gimp/po/de.po
Michael Natterer 25ec865fcf oops, all frames said "General" after my last change.
1999-11-27  Michael Natterer  <mitch@gimp.org>

	* app/preferances_dialog.c: oops, all frames said "General" after
	my last change.
1999-11-27 14:08:30 +00:00

6226 lines
134 KiB
Plaintext

# This is the German locale definition for Gimp.
# Copyright (C) 1998-1999 Free Software Foundation, Inc.
# Daniel Egger <Daniel.Egger@t-online.de>, 1998, 1999.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 1.1.11\n"
"POT-Creation-Date: 1999-11-25 12:08-0800\n"
"PO-Revision-Date: 1999-11-22 20:36+0100\n"
"Last-Translator: Sven Neumann <sven@gimp.org>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: app/about_dialog.c:188
msgid "About the GIMP"
msgstr "Über GIMP"
#: app/about_dialog.c:234
#, c-format
msgid "Version %s brought to you by"
msgstr "Version %s zu Euch gebracht von"
#: app/about_dialog.c:274
msgid "Please visit http://www.gimp.org/ for more info"
msgstr "Siehe http://www.gimp.org/ für mehr Informationen"
#: app/airbrush.c:142 app/convolve.c:154 app/smudge.c:117
msgid "Rate:"
msgstr "Geschwindigkeit:"
#: app/airbrush.c:155
msgid "Pressure:"
msgstr "Druck:"
#: app/app_procs.c:364
msgid "GIMP Startup"
msgstr "GIMP Start"
#: app/app_procs.c:477 app/gimprc.c:419
#, c-format
msgid "parsing \"%s\"\n"
msgstr "bearbeite \"%s\"\n"
#. initialize the xcf file format routines
#: app/app_procs.c:537
msgid "Looking for data files"
msgstr "Suche nach Arbeitsdaten"
#: app/app_procs.c:537
msgid "Parasites"
msgstr "Parasiten"
#. initialize the global parasite table
#: app/app_procs.c:539 app/internal_procs.c:70 app/preferences_dialog.c:2190
msgid "Brushes"
msgstr "Pinsel"
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/app_procs.c:541 app/internal_procs.c:139 app/preferences_dialog.c:2194
msgid "Patterns"
msgstr "Muster"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/app_procs.c:543 app/preferences_dialog.c:2196
msgid "Palettes"
msgstr "Farbpaletten"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/app_procs.c:545 app/internal_procs.c:109 app/preferences_dialog.c:2198
msgid "Gradients"
msgstr "Farbverläufe"
#: app/app_procs.c:746
msgid "Really Quit?"
msgstr "Wirklich Beenden?"
#: app/app_procs.c:752 app/install.c:259 app/install.c:405
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
#: app/app_procs.c:754 app/brightness_contrast.c:217 app/channel_ops.c:94
#: app/channels_dialog.c:2431 app/channels_dialog.c:2605
#: app/color_balance.c:273 app/color_notebook.c:115 app/convert.c:500
#: app/curves.c:564 app/file_new_dialog.c:199 app/file_new_dialog.c:381
#: app/gdisplay_color_ui.c:117 app/gdisplay_ops.c:356 app/gimpprogress.c:114
#: app/global_edit.c:720 app/gradient.c:1872 app/gradient.c:4949
#: app/gradient.c:5510 app/hue_saturation.c:375 app/interface.c:965
#: app/layers_dialog.c:3334 app/layers_dialog.c:3540 app/layers_dialog.c:3665
#: app/layers_dialog.c:3779 app/layers_dialog.c:4066 app/levels.c:368
#: app/posterize.c:200 app/preferences_dialog.c:1198 app/qmask.c:257
#: app/resize.c:193 app/threshold.c:274
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: app/app_procs.c:777
msgid ""
"Some files unsaved.\n"
"\n"
"Quit the GIMP?"
msgstr ""
"Einige Dateien wurden nicht gesichert.\n"
"\n"
"GIMP wirklich beenden?"
#: app/bezier_select.c:468
msgid "Bezier path already closed."
msgstr "Bezier Pfad ist bereits geschlossen."
#: app/bezier_select.c:489
msgid "Corrupt curve"
msgstr "Kurve beschädigt"
#: app/bezier_select.c:2854
msgid "Curve not closed!"
msgstr "Kurve ist nicht geschlossen!"
#: app/bezier_select.c:3150 app/gimage_mask.c:604
msgid "Paintbrush operation failed."
msgstr "Pinseloperation schlug fehl."
#: app/blend.c:259
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "VG nach HG (RGB)"
#: app/blend.c:261
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "VG nach HG (HSV)"
#: app/blend.c:263
msgid "FG to Transparent"
msgstr "VG nach transparent"
#: app/blend.c:265
msgid "Custom from editor"
msgstr "Selbsterstellt aus Editor"
#: app/blend.c:271 app/gradient.c:618 app/preferences_dialog.c:1441
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
#: app/blend.c:273
msgid "Bi-Linear"
msgstr "Bi-Linear"
#: app/blend.c:275
msgid "Radial"
msgstr "Kreisförmig"
#: app/blend.c:277
msgid "Square"
msgstr "Quadratisch"
#: app/blend.c:279
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "Konisch (symmetrisch)"
#: app/blend.c:281
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "Konisch (asymmetrisch)"
#: app/blend.c:283
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr "Formangepasst (winklig)"
#: app/blend.c:285
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr "Formangepasst (kreisförmig)"
#: app/blend.c:287
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr "Formangepasst (dimpled)"
#: app/blend.c:289
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "Spirale (im Uhrzeigersinn)"
#: app/blend.c:291
msgid "Spiral (anticlockwise)"
msgstr "Spirale (gegen Uhrzeigersinn)"
#: app/blend.c:297 app/preferences_dialog.c:1493
msgid "None"
msgstr "Keine"
#: app/blend.c:299
msgid "Sawtooth wave"
msgstr "Sägezahnwelle"
#: app/blend.c:301
msgid "Triangular wave"
msgstr "Dreieckswelle"
#: app/blend.c:338
msgid "Offset:"
msgstr "Versatz:"
#: app/blend.c:346 app/blend.c:354
msgid "Blend:"
msgstr "Übergang:"
#: app/blend.c:362
msgid "Repeat:"
msgstr "Wiederholung:"
#: app/blend.c:381
msgid "Adaptive supersampling"
msgstr "Anpassende Hochrechnung"
#: app/blend.c:412
msgid "Max Depth:"
msgstr "Maximale Tiefe:"
#: app/blend.c:425 app/bucket_fill.c:130 app/fuzzy_select.c:641
msgid "Threshold:"
msgstr "Schwellwert:"
#: app/blend.c:449
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "Übergang: Nicht möglich für indizierte Bilder."
#: app/blend.c:474
msgid "Blend: 0, 0"
msgstr "Übergang: 0, 0"
#: app/blend.c:537
msgid "Blend operation failed."
msgstr "Übergang schlug fehl."
#: app/blend.c:543
msgid "Blending..."
msgstr "Farbverlauf..."
#: app/blend.c:620 app/blend.c:630
msgid "Blend: "
msgstr "Übergang: "
#: app/brightness_contrast.c:126
msgid "Brightness-Contrast Options"
msgstr "Helligkeit-Kontrast Einstellungen"
#: app/brightness_contrast.c:162
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
msgstr "Helligkeit-Kontrast funktioniert nicht bei indizierten Bildern."
#: app/brightness_contrast.c:208 app/tools.c:631
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Helligkeit-Kontrast"
#: app/brightness_contrast.c:213 app/by_color_select.c:589
#: app/color_balance.c:269 app/curves.c:560 app/file_new_dialog.c:377
#: app/hue_saturation.c:371 app/levels.c:364 app/posterize.c:196
#: app/threshold.c:270 app/tools.c:1023 app/transform_core.c:395
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
#: app/brightness_contrast.c:215 app/channel_ops.c:92
#: app/channels_dialog.c:2429 app/channels_dialog.c:2603
#: app/color_balance.c:271 app/color_notebook.c:112 app/convert.c:498
#: app/curves.c:562 app/file_new_dialog.c:197 app/file_new_dialog.c:379
#: app/gdisplay_color_ui.c:115 app/hue_saturation.c:373
#: app/layers_dialog.c:3332 app/layers_dialog.c:3538 app/layers_dialog.c:3663
#: app/layers_dialog.c:4064 app/levels.c:366 app/module_db.c:277
#: app/posterize.c:198 app/preferences_dialog.c:1194 app/qmask.c:255
#: app/resize.c:191 app/threshold.c:272
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. Create the brightness scale widget
#: app/brightness_contrast.c:233
msgid "Brightness"
msgstr "Helligkeit"
#. Create the contrast scale widget
#: app/brightness_contrast.c:264
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
#. The preview toggle
#: app/brightness_contrast.c:299 app/color_balance.c:439 app/curves.c:671
#: app/fileops.c:417 app/hue_saturation.c:563 app/levels.c:589
#: app/palette.c:3184 app/posterize.c:237 app/threshold.c:347
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
#: app/brush_edit.c:209
msgid "Brush Editor"
msgstr "Pinseleditor"
#. The close button
#: app/brush_edit.c:215 app/brush_select.c:279 app/by_color_select.c:591
#: app/color_notebook.c:112 app/color_picker.c:297 app/colormap_dialog.i.c:147
#: app/colormap_dialog.i.c:157 app/crop.c:1041 app/devices.c:755
#: app/docindexif.c:104 app/errorconsole.c:277 app/gdisplay_ops.c:354
#: app/gradient.c:890 app/gradient_select.c:150 app/histogram_tool.c:291
#: app/info_window.c:300 app/lc_dialog.c:196 app/measure.c:270
#: app/nav_window.c:1366 app/palette.c:2015 app/palette.c:2031
#: app/palette.c:3066 app/palette_select.c:62 app/pattern_select.c:171
#: app/tips_dialog.c:147 app/tools.c:1025 app/undo_history.c:759
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#. the feather radius scale
#: app/brush_edit.c:275 app/color_picker.c:181 app/tool_options.c:289
msgid "Radius:"
msgstr "Radius:"
#: app/brush_edit.c:287
msgid "Hardness:"
msgstr "Härte:"
#: app/brush_edit.c:299
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Seitenverhältnis:"
#: app/brush_edit.c:311 app/measure.c:266 app/rotate_tool.c:89
msgid "Angle:"
msgstr "Winkel:"
#. The shell
#: app/brush_select.c:270
msgid "Brush Selection"
msgstr "Pinselauswahl"
#: app/brush_select.c:277 app/gradient.c:888 app/module_db.c:316
#: app/palette.c:2013 app/pattern_select.c:169
msgid "Refresh"
msgstr "Auffrischen"
#: app/brush_select.c:405
msgid "No Brushes available"
msgstr "Keine Pinsel verfügbar"
#: app/brush_select.c:446 app/layers_dialog.c:393 app/tool_options.c:595
msgid "Opacity:"
msgstr "Deckkraft:"
#: app/brush_select.c:456 app/layers_dialog.c:363 app/tool_options.c:618
msgid "Mode:"
msgstr "Modus:"
#: app/brush_select.c:467 app/palette.c:1190 app/palette.c:1207
#: app/palette.c:2197
msgid "New"
msgstr "Neu"
#: app/brush_select.c:473 app/colormap_dialog.i.c:145
#: app/gradient_select.c:148 app/palette.c:1182 app/palette.c:2029
#: app/palette_select.c:60
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: app/brush_select.c:479 app/global_edit.c:718 app/gradient.c:1870
#: app/palette.c:1197 app/palette.c:2206
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: app/brush_select.c:510
msgid "Spacing:"
msgstr "Zwischenraum:"
#: app/brush_select.c:1794
msgid ""
"We are all fresh out of brush editors today,\n"
"please write your own or try back tomorrow\n"
msgstr ""
#: app/brush_select.c:1823
msgid "Wilber says: \"I don't know how to delete that brush.\""
msgstr "Wilber sagt: \"Ich weiß nicht, wie ich diesen Pinsel löschen soll.\""
#: app/bucket_fill.c:107
msgid "FG Color Fill"
msgstr "VG Farbfüllung"
#: app/bucket_fill.c:108
msgid "BG Color Fill"
msgstr "HG Farbfüllung"
#: app/bucket_fill.c:109
msgid "Pattern Fill"
msgstr "Musterfüllung"
#: app/bucket_fill.c:150 app/color_picker.c:156 app/tool_options.c:363
msgid "Sample Merged"
msgstr "Vereinigung abtasten"
#. fill type
#: app/bucket_fill.c:158 app/file_new_dialog.c:648
msgid "Fill Type"
msgstr "Füllart"
#: app/bucket_fill.c:238
msgid "Bucket Fill operation failed."
msgstr "Fülleimer schlug fehl."
#: app/bucket_fill.c:341
msgid "No available patterns for this operation."
msgstr "Keine Muster verfügbar für diese Operation."
#. The shell and main vbox
#: app/by_color_select.c:584
msgid "By Color Selection"
msgstr "Auswahl nach Farbe"
#: app/by_color_select.c:640
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"
#: app/by_color_select.c:648
msgid "Selection Mode"
msgstr "Auswahlmodus"
#: app/by_color_select.c:650 app/paint_funcs.c:99
msgid "Replace"
msgstr "Ersetzen"
#: app/by_color_select.c:652 app/colormap_dialog.i.c:143
#: app/gdisplay_color_ui.c:102
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: app/by_color_select.c:654 app/layers_dialog.c:230 app/tool_options.c:997
msgid "Subtract"
msgstr "Subtraktion"
#: app/by_color_select.c:656
msgid "Intersect"
msgstr "Schnitt"
#: app/by_color_select.c:668
msgid "Fuzziness Threshold"
msgstr "Ungenauigkeitsschwellwert"
#: app/channel.c:187 app/channel.c:189 app/layer.c:310 app/layer.c:312
msgid "copy"
msgstr "Kopie"
#. formulate the new layer_mask name
#: app/channel.c:195 app/gradient.c:1699 app/layer.c:318 app/layer.c:1522
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s Kopie"
#: app/channel.c:591
msgid "Selection Mask"
msgstr "Auswahlmaske"
#: app/channel_ops.c:86 app/resize.c:391
msgid "Offset"
msgstr "Versatz"
#. The offset labels
#: app/channel_ops.c:110
msgid "Offset X:"
msgstr "Versatz X:"
#: app/channel_ops.c:116 app/crop.c:1050 app/file_new_dialog.c:552
#: app/resize.c:329 app/resize.c:414 app/resize.c:572 app/rotate_tool.c:107
#: app/scale_tool.c:100 app/shear_tool.c:84
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. The wrap around option
#: app/channel_ops.c:165
msgid "Wrap-Around"
msgstr "Herumwickeln"
#. The fill options
#: app/channel_ops.c:170
msgid "Fill Options"
msgstr "Fülleimer Einstellungen"
#: app/channel_ops.c:177 app/image_new.c:70 app/image_new.c:224
#: app/layers_dialog.c:3313
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
#: app/channel_ops.c:187 app/image_new.c:80 app/layers_dialog.c:3315
msgid "Transparent"
msgstr "Durchsichtig"
#. The by half height and half width option
#: app/channel_ops.c:205
msgid "Offset by (x/2),(y/2)"
msgstr "Versatz um (x/2),(y/2)"
#: app/channels_dialog.c:187 app/channels_dialog.c:2463
msgid "New Channel"
msgstr "Neuer Kanal"
#: app/channels_dialog.c:191
msgid "Raise Channel"
msgstr "Kanal rauf"
#: app/channels_dialog.c:195
msgid "Lower Channel"
msgstr "Kanal runter"
#: app/channels_dialog.c:199
msgid "Duplicate Channel"
msgstr "Dupliziere Kanal"
#: app/channels_dialog.c:204
msgid ""
"Channel to Selection \n"
"<Shift> Add <Ctrl> Subtract <Shift><Ctrl> Intersect"
msgstr ""
"Kanal zur Auswahl \n"
"<Shift> Hinzufügen <Ctrl> Abziehen <Shift><Ctrl> Schnittmenge"
#: app/channels_dialog.c:211
msgid "Delete Channel"
msgstr "Lösche Kanal"
#: app/channels_dialog.c:1154
msgid "Empty Channel Copy"
msgstr "Leerer Kanal Kopie"
#: app/channels_dialog.c:1386 app/color_balance.c:341 app/curves.c:414
#: app/histogram_tool.c:271 app/levels.c:243
msgid "Red"
msgstr "Rot"
#: app/channels_dialog.c:1390 app/color_balance.c:366 app/curves.c:415
#: app/histogram_tool.c:272 app/levels.c:244
msgid "Green"
msgstr "Grün"
#: app/channels_dialog.c:1394 app/color_balance.c:391 app/curves.c:416
#: app/histogram_tool.c:273 app/levels.c:245
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
#: app/channels_dialog.c:1398
msgid "Gray"
msgstr "Grau"
#: app/channels_dialog.c:1402
msgid "Indexed"
msgstr "Indiziert"
#: app/channels_dialog.c:2423
msgid "New Channel Options"
msgstr "Einstellungen für neuen Kanal"
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/channels_dialog.c:2452 app/channels_dialog.c:2626
msgid "Channel name:"
msgstr "Kanalname:"
#. The opacity scale
#: app/channels_dialog.c:2467 app/channels_dialog.c:2641
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Deckkraft:"
#: app/channels_dialog.c:2597
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Verändere Kanalmerkmale"
#: app/clone.c:141
msgid "Image Source"
msgstr "Bildquelle"
#: app/clone.c:142
msgid "Pattern Source"
msgstr "Musterquelle"
#: app/clone.c:148
msgid "Non Aligned"
msgstr "Nicht ausgerichtet"
#: app/clone.c:149
msgid "Aligned"
msgstr "Ausgerichtet"
#: app/clone.c:150
msgid "Registered"
msgstr "Registriert"
#. the radio frame and box
#: app/clone.c:166
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
#. the radio frame and box
#: app/clone.c:191
msgid "Alignment"
msgstr "Ausrichtung"
#: app/clone.c:321
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Keine Muster vorhanden für diese Funktion."
#: app/color_balance.c:166
msgid "Color Balance Options"
msgstr "Farbausgleich Einstellungen"
#: app/color_balance.c:204
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
msgstr "Farbausgleich funktioniert nur bei Echtfarbbildern."
#: app/color_balance.c:253 app/dodgeburn.c:128
msgid "Shadows"
msgstr "Shatten"
#: app/color_balance.c:254 app/dodgeburn.c:127
msgid "Midtones"
msgstr "Mitten"
#: app/color_balance.c:255 app/dodgeburn.c:126
msgid "Highlights"
msgstr "Glanzlichter"
#. The shell and main vbox
#: app/color_balance.c:264 app/tools.c:614
msgid "Color Balance"
msgstr "Farbausgleich"
#: app/color_balance.c:286
msgid "Color Levels:"
msgstr "Farbwerte:"
#. Create the cyan-red scale widget
#: app/color_balance.c:326
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
#. Create the magenta-green scale widget
#: app/color_balance.c:351
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#. Create the yellow-blue scale widget
#: app/color_balance.c:376
msgid "Yellow"
msgstr "Gelb"
#. The preserve luminosity toggle
#: app/color_balance.c:429
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "Helligkeit erhalten"
#: app/color_notebook.c:107
msgid "Color Selection"
msgstr "Farbauswahl"
#: app/color_notebook.c:115
msgid "Revert to Old Color"
msgstr "Zurück zur alten Farbe"
#: app/color_picker.c:144
msgid "Color Picker Options"
msgstr "Farbpipette Einstellungen"
#: app/color_picker.c:171
msgid "Sample Average"
msgstr "Abtastgröße"
#: app/color_picker.c:214
msgid "Update Active Color"
msgstr "Aktive Farbe auffrischen"
#: app/color_picker.c:248 app/tools.c:340
msgid "Color Picker"
msgstr "Farbpipette"
#: app/color_picker.c:255 app/color_picker.c:265
msgid "Red:"
msgstr "Rot:"
#: app/color_picker.c:256 app/color_picker.c:266
msgid "Green:"
msgstr "Grün:"
#: app/color_picker.c:257 app/color_picker.c:267
msgid "Blue:"
msgstr "Blau:"
#: app/color_picker.c:258 app/color_picker.c:264 app/color_picker.c:273
msgid "Alpha:"
msgstr "Alpha:"
#: app/color_picker.c:259 app/color_picker.c:274 app/color_select.c:437
#: app/colormap_dialog.i.c:271
msgid "Hex Triplet:"
msgstr "Hex Triplet:"
#: app/color_picker.c:263 app/colormap_dialog.i.c:264
msgid "Index:"
msgstr "Index:"
#: app/color_picker.c:268
msgid "Hex Triplet"
msgstr "Hex Triplet"
#: app/color_picker.c:272 app/histogram_tool.c:263
msgid "Intensity:"
msgstr "Intensität:"
#: app/color_picker.c:625 app/color_picker.c:626 app/color_picker.c:627
#: app/color_picker.c:628 app/color_picker.c:629 app/color_picker.c:630
#: app/color_picker.c:631 app/color_picker.c:649 app/color_picker.c:664
#: app/color_picker.c:682 app/info_window.c:197 app/info_window.c:202
#: app/info_window.c:207 app/info_window.c:212
msgid "N/A"
msgstr "n.v."
#: app/colormap_dialog.i.c:175
msgid "Indexed Color Palette"
msgstr "Indizierte Farbpalette"
#. The GIMP image option menu
#: app/colormap_dialog.i.c:190 app/lc_dialog.c:128
msgid "Image:"
msgstr "Bild:"
#: app/colormap_dialog.i.c:209
msgid "Operations"
msgstr "Funktionen"
#: app/colormap_dialog.i.c:903 app/lc_dialog.c:621
msgid "none"
msgstr "Kein"
#: app/commands.c:329
msgid "Feather Selection"
msgstr "Auswahl weichzeichnen"
#: app/commands.c:332
msgid "Feather selection by:"
msgstr "Auswahl weichzeichnen um:"
#: app/commands.c:365
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Auswahl verkleinern"
#: app/commands.c:368
msgid "Shrink selection by:"
msgstr "Auswahl verkleinern um:"
#: app/commands.c:377
msgid "Shrink from image border"
msgstr "Verkleinere von Bildrand"
#: app/commands.c:399
msgid "Grow Selection"
msgstr "Auswahl vergrößern"
#: app/commands.c:402
msgid "Grow selection by:"
msgstr "Auswahl vergrößern um:"
#: app/commands.c:422
msgid "Border Selection"
msgstr "Randauswahl"
#: app/commands.c:425
msgid "Border selection by:"
msgstr "Randauswahl um:"
#: app/commands.c:1267
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
"Fehler beim Verändern der Bildgröße:\n"
"Breite und Höhe müssen größer als Null sein."
#: app/commands.c:1329
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
"Fehler beim Skalieren des Bildes:\n"
"Breite und Höhe müssen größer als Null sein."
#: app/convert.c:492
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Indizierte Farbumwandlung"
#: app/convert.c:511
msgid "General Palette Options"
msgstr "Generelle Farbpaletten Einstellungen"
#: app/convert.c:524
msgid "Generate optimal palette:"
msgstr "Erstelle optimale Palette:"
#: app/convert.c:557
msgid "# of colors:"
msgstr "Anzahl der Farben:"
#: app/convert.c:575
msgid "Use custom palette"
msgstr "Benutze eigene Palette"
#: app/convert.c:609
msgid "Use WWW-optimised palette"
msgstr "Benutze WWW-optimierte Palette"
#: app/convert.c:625
msgid "Use black/white (1-bit) palette"
msgstr "Benutze Schwarz/Weiß (1-bit) palette"
#: app/convert.c:636
msgid "Dither Options"
msgstr "Raster Einstellungen"
#: app/convert.c:649
msgid "No colour dithering"
msgstr "Keine Farbrasterung"
#: app/convert.c:663
msgid "Positioned colour dithering"
msgstr "Geordnete Farbrasterung"
#: app/convert.c:677
msgid "Floyd-Steinberg colour dithering (reduced colour bleeding)"
msgstr "Floyd-Steinberg Farbrasterung (reduziertes Farbbluten)"
#: app/convert.c:690
msgid "Floyd-Steinberg colour dithering (normal)"
msgstr "Floyd-Steinberg Farbrasterung (normal)"
#: app/convert.c:704
msgid "Enable dithering of transparency"
msgstr "Aktiviere Rasterung für Transparenz"
#: app/convert.c:714
msgid "Custom Palette Options"
msgstr "Eigene Farbpaletten Einstellungen"
#: app/convert.c:740
msgid "Remove unused colours from final palette"
msgstr "Entferne unbenutzte Farben aus fertiger Palette"
#: app/convert.c:765
msgid "[ Warning ]"
msgstr "[ Warnung ]"
#: app/convert.c:775
msgid ""
"You are attempting to convert an image with alpha/layers from RGB/GRAY to "
"INDEXED.\n"
"You should not generate a palette of more than 255 colors if you intend to "
"create a transparent or animated GIF file from this image."
msgstr ""
"Sie versuchen, ein Bild mit Alphakanal/Ebenen von RGB/GRAU nach INDIZIERT zu "
"konvertieren.\n"
"Sie sollten eine Farbpalette von nicht mehr als 255 Farben erzeugen falls "
"Sie beabsichtigen aus diesem Bild eine transparente oder animierte GIF-Datei "
"zu erzeugen."
#: app/convolve.c:136
msgid "Blur"
msgstr "Weichzeichnen"
#: app/convolve.c:136
msgid "Sharpen"
msgstr "Schärfen"
#: app/convolve.c:171
msgid "Convolve Type"
msgstr "Verknüpfungsart"
#: app/crop.c:171 app/crop.c:1037
msgid "Crop"
msgstr "Zuschneiden"
#: app/crop.c:171 app/crop.c:1039
msgid "Resize"
msgstr "Größe verändern"
#: app/crop.c:177
msgid "Crop & Resize Options"
msgstr "Zuschneiden Einstellungen"
#: app/crop.c:188
msgid "Current layer only"
msgstr "Nur die aktive Ebene"
#. enlarge toggle
#: app/crop.c:199
msgid "Allow Enlarging"
msgstr "Vergrößern zulassen"
#. tool toggle
#: app/crop.c:210 app/flip_tool.c:89
msgid "Tool Toggle"
msgstr "Werkzeug-Modus"
#: app/crop.c:507 app/crop.c:515
msgid "Crop: "
msgstr "Zuschneiden: "
#: app/crop.c:1010
msgid "Crop: 0 x 0"
msgstr "Zuschneiden: 0 x 0"
#. create the info dialog
#: app/crop.c:1031
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "Zuschneideinformationen"
#. add the information fields
#: app/crop.c:1047
msgid "Origin X:"
msgstr "Ursprung X:"
#. the pixel size labels
#: app/crop.c:1063 app/file_new_dialog.c:413 app/file_new_dialog.c:431
#: app/tool_options.c:423
msgid "Width:"
msgstr "Breite:"
#: app/crop.c:1066 app/file_new_dialog.c:419 app/file_new_dialog.c:437
#: app/layers_dialog.c:3371 app/resize.c:240 app/resize.c:265 app/resize.c:509
#: app/scale_tool.c:79 app/scale_tool.c:86 app/tool_options.c:439
msgid "Height:"
msgstr "Höhe:"
#: app/crop.c:1088
msgid "From Selection"
msgstr "Aus Auswahl"
#: app/crop.c:1094
msgid "Auto Shrink"
msgstr "Automatisch schrumpfen"
#: app/curves.c:377
msgid "Curves Options"
msgstr "Kurven Einstellungen"
#: app/curves.c:413 app/histogram_tool.c:270 app/layers_dialog.c:242
#: app/levels.c:242 app/paint_funcs.c:96 app/tool_options.c:1003
msgid "Value"
msgstr "Wert"
#: app/curves.c:417 app/levels.c:246
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
#: app/curves.c:428
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Kurven verändern funktioniert nicht mit indizierten Bildern"
#: app/curves.c:528
msgid "Smooth"
msgstr "Weich"
#: app/curves.c:529
msgid "Free"
msgstr "Frei"
#. The shell and main vbox
#: app/curves.c:555 app/tools.c:699
msgid "Curves"
msgstr "Kurven"
#: app/curves.c:577
msgid "Modify Curves for Channel:"
msgstr "Verändere Kurven für Kanal:"
#. The option menu for selecting the drawing method
#: app/curves.c:658
msgid "Curve Type:"
msgstr "Kurvenart:"
#: app/desaturate.c:35
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
msgstr "Sättigung kann nur bei RGB Bildern verringert werden"
#: app/devices.c:747
msgid "Device Status"
msgstr "Gerätestatus"
#: app/devices.c:753 app/gradient.c:886 app/levels.c:627 app/palette.c:2011
#: app/preferences_dialog.c:1196
msgid "Save"
msgstr "Sichern"
#: app/docindex.c:574
msgid "This file cannot be moved up."
msgstr "Diese Datei kann nicht nach oben verschoben werden."
#: app/docindex.c:578
msgid "There's no selection to move up."
msgstr "Es gibt keine Auswahl, die nach oben verschoben werden kann."
#: app/docindex.c:592
msgid "This file cannot be moved down."
msgstr "Diese Datei kann nicht nach unten verschoben werden."
#: app/docindex.c:596
msgid "There's no selection to move down."
msgstr "Es gibt keine Auswahl, die nach unten verschoben werden kann."
#: app/docindex.c:612
msgid "There's no selection to remove."
msgstr "Es gibt keine Auswahl, die entfernt werden kann."
#: app/docindexif.c:84
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
#: app/docindexif.c:84
msgid "Open a file"
msgstr "Datei öffnen"
#: app/docindexif.c:89 app/gdisplay_color_ui.c:104
msgid "Up"
msgstr "Hoch"
#: app/docindexif.c:89
msgid "Move the selected entry up in the index"
msgstr "Bewege den ausgewählten Eintrag nach oben"
#: app/docindexif.c:94 app/gdisplay_color_ui.c:105
msgid "Down"
msgstr "Runter"
#: app/docindexif.c:94
msgid "Move the selected entry down in the index"
msgstr "Bewege den ausgewählten Eintrag nach unten"
#: app/docindexif.c:99 app/gdisplay_color_ui.c:103
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#: app/docindexif.c:99
msgid "Remove the selected entry from the index"
msgstr "Entferne den ausgewählten Eintrag aus der Liste"
#: app/docindexif.c:104
msgid "Close the Document Index"
msgstr "Dokumentenindex schließen"
#. Set the GOWindow title
#: app/docindexif.c:237
msgid "Document Index"
msgstr "Dokumentenindex"
#: app/docindexif.c:244
msgid "GTK successfully started"
msgstr "GTK erfolgreich gestartet"
#: app/dodgeburn.c:123
msgid "Dodge"
msgstr "Abwedeln"
#: app/dodgeburn.c:123
msgid "Burn"
msgstr "Nachbelichten"
#: app/dodgeburn.c:151
msgid "Exposure:"
msgstr "Belichtung:"
#. the type (dodge or burn)
#: app/dodgeburn.c:171 app/ink.c:418
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#. mode (highlights, midtones, or shadows)
#: app/dodgeburn.c:182
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
#: app/edit_selection.c:168
msgid "Move: 0, 0"
msgstr "Bewegen: 0, 0"
#: app/edit_selection.c:472 app/edit_selection.c:482
msgid "Move: "
msgstr "Bewegen: "
#: app/equalize.c:36
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Angleichen funktioniert nicht mit indizierten Bildern."
#. the hard toggle
#: app/eraser.c:107
msgid "Hard edge"
msgstr "Harte Kanten"
#. the anti_erase toggle
#: app/eraser.c:117
msgid "Anti erase"
msgstr "Löschen rückgängig machen"
#: app/errorconsole.c:170
#, c-format
msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr "Kann Datei nicht öffnen %s: %s"
#: app/errorconsole.c:187
msgid "Can't save, nothing selected!"
msgstr "Kann nicht sichern, da nichts ausgewählt wurde!"
#: app/errorconsole.c:191
msgid "Save error log to file..."
msgstr "Sichere Fehlerprotokoll in Datei..."
#: app/errorconsole.c:269
msgid "GIMP Error Console"
msgstr "GIMP Fehlerkonsole"
#: app/errorconsole.c:275
msgid "Clear"
msgstr "Löschen"
#: app/errorconsole.c:298
msgid "Write all errors to file..."
msgstr "Schreibe alle Fehler in Datei..."
#: app/errorconsole.c:305
msgid "Write selection to file..."
msgstr "Schreibe Auswahl in Datei..."
#: app/file_new_dialog.c:191
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Bildgröße bestätigen"
#: app/file_new_dialog.c:207
#, c-format
msgid ""
"You are trying to create an image which\n"
"has an initial size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you didn't mean to\n"
"create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing,\n"
"increase the \"Maximum Image Size\"\n"
"setting (currently %s) in the\n"
"preferences dialog."
msgstr ""
"Sie versuchen, ein Bild mit einer anfänglichen\n"
"Größe von %s zu erzeugen.\n"
"\n"
"OK um das Bild trotzdem zu erzeugen.\n"
"Abbrechen wenn Sie kein so großes Bild\n"
"erzeugten wollen.\n"
"\n"
"Um zu verhindern, daß dieser Dialog\n"
"beim nächsten Mal wieder angezeigt wird,\n"
"erhöhen Die die \"Maximale Bildgröße\"\n"
"im Einstellungen-Dialog."
#: app/file_new_dialog.c:313
#, c-format
msgid "Image Size: %s"
msgstr "Bildgröße: %s"
#: app/file_new_dialog.c:371
msgid "New Image"
msgstr "Neues Bild"
#: app/file_new_dialog.c:477 app/preferences_dialog.c:1265
msgid "Pixels"
msgstr "Pixel"
#. the resolution labels
#: app/file_new_dialog.c:546 app/resize.c:566
msgid "Resolution X:"
msgstr "Auflösung X:"
#: app/file_new_dialog.c:567 app/resize.c:587
msgid "pixels/%a"
msgstr "Pixel/%a"
#. frame for Image Type
#: app/file_new_dialog.c:611
msgid "Image Type"
msgstr "Bildart"
#: app/fileops.c:238 app/fileops.c:275
msgid "Load Image"
msgstr "Bild öffnen"
#. format-chooser frame
#: app/fileops.c:285
msgid "Open Options"
msgstr "Öffnen Einstellungen"
#: app/fileops.c:300 app/fileops.c:515
msgid "Determine file type:"
msgstr "Datentyp festlegen:"
#: app/fileops.c:383
msgid ""
"generate\n"
"preview"
msgstr ""
"Vorschau\n"
"erzeugen"
#: app/fileops.c:418
msgid "No selection."
msgstr "Keine Auswahl."
#: app/fileops.c:469 app/fileops.c:501
msgid "Save Image"
msgstr "Bild sichern"
#: app/fileops.c:506
msgid "Save Options"
msgstr "Sichern Einstellungen"
#: app/fileops.c:568
msgid "Can't revert. No filename associated with this image"
msgstr ""
"Kann Bild nicht zurücksetzen, da kein Dateiname mit dem Bild verknüft ist"
#: app/fileops.c:582
msgid "Revert failed."
msgstr "Zurücksetzen schlug fehl."
#: app/fileops.c:1252
msgid "(this thumbnail may be out of date)"
msgstr "(diese Vorschau könnte veraltet sein)"
#: app/fileops.c:1253
msgid "(no information)"
msgstr "(keine Information)"
#: app/fileops.c:1263
msgid "(thumbnail saving is disabled)"
msgstr "(Vorschau-Sicherung ist abgeschaltet)"
#: app/fileops.c:1267
msgid "(could not write thumbnail file)"
msgstr "(konnte Vorschau-Datei nicht schreiben)"
#: app/fileops.c:1271
msgid "(thumbnail file not written)"
msgstr "(Vorschau-Datei nicht geschrieben)"
#: app/fileops.c:1288
msgid "no preview available"
msgstr "keine Vorschau verfügbar"
#: app/fileops.c:1412
msgid "(could not make preview)"
msgstr "(konnte keine Vorschau erstellen)"
#: app/fileops.c:1485 app/fileops.c:1566
msgid "Open failed: "
msgstr "Öffnen schlug fehl: "
#: app/fileops.c:1626
#, c-format
msgid "%s is an irregular file (%s)"
msgstr "%s ist keine reguläre Datei (%s)"
#: app/fileops.c:1640 app/fileops.c:1742
msgid "Save failed: "
msgstr "Sichern schlug fehl: "
#: app/fileops.c:1687
#, c-format
msgid "%s exists, overwrite?"
msgstr "%s existiert, überschreiben?"
#: app/fileops.c:1691
msgid "File Exists!"
msgstr "Datei Existiert!"
#: app/fileops.c:1697
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: app/fileops.c:1699
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: app/flip_tool.c:75 app/preferences_dialog.c:1311
#: app/preferences_dialog.c:2085
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: app/flip_tool.c:75 app/preferences_dialog.c:1313
#: app/preferences_dialog.c:2087
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
#: app/flip_tool.c:81
msgid "Flip Tool Options"
msgstr "Spiegel Einstellungen"
#: app/floating_sel.c:109
msgid ""
"Cannot anchor this layer because\n"
"it is not a floating selection."
msgstr ""
"Kann diese Ebene nicht verankern,\n"
"da sie keine schwebende Auswahl ist."
#: app/floating_sel.c:179
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating\n"
"selection because it belongs to a\n"
"layer mask or channel."
msgstr ""
"Kann keine neue Ebene aus dieser\n"
"schwebenden Auswahl erzeugen, da sie zu einer\n"
"Ebenenmaske oder einer einem Kanal gehört."
#: app/gdisplay.c:215
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB leer"
#: app/gdisplay.c:215 app/image_new.c:54 app/preferences_dialog.c:1356
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: app/gdisplay.c:218
msgid "grayscale-empty"
msgstr "Graustufen leer"
#: app/gdisplay.c:218
msgid "grayscale"
msgstr "Graustufen"
#: app/gdisplay.c:221
msgid "indexed-empty"
msgstr "Indiziert leer"
#: app/gdisplay.c:221
msgid "indexed"
msgstr "Indiziert"
#: app/gdisplay_color_ui.c:106
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurieren"
#: app/gdisplay_color_ui.c:109
msgid "Color Display Filters"
msgstr "Anzeigenfarbfilter"
#: app/gdisplay_color_ui.c:133
msgid "Available Filters"
msgstr "Verfügbare Filter"
#: app/gdisplay_color_ui.c:156
msgid "Active Filters"
msgstr "Aktive Filter"
#: app/gdisplay_ops.c:373
#, c-format
msgid ""
"Changes were made to %s.\n"
"Close anyway?"
msgstr ""
"An %s wurden Veränderungen vorgenommen.\n"
"Trotzdem schließen?"
#: app/gimage_mask.c:206
msgid ""
"Unable to cut/copy because the selected\n"
"region is empty."
msgstr ""
"Kann nicht ausschneiden oder kopieren,\n"
"da der ausgewählte Bereich leer ist."
#: app/gimage_mask.c:336
msgid "Float Selection: No selection to float."
msgstr "Schwebende Auswahl: Keine Auswahl vorhanden"
#. Create a new layer from the buffer
#: app/gimage_mask.c:347
msgid "Floated Layer"
msgstr "Schwebende Ebene"
#: app/gimage_mask.c:484
msgid ""
"The active layer has no alpha channel\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"Die aktive Ebene hat keinen Alphakanal\n"
"um ihn in eine Auswahl umzuwandeln."
#: app/gimage_mask.c:503
msgid ""
"The active layer has no mask\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"Die aktive Ebene hat keine Maske\n"
"um sie in eine Auswahl umzuwandeln."
#: app/gimage_mask.c:554
msgid "No selection to stroke!"
msgstr "Es gibt keine Auswahl, die nachgezogen werden kann!"
#: app/gimpbrush.c:262
msgid "Error in GIMP brush file...aborting."
msgstr "Fehler in GIMP Pinseldatei...breche ab."
#: app/gimpbrush.c:269 app/patterns.c:211
msgid "Unnamed"
msgstr "Unbenannt"
#: app/gimpbrush.c:287
msgid "GIMP brush file appears to be truncated."
msgstr "GIMP Pinseldatei scheint nicht vollständig zu sein."
#: app/gimpbrush.c:290
#, c-format
msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"\n"
msgstr "Unbekanntes Pinselformat Version #%d in \"%s\"\n"
#: app/gimpdrawable.c:167
msgid "Can't fill unknown image type."
msgstr "Kann Bild unbekannten Typs nicht füllen."
#: app/gimpdrawable.c:480
msgid "parasite attach to drawable"
msgstr ""
#: app/gimpdrawable.c:513
msgid "detach parasite from drawable"
msgstr ""
#: app/gimpdrawable.c:705
msgid "unnamed"
msgstr "Unbenannt"
#: app/gimpdrawable.c:722
#, c-format
msgid "Layer type %d not supported."
msgstr "Ebenentyp %d nicht unterstützt."
#: app/gimpimage.c:1128
msgid "attach parasite to image"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:1151
msgid "detach parasite from image"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2115
msgid "Layer cannot be raised any further"
msgstr "Ebene kann nicht weiter angehoben werden"
#: app/gimpimage.c:2141
msgid "Layer cannot be lowered any further"
msgstr "Ebene kann nicht weiter abgesenkt werden"
#: app/gimpimage.c:2165
msgid "Layer is already on top"
msgstr "Ebene ist schon ganz oben"
#: app/gimpimage.c:2171
msgid "Can't raise Layer without alpha"
msgstr "Kann Ebene ohne Alphakanal nicht anheben"
#: app/gimpimage.c:2198
msgid "Layer is already on bottom"
msgstr "Ebene ist schon ganz unten"
#: app/gimpimage.c:2253
msgid "BG has no alpha, layer was placed above"
msgstr "HG hat keinen Alphakanal, Ebene ist darüber plaziert worden"
#: app/gimpimage.c:2307
msgid ""
"There are not enough visible layers for a merge.\n"
"There must be at least two."
msgstr ""
"Es gibt nicht genügend sichtbare Ebenen zum Vereinen.\n"
"Es müssen mindestens zwei sein."
#: app/gimpimage.c:2383
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr "Es gibt nicht genügend sichtbare Ebenen zum nach unten Vereinen."
#: app/gimpimage.c:2784
msgid ""
"Unable to add a layer mask since\n"
"the layer already has one."
msgstr ""
"Kann keine Ebenenenmaske hinzufügen\n"
"da die Ebene bereits eine Maske hat."
#: app/gimpimage.c:2788
msgid ""
"Unable to add a layer mask to a\n"
"layer in an indexed image."
msgstr ""
"Kann keine Maske zu einer Ebene in\n"
"einem indizierten Bild hinzufügen."
#: app/gimpimage.c:2792
msgid ""
"Cannot add layer mask to a layer\n"
"with no alpha channel."
msgstr ""
"Kann keine Maske zu einer Ebene\n"
"ohne Alphakanal hinzufügen."
#: app/gimpimage.c:2799
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr ""
"Kann keine Ebenenmaske mit anderen Abmessungen als die Ebene hinzufügen."
#: app/gimpimage.c:2902
msgid "Channel cannot be raised any further"
msgstr "Kanal kann nicht weiter angehoben werden"
#: app/gimpimage.c:2951
msgid "Channel cannot be lowered any further"
msgstr "Kanal kann nicht weiter abgesenkt werden"
#: app/gimpimage.c:3154 app/palette.c:370 app/palette.c:948 app/palette.c:1084
#: app/palette.c:1962 app/palette.c:2697 app/palette.c:2829
msgid "Untitled"
msgstr "Unbenannt"
#: app/gimpparasite.c:130
msgid ""
"# GIMP parasiterc\n"
"# This file will be entirely rewritten every time you quit the gimp.\n"
"\n"
msgstr ""
#: app/gimpprogress.c:109
msgid "Progress"
msgstr "Fortschritt"
#: app/gimprc.c:387 app/plug_in.c:305
msgid "Resource configuration"
msgstr "Ressourcen Konfiguration"
#: app/gimprc.c:438
#, c-format
msgid "error parsing: \"%s\"\n"
msgstr "Fehler bei Bearbeitung von: \"%s\"\n"
#: app/gimprc.c:439
#, c-format
msgid " at line %d column %d\n"
msgstr " in Zeile %d Spalte %d\n"
#: app/gimprc.c:440
#, c-format
msgid " unexpected token: %s\n"
msgstr " unerwartetes Symbol: %s\n"
#: app/gimprc.c:1434
msgid "error parsing pluginrc"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:1769
#, c-format
msgid "transform_path(): gimprc token referenced but not defined: %s"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:2731
#, c-format
msgid "Can't open %s; %s"
msgstr "Kann %s nicht öffnen; %s"
#: app/gimprc.c:2750
#, c-format
msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
msgstr "Kann %s nicht in %s.old umbenennen; %s"
#: app/gimprc.c:2756
#, c-format
msgid "Couldn't reopen %s\n"
msgstr "Konnte %s nicht wieder öffnen\n"
#: app/gimprc.c:2768
#, c-format
msgid "Can't write to %s; %s"
msgstr "Kann nicht in %s schreiben; %s"
#. pseudo unit
#: app/gimpunit.c:58
msgid "pixel"
msgstr "Pixel"
#: app/gimpunit.c:58 app/measure.c:430 app/measure.c:434 app/paint_core.c:486
msgid "pixels"
msgstr "Pixel"
#. standard units
#: app/gimpunit.c:61
msgid "inch"
msgstr "Inch"
#: app/gimpunit.c:61
msgid "inches"
msgstr "Inch"
#: app/gimpunit.c:62
msgid "millimeter"
msgstr "Millimeter"
#: app/gimpunit.c:62
msgid "millimeters"
msgstr "Millimeter"
#. professional units
#: app/gimpunit.c:65
msgid "point"
msgstr "Punkt"
#: app/gimpunit.c:65
msgid "points"
msgstr "Punkte"
#: app/gimpunit.c:66
msgid "pica"
msgstr "Pica"
#: app/gimpunit.c:66
msgid "picas"
msgstr "Picas"
#: app/gimpunit.c:73
msgid "percent"
msgstr "Prozent"
#: app/gimpunit.c:299
msgid ""
"# GIMP unitrc\n"
"# This file contains your user unit database. You can\n"
"# modify this list with the unit editor. You are not\n"
"# supposed to edit it manually, but of course you can do.\n"
"# This file will be entirely rewritten every time you\n"
"# quit the gimp.\n"
"\n"
msgstr ""
#. Make a new floating layer
#: app/global_edit.c:289 app/global_edit.c:344 app/global_edit.c:354
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Eingefügte Ebene"
#: app/global_edit.c:696
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"
#: app/global_edit.c:697
msgid "Paste Into"
msgstr "Einfügen in"
#: app/global_edit.c:698
msgid "Paste As New"
msgstr "Als Neu einfügen"
#: app/global_edit.c:712
msgid "Paste Named Buffer"
msgstr "Einfügen aus Ablage"
#: app/global_edit.c:730
msgid "Select a buffer to paste:"
msgstr "Ablage zum Einfügen auswählen:"
#: app/global_edit.c:815
msgid "Cut Named"
msgstr "Ausschneiden in Ablage"
#: app/global_edit.c:818 app/global_edit.c:855
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Geben sie dieser Ablage einen Namen"
#: app/global_edit.c:852
msgid "Copy Named"
msgstr "Kopieren in Ablage"
#: app/gradient.c:619
msgid "Curved"
msgstr "Kurvig"
#: app/gradient.c:620
msgid "Sinusoidal"
msgstr "Sinusförmig"
#: app/gradient.c:621
msgid "Spherical (increasing)"
msgstr "Sphärisch (zunehmend)"
#: app/gradient.c:622
msgid "Spherical (decreasing)"
msgstr "Sphärisch (abnehmend)"
#: app/gradient.c:627
msgid "Plain RGB"
msgstr "Reines RGB"
#: app/gradient.c:628
msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (Farbton gegen Uhrzeigersinn)"
#: app/gradient.c:629
msgid "HSV (clockwise hue)"
msgstr "HSV (Farbton im Uhrzeigersinn)"
#: app/gradient.c:880
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Farbverläufe Editor"
#: app/gradient.c:915 app/gradient_select.c:205 app/paintbrush.c:286
#: app/palette.c:3122
msgid "Gradient"
msgstr "Farbverlauf"
#: app/gradient.c:916 app/gradient_select.c:206 app/palette.c:2168
#: app/palette_select.c:82
msgid "Name"
msgstr "Name"
#. Frame & vbox for gradient functions
#: app/gradient.c:959
msgid "Gradient Ops"
msgstr "Farbverlaufsfkt."
#. Buttons for gradient functions
#: app/gradient.c:967
msgid "New Gradient"
msgstr "Neuer Farbverlauf"
#: app/gradient.c:973
msgid "Copy Gradient"
msgstr "Kopiere Farbverlauf"
#: app/gradient.c:979
msgid "Delete Gradient"
msgstr "Lösche Farbverlauf"
#: app/gradient.c:985
msgid "Rename Gradient"
msgstr "Benenne Farbverlauf um"
#: app/gradient.c:991 app/gradient.c:1972
msgid "Save as POV-Ray"
msgstr "Sichere als POV-Ray Datei"
#. Zoom all button
#: app/gradient.c:1007
msgid "Zoom all"
msgstr "Zeige alles"
#: app/gradient.c:1072
msgid "Instant update"
msgstr "Dauerndes Auffrischen"
#: app/gradient.c:1207 app/gradient.c:2092
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: app/gradient.c:1638
msgid "New gradient"
msgstr "Neuer Farbverlauf"
#: app/gradient.c:1641
msgid "Enter a name for the new gradient"
msgstr "Geben sie dem neuen Farbverlauf einen Namen"
#: app/gradient.c:1642
msgid "untitled"
msgstr "unbenannt"
#: app/gradient.c:1701
msgid "Copy gradient"
msgstr "Farbverlauf kopieren"
#: app/gradient.c:1704
msgid "Enter a name for the copied gradient"
msgstr "Geben sie dem kopierten Farbverlauf einen Namen"
#: app/gradient.c:1787
msgid "Rename gradient"
msgstr "Farbverlauf umbenennen"
#: app/gradient.c:1790
msgid "Enter a new name for the gradient"
msgstr "Geben sie dem Farbverlauf einen neuen Namen"
#: app/gradient.c:1864
msgid "Delete gradient"
msgstr "Farbverlauf löschen"
#: app/gradient.c:1883
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr "\"%s\" wirklich aus der Liste und vom Datenträger löschen?"
#: app/gradient.c:2008
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "Konnte \"%s\" nicht öffnen"
#: app/gradient.c:2130
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "Zoom-Faktor: %d:1 Zeige [%0.6f, %0.6f]"
#: app/gradient.c:2372
#, c-format
msgid ""
"Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Opacity: %0.3f"
msgstr ""
"Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Deckkraft: %0.3f"
#: app/gradient.c:2397
#, c-format
msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr ""
"Vordergrundfarbe auf RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f) gesetzt"
#: app/gradient.c:2421
#, c-format
msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr ""
"Hintergrundfarbe auf RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f) gesetzt"
#: app/gradient.c:2726
msgid "Drag: move Shift+drag: move & compress"
msgstr "Ziehen: Bewegen Shift+Ziehen: Bewegen & Stauchen"
#: app/gradient.c:2728 app/gradient.c:2731
msgid "Click: select Shift+click: extend selection"
msgstr "Klick: Auswahl Shift+Klick: Auswahl erweitern"
#: app/gradient.c:2736
msgid "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move"
msgstr "Klick: Auswahl Shift+Klick: Auswahl erweitern Ziehen: Bewegen"
#: app/gradient.c:2748
msgid ""
"Click: select Shift+click: extend selection Drag: move Shift+drag: "
"move & compress"
msgstr ""
"Klick: Auswahl Shift+Klick: Auswahl erweitern Ziehen: "
"BewegenShift+Ziehen: Bewegen und Stauchen"
#: app/gradient.c:2990 app/gradient.c:2999
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3017
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "Abstand: %0.6f"
#: app/gradient.c:3501 app/gradient.c:4558
msgid "Left endpoint's color"
msgstr "Farbe des linken Endpunktes"
#: app/gradient.c:3512 app/gradient.c:3554
msgid "Load from"
msgstr "Hole aus"
#: app/gradient.c:3516
msgid "Left neighbor's right endpoint"
msgstr "Linker Nachbar des rechten Endpunktes"
#: app/gradient.c:3517
msgid "Right endpoint"
msgstr "Rechter Endpunkt"
#: app/gradient.c:3527 app/gradient.c:3569
msgid "Save to"
msgstr "Sichere nach"
#: app/gradient.c:3543 app/gradient.c:4636
msgid "Right endpoint's color"
msgstr "Farbe des rechten Endpunktes"
#: app/gradient.c:3558
msgid "Right neighbor's left endpoint"
msgstr "Rechter Nachbar des linken Endpunktes"
#: app/gradient.c:3559
msgid "Left endpoint"
msgstr "Linker Endpunkt"
#: app/gradient.c:3670
msgid "Selection operations"
msgstr "Auswahl Operationen"
#: app/gradient.c:3842
msgid "Blending function for segment"
msgstr "Übergangsfunktion für Segment"
#: app/gradient.c:3844
msgid "Coloring type for segment"
msgstr "Farbe für Segment"
#: app/gradient.c:3846
msgid "Split segment at midpoint"
msgstr "Segment mittig teilen"
#: app/gradient.c:3848 app/gradient.c:4939
msgid "Split segment uniformly"
msgstr "Segment gleichmäßig teilen"
#: app/gradient.c:3850
msgid "Delete segment"
msgstr "Segment löschen"
#: app/gradient.c:3852
msgid "Re-center segment's midpoint"
msgstr "Mittelpunkt des Segments zentrieren"
#: app/gradient.c:3854
msgid "Re-distribute handles in segment"
msgstr "Punkte gleichmäßig im Segment verteilen"
#: app/gradient.c:3856
msgid "Flip segment"
msgstr "Segment spiegeln"
#: app/gradient.c:3858 app/gradient.c:5500
msgid "Replicate segment"
msgstr "Segment duplizieren"
#: app/gradient.c:3863
msgid "Blending function for selection"
msgstr "Farbverlaufsfunktion für Auswahl"
#: app/gradient.c:3865
msgid "Coloring type for selection"
msgstr "Färbeart für Auswahl"
#: app/gradient.c:3867
msgid "Split segments at midpoints"
msgstr "Segment an Mittelpunkten aufteilen"
#: app/gradient.c:3869 app/gradient.c:4940
msgid "Split segments uniformly"
msgstr "Segment gleichmäßig aufteilen"
#: app/gradient.c:3871
msgid "Delete selection"
msgstr "Auswahl löschen"
#: app/gradient.c:3873
msgid "Re-center midpoints in selection"
msgstr "Mittelpunkte in Auswahl zentrieren"
#: app/gradient.c:3875
msgid "Re-distribute handles in selection"
msgstr "Punkte gleuichmäßig in Auswahl verteilen"
#: app/gradient.c:3877
msgid "Flip selection"
msgstr "Auswahl spiegeln"
#: app/gradient.c:3879 app/gradient.c:5501
msgid "Replicate selection"
msgstr "Auswahl duplizieren"
#: app/gradient.c:4163
msgid "FG color"
msgstr "VG Farbe"
#: app/gradient.c:4212
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4725 app/gradient.c:4795
msgid "(Varies)"
msgstr "(veränderlich)"
#: app/gradient.c:4947
msgid "Split"
msgstr "Teilen"
#. Instructions
#: app/gradient.c:4961
msgid "Please select the number of uniform parts"
msgstr "Bitte Anzahl der Abschnitte eingeben"
#: app/gradient.c:4967
msgid "in which you want to split the selected segment"
msgstr "in der Sie das ausgewählte Segment teilen wollen"
#: app/gradient.c:4968
msgid "in which you want to split the segments in the selection"
msgstr "in der Sie die Segmente in der Auswahl teilen woll"
#: app/gradient.c:5328
msgid "Blend endpoints' colors"
msgstr "Übergang zwischen den Endpunktfarben"
#: app/gradient.c:5340
msgid "Blend endpoints' opacity"
msgstr "Übergang zwischen der Endpunktdeckung"
#: app/gradient.c:5508
msgid "Replicate"
msgstr "Duplizieren"
#. Instructions
#: app/gradient.c:5521
msgid "Please select the number of times"
msgstr "Bitte Anzahl der Nachbildungen"
#: app/gradient.c:5526
msgid "you want to replicate the selected segment"
msgstr "des ausgweählten Segments eingeben"
#: app/gradient.c:5527
msgid "you want to replicate the selection"
msgstr "der Auswahl eingeben"
#: app/gradient.c:5879
#, c-format
msgid "grad_load_gradient(): invalid number of segments in \"%s\""
msgstr ""
#: app/gradient.c:5905
#, c-format
msgid ""
"grad_load_gradient(): badly formatted gradient segment %d in \"%s\" --- bad "
"things may happen soon"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5937
msgid "grad_save_gradient(): can not save gradient with NULL filename"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5945
#, c-format
msgid "grad_save_gradient(): can't open \"%s\""
msgstr "grad_save_gradient(): kann \"%s\" nicht öffnen"
#: app/gradient.c:6155
#, c-format
msgid "seg_get_segment_at(): No matching segment for position %0.15f"
msgstr ""
#. The shell
#: app/gradient_select.c:141
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Farbverlauf Auswahl"
#: app/histogram_tool.c:169
msgid "Histogram Options"
msgstr "Histogramm Einstellungen"
#: app/histogram_tool.c:207
msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
msgstr "Histogramm funktioniert nicht mit indizierten Bildern."
#: app/histogram_tool.c:259
msgid "Mean:"
msgstr "Mittelwert:"
#: app/histogram_tool.c:260
msgid "Std Dev:"
msgstr "Std Abweichung:"
#: app/histogram_tool.c:261
msgid "Median:"
msgstr "Median:"
#: app/histogram_tool.c:262
msgid "Pixels:"
msgstr "Pixel:"
#: app/histogram_tool.c:264
msgid "Count:"
msgstr "Anzahl:"
#: app/histogram_tool.c:265
msgid "Percentile:"
msgstr "Protentsatz:"
#. The shell and main vbox
#: app/histogram_tool.c:286 app/tools.c:733
msgid "Histogram"
msgstr "Histogramm"
#: app/histogram_tool.c:310
msgid "Information on Channel:"
msgstr "Informationen über Kanal:"
#: app/hue_saturation.c:246
msgid "Hue-Saturation Options"
msgstr "Farbton-Sättigung Einstellungen"
#: app/hue_saturation.c:284
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
msgstr "Farbton-Sättigung funktioniert nur bei RGB Bildern."
#: app/hue_saturation.c:352
msgid "Master"
msgstr "Gesamt"
#: app/hue_saturation.c:353
msgid "R"
msgstr "R"
#: app/hue_saturation.c:354
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: app/hue_saturation.c:355
msgid "G"
msgstr "G"
#: app/hue_saturation.c:356
msgid "C"
msgstr "C"
#: app/hue_saturation.c:357
msgid "B"
msgstr "B"
#: app/hue_saturation.c:358
msgid "M"
msgstr "M"
#. The shell and main vbox
#: app/hue_saturation.c:366 app/tools.c:648
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Farbton-Sättigung"
#: app/hue_saturation.c:443
msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments"
msgstr "Farbton / Helligkeit / Sättigung Einstellungen"
#. Create the hue scale widget
#: app/hue_saturation.c:455 app/layers_dialog.c:236 app/paint_funcs.c:93
#: app/tool_options.c:1000
msgid "Hue"
msgstr "Farbton"
#. Create the lightness scale widget
#: app/hue_saturation.c:489
msgid "Lightness"
msgstr "Helligkeit"
#. Create the saturation scale widget
#: app/hue_saturation.c:523 app/layers_dialog.c:238 app/paint_funcs.c:94
#: app/tool_options.c:1001
msgid "Saturation"
msgstr "Sättigung"
#: app/image_map.c:283
msgid "image depth change, unable to restore original image"
msgstr ""
#: app/image_new.c:59 app/info_window.c:63 app/info_window.c:471
#: app/preferences_dialog.c:1357
msgid "Grayscale"
msgstr "Graustufen"
#: app/image_new.c:65 app/layers_dialog.c:3312
msgid "Foreground"
msgstr "Vordergrund"
#: app/image_new.c:75 app/layers_dialog.c:3314
msgid "White"
msgstr "Weiß"
#: app/image_new.c:263
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "%d Byte"
#: app/image_new.c:265
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr ""
#: app/image_new.c:267
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr ""
#: app/image_new.c:269
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr ""
#: app/image_new.c:271
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr ""
#: app/image_new.c:273
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr ""
#: app/indicator_area.c:137
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brushes Dialog."
msgstr ""
"Der aktive Pinsel.\n"
"Klick öffnet die Pinselauswahl."
#: app/indicator_area.c:155
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Patterns Dialog."
msgstr ""
"Das aktive Muster.\n"
"Klick öffnet die Musterauswahl."
#: app/indicator_area.c:174
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradients Dialog."
msgstr ""
"Der aktive Farbverlauf.\n"
"Klick öffnet die Farbverlaufsauswahl."
#: app/info_dialog.c:180 app/preferences_dialog.c:1461
#: app/preferences_dialog.c:1561
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: app/info_window.c:62
msgid "Static Gray"
msgstr "Festes Grau"
#: app/info_window.c:64
msgid "Static Color"
msgstr "Feste Farben"
#: app/info_window.c:65
msgid "Pseudo Color"
msgstr "Pseudofarben"
#: app/info_window.c:66
msgid "True Color"
msgstr "Echtfarben"
#: app/info_window.c:67
msgid "Direct Color"
msgstr "Direktfarben"
#. create the info dialog
#: app/info_window.c:123 app/info_window.c:291
#, c-format
msgid "%s: Window Info"
msgstr "%s: Fensterinformationen"
#: app/info_window.c:217
msgid "A:"
msgstr "A:"
#: app/info_window.c:222
msgid "B:"
msgstr "B:"
#: app/info_window.c:227
msgid "G:"
msgstr "G:"
#: app/info_window.c:232
msgid "R:"
msgstr "R:"
#: app/info_window.c:251
msgid "Extended"
msgstr "Erweitert"
#. add the information fields
#: app/info_window.c:319
msgid "Dimensions (w x h):"
msgstr "Dimensionen (b x h):"
#: app/info_window.c:321
msgid "Resolution:"
msgstr "Auflösung:"
#: app/info_window.c:323 app/tool_options.c:452
msgid "Unit:"
msgstr "Einheit:"
#: app/info_window.c:325
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "Skalierungsfaktor:"
#: app/info_window.c:327
msgid "Display Type:"
msgstr "Anzeigeart:"
#: app/info_window.c:329
msgid "Visual Class:"
msgstr "Visuelle Klasse:"
#: app/info_window.c:331
msgid "Visual Depth:"
msgstr "Visuelle Tiefe:"
#: app/info_window.c:334
msgid "Shades of Color:"
msgstr "Farbschattierungen:"
#: app/info_window.c:337
msgid "Shades:"
msgstr "Schattierungen:"
#: app/info_window.c:340
msgid "Shades of Gray:"
msgstr "Grauschattierungen:"
#: app/info_window.c:443
msgid "%%d x %%d pixels (%%.%df x %%.%df %s)"
msgstr "%%d x %%d Pixel (%%.%df x %%.%df %s)"
#: app/info_window.c:469
msgid "RGB Color"
msgstr "RGB Farbe"
#: app/info_window.c:473
msgid "Indexed Color"
msgstr "Indizierte Farben"
#. size slider
#: app/ink.c:293
msgid "Size:"
msgstr "Größe:"
#. sens slider
#: app/ink.c:311 app/ink.c:335 app/ink.c:365
msgid "Sensitivity:"
msgstr "Empfindlichkeit:"
#. tilt sens slider
#: app/ink.c:329
msgid "Tilt"
msgstr "Neigung"
#. velocity sens slider
#: app/ink.c:359
msgid "Speed"
msgstr "Geschwindigkeit"
#. angle adjust slider
#: app/ink.c:389
msgid "Angle"
msgstr "Winkel"
#: app/ink.c:395
msgid "Adjust:"
msgstr "Anpassen:"
#. Brush shape widget
#: app/ink.c:482
msgid "Shape"
msgstr "Form"
#: app/install.c:83
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
msgstr "GIMP ist für den aktuellen Benutzer nicht richtig installiert\n"
#: app/install.c:84
msgid ""
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
"encountered\n"
msgstr ""
"Benutzerinstallation wurde übersprungen, weil '--nointerface' übergeben "
"wurde\n"
#: app/install.c:85
msgid ""
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
msgstr ""
"Um die Benutzerinstallation auszuführen starten sie GIMP ohne "
"'--nointerface'\n"
#: app/install.c:113
msgid ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"\n"
msgstr ""
#: app/install.c:118
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:123
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:128
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:134
msgid ""
"Personal GIMP Installation\n"
"\n"
msgstr ""
"Persönliche GIMP Installation\n"
"\n"
#: app/install.c:135
msgid "For a proper GIMP installation, a subdirectory called\n"
msgstr "Für eine ordnungsgemäße GIMP Installation muß ein Verzeichnis names\n"
#. will be replaced with gimp_directory()
#: app/install.c:137
msgid ""
" needs to be created. This\n"
"subdirectory will contain a number of important files:\n"
"\n"
msgstr ""
" muß erstellt werden. Dieses\n"
"Unterverzeichnis wird ein paar wichtige Dateien enthalten:\n"
"\n"
#: app/install.c:140
msgid "gimprc\n"
msgstr ""
#: app/install.c:141
msgid ""
"\t\tThe gimprc is used to store personal preferences\n"
"\t\tsuch as default GIMP behaviors & plug-in hotkeys.\n"
"\t\tPaths to search for brushes, palettes, gradients\n"
"\t\tpatterns, plug-ins and modules are also configured here.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:146
msgid "unitrc\n"
msgstr ""
#: app/install.c:147
msgid ""
"\t\tThe unitrc is used to store your user units database.\n"
"\t\tYou can define additional units and use them just\n"
"\t\tlike you use the built-in units inches, millimeters,\n"
"\t\tpoints and picas. This file is overwritten each time\n"
"\t\tyou quit the GIMP.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:153
msgid "pluginrc\n"
msgstr ""
#: app/install.c:154
msgid ""
"\t\tPlug-ins and extensions are external programs run by\n"
"\t\tthe GIMP which provide additional functionality.\n"
"\t\tThese programs are searched for at run-time and\n"
"\t\tinformation about their functionality and mod-times\n"
"\t\tis cached in this file. This file is intended to\n"
"\t\tbe GIMP-readable only, and should not be edited.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:161
msgid "brushes\n"
msgstr ""
#: app/install.c:162
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined brushes. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide gimp brushes installation when searching for\n"
"\t\tbrushes.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:168
msgid "generated_brushes\n"
msgstr "Erzeugte Pinsel\n"
#: app/install.c:169
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which is used to store brushes\n"
"\t\tthat are created with the brush editor. The default\n"
"\t\tgimprc file checks this subdirectory when searching for\n"
"\t\tgenerated brushes.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:174
msgid "gradients\n"
msgstr ""
#: app/install.c:175
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined gradients. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide gimp gradients installation when searching for\n"
"\t\tgradients.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:181
msgid "gfig\n"
msgstr ""
#: app/install.c:182
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined figures to be used by the gfig plug-in.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"\t\taddition to the systemwide gimp gfig installation\n"
"\t\twhen searching for gfig figures.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:188
msgid "gflares\n"
msgstr ""
#: app/install.c:189
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined gflares to be used by the gflare plug-in.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"\t\taddition to the systemwide gimp gflares installation\n"
"\t\twhen searching for gflares.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:195
msgid "fractalexplorer\n"
msgstr ""
#: app/install.c:196
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined fractals to be used by the FractalExplorer\n"
"\t\tplug-in. The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"\t\taddition to the systemwide gimp FractalExplorer installation\n"
"\t\twhen searching for fractals.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:202
msgid "palettes\n"
msgstr ""
#: app/install.c:203
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined palettes. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks only this subdirectory (not the system-wide\n"
"\t\tinstallation) when searching for palettes. During\n"
"\t\tinstallation, the system palettes will be copied\n"
"\t\there. This is done to allow modifications made to\n"
"\t\tpalettes during GIMP execution to persist across\n"
"\t\tsessions.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:212
msgid "patterns\n"
msgstr ""
#: app/install.c:213
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined patterns. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide gimp patterns installation when searching for\n"
"\t\tpatterns.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:219
msgid "plug-ins\n"
msgstr ""
#: app/install.c:220
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser created, temporary, or otherwise non-system-\n"
"\t\tsupported plug-ins. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide GIMP plug-in directories when searching for\n"
"\t\tplug-ins.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:227
msgid "modules\n"
msgstr ""
#: app/install.c:228
msgid ""
"\t\tThis subdirectory can be used to store user created,\n"
"\t\ttemporary, or otherwise non-system-supported DLL modules.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory\n"
"\t\tin addition to the system-wide GIMP module directory\n"
"\t\twhen searching for modules to load when initialising.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:234
msgid "scripts\n"
msgstr ""
#: app/install.c:235
msgid ""
"\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to store \n"
"\t\tuser created and installed scripts. The default gimprc\n"
"\t\tfile checks this subdirectory in addition to the system\n"
"\t\t-wide gimp scripts subdirectory when searching for scripts\n"
msgstr ""
#: app/install.c:240
msgid "tmp\n"
msgstr ""
#: app/install.c:241
msgid ""
"\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n"
"\t\tstore undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n"
"\t\tunceremoniously killed, files may persist in this directory\n"
"\t\tof the form: gimp<#>.<#>. These files are useless across\n"
"\t\tGIMP sessions and can be destroyed with impunity.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:250
msgid "GIMP Installation"
msgstr "GIMP Installation"
#: app/install.c:255
msgid "Install"
msgstr "Installieren"
#: app/install.c:257
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorieren"
#: app/install.c:398
msgid "Installation Log"
msgstr "Installation Logbuch"
#: app/install.c:403
msgid "Continue"
msgstr "Weiter"
#: app/install.c:434
msgid ""
"User Installation Log\n"
"\n"
msgstr ""
"Benutzerinstallation Logbuch\n"
"\n"
#: app/install.c:444
msgid " does not exist. Cannot install.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:452
msgid ""
" has invalid permissions.\n"
"Cannot install."
msgstr ""
#: app/install.c:486
msgid ""
"Did you notice any error messages\n"
"in the console window? If not, installation\n"
"was successful! Otherwise, quit and investigate\n"
"the possible reason...\n"
msgstr ""
#: app/install.c:518
msgid ""
"\n"
"Installation successful!\n"
msgstr ""
"\n"
"Installation erfolgreich!\n"
#: app/install.c:527
msgid ""
"\n"
"Installation failed. Contact system administrator.\n"
msgstr ""
"\n"
"Installation fehlgeschlagen. Wenden Sie sich an den System Administrator.\n"
#: app/interface.c:306
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to select a color from a colorrequester."
msgstr ""
"Vorder- und Hintergrundfarben. Die schwarzen und weißen Rechtecke setzen "
"dieFarben zurück. Die Pfeile vertauschen die Farbe. Doppelklick öffnet "
"denFarbauswahldialog"
#: app/interface.c:535
msgid "The GIMP"
msgstr "GIMP"
#: app/internal_procs.c:67
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Interne Prozeduren"
#: app/internal_procs.c:67
msgid "Brush UI"
msgstr "Pinsel UI"
#: app/internal_procs.c:73
msgid "Channel"
msgstr "Kanäle"
#: app/internal_procs.c:76
msgid "Channel Ops"
msgstr "Kanal"
#: app/internal_procs.c:79 app/layers_dialog.c:240 app/paint_funcs.c:95
#: app/tool_options.c:888 app/tool_options.c:1002
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
#: app/internal_procs.c:82
msgid "Convert"
msgstr "Umwandeln"
#: app/internal_procs.c:85
msgid "Drawable procedures"
msgstr "Bild Prozeduren"
#: app/internal_procs.c:88
msgid "Edit procedures"
msgstr "Bearbeiten Prozeduren"
#: app/internal_procs.c:91
msgid "File Operations"
msgstr "Datei Prozeduren"
#: app/internal_procs.c:94
msgid "Floating selections"
msgstr "Schwebende Auswahlen"
#: app/internal_procs.c:97
msgid "GDisplay procedures"
msgstr "Anzeige Prozeduren"
#: app/internal_procs.c:100
msgid "Image"
msgstr "Bild"
#: app/internal_procs.c:103
msgid "Image mask"
msgstr "Bildmaske"
#: app/internal_procs.c:106
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "Gipmrc Prozeduren"
#: app/internal_procs.c:112
msgid "Gradient UI"
msgstr "Farbverlauf UI"
#: app/internal_procs.c:115
msgid "Guide procedures"
msgstr "Lineal Prozeduren"
#: app/internal_procs.c:118 app/preferences_dialog.c:1454
msgid "Interface"
msgstr "Oberfläche"
#. the layer name label
#: app/internal_procs.c:121 app/layer_select.c:137
msgid "Layer"
msgstr "Ebenen"
#: app/internal_procs.c:124
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Verschiedenes"
#: app/internal_procs.c:127 app/palette.c:2154 app/palette.c:2166
#: app/palette_select.c:80
msgid "Palette"
msgstr "Palette"
#: app/internal_procs.c:130
msgid "Parasite procedures"
msgstr "Parasiten Prozeduren"
#: app/internal_procs.c:133 app/lc_dialog.c:180
msgid "Paths"
msgstr "Pfade"
#: app/internal_procs.c:136
msgid "Pattern UI"
msgstr "Muster UI"
#: app/internal_procs.c:142
msgid "Plug-in"
msgstr "Plug-In"
#: app/internal_procs.c:145
msgid "Procedural database"
msgstr "Prozedurdatenbank"
#: app/internal_procs.c:148
msgid "Text procedures"
msgstr "Text Prozeduren"
#: app/internal_procs.c:151
msgid "Tool procedures"
msgstr "Werkzeug Prozeduren"
#: app/internal_procs.c:154 app/undo_history.c:868
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig"
#: app/internal_procs.c:157
msgid "Units"
msgstr "Einheiten"
#: app/invert.c:43
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
msgstr "Invertieren funktioniert nicht mit indizierten Bildern."
#: app/invert.c:53
msgid "Invert operation failed."
msgstr "Invertierung schlug fehl."
#: app/layer.c:248
msgid "Zero width or height layers not allowed."
msgstr "Ebenen mit Höhe oder Breite gleich null sind nicht erlaubt."
#: app/layer.c:349
msgid "layer_copy: could not allocate new layer"
msgstr ""
#: app/layer.c:427
msgid "layer_from_tiles: could not allocate new layer"
msgstr ""
#: app/layer.c:480
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s Maske"
#: app/layer_select.c:101
msgid "Layer Select"
msgstr "Ebenenauswahl"
#: app/layers_dialog.c:214 app/paint_funcs.c:82 app/tool_options.c:988
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: app/layers_dialog.c:216 app/paint_funcs.c:83 app/tool_options.c:989
msgid "Dissolve"
msgstr "Vernichtend"
#: app/layers_dialog.c:218 app/paint_funcs.c:85 app/tool_options.c:991
msgid "Multiply (Burn)"
msgstr "Multiplizieren"
#: app/layers_dialog.c:220 app/paint_funcs.c:97 app/tool_options.c:992
msgid "Divide (Dodge)"
msgstr "Dividieren"
#: app/layers_dialog.c:222 app/paint_funcs.c:86 app/tool_options.c:993
msgid "Screen"
msgstr "Schirm"
#: app/layers_dialog.c:224 app/paint_funcs.c:87 app/tool_options.c:994
msgid "Overlay"
msgstr "Überlagern"
#: app/layers_dialog.c:226 app/paint_funcs.c:88 app/tool_options.c:995
msgid "Difference"
msgstr "Unterschied"
#: app/layers_dialog.c:228 app/paint_funcs.c:89 app/tool_options.c:996
msgid "Addition"
msgstr "Addition"
#: app/layers_dialog.c:232 app/paint_funcs.c:91 app/tool_options.c:998
msgid "Darken Only"
msgstr "Nur Abdunkeln"
#: app/layers_dialog.c:234 app/paint_funcs.c:92 app/tool_options.c:999
msgid "Lighten Only"
msgstr "Nur Aufhellen"
#: app/layers_dialog.c:261 app/layers_dialog.c:3361
msgid "New Layer"
msgstr "Neue Ebene"
#: app/layers_dialog.c:265
msgid ""
"Raise Layer \n"
"<Shift> To Top"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:270
msgid ""
"Lower Layer \n"
"<Shift> To Bottom"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:275
msgid "Duplicate Layer"
msgstr "Ebene duplizieren"
#: app/layers_dialog.c:279
msgid "Anchor Layer"
msgstr "Ebene verankern"
#: app/layers_dialog.c:283
msgid "Delete Layer"
msgstr "Ebene löschen"
#: app/layers_dialog.c:377
msgid "Keep Trans."
msgstr "Erhalte Transp."
#: app/layers_dialog.c:1791
msgid "Empty Layer Copy"
msgstr "Leere Ebene Kopie"
#: app/layers_dialog.c:2052 app/layers_dialog.c:3140 app/layers_dialog.c:3563
msgid "Floating Selection"
msgstr "Schwebende Auswahl"
#: app/layers_dialog.c:3326
msgid "New Layer Options"
msgstr "Einstellungen für neue Ebene"
#. The name label and entry
#: app/layers_dialog.c:3351
msgid "Layer Name:"
msgstr "Ebenenname:"
#. The size labels
#: app/layers_dialog.c:3365
msgid "Layer Width:"
msgstr "Ebenenbreite:"
#. The radio frame and box
#: app/layers_dialog.c:3424
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Ebenenfüllart"
#: app/layers_dialog.c:3532
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Ebenenmerkmale verändern"
#: app/layers_dialog.c:3555
msgid "Layer name:"
msgstr "Ebenenname:"
#: app/layers_dialog.c:3644
msgid "White (Full Opacity)"
msgstr "Weiß (volle Deckkraft)"
#: app/layers_dialog.c:3645
msgid "Black (Full Transparency)"
msgstr "Schwarz (volle Transparenz)"
#: app/layers_dialog.c:3646
msgid "Layer's Alpha Channel"
msgstr "Alphakanal der Ebene"
#: app/layers_dialog.c:3657
msgid "Add Mask Options"
msgstr "Maske hinzufügen Einstellungen"
#. The radio frame and box
#: app/layers_dialog.c:3677
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Initialisierung Ebenenmaske nach:"
#: app/layers_dialog.c:3769
msgid "Layer Mask Options"
msgstr "Ebenenmaske Einstellungen"
#: app/layers_dialog.c:3775
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"
#: app/layers_dialog.c:3777
msgid "Discard"
msgstr "Verwerfen"
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/layers_dialog.c:3791
msgid "Apply layer mask?"
msgstr "Ebenenmaske anwenden?"
#: app/layers_dialog.c:3845 app/layers_dialog.c:3933
msgid ""
"Invalid width or height.\n"
"Both must be positive."
msgstr ""
"Ungültige Breite oder Höhe.\n"
"Beide müssen positiv sein."
#: app/layers_dialog.c:4044
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Nach Bedarf erweitern"
#: app/layers_dialog.c:4045
msgid "Clipped to image"
msgstr "Auf Bild beschnitten"
#: app/layers_dialog.c:4046
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "Auf oberste Ebene beschnitten"
#: app/layers_dialog.c:4058
msgid "Layer Merge Options"
msgstr "Ebenen vereinen Einstellungen"
#: app/layers_dialog.c:4079
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "Die fertige, vereinte Ebene soll sein:"
#: app/layers_dialog.c:4081
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
msgstr "Die fertige, verankerte Ebene soll sein:"
#: app/lc_dialog.c:100
msgid "Layers & Channels"
msgstr "Ebenen und Kanäle"
#. The Auto-button
#: app/lc_dialog.c:148 app/levels.c:607
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: app/lc_dialog.c:170
msgid "Layers"
msgstr "Ebenen"
#: app/lc_dialog.c:175
msgid "Channels"
msgstr "Kanäle"
#: app/levels.c:209
msgid "Levels Options"
msgstr "Werte Einstellungen"
#: app/levels.c:257
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Werte für indizierte Bilder können nicht verändert werden. "
#. The shell and main vbox
#: app/levels.c:359 app/tools.c:716
msgid "Levels"
msgstr "Werte"
#: app/levels.c:388
msgid "Modify Levels for Channel:"
msgstr "Verändere Werte für Kanal:"
#: app/levels.c:404
msgid "Input Levels:"
msgstr "Quellwerte:"
#: app/levels.c:513
msgid "Output Levels:"
msgstr "Zielwerte:"
#: app/levels.c:617 app/module_db.c:825
msgid "Load"
msgstr "Öffnen"
#: app/levels.c:1138
msgid "Load Levels"
msgstr "Werte öffnen"
#: app/levels.c:1153
msgid "Save Levels"
msgstr "Werte sichern"
#: app/levels.c:1470
msgid "Load/Save Levels"
msgstr "Werte Öffne/Sichere"
#: app/levels.c:1504 app/levels.c:1522 app/paths_dialog.c:2214
#, c-format
msgid "Unable to open file %s"
msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen"
#: app/magnify.c:95
msgid "Magnify Options"
msgstr "Vergrößern Einstellungen"
#: app/magnify.c:104
msgid "Allow Window Resizing"
msgstr "Anpassen der Fenster"
#: app/main.c:278
msgid "GIMP version"
msgstr "GIMP Version"
#: app/main.c:282
#, c-format
msgid "Usage: %s [option ...] [files ...]\n"
msgstr "Benutzung: %s [Option ...] [Datei ...]\n"
#: app/main.c:283
msgid "Valid options are:\n"
msgstr "Gültige Möglichkeiten sind:\n"
#: app/main.c:284
msgid " -h --help Output this help.\n"
msgstr " -h --help Gibt diese Hilfe aus.\n"
#: app/main.c:285
msgid " -v --version Output version info.\n"
msgstr " -v --version Gibt Versionsinformationen aus.\n"
#: app/main.c:286
msgid " -b --batch <commands> Run in batch mode.\n"
msgstr " -b --batch <Befehle> Startet im Stapelmodus.\n"
#: app/main.c:287
msgid " -g --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g --gimprc <gimprc> Benutzt ein alternatives Profil.\n"
#: app/main.c:288
msgid " -n --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -n --no-interface Startet ohne Oberfläche.\n"
#: app/main.c:289
msgid " -r --restore-session Try to restore saved session.\n"
msgstr ""
" -r --restore-session Versucht eine abgelegte Sitzung "
"wiederherzustellen.\n"
#: app/main.c:290
msgid ""
" --no-data Do not load patterns, gradients, palettes, "
"brushes.\n"
msgstr ""
" --no-data Lädt keine Muster, Farbverläufe, Farbpaletten und "
"Pinsel.\n"
#: app/main.c:291
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose Zeigt Startmeldungen.\n"
#: app/main.c:292
msgid " --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " --no-splash Verbirgt Startfenster.\n"
#: app/main.c:293
msgid " --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr " --no-splash-image Lädt kein Bild ins Startfenster.\n"
#: app/main.c:294
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and its "
"plugins.\n"
msgstr ""
" --no-shm Keiner geteilter Speicher zwischen GIMP und "
"Plug-ins.\n"
#: app/main.c:295
msgid " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n"
msgstr " --no-xshm Benutzt die Xshm Erweiterung nicht.\n"
#: app/main.c:296
msgid ""
" --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
" --console-messages Warnungen in einer Konsole statt in einem "
"Dialog.\n"
#: app/main.c:297
msgid " --debug-handlers Enable debugging signal handlers.\n"
msgstr " --debug-handlers Aktiviert Fehlersuchroutinen.\n"
#: app/main.c:298
msgid ""
" --display <display> Use the designated X display.\n"
"\n"
msgstr ""
" --display <Anzeige> Benutzt die angegebene X Anzeige.\n"
"\n"
#: app/main.c:299
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr " --system-gimprc <gimprc> Benutzt alternatives Systemprofil.\n"
#: app/main.c:420
msgid "sighup caught"
msgstr "sighup erhalten"
#: app/main.c:425
msgid "sigint caught"
msgstr "sigint erhalten"
#: app/main.c:430
msgid "sigquit caught"
msgstr "sigquit erhalten"
#: app/main.c:435
msgid "sigabrt caught"
msgstr "sigabrt erhalten"
#: app/main.c:440
msgid "sigbus caught"
msgstr "sigbus erhalten"
#: app/main.c:445
msgid "sigsegv caught"
msgstr "sigsegv erhalten"
#: app/main.c:450
msgid "sigpipe caught"
msgstr "sigpipe erhalten"
#: app/main.c:455
msgid "sigterm caught"
msgstr "sigterm erhalten"
#: app/main.c:460
msgid "sigfpe caught"
msgstr "sigfpe erhalten"
#: app/main.c:464
msgid "unknown signal"
msgstr "unbekanntes Signal"
#: app/measure.c:117
msgid "Measure Options"
msgstr "Messen Einstellungen"
#: app/measure.c:126
msgid "Use Info Window"
msgstr "Benutze Info Fenster"
#: app/measure.c:263
msgid "Measure Tool"
msgstr "Messwerkzeug"
#: app/measure.c:265
msgid "Distance:"
msgstr "Abstand:"
#: app/measure.c:430 app/measure.c:435 app/measure.c:443 app/measure.c:468
msgid "degrees"
msgstr "Grad"
#: app/menus.c:69
msgid "/Filters/Render/Clouds"
msgstr "/Filter/Render/Wolken"
#: app/menus.c:70
msgid "/Filters/Render/Nature"
msgstr "/Filter/Render/Natur"
#: app/menus.c:71
msgid "/Filters/Render/Pattern"
msgstr "/Filter/Render/Muster"
#: app/menus.c:72
msgid "/Filters/Colors/Map"
msgstr "/Filter/Farben/Abbilden"
#: app/menus.c:73
msgid "/Filters/Misc"
msgstr "/Filter/Verschiedenes"
#. <Toolbox>/File
#: app/menus.c:84 app/menus.c:194
msgid "/File"
msgstr "/Datei"
#: app/menus.c:86 app/menus.c:196
msgid "/File/New..."
msgstr "/Datei/Neu..."
#: app/menus.c:88 app/menus.c:198
msgid "/File/Open..."
msgstr "/Datei/Öffnen..."
#: app/menus.c:95
msgid "/File/Acquire"
msgstr "/Datei/Holen"
#: app/menus.c:100
msgid "/File/Preferences..."
msgstr "/Datei/Einstellungen..."
#: app/menus.c:107
msgid "/File/Dialogs"
msgstr "/Datei/Dialoge"
#: app/menus.c:109
msgid "/File/Dialogs/Layers & Channels..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Ebenen und Kanäle..."
#: app/menus.c:111
msgid "/File/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Werkzeugeinstellungen..."
#: app/menus.c:116
msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Pinsel..."
#: app/menus.c:118
msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Muster..."
#: app/menus.c:120
msgid "/File/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Farbverläufe..."
#: app/menus.c:122
msgid "/File/Dialogs/Palette..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Farbpaletten..."
#: app/menus.c:124
msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Indizierte Palette..."
#: app/menus.c:129
msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Eingabegeräte..."
#: app/menus.c:131
msgid "/File/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Gerätestatus..."
#: app/menus.c:136
msgid "/File/Dialogs/Document Index..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Dokumentenindex..."
#: app/menus.c:138
msgid "/File/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Fehlerkonsole..."
#: app/menus.c:140
msgid "/File/Dialogs/Display Filters..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Zeige Filter..."
#. <Toolbox>/Xtns
#: app/menus.c:150
msgid "/Xtns"
msgstr "/Xtns"
#: app/menus.c:152
msgid "/Xtns/Module Browser..."
msgstr "/Xtns/Modul Browser..."
#. <Toolbox>/Help
#: app/menus.c:160
msgid "/Help"
msgstr "/Hilfe"
#: app/menus.c:162
msgid "/Help/Help..."
msgstr "/Hilfe/Hilfe..."
#: app/menus.c:164
msgid "/Help/Context Help..."
msgstr "/Hilfe/Kontext Hilfe..."
#: app/menus.c:166
msgid "/Help/Tip of the day..."
msgstr "/Hilfe/Tip des Tages..."
#: app/menus.c:168
msgid "/Help/About..."
msgstr "/Hilfe/Über..."
#: app/menus.c:170
msgid "/Help/Dump Items (Debug)"
msgstr "/Hilfe/Dump Items (Debug)"
#: app/menus.c:182 app/menus.c:211
msgid "/File/Quit"
msgstr "/Datei/Beenden"
#: app/menus.c:200
msgid "/File/Save"
msgstr "/Datei/Sichern"
#: app/menus.c:202
msgid "/File/Save as..."
msgstr "/Datei/Sichern unter..."
#: app/menus.c:204
msgid "/File/Revert"
msgstr "/Datei/Zurücksetzen"
#: app/menus.c:209
msgid "/File/Close"
msgstr "/Datei/Schließen"
#. <Image>/Edit
#: app/menus.c:219
msgid "/Edit"
msgstr "/Bearbeiten"
#: app/menus.c:221
msgid "/Edit/Undo"
msgstr "/Bearbeiten/Rückgängig"
#: app/menus.c:223
msgid "/Edit/Redo"
msgstr "/Bearbeiten/Wiederholen"
#: app/menus.c:228
msgid "/Edit/Cut"
msgstr "/Bearbeiten/Ausschneiden"
#: app/menus.c:230
msgid "/Edit/Copy"
msgstr "/Bearbeiten/Kopieren"
#: app/menus.c:232
msgid "/Edit/Paste"
msgstr "/Bearbeiten/Einfügen"
#: app/menus.c:234
msgid "/Edit/Paste Into"
msgstr "/Bearbeiten/Einfügen in Auswahl"
#: app/menus.c:236
msgid "/Edit/Paste As New"
msgstr "/Bearbeiten/Als Neu Einfügen"
#. <Image>/Edit/Buffer
#: app/menus.c:241
msgid "/Edit/Buffer"
msgstr "/Bearbeiten/Ablage"
#: app/menus.c:243
msgid "/Edit/Buffer/Cut Named..."
msgstr "/Bearbeiten/Ablage/Ausschneiden..."
#: app/menus.c:245
msgid "/Edit/Buffer/Copy Named..."
msgstr "/Bearbeiten/Ablage/Kopieren..."
#: app/menus.c:247
msgid "/Edit/Buffer/Paste Named..."
msgstr "/Bearbeiten/Ablage/Einfügen..."
#: app/menus.c:252
msgid "/Edit/Clear"
msgstr "/Bearbeiten/Löschen"
#: app/menus.c:254
msgid "/Edit/Fill"
msgstr "/Bearbeiten/Füllen"
#: app/menus.c:256
msgid "/Edit/Stroke"
msgstr "/Bearbeiten/Nachfahren"
#. <Image>/Select
#: app/menus.c:264
msgid "/Select"
msgstr "/Auswahl"
#: app/menus.c:266
msgid "/Select/Invert"
msgstr "/Auswahl/Invertieren"
#: app/menus.c:268
msgid "/Select/All"
msgstr "/Auswahl/Alles"
#: app/menus.c:270
msgid "/Select/None"
msgstr "/Auswahl/Nichts"
#: app/menus.c:272
msgid "/Select/Float"
msgstr "/Auswahl/Schwebend"
#: app/menus.c:277
msgid "/Select/Feather..."
msgstr "/Auswahl/Runden..."
#: app/menus.c:279
msgid "/Select/Sharpen"
msgstr "/Auswahl/Schärfen"
#: app/menus.c:281
msgid "/Select/Shrink..."
msgstr "/Auswahl/Verkleinern..."
#: app/menus.c:283
msgid "/Select/Grow..."
msgstr "/Auswahl/Vergrößern..."
#: app/menus.c:285
msgid "/Select/Border..."
msgstr "/Auswahl/Rand..."
#: app/menus.c:290
msgid "/Select/Save To Channel"
msgstr "/Auswahl/In Kanal sichern"
#. <Image>/View
#: app/menus.c:295
msgid "/View"
msgstr "/Ansicht"
#: app/menus.c:297
msgid "/View/Zoom In"
msgstr "/Ansicht/Hineinzoomen"
#: app/menus.c:299
msgid "/View/Zoom Out"
msgstr "/Ansicht/Herauszoomen"
#. <Image>/View/Zoom
#: app/menus.c:304
msgid "/View/Zoom"
msgstr "/Ansicht/Zoom"
#: app/menus.c:306
msgid "/View/Zoom/16:1"
msgstr "/Ansicht/Zoom/16:1"
#: app/menus.c:308
msgid "/View/Zoom/8:1"
msgstr "/Ansicht/Zoom/8:1"
#: app/menus.c:310
msgid "/View/Zoom/4:1"
msgstr "/Ansicht/Zoom/4:1"
#: app/menus.c:312
msgid "/View/Zoom/2:1"
msgstr "/Ansicht/Zoom/2:1"
#: app/menus.c:314
msgid "/View/Zoom/1:1"
msgstr "/Ansicht/Zoom/1:1"
#: app/menus.c:316
msgid "/View/Zoom/1:2"
msgstr "/Ansicht/Zoom/1:2"
#: app/menus.c:318
msgid "/View/Zoom/1:4"
msgstr "/Ansicht/Zoom/1:4"
#: app/menus.c:320
msgid "/View/Zoom/1:8"
msgstr "/Ansicht/Zoom/1:8"
#: app/menus.c:322
msgid "/View/Zoom/1:16"
msgstr "/Ansicht/Zoom/1:16"
#: app/menus.c:325
msgid "/View/Dot for dot"
msgstr "/Ansicht/Punkt für Punkt"
#: app/menus.c:330
msgid "/View/Info Window..."
msgstr "/Ansicht/Information..."
#: app/menus.c:332
msgid "/View/Nav. Window..."
msgstr "/Ansicht/Navigation..."
#: app/menus.c:334
msgid "/View/Undo history..."
msgstr "/Bearbeiten/Journal..."
#: app/menus.c:339
msgid "/View/Toggle Selection"
msgstr "/Ansicht/Auswahl"
#: app/menus.c:341
msgid "/View/Toggle Rulers"
msgstr "/Ansicht/Lineale"
#: app/menus.c:343
msgid "/View/Toggle Statusbar"
msgstr "/Ansicht/Statusleiste"
#: app/menus.c:345
msgid "/View/Toggle Guides"
msgstr "/Ansicht/Hilfslinien"
#: app/menus.c:347
msgid "/View/Snap To Guides"
msgstr "/Ansicht/magnetische Hilfslinien"
#: app/menus.c:352
msgid "/View/New View"
msgstr "/Ansicht/Neues Fenster"
#: app/menus.c:354
msgid "/View/Shrink Wrap"
msgstr "/Ansicht/Fenster anpassen"
#. <Image>/Image
#: app/menus.c:362
msgid "/Image"
msgstr "/Bild"
#. <Image>/Image/Mode
#: app/menus.c:367
msgid "/Image/Mode"
msgstr "/Bild/Modus"
#: app/menus.c:369
msgid "/Image/Mode/RGB"
msgstr "/Bild/Modus/RGB"
#: app/menus.c:371
msgid "/Image/Mode/Grayscale"
msgstr "/Bild/Modus/Graustufen"
#: app/menus.c:373
msgid "/Image/Mode/Indexed..."
msgstr "/Bild/Modus/Indiziert..."
#. <Image>/Image/Colors
#: app/menus.c:381
msgid "/Image/Colors"
msgstr "/Bild/Farben"
#: app/menus.c:386
msgid "/Image/Colors/Desaturate"
msgstr "/Bild/Farben/Sättigung entfernen"
#: app/menus.c:388
msgid "/Image/Colors/Invert"
msgstr "/Bild/Farben/Invertieren"
#. <Image>/Image/Colors/Auto
#: app/menus.c:396
msgid "/Image/Colors/Auto"
msgstr "/Bild/Farben/Auto"
#: app/menus.c:398
msgid "/Image/Colors/Auto/Equalize"
msgstr "/Bild/Farben/Auto/Angleichen"
#. <Image>/Image/Alpha
#: app/menus.c:406
msgid "/Image/Alpha"
msgstr "/Bild/Alpha"
#: app/menus.c:408
msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
msgstr "/Bild/Alpha/Alphakanal hinzufügen"
#. <Image>/Image/Transforms
#: app/menus.c:413
msgid "/Image/Transforms"
msgstr "/Bild/Transformationen"
#: app/menus.c:415
msgid "/Image/Transforms/Offset..."
msgstr "/Bild/Transformationen/Versatz..."
#: app/menus.c:417
msgid "/Image/Transforms/Rotate"
msgstr "/Bild/Transformationen/Rotieren"
#: app/menus.c:424
msgid "/Image/Canvas Size..."
msgstr "/Bild/Größe verändern..."
#: app/menus.c:426
msgid "/Image/Scale Image..."
msgstr "/Bild/Skalieren..."
#: app/menus.c:428
msgid "/Image/Duplicate"
msgstr "/Bild/Duplizieren"
#. <Image>/Layers
#: app/menus.c:436
msgid "/Layers"
msgstr "/Ebenen"
#: app/menus.c:438
msgid "/Layers/Layers & Channels..."
msgstr "/Ebenen/Ebenen und Kanäle..."
#. <Image>/Layers/Stack
#: app/menus.c:443
msgid "/Layers/Stack"
msgstr "/Ebenen/Stapel"
#: app/menus.c:445
msgid "/Layers/Stack/Previous Layer"
msgstr "/Ebenen/Stapel/Vorherige Ebene"
#: app/menus.c:447
msgid "/Layers/Stack/Next Layer"
msgstr "/Ebenen/Stapel/Nächste Ebene"
#: app/menus.c:449
msgid "/Layers/Stack/Raise Layer"
msgstr "/Ebenen/Stapel/Ebene rauf"
#: app/menus.c:451
msgid "/Layers/Stack/Lower Layer"
msgstr "/Ebenen/Stapel/Ebene runter"
#: app/menus.c:453
msgid "/Layers/Stack/Layer to Top"
msgstr "/Ebenen/Stapel/Ebene nach ganz oben"
#: app/menus.c:455
msgid "/Layers/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "/Ebenen/Stapel/Ebene nach ganz unten"
#. <Image>/Layers/Rotate
#: app/menus.c:462
msgid "/Layers/Rotate"
msgstr "/Ebenen/Rotieren"
#: app/menus.c:467
msgid "/Layers/Anchor Layer"
msgstr "/Ebenen/Ebene verankern"
#: app/menus.c:469
msgid "/Layers/Merge Visible Layers..."
msgstr "/Ebenen/Sichtbare Ebenen vereinen..."
#: app/menus.c:471
msgid "/Layers/Flatten Image"
msgstr "/Ebenen/Bild zusammenfügen"
#: app/menus.c:476
msgid "/Layers/Mask To Selection"
msgstr "/Ebenen/Auswahl aus Maske"
#: app/menus.c:481
msgid "/Layers/Add Alpha Channel"
msgstr "/Ebenen/Neuer Alphakanal"
#: app/menus.c:483
msgid "/Layers/Alpha To Selection"
msgstr "/Ebenen/Auswahl aus Alphakanal"
#. <Image>/Tools
#: app/menus.c:491
msgid "/Tools"
msgstr "/Werkzeuge"
#: app/menus.c:493
msgid "/Tools/Toolbox"
msgstr "/Werkzeuge/Werkzeugkasten"
#: app/menus.c:495
msgid "/Tools/Default Colors"
msgstr "/Werkzeuge/Standardfarben"
#: app/menus.c:497
msgid "/Tools/Swap Colors"
msgstr "/Werkzeuge/Farben tauschen"
#. <Image>/Filters
#: app/menus.c:505
msgid "/Filters"
msgstr "/Filter"
#: app/menus.c:507
msgid "/Filters/Repeat last"
msgstr "/Filter/Wiederhole letzten Vorgang"
#: app/menus.c:509
msgid "/Filters/Re-show last"
msgstr "/Filter/Zeige letzten Vorgang nochmal"
#: app/menus.c:515
msgid "/Filters/Blur"
msgstr "/Filter/Weichzeichnen"
#: app/menus.c:518
msgid "/Filters/Colors"
msgstr "/Filter/Farben"
#: app/menus.c:523
msgid "/Filters/Noise"
msgstr "/Filter/Rauschen"
#: app/menus.c:525
msgid "/Filters/Edge-Detect"
msgstr "/Filter/Kanten finden"
#: app/menus.c:527
msgid "/Filters/Enhance"
msgstr "/Filter/Verbessern"
#: app/menus.c:529
msgid "/Filters/Generic"
msgstr "/Filter/Generisch"
#: app/menus.c:534
msgid "/Filters/Glass Effects"
msgstr "/Filter/Glas-Effekte"
#: app/menus.c:536
msgid "/Filters/Light Effects"
msgstr "/Filter/Licht-Effekte"
#: app/menus.c:538
msgid "/Filters/Distorts"
msgstr "/Filter/Verzerren"
#: app/menus.c:540
msgid "/Filters/Artistic"
msgstr "/Filter/Künstlerisch"
#: app/menus.c:542
msgid "/Filters/Map"
msgstr "/Filter/Abbilden"
#: app/menus.c:544
msgid "/Filters/Render"
msgstr "/Filter/Render"
#: app/menus.c:546
msgid "/Filters/Web"
msgstr "/Filter/Web"
#: app/menus.c:551
msgid "/Filters/Animation"
msgstr "/Filter/Animation"
#: app/menus.c:553
msgid "/Filters/Combine"
msgstr "/Filter/Kombinieren"
#: app/menus.c:558
msgid "/Filters/Toys"
msgstr "/Filter/Viel Spaß"
#. <Image>/Script-Fu
#: app/menus.c:563
msgid "/Script-Fu"
msgstr "/Script-Fu"
#. <Image>/Dialogs
#: app/menus.c:568
msgid "/Dialogs"
msgstr "/Dialoge"
#: app/menus.c:570
msgid "/Dialogs/Layers & Channels..."
msgstr "/Dialoge/Ebenen und Kanäle..."
#: app/menus.c:572
msgid "/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Dialoge/Werkzeugeinstellungen..."
#: app/menus.c:577
msgid "/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Dialoge/Pinsel..."
#: app/menus.c:579
msgid "/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Dialoge/Muster..."
#: app/menus.c:581
msgid "/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/Dialoge/Farbverläufe..."
#: app/menus.c:583
msgid "/Dialogs/Palette..."
msgstr "/Dialoge/Farbpaletten...."
#: app/menus.c:585
msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Dialoge/Indizierte Palette..."
#: app/menus.c:590
msgid "/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/Dialoge/Eingabegeräte..."
#: app/menus.c:592
msgid "/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Dialoge/Gerätestatus..."
#: app/menus.c:597
msgid "/Dialogs/Document Index..."
msgstr "/Dialoge/Dokumentenindex..."
#: app/menus.c:599
msgid "/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Dialoge/Fehlerkonsole..."
#: app/menus.c:601
msgid "/Dialogs/Display Filters..."
msgstr "/Dialoge/Darstellungsfilter..."
#: app/menus.c:612
msgid "/Automatic"
msgstr "/Automatisch"
#: app/menus.c:626
msgid "/By extension"
msgstr "/Nach Endung"
#: app/menus.c:640
msgid "/New Layer..."
msgstr "/Neue Ebene..."
#. <Layers>/Stack
#: app/menus.c:645
msgid "/Stack"
msgstr "/Stapel"
#: app/menus.c:647
msgid "/Stack/Previous Layer"
msgstr "/Stapel/Vorherige Ebene"
#: app/menus.c:649
msgid "/Stack/Next Layer"
msgstr "/Spapel/Nächste Ebene"
#: app/menus.c:651
msgid "/Stack/Raise Layer"
msgstr "/Stapel/Ebene rauf"
#: app/menus.c:653
msgid "/Stack/Lower Layer"
msgstr "/Stapel/Ebene runter"
#: app/menus.c:655
msgid "/Stack/Layer to Top"
msgstr "/Stapel/Ebene nach ganz oben"
#: app/menus.c:657
msgid "/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "/Stapel/Ebene nach ganz hinten"
#: app/menus.c:660
msgid "/Duplicate Layer"
msgstr "/Dupliziere Ebene"
#: app/menus.c:662
msgid "/Anchor Layer"
msgstr "/Ebene verankern"
#: app/menus.c:664
msgid "/Delete Layer"
msgstr "/Lösche Ebene"
#: app/menus.c:669
msgid "/Layer Boundary Size..."
msgstr "/Ebenengröße verändern... "
#: app/menus.c:671
msgid "/Scale Layer..."
msgstr "/Skaliere Ebene..."
#: app/menus.c:676
msgid "/Merge Visible Layers..."
msgstr "/Sichtbare Ebenen vereinen..."
#: app/menus.c:678
msgid "/Merge Down"
msgstr "/Nach unten vereinen"
#: app/menus.c:680
msgid "/Flatten Image"
msgstr "/Bild zusammenfügen"
#: app/menus.c:685
msgid "/Add Layer Mask..."
msgstr "/Ebenenmaske hinzufügen..."
#: app/menus.c:687
msgid "/Apply Layer Mask..."
msgstr "/Ebenenmaske anwenden..."
#: app/menus.c:689
msgid "/Mask to Selection"
msgstr "/Auswahl aus Maske"
#: app/menus.c:694
msgid "/Add Alpha Channel"
msgstr "/Neuer Alphakanal"
#: app/menus.c:696
msgid "/Alpha to Selection"
msgstr "/Auswahl aus Alphakanal"
#: app/menus.c:707
msgid "/New Channel..."
msgstr "/Neuer Kanal..."
#: app/menus.c:709
msgid "/Raise Channel"
msgstr "/Kanal rauf"
#: app/menus.c:711
msgid "/Lower Channel"
msgstr "/Kanal runter"
#: app/menus.c:713
msgid "/Duplicate Channel"
msgstr "/Kanal duplizieren"
#: app/menus.c:718
msgid "/Channel to Selection"
msgstr "/Kanal zur Auswahl"
#: app/menus.c:720
msgid "/Add to Selection"
msgstr "/Zur Auswahl hinzufügen"
#: app/menus.c:722
msgid "/Subtract From Selection"
msgstr "/Von Auswahl abziehen"
#: app/menus.c:724
msgid "/Intersect With Selection"
msgstr "/Schnittmenge mit Auswahl"
#: app/menus.c:729
msgid "/Delete Channel"
msgstr "/Kanal löschen"
#: app/menus.c:740
msgid "/New Path"
msgstr "/Neuer Pfad"
#: app/menus.c:742
msgid "/Duplicate Path"
msgstr "/Pfad duplizieren"
#: app/menus.c:744
msgid "/Path to Selection"
msgstr "/Pfad zur Auswahl"
#: app/menus.c:746
msgid "/Selection to Path"
msgstr "/Auswahl zum Pfad "
#: app/menus.c:748
msgid "/Stroke Path"
msgstr "/Pfad nachziehen"
#: app/menus.c:750
msgid "/Delete Path"
msgstr "/Pfad löschen"
#: app/menus.c:755
msgid "/Copy Path"
msgstr "/Pfad kopieren"
#: app/menus.c:757
msgid "/Paste Path"
msgstr "/Pfad einfügen"
#: app/menus.c:759
msgid "/Import Path..."
msgstr "/Pfad importieren..."
#: app/menus.c:761
msgid "/Export Path..."
msgstr "/Pfad exportieren..."
#: app/menus.c:1210
#, c-format
msgid "Error opening file: %s\n"
msgstr "Kann Datei nicht öffnen: %s\n"
#: app/module_db.c:58
msgid "Module error"
msgstr "Modul Fehler"
#: app/module_db.c:59
msgid "Loaded OK"
msgstr "Erfolgreich geladen"
#: app/module_db.c:60
msgid "Load failed"
msgstr "Fehler beim Laden"
#: app/module_db.c:61
msgid "Unload requested"
msgstr "Soll entladen werden"
#: app/module_db.c:62
msgid "Unloaded OK"
msgstr "Erfolgreich entladen"
#: app/module_db.c:271
msgid "Module DB"
msgstr "Modul DB"
#: app/module_db.c:560
#, c-format
msgid "load module: \"%s\"\n"
msgstr "lade Modul: \"%s\"\n"
#: app/module_db.c:567
#, c-format
msgid "skipping module: \"%s\"\n"
msgstr "überspringe Modul: \"%s\"\n"
#: app/module_db.c:592
#, c-format
msgid "module load error: %s: %s"
msgstr "Fehler beim Laden von Modul %s: %s"
#: app/module_db.c:773
msgid "<No modules>"
msgstr "<Keine Module>"
#: app/module_db.c:786 app/module_db.c:795
msgid "on disk"
msgstr "auf Festplatte"
#: app/module_db.c:786
msgid "only in memory"
msgstr "nur im Speicher"
#: app/module_db.c:795
msgid "nowhere (click 'refresh')"
msgstr "nirgends ('Auffrischen' klicken)"
#: app/module_db.c:834
msgid "Unload"
msgstr "Entladen"
#: app/module_db.c:848
msgid "Purpose: "
msgstr "Zweck: "
#: app/module_db.c:849
msgid "Author: "
msgstr "Autor: "
#: app/module_db.c:850
msgid "Version: "
msgstr "Version: "
#: app/module_db.c:851
msgid "Copyright: "
msgstr ""
#: app/module_db.c:852
msgid "Date: "
msgstr "Datum: "
#: app/module_db.c:853
msgid "Location: "
msgstr "Ort: "
#: app/module_db.c:854
msgid "State: "
msgstr "Status: "
#: app/module_db.c:873
msgid "Autoload during startup"
msgstr "Automatisch beim Start laden"
#: app/move.c:453
msgid "Move Tool Options"
msgstr "Verschiebewerkzeug Einstellungen"
#. create the info dialog
#: app/nav_window.c:1254
#, c-format
msgid "Window Navigation:%s-%d.%d"
msgstr "Navigation:%s-%d.%d"
#: app/nav_window.c:1552
msgid "No image: Window Navigation"
msgstr "Kein Bild: Navigation"
#: app/paint_core.c:699
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Keine Pinsel für dieses Werkzeug vorhanden."
#: app/paint_funcs.c:84 app/tool_options.c:990
msgid "Behind"
msgstr "Hinter"
#: app/paint_funcs.c:90
msgid "Subtraction"
msgstr "Subtraktion"
#: app/paint_funcs.c:98
msgid "Erase"
msgstr "Radieren"
#: app/paint_funcs.c:100
msgid "Anti Erase"
msgstr "Zurückradieren"
#: app/paintbrush.c:192
msgid "Once Forward"
msgstr "Einmal vorwärts"
#: app/paintbrush.c:194
msgid "Once Backward"
msgstr "Einmal rückwärts"
#: app/paintbrush.c:196
msgid "Loop Sawtooth"
msgstr "Sägezahnwelle"
#: app/paintbrush.c:198
msgid "Loop Triangle"
msgstr "Dreieckswelle"
#: app/paintbrush.c:240
msgid "Fade Out"
msgstr "Verblassen"
#. the gradient type
#: app/paintbrush.c:318
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: app/palette.c:420
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
"Corrupt palette:\n"
"missing magic header\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
"Lade Palette %s:\n"
"Palette korrupt:\n"
"Fehlerder Spezialkopf\n"
"Muß diese Datei erst von DOS konvertiert werden?"
#: app/palette.c:425
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
"Corrupt palette: missing magic header"
msgstr ""
"Lade Palette %s:\n"
"Datei korrupt: Kein magic header"
#: app/palette.c:438
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Read error"
msgstr ""
"Lade Palette %s: (Zeile %d):\n"
"Lesefehler"
#. maybe we should just abort?
#: app/palette.c:454
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing RED component"
msgstr ""
"Lade Palette %s: (Zeile %d):\n"
"Keine ROT Komponente"
#: app/palette.c:461
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing GREEN component"
msgstr ""
"Lade Palette %s: (Zeile %d):\n"
"Keine GRÜN Komponente"
#: app/palette.c:468
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing BLUE component"
msgstr ""
"Lade Palette %s: (Zeile %d):\n"
"Keine BLAU Komponente"
#: app/palette.c:477
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"RGB value out of range"
msgstr ""
"Lade Palette %s: (Zeile %d):\n"
"RGB Wert ausserhalb des Wertebereiches"
#: app/palette.c:525
#, c-format
msgid "can't save palette \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/palette.c:1169
msgid "Black"
msgstr "Schwarz"
#: app/palette.c:1660 app/palette.c:2103
msgid "Undefined"
msgstr "Nicht definiert"
#: app/palette.c:1745
msgid "New Palette"
msgstr "Neue Farbpalette"
#: app/palette.c:1748
msgid "Enter a name for new palette"
msgstr "Geben Sie dieser neuen Farbpalette einen Namen"
#: app/palette.c:1840
msgid "Merge Palette"
msgstr "Farbpalette vereinen"
#: app/palette.c:1843
msgid "Enter a name for merged palette"
msgstr "Geben sie dieser vereinten Farbpalette einen Namen"
#: app/palette.c:2005
msgid "Color Palette Edit"
msgstr "Farbpalette Bearbeiten"
#: app/palette.c:2023
msgid "Color Palette"
msgstr "Farbpalette"
#: app/palette.c:2156 app/palette.c:3201
msgid "Select"
msgstr "Auswahl"
#: app/palette.c:2167 app/palette_select.c:81
msgid "Ncols"
msgstr "Farben"
#: app/palette.c:2188
msgid "Palette Ops"
msgstr "Palette Operationen"
#. The "Import" frame
#: app/palette.c:2215 app/palette.c:3064 app/palette.c:3078
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
#: app/palette.c:2224
msgid "Merge"
msgstr "Vereinen"
#: app/palette.c:3058
msgid "Import Palette"
msgstr "Farbpalette importieren"
#. The source's name
#: app/palette.c:3094
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
#: app/palette.c:3107
msgid "new_import"
msgstr ""
#. The source type
#: app/palette.c:3112
msgid "Source:"
msgstr "Quelle:"
#. The sample size
#: app/palette.c:3153
msgid "Sample Size:"
msgstr "Abtastgröße:"
#. The interval
#: app/palette.c:3166
msgid "Interval:"
msgstr "Intervall:"
#. The shell and main vbox
#: app/palette_select.c:53
msgid "Palette Selection"
msgstr "Paletten Auswahl"
#: app/paths_dialog.c:169
msgid "New Path"
msgstr "Neuer Pfad"
#: app/paths_dialog.c:173
msgid "Duplicate Path"
msgstr "Pfad duplizieren"
#: app/paths_dialog.c:177
msgid "Path to Selection"
msgstr "Pfad zur Auswahl"
#: app/paths_dialog.c:181
msgid "Selection to Path"
msgstr "Auswahl zum Pfad "
#: app/paths_dialog.c:185
msgid "Stroke Path"
msgstr "Pfad nachziehen"
#: app/paths_dialog.c:189
msgid "Delete Path"
msgstr "Pfad löschen"
#: app/paths_dialog.c:198
msgid "New Point"
msgstr "Neuer Punkt"
#: app/paths_dialog.c:202
msgid "Add Point"
msgstr "Punkt hinzufügen"
#: app/paths_dialog.c:206
msgid "Delete Point"
msgstr "Punkt löschen"
#: app/paths_dialog.c:210
msgid "Edit Point"
msgstr "Punkt verändern"
#: app/paths_dialog.c:452
#, c-format
msgid "Path %d"
msgstr "Pfad %d"
#: app/paths_dialog.c:1236
msgid "Rename path"
msgstr "Pfad umbenennen"
#: app/paths_dialog.c:1239
msgid "Enter a new name for the path"
msgstr "Geben sie diesem Pfad einen neuen Namen"
#: app/paths_dialog.c:2228
#, c-format
msgid "Failed to read from %s"
msgstr "Konnte nicht aus %s lesen"
#: app/paths_dialog.c:2243
#, c-format
msgid "Failed to read path from %s"
msgstr "Konnte keinen Pfad aus %s lesen"
#: app/paths_dialog.c:2250
#, c-format
msgid "No points specified in path file %s"
msgstr "Pfaddatei %s enthält keine Punkte"
#: app/paths_dialog.c:2261
#, c-format
msgid "Failed to read path points from %s"
msgstr "Konnte keine Pfadpunkte aus %s lesen"
#: app/paths_dialog.c:2334 app/xcf.c:418
#, c-format
msgid "open failed on %s: %s\n"
msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s\n"
#: app/paths_dialog.c:2356
msgid "Load/Store Bezier Curves"
msgstr "Öffne/Sichere Bezierkurven"
#: app/paths_dialog.c:2392
msgid "Load Path"
msgstr "Pfad öffnen"
#: app/paths_dialog.c:2414
msgid "Store Path"
msgstr "Pfad sichern"
#. The shell
#: app/pattern_select.c:162
msgid "Pattern Selection"
msgstr "Muster Auswahl"
#: app/pattern_select.c:226
msgid "No Patterns available"
msgstr "Keine Füllmuster vorhanden"
#: app/patterns.c:187
#, c-format
msgid "Unknown GIMP version #%d in \"%s\"\n"
msgstr "Unbekannte GIMP Version #%d in \"%s\"\n"
#: app/patterns.c:204
msgid "Error in GIMP pattern file...aborting."
msgstr "Fehler in GIMP Musterdatei...breche ab."
#: app/patterns.c:218
msgid "GIMP pattern file appears to be truncated."
msgstr "GIMP Musterdatei scheint nicht vollständig zu sein."
#: app/patterns.c:282
msgid "Pattern load failed"
msgstr "Muster öffnen fehlgeschlagen"
#: app/perspective_tool.c:60
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr "Perspektivische Trafo Informationen"
#: app/perspective_tool.c:310
msgid "Perspective..."
msgstr "Perspektivisch..."
#: app/plug_in.c:312
msgid "Plug-ins"
msgstr "Plug-ins"
#: app/plug_in.c:324
#, c-format
msgid "query plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "Frage Plug-In \"%s\" ab\n"
#: app/plug_in.c:362
#, c-format
msgid "writing \"%s\"\n"
msgstr "schreibe \"%s\"\n"
#: app/plug_in.c:377
msgid "Starting extensions: "
msgstr "Starte Erweiterung: "
#: app/plug_in.c:378
msgid "Extensions"
msgstr "Erweiterungen"
#: app/plug_in.c:735
#, c-format
msgid "unable to locate plug-in: \"%s\""
msgstr "Kann Plug-In \"%s\" nicht finden"
#: app/posterize.c:146
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Posterisieren funktioniert nicht mit indizierten Bildern."
#: app/posterize.c:191 app/tools.c:665
msgid "Posterize"
msgstr "Posterisieren"
#: app/posterize.c:213
msgid "Posterize Levels:"
msgstr "Posterisieren Werte:"
#: app/preferences_dialog.c:215
msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
msgstr ""
"Fehler: Die Anzahl der Stufen der Rückgängigmachung\n"
"muss größer oder gleich Null sein."
#: app/preferences_dialog.c:221
msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
msgstr "Fehler: Die Anzahl der Prozessoren muss zwischen 1 und 30 liegen."
#: app/preferences_dialog.c:227
msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
msgstr ""
"Fehler: Die Geschwindigkeit der laufenden Ameisen\n"
"muss mindestens 50 betragen."
#: app/preferences_dialog.c:233
msgid "Error: Default width must be one or greater."
msgstr "Fehler: Die Standardbreite muss mindestens 1 sein."
#: app/preferences_dialog.c:239
msgid "Error: Default height must be one or greater."
msgstr "Fehler: Die Standardhöhe muss mindestens 1 sein."
#: app/preferences_dialog.c:246
msgid "Error: Default unit must be within unit range."
msgstr "Fehler: Die gewählte Standardeinheit ist ungültig."
#: app/preferences_dialog.c:253
msgid "Error: Default resolution must not be zero."
msgstr "Fehler: Die Standardauflösung darf nicht Null sein."
#: app/preferences_dialog.c:261
msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
msgstr "Fehler: Die gewählte Standardauflösung ist ungültig."
#: app/preferences_dialog.c:268
msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
msgstr "Fehler: Die Monitorauflöung darf nicht Null sein."
#: app/preferences_dialog.c:275
msgid "Error: Image title format must not be NULL."
msgstr "Fehler: Der gewählte Fenstertitel ist ungültig."
#: app/preferences_dialog.c:576
msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect."
msgstr "Sie müssen GIMP neu starten, damit die Änderungen aktiv werden."
#: app/preferences_dialog.c:1188
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#. The categories tree
#: app/preferences_dialog.c:1210
msgid "Categories"
msgstr "Kategorien"
#: app/preferences_dialog.c:1235
msgid "New File Settings"
msgstr "Neues Bild Einstellungen"
#: app/preferences_dialog.c:1237
msgid "New File"
msgstr "Neues Bild"
#: app/preferences_dialog.c:1247
msgid "Default Image Size and Unit"
msgstr "Standard Bildgröße und -einheit"
#: app/preferences_dialog.c:1261
msgid "Width"
msgstr "Breite"
#: app/preferences_dialog.c:1263
msgid "Height"
msgstr "Höhe"
#: app/preferences_dialog.c:1290
msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
msgstr "Standard Auflösung und Auflösungseinheit"
#: app/preferences_dialog.c:1315 app/preferences_dialog.c:2089
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#: app/preferences_dialog.c:1360
msgid "Default Image Type:"
msgstr "Standard Bildtyp:"
#: app/preferences_dialog.c:1365
msgid "Display Settings"
msgstr "Anzeige Einstellungen"
#: app/preferences_dialog.c:1367
msgid "Display"
msgstr "Anzeige"
#: app/preferences_dialog.c:1374
msgid "Transparency"
msgstr "Transparenz"
#: app/preferences_dialog.c:1392
msgid "Light Checks"
msgstr "Helle Quadrate"
#: app/preferences_dialog.c:1394
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "Halbhelle Quadrate"
#: app/preferences_dialog.c:1396
msgid "Dark Checks"
msgstr "Dunkle Quadrate"
#: app/preferences_dialog.c:1398
msgid "White Only"
msgstr "Nur Weiß"
#: app/preferences_dialog.c:1400
msgid "Gray Only"
msgstr "Nur Grau"
#: app/preferences_dialog.c:1402
msgid "Black Only"
msgstr "Nur Schwarz"
#: app/preferences_dialog.c:1406
msgid "Transparency Type:"
msgstr "Transparenz Typ:"
#: app/preferences_dialog.c:1412 app/preferences_dialog.c:1495
#: app/preferences_dialog.c:1506
msgid "Small"
msgstr "Klein"
#: app/preferences_dialog.c:1414 app/preferences_dialog.c:1496
#: app/preferences_dialog.c:1507
msgid "Medium"
msgstr "Mittel"
#: app/preferences_dialog.c:1416 app/preferences_dialog.c:1497
#: app/preferences_dialog.c:1508
msgid "Large"
msgstr "Groß"
#: app/preferences_dialog.c:1420
msgid "Check Size:"
msgstr "Schachbrett Größe:"
#: app/preferences_dialog.c:1422 app/transform_tool.c:190
msgid "Scaling"
msgstr "Skalierung"
#: app/preferences_dialog.c:1439
msgid "Nearest Neighbor (Fast)"
msgstr "Nächster Nachbar (schnell)"
#: app/preferences_dialog.c:1443
msgid "Cubic (Slow)"
msgstr "Kubisch (langsam)"
#: app/preferences_dialog.c:1447
msgid "Interpolation Type:"
msgstr "Interpolationsart:"
#: app/preferences_dialog.c:1452
msgid "Interface Settings"
msgstr "Oberfläche Einstellungen"
#: app/preferences_dialog.c:1494
msgid "Tiny"
msgstr "Winzig"
#: app/preferences_dialog.c:1498
msgid "Huge"
msgstr "Riesig"
#: app/preferences_dialog.c:1501
msgid "Preview Size:"
msgstr "Vorschaugröße:"
#: app/preferences_dialog.c:1511
msgid "Nav Preview Size:"
msgstr "Größe der Navigationsvorschau:"
#: app/preferences_dialog.c:1520
msgid "Levels of Undo:"
msgstr "Stufen der Rückgängigmachung:"
#: app/preferences_dialog.c:1529
msgid "Recent Documents List Size:"
msgstr "Größe der Dokumentenliste:"
#: app/preferences_dialog.c:1532
msgid "Dialog Behaviour"
msgstr "Verhalten von Dialogen"
#: app/preferences_dialog.c:1541
msgid "Navigation Window per Display"
msgstr "Ein Navigations-Fenster pro Bildfenster"
#: app/preferences_dialog.c:1552
msgid "Help System Settings"
msgstr "Hilfe System Einstellungen"
#: app/preferences_dialog.c:1554
msgid "Help System"
msgstr "Hilfe System"
#: app/preferences_dialog.c:1570
msgid "Show Tool Tips"
msgstr "Zeige Popup-Hilfen"
#: app/preferences_dialog.c:1580
msgid "Context Sensitive Help with \"F1\""
msgstr "\"F1\" zeigt Kontextabhängige Hilfe"
#: app/preferences_dialog.c:1591
msgid "Image Windows Settings"
msgstr "Bildfenster Einstellungen"
#: app/preferences_dialog.c:1593
msgid "Image Windows"
msgstr "Bildfenster"
#: app/preferences_dialog.c:1600
msgid "Appearance"
msgstr "Aussehen"
#: app/preferences_dialog.c:1609
msgid "Resize Window on Zoom"
msgstr "Verändere Fenstergröße beim Zoomen"
#: app/preferences_dialog.c:1618
msgid "Show Rulers"
msgstr "Zeige Lineale"
#: app/preferences_dialog.c:1627
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Zeige Statusanzeige"
#: app/preferences_dialog.c:1651
msgid "Marching Ants Speed:"
msgstr "Geschwindigkeit der laufenden Ameisen:"
#. Set the currently used string as "Custom"
#: app/preferences_dialog.c:1659
msgid "Custom"
msgstr "Eigene"
#. set some commonly used format strings
#: app/preferences_dialog.c:1665
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: app/preferences_dialog.c:1670
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Vergrößerung prozentual"
#: app/preferences_dialog.c:1675
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Vergrößerung als Verhältnis"
#: app/preferences_dialog.c:1680
msgid "Show reversed zoom ratio"
msgstr "Vergrößerung als umgekehrtes Verhältnis"
#: app/preferences_dialog.c:1691
msgid "Image Title Format:"
msgstr "Bildtitel Format:"
#: app/preferences_dialog.c:1694
msgid "Pointer Movement Feedback"
msgstr "Zeigerbewegung"
#: app/preferences_dialog.c:1704
msgid "Perfect-but-slow Pointer Tracking"
msgstr "Genaue aber langsame Mauszeigernachführung"
#: app/preferences_dialog.c:1713
msgid "Disable Cursor Updating"
msgstr "Deaktiviere Mauszeigeränderungen"
#: app/preferences_dialog.c:1724
msgid "Tool Options Settings"
msgstr "Werkzeug Einstellungen"
#: app/preferences_dialog.c:1726 app/tools.c:1017
msgid "Tool Options"
msgstr "Werkzeug Einstellungen"
#: app/preferences_dialog.c:1733
msgid "Paint Options"
msgstr "Pinsel Einstellungen"
#: app/preferences_dialog.c:1743
msgid "Use Global Paint Options"
msgstr "Benutze globale Pinseleinstellungen"
#: app/preferences_dialog.c:1759
msgid "Display brush and pattern indicators on Toolbar"
msgstr "Zeige Pinsel und Muster in der Werkzeugkiste"
#: app/preferences_dialog.c:1773
msgid "Environment Settings"
msgstr "Umgebung Einstellungen"
#: app/preferences_dialog.c:1775
msgid "Environment"
msgstr "Umgebung"
#: app/preferences_dialog.c:1782
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Ressourcenverbrauch"
#: app/preferences_dialog.c:1791
msgid "Conservative Memory Usage"
msgstr "Zurückhaltende Speicherausnutzung"
#: app/preferences_dialog.c:1842 app/preferences_dialog.c:1883
msgid "Bytes"
msgstr "Byte"
#: app/preferences_dialog.c:1843 app/preferences_dialog.c:1884
msgid "KiloBytes"
msgstr "KiloByte"
#: app/preferences_dialog.c:1844 app/preferences_dialog.c:1885
msgid "MegaBytes"
msgstr "MegaByte"
#: app/preferences_dialog.c:1849
msgid "Tile Cache Size:"
msgstr "Größe des Datenspeichers:"
#: app/preferences_dialog.c:1890
msgid "Maximum Image Size:"
msgstr "Maximale Bildgröße:"
#: app/preferences_dialog.c:1900
msgid "Number of Processors to Use:"
msgstr "Zahl der zu benutzenden Prozessoren:"
#: app/preferences_dialog.c:1904
msgid "8-Bit Displays"
msgstr "8-bit Anzeigen"
#: app/preferences_dialog.c:1915
msgid "Install Colormap"
msgstr "Installiere Farbtabelle"
#: app/preferences_dialog.c:1924
msgid "Colormap Cycling"
msgstr "Farbtabelle rotieren"
#: app/preferences_dialog.c:1933
msgid "File Saving"
msgstr "Dateien Speichern"
#: app/preferences_dialog.c:1956 app/preferences_dialog.c:1966
msgid "Always"
msgstr "Immer"
#: app/preferences_dialog.c:1957
msgid "Never"
msgstr "Nie"
#: app/preferences_dialog.c:1960
msgid "Try to Write a Thumbnail File:"
msgstr "Schreibe Vorschau-Dateien:"
#: app/preferences_dialog.c:1965
msgid "Only when modified"
msgstr "Nur wenn verändert"
#: app/preferences_dialog.c:1969
msgid "'File > Save' saves the image:"
msgstr "'Datei > Speichern' speichert das Bild:"
#: app/preferences_dialog.c:1975
msgid "Session Management"
msgstr "Sitzungsmanagement"
#: app/preferences_dialog.c:1977
msgid "Session"
msgstr "Sitzung"
#: app/preferences_dialog.c:1984
msgid "Window Positions"
msgstr "Fensterpositionen"
#: app/preferences_dialog.c:1993
msgid "Save Window Positions on Exit"
msgstr "Sichere Fensterpositionen beim Beenden"
#: app/preferences_dialog.c:2007
msgid "Clear Saved Window Positions"
msgstr "Lösche gesicherte Fensterpositionen"
#: app/preferences_dialog.c:2014
msgid "Always Try to Restore Session"
msgstr "Versuche immer Sitzung wiederherzustellen"
#: app/preferences_dialog.c:2023
msgid "Devices"
msgstr "Geräte"
#: app/preferences_dialog.c:2032
msgid "Save Device Status on Exit"
msgstr "Sichere Gerätestatus beim Beenden"
#: app/preferences_dialog.c:2043
msgid "Monitor Information"
msgstr "Monitor Informationen"
#: app/preferences_dialog.c:2045
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#: app/preferences_dialog.c:2052
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "Quelle für Monitorauflösung"
#: app/preferences_dialog.c:2067
#, c-format
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
msgstr "(Zur Zeit %d x %d dpi)"
#: app/preferences_dialog.c:2114
msgid "From X Server"
msgstr "Vom X Server"
#: app/preferences_dialog.c:2129
msgid "Manually:"
msgstr "Manuell:"
#: app/preferences_dialog.c:2142
msgid "Directories Settings"
msgstr "Verzeichnisse Einstellungen"
#: app/preferences_dialog.c:2144
msgid "Directories"
msgstr "Verzeichnisse"
#: app/preferences_dialog.c:2157
msgid "Temp Dir:"
msgstr "Temporäres Verzeichnis:"
#: app/preferences_dialog.c:2157
msgid "Select Temp Dir"
msgstr "Temporäres Verzeichnis auswählen"
#: app/preferences_dialog.c:2158
msgid "Swap Dir:"
msgstr "Auslagerverzeichnis:"
#: app/preferences_dialog.c:2158
msgid "Select Swap Dir"
msgstr "Auslagerverzeichnis auswählen"
#: app/preferences_dialog.c:2190
msgid "Brushes Directories"
msgstr "Pinselverzeichnisse"
#: app/preferences_dialog.c:2190
msgid "Select Brushes Dir"
msgstr "Pinselverzeichnis auswählen"
#: app/preferences_dialog.c:2192
msgid "Generated Brushes"
msgstr "Erzeugte Pinsel"
#: app/preferences_dialog.c:2192
msgid "Generated Brushes Directories"
msgstr "Erzeugte Pinsel Verzeichnisse"
#: app/preferences_dialog.c:2192
msgid "Select Generated Brushes Dir"
msgstr "Wähle Verzeichnis für erzeugte Pinsel auswählen"
#: app/preferences_dialog.c:2194
msgid "Patterns Directories"
msgstr "Musterverzeichnisse"
#: app/preferences_dialog.c:2194
msgid "Select Patterns Dir"
msgstr "Musterverzeichnis auswählen"
#: app/preferences_dialog.c:2196
msgid "Palettes Directories"
msgstr "Palettenverzeichnisse"
#: app/preferences_dialog.c:2196
msgid "Select Palettes Dir"
msgstr "Palettenverzeichnis auswählen"
#: app/preferences_dialog.c:2198
msgid "Gradients Directories"
msgstr "Farbverlaufverzeichnisse"
#: app/preferences_dialog.c:2198
msgid "Select Gradients Dir"
msgstr "Farbverlaufverzeichnis auswählen"
#: app/preferences_dialog.c:2200
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Plug-Ins"
#: app/preferences_dialog.c:2200
msgid "Plug-Ins Directories"
msgstr "Plug-Ins-Verzeichnisse"
#: app/preferences_dialog.c:2200
msgid "Select Plug-Ins Dir"
msgstr "Plug-Ins-Verzeichnis auswählen"
#: app/preferences_dialog.c:2202
msgid "Modules"
msgstr "Module"
#: app/preferences_dialog.c:2202
msgid "Modules Directories"
msgstr "Modulverzeichnisse"
#: app/preferences_dialog.c:2202
msgid "Select Modules Dir"
msgstr "Modulverzeichnis auswählen"
#: app/procedural_db.c:44
msgid "Procedural Database"
msgstr "Prozedurdatenbank"
#: app/procedural_db.c:137 app/procedural_db.c:149
#, c-format
msgid "PDB calling error %s not found"
msgstr ""
#: app/procedural_db.c:167
#, c-format
msgid "PDB calling error %s"
msgstr ""
#: app/procedural_db.c:243
#, c-format
msgid ""
"Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
"Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
msgstr ""
#: app/procedural_db_cmds.c:64
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Interne GIMP Prozedur"
#: app/procedural_db_cmds.c:65
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "GIMP Plug-In"
#: app/procedural_db_cmds.c:66
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP Erweiterung"
#: app/procedural_db_cmds.c:67
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Vorläufige Prozedur"
#: app/qmask.c:249
msgid "Edit Qmask Attributes"
msgstr "QMask Attribute verändern"
#. The opacity scale
#: app/qmask.c:277
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "Maskendeckkraft:"
#: app/rect_select.c:180
msgid "Selection: ADD"
msgstr "Auswahl: Hinzufügen"
#: app/rect_select.c:183
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr "Auswahl: Abziehen"
#: app/rect_select.c:186
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr "Auswahl: Schnittmenge"
#: app/rect_select.c:189
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr "Auswahl: Ersetzen"
#: app/rect_select.c:405 app/rect_select.c:412
msgid "Selection: "
msgstr "Auswahl: "
#: app/resize.c:154
msgid "Scale Layer"
msgstr "Ebene skalieren"
#: app/resize.c:156 app/resize.c:181 app/tool_options.c:868
msgid "Size"
msgstr "Größe"
#: app/resize.c:160
msgid "Scale Image"
msgstr "Bild skalieren"
#: app/resize.c:162
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr "Pixel Abmessungen"
#: app/resize.c:172
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "Ebenenbegrenzung festlegen"
#: app/resize.c:177
msgid "Set Canvas Size"
msgstr "Leinwandgröße festlegen"
#. the original width & height labels
#: app/resize.c:234 app/scale_tool.c:77
msgid "Original Width:"
msgstr "Original Breite:"
#. the new size labels
#: app/resize.c:259 app/resize.c:503
msgid "New Width:"
msgstr "Neue Breite:"
#. the scale ratio labels
#: app/resize.c:323
msgid "Ratio X:"
msgstr "Faktor X:"
#. the x and y offset labels
#: app/resize.c:408
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: app/resize.c:489
msgid "Print Size & Display Unit"
msgstr "Druckgröße und Anzeigeeinheit"
#: app/rotate_tool.c:85
msgid "Rotation Information"
msgstr "Rotation Informationen"
#: app/rotate_tool.c:104
msgid "Center X:"
msgstr "Zentrum X:"
#: app/rotate_tool.c:399
msgid "Rotating..."
msgstr "Rotiere..."
#: app/scale_tool.c:74
msgid "Scaling Information"
msgstr "Skalierung Informationen"
#: app/scale_tool.c:83
msgid "Current Width:"
msgstr "Augenblickliche Breite:"
#: app/scale_tool.c:98
msgid "Scale Ratio X:"
msgstr "Skalierungsfaktor X:"
#: app/scale_tool.c:495
msgid "Scaling..."
msgstr "Skalierung"
#: app/session.c:138
msgid ""
"# GIMP sessionrc\n"
"# This file takes session-specific info (that is info,\n"
"# you want to keep between two gimp-sessions). You are\n"
"# not supposed to edit it manually, but of course you\n"
"# can do. This file will be entirely rewritten every time\n"
"# you quit the gimp. If this file isn't found, defaults\n"
"# are used.\n"
"\n"
msgstr ""
#: app/shear_tool.c:74
msgid "Shear Information"
msgstr "Scherung Informationen"
#: app/shear_tool.c:78
msgid "Shear Magnitude X:"
msgstr "Scherneigung X:"
#: app/shear_tool.c:357
msgid "Shearing..."
msgstr "Scherung..."
#: app/temp_buf.c:218
msgid "Cannot convert from indexed color."
msgstr ""
#: app/temp_buf.c:468
#, c-format
msgid "Error in temp buf caching: \"%s\" is a directory (cannot overwrite)"
msgstr ""
#: app/temp_buf.c:485 app/temp_buf.c:494
#, c-format
msgid "Cannot write \"%s\""
msgstr ""
#: app/temp_buf.c:550
msgid "Error in temp buf caching: information swapped to disk was lost!"
msgstr ""
#: app/text_tool.c:154
msgid "Text Tool Options"
msgstr "Textwerkzeug Einstellungen"
#: app/text_tool.c:165 app/tool_options.c:322
msgid "Antialiasing"
msgstr "Kantenglättung"
#: app/text_tool.c:179
msgid "Border:"
msgstr "Rand:"
#: app/text_tool.c:205
msgid "Use Dynamic Text"
msgstr "Dynamischen Text benutzen"
#: app/text_tool.c:275
msgid "text_call_gdyntext: gDynText procedure lookup failed"
msgstr ""
#. Create the shell
#: app/text_tool.c:396 app/text_tool.c:398
msgid "Text Tool"
msgstr "Textwerkzeug"
#: app/text_tool.c:606
#, c-format
msgid "Font '%s' not found.%s"
msgstr "Schrift '%s' nicht gefunden.%s"
#: app/text_tool.c:608
msgid ""
"\n"
"If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the tool "
"options."
msgstr ""
#: app/text_tool.c:719
msgid "Text Layer"
msgstr "Text Ebene"
#: app/text_tool.c:762
msgid "text_render: could not allocate image"
msgstr ""
#: app/threshold.c:170
msgid "Threshold Options"
msgstr "Schwellwert Einstellungen"
#: app/threshold.c:206
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
msgstr "Schwellwert funktioniert nicht mit indizierten Bildern"
#: app/threshold.c:265 app/tools.c:682
msgid "Threshold"
msgstr "Schwellwert"
#: app/threshold.c:287
msgid "Threshold Range:"
msgstr "Schwellwert Bereich:"
#: app/tile_cache.c:270
msgid "starting tile preswapper\n"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:387
msgid "unable to open swap file...BAD THINGS WILL HAPPEN SOON"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:507 app/tile_swap.c:570
#, c-format
msgid "unable to seek to tile location on disk: %d"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:526
#, c-format
msgid "unable to read tile data from disk: %d/%d ( %d ) bytes read"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:584
#, c-format
msgid "unable to write tile data to disk: %d ( %d ) bytes written"
msgstr ""
#: app/tips_dialog.c:58
msgid "gimp_tips.txt"
msgstr "gimp_tips.de.txt"
#: app/tips_dialog.c:70
msgid "GIMP Tip of the day"
msgstr "GIMP Tip des Tages"
#: app/tips_dialog.c:131
msgid "Previous Tip"
msgstr "Vorheriger Tip"
#: app/tips_dialog.c:139
msgid "Next Tip"
msgstr "Nächster Tip"
#: app/tips_dialog.c:159
msgid "Show tip next time"
msgstr "Zeige Tips das nächste Mal"
#: app/tips_dialog.c:262
msgid ""
"Your GIMP tips file appears to be missing!\n"
"There should be a file called gimp_tips.txt in the\n"
"GIMP data directory. Please check your installation."
msgstr ""
"Die Datei mit den GIMP Tips scheint zu fehlen!\n"
"Im GIMP Datenverzeichnis sollte eine Datei names\n"
"gimp_tips.de.txt existieren.\n"
"Überprüfen Sie Ihre Installation."
#: app/tool_options.c:211
msgid "This tool has no options."
msgstr ""
"Dieses Werkzeug hat\n"
"keine Einstellungen"
#: app/tool_options.c:235
msgid "Rectangular Select Options"
msgstr "Rechteckige Auswahl Einstellungen"
#: app/tool_options.c:237
msgid "Elliptical Selection Options"
msgstr "Elliptische Auswahl Einstellungen"
#: app/tool_options.c:239
msgid "Free-hand Selection Options"
msgstr "Freihand Auswahl Einstellungen"
#: app/tool_options.c:241
msgid "Fuzzy Selection Options"
msgstr "Unscharfe Auswahl Operationen"
#: app/tool_options.c:243
msgid "Bezier Selection Options"
msgstr "Bezier Auswahl Operationen"
#: app/tool_options.c:245
msgid "Intelligent Scissors Options"
msgstr "Intelligente Schere Einstellungen"
#: app/tool_options.c:247
msgid "By-Color Select Options"
msgstr "Auswahl nach Farbe Einstellungen"
#: app/tool_options.c:278
msgid "Feather"
msgstr "Weichzeichnen"
#: app/tool_options.c:386
msgid "Fixed size / aspect ratio"
msgstr "Feste Größe / Seitenverhältnis"
#: app/tool_options.c:538
msgid "Bucket Fill Options"
msgstr "Fülleimer Einstellungen"
#: app/tool_options.c:540
msgid "Blend Options"
msgstr "Übergang Einstellungen"
#: app/tool_options.c:542
msgid "Pencil Options"
msgstr "Stift Einstellungen"
#: app/tool_options.c:544
msgid "Paintbrush Options"
msgstr "Pinsel Einstellungen"
#: app/tool_options.c:546
msgid "Eraser Options"
msgstr "Radierer Einstellungen"
#: app/tool_options.c:548
msgid "Airbrush Options"
msgstr "Airbrush Einstellungen"
#: app/tool_options.c:550
msgid "Clone Tool Options"
msgstr "Klonen Einstellungen"
#: app/tool_options.c:552
msgid "Convolver Options"
msgstr "Weichzeichner Einstellungen"
#: app/tool_options.c:554
msgid "Ink Options"
msgstr "Tinte Einstellungen"
#: app/tool_options.c:556
msgid "Dodge or Burn Options"
msgstr "Abwedeln/Nachbelichten Einstellungen"
#: app/tool_options.c:558
msgid "Smudge Options"
msgstr "Verschmieren Einstellungen"
#: app/tool_options.c:560
msgid "Xinput Airbrush Options"
msgstr "Xinput Airbrush Einstellungen"
#: app/tool_options.c:672
msgid "Incremental"
msgstr "Steigernd"
#: app/tool_options.c:783
msgid "Pressure sensitivity"
msgstr "Druckempfindlichkeit"
#: app/tool_options.c:801
msgid "Opacity"
msgstr "Deckkraft"
#: app/tool_options.c:824
msgid "Pressure"
msgstr "Druck"
#: app/tool_options.c:844
msgid "Rate"
msgstr "Geschwindigkeit"
#: app/tools.c:85
msgid "Rect Select"
msgstr "Rechteckige Auswahl"
#: app/tools.c:87
msgid "/Tools/Rect Select"
msgstr "/Werkzeuge/Rechteckige Auswahl"
#: app/tools.c:90
msgid "Select rectangular regions"
msgstr "Wählt rechteckigen Bereich"
#: app/tools.c:102
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Elliptische Auswahl"
#: app/tools.c:104
msgid "/Tools/Ellipse Select"
msgstr "/Werkzeuge/Elliptische Auswahl"
#: app/tools.c:107
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "Wählt elliptischen Bereich"
#: app/tools.c:119
msgid "Free Select"
msgstr "Freie Auswahl"
#: app/tools.c:121
msgid "/Tools/Free Select"
msgstr "/Werkzeuge/Freie Auswahl"
#: app/tools.c:124
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "Wählt Bereich frei Hand"
#: app/tools.c:136
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Unscharfe Auswahl"
#: app/tools.c:138
msgid "/Tools/Fuzzy Select"
msgstr "/Werkzeuge/Unscharfe Auswahl"
#: app/tools.c:141
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Wählt zusammenhängenden Bereich"
#: app/tools.c:153
msgid "Bezier Select"
msgstr "Bezierauswahl"
#: app/tools.c:155
msgid "/Tools/Bezier Select"
msgstr "/Werkzeuge/Bezierauswahl"
#: app/tools.c:158
msgid "Select regions using Bezier curves"
msgstr "Wählt Bereich mittels Bezierkurven"
#: app/tools.c:170
msgid "Intelligent Scissors"
msgstr "Intelligente Schere"
#: app/tools.c:172
msgid "/Tools/Intelligent Scissors"
msgstr "/Werkzeuge/Intelligente Schere"
#: app/tools.c:175
msgid "Select shapes from image"
msgstr "Umrisse aus Bild auswählen"
#: app/tools.c:187
msgid "Move"
msgstr "Bewegen"
#: app/tools.c:189
msgid "/Tools/Move"
msgstr "/Werkzeuge/Bewegen"
#: app/tools.c:192
msgid "Move layers & selections"
msgstr "Ebenen und Auswahlen bewegen"
#: app/tools.c:204
msgid "Magnify"
msgstr "Vergrößern"
#: app/tools.c:206
msgid "/Tools/Magnify"
msgstr "/Werkzeuge/Vergrößern"
#: app/tools.c:209
msgid "Zoom in & out"
msgstr "Hinein- und herauszoomen"
#: app/tools.c:221
msgid "Crop & Resize"
msgstr "Zuschneiden und Größe verändern"
#: app/tools.c:223
msgid "/Tools/Crop & Resize"
msgstr "/Werkzeuge/Zuschneiden und Größe verändern"
#: app/tools.c:226
msgid "Crop or resize the image"
msgstr "Verändert die Bildgöße"
#. the first radio frame and box, for transform type
#: app/tools.c:238 app/tools.c:255 app/tools.c:272 app/tools.c:289
#: app/transform_core.c:247 app/transform_tool.c:224
msgid "Transform"
msgstr "Transformation"
#: app/tools.c:240
msgid "/Tools/Transform"
msgstr "/Werkzeuge/Transformation"
#: app/tools.c:243 app/tools.c:260 app/tools.c:277 app/tools.c:294
msgid "Transform the layer or selection"
msgstr "Transformiert die Ebene oder Auswahl"
#: app/tools.c:306
msgid "Flip"
msgstr "Spiegelung"
#: app/tools.c:308
msgid "/Tools/Flip"
msgstr "/Werkzeuge/Spiegelung"
#: app/tools.c:311
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "Ebene oder Auswahl spiegeln"
#: app/tools.c:323
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: app/tools.c:325
msgid "/Tools/Text"
msgstr "/Werkzeuge/Text"
#: app/tools.c:328
msgid "Add text to the image"
msgstr "Text zum Bild hinzufügen"
#: app/tools.c:342
msgid "/Tools/Color Picker"
msgstr "/Werkzeuge/Farbpipette"
#: app/tools.c:345
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "Farben aus dem Bild auswählen"
#: app/tools.c:357
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Fülleimer"
#: app/tools.c:359
msgid "/Tools/Bucket Fill"
msgstr "/Werkzeuge/Fülleimer"
#: app/tools.c:362
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "Mit Farbe oder Muster füllen"
#: app/tools.c:374
msgid "Blend"
msgstr "Farbverlauf"
#: app/tools.c:376
msgid "/Tools/Blend"
msgstr "/Werkzeuge/Farbverlauf"
#: app/tools.c:379
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "Mit einem Farbverlauf füllen"
#: app/tools.c:391
msgid "Pencil"
msgstr "Stift"
#: app/tools.c:393
msgid "/Tools/Pencil"
msgstr "/Werkzeuge/Stift"
#: app/tools.c:396
msgid "Draw sharp pencil strokes"
msgstr "Scharfe Pinselstriche zeichnen"
#: app/tools.c:408
msgid "Paintbrush"
msgstr "Pinsel"
#: app/tools.c:410
msgid "/Tools/Paintbrush"
msgstr "/Werkzeuge/Pinsel"
#: app/tools.c:413
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "Unscharfe Pinselstriche zeichnen"
#: app/tools.c:425
msgid "Eraser"
msgstr "Radierer"
#: app/tools.c:427
msgid "/Tools/Eraser"
msgstr "/Werkzeuge/Radierer"
#: app/tools.c:430
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr "Löscht bis zum Hintergrund oder Transparenz"
#: app/tools.c:442
msgid "Airbrush"
msgstr "Airbrush"
#: app/tools.c:444
msgid "/Tools/Airbrush"
msgstr "/Werkzeuge/Airbrush"
#: app/tools.c:447
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "Airbrush mit variablem Druck"
#: app/tools.c:459
msgid "Clone"
msgstr "Klonen"
#: app/tools.c:461
msgid "/Tools/Clone"
msgstr "/Werkzeuge/Klonen"
#: app/tools.c:464
msgid "Paint using patterns or image regions"
msgstr "Mit Mustern oder Bildteilen zeichnen"
#: app/tools.c:476
msgid "Convolve"
msgstr "Verknüpfen"
#: app/tools.c:478
msgid "/Tools/Convolve"
msgstr "/Werkzeuge/Verknüpfen"
#: app/tools.c:481
msgid "Blur or sharpen"
msgstr "Weichzeichnen oder Schärfen"
#: app/tools.c:493
msgid "Ink"
msgstr "Tinte"
#: app/tools.c:495
msgid "/Tools/Ink"
msgstr "/Werkzeuge/Tinte"
#: app/tools.c:498
msgid "Draw in ink"
msgstr "Zeichne in Tinte"
#: app/tools.c:510 app/tools.c:515
msgid "Dodge or Burn"
msgstr "Abwedeln oder Nachbelichten"
#: app/tools.c:512
msgid "/Tools/DodgeBurn"
msgstr "/Werkzeuge/Abwedeln-Nachbelichten"
#: app/tools.c:527 app/tools.c:532
msgid "Smudge"
msgstr "Verschmieren"
#: app/tools.c:529
msgid "/Tools/Smudge"
msgstr "/Werkzeuge/Verschmieren"
#: app/tools.c:544
msgid "Measure"
msgstr "Messen"
#: app/tools.c:546
msgid "/Tools/Measure"
msgstr "/Werkzeuge/Messen"
#: app/tools.c:549
msgid "Measure distances and angles"
msgstr "Distanzen und Winkel messen"
#: app/tools.c:561
msgid "Xinput Airbrush"
msgstr "XInput Airbrush"
#: app/tools.c:563
msgid "/Tools/XinputAirbrush"
msgstr "/Werkzeuge/Xinput Airbrush"
#: app/tools.c:566
msgid "Natural Airbrush"
msgstr "Natürlicher Airbrush"
#: app/tools.c:578
msgid "Path"
msgstr "Pfad"
#: app/tools.c:580
msgid "/Tools/Path"
msgstr "/Werkzeuge/Pfad"
#: app/tools.c:583
msgid "Manipulate paths"
msgstr "Pfade manipulieren"
#: app/tools.c:597
msgid "By Color Select"
msgstr "Nach Farbe auswählen"
#: app/tools.c:599
msgid "/Select/By Color..."
msgstr "/Auswahl/Nach Farbe..."
#: app/tools.c:602
msgid "Select regions by color"
msgstr "Bereiche nach Farbe auswählen"
#: app/tools.c:616
msgid "/Image/Colors/Color Balance..."
msgstr "/Bild/Farben/Ausgleichen..."
#: app/tools.c:619
msgid "Adjust color balance"
msgstr "Farbausgleich einstellen"
#: app/tools.c:633
msgid "/Image/Colors/Brightness-Contrast..."
msgstr "/Bild/Farben/Helligkeit-Kontrast..."
#: app/tools.c:636
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Helligkeit und Kontrast einstellen"
#: app/tools.c:650
msgid "/Image/Colors/Hue-Saturation..."
msgstr "/Bild/Farben/Farbton-Sättigung..."
#: app/tools.c:653
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr "Farbton und Sättigung einstellen"
#: app/tools.c:667
msgid "/Image/Colors/Posterize..."
msgstr "/Bild/Farben/Posterisieren..."
#: app/tools.c:670
msgid "Reduce image to a fixed numer of colors"
msgstr "Bild auf eine bestimmte Zahl von Farben reduzieren"
#: app/tools.c:684
msgid "/Image/Colors/Threshold..."
msgstr "/Bild/Farben/Schwellwert..."
#: app/tools.c:687
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "Bild mittels Schwellwert auf zwei Farben reduzieren"
#: app/tools.c:701
msgid "/Image/Colors/Curves..."
msgstr "/Bild/Farben/Kurven..."
#: app/tools.c:704
msgid "Adjust color curves"
msgstr "Farbkurven einstellen"
#: app/tools.c:718
msgid "/Image/Colors/Levels..."
msgstr "/Bild/Farben/Werte..."
#: app/tools.c:721
msgid "Adjust color levels"
msgstr "Farbwerte einstellen"
#: app/tools.c:735
msgid "/Image/Histogram..."
msgstr "/Bild/Histogramm..."
#: app/tools.c:738
msgid "View image histogram"
msgstr "Histogramm erstellen"
#: app/transform_core.c:244
msgid "Rotate"
msgstr "Rotieren"
#: app/transform_core.c:245
msgid "Scale"
msgstr "Skalieren"
#: app/transform_core.c:246
msgid "Shear"
msgstr "Scheren"
#: app/transform_core.c:352
msgid ""
"Transformations do not work on\n"
"layers that contain layer masks."
msgstr ""
"Transformationen funktionieren nicht\n"
"auf Ebenen, die Masken enthalten."
#: app/transform_core.c:1283
msgid "homogeneous coordinate = 0...\n"
msgstr ""
#: app/transform_core.c:1536
msgid "Transformation"
msgstr "Transformation"
#: app/transform_tool.c:189
msgid "Rotation"
msgstr "Rotation"
#: app/transform_tool.c:191
msgid "Shearing"
msgstr "Scherung"
#: app/transform_tool.c:192
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektivisch"
#: app/transform_tool.c:197
msgid "Traditional"
msgstr "Traditionell"
#: app/transform_tool.c:198
msgid "Corrective"
msgstr "Korrigierend"
#: app/transform_tool.c:204
msgid "Transform Tool Options"
msgstr "Transformationswerkzeug Einstellungen"
#. the smoothing toggle button
#: app/transform_tool.c:251
msgid "Smoothing"
msgstr "Weichzeichnen"
#: app/transform_tool.c:258
msgid "Show path"
msgstr "Zeige Pfad"
#. the second radio frame and box, for transform direction
#: app/transform_tool.c:272
msgid "Tool paradigm"
msgstr "Funktionsweise"
#. the show grid toggle button
#: app/transform_tool.c:299
msgid "Show grid"
msgstr "Gitter zeigen"
#: app/transform_tool.c:310
msgid "Grid density:"
msgstr "Gitterdichte:"
#. the clip resulting image toggle button
#: app/transform_tool.c:331
msgid "Clip result"
msgstr ""
"Ergebnis\n"
"beschneiden"
#: app/undo_history.c:431 app/undo_history.c:751
#, c-format
msgid "%s: undo history"
msgstr "%s: Journal"
#: app/undo_history.c:486
msgid "[ base image ]"
msgstr "[ Basisbild ]"
#: app/undo_history.c:893
msgid "Redo"
msgstr "Wiederholen"
#: app/undo.c:2827
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "Kann %s nicht rückgängig machen"
#: app/undo.c:2855
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<ungültig>>"
#: app/undo.c:2856
msgid "image"
msgstr "Bild"
#: app/undo.c:2857
msgid "image mod"
msgstr "Bildveränderung"
#: app/undo.c:2858
msgid "mask"
msgstr "Maske"
#: app/undo.c:2859
msgid "layer move"
msgstr "Ebene verschieben"
#. ok
#: app/undo.c:2860
msgid "transform"
msgstr "Transformation"
#: app/undo.c:2861
msgid "paint"
msgstr "Zeichnen"
#: app/undo.c:2862
msgid "new layer"
msgstr "Neue Ebene"
#: app/undo.c:2863
msgid "delete layer"
msgstr "Ebene löschen"
#: app/undo.c:2864
msgid "layer mod"
msgstr "Ebenenveränderung"
#: app/undo.c:2865
msgid "add layer mask"
msgstr "Ebenenmaske hinzufügen"
#. ok
#: app/undo.c:2866
msgid "delete layer mask"
msgstr "Ebenenmaske löschen"
#. ok
#: app/undo.c:2867
msgid "rename layer"
msgstr "Ebene umbenennen"
#: app/undo.c:2868
msgid "layer reposition"
msgstr "Ebene neu positionieren"
#. ok
#: app/undo.c:2869
msgid "new channel"
msgstr "Neuer Kanal"
#: app/undo.c:2870
msgid "delete channel"
msgstr "Kanal löschen"
#: app/undo.c:2871
msgid "channel mod"
msgstr "Kanalveränderung"
#: app/undo.c:2872
msgid "FS to layer"
msgstr "Schwebende Auswahl -> Ebene"
#. ok
#: app/undo.c:2873
msgid "gimage"
msgstr "Bild"
#: app/undo.c:2874
msgid "FS rigor"
msgstr ""
#: app/undo.c:2875
msgid "FS relax"
msgstr ""
#: app/undo.c:2876
msgid "guide"
msgstr "Hilfslinie"
#: app/undo.c:2877
msgid "text"
msgstr "Text"
#: app/undo.c:2878
msgid "float selection"
msgstr "Schwebende Auswahl"
#: app/undo.c:2879
msgid "paste"
msgstr "Einfügen"
#: app/undo.c:2880
msgid "cut"
msgstr "Ausschneiden"
#: app/undo.c:2881
msgid "transform core"
msgstr "Transformation"
#: app/undo.c:2882
msgid "paint core"
msgstr "Zeichenwerkzeug"
#: app/undo.c:2883
msgid "floating layer"
msgstr "Schwebende Ebene"
#. unused!
#: app/undo.c:2884
msgid "linked layer"
msgstr ""
#: app/undo.c:2885
msgid "apply layer mask"
msgstr "Ebenenmaske anwenden"
#. ok
#: app/undo.c:2886
msgid "layer merge"
msgstr "Ebenen vereinen"
#: app/undo.c:2887
msgid "FS anchor"
msgstr "Schwebende Auswahl verankern"
#: app/undo.c:2888
msgid "gimage mod"
msgstr ""
#: app/undo.c:2889
msgid "crop"
msgstr "Zuschneiden"
#: app/undo.c:2890
msgid "layer scale"
msgstr "Ebene skalieren"
#: app/undo.c:2891
msgid "layer resize"
msgstr "Ebenengröße verändern"
#: app/undo.c:2892
msgid "quickmask"
msgstr "QMask"
#: app/undo.c:2893
msgid "attach parasite"
msgstr "Parasit zuweisen"
#: app/undo.c:2894
msgid "remove parasite"
msgstr "Parasit entfernen"
#: app/undo.c:2895
msgid "resolution change"
msgstr "Auflösung verändern"
#: app/undo.c:2896
msgid "image scale"
msgstr "Bild skalieren"
#: app/undo.c:2897
msgid "image resize"
msgstr "Bildgröße verändern"
#: app/undo.c:2898
msgid "misc"
msgstr "Verschiedenes"
#: app/xcf.c:364
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1477 app/xcf.c:2483
msgid "xcf: zlib compression unimplemented"
msgstr "xcf: zlib Kompression nicht implementiert"
#: app/xcf.c:1480 app/xcf.c:2487
msgid "xcf: fractal compression unimplemented"
msgstr "xcf: Fraktale Kompression nicht implementiert"
#: app/xcf.c:1626
#, c-format
msgid "xcf: uh oh! xcf rle tile saving error: %d"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1776
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
#: app/xcf.c:1807
#, c-format
msgid "unknown compression type: %d"
msgstr "unbekannter Kompressionstyp: %d"
#: app/xcf.c:1848
msgid "Warning, resolution out of range in XCF file"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1871
msgid "Error detected while loading an image's parasites"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1882
msgid "Warning, unit out of range in XCF file, falling back to inches"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1946
#, c-format
msgid "unexpected/unknown image property: %d (skipping)"
msgstr ""
#: app/xcf.c:2038
#, c-format
msgid "unexpected/unknown layer property: %d (skipping)"
msgstr ""
#: app/xcf.c:2115
#, c-format
msgid "unexpected/unknown channel property: %d (skipping)"
msgstr ""
#: app/xcf.c:2446
msgid "not enough tiles found in level"
msgstr ""
#: app/xcf.c:2716
#, c-format
msgid "unable to read tile data from xcf file: %d ( %d ) bytes read"
msgstr ""
#~ msgid "/Image/Mode/---"
#~ msgstr "/Bild/Modus/---"