gimp/po/sk.po
Sven Neumann a72e8a7b5b Made 1.3.1 release.
2001-11-25  Sven Neumann  <sven@gimp.org>

	* Made 1.3.1 release.
2001-11-25 02:42:17 +00:00

7544 lines
169 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Slovak translation of GIMP 1.1.15
# Slovenský preklad GIMP-u 1.1.15
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Peter Lacu¹ <bedo@bedo.sk>, 1999.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 1.1.15\n"
"POT-Creation-Date: 2001-11-25 00:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-01-15 13:40+02:00\n"
"Last-Translator: Peter Lacu¹ <bedo@bedo.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@rak.isternet.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: app/app_procs.c:107
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
msgstr "GIMP nie je riadne nain¹talovaný pre aktuálneho u¾ívateµa\n"
#: app/app_procs.c:108
msgid ""
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
"encountered\n"
msgstr ""
"U¾ivateµská in¹talácia bola preskoèená, preto¾e bolo pou¾ité '--"
"nointerface'\n"
#: app/app_procs.c:109
msgid ""
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
msgstr ""
"Ak chcete u¾ívateµskú in¹taláciu, spus»te GIMP bez voµby '--nointerface'\n"
#: app/devices.c:760
msgid "Device Status"
msgstr "Stav zariadenia"
#: app/devices.c:1062
#, fuzzy, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "Popredie"
#: app/devices.c:1076
#, fuzzy, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "Pozadie"
#: app/floating_sel.c:124
msgid ""
"Cannot anchor this layer because\n"
"it is not a floating selection."
msgstr ""
"Nemo¾no vlo¾i» túto vrstvu,\n"
"preto¾e to nie je plávajúca selekcia."
#: app/floating_sel.c:198
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating\n"
"selection because it belongs to a\n"
"layer mask or channel."
msgstr ""
"Nová vrstva sa nedá vytvori»\n"
"preto¾e selekcia patrí kanálu alebo maske vrstvy."
#: app/gimphelp.c:194
msgid "Could not find GIMP Help Browser"
msgstr ""
#: app/gimphelp.c:196
msgid ""
"Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n"
"It probably was not compiled because\n"
"you don't have GtkXmHTML installed."
msgstr ""
#: app/gimphelp.c:199
msgid "Use Netscape instead"
msgstr ""
#: app/gimpprogress.c:129
msgid "Progress"
msgstr "Priebeh"
#: app/gimpprogress.c:147 app/gimpprogress.c:200
msgid "Please wait..."
msgstr ""
#: app/gimprc.c:500 app/gui/gui.c:181 app/gui/gui.c:192
#, c-format
msgid "parsing \"%s\"\n"
msgstr "analyzuje sa \"%s\"\n"
#: app/gimprc.c:517
#, c-format
msgid "error parsing: \"%s\"\n"
msgstr "chyba pri analýze: \"%s\"\n"
#: app/gimprc.c:518
#, c-format
msgid " at line %d column %d\n"
msgstr " riadok %d ståpec %d\n"
#: app/gimprc.c:519
#, c-format
msgid " unexpected token: %s\n"
msgstr " neoèakávaný symbol: %s\n"
#: app/gimprc.c:1488
msgid "error parsing pluginrc"
msgstr "chyba pri analýze pluginrc"
#: app/gimprc.c:3169
#, c-format
msgid "Can't open %s; %s"
msgstr "%s; %s sa nedá otvori»"
#: app/gimprc.c:3188
#, c-format
msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
msgstr "%s sa nedá premenova» na %s.old; %s"
#: app/gimprc.c:3194
#, c-format
msgid "Couldn't reopen %s\n"
msgstr "%s sa nedá znovu otvori»\n"
#: app/gimprc.c:3206
#, c-format
msgid "Can't write to %s; %s"
msgstr "Nedá sa zapisova» do %s; %s"
#.
#. * anything else starting with a '-' is an error.
#.
#: app/main.c:302
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Invalid option \"%s\"\n"
msgstr "Platné prepínaèe sú:\n"
#: app/main.c:319
msgid "GIMP version"
msgstr "GIMP verzia"
#: app/main.c:324
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
"\n"
msgstr "Pou¾itie: %s [mo¾nos» ...] [súbory ...]\n"
#: app/main.c:325
#, fuzzy
msgid "Options:\n"
msgstr "Operácie"
#: app/main.c:326
#, fuzzy
msgid " -b, --batch <commands> Run in batch mode.\n"
msgstr " -b --batch <príkazy> Spustí sa v dávkovom re¾ime.\n"
#: app/main.c:327
#, fuzzy
msgid ""
" -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
" --console-messages Zobrazi» varovania na konzole miesto dialogového "
"okna.\n"
#: app/main.c:328
#, fuzzy
msgid ""
" -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, "
"patterns.\n"
msgstr ""
" --no-data Nenaèíta» vzory, prechody, palety a ¹tetce.\n"
#: app/main.c:329
#, fuzzy
msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -n --no-interface Spustenie bez grafického rozhrania.\n"
#: app/main.c:330
#, fuzzy
msgid " -g, --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g --gimprc <gimprc> Pou¾ije sa alternatívny gimprc súbor.\n"
#: app/main.c:331
#, fuzzy
msgid " -h, --help Output this help.\n"
msgstr " -h --help Vypí¹e toto info.\n"
#: app/main.c:332
#, fuzzy
msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n"
msgstr " -r --restore-session Pokúsi sa obnovi» rozrobenú prácu.\n"
#: app/main.c:333
#, fuzzy
msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " --no-splash ©tart bez úvodného okna.\n"
#: app/main.c:334
#, fuzzy
msgid " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr " --no-splash-image ©tart bez úvodného obrázku.\n"
#: app/main.c:335
#, fuzzy
msgid " -v, --version Output version information.\n"
msgstr " -v --version Vypí¹e informácie o verzii.\n"
#: app/main.c:336
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose Zobrazí správy o spú¹»aní.\n"
#: app/main.c:337
#, fuzzy
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and "
"plugins.\n"
msgstr ""
" --no-shm Nepou¾íva» zdieµanú pamä» medzi programom GIMP a "
"zásuvnými modulmi.\n"
#: app/main.c:338
msgid " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
" --no-xshm Nepou¾íva» X roz¹írenia zdieµanej pamäti.\n"
#: app/main.c:339
#, fuzzy
msgid ""
" --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n"
msgstr " --debug-handlers Povoli» ladenie obsluhy signálov.\n"
#: app/main.c:340
#, fuzzy
msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
msgstr ""
" --display <displej> Pou¾i» zvolený X displej.\n"
"\n"
#: app/main.c:341
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr ""
" --system-gimprc <gimprc> Pou¾i» alternatívny systémový gimprc súbor.\n"
#: app/main.c:343
msgid ""
" Debugging mode for fatal signals.\n"
"\n"
msgstr ""
#: app/main.c:360
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
msgstr ""
#: app/nav_window.c:382
msgid "Navigation: No Image"
msgstr ""
#: app/nav_window.c:667
#, c-format
msgid "Navigation: %s-%d.%d"
msgstr "Navigátor:%s-%d.%d"
#: app/plug_in.c:365
msgid "Resource configuration"
msgstr "Konfigurácia zdrojov"
#: app/plug_in.c:372
msgid "Plug-ins"
msgstr "Zásuvné moduly"
#: app/plug_in.c:385
#, c-format
msgid "query plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "o zásuvnom module: \"%s\"\n"
#: app/plug_in.c:425
#, c-format
msgid "writing \"%s\"\n"
msgstr "zapisuje sa \"%s\"\n"
#: app/plug_in.c:443
msgid "Starting extensions: "
msgstr "Spú¹»ajú sa roz¹írenia: "
#: app/plug_in.c:445
msgid "Extensions"
msgstr "Roz¹írenia"
#: app/plug_in.c:905
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to locate Plug-In: \"%s\""
msgstr "nepodarilo sa nájs» zásuvný modul: \"%s\""
#: app/plug_in.c:1575
#, c-format
msgid ""
"Plug-In crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state.\n"
"You may want to save your images and restart GIMP\n"
"to be on the safe side."
msgstr ""
#: app/undo.c:2926
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "%s sa nedá vráti»"
#: app/undo.c:2957
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<nesprávny>>"
#: app/undo.c:2958
msgid "image"
msgstr "obrázok"
#: app/undo.c:2959
msgid "image mod"
msgstr "stav obrázku"
#: app/undo.c:2960
msgid "mask"
msgstr "maska"
#: app/undo.c:2961
msgid "layer move"
msgstr "presun vrstvy"
#. ok
#: app/undo.c:2962
msgid "transform"
msgstr "transformácia"
#: app/undo.c:2963
msgid "paint"
msgstr "maµba"
#: app/undo.c:2964
msgid "new layer"
msgstr "nová vrstva"
#: app/undo.c:2965
msgid "delete layer"
msgstr "zmaza» vrstvu"
#: app/undo.c:2966
msgid "layer mod"
msgstr "stav vrstvy"
#: app/undo.c:2967
msgid "add layer mask"
msgstr "prida» masku vrstvy"
#. ok
#: app/undo.c:2968
msgid "delete layer mask"
msgstr "zmaza» masku vrstvy"
#. ok
#: app/undo.c:2969
msgid "rename layer"
msgstr "premenova» vrstvu"
#: app/undo.c:2970
msgid "layer reposition"
msgstr "premiestnenie vrstvy"
#. ok
#: app/undo.c:2971
msgid "new channel"
msgstr "nový kanál"
#: app/undo.c:2972
msgid "delete channel"
msgstr "zmaza» kanál"
#: app/undo.c:2973
msgid "channel mod"
msgstr "stav kanálu"
#: app/undo.c:2974
msgid "FS to layer"
msgstr "pláv. selekcia do vrstvy"
#. ok
#: app/undo.c:2975
msgid "gimage"
msgstr ""
#: app/undo.c:2976
msgid "FS rigor"
msgstr ""
#: app/undo.c:2977
msgid "FS relax"
msgstr ""
#: app/undo.c:2978
msgid "guide"
msgstr "vodítko"
#: app/undo.c:2979
msgid "text"
msgstr "text"
#: app/undo.c:2980
msgid "float selection"
msgstr "plávajúca selekcia"
#: app/undo.c:2981
msgid "paste"
msgstr "vlo¾i»"
#: app/undo.c:2982
msgid "cut"
msgstr "vystrihnú»"
#: app/undo.c:2983
msgid "transform core"
msgstr "transformácia"
#: app/undo.c:2984
msgid "paint core"
msgstr "maµovanie"
#: app/undo.c:2985
msgid "floating layer"
msgstr "plávajúca vrstva"
#. unused!
#: app/undo.c:2986
msgid "linked layer"
msgstr "viazaná vrstva"
#: app/undo.c:2987
msgid "apply layer mask"
msgstr "aplikova» masku vrstvy"
#. ok
#: app/undo.c:2988
msgid "layer merge"
msgstr "zlúèenie vrstiev"
#: app/undo.c:2989
msgid "FS anchor"
msgstr "ukotvenie pláv. selekcie"
#: app/undo.c:2990
msgid "gimage mod"
msgstr ""
#: app/undo.c:2991
msgid "crop"
msgstr "orezanie"
#: app/undo.c:2992
msgid "layer scale"
msgstr "zmena veµkosti vrstvy"
#: app/undo.c:2993
msgid "layer resize"
msgstr "zmena rozmerov vrstvy"
#: app/undo.c:2994
msgid "quickmask"
msgstr "rýchla maska"
#: app/undo.c:2995
msgid "attach parasite"
msgstr "pripoji» parazita"
#: app/undo.c:2996
msgid "remove parasite"
msgstr "odpoji» parazita"
#: app/undo.c:2997
msgid "resolution change"
msgstr "zmena rozlí¹enia"
#: app/undo.c:2998
msgid "image scale"
msgstr "zmena veµkosti"
#: app/undo.c:2999
msgid "image resize"
msgstr "zmena rozmerov plátna"
#: app/undo.c:3000
msgid "misc"
msgstr "iné"
#: app/undo_history.c:460 app/undo_history.c:811
#, c-format
msgid "Undo History: %s"
msgstr "%s: história"
#: app/undo_history.c:534
msgid "[ base image ]"
msgstr "[ pôvodný obrázok ]"
#: app/pdb/internal_procs.c:169 app/undo_history.c:907
msgid "Undo"
msgstr "Vráti»"
#: app/undo_history.c:914
msgid "Redo"
msgstr "Znovu"
#. register all internal procedures
#: app/core/gimp.c:425
msgid "Procedural Database"
msgstr "Procedurálne databázy"
#. initialize the global parasite table
#: app/core/gimp.c:438
msgid "Looking for data files"
msgstr "Hµadajú sa datové súbory"
#: app/core/gimp.c:438
msgid "Parasites"
msgstr "Paraziti"
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/core/gimp.c:442 app/gui/preferences-dialog.c:2756
#: app/pdb/internal_procs.c:79
msgid "Brushes"
msgstr "©tetce"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/core/gimp.c:446 app/gui/preferences-dialog.c:2760
#: app/pdb/internal_procs.c:145
msgid "Patterns"
msgstr "Vzory"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/core/gimp.c:450 app/gui/preferences-dialog.c:2764
msgid "Palettes"
msgstr "Farebné palety"
#. initialize the list of gimp gradients
#: app/core/gimp.c:454 app/gui/preferences-dialog.c:2768
#: app/pdb/internal_procs.c:109
msgid "Gradients"
msgstr "Prechody"
#. initialize the document history
#: app/core/gimp.c:458
#, fuzzy
msgid "Documents"
msgstr "Zoznam dokumentov"
#: app/core/gimp.c:646 app/file/file-open.c:167
msgid "Open"
msgstr "Otvori»"
#: app/core/gimpbrush.c:457
#, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error (unknown version %d):\n"
"Brush file '%s'"
msgstr ""
#: app/core/gimpbrush.c:478 app/core/gimpbrush.c:506 app/core/gimpbrush.c:525
#, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error:\n"
"Brush file '%s' appears truncated."
msgstr ""
#: app/core/gimpbrush.c:486
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "Chyba v súbore vzoru... ru¹í sa."
#: app/core/gimpbrush.c:494 app/core/gimpbrushpipe.c:312
#: app/core/gimpdrawable.c:347 app/core/gimppalette.c:313
#: app/core/gimppattern.c:326 app/gui/palette-import-dialog.c:610
msgid "Unnamed"
msgstr "Nepomenovaný"
#: app/core/gimpbrushpipe.c:289
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file '%s'"
msgstr "%s sa nedá znovu otvori»\n"
#: app/core/gimpbrushpipe.c:310
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in GIMP brush file '%s'."
msgstr "Chyba v súbore vzoru... ru¹í sa."
#: app/core/gimpbrushpipe.c:319 app/core/gimpbrushpipe.c:337
#: app/core/gimpbrushpipe.c:425
#, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error:\n"
"Brush pipe file '%s' is corrupt."
msgstr ""
#: app/core/gimpchannel.c:206 app/core/gimpchannel.c:208
#: app/core/gimplayer.c:328 app/core/gimplayer.c:331
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:301 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:304
msgid "copy"
msgstr "(kópia)"
#: app/core/gimpchannel.c:214 app/core/gimplayer.c:337
#: app/core/gimplayermask.c:174 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:313
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s (kópia)"
#: app/core/gimpchannel.c:458
msgid "Selection Mask"
msgstr "Maska výberu"
#: app/core/gimpdatafactory.c:280
#, c-format
msgid ""
"Trying legacy loader on\n"
"file '%s'\n"
"with unknown extension."
msgstr ""
#: app/core/gimpdatafactory.c:298
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to load data from\n"
"'%s'"
msgstr "Nepodarilo sa preèíta» cestu z %s"
#: app/core/gimpdrawable.c:845
#, fuzzy
msgid "parasite attached to drawable"
msgstr "pripoji» parazita k obrázku"
#: app/core/gimpdrawable.c:883
#, fuzzy
msgid "parasite detached from drawable"
msgstr "pripoji» parazita k obrázku"
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:114 app/tools/gimpclonetool.c:355
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Pre túto operáciu nie sú k dispozícii ¾iadne vzorky."
#: app/core/gimpedit.c:175 app/core/gimpedit.c:181 app/core/gimpedit.c:257
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Vlo¾ená vrstva"
#: app/core/gimpimage-mask.c:234
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to cut or copy because the\n"
"selected region is empty."
msgstr ""
"Nedá sa vystrihnú»/kopírova», preto¾e\n"
"selekcia je prázdna."
#: app/core/gimpimage-mask.c:379
#, fuzzy
msgid "Cannot float selection: No selection made."
msgstr "Selekcia neexistuje."
#: app/core/gimpimage-mask.c:393 app/gui/layers-commands.c:810
msgid "Floating Selection"
msgstr "Plávajúca selekcia"
#: app/core/gimpimage-mask.c:521
msgid ""
"The active layer has no alpha channel\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"Aktívna vrstva nemá alfa kanál\n"
"pre prevod na selekciu."
#: app/core/gimpimage-mask.c:540
msgid ""
"The active layer has no mask\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"Aktivní vrstva nemá masku\n"
"pre prevod na selekciu."
#: app/core/gimpimage-mask.c:599
#, fuzzy
msgid "No selection to stroke."
msgstr "Niè nie je vyselektované!"
#: app/core/gimpimage-mask.c:653
#, fuzzy
msgid "Paint operation failed."
msgstr "©tetec zlyhal."
#: app/core/gimpimage-new.c:53 app/display/gimpdisplayshell.c:2371
#: app/gui/preferences-dialog.c:1793
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: app/core/gimpimage-new.c:60 app/gui/info-window.c:81
#: app/gui/info-window.c:653 app/gui/preferences-dialog.c:1794
msgid "Grayscale"
msgstr "Odtiene ¹edej"
#: app/core/gimpimage-new.c:69 app/gui/layers-commands.c:694
msgid "Foreground"
msgstr "Popredie"
#: app/core/gimpimage-new.c:75 app/core/gimpimage-new.c:265
#: app/gui/layers-commands.c:695 app/gui/offset-dialog.c:175
msgid "Background"
msgstr "Pozadie"
#: app/core/gimpimage-new.c:81 app/gui/layers-commands.c:696
msgid "White"
msgstr "Biela"
#: app/core/gimpimage-new.c:87 app/gui/layers-commands.c:697
#: app/gui/offset-dialog.c:177
msgid "Transparent"
msgstr "Priehµadné"
#: app/core/gimpimage-new.c:206
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "%d bajtov"
#: app/core/gimpimage-new.c:208
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr ""
#: app/core/gimpimage-new.c:210
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr ""
#: app/core/gimpimage-new.c:212
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr ""
#: app/core/gimpimage-new.c:214
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr ""
#: app/core/gimpimage-new.c:216
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr ""
#: app/core/gimpimage.c:3212
#, fuzzy
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "Vrstva je celkom hore"
#: app/core/gimpimage.c:3236
#, fuzzy
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "Vrstva je celkom dole"
#: app/core/gimpimage.c:3257
#, fuzzy
msgid "Layer is already on top."
msgstr "Vrstva je u¾ celkom dole"
#: app/core/gimpimage.c:3263
#, fuzzy
msgid "Cannot raise a layer without alpha."
msgstr "Nejde da» vy¹¹ie vrstvu bez alfa"
#: app/core/gimpimage.c:3287
#, fuzzy
msgid "Layer is already on the bottom."
msgstr "Vrstva je u¾ celkom dole"
#: app/core/gimpimage.c:3334
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Layer \"%s\" has no alpha.\n"
"Layer was placed above it."
msgstr "Pozadie nemá alfa, vrstva bola umiestnená nad neho"
#: app/core/gimpimage.c:3405
#, fuzzy
msgid ""
"Not enough visible layers for a merge.\n"
"There must be at least two."
msgstr ""
"Málo viditeµných vrstiev.\n"
"Musia by» aspoò dve."
#: app/core/gimpimage.c:3494
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr "Málo viditeµných vrstiev."
#: app/core/gimpimage.c:3973
#, fuzzy
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "Kanál je celkom hore"
#: app/core/gimpimage.c:3993
#, fuzzy
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "Kanál je celkom dole"
#: app/core/gimpimage.c:4206 app/core/gimppalette-import.c:205
#: app/core/gimppalette.c:505 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:260
msgid "Untitled"
msgstr "Nepomenovaný"
#: app/core/gimplayer.c:294
msgid "Zero width or height layers not allowed."
msgstr "Nulová ¹írka alebo vý¹ka vrstvy nie je prípustná."
#: app/core/gimplayer.c:515
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot add layer mask to layer\n"
"which is not part of an image."
msgstr ""
"Maska vrstvy sa nedá prida»\n"
"do vrstvy bez alfa kanálu."
#: app/core/gimplayer.c:522
msgid ""
"Unable to add a layer mask since\n"
"the layer already has one."
msgstr ""
"Maska vrstvy sa nedá prida»,\n"
"preto¾e vrstva u¾ masku má."
#: app/core/gimplayer.c:529
msgid ""
"Unable to add a layer mask to a\n"
"layer in an indexed image."
msgstr ""
"Maska vrstvy sa nedá prida»\n"
"do indexovaného obrázku."
#: app/core/gimplayer.c:536
msgid ""
"Cannot add layer mask to a layer\n"
"with no alpha channel."
msgstr ""
"Maska vrstvy sa nedá prida»\n"
"do vrstvy bez alfa kanálu."
#: app/core/gimplayer.c:546
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot add layer mask of different\n"
"dimensions than specified layer."
msgstr "Maska nemô¾e ma» iné rozmery ako vrstva."
#: app/core/gimplayer.c:592
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s maska"
#: app/core/gimppalette.c:261
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open palette file '%s': %s"
msgstr "Nepodarilo sa otvori» %s"
#: app/core/gimppalette.c:275
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Corrupt palette: missing magic header\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
"Otvára sa paleta %s:\n"
"Po¹kodená paleta: chýba rozli¹ovacia hlavièka\n"
"Nepotrebuje tento súbor skonvertova» (z DOS-u)?"
#: app/core/gimppalette.c:279
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Corrupt palette: missing magic header"
msgstr ""
"Otvára sa paleta %s:\n"
"Po¹kodená paleta: chýba rozli¹ovacia hlavièka"
#: app/core/gimppalette.c:293 app/core/gimppalette.c:318
#: app/core/gimppalette.c:347 app/core/gimppalette.c:418
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Read error in line %d."
msgstr ""
"Otvára sa paleta %s (riadok %d):\n"
"Chyba pri èítaní"
#: app/core/gimppalette.c:312
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr ""
#: app/core/gimppalette.c:336
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Invalid number or columns in line %d."
msgstr ""
"Otvára sa paleta %s (riadok %d):\n"
"Chyba pri èítaní"
#. maybe we should just abort?
#: app/core/gimppalette.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing RED component in line %d."
msgstr ""
"Otvára sa paleta %s (riadok %d):\n"
"Chýba ÈERVENÁ zlo¾ka"
#: app/core/gimppalette.c:385
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing GREEN component in line %d."
msgstr ""
"Otvára sa paleta %s (riadok %d):\n"
"Chýba ZELENÁ zlo¾ka"
#: app/core/gimppalette.c:392
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing BLUE component in line %d."
msgstr ""
"Otvára sa paleta %s (riadok %d):\n"
"Chýba MODRÁ zlo¾ka"
#: app/core/gimppalette.c:401
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"RGB value out of range in line %d."
msgstr ""
"Otvára sa paleta %s (riadok %d):\n"
"Hodnota RGB mimo rozsah"
#: app/core/gimppalette.c:456
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot save palette '%s':\n"
"%s"
msgstr "nejde zapísa» paleta \"%s\"\n"
#: app/core/gimppalette.c:552
msgid "Black"
msgstr "Èierna"
#: app/core/gimppattern.c:290
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown pattern format version %d in '%s'."
msgstr "Neznámy formát ¹tetca verzie #%d v \"%s\"\n"
#: app/core/gimppattern.c:298
#, c-format
msgid ""
"Unsupported pattern depth %d\n"
"in file '%s'.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB.\n"
msgstr ""
#: app/core/gimppattern.c:312
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in GIMP pattern file '%s'."
msgstr "Chyba v súbore vzoru... ru¹í sa."
#: app/core/gimppattern.c:318
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "Chyba v súbore vzoru... ru¹í sa."
#: app/core/gimppattern.c:336
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parsing error: Pattern file '%s' appears truncated."
msgstr "Súbor so vzorom je zrejme useknutý."
#. pseudo unit
#: app/core/gimpunit.c:60
msgid "pixel"
msgstr "pix."
#: app/core/gimpunit.c:60 app/tools/gimpmeasuretool.c:606
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:609 app/tools/gimppainttool.c:692
msgid "pixels"
msgstr "pix."
#. standard units
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "inch"
msgstr "pal."
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "inches"
msgstr "pal."
#: app/core/gimpunit.c:64
msgid "millimeter"
msgstr "mm"
#: app/core/gimpunit.c:64
msgid "millimeters"
msgstr "mm"
#. professional units
#: app/core/gimpunit.c:67
msgid "point"
msgstr "bod"
#: app/core/gimpunit.c:67
msgid "points"
msgstr "bod"
#: app/core/gimpunit.c:68
msgid "pica"
msgstr ""
#: app/core/gimpunit.c:68
msgid "picas"
msgstr "pica"
#: app/core/gimpunit.c:75
msgid "percent"
msgstr "%"
#. create the contents of the right_vbox ********************************
#: app/display/gimpdisplayshell.c:634
#, fuzzy
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "Nastavi» veµkos» plátna"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:641
msgid "Set canvas padding color"
msgstr ""
#. the cancel button
#: app/display/gimpdisplayshell.c:741
msgid "Cancel"
msgstr "Zru¹i»"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2371
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB-prázdny"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2374
msgid "grayscale-empty"
msgstr "odtiene ¹edej-prázdny"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2374
msgid "grayscale"
msgstr "odtiene ¹edej"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2377
msgid "indexed-empty"
msgstr "indexovaný-prázdny"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2377
msgid "indexed"
msgstr "indexovaný"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2492
#, c-format
msgid ""
"Changes were made to %s.\n"
"Close anyway?"
msgstr ""
"%s bol zmenený.\n"
"Zatvori» aj tak?"
#: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:107
msgid "Layer Select"
msgstr "Selekcia vrstvy"
#: app/display/gimpdisplayshell-qmask.c:230
#, fuzzy
msgid "Edit Qmask Color"
msgstr "Úpravy vlastností rýchlej masky"
#: app/display/gimpdisplayshell-qmask.c:237
msgid "Edit Qmask Attributes"
msgstr "Úpravy vlastností rýchlej masky"
#: app/display/gimpdisplayshell-qmask.c:278
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "Krytie masky:"
#: app/file/file-open.c:83
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s failed.\n"
"%s: Unknown file type."
msgstr "Neznámy typ obrázku sa nedá vyplni»."
#: app/file/file-open.c:97
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s failed.\n"
"%s is not a regular file."
msgstr "%s je ne¹tandardný súbor (%s)"
#: app/file/file-open.c:108
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s failed.\n"
"%s: %s."
msgstr "Otvorenie zlyhalo: "
#: app/file/file-save.c:93
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s: Unknown file type."
msgstr "Neznámy typ obrázku sa nedá vyplni»."
#: app/file/file-save.c:106
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s is not a regular file."
msgstr "%s je ne¹tandardný súbor (%s)"
#: app/file/file-save.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s: %s."
msgstr "Ulo¾enie zlyhalo: "
#: app/gui/about-dialog.c:132
#, fuzzy
msgid "About The GIMP"
msgstr "Èo je to GIMP"
#: app/gui/about-dialog.c:196
#, c-format
msgid "Version %s brought to you by"
msgstr "verziu %s Vám priná¹ajú"
#: app/gui/about-dialog.c:249
#, fuzzy
msgid "Visit http://www.gimp.org/ for more information"
msgstr "Viac sa dozviete, keï nav¹tívite http://www.gimp.org/"
#: app/gui/brush-editor.c:95
msgid "Brush Editor"
msgstr "Editor ¹tetcov"
#: app/gui/brush-editor.c:167 app/tools/gimpcolorpickertool.c:832
#: app/tools/selection_options.c:207
msgid "Radius:"
msgstr "Priemer:"
#: app/gui/brush-editor.c:180
msgid "Hardness:"
msgstr "Tvrdos»:"
#: app/gui/brush-editor.c:193
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Pomer strán:"
#: app/gui/brush-editor.c:206 app/tools/gimpinktool.c:1496
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:407 app/tools/gimprotatetool.c:182
msgid "Angle:"
msgstr "Uhol:"
#. The shell
#: app/gui/brush-select.c:143
msgid "Brush Selection"
msgstr "Výber ¹tetca"
#. Opacity scale
#: app/gui/brush-select.c:235 app/tools/paint_options.c:166
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:186
msgid "Opacity:"
msgstr "Krytie:"
#. Paint mode menu
#: app/gui/brush-select.c:245 app/tools/paint_options.c:190
#: app/tools/selection_options.c:129 app/widgets/gimplayerlistview.c:147
msgid "Mode:"
msgstr "Re¾im:"
#: app/gui/brush-select.c:394
msgid ""
"Unable to run brush callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/channels-commands.c:342
#, fuzzy
msgid "New Channel Color"
msgstr "Nový kanál"
#: app/gui/channels-commands.c:349
msgid "New Channel Options"
msgstr "Voµby nového kanálu"
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/gui/channels-commands.c:384 app/gui/channels-commands.c:543
msgid "Channel name:"
msgstr "Meno kanálu:"
#: app/gui/channels-commands.c:395
msgid "New Channel"
msgstr "Nový kanál"
#. The opacity scale
#: app/gui/channels-commands.c:399 app/gui/channels-commands.c:558
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Krytie vyplòovania:"
#: app/gui/channels-commands.c:496
#, fuzzy
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "Skopírova» prázdny kanál"
#: app/gui/channels-commands.c:503
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Úpravy vlastností kanálu"
#: app/gui/color-area.c:437
msgid "Color Selection"
msgstr "Výber farby"
#. Hue
#: app/gui/color-notebook.c:213
msgid "H"
msgstr ""
#. Saturation
#: app/gui/color-notebook.c:215
msgid "S"
msgstr ""
#. Value
#: app/gui/color-notebook.c:217
msgid "V"
msgstr ""
#. Red
#: app/gui/color-notebook.c:219 app/tools/gimphuesaturationtool.c:411
msgid "R"
msgstr "È"
#. Green
#: app/gui/color-notebook.c:221 app/tools/gimphuesaturationtool.c:413
msgid "G"
msgstr "Z"
#. Blue
#: app/gui/color-notebook.c:223 app/tools/gimphuesaturationtool.c:415
msgid "B"
msgstr "M"
#. Alpha
#: app/gui/color-notebook.c:225
#, fuzzy
msgid "A"
msgstr "Spolu:"
#: app/gui/color-notebook.c:229
msgid "Hue"
msgstr "Odtieò"
#: app/gui/color-notebook.c:230
msgid "Saturation"
msgstr "Sýtos»"
#: app/gui/color-notebook.c:231 app/tools/gimpcurvestool.c:683
#: app/tools/gimphistogramtool.c:391 app/tools/gimplevelstool.c:442
msgid "Value"
msgstr "Jas"
#: app/gui/color-notebook.c:232 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:400
#: app/tools/gimpcurvestool.c:684 app/tools/gimphistogramtool.c:392
#: app/tools/gimplevelstool.c:444 app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:359
msgid "Red"
msgstr "Èervená"
#: app/gui/color-notebook.c:233 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:425
#: app/tools/gimpcurvestool.c:685 app/tools/gimphistogramtool.c:393
#: app/tools/gimplevelstool.c:446 app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:360
msgid "Green"
msgstr "Zelená"
#: app/gui/color-notebook.c:234 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:450
#: app/tools/gimpcurvestool.c:686 app/tools/gimphistogramtool.c:394
#: app/tools/gimplevelstool.c:448 app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:361
msgid "Blue"
msgstr "Modrá"
#: app/gui/color-notebook.c:235 app/tools/gimpcurvestool.c:687
#: app/tools/gimplevelstool.c:450 app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:364
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: app/gui/color-notebook.c:389
#, fuzzy
msgid "Current:"
msgstr "Aktuálna ¹írka:"
#: app/gui/color-notebook.c:410
#, fuzzy
msgid "Old:"
msgstr "Prechod:"
#: app/gui/color-notebook.c:432
#, fuzzy
msgid "Revert to old color"
msgstr "Spä» k pôvodnej farbe"
#: app/gui/color-notebook.c:536
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr ""
#: app/gui/color-notebook.c:594 app/gui/colormap-dialog.c:272
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:312 app/tools/gimpcolorpickertool.c:327
msgid "Hex Triplet:"
msgstr "Hex trojica:"
#: app/gui/colormap-dialog.c:263
#, fuzzy
msgid "Color Index:"
msgstr "Index:"
#: app/gui/colormap-dialog.c:377
msgid "Add"
msgstr "Prida»"
#: app/gui/colormap-dialog.c:387 app/gui/palette-editor.c:444
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:211
#: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:222
msgid "Edit"
msgstr "Úpravy"
#: app/gui/colormap-dialog.c:835
#, fuzzy
msgid "Edit Indexed Color"
msgstr "Indexovaná farba"
#: app/gui/convert-dialog.c:147
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Prevod na indexované farby"
#: app/gui/convert-dialog.c:167
msgid "General Palette Options"
msgstr "Voµby palety"
#: app/gui/convert-dialog.c:181
#, fuzzy
msgid "Generate Optimal Palette:"
msgstr "Generova» optimálnu paletu:"
#: app/gui/convert-dialog.c:209
#, fuzzy
msgid "# of Colors:"
msgstr "poèet farieb:"
#. create the custom_frame here, it'll be added later
#: app/gui/convert-dialog.c:225
msgid "Custom Palette Options"
msgstr "Vlastná paleta"
#: app/gui/convert-dialog.c:231
#, fuzzy
msgid "Remove Unused Colors from Final Palette"
msgstr "Odstráni» nepou¾ité farby"
#: app/gui/convert-dialog.c:244
#, fuzzy
msgid "Use Custom Palette:"
msgstr "Pou¾i» vlastnú paletu"
#: app/gui/convert-dialog.c:281
#, fuzzy
msgid "Use WWW-Optimized Palette"
msgstr "Pou¾i» WWW-optimalizovanú paletu"
#: app/gui/convert-dialog.c:297
#, fuzzy
msgid "Use Black/White (1-Bit) Palette"
msgstr "Pou¾i» èiernobielu (1bitovú) paletu"
#: app/gui/convert-dialog.c:308
msgid "Dither Options"
msgstr "Voµby rozptylu"
#: app/gui/convert-dialog.c:321
#, fuzzy
msgid "No Color Dithering"
msgstr "Nerozptyµova»"
#: app/gui/convert-dialog.c:335
#, fuzzy
msgid "Positioned Color Dithering"
msgstr "Polohovaný rozptyl"
#: app/gui/convert-dialog.c:349
#, fuzzy
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
msgstr "Floyd-Steinbergov rozptyl (redukované krvácanie farieb)"
#: app/gui/convert-dialog.c:362
#, fuzzy
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
msgstr "Floyd-Steinbergov rozptyl (normálny)"
#: app/gui/convert-dialog.c:376
#, fuzzy
msgid "Enable Dithering of Transparency"
msgstr "Povoli» rozptyl transparentnosti"
#: app/gui/convert-dialog.c:399
msgid "[ Warning ]"
msgstr " [ Varovanie ] "
#: app/gui/convert-dialog.c:409
msgid ""
"You are attempting to convert an image with alpha/layers from RGB/GRAY to "
"INDEXED.\n"
"You should not generate a palette of more than 255 colors if you intend to "
"create a transparent or animated GIF file from this image."
msgstr ""
"Pokú¹ate sa skonvertova» obrázok do indexovaných farieb.\n"
"Nemali by ste pou¾i» paletu s viac ako 255 farbami, ak plánujetevytvori» "
"priesvitný alebo transparentný GIF."
#: app/gui/convert-dialog.c:626
#, fuzzy
msgid "Select Custom Palette"
msgstr "Pou¾i» vlastnú paletu"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:841
msgid "Sorry, this brush can't be edited."
msgstr ""
#: app/gui/edit-commands.c:194
msgid "Cut Named"
msgstr "Vystrihnú» a pomenova»"
#: app/gui/edit-commands.c:197 app/gui/edit-commands.c:215
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Meno výstri¾ku"
#: app/gui/edit-commands.c:212
msgid "Copy Named"
msgstr "Kopírova» a pomenova»"
#: app/gui/file-commands.c:129
#, c-format
msgid "Error opening file: %s\n"
msgstr "Chyba pri otváraní súboru: %s\n"
#: app/gui/file-commands.c:182
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s"
msgstr "Ulo¾enie zlyhalo: "
#: app/gui/file-commands.c:226
#, fuzzy
msgid ""
"Revert failed.\n"
"No filename associated with this image."
msgstr "Nedá sa vráti». Tento obrázok je nepomenovaný"
#: app/gui/file-commands.c:240
#, c-format
msgid ""
"Reverting %s to\n"
"%s\n"
"\n"
"(You will lose all your changes\n"
"including all undo information)"
msgstr ""
#: app/gui/file-commands.c:248
#, fuzzy
msgid "Revert Image?"
msgstr "Ulo¾i» obrázok"
#: app/gui/file-commands.c:310
#, fuzzy
msgid "Revert"
msgstr "Obnovi»"
#: app/gui/file-commands.c:327
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Revert failed.\n"
"%s"
msgstr "Vrátenie zlyhalo."
#: app/gui/file-new-dialog.c:114
msgid "New Image"
msgstr "Nový obrázok"
#. the pixel size labels
#: app/gui/file-new-dialog.c:158 app/gui/file-new-dialog.c:176
#: app/tools/gimpcroptool.c:1037 app/tools/selection_options.c:408
msgid "Width:"
msgstr "©írka:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:164 app/gui/file-new-dialog.c:182
#: app/gui/layers-commands.c:636 app/gui/resize-dialog.c:272
#: app/gui/resize-dialog.c:297 app/gui/resize-dialog.c:534
#: app/tools/gimpcroptool.c:1040 app/tools/gimpscaletool.c:182
#: app/tools/gimpscaletool.c:191 app/tools/selection_options.c:423
msgid "Height:"
msgstr "Vý¹ka:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:218 app/gui/preferences-dialog.c:1691
#: app/gui/preferences-dialog.c:1730 app/gui/user-install-dialog.c:1203
msgid "Pixels"
msgstr "pix"
#. the resolution labels
#: app/gui/file-new-dialog.c:287 app/gui/resize-dialog.c:589
msgid "Resolution X:"
msgstr "Rozli¹enie X:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:293 app/gui/info-window.c:200
#: app/gui/offset-dialog.c:115 app/gui/resize-dialog.c:360
#: app/gui/resize-dialog.c:450 app/gui/resize-dialog.c:595
#: app/gui/user-install-dialog.c:1216 app/tools/gimpcroptool.c:1023
#: app/tools/gimprotatetool.c:203 app/tools/gimpscaletool.c:209
#: app/tools/gimpsheartool.c:181
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:307 app/gui/resize-dialog.c:609
msgid "pixels/%a"
msgstr "pix/%a"
#. frame for Image Type
#: app/gui/file-new-dialog.c:353
msgid "Image Type"
msgstr "Typ obrázku"
#. frame for Fill Type
#: app/gui/file-new-dialog.c:394 app/gui/offset-dialog.c:170
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:415
msgid "Fill Type"
msgstr "Typ vyplnenia"
#: app/gui/file-new-dialog.c:578
#, no-c-format
msgid ""
"You are trying to create an image which\n"
"has an initial size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you didn't mean to\n"
"create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing,\n"
"increase the \"Maximum Image Size\"\n"
"setting (currently %s) in the\n"
"preferences dialog."
msgstr ""
"Pokú¹ate sa vytvori» obrázok, ktorý\n"
"má veµkos» %s.\n"
"\n"
"Zvoµte OK, ak chcete obrázok vytvori».\n"
"Zvoµte Zru¹i», ak taký obrázok\n"
"vytvori» nechcete.\n"
"\n"
"Tento dialóg sa nezobrazí, ak zvý¹ite\n"
"nastavenie \"Maximálna veµkos» obrázku\"\n"
"(teraz %s) v predvoµbách."
#: app/gui/file-new-dialog.c:590
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Potvrdi» rozmery plátna"
#: app/gui/file-new-dialog.c:677
#, c-format
msgid "Image Size: %s"
msgstr "Veµkos» obrázku: %s"
#: app/gui/file-open-dialog.c:164 app/gui/file-open-dialog.c:178
#, fuzzy
msgid "Open Image"
msgstr "Nový obrázok"
#. format-chooser frame
#: app/gui/file-open-dialog.c:228
#, fuzzy
msgid "Determine File Type"
msgstr "Urèenie formátu súboru:"
#: app/gui/file-open-dialog.c:302
#, fuzzy
msgid ""
"Generate\n"
"Preview"
msgstr ""
"vytvori»\n"
"náhµad"
#. The preview frame
#: app/gui/file-open-dialog.c:320 app/gui/palette-import-dialog.c:806
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:354
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:499 app/tools/gimpcurvestool.c:783
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:623 app/tools/gimplevelstool.c:649
#: app/tools/gimpposterizetool.c:290 app/tools/gimpthresholdtool.c:411
msgid "Preview"
msgstr "Náhµad"
#: app/gui/file-open-dialog.c:321
#, fuzzy
msgid "No Selection."
msgstr "Niè nie je vybrané."
#: app/gui/file-open-dialog.c:504
#, fuzzy
msgid "(This thumbnail may be out of date)"
msgstr "(tento náhµad nemusí by» aktuálny)"
#: app/gui/file-open-dialog.c:505
#, fuzzy
msgid "(No Information)"
msgstr "(¾iadne informácie)"
#: app/gui/file-open-dialog.c:515
#, fuzzy
msgid "(Thumbnail saving is disabled)"
msgstr "(ukladanie náhµadu je zakázané)"
#: app/gui/file-open-dialog.c:519
#, fuzzy
msgid "(Could not write thumbnail file)"
msgstr "(nemo¾no zapísa» náhµad)"
#: app/gui/file-open-dialog.c:523
#, fuzzy
msgid "(Thumbnail file not written)"
msgstr "(náhµad nebol zapísaný)"
#: app/gui/file-open-dialog.c:541
#, fuzzy
msgid "No preview available"
msgstr "náhµad nie je dostupný"
#: app/gui/file-open-dialog.c:660
msgid "(could not make preview)"
msgstr "(nemo¾no vytvori» náhµad)"
#: app/gui/file-open-dialog.c:737 app/gui/file-open-dialog.c:778
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Open failed.\n"
"%s"
msgstr "Otvorenie zlyhalo: "
#: app/gui/file-save-dialog.c:166 app/gui/file-save-dialog.c:261
msgid "Save Image"
msgstr "Ulo¾i» obrázok"
#: app/gui/file-save-dialog.c:221
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr ""
#: app/gui/file-save-dialog.c:297
msgid "Save Options"
msgstr "Voµby pri ukladaní"
#: app/gui/file-save-dialog.c:306
#, fuzzy
msgid "Determine File Type:"
msgstr "Urèenie formátu súboru:"
#: app/gui/file-save-dialog.c:433 app/gui/file-save-dialog.c:497
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Save failed:\n"
"%s"
msgstr "Ulo¾enie zlyhalo: "
#: app/gui/file-save-dialog.c:457
#, c-format
msgid "%s exists, overwrite?"
msgstr "%s u¾ existuje, prepísa»?"
#: app/gui/file-save-dialog.c:459
msgid "File Exists!"
msgstr "Súbor u¾ existuje!"
#: app/gui/gradient-editor.c:538
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Editor prechodov"
#. Zoom all button
#: app/gui/gradient-editor.c:730
msgid "Zoom all"
msgstr "Celý obrázok"
#: app/gui/gradient-editor.c:744
msgid "Instant update"
msgstr "Okam¾itá aktualizácia"
#: app/gui/gradient-editor.c:785
msgid "Default"
msgstr "Implicitný"
#: app/gui/gradient-editor.c:987
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "Mierka: %d:1 Zobrazuje sa [%0.6f, %0.6f]"
#: app/gui/gradient-editor.c:1236
#, c-format
msgid ""
"Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Opacity: %0.3f"
msgstr ""
"Poloha: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Krytie: %0.3f"
#: app/gui/gradient-editor.c:1268
#, c-format
msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "Farba popredia nastavená na RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/gui/gradient-editor.c:1294
#, c-format
msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "Farba pozadia nastavená na RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/gui/gradient-editor.c:1579
msgid "Drag: move Shift+drag: move & compress"
msgstr "«ahanie: posun Shift+»ahanie: posun a kompresia"
#: app/gui/gradient-editor.c:1582 app/gui/gradient-editor.c:1587
msgid "Click: select Shift+click: extend selection"
msgstr "Klepnutie: vybra» Shift+klepnutie: roz¹íri» selekciu"
#: app/gui/gradient-editor.c:1594
msgid "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move"
msgstr ""
"Klepnutie: vybra» Shift+klepnutie: roz¹íri» selekciu «ahanie: posun"
#: app/gui/gradient-editor.c:1607
msgid ""
"Click: select Shift+click: extend selection Drag: move Shift+drag: "
"move & compress"
msgstr ""
"Klepnutie: selekcia Shift+klepnutie: roz¹íri» selekciu Shift+»ahanie: "
"posun a kompresia"
#: app/gui/gradient-editor.c:1856 app/gui/gradient-editor.c:1865
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr "Poloha riadiaceho bodu: %0.6f"
#: app/gui/gradient-editor.c:1884
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "Vzdialenos»: %0.6f"
#: app/gui/gradient-editor.c:2387
msgid "Left endpoint's color"
msgstr "Farba µavého koncového bodu"
#: app/gui/gradient-editor.c:2399 app/gui/gradient-editor.c:2445
msgid "Load from"
msgstr "Otvori» z"
#: app/gui/gradient-editor.c:2404
msgid "Left neighbor's right endpoint"
msgstr "Pravý koncový bod µavého suseda"
#: app/gui/gradient-editor.c:2405
msgid "Right endpoint"
msgstr "Pravý koncový bod"
#: app/gui/gradient-editor.c:2415 app/gui/gradient-editor.c:2461
msgid "Save to"
msgstr "Ulo¾i» do"
#: app/gui/gradient-editor.c:2433
msgid "Right endpoint's color"
msgstr "Farba pravého koncového bodu"
#: app/gui/gradient-editor.c:2450
msgid "Right neighbor's left endpoint"
msgstr "¥avý koncový bod pravého suseda"
#: app/gui/gradient-editor.c:2451
msgid "Left endpoint"
msgstr "¥avý koncový bod"
#: app/gui/gradient-editor.c:2570
msgid "Selection operations"
msgstr "Selekcia"
#: app/gui/gradient-editor.c:2720
msgid "Blending function for segment"
msgstr "Tvar prechodu segmentu"
#: app/gui/gradient-editor.c:2722
msgid "Coloring type for segment"
msgstr "Typ vyfarbenia segmentu"
#: app/gui/gradient-editor.c:2724
msgid "Split segment at midpoint"
msgstr "Rozdeli» segment v strede"
#: app/gui/gradient-editor.c:2726 app/gui/gradient-editor.c:3730
msgid "Split segment uniformly"
msgstr "Rozdeli» segment na rovnaké èasti"
#: app/gui/gradient-editor.c:2728
msgid "Delete segment"
msgstr "Zmaza» segment"
#: app/gui/gradient-editor.c:2730
msgid "Re-center segment's midpoint"
msgstr "Vycentrova» stredový bod segmentu"
#: app/gui/gradient-editor.c:2732
msgid "Re-distribute handles in segment"
msgstr "Prerozdeli» riadiace body"
#: app/gui/gradient-editor.c:2734
msgid "Flip segment"
msgstr "Zrkadli» segment"
#: app/gui/gradient-editor.c:2736 app/gui/gradient-editor.c:4295
msgid "Replicate segment"
msgstr "Replikova» segment"
#: app/gui/gradient-editor.c:2741
msgid "Blending function for selection"
msgstr "Tvar prechodu selekcie"
#: app/gui/gradient-editor.c:2743
msgid "Coloring type for selection"
msgstr "Typ vyfarbenia selekcie"
#: app/gui/gradient-editor.c:2745
msgid "Split segments at midpoints"
msgstr "Rozdeli» segmenty v strede"
#: app/gui/gradient-editor.c:2747 app/gui/gradient-editor.c:3731
msgid "Split segments uniformly"
msgstr "Rozdeli» segmenty na rovnaké èasti"
#: app/gui/gradient-editor.c:2749
msgid "Delete selection"
msgstr "Zmaza» selekciu"
#: app/gui/gradient-editor.c:2751
msgid "Re-center midpoints in selection"
msgstr "Vycentrova» stredové body v selekcii"
#: app/gui/gradient-editor.c:2753
msgid "Re-distribute handles in selection"
msgstr "Prerozdeli» riadiace body v selekcii"
#: app/gui/gradient-editor.c:2755
msgid "Flip selection"
msgstr "Zrkadli» selekciu"
#: app/gui/gradient-editor.c:2757 app/gui/gradient-editor.c:4296
msgid "Replicate selection"
msgstr "Replikova» selekciu"
#: app/gui/gradient-editor.c:3052
msgid "FG color"
msgstr "Farba popredia"
#: app/gui/gradient-editor.c:3100
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor.c:3338
#, fuzzy
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr "Farba µavého koncového bodu"
#: app/gui/gradient-editor.c:3359
#, fuzzy
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr "Farba pravého koncového bodu"
#: app/gui/gradient-editor.c:3474 app/gui/preferences-dialog.c:2459
#: app/tools/gimpblendtool.c:611
msgid "Linear"
msgstr "Lineárny"
#: app/gui/gradient-editor.c:3475
msgid "Curved"
msgstr "Krivkový"
#: app/gui/gradient-editor.c:3476
msgid "Sinusoidal"
msgstr "Sínusoidný"
#: app/gui/gradient-editor.c:3477
msgid "Spherical (increasing)"
msgstr "Kruhový (vzostupný)"
#: app/gui/gradient-editor.c:3478
msgid "Spherical (decreasing)"
msgstr "Kruhový (zostupný)"
#: app/gui/gradient-editor.c:3488 app/gui/gradient-editor.c:3572
msgid "(Varies)"
msgstr "(mení sa)"
#: app/gui/gradient-editor.c:3560
msgid "Plain RGB"
msgstr "RGB farby"
#: app/gui/gradient-editor.c:3561
msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (odtieò proti smeru hodinových ruèièiek)"
#: app/gui/gradient-editor.c:3562
msgid "HSV (clockwise hue)"
msgstr "HSV (odtieò v smere hodinových ruèièiek)"
#: app/gui/gradient-editor.c:3741
msgid "Split"
msgstr "Rozdeli»"
#. Instructions
#: app/gui/gradient-editor.c:3753
msgid "Please select the number of uniform parts"
msgstr "Zvoµte poèet rovnakých èastí"
#: app/gui/gradient-editor.c:3760
msgid "in which you want to split the selected segment"
msgstr "na ktoré chcete rozdeli» segment."
#: app/gui/gradient-editor.c:3761
msgid "in which you want to split the segments in the selection"
msgstr "na ktoré chcete rozdeli» segmenty v selekcii."
#: app/gui/gradient-editor.c:4128
msgid "Blend endpoints' colors"
msgstr "Farby koncových bodov prechodu"
#: app/gui/gradient-editor.c:4141
msgid "Blend endpoints' opacity"
msgstr "Krytie koncových bodov prechodu"
#: app/gui/gradient-editor.c:4303
msgid "Replicate"
msgstr "Replikova»"
#. Instructions
#: app/gui/gradient-editor.c:4316
msgid "Please select the number of times"
msgstr "Koµkokrát"
#: app/gui/gradient-editor.c:4322
msgid "you want to replicate the selected segment"
msgstr "chcete replikova» zvolený segment"
#: app/gui/gradient-editor.c:4323
msgid "you want to replicate the selection"
msgstr "chcete replikova» selekciu"
#. The shell
#: app/gui/gradient-select.c:109
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Výber prechodu"
#: app/gui/gradients-commands.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Save \"%s\" as POV-Ray"
msgstr "Ulo¾i» ako POV-Ray"
#: app/gui/gui.c:115
#, c-format
msgid "adding theme \"%s\" (%s)\n"
msgstr ""
#: app/gui/gui.c:371
msgid "Really Quit?"
msgstr "Nazaj ukonèi» ?"
#: app/gui/gui.c:375
msgid ""
"Some files unsaved.\n"
"\n"
"Quit the GIMP?"
msgstr ""
"Niektoré súbory nie sú ulo¾ené.\n"
"\n"
"Naozaj ukonèi» GIMP?"
#: app/gui/image-commands.c:125
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
msgstr "Odfarbenie pracuje len s RGB obrázkami."
#: app/gui/image-commands.c:148
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
msgstr "Invertovanie sa nedá aplikova» na indexované obrázky."
#: app/gui/image-commands.c:160
msgid "Invert operation failed."
msgstr "Invertovanie zlyhalo."
#: app/gui/image-commands.c:179
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Vyrovnanie nepracuje s indexovanými farbami."
#: app/gui/image-commands.c:315
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr "Chyba rozmerov plátna: ©írka aj vý¹ka musí by» väè¹ia ako nula."
#: app/gui/image-commands.c:348
msgid "Layer Too Small"
msgstr ""
#: app/gui/image-commands.c:352
msgid ""
"The chosen image size will shrink\n"
"some layers completely away.\n"
"Is this what you want?"
msgstr ""
#: app/gui/image-commands.c:435 app/tools/gimpscaletool.c:279
msgid "Scaling..."
msgstr "Zväè¹uje sa..."
#: app/gui/image-commands.c:449
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr "Chyba rozmerov: ©írka aj vý¹ka musí by» väè¹ia ako nula."
#: app/gui/indicator-area.c:139
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brushes Dialog."
msgstr ""
"Aktívny ¹tetec.\n"
"Klepnutím otvoríte dialóg výberu ¹tetca."
#: app/gui/indicator-area.c:171
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Patterns Dialog."
msgstr ""
"Aktívny vzor.\n"
"Klepnutím otvoríte dialóg výberu vzoru."
#: app/gui/indicator-area.c:203
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradients Dialog."
msgstr ""
"Aktívny prechod.\n"
"Klepnutím otvoríte dialóg výberu prechodu."
#: app/gui/info-dialog.c:196 app/gui/preferences-dialog.c:1973
#: app/gui/preferences-dialog.c:2101
msgid "General"
msgstr "V¹eobecné"
#: app/gui/info-window.c:80
msgid "Static Gray"
msgstr "Statická ¹edá"
#: app/gui/info-window.c:82
msgid "Static Color"
msgstr "Statické farby"
#: app/gui/info-window.c:83
msgid "Pseudo Color"
msgstr "256 farieb"
#: app/gui/info-window.c:84
msgid "True Color"
msgstr "Milióny farieb"
#: app/gui/info-window.c:85
msgid "Direct Color"
msgstr "Tisíce farieb"
#: app/gui/info-window.c:194 app/gui/resize-dialog.c:448
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: app/gui/info-window.c:208 app/gui/info-window.c:281
#: app/gui/info-window.c:498 app/gui/info-window.c:544
#: app/gui/info-window.c:560 app/tools/gimpcolorpickertool.c:679
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:680 app/tools/gimpcolorpickertool.c:681
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:682 app/tools/gimpcolorpickertool.c:683
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:684 app/tools/gimpcolorpickertool.c:685
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:701 app/tools/gimpcolorpickertool.c:708
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:729 app/tools/gimpcolorpickertool.c:747
msgid "N/A"
msgstr "Nie je"
#: app/gui/info-window.c:254
msgid "R:"
msgstr "Èervená:"
#: app/gui/info-window.c:260
msgid "G:"
msgstr "Zelená:"
#: app/gui/info-window.c:266
msgid "B:"
msgstr "Modrá:"
#: app/gui/info-window.c:272
msgid "A:"
msgstr "Spolu:"
#: app/gui/info-window.c:294
msgid "Extended"
msgstr "Roz¹írené"
#. add the information fields
#: app/gui/info-window.c:339
msgid "Dimensions (w x h):"
msgstr "Rozmery (¹ × v):"
#: app/gui/info-window.c:343
msgid "Resolution:"
msgstr "Rozlí¹enie:"
#: app/gui/info-window.c:345
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "Mierka:"
#: app/gui/info-window.c:347
msgid "Display Type:"
msgstr "Typ displeja:"
#: app/gui/info-window.c:349
msgid "Visual Class:"
msgstr "Trieda:"
#: app/gui/info-window.c:351
msgid "Visual Depth:"
msgstr "Farebná håbka:"
#: app/gui/info-window.c:378
#, c-format
msgid "Info: %s-%d.%d"
msgstr ""
#: app/gui/info-window.c:626
#, fuzzy, c-format
msgid "%d x %d pixels"
msgstr "pix."
#. image resolution
#: app/gui/info-window.c:639
#, fuzzy, c-format
msgid "%g x %g dpi"
msgstr "pix."
#: app/gui/info-window.c:651
msgid "RGB Color"
msgstr "RGB farba"
#: app/gui/info-window.c:656
msgid "Indexed Color"
msgstr "Indexovaná farba"
#: app/gui/info-window.c:656
#, fuzzy
msgid "colors"
msgstr "Farba"
#: app/gui/layers-commands.c:585
msgid "New Layer Options"
msgstr "Voµby pre novú vrstvu"
#. The name label and entry
#: app/gui/layers-commands.c:615
msgid "Layer Name:"
msgstr "Meno vrstvy:"
#: app/gui/layers-commands.c:626
msgid "New Layer"
msgstr "Nová vrstva"
#. The size labels
#: app/gui/layers-commands.c:630
msgid "Layer Width:"
msgstr "©írka vrstvy:"
#: app/gui/layers-commands.c:689
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Typ výplne vrstvy"
#: app/gui/layers-commands.c:769
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Úpravy vlastností vrstvy"
#: app/gui/layers-commands.c:802
msgid "Layer name:"
msgstr "Meno vrstvy: "
#: app/gui/layers-commands.c:875
msgid "Add Mask Options"
msgstr "Voµby pre pridanie masky"
#: app/gui/layers-commands.c:903 app/gui/layers-commands.c:923
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Východzí stav masky vrstvy:"
#: app/gui/layers-commands.c:908 app/tools/gimpbycolorselecttool.c:571
#, fuzzy
msgid "Selection"
msgstr "Selekcia: "
#: app/gui/layers-commands.c:910
#, fuzzy
msgid "Inverse Selection"
msgstr "/Prienik so selekciou"
#: app/gui/layers-commands.c:912 app/gui/layers-commands.c:928
msgid "White (Full Opacity)"
msgstr "Biela (úplné krytie)"
#: app/gui/layers-commands.c:914 app/gui/layers-commands.c:930
msgid "Black (Full Transparency)"
msgstr "Èierna (úplná priesvitno»)"
#: app/gui/layers-commands.c:916 app/gui/layers-commands.c:932
msgid "Layer's Alpha Channel"
msgstr "Alfa kanál vrstvy"
#: app/gui/layers-commands.c:996 app/gui/layers-commands.c:1085
msgid ""
"Invalid width or height.\n"
"Both must be positive."
msgstr ""
"Neplatná ¹írka alebo vý¹ka.\n"
"Obidve musia by» kladné."
#: app/gui/layers-commands.c:1172
msgid "Layer Merge Options"
msgstr "Voµby pre zlúèenie vrstiev"
#: app/gui/layers-commands.c:1198
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "Výsledná vrstva bude:"
#: app/gui/layers-commands.c:1199
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
msgstr "Výsledná vrstva bude:"
#: app/gui/layers-commands.c:1204
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Zväè¹i» podµa potreby"
#: app/gui/layers-commands.c:1206
msgid "Clipped to image"
msgstr "Oreza» podµa obrázku"
#: app/gui/layers-commands.c:1208
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "Oreza» podµa spodnej vrstvy"
#. <Toolbox>/File
#: app/gui/menus.c:137
#, fuzzy
msgid "/_File"
msgstr "/Súbor"
#. <Image>/File
#: app/gui/menus.c:139 app/gui/menus.c:337
msgid "/File/New..."
msgstr "/Súbor/Nový..."
#: app/gui/menus.c:144 app/gui/menus.c:342
msgid "/File/Open..."
msgstr "/Súbor/Otvori»..."
#: app/gui/menus.c:154
msgid "/File/Acquire"
msgstr "/Súbor/Získa»"
#: app/gui/menus.c:158
msgid "/File/Preferences..."
msgstr "/Súbor/Predvoµby..."
#: app/gui/menus.c:168
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/Súbor/Palety/Vrstvy a kanály..."
#: app/gui/menus.c:172
msgid "/File/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Súbor/Palety/Predvoµby nástrojov..."
#: app/gui/menus.c:207
msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Súbor/Palety/©tetce..."
#: app/gui/menus.c:211
msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Súbor/Palety/Vzory..."
#: app/gui/menus.c:215
msgid "/File/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/Súbor/Palety/Prechody..."
#: app/gui/menus.c:219
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Palettes..."
msgstr "/Súbor/Palety/Farby..."
#: app/gui/menus.c:224
msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Súbor/Palety/Indexovaná paleta..."
#: app/gui/menus.c:229
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Buffers..."
msgstr "/Súbor/Palety/©tetce..."
#: app/gui/menus.c:233
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Images..."
msgstr "/Súbor/Palety/Vzory..."
#: app/gui/menus.c:240
msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/Súbor/Palety/Vstupné zariadenia..."
#: app/gui/menus.c:244
msgid "/File/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Súbor/Palety/Stav zariadenia..."
#: app/gui/menus.c:251
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Document History..."
msgstr "/Súbor/Palety/Zoznam dokumentov..."
#: app/gui/menus.c:255
msgid "/File/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Súbor/Palety/Chybová konzola..."
#: app/gui/menus.c:260
msgid "/File/Dialogs/Display Filters..."
msgstr "/Súbor/Palety/Displej filtre..."
#: app/gui/menus.c:272 app/gui/menus.c:375
msgid "/File/Quit"
msgstr "/Súbor/Koniec"
#. <Toolbox>/Xtns
#: app/gui/menus.c:280
msgid "/_Xtns"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:282
msgid "/Xtns/Module Browser..."
msgstr "/Xtns/Prehliadaè modulov..."
#. <Toolbox>/Help
#: app/gui/menus.c:291
#, fuzzy
msgid "/_Help"
msgstr "/Pomoc"
#: app/gui/menus.c:293
msgid "/Help/Help..."
msgstr "/Pomoc/Pomoc..."
#: app/gui/menus.c:298
msgid "/Help/Context Help..."
msgstr "/Pomoc/Kontextová pomoc..."
#: app/gui/menus.c:302
msgid "/Help/Tip of the Day..."
msgstr "/Pomoc/Tip dòa..."
#: app/gui/menus.c:306
msgid "/Help/About..."
msgstr "/Pomoc/O programe..."
#: app/gui/menus.c:313
msgid "/Help/Mem Profile"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:347
msgid "/File/Save"
msgstr "/Súbor/Ulo¾i»"
#: app/gui/menus.c:352
#, fuzzy
msgid "/File/Save as..."
msgstr "/Súbor/Ulo¾i» ako..."
#: app/gui/menus.c:357
#, fuzzy
msgid "/File/Save a Copy as..."
msgstr "/Súbor/Ulo¾i» ako..."
#: app/gui/menus.c:362
#, fuzzy
msgid "/File/Revert..."
msgstr "/Súbor/Vráti»"
#: app/gui/menus.c:370
msgid "/File/Close"
msgstr "/Súbor/Zatvori»"
#. <Image>/Edit
#: app/gui/menus.c:385
msgid "/Edit/Undo"
msgstr "/Úpravy/Vráti»"
#: app/gui/menus.c:390
msgid "/Edit/Redo"
msgstr "/Úpravy/Znova"
#: app/gui/menus.c:398
msgid "/Edit/Cut"
msgstr "/Úpravy/Vystrihnú»"
#: app/gui/menus.c:403
msgid "/Edit/Copy"
msgstr "/Úpravy/Kopírova»"
#: app/gui/menus.c:408
msgid "/Edit/Paste"
msgstr "/Úpravy/Vlo¾i»"
#: app/gui/menus.c:413
msgid "/Edit/Paste Into"
msgstr "/Úpravy/Vlo¾i» do"
#: app/gui/menus.c:418
msgid "/Edit/Paste as New"
msgstr "/Úpravy/Vlo¾i» ako nový obrázok"
#. <Image>/Edit/Buffer
#: app/gui/menus.c:426
msgid "/Edit/Buffer/Cut Named..."
msgstr "/Úpravy/Schránka/Vystrihnú» pomenovaný..."
#: app/gui/menus.c:431
msgid "/Edit/Buffer/Copy Named..."
msgstr "/Úpravy/Schránka/Kopírova» pomenovaný..."
#: app/gui/menus.c:436
msgid "/Edit/Buffer/Paste Named..."
msgstr "/Úpravy/Schránka/Vlo¾i» pomenovaný..."
#: app/gui/menus.c:444
msgid "/Edit/Clear"
msgstr "/Úpravy/Vymaza»"
#: app/gui/menus.c:449
#, fuzzy
msgid "/Edit/Fill with FG Color"
msgstr "Vyplnenie farebným prechodom"
#: app/gui/menus.c:454
#, fuzzy
msgid "/Edit/Fill with BG Color"
msgstr "Vyplnenie farebným prechodom"
#: app/gui/menus.c:459
msgid "/Edit/Stroke"
msgstr "/Úpravy/«ahy"
#. <Image>/Select
#: app/gui/menus.c:469
msgid "/Select/Invert"
msgstr "/Selekcia/Invertova»"
#: app/gui/menus.c:473
msgid "/Select/All"
msgstr "/Selekcia/V¹etko"
#: app/gui/menus.c:477
msgid "/Select/None"
msgstr "/Selekcia/Niè"
#: app/gui/menus.c:481
msgid "/Select/Float"
msgstr "/Selekcia/Plávajúca"
#: app/gui/menus.c:488
msgid "/Select/Feather..."
msgstr "/Selekcia/Zjemni»..."
#: app/gui/menus.c:492
msgid "/Select/Sharpen"
msgstr "/Selekcia/Zaostri»"
#: app/gui/menus.c:496
msgid "/Select/Shrink..."
msgstr "/Selekcia/Zmen¹i»..."
#: app/gui/menus.c:500
msgid "/Select/Grow..."
msgstr "/Selekcia/Zväè¹i»..."
#: app/gui/menus.c:504
msgid "/Select/Border..."
msgstr "/Selekcia/Obvod..."
#: app/gui/menus.c:511
msgid "/Select/Save to Channel"
msgstr "/Selekcia/Ulo¾i» ako kanál"
#. <Image>/View
#: app/gui/menus.c:518
msgid "/View/Zoom In"
msgstr "/Zobrazenie/Priblí¾i»"
#: app/gui/menus.c:523
msgid "/View/Zoom Out"
msgstr "/Zobrazenie/Oddiali»"
#: app/gui/menus.c:528
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom to Fit Window"
msgstr "/Zobrazenie/Priblí¾i»"
#. <Image>/View/Zoom
#: app/gui/menus.c:536
msgid "/View/Zoom/16:1"
msgstr "/Zobrazenie/Mierka/16:1"
#: app/gui/menus.c:541
msgid "/View/Zoom/8:1"
msgstr "/Zobrazenie/Mierka/8:1"
#: app/gui/menus.c:546
msgid "/View/Zoom/4:1"
msgstr "/Zobrazenie/Mierka/4:1"
#: app/gui/menus.c:551
msgid "/View/Zoom/2:1"
msgstr "/Zobrazenie/Mierka/2:1"
#: app/gui/menus.c:556
msgid "/View/Zoom/1:1"
msgstr "/Zobrazenie/Mierka/1:1"
#: app/gui/menus.c:561
msgid "/View/Zoom/1:2"
msgstr "/Zobrazenie/Mierka/1:2"
#: app/gui/menus.c:566
msgid "/View/Zoom/1:4"
msgstr "/Zobrazenie/Mierka/1:4"
#: app/gui/menus.c:571
msgid "/View/Zoom/1:8"
msgstr "/Zobrazenie/Mierka/1:8"
#: app/gui/menus.c:576
msgid "/View/Zoom/1:16"
msgstr "/Zobrazenie/Mierka/1:16"
#: app/gui/menus.c:582
msgid "/View/Dot for Dot"
msgstr "/Zobrazenie/Jedna k jednej"
#: app/gui/menus.c:589
msgid "/View/Info Window..."
msgstr "/Zobrazenie/Informácie..."
#: app/gui/menus.c:594
msgid "/View/Nav. Window..."
msgstr "/Zobrazenie/Navigátor..."
#: app/gui/menus.c:602
msgid "/View/Toggle Selection"
msgstr "/Zobrazenie/Skry» selekciu"
#: app/gui/menus.c:606
#, fuzzy
msgid "/View/Toggle Layer Boundary"
msgstr "/Zobrazenie/Stavová li¹ta"
#: app/gui/menus.c:610
msgid "/View/Toggle Guides"
msgstr "/Zobrazenie/Vodítka"
#: app/gui/menus.c:614
msgid "/View/Snap to Guides"
msgstr "/Zobrazenie/Magnetické vodítka"
#: app/gui/menus.c:621
msgid "/View/Toggle Rulers"
msgstr "/Zobrazenie/Pravítka"
#: app/gui/menus.c:625
msgid "/View/Toggle Statusbar"
msgstr "/Zobrazenie/Stavová li¹ta"
#: app/gui/menus.c:632
msgid "/View/New View"
msgstr "/Zobrazenie/Nový pohµad"
#: app/gui/menus.c:637
msgid "/View/Shrink Wrap"
msgstr "/Zobrazenie/Prispôsobi» veµkos» okna"
#. <Image>/Image/Mode
#: app/gui/menus.c:644
msgid "/Image/Mode/RGB"
msgstr "/Obrázok/Farebný mód/RGB farby"
#: app/gui/menus.c:649
msgid "/Image/Mode/Grayscale"
msgstr "/Obrázok/Farebný mód/Odtiene ¹edej"
#: app/gui/menus.c:654
msgid "/Image/Mode/Indexed..."
msgstr "/Obrázok/Farebný mód/Indexovaný..."
#. <Image>/Image/Colors
#: app/gui/menus.c:664
msgid "/Image/Colors/Desaturate"
msgstr "/Obrázok/Farby/Odfarbi»"
#: app/gui/menus.c:668
msgid "/Image/Colors/Invert"
msgstr "/Obrázok/Farby/Invertova»"
#. <Image>/Image/Colors/Auto
#: app/gui/menus.c:677
msgid "/Image/Colors/Auto/Equalize"
msgstr "/Obrázok/Farby/Auto/Vyrovnanie"
#. <Image>/Image/Alpha
#: app/gui/menus.c:686
msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
msgstr "/Obrázok/Alfa/Prida» alfa kanál"
#. <Image>/Image/Transforms
#: app/gui/menus.c:693
msgid "/Image/Transforms/Offset..."
msgstr "/Obrázok/Transformácie/Posun..."
#: app/gui/menus.c:698
msgid "/Image/Transforms/Rotate"
msgstr "/Obrázok/Transformácie/Otoèenie"
#: app/gui/menus.c:704
msgid "/Image/Canvas Size..."
msgstr "/Obrázok/Rozmery plátna..."
#: app/gui/menus.c:708
msgid "/Image/Scale Image..."
msgstr "/Obrázok/Veµkos»..."
#: app/gui/menus.c:713
msgid "/Image/Duplicate"
msgstr "/Obrázok/Duplikova»"
#. <Image>/Layers
#: app/gui/menus.c:723
#, fuzzy
msgid "/Layers/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/Vrstvy/Vrstvy a Kanály..."
#: app/gui/menus.c:730
msgid "/Layers/Layer to Imagesize"
msgstr "/Vrstvy/Prispôsobi» veµkos»"
#. <Image>/Layers/Stack
#: app/gui/menus.c:737
msgid "/Layers/Stack/Previous Layer"
msgstr "/Vrstvy/Zásobník/Predchádzajúca vrstva"
#: app/gui/menus.c:741
msgid "/Layers/Stack/Next Layer"
msgstr "/Vrstvy/Zásobník/Nasledujúca vrstva"
#: app/gui/menus.c:745
msgid "/Layers/Stack/Raise Layer"
msgstr "/Vrstvy/Zásobník/Vrstvu vy¹¹ie"
#: app/gui/menus.c:750
msgid "/Layers/Stack/Lower Layer"
msgstr "/Vrstvy/Zásobník/Vrstvu ni¾¹ie"
#: app/gui/menus.c:755
msgid "/Layers/Stack/Layer to Top"
msgstr "/Vrstvy/Zásobník/Vrstvu celkom hore"
#: app/gui/menus.c:760
msgid "/Layers/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "/Vrstvy/Zásobník/Vrstvu celkom dole"
#. <Image>/Layers/Rotate
#: app/gui/menus.c:770
msgid "/Layers/Rotate"
msgstr "/Vrstvy/Otoèenie"
#: app/gui/menus.c:774
msgid "/Layers/Anchor Layer"
msgstr "/Vrstvy/Vlo¾i» vrstvu"
#: app/gui/menus.c:779
msgid "/Layers/Merge Visible Layers..."
msgstr "/Vrstvy/Zlúèi» viditeµné vrstvy..."
#: app/gui/menus.c:783
msgid "/Layers/Flatten Image"
msgstr "/Vrstvy/Do jednej vrstvy"
#: app/gui/menus.c:790
msgid "/Layers/Mask to Selection"
msgstr "/Vrstvy/Maska do selekcie"
#: app/gui/menus.c:797
msgid "/Layers/Add Alpha Channel"
msgstr "/Vrstvy/Prida» alfa kanál"
#: app/gui/menus.c:801
msgid "/Layers/Alpha to Selection"
msgstr "/Vrstvy/Alfa do selekcie"
#. <Image>/Tools
#: app/gui/menus.c:810
msgid "/Tools/Toolbox"
msgstr "/Nástroje/Nástroje"
#: app/gui/menus.c:814
msgid "/Tools/Default Colors"
msgstr "/Nástroje/Implicitné Farby"
#: app/gui/menus.c:818
msgid "/Tools/Swap Colors"
msgstr "/Nástroje/Zameni» Farby"
#: app/gui/menus.c:822
#, fuzzy
msgid "/Tools/Swap Contexts"
msgstr "/Nástroje/Zameni» Farby"
#: app/gui/menus.c:829
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools"
msgstr "/Nástroje/Obdå¾niková selekcia"
#: app/gui/menus.c:830
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools"
msgstr "/Nástroje/©tetec"
#: app/gui/menus.c:831
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools"
msgstr "/Nástroje/Transformácia"
#. <Image>/Dialogs
#: app/gui/menus.c:835
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/Palety/Vrstvy a Kanály..."
#: app/gui/menus.c:839
msgid "/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Palety/Predvoµby nástrojov..."
#: app/gui/menus.c:846
msgid "/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Palety/©tetce..."
#: app/gui/menus.c:850
msgid "/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Palety/Vzory..."
#: app/gui/menus.c:854
msgid "/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/Palety/Prechody..."
#: app/gui/menus.c:858
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Palettes..."
msgstr "/Palety/Farby..."
#: app/gui/menus.c:863
msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Palety/Indexovaná paleta..."
#: app/gui/menus.c:868
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Buffers..."
msgstr "/Palety/©tetce..."
#: app/gui/menus.c:872
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Images..."
msgstr "/Palety/Vzory..."
#: app/gui/menus.c:879
msgid "/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/Palety/Vstupné zariadenie..."
#: app/gui/menus.c:883
msgid "/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Palety/Stav zariadenia..."
#: app/gui/menus.c:890
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Document History..."
msgstr "/Zobrazenie/História..."
#: app/gui/menus.c:894
msgid "/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Palety/Chybová konzola..."
#: app/gui/menus.c:899
msgid "/Dialogs/Display Filters..."
msgstr "/Palety/Filtre..."
#: app/gui/menus.c:904
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Undo History..."
msgstr "/Zobrazenie/História..."
#. <Image>/Filters
#: app/gui/menus.c:913
msgid "/Filters/Repeat Last"
msgstr "/Filtre/Opakova» posledný"
#: app/gui/menus.c:918
msgid "/Filters/Re-Show Last"
msgstr "/Filtre/Opakova» s nastavením"
#: app/gui/menus.c:926
msgid "/Filters/Blur"
msgstr "/Filtre/Rozostrenie"
#: app/gui/menus.c:927
msgid "/Filters/Colors"
msgstr "/Filtre/Farby"
#: app/gui/menus.c:928
msgid "/Filters/Noise"
msgstr "/Filtre/©um"
#: app/gui/menus.c:929
msgid "/Filters/Edge-Detect"
msgstr "/Filtre/Detekcia hrán"
#: app/gui/menus.c:930
msgid "/Filters/Enhance"
msgstr "/Filtre/Vylep¹enie"
#: app/gui/menus.c:931
msgid "/Filters/Generic"
msgstr "/Filtre/Ne¹pecifikované"
#: app/gui/menus.c:935
msgid "/Filters/Glass Effects"
msgstr "/Filtre/Efekty so sklom"
#: app/gui/menus.c:936
msgid "/Filters/Light Effects"
msgstr "/Filtre/Svetelné efekty"
#: app/gui/menus.c:937
msgid "/Filters/Distorts"
msgstr "/Filtre/Deformácie"
#: app/gui/menus.c:938
msgid "/Filters/Artistic"
msgstr "/Filtre/Umelecké"
#: app/gui/menus.c:939
msgid "/Filters/Map"
msgstr "/Filtre/Mapovanie"
#: app/gui/menus.c:940
msgid "/Filters/Render"
msgstr "/Filtre/Generovanie"
#: app/gui/menus.c:941
#, fuzzy
msgid "/Filters/Text"
msgstr "/Filtre/Web"
#: app/gui/menus.c:942
msgid "/Filters/Web"
msgstr "/Filtre/Web"
#: app/gui/menus.c:946
msgid "/Filters/Animation"
msgstr "/Filtre/Animácia"
#: app/gui/menus.c:947
msgid "/Filters/Combine"
msgstr "/Súbor/Kombinácia"
#: app/gui/menus.c:951
msgid "/Filters/Toys"
msgstr "/Filtre/Hraèky"
#: app/gui/menus.c:959
msgid "/Automatic"
msgstr "/Automatické"
#: app/gui/menus.c:972
#, fuzzy
msgid "/By Extension"
msgstr "/Podµa prípony"
#: app/gui/menus.c:985
msgid "/New Layer..."
msgstr "/Nová vrstva..."
#. <Layers>/Stack
#: app/gui/menus.c:993
msgid "/Stack/Raise Layer"
msgstr "/Zásobník/Vrstvu vy¹¹ie"
#: app/gui/menus.c:998
msgid "/Stack/Lower Layer"
msgstr "/Zásobník/Vrstvu ni¾¹ie"
#: app/gui/menus.c:1003
msgid "/Stack/Layer to Top"
msgstr "/Zásobník/Vrstvu hore"
#: app/gui/menus.c:1008
msgid "/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "/Zásobník/Vrstvu dole"
#: app/gui/menus.c:1014
msgid "/Duplicate Layer"
msgstr "/Duplikova» vrstvu"
#: app/gui/menus.c:1019
msgid "/Anchor Layer"
msgstr "/Vlo¾i» vrstvu"
#: app/gui/menus.c:1024
msgid "/Delete Layer"
msgstr "/Zmaza» vrstvu"
#: app/gui/menus.c:1032
msgid "/Layer Boundary Size..."
msgstr "/Veµkos» okrajov vrstvy..."
#: app/gui/menus.c:1036
msgid "/Layer to Imagesize"
msgstr "/Vrstvy/Prispôsobi» veµkos»"
#: app/gui/menus.c:1040
msgid "/Scale Layer..."
msgstr "/Veµkos» vrstvy..."
#: app/gui/menus.c:1048
msgid "/Merge Visible Layers..."
msgstr "/Zlúèi» viditeµné vrstvy..."
#: app/gui/menus.c:1052
msgid "/Merge Down"
msgstr "/Zlúèi» dole"
#: app/gui/menus.c:1056
msgid "/Flatten Image"
msgstr "/Do jednej vrstvy"
#: app/gui/menus.c:1063
msgid "/Add Layer Mask..."
msgstr "/Prida» masku vrstvy..."
#: app/gui/menus.c:1067
#, fuzzy
msgid "/Apply Layer Mask"
msgstr "/Aplikova» masku vrstvy..."
#: app/gui/menus.c:1071
#, fuzzy
msgid "/Delete Layer Mask"
msgstr "/Zmaza» vrstvu"
#: app/gui/menus.c:1075
msgid "/Mask to Selection"
msgstr "/Maska do selekcie"
#: app/gui/menus.c:1082
msgid "/Add Alpha Channel"
msgstr "/Prida» alfa kanál"
#: app/gui/menus.c:1086
msgid "/Alpha to Selection"
msgstr "/Alfa do selekcie"
#: app/gui/menus.c:1093
#, fuzzy
msgid "/Edit Layer Attributes..."
msgstr "Úpravy vlastností vrstvy"
#: app/gui/menus.c:1105
msgid "/New Channel..."
msgstr "/Nový kanál..."
#: app/gui/menus.c:1110
msgid "/Raise Channel"
msgstr "/Kanál vy¹¹ie"
#: app/gui/menus.c:1115
msgid "/Lower Channel"
msgstr "/Kanál ni¾¹ie"
#: app/gui/menus.c:1120
msgid "/Duplicate Channel"
msgstr "/Duplikova» kanál"
#: app/gui/menus.c:1128
msgid "/Channel to Selection"
msgstr "/Kanál do selekcie"
#: app/gui/menus.c:1133
msgid "/Add to Selection"
msgstr "/Prida» k selekcii"
#: app/gui/menus.c:1138
msgid "/Subtract from Selection"
msgstr "/Ubra» zo selekcie"
#: app/gui/menus.c:1143
msgid "/Intersect with Selection"
msgstr "/Prienik so selekciou"
#: app/gui/menus.c:1151
msgid "/Delete Channel"
msgstr "/Zmaza» kanál"
#: app/gui/menus.c:1159
#, fuzzy
msgid "/Edit Channel Attributes..."
msgstr "Úpravy vlastností kanálu"
#: app/gui/menus.c:1171
msgid "/New Path"
msgstr "/Nová cesta"
#: app/gui/menus.c:1176
msgid "/Duplicate Path"
msgstr "/Duplikova» cestu"
#: app/gui/menus.c:1181
msgid "/Path to Selection"
msgstr "/Cesta na selekciu"
#: app/gui/menus.c:1186
msgid "/Selection to Path"
msgstr "/Selekcia na cestu"
#: app/gui/menus.c:1191
msgid "/Stroke Path"
msgstr "/Obkresli» cestu"
#: app/gui/menus.c:1196
msgid "/Delete Path"
msgstr "/Zmaza» cestu"
#: app/gui/menus.c:1204
msgid "/Copy Path"
msgstr "/Kopírova» cestu"
#: app/gui/menus.c:1209
msgid "/Paste Path"
msgstr "/Vlo¾i» cestu"
#: app/gui/menus.c:1214
msgid "/Import Path..."
msgstr "/Importova» cestu..."
#: app/gui/menus.c:1219
msgid "/Export Path..."
msgstr "/Exportova» cestu..."
#: app/gui/menus.c:1227
#, fuzzy
msgid "/Edit Path Attributes..."
msgstr "Úpravy vlastností vrstvy"
#: app/gui/menus.c:1239
#, fuzzy
msgid "/Select Tab"
msgstr "/Selekcia"
#: app/gui/menus.c:1243
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Layers..."
msgstr "/Prida» masku vrstvy..."
#: app/gui/menus.c:1247
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Channels..."
msgstr "Úpravy vlastností kanálu"
#: app/gui/menus.c:1251
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Paths..."
msgstr "/Palety/Vzory..."
#: app/gui/menus.c:1255
msgid "/Add Tab/Document History..."
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1259
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Error Console..."
msgstr "/Palety/Chybová konzola..."
#: app/gui/menus.c:1266
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Brushes..."
msgstr "/Prida» masku vrstvy..."
#: app/gui/menus.c:1270
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Patterns..."
msgstr "/Palety/Vzory..."
#: app/gui/menus.c:1274
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Gradients..."
msgstr "/Palety/Prechody..."
#: app/gui/menus.c:1278
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Palettes..."
msgstr "/Palety/Farby..."
#: app/gui/menus.c:1283
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Indexed Palette..."
msgstr "/Palety/Indexovaná paleta..."
#: app/gui/menus.c:1287
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Buffers..."
msgstr "/Prida» masku vrstvy..."
#: app/gui/menus.c:1291
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Images..."
msgstr "/Prida» masku vrstvy..."
#: app/gui/menus.c:1298
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Tools..."
msgstr "/Palety/Chybová konzola..."
#: app/gui/menus.c:1305
#, fuzzy
msgid "/Remove Tab"
msgstr "Odstráni»"
#: app/gui/menus.c:1310
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Tiny"
msgstr "Veµkos» náhµadu:"
#: app/gui/menus.c:1314
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Small"
msgstr "Veµkos» náhµadu:"
#: app/gui/menus.c:1318
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Medium"
msgstr "Veµkos» náhµadu:"
#: app/gui/menus.c:1322
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Large"
msgstr "Veµkos» náhµadu:"
#: app/gui/menus.c:1326
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Huge"
msgstr "Veµkos» náhµadu:"
#: app/gui/menus.c:1330
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Enormous"
msgstr "Veµkos» náhµadu:"
#: app/gui/menus.c:1335
#, fuzzy
msgid "/View as List"
msgstr "Zobrazi» histogram"
#: app/gui/menus.c:1339
#, fuzzy
msgid "/View as Grid"
msgstr "/Zobrazenie/Magnetické vodítka"
#: app/gui/menus.c:1346
msgid "/Show Image Menu"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1350
msgid "/Auto Follow Active Image"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1362
#, fuzzy
msgid "/New Brush"
msgstr "/Nová cesta"
#: app/gui/menus.c:1367
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Brush"
msgstr "/Duplikova» cestu"
#: app/gui/menus.c:1372
#, fuzzy
msgid "/Edit Brush..."
msgstr "Úpravy vlastností vrstvy"
#: app/gui/menus.c:1377
#, fuzzy
msgid "/Delete Brush..."
msgstr "/Zmaza» cestu"
#: app/gui/menus.c:1385
#, fuzzy
msgid "/Refresh Brushes"
msgstr "Generované ¹tetce"
#: app/gui/menus.c:1397
#, fuzzy
msgid "/New Pattern"
msgstr "Nová paleta"
#: app/gui/menus.c:1402
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Pattern"
msgstr "/Duplikova» cestu"
#: app/gui/menus.c:1407
#, fuzzy
msgid "/Edit Pattern..."
msgstr "Úpravy vlastností vrstvy"
#: app/gui/menus.c:1412
#, fuzzy
msgid "/Delete Pattern..."
msgstr "Zmaza» paletu"
#: app/gui/menus.c:1420
#, fuzzy
msgid "/Refresh Patterns"
msgstr "Vzory"
#: app/gui/menus.c:1432
#, fuzzy
msgid "/New Gradient"
msgstr "Nový prechod"
#: app/gui/menus.c:1437
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Gradient"
msgstr "/Duplikova» cestu"
#: app/gui/menus.c:1442
#, fuzzy
msgid "/Edit Gradient..."
msgstr "/Palety/Prechody..."
#: app/gui/menus.c:1447
#, fuzzy
msgid "/Delete Gradient..."
msgstr "Zmaza» prechod"
#: app/gui/menus.c:1455
#, fuzzy
msgid "/Refresh Gradients"
msgstr "Premenova» prechod"
#: app/gui/menus.c:1463
#, fuzzy
msgid "/Save as POV-Ray..."
msgstr "Ulo¾i» ako POV-Ray"
#: app/gui/menus.c:1475
#, fuzzy
msgid "/New Palette"
msgstr "Nová paleta"
#: app/gui/menus.c:1480
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Palette"
msgstr "/Duplikova» cestu"
#: app/gui/menus.c:1485
#, fuzzy
msgid "/Edit Palette..."
msgstr "Úpravy vlastností vrstvy"
#: app/gui/menus.c:1490
#, fuzzy
msgid "/Delete Palette..."
msgstr "Zmaza» paletu"
#: app/gui/menus.c:1498
#, fuzzy
msgid "/Refresh Palettes"
msgstr "Doplni» paletu"
#: app/gui/menus.c:1506
#, fuzzy
msgid "/Import Palette..."
msgstr "Import palety"
#: app/gui/menus.c:1511
#, fuzzy
msgid "/Merge Palettes..."
msgstr "Doplni» paletu"
#: app/gui/menus.c:1522
#, fuzzy
msgid "/Paste Buffer"
msgstr "Vlo¾i» pomenovaný výstri¾ok"
#: app/gui/menus.c:1527
#, fuzzy
msgid "/Paste Buffer Into"
msgstr "Vlo¾i» do"
#: app/gui/menus.c:1532
#, fuzzy
msgid "/Paste Buffer as New"
msgstr "Vlo¾i» ako nový obrázok"
#: app/gui/menus.c:1537
#, fuzzy
msgid "/Delete Buffer"
msgstr "/Zmaza» vrstvu"
#: app/gui/menus.c:1549
#, fuzzy
msgid "/Open Image"
msgstr "/Do jednej vrstvy"
#: app/gui/menus.c:1554
msgid "/Raise or Open Image"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1559
#, fuzzy
msgid "/File Open Dialog..."
msgstr "/Súbor/Otvori»..."
#: app/gui/menus.c:1564
#, fuzzy
msgid "/Remove Entry"
msgstr "Odstráni»"
#: app/gui/menus.c:1572
#, fuzzy
msgid "/Refresh History"
msgstr "Pipeta"
#: app/gui/module-browser.c:108
msgid "Module DB"
msgstr "Moduly"
#: app/gui/module-browser.c:164 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:227
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualizova»"
#: app/gui/module-browser.c:364
msgid "Module error"
msgstr "Chyba modulu"
#: app/gui/module-browser.c:365
msgid "Loaded OK"
msgstr "Otvorenie OK"
#: app/gui/module-browser.c:366
msgid "Load failed"
msgstr "Otvorenie zlyhalo"
#: app/gui/module-browser.c:367
msgid "Unload requested"
msgstr "Odstráni»"
#: app/gui/module-browser.c:368
msgid "Unloaded OK"
msgstr "Odstránenie OK"
#: app/gui/module-browser.c:379
msgid "<No modules>"
msgstr "<®iadny modul>"
#: app/gui/module-browser.c:392 app/gui/module-browser.c:401
msgid "on disk"
msgstr "na disku"
#: app/gui/module-browser.c:392
msgid "only in memory"
msgstr "len v pamäti"
#: app/gui/module-browser.c:401
msgid "nowhere (click 'refresh')"
msgstr "nikde (klepnite na 'obnovi»')"
#: app/gui/module-browser.c:433 app/tools/gimpcurvestool.c:800
#: app/tools/gimplevelstool.c:677
msgid "Load"
msgstr "Otvori»"
#: app/gui/module-browser.c:438 app/gui/module-browser.c:443
msgid "Unload"
msgstr "Odstráni» (z pamäte)"
#: app/gui/module-browser.c:459
#, fuzzy
msgid "Purpose:"
msgstr "Pou¾itie: "
#: app/gui/module-browser.c:460
#, fuzzy
msgid "Author:"
msgstr "Autor: "
#: app/gui/module-browser.c:461
#, fuzzy
msgid "Version:"
msgstr "Verzia: "
#: app/gui/module-browser.c:462
#, fuzzy
msgid "Copyright:"
msgstr "Kopírova» prechod"
#: app/gui/module-browser.c:463
#, fuzzy
msgid "Date:"
msgstr "Dátum: "
#: app/gui/module-browser.c:464
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "Miesto: "
#: app/gui/module-browser.c:465
#, fuzzy
msgid "State:"
msgstr "Stav: "
#: app/gui/module-browser.c:484
msgid "Autoload during startup"
msgstr " Zavies» automaticky"
#: app/gui/offset-dialog.c:84 app/gui/resize-dialog.c:422
msgid "Offset"
msgstr "Posun:"
#. The offset labels
#: app/gui/offset-dialog.c:109
msgid "Offset X:"
msgstr "Posun X:"
#. The wrap around option
#: app/gui/offset-dialog.c:164
msgid "Wrap Around"
msgstr "Dookola"
#. The by half height and half width option
#: app/gui/offset-dialog.c:189
msgid "Offset by (x/2),(y/2)"
msgstr "Posun o (x/2),(y/2)"
#: app/gui/palette-editor.c:255
#, fuzzy
msgid "Palette Editor"
msgstr "Úpravy farebnej palety"
#: app/gui/palette-editor.c:352 app/gui/palette-editor.c:1100
msgid "Undefined"
msgstr "Nedefinované"
#: app/gui/palette-editor.c:436 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:195
#: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:188
msgid "New"
msgstr "Nový"
#: app/gui/palette-editor.c:454 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:219
#: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:230
msgid "Delete"
msgstr "Zmaza»"
#: app/gui/palette-editor.c:506
#, fuzzy
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "Tisíce farieb"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:676
msgid "Import Palette"
msgstr "Import palety"
#. The "Import" frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:685 app/gui/palette-import-dialog.c:697
msgid "Import"
msgstr "Importova»"
#. The source's name
#: app/gui/palette-import-dialog.c:713
msgid "Name:"
msgstr "Meno:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:726
msgid "new_import"
msgstr "nový_import"
#. The source type
#: app/gui/palette-import-dialog.c:731
msgid "Source:"
msgstr "Zdroj:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:741 app/tools/paint_options.c:609
msgid "Gradient"
msgstr "Prechod"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:750 app/pdb/internal_procs.c:121
msgid "Image"
msgstr "Obrázok"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:761
msgid "Indexed Palette"
msgstr "Paleta indexovaných farieb"
#. The sample size
#: app/gui/palette-import-dialog.c:775
msgid "Sample Size:"
msgstr "Veµkos» vzorky:"
#. The interval
#: app/gui/palette-import-dialog.c:788
msgid "Interval:"
msgstr "Interval:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:823
msgid "Select"
msgstr "Výber"
#. The shell and main vbox
#: app/gui/palette-select.c:110
msgid "Palette Selection"
msgstr "Selekcia palety"
#: app/gui/palettes-commands.c:125
msgid "Merge Palette"
msgstr "Doplni» paletu"
#: app/gui/palettes-commands.c:128
msgid "Enter a name for merged palette"
msgstr "Meno doplnenej palety"
#: app/gui/paths-dialog.c:156
msgid "New Path"
msgstr "Nová cesta"
#: app/gui/paths-dialog.c:160
msgid "Duplicate Path"
msgstr "Duplikova» cestu"
#: app/gui/paths-dialog.c:164
msgid "Path to Selection"
msgstr "Cesta do selekcie"
#: app/gui/paths-dialog.c:168
msgid "Selection to Path"
msgstr "Selekcia na cestu"
#: app/gui/paths-dialog.c:172
msgid "Stroke Path"
msgstr "Obkresli» cestu"
#: app/gui/paths-dialog.c:176
msgid "Delete Path"
msgstr "Zmaza» cestu"
#: app/gui/paths-dialog.c:185
msgid "New Point"
msgstr "Nový bod"
#: app/gui/paths-dialog.c:189
msgid "Add Point"
msgstr "Prida» bod"
#: app/gui/paths-dialog.c:193
msgid "Delete Point"
msgstr "Ubra» bod"
#: app/gui/paths-dialog.c:197
msgid "Edit Point"
msgstr "Upravi» bod"
#: app/gui/paths-dialog.c:425
#, c-format
msgid "Path %d"
msgstr "Cesta %d"
#: app/gui/paths-dialog.c:978
#, fuzzy
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Úpravy vlastností vrstvy"
#: app/gui/paths-dialog.c:981
msgid "Enter a new name for the path"
msgstr "Nové meno"
#: app/gui/paths-dialog.c:1870 app/tools/gimpcurvestool.c:1786
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1804 app/tools/gimplevelstool.c:1569
#: app/tools/gimplevelstool.c:1587
#, c-format
msgid "Unable to open file %s"
msgstr "Nepodarilo sa otvori» %s"
#: app/gui/paths-dialog.c:1885
#, c-format
msgid "Failed to read from %s"
msgstr "Nepodarilo sa preèíta» z %s"
#: app/gui/paths-dialog.c:1900
#, c-format
msgid "Failed to read path from %s"
msgstr "Nepodarilo sa preèíta» cestu z %s"
#: app/gui/paths-dialog.c:1907
#, c-format
msgid "No points specified in path file %s"
msgstr "Súbor %s neobsahuje ¾iadne body"
#: app/gui/paths-dialog.c:1918
#, c-format
msgid "Failed to read path points from %s"
msgstr "Nepodarilo sa preèíta» body cesty z %s"
#: app/gui/paths-dialog.c:1991 app/xcf/xcf.c:313
#, c-format
msgid "open failed on %s: %s\n"
msgstr "otvorenie %s zlyhalo: %s\n"
#: app/gui/paths-dialog.c:2013
msgid "Load/Store Bezier Curves"
msgstr "Otvori»/Ulo¾i» Bézierove krivky"
#: app/gui/paths-dialog.c:2053
msgid "Load Path"
msgstr "Otvori» cestu"
#: app/gui/paths-dialog.c:2075
msgid "Store Path"
msgstr "Ulo¾i» cestu"
#. The shell
#: app/gui/pattern-select.c:115
msgid "Pattern Selection"
msgstr "Výber vzoru"
#: app/gui/preferences-dialog.c:280
msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
msgstr "Chyba: Poèet úrovní návratu musí by» nula alebo väè¹í."
#: app/gui/preferences-dialog.c:286
msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
msgstr "Chyba: Rýchlos» vyznaèenia selekci musí by» väè¹ia ako 50"
#: app/gui/preferences-dialog.c:292
msgid "Error: Default width must be one or greater."
msgstr "Chyba: Implicitná ¹írka musí by» jedna alebo väè¹ia."
#: app/gui/preferences-dialog.c:298
msgid "Error: Default height must be one or greater."
msgstr "Chyba: Implicitná vý¹ka musí by» jedna alebo väè¹ia."
#: app/gui/preferences-dialog.c:305
msgid "Error: Default unit must be within unit range."
msgstr "Chyba: Implicitná jednotka musí by» v rozsahu jednotiek."
#: app/gui/preferences-dialog.c:312
msgid "Error: Default resolution must not be zero."
msgstr "Chyba: Implicitné rozlí¹enie nesmie by» nula."
#: app/gui/preferences-dialog.c:320
msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
msgstr "Chyba: Implicitná jednotka rozlí¹enia musí by» v rozsahu jednotiek."
#: app/gui/preferences-dialog.c:327
msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
msgstr "Chyba: Rozlí¹enie monitora nesmie by» nula."
#: app/gui/preferences-dialog.c:334
msgid "Error: Image title format must not be NULL."
msgstr "Chyba: Formát dla¾dice nesmie by» nula."
#: app/gui/preferences-dialog.c:341
msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
msgstr "Chyba: Poèet procesorov musí by» medzi 1 a 30."
#: app/gui/preferences-dialog.c:392
msgid "Save Preferences ?"
msgstr "Ulo¾i» predvoµby ?"
#: app/gui/preferences-dialog.c:415
msgid ""
"At least one of the changes you made will only\n"
"take effect after you restart the GIMP.\n"
"\n"
"You may choose 'Save' now to make your changes\n"
"permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n"
"and the critical parts of your changes will not\n"
"be applied."
msgstr ""
"Niektoré zmeny sa uplatnia\n"
"a¾ po re¹tarte programu.\n"
"\n"
"Zvoµte 'Ulo¾i»', ak chcete zachova» zmeny\n"
"alebo 'Zatvori»', a zmeny sa neulo¾ia"
#: app/gui/preferences-dialog.c:515
msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect."
msgstr "Aby sa zmeny prejavili, musíte GIMP re¹tartova»."
#: app/gui/preferences-dialog.c:1124
#, c-format
msgid "The default comment is limited to %d characters."
msgstr ""
#. Create the dialog
#: app/gui/preferences-dialog.c:1592
msgid "Preferences"
msgstr "Predvoµby"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1631
msgid "Categories"
msgstr "Kategórie"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1659 app/gui/preferences-dialog.c:1661
msgid "New File"
msgstr "Nový súbor"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1672
msgid "Default Image Size and Unit"
msgstr "Implicitná veµkos» obrázku"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1687
msgid "Width"
msgstr "©írka"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1689
msgid "Height"
msgstr "Vý¹ka"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1721
msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
msgstr "Implicitné rozlí¹enie obrázku"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1745 app/gui/preferences-dialog.c:2618
#: app/tools/gimpfliptool.c:304
msgid "Horizontal"
msgstr "Vodorovne"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1747 app/gui/preferences-dialog.c:2620
#: app/tools/gimpfliptool.c:308
msgid "Vertical"
msgstr "Zvisle"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1749 app/gui/preferences-dialog.c:2622
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1799
msgid "Default Image Type:"
msgstr "Implicitný typ obrázku:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1808
msgid "Maximum Image Size:"
msgstr "Maximálna veµkos» obrázku:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1817 app/gui/preferences-dialog.c:1819
#, fuzzy
msgid "Default Comment"
msgstr "Implicitný"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1827
msgid "Comment Used for New Images"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1855 app/gui/preferences-dialog.c:1857
msgid "Display"
msgstr "Zobrazenie"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1865
msgid "Transparency"
msgstr "Priehµadnos»"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1886
msgid "Light Checks"
msgstr "Svetlá ¹achovnica"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1887
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "Stredná ¹achovnica"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1888
msgid "Dark Checks"
msgstr "Tmavá ¹achovnica"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1889
msgid "White Only"
msgstr "Len biela"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1890
msgid "Gray Only"
msgstr "Len ¹edá"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1891
msgid "Black Only"
msgstr "Len èierna"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1896
msgid "Transparency Type:"
msgstr "Typ priehµadnosti:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1905 app/gui/preferences-dialog.c:2004
#: app/gui/preferences-dialog.c:2021
msgid "Small"
msgstr "Malá"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1906 app/gui/preferences-dialog.c:2005
#: app/gui/preferences-dialog.c:2022
msgid "Medium"
msgstr "Stredná"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1907 app/gui/preferences-dialog.c:2006
#: app/gui/preferences-dialog.c:2023
msgid "Large"
msgstr "Veµká"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1912
msgid "Check Size:"
msgstr "Veµkos» polí ¹achovnice:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1915
msgid "8-Bit Displays"
msgstr "8-bitové obrazovky"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1933
msgid "Minimum Number of Colors:"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1940
msgid "Install Colormap"
msgstr "In¹talova» vlastnú farebnú mapu"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1950
msgid "Colormap Cycling"
msgstr "Prepínanie farebných máp"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1963 app/gui/preferences-dialog.c:1965
#: app/pdb/internal_procs.c:127
msgid "Interface"
msgstr "Rozhranie"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2002 app/tools/gimpblendtool.c:636
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:596
msgid "None"
msgstr "®iadne"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2003
msgid "Tiny"
msgstr "Drobná"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2007
msgid "Huge"
msgstr "Obrovská"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2012
msgid "Preview Size:"
msgstr "Veµkos» náhµadu:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2028
msgid "Nav Preview Size:"
msgstr "Veµkos» navigátora:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2034
msgid "Recent Documents List Size:"
msgstr "Då¾ka zoznamu predo¹lých dokumentov:"
#. Indicators
#: app/gui/preferences-dialog.c:2042
#, fuzzy
msgid "Toolbox"
msgstr "/Nástroje/Nástroje"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2045
#, fuzzy
msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators"
msgstr "Zobrazi» indikátory ¹tetca a vzoru na palete nástrojov"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2055
msgid "Dialog Behaviour"
msgstr "Správanie paliet"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2057
msgid "Navigation Window per Display"
msgstr "Navigátor pre ka¾dé okno"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2067
msgid "Info Window Follows Mouse"
msgstr "Info okno sleduje my¹"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2077
#, fuzzy
msgid "Menus"
msgstr "Priemer:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2079
msgid "Disable Tearoff Menus"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2091 app/gui/preferences-dialog.c:2093
msgid "Help System"
msgstr "Systém pomoci"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2103
msgid "Show Tool Tips"
msgstr "Ukazova» tipy nástrojov"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2114
msgid "Context Sensitive Help with \"F1\""
msgstr "Kontextová pomoc je na \"F1\""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2124
msgid "Help Browser"
msgstr "Systém pomoci"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2138
msgid "Internal"
msgstr "Interný"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2139
msgid "Netscape"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2144
msgid "Help Browser to Use:"
msgstr "Prezeraè:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2149 app/gui/preferences-dialog.c:2151
msgid "Image Windows"
msgstr "Okná obrázku"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2159
msgid "Appearance"
msgstr "Zobrazovanie"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2161
msgid "Use \"Dot for Dot\" by default"
msgstr "©tandardne pou¾i» 'Jedna k jednej'"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2171
msgid "Resize Window on Zoom"
msgstr "Meni» veµkos» okna pri zväè¹ení"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2181
#, fuzzy
msgid "Resize Window on Image Size Change"
msgstr "Meni» veµkos» okna pri zväè¹ení"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2191
msgid "Show Rulers"
msgstr "Ukáza» pravítka"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2201
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Ukáza» stavový riadok"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2221
msgid "Marching Ants Speed:"
msgstr "Rýchlos» behu mravcov:"
#. Set the currently used string as "Custom"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2233
msgid "Custom"
msgstr "Vlastný"
#. set some commonly used format strings
#: app/gui/preferences-dialog.c:2239
msgid "Standard"
msgstr "©tandardný"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2244
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Ukáza» percento zväè¹enia"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2249
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Ukáza» pomer zväè¹enia"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2254
msgid "Show reversed zoom ratio"
msgstr "Ukáza» pomer zmen¹enia"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2261
msgid "Image Title Format:"
msgstr "Formát titulku okna:"
#. End of the title format string
#: app/gui/preferences-dialog.c:2269
msgid "Pointer Movement Feedback"
msgstr "Spätná väzba pohybu kurzora"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2272
#, fuzzy
msgid "Perfect-but-Slow Pointer Tracking"
msgstr "Dokonalé, ale pomalé riadenie kurzora"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2282
msgid "Disable Cursor Updating"
msgstr "Zakáza» aktualizáciu kurzora"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2304
#, fuzzy
msgid "Tool Icon"
msgstr "Predvoµby nástrojov"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2306
msgid "Tool Icon with Crosshair"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2308
msgid "Crosshair only"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2314
msgid "Cursor Mode:"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2320 app/gui/preferences-dialog.c:2322
#: app/gui/tool-options-dialog.c:98
msgid "Tool Options"
msgstr "Predvoµby nástrojov"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2330
msgid "Paint Options"
msgstr "Predvoµby pre maµovanie"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2333
msgid "Use Global Paint Options"
msgstr "Pou¾i» globálne predvoµby pre maµovanie"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2343
#, fuzzy
msgid "Finding Contiguous Regions"
msgstr "Selekcia spojitých oblastí"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2356
#, fuzzy
msgid "Default Threshold:"
msgstr "Prah:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2366 app/gui/preferences-dialog.c:2368
msgid "Environment"
msgstr "Prostredie"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2376
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Spotreba zdrojov"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2378
msgid "Conservative Memory Usage"
msgstr "©etrné pou¾ívanie pamäte"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2404
msgid "Levels of Undo:"
msgstr "Poèet úrovní návratu:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2417 app/gui/user-install-dialog.c:1114
msgid "Tile Cache Size:"
msgstr "Veµkos» vyrovnávacej pamäte dla¾díc:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2429
msgid "Number of Processors to Use:"
msgstr "Poèet pou¾ívaných procesorov:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2437
msgid "Scaling"
msgstr "Zväè¹ovanie"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2457
msgid "Nearest Neighbor (Fast)"
msgstr "Spriemernením okolia (Rýchle)"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2461
msgid "Cubic (Slow)"
msgstr "Kubicky (Pomalé)"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2467
msgid "Interpolation Type:"
msgstr "Typ interpolácie:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2470
msgid "File Saving"
msgstr "Ukladanie súboru"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2489 app/gui/preferences-dialog.c:2505
msgid "Always"
msgstr "V¾dy"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2490
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2495
msgid "Try to Write a Thumbnail File:"
msgstr "Skúsi» zapísa» náhµad:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2504
#, fuzzy
msgid "Only when Modified"
msgstr "Len modifikovaný"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2510
#, fuzzy
msgid "\"File > Save\" Saves the Image:"
msgstr "'Súbor/Ulo¾i»' ulo¾í obrázok:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2516
msgid "Session Management"
msgstr "Správa relácií"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2518
msgid "Session"
msgstr "Relácia"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2526
msgid "Window Positions"
msgstr "Polohy okien"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2528
msgid "Save Window Positions on Exit"
msgstr "Zapísa» polohy okien pri ukonèení"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2543
msgid "Clear Saved Window Positions Now"
msgstr "Vymaza» zapísané polohy okien"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2552
msgid "Always Try to Restore Session"
msgstr "V¾dy sa pokúsi» o obnovenie relácie"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2562
msgid "Devices"
msgstr "Zriadenia"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2564
msgid "Save Device Status on Exit"
msgstr "Zapísa» stav zariadenia pri ukonèení"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2576 app/gui/preferences-dialog.c:2578
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2586
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "Rozlí¹enie monitora získa»"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2594
#, c-format
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
msgstr "(Teraz %d × %d dpi)"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2650 app/gui/user-install-dialog.c:1254
msgid "Calibrate"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2661
msgid "From windowing system"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2683
msgid "Manually:"
msgstr "Ruène:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2699 app/gui/preferences-dialog.c:2701
msgid "Directories"
msgstr "Adresáre"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2718
msgid "Temp Dir:"
msgstr "Pomocný adresár:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2718
msgid "Select Temp Dir"
msgstr "Vyberte pomocný adresár"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2719
msgid "Swap Dir:"
msgstr "Odkladací adresár:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2719 app/gui/user-install-dialog.c:1134
msgid "Select Swap Dir"
msgstr "Vyberte odkladací adresár"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2756
msgid "Brushes Directories"
msgstr "Adresáre ¹tetcov"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2758
msgid "Select Brushes Dir"
msgstr "Vyberte adresár ¹tetcov"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2760
msgid "Patterns Directories"
msgstr "Adresáre vzorov"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2762
msgid "Select Patterns Dir"
msgstr "Vyberte adresár vzorov"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2764
msgid "Palettes Directories"
msgstr "Adresáre farebných paliet"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2766
msgid "Select Palettes Dir"
msgstr "Vyberte adresár farebných paliet"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2768
msgid "Gradients Directories"
msgstr "Adresáre prechodov"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2770
msgid "Select Gradients Dir"
msgstr "Vyberte adresár prechodov"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2772
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Zásuvné moduly"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2772
msgid "Plug-Ins Directories"
msgstr "Adresáre zásuvných modulov"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2774
msgid "Select Plug-Ins Dir"
msgstr "Vyberte adresár zásuvných modulov"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2776
msgid "Modules"
msgstr "Moduly"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2776
msgid "Modules Directories"
msgstr "Adresáre modulov"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2778
msgid "Select Modules Dir"
msgstr "Vyberte adresár modulov"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2780
msgid "Themes"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2780
#, fuzzy
msgid "Themes Directories"
msgstr "Adresáre ¹tetcov"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2782
#, fuzzy
msgid "Select Themes Dir"
msgstr "Vyberte pomocný adresár"
#: app/gui/resize-dialog.c:172
msgid "Scale Layer"
msgstr "Veµkos» vrstvy"
#: app/gui/resize-dialog.c:174 app/gui/resize-dialog.c:199
#: app/tools/paint_options.c:444
msgid "Size"
msgstr "Veµkos»"
#: app/gui/resize-dialog.c:178
msgid "Scale Image"
msgstr "Zmeni» veµkos» obrázku"
#: app/gui/resize-dialog.c:180
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr "Veµkosti pixlu"
#: app/gui/resize-dialog.c:190
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "Nastavi» okraj vrstvy"
#: app/gui/resize-dialog.c:195
msgid "Set Canvas Size"
msgstr "Nastavi» veµkos» plátna"
#. the original width & height labels
#: app/gui/resize-dialog.c:266 app/tools/gimpscaletool.c:179
msgid "Original Width:"
msgstr "Pôvodná ¹írka:"
#. the new size labels
#: app/gui/resize-dialog.c:291 app/gui/resize-dialog.c:528
msgid "New Width:"
msgstr "Nová ¹írka:"
#. the scale ratio labels
#: app/gui/resize-dialog.c:354
msgid "Ratio X:"
msgstr "Pomer X:"
#: app/gui/resize-dialog.c:476
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "Stred X:"
#: app/gui/resize-dialog.c:514
msgid "Print Size & Display Unit"
msgstr "Tlaèová veµkos» a jednotky zobrazovania"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:107
#, fuzzy
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "Rozlí¹enie monitora získa»"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:220
msgid "Measure the rulers and enter their lengths below."
msgstr ""
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:240
#, fuzzy
msgid "Horizontal:"
msgstr "Vodorovne"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:245
#, fuzzy
msgid "Vertical:"
msgstr "Zvisle"
#: app/gui/select-commands.c:131
msgid "Feather Selection"
msgstr "Jemný prechod"
#: app/gui/select-commands.c:134
#, fuzzy
msgid "Feather Selection by:"
msgstr "Zjemni» prechod o:"
#: app/gui/select-commands.c:167
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Zmen¹i» selekciu"
#: app/gui/select-commands.c:170
#, fuzzy
msgid "Shrink Selection by:"
msgstr "Zmen¹i» selekciu o:"
#: app/gui/select-commands.c:179
msgid "Shrink from image border"
msgstr "Ubra» z obrysov"
#: app/gui/select-commands.c:204
msgid "Grow Selection"
msgstr "Zväè¹i» selekciu"
#: app/gui/select-commands.c:207
#, fuzzy
msgid "Grow Selection by:"
msgstr "Zväè¹i» selekciu o:"
#: app/gui/select-commands.c:226
msgid "Border Selection"
msgstr "Obvod selekcie"
#: app/gui/select-commands.c:229
#, fuzzy
msgid "Border Selection by:"
msgstr "Prida» obvod selekcie:"
#: app/gui/splash.c:55
msgid "GIMP Startup"
msgstr "GIMP: ¹tart"
#: app/gui/splash.c:96 app/gui/toolbox.c:328
msgid "The GIMP"
msgstr "GIMP"
#: app/gui/tips-dialog.c:77
msgid "gimp_tips.txt"
msgstr "gimp_tipy.txt"
#: app/gui/tips-dialog.c:92
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "GIMP: tip dòa"
#: app/gui/tips-dialog.c:147
#, fuzzy
msgid "Show tip next time GIMP starts"
msgstr "Ukáza» tip aj nabudúce"
#: app/gui/tips-dialog.c:178
msgid "Previous Tip"
msgstr "Predchádzajúci tip"
#: app/gui/tips-dialog.c:188
msgid "Next Tip"
msgstr "Nasledujúci tip"
#: app/gui/tips-dialog.c:284
#, fuzzy
msgid ""
"Your GIMP tips file appears to be missing!\n"
"There should be a file called gimp_tips.txt in\n"
"the tips subdirectory of the GIMP data directory.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Súbor s tipmi programu GIMP pravdepodobné chýba!\n"
"Mal by to by» súbor s názvom gimp_tipy.txt v datovom\n"
"adresári programu GIMP. Prosím skontrolujte in¹taláciu."
#: app/gui/toolbox.c:227
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to select a color from a colorrequester."
msgstr ""
"Farby popredia a pozadia. Èierny a biely ¹tvorec obnovujú pôvodné farby. "
"©ípky navzájom zamenia farby popredia a pozadia. Dvojitým klepnutím "
"vyberiete farbu z farebného mixéra."
#: app/gui/user-install-dialog.c:127
#, fuzzy
msgid ""
"The gimprc is used to store personal preferences\n"
"that affect GIMP's default behavior.\n"
"Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n"
"patterns, plug-ins and modules can also configured\n"
"here."
msgstr ""
" Súbor gimprc uchováva osobné predvoµby, ako je implicitné\n"
"chovanie programu GIMP a klávesové skratky zásuvných modulov.\n"
"Sú tu aj nastavené cesty pre hµadanie ¹tetcov,\n"
"paliet, prechodov, vzorov, zásuvných modulov a modulov.\n"
#: app/gui/user-install-dialog.c:135
msgid ""
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n"
"configure it to look differently than other GTK apps."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:140
#, fuzzy
msgid ""
"Plug-ins and extensions are external programs run\n"
"by the GIMP which provide additional functionality.\n"
"These programs are searched for at run-time and\n"
"information about their functionality and mod-times\n"
"is cached in this file. This file is intended to\n"
"be GIMP-readable only, and should not be edited."
msgstr ""
"Zásuvné moduly a roz¹írenia sú externé programy\n"
"s doplòujúcimi funkciami, spú¹tané programom GIMP.\n"
"Tieto programy sú vyhµadávané poèas behu a informácie\n"
"o ich funkcii a èasoch zmien sú ulo¾ené do tohoto\n"
"súboru. Tento súbor je navrhnutý výhradne pre\n"
"pou¾itie programom GIMP a nemal by by» editovaný.\n"
#: app/gui/user-install-dialog.c:149
#, fuzzy
msgid ""
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
"The menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
"be remembered for the next session. You may edit this\n"
"file if you wish, but it is much easier to define the\n"
"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
"restore the default shortcuts."
msgstr ""
"Klávesové skratky sa dajú dynamicky predefinova».\n"
"Súbor menurc uchováva Va¹u konfiguráciu medzi\n"
"reláciami. Je mo¾né ho editova», ale oveµa jednoduch¹ie\n"
"je definova» klávesové skratky priamo v programe.\n"
"Ak tento súbor zma¾ete, obnovia sa pôvodné\n"
"klávesové skratky.\n"
#: app/gui/user-install-dialog.c:158
#, fuzzy
msgid ""
"The sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
"The GIMP to reopen these dialogs at the saved position."
msgstr ""
"Súbor sessionrc uchováva záznam o polohe okien v okamihu\n"
"posledného ukonèenia programu. Mô¾ete GIMP nastavi» tak,\n"
"aby boli tieto okná po spustení automaticky obnovené.\n"
#: app/gui/user-install-dialog.c:164
#, fuzzy
msgid ""
"The unitrc is used to store your user units database.\n"
"You can define additional units and use them just\n"
"like you use the built-in units inches, millimeters,\n"
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
"you quit the GIMP."
msgstr ""
"Súbor unitrc uchováva databázu u¾ívateµských jednotiek.\n"
"Mô¾ete definova» vlastné jednotky a pou¾íva» ich\n"
"rovnako ako zabudované palce, milimetre,\n"
"body a piky. Tento súbor je prepísaný,\n"
"pri ka¾dom ukonèení GIMP-u.\n"
#: app/gui/user-install-dialog.c:172
#, fuzzy
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined brushes. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
"wide GIMP brushes installation when searching for\n"
"brushes."
msgstr ""
"Toto je podadresár, kam je mo¾né uklada»\n"
"u¾ívateµom definované ¹tetce.\n"
"Podµa implicitného gimprc súboru sa pri hµadaní\n"
"¹tetcov kontroluje tento podadresár spolu\n"
"so systémovou in¹taláciou ¹tetcov.\n"
#: app/gui/user-install-dialog.c:180
#, fuzzy
msgid ""
"This is a subdirectory which is used to store brushes\n"
"that are created with the brush editor. The default\n"
"gimprc file checks this subdirectory when searching\n"
"for generated brushes."
msgstr ""
"Toto je podadresár, kam je mo¾né uklada»\n"
"¹tetce vytvorené v editore ¹tetcov.\n"
"Podµa implicitného gimprc súboru sa pri hµadaní\n"
"¹tetcov kontroluje tento podadresár spolu\n"
"so systémovou in¹taláciou ¹tetcov.\n"
#: app/gui/user-install-dialog.c:187
#, fuzzy
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined gradients. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
"wide GIMP gradients installation when searching\n"
"for gradients."
msgstr ""
"Toto je podadresár, kam je mo¾né uklada»\n"
"u¾ívateµom definované prechody.\n"
"Podµa implicitného gimprc súboru sa pri hµadaní\n"
"prechodov kontroluje tento podadresár spolu\n"
"so systémovou in¹taláciou prechodov.\n"
#: app/gui/user-install-dialog.c:195
#, fuzzy
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined palettes. The default gimprc file\n"
"checks only this subdirectory (not the system-wide\n"
"installation) when searching for palettes. During\n"
"installation, the system palettes will be copied\n"
"here. This is done to allow modifications made to\n"
"palettes during GIMP execution to persist across\n"
"sessions."
msgstr ""
"Toto je podadresár, kam je mo¾né uklada»\n"
"u¾ívateµom definované farebné palety.\n"
"Podµa implicitného gimprc súboru sa pri hµadaní\n"
"paliet kontroluje iba tento podadresár\n"
"(systémová in¹talácia nie). Poèas in¹talácie\n"
"sem budú systémové palety skopírované. Je to preto,\n"
"aby bolo mo¾né poèas práce programu GIMP zmenené\n"
"palety uchova» medzi reláciami.\n"
#: app/gui/user-install-dialog.c:206
#, fuzzy
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined patterns. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
"wide GIMP patterns installation when searching for\n"
"patterns."
msgstr ""
"Toto je podadresár, kam je mo¾né uklada»\n"
"u¾ívateµom definované vzorky.\n"
"Podµa implicitného gimprc súboru sa pri hµadaní\n"
"vzoriek kontroluje tento podadresár spolu\n"
"so systémovou in¹taláciou vzoriek.\n"
#: app/gui/user-install-dialog.c:214
#, fuzzy
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user created, temporary, or otherwise non-system-\n"
"supported plug-ins. The default gimprc file checks\n"
"this subdirectory in addition to the systemwide\n"
"GIMP plug-in directories when searching for plug-ins."
msgstr ""
"Toto je podadresár, kam je mo¾né uklada»\n"
"u¾ívateµom vytvorené, pomocné alebo iné v systéme\n"
"neobsiahnuté zásuvné moduly.\n"
"Podµa implicitného gimprc súboru sa pri hµadaní\n"
"zásuvných modulov kontroluje tento podadresár spolu\n"
"so systémovou in¹taláciou zásuvných modulov.\n"
#: app/gui/user-install-dialog.c:222
#, fuzzy
msgid ""
"This subdirectory can be used to store user created,\n"
"temporary, or otherwise non-system-supported DLL\n"
"modules. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
"in addition to the system-wide GIMP module directory\n"
"when searching for modules to load when initializing."
msgstr ""
"Tento adresár mô¾e by» pou¾itý k uchovaniiu u¾ívateµom vytvorených,\n"
"pomocných alebo iných v systéme neobsiahnutých DLL modulov.\n"
"Podµa implicitného gimprc súboru sa pri hµadaní\n"
"modulov kontroluje tento podadresár spolu so systémovou\n"
"in¹taláciou modulov poèas inicializácie.\n"
#: app/gui/user-install-dialog.c:230
#, fuzzy
msgid ""
"This subdirectory is used by the GIMP to store user\n"
"created and installed scripts. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the systemwide\n"
"GIMP scripts subdirectory when searching for scripts"
msgstr ""
"Tento podadresár je pou¾ívaný programom GIMP k uchovaniu\n"
"u¾ívateµom vytvorených a in¹talovaných skriptov. Podµa\n"
"implicitného gimprc súboru sa pri hµadaní skriptov kontroluje\n"
"tento podadresár spolu so systémovou in¹taláciou skriptov.\n"
#: app/gui/user-install-dialog.c:237
#, fuzzy
msgid ""
"This subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n"
"store undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n"
"unceremoniously killed, files may persist in this directory\n"
"of the form: gimp<#>.<#>. These files are useless across\n"
"GIMP sessions and can be destroyed with impunity."
msgstr ""
"Tento podadresár je pou¾ívaný programom GIMP k doèasnému\n"
"uchovaniu zmien v obrázkoch, èím sa u¹etrí pamä».\n"
"Pokiaµ je program GIMP bez ceremónií odstrelený, mô¾u tu osta»\n"
"súbory vo forme: gimp<#>.<#>. Tieto mô¾u by»\n"
"(poliaµ GIMP nebe¾í) bez problémov vymazané.\n"
#: app/gui/user-install-dialog.c:245
msgid ""
"This subdirectory is used to store parameter files for\n"
"the Curves tool."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:250
msgid ""
"This subdirectory is used to store parameter files for\n"
"the Levels tool."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:255
#, fuzzy
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined fractals to be used by the FractalExplorer\n"
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
"in addition to the systemwide GIMP FractalExplorer\n"
"installation when searching for fractals."
msgstr ""
"Toto je podadresár, kam je mo¾né uklada»\n"
"u¾ívateµom definované fraktály pou¾ívané zásuvným modulom FractalExplorer.\n"
"Podµa implicitného gimprc súboru sa pri hµadaní\n"
"fraktálov kontroluje tento podadresár spolu\n"
"so systémovou in¹taláciou FractalExplorer fraktálov.\n"
#: app/gui/user-install-dialog.c:263
#, fuzzy
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined figures to be used by the GFig plug-in.\n"
"The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"addition to the systemwide GIMP GFig installation\n"
"when searching for gfig figures."
msgstr ""
"Toto je podadresár, kam je mo¾né uklada»\n"
"u¾ívateµom definované kresby pou¾ívané zásuvným modulom gfig.\n"
"Podµa implicitného gimprc súboru sa pri hµadaní\n"
"kresieb kontroluje tento podadresár spolu\n"
"so systémovou in¹taláciou gfig kresieb.\n"
#: app/gui/user-install-dialog.c:271
#, fuzzy
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined gflares to be used by the GFlare plug-in.\n"
"The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"addition to the systemwide GIMP GFlares installation\n"
"when searching for gflares."
msgstr ""
"Toto je podadresár, kam je mo¾né uklada»\n"
"u¾ívateµom definované záblesky pou¾ívané zásuvným modulom gflare.\n"
"Podµa implicitného gimprc súboru sa pri hµadaní\n"
"zábleskov kontroluje tento podadresár spolu\n"
"so systémovou in¹taláciou gflare zábleskov.\n"
#: app/gui/user-install-dialog.c:279
#, fuzzy
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined data to be used by the Gimpressionist\n"
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
"in addition to the systemwide GIMP Gimpressionist\n"
"installation when searching for data."
msgstr ""
"Toto je podadresár, kam je mo¾né uklada»\n"
"u¾ívateµom definované záblesky pou¾ívané zásuvným modulom gflare.\n"
"Podµa implicitného gimprc súboru sa pri hµadaní\n"
"zábleskov kontroluje tento podadresár spolu\n"
"so systémovou in¹taláciou gflare zábleskov.\n"
#: app/gui/user-install-dialog.c:337
msgid ""
"Please wait while your personal\n"
"GIMP directory is being created..."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:527
#, fuzzy
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "In¹talácia programu GIMP"
#: app/gui/user-install-dialog.c:535
msgid "Continue"
msgstr "Pokraèova»"
#: app/gui/user-install-dialog.c:671
#, fuzzy
msgid ""
"Welcome to\n"
"The GIMP User Installation"
msgstr "In¹talácia programu GIMP"
#: app/gui/user-install-dialog.c:673
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:677
msgid ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"Copyright (C) 1995-2000\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:686
#, fuzzy
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
"Tento program je volne ¹íøiteµný; mô¾ete ho redistribuova» a meni»\n"
"v súlade so V¹eobecnou verejnou licenciou GNU publikovanou\n"
"vo Free Software Foundation; buï licenciou verzie 2 alebo\n"
"(podµa va¹ej voµby) akoukoµvek nov¹ou.\n"
#: app/gui/user-install-dialog.c:691
#, fuzzy
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details."
msgstr ""
"Tento program je ¹írený v nádeji, ¾e bude u¾itoèný, av¹ak\n"
"BEZ AKEJKO¥VEK ZÁRUKY; neposkytujú se ani odvodené záruky\n"
"PREDAJNOSTI alebo VHODNOSTI PRE URÈITÝ ÚÈEL.\n"
"Ïal¹ie podrobnosti hµadajte vo V¹eobecnej verejnej licencii GNU.\n"
#: app/gui/user-install-dialog.c:696
#, fuzzy
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
"S týmto programom by ste mali získa» kópiu V¹eobecnej verejnej\n"
"licencie GNU; ak tomu tak nie je, napí¹te do Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA.\n"
#: app/gui/user-install-dialog.c:722
#, fuzzy
msgid "Personal GIMP Directory"
msgstr ""
"U¾ívateµská in¹talácia programu GIMP\n"
"\n"
#: app/gui/user-install-dialog.c:723
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP directory."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:742
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"For a proper GIMP installation, a subdirectory named\n"
"%s needs to be created."
msgstr "Pri riadnej in¹talácii programu GIMP bude vytvorený podadresár\n"
#: app/gui/user-install-dialog.c:748
msgid ""
"This subdirectory will contain a number of important files.\n"
"Click on one of the files or subdirectories in the tree\n"
"to get more information about the selected item."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:832
#, fuzzy
msgid "User Installation Log"
msgstr ""
"Protokol o u¾ívateµskej in¹talácii\n"
"\n"
#: app/gui/user-install-dialog.c:838
msgid "GIMP Performance Tuning"
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:839
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:842
msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:851
#, fuzzy
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "Rozlí¹enie monitora získa»"
#: app/gui/user-install-dialog.c:852
msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:855
msgid ""
"To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor "
"resolution."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:864
#, fuzzy
msgid "Aborting Installation..."
msgstr ""
"Protokol o u¾ívateµskej in¹talácii\n"
"\n"
#: app/gui/user-install-dialog.c:935
#, fuzzy
msgid "does not exist. Cannot install."
msgstr " neexistuje. Nedá sa in¹talova».\n"
#: app/gui/user-install-dialog.c:947
#, fuzzy
msgid "has invalid permissions. Cannot install."
msgstr ""
" nemá dostatoèné práva.\n"
"Nedá sa in¹talova»."
#: app/gui/user-install-dialog.c:996
#, fuzzy
msgid ""
"Did you notice any error messages in the console window?\n"
"If not, installation was successful!\n"
"Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
msgstr ""
"V¹imli ste si nejaké chybové hlásenia\n"
"na konzole? Ak nie, in¹talácia sa podarila!\n"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1058
#, fuzzy
msgid ""
"Did you notice any error messages in the lines above?\n"
"If not, installation was successful!\n"
"Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
msgstr ""
"V¹imli ste si nejaké chybové hlásenia\n"
"na konzole? Ak nie, in¹talácia sa podarila!\n"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1074
msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:1079
#, fuzzy
msgid "Installation failed. Contact system administrator."
msgstr ""
"\n"
"In¹talácia zlyhala. Kontaktujte prosím administrátora.\n"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1100
msgid ""
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n"
"\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider\n"
"the amount of memory used by other running processes."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:1125
msgid ""
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n"
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n"
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n"
"may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:1140
#, fuzzy
msgid "Swap Directory:"
msgstr "Odkladací adresár:"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1176
msgid ""
"GIMP can obtain this information from the windowing system.\n"
"However, usually this does not give useful values."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:1183
#, fuzzy, c-format
msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)"
msgstr "(Teraz %d × %d dpi)"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1197
msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:1210
#, fuzzy
msgid "Monitor Resolution X:"
msgstr "Rozlí¹enie monitora získa»"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1247
msgid ""
"You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n"
"which lets you determine your monitor resolution interactively."
msgstr ""
#: app/pdb/image_cmds.c:3679
msgid ""
"Image resolution is out of bounds,\n"
"using the default resolution instead."
msgstr ""
#: app/pdb/internal_procs.c:76
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Vnútorné procedúry"
#: app/pdb/internal_procs.c:76
msgid "Brush UI"
msgstr "Paleta ¹tetcov"
#: app/pdb/internal_procs.c:82
msgid "Channel"
msgstr "Kanál"
#: app/pdb/internal_procs.c:85 app/tools/paint_options.c:461
msgid "Color"
msgstr "Farba"
#: app/pdb/internal_procs.c:88
msgid "Convert"
msgstr "Konverzia"
#: app/pdb/internal_procs.c:91
#, fuzzy
msgid "GimpDisplay procedures"
msgstr "Procedúry GDisplay"
#: app/pdb/internal_procs.c:94
msgid "Drawable procedures"
msgstr "Procedúry obrazovky"
#: app/pdb/internal_procs.c:97
msgid "Edit procedures"
msgstr "Úpravy procedúr"
#: app/pdb/internal_procs.c:100
msgid "File Operations"
msgstr "Práca so súbormi"
#: app/pdb/internal_procs.c:103
msgid "Floating selections"
msgstr "Plávajúce selekcie"
#: app/pdb/internal_procs.c:106
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "Procedúry Gimprc"
#: app/pdb/internal_procs.c:112
msgid "Gradient UI"
msgstr "Rozhranie prechodov"
#: app/pdb/internal_procs.c:115
msgid "Guide procedures"
msgstr "Procedúry sprievodcu"
#: app/pdb/internal_procs.c:118
msgid "Help procedures"
msgstr "Procedúry pomoci"
#: app/pdb/internal_procs.c:124
msgid "Layer"
msgstr "Vrstva"
#: app/pdb/internal_procs.c:130
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Rôzne"
#: app/pdb/internal_procs.c:133
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
#: app/pdb/internal_procs.c:136
msgid "Parasite procedures"
msgstr "Parazitné procedúry"
#: app/pdb/internal_procs.c:139
msgid "Paths"
msgstr "Cesty"
#: app/pdb/internal_procs.c:142
msgid "Pattern UI"
msgstr "Paleta vzoriek"
#: app/pdb/internal_procs.c:148
msgid "Plug-in"
msgstr "Zásuvný modul"
#: app/pdb/internal_procs.c:151
msgid "Procedural database"
msgstr "Procedurálne databázy"
#: app/pdb/internal_procs.c:154
msgid "Image mask"
msgstr "Maska obrázku"
#: app/pdb/internal_procs.c:157
#, fuzzy
msgid "Selection Tool procedures"
msgstr "Procedúry nástrojov"
#: app/pdb/internal_procs.c:160
msgid "Text procedures"
msgstr "Procedúry textov"
#: app/pdb/internal_procs.c:163 app/pdb/internal_procs.c:166
msgid "Tool procedures"
msgstr "Procedúry nástrojov"
#: app/pdb/internal_procs.c:172
msgid "Units"
msgstr "Jednotky"
#: app/pdb/procedural_db.c:139 app/pdb/procedural_db.c:151
#, c-format
msgid "PDB calling error %s not found"
msgstr "chyba %s pri volaní PDB"
#: app/pdb/procedural_db.c:169
#, c-format
msgid "PDB calling error %s"
msgstr "chyba %s pri volaní PDB"
#: app/pdb/procedural_db.c:246
#, c-format
msgid ""
"Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
"Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
msgstr ""
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:77
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Interná procedúra programu GIMP"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:78
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "Zásuvný modul programu GIMP"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:79
msgid "GIMP Extension"
msgstr "Roz¹írenie programu GIMP"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:80
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Pomocná procedúra"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:132
msgid "Airbrush"
msgstr "Americká retu¹"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:133
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "Americká retu¹ s premenlivým tlakom"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:134
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Airbrush"
msgstr "/Nástroje/©tetec"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:533 app/tools/gimpconvolvetool.c:707
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:544
msgid "Rate:"
msgstr "Frekvencia:"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:546
msgid "Pressure:"
msgstr "Tlak:"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:285
msgid "Bezier Select"
msgstr "Bézierova selekcia"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:286
msgid "Select regions using Bezier curves"
msgstr "Selekcia oblastí ohranièených Bézierovou krivkou"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:287
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Bezier Select"
msgstr "/Nástroje/Bézierova selekcia"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:1239
msgid "Bezier path already closed."
msgstr "Bézierova krivka je u¾ uzavretá."
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:1261
msgid "Corrupt curve"
msgstr "Poru¹ená krivka"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:3282
msgid "Curve not closed!"
msgstr "Neuzavretá krivka!"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:3566
msgid "Paintbrush operation failed."
msgstr "©tetec zlyhal."
#: app/tools/gimpblendtool.c:157
msgid "Blend"
msgstr "Prechod"
#: app/tools/gimpblendtool.c:158
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "Vyplnenie farebným prechodom"
#: app/tools/gimpblendtool.c:159
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Blend"
msgstr "/Nástroje/Prechod"
#: app/tools/gimpblendtool.c:245
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "Prechod: nefunguje pre indexované obrázky."
#: app/tools/gimpblendtool.c:273
msgid "Blend: 0, 0"
msgstr "Prechod: 0, 0"
#: app/tools/gimpblendtool.c:345
msgid "Blend operation failed."
msgstr "Prechod zlyhal."
#: app/tools/gimpblendtool.c:351
msgid "Blending..."
msgstr "Prechod..."
#: app/tools/gimpblendtool.c:434 app/tools/gimpblendtool.c:444
msgid "Blend: "
msgstr "Prechod: "
#: app/tools/gimpblendtool.c:580
msgid "Offset:"
msgstr "Posun:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:593
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "Popredie do pozadia (RGB)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:594
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "Popredie do pozadia (HSV)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:595
msgid "FG to Transparent"
msgstr "Pozadie do priesvitna"
#: app/tools/gimpblendtool.c:596
#, fuzzy
msgid "Custom Gradient"
msgstr "Kopírova» prechod"
#: app/tools/gimpblendtool.c:601
msgid "Blend:"
msgstr "Prechod:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:612
msgid "Bi-Linear"
msgstr "Bilineárny"
#: app/tools/gimpblendtool.c:613
msgid "Radial"
msgstr "Radiálny"
#: app/tools/gimpblendtool.c:614
msgid "Square"
msgstr "©tvorcový"
#: app/tools/gimpblendtool.c:615
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "Ku¾eµový (symetrický)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:616
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "Ku¾eµový (nesymetrický)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:617
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr "Prenikajúci (uhlový)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:618
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr "Prenikajúci (guµový)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:619
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr "Prenikajúci (jamkový)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:620
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "©pirála (v smere hodinových ruèièiek)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:621
msgid "Spiral (anticlockwise)"
msgstr "©pirála (proti smeru hodinových ruèièiek)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:626
msgid "Gradient:"
msgstr "Prechod"
#: app/tools/gimpblendtool.c:637
msgid "Sawtooth Wave"
msgstr "Pílová vlna"
#: app/tools/gimpblendtool.c:638
msgid "Triangular Wave"
msgstr "Trojuholníková vlna"
#: app/tools/gimpblendtool.c:643
msgid "Repeat:"
msgstr "Opakovanie:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:662
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr "Adaptívne prevzorkovanie"
#: app/tools/gimpblendtool.c:691
msgid "Max Depth:"
msgstr "Najväè¹ia håbka:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:705 app/tools/gimpbucketfilltool.c:395
#: app/tools/selection_options.c:300
msgid "Threshold:"
msgstr "Prah:"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:124
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:261
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Jas-Kontrast"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:125
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Jas-Kontrast"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:126
msgid "/Image/Colors/Brightness-Contrast..."
msgstr "/Obrázok/Farby/Jas-Kontrast..."
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:189
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
msgstr "Jas-Kontrast nepracuje s indexovanými obrázkami."
#. Create the brightness scale widget
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:288
#, fuzzy
msgid "Brightness:"
msgstr "Jas"
#. Create the contrast scale widget
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:319
#, fuzzy
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontrast"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:114
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Plechovka"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:115
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "Vyplnenie farbou alebo vzorom"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:116
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Bucket Fill"
msgstr "/Nástroje/Plechovka"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:263
msgid "Bucket Fill operation failed."
msgstr "Vyplnenie sa nepodarilo."
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:384 app/tools/gimpcolorpickertool.c:807
#: app/tools/selection_options.c:281 app/tools/selection_options.c:356
msgid "Sample Merged"
msgstr "Vzorka zahrnutá"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:420
msgid "FG Color Fill"
msgstr "Vyplnenie farbou popredia"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:423
msgid "BG Color Fill"
msgstr "Vyplnenie farbou pozadia"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:426
msgid "Pattern Fill"
msgstr "Vyplnenie vzorom"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:161
#, fuzzy
msgid "Select By Color"
msgstr "/Selekcia/Podµa farby..."
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:162
msgid "Select regions by color"
msgstr "Selekcia oblastí podµa farby"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:163
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/By Color Select"
msgstr "/Nástroje/Bézierova selekcia"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:519
msgid "By Color Selection"
msgstr "Výber podµa farby"
#. Create the active image label
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:539
msgid "Inactive"
msgstr "Neaktívny"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:580
#, fuzzy
msgid "Invert"
msgstr "Konverzia"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:588
msgid "All"
msgstr ""
#: app/tools/gimpclonetool.c:162
msgid "Clone"
msgstr "Razítko"
#: app/tools/gimpclonetool.c:163
#, fuzzy
msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
msgstr "Kreslenie s pou¾itím vzorov alebo klonovaním obrázku"
#: app/tools/gimpclonetool.c:164
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Clone"
msgstr "/Nástroje/Razítko"
#: app/tools/gimpclonetool.c:828
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"
#: app/tools/gimpclonetool.c:833
msgid "Image Source"
msgstr "Z obrázku"
#: app/tools/gimpclonetool.c:837
msgid "Pattern Source"
msgstr "Zo vzoru"
#: app/tools/gimpclonetool.c:846
msgid "Alignment"
msgstr "Sledovanie"
#: app/tools/gimpclonetool.c:851
msgid "Non Aligned"
msgstr "Nesledovaný"
#: app/tools/gimpclonetool.c:855
msgid "Aligned"
msgstr "Sledovaný"
#: app/tools/gimpclonetool.c:859
msgid "Registered"
msgstr "Registrovaný"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:106 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:321
msgid "Color Balance"
msgstr "Farebné vyvá¾enie"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:107
msgid "Adjust color balance"
msgstr "Farebné vyvá¾enie"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:108
msgid "/Image/Colors/Color Balance..."
msgstr "/Obrázok/Farby/Farebné vyvá¾enie..."
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:175
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
msgstr "Farebné vyvá¾enie pracuje len s RGB obrázkami."
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:310 app/tools/gimpdodgeburntool.c:705
msgid "Shadows"
msgstr "Tlaky"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:311 app/tools/gimpdodgeburntool.c:701
msgid "Midtones"
msgstr "Stredy"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:312 app/tools/gimpdodgeburntool.c:697
msgid "Highlights"
msgstr "Svetlá"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:345
msgid "Color Levels:"
msgstr "Úrovne farieb: "
#. Create the cyan-red scale widget
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:385
msgid "Cyan"
msgstr "Azúrová"
#. Create the magenta-green scale widget
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:410
msgid "Magenta"
msgstr "Purpurová"
#. Create the yellow-blue scale widget
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:435
msgid "Yellow"
msgstr "®ltá"
#. The preserve luminosity toggle
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:489
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "Zachova» svetlos»"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:160 app/tools/gimpcolorpickertool.c:300
msgid "Color Picker"
msgstr "Pipeta"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:161
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "Nasatie farby z obrázku"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:162
msgid "/Tools/Color Picker"
msgstr "/Nástroje/Pipeta"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:308 app/tools/gimpcolorpickertool.c:317
msgid "Red:"
msgstr "Èervená:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:309 app/tools/gimpcolorpickertool.c:318
msgid "Green:"
msgstr "Zelená:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:310 app/tools/gimpcolorpickertool.c:319
msgid "Blue:"
msgstr "Modrá:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:311 app/tools/gimpcolorpickertool.c:320
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:326
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:316
msgid "Index:"
msgstr "Index:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:321
msgid "Hex Triplet"
msgstr "Hex trojica"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:325 app/tools/gimphistogramtool.c:347
msgid "Intensity:"
msgstr "Intenzita:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:822
msgid "Sample Average"
msgstr "Spriemernená vzorka"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:865
msgid "Update Active Color"
msgstr "Nastavi» aktuálnu farbu"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:175
msgid "Convolve"
msgstr "Konvolúcia"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:176
#, fuzzy
msgid "Blur or Sharpen"
msgstr "Rozostrenie alebo zaostrenie"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:177
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Convolve"
msgstr "/Nástroje/Konvolúcia"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:724
msgid "Convolve Type"
msgstr "Druh zmeny ostrosti"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:729
msgid "Blur"
msgstr "Rozostrenie"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:733
msgid "Sharpen"
msgstr "Zaostrenie"
#: app/tools/gimpcroptool.c:187
#, fuzzy
msgid "Crop Tool"
msgstr "Predvoµby razítka"
#: app/tools/gimpcroptool.c:188
#, fuzzy
msgid "Crop or Resize an image"
msgstr "Orez obrázku alebo nastavenie rozmerov plátna"
#: app/tools/gimpcroptool.c:189
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Crop Tool"
msgstr "/Nástroje/Orez a rozmery plátna"
#: app/tools/gimpcroptool.c:592 app/tools/gimpcroptool.c:600
msgid "Crop: "
msgstr "Orez: "
#: app/tools/gimpcroptool.c:983
msgid "Crop: 0 x 0"
msgstr "Orez: 0 × 0"
#. create the info dialog
#: app/tools/gimpcroptool.c:1004
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "Informácie o oreze a veµkosti plátna"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1010 app/tools/gimpcroptool.c:1422
msgid "Crop"
msgstr "Orez"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1012 app/tools/gimpcroptool.c:1426
msgid "Resize"
msgstr "Rozmery plátna"
#. add the information fields
#: app/tools/gimpcroptool.c:1020
msgid "Origin X:"
msgstr "Zaèiatok X:"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1063
msgid "From Selection"
msgstr "Zo selekcie"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1070
msgid "Auto Shrink"
msgstr "Automatické zmen¹enie"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1395
#, fuzzy
msgid "Current Layer only"
msgstr "Len aktuálna vrstva"
#. enlarge toggle
#: app/tools/gimpcroptool.c:1406
msgid "Allow Enlarging"
msgstr "Povoli» zväè¹enie"
#. tool toggle
#: app/tools/gimpcroptool.c:1417 app/tools/gimpfliptool.c:299
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:469
msgid "Tool Toggle"
msgstr "Prepínaè nástrojov"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimpcurvestool.c:209 app/tools/gimpcurvestool.c:650
msgid "Curves"
msgstr "Gradaèné krivky"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:210
msgid "Adjust color curves"
msgstr "Gradaèné krivky"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:211
msgid "/Image/Colors/Curves..."
msgstr "/Obrázok/Farby/Gradaèné krivky..."
#: app/tools/gimpcurvestool.c:279
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Krivky sa nedajú aplikova» na indexované obrázky."
#: app/tools/gimpcurvestool.c:674
msgid "Modify Curves for Channel:"
msgstr "Upravi» krivky pre kanál: "
#. The option menu for selecting the drawing method
#: app/tools/gimpcurvestool.c:766
msgid "Curve Type:"
msgstr "Typ krivky: "
#: app/tools/gimpcurvestool.c:773
msgid "Smooth"
msgstr "Hladká"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:774
msgid "Free"
msgstr "Voµnou rukou"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:809 app/tools/gimplevelstool.c:687
msgid "Save"
msgstr "Ulo¾i»"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1426
#, fuzzy
msgid "Load Curves"
msgstr "Otvori» nastavenia"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1441
#, fuzzy
msgid "Save Curves"
msgstr "Ulo¾i» nastavenia"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1741
#, fuzzy
msgid "Load/Save Curves"
msgstr "Otvori»/Ulo¾i» gama korekciu "
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:142
#, fuzzy
msgid "Dodge/Burn"
msgstr "Prisvetlenie alebo stmavenie"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:143
#, fuzzy
msgid "Dodge or Burn strokes"
msgstr "Predvoµby korekcie expozície"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:144
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/DodgeBurn"
msgstr "/Nástroje/Prisvetlenie alebo stmavenie"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:653
msgid "Exposure:"
msgstr "Expozícia:"
#. the type (dodge or burn)
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:673 app/tools/gimpinktool.c:1564
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:678
msgid "Dodge"
msgstr "Prisvetli»"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:682
msgid "Burn"
msgstr "Stmavi»"
#. mode (highlights, midtones, or shadows)
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:692
msgid "Mode"
msgstr "Re¾im"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:310
msgid "Move: 0, 0"
msgstr "Presun: 0, 0"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:578 app/tools/gimpeditselectiontool.c:588
msgid "Move: "
msgstr "Presun: "
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:69
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Eliptická selekcia"
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:70
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "Selekcia eliptickej oblasti"
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:71
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Ellipse Select"
msgstr "/Nástroje/Eliptická selekcia"
#: app/tools/gimperasertool.c:120
msgid "Eraser"
msgstr "Guma"
#: app/tools/gimperasertool.c:121 app/tools/gimppaintbrushtool.c:87
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "Kreslenie neostrých »ahov ¹tetcom"
#: app/tools/gimperasertool.c:122
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Eraser"
msgstr "/Nástroje/Guma"
#. the hard toggle
#: app/tools/gimperasertool.c:522
msgid "Hard Edge"
msgstr "Ostré hrany"
#. the anti_erase toggle
#: app/tools/gimperasertool.c:532
msgid "Anti Erase"
msgstr "(Od)zmaza»"
#. the color_erase toggle
#: app/tools/gimperasertool.c:542
#, fuzzy
msgid "Color Erase"
msgstr "Farebná paleta"
#: app/tools/gimpfliptool.c:96
#, fuzzy
msgid "Flip Tool"
msgstr "Zrkadlenie"
#: app/tools/gimpfliptool.c:97
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "Zrkadlenie vrstvy alebo selekcie"
#: app/tools/gimpfliptool.c:98
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Flip"
msgstr "/Nástroje/Transformácia"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:95
msgid "Free Select"
msgstr "Voµná selekcia"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:96
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "Voµná selekcia oblasti"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:97
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Free Select"
msgstr "/Nástroje/Voµná selekcia"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:104
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Magická palièka"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:105
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Selekcia spojitých oblastí"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:106
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Fuzzy Select"
msgstr "/Nástroje/Magická palièka"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimphistogramtool.c:122 app/tools/gimphistogramtool.c:357
msgid "Histogram"
msgstr "Histogram"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:123
msgid "View image histogram"
msgstr "Zobrazi» histogram"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:124
msgid "/Image/Histogram..."
msgstr "/Obrázok/Histogram..."
#: app/tools/gimphistogramtool.c:189
msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
msgstr "Histogram nefunguje na indexovaných obrázkoch."
#: app/tools/gimphistogramtool.c:343
msgid "Mean:"
msgstr "Priemer:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:344
msgid "Std Dev:"
msgstr "Rozptyl:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:345
msgid "Median:"
msgstr "Median:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:346
msgid "Pixels:"
msgstr "Pixlov:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:348
msgid "Count:"
msgstr "Poèet:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:349
msgid "Percentile:"
msgstr "Percento:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:381
msgid "Information on Channel:"
msgstr "Informácie o kanále"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:129 app/tools/gimphuesaturationtool.c:424
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Odtieò-Sýtos»"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:130
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr "Odtieò-Sýtos»"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:131
msgid "/Image/Colors/Hue-Saturation..."
msgstr "/Obrázok/Farby/Odtieò-Sýtos»..."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:196
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
msgstr "Odtieò-Sýtos» pracuje len s RGB obrázkami."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:410
msgid "Master"
msgstr "V¹etky"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:412
msgid "Y"
msgstr "®"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:414
msgid "C"
msgstr "A"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:416
msgid "M"
msgstr "P"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:503
msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments"
msgstr "Nastavenie odtieòa / svetlosti / sýtosti"
#. Create the hue scale widget
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:515
#, fuzzy
msgid "Hue:"
msgstr "Odtieò"
#. Create the lightness scale widget
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:549
#, fuzzy
msgid "Lightness:"
msgstr "Svetlos»"
#. Create the saturation scale widget
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:583
#, fuzzy
msgid "Saturation:"
msgstr "Sýtos»"
#: app/tools/gimpinktool.c:258
msgid "Ink Tool"
msgstr ""
#: app/tools/gimpinktool.c:259
msgid "Draw in ink"
msgstr "Kreslenie perom"
#: app/tools/gimpinktool.c:260
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Ink"
msgstr "/Nástroje/©tetec"
#. adjust sliders
#: app/tools/gimpinktool.c:1465
msgid "Adjustment"
msgstr ""
#: app/tools/gimpinktool.c:1482 app/tools/gimpinktool.c:1522
#: app/tools/gimptexttool.c:631
msgid "Size:"
msgstr ""
#. sens sliders
#: app/tools/gimpinktool.c:1505
#, fuzzy
msgid "Sensitivity"
msgstr "Citlivos» na tlak"
#: app/tools/gimpinktool.c:1536
#, fuzzy
msgid "Tilt:"
msgstr "Jednotky:"
#: app/tools/gimpinktool.c:1550
#, fuzzy
msgid "Speed:"
msgstr "Èervená:"
#. Brush shape widget
#: app/tools/gimpinktool.c:1636
msgid "Shape"
msgstr ""
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:267
msgid "Intelligent Scissors"
msgstr "Inteligentné no¾nice"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:268
msgid "Select shapes from image"
msgstr "Selekcia tvarov"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:269
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Intelligent Scissors"
msgstr "/Nástroje/Inteligentné no¾nice"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimplevelstool.c:207 app/tools/gimplevelstool.c:401
msgid "Levels"
msgstr "Gama korekcia"
#: app/tools/gimplevelstool.c:208
msgid "Adjust color levels"
msgstr "Gama korekcia"
#: app/tools/gimplevelstool.c:209
msgid "/Image/Colors/Levels..."
msgstr "/Obrázok/Farby/Gama korekcia..."
#: app/tools/gimplevelstool.c:274
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Gama korekcia sa nedá pou¾i» pre indexované farby."
#: app/tools/gimplevelstool.c:432
msgid "Modify Levels for Channel:"
msgstr "Gama korekcia pre kanál: "
#: app/tools/gimplevelstool.c:464
msgid "Input Levels:"
msgstr "Vstup: "
#: app/tools/gimplevelstool.c:573
msgid "Output Levels:"
msgstr "Výstup: "
#: app/tools/gimplevelstool.c:667 app/widgets/gimpimagedock.c:127
msgid "Auto"
msgstr ""
#: app/tools/gimplevelstool.c:1177
msgid "Load Levels"
msgstr "Otvori» nastavenia"
#: app/tools/gimplevelstool.c:1192
msgid "Save Levels"
msgstr "Ulo¾i» nastavenia"
#: app/tools/gimplevelstool.c:1524
msgid "Load/Save Levels"
msgstr "Otvori»/Ulo¾i» gama korekciu "
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:116
msgid "Magnify"
msgstr "Lupa"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:117
msgid "Zoom in & out"
msgstr "Zväè¹enie a zmen¹enie"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:118
msgid "/Tools/Magnify"
msgstr "/Nástroje/Lupa"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:457
msgid "Allow Window Resizing"
msgstr "Povoli» zmeny veµkosti okna"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:474
#, fuzzy
msgid "Zoom in"
msgstr "Zväè¹enie a zmen¹enie"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:478
#, fuzzy
msgid "Zoom out"
msgstr "Zväè¹enie a zmen¹enie"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:136 app/tools/gimpmeasuretool.c:404
msgid "Measure Tool"
msgstr "Pravítko"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:137
#, fuzzy
msgid "Measure angles and lengths"
msgstr "Meranie vzdialeností alebo uhlov"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:138
msgid "/Tools/Measure"
msgstr "/Nástroje/Merítko"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:406
msgid "Distance:"
msgstr "Vzdialenos»: %0.6f"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:606 app/tools/gimpmeasuretool.c:611
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:619 app/tools/gimpmeasuretool.c:649
msgid "degrees"
msgstr "stupòov"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:906
msgid "Use Info Window"
msgstr "Pou¾i» informácie"
#: app/tools/gimpmovetool.c:88
#, fuzzy
msgid "Move Tool"
msgstr "Predvoµby presunu"
#: app/tools/gimpmovetool.c:89
msgid "Move layers & selections"
msgstr "Presun vrstiev a selekcií"
#: app/tools/gimpmovetool.c:90
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Move"
msgstr "/Nástroje/Transformácia"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:86
msgid "Paintbrush"
msgstr "©tetec"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:88
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Paintbrush"
msgstr "/Nástroje/©tetec"
#: app/tools/gimppainttool.c:885
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Nie sú dostupné ¾iadne ¹tetce pre pou¾itie s týmto nástrojom."
#: app/tools/gimppathtool.c:117
#, fuzzy
msgid "Path Tool"
msgstr "Predvoµby cesty"
#: app/tools/gimppathtool.c:118
msgid "Path tool prototype"
msgstr ""
#: app/tools/gimppathtool.c:119
msgid "/Tools/Path"
msgstr "/Nástroje/Cesta"
#: app/tools/gimppenciltool.c:78
msgid "Pencil"
msgstr "Tu¾ka"
#: app/tools/gimppenciltool.c:79
msgid "Paint hard edged pixels"
msgstr ""
#: app/tools/gimppenciltool.c:80
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Pencil"
msgstr "/Nástroje/Tu¾ka"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:77
#, fuzzy
msgid "Perspective Tool"
msgstr "Perspektíva"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:78
#, fuzzy
msgid "Change perspective of the layer or selection"
msgstr "Transformácia vrstvy alebo selekcie"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:79
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Perspective"
msgstr "/Nástroje/Transformácia"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:145
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr "Informácia o transformácii perspektívy"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:152
msgid "Matrix:"
msgstr "Matica:"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:184
msgid "Perspective..."
msgstr "Perspektíva..."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:107 app/tools/gimpposterizetool.c:242
msgid "Posterize"
msgstr "Posterizácia"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:108
msgid "Reduce image to a fixed numer of colors"
msgstr "Zredukova» poèet farieb"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:109
msgid "/Image/Colors/Posterize..."
msgstr "/Obrázok/Farby/Posterizácia..."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:172
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Posterizácia nefunguje na indexovaných obrázkoch."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:266
msgid "Posterize Levels:"
msgstr "Úrovne posterizácie:"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:97
msgid "Rect Select"
msgstr "Obdå¾niková selekcia"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:98
msgid "Select rectangular regions"
msgstr "Selekcia obdå¾nikovej oblasti"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:99
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Rect Select"
msgstr "/Nástroje/Obdå¾niková selekcia"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:253
msgid "Selection: ADD"
msgstr "Selekcia: PRIDA«"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:256
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr "Selekcia: ODÈÍTA«"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:259
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr "Selekcia: PRIENIK"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:262
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr "Selekcia: PREPÍSA«"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:494 app/tools/gimprectselecttool.c:501
msgid "Selection: "
msgstr "Selekcia: "
#: app/tools/gimprotatetool.c:96
#, fuzzy
msgid "Rotate Tool"
msgstr "Otoèenie"
#: app/tools/gimprotatetool.c:97
#, fuzzy
msgid "Rotate the layer or selection"
msgstr "Zrkadlenie vrstvy alebo selekcie"
#: app/tools/gimprotatetool.c:98
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Rotate"
msgstr "/Nástroje/Transformácia"
#: app/tools/gimprotatetool.c:174
msgid "Rotation Information"
msgstr "Informácie o otoèení"
#: app/tools/gimprotatetool.c:199
msgid "Center X:"
msgstr "Stred X:"
#: app/tools/gimprotatetool.c:274
msgid "Rotating..."
msgstr "Otáèa sa..."
#: app/tools/gimpscaletool.c:91
#, fuzzy
msgid "Scale Tool"
msgstr "Predvoµby razítka"
#: app/tools/gimpscaletool.c:92
#, fuzzy
msgid "Scale the layer or selection"
msgstr "Zrkadlenie vrstvy alebo selekcie"
#: app/tools/gimpscaletool.c:93
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Scale"
msgstr "/Nástroje/Transformácia"
#: app/tools/gimpscaletool.c:171
msgid "Scaling Information"
msgstr "Informácie o zväè¹ovaní"
#: app/tools/gimpscaletool.c:187
msgid "Current Width:"
msgstr "Aktuálna ¹írka:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:206
msgid "Scale Ratio X:"
msgstr "Zväè¹enie X:"
#: app/tools/gimpsheartool.c:94
#, fuzzy
msgid "Shear Tool"
msgstr "Pravítko"
#: app/tools/gimpsheartool.c:95
#, fuzzy
msgid "Shear the layer or selection"
msgstr "Zrkadlenie vrstvy alebo selekcie"
#: app/tools/gimpsheartool.c:96
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Shear"
msgstr "/Nástroje/Transformácia"
#: app/tools/gimpsheartool.c:166
msgid "Shear Information"
msgstr "Informace o skosení"
#: app/tools/gimpsheartool.c:174
msgid "Shear Magnitude X:"
msgstr "Skosenie v smere X:"
#: app/tools/gimpsheartool.c:207
msgid "Shearing..."
msgstr "Kosí sa... :-)"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:116
msgid "Smudge"
msgstr "Rozmazanie"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:117
#, fuzzy
msgid "Smudge image"
msgstr "Rozmazanie"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:118
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Smudge"
msgstr "/Nástroje/Rozmazanie"
#: app/tools/gimptexttool.c:138
msgid "Text Tool"
msgstr "Textový nástroj"
#: app/tools/gimptexttool.c:139
msgid "Add text to the image"
msgstr "Pridanie textu do obrázku"
#: app/tools/gimptexttool.c:140
msgid "/Tools/Text"
msgstr "/Nástroje/Text"
#: app/tools/gimptexttool.c:343
msgid "No font choosen or font invalid."
msgstr ""
#: app/tools/gimptexttool.c:482
msgid "Text Layer"
msgstr "Textová vrstva"
#: app/tools/gimptexttool.c:643
msgid "Border:"
msgstr "Obvod:"
#: app/tools/gimptexttool.c:656 app/tools/selection_options.c:437
msgid "Unit:"
msgstr "Jednotky:"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:114 app/tools/gimpthresholdtool.c:331
msgid "Threshold"
msgstr "Prah"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:115
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "Zredukova» na dve farby pomocou prahu"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:116
msgid "/Image/Colors/Threshold..."
msgstr "/Obrázok/Farby/Prah..."
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:179
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
msgstr "Prah nefunguje na indexovaných obrazovkách."
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:355
msgid "Threshold Range:"
msgstr "Rozsah prahu:"
#: app/tools/gimptransformtool.c:312
msgid ""
"Transformations do not work on\n"
"layers that contain layer masks."
msgstr ""
"Transformácia nefunguje na vrstvách,\n"
"ktoré obsahujú masky."
#: app/tools/paint_options.c:222
msgid "Incremental"
msgstr "Postupný"
#: app/tools/paint_options.c:372
msgid "Pressure Sensitivity"
msgstr "Citlivos» na tlak"
#: app/tools/paint_options.c:387
msgid "Opacity"
msgstr "Krytie"
#: app/tools/paint_options.c:406
#, fuzzy
msgid "Hardness"
msgstr "Tvrdos»:"
#: app/tools/paint_options.c:423
msgid "Rate"
msgstr "Frekvencia"
#: app/tools/paint_options.c:538
#, fuzzy
msgid "Gradient Options"
msgstr "Prechody"
#: app/tools/paint_options.c:557
msgid "Fade Out"
msgstr "Do stratena"
#. the gradient type
#: app/tools/paint_options.c:644
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: app/tools/paint_options.c:660
msgid "Once Forward"
msgstr "Raz dopredu"
#: app/tools/paint_options.c:662
msgid "Once Backward"
msgstr "Raz nazad"
#: app/tools/paint_options.c:664
msgid "Loop Sawtooth"
msgstr "Cyklická píla"
#: app/tools/paint_options.c:666
msgid "Loop Triangle"
msgstr "Cyklický trojuholník"
#: app/tools/selection_options.c:113
#, fuzzy
msgid "Replace the current selection"
msgstr "Replikova» selekciu"
#: app/tools/selection_options.c:114
#, fuzzy
msgid "Add to the current selection"
msgstr "/Prida» k selekcii"
#: app/tools/selection_options.c:115
#, fuzzy
msgid "Subtract from the current selection"
msgstr "/Ubra» zo selekcie"
#: app/tools/selection_options.c:116
#, fuzzy
msgid "Intersect with the current selection"
msgstr "/Prienik so selekciou"
#. the antialias toggle button
#: app/tools/selection_options.c:163
msgid "Antialiasing"
msgstr "Vyhladzovanie"
#: app/tools/selection_options.c:169
#, fuzzy
msgid "Smooth edges"
msgstr "Vyhladzovanie"
#: app/tools/selection_options.c:191
#, fuzzy
msgid "Feather Edges"
msgstr "Zjemnenie"
#: app/tools/selection_options.c:250
msgid "Show Interactive Boundary"
msgstr ""
#: app/tools/selection_options.c:270
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr ""
#: app/tools/selection_options.c:289
msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr ""
#: app/tools/selection_options.c:313
#, fuzzy
msgid "Maximum color difference"
msgstr "Farebné filtre"
#: app/tools/selection_options.c:341
#, fuzzy
msgid "Auto Shrink Selection"
msgstr "Zmen¹i» selekciu"
#: app/tools/selection_options.c:364
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr ""
#: app/tools/selection_options.c:381
msgid "Fixed Size / Aspect Ratio"
msgstr "Pevná veµkos» / pomer strán"
#: app/tools/tool_options.c:47
msgid "This tool has no options."
msgstr "Tento nástroj nemá voµby."
#: app/tools/transform_options.c:89
msgid "Tool Paradigm"
msgstr "Forma nástroja"
#: app/tools/transform_options.c:94
msgid "Traditional"
msgstr "Tradièná"
#: app/tools/transform_options.c:98
msgid "Corrective"
msgstr "Korigovaná"
#. the show grid toggle button
#: app/tools/transform_options.c:118
msgid "Show Grid"
msgstr "Ukáza» mrie¾ku"
#: app/tools/transform_options.c:130
msgid "Density:"
msgstr "Denzita:"
#. the show_path toggle button
#: app/tools/transform_options.c:153
msgid "Show Path"
msgstr "Zobrazi» cestu"
#. the smoothing toggle button
#: app/tools/transform_options.c:161
msgid "Smoothing"
msgstr "Vyhladzovanie"
#. the clip resulting image toggle button
#: app/tools/transform_options.c:169
msgid "Clip Result"
msgstr "Oreza» výsledok"
#: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:121
msgid "Spacing:"
msgstr "Skok:"
#: app/widgets/gimpchannellistview.c:169
#, fuzzy
msgid ""
"Channel to Selection\n"
"<Shift> Add\n"
"<Ctrl> Subtract\n"
"<Shift><Ctrl> Intersect"
msgstr ""
"Kanál do selekcie\n"
"<Shift> Prida» <Ctrl> Ubra» <Shift><Ctrl> Prienik"
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:362
msgid "Gray"
msgstr "©edá"
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:363
msgid "Indexed"
msgstr "Indexovaná"
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:128
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:428
#, fuzzy
msgid "(None)"
msgstr "®iadne"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:203
#: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:214
#, fuzzy
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplikova» cestu"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:403
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr ""
"Urèite chcete vymaza»\n"
"\"%s\" zo zoznamu a z disku?"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:407
#, fuzzy
msgid "Delete Data Object"
msgstr "Zmaza» paletu"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:156
msgid ""
"Open the selected entry\n"
"<Shift> Raise window if already open\n"
"<Ctrl> Open image dialog"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:167
#, fuzzy
msgid "Remove selected entry"
msgstr "Odstránenie zvolenej polo¾ky zo zoznamu"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:175
msgid "Refresh (check files for existence)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:196
#, fuzzy
msgid ""
"Raise\n"
"<Shift> To Top"
msgstr ""
"Vrstvu vy¹¹ie\n"
"<Shift> Hore"
#: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:205
#, fuzzy
msgid ""
"Lower\n"
"<Shift> To Bottom"
msgstr ""
"Vrstvu ni¾¹ie\n"
"<Shift> Dole"
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:122
#, fuzzy
msgid "GIMP Font Selection"
msgstr "Zväè¹i» selekciu"
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:195
msgid "_Family:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:201
#, fuzzy
msgid "_Style:"
msgstr "Stav: "
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:169
msgid "Keep Trans."
msgstr "Zachova» priesvitnos»"
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:178
#, fuzzy
msgid "Keep Transparency"
msgstr "Priehµadnos»"
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:209
#, fuzzy
msgid "Anchor"
msgstr "ukotvenie pláv. selekcie"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:91
#, c-format
msgid "Message repeated %d times"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:104
msgid "Message repeated once"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:118
msgid ""
"WARNING:\n"
"Too many open message dialogs.\n"
"Messages are redirected to stderr."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:125
msgid "GIMP Message"
msgstr "GIMP správa"
#: app/xcf/xcf-load.c:390
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"Varovanie XCF: súbor formátu XCF verzie 0\n"
"nezapisoval korektne indexovanú farebnú mapu.\n"
"Bude nahradená farebnou mapou s odtieòmi ¹edej."
#: app/xcf/xcf.c:254
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "chyba XCF: nepodporovaná verzia %d XCF súboru"
#: modules/colorsel_triangle.c:79
msgid "Painter-style color selector as a pluggable color selector"
msgstr ""
#: modules/colorsel_triangle.c:145 modules/colorsel_triangle.c:147
#, fuzzy
msgid "Triangle"
msgstr "Cyklický trojuholník"
#: modules/colorsel_water.c:88
msgid "Watercolor style color selector as a pluggable module"
msgstr ""
#: modules/colorsel_water.c:110 modules/colorsel_water.c:113
#, fuzzy
msgid "Watercolor"
msgstr "Statické farby"
#: modules/colorsel_water.c:472
msgid "Pressure"
msgstr "Tlak"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Odstráni»"
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Vy¹¹ie"
#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Ni¾¹ie"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Konfigurácia"
#~ msgid "Color Display Filters"
#~ msgstr "Farebné filtre"
#~ msgid "Available Filters"
#~ msgstr "Dostupné filtre"
#~ msgid "Active Filters"
#~ msgstr "Aktívne filtre"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"."
#~ msgstr "Neznámy formát ¹tetca verzie #%d v \"%s\"\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Error in GIMP brush file \"%s\"."
#~ msgstr "Chyba v súbore vzoru... ru¹í sa."
#, fuzzy
#~ msgid "GIMP brush file appears to be truncated: \"%s\"."
#~ msgstr "Súbor so ¹tetcami je pravdepodobne useknutý."
#~ msgid "unnamed"
#~ msgstr "nepomenovaný"
#~ msgid "Layer type %d not supported."
#~ msgstr "Typ vrstvy %d nie je podporovaný."
#~ msgid "Can't fill unknown image type."
#~ msgstr "Neznámy typ obrázku sa nedá vyplni»."
#~ msgid "detach parasite from drawable"
#~ msgstr "odpoji» parazita od obrázku"
#~ msgid "No available patterns for this operation."
#~ msgstr "®iadne vzory nie sú k dispozícii."
#, fuzzy
#~ msgid "/Add Tab/Gradient Grid..."
#~ msgstr "/Palety/Prechody..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Add Tab/Palette Grid..."
#~ msgstr "/Palety/Farby..."
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Obnovi»"
#~ msgid "Selection Mode"
#~ msgstr "Re¾im výberu"
#~ msgid "Replace"
#~ msgstr "Nahradi»"
#~ msgid "Subtract"
#~ msgstr "Rozdiel"
#~ msgid "Intersect"
#~ msgstr "Prienik"
#~ msgid "Fuzziness Threshold"
#~ msgstr "Prah citlivosti"
#~ msgid "Rotate"
#~ msgstr "Otoèenie"
#~ msgid "Scale"
#~ msgstr "Veµkos»"
#~ msgid "Shear"
#~ msgstr "Skosenie"
#~ msgid "Transform"
#~ msgstr "Transformácia"
#~ msgid "Transformation"
#~ msgstr "Transformácia"
#, fuzzy
#~ msgid "brought to you by"
#~ msgstr "verziu %s Vám priná¹ajú"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Koniec"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Zatvori»"
#~ msgid "No Brushes available"
#~ msgstr "Nie sú ¾iadne ¹tetce"
#~ msgid "Raise Channel"
#~ msgstr "Kanál vy¹¹ie"
#~ msgid "Lower Channel"
#~ msgstr "Kanál ni¾¹ie"
#~ msgid "Duplicate Channel"
#~ msgstr "Duplikova» kanál"
#~ msgid "Delete Channel"
#~ msgstr "Zmaza» kanál"
#~ msgid "Indexed Color Palette"
#~ msgstr "Paleta indexovaných farieb"
#~ msgid "Image:"
#~ msgstr "Obrázok:"
#~ msgid "none"
#~ msgstr "nie je"
#~ msgid "Crop & Resize"
#~ msgstr "Orez a rozmery plátna"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Move the selected entry up in the index\n"
#~ "<Shift> To top"
#~ msgstr "Presun zvolenej polo¾ky vy¹¹ie v zozname"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Move the selected entry down in the index\n"
#~ "<Shift> To bottom"
#~ msgstr "Presun zvolenej polo¾ky ni¾¹ie v zozname"
#~ msgid "Error opening file %s: %s"
#~ msgstr "Chyba pri otváraní súboru %s: %s"
#~ msgid "Can't save, nothing selected!"
#~ msgstr "Niet èo ulo¾i», niè nie je vybrané!"
#~ msgid "Save error log to file..."
#~ msgstr "Ulo¾i» chybový protokol do súboru..."
#~ msgid "GIMP Error Console"
#~ msgstr "GIMP: Chybová konzola"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Vymaza»"
#~ msgid "Write all errors to file..."
#~ msgstr "Ulo¾i» v¹etky chyby do súboru..."
#~ msgid "Write selection to file..."
#~ msgstr "Ulo¾i» selekciu do súboru..."
#~ msgid "Load Image"
#~ msgstr "Otvori» obrázok"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Áno"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nie"
#~ msgid "Floated Layer"
#~ msgstr "Plávajúca vrstva"
#, fuzzy
#~ msgid "GIMP brush file appears to be corrupted: \"%s\"."
#~ msgstr "Súbor so ¹tetcami je pravdepodobne useknutý."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Warning: Failed to load brush pipe\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr "Nepodarilo sa preèíta» cestu z %s"
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Vlo¾i»"
#~ msgid "Select a buffer to paste:"
#~ msgstr "Ktorý výstri¾ok vlo¾i»:"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Meno"
#~ msgid "Copy Gradient"
#~ msgstr "Kopírova» prechod"
#~ msgid "New gradient"
#~ msgstr "Nový prechod"
#~ msgid "Enter a name for the new gradient"
#~ msgstr "Pomenujte nový prechod"
#~ msgid "untitled"
#~ msgstr "nepomenovaný"
#~ msgid "Copy gradient"
#~ msgstr "Kopírova» prechod"
#~ msgid "Enter a name for the copied gradient"
#~ msgstr "Pomenujte kópiu prechodu"
#~ msgid "Rename gradient"
#~ msgstr "Premenova» prechod"
#~ msgid "Enter a new name for the gradient"
#~ msgstr "Nové meno"
#~ msgid "Channel Ops"
#~ msgstr "Kanály"
#~ msgid "Duplicate Layer"
#~ msgstr "Duplikova» vrstvu"
#~ msgid "Anchor Layer"
#~ msgstr "Ukotvi» vrstvu"
#~ msgid "Delete Layer"
#~ msgstr "Zmaza» vrstvu"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normálne"
#~ msgid "Dissolve"
#~ msgstr "Rozpustenie"
#~ msgid "Multiply (Burn)"
#~ msgstr "Násobenie"
#~ msgid "Divide (Dodge)"
#~ msgstr "Delenie"
#~ msgid "Screen"
#~ msgstr "Obraz"
#~ msgid "Overlay"
#~ msgstr "Prekrytie"
#~ msgid "Difference"
#~ msgstr "Rozdiely"
#~ msgid "Addition"
#~ msgstr "Súèet"
#~ msgid "Darken Only"
#~ msgstr "Len stmavenie"
#~ msgid "Lighten Only"
#~ msgstr "Len zosvetlenie"
#~ msgid "Empty Layer Copy"
#~ msgstr "Kópia prázdnej vrstvy"
#, fuzzy
#~ msgid "Layers, Channels & Paths"
#~ msgstr "Vrstvy a Kanály"
#~ msgid "Layers"
#~ msgstr "Vrstvy"
#~ msgid "Channels"
#~ msgstr "Kanály"
#, fuzzy
#~ msgid "Magnify Tool"
#~ msgstr "Lupa"
#~ msgid "/Help/Dump Items (Debug)"
#~ msgstr "/Pomoc/Dump Items (Debug)"
#~ msgid "/Dialogs/Document Index..."
#~ msgstr "/Palety/Zoznam dokumentov..."
#~ msgid "load module: \"%s\"\n"
#~ msgstr "otvori» modul: \"%s\"\n"
#~ msgid "skipping module: \"%s\"\n"
#~ msgstr "modul \"%s\" bol preskoèený\n"
#~ msgid "module load error: %s: %s"
#~ msgstr "chyba pri otváraní modulu: %s: %s"
#~ msgid "Behind"
#~ msgstr "Zakry»"
#~ msgid "Subtraction"
#~ msgstr "Odèíta»"
#~ msgid "Erase"
#~ msgstr "Zmaza»"
#~ msgid "Enter a name for new palette"
#~ msgstr "Meno novej palety"
#~ msgid "Ncols"
#~ msgstr "Farieb"
#~ msgid "Palette Ops"
#~ msgstr "Farebná paleta"
#~ msgid "Merge"
#~ msgstr "Doplni»"
#~ msgid "No Patterns available"
#~ msgstr "Vzory nie sú dostupné"
#~ msgid "Generated Brushes Directories"
#~ msgstr "Adresáre generovaných ¹tetcov"
#~ msgid "Select Generated Brushes Dir"
#~ msgstr "Vyberte adresár generovaných ¹tetcov"
#~ msgid "Use Dynamic Text"
#~ msgstr "Pou¾i» dynamický text"
#, fuzzy
#~ msgid "Font '%s' not found."
#~ msgstr "Znaková sada '%s' sa nena¹la.%s"
#~ msgid "Font '%s' not found.%s"
#~ msgstr "Znaková sada '%s' sa nena¹la.%s"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the "
#~ "tool options."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ak nepou¾ívate vektorové písma, skúste vypnú» vyhladzovanie."
#, fuzzy
#~ msgid "Rectangular Selection"
#~ msgstr "Predvoµby obdå¾nikovej selekcie"
#, fuzzy
#~ msgid "Elliptical Selection"
#~ msgstr "Predvoµby eliptickej selekcie"
#, fuzzy
#~ msgid "Free-Hand Selection"
#~ msgstr "Predvoµby voµnej selekcie"
#, fuzzy
#~ msgid "Fuzzy Selection"
#~ msgstr "Magická palièka"
#, fuzzy
#~ msgid "Bezier Selection"
#~ msgstr "Bézierova selekcia"
#, fuzzy
#~ msgid "By-Color Selection"
#~ msgstr "Výber podµa farby"
#, fuzzy
#~ msgid "Blend Tool"
#~ msgstr "Prechod: "
#, fuzzy
#~ msgid "Convolver"
#~ msgstr "Konvolúcia"
#, fuzzy
#~ msgid "Smudge Tool"
#~ msgstr "Rozmazanie"
#~ msgid "Move"
#~ msgstr "Presun"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/Magnify"
#~ msgstr "/Nástroje/Transformácia"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/Transform"
#~ msgstr "/Nástroje/Transformácia"
#~ msgid "Flip"
#~ msgstr "Zrkadlenie"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Text"
#~ msgid "Draw sharp pencil strokes"
#~ msgstr "Kreslenie ostrých »ahov tu¾kou"
#~ msgid "Erase to background or transparency"
#~ msgstr "Mazanie do farby podkladu alebo transparentnosti"
#~ msgid "Ink"
#~ msgstr "Pero"
#~ msgid "Measure"
#~ msgstr "Merítko"
#~ msgid "By Color Select"
#~ msgstr "Podµa farby"
#, fuzzy
#~ msgid "Transform Tool"
#~ msgstr "Transformácia"
#~ msgid "Rotation"
#~ msgstr "Otoèenie"
#~ msgid "Shearing"
#~ msgstr "Skosenie"
#~ msgid "Gamma"
#~ msgstr "Gama"
#~ msgid "Gamma:"
#~ msgstr "Gama:"
#, fuzzy
#~ msgid "High Contrast color display filter"
#~ msgstr "Farebné filtre"
#, fuzzy
#~ msgid "High Contrast"
#~ msgstr "Kontrast"
#, fuzzy
#~ msgid "Contrast Cycles:"
#~ msgstr "Kontrast"
#~ msgid "Error in GIMP brush file...aborting."
#~ msgstr "Chyba v súbore ¹tetcov... zru¹ené."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Warning: Failed to load pixmap brush\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr "Nepodarilo sa preèíta» cestu z %s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Warning: Failed to load pixmap pipe\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr "Nepodarilo sa preèíta» cestu z %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to load pixmap brush."
#~ msgstr "Nepodarilo sa preèíta» cestu z %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown GIMP pattern version #%d in \"%s\"\n"
#~ msgstr "Neznáma verzia programu GIMP: #%d v \"%s\"\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Error loading pattern \"%s\""
#~ msgstr "Chyba pri otváraní súboru: %s\n"
#~ msgid "Pattern load failed"
#~ msgstr "Otvorenie vzoru sa nepodarilo"
#~ msgid "attach parasite to image"
#~ msgstr "pripoji» parazita k obrázku"
#~ msgid "detach parasite from image"
#~ msgstr "odpoji» parazita od obrázku"
#~ msgid "From X Server"
#~ msgstr "z X servera"
#~ msgid "This file cannot be moved up."
#~ msgstr "Tento súbor nemô¾e by» posunutý vy¹¹ie."
#~ msgid "There's no selection to move up."
#~ msgstr "Neexistuje ¾iadna selekcia pre posun vy¹¹ie."
#~ msgid "This file cannot be moved down."
#~ msgstr "Tento súbor nemô¾e by» posunutý ni¾¹ie."
#~ msgid "There's no selection to move down."
#~ msgstr "Neexistuje ¾iadna selekcia pre posun ni¾¹ie."
#~ msgid "There's no selection to remove."
#~ msgstr "Neexistuje ¾iadna selekcia."
#~ msgid "Open a file"
#~ msgstr "Otvori» súbor"
#~ msgid "Close the Document Index"
#~ msgstr "Zatvori» zoznam dokumentov"
#~ msgid "GTK successfully started"
#~ msgstr "GTK na¹tartoval úspe¹ne"
#~ msgid "/Edit/Fill"
#~ msgstr "/Úpravy/Vyplni»"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "For a proper GIMP installation, a subdirectory needs to be created.\n"
#~ "This subdirectory will contain a number of important files."
#~ msgstr ""
#~ " je tøeba vytvori». Tento\n"
#~ "podadresár bude obsahova» mno¾stvo dôle¾itých súborov:\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Custom from Editor"
#~ msgstr "Z editora prechodov..."
#~ msgid ""
#~ "The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "GIMP - GNU program pre prácu s obrázkami\n"
#~ "(GNU Image Manipulation Program)\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Install"
#~ msgstr "In¹talova»"
#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "Ignorova»"
#~ msgid "Installation Log"
#~ msgstr "Protokol o in¹talácii"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Installation successful!\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "In¹talácia prebehla úspe¹ne!\n"
#~ msgid "/File/Dialogs"
#~ msgstr "/Súbor/Palety"
#~ msgid "/File"
#~ msgstr "/Súbor"
#~ msgid "/Edit"
#~ msgstr "/Úpravy"
#~ msgid "/Edit/Buffer"
#~ msgstr "/Úpravy/Schránka"
#~ msgid "/View"
#~ msgstr "/Zobrazenie"
#~ msgid "/View/Zoom"
#~ msgstr "/Zobrazenie/Mierka"
#~ msgid "/Image"
#~ msgstr "/Obrázok"
#~ msgid "/Image/Mode"
#~ msgstr "/Obrázok/Farebný mód"
#~ msgid "/Image/Colors"
#~ msgstr "/Obrázok/Farby"
#~ msgid "/Image/Colors/Auto"
#~ msgstr "/Obrázok/Farby/Auto"
#~ msgid "/Image/Alpha"
#~ msgstr "/Obrázok/Alfa"
#~ msgid "/Image/Transforms"
#~ msgstr "/Obrázok/Transformácie"
#~ msgid "/Layers"
#~ msgstr "/Vrstvy"
#~ msgid "/Layers/Stack"
#~ msgstr "/Vrstvy/Zásobník"
#~ msgid "/Tools"
#~ msgstr "/Nástroje"
#~ msgid "/Dialogs"
#~ msgstr "/Palety"
#~ msgid "/Filters"
#~ msgstr "/Filtre"
#~ msgid "/Script-Fu"
#~ msgstr "/Script-Fu"
#~ msgid "/Stack"
#~ msgstr "/Zásobník"
#~ msgid "Bytes"
#~ msgstr "Bajtov"
#~ msgid "KiloBytes"
#~ msgstr "Kilobajtov"
#~ msgid "MegaBytes"
#~ msgstr "Megabajtov"
#~ msgid "Fill Options"
#~ msgstr "Predvoµby vyplòovania"
#~ msgid ""
#~ "# GIMP parasiterc\n"
#~ "# This file will be entirely rewritten every time you quit the gimp.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "# GIMP parasiterc\n"
#~ "# Tento súbor bude prepísaný pri ka¾dom ukonèení GIMP-u.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Layer Mask Options"
#~ msgstr "Voµby masky vrstvy"
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Pou¾i»"
#~ msgid "Discard"
#~ msgstr "Zahodi»"
#~ msgid "Apply layer mask?"
#~ msgstr "Aplikova» masku vrstvy?"
#~ msgid "/Xtns/Animation"
#~ msgstr "/Xtns/Animácia"
#~ msgid "/Xtns/Script-Fu"
#~ msgstr "/Xtns/Script-Fu"
#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos"
#~ msgstr "/Xtns/Script-Fu/Logá"
#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns"
#~ msgstr "/Xtns/Script-Fu/Vzory"
#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes"
#~ msgstr "/Xtns/Script-Fu/Témy pre web"
#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Utils"
#~ msgstr "/Xtns/Script-Fu/Pomôcky"
#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Buttons"
#~ msgstr "/Xtns/Script-Fu/Tlaèítka"
#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Make Brush"
#~ msgstr "/Xtns/Script-Fu/©tetce"
#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Misc"
#~ msgstr "/Xtns/Script-Fu/Rôzne"
#~ msgid "/Filters/Colors/Map"
#~ msgstr "/Filtre/Farebná mapa"
#~ msgid "/Filters/Render/Clouds"
#~ msgstr "/Filtre/Vygenerova»/Oblaky"
#~ msgid "/Filters/Render/Nature"
#~ msgstr "/Filtre/Vygenerova»/Príroda"
#~ msgid "/Filters/Render/Pattern"
#~ msgstr "/Filtre/Vygenerova»/Vzor"
#~ msgid "/Filters/Misc"
#~ msgstr "/Filtre/Ostatné"
#~ msgid "/Script-Fu/Utils"
#~ msgstr "/Script-Fu/Pomôcky"
#~ msgid "/Script-Fu/Selection"
#~ msgstr "/Script-Fu/Selekcia"
#~ msgid "/Script-Fu/Shadow"
#~ msgstr "/Script-Fu/Tieò"
#~ msgid "/Script-Fu/Render"
#~ msgstr "/Script-Fu-Generova»"
#~ msgid "/Guides"
#~ msgstr "/Vodítka"
#~ msgid "/Video/Encode"
#~ msgstr "/Video/Zakódova»"
#~ msgid "Xinput Airbrush"
#~ msgstr "Prirodzená americká retu¹"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/XinputAirbrush"
#~ msgstr "/Nástroje/Prirodzená americká retu¹"
#~ msgid "Natural Airbrush"
#~ msgstr "Prirodzená americká retu¹"
#~ msgid "Path"
#~ msgstr "Cesta"
#~ msgid "Manipulate paths"
#~ msgstr "Práca s cestami"
#~ msgid "Min Height:"
#~ msgstr "Min. vý¹ka:"
#~ msgid "Max Height:"
#~ msgstr "Max. vý¹ka:"
#~ msgid "Delete gradient"
#~ msgstr "Zmaza» prechod"
#~ msgid "Shades of Color:"
#~ msgstr "Farebné odtiene:"
#~ msgid "Shades:"
#~ msgstr "Odtiene:"
#~ msgid "Shades of Gray:"
#~ msgstr "Odtiene ¹edej:"
#~ msgid "%%d x %%d pixels (%%.%df x %%.%df %s)"
#~ msgstr "%%d x %%d pix (%%.%df x %%.%df %s)"
#~ msgid "Brightness-Contrast Options"
#~ msgstr "Jas-Kontrast"
#~ msgid ""
#~ "We are all fresh out of brush editors today,\n"
#~ "please write your own or try back tomorrow\n"
#~ msgstr ""
#~ "Dnes u¾ nemáme ¾iadne nové ¹tetce,\n"
#~ "napí¹te si vlastné, alebo skúste zajtra\n"
#~ msgid "Wilber says: \"I don't know how to delete that brush.\""
#~ msgstr "Wilber hovorí: \"Neviem ako zmaza» tento ¹tetec.\""
#~ msgid "Color Balance Options"
#~ msgstr "Farebné vyvá¾enie"
#~ msgid "Color Picker Options"
#~ msgstr "Pipeta"
#~ msgid "Crop & Resize Options"
#~ msgstr "Predvoµby orezu a rozmerov plátna"
#~ msgid "Curves Options"
#~ msgstr "Gradaèné krivky"
#~ msgid "Histogram Options"
#~ msgstr "Histogram"
#~ msgid "Hue-Saturation Options"
#~ msgstr "Odtieò-Sýtos»"
#~ msgid "Levels Options"
#~ msgstr "Gama korekcia"
#~ msgid "Magnify Options"
#~ msgstr "Lupa"
#~ msgid "Measure Options"
#~ msgstr "Predvoµby merania"
#~ msgid "/Xtns/Perl-Fu/Logos"
#~ msgstr "/Xtns/Perl-Fu/Logá"
#~ msgid "/Xtns/Render"
#~ msgstr "/Xtns/Generovanie"
#~ msgid "/Xtns/Render/Logos"
#~ msgstr "/Xtns/Vygenerova»/Logá"
#~ msgid "/Xtns/Render/Povray"
#~ msgstr "/Xtns/Vygenerova»/Povray"
#~ msgid "Rename path"
#~ msgstr "Premenova» cestu"
#~ msgid "New File Settings"
#~ msgstr "Nastavenia nového súboru"
#~ msgid "Display Settings"
#~ msgstr "Nastavenie zobrazovania"
#~ msgid "Interface Settings"
#~ msgstr "Nastavenie rozhrania"
#~ msgid "Help System Settings"
#~ msgstr "Systém pomoci - nastavenia"
#~ msgid "Image Windows Settings"
#~ msgstr "Nastavenie okien obrázku"
#~ msgid "Tool Options Settings"
#~ msgstr "Predvoµby nástrojov"
#~ msgid "Environment Settings"
#~ msgstr "Nastavenie prostredia"
#~ msgid "Monitor Information"
#~ msgstr "Informácie o monitore"
#~ msgid "Directories Settings"
#~ msgstr "Nastavenie adresárov"
#~ msgid "Text Tool Options"
#~ msgstr "Textový nástroj"
#~ msgid "Threshold Options"
#~ msgstr "Predvoµby prahu"
#~ msgid "Fuzzy Selection Options"
#~ msgstr "Predvoµby magickej palièky"
#~ msgid "Bezier Selection Options"
#~ msgstr "Predvoµby B¼ierovej selekcie"
#~ msgid "Intelligent Scissors Options"
#~ msgstr "Predvoµby inteligentných no¾níc"
#~ msgid "By-Color Select Options"
#~ msgstr "Predvoµby farebnej selekcie"
#~ msgid "Bucket Fill Options"
#~ msgstr "Predvoµby plechovky"
#~ msgid "Blend Options"
#~ msgstr "Predvoµby prechodu"
#~ msgid "Pencil Options"
#~ msgstr "Predvoµby tu¾ky"
#~ msgid "Paintbrush Options"
#~ msgstr "Predvoµby ¹tetca"
#~ msgid "Eraser Options"
#~ msgstr "Predvoµby gumy"
#~ msgid "Airbrush Options"
#~ msgstr "Predvoµby americkej retu¹e"
#~ msgid "Convolver Options"
#~ msgstr "Predvoµby ostrosti"
#~ msgid "Ink Options"
#~ msgstr "Predvoµby pera"
#~ msgid "Smudge Options"
#~ msgstr "Predvoµby rozmazávania"
#~ msgid "Xinput Airbrush Options"
#~ msgstr "Predvoµby prirodzenej americkej retu¹e"
#~ msgid "/Tools/Move"
#~ msgstr "/Nástroje/Presun"
#~ msgid "/Tools/Flip"
#~ msgstr "/Nástroje/Zrkadli»"
#~ msgid "/Tools/Airbrush"
#~ msgstr "/Nástroje/Americká retu¹"
#~ msgid "/Tools/Ink"
#~ msgstr "/Nástroje/Pero"
#~ msgid "Transform Tool Options"
#~ msgstr "Predvoµby transformácie"