gimp/po/de.po
Federico Mena Quintero 10bc5237a7 Updated gtk_toggle_button_set_state() to gtk_toggle_button_set_active() in
1999-01-15  Federico Mena Quintero  <federico@nuclecu.unam.mx>

	* Updated gtk_toggle_button_set_state() to
	gtk_toggle_button_set_active() in all the files.
1999-01-15 17:35:04 +00:00

4950 lines
105 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI +ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
#~ msgid ""
#~ msgstr ""
#~ "POT-Creation-Date: 1998-12-24 15:46+0100\n"
#~ "Content-Type: text/plain; charset=\n"
#~ "Date: 1998-12-19 21:24:18+0200\n"
#~ "From: Daniel Egger <Daniel.Egger@t-online.de>\n"
#: app/about_dialog.c:153
msgid "About the GIMP"
msgstr "Über GIMP"
#: app/about_dialog.c:196
msgid "-Adobe-Helvetica-Medium-R-Normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
msgstr ""
#: app/about_dialog.c:199
msgid "Version "
msgstr "Version"
#: app/about_dialog.c:200
msgid " brought to you by"
msgstr " wurde euch gebracht von"
#: app/about_dialog.c:206
msgid "Spencer Kimball & Peter Mattis"
msgstr ""
#: app/about_dialog.c:239
msgid "Please visit http://www.gimp.org/ for more info"
msgstr "Siehe http://www.gimp.org/ für mehr Informationen"
#. the main label
#: app/airbrush.c:97
msgid "Airbrush Options"
msgstr "Airbrush Einstellungen"
#: app/airbrush.c:106
msgid "Rate: "
msgstr "Geschwindigkeit: "
#: app/airbrush.c:124 app/convolve.c:153
msgid "Pressure: "
msgstr "Druck: "
#: app/airbrush.c:160
msgid "killing stray timer, please report to lewing@gimp.org"
msgstr "entferne Eimertimer, bitte melden an lewing@gimp.org"
#: app/app_procs.c:349
msgid "GIMP Startup"
msgstr "GIMP Start"
#: app/app_procs.c:463 app/gimprc.c:394
#, c-format
msgid "parsing \"%s\"\n"
msgstr "bearbeite \"%s\"\n"
#. initialize the xcf file format routines
#. initialize the parasite table
#: app/app_procs.c:517
msgid "Looking for data files"
msgstr "Suche nach Arbeitsdaten"
#: app/app_procs.c:517
msgid "Brushes"
msgstr "Pinsel"
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/app_procs.c:519
msgid "Patterns"
msgstr "Muster"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/app_procs.c:521
msgid "Palettes"
msgstr "Farbpaletten"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/app_procs.c:523
msgid "Gradients"
msgstr "Farbverläufe"
#: app/app_procs.c:654 app/app_procs.c:676
msgid "<Toolbox>/File/Quit"
msgstr "<Toolbox>/Datei/Beenden"
#: app/app_procs.c:655 app/app_procs.c:677
msgid "<Image>/File/Quit"
msgstr "<Image>/Datei/Beenden"
#: app/app_procs.c:681
msgid "Really Quit?"
msgstr "Wirklich Beenden?"
#: app/app_procs.c:689 app/fileops.c:1107
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: app/app_procs.c:698 app/fileops.c:1108
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: app/app_procs.c:706
msgid "Some files unsaved. Quit the GIMP?"
msgstr "Einige Dateien wurden nicht gesichert. Wirklich beenden?"
#: app/batch.c:35
msgid "script-fu not available: batch mode disabled\n"
msgstr "script-fu nicht verfügbar: Stapelmodus ausgeschaltet\n"
#: app/batch.c:46
msgid "reading batch commands from stdin\n"
msgstr "lese Stapelkommandos aus Standardeingabe\n"
#: app/batch.c:83
msgid "batch command: experienced an execution error.\n"
msgstr "Stapelkommando: Ein Ausführungsfehler ist aufgetaucht.\n"
#: app/batch.c:86
msgid "batch command: experienced a calling error.\n"
msgstr "Stapelkommando: Ein Aufruffehler ist aufgetaucht.\n"
#: app/batch.c:89
msgid "batch command: executed successfully.\n"
msgstr "Stapelkommando: Erfolgreich ausgeführt.\n"
#: app/bezier_select.c:440
msgid "tried to edit on open bezier curve in edit selection"
msgstr ""
#: app/bezier_select.c:780
msgid "Encountered orphaned bezier control point"
msgstr ""
#: app/bezier_select.c:1137 app/bezier_select.c:2260
msgid "bad bezier segment"
msgstr ""
#: app/bezier_select.c:1154 app/bezier_select.c:2277
#, c-format
msgid "unknown coordinate space: %d"
msgstr "Unbekannter Koordinatenraum: %d"
#: app/bezier_select.c:1295
msgid "tried to convert an open bezier curve"
msgstr ""
#: app/bezier_select.c:1847
#, c-format
msgid "reading %s\n"
msgstr "lese %s\n"
#: app/bezier_select.c:1949
msgid "Load/Store Bezier Curves"
msgstr "Öffne/Sichere Bezierkurven"
#: app/bezier_select.c:1969
msgid "Load Bezier Curves"
msgstr "Öffne Bezierkurven"
#: app/bezier_select.c:1986
msgid "Store Bezier Curves"
msgstr "Sichere Bezierkurven"
#: app/bezier_select.c:2066
msgid "Named Bezier Buffer"
msgstr "Benannter Bezierspeicher"
#: app/bezier_select.c:2067
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Geben sie diesem Speicher einen Namen"
#: app/bezier_select.c:2104
msgid "Edit Curve"
msgstr "Bearbeite Kurve"
#: app/bezier_select.c:2105
msgid "Add Point"
msgstr "Punkt hinzufügen"
#: app/bezier_select.c:2106
msgid "Remove Point"
msgstr "Punkt entfernen"
#. the paint mode menu
#: app/bezier_select.c:2119 app/blend.c:406 app/brush_select.c:270
#: app/layers_dialog.c:680
msgid "Mode:"
msgstr "Modus:"
#: app/bezier_select.c:2157 app/palette.c:1542 app/palette.c:1561
#: app/palette.c:2180
msgid "New"
msgstr "Neu"
#: app/bezier_select.c:2158 app/by_color_select.c:553
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: app/bezier_select.c:2159 app/by_color_select.c:552
msgid "Replace"
msgstr "Ersetzen"
#: app/bezier_select.c:2160
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"
#. Buttons
#: app/bezier_select.c:2161 app/gradient.c:1487 app/palette.c:1548
#: app/palette.c:2188
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: app/bezier_select.c:2162
msgid "Load"
msgstr "Öffnen"
#: app/bezier_select.c:2163 app/devices.c:119 app/palette.c:2195
#: app/preferences_dialog.c:878
msgid "Save"
msgstr "Sichern"
#: app/bezier_select.c:2186
msgid "Paste Bezier Named Buffer"
msgstr "Füge benannten Bezierspeicher ein"
#: app/bezier_select.c:2194
msgid "Select a buffer to operate:"
msgstr "Wählen Sie den zu bearbeitenden Speicher:"
#: app/blend.c:213
msgid "FG to BG RGB"
msgstr "VG nach HG RGB"
#: app/blend.c:214
msgid "FG to BG HSV"
msgstr "VG nach HG HSV"
#: app/blend.c:215
msgid "FG to Transparent"
msgstr "VG nach transparent"
#: app/blend.c:216
msgid "Custom from editor"
msgstr "Selbsterstellt aus Editor"
#: app/blend.c:223 app/gradient.c:401
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
#: app/blend.c:224
msgid "Bi-Linear"
msgstr "Bi-Linear"
#: app/blend.c:225
msgid "Radial"
msgstr "Kreisförmig"
#: app/blend.c:226
msgid "Square"
msgstr "Quadratisch"
#: app/blend.c:227
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "Konisch (symmetrisch)"
#: app/blend.c:228
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "Konisch (asymmetrisch)"
#: app/blend.c:229
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr "Formangepasst (winklig)"
#: app/blend.c:230
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr "Formangepasst (kreisförmig)"
#: app/blend.c:231
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr "Formangepasst"
#: app/blend.c:242 app/preferences_dialog.c:782
msgid "None"
msgstr "Kein"
#: app/blend.c:243
msgid "Sawtooth wave"
msgstr "Sägezahnwelle"
#: app/blend.c:244
msgid "Triangular wave"
msgstr "Dreieckswelle"
#. the main label
#: app/blend.c:360
msgid "Blend Options"
msgstr "Farbverlauf Einstellungen"
#. the opacity scale
#: app/blend.c:370 app/brush_select.c:285 app/layers_dialog.c:703
msgid "Opacity:"
msgstr "Deckung:"
#. the offset scale
#: app/blend.c:388
msgid "Offset:"
msgstr "Überstand:"
#. the blend mode menu
#: app/blend.c:419
msgid "Blend:"
msgstr "Übergang:"
#. the gradient type menu
#: app/blend.c:432
msgid "Gradient:"
msgstr "Farbverlauf:"
#. the repeat option
#: app/blend.c:446
msgid "Repeat:"
msgstr "Wiederholung:"
#. supersampling toggle
#: app/blend.c:465
msgid "Adaptive supersampling"
msgstr "Anpassende Hochrechnung"
#. max depth scale
#: app/blend.c:487
msgid "Max depth:"
msgstr "Maximale Tiefe:"
#. threshold scale
#: app/blend.c:506
msgid "Threshold:"
msgstr "Schwellwert:"
#: app/blend.c:560
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "Übergang: Nicht möglich für indizierte Bilder."
#: app/blend.c:585
msgid "Blend: 0, 0"
msgstr "Übergang: 0, 0"
#: app/blend.c:640
msgid "Blend operation failed."
msgstr "Übergang schlug fehl."
#: app/blend.c:666
#, c-format
msgid "Blend: %d, %d"
msgstr "Übergang: %d, %d"
#: app/blend.c:1252
#, c-format
msgid "gradient_render_pixel(): unknown gradient type %d"
msgstr "gradient_render_pixel(): Unbekannter Verlaufstyp %d"
#: app/blend.c:1384
#, c-format
msgid "gradient_fill_region(): unknown blend mode %d"
msgstr ""
#: app/blend.c:1423
#, c-format
msgid "gradient_fill_region(): unknown gradient type %d"
msgstr ""
#: app/blend.c:1445
#, c-format
msgid "gradient_fill_region(): unknown repeat mode %d"
msgstr ""
#: app/boundary.c:177
msgid "Unable to reallocate segments array for mask boundary."
msgstr ""
#: app/boundary.c:219
msgid "Unable to reallocate empty segments array for mask boundary."
msgstr ""
#: app/boundary.c:474
msgid "sort_boundary(): Unconnected boundary group!"
msgstr ""
#: app/brightness_contrast.c:245
msgid "Brightness-Contrast Options"
msgstr "Helligkeit-Kontrast Einstellungen"
#: app/brightness_contrast.c:287
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
msgstr "Helligkeit-Kontrast funktioniert nicht bei indizierten Bildern."
#. Action area
#: app/brightness_contrast.c:318 app/channels_dialog.c:1760
#: app/channels_dialog.c:1933 app/color_balance.c:354 app/color_select.c:138
#: app/color_select.c:354 app/commands.c:756 app/commands.c:803
#: app/convert.c:281 app/curves.c:320 app/file_new_dialog.c:496
#: app/layers_dialog.c:3130 app/layers_dialog.c:3329 app/layers_dialog.c:3469
#: app/layers_dialog.c:3737 app/layers_dialog.c:3858 app/layers_dialog.c:3989
#: app/preferences_dialog.c:868 app/threshold.c:377
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: app/brightness_contrast.c:319 app/channels_dialog.c:1761
#: app/channels_dialog.c:1934 app/color_balance.c:355 app/color_select.c:139
#: app/color_select.c:355 app/commands.c:757 app/commands.c:804
#: app/convert.c:282 app/curves.c:321 app/file_new_dialog.c:506
#: app/gdisplay_ops.c:353 app/gradient.c:1496 app/gradient.c:4575
#: app/gradient.c:4930 app/layers_dialog.c:3131 app/layers_dialog.c:3330
#: app/layers_dialog.c:3470 app/layers_dialog.c:3616 app/layers_dialog.c:3738
#: app/layers_dialog.c:3859 app/layers_dialog.c:3990 app/plug_in.c:3171
#: app/preferences_dialog.c:888 app/threshold.c:378
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: app/brightness_contrast.c:340 app/tools.c:503
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Helligkeit-Kontrast"
#. Create the brightness scale widget
#: app/brightness_contrast.c:356
msgid "Brightness"
msgstr "Helligkeit"
#. Create the contrast scale widget
#: app/brightness_contrast.c:390
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
#. The preview toggle
#: app/brightness_contrast.c:428 app/color_balance.c:534 app/curves.c:559
#: app/palette.c:2833 app/threshold.c:459
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
#: app/brightness_contrast.c:484
msgid "brightness_contrast_preview(): No image map"
msgstr ""
#. The close push button
#: app/brush_edit.c:38 app/brush_select.c:117 app/by_color_select.c:672
#: app/color_picker.c:128 app/color_select.c:349 app/crop.c:797
#: app/devices.c:118 app/docindexif.c:94 app/errorconsole.c:216
#: app/gdisplay_ops.c:352 app/gradient.c:652 app/layers_dialog.c:376
#: app/palette.c:2235 app/palette.c:2870 app/tips_dialog.c:107 app/tools.c:700
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: app/brush_edit.c:200
msgid "Brush Editor"
msgstr "Pinseleditor"
#. brush radius scale
#: app/brush_edit.c:240
msgid "Radius:"
msgstr "Radius:"
#. brush hardness scale
#: app/brush_edit.c:257
msgid "Hardness:"
msgstr "Härte:"
#. brush aspect ratio scale
#: app/brush_edit.c:273
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Darstellungsverhältnis:"
#. brush angle scale
#: app/brush_edit.c:289
msgid "Angle:"
msgstr "Winkel:"
#: app/brush_select.c:95 app/layers_dialog.c:264
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: app/brush_select.c:96 app/layers_dialog.c:265
msgid "Dissolve"
msgstr "Vernichtend"
#: app/brush_select.c:97
msgid "Behind"
msgstr "Hinter"
#: app/brush_select.c:98 app/layers_dialog.c:266
msgid "Multiply (Burn)"
msgstr ""
#: app/brush_select.c:99 app/layers_dialog.c:267
msgid "Divide (Dodge)"
msgstr ""
#: app/brush_select.c:100 app/layers_dialog.c:268
msgid "Screen"
msgstr ""
#: app/brush_select.c:101 app/layers_dialog.c:269
msgid "Overlay"
msgstr "Überlagernd"
#: app/brush_select.c:102 app/layers_dialog.c:270
msgid "Difference"
msgstr "Unterschied"
#: app/brush_select.c:103 app/layers_dialog.c:271
msgid "Addition"
msgstr "Additiv"
#: app/brush_select.c:104 app/by_color_select.c:554 app/layers_dialog.c:272
msgid "Subtract"
msgstr "Subtraktiv"
#: app/brush_select.c:105 app/layers_dialog.c:273
msgid "Darken Only"
msgstr "Nur Schwarz"
#: app/brush_select.c:106 app/layers_dialog.c:274
msgid "Lighten Only"
msgstr "Nur Weiß"
#: app/brush_select.c:107 app/layers_dialog.c:275
msgid "Hue"
msgstr "Farbton"
#: app/brush_select.c:108 app/layers_dialog.c:276
msgid "Saturation"
msgstr "Sättigung"
#: app/brush_select.c:109 app/layers_dialog.c:277
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
#: app/brush_select.c:110 app/curves.c:326 app/layers_dialog.c:278
msgid "Value"
msgstr "Wert"
#: app/brush_select.c:118 app/palette.c:2248
msgid "Refresh"
msgstr "Auffrischen"
#: app/brush_select.c:190
msgid "Brush Selection"
msgstr "Pinselauswahl"
#: app/brush_select.c:258
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: app/brush_select.c:302
msgid "Spacing:"
msgstr "Zwischenraum:"
#: app/brush_select.c:319
msgid "Edit Brush"
msgstr "Verändere Pinsel"
#: app/brush_select.c:328
msgid "New Brush"
msgstr "Neuer Pinsel"
#: app/brush_select.c:499
msgid "failed to run brush callback function"
msgstr ""
#: app/brush_select.c:1021
msgid ""
"We are all fresh out of brush editors today,\n"
"please write your own or try back tomorrow\n"
msgstr ""
#: app/bucket_fill.c:146
msgid "Color Fill"
msgstr "Farbfüllung"
#: app/bucket_fill.c:147
msgid "Pattern Fill"
msgstr "Musterfüllung"
#. the main label
#: app/bucket_fill.c:162
msgid "Bucket Fill Options"
msgstr "Fülleimereinstellungen"
#. the opacity scale
#: app/bucket_fill.c:170 app/channels_dialog.c:1811
msgid "Fill Opacity: "
msgstr "Fülldeckung: "
#: app/bucket_fill.c:189
msgid "Fill Threshold: "
msgstr "Füllschwellwert: "
#: app/bucket_fill.c:208
msgid "Mode: "
msgstr "Modus: "
#. the radio frame and box
#: app/bucket_fill.c:219
msgid "Fill Type: "
msgstr "Füllart: "
#. the sample merged toggle
#: app/bucket_fill.c:241 app/color_picker.c:111 app/rect_select.c:152
msgid "Sample Merged"
msgstr ""
#: app/bucket_fill.c:331
msgid "Bucket Fill operation failed."
msgstr "Fülleimer schlug fehl."
#: app/bucket_fill.c:428
msgid "No available patterns for this operation."
msgstr "Keine Muster verfügbar für diese Operation."
#: app/by_color_select.c:555
msgid "Intersect"
msgstr "Schnitt"
#: app/by_color_select.c:573
msgid "By Color Selection"
msgstr "Auswahl nach Farbe"
#: app/by_color_select.c:616
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"
#. Create the selection mode radio box
#: app/by_color_select.c:623
msgid "Selection Mode"
msgstr "Auswahlmodus"
#: app/by_color_select.c:646
msgid "Fuzziness Threshold"
msgstr "Ungenauigkeitsschwellwert"
#. The reset push button
#: app/by_color_select.c:662 app/curves.c:319 app/transform_core.c:109
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
#: app/channel.c:187
msgid "copy"
msgstr "Kopie"
#: app/channel.c:193 app/gradient.c:1369
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s Kopie"
#. Create the new channel
#: app/channel.c:498
msgid "Selection Mask"
msgstr "Auswahlmaske"
#: app/channels_dialog.c:156 app/channels_dialog.c:174
#: app/channels_dialog.c:1807
msgid "New Channel"
msgstr "Neuer Kanal"
#: app/channels_dialog.c:158 app/channels_dialog.c:175
msgid "Raise Channel"
msgstr "Erhöhe Kanal"
#: app/channels_dialog.c:160 app/channels_dialog.c:176
msgid "Lower Channel"
msgstr "Erniedrige Kanal"
#: app/channels_dialog.c:162 app/channels_dialog.c:177
msgid "Duplicate Channel"
msgstr "Dupliziere Kanal"
#: app/channels_dialog.c:164 app/channels_dialog.c:178
msgid "Delete Channel"
msgstr "Lösche Kanal"
#: app/channels_dialog.c:166
msgid "Channel To Selection"
msgstr "Kanal zur Auswahl"
#: app/channels_dialog.c:606 app/channels_dialog.c:660
#, c-format
msgid "error in %s at %d: this shouldn't happen."
msgstr ""
#: app/channels_dialog.c:1053 app/color_balance.c:466 app/color_picker.c:158
#: app/color_picker.c:168 app/curves.c:327
msgid "Red"
msgstr "Rot"
#: app/channels_dialog.c:1054 app/color_balance.c:493 app/color_picker.c:159
#: app/color_picker.c:169 app/curves.c:328
msgid "Green"
msgstr "Grün"
#: app/channels_dialog.c:1055 app/color_balance.c:520 app/color_picker.c:160
#: app/color_picker.c:170 app/curves.c:329
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
#: app/channels_dialog.c:1056
msgid "Gray"
msgstr "Grau"
#: app/channels_dialog.c:1057
msgid "Indexed"
msgstr "Indiziert"
#: app/channels_dialog.c:1779
msgid "New Channel Options"
msgstr "Einstellungen für neuen Kanal"
#. the name entry hbox, label and entry
#: app/channels_dialog.c:1797
msgid "Channel name: "
msgstr "Kanalname: "
#: app/channels_dialog.c:1958
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Verändere Kanalmerkmale"
#: app/channels_dialog.c:1978
msgid "Channel name:"
msgstr "Kanalname:"
#: app/channels_dialog.c:1993
msgid "Fill Opacity"
msgstr "Fülldeckung"
#: app/clone.c:117
msgid "Image Source"
msgstr "Bildquelle"
#: app/clone.c:118
msgid "Pattern Source"
msgstr "Musterquelle"
#. the main label
#: app/clone.c:130
msgid "Clone Tool Options"
msgstr "Klonwerkzeug Einstellungen"
#. the radio frame and box
#: app/clone.c:135
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
#. the aligned toggle button
#: app/clone.c:156
msgid "Aligned"
msgstr "Ausgerichtet"
#: app/clone.c:233
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Keine Muster vorhanden für diese Funktion."
#: app/color_balance.c:278
msgid "Color Balance Options"
msgstr "Farbausgleich Einstellungen"
#: app/color_balance.c:322
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
msgstr "Farbausgleich funktioniert nur bei Echtfarbbildern."
#: app/color_balance.c:376
msgid "Shadows"
msgstr "Shatten"
#: app/color_balance.c:377
msgid "Midtones"
msgstr "Mitten"
#: app/color_balance.c:378
msgid "Highlights"
msgstr "Glanzlichter"
#: app/color_balance.c:395 app/tools.c:488
msgid "Color Balance"
msgstr "Farbausgleich"
#: app/color_balance.c:410
msgid "Color Levels: "
msgstr "Farbwerte: "
#. Create the cyan-red scale widget
#: app/color_balance.c:449
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
#. Create the magenta-green scale widget
#: app/color_balance.c:476
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#. Create the yellow-blue scale widget
#: app/color_balance.c:503
msgid "Yellow"
msgstr "Gelb"
#. The preserve luminosity toggle
#: app/color_balance.c:543
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr ""
#: app/color_balance.c:623
msgid "color_balance_preview(): No image map"
msgstr ""
#. the main label
#: app/color_picker.c:106
msgid "Color Picker Options"
msgstr "Farbpipetteeinstellungen"
#: app/color_picker.c:151 app/tools.c:322
msgid "Color Picker"
msgstr "Farbpipette"
#: app/color_picker.c:161 app/color_picker.c:167 app/color_picker.c:176
#: app/curves.c:330
msgid "Alpha"
msgstr ""
#: app/color_picker.c:162 app/color_picker.c:171 app/color_picker.c:177
msgid "Hex Triplet"
msgstr "Hex Triplet"
#: app/color_picker.c:166
msgid "Index"
msgstr "Index"
#: app/color_picker.c:175
msgid "Intensity"
msgstr "Intensität"
#: app/color_picker.c:386 app/color_picker.c:387 app/color_picker.c:388
#: app/color_picker.c:389 app/color_picker.c:390 app/color_picker.c:391
#: app/color_picker.c:392 app/color_picker.c:405 app/color_picker.c:415
#: app/color_picker.c:428
msgid "N/A"
msgstr "n.v."
#: app/color_select.c:188
msgid "Color Selection"
msgstr "Farbauswahl"
#: app/color_select.c:340
msgid "Hex Triplet:"
msgstr "Hex Triplet:"
#: app/color_select.c:350
msgid "Revert to Old Color"
msgstr "Zurück zur alten Farbe"
#: app/commands.c:365
msgid "Border Selection"
msgstr "Randauswahl"
#: app/commands.c:366
msgid "Border selection by:"
msgstr "Randauswahl um:"
#: app/commands.c:381
msgid "Feather Selection"
msgstr "Gerundete Auswahl"
#: app/commands.c:382
msgid "Feather selection by:"
msgstr "Runde Auswahl um:"
#: app/commands.c:397
msgid "Grow Selection"
msgstr "Vergrößere Auswahl"
#: app/commands.c:397
msgid "Grow selection by:"
msgstr "Vergrößere Auswahl um:"
#: app/commands.c:411
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Verkleinere Auswahl"
#: app/commands.c:411
msgid "Shrink selection by:"
msgstr "Verkleinere Auswahl um:"
#: app/commands.c:773
msgid "Image Resize"
msgstr "Bildgröße verändern"
#: app/commands.c:820
msgid "Image Scale"
msgstr "Bildskalierung"
#: app/commands.c:1116
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
#: app/commands.c:1146
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
#: app/convert.c:324
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr ""
#: app/convert.c:329
msgid "Palette Options"
msgstr "Palette Einstellungen"
#: app/convert.c:346
msgid "Generate optimal palette: "
msgstr "Erstelle optimale palette: "
#: app/convert.c:354
msgid "# of colors: "
msgstr "Anzahl der Farben: "
#: app/convert.c:407
msgid "Use custom palette"
msgstr "Benutze eigene Palette"
#: app/convert.c:439
msgid "Use WWW-optimised palette"
msgstr "Benutze WWW-optimierte Palette"
#: app/convert.c:457
msgid "Use black/white (1-bit) palette"
msgstr "Benutze Schwarz/Weiß palette"
#: app/convert.c:467
msgid "Dither Options"
msgstr "Raster Einstellungen"
#: app/convert.c:481
msgid "Enable Floyd-Steinberg dithering"
msgstr "Aktiviere Floyd-Steinberg Rasterung"
#: app/convert.c:505
msgid " [ Warning ] "
msgstr " [ Warnung ] "
#: app/convert.c:2359
msgid "Non-existant colour was expected to be in non-destructive colourmap."
msgstr ""
#: app/convolve.c:131
msgid "Blur"
msgstr "Aufweichen"
#: app/convolve.c:132
msgid "Sharpen"
msgstr "Schärfen"
#: app/convolve.c:133
msgid "Custom"
msgstr "Eigene"
#. the main label
#: app/convolve.c:145
msgid "Convolver Options"
msgstr "Verknüpfung Einstellungen"
#. the main label
#: app/crop.c:130
msgid "Crop Options"
msgstr "Zuschneiden Einstellungen"
#. layer toggle
#: app/crop.c:135
msgid "Current layer only"
msgstr "Nur die aktive Schicht"
#: app/crop.c:407
#, c-format
msgid "Crop: %d x %d"
msgstr "Zuschneiden: %d x %d"
#: app/crop.c:783
msgid "Crop: 0 x 0"
msgstr "Zuschneiden: 0 x 0"
#: app/crop.c:795 app/tools.c:202
msgid "Crop"
msgstr "Zuschneiden"
#: app/crop.c:796
msgid "Selection"
msgstr "Auswahl"
#. create the info dialog
#: app/crop.c:804
msgid "Crop Information"
msgstr "Zuschneideinformationen"
#. add the information fields
#: app/crop.c:807
msgid "X Origin: "
msgstr "X Ursprung: "
#: app/crop.c:808
msgid "Y Origin: "
msgstr "Y Ursprung: "
#: app/crop.c:809 app/preferences_dialog.c:930 app/rect_select.c:202
msgid "Width: "
msgstr "Breite: "
#: app/crop.c:810 app/preferences_dialog.c:936 app/rect_select.c:220
msgid "Height: "
msgstr "Höhe: "
#: app/curves.c:279
msgid "Curves Options"
msgstr "Kurveneinstellungen"
#: app/curves.c:336
msgid "Smooth"
msgstr "Weich"
#: app/curves.c:337
msgid "Free"
msgstr "Frei"
#: app/curves.c:348
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr ""
#: app/curves.c:458 app/tools.c:563
msgid "Curves"
msgstr "Kurven"
#: app/curves.c:472
msgid "Modify Curves for Channel: "
msgstr "Verändere Kurven für Kanal: "
#. The option menu for selecting the drawing method
#: app/curves.c:546
msgid "Curve Type: "
msgstr "Kurvenart: "
#: app/curves.c:819
msgid "curves_preview(): No image map"
msgstr ""
#: app/desaturate.c:46
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
msgstr ""
#: app/devices.c:358
msgid "devices_rc_update called multiple times for not present device\n"
msgstr ""
#: app/devices.c:657
msgid "Device Status"
msgstr "Gerätestatus"
#: app/devices.c:1029
msgid "Failed to find device_info\n"
msgstr ""
#. Set the GOWindow title
#: app/docindex.c:258
msgid "Document Index"
msgstr "Dokumentenindex"
#. Set the initial status message
#: app/docindex.c:264
msgid "GTK successfully started"
msgstr "GTK erfolgreich gestartet"
#: app/docindex.c:606
msgid "This file cannot be moved up."
msgstr "Diese Datei kann nicht nach oben verschoben werden."
#: app/docindex.c:609
msgid "There's no selection to move up."
msgstr "Es gibt keine Auswahl, die nach oben verschoben werden kann."
#: app/docindex.c:619
msgid "This file cannot be moved down."
msgstr "Diese Datei kann nicht nach unten verschoben werden."
#: app/docindex.c:622
msgid "There's no selection to move down."
msgstr "Es gibt keine Auswahl, die nach unten verschoben werden kann."
#: app/docindex.c:634
msgid "There's no selection to remove."
msgstr "Es gibt keine Auswahl, die entfernt werden kann."
#: app/docindexif.c:74
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
#: app/docindexif.c:74
msgid "Open a file"
msgstr "Öffne eine Datei"
#: app/docindexif.c:79
msgid "Up"
msgstr "Hoch"
#: app/docindexif.c:79
msgid "Move the selected entry up in the index"
msgstr "Bewege den ausgewählten Eintrag nach oben"
#: app/docindexif.c:84
msgid "Down"
msgstr "Runter"
#: app/docindexif.c:84
msgid "Move the selected entry down in the index"
msgstr "Bewege den ausgewählten Eintrag nach unten"
#: app/docindexif.c:89
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#: app/docindexif.c:89
msgid "Remove the selected entry from the index"
msgstr "Entferne den ausgewählten Eintrag aus der Liste"
#: app/docindexif.c:94
msgid "Close the Document Index"
msgstr "Schließe den Dokumentenindex"
#: app/edit_selection.c:155
msgid "Move: 0, 0"
msgstr "Bewegen: 0, 0"
#: app/edit_selection.c:300
#, c-format
msgid "Move: %d, %d"
msgstr "Bewegen: %d, %d"
#: app/equalize.c:47
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Angleichen funktioniert nicht mit indizierten Bildern."
#. the main label
#: app/eraser.c:81
msgid "Eraser Options"
msgstr "Radierer Einstellungen"
#. the hard toggle
#: app/eraser.c:86
msgid "Hard edge"
msgstr "Harte Kante"
#. the incremental toggle
#: app/eraser.c:95
msgid "Incremental"
msgstr "Steigernd"
#: app/errorconsole.c:138
#, c-format
msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr "Kann Datei nicht öffnen %s: %s"
#: app/errorconsole.c:153
msgid "Can't save, nothing selected!"
msgstr "Kann nicht sichern, da nichts ausgewählt wurde!"
#: app/errorconsole.c:157
msgid "Save error log to file..."
msgstr "Sichere Fehlerprotokoll in Datei..."
#: app/errorconsole.c:205
msgid "GIMP Error console"
msgstr "GIMP Fehlerkonsole"
#: app/errorconsole.c:224
msgid "Write all errors to file..."
msgstr "Schreibe alle Fehler in Datei..."
#: app/errorconsole.c:231
msgid "Write selection to file..."
msgstr "Schreibe Auswahl in Datei..."
#: app/file_new_dialog.c:128 app/file_new_dialog.c:742
#: app/layers_dialog.c:3146
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
#: app/file_new_dialog.c:486
msgid "New Image"
msgstr "Neues Bild"
#. label for top of table, Width
#: app/file_new_dialog.c:529
msgid "Width"
msgstr "Breite"
#. Label for top of table, Height
#: app/file_new_dialog.c:535
msgid "Height"
msgstr "Höhe"
#. Label for right hand side of pixel size boxes
#: app/file_new_dialog.c:598
msgid "Pixels"
msgstr "Pixel"
#: app/file_new_dialog.c:606
msgid "inches"
msgstr "Inch"
#: app/file_new_dialog.c:611 app/file_new_dialog.c:667
msgid "cm"
msgstr "cm"
#. resolution frame
#: app/file_new_dialog.c:626
msgid "Resolution"
msgstr "Auflösung"
#. resolution label
#: app/file_new_dialog.c:650
msgid " pixels per "
msgstr " Pixel pro "
#. This units stuff doesnt do anything yet. I'm not real sure if it
#. it should do anything yet, excpet for maybe set some default resolutions
#. and change the image default rulers. But the rulers stuff probabaly
#. needs some gtk acking first to really be useful.
#.
#. probabaly should be more general here
#: app/file_new_dialog.c:662
msgid "inch"
msgstr "Inch"
#. frame for Image Type
#: app/file_new_dialog.c:688
msgid "Image Type"
msgstr "Bildart"
#: app/file_new_dialog.c:698 app/gdisplay.c:165 app/preferences_dialog.c:976
msgid "RGB"
msgstr "Echtfarbe"
#: app/file_new_dialog.c:709 app/preferences_dialog.c:986
msgid "Grayscale"
msgstr "Graustufen"
#. frame for fill type
#: app/file_new_dialog.c:722
msgid "Fill Type"
msgstr "Füllart"
#: app/file_new_dialog.c:731 app/layers_dialog.c:3145
msgid "Foreground"
msgstr "Vordergrund"
#: app/file_new_dialog.c:753 app/layers_dialog.c:3147
msgid "White"
msgstr "Weiß"
#: app/file_new_dialog.c:764 app/layers_dialog.c:3148
msgid "Transparent"
msgstr "Durchsichtig"
#: app/fileops.c:406
#, c-format
msgid "load handler \"%s\" does not take the standard load handler args"
msgstr ""
#: app/fileops.c:418
#, c-format
msgid "attempt to register non-existant load handler \"%s\""
msgstr ""
#: app/fileops.c:452
#, c-format
msgid "save handler \"%s\" does not take the standard save handler args"
msgstr ""
#: app/fileops.c:464
#, c-format
msgid "attempt to register non-existant save handler \"%s\""
msgstr ""
#: app/fileops.c:491 app/fileops.c:516
msgid "Load Image"
msgstr "Öffne Bild"
#: app/fileops.c:523
msgid "Open Options"
msgstr "Öffnungseinstellungen"
#: app/fileops.c:531 app/fileops.c:621
msgid "Determine file type:"
msgstr "Bestimme Datentyp:"
#: app/fileops.c:584 app/fileops.c:605
msgid "Save Image"
msgstr "Sichere Bild"
#: app/fileops.c:613
msgid "Save Options"
msgstr "Sicherungseinstellungen"
#: app/fileops.c:901 app/fileops.c:989
msgid "Open failed: "
msgstr "Öffnen schlug fehl: "
#: app/fileops.c:1055
#, c-format
msgid "%s is an irregular file (%s)"
msgstr "%s ist eine nicht reguläre Datei (%s)"
#: app/fileops.c:1069 app/fileops.c:1172
msgid "Save failed: "
msgstr "Sichern schlug fehl: "
#: app/fileops.c:1081 app/fileops.c:1094
msgid "<Toolbox>/File/Open"
msgstr "<Toolbox>/Datei/Öffnen"
#: app/fileops.c:1082 app/fileops.c:1095
msgid "<Image>/File/Open"
msgstr "<Image>/Datei/Öffnen"
#: app/fileops.c:1083 app/fileops.c:1096
msgid "<Image>/File/Save"
msgstr "<Image>/Datei/Sichern"
#: app/fileops.c:1084 app/fileops.c:1097
msgid "<Image>/File/Save as"
msgstr "<Image>/Datei/Sichern unter..."
#: app/fileops.c:1116
msgid " exists, overwrite?"
msgstr " existiert, überschreiben?"
#: app/fileops.c:1117
#, c-format
msgid "%s exists, overwrite?"
msgstr "%s existiert, überschreiben?"
#: app/fileops.c:1123
msgid "File Exists!"
msgstr "Datein Existiert!"
#: app/flip_tool.c:73
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: app/flip_tool.c:74
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
#. the main label
#: app/flip_tool.c:85
msgid "Flip Tool Options"
msgstr "Spiegel Einstellungen"
#: app/floating_sel.c:108
msgid ""
"Cannot anchor this layer because\n"
"it is not a floating selection."
msgstr ""
#: app/floating_sel.c:174
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating\n"
"selection because it belongs to a\n"
"layer mask or channel."
msgstr ""
#: app/free_select.c:72
msgid "Unable to reallocate points array in free_select."
msgstr ""
#: app/free_select.c:217
msgid "Cannot properly scanline convert polygon!\n"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:165
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB leer"
#: app/gdisplay.c:168
msgid "grayscale-empty"
msgstr "Graustufen leer"
#: app/gdisplay.c:168
msgid "grayscale"
msgstr "Graustufen"
#: app/gdisplay.c:171
msgid "indexed-empty"
msgstr "Indiziert leer"
#: app/gdisplay.c:171
msgid "indexed"
msgstr "Indiziert"
#: app/gdisplay.c:213
#, c-format
msgid "Deleted idlerendering gdisp %p...\n"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:214
msgid "\tIdlerender stops now!\n"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:217
msgid "\tDeletion finished.\n"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:442
msgid "Wanted to start idlerender thread with no update_areas. (+memleak)"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:1350
msgid "<Image>/Layers/Raise Layer"
msgstr "<Image>/Schichten/Schicht nach vorne"
#: app/gdisplay.c:1351
msgid "<Image>/Layers/Lower Layer"
msgstr "<Image>/Schichten/Schicht nach hinten"
#: app/gdisplay.c:1352
msgid "<Image>/Layers/Anchor Layer"
msgstr "<Image>/Schichten/Schicht verankern"
#: app/gdisplay.c:1353
msgid "<Image>/Layers/Merge Visible Layers"
msgstr "<Image>/Schichten/Sichtbare Schichten vereinen"
#: app/gdisplay.c:1354
msgid "<Image>/Layers/Flatten Image"
msgstr "<Image>/Schichten/Bild zusammenfügen"
#: app/gdisplay.c:1355
msgid "<Image>/Layers/Alpha To Selection"
msgstr "<Image>/Schichten/Auswahl aus Alphakanal"
#: app/gdisplay.c:1356
msgid "<Image>/Layers/Mask To Selection"
msgstr "<Image>/Schichten/Auswahl aus Maske"
#: app/gdisplay.c:1357
msgid "<Image>/Layers/Add Alpha Channel"
msgstr "<Image>/Schichten/Neuer Alphakanal"
#: app/gdisplay.c:1359
msgid "<Image>/Image/RGB"
msgstr "<Image>/Bild/RGB"
#: app/gdisplay.c:1360
msgid "<Image>/Image/Grayscale"
msgstr "<Image>/Bild/Graustufen"
#: app/gdisplay.c:1361
msgid "<Image>/Image/Indexed"
msgstr "<Image>/Bild/Indiziert"
#: app/gdisplay.c:1363
msgid "<Image>/Image/Colors/Threshold"
msgstr "<Image>/Bild/Farben/Schwellwert"
#: app/gdisplay.c:1364
msgid "<Image>/Image/Colors/Posterize"
msgstr "<Image>/Bild/Farben/Posterisieren"
#: app/gdisplay.c:1365
msgid "<Image>/Image/Colors/Equalize"
msgstr "<Image>/Bild/Farben/Angleichen"
#: app/gdisplay.c:1366
msgid "<Image>/Image/Colors/Invert"
msgstr "<Image>/Bild/Farben/Invertieren"
#: app/gdisplay.c:1368
msgid "<Image>/Image/Colors/Color Balance"
msgstr "<Image>/Bild/Farben/Ausgleichen"
#: app/gdisplay.c:1369
msgid "<Image>/Image/Colors/Brightness-Contrast"
msgstr "<Image>/Bild/Farben/Helligkeit-Kontrast"
#: app/gdisplay.c:1370
msgid "<Image>/Image/Colors/Hue-Saturation"
msgstr "<Image>/Bild/Farben/Farbton-Sättigung"
#: app/gdisplay.c:1371
msgid "<Image>/Image/Colors/Curves"
msgstr "<Image>/Bild/Farben/Kurven"
#: app/gdisplay.c:1372
msgid "<Image>/Image/Colors/Levels"
msgstr "<Image>/Bild/Farben/Werte"
#: app/gdisplay.c:1374
msgid "<Image>/Image/Colors/Desaturate"
msgstr "<Image>/Bild/Farben/Sättigung vermindern"
#: app/gdisplay.c:1376
msgid "<Image>/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
msgstr "<Image>/Bild/Alpha/Erstelle Alphakanal"
#: app/gdisplay.c:1378
msgid "<Image>/Select"
msgstr "<Image>/Auswahl"
#: app/gdisplay.c:1379
msgid "<Image>/Edit/Cut"
msgstr "<Image>/Bearbeiten/Ausschneiden"
#: app/gdisplay.c:1380
msgid "<Image>/Edit/Copy"
msgstr "<Image>/Bearbeiten/Kopieren"
#: app/gdisplay.c:1381
msgid "<Image>/Edit/Paste"
msgstr "<Image>/Bearbeiten/Einfügen"
#: app/gdisplay.c:1382
msgid "<Image>/Edit/Paste Into"
msgstr "<Image>/Bearbeiten/Einfügen in..."
#: app/gdisplay.c:1383
msgid "<Image>/Edit/Clear"
msgstr "<Image>/Bearbeiten/Löschen"
#: app/gdisplay.c:1384
msgid "<Image>/Edit/Fill"
msgstr "<Image>/Bearbeiten/Füllen"
#: app/gdisplay.c:1385
msgid "<Image>/Edit/Stroke"
msgstr "<Image>/Bearbeiten/Nachfahren"
#: app/gdisplay.c:1386
msgid "<Image>/Edit/Cut Named"
msgstr "<Image>/Bearbeiten/Mit Namen ausschneiden"
#: app/gdisplay.c:1387
msgid "<Image>/Edit/Copy Named"
msgstr "<Image>/Bearbeiten/Mit Namen kopieren"
#: app/gdisplay.c:1388
msgid "<Image>/Edit/Paste Named"
msgstr "<Image>/Bearbeiten/Mit Namen einfügen"
#: app/gdisplay.c:1389
msgid "<Image>/Image/Colors"
msgstr "<Image>/Bild/Farben"
#: app/gdisplay.c:1390
msgid "<Image>/Image/Channel Ops/Offset"
msgstr "<Image>/Bild/Kanal/Überstand"
#: app/gdisplay.c:1391
msgid "<Image>/Image/Histogram"
msgstr "<Image>/Bild/Histogram"
#: app/gdisplay.c:1392
msgid "<Image>/Filters"
msgstr "<Image>/Filter"
#. save selection to channel
#: app/gdisplay.c:1395
msgid "<Image>/Select/Save To Channel"
msgstr "<Image>/Auswahl/In Kanal sichern"
#: app/gdisplay.c:1397
msgid "<Image>/View/Toggle Rulers"
msgstr "<Image>/Ansicht/Lineale an/aus"
#: app/gdisplay.c:1398
msgid "<Image>/View/Toggle Guides"
msgstr "<Image>/Ansicht/Hilfslinien an/aus"
#: app/gdisplay.c:1399
msgid "<Image>/View/Snap To Guides"
msgstr "<Image>/Ansicht/magnetische Hilfslinien an/aus"
#: app/gdisplay.c:1400
msgid "<Image>/View/Toggle Statusbar"
msgstr "<Image>/Ansicht/Statusleiste an/aus"
#: app/gdisplay.c:1401
msgid "<Image>/View/Dot for dot"
msgstr "<Image>/Ansicht/Punkt für Punkt"
#: app/gdisplay.c:1807
msgid "gdisplays_flush() called recursively."
msgstr ""
#: app/gdisplay_ops.c:305 app/gdisplay_ops.c:324 app/gdisplay_ops.c:334
msgid "<Image>/File/Close"
msgstr "<Image>/Datei/Schließen"
#: app/gdisplay_ops.c:393
#, c-format
msgid "Changes were made to %s. Close anyway?"
msgstr "Es wurden Veränderungen vorgenommen an %s. Trotzdem schließen?"
#: app/gimpbrush.c:200
msgid "Error in GIMP brush file...aborting."
msgstr ""
#: app/gimpbrush.c:207
msgid "Unnamed"
msgstr "Unbenannt"
#: app/gimpbrush.c:225
msgid "GIMP brush file appears to be truncated."
msgstr ""
#: app/gimpbrush.c:228
#, c-format
msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/gimpbrushlist.c:202
msgid "Specified default brush not found!"
msgstr "Angegebener Standardpinsel nicht gefunden!"
#: app/gimpdrawable.c:163
msgid "Can't fill unknown image type."
msgstr ""
#: app/gimpdrawable.c:623
msgid "unnamed"
msgstr "Unbenannt"
#: app/gimpdrawable.c:640
#, c-format
msgid "Layer type %d not supported."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:538 app/gimpimage.c:632
msgid "gimp_image_apply_image sent illegal parameters"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:922
msgid "Tattoo state has become corrupt (2.1 billion operation limit exceded)"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:966
msgid "Unable to project indexed image."
msgstr "Kann indiziertes Bild nicht abbilden."
#: app/gimpimage.c:1728
msgid "Layer cannot be raised any further"
msgstr "Schicht kann nicht weiter erhöht werden"
#: app/gimpimage.c:1800
msgid "Layer cannot be lowered any further"
msgstr "Schicht kann nicht weiter erniedrigt werden"
#. layer_arg is already the top_layer
#: app/gimpimage.c:1829
msgid "Layer is already on top"
msgstr "Schicht ist schon ganz oben"
#: app/gimpimage.c:1834
msgid "Can't raise Layer without alpha"
msgstr "Kann Schicht ohne Alphakanal nicht erhöhen"
#. there is no next layer below layer_arg
#: app/gimpimage.c:1926
msgid "Layer is already on bottom"
msgstr "Schicht ist schon ganz unten"
#: app/gimpimage.c:1939
msgid "BG has no alpha, layer was placed above"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:1996
msgid ""
"There are not enough visible layers for a merge.\n"
"There must be at least two."
msgstr ""
"Es gibt nicht genügend sichtbare Schichten zum Verbinden.\n"
"Es müssen mindestens zwei sein."
#: app/gimpimage.c:2067
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2178 app/gimpimage.c:2211
msgid "gimp_image_merge_layers: could not allocate merge layer"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2250
msgid "gimp_image_merge_layers attempting to merge incompatible layers\n"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2330
msgid "gimp_image_add_layer: attempt to add layer to wrong image"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2340
msgid "gimp_image_add_layer: trying to add layer to image twice"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2453
msgid ""
"Unable to add a layer mask since\n"
"the layer already has one."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2457
msgid ""
"Unable to add a layer mask to a\n"
"layer in an indexed image."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2461
msgid ""
"Cannot add layer mask to a layer\n"
"with no alpha channel."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2465
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2569
msgid "Channel cannot be raised any further"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2616
msgid "Channel cannot be lowered any further"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2636
msgid "gimp_image_add_channel: attempt to add channel to wrong image"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2646
msgid "gimp_image_add_channel: trying to add channel to image twice"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2772 app/palette.c:417 app/palette.c:442 app/palette.c:1045
#: app/palette.c:1049 app/palette.c:2307 app/palette.c:2979
msgid "Untitled"
msgstr "Unbenannt"
#: app/gimprc.c:307 app/gimprc.c:322
msgid "warning: no home directory."
msgstr ""
#: app/gimprc.c:354 app/plug_in.c:379
msgid "Resource configuration"
msgstr "Ressourcen Konfiguration"
#: app/gimprc.c:413
#, c-format
msgid "error parsing: \"%s\"\n"
msgstr "Fehler bei Bearbeitung von: \"%s\"\n"
#: app/gimprc.c:414
#, c-format
msgid " at line %d column %d\n"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:415
#, c-format
msgid " unexpected token: %s\n"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:1159
msgid "error parsing pluginrc"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:1494
#, c-format
msgid "gimprc token referenced but not defined: %s"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:2204
msgid "Can't open gimprc; permission problems"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:2206
msgid "Can't open gimprc; file does not exist"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:2207
msgid "Can't open gimprc, reason unknown"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:2216
msgid "Can't rename gimprc to gimprc.old; permission problems"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:2218
msgid "Can't rename gimprc to gimprc.old; gimprc.old is a directory"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:2219
msgid "Can't rename gimprc to gimprc.old, reason unknown"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:2227
msgid "Can't write to gimprc; permission problems"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:2228
msgid "Can't write to gimprc, reason unknown"
msgstr ""
#: app/gradient.c:402
msgid "Curved"
msgstr "Kurvig"
#: app/gradient.c:403
msgid "Sinusoidal"
msgstr "Sinusförmig"
#: app/gradient.c:404
msgid "Spherical (increasing)"
msgstr "Sphärisch (zunehmend)"
#: app/gradient.c:405
msgid "Spherical (decreasing)"
msgstr "Sphärisch (abnehmend)"
#: app/gradient.c:409
msgid "Plain RGB"
msgstr "Reines RGB"
#: app/gradient.c:410
msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (Farbton gegen Uhrzeigersinn)"
#: app/gradient.c:411
msgid "HSV (clockwise hue)"
msgstr "HSV (Farbton im Uhrzeigersinn)"
#: app/gradient.c:432
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: app/gradient.c:508
#, c-format
msgid "grad_get_color_at(): aieee, unknown gradient type %d"
msgstr ""
#: app/gradient.c:561
#, c-format
msgid "grad_get_color_at(): aieee, unknown coloring mode %d"
msgstr ""
#: app/gradient.c:623
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Farbverläufeeditor"
#. Gradients list box
#: app/gradient.c:669
msgid "Gradients: "
msgstr "Farbverläufe: "
#: app/gradient.c:689 app/palette.c:2817
msgid "Gradient"
msgstr "Farbverlauf"
#: app/gradient.c:690 app/palette.c:2148
msgid "Name"
msgstr "Name"
#. Buttons for gradient functions
#: app/gradient.c:719 app/gradient.c:1260
msgid "New gradient"
msgstr "Neuer Farbverlauf"
#: app/gradient.c:724 app/gradient.c:1371
msgid "Copy gradient"
msgstr "Kopiere Farbverlauf"
#: app/gradient.c:729 app/gradient.c:1458
msgid "Delete gradient"
msgstr "Lösche Farbverlauf"
#: app/gradient.c:734 app/gradient.c:1616
msgid "Save as POV-Ray"
msgstr "Sichere als POV-Ray Datei"
#: app/gradient.c:739
msgid "Save Gradients"
msgstr "Sichere Farbverläufe"
#: app/gradient.c:744
msgid "Rename Gradient"
msgstr "Benenne Farbverlauf um"
#: app/gradient.c:749
msgid "Refresh gradients"
msgstr "Farbverläufe auffrischen"
#. Zoom buttons
#: app/gradient.c:763
msgid "Zoom all"
msgstr "Zeige alles"
#: app/gradient.c:767
msgid "Zoom -"
msgstr "Herauszoomen"
#: app/gradient.c:771
msgid "Zoom +"
msgstr "Hineinzoomen"
#: app/gradient.c:800
msgid "Instant update"
msgstr "Dauerndes Auffrischen"
#: app/gradient.c:1261
msgid "Enter a name for the new gradient"
msgstr "Geben sie diesem neuen Farbverlauf einen Namen"
#: app/gradient.c:1262
msgid "untitled"
msgstr "unbenannt"
#: app/gradient.c:1279
msgid "ed_do_new_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
msgstr ""
#: app/gradient.c:1318
msgid "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
msgstr ""
#: app/gradient.c:1336
msgid "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, can't find gradient to rename"
msgstr ""
#: app/gradient.c:1372
msgid "Enter a name for the copied gradient"
msgstr "Geben sie diesem kopierten Farbverlauf einen Namen"
#: app/gradient.c:1393
msgid "ed_do_copy_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
msgstr ""
#. Question
#: app/gradient.c:1470
msgid "Are you sure you want to delete"
msgstr "Sind sie sicher, daß sie"
#: app/gradient.c:1476
#, c-format
msgid "\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr "\"%s\" aus der Liste und von der Festplatte löschen wollen?"
#: app/gradient.c:1545
msgid ""
"ed_do_delete_gradient_callback(): aieee, could not find gradient to delete!"
msgstr ""
#: app/gradient.c:1601
msgid "Rename gradient"
msgstr "Benenne Farbverlauf um"
#: app/gradient.c:1602
msgid "Enter a new name for the gradient"
msgstr "Geben sie diesem Farbverlauf einen neuen Namen"
#: app/gradient.c:1674
#, c-format
msgid "ed_do_save_pov_callback(): oops, could not open \"%s\""
msgstr ""
#: app/gradient.c:1736
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "Zoom Faktor: %d:1 Zeige [%0.6f, %0.6f]"
#: app/gradient.c:1940
#, c-format
msgid ""
"Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Opacity: %0.3f"
msgstr ""
#: app/gradient.c:1964
#, c-format
msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2253
msgid "Drag: move Shift+drag: move & compress"
msgstr "Ziehen: Bewegen Shift+Ziehen: Bewegen & Stauchen"
#: app/gradient.c:2255 app/gradient.c:2257
msgid "Click: select Shift+click: extend selection"
msgstr "Klick: Auswahl Shift+Klick: erweiterte Auswahl"
#: app/gradient.c:2262
msgid "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move"
msgstr "Klick: Auswahl Shift+Klick: erweiterte Auswahl Ziehen: Bewegen"
#: app/gradient.c:2268
#, c-format
msgid "control_do_hint: oops, in_handle is true yet we got handle type %d"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2273
msgid ""
"Click: select Shift+click: extend selection Drag: move Shift+drag: "
"move & compress"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2372
#, c-format
msgid ""
"control_button_press(): oops, in_handle is true yet we got handle type %d"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2416
#, c-format
msgid "control_point_in_handle(): oops, can not handle drag mode %d"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2477 app/gradient.c:2486
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2503
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "Abstand: %0.6f"
#: app/gradient.c:2510
#, c-format
msgid "control_motion(): aieee, attempt to move bogus handle %d"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2963 app/gradient.c:4290
msgid "Left endpoint's color"
msgstr "Farbe des linken Endpunktes"
#: app/gradient.c:2975 app/gradient.c:3017
msgid "Load from"
msgstr "Öffne aus"
#: app/gradient.c:2978
msgid "Left neighbor's right endpoint"
msgstr "Linker Nachbar des rechten Endpunktes"
#: app/gradient.c:2979
msgid "Right endpoint"
msgstr "Rechter Endpunkt"
#: app/gradient.c:2989 app/gradient.c:3031
msgid "Save to"
msgstr "Sichere nach"
#: app/gradient.c:3005 app/gradient.c:4391
msgid "Right endpoint's color"
msgstr "Farbe des rechten Endpunktes"
#: app/gradient.c:3020
msgid "Right neighbor's left endpoint"
msgstr "Rechter Nachbar des linken Endpunktes"
#: app/gradient.c:3021
msgid "Left endpoint"
msgstr "Linker Endpunkt"
#: app/gradient.c:3143
msgid "Selection operations"
msgstr "Auswahl Operationen"
#: app/gradient.c:3296
msgid "Blending function for segment"
msgstr "Übergangsfunktion für Segment"
#: app/gradient.c:3298
msgid "Coloring type for segment"
msgstr "Färbeart für Segment"
#: app/gradient.c:3300
msgid "Split segment at midpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3302 app/gradient.c:4524
msgid "Split segment uniformly"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3304
msgid "Delete segment"
msgstr "Lösche Abschnitt"
#: app/gradient.c:3306
msgid "Re-center segment's midpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3308
msgid "Re-distribute handles in segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3310
msgid "Flip segment"
msgstr "Spiegele Segment"
#: app/gradient.c:3312 app/gradient.c:4879
msgid "Replicate segment"
msgstr "Bilde Segment nach"
#: app/gradient.c:3315
msgid "Blending function for selection"
msgstr "Farbverlauffunktion für Auswahl"
#: app/gradient.c:3317
msgid "Coloring type for selection"
msgstr "Färbeart für Auswahl"
#: app/gradient.c:3319
msgid "Split segments at midpoints"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3321 app/gradient.c:4525
msgid "Split segments uniformly"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3323
msgid "Delete selection"
msgstr "Lösche Auswahl"
#: app/gradient.c:3325
msgid "Re-center midpoints in selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3327
msgid "Re-distribute handles in selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3329
msgid "Flip selection"
msgstr "Spiegele Auswahl"
#: app/gradient.c:3331 app/gradient.c:4880
msgid "Replicate selection"
msgstr "Bilde Auswahl nach"
#: app/gradient.c:3643
msgid "FG color"
msgstr "VG Farbe"
#: app/gradient.c:3688
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3878 app/gradient.c:3946
msgid "(Varies)"
msgstr "(veränderlich)"
#: app/gradient.c:4044
msgid "Blend endpoint's colors"
msgstr "Übergang zwischen den Endpunktfarben"
#: app/gradient.c:4057
msgid "Blend endpoint's opacity"
msgstr "Übergang zwischen der Endpunktdeckung"
#. Instructions
#: app/gradient.c:4537
msgid "Please select the number of uniform parts"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4543
msgid "in which you want to split the selected segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4544
msgid "in which you want to split the segments in the selection"
msgstr ""
#. Buttons
#: app/gradient.c:4566
msgid "Split"
msgstr "Trennen"
#. Instructions
#: app/gradient.c:4892
msgid "Please select the number of times"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4898
msgid "you want to replicate the selected segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4899
msgid "you want to replicate the selection"
msgstr ""
#. Buttons
#: app/gradient.c:4921
msgid "Replicate"
msgstr "Nachbilden"
#: app/gradient.c:5432
#, c-format
msgid "grad_load_gradient(): invalid number of segments in \"%s\""
msgstr ""
#: app/gradient.c:5455
#, c-format
msgid ""
"grad_load_gradient(): badly formatted gradient segment %d in \"%s\" --- bad "
"things may happen soon"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5489
msgid "grad_save_gradient(): can not save gradient with NULL filename"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5495
#, c-format
msgid "grad_save_gradient(): can't open \"%s\""
msgstr ""
#: app/gradient.c:5697
#, c-format
msgid "seg_get_segment_at(): aieee, no matching segment for position %0.15f"
msgstr ""
#: app/install.c:53
msgid "No home directory--skipping GIMP user installation."
msgstr "Kein Heimverzeichnis--überspringe Benutzerinstallation."
#: app/install.c:68
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
msgstr "GIMP ist nicht richtig installiert für den augenblicklichen Benutzer\n"
#: app/install.c:69
msgid ""
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
"encountered\n"
msgstr ""
"Benutzerinstallation wurde übersprungen, weil '--nointerface' übergeben "
"wurde\n"
#: app/install.c:70
msgid ""
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
msgstr ""
"Um die Benutzerinstallation auszuführen starten sie GIMP ohne "
"'--nointerface'\n"
#: app/install.c:89
msgid "Install"
msgstr "Installieren"
#: app/install.c:90
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorieren"
#: app/install.c:91 app/install.c:367
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
#: app/install.c:106
msgid "GIMP Installation"
msgstr "GIMP Installation"
#: app/install.c:142
msgid ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"\n"
msgstr ""
#: app/install.c:144
msgid "Copyright (C) 1995 Spencer Kimball and Peter Mattis\n"
msgstr ""
#: app/install.c:148
msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
msgstr ""
#: app/install.c:150
msgid "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
msgstr ""
#: app/install.c:152
msgid "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
msgstr ""
#: app/install.c:154
msgid "(at your option) any later version.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:158
msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
msgstr ""
#: app/install.c:160
msgid "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
msgstr ""
#: app/install.c:162
msgid "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:164
msgid "See the GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:168
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
msgstr ""
#: app/install.c:170
msgid "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
msgstr ""
#: app/install.c:172
msgid ""
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:177
msgid ""
"Personal GIMP Installation\n"
"\n"
msgstr ""
"Persönliche GIMP Installation\n"
"\n"
#: app/install.c:179
msgid "For a proper GIMP installation, a subdirectory called\n"
msgstr "Für eine ordnungsgemäße GIMP Installation muß ein Verzeichnis names\n"
#: app/install.c:183
msgid " needs to be created. This\n"
msgstr " erstellt werden. Dieses\n"
#: app/install.c:185
msgid ""
"subdirectory will contain a number of important files:\n"
"\n"
msgstr ""
"Unterverzeichnis wird ein paar wichtige Dateien enthalten:\n"
"\n"
#: app/install.c:187
msgid "gimprc\n"
msgstr ""
#: app/install.c:189
msgid "\t\tThe gimprc is used to store personal preferences\n"
msgstr "\t\tDiese Datei enthält die persönlichen Einstellungen\n"
#: app/install.c:191
msgid "\t\tsuch as default GIMP behaviors & plug-in hotkeys.\n"
msgstr ""
"\t\twie z.B. das voreingestellte GIMP Verhalten und Tastenkombinationen.\n"
#: app/install.c:193
msgid "\t\tPaths to search for brushes, palettes, gradients\n"
msgstr "\t\tPfade der Pinsel, Farbpaletten, Farbverläufe\n"
#: app/install.c:195
msgid "\t\tpatterns, and plug-ins are also configured here.\n"
msgstr "\t\tMuster und Erweiterungen werden dort auch gespeichert.\n"
#: app/install.c:197
msgid "pluginrc\n"
msgstr ""
#: app/install.c:199
msgid "\t\tPlug-ins and extensions are extern programs run by\n"
msgstr ""
#: app/install.c:201
msgid "\t\tthe GIMP which provide additional functionality.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:203
msgid "\t\tThese programs are searched for at run-time and\n"
msgstr ""
#: app/install.c:205
msgid "\t\tinformation about their functionality and mod-times\n"
msgstr ""
#: app/install.c:207
msgid "\t\tis cached in this file. This file is intended to\n"
msgstr ""
#: app/install.c:209
msgid "\t\tbe GIMP-readable only, and should not be edited.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:211
msgid "brushes\n"
msgstr "Pinsel\n"
#: app/install.c:213 app/install.c:225 app/install.c:237 app/install.c:249
#: app/install.c:261 app/install.c:279 app/install.c:291
msgid "\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
msgstr ""
#: app/install.c:215
msgid "\t\tuser defined brushes. The default gimprc file\n"
msgstr ""
#: app/install.c:217 app/install.c:229 app/install.c:283 app/install.c:297
msgid "\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
msgstr ""
#: app/install.c:219
msgid "\t\twide gimp brushes installation when searching for\n"
msgstr ""
#: app/install.c:221
msgid "\t\tbrushes.\n"
msgstr "\t\tPinsel.\n"
#: app/install.c:223
msgid "gradients\n"
msgstr "Farbverläufe\n"
#: app/install.c:227
msgid "\t\tuser defined gradients. The default gimprc file\n"
msgstr ""
#: app/install.c:231
msgid "\t\twide gimp gradients installation when searching for\n"
msgstr ""
#: app/install.c:233
msgid "\t\tgradients.\n"
msgstr "\t\tFarbverläufe.\n"
#: app/install.c:235
msgid "gfig\n"
msgstr ""
#: app/install.c:239
msgid "\t\tuser defined figures to be used by the gfig plug-in.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:241 app/install.c:253
msgid "\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n"
msgstr ""
#: app/install.c:243
msgid "\t\taddition to the systemwide gimp gfig installation\n"
msgstr ""
#: app/install.c:245
msgid "\t\twhen searching for gfig figures.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:247
msgid "gflares\n"
msgstr ""
#: app/install.c:251
msgid "\t\tuser defined gflares to be used by the gflare plug-in.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:255
msgid "\t\taddition to the systemwide gimp gflares installation\n"
msgstr ""
#: app/install.c:257
msgid "\t\twhen searching for gflares.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:259
msgid "palettes\n"
msgstr "Farben\n"
#: app/install.c:263
msgid "\t\tuser defined palettes. The default gimprc file\n"
msgstr ""
#: app/install.c:265
msgid "\t\tchecks only this subdirectory (not the system-wide\n"
msgstr ""
#: app/install.c:267
msgid "\t\tinstallation) when searching for palettes. During\n"
msgstr ""
#: app/install.c:269
msgid "\t\tinstallation, the system palettes will be copied\n"
msgstr ""
#: app/install.c:271
msgid "\t\there. This is done to allow modifications made to\n"
msgstr ""
#: app/install.c:273
msgid "\t\tpalettes during GIMP execution to persist across\n"
msgstr ""
#: app/install.c:275
msgid "\t\tsessions.\n"
msgstr "\t\tSitzungen.\n"
#: app/install.c:277
msgid "patterns\n"
msgstr "Muster\n"
#: app/install.c:281
msgid "\t\tuser defined patterns. The default gimprc file\n"
msgstr ""
#: app/install.c:285
msgid "\t\twide gimp patterns installation when searching for\n"
msgstr ""
#: app/install.c:287
msgid "\t\tpatterns.\n"
msgstr "\t\tMuster.\n"
#: app/install.c:289
msgid "plug-ins\n"
msgstr "Ergänzungen\n"
#: app/install.c:293
msgid "\t\tuser created, temporary, or otherwise non-system-\n"
msgstr ""
#: app/install.c:295
msgid "\t\tsupported plug-ins. The default gimprc file\n"
msgstr ""
#: app/install.c:299
msgid "\t\twide GIMP plug-in directories when searching for\n"
msgstr ""
#: app/install.c:301
msgid "\t\tplug-ins.\n"
msgstr "\t\tErgänzungen.\n"
#: app/install.c:303
msgid "scripts\n"
msgstr ""
#: app/install.c:305
msgid "\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to store \n"
msgstr ""
#: app/install.c:307
msgid "\t\tuser created and installed scripts. The default gimprc\n"
msgstr ""
#: app/install.c:309
msgid "\t\tfile checks this subdirectory in addition to the system\n"
msgstr ""
#: app/install.c:311
msgid "\t\t-wide gimp scripts subdirectory when searching for scripts\n"
msgstr ""
#: app/install.c:313
msgid "tmp\n"
msgstr ""
#: app/install.c:315
msgid "\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n"
msgstr ""
#: app/install.c:317
msgid "\t\tstore undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n"
msgstr ""
#: app/install.c:319
msgid "\t\tunceremoniously killed, files may persist in this directory\n"
msgstr ""
#: app/install.c:321
msgid "\t\tof the form: gimp<#>.<#>. These files are useless across\n"
msgstr ""
#: app/install.c:323
msgid "\t\tGIMP sessions and can be destroyed with impunity.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:366
msgid "Continue"
msgstr "Weiter"
#: app/install.c:387
msgid "Installation Log"
msgstr "Installationslogbuch"
#: app/install.c:418
msgid ""
"User Installation Log\n"
"\n"
msgstr ""
"Benutzerinstallation Logbuch\n"
"\n"
#: app/install.c:430
msgid " does not exist. Cannot install.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:437
msgid ""
" has invalid permissions.\n"
"Cannot install."
msgstr ""
#: app/install.c:457
msgid ""
"\n"
"Installation successful!\n"
msgstr ""
"\n"
"Installation erfolgreich!\n"
#: app/install.c:464
msgid ""
"\n"
"Installation failed. Contact system administrator.\n"
msgstr ""
#. the main label
#: app/iscissors.c:320 app/rect_select.c:129
msgid "Intelligent Scissors Options"
msgstr "Intelligente Messer Einstellungen"
#. the antialias toggle button
#: app/iscissors.c:326 app/rect_select.c:179 app/text_tool.c:172
msgid "Antialiasing"
msgstr "Kantenglättung"
#. the feather toggle button
#: app/iscissors.c:336 app/rect_select.c:238
msgid "Feather"
msgstr "Runden"
#: app/iscissors.c:349 app/rect_select.c:250
msgid "Feather Radius: "
msgstr "Rundungsradius: "
#: app/iscissors.c:369
msgid "Curve Resolution: "
msgstr "Kurvenauflösung: "
#: app/iscissors.c:389
msgid "Edge Detect Threshold: "
msgstr "Kantenerkennungsschwellwert: "
#: app/iscissors.c:409
msgid "Elasticity: "
msgstr "Elastizität: "
#. the convert to bezier button
#: app/iscissors.c:427
msgid "Convert to Bezier Curve"
msgstr "Konvertiere in Bezierkurve"
#: app/iscissors.c:957
msgid "Unable to reallocate segment array in iscissors."
msgstr ""
#: app/iscissors.c:1000
msgid "Unable to reallocate points array in iscissors."
msgstr ""
#: app/iscissors.c:1804
msgid "Boundary contains < 4 points! Cannot bezierify."
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:222 app/layers_dialog.c:285 app/layers_dialog.c:3193
msgid "New Layer"
msgstr "Neue Schicht"
#: app/layers_dialog.c:224 app/layers_dialog.c:286
msgid "Raise Layer"
msgstr "Erhöhe Schicht"
#: app/layers_dialog.c:226 app/layers_dialog.c:287
msgid "Lower Layer"
msgstr "Erniedrige Schicht"
#: app/layers_dialog.c:228 app/layers_dialog.c:288
msgid "Duplicate Layer"
msgstr "Dupliziere Schicht"
#: app/layers_dialog.c:230 app/layers_dialog.c:289
msgid "Delete Layer"
msgstr "Lösche Schicht"
#: app/layers_dialog.c:232 app/layers_dialog.c:3753
msgid "Scale Layer"
msgstr "Skaliere Schicht"
#: app/layers_dialog.c:234 app/layers_dialog.c:3874
msgid "Resize Layer"
msgstr "Schichtgröße verändern"
#: app/layers_dialog.c:236
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "Schichtmaske hinzufügen"
#: app/layers_dialog.c:238
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "Schichtmaske anwenden"
#: app/layers_dialog.c:240 app/layers_dialog.c:290
msgid "Anchor Layer"
msgstr "Schicht verankern"
#: app/layers_dialog.c:242
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Sichtbare Schichten vereinen"
#: app/layers_dialog.c:244
msgid "Merge Down"
msgstr "Nach unten verbinden"
#: app/layers_dialog.c:246
msgid "Flatten Image"
msgstr "Bild zusammenfügen"
#: app/layers_dialog.c:248
msgid "Alpha To Selection"
msgstr "Auswahl aus Alphakanal"
#: app/layers_dialog.c:250
msgid "Mask To Selection"
msgstr "Auswahl aus Maske"
#: app/layers_dialog.c:252
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Neuer Alphakanal"
#: app/layers_dialog.c:254
msgid "Layer to Top"
msgstr "Schicht nach ganz oben"
#: app/layers_dialog.c:256
msgid "Layer to Bottom"
msgstr "Schicht nach ganz hinten"
#: app/layers_dialog.c:313
msgid "Layers & Channels"
msgstr "Schichten und Kanäle"
#. The GIMP image option menu
#: app/layers_dialog.c:335
msgid "Image:"
msgstr "Bild:"
#: app/layers_dialog.c:357
msgid "Layers"
msgstr "Schichten"
#: app/layers_dialog.c:363
msgid "Channels"
msgstr "Kanäle"
#: app/layers_dialog.c:691
msgid "Keep Transparency"
msgstr "Behalte Transparenz"
#: app/layers_dialog.c:826
msgid "none"
msgstr "Kein"
#: app/layers_dialog.c:864
msgid "layersD->layer_widgets not empty!"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:1432
msgid "Unknown layer mode"
msgstr "Unbekannter Schichtmodus"
#: app/layers_dialog.c:2115 app/layers_dialog.c:2937 app/layers_dialog.c:3366
msgid "Floating Selection"
msgstr "Fließende Auswahl"
#: app/layers_dialog.c:3054
msgid "new_layer_query_ok_callback: could not allocate new layer"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3166
msgid "New Layer Options"
msgstr "Einstellungen für neue Schicht"
#. the name entry hbox, label and entry
#: app/layers_dialog.c:3183
msgid "Layer name:"
msgstr "Schichtname:"
#: app/layers_dialog.c:3198
msgid "Layer width: "
msgstr "Schichtbreite: "
#: app/layers_dialog.c:3212
msgid "Layer height: "
msgstr "Schichthöhe: "
#. the radio frame and box
#: app/layers_dialog.c:3227
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Schichtfüllart"
#: app/layers_dialog.c:3343
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Verändere Schichtmerkmale"
#: app/layers_dialog.c:3359
msgid "Layer name: "
msgstr "Schichtname: "
#: app/layers_dialog.c:3482
msgid "White (Full Opacity)"
msgstr "Weiß (volle Deckung)"
#: app/layers_dialog.c:3483
msgid "Black (Full Transparency)"
msgstr "Schwarz (volle Transparenz)"
#: app/layers_dialog.c:3484
msgid "Layer's Alpha Channel"
msgstr "Alphakanal der Schicht"
#: app/layers_dialog.c:3501
msgid "Add Mask Options"
msgstr "Maske hinzufügen Einstellungen"
#. the name entry hbox, label and entry
#: app/layers_dialog.c:3515
msgid "Initialize Layer Mask To:"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3614
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"
#: app/layers_dialog.c:3615
msgid "Discard"
msgstr "Verwerfen"
#: app/layers_dialog.c:3629
msgid "Layer Mask Options"
msgstr "Schichtmaske Einstellungen"
#. the name entry hbox, label and entry
#: app/layers_dialog.c:3644
msgid "Apply layer mask?"
msgstr "Schichtmaske anwenden?"
#: app/layers_dialog.c:3707 app/layers_dialog.c:3828
msgid "Invalid width or height. Both must be positive."
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:4002
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Nach Bedarf erweitern"
#: app/layers_dialog.c:4003
msgid "Clipped to image"
msgstr "Auf Bild beschnitten"
#: app/layers_dialog.c:4004
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "Auf oberste Schicht beschnitten"
#: app/layers_dialog.c:4022
msgid "Layer Merge Options"
msgstr "Schichten vereinen Einstellungen"
#: app/layers_dialog.c:4037
msgid "Final, merged layer should be:"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:4039
msgid "Final, anchored layer should be:"
msgstr ""
#: app/main.c:269
msgid "GIMP version"
msgstr "GIMP Version"
#: app/main.c:273
#, c-format
msgid "Usage: %s [option ...] [files ...]\n"
msgstr "Benutzung: %s [Option ...] [Datei ...]\n"
#: app/main.c:274
msgid "Valid options are:\n"
msgstr "Gültige Möglichkeiten sind:\n"
#: app/main.c:275
msgid " -h --help Output this help.\n"
msgstr " -h --help Gibt diese Hilfe aus.\n"
#: app/main.c:276
msgid " -v --version Output version info.\n"
msgstr " -v --version Gibt Versionsinformationen aus.\n"
#: app/main.c:277
msgid " -b --batch <commands> Run in batch mode.\n"
msgstr " -b --batch <Befehle> Startet im Stapelmodus.\n"
#: app/main.c:278
msgid " -g --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g --gimprc <gimprc> Benutzt ein alternatives Profil.\n"
#: app/main.c:279
msgid " -n --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -n --no-interface Startet ohne Oberfläche.\n"
#: app/main.c:280
msgid " -r --restore-session Try to restore saved session.\n"
msgstr ""
" -r --restore-session Versucht eine abgelegte Sitzung "
"wiederherzustellen.\n"
#: app/main.c:281
msgid ""
" --no-data Do not load patterns, gradients, palettes, "
"brushes.\n"
msgstr ""
" --no-data Lädt keine Muster, Farbverläufe, Farben und "
"Pinsel.\n"
#: app/main.c:282
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose Zeigt Startmeldungen.\n"
#: app/main.c:283
msgid " --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " --no-splash Verbirgt Startfenster.\n"
#: app/main.c:284
msgid " --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr " --no-splash-image Lädt kein Bild ins Startfenster.\n"
#: app/main.c:285
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and its "
"plugins.\n"
msgstr ""
" --no-shm Keiner geteilter Speicher zwischen GIMP und "
"Plug-ins.\n"
#: app/main.c:286
msgid " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n"
msgstr " --no-xshm Benutzt nicht die Xshm Erweiterung.\n"
#: app/main.c:287
msgid ""
" --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
" --console-messages Warnungen in einer Konsole statt in einem "
"Dialog.\n"
#: app/main.c:288
msgid " --debug-handlers Enable debugging signal handlers.\n"
msgstr " --debug-handlers Aktiviert Fehlersuchroutinen.\n"
#: app/main.c:289
msgid ""
" --display <display> Use the designated X display.\n"
"\n"
msgstr ""
" --display <Anzeige> Benutzt die angegebene X Anzeige.\n"
"\n"
#: app/main.c:290
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr " --system-gimprc <gimprc> Benutzt alternatives Systemprofil.\n"
#: app/main.c:346
msgid "sighup caught"
msgstr "sighup erhalten"
#: app/main.c:349
msgid "sigint caught"
msgstr "sigint erhalten"
#: app/main.c:352
msgid "sigquit caught"
msgstr "sigquit erhalten"
#: app/main.c:355
msgid "sigabrt caught"
msgstr "sigabrt erhalten"
#: app/main.c:358
msgid "sigbus caught"
msgstr "sigbus erhalten"
#: app/main.c:361
msgid "sigsegv caught"
msgstr "sigsegv erhalten"
#: app/main.c:364
msgid "sigpipe caught"
msgstr "sigpipe erhalten"
#: app/main.c:367
msgid "sigterm caught"
msgstr "sigterm erhalten"
#: app/main.c:370
msgid "sigfpe caught"
msgstr "sigfpe erhalten"
#: app/main.c:373
msgid "unknown signal"
msgstr "unbekanntes Signal"
#: app/menus.c:49 app/menus.c:75
msgid "/File/New"
msgstr "/Datei/Neu"
#: app/menus.c:50 app/menus.c:76
msgid "/File/Open"
msgstr "/Datei/Öffnen"
#: app/menus.c:51
msgid "/File/About..."
msgstr "/Datei/Über..."
#: app/menus.c:52 app/menus.c:79
msgid "/File/Preferences..."
msgstr "/Datei/Einstellungen..."
#: app/menus.c:53
msgid "/File/Tip of the day"
msgstr "/Datei/Tip des Tages"
#: app/menus.c:54 app/menus.c:65 app/menus.c:70 app/menus.c:80 app/menus.c:84
msgid "/File/---"
msgstr "/Datei/---"
#: app/menus.c:55
msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Pinsel..."
#: app/menus.c:56
msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Muster..."
#: app/menus.c:57
msgid "/File/Dialogs/Palette..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Farben..."
#: app/menus.c:58
msgid "/File/Dialogs/Gradient..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Farbverläufe..."
#: app/menus.c:59
msgid "/File/Dialogs/Layers & Channels..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Schichten und Kanäle..."
#: app/menus.c:60
msgid "/File/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Werkzeugeinstellungen..."
#: app/menus.c:61
msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Eingabegeräte..."
#: app/menus.c:62
msgid "/File/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Gerätestatus..."
#: app/menus.c:63
msgid "/File/Dialogs/Document Index..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Dokumentenindex..."
#: app/menus.c:64
msgid "/File/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Fehlerkonsole..."
#: app/menus.c:71 app/menus.c:83
msgid "/File/Quit"
msgstr "/Datei/Beenden"
#: app/menus.c:77
msgid "/File/Save"
msgstr "/Datei/Sichern"
#: app/menus.c:78
msgid "/File/Save as"
msgstr "/Datei/Sichern unter..."
#: app/menus.c:82
msgid "/File/Close"
msgstr "/Datei/Schließen"
#: app/menus.c:86
msgid "/Edit/Cut"
msgstr "/Bearbeiten/Ausschneiden"
#: app/menus.c:87
msgid "/Edit/Copy"
msgstr "/Bearbeiten/Kopieren"
#: app/menus.c:88
msgid "/Edit/Paste"
msgstr "/Bearbeiten/Einfügen"
#: app/menus.c:89
msgid "/Edit/Paste Into"
msgstr "/Bearbeiten/Einfügen in..."
#: app/menus.c:90
msgid "/Edit/Clear"
msgstr "/Bearbeiten/Löschen"
#: app/menus.c:91
msgid "/Edit/Fill"
msgstr "/Bearbeiten/Füllen"
#: app/menus.c:92
msgid "/Edit/Stroke"
msgstr "/Bearbeiten/Nachfahren"
#: app/menus.c:93
msgid "/Edit/Undo"
msgstr "/Bearbeiten/Rückgängig"
#: app/menus.c:94
msgid "/Edit/Redo"
msgstr "/Bearbeiten/Wiederholen"
#: app/menus.c:95 app/menus.c:99
msgid "/Edit/---"
msgstr "/Bearbeiten/---"
#: app/menus.c:96
msgid "/Edit/Cut Named"
msgstr "/Bearbeiten/Mit Namen ausschneiden"
#: app/menus.c:97
msgid "/Edit/Copy Named"
msgstr "/Bearbeiten/Mit Namen kopieren"
#: app/menus.c:98
msgid "/Edit/Paste Named"
msgstr "/Bearbeiten/Mit Namen einfügen"
#: app/menus.c:101
msgid "/Select/Toggle"
msgstr "/Auswahl/Umschalten"
#: app/menus.c:102
msgid "/Select/Invert"
msgstr "/Auswahl/Invertieren"
#: app/menus.c:103
msgid "/Select/All"
msgstr "/Auswahl/Alles"
#: app/menus.c:104
msgid "/Select/None"
msgstr "/Auswahl/Nichts"
#: app/menus.c:105
msgid "/Select/Float"
msgstr "/Auswahl/Fließend"
#: app/menus.c:106
msgid "/Select/Sharpen"
msgstr "/Auswahl/Schärfen"
#: app/menus.c:107
msgid "/Select/Border"
msgstr "/Auswahl/Rand"
#: app/menus.c:108
msgid "/Select/Feather"
msgstr "/Auswahl/Runden"
#: app/menus.c:109
msgid "/Select/Grow"
msgstr "/Auswahl/Vergrößern"
#: app/menus.c:110
msgid "/Select/Shrink"
msgstr "/Auswahl/Schrumpfen"
#: app/menus.c:111
msgid "/Select/Save To Channel"
msgstr "/Auswahl/In Kanal sichern"
#: app/menus.c:113
msgid "/View/Zoom In"
msgstr "/Ansicht/Hineinzoomen"
#: app/menus.c:114
msgid "/View/Zoom Out"
msgstr "/Ansicht/Herauszoomen"
#: app/menus.c:115
msgid "/View/Zoom/16:1"
msgstr "/Ansicht/Zoom/16:!"
#: app/menus.c:116
msgid "/View/Zoom/8:1"
msgstr "/Ansicht/Zoom/8:1"
#: app/menus.c:117
msgid "/View/Zoom/4:1"
msgstr "/Ansicht/Zoom/4:1"
#: app/menus.c:118
msgid "/View/Zoom/2:1"
msgstr "/Ansicht/Zoom/2:1"
#: app/menus.c:119
msgid "/View/Zoom/1:1"
msgstr "/Ansicht/Zoom/1:1"
#: app/menus.c:120
msgid "/View/Zoom/1:2"
msgstr "/Ansicht/Zoom/1:2"
#: app/menus.c:121
msgid "/View/Zoom/1:4"
msgstr "/Ansicht/Zoom/1:4"
#: app/menus.c:122
msgid "/View/Zoom/1:8"
msgstr "/Ansicht/Zoom/1:8"
#: app/menus.c:123
msgid "/View/Zoom/1:16"
msgstr "/Ansicht/Zoom/1:16"
#: app/menus.c:124
msgid "/View/Dot for dot"
msgstr "/Ansicht/Punkt für Punkt"
#: app/menus.c:125
msgid "/View/Window Info..."
msgstr "/Ansicht/Fensterinformationen..."
#: app/menus.c:126
msgid "/View/Toggle Rulers"
msgstr "/Ansicht/Lineale an/aus"
#: app/menus.c:127
msgid "/View/Toggle Statusbar"
msgstr "/Ansicht/Statusleiste an/aus"
#: app/menus.c:128
msgid "/View/Toggle Guides"
msgstr "/Ansicht/Hilfslinien an/aus"
#: app/menus.c:129
msgid "/View/Snap To Guides"
msgstr "/Ansicht/magnetische Hilfslinien an/aus"
#: app/menus.c:130
msgid "/View/---"
msgstr "/Ansicht/---"
#: app/menus.c:131
msgid "/View/New View"
msgstr "/Ansicht/Neues Fenster"
#: app/menus.c:132
msgid "/View/Shrink Wrap"
msgstr "/Ansicht/Sicht verkleinern"
#: app/menus.c:134
msgid "/Image/Colors/Equalize"
msgstr "/Bild/Farben/Angleichen"
#: app/menus.c:135
msgid "/Image/Colors/Invert"
msgstr "/Bild/Farben/Invertieren"
#: app/menus.c:136
msgid "/Image/Colors/---"
msgstr "/Bild/Farben/---"
#: app/menus.c:137
msgid "/Image/Colors/Desaturate"
msgstr "/Bild/Farben/Sättigung vermindern"
#: app/menus.c:138
msgid "/Image/Channel Ops/Duplicate"
msgstr "/Bild/Kanal/Duplizieren"
#: app/menus.c:139
msgid "/Image/Channel Ops/Offset"
msgstr "/Bild/Kanal/Überstand"
#: app/menus.c:140
msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
msgstr "/Bild/Alpha/Erstelle Alphakanal"
#: app/menus.c:142 app/menus.c:146 app/menus.c:149 app/menus.c:150
msgid "/Image/---"
msgstr "/Bild/---"
#: app/menus.c:143
msgid "/Image/RGB"
msgstr "/Bild/RGB"
#: app/menus.c:144
msgid "/Image/Grayscale"
msgstr "/Bild/Graustufen"
#: app/menus.c:145
msgid "/Image/Indexed"
msgstr "/Bild/Indiziert"
#: app/menus.c:147
msgid "/Image/Resize"
msgstr "/Bild/Größe verändern"
#: app/menus.c:148
msgid "/Image/Scale"
msgstr "/Bild/Skalieren"
#: app/menus.c:152
msgid "/Layers/Layers & Channels..."
msgstr "/Schichten/Schichten und Kanäle..."
#: app/menus.c:153
msgid "/Layers/Raise Layer"
msgstr "/Schichten/Schicht nach vorne"
#: app/menus.c:154
msgid "/Layers/Lower Layer"
msgstr "/Schichten/Schicht nach hinten"
#: app/menus.c:155
msgid "/Layers/Anchor Layer"
msgstr "/Schichten/Schicht verankern"
#: app/menus.c:156
msgid "/Layers/Merge Visible Layers"
msgstr "/Schichten/Sichtbare Schichten vereinen"
#: app/menus.c:157
msgid "/Layers/Flatten Image"
msgstr "/Schichten/Bild zusammenfügen"
#: app/menus.c:158
msgid "/Layers/Alpha To Selection"
msgstr "/Schichten/Auswahl aus Alphakanal"
#: app/menus.c:159
msgid "/Layers/Mask To Selection"
msgstr "/Schichten/Auswahl aus Maske"
#: app/menus.c:160
msgid "/Layers/Add Alpha Channel"
msgstr "/Schichten/Neuer Alphakanal"
#: app/menus.c:162 app/tools.c:99
msgid "/Tools/Ellipse Select"
msgstr "/Werkzeuge/Elliptische Auswahl"
#: app/menus.c:163 app/tools.c:114
msgid "/Tools/Free Select"
msgstr "/Werkzeuge/Freie Auswahl"
#: app/menus.c:164 app/tools.c:129
msgid "/Tools/Fuzzy Select"
msgstr "/Werkzeuge/Ungenaue Auswahl"
#: app/menus.c:165 app/tools.c:144
msgid "/Tools/Bezier Select"
msgstr "/Werkzeuge/Bezierauswahl"
#: app/menus.c:166 app/tools.c:159
msgid "/Tools/Intelligent Scissors"
msgstr "/Werkzeuge/Intelligente Messer"
#: app/menus.c:167 app/tools.c:174
msgid "/Tools/Move"
msgstr "/Werkzeuge/Bewege"
#: app/menus.c:168 app/tools.c:189
msgid "/Tools/Magnify"
msgstr "/Werkzeuge/Vergrößerung"
#: app/menus.c:169 app/tools.c:204
msgid "/Tools/Crop"
msgstr "/Werkzeuge/Zuschneiden"
#: app/menus.c:170 app/tools.c:219
msgid "/Tools/Transform"
msgstr "/Werkzeuge/Transformierung"
#: app/menus.c:171 app/tools.c:279
msgid "/Tools/Flip"
msgstr "/Werkzeuge/Spiegelung"
#: app/menus.c:172 app/tools.c:309
msgid "/Tools/Text"
msgstr "/Werkzeuge/Text"
#: app/menus.c:173 app/tools.c:324
msgid "/Tools/Color Picker"
msgstr "/Werkzeuge/Farbpipette"
#: app/menus.c:174 app/tools.c:339
msgid "/Tools/Bucket Fill"
msgstr "/Werkzeuge/Fülleimer"
#: app/menus.c:175 app/tools.c:354
msgid "/Tools/Blend"
msgstr "/Werkzeuge/Farbverläufe"
#: app/menus.c:176 app/tools.c:384
msgid "/Tools/Paintbrush"
msgstr "/Werkzeuge/Pinsel"
#: app/menus.c:177 app/tools.c:369
msgid "/Tools/Pencil"
msgstr "/Werkzeuge/Stift"
#: app/menus.c:178 app/tools.c:399
msgid "/Tools/Eraser"
msgstr "/Werkzeuge/Radierer"
#: app/menus.c:179 app/tools.c:414
msgid "/Tools/Airbrush"
msgstr "/Werkzeuge/Airbrush"
#: app/menus.c:180 app/tools.c:429
msgid "/Tools/Clone"
msgstr "/Werkzeuge/Klonen"
#: app/menus.c:181 app/tools.c:444
msgid "/Tools/Convolve"
msgstr "/Werkzeuge/Verknüpfen"
#: app/menus.c:182 app/tools.c:459
msgid "/Tools/Ink"
msgstr "/Werkzeuge/Tinte"
#: app/menus.c:183 app/menus.c:186
msgid "/Tools/Default Colors"
msgstr "/Werkzeuge/Stadardfarben"
#: app/menus.c:184
msgid "/Tools/Toolbox"
msgstr "/Werkzeuge/Werkzeugkasten"
#: app/menus.c:185
msgid "/Tools/---"
msgstr "/Werkzeuge/---"
#: app/menus.c:187
msgid "/Tools/Swap Colors"
msgstr "/Werkzeuge/Tausche Farben"
#: app/menus.c:188
msgid "/Filters/"
msgstr "/Filter/"
#: app/menus.c:189
msgid "/Filters/Repeat last"
msgstr "/Filter/Wiederhole letzten Vorgang"
#: app/menus.c:190
msgid "/Filters/Re-show last"
msgstr "/Filter/Zeige letzten Vorgang nochmal"
#: app/menus.c:191
msgid "/Filters/---"
msgstr "/Filter/---"
#: app/menus.c:193
msgid "/Script-Fu/"
msgstr "/Script-Fu/"
#: app/menus.c:195
msgid "/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Dialoge/Pinsel..."
#: app/menus.c:196
msgid "/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Dialoge/Muster..."
#: app/menus.c:197
msgid "/Dialogs/Palette..."
msgstr "/Dialoge/Farben...."
#: app/menus.c:198
msgid "/Dialogs/Gradient..."
msgstr "/Dialoge/Farbverläufe..."
#: app/menus.c:199
msgid "/Dialogs/Layers & Channels..."
msgstr "/Dialoge/Schichten und Kanäle..."
#: app/menus.c:200
msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Dialoge/Indizierte Palette..."
#: app/menus.c:201
msgid "/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Dialoge/Werkzeugeinstellungen..."
#: app/menus.c:202
msgid "/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/Dialoge/Eingabegeräte..."
#: app/menus.c:203
msgid "/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Dialoge/Gerätestatus..."
#: app/menus.c:210
msgid "/Automatic"
msgstr "/Automatisch"
#: app/menus.c:218
msgid "/By extension"
msgstr "/Nach Endung"
#: app/menus.c:328
#, c-format
msgid ""
"Unable to set sensitivity for menu which doesn't exist:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kann keine Menüs de-/aktivieren, die nicht existieren:\n"
"%s"
#: app/menus.c:353
#, c-format
msgid ""
"Unable to set state for menu which doesn't exist:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Kann den Status eines Menüs nicht verändern, das nicht existiert:\n"
"%s\n"
#: app/menus.c:395
#, c-format
msgid "Error opening file: %s\n"
msgstr "Kann Datei nicht öffnen: %s\n"
#: app/menus.c:417 app/menus.c:487
#, c-format
msgid "/File/MRU%02d"
msgstr "/Datei/MRU%02d"
#: app/palette.c:376
#, c-format
msgid "can't save palette \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/palette.c:1023
msgid "Black"
msgstr "Schwarz"
#: app/palette.c:1180
msgid "New Palette"
msgstr "Neue Farbepalette"
#: app/palette.c:1180
msgid "Enter a name for new palette"
msgstr "Geben sie dieser neuen Farbpalette einen Namen"
#: app/palette.c:1535
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: app/palette.c:2015 app/palette.c:2116
msgid "Undefined"
msgstr "Nicht definiert"
#: app/palette.c:2065
msgid "Color Palette"
msgstr "Farbpalette"
#: app/palette.c:2146
msgid "Palette"
msgstr "Palette"
#: app/palette.c:2147
msgid "Ncols"
msgstr ""
#: app/palette.c:2165
msgid "Palette Operations"
msgstr "Farbpalette Einstellungen"
#: app/palette.c:2202 app/palette.c:2749 app/palette.c:2863
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
#: app/palette.c:2209
msgid "Merge"
msgstr "Verbinden"
#: app/palette.c:2407
msgid "Merge Palette"
msgstr "Farbepalette verbinden"
#: app/palette.c:2407
msgid "Enter a name for merged palette"
msgstr "Geben sie dieser verbundenen Farbpalette einen Namen"
#: app/palette.c:2739
msgid "Import Palette"
msgstr "Farbpalette importieren"
#: app/palette.c:2761
msgid "Sample Size:"
msgstr "Abtastgröße:"
#: app/palette.c:2768
msgid "Interval:"
msgstr "Intervall:"
#: app/palette.c:2775
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
#: app/palette.c:2781
msgid "Source:"
msgstr "Quelle:"
#. gtk_widget_set_usize (entry1, 100, -1);
#: app/palette.c:2809
msgid "new_import"
msgstr ""
#: app/palette.c:2823
msgid "Image"
msgstr "Bild"
#: app/palette.c:2849
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
#: app/plug_in.c:347
msgid "shmget failed...disabling shared memory tile transport\n"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:353
msgid "shmat failed...disabling shared memory tile transport\n"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:386
msgid "Plug-ins"
msgstr "Ergänzungen"
#: app/plug_in.c:398
#, c-format
msgid "query plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "Überprüfe Ergänzung: \"%s\"\n"
#: app/plug_in.c:435
#, c-format
msgid "writing \"%s\"\n"
msgstr "schreibe \"%s\"\n"
#: app/plug_in.c:448
msgid "Starting extensions: "
msgstr "Starte Erweiterung: "
#: app/plug_in.c:449
msgid "Extensions"
msgstr "Erweiterung"
#: app/plug_in.c:736
#, c-format
msgid "\"%s\" executable not found\n"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:789
#, c-format
msgid "unable to locate plug-in: \"%s\""
msgstr "Kann Ergänzung \"%s\" nicht finden"
#: app/plug_in.c:886
msgid "unable to open pipe"
msgstr "Kann Pipeline nicht öffnen"
#: app/plug_in.c:934
#, c-format
msgid "unable to run plug-in: %s\n"
msgstr "Kann Ergänzung \"%s\" nicht starten\n"
#: app/plug_in.c:1271
msgid "<Image>/Filters/Repeat last"
msgstr "<Image>/Filter/Wiederhole letzten Vorgang"
#: app/plug_in.c:1272
msgid "<Image>/Filters/Re-show last"
msgstr "<Image>/Filter/Zeige letzten Vorgang nochmal"
#: app/plug_in.c:1311 app/plug_in.c:1318 app/plug_in.c:1322
msgid ""
"plug_in_handle_message(): received a config message (should not happen)\n"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1333
msgid ""
"plug_in_handle_message(): received a temp proc run message (should not "
"happen)\n"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1380 app/plug_in.c:1387 app/plug_in.c:1431 app/plug_in.c:1473
#: app/plug_in.c:1482
msgid "plug_in_handle_tile_req: ERROR"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1394
#, c-format
msgid "expected tile data and received: %d\n"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1408 app/plug_in.c:1445
msgid "plug-in requested invalid drawable (killing)\n"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1416 app/plug_in.c:1453
msgid "plug-in requested invalid tile (killing)\n"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1489
#, c-format
msgid "expected tile ack and received: %d\n"
msgstr ""
#. THIS IS PROBABLY NOT CORRECT -josh
#: app/plug_in.c:1513
#, c-format
msgid "PDB lookup failed on %s\n"
msgstr "PDB Nachschlagen schlug fehl bei: %s\n"
#: app/plug_in.c:1537 app/plug_in.c:1581
msgid "plug_in_handle_proc_run: ERROR"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1620 app/plug_in.c:1633 app/plug_in.c:1646 app/plug_in.c:1661
#, c-format
msgid ""
"plug-in \"%s\" attempted to install procedure \"%s\" which does not take the "
"standard plug-in args"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1669
#, c-format
msgid ""
"plug-in \"%s\" attempted to install procedure \"%s\" in an invalid menu "
"location. Use either \"<Toolbox>\", \"<Image>\", \"<Load>\", or \"<Save>\"."
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1689
#, c-format
msgid ""
"plug_in \"%s\" attempted to install procedure \"%s\" which fails to comply "
"with the array parameter passing standard. Argument %d is noncompliant."
msgstr ""
#: app/plug_in.c:2099
#, c-format
msgid "duplicate plug-in: \"%s\" (skipping)\n"
msgstr "doppelte Ergänzung: \"%s\" (wird übersprungen)\n"
#: app/plug_in.c:2276
msgid "Uh-oh, no active gdisplay for the plug-in!"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:2299
msgid "Uh-oh, no active gdisplay for the temporary procedure!"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:2307
msgid "Unknown procedure type."
msgstr ""
#: app/plug_in.c:2615 app/plug_in.c:2780 app/plug_in.c:2897 app/plug_in.c:2982
msgid "the \"region\" arg type is not currently supported"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:214
msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:220
msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:226
msgid "Error: Default width must be one or greater."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:232
msgid "Error: Default height must be one or greater."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:238
msgid "Error: monitor resolution must not be zero."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:468
msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect."
msgstr "Sie müssen GIMP neu starten, damit die Veränderungen aktiv werden."
#: app/preferences_dialog.c:727
msgid "Light Checks"
msgstr "Helle Quadrate"
#: app/preferences_dialog.c:728
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "Halbhelle Quadrate"
#: app/preferences_dialog.c:729
msgid "Dark Checks"
msgstr "Dunkle Quadrate"
#: app/preferences_dialog.c:730
msgid "White Only"
msgstr "Nur Weiß"
#: app/preferences_dialog.c:731
msgid "Gray Only"
msgstr "Nur Grau"
#: app/preferences_dialog.c:732
msgid "Black Only"
msgstr "Nur Schwarz"
#: app/preferences_dialog.c:736
msgid "Small Checks"
msgstr "Kleine Quadrate"
#: app/preferences_dialog.c:737
msgid "Medium Checks"
msgstr "Mittelgroße Quadrate"
#: app/preferences_dialog.c:738
msgid "Large Checks"
msgstr "Große Quadrate"
#: app/preferences_dialog.c:760
msgid "Bytes"
msgstr "Byte"
#: app/preferences_dialog.c:761
msgid "KiloBytes"
msgstr "Kilobyte"
#: app/preferences_dialog.c:762
msgid "MegaBytes"
msgstr "Megabyte"
#: app/preferences_dialog.c:769
msgid "Temp dir:"
msgstr "Zwischenverzeichnis:"
#: app/preferences_dialog.c:770
msgid "Swap dir:"
msgstr "Auslagerverzeichnis:"
#: app/preferences_dialog.c:771
msgid "Brushes dir:"
msgstr "Pinselverzeichnis:"
#: app/preferences_dialog.c:772
msgid "Gradients dir:"
msgstr "Farbverläufeverzeichnis:"
#: app/preferences_dialog.c:773
msgid "Patterns dir:"
msgstr "Musterverzeichnis:"
#: app/preferences_dialog.c:774
msgid "Palette dir:"
msgstr "Farbenverzeichnis"
#: app/preferences_dialog.c:775
msgid "Plug-in dir:"
msgstr "Ergänzungsverzeichnis:"
#: app/preferences_dialog.c:783
msgid "Small"
msgstr "Klein"
#: app/preferences_dialog.c:784
msgid "Medium"
msgstr "Mittel"
#: app/preferences_dialog.c:785
msgid "Large"
msgstr "Groß"
#: app/preferences_dialog.c:858
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#. Display page
#: app/preferences_dialog.c:902
msgid "Display settings"
msgstr "Anzeigeeinstellungen"
#: app/preferences_dialog.c:915
msgid "Default image size"
msgstr "Standard Bildgröße"
#: app/preferences_dialog.c:967
msgid "Default image type"
msgstr "Standard Bildart"
#: app/preferences_dialog.c:1000
msgid "Preview size: "
msgstr "Vorschaugröße: "
#: app/preferences_dialog.c:1022
msgid "Cubic interpolation"
msgstr "Kubische Interpolierung"
#: app/preferences_dialog.c:1035
msgid "Transparency Type"
msgstr "Durchsichtigkeitsart"
#: app/preferences_dialog.c:1059
msgid "Check Size"
msgstr "Markierungsgröße"
#: app/preferences_dialog.c:1084
msgid "Display"
msgstr "Anzeige"
#. Interface
#: app/preferences_dialog.c:1088
msgid "Interface settings"
msgstr "Oberflächeneinstellungen"
#: app/preferences_dialog.c:1097
msgid "Resize window on zoom"
msgstr "Verändere Fenstergröße beim Zoomen"
#: app/preferences_dialog.c:1106
msgid "Perfect-but-slow pointer tracking"
msgstr "Genaue aber langsame Mauszeigenachführung"
#. Don't show the Auto-save button until we really
#. have auto-saving in the gimp.
#.
#. button = gtk_check_button_new_with_label(_("Auto save"));
#. gtk_toggle_button_set_state (GTK_TOGGLE_BUTTON (button),
#. auto_save);
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), button, FALSE, FALSE, 0);
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (button), "toggled",
#. (GtkSignalFunc) file_prefs_toggle_callback,
#. &auto_save);
#. gtk_widget_show (button);
#.
#: app/preferences_dialog.c:1128
msgid "Disable cursor updating"
msgstr "Deaktiviere Mauszeigerposition"
#: app/preferences_dialog.c:1137
msgid "Show tool tips"
msgstr "Zeige Hilfen"
#: app/preferences_dialog.c:1146
msgid "Show rulers"
msgstr "Zeige Lineale"
#: app/preferences_dialog.c:1155
msgid "Show statusbar"
msgstr "Zeige Statusanzeige"
#: app/preferences_dialog.c:1168
msgid "Levels of undo:"
msgstr "Stufen der Rückgängigmachung:"
#: app/preferences_dialog.c:1188
msgid "Marching ants speed:"
msgstr "Geschwindigkeit der laufenden Ameisen:"
#: app/preferences_dialog.c:1208
msgid "Recent Documents list size:"
msgstr "Größe der letzten Dokumentliste:"
#: app/preferences_dialog.c:1224
msgid "Interface"
msgstr "Oberfläche"
#. Environment
#: app/preferences_dialog.c:1228
msgid "Environment settings"
msgstr "Umgebungseinstellungen"
#: app/preferences_dialog.c:1238
msgid "Conservative memory usage"
msgstr "Zurückhaltende Speicherausnutzung"
#: app/preferences_dialog.c:1251
msgid "Tile cache size:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1287
msgid "Install colormap (8-bit only)"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1298
msgid "Colormap cycling (8-bit only)"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1309
msgid "Environment"
msgstr "Umgebung"
#. Session Management
#: app/preferences_dialog.c:1313
msgid "Session managment"
msgstr "Sitzungsmanagement"
#: app/preferences_dialog.c:1323
msgid "Save window positions on exit"
msgstr "Sichere Fensterpositionen beim Beenden"
#: app/preferences_dialog.c:1337
msgid "Clear saved window positions"
msgstr "Lösche gesicherte Fensterpositionen"
#: app/preferences_dialog.c:1344
msgid "Always try to restore session"
msgstr "Versuche immer Sitzung wiederherzustellen"
#: app/preferences_dialog.c:1353
msgid "Save device status on exit"
msgstr "Sichere Gerätestatus beim Beenden"
#: app/preferences_dialog.c:1362
msgid "Session"
msgstr "Sitzung"
#. Directories
#: app/preferences_dialog.c:1368
msgid "Directories settings"
msgstr "Verzeichniseinstellungen"
#: app/preferences_dialog.c:1403
msgid "Directories"
msgstr "Verzeichnisse"
#. Monitor
#: app/preferences_dialog.c:1407
msgid "Monitor information"
msgstr "Monitor Informationen"
#: app/preferences_dialog.c:1417
msgid "Get monitor resolution"
msgstr "Hole Monitorauflösung"
#: app/preferences_dialog.c:1423
msgid "from X server"
msgstr "von X Server"
#: app/preferences_dialog.c:1437
#, c-format
msgid "(currently %d x %d dpi)"
msgstr "(augenblicklich %d x %d dpi)"
#: app/preferences_dialog.c:1444
msgid "manually:"
msgstr "von Hand:"
#: app/preferences_dialog.c:1474
msgid " by "
msgstr " auf "
#: app/preferences_dialog.c:1493
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#: app/preferences_dialog.c:1497
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#: app/procedural_db.c:112
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Interne GIMP Funktion"
#: app/procedural_db.c:113
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "GIMP Ergänzung"
#: app/procedural_db.c:114
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP Erweiterung"
#: app/procedural_db.c:115
msgid "Temporary Procedure"
msgstr ""
#: app/procedural_db.c:532
msgid "Procedural Database"
msgstr "Ausführungsdatenbank"
#: app/procedural_db.c:631
#, c-format
msgid "PDB calling error %s"
msgstr ""
#: app/procedural_db.c:707
msgid "Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:114
msgid "Rectangular Select Options"
msgstr "Rechteckige Auswahl Einstellungen"
#: app/rect_select.c:117
msgid "Elliptical Selection Options"
msgstr "Elliptische Auswahl Einstellungen"
#: app/rect_select.c:120
msgid "Free-hand Selection Options"
msgstr "Freihand Auswahl Einstellungen"
#: app/rect_select.c:123
msgid "Fuzzy Selection Options"
msgstr "Ungenaue Auswahl Einstellungen"
#: app/rect_select.c:126
msgid "Bezier Selection Options"
msgstr "Bezierauswahl Einstellungen"
#: app/rect_select.c:132
msgid "By-Color Select Options"
msgstr "Nach-Farbe Auswahl Einstellungen"
#: app/rect_select.c:166
msgid "Bezier Extends"
msgstr "Bezier Ausmaße"
#: app/rect_select.c:191
msgid "Fixed size / aspect ratio"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:387
msgid "Selection: ADD"
msgstr "Auswahl: Hinzufügen"
#: app/rect_select.c:390
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr "Auswahl: Abziehen"
#: app/rect_select.c:393
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr "Auswahl: Schnitt"
#: app/rect_select.c:396
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr "Auswahl: Ersetzen"
#: app/rect_select.c:598
#, c-format
msgid "Selection: %d x %d"
msgstr "Auswahl: %d x %d"
#: app/resize.c:106 app/transform_core.c:115
msgid "Scale"
msgstr "Skalieren"
#: app/resize.c:110
msgid "Resize"
msgstr "Größe verändern"
#: app/resize.c:126
msgid "New width:"
msgstr "Neue Breite:"
#: app/resize.c:143
msgid "New height:"
msgstr "Neue Höhe:"
#: app/resize.c:160
msgid "X ratio:"
msgstr "X Faktor:"
#: app/resize.c:177
msgid "Y ratio:"
msgstr "Y Faktor:"
#: app/resize.c:196
msgid "Offset X:"
msgstr "X Überstand:"
#: app/resize.c:213
msgid "Offset Y:"
msgstr "Y Überstand:"
#. the constrain toggle button
#: app/resize.c:230
msgid "Constrain Ratio"
msgstr "Gleicher Faktor"
#: app/rotate_tool.c:86
msgid "Rotation Information"
msgstr "Rotation Informationen"
#: app/rotate_tool.c:87
msgid "Angle: "
msgstr "Winkel: "
#: app/rotate_tool.c:88
msgid "Center X: "
msgstr "Zentrum X: "
#: app/rotate_tool.c:89
msgid "Center Y: "
msgstr "Zentrum Y: "
#: app/scale_tool.c:77
msgid "Scaling Information"
msgstr "Skalierung Informationen"
#: app/scale_tool.c:78
msgid "Original Width: "
msgstr "Original Breite: "
#: app/scale_tool.c:79
msgid "Original Height: "
msgstr "Original Höhe: "
#: app/scale_tool.c:80
msgid "Current Width: "
msgstr "Augenblickliche Breite: "
#: app/scale_tool.c:81
msgid "Current Height: "
msgstr "Augenblickliche Höhe: "
#: app/scale_tool.c:82
msgid "X Scale Ratio: "
msgstr "X Skalierungsfaktor: "
#: app/scale_tool.c:83
msgid "Y Scale Ratio: "
msgstr "Y Skalierungsfaktor: "
#: app/session.c:136
msgid "# GIMP sessionrc\n"
msgstr "GIMP Version\n"
#: app/session.c:137
msgid "# This file takes session-specific info (that is info,\n"
msgstr ""
#: app/session.c:138
msgid "# you want to keep between two gimp-sessions). You are\n"
msgstr ""
#: app/session.c:139
msgid "# not supposed to edit it manually, but of course you\n"
msgstr ""
#: app/session.c:140
msgid "# can do. This file will be entirely rewritten every time\n"
msgstr ""
#: app/session.c:141
msgid "# you quit the gimp. If this file isn't found, defaults\n"
msgstr ""
#: app/session.c:142
msgid ""
"# are used.\n"
"\n"
msgstr ""
#: app/shear_tool.c:83
msgid "Shear Information"
msgstr "Scherung Informationen"
#: app/shear_tool.c:84
msgid "X Shear Magnitude: "
msgstr "X Scherneigung: "
#: app/shear_tool.c:85
msgid "Y Shear Magnitude: "
msgstr "Y Scherneigung: "
#. the main label
#: app/text_tool.c:167
msgid "Text Options"
msgstr "Texteinstellungen"
#: app/text_tool.c:184
msgid "Border: "
msgstr "Rand: "
#. Create the shell and vertical & horizontal boxes
#: app/text_tool.c:310 app/text_tool.c:312
msgid "Text Tool"
msgstr "Textwerkzeug"
#: app/text_tool.c:537
#, c-format
msgid "Font '%s' not found.%s"
msgstr ""
#: app/text_tool.c:539
msgid ""
"\n"
"If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the tool "
"options."
msgstr ""
#: app/text_tool.c:623
msgid "sanity check failed: could not get gdk image"
msgstr ""
#: app/text_tool.c:626
msgid "sanity check failed: image should have 1 bit per pixel"
msgstr ""
#: app/text_tool.c:643
msgid "Text Layer"
msgstr "Text Schicht"
#: app/text_tool.c:686
msgid "text_render: could not allocate image"
msgstr ""
#: app/threshold.c:297
msgid "Threshold Options"
msgstr "Schwellwerteinstellungen"
#: app/threshold.c:344
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
msgstr ""
#: app/threshold.c:399 app/tools.c:548
msgid "Threshold"
msgstr "Schwellwert"
#: app/threshold.c:414
msgid "Threshold Range: "
msgstr "Schwellwertreichweite: "
#: app/threshold.c:489
msgid "threshold_preview(): No image map"
msgstr ""
#: app/tile.c:167
msgid "tried to destroy a ref'd tile"
msgstr ""
#: app/tile.c:172
msgid "tried to destroy an attached tile"
msgstr ""
#: app/tile.c:285
msgid "Tried to detach a nonattached tile"
msgstr ""
#: app/tile_cache.c:114
msgid "cache: unable to find room for a tile"
msgstr ""
#: app/tile_cache.c:266
msgid "starting tile preswapper\n"
msgstr ""
#: app/tile_manager.c:311
msgid "tile_manager_map_tile: tile co-ord out of range."
msgstr ""
#: app/tile_manager.c:339
msgid "tile_manager_map: tile out of range."
msgstr ""
#: app/tile_manager.c:385
#, c-format
msgid "tile_manager_map: nonconformant map (%p -> %p)"
msgstr ""
#: app/tile_manager.c:466
msgid "tile_manager_get_tile_coordinates: tile not attached to manager"
msgstr ""
#: app/tile_manager.c:487
msgid "tile_manager_map_over_tile: tile not attached to manager"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:137
#, c-format
msgid "tile ref count balance: %d\n"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:145
#, c-format
msgid "swap file not empty: \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:318
msgid "could not find swap file for tile"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:358
msgid "unable to open swap file...BAD THINGS WILL HAPPEN SOON"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:400
msgid "tile_swap_default: SWAP_COMPRESS: UNFINISHED"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:478 app/tile_swap.c:539
#, c-format
msgid "unable to seek to tile location on disk: %d"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:497
#, c-format
msgid "unable to read tile data from disk: %d/%d ( %d ) bytes read"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:552
#, c-format
msgid "unable to write tile data to disk: %d ( %d ) bytes written"
msgstr ""
#: app/tips_dialog.c:62
msgid "GIMP Tip of the day"
msgstr "GIMP Tip des Tages"
#: app/tips_dialog.c:113
msgid "Next Tip"
msgstr "Nächster Tip"
#: app/tips_dialog.c:120
msgid "Prev. Tip"
msgstr "Vorheriger Tip"
#: app/tips_dialog.c:127
msgid "Show tip next time"
msgstr "Zeige Tip das nächste Mal"
#: app/tips_dialog.c:225
msgid ""
"Your GIMP tips file appears to be missing!\n"
"There should be a file called "
msgstr ""
#: app/tools.c:82
msgid "Rect Select"
msgstr "Rechteckige Auswahl"
#: app/tools.c:84
msgid "/Tools/Rect Select"
msgstr "/Werkzeuge/Rechteckige Auswahl"
#: app/tools.c:87
msgid "Select rectangular regions"
msgstr "Wähle rechteckigen Bereich"
#: app/tools.c:97
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Elliptische Auswahl"
#: app/tools.c:102
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "Wähle elliptischen Bereich"
#: app/tools.c:112
msgid "Free Select"
msgstr "Freie Auswahl"
#: app/tools.c:117
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "Wähle Bereich frei Hand"
#: app/tools.c:127
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Ungenaue Auswahl"
#: app/tools.c:132
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Wähle zusammenhängenden Bereich"
#: app/tools.c:142
msgid "Bezier Select"
msgstr "Bezierauswahl"
#: app/tools.c:147
msgid "Select regions using Bezier curves"
msgstr "Wähle Bereich mittels Bezierkurven"
#: app/tools.c:157
msgid "Intelligent Scissors"
msgstr "Intelligente Messer"
#: app/tools.c:162
msgid "Select shapes from image"
msgstr "Wähle Objekt aus Bild"
#: app/tools.c:172
msgid "Move"
msgstr "Bewege"
#: app/tools.c:177
msgid "Move layers & selections"
msgstr "Bewege Schichten und Auswahlen"
#: app/tools.c:187
msgid "Magnify"
msgstr "Vergrößerung"
#: app/tools.c:192
msgid "Zoom in & out"
msgstr "Zoome hinein und heraus"
#: app/tools.c:207
msgid "Crop the image"
msgstr "Beschneide das Bild"
#. the first radio frame and box, for transform type
#: app/tools.c:217 app/tools.c:232 app/tools.c:247 app/tools.c:262
#: app/transform_core.c:117 app/transform_tool.c:154
msgid "Transform"
msgstr "Transformierung"
#: app/tools.c:222
msgid "Transform the layer or selection"
msgstr "Transformiere die Schicht oder Auswahl"
#: app/tools.c:277 app/tools.c:292
msgid "Flip"
msgstr "Spiegelung"
#: app/tools.c:282
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "Spiegle die Schicht oder Auswahl"
#: app/tools.c:307
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: app/tools.c:312
msgid "Add text to the image"
msgstr "Füge Text zum Bild hinzu"
#: app/tools.c:327
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "Nimm Farben aus dem Bild"
#: app/tools.c:337
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Fülleimer"
#: app/tools.c:342
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "Füllt mit Farbe oder Muster"
#: app/tools.c:352
msgid "Blend"
msgstr "Farbverlauf"
#: app/tools.c:357
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "Füllt mit einem Farbverlauf"
#: app/tools.c:367
msgid "Pencil"
msgstr "Stift"
#: app/tools.c:372
msgid "Draw sharp pencil strokes"
msgstr "Zeichnet scharfe Pinselstriche"
#: app/tools.c:382
msgid "Paintbrush"
msgstr "Pinsel"
#: app/tools.c:387
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "Malt ungenaue Pinselstriche"
#: app/tools.c:397
msgid "Eraser"
msgstr "Radierer"
#: app/tools.c:402
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr "Löscht bis zum Hintergrund oder Transparenz"
#: app/tools.c:412
msgid "Airbrush"
msgstr "Airbrush"
#: app/tools.c:417
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "Airbrush mit variablem Druck"
#: app/tools.c:427
msgid "Clone"
msgstr "Klonen"
#: app/tools.c:432
msgid "Paint using patterns or image regions"
msgstr "Malt mit Mustern oder Bildteilen"
#: app/tools.c:442
msgid "Convolve"
msgstr "Verknüpfen"
#: app/tools.c:447
msgid "Blur or sharpen"
msgstr "Weichzeichnen oder Schärfen"
#: app/tools.c:457
msgid "Ink"
msgstr "Tinte"
#: app/tools.c:462
msgid "Draw in ink"
msgstr "Zeichne in Tinte"
#: app/tools.c:473
msgid "By Color Select"
msgstr "Nach Farbe Auswahl"
#: app/tools.c:475
msgid "/Select/By Color..."
msgstr "/Auswahl/Nach Farbe..."
#: app/tools.c:490
msgid "/Image/Colors/Color Balance"
msgstr "/Bild/Farben/Ausgleichen"
#: app/tools.c:505
msgid "/Image/Colors/Brightness-Contrast"
msgstr "/Bild/Farben/Helligkeit-Kontrast"
#: app/tools.c:518
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Farbton-Sättigung"
#: app/tools.c:520
msgid "/Image/Colors/Hue-Saturation"
msgstr "/Bild/Farben/Farbton-Sättigung"
#: app/tools.c:533
msgid "Posterize"
msgstr "Posterisieren"
#: app/tools.c:535
msgid "/Image/Colors/Posterize"
msgstr "/Bild/Farben/Posterisieren"
#: app/tools.c:550
msgid "/Image/Colors/Threshold"
msgstr "/Bild/Farben/Schwellwert"
#: app/tools.c:565
msgid "/Image/Colors/Curves"
msgstr "/Bild/Farben/Kurven"
#: app/tools.c:578
msgid "Levels"
msgstr "Werte"
#: app/tools.c:580
msgid "/Image/Colors/Levels"
msgstr "/Bild/Farben/Werte"
#: app/tools.c:593
msgid "Histogram"
msgstr "Histogram"
#: app/tools.c:595
msgid "/Image/Histogram"
msgstr "/Bild/Histogram"
#: app/tools.c:706
msgid "Tool Options"
msgstr "Werkzeugeinstellungen"
#. this tool has no special options
#: app/tools.c:783
msgid "This tool has no options."
msgstr "Dieses Werkzeug hat keine Einstellungen"
#: app/transform_core.c:114
msgid "Rotate"
msgstr "Rotieren"
#: app/transform_core.c:116
msgid "Shear"
msgstr "Scheren"
#: app/transform_core.c:224
msgid ""
"Transformations do not work on\n"
"layers that contain layer masks."
msgstr ""
#: app/transform_core.c:1078
msgid "homogeneous coordinate = 0...\n"
msgstr ""
#: app/transform_tool.c:117
msgid "Rotation"
msgstr "Rotation"
#: app/transform_tool.c:118
msgid "Scaling"
msgstr "Skalierung"
#: app/transform_tool.c:119
msgid "Shearing"
msgstr "Scherung"
#: app/transform_tool.c:120
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektivisch"
#: app/transform_tool.c:124
msgid "Traditional"
msgstr "Traditionell"
#: app/transform_tool.c:125
msgid "Corrective"
msgstr "Korrigierend"
#. the main label
#: app/transform_tool.c:141
msgid "Transform Tool Options"
msgstr "Trasnformationswerkzeugeinstellungen..."
#. the smoothing toggle button
#: app/transform_tool.c:177
msgid "Smoothing"
msgstr "Weichzeichnen"
#. the second radio frame and box, for transform direction
#: app/transform_tool.c:193
msgid "Tool paradigm"
msgstr "Funktionsweise"
#. the show grid toggle button
#: app/transform_tool.c:216
msgid "Show grid"
msgstr "Zeige Gitter"
#: app/transform_tool.c:231
msgid "Grid density: "
msgstr "Gitterdichte: "
#. the clip resulting image toggle button
#: app/transform_tool.c:244
msgid "Clip result"
msgstr ""
#: app/xcf.c:348
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr ""
#: app/xcf.c:398
#, c-format
msgid "open failed on %s: %s\n"
msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s\n"
#: app/xcf.c:1191 app/xcf.c:2122
msgid "xcf: zlib compression unimplemented"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1348
#, c-format
msgid "xcf: uh oh! xcf rle tile saving error: %d\n"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1490
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
#: app/xcf.c:1521
#, c-format
msgid "unknown compression type: %d"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1559
msgid "Warning, resolution out of range in XCF file"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1582
msgid "Error detected while loading an image's parasites"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1586
#, c-format
msgid "unexpected/unknown image property: %d (skipping)"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1678
#, c-format
msgid "unexpected/unknown layer property: %d (skipping)"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1755
#, c-format
msgid "unexpected/unknown channel property: %d (skipping)"
msgstr ""
#: app/xcf.c:2095
msgid "not enough tiles found in level"
msgstr ""
#: app/xcf.c:2126
msgid "xcf: fractal compression unimplemented"
msgstr ""
#: app/xcf.c:2168
#, c-format
msgid "encountered garbage after reading level: %d"
msgstr ""
#: app/xcf.c:2267
#, c-format
msgid "xcf: uh oh! xcf rle tile loading error: %d"
msgstr ""
#: app/xcf.c:2314
#, c-format
msgid "unable to read tile data from xcf file: %d ( %d ) bytes read"
msgstr ""
#: app/regex.c:976
msgid "Success"
msgstr "Erfolg"
#. REG_NOERROR
#: app/regex.c:977
msgid "No match"
msgstr "Kein Treffer"
#. REG_NOMATCH
#: app/regex.c:978
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck"
#. REG_BADPAT
#: app/regex.c:979
msgid "Invalid collation character"
msgstr ""
#. REG_ECOLLATE
#: app/regex.c:980
msgid "Invalid character class name"
msgstr ""
#. REG_ECTYPE
#: app/regex.c:981
msgid "Trailing backslash"
msgstr ""
#. REG_EESCAPE
#: app/regex.c:982
msgid "Invalid back reference"
msgstr ""
#. REG_ESUBREG
#: app/regex.c:983
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr ""
#. REG_EBRACK
#: app/regex.c:984
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr ""
#. REG_EPAREN
#: app/regex.c:985
msgid "Unmatched \\{"
msgstr ""
#. REG_EBRACE
#: app/regex.c:986
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr ""
#. REG_BADBR
#: app/regex.c:987
msgid "Invalid range end"
msgstr ""
#. REG_ERANGE
#: app/regex.c:988
msgid "Memory exhausted"
msgstr ""
#. REG_ESPACE
#: app/regex.c:989
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr ""
#. REG_BADRPT
#: app/regex.c:990
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr ""
#. REG_EEND
#: app/regex.c:991
msgid "Regular expression too big"
msgstr ""
#. REG_ESIZE
#: app/regex.c:992
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ""
#: app/regex.c:5442
msgid "No previous regular expression"
msgstr ""
#~ msgid "Delete Palette"
#~ msgstr "Lösche Farbpalette"
#~ msgid "Operations"
#~ msgstr "Funktionen"
#~ msgid "Active Color Name"
#~ msgstr "Name der aktiven Farbe"