gimp/po/hu.po
Sven Neumann fe9f715a36 Made 1.3.13 release.
2003-03-23  Sven Neumann  <sven@gimp.org>

        * Made 1.3.13 release.
2003-03-23 16:29:04 +00:00

10480 lines
247 KiB
Plaintext

# Hungarian translation of the GIMP image manipulation program
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Balazs Nagy <julian7@kva.hu>, 1998.
# Andras Timar <timar@gnome.hu>, 2000, 2001.
# Gabor Suveg <gsuveg@sgsystem.com>, 2001.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 1.3\n"
"POT-Creation-Date: 2003-03-23 16:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-08-11 20:35+0200\n"
"Last-Translator: Andras Timar <timar@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@gnome.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: app/app_procs.c:112
msgid ""
"GIMP is not properly installed for the current user.\n"
"User installation was skipped because the '--no-interface' flag was used.\n"
"To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' flag."
msgstr ""
#: app/app_procs.c:244 app/gui/file-commands.c:173
#: app/gui/file-open-dialog.c:701 app/widgets/gimpdnd.c:968
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:455
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Sikertelen megnyitás:\n"
"%s"
#: app/main.c:170
msgid ""
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
msgstr ""
#.
#. * anything else starting with a '-' is an error.
#.
#: app/main.c:327
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Invalid option \"%s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Érvénytelen kapcsoló.\n"
#: app/main.c:449
msgid "GIMP version"
msgstr "GIMP verzió: "
#: app/main.c:457
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Használat: %s [kapcsolók ...] [fájlok ...]\n"
"\n"
#: app/main.c:458
msgid "Options:\n"
msgstr "Kapcsolók:-\n"
#: app/main.c:459
msgid " -b, --batch <commands> Run in batch mode.\n"
msgstr " -b, --batch <parancsok> Futtatás kötegelt módban.\n"
#: app/main.c:460
msgid ""
" -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
" -c, --console-messages A figyelmeztetéseket konzolra írja, és nem "
"párbeszédablakba.\n"
#: app/main.c:461
msgid ""
" -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, "
"patterns.\n"
msgstr ""
" -d, --no-data Nem olvassa be a mintákat, színátmeneteket, "
"palettálat, ecseteket.\n"
#: app/main.c:462
msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -i, --no-interface Felhasználói felület nélküli futtatás.\n"
#: app/main.c:463
msgid " -g, --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g, --gimprc <gimprc> Más gimprc fájl használata.\n"
#: app/main.c:464
msgid " -h, --help Output this help.\n"
msgstr " -h, --help Ez a rövid használati leírás.\n"
#: app/main.c:465
msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n"
msgstr ""
" -r, --restore-session Megpróbálja visszaállítani a mentett állapotot.\n"
#: app/main.c:466
msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " -s, --no-splash Nem mutatja az üdvözlő képernyőt.\n"
#: app/main.c:467
msgid " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr " -S, --no-splash-image Nem mutatja az üdvözlő képernyőn a képet.\n"
#: app/main.c:468
msgid " -v, --version Output version information.\n"
msgstr " -v, --version A verziószám kiírása.\n"
#: app/main.c:469
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose A kezdeti üzenetek megjelenítése.\n"
#: app/main.c:470
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and "
"plugins.\n"
msgstr ""
" --no-shm Nem osztja meg a GIMP a bővítményekkel a "
"memóriát.\n"
#: app/main.c:471
#, fuzzy
msgid " --no-mmx Do not use MMX routines.\n"
msgstr ""
" --no-xshm Nem használja az X osztott memória kiegészítést\n"
#: app/main.c:472
msgid ""
" --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n"
msgstr ""
" --debug-handlers A nem végzetes hibák szignálkezelőinek "
"engedélyezése.\n"
#: app/main.c:473
msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
msgstr " --display <display> A megadott X képernyőt használja.\n"
#: app/main.c:474
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr ""
" --system-gimprc <gimprc> Más rendszerszintű gimprc fájl használata.\n"
#: app/main.c:475
#, fuzzy
msgid ""
" --enable-stack-trace <never | query | always>\n"
" Debugging mode for fatal signals.\n"
"\n"
msgstr ""
" Végzetes szignálok hibakereső módja.\n"
"\n"
#: app/main.c:494
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
msgstr "(A konzolablak 10 másodperc múlva bezáródik.)\n"
#: app/base/base-enums.c:13 app/core/core-enums.c:283
msgid "Small"
msgstr "Kicsi"
#: app/base/base-enums.c:14 app/core/core-enums.c:284
msgid "Medium"
msgstr "Közepes"
#: app/base/base-enums.c:15 app/core/core-enums.c:285
msgid "Large"
msgstr "Nagy"
#: app/base/base-enums.c:33
msgid "Light Checks"
msgstr "Világos négyzetháló"
#: app/base/base-enums.c:34
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "Középszürke négyzetháló"
#: app/base/base-enums.c:35
msgid "Dark Checks"
msgstr "Sötét négyzetháló"
#: app/base/base-enums.c:36
msgid "White Only"
msgstr "Csak fehér"
#: app/base/base-enums.c:37
msgid "Gray Only"
msgstr "Csak szürke"
#: app/base/base-enums.c:38
msgid "Black Only"
msgstr "Csak fekete"
#: app/base/base-enums.c:56
msgid "Smooth"
msgstr "Sima"
#: app/base/base-enums.c:57
#, fuzzy
msgid "Freehand"
msgstr "Szabadkézi"
#: app/base/base-enums.c:75 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:71
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:104
msgid "Value"
msgstr "Érték"
#: app/base/base-enums.c:76 app/core/core-enums.c:97
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:306
msgid "Red"
msgstr "Vörös"
#: app/base/base-enums.c:77 app/core/core-enums.c:98
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:313
msgid "Green"
msgstr "Zöld"
#: app/base/base-enums.c:78 app/core/core-enums.c:99
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:320
msgid "Blue"
msgstr "Kék"
#: app/base/base-enums.c:79 app/core/core-enums.c:102
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: app/base/base-enums.c:97
msgid "None (Fastest)"
msgstr ""
#: app/base/base-enums.c:98 app/core/core-enums.c:190
#: app/widgets/widgets-enums.c:51
msgid "Linear"
msgstr "lineáris"
#: app/base/base-enums.c:99
#, fuzzy
msgid "Cubic (Best)"
msgstr "köbös (lassú)"
#: app/base/base-enums.c:157
msgid "Shadows"
msgstr "Árnyékok"
#: app/base/base-enums.c:158
msgid "Midtones"
msgstr "Középszínek"
#: app/base/base-enums.c:159
msgid "Highlights"
msgstr "Fényes színek"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:205 app/config/gimpconfig.c:280
#: app/config/gimpconfig.c:293 app/config/gimpscanner.c:327
#: app/core/gimpunits.c:157 app/gui/session.c:176 app/plug-in/plug-in-rc.c:134
msgid "fatal parse error"
msgstr ""
#. please don't translate 'yes' and 'no'
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:433
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:492
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:506
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:572
#, fuzzy, c-format
msgid "while parsing token %s: %s"
msgstr "Hiba a(z) %s fájl megnyitásakor: %s"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:709
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig-path.c:126
#, c-format
msgid "can not expand ${%s}"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfigwriter.c:77
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create temporary file for '%s': %s"
msgstr "%s fájl megnyitása sikertelen"
#: app/config/gimpconfigwriter.c:91
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "Nem sikerült %s újramegnyitása\n"
#: app/config/gimpconfigwriter.c:358
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"The original file has not been touched."
msgstr "Hiba a(z) %s fájl megnyitásakor: %s"
#: app/config/gimpconfigwriter.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"No file has been created."
msgstr "Hiba a(z) %s fájl megnyitásakor: %s"
#: app/config/gimpconfigwriter.c:375
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to '%s': %s"
msgstr "hiba az értelmezésben: \"%s\"\n"
#: app/config/gimpconfigwriter.c:393
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "%s fájl megnyitása sikertelen"
#: app/config/gimprc.c:341 app/config/gimprc.c:353 app/gui/gui.c:192
#: app/gui/gui.c:203
#, fuzzy, c-format
msgid "Parsing '%s'\n"
msgstr "\"%s\" értelmezése\n"
#: app/config/gimprc.c:575
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving '%s'\n"
msgstr "\"%s\" értelmezése\n"
#. Not all strings defined here are used in the user interface
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
#. * be marked for translation.
#.
#: app/config/gimprc-blurbs.h:16
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:19
msgid ""
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
"color."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:23
msgid ""
"Specify that marching ants for selected regions will be drawn with colormap "
"cycling as opposed to be drawn as animated lines. This color cycling option "
"works only with 8-bit displays."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:28
msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:31
msgid "Sets the mode of cursor the GIMP will use."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:34
msgid ""
"Context-dependent cursors are cool. They are enabled by default. However, "
"they require overhead that you may want to do without."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:45
msgid ""
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
"pixel on the screen."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:74
msgid ""
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
"algorithm. The seed fill starts at the intially selected pixel and "
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
"the default threshold."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:124
msgid "Sets the browser used by the help system."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:127
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:130
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:133
msgid "When enabled, the GIMP will use a different info window per image view."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:136
msgid ""
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:140
msgid "Install a private colormap; might be useful on pseudocolor visuals."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:143
msgid ""
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:147
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:150
msgid ""
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:154
msgid ""
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
"take more memory than the size specified here."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:158
msgid ""
"Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of "
"system colors allocated for the GIMP."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:182
msgid ""
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
"of the image window."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:186
msgid ""
"On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp this "
"sets how many processors GIMP should use simultaneously."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:196
msgid ""
"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
"each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. "
"Perversely, on some X servers enabling this option results in faster "
"painting."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:209
msgid ""
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
"down when working with large images."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:214
msgid "Sets the default preview size for layers and channels."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:217
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself, whenever "
"the physical image size changes."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:221
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself, when "
"zooming into and out of images."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:225
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:228
msgid ""
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:232
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:238
msgid ""
"Sets the default menubar visibility. This can also be toggled with the "
"\"View->Toggle\" Menubar command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:242
msgid ""
"Sets the default ruler visibility. This can also be toggled with the \"View-"
">Toggle Rulers\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:246
msgid ""
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Toggle Statusbar\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:250
msgid "Enable to display a handy GIMP tip on startup."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:253
msgid "Enable to display tooltips."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:256
msgid ""
"There is always a tradeoff between memory usage and speed. In most cases, "
"the GIMP opts for speed over memory. However, if memory is a big issue, try "
"to enable this setting."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:261
msgid ""
"Sets the swap file location. The gimp uses a tile based memory allocation "
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if the "
"GIMP is used with large images. Also, things can get horribly slow if the "
"swap file is created on a directory that is mounted over NFS. For these "
"reasons, it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:270
msgid "When enabled, menus can be torn off."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:273
msgid ""
"Sets the temporary storage directory. Files will appear here during the "
"course of running the GIMP. Most files will disappear when the GIMP exits, "
"but some files are likely to remain, so it is best if this directory not be "
"one that is shared by other users."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:285
msgid ""
"Sets the size of the thumbnail saved with each image. Note that GIMP can not "
"save thumbnails if layer previews are disabled."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:289
msgid ""
"The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between "
"memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use less "
"swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. Conversely, a "
"smaller cache size causes the GIMP to use more swap space and less memory."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:299
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:302
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:305
msgid ""
"When enabled, the GIMP will not save if the image is unchanged since opening "
"it."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:309
msgid ""
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
"are kept available until the undo-size limit is reached."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:313
msgid ""
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
"on the undo stack."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:317
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
msgstr ""
#: app/config/gimpscanner.c:76 app/gui/paths-dialog.c:1962
#: app/gui/paths-dialog.c:2087 app/tools/gimpcurvestool.c:1405
#: app/tools/gimplevelstool.c:1541
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file: '%s': %s"
msgstr "%s fájl megnyitása sikertelen"
#: app/config/gimpscanner.c:149
#, fuzzy
msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "Hiba a GIMP ecsetfájlban: \"%s\""
#: app/config/gimpscanner.c:354
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error while parsing '%s' in line %d:\n"
"%s"
msgstr "Hiba a(z) %s fájl megnyitásakor: %s"
#: app/core/core-enums.c:13
#, fuzzy
msgid "_White (Full Opacity)"
msgstr "Fehér (teljesen átlátszatlan)"
#: app/core/core-enums.c:14
#, fuzzy
msgid "_Black (Full Transparency)"
msgstr "Fekete (teljesen átlátszó)"
#: app/core/core-enums.c:15
#, fuzzy
msgid "Layer's _Alpha Channel"
msgstr "Réteg alfa csatornája"
#: app/core/core-enums.c:16
#, fuzzy
msgid "_Selection"
msgstr "Kijelölés"
#: app/core/core-enums.c:17
msgid "_Grayscale Copy of Layer"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:35 app/core/gimp-gradients.c:70
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "Előtérből háttérbe (RGB)"
#: app/core/core-enums.c:36
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "Előtérből háttérbe (HSV)"
#: app/core/core-enums.c:37 app/core/gimp-gradients.c:85
msgid "FG to Transparent"
msgstr "Előtérből átlátszóba"
#: app/core/core-enums.c:38
msgid "Custom Gradient"
msgstr "Egyéni színátmenet"
#: app/core/core-enums.c:56
msgid "FG Color Fill"
msgstr "Kitöltés előtérszínnel"
#: app/core/core-enums.c:57
msgid "BG Color Fill"
msgstr "Kitöltés háttérszínnel"
#: app/core/core-enums.c:58
msgid "Pattern Fill"
msgstr "Kitöltés mintával"
#: app/core/core-enums.c:76
#, fuzzy
msgid "Add to the current selection"
msgstr "/Hozzáadás a kijelöléshez"
#: app/core/core-enums.c:77
#, fuzzy
msgid "Subtract from the current selection"
msgstr "/Kivonás a kijelölésből"
#: app/core/core-enums.c:78
#, fuzzy
msgid "Replace the current selection"
msgstr "Kijelölés másolása"
#: app/core/core-enums.c:79
#, fuzzy
msgid "Intersect with the current selection"
msgstr "/Metszet a kijelöléssel"
#: app/core/core-enums.c:100
msgid "Gray"
msgstr "Szürke"
#: app/core/core-enums.c:101 app/core/core-enums.c:220
#: app/core/core-enums.c:242
msgid "Indexed"
msgstr "Indexelt"
#: app/core/core-enums.c:120
msgid "No Color Dithering"
msgstr "Nincs színszórás"
#: app/core/core-enums.c:121
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
msgstr "Floyd-Steinberg típusú színszórás"
#: app/core/core-enums.c:122
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
msgstr "Floyd-Steinberg típusú színszórás (csökkentett színátmenetek)"
#: app/core/core-enums.c:123
msgid "Positioned Color Dithering"
msgstr "Beállított színszórás"
#: app/core/core-enums.c:168
msgid "Foreground"
msgstr "Előtér"
#: app/core/core-enums.c:169 app/core/gimpimage-new.c:180
msgid "Background"
msgstr "Háttér"
#: app/core/core-enums.c:170
msgid "White"
msgstr "Fehér"
#: app/core/core-enums.c:171
msgid "Transparent"
msgstr "Átlátszó"
#: app/core/core-enums.c:172 app/core/core-enums.c:307
msgid "None"
msgstr "Nincs"
#: app/core/core-enums.c:191
msgid "Bi-Linear"
msgstr "bilineáris"
#: app/core/core-enums.c:192
msgid "Radial"
msgstr "sugaras"
#: app/core/core-enums.c:193
msgid "Square"
msgstr "szögletes"
#: app/core/core-enums.c:194
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "kúpos (szimmetrikus)"
#: app/core/core-enums.c:195
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "kúpos (aszimmetrikus)"
#: app/core/core-enums.c:196
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr "szögletes shapeburst"
#: app/core/core-enums.c:197
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr "gömbölyű shapeburst"
#: app/core/core-enums.c:198
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr "gödrös shapeburst"
#: app/core/core-enums.c:199
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "spirális (óramutató járása szerint)"
#: app/core/core-enums.c:200
msgid "Spiral (anticlockwise)"
msgstr "spirális (óramutató járásával ellentétes)"
#: app/core/core-enums.c:218 app/core/core-enums.c:238
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:163
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: app/core/core-enums.c:219 app/core/core-enums.c:240
#: app/gui/info-window.c:81 app/gui/info-window.c:666
msgid "Grayscale"
msgstr "Szürkeárnyalatos"
#: app/core/core-enums.c:239
#, fuzzy
msgid "RGB-Alpha"
msgstr "Alfa"
#: app/core/core-enums.c:241
#, fuzzy
msgid "Grayscale-Alpha"
msgstr "Szürkeárnyalatos"
#: app/core/core-enums.c:243
#, fuzzy
msgid "Indexed-Alpha"
msgstr "Indexelt"
#: app/core/core-enums.c:261 app/gui/preferences-dialog.c:1016
#: app/gui/preferences-dialog.c:1596 app/gui/user-install-dialog.c:1280
msgid "Horizontal"
msgstr "Vízszintes"
#: app/core/core-enums.c:262 app/gui/preferences-dialog.c:1018
#: app/gui/preferences-dialog.c:1598 app/gui/user-install-dialog.c:1282
msgid "Vertical"
msgstr "Függőleges"
#: app/core/core-enums.c:263
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:281
msgid "Tiny"
msgstr "Pici"
#: app/core/core-enums.c:282
#, fuzzy
msgid "Very Small"
msgstr "Kicsi"
#: app/core/core-enums.c:286
#, fuzzy
msgid "Very Large"
msgstr "Nagy"
#: app/core/core-enums.c:287
msgid "Huge"
msgstr "Óriás"
#: app/core/core-enums.c:288
msgid "Enormous"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:289
msgid "Gigantic"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:308
msgid "Sawtooth Wave"
msgstr "Fűrészhullám"
#: app/core/core-enums.c:309
msgid "Triangular Wave"
msgstr "Háromszöghullám"
#: app/core/core-enums.c:349
msgid "No Thumbnails"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:350
msgid "Normal (128x128)"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:351
msgid "Large (256x256)"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:369
#, fuzzy
msgid "Forward (Traditional)"
msgstr "Hagyományos"
#: app/core/core-enums.c:370
#, fuzzy
msgid "Backward (Corrective)"
msgstr "Korrektív"
#: app/core/core-enums.c:430
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<érvénytelen>>"
#: app/core/core-enums.c:431 app/core/gimpimage-scale.c:75
#: app/gui/image-commands.c:478 app/gui/image-commands.c:491
#: app/gui/image-commands.c:508 app/gui/resize-dialog.c:201
msgid "Scale Image"
msgstr "Kép étméretezése"
#: app/core/core-enums.c:432 app/core/gimpimage-resize.c:63
#, fuzzy
msgid "Resize Image"
msgstr "Visszaállítsam az eredetit?"
#: app/core/core-enums.c:433
#, fuzzy
msgid "Convert Image"
msgstr "Visszaállítsam az eredetit?"
#: app/core/core-enums.c:434 app/core/gimpimage-crop.c:145
#, fuzzy
msgid "Crop Image"
msgstr "Kép betöltése"
#: app/core/core-enums.c:435 app/gui/image-commands.c:309
#, fuzzy
msgid "Merge Layers"
msgstr "Rétegek"
#: app/core/core-enums.c:436 app/core/core-enums.c:463
#, fuzzy
msgid "QuickMask"
msgstr "gyorsmaszk"
#: app/core/core-enums.c:437 app/core/core-enums.c:464
#: app/tools/gimpmovetool.c:251
#, fuzzy
msgid "Guide"
msgstr "segédvonal"
#: app/core/core-enums.c:438 app/core/core-enums.c:466
#: app/core/gimpchannel.c:608
msgid "Selection Mask"
msgstr "Kijelölési maszk"
#: app/core/core-enums.c:439
#, fuzzy
msgid "Item Properties"
msgstr "réteg átméretezése"
#: app/core/core-enums.c:440
msgid "Drawable Visilibity"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:441 app/core/gimplayer.c:1029
#: app/gui/layers-commands.c:939 app/gui/resize-dialog.c:193
#: app/pdb/layer_cmds.c:406
msgid "Scale Layer"
msgstr "Réteg átméretezése"
#: app/core/core-enums.c:442 app/core/gimpimage-crop.c:128
#: app/core/gimplayer.c:1322 app/gui/layers-commands.c:1029
#: app/pdb/layer_cmds.c:501
#, fuzzy
msgid "Resize Layer"
msgstr "/Verem/Feljebb"
#: app/core/core-enums.c:443 app/core/core-enums.c:475
#: app/core/gimplayer.c:895 app/pdb/layer_cmds.c:641 app/pdb/layer_cmds.c:773
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:271 app/tools/gimpeditselectiontool.c:999
#, fuzzy
msgid "Move Layer"
msgstr "Új réteg"
#: app/core/core-enums.c:444
#, fuzzy
msgid "Linked Layer"
msgstr "csatolt réteg"
#: app/core/core-enums.c:445 app/core/gimplayer.c:823
#, fuzzy
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "/Rétegmaszk érvényesítése"
#: app/core/core-enums.c:446 app/core/gimplayer-floating-sel.c:218
#, fuzzy
msgid "Floating Selection to Layer"
msgstr "Lebegő kijelölés"
#: app/core/core-enums.c:447 app/core/gimpimage-mask.c:380
#, fuzzy
msgid "Float Selection"
msgstr "Lebegő kijelölés"
#: app/core/core-enums.c:448 app/core/gimplayer-floating-sel.c:131
#, fuzzy
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr "Lebegő kijelölés"
#: app/core/core-enums.c:449 app/core/gimpedit.c:199
#: app/widgets/gimpbufferview.c:147
msgid "Paste"
msgstr "Beillesztés"
#: app/core/core-enums.c:450 app/core/gimpedit.c:61
#, fuzzy
msgid "Cut"
msgstr "Szám:"
#: app/core/core-enums.c:451 app/core/gimpedit.c:119
#, fuzzy
msgid "Copy"
msgstr "másolás"
#: app/core/core-enums.c:452 app/tools/gimptexttool.c:114
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
#: app/core/core-enums.c:453 app/core/core-enums.c:492
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:615
msgid "Transform"
msgstr "Átalakítás"
#: app/core/core-enums.c:454 app/core/core-enums.c:493
#: app/paint/gimppaintcore.c:445
#, fuzzy
msgid "Paint"
msgstr "festés"
#: app/core/core-enums.c:455 app/core/core-enums.c:494 app/core/gimpitem.c:478
#, fuzzy
msgid "Attach Parasite"
msgstr "élősködő hozzáadása"
#: app/core/core-enums.c:456 app/core/core-enums.c:495
#, fuzzy
msgid "Remove Parasite"
msgstr "élősködő eltávolítása"
#: app/core/core-enums.c:457 app/pdb/drawable_cmds.c:120
#, fuzzy
msgid "Plug-In"
msgstr "Bővítmények"
#: app/core/core-enums.c:458 app/pdb/internal_procs.c:124
msgid "Image"
msgstr "Kép"
#: app/core/core-enums.c:459
#, fuzzy
msgid "Image Mod"
msgstr "kép vált."
#: app/core/core-enums.c:460 app/gui/file-new-dialog.c:373
msgid "Image Type"
msgstr "Képtípus"
#. Image size frame
#: app/core/core-enums.c:461 app/gui/file-new-dialog.c:143
#, fuzzy
msgid "Image Size"
msgstr "Képméret: %s"
#: app/core/core-enums.c:462
#, fuzzy
msgid "Resolution Change"
msgstr "felbontás változtatása"
#: app/core/core-enums.c:465
#, fuzzy
msgid "Change Indexed Palette"
msgstr "Indexelt paletta"
#: app/core/core-enums.c:467
#, fuzzy
msgid "Rename Item"
msgstr "Színátmenet átnevezése"
#: app/core/core-enums.c:468
msgid "Drawable Visibility"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:469 app/gui/layers-commands.c:545
#: app/gui/layers-commands.c:577 app/gui/layers-commands.c:609
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:380 app/widgets/gimplayertreeview.c:198
msgid "New Layer"
msgstr "Új réteg"
#: app/core/core-enums.c:470 app/widgets/gimplayertreeview.c:201
msgid "Delete Layer"
msgstr "Réteg törlése"
#: app/core/core-enums.c:471
#, fuzzy
msgid "Layer Mod"
msgstr "réteg vált."
#: app/core/core-enums.c:472 app/core/gimplayer.c:643
#: app/gui/layers-commands.c:859
#, fuzzy
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "/Rétegmaszk hozzáadása..."
#: app/core/core-enums.c:473
#, fuzzy
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr "/Rétegmaszk törlése"
#: app/core/core-enums.c:474
#, fuzzy
msgid "Reposition Layer"
msgstr "/Verem/Feljebb"
#: app/core/core-enums.c:476
#, fuzzy
msgid "Set Layer Mode"
msgstr "réteg vált."
#: app/core/core-enums.c:477
#, fuzzy
msgid "Set Layer Opacity"
msgstr "Új réteg beállítások"
#: app/core/core-enums.c:478
#, fuzzy
msgid "Set Preserve Trans"
msgstr "Mentsem a beállításokat?"
#: app/core/core-enums.c:479
#, fuzzy
msgid "Set Layer Linked"
msgstr "Új réteg beállítások"
#: app/core/core-enums.c:480 app/gui/channels-commands.c:344
#: app/gui/channels-commands.c:378 app/gui/channels-commands.c:415
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:118
msgid "New Channel"
msgstr "Új csatorna"
#: app/core/core-enums.c:481 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:121
msgid "Delete Channel"
msgstr "Csatorna törlése"
#: app/core/core-enums.c:482
#, fuzzy
msgid "Channel Mod"
msgstr "csatorna vált."
#: app/core/core-enums.c:483
#, fuzzy
msgid "Reposition Channel"
msgstr "Feljebb"
#: app/core/core-enums.c:484
#, fuzzy
msgid "Channel Color"
msgstr "Új csatorna"
#: app/core/core-enums.c:485
#, fuzzy
msgid "New Vectors"
msgstr "Új réteg"
#: app/core/core-enums.c:486
#, fuzzy
msgid "Delete Vectors"
msgstr "Kijelölés törlése"
#: app/core/core-enums.c:487
#, fuzzy
msgid "Vectors Mod"
msgstr "Kiválasztás módja"
#: app/core/core-enums.c:488
#, fuzzy
msgid "Reposition Vectors"
msgstr "Kijelölés törlése"
#: app/core/core-enums.c:489
#, fuzzy
msgid "FS to Layer"
msgstr "LK-t rétegre"
#: app/core/core-enums.c:490
#, fuzzy
msgid "FS Rigor"
msgstr "Merev LK"
#: app/core/core-enums.c:491
#, fuzzy
msgid "FS Relax"
msgstr "Rugalmas LK"
#: app/core/core-enums.c:496
#, fuzzy
msgid "EEK: can't undo"
msgstr "%s nem visszavonható"
#: app/core/gimp-gradients.c:75
#, fuzzy
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
msgstr "HSV (óramutató járásával ellentétes színezet)"
#: app/core/gimp-gradients.c:80
#, fuzzy
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
msgstr "Előtérből háttérbe (HSV)"
#. register all internal procedures
#: app/core/gimp.c:714
msgid "Procedural Database"
msgstr "Eljárás-adatbázis"
#: app/core/gimp.c:717
#, fuzzy
msgid "Plug-In Environment"
msgstr "Környezet"
#. initialize the global parasite table
#: app/core/gimp.c:733
msgid "Looking for data files"
msgstr "Adatfájlok keresése"
#: app/core/gimp.c:733
msgid "Parasites"
msgstr "Élősködők"
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/core/gimp.c:737 app/gui/dialogs-constructors.c:333
#: app/gui/dialogs-constructors.c:481 app/gui/preferences-dialog.c:1778
#: app/pdb/internal_procs.c:82
msgid "Brushes"
msgstr "Ecsetek"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/core/gimp.c:741 app/gui/dialogs-constructors.c:354
#: app/gui/dialogs-constructors.c:502 app/gui/preferences-dialog.c:1782
#: app/pdb/internal_procs.c:160
msgid "Patterns"
msgstr "Minták"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/core/gimp.c:745 app/gui/dialogs-constructors.c:396
#: app/gui/dialogs-constructors.c:544 app/gui/preferences-dialog.c:1786
#: app/pdb/internal_procs.c:148
msgid "Palettes"
msgstr "Paletták"
#. initialize the list of gimp gradients
#: app/core/gimp.c:749 app/gui/dialogs-constructors.c:375
#: app/gui/dialogs-constructors.c:523 app/gui/preferences-dialog.c:1790
#: app/pdb/internal_procs.c:115
msgid "Gradients"
msgstr "Színátmenetek"
#. initialize the document history
#: app/core/gimp.c:753
#, fuzzy
msgid "Documents"
msgstr "Dokumentumindex"
#: app/core/gimpbrush.c:388 app/core/gimpbrushgenerated.c:390
#: app/core/gimpbrushpipe.c:350 app/core/gimpgradient.c:354
#: app/core/gimppalette.c:363 app/core/gimppattern.c:324
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "Nem sikerült %s újramegnyitása\n"
#: app/core/gimpbrush.c:527 app/core/gimppattern.c:333
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s"
msgstr "%s fájl megnyitása sikertelen"
#: app/core/gimpbrush.c:547
#, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error (unknown version %d):\n"
"Brush file '%s'"
msgstr ""
#: app/core/gimpbrush.c:569 app/core/gimpbrush.c:599 app/core/gimpbrush.c:620
#, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error:\n"
"Brush file '%s' appears truncated."
msgstr ""
#: app/core/gimpbrush.c:578 app/core/gimpbrushpipe.c:372
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "Hiba a GIMP ecsetfájlban: \"%s\""
#: app/core/gimpbrush.c:586 app/core/gimpbrushpipe.c:374
#: app/core/gimpcontext.c:1169 app/core/gimpgradient.c:385
#: app/core/gimpitem.c:368 app/core/gimppalette.c:419
#: app/core/gimppattern.c:390 app/tools/gimpvectortool.c:300
msgid "Unnamed"
msgstr "Névtelen"
#: app/core/gimpbrush.c:632
#, c-format
msgid ""
"Unsupported brush depth %d\n"
"in file '%s'.\n"
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
msgstr ""
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:131 app/core/gimpgradient.c:503
#: app/core/gimpgradient.c:588 app/core/gimppalette.c:562
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Nem sikerült %s újramegnyitása\n"
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:401
#, c-format
msgid "Fatal Parse Error: '%s' is not a GIMP Brush file"
msgstr ""
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:411
#, c-format
msgid "Fatal Parse Error: '%s': unknown GIMP Brush version"
msgstr ""
#: app/core/gimpbrushpipe.c:382 app/core/gimpbrushpipe.c:402
#: app/core/gimpbrushpipe.c:492
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error:\n"
"Brush file '%s' is corrupt."
msgstr "A GIMP mintafájl megszakadt: \"%s\""
#: app/core/gimpchannel.c:121 app/pdb/internal_procs.c:85
msgid "Channel"
msgstr "Csatorna"
#: app/core/gimpchannel.c:122
#, fuzzy
msgid "Rename Channel"
msgstr "Feljebb"
#: app/core/gimpchannel.c:336
#, fuzzy
msgid "Set Channel Color"
msgstr "Új csatorna"
#: app/core/gimpchannel.c:385
#, fuzzy
msgid "Set Channel Opacity"
msgstr "Új csatorna beállításai"
#: app/core/gimpchannel.c:463
#, fuzzy
msgid "Scale Channel"
msgstr "Új csatorna"
#: app/core/gimpchannel.c:571
#, fuzzy
msgid "Resize Channel"
msgstr "Feljebb"
#: app/core/gimpchannel.c:1377
#, fuzzy
msgid "Feather Channel"
msgstr "Csatorna törlése"
#: app/core/gimpchannel.c:1399
#, fuzzy
msgid "Sharpen Channel"
msgstr "Új csatorna"
#: app/core/gimpchannel.c:1424
#, fuzzy
msgid "Clear Channel"
msgstr "Lejjebb"
#: app/core/gimpchannel.c:1462
#, fuzzy
msgid "Fill Channel"
msgstr "Csatornák"
#: app/core/gimpchannel.c:1487
#, fuzzy
msgid "Invert Channel"
msgstr "Lejjebb"
#: app/core/gimpchannel.c:1553
#, fuzzy
msgid "Border Channel"
msgstr "Lejjebb"
#: app/core/gimpchannel.c:1610
#, fuzzy
msgid "Grow Channel"
msgstr "Lejjebb"
#: app/core/gimpchannel.c:1661
#, fuzzy
msgid "Shrink Channel"
msgstr "Lejjebb"
#: app/core/gimpchannel.c:1686
#, fuzzy
msgid "Translate Channel"
msgstr "Csatorna törlése"
#: app/core/gimpchannel.c:1762
#, fuzzy
msgid "Channel Load"
msgstr "csatorna vált."
#: app/core/gimpchannel.c:1791
#, fuzzy
msgid "Channel from Alpha"
msgstr "csatorna vált."
#: app/core/gimpchannel.c:1828
#, fuzzy
msgid "Channel from Mask"
msgstr "csatorna vált."
#: app/core/gimpdata.c:239
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not delete '%s': %s"
msgstr "Nem sikerült %s újramegnyitása\n"
#: app/core/gimpdatafactory.c:265
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to save data:\n"
"%s"
msgstr ""
"Figyelem: A következő ecset betöltése sikertelen:\n"
"\"%s\""
#: app/core/gimpdatafactory.c:380 app/core/gimpdatafactory.c:383
#: app/core/gimpitem.c:303 app/core/gimpitem.c:306
msgid "copy"
msgstr "másolás"
#: app/core/gimpdatafactory.c:392 app/core/gimpitem.c:315
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s másolása"
#: app/core/gimpdatafactory.c:437
#, c-format
msgid ""
"Trying legacy loader on\n"
"file '%s'\n"
"with unknown extension."
msgstr ""
#: app/core/gimpdatafactory.c:462
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to load data:\n"
"%s"
msgstr ""
"Figyelem: A következő ecset betöltése sikertelen:\n"
"\"%s\""
#: app/core/gimpdrawable-blend.c:235 app/tools/gimpblendtool.c:93
msgid "Blend"
msgstr "Színátmenet"
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:113 app/paint/gimpclone.c:211
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Nincs felhasználható minta a művelethez."
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:316 app/tools/gimpbucketfilltool.c:85
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Kitöltés"
#: app/core/gimpdrawable-desaturate.c:95
#, fuzzy
msgid "Desaturate"
msgstr "Telítettség"
#: app/core/gimpdrawable-equalize.c:85
msgid "Equalize"
msgstr ""
#: app/core/gimpdrawable-invert.c:56
msgid "Invert"
msgstr "Invertálás"
#. push an undo
#: app/core/gimpdrawable-offset.c:312
#, fuzzy
msgid "Offset Drawable"
msgstr "Szöveg réteg"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:663 app/tools/gimpfliptool.c:81
msgid "Flip"
msgstr "Tükrözés"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:752
#, fuzzy
msgid "Transformation"
msgstr "Átalakítás"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:767
#, fuzzy
msgid "Paste Transform"
msgstr "Perspektivikus átalakítási információ"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:804
#, fuzzy
msgid "Transform Layer"
msgstr "Átalakítás"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:807
#, fuzzy
msgid "Transform Channel"
msgstr "Átalakítás"
#: app/core/gimpedit.c:190 app/core/gimpedit.c:268
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Beillesztett réteg"
#: app/core/gimpedit.c:316
msgid "Clear"
msgstr "Törlés"
#: app/core/gimpedit.c:352
#, fuzzy
msgid "Fill with FG Color"
msgstr "/Szerkesztés/Feltöltés az előtérszínnel"
#: app/core/gimpedit.c:357 app/core/gimpedit.c:382
#, fuzzy
msgid "Fill with BG Color"
msgstr "/Szerkesztés/Feltöltés a háttérszínnel"
#: app/core/gimpedit.c:364
msgid "Fill with White"
msgstr ""
#: app/core/gimpedit.c:373
#, fuzzy
msgid "Fill with Transparency"
msgstr "Előtérből átlátszóba"
#: app/core/gimpenvirontable.c:283
#, c-format
msgid "Empty variable name in environment file %s"
msgstr ""
#: app/core/gimpenvirontable.c:301
#, c-format
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
msgstr ""
#: app/core/gimpgradient.c:363
#, c-format
msgid "Fatal Parse Error: '%s' is not a GIMP Gradient file"
msgstr ""
#: app/core/gimpgradient.c:383
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
msgstr "Hiba ebben a GIMP mintafájlban: \"%s\""
#: app/core/gimpgradient.c:405
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error:\n"
"Gradient file '%s' is corrupt."
msgstr "A GIMP mintafájl megszakadt: \"%s\""
#: app/core/gimpgradient.c:461
#, fuzzy, c-format
msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'."
msgstr "NIncsenek pontok megadva %s útvonalfájlban"
#: app/core/gimpimage-colormap.c:67
#, fuzzy
msgid "Set Indexed Palette"
msgstr "Indexelt paletta"
#: app/core/gimpimage-colormap.c:107
#, fuzzy
msgid "Change Indexed Palette Entry"
msgstr "Indexelt paletta"
#: app/core/gimpimage-colormap.c:127
#, fuzzy
msgid "Add Color to Indexed Palette"
msgstr "Indexelt paletta"
#: app/core/gimpimage-convert.c:754
#, fuzzy
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "Visszaállítsam az eredetit?"
#: app/core/gimpimage-convert.c:758
#, fuzzy
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "Indexelt szín"
#: app/core/gimpimage-convert.c:762
#, fuzzy
msgid "Convert Image to Indexed"
msgstr "Indexelt szín"
#: app/core/gimpimage-mask-select.c:53 app/core/gimpimage-mask-select.c:55
#: app/tools/gimprectselecttool.c:96
msgid "Rect Select"
msgstr "Téglalap kijelölés"
#: app/core/gimpimage-mask-select.c:100 app/core/gimpimage-mask-select.c:102
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:69
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Ellipszis kijelölés"
#: app/core/gimpimage-mask-select.c:225
#, fuzzy
msgid "Selection from Path"
msgstr "Kijelölés útvonallá alakítása"
#: app/core/gimpimage-mask-select.c:310 app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:98
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Varázspálca kijelölés"
#: app/core/gimpimage-mask-select.c:361
#, fuzzy
msgid "Select by Color"
msgstr "/Kijelölés/Szín szerint..."
#: app/core/gimpimage-mask.c:226
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to cut or copy because the\n"
"selected region is empty."
msgstr ""
"Nem lehet kivágni/másolni, mert a kijelölt\n"
"terület üres."
#: app/core/gimpimage-mask.c:373
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot float selection because the\n"
"selected region is empty."
msgstr ""
"Nem lehet kivágni/másolni, mert a kijelölt\n"
"terület üres."
#: app/core/gimpimage-mask.c:392 app/gui/layers-commands.c:784
msgid "Floating Selection"
msgstr "Lebegő kijelölés"
#: app/core/gimpimage-mask.c:438 app/gui/select-commands.c:142
msgid "Feather Selection"
msgstr "Lágy szélű kijelölés"
#: app/core/gimpimage-mask.c:453
#, fuzzy
msgid "Sharpen Selection"
msgstr "Kijelölés szűkítése"
#: app/core/gimpimage-mask.c:467 app/widgets/gimpselectioneditor.c:164
#, fuzzy
msgid "Select None"
msgstr "/Kijelölés/Megszüntet"
#: app/core/gimpimage-mask.c:481 app/widgets/gimpselectioneditor.c:156
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "/Kijelölés/Mindent kijelöl"
#: app/core/gimpimage-mask.c:493 app/widgets/gimpselectioneditor.c:172
#, fuzzy
msgid "Invert Selection"
msgstr "/Metszet a kijelöléssel"
#: app/core/gimpimage-mask.c:507 app/gui/select-commands.c:232
msgid "Border Selection"
msgstr "Kijelölés keretezése"
#: app/core/gimpimage-mask.c:524 app/gui/select-commands.c:210
msgid "Grow Selection"
msgstr "Kijelölés növelése"
#: app/core/gimpimage-mask.c:542 app/gui/select-commands.c:177
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Kijelölés szűkítése"
#: app/core/gimpimage-mask.c:560
#, fuzzy
msgid "Selection from Channel"
msgstr "/Kijelölés/Mentés csatornába"
#: app/core/gimpimage-mask.c:577
#, fuzzy
msgid "Translate Selection"
msgstr "Palettakijelölés"
#: app/core/gimpimage-mask.c:596
#, fuzzy
msgid "Selection from Alpha"
msgstr "Kijelölés útvonallá alakítása"
#: app/core/gimpimage-mask.c:605
msgid ""
"The active layer has no alpha channel\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"Az aktív réteg nem rendelkezik kijelöléssé\n"
"alakítható alfa csatornával."
#: app/core/gimpimage-mask.c:620
#, fuzzy
msgid "Selection from Mask"
msgstr "Kijelölési maszk"
#: app/core/gimpimage-mask.c:629
msgid ""
"The active layer has no mask\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"Az aktív réteg nem rendelkezik kijelöléssé\n"
"alakítható maszkkal."
#: app/core/gimpimage-mask.c:684
#, fuzzy
msgid "No selection to stroke."
msgstr "Nincs körberajzolható kijelölés!"
#: app/core/gimpimage-mask.c:700
#, fuzzy
msgid "Stroke Selection"
msgstr "Kijelölés szűkítése"
#: app/core/gimpimage-mask.c:739
#, fuzzy
msgid "Paint operation failed."
msgstr "Sikertelen ecsetművelet."
#: app/core/gimpimage-merge.c:89
#, fuzzy
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "/Látható rétegek összefésülése..."
#: app/core/gimpimage-merge.c:105
#, fuzzy
msgid ""
"Not enough visible layers for a merge.\n"
"There must be at least two."
msgstr ""
"Nincs elég látható réteg az összefésüléshez.\n"
"Legalább két rétegre van ehhez szükség."
#: app/core/gimpimage-merge.c:138
#, fuzzy
msgid "Flatten Image"
msgstr "/Egy réteggé lapítás"
#: app/core/gimpimage-merge.c:187
#, fuzzy
msgid "Merge Down"
msgstr "/Összefésülés lefelé"
#: app/core/gimpimage-merge.c:196
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr "Nincs elég látható réteg a lefelé összefűzéshez."
#: app/core/gimpimage-new.c:116
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "%d bájt"
#: app/core/gimpimage-new.c:120
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr "%.2f kB"
#: app/core/gimpimage-new.c:124
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f kB"
#: app/core/gimpimage-new.c:128
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr "%d kB"
#: app/core/gimpimage-new.c:132
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr "%.2f MB"
#: app/core/gimpimage-new.c:136
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#: app/core/gimpimage-qmask.c:71
#, fuzzy
msgid "Enable QuickMask"
msgstr "gyorsmaszk"
#: app/core/gimpimage-qmask.c:128
#, fuzzy
msgid "Disable QuickMask"
msgstr "gyorsmaszk"
#: app/core/gimpimage-undo-push.c:3160
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "%s nem visszavonható"
#: app/core/gimpimage.c:1223 app/core/gimppalette-import.c:204
#: app/core/gimppalette.c:633 app/gui/palette-import-dialog.c:589
#: app/pdb/image_cmds.c:3695 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:287
msgid "Untitled"
msgstr "Névtelen"
#: app/core/gimpimage.c:1297
#, fuzzy
msgid "Change Image Reolution"
msgstr "réteg áthelyezése"
#: app/core/gimpimage.c:1336
#, fuzzy
msgid "Change Image Unit"
msgstr "Visszaállítsam az eredetit?"
#: app/core/gimpimage.c:2235
#, fuzzy
msgid "Attach Paraite to Image"
msgstr "élősködő hozzáadása"
#: app/core/gimpimage.c:2268
#, fuzzy
msgid "Remove Parasite from Image"
msgstr "élősködő eltávolítása"
#: app/core/gimpimage.c:2780
#, fuzzy
msgid "Add Layer"
msgstr "/Rétegmaszk hozzáadása..."
#: app/core/gimpimage.c:2862 app/core/gimpimage.c:3155
#, fuzzy
msgid "Remove Layer"
msgstr "réteg átnevezése"
#: app/core/gimpimage.c:2930
#, fuzzy
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "A réteget nem lehet feljebb helyezni"
#: app/core/gimpimage.c:2935 app/widgets/gimplayertreeview.c:202
#, fuzzy
msgid "Raise Layer"
msgstr "/Verem/Feljebb"
#: app/core/gimpimage.c:2955
#, fuzzy
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "A réteget nem lehet lejjebb helyezni"
#: app/core/gimpimage.c:2960 app/widgets/gimplayertreeview.c:204
#, fuzzy
msgid "Lower Layer"
msgstr "/Verem/Lejjebb"
#: app/core/gimpimage.c:2977
#, fuzzy
msgid "Layer is already on top."
msgstr "A réteg már legfelül van"
#: app/core/gimpimage.c:2983
#, fuzzy
msgid "Cannot raise a layer without alpha."
msgstr "Nem lehet nem átlátszó réteget feljebb helyezni"
#: app/core/gimpimage.c:2988 app/widgets/gimplayertreeview.c:203
#, fuzzy
msgid "Raise Layer to Top"
msgstr "/Verem/Legfelülre"
#: app/core/gimpimage.c:3008
#, fuzzy
msgid "Layer is already on the bottom."
msgstr "A réteg már legalul van"
#: app/core/gimpimage.c:3013 app/widgets/gimplayertreeview.c:205
#, fuzzy
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgstr "/Verem/Legalulra"
#: app/core/gimpimage.c:3057
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Layer \"%s\" has no alpha.\n"
"Layer was placed above it."
msgstr "A háttérnek nincs alfa csatornája, a réteg feljebb lett helyezve"
#: app/core/gimpimage.c:3103
#, fuzzy
msgid "Add Channel"
msgstr "/Alfa csatorna hozzáadása"
#: app/core/gimpimage.c:3203
#, fuzzy
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "A csatorna tovább nem emelhető."
#: app/core/gimpimage.c:3208 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:122
#, fuzzy
msgid "Raise Channel"
msgstr "/Csatorna felemelése"
#: app/core/gimpimage.c:3224
#, fuzzy
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "A csatorna tovább nem sülyeszthető."
#: app/core/gimpimage.c:3229 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:124
msgid "Lower Channel"
msgstr "Lejjebb"
#: app/core/gimpimage.c:3294
#, fuzzy
msgid "Add Path"
msgstr "Útvonalak"
#: app/core/gimpimage.c:3341
#, fuzzy
msgid "Remove Path"
msgstr "Színátmenet átnevezése"
#: app/core/gimpimage.c:3389
#, fuzzy
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr "A réteget nem lehet feljebb helyezni"
#: app/core/gimpimage.c:3394 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:118
#, fuzzy
msgid "Raise Path"
msgstr "/Útvonal beillesztése"
#: app/core/gimpimage.c:3410
#, fuzzy
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr "A réteget nem lehet lejjebb helyezni"
#: app/core/gimpimage.c:3415 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:120
#, fuzzy
msgid "Lower Path"
msgstr "Útvonal mutatása"
#: app/core/gimpimagefile.c:461 app/core/gimpimagefile.c:1002
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write thumbnail for '%s' as '%s': %s"
msgstr "(nézőképet nem sikerült menteni)"
#: app/core/gimpimagefile.c:467 app/core/gimpimagefile.c:1008
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set permissions of thumbnail '%s': %s"
msgstr "Nem sikerült %s újramegnyitása\n"
#: app/core/gimpimagefile.c:696
#, fuzzy
msgid "Remote image"
msgstr "gimage"
#: app/core/gimpimagefile.c:701
#, fuzzy
msgid "Failed to open"
msgstr "%s fájl megnyitása sikertelen"
#: app/core/gimpimagefile.c:726
msgid "No preview available"
msgstr "Nincs előnézeti kép"
#: app/core/gimpimagefile.c:730
msgid "Loading preview ..."
msgstr ""
#: app/core/gimpimagefile.c:734
msgid "Preview is out of date"
msgstr ""
#: app/core/gimpimagefile.c:738
#, fuzzy
msgid "Cannot create preview"
msgstr ""
"Előnézet\n"
"létrehozása"
#: app/core/gimpimagefile.c:748 app/gui/info-window.c:636
#, c-format
msgid "%d x %d pixels"
msgstr "%d x %d képpont"
#: app/core/gimpimagefile.c:766
#, fuzzy
msgid "1 Layer"
msgstr "Réteg"
#: app/core/gimpimagefile.c:768
#, fuzzy, c-format
msgid "%d Layers"
msgstr "Réteg"
#: app/core/gimpimagefile.c:847
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open thumbnail file '%s': %s"
msgstr "%s fájl megnyitása sikertelen"
#: app/core/gimpimagefile.c:1096
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
msgstr "(nézőképet nem sikerült menteni)"
#: app/core/gimpitem.c:488
#, fuzzy
msgid "Attach Parasite to Item"
msgstr "élősködő hozzáadása"
#: app/core/gimpitem.c:527 app/core/gimpitem.c:534
#, fuzzy
msgid "Remove Parasite from Item"
msgstr "élősködő eltávolítása"
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:124
msgid ""
"Cannot anchor this layer because\n"
"it is not a floating selection."
msgstr ""
"Nem lehet rögzíteni ezt a réteget,\n"
"mert nem lebegő kijelölés."
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:199
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating\n"
"selection because it belongs to a\n"
"layer mask or channel."
msgstr ""
"Nem lehet új réteget létrehozni a lebegő\n"
"kijelölésből, mert az rétegmaszkhoz vagy\n"
"csatornához tartozik."
#: app/core/gimplayer.c:188 app/pdb/internal_procs.c:127
msgid "Layer"
msgstr "Réteg"
#: app/core/gimplayer.c:189
#, fuzzy
msgid "Rename Layer"
msgstr "réteg átnevezése"
#: app/core/gimplayer.c:596
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot add layer mask to layer\n"
"which is not part of an image."
msgstr ""
"Nem lehet rétegmaszkot hozzáadni olyan réteghez,\n"
"amelynek nincs alfa csatornája."
#: app/core/gimplayer.c:603
msgid ""
"Unable to add a layer mask since\n"
"the layer already has one."
msgstr ""
"Nem sikerült e réteghez maszkot hozzáadni,\n"
"mert már van egy rétegmaszk."
#: app/core/gimplayer.c:610
msgid ""
"Unable to add a layer mask to a\n"
"layer in an indexed image."
msgstr ""
"Nem sikerült a réteghez maszkot hozzáadni,\n"
"mert a réteg egy indexelt képben van."
#: app/core/gimplayer.c:617
msgid ""
"Cannot add layer mask to a layer\n"
"with no alpha channel."
msgstr ""
"Nem lehet rétegmaszkot hozzáadni olyan réteghez,\n"
"amelynek nincs alfa csatornája."
#: app/core/gimplayer.c:627
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot add layer mask of different\n"
"dimensions than specified layer."
msgstr "Nem lehet eltérő dimenziójú rétegmaszkot hozzáadni a réteghez."
#: app/core/gimplayer.c:666
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s maszk"
#: app/core/gimplayer.c:964
#, fuzzy
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "/Alfa csatorna hozzáadása"
#: app/core/gimplayer.c:1366
#, fuzzy
msgid "Layer to Image Size"
msgstr "/Réteg kép méretűvé"
#: app/core/gimppalette.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Corrupt palette: missing magic header\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
"%s paletta betöltése:\n"
"Sérült paletta:\n"
"hiányzó varázsfejléc\n"
"Nem kellene ezt a fájlt DOS-ból átalakítani?"
#: app/core/gimppalette.c:384
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Corrupt palette: missing magic header"
msgstr ""
"%s paletta betöltése:\n"
"Sérült paletta:hiányzó varázsfejléc"
#: app/core/gimppalette.c:400 app/core/gimppalette.c:425
#: app/core/gimppalette.c:453 app/core/gimppalette.c:523
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Read error in line %d."
msgstr ""
"%s paletta betöltése (%d. sor):\n"
"Olvasási hiba"
#: app/core/gimppalette.c:418
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr ""
#: app/core/gimppalette.c:442
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Invalid number of columns in line %d."
msgstr ""
"%s paletta betöltése (%d. sor):\n"
"Olvasási hiba"
#. maybe we should just abort?
#: app/core/gimppalette.c:482
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing RED component in line %d."
msgstr ""
"%s paletta betöltése (%d. sor):\n"
"Hiányzó vörös összetevő"
#: app/core/gimppalette.c:489
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing GREEN component in line %d."
msgstr ""
"%s paletta betöltése (%d. sor):\n"
"Hiányzó zöld összetevő"
#: app/core/gimppalette.c:496
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing BLUE component in line %d."
msgstr ""
"%s paletta betöltése (%d. sor):\n"
"Hiányzó kék összetevő"
#: app/core/gimppalette.c:505
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"RGB value out of range in line %d."
msgstr ""
"%s paletta betöltése (%d. sor):\n"
"Az RGB érték nem esik a határok közé"
#: app/core/gimppalette.c:679
msgid "Black"
msgstr "Fekete"
#: app/core/gimppattern.c:351
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown pattern format version %d in '%s'."
msgstr "Ismeretlen mintaformátum-változat #%d: \"%s\""
#: app/core/gimppattern.c:360
#, c-format
msgid ""
"Unsupported pattern depth %d\n"
"in file '%s'.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB.\n"
msgstr ""
#: app/core/gimppattern.c:375
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in GIMP pattern file '%s'."
msgstr "Hiba ebben a GIMP mintafájlban: \"%s\""
#: app/core/gimppattern.c:382
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "Hiba ebben a GIMP mintafájlban: \"%s\""
#: app/core/gimppattern.c:401
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parsing error: Pattern file '%s' appears truncated."
msgstr "A GIMP mintafájl megszakadt: \"%s\""
#. pseudo unit
#: app/core/gimpunit.c:55
msgid "pixel"
msgstr "képpont"
#: app/core/gimpunit.c:55 app/tools/gimpmeasuretool.c:579
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:582 app/tools/gimppainttool.c:559
msgid "pixels"
msgstr "képpont"
#. standard units
#: app/core/gimpunit.c:58
msgid "inch"
msgstr "hüvelyk"
#: app/core/gimpunit.c:58
msgid "inches"
msgstr "hüvelyk"
#: app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeter"
msgstr "milliméter"
#: app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeters"
msgstr "milliméter"
#. professional units
#: app/core/gimpunit.c:62
msgid "point"
msgstr "pont"
#: app/core/gimpunit.c:62
msgid "points"
msgstr "pont"
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "pica"
msgstr "pica"
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "picas"
msgstr "pica"
#: app/core/gimpunit.c:70
msgid "percent"
msgstr "százalék"
#: app/display/display-enums.c:13
msgid "Tool Icon"
msgstr "Eszköz ikonja"
#: app/display/display-enums.c:14
msgid "Tool Icon with Crosshair"
msgstr "Eszköz ikonja célkereszttel"
#: app/display/display-enums.c:15
msgid "Crosshair only"
msgstr "Csak célkereszt"
#: app/display/display-enums.c:33
msgid "From Theme"
msgstr ""
#: app/display/display-enums.c:34
#, fuzzy
msgid "Light Check Color"
msgstr "Világos négyzetháló"
#: app/display/display-enums.c:35
#, fuzzy
msgid "Dark Check Color"
msgstr "Sötét négyzetháló"
#: app/display/display-enums.c:36
#, fuzzy
msgid "Custom Color"
msgstr "/Eszközök/Alapértelmezett színek"
#. create the contents of the right_vbox ********************************
#: app/display/gimpdisplayshell.c:722
#, fuzzy
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "Rajzvászon méretének beállítása"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:731
msgid "Set canvas padding color"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell.c:743
msgid "/From Theme"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell.c:746
#, fuzzy
msgid "/Light Check Color"
msgstr "Világos négyzetháló"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:749
#, fuzzy
msgid "/Dark Check Color"
msgstr "Sötét négyzetháló"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:755
#, fuzzy
msgid "/Select Custom Color..."
msgstr "/Kijelölés/Szín szerint..."
#: app/display/gimpdisplayshell.c:759
#, fuzzy
msgid "/As in Preferences"
msgstr "Beállítások"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:784
msgid "Toggle QuickMask"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1605
#, fuzzy, c-format
msgid "Close %s?"
msgstr "Bezárás"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1607
#, c-format
msgid ""
"Changes were made to %s.\n"
"Close anyway?"
msgstr ""
"%s megváltozott.\n"
" Mégis bezárod?"
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:63
#, fuzzy
msgid "Drop New Layer"
msgstr "Új réteg"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:124
#, fuzzy
msgid "Color Display Filters"
msgstr "/Párbeszédablakok/Képernyőszűrők..."
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:164
msgid "Available Filters"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:190
msgid "Add the selected filter to the list of active filters."
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:207
msgid "Remove the selected filter from the list of active filters."
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:221
#, fuzzy
msgid "Move the selected filter up"
msgstr "A kijelölt elem eltávolítása az indexből"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:230
#, fuzzy
msgid "Move the selected filter down"
msgstr "Kijelölések és rétegek mozgatása"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:256
msgid "Active Filters"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:288
#, fuzzy
msgid "Reset the selected filter to default values"
msgstr "A kijelölt elem eltávolítása az indexből"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:660
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure Selected Filter: %s"
msgstr "A kijelölt elem eltávolítása az indexből"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:667
#, fuzzy
msgid "No Filter Selected"
msgstr "Bézier-kijelölés"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:671
#, fuzzy
msgid "Configure Selected Filter"
msgstr "A kijelölt elem eltávolítása az indexből"
#: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:107
msgid "Layer Select"
msgstr "Réteg kijelölése"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:163
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB-üres"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:166
msgid "grayscale-empty"
msgstr "szürkeárnyalatos-üres"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:166
msgid "grayscale"
msgstr "szürkeárnyalatos"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:169
msgid "indexed-empty"
msgstr "indexelt-üres"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:169
msgid "indexed"
msgstr "indexelt"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:297
#, fuzzy
msgid "(none)"
msgstr "Nincs"
#: app/display/gimpnavigationview.c:374 app/widgets/widgets-enums.c:33
msgid "Zoom out"
msgstr "Kicsinyítés"
#: app/display/gimpnavigationview.c:382 app/widgets/widgets-enums.c:32
msgid "Zoom in"
msgstr "Nagyítás"
#: app/display/gimpnavigationview.c:390
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Nagyítás"
#: app/display/gimpnavigationview.c:398
#, fuzzy
msgid "Zoom to fit window"
msgstr "/Nézet/Nagyítás"
#: app/display/gimpnavigationview.c:406
#, fuzzy
msgid "Shrink Wrap"
msgstr "/Nézet/Teljes nézet"
#: app/display/gimpprogress.c:136
msgid "Progress"
msgstr "Előrehaladás"
#: app/display/gimpprogress.c:154 app/display/gimpprogress.c:215
msgid "Please wait..."
msgstr "Várj..."
#: app/display/gimpstatusbar.c:133
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
#: app/file/file-open.c:89 app/file/file-save.c:116
#, fuzzy
msgid "Unknown file type"
msgstr ""
"%s sikertelen.\n"
"%s: Ismeretlen fájltípus."
#: app/file/file-open.c:104 app/file/file-save.c:130
#, fuzzy
msgid "Not a regular file"
msgstr ""
"%s sikertelen.\n"
"%s nem reguláris fájl."
#: app/file/file-open.c:156
msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image"
msgstr ""
#: app/file/file-open.c:164
#, fuzzy
msgid "Plug-In could not open image"
msgstr "Nem sikerült %s újramegnyitása\n"
#: app/file/file-save.c:205
#, fuzzy
msgid "Plug-In could not save image"
msgstr "Nem sikerült %s újramegnyitása\n"
#: app/file/file-utils.c:105
msgid "Invalid character sequence in URI"
msgstr ""
#: app/gui/about-dialog.c:133
#, fuzzy
msgid "About The GIMP"
msgstr "A GIMP névjegye"
#: app/gui/about-dialog.c:196
#, c-format
msgid "Version %s brought to you by"
msgstr "%s verzió, írta:"
#: app/gui/about-dialog.c:249
#, fuzzy
msgid "Visit http://www.gimp.org/ for more information"
msgstr "További információkat a http://www.gimp.org URL-en találsz"
#: app/gui/brush-select.c:179 app/tools/paint_options.c:103
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:283
msgid "Opacity:"
msgstr "Átlátszatlanság:"
#: app/gui/brush-select.c:196 app/tools/gimpselectionoptions.c:397
#: app/tools/paint_options.c:108 app/widgets/gimplayertreeview.c:276
msgid "Mode:"
msgstr "Mód:"
#: app/gui/brush-select.c:318
msgid ""
"Unable to run brush callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/brushes-menu.c:44
#, fuzzy
msgid "/New Brush"
msgstr "/Új útvonal"
#: app/gui/brushes-menu.c:49
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Brush"
msgstr "/Útvonal kétszerezése"
#: app/gui/brushes-menu.c:54
#, fuzzy
msgid "/Edit Brush..."
msgstr "/Útvonal tulajdonságainak szerkesztése..."
#: app/gui/brushes-menu.c:59
#, fuzzy
msgid "/Delete Brush..."
msgstr "/Útvonal törlése"
#: app/gui/brushes-menu.c:67
#, fuzzy
msgid "/Refresh Brushes"
msgstr "Előállított ecsetek"
#: app/gui/buffers-menu.c:41
#, fuzzy
msgid "/Paste Buffer"
msgstr "Nevesített tároló beillesztése"
#: app/gui/buffers-menu.c:46
#, fuzzy
msgid "/Paste Buffer Into"
msgstr "Helyben beillesztés"
#: app/gui/buffers-menu.c:51
#, fuzzy
msgid "/Paste Buffer as New"
msgstr "Beillesztés újként"
#: app/gui/buffers-menu.c:56
#, fuzzy
msgid "/Delete Buffer"
msgstr "/Réteg törlése"
#: app/gui/channels-commands.c:140
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Channel Copy"
msgstr "Üres réteg másolása"
#: app/gui/channels-commands.c:203 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:277
#, fuzzy
msgid "Channel to Selection"
msgstr "/Csatorna kijelöléssé alakítása"
#: app/gui/channels-commands.c:348
#, fuzzy
msgid "Empty Channel Copy"
msgstr "Üres réteg másolása"
#: app/gui/channels-commands.c:368
#, fuzzy
msgid "New Channel Color"
msgstr "Új csatorna"
#: app/gui/channels-commands.c:380
msgid "New Channel Options"
msgstr "Új csatorna beállításai"
#: app/gui/channels-commands.c:417 app/gui/channels-commands.c:577
#, fuzzy
msgid "Channel Name:"
msgstr "Csatorna neve: "
#: app/gui/channels-commands.c:422 app/gui/channels-commands.c:582
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Kitöltés átlátszatlansága:"
#: app/gui/channels-commands.c:494 app/gui/channels-commands.c:538
#, fuzzy
msgid "Channel Attributes"
msgstr "Csatorna tulajdonságainak szerkesztése"
#: app/gui/channels-commands.c:528
#, fuzzy
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "Üres csatorna másolása"
#: app/gui/channels-commands.c:540 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:120
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Csatorna tulajdonságainak szerkesztése"
#: app/gui/channels-menu.c:43
msgid "/New Channel..."
msgstr "/Új csatorna..."
#: app/gui/channels-menu.c:48
msgid "/Raise Channel"
msgstr "/Csatorna felemelése"
#: app/gui/channels-menu.c:53
msgid "/Lower Channel"
msgstr "/Csatorna lesüllyesztése"
#: app/gui/channels-menu.c:58
msgid "/Duplicate Channel"
msgstr "/Csatorna kétszerezése"
#: app/gui/channels-menu.c:66
msgid "/Channel to Selection"
msgstr "/Csatorna kijelöléssé alakítása"
#: app/gui/channels-menu.c:71 app/gui/vectors-menu.c:71
msgid "/Add to Selection"
msgstr "/Hozzáadás a kijelöléshez"
#: app/gui/channels-menu.c:76 app/gui/vectors-menu.c:76
msgid "/Subtract from Selection"
msgstr "/Kivonás a kijelölésből"
#: app/gui/channels-menu.c:81 app/gui/vectors-menu.c:81
msgid "/Intersect with Selection"
msgstr "/Metszet a kijelöléssel"
#: app/gui/channels-menu.c:89
msgid "/Delete Channel"
msgstr "/Csatorna törlése"
#: app/gui/channels-menu.c:97
msgid "/Edit Channel Attributes..."
msgstr "/Csatorna tulajdonságainak szerkesztése..."
#: app/gui/color-notebook.c:380
#, fuzzy
msgid "Current:"
msgstr "Jelenlegi szélesség:"
#: app/gui/color-notebook.c:401
#, fuzzy
msgid "Old:"
msgstr "Színátmenet:"
#: app/gui/color-notebook.c:422
#, fuzzy
msgid "Revert to old color"
msgstr "Vissza a régi színhez"
#: app/gui/color-notebook.c:459
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr ""
#: app/gui/colormap-editor-commands.c:100
#, fuzzy
msgid "Edit Indexed Color"
msgstr "Indexelt szín"
#: app/gui/colormap-editor-commands.c:102
#, fuzzy
msgid "Edit Indexed Image Palette Color"
msgstr "Direkt szín"
#: app/gui/colormap-editor-menu.c:40
#, fuzzy
msgid "/Add Color"
msgstr "Valódi színek"
#: app/gui/colormap-editor-menu.c:45 app/gui/palette-editor-menu.c:43
#, fuzzy
msgid "/Edit Color..."
msgstr "Bal végpont színe"
#: app/gui/convert-dialog.c:128
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Indexelt szín átalakítása"
#: app/gui/convert-dialog.c:131
#, fuzzy
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
msgstr "Indexelt szín"
#: app/gui/convert-dialog.c:153
msgid "General Palette Options"
msgstr "Általános palettabeállítások"
#: app/gui/convert-dialog.c:167
#, fuzzy
msgid "Generate Optimum Palette:"
msgstr "Optimális paletta létrehozása:"
#: app/gui/convert-dialog.c:192
#, fuzzy
msgid "Max. Number of Colors:"
msgstr "Színek minimális száma:"
#: app/gui/convert-dialog.c:215
msgid "Use WWW-Optimized Palette"
msgstr "Webre optimalizált paletta használata"
#: app/gui/convert-dialog.c:233
#, fuzzy
msgid "Use Black and White (1-Bit) Palette"
msgstr "Fekete-fehér (1 bites) paletta használata"
#: app/gui/convert-dialog.c:249
msgid "Remove Unused Colors from Final Palette"
msgstr "Használatlan színek eltávolítása a végső palettáról"
#: app/gui/convert-dialog.c:262
msgid "Use Custom Palette:"
msgstr "Egyéni paletta használata:"
#. the dither type
#: app/gui/convert-dialog.c:302
#, fuzzy
msgid "Dithering Options"
msgstr "Színszórás tulajdonságok"
#: app/gui/convert-dialog.c:322
msgid "Enable Dithering of Transparency"
msgstr "Színszórás vagy átlátszóság engedélyezése"
#: app/gui/convert-dialog.c:336
msgid "[ Warning ]"
msgstr "[ Figyelmeztetés ]"
#: app/gui/convert-dialog.c:346
#, fuzzy
msgid ""
"You are attempting to convert an image with an alpha channel to indexed "
"colors.\n"
"Do not generate a palette of more than 255 colors if you intend to create a "
"transparent or animated GIF file."
msgstr ""
"Alfa csatornával vagy rétegekkel rendelkező képet próbálsz RGB/SZÜRKE módból "
"INDEXELT módba konvertálni.\n"
"A színpaleta ne tartalmazzon több mint 255 színt, ha a képből átlátszó vagy "
"animált GIF fájlt akarsz készíteni."
#: app/gui/convert-dialog.c:517
msgid "Select Custom Palette"
msgstr "Egyéni paletta kiválasztása"
#: app/gui/device-status-dialog.c:123
msgid "Device Status"
msgstr "Eszközállapot"
#: app/gui/device-status-dialog.c:397
#, fuzzy, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "Előtér"
#: app/gui/device-status-dialog.c:411
#, fuzzy, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "Háttér"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:267 app/gui/preferences-dialog.c:1193
#: app/gui/preferences-dialog.c:1196
msgid "Tool Options"
msgstr "Eszközbeállítások"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:287
#, fuzzy
msgid "Error Console"
msgstr "GIMP hibakonzol"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:287
msgid "Errors"
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-constructors.c:311
#, fuzzy
msgid "Image List"
msgstr "Képmaszk"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:311 app/gui/dialogs-constructors.c:459
#, fuzzy
msgid "Images"
msgstr "Kép"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:333
#, fuzzy
msgid "Brush List"
msgstr "Ecsetszerkesztő"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:354
#, fuzzy
msgid "Pattern List"
msgstr "Minták"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:375
#, fuzzy
msgid "Gradient List"
msgstr "Színátmenetek"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:396
#, fuzzy
msgid "Palette List"
msgstr "Paletták"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:415
#, fuzzy
msgid "Tool List"
msgstr "Eszközbeállítások"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:415 app/gui/dialogs-constructors.c:563
#, fuzzy
msgid "Tools"
msgstr "Eszköztár"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:435
msgid "Buffer List"
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-constructors.c:435 app/gui/dialogs-constructors.c:583
#, fuzzy
msgid "Buffers"
msgstr "Nevesített tároló beillesztése"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:459
#, fuzzy
msgid "Image Grid"
msgstr "kép vált."
#: app/gui/dialogs-constructors.c:481
#, fuzzy
msgid "Brush Grid"
msgstr "Ecsetek felhasználói felülete"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:502
#, fuzzy
msgid "Pattern Grid"
msgstr "Kitöltés mintával"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:523
#, fuzzy
msgid "Gradient Grid"
msgstr "Színátmenet"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:544
#, fuzzy
msgid "Palette Grid"
msgstr "Paletta"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:563
#, fuzzy
msgid "Tool Grid"
msgstr "Rács megjelenítése"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:583
msgid "Buffer Grid"
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-constructors.c:617
#, fuzzy
msgid "Layers"
msgstr "Réteg"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:651
msgid "Channels"
msgstr "Csatornák"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:690 app/pdb/internal_procs.c:154
msgid "Paths"
msgstr "Útvonalak"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:716
msgid "Old Path List"
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-constructors.c:716
#, fuzzy
msgid "Old Paths"
msgstr "Útvonalak"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:739
msgid "Indexed Palette"
msgstr "Indexelt paletta"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:739
#, fuzzy
msgid "Colormap"
msgstr "Szín"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:766
#, fuzzy
msgid "Selection Editor"
msgstr "Kijelölés: "
#: app/gui/dialogs-constructors.c:766
msgid "Selection"
msgstr "Kijelölés"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:790
#, fuzzy
msgid "Undo History"
msgstr "Visszavonás előzménye: %s"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:790 app/gui/image-menu.c:1208
#: app/pdb/internal_procs.c:181 app/widgets/gimpundoeditor.c:123
msgid "Undo"
msgstr "Visszavonás"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:813
#, fuzzy
msgid "Color Editor"
msgstr "Színemlékezet"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:813 app/pdb/internal_procs.c:88
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:70
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:103
msgid "Color"
msgstr "Szín"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:835
#, fuzzy
msgid "Document History List"
msgstr "/Párbeszédablakok/Visszavonások története..."
#: app/gui/dialogs-constructors.c:835 app/gui/dialogs-constructors.c:857
#, fuzzy
msgid "History"
msgstr "Hisztogram"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:857
#, fuzzy
msgid "Document History Grid"
msgstr "/Párbeszédablakok/Visszavonások története..."
#: app/gui/dialogs-constructors.c:878
msgid "Brush Editor"
msgstr "Ecsetszerkesztő"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:906
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Színátmenet-szerkesztő"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:934
#, fuzzy
msgid "Palette Editor"
msgstr "Színpaletta szerkesztése"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:968
msgid "Display Navigation"
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-constructors.c:968
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "Navigáció: %s-%d.%d"
#: app/gui/dialogs-menu.c:53
#, fuzzy
msgid "/Select Tab"
msgstr "Kijelölés"
#: app/gui/dialogs-menu.c:56
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Tool Options..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Hibakonzol..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:61
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Layers..."
msgstr "/Rétegmaszk hozzáadása..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:63
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Channels..."
msgstr "/Csatorna tulajdonságainak szerkesztése..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:65
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Paths..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Minták..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:67
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Indexed Palette..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Indexelt paletta..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:69
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Selection Editor..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Paletta..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:71
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Navigation..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Minták..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:73
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Undo History..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Visszavonások története..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:78
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Colors..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Hibakonzol..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:80
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Brushes..."
msgstr "/Rétegmaszk hozzáadása..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:82
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Patterns..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Minták..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:84
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Gradients..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Színátmenetek..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:86
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Palettes..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Paletta..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:88
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Buffers..."
msgstr "/Rétegmaszk hozzáadása..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:93
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Images..."
msgstr "/Rétegmaszk hozzáadása..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:95
msgid "/Add Tab/Document History..."
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-menu.c:97
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Error Console..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Hibakonzol..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:102
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Tools..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Hibakonzol..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:103
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Old Paths..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Minták..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:105
msgid "/Remove Tab"
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-menu.c:114
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Tiny"
msgstr "Előnézeti kép mérete:"
#: app/gui/dialogs-menu.c:119
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Extra Small"
msgstr "Előnézeti kép mérete:"
#: app/gui/dialogs-menu.c:120
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Small"
msgstr "Előnézeti kép mérete:"
#: app/gui/dialogs-menu.c:121
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Medium"
msgstr "Előnézeti kép mérete:"
#: app/gui/dialogs-menu.c:122
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Large"
msgstr "Előnézeti kép mérete:"
#: app/gui/dialogs-menu.c:123
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Extra Large"
msgstr "Előnézeti kép mérete:"
#: app/gui/dialogs-menu.c:124
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Huge"
msgstr "Előnézeti kép mérete:"
#: app/gui/dialogs-menu.c:125
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Enormous"
msgstr "Előnézeti kép mérete:"
#: app/gui/dialogs-menu.c:126
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Gigantic"
msgstr "Előnézeti kép mérete:"
#: app/gui/dialogs-menu.c:128
#, fuzzy
msgid "/View as List"
msgstr "Képhisztogram megtekintése"
#: app/gui/dialogs-menu.c:131
#, fuzzy
msgid "/View as Grid"
msgstr "/Nézet/Segédvonalhoz igazítás"
#: app/gui/dialogs-menu.c:137
msgid "/Show Image Menu"
msgstr ""
#: app/gui/dialogs-menu.c:140
msgid "/Auto Follow Active Image"
msgstr ""
#: app/gui/documents-menu.c:42
#, fuzzy
msgid "/Open Image"
msgstr "/Egy réteggé lapítás"
#: app/gui/documents-menu.c:46
msgid "/Raise or Open Image"
msgstr ""
#: app/gui/documents-menu.c:50
#, fuzzy
msgid "/File Open Dialog..."
msgstr "/Fájl/Megnyitás..."
#: app/gui/documents-menu.c:54
#, fuzzy
msgid "/Remove Entry"
msgstr "Visszaállítás"
#: app/gui/documents-menu.c:61
#, fuzzy
msgid "/Recreate Preview"
msgstr ""
"Előnézet\n"
"létrehozása"
#: app/gui/documents-menu.c:65
msgid "/Reload all Previews"
msgstr ""
#: app/gui/documents-menu.c:69
#, fuzzy
msgid "/Remove Dangling Entries"
msgstr "Visszaállítás"
#: app/gui/drawable-commands.c:79
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
msgstr "A telítetlenség csak RGB színmodel esetén alkamazható."
#: app/gui/drawable-commands.c:97
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
msgstr "Az invertálás nem működik indexelt rajzfelületen."
#: app/gui/drawable-commands.c:115
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Kiegyenlítés nem hajtható végre indexelt kép esetén."
#: app/gui/edit-commands.c:192
msgid "Cut Named"
msgstr "Kivág (név szerint)"
#: app/gui/edit-commands.c:195 app/gui/edit-commands.c:213
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Írd be a tároló nevét"
#: app/gui/edit-commands.c:210
msgid "Copy Named"
msgstr "Másol (név szerint)"
#: app/gui/edit-commands.c:289 app/gui/edit-commands.c:318
#, fuzzy
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "Nevesített tároló beillesztése"
#: app/gui/error-console-dialog.c:129
#, fuzzy
msgid "Clear Console"
msgstr "Mérőeszköz"
#: app/gui/error-console-dialog.c:142
msgid "Write all errors to file..."
msgstr "Minden hiba fájlba mentése..."
#: app/gui/error-console-dialog.c:150
msgid "Write selection to file..."
msgstr "Kijelölés fájlba mentése..."
#: app/gui/error-console-dialog.c:280
#, fuzzy
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
msgstr "Nem lehet menteni, nincs kijelölés!"
#: app/gui/error-console-dialog.c:285
msgid "Save error log to file..."
msgstr "A hibanapló fájlba mentése..."
#: app/gui/error-console-dialog.c:339
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error opening file '%s':\n"
"%s"
msgstr "Hiba a(z) %s fájl megnyitásakor: %s"
#: app/gui/file-commands.c:235 app/gui/file-save-dialog.c:405
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Saving '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Sikertelen mentés.\n"
"%s"
#: app/gui/file-commands.c:283
#, fuzzy
msgid ""
"Revert failed.\n"
"No file name associated with this image."
msgstr ""
"Visszaállítás sikertelen.\n"
"Nem kapcsolható fájlnév a képhez."
#: app/gui/file-commands.c:297
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Revert '%s' to\n"
"'%s'?\n"
"\n"
"You will lose all your changes, including all undo information."
msgstr ""
"%s visszaállítása \n"
"%s alapján\n"
"(Minden változtatás elvész\n"
"beleértve a visszavonási információkat)"
#: app/gui/file-commands.c:305
#, fuzzy
msgid "Revert Image"
msgstr "Visszaállítsam az eredetit?"
#: app/gui/file-commands.c:403
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Reverting to '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Sikertelen visszaállítás.\n"
"%s"
#: app/gui/file-dialog-utils.c:117
msgid "Determine File Type:"
msgstr "Fájltípus meghatározása:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:116 app/gui/preferences-dialog.c:951
#: app/gui/preferences-dialog.c:954
msgid "New Image"
msgstr "Új kép"
#: app/gui/file-new-dialog.c:118
#, fuzzy
msgid "Create a New Image"
msgstr "Az új képekhez használt megjegyzés"
#. the pixel size labels
#: app/gui/file-new-dialog.c:162 app/gui/file-new-dialog.c:180
#: app/tools/gimpcroptool.c:983 app/tools/gimpselectionoptions.c:568
msgid "Width:"
msgstr "Szélesség:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:168 app/gui/file-new-dialog.c:186
#: app/gui/layers-commands.c:621 app/gui/resize-dialog.c:285
#: app/gui/resize-dialog.c:310 app/gui/resize-dialog.c:559
#: app/tools/gimpcroptool.c:986 app/tools/gimpscaletool.c:174
#: app/tools/gimpscaletool.c:182 app/tools/gimpselectionoptions.c:576
msgid "Height:"
msgstr "Magasság:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:225 app/gui/preferences-dialog.c:988
#: app/gui/preferences-dialog.c:1001 app/gui/user-install-dialog.c:1267
msgid "Pixels"
msgstr "Képpont"
#. the resolution labels
#: app/gui/file-new-dialog.c:299 app/gui/resize-dialog.c:619
msgid "Resolution X:"
msgstr "X felbontás:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:305 app/gui/info-window.c:165
#: app/gui/resize-dialog.c:377 app/gui/resize-dialog.c:476
#: app/gui/resize-dialog.c:625 app/tools/gimpcroptool.c:969
#: app/tools/gimprotatetool.c:198 app/tools/gimpscaletool.c:200
#: app/tools/gimpsheartool.c:176
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:323 app/gui/resize-dialog.c:639
msgid "pixels/%a"
msgstr "képpont/%a"
#: app/gui/file-new-dialog.c:388 app/gui/offset-dialog.c:198
msgid "Fill Type"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/gui/file-new-dialog.c:547
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You are trying to create an image with\n"
"an initial size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you did not intend to\n"
"create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing,\n"
"increase the \"Maximum Image Size\"\n"
"setting (currently %s) in the\n"
"Preferences dialog."
msgstr ""
"Egy %s méretű képet készülsz éppen létrehozni.\n"
"\n"
"Válaszd az OK gombot, ha létre szeretnéd hozni.\n"
"Válaszd a Mégse gombot, ha nem akartál eredetileg\n"
"ilyen nagy képet létrehozni.\n"
"\n"
"Ha nem szeretnéd, hogy ez az ablak megjelenjen\n"
"legközelebb, növeld meg a \"Maximális képméret\"\n"
"beállítást (jelenleg %s) a Beállítások\n"
"párbeszédablakban."
#: app/gui/file-new-dialog.c:559
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Képméret jóváhagyása"
#: app/gui/file-open-dialog.c:156 app/gui/file-open-dialog.c:181
#, fuzzy
msgid "Open Image"
msgstr "Új kép"
#: app/gui/file-open-dialog.c:228
#, c-format
msgid ""
"Click to update preview\n"
"%s Click to force update even if preview is up-to-date"
msgstr ""
#. The preview toggle
#: app/gui/file-open-dialog.c:245 app/tools/gimpimagemaptool.c:232
#, fuzzy
msgid "_Preview"
msgstr "Bemutatókép"
#: app/gui/file-open-dialog.c:295 app/gui/file-open-dialog.c:403
#, fuzzy
msgid "No Selection"
msgstr "Nincs kijelölés."
#: app/gui/file-open-dialog.c:494 app/gui/file-open-dialog.c:525
#, c-format
msgid "Thumbnail %d of %d"
msgstr ""
#: app/gui/file-open-menu.c:44
msgid "/Automatic"
msgstr "/Automatikus"
#: app/gui/file-save-dialog.c:121 app/gui/file-save-dialog.c:199
msgid "Save Image"
msgstr "Kép mentése"
#: app/gui/file-save-dialog.c:173
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr ""
#: app/gui/file-save-dialog.c:328
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"File '%s' exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr "%s már létezik. Felülírod?"
#: app/gui/file-save-dialog.c:333
msgid "File Exists!"
msgstr "A fájl már létezik!"
#: app/gui/file-save-menu.c:45
msgid "/By Extension"
msgstr "/Kiterjesztés szerint"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:83
#, fuzzy
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr "Bal végpont színe"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:85
#, fuzzy
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
msgstr "Bal végpont színe"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:199
#, fuzzy
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr "Jobb végpont színe"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:201
#, fuzzy
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
msgstr "Jobb végpont színe"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:509
#, fuzzy
msgid "Replicate Segment"
msgstr "Szelet másolása"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:510
#, fuzzy
msgid "Replicate Gradient Segment"
msgstr "Szelet másolása"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:514
#, fuzzy
msgid "Replicate Selection"
msgstr "Kijelölés másolása"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:515
#, fuzzy
msgid "Replicate Gradient Selection"
msgstr "Kijelölés másolása"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:529
msgid "Replicate"
msgstr "Másolás"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:542
#, fuzzy
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selected segment."
msgstr "hogy hány másolatot szeretnél a szeletből"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:545
#, fuzzy
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selection."
msgstr "Add meg a számát,"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:615
#, fuzzy
msgid "Split Segment Uniformly"
msgstr "Szelet egyenlő részekre osztása"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:616
#, fuzzy
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
msgstr "Szelet egyenlő részekre osztása"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:620
#, fuzzy
msgid "Split Segments Uniformly"
msgstr "Szeletek egyenlő részekre osztása"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:621
#, fuzzy
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
msgstr "Szeletek egyenlő részekre osztása"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:636
msgid "Split"
msgstr "Felosztás"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:650
#, fuzzy
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the selected segment."
msgstr "ahány részre a kijelölt szeletet fel szeretnéd bontani"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:653
#, fuzzy
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the segments in the selection."
msgstr "ahány részre a kijelölésben szereplő szeleteket fel szeretnéd bontani"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:58
#, fuzzy
msgid "/Left Endpoint's Color..."
msgstr "Bal végpont színe"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:63
#, fuzzy
msgid "/Load Left Color From/Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr "Bal szomszéd jobb végpontjának színe"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:67
#, fuzzy
msgid "/Load Left Color From/Right Endpoint"
msgstr "Bal szomszéd jobb végpontjának színe"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:71
msgid "/Load Left Color From/FG Color"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:75
msgid "/Load Left Color From/BG Color"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:93
msgid "/Save Left Color To"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:108
#, fuzzy
msgid "/Right Endpoint's Color..."
msgstr "Jobb végpont színe"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:113
#, fuzzy
msgid "/Load Right Color From/Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr "Jobb szomszéd bal végpontjának színe"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:117
#, fuzzy
msgid "/Load Right Color From/Left Endpoint"
msgstr "Jobb szomszéd bal végpontjának színe"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:121
msgid "/Load Right Color From/FG Color"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:125
msgid "/Load Right Color From/BG Color"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:143
msgid "/Save Right Color To"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:158
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/Linear"
msgstr "Kijelölés színátmenet funkciója"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:163
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/Curved"
msgstr "Szelet színátmenet módja"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:168
msgid "/blendingfunction/Sinusodial"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:173
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/Spherical (increasing)"
msgstr "szférikus (növekvő)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:178
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/Spherical (decreasing)"
msgstr "szférikus (csökkenő)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:183
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/(Varies)"
msgstr "Szelet színátmenet módja"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:188
msgid "/coloringtype/RGB"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:193
#, fuzzy
msgid "/coloringtype/HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (óramutató járásával ellentétes színezet)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:198
#, fuzzy
msgid "/coloringtype/HSV (clockwise hue)"
msgstr "HSV (óramutató járása szerinti színezet)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:203
msgid "/coloringtype/(Varies)"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:241
#, fuzzy
msgid "/Blend Endpoints' Colors"
msgstr "Színátmenet végpontjainak szine"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:245
#, fuzzy
msgid "/Blend Endpoints' Opacity"
msgstr "Színátmenet végpontjainak átlátszósága"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:390
#, fuzzy
msgid "Blending Function for Segment"
msgstr "Szelet színezési módja"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:391
#, fuzzy
msgid "Coloring Type for Segment"
msgstr "Szelet színezési módja"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:393
#, fuzzy
msgid "Flip Segment"
msgstr "Szelet tükrözése"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:394
#, fuzzy
msgid "Replicate Segment..."
msgstr "Szelet másolása"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:395
#, fuzzy
msgid "Split Segment at Midpoint"
msgstr "Szelet kettévágása a középpontban"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:396
#, fuzzy
msgid "Split Segment Uniformly..."
msgstr "Szelet egyenlő részekre osztása"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:397
#, fuzzy
msgid "Delete Segment"
msgstr "Szelet törlése"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:398
#, fuzzy
msgid "Re-center Segment's Midpoint"
msgstr "Szelet középpontjának visszaállítása"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:399
#, fuzzy
msgid "Re-distribute Handles in Segment"
msgstr "Szelet újraelosztása"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:403
#, fuzzy
msgid "Blending Function for Selection"
msgstr "Kijelölés színezési módja"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:404
#, fuzzy
msgid "Coloring Type for Selection"
msgstr "Kijelölés színezési módja"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:406
#, fuzzy
msgid "Flip Selection"
msgstr "Kijelölés tükrözése"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:407
#, fuzzy
msgid "Replicate Selection..."
msgstr "Kijelölés másolása"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:408
#, fuzzy
msgid "Split Segments at Midpoints"
msgstr "Szeletek kettévágása a középpontnál"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:409
#, fuzzy
msgid "Split Segments Uniformly..."
msgstr "Szeletek egyenlő részekre osztása"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:410
#, fuzzy
msgid "Delete Selection"
msgstr "Kijelölés törlése"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:411
#, fuzzy
msgid "Re-center Midpoints in Selection"
msgstr "Kijelölés középpontjának visszaállítása"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:412
#, fuzzy
msgid "Re-distribute Handles in Selection"
msgstr "Kijelölés végpontjainak újraszervezése"
#: app/gui/gradient-select.c:264
msgid ""
"Unable to run gradient callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/gradients-commands.c:73
#, fuzzy, c-format
msgid "Save \"%s\" as POV-Ray"
msgstr "Mentés POV-Ray-ként"
#: app/gui/gradients-menu.c:45
#, fuzzy
msgid "/New Gradient"
msgstr "Új színátmenet"
#: app/gui/gradients-menu.c:50
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Gradient"
msgstr "/Útvonal kétszerezése"
#: app/gui/gradients-menu.c:55
#, fuzzy
msgid "/Edit Gradient..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Színátmenetek..."
#: app/gui/gradients-menu.c:60
#, fuzzy
msgid "/Delete Gradient..."
msgstr "Színátmenet törlése"
#: app/gui/gradients-menu.c:68
#, fuzzy
msgid "/Refresh Gradients"
msgstr "Színátmenet átnevezése"
#: app/gui/gradients-menu.c:76
#, fuzzy
msgid "/Save as POV-Ray..."
msgstr "Mentés POV-Ray-ként"
#: app/gui/gui.c:479
#, c-format
msgid "Adding theme '%s' (%s)\n"
msgstr ""
#: app/gui/gui.c:545
#, fuzzy
msgid "Quit The GIMP?"
msgstr "A GIMP névjegye"
#: app/gui/gui.c:549
#, fuzzy
msgid ""
"Some files are unsaved.\n"
"\n"
"Really quit The GIMP?"
msgstr ""
"Néhány fájl nincs mentve.\n"
"\n"
"Mégis kilépsz?"
#: app/gui/image-commands.c:214 app/gui/layers-commands.c:300
#, fuzzy
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr ""
"Nem lehet kivágni/másolni, mert a kijelölt\n"
"terület üres."
#: app/gui/image-commands.c:311
#, fuzzy
msgid "Layers Merge Options"
msgstr "Réteg összefésülés beállítások"
#: app/gui/image-commands.c:336
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "A végső, összefésült réteg típusa:"
#: app/gui/image-commands.c:337
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
msgstr "A végső, rögzített réteg típusa:"
#: app/gui/image-commands.c:342
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Bővít, ha szükséges"
#: app/gui/image-commands.c:345
msgid "Clipped to image"
msgstr "A képre illeszti"
#: app/gui/image-commands.c:348
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "A legalsó rétegre illeszti"
#: app/gui/image-commands.c:388
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
"Átméretezési hiba: a magasság és a szélesség nullánál nagyobb kell legyen"
#: app/gui/image-commands.c:421
msgid "Layer Too Small"
msgstr "A réteg túl kicsi"
#: app/gui/image-commands.c:425
msgid ""
"The chosen image size will shrink\n"
"some layers completely away.\n"
"Is this what you want?"
msgstr ""
"A választott képméret néhány réteget\n"
"úgy összezsugorít, hogy eltűnik teljesen.\n"
"Ezt szeretnéd?"
#: app/gui/image-commands.c:511 app/tools/gimpscaletool.c:162
msgid "Scaling..."
msgstr "Átméretezés..."
#: app/gui/image-commands.c:526
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
"Átméretezési hiba: A szálességnek és magasságnak nullánál nagyobbnak kell "
"lennie"
#. <Image>/File
#: app/gui/image-menu.c:81 app/gui/toolbox-menu.c:49
msgid "/_File"
msgstr "/_Fájl"
#: app/gui/image-menu.c:83 app/gui/toolbox-menu.c:51
msgid "/File/New..."
msgstr "/Fájl/Új..."
#: app/gui/image-menu.c:88 app/gui/toolbox-menu.c:56
msgid "/File/Open..."
msgstr "/Fájl/Megnyitás..."
#. <Image>/File/Open Recent
#: app/gui/image-menu.c:96 app/gui/toolbox-menu.c:64
msgid "/File/Open Recent/(None)"
msgstr ""
#: app/gui/image-menu.c:101
msgid "/File/Save"
msgstr "/Fájl/Mentés"
#: app/gui/image-menu.c:106
#, fuzzy
msgid "/File/Save as..."
msgstr "/Fájl/Mentés másként..."
#: app/gui/image-menu.c:111
#, fuzzy
msgid "/File/Save a Copy..."
msgstr "/Fájl/Mentés másként..."
#: app/gui/image-menu.c:115
msgid "/File/Revert..."
msgstr "/Fájl/Visszaállítás..."
#: app/gui/image-menu.c:123
msgid "/File/Close"
msgstr "/Fájl/Bezárás"
#: app/gui/image-menu.c:128 app/gui/toolbox-menu.c:213
msgid "/File/Quit"
msgstr "/Fájl/Kilépés"
#. <Image>/Edit
#: app/gui/image-menu.c:138
#, fuzzy
msgid "/_Edit"
msgstr "Szerkesztés"
#: app/gui/image-menu.c:140
msgid "/Edit/Undo"
msgstr "/Szerkesztés/Visszavonás"
#: app/gui/image-menu.c:145
msgid "/Edit/Redo"
msgstr "/Szerkesztés/Mégsem von vissza"
#: app/gui/image-menu.c:153
msgid "/Edit/Cut"
msgstr "/Szerkesztés/Kivágás"
#: app/gui/image-menu.c:158
msgid "/Edit/Copy"
msgstr "/Szerkesztés/Másolás"
#: app/gui/image-menu.c:163
msgid "/Edit/Paste"
msgstr "/Szerkesztés/Beillesztés"
#: app/gui/image-menu.c:168
msgid "/Edit/Paste Into"
msgstr "/Szerkesztés/Helyben beillesztés"
#: app/gui/image-menu.c:173
msgid "/Edit/Paste as New"
msgstr "/Szerkesztés/Újként beillesztés"
#. <Image>/Edit/Buffer
#: app/gui/image-menu.c:181
msgid "/Edit/Buffer/Cut Named..."
msgstr "/Szerkesztés/Tároló/Kivágás (név szerint)..."
#: app/gui/image-menu.c:186
msgid "/Edit/Buffer/Copy Named..."
msgstr "/Szerkesztés/Tároló/Másolás (név szerint)..."
#: app/gui/image-menu.c:191
msgid "/Edit/Buffer/Paste Named..."
msgstr "/Szerkesztés/Tároló/Beillesztés (név szerint)..."
#: app/gui/image-menu.c:199
msgid "/Edit/Clear"
msgstr "/Szerkesztés/Törlés..."
#: app/gui/image-menu.c:204
msgid "/Edit/Fill with FG Color"
msgstr "/Szerkesztés/Feltöltés az előtérszínnel"
#: app/gui/image-menu.c:209
msgid "/Edit/Fill with BG Color"
msgstr "/Szerkesztés/Feltöltés a háttérszínnel"
#: app/gui/image-menu.c:214
msgid "/Edit/Stroke"
msgstr "/Szerkesztés/Körberajzolás"
#. <Image>/Select
#: app/gui/image-menu.c:224
#, fuzzy
msgid "/_Select"
msgstr "Kijelölés"
#: app/gui/image-menu.c:226
msgid "/Select/All"
msgstr "/Kijelölés/Mindent kijelöl"
#: app/gui/image-menu.c:231
msgid "/Select/None"
msgstr "/Kijelölés/Megszüntet"
#: app/gui/image-menu.c:236
msgid "/Select/Invert"
msgstr "/Kijelölés/Invertálás"
#: app/gui/image-menu.c:241
msgid "/Select/Float"
msgstr "/Kijelölés/Lebegő"
#: app/gui/image-menu.c:248
msgid "/Select/Feather..."
msgstr "/Kijelölés/Lágy szél..."
#: app/gui/image-menu.c:252
msgid "/Select/Sharpen"
msgstr "/Kijelölés/Élesítés"
#: app/gui/image-menu.c:256
msgid "/Select/Shrink..."
msgstr "/Kijelölés/Csökkentés..."
#: app/gui/image-menu.c:261
msgid "/Select/Grow..."
msgstr "/Kijelölés/Növelés..."
#: app/gui/image-menu.c:266
msgid "/Select/Border..."
msgstr "/Kijelölés/Keret..."
#: app/gui/image-menu.c:273
#, fuzzy
msgid "/Select/Toggle QuickMask"
msgstr "Kijelölési maszk"
#: app/gui/image-menu.c:278
msgid "/Select/Save to Channel"
msgstr "/Kijelölés/Mentés csatornába"
#. <Image>/View
#: app/gui/image-menu.c:286
#, fuzzy
msgid "/_View"
msgstr "/_Fájl"
#: app/gui/image-menu.c:288
msgid "/View/New View"
msgstr "/Nézet/Új nézet"
#: app/gui/image-menu.c:293
msgid "/View/Dot for Dot"
msgstr "/Nézet/Pontról pontra"
#. <Image>/View/Zoom
#: app/gui/image-menu.c:300
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/Zoom In"
msgstr "/Nézet/Nagyítás"
#: app/gui/image-menu.c:305
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/Zoom Out"
msgstr "/Nézet/Kicsinyítés"
#: app/gui/image-menu.c:310
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/Zoom to Fit Window"
msgstr "/Nézet/Nagyítás"
#: app/gui/image-menu.c:318
msgid "/View/Zoom/16:1"
msgstr "/Nézet/Nagyítás aránya/16:1"
#: app/gui/image-menu.c:322
msgid "/View/Zoom/8:1"
msgstr "/Nézet/Nagyítás aránya/8:1"
#: app/gui/image-menu.c:326
msgid "/View/Zoom/4:1"
msgstr "/Nézet/Nagyítás aránya/4:1"
#: app/gui/image-menu.c:330
msgid "/View/Zoom/2:1"
msgstr "/Nézet/Nagyítás aránya/2:1"
#: app/gui/image-menu.c:334
msgid "/View/Zoom/1:1"
msgstr "/Nézet/Nagyítás aránya/1:1"
#: app/gui/image-menu.c:338
msgid "/View/Zoom/1:2"
msgstr "/Nézet/Nagyítás aránya/1:2"
#: app/gui/image-menu.c:342
msgid "/View/Zoom/1:4"
msgstr "/Nézet/Nagyítás aránya/1:4"
#: app/gui/image-menu.c:346
msgid "/View/Zoom/1:8"
msgstr "/Nézet/Nagyítás aránya/1:8"
#: app/gui/image-menu.c:350
msgid "/View/Zoom/1:16"
msgstr "/Nézet/Nagyítás aránya/1:16"
#: app/gui/image-menu.c:361
msgid "/View/Info Window..."
msgstr "/Nézet/Infóablak..."
#: app/gui/image-menu.c:366
#, fuzzy
msgid "/View/Navigation Window..."
msgstr "/Nézet/Navigátorablak..."
#: app/gui/image-menu.c:371
#, fuzzy
msgid "/View/Display Filters..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Képernyőszűrők..."
#: app/gui/image-menu.c:378
#, fuzzy
msgid "/View/Show Selection"
msgstr "/Nézet/Kijelölés be-ki"
#: app/gui/image-menu.c:382
#, fuzzy
msgid "/View/Show Layer Boundary"
msgstr "/Nézet/Státuszsor be-ki"
#: app/gui/image-menu.c:386
#, fuzzy
msgid "/View/Show Guides"
msgstr "/Nézet/Segédvonalhoz igazítás"
#: app/gui/image-menu.c:390
msgid "/View/Snap to Guides"
msgstr "/Nézet/Segédvonalhoz igazítás"
#: app/gui/image-menu.c:397
#, fuzzy
msgid "/View/Show Menubar"
msgstr "Státuszsor mutatása"
#: app/gui/image-menu.c:401
#, fuzzy
msgid "/View/Show Rulers"
msgstr "/Nézet/Vonalzó be-ki"
#: app/gui/image-menu.c:405
#, fuzzy
msgid "/View/Show Scrollbars"
msgstr "/Nézet/Vonalzó be-ki"
#: app/gui/image-menu.c:409
#, fuzzy
msgid "/View/Show Statusbar"
msgstr "/Nézet/Státuszsor be-ki"
#: app/gui/image-menu.c:416
msgid "/View/Shrink Wrap"
msgstr "/Nézet/Teljes nézet"
#: app/gui/image-menu.c:421
msgid "/View/Fullscreen"
msgstr ""
#. <Image>/Image
#: app/gui/image-menu.c:428
#, fuzzy
msgid "/_Image"
msgstr "Kép"
#. <Image>/Image/Mode
#: app/gui/image-menu.c:432
msgid "/Image/Mode/RGB"
msgstr "/Kép/Mód/RGB"
#: app/gui/image-menu.c:437
msgid "/Image/Mode/Grayscale"
msgstr "/Kép/Mód/Szürkeárnyalatos"
#: app/gui/image-menu.c:442
msgid "/Image/Mode/Indexed..."
msgstr "/Kép/Mód/Indexelt..."
#. <Image>/Image/Transform
#: app/gui/image-menu.c:450
#, fuzzy
msgid "/Image/Transform"
msgstr "/Kép/Átalakítás/Forgatás"
#: app/gui/image-menu.c:456
msgid "/Image/Canvas Size..."
msgstr "/Kép/Rajzvászon mérete..."
#: app/gui/image-menu.c:461
msgid "/Image/Scale Image..."
msgstr "/Kép/Kép átméretezése..."
#: app/gui/image-menu.c:466
#, fuzzy
msgid "/Image/Crop Image"
msgstr "Kép betöltése"
#: app/gui/image-menu.c:471
msgid "/Image/Duplicate"
msgstr "/Kép/Kétszerezés"
#: app/gui/image-menu.c:479
#, fuzzy
msgid "/Image/Merge Visible Layers..."
msgstr "/Rétegek/Látható rétegek összefésülése..."
#: app/gui/image-menu.c:483
#, fuzzy
msgid "/Image/Flatten Image"
msgstr "/Rétegek/Egy réteggé lapítás"
#. <Image>/Layer
#: app/gui/image-menu.c:490
#, fuzzy
msgid "/_Layer"
msgstr "Réteg"
#: app/gui/image-menu.c:492
#, fuzzy
msgid "/Layer/New Layer..."
msgstr "/Új réteg..."
#: app/gui/image-menu.c:497
#, fuzzy
msgid "/Layer/Duplicate Layer"
msgstr "/Réteg kétszerezése"
#: app/gui/image-menu.c:502
#, fuzzy
msgid "/Layer/Anchor Layer"
msgstr "/Rétegek/Réteg rögzítése"
#: app/gui/image-menu.c:507
#, fuzzy
msgid "/Layer/Merge Down"
msgstr "/Összefésülés lefelé"
#: app/gui/image-menu.c:512
#, fuzzy
msgid "/Layer/Delete Layer"
msgstr "/Réteg törlése"
#. <Image>/Layer/Stack
#: app/gui/image-menu.c:520
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Previous Layer"
msgstr "/Rétegek/Verem/Előző réteg"
#: app/gui/image-menu.c:524
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Next Layer"
msgstr "/Rétegek/Verem/Következő réteg"
#: app/gui/image-menu.c:528
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Raise Layer"
msgstr "/Rétegek/Verem/Feljebb"
#: app/gui/image-menu.c:533
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Lower Layer"
msgstr "/Rétegek/Verem/Lejjebb"
#: app/gui/image-menu.c:538
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Layer to Top"
msgstr "/Rétegek/Verem/Legfelülre"
#: app/gui/image-menu.c:543
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "/Rétegek/Verem/Legalulra"
#: app/gui/image-menu.c:551
#, fuzzy
msgid "/Layer/Layer Boundary Size..."
msgstr "/Réteg Határvonal Mérete..."
#: app/gui/image-menu.c:556
#, fuzzy
msgid "/Layer/Layer to Imagesize"
msgstr "/Rétegek/Réteg kép méretűvé"
#: app/gui/image-menu.c:561
#, fuzzy
msgid "/Layer/Scale Layer..."
msgstr "/Réteg átméretezése..."
#: app/gui/image-menu.c:566
#, fuzzy
msgid "/Layer/Crop Layer"
msgstr "/Rétegek/Réteg rögzítése"
#: app/gui/image-menu.c:576
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transform/Offset..."
msgstr "/Kép/Átalakítás/Eltolás..."
#: app/gui/image-menu.c:587
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Desaturate"
msgstr "/Kép/Színek/Telítettlen"
#: app/gui/image-menu.c:592
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Invert"
msgstr "/Kép/Színek/Invertálás"
#. <Image>/Layer/Colors/Auto
#: app/gui/image-menu.c:600
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Auto/Equalize"
msgstr "/Kép/Színek/Automatikus/Kiegyenlítés"
#. <Image>/Layer/Mask
#: app/gui/image-menu.c:609
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/Add Layer Mask..."
msgstr "/Rétegmaszk hozzáadása..."
#: app/gui/image-menu.c:613
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/Apply Layer Mask"
msgstr "/Rétegmaszk érvényesítése"
#: app/gui/image-menu.c:617
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/Delete Layer Mask"
msgstr "/Rétegmaszk törlése"
#: app/gui/image-menu.c:622
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/Mask to Selection"
msgstr "/Rétegek/Maszk kijelöléssé alakítása"
#. <Image>/Layer/Transparency
#: app/gui/image-menu.c:630
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transparency/Add Alpha Channel"
msgstr "/Rétegek/Alfa csatorna hozzáadása"
#: app/gui/image-menu.c:634
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transparency/Alpha to Selection"
msgstr "/Rétegek/Alfa csatorna kijelöléssé alakítása"
#. <Image>/Tools
#: app/gui/image-menu.c:646
#, fuzzy
msgid "/_Tools"
msgstr "Eszköztár"
#: app/gui/image-menu.c:648
msgid "/Tools/Toolbox"
msgstr "/Eszközök/Eszköztár"
#: app/gui/image-menu.c:652
msgid "/Tools/Default Colors"
msgstr "/Eszközök/Alapértelmezett színek"
#: app/gui/image-menu.c:657
msgid "/Tools/Swap Colors"
msgstr "/Eszközök/Színek felcserélése"
#: app/gui/image-menu.c:665
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools"
msgstr "/Eszközök/Kijelölőeszközök/Szabadkézi kijelölés"
#: app/gui/image-menu.c:666
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools"
msgstr "/Eszközök/Festőeszközök/Tus"
#: app/gui/image-menu.c:667
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools"
msgstr "/Eszközök/Átalakítóeszközök/Tükrözés"
#. <Image>/Dialogs
#: app/gui/image-menu.c:671
#, fuzzy
msgid "/_Dialogs"
msgstr "/Párbeszédablakok/Minták..."
#: app/gui/image-menu.c:673
msgid "/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Rétegek, csatornák és útvonalak..."
#: app/gui/image-menu.c:677
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Brushes, Patterns & Stuff..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Minták..."
#: app/gui/image-menu.c:681
msgid "/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Eszközbeállítások..."
#: app/gui/image-menu.c:686
msgid "/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Eszközállapot..."
#: app/gui/image-menu.c:694
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Layers..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Minták..."
#: app/gui/image-menu.c:699
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Channels..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Minták..."
#: app/gui/image-menu.c:704
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Paths..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Minták..."
#: app/gui/image-menu.c:709
msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Indexelt paletta..."
#: app/gui/image-menu.c:714
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Selection Editor..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Visszavonások története..."
#: app/gui/image-menu.c:719
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Navigation..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Minták..."
#: app/gui/image-menu.c:724
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Undo History..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Visszavonások története..."
#: app/gui/image-menu.c:732
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Colors..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Eszközbeállítások..."
#: app/gui/image-menu.c:737
msgid "/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Ecsetek..."
#: app/gui/image-menu.c:742
msgid "/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Minták..."
#: app/gui/image-menu.c:747
msgid "/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Színátmenetek..."
#: app/gui/image-menu.c:752
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Palettes..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Paletta..."
#: app/gui/image-menu.c:757
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Buffers..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Ecsetek..."
#: app/gui/image-menu.c:765
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Images..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Minták..."
#: app/gui/image-menu.c:770
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Document History..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Visszavonások története..."
#: app/gui/image-menu.c:775
msgid "/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Párbeszédablakok/Hibakonzol..."
#: app/gui/image-menu.c:785
#, fuzzy
msgid "/Filte_rs"
msgstr "/Szűrők/Web"
#: app/gui/image-menu.c:787
msgid "/Filters/Repeat Last"
msgstr "/Szűrők/Utolsó művelet megismétlése"
#: app/gui/image-menu.c:792
msgid "/Filters/Re-Show Last"
msgstr "/Szűrők/Utolsó művelet újramegjelenítése"
#: app/gui/image-menu.c:800
msgid "/Filters/Blur"
msgstr "/Szűrők/Elmosás"
#: app/gui/image-menu.c:801
msgid "/Filters/Colors"
msgstr "/Szűrők/Színek"
#: app/gui/image-menu.c:802
msgid "/Filters/Noise"
msgstr "/Szűrők/Zaj"
#: app/gui/image-menu.c:803
msgid "/Filters/Edge-Detect"
msgstr "/Szűrők/Élkeresés"
#: app/gui/image-menu.c:804
msgid "/Filters/Enhance"
msgstr "/Szűrők/Kiemelés"
#: app/gui/image-menu.c:805
msgid "/Filters/Generic"
msgstr "/Szűrők/Általános"
#: app/gui/image-menu.c:809
msgid "/Filters/Glass Effects"
msgstr "/Szűrők/Üveges effektusok"
#: app/gui/image-menu.c:810
msgid "/Filters/Light Effects"
msgstr "/Szűrők/Fényeffektusok"
#: app/gui/image-menu.c:811
msgid "/Filters/Distorts"
msgstr "/Szűrők/Torzítás"
#: app/gui/image-menu.c:812
msgid "/Filters/Artistic"
msgstr "/Szűrők/Művészi"
#: app/gui/image-menu.c:813
msgid "/Filters/Map"
msgstr "/Szűrők/Leképezés"
#: app/gui/image-menu.c:814
msgid "/Filters/Render"
msgstr "/Szűrők/Megjelenítés"
#: app/gui/image-menu.c:815
msgid "/Filters/Web"
msgstr "/Szűrők/Web"
#: app/gui/image-menu.c:819
msgid "/Filters/Animation"
msgstr "/Szűrők/Animáció"
#: app/gui/image-menu.c:820
msgid "/Filters/Combine"
msgstr "/Szűrők/Egyesít"
#: app/gui/image-menu.c:824
msgid "/Filters/Toys"
msgstr "/Szűrők/Játékok"
#: app/gui/image-menu.c:1199
#, fuzzy, c-format
msgid "Undo %s"
msgstr "Visszavonás"
#: app/gui/image-menu.c:1204
#, fuzzy, c-format
msgid "Redo %s"
msgstr "Újra"
#: app/gui/image-menu.c:1209 app/widgets/gimpundoeditor.c:131
msgid "Redo"
msgstr "Újra"
#: app/gui/image-menu.c:1426
#, fuzzy
msgid "Other"
msgstr "Nyírás"
#: app/gui/image-menu.c:1433
#, c-format
msgid "Other (%d:%d)"
msgstr ""
#: app/gui/image-menu.c:1443
#, fuzzy, c-format
msgid "Zoom (%d:%d)"
msgstr "Nagyítás"
#: app/gui/images-menu.c:42
#, fuzzy
msgid "/Raise Displays"
msgstr "8 bites megjelenítő"
#: app/gui/images-menu.c:46
#, fuzzy
msgid "/New Display"
msgstr "Képernyő"
#: app/gui/images-menu.c:50
#, fuzzy
msgid "/Delete Image"
msgstr "/Réteg törlése"
#. General
#: app/gui/info-dialog.c:351 app/gui/preferences-dialog.c:1095
#: app/gui/preferences-dialog.c:1167
msgid "General"
msgstr "Általános"
#: app/gui/info-window.c:80
msgid "Static Gray"
msgstr "Állandó szürke"
#: app/gui/info-window.c:82
msgid "Static Color"
msgstr "Állandó szín"
#: app/gui/info-window.c:83
msgid "Pseudo Color"
msgstr "Hamis szín"
#: app/gui/info-window.c:84
msgid "True Color"
msgstr "Valódi színek"
#: app/gui/info-window.c:85
msgid "Direct Color"
msgstr "Direkt szín"
#: app/gui/info-window.c:159 app/gui/resize-dialog.c:474
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: app/gui/info-window.c:173 app/gui/info-window.c:240
#: app/gui/info-window.c:282 app/gui/info-window.c:300
#: app/gui/info-window.c:480 app/gui/info-window.c:527
#: app/gui/info-window.c:528 app/gui/info-window.c:531
#: app/gui/info-window.c:555 app/tools/gimpcolorpickertool.c:577
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:578 app/tools/gimpcolorpickertool.c:579
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:580 app/tools/gimpcolorpickertool.c:581
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:582 app/tools/gimpcolorpickertool.c:583
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:599 app/tools/gimpcolorpickertool.c:606
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:624 app/tools/gimpcolorpickertool.c:645
msgid "N/A"
msgstr "???"
#. Red
#: app/gui/info-window.c:218
msgid "R:"
msgstr "Vörös:"
#. Green
#: app/gui/info-window.c:225
msgid "G:"
msgstr "Zöld:"
#. Blue
#: app/gui/info-window.c:232
msgid "B:"
msgstr "Kék:"
#. Hue
#: app/gui/info-window.c:260
#, fuzzy
msgid "H:"
msgstr "Színezet:"
#. Saturation
#: app/gui/info-window.c:267
#, fuzzy
msgid "S:"
msgstr "S"
#. Value
#: app/gui/info-window.c:274
#, fuzzy
msgid "V:"
msgstr "V"
#: app/gui/info-window.c:295
msgid "A:"
msgstr "Alfa:"
#: app/gui/info-window.c:306
msgid "Extended"
msgstr "Kiterjesztett"
#: app/gui/info-window.c:329
#, fuzzy
msgid "Info Window"
msgstr "Információs ablak használata"
#: app/gui/info-window.c:331
#, fuzzy
msgid "Image Information"
msgstr "Átméretezési információ"
#. add the information fields
#: app/gui/info-window.c:347
#, fuzzy
msgid "Dimensions (W x H):"
msgstr "Méret (mag. x szél.)"
#: app/gui/info-window.c:351
msgid "Resolution:"
msgstr "Felbontás:"
#: app/gui/info-window.c:353
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "Átméretezés aránya:"
#: app/gui/info-window.c:355
msgid "Display Type:"
msgstr "Képernyő típusa:"
#: app/gui/info-window.c:357
msgid "Visual Class:"
msgstr "Színek osztálya:"
#: app/gui/info-window.c:359
msgid "Visual Depth:"
msgstr "Színmélység:"
#. image resolution
#: app/gui/info-window.c:649
#, c-format
msgid "%g x %g dpi"
msgstr "%g x %g dpi"
#: app/gui/info-window.c:663
msgid "RGB Color"
msgstr "RGB szín"
#: app/gui/info-window.c:670
msgid "Indexed Color"
msgstr "Indexelt szín"
#: app/gui/info-window.c:670
msgid "colors"
msgstr "színek"
#: app/gui/layers-commands.c:310
#, fuzzy
msgid "Crop Layer"
msgstr "/Rétegek/Réteg rögzítése"
#: app/gui/layers-commands.c:551
msgid "Empty Layer Copy"
msgstr "Üres réteg másolása"
#: app/gui/layers-commands.c:579
#, fuzzy
msgid "Create a New Layer"
msgstr "Új réteg"
#: app/gui/layers-commands.c:611
#, fuzzy
msgid "Layer _Name:"
msgstr "Réteg neve:"
#. The size labels
#: app/gui/layers-commands.c:615
msgid "Layer Width:"
msgstr "Réteg szélessége:"
#: app/gui/layers-commands.c:680
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/gui/layers-commands.c:750
#, fuzzy
msgid "Layer Attributes"
msgstr "Réteg tulajdonságainak szerkesztése"
#: app/gui/layers-commands.c:753 app/widgets/gimplayertreeview.c:200
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Réteg tulajdonságainak szerkesztése"
#: app/gui/layers-commands.c:787
#, fuzzy
msgid "Layer _Name"
msgstr "Réteg neve:"
#: app/gui/layers-commands.c:861
#, fuzzy
msgid "Add a Mask to the Layer"
msgstr "Szöveg írása a képre"
#: app/gui/layers-commands.c:877
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Rétegmaszk beállítások:"
#: app/gui/layers-commands.c:893
#, fuzzy
msgid "In_vert Mask"
msgstr "Invertálás"
#: app/gui/layers-commands.c:962 app/gui/layers-commands.c:1052
msgid ""
"Invalid width or height.\n"
"Both must be positive."
msgstr ""
"Érvénytelen szélesség vagy magasság.\n"
"Mindkettőnek pozitívnak kell lennie."
#: app/gui/layers-menu.c:43
msgid "/New Layer..."
msgstr "/Új réteg..."
#: app/gui/layers-menu.c:49
#, fuzzy
msgid "/Raise Layer"
msgstr "/Verem/Feljebb"
#: app/gui/layers-menu.c:54
#, fuzzy
msgid "/Layer to Top"
msgstr "/Verem/Legfelülre"
#: app/gui/layers-menu.c:59
#, fuzzy
msgid "/Lower Layer"
msgstr "/Verem/Lejjebb"
#: app/gui/layers-menu.c:64
#, fuzzy
msgid "/Layer to Bottom"
msgstr "/Verem/Legalulra"
#: app/gui/layers-menu.c:70
msgid "/Duplicate Layer"
msgstr "/Réteg kétszerezése"
#: app/gui/layers-menu.c:75
msgid "/Anchor Layer"
msgstr "/Réteg rögzítése"
#: app/gui/layers-menu.c:80
msgid "/Merge Down"
msgstr "/Összefésülés lefelé"
#: app/gui/layers-menu.c:85
msgid "/Delete Layer"
msgstr "/Réteg törlése"
#: app/gui/layers-menu.c:93
msgid "/Layer Boundary Size..."
msgstr "/Réteg Határvonal Mérete..."
#: app/gui/layers-menu.c:98
msgid "/Layer to Imagesize"
msgstr "/Réteg kép méretűvé"
#: app/gui/layers-menu.c:103
msgid "/Scale Layer..."
msgstr "/Réteg átméretezése..."
#: app/gui/layers-menu.c:111
msgid "/Add Layer Mask..."
msgstr "/Rétegmaszk hozzáadása..."
#: app/gui/layers-menu.c:115
msgid "/Apply Layer Mask"
msgstr "/Rétegmaszk érvényesítése"
#: app/gui/layers-menu.c:119
msgid "/Delete Layer Mask"
msgstr "/Rétegmaszk törlése"
#: app/gui/layers-menu.c:124
msgid "/Mask to Selection"
msgstr "/Maszk kijelöléssé alakítása"
#: app/gui/layers-menu.c:132
msgid "/Add Alpha Channel"
msgstr "/Alfa csatorna hozzáadása"
#: app/gui/layers-menu.c:136
msgid "/Alpha to Selection"
msgstr "/Alfa csatorna kijelöléssé alakítása"
#: app/gui/layers-menu.c:144
msgid "/Edit Layer Attributes..."
msgstr "/Réteg tulajdonságainak szerkesztése..."
#: app/gui/module-browser.c:121
#, fuzzy
msgid "Module Browser"
msgstr "Modulhiba"
#: app/gui/module-browser.c:123
msgid "Browse & Manage Loadable Modules"
msgstr ""
#: app/gui/module-browser.c:165
#, fuzzy
msgid "Autoload"
msgstr "Automatikus"
#: app/gui/module-browser.c:172
#, fuzzy
msgid "Module Path"
msgstr "Útvonal betöltése"
#: app/gui/module-browser.c:419
msgid "<No modules>"
msgstr "<Nincsenek modulok>"
#: app/gui/module-browser.c:431 app/gui/module-browser.c:440
#, fuzzy
msgid "On disk"
msgstr "lemezen"
#: app/gui/module-browser.c:431
#, fuzzy
msgid "Only in memory"
msgstr "csak a memóriában"
#: app/gui/module-browser.c:440
#, fuzzy
msgid "No longer available"
msgstr "Nincsenek felhasználható minták"
#: app/gui/module-browser.c:476
msgid "Load"
msgstr "Betöltés"
#: app/gui/module-browser.c:478
msgid "Query"
msgstr ""
#: app/gui/module-browser.c:485
msgid "Unload"
msgstr "Eltávolítás"
#: app/gui/module-browser.c:500
msgid "Purpose:"
msgstr "Cél:"
#: app/gui/module-browser.c:501
msgid "Author:"
msgstr "Szerző:"
#: app/gui/module-browser.c:502
msgid "Version:"
msgstr "Verzió:"
#: app/gui/module-browser.c:503
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: app/gui/module-browser.c:504
msgid "Date:"
msgstr "Dátum:"
#: app/gui/module-browser.c:505
msgid "Location:"
msgstr "Hely:"
#: app/gui/module-browser.c:506
msgid "State:"
msgstr "Állapot:"
#: app/gui/module-browser.c:507
msgid "Last Error:"
msgstr ""
#: app/gui/module-browser.c:508
#, fuzzy
msgid "Available Types:"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/gui/offset-dialog.c:92
#, fuzzy
msgid "Offset Layer"
msgstr "Szöveg réteg"
#: app/gui/offset-dialog.c:94
#, fuzzy
msgid "Offset Layer Mask"
msgstr "/Rétegmaszk törlése"
#: app/gui/offset-dialog.c:96
#, fuzzy
msgid "Offset Channel"
msgstr "Feljebb"
#: app/gui/offset-dialog.c:102 app/gui/resize-dialog.c:442
msgid "Offset"
msgstr "Eltolás"
#: app/gui/offset-dialog.c:147
#, fuzzy
msgid "Offset _X:"
msgstr "X eltolás:"
#: app/gui/offset-dialog.c:149
#, fuzzy
msgid "_Y:"
msgstr "Y:"
#. The by half height and half width option
#: app/gui/offset-dialog.c:177
#, fuzzy
msgid "Offset by (x/_2),(y/2)"
msgstr "Eltolás (x/2),(y/2)-vel"
#. The wrap around option
#: app/gui/offset-dialog.c:187
msgid "_Wrap"
msgstr ""
#: app/gui/offset-dialog.c:203
#, fuzzy
msgid "_Background"
msgstr "Háttér"
#: app/gui/offset-dialog.c:206
#, fuzzy
msgid "_Transparent"
msgstr "Átlátszó"
#: app/gui/palette-editor-commands.c:96
#, fuzzy
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "Direkt szín"
#: app/gui/palette-editor-commands.c:98
#, fuzzy
msgid "Edit Color Palette Entry"
msgstr "Indexelt színpaletta"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:38
#, fuzzy
msgid "/New Color"
msgstr "Valódi színek"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:48
#, fuzzy
msgid "/Delete Color"
msgstr "/Eszközök/Alapértelmezett színek"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:166
msgid "Import Palette"
msgstr "Paletta importálása"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:168
#, fuzzy
msgid "Import a New Palette"
msgstr "Paletta importálása"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:175
#, fuzzy
msgid "_Import"
msgstr "Importálás"
#. The "Source" frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:201
#, fuzzy
msgid "Select Source"
msgstr "/Kijelölés/Élesítés"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:213
#, fuzzy
msgid "_Gradient"
msgstr "Színátmenet"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:225
#, fuzzy
msgid "I_mage"
msgstr "Kép"
#. The "Import" frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:283
#, fuzzy
msgid "Import Options"
msgstr "Eszközbeállítások"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:297
#, fuzzy
msgid "New Import"
msgstr "Importálás"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:299
#, fuzzy
msgid "Palette _Name:"
msgstr "Paletta"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:305
#, fuzzy
msgid "N_umber of Colors:"
msgstr "Színek minimális száma:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:318
#, fuzzy
msgid "C_olumns:"
msgstr "Szám:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:330
#, fuzzy
msgid "I_nterval:"
msgstr "Intervallum:"
#. The "Preview" frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:342
msgid "Preview"
msgstr "Bemutatókép"
#: app/gui/palette-select.c:242
msgid ""
"Unable to run palette callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/palettes-commands.c:81
#, fuzzy
msgid "Merge Palette"
msgstr "Paletta összefésülése"
#: app/gui/palettes-commands.c:84
msgid "Enter a name for merged palette"
msgstr "Írd be az összefésült paletta nevét"
#: app/gui/palettes-menu.c:45
#, fuzzy
msgid "/New Palette"
msgstr "Új paletta"
#: app/gui/palettes-menu.c:50
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Palette"
msgstr "/Útvonal kétszerezése"
#: app/gui/palettes-menu.c:55
#, fuzzy
msgid "/Edit Palette..."
msgstr "/Útvonal tulajdonságainak szerkesztése..."
#: app/gui/palettes-menu.c:60
#, fuzzy
msgid "/Delete Palette..."
msgstr "Paletta törlése"
#: app/gui/palettes-menu.c:68
#, fuzzy
msgid "/Refresh Palettes"
msgstr "Paletta összefésülése"
#: app/gui/palettes-menu.c:76
#, fuzzy
msgid "/Import Palette..."
msgstr "Paletta importálása"
#: app/gui/palettes-menu.c:81
#, fuzzy
msgid "/Merge Palettes..."
msgstr "Paletta összefésülése"
#: app/gui/paths-dialog.c:163
msgid "/New Path"
msgstr "/Új útvonal"
#: app/gui/paths-dialog.c:168 app/gui/vectors-menu.c:58
msgid "/Duplicate Path"
msgstr "/Útvonal kétszerezése"
#: app/gui/paths-dialog.c:173 app/gui/vectors-menu.c:66
msgid "/Path to Selection"
msgstr "/Útvonal kijelöléssé alakítása"
#: app/gui/paths-dialog.c:178 app/gui/vectors-menu.c:87
msgid "/Selection to Path"
msgstr "/Kijelölés útvonallá alakítása"
#: app/gui/paths-dialog.c:183 app/gui/vectors-menu.c:92
msgid "/Stroke Path"
msgstr "/Útvonal körberajzolása"
#: app/gui/paths-dialog.c:188 app/gui/vectors-menu.c:123
msgid "/Delete Path"
msgstr "/Útvonal törlése"
#: app/gui/paths-dialog.c:196 app/gui/vectors-menu.c:100
msgid "/Copy Path"
msgstr "/Útvonal másolása"
#: app/gui/paths-dialog.c:201 app/gui/vectors-menu.c:105
msgid "/Paste Path"
msgstr "/Útvonal beillesztése"
#: app/gui/paths-dialog.c:206 app/gui/vectors-menu.c:110
msgid "/Import Path..."
msgstr "/Útvonal importálása..."
#: app/gui/paths-dialog.c:211 app/gui/vectors-menu.c:115
msgid "/Export Path..."
msgstr "/Útvonal exportálása..."
#: app/gui/paths-dialog.c:219 app/gui/vectors-menu.c:136
msgid "/Edit Path Attributes..."
msgstr "/Útvonal tulajdonságainak szerkesztése..."
#: app/gui/paths-dialog.c:238 app/gui/vectors-commands.c:435
#: app/gui/vectors-commands.c:481 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:114
msgid "New Path"
msgstr "Új útvonal"
#: app/gui/paths-dialog.c:242 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:115
msgid "Duplicate Path"
msgstr "Útvonal kétszerezése"
#: app/gui/paths-dialog.c:246
msgid "Path to Selection"
msgstr "Útvonal kijelöléssé alakítása"
#: app/gui/paths-dialog.c:250
msgid "Selection to Path"
msgstr "Kijelölés útvonallá alakítása"
#: app/gui/paths-dialog.c:254 app/tools/gimpbezierselecttool.c:3436
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:154
msgid "Stroke Path"
msgstr "Útvonal körberajzolása"
#: app/gui/paths-dialog.c:258 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:117
msgid "Delete Path"
msgstr "Útvonal törlése"
#: app/gui/paths-dialog.c:267
msgid "New Point"
msgstr "Új pont"
#: app/gui/paths-dialog.c:271
msgid "Add Point"
msgstr "Pont hozzáadása"
#: app/gui/paths-dialog.c:275
msgid "Delete Point"
msgstr "Pont törlése"
#: app/gui/paths-dialog.c:279
msgid "Edit Point"
msgstr "Pont szerkesztése"
#: app/gui/paths-dialog.c:510
#, c-format
msgid "Path %d"
msgstr "Útvonal %d"
#: app/gui/paths-dialog.c:1065 app/gui/vectors-commands.c:552
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:116
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Útvonal tulajdonságainak szerkesztése"
#: app/gui/paths-dialog.c:1068
msgid "Enter a new name for the path"
msgstr "Írd be az útvonal új nevét"
#: app/gui/paths-dialog.c:1978
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read from '%s'."
msgstr "Nem sikerült olvasni ebből: %s"
#: app/gui/paths-dialog.c:1993
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read path from '%s'."
msgstr "Az útvonal beolvasása %s forrásból sikertelen."
#: app/gui/paths-dialog.c:2000
#, fuzzy, c-format
msgid "No points specified in path file '%s'."
msgstr "NIncsenek pontok megadva %s útvonalfájlban"
#: app/gui/paths-dialog.c:2011
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read path points from '%s'."
msgstr "Nem sikerült útvonalpontokat beolvasni innen: %s"
#: app/gui/paths-dialog.c:2110
#, fuzzy
msgid "Load and Save Bezier Curves"
msgstr "Bézier-görbe betöltése/tárolása"
#: app/gui/paths-dialog.c:2148
msgid "Load Path"
msgstr "Útvonal betöltése"
#: app/gui/paths-dialog.c:2170
#, fuzzy
msgid "Save Path"
msgstr "Mentés ide:"
#: app/gui/pattern-select.c:244
msgid ""
"Unable to run pattern callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/patterns-menu.c:44
#, fuzzy
msgid "/New Pattern"
msgstr "Új paletta"
#: app/gui/patterns-menu.c:49
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Pattern"
msgstr "/Útvonal kétszerezése"
#: app/gui/patterns-menu.c:54
#, fuzzy
msgid "/Edit Pattern..."
msgstr "/Útvonal tulajdonságainak szerkesztése..."
#: app/gui/patterns-menu.c:59
#, fuzzy
msgid "/Delete Pattern..."
msgstr "Paletta törlése"
#: app/gui/patterns-menu.c:67
#, fuzzy
msgid "/Refresh Patterns"
msgstr "Minták"
#: app/gui/plug-in-menus.c:356
#, fuzzy, c-format
msgid "Repeat \"%s\""
msgstr "Ismétlés:"
#: app/gui/plug-in-menus.c:357
#, fuzzy, c-format
msgid "Re-show \"%s\""
msgstr "/Szűrők/Utolsó művelet újramegjelenítése"
#: app/gui/plug-in-menus.c:383
#, fuzzy
msgid "Repeat Last"
msgstr "/Szűrők/Utolsó művelet megismétlése"
#: app/gui/plug-in-menus.c:386
#, fuzzy
msgid "Re-Show Last"
msgstr "/Szűrők/Utolsó művelet újramegjelenítése"
#: app/gui/preferences-dialog.c:319
#, fuzzy
msgid ""
"You will have to restart GIMP for\n"
"the following changes to take effect:"
msgstr "A változások érvénybe lépéséhez újra kell indítanod a GIMPet."
#: app/gui/preferences-dialog.c:831
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
#. Default Image Size and Unit
#: app/gui/preferences-dialog.c:964
msgid "Default Image Size and Unit"
msgstr "Alapértelmezett képméret és mértékegység"
#: app/gui/preferences-dialog.c:984
msgid "Width"
msgstr "Szélesség"
#: app/gui/preferences-dialog.c:986
msgid "Height"
msgstr "Magasság"
#. Default Image Resolution and Resolution Unit
#: app/gui/preferences-dialog.c:994
msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
msgstr "Alapértelmezett képfelbontás és mértékegység"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1020 app/gui/preferences-dialog.c:1600
#: app/gui/user-install-dialog.c:1284
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1036
#, fuzzy
msgid "Default Image _Type:"
msgstr "Alapértelmezett képtípus:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1039
msgid "Maximum Image Size:"
msgstr "Maximális képméret:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1048 app/gui/preferences-dialog.c:1051
msgid "Default Comment"
msgstr "Alapértelmezett megjegyzés"
#. Comment
#: app/gui/preferences-dialog.c:1058
msgid "Comment Used for New Images"
msgstr "Az új képekhez használt megjegyzés"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1085 app/gui/preferences-dialog.c:1088
msgid "Interface"
msgstr "Felhasználói felület"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1098
msgid "_Enable Layer & Channel Previews"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1104
#, fuzzy
msgid "_Layer & Channel Preview Size:"
msgstr "Navigálókép mérete:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1107
#, fuzzy
msgid "_Navigation Preview Size:"
msgstr "Navigálókép mérete:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1110
#, fuzzy
msgid "_Recent Documents List Size:"
msgstr "Az utoljára használt dokumentumok listájának mérete:"
#. Dialog Bahavior
#: app/gui/preferences-dialog.c:1114
#, fuzzy
msgid "Dialog Behavior"
msgstr "Párbeszédablakok viselkedése"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1117
#, fuzzy
msgid "_Info Window Per Display"
msgstr "Navigátorablak képernyőnként"
#. Menus
#: app/gui/preferences-dialog.c:1121
#, fuzzy
msgid "Menus"
msgstr "Átlag:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1124
msgid "Enable _Tearoff Menus"
msgstr ""
#. Window Positions
#: app/gui/preferences-dialog.c:1128
msgid "Window Positions"
msgstr "Ablakok helyzete"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1131
#, fuzzy
msgid "_Save Window Positions on Exit"
msgstr "Ablakok helyzetének mentése kilépéskor"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1134
#, fuzzy
msgid "R_estore Saved Window Positions on Start-up"
msgstr "Ablakok helyzetének mentése kilépéskor"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1142
msgid "Clear Saved Window Positions Now"
msgstr "Mentett ablakhelyzetek törlése"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1157 app/gui/preferences-dialog.c:1160
msgid "Help System"
msgstr "Súgórendszer"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1170
#, fuzzy
msgid "Show Tool _Tips"
msgstr "Buborékok mutatása"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1173
#, fuzzy
msgid "Context Sensitive _Help with \"F1\""
msgstr "Helyzetérzékeny súgó az \"F1\" gombra"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1176
msgid "Show Tips on _Startup"
msgstr ""
#. Help Browser
#: app/gui/preferences-dialog.c:1180
msgid "Help Browser"
msgstr "Súgóböngésző"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1184
#, fuzzy
msgid "Help _Browser to Use:"
msgstr "Használandó súgóböngésző"
#. Contiguous Regions
#: app/gui/preferences-dialog.c:1203
msgid "Finding Contiguous Regions"
msgstr "Egybefüggő területek keresése"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1208
#, fuzzy
msgid "Default _Threshold:"
msgstr "Alapértelmezett küszöbszint:"
#. Scaling
#: app/gui/preferences-dialog.c:1212
msgid "Scaling"
msgstr "Átméretezés"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1216
#, fuzzy
msgid "Default _Interpolation:"
msgstr "Interpoláció típusa:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1225 app/gui/preferences-dialog.c:1228
#, fuzzy
msgid "Input Devices"
msgstr "Bemeneti szintek:"
#. Input Device Settings
#: app/gui/preferences-dialog.c:1235
#, fuzzy
msgid "Input Device Settings"
msgstr "Eszközállapot"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1272
#, fuzzy
msgid "Save Input Device Settings on Exit"
msgstr "Eszközállapot mentése kilépéskor"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1280
#, fuzzy
msgid "Save Input Device Settings Now"
msgstr "Eszközállapot mentése kilépéskor"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1295 app/gui/preferences-dialog.c:1298
msgid "Image Windows"
msgstr "Képet tartalmazó ablak"
#. Appearance
#: app/gui/preferences-dialog.c:1305
msgid "Appearance"
msgstr "Megjelenés"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1308
#, fuzzy
msgid "Use \"_Dot for Dot\" by default"
msgstr "A \"Pontról pontra\" beállítás használata alapértelmezettként"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1311
#, fuzzy
msgid "Show Menubar"
msgstr "Státuszsor mutatása"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1314
#, fuzzy
msgid "Show _Rulers"
msgstr "Vonalzó mutatása"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1317
#, fuzzy
msgid "Show S_tatusbar"
msgstr "Státuszsor mutatása"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1323
#, fuzzy
msgid "Fit to Window"
msgstr "Információs ablak használata"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1325
#, fuzzy
msgid "Inital Zoom Ratio:"
msgstr "Átméretezés aránya:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1328
#, fuzzy
msgid "Marching _Ants Speed:"
msgstr "Menetelő hangyák sebessége:"
#. Canvas Padding Color
#: app/gui/preferences-dialog.c:1332
#, fuzzy
msgid "Canvas Padding Color"
msgstr "Rajzvászon méretének beállítása"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1337
msgid "Padding Mode:"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1340
#, fuzzy
msgid "Custom Color:"
msgstr "Hamis szín"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1341
#, fuzzy
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Rajzvászon méretének beállítása"
#. Zoom & Resize Behavior
#: app/gui/preferences-dialog.c:1347
msgid "Zoom & Resize Behavior"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1351
#, fuzzy
msgid "Resize Window on _Zoom"
msgstr "Ablak átméretezése nagyításkor vagy kicsinyítéskor"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1354
#, fuzzy
msgid "Resize Window on Image _Size Change"
msgstr "Ablak átméretezése nagyításkor vagy kicsinyítéskor"
#. Pointer Movement Feedback
#: app/gui/preferences-dialog.c:1358
msgid "Pointer Movement Feedback"
msgstr "Visszajelzés a mutató mozgásáról"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1362
#, fuzzy
msgid "Perfect-but-Slow _Pointer Tracking"
msgstr "Tökéletes-de-lassú mutatókövetés"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1365
#, fuzzy
msgid "Enable Cursor _Updating"
msgstr "Kurzorfrissítés letiltása"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1371
#, fuzzy
msgid "Cursor M_ode:"
msgstr "Kurzormód:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1380
#, fuzzy
msgid "Image Title & Statusbar Format"
msgstr "Kép címének formátuma:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1383
#, fuzzy
msgid "Title & Status"
msgstr "Eszközállapot"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1402
msgid "Custom"
msgstr "Egyéni"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1403
msgid "Standard"
msgstr "Szokásos"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1404
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Nagyítás százalékos mértékének megjelenítése"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1405
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Nagyítás arányának megjelenítése"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1406
msgid "Show reversed zoom ratio"
msgstr "Kiválasztott nagyítási arány kijelzése"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1407
msgid "Show memory usage"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1420
#, fuzzy
msgid "Image Title Format"
msgstr "Kép címének formátuma:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1425
#, fuzzy
msgid "Image Statusbar Format"
msgstr "Kép címének formátuma:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1510 app/gui/preferences-dialog.c:1513
msgid "Display"
msgstr "Képernyő"
#. Transparency
#: app/gui/preferences-dialog.c:1520
msgid "Transparency"
msgstr "Átlátszóság"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1524
#, fuzzy
msgid "Transparency _Type:"
msgstr "Átlátszóság típusa:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1527
#, fuzzy
msgid "Check _Size:"
msgstr "Négyzetek mérete:"
#. 8-Bit Displays
#: app/gui/preferences-dialog.c:1531
msgid "8-Bit Displays"
msgstr "8 bites megjelenítő"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1539
msgid "Minimum Number of Colors:"
msgstr "Színek minimális száma:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1542
msgid "Install Colormap"
msgstr "Színtérkép telepítése"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1545
msgid "Colormap Cycling"
msgstr "Színtérkép görgetése"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1554 app/gui/preferences-dialog.c:1557
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1563
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "Monitor felbontása"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1572
#, c-format
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
msgstr "(Jelenleg %d x %d dpi)"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1609
#, fuzzy
msgid "C_alibrate"
msgstr "Kalibrálás"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1623
#, fuzzy
msgid "From _Windowing System"
msgstr "A grafikus rendszerből"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1648
#, fuzzy
msgid "_Manually"
msgstr "Kézzel:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1668 app/gui/preferences-dialog.c:1671
#: app/gui/preferences-dialog.c:1806
msgid "Environment"
msgstr "Környezet"
#. Resource Consumption
#: app/gui/preferences-dialog.c:1678
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Erőforrásfogyasztás"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1682
msgid "Conservative Memory Usage"
msgstr "Konzervatív memóriahasználat"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1692
#, fuzzy
msgid "Minimal Number of Undo Levels:"
msgstr "Színek minimális száma:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1695
msgid "Maximum Undo Memory:"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1698 app/gui/user-install-dialog.c:1162
msgid "Tile Cache Size:"
msgstr "Képgyorstár mérete:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1703
msgid "Number of Processors to Use:"
msgstr "Használandó processzorok száma:"
#. File Saving
#: app/gui/preferences-dialog.c:1708
msgid "File Saving"
msgstr "Fájlmentés"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1712
msgid "Only when Modified"
msgstr "Csak ha módosítás történt"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1713
msgid "Always"
msgstr "Mindig"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1714
#, fuzzy
msgid "\"File -> Save\" Saves the Image:"
msgstr "\"Fájl > Mentés\" elmenti a képet:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1717
#, fuzzy
msgid "Size of Thumbnail Files:"
msgstr "Nézőkép-mentési kísérlet:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1726 app/gui/preferences-dialog.c:1729
#, fuzzy
msgid "Folders"
msgstr "Cseretár könyvtára:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1744
msgid "Temp Dir:"
msgstr "Ideiglenes könyvtár:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1744
msgid "Select Temp Dir"
msgstr "Ideiglenes könyvtár kiválasztása"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1745
msgid "Swap Dir:"
msgstr "Cseretár könyvtára:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1745 app/gui/user-install-dialog.c:1183
msgid "Select Swap Dir"
msgstr "Cseretár könyvtárának kiválasztása"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1778
#, fuzzy
msgid "Brush Folders"
msgstr "Ecsetek"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1780
#, fuzzy
msgid "Select Brush Folders"
msgstr "Ecsetek könyvtárának kiválasztása"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1782
#, fuzzy
msgid "Pattern Folders"
msgstr "Kitöltés mintával"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1784
#, fuzzy
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr "Minták könyvtárának kiválasztása:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1786
#, fuzzy
msgid "Palette Folders"
msgstr "Paletták"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1788
#, fuzzy
msgid "Select Palette Folders"
msgstr "Paletták könyvtárának kiválasztása"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1790
#, fuzzy
msgid "Gradient Folders"
msgstr "Színátmenetek"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1792
#, fuzzy
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr "Színátmenetek könyvtárának kiválasztása"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1794
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Bővítmények"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1794
#, fuzzy
msgid "Plug-In Folders"
msgstr "Bővítmények"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1796
#, fuzzy
msgid "Select Plug-In Folders"
msgstr "Bővítmények könyvtárának kiválasztása"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1798
#, fuzzy
msgid "Tool Plug-Ins"
msgstr "Bővítmények"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1798
#, fuzzy
msgid "Tool Plug-In Folders"
msgstr "Bővítmények"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1800
#, fuzzy
msgid "Select Tool Plug-In Folders"
msgstr "Bővítmények könyvtárának kiválasztása"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1802
msgid "Modules"
msgstr "Modulok"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1802
#, fuzzy
msgid "Module Folders"
msgstr "Modulhiba"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1804
#, fuzzy
msgid "Select Module Folders"
msgstr "Modulok könyvtárának kiválasztása"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1806
#, fuzzy
msgid "Environment Folders"
msgstr "Környezet"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1808
#, fuzzy
msgid "Select Environment Folders"
msgstr "Színátmenetek könyvtárának kiválasztása"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1810
msgid "Themes"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1810
msgid "Theme Folders"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1812
#, fuzzy
msgid "Select Theme Folders"
msgstr "Ideiglenes könyvtár kiválasztása"
#: app/gui/qmask-commands.c:137
#, fuzzy
msgid "Edit Qmask Color"
msgstr "Qmask tulajdonságok szerkesztése"
#: app/gui/qmask-commands.c:147
#, fuzzy
msgid "Qmask Attributes"
msgstr "Qmask tulajdonságok szerkesztése"
#: app/gui/qmask-commands.c:149
#, fuzzy
msgid "Edit QuickMask Attributes"
msgstr "Qmask tulajdonságok szerkesztése"
#: app/gui/qmask-commands.c:191
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "Maszk átlátszatlansága:"
#: app/gui/qmask-menu.c:43
msgid "/QMask Active"
msgstr ""
#: app/gui/qmask-menu.c:49
#, fuzzy
msgid "/Mask Selected Areas"
msgstr "/Maszk kijelöléssé alakítása"
#: app/gui/qmask-menu.c:52
msgid "/Mask Unselected Areas"
msgstr ""
#: app/gui/qmask-menu.c:58
msgid "/Configure Color and Opacity..."
msgstr ""
#: app/gui/resize-dialog.c:194
#, fuzzy
msgid "Scale Layer Options"
msgstr "Új réteg beállítások"
#: app/gui/resize-dialog.c:196 app/gui/resize-dialog.c:228
#: app/tools/paint_options.c:276 app/tools/paint_options.c:287
msgid "Size"
msgstr "Méret"
#: app/gui/resize-dialog.c:202
#, fuzzy
msgid "Scale Image Options"
msgstr "Kép étméretezése"
#: app/gui/resize-dialog.c:204
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr "Képpontos méret"
#: app/gui/resize-dialog.c:216
#, fuzzy
msgid "Layer Boundary Size"
msgstr "/Réteg Határvonal Mérete..."
#: app/gui/resize-dialog.c:217
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr ""
#: app/gui/resize-dialog.c:223
#, fuzzy
msgid "Canvas Size"
msgstr "Rajzvászon méretének beállítása"
#: app/gui/resize-dialog.c:224
#, fuzzy
msgid "Set Image Canvas Size"
msgstr "Rajzvászon méretének beállítása"
#. the original width & height labels
#: app/gui/resize-dialog.c:279 app/tools/gimpscaletool.c:171
msgid "Original Width:"
msgstr "Eredeti szélesség:"
#. the new size labels
#: app/gui/resize-dialog.c:304 app/gui/resize-dialog.c:553
msgid "New Width:"
msgstr "Új szélesség:"
#. the scale ratio labels
#: app/gui/resize-dialog.c:371
msgid "Ratio X:"
msgstr "X arány:"
#: app/gui/resize-dialog.c:431
#, fuzzy
msgid "Constrain aspect ratio"
msgstr "Kontraszt:"
#: app/gui/resize-dialog.c:501
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "Középpont X: "
#: app/gui/resize-dialog.c:538
msgid "Print Size & Display Unit"
msgstr "Nyomtatási méret és a képernyő mértékegysége"
#: app/gui/resize-dialog.c:695 app/tools/gimptransformoptions.c:298
#, fuzzy
msgid "Interpolation:"
msgstr "Interpoláció típusa:"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:114
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "Monitor felbontásának kalibrálása"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:236
msgid "Measure the rulers and enter their lengths below."
msgstr "Mérd meg a vonalzókat, és írd be a hosszukat lent."
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:258
#, fuzzy
msgid "_Horizontal:"
msgstr "Vízszintes:"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:263
#, fuzzy
msgid "_Vertical:"
msgstr "Függőleges:"
#: app/gui/select-commands.c:145
msgid "Feather Selection by:"
msgstr "A kijelölés lágy szélének mérete:"
#: app/gui/select-commands.c:180
msgid "Shrink Selection by:"
msgstr "Kijelölés szűkítése ennyivel:"
#: app/gui/select-commands.c:189
msgid "Shrink from image border"
msgstr "Kijelölés szűkítése a keretből"
#: app/gui/select-commands.c:213
msgid "Grow Selection by:"
msgstr "Kijelölés növelése ennyivel:"
#: app/gui/select-commands.c:235
msgid "Border Selection by:"
msgstr "A kijelölés keretezésének mértéke:"
#: app/gui/splash.c:56
msgid "GIMP Startup"
msgstr "A GIMP indítása"
#: app/gui/splash.c:109 app/widgets/gimptoolbox.c:181
msgid "The GIMP"
msgstr "A GIMP"
#: app/gui/tips-dialog.c:90
msgid "<b>The GIMP tips file could not be parsed correctly!</b>"
msgstr ""
#: app/gui/tips-dialog.c:111
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "GIMP: A nap tippje"
#: app/gui/tips-dialog.c:175
msgid "Show tip next time GIMP starts"
msgstr "A GIMP minden indításakor mondjon tippet"
#: app/gui/tips-dialog.c:199
#, fuzzy
msgid "_Previous Tip"
msgstr "Előző tipp"
#: app/gui/tips-dialog.c:209
#, fuzzy
msgid "_Next Tip"
msgstr "Következő tipp"
#: app/gui/tips-parser.c:166
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Your GIMP tips file appears to be missing! There should be a file called '%"
"s'. Please check your installation."
msgstr ""
"A GIMP tippfájl nem található!\n"
"Kell lennie egy gimp_tips.txt nevű fájlnak a \n"
"GIMP adatkönyvtárának tips alkönyvtárában.\n"
"Ellenőrizd a telepítésedet."
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
#.
#: app/gui/tips-parser.c:181
msgid "tips-locale:C"
msgstr ""
#: app/gui/tool-options-dialog.c:100
#, fuzzy
msgid "Save current settings as default values"
msgstr "Eszközállapot mentése kilépéskor"
#: app/gui/tool-options-dialog.c:109
#, fuzzy
msgid "Restore saved default values"
msgstr "A kijelölt elem eltávolítása az indexből"
#: app/gui/tool-options-dialog.c:118
#, fuzzy
msgid "Reset to factory defaults"
msgstr "A \"Pontról pontra\" beállítás használata alapértelmezettként"
#. <Toolbox>/File/Acquire
#: app/gui/toolbox-menu.c:69
msgid "/File/Acquire"
msgstr "/Fájl/Külső forrás"
#: app/gui/toolbox-menu.c:73
msgid "/File/Preferences..."
msgstr "/Fájl/Beállítások..."
#. <Toolbox>/File/Dialogs
#: app/gui/toolbox-menu.c:81
msgid "/File/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Rétegek, csatornák és útvonalak..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:85
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Brushes, Patterns & Stuff..."
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Minták..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:89
msgid "/File/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Eszközbeállítások..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:94
msgid "/File/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Eszközállapot..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:102
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Layers..."
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Minták..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:107
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Channels..."
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Minták..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:112
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Paths..."
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Paletta..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:117
msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Indexelt paletta..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:122
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Selection Editor..."
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Dokumentummutató..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:127
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Navigation..."
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Minták..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:132
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Undo History..."
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Dokumentummutató..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:140
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Colors..."
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Ecsetek..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:145
msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Ecsetek..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:150
msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Minták..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:155
msgid "/File/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Színátmenetek..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:160
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Palettes..."
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Paletta..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:165
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Buffers..."
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Ecsetek..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:173
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Images..."
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Minták..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:178
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Document History..."
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Dokumentummutató..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:183
msgid "/File/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Hibakonzol..."
#. <Toolbox>/Xtns
#: app/gui/toolbox-menu.c:221
msgid "/_Xtns"
msgstr "/_Kit."
#: app/gui/toolbox-menu.c:223
msgid "/Xtns/Module Browser..."
msgstr "/Bőv/Modulböngésző..."
#. <Toolbox>/Help
#: app/gui/toolbox-menu.c:232
msgid "/_Help"
msgstr "/_Súgó"
#: app/gui/toolbox-menu.c:234
msgid "/Help/Help..."
msgstr "/Súgó/Súgó..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:239
msgid "/Help/Context Help..."
msgstr "/Súgó/Helyi súgó..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:244
msgid "/Help/Tip of the Day..."
msgstr "/Súgó/A nap ötlete..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:249
msgid "/Help/About..."
msgstr "/Súgó/Névjegy..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:138
msgid ""
"The gimprc is used to store personal preferences\n"
"that affect GIMP's default behavior.\n"
"Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n"
"patterns, plug-ins and modules can also configured\n"
"here."
msgstr ""
"A gimprc fájlban tárolódnak a személyes beállítások,\n"
"amelyek a GIMP alapértelmezett viselkedését megváltoztatják.\n"
"Az ecsetek, paletták, színátmenetek, minták, bővítmények és \n"
"modulok elérési útjai is beállíthatóak itt."
#: app/gui/user-install-dialog.c:147
msgid ""
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n"
"configure it to look differently than other GTK apps."
msgstr ""
"A GIMP egy másik gtkrc fájlt használ, tehét beállíthatod,\n"
"hogy másképp nézzen ki, mint a többi GTK alkalmazás."
#: app/gui/user-install-dialog.c:153
msgid ""
"Plug-ins and extensions are external programs run\n"
"by the GIMP which provide additional functionality.\n"
"These programs are searched for at run-time and\n"
"information about their functionality and mod-times\n"
"is cached in this file. This file is intended to\n"
"be GIMP-readable only, and should not be edited."
msgstr ""
"A bővítmények és a kiterjesztések A GIMP által\n"
"futtatott külső programok, amelyek a tudását gazdagítják.\n"
"Ezek a programok futási időben töltődnek be, és\n"
"a funkcionalitásukról és módosítási idejükről szóló\n"
"információk ebben a fájlban tárolódnak. Ezt a fájlt csak\n"
"a GIMP olvashatja, nem szabad szerkeszteni."
#: app/gui/user-install-dialog.c:163
msgid ""
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
"The menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
"be remembered for the next session. You may edit this\n"
"file if you wish, but it is much easier to define the\n"
"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
"restore the default shortcuts."
msgstr ""
"A GIMP gyorsbillentyűit dinamikusan definiálhatod.\n"
"A program ezeket a beállításokat a menurc fájlban tárolja,\n"
"így a következő futtatáskor is emlékszik ezekre. \n"
"Szerkesztheted ezt a fájlt, de sokkal egyszerűbb a \n"
"hozzárendeléseket a GIMP felületéről átállítani. Ha letörlöd \n"
"a menurc-t, visszaállnak az eredeti értékek."
#: app/gui/user-install-dialog.c:173
msgid ""
"The sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
"The GIMP to reopen these dialogs at the saved position."
msgstr ""
"A program a sessionrc fájlban tárolja azt, hogy kilépéskor\n"
"melyik ablakok voltak nyitva. Beállíthatod a GIMP-et úgy,\n"
"hogy minden indításkor a legutóbb elmenett állapotot \n"
"állítsa vissza."
#: app/gui/user-install-dialog.c:180
msgid ""
"The unitrc is used to store your user units database.\n"
"You can define additional units and use them just\n"
"like you use the built-in units inches, millimeters,\n"
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
"you quit the GIMP."
msgstr ""
"A GIMP a unitrc fájlban tárolja a felhasználó által\n"
"definiált mértékegységeket. Létrehozhatsz saját mértékegységet,\n"
"majd olyan egyszerűen használhatod azt, mint a beépÍttetteket\n"
"(miliméter, inch, pont, stb). Ez a fájl minden kilépés alkalmával\n"
"felülíródik."
#: app/gui/user-install-dialog.c:189
msgid "This folder is searched for user-installed themes."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:194
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined brushes.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP brushes installation when searching for\n"
"brushes."
msgstr ""
"Ebben a könyvtárban tárolhatók a felhasználó saját\n"
"ecsetei. Az ecsetek betöltésekor az alapértelmezett\n"
"gimprc fájl ellenőrzi ezt a könyvtárat is, a redszerre \n"
"telepített ecsetkészlet mellett."
#: app/gui/user-install-dialog.c:202
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined gradients\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP gradients installation when searching for\n"
"gradients."
msgstr ""
"Ebben a könyvtárban tárolhatók a felhasználó saját\n"
"színátmenetei. A színátmenetek betöltésekor az alapértelmezett\n"
"gimprc fájl ellenőrzi ezt a könyvtárat is, a redszerre \n"
"telepített színátmenetek mellett."
#: app/gui/user-install-dialog.c:210
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined palettes.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP palettes installation when searching for\n"
"palettes."
msgstr ""
"Ebben a könyvtárban tárolhatók a felhasználó saját\n"
"mintái. A minták betöltésekor az alapértelmezett\n"
"gimprc fájl ellenőrzi ezt a könyvtárat is, a redszerre \n"
"telepített minták mellett."
#: app/gui/user-install-dialog.c:218
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined patterns.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP patterns installation when searching for\n"
"patterns."
msgstr ""
"Ebben a könyvtárban tárolhatók a felhasználó saját\n"
"mintái. A minták betöltésekor az alapértelmezett\n"
"gimprc fájl ellenőrzi ezt a könyvtárat is, a redszerre \n"
"telepített minták mellett."
#: app/gui/user-install-dialog.c:226
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary,\n"
"or otherwise non-system-supported plug-ins. The GIMP\n"
"checks this folder in addition to the system-wide\n"
"GIMP plug-in folder when searching for plug-ins."
msgstr ""
"Ebben a könyvtárban tárolhatók a felhasználó által létrehozott,\n"
"átmeneti vagy nem rendszerszintű bővítmények. Az alapértelmezett \n"
"gimprc fájl a rendszerre telepített bővítmények betöltése után \n"
"innen is beolvassa a plug-inokat."
#: app/gui/user-install-dialog.c:234
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary,\n"
"or otherwise non-system-supported DLL modules. The\n"
"GIMP checks this folder in addition to the system-wide\n"
"GIMP module folder when searching for modules to load\n"
"during initialization."
msgstr ""
"Ebben a könyvtárban tárolhatók a felhasználó által létrehozott,\n"
"átmeneti, nem rendszerszintű DLL modulok. Alapértelmezett gimprc \n"
"fájl esetén, a GIMP induláskor ebből a könyvtárból is beolvassa \n"
"a modulokat."
#: app/gui/user-install-dialog.c:243
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary,\n"
"or otherwise non-system-supported additions to the\n"
"plug-in environment. The GIMP checks this folder in\n"
"addition to the system-wide GIMP environment folder\n"
"when searching for plug-in environment modification\n"
"files."
msgstr ""
"Ebben a könyvtárban tárolhatók a felhasználó által létrehozott,\n"
"átmeneti vagy nem rendszerszintű bővítmények. Az alapértelmezett \n"
"gimprc fájl a rendszerre telepített bővítmények betöltése után \n"
"innen is beolvassa a plug-inokat."
#: app/gui/user-install-dialog.c:253
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user created and installed\n"
"scripts. The GIMP checks this folder in addition to\n"
"the systemwide GIMP scripts folder when searching for\n"
"scripts."
msgstr ""
"Ebben a könyvtárban tárolhatók a felhasználó által létrehozott\n"
"és telepÍtett szkriptek. Alapértelemzett gimprc fájl használata \n"
"esetén, a GIMP ebből a könyvtárból is betölti a programokat."
#: app/gui/user-install-dialog.c:261
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to temporarily store undo buffers\n"
"to reduce memory usage. If The GIMP is unceremoniously\n"
"killed, files of the form: gimp<#>.<#> may persist in\n"
"this folder. These files are useless across GIMP\n"
"sessions and can be destroyed with impunity."
msgstr ""
"Ebben a könyvtárban tárolja a GIMP a visszavonáshoz \n"
"szükséges adatokat. Ha a GIMP természetellenesen fejeződik be,\n"
"gimp<#>.<#> típusú fájlok maradhatnak a könyvtárban. Ezeket\n"
"a fájlokat nem lehet a GIMP újraindítása után felhasználni,\n"
"nyugodtan törölhetőek."
#: app/gui/user-install-dialog.c:270
#, fuzzy
msgid "This folder is used to store tool options."
msgstr ""
"Ebben a könyvtárban tárolhatók a szintek\n"
"paraméterfájljai."
#: app/gui/user-install-dialog.c:275
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store parameter files for the\n"
"Curves tool."
msgstr ""
"Ebben a könyvtárban tárolhatók a görbék\n"
"paraméterfájljai."
#: app/gui/user-install-dialog.c:281
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store parameter files for the\n"
"Levels tool."
msgstr ""
"Ebben a könyvtárban tárolhatók a szintek\n"
"paraméterfájljai."
#: app/gui/user-install-dialog.c:369
msgid ""
"Installation successful.\n"
"Click \"Continue\" to proceed."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:375
#, fuzzy
msgid ""
"Installation failed.\n"
"Contact system administrator."
msgstr "A telepítés nem sikerült. Lépj kapcsolatba a rendszergazdával."
#: app/gui/user-install-dialog.c:567
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "GIMP felhasználói telepítés"
#: app/gui/user-install-dialog.c:575
msgid "Continue"
msgstr "Folytatás"
#: app/gui/user-install-dialog.c:725
msgid ""
"Welcome to\n"
"The GIMP User Installation"
msgstr ""
"Üdvözöl a\n"
"GIMP felhasználói telepítője"
#: app/gui/user-install-dialog.c:727
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
msgstr "A GIMP felhasználói telepítéséhez kattints a \"Folytatás\" gombra!"
#: app/gui/user-install-dialog.c:731
#, fuzzy
msgid ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"Copyright (C) 1995-2002\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
msgstr ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"Copyright (C) 1995-2000\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis és a GIMP fejlesztőcsapat."
#: app/gui/user-install-dialog.c:741
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
"Ez a program szabad szoftver: terjesztheted és/vagy módosíthatod\n"
"a Free Software Foundation által kiadott GNU General Public License \n"
"második (vagy bármely későbbi) változatában folglaltak alapján."
#: app/gui/user-install-dialog.c:747
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details."
msgstr ""
"A programot abban a reményben adjuk közre, hogy hasznos lesz,\n"
"de nem vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem,\n"
"hogy a program alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT \n"
"ELVÉGZÉSÉRE. További részletekért tanulmányozd a GNU GPL licencet."
#: app/gui/user-install-dialog.c:753
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
"A programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár,\n"
"ha nem kaptad meg, írj a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük:\n"
"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
#: app/gui/user-install-dialog.c:777
#, fuzzy
msgid "Personal GIMP Folder"
msgstr "Személyes GIMP könyvtár"
#: app/gui/user-install-dialog.c:778
#, fuzzy
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder."
msgstr ""
"A személyes GIMP könyvtár létrehozásához kattints a \"Folytatás\" gombra!"
#: app/gui/user-install-dialog.c:815
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"For a proper GIMP installation, a folder named\n"
"'%s' needs to be created."
msgstr ""
"A GIMP megfelelő működéséhez szükséges egy\n"
"%s nevű alkönyvtár létrehozása."
#: app/gui/user-install-dialog.c:821
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will contain a number of important files.\n"
"Click on one of the files or folders in the tree\n"
"to get more information about the selected item."
msgstr ""
"Ez a könyvtár egy csomó fontos fájlt tartalmaz.\n"
"Kattints rá egy fájlra vagy alkönyvtárra a fastruktúrában,\n"
"ha részletes információkat szeretnél kapni a kijelölt elemről."
#: app/gui/user-install-dialog.c:895
msgid "User Installation Log"
msgstr "Felhasználói telepítés naplója"
#: app/gui/user-install-dialog.c:896
#, fuzzy
msgid ""
"Please wait while your personal\n"
"GIMP folder is being created..."
msgstr ""
"Kérlek várj, amíg a személyes GIMP\n"
"könyvtáradat létrehozza a telepítő..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:902
msgid "GIMP Performance Tuning"
msgstr "A GIMP teljesítményének finomhangolása"
#: app/gui/user-install-dialog.c:903
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
msgstr ""
"Kattints a \"Folytatás\" gombra, ha egyetértesz a fenti beállításokkal."
#: app/gui/user-install-dialog.c:906
msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted."
msgstr ""
"Ha szeretnéd a legjobb teljesítményt kihozni a GIMP-ből, néhány dolgot be "
"kell állítanod."
#: app/gui/user-install-dialog.c:915
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "Monitor felbontása"
#: app/gui/user-install-dialog.c:916
msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
msgstr "A GIMP indításához kattints a \"Folytatás\" gombra."
#: app/gui/user-install-dialog.c:919
msgid ""
"To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor "
"resolution."
msgstr ""
"A GIMP-nek ismernie kell a monitorod felbontását, hogy természetes "
"méretükben jeleníthesse meg a képeket."
#: app/gui/user-install-dialog.c:928
msgid "Aborting Installation..."
msgstr "Telepítés félbehagyása..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:956
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open '%s' for reading: %s"
msgstr "%s megnyitása sikertelen, %s"
#: app/gui/user-install-dialog.c:965
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open '%s' for writing: %s"
msgstr "%s megnyitása sikertelen, %s"
#: app/gui/user-install-dialog.c:976 app/gui/user-install-dialog.c:999
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while writing '%s': %s"
msgstr "Hiba a(z) %s fájl megnyitásakor: %s"
#: app/gui/user-install-dialog.c:987
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while reading '%s': %s"
msgstr "Hiba a(z) %s fájl megnyitásakor: %s"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1037 app/gui/user-install-dialog.c:1071
#, fuzzy, c-format
msgid "Creating folder '%s'\n"
msgstr "Színátmenetek"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1051
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr ""
"Előnézet\n"
"létrehozása"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1055 app/gui/user-install-dialog.c:1123
msgid " Success\n"
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:1085
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create folder: %s"
msgstr ""
"Előnézet\n"
"létrehozása"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1106
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying file '%s' from '%s'\n"
msgstr "%s megnyitása nem sikerült: %s\n"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1130
#, c-format
msgid " Failure: %s\n"
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:1150
msgid ""
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n"
"\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider\n"
"the amount of memory used by other running processes."
msgstr ""
"A GIMP egy bizonyos mennyiségű memóriát lefoglal a kép adatainak "
"tárolására,\n"
"ez az úgynevezett \"Képgyorstár\". Úgy kell beállítanod ennek a méretét, "
"hogy beleférjen\n"
"fizikai memóriába. Gondolj arra, hogy más folyamatoknak is szükségük lehet "
"memóriára."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1173
msgid ""
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n"
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n"
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n"
"may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
msgstr ""
"A program minden olyan a képpel és a visszavonással kapcsolatos \n"
"adatot, amely nem fér bele a képgyorstárba, kiír merevlemezre.\n"
"Ennek a cserefájlnak biztosítanod kell helyet (többszáz megabájtot)\n"
"egy helyi fájlrendszeren. Unix rendszereken ez lehet a rendszer\n"
"átmeneti fájlokat tároló könyvtára (/tmp vagy /var/tmp)."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1188
#, fuzzy
msgid "Swap Folder:"
msgstr "Cseretár könyvtára:"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1235
msgid ""
"GIMP can obtain this information from the windowing system.\n"
"However, usually this does not give useful values."
msgstr ""
"A GIMP képes ezt az információt a grafikus rendszertől megtudakolni,\n"
"ámbár ez az esetek többségében nem ad használható értékeket."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1243
#, c-format
msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)"
msgstr "Vegye a felbontást a grafikus rendszerből (Pillanatnyilag %d x %d dpi)"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1261
msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
msgstr "Ezen kívül kézzel is beállítható a monitor felbontása."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1307
msgid ""
"You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n"
"which lets you determine your monitor resolution interactively."
msgstr ""
"Ha a \"Kalibrálás\" gombot megnyomod, egy ablak fog megjelenni, amelyben\n"
"interaktívan állapíthatod meg a monitorod felbontását."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1314
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibrálás"
#: app/gui/vectors-commands.c:297
msgid "There is no active Layer or Channel to stroke to"
msgstr ""
#: app/gui/vectors-commands.c:421
#, fuzzy
msgid "Empty Vectors Copy"
msgstr "Üres réteg másolása"
#: app/gui/vectors-commands.c:437
#, fuzzy
msgid "New Path Options"
msgstr "Új réteg beállítások"
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/gui/vectors-commands.c:470 app/gui/vectors-commands.c:585
#, fuzzy
msgid "Path name:"
msgstr "Réteg neve:"
#: app/gui/vectors-commands.c:550
#, fuzzy
msgid "Path Attributes"
msgstr "Útvonal tulajdonságainak szerkesztése"
#: app/gui/vectors-menu.c:43
#, fuzzy
msgid "/New Path..."
msgstr "/Új útvonal"
#: app/gui/vectors-menu.c:48
#, fuzzy
msgid "/Raise Path"
msgstr "/Útvonal beillesztése"
#: app/gui/vectors-menu.c:53
#, fuzzy
msgid "/Lower Path"
msgstr "Útvonal mutatása"
#: app/gui/vectors-menu.c:131
#, fuzzy
msgid "/Path Tool"
msgstr "Szöveg"
#: app/paint/gimpairbrush.c:82 app/tools/gimpairbrushtool.c:62
msgid "Airbrush"
msgstr "Festékszóró"
#: app/paint/gimpclone.c:89 app/tools/gimpclonetool.c:96
msgid "Clone"
msgstr "Másoló"
#: app/paint/gimpconvolve.c:122 app/tools/gimpconvolvetool.c:89
msgid "Convolve"
msgstr "Mázolás"
#: app/paint/gimpdodgeburn.c:86 app/tools/gimpdodgeburntool.c:69
#, fuzzy
msgid "Dodge/Burn"
msgstr "Fakítás vagy sötétítés"
#: app/paint/gimperaser.c:64 app/tools/gimperasertool.c:69
msgid "Eraser"
msgstr "Radír"
#: app/paint/gimppaintbrush.c:67 app/tools/gimppaintbrushtool.c:54
msgid "Paintbrush"
msgstr "Ecset"
#: app/paint/gimppaintcore.c:378
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Nincs felhasználható ecset a művelethez."
#: app/paint/gimppencil.c:66 app/tools/gimppenciltool.c:54
msgid "Pencil"
msgstr "Ceruza"
#: app/paint/gimpsmudge.c:80 app/tools/gimpsmudgetool.c:60
msgid "Smudge"
msgstr "Maszatolás"
#: app/paint/paint-enums.c:13
msgid "Image Source"
msgstr "Kép"
#: app/paint/paint-enums.c:14
msgid "Pattern Source"
msgstr "Minta"
#: app/paint/paint-enums.c:32
msgid "Non Aligned"
msgstr "Nem igazított"
#: app/paint/paint-enums.c:33
msgid "Aligned"
msgstr "Igazított"
#: app/paint/paint-enums.c:34
msgid "Registered"
msgstr "Regisztrált"
#: app/paint/paint-enums.c:52 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:55
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:88
msgid "Dodge"
msgstr "Fakítás"
#: app/paint/paint-enums.c:53 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:56
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:89
msgid "Burn"
msgstr "Sötétítés"
#: app/paint/paint-enums.c:71
msgid "Once Forward"
msgstr "Előre egyszer"
#: app/paint/paint-enums.c:72
msgid "Once Backward"
msgstr "Egyszer hátra"
#: app/paint/paint-enums.c:73
msgid "Loop Sawtooth"
msgstr "Fűrészhullám"
#: app/paint/paint-enums.c:74
msgid "Loop Triangle"
msgstr "Háromszöghullám"
#: app/paint/paint-enums.c:92
msgid "Blur"
msgstr "Elmosás"
#: app/paint/paint-enums.c:93
msgid "Sharpen"
msgstr "Élesítés"
#: app/pdb/color_cmds.c:131 app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:83
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Fényerő-kontraszt"
#: app/pdb/color_cmds.c:256 app/tools/gimplevelstool.c:172
msgid "Levels"
msgstr "Szintek"
#: app/pdb/color_cmds.c:361 app/tools/gimpposterizetool.c:76
msgid "Posterize"
msgstr "Poszter"
#: app/pdb/color_cmds.c:613 app/pdb/color_cmds.c:720
#: app/tools/gimpcurvestool.c:169
msgid "Curves"
msgstr "Görbék"
#: app/pdb/color_cmds.c:837 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95
msgid "Color Balance"
msgstr "Színegyensúly"
#: app/pdb/color_cmds.c:1133 app/tools/gimphuesaturationtool.c:108
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Színezet-telítettség"
#: app/pdb/color_cmds.c:1231 app/tools/gimpthresholdtool.c:89
msgid "Threshold"
msgstr "Küszöb"
#: app/pdb/guides_cmds.c:80 app/tools/gimpmeasuretool.c:291
#, fuzzy
msgid "Add Horizontal Guide"
msgstr "Vízszintes"
#: app/pdb/guides_cmds.c:159 app/tools/gimpmeasuretool.c:302
#, fuzzy
msgid "Add Vertical Guide"
msgstr "Függőleges"
#: app/pdb/guides_cmds.c:239
#, fuzzy
msgid "Remove Guide"
msgstr "Visszaállítás"
#: app/pdb/image_cmds.c:3827
msgid ""
"Image resolution is out of bounds,\n"
"using the default resolution instead."
msgstr ""
"A kép felbontása a határokon kívül esik,\n"
"az alapértelmezett felbontás lesz figyelembe véve."
#: app/pdb/internal_procs.c:79
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Belső eljárások"
#: app/pdb/internal_procs.c:79
msgid "Brush UI"
msgstr "Ecsetek felhasználói felülete"
#: app/pdb/internal_procs.c:91
msgid "Convert"
msgstr "Átalakítás"
#: app/pdb/internal_procs.c:94
#, fuzzy
msgid "Display procedures"
msgstr "GDisplay eljárások"
#: app/pdb/internal_procs.c:97
msgid "Drawable procedures"
msgstr "Rajzfelület-eljárások"
#: app/pdb/internal_procs.c:100
msgid "Edit procedures"
msgstr "Eljárások szerkesztése"
#: app/pdb/internal_procs.c:103
msgid "File Operations"
msgstr "Fájlműveletek"
#: app/pdb/internal_procs.c:106
msgid "Floating selections"
msgstr "Lebegő kijelölések"
#: app/pdb/internal_procs.c:109
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "Gimprc eljárások"
#: app/pdb/internal_procs.c:112
msgid "Gradient UI"
msgstr "Színátmenet felhasználói felülete"
#: app/pdb/internal_procs.c:118
msgid "Guide procedures"
msgstr "Segédvonal eljárások"
#: app/pdb/internal_procs.c:121
msgid "Help procedures"
msgstr "Súgóeljárások"
#: app/pdb/internal_procs.c:130
#, fuzzy
msgid "Message procedures"
msgstr "Súgóeljárások"
#: app/pdb/internal_procs.c:133
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Egyéb"
#: app/pdb/internal_procs.c:136
#, fuzzy
msgid "Misc Tool procedures"
msgstr "Eszközeljárások"
#: app/pdb/internal_procs.c:139
#, fuzzy
msgid "Paint Tool procedures"
msgstr "Eszközeljárások"
#: app/pdb/internal_procs.c:142
msgid "Palette"
msgstr "Paletta"
#: app/pdb/internal_procs.c:145
#, fuzzy
msgid "Palette UI"
msgstr "Paletta"
#: app/pdb/internal_procs.c:151
msgid "Parasite procedures"
msgstr "Élősködő-eljárások"
#: app/pdb/internal_procs.c:157
msgid "Pattern UI"
msgstr "Minták felhasználói felülete"
#: app/pdb/internal_procs.c:163
msgid "Plug-in"
msgstr "Bővítmény"
#: app/pdb/internal_procs.c:166
msgid "Procedural database"
msgstr "Eljárás-adatbázis"
#: app/pdb/internal_procs.c:169
msgid "Image mask"
msgstr "Képmaszk"
#: app/pdb/internal_procs.c:172
#, fuzzy
msgid "Selection Tool procedures"
msgstr "Eszközeljárások"
#: app/pdb/internal_procs.c:175
msgid "Text procedures"
msgstr "Szövegeljárások"
#: app/pdb/internal_procs.c:178
#, fuzzy
msgid "Transform Tool procedures"
msgstr "Eszközeljárások"
#: app/pdb/internal_procs.c:184
msgid "Units"
msgstr "Mértékegységek"
#: app/pdb/procedural_db.c:181 app/pdb/procedural_db.c:194
#, c-format
msgid "PDB calling error %s not found"
msgstr "PDB hívási hiba: %s nem található"
#: app/pdb/procedural_db.c:212
#, c-format
msgid "PDB calling error %s"
msgstr "PDB hívási hiba %s"
#: app/pdb/procedural_db.c:304
#, c-format
msgid ""
"Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
"Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
msgstr ""
"Hibás argumentumot adtak át a procedural_db_run_proc-nak:\n"
"A %d. argumentum (%s) %s kellett volna legyen, de %s volt."
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:65
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Belső GIMP eljárás"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:66
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "GIMP bővítmény"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:67
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP kiegészítő"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:68
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Ideiglenes eljárás"
#: app/pdb/selection_tools_cmds.c:327 app/tools/gimpfreeselecttool.c:92
#: libgimptool/gimptoolenums.c:116
msgid "Free Select"
msgstr "Szabadkézi kijelölés"
#: app/plug-in/plug-in.c:685
#, c-format
msgid ""
"Plug-In crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state.\n"
"You may want to save your images and restart GIMP\n"
"to be on the safe side."
msgstr ""
"A bővítmény összeomlott: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"A bővítmény halálakor összekuszálhatta a GIMP belső állapotát.\n"
"A biztonság kedvéért mentsd el a képeidet, és indítsd újra a\n"
"GIMP-et."
#: app/plug-in/plug-ins.c:135
msgid "Resource configuration"
msgstr "Erőforrás beállítások"
#. Query any plug-ins that have changed since we last wrote out
#. * the pluginrc file.
#.
#: app/plug-in/plug-ins.c:141
#, fuzzy
msgid "Querying new Plug-ins"
msgstr "Bővítmény lekérdezése: \"%s\"\n"
#: app/plug-in/plug-ins.c:155
#, fuzzy, c-format
msgid "querying plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "Bővítmény lekérdezése: \"%s\"\n"
#: app/plug-in/plug-ins.c:212
#, c-format
msgid "writing \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" írása\n"
#. initial the plug-ins
#: app/plug-in/plug-ins.c:269
#, fuzzy
msgid "Initializing Plug-ins"
msgstr "Bővítmény lekérdezése: \"%s\"\n"
#: app/plug-in/plug-ins.c:280
#, fuzzy, c-format
msgid "Initializing plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "Bővítmény lekérdezése: \"%s\"\n"
#. run the available extensions
#: app/plug-in/plug-ins.c:291
#, fuzzy
msgid "Starting Extensions"
msgstr "Kiegészítők indítása: "
#: app/plug-in/plug-ins.c:305
#, fuzzy, c-format
msgid "Starting extension: \"%s\"\n"
msgstr "Kiegészítők indítása: "
#: app/text/text-enums.c:13
msgid "Left Justified"
msgstr ""
#: app/text/text-enums.c:14
msgid "Right Justified"
msgstr ""
#: app/text/text-enums.c:15
#, fuzzy
msgid "Centered"
msgstr "Középpont X: "
#: app/text/text-enums.c:16
#, fuzzy
msgid "Filled"
msgstr "/_Fájl"
#: app/text/gimptext.c:168
msgid "How many pixels the first line should be shorter"
msgstr ""
#: app/text/gimptext.c:174
msgid "Additional line spacing (in pixels)"
msgstr ""
#: app/text/gimptext-compat.c:99 app/tools/gimptexttool.c:310
#, fuzzy
msgid "Add Text Layer"
msgstr "Szöveg réteg"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:63
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "Festékszóró változtatható erősséggel"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:64
msgid "/Tools/Paint Tools/Airbrush"
msgstr "/Eszközök/Festőeszközök/Festékszóró"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:144 app/tools/gimpconvolvetool.c:241
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:143
msgid "Rate:"
msgstr "Sűrűség:"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:150
msgid "Pressure:"
msgstr "Nyomás:"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:284
msgid "Bezier Select"
msgstr "Bézier-kijelölés"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:285
msgid "Select regions using Bezier curves"
msgstr "Kijelölés Bézier-görbék segítségével"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:286
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Bezier Select"
msgstr "/Eszközök/Kijelölőeszközök/Bézier-kijelölés"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:1212
msgid "Bezier path already closed."
msgstr "A Bézier-görbe már zárt."
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:1234
msgid "Corrupt curve"
msgstr "Hibás görbe"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:3187
msgid "Curve not closed!"
msgstr "A görbe nem zárt!"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:3472
msgid "Paintbrush operation failed."
msgstr "Sikertelen ecsetművelet."
#: app/tools/gimpblendoptions.c:252
msgid "Offset:"
msgstr "Eltolás:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:263
msgid "Gradient:"
msgstr "Átmenet:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:273
#, fuzzy
msgid "Shape:"
msgstr "Forma"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:279
msgid "Repeat:"
msgstr "Ismétlés:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:302
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr "Adaptív túlmintavételezés"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:312
msgid "Max Depth:"
msgstr "Max. mélység:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:319 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:274
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:241 app/tools/gimpselectionoptions.c:506
msgid "Threshold:"
msgstr "Küszöbszint:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:94
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "Színátmenettel feltöltés"
#: app/tools/gimpblendtool.c:95
msgid "/Tools/Paint Tools/Blend"
msgstr "/Eszközök/Festőeszközök/Színátmenet"
#: app/tools/gimpblendtool.c:183
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "Színátmenet: indexelt képeknél érvénytelen."
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpblendtool.c:201
msgid "Blend: 0, 0"
msgstr "Színátmenet: 0, 0"
#: app/tools/gimpblendtool.c:237
msgid "Blending..."
msgstr "Színátmenet..."
#: app/tools/gimpblendtool.c:320
msgid "Blend: "
msgstr "Színátmenet: "
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:84
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Fényerő-kontraszt beállítása"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:85
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Brightness-Contrast..."
msgstr "/Kép/Színek/Fényerő-kontraszt..."
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:148
#, fuzzy
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
msgstr "Fényerő-kontraszt beállítása"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:181
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
msgstr "A Fényerő-kontraszt beállítás nem működik indexelt rajzfelületen."
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:236
#, fuzzy
msgid "_Brightness:"
msgstr "Fényerő:"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:251
#, fuzzy
msgid "Con_trast:"
msgstr "Kontraszt:"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:118
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:124
msgid "Base filled area on all visible layers"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:130 app/tools/gimpselectionoptions.c:163
msgid "Maximum color difference"
msgstr ""
#. fill type
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:236
#, fuzzy, c-format
msgid "Fill Type %s"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:245 app/tools/gimpselectionoptions.c:477
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:256
#, fuzzy
msgid "Fill Transparent Areas"
msgstr "Előtérből átlátszóba"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:262
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:200 app/tools/gimpselectionoptions.c:494
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:540
msgid "Sample Merged"
msgstr "Mintakeverés"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:86
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "Színnel vagy mintával feltöltés"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:87
msgid "/Tools/Paint Tools/Bucket Fill"
msgstr "/Eszközök/Festőeszközök/Kitöltés"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:79
#, fuzzy
msgid "Select By Color"
msgstr "/Kijelölés/Szín szerint..."
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:80
msgid "Select regions by color"
msgstr "Terület kiválasztása szín szerint"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:81
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/By Color Select"
msgstr "/Eszközök/Kijelölőeszközök/Bézier-kijelölés"
#: app/tools/gimpclonetool.c:97
#, fuzzy
msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
msgstr "Mintával vagy képrészlettel fest"
#: app/tools/gimpclonetool.c:98
msgid "/Tools/Paint Tools/Clone"
msgstr "/Eszközök/Festőeszközök/Másoló"
#: app/tools/gimpclonetool.c:377
msgid "Source"
msgstr "Forrás"
#: app/tools/gimpclonetool.c:383
msgid "Alignment"
msgstr "Igazítás"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96
msgid "Adjust color balance"
msgstr "Színegyensúly beállítása"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:97
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Color Balance..."
msgstr "/Kép/Színek/Színegyensúly..."
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:160
#, fuzzy
msgid "Adjust Color Balance"
msgstr "Színegyensúly beállítása"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:194
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
msgstr "A színegyensúly csak RGB színes rajzfelületen működik."
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:279
msgid "Select Range to Modify"
msgstr ""
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:288
msgid "Modify Selected Range's Color Levels"
msgstr ""
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:306
msgid "Cyan"
msgstr "Encián"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:313
msgid "Magenta"
msgstr "Bíbor"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:320
msgid "Yellow"
msgstr "Sárga"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:330
#, fuzzy
msgid "R_eset Range"
msgstr "Visszaállítsam az eredetit?"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:339
#, fuzzy
msgid "Preserve _Luminosity"
msgstr "Fényesség megőrzése"
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:217
msgid "Sample Average"
msgstr "Minta átlaga"
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:227 app/tools/gimpselectionoptions.c:439
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:130
msgid "Radius:"
msgstr "Sugár:"
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:233
msgid "Update Active Color"
msgstr "Aktív szín frissítése"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:131 app/tools/gimpcolorpickertool.c:492
msgid "Color Picker"
msgstr "Színpipetta"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:132
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "Szín beállítása a képről"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:133
msgid "/Tools/Color Picker"
msgstr "/Eszközök/Színpipetta"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:494
#, fuzzy
msgid "Color Picker Information"
msgstr "Levágás és átméretezés információ"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:509 app/tools/gimpcolorpickertool.c:524
msgid "Red:"
msgstr "Vörös:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:510 app/tools/gimpcolorpickertool.c:525
msgid "Green:"
msgstr "Zöld:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:511 app/tools/gimpcolorpickertool.c:526
msgid "Blue:"
msgstr "Kék:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:512 app/tools/gimpcolorpickertool.c:518
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:527
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:513 app/tools/gimpcolorpickertool.c:519
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:373
msgid "Hex Triplet:"
msgstr "Hexa hármas:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:517
msgid "Intensity:"
msgstr "Intenzitás:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:523
msgid "Index:"
msgstr "Index:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:528
msgid "Hex Triplet"
msgstr "Hexa hármas"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:90
#, fuzzy
msgid "Blur or Sharpen"
msgstr "Elmosás vagy élesítés"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:91
msgid "/Tools/Paint Tools/Convolve"
msgstr "/Eszközök/Festőeszközök/Mázolás"
#. the type radio box
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:223
#, fuzzy, c-format
msgid "Convolve Type %s"
msgstr "Mázolás típusa"
#. tool toggle
#: app/tools/gimpcropoptions.c:190 app/tools/gimpflipoptions.c:169
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:224 app/tools/gimpmoveoptions.c:179
#, fuzzy, c-format
msgid "Tool Toggle %s"
msgstr "Eszközváltás"
#: app/tools/gimpcropoptions.c:201
msgid "Current Layer only"
msgstr "Csak az aktuális réteget"
#. enlarge toggle
#: app/tools/gimpcropoptions.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "Allow Enlarging %s"
msgstr "Nagyítás engedélyezése"
#: app/tools/gimpcroptool.c:153
msgid "Crop & Resize"
msgstr "Kivágás és átméretezés"
#: app/tools/gimpcroptool.c:154
#, fuzzy
msgid "Crop or Resize an image"
msgstr "Kép kivágása vagy átméretezése"
#: app/tools/gimpcroptool.c:155
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Crop & Resize"
msgstr "/Eszközök/Átalakítóeszközök/Levágás és átméretezés"
#: app/tools/gimpcroptool.c:540
msgid "Crop: "
msgstr "Levágás: "
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpcroptool.c:917
msgid "Crop: 0 x 0"
msgstr "Levágás: 0 x 0"
#: app/tools/gimpcroptool.c:949
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "Levágás és átméretezés információ"
#. add the information fields
#: app/tools/gimpcroptool.c:966
msgid "Origin X:"
msgstr "Kezdő X: "
#: app/tools/gimpcroptool.c:1009
msgid "From Selection"
msgstr "Kijelölésből"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1017
msgid "Auto Shrink"
msgstr "Automatikus zsugorítás"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:170
msgid "Adjust color curves"
msgstr "Színgörbék beállítása"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:171
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Curves..."
msgstr "/Kép/Színek/Görbék..."
#: app/tools/gimpcurvestool.c:242
#, fuzzy
msgid "Adjust Color Curves"
msgstr "Színgörbék beállítása"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:299
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Indexelt kép esetében nem lehet görbét szerkeszteni."
#: app/tools/gimpcurvestool.c:607 app/tools/gimplevelstool.c:485
#, fuzzy
msgid "R_eset Channel"
msgstr "Feljebb"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:616
msgid "Modify Curves for Channel:"
msgstr "Görbék módosítása a csatornán:"
#. Horizontal button box for load / save
#: app/tools/gimpcurvestool.c:680 app/tools/gimplevelstool.c:706
#, fuzzy
msgid "All Channels"
msgstr "Csatornák"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:694
#, fuzzy
msgid "Read curves settings from file"
msgstr "Eszközállapot mentése kilépéskor"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:704
#, fuzzy
msgid "Save curves settings to file"
msgstr "Eszközállapot mentése kilépéskor"
#. The radio box for selecting the curve type
#: app/tools/gimpcurvestool.c:712
#, fuzzy
msgid "Curve Type"
msgstr "Görbetípus:"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1336
msgid "Load Curves"
msgstr "Görbe betöltése"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1351
msgid "Save Curves"
msgstr "Görbe mentése"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:70
#, fuzzy
msgid "Dodge or Burn strokes"
msgstr "Fakítás vagy sötétítés"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:71
msgid "/Tools/Paint Tools/DodgeBurn"
msgstr "/Eszközök/Festőeszközök/Fakítás vagy Sötétítés"
#. the type (dodge or burn)
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:200
#, fuzzy, c-format
msgid "Type %s"
msgstr "Típus"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:211
msgid "Mode"
msgstr "Mód"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:223
msgid "Exposure:"
msgstr "Kitettség:"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:269
#, fuzzy
msgid "Move Selection Mask"
msgstr "Kijelölési maszk"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:273 app/tools/gimpeditselectiontool.c:997
#, fuzzy
msgid "Move Floating Layer"
msgstr "Lebegő kijelölés"
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:320
msgid "Move: 0, 0"
msgstr "Mozgatás: 0, 0"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:573
msgid "Move: "
msgstr "Mozgatás: "
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:995
#, fuzzy
msgid "Move Selection"
msgstr "Nincs kijelölés."
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:70
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "Ellipszis kijelölése"
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:71
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Ellipse Select"
msgstr "/Eszközök/Kijelölőeszközök/Ellipszis kijelölése"
#: app/tools/gimperasertool.c:70
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr "Háttérszínig vagy átlátszóságig töröl"
#: app/tools/gimperasertool.c:71
msgid "/Tools/Paint Tools/Eraser"
msgstr "/Eszközök/Festőeszközök/Radír"
#. the anti_erase toggle
#: app/tools/gimperasertool.c:188
#, fuzzy, c-format
msgid "Anti Erase %s"
msgstr "Anti-radír"
#. the hard toggle
#: app/tools/gimperasertool.c:197
msgid "Hard Edge"
msgstr "Éles szélű"
#: app/tools/gimpfliptool.c:82
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "Réteg vagy kijelölés tükrözése"
#: app/tools/gimpfliptool.c:83
msgid "/Tools/Transform Tools/Flip"
msgstr "/Eszközök/Átalakítóeszközök/Tükrözés"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:93
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "Kézzel körülhatárolt terület kijelölése"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:94
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Free Select"
msgstr "/Eszközök/Kijelölőeszközök/Szabadkézi kijelölés"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:99
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Egybefüggő területek kijelölése"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:100
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Fuzzy Select"
msgstr "/Eszközök/Kijelölőeszközök/Varázspálca kijelölés"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:120
msgid "Histogram"
msgstr "Hisztogram"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:121
msgid "View image histogram"
msgstr "Képhisztogram megtekintése"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:122
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Histogram..."
msgstr "/Kép/Hisztogram..."
#: app/tools/gimphistogramtool.c:183
msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
msgstr "A hisztogram nem működik indexelt rajzfelületen."
#: app/tools/gimphistogramtool.c:330
msgid "Mean:"
msgstr "Átlag:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:331
msgid "Std Dev:"
msgstr "Szórás:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:332
msgid "Median:"
msgstr "Medián:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:333
msgid "Pixels:"
msgstr "Képpont:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:334
msgid "Count:"
msgstr "Szám:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:335
msgid "Percentile:"
msgstr "Százalék:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:349
#, fuzzy
msgid "View Image Histogram"
msgstr "Képhisztogram megtekintése"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:364
#, fuzzy
msgid "Intensity Range:"
msgstr "Intenzitás:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:371
msgid "Information on Channel:"
msgstr "Csatornainformáció:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:395
#, fuzzy
msgid "Histogram Scale:"
msgstr "Hisztogram"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:109
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr "Színezet és telítettség beállítása"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:110
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Hue-Saturation..."
msgstr "/Kép/Színek/Színezet-telítettség..."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:176
#, fuzzy
msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
msgstr "Színezet / Fényerő / Telítettség beállításai"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:210
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
msgstr "A színezet-telítettség csak RGB színes rajzfelületen működik."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:265
#, fuzzy
msgid "_Master"
msgstr "Beilleszt"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:266
#, fuzzy
msgid "_R"
msgstr "R"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:267
#, fuzzy
msgid "_Y"
msgstr "Y"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:268
#, fuzzy
msgid "_G"
msgstr "G"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:269
#, fuzzy
msgid "_C"
msgstr "C"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:270
#, fuzzy
msgid "_B"
msgstr "B"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:271
#, fuzzy
msgid "_M"
msgstr "M"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:276
#, fuzzy
msgid "Select Primary Color to Modify"
msgstr "/Kijelölés/Szín szerint..."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:305
msgid "Modify all colors"
msgstr ""
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:348
#, fuzzy
msgid "Modify Selected Color"
msgstr "/Kijelölés/Szín szerint..."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:367
#, fuzzy
msgid "_Hue:"
msgstr "Színezet:"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:381
#, fuzzy
msgid "_Lightness:"
msgstr "Fényerő:"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:395
#, fuzzy
msgid "_Saturation:"
msgstr "Telítettség:"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:411
#, fuzzy
msgid "R_eset Color"
msgstr "/Eszközök/Alapértelmezett színek"
#. adjust sliders
#: app/tools/gimpinkoptions.c:259
msgid "Adjustment"
msgstr "Igazítás"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:273 app/tools/gimpinkoptions.c:299
msgid "Size:"
msgstr "Méret:"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:280 app/tools/gimpmeasuretool.c:394
#: app/tools/gimprotatetool.c:178 app/widgets/gimpbrusheditor.c:169
msgid "Angle:"
msgstr "Dőlésszög:"
#. sens sliders
#: app/tools/gimpinkoptions.c:285
msgid "Sensitivity"
msgstr "Érzékenység"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:306
msgid "Tilt:"
msgstr "Rázás:"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:313
msgid "Speed:"
msgstr "Sebesség:"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:324
msgid "Type"
msgstr "Típus"
#. Brush shape widget
#: app/tools/gimpinkoptions.c:356
msgid "Shape"
msgstr "Forma"
#: app/tools/gimpinktool.c:165 app/tools/gimpinktool.c:717
msgid "Ink"
msgstr "Tus"
#: app/tools/gimpinktool.c:166
msgid "Draw in ink"
msgstr "Tusrajz"
#: app/tools/gimpinktool.c:167
msgid "/Tools/Paint Tools/Ink"
msgstr "/Eszközök/Festőeszközök/Tus"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:277
msgid "Scissors"
msgstr ""
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:278
msgid "Select shapes from image"
msgstr "Alakok kijelölése a képről"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:279
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Intelligent Scissors"
msgstr "/Eszközök/Kijelölőeszközök/Intelligens olló"
#: app/tools/gimplevelstool.c:173
msgid "Adjust color levels"
msgstr "Színszintek beállítása"
#: app/tools/gimplevelstool.c:174
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Levels..."
msgstr "/Kép/Színek/Szintek..."
#: app/tools/gimplevelstool.c:243
#, fuzzy
msgid "Adjust Color Levels"
msgstr "Színszintek beállítása"
#: app/tools/gimplevelstool.c:295
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Az indexelt rajznál nem lehet szinteket állítani."
#: app/tools/gimplevelstool.c:409
msgid "Pick Black Point"
msgstr ""
#: app/tools/gimplevelstool.c:413
msgid "Pick Gray Point"
msgstr ""
#: app/tools/gimplevelstool.c:417
#, fuzzy
msgid "Pick White Point"
msgstr "Pont szerkesztése"
#: app/tools/gimplevelstool.c:473
msgid "Modify Levels for Channel:"
msgstr "Szintek változtatása a csatornában:"
#. Input levels frame
#: app/tools/gimplevelstool.c:495
#, fuzzy
msgid "Input Levels"
msgstr "Bemeneti szintek:"
#: app/tools/gimplevelstool.c:598
msgid "Gamma"
msgstr ""
#. Output levels frame
#: app/tools/gimplevelstool.c:628
#, fuzzy
msgid "Output Levels"
msgstr "Kimeneti szintek:"
#: app/tools/gimplevelstool.c:724
msgid "Read levels settings from file"
msgstr ""
#: app/tools/gimplevelstool.c:734
#, fuzzy
msgid "Save levels settings to file"
msgstr "Eszközállapot mentése kilépéskor"
#: app/tools/gimplevelstool.c:746
#, fuzzy
msgid "_Auto"
msgstr "Automatikus"
#: app/tools/gimplevelstool.c:748
msgid "Adjust levels automatically"
msgstr ""
#: app/tools/gimplevelstool.c:1472
msgid "Load Levels"
msgstr "Szintek betöltése"
#: app/tools/gimplevelstool.c:1487
msgid "Save Levels"
msgstr "Szintek mentése"
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:219
msgid "Allow Window Resizing"
msgstr "Ablak átméretezésének engedélyezése"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:101
msgid "Magnify"
msgstr "Nagyítás"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:102
msgid "Zoom in & out"
msgstr "Nagyítás és kicsinyítés"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:103
#, fuzzy
msgid "/Tools/Magnify"
msgstr "Nagyítás"
#: app/tools/gimpmeasureoptions.c:170
msgid "Use Info Window"
msgstr "Információs ablak használata"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:127
msgid "Measure"
msgstr "Mérőeszköz"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:128
#, fuzzy
msgid "Measure angles and lengths"
msgstr "Távolság- és szögmérő"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:129
msgid "/Tools/Measure"
msgstr "/Eszközök/Mérőeszköz"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:285
#, fuzzy
msgid "Add Guides"
msgstr "segédvonal"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:391
#, fuzzy
msgid "Measure Distances and Angles"
msgstr "Távolság- és szögmérő"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:393
msgid "Distance:"
msgstr "Távolság:"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:579 app/tools/gimpmeasuretool.c:584
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:592 app/tools/gimpmeasuretool.c:622
msgid "degrees"
msgstr "fok"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:183
#, fuzzy
msgid "Move Current Layer"
msgstr "Csak az aktuális réteget"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:184
#, fuzzy
msgid "Pick a Layer to Move"
msgstr "/Verem/Legfelülre"
#. move mask
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:191
#, c-format
msgid "Move Mode %s"
msgstr ""
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:195
#, fuzzy
msgid "Move Selection Outline"
msgstr "Kijelölés keretezése"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:196
#, fuzzy
msgid "Move Pixels"
msgstr "Képpont"
#: app/tools/gimpmovetool.c:104
msgid "Move"
msgstr "Mozgatás"
#: app/tools/gimpmovetool.c:105
msgid "Move layers & selections"
msgstr "Kijelölések és rétegek mozgatása"
#: app/tools/gimpmovetool.c:106
msgid "/Tools/Transform Tools/Move"
msgstr "/Eszközök/Átalakítóeszközök/Mozgatás"
#: app/tools/gimpmovetool.c:655
#, fuzzy
msgid "Add Guide"
msgstr "segédvonal"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:55
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "Finom ecsetvonások festése"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:56
msgid "/Tools/Paint Tools/Paintbrush"
msgstr "/Eszközök/Festőeszközök/Ecset"
#: app/tools/gimppenciltool.c:55
msgid "Paint hard edged pixels"
msgstr ""
#: app/tools/gimppenciltool.c:56
msgid "/Tools/Paint Tools/Pencil"
msgstr "/Eszközök/Festőeszközök/Ceruza"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:81
#, fuzzy
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektíva..."
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:82
#, fuzzy
msgid "Change perspective of the layer or selection"
msgstr "Réteg vagy kijelölés tükrözése"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:83
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Perspective"
msgstr "/Eszközök/Átalakítóeszközök/Mozgatás"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:144
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr "Perspektivikus átalakítási információ"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:145
msgid "Perspective..."
msgstr "Perspektíva..."
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:151
msgid "Matrix:"
msgstr "Mátrix:"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:77
#, fuzzy
msgid "Reduce image to a fixed number of colors"
msgstr "A kép színeinek lecsökkentése egy megadott számra."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:78
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Posterize..."
msgstr "/Kép/Színek/Poszter..."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:141
#, fuzzy
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
msgstr "Színek minimális száma:"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:173
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
msgstr "A Poszter nem működik indexelt rajzfelületen."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:227
#, fuzzy
msgid "Posterize _Levels:"
msgstr "Poszter szintjei: "
#: app/tools/gimprectselecttool.c:97
msgid "Select rectangular regions"
msgstr "Téglalap kijelölése"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:98
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Rect Select"
msgstr "/Eszközök/Kijelölőeszközök/Téglalap kijelölése"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:238
msgid "Selection: ADD"
msgstr "Kijelölés: összeadás"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:241
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr "Kijelölés: kivonás"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:244
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr "Kijelölés: metszet"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:247
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr "Kijelölés: csere"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:464
msgid "Selection: "
msgstr "Kijelölés: "
#: app/tools/gimprotatetool.c:103
msgid "Rotate"
msgstr "Forgatás"
#: app/tools/gimprotatetool.c:104
#, fuzzy
msgid "Rotate the layer or selection"
msgstr "Réteg vagy kijelölés tükrözése"
#: app/tools/gimprotatetool.c:105
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Rotate"
msgstr "/Eszközök/Átalakítóeszközök/Mozgatás"
#: app/tools/gimprotatetool.c:168
msgid "Rotation Information"
msgstr "Elforgatási információ"
#: app/tools/gimprotatetool.c:169
msgid "Rotating..."
msgstr "Forgatás folymatban..."
#: app/tools/gimprotatetool.c:194
msgid "Center X:"
msgstr "Középpont X: "
#: app/tools/gimpscaletool.c:96
msgid "Scale"
msgstr "Átméretezés"
#: app/tools/gimpscaletool.c:97
#, fuzzy
msgid "Scale the layer or selection"
msgstr "Réteg vagy kijelölés tükrözése"
#: app/tools/gimpscaletool.c:98
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Scale"
msgstr "/Eszközök/Átalakítóeszközök/Tükrözés"
#: app/tools/gimpscaletool.c:161
msgid "Scaling Information"
msgstr "Átméretezési információ"
#: app/tools/gimpscaletool.c:178
msgid "Current Width:"
msgstr "Jelenlegi szélesség:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:197
msgid "Scale Ratio X:"
msgstr "X átméretezés aránya: "
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:138
#, fuzzy
msgid "Smooth edges"
msgstr "Simítás"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:152
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr ""
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:158
msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr ""
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:173
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr ""
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:406
msgid "Antialiasing"
msgstr "Élsimítás"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:429
#, fuzzy
msgid "Feather Edges"
msgstr "Lágy szél"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:464
msgid "Show Interactive Boundary"
msgstr ""
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:488
#, fuzzy
msgid "Select Transparent Areas"
msgstr "Téglalap kijelölése"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:532
#, fuzzy
msgid "Auto Shrink Selection"
msgstr "Kijelölés szűkítése"
#: app/tools/gimpsheartool.c:98
msgid "Shear"
msgstr "Nyírás"
#: app/tools/gimpsheartool.c:99
#, fuzzy
msgid "Shear the layer or selection"
msgstr "Réteg vagy kijelölés tükrözése"
#: app/tools/gimpsheartool.c:100
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Shear"
msgstr "/Eszközök/Átalakítóeszközök/Mozgatás"
#: app/tools/gimpsheartool.c:161
#, fuzzy
msgid "Shearing Information"
msgstr "Nyírási információ"
#: app/tools/gimpsheartool.c:162
msgid "Shearing..."
msgstr "Nyírás..."
#: app/tools/gimpsheartool.c:169
msgid "Shear Magnitude X:"
msgstr "X irányú nyírás mértéke:"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:61
#, fuzzy
msgid "Smudge image"
msgstr "gimage"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:62
msgid "/Tools/Paint Tools/Smudge"
msgstr "/Eszközök/Festőeszközök/Maszatolás"
#: app/tools/gimptextoptions.c:169
#, fuzzy
msgid "_Font:"
msgstr "Szám:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:176
#, fuzzy
msgid "_Size:"
msgstr "Méret:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:186
#, fuzzy
msgid "Text Color"
msgstr "Valódi színek"
#: app/tools/gimptextoptions.c:191
#, fuzzy
msgid "Color:"
msgstr "Szín"
#: app/tools/gimptextoptions.c:196
msgid "Justify:"
msgstr ""
#: app/tools/gimptextoptions.c:202
#, fuzzy
msgid "Indent:"
msgstr "Index:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:208
#, fuzzy
msgid ""
"Line\n"
"Spacing:"
msgstr "Távolság:"
#: app/tools/gimptexttool.c:115
msgid "Add text to the image"
msgstr "Szöveg írása a képre"
#: app/tools/gimptexttool.c:116
msgid "/Tools/Text"
msgstr "/Eszközök/Szöveg"
#: app/tools/gimptexttool.c:369
#, fuzzy
msgid "GIMP Text Editor"
msgstr "Színpaletta szerkesztése"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:90
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "A kép színeinek kettőre csökkentése egy küszöb használatával"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:91
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Threshold..."
msgstr "/Kép/Színek/Küszöbszint..."
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:157
#, fuzzy
msgid "Apply Threshold"
msgstr "Küszöb"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:201
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
msgstr "A küszöb nem használható indexelt képek esetén."
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:260
msgid "Threshold Range:"
msgstr "Küszöbtartomány:"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:289
#, fuzzy
msgid "Transform Direction"
msgstr "Átalakítás"
#. the clip resulting image toggle button
#: app/tools/gimptransformoptions.c:307
msgid "Clip Result"
msgstr ""
#: app/tools/gimptransformoptions.c:334
msgid "Density:"
msgstr "Sűrűség:"
#. the show_path toggle button
#: app/tools/gimptransformoptions.c:339
msgid "Show Path"
msgstr "Útvonal mutatása"
#. the constraints frame
#: app/tools/gimptransformoptions.c:350
#, fuzzy
msgid "Constraints"
msgstr "Kontraszt:"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:361
#, c-format
msgid "15 Degrees %s"
msgstr ""
#: app/tools/gimptransformoptions.c:372
#, c-format
msgid "Keep Height %s"
msgstr ""
#: app/tools/gimptransformoptions.c:382 app/tools/gimptransformoptions.c:396
msgid ""
"Activate both the \"Keep Height\" and\n"
"\"Keep Width\" toggles to constrain\n"
"the aspect ratio"
msgstr ""
#: app/tools/gimptransformoptions.c:386
#, c-format
msgid "Keep Width %s"
msgstr ""
#: app/tools/gimptransformtool.c:238
#, fuzzy
msgid "Transforming..."
msgstr "Átalakítás"
#: app/tools/gimptransformtool.c:362
msgid ""
"Transformations do not work on\n"
"layers that contain layer masks."
msgstr ""
"Az átalakítások nem működnek\n"
"maszkot tartalmazó rétegeken."
#: app/tools/gimpvectortool.c:102
#, fuzzy
msgid "Vectors"
msgstr "Új réteg"
#: app/tools/gimpvectortool.c:103
msgid "the most promising path tool prototype... :-)"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:104
#, fuzzy
msgid "/Tools/Vectors"
msgstr "/Eszközök/Szöveg"
#: app/tools/paint_options.c:134
#, fuzzy
msgid "Brush:"
msgstr "Ecsetek"
#: app/tools/paint_options.c:160
msgid "Incremental"
msgstr "Összeadódó"
#: app/tools/paint_options.c:220
msgid "Pressure Sensitivity"
msgstr "Nyomásérzékenység"
#: app/tools/paint_options.c:236
msgid "Opacity"
msgstr "Átlátszatlanság"
#: app/tools/paint_options.c:250
msgid "Hardness"
msgstr "Keménység"
#: app/tools/paint_options.c:261
msgid "Rate"
msgstr "Mérték"
#: app/tools/paint_options.c:320
msgid "Fade Out"
msgstr "Elhalványulás"
#: app/tools/paint_options.c:333 app/tools/paint_options.c:391
msgid "Length:"
msgstr ""
#: app/tools/paint_options.c:376
#, fuzzy
msgid "Use Color from Gradient"
msgstr "Egyéni színátmenet"
#: app/tools/paint_options.c:406
msgid "Type:"
msgstr "Típus:"
#: app/tools/tool_manager.c:215
msgid "This tool has no options."
msgstr ""
"Ennek az eszköznek nincsenek\n"
"beállítási lehetőségei."
#: app/vectors/gimpvectors.c:105
#, fuzzy
msgid "Path"
msgstr "Útvonalak"
#: app/vectors/gimpvectors.c:106
#, fuzzy
msgid "Rename Path"
msgstr "Színátmenet átnevezése"
#: app/widgets/widgets-enums.c:13
msgid "Internal"
msgstr "Belső"
#: app/widgets/widgets-enums.c:14
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
#: app/widgets/widgets-enums.c:52
msgid "Logarithmic"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:143
msgid "Hardness:"
msgstr "Élesség:"
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:156
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Nézőponti arányszám:"
#: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:115
msgid "Spacing:"
msgstr "Távolság:"
#: app/widgets/gimpbufferview.c:155
#, fuzzy
msgid "Paste Into"
msgstr "/Szerkesztés/Helyben beillesztés"
#: app/widgets/gimpbufferview.c:163
#, fuzzy
msgid "Paste as New"
msgstr "/Szerkesztés/Újként beillesztés"
#: app/widgets/gimpbufferview.c:171 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:246
msgid "Delete"
msgstr "Töröl"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:119
msgid "Duplicate Channel"
msgstr "Csatorna kétszerezése"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:123
#, fuzzy
msgid "Raise Channel to Top"
msgstr "/Csatorna felemelése"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:125
#, fuzzy
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgstr "Lejjebb"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:126
#, fuzzy
msgid "Reorder Channel"
msgstr "Lejjebb"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:134
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Channel to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s%s%s Intersect"
msgstr ""
"Csatorna kijelöléssé alakítása\n"
"<Shift> Összeadás <Ctrl> Kivonás <Shift><Ctrl> Metszet"
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:236
#, fuzzy
msgid "FG"
msgstr "G"
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:236
#, fuzzy
msgid "BG"
msgstr "B"
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:240
#, fuzzy
msgid "Edit Foreground Color"
msgstr "Előtér"
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:240
#, fuzzy
msgid "Edit Background Color"
msgstr "Háttér"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:362
#, fuzzy
msgid "Color Index:"
msgstr "Index:"
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:137
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:439
#, fuzzy
msgid "(None)"
msgstr "Nincs"
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:131
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:139
msgid "Revert"
msgstr "Visszaállítás"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:222
msgid "New"
msgstr "Új"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:230
#, fuzzy
msgid "Duplicate"
msgstr "Útvonal kétszerezése"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:238
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:254
msgid "Refresh"
msgstr "Frissítés"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:407
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr ""
"Biztos, hogy törölni szeretnéd\n"
"\"%s\" fájlt a listáról és a lemezről?"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:411
#, fuzzy
msgid "Delete Data Object"
msgstr "Paletta törlése"
#: app/widgets/gimpdock.c:290
msgid "You can drop dockable dialogs here."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Open the selected entry\n"
"%s Raise window if already open\n"
"%s Open image dialog"
msgstr ""
"Megnyitja a kijelölt elemet\n"
"<Shift> Felhozza az ablakot, ha már nyitva van\n"
"<Ctrl> Kép betöltése párbeszédablak"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:187
#, fuzzy
msgid "Remove selected entry"
msgstr "A kijelölt elem eltávolítása az indexből"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:192
#, c-format
msgid ""
"Recreate preview\n"
"%s Reload all previews\n"
"%s Remove Dangling Entries"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:494
msgid "Set Drawable Exclusive Visible"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpfontselection.c:171
#, fuzzy
msgid "Click to open the Font Selection Dialog"
msgstr ""
"Az aktív minta.\n"
"Kattints a Minta kiválasztása párbeszédablak megnyitásához."
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:132
#, fuzzy
msgid "GIMP Font Selection"
msgstr "Kijelölés növelése"
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:242
msgid "_Family:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:248
#, fuzzy
msgid "_Style:"
msgstr "Állapot:"
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:278
msgid "Pack my box with five dozen liquor jugs."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:369 app/widgets/gimppaletteeditor.c:269
#, fuzzy
msgid "Zoom All"
msgstr "Teljes méret"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:376 app/widgets/gimppaletteeditor.c:276
#, fuzzy
msgid "Zoom In"
msgstr "Nagyítás"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:383 app/widgets/gimppaletteeditor.c:283
#, fuzzy
msgid "Zoom Out"
msgstr "Kicsinyítés"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:391
msgid "Instant update"
msgstr "Azonnali frissítés"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:519
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:522
#, fuzzy, c-format
msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "Nagyítás: %d:1 Ábrázolt tartomány: [%0.6f, %0.6f]"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:791
#, fuzzy, c-format
msgid "Position: %0.6f"
msgstr "Pozíció: %0.6f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:793
#, fuzzy, c-format
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) Opacity: %0.3f"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:796
#, fuzzy, c-format
msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:827 app/widgets/gimpgradienteditor.c:861
#, fuzzy, c-format
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
msgstr "Háttér"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:834
msgid "Foreground color set to:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:866
#, fuzzy, c-format
msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:869
msgid "Background color set to:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1056 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1118
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%sDrag: move & compress"
msgstr "Húzás: mozgatás Shift+húzás: mozgatás és összenyomás"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1062
msgid "Drag: move"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1068 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1081
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1094 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1115
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%sClick: extend selection"
msgstr "Kattintás: kijelölés Shift+kattintás: kijelölés kiterjesztése"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1074 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1087
#, fuzzy
msgid "Click: select"
msgstr "Kijelölés másolása"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1100 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1123
#, fuzzy
msgid "Click: select Drag: move"
msgstr ""
"Kattintás: kijelölés Shift+kattintás: kijelölés kiterjesztése Húzás: "
"mozgatás"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1348 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1357
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr "Pozíció: %0.6f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1376
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "Távolság: %0.6f"
#: app/widgets/gimphelp.c:196
msgid "Could not find GIMP Help Browser"
msgstr "A GIMP Súgóböngésző nem található"
#: app/widgets/gimphelp.c:198
msgid ""
"Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n"
"It probably was not compiled because\n"
"you don't have GtkXmHTML installed."
msgstr ""
"A GIMP Súgóböngésző eljárása nem található.\n"
"Valószínűleg nem lett lefordítva, mert\n"
"a GtkXmHTML nincs telepítve."
#: app/widgets/gimphelp.c:201
msgid "Use Netscape instead"
msgstr "Netscape használata"
#: app/widgets/gimpimagedock.c:155
msgid "Auto"
msgstr "Automatikus"
#: app/widgets/gimpimagedock.c:254
#, c-format
msgid "Gimp Dock #%d"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpimageview.c:143
msgid "Raise this image's displays"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpimageview.c:152
msgid "Create a new display for this image"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpimageview.c:161
#, fuzzy
msgid "Delete this image"
msgstr "Csatorna törlése"
#: app/widgets/gimpitemfactory.c:522
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:237
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s To Top"
msgstr ""
"Réteg felemelése \n"
"<Shift> legfelülre"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:251
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s To Bottom"
msgstr ""
"Réteg lesüllyesztése \n"
"<Shift> legalulra"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:199
msgid "Duplicate Layer"
msgstr "Réteg kétszerezése"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:206
#, fuzzy
msgid "Reorder Layer"
msgstr "/Verem/Lejjebb"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:264
msgid "Keep Trans."
msgstr "Átlátszóság"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:273
msgid "Keep Transparency"
msgstr "Átlátszóság megőrzése"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:296
#, fuzzy
msgid "Anchor Floating Layer"
msgstr "Lebegő kijelölés"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:244 app/widgets/gimppaletteeditor.c:353
msgid "Undefined"
msgstr "Nem meghatározott"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:253
#, fuzzy
msgid "Columns:"
msgstr "Szám:"
#: app/widgets/gimppropwidgets.c:1150
#, fuzzy, c-format
msgid "This text input field is limited to %d characters."
msgstr "Az alapértelmezett megjegyzés maximum %d karakterből állhat."
#: app/widgets/gimpselectioneditor.c:180
#, fuzzy
msgid "Save Selection to Channel"
msgstr "/Kijelölés/Mentés csatornába"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:96
#, fuzzy
msgid "Load Text from File"
msgstr "Betöltés innen:"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:100
msgid "Clear all Text"
msgstr ""
#: app/widgets/gimptexteditor.c:133
msgid "Open Text File (UTF-8)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimptexteditor.c:182
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening file '%s': %s"
msgstr "Hiba a(z) %s fájl megnyitásakor: %s"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:211
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
msgstr "Hiba a GIMP ecsetfájlban: \"%s\""
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:389
#, fuzzy
msgid "Change Foreground Color"
msgstr "Előtér"
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:390
#, fuzzy
msgid "Change Background Color"
msgstr "Háttér"
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:144
#, fuzzy
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""
"Az aktív ecset.\n"
"Kattints az Ecset kiválasztása párbeszédablak megnyitásához."
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:172
#, fuzzy
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""
"Az aktív minta.\n"
"Kattints a Minta kiválasztása párbeszédablak megnyitásához."
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:200
#, fuzzy
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""
"Az aktív színátmenet.\n"
"Kattints a Színátmenet kiválasztása párbeszédablak megnyitásához."
#: app/widgets/gimptoolbox.c:734
#, fuzzy
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to open the color selection dialog."
msgstr ""
"Előtér- és háttérszínek. A fekete és fehér kis négyzetek visszaállítják a "
"színeket. A nyilak felcserélik a színeket. Kattints duplán a "
"Színkiválasztás párbeszédablak megnyitásához."
#: app/widgets/gimpundoeditor.c:173
#, fuzzy
msgid "[ Base Image ]"
msgstr "[ kiindulási kép ]"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:119
#, fuzzy
msgid "Raise Path to Top"
msgstr ""
"Réteg felemelése \n"
"<Shift> legfelülre"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:121
#, fuzzy
msgid "Lower Path to Bottom"
msgstr ""
"Réteg lesüllyesztése \n"
"<Shift> legalulra"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:122
#, fuzzy
msgid "Reorder Path"
msgstr "Útvonal mutatása"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:133
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Path to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s%s%s Intersect"
msgstr ""
"Csatorna kijelöléssé alakítása\n"
"<Shift> Összeadás <Ctrl> Kivonás <Shift><Ctrl> Metszet"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:45
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:80
msgid "Normal"
msgstr "Normál"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:46
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:81
msgid "Dissolve"
msgstr "Eloszló"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:47
msgid "Behind"
msgstr "Mögött"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:48
#, fuzzy
msgid "Color Erase"
msgstr "Színpaletta"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:50
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:83
#, fuzzy
msgid "Multiply"
msgstr "Szorzás (sötétítés)"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:51
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:84
#, fuzzy
msgid "Divide"
msgstr "Eszközök"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:52
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:85
msgid "Screen"
msgstr "Kivetítés"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:53
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86
msgid "Overlay"
msgstr "Rávetítés"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:57
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:90
#, fuzzy
msgid "Hard Light"
msgstr "Éles szélű"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:58
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:91
#, fuzzy
msgid "Soft Light"
msgstr "Éles szélű"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:59
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:92
#, fuzzy
msgid "Grain Extract"
msgstr "Színátmenet-szerkesztő"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:60
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:93
#, fuzzy
msgid "Grain Merge"
msgstr "Összefésülés"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:62
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:95
msgid "Difference"
msgstr "Különbség"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:63
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:96
msgid "Addition"
msgstr "Összegzés"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:64
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97
msgid "Subtract"
msgstr "Kivonás"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:65
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:98
msgid "Darken Only"
msgstr "Csak sötétebb"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:66
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:99
msgid "Lighten Only"
msgstr "Csak világosabb"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:68
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:101
msgid "Hue"
msgstr "Színezet"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:69
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:102
msgid "Saturation"
msgstr "Telítettség"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:95
#, fuzzy, c-format
msgid "Message repeated %d times."
msgstr "Az üzenet %d esetben ismétlődött"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:104
#, fuzzy
msgid "Message repeated once."
msgstr "Az üzened egyszer ismétlődött"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:121
msgid ""
"WARNING:\n"
"Too many open message dialogs.\n"
"Messages are redirected to stderr."
msgstr ""
"FIGYELMEZTETÉS:\n"
"Túl sok üzenetablak van nyitva.\n"
"Az üzenetek ezentúl az stderr-en jelennek meg."
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:129
msgid "GIMP Message"
msgstr "GIMP üzenet"
#. The format string which is used to display modifier names
#. * <Shift>, <Ctrl> and <Alt>
#.
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:351
#, c-format
msgid "<%s>"
msgstr ""
#: app/xcf/xcf-load.c:396
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"XFC figyelmeztetés: az XFC fájlformátum 0. változata\n"
"nem mentette helyesen az indexelt színtérképeket.\n"
"Szürkeárnyalatos térképre cserélve."
#: app/xcf/xcf-read.c:115
#, fuzzy
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "Hiba a GIMP ecsetfájlban: \"%s\""
#: app/xcf/xcf-save.c:135 app/xcf/xcf-save.c:145 app/xcf/xcf-save.c:155
#: app/xcf/xcf-save.c:165 app/xcf/xcf-save.c:180 app/xcf/xcf.c:318
#, fuzzy, c-format
msgid "Error saving XCF file: %s"
msgstr "Hiba fájlmegnyitás közben: %s\n"
#: app/xcf/xcf-write.c:86
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing XCF: %s"
msgstr "hiba az értelmezésben: \"%s\"\n"
#: app/xcf/xcf-seek.c:44 app/xcf/xcf-seek.c:61 app/xcf/xcf-seek.c:72
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not seek in XCF file: %s"
msgstr "Nem sikerült %s újramegnyitása\n"
#: app/xcf/xcf.c:261
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "XFC hiba: nem támogatott, %d verziójú XFC fájl "
#: app/xcf/xcf.c:325
#, c-format
msgid "open failed on %s: %s\n"
msgstr "%s megnyitása nem sikerült: %s\n"
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:1
msgid "Create and edit images or photographs"
msgstr ""
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:2
msgid "The GIMP (unstable)"
msgstr ""
#: libgimptool/gimptoolenums.c:14
msgid "Crop"
msgstr "Kivágás"
#: libgimptool/gimptoolenums.c:15
msgid "Resize"
msgstr "Átméretezés"
#: libgimptool/gimptoolenums.c:117
#, fuzzy
msgid "Fixed Size"
msgstr "Képméret: %s"
#: libgimptool/gimptoolenums.c:118
#, fuzzy
msgid "Fixed Aspect Ratio"
msgstr "Megadott méret illetve arány"
#: libgimptool/gimptoolenums.c:136
#, fuzzy
msgid "Don't Show Grid"
msgstr "Rács megjelenítése"
#: libgimptool/gimptoolenums.c:137
#, fuzzy
msgid "Number of Grid Lines"
msgstr "Színek minimális száma:"
#: libgimptool/gimptoolenums.c:138
msgid "Grid Line Spacing"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Layer Reposition"
#~ msgstr "réteg áthelyezése"
#, fuzzy
#~ msgid "Layer Move"
#~ msgstr "réteg mozgatása"
#, fuzzy
#~ msgid "Channel Reposition"
#~ msgstr "réteg áthelyezése"
#, fuzzy
#~ msgid "Vectors Reposition"
#~ msgstr "réteg áthelyezése"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Layer to Image"
#~ msgstr "/Réteg kép méretűvé"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Layer from Image"
#~ msgstr "Alakok kijelölése a képről"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Channel to Image"
#~ msgstr "Szöveg írása a képre"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Path to Image"
#~ msgstr "Szöveg írása a képre"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Path from Image"
#~ msgstr "élősködő eltávolítása"
#, fuzzy
#~ msgid "Image Tree"
#~ msgstr "Képtípus"
#, fuzzy
#~ msgid "Brush Tree"
#~ msgstr "Ecsetek"
#, fuzzy
#~ msgid "Pattern Tree"
#~ msgstr "Minta"
#, fuzzy
#~ msgid "Gradient Tree"
#~ msgstr "Színátmenet"
#, fuzzy
#~ msgid "Palette Tree"
#~ msgstr "Paletta"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool Tree"
#~ msgstr "Eszközeljárások"
#, fuzzy
#~ msgid "Buffer Tree"
#~ msgstr "Nevesített tároló beillesztése"
#, fuzzy
#~ msgid "Layer List"
#~ msgstr "Réteg szélessége:"
#, fuzzy
#~ msgid "Channel List"
#~ msgstr "Csatornák"
#, fuzzy
#~ msgid "Paths List"
#~ msgstr "Útvonalak"
#, fuzzy
#~ msgid "Document History Tree"
#~ msgstr "/Párbeszédablakok/Visszavonások története..."
#, fuzzy
#~ msgid "/View as Tree"
#~ msgstr "/Nézet/Segédvonalhoz igazítás"
#~ msgid "Undo History: %s"
#~ msgstr "Visszavonás előzménye: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Image Undo History"
#~ msgstr "/Párbeszédablakok/Visszavonások története..."
#~ msgid ""
#~ "Save failed.\n"
#~ "%s: Unknown file type."
#~ msgstr ""
#~ "Sikertelen mentés.\n"
#~ "%s: Ismeretlen fájltípus."
#~ msgid ""
#~ "Save failed.\n"
#~ "%s is not a regular file."
#~ msgstr ""
#~ "Sikertelen mentés.\n"
#~ "%s nem reguláris fájl."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Save failed.\n"
#~ "%s: %s."
#~ msgstr ""
#~ "Sikertelen mentés.\n"
#~ "%s"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Swap Contexts"
#~ msgstr "/Eszközök/Színek felcserélése"
#, fuzzy
#~ msgid "Inverse Selection"
#~ msgstr "/Metszet a kijelöléssel"
#, fuzzy
#~ msgid "_Preview Size:"
#~ msgstr "Előnézeti kép mérete:"
#~ msgid "Levels of Undo:"
#~ msgstr "Visszavonható műveletek száma:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This is folder used to store user defined fractals to\n"
#~ "be used by the FractalExplorer plug-in. The GIMP\n"
#~ "checks this folder in addition to the systemwide\n"
#~ "FractalExplorer installation when searching for fractals."
#~ msgstr ""
#~ "Ebben a könyvtárban tárolhatók a felhasználó által \n"
#~ "létrehozott fraktálok. Ezeket a Fraktálböngésző-bővítményből \n"
#~ "lehet felhasználni. Alapértelmezett gimprc használata esetén \n"
#~ "a GIMP ebből a könyvtárból is betölti a fraktálokat."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store user defined figures to\n"
#~ "be used by the GFig plug-in. The GIMP checks this\n"
#~ "folder in addition to the systemwide GFig installation\n"
#~ "when searching for gfig figures."
#~ msgstr ""
#~ "Ebben a könyvtárban tárolhatók a felhasználó által létrehozott\n"
#~ "alakzatok. Ezeket a GFig bővítmény használhatja.\n"
#~ "Alapértelmezett gimprc fájl használata esetén a GIMP ebből a \n"
#~ "könyvtárból is betölti az alakzatokat."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store user defined gflares to\n"
#~ "be used by the GFlare plug-in. The GIMP checks this\n"
#~ "folder in addition to the systemwide GFlares\n"
#~ "installation when searching for gflares."
#~ msgstr ""
#~ "Ebben a könyvtárban tárolja az adatokat a GFlare\n"
#~ "bővítmény. Alapértelmezett gimprc fájl használata esetén a GIMP\n"
#~ "ebből a könyvtárból is betölti a Gflare adatait."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store user defined data to be\n"
#~ "used by the Gimpressionist plug-in. The GIMP checks\n"
#~ "this folder in addition to the systemwide Gimpressionist\n"
#~ "installation when searching for data."
#~ msgstr ""
#~ "Ebben a könyvtárban tárolja az adatokat a Gimpresszinista\n"
#~ "bővítmény. Alapértelmezett gimprc fájl használata esetén a GIMP\n"
#~ "ebből a könyvtárból is betölti a Gimpresszionista adatait."
#~ msgid "Unit:"
#~ msgstr "Egység:"
#~ msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
#~ msgstr "A GIMP nincs az aktuális felhasználó számára helyesen telepítve\n"
#~ msgid ""
#~ "User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
#~ "encountered\n"
#~ msgstr ""
#~ "A felhasználói telepítés elmaradt a '--nointerface' kapcsoló hatására.\n"
#~ msgid ""
#~ "To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' "
#~ "flag\n"
#~ msgstr ""
#~ "A felhasználói telepítés végrehajtásához indítsd a GIMP-et a '--"
#~ "nointerface' kapcsoló nélkül.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "parasite attached to item"
#~ msgstr "élősködő hozzáadása a rajzfelülethez"
#, fuzzy
#~ msgid "parasite detached from item"
#~ msgstr "élősködő hozzáadása a rajzfelülethez"
#, fuzzy
#~ msgid "to replicate the selection"
#~ msgstr "hogy hány másolatot szeretnél a kijelölésből"
#~ msgid "Please select the number of uniform parts"
#~ msgstr "Válaszd ki az egyenlő részek számát,"
#~ msgid "/View/Toggle Guides"
#~ msgstr "/Nézet/Segédvonalak be-ki"
#, fuzzy
#~ msgid "/View/Toggle Menubar"
#~ msgstr "/Nézet/Státuszsor be-ki"
#, fuzzy
#~ msgid "/Layer/Alpha/Add Alpha Channel"
#~ msgstr "/Kép/Alfa/Alfa csatorna hozzáadása"
#, fuzzy
#~ msgid "/Filters/Text"
#~ msgstr "/Szűrők/Web"
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Visszaállítás"
#~ msgid "Unable to locate Plug-In: \"%s\""
#~ msgstr "Nem található meg ez a bővítmény: \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Path"
#~ msgstr "/Eszközök/Szöveg"
#, fuzzy
#~ msgid "_Border:"
#~ msgstr "Keret:"
#, fuzzy
#~ msgid "Path Tool"
#~ msgstr "Szöveg"
#, fuzzy
#~ msgid "Anchor"
#~ msgstr "LK rögzítése"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store brushes that are created\n"
#~ "with the brush editor."
#~ msgstr ""
#~ "Ebben a könyvtárban tárolhatók a görbék\n"
#~ "paraméterfájljai."
#, fuzzy
#~ msgid "Error reading from '%s': %s"
#~ msgstr "Hiba a(z) %s fájl megnyitásakor: %s"
#~ msgid "does not exist. Cannot install."
#~ msgstr "nem létezik. A telepítés nem lehetséges."
#~ msgid "has invalid permissions. Cannot install."
#~ msgstr ""
#~ "nem megfelelő jogosultságokkal rendelkezik. A telepítés nem lehetséges."
#~ msgid ""
#~ "Did you notice any error messages in the lines above?\n"
#~ "If not, installation was successful!\n"
#~ "Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
#~ msgstr ""
#~ "Láttál hibaüzenetet megjelenni a fenti sorokban?\n"
#~ "Ha nem, akkor a telepítés sikerült.\n"
#~ "Egyébként lépj ki, és keresd meg a hiba okát..."
#~ msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation."
#~ msgstr "Kattints a \"Folytatás\" gombra a GIMP telepítésének befejezéséhez."
#, fuzzy
#~ msgid "Installation failed. Contact your system administrator."
#~ msgstr "A telepítés nem sikerült. Lépj kapcsolatba a rendszergazdával."
#, fuzzy
#~ msgid "Vector angles and lengths"
#~ msgstr "Távolság- és szögmérő"
#~ msgid "parsing \"%s\"\n"
#~ msgstr "\"%s\" értelmezése\n"
#~ msgid " at line %d column %d\n"
#~ msgstr " (%d. sor, %d. oszlop)\n"
#~ msgid " unexpected token: %s\n"
#~ msgstr " nem várt kulcsszó: %s\n"
#~ msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
#~ msgstr "Nem sikerült %s átnevezése %s.old névre; %s"
#~ msgid "Couldn't reopen %s\n"
#~ msgstr "Nem sikerült %s újramegnyitása\n"
#~ msgid "Can't write to %s; %s"
#~ msgstr "Nem sikerült %s írása; %s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unable to save '%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "%s fájl megnyitása sikertelen"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open palette file '%s': %s"
#~ msgstr "%s fájl megnyitása sikertelen"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Cannot save palette '%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "Nem sikerült elmenteni \"%s\" palettát\n"
#, fuzzy
#~ msgid "/Default Color"
#~ msgstr "/Eszközök/Alapértelmezett színek"
#~ msgid "Gradient Selection"
#~ msgstr "Színátmenet kiválasztása"
#~ msgid ""
#~ "At least one of the changes you made will only\n"
#~ "take effect after you restart the GIMP.\n"
#~ "\n"
#~ "You may choose 'Save' now to make your changes\n"
#~ "permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n"
#~ "and the critical parts of your changes will not\n"
#~ "be applied."
#~ msgstr ""
#~ "Legalább egy általad végrehajtott változtatás a\n"
#~ "GIMP újraindítását igényli ahhoz, hogy érvénybe lépjen.\n"
#~ "\n"
#~ "Választhatod a 'Mentés' gombot most, ekkor a változtatások\n"
#~ "állandósulnak, és a GIMP újraindítható, vagy választhatod a \n"
#~ "'Bezárás' gombot, és ekkor a változtatások kritikus részei nem\n"
#~ "kerülnek alkalmazásra."
#~ msgid "Info Window Follows Mouse"
#~ msgstr "Az információs ablak követi az egeret"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto Save"
#~ msgstr "Mentés"
#~ msgid ""
#~ "Did you notice any error messages in the console window?\n"
#~ "If not, installation was successful!\n"
#~ "Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
#~ msgstr ""
#~ "Láttál hibaüzenetet megjelenni a konzolablakban?\n"
#~ "Ha nem, akkor a telepítés sikerült.\n"
#~ "Egyébként lépj ki, és keresd meg a hiba okát..."
#~ msgid "Monitor Resolution X:"
#~ msgstr "A monitor X irányú felbontása:"
#, fuzzy
#~ msgid "Fill Type (<Ctrl>)"
#~ msgstr "Kitöltés típusa"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot float selection: No selection made."
#~ msgstr "Lebegő kijelölés: Nincs lebegtethető kijelölés."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Module '%s' load error:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "modulbetöltési hiba: %s: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "loading module: '%s'\n"
#~ msgstr "modul betöltése: \"%s\"\n"
#, fuzzy
#~ msgid "skipping module: '%s'\n"
#~ msgstr "modul kihagyása: \"%s\"\n"
#~ msgid "H"
#~ msgstr "H"
#~ msgid "S"
#~ msgstr "S"
#~ msgid "V"
#~ msgstr "V"
#~ msgid "R"
#~ msgstr "R"
#, fuzzy
#~ msgid "A"
#~ msgstr "Alfa:"
#, fuzzy
#~ msgid "He_x Triplet:"
#~ msgstr "Hexa hármas:"
#, fuzzy
#~ msgid "%s Options"
#~ msgstr "Kapcsolók:-\n"
#~ msgid "Module DB"
#~ msgstr "Moduladatbázis"
#~ msgid "Loaded OK"
#~ msgstr "Betöltés rendben"
#~ msgid "Load failed"
#~ msgstr "Betöltés sikertelen"
#~ msgid "Unload requested"
#~ msgstr "Eltávolítási kérés"
#~ msgid "Unloaded OK"
#~ msgstr "Sikeres eltávolítás"
#, fuzzy
#~ msgid "Autoload during start-up"
#~ msgstr "Automatikus betöltés indításkor"
#~ msgid "Flip Tool"
#~ msgstr "Tükrözés eszköz"
#~ msgid "Ink Tool"
#~ msgstr "Tustoll eszköz"
#~ msgid "Intelligent Scissors"
#~ msgstr "Intelligens olló"
#~ msgid "Move Tool"
#~ msgstr "Mozgatás eszköz"
#, fuzzy
#~ msgid "Perspective Tool"
#~ msgstr "Perspektíva"
#, fuzzy
#~ msgid "Scale Tool"
#~ msgstr "Másolóeszköz"
#, fuzzy
#~ msgid "Shear Tool"
#~ msgstr "Mérőeszköz"
#~ msgid "Text Tool"
#~ msgstr "Szöveg"
#, fuzzy
#~ msgid "Vector Tool"
#~ msgstr "Szöveg"
#, fuzzy
#~ msgid "Gamma color display filter"
#~ msgstr "/Párbeszédablakok/Képernyőszűrők..."
#, fuzzy
#~ msgid "High Contrast"
#~ msgstr "Kontraszt:"
#, fuzzy
#~ msgid "High Contrast color display filter"
#~ msgstr "/Párbeszédablakok/Képernyőszűrők..."
#, fuzzy
#~ msgid "Contrast Cycles:"
#~ msgstr "Kontraszt:"
#~ msgid "Painter-style color selector as a pluggable color selector"
#~ msgstr "Festő stílusú színválasztó beépíthető színválasztóként"
#~ msgid "Triangle"
#~ msgstr "Háromszög"
#~ msgid "Watercolor style color selector as a pluggable module"
#~ msgstr "Vízfestmény stílusú színválasztó beépíthető modulként"
#~ msgid "Watercolor"
#~ msgstr "Vízfestmény"
#, fuzzy
#~ msgid "Pressure"
#~ msgstr "Nyomás:"
#~ msgid "Replicate segment"
#~ msgstr "Szelet másolása"
#~ msgid "Replicate selection"
#~ msgstr "Kijelölés másolása"
#~ msgid "Info: %s-%d.%d"
#~ msgstr "Információ: %s - %d.%d"
#~ msgid "Layer name:"
#~ msgstr "Réteg neve:"
#~ msgid "Add Mask Options"
#~ msgstr "Maszk létrehozás beállítások"
#, fuzzy
#~ msgid "Select a Gradient to Create a Palette from"
#~ msgstr "Színátmenetek könyvtárának kiválasztása"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Név:"
#~ msgid "new_import"
#~ msgstr "new_import"
#~ msgid "Source:"
#~ msgstr "Forrás:"
#~ msgid "Sample Size:"
#~ msgstr "Mintaméret:"
#, fuzzy
#~ msgid "New Plug-ins"
#~ msgstr "Bővítmények"
#~ msgid "Plug-ins"
#~ msgstr "Bővítmények"
#~ msgid "Extensions"
#~ msgstr "Kiegészítők"
#~ msgid "By Color Selection"
#~ msgstr "Szín szerinti kijelölés"
#~ msgid "Inactive"
#~ msgstr "Inaktív"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Minden"
#, fuzzy
#~ msgid "Color Levels"
#~ msgstr "Színszintek:"
#, fuzzy
#~ msgid "Crop Tool"
#~ msgstr "Másolóeszköz"
#~ msgid "Load/Save Curves"
#~ msgstr "Görbe betöltése/mentése"
#~ msgid "Load/Save Levels"
#~ msgstr "Szintek betöltése/mentése"
#~ msgid "Measure Tool"
#~ msgstr "Mérőeszköz"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotate Tool"
#~ msgstr "Forgatás"
#~ msgid "Color Selection"
#~ msgstr "Színkiválasztás"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not open image"
#~ msgstr "Nem sikerült %s újramegnyitása\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not open thumbnail\n"
#~ "file '%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "Nem sikerült %s újramegnyitása\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unable to open file '%s'\n"
#~ "Error: %s."
#~ msgstr "%s fájl megnyitása sikertelen"
#~ msgid "Blend:"
#~ msgstr "Színátmenet:"
#~ msgid "Unable to open file %s"
#~ msgstr "%s fájl megnyitása sikertelen"
#~ msgid "Navigation: No Image"
#~ msgstr "Navigáció: nincs kép"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Megnyitás"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s failed.\n"
#~ "%s: %s."
#~ msgstr ""
#~ "Sikertelen megnyitás:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Determine File Type"
#~ msgstr "Fájltípus meghatározása"
#, fuzzy
#~ msgid "This thumbnail may be out of date"
#~ msgstr "(ez a nézőkép valószínűleg régi)"
#, fuzzy
#~ msgid "No Information"
#~ msgstr "(Nincs információ)"
#, fuzzy
#~ msgid "Thumbnail saving is disabled."
#~ msgstr "(nézőkép mentés tiltott)"
#, fuzzy
#~ msgid "Opening '%s' failed."
#~ msgstr ""
#~ "Sikertelen megnyitás:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Save Options"
#~ msgstr "Mentés beállításai"
#, fuzzy
#~ msgid "Saving %s failed."
#~ msgstr ""
#~ "Sikertelen mentés.\n"
#~ "%s"
#, fuzzy
#~ msgid "/Refresh History"
#~ msgstr "Minták"
#~ msgid "Never"
#~ msgstr "Soha"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Hozzáadás"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Folytatás"
#~ msgid "Brush Selection"
#~ msgstr "Ecset kiválasztása"
#~ msgid "Custom Palette Options"
#~ msgstr "Egyéni palettabeállítások"
#~ msgid "/File/Dialogs/Display Filters..."
#~ msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Képernyőszűrők..."
#~ msgid "Pattern Selection"
#~ msgstr "Minta kiválasztása"
#~ msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
#~ msgstr "Hiba: a visszavonás puffer hossza csak 0 vagy magasabb lehet."
#~ msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
#~ msgstr ""
#~ "Hiba: a kijelölés körvonalának sebessége csak 50 vagy nagyobb lehet."
#~ msgid "Error: Default width must be one or greater."
#~ msgstr "Hiba: az alapértelmezett szélesség csak 1, vagy nagyobb lehet."
#~ msgid "Error: Default height must be one or greater."
#~ msgstr "Hiba: az alapértelmezett magasság csak 1, vagy nagyobb lehet."
#~ msgid "Error: Default unit must be within unit range."
#~ msgstr ""
#~ "Hiba: az alapértelmezett egységnek az egységtartományban kell lennie."
#~ msgid "Error: Default resolution must not be zero."
#~ msgstr "Hiba: az alapértelmezett felbontás nem lehet nulla."
#~ msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
#~ msgstr ""
#~ "Hiba: az alapértelmezett felbontási egységnek az egységtartományban kell "
#~ "lennie."
#~ msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
#~ msgstr "Hiba: a monitor felbontása nem lehet nulla."
#~ msgid "Error: Image title format must not be NULL."
#~ msgstr "Hiba: a képcím formátuma nem lehet NULL"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: Image status format must not be NULL."
#~ msgstr "Hiba: a képcím formátuma nem lehet NULL"
#~ msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
#~ msgstr "HIba: A processzorok számának 1 és 30 között kell lennie."
#, fuzzy
#~ msgid "Extra Small"
#~ msgstr "Kicsi"
#~ msgid "Paint Options"
#~ msgstr "Festés beállításai"
#~ msgid "Use Global Paint Options"
#~ msgstr "Globális festési beállítások használata"
#, fuzzy
#~ msgid "Gradient Options"
#~ msgstr "Színátmenetek beállításai"
#, fuzzy
#~ msgid "This brush cannot be edited."
#~ msgstr "Sajnálom, ez az ecset nem szerkeszthető"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Alapértelmezett"
#~ msgid ""
#~ "Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %"
#~ "0.3f) Opacity: %0.3f"
#~ msgstr ""
#~ "Helyzet: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %"
#~ "0.3f) Átlátszatlanság: %0.3f"
#~ msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgstr "Előtérszín beállítás: RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgstr "Háttérszín beállítás: RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Click: select <Shift>+Click: extend selection Drag: move <Shift>"
#~ "+Drag: move & compress"
#~ msgstr ""
#~ "Kattintás: kijelölés Shift+kattintás: kijelölés kiterjesztése "
#~ "Húzás: mozgatás Shift+húzás: mozgatás és összenyomás"
#~ msgid "image"
#~ msgstr "kép"
#~ msgid "mask"
#~ msgstr "maszk"
#~ msgid "transform"
#~ msgstr "átalakítás"
#~ msgid "new layer"
#~ msgstr "új réteg"
#~ msgid "delete layer"
#~ msgstr "réteg törlése"
#~ msgid "add layer mask"
#~ msgstr "rétegmaszk hozzáadása"
#~ msgid "delete layer mask"
#~ msgstr "rétegmaszk törlése"
#~ msgid "new channel"
#~ msgstr "új csatorna"
#~ msgid "delete channel"
#~ msgstr "csatorna törlése"
#~ msgid "gimage"
#~ msgstr "gimage"
#~ msgid "text"
#~ msgstr "szöveg"
#~ msgid "float selection"
#~ msgstr "lebegő kijelölés"
#~ msgid "paste"
#~ msgstr "beillesztés"
#~ msgid "cut"
#~ msgstr "kivágás"
#~ msgid "transform core"
#~ msgstr "átalakító mag"
#~ msgid "paint core"
#~ msgstr "festő mag"
#~ msgid "floating layer"
#~ msgstr "lebegő réteg"
#~ msgid "apply layer mask"
#~ msgstr "rétegmaszk alkalmazása"
#~ msgid "layer merge"
#~ msgstr "réteg összefésülése"
#~ msgid "FS anchor"
#~ msgstr "LK rögzítése"
#~ msgid "gimage mod"
#~ msgstr "gimage vált."
#~ msgid "crop"
#~ msgstr "kivágás"
#~ msgid "layer scale"
#~ msgstr "réteg átméretezése"
#~ msgid "image scale"
#~ msgstr "kép átméretezése"
#~ msgid "image resize"
#~ msgstr "kép átméretezése"
#~ msgid "misc"
#~ msgstr "egyéb"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid UTF-8 string in GIMP brush file '%s'."
#~ msgstr "Hiba a GIMP ecsetfájlban: \"%s\""
#~ msgid "Zero width or height layers not allowed."
#~ msgstr "Nulla szélességű vagy magasságú rétegek nem engedélyezettek."
#~ msgid "Invert operation failed."
#~ msgstr "Invertálás végrehajtása sikertelen."
#~ msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
#~ msgstr "/Fájl/Párbeszédablakok/Beviteli eszközök..."
#~ msgid "/Dialogs/Input Devices..."
#~ msgstr "/Párbeszédablakok/Beviteli eszközök..."
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Kategóriák"
#~ msgid "New File"
#~ msgstr "Új fájl"
#~ msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators"
#~ msgstr "Ecset, Minta és Színátmenet jelző"
#~ msgid "Nearest Neighbor (Fast)"
#~ msgstr "legközelebbi szomszéd (gyors)"
#~ msgid "Session Management"
#~ msgstr "Munkafolyamat-vezérlés"
#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Munkafolyamat"
#~ msgid "Always Try to Restore Session"
#~ msgstr "Mindig megpróbálja visszaállítani a munkafolyamatot"
#~ msgid "Directories"
#~ msgstr "Könyvtárak"
#~ msgid "Brushes Directories"
#~ msgstr "Ecsetek könyvtára"
#~ msgid "Patterns Directories"
#~ msgstr "Minták könyvtára"
#~ msgid "Palettes Directories"
#~ msgstr "Paletták könyvtára"
#~ msgid "Gradients Directories"
#~ msgstr "Színátmenetek könyvtára"
#~ msgid "Plug-Ins Directories"
#~ msgstr "Bővítmények könyvtára"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool Plug-Ins Directories"
#~ msgstr "Bővítmények könyvtára"
#~ msgid "Modules Directories"
#~ msgstr "Modulok könyvtára"
#, fuzzy
#~ msgid "Themes Directories"
#~ msgstr "Ecsetek könyvtára"
# Majd ezt kell gimp_tips_hu.txt-re átnevezni valószínűleg (András)
#~ msgid "gimp_tips.txt"
#~ msgstr "gimp_tips.hu.txt"
#~ msgid "Blend operation failed."
#~ msgstr "Színátmenet végrehajtása sikertelen."
#~ msgid "Smoothing"
#~ msgstr "Simítás"
# app/paths_dialog.c:2113Útvonal tárolása
#~ msgid "Store Path"
#~ msgstr "Útvonal tárolása"
#~ msgid ""
#~ "This is a subdirectory which is used to store brushes\n"
#~ "that are created with the brush editor. The default\n"
#~ "gimprc file checks this subdirectory when searching\n"
#~ "for generated brushes."
#~ msgstr ""
#~ "Ebbe a könyvtárba kerülnek az ecsetszerkesztő által\n"
#~ "létrehozott ecsetek. Az ecsetek betöltésekor az \n"
#~ "alapértelmezett gimprc fájl ellenőrzi ezt a könyvtárat is."
#~ msgid ""
#~ "This is a subdirectory which can be used to store\n"
#~ "user defined palettes. The default gimprc file\n"
#~ "checks only this subdirectory (not the system-wide\n"
#~ "installation) when searching for palettes. During\n"
#~ "installation, the system palettes will be copied\n"
#~ "here. This is done to allow modifications made to\n"
#~ "palettes during GIMP execution to persist across\n"
#~ "sessions."
#~ msgstr ""
#~ "Ebben a könyvtárban találhatók a felhasználó saját\n"
#~ "palettái. Az alapértelmezett gimprc fájl csak ebben\n"
#~ "a könyvtárban keresi a palettákat (a telepítés \n"
#~ "rendszerkönyvtáraiban nem). A telepítés során a \n"
#~ "rendszerpalettákat a GIMP átmásolja ide. Erre azért\n"
#~ "van szükség, hogy a palettákon eszközölt változtatások\n"
#~ "elérhetőek legyenek a következő programindításkor is."
#~ msgid "Swap Directory:"
#~ msgstr "Cseretár könyvtár:"
#~ msgid "Bucket Fill operation failed."
#~ msgstr "A kitöltés művelet nem sikerült."
#~ msgid "error parsing pluginrc"
#~ msgstr "hiba a pluginrc értelmezésekor"
#~ msgid "# of Colors:"
#~ msgstr "Színek száma: "
#~ msgid "(Thumbnail file not written)"
#~ msgstr "(nézőkép nem lett mentve)"
#~ msgid "(could not make preview)"
#~ msgstr "(előnézet létrehozása nem sikerült)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Save failed:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Sikertelen mentés.\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Left endpoint's color"
#~ msgstr "Bal végpont színe"
#~ msgid "Right endpoint"
#~ msgstr "Jobb végpont"
#~ msgid "Right endpoint's color"
#~ msgstr "Jobb végpont színe"
#~ msgid "Left endpoint"
#~ msgstr "Bal végpont"
#~ msgid "Selection operations"
#~ msgstr "Kijelölési műveletek"
#~ msgid "FG color"
#~ msgstr "Előtérszín"
#~ msgid "Curved"
#~ msgstr "ívelt"
#~ msgid "Sinusoidal"
#~ msgstr "szinuszoid"
#~ msgid "(Varies)"
#~ msgstr "(Változó)"
#~ msgid "Plain RGB"
#~ msgstr "Egyszerű RGB"
#~ msgid "Really Quit?"
#~ msgstr "Valóban kilépsz?"
#~ msgid "/Layers/Layers, Channels & Paths..."
#~ msgstr "/Rétegek/Rétegek, csatornák és útvonalak..."
#~ msgid "/Layers/Rotate"
#~ msgstr "/Rétegek/Forgatás"
#~ msgid "nowhere (click 'refresh')"
#~ msgstr "sehol (kattints a 'frissítésre')"
#~ msgid "Wrap Around"
#~ msgstr "Körbekerít"
#~ msgid "Tool Paradigm"
#~ msgstr "Az eszköz viselkedése"
#~ msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"."
#~ msgstr "Ismeretlen ecset #%d formátum a \"%s\"-ban. "
#~ msgid "Error in GIMP brush file \"%s\"."
#~ msgstr "Hiba a GIMP ecsetfájlban: \"%s\""
#~ msgid "GIMP brush file appears to be truncated: \"%s\"."
#~ msgstr "A GIMP ecsetfájl megszakadt: \"%s\""
#~ msgid ""
#~ "Brush pipes should have at least one brush:\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Az ecsetkészletben legalább egy ecsetnek kell lennie:\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgid ""
#~ "Failed to load one of the brushes in the brush pipe\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Nem sikerült az egyik ecsetet betölteni az ecsetkészletből\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgid "unnamed"
#~ msgstr "névtelen"
#~ msgid "Layer type %d not supported."
#~ msgstr "%d rétegtípus nem támogatott."
#~ msgid "detach parasite from drawable"
#~ msgstr "élősködő eltávolítása a rajzfelületről"
#~ msgid "No available patterns for this operation."
#~ msgstr "Nincs elérhető minta a művelethez."
#, fuzzy
#~ msgid "/Add Tab/Gradient Grid..."
#~ msgstr "/Párbeszédablakok/Színátmenetek..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Add Tab/Palette Grid..."
#~ msgstr "/Párbeszédablakok/Paletta..."
#~ msgid "Replace"
#~ msgstr "Cserél"
#~ msgid "Intersect"
#~ msgstr "Metszés"
#~ msgid "Fuzziness Threshold"
#~ msgstr "Eltérési küszöbszint"
#~ msgid "GTK color selector as a pluggable color selector"
#~ msgstr "GTK színválasztó beépíthető színválasztóként"
#~ msgid ""
#~ "Move the selected entry up in the index\n"
#~ "<Shift> To top"
#~ msgstr ""
#~ "Felfelé mozgatja a kijelölt elemet az indexben\n"
#~ "<Shift> A legtetejére"
#~ msgid ""
#~ "Move the selected entry down in the index\n"
#~ "<Shift> To bottom"
#~ msgstr ""
#~ "Lefelé mozgatja a kijelölt elemet az indexben\n"
#~ "<Shift> A legaljára"
#~ msgid ""
#~ "%s failed.\n"
#~ "%s: Permission denied."
#~ msgstr ""
#~ "%s sikertelen.\n"
#~ "%s: Hozzáférés megtagadva."
#~ msgid ""
#~ "Save failed.\n"
#~ "%s: Permission denied."
#~ msgstr ""
#~ "Sikertelen mentés.\n"
#~ "%s: Hozzáférés megtagadva."
#~ msgid "/Dialogs/Document Index..."
#~ msgstr "/Párbeszédablakok/Dokumentummutató..."
#~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgid "brought to you by"
#~ msgstr "írta:"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Kilépés"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "No Brushes available"
#~ msgstr "Nincsenek ecsetek"
#~ msgid "Sorry, this brush can't be deleted."
#~ msgstr "Sajnálom, ez az ecset nem törölhető"
#~ msgid "Image:"
#~ msgstr "Kép:"
#~ msgid "none"
#~ msgstr "---"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Igen"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nem"
#~ msgid "Floated Layer"
#~ msgstr "Lebegő réteg"
#~ msgid "GIMP brush file appears to be corrupted: \"%s\"."
#~ msgstr "A GIMP ecsetfájl sérült: \"%s\""
#~ msgid ""
#~ "Warning: Failed to load brush pipe\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Figyelem: A következő ecsetkészlet betöltése sikertelen:\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgid "Select a buffer to paste:"
#~ msgstr "Válaszd ki a beillesztendő tárolót:"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Név"
#~ msgid "Copy Gradient"
#~ msgstr "Színátmenet másolása"
#~ msgid "New gradient"
#~ msgstr "Új színátmenet"
#~ msgid "Enter a name for the new gradient"
#~ msgstr "Írd be az új színátmenet nevét"
#~ msgid "untitled"
#~ msgstr "névtelen"
#~ msgid "Copy gradient"
#~ msgstr "Színátmenet másolása"
#~ msgid "Enter a name for the copied gradient"
#~ msgstr "Írd be a másolat nevét"
#~ msgid "Enter a new name for the gradient"
#~ msgstr "Írd be a színátmenet új nevét"
#~ msgid "Channel Ops"
#~ msgstr "Csatorna beállításai"
#~ msgid "Anchor Layer"
#~ msgstr "Réteg rögzítése"
#~ msgid "Divide (Dodge)"
#~ msgstr "Osztás (fakítás)"
#~ msgid "Layers, Channels & Paths"
#~ msgstr "Rétegek, csatornák és útvonalak"
#~ msgid "Magnify Tool"
#~ msgstr "Nagyító eszköz"
#~ msgid "/Help/Dump Items (Debug)"
#~ msgstr "/Súgó/Dump Items (Debug)xxx"
#~ msgid "Subtraction"
#~ msgstr "Kivonás"
#~ msgid "Erase"
#~ msgstr "Törlés"
#~ msgid "Enter a name for new palette"
#~ msgstr "Add meg az új paletta nevét"
#~ msgid "Ncols"
#~ msgstr "Színek"
#~ msgid "Palette Ops"
#~ msgstr "Palettabeállítások"
#~ msgid "Generated Brushes Directories"
#~ msgstr "Előállított ecsetek könyvtára"
#~ msgid "Select Generated Brushes Dir"
#~ msgstr "Előállított ecsetek könyvtárának kiválasztása"
#~ msgid "Use Dynamic Text"
#~ msgstr "Dinamikus szöveg használata"
#~ msgid "Font '%s' not found."
#~ msgstr "'%s' betűkészlet nem található."
#~ msgid "Font '%s' not found.%s"
#~ msgstr "A(z) '%s' betűtípus nem található.%s"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the "
#~ "tool options."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ha nincsenek méretezhető betűkészletek, próbáld meg kikapcsolni az "
#~ "élsimítást a beállításokban."
#~ msgid "Rectangular Selection"
#~ msgstr "Téglalap alakú kijelölés"
#~ msgid "Elliptical Selection"
#~ msgstr "Ellipszis alakú kijelölés"
#~ msgid "Free-Hand Selection"
#~ msgstr "Szabadkézi kijelölés"
#~ msgid "Fuzzy Selection"
#~ msgstr "Varázspálca kijelölés"
#~ msgid "Bezier Selection"
#~ msgstr "Bézier-kijelölés"
#~ msgid "By-Color Selection"
#~ msgstr "Szín szerinti kijelölés"
#~ msgid "Blend Tool"
#~ msgstr "Színátmenet"
#~ msgid "Convolver"
#~ msgstr "Mázoló"
#~ msgid "Smudge Tool"
#~ msgstr "Maszatolóeszköz"
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/Magnify"
#~ msgstr "/Eszközök/Átalakítóeszközök/Nagyítás"
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/Transform"
#~ msgstr "/Eszközök/Átalakítóeszközök/Forgatás"
#~ msgid "Rotation, scaling, shearing, perspective."
#~ msgstr "Elforgatás, átméretezés, nyírás, perspektíva"
#~ msgid "Draw sharp pencil strokes"
#~ msgstr "Éles ceruzavonások rajzolása"
#~ msgid "By Color Select"
#~ msgstr "Kijelölés szín szerint"
#~ msgid "Transform Tool"
#~ msgstr "Átalakítás eszköz"
#~ msgid "Rotation"
#~ msgstr "Forgatás"
#~ msgid "Shearing"
#~ msgstr "Nyírás"
#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"