gimp/po/ms.po
Hasbullah Bin Pit 1054ead429 Updated Malay translation by MIMOS Open Source Development Group
2003-11-06  Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>

        * ms.po: Updated Malay translation by
                MIMOS Open Source Development Group <ismas@mimos.my>
2003-11-06 16:30:08 +00:00

10297 lines
258 KiB
Plaintext

# Malay Translation of Gimp HEAD.
# Copyright (C) 2003 MIMOS Open Source Developement Group
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# MIMOS Open Source Development Group <opensource@mimos.my>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gimp HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-07 00:27+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-04 09:00+0800\n"
"Last-Translator: MIMOS Open Source Development Group <ismas@mimos.my>\n"
"Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: app/app_procs.c:186
msgid ""
"GIMP is not properly installed for the current user.\n"
"User installation was skipped because the '--no-interface' flag was used.\n"
"To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' flag."
msgstr ""
"GIMP tidak dipasang dengan betul bagi pengguna semasa.\n"
"Pemasangan untuk pengguna dilangkau kerana bendera '--tiada-antara muka' "
"digunakan.\n"
"Untuk melaksanakan pemasangan untuk pengguna, jalankan GIMP tanpa bendera '--"
"tiada-antara muka'."
#: app/app_procs.c:279
#, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"%s"
msgstr ""
"Gagal membuka '%s':\n"
"%s"
#: app/main.c:201
msgid ""
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
msgstr ""
"GIMP tidak dapat memberikan awalan bagi antara muka pengguna grafik.\n"
"Pastikan persediaan yang betul bagi persekitaran paparan anda wujud."
#: app/main.c:208 app/gui/splash.c:111 app/widgets/gimptoolbox.c:168
msgid "The GIMP"
msgstr "GIMP"
#.
#. * anything else starting with a '-' is an error.
#.
#: app/main.c:365
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Invalid option \"%s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Opsyen tak sah \"%s\"\n"
#: app/main.c:453
msgid "GIMP version"
msgstr "Versi GIMP"
#: app/main.c:461
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Penggunaan: %s [opsyen ... ] [fail ... ]\n"
"\n"
#: app/main.c:462
msgid "Options:\n"
msgstr "Opsyen:\n"
#: app/main.c:463
msgid " -h, --help Output this help.\n"
msgstr " -h, --help Keluarkan output bagi bantuan ini.\n"
#: app/main.c:464
msgid " -v, --version Output version information.\n"
msgstr " -v, --version Keluarkan output maklumat versi.\n"
#: app/main.c:465
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose Tunjukkan mesej pemula.\n"
#: app/main.c:466
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and "
"plugins.\n"
msgstr ""
" --no-shm Jangan gunakan memori kongsi GIMP dan plugin.\n"
#: app/main.c:467
msgid " --no-mmx Do not use MMX routines.\n"
msgstr " --no-mmx Jangan gunakan rutin MMX.\n"
#: app/main.c:468
msgid ""
" -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, "
"patterns.\n"
msgstr ""
" -d, --no-data Jangan muatkan berus, kecerunan, pelet, corak.\n"
#: app/main.c:469
msgid " -f, --no-fonts Do not load any fonts.\n"
msgstr " -f, --no-fonts Jangan muatkan sebarang fon.\n"
#: app/main.c:470
msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -i, --no-interface Jalankan tanpa antara muka pengguna.\n"
#: app/main.c:471
msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
msgstr " --display <papar> Gunakan paparan X yang ditandakan.\n"
#: app/main.c:472
msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " -s, --no-splash Jangan tunjukkan tetingkap pemula.\n"
#: app/main.c:473
msgid " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr ""
" -S, --no-splash-image Jangan tambahkan imej ke tetingkap pemula.\n"
#: app/main.c:474
msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n"
msgstr ""
" -r, --restore-session Cuba menyimpan semula sesi yang telah disimpan.\n"
#: app/main.c:475
msgid " -g, --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g, --gimprc <gimprc> Gunakan fail ganti gimprc.\n"
#: app/main.c:476
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr " --system-gimprc <gimprc> Gunakan fail sistem ganti gimprc.\n"
#: app/main.c:477
msgid ""
" --dump-gimprc Output a gimprc file with default settings.\n"
msgstr " --dump-gimprc \t Outputkan fail gimprc dengan seting piawai.\n"
#: app/main.c:478
msgid ""
" -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
" -c, --console-messages Paparkan amaran pada konsol bukan kotak dialog.\n"
#: app/main.c:479
msgid ""
" --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n"
msgstr ""
" --debug-handlers Bolehkan pengendali isyarat menyahpepijat tak "
"mati.\n"
#: app/main.c:480
msgid ""
" --enable-stack-trace <never | query | always>\n"
" Debugging mode for fatal signals.\n"
msgstr ""
" --enable-stack-trace <never | query | always>\n"
" Mod nyahpepijat bagi isyarat mati.\n"
#: app/main.c:482
msgid " -b, --batch <commands> Process commands in batch mode.\n"
msgstr " -b, --batch <arahan> Proses arahan dalam mod kelompok.\n"
#: app/main.c:502
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
msgstr "(Tetingkap konsol ini akan ditutup dalam masa sepuluh saat)\n"
#: app/base/base-enums.c:13 app/core/core-enums.c:403
msgid "Small"
msgstr "Kecil"
#: app/base/base-enums.c:14 app/core/core-enums.c:404
msgid "Medium"
msgstr "Sederhana"
#: app/base/base-enums.c:15 app/core/core-enums.c:405
msgid "Large"
msgstr "Besar"
#: app/base/base-enums.c:33
msgid "Light Checks"
msgstr "Corak Dam yang Terang"
#: app/base/base-enums.c:34
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "Corak Dam Ton Sederhana"
#: app/base/base-enums.c:35
msgid "Dark Checks"
msgstr "Corak Dam yang Gelap"
#: app/base/base-enums.c:36
msgid "White Only"
msgstr "Putih Sahaja"
#: app/base/base-enums.c:37
msgid "Gray Only"
msgstr "Kelabu Sahaja"
#: app/base/base-enums.c:38
msgid "Black Only"
msgstr "Hitam Sahaja"
#: app/base/base-enums.c:56
msgid "Smooth"
msgstr "Licin"
#: app/base/base-enums.c:57
msgid "Freehand"
msgstr "Tanpa pegang"
#: app/base/base-enums.c:75 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:71
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:104
msgid "Value"
msgstr "Nilai"
#: app/base/base-enums.c:76 app/core/core-enums.c:97
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:304
msgid "Red"
msgstr "Merah"
#: app/base/base-enums.c:77 app/core/core-enums.c:98
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:311
msgid "Green"
msgstr "Hijau"
#: app/base/base-enums.c:78 app/core/core-enums.c:99
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:318
msgid "Blue"
msgstr "Biru"
#: app/base/base-enums.c:79 app/core/core-enums.c:102
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: app/base/base-enums.c:97
msgid "None (Fastest)"
msgstr "Tiada (Paling laju)"
#: app/base/base-enums.c:98 app/core/core-enums.c:209
#: app/widgets/widgets-enums.c:73
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
#: app/base/base-enums.c:99
msgid "Cubic (Best)"
msgstr "Kubik (Terbaik)"
#: app/base/base-enums.c:157
msgid "Shadows"
msgstr "Bayang"
#: app/base/base-enums.c:158
msgid "Midtones"
msgstr "Ton sederhana"
#: app/base/base-enums.c:159
msgid "Highlights"
msgstr "Tonjolan"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:212 app/config/gimpconfig.c:424
#: app/config/gimpconfig.c:437 app/config/gimpscanner.c:395
#: app/config/gimpscanner.c:466 app/core/gimp-modules.c:134
#: app/core/gimp-units.c:171 app/gui/session.c:157
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:134
msgid "fatal parse error"
msgstr "ralat huraian mati"
#. please don't translate 'yes' and 'no'
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:449
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr "menjangkakan 'ya' atau 'tidak' bagi token boolean %s, dapat '%s'"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:510
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr "nilai tak sah '%s' bagi token %s"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:524
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr "nilai tak sah '%ld' bagi token %s"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:590
#, c-format
msgid "while parsing token %s: %s"
msgstr "semasa menghuraikan token %s: %s"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:741
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "nilai bagi token %s bukan rentetan UTF-8 yang sah"
#: app/config/gimpconfig-path.c:144
#, c-format
msgid "can not expand ${%s}"
msgstr "tidak dapat menambahkan ${%s}"
#: app/config/gimpconfig-utils.c:472
#, c-format
msgid "Cannot open '%s' for reading: %s"
msgstr "Tidak dapat membuka '%s' untuk membaca: %s"
#: app/config/gimpconfig-utils.c:481
#, c-format
msgid "Cannot open '%s' for writing: %s"
msgstr "Tidak dapat membuka '%s' untuk menulis: %s"
#: app/config/gimpconfig-utils.c:492 app/config/gimpconfig-utils.c:515
#: app/vectors/gimpvectors-export.c:113
#, c-format
msgid "Error while writing '%s': %s"
msgstr "Ralat semasa menulis '%s': %s"
#: app/config/gimpconfig-utils.c:503
#, c-format
msgid "Error while reading '%s': %s"
msgstr "Ralat semasa membaca '%s': %s"
#: app/config/gimpconfig-utils.c:540
#, c-format
msgid ""
"There was an error parsing your %s file.\n"
"Default values will be used. A backup of your configuration has been\n"
"created at '%s'."
msgstr ""
"Terdapat ralat dalam menghuraikan fail %s anda.\n"
"Nilai piawai akan digunakan. Salinan sandar bagi konfigurasi anda telah\n"
"diwujudkan di '%s'."
#: app/config/gimpconfigwriter.c:106
#, c-format
msgid "Failed to create temporary file for '%s': %s"
msgstr "Gagal mewujudkan fail sementara bagi '%s': %s"
#: app/config/gimpconfigwriter.c:120
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "Gagal membuka %s' untuk menulis: %s"
#: app/config/gimpconfigwriter.c:570
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"The original file has not been touched."
msgstr ""
"Ralat menulis ke fail sementara bagi '%s': %s\n"
"Fail asal tidak diganggu."
#: app/config/gimpconfigwriter.c:577
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"No file has been created."
msgstr ""
"Ralat menulis ke fail sementara bagi '%s': %s\n"
"Tiada fail diwujudkan."
#: app/config/gimpconfigwriter.c:587
#, c-format
msgid "Error writing to '%s': %s"
msgstr "Ralat menulis ke '%s': %s"
#: app/config/gimpconfigwriter.c:605
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Gagal mewujudkan fail '%s': %s"
#: app/config/gimprc.c:341 app/config/gimprc.c:353 app/gui/themes.c:94
#: app/gui/themes.c:105
#, c-format
msgid "Parsing '%s'\n"
msgstr "Menghuraikan '%s'\n"
#: app/config/gimprc.c:581
#, c-format
msgid "Saving '%s'\n"
msgstr "Menyimpan '%s'\n"
#. Not all strings defined here are used in the user interface
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
#. * be marked for translation.
#.
#: app/config/gimprc-blurbs.h:16
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
msgstr "Menentukan bagaimana kawasan di sekeliling imej dilukis."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:19
msgid ""
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
"color."
msgstr ""
"Mengesetkan warna pad kanvas yang digunakan jika mod pad disetkan ke warna "
"biasa."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:23
msgid ""
"Specify that marching ants for selected regions will be drawn with colormap "
"cycling as opposed to be drawn as animated lines. This color cycling option "
"works only with 8-bit displays."
msgstr ""
"Menentukan semut yang sedang berjalan di kawasan yang dipilih akan dilukis "
"dengan mengitarkan petawarna dan bukan dilukis sebagai barisan animasi. "
"Opsyen kitaran warna ini hanya berfungsi dengan paparan 8-bit sahaja."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:28
msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
msgstr "Meminta pengesahan sebelum menutup imej tanpa menyimpan"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:31
msgid "Sets the mode of cursor the GIMP will use."
msgstr "Setkan mod kursor yang akan digunakan oleh GIMP"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:34
msgid ""
"Context-dependent cursors are cool. They are enabled by default. However, "
"they require overhead that you may want to do without."
msgstr ""
"Kursor bersandar konteks memang hebat. Kursor ini dibolehkan secara piawai. "
"Walau bagaimanapun, kursor ini memerlukan overhed yang mungkin anda ingin "
"lakukan tanpanya."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:42
msgid ""
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
"pixel on the screen."
msgstr ""
"Apabila dibolehkan, ini akan memastikan setiap piksel imej dipetakan ke "
"piksel pada skrin."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:68
msgid ""
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
"algorithm. The seed fill starts at the intially selected pixel and "
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
"the default threshold."
msgstr ""
"Alat seperti pilihan kabur dan isian baldi mendapati kawasan berasaskan "
"algoritma isian benih. Isian benih bermula pada piksel yang dipilih pada "
"awalnya dan berkembang dalam semua arah sehingga perbezaan keamatan piksel "
"dari yang asal lebih besar daripada nilai ambang yang ditentukan. Nilai ini "
"mewakili nilai ambang piawai."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:114
msgid "Sets the browser used by the help system."
msgstr "Setkan pelayar yang digunakan oleh sistem bantuan."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:117
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
msgstr "Setkan teks yang akan muncul dalam bar status tetingkap imej."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:120
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgstr "Setkan teks yang akan muncul dalam judul tetingkap imej."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:123
msgid "When enabled, the GIMP will use a different info window per image view."
msgstr ""
"Apabila dibolehkan, GIMP akan menggunakan tetingkap maklumat yang berbeza "
"bagi setiap pandangan imej."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:126
msgid ""
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
msgstr ""
"Apabila dibolehkan, ini akan memastikan bahawa imej penuh dapat dilihat "
"selepas fail dibuka, jika tidak ia akan dipaparkan dengan skala 1:1."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:130
msgid "Install a private colormap; might be useful on pseudocolor visuals."
msgstr "Pasang peta map persendirian; mungkin berguna pada visual pseudowarna."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:133
msgid ""
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgstr ""
"Setkan aras sisipan yang digunakan untuk penskalaan dan penjelmaan lain."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:137
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
msgstr ""
"Berapa banyakkah nama fail imej yang dibuka baru-baru ini untuk terus "
"menyimpan menu Fail."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:140
msgid ""
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
msgstr ""
"Kelajuan semut yang berjalan dalam garis luar pemilihan. Nilai ini dalam "
"milisaat (masa yang kurang menunjukkan semut berjalan lebih cepat)."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:144
msgid ""
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
"take more memory than the size specified here."
msgstr ""
"GIMP akan memberikan amaran kepada pengguna jika cuba mewujudkan imej yang "
"menggunakan banyak memori daripada saiz yang ditetapkan di sini."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:148
msgid ""
"Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of "
"system colors allocated for the GIMP."
msgstr ""
"Pada amnya hanya dibenarkan paparan 8-bit, ini mengesetkan bilangan minimum "
"warna sistem yang diperuntukkan untuk GIMP."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:169
msgid ""
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
"of the image window."
msgstr ""
"Setkan saiz pralihat pemanduan arah yang ada di penjuru kanan bawah "
"tetingkap imej."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:173
msgid ""
"On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp this "
"sets how many processors GIMP should use simultaneously."
msgstr ""
"Pada mesin berbilang pemproses, jika GIMP dikompil dengan --bolehkan-mp, ini "
"mengesetkan berapa banyakkah pemproses GIMP seharusnya digunakan secara "
"serentak."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:183
msgid ""
"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
"each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. "
"Perversely, on some X servers enabling this option results in faster "
"painting."
msgstr ""
"Apabila dibolehkan, pelayan X akan ditanya tentang kedudukan semasa tetikus "
"pada setiap pergerakan, bukan bergantung pada petunjuk kedudukan. Ini "
"bermakna mengecaat dengan berus besar seharusnya lebih tepat, tetapi mungkin "
"lebih perlahan. Sebaliknya, pada sesetengah pelayan X membolehkan opsyen "
"ini menjadikan kerja mengecat lebih cepat."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:196
msgid ""
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
"down when working with large images."
msgstr ""
"Setkan sama ada GIMP perlu mewujudkan pralihat bagi lapisan dan saluran atau "
"tidak. Pralihat dalam dialog lapisan dan saluran memang digalakkan tetapi "
"cara ini akan memperlahankan pemprosesan semasa melukis imej besar."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:201
msgid "Sets the default preview size for layers and channels."
msgstr "Setkan saiz pralihat piawai bagi lapisan dan saluran."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:204
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself, whenever "
"the physical image size changes."
msgstr ""
"Apabila dibolehkan, tetingkap imej akan mengubah saiznya sendiri secara "
"automatik, apabila saiz fizikal imej berubah."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:208
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself, when "
"zooming into and out of images."
msgstr ""
"Apabila diaktifkan, tetingkap imej akan mengubah saiznya sendiri secara "
"automatik, apabila mengezum imej ke dalam dan ke luar."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:212
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
msgstr ""
"Biarkan GIMP cuba menyimpan semula sesi terakhir anda yang disimpan pada "
"setiap pemula."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:215
msgid ""
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
msgstr "Ingat tentang alat, corak, warna dan berus semasa sepanjang sesi GIMP."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:219
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits."
msgstr ""
"Simpan kedudukan dan saiz dialog utama apabila GIMP keluar dari sistem."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:225
msgid ""
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
"outline."
msgstr ""
"Apabila diaktifkan, semua alat cat akan menunjukkan pralihat bagi garis luar "
"berus semasa."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:229
msgid ""
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Menubar\" command."
msgstr ""
"Apabila diaktifkan, bar menu dapat dilihat secara piawai. Ini juga boleh "
"ditogolkan dengan arahan \"Lihat->Tunjukkan Bar menu\"."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:233
msgid ""
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Rulers\" command."
msgstr ""
"Apabila diaktifkan, pembaris dapat dilihat secara piawai. Ini juga boleh "
"ditogolkan dengan arahan \"Lihat->Tunjukkan Pembaris\"."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:237
msgid ""
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
msgstr ""
"Apabila diaktifkan, bar tatal dapat dilihat secara piawai. Ini juga boleh "
"ditogolkan dengan arahan \"Lihat->Tunjukkan Bar tatal\"."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:241
msgid ""
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
msgstr ""
"Apabila diaktifkan, bar status dapat dilihat secara piawai. Ini juga boleh "
"ditogolkan dengan arahan \"Lihat->Tunjukkan Bar status\"."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:245
msgid ""
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Selection\" command."
msgstr ""
"Apabila diaktifkan, pemilihan dapat dilihat secara piawai. Ini juga boleh "
"ditogolkan dengan arahan \"Lihat->Tunjukkan Pemilihan\"."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:249
msgid ""
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
msgstr ""
"Apabila diaktifkan, sempadan lapisan dapat dilihat secara piawai. Ini juga "
"boleh ditogolkan dengan arahan \"Lihat->Tunjukkan Sempadan Lapisan\"."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:253
msgid ""
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Guides\" command."
msgstr ""
"Apabila diaktifkan, panduan dapat dilihat secara piawai. Ini juga boleh "
"ditogolkan dengan arahan \"Lihat->Tunjukkan Panduan\"."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:257
msgid ""
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
"the \"View->Show Grid\" command."
msgstr ""
"Apabila diaktifkan, grid dapat dilihat secara piawai. Ini juga boleh "
"ditogolkan dengan arahan \"Lihat->Tunjukkan Grid\"."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:261
msgid "Enable to display a handy GIMP tip on startup."
msgstr "Bolehkan untuk memaparkan tip mudah GIMP pada pemula."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:264
msgid "Enable to display tooltips."
msgstr "Bolehkan untuk memaparkan tip alat."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:267
msgid ""
"There is always a tradeoff between memory usage and speed. In most cases, "
"the GIMP opts for speed over memory. However, if memory is a big issue, try "
"to enable this setting."
msgstr ""
"Sentiasa ada keseimbangan antara penggunaan memori dan kelajuan. Dalam "
"kebanyakan keadaan, GIMP memilih kelajuan berbanding dengan memori. Walau "
"bagaimanapun, jika memori ialah isu utama, cuba bolehkan seting ini."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:272
msgid ""
"Sets the swap file location. The gimp uses a tile based memory allocation "
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if the "
"GIMP is used with large images. Also, things can get horribly slow if the "
"swap file is created on a directory that is mounted over NFS. For these "
"reasons, it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
msgstr ""
"Setkan lokasi fail silih. Gimp menggunakan jubin berasaskan skema peruntukan "
"memori. Fail silih digunakan untuk menyilih jubin dengan cepat dan mudah ke "
"cakera dan kembali semula ke dalamnya. Berhati-hati bahawa fail silih boleh "
"menjadi sangat besar dengan mudah jika GIMP digunakan dengan imej yang "
"besar. Keadaan mungkin juga menjadi sangat perlahan jika fail silih "
"diwujudkan dalam direktori yang dilekapkan NFS. Oleh itu, disyorkan untuk "
"menempatkan fail silih anda dalam \"/tmp\"."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:281
msgid "When enabled, menus can be torn off."
msgstr "Apabila dibolehkan, menu boleh ditutup."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:284
msgid ""
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items on the fly."
msgstr ""
"Apabila dibolehkan, anda boleh menukar jalan pintas papan kekunci bagi item "
"menu pada layangan"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:287
msgid "Save changed keyboard shortcuts when the GIMP exits."
msgstr "Simpan kekunci pintas yang diubah apabila GIMP ditamatkan"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:290
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
msgstr "Simpan semula kekunci pintas yang disimpan pada setiap pemula GIMP."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:293
msgid ""
"Sets the temporary storage directory. Files will appear here during the "
"course of running the GIMP. Most files will disappear when the GIMP exits, "
"but some files are likely to remain, so it is best if this directory not be "
"one that is shared by other users."
msgstr ""
"Setkan direktori storan sementara. Fail akan muncul di sini semasa GIMP "
"dijalankan. Kebanyakan fail akan hilang apabila GIMP keluar dari sistem, "
"tetapi sesetengah fail mungkin kekal di situ, maka disyorkan agar direktori "
"ini tidak dikongsi dengan pengguna lain."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:305
msgid ""
"Sets the size of the thumbnail saved with each image. Note that GIMP can not "
"save thumbnails if layer previews are disabled."
msgstr ""
"Setkan saiz kecil yang disimpan dengan setiap imej. Perhatikan bahawa GIMP "
"tidak boleh menyimpan ibu jari jika pralihat lapisan dilumpuhkan."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:309
msgid ""
"The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between "
"memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use less "
"swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. Conversely, a "
"smaller cache size causes the GIMP to use more swap space and less memory."
msgstr ""
"Cache jubin digunakan untuk memastikan GIMP tidak menghasilkan jubin antara "
"memori dengan cakera. Mengesetkan nilai ini lebih tinggi akan menyebabkan "
"GIMP menggunakan kurang ruang silih, tetapi juga akan menyebabkan GIMP "
"menggunakan lebih banyak memori. Sebaliknya, saiz cache yang lebih kecil "
"menyebabkan GIMP menggunakan lebih banyak ruang silih dan kurang memori."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:316
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
msgstr "Setkan cara supaya kelutsinaran dipaparkan pada imej."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:319
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
msgstr "Setkan saiz papan dam yang digunakan untuk memaparkan kelutsinaran."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:322
msgid ""
"When enabled, the GIMP will not save if the image is unchanged since opening "
"it."
msgstr ""
"Apabila dibolehkan, GIMP tidak akan menyimpan imej jika ia tidak diubah "
"sejak GIMP membukanya."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:326
msgid ""
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
"are kept available until the undo-size limit is reached."
msgstr ""
"Setkan bilangan minimum operasi yang boleh dibuat asal. Lebih banyak aras "
"yang dibuka dapat digunakan sehingga had saiz-dibuka dipenuhi."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:330
msgid ""
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
"as configured can be undone."
msgstr ""
"Setkan had atas memori yang digunakan bagi setiap imej untuk memastikan "
"operasi pada timbunan yang dibuat asal. Tanpa mengambil kira seting ini, "
"sekurang-kurangnya banyak aras-buat asal yang dikonfigurasikan boleh dibuat "
"asal."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:335
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
msgstr "Apabila diaktifkan, menekan F1 akan membuka pelayar bantuan."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:338
#, c-format
msgid ""
"Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path or "
"the name of an executable to search for in the user's PATH. If the command "
"contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be "
"appended to the command with a space separating the two."
msgstr ""
"Setkan pelayar web luaran untuk digunakan. Ini boleh jadi laluan mutlak atau "
"nama bagi fail boleh laksana untuk dicari dalam LALUAN pengguna. Jika arahan "
"mengandungi '%s' ia akan digantikan dengan URL, jika tidak URL tersebut akan "
"ditambah kepada arahan denagn satu ruang yang memisahkan kedua-duanya."
#: app/config/gimpscanner.c:93 app/tools/gimpcurvestool.c:1286
#: app/tools/gimplevelstool.c:1486 app/vectors/gimpvectors-export.c:78
#, c-format
msgid "Failed to open file: '%s': %s"
msgstr "Gagal membuka fail: '%s': %s"
#: app/config/gimpscanner.c:216
msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "rentetan UTF-8 tak sah"
#: app/config/gimpscanner.c:494
#, c-format
msgid ""
"Error while parsing '%s' in line %d:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ralat semasa menghuraikan '%s' dalam baris %d:\n"
"%s"
#: app/core/core-enums.c:13
msgid "_White (Full Opacity)"
msgstr "_Putih (Kelegapan Penuh)"
#: app/core/core-enums.c:14
msgid "_Black (Full Transparency)"
msgstr "_Hitam (Kelutsinaran Penuh)"
#: app/core/core-enums.c:15
msgid "Layer's _Alpha Channel"
msgstr "Saluran _Alfa Lapisan"
#: app/core/core-enums.c:16
msgid "_Selection"
msgstr "_Pemilihan"
#: app/core/core-enums.c:17
msgid "_Grayscale Copy of Layer"
msgstr "_Salinan Skala kelabu Lapisan"
#: app/core/core-enums.c:35 app/core/gimp-gradients.c:70
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "FG ke BG (RGB)"
#: app/core/core-enums.c:36
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "FG ke BG (HSV)"
#: app/core/core-enums.c:37 app/core/gimp-gradients.c:85
msgid "FG to Transparent"
msgstr "FG ke Lut sinar"
#: app/core/core-enums.c:38
msgid "Custom Gradient"
msgstr "Kecerunan Biasa"
#: app/core/core-enums.c:56
msgid "FG Color Fill"
msgstr "Isian Warna FG"
#: app/core/core-enums.c:57
msgid "BG Color Fill"
msgstr "Isian Warna BG"
#: app/core/core-enums.c:58
msgid "Pattern Fill"
msgstr "Isian Corak"
#: app/core/core-enums.c:76
msgid "Add to the current selection"
msgstr "Tambahkan ke pemilihan semasa"
#: app/core/core-enums.c:77
msgid "Subtract from the current selection"
msgstr "Tolak dari pemilihan semasa"
#: app/core/core-enums.c:78
msgid "Replace the current selection"
msgstr "Gantikan pemilihan semasa"
#: app/core/core-enums.c:79
msgid "Intersect with the current selection"
msgstr "Bersilang dengan pemilihan semasa"
#: app/core/core-enums.c:100
msgid "Gray"
msgstr "Kelabu"
#: app/core/core-enums.c:101 app/core/core-enums.c:320
#: app/core/core-enums.c:342
msgid "Indexed"
msgstr "Berindeks"
#: app/core/core-enums.c:139
msgid "No Color Dithering"
msgstr "Tiada Penditeran Warna"
#: app/core/core-enums.c:140
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
msgstr "Penditeran Warna Floyd-Steinberg (Normal)"
#: app/core/core-enums.c:141
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
msgstr "Penditeran Warna Floyd-Steinberg (Mengurangkan Pengeluaran Warna)"
#: app/core/core-enums.c:142
msgid "Positioned Color Dithering"
msgstr "Penditeran Warna Ditetapkan"
#: app/core/core-enums.c:187
msgid "Foreground"
msgstr "Latar depan"
#: app/core/core-enums.c:188 app/core/gimptemplate.c:445
msgid "Background"
msgstr "Latar belakang"
#: app/core/core-enums.c:189
msgid "White"
msgstr "Putih"
#: app/core/core-enums.c:190
msgid "Transparent"
msgstr "Lut sinar"
#: app/core/core-enums.c:191 app/core/core-enums.c:427
msgid "None"
msgstr "Tiada"
#: app/core/core-enums.c:210
msgid "Bi-Linear"
msgstr "Bi-Linear"
#: app/core/core-enums.c:211
msgid "Radial"
msgstr "Jejari"
#: app/core/core-enums.c:212 app/core/core-enums.c:300
msgid "Square"
msgstr "Segi empat sama"
#: app/core/core-enums.c:213
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "Kon (simetrik)"
#: app/core/core-enums.c:214
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "Kon (asimetrik)"
#: app/core/core-enums.c:215
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr "Taburan bentuk (sudut)"
#: app/core/core-enums.c:216
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr "Taburan bentuk (sfera)"
#: app/core/core-enums.c:217
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr "Taburan bentuk (berlekuk)"
#: app/core/core-enums.c:218
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "Lingkaran (ikut jam)"
#: app/core/core-enums.c:219
msgid "Spiral (anticlockwise)"
msgstr "Lingkaran (lawan jam)"
#: app/core/core-enums.c:237
msgid "Intersections (dots)"
msgstr "Persilangan (bintik)"
#: app/core/core-enums.c:238
msgid "Intersections (crosshairs)"
msgstr "Persilangan (haris halus silang)"
#: app/core/core-enums.c:239
msgid "Dashed"
msgstr "Sengkang"
#: app/core/core-enums.c:240
msgid "Double Dashed"
msgstr "Sengkang Berganda"
#: app/core/core-enums.c:241 app/core/core-enums.c:259
msgid "Solid"
msgstr "Pejal"
#: app/core/core-enums.c:260
msgid "Pattern"
msgstr "Corak"
#: app/core/core-enums.c:278
msgid "Miter"
msgstr "Miter"
#: app/core/core-enums.c:279 app/core/core-enums.c:299
msgid "Round"
msgstr "Bulat"
#: app/core/core-enums.c:280
msgid "Bevel"
msgstr "Serong"
#: app/core/core-enums.c:298
msgid "Butt"
msgstr "Butt"
#: app/core/core-enums.c:318 app/core/core-enums.c:338
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:164 app/widgets/widgets-enums.c:34
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: app/core/core-enums.c:319 app/core/core-enums.c:340
#: app/gui/info-window.c:84 app/gui/info-window.c:530
msgid "Grayscale"
msgstr "Skala kelabu"
#: app/core/core-enums.c:339
msgid "RGB-Alpha"
msgstr "Alfa-RBG"
#: app/core/core-enums.c:341
msgid "Grayscale-Alpha"
msgstr "Alfa-Skala kelabu"
#: app/core/core-enums.c:343
msgid "Indexed-Alpha"
msgstr "Alfa-Berindeks"
#: app/core/core-enums.c:361 app/gui/preferences-dialog.c:1610
#: app/gui/user-install-dialog.c:1285
msgid "Horizontal"
msgstr "Mengufuk"
#: app/core/core-enums.c:362 app/gui/preferences-dialog.c:1612
#: app/gui/user-install-dialog.c:1287
msgid "Vertical"
msgstr "Menegak"
#: app/core/core-enums.c:363
msgid "Unknown"
msgstr "Tak diketahui"
#: app/core/core-enums.c:401
msgid "Tiny"
msgstr "Halus"
#: app/core/core-enums.c:402
msgid "Very Small"
msgstr "Sangat Kecil"
#: app/core/core-enums.c:406
msgid "Very Large"
msgstr "Sangat Besar"
#: app/core/core-enums.c:407
msgid "Huge"
msgstr "Amat besar"
#: app/core/core-enums.c:408
msgid "Enormous"
msgstr "Terlalu besar"
#: app/core/core-enums.c:409
msgid "Gigantic"
msgstr "Luar biasa besar"
#: app/core/core-enums.c:428
msgid "Sawtooth Wave"
msgstr "Gelombang Gigi gergaji"
#: app/core/core-enums.c:429
msgid "Triangular Wave"
msgstr "Gelombang Tiga segi"
#: app/core/core-enums.c:469
msgid "No Thumbnails"
msgstr "Tiada saiz kecil"
#: app/core/core-enums.c:470
msgid "Normal (128x128)"
msgstr "Normal (128x128)"
#: app/core/core-enums.c:471
msgid "Large (256x256)"
msgstr "Besar (256x256)"
#: app/core/core-enums.c:489
msgid "Forward (Traditional)"
msgstr "Ke depan (Tradisional)"
#: app/core/core-enums.c:490
msgid "Backward (Corrective)"
msgstr "Ke belakang (Pembetulan)"
#: app/core/core-enums.c:550
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<tak sah>>"
#: app/core/core-enums.c:551 app/core/gimpimage-scale.c:72
#: app/gui/image-commands.c:561 app/gui/resize-dialog.c:211
msgid "Scale Image"
msgstr "Skalakan Imej"
#: app/core/core-enums.c:552 app/core/gimpimage-crop.c:144
#: app/core/gimpimage-resize.c:67
msgid "Resize Image"
msgstr "Ubah saiz Imej"
#: app/core/core-enums.c:553
msgid "Flip Image"
msgstr "Terbalikkan Imej"
#: app/core/core-enums.c:554
msgid "Rotate Image"
msgstr "Putarkan Imej"
#: app/core/core-enums.c:555
msgid "Convert Image"
msgstr "Tukarkan Imej"
#: app/core/core-enums.c:556 app/core/gimpimage-crop.c:141
msgid "Crop Image"
msgstr "Potong Imej"
#: app/core/core-enums.c:557 app/gui/image-commands.c:383
msgid "Merge Layers"
msgstr "Cantumkan Lapisan"
#: app/core/core-enums.c:558 app/core/core-enums.c:587
msgid "QuickMask"
msgstr "QuickMask"
#: app/core/core-enums.c:559 app/core/core-enums.c:588
#: app/core/gimpimage-grid.c:59 app/gui/grid-dialog.c:140
msgid "Grid"
msgstr "Grid"
#: app/core/core-enums.c:560 app/core/core-enums.c:589
msgid "Guide"
msgstr "Panduan"
#: app/core/core-enums.c:561 app/core/core-enums.c:591
#: app/core/gimpchannel.c:1605 app/core/gimpselection.c:561
msgid "Selection Mask"
msgstr "Topeng Pemilihan"
#: app/core/core-enums.c:562
msgid "Item Properties"
msgstr "Ciri Item"
#: app/core/core-enums.c:563 app/core/core-enums.c:593
msgid "Move Item"
msgstr "Alihkan Item"
#: app/core/core-enums.c:564 app/core/core-enums.c:594
msgid "Item Visibility"
msgstr "Kejelasan Item"
#: app/core/core-enums.c:565
msgid "Linked Item"
msgstr "Item yang Dipautkan"
#: app/core/core-enums.c:566 app/core/gimplayer.c:569 app/core/gimplayer.c:571
#: app/gui/layers-commands.c:1044 app/gui/resize-dialog.c:203
#: app/pdb/layer_cmds.c:407
msgid "Scale Layer"
msgstr "Skalakan Lapisan"
#: app/core/core-enums.c:567 app/core/gimpimage-crop.c:117
#: app/core/gimplayer.c:607 app/core/gimplayer.c:609
#: app/gui/layers-commands.c:1138 app/pdb/layer_cmds.c:502
msgid "Resize Layer"
msgstr "Ubah saiz Lapisan"
#: app/core/core-enums.c:568 app/core/gimplayer.c:1180
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "gunakan Topeng Lapisan"
#: app/core/core-enums.c:569 app/core/gimplayer-floating-sel.c:221
msgid "Floating Selection to Layer"
msgstr "Pemilihan Apung ke Lapisan"
#: app/core/core-enums.c:570 app/core/gimpselection.c:817
msgid "Float Selection"
msgstr "Apungkan Pemilihan"
#: app/core/core-enums.c:571 app/core/gimplayer-floating-sel.c:130
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr "Tambat Pemilihan Apung"
#: app/core/core-enums.c:572 app/core/gimp-edit.c:209
#: app/widgets/gimpbufferview.c:143
msgid "Paste"
msgstr "Tampal"
#: app/core/core-enums.c:573 app/core/gimp-edit.c:70
msgid "Cut"
msgstr "Potong"
#: app/core/core-enums.c:574 app/core/gimp-edit.c:128
msgid "Copy"
msgstr "Salin"
#: app/core/core-enums.c:575 app/tools/gimptexttool.c:112
#: app/widgets/widgets-enums.c:94
msgid "Text"
msgstr "Teks"
#: app/core/core-enums.c:576 app/core/core-enums.c:617
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:825
msgid "Transform"
msgstr "Jelma"
#: app/core/core-enums.c:577 app/core/core-enums.c:618
#: app/paint/gimppaintcore.c:478
msgid "Paint"
msgstr "Cat"
#: app/core/core-enums.c:578 app/core/core-enums.c:619 app/core/gimpitem.c:875
msgid "Attach Parasite"
msgstr "Lampirkan Parasit"
#: app/core/core-enums.c:579 app/core/core-enums.c:620
msgid "Remove Parasite"
msgstr "Keluarkan Parasit"
#: app/core/core-enums.c:580 app/vectors/gimpvectors-import.c:206
msgid "Import Paths"
msgstr "Import Laluan"
#: app/core/core-enums.c:581 app/pdb/drawable_cmds.c:117
msgid "Plug-In"
msgstr "Plug-In"
#: app/core/core-enums.c:582 app/pdb/internal_procs.c:132
msgid "Image"
msgstr "Imej"
#: app/core/core-enums.c:583
msgid "Image Mod"
msgstr "Mod Imej"
#: app/core/core-enums.c:584 app/widgets/gimptemplateeditor.c:462
msgid "Image Type"
msgstr "Jenis Imej"
#. Image size frame
#: app/core/core-enums.c:585 app/widgets/gimptemplateeditor.c:217
msgid "Image Size"
msgstr "Saiz Imej"
#: app/core/core-enums.c:586
msgid "Resolution Change"
msgstr "Perubahan Resolusi"
#: app/core/core-enums.c:590
msgid "Change Indexed Palette"
msgstr "Ubah Pelet Berindeks"
#: app/core/core-enums.c:592
msgid "Rename Item"
msgstr "Namakan semula Imej"
#: app/core/core-enums.c:595
msgid "Set Item Linked"
msgstr "Setkan Pautan Item"
#: app/core/core-enums.c:596 app/gui/layers-commands.c:637
#: app/gui/layers-commands.c:668 app/gui/layers-commands.c:701
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:219 app/widgets/gimplayertreeview.c:210
msgid "New Layer"
msgstr "Lapisan Baru"
#: app/core/core-enums.c:597 app/widgets/gimplayertreeview.c:214
msgid "Delete Layer"
msgstr "Hapuskan Lapisan"
#: app/core/core-enums.c:598
msgid "Layer Mod"
msgstr "Mod Lapisan"
#: app/core/core-enums.c:599 app/core/gimplayer.c:980
#: app/gui/layers-commands.c:959
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "Tambahkan Topeng Lapisan"
#: app/core/core-enums.c:600
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr "Hapuskan Topeng Lapisan"
#: app/core/core-enums.c:601
msgid "Reposition Layer"
msgstr "Tempatkan semula Lapisan"
#: app/core/core-enums.c:602
msgid "Set Layer Mode"
msgstr "Setkan Mod Lapisan"
#: app/core/core-enums.c:603
msgid "Set Layer Opacity"
msgstr "Setkan Kelegapan Lapisan"
#: app/core/core-enums.c:604
msgid "Set Preserve Trans"
msgstr "Setkan Pengekalan Trans"
#: app/core/core-enums.c:605 app/gui/channels-commands.c:314
#: app/gui/channels-commands.c:345 app/gui/channels-commands.c:383
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:121
msgid "New Channel"
msgstr "Saluran Baru"
#: app/core/core-enums.c:606 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:125
msgid "Delete Channel"
msgstr "Hapuskan Saluran"
#: app/core/core-enums.c:607
msgid "Channel Mod"
msgstr "Mod Saluran"
#: app/core/core-enums.c:608
msgid "Reposition Channel"
msgstr "Tempatkan semula Saluran"
#: app/core/core-enums.c:609
msgid "Channel Color"
msgstr "Warna Saluran"
#: app/core/core-enums.c:610
msgid "New Vectors"
msgstr "Vektor Baru"
#: app/core/core-enums.c:611
msgid "Delete Vectors"
msgstr "Hapuskan Vektor"
#: app/core/core-enums.c:612
msgid "Vectors Mod"
msgstr "Mod Vektor"
#: app/core/core-enums.c:613
msgid "Reposition Vectors"
msgstr "Tempatkan semula Vektor"
#: app/core/core-enums.c:614
msgid "FS to Layer"
msgstr "FS ke Lapisan"
#: app/core/core-enums.c:615
msgid "FS Rigor"
msgstr "FS Rapi"
#: app/core/core-enums.c:616
msgid "FS Relax"
msgstr "FS Santai"
#: app/core/core-enums.c:621
msgid "EEK: can't undo"
msgstr "EEK: tidak boleh buat asal"
#: app/core/gimp-edit.c:200 app/core/gimp-edit.c:278
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Lapisan Ditampal"
#: app/core/gimp-edit.c:307
msgid "Clear"
msgstr "Kosong"
#: app/core/gimp-edit.c:323
msgid "Fill with FG Color"
msgstr "Isi dengan Warna FG"
#: app/core/gimp-edit.c:327 app/core/gimp-edit.c:344
msgid "Fill with BG Color"
msgstr "Isi dengan Warna BG"
#: app/core/gimp-edit.c:331 app/core/gimp-edit.c:382
msgid "Fill with White"
msgstr "Isi dengan Putih"
#: app/core/gimp-edit.c:335
msgid "Fill with Transparency"
msgstr "Isi dengan Kelutsinaran"
#: app/core/gimp-gradients.c:75
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
msgstr "FG ke BG (pembilang ikut jam HSV)"
#: app/core/gimp-gradients.c:80
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
msgstr "FG ke BG (warna ikut jam HSV)"
#. register all internal procedures
#: app/core/gimp.c:664
msgid "Procedural Database"
msgstr "Pangkalan data Berprosedur"
#: app/core/gimp.c:667
msgid "Plug-In Environment"
msgstr "Persekitaran Plug-In"
#. initialize the global parasite table
#: app/core/gimp.c:878
msgid "Looking for data files"
msgstr "Mencari fail data"
#: app/core/gimp.c:878
msgid "Parasites"
msgstr "Parasit"
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/core/gimp.c:882 app/gui/dialogs-constructors.c:300
#: app/gui/dialogs-constructors.c:505 app/gui/preferences-dialog.c:1903
#: app/pdb/internal_procs.c:84
msgid "Brushes"
msgstr "Berus"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/core/gimp.c:886 app/gui/dialogs-constructors.c:320
#: app/gui/dialogs-constructors.c:525 app/gui/preferences-dialog.c:1907
#: app/pdb/internal_procs.c:168
msgid "Patterns"
msgstr "Corak"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/core/gimp.c:890 app/gui/dialogs-constructors.c:360
#: app/gui/dialogs-constructors.c:565 app/gui/preferences-dialog.c:1911
#: app/pdb/internal_procs.c:156
msgid "Palettes"
msgstr "Pelet"
#. initialize the list of gimp gradients
#: app/core/gimp.c:894 app/gui/dialogs-constructors.c:340
#: app/gui/dialogs-constructors.c:545 app/gui/preferences-dialog.c:1915
#: app/pdb/internal_procs.c:123
msgid "Gradients"
msgstr "Kecerunan"
#. initialize the list of gimp fonts
#: app/core/gimp.c:898 app/gui/dialogs-constructors.c:379
#: app/gui/dialogs-constructors.c:584 app/gui/preferences-dialog.c:1919
#: app/pdb/internal_procs.c:114
msgid "Fonts"
msgstr "fon"
#. initialize the document history
#: app/core/gimp.c:902
msgid "Documents"
msgstr "Dokument"
#. initialize the template list
#: app/core/gimp.c:906 app/gui/dialogs-constructors.c:462
msgid "Templates"
msgstr "Templat"
#. initialize the module list
#: app/core/gimp.c:910 app/gui/preferences-dialog.c:1931
msgid "Modules"
msgstr "Modul"
#: app/core/gimp.c:1036 app/widgets/gimperrorconsole.c:258
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:93
msgid "GIMP"
msgstr "GIMP"
#: app/core/gimpbrush.c:413 app/core/gimpbrushgenerated.c:377
#: app/core/gimpbrushpipe.c:352 app/core/gimpgradient.c:355
#: app/core/gimppalette.c:386 app/core/gimppattern.c:349
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "Tidak dapat membuka '%s' untuk mebaca: %s"
#: app/core/gimpbrush.c:555 app/core/gimppattern.c:358
#, c-format
msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s"
msgstr "Tidak dapat membaca %d bait dari '%s': %s"
#: app/core/gimpbrush.c:589
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error (unknown depth %d):\n"
"Brush file '%s'"
msgstr ""
"Ralat mati huraian (versi tak diketahui %d):\n"
"Fail berus '%s'"
#: app/core/gimpbrush.c:602
#, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error (unknown version %d):\n"
"Brush file '%s'"
msgstr ""
"Ralat mati huraian (versi tak diketahui %d):\n"
"Fail berus '%s'"
#: app/core/gimpbrush.c:618 app/core/gimpbrush.c:734
#, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error:\n"
"Brush file '%s' appears truncated."
msgstr ""
"Ralat mati huraian:\n"
"Fail berus '%s' yang muncul dipangkas."
#: app/core/gimpbrush.c:626 app/core/gimpbrushpipe.c:374
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "Rentetan UTF-8 tak sah dalam fail berus '%s'."
#: app/core/gimpbrush.c:633 app/core/gimpbrushpipe.c:376
#: app/core/gimpcontext.c:1274 app/core/gimpitem.c:422
#: app/core/gimppattern.c:415 app/gui/templates-commands.c:148
#: app/tools/gimpvectortool.c:323
msgid "Unnamed"
msgstr "Tanpa nama"
#: app/core/gimpbrush.c:722
#, c-format
msgid ""
"Unsupported brush depth %d\n"
"in file '%s'.\n"
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
msgstr ""
"Kedalaman berus tak disokong %d\n"
"dalam fail '%s'.\n"
"Berus GIMP mestilah GRAY atau RGBA."
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:129 app/core/gimpgradient.c:506
#: app/core/gimpgradient.c:591 app/core/gimppalette.c:588
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Tidak dapat membuka '%s' untuk menulis: %s"
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:388
#, c-format
msgid "Fatal Parse Error: '%s' is not a GIMP Brush file"
msgstr "Ralat Mati Huraian: '%s' bukan fail berus GIMP"
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:398
#, c-format
msgid "Fatal Parse Error: '%s': unknown GIMP Brush version"
msgstr "Ralat Mati Huraian: '%s' versi Berus GIMP tak diketahui"
#: app/core/gimpbrushpipe.c:384 app/core/gimpbrushpipe.c:404
#: app/core/gimpbrushpipe.c:494
#, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error:\n"
"Brush file '%s' is corrupt."
msgstr ""
"Ralat mati huraian:\n"
"Fail berus '%s' rosak."
#: app/core/gimpchannel.c:234 app/pdb/internal_procs.c:87
msgid "Channel"
msgstr "Saluran"
#: app/core/gimpchannel.c:235
msgid "Rename Channel"
msgstr "Namakan semula Saluran"
#: app/core/gimpchannel.c:255 app/tools/gimpeditselectiontool.c:1122
msgid "Move Channel"
msgstr "Alihkan Saluran"
#: app/core/gimpchannel.c:256
msgid "Feather Channel"
msgstr "Saluran Bulu Pelepah"
#: app/core/gimpchannel.c:257
msgid "Sharpen Channel"
msgstr "Jelaskan Saluran"
#: app/core/gimpchannel.c:258
msgid "Clear Channel"
msgstr "Kosongkan Saluran"
#: app/core/gimpchannel.c:259
msgid "Fill Channel"
msgstr "Isikan Saluran"
#: app/core/gimpchannel.c:260
msgid "Invert Channel"
msgstr "Songsangkan Saluran"
#: app/core/gimpchannel.c:261
msgid "Border Channel"
msgstr "Saluran Sempadan"
#: app/core/gimpchannel.c:262
msgid "Grow Channel"
msgstr "Tambahkan Saluran"
#: app/core/gimpchannel.c:263
msgid "Shrink Channel"
msgstr "Kecilkan Saluran"
#: app/core/gimpchannel.c:471
msgid "Scale Channel"
msgstr "Skalakan Saluran"
#: app/core/gimpchannel.c:500
msgid "Resize Channel"
msgstr "Ubah saiz Saluran"
#: app/core/gimpchannel.c:529
msgid "Flip Channel"
msgstr "Terbalikkan Saluran"
#: app/core/gimpchannel.c:556
msgid "Rotate Channel"
msgstr "Putar Saluran"
#: app/core/gimpchannel.c:586 app/core/gimpdrawable-transform.c:1108
msgid "Transform Channel"
msgstr "Jelmakan Saluran"
#: app/core/gimpchannel.c:626
msgid "Cannot stroke empty channel."
msgstr "Tidak boleh menanda saluran kosong"
#: app/core/gimpchannel.c:1484
msgid "Set Channel Color"
msgstr "Setkan Warna Saluran"
#: app/core/gimpchannel.c:1533
msgid "Set Channel Opacity"
msgstr "Setkan Kelegapan Saluran"
#: app/core/gimpchannel-select.c:55 app/tools/gimprectselecttool.c:97
msgid "Rect Select"
msgstr "Pemilihan Segi empat tepat"
#: app/core/gimpchannel-select.c:105 app/tools/gimpellipseselecttool.c:71
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Pemilihan Elips"
#: app/core/gimpchannel-select.c:368
msgid "Alpha to Selection"
msgstr "/Alfa ke Pemilihan"
#: app/core/gimpchannel-select.c:410
#, c-format
msgid "%s Channel to Selection"
msgstr "Saluran %s ke Pemilihan"
#: app/core/gimpchannel-select.c:456 app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:99
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Pemilihan Kabur"
#: app/core/gimpchannel-select.c:500
msgid "Select by Color"
msgstr "Pilih ikut Warna"
#: app/core/gimpdata.c:242
#, c-format
msgid "Could not delete '%s': %s"
msgstr "Tidak dapat menghapuskan '%s': %s"
#: app/core/gimpdatafactory.c:270
#, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to save data:\n"
"%s"
msgstr ""
"Amaran: Gagal menyimpan data\n"
"%s"
#: app/core/gimpdatafactory.c:385 app/core/gimpdatafactory.c:388
#: app/core/gimpitem.c:295 app/core/gimpitem.c:298
msgid "copy"
msgstr "salin"
#: app/core/gimpdatafactory.c:397 app/core/gimpitem.c:307
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "salinan %s "
#: app/core/gimpdatafactory.c:443
#, c-format
msgid ""
"Trying legacy loader on\n"
"file '%s'\n"
"with unknown extension."
msgstr ""
"Cuba pemuat legasi pada\n"
"fail '%s'\n"
"dengan sambungan yang tak diketahui."
#: app/core/gimpdatafactory.c:468
#, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to load data:\n"
"%s"
msgstr ""
"Amaran: Gagal memuatkan data:\n"
"%s"
#: app/core/gimpdrawable-blend.c:241 app/tools/gimpblendtool.c:98
msgid "Blend"
msgstr "Campuran"
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:87 app/paint/gimpclone.c:211
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Corak tidak ada bagi operasi ini."
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:272 app/tools/gimpbucketfilltool.c:89
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Isian Baldi"
#: app/core/gimpdrawable-desaturate.c:95
msgid "Desaturate"
msgstr "Nyahpekat"
#: app/core/gimpdrawable-equalize.c:85
msgid "Equalize"
msgstr "Menyamakan"
#: app/core/gimpdrawable-invert.c:56
msgid "Invert"
msgstr "Songsang"
#. push an undo
#: app/core/gimpdrawable-offset.c:317
msgid "Offset Drawable"
msgstr "Ofset Boleh lukis"
#: app/core/gimpdrawable-stroke.c:323
msgid "Render Stroke"
msgstr "Render Goresan"
#. Start a transform undo group
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:880 app/tools/gimpfliptool.c:84
msgid "Flip"
msgstr "Terbalik"
#. Start a transform undo group
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:947 app/tools/gimprotatetool.c:103
msgid "Rotate"
msgstr "Putar"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1053
msgid "Transformation"
msgstr "Penjelmaan"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1068
msgid "Paste Transform"
msgstr "Tampal Penjelmaan"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1105 app/core/gimplayer.c:701
#: app/tools/tools-enums.c:73
msgid "Transform Layer"
msgstr "Jelmakan Lapisan"
#: app/core/gimpenvirontable.c:285
#, c-format
msgid "Empty variable name in environment file %s"
msgstr "Kosongkan nama pemboleh ubah dalam fail persekitaran %s"
#: app/core/gimpenvirontable.c:303
#, c-format
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
msgstr "Nama pemboleh ubah tak sah dalam fail persekitaran %s: %s"
#: app/core/gimpgradient.c:364
#, c-format
msgid "Fatal Parse Error: '%s' is not a GIMP Gradient file"
msgstr "Ralat Mati Huraian: '%s' bukan fail Kecerunan GIMP"
#: app/core/gimpgradient.c:380
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
msgstr "Rentetan UTF-8 tak sah dalam fail kecerunan '%s'."
#: app/core/gimpgradient.c:408
#, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error:\n"
"Gradient file '%s' is corrupt."
msgstr ""
"Ralat mati huraian:\n"
"Fail kecerunan '%s' rosak."
#: app/core/gimpgradient.c:464
#, c-format
msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'."
msgstr "Segmen rosak %d dalam fail kecerunan '%s'."
#: app/core/gimpgrid.c:128
msgid "Line style used for the grid."
msgstr "Gaya garis yang digunakan untuk grid."
#: app/core/gimpgrid.c:134
msgid "The foreground color of the grid."
msgstr "Warna latar depan bagi grid."
#: app/core/gimpgrid.c:139
msgid ""
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
msgstr ""
"Warna latar belakang grid; hanya digunakan dalam gaya garis sengkang "
"berganda."
#: app/core/gimpgrid.c:145
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
msgstr "Langkauan mengufuk bagi garis grid."
#: app/core/gimpgrid.c:150
msgid "Vertical spacing of grid lines."
msgstr "Langkauan menegak bagi garis grid."
#: app/core/gimpgrid.c:159
msgid ""
"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr "Ofset mengufuk bagi garis grid pertama; ini mungkin nombor negatif."
#: app/core/gimpgrid.c:166
msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr "Ofset menegak bagi garis grid pertama; ini mungkin nombor negatif."
#: app/core/gimpimage-colormap.c:66
msgid "Set Indexed Palette"
msgstr "Setkan Pelet Berindeks"
#: app/core/gimpimage-colormap.c:106
msgid "Change Indexed Palette Entry"
msgstr "Ubah Entri Pelet Berindeks"
#: app/core/gimpimage-colormap.c:126
msgid "Add Color to Indexed Palette"
msgstr "Tambahkan Warna ke Pelet Berindeks"
#: app/core/gimpimage-convert.c:771
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "Tukarkan Imej ke RGB"
#: app/core/gimpimage-convert.c:775
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "Tukarkan Imej ke Skala kelabu"
#: app/core/gimpimage-convert.c:779
msgid "Convert Image to Indexed"
msgstr "Tukarkan Imej ke Berindeks"
#: app/core/gimpimage-guides.c:56
msgid "Add Horizontal Guide"
msgstr "Tambahkan Panduan Mengufuk"
#: app/core/gimpimage-guides.c:83
msgid "Add Vertical Guide"
msgstr "Tambahkan Panduan Menegak"
#: app/core/gimpimage-guides.c:146
msgid "Remove Guide"
msgstr "Keluarkan Panduan"
#: app/core/gimpimage-guides.c:170
msgid "Move Guide"
msgstr "Alihkan Panduan"
#: app/core/gimpimage-merge.c:87
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Cantumkan Lapisan Dapat Dilihat"
#: app/core/gimpimage-merge.c:103
msgid ""
"Not enough visible layers for a merge.\n"
"There must be at least two."
msgstr ""
"Tidak cukup lapisan dapat dilihat untuk dicantumkan.\n"
"Sekurang-kurangnya mestilah ada dua lapisan."
#: app/core/gimpimage-merge.c:136
msgid "Flatten Image"
msgstr "Ratakan Imej"
#: app/core/gimpimage-merge.c:185
msgid "Merge Down"
msgstr "Cantumkan Ke bawah"
#: app/core/gimpimage-merge.c:194
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr "Tidak cukup lapisan dapat dilihat untuk dicantumkan ke bawah"
#: app/core/gimpimage-qmask.c:75
msgid "Enable QuickMask"
msgstr "Membolehkan QuickMask"
#: app/core/gimpimage-qmask.c:135
msgid "Disable QuickMask"
msgstr "Melumpuhkan QuickMask"
#: app/core/gimpimage-undo-push.c:3339
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "Tidak dapat buat asal %s"
#: app/core/gimpimage.c:1058 app/core/gimppalette-import.c:205
#: app/core/gimppalette.c:659 app/gui/palette-import-dialog.c:586
#: app/pdb/image_cmds.c:3754 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:299
msgid "Untitled"
msgstr "Tak berjudul"
#: app/core/gimpimage.c:1132
msgid "Change Image Resolution"
msgstr "Ubah Resolusi Imej"
#: app/core/gimpimage.c:1171
msgid "Change Image Unit"
msgstr "Ubah Unit Imej"
#: app/core/gimpimage.c:1907
msgid "Attach Paraite to Image"
msgstr "Lampirkan Parasit ke Imej"
#: app/core/gimpimage.c:1940
msgid "Remove Parasite from Image"
msgstr "Alihkan Parasit ke Imej"
#: app/core/gimpimage.c:2426
msgid "Add Layer"
msgstr "Tambahkan Lapisan"
#: app/core/gimpimage.c:2500
msgid "Remove Layer"
msgstr "Keluarkan Lapisan"
#: app/core/gimpimage.c:2562
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "Lapisan tidak boleh dinaikkan lebih tinggi."
#: app/core/gimpimage.c:2567 app/widgets/gimplayertreeview.c:216
msgid "Raise Layer"
msgstr "Naikkan Lapisan"
#: app/core/gimpimage.c:2587
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "Lapisan tidak boleh diturunkan lagi."
#: app/core/gimpimage.c:2592 app/widgets/gimplayertreeview.c:220
msgid "Lower Layer"
msgstr "Turunkan Lapisan"
#: app/core/gimpimage.c:2609
msgid "Layer is already on top."
msgstr "Lapisan telahpun berada di atas."
#: app/core/gimpimage.c:2615
msgid "Cannot raise a layer without alpha."
msgstr "Tidak boleh menaikkan lapisan tanpa alfa."
#: app/core/gimpimage.c:2620 app/widgets/gimplayertreeview.c:218
msgid "Raise Layer to Top"
msgstr "Naikkan Lapisan hingga Ke atas"
#: app/core/gimpimage.c:2640
msgid "Layer is already on the bottom."
msgstr "Lapisan telah pun berada di bawah."
#: app/core/gimpimage.c:2645 app/widgets/gimplayertreeview.c:222
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgstr "Turunkan Lapisan Ke bawah"
#: app/core/gimpimage.c:2688
#, c-format
msgid ""
"Layer \"%s\" has no alpha.\n"
"Layer was placed above it."
msgstr ""
"Lapisan \"%s\" tidak mempunyai alfa.\n"
"Lapisan diletakkan di atasnya."
#: app/core/gimpimage.c:2738
msgid "Add Channel"
msgstr "Tambahkan Saluran"
#: app/core/gimpimage.c:2783
msgid "Remove Channel"
msgstr "Alihkan Saluran"
#: app/core/gimpimage.c:2827
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "Saluran tidak boleh dinaikkan lebih tinggi."
#: app/core/gimpimage.c:2832 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:127
msgid "Raise Channel"
msgstr "Naikkan Saluran"
#: app/core/gimpimage.c:2848
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "Saluran tidak boleh diturunkan lagi"
#: app/core/gimpimage.c:2853 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:131
msgid "Lower Channel"
msgstr "Turunkan Saluran"
#: app/core/gimpimage.c:2926
msgid "Add Path"
msgstr "Tambahkan Laluan"
#: app/core/gimpimage.c:2973
msgid "Remove Path"
msgstr "Alihkan Laluan"
#: app/core/gimpimage.c:3018
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr "Laluan tidak boleh dinaikkan lebih tinggi."
#: app/core/gimpimage.c:3023 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:137
msgid "Raise Path"
msgstr "Naikkan Laluan"
#: app/core/gimpimage.c:3039
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr "Laluan tidak boleh diturunkan lagi"
#: app/core/gimpimage.c:3044 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:141
msgid "Lower Path"
msgstr "Turunkan Laluan"
#: app/core/gimpimagefile.c:458 app/core/gimpimagefile.c:1048
#, c-format
msgid "Failed to write thumbnail for '%s' as '%s': %s"
msgstr "Gagal menulis dengan saiz kecil bagi '%s' sebagai '%s': %s"
#: app/core/gimpimagefile.c:464 app/core/gimpimagefile.c:1054
#, c-format
msgid "Failed to set permissions of thumbnail '%s': %s"
msgstr "Gagal mengesetkan kebenaran bagi saiz kecil '%s': %s"
#: app/core/gimpimagefile.c:742
msgid "Remote image"
msgstr "Imej jauh"
#: app/core/gimpimagefile.c:747
msgid "Failed to open"
msgstr "Gagal membuka"
#: app/core/gimpimagefile.c:772
msgid "No preview available"
msgstr "Pralihat tidak ada"
#: app/core/gimpimagefile.c:776
msgid "Loading preview ..."
msgstr "Memuatkan pralihat ..."
#: app/core/gimpimagefile.c:780
msgid "Preview is out of date"
msgstr "Pralihat sudah ketinggalan zaman"
#: app/core/gimpimagefile.c:784
msgid "Cannot create preview"
msgstr "Tidak boleh mewujudkan pralihat"
#: app/core/gimpimagefile.c:794 app/gui/info-window.c:497
#, c-format
msgid "%d x %d pixels"
msgstr "%d x %d piksel"
#: app/core/gimpimagefile.c:812
msgid "1 Layer"
msgstr "1 Lapisan"
#: app/core/gimpimagefile.c:814
#, c-format
msgid "%d Layers"
msgstr "%d Lapisan"
#: app/core/gimpimagefile.c:893
#, c-format
msgid "Failed to open thumbnail file '%s': %s"
msgstr "Gagal membuka fail saiz kecil '%s': %s"
#: app/core/gimpimagefile.c:1142
#, c-format
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
msgstr "Gagal mewujudkan folder saiz kecil '%s'."
#: app/core/gimpitem.c:885
msgid "Attach Parasite to Item"
msgstr "Lampirkan Parasit ke Item"
#: app/core/gimpitem.c:924 app/core/gimpitem.c:931
msgid "Remove Parasite from Item"
msgstr "Alihkan Parasit ke Item"
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:123
msgid ""
"Cannot anchor this layer because\n"
"it is not a floating selection."
msgstr ""
"Tidak dapat menambat lapisan ini kerana\n"
"ia bukan pemilihan apung."
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:201
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating\n"
"selection because it belongs to a\n"
"layer mask or channel."
msgstr ""
"Tidak dapat mewujudkan lapisan baru dari pemilihan\n"
"apung kerana ia tergolong dalam\n"
"topeng lapisan atau saluran."
#: app/core/gimplayer.c:236 app/pdb/internal_procs.c:135
msgid "Layer"
msgstr "Lapisan"
#: app/core/gimplayer.c:237
msgid "Rename Layer"
msgstr "Namakan semula Lapisan"
#: app/core/gimplayer.c:528 app/pdb/layer_cmds.c:686 app/pdb/layer_cmds.c:817
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:251
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1124
msgid "Move Layer"
msgstr "Alihkan Lapisan"
#: app/core/gimplayer.c:639 app/gui/drawable-commands.c:157
msgid "Flip Layer"
msgstr "Terbalikkan Lapisan"
#: app/core/gimplayer.c:668 app/gui/drawable-commands.c:191
msgid "Rotate Layer"
msgstr "Putarkan Lapisan"
#: app/core/gimplayer.c:935
msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image."
msgstr ""
"Tidak dapat menambahkan topeng lapisan ke lapisan yang bukan sebahagian "
"daripada imej."
#: app/core/gimplayer.c:942
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
msgstr ""
"Tidak dapat menambahkan topeng lapisan kerana lapisan telah mempunyainya"
#: app/core/gimplayer.c:949
msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel."
msgstr "Tidak dapat menambahkan topeng lapisan ke lapisan tanpa saluran alfa"
#: app/core/gimplayer.c:959
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr ""
"Tidak dapat menambahkan topeng lapisan bagi dimensi yang berlainan daripada "
"lapisan yang ditentukan. "
#: app/core/gimplayer.c:1007
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s topeng"
#. Push the layer on the undo stack
#: app/core/gimplayer.c:1283
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Tambahkan Saluran Alfa"
#: app/core/gimplayer.c:1313
msgid "Layer to Image Size"
msgstr "Lapisan ke Saiz Imej"
#: app/core/gimppalette.c:401
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Corrupt palette: missing magic header\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
"Memuatkan pelet '%s':\n"
"Pelet rosak: pengepala magik hilang\n"
"Adakah fail ini perlu ditukarkan dari DOS?"
#: app/core/gimppalette.c:407
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Corrupt palette: missing magic header"
msgstr ""
"Memuatkan pelet '%s':\n"
"Pelet rosak: pengepala magik hilang"
#: app/core/gimppalette.c:423 app/core/gimppalette.c:447
#: app/core/gimppalette.c:475 app/core/gimppalette.c:549
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Read error in line %d."
msgstr ""
"Memuatkan pelet '%s':\n"
"Ralat membaca pada baris %d."
#: app/core/gimppalette.c:437
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr "Rentetan UTF-8 tak sah dalam fail pelet '%s'"
#: app/core/gimppalette.c:464
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Invalid number of columns in line %d."
msgstr ""
"Memuatkan pelet '%s':\n"
"Bilangan lajur tak sah pada baris %d."
#. maybe we should just abort?
#: app/core/gimppalette.c:508
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing RED component in line %d."
msgstr ""
"Memuatkan pelet '%s':\n"
"Komponen RED hilang pada baris %d."
#: app/core/gimppalette.c:515
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing GREEN component in line %d."
msgstr ""
"Memuatkan pelet '%s':\n"
"Komponen GREEN hilang pada baris %d."
#: app/core/gimppalette.c:522
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing BLUE component in line %d."
msgstr ""
"Memuatkan pelet '%s':\n"
"Komponen BLUE hilang pada baris %d."
#: app/core/gimppalette.c:531
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"RGB value out of range in line %d."
msgstr ""
"Memuatkan pelet '%s':\n"
"Nilai RGB di luar julat pada baris %d."
#: app/core/gimppalette.c:705
msgid "Black"
msgstr "Hitam"
#: app/core/gimppattern.c:376
#, c-format
msgid "Unknown pattern format version %d in '%s'."
msgstr "Format corak tak diketahui versi %d dalam '%s'."
#: app/core/gimppattern.c:385
#, c-format
msgid ""
"Unsupported pattern depth %d\n"
"in file '%s'.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
msgstr ""
"Kedalaman corak tak disokong %d\n"
"dalam fail '%s'.\n"
"Corak GIMP mestilah GRAY atau RGB."
#: app/core/gimppattern.c:402
#, c-format
msgid "Error in GIMP pattern file '%s'."
msgstr "Ralat dalam fail corak GIMP '%s'."
#: app/core/gimppattern.c:408
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "Rentetan UTF-8 tak sah dalam fail corak '%s'."
#: app/core/gimppattern.c:426
#, c-format
msgid "Fatal parsing error: Pattern file '%s' appears truncated."
msgstr "Ralat mati huraian: Fail corak '%s' yang muncul dipangkas."
#: app/core/gimpselection.c:192 app/tools/gimpeditselectiontool.c:247
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1031 app/tools/gimpmoveoptions.c:184
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:185
msgid "Move Selection"
msgstr "Alihkan Pemilihan"
#: app/core/gimpselection.c:193 app/gui/select-commands.c:151
msgid "Feather Selection"
msgstr "Pemilihan Bulu Pelepah"
#: app/core/gimpselection.c:194
msgid "Sharpen Selection"
msgstr "Jelaskan Pemilihan"
#: app/core/gimpselection.c:195 app/widgets/gimpselectioneditor.c:177
msgid "Select None"
msgstr "Pilih Tiada"
#: app/core/gimpselection.c:196 app/widgets/gimpselectioneditor.c:169
msgid "Select All"
msgstr "Pilih Semua"
#: app/core/gimpselection.c:197 app/widgets/gimpselectioneditor.c:185
msgid "Invert Selection"
msgstr "Songsangkan Pemilihan"
#: app/core/gimpselection.c:198 app/gui/select-commands.c:241
msgid "Border Selection"
msgstr "Pemilihan Sempadan"
#: app/core/gimpselection.c:199 app/gui/select-commands.c:219
msgid "Grow Selection"
msgstr "Tambahkan Pemilihan"
#: app/core/gimpselection.c:200 app/gui/select-commands.c:186
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Kecilkan Pemilihan"
#: app/core/gimpselection.c:290
msgid "No selection to stroke."
msgstr "Tiada pemilihan untuk ditanda"
#: app/core/gimpselection.c:299 app/widgets/gimpselectioneditor.c:217
msgid "Stroke Selection"
msgstr "Tandakan Pemilihan"
#: app/core/gimpselection.c:593 app/gui/channels-commands.c:206
#: app/pdb/selection_cmds.c:917 app/pdb/selection_cmds.c:1035
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:291
msgid "Channel to Selection"
msgstr "Saluran ke Pemilihan"
#: app/core/gimpselection.c:665
msgid ""
"Unable to cut or copy because the\n"
"selected region is empty."
msgstr ""
"Tidak dapat memotong atau menyalin kerana\n"
"kawasan yang dipilih kosong."
#: app/core/gimpselection.c:810
msgid ""
"Cannot float selection because the\n"
"selected region is empty."
msgstr ""
"Tidak dapat mengapungkan pemilihan kerana\n"
"kawasan yang dipilih kosong."
#: app/core/gimpselection.c:833 app/gui/layers-commands.c:883
msgid "Floating Selection"
msgstr "Pemilihan Apung"
#: app/core/gimptemplate.c:143
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
msgstr ""
"Unit yang digunakan untuk paparan koordinat apabila bukan dalam mod bintik-"
"untuk-bintik."
#: app/core/gimptemplate.c:150
msgid "The horizonal image resolution."
msgstr "Resolusi imej mengufuk."
#: app/core/gimptemplate.c:155
msgid "The vertical image resolution."
msgstr "Resolusi imej menegak."
#. pseudo unit
#: app/core/gimpunit.c:55
msgid "pixel"
msgstr "piksel"
#: app/core/gimpunit.c:55 app/tools/gimpmeasuretool.c:867
#: app/tools/gimppainttool.c:700
msgid "pixels"
msgstr "piksel"
#. standard units
#: app/core/gimpunit.c:58
msgid "inch"
msgstr "inci"
#: app/core/gimpunit.c:58
msgid "inches"
msgstr "inci"
#: app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeter"
msgstr "milimeter"
#: app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeters"
msgstr "milimeter"
#. professional units
#: app/core/gimpunit.c:62
msgid "point"
msgstr "titik"
#: app/core/gimpunit.c:62
msgid "points"
msgstr "titik"
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "pica"
msgstr "pika"
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "picas"
msgstr "pika"
#: app/core/gimpunit.c:70
msgid "percent"
msgstr "peratus"
#: app/display/display-enums.c:13
msgid "Tool Icon"
msgstr "Ikon Alat"
#: app/display/display-enums.c:14
msgid "Tool Icon with Crosshair"
msgstr "Ikon Alat dengan rerambut silang"
#: app/display/display-enums.c:15
msgid "Crosshair only"
msgstr "Rerambut silang sahaja"
#: app/display/display-enums.c:33
msgid "From Theme"
msgstr "Dari Tema"
#: app/display/display-enums.c:34
msgid "Light Check Color"
msgstr "Warna Corak Dam yang Terang"
#: app/display/display-enums.c:35
msgid "Dark Check Color"
msgstr "Warna Corak Dam yang Gelap"
#: app/display/display-enums.c:36
msgid "Custom Color"
msgstr "Warna Biasa"
#. create the contents of the right_vbox ********************************
#: app/display/gimpdisplayshell.c:784
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "Setkan Warna Pad Kanvas"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:793
msgid "Set canvas padding color"
msgstr "Setkan warna pad kanvas"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:805
msgid "/From Theme"
msgstr "/Dari Tema"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:808
msgid "/Light Check Color"
msgstr "/Warna Corak Dam yang Terang"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:811
msgid "/Dark Check Color"
msgstr "/Warna Corak Dam yang Gelap"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:817
msgid "/Select Custom Color..."
msgstr "/Pilih Warna Biasa..."
#: app/display/gimpdisplayshell.c:821
msgid "/As in Preferences"
msgstr "/Seperti dalam Keutamaan"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:846
msgid "Toggle QuickMask"
msgstr "Toggle QuickMask"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1839
#, c-format
msgid "Close %s?"
msgstr "Tutup %s?"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1841
#, c-format
msgid ""
"Changes were made to %s.\n"
"Close anyway?"
msgstr ""
"Perubahan telah dibuat pada %s.\n"
"Tetap mahu menutupnya?"
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:77
msgid "Drop New Layer"
msgstr "Gugurkan Lapisan Baru"
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:120
msgid "Drop New Path"
msgstr "Gugurkan Laluan Baru"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:124
msgid "Color Display Filters"
msgstr "Warnakan Penapis Paparan"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:164
msgid "Available Filters"
msgstr "Penapis yang Ada"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:190
msgid "Add the selected filter to the list of active filters."
msgstr "Tambahkan penapis yang dipilih ke senarai penapis aktif"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:207
msgid "Remove the selected filter from the list of active filters."
msgstr "Alihkan penapis yang dipilih dari senarai penapis aktif"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:221
msgid "Move the selected filter up"
msgstr "Alihkan penapis yang dipilih ke atas"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:230
msgid "Move the selected filter down"
msgstr "Alihkan penapis yang dipilih ke bawah"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:256
msgid "Active Filters"
msgstr "Penapis Aktif"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:288
msgid "Reset the selected filter to default values"
msgstr "Setkan semula penapis yang dipilih ke nilai piawai"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:653
#, c-format
msgid "Configure Selected Filter: %s"
msgstr "Buat konfigurasi Penapis yang Dipilih: %s"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:660
msgid "No Filter Selected"
msgstr "Tiada Penapis yang Dipilih"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:664
msgid "Configure Selected Filter"
msgstr "Buat konfigurasi Penapis yang Dipilih"
#: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:117
msgid "Layer Select"
msgstr "Pemilihan Lapisan"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:468
msgid "Zoom Ratio"
msgstr "Nisbah Zum"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:470
msgid "Select Zoom Ratio"
msgstr "Pilih Nisbah Zum"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:498
msgid "Zoom Ratio:"
msgstr "Nisbah Zum"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:164
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB-kosong"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:167
msgid "grayscale-empty"
msgstr "skala kelabu-kosong"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:167
msgid "grayscale"
msgstr "skala kelabu"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:170
msgid "indexed-empty"
msgstr "berindeks-kosong"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:170
msgid "indexed"
msgstr "berindeks"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:292
msgid "1 layer"
msgstr "1 lapisan"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:292
#, c-format
msgid "%d layers"
msgstr "%d lapisan"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:304
msgid "(none)"
msgstr "(tiada)"
#: app/display/gimpnavigationview.c:447 app/widgets/widgets-enums.c:137
msgid "Zoom out"
msgstr "Zum ke luar"
#: app/display/gimpnavigationview.c:455 app/widgets/widgets-enums.c:136
msgid "Zoom in"
msgstr "Zum ke dalam"
#: app/display/gimpnavigationview.c:463
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Zum 1:1"
#: app/display/gimpnavigationview.c:471
msgid "Zoom to fit window"
msgstr "Zum supaya padan dengan tetingkap"
#: app/display/gimpnavigationview.c:479
msgid "Shrink Wrap"
msgstr "Kecilkan Pusingan"
#: app/display/gimpprogress.c:139
msgid "Progress"
msgstr "Kemajuan"
#: app/display/gimpprogress.c:157 app/display/gimpprogress.c:219
msgid "Please wait..."
msgstr "Sila tunggu..."
#: app/display/gimpstatusbar.c:132
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
#: app/file/file-open.c:89 app/file/file-save.c:118
msgid "Unknown file type"
msgstr "Jenis fail tak diketahui"
#: app/file/file-open.c:104 app/file/file-save.c:132
msgid "Not a regular file"
msgstr "Bukan fail biasa"
#: app/file/file-open.c:156
msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image"
msgstr "Plug-In mengembalikan SUCCESS tetapi tidak mengembalikan imej"
#: app/file/file-open.c:164
msgid "Plug-In could not open image"
msgstr "Plug-In tidak dapat membuka imej"
#: app/file/file-save.c:210
msgid "Plug-In could not save image"
msgstr "Plug-In tidak dapat menyimpan imej"
#: app/file/file-utils.c:106
msgid "Invalid character sequence in URI"
msgstr "Jujukan aksara tak sah dalam URI"
#: app/gui/about-dialog.c:240
msgid "About The GIMP"
msgstr "Tentang GIMP"
#: app/gui/about-dialog.c:303
#, c-format
msgid "Version %s brought to you by"
msgstr "Versi %s dibawa kepada anda oleh"
#: app/gui/about-dialog.c:356
msgid "Visit http://www.gimp.org/ for more information"
msgstr "Lawati http://www.gimp.org/ untuk maklumat lanjut"
#: app/gui/brush-select.c:186 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:117
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:313
msgid "Opacity:"
msgstr "Kelegapan"
#: app/gui/brush-select.c:203 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:122
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:395 app/widgets/gimplayertreeview.c:306
msgid "Mode:"
msgstr "Mod:"
#: app/gui/brush-select.c:322
msgid ""
"Unable to run brush callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
"Tidak dapat menjalankan panggilsemula berus.\n"
"Plug-in yang sepadan mungkin rosak."
#: app/gui/brushes-menu.c:45
msgid "/_Edit Brush..."
msgstr "/_Edit Berus..."
#: app/gui/brushes-menu.c:53
msgid "/_New Brush"
msgstr "/Berus _Baru"
#: app/gui/brushes-menu.c:58
msgid "/D_uplicate Brush"
msgstr "/Buat D_uplikasi Berus"
#: app/gui/brushes-menu.c:63
msgid "/_Delete Brush"
msgstr "/_Hapuskan Berus"
#: app/gui/brushes-menu.c:71
msgid "/_Refresh Brushes"
msgstr "/_Muatkan semula Berus"
#: app/gui/buffers-menu.c:42
msgid "/_Paste Buffer"
msgstr "/_Tampal Penimbal"
#: app/gui/buffers-menu.c:47
msgid "/Paste Buffer _Into"
msgstr "/Tampal Penimbal _Ke"
#: app/gui/buffers-menu.c:52
msgid "/Paste Buffer as _New"
msgstr "/Tampal Penimbal sebagai _Baru"
#: app/gui/buffers-menu.c:57
msgid "/_Delete Buffer"
msgstr "/_Hapuskan Penimbal"
#: app/gui/channels-commands.c:140
#, c-format
msgid "%s Channel Copy"
msgstr "%s Salinan Saluran"
#: app/gui/channels-commands.c:318
msgid "Empty Channel Copy"
msgstr "Kosongkan Salinan Saluran"
#: app/gui/channels-commands.c:335
msgid "New Channel Color"
msgstr "Warna Saluran Baru"
#: app/gui/channels-commands.c:347
msgid "New Channel Options"
msgstr "Opsyen Saluran Baru"
#: app/gui/channels-commands.c:385 app/gui/channels-commands.c:546
msgid "Channel Name:"
msgstr "Nama Saluran:"
#: app/gui/channels-commands.c:390 app/gui/channels-commands.c:551
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Isi Kelegapan:"
#: app/gui/channels-commands.c:461 app/gui/channels-commands.c:506
msgid "Channel Attributes"
msgstr "Atribut Saluran"
#: app/gui/channels-commands.c:496
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "Edit Warna Saluran"
#: app/gui/channels-commands.c:508 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:119
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Edit Atribut Saluran"
#: app/gui/channels-menu.c:44
msgid "/_Edit Channel Attributes..."
msgstr "/_Edit Atribut Saluran"
#: app/gui/channels-menu.c:52
msgid "/_New Channel..."
msgstr "/Saluran _Baru..."
#: app/gui/channels-menu.c:57
msgid "/_Raise Channel"
msgstr "/_Naikkan Saluran"
#: app/gui/channels-menu.c:62
msgid "/_Lower Channel"
msgstr "/_Turunkan Saluran"
#: app/gui/channels-menu.c:67
msgid "/D_uplicate Channel"
msgstr "/Buat D_uplikasi Saluran"
#: app/gui/channels-menu.c:72
msgid "/_Delete Channel"
msgstr "/_Hapuskan Saluran"
#: app/gui/channels-menu.c:80
msgid "/Channel to Sele_ction"
msgstr "/Saluran ke Pemi_lihan"
#: app/gui/channels-menu.c:85 app/gui/vectors-menu.c:90
msgid "/_Add to Selection"
msgstr "/_Tambahkan ke Pemilihan"
#: app/gui/channels-menu.c:90 app/gui/vectors-menu.c:95
msgid "/_Subtract from Selection"
msgstr "/_Tolak dari Pemilihan"
#: app/gui/channels-menu.c:95 app/gui/vectors-menu.c:100
msgid "/_Intersect with Selection"
msgstr "/_Bersilang dengan Pemilihan"
#: app/gui/color-notebook.c:406
msgid "Current:"
msgstr "Semasa:"
#: app/gui/color-notebook.c:427
msgid "Old:"
msgstr "Lama:"
#: app/gui/color-notebook.c:448
msgid "Revert to old color"
msgstr "Kembali ke warna lama"
#: app/gui/color-notebook.c:485
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr "Tambahkan warna semasa ke sejarah warna"
#: app/gui/colormap-editor-menu.c:41 app/gui/palette-editor-menu.c:40
msgid "/_Edit Color..."
msgstr "/_Edit Warna..."
#: app/gui/colormap-editor-menu.c:46
msgid "/_Add Color from FG"
msgstr "/_Tambahkan Warna dari FG"
#: app/gui/colormap-editor-menu.c:51
msgid "/_Add Color from BG"
msgstr "/_Tambahkan Warna dari BG"
#: app/gui/convert-dialog.c:130
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Penukaran Warna Berindeks"
#: app/gui/convert-dialog.c:133
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
msgstr "Tukarkan Imej ke Warna Berindeks"
#: app/gui/convert-dialog.c:156
msgid "General Palette Options"
msgstr "Opsyen Pelet Am"
#: app/gui/convert-dialog.c:170
msgid "Generate Optimum Palette:"
msgstr "Hasilkan Pelet Optimum:"
#: app/gui/convert-dialog.c:195
msgid "Max. Number of Colors:"
msgstr "Bilangan Maksimum Warna"
#: app/gui/convert-dialog.c:218
msgid "Use WWW-Optimized Palette"
msgstr "Gunakan Pelet WWW-Dioptimumkan"
#: app/gui/convert-dialog.c:236
msgid "Use Black and White (1-Bit) Palette"
msgstr "Gunakan Pelet Hitam dan Putih (1-Bit)"
#: app/gui/convert-dialog.c:252
msgid "Remove Unused Colors from Final Palette"
msgstr "Keluarkan Warna Tak Digunakan dari Pelet Terakhir"
#: app/gui/convert-dialog.c:265
msgid "Use Custom Palette:"
msgstr "Gunakan Pelet Biasa"
#. the dither type
#: app/gui/convert-dialog.c:305
msgid "Dithering Options"
msgstr "Opsyen Penditeran"
#: app/gui/convert-dialog.c:325
msgid "Enable Dithering of Transparency"
msgstr "Membolehkan Penditeran Kelutsinaran"
#: app/gui/convert-dialog.c:339
msgid "[ Warning ]"
msgstr "[ Amaran ]"
#: app/gui/convert-dialog.c:349
msgid ""
"You are attempting to convert an image with an alpha channel to indexed "
"colors.\n"
"Do not generate a palette of more than 255 colors if you intend to create a "
"transparent or animated GIF file."
msgstr ""
"Anda cuba menukarkan imej dengan saluran alfa ke warna berindeks.\n"
"Jangan hasilkan pelet lebih daripada 255 warna jika anda ingin mewujudkan "
"fail GIF lut sinar atau animasi."
#: app/gui/convert-dialog.c:507
msgid "Select Custom Palette"
msgstr "Pilih Pelet Biasa"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:217 app/gui/gui.c:366
#: app/gui/preferences-dialog.c:1237 app/gui/preferences-dialog.c:1240
msgid "Tool Options"
msgstr "Opsyen Alat"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:237
msgid "Devices"
msgstr "Peranti"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:237
msgid "Device Status"
msgstr "Status Peranti"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:257
msgid "Errors"
msgstr "Ralat"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:257
msgid "Error Console"
msgstr "Ralat Konsol"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:279 app/gui/dialogs-constructors.c:484
msgid "Images"
msgstr "Imej"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:397 app/gui/dialogs-constructors.c:602
msgid "Tools"
msgstr "Alat"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:416 app/gui/dialogs-constructors.c:621
msgid "Buffers"
msgstr "Penimbal"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:436 app/gui/dialogs-constructors.c:641
msgid "History"
msgstr "Sejarah"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:436 app/gui/dialogs-constructors.c:641
msgid "Document History"
msgstr "Sejarah Dokumen"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:462
msgid "Image Templates"
msgstr "Templat Imej"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:671
msgid "Layers"
msgstr "Lapisan"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:702
msgid "Channels"
msgstr "Saluran"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:739 app/pdb/internal_procs.c:162
#: app/tools/gimpvectortool.c:148
msgid "Paths"
msgstr "Laluan"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:760
msgid "Colormap"
msgstr "Peta warna"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:760
msgid "Indexed Palette"
msgstr "Pelet Berindeks"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:787
msgid "Histogram"
msgstr "Histogram"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:813
msgid "Selection"
msgstr "Pemilihan"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:813
msgid "Selection Editor"
msgstr "Editor Pemilihan"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:833 app/pdb/internal_procs.c:189
#: app/widgets/gimpundoeditor.c:122
msgid "Undo"
msgstr "Buat asal"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:833
msgid "Undo History"
msgstr "Buat asal Sejarah"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:863
msgid "Navigation"
msgstr "Pemanduan arah"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:863
msgid "Display Navigation"
msgstr "Paparkan Pemanduan arah"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:881
msgid "FG/BG"
msgstr "FG/BG"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:881
msgid "FG/BG Color"
msgstr "Warna FG/BG"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:901
msgid "Brush Editor"
msgstr "Editor Berus"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:930
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Editor Kecerunan"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:959
msgid "Palette Editor"
msgstr "Editor Pelet"
#: app/gui/dialogs-menu.c:66
msgid "/_Add Tab"
msgstr "/_Tambahkan Tab"
#: app/gui/dialogs-menu.c:68
msgid "/Add Tab/Tool _Options"
msgstr "/Tambahkan Tab/_Opsyen Alat"
#: app/gui/dialogs-menu.c:70
msgid "/Add Tab/_Device Status"
msgstr "/Tambahkan Tab/Status _Peranti"
#: app/gui/dialogs-menu.c:75
msgid "/Add Tab/_Layers"
msgstr "/Tambahkan Tab/_Lapisan"
#: app/gui/dialogs-menu.c:77
msgid "/Add Tab/_Channels"
msgstr "/Tambahkan Tab/_Saluran"
#: app/gui/dialogs-menu.c:79
msgid "/Add Tab/_Paths"
msgstr "/Tambahkan Tab/_Laluan"
#: app/gui/dialogs-menu.c:81
msgid "/Add Tab/Inde_xed Palette"
msgstr "/Tambahkan Tab/Pelet _Berindeks"
#: app/gui/dialogs-menu.c:83
msgid "/Add Tab/Histogra_m"
msgstr "/Tambahkan Tab/Histogra_m"
#: app/gui/dialogs-menu.c:85
msgid "/Add Tab/_Selection Editor"
msgstr "/Tambahkan Tab/Editor _Pemilihan"
#: app/gui/dialogs-menu.c:87
msgid "/Add Tab/Na_vigation"
msgstr "/Tambahkan Tab/Pe_manduan arah"
#: app/gui/dialogs-menu.c:89
msgid "/Add Tab/_Undo History"
msgstr "/Tambahkan Tab/_Buat asal Sejarah"
#: app/gui/dialogs-menu.c:94
msgid "/Add Tab/Colo_rs"
msgstr "/Tambahkan Tab/War_na"
#: app/gui/dialogs-menu.c:96
msgid "/Add Tab/Brus_hes"
msgstr "/Tambahkan Tab/Ber_us"
#: app/gui/dialogs-menu.c:98
msgid "/Add Tab/P_atterns"
msgstr "/Tambahkan Tab/C_orak"
#: app/gui/dialogs-menu.c:100
msgid "/Add Tab/_Gradients"
msgstr "/Tambahkan Tab/_Kecerunan"
#: app/gui/dialogs-menu.c:102
msgid "/Add Tab/Pal_ettes"
msgstr "/Tambahkan Tab/Pe_let"
#: app/gui/dialogs-menu.c:104
msgid "/Add Tab/_Fonts"
msgstr "/Tambahkan Tab/_Fon"
#: app/gui/dialogs-menu.c:106
msgid "/Add Tab/_Buffers"
msgstr "/Tambahkan Tab/_Penimbal"
#: app/gui/dialogs-menu.c:111
msgid "/Add Tab/_Images"
msgstr "/Tambahkan Tab/I_mej"
#: app/gui/dialogs-menu.c:113
msgid "/Add Tab/Document Histor_y"
msgstr "/Tambahkan Tab/Sejara_h Dokumen"
#: app/gui/dialogs-menu.c:115
msgid "/Add Tab/_Templates"
msgstr "/Tambahkan Tab/_Templat"
#: app/gui/dialogs-menu.c:117
msgid "/Add Tab/T_ools"
msgstr "/Tambahkan Tab/A_lat"
#: app/gui/dialogs-menu.c:119
msgid "/Add Tab/Error Co_nsole"
msgstr "/Tambahkan Tab/Ralat Ko_nsol"
#: app/gui/dialogs-menu.c:122
msgid "/_Close Tab"
msgstr "/_Tutup Tab"
#: app/gui/dialogs-menu.c:127
msgid "/_Detach Tab"
msgstr "/_Tutup Tab"
#: app/gui/dialogs-menu.c:135
msgid "/Preview Si_ze"
msgstr "/Sa_iz Pralihat"
#: app/gui/dialogs-menu.c:137
msgid "/Preview Size/_Tiny"
msgstr "/Saiz Pralihat/_Halus"
#: app/gui/dialogs-menu.c:143
msgid "/Preview Size/E_xtra Small"
msgstr "/Saiz Pralihat/S_angat Kecil"
#: app/gui/dialogs-menu.c:144
msgid "/Preview Size/_Small"
msgstr "/Saiz Pralihat/_Kecil"
#: app/gui/dialogs-menu.c:145
msgid "/Preview Size/_Medium"
msgstr "/Saiz Pralihat/_Sederhana"
#: app/gui/dialogs-menu.c:146
msgid "/Preview Size/_Large"
msgstr "/Saiz Pralihat/_Besar"
#: app/gui/dialogs-menu.c:147
msgid "/Preview Size/Ex_tra Large"
msgstr "/Saiz Pralihat/Sa_ngat Besar"
#: app/gui/dialogs-menu.c:148
msgid "/Preview Size/_Huge"
msgstr "/Saiz Pralihat/_Amat Besar"
#: app/gui/dialogs-menu.c:149
msgid "/Preview Size/_Enormous"
msgstr "/Saiz Pralihat/_Terlalu Besar"
#: app/gui/dialogs-menu.c:150
msgid "/Preview Size/_Gigantic"
msgstr "/Saiz Pralihat/_Luar biasa Besar"
#: app/gui/dialogs-menu.c:152
msgid "/_Tab Style"
msgstr "/Gaya _Tab"
#: app/gui/dialogs-menu.c:154
msgid "/Tab Style/_Icon"
msgstr "/Gaya Tab/_Ikon"
#: app/gui/dialogs-menu.c:160
msgid "/Tab Style/Current _Status"
msgstr "/Gaya Tab/_Status Semasa"
#: app/gui/dialogs-menu.c:161
msgid "/Tab Style/_Text"
msgstr "/Gaya Tab/_Teks"
#: app/gui/dialogs-menu.c:162
msgid "/Tab Style/I_con & Text"
msgstr "/Gaya Tab/I_kon & Teks"
#: app/gui/dialogs-menu.c:163
msgid "/Tab Style/St_atus & Text"
msgstr "/Gaya Tab/St_atus & Teks"
#: app/gui/dialogs-menu.c:165
msgid "/View as _List"
msgstr "/Lihat sebagai _Senarai"
#: app/gui/dialogs-menu.c:169
msgid "/View as _Grid"
msgstr "/Lihat sebagai _Grid"
#: app/gui/dialogs-menu.c:176
msgid "/Show Image _Menu"
msgstr "/Tunjukkan _Menu Imej"
#: app/gui/dialogs-menu.c:180
msgid "/Auto Follow Active _Image"
msgstr "/_Imej Aktif Auto Follow"
#: app/gui/documents-menu.c:43
msgid "/_Open Image"
msgstr "/_Buka Imej"
#: app/gui/documents-menu.c:48
msgid "/_Raise or Open Image"
msgstr "/_Naikkan atau Buka Imej"
#: app/gui/documents-menu.c:53
msgid "/File Open _Dialog"
msgstr "/_Dialog Buka Fail"
#: app/gui/documents-menu.c:58
msgid "/Remove _Entry"
msgstr "/Keluarkan _Entri"
#: app/gui/documents-menu.c:66
msgid "/Recreate _Preview"
msgstr "/Wujudkan semula _Pralihat"
#: app/gui/documents-menu.c:71
msgid "/Reload _all Previews"
msgstr "/Muatkan semula _semua Pralihat"
#: app/gui/documents-menu.c:76
msgid "/Remove Dangling E_ntries"
msgstr "/Keluarkan E_ntri Tergantung"
#: app/gui/drawable-commands.c:81
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
msgstr "Nyahpekat berfungsi hanya pada warna RGB boleh lukis"
#: app/gui/drawable-commands.c:99
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
msgstr "Sonsangan tidak berfungsi pada boleh lukis berindeks"
#: app/gui/drawable-commands.c:117
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Penyamaan tidak berfungsi pada boleh lukis berindeks"
#: app/gui/edit-commands.c:195
msgid "Cut Named"
msgstr "Potong yang Dinamakan"
#: app/gui/edit-commands.c:198 app/gui/edit-commands.c:216
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Masukkan nama bagi penimbal ini"
#: app/gui/edit-commands.c:213
msgid "Copy Named"
msgstr "Salin yang Dinamakan"
#: app/gui/edit-commands.c:285 app/gui/stroke-dialog.c:260
#: app/gui/vectors-commands.c:273
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
msgstr "Tidak ada lapisan atau saluran aktif untuk ditandakan"
#: app/gui/edit-commands.c:315 app/gui/edit-commands.c:344
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "(Penimbal Tanpa nama)"
#: app/gui/error-console-menu.c:39
msgid "/_Clear Errors"
msgstr "/_Kosongkan Ralat"
#: app/gui/error-console-menu.c:47
msgid "/Save _All Errors to File..."
msgstr "/Simpan _Semua Ralat ke Fail..."
#: app/gui/error-console-menu.c:52
msgid "/Save _Selection to File..."
msgstr "/Simpan _Pemilihan ke Fail..."
#: app/gui/file-commands.c:188 app/gui/file-open-dialog.c:704
#: app/widgets/gimpdnd.c:1020 app/widgets/gimpdocumentview.c:453
#, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Gagal membuka '%s':\n"
"\n"
"%s"
#: app/gui/file-commands.c:249 app/gui/file-save-dialog.c:375
#, c-format
msgid ""
"Saving '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Menyimpan '%s' gagal:\n"
"\n"
"%s"
#: app/gui/file-commands.c:290
msgid "Create New Template"
msgstr "Wujudkan Templat Baru"
#: app/gui/file-commands.c:293
msgid "Enter a name for this template"
msgstr "Masukkan nama bagi templat ini"
#: app/gui/file-commands.c:316
msgid ""
"Revert failed.\n"
"No file name associated with this image."
msgstr ""
"Kembalikan gagal.\n"
"Tiada nama fail dikaitkan dengan imej ini."
#: app/gui/file-commands.c:330
#, c-format
msgid ""
"Revert '%s' to\n"
"'%s'?\n"
"\n"
"You will lose all your changes, including all undo information."
msgstr ""
"Kembalikan '%s' ke\n"
"'%s'?\n"
"\n"
"Anda akan hilang semua perubahan yang dibuat, termasuk semua maklumat buat "
"asal."
#: app/gui/file-commands.c:338
msgid "Revert Image"
msgstr "Kembalikan Imej"
#: app/gui/file-commands.c:404
msgid "(Unnamed Template)"
msgstr "(Templat Tanpa nama)"
#: app/gui/file-commands.c:478
#, c-format
msgid ""
"Reverting to '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Mengembalikan ke '%s' gagal:\n"
"\n"
"%s"
#: app/gui/file-dialog-utils.c:122
msgid "Determine File _Type:"
msgstr "Tentukan _Jenis Fail"
#: app/gui/file-new-dialog.c:101 app/gui/preferences-dialog.c:1059
#: app/gui/preferences-dialog.c:1062
msgid "New Image"
msgstr "Imej Baru"
#: app/gui/file-new-dialog.c:103
msgid "Create a New Image"
msgstr "Wujudkan Imej Baru"
#: app/gui/file-new-dialog.c:138 app/gui/preferences-dialog.c:1079
msgid "From _Template:"
msgstr "Dari _Templat:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:293
#, c-format
msgid ""
"You are trying to create an image with\n"
"an initial size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you did not intend to\n"
"create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing,\n"
"increase the \"Maximum Image Size\"\n"
"setting (currently %s) in the\n"
"Preferences dialog."
msgstr ""
"Anda cuba mewujudkan imej dengan\n"
"saiz awal %s.\n"
"\n"
"Pilih OK untuk mewujudkan imej ini juga.\n"
"Pilih Batal jika anda tidak mahu\n"
"mewujudkan imej yang sebegitu besar.\n"
"\n"
"Untuk memastikan dialog ini tidak muncul,\n"
"tambahkan seting \"Saiz Maksimum Imej\"\n"
"(pada masa ini %s) dalam\n"
"dialog Keutamaan."
#: app/gui/file-new-dialog.c:308
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Sahkan Saiz Imej"
#: app/gui/file-open-dialog.c:157 app/gui/file-open-dialog.c:184
msgid "Open Image"
msgstr "Buka Imej"
#: app/gui/file-open-dialog.c:231
#, c-format
msgid ""
"Click to update preview\n"
"%s Click to force update even if preview is up-to-date"
msgstr ""
"Klik untuk mengemas kini pralihat\n"
"%s Klik untuk mengemas kini secara paksa walaupun pralihat adalah yang "
"terkini"
#. The preview toggle
#: app/gui/file-open-dialog.c:248 app/tools/gimpimagemaptool.c:232
msgid "_Preview"
msgstr "_Pralihat"
#: app/gui/file-open-dialog.c:298 app/gui/file-open-dialog.c:406
msgid "No Selection"
msgstr "Tiada Pemilihan"
#: app/gui/file-open-dialog.c:497 app/gui/file-open-dialog.c:528
#, c-format
msgid "Thumbnail %d of %d"
msgstr "Saiz kecil %d bagi %d"
#: app/gui/file-open-menu.c:46
msgid "/Automatic"
msgstr "/Automatik"
#: app/gui/file-save-dialog.c:126 app/gui/file-save-dialog.c:207
msgid "Save Image"
msgstr "Simpan Imej"
#: app/gui/file-save-dialog.c:179
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr "Simpan Salinan Imej"
#: app/gui/file-save-dialog.c:295
#, c-format
msgid ""
"File '%s' exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"Fail '%s' wujud.\n"
"Tulis ganti fail?"
#: app/gui/file-save-dialog.c:300
msgid "File Exists!"
msgstr "Fail Wujud!"
#: app/gui/file-save-menu.c:47
msgid "/By Extension"
msgstr "/Dengan Sambungan"
#: app/gui/font-select.c:234
msgid ""
"Unable to run font callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
"Tidak dapat menjalankan panggilsemula fon.\n"
"Plug-in yang sepadan mungkin rosak."
#: app/gui/fonts-menu.c:44
msgid "/_Rescan Font List"
msgstr "/_Imbas Semula Senarai Fon"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:86
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr "Warna Titik akhir Kiri"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:88
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
msgstr "Warna Titik akhir Kiri Segmen Kecerunan"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:204
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr "Warna Titik akhir Kanan"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:206
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
msgstr "Warna Titik akhir Kanan Segmen Kecerunan"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:516
msgid "Replicate Segment"
msgstr "Ulang sama Segmen"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:517
msgid "Replicate Gradient Segment"
msgstr "Ulang sama Segmen Kecerunan"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:521
msgid "Replicate Selection"
msgstr "Ulang sama Pemilihan"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:522
msgid "Replicate Gradient Selection"
msgstr "Ulang sama Pemilihan Kecerunan"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:533
msgid "Replicate"
msgstr "Ulang sama"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:548
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selected segment."
msgstr ""
"Pilih bilangan kali\n"
"untuk mengulang sama segmen yang dipilih."
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:551
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selection."
msgstr ""
"Pilih bilangan kali\n"
"untuk mengulang sama pemilihan."
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:621
msgid "Split Segment Uniformly"
msgstr "Pisahkan Segmen Secara Seragam"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:622
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
msgstr "Pisahkan Segmen Kecerunan Secara Seragam"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:626
msgid "Split Segments Uniformly"
msgstr "Pisahkan Segmen Secara Seragam"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:627
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
msgstr "Pisahkan Segmen Kecerunan Secara Seragam"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:638
msgid "Split"
msgstr "Pisahkan"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:654
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the selected segment."
msgstr ""
"Pilih bilangan bahagian secara seragam\n"
"yang akan memisahkan segmen yang dipilih."
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:657
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the segments in the selection."
msgstr ""
"Pilih bilangan bahagian secara seragam\n"
"yang akan memisahkan segmen dalam pemilihan."
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:64
msgid "/L_eft Endpoint's Color..."
msgstr "/Warna Titik akhir K_iri..."
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:69
msgid "/_Load Left Color From"
msgstr "/_Muatkan Warna Kiri Dari"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:71
msgid "/Load Left Color From/_Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr "/Muatkan Warna Kiri Dari/Titik akhir Kanan Jiran _Kiri"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:75
msgid "/Load Left Color From/_Right Endpoint"
msgstr "/Muatkan Warna Kiri Dari/Titik akhir _Kanan"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:79
msgid "/Load Left Color From/_FG Color"
msgstr "/Muatkan Warna Kiri Dari/Warna _FG"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:83
msgid "/Load Left Color From/_BG Color"
msgstr "/Muatkan Warna Kiri Dari//Warna _BG"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:101
msgid "/_Save Left Color To"
msgstr "/_Simpan Warna Kiri Ke"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:116
msgid "/R_ight Endpoint's Color..."
msgstr "/Warna Titik akhir K_anan..."
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:121
msgid "/Load Right Color Fr_om"
msgstr "/Muatkan Warna Kanan Da_ri"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:123
msgid "/Load Right Color From/_Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr "/Muatkan Warna Kanan Dari/Titik akhir Jiran _Kanan"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:127
msgid "/Load Right Color From/_Left Endpoint"
msgstr "/Muatkan Warna Kanan Dari/Titik akhir _Kiri"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:131
msgid "/Load Right Color From/_FG Color"
msgstr "/Muatkan Warna Kanan Dari/Warna _FG"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:135
msgid "/Load Right Color From/_BG Color"
msgstr "/Muatkan Warna Kanan Dari/Warna _BG"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:153
msgid "/Sa_ve Right Color To"
msgstr "/Si_mpan Warna Kanan Ke"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:168
msgid "/blendingfunction/_Linear"
msgstr "/blendingfunction/_Linear"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:173
msgid "/blendingfunction/_Curved"
msgstr "/blendingfunction/_Berlengkung"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:178
msgid "/blendingfunction/_Sinusodial"
msgstr "/blendingfunction/_Sinusod"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:183
msgid "/blendingfunction/Spherical (i_ncreasing)"
msgstr "/blendingfunction/Sfera (b_ertambah)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:188
msgid "/blendingfunction/Spherical (_decreasing)"
msgstr "/blendingfunction/Sfera (_menurun)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:193
msgid "/blendingfunction/(Varies)"
msgstr "/blendingfunction/(Berbeza-beza)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:198
msgid "/coloringtype/_RGB"
msgstr "/coloringtype/_RGB"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:203
msgid "/coloringtype/HSV (_counter-clockwise hue)"
msgstr "/coloringtype/HSV (warna _pembilang-ikut jam)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:208
msgid "/coloringtype/HSV (clockwise _hue)"
msgstr "/coloringtype/HSV (_warna ikut jam)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:213
msgid "/coloringtype/(Varies)"
msgstr "/coloringtype/(Berbeza-beza)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:251
msgid "/Ble_nd Endpoints' Colors"
msgstr "/Cam_purkan Warna Titik akhir"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:255
msgid "/Blend Endpoints' Opacit_y"
msgstr "/Campurkan Kelegapa_n Titik akhir"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:400
msgid "_Blending Function for Segment"
msgstr "Fungsi _Mencampur bagi Segmen"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:401
msgid "Coloring _Type for Segment"
msgstr "_Jenis Mewarna bagi Segmen"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:403
msgid "_Flip Segment"
msgstr "_Terbalikkan Segmen"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:404
msgid "_Replicate Segment..."
msgstr "_Ulang sama Segmen..."
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:405
msgid "Split Segment at _Midpoint"
msgstr "Pisahkan Segmen di _Titik pertengahan"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:406
msgid "Split Segment _Uniformly..."
msgstr "Pisahkan Segmen _Secara Seragam..."
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:407
msgid "_Delete Segment"
msgstr "_Hapuskan Segmen"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:408
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
msgstr "_Letakkan Semula Di tengah-tengah Titik Pertengahan Segmen"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:409
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
msgstr "Agihkan semula _Pengendali dalam Segmen"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:413
msgid "_Blending Function for Selection"
msgstr "Fungsi _Mencampur bagi Pemilihan"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:414
msgid "Coloring _Type for Selection"
msgstr "_Jenis Mewarna bagi Pemilihan"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:416
msgid "_Flip Selection"
msgstr "_Terbalikkan Pemilihan"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:417
msgid "_Replicate Selection..."
msgstr "_Ulang sama Pemilihan..."
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:418
msgid "Split Segments at _Midpoints"
msgstr "Pisahkan Segmen di _Titik Pertengahan"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:419
msgid "Split Segments _Uniformly..."
msgstr "Pisahkan Segmen _Secara Seragam..."
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:420
msgid "_Delete Selection"
msgstr "_Hapuskan Pemilihan"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:421
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
msgstr "_Letakkan semula Di tengah-tengah Titik Pertengahan dalam Pemilihan"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:422
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
msgstr "Agihkan semula _Pengendali dalam Pemilihan"
#: app/gui/gradient-select.c:272
msgid ""
"Unable to run gradient callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
"Tidak dapat menjalankan panggilsemula kecerunan.\n"
"Plug-in yang sepadan mungkin rosak."
#: app/gui/gradients-commands.c:74
#, c-format
msgid "Save \"%s\" as POV-Ray"
msgstr "Simpan \"%s\" sebagai POV-Ray"
#: app/gui/gradients-menu.c:46
msgid "/_Edit Gradient..."
msgstr "/_Edit Kecerunan..."
#: app/gui/gradients-menu.c:54
msgid "/_New Gradient"
msgstr "/Kecerunan _Baru"
#: app/gui/gradients-menu.c:59
msgid "/D_uplicate Gradient"
msgstr "/Buat D_uplikasi Kecerunan"
#: app/gui/gradients-menu.c:64
msgid "/Save as _POV-Ray..."
msgstr "/Simpan sebagai _POV-Ray..."
#: app/gui/gradients-menu.c:69
msgid "/_Delete Gradient..."
msgstr "/_Hapuskan Kecerunan..."
#: app/gui/gradients-menu.c:77
msgid "/_Refresh Gradients"
msgstr "/_Muatkan semula Kecerunan"
#: app/gui/grid-dialog.c:80
msgid "Configure Grid"
msgstr "Konfigurasikan Grid"
#: app/gui/grid-dialog.c:81
msgid "Configure Image Grid"
msgstr "Konfigurasikan Grid Imej"
#: app/gui/gui.c:426
msgid "Quit The GIMP?"
msgstr "Keluar GIMP?"
#: app/gui/gui.c:430
msgid ""
"Some files are unsaved.\n"
"\n"
"Really quit The GIMP?"
msgstr ""
"Beberapa fail tidak disimpan.\n"
"\n"
"Ingin terus keluar dari GIMP?"
#: app/gui/image-commands.c:217
msgid "Flipping..."
msgstr "Terbalikkan..."
#: app/gui/image-commands.c:236 app/tools/gimprotatetool.c:166
msgid "Rotating..."
msgstr "Memutarkan..."
#: app/gui/image-commands.c:257 app/gui/layers-commands.c:344
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr "Tidak dapat memotong kerana pemilihan semasa kosong"
#: app/gui/image-commands.c:385
msgid "Layers Merge Options"
msgstr "Opsyen Cantum Lapisan"
#: app/gui/image-commands.c:411
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "Akhir, Lapisan yang Dicantum seharusnya:"
#: app/gui/image-commands.c:412
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
msgstr "Akhir, Lapisan yang Ditambat seharusnya:"
#: app/gui/image-commands.c:417
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Tambahkan seperti yang diperlukan"
#: app/gui/image-commands.c:420
msgid "Clipped to image"
msgstr "Klip ke imej"
#: app/gui/image-commands.c:423
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "Klip ke lapisan bawah"
#: app/gui/image-commands.c:457
msgid "Resizing..."
msgstr "Mensaiz semula..."
#: app/gui/image-commands.c:473
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr "Ubah saiz Ralat: Lebar dan tinggi mestilah lebih besar daripada sifar."
#: app/gui/image-commands.c:506
msgid "Layer Too Small"
msgstr "Lapisan Terlalu Kecil"
#: app/gui/image-commands.c:510
msgid ""
"The chosen image size will shrink\n"
"some layers completely away.\n"
"Is this what you want?"
msgstr ""
"Saiz imej yang dipilih akan mengecilkan\n"
"sama sekali beberapa lapisan.\n"
"Adakah ini yang anda inginkan?"
#: app/gui/image-commands.c:577 app/tools/gimpscaletool.c:162
msgid "Scaling..."
msgstr "Menskalakan..."
#: app/gui/image-commands.c:590
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr "Ralat Skala: Lebar dan tinggi mestilah lebih besar daripada sifar."
#. <Image>/File
#: app/gui/image-menu.c:86 app/gui/toolbox-menu.c:49
msgid "/_File"
msgstr "/_Fail"
#: app/gui/image-menu.c:88 app/gui/toolbox-menu.c:51
msgid "/File/_New..."
msgstr "/Fail/_Baru..."
#: app/gui/image-menu.c:93 app/gui/toolbox-menu.c:56
msgid "/File/_Open..."
msgstr "/Fail/_Buka..."
#. <Image>/File/Open Recent
#: app/gui/image-menu.c:101 app/gui/toolbox-menu.c:64
msgid "/File/Open _Recent"
msgstr "/Fail/Buka yang _Terbaru"
#: app/gui/image-menu.c:103 app/gui/toolbox-menu.c:66
msgid "/File/Open Recent/(None)"
msgstr "/Fail/Buka yang Terbaru/(Tiada)"
#: app/gui/image-menu.c:108 app/gui/toolbox-menu.c:71
msgid "/File/Open Recent/Document _History"
msgstr "/Fail/Buka yang Terbaru/_Sejarah Dokumen"
#: app/gui/image-menu.c:116
msgid "/File/_Save"
msgstr "/Fail/_Simpan"
#: app/gui/image-menu.c:121
msgid "/File/Save _as..."
msgstr "/Fail/Simpan _sebagai..."
#: app/gui/image-menu.c:126
msgid "/File/Save a Cop_y..."
msgstr "/Fail/Simpan Salina_n..."
#: app/gui/image-menu.c:130
msgid "/File/Save as _Template..."
msgstr "/Fail/Simpan sebagai _Templat..."
#: app/gui/image-menu.c:134
msgid "/File/Re_vert"
msgstr "/Fail/Ke_mbalikan"
#: app/gui/image-menu.c:142
msgid "/File/_Close"
msgstr "/Fail/_Tutup"
#: app/gui/image-menu.c:147 app/gui/toolbox-menu.c:241
msgid "/File/_Quit"
msgstr "/Fail/_Keluar"
#. <Image>/Edit
#: app/gui/image-menu.c:157
msgid "/_Edit"
msgstr "/_Edit"
#: app/gui/image-menu.c:159
msgid "/Edit/_Undo"
msgstr "/Edit/_Buat asal"
#: app/gui/image-menu.c:164
msgid "/Edit/_Redo"
msgstr "/Edit/_Buat semula"
#: app/gui/image-menu.c:169
msgid "/Edit/Undo _History"
msgstr "/Edit/Buat asal _Sejarah"
#: app/gui/image-menu.c:177
msgid "/Edit/Cu_t"
msgstr "/Edit/Po_tong"
#: app/gui/image-menu.c:182
msgid "/Edit/_Copy"
msgstr "/Edit/_Salin"
#: app/gui/image-menu.c:187
msgid "/Edit/_Paste"
msgstr "/Edit/_Tampal"
#: app/gui/image-menu.c:192
msgid "/Edit/Paste _Into"
msgstr "/Edit/Tampal _Ke"
#: app/gui/image-menu.c:197
msgid "/Edit/Paste as _New"
msgstr "/Edit/Tampal sebagai _Baru"
#. <Image>/Edit/Buffer
#: app/gui/image-menu.c:205
msgid "/Edit/_Buffer"
msgstr "/Edit/_Penimbal"
#: app/gui/image-menu.c:207
msgid "/Edit/Buffer/Cu_t Named..."
msgstr "/Edit/Penimbal/P_otong Yang Bernama..."
#: app/gui/image-menu.c:212
msgid "/Edit/Buffer/_Copy Named..."
msgstr "/Edit/Penimbal/Salin Yang Bernama..."
#: app/gui/image-menu.c:217
msgid "/Edit/Buffer/_Paste Named..."
msgstr "/Edit/Penimbal/_Tampal Yang Bernama..."
#: app/gui/image-menu.c:225
msgid "/Edit/Cl_ear"
msgstr "/Edit/_Kosong"
#: app/gui/image-menu.c:230
msgid "/Edit/Fill with _FG Color"
msgstr "/Edit/Isi dengan Warna _FG"
#: app/gui/image-menu.c:235
msgid "/Edit/Fill with B_G Color"
msgstr "/Edit/Isi dengan Warna B_G"
#: app/gui/image-menu.c:240
msgid "/Edit/Fill with P_attern"
msgstr "/Edit/Isi dengan C_orak"
#: app/gui/image-menu.c:245
msgid "/Edit/_Stroke Selection..."
msgstr "/Edit/_Tandakan Pemilihan..."
#: app/gui/image-menu.c:250
msgid "/Edit/St_roke Path..."
msgstr "/Edit/Ta_ndakan Laluan..."
#. <Image>/Select
#: app/gui/image-menu.c:260
msgid "/_Select"
msgstr "/_Pilih"
#: app/gui/image-menu.c:262
msgid "/Select/_All"
msgstr "/Pilih/_Semua"
#: app/gui/image-menu.c:267
msgid "/Select/_None"
msgstr "/Pilih/_Tiada"
#: app/gui/image-menu.c:272
msgid "/Select/_Invert"
msgstr "/Pilih/_Songsang"
#: app/gui/image-menu.c:277
msgid "/Select/_Float"
msgstr "/Pilih/_Apung"
#: app/gui/image-menu.c:281
msgid "/Select/_By Color"
msgstr "/Pilih/_Ikut Warna"
#: app/gui/image-menu.c:289
msgid "/Select/Fea_ther..."
msgstr "/Pilih/_Bulu Pelepah..."
#: app/gui/image-menu.c:293
msgid "/Select/_Sharpen"
msgstr "/Pilih/_Tajamkan"
#: app/gui/image-menu.c:297
msgid "/Select/S_hrink..."
msgstr "/Pilih/K_ecilkan..."
#: app/gui/image-menu.c:302
msgid "/Select/_Grow..."
msgstr "/Pilih/_Kembangkan..."
#: app/gui/image-menu.c:307
msgid "/Select/Bo_rder..."
msgstr "/Pilih/Se_mpadan..."
#: app/gui/image-menu.c:314
msgid "/Select/Toggle _QuickMask"
msgstr "/Pilih/Togol _QuickMask"
#: app/gui/image-menu.c:319
msgid "/Select/Save to _Channel"
msgstr "/Pilih/Simpan ke _Saluran"
#: app/gui/image-menu.c:324
msgid "/Select/To _Path"
msgstr "/Pilih/Ke _Laluan"
#. <Image>/View
#: app/gui/image-menu.c:332
msgid "/_View"
msgstr "/_Lihat"
#: app/gui/image-menu.c:334
msgid "/View/_New View"
msgstr "/Lihat/Pandangan _Baru"
#: app/gui/image-menu.c:339
msgid "/View/_Dot for Dot"
msgstr "/Lihat/_Bintik untuk Bintik"
#. <Image>/View/Zoom
#: app/gui/image-menu.c:346
msgid "/View/_Zoom"
msgstr "/Lihat/_Zum"
#: app/gui/image-menu.c:348
msgid "/View/Zoom/Zoom _Out"
msgstr "/Lihat/Zum/Zum _Ke luar"
#: app/gui/image-menu.c:353
msgid "/View/Zoom/Zoom _In"
msgstr "/Lihat/Zum/Zum _Ke dalam"
#: app/gui/image-menu.c:358
msgid "/View/Zoom/Zoom to _Fit Window"
msgstr "/Lihat/Zum/Zum untuk _Padankan dengan Tetingkap"
#: app/gui/image-menu.c:366
msgid "/View/Zoom/16:1"
msgstr "/Lihat/Zum/16:1"
#: app/gui/image-menu.c:370
msgid "/View/Zoom/8:1"
msgstr "/Lihat/Zum/8:1"
#: app/gui/image-menu.c:374
msgid "/View/Zoom/4:1"
msgstr "/Lihat/Zum/4:1"
#: app/gui/image-menu.c:378
msgid "/View/Zoom/2:1"
msgstr "/Lihat/Zum/2:1"
#: app/gui/image-menu.c:382
msgid "/View/Zoom/1:1"
msgstr "/Lihat/Zum/1:1"
#: app/gui/image-menu.c:386
msgid "/View/Zoom/1:2"
msgstr "/Lihat/Zum/1:2"
#: app/gui/image-menu.c:390
msgid "/View/Zoom/1:4"
msgstr "/Lihat/Zum/1:4"
#: app/gui/image-menu.c:394
msgid "/View/Zoom/1:8"
msgstr "/Lihat/Zum/1:8"
#: app/gui/image-menu.c:398
msgid "/View/Zoom/1:16"
msgstr "/Lihat/Zum/1:16"
#: app/gui/image-menu.c:412
msgid "/View/_Info Window"
msgstr "/Lihat/Tetingkap _Maklumat"
#: app/gui/image-menu.c:417
msgid "/View/Na_vigation Window"
msgstr "/Lihat/Tetingkap Pe_manduan arah"
#: app/gui/image-menu.c:422
msgid "/View/Display _Filters..."
msgstr "/Lihat/Paparkan _Penapis..."
#: app/gui/image-menu.c:429
msgid "/View/Show _Selection"
msgstr "/Lihat/Tunjukkan _Pemilihan"
#: app/gui/image-menu.c:433
msgid "/View/Show _Layer Boundary"
msgstr "/Lihat/Tunjukkan Sempadan _Lapisan"
#: app/gui/image-menu.c:437
msgid "/View/Show _Guides"
msgstr "/Lihat/Tunjukkan _Panduan"
#: app/gui/image-menu.c:441
msgid "/View/Sn_ap to Guides"
msgstr "/Lihat/Pe_tik ke Panduan"
#: app/gui/image-menu.c:445
msgid "/View/S_how Grid"
msgstr "/Lihat/T_unjukkan Grid"
#: app/gui/image-menu.c:449
msgid "/View/Sna_p to Grid"
msgstr "/Lihat/Peti_k ke Grid"
#: app/gui/image-menu.c:456
msgid "/View/Show _Menubar"
msgstr "/Lihat/Tunjukkan _Bar menu "
#: app/gui/image-menu.c:460
msgid "/View/Show R_ulers"
msgstr "/Lihat/Tunjukkan P_embaris"
#: app/gui/image-menu.c:464
msgid "/View/Show Scroll_bars"
msgstr "/Lihat/Tunjukkan _Bar tatal"
#: app/gui/image-menu.c:468
msgid "/View/Show S_tatusbar"
msgstr "/Lihat/Tunjukkan Bar S_tatus"
#: app/gui/image-menu.c:475
msgid "/View/Shrink _Wrap"
msgstr "/Lihat/Kecilkan _Pusingan"
#: app/gui/image-menu.c:480
msgid "/View/Fullscr_een"
msgstr "/Lihat/_Skrin penuh"
#. <Image>/Image
#: app/gui/image-menu.c:487
msgid "/_Image"
msgstr "/_Imej"
#. <Image>/Image/Mode
#: app/gui/image-menu.c:491
msgid "/Image/_Mode"
msgstr "/Imej/_Mod"
#: app/gui/image-menu.c:493
msgid "/Image/Mode/_RGB"
msgstr "/Imej/Mod/_RGB"
#: app/gui/image-menu.c:498
msgid "/Image/Mode/_Grayscale"
msgstr "/Imej/Mod/_Skala kelabu"
#: app/gui/image-menu.c:503
msgid "/Image/Mode/_Indexed..."
msgstr "/Imej/Mod/_Berindeks..."
#. <Image>/Image/Transform
#: app/gui/image-menu.c:511
msgid "/Image/_Transform"
msgstr "/Imej/_Jelma"
#: app/gui/image-menu.c:513
msgid "/Image/Transform/Flip _Horizontally"
msgstr "/Imej/Jelma/Terbalikkan Secara _Mengufuk"
#: app/gui/image-menu.c:518
msgid "/Image/Transform/Flip _Vertically"
msgstr "/Imej/Jelma/Terbalikkan Secara _Menegak"
#. please use the degree symbol in the translation
#: app/gui/image-menu.c:527
msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees _CW"
msgstr "/Imej/Jelma/Putar 90 darjah _CW"
#: app/gui/image-menu.c:532
msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees CC_W"
msgstr "/Imej/Jelma/Putar 90 darjah CC_W"
#: app/gui/image-menu.c:537
msgid "/Image/Transform/Rotate _180 degrees"
msgstr "/Imej/Jelma/Putar _180 darjah"
#: app/gui/image-menu.c:547
msgid "/Image/Can_vas Size..."
msgstr "/Imej/Saiz Kan_vas..."
#: app/gui/image-menu.c:552
msgid "/Image/_Scale Image..."
msgstr "/Imej/Imej _Skala..."
#: app/gui/image-menu.c:557
msgid "/Image/_Crop Image"
msgstr "/Imej/_Potong Imej"
#: app/gui/image-menu.c:562
msgid "/Image/_Duplicate"
msgstr "/Imej/Buat _Duplikasi"
#: app/gui/image-menu.c:570
msgid "/Image/Merge Visible _Layers..."
msgstr "/Imej/Cantumkan _Lapisan yang Dapat Dilihat..."
#: app/gui/image-menu.c:574
msgid "/Image/_Flatten Image"
msgstr "/Imej/_Ratakan Imej"
#: app/gui/image-menu.c:581
msgid "/Image/Configure G_rid..."
msgstr "/Imej/Konfigurasikan G_rid..."
#. <Image>/Layer
#: app/gui/image-menu.c:589
msgid "/_Layer"
msgstr "/_Lapisan"
#: app/gui/image-menu.c:591
msgid "/Layer/_New Layer..."
msgstr "/Lapisan/Lapisan _Baru..."
#: app/gui/image-menu.c:596
msgid "/Layer/Du_plicate Layer"
msgstr "/Lapisan/Buat D_uplikasi Lapisan"
#: app/gui/image-menu.c:601
msgid "/Layer/Anchor _Layer"
msgstr "/Lapisan/Tambatkan _Lapisan"
#: app/gui/image-menu.c:606
msgid "/Layer/Me_rge Down"
msgstr "/Lapisan/Ca_ntumkan Ke bawah"
#: app/gui/image-menu.c:611
msgid "/Layer/_Delete Layer"
msgstr "/Lapisan/_Hapuskan Lapisan"
#. <Image>/Layer/Stack
#: app/gui/image-menu.c:621
msgid "/Layer/Stac_k"
msgstr "/Lapisan/Tindana_n"
#: app/gui/image-menu.c:623
msgid "/Layer/Stack/Select _Previous Layer"
msgstr "/Lapisan/Tindanan/Pilih Lapisan _Sebelumnya"
#: app/gui/image-menu.c:627
msgid "/Layer/Stack/Select _Next Layer"
msgstr "/Lapisan/Tindanan/Pilih Lapisan _Seterusnya"
#: app/gui/image-menu.c:631
msgid "/Layer/Stack/Select _Top Layer"
msgstr "/Lapisan/Tindanan/Pilih Lapisan _Atas"
#: app/gui/image-menu.c:635
msgid "/Layer/Stack/Select _Bottom Layer"
msgstr "/Lapisan/Tindanan/Pilih Lapisan _Bawah"
#: app/gui/image-menu.c:642
msgid "/Layer/Stack/_Raise Layer"
msgstr "/Lapisan/Tindanan/_Naikkan Lapisan"
#: app/gui/image-menu.c:647
msgid "/Layer/Stack/_Lower Layer"
msgstr "/Lapisan/Tindanan/_Turunkan Lapisan"
#: app/gui/image-menu.c:652
msgid "/Layer/Stack/Layer to T_op"
msgstr "/Lapisan/Tindanan/Lapisan ke A_tas"
#: app/gui/image-menu.c:657
msgid "/Layer/Stack/Layer to Botto_m"
msgstr "/Lapisan/Tindanan/Lapisan ke Bawa_h"
#. <Image>/Layer/Colors
#: app/gui/image-menu.c:665
msgid "/Layer/_Colors"
msgstr "/Lapisan/_Warna"
#: app/gui/image-menu.c:667
msgid "/Layer/Colors/Color _Balance..."
msgstr "/Lapisan/Warna/_Imbangan Warna..."
#: app/gui/image-menu.c:672
msgid "/Layer/Colors/Hue-_Saturation..."
msgstr "/Lapisan/Warna/Warna-_Kepekatan..."
#: app/gui/image-menu.c:677
msgid "/Layer/Colors/Colori_ze..."
msgstr "/Lapisan/Warna/Mewarna_kan..."
#: app/gui/image-menu.c:682
msgid "/Layer/Colors/B_rightness-Contrast..."
msgstr "/Lapisan/Warna/Kontras-K_ecerahan..."
#: app/gui/image-menu.c:687
msgid "/Layer/Colors/_Threshold..."
msgstr "/Lapisan/Warna/_Ambang..."
#: app/gui/image-menu.c:692
msgid "/Layer/Colors/_Levels..."
msgstr "/Lapisan/Warna/_Aras..."
#: app/gui/image-menu.c:697
msgid "/Layer/Colors/_Curves..."
msgstr "/Lapisan/Warna/_Lengkung..."
#: app/gui/image-menu.c:702
msgid "/Layer/Colors/_Posterize..."
msgstr "/Lapisan/Warna/_Memposterkan..."
#: app/gui/image-menu.c:710
msgid "/Layer/Colors/_Desaturate"
msgstr "/Lapisan/Warna/_Nyahpekat"
#: app/gui/image-menu.c:715
msgid "/Layer/Colors/In_vert"
msgstr "/Lapisan/Warna/So_ngsang"
#. <Image>/Layer/Colors/Auto
#: app/gui/image-menu.c:723
msgid "/Layer/Colors/_Auto"
msgstr "/Lapisan/Warna/_Auto"
#: app/gui/image-menu.c:725
msgid "/Layer/Colors/Auto/_Equalize"
msgstr "/Lapisan/Warna/Auto/_Penyamaan"
#: app/gui/image-menu.c:732
msgid "/Layer/Colors/_Histogram"
msgstr "/Lapisan/Warna/_Histogram"
#. <Image>/Layer/Mask
#: app/gui/image-menu.c:740
msgid "/Layer/_Mask"
msgstr "/Lapisan/_Topeng"
#: app/gui/image-menu.c:742
msgid "/Layer/Mask/_Add Layer Mask..."
msgstr "/Lapisan/Topeng/_Tambahkan Topeng Lapisan..."
#: app/gui/image-menu.c:746
msgid "/Layer/Mask/A_pply Layer Mask"
msgstr "/Lapisan/Topeng/G_unakan Topeng Lapisan"
#: app/gui/image-menu.c:750
msgid "/Layer/Mask/_Delete Layer Mask"
msgstr "/Lapisan/Topeng/_Hapuskan Topeng Lapisan"
#: app/gui/image-menu.c:758
msgid "/Layer/Mask/_Mask to Selection"
msgstr "/Lapisan/Topeng/_Topeng ke Pemilihan"
#: app/gui/image-menu.c:763
msgid "/Layer/Mask/_Add to Selection"
msgstr "/Lapisan/Topeng/_Tambah ke Pemilihan"
#: app/gui/image-menu.c:768
msgid "/Layer/Mask/_Subtract from Selection"
msgstr "/Lapisan/Topeng/_Tolak dari Pemilihan"
#: app/gui/image-menu.c:773
msgid "/Layer/Mask/_Intersect with Selection"
msgstr "/Lapisan/Topeng/_Bersilang dengan Pemilihan"
#. <Image>/Layer/Transparency
#: app/gui/image-menu.c:781
msgid "/Layer/Tr_ansparency"
msgstr "/Lapisan/Ke_lutsinaran"
#: app/gui/image-menu.c:783
msgid "/Layer/Transparency/_Add Alpha Channel"
msgstr "/Lapisan/Kelutsinaran/_Tambahkan Saluran Alfa"
#: app/gui/image-menu.c:791
msgid "/Layer/Transparency/Al_pha to Selection"
msgstr "/Lapisan/Kelutsinaran/Al_fa ke Pemilihan"
#: app/gui/image-menu.c:796
msgid "/Layer/Transparency/A_dd to Selection"
msgstr "/Lapisan/Kelutsinaran/T_ambah ke Pemilihan"
#: app/gui/image-menu.c:801
msgid "/Layer/Transparency/_Subtract from Selection"
msgstr "/Lapisan/Kelutsinaran/_Tolak dari Pemilihan"
#: app/gui/image-menu.c:806
msgid "/Layer/Transparency/_Intersect with Selection"
msgstr "/Lapisan/Kelutsinaran/_Bersilang dengan Pemilihan"
#. <Image>/Layer/Transform
#: app/gui/image-menu.c:816
msgid "/Layer/_Transform"
msgstr "/Imej/_Jelma"
#: app/gui/image-menu.c:818
msgid "/Layer/Transform/Flip _Horizontally"
msgstr "/Lapisan/Jelma/Terbalikkan secara _Mengufuk"
#: app/gui/image-menu.c:823
msgid "/Layer/Transform/Flip _Vertically"
msgstr "/Lapisan/Jelma/Terbalikkan secara _Menegak"
#: app/gui/image-menu.c:831
msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees _CW"
msgstr "/Lapisan/Jelma/Putar 90 darjah _CW"
#: app/gui/image-menu.c:836
msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees CC_W"
msgstr "/Lapisan/Jelma/Putar 90 darjah CC_W"
#: app/gui/image-menu.c:841
msgid "/Layer/Transform/Rotate _180 degrees"
msgstr "/Lapisan/Jelma/Putar _180 darjah"
#: app/gui/image-menu.c:846
msgid "/Layer/Transform/_Arbitrary Rotation..."
msgstr "/Lapisan/Jelma/Putaran _Sebarangan..."
#: app/gui/image-menu.c:854
msgid "/Layer/Transform/_Offset..."
msgstr "/Lapisan/Jelma/_Ofset..."
#: app/gui/image-menu.c:861
msgid "/Layer/Layer _Boundary Size..."
msgstr "/Lapisan/Saiz _Sempadan Lapisan..."
#: app/gui/image-menu.c:866
msgid "/Layer/Layer to _Image Size"
msgstr "/Lapisan/Lapisan ke Saiz _Imej"
#: app/gui/image-menu.c:871
msgid "/Layer/_Scale Layer..."
msgstr "/Lapisan/_Skalakan Lapisan..."
#: app/gui/image-menu.c:876
msgid "/Layer/Cr_op Layer"
msgstr "/Lapisan/Po_tong Lapisan"
#. <Image>/Tools
#: app/gui/image-menu.c:886
msgid "/_Tools"
msgstr "/_Alat"
#: app/gui/image-menu.c:888
msgid "/Tools/Tool_box"
msgstr "/Alat/_Kotak alatan"
#: app/gui/image-menu.c:892
msgid "/Tools/_Default Colors"
msgstr "/Alat/Warna _Piawai"
#: app/gui/image-menu.c:897
msgid "/Tools/S_wap Colors"
msgstr "/Alat/S_ilih Warna"
#: app/gui/image-menu.c:905
msgid "/Tools/_Selection Tools"
msgstr "/Alat/Alat _Pemilihan"
#: app/gui/image-menu.c:906
msgid "/Tools/_Paint Tools"
msgstr "/Alat/_Cat Alat"
#: app/gui/image-menu.c:907
msgid "/Tools/_Transform Tools"
msgstr "/Alat/_Jelmakan Alat"
#: app/gui/image-menu.c:908
msgid "/Tools/_Color Tools"
msgstr "/Alat/Alat _Warna"
#. <Image>/Dialogs
#: app/gui/image-menu.c:912
msgid "/_Dialogs"
msgstr "/_Dialog"
#: app/gui/image-menu.c:914
msgid "/Dialogs/Create New Doc_k"
msgstr "/Dialog/Wujudkan Do_k Baru"
#: app/gui/image-menu.c:916
msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Layers, Channels & Paths"
msgstr "/Dialog/Wujudkan Dok Baru/_Lapisan, Saluran & Laluan"
#: app/gui/image-menu.c:920
msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Brushes, Patterns & Gradients"
msgstr "/Dialog/Wujudkan Dok Baru/_Berus, Corak & Kecerunan"
#: app/gui/image-menu.c:924
msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff"
msgstr "/Dialog/Wujudkan Dok Baru/_Pelbagai Bahan"
#: app/gui/image-menu.c:929
msgid "/Dialogs/Tool _Options"
msgstr "/Dialog/_Opsyen Alat"
#: app/gui/image-menu.c:934
msgid "/Dialogs/_Device Status"
msgstr "/Dialog/Status _Peranti"
#: app/gui/image-menu.c:942
msgid "/Dialogs/_Layers"
msgstr "/Dialog/_Lapisan"
#: app/gui/image-menu.c:947
msgid "/Dialogs/_Channels"
msgstr "/Dialog/_Saluran"
#: app/gui/image-menu.c:952
msgid "/Dialogs/_Paths"
msgstr "/Dialog/_Laluan"
#: app/gui/image-menu.c:957
msgid "/Dialogs/Inde_xed Palette"
msgstr "/Dialog/Pelet _Berindeks"
#: app/gui/image-menu.c:962
msgid "/Dialogs/Histogra_m"
msgstr "/Dialog/Histogra_m"
#: app/gui/image-menu.c:967
msgid "/Dialogs/_Selection Editor"
msgstr "/Dialog/Editor _Pemilihan"
#: app/gui/image-menu.c:972
msgid "/Dialogs/Na_vigation"
msgstr "/Dialog/Pe_manduan arah"
#: app/gui/image-menu.c:977
msgid "/Dialogs/_Undo History"
msgstr "/Dialog/_Buat asal Sejarah"
#: app/gui/image-menu.c:985
msgid "/Dialogs/Colo_rs"
msgstr "/Dialog/War_na"
#: app/gui/image-menu.c:990
msgid "/Dialogs/Brus_hes"
msgstr "/Dialog/Ber_us"
#: app/gui/image-menu.c:995
msgid "/Dialogs/P_atterns"
msgstr "/Dialog/C_orak"
#: app/gui/image-menu.c:1000
msgid "/Dialogs/_Gradients"
msgstr "/Dialog/_Kecerunan"
#: app/gui/image-menu.c:1005
msgid "/Dialogs/Pal_ettes"
msgstr "/Dialog/Pel_et"
#: app/gui/image-menu.c:1010
msgid "/Dialogs/_Fonts"
msgstr "/Dialog/_Fon"
#: app/gui/image-menu.c:1015
msgid "/Dialogs/_Buffers"
msgstr "/Dialog/_Penimbal"
#: app/gui/image-menu.c:1023
msgid "/Dialogs/_Images"
msgstr "/Dialog/I_mej"
#: app/gui/image-menu.c:1028
msgid "/Dialogs/Document Histor_y"
msgstr "/Dialog/Sejara_h Dokumen"
#: app/gui/image-menu.c:1033
msgid "/Dialogs/_Templates"
msgstr "/Dialog/_Templat"
#: app/gui/image-menu.c:1038
msgid "/Dialogs/T_ools"
msgstr "/Dialog/A_lat"
#: app/gui/image-menu.c:1043
msgid "/Dialogs/Error Co_nsole"
msgstr "/Dialog/Ralat Ko_nsol"
#: app/gui/image-menu.c:1053
msgid "/Filte_rs"
msgstr "/Pena_pis"
#: app/gui/image-menu.c:1055
msgid "/Filters/Repeat Last"
msgstr "/Penapis/Ulang yang Terakhir"
#: app/gui/image-menu.c:1060
msgid "/Filters/Re-Show Last"
msgstr "/Penapis//Tunjukkan semula yang Terakhir"
#: app/gui/image-menu.c:1068
msgid "/Filters/_Blur"
msgstr "/Penapis/_Kabur"
#: app/gui/image-menu.c:1069
msgid "/Filters/_Colors"
msgstr "/Penapis/_Warna"
#: app/gui/image-menu.c:1070
msgid "/Filters/Colors/Ma_p"
msgstr "/Penapis/Warna/Pe_ta"
#: app/gui/image-menu.c:1071
msgid "/Filters/_Noise"
msgstr "/Penapis/_Hingar"
#: app/gui/image-menu.c:1072
msgid "/Filters/Edge-De_tect"
msgstr "/Penapis/Ke_san Tepi"
#: app/gui/image-menu.c:1073
msgid "/Filters/En_hance"
msgstr "/Penapis/Ti_ngkatkan"
#: app/gui/image-menu.c:1074
msgid "/Filters/_Generic"
msgstr "/Penapis/_Generik"
#: app/gui/image-menu.c:1078
msgid "/Filters/Gla_ss Effects"
msgstr "/Penapis/Kesan Ka_ca"
#: app/gui/image-menu.c:1079
msgid "/Filters/_Light Effects"
msgstr "/Penapis/Kesan _Cahaya"
#: app/gui/image-menu.c:1080
msgid "/Filters/_Distorts"
msgstr "/Penapis/_Herot"
#: app/gui/image-menu.c:1081
msgid "/Filters/_Artistic"
msgstr "/Penapis/_Artistik"
#: app/gui/image-menu.c:1082
msgid "/Filters/_Map"
msgstr "/Penapis/_Peta"
#: app/gui/image-menu.c:1083
msgid "/Filters/_Render"
msgstr "/Penapis/_Render"
#: app/gui/image-menu.c:1084
msgid "/Filters/Render/_Clouds"
msgstr "/Penapis/Render/_Awan"
#: app/gui/image-menu.c:1085
msgid "/Filters/Render/_Nature"
msgstr "/Penapis/Render/_Sifat"
#: app/gui/image-menu.c:1086
msgid "/Filters/Render/_Pattern"
msgstr "/Penapis/Render/_Corak"
#: app/gui/image-menu.c:1087
msgid "/Filters/_Web"
msgstr "/Penapis/_Web"
#: app/gui/image-menu.c:1091
msgid "/Filters/An_imation"
msgstr "/Penapis/An_imasi"
#: app/gui/image-menu.c:1092
msgid "/Filters/C_ombine"
msgstr "/Penapis/G_abungkan"
#: app/gui/image-menu.c:1096
msgid "/Filters/To_ys"
msgstr "/Penapis/Ma_inan"
#: app/gui/image-menu.c:1418
#, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "_Buat asal %s"
#: app/gui/image-menu.c:1423
#, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "_Buat semula %s"
#: app/gui/image-menu.c:1427
msgid "_Undo"
msgstr "_Buat asal"
#: app/gui/image-menu.c:1428
msgid "_Redo"
msgstr "_Buat semula"
#: app/gui/image-menu.c:1675
#, c-format
msgid "Other (%d:%d) ..."
msgstr "Lain (%d:%d) ..."
#: app/gui/image-menu.c:1684
#, c-format
msgid "_Zoom (%d:%d)"
msgstr "_Zum (%d:%d)"
#: app/gui/images-menu.c:42
msgid "/_Raise Views"
msgstr "/_Naikkan Pandangan"
#: app/gui/images-menu.c:46
msgid "/_New View"
msgstr "/Pandangan _Baru"
#: app/gui/images-menu.c:50
msgid "/_Delete Image"
msgstr "/_Hapuskan Imej"
#. General
#: app/gui/info-dialog.c:351 app/gui/preferences-dialog.c:1199
#: app/gui/preferences-dialog.c:1311
msgid "General"
msgstr "Am"
#: app/gui/info-window.c:83
msgid "Static Gray"
msgstr "Kelabu Statik"
#: app/gui/info-window.c:85
msgid "Static Color"
msgstr "Warna Statik"
#: app/gui/info-window.c:86
msgid "Pseudo Color"
msgstr "Pseudo Warna"
#: app/gui/info-window.c:87
msgid "True Color"
msgstr "Warna Sebenar"
#: app/gui/info-window.c:88
msgid "Direct Color"
msgstr "Warna Terus"
#: app/gui/info-window.c:136
msgid "Extended"
msgstr "Lanjutan"
#: app/gui/info-window.c:146 app/gui/preferences-dialog.c:1592
#: app/gui/user-install-dialog.c:1270 app/widgets/gimpgrideditor.c:271
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:317 app/widgets/gimptemplateeditor.c:304
msgid "Pixels"
msgstr "Piksel"
#: app/gui/info-window.c:157 app/gui/info-window.c:163
#: app/gui/info-window.c:180 app/gui/info-window.c:186
#: app/gui/info-window.c:370 app/gui/info-window.c:371
#: app/gui/info-window.c:372 app/gui/info-window.c:373
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:343
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
#: app/gui/info-window.c:160 app/gui/info-window.c:183
#: app/gui/resize-dialog.c:486
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: app/gui/info-window.c:166 app/gui/info-window.c:189
#: app/gui/resize-dialog.c:389 app/gui/resize-dialog.c:488
#: app/gui/resize-dialog.c:635 app/tools/gimpcroptool.c:979
#: app/tools/gimprotatetool.c:195 app/tools/gimpscaletool.c:200
#: app/tools/gimpsheartool.c:175 app/widgets/gimptemplateeditor.c:381
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: app/gui/info-window.c:169 app/pdb/internal_procs.c:192
msgid "Units"
msgstr "Unit"
#: app/gui/info-window.c:231
msgid "Info Window"
msgstr "Tetingkap Maklumat"
#: app/gui/info-window.c:233
msgid "Image Information"
msgstr "Maklumat Imej"
#. add the information fields
#: app/gui/info-window.c:249
msgid "Dimensions (W x H):"
msgstr "Dimensi (L x T):"
#: app/gui/info-window.c:253
msgid "Resolution:"
msgstr "Resolusi"
#: app/gui/info-window.c:255
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "Nisbah Skala:"
#: app/gui/info-window.c:257
msgid "Display Type:"
msgstr "Jenis Paparan:"
#: app/gui/info-window.c:259
msgid "Visual Class:"
msgstr "Kelas Visual:"
#: app/gui/info-window.c:261
msgid "Visual Depth:"
msgstr "Kedalaman Visual:"
#: app/gui/info-window.c:510
#, c-format
msgid "pixels/%s"
msgstr "piksel/%s"
#: app/gui/info-window.c:512
#, c-format
msgid "%g x %g %s"
msgstr "%g x %g %s"
#: app/gui/info-window.c:515 app/gui/preferences-dialog.c:1614
#: app/gui/user-install-dialog.c:1289
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#: app/gui/info-window.c:527
msgid "RGB Color"
msgstr "Warna RGB"
#: app/gui/info-window.c:534
msgid "Indexed Color"
msgstr "Warna Berindeks"
#: app/gui/info-window.c:534
msgid "colors"
msgstr "warna"
#: app/gui/layers-commands.c:354
msgid "Crop Layer"
msgstr "Potong Lapisan"
#: app/gui/layers-commands.c:432
msgid "Layer Mask to Selection"
msgstr "Topeng Lapisan ke Pemilihan"
#: app/gui/layers-commands.c:643
msgid "Empty Layer Copy"
msgstr "Kosongkan Salinan Lapisan"
#: app/gui/layers-commands.c:670
msgid "Create a New Layer"
msgstr "Wujudkan Lapisan Baru"
#: app/gui/layers-commands.c:703
msgid "Layer _Name:"
msgstr "_Nama Lapisan:"
#. The size labels
#: app/gui/layers-commands.c:707
msgid "Layer Width:"
msgstr "Tinggi Lapisan:"
#: app/gui/layers-commands.c:713 app/gui/resize-dialog.c:297
#: app/gui/resize-dialog.c:322 app/gui/resize-dialog.c:568
#: app/tools/gimpcroptool.c:996 app/tools/gimpscaletool.c:174
#: app/tools/gimpscaletool.c:182 app/tools/gimpselectionoptions.c:573
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:242 app/widgets/gimptemplateeditor.c:260
msgid "Height:"
msgstr "Tinggi:"
#: app/gui/layers-commands.c:772
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Jenis Isian Lapisan"
#: app/gui/layers-commands.c:848
msgid "Layer Attributes"
msgstr "Atribut Lapisan"
#: app/gui/layers-commands.c:851 app/widgets/gimplayertreeview.c:208
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Edit Atribut Lapisan"
#: app/gui/layers-commands.c:886
msgid "Layer _Name"
msgstr "_Nama Lapisan"
#: app/gui/layers-commands.c:961
msgid "Add a Mask to the Layer"
msgstr "Tambahkan Topeng ke Lapisan"
#: app/gui/layers-commands.c:979
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Berikan awalan Topeng Lapisan ke:"
#: app/gui/layers-commands.c:996
msgid "In_vert Mask"
msgstr "Song_sangkan Topeng"
#: app/gui/layers-commands.c:1069 app/gui/layers-commands.c:1163
msgid ""
"Invalid width or height.\n"
"Both must be positive."
msgstr ""
"Lebar atau tinggi tak sah.\n"
"Kedua-duanya mestilah positif."
#: app/gui/layers-menu.c:44
msgid "/_Edit Layer Attributes..."
msgstr "/_Edit Atribut Lapisan..."
#: app/gui/layers-menu.c:52
msgid "/_New Layer..."
msgstr "/Lapisan _Baru..."
#: app/gui/layers-menu.c:58
msgid "/_Raise Layer"
msgstr "/_Naikkan Lapisan"
#: app/gui/layers-menu.c:63
msgid "/Layer to _Top"
msgstr "/Lapisan ke _Atas"
#: app/gui/layers-menu.c:68
msgid "/_Lower Layer"
msgstr "/_Turunkan Lapisan"
#: app/gui/layers-menu.c:73
msgid "/Layer to _Bottom"
msgstr "/Lapisan ke _Bawah"
#: app/gui/layers-menu.c:79
msgid "/D_uplicate Layer"
msgstr "/Buat D_uplikasi Lapisan"
#: app/gui/layers-menu.c:84
msgid "/_Anchor Layer"
msgstr "/_Tambat Lapisan"
#: app/gui/layers-menu.c:89
msgid "/Merge Do_wn"
msgstr "/Cantumkan Ke _bawah"
#: app/gui/layers-menu.c:94
msgid "/_Delete Layer"
msgstr "/_Hapuskan Lapisan"
#: app/gui/layers-menu.c:102
msgid "/Layer B_oundary Size..."
msgstr "/Saiz S_empadan Lapisan..."
#: app/gui/layers-menu.c:107
msgid "/Layer to _Image Size"
msgstr "/Lapisan ke Saiz _Imej"
#: app/gui/layers-menu.c:112
msgid "/_Scale Layer..."
msgstr "/_Skalakan Lapisan..."
#: app/gui/layers-menu.c:120
msgid "/Add La_yer Mask..."
msgstr "/Tambahkan Topeng La_pisan..."
#: app/gui/layers-menu.c:124
msgid "/Apply Layer _Mask"
msgstr "/Gunakan _Topeng Lapisan"
#: app/gui/layers-menu.c:128
msgid "/Delete Layer Mas_k"
msgstr "/Hapuskan Tope_ng Lapisan"
#: app/gui/layers-menu.c:133
msgid "/Mask to Sele_ction"
msgstr "/Topeng ke Pemi_lihan"
#: app/gui/layers-menu.c:141
msgid "/Add Alpha C_hannel"
msgstr "/Tambahkan S_aluran Alfa"
#: app/gui/layers-menu.c:146
msgid "/Al_pha to Selection"
msgstr "/Al_fa ke Pemilihan"
#: app/gui/layers-menu.c:154
msgid "/Merge Visible Layers..."
msgstr "/Cantumkan Lapisan Dapat Dilihat..."
#: app/gui/layers-menu.c:159
msgid "/Flatten Image"
msgstr "/Ratakan Imej"
#: app/gui/menus.c:113
msgid "Toolbox Menu"
msgstr "Menu Kotak alatan"
#: app/gui/menus.c:120
msgid "Image Menu"
msgstr "Menu Imej"
#: app/gui/menus.c:127
msgid "Open Menu"
msgstr "Buka Menu"
#: app/gui/menus.c:134
msgid "Save Menu"
msgstr "Simpan Menu"
#: app/gui/menus.c:142
msgid "Layers Menu"
msgstr "Menu Lapisan"
#: app/gui/menus.c:149
msgid "Channels Menu"
msgstr "Menu Saluran"
#: app/gui/menus.c:156
msgid "Paths Menu"
msgstr "Menu Laluan"
#: app/gui/menus.c:163
msgid "Dialogs Menu"
msgstr "Menu Dialog"
#: app/gui/menus.c:170
msgid "Brushes Menu"
msgstr "Menu Berus"
#: app/gui/menus.c:177
msgid "Patterns Menu"
msgstr "Menu Corak"
#: app/gui/menus.c:184
msgid "Gradients Menu"
msgstr "Menu Kecerunan"
#: app/gui/menus.c:191
msgid "Palettes Menu"
msgstr "Menu Pelet"
#: app/gui/menus.c:198
msgid "Fonts Menu"
msgstr "Menu Fon"
#: app/gui/menus.c:205
msgid "Buffers Menu"
msgstr "Menu Penimbal"
#: app/gui/menus.c:212
msgid "Documents Menu"
msgstr "Menu Dokumen"
#: app/gui/menus.c:219
msgid "Templaes Menu"
msgstr "Menu Templat"
#: app/gui/menus.c:226
msgid "Images Menu"
msgstr "Menu Imej"
#: app/gui/menus.c:233
msgid "Gradient Editor Menu"
msgstr "Menu Editor Kecerunan"
#: app/gui/menus.c:240
msgid "Palette Editor Menu"
msgstr "Menu Editor Pelet"
#: app/gui/menus.c:247
msgid "Indexed Palette Menu"
msgstr "Menu Pelet Berindeks"
#: app/gui/menus.c:254
msgid "QuickMask Menu"
msgstr "Menu QuickMask"
#: app/gui/menus.c:261
msgid "Error Console Menu"
msgstr "Menu Ralat Konsol"
#: app/gui/menus.c:268
msgid "Tool Options Menu"
msgstr "Menu Opsyen Alat"
#: app/gui/module-browser.c:122
msgid "Module Manager"
msgstr "Pengurus Modul"
#: app/gui/module-browser.c:124
msgid "Manage Loadable Modules"
msgstr "Uruskan Modul Boleh muat"
#: app/gui/module-browser.c:167
msgid "Autoload"
msgstr "Autoload"
#: app/gui/module-browser.c:174
msgid "Module Path"
msgstr "Laluan Modul"
#: app/gui/module-browser.c:418
msgid "<No modules>"
msgstr "<Tiada moduk>"
#: app/gui/module-browser.c:430 app/gui/module-browser.c:439
msgid "On disk"
msgstr "Dalam cakera"
#: app/gui/module-browser.c:430
msgid "Only in memory"
msgstr "Hanya dalam memori"
#: app/gui/module-browser.c:439
msgid "No longer available"
msgstr "Tidak ada lagi"
#: app/gui/module-browser.c:475
msgid "Load"
msgstr "Muat"
#: app/gui/module-browser.c:477
msgid "Query"
msgstr "Pertanyaan"
#: app/gui/module-browser.c:484
msgid "Unload"
msgstr "Punggah"
#: app/gui/module-browser.c:499
msgid "Purpose:"
msgstr "Tujuan:"
#: app/gui/module-browser.c:500
msgid "Author:"
msgstr "Pengarang:"
#: app/gui/module-browser.c:501
msgid "Version:"
msgstr "Versi:"
#: app/gui/module-browser.c:502
msgid "Copyright:"
msgstr "Hak cipta:"
#: app/gui/module-browser.c:503
msgid "Date:"
msgstr "Tarikh:"
#: app/gui/module-browser.c:504
msgid "Location:"
msgstr "Lokasi:"
#: app/gui/module-browser.c:505
msgid "State:"
msgstr "Keadaan:"
#: app/gui/module-browser.c:506
msgid "Last Error:"
msgstr "Ralat Terakhir:"
#: app/gui/module-browser.c:507
msgid "Available Types:"
msgstr "Jenis yang Ada:"
#: app/gui/offset-dialog.c:94
msgid "Offset Layer"
msgstr "Lapisan Ofset"
#: app/gui/offset-dialog.c:96
msgid "Offset Layer Mask"
msgstr "Topeng Lapisan Ofset"
#: app/gui/offset-dialog.c:98
msgid "Offset Channel"
msgstr "Saluran Ofset"
#: app/gui/offset-dialog.c:103 app/gui/resize-dialog.c:456
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:278
msgid "Offset"
msgstr "Ofset"
#: app/gui/offset-dialog.c:149
msgid "Offset _X:"
msgstr "Ofset _X:"
#: app/gui/offset-dialog.c:151
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
#. The by half height and half width option
#: app/gui/offset-dialog.c:179
msgid "Offset by (x/_2),(y/2)"
msgstr "Ofset dengan (x/_2),(y/2)"
#. The wrap around option
#: app/gui/offset-dialog.c:189
msgid "_Wrap"
msgstr "_Pusing"
#: app/gui/offset-dialog.c:200 app/widgets/gimptemplateeditor.c:470
msgid "Fill Type"
msgstr "Jenis Isian"
#: app/gui/offset-dialog.c:205
msgid "_Background"
msgstr "-Latar belakang"
#: app/gui/offset-dialog.c:208
msgid "_Transparent"
msgstr "_Lut sinar"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:48
msgid "/_New Color from FG"
msgstr "/Warna _Baru dari FG"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:53
msgid "/_New Color from BG"
msgstr "/Warna _Baru dari BG"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:58
msgid "/_Delete Color"
msgstr "/_Hapuskan Warna"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:66
msgid "/Zoom _Out"
msgstr "/Zum Ke _luar"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:71
msgid "/Zoom _In"
msgstr "/Zum Ke _dalam"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:76
msgid "/Zoom _All"
msgstr "/Zum _Semua"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:166
msgid "Import Palette"
msgstr "Import Pelet"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:168
msgid "Import a New Palette"
msgstr "Import Pelet Baru"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:173
msgid "_Import"
msgstr "_Import"
#. The "Source" frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:202
msgid "Select Source"
msgstr "Pilih Sumber"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:214
msgid "_Gradient"
msgstr "_Kecerunan"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:226
msgid "I_mage"
msgstr "I_mej"
#. The "Import" frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:284
msgid "Import Options"
msgstr "Import Opsyen"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:298
msgid "New Import"
msgstr "Import Baru"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:300
msgid "Palette _Name:"
msgstr "_Nama Pelet"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:306
msgid "N_umber of Colors:"
msgstr "B_ilangan Warna"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:319
msgid "C_olumns:"
msgstr "L_ajur:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:331
msgid "I_nterval:"
msgstr "S_elang:"
#. The "Preview" frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:343
msgid "Preview"
msgstr "Pralihat"
#: app/gui/palette-select.c:250
msgid ""
"Unable to run palette callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
"Tidak dapat menjalankan panggilsemula pelet.\n"
"Plug-in yang sepadan mungkin rosak."
#: app/gui/palettes-commands.c:82
msgid "Merge Palette"
msgstr "Cantumkan Pelet"
#: app/gui/palettes-commands.c:85
msgid "Enter a name for merged palette"
msgstr "Masukkan nama bagi pelet yang dicantum"
#: app/gui/palettes-menu.c:46
msgid "/_Edit Palette..."
msgstr "/_Edit Pelet..."
#: app/gui/palettes-menu.c:54
msgid "/_New Palette"
msgstr "/Pelet _Baru"
#: app/gui/palettes-menu.c:59
msgid "/_Import Palette..."
msgstr "/_Import Pelet..."
#: app/gui/palettes-menu.c:64
msgid "/D_uplicate Palette"
msgstr "/Buat D_uplikasi Pelet"
#: app/gui/palettes-menu.c:69
msgid "/_Merge Palettes..."
msgstr "/_Cantumkan Pelet..."
#: app/gui/palettes-menu.c:73
msgid "/_Delete Palette"
msgstr "/_Hapuskan Pelet"
#: app/gui/palettes-menu.c:81
msgid "/_Refresh Palettes"
msgstr "/_Muatkan semula Pelet"
#: app/gui/pattern-select.c:252
msgid ""
"Unable to run pattern callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
"Tidak dapat menjalankan panggilsemula corak.\n"
"Plug-in yang sepadan mungkin rosak."
#: app/gui/patterns-menu.c:45
msgid "/Edit Pattern..."
msgstr "/Edit Corak..."
#: app/gui/patterns-menu.c:53
msgid "/New Pattern"
msgstr "/Corak Baru"
#: app/gui/patterns-menu.c:58
msgid "/Duplicate Pattern"
msgstr "/Buat Duplikasi Corak"
#: app/gui/patterns-menu.c:63
msgid "/Delete Pattern..."
msgstr "/Hapuskan Corak..."
#: app/gui/patterns-menu.c:71
msgid "/Refresh Patterns"
msgstr "/Muatkan semula Corak"
#: app/gui/plug-in-menus.c:340
#, c-format
msgid "Re_peat \"%s\""
msgstr "Ul_ang \"%s\""
#: app/gui/plug-in-menus.c:341
#, c-format
msgid "R_e-show \"%s\""
msgstr "T_unjukkan semula \"%s\""
#: app/gui/plug-in-menus.c:367
msgid "Repeat Last"
msgstr "Ulang yang Terakhir"
#: app/gui/plug-in-menus.c:370
msgid "Re-Show Last"
msgstr "Tunjukkan semula yang Terakhir"
#: app/gui/preferences-dialog.c:274
msgid ""
"You will have to restart GIMP for\n"
"the following changes to take effect:"
msgstr ""
"Anda perlu memulakan semula GIMP supaya\n"
"perubahan berikut dilaksanakan:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:833
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Tunjukkan _Bar menu"
#: app/gui/preferences-dialog.c:836
msgid "Show _Rulers"
msgstr "Tunjukkan _Pembaris"
#: app/gui/preferences-dialog.c:839
msgid "Show Scroll_bars"
msgstr "Tunjukkan Bar_tatal"
#: app/gui/preferences-dialog.c:842
msgid "Show S_tatusbar"
msgstr "Tunjukkan B_ar status"
#: app/gui/preferences-dialog.c:850
msgid "Show S_election"
msgstr "Tunjukkan P_emilihan"
#: app/gui/preferences-dialog.c:853
msgid "Show _Layer Boundary"
msgstr "Tunjukkan Sempadan _Lapisan"
#: app/gui/preferences-dialog.c:856
msgid "Show _Guides"
msgstr "Tunjukkan _Panduan"
#: app/gui/preferences-dialog.c:859
msgid "Show Gri_d"
msgstr "Tunjukkan Gri_d"
#: app/gui/preferences-dialog.c:865
msgid "Canvas Padding Mode:"
msgstr "Mod Pad Kanvas:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:868
msgid "Custom Padding Color:"
msgstr "Warna Pad Biasa:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:869
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Pilih Warna Pad Kanvas Biasa"
#: app/gui/preferences-dialog.c:939
msgid "Preferences"
msgstr "Keutamaan"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1099
msgid "Maximum Image Size:"
msgstr "Saiz Maksimum Imej"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1108
msgid "Default Image Grid"
msgstr "Grid Imej Piawai"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1111
msgid "Default Grid"
msgstr "Grid Piawai"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1131
msgid "User Interface"
msgstr "Antara muka Pengguna"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1134
msgid "Interface"
msgstr "Antara muka"
#. Previews
#: app/gui/preferences-dialog.c:1141
msgid "Previews"
msgstr "Pralihat"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1144
msgid "_Enable Layer & Channel Previews"
msgstr "_Membolehkan Pralihat Lapisan & Saluran"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1150
msgid "_Layer & Channel Preview Size:"
msgstr "_Saiz Pralihat Lapisan & Saluran"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1153
msgid "_Navigation Preview Size:"
msgstr "_Saiz Pralihat Pemanduan arah"
#. Dialog Bahavior
#: app/gui/preferences-dialog.c:1157
msgid "Dialog Behavior"
msgstr "Dialog Peri laku"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1160
msgid "_Info Window Per Display"
msgstr "_Tetingkap Maklumat bagi Setiap Paparan"
#. Menus
#: app/gui/preferences-dialog.c:1164
msgid "Menus"
msgstr "Menu"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1167
msgid "Enable _Tearoff Menus"
msgstr "Membolehkan Menu _Tearoff"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1173
msgid "Open _Recent Menu Size:"
msgstr "buka Saiz Menu Terbaru:"
#. Keyboard Shortcuts
#: app/gui/preferences-dialog.c:1177 app/gui/preferences-dialog.c:1783
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Jalan Pintas Papan Kekunci"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1180
msgid "Use Dynamic _Keyboard Shortcuts"
msgstr "Guna _Kekunci Pintasn Dinamik"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1189 app/gui/preferences-dialog.c:1192
msgid "Help System"
msgstr "Sistem Bantuan"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1202
msgid "Show Tool _Tips"
msgstr "Tunjukkan _Tip Alat"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1205
msgid "Context Sensitive _Help with \"F1\""
msgstr "Bantuan Peka Konteks dengan \"F1\""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1208
msgid "Show Tips on _Startup"
msgstr "Tunjukkan Tip pada Permulaan"
#. Help Browser
#: app/gui/preferences-dialog.c:1212
msgid "Help Browser"
msgstr "Pelayar Bantuan"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1216
msgid "Help _Browser to Use:"
msgstr "_Pelayar Bantuan untuk Digunakan"
#. Web Browser
#: app/gui/preferences-dialog.c:1220 app/widgets/widgets-enums.c:55
msgid "Web Browser"
msgstr "Pelayar Web"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1224
msgid "Select Web Browser"
msgstr "Pilih Pelayar Web"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1228
msgid "Web Browser to Use:"
msgstr "Pelayar Web untuk Digunakan:"
#. Contiguous Regions
#: app/gui/preferences-dialog.c:1247
msgid "Finding Contiguous Regions"
msgstr "Mencari Kawasan Berhampiran"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1252
msgid "Default _Threshold:"
msgstr "_Ambang Piawai: "
#. Scaling
#: app/gui/preferences-dialog.c:1256
msgid "Scaling"
msgstr "Menskalakan"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1260
msgid "Default _Interpolation:"
msgstr "_Sisipan Piawai:"
#. Input Devices
#: app/gui/preferences-dialog.c:1269 app/gui/preferences-dialog.c:1272
#: app/gui/preferences-dialog.c:1816
msgid "Input Devices"
msgstr "Peranti Input"
#. Input Device Settings
#: app/gui/preferences-dialog.c:1279
msgid "Extended Input Devices"
msgstr "Peranti Input Lanjutan"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1286
msgid "Configure Extended Input Devices"
msgstr "Konfigurasikan Peranti Input Lanjutan"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1301 app/gui/preferences-dialog.c:1304
msgid "Image Windows"
msgstr "Tetingkap Imej"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1314
msgid "Use \"_Dot for Dot\" by default"
msgstr "Gunakan \"_Bintik untuk Bintik\" secara piawai"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1320
msgid "Marching _Ants Speed:"
msgstr "Kelajuan _Semut Berjalan:"
#. Zoom & Resize Behavior
#: app/gui/preferences-dialog.c:1324
msgid "Zoom & Resize Behavior"
msgstr "Zum dan Ubah saiz Peri laku"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1328
msgid "Resize Window on _Zoom"
msgstr "Ubah saiz Tetingkap pada _Zum"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1331
msgid "Resize Window on Image _Size Change"
msgstr "Ubah saiz Tetingkap mengikut Perubahan _Saiz Imej"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1337
msgid "Fit to Window"
msgstr "Padankan ke Tetingkap"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1339
msgid "Inital Zoom Ratio:"
msgstr "Nisbah Awal Zum:"
#. Pointer Movement Feedback
#: app/gui/preferences-dialog.c:1343
msgid "Pointer Movement Feedback"
msgstr "Maklum balas Pergerakan Penuding"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1347
msgid "Show _Brush Outline"
msgstr "Tunjuk Garis luar _Berus"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1350
msgid "Perfect-but-Slow _Pointer Tracking"
msgstr "Mengesan _Penuding Sempurna tetapi Perlahan"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1353
msgid "Enable Cursor _Updating"
msgstr "Membolehkan _Pengemaskinian Kursor"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1359
msgid "Cursor M_ode:"
msgstr "M_od Kursor"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1368
msgid "Image Window Appearance"
msgstr "Rupa Bentuk Tetingkap Imej"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1371 app/widgets/gimpgrideditor.c:203
msgid "Appearance"
msgstr "Rupa bentuk"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1379
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
msgstr "Rupa bentuk Piawai dalam Mod Normal"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1384
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
msgstr "Rupa bentuk Piawai dalam Mod Skrin Penuh"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1393
msgid "Image Title & Statusbar Format"
msgstr "Judul Imej & Format Bar status"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1396
msgid "Title & Status"
msgstr "Judul & Status"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1415
msgid "Custom"
msgstr "Biasa"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1416
msgid "Standard"
msgstr "Piawai"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1417
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Tunjukkan peratus zum"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1418
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Tunjukkan nisbah zum"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1419
msgid "Show reversed zoom ratio"
msgstr "Tunjukkan nisbah zum disongsangkan"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1420
msgid "Show memory usage"
msgstr "Tunjukkan penggunaan memori"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1431
msgid "Image Title Format"
msgstr "Formal Judul Imej"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1432
msgid "Image Statusbar Format"
msgstr "Format Bar status Imej"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1518 app/gui/preferences-dialog.c:1521
msgid "Display"
msgstr "Paparan"
#. Transparency
#: app/gui/preferences-dialog.c:1528
msgid "Transparency"
msgstr "Kelutsinaran"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1532
msgid "Transparency _Type:"
msgstr "_Jenis Kelutsinaran"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1535
msgid "Check _Size:"
msgstr "Semak _Saiz:"
#. 8-Bit Displays
#: app/gui/preferences-dialog.c:1539
msgid "8-Bit Displays"
msgstr "Paparan 8-Bit"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1550
msgid "Minimum Number of Colors:"
msgstr "Bilangan Minimum Warna"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1553
msgid "Install Colormap"
msgstr "Pasang Peta warna"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1556
msgid "Colormap Cycling"
msgstr "Kitaran Peta warna"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1565 app/gui/user-install-dialog.c:953
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "Resolusi Monitor"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1568
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1574
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "Dapatkan Resolusi Monitor"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1583
#, c-format
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
msgstr "(Pada masa kini %d x %d dpi)"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1623
msgid "C_alibrate"
msgstr "Tentukur"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1637
msgid "From _Windowing System"
msgstr "Dari Sistem Peningkapan"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1662
msgid "_Manually"
msgstr "_Secara Manual"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1682 app/gui/preferences-dialog.c:1685
#: app/gui/preferences-dialog.c:1935
msgid "Environment"
msgstr "Persekitaran"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1691
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Penggunaan Sumber"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1701
msgid "Minimal Number of Undo Levels:"
msgstr "Bilangan Minimum Aras Buat asal"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1704
msgid "Maximum Undo Memory:"
msgstr "Memori Buat asal Maksimum:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1707 app/gui/user-install-dialog.c:1162
msgid "Tile Cache Size:"
msgstr "Saiz Cache Jubin:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1712
msgid "Number of Processors to Use:"
msgstr "Bilangan Pemproses untuk Digunakan:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1718
msgid "Conservative Memory Usage"
msgstr "Penggunaan Memori Konservatif"
#. File Saving
#: app/gui/preferences-dialog.c:1722
msgid "File Saving"
msgstr "Penyimpanan Fail"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1726
msgid "Only when Modified"
msgstr "Hanya apabila Diubah suai"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1727
msgid "Always"
msgstr "Sentiasa"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1728
msgid "\"File -> Save\" Saves the Image:"
msgstr "\"Faik -> Simpan\" Simpan Imej:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1731
msgid "Size of Thumbnail Files:"
msgstr "Saiz Fail Kecil:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1740
msgid "Session Management"
msgstr "Pengurusan Sesi"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1743
msgid "Session"
msgstr "Sesi"
#. Window Positions
#: app/gui/preferences-dialog.c:1750
msgid "Window Positions"
msgstr "Kedudukan Tetingkap"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1753
msgid "_Save Window Positions on Exit"
msgstr "_Simpan Kedudukan Tetingkap semasa Keluar"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1756
msgid "R_estore Saved Window Positions on Start-up"
msgstr "S_impan semula Kedudukan Tetingkap pada Permulaan"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1764
msgid "Save Window Positions Now"
msgstr "Simpan Kedudukan Tetingkap Sekarang"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1773
msgid "Clear Saved Window Positions Now"
msgstr "Kosongkan Kedudukan Tetingkap yang Disimpan Sekarang"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1786
msgid "Save Keyboard Shortcuts on Exit"
msgstr "Simpan Jalan Pintas Papan Kekunci semasa Keluar"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1789
msgid "Restore Saved Keyboard Shortcuts on Start-up"
msgstr "Simpan semula Jalan Pintas Papan Kekunci pada Permulaan"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1797
msgid "Save Keyboard Shortcuts Now"
msgstr "Simpan Jalan Pintas Papan Kekunci Sekarang"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1806
msgid "Clear Saved Keyboard Shortcuts Now"
msgstr "Kosongkan Jalan Pintas Papan Kekunci yang Disimpan Sekarang"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1819
msgid "Save Input Device Settings on Exit"
msgstr "Simpan Seting Peranti Input semasa Keluar"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1827
msgid "Save Input Device Settings Now"
msgstr "Simpan Seting Peranti Input Sekarang"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1836
msgid "Clear Saved Input Device Settings Now"
msgstr "Kosongkan Seting Peranti Input Yang Disimpan Sekarang"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1851 app/gui/preferences-dialog.c:1854
msgid "Folders"
msgstr "Folder"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1869
msgid "Temp Dir:"
msgstr "Direktori Sementara"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1869
msgid "Select Temp Dir"
msgstr "Pilih Direktori Sementara"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1870
msgid "Swap Dir:"
msgstr "Silih Direktori"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1870 app/gui/user-install-dialog.c:1184
msgid "Select Swap Dir"
msgstr "Pilih Silih Direktori"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1903
msgid "Brush Folders"
msgstr "Folder Berus"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1905
msgid "Select Brush Folders"
msgstr "Pilih Folder Berus"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1907
msgid "Pattern Folders"
msgstr "Folder Corak"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1909
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr "Pilih Folder Corak"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1911
msgid "Palette Folders"
msgstr "Folder Pelet"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1913
msgid "Select Palette Folders"
msgstr "Pilih Folder Pelet"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1915
msgid "Gradient Folders"
msgstr "Folder Kecerunan"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1917
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr "Pilih Folder Kecerunan"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1919
msgid "Font Folders"
msgstr "Folder Fon"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1921
msgid "Select Font Folders"
msgstr "Pilih Folder Fon"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1923
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Plug-In"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1923
msgid "Plug-In Folders"
msgstr "Folder Plug-In"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1925
msgid "Select Plug-In Folders"
msgstr "Pilih Folder Plug-In"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1927
msgid "Scripts"
msgstr "Skrip"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1927
msgid "Script-Fu Folders"
msgstr "Folder Script-Fu"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1929
msgid "Select Script-Fu Folders"
msgstr "Pilih Folder Script-Fu"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1931
msgid "Module Folders"
msgstr "Folder Modul"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1933
msgid "Select Module Folders"
msgstr "Pilih Folder Modul"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1935
msgid "Environment Folders"
msgstr "Folder Persekitaran"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1937
msgid "Select Environment Folders"
msgstr "Pilih Folder Persekitaran"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1939
msgid "Themes"
msgstr "Tema"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1939
msgid "Theme Folders"
msgstr "Folder Tema"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1941
msgid "Select Theme Folders"
msgstr "Pilih Folder Tema"
#: app/gui/qmask-commands.c:139
msgid "Edit Qmask Color"
msgstr "Edit Warna Qmask"
#: app/gui/qmask-commands.c:149
msgid "Qmask Attributes"
msgstr "Atribut Qmask"
#: app/gui/qmask-commands.c:151
msgid "Edit QuickMask Attributes"
msgstr "Edit Atribut QuickMask"
#: app/gui/qmask-commands.c:194
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "Kelegapan Topeng:"
#: app/gui/qmask-menu.c:44
msgid "/_QMask Active"
msgstr "/_QMask Aktif"
#: app/gui/qmask-menu.c:51
msgid "/Mask _Selected Areas"
msgstr "/Topengkan Kawasan yang _Dipilih"
#: app/gui/qmask-menu.c:55
msgid "/Mask _Unselected Areas"
msgstr "/Topengkan Kawasan yang _Tak Dipilih"
#: app/gui/qmask-menu.c:62
msgid "/_Configure Color and Opacity..."
msgstr "/Buat _Konfigurasi Warna dan Kelegapan..."
#: app/gui/resize-dialog.c:204
msgid "Scale Layer Options"
msgstr "Skalakan Opsyen Lapisan"
#: app/gui/resize-dialog.c:206 app/gui/resize-dialog.c:238
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:345
msgid "Size"
msgstr "Saiz"
#: app/gui/resize-dialog.c:212
msgid "Scale Image Options"
msgstr "Skalakan Opsyen Imej"
#: app/gui/resize-dialog.c:214
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr "Dimensi Piksel"
#: app/gui/resize-dialog.c:226
msgid "Layer Boundary Size"
msgstr "Saiz Sempadan Lapisan"
#: app/gui/resize-dialog.c:227
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "Setkan Saiz Sempadan Lapisan"
#: app/gui/resize-dialog.c:233
msgid "Canvas Size"
msgstr "Saiz Kanvas"
#: app/gui/resize-dialog.c:234
msgid "Set Image Canvas Size"
msgstr "Setkan Saiz Kanvas Imej"
#. the original width & height labels
#: app/gui/resize-dialog.c:291 app/tools/gimpscaletool.c:171
msgid "Original Width:"
msgstr "Lebar Asal:"
#. the new size labels
#: app/gui/resize-dialog.c:316 app/gui/resize-dialog.c:562
msgid "New Width:"
msgstr "Lebar Baru:"
#. the scale ratio labels
#: app/gui/resize-dialog.c:383
msgid "Ratio X:"
msgstr "Nisbah X:"
#: app/gui/resize-dialog.c:446
msgid "Constrain aspect ratio"
msgstr "Kekang nisbah aspek"
#: app/gui/resize-dialog.c:513
msgid "Center"
msgstr "Tengah"
#: app/gui/resize-dialog.c:547
msgid "Print Size & Display Unit"
msgstr "Cetak Saiz & Unit Paparan"
#. the resolution labels
#: app/gui/resize-dialog.c:629 app/widgets/gimptemplateeditor.c:375
msgid "Resolution X:"
msgstr "Resolusi X:"
#: app/gui/resize-dialog.c:649 app/widgets/gimptemplateeditor.c:404
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "piksel/%a"
#: app/gui/resize-dialog.c:705 app/tools/gimptransformoptions.c:310
msgid "Interpolation:"
msgstr "Sisipan:"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:85
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "Tentukur Resolusi Monitor"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:195
msgid "Measure the rulers and enter their lengths below."
msgstr "Ukur pembaris dan masukkan panjangnya di bawah."
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:217
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Mengufuk:"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:222
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Menegak:"
#: app/gui/select-commands.c:154
msgid "Feather Selection by:"
msgstr "Pemilihan Bulu Pelepah oleh:"
#: app/gui/select-commands.c:189
msgid "Shrink Selection by:"
msgstr "Kecilkan Pemilihan oleh:"
#: app/gui/select-commands.c:198
msgid "Shrink from image border"
msgstr "Kecilkan dari sempadan imej"
#: app/gui/select-commands.c:222
msgid "Grow Selection by:"
msgstr "Kembangkan Pemilihan oleh:"
#: app/gui/select-commands.c:244
msgid "Border Selection by:"
msgstr "Pemilihan Sempadan oleh"
#: app/gui/splash.c:58
msgid "GIMP Startup"
msgstr "Pemula GIMP"
#: app/gui/stroke-dialog.c:98
msgid "Stroke Options"
msgstr "Tandakan Opsyen"
#: app/gui/stroke-dialog.c:100
msgid "Choose Stroke Style"
msgstr "Pilih Gaya Tandaan"
#: app/gui/stroke-dialog.c:129
msgid "Stroke"
msgstr "Tandakan"
#: app/gui/stroke-dialog.c:159
msgid "Stroke Using a Paint Tool"
msgstr "Tanda Menggunakan Alat Cat"
#: app/gui/stroke-dialog.c:185
msgid "Paint Tool:"
msgstr "Alat Cat:"
#: app/gui/templates-commands.c:126
msgid "New Template"
msgstr "Templat Baru"
#: app/gui/templates-commands.c:128
msgid "Create a New Template"
msgstr "Wujudkan Templat Baru"
#: app/gui/templates-commands.c:197 app/gui/templates-commands.c:199
msgid "Edit Template"
msgstr "Edit Templat"
#: app/gui/templates-menu.c:43
msgid "/_Create Image from Template..."
msgstr "/_Wujudkan Imej dari Templat..."
#: app/gui/templates-menu.c:51
msgid "/_New Template..."
msgstr "/Templat _Baru..."
#: app/gui/templates-menu.c:56
msgid "/D_uplicate Template..."
msgstr "/Buat D_uplikasi Templat..."
#: app/gui/templates-menu.c:61
msgid "/_Edit Template..."
msgstr "/_Edit Templat..."
#: app/gui/templates-menu.c:66
msgid "/_Delete Template"
msgstr "/_Hapuskan Templat"
#: app/gui/themes.c:151
#, c-format
msgid "Adding theme '%s' (%s)\n"
msgstr "Menambahkan tema '%s' (%s)\n"
#: app/gui/tips-dialog.c:94
msgid "<b>Your GIMP tips file appears to be missing!</b>"
msgstr "<b>Fail GIMP tip anda nampaknya hilang!</b>"
#: app/gui/tips-dialog.c:96
#, c-format
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
msgstr "Fail '%s' seharusnya ada. Sila semak pemasangan anda."
#: app/gui/tips-dialog.c:102
msgid "<b>The GIMP tips file could not be parsed!</b>"
msgstr "<b>Fail tip GIMP tidak dapat dihuraikan dengan betul!</b>"
#: app/gui/tips-dialog.c:133
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "Tip Hari Ini GIMP"
#: app/gui/tips-dialog.c:197
msgid "Show tip next time GIMP starts"
msgstr "Tunjukkan tip apabila GIMP bermula lain kali"
#: app/gui/tips-dialog.c:221
msgid "_Previous Tip"
msgstr "_Tip Sebelumnya"
#: app/gui/tips-dialog.c:231
msgid "_Next Tip"
msgstr "_Tip Seterusnya"
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
#.
#: app/gui/tips-parser.c:165
msgid "tips-locale:C"
msgstr "tips-locale:ms"
#: app/gui/tool-options-commands.c:91
msgid "Save Tool Options"
msgstr "Simpan Opsyen Alat"
#: app/gui/tool-options-commands.c:94
msgid "Enter a name for the saved options"
msgstr "Masukkan nama bagi opsyen yang disimpan"
#: app/gui/tool-options-commands.c:95 app/gui/tool-options-commands.c:176
#: app/gui/tool-options-commands.c:196
msgid "Saved Options"
msgstr "Opsyen Yang Disimpan"
#: app/gui/tool-options-commands.c:120
msgid "Rename Save Tool Options"
msgstr "Namakan Semula Opsyen Alat"
#: app/gui/tool-options-commands.c:123
msgid "Enter a new name for the saved options"
msgstr "Masukkan nama baru bagi opsyen yang disimpan"
#: app/gui/tool-options-menu.c:57
msgid "/Save Options to/New Entry..."
msgstr "/Simpan Opsyen ke/Entri Baru..."
#: app/gui/tool-options-menu.c:62
msgid "/Save Options to/new-separator"
msgstr "Simpan Opsyen ke/pemisah-baru"
#: app/gui/tool-options-menu.c:68
msgid "/Restore Options from/(None)"
msgstr "/Simpan Semula Opsyen dari/(Tiada)"
#: app/gui/tool-options-menu.c:74
msgid "/Rename Saved Options/(None)"
msgstr "/Namakan Semula Opsyen Yang Disimpan/(Tiada)"
#: app/gui/tool-options-menu.c:80
msgid "/Delete Saved Options/(None)"
msgstr "/Hapuskan Opsyen Yang Disimpan/(Tiada)"
#: app/gui/tool-options-menu.c:89
msgid "/Reset Tool Options"
msgstr "/Set Semula Opsyen Alat"
#: app/gui/tool-options-menu.c:94
msgid "/Reset all Tool Options..."
msgstr "/Set Semula semua Opsyen Alat..."
#. <Toolbox>/File/Acquire
#: app/gui/toolbox-menu.c:79
msgid "/File/_Acquire"
msgstr "/Fail/_Peroleh"
#: app/gui/toolbox-menu.c:83
msgid "/File/_Preferences"
msgstr "/Fail/_Keutamaan"
#. <Toolbox>/File/Dialogs
#: app/gui/toolbox-menu.c:91
msgid "/File/_Dialogs"
msgstr "/Fail/_Dialog"
#: app/gui/toolbox-menu.c:93
msgid "/File/Dialogs/Create New Doc_k"
msgstr "/Fail/Dialog/Wujudkan Do_k Baru"
#: app/gui/toolbox-menu.c:95
msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Layers, Channels & Paths"
msgstr "/Fail/Dialog/Wujudkan Dok Baru/_Lapisan, Saluran & Laluan"
#: app/gui/toolbox-menu.c:99
msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Brushes, Patterns & Gradients"
msgstr "/Fail/Dialog/Wujudkan Dok Baru/_Berus, Corak & Kecerunan"
#: app/gui/toolbox-menu.c:103
msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff"
msgstr "/Fail/Dialog/Wujudkan Dok Baru/_Pelbagai Bahan"
#: app/gui/toolbox-menu.c:108
msgid "/File/Dialogs/Tool _Options"
msgstr "/Fail/Dialog/_Opsyen Alat"
#: app/gui/toolbox-menu.c:113
msgid "/File/Dialogs/_Device Status"
msgstr "/Fail/Dialog/Status _Peranti"
#: app/gui/toolbox-menu.c:121
msgid "/File/Dialogs/_Layers"
msgstr "/Fail/Dialog/_Lapisan"
#: app/gui/toolbox-menu.c:126
msgid "/File/Dialogs/_Channels"
msgstr "/Fail/Dialog/_Saluran"
#: app/gui/toolbox-menu.c:131
msgid "/File/Dialogs/_Paths"
msgstr "/Fail/Dialog/_Laluan"
#: app/gui/toolbox-menu.c:136
msgid "/File/Dialogs/Inde_xed Palette"
msgstr "/Fail/Dialog/Pelet Beri_ndeks"
#: app/gui/toolbox-menu.c:141
msgid "/File/Dialogs/Histogra_m"
msgstr "/Fail/Dialog/Histogra_m"
#: app/gui/toolbox-menu.c:146
msgid "/File/Dialogs/_Selection Editor"
msgstr "/Fail/Dialog/Editor _Pemilihan"
#: app/gui/toolbox-menu.c:151
msgid "/File/Dialogs/Na_vigation"
msgstr "/Fail/Dialog/Pe_manduan arah"
#: app/gui/toolbox-menu.c:156
msgid "/File/Dialogs/_Undo History"
msgstr "/Fail/Dialog/_Buat asal Sejarah"
#: app/gui/toolbox-menu.c:164
msgid "/File/Dialogs/Colo_rs"
msgstr "/Fail/Dialog/War_na"
#: app/gui/toolbox-menu.c:169
msgid "/File/Dialogs/Brus_hes"
msgstr "/Fail/Dialog/Ber_us"
#: app/gui/toolbox-menu.c:174
msgid "/File/Dialogs/P_atterns"
msgstr "/Fail/Dialog/C_orak"
#: app/gui/toolbox-menu.c:179
msgid "/File/Dialogs/_Gradients"
msgstr "/Fail/Dialog/_Kecerunan"
#: app/gui/toolbox-menu.c:184
msgid "/File/Dialogs/Pal_ettes"
msgstr "/Fail/Dialog/Pel_et"
#: app/gui/toolbox-menu.c:189
msgid "/File/Dialogs/_Fonts"
msgstr "/Fail/Dialog/_Fon"
#: app/gui/toolbox-menu.c:194
msgid "/File/Dialogs/_Buffers"
msgstr "/Fail/Dialog/_Penimbal"
#: app/gui/toolbox-menu.c:202
msgid "/File/Dialogs/_Images"
msgstr "/Fail/Dialog/_Imej"
#: app/gui/toolbox-menu.c:207
msgid "/File/Dialogs/Document Histor_y"
msgstr "/Fail/Dialog/Sejara_h Dokumen"
#: app/gui/toolbox-menu.c:212
msgid "/File/Dialogs/_Templates"
msgstr "/Fail/Dialog/_Templat"
#: app/gui/toolbox-menu.c:217
msgid "/File/Dialogs/T_ools"
msgstr "/Fail/Dialog/A_lat"
#: app/gui/toolbox-menu.c:222
msgid "/File/Dialogs/Error Co_nsole"
msgstr "/Fail/Dialog/Ralat Ko_nsol"
#: app/gui/toolbox-menu.c:229
msgid "/File/D_ebug"
msgstr "/Fail/N_yahpepijat"
#. <Toolbox>/Xtns
#: app/gui/toolbox-menu.c:249
msgid "/_Xtns"
msgstr "/_Xtns"
#: app/gui/toolbox-menu.c:251
msgid "/Xtns/_Module Manager"
msgstr "/Xtns/Pengurus _Modul"
#. <Toolbox>/Help
#: app/gui/toolbox-menu.c:260
msgid "/_Help"
msgstr "/_Bantuan"
#: app/gui/toolbox-menu.c:262
msgid "/Help/_Help"
msgstr "/Bantuan/_Bantuan"
#: app/gui/toolbox-menu.c:267
msgid "/Help/_Context Help"
msgstr "/Bantuan/Bantuan _Konteks"
#: app/gui/toolbox-menu.c:272
msgid "/Help/_Tip of the Day"
msgstr "/Bantuan/_Tip Hari Ini"
#: app/gui/toolbox-menu.c:277
msgid "/Help/_About"
msgstr "/Bantuan/_Tentang"
#: app/gui/user-install-dialog.c:132
msgid ""
"The gimprc is used to store personal preferences\n"
"that affect GIMP's default behavior.\n"
"Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n"
"patterns, plug-ins and modules can also configured\n"
"here."
msgstr ""
"gimprc digunakan untuk menyimpan keutamaan peribadi\n"
"yang melibatkan peri laku piawai GIMP.\n"
"Laluan untuk mencari berus, pelet, kecerunan,\n"
"corak, plug-in dan modul juga boleh dikonfigurasikan\n"
"di sini."
#: app/gui/user-install-dialog.c:141
msgid ""
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n"
"configure it to look differently than other GTK apps."
msgstr ""
"GIMP menggunakan fail tambahan gtkrc supaya anda boleh\n"
"membuat konfigurasinya agar kelihatan berlainan daripada aplikasi GTK."
#: app/gui/user-install-dialog.c:147
msgid ""
"Plug-ins and extensions are external programs run\n"
"by the GIMP which provide additional functionality.\n"
"These programs are searched for at run-time and\n"
"information about their functionality and mod-times\n"
"is cached in this file. This file is intended to\n"
"be GIMP-readable only, and should not be edited."
msgstr ""
"Plug-in dan sambungan ialah program luaran yang dijalankan\n"
"oleh GIMP yang menyediakan fungsi tambahan.\n"
"Program ini dicari pada masa larian dan\n"
"maklumat tentang fungsi dan masa modnya\n"
"dicache dalam fail ini. Fail ini adalah untuk\n"
"baca sahaja GIMP, dan tidak boleh diedit."
#: app/gui/user-install-dialog.c:157
msgid ""
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
"The menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
"be remembered for the next session. You may edit this\n"
"file if you wish, but it is much easier to define the\n"
"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
"restore the default shortcuts."
msgstr ""
"Kekunci pintas boleh ditentukan semula secara dinamik dalam The GIMP.\n"
"menurc ialah longgokan konfigurasi anda supaya ia dapat.\n"
"diingat untuk sesi seterusnya. Anda boleh mengedit fail\n"
"ini jika anda mahu, tetapi lebih mudah menentukan\n"
"kekunci dari dalam GIMP. Menghapuskan fail ini akan\n"
"menyimpan semula jalan pintas piawai."
#: app/gui/user-install-dialog.c:167
msgid ""
"The sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
"The GIMP to reopen these dialogs at the saved position."
msgstr ""
"sessionrc digunakan untuk menyimpan tetingkap dialog yang\n"
"dibuka semasa anda keluar dari GIMP. Anda boleh membuat konfigurasi\n"
"GIMP untuk membuka semula dialog ini pada kedudukan ia disimpan."
#: app/gui/user-install-dialog.c:174
msgid ""
"This file holds a collection of standard media sizes that\n"
"serve as image templates."
msgstr ""
"Fail ini menyimpan banyak saiz media piawai yang\n"
"berfungsi sebagai templat imej."
#: app/gui/user-install-dialog.c:180
msgid ""
"The unitrc is used to store your user units database.\n"
"You can define additional units and use them just\n"
"like you use the built-in units inches, millimeters,\n"
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
"you quit the GIMP."
msgstr ""
"unitrc digunakan untuk menyimpan pangkalan data unit pengguna anda.\n"
"Anda boleh menetapkan unit tambahan dan menggunakannya seperti\n"
"anda menggunakan unit bina dalam inci, milimeter\n"
"poin dan pika. Fail ini ditulis ganti setiap kali\n"
"anda keluar dari GIMP."
#: app/gui/user-install-dialog.c:189
msgid ""
"This folder is used to store user defined brushes.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP brushes installation when searching for\n"
"brushes."
msgstr ""
"Folder ini digunakan untuk menyimpan berus takrifan pengguna.\n"
"GIMP memeriksa folder ini selain pemasangan berus\n"
"GIMP seluruh sistem semasa mencari\n"
"berus."
#: app/gui/user-install-dialog.c:197
msgid ""
"This folder is used to store fonts you only want\n"
"visible in the GIMP. The GIMP checks this folder in\n"
"addition to the system-wide GIMP fonts installation\n"
"when searching for fonts. Use this only if you really\n"
"want to have GIMP-only fonts, otherwise put things\n"
"in your global font directory."
msgstr ""
"Folder ini digunakan untuk menyimpan fon yang anda mahu\n"
"dapat dilihat sahaja dalam GIMP. GIMP memeriksa folder ini\n"
"selain pemasangan fon GIMP seluruh sistem\n"
"semasa mencari fon. Gunakan ini hanya jika anda mahu mempunyai\n"
"fon GIMP sahaja, jika tidak letakkan semuanya\n"
"dalam direktori fon sejagat anda."
#: app/gui/user-install-dialog.c:207
msgid ""
"This folder is used to store user defined gradients.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP gradients installation when searching for\n"
"gradients."
msgstr ""
"Folder ini digunakan untuk menyimpan kecerunan takrifan pengguna.\n"
"GIMP memeriksa folder ini selain pemasangan kecerunan\n"
"GIMP seluruh seluruh sistem semasa mencari\n"
"kecerunan."
#: app/gui/user-install-dialog.c:215
msgid ""
"This folder is used to store user defined palettes.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP palettes installation when searching for\n"
"palettes."
msgstr ""
"Folder ini digunakan untuk menyimpan pelet takrifan pengguna.\n"
"GIMP memeriksa folder ini selain pemasangan pelet\n"
"GIMP seluruh sistem semasa mencari\n"
"pelet."
#: app/gui/user-install-dialog.c:223
msgid ""
"This folder is used to store user defined patterns.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP patterns installation when searching for\n"
"patterns."
msgstr ""
"Folder ini digunakan untuk menyimpan corak takrifan pengguna.\n"
"GIMP memeriksa folder ini selain pemasangan corak\n"
"GIMP seluruh sistem semasa mencari\n"
"corak."
#: app/gui/user-install-dialog.c:231
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary,\n"
"or otherwise non-system-supported plug-ins. The GIMP\n"
"checks this folder in addition to the system-wide\n"
"GIMP plug-in folder when searching for plug-ins."
msgstr ""
"Folder ini digunakan untuk menyimpan plug-in yang diwujudkan oleh pengguna,\n"
"sementara, atau bukan disokong sistem. GIMP\n"
"memeriksa folder ini selain folder plug-in\n"
"GIMP seluruh sistem semasa mencari plug-in."
#: app/gui/user-install-dialog.c:239
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary,\n"
"or otherwise non-system-supported DLL modules. The\n"
"GIMP checks this folder in addition to the system-wide\n"
"GIMP module folder when searching for modules to load\n"
"during initialization."
msgstr ""
"Folder ini digunakan untuk menyimpan modul yang diwujudkan oleh pengguna,\n"
"sementara, atau bukan disokong sistem DLL. GIMP\n"
"memeriksa folder ini selain folder modul\n"
"GIMP seluruh sistem semasa mencari modul untuk dimuatkan\n"
"ketika memberikan awalan"
#: app/gui/user-install-dialog.c:248
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary,\n"
"or otherwise non-system-supported additions to the\n"
"plug-in environment. The GIMP checks this folder in\n"
"addition to the system-wide GIMP environment folder\n"
"when searching for plug-in environment modification\n"
"files."
msgstr ""
"Folder ini digunakan untuk menyimpan fail yang diwujudkan oleh pengguna,\n"
"sementara, atau bukan disokong sistem sebagai tambahan kepada\n"
"persekitaran plug-in. GIMP memeriksa folder ini\n"
"selain folder persekitaran GIMP seluruh sistem\n"
"semasa mencari fail pengubahsuaian persekitaran\n"
"plug-in."
#: app/gui/user-install-dialog.c:258
msgid ""
"This folder is used to store user created and installed\n"
"scripts. The GIMP checks this folder in addition to\n"
"the systemwide GIMP scripts folder when searching for\n"
"scripts."
msgstr ""
"Folder ini digunakan untuk menyimpan skrip yang diwujudkan dan dipasang\n"
"oleh pengguna. GIMP memeriksa folder ini selain\n"
"folder skrip GIMP seluruh sistem semasa mencari\n"
"skrip."
#: app/gui/user-install-dialog.c:266
msgid "This folder is searched for image templates."
msgstr "Mencari folder ini untuk templat imej."
#: app/gui/user-install-dialog.c:271
msgid "This folder is searched for user-installed themes."
msgstr "Mencari folder ini untuk tema dipasang pengguna"
#: app/gui/user-install-dialog.c:276
msgid ""
"This folder is used to temporarily store undo buffers\n"
"to reduce memory usage. If The GIMP is unceremoniously\n"
"killed, files of the form: gimp<#>.<#> may persist in\n"
"this folder. These files are useless across GIMP\n"
"sessions and can be destroyed with impunity."
msgstr ""
"Folder ini digunakan untuk menyimpan buat sementara penimbal buat asal\n"
"untuk mengurangkan penggunaan memori. Jika GIMP secara tiba-tiba\n"
"dihapuskan, fail dalam bentuk: gimp<#>.<#> kekal dalam\n"
"folder ini. Fail ini tidak digunakan sepanjang sesi\n"
"GIMP dan boleh dimusnahkan pada bila-bila masa."
#: app/gui/user-install-dialog.c:285
msgid "This folder is used to store tool options."
msgstr "Folder ini digunakan untuk menyimpan opsyen alat."
#: app/gui/user-install-dialog.c:290
msgid ""
"This folder is used to store parameter files for the\n"
"Curves tool."
msgstr ""
"Folder ini digunakan untuk menyimpan fail parameter bagi\n"
"alat Lengkung."
#: app/gui/user-install-dialog.c:296
msgid ""
"This folder is used to store parameter files for the\n"
"Levels tool."
msgstr ""
"Folder ini digunakan untuk menyimpan fail parameter bagi\n"
"alat Aras."
#: app/gui/user-install-dialog.c:397
msgid ""
"Installation successful.\n"
"Click \"Continue\" to proceed."
msgstr ""
"Pemasangan berjaya.\n"
"Klik \"Teruskan\" untuk meneruskan."
#: app/gui/user-install-dialog.c:403
msgid ""
"Installation failed.\n"
"Contact system administrator."
msgstr ""
"Pemasangan gagal.\n"
"Hubungi pentadbir sistem."
#: app/gui/user-install-dialog.c:595
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "Pemasangan Pengguna GIMP"
#: app/gui/user-install-dialog.c:600
msgid "Continue"
msgstr "Teruskan"
#: app/gui/user-install-dialog.c:750
msgid ""
"Welcome to\n"
"The GIMP User Installation"
msgstr ""
"Selamat Datang ke\n"
"Pemasangan Pengguna GIMP"
#: app/gui/user-install-dialog.c:752
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
msgstr "Klik \"Teruskan\" untuk memasuki pemasangan pengguna GIMP"
#: app/gui/user-install-dialog.c:757
msgid ""
"<b>The GIMP - GNU Image Manipulation Program</b>\n"
"Copyright (C) 1995-2003\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
msgstr ""
"<b>GIMP - GNU Image Manipulation Program</b>\n"
"Hak cipta (C) 1995-2003\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis dan Pasukan Pembangunan GIMP."
#: app/gui/user-install-dialog.c:767
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
"Program ini ialah perisian bebas; anda boleh mengagihkannya semula dan/atau "
"mengubah suainya\n"
"di bawah syarat GNU General Public License seperti yang dikeluarkan oleh\n"
"Free Software Foundation; sama ada versi 2 Lesen, atau\n"
"(mengikut opsyen anda) sebarang versi terbaru."
#: app/gui/user-install-dialog.c:773
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details."
msgstr ""
"Program ini diagihkan agar ia dapat digunakan,\n"
"tetapi TANPA SEBARANG JAMINAN; walaupun tanpa jaminan tersirat\n"
"BOLEH DAGANG atau KESESUAIAN UNTUK TUJUAN TERTENTU.\n"
"Lihat GNU General Public License untuk maklumat lanjut."
#: app/gui/user-install-dialog.c:779
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
"Anda seharusnya telah menerima salinan GNU General Public License\n"
"bersama-sama program ini; jika tidak, tulis kepada Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA."
#: app/gui/user-install-dialog.c:803
msgid "Personal GIMP Folder"
msgstr "Folder Peribadi GIMP"
#: app/gui/user-install-dialog.c:804
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder."
msgstr "Klik \"Teruskan\" untuk mewujudkan folder peribadi GIMP anda."
#: app/gui/user-install-dialog.c:842
#, c-format
msgid ""
"For a proper GIMP installation, a folder named\n"
"'<b>%s</b>' needs to be created."
msgstr ""
"Untuk pemasangan GIMP yang sempurna, folder\n"
"'<b>%s</b>' perlu diwujudkan."
#: app/gui/user-install-dialog.c:849
msgid ""
"This folder will contain a number of important files.\n"
"Click on one of the files or folders in the tree\n"
"to get more information about the selected item."
msgstr ""
"Folder ini mengandungi beberapa fail penting.\n"
"Klik salah satu fail atau folder dalam pepohon\n"
"untuk mendapatkan lebih banyak maklumat tentang item yang dipilih."
#: app/gui/user-install-dialog.c:935
msgid "User Installation Log"
msgstr "Log Pemasangan Pengguna"
#: app/gui/user-install-dialog.c:936
msgid ""
"Please wait while your personal\n"
"GIMP folder is being created..."
msgstr ""
"Sila tunggu sementara folder peribadi\n"
"GIMP anda diwujudkan..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:943
msgid "GIMP Performance Tuning"
msgstr "Menalakan Pelaksanaan GIMP"
#: app/gui/user-install-dialog.c:944
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
msgstr "Klik \"Teruskan\" untuk menerima seting di atas."
#: app/gui/user-install-dialog.c:948
msgid ""
"<b>For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted.</b>"
msgstr ""
"<b>Bagi pelaksanaan optimum GIMP, beberapa seting mungkin perlu diselaraskan."
"</b>"
#: app/gui/user-install-dialog.c:954
msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
msgstr "Klik \"Teruskan\" untuk memulakan GIMP."
#: app/gui/user-install-dialog.c:958
msgid ""
"<b>To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor "
"resolution.</b>"
msgstr ""
"<b>Untuk memaparkan imej dalam saiz asalnya, GIMP perlu mengetahui resolusi "
"monitor anda.</b>"
#: app/gui/user-install-dialog.c:963
msgid "Aborting Installation..."
msgstr "Menghenti paksa Pemasangan..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1046 app/gui/user-install-dialog.c:1079
#, c-format
msgid "Creating folder '%s'..."
msgstr "Mewujudkan folder '%s'..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1060
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr "Tidak dapat mewujudkan folder '%s': %s"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1092
#, c-format
msgid "Cannot create folder: %s"
msgstr "Tidak dapat mewujudkan folder: %s"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1104
#, c-format
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
msgstr "Menyalin fail '%s' dari '%s'..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1150
msgid ""
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n"
"\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider\n"
"the amount of memory used by other running processes."
msgstr ""
"GIMP menggunakan jumlah memori yang terhad untuk menyimpan data imej, yang "
"dikatakan\n"
"\"Cache Jubin\". Anda pelu menyelaraskan saiznya untuk memadankannya ke "
"dalam memori. Ambil kira\n"
"jumlah memori yang digunakan oleh proses lain yang sedang dijalankan."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1174
msgid ""
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n"
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n"
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n"
"may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
msgstr ""
"Semua imej dan data buat asal yang tidak padan dengan Cache Jubin akan\n"
"ditulis ke fail silih. Fail ini akan ditempatkan dalam sistem fail setempat\n"
"dengan ruang bebas yang cukup (beberapa ratus MB). Dalam sistem UNIX, anda\n"
"mungkin mahu menggunakan direktori sementara sistem-luas (\"/tmp\" atau \"/"
"var/tmp\")."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1189
msgid "Swap Folder:"
msgstr "Silih Folder:"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1240
msgid ""
"GIMP can obtain this information from the windowing system.\n"
"However, usually this does not give useful values."
msgstr ""
"GIMP boleh mendapatkan maklumat ini daripada sistem peningkapan.\n"
"Walau bagaimanapun, biasanya ini tidak memberikan nilai yang bermakna."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1248
#, c-format
msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)"
msgstr ""
"Dapatkan Resolusi daripada sistem peningkapan (Pada masa ini %d x %d dpi)"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1268
msgid ""
"Alternatively, you can set\n"
"the monitor resolution manually."
msgstr ""
"Secara alternatif, anda boleh mengesetkan\n"
"resolusi monitor secara manual."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1313
msgid ""
"You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n"
"which lets you determine your monitor resolution interactively."
msgstr ""
"Anda juga boleh menekan butang \"Tentukur\" untuk membuka tetingkap\n"
"yang membolehkan anda menentukan resolusi monitor anda secara interaktif."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1316
msgid "Calibrate"
msgstr "Tentukur"
#: app/gui/vectors-commands.c:163 app/pdb/paths_cmds.c:1134
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:285
msgid "Path to Selection"
msgstr "Laluan ke Pemilihan"
#: app/gui/vectors-commands.c:425
msgid "Empty Vectors Copy"
msgstr "Kosongkan Salinan Vektor"
#: app/gui/vectors-commands.c:439 app/gui/vectors-commands.c:486
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:131
msgid "New Path"
msgstr "Laluan Baru"
#: app/gui/vectors-commands.c:441
msgid "New Path Options"
msgstr "Opsyen Laluan Baru"
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/gui/vectors-commands.c:475 app/gui/vectors-commands.c:591
msgid "Path name:"
msgstr "Nama laluan:"
#: app/gui/vectors-commands.c:555
msgid "Path Attributes"
msgstr "Atribut Laluan"
#: app/gui/vectors-commands.c:557 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:129
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Edit Atribut Laluan"
#: app/gui/vectors-commands.c:651
msgid "Import Paths from SVG"
msgstr "Import Laluan dari SVG"
#: app/gui/vectors-commands.c:713
msgid "Export Path to SVG"
msgstr "Eksport Laluan ke SVG"
#: app/gui/vectors-menu.c:44
msgid "/Path _Tool"
msgstr "/_Alat Laluan"
#: app/gui/vectors-menu.c:49
msgid "/_Edit Path Attributes..."
msgstr "/_Edit Atribut Laluan..."
#: app/gui/vectors-menu.c:57
msgid "/_New Path..."
msgstr "/Laluan _Baru..."
#: app/gui/vectors-menu.c:62
msgid "/_Raise Path"
msgstr "/_Naikkan Laluan"
#: app/gui/vectors-menu.c:67
msgid "/_Lower Path"
msgstr "/_Turunkan Laluan"
#: app/gui/vectors-menu.c:72
msgid "/D_uplicate Path"
msgstr "/Buat D_uplikasi Laluan"
#: app/gui/vectors-menu.c:77
msgid "/_Delete Path"
msgstr "/_Hapuskan Laluan"
#: app/gui/vectors-menu.c:85
msgid "/Path to Sele_ction"
msgstr "/Laluan ke Pemi_lihan"
#: app/gui/vectors-menu.c:106
msgid "/Selecti_on to Path"
msgstr "/Pemili_han ke Laluan"
#: app/gui/vectors-menu.c:111
msgid "/Stro_ke Path..."
msgstr "/Tanda_kan Laluan..."
#: app/gui/vectors-menu.c:119
msgid "/Co_py Path"
msgstr "/Sa_lin Laluan"
#: app/gui/vectors-menu.c:125
msgid "/Paste Pat_h"
msgstr "/Tampal Lalua_n"
#: app/gui/vectors-menu.c:130
msgid "/I_mport Path..."
msgstr "/I_mport Laluan..."
#: app/gui/vectors-menu.c:135
msgid "/E_xport Path..."
msgstr "/E_ksport Laluan..."
#: app/paint/gimpairbrush.c:68 app/tools/gimpairbrushtool.c:56
msgid "Airbrush"
msgstr "Penyembur"
#: app/paint/gimpclone.c:89 app/tools/gimpclonetool.c:101
msgid "Clone"
msgstr "Klon"
#: app/paint/gimpconvolve.c:122 app/tools/gimpconvolvetool.c:90
msgid "Convolve"
msgstr "Lingkaran"
#: app/paint/gimpdodgeburn.c:86 app/tools/gimpdodgeburntool.c:70
msgid "Dodge/Burn"
msgstr "Tepis/Lebur"
#: app/paint/gimperaser.c:64 app/tools/gimperasertool.c:70
msgid "Eraser"
msgstr "Pemadam"
#: app/paint/gimppaintbrush.c:64 app/tools/gimppaintbrushtool.c:53
msgid "Paintbrush"
msgstr "Berus cat"
#: app/paint/gimppaintcore.c:412
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Berus tidak ada untuk digunakan dengan alat ini."
#: app/paint/gimppencil.c:45 app/tools/gimppenciltool.c:52
msgid "Pencil"
msgstr "Pensil"
#: app/paint/gimpsmudge.c:75 app/tools/gimpsmudgetool.c:56
msgid "Smudge"
msgstr "Comot"
#: app/paint/paint-enums.c:13
msgid "Image Source"
msgstr "Sumber Imej"
#: app/paint/paint-enums.c:14
msgid "Pattern Source"
msgstr "Sumber Corak"
#: app/paint/paint-enums.c:32
msgid "Non Aligned"
msgstr "Tidak Dijajarkan"
#: app/paint/paint-enums.c:33
msgid "Aligned"
msgstr "Dijajarkan"
#: app/paint/paint-enums.c:34
msgid "Registered"
msgstr "Didaftarkan"
#: app/paint/paint-enums.c:52 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:55
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:88
msgid "Dodge"
msgstr "Tepis"
#: app/paint/paint-enums.c:53 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:56
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:89
msgid "Burn"
msgstr "Lebur"
#: app/paint/paint-enums.c:71
msgid "Blur"
msgstr "Kabur"
#: app/paint/paint-enums.c:72
msgid "Sharpen"
msgstr "Jelaskan"
#: app/paint/paint-enums.c:110
msgid "Constant"
msgstr "Pemalar"
#: app/paint/paint-enums.c:111 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:222
msgid "Incremental"
msgstr "Tambahan"
#: app/pdb/color_cmds.c:132 app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:84
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Kecerahan-Kontras"
#: app/pdb/color_cmds.c:257 app/pdb/color_cmds.c:374
#: app/tools/gimplevelstool.c:162
msgid "Levels"
msgstr "Aras"
#: app/pdb/color_cmds.c:449 app/tools/gimpposterizetool.c:77
msgid "Posterize"
msgstr "Memposterkan"
#: app/pdb/color_cmds.c:701 app/pdb/color_cmds.c:808
#: app/tools/gimpcurvestool.c:160
msgid "Curves"
msgstr "Lengkung"
#: app/pdb/color_cmds.c:925 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95
msgid "Color Balance"
msgstr "Imbangan Warna"
#: app/pdb/color_cmds.c:1221 app/tools/gimphuesaturationtool.c:109
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Kepekatan Warna"
#: app/pdb/color_cmds.c:1319 app/tools/gimpthresholdtool.c:91
msgid "Threshold"
msgstr "Ambang"
#: app/pdb/image_cmds.c:3886
msgid ""
"Image resolution is out of bounds,\n"
"using the default resolution instead."
msgstr ""
"Resolusi imej di luar had,\n"
"gunakan resolusi piawai."
#: app/pdb/internal_procs.c:81
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Prosedur Dalaman"
#: app/pdb/internal_procs.c:81
msgid "Brush UI"
msgstr "Berus UI"
#: app/pdb/internal_procs.c:90 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:354
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:70
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:103
msgid "Color"
msgstr "Warna"
#: app/pdb/internal_procs.c:93
msgid "Convert"
msgstr "Tukar"
#: app/pdb/internal_procs.c:96
msgid "Display procedures"
msgstr "Paparkan prosedur"
#: app/pdb/internal_procs.c:99
msgid "Drawable procedures"
msgstr "Prosedur boleh lukis"
#: app/pdb/internal_procs.c:102
msgid "Edit procedures"
msgstr "Edit prosedur"
#: app/pdb/internal_procs.c:105
msgid "File Operations"
msgstr "Operasi Fail"
#: app/pdb/internal_procs.c:108
msgid "Floating selections"
msgstr "Pemilihan apung"
#: app/pdb/internal_procs.c:111
msgid "Font UI"
msgstr "Fon UI"
#: app/pdb/internal_procs.c:117
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "Prosedur Gimprc"
#: app/pdb/internal_procs.c:120
msgid "Gradient UI"
msgstr "Kecerunan UI"
#: app/pdb/internal_procs.c:126
msgid "Guide procedures"
msgstr "Prosedur panduan"
#: app/pdb/internal_procs.c:129
msgid "Help procedures"
msgstr "Prosedur bantuan"
#: app/pdb/internal_procs.c:138
msgid "Message procedures"
msgstr "Prosedur mesej"
#: app/pdb/internal_procs.c:141
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Pelbagai"
#: app/pdb/internal_procs.c:144
msgid "Misc Tool procedures"
msgstr "Prosedur Alat Pelbagai"
#: app/pdb/internal_procs.c:147
msgid "Paint Tool procedures"
msgstr "Prosedur Alat Cat"
#: app/pdb/internal_procs.c:150
msgid "Palette"
msgstr "Pelet"
#: app/pdb/internal_procs.c:153
msgid "Palette UI"
msgstr "Pelet UI"
#: app/pdb/internal_procs.c:159
msgid "Parasite procedures"
msgstr "Prosedur Parasit"
#: app/pdb/internal_procs.c:165
msgid "Pattern UI"
msgstr "Corak UI"
#: app/pdb/internal_procs.c:171
msgid "Plug-in"
msgstr "Plug-in"
#: app/pdb/internal_procs.c:174
msgid "Procedural database"
msgstr "Pangkalan data berprosedur"
#: app/pdb/internal_procs.c:177
msgid "Image mask"
msgstr "Topeng imej"
#: app/pdb/internal_procs.c:180
msgid "Selection Tool procedures"
msgstr "Prosedur Alat Pemilihan"
#: app/pdb/internal_procs.c:183
msgid "Text procedures"
msgstr "Prosedur teks"
#: app/pdb/internal_procs.c:186
msgid "Transform Tool procedures"
msgstr "Jelmakan prosedur Alat"
#: app/pdb/procedural_db.c:174
#, c-format
msgid ""
"PDB calling error:\n"
"procedure '%s' not found"
msgstr ""
"Ralat panggilan PDB:\n"
"procedure %s tidak dijumpai"
#: app/pdb/procedural_db.c:212 app/pdb/procedural_db.c:311
#, c-format
msgid ""
"PDB calling error for procedure '%s':\n"
"Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)"
msgstr ""
"Ralat panggilan PDB untuk prosedur '%s':\n"
"Jenis argumen #%d tidak padan (dijangka %s, dapat %s)"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:63
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Prosedur dalaman GIMP"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:64
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "GIMP Plug-In"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:65
msgid "GIMP Extension"
msgstr "Sambungan GIMP"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:66
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Prosedur Sementara"
#: app/pdb/selection_tools_cmds.c:326 app/tools/tools-enums.c:53
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:97
msgid "Free Select"
msgstr "Bebas Pilih"
#: app/plug-in/plug-in.c:696
#, c-format
msgid ""
"Plug-In crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state.\n"
"You may want to save your images and restart GIMP\n"
"to be on the safe side."
msgstr ""
"Plug-In rosak: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"Plug-In yang hampir mati mungkin mencelarukan keadaan dalaman GIMP.\n"
"Anda mungkin mahu menyimpan imej anda dan memulakan semula GIMP\n"
"supaya selamat."
#: app/plug-in/plug-ins.c:133
msgid "Resource configuration"
msgstr "Konfigurasi Sumber"
#. Query any plug-ins that have changed since we last wrote out
#. * the pluginrc file.
#.
#: app/plug-in/plug-ins.c:139
msgid "Querying new Plug-ins"
msgstr "Bertanya Plug-in baru"
#: app/plug-in/plug-ins.c:157
#, c-format
msgid "querying plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "Bertanya plug-in: \"%s\"\n"
#: app/plug-in/plug-ins.c:212
#, c-format
msgid "writing \"%s\"\n"
msgstr "menulis \"%s\"\n"
#. initial the plug-ins
#: app/plug-in/plug-ins.c:276
msgid "Initializing Plug-ins"
msgstr "Memberikan awalan Plug-in"
#: app/plug-in/plug-ins.c:291
#, c-format
msgid "Initializing plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "Memberikan awalan plug-in: \"%s\"\n"
#: app/plug-in/plug-ins.c:320
msgid "Starting Extensions"
msgstr "Memulakan Sambungan"
#: app/plug-in/plug-ins.c:329
#, c-format
msgid "Starting extension: \"%s\"\n"
msgstr "Memulakan sambungan: \"%s\"\n"
#: app/text/text-enums.c:32
msgid "From Left to Right"
msgstr "Dari Kiri ke Kanan"
#: app/text/text-enums.c:33
msgid "From Right to Left"
msgstr "Dari Kanan ke Kiri"
#: app/text/text-enums.c:51
msgid "Left Justified"
msgstr "Dilaraskan Ke kiri"
#: app/text/text-enums.c:52
msgid "Right Justified"
msgstr "Dilaraskan Ke kanan"
#: app/text/text-enums.c:53
msgid "Centered"
msgstr "Di tengah"
#: app/text/text-enums.c:54
msgid "Filled"
msgstr "Berisi"
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
#: app/text/gimpfont.c:39
msgid ""
"Pack my box with\n"
"five dozen liquor jugs."
msgstr ""
"Isikan kotak saya dengan\n"
"lima dozen jag minuman keras."
#: app/text/gimptext-compat.c:104 app/tools/gimptexttool.c:328
msgid "Add Text Layer"
msgstr "Tambhkan Lapisan Teks"
#: app/text/gimptext-parasite.c:168
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(rentetan UTF-8 tak sah)"
#: app/text/gimptext.c:178
msgid ""
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
msgstr ""
"Memberikan petunjuk untuk mengubah garis luar fon bagi menghasilkan bitmap "
"yang tepat pada saiz kecil"
#: app/text/gimptext.c:185
msgid ""
"If available, hints from the font are used but you may prefer to always use "
"the automatic hinter"
msgstr ""
"Jika ada, petunjuk dari fon digunakan tetapi anda mungkin lebih suka "
"menggunakan penunjuk automatik"
#: app/text/gimptext.c:225
msgid "Indentation of the first line"
msgstr "Pengindenan garis pertama"
#: app/text/gimptext.c:230
msgid "Modify line spacing"
msgstr "Ubah suai langkauan garis"
#: app/text/gimptext.c:235
msgid "Modify letter spacing"
msgstr "Ubah suai langkauan huruf"
#: app/text/gimptextlayer.c:135
msgid "Text Layer"
msgstr "Lapisan Teks"
#: app/text/gimptextlayer.c:374
msgid ""
"Due to lack of any fonts,\n"
"text functionality is not available."
msgstr ""
"Disebabkan kekurangan sebarang fon,\n"
"fungsi teks tidak ada."
#: app/text/gimptextlayer.c:414
msgid "Empty Text Layer"
msgstr "Kosongkan Lapisan Teks"
#: app/text/gimptextlayer-transform.c:62
msgid "Flip Text Layer"
msgstr "Terbalikkan Lapisan Teks"
#: app/text/gimptextlayer-transform.c:114
msgid "Rotate Text Layer"
msgstr "Putarkan Lapisan Teks"
#: app/text/gimptextlayer-xcf.c:65
#, c-format
msgid ""
"Problems parsing the text parasite for layer %s:\n"
"%s\n"
"\n"
"Some text properties may be wrong. Unless you want to\n"
"edit the text layer, you don't need to worry about this."
msgstr ""
"Masalah menghuraikan parasit teks untuk lapisan %s:\n"
"%s\n"
"\n"
"Beberapa ciri teks mungkin silap. Melainkan anda mahu\n"
"edit lapisan teks tersebut, anda tidak perlu bimbang tentangnya."
#: app/tools/tools-enums.c:14
msgid "Pick Only"
msgstr "Pilih Sahaja"
#: app/tools/tools-enums.c:15
msgid "Set Foreground Color"
msgstr "Setkan Warna Latar depan"
#: app/tools/tools-enums.c:16
msgid "Set Background Color"
msgstr "Setkan Warna Latar belakang"
#: app/tools/tools-enums.c:34
msgid "Crop"
msgstr "Potong"
#: app/tools/tools-enums.c:35
msgid "Resize"
msgstr "Ubah saiz"
#: app/tools/tools-enums.c:54
msgid "Fixed Size"
msgstr "Saiz Tetap"
#: app/tools/tools-enums.c:55
msgid "Fixed Aspect Ratio"
msgstr "Nisbah Aspek Tetap"
#: app/tools/tools-enums.c:74
msgid "Transform Selection"
msgstr "Jelmakan Pemilihan"
#: app/tools/tools-enums.c:75 app/vectors/gimpvectors.c:521
msgid "Transform Path"
msgstr "Jelmakan Laluan"
#: app/tools/tools-enums.c:93
msgid "Design"
msgstr "Reka bentuk"
#: app/tools/tools-enums.c:94 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:216
msgid "Edit"
msgstr "Edit"
#: app/tools/tools-enums.c:95 app/tools/gimpmovetool.c:109
msgid "Move"
msgstr "Alihkan "
#: app/tools/tools-enums.c:113
msgid "Don't Show Grid"
msgstr "Jangan Tunjukkan Grid"
#: app/tools/tools-enums.c:114
msgid "Number of Grid Lines"
msgstr "Bilangan Garis Grid"
#: app/tools/tools-enums.c:115
msgid "Grid Line Spacing"
msgstr "Langkauan Garis Grid"
#: app/tools/gimp-tools.c:216
msgid "This tool has no options."
msgstr "Alat ini tidak ada opsyen."
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:57
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "Penyembur dengan tekanan berubah-ubah"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:58
msgid "/Tools/Paint Tools/_Airbrush"
msgstr "/Alat/Alat Cat/_Penyembur"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:124 app/tools/gimpconvolvetool.c:239
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:125
msgid "Rate:"
msgstr "Kadar:"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:130
msgid "Pressure:"
msgstr "Tekanan:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:245
msgid "Offset:"
msgstr "Ofset:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:254
msgid "Shape:"
msgstr "Bentuk:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:260 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:478
msgid "Repeat:"
msgstr "Ulang:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:268
msgid "Dithering"
msgstr "Penditeran"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:288
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr "Supersampel Mudah suai"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:298
msgid "Max Depth:"
msgstr "Kedalaman Maksimum:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:305 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:280
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:247 app/tools/gimpselectionoptions.c:503
msgid "Threshold:"
msgstr "Ambang"
#: app/tools/gimpblendtool.c:99
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "Isi dengan kecerunan warna"
#: app/tools/gimpblendtool.c:100
msgid "/Tools/Paint Tools/Blen_d"
msgstr "/Alat/Alat Cat/Campu_r"
#: app/tools/gimpblendtool.c:188
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "Campur: Tak sah bagi imej berindeks."
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpblendtool.c:206 app/tools/gimpblendtool.c:329
msgid "Blend: "
msgstr "Campur:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:244
msgid "Blending..."
msgstr "Mencampur..."
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:85
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Selaraskan kecerahan dan kontras"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:86
msgid "/Tools/Color Tools/B_rightness-Contrast..."
msgstr "/Alatan/Alatan Warna/Kontras-K_ecerahan..."
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:147
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
msgstr "Selaraskan Kecerahan dan Kontras"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:180
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
msgstr "Kecerahan-Kontras tidak berfungsi pada boleh lukis berindeks."
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:235
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Kecerahan"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:250
msgid "Con_trast:"
msgstr "Kon_tras"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:120
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
msgstr "Bolehkan kawasan lut sinar sepenuhnya diisi"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:126
msgid "Base filled area on all visible layers"
msgstr "Kawasan berisi asas pada semua lapisan yang dapat dilihat"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:132 app/tools/gimpselectionoptions.c:164
msgid "Maximum color difference"
msgstr "Perbezaan maksimum warna"
#. fill type
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244
#, c-format
msgid "Fill Type %s"
msgstr "Jenis Isian %s"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:251 app/tools/gimpselectionoptions.c:474
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr "Mencari Warna yang Sama"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:262
msgid "Fill Transparent Areas"
msgstr "Isi Kawasan Lut sinar"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:268
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:170 app/tools/gimpselectionoptions.c:491
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:537
msgid "Sample Merged"
msgstr "Sampel Dicantum"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:90
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "Isi dengan warna atau corak"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:91
msgid "/Tools/Paint Tools/_Bucket Fill"
msgstr "/Alat/Alat Cat/Isian _Baldi"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
msgid "Select By Color"
msgstr "Pilih Ikut Warna"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:83
msgid "Select regions by color"
msgstr "Pilih kawasan ikut warna"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:84
msgid "/Tools/Selection Tools/_By Color Select"
msgstr "/Alat/Alat Pemilihan/_Ikut Pilihan Warna"
#: app/tools/gimpclonetool.c:102
msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
msgstr "Cat menggunakan Corak atau Kawasan Imej"
#: app/tools/gimpclonetool.c:103
msgid "/Tools/Paint Tools/_Clone"
msgstr "/Alat/Alat Cat/_Klon"
#: app/tools/gimpclonetool.c:360
msgid "Source"
msgstr "Sumber"
#: app/tools/gimpclonetool.c:366
msgid "Alignment"
msgstr "Penjajaran"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96
msgid "Adjust color balance"
msgstr "Selaraskan imbangan warna"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:97
msgid "/Tools/Color Tools/Color _Balance..."
msgstr "/Alat/Alat Warna/_Imbangan Warna..."
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:158
msgid "Adjust Color Balance"
msgstr "Selaraskan Imbangan Warna"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:192
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
msgstr "Imbangan warna berfungsi hanya pada boleh lukis warna RGB."
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:277
msgid "Select Range to Modify"
msgstr "Pilih Julat untuk Mengubah suai"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:286
msgid "Modify Selected Range's Color Levels"
msgstr "Ubah suai Aras Warna Julat yang Dipilih"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:304
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:311
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:318
msgid "Yellow"
msgstr "Kuning"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:328
msgid "R_eset Range"
msgstr "Set semula Julat"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:337
msgid "Preserve _Luminosity"
msgstr "Kekalkan _Kilauan"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:95
msgid "Colorize"
msgstr "Mewarnakan"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:96
msgid "Colorize the image"
msgstr "Mewarnakan imej"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:97
msgid "/Tools/Color Tools/Colori_ze..."
msgstr "/Alat/Alat Cat/Mewarnak_an..."
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:161
msgid "Colorize the Image"
msgstr "Mewarnakan Imej"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:194
msgid "Colorize operates only on RGB color drawables."
msgstr "Pewarnaan berfungsi hanya pada lukisan warna RGB."
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:236
msgid "Select Color"
msgstr "Pilih Warna"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:255 app/tools/gimphuesaturationtool.c:364
msgid "_Hue:"
msgstr "_Warna:"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:269 app/tools/gimphuesaturationtool.c:378
msgid "_Lightness:"
msgstr "_Kecerahan:"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:283 app/tools/gimphuesaturationtool.c:392
msgid "_Saturation:"
msgstr "-Kepekatan:"
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:191
msgid "Sample Average"
msgstr "Purata Sampel"
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:201 app/tools/gimpselectionoptions.c:436
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:130
msgid "Radius:"
msgstr "Jejari:"
#. the pick FG/BG frame
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:175
#, c-format
msgid "Pick Mode %s"
msgstr "Pilih Mod %s"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:97
msgid "Color Picker"
msgstr "Pemilih Warna"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:98
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "Pilih warna dari imej"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:99
msgid "/Tools/C_olor Picker"
msgstr "/Alat/Pemilih W_arna"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:314
msgid "Color Picker Information"
msgstr "Maklumat Pemilih Warna"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:91
msgid "Blur or Sharpen"
msgstr "Kabur atau Jelaskan"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:92
msgid "/Tools/Paint Tools/Con_volve"
msgstr "/Alat/Alat Cat/Lin_gkaran"
#. the type radio box
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:221
#, c-format
msgid "Convolve Type %s"
msgstr "Jenis Lingkaran %s"
#. tool toggle
#: app/tools/gimpcropoptions.c:187 app/tools/gimpmagnifyoptions.c:230
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:228
#, c-format
msgid "Tool Toggle %s"
msgstr "Toggle Alat %s"
#: app/tools/gimpcropoptions.c:198
msgid "Current Layer only"
msgstr "Lapisan Semasa sahaja"
#. enlarge toggle
#: app/tools/gimpcropoptions.c:203
#, c-format
msgid "Allow Enlarging %s"
msgstr "Benarkan Pembesaran %s"
#: app/tools/gimpcroptool.c:158
msgid "Crop & Resize"
msgstr "Potong & Ubah saiz"
#: app/tools/gimpcroptool.c:159
msgid "Crop or Resize an image"
msgstr "Potong & Ubah saiz imej"
#: app/tools/gimpcroptool.c:160
msgid "/Tools/Transform Tools/_Crop & Resize"
msgstr "/Alat/Alat Penjelmaan/_Potong & Ubah saiz"
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpcroptool.c:498 app/tools/gimpcroptool.c:927
msgid "Crop: "
msgstr "Potong: "
#: app/tools/gimpcroptool.c:959
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "Potong & Ubah saiz Maklumat"
#. add the information fields
#: app/tools/gimpcroptool.c:976
msgid "Origin X:"
msgstr "X Asalan:"
#. the pixel size labels
#: app/tools/gimpcroptool.c:993 app/tools/gimpselectionoptions.c:565
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:236 app/widgets/gimptemplateeditor.c:254
msgid "Width:"
msgstr "Lebar:"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1019
msgid "From Selection"
msgstr "Dari Pemilihan"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1027
msgid "Auto Shrink"
msgstr "Auto Shrink"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:161
msgid "Adjust color curves"
msgstr "Selaraskan lengkung warna"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:162
msgid "/Tools/Color Tools/_Curves..."
msgstr "/Alat/Alat Warna/_Lengkung..."
#: app/tools/gimpcurvestool.c:232
msgid "Adjust Color Curves"
msgstr "Selaraskan Lengkung Warna"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:289
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Lengkung untuk boleh lukis berindeks tidak boleh diselaraskan."
#: app/tools/gimpcurvestool.c:490 app/tools/gimplevelstool.c:431
msgid "R_eset Channel"
msgstr "S_et semula Saluran"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:499
msgid "Modify Curves for Channel:"
msgstr "Ubah suai Lengkung bagi Saluran:"
#. Horizontal button box for load / save
#: app/tools/gimpcurvestool.c:563 app/tools/gimplevelstool.c:654
msgid "All Channels"
msgstr "Semua Saluran"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:577
msgid "Read curves settings from file"
msgstr "Baca seting lengkung dari fail"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:587
msgid "Save curves settings to file"
msgstr "Simpan seting lengkung dari fail"
#. The radio box for selecting the curve type
#: app/tools/gimpcurvestool.c:595
msgid "Curve Type"
msgstr "Jenis Lengkung"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1216
msgid "Load Curves"
msgstr "Muatkan Lengkung"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1231
msgid "Save Curves"
msgstr "Simpan Lengkung"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:71
msgid "Dodge or Burn strokes"
msgstr "Tandaan Tepis atau Lebur"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:72
msgid "/Tools/Paint Tools/Dod_geBurn"
msgstr "/Alat/Alat Cat/Dod_geBurn"
#. the type (dodge or burn)
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:198
#, c-format
msgid "Type %s"
msgstr "Jenis %s"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:209
msgid "Mode"
msgstr "Mod"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:221
msgid "Exposure:"
msgstr "Pendedahan:"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:249
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1071 app/vectors/gimpvectors.c:349
msgid "Move Path"
msgstr "Alihkan Laluan"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:253
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1115
msgid "Move Floating Layer"
msgstr "Alihkan Lapisan Apung"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:429 app/tools/gimpeditselectiontool.c:709
msgid "Move: "
msgstr "Alihkan:"
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:72
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "Pilih kawasan elips"
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:73
msgid "/Tools/Selection Tools/_Ellipse Select"
msgstr "/Alat/Alat Pemilihan/Pilih _Elips"
#: app/tools/gimperasertool.c:71
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr "Padam ke latar belakang atau kelutsinaran"
#: app/tools/gimperasertool.c:72
msgid "/Tools/Paint Tools/_Eraser"
msgstr "/Alat/Alat Cat/_Pemadam"
#. the anti_erase toggle
#: app/tools/gimperasertool.c:185
#, c-format
msgid "Anti Erase %s"
msgstr "Anti Padam %s"
#: app/tools/gimpflipoptions.c:175 app/tools/gimpmoveoptions.c:222
#: app/tools/gimptransformoptions.c:295
msgid "Affect:"
msgstr "Mempengaruhi:"
#. tool toggle
#: app/tools/gimpflipoptions.c:181
#, c-format
msgid "Flip Type %s"
msgstr "Jenis Pembalikan %s"
#: app/tools/gimpfliptool.c:85
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "Terbalikkan lapisan atau pemilihan"
#: app/tools/gimpfliptool.c:86
msgid "/Tools/Transform Tools/_Flip"
msgstr "/Alat/Alat Penjelmaan/_Terbalikkan"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:98
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "Pilih kawasan lukisan tangan"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:99
msgid "/Tools/Selection Tools/_Free Select"
msgstr "/Alat/Alat Pemilihan/Pilih secara _Bebas"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:100
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Pilih kawasan berhampiran"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:101
msgid "/Tools/Selection Tools/Fu_zzy Select"
msgstr "/Alat/Alat Pemilihan/Pilih secara Ka_bur"
#: app/tools/gimphistogramoptions.c:151
msgid "Histogram Scale"
msgstr "Skala Histogram"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:110
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr "Selaraskan warna dan kepekatan"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:111
msgid "/Tools/Color Tools/Hue-_Saturation..."
msgstr "/Alat/Alat Warna/Warna-_Kepekatan..."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:175
msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
msgstr "Selaraskan Warna / Kecerahan / Kepekatan"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:209
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
msgstr "Warna-Kepekatan beroperasi hanya pada boleh lukis warna RGB."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:262
msgid "_Master"
msgstr "-Induk"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:263
msgid "_R"
msgstr "_R"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:264
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:265
msgid "_G"
msgstr "_G"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:266
msgid "_C"
msgstr "_C"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:267
msgid "_B"
msgstr "_B"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:268
msgid "_M"
msgstr "_M"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:273
msgid "Select Primary Color to Modify"
msgstr "Pilih Warna Utama untuk Diubah suai"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:302
msgid "Modify all colors"
msgstr "Ubah suai semua warna"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:345
msgid "Modify Selected Color"
msgstr "Ubah suai Warna yang Dipilih"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:408
msgid "R_eset Color"
msgstr "Setkan semula Warna"
#. adjust sliders
#: app/tools/gimpinkoptions.c:257
msgid "Adjustment"
msgstr "Penyelarasan"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:271 app/tools/gimpinkoptions.c:297
msgid "Size:"
msgstr "Saiz:"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:278 app/tools/gimpmeasuretool.c:883
#: app/tools/gimprotatetool.c:175 app/widgets/gimpbrusheditor.c:169
msgid "Angle:"
msgstr "Sudut:"
#. sens sliders
#: app/tools/gimpinkoptions.c:283
msgid "Sensitivity"
msgstr "Kepekaan"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:304
msgid "Tilt:"
msgstr "Kecondongan:"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:311
msgid "Speed:"
msgstr "Kelajuan:"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:322
msgid "Type"
msgstr "Jenis"
#. Brush shape widget
#: app/tools/gimpinkoptions.c:354
msgid "Shape"
msgstr "Bentuk"
#: app/tools/gimpinktool.c:168 app/tools/gimpinktool.c:709
msgid "Ink"
msgstr "Dakwat"
#: app/tools/gimpinktool.c:169
msgid "Draw in ink"
msgstr "Lukis menggunakan dakwat"
#: app/tools/gimpinktool.c:170
msgid "/Tools/Paint Tools/In_k"
msgstr "/Alat/Alat Cat/Da_kwat"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:278
msgid "Scissors"
msgstr "Gunting"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:279
msgid "Select shapes from image"
msgstr "Pilih bentuk dari imej"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:280
msgid "/Tools/Selection Tools/_Intelligent Scissors"
msgstr "/Alat/Alat Pemilihan/Gunting _Cerdas"
#: app/tools/gimplevelstool.c:163
msgid "Adjust color levels"
msgstr "Selaraskan aras warna"
#: app/tools/gimplevelstool.c:164
msgid "/Tools/Color Tools/_Levels..."
msgstr "/Alat/Alat Warna/_Aras..."
#: app/tools/gimplevelstool.c:232
msgid "Adjust Color Levels"
msgstr "Selaraskan Aras Warna"
#: app/tools/gimplevelstool.c:282
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Aras bagi boleh lukis berindeks tidak boleh diselaraskan."
#: app/tools/gimplevelstool.c:352
msgid "Pick Black Point"
msgstr "Pilih Titik Hitam"
#: app/tools/gimplevelstool.c:356
msgid "Pick Gray Point"
msgstr "Pilih Titik Kelabu"
#: app/tools/gimplevelstool.c:360
msgid "Pick White Point"
msgstr "Pilih Titik Putih"
#: app/tools/gimplevelstool.c:417
msgid "Modify Levels for Channel:"
msgstr "Ubah suai Aras bagi Saluran:"
#. Input levels frame
#: app/tools/gimplevelstool.c:441
msgid "Input Levels"
msgstr "Aras Input"
#: app/tools/gimplevelstool.c:546
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
#. Output levels frame
#: app/tools/gimplevelstool.c:576
msgid "Output Levels"
msgstr "Aras Output"
#: app/tools/gimplevelstool.c:672
msgid "Read levels settings from file"
msgstr "Baca seting aras dari fail"
#: app/tools/gimplevelstool.c:682
msgid "Save levels settings to file"
msgstr "Simpan seting aras ke fail"
#: app/tools/gimplevelstool.c:694
msgid "_Auto"
msgstr "_Auto"
#: app/tools/gimplevelstool.c:696
msgid "Adjust levels automatically"
msgstr "Selaraskan aras secara automatik"
#: app/tools/gimplevelstool.c:1416
msgid "Load Levels"
msgstr "Muatkan Aras"
#: app/tools/gimplevelstool.c:1431
msgid "Save Levels"
msgstr "Simpan Aras"
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:225
msgid "Allow Window Resizing"
msgstr "Benarkan Mengubah Saiz Tetingkap"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:96
msgid "Magnify"
msgstr "Besarkan"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:97
msgid "Zoom in & out"
msgstr "Zum ke dalam & ke luar"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:98
msgid "/Tools/M_agnify"
msgstr "/Alat/B_esarkan"
#: app/tools/gimpmeasureoptions.c:171
msgid "Use Info Window"
msgstr "Gunakan Tetingkap Maklumat"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:113
msgid "Measure"
msgstr "Ukur"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:114
msgid "Measure distances and angles"
msgstr "Ukur jarak dan sudut"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:115
msgid "/Tools/_Measure"
msgstr "/Alat/_Ukur"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:266
msgid "Add Guides"
msgstr "Tambahkan Panduan"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:836
msgid "Measure Distances and Angles"
msgstr "Ukur Jarak dan Sudut"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:857
msgid "Distance:"
msgstr "Jarak:"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:179
msgid "Pick a Layer or Guide to Move"
msgstr "Pilih Lapisan atau Panduan untuk Dialihkan"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:180
msgid "Move the Current Layer"
msgstr "Alihkan Lapisan Semasa"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:189
msgid "Pick a Path to Move"
msgstr "Pilih Laluan untuk Dialihkan"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:190
msgid "Move the Current Path"
msgstr "Alihkan Laluan Semasa"
#: app/tools/gimpmovetool.c:110
msgid "Move layers & selections"
msgstr "Alihkan lapisan & pemilihan"
#: app/tools/gimpmovetool.c:111
msgid "/Tools/Transform Tools/_Move"
msgstr "/Alat/Alat Penjelmaan/_Alih"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:54
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "Cat tandaan berus kabur"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:55
msgid "/Tools/Paint Tools/_Paintbrush"
msgstr "/Alat/Alat Cat/_Berus cat"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:145
msgid "Open the brush selection dialog"
msgstr "Buka dialog pemilihan berus"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:148
msgid "Brush:"
msgstr "Berus:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:162
msgid "Open the pattern selection dialog"
msgstr "Buka dialog pemilihan corak"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:165
msgid "Pattern:"
msgstr "Corak:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:186
msgid "Open the gradient selection dialog"
msgstr "Buka dialog pemilihan kecerunan"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:196
msgid "Reverse"
msgstr "Songsang"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:201
msgid "Gradient:"
msgstr "Kecerunan:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:236
msgid "Hard Edge"
msgstr "Tepi Keras"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:291
msgid "Pressure Sensitivity"
msgstr "Kepekaan Tekanan"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:307
msgid "Opacity"
msgstr "Kelegapan"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:321
msgid "Hardness"
msgstr "Kekerasan"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:332
msgid "Rate"
msgstr "Kadar"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:392
msgid "Fade Out"
msgstr "Semakin Lenyap"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:405 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:463
msgid "Length:"
msgstr "Panjang:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:448
msgid "Use Color from Gradient"
msgstr "Gunakan Warna dari Kecerunan"
#: app/tools/gimppenciltool.c:53
msgid "Paint hard edged pixels"
msgstr "Cat piksel bertepi keras"
#: app/tools/gimppenciltool.c:54
msgid "/Tools/Paint Tools/Pe_ncil"
msgstr "/Alat/Alat Cat/Pe_nsel"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:83
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektif"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:84
msgid "Change perspective of the layer or selection"
msgstr "Ubah perspektif lapisan atau pemilihan"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:85
msgid "/Tools/Transform Tools/_Perspective"
msgstr "/Alat/Alat Penjelmaan/_Perspektif"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:143
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr "Maklumat Penjelmaan Perspektif"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:144
msgid "Perspective..."
msgstr "Perspektif..."
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:150
msgid "Matrix:"
msgstr "Matriks:"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:78
msgid "Reduce image to a fixed number of colors"
msgstr "Kecilkan imej ke bilangan warna yang tetap"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:79
msgid "/Tools/Color Tools/_Posterize..."
msgstr "/Alat/Alat Warna/_Memposterkan..."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:140
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
msgstr "Memposterkan (Kurangkan Bilangan Warna)"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:172
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Memposterkan tidak beroperasi pada boleh lukis berindeks."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:226
msgid "Posterize _Levels:"
msgstr "Memposterkan _Aras"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:98
msgid "Select rectangular regions"
msgstr "Pilih kawasan segi empat tepat"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:99
msgid "/Tools/Selection Tools/_Rect Select"
msgstr "/Alat/Alat Pemilihan/Pilih _Segi empat tepat"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:243
msgid "Selection: ADD"
msgstr "Pemilihan: ADD"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:246
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr "Pemilihan: SUBTRACT"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:249
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr "Pemilihan: INTERSECT"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:252
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr "Pemilihan: REPLACE"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:481
msgid "Selection: "
msgstr "Pemilihan: "
#: app/tools/gimprotatetool.c:104
msgid "Rotate the layer or selection"
msgstr "Putar lapisan atau pemilihan"
#: app/tools/gimprotatetool.c:105
msgid "/Tools/Transform Tools/_Rotate"
msgstr "/Alat/Alat Penjelmaan/_Putar"
#: app/tools/gimprotatetool.c:165
msgid "Rotation Information"
msgstr "Maklumat Putaran"
#: app/tools/gimprotatetool.c:191
msgid "Center X:"
msgstr "Pusat X:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:99
msgid "Scale"
msgstr "Skala"
#: app/tools/gimpscaletool.c:100
msgid "Scale the layer or selection"
msgstr "Skalakan lapisan atau pemilihan"
#: app/tools/gimpscaletool.c:101
msgid "/Tools/Transform Tools/_Scale"
msgstr "/Alat/Alat Penjelmaan/_Skala"
#: app/tools/gimpscaletool.c:161
msgid "Scaling Information"
msgstr "Menskalakan Maklumat"
#: app/tools/gimpscaletool.c:178
msgid "Current Width:"
msgstr "Lebar Semasa:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:197
msgid "Scale Ratio X:"
msgstr "Nisbah Skala X:"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:139
msgid "Smooth edges"
msgstr "Tepi licin"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:153
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr "Benarkan kawasan lut sinar dipilih sepenuhnya"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:159
msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr "Pemilihan asas pada semua lapisan yang dapat dilihat"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:174
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr "Gunakan semua lapisan yang dapat dilihat apabila mengecilkan pemilihan"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:403 app/tools/gimptextoptions.c:349
msgid "Antialiasing"
msgstr "Antialias"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:426
msgid "Feather Edges"
msgstr "Tepi Bulu Pelepah"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:461
msgid "Show Interactive Boundary"
msgstr "Tunjukkan Sempadan Interaktif"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:485
msgid "Select Transparent Areas"
msgstr "Pilih Kawasan Lut sinar"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:529
msgid "Auto Shrink Selection"
msgstr "Pemilihan Auto Shrink"
#: app/tools/gimpsheartool.c:100
msgid "Shear"
msgstr "Ricih"
#: app/tools/gimpsheartool.c:101
msgid "Shear the layer or selection"
msgstr "Ricih lapisan atau pemilihan"
#: app/tools/gimpsheartool.c:102
msgid "/Tools/Transform Tools/S_hear"
msgstr "/Alat/Alat Penjelmaan/R_icih"
#: app/tools/gimpsheartool.c:160
msgid "Shearing Information"
msgstr "Mericih Maklumat"
#: app/tools/gimpsheartool.c:161
msgid "Shearing..."
msgstr "Mericih..."
#: app/tools/gimpsheartool.c:168
msgid "Shear Magnitude X:"
msgstr "Ricih Magnitud X:"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:57
msgid "Smudge image"
msgstr "Comotkan imej"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:58
msgid "/Tools/Paint Tools/_Smudge"
msgstr "/Alat/Alat Cat/_Comot"
#: app/tools/gimptextoptions.c:313
msgid "Open the font selection dialog"
msgstr "Buka dialog pemilihan fon"
#: app/tools/gimptextoptions.c:316
msgid "_Font:"
msgstr "_Fon:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:323
msgid "_Size:"
msgstr "_Saiz:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:333
msgid "_Hinting"
msgstr "_Memberikan petunjuk"
#: app/tools/gimptextoptions.c:340
msgid "Force Auto-Hinter"
msgstr "Memaksa Auto-Hinter"
#: app/tools/gimptextoptions.c:356
msgid "Text Color"
msgstr "Warna Teks"
#: app/tools/gimptextoptions.c:361
msgid "Color:"
msgstr "Warna:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:366
msgid "Justify:"
msgstr "Laraskan:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:372
msgid "Indent:"
msgstr "Inden:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:378
msgid ""
"Line\n"
"Spacing:"
msgstr ""
"Baris\n"
"Langkau:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:381
msgid "Create Path from Text"
msgstr "Wujudkan Laluan dari Teks"
#: app/tools/gimptexttool.c:113
msgid "Add text to the image"
msgstr "Tambahkan teks ke imej"
#: app/tools/gimptexttool.c:114
msgid "/Tools/Te_xt"
msgstr "/Alat/Te_ks"
#: app/tools/gimptexttool.c:416
msgid "GIMP Text Editor"
msgstr "Editor Teks GIMP"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:92
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "Kecilkan imej kepada dua warna menggunakan nilai ambang"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:93
msgid "/Tools/Color Tools/_Threshold..."
msgstr "/Alat/Alat Warna/_Ambang..."
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:157
msgid "Apply Threshold"
msgstr "Gunakan Nilai Ambang"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:199
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
msgstr "Nilai ambang tidak beroperasi pada boleh lukis berindeks."
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:257
msgid "Threshold Range:"
msgstr "Julat Ambang:"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:301
msgid "Transform Direction"
msgstr "Jelmakan Arah"
#. the clip resulting image toggle button
#: app/tools/gimptransformoptions.c:319
msgid "Clip Result"
msgstr "Klip Hasil"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:346
msgid "Density:"
msgstr "Ketumpatan:"
#. the constraints frame
#: app/tools/gimptransformoptions.c:357
msgid "Constraints"
msgstr "Kekangan"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:368
#, c-format
msgid "15 Degrees %s"
msgstr "15 Darjah %s"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:379
#, c-format
msgid "Keep Height %s"
msgstr "Kekalkan Tinggi %s"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:389 app/tools/gimptransformoptions.c:403
msgid ""
"Activate both the \"Keep Height\" and\n"
"\"Keep Width\" toggles to constrain\n"
"the aspect ratio"
msgstr ""
"Mengaktifkan \"Kekalkan Tinggi\" dan\n"
"\"Kekalkan Lebar\" menjadi toggle untuk mengekang \n"
"nisbah aspek"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:393
#, c-format
msgid "Keep Width %s"
msgstr "Kekalkan Lebar %s"
#: app/tools/gimptransformtool.c:242
msgid "Transforming..."
msgstr "Menjelmakan..."
#: app/tools/gimptransformtool.c:338
msgid ""
"Transformations do not work on\n"
"layers that contain layer masks."
msgstr ""
"Penjelmaan tidak berfungsi pada\n"
"lapisan yang mengandungi topeng lapisan."
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:112
msgid "restrict editing to polygonals"
msgstr "hadkan mengedit poligonal"
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:186
msgid "Edit Mode"
msgstr "Edit Mod"
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:191
msgid "Polygonal"
msgstr "Poligonal"
#: app/tools/gimpvectortool.c:149
msgid "Create and edit paths"
msgstr "Wujudkan dan edit laluan"
#: app/tools/gimpvectortool.c:150
msgid "/Tools/_Paths"
msgstr "/Alat/_Laluan"
#: app/tools/gimpvectortool.c:345
msgid "Add Stroke"
msgstr "Tambah Tandaan"
#: app/tools/gimpvectortool.c:361
msgid "Add Anchor"
msgstr "Tambah Penambat"
#: app/tools/gimpvectortool.c:382
msgid "Insert Anchor"
msgstr "Sisipkan Penambat"
#: app/tools/gimpvectortool.c:409
msgid "Drag Handle"
msgstr "Seret Pengendali"
#: app/tools/gimpvectortool.c:431
msgid "Drag Anchor"
msgstr "Seret Penambat"
#: app/tools/gimpvectortool.c:444
msgid "Drag Anchors"
msgstr "Seret Penambat"
#: app/tools/gimpvectortool.c:463
msgid "Drag Curve"
msgstr "Seret Lengkung"
#: app/tools/gimpvectortool.c:485
msgid "Connect Strokes"
msgstr "Sambungkan Tandaan"
#: app/tools/gimpvectortool.c:521
msgid "Convert Edge"
msgstr "Tukarkan Tepi"
#: app/tools/gimpvectortool.c:550
msgid "Delete Anchor"
msgstr "Hapuskan Penambat"
#: app/tools/gimpvectortool.c:571
msgid "Delete Segment"
msgstr "Hapuskan Segmen"
#: app/tools/gimpvectortool.c:758
msgid "Move Anchors"
msgstr "Alihkan Penambat"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1100
msgid "Click to pick Path to edit"
msgstr "Klik untuk pilih Laluan untuk diedit"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1103
msgid "Click to create a new Path"
msgstr "Klik untuk mewujudkan Laluan baru"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1106
msgid "Click to create a new component of the path"
msgstr "Klik untuk mewujudkan komponen baru bagi laluan"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1109
msgid "Click to create a new anchor, use SHIFT to create a new component."
msgstr ""
"Klik untuk mewujudkan penambat baru, guna SHIFT untuk mewujudkan komponen "
"baru."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1113
msgid "Click-Drag to move the anchor around"
msgstr "Klik-Seret untuk mengalihkan penambat ke mana-mana"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1116
msgid "Click-Drag to move the anchors around"
msgstr "Klik-Seret untuk mengalihkan penambat ke mana-mana"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1119
msgid ""
"Click-Drag to move the handle around. SHIFT moves the opposite handle "
"symmetrically."
msgstr ""
"Klik-Seret untuk mengalihkan pengendali ke mana-mana. SHIFT mengalihkan "
"pengendali yang bertentangan secara simetri."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1123
msgid ""
"Click-Drag to change the shape of the curve. SHIFT moves the opposite "
"handles of the endpoints symmetrically."
msgstr ""
"Klik-Seret untuk mengubah bentuk lengkung. SHIFT mengalihkan pengendali yang "
"bertentangan pada titik akhir secara simetri."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1128 app/tools/gimpvectortool.c:1132
msgid ""
"Click-Drag to move the component around. SHIFT moves the complete path "
"around."
msgstr ""
"Klik-Seret untuk mengalihkan komponen ke mana-mana. SHIFT mengalihkan laluan "
"lengkap ke mana-mana."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1136
msgid "Click to insert an anchor on the path."
msgstr "Klik untuk sisipkan penambat di atas laluan."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1139
msgid "Click to delete this anchor."
msgstr "Klik untuk hapuskan penambat ini."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1142
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint."
msgstr "Klik untuk sambungkan penambat ini dengan titik akhir yang dipilih."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1146
msgid "Click to open up the path."
msgstr "Klik untuk membuka laluan."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1149
msgid "Click to make this node angular."
msgstr "Klik untuk membuatkan nod ini bersudut."
#: app/vectors/gimpvectors.c:221
msgid "Path"
msgstr "Laluan"
#: app/vectors/gimpvectors.c:222
msgid "Rename Path"
msgstr "Namakan semula Laluan"
#: app/vectors/gimpvectors.c:378
msgid "Scale Path"
msgstr "Skalakan Laluan"
#: app/vectors/gimpvectors.c:412
msgid "Resize Path"
msgstr "Ubah saiz Laluan"
#: app/vectors/gimpvectors.c:445
msgid "Flip Path"
msgstr "Terbalikkan Laluan"
#: app/vectors/gimpvectors.c:490
msgid "Rotate Path"
msgstr "Putarkan Laluan"
#: app/vectors/gimpvectors.c:554
msgid "Cannot stroke empty path."
msgstr "Tidak boleh menanda laluan kosong."
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:217
msgid "Imported Path"
msgstr "Laluan Diimport"
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:239
#, c-format
msgid "No paths found in '%s'"
msgstr "Tiada laluan dijumpai dalam '%s'"
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:143
msgid "Hardness:"
msgstr "Kekerasan:"
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:156
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Nisbah Aspek:"
#: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:115
msgid "Spacing:"
msgstr "Langkau:"
#: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:118
msgid "Percentage of width of brush"
msgstr "Peratus lebar berus"
#: app/widgets/gimpbufferview.c:151
msgid "Paste Into"
msgstr "Tampal Ke"
#: app/widgets/gimpbufferview.c:159
msgid "Paste as New"
msgstr "Tampal sebagai Baru"
#: app/widgets/gimpbufferview.c:167 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:240
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:123
msgid "Duplicate Channel"
msgstr "Buat Duplikasi Saluran"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:129
msgid "Raise Channel to Top"
msgstr "Naikkan Saluran ke Atas"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:133
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgstr "Turunkan Saluran ke Bawah"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:135
msgid "Reorder Channel"
msgstr "Susun semula Saluran"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:143
#, c-format
msgid ""
"Channel to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s%s%s Intersect"
msgstr ""
"Saluran ke Pemilihan\n"
"%s Tambahkan\n"
"%s Tolak\n"
"%s%s%s Bersilang"
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:239
msgid "FG"
msgstr "FG"
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:239
msgid "BG"
msgstr "BG"
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:243
msgid "Edit Foreground Color"
msgstr "Edit Warna Latar depan"
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:243
msgid "Edit Background Color"
msgstr "Edit Warna Latar belakang"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:245
msgid "Index:"
msgstr "Indeks:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:249 app/widgets/gimpcolorframe.c:270
msgid "Red:"
msgstr "Merah:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:250 app/widgets/gimpcolorframe.c:271
msgid "Green:"
msgstr "Hijau:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:251 app/widgets/gimpcolorframe.c:272
msgid "Blue:"
msgstr "Biru:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:261 app/widgets/gimpcolorframe.c:292
msgid "Value:"
msgstr "Nilai:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:280
msgid "Hex:"
msgstr "Heks:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:290
msgid "Hue:"
msgstr "Warna:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:291
msgid "Sat.:"
msgstr "Ketepuan:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:308
msgid "Cyan:"
msgstr "Cyan:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:309
msgid "Yellow:"
msgstr "Kuning:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:310
msgid "Magenta:"
msgstr "Magenta:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:311
msgid "Black:"
msgstr "Hitam:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:325
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:225 app/widgets/gimppaletteeditor.c:319
msgid "Edit Color"
msgstr "Edit Warna"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:231
#, c-format
msgid ""
"Add Color from FG\n"
"%s from BG"
msgstr ""
"Tanbah Warna dari FG\n"
"%s dari BG"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:393
msgid "Color Index:"
msgstr "Indeks Warna:"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:404
msgid "He_x Triplet:"
msgstr "Triplet Per_enambelasan:"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:928
msgid "Edit Indexed Color"
msgstr "Edit Warna Berindeks"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:930
msgid "Edit Indexed Image Palette Color"
msgstr "Edit Warna Pelet Imej Berindeks"
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:202
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:635
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:137 app/widgets/gimphistogrameditor.c:325
msgid "(None)"
msgstr "(Tiada)"
#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:505
msgid "Smaller Previews"
msgstr "Pralihat yang Lebih Kecil"
#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:510
msgid "Larger Previews"
msgstr "Pralihat yang Lebih Besar"
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:151
msgid "Save"
msgstr "Simpan"
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:159
msgid "Revert"
msgstr "Kembali"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:224
msgid "New"
msgstr "Baru"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:232
msgid "Duplicate"
msgstr "Buat duplikasi"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:248
msgid "Refresh"
msgstr "Muat semula"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:401
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr ""
"Adakah anda pasti anda ingin menghapuskan\n"
"\"%s\" dari senarai dan dari cakera?"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:405
msgid "Delete Data Object"
msgstr "Hapuskan Objek Data"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:291
msgid "Save device status"
msgstr "Simpan status peranti"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:298
msgid "Configure input devices"
msgstr "Buat konfigurasi peranti input"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:404
#, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "Latar depan: %d, %d, %d"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:409
#, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "Latar belakang: %d, %d, %d"
#: app/widgets/gimpdock.c:295
msgid "You can drop dockable dialogs here."
msgstr "Anda boleh menggugurkan dialog boleh dok di sini."
#: app/widgets/gimpdockable.c:210
msgid "Close this Tab"
msgstr "Tutup Tab ini"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:165
#, c-format
msgid ""
"Open the selected entry\n"
"%s Raise window if already open\n"
"%s Open image dialog"
msgstr ""
"Buka entri yang dipilih\n"
"%s Naikkan tetingkap jika telah dibuka\n"
"%s Buka dialog imej"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:183
msgid "Remove selected entry"
msgstr "Keluarkan entri yang dipilih"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:189
#, c-format
msgid ""
"Recreate preview\n"
"%s Reload all previews\n"
"%s Remove Dangling Entries"
msgstr ""
"Wujudkan semula pralihat\n"
"%s Muatkan semula semua pralihat\n"
"%s Keluarkan Entri Tergantung"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:174
msgid "Clear Errors"
msgstr "Kosongkan Ralat"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:180
#, c-format
msgid ""
"Save all Errors\n"
"%s Save Selection"
msgstr ""
"Simpan semua Ralat\n"
"%s Simpan Pemilihan"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:269 app/widgets/gimpwidgets-utils.c:195
#, c-format
msgid "%s Message"
msgstr "Mesej %s"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:344
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
msgstr "Tidak boleh simpan. Tiada yang dipilih"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:354
msgid "Save Error Log to File"
msgstr "Simpan Log Ralat ke Fail"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:401
#, c-format
msgid ""
"Error writing file '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Ralat menulis fail '%s':\n"
"%s"
#: app/widgets/gimpfontview.c:133
msgid "Rescan Font List"
msgstr "Imbas Semula Senarai Fon"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:369 app/widgets/gimppaletteeditor.c:346
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zum Ke luar"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:375 app/widgets/gimppaletteeditor.c:354
msgid "Zoom In"
msgstr "Zum Ke dalam"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:381 app/widgets/gimppaletteeditor.c:362
msgid "Zoom All"
msgstr "Zum Semua"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:390
msgid "Instant update"
msgstr "Kemas kini cepat"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:517
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1"
msgstr "Faktor zum: %d:1"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:520
#, c-format
msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "Memaparkan [%0.6f, %0.6f]"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:794
#, c-format
msgid "Position: %0.6f"
msgstr "Kedudukan: %0.6f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:796
#, c-format
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) Opacity: %0.3f"
msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) Kelegapan: %0.3f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:799
#, c-format
msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:830 app/widgets/gimpgradienteditor.c:864
#, c-format
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
msgstr "RGB (%d, %d, %d)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:837
msgid "Foreground color set to:"
msgstr "Warna latar depan disetkan ke:"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:869
#, c-format
msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:872
msgid "Background color set to:"
msgstr "Warna latar belakang disetkan ke:"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1059 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1121
#, c-format
msgid "%s%sDrag: move & compress"
msgstr "%s%sSeret: alihkan & mampatkan"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1065
msgid "Drag: move"
msgstr "Seret: alihkan"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1071 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1084
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1097 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1118
#, c-format
msgid "%s%sClick: extend selection"
msgstr "%s%sKlik: tambahkan pemilihan"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1077 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1090
msgid "Click: select"
msgstr "Klik: pilih"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1103 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1126
msgid "Click: select Drag: move"
msgstr "Klik: pilih Seret: alihkan"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1354 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1363
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr "Mengendalikan kedudukan: %0.6f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1382
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "Jarak: %0.6f"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:217
msgid "Line _Style:"
msgstr "_Gaya Garis:"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:221
msgid "Change Grid Foreground Color"
msgstr "Ubah Warna Latar depan Grid"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:226
msgid "_Foreground Color:"
msgstr "Warna _Latar depan:"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:230
msgid "Change Grid Background Color"
msgstr "Ubah Warna Latar belakang Grid"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:235
msgid "_Background Color:"
msgstr "Warna _Latar belakang:"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:240
msgid "Spacing"
msgstr "Langkauan"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:267 app/widgets/gimpgrideditor.c:313
msgid "Width"
msgstr "Lebar"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:269 app/widgets/gimpgrideditor.c:315
msgid "Height"
msgstr "Tinggi"
#: app/widgets/gimphelp.c:209
msgid "Could not find GIMP Help Browser"
msgstr "Tidak dapat menjumpai Pelayar Bantuan GIMP"
#: app/widgets/gimphelp.c:211
msgid ""
"Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n"
"It probably was not compiled because\n"
"you don't have GtkXmHTML installed."
msgstr ""
"Tidak dapat menjumpai prosedur Pelayar Bantuan GIMP.\n"
"Mungkin tidak dikompil kerana\n"
"anda tidak memasang GtkXmHTML."
#: app/widgets/gimphelp.c:214 app/widgets/gimphelp.c:256
msgid "Use web browser instead"
msgstr "Sebaliknya gunakan pelayar web"
#: app/widgets/gimphelp.c:253
msgid "Could not start GIMP Help Browser"
msgstr "Tidak dapat memulakan Pelayar Bantuan GIMP"
#: app/widgets/gimphelp.c:255
msgid "Could not start the GIMP Help Browser."
msgstr "Tidak dapat memulakan Pelayar Bantuan GIMP"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:124
msgid "Mean:"
msgstr "Min:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:125
msgid "Std Dev:"
msgstr "Sisihan Piawai:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:126
msgid "Median:"
msgstr "Median:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:127
msgid "Pixels:"
msgstr "Piksel:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:128
msgid "Count:"
msgstr "Bilangan:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:129
msgid "Percentile:"
msgstr "Persentil:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:135
msgid "Intensity Range:"
msgstr "Julat Keamatan:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:148
msgid "Channel:"
msgstr "Saluran:"
#: app/widgets/gimpimagedock.c:187
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: app/widgets/gimpimagedock.c:198
msgid ""
"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
msgstr ""
"Apabila diaktifkan dialog akan mengikut imej yang anda sedang buat secara "
"automatik."
#: app/widgets/gimpimageview.c:139
msgid "Raise this image's displays"
msgstr "Naikkan paparan imej ini"
#: app/widgets/gimpimageview.c:148
msgid "Create a new display for this image"
msgstr "Wujudkan paparan baru bagi imej ini"
#: app/widgets/gimpimageview.c:157
msgid "Delete this image"
msgstr "Hapuskan imej ini"
#: app/widgets/gimpitemfactory.c:596
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:312
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s To Top"
msgstr ""
"%s\n"
"%s Ke Atas"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:326
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s To Bottom"
msgstr ""
"%s\n"
"%s Ke Bawah"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:1264
msgid "Set Item Exclusive Visible"
msgstr "Setkan Item Eksklusif Dapat Dilihat"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:212
msgid "Duplicate Layer"
msgstr "Buat Duplikasi Lapisan"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:224
msgid "Reorder Layer"
msgstr "Susun semula Lapisan"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:295
msgid "Keep Transparency"
msgstr "Kekalkan Kelutsinaran"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:326
msgid "Anchor Floating Layer"
msgstr "Tambatkan Lapisan Apung"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:296 app/widgets/gimppaletteeditor.c:1017
msgid "Undefined"
msgstr "Tidak ditentukan"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:304
msgid "Columns:"
msgstr "Lajur:"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:325
#, c-format
msgid ""
"New Color from FG\n"
"%s from BG"
msgstr ""
"Warna Baru daru FG\n"
"%s dari BG"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:338
msgid "Delete Color"
msgstr "Hapuskan Warna"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:1091
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "Edit Warna Pelet"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:1093
msgid "Edit Color Palette Entry"
msgstr "Edit Entri Pelet Warna"
#: app/widgets/gimppropwidgets.c:1201
#, c-format
msgid "This text input field is limited to %d characters."
msgstr "Medan input teks ini terhad kepada %d aksara."
#: app/widgets/gimpselectioneditor.c:194
msgid "Save Selection to Channel"
msgstr "Simpan Pemilihan ke Saluran"
#: app/widgets/gimpselectioneditor.c:200 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:176
#, c-format
msgid ""
"Selection to Path\n"
"%s Advanced Options"
msgstr ""
"Pemilihan ke Laluan\n"
"%s Opsyen Lanjutan"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:192
msgid "Stroke _Width:"
msgstr "Tandakan _Lebar:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:198
msgid "_Cap Style:"
msgstr "_Gaya Huruf Besar:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:204
msgid "_Join Style:"
msgstr "_Gaya Sambungan:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:209
msgid "_Miter Limit:"
msgstr "Had _Miter:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:214
msgid "_Antialiasing"
msgstr "_Pelicinan"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:221
msgid "Style"
msgstr "Gaya:"
#. frame for Comment
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:476
msgid "Image Comment"
msgstr "Komen Imej"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:597
msgid "_Name:"
msgstr "_Nama:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:608
msgid "_Icon:"
msgstr "_Ikon"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:693
msgid "Too large!"
msgstr "Terlalu besar!"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:179
msgid "Create a new image from the selected template"
msgstr "Wujudkan imej baru dari templat yang dipilih"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:188
msgid "Create a new template"
msgstr "Wujudkan templat baru"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:197
msgid "Duplicate the selected template"
msgstr "Buat duplikasi templat yang dipilih"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:206
msgid "Edit the selected template"
msgstr "Edit templat yang dipilih"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:215
msgid "Delete the selected template"
msgstr "Hapuskan templat yang dipilih"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:384
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"template \"%s\" from the list?"
msgstr ""
"Adakah anda pasti anda ingin menghapuskan\n"
"templat \"%s\" dari senarai?"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:388
msgid "Delete Template"
msgstr "Hapuskan Templat"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:192
msgid "Load Text from File"
msgstr "Muatkan Teks dari Fail"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:196
msgid "Clear all Text"
msgstr "Kosongkan semua Teks"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:319
msgid "Open Text File (UTF-8)"
msgstr "Buka Fail Teks (UTF-8)"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:368
#, c-format
msgid "Error opening file '%s': %s"
msgstr "Ralat membuka fail '%s': %s"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:397
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
msgstr "Data UTF-8 tak sah dalam fail '%s'."
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:371
msgid "Change Foreground Color"
msgstr "Ubah Warna Latar depan"
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:373
msgid "Change Background Color"
msgstr "Ubah Warna Latar belakang"
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:144
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""
"Berus aktif.\n"
"Klik untuk membuka Dialog Berus."
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:172
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""
"Berus aktif.\n"
"Klik untuk membuka Dialog Corak."
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:200
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""
"Kecerunan aktif.\n"
"Klik untuk membuka Dialog Kecerunan."
#: app/widgets/gimptoolbox.c:733
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to open the color selection dialog."
msgstr ""
"Warna latar depan & latar belakang. Bentuk segi empat sama hitam dan putih "
"mengesetkan semula warna. Anak panah menyilihkan warna. Klik dua kali untuk "
"membuka dialog pemilihan warna."
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:146
msgid "Save options to..."
msgstr "Simpan opsyen ke..."
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:154
msgid "Restore options from..."
msgstr "Simpan semua opsyen dari..."
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:162
msgid "Delete saved options..."
msgstr "Hapuskan opsyen yang disimpan..."
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:168
#, c-format
msgid ""
"Reset to default values\n"
"%s Reset all Tool Options"
msgstr ""
"Set semula ke nilai piawai\n"
"%s Set semula semua Opsyen Alat"
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:268
#, c-format
msgid "%s Options"
msgstr "Opsyen %s"
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:411
msgid "Reset Tool Options"
msgstr "Set Semula Opsyen Alat"
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:415
msgid ""
"Do you really want to reset all\n"
"tool options to default values?"
msgstr ""
"Adakah anda benar-benar mahu set semula\n"
"semua opsyen alat kepada nilai piawai?"
#: app/widgets/gimpundoeditor.c:130
msgid "Redo"
msgstr "Buat semula"
#: app/widgets/gimpundoeditor.c:173
msgid "[ Base Image ]"
msgstr "[ Imej Asas ]"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:133
msgid "Duplicate Path"
msgstr "Buat Duplikasi Laluan"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:135
msgid "Delete Path"
msgstr "Hapuskan Laluan"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:139
msgid "Raise Path to Top"
msgstr "Naikkan Laluan ke Atas"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:143
msgid "Lower Path to Bottom"
msgstr "Turunkan Laluan ke Bawah"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:145
msgid "Reorder Path"
msgstr "Susun semula Laluan"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:156
#, c-format
msgid ""
"Path to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s%s%s Intersect"
msgstr ""
"Laluan ke Pemilihan\n"
"%s Tambahkan\n"
"%s Tolak\n"
"%s%s%s Bersilang"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:192
msgid "Stroke Path"
msgstr "Tandakan Laluan"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:45
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:80
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:46
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:81
msgid "Dissolve"
msgstr "Hilang"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:47
msgid "Behind"
msgstr "Belakang"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:48
msgid "Color Erase"
msgstr "Pemadaman Warna"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:50
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:83
msgid "Multiply"
msgstr "Darab"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:51
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:84
msgid "Divide"
msgstr "Bahagi"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:52
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:85
msgid "Screen"
msgstr "Skrin"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:53
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86
msgid "Overlay"
msgstr "Tindih atas"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:57
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:90
msgid "Hard Light"
msgstr "Cahaya Cerah"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:58
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:91
msgid "Soft Light"
msgstr "Cahaya Lembut"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:59
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:92
msgid "Grain Extract"
msgstr "Ekstrak Bijian"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:60
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:93
msgid "Grain Merge"
msgstr "Cantuman Bijian"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:62
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:95
msgid "Difference"
msgstr "Perbezaan"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:63
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:96
msgid "Addition"
msgstr "Tambahan"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:64
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97
msgid "Subtract"
msgstr "Tolak"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:65
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:98
msgid "Darken Only"
msgstr "Menjadi Gelap Sahaja"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:66
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:99
msgid "Lighten Only"
msgstr "Menjadi Terang Sahaja"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:68
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:101
msgid "Hue"
msgstr "Warna"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:69
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:102
msgid "Saturation"
msgstr "Kepekatan"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:112
#, c-format
msgid "Message repeated %d times."
msgstr "Mesej diulang %d kali."
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:128
msgid "Message repeated once."
msgstr "Mesej diulang sekali sahaja."
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:148
msgid ""
"WARNING:\n"
"Too many open message dialogs.\n"
"Messages are redirected to stderr."
msgstr ""
"AMARAN:\n"
"Terlalu banyak dialog mesej dibuka.\n"
"Mesej dihantar semula ke stderr."
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:155
msgid "GIMP Message"
msgstr "Mesej GIMP"
#. The format string which is used to display modifier names
#. * <Shift>, <Ctrl> and <Alt>
#.
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:484
#, c-format
msgid "<%s>"
msgstr "<%s>"
#: app/widgets/widgets-enums.c:14
msgid "Portrait"
msgstr "Portret"
#: app/widgets/widgets-enums.c:15
msgid "Landscape"
msgstr "Landskap"
#: app/widgets/widgets-enums.c:33
msgid "Pixel Values"
msgstr "Nilai Piksel"
#: app/widgets/widgets-enums.c:35
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: app/widgets/widgets-enums.c:36
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: app/widgets/widgets-enums.c:54
msgid "Internal"
msgstr "Dalaman"
#: app/widgets/widgets-enums.c:74
msgid "Logarithmic"
msgstr "Logaritma"
#: app/widgets/widgets-enums.c:92
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
#: app/widgets/widgets-enums.c:93
msgid "Current Status"
msgstr "Status Semasa"
#: app/widgets/widgets-enums.c:95
msgid "Description"
msgstr "Huraian"
#: app/widgets/widgets-enums.c:96
msgid "Icon & Text"
msgstr "Ikon & Teks"
#: app/widgets/widgets-enums.c:97
msgid "Icon & Desc"
msgstr "Ikon & Huraian"
#: app/widgets/widgets-enums.c:98
msgid "Status & Text"
msgstr "Status & Teks"
#: app/widgets/widgets-enums.c:99
msgid "Status & Desc"
msgstr "Status & Huraian"
#: app/widgets/widgets-enums.c:117
msgid "View as List"
msgstr "Lihat sebagai Senarai"
#: app/widgets/widgets-enums.c:118
msgid "View as Grid"
msgstr "Lihat sebagai Grid"
#: app/xcf/xcf-load.c:288
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"Amaran XCF: versi 0 daripada format fail XCF\n"
"tidak menyimpan peta warna berindeks dengan betul.\n"
"Menggantikan peta skala kelabu."
#: app/xcf/xcf-read.c:107
msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
msgstr "Rentetan UTF-8 tak sah dalam fail XCF."
#: app/xcf/xcf-save.c:157 app/xcf/xcf-save.c:167 app/xcf/xcf-save.c:177
#: app/xcf/xcf-save.c:187 app/xcf/xcf-save.c:201 app/xcf/xcf.c:318
#, c-format
msgid "Error saving XCF file: %s"
msgstr "Ralat menyimpan fail XCF: %s"
#: app/xcf/xcf-write.c:86
#, c-format
msgid "Error writing XCF: %s"
msgstr "Ralat menulis XCF: %s"
#: app/xcf/xcf-seek.c:44 app/xcf/xcf-seek.c:61 app/xcf/xcf-seek.c:72
#, c-format
msgid "Could not seek in XCF file: %s"
msgstr "Tidak dapat mencari dalam fail XCF: %s"
#: app/xcf/xcf.c:261
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "Ralat XCF: versi fail XCF %d yang disokong ditemui"
#: app/xcf/xcf.c:326
#, c-format
msgid ""
"Can't open '%s' for writing:\n"
"%s"
msgstr ""
"Tidak dapat membuka '%s' untuk menulis:\n"
"%s"
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:1
msgid "Create and edit images or photographs"
msgstr "Wujudkan dan edit imej atau gambar"
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:2
msgid "The GIMP (unstable)"
msgstr "GIMP (tak stabil)"
#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "Fon:"
#~ msgid "GIMP Font Selection"
#~ msgstr "Pemilihan Fon GIMP"
#~ msgid "_Family:"
#~ msgstr "_Keluarga:"
#~ msgid "_Style:"
#~ msgstr "_Gaya:"
#~ msgid "Pack my box with five dozen liquor jugs."
#~ msgstr "Isikan kotak saya dengan lima dozen jag minuman keras."
#~ msgid "Click to open the Font Selection Dialog"
#~ msgstr "Klik untuk membuka Dialog Pemilihan Fon"
#~ msgid "View image histogram"
#~ msgstr "Lihat histogram imej"
#~ msgid "/Tools/Color Tools/_Histogram..."
#~ msgstr "/Alat/Alat Warna/_Histogram..."
#~ msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
#~ msgstr "Histogram tidak beroperasi pasa boleh lukis berindeks."
#~ msgid "View Image Histogram"
#~ msgstr "Lihat Histogram Imej"
#~ msgid "Information on Channel:"
#~ msgstr "Maklumat pada Saluran:"
#~ msgid ""
#~ "Specifies how the area around the image should be drawn when in "
#~ "fullscreen mode."
#~ msgstr ""
#~ "Menentukan bagaimana kawasan di sekeliling imej patut dilukis apabila "
#~ "dalam mod skrin penuh."
#~ msgid ""
#~ "Sets the canvas padding color used when in fullscreen mode and the "
#~ "padding mode is set to custom color."
#~ msgstr ""
#~ "Mengesetkan warna pad kanvas yang digunakan apabila dalam mod skrin penuh "
#~ "dan mod pad disetkan ke warna biasa."
#~ msgid ""
#~ "When enabled, the menubar is visible by default in fullscreen mode. This "
#~ "can also be toggled with the \"View->Show Menubar\" command."
#~ msgstr ""
#~ "Apabila diaktifkan, bar menu dapat dilihat secara piawai dalam mod skrin "
#~ "penuh. Ini juga boleh ditogolkan dengan arahan \"Lihat->Tunjukkan Bar menu"
#~ "\"."
#~ msgid ""
#~ "When enabled, the rulers are visible by default in fullscreen mode. This "
#~ "can also be toggled with the \"View->Show Rulers\" command."
#~ msgstr ""
#~ "Apabila diaktifkan, pembaris dapat dilihat secara piawai dalam mod skrin "
#~ "penuh. Ini juga boleh ditogolkan dengan arahan \"Lihat->Tunjukkan Pembaris"
#~ "\"."
#~ msgid ""
#~ "When enabled, the scrollbars are visible by default in fullscreen mode. "
#~ "This can also be toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
#~ msgstr ""
#~ "Apabila diaktifkan, bar tatal dapat dilihat secara piawai dalam mod skrin "
#~ "penuh. Ini juga boleh ditogolkan dengan arahan \"Lihat->Tunjukkan Bar "
#~ "tatal\"."
#~ msgid ""
#~ "When enabled, the statusbar is visible by default in fullscreen mode. "
#~ "This can also be toggled with the \"View->Show Statusbar\" command."
#~ msgstr ""
#~ "Apabila diaktifkan, bar status dapat dilihat secara piawai dalam mod "
#~ "skrin penuh. Ini juga boleh ditogolkan dengan arahan \"Lihat->Tunjukkan "
#~ "Bar status\"."
#~ msgid "Stroke Channel"
#~ msgstr "Gores Saluran"
#~ msgid "Channel Load"
#~ msgstr "Muatan Saluran"
#~ msgid "Selection from Channel"
#~ msgstr "Pemilihan dari Saluran"
#~ msgid "Image List"
#~ msgstr "Senarai Imej"
#~ msgid "Brush List"
#~ msgstr "Senarai Berus"
#~ msgid "Pattern List"
#~ msgstr "Senarai Corak"
#~ msgid "Gradient List"
#~ msgstr "Senarai Kecerunan"
#~ msgid "Palette List"
#~ msgstr "Senarai Pelet"
#~ msgid "Font List"
#~ msgstr "Senarai Fon"
#~ msgid "Tool List"
#~ msgstr "Senarai Alat"
#~ msgid "Buffer List"
#~ msgstr "Senarai Penimbal"
#~ msgid "List of Templates"
#~ msgstr "Senarai Templat"
#~ msgid "Image Grid"
#~ msgstr "Grid Imej"
#~ msgid "Brush Grid"
#~ msgstr "Grid Berus"
#~ msgid "Pattern Grid"
#~ msgstr "Grid Corak"
#~ msgid "Gradient Grid"
#~ msgstr "Grid Kecerunan"
#~ msgid "Font Grid"
#~ msgstr "Grid Fon"
#~ msgid "Tool Grid"
#~ msgstr "Grid Alat"
#~ msgid "Buffer Grid"
#~ msgstr "Grid Penimbal"
#~ msgid "Document History Grid"
#~ msgstr "Grid Sejarah Dokumen"
#~ msgid "Layer List"
#~ msgstr "Senarai Lapisan"
#~ msgid "Channel List"
#~ msgstr "Senarai Saluran"
#~ msgid "Path List"
#~ msgstr "Senarai Laluan"
#~ msgid "Remove Grid"
#~ msgstr "Keluarkan Grid"
#~ msgid "/_Raise Displays"
#~ msgstr "/_Naikkan Paparan"
#~ msgid "/_New Display"
#~ msgstr "/Paparan _Baru"
#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "N/A"
#~ msgid "R:"
#~ msgstr "R:"
#~ msgid "G:"
#~ msgstr "G:"
#~ msgid "B:"
#~ msgstr "B:"
#~ msgid "H:"
#~ msgstr "H:"
#~ msgid "S:"
#~ msgstr "S:"
#~ msgid "V:"
#~ msgstr "V:"
#~ msgid "C:"
#~ msgstr "C:"
#~ msgid "M:"
#~ msgstr "M:"
#~ msgid "K:"
#~ msgstr "K:"
#~ msgid "A:"
#~ msgstr "A:"
#~ msgid "/Layer to _Imagesize"
#~ msgstr "/Lapisan ke _Saizimej"
#~ msgid "Default Image Size and Unit"
#~ msgstr "Saiz dan Unit Saiz Piawai"
#~ msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
#~ msgstr "Resolusi Imej Piawai dan Unit Resolusi"
#~ msgid "Comment Used for New Images"
#~ msgstr "Komen yang Digunakan untuk Imej Baru"
#~ msgid "/_Delete Template..."
#~ msgstr "/_Hapuskan Templat..."
#~ msgid "Save current settings as default values"
#~ msgstr "simpan seting semasa sebagai nilai piawai"
#~ msgid "Restore saved default values"
#~ msgstr "Simpan semula nilai piawai yang disimpan"
#~ msgid "Reset to factory defaults"
#~ msgstr "Setkan semula ke nilai piawai kilang"
#~ msgid "How many pixels the first line should be shorter"
#~ msgstr "Berapakah jumlah piksel untuk menjadikan baris pertama lebih pendek"
#~ msgid "Additional line spacing (in pixels)"
#~ msgstr "Langkaun baris tambahan (dalam piksel)"
#~ msgid "Transform Active Layer"
#~ msgstr "Jelmakan Lapisan Aktif"
#~ msgid "Transform Active Path"
#~ msgstr "Jelmakan Laluan Aktif"
#~ msgid "Extend Stroke/Move Nodes"
#~ msgstr "Panjangkan Nod Goresan/Alih"
#~ msgid "Insert/Delete Nodes"
#~ msgstr "Sisipkan Nod Hapus"
#~ msgid "Move Stroke/Path"
#~ msgstr "Alihkan Goresan/Laluan"
#~ msgid "Update Active Color"
#~ msgstr "Kemas kini Warna Aktif"
#~ msgid "Intensity:"
#~ msgstr "Keamatan:"
#~ msgid "Measure angles and lengths"
#~ msgstr "Ukur sudut dan panjang"
#~ msgid "degrees"
#~ msgstr "darjah"
#~ msgid "Move Selection Outline"
#~ msgstr "Alihkan Garis luar Pemilihan"
#~ msgid "Move Pixels"
#~ msgstr "Alihkan Piksel"
#~ msgid "Netscape"
#~ msgstr "Netscape"
#~ msgid "Keep Trans."
#~ msgstr "Kekalkan Kelutsinaran"
#~ msgid "New Color"
#~ msgstr "Warna Baru"
#~ msgid "open failed on %s: %s\n"
#~ msgstr "gagal dibuka pada %s: %s\n"
#~ msgid "Channel from Alpha"
#~ msgstr "Saluran dari Alfa"
#~ msgid "Channel from Mask"
#~ msgstr "Saluran dari Topeng"
#~ msgid "Selection from Path"
#~ msgstr "Pemilihan dari Laluan"
#~ msgid "Selection from Alpha"
#~ msgstr "Pemilihan dari Alfa"
#~ msgid ""
#~ "The active layer has no alpha channel\n"
#~ "to convert to a selection."
#~ msgstr ""
#~ "Lapisan aktif tidak mempunyai saluran alfa\n"
#~ "untuk ditukarkan kepada pemilihan."
#~ msgid "Selection from Mask"
#~ msgstr "Pemilihan dari Topeng"
#~ msgid ""
#~ "The active layer has no mask\n"
#~ "to convert to a selection."
#~ msgstr ""
#~ "Lapisan aktif tidak mempunyai topeng\n"
#~ "untuk ditukarkan kepada pemilihan."
#~ msgid "Paint operation failed."
#~ msgstr "Operasi cat gagal."
#~ msgid "Color Editor"
#~ msgstr "Editor Warna"
#~ msgid "/Add Tab/Old Paths..."
#~ msgstr "/Tambahkan Tab/Laluan Lama..."
#~ msgid "Clear Console"
#~ msgstr "Kosongkan Konsol"
#~ msgid "/New Path"
#~ msgstr "/Laluan Baru"
#~ msgid "New Point"
#~ msgstr "Titik Baru"
#~ msgid "Add Point"
#~ msgstr "Tambahkan Titik"
#~ msgid "Delete Point"
#~ msgstr "Hapuskan Titik"
#~ msgid "Edit Point"
#~ msgstr "Edit Titik"
#~ msgid "Path %d"
#~ msgstr "Laluan %d"
#~ msgid "Failed to read from '%s'."
#~ msgstr "Gagal membaca dari '%s'."
#~ msgid "Failed to read path from '%s'."
#~ msgstr "Gagal membaca laluan dari '%s'."
#~ msgid "No points specified in path file '%s'."
#~ msgstr "Titik tidak ditentukan dalam fail laluan '%s'."
#~ msgid "Failed to read path points from '%s'."
#~ msgstr "Gagal membaca titik laluan dari '%s'."
#~ msgid "Load and Save Bezier Curves"
#~ msgstr "Muatkan dan Simpan Lengkung Bezier"
#~ msgid "Load Path"
#~ msgstr "Muatkan Laluan"
#~ msgid "Save Path"
#~ msgstr "Simpan Laluan"
#~ msgid "Padding Mode:"
#~ msgstr "Mod Pad:"
#~ msgid "Custom Color:"
#~ msgstr "Warna Piawai:"
#~ msgid "Tool Plug-Ins"
#~ msgstr "Plug-In Alat"
#~ msgid "Tool Plug-In Folders"
#~ msgstr "Folder Plug-In Alat"
#~ msgid "Select Tool Plug-In Folders"
#~ msgstr "Pilih Folder Plug-In Alat"
#~ msgid " Success\n"
#~ msgstr " Berjaya\n"
#~ msgid " Failure: %s\n"
#~ msgstr " Gagal: %s\n"
#~ msgid "Once Forward"
#~ msgstr "Sekali Ke depan"
#~ msgid "Once Backward"
#~ msgstr "Sekali Ke Belakang"
#~ msgid "Loop Sawtooth"
#~ msgstr "Gelung Gigi gergaji"
#~ msgid "Loop Triangle"
#~ msgstr "Gelung Segi tiga"
#~ msgid "PDB calling error %s"
#~ msgstr "Ralat panggil PDB %s"
#~ msgid ""
#~ "Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
#~ "Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
#~ msgstr ""
#~ "Argumen tidak betul dihantar ke procedural_db_run_proc:\n"
#~ "Argumen %d ke '%s' seharusnya %s, tetapi dapat dihantar %s"
#~ msgid "Bezier Select"
#~ msgstr "Pilih Bezier"
#~ msgid "Select regions using Bezier curves"
#~ msgstr "Pilih kawasan menggunakan lengkung Bezier"
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/Bezier Select"
#~ msgstr "/Alat/Alat Pemilihan/Pilih Bezier"
#~ msgid "Bezier path already closed."
#~ msgstr "Laluan Bezier ditutup."
#~ msgid "Corrupt curve"
#~ msgstr "Lengkung rosak"
#~ msgid "Curve not closed!"
#~ msgstr "Lengkung tidak ditutup!"
#~ msgid "Paintbrush operation failed."
#~ msgstr "Operasi berus cat gagal."
#~ msgid "Blend: 0, 0"
#~ msgstr "Campur: 0, 0"
#~ msgid "Hex Triplet"
#~ msgstr "Triplet Perenambelasan:"
#~ msgid "Crop: 0 x 0"
#~ msgstr "Potong: 0 x 0"
#~ msgid "Move: 0, 0"
#~ msgstr "Alihkan: 0, 0"
#~ msgid "Show Path"
#~ msgstr "Tunjukkan Laluan"
#~ msgid "Vectors"
#~ msgstr "Vektor"
#~ msgid "the most promising path tool prototype... :-)"
#~ msgstr "prototaip alat laluan yang baik... :-)"
#~ msgid "/Tools/Vectors"
#~ msgstr "/Alat/Vektor"
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Jenis:"