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:259
msgid "Offset:"
msgstr "Siirtymä:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:268
msgid "Shape:"
msgstr "Muoto"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:274 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:478
msgid "Repeat:"
msgstr "Toista:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:282
msgid "Dithering"
msgstr "Pehmennys"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:301
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr "Ylinäytteistys"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:311
msgid "Max Depth:"
msgstr "Enimmäissyvyys:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:318 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:310
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:247 app/tools/gimpselectionoptions.c:503
msgid "Threshold:"
msgstr "Raja:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:99
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "Täytä väriliukumalla"
#: app/tools/gimpblendtool.c:100
msgid "/Tools/Paint Tools/Blen_d"
msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut/Sekoita"
#: app/tools/gimpblendtool.c:188
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "Sekoittaminen ei sallittu indeksoiduille kuville."
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpblendtool.c:206 app/tools/gimpblendtool.c:329
msgid "Blend: "
msgstr "Sekoita: "
#: app/tools/gimpblendtool.c:244
msgid "Blending..."
msgstr "Täytän..."
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:86
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Kirkkauden ja kontrastin säätö"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:87
msgid "/Tools/Color Tools/B_rightness-Contrast..."
msgstr "/Kuva/Värit/Kirkkaus ja kontrasti..."
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:138
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
msgstr "Kirkkauden ja kontrastin säätö"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:181
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
msgstr "Kirkkaus- ja kontrastisäätö ei toimi indeksoiduille kuville."
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:236
msgid "_Brightness:"
msgstr "Kirkkaus:"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:251
msgid "Con_trast:"
msgstr "Kontrasti:"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:133
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
msgstr "Salli läpinäkyvien alueiden täyttö"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:139
msgid "Base filled area on all visible layers"
msgstr "Täyttö perustuu kaikkiin näkyviin tasoihin"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:145 app/tools/gimpselectionoptions.c:164
msgid "Maximum color difference"
msgstr "Suurin väriero"
#. fill type
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:258
#, c-format
msgid "Fill Type %s"
msgstr "Täyttötyppi %s"
#. fill selection
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:266
#, c-format
msgid "Affected Area %s"
msgstr "Vaikutusalue %s"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:269
msgid "Fill Whole Selection"
msgstr "Täytä koko valinta"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:270
msgid "Fill Similar Colors"
msgstr "Täytä samanväriset alueet"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:276 app/tools/gimpselectionoptions.c:474
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr "Etsi samanväriset alueet"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:292
msgid "Fill Transparent Areas"
msgstr "Täytä läpinäkyvät alueet"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:298
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:170 app/tools/gimpselectionoptions.c:491
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:537
msgid "Sample Merged"
msgstr "Yhdistetty valinta"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:90
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "Täytä värillä tai kuviolla"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:91
msgid "/Tools/Paint Tools/_Bucket Fill"
msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut/Täyttö"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
msgid "Select By Color"
msgstr "Valitse värin mukaan"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:83
msgid "Select regions by color"
msgstr "Valitse osia kuvasta värien mukaan"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:84
msgid "/Tools/Selection Tools/_By Color Select"
msgstr "/Työkalut/Valintatyökalut/Valinta värin mukaan"
#: app/tools/gimpclonetool.c:102
msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
msgstr "Maalaa käyttäen kuviota tai kuvan osia"
#: app/tools/gimpclonetool.c:103
msgid "/Tools/Paint Tools/_Clone"
msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut/Kloonaus"
#: app/tools/gimpclonetool.c:360
msgid "Source"
msgstr "Lähde"
#: app/tools/gimpclonetool.c:366
msgid "Alignment"
msgstr "Linjaus"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:97
msgid "Adjust color balance"
msgstr "Väritasapainon säätö"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:98
msgid "/Tools/Color Tools/Color _Balance..."
msgstr "/Kuva/Värit/Väritasapaino..."
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:149
msgid "Adjust Color Balance"
msgstr "Väritasapainon säätö"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:193
msgid "Color balance operates only on RGB color layers."
msgstr "Väritasapainon säätö käytettävissä vain täysvärikuvilla."
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:276
msgid "Select Range to Modify"
msgstr "Valitse muutettava väli"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:285
msgid "Modify Selected Range's Color Levels"
msgstr "Muuta valitun välin väritasoja"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:303
msgid "Cyan"
msgstr "Syaani"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:310
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:317
msgid "Yellow"
msgstr "Keltainen"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:327
msgid "R_eset Range"
msgstr "Palauta alkuperäinen"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:336
msgid "Preserve _Luminosity"
msgstr "Säilytä valoisuus"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:96
msgid "Colorize"
msgstr "Väritä"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:97
msgid "Colorize the image"
msgstr "Väritä kuvaa"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:98
msgid "/Tools/Color Tools/Colori_ze..."
msgstr "/Kuva/Värit/Väritä"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:152
msgid "Colorize the Image"
msgstr "Väritä kuva"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:195
msgid "Colorize operates only on RGB color layers."
msgstr "Väritys toimii vain täysvärikuvilla."
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:235
msgid "Select Color"
msgstr "Valitse väri"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:254 app/tools/gimphuesaturationtool.c:363
msgid "_Hue:"
msgstr "Sävy (H):"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:268 app/tools/gimphuesaturationtool.c:391
msgid "_Saturation:"
msgstr "Värikylläisyys (S):"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:282 app/tools/gimphuesaturationtool.c:377
msgid "_Lightness:"
msgstr "Valoisuus (L):"
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:185
msgid "Sample Average"
msgstr "Näytteistä keskiarvo"
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:195 app/tools/gimpselectionoptions.c:436
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:130
msgid "Radius:"
msgstr "Säde:"
#. the pick FG/BG frame
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:175
#, c-format
msgid "Pick Mode %s"
msgstr "Valitse tila %s"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:97
msgid "Color Picker"
msgstr "Väripoiminta"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:98
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "Poimi värejä kuvasta"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:99
msgid "/Tools/C_olor Picker"
msgstr "/Työkalut/Poimi väri"
#. tool->gdisp->shell
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:315
msgid "Color Picker Information"
msgstr "Poimi väri -tiedot"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:91
msgid "Blur or Sharpen"
msgstr "Epäterävöi tai terävöi"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:92
msgid "/Tools/Paint Tools/Con_volve"
msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut/Convolve"
#. the type radio box
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:221
#, c-format
msgid "Convolve Type %s"
msgstr "Sekoituksen tyyppi %s"
#. tool toggle
#: app/tools/gimpcropoptions.c:187 app/tools/gimpmagnifyoptions.c:230
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:228
#, c-format
msgid "Tool Toggle %s"
msgstr "Työkalu päälle/pois %s"
#: app/tools/gimpcropoptions.c:198
msgid "Current Layer only"
msgstr "Vain nykyinen taso"
#. enlarge toggle
#: app/tools/gimpcropoptions.c:203
#, c-format
msgid "Allow Enlarging %s"
msgstr "Salli suurennos %s"
#: app/tools/gimpcroptool.c:159
msgid "Crop & Resize"
msgstr "Rajaa & muokkaa kokoa"
#: app/tools/gimpcroptool.c:160
msgid "Crop or Resize an image"
msgstr "Rajaa tai muokkaa kuvan kokoa"
#: app/tools/gimpcroptool.c:161
msgid "/Tools/Transform Tools/_Crop & Resize"
msgstr "/Työkalut/Muuntotyökalut/Rajaa ja muokkaa kokoa"
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpcroptool.c:499 app/tools/gimpcroptool.c:932
msgid "Crop: "
msgstr "Rajaa: "
#: app/tools/gimpcroptool.c:964
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "Rajaa & muokkaa kokoa -tiedot"
#. add the information fields
#: app/tools/gimpcroptool.c:982
msgid "Origin X:"
msgstr "Origo X:"
#. the pixel size labels
#. the unit size labels
#: app/tools/gimpcroptool.c:999 app/tools/gimpselectionoptions.c:565
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:235 app/widgets/gimptemplateeditor.c:253
msgid "Width:"
msgstr "Leveys:"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1025
msgid "From Selection"
msgstr "Valinnasta"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1033
msgid "Auto Shrink"
msgstr "Automaattinen pienennys"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:139
msgid "Adjust color curves"
msgstr "Värikäyrien säätö"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:140
msgid "/Tools/Color Tools/_Curves..."
msgstr "/Kuva/Värit/Värikäyrät..."
#: app/tools/gimpcurvestool.c:199
msgid "Adjust Color Curves"
msgstr "Värikäyrien säätö"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:201
msgid "Load Curves"
msgstr "Lataa väritasoasetukset"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:202
msgid "Save Curves"
msgstr "Tallenna väritasoasetukset"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:278
msgid "Curves for indexed layers cannot be adjusted."
msgstr "Indeksoitujen kuvien käyriä ei voi muokata"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:476 app/tools/gimplevelstool.c:411
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:148
msgid "Channel:"
msgstr "Kanava:"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:490 app/tools/gimplevelstool.c:425
msgid "R_eset Channel"
msgstr "Nollaa kanava"
#. Horizontal button box for load / save
#: app/tools/gimpcurvestool.c:592 app/tools/gimplevelstool.c:637
msgid "All Channels"
msgstr "Kaikki kanavat"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:606
msgid "Read curves settings from file"
msgstr "Lataa käyrät tiedostosta"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:612
msgid "Save curves settings to file"
msgstr "Tallenna käyrät tiedostoon"
#. The radio box for selecting the curve type
#: app/tools/gimpcurvestool.c:616
msgid "Curve Type"
msgstr "Käyrän tyyppi"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:71
msgid "Dodge or Burn strokes"
msgstr "Varjosta/lisävalota"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:72
msgid "/Tools/Paint Tools/Dod_geBurn"
msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut/Varjosta tai lisävalota"
#. the type (dodge or burn)
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:198
#, c-format
msgid "Type %s"
msgstr "Tyyppi %s"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:209
msgid "Mode"
msgstr "Tila"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:221
msgid "Exposure:"
msgstr "Valotus:"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:247
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1170 app/vectors/gimpvectors.c:366
msgid "Move Path"
msgstr "Siirrä polku"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:255
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1213
msgid "Move Layer Mask"
msgstr "Siirrä tason maski"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:267
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1223
msgid "Move Floating Layer"
msgstr "Siirrä kelluva valinta"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:474 app/tools/gimpeditselectiontool.c:777
msgid "Move: "
msgstr "Siirrä: "
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:72
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "Valitse ellipsejä"
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:73
msgid "/Tools/Selection Tools/_Ellipse Select"
msgstr "/Työkalut/Valintatyökalut/Ellipsivalinta"
#: app/tools/gimperasertool.c:71
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr "Pyyhi taustaväriin tai läpinäkyväksi"
#: app/tools/gimperasertool.c:72
msgid "/Tools/Paint Tools/_Eraser"
msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut/Pyyhekumi"
#. the anti_erase toggle
#: app/tools/gimperasertool.c:185
#, c-format
msgid "Anti Erase %s"
msgstr "Käänteinen pyyhkiminen %s"
#: app/tools/gimpflipoptions.c:175 app/tools/gimpmoveoptions.c:222
#: app/tools/gimptransformoptions.c:328
msgid "Affect:"
msgstr "Vaikutus:"
#. tool toggle
#: app/tools/gimpflipoptions.c:181
#, c-format
msgid "Flip Type %s"
msgstr "Peilaustyyppi %s"
#: app/tools/gimpfliptool.c:85
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "Tee tasosta tai valinnasta peilikuva"
#: app/tools/gimpfliptool.c:86
msgid "/Tools/Transform Tools/_Flip"
msgstr "/Työkalut/Muuntotyökalut/Peilaus"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:98
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "Valitse vapaamuotoisia alueita"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:99
msgid "/Tools/Selection Tools/_Free Select"
msgstr "/Työkalut/Valintatyökalut/Vapaamuotoinen valinta"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:101
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Valitse väriltään yhtenäisiä alueita"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:102
msgid "/Tools/Selection Tools/Fu_zzy Select"
msgstr "/Työkalut/Valintatyökalut/Epäterävä valinta"
#: app/tools/gimphistogramoptions.c:151
msgid "Histogram Scale"
msgstr "Histogrammi"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:111
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr "Värisävyn ja kylläisyyden säätö"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:112
msgid "/Tools/Color Tools/Hue-_Saturation..."
msgstr "/Kuva/Värit/Sävy ja värikylläisyys..."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:166
msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
msgstr "Sävyn / valoisuuden / värikylläisyyden (HLS) säätö"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:210
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
msgstr "Sävy-värikylläisyys toimii vain täysvärikuvilla"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:263
msgid "_Master"
msgstr "Pää"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:264
msgid "_R"
msgstr "R"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:265
msgid "_Y"
msgstr "Y"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:266
msgid "_G"
msgstr "G"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:267
msgid "_C"
msgstr "C"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:268
msgid "_B"
msgstr "B"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:269
msgid "_M"
msgstr "M"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:272
msgid "Select Primary Color to Modify"
msgstr "Valitse muokattava väri"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:301
msgid "Modify all colors"
msgstr "Muokkaa kaikkia värejä"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:344
msgid "Modify Selected Color"
msgstr "Muokkaa valittua väriä"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:407
msgid "R_eset Color"
msgstr "Palauta väri"
#: app/tools/gimpimagemaptool.c:243 app/widgets/gimpthumbbox.c:206
msgid "_Preview"
msgstr "Esikatselu"
#. adjust sliders
#: app/tools/gimpinkoptions.c:257
msgid "Adjustment"
msgstr "Säätö"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:270 app/tools/gimpinkoptions.c:295
msgid "Size:"
msgstr "Koko:"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:277 app/tools/gimpmeasuretool.c:885
#: app/tools/gimprotatetool.c:175 app/widgets/gimpbrusheditor.c:169
msgid "Angle:"
msgstr "Kulma:"
#. sens sliders
#: app/tools/gimpinkoptions.c:282
msgid "Sensitivity"
msgstr "Herkkyys"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:302
msgid "Tilt:"
msgstr "Kallistus:"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:309
msgid "Speed:"
msgstr "Nopeus:"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:320
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"
#. Brush shape widget
#: app/tools/gimpinkoptions.c:352
msgid "Shape"
msgstr "Muoto"
#: app/tools/gimpinktool.c:168 app/tools/gimpinktool.c:710
msgid "Ink"
msgstr "Mustekynä"
#: app/tools/gimpinktool.c:169
msgid "Draw in ink"
msgstr "Piirrä mustekynällä"
#: app/tools/gimpinktool.c:170
msgid "/Tools/Paint Tools/In_k"
msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut/Mustekynä"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:278
msgid "Scissors"
msgstr "Sakset"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:279
msgid "Select shapes from image"
msgstr "Valitse muotoja kuvasta"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:280
msgid "/Tools/Selection Tools/_Intelligent Scissors"
msgstr "/Tools/Valintatyökalut/Älysakset"
#: app/tools/gimplevelstool.c:157
msgid "Adjust color levels"
msgstr "Väritasojen säätö"
#: app/tools/gimplevelstool.c:158
msgid "/Tools/Color Tools/_Levels..."
msgstr "/Kuva/Värit/Tasot..."
#: app/tools/gimplevelstool.c:216
msgid "Adjust Color Levels"
msgstr "Väritasojen säätö"
#: app/tools/gimplevelstool.c:218
msgid "Load Levels"
msgstr "Lataa väritasoasetukset"
#: app/tools/gimplevelstool.c:219
msgid "Save Levels"
msgstr "Tallenna väritasoasetukset"
#: app/tools/gimplevelstool.c:279
msgid "Levels for indexed layers cannot be adjusted."
msgstr "Indeksoitujen kuvien väritasoja ei voi säätää"
#: app/tools/gimplevelstool.c:351
msgid "Pick Black Point"
msgstr "Valitse mustapiste"
#: app/tools/gimplevelstool.c:355
msgid "Pick Gray Point"
msgstr "Valitse harmaapiste"
#: app/tools/gimplevelstool.c:359
msgid "Pick White Point"
msgstr "Valitse valkopiste"
#. Input levels frame
#: app/tools/gimplevelstool.c:440
msgid "Input Levels"
msgstr "Ottotasot"
#: app/tools/gimplevelstool.c:535
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#. Output levels frame
#: app/tools/gimplevelstool.c:565
msgid "Output Levels"
msgstr "Antotasot"
#: app/tools/gimplevelstool.c:656
msgid "Read levels settings from file"
msgstr "Lataa tasot tiedostosta"
#: app/tools/gimplevelstool.c:662
msgid "Save levels settings to file"
msgstr "Tallenna tasot poistuessa"
#: app/tools/gimplevelstool.c:670
msgid "_Auto"
msgstr "_Automaattinen"
#: app/tools/gimplevelstool.c:672
msgid "Adjust levels automatically"
msgstr "Säädä tasoja automaattisesti"
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:225
msgid "Allow Window Resizing"
msgstr "Salli ikkunan koon muutos"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:96
msgid "Magnify"
msgstr "Suurenna"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:97
msgid "Zoom in & out"
msgstr "Suurennoskerroin"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:98
msgid "/Tools/M_agnify"
msgstr "/Työkalut/Suurenna"
#: app/tools/gimpmeasureoptions.c:171
msgid "Use Info Window"
msgstr "Käytä infoikkunaa"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:113
msgid "Measure"
msgstr "Mitta"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:114
msgid "Measure distances and angles"
msgstr "Mittaa etäisyyksiä ja kulmia"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:115
msgid "/Tools/_Measure"
msgstr "/Työkalut/Mitta"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:266
msgid "Add Guides"
msgstr "Lisää apulinjat"
#. tool->gdisp->shell
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:838
msgid "Measure Distances and Angles"
msgstr "Mittaa etäisyyksiä ja kulmia"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:859
msgid "Distance:"
msgstr "Etäisyys"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:179
msgid "Pick a Layer or Guide to Move"
msgstr "Valitse siirrettävä taso tai apulinja"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:180
msgid "Move the Current Layer"
msgstr "Vain nykyinen taso"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:189
msgid "Pick a Path to Move"
msgstr "Valitse nostettava polku"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:190
msgid "Move the Current Path"
msgstr "Siirrä valittua polkua"
#: app/tools/gimpmovetool.c:110
msgid "Move layers & selections"
msgstr "Siirrä tasoja ja valintoja"
#: app/tools/gimpmovetool.c:111
msgid "/Tools/Transform Tools/_Move"
msgstr "/Työkalut/Muuntotyökalut/Siirto"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:54
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "Piirrä pehmeitä sivellinvetoja"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:55
msgid "/Tools/Paint Tools/_Paintbrush"
msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut/Sivellin"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:145
msgid "Open the brush selection dialog"
msgstr "Napsauta avataksesi kuviovalitsijan."
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:148
msgid "Brush:"
msgstr "Sivellin:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:162
msgid "Open the pattern selection dialog"
msgstr "Napsauta avataksesi kuviovalitsijan."
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:165
msgid "Pattern:"
msgstr "Kuviot:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:186
msgid "Open the gradient selection dialog"
msgstr "Napsauta avataksesi kuviovalitsijan"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:196
msgid "Reverse"
msgstr "Käännä"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:201
msgid "Gradient:"
msgstr "Väriliukuma:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:236
msgid "Hard Edge"
msgstr "Kova reuna"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:291
msgid "Pressure Sensitivity"
msgstr "Paineherkkyys"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:307
msgid "Opacity"
msgstr "Peitto"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:321
msgid "Hardness"
msgstr "Kovuus"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:332
msgid "Rate"
msgstr "Virtaama"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:392
msgid "Fade Out"
msgstr "Häivytä"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:405 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:463
msgid "Length:"
msgstr "Pituus"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:448
msgid "Use Color from Gradient"
msgstr "Väri liukumasta"
#: app/tools/gimppenciltool.c:53
msgid "Paint hard edged pixels"
msgstr "Piirrä kovareunaisella työkalulla"
#: app/tools/gimppenciltool.c:54
msgid "/Tools/Paint Tools/Pe_ncil"
msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut/Kynä"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:83
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektiivi"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:84
msgid "Change perspective of the layer or selection"
msgstr "Muuta tason tai valinnan perspektiivi"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:85
msgid "/Tools/Transform Tools/_Perspective"
msgstr "/Työkalut/Muuntotyökalut/Perspektiivi"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:143
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr "Tietoja perspektiivimuunnoksesta"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:144
msgid "Perspective..."
msgstr "Perspektiivi..."
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:150
msgid "Matrix:"
msgstr "Matriisi:"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:79
msgid "Reduce image to a fixed number of colors"
msgstr "Vähennä värien lukumäärä"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:80
msgid "/Tools/Color Tools/_Posterize..."
msgstr "/Kuva/Värit/Posterisaatio..."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:131
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
msgstr "Posterize (Vähennä värien määrää)"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:173
msgid "Posterize does not operate on indexed layers."
msgstr "Posterisaatio ei toimi indeksoiduilla kuvilla."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:223
msgid "Posterize _Levels:"
msgstr "Posterisaatiotasoja:"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:99
msgid "Select rectangular regions"
msgstr "Valitse suorakulmioita"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:100
msgid "/Tools/Selection Tools/_Rect Select"
msgstr "/Työkalut/Valintatyökalut/Suorakulmiovalinta"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:242
msgid "Selection: ADD"
msgstr "Valinta: LISÄÄ"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:245
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr "Valinta: POISTA"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:248
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr "Valinta: LEIKKAUS"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:251
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr "Valinta: KORVAA"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:476
msgid "Selection: "
msgstr "Valinta: "
#: app/tools/gimprotatetool.c:104
msgid "Rotate the layer or selection"
msgstr "Kierrä tasoa tai valintaa"
#: app/tools/gimprotatetool.c:105
msgid "/Tools/Transform Tools/_Rotate"
msgstr "/Työkalut/Muuntotyökalut/Kierrä"
#: app/tools/gimprotatetool.c:165
msgid "Rotation Information"
msgstr "Kierron tiedot"
#: app/tools/gimprotatetool.c:191
msgid "Center X:"
msgstr "Keski-X:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:99
msgid "Scale"
msgstr "Skaalaus"
#: app/tools/gimpscaletool.c:100
msgid "Scale the layer or selection"
msgstr "Skaalaa tasoa tai valintaa"
#: app/tools/gimpscaletool.c:101
msgid "/Tools/Transform Tools/_Scale"
msgstr "/Työkalut/Muuntotyökalut/Skaalaa"
#: app/tools/gimpscaletool.c:161
msgid "Scaling Information"
msgstr "Skaalaus"
#: app/tools/gimpscaletool.c:178
msgid "Current Width:"
msgstr "Nykyleveys:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:197
msgid "Scale Ratio X:"
msgstr "X-suhde:"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:139
msgid "Smooth edges"
msgstr "Pehmennä reunoja"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:153
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr "Salli läpinäkyvien alueiden valinta"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:159
msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr "Valinta kaikille näkyville tasoille"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:174
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr "Käytä kaikkia näkyviä tasoja valinnan pienentämiseen"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:403 app/tools/gimptextoptions.c:460
msgid "Antialiasing"
msgstr "Antialiasointi"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:426
msgid "Feather Edges"
msgstr "Pyöristä reunat"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:461
msgid "Show Interactive Boundary"
msgstr "Näytä aktiivinen reuna"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:485
msgid "Select Transparent Areas"
msgstr "Läpinäkyvien alueiden valinta"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:529
msgid "Auto Shrink Selection"
msgstr "Pienennä valintaa automaattisesti"
#: app/tools/gimpsheartool.c:100
msgid "Shear"
msgstr "Vääntö"
#: app/tools/gimpsheartool.c:101
msgid "Shear the layer or selection"
msgstr "Tason tai valinnan vääntö"
#: app/tools/gimpsheartool.c:102
msgid "/Tools/Transform Tools/S_hear"
msgstr "/Työkalut/Muuntotyökalut/Vääntö"
#: app/tools/gimpsheartool.c:160
msgid "Shearing Information"
msgstr "Vääntö"
#: app/tools/gimpsheartool.c:161
msgid "Shearing..."
msgstr "Väännän..."
#: app/tools/gimpsheartool.c:168
msgid "Shear Magnitude X:"
msgstr "Väännön suuruus X-suunnassa:"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:57
msgid "Smudge image"
msgstr "Tuhri"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:58
msgid "/Tools/Paint Tools/_Smudge"
msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut/Sormi"
#: app/tools/gimptextoptions.c:146
msgid ""
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
msgstr "Vihjeistys parantaa kirjasimen luettavuutta pienellä tarkkuudella"
#: app/tools/gimptextoptions.c:153
msgid ""
"If available, hints from the font are used but you may prefer to always use "
"the automatic hinter"
msgstr ""
"Jos kirjasimeen on tallennettu vihjeet niitä käytetään, mutta voit haluta "
"käyttää ohjelmistopohjaista vihjeistystä."
#: app/tools/gimptextoptions.c:178
msgid "Indentation of the first line"
msgstr "Ensimmäisen rivin sisennys"
#: app/tools/gimptextoptions.c:183
msgid "Modify line spacing"
msgstr "Muuta riviväliä"
#: app/tools/gimptextoptions.c:426
msgid "Open the font selection dialog"
msgstr "Avaa kirjasinvalitsin"
#: app/tools/gimptextoptions.c:429
msgid "_Font:"
msgstr "Kirjasin:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:437
msgid "_Size:"
msgstr "Koko:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:444
msgid "_Hinting"
msgstr "Vihjeistys"
#: app/tools/gimptextoptions.c:451
msgid "Force Auto-Hinter"
msgstr "Pakota automaattinen vihjeistys"
#: app/tools/gimptextoptions.c:466
msgid "Text Color"
msgstr "Tekstin väri"
#: app/tools/gimptextoptions.c:471
msgid "Color:"
msgstr "Väri:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:476
msgid "Justify:"
msgstr "Tasaus:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:482
msgid "Indent:"
msgstr "Sisennys:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:488
msgid ""
"Line\n"
"Spacing:"
msgstr "Riviväli:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:491
msgid "Create Path from Text"
msgstr "Luo polku tekstistä"
#: app/tools/gimptexttool.c:142
msgid "Add text to the image"
msgstr "Lisää kuvaan tekstiä"
#: app/tools/gimptexttool.c:143
msgid "/Tools/Te_xt"
msgstr "/Työkalut/Teksti"
#: app/tools/gimptexttool.c:718
msgid "GIMP Text Editor"
msgstr "Tekstieditori"
#: app/tools/gimptexttool.c:828 app/tools/gimptexttool.c:831
msgid "Confirm Text Editing"
msgstr "Vahvista tekstin muokkaus"
#: app/tools/gimptexttool.c:852
msgid ""
"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
"modifications.\n"
"\n"
"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
msgstr ""
"Valittu taso on tekstitaso, mutta sitä on muutettu muilla työkaluilla. "
"Muokkaaminen tekstityökalulla hylkää nämä muutokset.\n"
"Voit muokata tasoa tai luoda uuden tekstitason sen tekstiasetuksilla."
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:93
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "Vähennä värien lukumäärä kahteen rajasta"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:94
msgid "/Tools/Color Tools/_Threshold..."
msgstr "/Kuva/Värit/Raja..."
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:148
msgid "Apply Threshold"
msgstr "Raja-arvo"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:199
msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
msgstr "Raja-muunnosta ei voi käyttää indeksoiduilla kuvilla"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:274
msgid "Threshold Range:"
msgstr "Raja:"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:334
msgid "Transform Direction"
msgstr "Muunnokset"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:353
msgid "Supersampling"
msgstr "Ylinäytteistys"
#. the clip resulting image toggle button
#: app/tools/gimptransformoptions.c:358
msgid "Clip Result"
msgstr "Leikkaa tulos"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:385
msgid "Density:"
msgstr "Tiheys:"
#. the constraints frame
#: app/tools/gimptransformoptions.c:396
msgid "Constraints"
msgstr "Rajoitukset"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:407
#, c-format
msgid "15 Degrees %s"
msgstr "15° %s"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:418
#, c-format
msgid "Keep Height %s"
msgstr "Säilytä korkeys %s"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:428 app/tools/gimptransformoptions.c:442
msgid ""
"Activate both the \"Keep Height\" and\n"
"\"Keep Width\" toggles to constrain\n"
"the aspect ratio"
msgstr ""
"Valitse \"Säilytä korkeus\" ja \"Säilytä leveys\" rajoittaaksesi\n"
"kuvasuhdetta"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:432
#, c-format
msgid "Keep Width %s"
msgstr "Säilytä leveys %s"
#: app/tools/gimptransformtool.c:242
msgid "Transforming..."
msgstr "Muunnetaan..."
#: app/tools/gimptransformtool.c:336
msgid "Transformations do not work on layers that contain layer masks."
msgstr "Muunnokset eivät toimi kaikilla tasoilla, joilla on tasomaski."
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:113
msgid "restrict editing to polygonals"
msgstr "Muokkaus luo uusia kulmia"
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:188
msgid "Edit Mode"
msgstr "Muokkaustila"
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:193
msgid "Polygonal"
msgstr "Lisää kulmia"
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:197 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:160
#, c-format
msgid ""
"Path to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s%s%s Intersect"
msgstr ""
"Kanava valinnaksi \n"
"%s Lisää\n"
"%s Vähennä\n"
"%s%s%s Leikkaus"
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:208
msgid "Create Selection from Path"
msgstr "Luo valinta polusta"
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:219 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:196
msgid "Stroke Path"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:159
msgid "Create and edit paths"
msgstr "Luo ja muokkaa polkuja"
#: app/tools/gimpvectortool.c:160
msgid "/Tools/_Paths"
msgstr "/Työkalut/_Polut"
#: app/tools/gimpvectortool.c:362
msgid "Add Stroke"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:380
msgid "Add Anchor"
msgstr "Lisää ankkuri"
#: app/tools/gimpvectortool.c:403
msgid "Insert Anchor"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:432
msgid "Drag Handle"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:461
msgid "Drag Anchor"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:478
msgid "Drag Anchors"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:498
msgid "Drag Curve"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:526
msgid "Connect Strokes"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:556
msgid "Drag Path"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:566
msgid "Convert Edge"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:596
msgid "Delete Anchor"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:618
msgid "Delete Segment"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:811
msgid "Move Anchors"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1157
msgid "Click to pick path to edit."
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1160
msgid "Click to create a new path."
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1163
msgid "Click to create a new component of the path."
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1166
msgid "Click to create a new anchor. (try SHIFT)"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1169
msgid "Click-Drag to move the anchor around."
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1172
msgid "Click-Drag to move the anchors around."
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1175
msgid "Click-Drag to move the handle around. (try SHIFT)"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1178
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve. (SHIFT: symmetrical)"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1182
msgid "Click-Drag to move the component around. (try SHIFT)"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1186
msgid "Click-Drag to move the path around."
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1189
msgid "Click to insert an anchor on the path. (try SHIFT)"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1192
msgid "Click to delete this anchor."
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1195
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint."
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1199
msgid "Click to open up the path."
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1202
msgid "Click to make this node angular."
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:1843
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
msgstr ""
#: app/vectors/gimpvectors.c:231
msgid "Path"
msgstr "Polut"
#: app/vectors/gimpvectors.c:232
msgid "Rename Path"
msgstr ""
#: app/vectors/gimpvectors.c:395
msgid "Scale Path"
msgstr ""
#: app/vectors/gimpvectors.c:427
msgid "Resize Path"
msgstr ""
#: app/vectors/gimpvectors.c:457
msgid "Flip Path"
msgstr ""
#: app/vectors/gimpvectors.c:500
msgid "Rotate Path"
msgstr ""
#: app/vectors/gimpvectors.c:560
msgid "Cannot stroke empty path."
msgstr ""
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:268
msgid "Imported Path"
msgstr ""
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:291
#, c-format
msgid "No paths found in '%s'"
msgstr ""
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:294
msgid "No paths found in the buffer"
msgstr ""
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:304
#, c-format
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
msgstr "Polun luku tiedostosta %s epäonnistui: %s"
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:143
msgid "Hardness:"
msgstr "Kovuus:"
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:156
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Suhde:"
#: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:114
msgid "Spacing:"
msgstr "Välistys:"
#: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:117
msgid "Percentage of width of brush"
msgstr "Prosenttia siveltimen leveydestä"
#: app/widgets/gimpbufferview.c:162
msgid "Paste Into"
msgstr "Liitä johonkin"
#: app/widgets/gimpbufferview.c:170
msgid "Paste as New"
msgstr "Liitä uutena"
#: app/widgets/gimpbufferview.c:178 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:245
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:121
#, c-format
msgid ""
"New Channel\n"
"%s New Channel Dialog"
msgstr ""
"Uusi kanava\n"
"%s Uusi kanava -dialogi"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:123
msgid "Duplicate Channel"
msgstr "Kahdenna kanava"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:129
msgid "Raise Channel to Top"
msgstr "Nosta kanava päällimmäiseksi"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:133
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgstr "Laske taso pohjimmaiseksi"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:135
msgid "Reorder Channel"
msgstr "Järjestä kanavat"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:143
#, c-format
msgid ""
"Channel to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s%s%s Intersect"
msgstr ""
"Kanava valinnaksi \n"
"%s Lisää\n"
"%s Vähennä\n"
"%s%s%s Leikkaus"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:178
msgid "Available Filters"
msgstr "Suodattimet"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:205
msgid "Add the selected filter to the list of active filters."
msgstr "Lisää valittu suodatin"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:222
msgid "Remove the selected filter from the list of active filters."
msgstr "Poista valittu suodatin"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:236
msgid "Move the selected filter up"
msgstr "Nosta valittua suodatinta ylemmäs"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:245
msgid "Move the selected filter down"
msgstr "Laske valittua suodatinta alemmas"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:290
msgid "Active Filters"
msgstr "Aktiiviset suodattimet"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:324
msgid "Reset the selected filter to default values"
msgstr "Nollaa valittujen suodattimien arvot"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:545
#, c-format
msgid "Configure Selected Filter: %s"
msgstr "Aseta valittu suodatin: %s"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:552
msgid "No Filter Selected"
msgstr "Ei valittua suodatinta"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:556
msgid "Configure Selected Filter"
msgstr "Aseta valittu suodatin"
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:244
msgid "FG"
msgstr "Edusta"
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:244
msgid "BG"
msgstr "Tausta"
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:248
msgid "Edit Foreground Color"
msgstr "Muokkaa taustaväriä"
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:248
msgid "Edit Background Color"
msgstr "Muokkaa edustaväriä"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:241
msgid "Index:"
msgstr "Indeksi:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:245 app/widgets/gimpcolorframe.c:266
msgid "Red:"
msgstr "Punainen:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:246 app/widgets/gimpcolorframe.c:267
msgid "Green:"
msgstr "Vihreä:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:247 app/widgets/gimpcolorframe.c:268
msgid "Blue:"
msgstr "Sininen:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:257 app/widgets/gimpcolorframe.c:288
msgid "Value:"
msgstr "Arvo:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:276
msgid "Hex:"
msgstr "Hex:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:286
msgid "Hue:"
msgstr "Sävy (H):"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:287
msgid "Sat.:"
msgstr "Kylläisyys:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:304
msgid "Cyan:"
msgstr "Syaani"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:305
msgid "Yellow:"
msgstr "Keltainen"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:306
msgid "Magenta:"
msgstr "Magenta"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:307
msgid "Black:"
msgstr "Musta"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:321
msgid "Alpha:"
msgstr "Peitto:"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:226 app/widgets/gimppaletteeditor.c:305
msgid "Edit Color"
msgstr "Vasemmanpuoleisen päätypisteen väri"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:232
#, c-format
msgid ""
"Add Color from FG\n"
"%s from BG"
msgstr ""
"Lisää väri edustasta\n"
"%s taustasta"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:382
msgid "Color Index:"
msgstr "Väri-indeksi:"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:393
msgid "He_x Triplet:"
msgstr "Heksana:"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:906
msgid "Edit Indexed Color"
msgstr "Muokkaa väri-indeksiä"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:908
msgid "Edit Indexed Image Palette Color"
msgstr "Muokka indeksoidun paletin väriä"
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:204
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:616
#: app/widgets/gimpcontainermenuimpl.c:145
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:137 app/widgets/gimphistogrameditor.c:326
msgid "(None)"
msgstr "(Ei mikään)"
#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:505
msgid "Smaller Previews"
msgstr "Pienempi esikatselu"
#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:510
msgid "Larger Previews"
msgstr "Suurempi esikatselu"
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:152
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:160
msgid "Revert"
msgstr "Palauta"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:228
msgid "New"
msgstr "Uusi"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:237
msgid "Duplicate"
msgstr "Kahdenna"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:253
msgid "Refresh"
msgstr "Virkistä"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:408
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete '%s' from the list and from disk?"
msgstr "Haluat poistaa \"%s\":n listalta ja levyltä?"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:412
msgid "Delete Data Object"
msgstr "Poista objekti"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:291
msgid "Save device status"
msgstr "Tallenna laitteiden tila"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:298
msgid "Configure input devices"
msgstr "Aseta syöttölaitteet"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:404
#, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "Edustaväri: %d, %d, %d"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:409
#, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "Taustaväri: %d, %d, %d"
#: app/widgets/gimpdnd.c:1258
#, c-format
msgid ""
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Tiedostonimeä \"%s\" ei voitu muuntaa URI:ksi:\n"
"\n"
"%s"
#: app/widgets/gimpdnd.c:1262
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "Epäkelpo unicode-merkkijono"
#: app/widgets/gimpdock.c:394
msgid "You can drop dockable dialogs here."
msgstr "Voi pudottaa telakoitavat ikkunat tähän."
#: app/widgets/gimpdockable.c:212
msgid "Close this Tab"
msgstr "Poista välilehti"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:168
#, c-format
msgid ""
"Open the selected entry\n"
"%s Raise window if already open\n"
"%s Open image dialog"
msgstr ""
"Avaa valittu merkintä\n"
"%s Kohota aukinainen ikkuna päällimmäiseksi\n"
"%s Avaa kuvaikkuna"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:186
msgid "Remove selected entry"
msgstr "Poista valittu"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:192
#, c-format
msgid ""
"Recreate preview\n"
"%s Reload all previews\n"
"%s Remove Dangling Entries"
msgstr ""
"Luo esikatselut\n"
"%s lataa uudelleen kaikki esikatselut\n"
"%s poista hävinneet"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:176
msgid "Clear Errors"
msgstr "Tyhjennä virheet"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:182
#, c-format
msgid ""
"Save all Errors\n"
"%s Save Selection"
msgstr ""
"Tallenna virheilmoitukset\n"
"%s tallenna valinta"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:271 app/widgets/gimpwidgets-utils.c:199
#, c-format
msgid "%s Message"
msgstr "%s ilmoitus"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:347
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
msgstr "Ei voi tallentaa, mitään ei ole valittu"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:357
msgid "Save Error Log to File"
msgstr "Tallenna virhelista tiedostoon"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:399
#, c-format
msgid ""
"Error writing file '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Virhe tiedostoon kirjoituksessa: %s\n"
"\"%s\""
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:191
msgid "Determine File _Type:"
msgstr "Päättele tiedoston tyyppi:"
#: app/widgets/gimpfontview.c:133
msgid "Rescan Font List"
msgstr "Lue kirjasinlista uudelleen"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:364 app/widgets/gimppaletteeditor.c:332
msgid "Zoom Out"
msgstr "Pienennä"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:370 app/widgets/gimppaletteeditor.c:340
msgid "Zoom In"
msgstr "Suurenna"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:376 app/widgets/gimppaletteeditor.c:348
msgid "Zoom All"
msgstr "Suurenna kaikki"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:389
msgid "Instant update"
msgstr "Päivitä heti"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:516
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1"
msgstr "Suurennos %d:1"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:519
#, c-format
msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "Näytetään [%0.6f, %0.6f]"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:794
#, c-format
msgid "Position: %0.6f"
msgstr "Sijainti: %.06f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:796
#, c-format
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) Opacity: %0.3f"
msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) Peitto: %0.3f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:799
#, c-format
msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:830 app/widgets/gimpgradienteditor.c:864
#, c-format
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
msgstr "RGB (%d, %d, %d)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:837
msgid "Foreground color set to:"
msgstr "Edustaväri asetettu:"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:869
#, c-format
msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:872
msgid "Background color set to:"
msgstr "Taustaväri:"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1059 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1121
#, c-format
msgid "%s%sDrag: move & compress"
msgstr "%s%sVeto: siirto ja skaalaus"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1065
msgid "Drag: move"
msgstr "Veto: siirto"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1071 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1084
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1097 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1118
#, c-format
msgid "%s%sClick: extend selection"
msgstr "%s%sNapsauta: valinnan kasvatus"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1077 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1090
msgid "Click: select"
msgstr "Napsauta: valinta"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1103 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1126
msgid "Click: select Drag: move"
msgstr "Napsauta: valinta Veto: siirto"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1355 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1364
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr "Kahvan sijainti: %.06f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1383
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "Etäisyys: %0.6f"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:217
msgid "Line _Style:"
msgstr "Viivatyyli:"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:221
msgid "Change Grid Foreground Color"
msgstr "Vaihda apuviivojen edustaväri"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:226
msgid "_Foreground Color:"
msgstr "Edustaväri"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:230
msgid "Change Grid Background Color"
msgstr "Vaihda apuviivojen taustaväri"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:235
msgid "_Background Color:"
msgstr "Taustaväri"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:240
msgid "Spacing"
msgstr "Välistys"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:262 app/widgets/gimpgrideditor.c:295
msgid "Width"
msgstr "Leveys"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:264 app/widgets/gimpgrideditor.c:297
msgid "Height"
msgstr "Korkeus"
#: app/widgets/gimphelp.c:197
msgid "Could not find GIMP Help Browser"
msgstr "GIMP-avustusselain ei löytynyt"
#: app/widgets/gimphelp.c:199
msgid ""
"Could not find the GIMP Help Browser procedure. It probably was not compiled "
"because you don't have GtkHtml2 installed."
msgstr ""
"Ei voitu löytää GIMP Help Browser proseduuria.\n"
"Sitä ei todennäköisesti ole käännetty mukaan\n"
"koska sinulla ei ollut GtkHtml2-kirjastoa asennettuna."
#: app/widgets/gimphelp.c:203 app/widgets/gimphelp.c:236
msgid "Use web browser instead"
msgstr "Käytä web-selainta"
#: app/widgets/gimphelp.c:233
msgid "Could not start GIMP Help Browser"
msgstr "GIMP-avustusselain ei käynnistynyt"
#: app/widgets/gimphelp.c:235
msgid "Could not start the GIMP Help Browser."
msgstr "GIMP-avustusselain ei käynnistynyt"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:124
msgid "Mean:"
msgstr "Keskiarvo:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:125
msgid "Std Dev:"
msgstr "Standardipoikkeama:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:126
msgid "Median:"
msgstr "Mediaani:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:127
msgid "Pixels:"
msgstr "Pikseleitä:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:128
msgid "Count:"
msgstr "Lukumäärä:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:129
msgid "Percentile:"
msgstr "Prosentti:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:135
msgid "Intensity Range:"
msgstr "Voimakkuusväli:"
#: app/widgets/gimpimagedock.c:211
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: app/widgets/gimpimagedock.c:222
msgid ""
"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
msgstr ""
"Kun asetus on aktivoitu, ikkuna seuraa automaattisesti käsiteltävää kuvaa."
#: app/widgets/gimpimageview.c:139
msgid "Raise this image's displays"
msgstr "Nosta tämän kuvan näkymät"
#: app/widgets/gimpimageview.c:148
msgid "Create a new display for this image"
msgstr "Luo kuvalle uusi näkymä"
#: app/widgets/gimpimageview.c:157
msgid "Delete this image"
msgstr "Poista tämä kuva"
#: app/widgets/gimpitemfactory.c:597
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:362
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s To Top"
msgstr ""
"%s\n"
"%s päällimmäiseksi"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:376
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s To Bottom"
msgstr ""
"%s\n"
"%s pohjimmaiseksi"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:1394
msgid "Set Item Exclusive Visible"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:1402
msgid "Set Item Exclusive Linked"
msgstr ""
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:207
#, c-format
msgid ""
"New Layer\n"
"%s New Layer Dialog"
msgstr ""
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:209
msgid "Duplicate Layer"
msgstr "Kahdenna taso"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:221
msgid "Reorder Layer"
msgstr "Uudelleenjärjestä tasot"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:286
msgid "Keep Transparency"
msgstr "Pidä läpinäkyys"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:323
msgid "Anchor Floating Layer"
msgstr "Ankkuroi kelluva taso"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:282 app/widgets/gimppaletteeditor.c:1004
msgid "Undefined"
msgstr "Määrittelemätön"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:290
msgid "Columns:"
msgstr "Saraketta:"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:311
#, c-format
msgid ""
"New Color from FG\n"
"%s from BG"
msgstr ""
"Uusi väri edustasta\n"
"%s taustasta."
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:324
msgid "Delete Color"
msgstr "Poista väri"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:1078
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "Muokkaa väriä"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:1080
msgid "Edit Color Palette Entry"
msgstr "Muokkaa paletin väriä"
#: app/widgets/gimppropwidgets.c:1241
#, c-format
msgid "This text input field is limited to %d characters."
msgstr "Tekstikenttä on rajattu %d merkkiin."
#: app/widgets/gimpselectioneditor.c:189
msgid "Save Selection to Channel"
msgstr "Tallenna valinta kanavalle"
#: app/widgets/gimpselectioneditor.c:195 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:180
#, c-format
msgid ""
"Selection to Path\n"
"%s Advanced Options"
msgstr ""
"Valinta poluksi\n"
"%s lisäasetukset"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:202
msgid "Stroke _Width:"
msgstr "Leveys:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:208
msgid "_Cap Style:"
msgstr "Lopun tyyli:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:214
msgid "_Join Style:"
msgstr "Kulman tyyli:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:219
msgid "_Miter Limit:"
msgstr "Viistous"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:261
msgid "Dash Pattern:"
msgstr "Katkoviivakuvio:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:271
msgid "Dash Preset:"
msgstr "Esivalinta:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:276
msgid "_Antialiasing"
msgstr "Antialiasointi"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:283
msgid "Style"
msgstr "Tyyli"
#. frame for Comment
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:476
msgid "Image Comment"
msgstr "Kuvan kommentti"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:595
msgid "_Name:"
msgstr "_Nimi:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:606
msgid "_Icon:"
msgstr "_Kuvake:"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:179
msgid "Create a new image from the selected template"
msgstr "Luo kuva valitusta mallista"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:188
msgid "Create a new template"
msgstr "Luo uusi malli"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:197
msgid "Duplicate the selected template"
msgstr "Kahdenna valittu malli"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:206
msgid "Edit the selected template"
msgstr "Muokkaa mallia"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:215
msgid "Delete the selected template"
msgstr "Poista malli"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:388
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
msgstr "Haluatko poistaa mallin '%s' listalta ja levyltä?"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:392
msgid "Delete Template"
msgstr "Poista malli"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:184
msgid "Load Text from File"
msgstr "Lataa teksti tiedostosta"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:188
msgid "Clear all Text"
msgstr "Poista kaikki teksti"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:364
msgid "Open Text File (UTF-8)"
msgstr "Avaa tekstitiedosto (Unicode/UTF-8)"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:449
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
msgstr "Tiedostossa '%s' on virheellisiä unicode (UTF-8) merkkejä."
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:189
#, c-format
msgid ""
"Click to update preview\n"
"%s Click to force update even if preview is up-to-date"
msgstr ""
"Napsauta päivittääksesi esikatselun\n"
"%s napsauta pakottaaksesi päivityksen"
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:250 app/widgets/gimpthumbbox.c:296
msgid "No Selection"
msgstr "Ei valintaa"
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:382 app/widgets/gimpthumbbox.c:402
#, c-format
msgid "Thumbnail %d of %d"
msgstr "Esikatselu %d / %d"
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:360
msgid "Change Foreground Color"
msgstr "Vaihta edustaväriä"
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:362
msgid "Change Background Color"
msgstr "Vaihda taustaväriä"
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:149
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""
"Käytössä oleva sivellin.\n"
"Napsauta avataksesi sivellinvalikon."
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:180
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""
"Käytössä oleva kuvio.\n"
"Napsauta avataksesi kuviovalikon."
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:211
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""
"Käytössä oleva väriliukuma.\n"
"Napsauta avataksesi väriliukumavalikon."
#: app/widgets/gimptoolbox.c:738
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to open the color selection dialog."
msgstr ""
"Edusta- ja taustavärit. Musta ja valkoinen neliö palauttavat värit. Nuolet "
"vaihtavat värit keskenään. Napsauta vaihtaaksesi väriä."
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:146
msgid "Save options to..."
msgstr "Tallenna asetukset..."
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:154
msgid "Restore options from..."
msgstr "Palauta asetukset..."
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:162
msgid "Delete saved options..."
msgstr "Poista tallennetut asetukset..."
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:168
#, c-format
msgid ""
"Reset to default values\n"
"%s Reset all Tool Options"
msgstr ""
"Palauta oletusarvoihin\n"
"%s palauta kaikki asetukset."
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:268
#, c-format
msgid "%s Options"
msgstr "Asetukset: %s"
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:411
msgid "Reset Tool Options"
msgstr "Palauta työkalujen asetukset"
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:416
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
msgstr "Haluatko nollata kaikki työkalujen asetukset oletusarvoihin?"
#: app/widgets/gimpundoeditor.c:152
msgid "Redo"
msgstr "Uudelleen"
#: app/widgets/gimpundoeditor.c:260
msgid "[ Base Image ]"
msgstr "[ peruskuva ]"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:131
#, c-format
msgid ""
"New Path\n"
"%s New Path Dialog"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:133
msgid "Duplicate Path"
msgstr "Kahdenna polku"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:135
msgid "Delete Path"
msgstr "Poista polku"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:139
msgid "Raise Path to Top"
msgstr "Nosta polku päällimmäiseksi."
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:143
msgid "Lower Path to Bottom"
msgstr "Laske polku pohjimmaiseksi."
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:145
msgid "Reorder Path"
msgstr "Uudelleenjärjestä polku"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:45
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:80
msgid "Normal"
msgstr "Normaali"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:46
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:81
msgid "Dissolve"
msgstr "Roiskiva"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:47
msgid "Behind"
msgstr "Tason taa"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:48
msgid "Color Erase"
msgstr "Värin poisto"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:50
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:83
msgid "Multiply"
msgstr "Kerro"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:51
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:84
msgid "Divide"
msgstr "Jaa"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:52
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:85
msgid "Screen"
msgstr "Näyttö"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:53
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86
msgid "Overlay"
msgstr "Sulauttava"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:57
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:90
msgid "Hard Light"
msgstr "Kova valo"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:58
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:91
msgid "Soft Light"
msgstr "Pehmeä valo"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:59
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:92
msgid "Grain Extract"
msgstr "Värin poisto"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:60
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:93
msgid "Grain Merge"
msgstr "Värin lisäys"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:62
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:95
msgid "Difference"
msgstr "Erotus"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:63
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:96
msgid "Addition"
msgstr "Summa"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:64
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97
msgid "Subtract"
msgstr "Vähennys"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:65
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:98
msgid "Darken Only"
msgstr "Tummenna"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:66
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:99
msgid "Lighten Only"
msgstr "Vaalenna"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:68
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:101
msgid "Hue"
msgstr "Sävy"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:69
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:102
msgid "Saturation"
msgstr "Kylläisyys"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:114
#, c-format
msgid "Message repeated %d times."
msgstr "Ilmoitus toistunut %d kertaa"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:130
msgid "Message repeated once."
msgstr "Ilmoitus toistui."
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:150
msgid ""
"WARNING:\n"
"Too many open message dialogs.\n"
"Messages are redirected to stderr."
msgstr ""
"VAROITUS:\n"
"Liian monta avointa virheilmoitusikkunaa.\n"
"Ilmoitukset tulostetaan virhevuohon."
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:157
msgid "GIMP Message"
msgstr "GIMP-ilmoitus"
#. The format string which is used to display modifier names
#. * <Shift>, <Ctrl> and <Alt>
#.
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:545
#, c-format
msgid "<%s>"
msgstr "<%s>"
#: app/widgets/widgets-enums.c:14
msgid "Portrait"
msgstr "Pysty"
#: app/widgets/widgets-enums.c:15
msgid "Landscape"
msgstr "Vaakataso"
#: app/widgets/widgets-enums.c:33
msgid "Pixel Values"
msgstr "Pikseliarvot"
#: app/widgets/widgets-enums.c:35
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: app/widgets/widgets-enums.c:36
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: app/widgets/widgets-enums.c:54
msgid "Internal"
msgstr "Sisäinen"
#: app/widgets/widgets-enums.c:74
msgid "Logarithmic"
msgstr "Logaritminen"
#: app/widgets/widgets-enums.c:92
msgid "Icon"
msgstr "Kuvake"
#: app/widgets/widgets-enums.c:93
msgid "Current Status"
msgstr "Nykyinen asetus"
#: app/widgets/widgets-enums.c:95
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"
#: app/widgets/widgets-enums.c:96
msgid "Icon & Text"
msgstr "Kuvake ja teksti"
#: app/widgets/widgets-enums.c:97
msgid "Icon & Desc"
msgstr "Kuvake ja kuvaus"
#: app/widgets/widgets-enums.c:98
msgid "Status & Text"
msgstr "Tila ja teksti"
#: app/widgets/widgets-enums.c:99
msgid "Status & Desc"
msgstr "Tila ja kuvaus"
#: app/widgets/widgets-enums.c:117
msgid "View as List"
msgstr "Näytä listana"
#: app/widgets/widgets-enums.c:118
msgid "View as Grid"
msgstr "Näytä ruudukkona"
#: app/widgets/widgets-enums.c:136
msgid "Normal Window"
msgstr "Normaali-ikkuna"
#: app/widgets/widgets-enums.c:137
msgid "Utility Window"
msgstr "Dialogi-ikkuna"
#: app/xcf/xcf-load.c:297
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"XCF varoitus: XCF-tiedostomuoto versio 0\n"
"ei tallettanut indeksoituja väripaletteja oikein.\n"
"Korvataan harmaasävy väripaletti."
#: app/xcf/xcf-read.c:107
msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
msgstr "Epäkelpo unicode merkkijono XCF tiedostossa."
#: app/xcf/xcf-save.c:157 app/xcf/xcf-save.c:167 app/xcf/xcf-save.c:177
#: app/xcf/xcf-save.c:187 app/xcf/xcf-save.c:211 app/xcf/xcf.c:324
#, c-format
msgid "Error saving XCF file: %s"
msgstr "Virhe tallennettaessa tiedostoa '%s'."
#: app/xcf/xcf-write.c:86
#, c-format
msgid "Error writing XCF: %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoa \"%s\""
#: app/xcf/xcf-seek.c:44 app/xcf/xcf-seek.c:61 app/xcf/xcf-seek.c:72
#, c-format
msgid "Could not seek in XCF file: %s"
msgstr "Tiedoston '%s' haku epäonnistui."
#: app/xcf/xcf.c:264
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "XCF virhe: havaittua XCF tiedoston versiota %d ei tueta."
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:1
msgid "Create and edit images or photographs"
msgstr "Luo ja muokkaa kuvia."
#~ msgid "Paste Transform"
#~ msgstr "Liitä muunnos"
#~ msgid "Empty Layer Copy"
#~ msgstr "Tyhjä tason kopio"
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "%s use defaults"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "%s käytä oletuksia"
#~ msgid ""
#~ " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
#~ msgstr " -S, --no-splash-image Älä lisää kuvaa alkuikkunaan.\n"
#~ msgid "Image Mod"
#~ msgstr "kuvan muokkaus"
#~ msgid "Layer Mod"
#~ msgstr "tason muokkaus"
#~ msgid "Channel Mod"
#~ msgstr "Kanavan muokkaus"
#~ msgid "Modify letter spacing"
#~ msgstr "Muuta kirjainten välistystä"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not open"
#~ msgstr "Tiedoston '%s' avaaminen epäonnistui"
#~ msgid "Modify Curves for Channel:"
#~ msgstr "Muokkaa värikäyrät kanavalle:"
#~ msgid "Modify Levels for Channel:"
#~ msgstr "Muokkaa väritasot kanavalle:"
#~ msgid "/View/Zoom/1:4"
#~ msgstr "/Näytä/Suurennoskerroin/1:4"
#~ msgid "/View/Zoom/1:8"
#~ msgstr "/Näytä/Suurennoskerroin/1:8"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot create folder: %s"
#~ msgstr "Esikatselun luonti epäonnistui"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "kopio"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not write thumbnail for '%s' as '%s': %s"
#~ msgstr "Esikatselukuvan tallennus epäonnistui"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not set permissions of thumbnail '%s': %s"
#~ msgstr "Tiedoston '%s' avaaminen epäonnistui"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create thumbnail folder '%s'."
#~ msgstr "Esikatselukuvan tallennus epäonnistui"
#, fuzzy
#~ msgid "Visit http://www.gimp.org/ for more information"
#~ msgstr "Käy hakemassa http://www.gimp.org/ :sta lisää tietoa"
#, fuzzy
#~ msgid "Misc Tool procedures"
#~ msgstr "Työkaluproseduurit"
#~ msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n"
#~ msgstr " -r, --restore-session Yritä palauttaa talletettua istuntoa.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot open '%s' for reading: %s"
#~ msgstr "Tiedostoa %s ei saada avattua: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot open '%s' for writing: %s"
#~ msgstr "Tiedostoa %s ei saada avattua: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
#~ msgstr "Tiedoston '%s' avaaminen epäonnistui"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to create file '%s': %s"
#~ msgstr "Virhe tiedoston '%s' avaamisessa: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open file: '%s': %s"
#~ msgstr "Virhe tiedoston '%s' avaamisessa: %s"
#~ msgid ""
#~ "Fatal parsing error (unknown version %d):\n"
#~ "Brush file '%s'"
#~ msgstr ""
#~ "Vakava jäsennysvirhe (tuntematon versio %d):\n"
#~ "Sivellintiedosto '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open"
#~ msgstr "Virhe tiedoston '%s' avaamisessa: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open thumbnail file '%s': %s"
#~ msgstr "Virhe palettitiedoston '%s' avaamisessa: %s"
#~ msgid ""
#~ "Loading palette '%s':\n"
#~ "Corrupt palette: missing magic header"
#~ msgstr ""
#~ "Ladataan palettia '%s':\n"
#~ "Viallinen paletti: magic-otsikkotieto puuttuu"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown pattern format version %d in '%s'."
#~ msgstr "Tuntematon formaatin versio #%d kuviotiedostossa \"%s\"."
#~ msgid "Error in GIMP pattern file '%s'."
#~ msgstr "Virhe GIMPin kuviotiedostossa '%s'."
#~ msgid "Current:"
#~ msgstr "Nykyinen:"
#~ msgid "Old:"
#~ msgstr "Vanha:"
#~ msgid "Revert to old color"
#~ msgstr "Palauta vanha väri"
#~ msgid "Dimensions (W x H):"
#~ msgstr "Koko (l x k):"
#~ msgid "Colormap Cycling"
#~ msgstr "Kierrätä palettia"
#~ msgid "writing \"%s\"\n"
#~ msgstr "kirjoitetaan \"%s\"\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "Lukumäärä:"
#~ msgid "GIMP Font Selection"
#~ msgstr "GIMPin kirjasinvalikoima"
#, fuzzy
#~ msgid "_Style:"
#~ msgstr "Tila:"
#, fuzzy
#~ msgid "Click to open the Font Selection Dialog"
#~ msgstr ""
#~ "Tämä on käytössä oleva kuvio.\n"
#~ "Napsauta avataksesi kuviovalitsijan."
#, fuzzy
#~ msgid "Too large!"
#~ msgstr "Työkaluproseduurit"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to delete\n"
#~ "template \"%s\" from the list?"
#~ msgstr ""
#~ "Oletko varma että haluat poistaa\n"
#~ "listalta ja levyltä \"%s\"?"
#, fuzzy
#~ msgid "Error opening file '%s': %s"
#~ msgstr "Virhe tiedoston avauksessa: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Can't open '%s' for writing:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "Tiedostoa %s ei saada avattua: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "/_Select Tab"
#~ msgstr "/Valitse välilehti"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Grid"
#~ msgstr "/Poista välilehti"
#~ msgid "N/A"
#~ msgstr " - "
#~ msgid "R:"
#~ msgstr "R:"
#~ msgid "G:"
#~ msgstr "G:"
#~ msgid "B:"
#~ msgstr "B:"
#, fuzzy
#~ msgid "H:"
#~ msgstr "Sävy (H):"
#, fuzzy
#~ msgid "S:"
#~ msgstr "S"
#, fuzzy
#~ msgid "V:"
#~ msgstr "V"
#~ msgid "A:"
#~ msgstr "A:"
#, fuzzy
#~ msgid "/Layer to _Imagesize"
#~ msgstr "/Taso kuvan kokoiseksi"
#~ msgid "Default Image Size and Unit"
#~ msgstr "Kuvan oletuskoko ja käytetty mittayksikkö"
#~ msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
#~ msgstr "Kuvan oletusresoluutio ja sen mittayksikkö"
#~ msgid "Default Comment"
#~ msgstr "Oletuskommentti"
#~ msgid "Comment Used for New Images"
#~ msgstr "Kommentti jota käytetään uusille kuville"
#, fuzzy
#~ msgid "Pick Foreground Color"
#~ msgstr "Edustaväri"
#, fuzzy
#~ msgid "Pick Background Color"
#~ msgstr "Taustaväri"
#, fuzzy
#~ msgid "Transform Active Layer"
#~ msgstr "muunnos"
#, fuzzy
#~ msgid "Transform Active Path"
#~ msgstr "Muunnokset"
#, fuzzy
#~ msgid "Update Toolbox Color"
#~ msgstr "Päivitä käytössä oleva väri"
#~ msgid "Intensity:"
#~ msgstr "Voimakkuus:"
#~ msgid "Hex Triplet:"
#~ msgstr "Heksana:"
#~ msgid "View image histogram"
#~ msgstr "Näytä kuvan histogrammi"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Color Tools/_Histogram..."
#~ msgstr "/Kuva/Histogrammi..."
#~ msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
#~ msgstr "Histogrammi ei toimi indeksoiduilla kuvilla."
#, fuzzy
#~ msgid "View Image Histogram"
#~ msgstr "Näytä kuvan histogrammi"
#~ msgid "Information on Channel:"
#~ msgstr "Tietoja kanavasta:"
#, fuzzy
#~ msgid "Measure angles and lengths"
#~ msgstr "Mittaa etäisyyksiä ja kulmia"
#~ msgid "degrees"
#~ msgstr "astetta"
#, fuzzy
#~ msgid "Stroke Channel"
#~ msgstr "Kanava"
#, fuzzy
#~ msgid "Image List"
#~ msgstr "Kuvamaski"
#, fuzzy
#~ msgid "Brush List"
#~ msgstr "Sivellinmuokkain"
#, fuzzy
#~ msgid "Pattern List"
#~ msgstr "Kuviot"
#, fuzzy
#~ msgid "Gradient List"
#~ msgstr "Väriliukumat"
#, fuzzy
#~ msgid "Palette List"
#~ msgstr "Paletit"
#, fuzzy
#~ msgid "Font List"
#~ msgstr "Työkalujen asetukset"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool List"
#~ msgstr "Työkalujen asetukset"
#, fuzzy
#~ msgid "Image Grid"
#~ msgstr "kuvan muokkaus"
#, fuzzy
#~ msgid "Brush Grid"
#~ msgstr "Sivellinkäyttöliittymä"
#, fuzzy
#~ msgid "Pattern Grid"
#~ msgstr "Täyttö kuviolla"
#, fuzzy
#~ msgid "Gradient Grid"
#~ msgstr "Väriliukuma"
#, fuzzy
#~ msgid "Palette Grid"
#~ msgstr "Paletti"
#, fuzzy
#~ msgid "Font Grid"
#~ msgstr "Näytä apuviivat"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool Grid"
#~ msgstr "Näytä apuviivat"
#, fuzzy
#~ msgid "Document History Grid"
#~ msgstr "/Ikkunat/Asiakirjahistoria..."
#, fuzzy
#~ msgid "Layer List"
#~ msgstr "Tason leveys:"
#, fuzzy
#~ msgid "Channel List"
#~ msgstr "Kanava"
#, fuzzy
#~ msgid "Path List"
#~ msgstr "Polut"
#, fuzzy
#~ msgid "/_Raise Displays"
#~ msgstr "8-bittiset näytöt"
#, fuzzy
#~ msgid "/_New Display"
#~ msgstr "Näyttö"
#, fuzzy
#~ msgid "/_Delete Template..."
#~ msgstr "Poista paletti"
#, fuzzy
#~ msgid "Save current settings as default values"
#~ msgstr "Tallenna laitteiden tila poistuessa"
#, fuzzy
#~ msgid "Restore saved default values"
#~ msgstr "Poista valittu"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset to factory defaults"
#~ msgstr "Käytä \" Piste pisteeltä\" alkuasetuksina"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Stroke/Path"
#~ msgstr "Piirrä polkua pitkin"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Selection Outline"
#~ msgstr "Tee reuna valinnalle"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Pixels"
#~ msgstr "pikseleitä"
#~ msgid "Netscape"
#~ msgstr "Netscape"
#~ msgid "Keep Trans."
#~ msgstr "Säilytä läpinäkyvyys."
#, fuzzy
#~ msgid "New Color"
#~ msgstr "Täysväritila"
#~ msgid "open failed on %s: %s\n"
#~ msgstr "Virhe tiedoston %s avauksessa: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Channel Load"
#~ msgstr "kanavan muokkaus"
#, fuzzy
#~ msgid "Selection from Channel"
#~ msgstr "/Valitse/Tallenna kanavalle"
#, fuzzy
#~ msgid "Paint operation failed."
#~ msgstr "Sivellintoiminto epäonnistui."
#, fuzzy
#~ msgid "Channel from Alpha"
#~ msgstr "kanavan muokkaus"
#, fuzzy
#~ msgid "Channel from Mask"
#~ msgstr "kanavan muokkaus"
#, fuzzy
#~ msgid "Selection from Alpha"
#~ msgstr "Valinta poluksi"
#, fuzzy
#~ msgid "Selection from Mask"
#~ msgstr "Valintamaski"
#~ msgid ""
#~ "The active layer has no mask\n"
#~ "to convert to a selection."
#~ msgstr ""
#~ "Nykytasolla ei ole maskia\n"
#~ "jota voisi muuntaa valinnaksi."
#~ msgid "Blend: 0, 0"
#~ msgstr "Sekoita: 0, 0"
#~ msgid "Crop: 0 x 0"
#~ msgstr "Rajaa: 0 x 0"
#~ msgid "Move: 0, 0"
#~ msgstr "Siirrä: 0, 0"
#, fuzzy
#~ msgid "Vectors"
#~ msgstr "Uusi taso"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/_Vectors"
#~ msgstr "/Työkalut/Teksti"
#, fuzzy
#~ msgid "S_nap to Grid"
#~ msgstr "/Näytä/Naksahda apuviivoihin"
#~ msgid "Once Forward"
#~ msgstr "Kerran eteenpäin"
#~ msgid "Once Backward"
#~ msgstr "Kerran taaksepäin"
#~ msgid "Loop Sawtooth"
#~ msgstr "Toisto sahalaitaisesti"
#~ msgid "Loop Triangle"
#~ msgstr "Toisto kolmiomaisesti"
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Tyyppi:"
#, fuzzy
#~ msgid "Color Editor"
#~ msgstr "Väritasapainon säätö"
#, fuzzy
#~ msgid "Appearence"
#~ msgstr "Kuvaikkunan esitys"
#, fuzzy
#~ msgid "Custom Color:"
#~ msgstr "Pseudoväritila"
#~ msgid "Hex Triplet"
#~ msgstr "Heksa"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool Plug-Ins"
#~ msgstr "Liitännäiset"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool Plug-In Folders"
#~ msgstr "Liitännäiset"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Tool Plug-In Folders"
#~ msgstr "Valitse kansio liitännäisille"
#~ msgid "PDB calling error %s"
#~ msgstr "PDB-kutsuvirhe: %s"
#~ msgid ""
#~ "Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
#~ "Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
#~ msgstr ""
#~ "Virheellisiä parametreja procedural_db_run_proc:lle\n"
#~ "Parametri nro %d proseduurille '%s' p.o. %s, mutta oli %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Translate Channel"
#~ msgstr "/Poista kanava"
#, fuzzy
#~ msgid "Translate Selection"
#~ msgstr "Paletin valinta"
#, fuzzy
#~ msgid "/Add Tab/Old Paths..."
#~ msgstr "/Lisää välilehti/Polut..."
#~ msgid "/New Path"
#~ msgstr "/Uusi polku"
#~ msgid "New Point"
#~ msgstr "Uusi piste"
#~ msgid "Add Point"
#~ msgstr "Lisää piste"
#~ msgid "Delete Point"
#~ msgstr "Poista piste"
#~ msgid "Edit Point"
#~ msgstr "Muokkaa pistettä"
#~ msgid "Path %d"
#~ msgstr "Polku %d"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to read from '%s'."
#~ msgstr "Luku tiedostosta %s epäonnistui"
#, fuzzy
#~ msgid "No points specified in path file '%s'."
#~ msgstr "Polkutiedostossa %s ei ollut pisteitä"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to read path points from '%s'."
#~ msgstr "Polun pisteitten luku tiedostosta %s epäonnistui"
#, fuzzy
#~ msgid "Load and Save Bezier Curves"
#~ msgstr "Bezier-polkujen lataus ja tallennus"
#~ msgid "Bezier Select"
#~ msgstr "Bezier-valinta"
#~ msgid "Select regions using Bezier curves"
#~ msgstr "Valitse Bezier-polkujen rajaamia alueita"
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/Bezier Select"
#~ msgstr "/Työkalut/Valintatyökalut/Bezier-valinta"
#~ msgid "Bezier path already closed."
#~ msgstr "Bezier-polku on jo suljettu."
#~ msgid "Corrupt curve"
#~ msgstr "Polku viallinen"
#~ msgid "Curve not closed!"
#~ msgstr "Polku ei ole suljettu!"
#~ msgid "Paintbrush operation failed."
#~ msgstr "Sivellintoiminto epäonnistui."
#~ msgid "Show Path"
#~ msgstr "Näytä polku"
#, fuzzy
#~ msgid "Input Device Settings"
#~ msgstr "Laitteiden tila"
#~ msgid "%d Bytes"
#~ msgstr "%d tavua"
#~ msgid "%.2f KB"
#~ msgstr "%.2f KB"
#~ msgid "%.1f KB"
#~ msgstr "%.1f KB"
#~ msgid "%d KB"
#~ msgstr "%d KB"
#~ msgid "%.2f MB"
#~ msgstr "%.2f MB"
#~ msgid "%.1f MB"
#~ msgstr "%.1f MB"
#~ msgid ""
#~ "Unable to add a layer mask to a\n"
#~ "layer in an indexed image."
#~ msgstr ""
#~ "Tasomaskin lisäys indeksoidun kuvan\n"
#~ "tasoon ei onnistu."
#, fuzzy
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Mittanauha"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Selection Mask"
#~ msgstr "Valintamaski"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Guide"
#~ msgstr "apu"
#, fuzzy
#~ msgid "Layer Reposition"
#~ msgstr "tasojen keskinäinen siirto"
#, fuzzy
#~ msgid "Channel Reposition"
#~ msgstr "tasojen keskinäinen siirto"
#, fuzzy
#~ msgid "Vectors Reposition"
#~ msgstr "tasojen keskinäinen siirto"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Layer to Image"
#~ msgstr "/Taso kuvan kokoiseksi"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Layer from Image"
#~ msgstr "Valitse yhteenkuuluvia alueita"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Channel to Image"
#~ msgstr "Lisää kuvaan tekstiä"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Path to Image"
#~ msgstr "Lisää kuvaan tekstiä"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Path from Image"
#~ msgstr "poista loinen"
#, fuzzy
#~ msgid "Image Tree"
#~ msgstr "Kuvalaji"
#, fuzzy
#~ msgid "Brush Tree"
#~ msgstr "Siveltimet"
#, fuzzy
#~ msgid "Pattern Tree"
#~ msgstr "Kuvio lähteenä"
#, fuzzy
#~ msgid "Gradient Tree"
#~ msgstr "Väriliukuma"
#, fuzzy
#~ msgid "Palette Tree"
#~ msgstr "Paletti"
#, fuzzy
#~ msgid "Buffer Tree"
#~ msgstr "Liitä nimetty"
#, fuzzy
#~ msgid "Document History Tree"
#~ msgstr "/Ikkunat/Asiakirjahistoria..."
#~ msgid "Undo History: %s"
#~ msgstr "Kumoamishistoria: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Image Undo History"
#~ msgstr "/Ikkunat/Toimintohistoria..."
#~ msgid ""
#~ "Save failed.\n"
#~ "%s: Unknown file type."
#~ msgstr ""
#~ "Tallennus epäonnistui.\n"
#~ "%s: Tuntemattoman tiedoston tyyppi."
#~ msgid ""
#~ "Save failed.\n"
#~ "%s is not a regular file."
#~ msgstr ""
#~ "Tallennus epäonnistui.\n"
#~ "%s ei ole tavallinen tiedosto."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Save failed.\n"
#~ "%s: %s."
#~ msgstr ""
#~ "Tallennus epäonnistui.\n"
#~ "%s"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Swap Contexts"
#~ msgstr "/Työkalut/Vaihda värit"
#~ msgid "Levels of Undo:"
#~ msgstr "Kumoamistasoja"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This is folder used to store user defined fractals to\n"
#~ "be used by the FractalExplorer plug-in. The GIMP\n"
#~ "checks this folder in addition to the systemwide\n"
#~ "FractalExplorer installation when searching for fractals."
#~ msgstr ""
#~ "Tämä on kansio jonne voit tallentaa luomiasi fraktaaliparametreja\n"
#~ "FractalExplorer-liitännäistä varten. Oletusarvoisesti gimprc-tiedosto\n"
#~ "ohjaa FractalExplorer-liitännäistä etsimään fraktaaliparametreja\n"
#~ "tästä kansiosta järjestelmälaajuisen kansion lisäksi."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store user defined figures to\n"
#~ "be used by the GFig plug-in. The GIMP checks this\n"
#~ "folder in addition to the systemwide GFig installation\n"
#~ "when searching for gfig figures."
#~ msgstr ""
#~ "Tämä on kansio jonne voit tallentaa luomiasi piirroksia\n"
#~ "gfig-liitännäistä varten. Oletusarvoisesti gimprc-tiedosto\n"
#~ "ohjaa gfig:iä etsimään piirroksia tästä kansiosta järjestelmälaajuisen\n"
#~ "piirroskansion lisäksi."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store user defined gflares to\n"
#~ "be used by the GFlare plug-in. The GIMP checks this\n"
#~ "folder in addition to the systemwide GFlares\n"
#~ "installation when searching for gflares."
#~ msgstr ""
#~ "Tämä on kansio jonne voit tallentaa luomiasi \"flareja\"\n"
#~ "gflare-liitännäistä varten. Oletusarvoisesti gimprc-tiedosto\n"
#~ "ohjaa gflare-liitännäistä etsimään flareja tästä kansiosta\n"
#~ "järjestelmälaajuisen kansion lisäksi."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store user defined data to be\n"
#~ "used by the Gimpressionist plug-in. The GIMP checks\n"
#~ "this folder in addition to the systemwide Gimpressionist\n"
#~ "installation when searching for data."
#~ msgstr ""
#~ "Tämä on kansio jonne voit tallentaa asetuksia Gimpressionist-\n"
#~ "liitännäistä varten. Oletusarvoisesti gimprc-tiedosto\n"
#~ "ohjaa Gimpressionist-liitännäistä etsimään asetuksia tästä kansiosta\n"
#~ "järjestelmälaajuisen kansion lisäksi."
#~ msgid "Unit:"
#~ msgstr "Mittayksikkö:"
#~ msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
#~ msgstr "GIMP ei ole asennettu sinulle oikealla tavalla\n"
#~ msgid ""
#~ "User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
#~ "encountered\n"
#~ msgstr "Henkilökohtainen asennus ohitettiin --nointerface -vivun takia\n"
#~ msgid ""
#~ "To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' "
#~ "flag\n"
#~ msgstr ""
#~ "Asentaaksesi GIMPin henkilökohtaiseen käyttöösi, aja se ilman --"
#~ "nointerface -vipua\n"
#~ msgid "/View/Toggle Guides"
#~ msgstr "/Näytä/Vaihda apulinjat"
#, fuzzy
#~ msgid "/View/Toggle Menubar"
#~ msgstr "/Näytä/Vaihda infopalkki"
#~ msgid "/Filters/Text"
#~ msgstr "/Suotimet/Teksti"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Palauta"
#~ msgid "Unable to locate Plug-In: \"%s\""
#~ msgstr "Liitännäistä ei lötynyt: \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "No font chosen or font invalid."
#~ msgstr "Kirjasinta ei ole valittu, tai se on epäkelpo."
#, fuzzy
#~ msgid "_Border:"
#~ msgstr "Raja:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store brushes that are created\n"
#~ "with the brush editor."
#~ msgstr ""
#~ "Tämä on kansio jonne GIMP tallentaa väritoistokäyrätyökalun "
#~ "parametritiedostoja."
#, fuzzy
#~ msgid "Error reading from '%s': %s"
#~ msgstr "Virhe tiedoston avauksessa: %s\n"
#~ msgid "does not exist. Cannot install."
#~ msgstr "ei ole olemassa. Asennusta ei voi tehdä."
#~ msgid "has invalid permissions. Cannot install."
#~ msgstr "on suojattu virheellisesti. Asennusta ei voi tehdä."
#~ msgid ""
#~ "Did you notice any error messages in the lines above?\n"
#~ "If not, installation was successful!\n"
#~ "Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
#~ msgstr ""
#~ "Huomasitko mitään virheilmoituksia\n"
#~ "ylläolevilla riveillä? Jos et, niin asennus\n"
#~ "onnistui! Muuten, poistu ja tutki mistä\n"
#~ "virheet mahtoivat johtua..."
#~ msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation."
#~ msgstr "Napsauta \"Jatka\" GIMP-asennuksen loppuunsaattamiseksi."
#, fuzzy
#~ msgid "Installation failed. Contact your system administrator."
#~ msgstr "Asennus epäonnistui. Ota yhteys ylläpitoon."
#, fuzzy
#~ msgid "Vector angles and lengths"
#~ msgstr "Mittaa etäisyyksiä ja kulmia"
#~ msgid "parsing \"%s\"\n"
#~ msgstr "jäsennetään tiedostoa \"%s\"\n"
#~ msgid " at line %d column %d\n"
#~ msgstr " rivillä %d sarakkeessa %d\n"
#~ msgid " unexpected token: %s\n"
#~ msgstr " odottamaton alkio: %s\n"
#~ msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
#~ msgstr "Tiedoston %s uudelleennimeäminen %s.old:ksi epäonnistui; %s"
#~ msgid "Couldn't reopen %s\n"
#~ msgstr "Tiedoston %s uudelleen avaaminen epäonnistui\n"
#~ msgid "Can't write to %s; %s"
#~ msgstr "Kirjoittaminen tiedostoon %s epäonnistui; %s"
#~ msgid "Failed to open palette file '%s': %s"
#~ msgstr "Virhe palettitiedoston '%s' avaamisessa: %s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Cannot save palette '%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "En voi tallettaa palettia \"%s\"\n"
#, fuzzy
#~ msgid "/Default Color"
#~ msgstr "/Työkalut/Oletusvärit"
#~ msgid "Gradient Selection"
#~ msgstr "Väriliukuman valinta"
#~ msgid ""
#~ "At least one of the changes you made will only\n"
#~ "take effect after you restart the GIMP.\n"
#~ "\n"
#~ "You may choose 'Save' now to make your changes\n"
#~ "permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n"
#~ "and the critical parts of your changes will not\n"
#~ "be applied."
#~ msgstr ""
#~ "Ainakin yksi tekemistäsi muutoksista tulee voimaan vain\n"
#~ "jos käynnistät GIMPin uudestaan.\n"
#~ "\n"
#~ "Valitse 'Tallenna' tehdäksesi muutoksistasi pysyviä,\n"
#~ "niin voit käynnistää GIMPin uudestaan, tai valitse 'Sulje',\n"
#~ "niin tekemäsi muutokset eivät tule voimaan."
#~ msgid "Info Window Follows Mouse"
#~ msgstr "Infoikkuna seuraa osoitinta"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto Save"
#~ msgstr "Tallenna"
#~ msgid ""
#~ "Did you notice any error messages in the console window?\n"
#~ "If not, installation was successful!\n"
#~ "Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
#~ msgstr ""
#~ "Huomasitko mitään virheilmoituksia konsoli-ikkunassa? Jos et, niin "
#~ "asennus\n"
#~ "onnistui! Muuten, poistu ja tutki mistä virheet mahtoivat johtua..."
#~ msgid "Monitor Resolution X:"
#~ msgstr "Näytön resoluutio X:"
#, fuzzy
#~ msgid "Fill Type (<Ctrl>)"
#~ msgstr "Täyttötyppi"
#~ msgid "Cannot float selection: No selection made."
#~ msgstr "Valintaa ei voi kelluttaa: Ei valintaa kellutettavaksi."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Module '%s' load error:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "Moduulivirhe"
#~ msgid "H"
#~ msgstr "H"
#~ msgid "S"
#~ msgstr "S"
#~ msgid "V"
#~ msgstr "V"
#~ msgid "R"
#~ msgstr "R"
#, fuzzy
#~ msgid "A"
#~ msgstr "A:"
#~ msgid "Module DB"
#~ msgstr "Moduulitietokanta"
#~ msgid "Loaded OK"
#~ msgstr "Ladattu OK"
#~ msgid "Unload requested"
#~ msgstr "Poisto pyydetty"
#~ msgid "Unloaded OK"
#~ msgstr "Poistettu OK"
#, fuzzy
#~ msgid "Autoload during start-up"
#~ msgstr "Lataa automaattisesti käynnistyksessä"
#~ msgid "Ink Tool"
#~ msgstr "Mustekynä"
#~ msgid "Intelligent Scissors"
#~ msgstr "Älysakset"
#~ msgid "Move Tool"
#~ msgstr "Siirtotyökalu"
#, fuzzy
#~ msgid "Perspective Tool"
#~ msgstr "Perspektiivi"
#, fuzzy
#~ msgid "Scale Tool"
#~ msgstr "Kloonaustyökalu"
#, fuzzy
#~ msgid "Shear Tool"
#~ msgstr "Mittanauha"
#, fuzzy
#~ msgid "Vector Tool"
#~ msgstr "Tekstityökalu"
#, fuzzy
#~ msgid "Gamma color display filter"
#~ msgstr "/Ikkunat/Näyttösuotimet..."
#, fuzzy
#~ msgid "High Contrast"
#~ msgstr "Kontrasti:"
#, fuzzy
#~ msgid "High Contrast color display filter"
#~ msgstr "/Ikkunat/Näyttösuotimet..."
#, fuzzy
#~ msgid "Contrast Cycles:"
#~ msgstr "Kontrasti:"
#~ msgid "Painter-style color selector as a pluggable color selector"
#~ msgstr "Painter-tyylinen värivalitsin"
#~ msgid "Triangle"
#~ msgstr "Kolmioaalto"
#~ msgid "Watercolor style color selector as a pluggable module"
#~ msgstr "Vesivärityylinen värivalitsin"
#~ msgid "Watercolor"
#~ msgstr "Vesiväri"
#~ msgid "Pressure"
#~ msgstr "Paine"
#, fuzzy
#~ msgid "Replicate segment"
#~ msgstr "/Kahdenna polku"
#, fuzzy
#~ msgid "Replicate selection"
#~ msgstr "valinnan kellutus"
#~ msgid "Info: %s-%d.%d"
#~ msgstr "Info: %s-%d.%d"
#~ msgid "Layer name:"
#~ msgstr "Tason nimi:"
#~ msgid "Add Mask Options"
#~ msgstr "Maskin lisäyksen asetukset"
#, fuzzy
#~ msgid "Select a Gradient to Create a Palette from"
#~ msgstr "Valitse kansio väriliukumille"
#~ msgid "new_import"
#~ msgstr "new_import"
#~ msgid "Source:"
#~ msgstr "Lähde:"
#~ msgid "Sample Size:"
#~ msgstr "Näytteen koko:"
#, fuzzy
#~ msgid "New Plug-ins"
#~ msgstr "Liitännäiset"
#~ msgid "Plug-ins"
#~ msgstr "Liitännäiset"
#~ msgid "Extensions"
#~ msgstr "Laajennukset"
#~ msgid "By Color Selection"
#~ msgstr "Valinta värin mukaan"
#~ msgid "Inactive"
#~ msgstr "Ei käytössä"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Kaikki"
#, fuzzy
#~ msgid "Color Levels"
#~ msgstr "Väritasot:"
#, fuzzy
#~ msgid "Crop Tool"
#~ msgstr "Kloonaustyökalu"
#~ msgid "Load/Save Curves"
#~ msgstr "Lataa/Tallenna väritasoasetukset"
#~ msgid "Load/Save Levels"
#~ msgstr "Lataa/Tallenna väritasoasetukset"
#~ msgid "Rotate Tool"
#~ msgstr "Kiertotyökalu"
#~ msgid "Color Selection"
#~ msgstr "Värin valinta"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unable to open file '%s'\n"
#~ "Error: %s."
#~ msgstr "Virhe tiedoston avauksessa: %s"
#~ msgid "Blend:"
#~ msgstr "Sekoita:"
#~ msgid "Unable to open file %s"
#~ msgstr "Virhe tiedoston avauksessa: %s"
#~ msgid "EEEEK"
#~ msgstr "IIIIK"
#~ msgid "Navigation: No Image"
#~ msgstr "Navigointi: ei kuvaa"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Avaa"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s failed.\n"
#~ "%s: %s."
#~ msgstr ""
#~ "Avaus epäonnistui.\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Determine File Type"
#~ msgstr "Päättele tiedoston tyyppi"
#~ msgid "This thumbnail may be out of date"
#~ msgstr "Tämä esikatselukuva saattaa olla vanhentunut"
#~ msgid "No Information"
#~ msgstr "Ei tietoa"
#~ msgid "Thumbnail saving is disabled."
#~ msgstr "Esikatselukuvien tallennus ei ole käytössä"
#~ msgid "Opening '%s' failed."
#~ msgstr "Tiedoston '%s' avaaminen epäonnistui."
#, fuzzy
#~ msgid "Saving %s failed."
#~ msgstr ""
#~ "Tallennus epäonnistui.\n"
#~ "%s"
#, fuzzy
#~ msgid "/Refresh History"
#~ msgstr "Värihistoria"
#~ msgid "Never"
#~ msgstr "Ei koskaan"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Lisää"
#~ msgid "Brush Selection"
#~ msgstr "Siveltimen valinta"
#~ msgid "Custom Palette Options"
#~ msgstr "Räätälöidyt palettiasetukset"
#~ msgid "/File/Dialogs/Display Filters..."
#~ msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Näyttösuotimet..."
#~ msgid "Pattern Selection"
#~ msgstr "Kuvion valinta"
#~ msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
#~ msgstr "Virhe: Kumoamistasoja täytyy olla nolla tai enemmän."
#~ msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
#~ msgstr "Virhe: Nopeuden pitää olla vähintään 50. "
#~ msgid "Error: Default width must be one or greater."
#~ msgstr "Virhe: Oletusleveyden pitää olla vähintään yksi."
#~ msgid "Error: Default height must be one or greater."
#~ msgstr "Virhe: Oletuskorkeuden pitää olla vähintään yksi."
#~ msgid "Error: Default unit must be within unit range."
#~ msgstr "Virhe: Virheellinen oletusmittayksikkö. "
#~ msgid "Error: Default resolution must not be zero."
#~ msgstr "Virhe: Oletusresoluutio ei voi olla nolla."
#~ msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
#~ msgstr "Virhe: Oletusresoluutio liian iso."
#~ msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
#~ msgstr "Virhe: Näytön resoluutio ei voi olla nolla."
#~ msgid "Error: Image title format must not be NULL."
#~ msgstr "Virhe: Kuvan otsikon formaatti ei voi olla tyhjä."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: Image status format must not be NULL."
#~ msgstr "Virhe: Kuvan otsikon formaatti ei voi olla tyhjä."
#~ msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
#~ msgstr "Virhe: Suorittimien lukumäärän täytyy olla 1..30."
#~ msgid "Extra Small"
#~ msgstr "Hyvin pieni"
#~ msgid "Paint Options"
#~ msgstr "Piirtoasetukset"
#~ msgid "Use Global Paint Options"
#~ msgstr "Käytä globaaleja piirtoasetuksia"
#, fuzzy
#~ msgid "Gradient Options"
#~ msgstr "Väriliukumatoiminnot"
#~ msgid "This brush cannot be edited."
#~ msgstr "Tätä sivellintä ei voi muokata."
#~ msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgstr "Edustaväriksi asetettu RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgstr "Taustaväriksi asetettu RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgid ""
#~ "Click: select <Shift>+Click: extend selection Drag: move <Shift>"
#~ "+Drag: move & compress"
#~ msgstr ""
#~ "Napsauta: valinta <Shift>+napsauta: valinnan kasvatus Veto: siirto "
#~ "<Shift>+veto: siirto ja pakkaus"
#~ msgid "image"
#~ msgstr "kuva"
#~ msgid "mask"
#~ msgstr "maski"
#~ msgid "new layer"
#~ msgstr "uusi taso"
#~ msgid "delete layer"
#~ msgstr "tason poisto"
#~ msgid "add layer mask"
#~ msgstr "tason maskin lisäys"
#~ msgid "delete layer mask"
#~ msgstr "tason maskin poisto"
#~ msgid "delete channel"
#~ msgstr "kanavan poisto"
#~ msgid "gimage"
#~ msgstr "gimage"
#~ msgid "cut"
#~ msgstr "leikkaa"
#~ msgid "paint core"
#~ msgstr "piirtäminen"
#~ msgid "floating layer"
#~ msgstr "kelluva taso"
#~ msgid "apply layer mask"
#~ msgstr "sovella tason maskia"
#~ msgid "layer merge"
#~ msgstr "tasojen yhdistäminen"
#~ msgid "FS anchor"
#~ msgstr "kelluvan valinnan ankkurointi"
#~ msgid "gimage mod"
#~ msgstr "gimage mod"
#~ msgid "crop"
#~ msgstr "rajaus"
#~ msgid "layer scale"
#~ msgstr "tason skaalaus"
#~ msgid "image scale"
#~ msgstr "kuvan skaalaus"
#~ msgid "image resize"
#~ msgstr "kuvan mittojen muutos"
#~ msgid "misc"
#~ msgstr "sekalaiset"
#~ msgid "Invalid UTF-8 string in GIMP brush file '%s'."
#~ msgstr "Epäkelpo UTF-8 merkkijono GIMPin sivellintiedostossa '%s'."
#~ msgid "Zero width or height layers not allowed."
#~ msgstr "Nollan mittaisia tasoja ei voi käyttää."
#~ msgid "Invert operation failed."
#~ msgstr "Toiminto epäonnistui."
#~ msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
#~ msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Piirtolaitteet..."
#~ msgid "/Dialogs/Input Devices..."
#~ msgstr "/Ikkunat/Piirtolaitteet..."
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Osa-alueet"
#~ msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators"
#~ msgstr "Näytä sivellin, kuvio ja väriliukuma työkalulaatikossa"
#~ msgid "Nearest Neighbor (Fast)"
#~ msgstr "Lähin naapuri (nopea)"
#~ msgid "Always Try to Restore Session"
#~ msgstr "Yritä aina palauttaa istunto"
#~ msgid "Directories"
#~ msgstr "Kansiot"
#~ msgid "Brushes Directories"
#~ msgstr "Sivellinkansiot"
#~ msgid "Patterns Directories"
#~ msgstr "Kuviokansiot"
#~ msgid "Palettes Directories"
#~ msgstr "Palettien kansiot"
#~ msgid "Gradients Directories"
#~ msgstr "Väriliukumien kansiot"
#~ msgid "Plug-Ins Directories"
#~ msgstr "Liitännäisten kansiot"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool Plug-Ins Directories"
#~ msgstr "Liitännäisten kansiot"
#~ msgid "Modules Directories"
#~ msgstr "Moduulien kansiot"
#, fuzzy
#~ msgid "Themes Directories"
#~ msgstr "Sivellinkansiot"
#~ msgid "gimp_tips.txt"
#~ msgstr "gimp_tips.txt"
#~ msgid "Blend operation failed."
#~ msgstr "Sekoitustoiminto epäonnistui."
#~ msgid "Smoothing"
#~ msgstr "Pehmennys"
#~ msgid ""
#~ "This is a subdirectory which is used to store brushes\n"
#~ "that are created with the brush editor. The default\n"
#~ "gimprc file checks this subdirectory when searching\n"
#~ "for generated brushes."
#~ msgstr ""
#~ "Tämä on kansio jonne tallentuu sivellinmuokkaimella luodut siveltiet.\n"
#~ "Oletusarvoisesti gimprc-tiedosto ohjaa GIMPiä etsimään siveltimiä\n"
#~ "tästä kansiosta järjestelmälaajuisen sivellinkansion lisäksi."
#~ msgid ""
#~ "This is a subdirectory which can be used to store\n"
#~ "user defined palettes. The default gimprc file\n"
#~ "checks only this subdirectory (not the system-wide\n"
#~ "installation) when searching for palettes. During\n"
#~ "installation, the system palettes will be copied\n"
#~ "here. This is done to allow modifications made to\n"
#~ "palettes during GIMP execution to persist across\n"
#~ "sessions."
#~ msgstr ""
#~ "Tämä on kansio jonne voit tallentaa luomiasi väripaletteja.\n"
#~ "Oletusarvoisesti gimprc-tiedosto ohjaa GIMPiä etsimään\n"
#~ "paletteja vain tästä kansiosta, ei mistään järjestelmälaajuisesta\n"
#~ "kansiosta. Näin jotta paletteihin tekemäsi muutokset säilyisivät\n"
#~ "käyttökertojen välillä."
#~ msgid "Swap Directory:"
#~ msgstr "Sivutuskansio:"
#~ msgid "Bucket Fill operation failed."
#~ msgstr "Täyttötoiminto epäonnistui"