gimp/po/da.po
Manish Singh 51b571f8d8 1.1.16 stuff
-Yosh
2000-02-02 05:01:20 +00:00

6578 lines
132 KiB
Plaintext

# Danish translation of the GIMP.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Kenneth Christiansen <kenneth@ripe.dk>, 1999.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp 1.1.13\n"
"POT-Creation-Date: 2000-02-02 17:39-0800\n"
"PO-Revision-Date: 1999-12-17 21:46+01:00\n"
"Last-Translator: Kenneth Christiansen <kenneth@ripen.dk>\n"
"Language-Team: Danish <skriv adressen her>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: app/about_dialog.c:191
msgid "About the GIMP"
msgstr "Om GIMP"
#: app/about_dialog.c:247
#, c-format
msgid "Version %s brought to you by"
msgstr "Version %s bragt til dig af"
#: app/about_dialog.c:287
msgid "Please visit http://www.gimp.org/ for more info"
msgstr "Se venligst http://www.gimp.org/ for mere information"
#: app/airbrush.c:142 app/convolve.c:155 app/smudge.c:120
msgid "Rate:"
msgstr "Radie:"
#: app/airbrush.c:155 modules/colorsel_water.c:691
msgid "Pressure:"
msgstr "Tryk:"
#: app/app_procs.c:359
msgid "GIMP Startup"
msgstr "GIMP opstart"
#: app/app_procs.c:476 app/gimprc.c:430
#, c-format
msgid "parsing \"%s\"\n"
msgstr "fortolker \"%s\"\n"
#. initialize the xcf file format routines
#: app/app_procs.c:536
msgid "Looking for data files"
msgstr "Ser efter datafiler"
#: app/app_procs.c:536
msgid "Parasites"
msgstr "Parasitter"
#. initialize the global parasite table
#: app/app_procs.c:538 app/internal_procs.c:71 app/preferences_dialog.c:2460
msgid "Brushes"
msgstr "Pensler"
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/app_procs.c:540 app/internal_procs.c:143 app/preferences_dialog.c:2468
msgid "Patterns"
msgstr "Mønstre"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/app_procs.c:542 app/preferences_dialog.c:2472
msgid "Palettes"
msgstr "Paletter"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/app_procs.c:544 app/internal_procs.c:113 app/preferences_dialog.c:2476
msgid "Gradients"
msgstr "Farveovergange"
#: app/app_procs.c:740
msgid "Really Quit?"
msgstr "Vil du afslutte?"
#: app/app_procs.c:746 app/install.c:272 app/install.c:418
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"
#: app/app_procs.c:748 app/brightness_contrast.c:218 app/channel_ops.c:91
#: app/channels_dialog.c:2448 app/channels_dialog.c:2622
#: app/color_balance.c:275 app/color_notebook.c:115 app/convert.c:506
#: app/curves.c:584 app/file_new_dialog.c:199 app/file_new_dialog.c:370
#: app/gdisplay_color_ui.c:129 app/gdisplay_ops.c:370 app/gimpprogress.c:115
#: app/gimpui.c:86 app/global_edit.c:739 app/gradient.c:1788
#: app/gradient.c:4875 app/gradient.c:5436 app/hue_saturation.c:377
#: app/interface.c:967 app/layers_dialog.c:3342 app/layers_dialog.c:3533
#: app/layers_dialog.c:3633 app/layers_dialog.c:3735 app/layers_dialog.c:3998
#: app/levels.c:355 app/palette.c:1852 app/posterize.c:201
#: app/preferences_dialog.c:1468 app/qmask.c:281 app/resize.c:193
#: app/threshold.c:275 modules/cdisplay_gamma.c:358
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
#: app/app_procs.c:771
msgid ""
"Some files unsaved.\n"
"\n"
"Quit the GIMP?"
msgstr ""
"Nogle filer er ikke gemt.\n"
"\n"
"Afslut GIMP?"
#: app/bezier_select.c:469
msgid "Bezier path already closed."
msgstr "Bezier sti allerede lukket."
#: app/bezier_select.c:490
msgid "Corrupt curve"
msgstr "Korrupt kurve"
#: app/bezier_select.c:2855
msgid "Curve not closed!"
msgstr "Kurve ikke lukket!"
#: app/bezier_select.c:3142 app/gimage_mask.c:605
msgid "Paintbrush operation failed."
msgstr "Malerpensel-operation fejlede."
#: app/blend.c:258
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "FG til BG (RGB)"
#: app/blend.c:260
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "FG til BG (HSV)"
#: app/blend.c:262
msgid "FG to Transparent"
msgstr "FG til gennemsigtig"
#: app/blend.c:264
#, fuzzy
msgid "Custom from Editor"
msgstr "Egendefineret fra editor"
#: app/blend.c:270 app/gradient.c:527 app/preferences_dialog.c:2206
msgid "Linear"
msgstr "Lineær"
#: app/blend.c:272
msgid "Bi-Linear"
msgstr "Bi-lineær"
#: app/blend.c:274
msgid "Radial"
msgstr "Radial"
#: app/blend.c:276
msgid "Square"
msgstr "Firkantet"
#: app/blend.c:278
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "Konisk (symmetrisk)"
#: app/blend.c:280
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "Konisk (asymmetrisk)"
#: app/blend.c:282
#, fuzzy
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr "Formbørste (angulær)"
#: app/blend.c:284
#, fuzzy
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr "Formbørste (spherical FIXME)"
#: app/blend.c:286
#, fuzzy
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr "Formbørste (dimpled FIXME)"
#: app/blend.c:288
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "Spiral (med uret)"
#: app/blend.c:290
msgid "Spiral (anticlockwise)"
msgstr "Spiral (mod uret)"
#: app/blend.c:296 app/preferences_dialog.c:1805
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: app/blend.c:298
#, fuzzy
msgid "Sawtooth Wave"
msgstr "Savtakket bølge"
#: app/blend.c:300
#, fuzzy
msgid "Triangular Wave"
msgstr "Triangulær bølge"
#: app/blend.c:334
msgid "Offset:"
msgstr "Afstand:"
#: app/blend.c:345
msgid "Blend:"
msgstr "Blanding:"
#: app/blend.c:353
#, fuzzy
msgid "Gradient:"
msgstr "Overgang"
#: app/blend.c:361
msgid "Repeat:"
msgstr "Gentag:"
#: app/blend.c:380
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr ""
#: app/blend.c:408
msgid "Max Depth:"
msgstr "Maks dybde:"
#: app/blend.c:421 app/bucket_fill.c:127 app/fuzzy_select.c:641
msgid "Threshold:"
msgstr "Tærskel:"
#: app/blend.c:448
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "Blanding: Ugyldig for indekserede billeder."
#: app/blend.c:473
msgid "Blend: 0, 0"
msgstr "Blanding: 0, 0"
#: app/blend.c:536
msgid "Blend operation failed."
msgstr "Blandingsoperation fejlede."
#: app/blend.c:542
msgid "Blending..."
msgstr "Blanding..."
#: app/blend.c:619 app/blend.c:629
msgid "Blend: "
msgstr "Bland: "
#: app/brightness_contrast.c:127 app/brightness_contrast.c:209 app/tools.c:599
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Lysstyrke-Kontrast"
#: app/brightness_contrast.c:163
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
msgstr "Lysstyrke-kontrast virker ikke på indekserede tegneobjekter."
#: app/brightness_contrast.c:214 app/channel_ops.c:89
#: app/channels_dialog.c:2446 app/channels_dialog.c:2620
#: app/color_balance.c:271 app/color_notebook.c:112 app/convert.c:504
#: app/curves.c:580 app/file_new_dialog.c:197 app/file_new_dialog.c:366
#: app/gdisplay_color_ui.c:127 app/gimpui.c:84 app/gimpui.c:488
#: app/hue_saturation.c:373 app/layers_dialog.c:3340 app/layers_dialog.c:3531
#: app/layers_dialog.c:3631 app/layers_dialog.c:3996 app/levels.c:351
#: app/module_db.c:281 app/posterize.c:197 app/preferences_dialog.c:1464
#: app/qmask.c:279 app/resize.c:191 app/threshold.c:271
#: modules/cdisplay_gamma.c:351
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: app/brightness_contrast.c:216 app/by_color_select.c:590
#: app/color_balance.c:273 app/curves.c:582 app/file_new_dialog.c:368
#: app/hue_saturation.c:375 app/levels.c:353 app/posterize.c:199
#: app/threshold.c:273 app/tools.c:991 app/transform_core.c:413
#: modules/colorsel_water.c:634
msgid "Reset"
msgstr "Nulstil"
#. Create the brightness scale widget
#: app/brightness_contrast.c:234
msgid "Brightness"
msgstr "Lysstyrke"
#. Create the contrast scale widget
#: app/brightness_contrast.c:265
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
#. The preview toggle
#: app/brightness_contrast.c:300 app/color_balance.c:441 app/curves.c:691
#: app/fileops.c:374 app/hue_saturation.c:565 app/levels.c:576
#: app/palette.c:3297 app/posterize.c:238 app/threshold.c:348
msgid "Preview"
msgstr "Vis resultat"
#: app/brush_edit.c:210
msgid "Brush Editor"
msgstr "Penselredigering"
#. The close button
#: app/brush_edit.c:216 app/brush_select.c:280 app/by_color_select.c:592
#: app/color_notebook.c:112 app/color_picker.c:297 app/colormap_dialog.i.c:152
#: app/colormap_dialog.i.c:162 app/crop.c:1054 app/devices.c:755
#: app/docindexif.c:105 app/errorconsole.c:281 app/gdisplay_ops.c:368
#: app/gradient.c:799 app/gradient_select.c:153 app/histogram_tool.c:292
#: app/info_window.c:308 app/lc_dialog.c:196 app/measure.c:273
#: app/nav_window.c:1366 app/palette.c:2117 app/palette.c:2133
#: app/palette.c:3179 app/palette_select.c:66 app/pattern_select.c:172
#: app/preferences_dialog.c:359 app/tips_dialog.c:171 app/tools.c:993
#: app/undo_history.c:762
msgid "Close"
msgstr "Luk"
#. the feather radius scale
#: app/brush_edit.c:276 app/color_picker.c:181 app/tool_options.c:173
msgid "Radius:"
msgstr "Radius:"
#: app/brush_edit.c:288
msgid "Hardness:"
msgstr "Hårdhed:"
#: app/brush_edit.c:300
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Aspektrate:"
#: app/brush_edit.c:312 app/measure.c:269 app/rotate_tool.c:88
msgid "Angle:"
msgstr "Vinkel:"
#. The shell
#: app/brush_select.c:271
msgid "Brush Selection"
msgstr "Penselvalg"
#: app/brush_select.c:278 app/gradient.c:797 app/module_db.c:320
#: app/palette.c:2115 app/pattern_select.c:170
msgid "Refresh"
msgstr "Opdatér"
#: app/brush_select.c:406
msgid "No Brushes available"
msgstr "Ingen disponible pensler"
#: app/brush_select.c:447 app/layers_dialog.c:394 app/tool_options.c:479
msgid "Opacity:"
msgstr "Uigennemsigtighed:"
#: app/brush_select.c:457 app/layers_dialog.c:364 app/tool_options.c:502
msgid "Mode:"
msgstr "Modus:"
#: app/brush_select.c:468 app/palette.c:1191 app/palette.c:2302
#: modules/colorsel_water.c:629
msgid "New"
msgstr "Ny"
#: app/brush_select.c:474 app/colormap_dialog.i.c:150
#: app/gradient_select.c:151 app/palette.c:1198 app/palette.c:2131
#: app/palette_select.c:64
msgid "Edit"
msgstr "Redigér"
#: app/brush_select.c:480 app/global_edit.c:737 app/gradient.c:1786
#: app/palette.c:1208 app/palette.c:1850 app/palette.c:2313
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
#: app/brush_select.c:511
msgid "Spacing:"
msgstr "Mellemrum:"
#. this should never happen
#: app/brush_select.c:1792
msgid "Sorry, this brush can't be edited."
msgstr ""
#. this should never happen
#: app/brush_select.c:1821
msgid "Sorry, this brush can't be deleted."
msgstr ""
#: app/bucket_fill.c:147 app/color_picker.c:156 app/tool_options.c:247
msgid "Sample Merged"
msgstr "Prøve fusioneret"
#. frame for Fill Type
#: app/bucket_fill.c:156 app/file_new_dialog.c:641
msgid "Fill Type"
msgstr "Fyldtype"
#: app/bucket_fill.c:160
msgid "FG Color Fill"
msgstr "FG farvefyld"
#: app/bucket_fill.c:163
msgid "BG Color Fill"
msgstr "BG Farvefyld"
#: app/bucket_fill.c:166
msgid "Pattern Fill"
msgstr "Mønsterfyld"
#: app/bucket_fill.c:245
msgid "Bucket Fill operation failed."
msgstr ""
#: app/bucket_fill.c:348
msgid "No available patterns for this operation."
msgstr "Ingen tilgængelige mønstre for denne operation."
#. The shell and main vbox
#: app/by_color_select.c:585
msgid "By Color Selection"
msgstr "Ved farvevalg"
#: app/by_color_select.c:641
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"
#: app/by_color_select.c:649
msgid "Selection Mode"
msgstr "Udvalgsmetode"
#: app/by_color_select.c:651 app/paint_funcs.c:100
msgid "Replace"
msgstr "Erstat"
#: app/by_color_select.c:653 app/colormap_dialog.i.c:148
#: app/gdisplay_color_ui.c:114
msgid "Add"
msgstr "Læg til"
#: app/by_color_select.c:655 app/layers_dialog.c:231 app/tool_options.c:881
msgid "Subtract"
msgstr "Træk fra"
#: app/by_color_select.c:657
msgid "Intersect"
msgstr ""
#: app/by_color_select.c:669
msgid "Fuzziness Threshold"
msgstr ""
#: app/channel.c:187 app/channel.c:189 app/layer.c:310 app/layer.c:312
msgid "copy"
msgstr "kopiér"
#. formulate the new layer_mask name
#: app/channel.c:195 app/gradient.c:1615 app/layer.c:318 app/layer.c:1543
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s kopiér"
#: app/channel.c:607
msgid "Selection Mask"
msgstr "Udvalgsmaske"
#: app/channel_ops.c:83 app/resize.c:391
msgid "Offset"
msgstr "Forskydning"
#. The offset labels
#: app/channel_ops.c:107
msgid "Offset X:"
msgstr "Forskydning X:"
#: app/channel_ops.c:113 app/crop.c:1063 app/file_new_dialog.c:543
#: app/resize.c:329 app/resize.c:414 app/resize.c:572 app/rotate_tool.c:106
#: app/scale_tool.c:100 app/shear_tool.c:82
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. The wrap around option
#: app/channel_ops.c:162
#, fuzzy
msgid "Wrap Around"
msgstr "Omflydning"
#: app/channel_ops.c:168
msgid "Fill Options"
msgstr "Indstillinger for fyld"
#: app/channel_ops.c:172 app/image_new.c:69 app/image_new.c:223
#: app/layers_dialog.c:3438
msgid "Background"
msgstr "Baggrund"
#: app/channel_ops.c:173 app/image_new.c:79 app/layers_dialog.c:3440
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"
#. The by half height and half width option
#: app/channel_ops.c:185
msgid "Offset by (x/2),(y/2)"
msgstr "Forskydning med (x/2),(y/2)"
#: app/channels_dialog.c:188 app/channels_dialog.c:2480
msgid "New Channel"
msgstr "Ny kanal"
#: app/channels_dialog.c:192
msgid "Raise Channel"
msgstr "Hæv kanal"
#: app/channels_dialog.c:196
msgid "Lower Channel"
msgstr "Sænk kanal"
#: app/channels_dialog.c:200
msgid "Duplicate Channel"
msgstr "Duplikér kanal"
#: app/channels_dialog.c:205
msgid ""
"Channel to Selection \n"
"<Shift> Add <Ctrl> Subtract <Shift><Ctrl> Intersect"
msgstr ""
#: app/channels_dialog.c:212
msgid "Delete Channel"
msgstr "Slet kanal"
#: app/channels_dialog.c:1171
msgid "Empty Channel Copy"
msgstr "Tøm kanelkopi"
#: app/channels_dialog.c:1403 app/color_balance.c:343 app/curves.c:430
#: app/histogram_tool.c:272 app/levels.c:230
msgid "Red"
msgstr "Rød"
#: app/channels_dialog.c:1407 app/color_balance.c:368 app/curves.c:431
#: app/histogram_tool.c:273 app/levels.c:231
msgid "Green"
msgstr "Grøn"
#: app/channels_dialog.c:1411 app/color_balance.c:393 app/curves.c:432
#: app/histogram_tool.c:274 app/levels.c:232
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
#: app/channels_dialog.c:1415
msgid "Gray"
msgstr "Grå"
#: app/channels_dialog.c:1419
msgid "Indexed"
msgstr "Indekseret"
#: app/channels_dialog.c:2440
msgid "New Channel Options"
msgstr "Nye kanalindstillinger"
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/channels_dialog.c:2469 app/channels_dialog.c:2643
msgid "Channel name:"
msgstr "Kanalnavn:"
#. The opacity scale
#: app/channels_dialog.c:2484 app/channels_dialog.c:2658
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Ugennemsigtighed for fyld:"
#: app/channels_dialog.c:2614
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Redigér kanalattributter"
#: app/clone.c:135
msgid "Source"
msgstr "Kilde"
#: app/clone.c:139
msgid "Image Source"
msgstr "Billedekilde"
#: app/clone.c:141
msgid "Pattern Source"
msgstr "Mønsterkilde"
#: app/clone.c:149
msgid "Alignment"
msgstr "Justering"
#: app/clone.c:153
msgid "Non Aligned"
msgstr "Ikke justeret"
#: app/clone.c:155
msgid "Aligned"
msgstr "Justeret"
#: app/clone.c:157
msgid "Registered"
msgstr "Registreret"
#: app/clone.c:270
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Ingen mønstre tilgængelig for denne operation."
#. The shell and main vbox
#: app/color_balance.c:168 app/color_balance.c:266 app/tools.c:583
msgid "Color Balance"
msgstr "Farvebalance"
#: app/color_balance.c:206
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
msgstr "Farvebalance virker kun på RGB farveobjekter."
#: app/color_balance.c:255 app/dodgeburn.c:185
msgid "Shadows"
msgstr "Skygger"
#: app/color_balance.c:256 app/dodgeburn.c:183
msgid "Midtones"
msgstr "Mellemtoner"
#: app/color_balance.c:257 app/dodgeburn.c:181
msgid "Highlights"
msgstr "Lyse toner"
#: app/color_balance.c:288
msgid "Color Levels:"
msgstr "Farveniveauer:"
#. Create the cyan-red scale widget
#: app/color_balance.c:328
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
#. Create the magenta-green scale widget
#: app/color_balance.c:353
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#. Create the yellow-blue scale widget
#: app/color_balance.c:378
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
#. The preserve luminosity toggle
#: app/color_balance.c:431
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "Bevar lysintensitet"
#: app/color_notebook.c:107
msgid "Color Selection"
msgstr "Farvevalg"
#: app/color_notebook.c:115
msgid "Revert to Old Color"
msgstr "Gå tilbage til gammel farve"
#: app/color_picker.c:144 app/color_picker.c:248 app/tools.c:325
msgid "Color Picker"
msgstr "Farvevælger"
#: app/color_picker.c:171
msgid "Sample Average"
msgstr "Testgennemsnit"
#: app/color_picker.c:214
msgid "Update Active Color"
msgstr "Opdatér aktive farve"
#: app/color_picker.c:255 app/color_picker.c:265
msgid "Red:"
msgstr "Rød:"
#: app/color_picker.c:256 app/color_picker.c:266
msgid "Green:"
msgstr "Grøn:"
#: app/color_picker.c:257 app/color_picker.c:267
msgid "Blue:"
msgstr "Blå:"
#: app/color_picker.c:258 app/color_picker.c:264 app/color_picker.c:273
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
#: app/color_picker.c:259 app/color_picker.c:274 app/color_select.c:437
#: app/colormap_dialog.i.c:289
msgid "Hex Triplet:"
msgstr ""
#: app/color_picker.c:263 app/colormap_dialog.i.c:278
msgid "Index:"
msgstr "Indeks:"
#: app/color_picker.c:268
msgid "Hex Triplet"
msgstr ""
#: app/color_picker.c:272 app/histogram_tool.c:264
msgid "Intensity:"
msgstr "Intensitet:"
#: app/color_picker.c:625 app/color_picker.c:626 app/color_picker.c:627
#: app/color_picker.c:628 app/color_picker.c:629 app/color_picker.c:630
#: app/color_picker.c:631 app/color_picker.c:649 app/color_picker.c:664
#: app/color_picker.c:682 app/info_window.c:205 app/info_window.c:210
#: app/info_window.c:215 app/info_window.c:220
msgid "N/A"
msgstr "I/T"
#: app/colormap_dialog.i.c:180
msgid "Indexed Color Palette"
msgstr "Indekseret farvepalet"
#. The GIMP image option menu
#: app/colormap_dialog.i.c:195 app/lc_dialog.c:128
msgid "Image:"
msgstr "Billede:"
#: app/colormap_dialog.i.c:218
msgid "Operations"
msgstr "Operationer"
#: app/colormap_dialog.i.c:998 app/lc_dialog.c:621
msgid "none"
msgstr "ingen"
#: app/commands.c:330
msgid "Feather Selection"
msgstr "Fjerpensvalg"
#: app/commands.c:333
msgid "Feather selection by:"
msgstr "Fjerpensvalg efter:"
#: app/commands.c:366
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Krym udvalgt"
#: app/commands.c:369
msgid "Shrink selection by:"
msgstr "Krymp udvalg med:"
#: app/commands.c:378
msgid "Shrink from image border"
msgstr ""
#: app/commands.c:400
msgid "Grow Selection"
msgstr "Øg udvalg"
#: app/commands.c:403
msgid "Grow selection by:"
msgstr "Øg udvalg med:"
#: app/commands.c:423
msgid "Border Selection"
msgstr "Kantvalg"
#: app/commands.c:426
msgid "Border selection by:"
msgstr "Kantvalg efter:"
#: app/commands.c:1299
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
#: app/commands.c:1368
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
#: app/convert.c:498
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Indekseret farvekonversion"
#: app/convert.c:517
msgid "General Palette Options"
msgstr "Indstillinger for generel palette"
#: app/convert.c:530
#, fuzzy
msgid "Generate Optimal Palette:"
msgstr "Generér optimal palette:"
#: app/convert.c:563
#, fuzzy
msgid "# of Colors:"
msgstr "antal farver:"
#. create the custom_frame here, it'll be added later
#: app/convert.c:579
msgid "Custom Palette Options"
msgstr "Indstillinger for palette"
#: app/convert.c:585
#, fuzzy
msgid "Remove Unused Colors from Final Palette"
msgstr "Fjern ubrugte farver fra endelig palette"
#: app/convert.c:597
#, fuzzy
msgid "Use Custom Palette:"
msgstr "Brug personlig palette"
#: app/convert.c:631
#, fuzzy
msgid "Use WWW-Optimized Palette"
msgstr "Brug WWWeb-optimeret palette"
#: app/convert.c:647
#, fuzzy
msgid "Use Black/White (1-Bit) Palette"
msgstr "Brug sort/hvid (1-bit) palette"
#: app/convert.c:658
msgid "Dither Options"
msgstr "Dither indstillinger"
#: app/convert.c:671
#, fuzzy
msgid "No Color Dithering"
msgstr "Ingen farvedithering"
#: app/convert.c:685
#, fuzzy
msgid "Positioned Color Dithering"
msgstr "Positioneret farvedithering"
#: app/convert.c:699
#, fuzzy
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
msgstr "Floyd-Steinberg farvedithering (reduceret farveblandning)"
#: app/convert.c:712
#, fuzzy
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
msgstr "Anvend Floyd-Steinberg dithering (normal)"
#: app/convert.c:726
#, fuzzy
msgid "Enable Dithering of Transparency"
msgstr "Anvend gennemsigtighedsdithering"
#: app/convert.c:755
msgid "[ Warning ]"
msgstr "[ Advarsel ]"
#: app/convert.c:765
msgid ""
"You are attempting to convert an image with alpha/layers from RGB/GRAY to "
"INDEXED.\n"
"You should not generate a palette of more than 255 colors if you intend to "
"create a transparent or animated GIF file from this image."
msgstr ""
#: app/convert.c:965
#, fuzzy
msgid "Select Custom Palette"
msgstr "Brug personlig palette"
#: app/convolve.c:172
msgid "Convolve Type"
msgstr ""
#: app/convolve.c:176
msgid "Blur"
msgstr "Slør"
#: app/convolve.c:178
msgid "Sharpen"
msgstr "Gør skarpere"
#: app/crop.c:178 app/tools.c:213
msgid "Crop & Resize"
msgstr ""
#: app/crop.c:189
#, fuzzy
msgid "Current Layer Only"
msgstr "Kun aktivt lag"
#. enlarge toggle
#: app/crop.c:200
msgid "Allow Enlarging"
msgstr "Tillad forstørring"
#. tool toggle
#: app/crop.c:211 app/flip_tool.c:91
msgid "Tool Toggle"
msgstr "Værktøj til/fra"
#: app/crop.c:215 app/crop.c:1050
msgid "Crop"
msgstr "Beskær"
#: app/crop.c:217 app/crop.c:1052
msgid "Resize"
msgstr "Ændr størrelse"
#: app/crop.c:516 app/crop.c:524
msgid "Crop: "
msgstr "Beskær: "
#: app/crop.c:1023
msgid "Crop: 0 x 0"
msgstr "Beskær: 0 x 0"
#. create the info dialog
#: app/crop.c:1044
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr ""
#. add the information fields
#: app/crop.c:1060
msgid "Origin X:"
msgstr "X oprindelse:"
#. the pixel size labels
#: app/crop.c:1076 app/file_new_dialog.c:402 app/file_new_dialog.c:420
#: app/tool_options.c:307
msgid "Width:"
msgstr "Bredde:"
#: app/crop.c:1079 app/file_new_dialog.c:408 app/file_new_dialog.c:426
#: app/layers_dialog.c:3379 app/resize.c:240 app/resize.c:265 app/resize.c:509
#: app/scale_tool.c:79 app/scale_tool.c:86 app/tool_options.c:323
#: app/xinput_airbrush.c:479
msgid "Height:"
msgstr "Højde:"
#: app/crop.c:1101
msgid "From Selection"
msgstr "Fra udvalg"
#: app/crop.c:1107
msgid "Auto Shrink"
msgstr "Autokrymp"
#. The shell and main vbox
#: app/curves.c:393 app/curves.c:575 app/tools.c:663
msgid "Curves"
msgstr "Kurver"
#: app/curves.c:429 app/histogram_tool.c:271 app/layers_dialog.c:243
#: app/levels.c:229 app/paint_funcs.c:97 app/tool_options.c:887
msgid "Value"
msgstr "Værdi"
#: app/curves.c:433 app/levels.c:233
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: app/curves.c:444
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr ""
#: app/curves.c:545
msgid "Smooth"
msgstr "Udtvær"
#: app/curves.c:546
msgid "Free"
msgstr "Frit"
#: app/curves.c:597
msgid "Modify Curves for Channel:"
msgstr "Ændre kurver for kanal:"
#. The option menu for selecting the drawing method
#: app/curves.c:678
msgid "Curve Type:"
msgstr "Kurvetype:"
#: app/curves.c:708 app/levels.c:604 app/module_db.c:829
msgid "Load"
msgstr "Indlæs"
#: app/curves.c:718 app/devices.c:753 app/levels.c:614 app/palette.c:2113
#: app/preferences_dialog.c:357 app/preferences_dialog.c:1466
msgid "Save"
msgstr "Gem"
#: app/curves.c:1359
#, fuzzy
msgid "Load Curves"
msgstr "indlæs niveauer"
#: app/curves.c:1374
#, fuzzy
msgid "Save Curves"
msgstr "Gem niveauer"
#: app/curves.c:1655
#, fuzzy
msgid "Load/Save Curves"
msgstr "Indlæs/gem niveauer"
#: app/curves.c:1693 app/curves.c:1711 app/levels.c:1497 app/levels.c:1515
#: app/paths_dialog.c:2229
#, c-format
msgid "Unable to open file %s"
msgstr "kunne ikke åbne fil %s"
#: app/desaturate.c:36
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
msgstr ""
#: app/devices.c:747
msgid "Device Status"
msgstr "Enhedsstatus"
#: app/disp_callbacks.c:755 app/global_edit.c:293 app/global_edit.c:296
#: app/global_edit.c:366
msgid "Pasted Layer"
msgstr ""
#: app/docindex.c:575
msgid "This file cannot be moved up."
msgstr "Denne fil kan ikke flyttes op."
#: app/docindex.c:579
msgid "There's no selection to move up."
msgstr "Der findes intet valg at flytte op."
#: app/docindex.c:593
msgid "This file cannot be moved down."
msgstr "Denne fil kan ikke flyttes ned."
#: app/docindex.c:597
msgid "There's no selection to move down."
msgstr "Der findes intet valg at flytte ned."
#: app/docindex.c:613
msgid "There's no selection to remove."
msgstr "Ingen valg at fjerne"
#: app/docindexif.c:85
msgid "Open"
msgstr "Åbn"
#: app/docindexif.c:85
msgid "Open a file"
msgstr "Åbn en fil"
#: app/docindexif.c:90 app/gdisplay_color_ui.c:116
msgid "Up"
msgstr "Op"
#: app/docindexif.c:90
msgid "Move the selected entry up in the index"
msgstr "Flyt valgte punkt op i indekset"
#: app/docindexif.c:95 app/gdisplay_color_ui.c:117
msgid "Down"
msgstr "Ned"
#: app/docindexif.c:95
msgid "Move the selected entry down in the index"
msgstr "Flyt valgte punkt ned i indekset"
#: app/docindexif.c:100 app/gdisplay_color_ui.c:115
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#: app/docindexif.c:100
msgid "Remove the selected entry from the index"
msgstr "Fjern det markerede punkt fra indekset"
#: app/docindexif.c:105
msgid "Close the Document Index"
msgstr "Luk dokumentindekset"
#. Set the GOWindow title
#: app/docindexif.c:238
msgid "Document Index"
msgstr "Dokumentindeks"
#: app/docindexif.c:245
msgid "GTK successfully started"
msgstr "GTK startede uden problemer"
#: app/dodgeburn.c:141
msgid "Exposure:"
msgstr ""
#. the type (dodge or burn)
#: app/dodgeburn.c:161 app/ink.c:421
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: app/dodgeburn.c:165
msgid "Dodge"
msgstr ""
#: app/dodgeburn.c:167
msgid "Burn"
msgstr "Brænd"
#: app/dodgeburn.c:177
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
#: app/edit_selection.c:169
msgid "Move: 0, 0"
msgstr "Flyt: 0, 0"
#: app/edit_selection.c:394 app/edit_selection.c:404
msgid "Move: "
msgstr "Flyt: "
#: app/equalize.c:37
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
msgstr ""
#. the hard toggle
#: app/eraser.c:109
#, fuzzy
msgid "Hard Edge"
msgstr "Hård kant"
#. the anti_erase toggle
#: app/eraser.c:119 app/paint_funcs.c:101
msgid "Anti Erase"
msgstr "Antislet"
#: app/errorconsole.c:170
#, c-format
msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr "Fejl under åbning af fil %s: %s"
#: app/errorconsole.c:187
msgid "Can't save, nothing selected!"
msgstr "Kan ikke gemme, intet er valgt!"
#: app/errorconsole.c:191
msgid "Save error log to file..."
msgstr "Gem fejllog til fil..."
#: app/errorconsole.c:273
msgid "GIMP Error Console"
msgstr "GIMP fejl-konsol"
#: app/errorconsole.c:279
msgid "Clear"
msgstr "Rens"
#: app/errorconsole.c:302
msgid "Write all errors to file..."
msgstr "Skriv alle fejl til fil..."
#: app/errorconsole.c:309
msgid "Write selection to file..."
msgstr "Skriv udvalg til fil..."
#: app/file_new_dialog.c:191
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Bekræft størrelse på billedet"
#: app/file_new_dialog.c:209
#, no-c-format
msgid ""
"You are trying to create an image which\n"
"has an initial size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you didn't mean to\n"
"create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing,\n"
"increase the \"Maximum Image Size\"\n"
"setting (currently %s) in the\n"
"preferences dialog."
msgstr ""
#: app/file_new_dialog.c:302
#, c-format
msgid "Image Size: %s"
msgstr "Billedestørrelse: %s"
#: app/file_new_dialog.c:360
msgid "New Image"
msgstr "Ny billede"
#: app/file_new_dialog.c:466 app/preferences_dialog.c:1539
msgid "Pixels"
msgstr "Pixler"
#. the resolution labels
#: app/file_new_dialog.c:537 app/resize.c:566
msgid "Resolution X:"
msgstr "Opløsning X:"
#: app/file_new_dialog.c:558 app/resize.c:587
msgid "pixels/%a"
msgstr "pixler/%a"
#. frame for Image Type
#: app/file_new_dialog.c:603
msgid "Image Type"
msgstr "Billedetype"
#: app/fileops.c:223 app/fileops.c:268
msgid "Load Image"
msgstr "Indlæs billede"
#. format-chooser frame
#: app/fileops.c:283
#, fuzzy
msgid "Determine File Type"
msgstr "Bestem billedetype:"
#: app/fileops.c:356
#, fuzzy
msgid ""
"Generate\n"
"Preview"
msgstr ""
"vis endelige\n"
"resultat"
#: app/fileops.c:375
#, fuzzy
msgid "No Selection."
msgstr "Intet valg."
#: app/fileops.c:418 app/fileops.c:1624 app/fileops.c:1731
#, fuzzy, c-format
msgid "Save failed: %s"
msgstr "Fejl under gemning: "
#: app/fileops.c:438 app/fileops.c:473
msgid "Save Image"
msgstr "Gem billede"
#: app/fileops.c:486
msgid "Save Options"
msgstr "Indstillinger for gemning"
#: app/fileops.c:495
#, fuzzy
msgid "Determine File Type:"
msgstr "Bestem billedetype:"
#: app/fileops.c:555
msgid "Can't revert. No filename associated with this image"
msgstr ""
#: app/fileops.c:571
msgid "Revert failed."
msgstr "Forkast fejlede."
#: app/fileops.c:1240
#, fuzzy
msgid "(This thumbnail may be out of date)"
msgstr "(denne miniature kan være forældet)"
#: app/fileops.c:1241
#, fuzzy
msgid "(No Information)"
msgstr "(ingen information)"
#: app/fileops.c:1251
#, fuzzy
msgid "(Thumbnail saving is disabled)"
msgstr "(miniaturegemning er slået fra)"
#: app/fileops.c:1255
#, fuzzy
msgid "(Could not write thumbnail file)"
msgstr "(kunne ikke skrive miniatyrfil)"
#: app/fileops.c:1259
msgid "(Thumbnail file not written)"
msgstr ""
#: app/fileops.c:1276
#, fuzzy
msgid "No preview available"
msgstr "kan ikke vise resultat"
#: app/fileops.c:1394
msgid "(could not make preview)"
msgstr ""
#: app/fileops.c:1467 app/fileops.c:1546
#, fuzzy, c-format
msgid "Open failed: %s"
msgstr "Fejl under åbning: "
#: app/fileops.c:1602
#, c-format
msgid "%s is an irregular file (%s)"
msgstr "%s er en irregulær fil (%s)"
#: app/fileops.c:1670
#, c-format
msgid "%s exists, overwrite?"
msgstr "%s eksisterer, overskriv?"
#: app/fileops.c:1674
msgid "File Exists!"
msgstr "Filen eksisterer!"
#: app/fileops.c:1680
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: app/fileops.c:1682
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: app/flip_tool.c:82
msgid "Flip Tool"
msgstr ""
#: app/flip_tool.c:95 app/preferences_dialog.c:1588
#: app/preferences_dialog.c:2347
msgid "Horizontal"
msgstr "Vandret"
#: app/flip_tool.c:97 app/preferences_dialog.c:1590
#: app/preferences_dialog.c:2349
msgid "Vertical"
msgstr "Lodret"
#: app/floating_sel.c:111
msgid ""
"Cannot anchor this layer because\n"
"it is not a floating selection."
msgstr ""
#: app/floating_sel.c:181
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating\n"
"selection because it belongs to a\n"
"layer mask or channel."
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:217
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB-tom"
#: app/gdisplay.c:217 app/image_new.c:53 app/preferences_dialog.c:1634
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: app/gdisplay.c:220
msgid "grayscale-empty"
msgstr "gråtone-tom"
#: app/gdisplay.c:220
msgid "grayscale"
msgstr "gråtone"
#: app/gdisplay.c:223
msgid "indexed-empty"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:223
msgid "indexed"
msgstr "indekseret"
#: app/gdisplay_color_ui.c:118
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurér"
#: app/gdisplay_color_ui.c:121
msgid "Color Display Filters"
msgstr "Farvevisningsfiltre"
#: app/gdisplay_color_ui.c:145
msgid "Available Filters"
msgstr "Tilgængelige filtre"
#: app/gdisplay_color_ui.c:168
msgid "Active Filters"
msgstr "Aktive filtre"
#: app/gdisplay_ops.c:387
#, c-format
msgid ""
"Changes were made to %s.\n"
"Close anyway?"
msgstr ""
"%s er blevet ændret.\n"
"Luk alligevel?"
#: app/gimage_mask.c:207
msgid ""
"Unable to cut/copy because the selected\n"
"region is empty."
msgstr ""
#: app/gimage_mask.c:337
msgid "Float Selection: No selection to float."
msgstr ""
#: app/gimage_mask.c:349
msgid "Floated Layer"
msgstr ""
#: app/gimage_mask.c:485
msgid ""
"The active layer has no alpha channel\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
#: app/gimage_mask.c:504
msgid ""
"The active layer has no mask\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
#: app/gimage_mask.c:555
msgid "No selection to stroke!"
msgstr ""
#: app/gimpbrush.c:263
msgid "Error in GIMP brush file...aborting."
msgstr ""
#: app/gimpbrush.c:270 app/patterns.c:212
msgid "Unnamed"
msgstr "Unavngivet"
#: app/gimpbrush.c:288
msgid "GIMP brush file appears to be truncated."
msgstr ""
#: app/gimpbrush.c:291
#, c-format
msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/gimpbrushpipe.c:300
msgid "Brush pipes should have at least one brush."
msgstr ""
#: app/gimpbrushpipe.c:396
msgid ""
"Failed to load one of the\n"
"brushes in the brush pipe."
msgstr ""
#: app/gimpbrushpipe.c:457
msgid "Failed to load pixmap brush."
msgstr ""
#: app/gimpdrawable.c:168
msgid "Can't fill unknown image type."
msgstr ""
#: app/gimpdrawable.c:497
msgid "parasite attach to drawable"
msgstr ""
#: app/gimpdrawable.c:532
msgid "detach parasite from drawable"
msgstr ""
#: app/gimpdrawable.c:726
msgid "unnamed"
msgstr "unavngivet"
#: app/gimpdrawable.c:743
#, c-format
msgid "Layer type %d not supported."
msgstr ""
#: app/gimphelp.c:123
msgid ""
"Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n"
"It probably was not compiled because\n"
"you don't have GtkXmHTML installed."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:1135
msgid "attach parasite to image"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:1158
msgid "detach parasite from image"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2122
msgid "Layer cannot be raised any further"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2148
msgid "Layer cannot be lowered any further"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2172
msgid "Layer is already on top"
msgstr "Lag er allerede øverst"
#: app/gimpimage.c:2178
msgid "Can't raise Layer without alpha"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2205
msgid "Layer is already on bottom"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2260
msgid "BG has no alpha, layer was placed above"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2329
msgid ""
"There are not enough visible layers for a merge.\n"
"There must be at least two."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2409
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2812
msgid ""
"Unable to add a layer mask since\n"
"the layer already has one."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2816
msgid ""
"Unable to add a layer mask to a\n"
"layer in an indexed image."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2820
msgid ""
"Cannot add layer mask to a layer\n"
"with no alpha channel."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2827
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2930
msgid "Channel cannot be raised any further"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2979
msgid "Channel cannot be lowered any further"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:3185 app/palette.c:379 app/palette.c:956 app/palette.c:1092
#: app/palette.c:2063 app/palette.c:2810 app/palette.c:2942
msgid "Untitled"
msgstr "Unavngivet"
#: app/gimpparasite.c:136
msgid ""
"# GIMP parasiterc\n"
"# This file will be entirely rewritten every time you quit the gimp.\n"
"\n"
msgstr ""
#: app/gimpprogress.c:110
msgid "Progress"
msgstr "Fremgang"
#: app/gimprc.c:399 app/plug_in.c:304
msgid "Resource configuration"
msgstr "Resursekonfiguration"
#: app/gimprc.c:449
#, c-format
msgid "error parsing: \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:450
#, c-format
msgid " at line %d column %d\n"
msgstr " ved linie %d kolonne %d\n"
#: app/gimprc.c:451
#, c-format
msgid " unexpected token: %s\n"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:1450
msgid "error parsing pluginrc"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:2783
#, c-format
msgid "Can't open %s; %s"
msgstr "Kan ikke åbne %s; %s"
#: app/gimprc.c:2802
#, c-format
msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
msgstr "Kan ikke omdøbe %s til %s.old; %s"
#: app/gimprc.c:2808
#, c-format
msgid "Couldn't reopen %s\n"
msgstr "Kunne ikke genåbne %s\n"
#: app/gimprc.c:2820
#, c-format
msgid "Can't write to %s; %s"
msgstr "Kan ikke skrive til %s; %s"
#: app/gimpui.c:449
#, c-format
msgid "Message repeated %d times"
msgstr ""
#: app/gimpui.c:462
msgid "Message repeated once"
msgstr ""
#: app/gimpui.c:476
msgid ""
"WARNING:\n"
"Too many open message dialogs.\n"
"Messages are redirected to stderr.\n"
msgstr ""
#: app/gimpui.c:483
msgid "GIMP Message"
msgstr ""
#. pseudo unit
#: app/gimpunit.c:58
msgid "pixel"
msgstr "pixel"
#: app/gimpunit.c:58 app/measure.c:437 app/measure.c:441 app/paint_core.c:494
msgid "pixels"
msgstr "pixler"
#. standard units
#: app/gimpunit.c:61
msgid "inch"
msgstr "tomme"
#: app/gimpunit.c:61
msgid "inches"
msgstr "tommer"
#: app/gimpunit.c:62
msgid "millimeter"
msgstr "millimeter"
#: app/gimpunit.c:62
msgid "millimeters"
msgstr "millimetre"
#. professional units
#: app/gimpunit.c:65
msgid "point"
msgstr "punkt"
#: app/gimpunit.c:65
msgid "points"
msgstr "punkter"
#: app/gimpunit.c:66
msgid "pica"
msgstr "pica"
#: app/gimpunit.c:66
msgid "picas"
msgstr "picaer"
#: app/gimpunit.c:73
msgid "percent"
msgstr "procent"
#: app/global_edit.c:715
msgid "Paste"
msgstr "Indsæt"
#: app/global_edit.c:716
msgid "Paste Into"
msgstr "Indsæt i"
#: app/global_edit.c:717
#, fuzzy
msgid "Paste as New"
msgstr "Indsæt som ny"
#: app/global_edit.c:731
msgid "Paste Named Buffer"
msgstr "Indsæt navngivet buffer"
#: app/global_edit.c:749
msgid "Select a buffer to paste:"
msgstr "Vælg en buffer som skal limes inn:"
#: app/global_edit.c:834
msgid "Cut Named"
msgstr "Klip navngivet"
#: app/global_edit.c:837 app/global_edit.c:874
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Skriv et navn for denne buffer"
#: app/global_edit.c:871
msgid "Copy Named"
msgstr "Kopier navngivet"
#: app/gradient.c:528
msgid "Curved"
msgstr "Buet"
#: app/gradient.c:529
msgid "Sinusoidal"
msgstr "Sinuslignende"
#: app/gradient.c:530
msgid "Spherical (increasing)"
msgstr "Sfærisk (øgende)"
#: app/gradient.c:531
msgid "Spherical (decreasing)"
msgstr "Sfærisk (mindskende)"
#: app/gradient.c:536
msgid "Plain RGB"
msgstr "Almindelig RGB"
#: app/gradient.c:537
msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr ""
#: app/gradient.c:538
msgid "HSV (clockwise hue)"
msgstr ""
#: app/gradient.c:791
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Overgangsredigering"
#: app/gradient.c:822 app/gradient_select.c:207 app/paintbrush.c:288
#: app/palette.c:3235
msgid "Gradient"
msgstr "Overgang"
#: app/gradient.c:823 app/gradient_select.c:208 app/palette.c:2274
#: app/palette_select.c:89
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#. Frame & vbox for gradient functions
#: app/gradient.c:868
msgid "Gradient Ops"
msgstr "Overgangsoperationer"
#. Buttons for gradient functions
#: app/gradient.c:876
msgid "New Gradient"
msgstr "Ny overgang"
#: app/gradient.c:884
msgid "Copy Gradient"
msgstr "Kopiér overgang"
#: app/gradient.c:892
msgid "Delete Gradient"
msgstr "Slet overgang"
#: app/gradient.c:900
msgid "Rename Gradient"
msgstr "Omdøb overgang"
#: app/gradient.c:908 app/gradient.c:1888
msgid "Save as POV-Ray"
msgstr "Gem som POV-ray"
#. Zoom all button
#: app/gradient.c:926
msgid "Zoom all"
msgstr "Zoom alt"
#: app/gradient.c:992
msgid "Instant update"
msgstr "Øjeblikkelig opdatering"
#: app/gradient.c:1127 app/gradient.c:2005
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: app/gradient.c:1554
msgid "New gradient"
msgstr "Ny overgang"
#: app/gradient.c:1557
msgid "Enter a name for the new gradient"
msgstr "Skriv et navn for den nye overgang"
#: app/gradient.c:1558
msgid "untitled"
msgstr "ikke-navngivet"
#: app/gradient.c:1617
msgid "Copy gradient"
msgstr "Kopier overgang"
#: app/gradient.c:1620
msgid "Enter a name for the copied gradient"
msgstr "Skriv et navn for den kopierede gradient"
#: app/gradient.c:1703
msgid "Rename gradient"
msgstr "Omdøb gradient"
#: app/gradient.c:1706
msgid "Enter a new name for the gradient"
msgstr "Skriv et nyt navn for gradienten"
#: app/gradient.c:1780
msgid "Delete gradient"
msgstr "Slet gradient"
#: app/gradient.c:1799 app/palette.c:1863
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr ""
"Er du sikker på at du vil slette\n"
"\"%s\" fra listen og fra disk?"
#: app/gradient.c:2042
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "Zoomfaktor: %d:1 Viser [%0.6f, %0.6f]"
#: app/gradient.c:2293
#, c-format
msgid ""
"Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Opacity: %0.3f"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2318
#, c-format
msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2342
#, c-format
msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2648
msgid "Drag: move Shift+drag: move & compress"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2650 app/gradient.c:2653
msgid "Click: select Shift+click: extend selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2658
msgid "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2670
msgid ""
"Click: select Shift+click: extend selection Drag: move Shift+drag: "
"move & compress"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2912 app/gradient.c:2921
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2939
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3426 app/gradient.c:4484
msgid "Left endpoint's color"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3437 app/gradient.c:3479
msgid "Load from"
msgstr "Indlæs fra"
#: app/gradient.c:3441
msgid "Left neighbor's right endpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3442
msgid "Right endpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3452 app/gradient.c:3494
msgid "Save to"
msgstr "Gem til"
#: app/gradient.c:3468 app/gradient.c:4562
msgid "Right endpoint's color"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3483
msgid "Right neighbor's left endpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3484
msgid "Left endpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3595
msgid "Selection operations"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3767
msgid "Blending function for segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3769
msgid "Coloring type for segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3771
msgid "Split segment at midpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3773 app/gradient.c:4865
msgid "Split segment uniformly"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3775
msgid "Delete segment"
msgstr "Slet segment"
#: app/gradient.c:3777
msgid "Re-center segment's midpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3779
msgid "Re-distribute handles in segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3781
msgid "Flip segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3783 app/gradient.c:5426
msgid "Replicate segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3788
msgid "Blending function for selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3790
msgid "Coloring type for selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3792
msgid "Split segments at midpoints"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3794 app/gradient.c:4866
msgid "Split segments uniformly"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3796
msgid "Delete selection"
msgstr "Slet det valgte"
#: app/gradient.c:3798
msgid "Re-center midpoints in selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3800
msgid "Re-distribute handles in selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3802
msgid "Flip selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3804 app/gradient.c:5427
msgid "Replicate selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4088
msgid "FG color"
msgstr "FG farve"
#: app/gradient.c:4136
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/gradient.c:4651 app/gradient.c:4721
msgid "(Varies)"
msgstr "(Varierer)"
#: app/gradient.c:4873
msgid "Split"
msgstr "Opdel"
#. Instructions
#: app/gradient.c:4887
msgid "Please select the number of uniform parts"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4893
msgid "in which you want to split the selected segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4894
msgid "in which you want to split the segments in the selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5254
msgid "Blend endpoints' colors"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5266
msgid "Blend endpoints' opacity"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5434
msgid "Replicate"
msgstr ""
#. Instructions
#: app/gradient.c:5447
msgid "Please select the number of times"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5452
msgid "you want to replicate the selected segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5453
msgid "you want to replicate the selection"
msgstr ""
#. The shell
#: app/gradient_select.c:144
msgid "Gradient Selection"
msgstr ""
#. The shell and main vbox
#: app/histogram_tool.c:169 app/histogram_tool.c:287 app/tools.c:695
msgid "Histogram"
msgstr "Histogram"
#: app/histogram_tool.c:207
msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
msgstr ""
#: app/histogram_tool.c:260
msgid "Mean:"
msgstr "Middelværdi:"
#: app/histogram_tool.c:261
msgid "Std Dev:"
msgstr "Standardafvigelse:"
#: app/histogram_tool.c:262
msgid "Median:"
msgstr "Median:"
#: app/histogram_tool.c:263
msgid "Pixels:"
msgstr "Pixler:"
#: app/histogram_tool.c:265
msgid "Count:"
msgstr "Antal:"
#: app/histogram_tool.c:266
msgid "Percentile:"
msgstr "Procentdel:"
#: app/histogram_tool.c:311
msgid "Information on Channel:"
msgstr "Information om kanal:"
#. The shell and main vbox
#: app/hue_saturation.c:248 app/hue_saturation.c:368 app/tools.c:615
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Glød/Mætning"
#: app/hue_saturation.c:286
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:354
msgid "Master"
msgstr "Mester"
#: app/hue_saturation.c:355
msgid "R"
msgstr "R"
#: app/hue_saturation.c:356
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: app/hue_saturation.c:357
msgid "G"
msgstr "G"
#: app/hue_saturation.c:358
msgid "C"
msgstr "C"
#: app/hue_saturation.c:359
msgid "B"
msgstr "B"
#: app/hue_saturation.c:360
msgid "M"
msgstr "M"
#: app/hue_saturation.c:445
msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments"
msgstr ""
#. Create the hue scale widget
#: app/hue_saturation.c:457 app/layers_dialog.c:237 app/paint_funcs.c:94
#: app/tool_options.c:884
msgid "Hue"
msgstr "Glød"
#. Create the lightness scale widget
#: app/hue_saturation.c:491
msgid "Lightness"
msgstr ""
#. Create the saturation scale widget
#: app/hue_saturation.c:525 app/layers_dialog.c:239 app/paint_funcs.c:95
#: app/tool_options.c:885
msgid "Saturation"
msgstr "Mætning"
#: app/image_new.c:58 app/info_window.c:65 app/info_window.c:603
#: app/preferences_dialog.c:1635
msgid "Grayscale"
msgstr "Gråtone"
#: app/image_new.c:64 app/layers_dialog.c:3437
msgid "Foreground"
msgstr "Forgrund"
#: app/image_new.c:74 app/layers_dialog.c:3439
msgid "White"
msgstr "Hvid"
#: app/image_new.c:262
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "%d bytes"
#: app/image_new.c:264
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr "%.2f Kb"
#: app/image_new.c:266
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f Kb"
#: app/image_new.c:268
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr "%d Kb"
#: app/image_new.c:270
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr "%.2f Mb"
#: app/image_new.c:272
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f Mb"
#: app/indicator_area.c:138
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brushes Dialog."
msgstr ""
#: app/indicator_area.c:156
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Patterns Dialog."
msgstr ""
#: app/indicator_area.c:175
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradients Dialog."
msgstr ""
#: app/info_dialog.c:180 app/preferences_dialog.c:1779
#: app/preferences_dialog.c:1885
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: app/info_window.c:64
msgid "Static Gray"
msgstr "Statisk grå"
#: app/info_window.c:66
msgid "Static Color"
msgstr "Statisk farve"
#: app/info_window.c:67
msgid "Pseudo Color"
msgstr ""
#: app/info_window.c:68
msgid "True Color"
msgstr "Rigtig farve"
#: app/info_window.c:69
msgid "Direct Color"
msgstr "Direkte farve"
#: app/info_window.c:225
msgid "A:"
msgstr "A:"
#: app/info_window.c:230
msgid "B:"
msgstr "B:"
#: app/info_window.c:235
msgid "G:"
msgstr "G:"
#: app/info_window.c:240
msgid "R:"
msgstr "R:"
#: app/info_window.c:259
msgid "Extended"
msgstr "Udvidet"
#. add the information fields
#: app/info_window.c:327
msgid "Dimensions (w x h):"
msgstr "Dimensioner (v x h):"
#: app/info_window.c:329
msgid "Resolution:"
msgstr "Opløsning:"
#: app/info_window.c:331 app/tool_options.c:336
msgid "Unit:"
msgstr "Enhed:"
#: app/info_window.c:333
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "Skaleringsrate:"
#: app/info_window.c:335
msgid "Display Type:"
msgstr "Skærmtype:"
#: app/info_window.c:337
msgid "Visual Class:"
msgstr "Synlig klasse:"
#: app/info_window.c:339
msgid "Visual Depth:"
msgstr "Synlig dybde:"
#: app/info_window.c:342
msgid "Shades of Color:"
msgstr "Antal farvedybder: "
#: app/info_window.c:345
msgid "Shades:"
msgstr "Toner:"
#: app/info_window.c:348
msgid "Shades of Gray:"
msgstr "Gråtoner:"
#. create the info dialog
#: app/info_window.c:377
#, c-format
msgid "Info: %s-%d.%d"
msgstr ""
#: app/info_window.c:575
msgid "%%d x %%d pixels (%%.%df x %%.%df %s)"
msgstr ""
#: app/info_window.c:601
msgid "RGB Color"
msgstr "RGB-farve"
#: app/info_window.c:605
msgid "Indexed Color"
msgstr "Indekseret farve"
#. size slider
#: app/ink.c:296
msgid "Size:"
msgstr "Størrelse:"
#. sens slider
#: app/ink.c:314 app/ink.c:338 app/ink.c:368
msgid "Sensitivity:"
msgstr "Følsomhed:"
#. tilt sens slider
#: app/ink.c:332
msgid "Tilt"
msgstr "Snu"
#. velocity sens slider
#: app/ink.c:362
msgid "Speed"
msgstr "Hastighed"
#. angle adjust slider
#: app/ink.c:392
msgid "Angle"
msgstr "Vinkel"
#: app/ink.c:398
msgid "Adjust:"
msgstr "Justér:"
#. Brush shape widget
#: app/ink.c:485
msgid "Shape"
msgstr "Form"
#: app/install.c:83
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
msgstr "GIMP er ikke installeret korrekt for nuværende bruger\n"
#: app/install.c:84
msgid ""
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
"encountered\n"
msgstr ""
#: app/install.c:85
msgid ""
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
msgstr ""
#: app/install.c:113
msgid ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"\n"
msgstr ""
"GIMP'en - GNU Billede Manipulerings Program\n"
"\n"
#: app/install.c:118
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:123
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:128
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:134
msgid ""
"Personal GIMP Installation\n"
"\n"
msgstr ""
"Personlig GIMP Installation\n"
"\n"
#: app/install.c:135
msgid "For a proper GIMP installation, a subdirectory called\n"
msgstr ""
#. will be replaced with gimp_directory()
#: app/install.c:137
msgid ""
" needs to be created. This\n"
"subdirectory will contain a number of important files:\n"
"\n"
msgstr ""
#: app/install.c:141
msgid ""
"\t\tThe gimprc is used to store personal preferences\n"
"\t\tthat affect GIMP's default behavior.\n"
"\t\tPaths to search for brushes, palettes, gradients,\n"
"\t\tpatterns, plug-ins and modules can also configured here.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:147
msgid ""
"\t\tPlug-ins and extensions are external programs run by\n"
"\t\tthe GIMP which provide additional functionality.\n"
"\t\tThese programs are searched for at run-time and\n"
"\t\tinformation about their functionality and mod-times\n"
"\t\tis cached in this file. This file is intended to\n"
"\t\tbe GIMP-readable only, and should not be edited.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:155
msgid ""
"\t\tKey shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
"\t\tThe menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
"\t\tbe remembered for the next session. You may edit this\n"
"\t\tfile if you wish, but it is much easier to define the\n"
"\t\tkeys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
"\t\trestore the default shortcuts.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:163
msgid ""
"\t\tThe sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
"\t\topen the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
"\t\tThe GIMP to reopen these dialogs at the saved position.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:168
msgid ""
"\t\tThe unitrc is used to store your user units database.\n"
"\t\tYou can define additional units and use them just\n"
"\t\tlike you use the built-in units inches, millimeters,\n"
"\t\tpoints and picas. This file is overwritten each time\n"
"\t\tyou quit the GIMP.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:175
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined brushes. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide gimp brushes installation when searching for\n"
"\t\tbrushes.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:182
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which is used to store brushes\n"
"\t\tthat are created with the brush editor. The default\n"
"\t\tgimprc file checks this subdirectory when searching for\n"
"\t\tgenerated brushes.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:188
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined gradients. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide gimp gradients installation when searching for\n"
"\t\tgradients.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:195
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined figures to be used by the gfig plug-in.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"\t\taddition to the systemwide gimp gfig installation\n"
"\t\twhen searching for gfig figures.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:202
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined gflares to be used by the gflare plug-in.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"\t\taddition to the systemwide gimp gflares installation\n"
"\t\twhen searching for gflares.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:209
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined fractals to be used by the FractalExplorer\n"
"\t\tplug-in. The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"\t\taddition to the systemwide gimp FractalExplorer installation\n"
"\t\twhen searching for fractals.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:216
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined palettes. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks only this subdirectory (not the system-wide\n"
"\t\tinstallation) when searching for palettes. During\n"
"\t\tinstallation, the system palettes will be copied\n"
"\t\there. This is done to allow modifications made to\n"
"\t\tpalettes during GIMP execution to persist across\n"
"\t\tsessions.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:226
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined patterns. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide gimp patterns installation when searching for\n"
"\t\tpatterns.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:233
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser created, temporary, or otherwise non-system-\n"
"\t\tsupported plug-ins. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide GIMP plug-in directories when searching for\n"
"\t\tplug-ins.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:241
msgid ""
"\t\tThis subdirectory can be used to store user created,\n"
"\t\ttemporary, or otherwise non-system-supported DLL modules.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory\n"
"\t\tin addition to the system-wide GIMP module directory\n"
"\t\twhen searching for modules to load when initializing.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:248
msgid ""
"\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to store \n"
"\t\tuser created and installed scripts. The default gimprc\n"
"\t\tfile checks this subdirectory in addition to the system\n"
"\t\t-wide gimp scripts subdirectory when searching for scripts\n"
msgstr ""
#: app/install.c:254
msgid ""
"\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n"
"\t\tstore undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n"
"\t\tunceremoniously killed, files may persist in this directory\n"
"\t\tof the form: gimp<#>.<#>. These files are useless across\n"
"\t\tGIMP sessions and can be destroyed with impunity.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:263
msgid "GIMP Installation"
msgstr "GIMP Installation"
#: app/install.c:268
msgid "Install"
msgstr "Installér"
#: app/install.c:270
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorér"
#: app/install.c:294 app/install.c:440
msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-*-*-*-*,*"
msgstr ""
#: app/install.c:296
msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*"
msgstr ""
#: app/install.c:411
msgid "Installation Log"
msgstr "Installationslog"
#: app/install.c:416
msgid "Continue"
msgstr "Forsæt"
#: app/install.c:441
msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-120-*-*-*-*-*-*,*"
msgstr ""
#: app/install.c:447
msgid ""
"User Installation Log\n"
"\n"
msgstr ""
"Bruger installationslog\n"
"\n"
#: app/install.c:457
msgid " does not exist. Cannot install.\n"
msgstr " eksisterer ikke. Kan ikke installere.\n"
#: app/install.c:465
msgid ""
" has invalid permissions.\n"
"Cannot install."
msgstr ""
" har ugyldige tilladelser.\n"
"Kan ikke installere."
#: app/install.c:499
msgid ""
"Did you notice any error messages\n"
"in the console window? If not, installation\n"
"was successful! Otherwise, quit and investigate\n"
"the possible reason...\n"
msgstr ""
#: app/install.c:531
msgid ""
"\n"
"Installation successful!\n"
msgstr ""
"\n"
"Installation var en success!\n"
#: app/install.c:540
msgid ""
"\n"
"Installation failed. Contact system administrator.\n"
msgstr ""
"\n"
"Installation mislykkedes. Kontakt din system administrator.\n"
#: app/interface.c:306
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to select a color from a colorrequester."
msgstr ""
#: app/interface.c:535
msgid "The GIMP"
msgstr "GIMP'en"
#: app/internal_procs.c:68
msgid "Internal Procedures"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:68
msgid "Brush UI"
msgstr "Børste UI"
#: app/internal_procs.c:74
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#: app/internal_procs.c:77
msgid "Channel Ops"
msgstr "Kanaloperationer"
#: app/internal_procs.c:80 app/layers_dialog.c:241 app/paint_funcs.c:96
#: app/tool_options.c:772 app/tool_options.c:886
msgid "Color"
msgstr "Farve"
#: app/internal_procs.c:83
msgid "Convert"
msgstr "Konverter"
#: app/internal_procs.c:86
msgid "Drawable procedures"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:89
msgid "Edit procedures"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:92
msgid "File Operations"
msgstr "Filoperationer"
#: app/internal_procs.c:95
msgid "Floating selections"
msgstr "Flydende udvalg"
#: app/internal_procs.c:98
msgid "GDisplay procedures"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:101 app/palette.c:3243
msgid "Image"
msgstr "Billede"
#: app/internal_procs.c:104
msgid "Image mask"
msgstr "Billedemaske"
#: app/internal_procs.c:107
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "gimprc procedyrer"
#: app/internal_procs.c:110
#, fuzzy
msgid "Help procedures"
msgstr "Tekstprocedyrer"
#: app/internal_procs.c:116
msgid "Gradient UI"
msgstr "Gradient UI"
#: app/internal_procs.c:119
msgid "Guide procedures"
msgstr "Procedyrer for guide"
#: app/internal_procs.c:122 app/preferences_dialog.c:1769
#: app/preferences_dialog.c:1771
msgid "Interface"
msgstr "Grænsesnit"
#. the layer name label
#: app/internal_procs.c:125 app/layer_select.c:138
msgid "Layer"
msgstr "Lag"
#: app/internal_procs.c:128
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Forskelligt"
#: app/internal_procs.c:131 app/palette.c:2260 app/palette.c:2272
#: app/palette_select.c:87
msgid "Palette"
msgstr "Palette"
#: app/internal_procs.c:134
msgid "Parasite procedures"
msgstr "Parasit-procedyrer"
#: app/internal_procs.c:137 app/lc_dialog.c:180
msgid "Paths"
msgstr "Stier"
#: app/internal_procs.c:140
msgid "Pattern UI"
msgstr "Mønster UI"
#: app/internal_procs.c:146
msgid "Plug-in"
msgstr "Tillæg"
#: app/internal_procs.c:149
msgid "Procedural database"
msgstr "Procedyre-database"
#: app/internal_procs.c:152
msgid "Text procedures"
msgstr "Tekstprocedyrer"
#: app/internal_procs.c:155
msgid "Tool procedures"
msgstr "Værktøjsprocedyrer"
#: app/internal_procs.c:158 app/undo_history.c:873
msgid "Undo"
msgstr "Fortryd"
#: app/internal_procs.c:161
msgid "Units"
msgstr "Enheder"
#: app/invert.c:44
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
msgstr "Inverter opererer ikke på indekserede tegnede objekter."
#: app/invert.c:54
msgid "Invert operation failed."
msgstr "Inverteringsoperationerne fejlet."
#: app/layer.c:248
msgid "Zero width or height layers not allowed."
msgstr "Lag uden højde eller bredde er ikke tilladt."
#: app/layer.c:477
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s maske"
#: app/layer_select.c:102
msgid "Layer Select"
msgstr "Vælg lag"
#: app/layers_dialog.c:215 app/paint_funcs.c:83 app/tool_options.c:872
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: app/layers_dialog.c:217 app/paint_funcs.c:84 app/tool_options.c:873
msgid "Dissolve"
msgstr "Opløs"
#: app/layers_dialog.c:219 app/paint_funcs.c:86 app/tool_options.c:875
msgid "Multiply (Burn)"
msgstr "Multipliser (Burn)"
#: app/layers_dialog.c:221 app/paint_funcs.c:98 app/tool_options.c:876
msgid "Divide (Dodge)"
msgstr "Divider (Dodge)"
#: app/layers_dialog.c:223 app/paint_funcs.c:87 app/tool_options.c:877
msgid "Screen"
msgstr "Skærm"
#: app/layers_dialog.c:225 app/paint_funcs.c:88 app/tool_options.c:878
msgid "Overlay"
msgstr "Læg over"
#: app/layers_dialog.c:227 app/paint_funcs.c:89 app/tool_options.c:879
msgid "Difference"
msgstr "Difference"
#: app/layers_dialog.c:229 app/paint_funcs.c:90 app/tool_options.c:880
msgid "Addition"
msgstr "Addition"
#: app/layers_dialog.c:233 app/paint_funcs.c:92 app/tool_options.c:882
msgid "Darken Only"
msgstr "Gør kun mørkere"
#: app/layers_dialog.c:235 app/paint_funcs.c:93 app/tool_options.c:883
msgid "Lighten Only"
msgstr "Gør kun lysere"
#: app/layers_dialog.c:262 app/layers_dialog.c:3369
msgid "New Layer"
msgstr "Nyt lag"
#: app/layers_dialog.c:266
msgid ""
"Raise Layer \n"
"<Shift> To Top"
msgstr ""
"Hæv lag \n"
"<Shift> til øverst"
#: app/layers_dialog.c:271
msgid ""
"Lower Layer \n"
"<Shift> To Bottom"
msgstr ""
"Sænk lag \n"
"<Shift> til nederst"
#: app/layers_dialog.c:276
msgid "Duplicate Layer"
msgstr "Dupliker lag"
#: app/layers_dialog.c:280
msgid "Anchor Layer"
msgstr "Forankre lag"
#: app/layers_dialog.c:284
msgid "Delete Layer"
msgstr "Slet lag"
#: app/layers_dialog.c:378
msgid "Keep Trans."
msgstr "Bevar gennemsigtig"
#: app/layers_dialog.c:1824
msgid "Empty Layer Copy"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:2085 app/layers_dialog.c:3173 app/layers_dialog.c:3556
msgid "Floating Selection"
msgstr "Flydende udvalg"
#: app/layers_dialog.c:3334
msgid "New Layer Options"
msgstr "Alternativer for nyt lag"
#. The name label and entry
#: app/layers_dialog.c:3359
msgid "Layer Name:"
msgstr "Navn på lag:"
#. The size labels
#: app/layers_dialog.c:3373
msgid "Layer Width:"
msgstr "Bredde på lag:"
#: app/layers_dialog.c:3433
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Fyldtype for lag"
#: app/layers_dialog.c:3525
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Rediger lagets attributter"
#: app/layers_dialog.c:3548
msgid "Layer name:"
msgstr "Navn på lag:"
#: app/layers_dialog.c:3625
msgid "Add Mask Options"
msgstr "Tilføj alternativer for maske"
#. The radio frame and box
#: app/layers_dialog.c:3640
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Initialiser lagets maske til:"
#: app/layers_dialog.c:3645
msgid "White (Full Opacity)"
msgstr "Hvidt (Helt uigennemsigtig)"
#: app/layers_dialog.c:3647
msgid "Black (Full Transparency)"
msgstr "Sort (Helt gennemsigtig)"
#: app/layers_dialog.c:3649
msgid "Layer's Alpha Channel"
msgstr "Lagets alfakanal"
#: app/layers_dialog.c:3725
msgid "Layer Mask Options"
msgstr "Alternativer for lagets maske"
#: app/layers_dialog.c:3731
msgid "Apply"
msgstr "Benyt"
#: app/layers_dialog.c:3733
msgid "Discard"
msgstr "Forkast"
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/layers_dialog.c:3747
msgid "Apply layer mask?"
msgstr "Benyt lagets maske?"
#: app/layers_dialog.c:3801 app/layers_dialog.c:3889
msgid ""
"Invalid width or height.\n"
"Both must be positive."
msgstr ""
"Ugyldig bredde eller højde.\n"
"Begge skal være positive."
#: app/layers_dialog.c:3990
msgid "Layer Merge Options"
msgstr "Alternativer for fletning af lag"
#: app/layers_dialog.c:4011
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "Endelig, flettet lag skal være:"
#: app/layers_dialog.c:4012
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
msgstr "Endelig, forankret lag skal være:"
#: app/layers_dialog.c:4017
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Udvides efter behov"
#: app/layers_dialog.c:4019
msgid "Clipped to image"
msgstr "Klippes til bildet"
#: app/layers_dialog.c:4021
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "Klippes til bundlag"
#: app/lc_dialog.c:100
msgid "Layers & Channels"
msgstr "Lag og kanaler"
#. The Auto-button
#: app/lc_dialog.c:148 app/levels.c:594
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: app/lc_dialog.c:170
msgid "Layers"
msgstr "Lag"
#: app/lc_dialog.c:175
msgid "Channels"
msgstr "Kanaler"
#. The shell and main vbox
#: app/levels.c:196 app/levels.c:346 app/tools.c:679
msgid "Levels"
msgstr "Niveauer"
#: app/levels.c:244
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Niveauer for indekserede tegnede objekter kan ikke justeres."
#: app/levels.c:375
msgid "Modify Levels for Channel:"
msgstr "Endre niveauer for kanal:"
#: app/levels.c:391
msgid "Input Levels:"
msgstr "Inddata-niveauer:"
#: app/levels.c:500
msgid "Output Levels:"
msgstr "Uddata-niveauer:"
#: app/levels.c:1125
msgid "Load Levels"
msgstr "indlæs niveauer"
#: app/levels.c:1140
msgid "Save Levels"
msgstr "Gem niveauer"
#: app/levels.c:1459
msgid "Load/Save Levels"
msgstr "Indlæs/gem niveauer"
#: app/magnify.c:99
#, fuzzy
msgid "Magnify Tool"
msgstr "Alternativer for forstørrelse"
#: app/magnify.c:108
msgid "Allow Window Resizing"
msgstr "Tillad ændring af størrelse for vinduer"
#: app/main.c:281
msgid "GIMP version"
msgstr "GIMP version"
#: app/main.c:285
#, c-format
msgid "Usage: %s [option ...] [files ...]\n"
msgstr "Brug: %s [flag ...] [filer ...]\n"
#: app/main.c:286
msgid "Valid options are:\n"
msgstr "Gyldige engelsksprogede flag er:\n"
#: app/main.c:287
msgid " -h --help Output this help.\n"
msgstr " -h --help Skriver denne hjælp.\n"
#: app/main.c:288
msgid " -v --version Output version info.\n"
msgstr " -v --version Skriver versionsinformation.\n"
#: app/main.c:289
msgid " -b --batch <commands> Run in batch mode.\n"
msgstr " -b --batch <kommandoer> Kør i batch-mode.\n"
#: app/main.c:290
msgid " -g --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g --gimprc <gimprc> Brug en alternativ gimprc fil.\n"
#: app/main.c:291
msgid " -n --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -n --no-interface Kør uden brugergrænsesnit.\n"
#: app/main.c:292
msgid " -r --restore-session Try to restore saved session.\n"
msgstr " -r --restore-session Prøv at genoprette en gemt session.\n"
#: app/main.c:293
msgid ""
" --no-data Do not load patterns, gradients, palettes, "
"brushes.\n"
msgstr ""
" --no-data Hent ikke mønstre, gradienter, paletter,\n"
"pensler.\n"
#: app/main.c:294
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose Vis meldinger under opstart.\n"
#: app/main.c:295
msgid " --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " --no-splash Ikke vis opstartsvinduet.\n"
#: app/main.c:296
msgid " --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr " --no-splash-image Ikke vis billede i opstartsvinduet.\n"
#: app/main.c:297
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and its "
"plugins.\n"
msgstr ""
" --no-shm Brug ikke delt hukommelse mellem GIMP og dets tillæg.\n"
#: app/main.c:298
msgid " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
" --no-xshm Brug ikke X-udvidelsen for delt hukommelse.\n"
#: app/main.c:299
msgid ""
" --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
" --console-messages Vis advarsler på konsollet istedet for i en "
"dialogboks.\n"
#: app/main.c:300
msgid " --debug-handlers Enable debugging signal handlers.\n"
msgstr " --debug-handlers Slå til aflusnings signalhåndterere.\n"
#: app/main.c:301
msgid ""
" --display <display> Use the designated X display.\n"
"\n"
msgstr " --display <skjerm> Brug opgivet X-skærm.\n"
#: app/main.c:302
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr " --system-gimprc <gimprc> Brug en alternativ system gimprc fil.\n"
#: app/main.c:319
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
msgstr ""
#: app/measure.c:118 app/measure.c:266
msgid "Measure Tool"
msgstr ""
#: app/measure.c:127
msgid "Use Info Window"
msgstr ""
#: app/measure.c:268
msgid "Distance:"
msgstr "Distance:"
#: app/measure.c:437 app/measure.c:442 app/measure.c:450 app/measure.c:475
msgid "degrees"
msgstr "grader"
#. <Toolbox>
#: app/menus.c:83
#, fuzzy
msgid "/Xtns/Animation"
msgstr "/Filtre/Animation"
#: app/menus.c:84
#, fuzzy
msgid "/Xtns/Script-Fu"
msgstr "/Skript-Fu"
#: app/menus.c:85
#, fuzzy
msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos"
msgstr "/Skript-Fu"
#: app/menus.c:86
msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns"
msgstr ""
#: app/menus.c:87
msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes"
msgstr ""
#: app/menus.c:88
#, fuzzy
msgid "/Xtns/Script-Fu/Utils"
msgstr "/Skript-Fu"
#: app/menus.c:89
#, fuzzy
msgid "/Xtns/Script-Fu/Buttons"
msgstr "/Skript-Fu"
#: app/menus.c:90
msgid "/Xtns/Script-Fu/Make Brush"
msgstr ""
#: app/menus.c:91
#, fuzzy
msgid "/Xtns/Script-Fu/Misc"
msgstr "/Skript-Fu"
#: app/menus.c:92
#, fuzzy
msgid "/Xtns/Script-Fu/Test"
msgstr "/Skript-Fu"
#: app/menus.c:93
#, fuzzy
msgid "/Xtns/Web Browser"
msgstr "/Udvd/Modulvisning..."
#. <Image>
#: app/menus.c:96
msgid "/Filters/Colors/Map"
msgstr "/Filtre/Farver/Map"
#: app/menus.c:97
msgid "/Filters/Render/Clouds"
msgstr "/Filtre/Render/Skyer"
#: app/menus.c:98
msgid "/Filters/Render/Nature"
msgstr "/Filtre/Render/Natur"
#: app/menus.c:99
msgid "/Filters/Render/Pattern"
msgstr "/Filtre/Render/Mønster"
#: app/menus.c:100
msgid "/Filters/Misc"
msgstr "/Filtre/Divs"
#: app/menus.c:101
#, fuzzy
msgid "/Script-Fu/Decor"
msgstr "/Skript-Fu"
#: app/menus.c:102
#, fuzzy
msgid "/Script-Fu/Utils"
msgstr "/Skript-Fu"
#: app/menus.c:103
#, fuzzy
msgid "/Script-Fu/Animators"
msgstr "/Skript-Fu"
#: app/menus.c:104
#, fuzzy
msgid "/Script-Fu/Stencil Ops"
msgstr "/Skript-Fu"
#: app/menus.c:105
#, fuzzy
msgid "/Script-Fu/Alchemy"
msgstr "/Skript-Fu"
#: app/menus.c:106
#, fuzzy
msgid "/Script-Fu/Selection"
msgstr "Krym udvalgt"
#: app/menus.c:107
#, fuzzy
msgid "/Script-Fu/Shadow"
msgstr "/Skript-Fu"
#: app/menus.c:108
#, fuzzy
msgid "/Script-Fu/Render"
msgstr "/Skript-Fu"
#: app/menus.c:109
msgid "/Guides"
msgstr ""
#: app/menus.c:110
#, fuzzy
msgid "/Video"
msgstr "/Vis"
#: app/menus.c:111
msgid "/Video/Encode"
msgstr ""
#. <Toolbox>/File
#: app/menus.c:124 app/menus.c:231
msgid "/File"
msgstr "/Filer"
#: app/menus.c:126 app/menus.c:233
msgid "/File/New..."
msgstr "/Filer/Ny..."
#: app/menus.c:128 app/menus.c:235
msgid "/File/Open..."
msgstr "/Filer/Åbn..."
#: app/menus.c:135
msgid "/File/Acquire"
msgstr "/Filer/Skan"
#: app/menus.c:140
msgid "/File/Preferences..."
msgstr "/Filer/Preferænser..."
#: app/menus.c:147
msgid "/File/Dialogs"
msgstr "/Filer/Dialoger"
#: app/menus.c:149
msgid "/File/Dialogs/Layers & Channels..."
msgstr "/Filer/Dialoger/Lag og kanaler..."
#: app/menus.c:151
msgid "/File/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Filer/Dialoger/Alternativer for værktøj..."
#: app/menus.c:156
msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Filer/Dialoger/Børster..."
#: app/menus.c:158
msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Filer/Dialoger/Mønstre..."
#: app/menus.c:160
msgid "/File/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/Filer/Dialoger/Gradient..."
#: app/menus.c:162
msgid "/File/Dialogs/Palette..."
msgstr "/Filer/Dialoger/Palette..."
#: app/menus.c:164
msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Filer/Dialoger/Indekseret palette..."
#: app/menus.c:169
msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/Filer/Dialoger/Ind enheder..."
#: app/menus.c:171
msgid "/File/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Filer/Dialoger/Enhedsstatus..."
#: app/menus.c:176
msgid "/File/Dialogs/Document Index..."
msgstr "/Filer/Dialoger/Dokumentindeks..."
#: app/menus.c:178
msgid "/File/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Filer/Dialoger/Fejl-konsol..."
#: app/menus.c:180
msgid "/File/Dialogs/Display Filters..."
msgstr "/Filer/Dialoger/Vis filtrer..."
#: app/menus.c:190 app/menus.c:248
msgid "/File/Quit"
msgstr "/Filer/Afslut"
#. <Toolbox>/Xtns
#: app/menus.c:195
msgid "/Xtns"
msgstr "/Udvd"
#: app/menus.c:197
msgid "/Xtns/Module Browser..."
msgstr "/Udvd/Modulvisning..."
#. <Toolbox>/Help
#: app/menus.c:205
msgid "/Help"
msgstr "/Hjælp"
#: app/menus.c:207
msgid "/Help/Help..."
msgstr "/Hjælp/Hjælp..."
#: app/menus.c:209
msgid "/Help/Context Help..."
msgstr "/Hjælp/Kontekst hjælp..."
#: app/menus.c:211
#, fuzzy
msgid "/Help/Tip of the Day..."
msgstr "/Hjælp/Dagens tips..."
#: app/menus.c:213
msgid "/Help/About..."
msgstr "/Hjælp/Om..."
#: app/menus.c:215
msgid "/Help/Dump Items (Debug)"
msgstr ""
#: app/menus.c:237
msgid "/File/Save"
msgstr "/Filer/Gem"
#: app/menus.c:239
#, fuzzy
msgid "/File/Save As..."
msgstr "/Filer/Gem som..."
#: app/menus.c:241
msgid "/File/Revert"
msgstr "/Filer/Forkast"
#: app/menus.c:246
msgid "/File/Close"
msgstr "/Filer/Luk"
#. <Image>/Edit
#: app/menus.c:256
msgid "/Edit"
msgstr "/Redigér"
#: app/menus.c:258
msgid "/Edit/Undo"
msgstr "/Redigér/Fortryd"
#: app/menus.c:260
msgid "/Edit/Redo"
msgstr "/Redigér/Gentag"
#: app/menus.c:265
msgid "/Edit/Cut"
msgstr "/Redigér/Klip"
#: app/menus.c:267
msgid "/Edit/Copy"
msgstr "/Redigér/Kopier"
#: app/menus.c:269
msgid "/Edit/Paste"
msgstr "/Redigér/Indsæt"
#: app/menus.c:271
msgid "/Edit/Paste Into"
msgstr "/Redigér/Indsæt i"
#: app/menus.c:273
#, fuzzy
msgid "/Edit/Paste as New"
msgstr "/Redigér/Indsæt som som ny"
#. <Image>/Edit/Buffer
#: app/menus.c:278
msgid "/Edit/Buffer"
msgstr "/Redigér/Stødpude"
#: app/menus.c:280
msgid "/Edit/Buffer/Cut Named..."
msgstr "/Redigér/Stødpude/Klip navngivet"
#: app/menus.c:282
msgid "/Edit/Buffer/Copy Named..."
msgstr "/Redigér/Stødpude/Kopier navngivet"
#: app/menus.c:284
msgid "/Edit/Buffer/Paste Named..."
msgstr "/Redigér/Stødpude/Indsæt navngivet"
#: app/menus.c:289
msgid "/Edit/Clear"
msgstr "/Redigér/Nulstil"
#: app/menus.c:291
msgid "/Edit/Fill"
msgstr "/Redigér/Fyld"
#: app/menus.c:293
msgid "/Edit/Stroke"
msgstr "/Redigér/Strøg"
#. <Image>/Select
#: app/menus.c:301
msgid "/Select"
msgstr "/Vælg"
#: app/menus.c:303
msgid "/Select/Invert"
msgstr "/Vælg/Inverter"
#: app/menus.c:305
msgid "/Select/All"
msgstr "/Vælg/Alt"
#: app/menus.c:307
msgid "/Select/None"
msgstr "/Vælg/Ingen"
#: app/menus.c:309
msgid "/Select/Float"
msgstr "/Vælg/Flydende"
#: app/menus.c:314
msgid "/Select/Feather..."
msgstr "/Vælg/Fjer..."
#: app/menus.c:316
msgid "/Select/Sharpen"
msgstr "/Vælg/Skarpere"
#: app/menus.c:318
msgid "/Select/Shrink..."
msgstr "/Vælg/Krymp..."
#: app/menus.c:320
msgid "/Select/Grow..."
msgstr "/Vælg/Voks..."
#: app/menus.c:322
msgid "/Select/Border..."
msgstr "/Vælg/Kant..."
#: app/menus.c:327
#, fuzzy
msgid "/Select/Save to Channel"
msgstr "/Vælg/Gem til kanal"
#. <Image>/View
#: app/menus.c:332
msgid "/View"
msgstr "/Vis"
#: app/menus.c:334
msgid "/View/Zoom In"
msgstr "/Vis/Zoom ind"
#: app/menus.c:336
msgid "/View/Zoom Out"
msgstr "/Vis/Zoom ud"
#. <Image>/View/Zoom
#: app/menus.c:341
msgid "/View/Zoom"
msgstr "/Vis/Zoom"
#: app/menus.c:343
msgid "/View/Zoom/16:1"
msgstr "/Vis/Zoom/16:1"
#: app/menus.c:345
msgid "/View/Zoom/8:1"
msgstr "/Vis/Zoom/8:1"
#: app/menus.c:347
msgid "/View/Zoom/4:1"
msgstr "/Vis/Zoom/4:1"
#: app/menus.c:349
msgid "/View/Zoom/2:1"
msgstr "/Vis/Zoom/2:1"
#: app/menus.c:351
msgid "/View/Zoom/1:1"
msgstr "/Vis/Zoom/1:1"
#: app/menus.c:353
msgid "/View/Zoom/1:2"
msgstr "/Vis/Zoom/1:2"
#: app/menus.c:355
msgid "/View/Zoom/1:4"
msgstr "/Vis/Zoom/1:4"
#: app/menus.c:357
msgid "/View/Zoom/1:8"
msgstr "/Vis/Zoom/1:8"
#: app/menus.c:359
msgid "/View/Zoom/1:16"
msgstr "/Vis/Zoom/1:16"
#: app/menus.c:362
#, fuzzy
msgid "/View/Dot for Dot"
msgstr "/Vis/Punkt for punkt"
#: app/menus.c:367
msgid "/View/Info Window..."
msgstr "/Vis/Infovindue..."
#: app/menus.c:369
msgid "/View/Nav. Window..."
msgstr "/Vis/Nav.vindue..."
#: app/menus.c:371
#, fuzzy
msgid "/View/Undo History..."
msgstr "/Vis/Fortryd historie"
#: app/menus.c:376
msgid "/View/Toggle Selection"
msgstr "/Vis/Slå fra/på udvalg"
#: app/menus.c:378
msgid "/View/Toggle Rulers"
msgstr "/Vis/Slå fra/på linialer"
#: app/menus.c:380
msgid "/View/Toggle Statusbar"
msgstr "/Vis/Slå fra/på statuslinje"
#: app/menus.c:382
msgid "/View/Toggle Guides"
msgstr "/Vis/Slå fra/på guider"
#: app/menus.c:384
#, fuzzy
msgid "/View/Snap to Guides"
msgstr "/Vis/Fæstne til guider"
#: app/menus.c:389
msgid "/View/New View"
msgstr "/Vis/Ny visning"
#: app/menus.c:391
msgid "/View/Shrink Wrap"
msgstr "/Vis/Pak sammen"
#. <Image>/Image
#: app/menus.c:399
msgid "/Image"
msgstr "/Billede"
#. <Image>/Image/Mode
#: app/menus.c:404
msgid "/Image/Mode"
msgstr "/Billede/Modus"
#: app/menus.c:406
msgid "/Image/Mode/RGB"
msgstr "/Billede/Modus/RGB"
#: app/menus.c:408
msgid "/Image/Mode/Grayscale"
msgstr "/Billede/Modus/Gråtone"
#: app/menus.c:410
msgid "/Image/Mode/Indexed..."
msgstr "/Billede/Modus/Indekseret"
#. <Image>/Image/Colors
#: app/menus.c:418
msgid "/Image/Colors"
msgstr "/Billede/Farver"
#: app/menus.c:423
msgid "/Image/Colors/Desaturate"
msgstr "/Billede/Farver/Mindre mættet"
#: app/menus.c:425
msgid "/Image/Colors/Invert"
msgstr "/Billede/Farver/Inverter"
#. <Image>/Image/Colors/Auto
#: app/menus.c:433
msgid "/Image/Colors/Auto"
msgstr "/Billede/Farver/Auto"
#: app/menus.c:435
msgid "/Image/Colors/Auto/Equalize"
msgstr "/Billede/Farver/Auto/Udjævn"
#. <Image>/Image/Alpha
#: app/menus.c:443
msgid "/Image/Alpha"
msgstr "/Billede/Alfa"
#: app/menus.c:445
msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
msgstr "/Billede/Alfa/Tilføj alfakanal"
#. <Image>/Image/Transforms
#: app/menus.c:450
msgid "/Image/Transforms"
msgstr "/Billede/Transformer"
#: app/menus.c:452
msgid "/Image/Transforms/Offset..."
msgstr "/Billede/Transformer/Afstand..."
#: app/menus.c:454
msgid "/Image/Transforms/Rotate"
msgstr "/Billede/Transformer/Rotér"
#: app/menus.c:461
msgid "/Image/Canvas Size..."
msgstr "/Billede/Kanvas størrelse"
#: app/menus.c:463
msgid "/Image/Scale Image..."
msgstr "/Billede/Skaler..."
#: app/menus.c:465
msgid "/Image/Duplicate"
msgstr "/Billede/Duplikér"
#. <Image>/Layers
#: app/menus.c:473
msgid "/Layers"
msgstr "/Lag"
#: app/menus.c:475
msgid "/Layers/Layers & Channels..."
msgstr "/Lag/Lag og kanaler..."
#. <Image>/Layers/Stack
#: app/menus.c:480
msgid "/Layers/Stack"
msgstr "/Lag/Stabel"
#: app/menus.c:482
msgid "/Layers/Stack/Previous Layer"
msgstr "/Lag/Stabel/Forrige lag"
#: app/menus.c:484
msgid "/Layers/Stack/Next Layer"
msgstr "/Lag/Stabel/Næste lag"
#: app/menus.c:486
msgid "/Layers/Stack/Raise Layer"
msgstr "/Lag/Stabel/Hæv lag"
#: app/menus.c:488
msgid "/Layers/Stack/Lower Layer"
msgstr "/Lag/Stabel/Sænk lag"
#: app/menus.c:490
msgid "/Layers/Stack/Layer to Top"
msgstr "/Lag/Stabel/Lag til top"
#: app/menus.c:492
msgid "/Layers/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "/Lag/Stabel/Lag til bund"
#. <Image>/Layers/Rotate
#: app/menus.c:499
msgid "/Layers/Rotate"
msgstr "/Lag/Rotér"
#: app/menus.c:502
#, fuzzy
msgid "/Layers/Layer to Imagesize"
msgstr "/Lag/Flat billedet ud"
#: app/menus.c:507
msgid "/Layers/Anchor Layer"
msgstr "/Lag/Forankre lag"
#: app/menus.c:509
msgid "/Layers/Merge Visible Layers..."
msgstr "/Lag/Flet synlige lag sammen..."
#: app/menus.c:511
msgid "/Layers/Flatten Image"
msgstr "/Lag/Flat billedet ud"
#: app/menus.c:516
#, fuzzy
msgid "/Layers/Mask to Selection"
msgstr "/Lag/Maske til udvalg"
#: app/menus.c:521
msgid "/Layers/Add Alpha Channel"
msgstr "/Lag/Tilføj alfakanal"
#: app/menus.c:523
#, fuzzy
msgid "/Layers/Alpha to Selection"
msgstr "/Lag/Tilføj alfakanal"
#. <Image>/Tools
#: app/menus.c:531
msgid "/Tools"
msgstr "/Værktøj"
#: app/menus.c:533
msgid "/Tools/Toolbox"
msgstr "/Værktøj/Værktøjskrin"
#: app/menus.c:535
msgid "/Tools/Default Colors"
msgstr "/Værktøj/Standard farver"
#: app/menus.c:537
msgid "/Tools/Swap Colors"
msgstr "/Værktøj/Byt farver"
#: app/menus.c:543
#, fuzzy
msgid "/Tools/Select Tools"
msgstr "/Værktøj/Standard farver"
#: app/menus.c:545
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools"
msgstr "/Værktøj/Transformer"
#: app/menus.c:547
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools"
msgstr "/Værktøj/Malerpensel"
#. <Image>/Dialogs
#: app/menus.c:552
msgid "/Dialogs"
msgstr "/Dialoger"
#: app/menus.c:554
msgid "/Dialogs/Layers & Channels..."
msgstr "/Dialoger/Lag og kanaler..."
#: app/menus.c:556
msgid "/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Dialoger/Alternativer for værktøj..."
#: app/menus.c:561
msgid "/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Dialoger/Børster..."
#: app/menus.c:563
msgid "/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Dialoger/Mønstre..."
#: app/menus.c:565
msgid "/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/Dialoger/Gradienter..."
#: app/menus.c:567
msgid "/Dialogs/Palette..."
msgstr "/Dialoger/Palette..."
#: app/menus.c:569
msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Dialoger/Indekseret palette..."
#: app/menus.c:574
msgid "/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/Dialoger/Ind enheder..."
#: app/menus.c:576
msgid "/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Dialoger/Enhedsstatus..."
#: app/menus.c:581
msgid "/Dialogs/Document Index..."
msgstr "/Dialoger/Dokumentindeks..."
#: app/menus.c:583
msgid "/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Dialoger/Fejl-konsol..."
#: app/menus.c:585
msgid "/Dialogs/Display Filters..."
msgstr "/Dialoger/Vis filtre..."
#. <Image>/Filters
#: app/menus.c:593
msgid "/Filters"
msgstr "/Filtre"
#: app/menus.c:595
#, fuzzy
msgid "/Filters/Repeat Last"
msgstr "/Filtre/Gentag sidste"
#: app/menus.c:597
#, fuzzy
msgid "/Filters/Re-Show Last"
msgstr "/Filtre/Vis sidste på ny"
#: app/menus.c:603
msgid "/Filters/Blur"
msgstr "/Filtre/Slør"
#: app/menus.c:606
msgid "/Filters/Colors"
msgstr "/Filtre/Farver"
#: app/menus.c:611
msgid "/Filters/Noise"
msgstr "/Filtre/Støj"
#: app/menus.c:613
msgid "/Filters/Edge-Detect"
msgstr "/Filtre/Find-kant"
#: app/menus.c:615
#, fuzzy
msgid "/Filters/Enhance"
msgstr "/Filtre/"
#: app/menus.c:617
msgid "/Filters/Generic"
msgstr "/Filtre/Generisk"
#: app/menus.c:622
msgid "/Filters/Glass Effects"
msgstr "/Filtre/Glaseffekter"
#: app/menus.c:624
msgid "/Filters/Light Effects"
msgstr "/Filtre/Lyseffekter"
#: app/menus.c:626
msgid "/Filters/Distorts"
msgstr "/Filtre/Forvrængning"
#: app/menus.c:628
msgid "/Filters/Artistic"
msgstr "/Filtre/Kunstnerisk"
#: app/menus.c:630
msgid "/Filters/Map"
msgstr "/Filtre/Map"
#: app/menus.c:632
msgid "/Filters/Render"
msgstr "/Filtre/Rendér"
#: app/menus.c:634
msgid "/Filters/Web"
msgstr "/Filtre/Web"
#: app/menus.c:639
msgid "/Filters/Animation"
msgstr "/Filtre/Animation"
#: app/menus.c:641
msgid "/Filters/Combine"
msgstr "/Filer/Kombinér"
#: app/menus.c:646
msgid "/Filters/Toys"
msgstr "/Filtre/Lejetøj"
#. <Image>/Script-Fu
#: app/menus.c:651
msgid "/Script-Fu"
msgstr "/Skript-Fu"
#: app/menus.c:662
msgid "/Automatic"
msgstr "/Automatisk"
#: app/menus.c:676
#, fuzzy
msgid "/By Extension"
msgstr "/Efter endelse"
#: app/menus.c:690
msgid "/New Layer..."
msgstr "/Nyt lag..."
#. <Layers>/Stack
#: app/menus.c:695
msgid "/Stack"
msgstr "/Stabel"
#: app/menus.c:697
msgid "/Stack/Raise Layer"
msgstr "Stabel/Hæv lag"
#: app/menus.c:699
msgid "/Stack/Lower Layer"
msgstr "/Stabel/Sænk lag"
#: app/menus.c:701
msgid "/Stack/Layer to Top"
msgstr "/Stabel/Lag til top"
#: app/menus.c:703
msgid "/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "/Stabel/Lag til bund"
#: app/menus.c:706
msgid "/Duplicate Layer"
msgstr "/Duplikér lag"
#: app/menus.c:708
msgid "/Anchor Layer"
msgstr "/Forankre lag"
#: app/menus.c:710
msgid "/Delete Layer"
msgstr "/Slet lag"
#: app/menus.c:715
msgid "/Layer Boundary Size..."
msgstr ""
#: app/menus.c:717
#, fuzzy
msgid "/Layer to Imagesize"
msgstr "/Lag/Flat billedet ud"
#: app/menus.c:719
msgid "/Scale Layer..."
msgstr "/Skaler lag..."
#: app/menus.c:724
msgid "/Merge Visible Layers..."
msgstr "/Fusionér synlige lag..."
#: app/menus.c:726
msgid "/Merge Down"
msgstr "/Fusionér nedover"
#: app/menus.c:728
msgid "/Flatten Image"
msgstr "/Flad billedet ud"
#: app/menus.c:733
msgid "/Add Layer Mask..."
msgstr "/Tilføj lagmaske..."
#: app/menus.c:735
msgid "/Apply Layer Mask..."
msgstr "/Anvend lagmaske..."
#: app/menus.c:737
msgid "/Mask to Selection"
msgstr "/Maske til udvalg"
#: app/menus.c:742
msgid "/Add Alpha Channel"
msgstr "/Tilføj alfakanal"
#: app/menus.c:744
msgid "/Alpha to Selection"
msgstr "/Alfa til udvalg"
#: app/menus.c:749
#, fuzzy
msgid "/Edit Layer Attributes..."
msgstr "Rediger lagets attributter"
#: app/menus.c:760
msgid "/New Channel..."
msgstr "/Ny kanal..."
#: app/menus.c:762
msgid "/Raise Channel"
msgstr "/Hæv kanal"
#: app/menus.c:764
msgid "/Lower Channel"
msgstr "/Sænk kanal"
#: app/menus.c:766
msgid "/Duplicate Channel"
msgstr "/Duplikér kanal"
#: app/menus.c:771
msgid "/Channel to Selection"
msgstr "/Kanal til udvalg"
#: app/menus.c:773
msgid "/Add to Selection"
msgstr "/Læg til udvalg"
#: app/menus.c:775
#, fuzzy
msgid "/Subtract from Selection"
msgstr "/Træk fra udvalg"
#: app/menus.c:777
#, fuzzy
msgid "/Intersect with Selection"
msgstr "/Krys med udvalg"
#: app/menus.c:782
msgid "/Delete Channel"
msgstr "/Slet kanal"
#: app/menus.c:787
#, fuzzy
msgid "/Edit Channel Attributes..."
msgstr "Redigér kanalattributter"
#: app/menus.c:798
msgid "/New Path"
msgstr "/Ny sti"
#: app/menus.c:800
msgid "/Duplicate Path"
msgstr "/Duplikér sti"
#: app/menus.c:802
msgid "/Path to Selection"
msgstr "/Sti til udvalg"
#: app/menus.c:804
#, fuzzy
msgid "/Selection to Path"
msgstr "Udvalg"
#: app/menus.c:806
msgid "/Stroke Path"
msgstr "/Strøg sti"
#: app/menus.c:808
msgid "/Delete Path"
msgstr "/Slet sti"
#: app/menus.c:813
msgid "/Copy Path"
msgstr "/Kopiér sti"
#: app/menus.c:815
msgid "/Paste Path"
msgstr "/Indsæt sti"
#: app/menus.c:817
msgid "/Import Path..."
msgstr "/Importer sti..."
#: app/menus.c:819
msgid "/Export Path..."
msgstr "/Eksportér sti..."
#: app/menus.c:824
#, fuzzy
msgid "/Edit Path Attributes..."
msgstr "Rediger lagets attributter"
#: app/menus.c:1333
#, c-format
msgid "Error opening file: %s\n"
msgstr "Fejl under åbning af fil: %s\n"
#: app/module_db.c:58
msgid "Module error"
msgstr "Modul fejl"
#: app/module_db.c:59
msgid "Loaded OK"
msgstr "Indlæsning OK"
#: app/module_db.c:60
msgid "Load failed"
msgstr "Indlæsning fejlet"
#: app/module_db.c:61
msgid "Unload requested"
msgstr ""
#: app/module_db.c:62
#, fuzzy
msgid "Unloaded OK"
msgstr "Frigiv"
#: app/module_db.c:275
msgid "Module DB"
msgstr "Modul DB"
#: app/module_db.c:564
#, c-format
msgid "load module: \"%s\"\n"
msgstr "indlæs modul: \"%s\"\n"
#: app/module_db.c:571
#, c-format
msgid "skipping module: \"%s\"\n"
msgstr "springer over modul: \"%s\"\n"
#: app/module_db.c:596
#, c-format
msgid "module load error: %s: %s"
msgstr "fejl under læsning af modul: %s: %s"
#: app/module_db.c:777
msgid "<No modules>"
msgstr "<Ingen moduler>"
#: app/module_db.c:790 app/module_db.c:799
msgid "on disk"
msgstr "på disk"
#: app/module_db.c:790
msgid "only in memory"
msgstr "kun i hukommelse"
#: app/module_db.c:799
msgid "nowhere (click 'refresh')"
msgstr "ingensteder (klik 'genindlæs')"
#: app/module_db.c:838
msgid "Unload"
msgstr "Frigiv"
#: app/module_db.c:852
msgid "Purpose: "
msgstr "Mening: "
#: app/module_db.c:853
msgid "Author: "
msgstr "Forfatter: "
#: app/module_db.c:854
msgid "Version: "
msgstr "Version: "
#: app/module_db.c:855
msgid "Copyright: "
msgstr "Ophavsret: "
#: app/module_db.c:856
msgid "Date: "
msgstr "Dato: "
#: app/module_db.c:857
msgid "Location: "
msgstr "Pladsering: "
#: app/module_db.c:858
msgid "State: "
msgstr "Tilstand: "
#: app/module_db.c:877
msgid "Autoload during startup"
msgstr "Autolæsning under opstart"
#: app/move.c:454
#, fuzzy
msgid "Move Tool"
msgstr "Alternativer for flytteværktøj"
#. create the info dialog
#: app/nav_window.c:1254
#, fuzzy, c-format
msgid "Navigation: %s-%d.%d"
msgstr "Vinduespositioner"
#: app/nav_window.c:1552
msgid "Navigation: No Image"
msgstr ""
#: app/paint_core.c:707
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Ingen pensler tilgængelig for brug med dette værktøj."
#: app/paint_funcs.c:85 app/tool_options.c:874
msgid "Behind"
msgstr "Bag"
#: app/paint_funcs.c:91
msgid "Subtraction"
msgstr "Fratræk"
#: app/paint_funcs.c:99
msgid "Erase"
msgstr "Slet"
#: app/paintbrush.c:194
msgid "Once Forward"
msgstr "En gang fremover"
#: app/paintbrush.c:196
msgid "Once Backward"
msgstr "En gang bagover"
#: app/paintbrush.c:198
msgid "Loop Sawtooth"
msgstr "Løkke savtand"
#: app/paintbrush.c:200
msgid "Loop Triangle"
msgstr "Løkke triangel"
#: app/paintbrush.c:242
msgid "Fade Out"
msgstr "Fade ud:"
#. the gradient type
#: app/paintbrush.c:321
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
#: app/palette.c:429
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
"Corrupt palette:\n"
"missing magic header\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
"Læser palette %s:\n"
"Korrupt palette:\n"
"mangler magisk 'header'\n"
"Kræver denne fil konvertering fra DOS?"
#: app/palette.c:434
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
"Corrupt palette: missing magic header"
msgstr ""
"Læser palette %s:\n"
"Korrupt palette: mangler magisk 'header'"
#: app/palette.c:447
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Read error"
msgstr ""
"Læser palette %s (linje %d):\n"
"Læsefejl"
#. maybe we should just abort?
#: app/palette.c:463
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing RED component"
msgstr ""
"Læser palett %s (linje %d):\n"
"Mangler RØD komponent"
#: app/palette.c:470
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing GREEN component"
msgstr ""
"Læser palette %s (linje %d):\n"
"Mangler GRØN komponent"
#: app/palette.c:477
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing BLUE component"
msgstr ""
"Læser palett %s (linje %d):\n"
"Mangler BLÅ komponent"
#: app/palette.c:486
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"RGB value out of range"
msgstr ""
"Læser palette %s (linje %d):\n"
"RGB-værdi udenfor gyldig område"
#: app/palette.c:534
#, c-format
msgid "can't save palette \"%s\"\n"
msgstr "kan ikke gemme paletten \"%s\"\n"
#: app/palette.c:1177
msgid "Black"
msgstr "Sort"
#: app/palette.c:1697 app/palette.c:2212
msgid "Undefined"
msgstr "Udefineret"
#: app/palette.c:1782
msgid "New Palette"
msgstr "Ny palette"
#: app/palette.c:1785
msgid "Enter a name for new palette"
msgstr "Skriv inn et navn for den nye paletten"
#: app/palette.c:1844
#, fuzzy
msgid "Delete Palette"
msgstr "/Slet sti"
#: app/palette.c:1941
msgid "Merge Palette"
msgstr "Flet palette sammen"
#: app/palette.c:1944
msgid "Enter a name for merged palette"
msgstr "Skriv navn for flettet palette"
#: app/palette.c:2107
msgid "Color Palette Edit"
msgstr "Rediger farvepalette"
#: app/palette.c:2125
msgid "Color Palette"
msgstr "Farvepalette"
#: app/palette.c:2262 app/palette.c:3314
msgid "Select"
msgstr "Vælg"
#: app/palette.c:2273 app/palette_select.c:88
msgid "Ncols"
msgstr "Ingen farver"
#: app/palette.c:2293
msgid "Palette Ops"
msgstr "Paletteoperationer"
#. The "Import" frame
#: app/palette.c:2324 app/palette.c:3177 app/palette.c:3191
msgid "Import"
msgstr "Importer"
#: app/palette.c:2335
msgid "Merge"
msgstr "Sammenflet"
#: app/palette.c:3171
msgid "Import Palette"
msgstr "Importer palette"
#. The source's name
#: app/palette.c:3207
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
#: app/palette.c:3220
msgid "new_import"
msgstr "new_import"
#. The source type
#: app/palette.c:3225
msgid "Source:"
msgstr "Kilde:"
#: app/palette.c:3253
#, fuzzy
msgid "Indexed Palette"
msgstr "Indekseret farvepalet"
#. The sample size
#: app/palette.c:3266
msgid "Sample Size:"
msgstr "Eksempelstørrelse:"
#. The interval
#: app/palette.c:3279
msgid "Interval:"
msgstr "Interval:"
#. The shell and main vbox
#: app/palette_select.c:57
msgid "Palette Selection"
msgstr "Paletteudvalg"
#: app/path_tool.c:1412
#, fuzzy
msgid "Path Tool"
msgstr "Værktøjsalternativer"
#: app/paths_dialog.c:169
#, fuzzy
msgid "New Path"
msgstr "/Ny sti"
#: app/paths_dialog.c:173
#, fuzzy
msgid "Duplicate Path"
msgstr "/Dupliker sti"
#: app/paths_dialog.c:177
#, fuzzy
msgid "Path to Selection"
msgstr "/Sti til udvalg"
#: app/paths_dialog.c:181
#, fuzzy
msgid "Selection to Path"
msgstr "Udvalg"
#: app/paths_dialog.c:185
#, fuzzy
msgid "Stroke Path"
msgstr "/Strøg sti"
#: app/paths_dialog.c:189
#, fuzzy
msgid "Delete Path"
msgstr "/Slet sti"
#: app/paths_dialog.c:198
#, fuzzy
msgid "New Point"
msgstr "Ny gradient"
#: app/paths_dialog.c:202
msgid "Add Point"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:206
msgid "Delete Point"
msgstr "Slet point"
#: app/paths_dialog.c:210
msgid "Edit Point"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:457
#, fuzzy, c-format
msgid "Path %d"
msgstr "Stier"
#: app/paths_dialog.c:1242
#, fuzzy
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Rediger lagets attributter"
#: app/paths_dialog.c:1245
#, fuzzy
msgid "Enter a new name for the path"
msgstr "Skriv et nyt navn for gradienten"
#: app/paths_dialog.c:2243
#, c-format
msgid "Failed to read from %s"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:2258
#, c-format
msgid "Failed to read path from %s"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:2265
#, c-format
msgid "No points specified in path file %s"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:2276
#, c-format
msgid "Failed to read path points from %s"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:2349 app/xcf.c:419
#, c-format
msgid "open failed on %s: %s\n"
msgstr "åben fejlet på %s: %s\n"
#: app/paths_dialog.c:2371
#, fuzzy
msgid "Load/Store Bezier Curves"
msgstr "Konverter til bezier-kurve"
#: app/paths_dialog.c:2411
#, fuzzy
msgid "Load Path"
msgstr "Hent billede"
#: app/paths_dialog.c:2433
#, fuzzy
msgid "Store Path"
msgstr "/Strøg sti"
#. The shell
#: app/pattern_select.c:163
msgid "Pattern Selection"
msgstr "Mønsterudvalg"
#: app/pattern_select.c:227
#, fuzzy
msgid "No Patterns available"
msgstr "Mønsterfyld"
#: app/patterns.c:188
#, c-format
msgid "Unknown GIMP version #%d in \"%s\"\n"
msgstr "Ukendt GIMP version #%d i \"%s\"\n"
#: app/patterns.c:205
msgid "Error in GIMP pattern file...aborting."
msgstr "Fejl i GIMP mønsterfil...afbryder."
#: app/patterns.c:219
msgid "GIMP pattern file appears to be truncated."
msgstr "GIMP mønsterfil ser ud til at være kuttet."
#: app/patterns.c:283
#, fuzzy
msgid "Pattern load failed"
msgstr "Mønsterfyld"
#: app/perspective_tool.c:59
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr "Information for transformation af perspektiv"
#: app/perspective_tool.c:62
#, fuzzy
msgid "Matrix:"
msgstr "Mester"
#: app/perspective_tool.c:302
msgid "Perspective..."
msgstr "Perspektiv..."
#: app/plug_in.c:311
msgid "Plug-ins"
msgstr "Tillæg"
#: app/plug_in.c:323
#, c-format
msgid "query plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "spørg tillæg: \"%s\"\n"
#: app/plug_in.c:361
#, c-format
msgid "writing \"%s\"\n"
msgstr "skriver \"%s\"\n"
#: app/plug_in.c:376
msgid "Starting extensions: "
msgstr "Starter udvidelser: "
#: app/plug_in.c:377
msgid "Extensions"
msgstr "Udvidelser"
#: app/plug_in.c:736
#, c-format
msgid "unable to locate plug-in: \"%s\""
msgstr "kunne ikke finde tillæg: \"%s\""
#: app/posterize.c:147
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Posterisering opererer ikke på indekserede tegnede objekter."
#: app/posterize.c:192 app/tools.c:631
msgid "Posterize"
msgstr "Posterisering"
#: app/posterize.c:214
#, fuzzy
msgid "Posterize Levels:"
msgstr "Niveauer for posterisering"
#: app/preferences_dialog.c:240
msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
msgstr "Fejl: Antal fortrydelser skal være nul eller større."
#: app/preferences_dialog.c:246
msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
msgstr "Fejl: Marshfart må være 50 eller større."
#: app/preferences_dialog.c:252
msgid "Error: Default width must be one or greater."
msgstr "Feil: Standard bredde må være et eller større."
#: app/preferences_dialog.c:258
msgid "Error: Default height must be one or greater."
msgstr "Feil: Standard højde må være et eller større."
#: app/preferences_dialog.c:265
msgid "Error: Default unit must be within unit range."
msgstr "Feil: Standard enhed må være indenfor enhedsområdet."
#: app/preferences_dialog.c:272
#, fuzzy
msgid "Error: Default resolution must not be zero."
msgstr "Feil: standard opløsning må ikke være nul."
#: app/preferences_dialog.c:280
msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
msgstr "Feil: Standard opløsningsenhed må være indenfor enhedsområdet."
#: app/preferences_dialog.c:287
msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
msgstr "Feil: Monitoropløsningen kan ikke være nul."
#: app/preferences_dialog.c:294
msgid "Error: Image title format must not be NULL."
msgstr "Feil: Tittelformat for billedet må ikke være NULL."
#: app/preferences_dialog.c:301
msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
msgstr "Fejl: Antal prosessorer må være mellem 1 og 30."
#: app/preferences_dialog.c:351
#, fuzzy
msgid "Save Preferences ?"
msgstr "Preferænser"
#: app/preferences_dialog.c:372
msgid ""
"At least one of the changes you made will only\n"
"take effect after you restart the GIMP.\n"
"\n"
"You may choose 'Save' now to make your changes\n"
"permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n"
"and the critical parts of your changes will not\n"
"be applied."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:465
msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect."
msgstr ""
"Du bliver nødt til at starte GIMP på nyt for at ændringerne træder i kraft."
#: app/preferences_dialog.c:1458
msgid "Preferences"
msgstr "Preferænser"
#. The categories tree
#: app/preferences_dialog.c:1480
msgid "Categories"
msgstr "Kategorier"
#: app/preferences_dialog.c:1508 app/preferences_dialog.c:1510
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
#: app/preferences_dialog.c:1521
msgid "Default Image Size and Unit"
msgstr "Standard størrelse og enhed for billede"
#: app/preferences_dialog.c:1535
msgid "Width"
msgstr "Bredde"
#: app/preferences_dialog.c:1537
msgid "Height"
msgstr "Højde"
#: app/preferences_dialog.c:1567
msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
msgstr "Standard opløsning og opløsningsenhed for billede"
#: app/preferences_dialog.c:1592 app/preferences_dialog.c:2351
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#: app/preferences_dialog.c:1639
msgid "Default Image Type:"
msgstr "Standard billedetype:"
#: app/preferences_dialog.c:1675 app/preferences_dialog.c:2163
msgid "Bytes"
msgstr "Bytes"
#: app/preferences_dialog.c:1676 app/preferences_dialog.c:2164
msgid "KiloBytes"
msgstr "Kilobytes"
#: app/preferences_dialog.c:1677 app/preferences_dialog.c:2165
msgid "MegaBytes"
msgstr "Megabytes"
#: app/preferences_dialog.c:1683
msgid "Maximum Image Size:"
msgstr "Maksimum billedestørrelse:"
#: app/preferences_dialog.c:1689 app/preferences_dialog.c:1691
msgid "Display"
msgstr "Skærm"
#: app/preferences_dialog.c:1699
msgid "Transparency"
msgstr "Gennemsigtighed"
#: app/preferences_dialog.c:1718
msgid "Light Checks"
msgstr "Lystjek"
#: app/preferences_dialog.c:1719
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "Tjek af mellemtoner"
#: app/preferences_dialog.c:1720
msgid "Dark Checks"
msgstr "Tjek af mørke toner"
#: app/preferences_dialog.c:1721
msgid "White Only"
msgstr "Kun hvidt"
#: app/preferences_dialog.c:1722
msgid "Gray Only"
msgstr "Kun gråt"
#: app/preferences_dialog.c:1723
msgid "Black Only"
msgstr "Kun sort"
#: app/preferences_dialog.c:1727
msgid "Transparency Type:"
msgstr "Type gennemsigtighed"
#: app/preferences_dialog.c:1734 app/preferences_dialog.c:1807
#: app/preferences_dialog.c:1821
msgid "Small"
msgstr "Lille"
#: app/preferences_dialog.c:1735 app/preferences_dialog.c:1808
#: app/preferences_dialog.c:1822
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
#: app/preferences_dialog.c:1736 app/preferences_dialog.c:1809
#: app/preferences_dialog.c:1823
msgid "Large"
msgstr "Stor"
#: app/preferences_dialog.c:1740
msgid "Check Size:"
msgstr "Tjek størrelse:"
#: app/preferences_dialog.c:1743
msgid "8-Bit Displays"
msgstr "8-bits skærme"
#: app/preferences_dialog.c:1748
msgid "Install Colormap"
msgstr "Installer farvekort"
#: app/preferences_dialog.c:1757
msgid "Colormap Cycling"
msgstr "Bytning af farvekort"
#: app/preferences_dialog.c:1806
msgid "Tiny"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1810
#, fuzzy
msgid "Huge"
msgstr "Glød"
#: app/preferences_dialog.c:1814
msgid "Preview Size:"
msgstr "Størrelse for forhåndsvisning"
#: app/preferences_dialog.c:1827
#, fuzzy
msgid "Nav Preview Size:"
msgstr "Størrelse for forhåndsvisning"
#: app/preferences_dialog.c:1837
msgid "Recent Documents List Size:"
msgstr "Størrelse på liste over nylig åbnede filer:"
#. Indicators
#: app/preferences_dialog.c:1841
#, fuzzy
msgid "Toolbox"
msgstr "/Værktøj/Værktøjskrin"
#: app/preferences_dialog.c:1844
#, fuzzy
msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators"
msgstr "Vis pensel- og mønsterindikatorer på værktøjlinjen"
#: app/preferences_dialog.c:1853
msgid "Dialog Behaviour"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1855
msgid "Navigation Window per Display"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1864
msgid "Info Window Follows Mouse"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1875 app/preferences_dialog.c:1877
msgid "Help System"
msgstr "Hjælpesystem"
#: app/preferences_dialog.c:1887
msgid "Show Tool Tips"
msgstr "Vis værktøjtips"
#: app/preferences_dialog.c:1897
msgid "Context Sensitive Help with \"F1\""
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1906
#, fuzzy
msgid "Help Browser"
msgstr "Hjælpesystem"
#: app/preferences_dialog.c:1918
#, fuzzy
msgid "Internal"
msgstr "Interval:"
#: app/preferences_dialog.c:1919
msgid "Netscape"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1923
msgid "Help Browser to Use:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1928 app/preferences_dialog.c:1930
msgid "Image Windows"
msgstr "Billedevindue"
#: app/preferences_dialog.c:1938
msgid "Appearance"
msgstr "Udseende"
#: app/preferences_dialog.c:1940
msgid "Use \"Dot for Dot\" by default"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1949
msgid "Resize Window on Zoom"
msgstr "Ændre størrelse på vinduet ved zoom"
#: app/preferences_dialog.c:1958
msgid "Show Rulers"
msgstr "Vis linialer"
#: app/preferences_dialog.c:1967
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Vis statuslinje"
#: app/preferences_dialog.c:1991
msgid "Marching Ants Speed:"
msgstr "Hastighed for marsherende myrer:"
#. Set the currently used string as "Custom"
#: app/preferences_dialog.c:1999
msgid "Custom"
msgstr "Personlig"
#. set some commonly used format strings
#: app/preferences_dialog.c:2005
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: app/preferences_dialog.c:2010
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Vis zoom-prosent"
#: app/preferences_dialog.c:2015
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Vis zoom-rate"
#: app/preferences_dialog.c:2020
msgid "Show reversed zoom ratio"
msgstr "Vis reversert zoom-rate"
#: app/preferences_dialog.c:2031
msgid "Image Title Format:"
msgstr "Titelformat for billede:"
#. End of the title format string
#: app/preferences_dialog.c:2035
msgid "Pointer Movement Feedback"
msgstr "Tilbagemelding på markørbevægelse"
#: app/preferences_dialog.c:2038
#, fuzzy
msgid "Perfect-but-Slow Pointer Tracking"
msgstr "Perfekt-men-langsom markørfølgning"
#: app/preferences_dialog.c:2047
msgid "Disable Cursor Updating"
msgstr "Slå fra opdatering af markøren"
#: app/preferences_dialog.c:2059 app/preferences_dialog.c:2061 app/tools.c:985
msgid "Tool Options"
msgstr "Værktøjsalternativer"
#: app/preferences_dialog.c:2069
msgid "Paint Options"
msgstr "Alternativer for tegning"
#: app/preferences_dialog.c:2072
msgid "Use Global Paint Options"
msgstr "Brug globale alternativer for tegning"
#: app/preferences_dialog.c:2087 app/preferences_dialog.c:2089
msgid "Environment"
msgstr "Miljø"
#: app/preferences_dialog.c:2097
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Resursebrug"
#: app/preferences_dialog.c:2099
msgid "Conservative Memory Usage"
msgstr "Konservativt hukommelsebrug"
#: app/preferences_dialog.c:2127
msgid "Levels of Undo:"
msgstr "Angreniveauer:"
#: app/preferences_dialog.c:2171
msgid "Tile Cache Size:"
msgstr "Størrelse på flisbuffer:"
#: app/preferences_dialog.c:2182
msgid "Number of Processors to Use:"
msgstr "Antal prosessorer som skal bruges:"
#: app/preferences_dialog.c:2186 app/transform_tool.c:215
msgid "Scaling"
msgstr "Skalering"
#: app/preferences_dialog.c:2204
msgid "Nearest Neighbor (Fast)"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2208
msgid "Cubic (Slow)"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2213
#, fuzzy
msgid "Interpolation Type:"
msgstr "Kubisk interpolation"
#: app/preferences_dialog.c:2216
#, fuzzy
msgid "File Saving"
msgstr "/Filer/Gem"
#: app/preferences_dialog.c:2233 app/preferences_dialog.c:2246
msgid "Always"
msgstr "Altid"
#: app/preferences_dialog.c:2234
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
#: app/preferences_dialog.c:2238
msgid "Try to Write a Thumbnail File:"
msgstr "Prøv at skrive en miniatyrfil:"
#: app/preferences_dialog.c:2245
msgid "Only when Modified"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2250
msgid "\"File > Save\" Saves the Image:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2256
msgid "Session Management"
msgstr "Sessionsbehandling"
#: app/preferences_dialog.c:2258
msgid "Session"
msgstr "Session"
#: app/preferences_dialog.c:2266
msgid "Window Positions"
msgstr "Vinduespositioner"
#: app/preferences_dialog.c:2268
msgid "Save Window Positions on Exit"
msgstr "Gem vinduespositioner ved afslut"
#: app/preferences_dialog.c:2282
#, fuzzy
msgid "Clear Saved Window Positions Now"
msgstr "Nulstil gemte vinduespositioner"
#: app/preferences_dialog.c:2289
msgid "Always Try to Restore Session"
msgstr "Altid prøv at genoprette session"
#: app/preferences_dialog.c:2298
msgid "Devices"
msgstr "Enheder"
#: app/preferences_dialog.c:2300
msgid "Save Device Status on Exit"
msgstr "Gem enhedsstatus ved afslut"
#: app/preferences_dialog.c:2311 app/preferences_dialog.c:2313
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#: app/preferences_dialog.c:2321
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "Hent opløsning for monitor"
#: app/preferences_dialog.c:2329
#, c-format
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
msgstr "(Den er nu %d x %d dpi)"
#: app/preferences_dialog.c:2376
msgid "From X Server"
msgstr "Fra X-server"
#: app/preferences_dialog.c:2391
msgid "Manually:"
msgstr "Manuelt"
#: app/preferences_dialog.c:2404 app/preferences_dialog.c:2406
msgid "Directories"
msgstr "Mapper"
#: app/preferences_dialog.c:2423
msgid "Temp Dir:"
msgstr "Temp-mappe:"
#: app/preferences_dialog.c:2423
msgid "Select Temp Dir"
msgstr "Vælg temp-mappe"
#: app/preferences_dialog.c:2424
msgid "Swap Dir:"
msgstr "Swap-mappe:"
#: app/preferences_dialog.c:2424
msgid "Select Swap Dir"
msgstr "Vælg swap-mappe"
#: app/preferences_dialog.c:2460
msgid "Brushes Directories"
msgstr "Pensel mapper"
#: app/preferences_dialog.c:2462
msgid "Select Brushes Dir"
msgstr "Vælg mappe til pensler"
#: app/preferences_dialog.c:2464
#, fuzzy
msgid "Generated Brushes"
msgstr "Vælg mappe til pensler"
#: app/preferences_dialog.c:2464
#, fuzzy
msgid "Generated Brushes Directories"
msgstr "Pensel mapper"
#: app/preferences_dialog.c:2466
#, fuzzy
msgid "Select Generated Brushes Dir"
msgstr "Vælg mappe til pensler"
#: app/preferences_dialog.c:2468
msgid "Patterns Directories"
msgstr "Mønster mapper"
#: app/preferences_dialog.c:2470
msgid "Select Patterns Dir"
msgstr "Vælg mappe til mønstre"
#: app/preferences_dialog.c:2472
msgid "Palettes Directories"
msgstr "Palette mapper"
#: app/preferences_dialog.c:2474
msgid "Select Palettes Dir"
msgstr "Vælg mappe til paletter"
#: app/preferences_dialog.c:2476
msgid "Gradients Directories"
msgstr "Gradient mapper"
#: app/preferences_dialog.c:2478
msgid "Select Gradients Dir"
msgstr "Vælg mappe til gradienter"
#: app/preferences_dialog.c:2480
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Tillæg"
#: app/preferences_dialog.c:2480
msgid "Plug-Ins Directories"
msgstr "Tillægsmapper"
#: app/preferences_dialog.c:2482
msgid "Select Plug-Ins Dir"
msgstr "Vælg mappe til tillæg"
#: app/preferences_dialog.c:2484
msgid "Modules"
msgstr "Moduler"
#: app/preferences_dialog.c:2484
msgid "Modules Directories"
msgstr "Modul mapper"
#: app/preferences_dialog.c:2486
msgid "Select Modules Dir"
msgstr "Vælg mappe til moduler"
#: app/procedural_db.c:44
msgid "Procedural Database"
msgstr "Proceduredatabase"
#: app/procedural_db.c:137 app/procedural_db.c:149
#, fuzzy, c-format
msgid "PDB calling error %s not found"
msgstr "Fejl ved PDB-kald %s"
#: app/procedural_db.c:167
#, c-format
msgid "PDB calling error %s"
msgstr "Fejl ved PDB-kald %s"
#: app/procedural_db.c:243
#, c-format
msgid ""
"Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
"Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
msgstr ""
"Ukorrekt argument sendt til procedural_db_run_proc:\n"
"Argument %d til '%s' skulle vært %s, men modtog en %s"
#: app/procedural_db_cmds.c:64
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr ""
#: app/procedural_db_cmds.c:65
#, fuzzy
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "Tillæg"
#: app/procedural_db_cmds.c:66
#, fuzzy
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP version"
#: app/procedural_db_cmds.c:67
#, fuzzy
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Tekstprocedyrer"
#: app/qmask.c:273
#, fuzzy
msgid "Edit Qmask Attributes"
msgstr "Rediger lagets attributter"
#. The opacity scale
#: app/qmask.c:301
#, fuzzy
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "Uigennemsigtighed:"
#: app/rect_select.c:182
msgid "Selection: ADD"
msgstr "Udvalg: ADD"
#: app/rect_select.c:185
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr "Udvalg: SUBTRACT"
#: app/rect_select.c:188
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr "Udvalg: INTERSECT"
#: app/rect_select.c:191
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr "Udvalg: REPLACE"
#: app/rect_select.c:407 app/rect_select.c:414
msgid "Selection: "
msgstr "Udvalg"
#: app/resize.c:154
msgid "Scale Layer"
msgstr "Skaler lag"
#: app/resize.c:156 app/resize.c:181 app/tool_options.c:752
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
#: app/resize.c:160
#, fuzzy
msgid "Scale Image"
msgstr "Gem billede"
#: app/resize.c:162
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr "Pixeldimentioner"
#: app/resize.c:172
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr ""
#: app/resize.c:177
msgid "Set Canvas Size"
msgstr ""
#. the original width & height labels
#: app/resize.c:234 app/scale_tool.c:77
msgid "Original Width:"
msgstr "Original bredde:"
#. the new size labels
#: app/resize.c:259 app/resize.c:503
msgid "New Width:"
msgstr "Ny bredde:"
#. the scale ratio labels
#: app/resize.c:323
msgid "Ratio X:"
msgstr "X-rate:"
#. the x and y offset labels
#: app/resize.c:408
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: app/resize.c:489
msgid "Print Size & Display Unit"
msgstr "Udskriv størrelse og vis enhed"
#: app/rotate_tool.c:83
msgid "Rotation Information"
msgstr "Information om rotation"
#: app/rotate_tool.c:103
msgid "Center X:"
msgstr "Center X:"
#: app/rotate_tool.c:392
msgid "Rotating..."
msgstr "Roterer..."
#: app/scale_tool.c:73
msgid "Scaling Information"
msgstr "Information om skalering"
#: app/scale_tool.c:83
msgid "Current Width:"
msgstr "Nuværende bredde:"
#: app/scale_tool.c:98
msgid "Scale Ratio X:"
msgstr "Skaleringsrate X:"
#: app/scale_tool.c:502
msgid "Scaling..."
msgstr "Skalerer..."
#: app/shear_tool.c:71
msgid "Shear Information"
msgstr ""
#: app/shear_tool.c:76
msgid "Shear Magnitude X:"
msgstr ""
#: app/shear_tool.c:344
msgid "Shearing..."
msgstr ""
#. Create the shell
#: app/text_tool.c:151 app/text_tool.c:393
msgid "Text Tool"
msgstr "Tekstværktøj"
#: app/text_tool.c:162 app/tool_options.c:206
msgid "Antialiasing"
msgstr "Antialiasing"
#: app/text_tool.c:176
msgid "Border:"
msgstr "Kant:"
#: app/text_tool.c:202
msgid "Use Dynamic Text"
msgstr "Brug dynamisk tekst"
#: app/text_tool.c:617
#, c-format
msgid "Font '%s' not found.%s"
msgstr "Skrifttype '%s' ikke fundet.%s"
#: app/text_tool.c:620
msgid ""
"\n"
"If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the tool "
"options."
msgstr ""
"\n"
"Hvis du ikke har skalerbare skrifttyper, prøv at slå antialiasing fra i "
"alternativene for værktøj."
#: app/text_tool.c:731
msgid "Text Layer"
msgstr "Tekstlag"
#: app/threshold.c:171 app/threshold.c:266 app/tools.c:647
msgid "Threshold"
msgstr "Tærskel"
#: app/threshold.c:207
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
msgstr "Tærskel opererer ikke på indekserede tegnede objekter."
#: app/threshold.c:288
#, fuzzy
msgid "Threshold Range:"
msgstr "Tærskelområde: "
#: app/tips_dialog.c:78
msgid "gimp_tips.txt"
msgstr "gimp_tips.txt"
#: app/tips_dialog.c:90
#, fuzzy
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "GIMP - dagens tips"
#: app/tips_dialog.c:155
msgid "Previous Tip"
msgstr "Forrige tips"
#: app/tips_dialog.c:163
msgid "Next Tip"
msgstr "Næste tips"
#: app/tips_dialog.c:184
msgid "Show tip next time"
msgstr "Vis tips næste gang"
#: app/tips_dialog.c:299
msgid ""
"Your GIMP tips file appears to be missing!\n"
"There should be a file called gimp_tips.txt in the\n"
"GIMP data directory. Please check your installation."
msgstr ""
#: app/tool_options.c:95
msgid "This tool has no options."
msgstr ""
#: app/tool_options.c:119
#, fuzzy
msgid "Rectangular Selection"
msgstr "Fjerpensvalg"
#: app/tool_options.c:121
#, fuzzy
msgid "Elliptical Selection"
msgstr "Flydende udvalg"
#: app/tool_options.c:123
#, fuzzy
msgid "Free-Hand Selection"
msgstr "Fra udvalg"
#: app/tool_options.c:125
#, fuzzy
msgid "Fuzzy Selection"
msgstr "Fra udvalg"
#: app/tool_options.c:127
#, fuzzy
msgid "Bezier Selection"
msgstr "Kantvalg"
#: app/tool_options.c:129 app/tools.c:165
msgid "Intelligent Scissors"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:131
#, fuzzy
msgid "By-Color Selection"
msgstr "Ved farvevalg"
#: app/tool_options.c:162
msgid "Feather"
msgstr "Fjer"
#: app/tool_options.c:270
#, fuzzy
msgid "Fixed Size / Aspect Ratio"
msgstr "Aspektrate:"
#: app/tool_options.c:422 app/tools.c:341
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Udfyldning"
#: app/tool_options.c:424
#, fuzzy
msgid "Blend Tool"
msgstr "Bland: "
#: app/tool_options.c:426 app/tools.c:373
msgid "Pencil"
msgstr "Blyant"
#: app/tool_options.c:428 app/tools.c:389
msgid "Paintbrush"
msgstr "Malerpensel"
#: app/tool_options.c:430 app/tools.c:405
msgid "Eraser"
msgstr "Viskelæder"
#: app/tool_options.c:432 app/tools.c:421
msgid "Airbrush"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:434
#, fuzzy
msgid "Clone Tool"
msgstr "Alternativer for kloneverktøy"
#: app/tool_options.c:436
#, fuzzy
msgid "Convolver"
msgstr "Konverter"
#: app/tool_options.c:438
msgid "Ink Tool"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:440 app/tools.c:485 app/tools.c:489
msgid "Dodge or Burn"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:442
#, fuzzy
msgid "Smudge Tool"
msgstr "Alternativer for Smudge"
#: app/tool_options.c:444 app/tools.c:517
#, fuzzy
msgid "Xinput Airbrush"
msgstr "Malerpensel"
#: app/tool_options.c:556
msgid "Incremental"
msgstr "Inkremental"
#: app/tool_options.c:667
#, fuzzy
msgid "Pressure Sensitivity"
msgstr "Følsomhed:"
#: app/tool_options.c:685
#, fuzzy
msgid "Opacity"
msgstr "Uigennemsigtighed:"
#: app/tool_options.c:708
#, fuzzy
msgid "Pressure"
msgstr "Tryk:"
#: app/tool_options.c:728
#, fuzzy
msgid "Rate"
msgstr "Rate:"
#: app/tools.c:85
msgid "Rect Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:86
msgid "/Tools/Select Tools/Rect Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:89
msgid "Select rectangular regions"
msgstr ""
#: app/tools.c:101
msgid "Ellipse Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:102
msgid "/Tools/Select Tools/Ellipse Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:105
msgid "Select elliptical regions"
msgstr ""
#: app/tools.c:117
msgid "Free Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:118
msgid "/Tools/Select Tools/Free Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:121
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr ""
#: app/tools.c:133
msgid "Fuzzy Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:134
msgid "/Tools/Select Tools/Fuzzy Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:137
msgid "Select contiguous regions"
msgstr ""
#: app/tools.c:149
msgid "Bezier Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:150
msgid "/Tools/Select Tools/Bezier Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:153
msgid "Select regions using Bezier curves"
msgstr ""
#: app/tools.c:166
msgid "/Tools/Select Tools/Intelligent Scissors"
msgstr ""
#: app/tools.c:169
msgid "Select shapes from image"
msgstr ""
#: app/tools.c:181
msgid "Move"
msgstr ""
#: app/tools.c:182
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Move"
msgstr "/Værktøj/Transformer"
#: app/tools.c:185
msgid "Move layers & selections"
msgstr ""
#: app/tools.c:197
msgid "Magnify"
msgstr ""
#: app/tools.c:198
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Magnify"
msgstr "/Værktøj/Transformer"
#: app/tools.c:201
msgid "Zoom in & out"
msgstr "Zoom ind & ud"
#: app/tools.c:214
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Crop & Resize"
msgstr "/Værktøj/Transformer"
#: app/tools.c:217
msgid "Crop or resize the image"
msgstr ""
#. the transform type radio buttons
#: app/tools.c:229 app/tools.c:245 app/tools.c:261 app/tools.c:277
#: app/transform_core.c:260 app/transform_tool.c:211
msgid "Transform"
msgstr ""
#: app/tools.c:230
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Transform"
msgstr "/Værktøj/Transformer"
#: app/tools.c:233 app/tools.c:249 app/tools.c:265 app/tools.c:281
msgid "Rotation, scaling, shearing, perspective."
msgstr ""
#: app/tools.c:293
msgid "Flip"
msgstr ""
#: app/tools.c:294
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Flip"
msgstr "/Værktøj/Transformer"
#: app/tools.c:297
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr ""
#: app/tools.c:309
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: app/tools.c:310
msgid "/Tools/Text"
msgstr "/Værktøj/Tekst"
#: app/tools.c:313
msgid "Add text to the image"
msgstr "Tilføj tekst til billedet"
#: app/tools.c:326
msgid "/Tools/Color Picker"
msgstr "/Værktøj/Farvesnapper"
#: app/tools.c:329
msgid "Pick colors from the image"
msgstr ""
#: app/tools.c:342
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Bucket Fill"
msgstr "/Værktøj/Udfyldning"
#: app/tools.c:345
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "Udfyld med en farve eller et mønster"
#: app/tools.c:357
msgid "Blend"
msgstr "Bland"
#: app/tools.c:358
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Blend"
msgstr "/Værktøj/Bland"
#: app/tools.c:361
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr ""
#: app/tools.c:374
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Pencil"
msgstr "/Værktøj/Blyant"
#: app/tools.c:377
msgid "Draw sharp pencil strokes"
msgstr ""
#: app/tools.c:390
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Paintbrush"
msgstr "/Værktøj/Malerpensel"
#: app/tools.c:393
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr ""
#: app/tools.c:406
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Eraser"
msgstr "/Værktøj/Viskelæder"
#: app/tools.c:409
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr ""
#: app/tools.c:422
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Airbrush"
msgstr "/Værktøj/Malerpensel"
#: app/tools.c:425
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr ""
#: app/tools.c:437
msgid "Clone"
msgstr "Klon"
#: app/tools.c:438
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Clone"
msgstr "/Værktøj/Klon"
#: app/tools.c:441
msgid "Paint using patterns or image regions"
msgstr ""
#: app/tools.c:453
msgid "Convolve"
msgstr ""
#: app/tools.c:454
msgid "/Tools/Paint Tools/Convolve"
msgstr ""
#: app/tools.c:457
msgid "Blur or sharpen"
msgstr ""
#: app/tools.c:469
msgid "Ink"
msgstr "Blæk"
#: app/tools.c:470
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Ink"
msgstr "/Værktøj/Malerpensel"
#: app/tools.c:473
msgid "Draw in ink"
msgstr ""
#: app/tools.c:486
msgid "/Tools/Paint Tools/DodgeBurn"
msgstr ""
#: app/tools.c:501 app/tools.c:505
msgid "Smudge"
msgstr ""
#: app/tools.c:502
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Smudge"
msgstr "/Værktøj/Malerpensel"
#: app/tools.c:518
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/XinputAirbrush"
msgstr "/Værktøj/Malerpensel"
#: app/tools.c:521
msgid "Natural Airbrush"
msgstr ""
#: app/tools.c:533
#, fuzzy
msgid "Measure"
msgstr "Sammenflet"
#: app/tools.c:534
#, fuzzy
msgid "/Tools/Measure"
msgstr "/Værktøj/Viskelæder"
#: app/tools.c:537
msgid "Measure distances and angles"
msgstr ""
#: app/tools.c:549
#, fuzzy
msgid "Path"
msgstr "Stier"
#: app/tools.c:550
#, fuzzy
msgid "/Tools/Path"
msgstr "/Værktøj/Malerpensel"
#: app/tools.c:553
msgid "Manipulate paths"
msgstr ""
#: app/tools.c:567
msgid "By Color Select"
msgstr "Vælg efter farve"
#: app/tools.c:568
msgid "/Select/By Color..."
msgstr "/Vælg/Efter farve..."
#: app/tools.c:571
#, fuzzy
msgid "Select regions by color"
msgstr "Vælg mappe til gradienter"
#: app/tools.c:584
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Color Balance..."
msgstr "/Billede/Farver/Farve balance"
#: app/tools.c:587
#, fuzzy
msgid "Adjust color balance"
msgstr "Farvebalance"
#: app/tools.c:600
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Brightness-Contrast..."
msgstr "Lysstyrke-Kontrast"
#: app/tools.c:603
#, fuzzy
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Lysstyrke-Kontrast"
#: app/tools.c:616
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Hue-Saturation..."
msgstr "/Billede/Farver/Mindre mættet"
#: app/tools.c:619
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr ""
#: app/tools.c:632
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Posterize..."
msgstr "/Billede/Farver/Mindre mættet"
#: app/tools.c:635
msgid "Reduce image to a fixed numer of colors"
msgstr ""
#: app/tools.c:648
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Threshold..."
msgstr "/Billede/Farver/Terskel"
#: app/tools.c:651
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr ""
#: app/tools.c:664
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Curves..."
msgstr "/Billede/Farver/Kurver"
#: app/tools.c:667
msgid "Adjust color curves"
msgstr ""
#: app/tools.c:680
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Levels..."
msgstr "/Billede/Farver/Kurver"
#: app/tools.c:683
#, fuzzy
msgid "Adjust color levels"
msgstr "Auto-niveauer"
#: app/tools.c:696
#, fuzzy
msgid "/Image/Histogram..."
msgstr "/Billede/Histogram"
#: app/tools.c:699
#, fuzzy
msgid "View image histogram"
msgstr "/Billede/Histogram"
#: app/transform_core.c:257
msgid "Rotate"
msgstr "Roter"
#: app/transform_core.c:258
msgid "Scale"
msgstr "Skaler"
#: app/transform_core.c:259
msgid "Shear"
msgstr ""
#: app/transform_core.c:368
msgid ""
"Transformations do not work on\n"
"layers that contain layer masks."
msgstr ""
#: app/transform_core.c:1582
msgid "Transformation"
msgstr "Transformation"
#: app/transform_tool.c:190
#, fuzzy
msgid "Transform Tool"
msgstr "Transformation"
#: app/transform_tool.c:213
msgid "Rotation"
msgstr "Rotation"
#: app/transform_tool.c:217
msgid "Shearing"
msgstr ""
#: app/transform_tool.c:219
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektiv"
#. the second radio frame and box, for transform direction
#: app/transform_tool.c:234
msgid "Tool Paradigm"
msgstr ""
#: app/transform_tool.c:236
msgid "Traditional"
msgstr "Traditionel"
#: app/transform_tool.c:239
msgid "Corrective"
msgstr ""
#. the show grid toggle button
#: app/transform_tool.c:257
#, fuzzy
msgid "Show Grid"
msgstr "Vis rutenet"
#: app/transform_tool.c:268
#, fuzzy
msgid "Density:"
msgstr "Intensitet:"
#. the smoothing toggle button
#: app/transform_tool.c:295
msgid "Smoothing"
msgstr "Udtværing"
#. the showpath toggle button
#: app/transform_tool.c:304
#, fuzzy
msgid "Show Path"
msgstr "Vis sti"
#. the clip resulting image toggle button
#: app/transform_tool.c:315
msgid "Clip Result"
msgstr ""
#: app/undo.c:2832
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "Kan ikke åbne %s; %s"
#: app/undo.c:2860
msgid "<<invalid>>"
msgstr ""
#: app/undo.c:2861
#, fuzzy
msgid "image"
msgstr "Billede"
#: app/undo.c:2862
#, fuzzy
msgid "image mod"
msgstr "Billedemaske"
#: app/undo.c:2863
#, fuzzy
msgid "mask"
msgstr "%s maske"
#: app/undo.c:2864
#, fuzzy
msgid "layer move"
msgstr "Navn på lag:"
#. ok
#: app/undo.c:2865
#, fuzzy
msgid "transform"
msgstr "Transformation"
#: app/undo.c:2866
#, fuzzy
msgid "paint"
msgstr "punkt"
#: app/undo.c:2867
#, fuzzy
msgid "new layer"
msgstr "Nyt lag"
#: app/undo.c:2868
#, fuzzy
msgid "delete layer"
msgstr "Slet lag"
#: app/undo.c:2869
#, fuzzy
msgid "layer mod"
msgstr "Ukendt lagmode"
#: app/undo.c:2870
#, fuzzy
msgid "add layer mask"
msgstr "/Tilføj lagmaske"
#. ok
#: app/undo.c:2871
#, fuzzy
msgid "delete layer mask"
msgstr "Benyt lagets maske?"
#. ok
#: app/undo.c:2872
#, fuzzy
msgid "rename layer"
msgstr "Hæv lag"
#: app/undo.c:2873
#, fuzzy
msgid "layer reposition"
msgstr "Alternativer for fletning af lag"
#. ok
#: app/undo.c:2874
#, fuzzy
msgid "new channel"
msgstr "Ny kanal"
#: app/undo.c:2875
#, fuzzy
msgid "delete channel"
msgstr "Slet kanal"
#: app/undo.c:2876
#, fuzzy
msgid "channel mod"
msgstr "Kanalnavn:"
#: app/undo.c:2877
#, fuzzy
msgid "FS to layer"
msgstr "Sænk lag"
#. ok
#: app/undo.c:2878
#, fuzzy
msgid "gimage"
msgstr "Billede"
#: app/undo.c:2879
msgid "FS rigor"
msgstr ""
#: app/undo.c:2880
msgid "FS relax"
msgstr ""
#: app/undo.c:2881
msgid "guide"
msgstr ""
#: app/undo.c:2882
#, fuzzy
msgid "text"
msgstr "Tekst"
#: app/undo.c:2883
#, fuzzy
msgid "float selection"
msgstr "Flydende udvalg"
#: app/undo.c:2884
#, fuzzy
msgid "paste"
msgstr "Indsæt"
#: app/undo.c:2885
msgid "cut"
msgstr ""
#: app/undo.c:2886
#, fuzzy
msgid "transform core"
msgstr "Transformation"
#: app/undo.c:2887
msgid "paint core"
msgstr ""
#: app/undo.c:2888
#, fuzzy
msgid "floating layer"
msgstr "Hæv lag"
#. unused!
#: app/undo.c:2889
#, fuzzy
msgid "linked layer"
msgstr "Hæv lag"
#: app/undo.c:2890
#, fuzzy
msgid "apply layer mask"
msgstr "Benyt lagets maske?"
#. ok
#: app/undo.c:2891
#, fuzzy
msgid "layer merge"
msgstr "Navn på lag:"
#: app/undo.c:2892
#, fuzzy
msgid "FS anchor"
msgstr "Faktor"
#: app/undo.c:2893
#, fuzzy
msgid "gimage mod"
msgstr "Billedemaske"
#: app/undo.c:2894
#, fuzzy
msgid "crop"
msgstr "kopiér"
#: app/undo.c:2895
#, fuzzy
msgid "layer scale"
msgstr "gråtone"
#: app/undo.c:2896
#, fuzzy
msgid "layer resize"
msgstr "Ændre størrelse på billede"
#: app/undo.c:2897
msgid "quickmask"
msgstr ""
#: app/undo.c:2898
msgid "attach parasite"
msgstr ""
#: app/undo.c:2899
msgid "remove parasite"
msgstr ""
#: app/undo.c:2900
#, fuzzy
msgid "resolution change"
msgstr "Opløsning X:"
#: app/undo.c:2901
#, fuzzy
msgid "image scale"
msgstr "Skaler billede"
#: app/undo.c:2902
#, fuzzy
msgid "image resize"
msgstr "Ændre størrelse på billede"
#: app/undo.c:2903
msgid "misc"
msgstr ""
#: app/undo_history.c:433 app/undo_history.c:754
#, c-format
msgid "Undo History: %s"
msgstr ""
#: app/undo_history.c:489
msgid "[ base image ]"
msgstr ""
#: app/undo_history.c:898
#, fuzzy
msgid "Redo"
msgstr "Rød"
#: app/xcf.c:365
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1777
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
#. flow slider
#: app/xinput_airbrush.c:322
#, fuzzy
msgid "Flow Relation:"
msgstr "Øg udvalg"
#. flow sens slider
#: app/xinput_airbrush.c:341
#, fuzzy
msgid "Flow Sensitivity:"
msgstr "Følsomhed:"
#. base tilt slider
#: app/xinput_airbrush.c:361
msgid "Base Tilt:"
msgstr ""
#. tilt sens slider
#: app/xinput_airbrush.c:384
#, fuzzy
msgid "Tilt Sensitivity:"
msgstr "Følsomhed:"
#. velocity sens slider
#: app/xinput_airbrush.c:410
#, fuzzy
msgid "Speed Sensitivity:"
msgstr "Følsomhed:"
#. min height slider
#: app/xinput_airbrush.c:437
#, fuzzy
msgid "Min Height:"
msgstr "Højde:"
#. max height slider
#: app/xinput_airbrush.c:458
#, fuzzy
msgid "Max Height:"
msgstr "Højde:"
#: modules/cdisplay_gamma.c:91
#, fuzzy
msgid "Gamma color display filter"
msgstr "Farvevisningsfiltre"
#: modules/cdisplay_gamma.c:326
msgid "Gamma"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_gamma.c:336
msgid "Gamma:"
msgstr ""
#: modules/colorsel_gtk.c:48
msgid "GTK color selector as a pluggable color selector"
msgstr ""
#: modules/colorsel_triangle.c:78
msgid "Painter-style color selector as a pluggable color selector"
msgstr ""
#: modules/colorsel_triangle.c:147 modules/colorsel_triangle.c:149
#, fuzzy
msgid "Triangle"
msgstr "Løkke triangel"
#: modules/colorsel_water.c:76
msgid "Watercolor style color selector as a pluggable module"
msgstr ""
#: modules/colorsel_water.c:97 modules/colorsel_water.c:100
#, fuzzy
msgid "Watercolor"
msgstr "Statisk farve"
#: modules/colorsel_water.c:640
#, fuzzy
msgid "Color History"
msgstr "Farvevælger"
#~ msgid "Brightness-Contrast Options"
#~ msgstr "Lysstyrke-kontrast indstillinger"
#~ msgid ""
#~ "We are all fresh out of brush editors today,\n"
#~ "please write your own or try back tomorrow\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vi er helt tom for penselredigerere idag,\n"
#~ "skriv venligst din egen eller prøv igen i morgen\n"
#~ msgid "Wilber says: \"I don't know how to delete that brush.\""
#~ msgstr "Wilber siger: \"Jeg ved ikke hvordan man sletter den pensel.\""
#~ msgid "Color Balance Options"
#~ msgstr "Alternativer for farvebalance"
#~ msgid "Color Picker Options"
#~ msgstr "Indstillinger for farvevælger"
#~ msgid "Crop & Resize Options"
#~ msgstr "Indstillinger for beskæring og ændring af størrelse"
#~ msgid "Curves Options"
#~ msgstr "Indstillinger for kurver"
#~ msgid "Histogram Options"
#~ msgstr "Alternativer for histogram"
#~ msgid "Hue-Saturation Options"
#~ msgstr "Alternativer for glød/mætning"
#~ msgid "Levels Options"
#~ msgstr "Alternativer for niveauer"
#, fuzzy
#~ msgid "Measure Options"
#~ msgstr "Alternativer for kurver"
#, fuzzy
#~ msgid "/Xtns/Perl"
#~ msgstr "/Udvd"
#, fuzzy
#~ msgid "/Xtns/Render"
#~ msgstr "/Filtre/Rendér"
#, fuzzy
#~ msgid "/Xtns/Render/Logos"
#~ msgstr "/Filtre/Render/Skyer"
#, fuzzy
#~ msgid "/Xtns/Render/Povray"
#~ msgstr "/Filtre/Render/Mønster"
#, fuzzy
#~ msgid "Rename path"
#~ msgstr "Omdøb gradient"
#~ msgid "New File Settings"
#~ msgstr "Nye indstillinger for fil"
#~ msgid "Display Settings"
#~ msgstr "Skærmindstillinger"
#~ msgid "Interface Settings"
#~ msgstr "Innstillinger for grænsesnit"
#, fuzzy
#~ msgid "Help System Settings"
#~ msgstr "Hjælpesystem"
#~ msgid "Image Windows Settings"
#~ msgstr "Indstillinger for billedevinduet"
#~ msgid "Tool Options Settings"
#~ msgstr "Innstillinger for værktøjsalternativer"
#~ msgid "Environment Settings"
#~ msgstr "Indstillinger for miljø"
#~ msgid "Monitor Information"
#~ msgstr "Monitorinformation"
#~ msgid "Directories Settings"
#~ msgstr "Mappeindstillinger"
#~ msgid "Text Tool Options"
#~ msgstr "Alternativer for tekstverktøy"
#~ msgid "Threshold Options"
#~ msgstr "Alternativer for tærskel"
#, fuzzy
#~ msgid "Eraser Options"
#~ msgstr "Alternativer for sletteverktøy"
#~ msgid "Airbrush Options"
#~ msgstr "Alternativer for airbrush"
#~ msgid "Ink Options"
#~ msgstr "Alternativer for blekk"
#~ msgid "Dodge or Burn Options"
#~ msgstr "Alternativer for Dodge & Burn"
#, fuzzy
#~ msgid "Xinput Airbrush Options"
#~ msgstr "Alternativer for airbrush"
#~ msgid "/Tools/Flip"
#~ msgstr "/Værktøj/Flip"
#~ msgid "/Tools/Ink"
#~ msgstr "/Værktøj/Blæk"
#~ msgid "Open Options"
#~ msgstr "Indstillinger for åbning"
#~ msgid "Could not open \"%s\""
#~ msgstr "Kunne ikke åbne \"%s\""
#~ msgid "%s: Window Info"
#~ msgstr "%s: Vindueinfo"
#~ msgid "gimprc\n"
#~ msgstr "gimprc\n"
#~ msgid "unitrc\n"
#~ msgstr "unitrc\n"
#~ msgid "pluginrc\n"
#~ msgstr "pluginrc\n"
#~ msgid "brushes\n"
#~ msgstr "pensler\n"
#, fuzzy
#~ msgid "generated_brushes\n"
#~ msgstr "Vælg mappe til pensler"
#~ msgid "gradients\n"
#~ msgstr "gradienter\n"
#~ msgid "gfig\n"
#~ msgstr "gfig\n"
#~ msgid "fractalexplorer\n"
#~ msgstr "fraktaludforsker\n"
#~ msgid "palettes\n"
#~ msgstr "paletter\n"
#~ msgid "patterns\n"
#~ msgstr "mønstre\n"
#~ msgid "plug-ins\n"
#~ msgstr "tillæg\n"
#~ msgid "modules\n"
#~ msgstr "moduler\n"
#~ msgid "scripts\n"
#~ msgstr "skripter\n"
#~ msgid "tmp\n"
#~ msgstr "tmp\n"
#~ msgid "layer_copy: could not allocate new layer"
#~ msgstr "layer_copy: kan ikke allokere nyt lag"
#~ msgid "layer_from_tiles: could not allocate new layer"
#~ msgstr "layer_from_tiles: kan ikke allokere nyt lag"
#~ msgid "sighup caught"
#~ msgstr "sighup modtaget"
#~ msgid "sigint caught"
#~ msgstr "sigint modtaget"
#~ msgid "sigquit caught"
#~ msgstr "sigquit modtaget"
#~ msgid "sigabrt caught"
#~ msgstr "sigabrt modtaget"
#~ msgid "sigbus caught"
#~ msgstr "sigbus modtaget"
#~ msgid "sigsegv caught"
#~ msgstr "sigsegv modtaget"
#~ msgid "sigpipe caught"
#~ msgstr "sigpipe modtaget"
#~ msgid "sigterm caught"
#~ msgstr "sigterm modtaget"
#~ msgid "sigfpe caught"
#~ msgstr "sigfpe modtaget"
#~ msgid "unknown signal"
#~ msgstr "ukendt signal"
#~ msgid "/Stack/Previous Layer"
#~ msgstr "/Stabel/Forrige lag"
#~ msgid "/Stack/Next Layer"
#~ msgstr "Stabel/Næste lag"
#, fuzzy
#~ msgid "No image: Window Navigation"
#~ msgstr "Vinduespositioner"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot write \"%s\""
#~ msgstr "Kan ikke skrive til %s; %s"
#~ msgid "text_call_gdyntext: gDynText procedure lookup failed"
#~ msgstr "text_call_gdynatext: gDynText procedyre-opslag fejlet"
#~ msgid "text_render: could not allocate image"
#~ msgstr "text_render: kunne ikke allokere billede"
#~ msgid "starting tile preswapper\n"
#~ msgstr "starter forhåndsbufring af fliser\n"
#~ msgid "unable to open swap file...BAD THINGS WILL HAPPEN SOON"
#~ msgstr "kunne ikke åbne swap-filen...FORFÆRDELIGE TING VIL SKE SNART"
#~ msgid "unable to seek to tile location on disk: %d"
#~ msgstr "kunne ikke søge efter lokation af fliser på disk: %d"
#~ msgid "unable to read tile data from disk: %d/%d ( %d ) bytes read"
#~ msgstr "kunne ikke læse flisedata fra disk: %d%/%d ( %d ) bytes læst"
#~ msgid "unable to write tile data to disk: %d ( %d ) bytes written"
#~ msgstr "kunne ikke skrive flisedata til disk: %d ( %d ) bytes skrevet"
#~ msgid "xcf: zlib compression unimplemented"
#~ msgstr "xcf: zlib kompression uimplementeret"
#~ msgid "xcf: uh oh! xcf rle tile saving error: %d"
#~ msgstr "xcf: åh åh! fejl under gemning af xcf rle flise: %d"
#~ msgid "unknown compression type: %d"
#~ msgstr "ukendt kompressionstype: %d"