# GIMP in Vietnamese. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # T.M.Thanh , 2002-2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GIMP for Gnome v.2.1.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-12-28 16:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-27 22:22+0700\n" "Last-Translator: Trinh Minh Thanh \n" "Language-Team: Gnome-Vi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: app/app_procs.c:144 msgid "(This console window will close in ten seconds)\n" msgstr "(Cửa sổ console này sẽ đóng sau 10 giây)\n" #: app/app_procs.c:238 msgid "" "GIMP is not properly installed for the current user.\n" "User installation was skipped because the '--no-interface' flag was used.\n" "To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' flag." msgstr "" "GIMP không được cài đặt đúng cho người dùng này.\n" "Cài đặt người dùng bị bỏ qua vì đã dùng '--no-interface' flag.\n" "Để thực hiện cài đặt người dùng, hãy chạy GIMP không có '--no-interface' " "flag." #: app/app_procs.c:289 #, c-format msgid "" "Unable to open a test swap file. To avoid data loss please check the " "location and permissions of the swap directory defined in your Preferences " "(currently \"%s\")." msgstr "" #: app/app_procs.c:348 app/core/gimppalette-import.c:441 #, fuzzy, c-format msgid "Opening '%s' failed: %s" msgstr "" "Đưa trở về '%s' không được:\n" "%s" #: app/batch.c:84 app/batch.c:101 #, c-format msgid "The batch interpreter '%s' is not available, batch mode disabled." msgstr "" #: app/main.c:211 msgid "" "GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" "Make sure a proper setup for your display environment exists." msgstr "" "GIMP không thể khởi tạo giao diện người dùng đồ họa.\n" "Hãy đảm bảo thiết lập đúng cho môi trường hiển thị đang có." #: app/main.c:222 app/widgets/gimptoolbox.c:559 #: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:3 msgid "The GIMP" msgstr "GIMP" #. #. * anything else starting with a '-' is an error. #. #: app/main.c:422 #, c-format msgid "" "\n" "Invalid option \"%s\"\n" msgstr "" "\n" "Tùy chọn không hợp lệ \"%s\"\n" #: app/main.c:501 msgid "GIMP version" msgstr "Phiên bản GIMP" #: app/main.c:509 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n" "\n" msgstr "" "\n" "Cách dùng: %s [tùy chọn ... ] [tập tin ... ]\n" "\n" #: app/main.c:511 msgid "Options:\n" msgstr "Tùy chọn:\n" #: app/main.c:512 msgid " -h, --help Output this help.\n" msgstr " -h, --help Xuất ra trợ giúp này.\n" #: app/main.c:513 msgid " -v, --version Output version information.\n" msgstr " -v, --version Xuất ra thông tin về phiên bản.\n" #: app/main.c:514 msgid " --verbose Show startup messages.\n" msgstr " --verbose Hiển thị thông điệp khởi chạy.\n" #: app/main.c:515 msgid "" " --no-shm Do not use shared memory between GIMP and " "plugins.\n" msgstr "" " --no-shm Không dùng bộ nhớ chia sẻ giữa GIMP và plugins.\n" #: app/main.c:516 #, fuzzy msgid " --no-cpu-accel Do not use special CPU accelerations.\n" msgstr " --no-mmx Không dùng MMX routines.\n" #: app/main.c:517 msgid "" " -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, " "patterns.\n" msgstr "" " -d, --no-data Không nạp brushes, gradients, palettes, " "patterns.\n" #: app/main.c:518 #, fuzzy msgid " -f, --no-fonts Do not load any fonts.\n" msgstr " -s, --no-splash Không hiển thị cửa sổ khởi chạy.\n" #: app/main.c:519 msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n" msgstr " -i, --no-interface Chạy mà không có giao diện người dùng.\n" #: app/main.c:520 msgid " --display Use the designated X display.\n" msgstr " --display Dùng hiển thị X đã định.\n" #: app/main.c:521 msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n" msgstr " -s, --no-splash Không hiển thị cửa sổ khởi chạy.\n" #: app/main.c:522 #, fuzzy msgid " --session Use an alternate sessionrc file.\n" msgstr " -g, --gimprc Dùng tập tin gimprc thay thế.\n" #: app/main.c:523 msgid " -g, --gimprc Use an alternate gimprc file.\n" msgstr " -g, --gimprc Dùng tập tin gimprc thay thế.\n" #: app/main.c:524 msgid " --system-gimprc Use an alternate system gimprc file.\n" msgstr " --system-gimprc Dùng tập tin gimprc hệ thống thay thế.\n" #: app/main.c:525 msgid "" " --dump-gimprc Output a gimprc file with default settings.\n" msgstr "" #: app/main.c:526 msgid "" " -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog " "box.\n" msgstr "" " -c, --console-messages Hiển thị cảnh báo tới console thay cho hộp " "thoại.\n" #: app/main.c:527 msgid "" " --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n" msgstr "" " --debug-handlers Chạy trình xử lý tín hiệu gỡ rối không quan " "trọng.\n" #: app/main.c:528 #, fuzzy msgid "" " --stack-trace-mode \n" " Debugging mode for fatal signals.\n" msgstr "" " --enable-stack-trace \n" " Phương thức gỡ rối cho các tín hiệu trầm trọng.\n" "\n" #: app/main.c:530 msgid "" " --pdb-compat-mode \n" " Procedural Database compatibility mode.\n" msgstr "" #: app/main.c:532 msgid "" " --batch-interpreter \n" " The procedure to process batch commands with.\n" msgstr "" #: app/main.c:534 #, fuzzy msgid " -b, --batch Process commands in batch mode.\n" msgstr " -b, --batch Chạy trong chế độ batch.\n" #: app/sanity.c:194 #, c-format msgid "" "The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n" "\n" "Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" #: app/sanity.c:213 #, c-format msgid "" "The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be " "converted to UTF-8: %s\n" "\n" "Most probably your filesystem stores files in an encoding different from UTF-" "8 and you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable " "G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" #. initialize the list of gimp brushes #: app/actions/actions.c:93 app/core/gimp.c:856 app/dialogs/dialogs.c:138 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2297 app/pdb/internal_procs.c:92 msgid "Brushes" msgstr "Bút lông" #: app/actions/actions.c:96 app/dialogs/dialogs.c:150 msgid "Buffers" msgstr "Buffers" #: app/actions/actions.c:99 app/dialogs/dialogs.c:163 msgid "Channels" msgstr "Kênh" #: app/actions/actions.c:102 #, fuzzy msgid "Colormap Editor" msgstr "Trình Biên Soạn Màu" #: app/actions/actions.c:105 app/pdb/internal_procs.c:101 #, fuzzy msgid "Context" msgstr "/Giúp/Trợ giúp theo ngữ cảnh..." #: app/actions/actions.c:108 msgid "Debug" msgstr "" #: app/actions/actions.c:111 #, fuzzy msgid "Dialogs" msgstr "/Thoại/Đường Dẫn..." #: app/actions/actions.c:114 #, fuzzy msgid "Dockable" msgstr "Lớp Offset" #: app/actions/actions.c:117 app/dialogs/dialogs.c:152 #, fuzzy msgid "Document History" msgstr "Lược sử Tài liệu" #: app/actions/actions.c:120 app/core/core-enums.c:1040 #: app/core/core-enums.c:1070 #, fuzzy msgid "Drawable" msgstr "Lớp Offset" #: app/actions/actions.c:123 app/tools/tools-enums.c:144 msgid "Edit" msgstr "Biên Soạn" #: app/actions/actions.c:126 app/dialogs/dialogs.c:131 msgid "Error Console" msgstr "Lỗi Console" #: app/actions/actions.c:129 #, fuzzy msgid "File" msgstr "/_Tệp" #. initialize the list of gimp fonts #: app/actions/actions.c:132 app/core/gimp.c:872 app/dialogs/dialogs.c:146 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2313 app/pdb/internal_procs.c:128 #, fuzzy msgid "Fonts" msgstr "points" #: app/actions/actions.c:135 app/dialogs/dialogs.c:205 msgid "Gradient Editor" msgstr "Trình biên soạn Độ dốc" #. initialize the list of gimp gradients #: app/actions/actions.c:138 app/core/gimp.c:868 app/dialogs/dialogs.c:142 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2309 app/pdb/internal_procs.c:140 msgid "Gradients" msgstr "Độ dốc" #: app/actions/actions.c:141 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "/_Giúp" #: app/actions/actions.c:144 app/pdb/internal_procs.c:149 #: app/tools/tools-enums.c:176 msgid "Image" msgstr "Ảnh" #. list & grid views #: app/actions/actions.c:147 app/dialogs/dialogs.c:136 msgid "Images" msgstr "Ảnh" #: app/actions/actions.c:150 app/dialogs/dialogs.c:159 msgid "Layers" msgstr "Lớp" #: app/actions/actions.c:153 app/dialogs/dialogs.c:209 msgid "Palette Editor" msgstr "Trình biên soạn Bảng màu" #. initialize the list of gimp palettes #: app/actions/actions.c:156 app/core/gimp.c:864 app/dialogs/dialogs.c:144 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2305 app/pdb/internal_procs.c:170 msgid "Palettes" msgstr "Bảng màu" #. initialize the list of gimp patterns #: app/actions/actions.c:159 app/core/gimp.c:860 app/dialogs/dialogs.c:140 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2301 app/pdb/internal_procs.c:185 msgid "Patterns" msgstr "Mẫu" #: app/actions/actions.c:162 app/dialogs/preferences-dialog.c:2317 msgid "Plug-Ins" msgstr "Plug-Ins" #: app/actions/actions.c:165 msgid "QuickMask" msgstr "QuickMask" #: app/actions/actions.c:168 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Chọn" #. initialize the template list #: app/actions/actions.c:171 app/core/gimp.c:880 app/dialogs/dialogs.c:154 #, fuzzy msgid "Templates" msgstr "Themes" #: app/actions/actions.c:174 #, fuzzy msgid "Text Editor" msgstr "Trình soạn thảo văn bản GIMP" #: app/actions/actions.c:177 app/dialogs/dialogs.c:123 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1585 app/dialogs/preferences-dialog.c:1588 #: app/gui/gui.c:410 msgid "Tool Options" msgstr "Tùy Chọn Công Cụ" #: app/actions/actions.c:180 app/dialogs/dialogs.c:148 msgid "Tools" msgstr "Công Cụ" #: app/actions/actions.c:183 app/dialogs/dialogs.c:167 #: app/pdb/internal_procs.c:176 app/tools/gimpvectortool.c:160 msgid "Paths" msgstr "Đường Dẫn" #: app/actions/actions.c:186 #, fuzzy msgid "View" msgstr "/_Tệp" #: app/actions/brushes-actions.c:43 #, fuzzy msgid "Brushes Menu" msgstr "Bút lông" #: app/actions/brushes-actions.c:47 #, fuzzy msgid "_New Brush" msgstr "/Bút vẽ Mới" #: app/actions/brushes-actions.c:48 #, fuzzy msgid "New brush" msgstr "/Bút vẽ Mới" #: app/actions/brushes-actions.c:53 #, fuzzy msgid "D_uplicate Brush" msgstr "/Nhân đôi Bút vẽ" #: app/actions/brushes-actions.c:54 #, fuzzy msgid "Duplicate brush" msgstr "/Nhân đôi Bút vẽ" #: app/actions/brushes-actions.c:59 #, fuzzy msgid "_Delete Brush" msgstr "/Xoá Bút vẽ..." #: app/actions/brushes-actions.c:60 #, fuzzy msgid "Delete brush" msgstr "/Xoá Bút vẽ..." #: app/actions/brushes-actions.c:65 #, fuzzy msgid "_Refresh Brushes" msgstr "/Làm tươi các Bút vẽ" #: app/actions/brushes-actions.c:66 #, fuzzy msgid "Refresh brushes" msgstr "/Làm tươi các Bút vẽ" #: app/actions/brushes-actions.c:74 #, fuzzy msgid "_Edit Brush..." msgstr "/Biên soạn Bút vẽ..." #: app/actions/brushes-actions.c:75 #, fuzzy msgid "Edit brush" msgstr "/Biên soạn Bút vẽ..." #: app/actions/buffers-actions.c:42 #, fuzzy msgid "Buffers Menu" msgstr "Buffers" #: app/actions/buffers-actions.c:46 #, fuzzy msgid "_Paste Buffer" msgstr "/Dán Buffer" #: app/actions/buffers-actions.c:47 #, fuzzy msgid "Paste the selected buffer" msgstr "Chuyển trình lọc được chọn lên." #: app/actions/buffers-actions.c:52 #, fuzzy msgid "Paste Buffer _Into" msgstr "/Dán Buffer vào trong" #: app/actions/buffers-actions.c:53 #, fuzzy msgid "Paste the selected buffer into the selection" msgstr "Xoay lớp hoặc phần chọn" #: app/actions/buffers-actions.c:58 #, fuzzy msgid "Paste Buffer as _New" msgstr "/Dán Buffer làm Mới" #: app/actions/buffers-actions.c:59 #, fuzzy msgid "Paste the selected buffer as new image" msgstr "Đặt lại trình lọc được chọn về các giá trị mặc định" #: app/actions/buffers-actions.c:64 #, fuzzy msgid "_Delete Buffer" msgstr "/Xoá Buffer" #: app/actions/buffers-actions.c:65 #, fuzzy msgid "Delete the selected buffer" msgstr "Chuyển trình lọc được chọn lên." #: app/actions/channels-actions.c:44 #, fuzzy msgid "Channels Menu" msgstr "Kênh" #: app/actions/channels-actions.c:48 #, fuzzy msgid "_Edit Channel Attributes..." msgstr "/Biên soạn Thuộc tính Kênh..." #: app/actions/channels-actions.c:49 #, fuzzy msgid "Edit channel attributes" msgstr "Biên soạn thuộc tính Kênh" #: app/actions/channels-actions.c:54 #, fuzzy msgid "_New Channel..." msgstr "/Kênh Mới..." #: app/actions/channels-actions.c:55 #, fuzzy msgid "New channel..." msgstr "/Kênh Mới..." #: app/actions/channels-actions.c:60 #, fuzzy msgid "_New Channel" msgstr "Kênh Mới" #: app/actions/channels-actions.c:61 msgid "New channel with last values" msgstr "" #: app/actions/channels-actions.c:66 #, fuzzy msgid "D_uplicate Channel" msgstr "/Nhân đôi Kênh" #: app/actions/channels-actions.c:67 #, fuzzy msgid "Duplicate channel" msgstr "/Nhân đôi Kênh" #: app/actions/channels-actions.c:72 #, fuzzy msgid "_Delete Channel" msgstr "/Xoá Kênh" #: app/actions/channels-actions.c:73 app/core/core-enums.c:1088 #, fuzzy msgid "Delete channel" msgstr "Xoá Kênh" #: app/actions/channels-actions.c:78 #, fuzzy msgid "_Raise Channel" msgstr "/Nâng Kênh" #: app/actions/channels-actions.c:79 #, fuzzy msgid "Raise channel" msgstr "/Nâng Kênh" #: app/actions/channels-actions.c:84 #, fuzzy msgid "Raise Channel to _Top" msgstr "/Nâng Kênh" #: app/actions/channels-actions.c:85 #, fuzzy msgid "Raise channel to top" msgstr "/Nâng Kênh" #: app/actions/channels-actions.c:90 #, fuzzy msgid "_Lower Channel" msgstr "/Hạ thấp Kênh" #: app/actions/channels-actions.c:91 #, fuzzy msgid "Lower channel" msgstr "/Hạ thấp Kênh" #: app/actions/channels-actions.c:96 #, fuzzy msgid "Lower Channel to _Bottom" msgstr "" "Hạ xuống\n" "%s tới đáy" #: app/actions/channels-actions.c:97 #, fuzzy msgid "Lower channel to bottom" msgstr "" "Hạ xuống\n" "%s tới đáy" #: app/actions/channels-actions.c:105 #, fuzzy msgid "Channel to Sele_ction" msgstr "Đường dẫn để Chọn" #: app/actions/channels-actions.c:106 #, fuzzy msgid "Channel to selection" msgstr "Đường dẫn để Chọn" #: app/actions/channels-actions.c:111 app/actions/layers-actions.c:226 #: app/actions/vectors-actions.c:173 #, fuzzy msgid "_Add to Selection" msgstr "Đường dẫn để Chọn" #: app/actions/channels-actions.c:112 app/actions/vectors-actions.c:174 msgid "Add" msgstr "" #: app/actions/channels-actions.c:117 app/actions/layers-actions.c:231 #: app/actions/layers-actions.c:254 app/actions/vectors-actions.c:179 #, fuzzy msgid "_Subtract from Selection" msgstr "Trừ đi từ lựa chọn hiện thời" #: app/actions/channels-actions.c:118 app/actions/vectors-actions.c:180 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:69 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:102 msgid "Subtract" msgstr "Trừ" #: app/actions/channels-actions.c:123 app/actions/layers-actions.c:236 #: app/actions/layers-actions.c:259 app/actions/vectors-actions.c:185 #, fuzzy msgid "_Intersect with Selection" msgstr "Cắt chéo với lựa chọn hiện thời" #: app/actions/channels-actions.c:124 app/actions/vectors-actions.c:186 #, fuzzy msgid "Intersect" msgstr "Giao diện" #: app/actions/channels-commands.c:86 app/actions/channels-commands.c:383 msgid "Channel Attributes" msgstr "Thuộc tính Kênh" #: app/actions/channels-commands.c:89 msgid "Edit Channel Attributes" msgstr "Biên soạn thuộc tính Kênh" #: app/actions/channels-commands.c:91 msgid "Edit Channel Color" msgstr "Biên soạn màu Kênh" #: app/actions/channels-commands.c:92 app/actions/channels-commands.c:124 msgid "Fill Opacity:" msgstr "Điền Tính Đục:" #: app/actions/channels-commands.c:117 app/actions/channels-commands.c:118 #: app/actions/channels-commands.c:159 app/actions/channels-commands.c:163 #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:256 msgid "New Channel" msgstr "Kênh Mới" #: app/actions/channels-commands.c:121 msgid "New Channel Options" msgstr "Tùy Chọn Kênh Mới" #: app/actions/channels-commands.c:123 msgid "New Channel Color" msgstr "Màu Kênh Mới" #: app/actions/channels-commands.c:246 #, fuzzy, c-format msgid "%s Channel Copy" msgstr "Bản sao kênh rỗng" #: app/actions/channels-commands.c:311 app/core/gimpselection.c:595 #: app/pdb/selection_cmds.c:921 app/pdb/selection_cmds.c:1045 #, fuzzy msgid "Channel to Selection" msgstr "Đường dẫn để Chọn" #: app/actions/colormap-editor-actions.c:43 #, fuzzy msgid "Colormap Menu" msgstr "Sơ đồ Màu" #: app/actions/colormap-editor-actions.c:47 #: app/actions/palette-editor-actions.c:47 #, fuzzy msgid "_Edit Color..." msgstr "/Biên soạn Màu..." #: app/actions/colormap-editor-actions.c:48 #: app/actions/palette-editor-actions.c:48 #, fuzzy msgid "Edit color" msgstr "/Biên soạn Màu..." #: app/actions/colormap-editor-actions.c:56 #, fuzzy msgid "_Add Color from FG" msgstr "/Thêm Màu" #: app/actions/colormap-editor-actions.c:57 #, fuzzy msgid "Add color from FG" msgstr "/Thêm Màu" #: app/actions/colormap-editor-actions.c:62 #, fuzzy msgid "_Add Color from BG" msgstr "/Thêm Màu" #: app/actions/colormap-editor-actions.c:63 #, fuzzy msgid "Add color from BG" msgstr "/Thêm Màu" #: app/actions/colormap-editor-commands.c:70 #, fuzzy, c-format msgid "Edit colormap entry #%d" msgstr "Biên soạn mục nhập bảng màu" #: app/actions/colormap-editor-commands.c:76 #, fuzzy msgid "Edit Colormap Entry" msgstr "Biên soạn mục nhập bảng màu" #: app/actions/context-actions.c:46 #, fuzzy msgid "_Context" msgstr "/Giúp/Trợ giúp theo ngữ cảnh..." #: app/actions/context-actions.c:47 app/actions/layers-actions.c:53 #: app/actions/plug-in-actions.c:64 #, fuzzy msgid "_Colors" msgstr "Màu" #: app/actions/context-actions.c:48 app/actions/layers-actions.c:59 #, fuzzy msgid "_Opacity" msgstr "Tính Mờ Đục" #: app/actions/context-actions.c:49 #, fuzzy msgid "Paint _Mode" msgstr "Thủ tục Biên soạn" #: app/actions/context-actions.c:50 #, fuzzy msgid "_Tool" msgstr "Công Cụ" #: app/actions/context-actions.c:51 app/dialogs/preferences-dialog.c:1627 #, fuzzy msgid "_Brush" msgstr "Bút lông:" #: app/actions/context-actions.c:52 app/actions/plug-in-actions.c:78 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1630 #, fuzzy msgid "_Pattern" msgstr "Mẫu" #: app/actions/context-actions.c:53 #, fuzzy msgid "_Palette" msgstr "Bảng Màu" #: app/actions/context-actions.c:54 app/dialogs/palette-import-dialog.c:219 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1633 msgid "_Gradient" msgstr "_Gradient" #: app/actions/context-actions.c:55 #, fuzzy msgid "_Font" msgstr "Phông:" #: app/actions/context-actions.c:57 #, fuzzy msgid "_Shape" msgstr "Hình thể" #: app/actions/context-actions.c:58 #, fuzzy msgid "_Radius" msgstr "Bán kính:" #: app/actions/context-actions.c:59 #, fuzzy msgid "S_pikes" msgstr "pixels" #: app/actions/context-actions.c:60 #, fuzzy msgid "_Hardness" msgstr "Độ rắn" #: app/actions/context-actions.c:61 #, fuzzy msgid "_Aspect" msgstr "Phối cảnh" #: app/actions/context-actions.c:62 #, fuzzy msgid "A_ngle" msgstr "Góc:" #: app/actions/context-actions.c:65 #, fuzzy msgid "_Default Colors" msgstr "/Công cụ/Màu Mặc Định" #: app/actions/context-actions.c:70 #, fuzzy msgid "S_wap Colors" msgstr "/Công cụ/Màu Hoán đổi" #: app/actions/data-commands.c:79 app/core/gimpimage.c:1283 #: app/core/gimppalette-import.c:219 app/core/gimppalette.c:523 #: app/core/gimppalette.c:634 app/dialogs/palette-import-dialog.c:684 #: app/pdb/image_cmds.c:3760 msgid "Untitled" msgstr "Không có tiêu đề" #: app/actions/data-commands.c:149 #, fuzzy msgid "Delete Object" msgstr "Xoá Đối Tượng Dữ Liệu" #: app/actions/data-commands.c:167 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete '%s' from the list and from disk?" msgstr "" "Bạn có chắc là muốn xoá\n" "\"%s\" khỏi danh sách và khỏi đĩa?" #: app/actions/dialogs-actions.c:38 #, fuzzy msgid "_Dialogs" msgstr "/Thoại/Đường Dẫn..." #: app/actions/dialogs-actions.c:39 #, fuzzy msgid "Create New Doc_k" msgstr "/Tệp/Thoại/Ảnh..." #: app/actions/dialogs-actions.c:42 #, fuzzy msgid "_Layers, Channels & Paths" msgstr "/Thoại/Lớp, Kênh & Đường dẫn..." #: app/actions/dialogs-actions.c:47 #, fuzzy msgid "_Brushes, Patterns & Gradients" msgstr "/Thoại/Bút vẽ, Mẫu ..." #: app/actions/dialogs-actions.c:52 msgid "_Misc. Stuff" msgstr "" #: app/actions/dialogs-actions.c:57 #, fuzzy msgid "Tool_box" msgstr "/Công cụ/Hộp Công Cụ" #: app/actions/dialogs-actions.c:65 #, fuzzy msgid "Tool _Options" msgstr "Tùy Chọn Công Cụ" #: app/actions/dialogs-actions.c:70 #, fuzzy msgid "_Device Status" msgstr "Trạng Thái Thiết Bị" #: app/actions/dialogs-actions.c:75 #, fuzzy msgid "_Layers" msgstr "Lớp" #: app/actions/dialogs-actions.c:80 #, fuzzy msgid "_Channels" msgstr "Kênh" #: app/actions/dialogs-actions.c:85 app/tools/gimpvectortool.c:162 #, fuzzy msgid "_Paths" msgstr "Đường Dẫn" #: app/actions/dialogs-actions.c:90 #, fuzzy msgid "Color_map" msgstr "Sơ đồ Màu" #: app/actions/dialogs-actions.c:95 #, fuzzy msgid "Histogra_m" msgstr "Bảng thống kê" #: app/actions/dialogs-actions.c:100 #, fuzzy msgid "_Selection Editor" msgstr "Trình biên tập Phần chọn" #: app/actions/dialogs-actions.c:105 #, fuzzy msgid "Na_vigation" msgstr "Duyệt" #: app/actions/dialogs-actions.c:110 #, fuzzy msgid "Undo _History" msgstr "Lược sử hoàn tác" #: app/actions/dialogs-actions.c:115 #, fuzzy msgid "Colo_rs" msgstr "Màu" #: app/actions/dialogs-actions.c:120 #, fuzzy msgid "_Brushes" msgstr "Bút lông" #: app/actions/dialogs-actions.c:125 #, fuzzy msgid "P_atterns" msgstr "Mẫu" #: app/actions/dialogs-actions.c:130 #, fuzzy msgid "_Gradients" msgstr "_Gradient" #: app/actions/dialogs-actions.c:135 #, fuzzy msgid "Pal_ettes" msgstr "Bảng màu" #: app/actions/dialogs-actions.c:140 #, fuzzy msgid "_Fonts" msgstr "points" #: app/actions/dialogs-actions.c:145 #, fuzzy msgid "B_uffers" msgstr "Buffers" #: app/actions/dialogs-actions.c:150 #, fuzzy msgid "_Images" msgstr "Ảnh" #: app/actions/dialogs-actions.c:155 #, fuzzy msgid "Document Histor_y" msgstr "Lược sử Tài liệu" #: app/actions/dialogs-actions.c:160 #, fuzzy msgid "_Templates" msgstr "Themes" #: app/actions/dialogs-actions.c:165 #, fuzzy msgid "T_ools" msgstr "Công Cụ" #: app/actions/dialogs-actions.c:170 #, fuzzy msgid "Error Co_nsole" msgstr "Lỗi Console" #: app/actions/dialogs-actions.c:180 #, fuzzy msgid "_Preferences" msgstr "Tùy thích" #: app/actions/dialogs-actions.c:185 #, fuzzy msgid "_Module Manager" msgstr "Duyệt Module" #: app/actions/dialogs-actions.c:190 #, fuzzy msgid "_Tip of the Day" msgstr "/Giúp/Mẹo thường dùng..." #: app/actions/dialogs-actions.c:195 #, fuzzy msgid "_About" msgstr "Tự động" #: app/actions/dockable-actions.c:49 #, fuzzy msgid "Dialogs Menu" msgstr "/Thoại/Đường Dẫn..." #: app/actions/dockable-actions.c:53 #, fuzzy msgid "_Add Tab" msgstr "/Thêm Tab/Công cụ..." #: app/actions/dockable-actions.c:54 #, fuzzy msgid "_Preview Size" msgstr "X_em trước kích thước:" #: app/actions/dockable-actions.c:55 #, fuzzy msgid "_Tab Style" msgstr "/Công cụ/Văn bản" #: app/actions/dockable-actions.c:58 #, fuzzy msgid "_Close Tab" msgstr "/Bỏ Tab" #: app/actions/dockable-actions.c:63 #, fuzzy msgid "_Detach Tab" msgstr "/Chọn Tab" #: app/actions/dockable-actions.c:68 msgid "M_ove to Screen..." msgstr "" #: app/actions/dockable-actions.c:76 #, fuzzy msgid "_Show Image Selection" msgstr "Không có chọn lựa" #: app/actions/dockable-actions.c:82 #, fuzzy msgid "Auto _Follow Active Image" msgstr "/Tự động theo Ảnh hoạt động" #: app/actions/dockable-actions.c:101 #, fuzzy msgid "_Tiny" msgstr "Nhỏ xíu" #: app/actions/dockable-actions.c:102 #, fuzzy msgid "E_xtra Small" msgstr "Rất nhỏ" #: app/actions/dockable-actions.c:103 #, fuzzy msgid "_Small" msgstr "Nhỏ" #: app/actions/dockable-actions.c:104 #, fuzzy msgid "_Medium" msgstr "Trung bình" #: app/actions/dockable-actions.c:105 #, fuzzy msgid "_Large" msgstr "Lớn" #: app/actions/dockable-actions.c:106 #, fuzzy msgid "Ex_tra Large" msgstr "Rất Rộng" #: app/actions/dockable-actions.c:107 #, fuzzy msgid "_Huge" msgstr "Lớn" #: app/actions/dockable-actions.c:108 #, fuzzy msgid "_Enormous" msgstr "To lớn" #: app/actions/dockable-actions.c:109 #, fuzzy msgid "_Gigantic" msgstr "Khổng lồ" #: app/actions/dockable-actions.c:114 #, fuzzy msgid "_Icon" msgstr "Phông:" #: app/actions/dockable-actions.c:115 #, fuzzy msgid "Current _Status" msgstr "Bề rộng Hiện thời:" #: app/actions/dockable-actions.c:116 #, fuzzy msgid "_Text" msgstr "Text" #: app/actions/dockable-actions.c:117 #, fuzzy msgid "I_con & Text" msgstr "/Công cụ/Văn bản" #: app/actions/dockable-actions.c:118 #, fuzzy msgid "St_atus & Text" msgstr "/Công cụ/Văn bản" #: app/actions/dockable-actions.c:127 #, fuzzy msgid "View as _List" msgstr "/Xem theo Danh sách" #: app/actions/dockable-actions.c:132 #, fuzzy msgid "View as _Grid" msgstr "/Xem theo Dòng kẻ" #: app/actions/documents-actions.c:42 #, fuzzy msgid "Documents Menu" msgstr "Tài liệu" #: app/actions/documents-actions.c:46 #, fuzzy msgid "_Open Image" msgstr "/Mở Ảnh" #: app/actions/documents-actions.c:47 #, fuzzy msgid "Open the selected entry" msgstr "Bỏ mục nhập được chọn" #: app/actions/documents-actions.c:52 #, fuzzy msgid "_Raise or Open Image" msgstr "/Nâng hay Mở Ảnh" #: app/actions/documents-actions.c:53 msgid "Raise window if already open" msgstr "" #: app/actions/documents-actions.c:58 #, fuzzy msgid "File Open _Dialog" msgstr "/Thoại Mở Tập Tin..." #: app/actions/documents-actions.c:59 #, fuzzy msgid "Open image dialog" msgstr "Mở Ảnh" #: app/actions/documents-actions.c:64 #, fuzzy msgid "Remove _Entry" msgstr "/Bỏ Mục nhập" #: app/actions/documents-actions.c:65 #, fuzzy msgid "Remove the selected entry" msgstr "Bỏ mục nhập được chọn" #: app/actions/documents-actions.c:70 #, fuzzy msgid "Recreate _Preview" msgstr "/Tạo lại Xem trước" #: app/actions/documents-actions.c:71 #, fuzzy msgid "Recreate preview" msgstr "/Tạo lại Xem trước" #: app/actions/documents-actions.c:76 #, fuzzy msgid "Reload _all Previews" msgstr "/Nạp lại mọi Xem trước" #: app/actions/documents-actions.c:77 #, fuzzy msgid "Reload all previews" msgstr "/Nạp lại mọi Xem trước" #: app/actions/documents-actions.c:82 #, fuzzy msgid "Remove Dangling E_ntries" msgstr "/Bỏ các Mục kèm theo" #: app/actions/documents-actions.c:83 #, fuzzy msgid "Remove dangling entries" msgstr "/Bỏ các Mục kèm theo" #: app/actions/documents-commands.c:251 app/actions/file-commands.c:163 #: app/dialogs/file-open-dialog.c:198 app/dialogs/file-open-dialog.c:249 #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:193 #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:334 app/widgets/gimplayertreeview.c:804 #: app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:125 #, fuzzy, c-format msgid "" "Opening '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Đưa trở về '%s' không được:\n" "%s" #: app/actions/drawable-actions.c:45 #, fuzzy msgid "_Desaturate" msgstr "Bão Hoà" #: app/actions/drawable-actions.c:50 msgid "_Equalize" msgstr "" #: app/actions/drawable-actions.c:55 #, fuzzy msgid "In_vert" msgstr "Lộn ngược" #: app/actions/drawable-actions.c:60 msgid "_White Balance" msgstr "" #: app/actions/drawable-actions.c:65 #, fuzzy msgid "_Offset..." msgstr "Offset" #: app/actions/drawable-actions.c:73 app/actions/vectors-actions.c:153 #, fuzzy msgid "_Linked" msgstr "Tuyến" #: app/actions/drawable-actions.c:79 app/actions/vectors-actions.c:147 #, fuzzy msgid "_Visible" msgstr "/_Tệp" #: app/actions/drawable-actions.c:88 app/actions/image-actions.c:141 #, fuzzy msgid "Flip _Horizontally" msgstr "_Ngang:" #: app/actions/drawable-actions.c:93 app/actions/image-actions.c:146 #, fuzzy msgid "Flip _Vertically" msgstr "_Dọc:" #. please use the degree symbol in the translation #: app/actions/drawable-actions.c:101 app/actions/image-actions.c:155 #, fuzzy msgid "Rotate 90 degrees _CW" msgstr "/Ảnh/Chuyển dạng" #: app/actions/drawable-actions.c:106 app/actions/image-actions.c:160 #, fuzzy msgid "Rotate _180 degrees" msgstr "/Ảnh/Chuyển dạng" #: app/actions/drawable-actions.c:111 app/actions/image-actions.c:165 #, fuzzy msgid "Rotate 90 degrees CC_W" msgstr "/Ảnh/Chuyển dạng" #: app/actions/drawable-commands.c:58 #, fuzzy msgid "Desaturate operates only on RGB color layers." msgstr "Độ bão hoà màu sắc hoạt động chỉ trên khả năng vẽ màu RGB." #: app/actions/drawable-commands.c:76 msgid "Equalize does not operate on indexed layers." msgstr "" #: app/actions/drawable-commands.c:94 msgid "Invert does not operate on indexed layers." msgstr "" #: app/actions/drawable-commands.c:114 #, fuzzy msgid "White Balance operates only on RGB color layers." msgstr "Độ bão hoà màu sắc hoạt động chỉ trên khả năng vẽ màu RGB." #: app/actions/edit-actions.c:61 #, fuzzy msgid "_Edit" msgstr "Biên Soạn" #: app/actions/edit-actions.c:62 #, fuzzy msgid "_Buffer" msgstr "Buffers" #: app/actions/edit-actions.c:65 app/actions/edit-actions.c:230 #, fuzzy msgid "_Undo" msgstr "Hoàn tác" #: app/actions/edit-actions.c:66 app/dialogs/dialogs.c:183 #: app/pdb/internal_procs.c:209 msgid "Undo" msgstr "Hoàn tác" #: app/actions/edit-actions.c:71 app/actions/edit-actions.c:231 #, fuzzy msgid "_Redo" msgstr "Làm lại" #: app/actions/edit-actions.c:72 msgid "Redo" msgstr "Làm lại" #: app/actions/edit-actions.c:77 #, fuzzy msgid "_Clear Undo History" msgstr "Lược sử hoàn tác" #: app/actions/edit-actions.c:78 #, fuzzy msgid "Clear undo history..." msgstr "Lược sử Hoàn tác Ảnh" #: app/actions/edit-actions.c:83 #, fuzzy msgid "Cu_t" msgstr "Cắt" #: app/actions/edit-actions.c:88 #, fuzzy msgid "_Copy" msgstr "Sao chép" #. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE, #: app/actions/edit-actions.c:93 #, fuzzy msgid "Copy _Visible" msgstr "/_Tệp" #: app/actions/edit-actions.c:98 #, fuzzy msgid "_Paste" msgstr "Dán" #: app/actions/edit-actions.c:103 #, fuzzy msgid "Paste _Into" msgstr "Dán vào" #: app/actions/edit-actions.c:108 #, fuzzy msgid "Paste as _New" msgstr "Dán làm mới" #: app/actions/edit-actions.c:113 #, fuzzy msgid "Cu_t Named..." msgstr "Cắt với tên" #: app/actions/edit-actions.c:118 #, fuzzy msgid "_Copy Named..." msgstr "Sao chép với tên" #: app/actions/edit-actions.c:123 #, fuzzy msgid "_Paste Named..." msgstr "/Biên soạn/Buffer/Dasn với tên..." #: app/actions/edit-actions.c:128 #, fuzzy msgid "Cl_ear" msgstr "/Biên soạn/Làm sạch" #: app/actions/edit-actions.c:136 #, fuzzy msgid "Fill with _FG Color" msgstr "/Biên soạn/Tô bằng màu FG" #: app/actions/edit-actions.c:141 #, fuzzy msgid "Fill with B_G Color" msgstr "/Biên soạn/Tô bằng màu BG" #: app/actions/edit-actions.c:146 #, fuzzy msgid "Fill with P_attern" msgstr "/Biên soạn/Tô bằng màu FG" #: app/actions/edit-actions.c:214 #, fuzzy, c-format msgid "_Undo %s" msgstr "Hoàn tác %s" #: app/actions/edit-actions.c:219 #, fuzzy, c-format msgid "_Redo %s" msgstr "Làm lại %s" #: app/actions/edit-commands.c:104 #, fuzzy msgid "Clear Undo History" msgstr "Lược sử hoàn tác" #: app/actions/edit-commands.c:122 msgid "Really clear image's undo history?" msgstr "" #: app/actions/edit-commands.c:210 msgid "Cut Named" msgstr "Cắt với tên" #: app/actions/edit-commands.c:213 app/actions/edit-commands.c:233 msgid "Enter a name for this buffer" msgstr "Nhập tên cho buffer này" #: app/actions/edit-commands.c:230 msgid "Copy Named" msgstr "Sao chép với tên" #: app/actions/edit-commands.c:337 #, fuzzy msgid "There is no active layer or channel to cut from." msgstr "" "Lớp hoạt động không có kênh alpha\n" "để chuyển đổi thành sự lựa chọn." #: app/actions/edit-commands.c:349 app/actions/edit-commands.c:386 msgid "(Unnamed Buffer)" msgstr "(Buffer không tên)" #: app/actions/edit-commands.c:374 #, fuzzy msgid "There is no active layer or channel to copy from." msgstr "" "Lớp hoạt động không có kênh alpha\n" "để chuyển đổi thành sự lựa chọn." #: app/actions/error-console-actions.c:40 #, fuzzy msgid "Error Console Menu" msgstr "Lỗi Console" #: app/actions/error-console-actions.c:44 #, fuzzy msgid "_Clear Errors" msgstr "Lỗi" #: app/actions/error-console-actions.c:45 #, fuzzy msgid "Clear errors" msgstr "Lỗi" #: app/actions/error-console-actions.c:53 #, fuzzy msgid "Save _All Errors to File..." msgstr "Ghi toàn bộ lỗi vào tập tin..." #: app/actions/error-console-actions.c:54 #, fuzzy msgid "Save all errors" msgstr "Lỗi" #: app/actions/error-console-actions.c:59 #, fuzzy msgid "Save _Selection to File..." msgstr "Ghi sự chọn lựa vào tập tin..." #: app/actions/error-console-actions.c:60 #, fuzzy msgid "Save selection" msgstr "Không có chọn lựa" #: app/actions/error-console-commands.c:69 msgid "Cannot save. Nothing is selected." msgstr "Không thể lưu. Không có gì được chọn." #: app/actions/error-console-commands.c:80 #, fuzzy msgid "Save Error Log to File" msgstr "Lưu bản ghi lỗi vào tập tin..." #: app/actions/error-console-commands.c:132 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error writing file '%s':\n" "%s" msgstr "" "Lỗi khi mở tập tin '%s':\n" "%s" #: app/actions/file-actions.c:61 #, fuzzy msgid "_File" msgstr "/_Tệp" #: app/actions/file-actions.c:62 #, fuzzy msgid "Open _Recent" msgstr "/Tệp/Mở gần đây/(Không)" #: app/actions/file-actions.c:63 #, fuzzy msgid "_Acquire" msgstr "/Tệp/Thu được" #: app/actions/file-actions.c:66 app/actions/file-actions.c:71 #, fuzzy msgid "_Open..." msgstr "/Tệp/Mở..." #: app/actions/file-actions.c:76 #, fuzzy msgid "Op_en as Layer..." msgstr "/Lớp mới..." #: app/actions/file-actions.c:81 #, fuzzy msgid "Open _Location..." msgstr "Địa điểm:" #: app/actions/file-actions.c:86 #, fuzzy msgid "_Save" msgstr "Lưu" #: app/actions/file-actions.c:91 #, fuzzy msgid "Save _as..." msgstr "/Tệp/Lưu là..." #: app/actions/file-actions.c:96 #, fuzzy msgid "Save a Cop_y..." msgstr "/Tệp/Lưu bản sao..." #: app/actions/file-actions.c:101 #, fuzzy msgid "Save as _Template..." msgstr "/Tệp/Lưu là..." #: app/actions/file-actions.c:106 #, fuzzy msgid "Re_vert..." msgstr "Trở lại" #: app/actions/file-actions.c:111 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "/Tệp/Thoát" #: app/actions/file-commands.c:208 app/dialogs/file-save-dialog.c:249 #, fuzzy, c-format msgid "" "Saving '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "Không lưu được '%s'." #: app/actions/file-commands.c:231 app/dialogs/file-save-dialog.c:77 msgid "Save Image" msgstr "Lưu Ảnh" #: app/actions/file-commands.c:247 msgid "Save a Copy of the Image" msgstr "Lưu bản sao của ảnh" #: app/actions/file-commands.c:258 #, fuzzy msgid "Create New Template" msgstr "Tạo Ảnh Mới" #: app/actions/file-commands.c:262 #, fuzzy msgid "Enter a name for this template" msgstr "Nhập tên cho buffer này" #: app/actions/file-commands.c:284 #, fuzzy msgid "Revert failed. No file name associated with this image." msgstr "" "Không trở lại được.\n" "Không có tên tập tin liên quan đến ảnh này." #: app/actions/file-commands.c:296 msgid "Revert Image" msgstr "Cho ảnh về trạng thái cũ" #: app/actions/file-commands.c:317 #, c-format msgid "Revert '%s' to '%s'?" msgstr "" #: app/actions/file-commands.c:323 #, fuzzy msgid "" "By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all " "changes, including all undo information." msgstr "" "Đổi lại '%s' thành\n" "'%s' không?\n" "\n" "(Bạn sẽ mất toàn bộ các thay đổi\n" "đã làm cũng như thông tin hoàn tác)" #: app/actions/file-commands.c:372 #, fuzzy msgid "Open Image as Layer" msgstr "Mở Ảnh" #: app/actions/file-commands.c:377 app/dialogs/file-open-dialog.c:74 msgid "Open Image" msgstr "Mở Ảnh" #: app/actions/file-commands.c:444 #, fuzzy msgid "(Unnamed Template)" msgstr "(Buffer không tên)" #: app/actions/file-commands.c:493 #, fuzzy, c-format msgid "" "Reverting to '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Đưa trở về '%s' không được:\n" "%s" #: app/actions/fonts-actions.c:44 #, fuzzy msgid "Fonts Menu" msgstr "Tài liệu" #: app/actions/fonts-actions.c:48 #, fuzzy msgid "_Rescan Font List" msgstr "Danh Sách Công Cụ" #: app/actions/fonts-actions.c:49 #, fuzzy msgid "Rescan font list" msgstr "Danh Sách Công Cụ" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:46 #, fuzzy msgid "Gradient Editor Menu" msgstr "Trình biên soạn Độ dốc" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:50 #, fuzzy msgid "_Load Left Color From" msgstr "/Lưu Màu bên Trái vào" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:52 #, fuzzy msgid "_Save Left Color To" msgstr "/Lưu Màu bên Trái vào" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:55 #, fuzzy msgid "Load Right Color Fr_om" msgstr "/Lưu Màu bên Phải vào" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:57 #, fuzzy msgid "Sa_ve Right Color To" msgstr "/Lưu Màu bên Phải vào" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:63 #, fuzzy msgid "L_eft Endpoint's Color..." msgstr "/Biên soạn Màu..." #: app/actions/gradient-editor-actions.c:68 #, fuzzy msgid "R_ight Endpoint's Color..." msgstr "/Biên soạn Màu..." #: app/actions/gradient-editor-actions.c:108 #, fuzzy msgid "Ble_nd Endpoints' Colors" msgstr "/Biên soạn Màu..." #: app/actions/gradient-editor-actions.c:113 msgid "Blend Endpoints' Opacit_y" msgstr "" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:143 msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint" msgstr "" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:148 #, fuzzy msgid "_Right Endpoint" msgstr "/Biên soạn Màu..." #: app/actions/gradient-editor-actions.c:153 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:201 #, fuzzy msgid "_FG Color" msgstr "Màu RGB" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:158 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:206 #, fuzzy msgid "_BG Color" msgstr "Màu RGB" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:191 msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint" msgstr "" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:196 #, fuzzy msgid "_Left Endpoint" msgstr "/Biên soạn Màu..." #: app/actions/gradient-editor-actions.c:245 #, fuzzy msgid "_Linear" msgstr "Tuyến" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:250 #, fuzzy msgid "_Curved" msgstr "Đường Cong" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:255 msgid "_Sinusoidal" msgstr "" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:260 #, fuzzy msgid "Spherical (i_ncreasing)" msgstr "/chức năng pha trộn/Hình cầu (tăng)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:265 #, fuzzy msgid "Spherical (_decreasing)" msgstr "/chức năng pha trộn/Hình cầu (giảm)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:270 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:293 msgid "(Varies)" msgstr "" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:278 app/actions/image-actions.c:123 #, fuzzy msgid "_RGB" msgstr "RGB" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:283 #, fuzzy msgid "HSV (_counter-clockwise hue)" msgstr "/Loại màu/HSV (màu sắc tính theo chiều kim đồng hồ)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:288 #, fuzzy msgid "HSV (clockwise _hue)" msgstr "/Loại màu/HSV (màu sắc chiều kim đồng hồ)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:301 msgid "Zoom In" msgstr "Phóng To" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:302 #: app/actions/palette-editor-actions.c:78 app/actions/view-actions.c:216 #: app/widgets/widgets-enums.c:353 msgid "Zoom in" msgstr "Phóng to" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:307 msgid "Zoom Out" msgstr "Thu Nhỏ" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:308 #: app/actions/palette-editor-actions.c:84 app/actions/view-actions.c:210 #: app/widgets/widgets-enums.c:354 msgid "Zoom out" msgstr "Thu nhỏ" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:313 msgid "Zoom All" msgstr "Phóng toàn bộ" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:314 #: app/actions/palette-editor-actions.c:90 #, fuzzy msgid "Zoom all" msgstr "Phóng toàn bộ" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:589 #, fuzzy msgid "_Blending Function for Segment" msgstr "Kiểu phối màu cho Phần" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:591 #, fuzzy msgid "Coloring _Type for Segment" msgstr "Kiểu phối màu cho Phần" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:594 #, fuzzy msgid "_Flip Segment" msgstr "Xoá Phần" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:596 #, fuzzy msgid "_Replicate Segment..." msgstr "Sao phần..." #: app/actions/gradient-editor-actions.c:598 #, fuzzy msgid "Split Segment at _Midpoint" msgstr "Tách phần tại điểm giữa" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:600 #, fuzzy msgid "Split Segment _Uniformly..." msgstr "Tách phần cùng kiểu..." #: app/actions/gradient-editor-actions.c:602 #, fuzzy msgid "_Delete Segment" msgstr "Xoá Phần" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:604 #, fuzzy msgid "Re-_center Segment's Midpoint" msgstr "Tách phần tại điểm giữa" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:606 #, fuzzy msgid "Re-distribute _Handles in Segment" msgstr "Sao phần Gradient" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:611 #, fuzzy msgid "_Blending Function for Selection" msgstr "Kiểu phối màu cho phần chọn" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:613 #, fuzzy msgid "Coloring _Type for Selection" msgstr "Kiểu phối màu cho phần chọn" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:616 #, fuzzy msgid "_Flip Selection" msgstr "Sự chọn lựa" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:618 #, fuzzy msgid "_Replicate Selection..." msgstr "Sao Phần Chọn..." #: app/actions/gradient-editor-actions.c:620 #, fuzzy msgid "Split Segments at _Midpoints" msgstr "Tách phần tại điểm giữa" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:622 #, fuzzy msgid "Split Segments _Uniformly..." msgstr "Tách các phần cùng dạng" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:624 #, fuzzy msgid "_Delete Selection" msgstr "Xoá Chọn Lựa" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:626 #, fuzzy msgid "Re-_center Midpoints in Selection" msgstr "Sao phần chọn Gradient" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:628 #, fuzzy msgid "Re-distribute _Handles in Selection" msgstr "Sao phần chọn Gradient" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:85 msgid "Left Endpoint Color" msgstr "" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:87 msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color" msgstr "" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:189 msgid "Right Endpoint Color" msgstr "" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:191 msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color" msgstr "" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:358 msgid "Replicate Segment" msgstr "Sao phần" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:359 msgid "Replicate Gradient Segment" msgstr "Sao phần Gradient" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:363 msgid "Replicate Selection" msgstr "Sao Phần chọn" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:364 msgid "Replicate Gradient Selection" msgstr "Sao phần chọn Gradient" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:376 msgid "Replicate" msgstr "Sao" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:391 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selected segment." msgstr "" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:394 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selection." msgstr "" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:452 msgid "Split Segment Uniformly" msgstr "Tách phần một cách đồng dạng" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:453 msgid "Split Gradient Segment Uniformly" msgstr "Tách phần gradient cùng kiểu" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:457 msgid "Split Segments Uniformly" msgstr "Tách thành các phần một cách đồng dạng" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:458 msgid "Split Gradient Segments Uniformly" msgstr "Tách các phần gradient cùng kiểu" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:470 msgid "Split" msgstr "Chia tách" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:486 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the selected segment." msgstr "" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:489 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the segments in the selection." msgstr "" #: app/actions/gradients-actions.c:44 #, fuzzy msgid "Gradients Menu" msgstr "Độ dốc" #: app/actions/gradients-actions.c:48 #, fuzzy msgid "_New Gradient" msgstr "/Độ dốc Mới" #: app/actions/gradients-actions.c:49 #, fuzzy msgid "New gradient" msgstr "/Độ dốc Mới" #: app/actions/gradients-actions.c:54 #, fuzzy msgid "D_uplicate Gradient" msgstr "/Nhân đôi Độ dốc" #: app/actions/gradients-actions.c:55 #, fuzzy msgid "Duplicate gradient" msgstr "/Nhân đôi Độ dốc" #: app/actions/gradients-actions.c:60 #, fuzzy msgid "Save as _POV-Ray..." msgstr "Lưu \"%s\" là POV-Ray" #: app/actions/gradients-actions.c:61 #, fuzzy msgid "Save gradient as POV-Ray" msgstr "Lưu \"%s\" là POV-Ray" #: app/actions/gradients-actions.c:66 #, fuzzy msgid "_Delete Gradient..." msgstr "/Xoá Độ dốc..." #: app/actions/gradients-actions.c:67 #, fuzzy msgid "Delete gradient" msgstr "/Xoá Độ dốc..." #: app/actions/gradients-actions.c:72 #, fuzzy msgid "_Refresh Gradients" msgstr "/Làm tươi Độ dốc" #: app/actions/gradients-actions.c:73 #, fuzzy msgid "Refresh gradients" msgstr "/Làm tươi Độ dốc" #: app/actions/gradients-actions.c:81 #, fuzzy msgid "_Edit Gradient..." msgstr "/Biên soạn Độ dốc..." #: app/actions/gradients-actions.c:82 #, fuzzy msgid "Edit gradient" msgstr "/Biên soạn Độ dốc..." #: app/actions/gradients-commands.c:65 #, fuzzy, c-format msgid "Save '%s' as POV-Ray" msgstr "Lưu \"%s\" là POV-Ray" #: app/actions/help-actions.c:38 app/actions/help-actions.c:41 #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "/_Giúp" #: app/actions/help-actions.c:46 #, fuzzy msgid "_Context Help" msgstr "/Giúp/Trợ giúp theo ngữ cảnh..." #: app/actions/image-actions.c:47 msgid "Toolbox Menu" msgstr "" #: app/actions/image-actions.c:51 app/actions/image-actions.c:55 #, fuzzy msgid "Image Menu" msgstr "/Hiển thị Menu Ảnh" #: app/actions/image-actions.c:58 #, fuzzy msgid "_Xtns" msgstr "/_Xtns" #: app/actions/image-actions.c:59 #, fuzzy msgid "_Image" msgstr "Ảnh" #: app/actions/image-actions.c:60 #, fuzzy msgid "_Mode" msgstr "Chế độ" #: app/actions/image-actions.c:61 app/actions/layers-actions.c:57 #, fuzzy msgid "_Transform" msgstr "Biến đổi" #: app/actions/image-actions.c:62 #, fuzzy msgid "_Guides" msgstr "Chỉ dẫn" #: app/actions/image-actions.c:65 app/actions/image-actions.c:70 #, fuzzy msgid "_New..." msgstr "/Đường dẫn Mới..." #: app/actions/image-actions.c:75 #, fuzzy msgid "Can_vas Size..." msgstr "Kích thước Canvas" #: app/actions/image-actions.c:80 msgid "F_it Canvas to Layers" msgstr "" #: app/actions/image-actions.c:85 #, fuzzy msgid "_Print Size..." msgstr "X_em trước kích thước:" #: app/actions/image-actions.c:90 #, fuzzy msgid "_Scale Image..." msgstr "Cân đối Ảnh" #: app/actions/image-actions.c:95 #, fuzzy msgid "_Crop Image" msgstr "Xén Ảnh" #: app/actions/image-actions.c:100 #, fuzzy msgid "_Duplicate" msgstr "Sao Lại" #: app/actions/image-actions.c:105 #, fuzzy msgid "Merge Visible _Layers..." msgstr "/Ảnh/Hợp nhất các Lớp nhìn thấy..." #: app/actions/image-actions.c:110 app/actions/layers-actions.c:138 #, fuzzy msgid "_Flatten Image" msgstr "/Ảnh/Làm phẳng Ảnh" #: app/actions/image-actions.c:115 #, fuzzy msgid "Configure G_rid..." msgstr "Không hiện đường kẻ ô" #: app/actions/image-actions.c:128 #, fuzzy msgid "_Grayscale" msgstr "Cân bằng xám" #: app/actions/image-actions.c:133 #, fuzzy msgid "_Indexed..." msgstr "Có chỉ số" #: app/actions/image-commands.c:192 msgid "Set Image Canvas Size" msgstr "Lập kích thước canvas ảnh" #: app/actions/image-commands.c:219 app/actions/image-commands.c:449 #, fuzzy msgid "Resizing..." msgstr "Cắt xén..." #: app/actions/image-commands.c:242 #, fuzzy msgid "Set Image Print Resolution" msgstr "Định vị lại Kênh" #: app/actions/image-commands.c:289 #, fuzzy msgid "Flipping..." msgstr "Đang cân chỉnh..." #: app/actions/image-commands.c:310 app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1035 #: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1193 app/pdb/transform_tools_cmds.c:339 #: app/tools/gimprotatetool.c:159 msgid "Rotating..." msgstr "Xoay..." #: app/actions/image-commands.c:332 app/actions/layers-commands.c:535 msgid "Cannot crop because the current selection is empty." msgstr "Không thể xén vì vùng chọn hiện thời rỗng." #: app/actions/image-commands.c:484 #, fuzzy msgid "Change Print Size" msgstr "X_em trước kích thước:" #: app/actions/image-commands.c:508 app/core/gimpimage-scale.c:71 #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:91 msgid "Scale Image" msgstr "Cân đối Ảnh" #: app/actions/image-commands.c:521 app/actions/layers-commands.c:959 #: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1346 #: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1503 app/pdb/transform_tools_cmds.c:458 #: app/tools/gimpscaletool.c:153 msgid "Scaling..." msgstr "Đang cân chỉnh..." #: app/actions/images-actions.c:43 #, fuzzy msgid "Images Menu" msgstr "/Hiển thị Menu Ảnh" #: app/actions/images-actions.c:47 #, fuzzy msgid "_Raise Views" msgstr "/Nâng Lớp" #: app/actions/images-actions.c:48 msgid "Raise this image's displays" msgstr "Nâng các hiển thị của ảnh này" #: app/actions/images-actions.c:53 app/actions/view-actions.c:68 #, fuzzy msgid "_New View" msgstr "/Xem/Hiển thị hướng dẫn" #: app/actions/images-actions.c:54 msgid "Create a new display for this image" msgstr "Tạo hiển thị mới cho ảnh này" #: app/actions/images-actions.c:59 #, fuzzy msgid "_Delete Image" msgstr "/Xoá Ảnh" #: app/actions/images-actions.c:60 msgid "Delete this image" msgstr "Xoá ảnh này" #: app/actions/layers-actions.c:48 #, fuzzy msgid "Layers Menu" msgstr "Di Chuyển Lớp" #: app/actions/layers-actions.c:51 #, fuzzy msgid "_Layer" msgstr "Lớp" #: app/actions/layers-actions.c:52 #, fuzzy msgid "Stac_k" msgstr "Lớp" #: app/actions/layers-actions.c:54 app/tools/gimplevelstool.c:665 msgid "_Auto" msgstr "Tự động" #: app/actions/layers-actions.c:55 #, fuzzy msgid "_Mask" msgstr "_Master" #: app/actions/layers-actions.c:56 #, fuzzy msgid "Tr_ansparency" msgstr "Trong suốt" #: app/actions/layers-actions.c:58 #, fuzzy msgid "_Properties" msgstr "Phối cảnh" #: app/actions/layers-actions.c:60 #, fuzzy msgid "Layer _Mode" msgstr "Layer Mod" #: app/actions/layers-actions.c:63 #, fuzzy msgid "Te_xt Tool" msgstr "Công cụ văn bản" #: app/actions/layers-actions.c:68 #, fuzzy msgid "_Edit Layer Attributes..." msgstr "/Biên soạn Thuộc tính Lớp..." #: app/actions/layers-actions.c:69 #, fuzzy msgid "Edit layer attributes" msgstr "Biên Soạn Thuộc Tính Lớp" #: app/actions/layers-actions.c:74 #, fuzzy msgid "_New Layer..." msgstr "/Lớp mới..." #: app/actions/layers-actions.c:75 #, fuzzy msgid "New layer..." msgstr "/Lớp mới..." #: app/actions/layers-actions.c:80 #, fuzzy msgid "_New Layer" msgstr "Lớp Mới" #: app/actions/layers-actions.c:81 msgid "New layer with last values" msgstr "" #: app/actions/layers-actions.c:86 #, fuzzy msgid "D_uplicate Layer" msgstr "/Nhân đôi Lớp" #: app/actions/layers-actions.c:87 #, fuzzy msgid "Duplicate layer" msgstr "/Nhân đôi Lớp" #: app/actions/layers-actions.c:92 #, fuzzy msgid "_Delete Layer" msgstr "/Xóa Lớp" #: app/actions/layers-actions.c:93 app/core/core-enums.c:1078 #, fuzzy msgid "Delete layer" msgstr "Xoá Lớp" #: app/actions/layers-actions.c:98 #, fuzzy msgid "_Raise Layer" msgstr "/Nâng Lớp" #: app/actions/layers-actions.c:99 #, fuzzy msgid "Raise layer" msgstr "/Nâng Lớp" #: app/actions/layers-actions.c:104 #, fuzzy msgid "Layer to _Top" msgstr "/Lớp trên Đỉnh" #: app/actions/layers-actions.c:105 #, fuzzy msgid "Raise layer to top" msgstr "/Lớp trên Đỉnh" #: app/actions/layers-actions.c:110 #, fuzzy msgid "_Lower Layer" msgstr "/Hạ thấp Lớp" #: app/actions/layers-actions.c:111 #, fuzzy msgid "Lower layer" msgstr "/Hạ thấp Lớp" #: app/actions/layers-actions.c:116 #, fuzzy msgid "Layer to _Bottom" msgstr "/Lớp ở Đáy" #: app/actions/layers-actions.c:117 #, fuzzy msgid "Lower layer to bottom" msgstr "/Lớp ở Đáy" #: app/actions/layers-actions.c:122 #, fuzzy msgid "_Anchor Layer" msgstr "/Neo Lớp" #: app/actions/layers-actions.c:123 #, fuzzy msgid "Anchor floating layer" msgstr "Neo Chọn Lựa Nổi" #: app/actions/layers-actions.c:128 #, fuzzy msgid "Merge Do_wn" msgstr "Tùy Chọn Hợp Nhất Lớp" #: app/actions/layers-actions.c:133 #, fuzzy msgid "Merge _Visible Layers..." msgstr "/Ảnh/Hợp nhất các Lớp nhìn thấy..." #: app/actions/layers-actions.c:143 #, fuzzy msgid "_Discard Text Information" msgstr "Thông tin ảnh" #: app/actions/layers-actions.c:148 #, fuzzy msgid "Layer B_oundary Size..." msgstr "Kích thước ranh giới Lớp" #: app/actions/layers-actions.c:153 #, fuzzy msgid "Layer to _Image Size" msgstr "Cỡ Ảnh" #: app/actions/layers-actions.c:158 #, fuzzy msgid "_Scale Layer..." msgstr "/Tỷ lệ Lớp..." #: app/actions/layers-actions.c:163 #, fuzzy msgid "Cr_op Layer" msgstr "/Lớp/Xén Lớp" #: app/actions/layers-actions.c:168 #, fuzzy msgid "Add La_yer Mask..." msgstr "/Thêm Mask Lớp..." #: app/actions/layers-actions.c:173 #, fuzzy msgid "Add Alpha C_hannel" msgstr "/Thêm Kênh Alpha" #: app/actions/layers-actions.c:181 #, fuzzy msgid "Keep Transparency" msgstr "Giữ tính Trong Suốt" #: app/actions/layers-actions.c:187 #, fuzzy msgid "Edit Layer Mask" msgstr "Thêm Mặt Nạ Lớp" #: app/actions/layers-actions.c:193 #, fuzzy msgid "Show Layer Mask" msgstr "Di chuyển Lớp" #: app/actions/layers-actions.c:199 #, fuzzy msgid "Disable Layer Mask" msgstr "Xoá Mặt Nạ Lớp" #: app/actions/layers-actions.c:208 #, fuzzy msgid "Apply Layer _Mask" msgstr "/Thêm Mask Lớp" #: app/actions/layers-actions.c:213 #, fuzzy msgid "Delete Layer Mas_k" msgstr "/Xoá Mask Lớp" #: app/actions/layers-actions.c:221 #, fuzzy msgid "_Mask to Selection" msgstr "Đường dẫn để Chọn" #: app/actions/layers-actions.c:244 #, fuzzy msgid "Al_pha to Selection" msgstr "Đường dẫn để Chọn" #: app/actions/layers-actions.c:249 #, fuzzy msgid "A_dd to Selection" msgstr "Đường dẫn để Chọn" #: app/actions/layers-actions.c:267 #, fuzzy msgid "Select _Top Layer" msgstr "/Lớp/Xóa Lớp" #: app/actions/layers-actions.c:272 #, fuzzy msgid "Select _Bottom Layer" msgstr "/Lớp/Xóa Lớp" #: app/actions/layers-actions.c:277 #, fuzzy msgid "Select _Previous Layer" msgstr "/Lớp/Xóa Lớp" #: app/actions/layers-actions.c:282 #, fuzzy msgid "Select _Next Layer" msgstr "/Lớp/Xóa Lớp" #: app/actions/layers-actions.c:290 #, fuzzy msgid "Set Opacity" msgstr "Tùy Chọn Lớp Cân Chỉnh" #: app/actions/layers-commands.c:196 msgid "Layer Attributes" msgstr "Thuộc Tính Lớp" #: app/actions/layers-commands.c:199 msgid "Edit Layer Attributes" msgstr "Biên Soạn Thuộc Tính Lớp" #: app/actions/layers-commands.c:232 app/actions/layers-commands.c:234 #: app/actions/layers-commands.c:291 app/actions/layers-commands.c:295 #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:238 app/widgets/gimplayertreeview.c:842 msgid "New Layer" msgstr "Lớp Mới" #: app/actions/layers-commands.c:237 msgid "Create a New Layer" msgstr "Tạo Lớp Mới" #: app/actions/layers-commands.c:470 msgid "Set Layer Boundary Size" msgstr "" #: app/actions/layers-commands.c:512 app/core/gimplayer.c:253 msgid "Scale Layer" msgstr "Cân đối Lớp" #: app/actions/layers-commands.c:545 #, fuzzy msgid "Crop Layer" msgstr "/Lớp/Xén Lớp" #: app/actions/layers-commands.c:683 #, fuzzy msgid "Layer Mask to Selection" msgstr "/Lớp/Mask/Mask cho vào phần chọn" #: app/actions/layers-commands.c:904 app/core/gimplayer.c:1066 #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:62 msgid "Add Layer Mask" msgstr "Thêm Mặt Nạ Lớp" #: app/actions/layers-commands.c:975 app/actions/layers-commands.c:1007 #, fuzzy msgid "Invalid width or height. Both must be positive." msgstr "" "Chiều cao hay rộng không hợp lệ.\n" "Cả hai phải là số dương." #: app/actions/palette-editor-actions.c:43 #, fuzzy msgid "Palette Editor Menu" msgstr "Trình biên soạn Bảng màu" #: app/actions/palette-editor-actions.c:53 #, fuzzy msgid "_Delete Color" msgstr "/Xoá Màu" #: app/actions/palette-editor-actions.c:54 #, fuzzy msgid "Delete color" msgstr "/Xoá Màu" #: app/actions/palette-editor-actions.c:62 #, fuzzy msgid "New Color from _FG" msgstr "/Màu Mới" #: app/actions/palette-editor-actions.c:63 #, fuzzy msgid "New color from FG" msgstr "/Màu Mới" #: app/actions/palette-editor-actions.c:68 #, fuzzy msgid "New Color from _BG" msgstr "/Màu Mới" #: app/actions/palette-editor-actions.c:69 #, fuzzy msgid "New color from BG" msgstr "/Màu Mới" #: app/actions/palette-editor-actions.c:77 app/actions/view-actions.c:215 #, fuzzy msgid "Zoom _In" msgstr "Phóng To" #: app/actions/palette-editor-actions.c:83 app/actions/view-actions.c:209 #, fuzzy msgid "Zoom _Out" msgstr "Thu Nhỏ" #: app/actions/palette-editor-actions.c:89 #, fuzzy msgid "Zoom _All" msgstr "Phóng toàn bộ" #: app/actions/palette-editor-commands.c:68 msgid "Edit Palette Color" msgstr "Biên soạn Màu riêng" #: app/actions/palette-editor-commands.c:70 msgid "Edit Color Palette Entry" msgstr "Biên soạn mục nhập bảng màu" #: app/actions/palettes-actions.c:44 #, fuzzy msgid "Palettes Menu" msgstr "Bảng màu" #: app/actions/palettes-actions.c:48 #, fuzzy msgid "_New Palette" msgstr "/Bảng màu Mới" #: app/actions/palettes-actions.c:49 #, fuzzy msgid "New palette" msgstr "/Bảng màu Mới" #: app/actions/palettes-actions.c:54 #, fuzzy msgid "_Import Palette..." msgstr "/Nhập Bảng màu..." #: app/actions/palettes-actions.c:55 #, fuzzy msgid "Import palette" msgstr "Nhập Bảng màu" #: app/actions/palettes-actions.c:60 #, fuzzy msgid "D_uplicate Palette" msgstr "/Nhân đôi Bảng màu" #: app/actions/palettes-actions.c:61 #, fuzzy msgid "Duplicate palette" msgstr "/Nhân đôi Bảng màu" #: app/actions/palettes-actions.c:66 #, fuzzy msgid "_Merge Palettes..." msgstr "/Hợp nhất Bảng màu..." #: app/actions/palettes-actions.c:67 #, fuzzy msgid "Merge palettes" msgstr "Hợp nhất Bảng màu" #: app/actions/palettes-actions.c:72 #, fuzzy msgid "_Delete Palette" msgstr "/Xoá Bảng màu..." #: app/actions/palettes-actions.c:73 #, fuzzy msgid "Delete palette" msgstr "/Xoá Bảng màu..." #: app/actions/palettes-actions.c:78 #, fuzzy msgid "_Refresh Palettes" msgstr "/Làm tươi Bảng màu" #: app/actions/palettes-actions.c:79 #, fuzzy msgid "Refresh palettes" msgstr "/Làm tươi Bảng màu" #: app/actions/palettes-actions.c:87 #, fuzzy msgid "_Edit Palette..." msgstr "/Biên soạn Bảng màu..." #: app/actions/palettes-actions.c:88 #, fuzzy msgid "Edit palette" msgstr "/Biên soạn Bảng màu..." #: app/actions/palettes-commands.c:72 msgid "Merge Palette" msgstr "Hợp nhất Bảng màu" #: app/actions/palettes-commands.c:76 #, fuzzy msgid "Enter a name for the merged palette" msgstr "Nhập một Tên cho bảng màu được hợp nhất" #: app/actions/patterns-actions.c:43 #, fuzzy msgid "Patterns Menu" msgstr "Mẫu" #: app/actions/patterns-actions.c:47 #, fuzzy msgid "_New Pattern" msgstr "/Mẫu Mới" #: app/actions/patterns-actions.c:48 #, fuzzy msgid "New pattern" msgstr "/Mẫu Mới" #: app/actions/patterns-actions.c:53 #, fuzzy msgid "D_uplicate Pattern" msgstr "/Nhân đôi Bảng màu" #: app/actions/patterns-actions.c:54 #, fuzzy msgid "Duplicate pattern" msgstr "/Nhân đôi Bảng màu" #: app/actions/patterns-actions.c:59 #, fuzzy msgid "_Delete Pattern..." msgstr "/Xoá Mẫu..." #: app/actions/patterns-actions.c:60 #, fuzzy msgid "Delete pattern" msgstr "/Xoá Mẫu..." #: app/actions/patterns-actions.c:65 #, fuzzy msgid "_Refresh Patterns" msgstr "/Làm tươi Mẫu" #: app/actions/patterns-actions.c:66 #, fuzzy msgid "Refresh patterns" msgstr "/Làm tươi Mẫu" #: app/actions/patterns-actions.c:74 #, fuzzy msgid "_Edit Pattern..." msgstr "/Biên soạn Mẫu..." #: app/actions/patterns-actions.c:75 #, fuzzy msgid "Edit pattern" msgstr "/Biên soạn Mẫu..." #: app/actions/plug-in-actions.c:62 #, fuzzy msgid "Filte_rs" msgstr "/Trình lọc/Web" #: app/actions/plug-in-actions.c:63 #, fuzzy msgid "_Blur" msgstr "Làm mờ" #: app/actions/plug-in-actions.c:65 msgid "Ma_p" msgstr "" #: app/actions/plug-in-actions.c:66 #, fuzzy msgid "_Noise" msgstr "Không" #: app/actions/plug-in-actions.c:67 #, fuzzy msgid "Edge-De_tect" msgstr "/Trình lọc/Hiệu ứng Ánh sáng" #: app/actions/plug-in-actions.c:68 #, fuzzy msgid "En_hance" msgstr "/Trình lọc/Nâng cao" #: app/actions/plug-in-actions.c:69 #, fuzzy msgid "_Generic" msgstr "Trung tâm" #: app/actions/plug-in-actions.c:70 #, fuzzy msgid "Gla_ss Effects" msgstr "/Trình lọc/Hiệu ứng Thủy tinh" #: app/actions/plug-in-actions.c:71 #, fuzzy msgid "_Light Effects" msgstr "/Trình lọc/Hiệu ứng Ánh sáng" #: app/actions/plug-in-actions.c:72 #, fuzzy msgid "_Distorts" msgstr "/Trình lọc/Chỗ méo mó" #: app/actions/plug-in-actions.c:73 #, fuzzy msgid "_Artistic" msgstr "/Trình lọc/Tính nghệ thuật" #: app/actions/plug-in-actions.c:74 #, fuzzy msgid "_Map" msgstr "_M" #: app/actions/plug-in-actions.c:75 #, fuzzy msgid "_Render" msgstr "Trung tâm" #: app/actions/plug-in-actions.c:76 msgid "_Clouds" msgstr "" #: app/actions/plug-in-actions.c:77 #, fuzzy msgid "_Nature" msgstr "Tên:" #: app/actions/plug-in-actions.c:79 msgid "_Web" msgstr "" #: app/actions/plug-in-actions.c:80 #, fuzzy msgid "An_imation" msgstr "/Trình lọc/Hoạt cảnh" #: app/actions/plug-in-actions.c:81 #, fuzzy msgid "C_ombine" msgstr "/Trình lọc/Tổ hợp" #: app/actions/plug-in-actions.c:82 #, fuzzy msgid "To_ys" msgstr "Công Cụ" #: app/actions/plug-in-actions.c:85 #, fuzzy msgid "Reset all Filters..." msgstr "/Thêm Tab/Tùy chọn Công cụ..." #: app/actions/plug-in-actions.c:93 app/actions/plug-in-actions.c:358 msgid "Repeat Last" msgstr "Nhắc lại Lần cuối" #: app/actions/plug-in-actions.c:98 app/actions/plug-in-actions.c:360 msgid "Re-Show Last" msgstr "Hiển thị lại Lần cuối" #: app/actions/plug-in-actions.c:344 #, fuzzy, c-format msgid "Re_peat \"%s\"" msgstr "Nhắc lại \"%s\"" #: app/actions/plug-in-actions.c:345 #, fuzzy, c-format msgid "R_e-show \"%s\"" msgstr "Hiển thị lại \"%s\"" #: app/actions/plug-in-commands.c:196 #, fuzzy msgid "Reset all Filters" msgstr "Trình Lọc Hiện Có" #: app/actions/plug-in-commands.c:210 #, fuzzy msgid "Do you really want to reset all filters to default values?" msgstr "Đặt lại trình lọc được chọn về các giá trị mặc định" #: app/actions/qmask-actions.c:42 #, fuzzy msgid "Quick Mask Menu" msgstr "QuickMask" #: app/actions/qmask-actions.c:46 #, fuzzy msgid "_Configure Color and Opacity..." msgstr "/Cấu hình Màu và Độ đục..." #: app/actions/qmask-actions.c:54 #, fuzzy msgid "_Quick Mask Active" msgstr "Thuộc tính QMask" #: app/actions/qmask-actions.c:60 #, fuzzy msgid "Toggle _Quick Mask" msgstr "Chốt QuickMask" #: app/actions/qmask-actions.c:70 #, fuzzy msgid "Mask _Selected Areas" msgstr "/Mask vùng được chọn" #: app/actions/qmask-actions.c:75 #, fuzzy msgid "Mask _Unselected Areas" msgstr "/Mask vùng không được chọn" #: app/actions/qmask-commands.c:106 #, fuzzy msgid "Quick Mask Attributes" msgstr "Biên soạn Thuộc tính QMask" #: app/actions/qmask-commands.c:109 #, fuzzy msgid "Edit Quick Mask Attributes" msgstr "Biên soạn Thuộc tính QMask" #: app/actions/qmask-commands.c:111 #, fuzzy msgid "Edit Quick Mask Color" msgstr "Biên soạn Màu Qmask" #: app/actions/qmask-commands.c:112 msgid "Mask Opacity:" msgstr "Độ đục của mask:" #: app/actions/select-actions.c:44 #, fuzzy msgid "Selection Editor Menu" msgstr "Trình biên tập Phần chọn" #: app/actions/select-actions.c:47 #, fuzzy msgid "_Select" msgstr "Chọn" #: app/actions/select-actions.c:50 #, fuzzy msgid "_All" msgstr "Toàn bộ" #: app/actions/select-actions.c:51 #, fuzzy msgid "Select all" msgstr "Chọn Toàn bộ" #: app/actions/select-actions.c:56 #, fuzzy msgid "_None" msgstr "Không" #: app/actions/select-actions.c:57 #, fuzzy msgid "Select none" msgstr "Chọn Không" #: app/actions/select-actions.c:62 #, fuzzy msgid "_Invert" msgstr "Lộn ngược" #: app/actions/select-actions.c:63 #, fuzzy msgid "Invert selection" msgstr "Đảo ngược phần chọn" #: app/actions/select-actions.c:68 #, fuzzy msgid "_Float" msgstr "Phông:" #: app/actions/select-actions.c:73 #, fuzzy msgid "Fea_ther..." msgstr "/Chọn/Viền..." #: app/actions/select-actions.c:78 #, fuzzy msgid "_Sharpen" msgstr "Làm sắc nét" #: app/actions/select-actions.c:83 #, fuzzy msgid "S_hrink..." msgstr "Cắt xén..." #: app/actions/select-actions.c:88 #, fuzzy msgid "_Grow..." msgstr "/Chọn/Lớn lên..." #: app/actions/select-actions.c:93 #, fuzzy msgid "Bo_rder..." msgstr "/Chọn/Viền..." #: app/actions/select-actions.c:98 #, fuzzy msgid "Save to _Channel" msgstr "/Chọn/Lưu vào Kênh" #: app/actions/select-actions.c:99 #, fuzzy msgid "Save selection to channel" msgstr "Lưu Phần chọn vào Kênh" #: app/actions/select-actions.c:104 #, fuzzy msgid "_Stroke Selection..." msgstr "Từ Phần Chọn" #: app/actions/select-actions.c:105 #, fuzzy msgid "Stroke selection..." msgstr "Từ Phần Chọn" #: app/actions/select-actions.c:110 #, fuzzy msgid "_Stroke Selection" msgstr "Từ Phần Chọn" #: app/actions/select-actions.c:111 #, fuzzy msgid "Stroke selection with last values" msgstr "Từ Phần Chọn" #: app/actions/select-commands.c:136 app/core/gimpselection.c:201 msgid "Feather Selection" msgstr "" #: app/actions/select-commands.c:140 #, fuzzy msgid "Feather selection by" msgstr "Chọn Lựa Nổi" #: app/actions/select-commands.c:171 app/core/gimpselection.c:208 msgid "Shrink Selection" msgstr "" #: app/actions/select-commands.c:175 #, fuzzy msgid "Shrink selection by" msgstr "Lựa chọn co ngắn tự động" #: app/actions/select-commands.c:184 msgid "Shrink from image border" msgstr "" #: app/actions/select-commands.c:205 app/core/gimpselection.c:207 msgid "Grow Selection" msgstr "" #: app/actions/select-commands.c:209 #, fuzzy msgid "Grow selection by" msgstr "Từ Phần Chọn" #: app/actions/select-commands.c:228 app/core/gimpselection.c:206 msgid "Border Selection" msgstr "Sự chọn viền" #: app/actions/select-commands.c:232 #, fuzzy msgid "Border selection by" msgstr "Sự chọn viền" #: app/actions/select-commands.c:275 app/actions/select-commands.c:301 #: app/actions/vectors-commands.c:365 app/actions/vectors-commands.c:392 #: app/dialogs/stroke-dialog.c:275 #, fuzzy msgid "There is no active layer or channel to stroke to." msgstr "" "Lớp hoạt động không có kênh alpha\n" "để chuyển đổi thành sự lựa chọn." #: app/actions/select-commands.c:280 app/core/gimpselection.c:184 #, fuzzy msgid "Stroke Selection" msgstr "Từ Phần Chọn" #: app/actions/templates-actions.c:42 #, fuzzy msgid "Templates Menu" msgstr "Themes" #: app/actions/templates-actions.c:46 #, fuzzy msgid "_Create Image from Template..." msgstr "Tạo Ảnh Mới" #: app/actions/templates-actions.c:47 #, fuzzy msgid "Create a new image from the selected template" msgstr "Tạo hiển thị mới cho ảnh này" #: app/actions/templates-actions.c:52 #, fuzzy msgid "_New Template..." msgstr "/Hiển thị mới" #: app/actions/templates-actions.c:53 #, fuzzy msgid "Create a new template" msgstr "Tạo Ảnh Mới" #: app/actions/templates-actions.c:58 #, fuzzy msgid "D_uplicate Template..." msgstr "/Nhân đôi Đường dẫn" #: app/actions/templates-actions.c:59 #, fuzzy msgid "Duplicate the selected template" msgstr "để sao phần chọn" #: app/actions/templates-actions.c:64 #, fuzzy msgid "_Edit Template..." msgstr "/Xoá Bảng màu..." #: app/actions/templates-actions.c:65 #, fuzzy msgid "Edit the selected template" msgstr "Chuyển trình lọc được chọn lên." #: app/actions/templates-actions.c:70 #, fuzzy msgid "_Delete Template" msgstr "/Xoá Ảnh" #: app/actions/templates-actions.c:71 #, fuzzy msgid "Delete the selected template" msgstr "Chuyển trình lọc được chọn lên." #: app/actions/templates-commands.c:123 #, fuzzy msgid "New Template" msgstr "/Hiển thị mới" #: app/actions/templates-commands.c:126 #, fuzzy msgid "Create a New Template" msgstr "Tạo Ảnh Mới" #: app/actions/templates-commands.c:185 app/actions/templates-commands.c:188 #, fuzzy msgid "Edit Template" msgstr "Themes" #: app/actions/templates-commands.c:224 #, fuzzy msgid "Delete Template" msgstr "/Xoá Ảnh" #: app/actions/templates-commands.c:243 #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" msgstr "" "Bạn có chắc là muốn xoá\n" "\"%s\" khỏi danh sách và khỏi đĩa?" #: app/actions/text-editor-actions.c:44 #, fuzzy msgid "Open" msgstr "/Tệp/Mở..." #: app/actions/text-editor-actions.c:45 #, fuzzy msgid "Load text from file" msgstr "Nạp văn bản từ tập tin" #: app/actions/text-editor-actions.c:50 app/core/gimp-edit.c:350 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "/Biên soạn/Làm sạch" #: app/actions/text-editor-actions.c:51 #, fuzzy msgid "Clear all text" msgstr "Xóa sạch toàn bộ văn bản" #: app/actions/text-editor-actions.c:59 msgid "LTR" msgstr "" #: app/actions/text-editor-actions.c:60 app/text/text-enums.c:51 msgid "From left to right" msgstr "" #: app/actions/text-editor-actions.c:65 msgid "RTL" msgstr "" #: app/actions/text-editor-actions.c:66 app/text/text-enums.c:52 msgid "From right to left" msgstr "" #: app/actions/text-editor-commands.c:60 msgid "Open Text File (UTF-8)" msgstr "Mở tập tin văn bản (UTF-8)" #: app/actions/text-editor-commands.c:132 app/config/gimpconfig-utils.c:552 #: app/config/gimpscanner.c:92 app/core/gimpbrush.c:396 #: app/core/gimpbrushgenerated.c:601 app/core/gimpbrushpipe.c:338 #: app/core/gimpgradient-load.c:63 app/core/gimppalette.c:360 #: app/core/gimppattern.c:328 app/tools/gimpimagemaptool.c:608 #: app/xcf/xcf.c:291 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "" #: app/actions/tool-options-actions.c:56 #, fuzzy msgid "Tool Options Menu" msgstr "Tùy Chọn Công Cụ" #: app/actions/tool-options-actions.c:60 #, fuzzy msgid "_Save Options to" msgstr "Tùy chọn %s" #: app/actions/tool-options-actions.c:64 #, fuzzy msgid "_Restore Options from" msgstr "Tiêu thụ Tài nguyên" #: app/actions/tool-options-actions.c:68 #, fuzzy msgid "Re_name Saved Options" msgstr "Tùy Chọn Công Cụ" #: app/actions/tool-options-actions.c:72 #, fuzzy msgid "_Delete Saved Options" msgstr "/Xoá Độ dốc..." #: app/actions/tool-options-actions.c:76 #, fuzzy msgid "_New Entry..." msgstr "/Đường dẫn Mới..." #: app/actions/tool-options-actions.c:81 #, fuzzy msgid "R_eset Tool Options" msgstr "Tùy Chọn Công Cụ" #: app/actions/tool-options-actions.c:82 #, fuzzy msgid "Reset to default values" msgstr "Khôi phục thiết lập đã lưu" #: app/actions/tool-options-actions.c:87 #, fuzzy msgid "Reset _all Tool Options..." msgstr "/Thêm Tab/Tùy chọn Công cụ..." #: app/actions/tool-options-actions.c:88 #, fuzzy msgid "Reset all tool options" msgstr "/Thêm Tab/Tùy chọn Công cụ..." #: app/actions/tool-options-commands.c:73 #, fuzzy msgid "Save Tool Options" msgstr "Tùy Chọn Công Cụ" #: app/actions/tool-options-commands.c:77 #, fuzzy msgid "Enter a name for the saved options" msgstr "Nhập tên mới cho đường dẫn" #: app/actions/tool-options-commands.c:78 #: app/actions/tool-options-commands.c:251 #: app/actions/tool-options-commands.c:269 #, fuzzy msgid "Saved Options" msgstr "Tùy chọn %s" #: app/actions/tool-options-commands.c:146 #, fuzzy msgid "Rename Saved Tool Options" msgstr "Tùy Chọn Công Cụ" #: app/actions/tool-options-commands.c:150 #, fuzzy msgid "Enter a new name for the saved options" msgstr "Nhập tên mới cho đường dẫn" #: app/actions/tool-options-commands.c:215 #, fuzzy msgid "Reset Tool Options" msgstr "Tùy Chọn Công Cụ" #: app/actions/tool-options-commands.c:233 msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:47 #, fuzzy msgid "Tools Menu" msgstr "Tùy Chọn Công Cụ" #: app/actions/tools-actions.c:50 #, fuzzy msgid "_Tools" msgstr "Công Cụ" #: app/actions/tools-actions.c:51 #, fuzzy msgid "_Selection Tools" msgstr "/Công cụ/Công cụ Chọn" #: app/actions/tools-actions.c:52 #, fuzzy msgid "_Paint Tools" msgstr "Công cụ Đường dẫn" #: app/actions/tools-actions.c:53 #, fuzzy msgid "_Transform Tools" msgstr "/Công cụ/Công cụ Chuyển dạng" #: app/actions/tools-actions.c:54 #, fuzzy msgid "_Color Tools" msgstr "/Công cụ/Công cụ Chuyển dạng" #: app/actions/tools-actions.c:57 msgid "_Reset Order & Visibility" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:58 msgid "Reset tool order and visibility" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:66 #, fuzzy msgid "_Show in Toolbox" msgstr "Hiển Thị M_ẹo Công Cụ" #: app/actions/tools-actions.c:75 #, fuzzy msgid "_By Color" msgstr "Màu RGB" #: app/actions/tools-actions.c:80 #, fuzzy msgid "_Arbitrary Rotation..." msgstr "/Lớp/Chuyển dạng/Offset..." #: app/actions/vectors-actions.c:44 #, fuzzy msgid "Paths Menu" msgstr "Đường Dẫn" #: app/actions/vectors-actions.c:48 #, fuzzy msgid "Path _Tool" msgstr "/Công cụ Đường dẫn" #: app/actions/vectors-actions.c:53 #, fuzzy msgid "_Edit Path Attributes..." msgstr "/Biên soạn Thuộc tính Đường dẫn..." #: app/actions/vectors-actions.c:54 #, fuzzy msgid "Edit path attributes" msgstr "Biên soạn thuộc tính Đường dẫn" #: app/actions/vectors-actions.c:59 #, fuzzy msgid "_New Path..." msgstr "/Đường dẫn Mới..." #: app/actions/vectors-actions.c:60 #, fuzzy msgid "New path..." msgstr "/Đường dẫn Mới..." #: app/actions/vectors-actions.c:65 #, fuzzy msgid "_New Path" msgstr "Đường dẫn Mới" #: app/actions/vectors-actions.c:66 #, fuzzy msgid "New path with last values" msgstr "Màu Kênh Mới" #: app/actions/vectors-actions.c:71 #, fuzzy msgid "D_uplicate Path" msgstr "/Nhân đôi Đường dẫn" #: app/actions/vectors-actions.c:72 #, fuzzy msgid "Duplicate path" msgstr "Nhân đôi Đường dẫn" #: app/actions/vectors-actions.c:77 #, fuzzy msgid "_Delete Path" msgstr "/Xóa Đường dẫn" #: app/actions/vectors-actions.c:78 #, fuzzy msgid "Delete path" msgstr "Xoá Đường dẫn" #: app/actions/vectors-actions.c:83 #, fuzzy msgid "Merge _Visible Paths" msgstr "/Ảnh/Hợp nhất các Lớp nhìn thấy..." #: app/actions/vectors-actions.c:88 #, fuzzy msgid "_Raise Path" msgstr "/Nâng Đường dẫn" #: app/actions/vectors-actions.c:89 #, fuzzy msgid "Raise path" msgstr "/Nâng Đường dẫn" #: app/actions/vectors-actions.c:94 #, fuzzy msgid "Raise Path to _Top" msgstr "" "Nâng lên\n" "%s đến đỉnh" #: app/actions/vectors-actions.c:95 #, fuzzy msgid "Raise path to top" msgstr "" "Nâng lên\n" "%s đến đỉnh" #: app/actions/vectors-actions.c:100 #, fuzzy msgid "_Lower Path" msgstr "/Hạ thấp Đường dẫn" #: app/actions/vectors-actions.c:101 #, fuzzy msgid "Lower path" msgstr "/Hạ thấp Đường dẫn" #: app/actions/vectors-actions.c:106 #, fuzzy msgid "Lower Path to _Bottom" msgstr "" "Hạ xuống\n" "%s tới đáy" #: app/actions/vectors-actions.c:107 #, fuzzy msgid "Lower path to bottom" msgstr "" "Hạ xuống\n" "%s tới đáy" #: app/actions/vectors-actions.c:112 #, fuzzy msgid "Stro_ke Path..." msgstr "/Dán Đường dẫn" #: app/actions/vectors-actions.c:113 #, fuzzy msgid "Stroke path..." msgstr "/Dán Đường dẫn" #: app/actions/vectors-actions.c:118 #, fuzzy msgid "Stro_ke Path" msgstr "/Dán Đường dẫn" #: app/actions/vectors-actions.c:119 msgid "Stroke path with last values" msgstr "" #: app/actions/vectors-actions.c:124 #, fuzzy msgid "Co_py Path" msgstr "/Sao chép Đường dẫn" #: app/actions/vectors-actions.c:129 #, fuzzy msgid "Paste Pat_h" msgstr "/Dán Đường dẫn" #: app/actions/vectors-actions.c:134 #, fuzzy msgid "I_mport Path..." msgstr "/Nhập Đường dẫn..." #: app/actions/vectors-actions.c:139 #, fuzzy msgid "E_xport Path..." msgstr "/Xuất Đường dẫn..." #: app/actions/vectors-actions.c:162 #, fuzzy msgid "Path to Sele_ction" msgstr "Đường dẫn để Chọn" #: app/actions/vectors-actions.c:163 app/tools/gimpvectortool.c:1893 #, fuzzy msgid "Path to selection" msgstr "Đường dẫn để Chọn" #: app/actions/vectors-actions.c:168 #, fuzzy msgid "Fr_om Path" msgstr "/Chọn/Nổi" #: app/actions/vectors-actions.c:194 #, fuzzy msgid "Selecti_on to Path" msgstr "Phần chọn tới Đường dẫn" #: app/actions/vectors-actions.c:195 #, fuzzy msgid "Selection to path" msgstr "Phần chọn tới Đường dẫn" #: app/actions/vectors-actions.c:200 #, fuzzy msgid "To _Path" msgstr "Đặt lại tên Mục" #: app/actions/vectors-actions.c:205 #, fuzzy msgid "Selection to Path (_Advanced)" msgstr "Phần chọn tới Đường dẫn" #: app/actions/vectors-actions.c:206 #, fuzzy msgid "Advanced options" msgstr "Tùy chọn %s" #: app/actions/vectors-commands.c:140 msgid "Path Attributes" msgstr "Thuộc tính Đường dẫn" #: app/actions/vectors-commands.c:143 msgid "Edit Path Attributes" msgstr "Biên soạn thuộc tính Đường dẫn" #: app/actions/vectors-commands.c:167 app/actions/vectors-commands.c:168 #: app/actions/vectors-commands.c:190 msgid "New Path" msgstr "Đường dẫn Mới" #: app/actions/vectors-commands.c:171 msgid "New Path Options" msgstr "Tùy chọn Đường dẫn Mới" #: app/actions/vectors-commands.c:299 app/pdb/paths_cmds.c:1210 #, fuzzy msgid "Path to Selection" msgstr "Đường dẫn để Chọn" #: app/actions/vectors-commands.c:370 app/tools/gimpvectortool.c:1923 #: app/vectors/gimpvectors.c:239 msgid "Stroke Path" msgstr "" #: app/actions/view-actions.c:63 #, fuzzy msgid "_View" msgstr "/_Tệp" #: app/actions/view-actions.c:64 #, fuzzy msgid "_Zoom" msgstr "Phóng 1:1" #: app/actions/view-actions.c:65 #, fuzzy msgid "_Padding Color" msgstr "Tùy Chọn Màu:" #: app/actions/view-actions.c:73 #, fuzzy msgid "_Close" msgstr "Vô tính" #: app/actions/view-actions.c:78 #, fuzzy msgid "_Fit Image in Window" msgstr "Cửa sổ Ảnh" #: app/actions/view-actions.c:79 #, fuzzy msgid "Fit image in window" msgstr "Cửa sổ Ảnh" #: app/actions/view-actions.c:84 #, fuzzy msgid "Fit Image to Window" msgstr "Cửa Sổ Thông Tin" #: app/actions/view-actions.c:85 #, fuzzy msgid "Fit image to window" msgstr "Cửa Sổ Thông Tin" #: app/actions/view-actions.c:90 #, fuzzy msgid "_Info Window" msgstr "Cửa Sổ Thông Tin" #: app/actions/view-actions.c:95 #, fuzzy msgid "Na_vigation Window" msgstr "/Xem/Cửa sổ Duyệt..." #: app/actions/view-actions.c:100 #, fuzzy msgid "Display _Filters..." msgstr "/Xem/Trình Lọc Hiển Thị..." #: app/actions/view-actions.c:105 #, fuzzy msgid "Shrink _Wrap" msgstr "/Xem/Hiển thị hướng dẫn" #: app/actions/view-actions.c:106 #, fuzzy msgid "Shrink wrap" msgstr "/Xem/Hiển thị hướng dẫn" #: app/actions/view-actions.c:111 msgid "Move to Screen..." msgstr "" #: app/actions/view-actions.c:119 #, fuzzy msgid "_Dot for Dot" msgstr "/Xem/Điểm cho Điểm" #: app/actions/view-actions.c:125 #, fuzzy msgid "Show _Selection" msgstr "Không có chọn lựa" #: app/actions/view-actions.c:131 #, fuzzy msgid "Show _Layer Boundary" msgstr "/Xem/Hiển thị ranh giới lớp" #: app/actions/view-actions.c:137 #, fuzzy msgid "Show _Guides" msgstr "/Xem/Hiển thị hướng dẫn" #: app/actions/view-actions.c:143 #, fuzzy msgid "Sn_ap to Guides" msgstr "/Xem theo Dòng kẻ" #: app/actions/view-actions.c:149 #, fuzzy msgid "S_how Grid" msgstr "Không hiện đường kẻ ô" #: app/actions/view-actions.c:155 #, fuzzy msgid "Sna_p to Grid" msgstr "Không hiện đường kẻ ô" #: app/actions/view-actions.c:161 #, fuzzy msgid "Show _Menubar" msgstr "Hiện thanh menu" #: app/actions/view-actions.c:167 #, fuzzy msgid "Show R_ulers" msgstr "Hiện Th_ước đo" #: app/actions/view-actions.c:173 #, fuzzy msgid "Show Scroll_bars" msgstr "/Xem/Hiện Thước đo" #: app/actions/view-actions.c:179 msgid "Show S_tatusbar" msgstr "Hiện thanh trạng th_ái" #: app/actions/view-actions.c:185 #, fuzzy msgid "Fullscr_een" msgstr "/Xem theo Dòng kẻ" #: app/actions/view-actions.c:234 #, fuzzy msgid "16:1 (1600%)" msgstr "/Xem/Phóng/16:1" #: app/actions/view-actions.c:239 #, fuzzy msgid "8:1 (800%)" msgstr "/Xem/Phóng/8:1" #: app/actions/view-actions.c:244 #, fuzzy msgid "4:1 (400%)" msgstr "/Xem/Phóng/4:1" #: app/actions/view-actions.c:249 #, fuzzy msgid "2:1 (200%)" msgstr "/Xem/Phóng/2:1" #: app/actions/view-actions.c:254 #, fuzzy msgid "1:1 (100%)" msgstr "/Xem/Phóng/1:1" #: app/actions/view-actions.c:255 msgid "Zoom 1:1" msgstr "Phóng 1:1" #: app/actions/view-actions.c:260 #, fuzzy msgid "1:2 (50%)" msgstr "/Xem/Phóng/1:2" #: app/actions/view-actions.c:265 #, fuzzy msgid "1:4 (25%)" msgstr "/Xem/Phóng/1:2" #: app/actions/view-actions.c:270 #, fuzzy msgid "1:8 (12.5%)" msgstr "/Xem/Phóng/1:1" #: app/actions/view-actions.c:275 #, fuzzy msgid "1:16 (6.25%)" msgstr "/Xem/Phóng/1:16" #: app/actions/view-actions.c:280 #, fuzzy msgid "O_ther..." msgstr "/Chọn/Viền..." #: app/actions/view-actions.c:288 #, fuzzy msgid "From _Theme" msgstr "Từ Theme" #: app/actions/view-actions.c:293 #, fuzzy msgid "_Light Check Color" msgstr "/Màu Kiểm Sáng" #: app/actions/view-actions.c:298 #, fuzzy msgid "_Dark Check Color" msgstr "/Màu Kiểm Tối" #: app/actions/view-actions.c:303 #, fuzzy msgid "Select _Custom Color..." msgstr "/Chọn Màu Tùy Chọn..." #: app/actions/view-actions.c:308 #, fuzzy msgid "As in _Preferences" msgstr "/Như Trong Tùy thích" #: app/actions/view-actions.c:592 #, c-format msgid "Other (%s) ..." msgstr "" #: app/actions/view-actions.c:601 #, fuzzy, c-format msgid "_Zoom (%s)" msgstr "Phóng 1:1" #: app/actions/view-commands.c:572 #, fuzzy msgid "Set Canvas Padding Color" msgstr "Chọn Bảng Màu Canvas Tùy Chọn" #: app/actions/view-commands.c:574 #, fuzzy msgid "Set Custom Canvas Padding Color" msgstr "Chọn Bảng Màu Canvas Tùy Chọn" #: app/base/base-enums.c:23 msgid "Smooth" msgstr "Mịn" #: app/base/base-enums.c:24 #, fuzzy msgid "Freehand" msgstr "Tự Do" #: app/base/base-enums.c:55 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:76 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:109 msgid "Value" msgstr "Giá trị" #: app/base/base-enums.c:56 app/core/core-enums.c:157 #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:301 msgid "Red" msgstr "Đỏ" #: app/base/base-enums.c:57 app/core/core-enums.c:158 #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:308 msgid "Green" msgstr "Xanh lá cây" #: app/base/base-enums.c:58 app/core/core-enums.c:159 #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:315 msgid "Blue" msgstr "Xanh da trời" #: app/base/base-enums.c:59 app/core/core-enums.c:162 msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #: app/base/base-enums.c:60 app/display/gimpdisplayshell-title.c:234 #: app/widgets/widgets-enums.c:114 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: app/base/base-enums.c:88 msgid "None (Fastest)" msgstr "Không (Nhanh nhất)" #: app/base/base-enums.c:89 app/core/core-enums.c:370 #: app/widgets/widgets-enums.c:227 msgid "Linear" msgstr "Tuyến" #: app/base/base-enums.c:90 msgid "Cubic (Best)" msgstr "Khối (Tốt nhất)" #: app/base/base-enums.c:188 msgid "Shadows" msgstr "Bóng" #: app/base/base-enums.c:189 msgid "Midtones" msgstr "Midtones" #: app/base/base-enums.c:190 msgid "Highlights" msgstr "Nổi bật" #: app/base/tile-swap.c:456 msgid "" "Unable to open swap file. The Gimp has run out of memory and cannot use the " "swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work " "using different filenames, restart the Gimp and check the location of the " "swap directory in your Preferences." msgstr "" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:100 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "giá trị cho dấu hiệu %s không phải là chuỗi UTF-8 hợp lệ" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:217 app/config/gimpconfig.c:424 #: app/config/gimpconfig.c:437 app/config/gimpscanner.c:417 #: app/config/gimpscanner.c:489 app/core/gimp-modules.c:132 #: app/core/gimp-units.c:169 app/gui/session.c:158 #: app/plug-in/plug-in-rc.c:183 msgid "fatal parse error" msgstr "lỗi phân tích cú pháp trầm trọng" #. please don't translate 'yes' and 'no' #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:467 #, c-format msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" msgstr "Mong đợi 'có' hay 'không' cho for dấu hiệu boolean %s, nhận '%s'" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:541 #, c-format msgid "invalid value '%s' for token %s" msgstr "giá trị không hợp lệ '%s' cho dấu hiệu %s" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:556 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for token %s" msgstr "giá trị không hợp lệ '%ld' cho dấu hiệu %s" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:625 #, fuzzy, c-format msgid "while parsing token '%s': %s" msgstr "Lỗi khi phân tích cú pháp token %s: %s" #: app/config/gimpconfig-path.c:177 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot expand ${%s}" msgstr "không thể mở rộng ${%s}" #: app/config/gimpconfig-utils.c:561 app/config/gimpconfigwriter.c:143 #: app/core/gimpbrushgenerated.c:255 app/core/gimpgradient-save.c:51 #: app/core/gimpgradient-save.c:142 app/core/gimppalette.c:567 #: app/gui/themes.c:238 app/tools/gimpimagemaptool.c:607 #: app/vectors/gimpvectors-export.c:83 app/xcf/xcf.c:348 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "" #: app/config/gimpconfig-utils.c:572 app/config/gimpconfig-utils.c:595 #: app/vectors/gimpvectors-export.c:96 #, c-format msgid "Error while writing '%s': %s" msgstr "Lỗi khi ghi '%s': %s" #: app/config/gimpconfig-utils.c:583 #, c-format msgid "Error while reading '%s': %s" msgstr "Lỗi khi đọc '%s': %s" #: app/config/gimpconfig-utils.c:625 #, c-format msgid "" "There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A " "backup of your configuration has been created at '%s'." msgstr "" #: app/config/gimpconfigwriter.c:130 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create temporary file for '%s': %s" msgstr "Không tạo được tập tin tạm thời cho '%s': %s" #: app/config/gimpconfigwriter.c:617 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" "The original file has not been touched." msgstr "" "Lỗi khi ghi vào tập tin tạm cho '%s': %s\n" "Không đụng tới tập tin gốc." #: app/config/gimpconfigwriter.c:625 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" "No file has been created." msgstr "" "Lỗi khi ghi vào tập tin tạm cho '%s': %s\n" "Không tạo một tập tin nào." #: app/config/gimpconfigwriter.c:636 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing to '%s': %s" msgstr "Lỗi khi ghi '%s': %s" #: app/config/gimpconfigwriter.c:654 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create '%s': %s" msgstr "Không thể xóa '%s': %s" #: app/config/gimprc.c:335 app/config/gimprc.c:348 #, c-format msgid "Parsing '%s'\n" msgstr "Phân tích '%s'\n" #: app/config/gimprc.c:595 #, c-format msgid "Saving '%s'\n" msgstr "Đang lưu '%s'\n" #. Not all strings defined here are used in the user interface #. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should #. * be marked for translation. #. #: app/config/gimprc-blurbs.h:13 msgid "" "When enabled, an image will become the active image when its image window " "receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus" "\"." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:23 msgid "Specifies how the area around the image should be drawn." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:26 msgid "" "Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom " "color." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:30 msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:33 msgid "Sets the pixel format of cursors the GIMP will use." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:36 msgid "Sets the mode of cursor the GIMP will use." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:39 msgid "" "Context-dependent cursors are cool. They are enabled by default. However, " "they require overhead that you may want to do without." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:47 msgid "" "When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a " "pixel on the screen." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:73 msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:77 msgid "" "Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill " "algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and " "progresses in all directions until the difference of pixel intensity from " "the original is greater than a specified threshold. This value represents " "the default threshold." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:90 msgid "" "The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way " "your window manager decorates and handles dock windows." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:121 msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:127 msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:130 msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:146 msgid "Sets the browser used by the help system." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:154 msgid "Sets the text to appear in image window status bars." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:157 msgid "Sets the text to appear in image window titles." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:160 msgid "When enabled, the GIMP will use a different info window per image view." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:163 msgid "" "When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file " "is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:167 msgid "" "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:170 msgid "" "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:174 msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:177 msgid "" "Speed of marching ants in the selection outline. This value is in " "milliseconds (less time indicates faster marching)." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:181 msgid "" "GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would " "take more memory than the size specified here." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:185 msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:188 msgid "" "Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of " "system colors allocated for the GIMP." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:199 msgid "" "Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:204 msgid "" "Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:209 msgid "" "If enabled, the move tool changes the active layer or path when a layer or " "path is being picked. This used to be the default behaviour in older " "versions." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:214 msgid "" "Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner " "of the image window." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:218 msgid "" "On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp this " "sets how many processors GIMP should use simultaneously." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:232 msgid "" "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on " "each motion event, rather than relying on the position hint. This means " "painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. " "Perversely, on some X servers enabling this option results in faster " "painting." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:245 msgid "" "Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in " "the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things " "down when working with large images." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:250 msgid "" "Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created " "dialogs." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:254 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself, whenever " "the physical image size changes." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:258 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself, when " "zooming into and out of images." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:262 msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:265 msgid "" "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:269 msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:275 msgid "" "When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's " "outline." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:279 msgid "" "When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the " "related help page. Without this button, the help page can still be reached " "by pressing F1." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:284 msgid "" "When enabled, the cursor will be shown over the image while using a paint " "tool." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:288 msgid "" "When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Menubar\" command." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:292 msgid "" "When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Rulers\" command." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:296 msgid "" "When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:300 msgid "" "When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Statusbar\" command." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:304 msgid "" "When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Selection\" command." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:308 msgid "" "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:312 msgid "" "When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Guides\" command." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:316 msgid "" "When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with " "the \"View->Show Grid\" command." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:320 msgid "Enable to display a handy GIMP tip on startup." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:323 msgid "Enable to display tooltips." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:326 msgid "" "There is always a tradeoff between memory usage and speed. In most cases, " "the GIMP opts for speed over memory. However, if memory is a big issue, try " "to enable this setting." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:331 msgid "" "Sets the swap file location. The gimp uses a tile based memory allocation " "scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk " "and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if the " "GIMP is used with large images. Also, things can get horribly slow if the " "swap file is created on a directory that is mounted over NFS. For these " "reasons, it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:340 msgid "When enabled, menus can be torn off." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:343 msgid "" "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a " "key combination while the menu item is highlighted." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:347 msgid "Save changed keyboard shortcuts when the GIMP exits." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:350 msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:353 msgid "" "Sets the temporary storage directory. Files will appear here during the " "course of running the GIMP. Most files will disappear when the GIMP exits, " "but some files are likely to remain, so it is best if this directory not be " "one that is shared by other users." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:365 msgid "" "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog. Note that GIMP can " "not create thumbnails if layer previews are disabled." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:369 msgid "" "The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file " "being previewed is smaller than the size set here." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:373 msgid "" "The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between " "memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use less " "swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. Conversely, a " "smaller cache size causes the GIMP to use more swap space and less memory." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:384 msgid "" "The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your " "window manager decorates and handles the toolbox window." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:388 msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:391 msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:394 msgid "" "When enabled, the GIMP will not save if the image is unchanged since opening " "it." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:398 msgid "" "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels " "are kept available until the undo-size limit is reached." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:402 msgid "" "Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations " "on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels " "as configured can be undone." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:407 msgid "Sets the size of the previews in the Undo History." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:410 msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:413 #, c-format msgid "" "Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path or " "the name of an executable to search for in the user's PATH. If the command " "contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be " "appended to the command with a space separating the two." msgstr "" #: app/config/gimpscanner.c:220 msgid "invalid UTF-8 string" msgstr "chuỗi UTF-8 không hợp lệ" #: app/config/gimpscanner.c:516 #, fuzzy, c-format msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s" msgstr "" "Lỗi khi phân tích '%s' trong dòng %d:\n" "%s" #: app/core/core-enums.c:27 #, fuzzy msgid "_White (full opacity)" msgstr "Trắng (Đục hết)" #: app/core/core-enums.c:28 #, fuzzy msgid "_Black (full transparency)" msgstr "Đen (Trong suốt hết)" #: app/core/core-enums.c:29 #, fuzzy msgid "Layer's _alpha channel" msgstr "Kênh Alpha của Lớp" #: app/core/core-enums.c:30 #, fuzzy msgid "_Transfer layer's alpha channel" msgstr "Kênh Alpha của Lớp" #: app/core/core-enums.c:31 #, fuzzy msgid "_Selection" msgstr "Sự chọn lựa" #: app/core/core-enums.c:32 #, fuzzy msgid "_Grayscale copy of layer" msgstr "Bản sao cân bằng xám của Lớp" #: app/core/core-enums.c:61 app/core/gimp-gradients.c:70 msgid "FG to BG (RGB)" msgstr "FG thành BG (RGB)" #: app/core/core-enums.c:62 msgid "FG to BG (HSV)" msgstr "FG thành BG (HSV)" #: app/core/core-enums.c:63 #, fuzzy msgid "FG to transparent" msgstr "FG thành Trong Suốt" #: app/core/core-enums.c:64 #, fuzzy msgid "Custom gradient" msgstr "Tùy chọn Độ dốc" #: app/core/core-enums.c:92 #, fuzzy msgid "FG color fill" msgstr "Tô Màu FG" #: app/core/core-enums.c:93 #, fuzzy msgid "BG color fill" msgstr "Tô màu BG" #: app/core/core-enums.c:94 #, fuzzy msgid "Pattern fill" msgstr "Điền Mẫu" #: app/core/core-enums.c:123 msgid "Add to the current selection" msgstr "Cộng vào lựa chọn hiện thời" #: app/core/core-enums.c:124 msgid "Subtract from the current selection" msgstr "Trừ đi từ lựa chọn hiện thời" #: app/core/core-enums.c:125 msgid "Replace the current selection" msgstr "Thay thế lựa chọn hiện thời" #: app/core/core-enums.c:126 msgid "Intersect with the current selection" msgstr "Cắt chéo với lựa chọn hiện thời" #: app/core/core-enums.c:160 msgid "Gray" msgstr "Xám" #: app/core/core-enums.c:161 msgid "Indexed" msgstr "Có chỉ số" #: app/core/core-enums.c:219 app/core/core-enums.c:334 #: app/core/core-enums.c:766 app/tools/gimptransformoptions.c:457 msgid "None" msgstr "Không" #: app/core/core-enums.c:220 #, fuzzy msgid "Floyd-Steinberg (normal)" msgstr "Dithering Màu của Floyd-Steinberg (bình thường)" #: app/core/core-enums.c:221 #, fuzzy msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)" msgstr "Dithering Màu của Floyd-Steinberg (giảm trục trặc về màu)" #: app/core/core-enums.c:222 #, fuzzy msgid "Positioned" msgstr "Vị trí: %0.6f" #: app/core/core-enums.c:251 #, fuzzy msgid "Generate optimum palette" msgstr "Tạo Bảng Màu Tốt Nhất:" #: app/core/core-enums.c:252 #, fuzzy msgid "Use web-optimized palette" msgstr "Dùng Bảng Màu Tối Ưu Hoá cho Web" #: app/core/core-enums.c:253 #, fuzzy msgid "Use black and white (1-bit) palette" msgstr "Dùng Bảng màu Đen và Trắng (1-Bit)" #: app/core/core-enums.c:254 #, fuzzy msgid "Use custom palette" msgstr "Dùng Bảng Màu Tùy Chọn:" #: app/core/core-enums.c:329 #, fuzzy msgid "Foreground color" msgstr "Biên Soạn Màu Tiền Cảnh" #: app/core/core-enums.c:330 #, fuzzy msgid "Background color" msgstr "Biên Soạn Màu Nền" #: app/core/core-enums.c:331 msgid "White" msgstr "Trắng" #. Transparency #: app/core/core-enums.c:332 app/dialogs/preferences-dialog.c:1918 msgid "Transparency" msgstr "Trong suốt" #: app/core/core-enums.c:333 app/core/core-enums.c:470 #: app/pdb/internal_procs.c:179 #, fuzzy msgid "Pattern" msgstr "Mẫu" #: app/core/core-enums.c:371 #, fuzzy msgid "Bi-linear" msgstr "Tuyến kép" #: app/core/core-enums.c:372 msgid "Radial" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:373 app/core/core-enums.c:530 #: app/core/core-enums.c:635 msgid "Square" msgstr "Vuông" #: app/core/core-enums.c:374 #, fuzzy msgid "Conical (sym)" msgstr "Chóp nón (đối xứng)" #: app/core/core-enums.c:375 #, fuzzy msgid "Conical (asym)" msgstr "Chóp nón (không đối xứng)" #: app/core/core-enums.c:376 #, fuzzy msgid "Shaped (angular)" msgstr "Vỡ hình (ở góc)" #: app/core/core-enums.c:377 #, fuzzy msgid "Shaped (spherical)" msgstr "Vỡ hình (hình cầu)" #: app/core/core-enums.c:378 #, fuzzy msgid "Shaped (dimpled)" msgstr "Vỡ hình (gợn sóng)" #: app/core/core-enums.c:379 #, fuzzy msgid "Spiral (cw)" msgstr "Xoắn ốc (chiều kim đồng hồ)" #: app/core/core-enums.c:380 #, fuzzy msgid "Spiral (ccw)" msgstr "Xoắn ốc (chiều kim đồng hồ)" #: app/core/core-enums.c:410 #, fuzzy msgid "Intersections (dots)" msgstr "Đảo ngược phần chọn" #: app/core/core-enums.c:411 #, fuzzy msgid "Intersections (crosshairs)" msgstr "Đảo ngược phần chọn" #: app/core/core-enums.c:412 msgid "Dashed" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:413 msgid "Double dashed" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:414 app/core/core-enums.c:469 #, fuzzy msgid "Solid" msgstr "Chia tách" #: app/core/core-enums.c:441 #, fuzzy msgid "Stroke line" msgstr "Kênh" #: app/core/core-enums.c:442 msgid "Stroke with a paint tool" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:498 #, fuzzy msgid "Miter" msgstr "_Master" #: app/core/core-enums.c:499 app/core/core-enums.c:529 msgid "Round" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:500 #, fuzzy msgid "Bevel" msgstr "Mức độ" #: app/core/core-enums.c:528 msgid "Butt" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:566 app/dialogs/preferences-dialog.c:1804 msgid "Custom" msgstr "Tùy chọn" #: app/core/core-enums.c:567 #, fuzzy msgid "Line" msgstr "Tuyến" #: app/core/core-enums.c:568 msgid "Long dashes" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:569 #, fuzzy msgid "Medium dashes" msgstr "Trung bình" #: app/core/core-enums.c:570 msgid "Short dashes" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:571 msgid "Sparse dots" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:572 #, fuzzy msgid "Normal dots" msgstr "Bình thường" #: app/core/core-enums.c:573 msgid "Dense dots" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:574 #, fuzzy msgid "Stipples" msgstr "_Kiểu:" #: app/core/core-enums.c:575 msgid "Dash dot..." msgstr "" #: app/core/core-enums.c:576 msgid "Dash dot dot..." msgstr "" #: app/core/core-enums.c:604 msgid "Stock ID" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:605 msgid "Inline pixbuf" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:606 #, fuzzy msgid "Image file" msgstr "Cỡ Ảnh" #: app/core/core-enums.c:634 msgid "Circle" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:636 msgid "Diamond" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:664 app/dialogs/preferences-dialog.c:1950 msgid "Horizontal" msgstr "Ngang" #: app/core/core-enums.c:665 app/dialogs/preferences-dialog.c:1952 msgid "Vertical" msgstr "Dọc" #: app/core/core-enums.c:666 msgid "Unknown" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:730 msgid "Tiny" msgstr "Nhỏ xíu" #: app/core/core-enums.c:731 #, fuzzy msgid "Very small" msgstr "Rất nhỏ" #: app/core/core-enums.c:732 msgid "Small" msgstr "Nhỏ" #: app/core/core-enums.c:733 msgid "Medium" msgstr "Trung bình" #: app/core/core-enums.c:734 msgid "Large" msgstr "Lớn" #: app/core/core-enums.c:735 #, fuzzy msgid "Very large" msgstr "Rất Rộng" #: app/core/core-enums.c:736 msgid "Huge" msgstr "Lớn" #: app/core/core-enums.c:737 msgid "Enormous" msgstr "To lớn" #: app/core/core-enums.c:738 msgid "Gigantic" msgstr "Khổng lồ" #: app/core/core-enums.c:767 #, fuzzy msgid "Sawtooth wave" msgstr "Sóng Răng Cưa" #: app/core/core-enums.c:768 #, fuzzy msgid "Triangular wave" msgstr "Sóng Tam Giác" #: app/core/core-enums.c:830 #, fuzzy msgid "No thumbnails" msgstr "Không có Thumbnails" #: app/core/core-enums.c:831 msgid "Normal (128x128)" msgstr "Bình thường (128x128)" #: app/core/core-enums.c:832 msgid "Large (256x256)" msgstr "Rộng (256x256)" #: app/core/core-enums.c:859 #, fuzzy msgid "Forward (traditional)" msgstr "Chuyển tiếp (truyền thống)" #: app/core/core-enums.c:860 #, fuzzy msgid "Backward (corrective)" msgstr "Lùi lại (để chỉnh sửa)" #: app/core/core-enums.c:1028 msgid "<>" msgstr "<>" #: app/core/core-enums.c:1029 #, fuzzy msgid "Scale image" msgstr "Cân đối Ảnh" #: app/core/core-enums.c:1030 #, fuzzy msgid "Resize image" msgstr "Đặt lại kích cỡ Ảnh" #: app/core/core-enums.c:1031 #, fuzzy msgid "Flip image" msgstr "Mở Ảnh" #: app/core/core-enums.c:1032 #, fuzzy msgid "Rotate image" msgstr "Ảnh ở xa" #: app/core/core-enums.c:1033 #, fuzzy msgid "Crop image" msgstr "Xén Ảnh" #: app/core/core-enums.c:1034 #, fuzzy msgid "Convert image" msgstr "Chuyển đổi Ảnh" #: app/core/core-enums.c:1035 #, fuzzy msgid "Merge layers" msgstr "Nhập các Lớp" #: app/core/core-enums.c:1036 #, fuzzy msgid "Merge vectors" msgstr "Các Vector Mới" #: app/core/core-enums.c:1037 app/core/gimpchannel.c:383 #, fuzzy msgid "Quick Mask" msgstr "QuickMask" #: app/core/core-enums.c:1038 app/core/core-enums.c:1067 #: app/core/gimpimage-grid.c:59 app/dialogs/grid-dialog.c:144 #: app/tools/tools-enums.c:175 #, fuzzy msgid "Grid" msgstr "Chỉ dẫn" #: app/core/core-enums.c:1039 app/core/core-enums.c:1068 msgid "Guide" msgstr "Chỉ dẫn" #: app/core/core-enums.c:1041 app/core/core-enums.c:1071 #, fuzzy msgid "Drawable mod" msgstr "Thủ tục để Vẽ" #: app/core/core-enums.c:1042 app/core/core-enums.c:1072 #, fuzzy msgid "Selection mask" msgstr "Chọn lựa mặt nạ" #: app/core/core-enums.c:1043 app/core/core-enums.c:1075 msgid "Item visibility" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:1044 #, fuzzy msgid "Linked item" msgstr "Lớp được Liên kết" #: app/core/core-enums.c:1045 #, fuzzy msgid "Item properties" msgstr "Thuộc Tính Lớp" #: app/core/core-enums.c:1046 app/core/core-enums.c:1074 #, fuzzy msgid "Move item" msgstr "Di chuyển:" #: app/core/core-enums.c:1047 #, fuzzy msgid "Scale item" msgstr "Cân đối Ảnh" #: app/core/core-enums.c:1048 #, fuzzy msgid "Resize item" msgstr "Đặt lại kích cỡ Ảnh" #: app/core/core-enums.c:1049 app/core/core-enums.c:1079 #, fuzzy msgid "Add layer mask" msgstr "Thêm Mặt Nạ Lớp" #: app/core/core-enums.c:1050 #, fuzzy msgid "Apply layer mask" msgstr "Áp dụng Mặt nạ Lớp" #: app/core/core-enums.c:1051 #, fuzzy msgid "Floating selection to layer" msgstr "Sự Chọn Lựa Nổi" #: app/core/core-enums.c:1052 #, fuzzy msgid "Float selection" msgstr "Chọn Lựa Nổi" #: app/core/core-enums.c:1053 #, fuzzy msgid "Anchor floating selection" msgstr "Neo Chọn Lựa Nổi" #: app/core/core-enums.c:1054 #, fuzzy msgid "Remove floating selection" msgstr "Sự Chọn Lựa Nổi" #: app/core/core-enums.c:1055 app/core/gimp-edit.c:267 msgid "Paste" msgstr "Dán" #: app/core/core-enums.c:1056 app/core/gimp-edit.c:418 msgid "Cut" msgstr "Cắt" #: app/core/core-enums.c:1057 app/core/core-enums.c:1085 #: app/tools/gimptexttool.c:142 app/widgets/widgets-enums.c:263 msgid "Text" msgstr "Text" #: app/core/core-enums.c:1058 app/core/core-enums.c:1098 #: app/core/gimpdrawable-transform.c:867 msgid "Transform" msgstr "Biến đổi" #: app/core/core-enums.c:1059 app/core/core-enums.c:1099 #: app/paint/gimppaintcore.c:344 msgid "Paint" msgstr "Vẽ" #: app/core/core-enums.c:1060 app/core/core-enums.c:1100 #, fuzzy msgid "Attach parasite" msgstr "Đính kèm Parasite" #: app/core/core-enums.c:1061 app/core/core-enums.c:1101 #, fuzzy msgid "Remove parasite" msgstr "Gỡ bỏ Parasite" #: app/core/core-enums.c:1062 #, fuzzy msgid "Import paths" msgstr "/Nhập Đường dẫn..." #: app/core/core-enums.c:1063 app/pdb/drawable_cmds.c:1693 msgid "Plug-In" msgstr "Plug-In" #: app/core/core-enums.c:1064 #, fuzzy msgid "Image type" msgstr "Loại Ảnh" #: app/core/core-enums.c:1065 #, fuzzy msgid "Image size" msgstr "Cỡ Ảnh" #: app/core/core-enums.c:1066 #, fuzzy msgid "Resolution change" msgstr "Thay đổi Độ Phân Giải" #: app/core/core-enums.c:1069 #, fuzzy msgid "Change indexed palette" msgstr "Bảng Màu Phụ Lục" #: app/core/core-enums.c:1073 #, fuzzy msgid "Rename item" msgstr "Đặt lại tên Mục" #: app/core/core-enums.c:1076 #, fuzzy msgid "Set item linked" msgstr "Tùy Chọn Lớp Cân Chỉnh" #: app/core/core-enums.c:1077 #, fuzzy msgid "New layer" msgstr "Lớp Mới" #: app/core/core-enums.c:1080 #, fuzzy msgid "Delete layer mask" msgstr "Xoá Mặt Nạ Lớp" #: app/core/core-enums.c:1081 #, fuzzy msgid "Reposition layer" msgstr "Đặt lại kích cỡ Lớp" #: app/core/core-enums.c:1082 #, fuzzy msgid "Set layer mode" msgstr "Layer Mod" #: app/core/core-enums.c:1083 #, fuzzy msgid "Set layer opacity" msgstr "Tùy Chọn Lớp Cân Chỉnh" #: app/core/core-enums.c:1084 #, fuzzy msgid "Set preserve trans" msgstr "Lưu Tùy thích ?" #: app/core/core-enums.c:1086 #, fuzzy msgid "Text modified" msgstr "Chỉ khi thay đổi" #: app/core/core-enums.c:1087 #, fuzzy msgid "New channel" msgstr "Kênh Mới" #: app/core/core-enums.c:1089 #, fuzzy msgid "Reposition channel" msgstr "Đặt lại Kênh" #: app/core/core-enums.c:1090 #, fuzzy msgid "Channel color" msgstr "Màu Kênh Mới" #: app/core/core-enums.c:1091 #, fuzzy msgid "New vectors" msgstr "Các Vector Mới" #: app/core/core-enums.c:1092 #, fuzzy msgid "Delete vectors" msgstr "Xoá các Vector" #: app/core/core-enums.c:1093 #, fuzzy msgid "Vectors mod" msgstr "Vectors Mod" #: app/core/core-enums.c:1094 #, fuzzy msgid "Reposition vectors" msgstr "Xoá các Vector" #: app/core/core-enums.c:1095 #, fuzzy msgid "FS to layer" msgstr "FS tới Lớp" #: app/core/core-enums.c:1096 #, fuzzy msgid "FS rigor" msgstr "FS Rigor" #: app/core/core-enums.c:1097 #, fuzzy msgid "FS relax" msgstr "FS Relax" #: app/core/core-enums.c:1102 #, fuzzy msgid "EEK: can't undo" msgstr "Không thể hoàn tác %s" #: app/core/gimp-edit.c:109 app/core/gimpselection.c:668 #, fuzzy msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty." msgstr "" "Không thể cắt hay sao chép vì\n" "vùng được chọn rỗng." #: app/core/gimp-edit.c:195 app/core/gimp-edit.c:319 msgid "Pasted Layer" msgstr "Lớp được dán" #: app/core/gimp-edit.c:369 #, fuzzy msgid "Fill with FG Color" msgstr "/Biên soạn/Tô bằng màu FG" #: app/core/gimp-edit.c:373 app/core/gimp-edit.c:394 #, fuzzy msgid "Fill with BG Color" msgstr "/Biên soạn/Tô bằng màu BG" #: app/core/gimp-edit.c:377 msgid "Fill with White" msgstr "" #: app/core/gimp-edit.c:381 #, fuzzy msgid "Fill with Transparency" msgstr "FG thành Trong Suốt" #: app/core/gimp-edit.c:385 #, fuzzy msgid "Fill with Pattern" msgstr "/Biên soạn/Tô bằng màu FG" #: app/core/gimp-gradients.c:75 msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)" msgstr "" #: app/core/gimp-gradients.c:80 msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)" msgstr "" #: app/core/gimp-gradients.c:85 msgid "FG to Transparent" msgstr "FG thành Trong Suốt" #: app/core/gimp-gui.c:153 #, fuzzy msgid "GIMP" msgstr "GIMP" #. register all internal procedures #: app/core/gimp.c:638 msgid "Procedural Database" msgstr "Cơ Sở Dữ Liệu Thủ Tục" #: app/core/gimp.c:641 msgid "Plug-In Environment" msgstr "Môi Trường plug-In" #. initialize the global parasite table #: app/core/gimp.c:852 msgid "Looking for data files" msgstr "Tìm các tập tin cơ sở dữ liệu" #: app/core/gimp.c:852 msgid "Parasites" msgstr "" #. initialize the document history #: app/core/gimp.c:876 msgid "Documents" msgstr "Tài liệu" #. initialize the module list #: app/core/gimp.c:884 app/dialogs/preferences-dialog.c:2325 msgid "Modules" msgstr "Modules" #: app/core/gimpbrush.c:534 #, c-format msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s" msgstr "Không thể đọc %d byte từ '%s': %s" #: app/core/gimpbrush.c:554 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0." msgstr "" "Lỗi phân tích trầm trọng:\n" "Tập tin bút vẽ '%s' hỏng." #: app/core/gimpbrush.c:563 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0." msgstr "" "Lỗi phân tích trầm trọng:\n" "Tập tin bút vẽ '%s' hỏng." #: app/core/gimpbrush.c:572 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0." msgstr "" "Lỗi phân tích trầm trọng:\n" "Tập tin bút vẽ '%s' hỏng." #: app/core/gimpbrush.c:596 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d." msgstr "" "Lỗi phân tích trầm trọng:\n" "Tập tin bút vẽ '%s' hỏng." #: app/core/gimpbrush.c:609 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d." msgstr "" "Lỗi phân tích trầm trọng:\n" "Tập tin vẽ '%s' bị cụt." #: app/core/gimpbrush.c:625 app/core/gimpbrush.c:745 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated." msgstr "" "Lỗi phân tích trầm trọng:\n" "Tập tin vẽ '%s' bị cụt." #: app/core/gimpbrush.c:633 app/core/gimpbrushgenerated.c:648 #: app/core/gimpbrushpipe.c:354 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "Chuỗi UTF-8 không hợp lệ trong tập tin vẽ '%s'" #: app/core/gimpbrush.c:640 app/core/gimpcontext.c:1299 #: app/core/gimpitem.c:480 app/core/gimppattern.c:400 #: app/dialogs/template-options-dialog.c:80 app/tools/gimpvectortool.c:339 msgid "Unnamed" msgstr "Không có tên" #: app/core/gimpbrush.c:734 #, fuzzy, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n" "GIMP brushes must be GRAY or RGBA." msgstr "" "Không hỗ trợ độ sâu của bút vẽ %d\n" "trong tập tin '%s'.\n" "Các bút vẽ của GIMP phải là màu Xám hay RGBA." #: app/core/gimpbrushgenerated.c:614 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file." msgstr "" "Lỗi phân tích trầm trọng:\n" "Tập tin bút vẽ '%s' hỏng." #: app/core/gimpbrushgenerated.c:630 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version." msgstr "" "Lỗi phân tích trầm trọng:\n" "Tập tin bút vẽ '%s' hỏng." #: app/core/gimpbrushgenerated.c:669 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape." msgstr "" "Lỗi phân tích trầm trọng:\n" "Tập tin bút vẽ '%s' hỏng." #: app/core/gimpbrushgenerated.c:750 #, fuzzy, c-format msgid "Error while reading brush file '%s': %s" msgstr "Lỗi khi đọc '%s': %s" #: app/core/gimpbrushgenerated.c:752 msgid "File is truncated" msgstr "" #: app/core/gimpbrushpipe.c:369 app/core/gimpbrushpipe.c:389 #: app/core/gimpbrushpipe.c:479 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." msgstr "" "Lỗi phân tích trầm trọng:\n" "Tập tin bút vẽ '%s' hỏng." #: app/core/gimpchannel.c:280 app/pdb/internal_procs.c:95 msgid "Channel" msgstr "Kênh" #: app/core/gimpchannel.c:281 #, fuzzy msgid "Rename Channel" msgstr "Đặt lại Kênh" #: app/core/gimpchannel.c:282 #, fuzzy msgid "Move Channel" msgstr "Đặt lại Kênh" #: app/core/gimpchannel.c:283 #, fuzzy msgid "Scale Channel" msgstr "Kênh Mới" #: app/core/gimpchannel.c:284 #, fuzzy msgid "Resize Channel" msgstr "Đặt lại Kênh" #: app/core/gimpchannel.c:285 #, fuzzy msgid "Flip Channel" msgstr "Toàn bộ các Kênh" #: app/core/gimpchannel.c:286 #, fuzzy msgid "Rotate Channel" msgstr "/Nâng Kênh" #: app/core/gimpchannel.c:287 app/core/gimpdrawable-transform.c:1121 #, fuzzy msgid "Transform Channel" msgstr "Sự biến đổi" #: app/core/gimpchannel.c:288 #, fuzzy msgid "Stroke Channel" msgstr "Kênh" #: app/core/gimpchannel.c:310 #, fuzzy msgid "Feather Channel" msgstr "Xoá Kênh" #: app/core/gimpchannel.c:311 #, fuzzy msgid "Sharpen Channel" msgstr "Kênh Mới" #: app/core/gimpchannel.c:312 #, fuzzy msgid "Clear Channel" msgstr "Kênh Mới" #: app/core/gimpchannel.c:313 #, fuzzy msgid "Fill Channel" msgstr "Toàn bộ các Kênh" #: app/core/gimpchannel.c:314 #, fuzzy msgid "Invert Channel" msgstr "Kênh Mới" #: app/core/gimpchannel.c:315 #, fuzzy msgid "Border Channel" msgstr "/Hạ thấp Kênh" #: app/core/gimpchannel.c:316 #, fuzzy msgid "Grow Channel" msgstr "Kênh Mới" #: app/core/gimpchannel.c:317 #, fuzzy msgid "Shrink Channel" msgstr "Kênh" #: app/core/gimpchannel.c:631 msgid "Cannot stroke empty channel." msgstr "" #: app/core/gimpchannel.c:1527 #, fuzzy msgid "Set Channel Color" msgstr "Màu Kênh Mới" #: app/core/gimpchannel.c:1575 #, fuzzy msgid "Set Channel Opacity" msgstr "Tùy Chọn Kênh Mới" #: app/core/gimpchannel.c:1644 app/core/gimpselection.c:563 msgid "Selection Mask" msgstr "Chọn lựa mặt nạ" #: app/core/gimpchannel-select.c:56 app/tools/gimprectselecttool.c:96 msgid "Rect Select" msgstr "Chọn chữ nhật" #: app/core/gimpchannel-select.c:107 app/tools/gimpellipseselecttool.c:71 msgid "Ellipse Select" msgstr "Chọn theo hình ê-líp" #: app/core/gimpchannel-select.c:373 #, fuzzy msgid "Alpha to Selection" msgstr "Đường dẫn để Chọn" #: app/core/gimpchannel-select.c:414 #, fuzzy, c-format msgid "%s Channel to Selection" msgstr "Đường dẫn để Chọn" #: app/core/gimpchannel-select.c:460 app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:97 msgid "Fuzzy Select" msgstr "Chọ tù mù" #: app/core/gimpchannel-select.c:505 #, fuzzy msgid "Select by Color" msgstr "Chọn Theo Màu" #: app/core/gimpdata.c:314 #, c-format msgid "Could not delete '%s': %s" msgstr "Không thể xóa '%s': %s" #: app/core/gimpdatafactory.c:291 app/core/gimpdatafactory.c:511 #, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: Failed to save data:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Cảnh báo: không lưu được dữ liệu:\n" "%s" #: app/core/gimpdatafactory.c:411 app/core/gimpdatafactory.c:414 #: app/core/gimpitem.c:275 app/core/gimpitem.c:278 msgid "copy" msgstr "sao chép" #: app/core/gimpdatafactory.c:423 app/core/gimpitem.c:287 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "sao chép %s" #: app/core/gimpdatafactory.c:614 #, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: Failed to load data:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Cảnh báo: không nạp được dữ liệu:\n" "%s" #: app/core/gimpdrawable-blend.c:238 app/tools/gimpblendtool.c:101 msgid "Blend" msgstr "Pha trộn" #: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:85 app/paint/gimpclone.c:183 msgid "No patterns available for this operation." msgstr "Không có sẵn các mẫu cho thao tác." #: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:272 app/tools/gimpbucketfilltool.c:91 msgid "Bucket Fill" msgstr "Đổ xô đựng màu lên" #: app/core/gimpdrawable-desaturate.c:98 #, fuzzy msgid "Desaturate" msgstr "Bão Hoà" #: app/core/gimpdrawable-equalize.c:80 msgid "Equalize" msgstr "" #: app/core/gimpdrawable-invert.c:61 msgid "Invert" msgstr "Lộn ngược" #: app/core/gimpdrawable-levels.c:112 app/core/gimpdrawable-levels.c:162 #: app/tools/gimplevelstool.c:160 msgid "Levels" msgstr "Mức độ" #: app/core/gimpdrawable-offset.c:316 #, fuzzy msgid "Offset Drawable" msgstr "Lớp Offset" #: app/core/gimpdrawable-stroke.c:319 msgid "Render Stroke" msgstr "" #. Start a transform undo group #: app/core/gimpdrawable-transform.c:928 app/tools/gimpfliptool.c:82 msgid "Flip" msgstr "" #. Start a transform undo group #: app/core/gimpdrawable-transform.c:1009 app/tools/gimprotatetool.c:97 msgid "Rotate" msgstr "Xoay" #: app/core/gimpdrawable-transform.c:1119 app/core/gimplayer.c:257 #, fuzzy msgid "Transform Layer" msgstr "Biến đổi" #: app/core/gimpdrawable-transform.c:1134 msgid "Transformation" msgstr "Sự biến đổi" #: app/core/gimpenvirontable.c:285 #, c-format msgid "Empty variable name in environment file %s" msgstr "" #: app/core/gimpenvirontable.c:303 #, c-format msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s" msgstr "" #: app/core/gimpgradient-load.c:72 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file." msgstr "" "Lỗi phân tích trầm trọng:\n" "Tập tin gradient '%s' hỏng." #: app/core/gimpgradient-load.c:87 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'." msgstr "Chuỗi UTF-8 không hợp lệ trong tập tin gradient '%s'." #: app/core/gimpgradient-load.c:115 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt." msgstr "" "Lỗi phân tích trầm trọng:\n" "Tập tin gradient '%s' hỏng." #: app/core/gimpgradient-load.c:172 #, c-format msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'." msgstr "Đoạn hỏng %d trong tập tin gradient '%s'." #: app/core/gimpgradient-load.c:183 app/core/gimpgradient-load.c:197 #, c-format msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1." msgstr "" #: app/core/gimpgradient-load.c:281 #, c-format msgid "No linear gradients found in '%s'" msgstr "" #: app/core/gimpgradient-load.c:291 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to import gradients from '%s': %s" msgstr "Không đọc được đường dẫn từ '%s'." #: app/core/gimpgrid.c:128 msgid "Line style used for the grid." msgstr "" #: app/core/gimpgrid.c:134 #, fuzzy msgid "The foreground color of the grid." msgstr "Thiết lập màu tiền cảnh cho:" #: app/core/gimpgrid.c:139 msgid "" "The background color of the grid; only used in double dashed line style." msgstr "" #: app/core/gimpgrid.c:145 msgid "Horizontal spacing of grid lines." msgstr "" #: app/core/gimpgrid.c:150 msgid "Vertical spacing of grid lines." msgstr "" #: app/core/gimpgrid.c:159 msgid "" "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "" #: app/core/gimpgrid.c:166 msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "" #: app/core/gimpimage-colormap.c:63 #, fuzzy msgid "Set Colormap" msgstr "Sơ đồ Màu" #: app/core/gimpimage-colormap.c:115 #, fuzzy msgid "Change Colormap entry" msgstr "Chuyển đổi Ảnh" #: app/core/gimpimage-colormap.c:135 #, fuzzy msgid "Add Color to Colormap" msgstr "/Thêm Màu" #: app/core/gimpimage-convert.c:788 #, fuzzy msgid "Convert Image to RGB" msgstr "Chuyển đổi Ảnh" #: app/core/gimpimage-convert.c:792 #, fuzzy msgid "Convert Image to Grayscale" msgstr "Chuyển đổi ảnh thành màu phụ lục" #: app/core/gimpimage-convert.c:796 #, fuzzy msgid "Convert Image to Indexed" msgstr "Chuyển đổi ảnh thành màu phụ lục" #: app/core/gimpimage-convert.c:875 #, fuzzy msgid "Converting to indexed (stage 2)..." msgstr "Chuyển đổi ảnh thành màu phụ lục" #: app/core/gimpimage-convert.c:919 #, fuzzy msgid "Converting to indexed (stage 3)..." msgstr "Chuyển đổi ảnh thành màu phụ lục" #: app/core/gimpimage-crop.c:123 msgid "Crop Image" msgstr "Xén Ảnh" #: app/core/gimpimage-crop.c:126 app/core/gimpimage-resize.c:67 msgid "Resize Image" msgstr "Đặt lại kích cỡ Ảnh" #: app/core/gimpimage-guides.c:53 #, fuzzy msgid "Add Horizontal Guide" msgstr "Ngang" #: app/core/gimpimage-guides.c:80 #, fuzzy msgid "Add Vertical Guide" msgstr "Dọc" #: app/core/gimpimage-guides.c:143 app/tools/gimpmovetool.c:570 #, fuzzy msgid "Remove Guide" msgstr "Ảnh ở xa" #: app/core/gimpimage-guides.c:167 #, fuzzy msgid "Move Guide" msgstr "Ảnh ở xa" #: app/core/gimpimage-merge.c:91 #, fuzzy msgid "Merge Visible Layers" msgstr "/Ảnh/Hợp nhất các Lớp nhìn thấy..." #: app/core/gimpimage-merge.c:107 #, fuzzy msgid "Not enough visible layers for a merge. There must be at least two." msgstr "" "Không đủ số lớp nhìn thấy được để nhập lại.\n" "Phải có ít nhất 2 lớp." #: app/core/gimpimage-merge.c:142 #, fuzzy msgid "Flatten Image" msgstr "/Ảnh/Làm phẳng Ảnh" #: app/core/gimpimage-merge.c:193 msgid "Merge Down" msgstr "" #: app/core/gimpimage-merge.c:202 msgid "There are not enough visible layers for a merge down." msgstr "Không có đủ lớp nhìn thấy được để nhập lại." #: app/core/gimpimage-merge.c:543 #, fuzzy msgid "Merge Visible Paths" msgstr "/Ảnh/Hợp nhất các Lớp nhìn thấy..." #: app/core/gimpimage-merge.c:580 #, fuzzy msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two." msgstr "" "Không đủ số lớp nhìn thấy được để nhập lại.\n" "Phải có ít nhất 2 lớp." #: app/core/gimpimage-qmask.c:67 #, fuzzy msgid "Enable Quick Mask" msgstr "Chốt QuickMask" #: app/core/gimpimage-qmask.c:117 #, fuzzy msgid "Disable Quick Mask" msgstr "Chốt QuickMask" #: app/core/gimpimage-undo-push.c:3055 #, c-format msgid "Can't undo %s" msgstr "Không thể hoàn tác %s" #: app/core/gimpimage.c:1357 #, fuzzy msgid "Change Image Resolution" msgstr "Định vị lại Kênh" #: app/core/gimpimage.c:1397 #, fuzzy msgid "Change Image Unit" msgstr "Chuyển đổi Ảnh" #: app/core/gimpimage.c:2177 #, fuzzy msgid "Attach Parasite to Image" msgstr "Đính kèm Parasite" #: app/core/gimpimage.c:2210 #, fuzzy msgid "Remove Parasite from Image" msgstr "Gỡ bỏ Parasite" #: app/core/gimpimage.c:2678 #, fuzzy msgid "Add Layer" msgstr "Thêm Mặt Nạ Lớp" #: app/core/gimpimage.c:2745 #, fuzzy msgid "Remove Layer" msgstr "Đặt lại kích cỡ Lớp" #: app/core/gimpimage.c:2816 msgid "Layer cannot be raised higher." msgstr "Không nâng được lớp lên cao hơn." #: app/core/gimpimage.c:2822 app/core/gimpimage.c:2872 msgid "Cannot raise a layer without alpha." msgstr "Không thể nâng một lớp mà không có alpha." #: app/core/gimpimage.c:2827 #, fuzzy msgid "Raise Layer" msgstr "/Nâng Lớp" #: app/core/gimpimage.c:2844 msgid "Layer cannot be lowered more." msgstr "Không hạ thấp được lớp hơn nữa." #: app/core/gimpimage.c:2849 #, fuzzy msgid "Lower Layer" msgstr "/Hạ thấp Lớp" #: app/core/gimpimage.c:2866 msgid "Layer is already on top." msgstr "Lớp đã ở trên cùng rồi." #: app/core/gimpimage.c:2877 #, fuzzy msgid "Raise Layer to Top" msgstr "/Lớp trên Đỉnh" #: app/core/gimpimage.c:2897 msgid "Layer is already on the bottom." msgstr "Lớp đã ở đáy rồi." #: app/core/gimpimage.c:2902 #, fuzzy msgid "Lower Layer to Bottom" msgstr "/Lớp ở Đáy" #: app/core/gimpimage.c:2941 #, fuzzy, c-format msgid "Layer '%s' has no alpha. Layer was placed above it." msgstr "" "Lớp \"%s\" không có alpha.\n" "Đã đặt một lớp lên nó." #: app/core/gimpimage.c:2993 #, fuzzy msgid "Add Channel" msgstr "/Thêm Kênh Alpha" #: app/core/gimpimage.c:3038 #, fuzzy msgid "Remove Channel" msgstr "Đặt lại Kênh" #: app/core/gimpimage.c:3082 msgid "Channel cannot be raised higher." msgstr "Kênh không thể nâng cao hơn." #: app/core/gimpimage.c:3087 #, fuzzy msgid "Raise Channel" msgstr "/Nâng Kênh" #: app/core/gimpimage.c:3104 #, fuzzy msgid "Channel is already on top." msgstr "Lớp đã ở trên cùng rồi." #: app/core/gimpimage.c:3109 #, fuzzy msgid "Raise Channel to Top" msgstr "/Nâng Kênh" #: app/core/gimpimage.c:3126 msgid "Channel cannot be lowered more." msgstr "Kênh không thể hạ thấp hơn." #: app/core/gimpimage.c:3131 #, fuzzy msgid "Lower Channel" msgstr "/Hạ thấp Kênh" #: app/core/gimpimage.c:3151 #, fuzzy msgid "Channel is already on the bottom." msgstr "Lớp đã ở đáy rồi." #: app/core/gimpimage.c:3156 #, fuzzy msgid "Lower Channel to Bottom" msgstr "" "Hạ xuống\n" "%s tới đáy" #: app/core/gimpimage.c:3231 #, fuzzy msgid "Add Path" msgstr "Đường Dẫn Cũ" #: app/core/gimpimage.c:3276 #, fuzzy msgid "Remove Path" msgstr "Đặt lại tên Mục" #: app/core/gimpimage.c:3320 msgid "Path cannot be raised higher." msgstr "Đường dẫn không thể nâng cao hơn." #: app/core/gimpimage.c:3325 #, fuzzy msgid "Raise Path" msgstr "/Nâng Đường dẫn" #: app/core/gimpimage.c:3342 #, fuzzy msgid "Path is already on top." msgstr "Lớp đã ở trên cùng rồi." #: app/core/gimpimage.c:3347 #, fuzzy msgid "Raise Path to Top" msgstr "" "Nâng lên\n" "%s đến đỉnh" #: app/core/gimpimage.c:3364 msgid "Path cannot be lowered more." msgstr "Đường dẫn không thể hạ thấp hơn." #: app/core/gimpimage.c:3369 #, fuzzy msgid "Lower Path" msgstr "/Hạ thấp Đường dẫn" #: app/core/gimpimage.c:3389 #, fuzzy msgid "Path is already on the bottom." msgstr "Lớp đã ở đáy rồi." #: app/core/gimpimage.c:3394 #, fuzzy msgid "Lower Path to Bottom" msgstr "" "Hạ xuống\n" "%s tới đáy" #: app/core/gimpimagefile.c:568 msgid "Remote image" msgstr "Ảnh ở xa" #: app/core/gimpimagefile.c:573 app/dialogs/preferences-dialog.c:1472 #, fuzzy msgid "Folder" msgstr "Thư Mục" #: app/core/gimpimagefile.c:578 msgid "Special File" msgstr "" #: app/core/gimpimagefile.c:605 #, fuzzy msgid "Click to create preview" msgstr "Không tạo được xem trước" #: app/core/gimpimagefile.c:609 msgid "Loading preview ..." msgstr "Đang nạp xem trước ...." #: app/core/gimpimagefile.c:613 msgid "Preview is out of date" msgstr "Xem trước quá hạn" #: app/core/gimpimagefile.c:617 msgid "Cannot create preview" msgstr "Không tạo được xem trước" #. pixel size #: app/core/gimpimagefile.c:624 app/dialogs/info-window.c:552 #: app/widgets/gimpsizebox.c:429 app/widgets/gimptemplateeditor.c:637 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:673 #, c-format msgid "%d x %d pixels" msgstr "%d x %d pixel" #: app/core/gimpimagefile.c:639 msgid "1 Layer" msgstr "1 Lớp" #: app/core/gimpimagefile.c:641 #, c-format msgid "%d Layers" msgstr "%d Lớp" #: app/core/gimpimagefile.c:682 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open thumbnail '%s': %s" msgstr "Không mở được tập tin thumbnail '%s': %s" #: app/core/gimpitem.c:1103 msgid "Attach Parasite" msgstr "Đính kèm Parasite" #: app/core/gimpitem.c:1113 #, fuzzy msgid "Attach Parasite to Item" msgstr "Đính kèm Parasite" #: app/core/gimpitem.c:1152 app/core/gimpitem.c:1159 #, fuzzy msgid "Remove Parasite from Item" msgstr "Gỡ bỏ Parasite" #: app/core/gimplayer-floating-sel.c:98 #, fuzzy msgid "Remove Floating Selection" msgstr "Sự Chọn Lựa Nổi" #: app/core/gimplayer-floating-sel.c:129 #, fuzzy msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection." msgstr "" "Không thể neo lớp này vì nó không\n" "phải phần chọn nổi." #: app/core/gimplayer-floating-sel.c:136 msgid "Anchor Floating Selection" msgstr "Neo Chọn Lựa Nổi" #: app/core/gimplayer-floating-sel.c:209 #, fuzzy msgid "" "Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to " "a layer mask or channel." msgstr "" "Không thể tạo lớp mới từ phần\n" "chọn nổi vì nó thuộc về một mask\n" "lớp hay một kênh." #: app/core/gimplayer-floating-sel.c:215 #, fuzzy msgid "Floating Selection to Layer" msgstr "Sự Chọn Lựa Nổi" #: app/core/gimplayer.c:250 app/pdb/internal_procs.c:152 msgid "Layer" msgstr "Lớp" #: app/core/gimplayer.c:251 #, fuzzy msgid "Rename Layer" msgstr "Đặt lại kích cỡ Lớp" #: app/core/gimplayer.c:252 app/pdb/layer_cmds.c:669 app/pdb/layer_cmds.c:742 msgid "Move Layer" msgstr "Di chuyển Lớp" #: app/core/gimplayer.c:254 msgid "Resize Layer" msgstr "Đặt lại kích cỡ Lớp" #: app/core/gimplayer.c:255 #, fuzzy msgid "Flip Layer" msgstr "1 Lớp" #: app/core/gimplayer.c:256 #, fuzzy msgid "Rotate Layer" msgstr "/Nâng Lớp" #: app/core/gimplayer.c:339 app/core/gimplayer.c:1110 #: app/core/gimplayermask.c:236 #, c-format msgid "%s mask" msgstr "%s mask" #: app/core/gimplayer.c:385 #, fuzzy, c-format msgid "" "Floating Selection\n" "(%s)" msgstr "Sự Chọn Lựa Nổi" #: app/core/gimplayer.c:1036 #, fuzzy msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image." msgstr "" "Không thể thêm mask cho lớp\n" "do nó không phải bộ phận ảnh." #: app/core/gimplayer.c:1043 #, fuzzy msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one." msgstr "" "Không thể thêm mask lớp vì\n" "lớp đã có mask rồi." #: app/core/gimplayer.c:1050 #, fuzzy msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel." msgstr "" "Không thể thêm mask lớp vào một\n" "lớp không có kênh alpha." #: app/core/gimplayer.c:1060 #, fuzzy msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." msgstr "" "Không thể thêm mask lớp của các\n" "chiều khác ngoài lớp chỉ định." #: app/core/gimplayer.c:1164 msgid "Transfer Alpha to Mask" msgstr "" #: app/core/gimplayer.c:1324 msgid "Apply Layer Mask" msgstr "Áp dụng Mặt nạ Lớp" #: app/core/gimplayer.c:1325 msgid "Delete Layer Mask" msgstr "Xoá Mặt Nạ Lớp" #: app/core/gimplayer.c:1426 #, fuzzy msgid "Add Alpha Channel" msgstr "/Thêm Kênh Alpha" #: app/core/gimplayer.c:1448 #, fuzzy msgid "Layer to Image Size" msgstr "Cỡ Ảnh" #: app/core/gimplayermask.c:132 #, fuzzy msgid "Move Layer Mask" msgstr "Di chuyển Lớp" #: app/core/gimppalette-import.c:490 #, c-format msgid "" "Unknown type of palette file:\n" "%s" msgstr "" #: app/core/gimppalette.c:375 #, fuzzy, c-format msgid "" "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header.\n" "Does this file need converting from DOS?" msgstr "" "Đang nạp bảng màu '%s':\n" "Bảng màu hỏng: thiếu magic header\n" "Có phải tập tin này cần chuyển đổi từ DOS?" #: app/core/gimppalette.c:381 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header." msgstr "Lỗi phân tích trầm trọng: Tập tin mẫu '%s' bị cụt." #: app/core/gimppalette.c:395 app/core/gimppalette.c:420 #: app/core/gimppalette.c:450 app/core/gimppalette.c:536 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d." msgstr "" "Đang nạp bảng màu '%s':\n" "Đọc thấy lỗi trong dòng %d." #: app/core/gimppalette.c:410 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" msgstr "Chuỗi UTF-8 không hợp lệ trong tập tin bảng màu '%s'" #: app/core/gimppalette.c:438 #, fuzzy, c-format msgid "" "Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using " "default value." msgstr "" "Đang nạp bảng màu '%s':\n" "Số lượng cột không hợp lệ trong dòng %d." #. maybe we should just abort? #: app/core/gimppalette.c:484 #, fuzzy, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d." msgstr "" "Đang nạp bảng màu '%s':\n" "Thiếu thành phần màu Đỏ (RED) trong dòng %d." #: app/core/gimppalette.c:492 #, fuzzy, c-format msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d." msgstr "" "Đang nạp bảng màu '%s':\n" "Thiếu thành phần màu Xanh Lá Cây (GREEN) trong dòng %d." #: app/core/gimppalette.c:500 #, fuzzy, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d." msgstr "" "Đang nạp bảng màu '%s':\n" "Thiếu thành phần màu Xanh Da Trời (BLUE) trong dòng %d." #: app/core/gimppalette.c:510 #, fuzzy, c-format msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d." msgstr "" "Đang nạp bảng màu '%s':\n" "Giá trị RGB nằm ngoài khoảng trong dòng %d." #: app/core/gimppattern.c:337 app/core/gimppattern.c:384 #: app/core/gimppattern.c:415 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Could not read %d bytes: %s" msgstr "Lỗi phân tích trầm trọng: Tập tin mẫu '%s' bị cụt." #: app/core/gimppattern.c:357 #, fuzzy, c-format msgid "" "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d." msgstr "Lỗi phân tích trầm trọng: Tập tin mẫu '%s' bị cụt." #: app/core/gimppattern.c:367 #, fuzzy, c-format msgid "" "Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n" "GIMP Patterns must be GRAY or RGB." msgstr "" "Không hỗ trợ độ sâu của mẫu %d\n" "trong tập tin '%s'.\n" "Các Mẫu của GIMP phải là màu Xám hay RGB.\n" #: app/core/gimppattern.c:393 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." msgstr "Chuỗi UTF-8 không hợp lệ trong tập tin mẫu '%s'." #: app/core/gimppdbprogress.c:260 app/widgets/gimppdbdialog.c:320 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" "Không thể chạy gradient callback.\n" "Plug-in tương ứng có lẽ đã bị hỏng." #: app/core/gimpprogress.c:107 app/core/gimpprogress.c:154 msgid "Please wait..." msgstr "Hãy đợi..." #: app/core/gimpselection.c:183 app/tools/gimpeditselectiontool.c:258 #, fuzzy msgid "Move Selection" msgstr "Không có chọn lựa" #: app/core/gimpselection.c:202 #, fuzzy msgid "Sharpen Selection" msgstr "Sự Chọn Độ Dốc" #: app/core/gimpselection.c:203 msgid "Select None" msgstr "Chọn Không" #: app/core/gimpselection.c:204 msgid "Select All" msgstr "Chọn Toàn bộ" #: app/core/gimpselection.c:205 msgid "Invert Selection" msgstr "Đảo ngược phần chọn" #: app/core/gimpselection.c:307 msgid "No selection to stroke." msgstr "Không có lựa chọn để thực hiện." #: app/core/gimpselection.c:815 #, fuzzy msgid "Cannot float selection because the selected region is empty." msgstr "" "Không thể trôi nổi phần chọn vì\n" "vùng được chọn rỗng." #: app/core/gimpselection.c:822 msgid "Float Selection" msgstr "Chọn Lựa Nổi" #: app/core/gimpselection.c:839 #, fuzzy msgid "Floated Layer" msgstr "/Nâng Lớp" #: app/core/gimptemplate.c:158 msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode." msgstr "" #: app/core/gimptemplate.c:165 #, fuzzy msgid "The horizontal image resolution." msgstr "Định vị lại Kênh" #: app/core/gimptemplate.c:170 #, fuzzy msgid "The vertical image resolution." msgstr "Định vị lại Kênh" #: app/core/gimptemplate.c:450 app/widgets/widgets-enums.c:24 msgid "Background" msgstr "Nền" #. pseudo unit #: app/core/gimpunit.c:55 msgid "pixel" msgstr "pixel" #: app/core/gimpunit.c:55 app/tools/gimpmeasuretool.c:787 #: app/tools/gimpmeasuretool.c:875 app/tools/gimppainttool.c:681 msgid "pixels" msgstr "pixels" #. standard units #: app/core/gimpunit.c:58 msgid "inch" msgstr "inch" #: app/core/gimpunit.c:58 msgid "inches" msgstr "inches" #: app/core/gimpunit.c:59 msgid "millimeter" msgstr "millimeter" #: app/core/gimpunit.c:59 msgid "millimeters" msgstr "millimeters" #. professional units #: app/core/gimpunit.c:62 msgid "point" msgstr "point" #: app/core/gimpunit.c:62 msgid "points" msgstr "points" #: app/core/gimpunit.c:63 msgid "pica" msgstr "pica" #: app/core/gimpunit.c:63 msgid "picas" msgstr "picas" #: app/core/gimpunit.c:70 msgid "percent" msgstr "phần trăm" #: app/dialogs/about-dialog.c:45 #, c-format msgid "Version %s brought to you by" msgstr "Phiên bản %s được phân phối bởi" #: app/dialogs/about-dialog.c:51 #, fuzzy msgid "Translation by" msgstr "Sự biến đổi" #. Translators: insert your names here, separated by newline #. we'd prefer just the names, please no email addresses. #: app/dialogs/about-dialog.c:54 msgid "translator-credits" msgstr "" #: app/dialogs/about-dialog.c:59 msgid "Contributions by" msgstr "" #: app/dialogs/about-dialog.c:153 msgid "About The GIMP" msgstr "Nói về GIMP" #: app/dialogs/channel-options-dialog.c:138 msgid "Channel Name:" msgstr "Tên Kênh:" #: app/dialogs/convert-dialog.c:121 msgid "Indexed Color Conversion" msgstr "Chuyển đổi Màu Phụ lục" #: app/dialogs/convert-dialog.c:124 msgid "Convert Image to Indexed Colors" msgstr "Chuyển đổi ảnh thành màu phụ lục" #: app/dialogs/convert-dialog.c:165 app/dialogs/dialogs.c:171 msgid "Colormap" msgstr "Sơ đồ Màu" #: app/dialogs/convert-dialog.c:179 #, fuzzy msgid "_Maximum number of colors:" msgstr "Số lượng màu tối đa:" #: app/dialogs/convert-dialog.c:206 #, fuzzy msgid "_Remove unused colors from final palette" msgstr "Bỏ Màu Không Dùng khỏi Bảng Màu Cuối Cùng" #. dithering #: app/dialogs/convert-dialog.c:221 app/tools/gimpblendoptions.c:269 #, fuzzy msgid "Dithering" msgstr "Tùy chọn Dithering" #: app/dialogs/convert-dialog.c:233 #, fuzzy msgid "Color _dithering:" msgstr "Không có sự rung của màu" #: app/dialogs/convert-dialog.c:248 #, fuzzy msgid "Enable dithering of _transparency" msgstr "Xóa tới nền hay tới khi trong suốt" #: app/dialogs/convert-dialog.c:274 #, fuzzy msgid "Converting to indexed..." msgstr "Chuyển đổi ảnh thành màu phụ lục" #: app/dialogs/convert-dialog.c:382 msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors." msgstr "" #: app/dialogs/dialogs-constructors.c:164 app/gui/gui.c:161 msgid "GIMP Message" msgstr "Thông điệp GIMP" #: app/dialogs/dialogs.c:127 #, fuzzy msgid "Devices" msgstr "Thiết Bị Nhập" #: app/dialogs/dialogs.c:127 msgid "Device Status" msgstr "Trạng Thái Thiết Bị" #: app/dialogs/dialogs.c:131 msgid "Errors" msgstr "Lỗi" #: app/dialogs/dialogs.c:152 msgid "History" msgstr "Lược sử" #: app/dialogs/dialogs.c:154 #, fuzzy msgid "Image Templates" msgstr "Themes" #: app/dialogs/dialogs.c:175 msgid "Histogram" msgstr "Bảng thống kê" #: app/dialogs/dialogs.c:179 msgid "Selection" msgstr "Sự chọn lựa" #: app/dialogs/dialogs.c:179 msgid "Selection Editor" msgstr "Trình biên tập Phần chọn" #: app/dialogs/dialogs.c:183 msgid "Undo History" msgstr "Lược sử hoàn tác" #: app/dialogs/dialogs.c:189 msgid "Navigation" msgstr "Duyệt" #: app/dialogs/dialogs.c:189 msgid "Display Navigation" msgstr "Duyệt Hiển Thị" #: app/dialogs/dialogs.c:195 #, fuzzy msgid "FG/BG" msgstr "Màu RGB" #: app/dialogs/dialogs.c:195 #, fuzzy msgid "FG/BG Color" msgstr "Màu RGB" #: app/dialogs/dialogs.c:201 msgid "Brush Editor" msgstr "Trình biên soạn Vẽ" #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:71 #, fuzzy msgid "Open Location" msgstr "Địa điểm:" #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:104 #, fuzzy msgid "Enter location (URI):" msgstr "Nội suy:" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:160 #, fuzzy msgid "File exists" msgstr "Tập tin tồn tại!" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:165 #, fuzzy msgid "_Replace" msgstr "Sao" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:175 #, c-format msgid "A file named '%s' already exists." msgstr "" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:180 msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?" msgstr "" #: app/dialogs/grid-dialog.c:81 #, fuzzy msgid "Configure Grid" msgstr "Không hiện đường kẻ ô" #: app/dialogs/grid-dialog.c:82 #, fuzzy msgid "Configure Image Grid" msgstr "Khẳng định kích cỡ ảnh" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:60 msgid "Merge Layers" msgstr "Nhập các Lớp" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:62 msgid "Layers Merge Options" msgstr "Tùy Chọn Hợp Nhất Lớp" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:77 msgid "Final, Merged Layer should be:" msgstr "Cuối cùng, Lớp được hợp nhất nên là:" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:81 msgid "Expanded as necessary" msgstr "Trải rộng khi cần" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:84 msgid "Clipped to image" msgstr "" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:87 msgid "Clipped to bottom layer" msgstr "" #: app/dialogs/image-new-dialog.c:95 msgid "Create a New Image" msgstr "Tạo Ảnh Mới" #: app/dialogs/image-new-dialog.c:130 app/dialogs/preferences-dialog.c:1313 #, fuzzy msgid "_Template:" msgstr "Themes" #: app/dialogs/image-new-dialog.c:265 msgid "Confirm Image Size" msgstr "Khẳng định kích cỡ ảnh" #: app/dialogs/image-new-dialog.c:282 app/dialogs/image-scale-dialog.c:193 #, c-format msgid "You are trying to create an image with a size of %s." msgstr "" #: app/dialogs/image-new-dialog.c:289 #, c-format msgid "" "An image of the choosen size will use more memory than what is configured as " "\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)." msgstr "" #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:164 #, fuzzy msgid "Confirm Scaling" msgstr "Vòng bản đồ màu" #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:199 #, c-format msgid "" "Scaling the image to the choosen size will make it use more memory than what " "is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently " "%s)." msgstr "" #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:214 msgid "" "Scaling the image to the choosen size will shrink some layers completely " "away." msgstr "" #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:218 msgid "Is this what you want to do?" msgstr "" #. General #: app/dialogs/info-dialog.c:363 app/dialogs/preferences-dialog.c:1543 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1697 #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:197 msgid "General" msgstr "Chung" #: app/dialogs/info-window.c:83 msgid "Static Gray" msgstr "Xám Tĩnh" #: app/dialogs/info-window.c:84 app/dialogs/info-window.c:610 msgid "Grayscale" msgstr "Cân bằng xám" #: app/dialogs/info-window.c:85 msgid "Static Color" msgstr "Màu Tĩnh" #: app/dialogs/info-window.c:86 msgid "Pseudo Color" msgstr "Màu Giả" #: app/dialogs/info-window.c:87 msgid "True Color" msgstr "Màu Thật" #: app/dialogs/info-window.c:88 msgid "Direct Color" msgstr "Màu Trực Tiếp" #: app/dialogs/info-window.c:131 #, fuzzy msgid "Cursor" msgstr "Đường Cong" #: app/dialogs/info-window.c:141 app/dialogs/preferences-dialog.c:1932 #: app/widgets/gimpgrideditor.c:267 app/widgets/gimpgrideditor.c:299 msgid "Pixels" msgstr "Pixels" #: app/dialogs/info-window.c:151 app/dialogs/info-window.c:157 #: app/dialogs/info-window.c:173 app/dialogs/info-window.c:179 #: app/dialogs/info-window.c:425 app/dialogs/info-window.c:426 #: app/dialogs/info-window.c:427 app/dialogs/info-window.c:428 #: app/widgets/gimpcolorframe.c:338 msgid "n/a" msgstr "" #: app/dialogs/info-window.c:154 app/dialogs/info-window.c:176 #, fuzzy msgid "X" msgstr "X:" #: app/dialogs/info-window.c:160 app/dialogs/info-window.c:182 #, fuzzy msgid "Y" msgstr "_Y" #: app/dialogs/info-window.c:163 app/pdb/internal_procs.c:212 msgid "Units" msgstr "Đơn vị" #: app/dialogs/info-window.c:228 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Tổng số:" #: app/dialogs/info-window.c:248 app/dialogs/info-window.c:634 #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:337 #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:349 app/widgets/gimpactiongroup.c:806 #, fuzzy msgid "(none)" msgstr "(không)" #: app/dialogs/info-window.c:275 msgid "Info Window" msgstr "Cửa Sổ Thông Tin" #: app/dialogs/info-window.c:277 msgid "Image Information" msgstr "Thông tin ảnh" #. add the information fields #: app/dialogs/info-window.c:294 #, fuzzy msgid "Pixel dimensions:" msgstr "Cỡ theo Pixel" #: app/dialogs/info-window.c:296 #, fuzzy msgid "Print size:" msgstr "X_em trước kích thước:" #: app/dialogs/info-window.c:298 msgid "Resolution:" msgstr "Độ phân giải:" #: app/dialogs/info-window.c:300 #, fuzzy msgid "Scale ratio:" msgstr "Tỷ lệ cân chỉnh:" #: app/dialogs/info-window.c:302 #, fuzzy msgid "Number of layers:" msgstr "Số lượng màu:" #: app/dialogs/info-window.c:304 #, fuzzy msgid "Size in memory:" msgstr "Chỉ trong Bộ Nhớ" #: app/dialogs/info-window.c:306 #, fuzzy msgid "Display type:" msgstr "Kiểu Hiển Thị:" #: app/dialogs/info-window.c:308 #, fuzzy msgid "Visual class:" msgstr "Loại nhìn thấy:" #: app/dialogs/info-window.c:310 #, fuzzy msgid "Visual depth:" msgstr "Độ sâu nhìn thấy:" #: app/dialogs/info-window.c:575 #, fuzzy, c-format msgid "pixels/%s" msgstr "pixels/%a" #: app/dialogs/info-window.c:577 #, fuzzy, c-format msgid "%g x %g %s" msgstr "%g x %g dpi" #: app/dialogs/info-window.c:580 app/dialogs/preferences-dialog.c:1954 msgid "dpi" msgstr "dpi" #: app/dialogs/info-window.c:607 msgid "RGB Color" msgstr "Màu RGB" #: app/dialogs/info-window.c:614 msgid "Indexed Color" msgstr "Màu Chỉ Thị" #: app/dialogs/info-window.c:614 msgid "colors" msgstr "màu" #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:64 msgid "Add a Mask to the Layer" msgstr "Thêm mask vào lớp" #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:86 msgid "Initialize Layer Mask to:" msgstr "Sơ khởi Mask lớp cho:" #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:96 #, fuzzy msgid "In_vert Mask" msgstr "Lộn ngược" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:116 msgid "Layer _Name:" msgstr "Tê_n Lớp:" #. The size labels #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:127 app/tools/gimpcroptool.c:1046 #: app/tools/gimpselectionoptions.c:529 msgid "Width:" msgstr "Rộng:" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:133 app/tools/gimpcroptool.c:1050 #: app/tools/gimpscaletool.c:166 app/tools/gimpselectionoptions.c:537 msgid "Height:" msgstr "Cao:" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:190 msgid "Layer Fill Type" msgstr "" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:205 #, fuzzy msgid "Set Name from _Text" msgstr "Tạo Ảnh Mới" #: app/dialogs/module-dialog.c:122 #, fuzzy msgid "Module Manager" msgstr "Duyệt Module" #: app/dialogs/module-dialog.c:124 msgid "Manage Loadable Modules" msgstr "" #: app/dialogs/module-dialog.c:168 msgid "Autoload" msgstr "Tự động nạp" #: app/dialogs/module-dialog.c:175 #, fuzzy msgid "Module path" msgstr "Đường Dẫn Module" #: app/dialogs/module-dialog.c:418 msgid "" msgstr "" #: app/dialogs/module-dialog.c:430 app/dialogs/module-dialog.c:439 msgid "On disk" msgstr "Trên Đĩa" #: app/dialogs/module-dialog.c:430 msgid "Only in memory" msgstr "Chỉ trong Bộ Nhớ" #: app/dialogs/module-dialog.c:439 msgid "No longer available" msgstr "Không có sẵn nữa" #: app/dialogs/module-dialog.c:475 msgid "Load" msgstr "Nạp" #: app/dialogs/module-dialog.c:477 msgid "Query" msgstr "" #: app/dialogs/module-dialog.c:484 msgid "Unload" msgstr "Thôi Nạp" #: app/dialogs/module-dialog.c:499 msgid "Purpose:" msgstr "Mụcđích:" #: app/dialogs/module-dialog.c:500 msgid "Author:" msgstr "Tác giả:" #: app/dialogs/module-dialog.c:501 msgid "Version:" msgstr "Phiên bản:" #: app/dialogs/module-dialog.c:502 msgid "Copyright:" msgstr "Bản quyền:" #: app/dialogs/module-dialog.c:503 msgid "Date:" msgstr "Ngày:" #: app/dialogs/module-dialog.c:504 msgid "Location:" msgstr "Địa điểm:" #: app/dialogs/module-dialog.c:505 app/widgets/gimpcontrollereditor.c:242 msgid "State:" msgstr "Trạng thái:" #: app/dialogs/module-dialog.c:506 msgid "Last Error:" msgstr "Lỗi gần nhất:" #: app/dialogs/module-dialog.c:507 msgid "Available Types:" msgstr "Kiểu Hiện Có:" #: app/dialogs/offset-dialog.c:98 msgid "Offset Layer" msgstr "Lớp Offset" #: app/dialogs/offset-dialog.c:100 msgid "Offset Layer Mask" msgstr "" #: app/dialogs/offset-dialog.c:102 msgid "Offset Channel" msgstr "Kênh Offset" #. The offset frame #: app/dialogs/offset-dialog.c:108 app/dialogs/offset-dialog.c:136 #: app/dialogs/resize-dialog.c:185 app/widgets/gimpgrideditor.c:274 msgid "Offset" msgstr "Offset" #: app/dialogs/offset-dialog.c:168 app/dialogs/resize-dialog.c:214 #, fuzzy msgid "_X:" msgstr "X:" #: app/dialogs/offset-dialog.c:170 app/dialogs/resize-dialog.c:215 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #: app/dialogs/offset-dialog.c:197 #, fuzzy msgid "Offset by x/_2, y/2" msgstr "Offset theo (x/_2),(y/2)" #. The edge behaviour frame #: app/dialogs/offset-dialog.c:206 #, fuzzy msgid "Edge Behaviour" msgstr "Ứng xử Thoại" #: app/dialogs/offset-dialog.c:210 #, fuzzy msgid "_Wrap around" msgstr "Nền" #: app/dialogs/offset-dialog.c:213 #, fuzzy msgid "Fill with _background color" msgstr "Biên Soạn Màu Nền" #: app/dialogs/offset-dialog.c:216 #, fuzzy msgid "Make _transparent" msgstr "Trong _suốt" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:171 msgid "Import Palette" msgstr "Nhập Bảng màu" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:173 msgid "Import a New Palette" msgstr "Nhập bảng màu mới" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:179 msgid "_Import" msgstr "_Nhập" #. The "Source" frame #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:208 msgid "Select Source" msgstr "Chọn Nguồn" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:231 msgid "I_mage" msgstr "Ản_h" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:246 #, fuzzy msgid "Palette _file" msgstr "Thư mục Bảng màu" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:273 #, fuzzy msgid "Select palette file" msgstr "Chọn Thư mục Bảng màu" #. The "Import" frame #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:304 msgid "Import Options" msgstr "Nhập Tùy Chọn" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:317 #, fuzzy msgid "New import" msgstr "Nhập Mới" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:319 msgid "Palette _Name:" msgstr "Tê_n Bảng Màu:" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:325 #, fuzzy msgid "N_umber of colors:" msgstr "Số lượng màu:" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:338 msgid "C_olumns:" msgstr "Cột:" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:350 msgid "I_nterval:" msgstr "Khoảng:" #. The "Preview" frame #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:362 msgid "Preview" msgstr "Xem trước" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:294 #, fuzzy msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:" msgstr "" "Cần khởi động lại GIMP để các\n" "thay đổi sau đây có tác dụng:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:501 #, fuzzy msgid "Configure Keyboard Shortcuts" msgstr "Xoá sạch vị trí cửa sổ đã lưu bây giờ" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:551 msgid "" "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " "accelerator, or press backspace to clear." msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:595 msgid "" "Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you " "start GIMP." msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:629 msgid "" "Your window setup will be reset to default values the next time you start " "GIMP." msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:663 msgid "" "Your input device settings will be reset to default values the next time you " "start GIMP." msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1082 #, fuzzy msgid "Show _menubar" msgstr "Hiện thanh menu" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1085 #, fuzzy msgid "Show _rulers" msgstr "Hiện Th_ước đo" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1088 #, fuzzy msgid "Show scroll_bars" msgstr "/Xem/Hiện Thước đo" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1091 #, fuzzy msgid "Show s_tatusbar" msgstr "Hiện thanh trạng th_ái" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1099 #, fuzzy msgid "Show s_election" msgstr "Không có chọn lựa" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1102 #, fuzzy msgid "Show _layer boundary" msgstr "/Xem/Hiển thị ranh giới lớp" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1105 #, fuzzy msgid "Show _guides" msgstr "/Xem/Hiển thị hướng dẫn" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1108 #, fuzzy msgid "Show gri_d" msgstr "Không hiện đường kẻ ô" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1114 #, fuzzy msgid "Canvas _padding mode:" msgstr "Tùy Chọn Màu:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1119 #, fuzzy msgid "Custom p_adding color:" msgstr "Tùy Chọn Màu:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1120 #, fuzzy msgid "Select custom canvas padding color" msgstr "Chọn Bảng Màu Canvas Tùy Chọn" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1191 msgid "Preferences" msgstr "Tùy thích" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1294 app/dialogs/preferences-dialog.c:1297 msgid "New Image" msgstr "Ảnh Mới" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1335 #, fuzzy msgid "Default Image Grid" msgstr "_Kiểu ảnh mặc định:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1338 #, fuzzy msgid "Default Grid" msgstr "/Màu Mặc Định" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1358 #, fuzzy msgid "User Interface" msgstr "Giao diện" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1361 msgid "Interface" msgstr "Giao diện" #. Previews #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1368 #, fuzzy msgid "Previews" msgstr "Xem trước" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1371 #, fuzzy msgid "_Enable layer & channel previews" msgstr "Kích cỡ Xem trước lúc _duyệt:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1377 #, fuzzy msgid "Default _layer & channel preview size:" msgstr "Kích cỡ Xem trước lúc _duyệt:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1380 #, fuzzy msgid "Na_vigation preview size:" msgstr "Kích cỡ Xem trước lúc _duyệt:" #. Keyboard Shortcuts #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1384 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1388 msgid "Show menu _mnemonics (access keys)" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1391 #, fuzzy msgid "Use _dynamic keyboard shortcuts" msgstr "Xoá sạch vị trí cửa sổ đã lưu bây giờ" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1395 #, fuzzy msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..." msgstr "Xoá sạch vị trí cửa sổ đã lưu bây giờ" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1402 #, fuzzy msgid "_Save keyboard shortcuts on exit" msgstr "Xoá sạch vị trí cửa sổ đã lưu bây giờ" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1406 #, fuzzy msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now" msgstr "Xoá sạch vị trí cửa sổ đã lưu bây giờ" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1413 #, fuzzy msgid "_Reset Saved Keyboard Shortcuts to Default Values" msgstr "Kh_ôi phục vị trí cửa sổ đã lưu khi khởi chạy" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1428 app/dialogs/preferences-dialog.c:1431 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1467 #, fuzzy msgid "Theme" msgstr "Themes" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1437 #, fuzzy msgid "Select Theme" msgstr "Chọn thư mục chứa theme" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1519 msgid "Reload C_urrent Theme" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1531 app/dialogs/preferences-dialog.c:1534 msgid "Help System" msgstr "Hệ Thống Trợ Giúp" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1546 #, fuzzy msgid "Show tool _tips" msgstr "Hiển Thị M_ẹo Công Cụ" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1549 #, fuzzy msgid "Show help _buttons" msgstr "Không có chọn lựa" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1552 #, fuzzy msgid "Show tips on _startup" msgstr "Hiển thị Mẹo khi chạy GIMP lần sau" #. Help Browser #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1556 msgid "Help Browser" msgstr "Trình Duyệt Trợ Giúp" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1560 #, fuzzy msgid "H_elp browser to use:" msgstr "Dùng Trình _Duyệt Trợ Giúp:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1565 #, fuzzy msgid "Web Browser" msgstr "Trình Duyệt Trợ Giúp" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1569 #, fuzzy msgid "Select web browser" msgstr "Trình Duyệt Trợ Giúp" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1572 #, fuzzy msgid "_Web browser to use:" msgstr "Dùng Trình _Duyệt Trợ Giúp:" #. Snapping Distance #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1597 msgid "Guide and Grid Snapping" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1602 #, fuzzy msgid "_Snap distance:" msgstr "Khoảng cách:" #. Contiguous Regions #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1606 msgid "Finding Contiguous Regions" msgstr "Tìm các vùng tiếp giáp nhau" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1611 #, fuzzy msgid "Default _threshold:" msgstr "Ngư_ỡng Mặc định:" #. Scaling #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1615 msgid "Scaling" msgstr "Cân Chỉnh" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1619 #, fuzzy msgid "Default _interpolation:" msgstr "N_ội suy Mặc định:" #. Global Brush, Pattern, ... #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1623 msgid "Paint Options Shared Between Tools" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1636 msgid "Move Tool" msgstr "Công cụ Di chuyển" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1640 #, fuzzy msgid "Change current layer or path" msgstr "Chỉ với Lớp hiện thời" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1653 app/dialogs/preferences-dialog.c:1656 #, fuzzy msgid "Toolbox" msgstr "Công Cụ" #. Appearance #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1663 app/dialogs/preferences-dialog.c:1760 #: app/widgets/gimpgrideditor.c:206 msgid "Appearance" msgstr "Diệm mạo" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1667 #, fuzzy msgid "Show _foreground & background color" msgstr "Biên Soạn Màu Nền" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1671 #, fuzzy msgid "Show active _brush, pattern & gradient" msgstr "/Thoại/Bút vẽ, Mẫu ..." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1675 #, fuzzy msgid "Show active _image" msgstr "/Tự động theo Ảnh hoạt động" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1685 app/dialogs/preferences-dialog.c:1688 msgid "Image Windows" msgstr "Cửa sổ Ảnh" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1700 #, fuzzy msgid "Use \"_Dot for dot\" by default" msgstr "Dùng \"Ch_ấm cho Chấm\" là mặc định" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1706 msgid "Marching _ants speed:" msgstr "" #. Zoom & Resize Behavior #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1710 msgid "Zoom & Resize Behavior" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1714 #, fuzzy msgid "Resize window on _zoom" msgstr "Thay đổi kích thước cửa sổ khi Ph_óng" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1717 #, fuzzy msgid "Resize window on image _size change" msgstr "Thay đổi kích thước cửa sổ khi đổi kích th_ước ảnh" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1723 #, fuzzy msgid "Fit to window" msgstr "Cửa Sổ Thông Tin" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1725 #, fuzzy msgid "Initial zoom _ratio:" msgstr "Tỷ lệ cân chỉnh:" #. Mouse Cursors #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1729 msgid "Mouse Cursors" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1733 msgid "Show _brush outline" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1736 #, fuzzy msgid "Show paint _tool cursor" msgstr "Hiển Thị M_ẹo Công Cụ" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1742 #, fuzzy msgid "Cursor _mode:" msgstr "Ch_ế độ Con Trỏ:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1745 #, fuzzy msgid "Cursor re_ndering:" msgstr "Ch_ế độ Con Trỏ:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1757 #, fuzzy msgid "Image Window Appearance" msgstr "Cửa sổ Ảnh" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1768 msgid "Default Appearance in Normal Mode" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1773 msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1782 msgid "Image Title & Statusbar Format" msgstr "Định dạng Thanh Trạng Thái & Tiêu Đề Ảnh" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1785 msgid "Title & Status" msgstr "Tiêu Đề & Trạng Thái" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1805 msgid "Standard" msgstr "Chuẩn" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1806 msgid "Show zoom percentage" msgstr "Hiển thị tỷ lệ phần trăm Phóng" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1807 msgid "Show zoom ratio" msgstr "Hiển thị tỷ lệ Phóng" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1808 #, fuzzy msgid "Show image size" msgstr "/Hiển thị Menu Ảnh" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1809 msgid "Show memory usage" msgstr "Hiển thị sử dụng bộ nhớ" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1820 msgid "Image Title Format" msgstr "Định dạng Tiêu đề Ảnh" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1821 msgid "Image Statusbar Format" msgstr "Định dạng thanh trạng thái ảnh" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1906 app/dialogs/preferences-dialog.c:1909 msgid "Display" msgstr "Hiển thị" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1922 #, fuzzy msgid "Transparency _type:" msgstr "_Kiểu Trong suốt:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1925 #, fuzzy msgid "Check _size:" msgstr "Kiểm tra K_ích cỡ:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1928 msgid "Get Monitor Resolution" msgstr "Lấy Độ Phân Giải Màn Hình" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1970 #, fuzzy, c-format msgid "From _windowing system (currently %d x %d dpi)" msgstr "Lấy Độ Phân Giải từ hệ thống cửa sổ (hiện thời %d x %d dpi)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1993 msgid "_Manually" msgstr "Th_ủ Công" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2008 #, fuzzy msgid "C_alibrate..." msgstr "_Định Độ" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2028 app/dialogs/preferences-dialog.c:2031 msgid "Input Devices" msgstr "Thiết Bị Nhập" #. Extended Input Devices #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2038 #, fuzzy msgid "Extended Input Devices" msgstr "Thiết Bị Nhập" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2042 #, fuzzy msgid "Configure E_xtended Input Devices..." msgstr "Thiết Bị Nhập" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2049 #, fuzzy msgid "_Save input device settings on exit" msgstr "Lưu Thiết Lập của Thiết Bị Nhập khi Thoát ra" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2053 #, fuzzy msgid "Save Input Device Settings _Now" msgstr "Lưu Thiết Lập của Thiết Bị Nhập Bây Giờ" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2060 #, fuzzy msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values" msgstr "Lưu Thiết Lập của Thiết Bị Nhập Bây Giờ" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2075 msgid "Additional Input Controllers" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2078 msgid "Input Controllers" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2119 app/dialogs/preferences-dialog.c:2122 msgid "Window Management" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2128 #, fuzzy msgid "Window Manager Hints" msgstr "Vị trí Cửa sổ" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2134 msgid "Hint for the _toolbox:" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2138 msgid "Hint for the _docks:" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2141 #, fuzzy msgid "Focus" msgstr "points" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2145 msgid "Activate the _focused image" msgstr "" #. Window Positions #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2149 msgid "Window Positions" msgstr "Vị trí Cửa sổ" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2152 #, fuzzy msgid "_Save window positions on exit" msgstr "_Lưu vị trí cửa sổ khi thoát" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2156 #, fuzzy msgid "Save Window Positions _Now" msgstr "Xoá sạch vị trí cửa sổ đã lưu bây giờ" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2163 #, fuzzy msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values" msgstr "Kh_ôi phục vị trí cửa sổ đã lưu khi khởi chạy" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2178 app/dialogs/preferences-dialog.c:2181 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2329 msgid "Environment" msgstr "Môi Trường" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2189 msgid "Resource Consumption" msgstr "Tiêu thụ Tài nguyên" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2199 #, fuzzy msgid "Minimal number of _undo levels:" msgstr "Số lượng màu tối thiểu:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2202 #, fuzzy msgid "Maximum undo _memory:" msgstr "Chỉ trong Bộ Nhớ" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2205 #, fuzzy msgid "Tile cache _size:" msgstr "Kiểm tra K_ích cỡ:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2208 #, fuzzy msgid "Maximum _new image size:" msgstr "Kích cỡ ảnh tối đa:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2213 #, fuzzy msgid "Number of _processors to use:" msgstr "Lượng Bộ vi xử lý để dùng:" #. Image Thumbnails #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2218 #, fuzzy msgid "Image Thumbnails" msgstr "Mask ảnh" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2223 #, fuzzy msgid "Size of _thumbnails:" msgstr "Kích thước Tập tin Thumbnails:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2227 msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:" msgstr "" #. File Saving #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2231 #, fuzzy msgid "Saving Images" msgstr "Lưu Ảnh" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2234 msgid "Confirm closing of unsa_ved images" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2245 app/dialogs/preferences-dialog.c:2248 msgid "Folders" msgstr "Thư Mục" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2263 #, fuzzy msgid "Temp folder:" msgstr "Thư mục tạm:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2263 #, fuzzy msgid "Select Temp Folder" msgstr "Chọn thư mục chứa theme" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2264 #: app/dialogs/user-install-dialog.c:1403 #, fuzzy msgid "Swap folder:" msgstr "Thư mục tráo đổi (swap):" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2264 #, fuzzy msgid "Select Swap Folder" msgstr "Chọn thư mục tráo đổi (swap)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2297 msgid "Brush Folders" msgstr "Thư mục Bút vẽ" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2299 msgid "Select Brush Folders" msgstr "Chọn Thư mục Bút vẽ" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2301 msgid "Pattern Folders" msgstr "Thư mục Mẫu" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2303 msgid "Select Pattern Folders" msgstr "Chọn Thư mục Mẫu" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2305 msgid "Palette Folders" msgstr "Thư mục Bảng màu" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2307 msgid "Select Palette Folders" msgstr "Chọn Thư mục Bảng màu" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2309 msgid "Gradient Folders" msgstr "Thư mục Độ dốc" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2311 msgid "Select Gradient Folders" msgstr "Chọn Thư mục Độ dốc" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2313 #, fuzzy msgid "Font Folders" msgstr "Thư Mục" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2315 #, fuzzy msgid "Select Font Folders" msgstr "Chọn Thư mục Độ dốc" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2317 msgid "Plug-In Folders" msgstr "Thư mục chứa Plug-in" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2319 msgid "Select Plug-In Folders" msgstr "Chọn Thư mục chứa Plug-in" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2321 msgid "Scripts" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2321 #, fuzzy msgid "Script-Fu Folders" msgstr "Thư mục Độ dốc" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2323 #, fuzzy msgid "Select Script-Fu Folders" msgstr "Chọn Thư mục Bút vẽ" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2325 msgid "Module Folders" msgstr "Thư Mục chứa Module" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2327 msgid "Select Module Folders" msgstr "Chọn Thư Mục chứa Module" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2329 msgid "Environment Folders" msgstr "Thư Mục Môi Trường" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2331 msgid "Select Environment Folders" msgstr "Chọn Thư mục Môi Trường" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2333 msgid "Themes" msgstr "Themes" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2333 msgid "Theme Folders" msgstr "Thư mục chứa Theme" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2335 msgid "Select Theme Folders" msgstr "Chọn thư mục chứa theme" #: app/dialogs/print-size-dialog.c:128 #, fuzzy msgid "Print Size" msgstr "X_em trước kích thước:" #. the image size labels #: app/dialogs/print-size-dialog.c:155 app/widgets/gimpsizebox.c:222 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:236 #, fuzzy msgid "_Width:" msgstr "Rộng:" #: app/dialogs/print-size-dialog.c:162 app/widgets/gimpsizebox.c:225 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:243 #, fuzzy msgid "H_eight:" msgstr "Cao:" #. the resolution labels #: app/dialogs/print-size-dialog.c:210 app/widgets/gimpsizebox.c:273 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:363 #, fuzzy msgid "_X resolution:" msgstr "Độ phân giải:" #: app/dialogs/print-size-dialog.c:217 app/widgets/gimpsizebox.c:276 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:370 #, fuzzy msgid "_Y resolution:" msgstr "Độ phân giải:" #: app/dialogs/print-size-dialog.c:228 app/widgets/gimpsizebox.c:269 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:383 #, c-format msgid "pixels/%a" msgstr "pixels/%a" #: app/dialogs/quit-dialog.c:84 #, fuzzy msgid "Quit The GIMP" msgstr "Thoát khỏi GIMP?" #: app/dialogs/quit-dialog.c:126 msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost." msgstr "" #: app/dialogs/quit-dialog.c:164 #, fuzzy msgid "There is one image with unsaved changes:" msgstr "Thay đổi kích thước cửa sổ khi đổi kích th_ước ảnh" #: app/dialogs/quit-dialog.c:167 #, c-format msgid "There are %d images with unsaved changes:" msgstr "" #: app/dialogs/quit-dialog.c:183 #, fuzzy msgid "_Discard Changes" msgstr "/Nhân đôi Kênh" #: app/dialogs/resize-dialog.c:115 msgid "Canvas Size" msgstr "Kích thước Canvas" #: app/dialogs/resize-dialog.c:126 app/dialogs/scale-dialog.c:107 #, fuzzy msgid "Layer Size" msgstr "Chọn Lớp" #: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:67 msgid "Calibrate Monitor Resolution" msgstr "Xác Định Độ Phân Giải Màn Hình" #: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:120 #, fuzzy msgid "Measure the rulers and enter their lengths:" msgstr "Đo bằng thước và nhập độ dài của chúng." #: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:145 msgid "_Horizontal:" msgstr "_Ngang:" #: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:150 msgid "_Vertical:" msgstr "_Dọc:" #. Image size frame #: app/dialogs/scale-dialog.c:96 app/widgets/gimptemplateeditor.c:214 msgid "Image Size" msgstr "Cỡ Ảnh" #: app/dialogs/scale-dialog.c:166 #, fuzzy msgid "Quality" msgstr "/Tệp/Thoát" #: app/dialogs/scale-dialog.c:178 #, fuzzy msgid "I_nterpolation:" msgstr "Nội suy:" #: app/dialogs/scale-dialog.c:192 msgid "" "Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen " "interpolation type will affect channels and masks only." msgstr "" #: app/dialogs/stroke-dialog.c:104 msgid "Choose Stroke Style" msgstr "" #: app/dialogs/stroke-dialog.c:209 #, fuzzy msgid "Paint Tool:" msgstr "Công cụ Đường dẫn" #: app/dialogs/tips-dialog.c:90 msgid "Your GIMP tips file appears to be missing!" msgstr "" #: app/dialogs/tips-dialog.c:92 #, fuzzy, c-format msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation." msgstr "" "Tập tin Mẹo Dùng GIMP bị thiếu! Đúng ra phải có tập tin có tên '% s'. Hãy " "kiểm tra lại việc cài đặt." #: app/dialogs/tips-dialog.c:98 #, fuzzy msgid "The GIMP tips file could not be parsed!" msgstr " Tập tin Mẹo Sử Dụng không thể phân tích đúng!" #: app/dialogs/tips-dialog.c:131 msgid "GIMP Tip of the Day" msgstr "Mẹo Dùng GIMP" #: app/dialogs/tips-dialog.c:195 msgid "Show tip next time GIMP starts" msgstr "Hiển thị Mẹo khi chạy GIMP lần sau" #: app/dialogs/tips-dialog.c:219 #, fuzzy msgid "_Previous tip" msgstr "_Mẹo Trước" #: app/dialogs/tips-dialog.c:228 #, fuzzy msgid "_Next tip" msgstr "_Mẹo Tiếp Theo" #. This is a special string to specify the language identifier to #. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it #. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml. #. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de". #. #: app/dialogs/tips-parser.c:165 msgid "tips-locale:C" msgstr "tips-locale:C" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:134 #, fuzzy msgid "" "The gimprc is used to store personal preferences that affect GIMP's default " "behavior. Paths to search for brushes, palettes, gradients, patterns, plug-" "ins and modules can also configured here." msgstr "" "Gimprc được dùng để lưu trữ các tùy thích cá nhân\n" "ảnh hưởng tới ứng xử mặc định của GIMP.\n" "Đường dẫn để tìm bút vẽ, bảng màu, gradient, mẫu,\n" "plug-in và các module cũng có thể được cấu hình\n" "tại đây." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:143 #, fuzzy msgid "" "GIMP uses an additional gtkrc file so you can configure it to look " "differently than other GTK apps." msgstr "" "GIMP dùng thêm tập tin gtkrc nên bạn có thể\n" "cấu hình nhìn khác với các ứng dụng GTK khác." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:149 msgid "" "Plug-ins and extensions are external programs run by the GIMP which provide " "additional functionality. These programs are searched for at run-time and " "information about their functionality and mod-times is cached in this file. " "This file is intended to be GIMP-readable only, and should not be edited." msgstr "" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:159 msgid "" "Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP. The menurc is a dump " "of your configuration so it can. be remembered for the next session. You " "may edit this file if you wish, but it is much easier to define the keys " "from within The GIMP. Deleting this file will restore the default shortcuts." msgstr "" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:169 msgid "" "The sessionrc is used to store what dialog windows were open the last time " "you quit The GIMP. You can configure The GIMP to reopen these dialogs at " "the saved position." msgstr "" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:176 msgid "" "This file holds a collection of standard media sizes that serve as image " "templates." msgstr "" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:182 msgid "" "The unitrc is used to store your user units database. You can define " "additional units and use them just like you use the built-in units inches, " "millimeters, points and picas. This file is overwritten each time you quit " "the GIMP." msgstr "" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:191 msgid "" "This folder is used to store user defined brushes. The GIMP checks this " "folder in addition to the system-wide GIMP brushes installation when " "searching for brushes." msgstr "" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:199 msgid "" "This folder is used to store fonts you only want visible in the GIMP. The " "GIMP checks this folder in addition to the system-wide GIMP fonts " "installation when searching for fonts. Use this only if you really want to " "have GIMP-only fonts, otherwise put things in your global font directory." msgstr "" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:209 msgid "" "This folder is used to store user defined gradients. The GIMP checks this " "folder in addition to the system-wide GIMP gradients installation when " "searching for gradients." msgstr "" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:216 msgid "" "This folder is used to store user defined palettes. The GIMP checks this " "folder in addition to the system-wide GIMP palettes installation when " "searching for palettes." msgstr "" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:223 msgid "" "This folder is used to store user defined patterns. The GIMP checks this " "folder in addition to the system-wide GIMP patterns installation when " "searching for patterns." msgstr "" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:230 msgid "" "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-" "system-supported plug-ins. The GIMP checks this folder in addition to the " "system-wide GIMP plug-in folder when searching for plug-ins." msgstr "" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:238 msgid "" "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-" "system-supported DLL modules. The GIMP checks this folder in addition to " "the system-wide GIMP module folder when searching for modules to load during " "initialization." msgstr "" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:247 msgid "" "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-" "system-supported additions to the plug-in environment. The GIMP checks this " "folder in addition to the system-wide GIMP environment folder when searching " "for plug-in environment modification files." msgstr "" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:257 msgid "" "This folder is used to store user created and installed scripts. The GIMP " "checks this folder in addition to the systemwide GIMP scripts folder when " "searching for scripts." msgstr "" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:265 #, fuzzy msgid "This folder is searched for image templates." msgstr "" "Thư mục này dùng để lưu trữ các tập tin chứa tham\n" "số cho công cụ định Mức độ." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:270 msgid "This folder is searched for user-installed themes." msgstr "" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:275 msgid "" "This folder is used to temporarily store undo buffers to reduce memory " "usage. If The GIMP is unceremoniously killed, files of the form: gimp<#>." "<#> may persist in this folder. These files are useless across GIMP " "sessions and can be destroyed with impunity." msgstr "" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:284 #, fuzzy msgid "This folder is used to store tool options." msgstr "" "Thư mục này dùng để lưu trữ các tập tin chứa tham\n" "số cho công cụ định Mức độ." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:289 #, fuzzy msgid "This folder is used to store parameter files for the Curves tool." msgstr "" "Thư mục này dùng để lưu trữ các tập tin chứa tham\n" "số cho công cụ vẽ đường cong." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:294 #, fuzzy msgid "This folder is used to store parameter files for the Levels tool." msgstr "" "Thư mục này dùng để lưu trữ các tập tin chứa tham\n" "số cho công cụ định Mức độ." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:390 #, fuzzy msgid "Installation successful. Click \"Continue\" to proceed." msgstr "" "Cài đặt thành công.\n" "Nhấn \"Tiếp tục\" để tiếp tục." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:396 #, fuzzy msgid "Installation failed. Contact system administrator." msgstr "" "Không cài đặt được.\n" "Hãy liên hệ với người quản trị hệ thống." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:609 msgid "GIMP User Installation" msgstr "Cài đặt Người Dùng GIMP" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:614 msgid "Continue" msgstr "Tiếp tục" #. GPL_PAGE #. version number #: app/dialogs/user-install-dialog.c:765 #, fuzzy, c-format msgid "" "Welcome to\n" "The GIMP %d.%d User Installation" msgstr "" "Chào Mừng\n" "Việc Cài Đặt Người Dùng GIMP" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:771 msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation." msgstr "Nhấp \"Tiếp tục\" để thực hiện cài đặt người dùng GIMP. " #: app/dialogs/user-install-dialog.c:778 #, fuzzy msgid "" "The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n" "Copyright (C) 1995-2004\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team." msgstr "" "GIMP - Chương Trình Xử Lý Ảnh Của GNU\n" "Bản quyền (C) 1995-2002\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis và nhóm phát triển GIMP." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:788 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:794 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." msgstr "" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:800 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:810 msgid "Migrate User Settings" msgstr "" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:811 #, fuzzy msgid "Click \"Continue\" to proceed with the user installation." msgstr "Nhấp \"Tiếp tục\" để thực hiện cài đặt người dùng GIMP. " #: app/dialogs/user-install-dialog.c:816 msgid "It seems you have used GIMP 2.0 before." msgstr "" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:820 msgid "_Migrate GIMP 2.0 user settings" msgstr "" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:823 #, fuzzy msgid "Do a _fresh user installation" msgstr "Cài đặt Người Dùng GIMP" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:851 msgid "Personal GIMP Folder" msgstr "Thư mục GIMP cá nhân" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:852 msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder." msgstr "Nhấp \"Tiếp tục\" để tạo thư mục GIMP riêng cho bạn." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:896 #, fuzzy, c-format msgid "" "For a proper GIMP installation, a folder named '%s' needs to be " "created." msgstr "" "Để cài đặt đúng GIMP, cần tạo một thư mục\n" "có tên '%s'." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:903 msgid "" "This folder will contain a number of important files. Click on one of the " "files or folders in the tree to get more information about the selected item." msgstr "" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:991 msgid "User Installation Log" msgstr "Bản ghi Cài đặt Người dùng" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:992 #, fuzzy msgid "Please wait while your personal GIMP folder is being created..." msgstr "" "Hãy đợi trong lúc tạo thư mục\n" "GIMP riêng cho bạn..." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:999 msgid "GIMP Performance Tuning" msgstr "Tinh chỉnh Hoạt động của GIMP" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:1000 msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above." msgstr "Nhấp \"Tiếp tục\" để chấp nhận các thiết lập trên." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:1005 #, fuzzy msgid "" "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted." msgstr "Để tối ưu hoạt động của GIMP, có thể phải điều chỉnh một số thiết lập." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:1065 #, fuzzy, c-format msgid "Copying file '%s' from '%s'..." msgstr "Đang sao chép tập tin '%s' từ '%s'\n" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:1084 #, fuzzy, c-format msgid "Creating folder '%s'..." msgstr "đang tạo thư mục '%s'\n" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:1098 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgstr "Không thể tạo thư mục '%s': %s" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:1362 msgid "" "GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called " "\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider " "the amount of memory used by other running processes." msgstr "" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:1375 msgid "Tile cache size:" msgstr "" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:1387 msgid "" "All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be " "written to a swap file. This file should be located on a local filesystem " "with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you may want " "to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")." msgstr "" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:1398 #, fuzzy msgid "Select swap dir" msgstr "Chọn thư mục tráo đổi (swap)" #: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:53 #, fuzzy msgid "Export Path to SVG" msgstr "/Xuất Đường dẫn..." #: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:78 #, fuzzy msgid "Export the active path" msgstr "Di chuyển Lớp Hiện thời" #: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:79 #, fuzzy msgid "Export all paths from this image" msgstr "Tạo hiển thị mới cho ảnh này" #: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:57 #, fuzzy msgid "Import Paths from SVG" msgstr "Tạo Ảnh Mới" #: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:83 #, fuzzy msgid "All Files (*.*)" msgstr "Trình Lọc Hiện Có" #: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:88 msgid "Scalable SVG image (*.svg)" msgstr "" #: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:99 #, fuzzy msgid "_Merge imported paths" msgstr "/Nhập Đường dẫn..." #: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:109 msgid "_Scale imported paths to fit image" msgstr "" #: app/dialogs/vectors-options-dialog.c:113 #, fuzzy msgid "Path Name:" msgstr "Tên đường dẫn:" #: app/display/display-enums.c:24 #, fuzzy msgid "Tool icon" msgstr "Biểu Tượng Công Cụ" #: app/display/display-enums.c:25 msgid "Tool icon with crosshair" msgstr "" #: app/display/display-enums.c:26 msgid "Crosshair only" msgstr "" #: app/display/display-enums.c:55 #, fuzzy msgid "From theme" msgstr "Từ Theme" #: app/display/display-enums.c:56 #, fuzzy msgid "Light check color" msgstr "Màu Kiểm Sáng" #: app/display/display-enums.c:57 #, fuzzy msgid "Dark check color" msgstr "Màu Kiểm Tối" #: app/display/display-enums.c:58 #, fuzzy msgid "Custom color" msgstr "Tùy chọn Màu" #: app/display/gimpdisplayshell.c:943 msgid "Zoom image when window size changes" msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell.c:963 #, fuzzy msgid "Toggle Quick Mask" msgstr "Chốt QuickMask" #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:122 #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:185 #, fuzzy, c-format msgid "Close %s" msgstr "Đóng %s ?" #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:131 msgid "Do_n't save" msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:192 #, c-format msgid "Save the changes to image '%s' before closing?" msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:209 #, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last %s will be lost." msgstr "" #. one second, the time period #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:266 #, fuzzy msgid "second" msgstr "Phông:" #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:269 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:275 #, fuzzy msgid "minute" msgstr "Tuyến" #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:277 #, fuzzy, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d Byte" #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:98 #, fuzzy msgid "Drop New Layer" msgstr "Lớp Mới" #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:142 #, fuzzy msgid "Drop New Path" msgstr "Đường dẫn Mới" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:73 msgid "Color Display Filters" msgstr "Trình Lọc Hiển Thị Màu" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:76 #, fuzzy msgid "Configure Color Display Filters" msgstr "Trình Lọc Hiển Thị Màu" #: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:122 msgid "Layer Select" msgstr "Chọn Lớp" #: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:537 #, fuzzy msgid "Zoom Ratio" msgstr "Tỷ lệ cân chỉnh:" #: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:539 #, fuzzy msgid "Select Zoom Ratio" msgstr "Tỷ lệ cân chỉnh:" #: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:574 #, fuzzy msgid "Zoom Ratio:" msgstr "Tỷ lệ cân chỉnh:" #: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:601 #, fuzzy msgid "Zoom:" msgstr "Phóng 1:1" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:234 msgid "RGB-empty" msgstr "RGB-rỗng" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:237 msgid "grayscale-empty" msgstr "cân bằng xám-rỗng" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:237 msgid "grayscale" msgstr "cân bằng xám" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:240 msgid "indexed-empty" msgstr "chỉ mục-rỗng" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:240 msgid "indexed" msgstr "chỉ mục" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:292 #, fuzzy msgid "(modified)" msgstr "Chỉ khi thay đổi" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:298 msgid "(clean)" msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:325 #, fuzzy msgid "1 layer" msgstr "1 Lớp" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:325 #, fuzzy, c-format msgid "%d layers" msgstr "%d Lớp" #: app/display/gimpstatusbar.c:142 #, fuzzy msgid "Shadow type" msgstr "Bóng" #: app/display/gimpstatusbar.c:143 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "" #: app/display/gimpstatusbar.c:218 msgid "Cancel" msgstr "Bỏ qua" #: app/file/file-open.c:105 app/file/file-save.c:132 msgid "Unknown file type" msgstr "Loại tập tin không xác định" #: app/file/file-open.c:120 app/file/file-save.c:146 msgid "Not a regular file" msgstr "Không phải tập tin chính quy" #: app/file/file-open.c:173 msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image" msgstr "" #: app/file/file-open.c:181 msgid "Plug-In could not open image" msgstr "Plug-In đã không thể mở ảnh" #: app/file/file-open.c:417 #, fuzzy msgid "Image doesn't contain any visible layers" msgstr "Lựa chọn cơ bản trên toàn bộ các lớp nhìn thấy" #: app/file/file-save.c:220 #, fuzzy msgid "Plug-In could not save image" msgstr "Plug-In đã không thể mở ảnh" #: app/file/file-utils.c:107 msgid "Invalid character sequence in URI" msgstr "Dãy ký tự không hợp lệ trong URI" #: app/gui/session.c:247 app/menus/menus.c:351 app/widgets/gimpdevices.c:218 #, fuzzy, c-format msgid "Deleting \"%s\" failed: %s" msgstr "" "Đưa trở về '%s' không được:\n" "%s" #: app/gui/splash.c:118 msgid "GIMP Startup" msgstr "Khởi chạy GIMP" #: app/gui/themes.c:231 app/plug-in/plug-ins.c:254 #, fuzzy, c-format msgid "Writing '%s'\n" msgstr "Phân tích '%s'\n" #: app/gui/themes.c:284 #, c-format msgid "Adding theme '%s' (%s)\n" msgstr "Thêm theme '%s' (%s)\n" #: app/paint/gimpairbrush.c:69 app/tools/gimpairbrushtool.c:55 msgid "Airbrush" msgstr "Bút hơi" #: app/paint/gimpbrushcore.c:369 msgid "No brushes available for use with this tool." msgstr "Không có sẵn bút vẽ nào để dùng với công cụ này." #: app/paint/gimpclone.c:89 app/tools/gimpclonetool.c:89 msgid "Clone" msgstr "Vô tính" #: app/paint/gimpconvolve.c:121 app/tools/gimpconvolvetool.c:70 msgid "Convolve" msgstr "Cuộn lại" #: app/paint/gimpdodgeburn.c:87 app/tools/gimpdodgeburntool.c:70 msgid "Dodge/Burn" msgstr "" #: app/paint/gimperaser.c:64 app/tools/gimperasertool.c:70 msgid "Eraser" msgstr "Công cụ xóa" #: app/paint/gimpink.c:101 app/tools/gimpinktool.c:62 msgid "Ink" msgstr "Mực" #: app/paint/gimppaintbrush.c:65 app/tools/gimppaintbrushtool.c:51 msgid "Paintbrush" msgstr "Bút vẽ" #: app/paint/gimppencil.c:38 app/tools/gimppenciltool.c:51 msgid "Pencil" msgstr "Bút chì" #: app/paint/gimpsmudge.c:78 app/tools/gimpsmudgetool.c:54 msgid "Smudge" msgstr "Mờ" #: app/paint/paint-enums.c:23 #, fuzzy msgid "Image source" msgstr "Nguồn Ảnh" #: app/paint/paint-enums.c:24 #, fuzzy msgid "Pattern source" msgstr "Nguồn Mẫu" #: app/paint/paint-enums.c:52 #, fuzzy msgid "Non-aligned" msgstr "Không thẳng hàng" #: app/paint/paint-enums.c:53 msgid "Aligned" msgstr "Thẳng hàng" #: app/paint/paint-enums.c:54 msgid "Registered" msgstr "Được đăng ký" #: app/paint/paint-enums.c:81 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:60 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:93 msgid "Dodge" msgstr "" #: app/paint/paint-enums.c:82 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:61 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:94 msgid "Burn" msgstr "" #: app/paint/paint-enums.c:109 msgid "Blur" msgstr "Làm mờ" #: app/paint/paint-enums.c:110 msgid "Sharpen" msgstr "Làm sắc nét" #: app/paint/paint-enums.c:167 #, fuzzy msgid "Constant" msgstr "Bắt ép" #: app/paint/paint-enums.c:168 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:163 msgid "Incremental" msgstr "Lớn lên" #: app/pdb/color_cmds.c:140 app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:85 msgid "Brightness-Contrast" msgstr "Độ Sáng-Tương Phản" #: app/pdb/color_cmds.c:457 app/tools/gimpposterizetool.c:78 msgid "Posterize" msgstr "Làm áp phích" #: app/pdb/color_cmds.c:745 app/pdb/color_cmds.c:870 #: app/tools/gimpcurvestool.c:141 msgid "Curves" msgstr "Đường Cong" #: app/pdb/color_cmds.c:995 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96 msgid "Color Balance" msgstr "Cân Bằng Màu" #: app/pdb/color_cmds.c:1120 app/tools/gimpcolorizetool.c:96 #, fuzzy msgid "Colorize" msgstr "Màu" #: app/pdb/color_cmds.c:1399 app/tools/gimphuesaturationtool.c:110 msgid "Hue-Saturation" msgstr "Bão hòa Màu sắc" #: app/pdb/color_cmds.c:1506 app/tools/gimpthresholdtool.c:92 msgid "Threshold" msgstr "Ngưỡng" #: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:249 app/pdb/drawable_transform_cmds.c:404 #, fuzzy msgid "Flip..." msgstr "Đang cân chỉnh..." #: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:563 app/pdb/drawable_transform_cmds.c:746 #: app/pdb/transform_tools_cmds.c:197 app/tools/gimpperspectivetool.c:141 msgid "Perspective..." msgstr "Phối cảnh..." #: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1650 #: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1791 app/pdb/transform_tools_cmds.c:586 #: app/tools/gimpsheartool.c:158 msgid "Shearing..." msgstr "Cắt xén..." #: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1943 #: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:2124 #: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:2311 #: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:2512 app/pdb/transform_tools_cmds.c:719 #, fuzzy msgid "2D Transform..." msgstr "Đang chuyển dạng..." #: app/pdb/edit_cmds.c:673 app/tools/gimpblendtool.c:249 msgid "Blending..." msgstr "Pha trộn..." #: app/pdb/image_cmds.c:3756 app/text/gimptext-parasite.c:168 msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "(chuỗi UTF-8 không hợp lệ)" #: app/pdb/image_cmds.c:3898 #, fuzzy msgid "" "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." msgstr "" "Độ phân giải ảnh nằm ngoài giới hạn,\n" "dùng độ phân giải mặc định để thay thế." #: app/pdb/internal_procs.c:86 msgid "Internal Procedures" msgstr "Thủ tục Nội bộ" #: app/pdb/internal_procs.c:86 #, fuzzy msgid "Brush" msgstr "Bút lông:" #: app/pdb/internal_procs.c:89 msgid "Brush UI" msgstr "Giao diện Bút vẽ" #: app/pdb/internal_procs.c:98 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:284 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:75 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:108 msgid "Color" msgstr "Màu" #: app/pdb/internal_procs.c:104 msgid "Convert" msgstr "Chuyển đổi" #: app/pdb/internal_procs.c:107 msgid "Display procedures" msgstr "Thủ tục hiển thị" #: app/pdb/internal_procs.c:110 msgid "Drawable procedures" msgstr "Thủ tục để Vẽ" #: app/pdb/internal_procs.c:113 #, fuzzy msgid "Transformation procedures" msgstr "Thủ tục công cụ chuyển dạng" #: app/pdb/internal_procs.c:116 msgid "Edit procedures" msgstr "Thủ tục Biên soạn" #: app/pdb/internal_procs.c:119 msgid "File Operations" msgstr "Hoạt Động của Tập Tin" #: app/pdb/internal_procs.c:122 msgid "Floating selections" msgstr "Phần chọn Nổi" #: app/pdb/internal_procs.c:125 #, fuzzy msgid "Font UI" msgstr "Phông:" #: app/pdb/internal_procs.c:131 msgid "Gimprc procedures" msgstr "Thủ tục Gimprc" #: app/pdb/internal_procs.c:134 #, fuzzy msgid "Gradient" msgstr "Độ dốc:" #: app/pdb/internal_procs.c:137 msgid "Gradient UI" msgstr "Giao diện Độ dốc" #: app/pdb/internal_procs.c:143 msgid "Guide procedures" msgstr "Thủ tục Hướng dẫn" #: app/pdb/internal_procs.c:146 msgid "Help procedures" msgstr "Thủ tục Trợ giúp" #: app/pdb/internal_procs.c:155 msgid "Message procedures" msgstr "Thủ tục thông điệp" #: app/pdb/internal_procs.c:158 msgid "Miscellaneous" msgstr "Linh tinh" #: app/pdb/internal_procs.c:161 msgid "Paint Tool procedures" msgstr "Thủ tục Công cụ Vẽ" #: app/pdb/internal_procs.c:164 msgid "Palette" msgstr "Bảng Màu" #: app/pdb/internal_procs.c:167 msgid "Palette UI" msgstr "Giao diện Bảng màu" #: app/pdb/internal_procs.c:173 msgid "Parasite procedures" msgstr "" #: app/pdb/internal_procs.c:182 msgid "Pattern UI" msgstr "Giao diện Mẫu" #: app/pdb/internal_procs.c:188 msgid "Plug-in" msgstr "Plug-in" #: app/pdb/internal_procs.c:191 msgid "Procedural database" msgstr "Cơ sở dữ liệu Thủ tục" #: app/pdb/internal_procs.c:194 app/widgets/gimpprogressdialog.c:239 msgid "Progress" msgstr "Tiến trình" #: app/pdb/internal_procs.c:197 msgid "Image mask" msgstr "Mask ảnh" #: app/pdb/internal_procs.c:200 msgid "Selection Tool procedures" msgstr "Thủ tục công cụ chọn" #: app/pdb/internal_procs.c:203 msgid "Text procedures" msgstr "Thủ tục văn bản" #: app/pdb/internal_procs.c:206 msgid "Transform Tool procedures" msgstr "Thủ tục công cụ chuyển dạng" #: app/pdb/procedural_db.c:254 #, fuzzy, c-format msgid "" "PDB calling error:\n" "procedure '%s' not found" msgstr "Không tìm thấy lỗi gọi PDB %s" #: app/pdb/procedural_db.c:275 app/pdb/procedural_db.c:387 #, c-format msgid "" "PDB calling error for procedure '%s':\n" "Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)" msgstr "" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:80 msgid "Internal GIMP procedure" msgstr "Thủ tục GIMP nội bộ" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:81 msgid "GIMP Plug-In" msgstr "GIMP Plug-In" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:82 msgid "GIMP Extension" msgstr "Mở rộng GIMP" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:83 msgid "Temporary Procedure" msgstr "Thủ tục tạm thời" #: app/pdb/selection_tools_cmds.c:332 app/tools/gimpfreeselecttool.c:96 msgid "Free Select" msgstr "Chọn Tự Do" #: app/plug-in/plug-in.c:544 app/plug-in/plug-in.c:574 #, fuzzy, c-format msgid "Terminating plug-in: '%s'\n" msgstr "tra vấn plug-in: \"%s\"\n" #: app/plug-in/plug-in.c:730 #, c-format msgid "" "Plug-In crashed: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state. You may want to " "save your images and restart GIMP to be on the safe side." msgstr "" #: app/plug-in/plug-in-rc.c:176 #, c-format msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version." msgstr "" #: app/plug-in/plug-in-rc.c:432 #, fuzzy, c-format msgid "invalid value '%s' for icon type" msgstr "giá trị không hợp lệ '%s' cho dấu hiệu %s" #: app/plug-in/plug-in-rc.c:447 #, fuzzy, c-format msgid "invalid value '%ld' for icon type" msgstr "giá trị không hợp lệ '%ld' cho dấu hiệu %s" #: app/plug-in/plug-ins.c:139 msgid "Resource configuration" msgstr "Cấu hình Tài nguyên" #. Query any plug-ins that have changed since we last wrote out #. * the pluginrc file. #. #: app/plug-in/plug-ins.c:153 msgid "Querying new Plug-ins" msgstr "Tra vấn plug-in mới" #: app/plug-in/plug-ins.c:170 #, fuzzy, c-format msgid "Querying plug-in: '%s'\n" msgstr "tra vấn plug-in: \"%s\"\n" #. initialize the plug-ins #: app/plug-in/plug-ins.c:180 msgid "Initializing Plug-ins" msgstr "Sơ khởi plug-in" #: app/plug-in/plug-ins.c:194 #, fuzzy, c-format msgid "Initializing plug-in: '%s'\n" msgstr "Đang sơ khởi plug-in: \"%s\"\n" #: app/plug-in/plug-ins.c:351 msgid "Starting Extensions" msgstr "Bắt đầu phần mở rộng" #: app/plug-in/plug-ins.c:358 #, fuzzy, c-format msgid "Starting extension: '%s'\n" msgstr "Bắt đầu phần mở rộng: \"%s\"" #: app/text/text-enums.c:81 msgid "Left justified" msgstr "" #: app/text/text-enums.c:82 msgid "Right justified" msgstr "" #: app/text/text-enums.c:83 #, fuzzy msgid "Centered" msgstr "Trung tâm" #: app/text/text-enums.c:84 #, fuzzy msgid "Filled" msgstr "/_Tệp" #. This is a so-called pangram; it's supposed to #. contain all characters found in the alphabet. #: app/text/gimpfont.c:39 msgid "" "Pack my box with\n" "five dozen liquor jugs." msgstr "" #: app/text/gimptext-compat.c:106 app/tools/gimptexttool.c:697 #, fuzzy msgid "Add Text Layer" msgstr "Lớp văn bản" #: app/text/gimptextlayer.c:170 #, fuzzy msgid "Text Layer" msgstr "Lớp văn bản" #: app/text/gimptextlayer.c:171 #, fuzzy msgid "Rename Text Layer" msgstr "Đặt lại kích cỡ Lớp" #: app/text/gimptextlayer.c:172 #, fuzzy msgid "Move Text Layer" msgstr "/Nâng Lớp" #: app/text/gimptextlayer.c:173 #, fuzzy msgid "Scale Text Layer" msgstr "Cân đối Lớp" #: app/text/gimptextlayer.c:174 #, fuzzy msgid "Resize Text Layer" msgstr "Đặt lại kích cỡ Lớp" #: app/text/gimptextlayer.c:175 #, fuzzy msgid "Flip Text Layer" msgstr "1 Lớp" #: app/text/gimptextlayer.c:176 #, fuzzy msgid "Rotate Text Layer" msgstr "/Nâng Lớp" #: app/text/gimptextlayer.c:177 #, fuzzy msgid "Transform Text Layer" msgstr "Biến đổi" #: app/text/gimptextlayer.c:531 #, fuzzy msgid "Discard Text Information" msgstr "Thông tin ảnh" #: app/text/gimptextlayer.c:581 msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available." msgstr "" #: app/text/gimptextlayer.c:616 #, fuzzy msgid "Empty Text Layer" msgstr "Lớp văn bản" #: app/text/gimptextlayer-xcf.c:73 #, c-format msgid "" "Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n" "%s\n" "\n" "Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, " "you don't need to worry about this." msgstr "" #: app/tools/tools-enums.c:25 #, fuzzy msgid "Pick only" msgstr "Chỉ màu đen" #: app/tools/tools-enums.c:26 #, fuzzy msgid "Set foreground color" msgstr "Biên Soạn Màu Tiền Cảnh" #: app/tools/tools-enums.c:27 #, fuzzy msgid "Set background color" msgstr "Biên Soạn Màu Nền" #: app/tools/tools-enums.c:54 msgid "Crop" msgstr "Xén" #: app/tools/tools-enums.c:55 msgid "Resize" msgstr "Đổi kích thước" #: app/tools/tools-enums.c:83 #, fuzzy msgid "Free select" msgstr "Chọn Tự Do" #: app/tools/tools-enums.c:84 #, fuzzy msgid "Fixed size" msgstr "Cỡ cố định" #: app/tools/tools-enums.c:85 #, fuzzy msgid "Fixed aspect ratio" msgstr "Tỷ lệ hình thể cố định" #: app/tools/tools-enums.c:113 #, fuzzy msgid "Transform layer" msgstr "Biến đổi" #: app/tools/tools-enums.c:114 #, fuzzy msgid "Transform selection" msgstr "Biến đổi Hướng" #: app/tools/tools-enums.c:115 #, fuzzy msgid "Transform path" msgstr "Sự biến đổi" #: app/tools/tools-enums.c:143 msgid "Design" msgstr "" #: app/tools/tools-enums.c:145 app/tools/gimpmovetool.c:116 msgid "Move" msgstr "Di chuyển" #: app/tools/tools-enums.c:174 msgid "Outline" msgstr "" #: app/tools/tools-enums.c:177 #, fuzzy msgid "Image + Grid" msgstr "Kẻ ô của Ảnh" #: app/tools/tools-enums.c:204 #, fuzzy msgid "Number of grid lines" msgstr "Số dòng kẻ ô" #: app/tools/tools-enums.c:205 #, fuzzy msgid "Grid line spacing" msgstr "Để cách:" #: app/tools/gimp-tools.c:283 msgid "This tool has no options." msgstr "Công cụ này không có tùy chọn." #: app/tools/gimpairbrushtool.c:56 msgid "Airbrush with variable pressure" msgstr "Bút hơi với áp suất khác nhau" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:57 #, fuzzy msgid "_Airbrush" msgstr "Bút hơi" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:123 app/tools/gimpconvolvetool.c:211 #: app/tools/gimpsmudgetool.c:123 msgid "Rate:" msgstr "Mức:" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:129 msgid "Pressure:" msgstr "Áp suất:" #: app/tools/gimpblendoptions.c:246 msgid "Offset:" msgstr "Offset:" #: app/tools/gimpblendoptions.c:255 app/widgets/gimpbrusheditor.c:145 msgid "Shape:" msgstr "Hình thể:" #: app/tools/gimpblendoptions.c:261 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:418 msgid "Repeat:" msgstr "Nhắc lại:" #: app/tools/gimpblendoptions.c:279 #, fuzzy msgid "Adaptive supersampling" msgstr "Để cách:" #: app/tools/gimpblendoptions.c:297 msgid "Max Depth:" msgstr "Sâu tối đa:" #: app/tools/gimpblendoptions.c:304 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:295 #: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:226 app/tools/gimpselectionoptions.c:466 msgid "Threshold:" msgstr "Ngưỡng:" #: app/tools/gimpblendtool.c:102 msgid "Fill with a color gradient" msgstr "Tô bằng một gradient màu" #: app/tools/gimpblendtool.c:103 #, fuzzy msgid "Blen_d" msgstr "Pha trộn" #: app/tools/gimpblendtool.c:191 msgid "Blend: Invalid for indexed images." msgstr "Pha trộn: không hợp lệ cho ảnh phụ lục." #. initialize the statusbar display #: app/tools/gimpblendtool.c:209 app/tools/gimpblendtool.c:308 msgid "Blend: " msgstr "Pha trộn:" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:86 msgid "Adjust brightness and contrast" msgstr "Điều chỉnh độ sáng và tương phản" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:87 #, fuzzy msgid "B_rightness-Contrast..." msgstr "Độ Sáng-Tương Phản" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:138 msgid "Adjust Brightness and Contrast" msgstr "Điều chỉnh Độ sáng và Tương phản" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:181 msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers." msgstr "" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:236 msgid "_Brightness:" msgstr "Độ _sáng:" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:251 msgid "Con_trast:" msgstr "Độ tương _phản:" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:129 msgid "Allow completely transparent regions to be filled" msgstr "Hoàn toàn cho phép vùng trong suốt được tô màu" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:135 msgid "Base filled area on all visible layers" msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:141 app/tools/gimpselectionoptions.c:161 msgid "Maximum color difference" msgstr "Sự khác biệt màu tối đa" #. fill type #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:238 #, c-format msgid "Fill Type %s" msgstr "Điền Loại %s" #. fill selection #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:250 #, c-format msgid "Affected Area %s" msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:254 #, fuzzy msgid "Fill whole selection" msgstr "Chọn Lựa Nổi" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:255 #, fuzzy msgid "Fill similar colors" msgstr "Tìm Màu Tương Tự" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:261 app/tools/gimpselectionoptions.c:438 msgid "Finding Similar Colors" msgstr "Tìm Màu Tương Tự" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:277 #, fuzzy msgid "Fill transparent areas" msgstr "Tô Vùng Trong Suốt" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:283 #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:179 app/tools/gimpselectionoptions.c:454 #: app/tools/gimpselectionoptions.c:502 #, fuzzy msgid "Sample merged" msgstr "Mẫu được hòa trộn" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:92 msgid "Fill with a color or pattern" msgstr "To bằng màu hay mẫu" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:93 #, fuzzy msgid "_Bucket Fill" msgstr "Đổ xô đựng màu lên" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82 msgid "Select By Color" msgstr "Chọn Theo Màu" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:83 msgid "Select regions by color" msgstr "Chọn vùng theo màu" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:84 #, fuzzy msgid "_By Color Select" msgstr "Bằng Việc Chọn Màu" #: app/tools/gimpclonetool.c:90 msgid "Paint using Patterns or Image Regions" msgstr "Vẽ sử dụng Mẫu hay Vùng Ảnh" #: app/tools/gimpclonetool.c:91 #, fuzzy msgid "_Clone" msgstr "Vô tính" #: app/tools/gimpclonetool.c:266 msgid "Source" msgstr "Nguồn" #: app/tools/gimpclonetool.c:275 msgid "Alignment" msgstr "Canh Hàng" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:97 msgid "Adjust color balance" msgstr "Điều chỉnh cân bằng màu" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:98 #, fuzzy msgid "Color _Balance..." msgstr "Cân Bằng Màu" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:149 msgid "Adjust Color Balance" msgstr "Điều chỉnh cân bằng màu" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:193 #, fuzzy msgid "Color balance operates only on RGB color layers." msgstr "Độ bão hoà màu sắc hoạt động chỉ trên khả năng vẽ màu RGB." #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:276 msgid "Select Range to Modify" msgstr "" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:284 msgid "Modify Selected Range's Color Levels" msgstr "" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:301 msgid "Cyan" msgstr "Xanh" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:308 msgid "Magenta" msgstr "Đỏ tươi" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:315 msgid "Yellow" msgstr "Vàng" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:325 #, fuzzy msgid "R_eset range" msgstr "Đặt lại loạt" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:334 #, fuzzy msgid "Preserve _luminosity" msgstr "Duy Trì Độ Sáng" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:97 #, fuzzy msgid "Colorize the image" msgstr "Cắt xén hay Đổi cỡ một ảnh" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:98 #, fuzzy msgid "Colori_ze..." msgstr "Màu" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:152 #, fuzzy msgid "Colorize the Image" msgstr "/Xoá Ảnh" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:195 #, fuzzy msgid "Colorize operates only on RGB color layers." msgstr "Độ bão hoà màu sắc hoạt động chỉ trên khả năng vẽ màu RGB." #: app/tools/gimpcolorizetool.c:235 #, fuzzy msgid "Select Color" msgstr "Chọn Theo Màu" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:253 app/tools/gimphuesaturationtool.c:361 msgid "_Hue:" msgstr "_Sắc màu:" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:267 app/tools/gimphuesaturationtool.c:389 msgid "_Saturation:" msgstr "Độ bão hoà:" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:281 app/tools/gimphuesaturationtool.c:375 msgid "_Lightness:" msgstr "Độ sáng:" #: app/tools/gimpcoloroptions.c:184 #, fuzzy msgid "Sample average" msgstr "Trung bình Mẫu" #: app/tools/gimpcoloroptions.c:194 app/tools/gimpselectionoptions.c:416 #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:153 msgid "Radius:" msgstr "Bán kính:" #. the pick FG/BG frame #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:184 #, fuzzy, c-format msgid "Pick Mode %s" msgstr "Chế độ Di chuyển %s" #. the add to palette toggle #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:193 #, fuzzy, c-format msgid "Add to palette %s" msgstr "/Biên soạn Bảng màu..." #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:99 msgid "Color Picker" msgstr "Trình hút Màu" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:100 msgid "Pick colors from the image" msgstr "Lấy màu từ ảnh" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:101 #, fuzzy msgid "C_olor Picker" msgstr "Trình hút Màu" #. tool->gdisp->shell #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:343 msgid "Color Picker Information" msgstr "Thông tin Trình chọn Màu" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:71 msgid "Blur or Sharpen" msgstr "Làm Mờ hay Sắc nét" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:72 #, fuzzy msgid "Con_volve" msgstr "Cuộn lại" #. the type radio box #: app/tools/gimpconvolvetool.c:193 #, c-format msgid "Convolve Type %s" msgstr "" #. tool toggle #: app/tools/gimpcropoptions.c:188 app/tools/gimpmagnifyoptions.c:208 #: app/tools/gimpmoveoptions.c:217 #, c-format msgid "Tool Toggle %s" msgstr "" #: app/tools/gimpcropoptions.c:200 #, fuzzy msgid "Current layer only" msgstr "Chỉ với Lớp hiện thời" #. enlarge toggle #: app/tools/gimpcropoptions.c:205 #, fuzzy, c-format msgid "Allow enlarging %s" msgstr "Cho phép to ra %s" #. layer toggle #: app/tools/gimpcropoptions.c:215 #, fuzzy, c-format msgid "Keep aspect ratio %s" msgstr "Tỷ lệ hình thể cố định" #: app/tools/gimpcroptool.c:164 msgid "Crop & Resize" msgstr "Cắt xén & Thay đổi cỡ" #: app/tools/gimpcroptool.c:165 msgid "Crop or Resize an image" msgstr "Cắt xén hay Đổi cỡ một ảnh" #: app/tools/gimpcroptool.c:166 #, fuzzy msgid "_Crop & Resize" msgstr "Cắt xén & Thay đổi cỡ" #. initialize the statusbar display #: app/tools/gimpcroptool.c:499 app/tools/gimpcroptool.c:983 msgid "Crop: " msgstr "Xén:" #: app/tools/gimpcroptool.c:1010 msgid "Crop & Resize Information" msgstr "Thông tin Cắt xén & Thay đổi cỡ" #: app/tools/gimpcroptool.c:1029 msgid "Origin X:" msgstr "Gốc X:" #: app/tools/gimpcroptool.c:1033 #, fuzzy msgid "Origin Y:" msgstr "Gốc X:" #: app/tools/gimpcroptool.c:1071 app/widgets/gimpbrusheditor.c:194 #, fuzzy msgid "Aspect ratio:" msgstr "Tỷ lệ Hình thể:" #: app/tools/gimpcroptool.c:1082 #, fuzzy msgid "From selection" msgstr "Từ Phần Chọn" #: app/tools/gimpcroptool.c:1090 #, fuzzy msgid "Auto shrink" msgstr "Co rút Tự động" #: app/tools/gimpcurvestool.c:142 msgid "Adjust color curves" msgstr "Hiệu chỉnh các đường cong màu" #: app/tools/gimpcurvestool.c:143 #, fuzzy msgid "_Curves..." msgstr "Đường Cong" #: app/tools/gimpcurvestool.c:202 msgid "Adjust Color Curves" msgstr "Hiệu chỉnh đường cong màu" #: app/tools/gimpcurvestool.c:204 msgid "Load Curves" msgstr "Nạp Đường Cong" #: app/tools/gimpcurvestool.c:205 #, fuzzy msgid "Load curves settings from file" msgstr "Đọc thiết lập đường cong từ tập tin" #: app/tools/gimpcurvestool.c:206 msgid "Save Curves" msgstr "Lưu Đường Cong" #: app/tools/gimpcurvestool.c:207 msgid "Save curves settings to file" msgstr "Lưu thiết lập đường cong vào tập tin" #: app/tools/gimpcurvestool.c:283 msgid "Curves for indexed layers cannot be adjusted." msgstr "" #: app/tools/gimpcurvestool.c:479 app/tools/gimplevelstool.c:415 #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:161 #, fuzzy msgid "Channel:" msgstr "Kênh" #: app/tools/gimpcurvestool.c:494 app/tools/gimplevelstool.c:430 #, fuzzy msgid "R_eset channel" msgstr "Đặt lại Kênh" #. Horizontal button box for load / save #: app/tools/gimpcurvestool.c:596 app/tools/gimplevelstool.c:640 msgid "All Channels" msgstr "Toàn bộ các Kênh" #. The radio box for selecting the curve type #: app/tools/gimpcurvestool.c:614 #, fuzzy msgid "Curve Type" msgstr "Kiểu đường cong:" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:71 msgid "Dodge or Burn strokes" msgstr "" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:72 msgid "Dod_geBurn" msgstr "" #. the type (dodge or burn) #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:192 #, c-format msgid "Type %s" msgstr "Kiểu %s" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:204 msgid "Mode" msgstr "Chế độ" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:216 msgid "Exposure:" msgstr "Bộc lộ:" #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:262 #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1203 #, fuzzy msgid "Move Floating Selection" msgstr "Sự Chọn Lựa Nổi" #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:464 app/tools/gimpeditselectiontool.c:732 msgid "Move: " msgstr "Di chuyển:" #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:72 msgid "Select elliptical regions" msgstr "Chọn vùng theo hình ê-líp" #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:73 #, fuzzy msgid "_Ellipse Select" msgstr "Chọn theo hình ê-líp" #: app/tools/gimperasertool.c:71 msgid "Erase to background or transparency" msgstr "Xóa tới nền hay tới khi trong suốt" #: app/tools/gimperasertool.c:72 #, fuzzy msgid "_Eraser" msgstr "Công cụ xóa" #. the anti_erase toggle #: app/tools/gimperasertool.c:185 #, fuzzy, c-format msgid "Anti erase %s" msgstr "Chống xoá %s" #: app/tools/gimpflipoptions.c:161 app/tools/gimpmoveoptions.c:211 #: app/tools/gimptransformoptions.c:323 #, fuzzy msgid "Affect:" msgstr "Offset:" #. tool toggle #: app/tools/gimpflipoptions.c:167 #, fuzzy, c-format msgid "Flip Type %s" msgstr "Điền Loại %s" #: app/tools/gimpfliptool.c:83 msgid "Flip the layer or selection" msgstr "Phẩy nhẹ lớp hay phần chọn" #: app/tools/gimpfliptool.c:84 msgid "_Flip" msgstr "" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:97 msgid "Select hand-drawn regions" msgstr "Chọn vùng vẽ thủ công" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:98 #, fuzzy msgid "_Free Select" msgstr "Chọn Tự Do" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:98 msgid "Select contiguous regions" msgstr "Chọn các vùng tiếp giáp" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:99 #, fuzzy msgid "Fu_zzy Select" msgstr "Chọ tù mù" #: app/tools/gimphistogramoptions.c:151 #, fuzzy msgid "Histogram Scale" msgstr "Cân chỉnh bảng thống kê:" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:111 msgid "Adjust hue and saturation" msgstr "Điều chỉnh màu sắc và độ bão hòa" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:112 #, fuzzy msgid "Hue-_Saturation..." msgstr "Bão hòa Màu sắc" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:166 #, fuzzy msgid "Adjust hue / lightness / saturation" msgstr "Chỉnh Màu sắc / Độ sáng / Độ bão hoà" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:210 #, fuzzy msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers." msgstr "Độ bão hoà màu sắc hoạt động chỉ trên khả năng vẽ màu RGB." #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:263 #, fuzzy msgid "M_aster" msgstr "_Master" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:264 msgid "_R" msgstr "_R" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:265 msgid "_Y" msgstr "_Y" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:266 msgid "_G" msgstr "_G" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:267 msgid "_C" msgstr "_C" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:268 msgid "_B" msgstr "_B" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:269 msgid "_M" msgstr "_M" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:272 msgid "Select Primary Color to Modify" msgstr "Chọn màu chính để biến đổi" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:300 msgid "Modify all colors" msgstr "Biến đổi mọi màu" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:343 msgid "Modify Selected Color" msgstr "Biến đổi màu được chọn" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:405 #, fuzzy msgid "R_eset color" msgstr "Đặt lại Màu" #: app/tools/gimpimagemaptool.c:259 app/widgets/gimpthumbbox.c:354 msgid "_Preview" msgstr "X_em trước" #: app/tools/gimpimagemaptool.c:292 #, fuzzy msgid "Quick Load" msgstr "QuickMask" #: app/tools/gimpimagemaptool.c:322 #, fuzzy msgid "Quick Save" msgstr "QuickMask" #. adjust sliders #: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:59 msgid "Adjustment" msgstr "Sự chỉnh lý" #: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:71 app/tools/gimpinkoptions-gui.c:96 #: app/tools/gimptextoptions.c:426 msgid "Size:" msgstr "Kích cỡ:" #: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:79 app/tools/gimpmeasuretool.c:891 #: app/tools/gimprotatetool.c:169 app/widgets/gimpbrusheditor.c:207 msgid "Angle:" msgstr "Góc:" #. sens sliders #: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:84 msgid "Sensitivity" msgstr "Độ Nhạy" #: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:103 msgid "Tilt:" msgstr "" #: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:110 msgid "Speed:" msgstr "Tốc độ:" #: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:121 msgid "Type" msgstr "Kiểu" #. Blob shape widget #: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:151 msgid "Shape" msgstr "Hình thể" #: app/tools/gimpinktool.c:63 msgid "Draw in ink" msgstr "Vẽ bằng mực" #: app/tools/gimpinktool.c:64 #, fuzzy msgid "In_k" msgstr "Mực" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:277 msgid "Scissors" msgstr "Kéo cắt" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:278 msgid "Select shapes from image" msgstr "Chọn hình thể từ ảnh" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:279 #, fuzzy msgid "Intelligent _Scissors" msgstr "Kéo cắt thông minh" #: app/tools/gimplevelstool.c:161 msgid "Adjust color levels" msgstr "Điều chỉnh mức độ màu" #: app/tools/gimplevelstool.c:162 #, fuzzy msgid "_Levels..." msgstr "Mức độ" #: app/tools/gimplevelstool.c:220 msgid "Adjust Color Levels" msgstr "Chỉnh mức độ màu" #: app/tools/gimplevelstool.c:222 msgid "Load Levels" msgstr "Nạp Mức Độ" #: app/tools/gimplevelstool.c:223 #, fuzzy msgid "Load levels settings from file" msgstr "Đọc thiết lập mức độ từ tập tin" #: app/tools/gimplevelstool.c:224 msgid "Save Levels" msgstr "Lưu Mức Độ" #: app/tools/gimplevelstool.c:225 msgid "Save levels settings to file" msgstr "Lưu thiết lập về mức vào tập tin" #: app/tools/gimplevelstool.c:285 msgid "Levels for indexed layers cannot be adjusted." msgstr "" #: app/tools/gimplevelstool.c:355 #, fuzzy msgid "Pick black point" msgstr "Nhặt điểm đen" #: app/tools/gimplevelstool.c:359 #, fuzzy msgid "Pick gray point" msgstr "Nhặt điểm xám" #: app/tools/gimplevelstool.c:363 #, fuzzy msgid "Pick white point" msgstr "Nhặt điểm trắng" #. Input levels frame #: app/tools/gimplevelstool.c:445 msgid "Input Levels" msgstr "Mức Nhập Vào" #: app/tools/gimplevelstool.c:539 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #. Output levels frame #: app/tools/gimplevelstool.c:569 msgid "Output Levels" msgstr "Mức xuất ra" #: app/tools/gimplevelstool.c:667 msgid "Adjust levels automatically" msgstr "Tự động hiệu chỉnh mức độ" #: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:203 #, fuzzy msgid "Auto-resize window" msgstr "Thay đổi kích thước cửa sổ khi Ph_óng" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:95 msgid "Magnify" msgstr "Phóng to-nhỏ" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:96 msgid "Zoom in & out" msgstr "Phóng to & nhỏ" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:97 #, fuzzy msgid "M_agnify" msgstr "Phóng to-nhỏ" #: app/tools/gimpmeasureoptions.c:157 #, fuzzy msgid "Use info window" msgstr "Dùng Cửa Sổ Thông Tin" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:118 msgid "Measure" msgstr "Đo Lường" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:119 #, fuzzy msgid "Measure distances and angles" msgstr "Đo góc và độ dài" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:120 #, fuzzy msgid "_Measure" msgstr "Đo Lường" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:264 #, fuzzy msgid "Add Guides" msgstr "Chỉ dẫn" #. tool->gdisp->shell #: app/tools/gimpmeasuretool.c:847 msgid "Measure Distances and Angles" msgstr "Đo góc và độ dài" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:865 msgid "Distance:" msgstr "Khoảng cách:" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:171 #, fuzzy msgid "Pick a layer or guide" msgstr "Nhặt một Lớp để Di chuyển" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:172 #, fuzzy msgid "Move the current layer" msgstr "Di chuyển Lớp Hiện thời" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:176 #, fuzzy msgid "Move selection" msgstr "Không có chọn lựa" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:180 #, fuzzy msgid "Pick a path" msgstr "Nhặt một Lớp để Di chuyển" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:181 #, fuzzy msgid "Move the current path" msgstr "Di chuyển Lớp Hiện thời" #: app/tools/gimpmovetool.c:117 msgid "Move layers & selections" msgstr "Di chuyển lớp và phần chọn" #: app/tools/gimpmovetool.c:118 #, fuzzy msgid "_Move" msgstr "Di chuyển" #: app/tools/gimpmovetool.c:298 app/tools/gimpmovetool.c:576 #, fuzzy msgid "Move Guide: " msgstr "Ảnh ở xa" #: app/tools/gimpmovetool.c:570 #, fuzzy msgid "Cancel Guide" msgstr "Bỏ qua" #: app/tools/gimpmovetool.c:576 #, fuzzy msgid "Add Guide: " msgstr "Chỉ dẫn" #: app/tools/gimppaintbrushtool.c:52 msgid "Paint fuzzy brush strokes" msgstr "" #: app/tools/gimppaintbrushtool.c:53 #, fuzzy msgid "_Paintbrush" msgstr "Bút vẽ" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:103 app/widgets/gimpbrushselect.c:201 #: app/widgets/gimplayertreeview.c:332 msgid "Opacity:" msgstr "Độ đục:" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:108 app/tools/gimpselectionoptions.c:374 #: app/widgets/gimpbrushselect.c:218 app/widgets/gimplayertreeview.c:325 msgid "Mode:" msgstr "Chế độ:" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:126 msgid "Brush:" msgstr "Bút lông:" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:135 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:395 msgid "Gradient:" msgstr "Độ dốc:" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:177 #, fuzzy msgid "Hard edge" msgstr "Ánh sáng gay gắt" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:216 #, fuzzy msgid "Pressure sensitivity" msgstr "Độ nhạy Nén ép" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:237 msgid "Opacity" msgstr "Tính Mờ Đục" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:251 msgid "Hardness" msgstr "Độ rắn" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:262 msgid "Rate" msgstr "Mức độ" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:275 msgid "Size" msgstr "Kích cỡ" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:314 #, fuzzy msgid "Fade out" msgstr "Mờ Dần" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:334 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:404 msgid "Length:" msgstr "Chiều dài:" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:368 #, fuzzy msgid "Use color from gradient" msgstr "Dùng Màu từ Độ Dốc" #: app/tools/gimppenciltool.c:52 msgid "Paint hard edged pixels" msgstr "" #: app/tools/gimppenciltool.c:53 #, fuzzy msgid "Pe_ncil" msgstr "Bút chì" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:81 msgid "Perspective" msgstr "Phối cảnh" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:82 msgid "Change perspective of the layer or selection" msgstr "Thay đổi phối cảnh của lớp hay phần chọn" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:83 #, fuzzy msgid "_Perspective" msgstr "Phối cảnh" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:140 msgid "Perspective Transform Information" msgstr "Thông tin Chuyển Dạng Phối Cảnh" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:149 msgid "Matrix:" msgstr "Ma trận:" #: app/tools/gimpposterizetool.c:79 msgid "Reduce image to a fixed number of colors" msgstr "Giảm thiểu ảnh tới số lượng màu cố định" #: app/tools/gimpposterizetool.c:80 #, fuzzy msgid "_Posterize..." msgstr "Làm áp phích" #: app/tools/gimpposterizetool.c:131 msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)" msgstr "Áp phích hoá (giảm số lượng màu)" #: app/tools/gimpposterizetool.c:173 msgid "Posterize does not operate on indexed layers." msgstr "" #: app/tools/gimpposterizetool.c:223 #, fuzzy msgid "Posterize _levels:" msgstr "Mức độ áp phích hoá:" #: app/tools/gimprectselecttool.c:97 msgid "Select rectangular regions" msgstr "Chọn các phần chữ nhật" #: app/tools/gimprectselecttool.c:98 #, fuzzy msgid "_Rect Select" msgstr "Chọn chữ nhật" #: app/tools/gimprectselecttool.c:224 msgid "Selection: ADD" msgstr "Phần chọn: Thêm" #: app/tools/gimprectselecttool.c:227 msgid "Selection: SUBTRACT" msgstr "Phần chọn: Trừ Đi" #: app/tools/gimprectselecttool.c:230 msgid "Selection: INTERSECT" msgstr "Phần chọn: Cắt Chéo" #: app/tools/gimprectselecttool.c:233 msgid "Selection: REPLACE" msgstr "Phần chọn: THAY THẾ" #: app/tools/gimprectselecttool.c:468 msgid "Selection: " msgstr "Phần chọn:" #: app/tools/gimprotatetool.c:98 msgid "Rotate the layer or selection" msgstr "Xoay lớp hoặc phần chọn" #: app/tools/gimprotatetool.c:99 #, fuzzy msgid "_Rotate" msgstr "Xoay" #: app/tools/gimprotatetool.c:158 msgid "Rotation Information" msgstr "Thông tin xoay" #: app/tools/gimprotatetool.c:185 msgid "Center X:" msgstr "Trung tâm X:" #: app/tools/gimprotatetool.c:190 #, fuzzy msgid "Center Y:" msgstr "Trung tâm X:" #: app/tools/gimpscaletool.c:91 msgid "Scale" msgstr "Cân chỉnh" #: app/tools/gimpscaletool.c:92 msgid "Scale the layer or selection" msgstr "Cân chỉnh lớp hay phần chọn" #: app/tools/gimpscaletool.c:93 #, fuzzy msgid "_Scale" msgstr "Cân chỉnh" #: app/tools/gimpscaletool.c:152 #, fuzzy msgid "Scaling information" msgstr "Thông tin cân chỉnh" #: app/tools/gimpscaletool.c:163 msgid "Original Width:" msgstr "Bề rộng Nguyên gốc:" #: app/tools/gimpscaletool.c:170 #, fuzzy msgid "Current width:" msgstr "Bề rộng Hiện thời:" #: app/tools/gimpscaletool.c:174 #, fuzzy msgid "Current height:" msgstr "Bề rộng Hiện thời:" #: app/tools/gimpscaletool.c:189 #, fuzzy msgid "Scale ratio X:" msgstr "Cân chỉnh tỷ lệ X:" #: app/tools/gimpscaletool.c:192 #, fuzzy msgid "Scale ratio Y:" msgstr "Cân chỉnh tỷ lệ X:" #: app/tools/gimpscaletool.c:196 #, fuzzy msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Tỷ lệ Hình thể:" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:136 msgid "Smooth edges" msgstr "Cạnh nhẵn" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:150 msgid "Allow completely transparent regions to be selected" msgstr "Cho phép các vùng trong suốt được chọn" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:156 msgid "Base selection on all visible layers" msgstr "Lựa chọn cơ bản trên toàn bộ các lớp nhìn thấy" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:171 msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" msgstr "Dùng toàn bộ các lớp khi co ngắn phần chọn" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:382 app/tools/gimptextoptions.c:447 msgid "Antialiasing" msgstr "Antialiasing" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:399 #, fuzzy msgid "Feather edges" msgstr "Xoá Kênh" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:425 #, fuzzy msgid "Show interactive boundary" msgstr "Hiển thị ranh giới tương tác" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:448 #, fuzzy msgid "Select transparent areas" msgstr "Chọn Vùng Trong Suốt" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:488 #, fuzzy msgid "Auto shrink selection" msgstr "Lựa chọn co ngắn tự động" #: app/tools/gimpsheartool.c:98 msgid "Shear" msgstr "Cắt xén" #: app/tools/gimpsheartool.c:99 msgid "Shear the layer or selection" msgstr "Cắt xén lớp hay phần chọn" #: app/tools/gimpsheartool.c:100 #, fuzzy msgid "S_hear" msgstr "Cắt xén" #: app/tools/gimpsheartool.c:157 msgid "Shearing Information" msgstr "Thông tin cắt xén" #: app/tools/gimpsheartool.c:167 #, fuzzy msgid "Shear magnitude X:" msgstr "Cắt xén Độ lớn X:" #: app/tools/gimpsheartool.c:174 #, fuzzy msgid "Shear magnitude Y:" msgstr "Cắt xén Độ lớn X:" #: app/tools/gimpsmudgetool.c:55 msgid "Smudge image" msgstr "Ảnh mờ" #: app/tools/gimpsmudgetool.c:56 #, fuzzy msgid "_Smudge" msgstr "Mờ" #: app/tools/gimptextoptions.c:146 msgid "" "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" msgstr "" #: app/tools/gimptextoptions.c:153 msgid "" "If available, hints from the font are used but you may prefer to always use " "the automatic hinter" msgstr "" #: app/tools/gimptextoptions.c:178 msgid "Indentation of the first line" msgstr "" #: app/tools/gimptextoptions.c:183 msgid "Modify line spacing" msgstr "" #: app/tools/gimptextoptions.c:419 #, fuzzy msgid "Font:" msgstr "Phông:" #: app/tools/gimptextoptions.c:431 #, fuzzy msgid "Hinting" msgstr "Tùy chọn Dithering" #: app/tools/gimptextoptions.c:438 msgid "Force auto-hinter" msgstr "" #: app/tools/gimptextoptions.c:453 #, fuzzy msgid "Text Color" msgstr "Màu Thật" #: app/tools/gimptextoptions.c:458 #, fuzzy msgid "Color:" msgstr "Màu" #: app/tools/gimptextoptions.c:463 msgid "Justify:" msgstr "" #: app/tools/gimptextoptions.c:469 #, fuzzy msgid "Indent:" msgstr "Chỉ mục:" #: app/tools/gimptextoptions.c:475 #, fuzzy msgid "" "Line\n" "spacing:" msgstr "Để cách:" #: app/tools/gimptextoptions.c:478 #, fuzzy msgid "Create path from text" msgstr "Tạo Ảnh Mới" #: app/tools/gimptexttool.c:143 msgid "Add text to the image" msgstr "Thêm văn bản vào ảnh" #: app/tools/gimptexttool.c:144 #, fuzzy msgid "Te_xt" msgstr "Text" #: app/tools/gimptexttool.c:732 msgid "GIMP Text Editor" msgstr "Trình soạn thảo văn bản GIMP" #: app/tools/gimptexttool.c:842 app/tools/gimptexttool.c:845 msgid "Confirm Text Editing" msgstr "" #: app/tools/gimptexttool.c:866 msgid "" "The layer you selected is a text layer but it has been modified using other " "tools. Editing the layer with the text tool will discard these " "modifications.\n" "\n" "You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes." msgstr "" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:93 msgid "Reduce image to two colors using a threshold" msgstr "Giảm thiểu ảnh thành 2 màu dùng ngưỡng" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:94 #, fuzzy msgid "_Threshold..." msgstr "Ngưỡng" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:148 msgid "Apply Threshold" msgstr "Áp dụng Ngưỡng" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:199 msgid "Threshold does not operate on indexed layers." msgstr "" #: app/tools/gimptransformoptions.c:329 msgid "Transform Direction" msgstr "Biến đổi Hướng" #: app/tools/gimptransformoptions.c:338 msgid "Interpolation:" msgstr "Nội suy:" #: app/tools/gimptransformoptions.c:348 #, fuzzy msgid "Supersampling" msgstr "Để cách:" #. the clip resulting image toggle button #: app/tools/gimptransformoptions.c:353 #, fuzzy msgid "Clip result" msgstr "Kết quả cắt xén" #: app/tools/gimptransformoptions.c:367 #, fuzzy msgid "Preview:" msgstr "Xem trước" #. the constraints frame #: app/tools/gimptransformoptions.c:413 msgid "Constraints" msgstr "Bắt ép" #: app/tools/gimptransformoptions.c:425 #, fuzzy, c-format msgid "15 degrees %s" msgstr "15 Độ %s" #: app/tools/gimptransformoptions.c:445 #, fuzzy, c-format msgid "Keep height %s" msgstr "Giữ Chiều Cao %s" #: app/tools/gimptransformoptions.c:447 #, fuzzy, c-format msgid "Keep width %s" msgstr "Giữ chiều rộng %s" #: app/tools/gimptransformoptions.c:449 #, fuzzy, c-format msgid "Keep aspect %s" msgstr "Tỷ lệ hình thể cố định" #: app/tools/gimptransformtool.c:253 msgid "Transforming..." msgstr "Đang chuyển dạng..." #: app/tools/gimpvectoroptions.c:113 msgid "Restrict editing to polygons" msgstr "" #: app/tools/gimpvectoroptions.c:177 #, fuzzy msgid "Edit Mode" msgstr "Thủ tục Biên soạn" #: app/tools/gimpvectoroptions.c:182 msgid "Polygonal" msgstr "" #: app/tools/gimpvectoroptions.c:186 #, fuzzy, c-format msgid "" "Path to Selection\n" "%s Add\n" "%s Subtract\n" "%s Intersect" msgstr "" "Đường dẫn tới phần chọn\n" "%s Cộng\n" "%s Trừ\n" "%s%s%s Giao nhau" #: app/tools/gimpvectoroptions.c:196 #, fuzzy msgid "Create selection from path" msgstr "Phần chọn tới Đường dẫn" #: app/tools/gimpvectoroptions.c:207 #, fuzzy msgid "Stroke path" msgstr "/Dán Đường dẫn" #: app/tools/gimpvectortool.c:161 #, fuzzy msgid "Create and edit paths" msgstr "Tạo và biên soạn ảnh hay ảnh chụp" #: app/tools/gimpvectortool.c:363 msgid "Add Stroke" msgstr "" #: app/tools/gimpvectortool.c:381 #, fuzzy msgid "Add Anchor" msgstr "Mỏ Neo" #: app/tools/gimpvectortool.c:404 #, fuzzy msgid "Insert Anchor" msgstr "Mỏ Neo" #: app/tools/gimpvectortool.c:433 msgid "Drag Handle" msgstr "" #: app/tools/gimpvectortool.c:462 #, fuzzy msgid "Drag Anchor" msgstr "Mỏ Neo" #: app/tools/gimpvectortool.c:479 #, fuzzy msgid "Drag Anchors" msgstr "Mỏ Neo" #: app/tools/gimpvectortool.c:499 #, fuzzy msgid "Drag Curve" msgstr "Kéo: di chuyển" #: app/tools/gimpvectortool.c:527 msgid "Connect Strokes" msgstr "" #: app/tools/gimpvectortool.c:557 #, fuzzy msgid "Drag Path" msgstr "Nạp Đường Dẫn" #: app/tools/gimpvectortool.c:567 #, fuzzy msgid "Convert Edge" msgstr "Chuyển đổi Ảnh" #: app/tools/gimpvectortool.c:597 #, fuzzy msgid "Delete Anchor" msgstr "Xoá các Vector" #: app/tools/gimpvectortool.c:619 #, fuzzy msgid "Delete Segment" msgstr "Xoá Phần" #: app/tools/gimpvectortool.c:831 #, fuzzy msgid "Move Anchors" msgstr "Mỏ Neo" #: app/tools/gimpvectortool.c:1196 #, fuzzy msgid "Click to pick path to edit." msgstr "Tạo Ảnh Mới" #: app/tools/gimpvectortool.c:1199 #, fuzzy msgid "Click to create a new path." msgstr "Tạo Ảnh Mới" #: app/tools/gimpvectortool.c:1202 #, fuzzy msgid "Click to create a new component of the path." msgstr "Nhập tên mới cho đường dẫn" #: app/tools/gimpvectortool.c:1205 #, fuzzy msgid "Click to create a new anchor. (try SHIFT)" msgstr "Tạo Ảnh Mới" #: app/tools/gimpvectortool.c:1208 msgid "Click-Drag to move the anchor around." msgstr "" #: app/tools/gimpvectortool.c:1211 msgid "Click-Drag to move the anchors around." msgstr "" #: app/tools/gimpvectortool.c:1214 msgid "Click-Drag to move the handle around. (try SHIFT)" msgstr "" #: app/tools/gimpvectortool.c:1217 msgid "Click-Drag to change the shape of the curve. (SHIFT: symmetrical)" msgstr "" #: app/tools/gimpvectortool.c:1221 msgid "Click-Drag to move the component around. (try SHIFT)" msgstr "" #: app/tools/gimpvectortool.c:1225 msgid "Click-Drag to move the path around." msgstr "" #: app/tools/gimpvectortool.c:1228 #, fuzzy msgid "Click to insert an anchor on the path. (try SHIFT)" msgstr "Nhập tên mới cho đường dẫn" #: app/tools/gimpvectortool.c:1231 msgid "Click to delete this anchor." msgstr "" #: app/tools/gimpvectortool.c:1234 msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint." msgstr "" #: app/tools/gimpvectortool.c:1238 msgid "Click to open up the path." msgstr "" #: app/tools/gimpvectortool.c:1241 msgid "Click to make this node angular." msgstr "" #: app/tools/gimpvectortool.c:1751 #, fuzzy msgid "Delete Anchors" msgstr "Xoá các Vector" #: app/tools/gimpvectortool.c:1918 #, fuzzy msgid "There is no active layer or channel to stroke to" msgstr "" "Lớp hoạt động không có kênh alpha\n" "để chuyển đổi thành sự lựa chọn." #: app/vectors/gimpvectors.c:231 msgid "Path" msgstr "Đường Dẫn" #: app/vectors/gimpvectors.c:232 #, fuzzy msgid "Rename Path" msgstr "Đặt lại tên Mục" #: app/vectors/gimpvectors.c:233 app/vectors/gimpvectors.c:373 #, fuzzy msgid "Move Path" msgstr "Đặt lại tên Mục" #: app/vectors/gimpvectors.c:234 #, fuzzy msgid "Scale Path" msgstr "Lưu Đường Dẫn" #: app/vectors/gimpvectors.c:235 #, fuzzy msgid "Resize Path" msgstr "/Nâng Đường dẫn" #: app/vectors/gimpvectors.c:236 app/vectors/gimpvectors.c:464 #, fuzzy msgid "Flip Path" msgstr "Đường Dẫn Cũ" #: app/vectors/gimpvectors.c:237 app/vectors/gimpvectors.c:508 #, fuzzy msgid "Rotate Path" msgstr "/Nâng Đường dẫn" #: app/vectors/gimpvectors.c:238 app/vectors/gimpvectors.c:539 #, fuzzy msgid "Transform Path" msgstr "Sự biến đổi" #: app/vectors/gimpvectors.c:568 msgid "Cannot stroke empty path." msgstr "" #: app/vectors/gimpvectors-import.c:287 #, fuzzy msgid "Import Paths" msgstr "/Nhập Đường dẫn..." #: app/vectors/gimpvectors-import.c:298 #, fuzzy msgid "Imported Path" msgstr "/Nhập Đường dẫn..." #: app/vectors/gimpvectors-import.c:324 #, c-format msgid "No paths found in '%s'" msgstr "" #: app/vectors/gimpvectors-import.c:327 msgid "No paths found in the buffer" msgstr "" #: app/vectors/gimpvectors-import.c:337 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to import paths from '%s': %s" msgstr "Không đọc được đường dẫn từ '%s'." #: app/widgets/gimpactiongroup.c:803 #, c-format msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpactionview.c:292 app/widgets/gimpcontrollereditor.c:374 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Cộng" #: app/widgets/gimpactionview.c:317 msgid "Shortcut" msgstr "" #: app/widgets/gimpactionview.c:339 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Tên:" #: app/widgets/gimpactionview.c:479 app/widgets/gimpactionview.c:672 #, fuzzy msgid "Changing shortcut failed." msgstr "Không làm được thao tác vẽ." #: app/widgets/gimpactionview.c:519 msgid "Conflicting Shortcuts" msgstr "" #: app/widgets/gimpactionview.c:525 msgid "_Reassign shortcut" msgstr "" #: app/widgets/gimpactionview.c:536 #, c-format msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group." msgstr "" #: app/widgets/gimpactionview.c:540 #, c-format msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"." msgstr "" #: app/widgets/gimpactionview.c:607 msgid "Removing shortcut failed." msgstr "" #: app/widgets/gimpactionview.c:612 msgid "Invalid shortcut." msgstr "" #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:168 #, fuzzy msgid "Spikes:" msgstr "Kích cỡ:" #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:181 msgid "Hardness:" msgstr "Độ rắn:" #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:220 app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:114 msgid "Spacing:" msgstr "Để cách:" #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:223 app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:117 msgid "Percentage of width of brush" msgstr "" #: app/widgets/gimpbufferview.c:165 app/widgets/gimpbufferview.c:246 #: app/widgets/gimpcontainergridview.c:206 #: app/widgets/gimpcontainergridview.c:657 #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:147 app/widgets/gimphistogrameditor.c:359 msgid "(None)" msgstr "(không)" #: app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:234 #: app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:459 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" msgstr "" #: app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:462 msgid "Type a new accelerator" msgstr "" #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:151 #, fuzzy msgid "Reorder Channel" msgstr "/Hạ thấp Kênh" #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:261 #, fuzzy msgid "Empty Channel" msgstr "Bản sao kênh rỗng" #: app/widgets/gimpclipboard.c:283 msgid "Clipboard" msgstr "" #: app/widgets/gimpcolordialog.c:169 msgid "Add the current color to the color history" msgstr "Thêm màu hiện thời vào lược sử màu" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:177 msgid "Available Filters" msgstr "Trình Lọc Hiện Có" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:204 msgid "Add the selected filter to the list of active filters." msgstr "Thêm trình lọc được chọn vào danh sách các trình lọc hoạt động." #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:221 msgid "Remove the selected filter from the list of active filters." msgstr "Bỏ trình lọc được chọn ra khỏi danh sách các trình lọc hoạt động." #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:235 msgid "Move the selected filter up" msgstr "Chuyển trình lọc được chọn lên." #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:244 msgid "Move the selected filter down" msgstr "Chuyển trình lọc được chọn xuống" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:289 msgid "Active Filters" msgstr "Trình lọc hoạt động" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:322 msgid "Reset the selected filter to default values" msgstr "Đặt lại trình lọc được chọn về các giá trị mặc định" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:543 #, fuzzy, c-format msgid "Configure selected filter: %s" msgstr "Cấu hình trình lọc được chọn: %s" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:550 #, fuzzy msgid "No filter selected" msgstr "Không Có Trình Lọc Được Chọn" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:554 #, fuzzy msgid "Configure selected filter" msgstr "Cấu hình trình lọc được chọn" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:240 msgid "Index:" msgstr "Chỉ mục:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:244 app/widgets/gimpcolorframe.c:265 msgid "Red:" msgstr "Đỏ:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:245 app/widgets/gimpcolorframe.c:266 msgid "Green:" msgstr "Xanh lá cây:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:246 app/widgets/gimpcolorframe.c:267 msgid "Blue:" msgstr "Xanh da trời:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:256 app/widgets/gimpcolorframe.c:287 #, fuzzy msgid "Value:" msgstr "Giá trị" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:275 #, fuzzy msgid "Hex:" msgstr "_Sắc màu:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:285 #, fuzzy msgid "Hue:" msgstr "_Sắc màu:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:286 #, fuzzy msgid "Sat.:" msgstr "Trạng thái:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:303 #, fuzzy msgid "Cyan:" msgstr "Xanh" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:304 #, fuzzy msgid "Magenta:" msgstr "Đỏ tươi" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:305 #, fuzzy msgid "Yellow:" msgstr "Vàng" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:306 #, fuzzy msgid "Black:" msgstr "Đen" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:320 msgid "Alpha:" msgstr "Alpha:" #: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:247 #, fuzzy msgid "Color index:" msgstr "Chỉ mục Màu:" #: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:258 #, fuzzy msgid "HTML notation:" msgstr "Địa điểm:" #: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:502 #, fuzzy msgid "Smaller Previews" msgstr "/Nạp lại mọi Xem trước" #: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:507 #, fuzzy msgid "Larger Previews" msgstr "Xem trước" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:210 msgid "Dump events from this controller" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:215 msgid "Enable this controller" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:236 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Tên:" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:369 #, fuzzy msgid "Event" msgstr "Môi Trường" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:550 msgid "Select Controller Event Action" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:69 msgid "Key Up (Shift + Control + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:72 msgid "Key Up (Control + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:75 msgid "Key Up (Shift + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:78 msgid "Key Up (Shift + Control)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:81 msgid "Key Up (Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:84 #, fuzzy msgid "Key Up (Control)" msgstr "Loại ()" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:87 msgid "Key Up (Shift)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:90 msgid "Key Up" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:94 msgid "Key Down (Shift + Control + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:97 msgid "Key Down (Control + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:100 msgid "Key Down (Shift + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:103 msgid "Key Down (Shift + Control)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:106 msgid "Key Down (Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:109 msgid "Key Down (Control)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:112 msgid "Key Down (Shift)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:115 #, fuzzy msgid "Key Down" msgstr "Tùy Chọn Hợp Nhất Lớp" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:119 msgid "Key Left (Shift + Control + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:122 msgid "Key Left (Control + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:125 msgid "Key Left (Shift + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:128 msgid "Key Left (Shift + Control)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:131 msgid "Key Left (Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:134 msgid "Key Left (Control)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:137 msgid "Key Left (Shift)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:140 msgid "Key Left" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:144 msgid "Key Right (Shift + Control + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:147 msgid "Key Right (Control + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:150 msgid "Key Right (Shift + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:153 msgid "Key Right (Shift + Control)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:156 msgid "Key Right (Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:159 #, fuzzy msgid "Key Right (Control)" msgstr "/Lưu Màu bên Phải vào" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:162 msgid "Key Right (Shift)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:165 #, fuzzy msgid "Key Right" msgstr "Cao" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:207 msgid "Keyboard" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:230 msgid "Keyboard Events" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:231 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:230 #, fuzzy msgid "Ready" msgstr "Đỏ" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:68 msgid "Scroll Up (Shift + Control + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:71 msgid "Scroll Up (Control + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:74 msgid "Scroll Up (Shift + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:77 msgid "Scroll Up (Shift + Control)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:80 msgid "Scroll Up (Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:83 msgid "Scroll Up (Control)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:86 msgid "Scroll Up (Shift)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:89 msgid "Scroll Up" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:93 msgid "Scroll Down (Shift + Control + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:96 msgid "Scroll Down (Control + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:99 msgid "Scroll Down (Shift + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:102 msgid "Scroll Down (Shift + Control)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:105 msgid "Scroll Down (Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:108 msgid "Scroll Down (Control)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:111 msgid "Scroll Down (Shift)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:114 msgid "Scroll Down" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:118 msgid "Scroll Left (Shift + Control + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:121 msgid "Scroll Left (Control + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:124 msgid "Scroll Left (Shift + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:127 msgid "Scroll Left (Shift + Control)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:130 msgid "Scroll Left (Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:133 msgid "Scroll Left (Control)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:136 msgid "Scroll Left (Shift)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:139 msgid "Scroll Left" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:143 msgid "Scroll Right (Shift + Control + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:146 msgid "Scroll Right (Control + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:149 msgid "Scroll Right (Shift + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:152 msgid "Scroll Right (Shift + Control)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:155 msgid "Scroll Right (Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:158 msgid "Scroll Right (Control)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:161 msgid "Scroll Right (Shift)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:164 #, fuzzy msgid "Scroll Right" msgstr "Ánh sáng nhẹ" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:206 #, fuzzy msgid "Mouse Wheel" msgstr "Đặt lại Kênh" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:229 #, fuzzy msgid "Mouse Wheel Events" msgstr "Đặt lại Kênh" #: app/widgets/gimpdataeditor.c:205 msgid "Save" msgstr "Lưu" #: app/widgets/gimpdataeditor.c:213 msgid "Revert" msgstr "Trở lại" #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:281 #, fuzzy msgid "Save device status" msgstr "Trạng Thái Thiết Bị" #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:385 #, c-format msgid "Foreground: %d, %d, %d" msgstr "Tiền cảnh: %d, %d, %d" #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:390 #, c-format msgid "Background: %d, %d, %d" msgstr "Nền: %d, %d, %d" #: app/widgets/gimpdock.c:348 app/widgets/gimpdock.c:359 #, fuzzy msgid "Close all tabs?" msgstr "/Bỏ Tab" #: app/widgets/gimpdock.c:354 #, fuzzy msgid "Close all Tabs" msgstr "/Bỏ Tab" #: app/widgets/gimpdock.c:361 #, c-format msgid "" "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all its " "tabs." msgstr "" #: app/widgets/gimpdock.c:474 msgid "You can drop dockable dialogs here." msgstr "" #: app/widgets/gimpdockable.c:209 #, fuzzy msgid "Close this Tab" msgstr "/Bỏ Tab" #: app/widgets/gimperrorconsole.c:235 app/widgets/gimperrordialog.c:252 #, fuzzy, c-format msgid "%s Message" msgstr "Thông điệp GIMP" #: app/widgets/gimperrordialog.c:229 msgid "Too many error messages!" msgstr "" #: app/widgets/gimperrordialog.c:230 #, fuzzy msgid "Messages are redirected to stderr." msgstr "Thông điệp được nhắc lại một lần." #: app/widgets/gimpfiledialog.c:304 msgid "Automatically Detected" msgstr "" #: app/widgets/gimpfiledialog.c:310 #, fuzzy msgid "By Extension" msgstr "/Bằng phần mở rộng" #: app/widgets/gimpfiledialog.c:496 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "Trình Lọc Hiện Có" #: app/widgets/gimpfiledialog.c:635 #, fuzzy, c-format msgid "Select File _Type (%s)" msgstr "Điền Loại %s" #: app/widgets/gimpfileprocview.c:234 #, fuzzy msgid "File Type" msgstr "Điền Loại" #: app/widgets/gimpfileprocview.c:253 msgid "Extensions" msgstr "Mở rộng" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:362 msgid "Instant update" msgstr "cập nhật tức thời" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:619 #, c-format msgid "Zoom factor: %d:1" msgstr "Tác nhân phóng: %d:1" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:622 #, c-format msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]" msgstr "Hiển thị [%0.6f, %0.6f]" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:814 #, c-format msgid "Position: %0.6f" msgstr "Vị trí: %0.6f" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:816 #, fuzzy, c-format msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:819 #, c-format msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:821 #, fuzzy, c-format msgid "Intensity: %0.3f Opacity: %0.3f" msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) Độ đục: %0.3f" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:854 app/widgets/gimpgradienteditor.c:889 #, c-format msgid "RGB (%d, %d, %d)" msgstr "RGB (%d, %d, %d)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:862 msgid "Foreground color set to:" msgstr "Thiết lập màu tiền cảnh cho:" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:894 #, c-format msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:898 msgid "Background color set to:" msgstr "Thiết lập màu nền cho:" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1101 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1167 #, c-format msgid "%s%sDrag: move & compress" msgstr "%s%sKéo: di chuyển & nén" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1107 msgid "Drag: move" msgstr "Kéo: di chuyển" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1114 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1128 #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1142 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1164 #, c-format msgid "%s%sClick: extend selection" msgstr "%s%sNhấn chuột: mở rộng phần chọn" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1120 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1134 msgid "Click: select" msgstr "Nhấp: chọn" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1148 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1172 msgid "Click: select Drag: move" msgstr "Nhấp: chọn Kéo: chuyển" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1394 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1402 #, c-format msgid "Handle position: %0.6f" msgstr "Quản lý vị trí: %0.6f" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1419 #, c-format msgid "Distance: %0.6f" msgstr "Khoảng cách: %0.6f" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:219 #, fuzzy msgid "Line _Style:" msgstr "_Kiểu:" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:223 #, fuzzy msgid "Change grid foreground color" msgstr "Thay đổi Màu Nền" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:228 #, fuzzy msgid "_Foreground color:" msgstr "Biên Soạn Màu Tiền Cảnh" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:232 #, fuzzy msgid "Change grid background color" msgstr "Thay đổi Màu Nền" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:237 #, fuzzy msgid "_Background color:" msgstr "Biên Soạn Màu Nền" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:242 #, fuzzy msgid "Spacing" msgstr "Để cách:" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:263 app/widgets/gimpgrideditor.c:295 msgid "Width" msgstr "Rộng" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:265 app/widgets/gimpgrideditor.c:297 msgid "Height" msgstr "Cao" #: app/widgets/gimphelp.c:187 #, fuzzy msgid "Help browser not found" msgstr "Dùng Trình _Duyệt Trợ Giúp:" #: app/widgets/gimphelp.c:188 #, fuzzy msgid "Could not find GIMP help browser." msgstr "Không thể tìm Trình Duyệt Trợ Giúp của GIMP" #: app/widgets/gimphelp.c:189 msgid "" "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation." msgstr "" #: app/widgets/gimphelp.c:213 #, fuzzy msgid "Help browser doesn't start" msgstr "Dùng Trình _Duyệt Trợ Giúp:" #: app/widgets/gimphelp.c:214 #, fuzzy msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in." msgstr "Không thể tìm Trình Duyệt Trợ Giúp của GIMP" #: app/widgets/gimphelp.c:240 #, fuzzy msgid "Use _web browser instead" msgstr "Dùng Netscape thay thế" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:134 msgid "Mean:" msgstr "" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:135 msgid "Std Dev:" msgstr "" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:136 msgid "Median:" msgstr "" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:137 msgid "Pixels:" msgstr "Pixels:" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:138 msgid "Count:" msgstr "Tổng số:" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:139 msgid "Percentile:" msgstr "" #: app/widgets/gimpimagedock.c:203 msgid "Auto" msgstr "Tự động" #: app/widgets/gimpimagedock.c:214 msgid "" "When enabled the dialog automatically follows the image you are working on." msgstr "" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:996 msgid "Set Item Exclusive Visible" msgstr "" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:1004 #, fuzzy msgid "Set Item Exclusive Linked" msgstr "Tùy Chọn Lớp Cân Chỉnh" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:252 #, fuzzy msgid "Reorder Layer" msgstr "/Hạ thấp Lớp" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:313 #, fuzzy msgid "Keep transparency" msgstr "Giữ tính Trong Suốt" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:848 #, fuzzy msgid "Empty Layer" msgstr "Lớp văn bản" #: app/widgets/gimpmessagebox.c:460 #, c-format msgid "Message repeated %d times." msgstr "Thông điệp được nhắc lại %d lần." #: app/widgets/gimpmessagebox.c:462 msgid "Message repeated once." msgstr "Thông điệp được nhắc lại một lần." #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:258 app/widgets/gimppaletteeditor.c:999 msgid "Undefined" msgstr "Không xác định" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:266 msgid "Columns:" msgstr "Cột:" #: app/widgets/gimppropwidgets.c:1537 #, c-format msgid "This text input field is limited to %d characters." msgstr "Trường nhập văn bản này được giới hạn trong %d ký tự." #: app/widgets/gimpselectiondata.c:317 #, c-format msgid "" "The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: app/widgets/gimpselectiondata.c:321 #, fuzzy msgid "Invalid UTF-8" msgstr "chuỗi UTF-8 không hợp lệ" #: app/widgets/gimpsizebox.c:451 #, fuzzy, c-format msgid "%d x %d dpi" msgstr "%d x %d pixel" #: app/widgets/gimpsizebox.c:455 #, fuzzy, c-format msgid "%d dpi" msgstr "dpi" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:198 #, fuzzy msgid "Line Width:" msgstr "Bề rộng của Lớp:" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:209 #, fuzzy msgid "_Line Style" msgstr "_Kiểu:" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:228 #, fuzzy msgid "_Cap style:" msgstr "_Kiểu:" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:234 #, fuzzy msgid "_Join style:" msgstr "_Kiểu:" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:239 msgid "_Miter limit:" msgstr "" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:246 #, fuzzy msgid "Dash pattern:" msgstr "Mẫu" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:288 msgid "Dash preset:" msgstr "" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:300 #, fuzzy msgid "_Antialiasing" msgstr "Antialiasing" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:255 #, c-format msgid "%p" msgstr "" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:330 #, fuzzy msgid "_Advanced Options" msgstr "Tùy chọn %s" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:437 #, fuzzy msgid "Color_space:" msgstr "Màu" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:445 #, fuzzy msgid "_Fill with:" msgstr "Điền Tính Đục:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:455 #, fuzzy msgid "Comme_nt:" msgstr "Tổng số:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:565 #, fuzzy msgid "_Name:" msgstr "Tên:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:576 #, fuzzy msgid "_Icon:" msgstr "Phông:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:694 #, fuzzy, c-format msgid "%d x %d dpi, %s" msgstr "%d x %d pixel" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:698 #, c-format msgid "%d dpi, %s" msgstr "" #: app/widgets/gimpthumbbox.c:337 #, c-format msgid "" "Click to update preview\n" "%s Click to force update even if preview is up-to-date" msgstr "" "Hãy nhấn để cập nhật ảnh xem trước\n" "%s Nhấn để ép buộc cập nhật sự kiện nếu ảnh xem trước được cập nhật" #: app/widgets/gimpthumbbox.c:407 app/widgets/gimpthumbbox.c:477 #, fuzzy msgid "No selection" msgstr "Không có chọn lựa" #: app/widgets/gimpthumbbox.c:602 app/widgets/gimpthumbbox.c:626 #, c-format msgid "Thumbnail %d of %d" msgstr "Thumbnail %d của %d" #: app/widgets/gimpthumbbox.c:730 app/widgets/gimpthumbbox.c:740 #, fuzzy msgid "Creating Preview ..." msgstr "Đang nạp xem trước ...." #: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:135 msgid "Change Foreground Color" msgstr "Thay đổi Màu Nền" #: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:140 msgid "Change Background Color" msgstr "Thay đổi Màu Nền" #: app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:90 #, fuzzy msgid "" "The active image.\n" "Click to open the Image Dialog." msgstr "" "Mẫu hoạt động.\n" "Nhấn chuột để mở thoại Mẫu" #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:143 msgid "" "The active brush.\n" "Click to open the Brush Dialog." msgstr "" "Bút lông hoạt động.\n" "Nhấn chuột để mở Thoại Bút Lông." #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:174 msgid "" "The active pattern.\n" "Click to open the Pattern Dialog." msgstr "" "Mẫu hoạt động.\n" "Nhấn chuột để mở thoại Mẫu" #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:205 msgid "" "The active gradient.\n" "Click to open the Gradient Dialog." msgstr "" "Gradient hoạt động.\n" "Nhấn chuột để mở thoại Gradient." #: app/widgets/gimptoolbox.c:854 msgid "" "Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. " "The arrows swap colors. Double click to open the color selection dialog." msgstr "" "Màu tiền cảnh và nền. Các ô vuông đen và trắng lập lại màu. Mũi tên hoán " "đổi màu. Nhấp đúp chuột để mở thoại chọn màu." #: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:185 #, fuzzy msgid "Save options to..." msgstr "Ghi sự chọn lựa vào tập tin..." #: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:193 #, fuzzy msgid "Restore options from..." msgstr "Tiêu thụ Tài nguyên" #: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:201 #, fuzzy msgid "Delete saved options..." msgstr "/Xoá Độ dốc..." #: app/widgets/gimpuimanager.c:495 msgid "Your GIMP installation is incomplete:" msgstr "" #: app/widgets/gimpuimanager.c:497 msgid "Plase make sure the menu XML files are correctly installed." msgstr "" #: app/widgets/gimpundoeditor.c:255 #, fuzzy msgid "[ Base Image ]" msgstr "[ ảnh cơ sở ]" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:151 #, fuzzy msgid "Reorder path" msgstr "/Hạ thấp Đường dẫn" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:289 #, fuzzy msgid "Empty Path" msgstr "/Nhập Đường dẫn..." #: app/widgets/gimpviewablebox.c:75 #, fuzzy msgid "Open the brush selection dialog" msgstr "" "Mẫu hoạt động.\n" "Nhấn chuột để mở thoại Mẫu" #: app/widgets/gimpviewablebox.c:115 #, fuzzy msgid "Open the pattern selection dialog" msgstr "" "Mẫu hoạt động.\n" "Nhấn chuột để mở thoại Mẫu" #: app/widgets/gimpviewablebox.c:155 #, fuzzy msgid "Open the gradient selection dialog" msgstr "" "Mẫu hoạt động.\n" "Nhấn chuột để mở thoại Mẫu" #: app/widgets/gimpviewablebox.c:167 #, fuzzy msgid "Reverse" msgstr "Trở lại" #: app/widgets/gimpviewablebox.c:210 #, fuzzy msgid "Open the palette selection dialog" msgstr "" "Mẫu hoạt động.\n" "Nhấn chuột để mở thoại Mẫu" #: app/widgets/gimpviewablebox.c:250 #, fuzzy msgid "Open the font selection dialog" msgstr "" "Mẫu hoạt động.\n" "Nhấn chuột để mở thoại Mẫu" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:50 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:85 msgid "Normal" msgstr "Bình thường" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:51 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86 msgid "Dissolve" msgstr "Hoà tan" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:52 msgid "Behind" msgstr "Sau" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:53 #, fuzzy msgid "Color erase" msgstr "Xoá màu" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:55 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:88 msgid "Multiply" msgstr "Nhân" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:56 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:89 msgid "Divide" msgstr "Chia" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:57 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:90 msgid "Screen" msgstr "Màn hình" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:58 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:91 msgid "Overlay" msgstr "Che phủ" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:62 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:95 #, fuzzy msgid "Hard light" msgstr "Ánh sáng gay gắt" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:63 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:96 #, fuzzy msgid "Soft light" msgstr "Ánh sáng nhẹ" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:64 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97 msgid "Grain extract" msgstr "" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:65 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:98 #, fuzzy msgid "Grain merge" msgstr "Kẻ ô Độ dốc" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:67 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:100 msgid "Difference" msgstr "Khác nhau" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:68 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:101 msgid "Addition" msgstr "Cộng" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:70 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:103 #, fuzzy msgid "Darken only" msgstr "Chỉ làm tối đi" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:71 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:104 #, fuzzy msgid "Lighten only" msgstr "Chỉ làm sáng lên" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:73 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:106 msgid "Hue" msgstr "Màu sắc" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:74 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:107 msgid "Saturation" msgstr "Bão Hoà" #. The format string which is used to display modifier names #. * , and #. #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:391 #, c-format msgid "<%s>" msgstr "<%s>" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:795 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." msgstr "Dữ liệu UTF-8 không hợp lệ trong tập tin '%s'." #: app/widgets/widgets-enums.c:23 msgid "Foreground" msgstr "Tiền cảnh" #: app/widgets/widgets-enums.c:53 #, fuzzy msgid "Portrait" msgstr "Bắt ép" #: app/widgets/widgets-enums.c:54 msgid "Landscape" msgstr "" #: app/widgets/widgets-enums.c:113 #, fuzzy msgid "Pixel values" msgstr "Pixels" #: app/widgets/widgets-enums.c:115 msgid "HSV" msgstr "" #: app/widgets/widgets-enums.c:116 msgid "CMYK" msgstr "" #: app/widgets/widgets-enums.c:171 msgid "Black & white" msgstr "" #: app/widgets/widgets-enums.c:172 msgid "Fancy" msgstr "" #: app/widgets/widgets-enums.c:199 #, fuzzy msgid "GIMP help browser" msgstr "Trình Duyệt Trợ Giúp" #: app/widgets/widgets-enums.c:200 #, fuzzy msgid "Web browser" msgstr "Trình Duyệt Trợ Giúp" #: app/widgets/widgets-enums.c:228 msgid "Logarithmic" msgstr "" #: app/widgets/widgets-enums.c:261 #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "Phông:" #: app/widgets/widgets-enums.c:262 #, fuzzy msgid "Current status" msgstr "Bề rộng Hiện thời:" #: app/widgets/widgets-enums.c:264 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Tùy chọn Dithering" #: app/widgets/widgets-enums.c:265 #, fuzzy msgid "Icon & text" msgstr "/Công cụ/Văn bản" #: app/widgets/widgets-enums.c:266 #, fuzzy msgid "Icon & desc" msgstr "/Công cụ/Văn bản" #: app/widgets/widgets-enums.c:267 #, fuzzy msgid "Status & text" msgstr "/Công cụ/Văn bản" #: app/widgets/widgets-enums.c:268 #, fuzzy msgid "Status & desc" msgstr "/Công cụ/Văn bản" #: app/widgets/widgets-enums.c:295 #, fuzzy msgid "View as list" msgstr "/Xem theo Danh sách" #: app/widgets/widgets-enums.c:296 #, fuzzy msgid "View as grid" msgstr "/Xem theo Dòng kẻ" #: app/widgets/widgets-enums.c:324 #, fuzzy msgid "Normal window" msgstr "Cửa sổ Ảnh" #: app/widgets/widgets-enums.c:325 #, fuzzy msgid "Utility window" msgstr "Cửa Sổ Thông Tin" #: app/widgets/widgets-enums.c:326 msgid "Keep above" msgstr "" #: app/xcf/xcf-load.c:297 msgid "" "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" "did not save indexed colormaps correctly.\n" "Substituting grayscale map." msgstr "" "Cảnh Báo XCF: phiên bản 0 của định dạng\n" "tập tin XCF đã không lưu đúng bản đồ màu.\n" "Thay bằng bản đồ cân bằng xám." #: app/xcf/xcf-read.c:107 #, fuzzy msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file" msgstr "Chuỗi UTF-8 không hợp lệ trong tập tin vẽ '%s'" #: app/xcf/xcf-save.c:157 app/xcf/xcf-save.c:167 app/xcf/xcf-save.c:177 #: app/xcf/xcf-save.c:187 app/xcf/xcf-save.c:211 app/xcf/xcf.c:342 #, c-format msgid "Error saving XCF file: %s" msgstr "Lỗi khi lưu tập tin XCF: %s" #: app/xcf/xcf-write.c:86 #, c-format msgid "Error writing XCF: %s" msgstr "lỗi khi ghi XCF: %s" #: app/xcf/xcf-seek.c:44 app/xcf/xcf-seek.c:61 app/xcf/xcf-seek.c:72 #, c-format msgid "Could not seek in XCF file: %s" msgstr "Không thể tìm tập tin XCF: %s" #: app/xcf/xcf.c:86 app/xcf/xcf.c:143 #, fuzzy msgid "GIMP XCF image" msgstr "Thông điệp GIMP" #: app/xcf/xcf.c:282 #, c-format msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" msgstr "Lỗi XCF: gặp phải phiên bản %d của tập tin XCF không được hỗ trợ" #: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:1 msgid "Create and edit images or photographs" msgstr "Tạo và biên soạn ảnh hay ảnh chụp" #: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Image Editor" msgstr "Danh Sách Ảnh" #, fuzzy #~ msgid "Keep aspect ratio" #~ msgstr "Tỷ lệ hình thể cố định" #~ msgid "Y:" #~ msgstr "Y:" #, fuzzy #~ msgid "Transformations do not work on layers that contain layer masks." #~ msgstr "" #~ "Sự chuyển dạng không hoạt động\n" #~ "trên các lớp có chứa mask." #~ msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero." #~ msgstr "Lỗi đặt lại kích thước: cả chiều rộng và chiều cao phải lớn hơn 0." #~ msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero." #~ msgstr "Lỗi cân chỉnh: chiều cao và chiều rộng phải lớn hơn 0." #, fuzzy #~ msgid "C_enter" #~ msgstr "Trung tâm" #, fuzzy #~ msgid "Indexed Palette Menu" #~ msgstr "Bảng Màu Phụ Lục" #, fuzzy #~ msgid "Inde_xed Palette" #~ msgstr "Bảng Màu Phụ Lục" #, fuzzy #~ msgid "_Undo History" #~ msgstr "Lược sử hoàn tác" #, fuzzy #~ msgid "Brus_hes" #~ msgstr "Bút lông" #, fuzzy #~ msgid "Show Image _Menu" #~ msgstr "/Hiển thị Menu Ảnh" #, fuzzy #~ msgid "Buffer" #~ msgstr "Buffers" #~ msgid "Layer _Name" #~ msgstr "Tê_n Lớp" #, fuzzy #~ msgid "Set Indexed Palette" #~ msgstr "Bảng Màu Phụ Lục" #, fuzzy #~ msgid "Change Indexed Palette Entry" #~ msgstr "Bảng Màu Phụ Lục" #, fuzzy #~ msgid "Add Color to Indexed Palette" #~ msgstr "Bảng Màu Phụ Lục" #~ msgid "No preview available" #~ msgstr "Không xem trước được" #~ msgid "Indexed Palette" #~ msgstr "Bảng Màu Phụ Lục" #~ msgid "Scale Layer Options" #~ msgstr "Tùy Chọn Lớp Cân Chỉnh" #~ msgid "Scale Image Options" #~ msgstr "Tùy chọn Ảnh Cân chỉnh" #~ msgid "Pixel Dimensions" #~ msgstr "Cỡ theo Pixel" #~ msgid "Layer Boundary Size" #~ msgstr "Kích thước ranh giới Lớp" #, fuzzy #~ msgid "New width:" #~ msgstr "Bề rộng Mới:" #, fuzzy #~ msgid "New height:" #~ msgstr "Cao:" #, fuzzy #~ msgid "X ratio:" #~ msgstr "Tỷ lệ X:" #, fuzzy #~ msgid "Y ratio:" #~ msgstr "Tỷ lệ X:" #~ msgid "Constrain aspect ratio" #~ msgstr "Ép tỷ lệ bên ngoài" #~ msgid "Print Size & Display Unit" #~ msgstr "Khổ in & Đơn vị Hiển thị" #, fuzzy #~ msgid "X resolution:" #~ msgstr "Độ phân giải:" #, fuzzy #~ msgid "Y resolution:" #~ msgstr "Độ phân giải:" #, fuzzy #~ msgid "Stroke Options" #~ msgstr "Từ Phần Chọn" #, fuzzy #~ msgid "_Font:" #~ msgstr "Phông:" #~ msgid "_Size:" #~ msgstr "Kích cỡ:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "New Channel\n" #~ "%s New Channel Dialog" #~ msgstr "Màu Kênh Mới" #~ msgid "Delete Channel" #~ msgstr "Xoá Kênh" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Channel to selection\n" #~ "%s Add\n" #~ "%s Subtract\n" #~ "%s Intersect" #~ msgstr "" #~ "Kênh để chọn\n" #~ "%s Cộng\n" #~ "%s Trừ\n" #~ "%s%s%s Giao nhau" #, fuzzy #~ msgid "He_x triplet:" #~ msgstr "Bộ ba He_x:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Add color from FG\n" #~ "%s from BG" #~ msgstr "/Thêm Màu" #~ msgid "Edit Indexed Color" #~ msgstr "Biên soạn màu phụ lục" #, fuzzy #~ msgid "Edit indexed image palette color" #~ msgstr "Biên soạn Màu riêng của ảnh chỉ mục" #~ msgid "" #~ "Open the selected entry\n" #~ "%s Raise window if already open\n" #~ "%s Open image dialog" #~ msgstr "" #~ "Mở mục nhập được chọn\n" #~ "%s Nâng cửa sổ nếu đã mở\n" #~ "%s Mở thoại ảnh" #~ msgid "" #~ "Recreate preview\n" #~ "%s Reload all previews\n" #~ "%s Remove Dangling Entries" #~ msgstr "" #~ "Tạo lại Xem trước\n" #~ "%s Nạp lại toàn bộ Xem trước\n" #~ "%s Bỏ mục nhập theo sát" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Save all errors\n" #~ "%s Save selection" #~ msgstr "Di chuyển lớp và phần chọn" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "%s To Top" #~ msgstr "" #~ "Nâng lên\n" #~ "%s đến đỉnh" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "%s To Bottom" #~ msgstr "" #~ "Hạ xuống\n" #~ "%s tới đáy" #~ msgid "Delete Layer" #~ msgstr "Xoá Lớp" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "New color from FG\n" #~ "%s from BG" #~ msgstr "/Màu Mới" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Selection to path\n" #~ "%s Advanced options" #~ msgstr "Phần chọn tới Đường dẫn" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Selection to Path\n" #~ "%s Advanced Options" #~ msgstr "Phần chọn tới Đường dẫn" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You are trying to create an image with a size of %s.\n" #~ "\n" #~ "Choose OK to create this image anyway.\n" #~ "Choose Cancel if you did not intend to create such a large image.\n" #~ "\n" #~ "To prevent this dialog from appearing, increase the \"Maximum Image Size" #~ "\" setting (currently %s) in the Preferences dialog." #~ msgstr "" #~ "Bạn đang muốn tạo ảnh với kích thước\n" #~ "sơ khởi của %s.\n" #~ "\n" #~ "Chọn OK để tạo ảnh này bằng mọi giá.\n" #~ "Chọn Bỏ Qua nếu bạn không muốn tạo\n" #~ "một ảnh lớn như vậy.\n" #~ "\n" #~ "Để không xuất hiện thoại sau này nữa,\n" #~ "tăng thiết lập \"Kích Thước Ảnh Tối Đa\"\n" #~ "(hiện thời là %s) trong hộp thoại\n" #~ "các Tùy Thích." #~ msgid "Layer Too Small" #~ msgstr "Lớp Quá Nhỏ" #, fuzzy #~ msgid "Positioned color dithering" #~ msgstr "Không có sự rung của màu" #~ msgid "General Palette Options" #~ msgstr "Tùy chọn chung của Bảng màu" #~ msgid "Dithering Options" #~ msgstr "Tùy chọn Dithering" #~ msgid "[ Warning ]" #~ msgstr "[ Cảnh báo ]" #~ msgid "" #~ "You are attempting to convert an image with an alpha channel to indexed " #~ "colors.\n" #~ "Do not generate a palette of more than 255 colors if you intend to create " #~ "a transparent or animated GIF file." #~ msgstr "" #~ "Bạn đang cố chuyển đổi một ảnh có kênh alpha thành các màu phụ lục.\n" #~ "\n" #~ "Không tạo một bảng màu có hơn 255 màu nếu bạn muốn tạo một tập tin GIF " #~ "hoạt cảnh hoặc trong suốt." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You are trying to create an image with an initial size of %s.\n" #~ "\n" #~ "Choose OK to create this image anyway.\n" #~ "Choose Cancel if you did not intend to create such a large image.\n" #~ "\n" #~ "To prevent this dialog from appearing, increase the \"Maximum Image Size" #~ "\" setting (currently %s) in the Preferences dialog." #~ msgstr "" #~ "Bạn đang muốn tạo ảnh với kích thước\n" #~ "sơ khởi của %s.\n" #~ "\n" #~ "Chọn OK để tạo ảnh này bằng mọi giá.\n" #~ "Chọn Bỏ Qua nếu bạn không muốn tạo\n" #~ "một ảnh lớn như vậy.\n" #~ "\n" #~ "Để không xuất hiện thoại sau này nữa,\n" #~ "tăng thiết lập \"Kích Thước Ảnh Tối Đa\"\n" #~ "(hiện thời là %s) trong hộp thoại\n" #~ "các Tùy Thích." #~ msgid "Extended" #~ msgstr "Mở rộng" #~ msgid "File Saving" #~ msgstr "Lưu tập tin" #, fuzzy #~ msgid "Pattern:" #~ msgstr "Mẫu" #~ msgid "Density:" #~ msgstr "Mật độ:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Could not find the GIMP Help Browser procedure. It probably was not " #~ "compiled because you don't have GtkHtml2 installed." #~ msgstr "" #~ "Không thể tìm thủ tục của Trình Duyệt Trợ Gíúp.\n" #~ "GIMP. Có thể nó đã không được biên dịch vì\n" #~ "không thấy GtkXmHTML được cài đặt." #, fuzzy #~ msgid "Could not start GIMP Help Browser" #~ msgstr "Không thể tìm Trình Duyệt Trợ Giúp của GIMP" #~ msgid "Internal" #~ msgstr "Bên trong" #~ msgid "Black" #~ msgstr "Đen" #, fuzzy #~ msgid "Move Floating Layer" #~ msgstr "Neo Chọn Lựa Nổi" #, fuzzy #~ msgid "Changes were made to '%s'." #~ msgstr "" #~ "Thay đổi đã được làm với %s.\n" #~ "Đóng bằng bất kỳ giá nào?" #~ msgid "Select Custom Palette" #~ msgstr "Chọn Bảng Màu Tùy Chọn" #~ msgid "Light Checks" #~ msgstr "Kiểm Tra Độ Sáng" #~ msgid "Dark Checks" #~ msgstr "Kiểm Tra Độ Tối" #~ msgid "White Only" #~ msgstr "Chỉ màu trắng" #~ msgid "Gray Only" #~ msgstr "Chỉ màu xám" #~ msgid "Black Only" #~ msgstr "Chỉ màu đen" #, fuzzy #~ msgid "Configure input devices" #~ msgstr "Thiết Bị Nhập" #~ msgid "" #~ "WARNING:\n" #~ "Too many open message dialogs.\n" #~ "Messages are redirected to stderr." #~ msgstr "" #~ "CẢNH BÁO:\n" #~ "Mở quá nhiều thoại thông điệp.\n" #~ "Các thông điệp được gửi lại lần nữa tới stderr." #, fuzzy #~ msgid "RGB color" #~ msgstr "Màu RGB" #, fuzzy #~ msgid "Indexed color" #~ msgstr "Màu Chỉ Thị" #, fuzzy #~ msgid "RGB-alpha" #~ msgstr "RGB-Alpha" #, fuzzy #~ msgid "Grayscale-alpha" #~ msgstr "Cân bằng xám -Alpha" #, fuzzy #~ msgid "Indexed-alpha" #~ msgstr "Có chỉ số -Alpha" #, fuzzy #~ msgid "Clear Saved Keyboard Shortcuts Now" #~ msgstr "Xoá sạch vị trí cửa sổ đã lưu bây giờ" #~ msgid "Clear Saved Window Positions Now" #~ msgstr "Xoá sạch vị trí cửa sổ đã lưu bây giờ" #, fuzzy #~ msgid "Automatic" #~ msgstr "/Tự động" #, fuzzy #~ msgid "File Open Menu" #~ msgstr "Mở Ảnh" #, fuzzy #~ msgid "File Save Menu" #~ msgstr "Lưu Ảnh" #, fuzzy #~ msgid "Foreground Color" #~ msgstr "Biên Soạn Màu Tiền Cảnh" #~ msgid "" #~ "File '%s' exists.\n" #~ "Overwrite it?" #~ msgstr "" #~ "Tập tin '%s' tồn tại.\n" #~ "Ghi đè lên nó?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to run font callback. The corresponding plug-in may have crashed." #~ msgstr "" #~ "Không thể chạy gradient callback.\n" #~ "Plug-in tương ứng có lẽ đã bị hỏng." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to run gradient callback. The corresponding plug-in may have " #~ "crashed." #~ msgstr "" #~ "Không thể chạy gradient callback.\n" #~ "Plug-in tương ứng có lẽ đã bị hỏng." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Some images have unsaved changes.\n" #~ "\n" #~ "Really quit The GIMP?" #~ msgstr "" #~ "Một số tập tin chưa được lưu.\n" #~ "\n" #~ "Thật sự muốn thoát khỏi GIMP?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to run palette callback. The corresponding plug-in may have " #~ "crashed." #~ msgstr "" #~ "Không thể chạy gradient callback.\n" #~ "Plug-in tương ứng có lẽ đã bị hỏng." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to run pattern callback. The corresponding plug-in may have " #~ "crashed." #~ msgstr "" #~ "Không thể chạy gradient callback.\n" #~ "Plug-in tương ứng có lẽ đã bị hỏng." #~ msgid "Pointer Movement Feedback" #~ msgstr "Phản hồi Di chuyển Con Trỏ" #, fuzzy #~ msgid "Controller Class:" #~ msgstr "Vòng tương phản:" #~ msgid "Select Temp Dir" #~ msgstr "Chọn Thư mục Tạm" #, fuzzy #~ msgid "Swap dir:" #~ msgstr "Thư mục tráo đổi (swap):" #~ msgid "Select Swap Dir" #~ msgstr "Chọn thư mục tráo đổi (swap)" #, fuzzy #~ msgid "Don't show grid" #~ msgstr "Không hiện đường kẻ ô" #, fuzzy #~ msgid "Determine File _Type:" #~ msgstr "Xác định Loại Tập Tin:" #, fuzzy #~ msgid "Zoom to _Fit Window" #~ msgstr "Phóng vừa cửa sổ" #, fuzzy #~ msgid "Trying legacy loader on file '%s' with unknown extension." #~ msgstr "" #~ "Cố gắng trình nạp kế thừa\n" #~ "trên tập tin '%s'\n" #~ "bằng sự mở rộng không xác định." #~ msgid "Zoom to fit window" #~ msgstr "Phóng vừa cửa sổ" #, fuzzy #~ msgid "Show S_election" #~ msgstr "Không có chọn lựa" #, fuzzy #~ msgid "_Undo History Preview Size:" #~ msgstr "Kích cỡ Xem trước lúc _duyệt:" #~ msgid "Dialog Behavior" #~ msgstr "Ứng xử Thoại" #~ msgid "_Info Window Per Display" #~ msgstr "Hiển Thị Cửa Sổ Th_ông Tin" #~ msgid "Menus" #~ msgstr "Menus" #~ msgid "Context Sensitive _Help with \"F1\"" #~ msgstr "Trợ _giúp theo Ngữ cảnh với \"F1\"" #~ msgid "Enable Cursor _Updating" #~ msgstr "Bật chạy cập _nhật Con Trỏ" #~ msgid "8-Bit Displays" #~ msgstr "Hiển thị 8-bit" #~ msgid "Minimum Number of Colors:" #~ msgstr "Số lượng màu tối thiểu:" #~ msgid "Install Colormap" #~ msgstr "Cài Đặt Bản Đồ Màu" #~ msgid "Monitor Resolution" #~ msgstr "Độ phân giải Màn hình" #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "Màn Hình" #~ msgid "(Currently %d x %d dpi)" #~ msgstr "(Hiện thời: %d x %d dpi)" #~ msgid "From _Windowing System" #~ msgstr "Từ Hệ thống tạo c_ửa sổ" #~ msgid "Conservative Memory Usage" #~ msgstr "Cách dùng Bộ nhớ Duy trì" #~ msgid "Only when Modified" #~ msgstr "Chỉ khi thay đổi" #~ msgid "Always" #~ msgstr "Luôn luôn" #~ msgid "\"File -> Save\" Saves the Image:" #~ msgstr "\"Tập tin -> Lưu\" Lưu ảnh:" #, fuzzy #~ msgid "Session" #~ msgstr "Phiên bản:" #~ msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP." #~ msgstr "Nhấp \"Tiếp tục\" để bắt đầu chạy GIMP." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "To display images in their natural size, GIMP needs to know your " #~ "monitor resolution." #~ msgstr "" #~ "Để hiển thị kích cỡ thật của ảnh, GIMP cần biết độ phân giải màn hình của " #~ "bạn." #, fuzzy #~ msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually." #~ msgstr "Thay vì vậy, bạn có thể thiết lập độ phân giải màn hình thủ công." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You can also press the \"Calibrate\" button to open a window which lets " #~ "you determine your monitor resolution interactively." #~ msgstr "" #~ "Bạn cũng có thể nhấn nút \"Định cỡ\" để mở một cửa sổ nó\n" #~ "cho bạn biết rõ độ phân giải màn hình theo cách tương tác." #~ msgid "Calibrate" #~ msgstr "Định Độ" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Selection Tools/Fu_zzy Select" #~ msgstr "/Công cụ/Công cụ chọn/Chọn tù mù" #~ msgid "Threshold Range:" #~ msgstr "Loại Ngưỡng:" #~ msgid "" #~ "Activate both the \"Keep Height\" and\n" #~ "\"Keep Width\" toggles to constrain\n" #~ "the aspect ratio" #~ msgstr "" #~ "Kích hoạt cả các chốt \"Giữ chiều cao\"\n" #~ "và \"Giữ chiều rộng\" để ép tỷ lệ\n" #~ "hình thể" #~ msgid "Intensity Range:" #~ msgstr "Dải Cường độ:" #~ msgid "Transparent" #~ msgstr "Trong suốt" #~ msgid "Spiral (anticlockwise)" #~ msgstr "Xoắn ốc (ngược chiều kim đồng hồ)" #, fuzzy #~ msgid "/Add Tab/Tool _Options" #~ msgstr "/Thêm Tab/Tùy chọn Công cụ..." #, fuzzy #~ msgid "/Add Tab/_Device Status" #~ msgstr "/Thoại/Trạng thái Thiết bị..." #, fuzzy #~ msgid "/Add Tab/_Layers" #~ msgstr "/Thêm Tab/Lớp..." #, fuzzy #~ msgid "/Add Tab/_Channels" #~ msgstr "/Thêm Tab/Kênh..." #, fuzzy #~ msgid "/Add Tab/_Paths" #~ msgstr "/Thêm Tab/Đường dẫn..." #, fuzzy #~ msgid "/Add Tab/Inde_xed Palette" #~ msgstr "/Thêm Tab/Bảng màu Phụ lục..." #, fuzzy #~ msgid "/Add Tab/Histogra_m" #~ msgstr "/Thêm Tab/Lược sử Tài liệu..." #, fuzzy #~ msgid "/Add Tab/_Selection Editor" #~ msgstr "/Thêm Tab/Trình biên tập phần chọn..." #, fuzzy #~ msgid "/Add Tab/Na_vigation" #~ msgstr "/Thêm Tab/Duyệt..." #, fuzzy #~ msgid "/Add Tab/_Undo History" #~ msgstr "/Thêm Tab/Lược sử Tài liệu..." #, fuzzy #~ msgid "/Add Tab/Colo_rs" #~ msgstr "/Thêm Tab/Màu..." #, fuzzy #~ msgid "/Add Tab/Brus_hes" #~ msgstr "/Thêm Tab/Bút vẽ..." #, fuzzy #~ msgid "/Add Tab/P_atterns" #~ msgstr "/Thêm Tab/Mẫu..." #, fuzzy #~ msgid "/Add Tab/_Gradients" #~ msgstr "/Thêm Tab/Độ dốc..." #, fuzzy #~ msgid "/Add Tab/Pal_ettes" #~ msgstr "/Thêm Tab/Bảng màu..." #, fuzzy #~ msgid "/Add Tab/_Fonts" #~ msgstr "/Thêm Tab/Công cụ..." #, fuzzy #~ msgid "/Add Tab/_Buffers" #~ msgstr "/Thêm Tab/Buffers..." #, fuzzy #~ msgid "/Add Tab/_Images" #~ msgstr "/Thêm Tab/Ảnh..." #, fuzzy #~ msgid "/Add Tab/Document Histor_y" #~ msgstr "/Thêm Tab/Lược sử Tài liệu..." #, fuzzy #~ msgid "/Add Tab/_Templates" #~ msgstr "/Thêm Tab/Ảnh..." #, fuzzy #~ msgid "/Add Tab/T_ools" #~ msgstr "/Thêm Tab/Công cụ..." #, fuzzy #~ msgid "/Add Tab/Error Co_nsole" #~ msgstr "/Thêm Tab/Console Lỗi..." #, fuzzy #~ msgid "/Preview Size/_Tiny" #~ msgstr "/Kích cỡ Xem trước/Nhỏ xíu" #, fuzzy #~ msgid "/Preview Size/E_xtra Small" #~ msgstr "/Kích cỡ Xem trước/Rất nhỏ" #, fuzzy #~ msgid "/Preview Size/_Small" #~ msgstr "/Kích cỡ Xem trước/Nhỏ" #, fuzzy #~ msgid "/Preview Size/_Medium" #~ msgstr "/Kích cỡ Xem trước/Trung bình" #, fuzzy #~ msgid "/Preview Size/_Large" #~ msgstr "/Kích cỡ Xem trước/Lớn" #, fuzzy #~ msgid "/Preview Size/Ex_tra Large" #~ msgstr "/Kích cỡ Xem trước/Rất lớn" #, fuzzy #~ msgid "/Preview Size/_Huge" #~ msgstr "/Kích cỡ Xem trước/Đồ sộ" #, fuzzy #~ msgid "/Preview Size/_Enormous" #~ msgstr "/Kích cỡ Xem trước/Cực lớn" #, fuzzy #~ msgid "/Preview Size/_Gigantic" #~ msgstr "/Kích cỡ Xem trước/Khổng lồ" #, fuzzy #~ msgid "/Tab Style/_Icon" #~ msgstr "/Công cụ/Văn bản" #, fuzzy #~ msgid "/Tab Style/Current _Status" #~ msgstr "/Công cụ/Văn bản" #, fuzzy #~ msgid "/Tab Style/_Text" #~ msgstr "/Công cụ/Văn bản" #, fuzzy #~ msgid "From _Template:" #~ msgstr "Từ Theme" #, fuzzy #~ msgid "/Load Left Color From/_FG Color" #~ msgstr "/Lưu Màu bên Trái vào" #, fuzzy #~ msgid "/Load Left Color From/_BG Color" #~ msgstr "/Lưu Màu bên Trái vào" #, fuzzy #~ msgid "/Load Right Color From/_FG Color" #~ msgstr "/Lưu Màu bên Phải vào" #, fuzzy #~ msgid "/Load Right Color From/_BG Color" #~ msgstr "/Lưu Màu bên Phải vào" #, fuzzy #~ msgid "/blendingfunction/_Linear" #~ msgstr "/chức năng pha trộn/Tuyến" #, fuzzy #~ msgid "/blendingfunction/_Curved" #~ msgstr "/chức năng pha trộn/Cong" #, fuzzy #~ msgid "/blendingfunction/_Sinusodial" #~ msgstr "/chức năng pha trộn/Sin" #~ msgid "/blendingfunction/(Varies)" #~ msgstr "/chức năng pha trộn/(Biến đổi)" #, fuzzy #~ msgid "/coloringtype/_RGB" #~ msgstr "/Loại màu/RGB" #~ msgid "/coloringtype/(Varies)" #~ msgstr "/Loại màu/(Biến đổi)" #~ msgid "Final, Anchored Layer should be:" #~ msgstr "Cuối cùng, Lớp được neo lại nên là:" #, fuzzy #~ msgid "/File/_New..." #~ msgstr "/Tệp/Mới..." #~ msgid "/File/Open Recent/(None)" #~ msgstr "/Tệp/Mở gần đây/(Không)" #, fuzzy #~ msgid "/File/Open Recent/Document _History" #~ msgstr "/Tệp/Thoại/Lược sử Tài liệu..." #, fuzzy #~ msgid "/File/_Save" #~ msgstr "/Tệp/Lưu" #, fuzzy #~ msgid "/File/Re_vert" #~ msgstr "/Tệp/Trở lại..." #, fuzzy #~ msgid "/File/_Close" #~ msgstr "/Tệp/Đóng" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/_Undo" #~ msgstr "/Biên soạn/Hoàn tác" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/_Redo" #~ msgstr "/Biên soạn/Làm lại" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/Undo _History" #~ msgstr "/Thêm Tab/Lược sử Tài liệu..." #, fuzzy #~ msgid "/Edit/Cu_t" #~ msgstr "/Biên soạn/Cắt" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/_Copy" #~ msgstr "/Biên soạn/Sao chép" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/_Paste" #~ msgstr "/Biên soạn/Dán" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/Paste _Into" #~ msgstr "/Biên soạn/Dán vào" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/Paste as _New" #~ msgstr "/Biên soạn/Dán làm Mới" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/_Buffer" #~ msgstr "/Biên soạn/Làm sạch" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/Buffer/Cu_t Named..." #~ msgstr "/Biên soạn/Buffer/Cắt với tên..." #, fuzzy #~ msgid "/Edit/Buffer/_Copy Named..." #~ msgstr "/Biên soạn/Buffer/Sao chép với tên..." #, fuzzy #~ msgid "/Edit/Cl_ear" #~ msgstr "/Biên soạn/Làm sạch" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/Fill with _FG Color" #~ msgstr "/Biên soạn/Tô bằng màu FG" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/Fill with B_G Color" #~ msgstr "/Biên soạn/Tô bằng màu BG" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/Fill with P_attern" #~ msgstr "/Biên soạn/Tô bằng màu FG" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/_Stroke Selection..." #~ msgstr "Từ Phần Chọn" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/St_roke Path..." #~ msgstr "/Biên soạn/Dán" #, fuzzy #~ msgid "/Select/_All" #~ msgstr "/Chọn/Toàn bộ" #, fuzzy #~ msgid "/Select/_None" #~ msgstr "/Chọn/Không" #, fuzzy #~ msgid "/Select/_Invert" #~ msgstr "/Chọn/Đảo ngược" #, fuzzy #~ msgid "/Select/_Float" #~ msgstr "/Chọn/Nổi" #, fuzzy #~ msgid "/Select/_By Color" #~ msgstr "Chọn Theo Màu" #, fuzzy #~ msgid "/Select/_Sharpen" #~ msgstr "/Chọn/Làm sắc nét" #, fuzzy #~ msgid "/Select/S_hrink..." #~ msgstr "/Chọn/Co lại..." #, fuzzy #~ msgid "/Select/Toggle _QuickMask" #~ msgstr "/Chọn/Chốt QuickMask" #, fuzzy #~ msgid "/Select/To _Path" #~ msgstr "/Chọn/Nổi" #, fuzzy #~ msgid "/View/_New View" #~ msgstr "/Xem/Hiển thị hướng dẫn" #, fuzzy #~ msgid "/View/_Zoom" #~ msgstr "/Xem/Phóng/8:1" #, fuzzy #~ msgid "/View/Zoom/Zoom _Out" #~ msgstr "/Xem/Thu Nhỏ" #, fuzzy #~ msgid "/View/Zoom/Zoom _In" #~ msgstr "/Xem/Phóng To" #, fuzzy #~ msgid "/View/Zoom/Zoom to _Fit Window" #~ msgstr "/Xem/Phóng vừa Cửa Sổ" #, fuzzy #~ msgid "/View/_Info Window" #~ msgstr "/Xem/Cửa sổ thông tin..." #, fuzzy #~ msgid "/View/Show _Selection" #~ msgstr "/Xem/Hiển thị phần chọn" #, fuzzy #~ msgid "/View/Show _Layer Boundary" #~ msgstr "/Xem/Hiển thị ranh giới lớp" #, fuzzy #~ msgid "/View/Show _Guides" #~ msgstr "/Xem/Hiển thị hướng dẫn" #, fuzzy #~ msgid "/View/S_how Grid" #~ msgstr "/Xem/Hiển thị hướng dẫn" #, fuzzy #~ msgid "/View/Sna_p to Grid" #~ msgstr "/Xem theo Dòng kẻ" #, fuzzy #~ msgid "/View/Show _Menubar" #~ msgstr "/Xem/Hiện thanh menu" #, fuzzy #~ msgid "/View/Show R_ulers" #~ msgstr "/Xem/Hiện Thước đo" #, fuzzy #~ msgid "/View/Show Scroll_bars" #~ msgstr "/Xem/Hiện Thước đo" #, fuzzy #~ msgid "/View/Show S_tatusbar" #~ msgstr "/Xem/Hiện thanh trạng thái" #, fuzzy #~ msgid "/Image/_Mode" #~ msgstr "/Ảnh/Chế độ/RGB" #, fuzzy #~ msgid "/Image/Mode/_RGB" #~ msgstr "/Ảnh/Chế độ/RGB" #, fuzzy #~ msgid "/Image/Mode/_Grayscale" #~ msgstr "/Ảnh/Chế độ/Cân bằng xám" #, fuzzy #~ msgid "/Image/Mode/_Indexed..." #~ msgstr "/Ảnh/Chế độ/Chỉ thị..." #, fuzzy #~ msgid "/Image/_Transform" #~ msgstr "/Ảnh/Chuyển dạng" #, fuzzy #~ msgid "/Image/Transform/Flip _Horizontally" #~ msgstr "/Ảnh/Chuyển dạng" #, fuzzy #~ msgid "/Image/Transform/Flip _Vertically" #~ msgstr "/Ảnh/Chuyển dạng" #, fuzzy #~ msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees _CW" #~ msgstr "/Ảnh/Chuyển dạng" #, fuzzy #~ msgid "/Image/Can_vas Size..." #~ msgstr "/Ảnh/Kích cỡ phông vẽ..." #, fuzzy #~ msgid "/Image/_Scale Image..." #~ msgstr "/Ảnh/Tỷ lệ Ảnh..." #, fuzzy #~ msgid "/Image/_Crop Image" #~ msgstr "/Ảnh/Xén Ảnh" #, fuzzy #~ msgid "/Image/_Duplicate" #~ msgstr "/Ảnh/Nhân đôi" #, fuzzy #~ msgid "/Image/Merge Visible _Layers..." #~ msgstr "/Ảnh/Hợp nhất các Lớp nhìn thấy..." #, fuzzy #~ msgid "/Image/_Flatten Image" #~ msgstr "/Ảnh/Làm phẳng Ảnh" #, fuzzy #~ msgid "/Image/Configure G_rid..." #~ msgstr "/Xem/Cửa sổ thông tin..." #, fuzzy #~ msgid "/Layer/_New Layer..." #~ msgstr "/Lớp/Lớp Mới..." #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Du_plicate Layer" #~ msgstr "/Lớp/Nhân đôi Lớp" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Anchor _Layer" #~ msgstr "/Lớp/Neo Lớp" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Me_rge Down" #~ msgstr "Tùy Chọn Hợp Nhất Lớp" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/_Delete Layer" #~ msgstr "/Lớp/Xóa Lớp" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Stack/_Raise Layer" #~ msgstr "/Lớp/Xóa Lớp" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Stack/_Lower Layer" #~ msgstr "/Lớp/Xóa Lớp" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Stack/Layer to T_op" #~ msgstr "/Lớp/Xóa Lớp" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Stack/Layer to Botto_m" #~ msgstr "/Lớp/Xóa Lớp" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/_Colors" #~ msgstr "/Lớp/Màu/Đảo ngược" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Colors/Color _Balance..." #~ msgstr "/Lớp/Màu/Cân Bằng Màu..." #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Colors/Hue-_Saturation..." #~ msgstr "/Lớp/Màu/Bão hoà Màu sắc..." #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Colors/Colori_ze..." #~ msgstr "/Lớp/Màu/Làm áp phích..." #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Colors/B_rightness-Contrast..." #~ msgstr "/Lớp/Màu/Độ sáng-tương phản..." #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Colors/_Threshold..." #~ msgstr "/Lớp/Màu/Ngưỡng..." #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Colors/_Levels..." #~ msgstr "/Lớp/Màu/Mức độ..." #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Colors/_Curves..." #~ msgstr "/Lớp/Màu/Đường cong..." #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Colors/_Posterize..." #~ msgstr "/Lớp/Màu/Làm áp phích..." #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Colors/_Desaturate" #~ msgstr "/Lớp/Màu/Tự động/Làm ngang bằng" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Colors/In_vert" #~ msgstr "/Lớp/Màu/Đảo ngược" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Colors/_Auto" #~ msgstr "/Lớp/Màu/Tự động/Làm ngang bằng" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Colors/Auto/_Equalize" #~ msgstr "/Lớp/Màu/Tự động/Làm ngang bằng" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Colors/_Histogram" #~ msgstr "/Lớp/Màu/Bảng thống kê..." #, fuzzy #~ msgid "/Layer/_Mask" #~ msgstr "Thêm Mặt Nạ Lớp" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Mask/_Add Layer Mask..." #~ msgstr "/Lớp/Mask/Thêm Layer Mask..." #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Mask/A_pply Layer Mask" #~ msgstr "/Lớp/Mask/Áp dụng Layer Mask" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Mask/_Delete Layer Mask" #~ msgstr "/Lớp/Mask/Xóa Layer Mask" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Mask/_Mask to Selection" #~ msgstr "/Lớp/Mask/Mask cho vào phần chọn" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Mask/_Add to Selection" #~ msgstr "/Lớp/Mask/Mask cho vào phần chọn" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Mask/_Subtract from Selection" #~ msgstr "/Lớp/Mask/Mask cho vào phần chọn" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Mask/_Intersect with Selection" #~ msgstr "/Lớp/Mask/Mask cho vào phần chọn" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Tr_ansparency" #~ msgstr "Trong suốt" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Transparency/_Add Alpha Channel" #~ msgstr "/Lớp/Độ trong suốt/Thêm Kênh Alpha" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Transparency/Al_pha to Selection" #~ msgstr "/Lớp/Độ trong suốt/Alpha cho Phần chọn" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Transparency/A_dd to Selection" #~ msgstr "/Lớp/Độ trong suốt/Alpha cho Phần chọn" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Transparency/_Subtract from Selection" #~ msgstr "/Lớp/Độ trong suốt/Alpha cho Phần chọn" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Transparency/_Intersect with Selection" #~ msgstr "/Lớp/Độ trong suốt/Alpha cho Phần chọn" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/_Transform" #~ msgstr "/Ảnh/Chuyển dạng" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Transform/Flip _Horizontally" #~ msgstr "/Lớp/Chuyển dạng/Offset..." #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Transform/Flip _Vertically" #~ msgstr "/Lớp/Chuyển dạng/Offset..." #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees CC_W" #~ msgstr "/Ảnh/Chuyển dạng" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Transform/Rotate _180 degrees" #~ msgstr "/Ảnh/Chuyển dạng" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Transform/_Offset..." #~ msgstr "/Lớp/Chuyển dạng/Offset..." #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Layer _Boundary Size..." #~ msgstr "Kích thước ranh giới Lớp" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Layer to _Image Size" #~ msgstr "Cỡ Ảnh" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/_Scale Layer..." #~ msgstr "/Lớp/Tỷ lệ Lớp..." #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Cr_op Layer" #~ msgstr "/Lớp/Xén Lớp" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/_Paint Tools" #~ msgstr "/Công cụ/Công cụ Vẽ" #, fuzzy #~ msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff" #~ msgstr "/Thoại/Bút vẽ, Mẫu ..." #, fuzzy #~ msgid "/Dialogs/Tool _Options" #~ msgstr "/Thoại/Tùy chọn Công cụ..." #, fuzzy #~ msgid "/Dialogs/_Device Status" #~ msgstr "/Thoại/Trạng thái Thiết bị..." #, fuzzy #~ msgid "/Dialogs/_Layers" #~ msgstr "/Thoại/Các Lớp..." #, fuzzy #~ msgid "/Dialogs/_Channels" #~ msgstr "/Thoại/Các Kênh..." #, fuzzy #~ msgid "/Dialogs/_Paths" #~ msgstr "/Thoại/Đường Dẫn..." #, fuzzy #~ msgid "/Dialogs/Inde_xed Palette" #~ msgstr "/Thoại/Bảng màu chỉ thị..." #, fuzzy #~ msgid "/Dialogs/Histogra_m" #~ msgstr "/Ảnh/Lược sử Hoàn tác..." #, fuzzy #~ msgid "/Dialogs/_Selection Editor" #~ msgstr "/Thoại/Trình biên tập phần chọn..." #, fuzzy #~ msgid "/Dialogs/Na_vigation" #~ msgstr "/Thoại/Duyệt..." #, fuzzy #~ msgid "/Dialogs/_Undo History" #~ msgstr "/Ảnh/Lược sử Hoàn tác..." #, fuzzy #~ msgid "/Dialogs/Colo_rs" #~ msgstr "/Thoại/Các Màu..." #, fuzzy #~ msgid "/Dialogs/Brus_hes" #~ msgstr "/Thoại/Bút vẽ..." #, fuzzy #~ msgid "/Dialogs/P_atterns" #~ msgstr "/Thoại/Mẫu..." #, fuzzy #~ msgid "/Dialogs/_Gradients" #~ msgstr "/Thoại/Độ dốc..." #, fuzzy #~ msgid "/Dialogs/Pal_ettes" #~ msgstr "/Thoại/Bảng màu..." #, fuzzy #~ msgid "/Dialogs/_Fonts" #~ msgstr "/Thoại/Đường Dẫn..." #, fuzzy #~ msgid "/Dialogs/_Buffers" #~ msgstr "/Thoại/Buffers..." #, fuzzy #~ msgid "/Dialogs/_Images" #~ msgstr "/Thoại/Ảnh..." #, fuzzy #~ msgid "/Dialogs/Document Histor_y" #~ msgstr "/Thoại/Lược sử Tài liệu..." #, fuzzy #~ msgid "/Dialogs/_Templates" #~ msgstr "/Thoại/Ảnh..." #, fuzzy #~ msgid "/Dialogs/T_ools" #~ msgstr "/Thoại/Đường Dẫn..." #, fuzzy #~ msgid "/Dialogs/Error Co_nsole" #~ msgstr "/Thoại/Console Lỗi..." #~ msgid "/Filters/Repeat Last" #~ msgstr "/Trình Lọc/Nhắc lại Lần cuối" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/_Blur" #~ msgstr "/Trình Lọc/Độ mờ" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/_Colors" #~ msgstr "/Trình lọc/Màu" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Colors/Ma_p" #~ msgstr "/Trình lọc/Màu" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/_Noise" #~ msgstr "/Trình lọc/Độ ồn" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/_Generic" #~ msgstr "/Trình lọc/Chung" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/_Map" #~ msgstr "/Trình lọc/Bản đồ" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/_Render" #~ msgstr "/Trình lọc/Biểu hiện" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Render/_Clouds" #~ msgstr "/Trình lọc/Biểu hiện" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Render/_Nature" #~ msgstr "/Trình lọc/Biểu hiện" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Render/_Pattern" #~ msgstr "/Trình lọc/Biểu hiện" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/_Web" #~ msgstr "/Trình lọc/Web" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/To_ys" #~ msgstr "/Trình lọc/Đồ chơi" #~ msgid "Offset _X:" #~ msgstr "Offset _X:" #~ msgid "_Wrap" #~ msgstr "_Ngắt dòng" #~ msgid "Qmask Attributes" #~ msgstr "Thuộc tính QMask" #~ msgid "Resolution X:" #~ msgstr "Độ phân giải X:" #, fuzzy #~ msgid "Stroke" #~ msgstr "/Dán Đường dẫn" #, fuzzy #~ msgid "/Save Options to/_New Entry..." #~ msgstr "Ghi sự chọn lựa vào tập tin..." #, fuzzy #~ msgid "/Restore Options from/(None)" #~ msgstr "Tiêu thụ Tài nguyên" #, fuzzy #~ msgid "/Rename Saved Options/(None)" #~ msgstr "Tùy Chọn Công Cụ" #, fuzzy #~ msgid "/Delete Saved Options/(None)" #~ msgstr "/Xoá Độ dốc..." #, fuzzy #~ msgid "/File/_Preferences" #~ msgstr "/Tệp/Tùy thích..." #, fuzzy #~ msgid "/File/_Dialogs" #~ msgstr "/Thoại/Đường Dẫn..." #, fuzzy #~ msgid "/File/Dialogs/Create New Doc_k" #~ msgstr "/Tệp/Thoại/Ảnh..." #, fuzzy #~ msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Layers, Channels & Paths" #~ msgstr "/Tệp/Thoại/Lớp, Kênh & Đường dẫn..." #, fuzzy #~ msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Brushes, Patterns & Gradients" #~ msgstr "/Tệp/Thoại/Bút lông, Mẫu & ..." #, fuzzy #~ msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff" #~ msgstr "/Tệp/Thoại/Bút lông, Mẫu & ..." #, fuzzy #~ msgid "/File/Dialogs/Tool _Options" #~ msgstr "/Tệp/Thoại/Tùy Chọn Công Cụ..." #, fuzzy #~ msgid "/File/Dialogs/_Device Status" #~ msgstr "/Tệp/Thoại/Trạng thái thiết bị..." #, fuzzy #~ msgid "/File/Dialogs/_Layers" #~ msgstr "/Tệp/Thoại/Các Lớp..." #, fuzzy #~ msgid "/File/Dialogs/_Channels" #~ msgstr "/Tệp/Thoại/Các Kênh..." #, fuzzy #~ msgid "/File/Dialogs/_Paths" #~ msgstr "/Tệp/Thoại/Đường Dẫn..." #, fuzzy #~ msgid "/File/Dialogs/Inde_xed Palette" #~ msgstr "/Tệp/Thoại/Bảng mục Màu..." #, fuzzy #~ msgid "/File/Dialogs/Histogra_m" #~ msgstr "/Tệp/Thoại/Lược sử Tài liệu..." #, fuzzy #~ msgid "/File/Dialogs/_Selection Editor" #~ msgstr "/Tệp/Thoại/Trình biên tập phần chọn..." #, fuzzy #~ msgid "/File/Dialogs/Na_vigation" #~ msgstr "/Tệp/Thoại/Duyệt..." #, fuzzy #~ msgid "/File/Dialogs/_Undo History" #~ msgstr "/Tệp/Thoại/Lược sử Tài liệu..." #, fuzzy #~ msgid "/File/Dialogs/Colo_rs" #~ msgstr "/Tệp/Thoại/Các Màu..." #, fuzzy #~ msgid "/File/Dialogs/Brus_hes" #~ msgstr "/Tệp/Thoại/Bút lông..." #, fuzzy #~ msgid "/File/Dialogs/P_atterns" #~ msgstr "/Tệp/Thoại/Mẫu..." #, fuzzy #~ msgid "/File/Dialogs/_Gradients" #~ msgstr "/Tệp/Thoại/Độ dốc..." #, fuzzy #~ msgid "/File/Dialogs/Pal_ettes" #~ msgstr "/Tệp/Thoại/Bảng màu..." #, fuzzy #~ msgid "/File/Dialogs/_Fonts" #~ msgstr "/Tệp/Thoại/Đường Dẫn..." #, fuzzy #~ msgid "/File/Dialogs/_Buffers" #~ msgstr "/Tệp/Thoại/Buffers..." #, fuzzy #~ msgid "/File/Dialogs/_Images" #~ msgstr "/Tệp/Thoại/Ảnh..." #, fuzzy #~ msgid "/File/Dialogs/Document Histor_y" #~ msgstr "/Tệp/Thoại/Lược sử Tài liệu..." #, fuzzy #~ msgid "/File/Dialogs/_Templates" #~ msgstr "/Tệp/Thoại/Ảnh..." #, fuzzy #~ msgid "/File/Dialogs/T_ools" #~ msgstr "/Tệp/Thoại/Đường Dẫn..." #, fuzzy #~ msgid "/File/Dialogs/Error Co_nsole" #~ msgstr "/Tệp/Thoại/Console Lỗi..." #, fuzzy #~ msgid "/File/D_ebug" #~ msgstr "/Trình lọc/Web" #, fuzzy #~ msgid "/Xtns/_Module Manager" #~ msgstr "/Xtns/Trình duyệt Module..." #, fuzzy #~ msgid "/Help/_Help" #~ msgstr "/Giúp/Trợ giúp..." #, fuzzy #~ msgid "/Help/_About" #~ msgstr "/Giúp/Nói về..." #~ msgid "Aborting Installation..." #~ msgstr "Thôi Cài đặt..." #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Airbrush" #~ msgstr "/Công cụ/Công cụ vẽ/Bút hơi" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Paint Tools/Blen_d" #~ msgstr "/Công cụ/Công cụ Vẽ/Pha trộn" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Color Tools/B_rightness-Contrast..." #~ msgstr "/Lớp/Màu/Độ sáng-tương phản..." #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Bucket Fill" #~ msgstr "/Công cụ/Công cụ Vẽ/Đổ xô đựng màu lên" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Selection Tools/_By Color Select" #~ msgstr "/Công cụ/Công cụ chọn/Bằng sự chọn màu" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Clone" #~ msgstr "/Công cụ/Công cụ vẽ/Vô tính" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Color Tools/Color _Balance..." #~ msgstr "/Lớp/Màu/Cân Bằng Màu..." #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Color Tools/Colori_ze..." #~ msgstr "/Lớp/Màu/Làm áp phích..." #, fuzzy #~ msgid "/Tools/C_olor Picker" #~ msgstr "/Công cụ/Trình Hút Màu" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Paint Tools/Con_volve" #~ msgstr "/Công cụ/Công cụ Vẽ/Cuộn lại" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Crop & Resize" #~ msgstr "/Công cụ/Công cụ Chuyển dạng/Cắt xén & thay đổi kích cỡ" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Color Tools/_Curves..." #~ msgstr "/Lớp/Màu/Đường cong..." #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Paint Tools/Dod_geBurn" #~ msgstr "/Công cụ/Công cụ vẽ/Đường mờ" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Selection Tools/_Ellipse Select" #~ msgstr "/Công cụ/Công cụ chọn/Chọn hình ê-líp" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Eraser" #~ msgstr "/Công cụ/Công cụ vẽ/Công cụ Xoá" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Flip" #~ msgstr "/Công cụ/Công cụ Chuyển dạng/Phẩy nhẹ" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Selection Tools/_Free Select" #~ msgstr "/Công cụ/Chông cụ chọn/Chọn Tự do" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Color Tools/Hue-_Saturation..." #~ msgstr "/Lớp/Màu/Bão hoà Màu sắc..." #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Paint Tools/In_k" #~ msgstr "/Công cụ/Công cụ vẽ/Mực" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Selection Tools/_Intelligent Scissors" #~ msgstr "/Công cụ/Công cụ Chọn/Kéo cắt thông minh" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Color Tools/_Levels..." #~ msgstr "/Lớp/Màu/Mức độ..." #~ msgid "Allow Window Resizing" #~ msgstr "Cho phép thay đổi kích cỡ cửa sổ" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/M_agnify" #~ msgstr "/Công cụ/Phóng to-nhỏ" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/_Measure" #~ msgstr "/Công cụ/Đo lường" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Move" #~ msgstr "/Công cụ/Công cụ chuyển dạng/Di chuyển" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Paintbrush" #~ msgstr "/Công cụ/Công cụ vẽ/Bút vẽ" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Paint Tools/Pe_ncil" #~ msgstr "/Công cụ/Công cụ vẽ/Bút chì" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Perspective" #~ msgstr "/Công cụ/Công cụ chuyển dạng/Phối cảnh" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Color Tools/_Posterize..." #~ msgstr "/Lớp/Màu/Làm áp phích..." #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Selection Tools/_Rect Select" #~ msgstr "/Công cụ/Công cụ chọn/Chọn chữ nhật" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Rotate" #~ msgstr "/Công cụ/Công cụ chuyển dạng/Xoay" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Scale" #~ msgstr "/Công cụ/Công cụ chuyển dạng/Cân chỉnh" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Transform Tools/S_hear" #~ msgstr "/Công cụ/Công cụ chuyển dạng/Cắt xén" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Smudge" #~ msgstr "/Công cụ/Công cụ vẽ/Đường mờ" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Te_xt" #~ msgstr "/Công cụ/Văn bản" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Color Tools/_Threshold..." #~ msgstr "/Lớp/Màu/Ngưỡng..." #, fuzzy #~ msgid "/Tools/_Paths" #~ msgstr "/Công cụ/Đường dẫn" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Xoá" #~ msgid "FG" #~ msgstr "FG" #~ msgid "BG" #~ msgstr "BG" #~ msgid "Edit Foreground Color" #~ msgstr "Biên Soạn Màu Tiền Cảnh" #~ msgid "New" #~ msgstr "Mới" #~ msgid "Refresh" #~ msgstr "Làm Tươi" #, fuzzy #~ msgid "Stroke _Width:" #~ msgstr "/Dán Đường dẫn" #, fuzzy #~ msgid "Style" #~ msgstr "_Kiểu:" #, fuzzy #~ msgid "Image Comment" #~ msgstr "/Hiển thị Menu Ảnh" #, fuzzy #~ msgid "%s Options" #~ msgstr "Tùy chọn:\n" #~ msgid "" #~ " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n" #~ msgstr " -S, --no-splash-image Không thêm ảnh vào cửa sổ khởi chạy.\n" #~ msgid "Image Mod" #~ msgstr "Chế độ Ảnh" #~ msgid "Channel Mod" #~ msgstr "Channel Mod" #, fuzzy #~ msgid "Paste Transform" #~ msgstr "Chuyển Dạng Phối Cảnh" #~ msgid "Empty Layer Copy" #~ msgstr "Bản sao lớp rỗng" #~ msgid "Empty Vectors Copy" #~ msgstr "Bản sao các vector rỗng" #, fuzzy #~ msgid "Could not open" #~ msgstr "Đã không thể mở lại %s\n" #~ msgid "Modify Curves for Channel:" #~ msgstr "Biến đổi Đường Cong cho Kênh:" #~ msgid "Modify Levels for Channel:" #~ msgstr "Thay đổi Mức Độ cho Kênh:" #~ msgid "/View/Zoom/1:4" #~ msgstr "/Xem/Phóng/1:4" #~ msgid "/View/Zoom/1:8" #~ msgstr "/Xem/Phóng/1:8" #~ msgid "Cannot create folder: %s" #~ msgstr "Không thể tạo thư mục: %s" #~ msgid "The GIMP (unstable)" #~ msgstr "GIMP (không ổn định)" #, fuzzy #~ msgid "Could not write thumbnail for '%s' as '%s': %s" #~ msgstr "Không ghi được thumbnail cho '%s' là '%s': %s" #, fuzzy #~ msgid "Could not set permissions of thumbnail '%s': %s" #~ msgstr "Không lập được các quyền của thumbnail '%s': %s" #, fuzzy #~ msgid "Could not create thumbnail folder '%s'." #~ msgstr "Không tạo được thư mục thumbnail '%s'." #~ msgid "Visit http://www.gimp.org/ for more information" #~ msgstr "Hãy tới http://www.gimp.org/ để biết thêm thông tin" #~ msgid "Misc Tool procedures" #~ msgstr "Thủ tục công cụ linh tinh" #~ msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n" #~ msgstr "" #~ " -r, --restore-session Cố gắng khôi phục phiên làm việc được lưu.\n" #~ msgid "Cannot open '%s' for reading: %s" #~ msgstr "Không thể mở '%s' để đọc: %s" #~ msgid "Cannot open '%s' for writing: %s" #~ msgstr "Không thể mở '%s' để ghi: %s" #, fuzzy #~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" #~ msgstr "Không thể mở '%s' để ghi: %s" #~ msgid "Failed to create file '%s': %s" #~ msgstr "Không tạo được tập tin '%s': %s" #~ msgid "Failed to open file: '%s': %s" #~ msgstr "Không mở được tập tin: '%s': %s" #~ msgid "" #~ "Fatal parsing error (unknown version %d):\n" #~ "Brush file '%s'" #~ msgstr "" #~ "Lỗi phân tích trầm trọng (phiên bản không xác định %d):\n" #~ "Tập tin vẽ '%s'" #~ msgid "Failed to open" #~ msgstr "Không mở được" #~ msgid "" #~ "Loading palette '%s':\n" #~ "Corrupt palette: missing magic header" #~ msgstr "" #~ "Đang nạp bảng màu '%s':\n" #~ "Bảng màu hỏng: thiếu magic header" #~ msgid "Unknown pattern format version %d in '%s'." #~ msgstr "Phiên bản định dạng mẫu không xác định %d trong '%s'." #~ msgid "Error in GIMP pattern file '%s'." #~ msgstr "Lỗi trong tập tin mẫu của GIMP '%s'." #~ msgid "Current:" #~ msgstr "Hiện thời:" #~ msgid "Old:" #~ msgstr "Cũ:" #~ msgid "Revert to old color" #~ msgstr "Trở lại màu cũ" #~ msgid "Dimensions (W x H):" #~ msgstr "Các chiều (Rộng x Cao):" #~ msgid "writing \"%s\"\n" #~ msgstr "đang ghi \"%s\"\n" #~ msgid "GIMP Font Selection" #~ msgstr "Chọn Phông Chữ" #~ msgid "_Family:" #~ msgstr "_Họ:" #~ msgid "_Style:" #~ msgstr "_Kiểu:" #, fuzzy #~ msgid "Click to open the Font Selection Dialog" #~ msgstr "" #~ "Mẫu hoạt động.\n" #~ "Nhấn chuột để mở thoại Mẫu" #, fuzzy #~ msgid "Too large!" #~ msgstr "Thủ tục Công cụ" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to delete\n" #~ "template \"%s\" from the list?" #~ msgstr "" #~ "Bạn có chắc là muốn xoá\n" #~ "\"%s\" khỏi danh sách và khỏi đĩa?" #~ msgid "Error opening file '%s': %s" #~ msgstr "Lỗi khi mở tập tin '%s': %s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Can't open '%s' for writing:\n" #~ "%s" #~ msgstr "Không thể mở '%s' để ghi: %s" #, fuzzy #~ msgid "/_Select Tab" #~ msgstr "/Chọn Tab" #, fuzzy #~ msgid "Remove Grid" #~ msgstr "Ảnh ở xa" #~ msgid "N/A" #~ msgstr "N/A" #~ msgid "R:" #~ msgstr "Đỏ:" #~ msgid "G:" #~ msgstr "Xanh lá cây:" #~ msgid "B:" #~ msgstr "Xanh da trời:" #~ msgid "H:" #~ msgstr "H:" #~ msgid "S:" #~ msgstr "S:" #~ msgid "V:" #~ msgstr "V:" #~ msgid "A:" #~ msgstr "Alpha:" #, fuzzy #~ msgid "/Layer to _Imagesize" #~ msgstr "Cỡ Ảnh" #~ msgid "Default Image Size and Unit" #~ msgstr "Kích cỡ và Đơn vị Ảnh Mặc định" #~ msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit" #~ msgstr "Đơn Vị Phân giải và Độ Phân Giải Ảnh Mặc định" #~ msgid "Default Comment" #~ msgstr "Bình luận mặc định" #~ msgid "Comment Used for New Images" #~ msgstr "Bình luận được dùng cho Ảnh Mới" #, fuzzy #~ msgid "Pick Foreground Color" #~ msgstr "Biên Soạn Màu Tiền Cảnh" #, fuzzy #~ msgid "Pick Background Color" #~ msgstr "Biên Soạn Màu Nền" #, fuzzy #~ msgid "Transform Active Layer" #~ msgstr "Biến đổi" #, fuzzy #~ msgid "Transform Active Path" #~ msgstr "Biến đổi Hướng" #, fuzzy #~ msgid "Update Toolbox Color" #~ msgstr "Cập nhật Màu Hoạt động" #~ msgid "Intensity:" #~ msgstr "Cường độ:" #~ msgid "Hex Triplet:" #~ msgstr "Bộ ba Hex:" #~ msgid "View image histogram" #~ msgstr "Xem bảng thống kê ảnh" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Color Tools/_Histogram..." #~ msgstr "/Lớp/Màu/Bảng thống kê..." #~ msgid "View Image Histogram" #~ msgstr "Xem bảng thống kê ảnh" #~ msgid "Information on Channel:" #~ msgstr "Thông tin trên Kênh:" #~ msgid "Measure angles and lengths" #~ msgstr "Đo góc và độ dài" #~ msgid "degrees" #~ msgstr "Độ" #~ msgid "Brush List" #~ msgstr "Danh Sách Bút Lông" #~ msgid "Pattern List" #~ msgstr "Danh Sách Mẫu" #~ msgid "Gradient List" #~ msgstr "Danh Sách Độ Dốc" #~ msgid "Palette List" #~ msgstr "Danh Sách Bảng Màu" #, fuzzy #~ msgid "Font List" #~ msgstr "Danh Sách Công Cụ" #~ msgid "Tool List" #~ msgstr "Danh Sách Công Cụ" #~ msgid "Buffer List" #~ msgstr "Danh Sách Buffer" #~ msgid "Brush Grid" #~ msgstr "Kẻ ô để Tô Màu" #~ msgid "Pattern Grid" #~ msgstr "Kẻ ô cho Mẫu" #~ msgid "Gradient Grid" #~ msgstr "Kẻ ô Độ dốc" #~ msgid "Palette Grid" #~ msgstr "Kẻ ô Bảng Màu" #, fuzzy #~ msgid "Font Grid" #~ msgstr "Không hiện đường kẻ ô" #~ msgid "Tool Grid" #~ msgstr "Kẻ ô Công Cụ" #~ msgid "Buffer Grid" #~ msgstr "Kẻ ô Buffer" #, fuzzy #~ msgid "Document History Grid" #~ msgstr "Lược sử Tài liệu" #~ msgid "Layer List" #~ msgstr "Danh Sách Lớp" #~ msgid "Channel List" #~ msgstr "Danh Sách Kênh" #, fuzzy #~ msgid "Path List" #~ msgstr "Danh Sách Đường Dẫn" #, fuzzy #~ msgid "/_Raise Displays" #~ msgstr "/Nâng Hiển thị" #, fuzzy #~ msgid "/_New Display" #~ msgstr "/Hiển thị mới" #, fuzzy #~ msgid "/_Delete Template..." #~ msgstr "/Xoá Bảng màu..." #, fuzzy #~ msgid "Save current settings as default values" #~ msgstr "Lưu thiết lập hiện thời vào đĩa" #, fuzzy #~ msgid "Reset to factory defaults" #~ msgstr "Dùng \"Ch_ấm cho Chấm\" là mặc định" #, fuzzy #~ msgid "Move Stroke/Path" #~ msgstr "Đặt lại tên Mục" #~ msgid "Move Pixels" #~ msgstr "Di chuyển theo Pixel" #~ msgid "Netscape" #~ msgstr "Netscape" #~ msgid "Keep Trans." #~ msgstr "Giữ Trong Suốt." #, fuzzy #~ msgid "New Color" #~ msgstr "/Màu Mới" #~ msgid "open failed on %s: %s\n" #~ msgstr "không mở được trên %s: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Channel Load" #~ msgstr "Channel Mod" #, fuzzy #~ msgid "Selection from Channel" #~ msgstr "Lưu Phần chọn vào Kênh" #, fuzzy #~ msgid "Channel from Alpha" #~ msgstr "Channel Mod" #, fuzzy #~ msgid "Channel from Mask" #~ msgstr "Channel Mod" #, fuzzy #~ msgid "Selection from Alpha" #~ msgstr "Phần chọn tới Đường dẫn" #, fuzzy #~ msgid "Selection from Mask" #~ msgstr "Chọn lựa mặt nạ" #~ msgid "" #~ "The active layer has no mask\n" #~ "to convert to a selection." #~ msgstr "" #~ "Lớp hoạt động không có mặt nạ\n" #~ "để chuyển đổi thành sự lựa chọn." #~ msgid "Blend: 0, 0" #~ msgstr "Pha trộn: 0, 0" #~ msgid "Crop: 0 x 0" #~ msgstr "Xén: 0 x 0" #~ msgid "Move: 0, 0" #~ msgstr "Di chuyển: 0, 0" #~ msgid "Vectors" #~ msgstr "Vector" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/_Vectors" #~ msgstr "/Công cụ/Vector" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "Kiểu:" #, fuzzy #~ msgid "Appearence" #~ msgstr "Diệm mạo" #~ msgid " Success\n" #~ msgstr " Thành công\n" #~ msgid " Failure: %s\n" #~ msgstr " Thất bại: %s\n" #~ msgid "Hex Triplet" #~ msgstr "Bộ ba Hex" #~ msgid "Clear Console" #~ msgstr "Xoá sạch Console" #~ msgid "Tool Plug-Ins" #~ msgstr "Công Cụ Plug-in" #~ msgid "Tool Plug-In Folders" #~ msgstr "Thư mục Công Cụ Plug-in" #~ msgid "Select Tool Plug-In Folders" #~ msgstr "Chọn Thư mục Công Cụ Plug-in" #~ msgid "PDB calling error %s" #~ msgstr "Lỗi gọi PDB %s" #, fuzzy #~ msgid "Translate Channel" #~ msgstr "Xoá Kênh" #, fuzzy #~ msgid "Translate Selection" #~ msgstr "Chọn Lựa Nổi" #~ msgid "/Add Tab/Old Paths..." #~ msgstr "/Thêm Tab/Đường dẫn Cũ..." #~ msgid "/New Path" #~ msgstr "/Đường dẫn Mới" #~ msgid "New Point" #~ msgstr "Điểm Mới" #~ msgid "Add Point" #~ msgstr "Thêm điểm" #~ msgid "Delete Point" #~ msgstr "Xoá điểm" #~ msgid "Edit Point" #~ msgstr "Biên soạn điểm" #~ msgid "Path %d" #~ msgstr "Đường dẫn %d" #~ msgid "Failed to read from '%s'." #~ msgstr "Không đọc được từ '%s'." #~ msgid "No points specified in path file '%s'." #~ msgstr "Không có đểm nào được chỉ định trong tập tin đường dẫn '%s'." #~ msgid "Failed to read path points from '%s'." #~ msgstr "Không đọc được các điểm đường dẫn từ '%s'." #~ msgid "Bezier Select" #~ msgstr "Chọn Bezier" #~ msgid "Select regions using Bezier curves" #~ msgstr "Chọn các vùng bằng đường cong Bezier" #~ msgid "/Tools/Selection Tools/Bezier Select" #~ msgstr "/Công cụ/Công cụ Chọn/Chọn Bezier" #~ msgid "Bezier path already closed." #~ msgstr "Đã đóng đường Bezier rồi." #~ msgid "Corrupt curve" #~ msgstr "Đường cong sửa đổi" #~ msgid "Curve not closed!" #~ msgstr "Đường cong không đóng!" #~ msgid "Paintbrush operation failed." #~ msgstr "Chức năng Bút vẽ hỏng." #~ msgid "Show Path" #~ msgstr "Hiển thị đường dẫn" #~ msgid "Gimp Dock #%d" #~ msgstr "Cư trú GIMP #%d" #~ msgid "Input Device Settings" #~ msgstr "Thiết Lập Thiết Bị Nhập" #~ msgid "%.2f KB" #~ msgstr "%.2f KB" #~ msgid "%.1f KB" #~ msgstr "%.1f KB" #~ msgid "%d KB" #~ msgstr "%d KB" #~ msgid "%.2f MB" #~ msgstr "%.2f MB" #~ msgid "%.1f MB" #~ msgstr "%.1f MB" #~ msgid "" #~ "Unable to add a layer mask to a\n" #~ "layer in an indexed image." #~ msgstr "" #~ "Không thể thêm mask lớp vào\n" #~ "một lớp trong ảnh phụ lục." #~ msgid "Old Path List" #~ msgstr "Danh Sách Đường Dẫn Cũ" #, fuzzy #~ msgid "Other" #~ msgstr "Cắt xén" #, fuzzy #~ msgid "Move Selection Mask" #~ msgstr "Chọn lựa mặt nạ" #~ msgid "Layer Reposition" #~ msgstr "Định vị lại Lớp" #~ msgid "Channel Reposition" #~ msgstr "Định vị lại Kênh" #~ msgid "Vectors Reposition" #~ msgstr "Định vị lại các Vector" #, fuzzy #~ msgid "Add Layer to Image" #~ msgstr "Thêm Mặt Nạ Lớp" #, fuzzy #~ msgid "Remove Layer from Image" #~ msgstr "Chọn hình thể từ ảnh" #, fuzzy #~ msgid "Add Channel to Image" #~ msgstr "Thêm văn bản vào ảnh" #, fuzzy #~ msgid "Add Path to Image" #~ msgstr "Thêm văn bản vào ảnh" #, fuzzy #~ msgid "Remove Path from Image" #~ msgstr "Gỡ bỏ Parasite" #, fuzzy #~ msgid "Image Tree" #~ msgstr "Loại Ảnh" #, fuzzy #~ msgid "Brush Tree" #~ msgstr "Bút lông" #, fuzzy #~ msgid "Pattern Tree" #~ msgstr "Nguồn Mẫu" #, fuzzy #~ msgid "Palette Tree" #~ msgstr "Kẻ ô Bảng Màu" #, fuzzy #~ msgid "Buffer Tree" #~ msgstr "Kẻ ô Buffer" #, fuzzy #~ msgid "Document History Tree" #~ msgstr "Lược sử Tài liệu" #~ msgid "Undo History: %s" #~ msgstr "Lược sử hoàn tác: %s" #~ msgid "" #~ "Save failed.\n" #~ "%s: Unknown file type." #~ msgstr "" #~ "Không lưu được.\n" #~ "%s: loại tập tin không xác định." #~ msgid "" #~ "Save failed.\n" #~ "%s is not a regular file." #~ msgstr "" #~ "Không lưu được.\n" #~ "%s không phải tập tin chính quy." #~ msgid "" #~ "Save failed.\n" #~ "%s: %s." #~ msgstr "" #~ "Không lưu được.\n" #~ "%s: %s." #~ msgid "/Tools/Swap Contexts" #~ msgstr "/Công cụ/Ngữ cảnh Hoán đổi" #~ msgid "Inverse Grayscale Copy of Layer" #~ msgstr "Nghịc đảo bản sao cân bằng xám của lớp" #~ msgid "Levels of Undo:" #~ msgstr "Mức Hoàn Tác:" #~ msgid "Unit:" #~ msgstr "Đơn vị:" #~ msgid "/Filters/Text" #~ msgstr "/Trình lọc/Văn bản" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Lập lại" #~ msgid "Path tool prototype" #~ msgstr "Nguyên mẫu công cụ đường dẫn" #~ msgid "No font chosen or font invalid." #~ msgstr "Chưa chọn phông hay phông không hợp lệ." #~ msgid "_Border:" #~ msgstr "Đường Viền:" #~ msgid "Unable to locate Plug-In: \"%s\"" #~ msgstr "Không thể định vị Plug-In: \"%s\"" #~ msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n" #~ msgstr "GIMP không được cài đặt đúng cho người dùng hiện thời\n" #~ msgid "" #~ "User installation was skipped because the '--nointerface' flag was " #~ "encountered\n" #~ msgstr "Việc cài đặt cho người dùng bị bỏ qua vì gặp '--nointerface' flag\n" #~ msgid "" #~ "To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' " #~ "flag\n" #~ msgstr "" #~ "Để thực hiện cài đặt cho người dùng, hãy chạy GIMP không có '--" #~ "nointerface' flag\n" #~ msgid "Please select the number of uniform parts" #~ msgstr "Hãy chọn số lượng phần đồng dạng" #, fuzzy #~ msgid "/View/Toggle Menubar" #~ msgstr "/Xem/Cố định Lựa chọn" #~ msgid "" #~ "This folder is used to store brushes that are created\n" #~ "with the brush editor." #~ msgstr "" #~ "Thư mục này dùng để lưu trữ bút vẽ được tạo bằng\n" #~ "trình biên soạn bút vẽ." #~ msgid "does not exist. Cannot install." #~ msgstr "Không tồn tại. Không thể cài đặt." #~ msgid "has invalid permissions. Cannot install." #~ msgstr "Quyền thực thi không hợp lệ. Không thể cài đặt." #~ msgid "" #~ "Did you notice any error messages in the console window?\n" #~ "If not, installation was successful!\n" #~ "Otherwise, quit and investigate the possible reason..." #~ msgstr "" #~ "Bạn đã nhận thông báo lỗi trong cửa sổ console?\n" #~ "Nếu không phải vậy, thì việc cài đặt đã xong!\n" #~ "Nếu nhận được báo lỗi, hãy thoát và xem xét một số lý do..." #~ msgid "" #~ "Did you notice any error messages in the lines above?\n" #~ "If not, installation was successful!\n" #~ "Otherwise, quit and investigate the possible reason..." #~ msgstr "" #~ "Bạn đã nhận thông báo lỗi trong các dòng bên trên?\n" #~ "Nếu không phải vậy, thì việc cài đặt đã xong!\n" #~ "Nếu nhận được báo lỗi, hãy thoát và xem xét một số lý do..." #~ msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation." #~ msgstr "Nhấn \"Tiếp tục\" để hoàn thành việc cài đặt GIMP." #~ msgid "Fill Type ()" #~ msgstr "Kiểu Tô ()" #~ msgid "Vector angles and lengths" #~ msgstr "Góc và độ dài của vector" #~ msgid "parsing \"%s\"\n" #~ msgstr "đang phân tích cú pháp \"%s\"\n" #~ msgid " at line %d column %d\n" #~ msgstr " tại dòng %d cột %d\n" #~ msgid " unexpected token: %s\n" #~ msgstr " dấu hiệu không mong muốn: %s\n" #~ msgid "Can't rename %s to %s.old; %s" #~ msgstr "Không thể đặt lại tên %s thành %s.cũ; %s" #~ msgid "Can't write to %s; %s" #~ msgstr "Không thể ghi vào %s; %s" #~ msgid "" #~ "Unable to save '%s':\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Không thể lưu '%s':\n" #~ "%s" #~ msgid "Failed to open palette file '%s': %s" #~ msgstr "Không mở được tập tin bảng màu '%s': %s" #~ msgid "H" #~ msgstr "Màu sắc" #~ msgid "S" #~ msgstr "Bão hòa" #~ msgid "V" #~ msgstr "Giá trị" #~ msgid "R" #~ msgstr "Đỏ" #~ msgid "A" #~ msgstr "Alpha" #~ msgid "Info Window Follows Mouse" #~ msgstr "Cửa sổ thông tin đi theo Chuột" #~ msgid "Auto Save" #~ msgstr "Tự động Lưu" #~ msgid "Monitor Resolution X:" #~ msgstr "Theo dõi Độ phân giải X:" #~ msgid "Ink Tool" #~ msgstr "Công cụ Mực" #~ msgid "Perspective Tool" #~ msgstr "Công cụ Phối cảnh" #~ msgid "Scale Tool" #~ msgstr "Công cụ Cân chỉnh" #~ msgid "Shear Tool" #~ msgstr "Công cụ cắt xén" #~ msgid "Vector Tool" #~ msgstr "Công cụ vector" #~ msgid "Gamma color display filter" #~ msgstr "Trình lọc hiển thị màu gamma" #~ msgid "Gamma:" #~ msgstr "Gamma:" #~ msgid "High Contrast color display filter" #~ msgstr "Trình lọc hiển thị màu có độ tương phản cao" #~ msgid "Contrast" #~ msgstr "Độ tương phản" #, fuzzy #~ msgid "Painter-style triangle color selector" #~ msgstr "Trình chọn màu kiểu họa sĩ là trình chọn màu kết nối được" #~ msgid "Triangle" #~ msgstr "Tam giác" #, fuzzy #~ msgid "Watercolor style color selector" #~ msgstr "Trình chọn màu kiểu màu nước là module kết nối được" #~ msgid "Watercolor" #~ msgstr "Màu nước" #~ msgid "Pressure" #~ msgstr "Áp lực" #~ msgid "Module DB" #~ msgstr "Module DB" #~ msgid "Loaded OK" #~ msgstr "Được Nạp Đúng" #~ msgid "Load failed" #~ msgstr "Không Nạp Được" #~ msgid "Autoload during start-up" #~ msgstr "Tự động Nạp khi khởi chạy" #~ msgid "High Contrast" #~ msgstr "Độ tương phản cao" #~ msgid "Cannot float selection: No selection made." #~ msgstr "Không thể làm nổi sự chọn lựa: Không thực hiện được lựa chọn." #~ msgid "" #~ "Module '%s' load error:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Lỗi nạp module '%s':\n" #~ "%s" #~ msgid "Missing module_init() symbol" #~ msgstr "Thiếu biểu tượng module_init()" #~ msgid "skipping module: '%s'\n" #~ msgstr "nhảy qua module: '%s'\n" #~ msgid "Select a Gradient to Create a Palette from" #~ msgstr "Chọn độ dốc để tạo bảng màu từ" #~ msgid "new_import" #~ msgstr "nhập_mới" #~ msgid "Source:" #~ msgstr "Nguồn:" #~ msgid "Sample Size:" #~ msgstr "Cỡ mẫu:" #~ msgid "Info: %s-%d.%d" #~ msgstr "Thông tin: %s-%d.%d" #~ msgid "Add Mask Options" #~ msgstr "Thêm tùy chọn Mask" #~ msgid "New Plug-ins" #~ msgstr "Plug-in Mới" #~ msgid "Plug-ins" #~ msgstr "Plug-ins" #~ msgid "Inactive" #~ msgstr "Không hoạt động" #~ msgid "Color Levels" #~ msgstr "Mức Màu" #~ msgid "Crop Tool" #~ msgstr "Công cụ Cắt xén" #~ msgid "Load/Save Curves" #~ msgstr "Nạp/Lưu Đường Cong" #~ msgid "Load/Save Levels" #~ msgstr "Nạp/Lưu Mức Độ" #~ msgid "Rotate Tool" #~ msgstr "Công cụ Xoay" #~ msgid "Color Selection" #~ msgstr "Chọn Màu"