# gimp ro translation # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Robert Claudiu Gheorghe , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-09-07 22:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-11-24 15:46+0100\n" "Last-Translator: Robert Claudiu Gheorghe \n" "Language-Team: Română \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: app/app_procs.c:203 msgid "" "GIMP is not properly installed for the current user.\n" "User installation was skipped because the '--no-interface' flag was used.\n" "To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' flag." msgstr "" #: app/app_procs.c:346 #, fuzzy, c-format msgid "" "Opening '%s' failed:\n" "%s" msgstr "" "Deschiderea a eşuat.\n" "%s" #: app/main.c:165 msgid "" "GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" "Make sure a proper setup for your display environment exists." msgstr "" #. #. * anything else starting with a '-' is an error. #. #: app/main.c:322 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Invalid option \"%s\"\n" msgstr "" "\n" "Opţiune invalidă.\n" #: app/main.c:401 msgid "GIMP version" msgstr "Versiunea de GIMP" #: app/main.c:409 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n" "\n" msgstr "" "\n" "Utilizare: %s [opţiune ... ] [fişier ... ]\n" "\n" #: app/main.c:410 msgid "Options:\n" msgstr "Opţiuni:\n" #: app/main.c:411 msgid " -b, --batch Run in batch mode.\n" msgstr " -b, --batch Se execută în mod stivă de comenzi.\n" #: app/main.c:412 msgid "" " -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog " "box.\n" msgstr "" " -c, --console-messages Afişează atenţionările la consolă în loc de o " "fereastră de dialog.\n" #: app/main.c:413 msgid "" " -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, " "patterns.\n" msgstr "" " -d, --no-data Nu încărca pensule, gradienţi, palete, modele.\n" #: app/main.c:414 msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n" msgstr "" " -i, --no-interface Se execută fără nici o interfaţă cu " "utilizatorul.\n" #: app/main.c:415 msgid " -g, --gimprc Use an alternate gimprc file.\n" msgstr "" " -g, --gimprc Foloseşte un fişier de configurare gimprc " "alternativ.\n" #: app/main.c:416 msgid " -h, --help Output this help.\n" msgstr " -h, --help Afişează acest ecran cu mesaje de ajutor.\n" #: app/main.c:417 msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n" msgstr "" " -r, --restore-session Încearcă să refacă sesiunea salvată anterior.\n" #: app/main.c:418 msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n" msgstr " -s, --no-splash Nu arăta fereastra de întâmpinare.\n" #: app/main.c:419 msgid " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n" msgstr "" " -S, --no-splash-image Nu adăuga o imagine la fereastra de întâmpinare.\n" #: app/main.c:420 msgid " -v, --version Output version information.\n" msgstr " -v, --version Tipăreşte informaţii despre versiune.\n" #: app/main.c:421 msgid " --verbose Show startup messages.\n" msgstr " --verbose Arată mesajele de întâmpinare.\n" #: app/main.c:422 msgid "" " --no-shm Do not use shared memory between GIMP and " "plugins.\n" msgstr "" " --no-shm Nu folosi memorie partajată între GIMP şimodulele " "auxiliare(plugins).\n" #: app/main.c:423 #, fuzzy msgid " --no-mmx Do not use MMX routines.\n" msgstr "" " --no-xshm Nu folosi extensia X Windows pentru memorie " "partajată.\n" #: app/main.c:424 msgid "" " --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n" msgstr "" #: app/main.c:425 msgid " --display Use the designated X display.\n" msgstr "" " --display Foloseşte terminalul grafic X Windows " "specificat.\n" #: app/main.c:426 msgid " --system-gimprc Use an alternate system gimprc file.\n" msgstr "" " --system-gimprc Foloseşte fişierul sistem de configurare gimprc " "alternativ precizat.\n" #: app/main.c:427 msgid "" " --enable-stack-trace \n" " Debugging mode for fatal signals.\n" "\n" msgstr "" #: app/main.c:446 msgid "(This console window will close in ten seconds)\n" msgstr "(Această fereastră de consola se va închide în zece secunde)\n" #: app/base/base-enums.c:13 app/core/core-enums.c:344 msgid "Small" msgstr "Mic" #: app/base/base-enums.c:14 app/core/core-enums.c:345 msgid "Medium" msgstr "Mediu" #: app/base/base-enums.c:15 app/core/core-enums.c:346 msgid "Large" msgstr "Mare" #: app/base/base-enums.c:33 msgid "Light Checks" msgstr "" #: app/base/base-enums.c:34 msgid "Mid-Tone Checks" msgstr "" #: app/base/base-enums.c:35 msgid "Dark Checks" msgstr "" #: app/base/base-enums.c:36 msgid "White Only" msgstr "Numai alb" #: app/base/base-enums.c:37 msgid "Gray Only" msgstr "Numai gri" #: app/base/base-enums.c:38 msgid "Black Only" msgstr "Numai negru" #: app/base/base-enums.c:56 msgid "Smooth" msgstr "Netezire" #: app/base/base-enums.c:57 #, fuzzy msgid "Freehand" msgstr "Eliberează" #: app/base/base-enums.c:75 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:71 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:104 msgid "Value" msgstr "Valoare" #: app/base/base-enums.c:76 app/core/core-enums.c:97 #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:307 msgid "Red" msgstr "Roşu" #: app/base/base-enums.c:77 app/core/core-enums.c:98 #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:314 msgid "Green" msgstr "Verde" #: app/base/base-enums.c:78 app/core/core-enums.c:99 #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:321 msgid "Blue" msgstr "Albastru" #: app/base/base-enums.c:79 app/core/core-enums.c:102 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: app/base/base-enums.c:97 msgid "None (Fastest)" msgstr "" #: app/base/base-enums.c:98 app/core/core-enums.c:209 #: app/widgets/widgets-enums.c:52 msgid "Linear" msgstr "Linear" #: app/base/base-enums.c:99 #, fuzzy msgid "Cubic (Best)" msgstr "Cubic (Incet)" #: app/base/base-enums.c:157 msgid "Shadows" msgstr "Umbre" #: app/base/base-enums.c:158 msgid "Midtones" msgstr "" #: app/base/base-enums.c:159 msgid "Highlights" msgstr "" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:209 app/config/gimpconfig.c:375 #: app/config/gimpconfig.c:388 app/config/gimpscanner.c:391 #: app/config/gimpscanner.c:462 app/core/gimpmodules.c:134 #: app/core/gimpunits.c:157 app/gui/session.c:176 app/plug-in/plug-in-rc.c:134 msgid "fatal parse error" msgstr "" #. please don't translate 'yes' and 'no' #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:442 #, c-format msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" msgstr "" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:501 #, c-format msgid "invalid value '%s' for token %s" msgstr "" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:515 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for token %s" msgstr "" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:581 #, fuzzy, c-format msgid "while parsing token %s: %s" msgstr "Eroare la deschiderea fişierului %s: %s" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:733 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "" #: app/config/gimpconfig-path.c:126 #, c-format msgid "can not expand ${%s}" msgstr "" #: app/config/gimpconfigwriter.c:89 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create temporary file for '%s': %s" msgstr "Nu am putut deschide fişierul %s" #: app/config/gimpconfigwriter.c:103 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "Nu am putut redeschide %s\n" #: app/config/gimpconfigwriter.c:396 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" "The original file has not been touched." msgstr "Eroare la deschiderea fişierului %s: %s" #: app/config/gimpconfigwriter.c:403 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" "No file has been created." msgstr "Eroare la deschiderea fişierului %s: %s" #: app/config/gimpconfigwriter.c:413 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing to '%s': %s" msgstr "eroare de procesare: \"%s\"\n" #: app/config/gimpconfigwriter.c:431 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Nu am putut deschide fişierul %s" #: app/config/gimprc.c:343 app/config/gimprc.c:355 app/gui/gui.c:215 #: app/gui/gui.c:226 #, fuzzy, c-format msgid "Parsing '%s'\n" msgstr "parcurg şi procesez \"%s\"\n" #: app/config/gimprc.c:578 #, fuzzy, c-format msgid "Saving '%s'\n" msgstr "parcurg şi procesez \"%s\"\n" #. Not all strings defined here are used in the user interface #. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should #. * be marked for translation. #. #: app/config/gimprc-blurbs.h:16 msgid "Specifies how the area around the image should be drawn." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:19 msgid "" "Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom " "color." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:23 msgid "" "Specifies how the area around the image should be drawn when in fullscreen " "mode." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:27 msgid "" "Sets the canvas padding color used when in fullscreen mode and the padding " "mode is set to custom color." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:31 msgid "" "Specify that marching ants for selected regions will be drawn with colormap " "cycling as opposed to be drawn as animated lines. This color cycling option " "works only with 8-bit displays." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:36 msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:39 msgid "Sets the mode of cursor the GIMP will use." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:42 msgid "" "Context-dependent cursors are cool. They are enabled by default. However, " "they require overhead that you may want to do without." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:53 msgid "" "When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a " "pixel on the screen." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:86 msgid "" "Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill " "algorithm. The seed fill starts at the intially selected pixel and " "progresses in all directions until the difference of pixel intensity from " "the original is greater than a specified threshold. This value represents " "the default threshold." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:139 msgid "Sets the browser used by the help system." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:142 msgid "Sets the text to appear in image window status bars." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:145 msgid "Sets the text to appear in image window titles." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:148 msgid "When enabled, the GIMP will use a different info window per image view." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:151 msgid "" "When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file " "is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:155 msgid "Install a private colormap; might be useful on pseudocolor visuals." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:158 msgid "" "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:162 msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:165 msgid "" "Speed of marching ants in the selection outline. This value is in " "milliseconds (less time indicates faster marching)." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:169 msgid "" "GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would " "take more memory than the size specified here." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:173 msgid "" "Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of " "system colors allocated for the GIMP." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:194 msgid "" "Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner " "of the image window." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:198 msgid "" "On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp this " "sets how many processors GIMP should use simultaneously." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:208 msgid "" "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on " "each motion event, rather than relying on the position hint. This means " "painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. " "Perversely, on some X servers enabling this option results in faster " "painting." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:221 msgid "" "Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in " "the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things " "down when working with large images." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:226 msgid "Sets the default preview size for layers and channels." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:229 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself, whenever " "the physical image size changes." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:233 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself, when " "zooming into and out of images." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:237 msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:240 msgid "" "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:244 msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:250 msgid "" "When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's " "outline." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:254 msgid "" "When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Menubar\" command." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:258 msgid "" "When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Rulers\" command." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:262 msgid "" "When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:266 msgid "" "When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Statusbar\" command." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:270 msgid "" "When enabled, the menubar is visible by default in fullscreen mode. This can " "also be toggled with the \"View->Show Menubar\" command." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:274 msgid "" "When enabled, the rulers are visible by default in fullscreen mode. This can " "also be toggled with the \"View->Show Rulers\" command." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:278 msgid "" "When enabled, the scrollbars are visible by default in fullscreen mode. This " "can also be toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:282 msgid "" "When enabled, the statusbar is visible by default in fullscreen mode. This " "can also be toggled with the \"View->Show Statusbar\" command." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:286 msgid "Enable to display a handy GIMP tip on startup." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:289 msgid "Enable to display tooltips." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:292 msgid "" "There is always a tradeoff between memory usage and speed. In most cases, " "the GIMP opts for speed over memory. However, if memory is a big issue, try " "to enable this setting." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:297 msgid "" "Sets the swap file location. The gimp uses a tile based memory allocation " "scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk " "and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if the " "GIMP is used with large images. Also, things can get horribly slow if the " "swap file is created on a directory that is mounted over NFS. For these " "reasons, it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:306 msgid "When enabled, menus can be torn off." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:309 msgid "" "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items on the fly." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:312 msgid "Save changed keyboard shortcuts when the GIMP exits." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:315 msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:318 msgid "" "Sets the temporary storage directory. Files will appear here during the " "course of running the GIMP. Most files will disappear when the GIMP exits, " "but some files are likely to remain, so it is best if this directory not be " "one that is shared by other users." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:330 msgid "" "Sets the size of the thumbnail saved with each image. Note that GIMP can not " "save thumbnails if layer previews are disabled." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:334 msgid "" "The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between " "memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use less " "swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. Conversely, a " "smaller cache size causes the GIMP to use more swap space and less memory." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:341 msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:344 msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:347 msgid "" "When enabled, the GIMP will not save if the image is unchanged since opening " "it." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:351 msgid "" "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels " "are kept available until the undo-size limit is reached." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:355 msgid "" "Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations " "on the undo stack." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:359 msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser." msgstr "" #: app/config/gimpscanner.c:90 app/tools/gimpcurvestool.c:1292 #: app/tools/gimplevelstool.c:1490 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open file: '%s': %s" msgstr "Nu am putut deschide fişierul %s" #: app/config/gimpscanner.c:212 #, fuzzy msgid "invalid UTF-8 string" msgstr "Eroare în fişierul de pensule al GIMP \"%s\"." #: app/config/gimpscanner.c:490 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error while parsing '%s' in line %d:\n" "%s" msgstr "Eroare la deschiderea fişierului %s: %s" #: app/core/core-enums.c:13 #, fuzzy msgid "_White (Full Opacity)" msgstr "Alb (total opac)" #: app/core/core-enums.c:14 #, fuzzy msgid "_Black (Full Transparency)" msgstr "Negru (total transparent)" #: app/core/core-enums.c:15 #, fuzzy msgid "Layer's _Alpha Channel" msgstr "Canalul alfa al stratului" #: app/core/core-enums.c:16 #, fuzzy msgid "_Selection" msgstr "Selecţie" #: app/core/core-enums.c:17 msgid "_Grayscale Copy of Layer" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:35 app/core/gimp-gradients.c:70 msgid "FG to BG (RGB)" msgstr "Prim plan -> Fundal (RGB)" #: app/core/core-enums.c:36 msgid "FG to BG (HSV)" msgstr "Prim plan -> Fundal (HSV)" #: app/core/core-enums.c:37 app/core/gimp-gradients.c:85 msgid "FG to Transparent" msgstr "Prim plan -> Transparent" #: app/core/core-enums.c:38 msgid "Custom Gradient" msgstr "Gradient personalizat" #: app/core/core-enums.c:56 msgid "FG Color Fill" msgstr "Umplere cu culoarea de prim-plan" #: app/core/core-enums.c:57 msgid "BG Color Fill" msgstr "Umplere cu culoarea de fundal" #: app/core/core-enums.c:58 msgid "Pattern Fill" msgstr "Umplere cu un model" #: app/core/core-enums.c:76 #, fuzzy msgid "Add to the current selection" msgstr "/Adaugă la selecţie" #: app/core/core-enums.c:77 #, fuzzy msgid "Subtract from the current selection" msgstr "/Scade din selecţie" #: app/core/core-enums.c:78 #, fuzzy msgid "Replace the current selection" msgstr "Replicare selecţie" #: app/core/core-enums.c:79 #, fuzzy msgid "Intersect with the current selection" msgstr "/Intersectează cu selecţia" #: app/core/core-enums.c:100 msgid "Gray" msgstr "Gri" #: app/core/core-enums.c:101 app/core/core-enums.c:261 #: app/core/core-enums.c:283 msgid "Indexed" msgstr "Indexat" #: app/core/core-enums.c:139 msgid "No Color Dithering" msgstr "Fără simulare de nuanţe " #: app/core/core-enums.c:140 msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)" msgstr "Simulare de nuanţe Floyd-Steinberg (Normala)" #: app/core/core-enums.c:141 msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)" msgstr "Simulare de nuanţe Floyd-Steinberg (Cu scurgere redusă de culoare)" #: app/core/core-enums.c:142 msgid "Positioned Color Dithering" msgstr "Simulare poziţională de nuanţe" #: app/core/core-enums.c:187 msgid "Foreground" msgstr "Prim Plan " #: app/core/core-enums.c:188 app/core/gimptemplate.c:460 msgid "Background" msgstr "Fundal" #: app/core/core-enums.c:189 msgid "White" msgstr "Alb" #: app/core/core-enums.c:190 msgid "Transparent" msgstr "Transparent" #: app/core/core-enums.c:191 app/core/core-enums.c:368 msgid "None" msgstr "Nimic" #: app/core/core-enums.c:210 msgid "Bi-Linear" msgstr "Bi-Linear" #: app/core/core-enums.c:211 msgid "Radial" msgstr "Radial" #: app/core/core-enums.c:212 msgid "Square" msgstr "Pătrat" #: app/core/core-enums.c:213 msgid "Conical (symmetric)" msgstr "Conic (simetric)" #: app/core/core-enums.c:214 msgid "Conical (asymmetric)" msgstr "Conic (asimetric)" #: app/core/core-enums.c:215 msgid "Shapeburst (angular)" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:216 msgid "Shapeburst (spherical)" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:217 msgid "Shapeburst (dimpled)" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:218 msgid "Spiral (clockwise)" msgstr "Spirală (sensul acelor de ceas)" #: app/core/core-enums.c:219 msgid "Spiral (anticlockwise)" msgstr "Spirală (invers acelor de ceas)" #: app/core/core-enums.c:237 #, fuzzy msgid "Intersections (dots)" msgstr "Intersectează" #: app/core/core-enums.c:238 #, fuzzy msgid "Intersections (crosshairs)" msgstr "Intersectează" #: app/core/core-enums.c:239 msgid "Dashed" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:240 msgid "Double Dashed" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:241 #, fuzzy msgid "Solid" msgstr "Impărţire" #: app/core/core-enums.c:259 app/core/core-enums.c:279 #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:163 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: app/core/core-enums.c:260 app/core/core-enums.c:281 #: app/gui/info-window.c:83 app/gui/info-window.c:735 msgid "Grayscale" msgstr "Scară de gri-uri " #: app/core/core-enums.c:280 #, fuzzy msgid "RGB-Alpha" msgstr "Alfa" #: app/core/core-enums.c:282 #, fuzzy msgid "Grayscale-Alpha" msgstr "Scară de gri-uri " #: app/core/core-enums.c:284 #, fuzzy msgid "Indexed-Alpha" msgstr "Indexat" #: app/core/core-enums.c:302 app/gui/preferences-dialog.c:1080 #: app/gui/preferences-dialog.c:1738 app/gui/user-install-dialog.c:1363 msgid "Horizontal" msgstr "Orizontal" #: app/core/core-enums.c:303 app/gui/preferences-dialog.c:1082 #: app/gui/preferences-dialog.c:1740 app/gui/user-install-dialog.c:1365 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #: app/core/core-enums.c:304 msgid "Unknown" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:342 msgid "Tiny" msgstr "Foarte mic" #: app/core/core-enums.c:343 #, fuzzy msgid "Very Small" msgstr "Mic" #: app/core/core-enums.c:347 #, fuzzy msgid "Very Large" msgstr "Mare" #: app/core/core-enums.c:348 msgid "Huge" msgstr "Foarte mare" #: app/core/core-enums.c:349 msgid "Enormous" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:350 msgid "Gigantic" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:369 msgid "Sawtooth Wave" msgstr "Undă în dinţi de fierastrău" #: app/core/core-enums.c:370 msgid "Triangular Wave" msgstr "Undă triunghiulara" #: app/core/core-enums.c:410 msgid "No Thumbnails" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:411 msgid "Normal (128x128)" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:412 msgid "Large (256x256)" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:430 msgid "Forward (Traditional)" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:431 msgid "Backward (Corrective)" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:491 msgid "<>" msgstr "<>" #: app/core/core-enums.c:492 app/core/gimpimage-scale.c:71 #: app/gui/image-commands.c:556 app/gui/resize-dialog.c:202 msgid "Scale Image" msgstr "Scalează imaginea" #: app/core/core-enums.c:493 app/core/gimpimage-crop.c:144 #: app/core/gimpimage-resize.c:67 #, fuzzy msgid "Resize Image" msgstr "Restaurez imaginea?" #: app/core/core-enums.c:494 #, fuzzy msgid "Flip Image" msgstr "Imagine nouă" #: app/core/core-enums.c:495 #, fuzzy msgid "Rotate Image" msgstr "gimage" #: app/core/core-enums.c:496 #, fuzzy msgid "Convert Image" msgstr "Restaurez imaginea?" #: app/core/core-enums.c:497 app/core/gimpimage-crop.c:141 #, fuzzy msgid "Crop Image" msgstr "Încarcă imagine" #: app/core/core-enums.c:498 app/gui/image-commands.c:379 #, fuzzy msgid "Merge Layers" msgstr "Strate" #: app/core/core-enums.c:499 app/core/core-enums.c:527 msgid "QuickMask" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:500 app/core/core-enums.c:528 #: app/core/gimpimage-grid.c:63 app/gui/grid-dialog.c:416 #, fuzzy msgid "Grid" msgstr "gidaj" #: app/core/core-enums.c:501 app/core/core-enums.c:529 #, fuzzy msgid "Guide" msgstr "gidaj" #: app/core/core-enums.c:502 app/core/core-enums.c:531 #: app/core/gimpchannel.c:1497 msgid "Selection Mask" msgstr "Masca de selecţie" #: app/core/core-enums.c:503 #, fuzzy msgid "Item Properties" msgstr "redimensionare strat" #: app/core/core-enums.c:504 app/core/core-enums.c:533 #, fuzzy msgid "Move Item" msgstr "Deplasare: " #: app/core/core-enums.c:505 #, fuzzy msgid "Linked Item" msgstr "strat legat" #: app/core/core-enums.c:506 app/core/core-enums.c:535 msgid "Drawable Visibility" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:507 app/core/gimplayer.c:551 app/core/gimplayer.c:553 #: app/gui/layers-commands.c:1029 app/gui/resize-dialog.c:194 #: app/pdb/layer_cmds.c:405 msgid "Scale Layer" msgstr "Scalează stratul" #: app/core/core-enums.c:508 app/core/gimpimage-crop.c:117 #: app/core/gimplayer.c:589 app/core/gimplayer.c:591 #: app/gui/layers-commands.c:1123 app/pdb/layer_cmds.c:500 #, fuzzy msgid "Resize Layer" msgstr "/Stivă/Ridică Stratul" #: app/core/core-enums.c:509 app/core/gimplayer.c:1162 #, fuzzy msgid "Apply Layer Mask" msgstr "/Aplică stratul mască" #: app/core/core-enums.c:510 app/core/gimplayer-floating-sel.c:222 #, fuzzy msgid "Floating Selection to Layer" msgstr "Selecţie Plutitoare" #: app/core/core-enums.c:511 app/core/gimpimage-mask.c:231 #, fuzzy msgid "Float Selection" msgstr "Selecţie Plutitoare" #: app/core/core-enums.c:512 app/core/gimplayer-floating-sel.c:131 #, fuzzy msgid "Anchor Floating Selection" msgstr "Selecţie Plutitoare" #: app/core/core-enums.c:513 app/core/gimpedit.c:197 #: app/widgets/gimpbufferview.c:143 msgid "Paste" msgstr "Inserează" #: app/core/core-enums.c:514 app/core/gimpedit.c:60 #, fuzzy msgid "Cut" msgstr "Numar:" #: app/core/core-enums.c:515 app/core/gimpedit.c:117 #, fuzzy msgid "Copy" msgstr "copiere" #: app/core/core-enums.c:516 app/tools/gimptexttool.c:115 #: app/widgets/widgets-enums.c:73 #, fuzzy msgid "Text" msgstr "text" #: app/core/core-enums.c:517 app/core/core-enums.c:557 #: app/core/gimpdrawable-transform.c:825 msgid "Transform" msgstr "Transformare" #: app/core/core-enums.c:518 app/core/core-enums.c:558 #: app/paint/gimppaintcore.c:477 #, fuzzy msgid "Paint" msgstr "desen" #: app/core/core-enums.c:519 app/core/core-enums.c:559 app/core/gimpitem.c:853 #, fuzzy msgid "Attach Parasite" msgstr "ataşează parazit" #: app/core/core-enums.c:520 app/core/core-enums.c:560 #, fuzzy msgid "Remove Parasite" msgstr "elimină parazit" #: app/core/core-enums.c:521 app/pdb/drawable_cmds.c:117 #, fuzzy msgid "Plug-In" msgstr "Module inserabile" #: app/core/core-enums.c:522 app/pdb/internal_procs.c:132 msgid "Image" msgstr "Imagine" #: app/core/core-enums.c:523 #, fuzzy msgid "Image Mod" msgstr "mod imagine" #: app/core/core-enums.c:524 app/widgets/gimptemplateeditor.c:370 msgid "Image Type" msgstr "Tip imagine" #. Image size frame #: app/core/core-enums.c:525 app/widgets/gimptemplateeditor.c:134 #, fuzzy msgid "Image Size" msgstr "Dimensiunea imaginii: %s" #: app/core/core-enums.c:526 #, fuzzy msgid "Resolution Change" msgstr "schimbare rezoluţie" #: app/core/core-enums.c:530 #, fuzzy msgid "Change Indexed Palette" msgstr "Paletă indexată" #: app/core/core-enums.c:532 #, fuzzy msgid "Rename Item" msgstr "redenumeşte stratul" #: app/core/core-enums.c:534 #, fuzzy msgid "Set Item Linked" msgstr "Opţiuni strat nou" #: app/core/core-enums.c:536 app/gui/layers-commands.c:633 #: app/gui/layers-commands.c:665 app/gui/layers-commands.c:697 #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:325 app/widgets/gimplayertreeview.c:208 msgid "New Layer" msgstr "Strat nou" #: app/core/core-enums.c:537 app/widgets/gimplayertreeview.c:214 msgid "Delete Layer" msgstr "Elimină strat" #: app/core/core-enums.c:538 #, fuzzy msgid "Layer Mod" msgstr "mod strat" #: app/core/core-enums.c:539 app/core/gimplayer.c:962 #: app/gui/layers-commands.c:947 #, fuzzy msgid "Add Layer Mask" msgstr "/Adauga un strat mască..." #: app/core/core-enums.c:540 #, fuzzy msgid "Delete Layer Mask" msgstr "/Elimină stratul mască" #: app/core/core-enums.c:541 #, fuzzy msgid "Reposition Layer" msgstr "/Stivă/Ridică Stratul" #: app/core/core-enums.c:542 #, fuzzy msgid "Set Layer Mode" msgstr "mod strat" #: app/core/core-enums.c:543 #, fuzzy msgid "Set Layer Opacity" msgstr "Opţiuni strat nou" #: app/core/core-enums.c:544 #, fuzzy msgid "Set Preserve Trans" msgstr "Salvez Preferinţele ?" #: app/core/core-enums.c:545 app/gui/channels-commands.c:312 #: app/gui/channels-commands.c:343 app/gui/channels-commands.c:380 #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:119 msgid "New Channel" msgstr "Canal nou" #: app/core/core-enums.c:546 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:125 msgid "Delete Channel" msgstr "Elimină canal" #: app/core/core-enums.c:547 #, fuzzy msgid "Channel Mod" msgstr "mod canal" #: app/core/core-enums.c:548 #, fuzzy msgid "Reposition Channel" msgstr "Ridică canalul" #: app/core/core-enums.c:549 #, fuzzy msgid "Channel Color" msgstr "Culoarea pentru noul canal" #: app/core/core-enums.c:550 #, fuzzy msgid "New Vectors" msgstr "Strat nou" #: app/core/core-enums.c:551 #, fuzzy msgid "Delete Vectors" msgstr "Elimină selecţia" #: app/core/core-enums.c:552 #, fuzzy msgid "Vectors Mod" msgstr "Mod de selecţie" #: app/core/core-enums.c:553 #, fuzzy msgid "Reposition Vectors" msgstr "Elimină selecţia" #: app/core/core-enums.c:554 #, fuzzy msgid "FS to Layer" msgstr "FS -> Strat" #: app/core/core-enums.c:555 msgid "FS Rigor" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:556 msgid "FS Relax" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:561 #, fuzzy msgid "EEK: can't undo" msgstr "Nu pot reface %s" #: app/core/gimp-gradients.c:75 #, fuzzy msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)" msgstr "HSV (nuanţa în sens invers acelor de ceas)" #: app/core/gimp-gradients.c:80 #, fuzzy msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)" msgstr "Prim plan -> Fundal (HSV)" #. register all internal procedures #: app/core/gimp.c:759 msgid "Procedural Database" msgstr "Bază de date procedurală" #: app/core/gimp.c:762 #, fuzzy msgid "Plug-In Environment" msgstr "Mediu" #. initialize the global parasite table #: app/core/gimp.c:778 msgid "Looking for data files" msgstr "Caut fişierele de date" #: app/core/gimp.c:778 msgid "Parasites" msgstr "Paraziţi" #. initialize the list of gimp brushes #: app/core/gimp.c:782 app/gui/dialogs-constructors.c:346 #: app/gui/dialogs-constructors.c:570 app/gui/preferences-dialog.c:1936 #: app/pdb/internal_procs.c:84 msgid "Brushes" msgstr "Pensule" #. initialize the list of gimp patterns #: app/core/gimp.c:786 app/gui/dialogs-constructors.c:368 #: app/gui/dialogs-constructors.c:592 app/gui/preferences-dialog.c:1940 #: app/pdb/internal_procs.c:168 msgid "Patterns" msgstr "Modele" #. initialize the list of gimp palettes #: app/core/gimp.c:790 app/gui/dialogs-constructors.c:412 #: app/gui/dialogs-constructors.c:636 app/gui/preferences-dialog.c:1944 #: app/pdb/internal_procs.c:156 msgid "Palettes" msgstr "Palete" #. initialize the list of gimp gradients #: app/core/gimp.c:794 app/gui/dialogs-constructors.c:390 #: app/gui/dialogs-constructors.c:614 app/gui/preferences-dialog.c:1948 #: app/pdb/internal_procs.c:123 msgid "Gradients" msgstr "Gradienţi" #. initialize the list of gimp fonts #: app/core/gimp.c:798 app/gui/dialogs-constructors.c:432 #: app/gui/dialogs-constructors.c:656 app/gui/preferences-dialog.c:1862 #: app/gui/preferences-dialog.c:1952 app/pdb/internal_procs.c:114 #, fuzzy msgid "Fonts" msgstr "puncte" #. initialize the document history #: app/core/gimp.c:802 #, fuzzy msgid "Documents" msgstr "Index document" #. initialize the template list #: app/core/gimp.c:806 app/gui/dialogs-constructors.c:523 #, fuzzy msgid "Templates" msgstr "Replicare" #: app/core/gimpbrush.c:411 app/core/gimpbrushgenerated.c:377 #: app/core/gimpbrushpipe.c:352 app/core/gimpgradient.c:355 #: app/core/gimppalette.c:385 app/core/gimppattern.c:347 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "Nu am putut redeschide %s\n" #: app/core/gimpbrush.c:550 app/core/gimppattern.c:356 #, fuzzy, c-format msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s" msgstr "Nu am putut deschide fişierul %s" #: app/core/gimpbrush.c:570 #, c-format msgid "" "Fatal parsing error (unknown version %d):\n" "Brush file '%s'" msgstr "" #: app/core/gimpbrush.c:592 app/core/gimpbrush.c:622 app/core/gimpbrush.c:643 #, c-format msgid "" "Fatal parsing error:\n" "Brush file '%s' appears truncated." msgstr "" #: app/core/gimpbrush.c:601 app/core/gimpbrushpipe.c:374 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "Eroare în fişierul de pensule al GIMP \"%s\"." #: app/core/gimpbrush.c:609 app/core/gimpbrushpipe.c:376 #: app/core/gimpcontext.c:1305 app/core/gimpgradient.c:386 #: app/core/gimpitem.c:413 app/core/gimppalette.c:441 #: app/core/gimppattern.c:413 app/gui/templates-commands.c:127 #: app/tools/gimpvectortool.c:312 msgid "Unnamed" msgstr "Fară nume" #: app/core/gimpbrush.c:655 #, c-format msgid "" "Unsupported brush depth %d\n" "in file '%s'.\n" "GIMP brushes must be GRAY or RGBA." msgstr "" #: app/core/gimpbrushgenerated.c:129 app/core/gimpgradient.c:504 #: app/core/gimpgradient.c:589 app/core/gimppalette.c:584 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Nu am putut redeschide %s\n" #: app/core/gimpbrushgenerated.c:388 #, c-format msgid "Fatal Parse Error: '%s' is not a GIMP Brush file" msgstr "" #: app/core/gimpbrushgenerated.c:398 #, c-format msgid "Fatal Parse Error: '%s': unknown GIMP Brush version" msgstr "" #: app/core/gimpbrushpipe.c:384 app/core/gimpbrushpipe.c:404 #: app/core/gimpbrushpipe.c:494 #, fuzzy, c-format msgid "" "Fatal parsing error:\n" "Brush file '%s' is corrupt." msgstr "Fişierul de pensule al GIMP pare să fie trunchiat: \"%s\"." #: app/core/gimpchannel.c:215 app/pdb/internal_procs.c:87 msgid "Channel" msgstr "Canal" #: app/core/gimpchannel.c:216 #, fuzzy msgid "Rename Channel" msgstr "Ridică canalul" #: app/core/gimpchannel.c:233 #, fuzzy msgid "Move Channel" msgstr "Ridică canalul" #: app/core/gimpchannel.c:234 #, fuzzy msgid "Feather Channel" msgstr "Elimină canal" #: app/core/gimpchannel.c:235 #, fuzzy msgid "Sharpen Channel" msgstr "Canal nou" #: app/core/gimpchannel.c:236 #, fuzzy msgid "Clear Channel" msgstr "Coboară canalul" #: app/core/gimpchannel.c:237 #, fuzzy msgid "Fill Channel" msgstr "Canale" #: app/core/gimpchannel.c:238 #, fuzzy msgid "Invert Channel" msgstr "Coboară canalul" #: app/core/gimpchannel.c:239 #, fuzzy msgid "Border Channel" msgstr "Coboară canalul" #: app/core/gimpchannel.c:240 #, fuzzy msgid "Grow Channel" msgstr "Coboară canalul" #: app/core/gimpchannel.c:241 #, fuzzy msgid "Shrink Channel" msgstr "Coboară canalul" #: app/core/gimpchannel.c:448 #, fuzzy msgid "Scale Channel" msgstr "Canal nou" #: app/core/gimpchannel.c:477 #, fuzzy msgid "Resize Channel" msgstr "Ridică canalul" #: app/core/gimpchannel.c:506 #, fuzzy msgid "Flip Channel" msgstr "Canale" #: app/core/gimpchannel.c:533 #, fuzzy msgid "Rotate Channel" msgstr "/Ridică canalul" #: app/core/gimpchannel.c:563 app/core/gimpdrawable-transform.c:1105 #, fuzzy msgid "Transform Channel" msgstr "Transformare" #: app/core/gimpchannel.c:602 msgid "Cannot stroke empty channel." msgstr "" #: app/core/gimpchannel.c:607 #, fuzzy msgid "Stroke Channel" msgstr "Coboară canalul" #: app/core/gimpchannel.c:1376 #, fuzzy msgid "Set Channel Color" msgstr "Culoarea pentru noul canal" #: app/core/gimpchannel.c:1425 #, fuzzy msgid "Set Channel Opacity" msgstr "Opţiuni pentru noul canal" #: app/core/gimpdata.c:242 #, fuzzy, c-format msgid "Could not delete '%s': %s" msgstr "Nu am putut redeschide %s\n" #: app/core/gimpdatafactory.c:270 #, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: Failed to save data:\n" "%s" msgstr "Nu am reuşit să citesc traseul din %s" #: app/core/gimpdatafactory.c:385 app/core/gimpdatafactory.c:388 #: app/core/gimpitem.c:275 app/core/gimpitem.c:278 msgid "copy" msgstr "copiere" #: app/core/gimpdatafactory.c:397 app/core/gimpitem.c:287 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s copiere" #: app/core/gimpdatafactory.c:443 #, c-format msgid "" "Trying legacy loader on\n" "file '%s'\n" "with unknown extension." msgstr "" #: app/core/gimpdatafactory.c:468 #, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: Failed to load data:\n" "%s" msgstr "Nu am reuşit să citesc traseul din %s" #: app/core/gimpdrawable-blend.c:241 app/tools/gimpblendtool.c:98 #, fuzzy msgid "Blend" msgstr "Amestec:" #: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:114 app/paint/gimpclone.c:211 msgid "No patterns available for this operation." msgstr "Nu există nici un model disponibil pentru această operaţie." #: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:349 app/tools/gimpbucketfilltool.c:89 msgid "Bucket Fill" msgstr "" #: app/core/gimpdrawable-desaturate.c:95 #, fuzzy msgid "Desaturate" msgstr "Saturare" #: app/core/gimpdrawable-equalize.c:85 msgid "Equalize" msgstr "" #: app/core/gimpdrawable-invert.c:56 msgid "Invert" msgstr "Inversează" #. push an undo #: app/core/gimpdrawable-offset.c:317 #, fuzzy msgid "Offset Drawable" msgstr "Strat de text" #. Start a transform undo group #: app/core/gimpdrawable-transform.c:880 app/tools/gimpfliptool.c:84 #, fuzzy msgid "Flip" msgstr "Răstoarnă unealta" #. Start a transform undo group #: app/core/gimpdrawable-transform.c:947 app/tools/gimprotatetool.c:103 msgid "Rotate" msgstr "Rotire" #: app/core/gimpdrawable-transform.c:1050 #, fuzzy msgid "Transformation" msgstr "Transformare" #: app/core/gimpdrawable-transform.c:1065 #, fuzzy msgid "Paste Transform" msgstr "Informaţii despre transformarea de perspectivă" #: app/core/gimpdrawable-transform.c:1102 app/core/gimplayer.c:683 #, fuzzy msgid "Transform Layer" msgstr "Transformare" #: app/core/gimpedit.c:188 app/core/gimpedit.c:266 msgid "Pasted Layer" msgstr "Strat inserat" #: app/core/gimpedit.c:314 msgid "Clear" msgstr "Curăţă" #: app/core/gimpedit.c:352 #, fuzzy msgid "Fill with FG Color" msgstr "/Modificare/Umple cu culoarea de prim-plan" #: app/core/gimpedit.c:357 app/core/gimpedit.c:382 #, fuzzy msgid "Fill with BG Color" msgstr "/Modificare/Umple cu culoarea de fundal" #: app/core/gimpedit.c:364 msgid "Fill with White" msgstr "" #: app/core/gimpedit.c:373 #, fuzzy msgid "Fill with Transparency" msgstr "Prim plan -> Transparent" #: app/core/gimpenvirontable.c:285 #, c-format msgid "Empty variable name in environment file %s" msgstr "" #: app/core/gimpenvirontable.c:303 #, c-format msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s" msgstr "" #: app/core/gimpgradient.c:364 #, c-format msgid "Fatal Parse Error: '%s' is not a GIMP Gradient file" msgstr "" #: app/core/gimpgradient.c:384 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'." msgstr "Eroare în fişierul de pensule al GIMP \"%s\"." #: app/core/gimpgradient.c:406 #, fuzzy, c-format msgid "" "Fatal parsing error:\n" "Gradient file '%s' is corrupt." msgstr "Fişierul de pensule al GIMP pare să fie trunchiat: \"%s\"." #: app/core/gimpgradient.c:462 #, fuzzy, c-format msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'." msgstr "Nu este specificat nici un punct în fisierul de traseu %s" #: app/core/gimpimage-colormap.c:67 #, fuzzy msgid "Set Indexed Palette" msgstr "Paletă indexată" #: app/core/gimpimage-colormap.c:107 #, fuzzy msgid "Change Indexed Palette Entry" msgstr "Paletă indexată" #: app/core/gimpimage-colormap.c:127 #, fuzzy msgid "Add Color to Indexed Palette" msgstr "Paletă indexată" #: app/core/gimpimage-convert.c:755 #, fuzzy msgid "Convert Image to RGB" msgstr "Restaurez imaginea?" #: app/core/gimpimage-convert.c:759 #, fuzzy msgid "Convert Image to Grayscale" msgstr "Modifică culoarea indexată" #: app/core/gimpimage-convert.c:763 #, fuzzy msgid "Convert Image to Indexed" msgstr "Modifică culoarea indexată" #: app/core/gimpimage-guides.c:56 #, fuzzy msgid "Add Horizontal Guide" msgstr "Orizontal" #: app/core/gimpimage-guides.c:83 #, fuzzy msgid "Add Vertical Guide" msgstr "Vertical" #: app/core/gimpimage-guides.c:146 #, fuzzy msgid "Remove Guide" msgstr "Refacere" #: app/core/gimpimage-guides.c:170 #, fuzzy msgid "Move Guide" msgstr "Refacere" #: app/core/gimpimage-mask-select.c:60 app/core/gimpimage-mask-select.c:62 #: app/tools/gimprectselecttool.c:96 #, fuzzy msgid "Rect Select" msgstr "Selectează" #: app/core/gimpimage-mask-select.c:111 app/core/gimpimage-mask-select.c:113 #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:72 #, fuzzy msgid "Ellipse Select" msgstr "Oglindire selecţie" #. no undo #: app/core/gimpimage-mask-select.c:357 #, fuzzy msgid "Alpha to Selection" msgstr "/Canal alfa -> Selecţie" #: app/core/gimpimage-mask-select.c:394 #, fuzzy, c-format msgid "%s Channel to Selection" msgstr "/Canal -> Selecţie" #: app/core/gimpimage-mask-select.c:444 app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:99 #, fuzzy msgid "Fuzzy Select" msgstr "Selectează" #: app/core/gimpimage-mask-select.c:495 #, fuzzy msgid "Select by Color" msgstr "Culoare Directă" #: app/core/gimpimage-mask.c:78 #, fuzzy msgid "" "Unable to cut or copy because the\n" "selected region is empty." msgstr "" "Nu pot să tai/copiez deoarece regiunea\n" "selectată este goală." #: app/core/gimpimage-mask.c:224 #, fuzzy msgid "" "Cannot float selection because the\n" "selected region is empty." msgstr "" "Nu pot să tai/copiez deoarece regiunea\n" "selectată este goală." #: app/core/gimpimage-mask.c:247 app/gui/layers-commands.c:872 msgid "Floating Selection" msgstr "Selecţie Plutitoare" #: app/core/gimpimage-merge.c:87 #, fuzzy msgid "Merge Visible Layers" msgstr "/Combină stratele vizibile..." #: app/core/gimpimage-merge.c:103 #, fuzzy msgid "" "Not enough visible layers for a merge.\n" "There must be at least two." msgstr "" "Nu sunt suficiente straturi vizibile pentru a face o combinare.\n" "Trebuie să fie cel puţin două." #: app/core/gimpimage-merge.c:136 #, fuzzy msgid "Flatten Image" msgstr "/Aplatizează imaginea" #: app/core/gimpimage-merge.c:185 #, fuzzy msgid "Merge Down" msgstr "/Combină în jos" #: app/core/gimpimage-merge.c:194 msgid "There are not enough visible layers for a merge down." msgstr "Nu sunt suficiente straturi vizibile pentru a face o combinare în jos." #: app/core/gimpimage-qmask.c:75 #, fuzzy msgid "Enable QuickMask" msgstr "Masca de selecţie" #: app/core/gimpimage-qmask.c:135 msgid "Disable QuickMask" msgstr "" #: app/core/gimpimage-undo-push.c:3378 #, c-format msgid "Can't undo %s" msgstr "Nu pot reface %s" #: app/core/gimpimage.c:1070 app/core/gimppalette-import.c:205 #: app/core/gimppalette.c:655 app/gui/palette-import-dialog.c:590 #: app/pdb/image_cmds.c:3754 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:281 msgid "Untitled" msgstr "Fara nume" #: app/core/gimpimage.c:1144 #, fuzzy msgid "Change Image Resolution" msgstr "repoziţionare strat" #: app/core/gimpimage.c:1183 #, fuzzy msgid "Change Image Unit" msgstr "Restaurez imaginea?" #: app/core/gimpimage.c:2121 #, fuzzy msgid "Attach Paraite to Image" msgstr "ataşează parazit" #: app/core/gimpimage.c:2154 #, fuzzy msgid "Remove Parasite from Image" msgstr "elimină parazit" #: app/core/gimpimage.c:2640 #, fuzzy msgid "Add Layer" msgstr "/Adauga un strat mască..." #: app/core/gimpimage.c:2714 #, fuzzy msgid "Remove Layer" msgstr "/Stivă/Ridică Stratul" #: app/core/gimpimage.c:2776 #, fuzzy msgid "Layer cannot be raised higher." msgstr "Stratul nu mai poate fi ridicat" #: app/core/gimpimage.c:2781 app/widgets/gimplayertreeview.c:216 #, fuzzy msgid "Raise Layer" msgstr "/Stivă/Ridică Stratul" #: app/core/gimpimage.c:2801 #, fuzzy msgid "Layer cannot be lowered more." msgstr "Stratul nu mai poate fi coborât" #: app/core/gimpimage.c:2806 app/widgets/gimplayertreeview.c:220 #, fuzzy msgid "Lower Layer" msgstr "/Stivă/Coboară Stratul" #: app/core/gimpimage.c:2823 #, fuzzy msgid "Layer is already on top." msgstr "Stratul este deja în vârf" #: app/core/gimpimage.c:2829 #, fuzzy msgid "Cannot raise a layer without alpha." msgstr "Nu pot ridica un strat care nu are alfa(transparenţă)" #: app/core/gimpimage.c:2834 app/widgets/gimplayertreeview.c:218 #, fuzzy msgid "Raise Layer to Top" msgstr "/Stivă/Mută în vârf" #: app/core/gimpimage.c:2854 #, fuzzy msgid "Layer is already on the bottom." msgstr "Stratul este deja la bază" #: app/core/gimpimage.c:2859 app/widgets/gimplayertreeview.c:222 #, fuzzy msgid "Lower Layer to Bottom" msgstr "/Stivă/Mută la bază" #: app/core/gimpimage.c:2902 #, fuzzy, c-format msgid "" "Layer \"%s\" has no alpha.\n" "Layer was placed above it." msgstr "Fundalul nu are alfa(transparenţă), stratul a fost plasat deasupra" #: app/core/gimpimage.c:2952 #, fuzzy msgid "Add Channel" msgstr "/Adaugă canal de transparenţa" #: app/core/gimpimage.c:2997 #, fuzzy msgid "Remove Channel" msgstr "Ridică canalul" #: app/core/gimpimage.c:3041 #, fuzzy msgid "Channel cannot be raised higher." msgstr "Canalul nu mai poate fi ridicat" #: app/core/gimpimage.c:3046 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:127 #, fuzzy msgid "Raise Channel" msgstr "/Ridică canalul" #: app/core/gimpimage.c:3062 #, fuzzy msgid "Channel cannot be lowered more." msgstr "Canalul nu mai poate fi coborât" #: app/core/gimpimage.c:3067 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:131 msgid "Lower Channel" msgstr "Coboară canalul" #: app/core/gimpimage.c:3140 #, fuzzy msgid "Add Path" msgstr "Trasee" #: app/core/gimpimage.c:3187 #, fuzzy msgid "Remove Path" msgstr "redenumeşte stratul" #: app/core/gimpimage.c:3234 #, fuzzy msgid "Path cannot be raised higher." msgstr "Stratul nu mai poate fi ridicat" #: app/core/gimpimage.c:3239 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:134 #, fuzzy msgid "Raise Path" msgstr "/Inserează traseu" #: app/core/gimpimage.c:3255 #, fuzzy msgid "Path cannot be lowered more." msgstr "Stratul nu mai poate fi coborât" #: app/core/gimpimage.c:3260 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:138 #, fuzzy msgid "Lower Path" msgstr "Arată Calea" #: app/core/gimpimagefile.c:458 app/core/gimpimagefile.c:1048 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write thumbnail for '%s' as '%s': %s" msgstr "(Nu am putut scrie fişierul cu imaginea-medalion)" #: app/core/gimpimagefile.c:464 app/core/gimpimagefile.c:1054 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set permissions of thumbnail '%s': %s" msgstr "Nu am putut redeschide %s\n" #: app/core/gimpimagefile.c:742 #, fuzzy msgid "Remote image" msgstr "gimage" #: app/core/gimpimagefile.c:747 #, fuzzy msgid "Failed to open" msgstr "Nu am putut deschide fişierul %s" #: app/core/gimpimagefile.c:772 msgid "No preview available" msgstr "Previzualizare indisponibilă" #: app/core/gimpimagefile.c:776 msgid "Loading preview ..." msgstr "" #: app/core/gimpimagefile.c:780 msgid "Preview is out of date" msgstr "" #: app/core/gimpimagefile.c:784 #, fuzzy msgid "Cannot create preview" msgstr "" "Generează o\n" "previzualizare" #: app/core/gimpimagefile.c:794 app/gui/info-window.c:705 #, c-format msgid "%d x %d pixels" msgstr "%d x %d puncte ecran" #: app/core/gimpimagefile.c:812 #, fuzzy msgid "1 Layer" msgstr "Strat" #: app/core/gimpimagefile.c:814 #, fuzzy, c-format msgid "%d Layers" msgstr "Strat" #: app/core/gimpimagefile.c:893 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open thumbnail file '%s': %s" msgstr "Nu am putut deschide fişierul %s" #: app/core/gimpimagefile.c:1142 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'." msgstr "(Nu am putut scrie fişierul cu imaginea-medalion)" #: app/core/gimpitem.c:863 #, fuzzy msgid "Attach Parasite to Item" msgstr "ataşează parazit" #: app/core/gimpitem.c:902 app/core/gimpitem.c:909 #, fuzzy msgid "Remove Parasite from Item" msgstr "elimină parazit" #: app/core/gimplayer-floating-sel.c:124 msgid "" "Cannot anchor this layer because\n" "it is not a floating selection." msgstr "" "Nu pot ancora acest strat deoarece\n" "nu este o selecţie plutitoare." #: app/core/gimplayer-floating-sel.c:202 msgid "" "Cannot create a new layer from the floating\n" "selection because it belongs to a\n" "layer mask or channel." msgstr "" "Nu pot crea un nou strat din selecţia \n" "plutitoare deoarece aparţine unui strat\n" "de tip mască sau canal." #: app/core/gimplayer.c:235 app/pdb/internal_procs.c:135 msgid "Layer" msgstr "Strat" #: app/core/gimplayer.c:236 #, fuzzy msgid "Rename Layer" msgstr "/Stivă/Ridică Stratul" #: app/core/gimplayer.c:510 app/pdb/layer_cmds.c:638 app/pdb/layer_cmds.c:769 #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:245 app/tools/gimpeditselectiontool.c:997 #, fuzzy msgid "Move Layer" msgstr "Strat nou" #: app/core/gimplayer.c:621 app/gui/drawable-commands.c:157 #, fuzzy msgid "Flip Layer" msgstr "Strat" #: app/core/gimplayer.c:650 app/gui/drawable-commands.c:191 #, fuzzy msgid "Rotate Layer" msgstr "Strat Plutitor" #: app/core/gimplayer.c:917 #, fuzzy msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image." msgstr "" "Nu pot să adaug un strat de tip mască\n" "unui strat fără canal alfa(transparenţă)." #: app/core/gimplayer.c:924 #, fuzzy msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one." msgstr "" "Nu pot să adaug stratul mască\n" "deoarece stratul are deja unul." #: app/core/gimplayer.c:931 #, fuzzy msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel." msgstr "" "Nu pot să adaug un strat de tip mască\n" "unui strat fără canal alfa(transparenţă)." #: app/core/gimplayer.c:941 #, fuzzy msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." msgstr "Nu pot să adaug un strat de tip mască unui strat de alte dimensiuni" #: app/core/gimplayer.c:989 #, c-format msgid "%s mask" msgstr "masca %s" #. Push the layer on the undo stack #: app/core/gimplayer.c:1265 #, fuzzy msgid "Add Alpha Channel" msgstr "/Adaugă canal de transparenţa" #: app/core/gimplayer.c:1295 #, fuzzy msgid "Layer to Image Size" msgstr "/Strat -> Dimensiune imagine" #: app/core/gimppalette.c:400 #, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Corrupt palette: missing magic header\n" "Does this file need converting from DOS?" msgstr "" #: app/core/gimppalette.c:406 #, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Corrupt palette: missing magic header" msgstr "" #: app/core/gimppalette.c:422 app/core/gimppalette.c:447 #: app/core/gimppalette.c:475 app/core/gimppalette.c:545 #, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Read error in line %d." msgstr "" #: app/core/gimppalette.c:440 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" msgstr "" #: app/core/gimppalette.c:464 #, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Invalid number of columns in line %d." msgstr "" #. maybe we should just abort? #: app/core/gimppalette.c:504 #, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Missing RED component in line %d." msgstr "" #: app/core/gimppalette.c:511 #, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Missing GREEN component in line %d." msgstr "" #: app/core/gimppalette.c:518 #, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Missing BLUE component in line %d." msgstr "" #: app/core/gimppalette.c:527 #, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "RGB value out of range in line %d." msgstr "" #: app/core/gimppalette.c:701 #, fuzzy msgid "Black" msgstr "Numai negru" #: app/core/gimppattern.c:374 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown pattern format version %d in '%s'." msgstr "Format necunoscut de pensulă versiunea #%d în \"%s\"." #: app/core/gimppattern.c:383 #, c-format msgid "" "Unsupported pattern depth %d\n" "in file '%s'.\n" "GIMP Patterns must be GRAY or RGB." msgstr "" #: app/core/gimppattern.c:398 #, fuzzy, c-format msgid "Error in GIMP pattern file '%s'." msgstr "Eroare în fişierul de pensule al GIMP \"%s\"." #: app/core/gimppattern.c:405 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." msgstr "Eroare în fişierul de pensule al GIMP \"%s\"." #: app/core/gimppattern.c:424 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parsing error: Pattern file '%s' appears truncated." msgstr "Fişierul de pensule al GIMP pare să fie trunchiat: \"%s\"." #. pseudo unit #: app/core/gimpunit.c:55 msgid "pixel" msgstr "punct ecran" #: app/core/gimpunit.c:55 app/tools/gimpmeasuretool.c:580 #: app/tools/gimpmeasuretool.c:583 app/tools/gimppainttool.c:662 msgid "pixels" msgstr "puncte ecran" #. standard units #: app/core/gimpunit.c:58 msgid "inch" msgstr "inch" #: app/core/gimpunit.c:58 msgid "inches" msgstr "inches" #: app/core/gimpunit.c:59 msgid "millimeter" msgstr "milimetru" #: app/core/gimpunit.c:59 msgid "millimeters" msgstr "milimetri" #. professional units #: app/core/gimpunit.c:62 msgid "point" msgstr "punct" #: app/core/gimpunit.c:62 msgid "points" msgstr "puncte" #: app/core/gimpunit.c:63 msgid "pica" msgstr "pica" #: app/core/gimpunit.c:63 msgid "picas" msgstr "picas" #: app/core/gimpunit.c:70 msgid "percent" msgstr "procent" #: app/display/display-enums.c:13 msgid "Tool Icon" msgstr "Pictograma uneltei folosite" #: app/display/display-enums.c:14 msgid "Tool Icon with Crosshair" msgstr "Pictograma uneltei folosite + Cruce" #: app/display/display-enums.c:15 msgid "Crosshair only" msgstr "Numai cruce" #: app/display/display-enums.c:33 msgid "From Theme" msgstr "" #: app/display/display-enums.c:34 #, fuzzy msgid "Light Check Color" msgstr "Modifică culoare canalul" #: app/display/display-enums.c:35 #, fuzzy msgid "Dark Check Color" msgstr "Culoare Directă" #: app/display/display-enums.c:36 #, fuzzy msgid "Custom Color" msgstr "/Unelte/Culorile implicite" #. create the contents of the right_vbox ******************************** #: app/display/gimpdisplayshell.c:776 #, fuzzy msgid "Set Canvas Padding Color" msgstr "Stabileşte dimensiune imagine" #: app/display/gimpdisplayshell.c:785 msgid "Set canvas padding color" msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell.c:797 msgid "/From Theme" msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell.c:800 #, fuzzy msgid "/Light Check Color" msgstr "Modifică culoare canalul" #: app/display/gimpdisplayshell.c:803 #, fuzzy msgid "/Dark Check Color" msgstr "Culoare Directă" #: app/display/gimpdisplayshell.c:809 #, fuzzy msgid "/Select Custom Color..." msgstr "Culoare Directă" #: app/display/gimpdisplayshell.c:813 #, fuzzy msgid "/As in Preferences" msgstr "Preferinţe" #: app/display/gimpdisplayshell.c:838 msgid "Toggle QuickMask" msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell.c:1703 #, c-format msgid "Close %s?" msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell.c:1705 #, c-format msgid "" "Changes were made to %s.\n" "Close anyway?" msgstr "" "S-au făcut schimbări la '%s'.\n" "Închid fără să salvez aceste modificări?" #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:77 #, fuzzy msgid "Drop New Layer" msgstr "Strat nou" #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:120 #, fuzzy msgid "Drop New Path" msgstr "Traseu nou" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:125 #, fuzzy msgid "Color Display Filters" msgstr "/Ferestre de dialog/Filtre de afişare" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:165 msgid "Available Filters" msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:191 msgid "Add the selected filter to the list of active filters." msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:208 msgid "Remove the selected filter from the list of active filters." msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:222 #, fuzzy msgid "Move the selected filter up" msgstr "Elimină obiectul selectat din index" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:231 #, fuzzy msgid "Move the selected filter down" msgstr "Deplasează straturi şi selecţii" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:257 msgid "Active Filters" msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:289 #, fuzzy msgid "Reset the selected filter to default values" msgstr "Elimină obiectul selectat din index" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:661 #, fuzzy, c-format msgid "Configure Selected Filter: %s" msgstr "Elimină obiectul selectat din index" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:668 #, fuzzy msgid "No Filter Selected" msgstr "Selectie Strat" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:672 #, fuzzy msgid "Configure Selected Filter" msgstr "Elimină obiectul selectat din index" #: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:117 msgid "Layer Select" msgstr "Selectie Strat" #: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:474 #, fuzzy msgid "Zoom Ratio" msgstr "Factorul de scară:" #: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:476 #, fuzzy msgid "Select Zoom Ratio" msgstr "Factorul de scară:" #: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:505 #, fuzzy msgid "Zoom Ratio:" msgstr "Factorul de scară:" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:163 msgid "RGB-empty" msgstr "RGB-gol" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:166 msgid "grayscale-empty" msgstr "nivele de gri-gol" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:166 msgid "grayscale" msgstr "nivele de gri" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:169 msgid "indexed-empty" msgstr "indexat-gol" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:169 msgid "indexed" msgstr "indexat" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:297 #, fuzzy msgid "(none)" msgstr "Nimic" #: app/display/gimpnavigationview.c:379 app/widgets/widgets-enums.c:116 msgid "Zoom out" msgstr "Micşorare" #: app/display/gimpnavigationview.c:387 app/widgets/widgets-enums.c:115 msgid "Zoom in" msgstr "Marire" #: app/display/gimpnavigationview.c:395 #, fuzzy msgid "Zoom 1:1" msgstr "Marire" #: app/display/gimpnavigationview.c:403 #, fuzzy msgid "Zoom to fit window" msgstr "/Vizualizare/Mareşte" #: app/display/gimpnavigationview.c:411 msgid "Shrink Wrap" msgstr "" #: app/display/gimpprogress.c:136 msgid "Progress" msgstr "Progres" #: app/display/gimpprogress.c:157 app/display/gimpprogress.c:219 msgid "Please wait..." msgstr "Aşteptaţi vă rog..." #: app/display/gimpstatusbar.c:133 msgid "Cancel" msgstr "Renunţă" #: app/file/file-open.c:89 app/file/file-save.c:118 #, fuzzy msgid "Unknown file type" msgstr "" "%s a eşuat.\n" "%s: Tip de fişier necunoscut." #: app/file/file-open.c:104 app/file/file-save.c:132 #, fuzzy msgid "Not a regular file" msgstr "" "%s a eşuat.\n" "%s nu este un fişier obişnuit." #: app/file/file-open.c:156 msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image" msgstr "" #: app/file/file-open.c:164 #, fuzzy msgid "Plug-In could not open image" msgstr "Nu am putut redeschide %s\n" #: app/file/file-save.c:210 #, fuzzy msgid "Plug-In could not save image" msgstr "Nu am putut redeschide %s\n" #: app/file/file-utils.c:106 msgid "Invalid character sequence in URI" msgstr "" #: app/gui/about-dialog.c:240 #, fuzzy msgid "About The GIMP" msgstr "Despre GIMP" #: app/gui/about-dialog.c:303 #, c-format msgid "Version %s brought to you by" msgstr "Versiunea %s vă este adusă de către" #: app/gui/about-dialog.c:356 #, fuzzy msgid "Visit http://www.gimp.org/ for more information" msgstr "Vizitaţi vă rog http://www.gimp.org/ pentru mai multe informaţii" #: app/gui/brush-select.c:183 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:117 #: app/widgets/gimplayertreeview.c:297 msgid "Opacity:" msgstr "Opacitate:" #: app/gui/brush-select.c:200 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:122 #: app/tools/gimpselectionoptions.c:395 app/widgets/gimplayertreeview.c:290 msgid "Mode:" msgstr "Mod:" #: app/gui/brush-select.c:322 msgid "" "Unable to run brush callback.\n" "The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" #: app/gui/brushes-menu.c:45 #, fuzzy msgid "/_New Brush" msgstr "/Traseu nou" #: app/gui/brushes-menu.c:50 #, fuzzy msgid "/D_uplicate Brush" msgstr "/Clonează traseul" #: app/gui/brushes-menu.c:55 #, fuzzy msgid "/_Edit Brush..." msgstr "/Modifică atribute traseu" #: app/gui/brushes-menu.c:60 #, fuzzy msgid "/_Delete Brush..." msgstr "/Elimină traseu" #: app/gui/brushes-menu.c:68 #, fuzzy msgid "/_Refresh Brushes" msgstr "Pensule" #: app/gui/buffers-menu.c:42 #, fuzzy msgid "/_Paste Buffer" msgstr "Inserează informaţia memorată cu nume" #: app/gui/buffers-menu.c:47 #, fuzzy msgid "/Paste Buffer _Into" msgstr "Inserează în" #: app/gui/buffers-menu.c:52 #, fuzzy msgid "/Paste Buffer as _New" msgstr "Inserează ca nou" #: app/gui/buffers-menu.c:57 #, fuzzy msgid "/_Delete Buffer" msgstr "/Elimină stratul" #: app/gui/channels-commands.c:141 #, fuzzy, c-format msgid "%s Channel Copy" msgstr "Copie goală a canalului" #: app/gui/channels-commands.c:206 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:291 #, fuzzy msgid "Channel to Selection" msgstr "/Canal -> Selecţie" #: app/gui/channels-commands.c:316 msgid "Empty Channel Copy" msgstr "Copie goală a canalului" #: app/gui/channels-commands.c:333 msgid "New Channel Color" msgstr "Culoarea pentru noul canal" #: app/gui/channels-commands.c:345 msgid "New Channel Options" msgstr "Opţiuni pentru noul canal" #: app/gui/channels-commands.c:382 app/gui/channels-commands.c:542 #, fuzzy msgid "Channel Name:" msgstr "Nume canal:" #: app/gui/channels-commands.c:387 app/gui/channels-commands.c:547 msgid "Fill Opacity:" msgstr "Opacitate umplere:" #: app/gui/channels-commands.c:459 app/gui/channels-commands.c:503 #, fuzzy msgid "Channel Attributes" msgstr "Modifică atribute canalul" #: app/gui/channels-commands.c:493 msgid "Edit Channel Color" msgstr "Modifică culoare canalul" #: app/gui/channels-commands.c:505 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:123 msgid "Edit Channel Attributes" msgstr "Modifică atribute canalul" #: app/gui/channels-menu.c:44 #, fuzzy msgid "/_New Channel..." msgstr "/Canal de culoare nou..." #: app/gui/channels-menu.c:49 #, fuzzy msgid "/_Raise Channel" msgstr "/Ridică canalul" #: app/gui/channels-menu.c:54 #, fuzzy msgid "/_Lower Channel" msgstr "/Coboară canalul" #: app/gui/channels-menu.c:59 #, fuzzy msgid "/D_uplicate Channel" msgstr "/Clonează canalul" #: app/gui/channels-menu.c:64 #, fuzzy msgid "/_Delete Channel" msgstr "/Elimină Canalul" #: app/gui/channels-menu.c:72 #, fuzzy msgid "/Channel to Sele_ction" msgstr "/Canal -> Selecţie" #: app/gui/channels-menu.c:77 app/gui/vectors-menu.c:77 #, fuzzy msgid "/_Add to Selection" msgstr "/Adaugă la selecţie" #: app/gui/channels-menu.c:82 app/gui/vectors-menu.c:82 #, fuzzy msgid "/_Subtract from Selection" msgstr "/Scade din selecţie" #: app/gui/channels-menu.c:87 app/gui/vectors-menu.c:87 #, fuzzy msgid "/_Intersect with Selection" msgstr "/Intersectează cu selecţia" #: app/gui/channels-menu.c:95 #, fuzzy msgid "/_Edit Channel Attributes..." msgstr "/Modifică atributele canalului..." #: app/gui/color-notebook.c:410 #, fuzzy msgid "Current:" msgstr "Lăţimea curentă:" #: app/gui/color-notebook.c:431 #, fuzzy msgid "Old:" msgstr "Amestec:" #: app/gui/color-notebook.c:452 #, fuzzy msgid "Revert to old color" msgstr "Înapoi la vechea culoare" #: app/gui/color-notebook.c:489 msgid "Add the current color to the color history" msgstr "Adaugă culoarea curentă la istoricul de culori" #: app/gui/colormap-editor-commands.c:101 msgid "Edit Indexed Color" msgstr "Modifică culoarea indexată" #: app/gui/colormap-editor-commands.c:103 #, fuzzy msgid "Edit Indexed Image Palette Color" msgstr "Modifică paleta de culori" #: app/gui/colormap-editor-menu.c:40 #, fuzzy msgid "/_Add Color" msgstr "Culoare adevărată" #: app/gui/colormap-editor-menu.c:45 app/gui/palette-editor-menu.c:44 #, fuzzy msgid "/_Edit Color..." msgstr "Culoarea punctului din stânga" #: app/gui/convert-dialog.c:129 msgid "Indexed Color Conversion" msgstr "Conversie la culori indexate" #: app/gui/convert-dialog.c:132 #, fuzzy msgid "Convert Image to Indexed Colors" msgstr "Modifică culoarea indexată" #: app/gui/convert-dialog.c:154 msgid "General Palette Options" msgstr "Opţiuni generale paletă culori" #: app/gui/convert-dialog.c:168 #, fuzzy msgid "Generate Optimum Palette:" msgstr "Generează o paletă optimală de culori:" #: app/gui/convert-dialog.c:193 #, fuzzy msgid "Max. Number of Colors:" msgstr "Numărul minim de culori:" #: app/gui/convert-dialog.c:216 msgid "Use WWW-Optimized Palette" msgstr "Foloseşte paleta de culori optimizata pentru WEB" #: app/gui/convert-dialog.c:234 #, fuzzy msgid "Use Black and White (1-Bit) Palette" msgstr "Foloseşte paleta alb/negru (1 Bit)" #: app/gui/convert-dialog.c:250 msgid "Remove Unused Colors from Final Palette" msgstr "Elimină culorile nefolosite din paleta finală" #: app/gui/convert-dialog.c:263 msgid "Use Custom Palette:" msgstr "Foloseşte paleta de culori personalizată:" #. the dither type #: app/gui/convert-dialog.c:303 #, fuzzy msgid "Dithering Options" msgstr "Opţiuni pentru simularea de nuanţe" #: app/gui/convert-dialog.c:323 msgid "Enable Dithering of Transparency" msgstr "Activează simularea de transparenţă" #: app/gui/convert-dialog.c:337 msgid "[ Warning ]" msgstr "[ Atenţie ]" #: app/gui/convert-dialog.c:347 #, fuzzy msgid "" "You are attempting to convert an image with an alpha channel to indexed " "colors.\n" "Do not generate a palette of more than 255 colors if you intend to create a " "transparent or animated GIF file." msgstr "" "Încercaţi să convertiţi o imagine cu transparenţă/straturi din RGB/GRAY în " "INDEXAT.\n" "Nu trebuie să generaţi o paletă de mai mult de 255 de culori dacă " "intenţionaţi să creaţi un fişier GIF transparent sau animat din această " "imagine." #: app/gui/convert-dialog.c:518 msgid "Select Custom Palette" msgstr "Selectaţi paleta de culori personalizată" #: app/gui/dialogs-constructors.c:255 app/gui/preferences-dialog.c:1307 #: app/gui/preferences-dialog.c:1310 msgid "Tool Options" msgstr "Opţiuni unelte" #: app/gui/dialogs-constructors.c:277 msgid "Devices" msgstr "Dispozitive" #: app/gui/dialogs-constructors.c:277 msgid "Device Status" msgstr "Stare dispozitiv" #: app/gui/dialogs-constructors.c:299 msgid "Errors" msgstr "" #: app/gui/dialogs-constructors.c:299 #, fuzzy msgid "Error Console" msgstr "Consola de erori GIMP" #: app/gui/dialogs-constructors.c:323 app/gui/dialogs-constructors.c:547 #, fuzzy msgid "Images" msgstr "Imagine" #: app/gui/dialogs-constructors.c:323 #, fuzzy msgid "Image List" msgstr "Mască imagine" #: app/gui/dialogs-constructors.c:346 #, fuzzy msgid "Brush List" msgstr "Modificator de pensule" #: app/gui/dialogs-constructors.c:368 #, fuzzy msgid "Pattern List" msgstr "Modele" #: app/gui/dialogs-constructors.c:390 #, fuzzy msgid "Gradient List" msgstr "Gradienţi" #: app/gui/dialogs-constructors.c:412 #, fuzzy msgid "Palette List" msgstr "Palete" #: app/gui/dialogs-constructors.c:432 #, fuzzy msgid "Font List" msgstr "Opţiuni unelte" #: app/gui/dialogs-constructors.c:452 app/gui/dialogs-constructors.c:676 #, fuzzy msgid "Tools" msgstr "Cutie de unelte" #: app/gui/dialogs-constructors.c:452 #, fuzzy msgid "Tool List" msgstr "Opţiuni unelte" #: app/gui/dialogs-constructors.c:473 app/gui/dialogs-constructors.c:697 #, fuzzy msgid "Buffers" msgstr "Inserează informaţia memorată cu nume" #: app/gui/dialogs-constructors.c:473 msgid "Buffer List" msgstr "" #: app/gui/dialogs-constructors.c:495 app/gui/dialogs-constructors.c:719 #, fuzzy msgid "History" msgstr "Histogramă" #: app/gui/dialogs-constructors.c:495 #, fuzzy msgid "Document History List" msgstr "/Ferestre de dialog/Istoric refaceri" #: app/gui/dialogs-constructors.c:523 msgid "List of Templates" msgstr "" #: app/gui/dialogs-constructors.c:547 #, fuzzy msgid "Image Grid" msgstr "mod imagine" #: app/gui/dialogs-constructors.c:570 #, fuzzy msgid "Brush Grid" msgstr "Interfaţă utilizator pentru Pensule" #: app/gui/dialogs-constructors.c:592 #, fuzzy msgid "Pattern Grid" msgstr "Umplere cu un model" #: app/gui/dialogs-constructors.c:614 #, fuzzy msgid "Gradient Grid" msgstr "Gradient" #: app/gui/dialogs-constructors.c:636 #, fuzzy msgid "Palette Grid" msgstr "Paletă" #: app/gui/dialogs-constructors.c:656 #, fuzzy msgid "Font Grid" msgstr "Arată grilaj" #: app/gui/dialogs-constructors.c:676 #, fuzzy msgid "Tool Grid" msgstr "Arată grilaj" #: app/gui/dialogs-constructors.c:697 msgid "Buffer Grid" msgstr "" #: app/gui/dialogs-constructors.c:719 #, fuzzy msgid "Document History Grid" msgstr "/Ferestre de dialog/Istoric refaceri" #: app/gui/dialogs-constructors.c:754 #, fuzzy msgid "Layers" msgstr "Strat" #: app/gui/dialogs-constructors.c:754 #, fuzzy msgid "Layer List" msgstr "Laţime strat:" #: app/gui/dialogs-constructors.c:790 msgid "Channels" msgstr "Canale" #: app/gui/dialogs-constructors.c:790 #, fuzzy msgid "Channel List" msgstr "Canale" #: app/gui/dialogs-constructors.c:831 app/pdb/internal_procs.c:162 #: app/tools/gimpvectortool.c:137 msgid "Paths" msgstr "Trasee" #: app/gui/dialogs-constructors.c:831 #, fuzzy msgid "Path List" msgstr "Trasee" #: app/gui/dialogs-constructors.c:856 #, fuzzy msgid "Colormap" msgstr "Culoare" #: app/gui/dialogs-constructors.c:856 msgid "Indexed Palette" msgstr "Paletă indexată" #: app/gui/dialogs-constructors.c:890 msgid "Selection" msgstr "Selecţie" #: app/gui/dialogs-constructors.c:890 #, fuzzy msgid "Selection Editor" msgstr "Selecţie: " #: app/gui/dialogs-constructors.c:915 app/pdb/internal_procs.c:189 #: app/widgets/gimpundoeditor.c:122 msgid "Undo" msgstr "Refacere" #: app/gui/dialogs-constructors.c:915 #, fuzzy msgid "Undo History" msgstr "Istoric refaceri: %s" #: app/gui/dialogs-constructors.c:947 #, fuzzy msgid "Navigation" msgstr "Navigare: %s-%d.%d" #: app/gui/dialogs-constructors.c:947 msgid "Display Navigation" msgstr "" #: app/gui/dialogs-constructors.c:967 msgid "FG/BG" msgstr "" #: app/gui/dialogs-constructors.c:967 #, fuzzy msgid "FG/BG Color" msgstr "Culoare RGB" #: app/gui/dialogs-constructors.c:989 msgid "Brush Editor" msgstr "Modificator de pensule" #: app/gui/dialogs-constructors.c:1020 msgid "Gradient Editor" msgstr "Editorul de gradienţi" #: app/gui/dialogs-constructors.c:1051 #, fuzzy msgid "Palette Editor" msgstr "Modificare paleta de culori" #: app/gui/dialogs-menu.c:61 #, fuzzy msgid "/_Select Tab" msgstr "Selectează" #: app/gui/dialogs-menu.c:66 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Tool _Options..." msgstr "/Ferestre de dialog/Mesaje de eroare..." #: app/gui/dialogs-menu.c:68 #, fuzzy msgid "/Add Tab/_Device Status..." msgstr "/Ferestre de dialog/Stare dispozitive..." #: app/gui/dialogs-menu.c:73 #, fuzzy msgid "/Add Tab/_Layers..." msgstr "/Adauga un strat mască..." #: app/gui/dialogs-menu.c:75 #, fuzzy msgid "/Add Tab/_Channels..." msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog de test/Lista de canale de culoare..." #: app/gui/dialogs-menu.c:77 #, fuzzy msgid "/Add Tab/_Paths..." msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..." #: app/gui/dialogs-menu.c:79 #, fuzzy msgid "/Add Tab/_Indexed Palette..." msgstr "/Ferestre de dialog/Palete Indexate..." #: app/gui/dialogs-menu.c:81 #, fuzzy msgid "/Add Tab/_Selection Editor..." msgstr "/Ferestre de dialog/Palete..." #: app/gui/dialogs-menu.c:83 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Na_vigation..." msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..." #: app/gui/dialogs-menu.c:85 #, fuzzy msgid "/Add Tab/_Undo History..." msgstr "/Ferestre de dialog/Istoric refaceri" #: app/gui/dialogs-menu.c:90 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Colo_rs..." msgstr "/Ferestre de dialog/Mesaje de eroare..." #: app/gui/dialogs-menu.c:92 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Brus_hes..." msgstr "/Adauga un strat mască..." #: app/gui/dialogs-menu.c:94 #, fuzzy msgid "/Add Tab/P_atterns..." msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..." #: app/gui/dialogs-menu.c:96 #, fuzzy msgid "/Add Tab/_Gradients..." msgstr "/Ferestre de dialog/Gradienţi..." #: app/gui/dialogs-menu.c:98 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Pal_ettes..." msgstr "/Ferestre de dialog/Palete..." #: app/gui/dialogs-menu.c:100 #, fuzzy msgid "/Add Tab/_Fonts..." msgstr "/Ferestre de dialog/Mesaje de eroare..." #: app/gui/dialogs-menu.c:102 #, fuzzy msgid "/Add Tab/_Buffers..." msgstr "/Adauga un strat mască..." #: app/gui/dialogs-menu.c:107 #, fuzzy msgid "/Add Tab/I_mages..." msgstr "/Adauga un strat mască..." #: app/gui/dialogs-menu.c:109 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Document Histor_y..." msgstr "/Ferestre de dialog/Istoric refaceri" #: app/gui/dialogs-menu.c:111 #, fuzzy msgid "/Add Tab/_Templates..." msgstr "/Adauga un strat mască..." #: app/gui/dialogs-menu.c:113 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Error Co_nsole..." msgstr "/Ferestre de dialog/Mesaje de eroare..." #: app/gui/dialogs-menu.c:118 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Tools..." msgstr "/Ferestre de dialog/Mesaje de eroare..." #: app/gui/dialogs-menu.c:121 #, fuzzy msgid "/_Remove Tab" msgstr "redenumeşte stratul" #: app/gui/dialogs-menu.c:131 #, fuzzy msgid "/Preview Size/_Tiny" msgstr "Dimensiune previzualizare:" #: app/gui/dialogs-menu.c:137 #, fuzzy msgid "/Preview Size/E_xtra Small" msgstr "Dimensiune previzualizare:" #: app/gui/dialogs-menu.c:138 #, fuzzy msgid "/Preview Size/_Small" msgstr "Dimensiune previzualizare:" #: app/gui/dialogs-menu.c:139 #, fuzzy msgid "/Preview Size/_Medium" msgstr "Dimensiune previzualizare:" #: app/gui/dialogs-menu.c:140 #, fuzzy msgid "/Preview Size/_Large" msgstr "Dimensiune previzualizare:" #: app/gui/dialogs-menu.c:141 #, fuzzy msgid "/Preview Size/Ex_tra Large" msgstr "Dimensiune previzualizare:" #: app/gui/dialogs-menu.c:142 #, fuzzy msgid "/Preview Size/_Huge" msgstr "Dimensiune previzualizare:" #: app/gui/dialogs-menu.c:143 #, fuzzy msgid "/Preview Size/_Enormous" msgstr "Dimensiune previzualizare:" #: app/gui/dialogs-menu.c:144 #, fuzzy msgid "/Preview Size/_Gigantic" msgstr "Dimensiune previzualizare:" #: app/gui/dialogs-menu.c:148 #, fuzzy msgid "/Tab Style/_Icon" msgstr "/Unelte/Cutia de scule" #: app/gui/dialogs-menu.c:154 #, fuzzy msgid "/Tab Style/Current _Status" msgstr "/Unelte/Cutia de scule" #: app/gui/dialogs-menu.c:155 #, fuzzy msgid "/Tab Style/_Text" msgstr "/Unelte/Cutia de scule" #: app/gui/dialogs-menu.c:156 #, fuzzy msgid "/Tab Style/I_con & Text" msgstr "/Unelte/Cutia de scule" #: app/gui/dialogs-menu.c:157 #, fuzzy msgid "/Tab Style/St_atus & Text" msgstr "/Unelte/Cutia de scule" #: app/gui/dialogs-menu.c:159 #, fuzzy msgid "/View as _List" msgstr "/Vizualizare/Agaţă-te de gidaje" #: app/gui/dialogs-menu.c:163 #, fuzzy msgid "/View as _Grid" msgstr "/Vizualizare/Agaţă-te de gidaje" #: app/gui/dialogs-menu.c:170 #, fuzzy msgid "/Show Image _Menu" msgstr "/Imagine/Mod/RGB" #: app/gui/dialogs-menu.c:174 msgid "/Auto Follow Active _Image" msgstr "" #: app/gui/documents-menu.c:43 #, fuzzy msgid "/_Open Image" msgstr "/Aplatizează imaginea" #: app/gui/documents-menu.c:48 #, fuzzy msgid "/_Raise or Open Image" msgstr "/Aplatizează imaginea" #: app/gui/documents-menu.c:53 #, fuzzy msgid "/File Open _Dialog..." msgstr "/Fişier/Deschide..." #: app/gui/documents-menu.c:58 #, fuzzy msgid "/Remove _Entry" msgstr "redenumeşte stratul" #: app/gui/documents-menu.c:66 #, fuzzy msgid "/Recreate _Preview" msgstr "" "Generează o\n" "previzualizare" #: app/gui/documents-menu.c:71 #, fuzzy msgid "/Reload _all Previews" msgstr "Previzualizare" #: app/gui/documents-menu.c:76 msgid "/Remove Dangling E_ntries" msgstr "" #: app/gui/drawable-commands.c:81 msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables." msgstr "De-saturarea functionează numai pe imaginile de tip RGB" #: app/gui/drawable-commands.c:99 msgid "Invert does not operate on indexed drawables." msgstr "Invert nu funcţionează pe imagini indexate." #: app/gui/drawable-commands.c:117 msgid "Equalize does not operate on indexed drawables." msgstr "Egalizarea nu funcţionează pe imagini indexate." #: app/gui/edit-commands.c:194 msgid "Cut Named" msgstr "" #: app/gui/edit-commands.c:197 app/gui/edit-commands.c:215 msgid "Enter a name for this buffer" msgstr "Introduceţi un nume pentru acest memorie tampon" #: app/gui/edit-commands.c:212 msgid "Copy Named" msgstr "" #: app/gui/edit-commands.c:272 app/gui/vectors-commands.c:187 #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:317 #, fuzzy msgid "There is no active layer or channel to stroke to." msgstr "" "Stratul activ nu are un canal de transparenţă(alfa)\n" "pe care să-l convertesc la o selecţie." #: app/gui/edit-commands.c:304 app/gui/edit-commands.c:333 #, fuzzy msgid "(Unnamed Buffer)" msgstr "Inserează informaţia memorată cu nume" #: app/gui/error-console-menu.c:39 #, fuzzy msgid "/_Clear Errors" msgstr "Unealtă de masurare" #: app/gui/error-console-menu.c:47 #, fuzzy msgid "/Save _All Errors to File..." msgstr "Scrie toate erorile în fişier..." #: app/gui/error-console-menu.c:52 #, fuzzy msgid "/Save _Selection to File..." msgstr "Scrie selecţia în fişier..." #: app/gui/file-commands.c:188 app/gui/file-open-dialog.c:704 #: app/widgets/gimpdocumentview.c:454 app/widgets/gimpdnd.c:1005 #, fuzzy, c-format msgid "" "Opening '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Deschiderea a eşuat.\n" "%s" #: app/gui/file-commands.c:249 app/gui/file-save-dialog.c:375 #, fuzzy, c-format msgid "" "Saving '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Salvare eşuată.\n" "%s" #: app/gui/file-commands.c:290 #, fuzzy msgid "Create New Template" msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii" #: app/gui/file-commands.c:293 #, fuzzy msgid "Enter a name for this template" msgstr "Introduceţi un nume pentru acest memorie tampon" #: app/gui/file-commands.c:316 #, fuzzy msgid "" "Revert failed.\n" "No file name associated with this image." msgstr "" "Refacerea a eşuat.\n" "Nici un fişier nu este asociat cu această imagine." #: app/gui/file-commands.c:330 #, fuzzy, c-format msgid "" "Revert '%s' to\n" "'%s'?\n" "\n" "You will lose all your changes, including all undo information." msgstr "" "Restaurare %s în\n" "%s\n" "\n" "(O să pierdeţi toate schimbările efectuate\n" "inclusiv toate informaţiile de refacere)" #: app/gui/file-commands.c:338 #, fuzzy msgid "Revert Image" msgstr "Restaurez imaginea?" #: app/gui/file-commands.c:404 #, fuzzy msgid "(Unnamed Template)" msgstr "Inserează informaţia memorată cu nume" #: app/gui/file-commands.c:478 #, fuzzy, c-format msgid "" "Reverting to '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Refacerea a eşuat.\n" "%s" #: app/gui/file-dialog-utils.c:122 #, fuzzy msgid "Determine File _Type:" msgstr "Determină tipul fişierului:" #: app/gui/file-new-dialog.c:97 app/gui/preferences-dialog.c:1015 #: app/gui/preferences-dialog.c:1018 msgid "New Image" msgstr "Imagine nouă" #: app/gui/file-new-dialog.c:99 #, fuzzy msgid "Create a New Image" msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii" #: app/gui/file-new-dialog.c:135 msgid "From _Template:" msgstr "" #: app/gui/file-new-dialog.c:277 #, fuzzy, c-format msgid "" "You are trying to create an image with\n" "an initial size of %s.\n" "\n" "Choose OK to create this image anyway.\n" "Choose Cancel if you did not intend to\n" "create such a large image.\n" "\n" "To prevent this dialog from appearing,\n" "increase the \"Maximum Image Size\"\n" "setting (currently %s) in the\n" "Preferences dialog." msgstr "" "Încercaţi să creaţi o imagine care\n" "are dimensiunea iniţială de %s.\n" "\n" "Alege OK pentru a crea această imagine indiferent de consecinţe.\n" "Alege Cancel dacă nu intenţionezi de fapt să\n" "creezi o imagine de asemenea dimensiune.\n" "\n" "Pentru ca această fereastră de dialog să nu mai apară de acum înainte,\n" "mareşte valoarea \"Maximum Image Size\"(Dimensiunea maximă a imaginii\n" "care acum este %s) în fereastra de \n" "dialog pentru Preferinţe." #: app/gui/file-new-dialog.c:292 msgid "Confirm Image Size" msgstr "Confirmă dimensiunea imaginii" #: app/gui/file-open-dialog.c:157 app/gui/file-open-dialog.c:184 #, fuzzy msgid "Open Image" msgstr "Imagine nouă" #: app/gui/file-open-dialog.c:231 #, c-format msgid "" "Click to update preview\n" "%s Click to force update even if preview is up-to-date" msgstr "" #. The preview toggle #: app/gui/file-open-dialog.c:248 app/tools/gimpimagemaptool.c:247 #, fuzzy msgid "_Preview" msgstr "Previzualizare" #: app/gui/file-open-dialog.c:298 app/gui/file-open-dialog.c:406 #, fuzzy msgid "No Selection" msgstr "Nici o selecţie." #: app/gui/file-open-dialog.c:497 app/gui/file-open-dialog.c:528 #, c-format msgid "Thumbnail %d of %d" msgstr "" #: app/gui/file-open-menu.c:46 msgid "/Automatic" msgstr "/Automatic" #: app/gui/file-save-dialog.c:126 app/gui/file-save-dialog.c:207 msgid "Save Image" msgstr "Salvare imagine" #: app/gui/file-save-dialog.c:179 msgid "Save a Copy of the Image" msgstr "Salvează o copie a imaginii" #: app/gui/file-save-dialog.c:295 #, fuzzy, c-format msgid "" "File '%s' exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "%s există, suprascriu?" #: app/gui/file-save-dialog.c:300 msgid "File Exists!" msgstr "Fişierul există!" #: app/gui/file-save-menu.c:47 msgid "/By Extension" msgstr "/După extensie" #: app/gui/font-select.c:231 msgid "" "Unable to run font callback.\n" "The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:85 #, fuzzy msgid "Left Endpoint Color" msgstr "Culoarea punctului din stânga" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:87 #, fuzzy msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color" msgstr "Culoarea punctului din stânga" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:203 #, fuzzy msgid "Right Endpoint Color" msgstr "Culoarea punctului din dreapta" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:205 #, fuzzy msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color" msgstr "Culoarea punctului din dreapta" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:515 #, fuzzy msgid "Replicate Segment" msgstr "Replicare segment" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:516 #, fuzzy msgid "Replicate Gradient Segment" msgstr "Replicare segment" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:520 #, fuzzy msgid "Replicate Selection" msgstr "Replicare selecţie" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:521 #, fuzzy msgid "Replicate Gradient Selection" msgstr "Replicare selecţie" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:535 msgid "Replicate" msgstr "Replicare" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:548 #, fuzzy msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selected segment." msgstr "doriţi să replicaţi segmentul selectat" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:551 #, fuzzy msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selection." msgstr "Selectaţi vă rog de câte ori" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:621 #, fuzzy msgid "Split Segment Uniformly" msgstr "Împarţire uniformă segment" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:622 #, fuzzy msgid "Split Gradient Segment Uniformly" msgstr "Împarţire uniformă segment" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:626 #, fuzzy msgid "Split Segments Uniformly" msgstr "Împarte segmentele în mod uniform" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:627 #, fuzzy msgid "Split Gradient Segments Uniformly" msgstr "Împarte segmentele în mod uniform" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:642 msgid "Split" msgstr "Impărţire" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:656 #, fuzzy msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the selected segment." msgstr "în care doriţi să impărţiţi segmentul selectat" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:659 #, fuzzy msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the segments in the selection." msgstr "în care doriţi să impărţiţi segmentele din selecţie" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:63 #, fuzzy msgid "/L_eft Endpoint's Color..." msgstr "Culoarea punctului din stânga" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:68 #, fuzzy msgid "/_Load Left Color From" msgstr "Punctul din dreapta al vecinului din stânga" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:70 #, fuzzy msgid "/Load Left Color From/_Left Neighbor's Right Endpoint" msgstr "Punctul din dreapta al vecinului din stânga" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:74 #, fuzzy msgid "/Load Left Color From/_Right Endpoint" msgstr "Punctul din dreapta al vecinului din stânga" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:78 #, fuzzy msgid "/Load Left Color From/_FG Color" msgstr "Punctul din dreapta al vecinului din stânga" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:82 #, fuzzy msgid "/Load Left Color From/_BG Color" msgstr "Punctul din dreapta al vecinului din stânga" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:100 #, fuzzy msgid "/_Save Left Color To" msgstr "Culoare Directă" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:115 #, fuzzy msgid "/R_ight Endpoint's Color..." msgstr "Culoarea punctului din dreapta" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:120 #, fuzzy msgid "/Load Right Color Fr_om" msgstr "Punctul din stânga al vecinului din dreapta" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:122 #, fuzzy msgid "/Load Right Color From/_Right Neighbor's Left Endpoint" msgstr "Punctul din stânga al vecinului din dreapta" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:126 #, fuzzy msgid "/Load Right Color From/_Left Endpoint" msgstr "Punctul din stânga al vecinului din dreapta" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:130 #, fuzzy msgid "/Load Right Color From/_FG Color" msgstr "Punctul din stânga al vecinului din dreapta" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:134 #, fuzzy msgid "/Load Right Color From/_BG Color" msgstr "Punctul din stânga al vecinului din dreapta" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:152 msgid "/Sa_ve Right Color To" msgstr "" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:167 #, fuzzy msgid "/blendingfunction/_Linear" msgstr "Sferic (crescător)" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:172 #, fuzzy msgid "/blendingfunction/_Curved" msgstr "Sferic (crescător)" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:177 #, fuzzy msgid "/blendingfunction/_Sinusodial" msgstr "Sferic (crescător)" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:182 #, fuzzy msgid "/blendingfunction/Spherical (i_ncreasing)" msgstr "Sferic (crescător)" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:187 #, fuzzy msgid "/blendingfunction/Spherical (_decreasing)" msgstr "Sferic (descrescător)" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:192 msgid "/blendingfunction/(Varies)" msgstr "" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:197 msgid "/coloringtype/_RGB" msgstr "" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:202 #, fuzzy msgid "/coloringtype/HSV (_counter-clockwise hue)" msgstr "HSV (nuanţa în sens invers acelor de ceas)" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:207 #, fuzzy msgid "/coloringtype/HSV (clockwise _hue)" msgstr "HSV (nuanţa în sensul acelor de ceas)" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:212 msgid "/coloringtype/(Varies)" msgstr "" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:250 #, fuzzy msgid "/Ble_nd Endpoints' Colors" msgstr "Culoarea punctului din stânga" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:254 #, fuzzy msgid "/Blend Endpoints' Opacit_y" msgstr "Culoarea punctului din stânga" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:399 #, fuzzy msgid "_Blending Function for Segment" msgstr "Tip de colorare pentru segment" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:400 #, fuzzy msgid "Coloring _Type for Segment" msgstr "Tip de colorare pentru segment" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:402 #, fuzzy msgid "_Flip Segment" msgstr "Oglindire segment" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:403 #, fuzzy msgid "_Replicate Segment..." msgstr "Replicare segment" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:404 #, fuzzy msgid "Split Segment at _Midpoint" msgstr "Împarţire segment la punctul median" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:405 #, fuzzy msgid "Split Segment _Uniformly..." msgstr "Împarţire uniformă segment" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:406 #, fuzzy msgid "_Delete Segment" msgstr "Elimină segment" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:407 #, fuzzy msgid "Re-_center Segment's Midpoint" msgstr "Re-centrează mijloc segment" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:408 #, fuzzy msgid "Re-distribute _Handles in Segment" msgstr "Re-distribuire mânere în segment" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:412 #, fuzzy msgid "_Blending Function for Selection" msgstr "Tipul de colorare pentru selecţie" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:413 #, fuzzy msgid "Coloring _Type for Selection" msgstr "Tipul de colorare pentru selecţie" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:415 #, fuzzy msgid "_Flip Selection" msgstr "Oglindire selecţie" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:416 #, fuzzy msgid "_Replicate Selection..." msgstr "Replicare selecţie" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:417 #, fuzzy msgid "Split Segments at _Midpoints" msgstr "Împarte segmentele în punctele mediane" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:418 #, fuzzy msgid "Split Segments _Uniformly..." msgstr "Împarte segmentele în mod uniform" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:419 #, fuzzy msgid "_Delete Selection" msgstr "Elimină selecţia" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:420 #, fuzzy msgid "Re-_center Midpoints in Selection" msgstr "Re-centrează punctele mediane în selecţie" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:421 #, fuzzy msgid "Re-distribute _Handles in Selection" msgstr "Re-distribuire mânere în selecţie" #: app/gui/gradient-select.c:269 msgid "" "Unable to run gradient callback.\n" "The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" #: app/gui/gradients-commands.c:74 #, fuzzy, c-format msgid "Save \"%s\" as POV-Ray" msgstr "Salvează ca fişier POV-Ray" #: app/gui/gradients-menu.c:46 #, fuzzy msgid "/_New Gradient" msgstr "Gradient" #: app/gui/gradients-menu.c:51 #, fuzzy msgid "/D_uplicate Gradient" msgstr "/Clonează traseul" #: app/gui/gradients-menu.c:56 #, fuzzy msgid "/_Edit Gradient..." msgstr "/Ferestre de dialog/Gradienţi..." #: app/gui/gradients-menu.c:61 #, fuzzy msgid "/_Delete Gradient..." msgstr "/Ferestre de dialog/Gradienţi..." #: app/gui/gradients-menu.c:69 #, fuzzy msgid "/_Refresh Gradients" msgstr "Gradienţi" #: app/gui/gradients-menu.c:77 #, fuzzy msgid "/Save as _POV-Ray..." msgstr "Salvează ca fişier POV-Ray" #: app/gui/grid-dialog.c:115 #, fuzzy msgid "Configure Grid" msgstr "Continuă" #: app/gui/grid-dialog.c:116 #, fuzzy msgid "Configure Image Grid" msgstr "Confirmă dimensiunea imaginii" #. the appearance frame #: app/gui/grid-dialog.c:144 app/gui/preferences-dialog.c:1457 msgid "Appearance" msgstr "Aspect" #: app/gui/grid-dialog.c:161 #, fuzzy msgid "Line _Style:" msgstr "Stare:" #: app/gui/grid-dialog.c:165 #, fuzzy msgid "Change Grid Foreground Color" msgstr "Prim Plan " #: app/gui/grid-dialog.c:172 #, fuzzy msgid "_Foreground Color:" msgstr "Prim Plan " #: app/gui/grid-dialog.c:176 #, fuzzy msgid "Change Grid Background Color" msgstr "Fundal" #: app/gui/grid-dialog.c:183 #, fuzzy msgid "_Background Color:" msgstr "Fundal" #. the spacing frame #: app/gui/grid-dialog.c:189 #, fuzzy msgid "Spacing" msgstr "Spaţiere:" #: app/gui/grid-dialog.c:216 app/gui/grid-dialog.c:267 #: app/gui/preferences-dialog.c:1048 msgid "Width" msgstr "Lăţime" #: app/gui/grid-dialog.c:218 app/gui/grid-dialog.c:269 #: app/gui/preferences-dialog.c:1050 msgid "Height" msgstr "Înălţime" #: app/gui/grid-dialog.c:220 app/gui/grid-dialog.c:271 #: app/gui/preferences-dialog.c:1052 app/gui/preferences-dialog.c:1065 #: app/gui/user-install-dialog.c:1348 app/widgets/gimptemplateeditor.c:221 msgid "Pixels" msgstr "Puncte ecran" #. the offset frame #: app/gui/grid-dialog.c:238 app/gui/offset-dialog.c:103 #: app/gui/resize-dialog.c:443 msgid "Offset" msgstr "Decalaj" #: app/gui/grid-dialog.c:382 #, fuzzy msgid "Remove Grid" msgstr "Refacere" #: app/gui/gui.c:485 #, c-format msgid "Adding theme '%s' (%s)\n" msgstr "" #: app/gui/gui.c:504 #, fuzzy msgid "Quit The GIMP?" msgstr "Despre GIMP" #: app/gui/gui.c:508 #, fuzzy msgid "" "Some files are unsaved.\n" "\n" "Really quit The GIMP?" msgstr "" "Unele fişiere nu au fost salvate.\n" "\n" "Doreşti să părăseşti GIMP?" #: app/gui/image-commands.c:217 #, fuzzy msgid "Flipping..." msgstr "Scalez..." #: app/gui/image-commands.c:236 app/tools/gimprotatetool.c:170 msgid "Rotating..." msgstr "Rotesc..." #: app/gui/image-commands.c:257 app/gui/layers-commands.c:344 #, fuzzy msgid "Cannot crop because the current selection is empty." msgstr "" "Nu pot să tai/copiez deoarece regiunea\n" "selectată este goală." #: app/gui/image-commands.c:381 #, fuzzy msgid "Layers Merge Options" msgstr "Optiuni de combinare straturi" #: app/gui/image-commands.c:406 msgid "Final, Merged Layer should be:" msgstr "" #: app/gui/image-commands.c:407 msgid "Final, Anchored Layer should be:" msgstr "" #: app/gui/image-commands.c:412 msgid "Expanded as necessary" msgstr "Expandează atât cât este necesar" #: app/gui/image-commands.c:415 msgid "Clipped to image" msgstr "Decupat după imagine" #: app/gui/image-commands.c:418 msgid "Clipped to bottom layer" msgstr "Decupat după stratul de la bază" #: app/gui/image-commands.c:452 #, fuzzy msgid "Resizing..." msgstr "Decupez..." #: app/gui/image-commands.c:468 msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero." msgstr "" "Eroare de redimensionare: Atât lăţimea cât şi înălţimea trebuie să fie mai " "mari decât zero." #: app/gui/image-commands.c:501 msgid "Layer Too Small" msgstr "Strat prea mic" #: app/gui/image-commands.c:505 msgid "" "The chosen image size will shrink\n" "some layers completely away.\n" "Is this what you want?" msgstr "" "Dimensiunea de imagine aleasă va obliga\n" "la micşorarea unor strate la extrem.\n" "Sigur asta este ce doreşti?" #: app/gui/image-commands.c:572 app/tools/gimpscaletool.c:165 msgid "Scaling..." msgstr "Scalez..." #: app/gui/image-commands.c:585 msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero." msgstr "" "Eroare de scalare: Atât lăţimea cât şi înălţimea trebuie să fie mai mari " "decât zero" #. /File #: app/gui/image-menu.c:86 app/gui/toolbox-menu.c:49 msgid "/_File" msgstr "/_Fişier" #: app/gui/image-menu.c:88 app/gui/toolbox-menu.c:51 #, fuzzy msgid "/File/_New..." msgstr "/Fişier/Nou..." #: app/gui/image-menu.c:93 app/gui/toolbox-menu.c:56 #, fuzzy msgid "/File/_Open..." msgstr "/Fişier/Deschide..." #. /File/Open Recent #: app/gui/image-menu.c:101 app/gui/toolbox-menu.c:64 #, fuzzy msgid "/File/Open _Recent" msgstr "/Fişier/Deschide..." #: app/gui/image-menu.c:103 app/gui/toolbox-menu.c:66 msgid "/File/Open Recent/(None)" msgstr "" #: app/gui/image-menu.c:108 app/gui/toolbox-menu.c:71 #, fuzzy msgid "/File/Open Recent/Document _History..." msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Index document..." #: app/gui/image-menu.c:116 #, fuzzy msgid "/File/_Save" msgstr "/Fişier/Salvează" #: app/gui/image-menu.c:121 #, fuzzy msgid "/File/Save _as..." msgstr "/Fişier/Salvează cu numele..." #: app/gui/image-menu.c:126 #, fuzzy msgid "/File/Save a Cop_y..." msgstr "/Fişier/Salvează o Copie cu numele..." #: app/gui/image-menu.c:130 #, fuzzy msgid "/File/Save as _Template..." msgstr "/Fişier/Salvează cu numele..." #: app/gui/image-menu.c:134 #, fuzzy msgid "/File/Re_vert..." msgstr "/Fişier/Revenire..." #: app/gui/image-menu.c:142 #, fuzzy msgid "/File/_Close" msgstr "/Fişier/închide" #: app/gui/image-menu.c:147 app/gui/toolbox-menu.c:231 #, fuzzy msgid "/File/_Quit" msgstr "/Fişier/Ieşire" #. /Edit #: app/gui/image-menu.c:157 #, fuzzy msgid "/_Edit" msgstr "Modifică" #: app/gui/image-menu.c:159 #, fuzzy msgid "/Edit/_Undo" msgstr "/Modificare/Refacere" #: app/gui/image-menu.c:164 #, fuzzy msgid "/Edit/_Redo" msgstr "/Modificare/Re-refacere" #: app/gui/image-menu.c:169 #, fuzzy msgid "/Edit/Undo _History..." msgstr "/Ferestre de dialog/Istoric refaceri" #: app/gui/image-menu.c:177 #, fuzzy msgid "/Edit/Cu_t" msgstr "/Modificare/Taie şi memorează" #: app/gui/image-menu.c:182 #, fuzzy msgid "/Edit/_Copy" msgstr "/Modificare/Memorează" #: app/gui/image-menu.c:187 #, fuzzy msgid "/Edit/_Paste" msgstr "/Modificare/Inserează din memorie" #: app/gui/image-menu.c:192 #, fuzzy msgid "/Edit/Paste _Into" msgstr "/Modificarev/Paste Into" #: app/gui/image-menu.c:197 #, fuzzy msgid "/Edit/Paste as _New" msgstr "/Modificare/Inserează din memorie ca un nou strat" #. /Edit/Buffer #: app/gui/image-menu.c:205 #, fuzzy msgid "/Edit/_Buffer" msgstr "/Modificare/Curăţă" #: app/gui/image-menu.c:207 #, fuzzy msgid "/Edit/Buffer/Cu_t Named..." msgstr "/Modificare/Memorie tampon/Taie şi memorează cu nume..." #: app/gui/image-menu.c:212 #, fuzzy msgid "/Edit/Buffer/_Copy Named..." msgstr "/Modificare/Memorie tampon/Memorează cu nume..." #: app/gui/image-menu.c:217 #, fuzzy msgid "/Edit/Buffer/_Paste Named..." msgstr "/Modificare/Memorie tampon/Inserează din memoria cu numele..." #: app/gui/image-menu.c:225 #, fuzzy msgid "/Edit/Cl_ear" msgstr "/Modificare/Curăţă" #: app/gui/image-menu.c:230 #, fuzzy msgid "/Edit/Fill with _FG Color" msgstr "/Modificare/Umple cu culoarea de prim-plan" #: app/gui/image-menu.c:235 #, fuzzy msgid "/Edit/Fill with B_G Color" msgstr "/Modificare/Umple cu culoarea de fundal" #: app/gui/image-menu.c:240 #, fuzzy msgid "/Edit/Fill with P_attern" msgstr "/Modificare/Umple cu culoarea de prim-plan" #: app/gui/image-menu.c:245 #, fuzzy msgid "/Edit/_Stroke Selection" msgstr "Micşorează selecţia" #: app/gui/image-menu.c:250 #, fuzzy msgid "/Edit/St_roke Active Path" msgstr "/Modificare/Stanţă" #. /Select #: app/gui/image-menu.c:260 #, fuzzy msgid "/_Select" msgstr "Selectează" #: app/gui/image-menu.c:262 #, fuzzy msgid "/Select/_All" msgstr "/Selecţie/Selectează tot" #: app/gui/image-menu.c:267 #, fuzzy msgid "/Select/_None" msgstr "/Selecţie/Deselectează tot" #: app/gui/image-menu.c:272 #, fuzzy msgid "/Select/_Invert" msgstr "/Selecţie/Inversează selecţia" #: app/gui/image-menu.c:277 #, fuzzy msgid "/Select/_Float" msgstr "/Selecţie/Selecţie plutitoare" #: app/gui/image-menu.c:281 #, fuzzy msgid "/Select/_By Color" msgstr "Culoare Directă" #: app/gui/image-menu.c:289 #, fuzzy msgid "/Select/Fea_ther..." msgstr "/Selecţie/Pană..." #: app/gui/image-menu.c:293 #, fuzzy msgid "/Select/_Sharpen" msgstr "/Selecţie/Ascuţime" #: app/gui/image-menu.c:297 #, fuzzy msgid "/Select/S_hrink..." msgstr "/Selecţie/Micşorează..." #: app/gui/image-menu.c:302 #, fuzzy msgid "/Select/_Grow..." msgstr "/Selecţie/Mareşte..." #: app/gui/image-menu.c:307 #, fuzzy msgid "/Select/Bo_rder..." msgstr "/Selecţie/Margine..." #: app/gui/image-menu.c:314 #, fuzzy msgid "/Select/Toggle _QuickMask" msgstr "Masca de selecţie" #: app/gui/image-menu.c:319 #, fuzzy msgid "/Select/Save to _Channel" msgstr "/Selecţie/Salvează în Canal" #: app/gui/image-menu.c:324 #, fuzzy msgid "/Select/To _Path" msgstr "/Selecţie -> Traseu" #. /View #: app/gui/image-menu.c:332 #, fuzzy msgid "/_View" msgstr "/_Fişier" #: app/gui/image-menu.c:334 #, fuzzy msgid "/View/_New View" msgstr "/Vizualizare/O nouă vizualizare" #: app/gui/image-menu.c:339 #, fuzzy msgid "/View/_Dot for Dot" msgstr "/Vizualizare/Punct la punct" #. /View/Zoom #: app/gui/image-menu.c:346 #, fuzzy msgid "/View/_Zoom" msgstr "/Vizualizare/Rescalare/8:1" #: app/gui/image-menu.c:348 #, fuzzy msgid "/View/Zoom/Zoom _Out" msgstr "/Vizualizare/Micşorează" #: app/gui/image-menu.c:353 #, fuzzy msgid "/View/Zoom/Zoom _In" msgstr "/Vizualizare/Mareşte" #: app/gui/image-menu.c:358 #, fuzzy msgid "/View/Zoom/Zoom to _Fit Window" msgstr "/Vizualizare/Mareşte" #: app/gui/image-menu.c:366 msgid "/View/Zoom/16:1" msgstr "/Vizualizare/Rescalare/16:1" #: app/gui/image-menu.c:370 msgid "/View/Zoom/8:1" msgstr "/Vizualizare/Rescalare/8:1" #: app/gui/image-menu.c:374 msgid "/View/Zoom/4:1" msgstr "/Vizualizare/Rescalare/4:1" #: app/gui/image-menu.c:378 msgid "/View/Zoom/2:1" msgstr "/Vizualizare/Rescalare/2:1" #: app/gui/image-menu.c:382 msgid "/View/Zoom/1:1" msgstr "/Vizualizare/Rescalare/1:1" #: app/gui/image-menu.c:386 msgid "/View/Zoom/1:2" msgstr "/Vizualizare/Rescalare/1:2" #: app/gui/image-menu.c:390 msgid "/View/Zoom/1:4" msgstr "/Vizualizare/Rescalare/1:4" #: app/gui/image-menu.c:394 msgid "/View/Zoom/1:8" msgstr "/Vizualizare/Rescalare/1:8" #: app/gui/image-menu.c:398 msgid "/View/Zoom/1:16" msgstr "/Vizualizare/Rescalare/1:16" #: app/gui/image-menu.c:412 #, fuzzy msgid "/View/_Info Window..." msgstr "/Vizualizare/Ferestră de informaţii..." #: app/gui/image-menu.c:417 #, fuzzy msgid "/View/Na_vigation Window..." msgstr "/Vizualizare/Fereastră de navigare..." #: app/gui/image-menu.c:422 #, fuzzy msgid "/View/Display _Filters..." msgstr "/Ferestre de dialog/Filtre de afişare" #: app/gui/image-menu.c:429 #, fuzzy msgid "/View/Show _Selection" msgstr "/Vizualizare/Comutator selecţii" #: app/gui/image-menu.c:433 #, fuzzy msgid "/View/Show _Layer Boundary" msgstr "/Vizualizare/Comutator bara de status" #: app/gui/image-menu.c:437 #, fuzzy msgid "/View/Show _Guides" msgstr "/Vizualizare/Agaţă-te de gidaje" #: app/gui/image-menu.c:441 #, fuzzy msgid "/View/Sn_ap to Guides" msgstr "/Vizualizare/Agaţă-te de gidaje" #: app/gui/image-menu.c:445 #, fuzzy msgid "/View/S_how Grid" msgstr "/Vizualizare/Agaţă-te de gidaje" #: app/gui/image-menu.c:449 #, fuzzy msgid "/View/Sna_p to Grid" msgstr "/Vizualizare/Agaţă-te de gidaje" #: app/gui/image-menu.c:456 #, fuzzy msgid "/View/Show _Menubar" msgstr "Arată bara de status" #: app/gui/image-menu.c:460 #, fuzzy msgid "/View/Show R_ulers" msgstr "/Vizualizare/Comutator rigle" #: app/gui/image-menu.c:464 #, fuzzy msgid "/View/Show Scroll_bars" msgstr "/Vizualizare/Comutator rigle" #: app/gui/image-menu.c:468 #, fuzzy msgid "/View/Show S_tatusbar" msgstr "/Vizualizare/Comutator bara de status" #: app/gui/image-menu.c:475 #, fuzzy msgid "/View/Shrink _Wrap" msgstr "/Vizualizare/Agaţă-te de gidaje" #: app/gui/image-menu.c:480 #, fuzzy msgid "/View/Fullscr_een" msgstr "/Vizualizare/Agaţă-te de gidaje" #. /Image #: app/gui/image-menu.c:487 #, fuzzy msgid "/_Image" msgstr "Imagine" #. /Image/Mode #: app/gui/image-menu.c:491 #, fuzzy msgid "/Image/_Mode" msgstr "/Imagine/Mod/RGB" #: app/gui/image-menu.c:493 #, fuzzy msgid "/Image/Mode/_RGB" msgstr "/Imagine/Mod/RGB" #: app/gui/image-menu.c:498 #, fuzzy msgid "/Image/Mode/_Grayscale" msgstr "/Imagine/Mod/Nivele de gri" #: app/gui/image-menu.c:503 #, fuzzy msgid "/Image/Mode/_Indexed..." msgstr "/Imagine/Mod/Indexat..." #. /Image/Transform #: app/gui/image-menu.c:511 #, fuzzy msgid "/Image/_Transform" msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire" #: app/gui/image-menu.c:513 #, fuzzy msgid "/Image/Transform/Flip _Horizontally" msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire" #: app/gui/image-menu.c:518 #, fuzzy msgid "/Image/Transform/Flip _Vertically" msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire" #. please use the degree symbol in the translation #: app/gui/image-menu.c:527 #, fuzzy msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees _CW" msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire" #: app/gui/image-menu.c:532 #, fuzzy msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees CC_W" msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire" #: app/gui/image-menu.c:537 #, fuzzy msgid "/Image/Transform/Rotate _180 degrees" msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire" #: app/gui/image-menu.c:547 #, fuzzy msgid "/Image/Can_vas Size..." msgstr "/Imagine/Dimensiune..." #: app/gui/image-menu.c:552 #, fuzzy msgid "/Image/_Scale Image..." msgstr "/Imagine/Scalare..." #: app/gui/image-menu.c:557 #, fuzzy msgid "/Image/_Crop Image" msgstr "Încarcă imagine" #: app/gui/image-menu.c:562 #, fuzzy msgid "/Image/_Duplicate" msgstr "/Imagine/Clonează" #: app/gui/image-menu.c:570 #, fuzzy msgid "/Image/Merge Visible _Layers..." msgstr "/Strat/Reuneşte stratele vizibile..." #: app/gui/image-menu.c:574 #, fuzzy msgid "/Image/_Flatten Image" msgstr "/Strat/Aplatizare imagine" #: app/gui/image-menu.c:581 #, fuzzy msgid "/Image/Configure G_rid..." msgstr "/Vizualizare/Ferestră de informaţii..." #. /Layer #: app/gui/image-menu.c:589 #, fuzzy msgid "/_Layer" msgstr "Strat" #: app/gui/image-menu.c:591 #, fuzzy msgid "/Layer/_New Layer..." msgstr "/Strat nou..." #: app/gui/image-menu.c:596 #, fuzzy msgid "/Layer/Du_plicate Layer" msgstr "/Clonează stratul" #: app/gui/image-menu.c:601 #, fuzzy msgid "/Layer/Anchor _Layer" msgstr "/Strat/Ancorează Strat" #: app/gui/image-menu.c:606 #, fuzzy msgid "/Layer/Me_rge Down" msgstr "/Combină în jos" #: app/gui/image-menu.c:611 #, fuzzy msgid "/Layer/_Delete Layer" msgstr "/Elimină stratul" #. /Layer/Stack #: app/gui/image-menu.c:621 #, fuzzy msgid "/Layer/Stac_k" msgstr "/Strat/Roteşte" #: app/gui/image-menu.c:623 #, fuzzy msgid "/Layer/Stack/Select _Previous Layer" msgstr "/Strat/Stivă/Stratul anterior" #: app/gui/image-menu.c:627 #, fuzzy msgid "/Layer/Stack/Select _Next Layer" msgstr "/Strat/Stivă/Stratul urmator" #: app/gui/image-menu.c:631 #, fuzzy msgid "/Layer/Stack/Select _Top Layer" msgstr "/Strat/Stivă/Stratul urmator" #: app/gui/image-menu.c:635 #, fuzzy msgid "/Layer/Stack/Select _Bottom Layer" msgstr "/Strat/Stivă/Stratul urmator" #: app/gui/image-menu.c:642 #, fuzzy msgid "/Layer/Stack/_Raise Layer" msgstr "/Strat/Stivă/Ridică strat" #: app/gui/image-menu.c:647 #, fuzzy msgid "/Layer/Stack/_Lower Layer" msgstr "/Strat/Stivă/Coboară strat" #: app/gui/image-menu.c:652 #, fuzzy msgid "/Layer/Stack/Layer to T_op" msgstr "/Strat/Stivă/Mută în vârf" #: app/gui/image-menu.c:657 #, fuzzy msgid "/Layer/Stack/Layer to Botto_m" msgstr "/Strat/Stivă/Mută la bază" #. /Layer/Colors #: app/gui/image-menu.c:665 #, fuzzy msgid "/Layer/_Colors" msgstr "/Imagine/Culori/Inversează" #: app/gui/image-menu.c:667 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Color _Balance..." msgstr "/Imagine/Culori/Inversează" #: app/gui/image-menu.c:672 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Hue-_Saturation..." msgstr "/Imagine/Culori/Desaturează" #: app/gui/image-menu.c:677 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Colori_ze..." msgstr "/Imagine/Culori/Desaturează" #: app/gui/image-menu.c:682 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/B_rightness-Contrast..." msgstr "Luminozitate-Contrast" #: app/gui/image-menu.c:687 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/_Threshold..." msgstr "/Imagine/Culori/Inversează" #: app/gui/image-menu.c:692 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/_Levels..." msgstr "/Imagine/Culori/Inversează" #: app/gui/image-menu.c:697 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/_Curves..." msgstr "/Imagine/Culori/Inversează" #: app/gui/image-menu.c:702 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/_Posterize..." msgstr "/Imagine/Culori/Desaturează" #: app/gui/image-menu.c:710 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/_Desaturate" msgstr "/Imagine/Culori/Desaturează" #: app/gui/image-menu.c:715 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/In_vert" msgstr "/Imagine/Culori/Inversează" #. /Layer/Colors/Auto #: app/gui/image-menu.c:723 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/_Auto" msgstr "/Imagine/Culori/Automat/Egalizează" #: app/gui/image-menu.c:725 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Auto/_Equalize" msgstr "/Imagine/Culori/Automat/Egalizează" #: app/gui/image-menu.c:732 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/_Histogram..." msgstr "Histogramă" #. /Layer/Mask #: app/gui/image-menu.c:740 #, fuzzy msgid "/Layer/_Mask" msgstr "/Adauga un strat mască..." #: app/gui/image-menu.c:742 #, fuzzy msgid "/Layer/Mask/_Add Layer Mask..." msgstr "/Adauga un strat mască..." #: app/gui/image-menu.c:746 #, fuzzy msgid "/Layer/Mask/A_pply Layer Mask" msgstr "/Aplică stratul mască" #: app/gui/image-menu.c:750 #, fuzzy msgid "/Layer/Mask/_Delete Layer Mask" msgstr "/Elimină stratul mască" #: app/gui/image-menu.c:758 #, fuzzy msgid "/Layer/Mask/_Mask to Selection" msgstr "/Strat/Masca -> Selecţie" #: app/gui/image-menu.c:763 #, fuzzy msgid "/Layer/Mask/_Add to Selection" msgstr "/Strat/Masca -> Selecţie" #: app/gui/image-menu.c:768 #, fuzzy msgid "/Layer/Mask/_Subtract from Selection" msgstr "/Scade din selecţie" #: app/gui/image-menu.c:773 #, fuzzy msgid "/Layer/Mask/_Intersect with Selection" msgstr "/Intersectează cu selecţia" #. /Layer/Transparency #: app/gui/image-menu.c:781 #, fuzzy msgid "/Layer/Tr_ansparency" msgstr "Transparenţă" #: app/gui/image-menu.c:783 #, fuzzy msgid "/Layer/Transparency/_Add Alpha Channel" msgstr "/Strat/Adauga canal alfa" #: app/gui/image-menu.c:790 #, fuzzy msgid "/Layer/Transparency/Al_pha to Selection" msgstr "/Strat/Canal alfa -> Selecţie" #: app/gui/image-menu.c:795 #, fuzzy msgid "/Layer/Transparency/A_dd to Selection" msgstr "/Strat/Canal alfa -> Selecţie" #: app/gui/image-menu.c:800 #, fuzzy msgid "/Layer/Transparency/_Subtract from Selection" msgstr "/Strat/Canal alfa -> Selecţie" #: app/gui/image-menu.c:805 #, fuzzy msgid "/Layer/Transparency/_Intersect with Selection" msgstr "/Strat/Canal alfa -> Selecţie" #. /Layer/Transform #: app/gui/image-menu.c:815 #, fuzzy msgid "/Layer/_Transform" msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire" #: app/gui/image-menu.c:817 #, fuzzy msgid "/Layer/Transform/Flip _Horizontally" msgstr "/Imagine/Transformare/Decalaj..." #: app/gui/image-menu.c:822 #, fuzzy msgid "/Layer/Transform/Flip _Vertically" msgstr "/Imagine/Transformare/Decalaj..." #: app/gui/image-menu.c:830 #, fuzzy msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees _CW" msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire" #: app/gui/image-menu.c:835 #, fuzzy msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees CC_W" msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire" #: app/gui/image-menu.c:840 #, fuzzy msgid "/Layer/Transform/Rotate _180 degrees" msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire" #: app/gui/image-menu.c:845 #, fuzzy msgid "/Layer/Transform/_Arbitrary Rotation..." msgstr "/Imagine/Transformare/Decalaj..." #: app/gui/image-menu.c:853 #, fuzzy msgid "/Layer/Transform/_Offset..." msgstr "/Imagine/Transformare/Decalaj..." #: app/gui/image-menu.c:860 #, fuzzy msgid "/Layer/Layer _Boundary Size..." msgstr "/Dimensiune exterioară strat..." #: app/gui/image-menu.c:865 #, fuzzy msgid "/Layer/Layer to _Imagesize" msgstr "/Strat/Strat -> Dimensiune imagine" #: app/gui/image-menu.c:870 #, fuzzy msgid "/Layer/_Scale Layer..." msgstr "/Scalează strat..." #: app/gui/image-menu.c:875 #, fuzzy msgid "/Layer/Cr_op Layer" msgstr "/Strat/Ancorează Strat" #. /Tools #: app/gui/image-menu.c:885 #, fuzzy msgid "/_Tools" msgstr "Cutie de unelte" #: app/gui/image-menu.c:887 #, fuzzy msgid "/Tools/Tool_box" msgstr "/Unelte/Cutia de scule" #: app/gui/image-menu.c:891 #, fuzzy msgid "/Tools/_Default Colors" msgstr "/Unelte/Culorile implicite" #: app/gui/image-menu.c:896 #, fuzzy msgid "/Tools/S_wap Colors" msgstr "/Unelte/Interschimbă Culorile" #: app/gui/image-menu.c:904 #, fuzzy msgid "/Tools/_Selection Tools" msgstr "/Unelte/Culorile implicite" #: app/gui/image-menu.c:905 #, fuzzy msgid "/Tools/_Paint Tools" msgstr "/Unelte/Cutia de scule" #: app/gui/image-menu.c:906 #, fuzzy msgid "/Tools/_Transform Tools" msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare" #: app/gui/image-menu.c:907 #, fuzzy msgid "/Tools/_Color Tools" msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare" #. /Dialogs #: app/gui/image-menu.c:911 #, fuzzy msgid "/_Dialogs" msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..." #: app/gui/image-menu.c:913 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Create New Doc_k" msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Modele..." #: app/gui/image-menu.c:915 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Layers, Channels & Paths..." msgstr "/Ferestre de dialog/Strate, Canale şi Trasee..." #: app/gui/image-menu.c:919 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Brushes, Patterns & Gradients..." msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..." #: app/gui/image-menu.c:923 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff..." msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..." #: app/gui/image-menu.c:928 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Tool _Options..." msgstr "/Ferestre de dialog/Configurare Unelte..." #: app/gui/image-menu.c:933 #, fuzzy msgid "/Dialogs/_Device Status..." msgstr "/Ferestre de dialog/Stare dispozitive..." #: app/gui/image-menu.c:941 #, fuzzy msgid "/Dialogs/_Layers..." msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..." #: app/gui/image-menu.c:946 #, fuzzy msgid "/Dialogs/_Channels..." msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..." #: app/gui/image-menu.c:951 #, fuzzy msgid "/Dialogs/_Paths..." msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..." #: app/gui/image-menu.c:956 #, fuzzy msgid "/Dialogs/_Indexed Palette..." msgstr "/Ferestre de dialog/Palete Indexate..." #: app/gui/image-menu.c:961 #, fuzzy msgid "/Dialogs/_Selection Editor..." msgstr "/Ferestre de dialog/Istoric refaceri" #: app/gui/image-menu.c:966 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Na_vigation..." msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..." #: app/gui/image-menu.c:971 #, fuzzy msgid "/Dialogs/_Undo History..." msgstr "/Ferestre de dialog/Istoric refaceri" #: app/gui/image-menu.c:979 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Colo_rs..." msgstr "/Ferestre de dialog/Configurare Unelte..." #: app/gui/image-menu.c:984 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Brus_hes..." msgstr "/Ferestre de dialog/Pensule..." #: app/gui/image-menu.c:989 #, fuzzy msgid "/Dialogs/P_atterns..." msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..." #: app/gui/image-menu.c:994 #, fuzzy msgid "/Dialogs/_Gradients..." msgstr "/Ferestre de dialog/Gradienţi..." #: app/gui/image-menu.c:999 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Pal_ettes..." msgstr "/Ferestre de dialog/Palete..." #: app/gui/image-menu.c:1004 #, fuzzy msgid "/Dialogs/_Fonts..." msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..." #: app/gui/image-menu.c:1009 #, fuzzy msgid "/Dialogs/_Buffers..." msgstr "/Ferestre de dialog/Pensule..." #: app/gui/image-menu.c:1017 #, fuzzy msgid "/Dialogs/I_mages..." msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..." #: app/gui/image-menu.c:1022 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Document Histor_y..." msgstr "/Ferestre de dialog/Istoric refaceri" #: app/gui/image-menu.c:1027 #, fuzzy msgid "/Dialogs/_Templates..." msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..." #: app/gui/image-menu.c:1032 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Error Co_nsole..." msgstr "/Ferestre de dialog/Mesaje de eroare..." #: app/gui/image-menu.c:1042 #, fuzzy msgid "/Filte_rs" msgstr "/Filtre/Web" #: app/gui/image-menu.c:1044 msgid "/Filters/Repeat Last" msgstr "/Filtre/Repetă ultimul filtru" #: app/gui/image-menu.c:1049 msgid "/Filters/Re-Show Last" msgstr "/Filtre/Arată-l ultimul filtru" #: app/gui/image-menu.c:1057 #, fuzzy msgid "/Filters/_Blur" msgstr "/Filtre/Claritate" #: app/gui/image-menu.c:1058 #, fuzzy msgid "/Filters/_Colors" msgstr "/Filtre/Culori" #: app/gui/image-menu.c:1059 #, fuzzy msgid "/Filters/Colors/Ma_p" msgstr "/Filtre/Culori" #: app/gui/image-menu.c:1060 #, fuzzy msgid "/Filters/_Noise" msgstr "/Filtre/Zgomote" #: app/gui/image-menu.c:1061 #, fuzzy msgid "/Filters/Edge-De_tect" msgstr "/Filtre/Detecţie de margine" #: app/gui/image-menu.c:1062 #, fuzzy msgid "/Filters/En_hance" msgstr "/Filtre/Inbunătăţire" #: app/gui/image-menu.c:1063 #, fuzzy msgid "/Filters/_Generic" msgstr "/Filtre/Generice" #: app/gui/image-menu.c:1067 #, fuzzy msgid "/Filters/Gla_ss Effects" msgstr "/Filtre/Efecte sticlă" #: app/gui/image-menu.c:1068 #, fuzzy msgid "/Filters/_Light Effects" msgstr "/Filtre/Efecte de lumini" #: app/gui/image-menu.c:1069 #, fuzzy msgid "/Filters/_Distorts" msgstr "/Filtre/Destorsionări" #: app/gui/image-menu.c:1070 #, fuzzy msgid "/Filters/_Artistic" msgstr "/Filtre/Artistic" #: app/gui/image-menu.c:1071 #, fuzzy msgid "/Filters/_Map" msgstr "/Filtre/Poziţionare" #: app/gui/image-menu.c:1072 #, fuzzy msgid "/Filters/_Render" msgstr "/Filtre/Procesare" #: app/gui/image-menu.c:1073 #, fuzzy msgid "/Filters/Render/_Clouds" msgstr "/Filtre/Procesare" #: app/gui/image-menu.c:1074 #, fuzzy msgid "/Filters/Render/_Nature" msgstr "/Filtre/Procesare" #: app/gui/image-menu.c:1075 #, fuzzy msgid "/Filters/Render/_Pattern" msgstr "/Filtre/Procesare" #: app/gui/image-menu.c:1076 #, fuzzy msgid "/Filters/_Web" msgstr "/Filtre/Web" #: app/gui/image-menu.c:1080 #, fuzzy msgid "/Filters/An_imation" msgstr "/Filtre/Animaţie" #: app/gui/image-menu.c:1081 #, fuzzy msgid "/Filters/C_ombine" msgstr "/Filtre/Combinate" #: app/gui/image-menu.c:1085 #, fuzzy msgid "/Filters/To_ys" msgstr "/Filtre/Jucării" #: app/gui/image-menu.c:1410 #, fuzzy, c-format msgid "_Undo %s" msgstr "Refacere" #: app/gui/image-menu.c:1415 #, fuzzy, c-format msgid "_Redo %s" msgstr "Re-Refacere" #: app/gui/image-menu.c:1419 #, fuzzy msgid "_Undo" msgstr "Refacere" #: app/gui/image-menu.c:1420 #, fuzzy msgid "_Redo" msgstr "Re-Refacere" #: app/gui/image-menu.c:1671 #, c-format msgid "Other (%d:%d) ..." msgstr "" #: app/gui/image-menu.c:1680 #, fuzzy, c-format msgid "_Zoom (%d:%d)" msgstr "Marire" #: app/gui/images-menu.c:42 #, fuzzy msgid "/_Raise Displays" msgstr "Afişare pe 8 biţi de culoare(256 culori)" #: app/gui/images-menu.c:46 #, fuzzy msgid "/_New Display" msgstr "Afişare" #: app/gui/images-menu.c:50 #, fuzzy msgid "/_Delete Image" msgstr "/Elimină stratul" #. General #: app/gui/info-dialog.c:351 app/gui/preferences-dialog.c:1281 #: app/gui/preferences-dialog.c:1397 msgid "General" msgstr "General" #: app/gui/info-window.c:82 msgid "Static Gray" msgstr "Gri Static" #: app/gui/info-window.c:84 msgid "Static Color" msgstr "Culoare Statica" #: app/gui/info-window.c:85 msgid "Pseudo Color" msgstr "Pseudo Culoare" #: app/gui/info-window.c:86 msgid "True Color" msgstr "Culoare adevărată" #: app/gui/info-window.c:87 msgid "Direct Color" msgstr "Culoare Directă" #: app/gui/info-window.c:161 app/gui/resize-dialog.c:475 msgid "X:" msgstr "X:" #. Yellow #: app/gui/info-window.c:167 app/gui/info-window.c:318 #: app/gui/resize-dialog.c:378 app/gui/resize-dialog.c:477 #: app/gui/resize-dialog.c:626 app/tools/gimpcroptool.c:1009 #: app/tools/gimprotatetool.c:199 app/tools/gimpscaletool.c:203 #: app/tools/gimpsheartool.c:179 app/widgets/gimptemplateeditor.c:294 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: app/gui/info-window.c:175 app/gui/info-window.c:242 #: app/gui/info-window.c:284 app/gui/info-window.c:333 #: app/gui/info-window.c:352 app/gui/info-window.c:532 #: app/gui/info-window.c:579 app/gui/info-window.c:580 #: app/gui/info-window.c:581 app/gui/info-window.c:584 #: app/gui/info-window.c:585 app/gui/info-window.c:610 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:361 app/tools/gimpcolorpickertool.c:367 msgid "N/A" msgstr "Indisponibil" #. Red #: app/gui/info-window.c:220 msgid "R:" msgstr "R:" #. Green #: app/gui/info-window.c:227 msgid "G:" msgstr "G:" #. Blue #: app/gui/info-window.c:234 msgid "B:" msgstr "B:" #. Hue #: app/gui/info-window.c:262 #, fuzzy msgid "H:" msgstr "Noanţă:" #. Saturation #: app/gui/info-window.c:269 #, fuzzy msgid "S:" msgstr "S" #. Value #: app/gui/info-window.c:276 #, fuzzy msgid "V:" msgstr "V" #. Cyan #: app/gui/info-window.c:304 msgid "C:" msgstr "" #. Magenta #: app/gui/info-window.c:311 msgid "M:" msgstr "" #. Black #: app/gui/info-window.c:325 msgid "K:" msgstr "" #: app/gui/info-window.c:347 msgid "A:" msgstr "A:" #: app/gui/info-window.c:358 msgid "Extended" msgstr "Extins" #: app/gui/info-window.c:381 #, fuzzy msgid "Info Window" msgstr "Foloseşte fereastra de informaţii" #: app/gui/info-window.c:383 #, fuzzy msgid "Image Information" msgstr "Informaţii despre scalare" #. add the information fields #: app/gui/info-window.c:399 #, fuzzy msgid "Dimensions (W x H):" msgstr "Dimensiuni (L x l):" #: app/gui/info-window.c:403 msgid "Resolution:" msgstr "Rezoluţie:" #: app/gui/info-window.c:405 msgid "Scale Ratio:" msgstr "Factorul de scară:" #: app/gui/info-window.c:407 msgid "Display Type:" msgstr "Tip Display:" #: app/gui/info-window.c:409 msgid "Visual Class:" msgstr "" #: app/gui/info-window.c:411 msgid "Visual Depth:" msgstr "Adâncimea Visuală:" #. image resolution #: app/gui/info-window.c:718 #, c-format msgid "%g x %g dpi" msgstr "%g x %g puncte/inch" #: app/gui/info-window.c:732 msgid "RGB Color" msgstr "Culoare RGB" #: app/gui/info-window.c:739 msgid "Indexed Color" msgstr "Culoare indexată" #: app/gui/info-window.c:739 msgid "colors" msgstr "culori" #: app/gui/layers-commands.c:354 #, fuzzy msgid "Crop Layer" msgstr "/Strat/Ancorează Strat" #: app/gui/layers-commands.c:432 #, fuzzy msgid "Layer Mask to Selection" msgstr "/Strat/Masca -> Selecţie" #: app/gui/layers-commands.c:639 #, fuzzy msgid "Empty Layer Copy" msgstr "Copie goală a canalului" #: app/gui/layers-commands.c:667 #, fuzzy msgid "Create a New Layer" msgstr "Strat nou" #: app/gui/layers-commands.c:699 #, fuzzy msgid "Layer _Name:" msgstr "Nume strat:" #. The size labels #: app/gui/layers-commands.c:703 msgid "Layer Width:" msgstr "Laţime strat:" #: app/gui/layers-commands.c:709 app/gui/resize-dialog.c:286 #: app/gui/resize-dialog.c:311 app/gui/resize-dialog.c:560 #: app/tools/gimpcroptool.c:1026 app/tools/gimpscaletool.c:177 #: app/tools/gimpscaletool.c:185 app/tools/gimpselectionoptions.c:573 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:159 app/widgets/gimptemplateeditor.c:177 msgid "Height:" msgstr "Înălţime:" #: app/gui/layers-commands.c:768 msgid "Layer Fill Type" msgstr "Tip umplere strat" #: app/gui/layers-commands.c:838 #, fuzzy msgid "Layer Attributes" msgstr "Modificare caracteristici strat" #: app/gui/layers-commands.c:841 app/widgets/gimplayertreeview.c:212 msgid "Edit Layer Attributes" msgstr "Modificare caracteristici strat" #: app/gui/layers-commands.c:875 #, fuzzy msgid "Layer _Name" msgstr "Nume strat:" #: app/gui/layers-commands.c:949 msgid "Add a Mask to the Layer" msgstr "" #: app/gui/layers-commands.c:965 msgid "Initialize Layer Mask to:" msgstr "Iniţializează masca stratului cu:" #: app/gui/layers-commands.c:981 #, fuzzy msgid "In_vert Mask" msgstr "Inversează" #: app/gui/layers-commands.c:1054 app/gui/layers-commands.c:1148 msgid "" "Invalid width or height.\n" "Both must be positive." msgstr "" "Lăţime sau înălţime invalide.\n" "Amândouă trebuie să fie pozitive." #: app/gui/layers-menu.c:44 #, fuzzy msgid "/_New Layer..." msgstr "/Strat nou..." #: app/gui/layers-menu.c:50 #, fuzzy msgid "/_Raise Layer" msgstr "/Stivă/Ridică Stratul" #: app/gui/layers-menu.c:55 #, fuzzy msgid "/Layer to _Top" msgstr "/Stivă/Mută în vârf" #: app/gui/layers-menu.c:60 #, fuzzy msgid "/_Lower Layer" msgstr "/Stivă/Coboară Stratul" #: app/gui/layers-menu.c:65 #, fuzzy msgid "/Layer to _Bottom" msgstr "/Stivă/Mută la bază" #: app/gui/layers-menu.c:71 #, fuzzy msgid "/D_uplicate Layer" msgstr "/Clonează stratul" #: app/gui/layers-menu.c:76 #, fuzzy msgid "/_Anchor Layer" msgstr "/Ancorează stratul" #: app/gui/layers-menu.c:81 #, fuzzy msgid "/Merge Do_wn" msgstr "/Combină în jos" #: app/gui/layers-menu.c:86 #, fuzzy msgid "/_Delete Layer" msgstr "/Elimină stratul" #: app/gui/layers-menu.c:94 #, fuzzy msgid "/Layer B_oundary Size..." msgstr "/Dimensiune exterioară strat..." #: app/gui/layers-menu.c:99 #, fuzzy msgid "/Layer to _Imagesize" msgstr "/Strat -> Dimensiune imagine" #: app/gui/layers-menu.c:104 #, fuzzy msgid "/_Scale Layer..." msgstr "/Scalează strat..." #: app/gui/layers-menu.c:112 #, fuzzy msgid "/Add La_yer Mask..." msgstr "/Adauga un strat mască..." #: app/gui/layers-menu.c:116 #, fuzzy msgid "/Apply Layer _Mask" msgstr "/Aplică stratul mască" #: app/gui/layers-menu.c:120 #, fuzzy msgid "/Delete Layer Mas_k" msgstr "/Elimină stratul mască" #: app/gui/layers-menu.c:125 #, fuzzy msgid "/Mask to Sele_ction" msgstr "/Masca -> Selecţie" #: app/gui/layers-menu.c:133 #, fuzzy msgid "/Add Alpha C_hannel" msgstr "/Adaugă canal de transparenţa" #: app/gui/layers-menu.c:137 #, fuzzy msgid "/Al_pha to Selection" msgstr "/Canal alfa -> Selecţie" #: app/gui/layers-menu.c:145 #, fuzzy msgid "/Merge Visible Layers..." msgstr "/Combină stratele vizibile..." #: app/gui/layers-menu.c:150 #, fuzzy msgid "/Flatten Image" msgstr "/Aplatizează imaginea" #: app/gui/layers-menu.c:158 #, fuzzy msgid "/_Edit Layer Attributes..." msgstr "/Modifică atributele stratului..." #: app/gui/module-browser.c:122 #, fuzzy msgid "Module Manager" msgstr "Eroare în modul" #: app/gui/module-browser.c:124 msgid "Manage Loadable Modules" msgstr "" #: app/gui/module-browser.c:166 #, fuzzy msgid "Autoload" msgstr "Automat" #: app/gui/module-browser.c:173 #, fuzzy msgid "Module Path" msgstr "Încarcă traseul" #: app/gui/module-browser.c:420 msgid "" msgstr "" #: app/gui/module-browser.c:432 app/gui/module-browser.c:441 #, fuzzy msgid "On disk" msgstr "pe disc" #: app/gui/module-browser.c:432 #, fuzzy msgid "Only in memory" msgstr "numai în memorie" #: app/gui/module-browser.c:441 #, fuzzy msgid "No longer available" msgstr "Nu este disponibil nici un model" #: app/gui/module-browser.c:477 msgid "Load" msgstr "Incarcă" #: app/gui/module-browser.c:479 msgid "Query" msgstr "" #: app/gui/module-browser.c:486 msgid "Unload" msgstr "Descarcă" #: app/gui/module-browser.c:501 msgid "Purpose:" msgstr "Scop:" #: app/gui/module-browser.c:502 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: app/gui/module-browser.c:503 msgid "Version:" msgstr "Versiune:" #: app/gui/module-browser.c:504 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: app/gui/module-browser.c:505 msgid "Date:" msgstr "Data:" #: app/gui/module-browser.c:506 msgid "Location:" msgstr "Amplasare:" #: app/gui/module-browser.c:507 msgid "State:" msgstr "Stare:" #: app/gui/module-browser.c:508 msgid "Last Error:" msgstr "" #: app/gui/module-browser.c:509 #, fuzzy msgid "Available Types:" msgstr "Tip umplere" #: app/gui/offset-dialog.c:93 #, fuzzy msgid "Offset Layer" msgstr "Strat de text" #: app/gui/offset-dialog.c:95 #, fuzzy msgid "Offset Layer Mask" msgstr "/Elimină stratul mască" #: app/gui/offset-dialog.c:97 #, fuzzy msgid "Offset Channel" msgstr "Ridică canalul" #: app/gui/offset-dialog.c:148 #, fuzzy msgid "Offset _X:" msgstr "Decalaj X:" #: app/gui/offset-dialog.c:150 #, fuzzy msgid "_Y:" msgstr "Y:" #. The by half height and half width option #: app/gui/offset-dialog.c:178 #, fuzzy msgid "Offset by (x/_2),(y/2)" msgstr "Decalaj cu (x/2),(y/2)" #. The wrap around option #: app/gui/offset-dialog.c:188 msgid "_Wrap" msgstr "" #: app/gui/offset-dialog.c:199 app/widgets/gimptemplateeditor.c:378 msgid "Fill Type" msgstr "Tip umplere" #: app/gui/offset-dialog.c:204 #, fuzzy msgid "_Background" msgstr "Fundal" #: app/gui/offset-dialog.c:207 #, fuzzy msgid "_Transparent" msgstr "Transparent" #: app/gui/palette-editor-menu.c:39 #, fuzzy msgid "/_New Color" msgstr "Culoare adevărată" #: app/gui/palette-editor-menu.c:49 #, fuzzy msgid "/_Delete Color" msgstr "/Unelte/Culorile implicite" #: app/gui/palette-editor-menu.c:57 #, fuzzy msgid "/Zoom _Out" msgstr "Micşorare" #: app/gui/palette-editor-menu.c:62 #, fuzzy msgid "/Zoom _In" msgstr "Marire" #: app/gui/palette-editor-menu.c:67 #, fuzzy msgid "/Zoom _All" msgstr "Scalează tot" #: app/gui/palette-import-dialog.c:167 msgid "Import Palette" msgstr "Import Paletă" #: app/gui/palette-import-dialog.c:169 #, fuzzy msgid "Import a New Palette" msgstr "Import Paletă" #: app/gui/palette-import-dialog.c:176 #, fuzzy msgid "_Import" msgstr "Import" #. The "Source" frame #: app/gui/palette-import-dialog.c:202 #, fuzzy msgid "Select Source" msgstr "/Selecţie/Ascuţime" #: app/gui/palette-import-dialog.c:214 #, fuzzy msgid "_Gradient" msgstr "Gradient" #: app/gui/palette-import-dialog.c:226 #, fuzzy msgid "I_mage" msgstr "Imagine" #. The "Import" frame #: app/gui/palette-import-dialog.c:284 #, fuzzy msgid "Import Options" msgstr "Opţiuni unelte" #: app/gui/palette-import-dialog.c:298 #, fuzzy msgid "New Import" msgstr "Import" #: app/gui/palette-import-dialog.c:300 #, fuzzy msgid "Palette _Name:" msgstr "Paletă" #: app/gui/palette-import-dialog.c:306 #, fuzzy msgid "N_umber of Colors:" msgstr "Numărul minim de culori:" #: app/gui/palette-import-dialog.c:319 #, fuzzy msgid "C_olumns:" msgstr "Numar:" #: app/gui/palette-import-dialog.c:331 #, fuzzy msgid "I_nterval:" msgstr "Interval:" #. The "Preview" frame #: app/gui/palette-import-dialog.c:343 msgid "Preview" msgstr "Previzualizare" #: app/gui/palette-select.c:247 msgid "" "Unable to run palette callback.\n" "The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" #: app/gui/palettes-commands.c:82 msgid "Merge Palette" msgstr "Combină paleta" #: app/gui/palettes-commands.c:85 msgid "Enter a name for merged palette" msgstr "Introduceţi un nume pentru paleta combinată" #: app/gui/palettes-menu.c:46 #, fuzzy msgid "/_New Palette" msgstr "/Traseu nou" #: app/gui/palettes-menu.c:51 #, fuzzy msgid "/D_uplicate Palette" msgstr "/Clonează traseul" #: app/gui/palettes-menu.c:56 #, fuzzy msgid "/_Edit Palette..." msgstr "Modifică paleta de culori" #: app/gui/palettes-menu.c:61 #, fuzzy msgid "/_Delete Palette..." msgstr "/Elimină traseu" #: app/gui/palettes-menu.c:69 #, fuzzy msgid "/_Refresh Palettes" msgstr "Combină paleta" #: app/gui/palettes-menu.c:77 #, fuzzy msgid "/_Import Palette..." msgstr "Import Paletă" #: app/gui/palettes-menu.c:82 #, fuzzy msgid "/_Merge Palettes..." msgstr "Combină paleta" #: app/gui/pattern-select.c:249 msgid "" "Unable to run pattern callback.\n" "The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" #: app/gui/patterns-menu.c:45 #, fuzzy msgid "/New Pattern" msgstr "/Traseu nou" #: app/gui/patterns-menu.c:50 #, fuzzy msgid "/Duplicate Pattern" msgstr "/Clonează traseul" #: app/gui/patterns-menu.c:55 #, fuzzy msgid "/Edit Pattern..." msgstr "/Modifică atribute traseu" #: app/gui/patterns-menu.c:60 #, fuzzy msgid "/Delete Pattern..." msgstr "/Elimină traseu" #: app/gui/patterns-menu.c:68 #, fuzzy msgid "/Refresh Patterns" msgstr "Modele" #: app/gui/plug-in-menus.c:340 #, fuzzy, c-format msgid "Re_peat \"%s\"" msgstr "Repetă:" #: app/gui/plug-in-menus.c:341 #, fuzzy, c-format msgid "R_e-show \"%s\"" msgstr "/Filtre/Arată-l ultimul filtru" #: app/gui/plug-in-menus.c:367 #, fuzzy msgid "Repeat Last" msgstr "/Filtre/Repetă ultimul filtru" #: app/gui/plug-in-menus.c:370 #, fuzzy msgid "Re-Show Last" msgstr "/Filtre/Arată-l ultimul filtru" #: app/gui/preferences-dialog.c:325 #, fuzzy msgid "" "You will have to restart GIMP for\n" "the following changes to take effect:" msgstr "" "Trebuie să reporneşti GIMP-ul pentru ca aceste modificări să se efectueze." #: app/gui/preferences-dialog.c:895 msgid "Preferences" msgstr "Preferinţe" #. Default Image Size and Unit #: app/gui/preferences-dialog.c:1028 msgid "Default Image Size and Unit" msgstr "Dimensiunea implicită a imaginii şi unitatea de măsură a dimensiunii" #. Default Image Resolution and Resolution Unit #: app/gui/preferences-dialog.c:1058 msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit" msgstr "Rezoluţia implicită a imaginii şi unitatea de măsură a rezoluţiei" #: app/gui/preferences-dialog.c:1084 app/gui/preferences-dialog.c:1742 #: app/gui/user-install-dialog.c:1367 msgid "dpi" msgstr "puncte/inch" #: app/gui/preferences-dialog.c:1100 #, fuzzy msgid "Default Image _Type:" msgstr "Tipul implicit de imagine:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1103 msgid "Maximum Image Size:" msgstr "Dimensiunea maximă a imaginii:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1112 app/gui/preferences-dialog.c:1115 msgid "Default Comment" msgstr "Comentariul implicit" #. Comment #: app/gui/preferences-dialog.c:1122 msgid "Comment Used for New Images" msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii" #: app/gui/preferences-dialog.c:1151 app/gui/preferences-dialog.c:1154 msgid "Interface" msgstr "Interfaţă" #. Previews #: app/gui/preferences-dialog.c:1161 #, fuzzy msgid "Previews" msgstr "Previzualizare" #: app/gui/preferences-dialog.c:1164 msgid "_Enable Layer & Channel Previews" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:1170 #, fuzzy msgid "_Layer & Channel Preview Size:" msgstr "Dimensiune fereastră de navigare:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1173 #, fuzzy msgid "_Navigation Preview Size:" msgstr "Dimensiune fereastră de navigare:" #. Dialog Bahavior #: app/gui/preferences-dialog.c:1177 #, fuzzy msgid "Dialog Behavior" msgstr "Comportament ferestră de dialog" #: app/gui/preferences-dialog.c:1180 #, fuzzy msgid "_Info Window Per Display" msgstr "Câte o fereastră de navigare pentru fiecare imagine" #. Menus #: app/gui/preferences-dialog.c:1184 msgid "Menus" msgstr "Meniuri" #: app/gui/preferences-dialog.c:1187 msgid "Enable _Tearoff Menus" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:1193 #, fuzzy msgid "Open _Recent Menu Size:" msgstr "Dimensiune listă de documente recente:" #. Keyboard Shortcuts #: app/gui/preferences-dialog.c:1197 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:1200 msgid "Dynamic _Keyboard Shortcuts" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:1203 msgid "Save Keyboard Shortcuts on Exit" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:1206 #, fuzzy msgid "Restore Saved Keyboard Shortcuts on Start-up" msgstr "Salvează poziţia ferestrei la ieşire" #: app/gui/preferences-dialog.c:1214 msgid "Save Keyboard Shortcuts Now" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:1223 #, fuzzy msgid "Clear Saved Keyboard Shortcuts Now" msgstr "Uită poziţia salvată a ferestrei" #. Window Positions #: app/gui/preferences-dialog.c:1233 msgid "Window Positions" msgstr "Poziţie fereastră" #: app/gui/preferences-dialog.c:1236 #, fuzzy msgid "_Save Window Positions on Exit" msgstr "Salvează poziţia ferestrei la ieşire" #: app/gui/preferences-dialog.c:1239 #, fuzzy msgid "R_estore Saved Window Positions on Start-up" msgstr "Salvează poziţia ferestrei la ieşire" #: app/gui/preferences-dialog.c:1247 #, fuzzy msgid "Save Window Positions Now" msgstr "Uită poziţia salvată a ferestrei" #: app/gui/preferences-dialog.c:1256 msgid "Clear Saved Window Positions Now" msgstr "Uită poziţia salvată a ferestrei" #: app/gui/preferences-dialog.c:1271 app/gui/preferences-dialog.c:1274 msgid "Help System" msgstr "Sistem de ajutor" #: app/gui/preferences-dialog.c:1284 #, fuzzy msgid "Show Tool _Tips" msgstr "Arată sugestii" #: app/gui/preferences-dialog.c:1287 #, fuzzy msgid "Context Sensitive _Help with \"F1\"" msgstr "Ajutor sensibil la context cu \"F1\"" #: app/gui/preferences-dialog.c:1290 msgid "Show Tips on _Startup" msgstr "" #. Help Browser #: app/gui/preferences-dialog.c:1294 msgid "Help Browser" msgstr "Afişare informaţii de ajutor" #: app/gui/preferences-dialog.c:1298 #, fuzzy msgid "Help _Browser to Use:" msgstr "Arată informaţiile de ajutor cu:" #. Contiguous Regions #: app/gui/preferences-dialog.c:1317 msgid "Finding Contiguous Regions" msgstr "Determinare limite(intindere) regiuni" #: app/gui/preferences-dialog.c:1322 #, fuzzy msgid "Default _Threshold:" msgstr "Prag implicit:" #. Scaling #: app/gui/preferences-dialog.c:1326 msgid "Scaling" msgstr "Scalare" #: app/gui/preferences-dialog.c:1330 #, fuzzy msgid "Default _Interpolation:" msgstr "Tip de interpolare:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1339 app/gui/preferences-dialog.c:1342 #, fuzzy msgid "Input Devices" msgstr "Nivele intrare:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1354 #, fuzzy msgid "Configure Input Devices" msgstr "Nivele intrare:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1364 #, fuzzy msgid "Save Input Device Settings on Exit" msgstr "Salvează starea dispozitivului la ieşire" #: app/gui/preferences-dialog.c:1372 #, fuzzy msgid "Save Input Device Settings Now" msgstr "Salvează starea dispozitivului la ieşire" #: app/gui/preferences-dialog.c:1387 app/gui/preferences-dialog.c:1390 msgid "Image Windows" msgstr "Ferestre cu imagini" #: app/gui/preferences-dialog.c:1400 #, fuzzy msgid "Use \"_Dot for Dot\" by default" msgstr "Foloseşte implicit \"Punct la punct\"" #: app/gui/preferences-dialog.c:1406 #, fuzzy msgid "Marching _Ants Speed:" msgstr "Viteza de repetiţie:" #. Zoom & Resize Behavior #: app/gui/preferences-dialog.c:1410 msgid "Zoom & Resize Behavior" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:1414 #, fuzzy msgid "Resize Window on _Zoom" msgstr "Redimensionează fereastra la scalare" #: app/gui/preferences-dialog.c:1417 #, fuzzy msgid "Resize Window on Image _Size Change" msgstr "Redimensionează fereastra la scalare" #: app/gui/preferences-dialog.c:1423 #, fuzzy msgid "Fit to Window" msgstr "Foloseşte fereastra de informaţii" #: app/gui/preferences-dialog.c:1425 #, fuzzy msgid "Inital Zoom Ratio:" msgstr "Factorul de scară:" #. Pointer Movement Feedback #: app/gui/preferences-dialog.c:1429 msgid "Pointer Movement Feedback" msgstr "Caracteristici pointer(cursor)" #: app/gui/preferences-dialog.c:1433 msgid "Show _Brush Outline" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:1436 #, fuzzy msgid "Perfect-but-Slow _Pointer Tracking" msgstr "Afişare deplasare cursor la rezoluţie maximă (ceva mai lentă)" #: app/gui/preferences-dialog.c:1439 #, fuzzy msgid "Enable Cursor _Updating" msgstr "Dezactivează actualizarea cursorului" #: app/gui/preferences-dialog.c:1445 #, fuzzy msgid "Cursor M_ode:" msgstr "Tip cursor:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1454 #, fuzzy msgid "Image Window Appearance" msgstr "Ferestre cu imagini" #. Normal Mode #: app/gui/preferences-dialog.c:1464 msgid "Default Appearance in Normal Mode" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:1468 app/gui/preferences-dialog.c:1497 #, fuzzy msgid "Show Menubar" msgstr "Arată bara de status" #: app/gui/preferences-dialog.c:1471 app/gui/preferences-dialog.c:1500 #, fuzzy msgid "Show _Rulers" msgstr "Arată riglele" #: app/gui/preferences-dialog.c:1474 app/gui/preferences-dialog.c:1503 #, fuzzy msgid "Show Scrollbars" msgstr "/Vizualizare/Comutator rigle" #: app/gui/preferences-dialog.c:1477 app/gui/preferences-dialog.c:1506 #, fuzzy msgid "Show S_tatusbar" msgstr "Arată bara de status" #: app/gui/preferences-dialog.c:1483 app/gui/preferences-dialog.c:1512 #, fuzzy msgid "Canvas Padding Mode:" msgstr "Stabileşte dimensiune imagine" #: app/gui/preferences-dialog.c:1486 app/gui/preferences-dialog.c:1515 #, fuzzy msgid "Custom Padding Color:" msgstr "Stabileşte dimensiune imagine" #: app/gui/preferences-dialog.c:1487 app/gui/preferences-dialog.c:1516 #, fuzzy msgid "Select Custom Canvas Padding Color" msgstr "Stabileşte dimensiune imagine" #. Fullscreen Mode #: app/gui/preferences-dialog.c:1493 msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:1527 #, fuzzy msgid "Image Title & Statusbar Format" msgstr "Format titlu imagine:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1530 #, fuzzy msgid "Title & Status" msgstr "Stare dispozitiv" #: app/gui/preferences-dialog.c:1549 msgid "Custom" msgstr "Personalizat" #: app/gui/preferences-dialog.c:1550 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: app/gui/preferences-dialog.c:1551 msgid "Show zoom percentage" msgstr "Arată procentul de mărire" #: app/gui/preferences-dialog.c:1552 msgid "Show zoom ratio" msgstr "Arată factorul de scară" #: app/gui/preferences-dialog.c:1553 msgid "Show reversed zoom ratio" msgstr "Arată factorul de scară inversat" #: app/gui/preferences-dialog.c:1554 msgid "Show memory usage" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:1565 #, fuzzy msgid "Image Title Format" msgstr "Format titlu imagine:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1566 #, fuzzy msgid "Image Statusbar Format" msgstr "Format titlu imagine:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1652 app/gui/preferences-dialog.c:1655 msgid "Display" msgstr "Afişare" #. Transparency #: app/gui/preferences-dialog.c:1662 msgid "Transparency" msgstr "Transparenţă" #: app/gui/preferences-dialog.c:1666 #, fuzzy msgid "Transparency _Type:" msgstr "Tipul de tranparenţă:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1669 #, fuzzy msgid "Check _Size:" msgstr "Dimensiune:" #. 8-Bit Displays #: app/gui/preferences-dialog.c:1673 msgid "8-Bit Displays" msgstr "Afişare pe 8 biţi de culoare(256 culori)" #: app/gui/preferences-dialog.c:1681 msgid "Minimum Number of Colors:" msgstr "Numărul minim de culori:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1684 msgid "Install Colormap" msgstr "Instalează harta de culori" #: app/gui/preferences-dialog.c:1687 msgid "Colormap Cycling" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:1696 app/gui/preferences-dialog.c:1699 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: app/gui/preferences-dialog.c:1705 msgid "Get Monitor Resolution" msgstr "Determină rezoluţia monitorului" #: app/gui/preferences-dialog.c:1714 #, c-format msgid "(Currently %d x %d dpi)" msgstr "(În prezent %d x %d puncte ecran/inch)" #: app/gui/preferences-dialog.c:1751 #, fuzzy msgid "C_alibrate" msgstr "Calibrează" #: app/gui/preferences-dialog.c:1765 #, fuzzy msgid "From _Windowing System" msgstr "De la sistemul de ferestre(XWindows)" #: app/gui/preferences-dialog.c:1790 #, fuzzy msgid "_Manually" msgstr "Manual:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1810 app/gui/preferences-dialog.c:1813 #: app/gui/preferences-dialog.c:1968 msgid "Environment" msgstr "Mediu" #. Resource Consumption #: app/gui/preferences-dialog.c:1820 msgid "Resource Consumption" msgstr "Consum de resurse sistem" #: app/gui/preferences-dialog.c:1824 msgid "Conservative Memory Usage" msgstr "Folosire conservativă a memoriei" #: app/gui/preferences-dialog.c:1834 #, fuzzy msgid "Minimal Number of Undo Levels:" msgstr "Numărul minim de culori:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1837 msgid "Maximum Undo Memory:" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:1840 app/gui/user-install-dialog.c:1240 msgid "Tile Cache Size:" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:1845 msgid "Number of Processors to Use:" msgstr "Numar de procesoare utilizat" #. File Saving #: app/gui/preferences-dialog.c:1850 msgid "File Saving" msgstr "Salvare de fişiere" #: app/gui/preferences-dialog.c:1854 msgid "Only when Modified" msgstr "Numai când este modificată" #: app/gui/preferences-dialog.c:1855 msgid "Always" msgstr "Totdeauna" #: app/gui/preferences-dialog.c:1856 #, fuzzy msgid "\"File -> Save\" Saves the Image:" msgstr "\"Fişiere > Salvare\" salvează imaginea:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1859 #, fuzzy msgid "Size of Thumbnail Files:" msgstr "Încerc să scriu imaginea medalion:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1869 #, fuzzy msgid "Rescan Font List" msgstr "Opţiuni unelte" #: app/gui/preferences-dialog.c:1884 app/gui/preferences-dialog.c:1887 #, fuzzy msgid "Folders" msgstr "Directorul de swap" #: app/gui/preferences-dialog.c:1902 msgid "Temp Dir:" msgstr "Directorul temporar:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1902 msgid "Select Temp Dir" msgstr "Alege directorul temporar" #: app/gui/preferences-dialog.c:1903 msgid "Swap Dir:" msgstr "Directorul de swap" #: app/gui/preferences-dialog.c:1903 app/gui/user-install-dialog.c:1262 msgid "Select Swap Dir" msgstr "Selectaţi directorul de swap" #: app/gui/preferences-dialog.c:1936 #, fuzzy msgid "Brush Folders" msgstr "Pensule" #: app/gui/preferences-dialog.c:1938 #, fuzzy msgid "Select Brush Folders" msgstr "Alege directorul de pensule" #: app/gui/preferences-dialog.c:1940 #, fuzzy msgid "Pattern Folders" msgstr "Umplere cu un model" #: app/gui/preferences-dialog.c:1942 #, fuzzy msgid "Select Pattern Folders" msgstr "Alege directorul de modele" #: app/gui/preferences-dialog.c:1944 #, fuzzy msgid "Palette Folders" msgstr "Palete" #: app/gui/preferences-dialog.c:1946 #, fuzzy msgid "Select Palette Folders" msgstr "Alege directorul de palete" #: app/gui/preferences-dialog.c:1948 #, fuzzy msgid "Gradient Folders" msgstr "Gradienţi" #: app/gui/preferences-dialog.c:1950 #, fuzzy msgid "Select Gradient Folders" msgstr "Alege directorul de gradienţi" #: app/gui/preferences-dialog.c:1952 #, fuzzy msgid "Font Folders" msgstr "Directorul de swap" #: app/gui/preferences-dialog.c:1954 #, fuzzy msgid "Select Font Folders" msgstr "Alege directorul de gradienţi" #: app/gui/preferences-dialog.c:1956 msgid "Plug-Ins" msgstr "Module inserabile" #: app/gui/preferences-dialog.c:1956 #, fuzzy msgid "Plug-In Folders" msgstr "Module inserabile" #: app/gui/preferences-dialog.c:1958 #, fuzzy msgid "Select Plug-In Folders" msgstr "Alege directorul de module inserabile" #: app/gui/preferences-dialog.c:1960 msgid "Scripts" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:1960 #, fuzzy msgid "Script-Fu Folders" msgstr "Gradienţi" #: app/gui/preferences-dialog.c:1962 #, fuzzy msgid "Select Script-Fu Folders" msgstr "Alege directorul de pensule" #: app/gui/preferences-dialog.c:1964 msgid "Modules" msgstr "Module" #: app/gui/preferences-dialog.c:1964 #, fuzzy msgid "Module Folders" msgstr "Eroare în modul" #: app/gui/preferences-dialog.c:1966 #, fuzzy msgid "Select Module Folders" msgstr "Alege directorul de module" #: app/gui/preferences-dialog.c:1968 #, fuzzy msgid "Environment Folders" msgstr "Mediu" #: app/gui/preferences-dialog.c:1970 #, fuzzy msgid "Select Environment Folders" msgstr "Alege directorul de gradienţi" #: app/gui/preferences-dialog.c:1972 msgid "Themes" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:1972 msgid "Theme Folders" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:1974 #, fuzzy msgid "Select Theme Folders" msgstr "Alege directorul temporar" #: app/gui/qmask-commands.c:138 msgid "Edit Qmask Color" msgstr "Modifică culoare Qmask" #: app/gui/qmask-commands.c:148 #, fuzzy msgid "Qmask Attributes" msgstr "Modifică atribute Qmask" #: app/gui/qmask-commands.c:150 #, fuzzy msgid "Edit QuickMask Attributes" msgstr "Modifică atribute Qmask" #: app/gui/qmask-commands.c:192 msgid "Mask Opacity:" msgstr "Opacitate mască" #: app/gui/qmask-menu.c:44 #, fuzzy msgid "/_QMask Active" msgstr "Modifică atribute Qmask" #: app/gui/qmask-menu.c:51 #, fuzzy msgid "/Mask _Selected Areas" msgstr "/Masca -> Selecţie" #: app/gui/qmask-menu.c:55 #, fuzzy msgid "/Mask _Unselected Areas" msgstr "/Masca -> Selecţie" #: app/gui/qmask-menu.c:62 msgid "/_Configure Color and Opacity..." msgstr "" #: app/gui/resize-dialog.c:195 #, fuzzy msgid "Scale Layer Options" msgstr "Opţiuni strat nou" #: app/gui/resize-dialog.c:197 app/gui/resize-dialog.c:229 #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:345 msgid "Size" msgstr "Dimensiune" #: app/gui/resize-dialog.c:203 #, fuzzy msgid "Scale Image Options" msgstr "Scalează imaginea" #: app/gui/resize-dialog.c:205 msgid "Pixel Dimensions" msgstr "Dimensiune punct ecran" #: app/gui/resize-dialog.c:217 #, fuzzy msgid "Layer Boundary Size" msgstr "/Dimensiune exterioară strat..." #: app/gui/resize-dialog.c:218 msgid "Set Layer Boundary Size" msgstr "Stabileşte dimensiune exterioară strat" #: app/gui/resize-dialog.c:224 #, fuzzy msgid "Canvas Size" msgstr "Stabileşte dimensiune imagine" #: app/gui/resize-dialog.c:225 #, fuzzy msgid "Set Image Canvas Size" msgstr "Stabileşte dimensiune imagine" #. the original width & height labels #: app/gui/resize-dialog.c:280 app/tools/gimpscaletool.c:174 msgid "Original Width:" msgstr "Lăţimea originală" #. the new size labels #: app/gui/resize-dialog.c:305 app/gui/resize-dialog.c:554 msgid "New Width:" msgstr "Lăţime nouă:" #. the scale ratio labels #: app/gui/resize-dialog.c:372 msgid "Ratio X:" msgstr "Proporţie pe X:" #: app/gui/resize-dialog.c:432 #, fuzzy msgid "Constrain aspect ratio" msgstr "Contrast:" #: app/gui/resize-dialog.c:502 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Centru X:" #: app/gui/resize-dialog.c:539 msgid "Print Size & Display Unit" msgstr "Dimensiune la tipărire şi unitatea de masură ecran" #. the resolution labels #: app/gui/resize-dialog.c:620 app/widgets/gimptemplateeditor.c:288 msgid "Resolution X:" msgstr "Rezoluţie X:" #: app/gui/resize-dialog.c:640 app/widgets/gimptemplateeditor.c:317 #, c-format msgid "pixels/%a" msgstr "puncte ecran/%a" #: app/gui/resize-dialog.c:696 app/tools/gimptransformoptions.c:310 #, fuzzy msgid "Interpolation:" msgstr "Tip de interpolare:" #: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:114 msgid "Calibrate Monitor Resolution" msgstr "Calibrare rezolutie monitor" #: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:236 msgid "Measure the rulers and enter their lengths below." msgstr "Măsoară riglele(pe ecran) şi introdu mai jos lungimea lor." #: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:258 #, fuzzy msgid "_Horizontal:" msgstr "Orizontal:" #: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:263 #, fuzzy msgid "_Vertical:" msgstr "Vertical:" #: app/gui/select-commands.c:151 msgid "Feather Selection" msgstr "Selecţie pană" #: app/gui/select-commands.c:154 msgid "Feather Selection by:" msgstr "Selecţie pană:" #: app/gui/select-commands.c:186 msgid "Shrink Selection" msgstr "Micşorează selecţia" #: app/gui/select-commands.c:189 msgid "Shrink Selection by:" msgstr "Micşorează selecţia:" #: app/gui/select-commands.c:198 msgid "Shrink from image border" msgstr "" #: app/gui/select-commands.c:219 msgid "Grow Selection" msgstr "Măreşte selecţia" #: app/gui/select-commands.c:222 msgid "Grow Selection by:" msgstr "Măreşte selecţia:" #: app/gui/select-commands.c:241 msgid "Border Selection" msgstr "Selecţie bordură" #: app/gui/select-commands.c:244 msgid "Border Selection by:" msgstr "Selecţie bordură:" #: app/gui/splash.c:58 msgid "GIMP Startup" msgstr "Pornire GIMP" #: app/gui/splash.c:111 app/widgets/gimptoolbox.c:168 msgid "The GIMP" msgstr "GIMP" #: app/gui/templates-commands.c:133 #, fuzzy msgid "New Template" msgstr "Afişare" #: app/gui/templates-commands.c:135 #, fuzzy msgid "Create a New Template" msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii" #: app/gui/templates-commands.c:202 app/gui/templates-commands.c:204 #, fuzzy msgid "Edit Template" msgstr "Replicare" #: app/gui/templates-menu.c:43 #, fuzzy msgid "/_New Template..." msgstr "Afişare" #: app/gui/templates-menu.c:48 #, fuzzy msgid "/D_uplicate Template..." msgstr "/Clonează traseul" #: app/gui/templates-menu.c:53 #, fuzzy msgid "/_Edit Template..." msgstr "/Elimină traseu" #: app/gui/templates-menu.c:58 #, fuzzy msgid "/_Create Image from Template..." msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii" #: app/gui/templates-menu.c:63 #, fuzzy msgid "/_Delete Template..." msgstr "/Elimină traseu" #: app/gui/tips-dialog.c:91 msgid "The GIMP tips file could not be parsed correctly!" msgstr "" #: app/gui/tips-dialog.c:112 msgid "GIMP Tip of the Day" msgstr "Una pe zi de la GIMP" #: app/gui/tips-dialog.c:176 msgid "Show tip next time GIMP starts" msgstr "Arată sugestii şi la urmatoarea pornire" #: app/gui/tips-dialog.c:200 #, fuzzy msgid "_Previous Tip" msgstr "Sugestia anterioară" #: app/gui/tips-dialog.c:210 #, fuzzy msgid "_Next Tip" msgstr "Sugestia următoare" #: app/gui/tips-parser.c:166 #, fuzzy, c-format msgid "" "Your GIMP tips file appears to be missing! There should be a file called '%" "s'. Please check your installation." msgstr "" "Fişierul de sugestii al GIMP pare să lipsească!\n" "Ar trebui să fie un fişier numit gimp_tips.txt în\n" "subdirectorul de sugestii al directorului în care este instalat GIMP-ul.\n" "Te rog, verifică cum ai făcut instalarea." #. This is a special string to specify the language identifier to #. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it #. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml. #. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de". #. #: app/gui/tips-parser.c:181 msgid "tips-locale:C" msgstr "" #: app/gui/tool-options-dialog.c:100 #, fuzzy msgid "Save current settings as default values" msgstr "Salvează starea dispozitivului la ieşire" #: app/gui/tool-options-dialog.c:109 #, fuzzy msgid "Restore saved default values" msgstr "Elimină obiectul selectat din index" #: app/gui/tool-options-dialog.c:118 #, fuzzy msgid "Reset to factory defaults" msgstr "Foloseşte implicit \"Punct la punct\"" #. /File/Acquire #: app/gui/toolbox-menu.c:79 #, fuzzy msgid "/File/_Acquire" msgstr "/Fişier/Achiziţie" #: app/gui/toolbox-menu.c:83 #, fuzzy msgid "/File/_Preferences..." msgstr "/Fişier/Preferinţe..." #. /File/Dialogs #: app/gui/toolbox-menu.c:91 #, fuzzy msgid "/File/_Dialogs" msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..." #: app/gui/toolbox-menu.c:93 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Create New Doc_k" msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Modele..." #: app/gui/toolbox-menu.c:95 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Layers, Channels & Paths..." msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Strate, Canale şi Trasee..." #: app/gui/toolbox-menu.c:99 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Brushes, Patterns & Gradients..." msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Modele..." #: app/gui/toolbox-menu.c:103 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff..." msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Modele..." #: app/gui/toolbox-menu.c:108 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Tool _Options..." msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Configurare Unelte..." #: app/gui/toolbox-menu.c:113 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/_Device Status..." msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Status Dispozitive..." #: app/gui/toolbox-menu.c:121 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/_Layers..." msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Modele..." #: app/gui/toolbox-menu.c:126 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/_Channels..." msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Modele..." #: app/gui/toolbox-menu.c:131 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/_Paths..." msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Paletă de culori..." #: app/gui/toolbox-menu.c:136 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/_Indexed Palette..." msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Paletă de culori indexată..." #: app/gui/toolbox-menu.c:141 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/_Selection Editor..." msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Index document..." #: app/gui/toolbox-menu.c:146 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Na_vigation..." msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Modele..." #: app/gui/toolbox-menu.c:151 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/_Undo History..." msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Index document..." #: app/gui/toolbox-menu.c:159 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Colo_rs..." msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Pensule..." #: app/gui/toolbox-menu.c:164 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Brus_hes..." msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Pensule..." #: app/gui/toolbox-menu.c:169 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/P_atterns..." msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Modele..." #: app/gui/toolbox-menu.c:174 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/_Gradients..." msgstr "/Ferestre de dialog/Gradienţi..." #: app/gui/toolbox-menu.c:179 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Pal_ettes..." msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Paletă de culori..." #: app/gui/toolbox-menu.c:184 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/_Fonts..." msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Paletă de culori..." #: app/gui/toolbox-menu.c:189 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/_Buffers..." msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Pensule..." #: app/gui/toolbox-menu.c:197 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/I_mages..." msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Modele..." #: app/gui/toolbox-menu.c:202 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Document Histor_y..." msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Index document..." #: app/gui/toolbox-menu.c:207 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/_Templates..." msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Modele..." #: app/gui/toolbox-menu.c:212 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Error Co_nsole..." msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Consola cu mesaje de eroare..." #: app/gui/toolbox-menu.c:219 #, fuzzy msgid "/File/D_ebug" msgstr "/Filtre/Web" #. /Xtns #: app/gui/toolbox-menu.c:239 msgid "/_Xtns" msgstr "/_Extensii" #: app/gui/toolbox-menu.c:241 #, fuzzy msgid "/Xtns/_Module Manager..." msgstr "/Extensii/Navigator module..." #. /Help #: app/gui/toolbox-menu.c:250 msgid "/_Help" msgstr "/_Ajutor" #: app/gui/toolbox-menu.c:252 #, fuzzy msgid "/Help/_Help..." msgstr "/Ajutor/Ajutor..." #: app/gui/toolbox-menu.c:257 #, fuzzy msgid "/Help/_Context Help..." msgstr "/Ajutor/Informaţii legate de context..." #: app/gui/toolbox-menu.c:262 #, fuzzy msgid "/Help/_Tip of the Day..." msgstr "/Ajutor/Una pe zi..." #: app/gui/toolbox-menu.c:267 #, fuzzy msgid "/Help/_About..." msgstr "/Ajutor/Despre noi..." #: app/gui/user-install-dialog.c:138 msgid "" "The gimprc is used to store personal preferences\n" "that affect GIMP's default behavior.\n" "Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n" "patterns, plug-ins and modules can also configured\n" "here." msgstr "" "Fişierul gimprc este folosit pentru a memora preferinţele personale\n" "care afectează comportamentul GIMP.\n" "Căile de căutare pentru pensule, palete, gradienţi,\n" "modele, plugin-uri şi module pot fi de asemenea configurate\n" "aici." #: app/gui/user-install-dialog.c:147 msgid "" "GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n" "configure it to look differently than other GTK apps." msgstr "" "GIMP foloseşte un fişier adiţional gtkrc pentru a-l putea\n" "configura să arate diferit faţă de alte aplicaţii GTK." #: app/gui/user-install-dialog.c:153 msgid "" "Plug-ins and extensions are external programs run\n" "by the GIMP which provide additional functionality.\n" "These programs are searched for at run-time and\n" "information about their functionality and mod-times\n" "is cached in this file. This file is intended to\n" "be GIMP-readable only, and should not be edited." msgstr "" "Modulele inserabile şi extensiile sunt programe externe executate\n" "de catre GIMP care furnizează funcţionalităţi suplimentare.\n" "Aceste programe sunt căutate în momentul execuţiei iar\n" "informaţiile despre funcţionalitatea lor şi mod-times\n" "sunt pastrate în acest fişier. Acest fişier a fost proiectat\n" "pentru a fi citit numai de catre GIMP, şi nu trebuie modificat." #: app/gui/user-install-dialog.c:163 msgid "" "Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n" "The menurc is a dump of your configuration so it can.\n" "be remembered for the next session. You may edit this\n" "file if you wish, but it is much easier to define the\n" "keys from within The GIMP. Deleting this file will\n" "restore the default shortcuts." msgstr "" "Prescurtările de taste pot fi redefinite în mod dinamic în GIMP.\n" "Fişierul menurc conţine o salvare a configuraţiei curente pentru a putea.\n" "fi refăcută la următoarea sesiune. Tu poţi modifica acest fişier cum\n" "doreşti, dar este mult mai uşor să iţi defineşti tastele direct din\n" "interiorul GIMP. Stergerea acestui fişier va forţa revenirea la \n" "prescurtările de taste originale." #: app/gui/user-install-dialog.c:173 msgid "" "The sessionrc is used to store what dialog windows were\n" "open the last time you quit The GIMP. You can configure\n" "The GIMP to reopen these dialogs at the saved position." msgstr "" "Fişierul sessionrc este folosit pentru a memora ce ferestre\n" "de dialog erau deschise ultima oară când aţi închis GIMP-ul.\n" "GIMP poate fi configurat să redeschidă aceste ferestre în acceaşi poziţie." #: app/gui/user-install-dialog.c:180 msgid "" "This file holds a collection of standard media sizes that\n" "serve as image templates." msgstr "" #: app/gui/user-install-dialog.c:186 msgid "" "The unitrc is used to store your user units database.\n" "You can define additional units and use them just\n" "like you use the built-in units inches, millimeters,\n" "points and picas. This file is overwritten each time\n" "you quit the GIMP." msgstr "" "Fişierul unitrc este folosit pentru a memora unităţile de\n" "măsură utilizator. Puteţi defini şi folosi unităţi adiţionale\n" "asemănătoare cu cele de interne GIMP, inches, milimetri,\n" "points şi picas. Acest fişier este suprascris de fiecare\n" "dată când parasiţi GIMP-ul." #: app/gui/user-install-dialog.c:195 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user defined brushes.\n" "The GIMP checks this folder in addition to the system-\n" "wide GIMP brushes installation when searching for\n" "brushes." msgstr "" "Acesta este un subdirector care poate fi folosit pentru a memora\n" "pensulele create de dumneavoastră. Fişierul gimprc\n" "verifică acest subdirector pe lăngă cel în care sunt\n" "instalate pensulele proprii GIMP atunci când caută după\n" "pensule." #: app/gui/user-install-dialog.c:203 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store fonts you only want\n" "visible in the GIMP. The GIMP checks this folder in\n" "addition to the system-wide GIMP fonts installation\n" "when searching for fonts. Use this only if you really\n" "want to have GIMP-only fonts, otherwise put things\n" "in your global font directory." msgstr "" "Acest subdirector poate fi utilizat pentru a memora\n" "modelele create de dumneavoastră. Fişierul gimprc\n" "verifică acest subdirector pe lângă cel de sistem\n" "cu modelele GIMP atunci când caută după\n" "modele." #: app/gui/user-install-dialog.c:213 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user defined gradients.\n" "The GIMP checks this folder in addition to the system-\n" "wide GIMP gradients installation when searching for\n" "gradients." msgstr "" "Acesta este un director care poate fi folosit pentru a memora\n" "gradienţii creati de dumneavoastră. Fişierul gimprc verifică\n" "acest subdirector pe lăngă cel în care sunt instalaţi\n" "gradienţii proprii GIMP atunci când caută după\n" "gradienţi." #: app/gui/user-install-dialog.c:221 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user defined palettes.\n" "The GIMP checks this folder in addition to the system-\n" "wide GIMP palettes installation when searching for\n" "palettes." msgstr "" "Acest subdirector poate fi utilizat pentru a memora\n" "modelele create de dumneavoastră. Fişierul gimprc\n" "verifică acest subdirector pe lângă cel de sistem\n" "cu modelele GIMP atunci când caută după\n" "modele." #: app/gui/user-install-dialog.c:229 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user defined patterns.\n" "The GIMP checks this folder in addition to the system-\n" "wide GIMP patterns installation when searching for\n" "patterns." msgstr "" "Acest subdirector poate fi utilizat pentru a memora\n" "modelele create de dumneavoastră. Fişierul gimprc\n" "verifică acest subdirector pe lângă cel de sistem\n" "cu modelele GIMP atunci când caută după\n" "modele." #: app/gui/user-install-dialog.c:237 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user created, temporary,\n" "or otherwise non-system-supported plug-ins. The GIMP\n" "checks this folder in addition to the system-wide\n" "GIMP plug-in folder when searching for plug-ins." msgstr "" "Acest subdirector poate fi folosit pentru a memora\n" "modulele inserabile create de utilizator, temporare sau\n" "cele nesuportate de sistem. Fişierul gimprc verifică\n" "acest subdirector pe lângă cel de sistem cu module\n" "inserabile atunci când caută după module inserabile." #: app/gui/user-install-dialog.c:245 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user created, temporary,\n" "or otherwise non-system-supported DLL modules. The\n" "GIMP checks this folder in addition to the system-wide\n" "GIMP module folder when searching for modules to load\n" "during initialization." msgstr "" "Acest subdirectori poate fi folosit pentru a memora,\n" "modulele DLL create de utilizator, temporare sau nesuportate\n" "Fişierul gimprc verifică acest subdirector pe lângă cel\n" "de sistem cu module al GIMP atunci când incearcă să încarce\n" "module la iniţializare." #: app/gui/user-install-dialog.c:254 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user created, temporary,\n" "or otherwise non-system-supported additions to the\n" "plug-in environment. The GIMP checks this folder in\n" "addition to the system-wide GIMP environment folder\n" "when searching for plug-in environment modification\n" "files." msgstr "" "Acest subdirector poate fi folosit pentru a memora\n" "modulele inserabile create de utilizator, temporare sau\n" "cele nesuportate de sistem. Fişierul gimprc verifică\n" "acest subdirector pe lângă cel de sistem cu module\n" "inserabile atunci când caută după module inserabile." #: app/gui/user-install-dialog.c:264 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user created and installed\n" "scripts. The GIMP checks this folder in addition to\n" "the systemwide GIMP scripts folder when searching for\n" "scripts." msgstr "" "Acest subdirector este folosit de către GIMP pentru a memora\n" "scripturile create şi instalate de utilizator. Fişierul gimprc\n" "verifică acest subdirector pe lângă cel de sistem atunci când caută\n" "scripturi" #: app/gui/user-install-dialog.c:272 #, fuzzy msgid "This folder is searched for image templates." msgstr "" "Acest subdirector este folosit pentru a memora fişierele cu parametri\n" "pentru unealta de trasat curbe." #: app/gui/user-install-dialog.c:277 msgid "This folder is searched for user-installed themes." msgstr "" #: app/gui/user-install-dialog.c:282 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to temporarily store undo buffers\n" "to reduce memory usage. If The GIMP is unceremoniously\n" "killed, files of the form: gimp<#>.<#> may persist in\n" "this folder. These files are useless across GIMP\n" "sessions and can be destroyed with impunity." msgstr "" "Acest subdirector este folosit de GIMP pentru a stoca pe durată\n" "scurtă de timp memoria tampot de refacere, pentru a reduce utilizarea " "memoriei.\n" "Dacă GIMP este oprit neprotocolar, pot rămâne fişiere în director fub " "forma:\n" "gimp<#>.<#>. Aceste fişiere sunt inutile pentru celelalte sesiuni GIMP\n" "şi pot fi sterse fară nici o problemă." #: app/gui/user-install-dialog.c:291 #, fuzzy msgid "This folder is used to store tool options." msgstr "" "Acest subdirector este folosit pentru a memora fişierele cu parametri\n" "pentru unealta de trasat curbe." #: app/gui/user-install-dialog.c:296 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store parameter files for the\n" "Curves tool." msgstr "" "Acest subdirector este folosit pentru a memora fişierele cu parametri\n" "pentru unealta de trasat curbe." #: app/gui/user-install-dialog.c:302 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store parameter files for the\n" "Levels tool." msgstr "" "Acest subdirector este folosit pentru a memora fişierele cu parametri\n" "pentru unealta de trasat curbe." #: app/gui/user-install-dialog.c:384 msgid "" "Installation successful.\n" "Click \"Continue\" to proceed." msgstr "" #: app/gui/user-install-dialog.c:390 #, fuzzy msgid "" "Installation failed.\n" "Contact system administrator." msgstr "Instalarea a eşuat. Contactează administratorul de sistem." #: app/gui/user-install-dialog.c:595 msgid "GIMP User Installation" msgstr "Instalare utilizator a GIMP" #: app/gui/user-install-dialog.c:603 msgid "Continue" msgstr "Continuă" #: app/gui/user-install-dialog.c:753 msgid "" "Welcome to\n" "The GIMP User Installation" msgstr "" "Bine aţi venit la \n" "Instalarea utilizator a GIMP" #: app/gui/user-install-dialog.c:755 msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation." msgstr "Selectaţi \"Continuă\" pentu a porni 'The GIMP user installation'." #: app/gui/user-install-dialog.c:760 #, fuzzy msgid "" "The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n" "Copyright (C) 1995-2003\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team." msgstr "" "The GIMP - GNU Programul de manipulare de imagini\n" "Copyright (C) 1995-2000\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis şi echipa de dezvoltare GIMP." #: app/gui/user-install-dialog.c:770 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version." msgstr "" "Acest program este liber; îl puteţi redistribui şi/sau modifica atăt timp\n" "căt respectaţi Licenta Publică Generală GNU aşa cum a fost ea publicată\n" "de către 'Free Software Foundation'; fie versiunea 2 a licenţei, sau\n" "(dacă doriţi) orice altă versiune ulterioară." #: app/gui/user-install-dialog.c:776 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details." msgstr "" "Acest program este distribuit în speranţa că va fi util, dar fără\n" "NICI UN FEL DE GARANŢII; fără chiar şi garanţia implicită BUN DE \n" "A FI VÂNDUT sau CAPACITATE DE A ATINGE UN ANUMIT SCOP.\n" "(Uităte la Licenţa Publică Generală GNU pentru mai multe detalii)." #: app/gui/user-install-dialog.c:782 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n" "MA 02111-1307, USA." msgstr "" "Impreună cu acest program trebuia să fi primit şi o copie a\n" "Licenţei Publice Generale GNU; dacă nu, o puteţi solicita de la\n" "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n" "MA 02111-1307, USA." #: app/gui/user-install-dialog.c:806 #, fuzzy msgid "Personal GIMP Folder" msgstr "Directorul personal GIMP" #: app/gui/user-install-dialog.c:807 #, fuzzy msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder." msgstr "Selectează \"Continuă\" pentru aţi crea directorul personal GIMP." #: app/gui/user-install-dialog.c:845 #, fuzzy, c-format msgid "" "For a proper GIMP installation, a folder named\n" "'%s' needs to be created." msgstr "" "Pentru o instalare corectă GIMP, trebuie creat un subdirector\n" "numit %s." #: app/gui/user-install-dialog.c:852 #, fuzzy msgid "" "This folder will contain a number of important files.\n" "Click on one of the files or folders in the tree\n" "to get more information about the selected item." msgstr "" "Acest subdirector va conţine un număr de fişiere importante.\n" "Selectează un fişier sau subdirectoar din arbore pentru\n" "a primi mai multe informaţii despre elementul selectat." #: app/gui/user-install-dialog.c:938 msgid "User Installation Log" msgstr "Jurnalul de instalare utilizator" #: app/gui/user-install-dialog.c:939 #, fuzzy msgid "" "Please wait while your personal\n" "GIMP folder is being created..." msgstr "" "Aşteptaţi până când vă este creat propriul director\n" "GIMP ..." #: app/gui/user-install-dialog.c:946 msgid "GIMP Performance Tuning" msgstr "Ajustare performanţe GIMP" #: app/gui/user-install-dialog.c:947 msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above." msgstr "" "Selectează \"Continuă\" pentru a accepta parametri stabiliţi de mai sus." #: app/gui/user-install-dialog.c:951 #, fuzzy msgid "" "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted." msgstr "" "Pentru o performanţă optimă a GIMP, anumiţi parametri trebuiesc ajustaţi." #: app/gui/user-install-dialog.c:956 msgid "Monitor Resolution" msgstr "Rezoluţie monitor" #: app/gui/user-install-dialog.c:957 msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP." msgstr "Selectează \"Continuă\" pentru a porni GIMP-ul" #: app/gui/user-install-dialog.c:961 #, fuzzy msgid "" "To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor " "resolution." msgstr "" "Pentru a afişa imaginile în marime naturală, GIMP-ul trebuie să cunoască " "rezoluţiamonitorului dumneavoastră." #: app/gui/user-install-dialog.c:966 msgid "Aborting Installation..." msgstr "Abandonez instalarea..." #: app/gui/user-install-dialog.c:994 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open '%s' for reading: %s" msgstr "Nu pot deschide %s; %s" #: app/gui/user-install-dialog.c:1003 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open '%s' for writing: %s" msgstr "Nu pot deschide %s; %s" #: app/gui/user-install-dialog.c:1014 app/gui/user-install-dialog.c:1037 #, fuzzy, c-format msgid "Error while writing '%s': %s" msgstr "Eroare la deschiderea fişierului %s: %s" #: app/gui/user-install-dialog.c:1025 #, fuzzy, c-format msgid "Error while reading '%s': %s" msgstr "Eroare la deschiderea fişierului %s: %s" #: app/gui/user-install-dialog.c:1114 app/gui/user-install-dialog.c:1146 #, fuzzy, c-format msgid "Creating folder '%s'..." msgstr "Gradienţi" #: app/gui/user-install-dialog.c:1128 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgstr "" "Generează o\n" "previzualizare" #: app/gui/user-install-dialog.c:1160 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create folder: %s" msgstr "" "Generează o\n" "previzualizare" #: app/gui/user-install-dialog.c:1181 #, fuzzy, c-format msgid "Copying file '%s' from '%s'..." msgstr "deschidere eşuată la %s: %s\n" #: app/gui/user-install-dialog.c:1228 msgid "" "GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n" "\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider\n" "the amount of memory used by other running processes." msgstr "" "GIMP foloseşte o cantitate limitată de memorie pentru a stoca imaginile, aşa " "numita\n" "\"Tile Cache\". Trebuie să stabileşti marimea ei pentru a incăpea în " "memorie. Ia în \n" "considerare şi cantitatea de memorie folosită de alte procese în execuţie." #: app/gui/user-install-dialog.c:1252 msgid "" "All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n" "written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n" "with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n" "may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")." msgstr "" "Toate imaginile şi informaţiile de refacere care nu încap în 'Tile Cache' " "vor fi\n" "scrise în fişierul de swap. Acest fişier trebuie să fie localizat pe un " "sistem de fişiere local\n" "cu suficient spaţiu liber(mai multe sute de MB). Pe un sistem UNIX, poţi " "alege să foloseşti\n" "directorul temporar de sistem(\"/tmp\" sau \"/var/tmp\")." #: app/gui/user-install-dialog.c:1267 #, fuzzy msgid "Swap Folder:" msgstr "Directorul de swap" #: app/gui/user-install-dialog.c:1318 msgid "" "GIMP can obtain this information from the windowing system.\n" "However, usually this does not give useful values." msgstr "" "GIMP poate obţine această informaţie de la sistemul de ferestre.\n" "Totuşi, de obicei acesta nu furnizează nişte valori utile." #: app/gui/user-install-dialog.c:1326 #, c-format msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)" msgstr "" "Preia rezoluţia de la sistemul de ferestre (Curent %d x %d puncte ecran / " "inch)" #: app/gui/user-install-dialog.c:1346 #, fuzzy msgid "" "Alternatively, you can set\n" "the monitor resolution manually." msgstr "In mod alternativ, poţi stabili rezoluţia monitorului manual." #: app/gui/user-install-dialog.c:1391 msgid "" "You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n" "which lets you determine your monitor resolution interactively." msgstr "" "De asemenea puteţi apăsa butonu \"Calibrează\" pentru a deschide o " "fereastră\n" "care vă permite să determinaţi rezoluţia monitorului în mod interactiv." #: app/gui/user-install-dialog.c:1394 msgid "Calibrate" msgstr "Calibrează" #: app/gui/vectors-commands.c:155 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:271 msgid "Path to Selection" msgstr "Traseul -> Selecţie" #: app/gui/vectors-commands.c:404 #, fuzzy msgid "Empty Vectors Copy" msgstr "Copie goală a canalului" #: app/gui/vectors-commands.c:418 app/gui/vectors-commands.c:464 #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:126 msgid "New Path" msgstr "Traseu nou" #: app/gui/vectors-commands.c:420 #, fuzzy msgid "New Path Options" msgstr "Opţiuni strat nou" #. The name entry hbox, label and entry #: app/gui/vectors-commands.c:453 app/gui/vectors-commands.c:568 #, fuzzy msgid "Path name:" msgstr "Nume strat:" #: app/gui/vectors-commands.c:533 #, fuzzy msgid "Path Attributes" msgstr "Modifică atribute traseu" #: app/gui/vectors-commands.c:535 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:130 msgid "Edit Path Attributes" msgstr "Modifică atribute traseu" #: app/gui/vectors-menu.c:44 #, fuzzy msgid "/_New Path..." msgstr "/Traseu nou" #: app/gui/vectors-menu.c:49 #, fuzzy msgid "/_Raise Path" msgstr "/Inserează traseu" #: app/gui/vectors-menu.c:54 #, fuzzy msgid "/_Lower Path" msgstr "Arată Calea" #: app/gui/vectors-menu.c:59 #, fuzzy msgid "/D_uplicate Path" msgstr "/Clonează traseul" #: app/gui/vectors-menu.c:64 #, fuzzy msgid "/_Delete Path" msgstr "/Elimină traseu" #: app/gui/vectors-menu.c:72 #, fuzzy msgid "/Path to Sele_ction" msgstr "/Traseu -> Selecţie" #: app/gui/vectors-menu.c:93 #, fuzzy msgid "/Selecti_on to Path" msgstr "/Selecţie -> Traseu" #: app/gui/vectors-menu.c:98 #, fuzzy msgid "/Stro_ke Path" msgstr "Memorează traseul" #: app/gui/vectors-menu.c:106 #, fuzzy msgid "/Co_py Path" msgstr "/Copiază traseu" #: app/gui/vectors-menu.c:112 #, fuzzy msgid "/Paste Pat_h" msgstr "/Inserează traseu" #: app/gui/vectors-menu.c:117 #, fuzzy msgid "/I_mport Path..." msgstr "/Importă traseu..." #: app/gui/vectors-menu.c:122 #, fuzzy msgid "/E_xport Path..." msgstr "/Exportă traseu..." #: app/gui/vectors-menu.c:130 #, fuzzy msgid "/Path _Tool" msgstr "Unealtă pentru text" #: app/gui/vectors-menu.c:135 #, fuzzy msgid "/_Edit Path Attributes..." msgstr "/Modifică atribute traseu" #: app/paint/gimpairbrush.c:68 app/tools/gimpairbrushtool.c:56 msgid "Airbrush" msgstr "" #: app/paint/gimpclone.c:89 app/tools/gimpclonetool.c:101 #, fuzzy msgid "Clone" msgstr "Închide" #: app/paint/gimpconvolve.c:122 app/tools/gimpconvolvetool.c:90 #, fuzzy msgid "Convolve" msgstr "Conversie" #: app/paint/gimpdodgeburn.c:86 app/tools/gimpdodgeburntool.c:70 msgid "Dodge/Burn" msgstr "" #: app/paint/gimperaser.c:64 app/tools/gimperasertool.c:70 #, fuzzy msgid "Eraser" msgstr "Stapân" #: app/paint/gimppaintbrush.c:64 app/tools/gimppaintbrushtool.c:53 msgid "Paintbrush" msgstr "" #: app/paint/gimppaintcore.c:411 msgid "No brushes available for use with this tool." msgstr "Nu sunt disponibile pensule pentru a fi folosite cu această unealtă." #: app/paint/gimppencil.c:45 app/tools/gimppenciltool.c:52 msgid "Pencil" msgstr "" #: app/paint/gimpsmudge.c:75 app/tools/gimpsmudgetool.c:56 #, fuzzy msgid "Smudge" msgstr "Foarte mare" #: app/paint/paint-enums.c:13 msgid "Image Source" msgstr "Imagine sursă" #: app/paint/paint-enums.c:14 msgid "Pattern Source" msgstr "Model sursă" #: app/paint/paint-enums.c:32 msgid "Non Aligned" msgstr "Nealiniat" #: app/paint/paint-enums.c:33 msgid "Aligned" msgstr "Aliniat" #: app/paint/paint-enums.c:34 msgid "Registered" msgstr "Inregistrat" #: app/paint/paint-enums.c:52 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:55 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:88 msgid "Dodge" msgstr "" #: app/paint/paint-enums.c:53 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:56 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:89 msgid "Burn" msgstr "" #: app/paint/paint-enums.c:71 msgid "Blur" msgstr "Claritate" #: app/paint/paint-enums.c:72 msgid "Sharpen" msgstr "" #: app/paint/paint-enums.c:110 #, fuzzy msgid "Constant" msgstr "Contrast:" #: app/paint/paint-enums.c:111 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:222 msgid "Incremental" msgstr "Incremental" #: app/pdb/color_cmds.c:132 app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:84 msgid "Brightness-Contrast" msgstr "Luminozitate-Contrast" #: app/pdb/color_cmds.c:257 app/pdb/color_cmds.c:374 #: app/tools/gimplevelstool.c:163 msgid "Levels" msgstr "Nivele" #: app/pdb/color_cmds.c:449 app/tools/gimpposterizetool.c:77 msgid "Posterize" msgstr "" #: app/pdb/color_cmds.c:701 app/pdb/color_cmds.c:808 #: app/tools/gimpcurvestool.c:160 msgid "Curves" msgstr "Curbe" #: app/pdb/color_cmds.c:925 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95 msgid "Color Balance" msgstr "Balanţa de culori" #: app/pdb/color_cmds.c:1221 app/tools/gimphuesaturationtool.c:109 msgid "Hue-Saturation" msgstr "Nuanţa-Saturare" #: app/pdb/color_cmds.c:1319 app/tools/gimpthresholdtool.c:89 msgid "Threshold" msgstr "Prag de declanşare" #: app/pdb/image_cmds.c:3886 msgid "" "Image resolution is out of bounds,\n" "using the default resolution instead." msgstr "" #: app/pdb/internal_procs.c:81 msgid "Internal Procedures" msgstr "Proceduri interne" #: app/pdb/internal_procs.c:81 msgid "Brush UI" msgstr "Interfaţă utilizator pentru Pensule" #: app/pdb/internal_procs.c:90 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:354 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:70 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:103 msgid "Color" msgstr "Culoare" #: app/pdb/internal_procs.c:93 msgid "Convert" msgstr "Conversie" #: app/pdb/internal_procs.c:96 #, fuzzy msgid "Display procedures" msgstr "Proceduri GDisplay" #: app/pdb/internal_procs.c:99 msgid "Drawable procedures" msgstr "" #: app/pdb/internal_procs.c:102 msgid "Edit procedures" msgstr "Proceduri de modificare" #: app/pdb/internal_procs.c:105 msgid "File Operations" msgstr "Operaţii pe fişiere" #: app/pdb/internal_procs.c:108 msgid "Floating selections" msgstr "Selecţii plutitoare" #: app/pdb/internal_procs.c:111 #, fuzzy msgid "Font UI" msgstr "Numar:" #: app/pdb/internal_procs.c:117 msgid "Gimprc procedures" msgstr "Proceduri gimprc" #: app/pdb/internal_procs.c:120 msgid "Gradient UI" msgstr "Interfaţă utilizator pentru Gradienţi" #: app/pdb/internal_procs.c:126 msgid "Guide procedures" msgstr "" #: app/pdb/internal_procs.c:129 msgid "Help procedures" msgstr "Proceduri de ajutor" #: app/pdb/internal_procs.c:138 #, fuzzy msgid "Message procedures" msgstr "Proceduri de ajutor" #: app/pdb/internal_procs.c:141 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" #: app/pdb/internal_procs.c:144 #, fuzzy msgid "Misc Tool procedures" msgstr "Mod de selecţie" #: app/pdb/internal_procs.c:147 #, fuzzy msgid "Paint Tool procedures" msgstr "Mod de selecţie" #: app/pdb/internal_procs.c:150 msgid "Palette" msgstr "Paletă" #: app/pdb/internal_procs.c:153 #, fuzzy msgid "Palette UI" msgstr "Paletă" #: app/pdb/internal_procs.c:159 msgid "Parasite procedures" msgstr "Proceduri parazit" #: app/pdb/internal_procs.c:165 msgid "Pattern UI" msgstr "Interfaţă utilizator pentru Modele" #: app/pdb/internal_procs.c:171 msgid "Plug-in" msgstr "Modul inserabil" #: app/pdb/internal_procs.c:174 msgid "Procedural database" msgstr "Baza de date procedurală" #: app/pdb/internal_procs.c:177 msgid "Image mask" msgstr "Mască imagine" #: app/pdb/internal_procs.c:180 #, fuzzy msgid "Selection Tool procedures" msgstr "Mod de selecţie" #: app/pdb/internal_procs.c:183 msgid "Text procedures" msgstr "" #: app/pdb/internal_procs.c:186 #, fuzzy msgid "Transform Tool procedures" msgstr "Mod de selecţie" #: app/pdb/internal_procs.c:192 msgid "Units" msgstr "Unităţi de măsură" #: app/pdb/procedural_db.c:177 #, fuzzy, c-format msgid "" "PDB calling error:\n" "procedure '%s' not found" msgstr "Eroare la apelare PDB nu am gasit %s" #: app/pdb/procedural_db.c:215 app/pdb/procedural_db.c:314 #, c-format msgid "" "PDB calling error for procedure '%s':\n" "Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)" msgstr "" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:63 msgid "Internal GIMP procedure" msgstr "Procedură internă GIMP" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:64 msgid "GIMP Plug-In" msgstr "Modul inserabil GIMP" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:65 msgid "GIMP Extension" msgstr "Extensie GIMP" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:66 msgid "Temporary Procedure" msgstr "Procedură temporară" #: app/pdb/selection_tools_cmds.c:326 app/tools/tools-enums.c:33 #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:97 #, fuzzy msgid "Free Select" msgstr "Din selecţie" #: app/plug-in/plug-in.c:706 #, c-format msgid "" "Plug-In crashed: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state.\n" "You may want to save your images and restart GIMP\n" "to be on the safe side." msgstr "" "Eroare modul inserabil: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "Este posibil ca modulul inserabil eronat să fi afectat starea internă a " "GIMP.\n" "Recomand salvarea imaginilor modificate şi repornirea GIMP-ului\n" "pentru a evita surprizele neplăcute." #: app/plug-in/plug-ins.c:140 msgid "Resource configuration" msgstr "Configurare resurse" #. Query any plug-ins that have changed since we last wrote out #. * the pluginrc file. #. #: app/plug-in/plug-ins.c:146 #, fuzzy msgid "Querying new Plug-ins" msgstr "interogare modul inserabil: \"%s\"\n" #: app/plug-in/plug-ins.c:164 #, fuzzy, c-format msgid "querying plug-in: \"%s\"\n" msgstr "interogare modul inserabil: \"%s\"\n" #: app/plug-in/plug-ins.c:219 #, c-format msgid "writing \"%s\"\n" msgstr "scriu \"%s\"\n" #. initial the plug-ins #: app/plug-in/plug-ins.c:283 #, fuzzy msgid "Initializing Plug-ins" msgstr "interogare modul inserabil: \"%s\"\n" #: app/plug-in/plug-ins.c:298 #, fuzzy, c-format msgid "Initializing plug-in: \"%s\"\n" msgstr "interogare modul inserabil: \"%s\"\n" #: app/plug-in/plug-ins.c:327 #, fuzzy msgid "Starting Extensions" msgstr "Pornesc extensia: " #: app/plug-in/plug-ins.c:336 #, fuzzy, c-format msgid "Starting extension: \"%s\"\n" msgstr "Pornesc extensia: " #: app/text/text-enums.c:32 msgid "From Left to Right" msgstr "" #: app/text/text-enums.c:33 msgid "From Right to Left" msgstr "" #: app/text/text-enums.c:51 msgid "Left Justified" msgstr "" #: app/text/text-enums.c:52 msgid "Right Justified" msgstr "" #: app/text/text-enums.c:53 #, fuzzy msgid "Centered" msgstr "Centru X:" #: app/text/text-enums.c:54 #, fuzzy msgid "Filled" msgstr "/_Fişier" #. This is a so-called pangram; it's supposed to #. contain all characters found in the alphabet. #: app/text/gimpfont.c:39 msgid "" "Pack my box with\n" "five dozen liquor jugs." msgstr "" #: app/text/gimptext-compat.c:107 app/tools/gimptexttool.c:331 #, fuzzy msgid "Add Text Layer" msgstr "Strat de text" #: app/text/gimptext-parasite.c:171 app/xcf/xcf-read.c:115 #, fuzzy msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "Eroare în fişierul de pensule al GIMP \"%s\"." #: app/text/gimptext.c:168 msgid "" "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" msgstr "" #: app/text/gimptext.c:175 msgid "" "If available, hints from the font are used but you may prefer to always use " "the automatic hinter" msgstr "" #: app/text/gimptext.c:206 msgid "How many pixels the first line should be shorter" msgstr "" #: app/text/gimptext.c:212 msgid "Additional line spacing (in pixels)" msgstr "" #: app/text/gimptextlayer.c:130 #, fuzzy msgid "Text Layer" msgstr "Strat de text" #: app/text/gimptextlayer.c:458 #, fuzzy msgid "Empty Text Layer" msgstr "Strat de text" #: app/tools/tools-enums.c:14 msgid "Crop" msgstr "Decupare" #: app/tools/tools-enums.c:15 msgid "Resize" msgstr "Redimensionare" #: app/tools/tools-enums.c:34 #, fuzzy msgid "Fixed Size" msgstr "Dimensiunea imaginii: %s" #: app/tools/tools-enums.c:35 #, fuzzy msgid "Fixed Aspect Ratio" msgstr "Dimensiune fixă / Raport de aspect" #: app/tools/tools-enums.c:53 #, fuzzy msgid "Transform Active Layer" msgstr "Transformare" #: app/tools/tools-enums.c:54 #, fuzzy msgid "Transform Selection" msgstr "Transformare" #: app/tools/tools-enums.c:55 #, fuzzy msgid "Transform Active Path" msgstr "Transformare" #: app/tools/tools-enums.c:73 msgid "Extend Stroke/Move Nodes" msgstr "" #: app/tools/tools-enums.c:74 msgid "Insert/Delete Nodes" msgstr "" #: app/tools/tools-enums.c:75 #, fuzzy msgid "Move Stroke/Path" msgstr "redenumeşte stratul" #: app/tools/tools-enums.c:93 #, fuzzy msgid "Don't Show Grid" msgstr "Arată grilaj" #: app/tools/tools-enums.c:94 #, fuzzy msgid "Number of Grid Lines" msgstr "Numărul minim de culori:" #: app/tools/tools-enums.c:95 msgid "Grid Line Spacing" msgstr "" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:57 msgid "Airbrush with variable pressure" msgstr "" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:58 #, fuzzy msgid "/Tools/Paint Tools/_Airbrush" msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:127 app/tools/gimpconvolvetool.c:239 #: app/tools/gimpsmudgetool.c:128 msgid "Rate:" msgstr "" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:133 msgid "Pressure:" msgstr "Presiune:" #: app/tools/gimpblendoptions.c:245 msgid "Offset:" msgstr "Decalaj:" #: app/tools/gimpblendoptions.c:254 #, fuzzy msgid "Shape:" msgstr "Formă" #: app/tools/gimpblendoptions.c:260 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:478 msgid "Repeat:" msgstr "Repetă:" #: app/tools/gimpblendoptions.c:268 #, fuzzy msgid "Dithering" msgstr "Decupare" #: app/tools/gimpblendoptions.c:288 msgid "Adaptive Supersampling" msgstr "Supereşantionare adaptivă" #: app/tools/gimpblendoptions.c:298 msgid "Max Depth:" msgstr "Adâncimea maximă:" #: app/tools/gimpblendoptions.c:305 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:280 #: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:247 app/tools/gimpselectionoptions.c:503 msgid "Threshold:" msgstr "Prag:" #: app/tools/gimpblendtool.c:99 #, fuzzy msgid "Fill with a color gradient" msgstr "/Modificare/Umple cu culoarea de fundal" #: app/tools/gimpblendtool.c:100 #, fuzzy msgid "/Tools/Paint Tools/Blen_d" msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare" #: app/tools/gimpblendtool.c:188 msgid "Blend: Invalid for indexed images." msgstr "Amestec: Invalid pentru imaginii indexate" #. initialize the statusbar display #: app/tools/gimpblendtool.c:206 app/tools/gimpblendtool.c:329 msgid "Blend: " msgstr "Amestec:" #: app/tools/gimpblendtool.c:244 msgid "Blending..." msgstr "Amestec..." #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:85 #, fuzzy msgid "Adjust brightness and contrast" msgstr "Luminozitate-Contrast" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:86 #, fuzzy msgid "/Tools/Color Tools/B_rightness-Contrast..." msgstr "Luminozitate-Contrast" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:150 #, fuzzy msgid "Adjust Brightness and Contrast" msgstr "Luminozitate-Contrast" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:183 msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables." msgstr "Luminozitate-Contrast nu funcţionează pe imagini indexate" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:238 #, fuzzy msgid "_Brightness:" msgstr "Luminozitate:" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:253 #, fuzzy msgid "Con_trast:" msgstr "Contrast:" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:120 msgid "Allow completely transparent regions to be filled" msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:126 msgid "Base filled area on all visible layers" msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:132 app/tools/gimpselectionoptions.c:164 msgid "Maximum color difference" msgstr "" #. fill type #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244 #, fuzzy, c-format msgid "Fill Type %s" msgstr "Tip umplere" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:251 app/tools/gimpselectionoptions.c:474 msgid "Finding Similar Colors" msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:262 #, fuzzy msgid "Fill Transparent Areas" msgstr "Prim plan -> Transparent" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:268 #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:168 app/tools/gimpselectionoptions.c:491 #: app/tools/gimpselectionoptions.c:537 msgid "Sample Merged" msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:90 msgid "Fill with a color or pattern" msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:91 #, fuzzy msgid "/Tools/Paint Tools/_Bucket Fill" msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82 #, fuzzy msgid "Select By Color" msgstr "Culoare Directă" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:83 #, fuzzy msgid "Select regions by color" msgstr "Alege directorul de gradienţi" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:84 #, fuzzy msgid "/Tools/Selection Tools/_By Color Select" msgstr "/Unelte/Culorile implicite" #: app/tools/gimpclonetool.c:102 msgid "Paint using Patterns or Image Regions" msgstr "" #: app/tools/gimpclonetool.c:103 #, fuzzy msgid "/Tools/Paint Tools/_Clone" msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare" #: app/tools/gimpclonetool.c:360 msgid "Source" msgstr "Sursă" #: app/tools/gimpclonetool.c:366 msgid "Alignment" msgstr "Aliniere" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96 #, fuzzy msgid "Adjust color balance" msgstr "Balanţa de culori" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:97 #, fuzzy msgid "/Tools/Color Tools/Color _Balance..." msgstr "/Imagine/Culori/Inversează" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:161 #, fuzzy msgid "Adjust Color Balance" msgstr "Balanţa de culori" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:195 msgid "Color balance operates only on RGB color drawables." msgstr "Balanţa de culori funcţionează numai pe imagini RGB." #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:280 msgid "Select Range to Modify" msgstr "" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:289 msgid "Modify Selected Range's Color Levels" msgstr "" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:307 msgid "Cyan" msgstr "Bleu" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:314 msgid "Magenta" msgstr "Violet" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:321 msgid "Yellow" msgstr "Galben" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:331 #, fuzzy msgid "R_eset Range" msgstr "Restaurez imaginea?" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:340 #, fuzzy msgid "Preserve _Luminosity" msgstr "Păstrează luminozitatea" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:95 #, fuzzy msgid "Colorize" msgstr "Culoare" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:96 #, fuzzy msgid "Colorize the image" msgstr "Decupat după imagine" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:97 #, fuzzy msgid "/Tools/Color Tools/Colori_ze..." msgstr "/Imagine/Culori/Desaturează" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:164 #, fuzzy msgid "Colorize the Image" msgstr "Decupat după imagine" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:197 #, fuzzy msgid "Colorize operates only on RGB color drawables." msgstr "Balanţa de culori funcţionează numai pe imagini RGB." #: app/tools/gimpcolorizetool.c:239 #, fuzzy msgid "Select Color" msgstr "Culoare Directă" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:258 app/tools/gimphuesaturationtool.c:369 #, fuzzy msgid "_Hue:" msgstr "Noanţă:" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:272 app/tools/gimphuesaturationtool.c:383 #, fuzzy msgid "_Lightness:" msgstr "Luminozitate:" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:286 app/tools/gimphuesaturationtool.c:397 #, fuzzy msgid "_Saturation:" msgstr "Saturare:" #: app/tools/gimpcoloroptions.c:201 msgid "Sample Average" msgstr "Medie eşantion" #: app/tools/gimpcoloroptions.c:211 app/tools/gimpselectionoptions.c:436 #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:130 msgid "Radius:" msgstr "Rază:" #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:174 msgid "Update Active Color" msgstr "Actualizează culoarea activă" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:103 app/tools/gimpcolorpickertool.c:262 msgid "Color Picker" msgstr "Selector de culori" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:104 msgid "Pick colors from the image" msgstr "Alege culori din imagine" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:105 #, fuzzy msgid "/Tools/C_olor Picker" msgstr "/Unelte/Selector de culori" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:264 #, fuzzy msgid "Color Picker Information" msgstr "Informatii despre decupare şi redimensionare" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:280 app/tools/gimpcolorpickertool.c:291 msgid "Red:" msgstr "Roşu:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:281 app/tools/gimpcolorpickertool.c:292 msgid "Green:" msgstr "Verde:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:282 app/tools/gimpcolorpickertool.c:293 msgid "Blue:" msgstr "Albastru:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:286 msgid "Intensity:" msgstr "Intensitate:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:290 msgid "Index:" msgstr "Index:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:301 msgid "Alpha:" msgstr "Alfa(transparenţă):" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:302 app/widgets/gimpcolormapeditor.c:373 msgid "Hex Triplet:" msgstr "Triplet hexazecimal:" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:91 msgid "Blur or Sharpen" msgstr "" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:92 #, fuzzy msgid "/Tools/Paint Tools/Con_volve" msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare" #. the type radio box #: app/tools/gimpconvolvetool.c:221 #, fuzzy, c-format msgid "Convolve Type %s" msgstr "Conversie" #. tool toggle #: app/tools/gimpcropoptions.c:191 app/tools/gimpmagnifyoptions.c:230 #: app/tools/gimpmoveoptions.c:180 #, fuzzy, c-format msgid "Tool Toggle %s" msgstr "Comutator unelte" #: app/tools/gimpcropoptions.c:202 msgid "Current Layer only" msgstr "Numai stratul curent" #. enlarge toggle #: app/tools/gimpcropoptions.c:207 #, fuzzy, c-format msgid "Allow Enlarging %s" msgstr "Permite largirea" #: app/tools/gimpcroptool.c:162 msgid "Crop & Resize" msgstr "Decupare şi redimensionare" #: app/tools/gimpcroptool.c:163 #, fuzzy msgid "Crop or Resize an image" msgstr "Informatii despre decupare şi redimensionare" #: app/tools/gimpcroptool.c:164 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools/_Crop & Resize" msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare" #. initialize the statusbar display #: app/tools/gimpcroptool.c:515 app/tools/gimpcroptool.c:956 msgid "Crop: " msgstr "Decupare:" #: app/tools/gimpcroptool.c:988 msgid "Crop & Resize Information" msgstr "Informatii despre decupare şi redimensionare" #. add the information fields #: app/tools/gimpcroptool.c:1006 msgid "Origin X:" msgstr "Originea pe X:" #. the pixel size labels #: app/tools/gimpcroptool.c:1023 app/tools/gimpselectionoptions.c:565 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:153 app/widgets/gimptemplateeditor.c:171 msgid "Width:" msgstr "Lăţime:" #: app/tools/gimpcroptool.c:1049 msgid "From Selection" msgstr "Din selecţie" #: app/tools/gimpcroptool.c:1057 msgid "Auto Shrink" msgstr "Micşorare automată" #: app/tools/gimpcurvestool.c:161 msgid "Adjust color curves" msgstr "" #: app/tools/gimpcurvestool.c:162 #, fuzzy msgid "/Tools/Color Tools/_Curves..." msgstr "/Imagine/Culori/Inversează" #: app/tools/gimpcurvestool.c:235 #, fuzzy msgid "Adjust Color Curves" msgstr "Nivele de culoare:" #: app/tools/gimpcurvestool.c:292 msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted." msgstr "Curbele la imaginile indexate nu pot fi ajustate." #: app/tools/gimpcurvestool.c:493 app/tools/gimplevelstool.c:437 #, fuzzy msgid "R_eset Channel" msgstr "Ridică canalul" #: app/tools/gimpcurvestool.c:502 msgid "Modify Curves for Channel:" msgstr "Modifică curbele pentru canal:" #. Horizontal button box for load / save #: app/tools/gimpcurvestool.c:566 app/tools/gimplevelstool.c:658 #, fuzzy msgid "All Channels" msgstr "Canale" #: app/tools/gimpcurvestool.c:580 #, fuzzy msgid "Read curves settings from file" msgstr "Salvează starea dispozitivului la ieşire" #: app/tools/gimpcurvestool.c:590 #, fuzzy msgid "Save curves settings to file" msgstr "Salvează starea dispozitivului la ieşire" #. The radio box for selecting the curve type #: app/tools/gimpcurvestool.c:598 #, fuzzy msgid "Curve Type" msgstr "Tip curbă:" #: app/tools/gimpcurvestool.c:1222 msgid "Load Curves" msgstr "Încarcă curbe" #: app/tools/gimpcurvestool.c:1237 msgid "Save Curves" msgstr "Salvează curbe" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:71 msgid "Dodge or Burn strokes" msgstr "" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:72 #, fuzzy msgid "/Tools/Paint Tools/Dod_geBurn" msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare" #. the type (dodge or burn) #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:198 #, fuzzy, c-format msgid "Type %s" msgstr "Tip" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:209 msgid "Mode" msgstr "Mod" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:221 msgid "Exposure:" msgstr "Expunere:" #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:243 app/tools/gimpeditselectiontool.c:993 #, fuzzy msgid "Move Selection" msgstr "Nici o selecţie." #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:247 app/tools/gimpeditselectiontool.c:995 #, fuzzy msgid "Move Floating Layer" msgstr "Selecţie Plutitoare" #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:369 app/tools/gimpeditselectiontool.c:652 msgid "Move: " msgstr "Deplasare: " #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:73 msgid "Select elliptical regions" msgstr "" #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:74 #, fuzzy msgid "/Tools/Selection Tools/_Ellipse Select" msgstr "/Unelte/Culorile implicite" #: app/tools/gimperasertool.c:71 #, fuzzy msgid "Erase to background or transparency" msgstr "Activează simularea de transparenţă" #: app/tools/gimperasertool.c:72 #, fuzzy msgid "/Tools/Paint Tools/_Eraser" msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare" #. the anti_erase toggle #: app/tools/gimperasertool.c:189 #, c-format msgid "Anti Erase %s" msgstr "" #: app/tools/gimpflipoptions.c:175 app/tools/gimptransformoptions.c:295 #, fuzzy msgid "Affect:" msgstr "Decalaj:" #. tool toggle #: app/tools/gimpflipoptions.c:181 #, fuzzy, c-format msgid "Flip Type %s" msgstr "Tip umplere" #: app/tools/gimpfliptool.c:85 #, fuzzy msgid "Flip the layer or selection" msgstr "Deplasează straturi şi selecţii" #: app/tools/gimpfliptool.c:86 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools/_Flip" msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:98 msgid "Select hand-drawn regions" msgstr "" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:99 #, fuzzy msgid "/Tools/Selection Tools/_Free Select" msgstr "/Unelte/Culorile implicite" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:100 #, fuzzy msgid "Select contiguous regions" msgstr "Determinare limite(intindere) regiuni" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:101 #, fuzzy msgid "/Tools/Selection Tools/Fu_zzy Select" msgstr "/Unelte/Culorile implicite" #: app/tools/gimphistogramtool.c:122 msgid "Histogram" msgstr "Histogramă" #: app/tools/gimphistogramtool.c:123 msgid "View image histogram" msgstr "" #: app/tools/gimphistogramtool.c:124 #, fuzzy msgid "/Tools/Color Tools/_Histogram..." msgstr "Histogramă" #: app/tools/gimphistogramtool.c:185 msgid "Histogram does not operate on indexed drawables." msgstr "Histograma nu funcţionează pe imagini indexate." #: app/tools/gimphistogramtool.c:332 msgid "Mean:" msgstr "Medie:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:333 msgid "Std Dev:" msgstr "Deviaţia standard:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:334 msgid "Median:" msgstr "Mediu:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:335 msgid "Pixels:" msgstr "Pixeli:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:336 msgid "Count:" msgstr "Numar:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:337 msgid "Percentile:" msgstr "" #: app/tools/gimphistogramtool.c:351 #, fuzzy msgid "View Image Histogram" msgstr "Histogramă" #: app/tools/gimphistogramtool.c:366 #, fuzzy msgid "Intensity Range:" msgstr "Intensitate:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:373 msgid "Information on Channel:" msgstr "Informaţii despre canal:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:399 #, fuzzy msgid "Histogram Scale:" msgstr "Histogramă" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:110 msgid "Adjust hue and saturation" msgstr "" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:111 #, fuzzy msgid "/Tools/Color Tools/Hue-_Saturation..." msgstr "/Imagine/Culori/Desaturează" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:178 #, fuzzy msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation" msgstr "Reglare Nuanţa / Luminozitate / Saturare" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:212 msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables." msgstr "Nuanţa-Saturare funcţionează numai pe imaginii RGB." #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:267 #, fuzzy msgid "_Master" msgstr "Stapân" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:268 #, fuzzy msgid "_R" msgstr "R" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:269 #, fuzzy msgid "_Y" msgstr "Y" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:270 #, fuzzy msgid "_G" msgstr "G" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:271 #, fuzzy msgid "_C" msgstr "C" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:272 #, fuzzy msgid "_B" msgstr "B" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:273 #, fuzzy msgid "_M" msgstr "M" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:278 #, fuzzy msgid "Select Primary Color to Modify" msgstr "Culoare Directă" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:307 msgid "Modify all colors" msgstr "" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:350 #, fuzzy msgid "Modify Selected Color" msgstr "Culoare Directă" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:413 #, fuzzy msgid "R_eset Color" msgstr "/Unelte/Culorile implicite" #. adjust sliders #: app/tools/gimpinkoptions.c:259 msgid "Adjustment" msgstr "Reglare" #: app/tools/gimpinkoptions.c:273 app/tools/gimpinkoptions.c:299 msgid "Size:" msgstr "Dimensiune:" #: app/tools/gimpinkoptions.c:280 app/tools/gimpmeasuretool.c:391 #: app/tools/gimprotatetool.c:179 app/widgets/gimpbrusheditor.c:169 msgid "Angle:" msgstr "Unghi:" #. sens sliders #: app/tools/gimpinkoptions.c:285 msgid "Sensitivity" msgstr "Sensibilitate" #: app/tools/gimpinkoptions.c:306 msgid "Tilt:" msgstr "" #: app/tools/gimpinkoptions.c:313 msgid "Speed:" msgstr "Viteză:" #: app/tools/gimpinkoptions.c:324 msgid "Type" msgstr "Tip" #. Brush shape widget #: app/tools/gimpinkoptions.c:356 msgid "Shape" msgstr "Formă" #: app/tools/gimpinktool.c:168 app/tools/gimpinktool.c:709 msgid "Ink" msgstr "" #: app/tools/gimpinktool.c:169 msgid "Draw in ink" msgstr "" #: app/tools/gimpinktool.c:170 #, fuzzy msgid "/Tools/Paint Tools/In_k" msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:279 msgid "Scissors" msgstr "" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:280 #, fuzzy msgid "Select shapes from image" msgstr "Alege directorul de pensule" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:281 #, fuzzy msgid "/Tools/Selection Tools/_Intelligent Scissors" msgstr "/Unelte/Culorile implicite" #: app/tools/gimplevelstool.c:164 #, fuzzy msgid "Adjust color levels" msgstr "Nivele de culoare:" #: app/tools/gimplevelstool.c:165 #, fuzzy msgid "/Tools/Color Tools/_Levels..." msgstr "/Imagine/Culori/Inversează" #: app/tools/gimplevelstool.c:236 #, fuzzy msgid "Adjust Color Levels" msgstr "Nivele de culoare:" #: app/tools/gimplevelstool.c:288 msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted." msgstr "Nivelele pentru imaginile indexate nu pot fi modificate." #: app/tools/gimplevelstool.c:358 msgid "Pick Black Point" msgstr "" #: app/tools/gimplevelstool.c:362 msgid "Pick Gray Point" msgstr "" #: app/tools/gimplevelstool.c:366 #, fuzzy msgid "Pick White Point" msgstr "Modifică punct" #: app/tools/gimplevelstool.c:423 msgid "Modify Levels for Channel:" msgstr "Modifică nivele pentru canal:" #. Input levels frame #: app/tools/gimplevelstool.c:447 #, fuzzy msgid "Input Levels" msgstr "Nivele intrare:" #: app/tools/gimplevelstool.c:550 msgid "Gamma" msgstr "" #. Output levels frame #: app/tools/gimplevelstool.c:580 #, fuzzy msgid "Output Levels" msgstr "Nivele ieşire:" #: app/tools/gimplevelstool.c:676 msgid "Read levels settings from file" msgstr "" #: app/tools/gimplevelstool.c:686 #, fuzzy msgid "Save levels settings to file" msgstr "Salvează starea dispozitivului la ieşire" #: app/tools/gimplevelstool.c:698 #, fuzzy msgid "_Auto" msgstr "Automat" #: app/tools/gimplevelstool.c:700 msgid "Adjust levels automatically" msgstr "" #: app/tools/gimplevelstool.c:1420 msgid "Load Levels" msgstr "Incarcă nivele" #: app/tools/gimplevelstool.c:1435 msgid "Save Levels" msgstr "Salvează nivele" #: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:225 msgid "Allow Window Resizing" msgstr "Permite redimensionarea ferestrei" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:96 #, fuzzy msgid "Magnify" msgstr "Unealta de marire" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:97 #, fuzzy msgid "Zoom in & out" msgstr "Micşorare" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:98 #, fuzzy msgid "/Tools/M_agnify" msgstr "/Unelte/Masurare" #: app/tools/gimpmeasureoptions.c:171 msgid "Use Info Window" msgstr "Foloseşte fereastra de informaţii" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:129 #, fuzzy msgid "Measure" msgstr "Unealtă de masurare" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:130 #, fuzzy msgid "Measure angles and lengths" msgstr "Masoară unghiuri şi lungimi" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:131 #, fuzzy msgid "/Tools/_Measure" msgstr "/Unelte/Masurare" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:287 #, fuzzy msgid "Add Guides" msgstr "gidaj" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:387 #, fuzzy msgid "Measure Distances and Angles" msgstr "Masoară unghiuri şi lungimi" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:390 msgid "Distance:" msgstr "Distanţe:" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:580 app/tools/gimpmeasuretool.c:585 #: app/tools/gimpmeasuretool.c:593 app/tools/gimpmeasuretool.c:623 msgid "degrees" msgstr "grade" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:184 #, fuzzy msgid "Move Current Layer" msgstr "Numai stratul curent" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:185 #, fuzzy msgid "Pick a Layer to Move" msgstr "/Stivă/Mută în vârf" #. move mask #: app/tools/gimpmoveoptions.c:192 #, c-format msgid "Move Mode %s" msgstr "" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:196 #, fuzzy msgid "Move Selection Outline" msgstr "Selecţie bordură" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:197 #, fuzzy msgid "Move Pixels" msgstr "Puncte ecran" #: app/tools/gimpmovetool.c:105 #, fuzzy msgid "Move" msgstr "Deplasare: " #: app/tools/gimpmovetool.c:106 msgid "Move layers & selections" msgstr "Deplasează straturi şi selecţii" #: app/tools/gimpmovetool.c:107 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools/_Move" msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare" #: app/tools/gimppaintbrushtool.c:54 msgid "Paint fuzzy brush strokes" msgstr "" #: app/tools/gimppaintbrushtool.c:55 #, fuzzy msgid "/Tools/Paint Tools/_Paintbrush" msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:145 #, fuzzy msgid "Open the brush selection dialog" msgstr "" "Modelul activ.\n" "Clic pentru a deschide fereastra cu modele." #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:148 #, fuzzy msgid "Brush:" msgstr "Pensule" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:162 #, fuzzy msgid "Open the pattern selection dialog" msgstr "" "Modelul activ.\n" "Clic pentru a deschide fereastra cu modele." #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:165 #, fuzzy msgid "Pattern:" msgstr "Modele" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:186 #, fuzzy msgid "Open the gradient selection dialog" msgstr "" "Modelul activ.\n" "Clic pentru a deschide fereastra cu modele." #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:196 #, fuzzy msgid "Reverse" msgstr "Refacere" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:201 msgid "Gradient:" msgstr "Gradient:" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:236 msgid "Hard Edge" msgstr "" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:291 msgid "Pressure Sensitivity" msgstr "" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:307 msgid "Opacity" msgstr "Opacitate" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:321 msgid "Hardness" msgstr "Duritate" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:332 msgid "Rate" msgstr "" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:392 msgid "Fade Out" msgstr "" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:405 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:463 msgid "Length:" msgstr "" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:448 #, fuzzy msgid "Use Color from Gradient" msgstr "Gradient personalizat" #: app/tools/gimppenciltool.c:53 msgid "Paint hard edged pixels" msgstr "" #: app/tools/gimppenciltool.c:54 #, fuzzy msgid "/Tools/Paint Tools/Pe_ncil" msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:83 #, fuzzy msgid "Perspective" msgstr "Perspectivă..." #: app/tools/gimpperspectivetool.c:84 msgid "Change perspective of the layer or selection" msgstr "" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:85 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools/_Perspective" msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:147 msgid "Perspective Transform Information" msgstr "Informaţii despre transformarea de perspectivă" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:148 msgid "Perspective..." msgstr "Perspectivă..." #: app/tools/gimpperspectivetool.c:154 msgid "Matrix:" msgstr "Matrice:" #: app/tools/gimpposterizetool.c:78 msgid "Reduce image to a fixed number of colors" msgstr "" #: app/tools/gimpposterizetool.c:79 #, fuzzy msgid "/Tools/Color Tools/_Posterize..." msgstr "/Imagine/Culori/Desaturează" #: app/tools/gimpposterizetool.c:143 #, fuzzy msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)" msgstr "Numărul minim de culori:" #: app/tools/gimpposterizetool.c:175 msgid "Posterize does not operate on indexed drawables." msgstr "" #: app/tools/gimpposterizetool.c:229 #, fuzzy msgid "Posterize _Levels:" msgstr "Nivele de culoare:" #: app/tools/gimprectselecttool.c:97 msgid "Select rectangular regions" msgstr "" #: app/tools/gimprectselecttool.c:98 #, fuzzy msgid "/Tools/Selection Tools/_Rect Select" msgstr "/Unelte/Culorile implicite" #: app/tools/gimprectselecttool.c:242 msgid "Selection: ADD" msgstr "Selecţie: Adaugă" #: app/tools/gimprectselecttool.c:245 msgid "Selection: SUBTRACT" msgstr "Selecţie: Scade" #: app/tools/gimprectselecttool.c:248 msgid "Selection: INTERSECT" msgstr "Selecţie: Intersectează" #: app/tools/gimprectselecttool.c:251 msgid "Selection: REPLACE" msgstr "Selecţie: Inlocuieşte" #: app/tools/gimprectselecttool.c:480 msgid "Selection: " msgstr "Selecţie: " #: app/tools/gimprotatetool.c:104 #, fuzzy msgid "Rotate the layer or selection" msgstr "Deplasează straturi şi selecţii" #: app/tools/gimprotatetool.c:105 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools/_Rotate" msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare" #: app/tools/gimprotatetool.c:169 msgid "Rotation Information" msgstr "Informaţii despre rotaţie" #: app/tools/gimprotatetool.c:195 msgid "Center X:" msgstr "Centru X:" #: app/tools/gimpscaletool.c:98 msgid "Scale" msgstr "Scalare" #: app/tools/gimpscaletool.c:99 #, fuzzy msgid "Scale the layer or selection" msgstr "Deplasează straturi şi selecţii" #: app/tools/gimpscaletool.c:100 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools/_Scale" msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare" #: app/tools/gimpscaletool.c:164 msgid "Scaling Information" msgstr "Informaţii despre scalare" #: app/tools/gimpscaletool.c:181 msgid "Current Width:" msgstr "Lăţimea curentă:" #: app/tools/gimpscaletool.c:200 msgid "Scale Ratio X:" msgstr "Factor de scală X:" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:139 #, fuzzy msgid "Smooth edges" msgstr "Netezire" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:153 msgid "Allow completely transparent regions to be selected" msgstr "" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:159 msgid "Base selection on all visible layers" msgstr "" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:174 msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" msgstr "" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:403 app/tools/gimptextoptions.c:306 msgid "Antialiasing" msgstr "Antialiasing" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:426 #, fuzzy msgid "Feather Edges" msgstr "Pană" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:461 msgid "Show Interactive Boundary" msgstr "Arată marginile interactiv" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:485 #, fuzzy msgid "Select Transparent Areas" msgstr "Alege directorul de gradienţi" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:529 #, fuzzy msgid "Auto Shrink Selection" msgstr "Micşorează selecţia" #: app/tools/gimpsheartool.c:100 msgid "Shear" msgstr "Decupare" #: app/tools/gimpsheartool.c:101 #, fuzzy msgid "Shear the layer or selection" msgstr "Deplasează straturi şi selecţii" #: app/tools/gimpsheartool.c:102 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools/S_hear" msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare" #: app/tools/gimpsheartool.c:164 #, fuzzy msgid "Shearing Information" msgstr "Informaţii despre scalare" #: app/tools/gimpsheartool.c:165 msgid "Shearing..." msgstr "Decupez..." #: app/tools/gimpsheartool.c:172 msgid "Shear Magnitude X:" msgstr "" #: app/tools/gimpsmudgetool.c:57 #, fuzzy msgid "Smudge image" msgstr "gimage" #: app/tools/gimpsmudgetool.c:58 #, fuzzy msgid "/Tools/Paint Tools/_Smudge" msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare" #: app/tools/gimptextoptions.c:268 #, fuzzy msgid "Open the font selection dialog" msgstr "" "Modelul activ.\n" "Clic pentru a deschide fereastra cu modele." #: app/tools/gimptextoptions.c:271 #, fuzzy msgid "_Font:" msgstr "Numar:" #: app/tools/gimptextoptions.c:276 #, fuzzy msgid "Font:" msgstr "Numar:" #: app/tools/gimptextoptions.c:283 #, fuzzy msgid "_Size:" msgstr "Dimensiune:" #: app/tools/gimptextoptions.c:292 msgid "_Hinting" msgstr "" #: app/tools/gimptextoptions.c:298 msgid "Force Auto-Hinter" msgstr "" #: app/tools/gimptextoptions.c:312 #, fuzzy msgid "Text Color" msgstr "Culoare adevărată" #: app/tools/gimptextoptions.c:317 #, fuzzy msgid "Color:" msgstr "Culoare" #: app/tools/gimptextoptions.c:322 msgid "Justify:" msgstr "" #: app/tools/gimptextoptions.c:328 #, fuzzy msgid "Indent:" msgstr "Index:" #: app/tools/gimptextoptions.c:334 #, fuzzy msgid "" "Line\n" "Spacing:" msgstr "Spaţiere:" #: app/tools/gimptextoptions.c:337 #, fuzzy msgid "Create Path from Text" msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii" #: app/tools/gimptexttool.c:116 msgid "Add text to the image" msgstr "" #: app/tools/gimptexttool.c:117 #, fuzzy msgid "/Tools/Te_xt" msgstr "/Unelte/Cutia de scule" #: app/tools/gimptexttool.c:416 #, fuzzy msgid "GIMP Text Editor" msgstr "Modificare paleta de culori" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:90 msgid "Reduce image to two colors using a threshold" msgstr "" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:91 #, fuzzy msgid "/Tools/Color Tools/_Threshold..." msgstr "/Imagine/Culori/Inversează" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:158 #, fuzzy msgid "Apply Threshold" msgstr "Prag de declanşare" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:202 msgid "Threshold does not operate on indexed drawables." msgstr "Pragul de declanşare nu funcţionează pe imagini indexate." #: app/tools/gimpthresholdtool.c:261 msgid "Threshold Range:" msgstr "Domeniu pentru pragul de declanşare:" #: app/tools/gimptransformoptions.c:301 #, fuzzy msgid "Transform Direction" msgstr "Transformare" #. the clip resulting image toggle button #: app/tools/gimptransformoptions.c:319 msgid "Clip Result" msgstr "Decupează imaginea rezultată" #: app/tools/gimptransformoptions.c:346 msgid "Density:" msgstr "Densitate:" #. the constraints frame #: app/tools/gimptransformoptions.c:357 #, fuzzy msgid "Constraints" msgstr "Contrast:" #: app/tools/gimptransformoptions.c:368 #, c-format msgid "15 Degrees %s" msgstr "" #: app/tools/gimptransformoptions.c:379 #, c-format msgid "Keep Height %s" msgstr "" #: app/tools/gimptransformoptions.c:389 app/tools/gimptransformoptions.c:403 msgid "" "Activate both the \"Keep Height\" and\n" "\"Keep Width\" toggles to constrain\n" "the aspect ratio" msgstr "" #: app/tools/gimptransformoptions.c:393 #, c-format msgid "Keep Width %s" msgstr "" #: app/tools/gimptransformtool.c:246 #, fuzzy msgid "Transforming..." msgstr "Transformare" #: app/tools/gimptransformtool.c:342 msgid "" "Transformations do not work on\n" "layers that contain layer masks." msgstr "" "Transformările nu funcţionează pe straturi\n" "care conţin strat mască." #: app/tools/gimpvectortool.c:138 #, fuzzy msgid "Create and edit paths" msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii" #: app/tools/gimpvectortool.c:139 #, fuzzy msgid "/Tools/_Paths" msgstr "/Unelte/Masurare" #: app/tools/tool_manager.c:189 msgid "This tool has no options." msgstr "Această unealtă nu are nici un fel de opţiuni." #: app/vectors/gimpvectors.c:217 #, fuzzy msgid "Path" msgstr "Trasee" #: app/vectors/gimpvectors.c:218 #, fuzzy msgid "Rename Path" msgstr "redenumeşte stratul" #: app/vectors/gimpvectors.c:345 #, fuzzy msgid "Move Path" msgstr "redenumeşte stratul" #: app/vectors/gimpvectors.c:374 #, fuzzy msgid "Scale Path" msgstr "Salvează în" #: app/vectors/gimpvectors.c:409 #, fuzzy msgid "Resize Path" msgstr "/Inserează traseu" #: app/vectors/gimpvectors.c:439 #, fuzzy msgid "Flip Path" msgstr "Trasee" #: app/vectors/gimpvectors.c:485 #, fuzzy msgid "Rotate Path" msgstr "/Inserează traseu" #: app/vectors/gimpvectors.c:516 #, fuzzy msgid "Transform Path" msgstr "Transformare" #: app/vectors/gimpvectors.c:548 msgid "Cannot stroke empty path." msgstr "" #: app/widgets/widgets-enums.c:14 #, fuzzy msgid "Portrait" msgstr "Contrast:" #: app/widgets/widgets-enums.c:15 msgid "Landscape" msgstr "" #: app/widgets/widgets-enums.c:33 msgid "Internal" msgstr "Modulul propriu GIMP" #: app/widgets/widgets-enums.c:34 msgid "Netscape" msgstr "Netscape" #: app/widgets/widgets-enums.c:53 msgid "Logarithmic" msgstr "" #: app/widgets/widgets-enums.c:71 #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "Numar:" #: app/widgets/widgets-enums.c:72 #, fuzzy msgid "Current Status" msgstr "Lăţimea curentă:" #: app/widgets/widgets-enums.c:74 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Opţiuni pentru simularea de nuanţe" #: app/widgets/widgets-enums.c:75 msgid "Icon & Text" msgstr "" #: app/widgets/widgets-enums.c:76 msgid "Icon & Desc" msgstr "" #: app/widgets/widgets-enums.c:77 msgid "Status & Text" msgstr "" #: app/widgets/widgets-enums.c:78 msgid "Status & Desc" msgstr "" #: app/widgets/widgets-enums.c:96 #, fuzzy msgid "View as List" msgstr "/Vizualizare/Agaţă-te de gidaje" #: app/widgets/widgets-enums.c:97 #, fuzzy msgid "View as Grid" msgstr "/Vizualizare/Agaţă-te de gidaje" #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:143 msgid "Hardness:" msgstr "Duritate:" #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:156 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Raportul de aspect:" #: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:115 msgid "Spacing:" msgstr "Spaţiere:" #: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:118 msgid "Percentage of width of brush" msgstr "" #: app/widgets/gimpbufferview.c:151 #, fuzzy msgid "Paste Into" msgstr "/Modificarev/Paste Into" #: app/widgets/gimpbufferview.c:159 #, fuzzy msgid "Paste as New" msgstr "/Modificare/Inserează din memorie ca un nou strat" #: app/widgets/gimpbufferview.c:167 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:240 msgid "Delete" msgstr "Sterge" #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:121 msgid "Duplicate Channel" msgstr "Clonează canalul" #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:129 #, fuzzy msgid "Raise Channel to Top" msgstr "/Ridică canalul" #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:133 #, fuzzy msgid "Lower Channel to Bottom" msgstr "Coboară canalul" #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:135 #, fuzzy msgid "Reorder Channel" msgstr "Coboară canalul" #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:143 #, fuzzy, c-format msgid "" "Channel to Selection\n" "%s Add\n" "%s Subtract\n" "%s%s%s Intersect" msgstr "" "Canal -> Selecţie \n" " Adaugă Scade Intersectează" #: app/widgets/gimpcoloreditor.c:215 #, fuzzy msgid "FG" msgstr "G" #: app/widgets/gimpcoloreditor.c:215 #, fuzzy msgid "BG" msgstr "B" #: app/widgets/gimpcoloreditor.c:219 #, fuzzy msgid "Edit Foreground Color" msgstr "Prim Plan " #: app/widgets/gimpcoloreditor.c:219 #, fuzzy msgid "Edit Background Color" msgstr "Fundal" #: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:362 #, fuzzy msgid "Color Index:" msgstr "Index:" #: app/widgets/gimpcontainergridview.c:201 #: app/widgets/gimpcontainergridview.c:581 #, fuzzy msgid "(None)" msgstr "Nimic" #: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:492 #, fuzzy msgid "Smaller Previews" msgstr "Previzualizare" #: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:497 #, fuzzy msgid "Larger Previews" msgstr "Previzualizare" #: app/widgets/gimpdataeditor.c:131 msgid "Save" msgstr "Salvează" #: app/widgets/gimpdataeditor.c:139 msgid "Revert" msgstr "Refacere" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:216 msgid "New" msgstr "Nou" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:224 #, fuzzy msgid "Duplicate" msgstr "Clonează traseul" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:232 msgid "Edit" msgstr "Modifică" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:248 msgid "Refresh" msgstr "Reîmprospătare" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:401 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete\n" "\"%s\" from the list and from disk?" msgstr "" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:405 #, fuzzy msgid "Delete Data Object" msgstr "Elimină traseul" #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:288 #, fuzzy msgid "Save device status" msgstr "Stare dispozitiv" #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:295 #, fuzzy msgid "Configure input devices" msgstr "Nivele intrare:" #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:401 #, c-format msgid "Foreground: %d, %d, %d" msgstr "Prim plan: %d, %d, %d" #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:406 #, c-format msgid "Background: %d, %d, %d" msgstr "Fundal: %d, %d, %d" #: app/widgets/gimpdock.c:289 msgid "You can drop dockable dialogs here." msgstr "" #: app/widgets/gimpdocumentview.c:166 #, fuzzy, c-format msgid "" "Open the selected entry\n" "%s Raise window if already open\n" "%s Open image dialog" msgstr "" "Deschide obiectul curent selectat\n" " Ridică fereastra dacă este deja deschisă\n" " Încarcă fereastra de dialog pentru imagini" #: app/widgets/gimpdocumentview.c:184 #, fuzzy msgid "Remove selected entry" msgstr "Elimină obiectul selectat din index" #: app/widgets/gimpdocumentview.c:190 #, c-format msgid "" "Recreate preview\n" "%s Reload all previews\n" "%s Remove Dangling Entries" msgstr "" #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:464 msgid "Set Drawable Exclusive Visible" msgstr "" #: app/widgets/gimperrorconsole.c:174 #, fuzzy msgid "Clear Errors" msgstr "Unealtă de masurare" #: app/widgets/gimperrorconsole.c:180 #, c-format msgid "" "Save all Errors\n" "%s Save Selection" msgstr "" #: app/widgets/gimperrorconsole.c:257 app/widgets/gimpwidgets-utils.c:89 #, fuzzy msgid "GIMP" msgstr "GIMP" #: app/widgets/gimperrorconsole.c:268 app/widgets/gimpwidgets-utils.c:190 #, fuzzy, c-format msgid "%s Message" msgstr "Mesaj GIMP" #: app/widgets/gimperrorconsole.c:337 #, fuzzy msgid "Cannot save. Nothing is selected." msgstr "Nu pot salva, nu este nimic selectat!" #: app/widgets/gimperrorconsole.c:347 #, fuzzy msgid "Save Error Log to File" msgstr "Salvare jurnal de erori în fişier..." #: app/widgets/gimperrorconsole.c:394 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error writing file '%s':\n" "%s" msgstr "Eroare la deschiderea fişierului %s: %s" #: app/widgets/gimpfontselection.c:172 #, fuzzy msgid "Click to open the Font Selection Dialog" msgstr "" "Modelul activ.\n" "Clic pentru a deschide fereastra cu modele." #: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:133 #, fuzzy msgid "GIMP Font Selection" msgstr "Măreşte selecţia" #: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:243 msgid "_Family:" msgstr "" #: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:249 #, fuzzy msgid "_Style:" msgstr "Stare:" #. This is a so-called pangram; it's supposed to #. contain all characters found in the alphabet. #: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:279 msgid "Pack my box with five dozen liquor jugs." msgstr "" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:369 app/widgets/gimppaletteeditor.c:304 #, fuzzy msgid "Zoom Out" msgstr "Micşorare" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:375 app/widgets/gimppaletteeditor.c:312 #, fuzzy msgid "Zoom In" msgstr "Marire" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:381 app/widgets/gimppaletteeditor.c:320 #, fuzzy msgid "Zoom All" msgstr "Scalează tot" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:390 msgid "Instant update" msgstr "Actualizare instantanee" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:518 #, c-format msgid "Zoom factor: %d:1" msgstr "" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:521 #, fuzzy, c-format msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]" msgstr "Factorul de mărire: %d:1 Afişez [%0.6f, %0.6f]" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:795 #, fuzzy, c-format msgid "Position: %0.6f" msgstr "Poziţie maner: %0.6f" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:797 #, fuzzy, c-format msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) Opacity: %0.3f" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:800 #, fuzzy, c-format msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:831 app/widgets/gimpgradienteditor.c:865 #, fuzzy, c-format msgid "RGB (%d, %d, %d)" msgstr "Fundal: %d, %d, %d" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:838 msgid "Foreground color set to:" msgstr "" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:870 #, fuzzy, c-format msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:873 msgid "Background color set to:" msgstr "" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1060 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1122 #, fuzzy, c-format msgid "%s%sDrag: move & compress" msgstr "Tras: deplasează Shift+Tras: deplasează şi comprimă" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1066 msgid "Drag: move" msgstr "" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1072 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1085 #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1098 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1119 #, fuzzy, c-format msgid "%s%sClick: extend selection" msgstr "Clic: selectează Shift+clic: extinde selecţia" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1078 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1091 #, fuzzy msgid "Click: select" msgstr "Replicare selecţie" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1104 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1127 #, fuzzy msgid "Click: select Drag: move" msgstr "Clic: selectează Shift+clic: extinde selecţia Tras: deplasează" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1355 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1364 #, c-format msgid "Handle position: %0.6f" msgstr "Poziţie maner: %0.6f" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1383 #, c-format msgid "Distance: %0.6f" msgstr "Distantă: %0.6f" #: app/widgets/gimphelp.c:209 msgid "Could not find GIMP Help Browser" msgstr "Nu am găsit programul de afişare informaţii de ajutor" #: app/widgets/gimphelp.c:211 msgid "" "Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n" "It probably was not compiled because\n" "you don't have GtkXmHTML installed." msgstr "" "Nu am găsit procedura de apelare a programului de afişare informaţii de " "ajutor.\n" "Probabil nu a fost compilată deoarece\n" "nu aveţi instalat pe sistem GtkXmHTML." #: app/widgets/gimphelp.c:214 app/widgets/gimphelp.c:256 msgid "Use Netscape instead" msgstr "Folosesc Netscape în schimb." #: app/widgets/gimphelp.c:253 #, fuzzy msgid "Could not start GIMP Help Browser" msgstr "Nu am găsit programul de afişare informaţii de ajutor" #: app/widgets/gimphelp.c:255 #, fuzzy msgid "Could not start the GIMP Help Browser." msgstr "Nu am găsit programul de afişare informaţii de ajutor" #: app/widgets/gimpimagedock.c:176 msgid "Auto" msgstr "Automat" #: app/widgets/gimpimageview.c:139 msgid "Raise this image's displays" msgstr "" #: app/widgets/gimpimageview.c:148 msgid "Create a new display for this image" msgstr "" #: app/widgets/gimpimageview.c:157 #, fuzzy msgid "Delete this image" msgstr "Elimină canal" #: app/widgets/gimpitemfactory.c:577 #, c-format msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:265 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "%s To Top" msgstr "" "Ridica Stratul \n" " Până în vârf" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:279 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "%s To Bottom" msgstr "" "Coboară Stratul \n" " Până la bază" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:210 msgid "Duplicate Layer" msgstr "Clonează stratul" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:224 #, fuzzy msgid "Reorder Layer" msgstr "/Stivă/Coboară Stratul" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:278 msgid "Keep Trans." msgstr "Păstrează Trans." #: app/widgets/gimplayertreeview.c:287 msgid "Keep Transparency" msgstr "Păstrează Transparenţa" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:310 #, fuzzy msgid "Anchor Floating Layer" msgstr "Selecţie Plutitoare" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:257 app/widgets/gimppaletteeditor.c:928 msgid "Undefined" msgstr "Nedefinit" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:265 #, fuzzy msgid "Columns:" msgstr "Numar:" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:280 #, fuzzy msgid "New Color" msgstr "Culoare adevărată" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:288 #, fuzzy msgid "Edit Color" msgstr "Culoarea punctului din stânga" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:296 #, fuzzy msgid "Delete Color" msgstr "/Unelte/Culorile implicite" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:1032 msgid "Edit Palette Color" msgstr "Modifică paleta de culori" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:1034 #, fuzzy msgid "Edit Color Palette Entry" msgstr "Paletă de culori" #: app/widgets/gimppropwidgets.c:1273 #, fuzzy, c-format msgid "This text input field is limited to %d characters." msgstr "Linia implicită de comentariu este limitată la %d caractere." #: app/widgets/gimpselectioneditor.c:169 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "/Selecţie/Selectează tot" #: app/widgets/gimpselectioneditor.c:177 #, fuzzy msgid "Select None" msgstr "/Selecţie/Deselectează tot" #: app/widgets/gimpselectioneditor.c:185 #, fuzzy msgid "Invert Selection" msgstr "/Intersectează cu selecţia" #: app/widgets/gimpselectioneditor.c:194 #, fuzzy msgid "Save Selection to Channel" msgstr "/Selecţie/Salvează în Canal" #: app/widgets/gimpselectioneditor.c:200 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:173 #, fuzzy, c-format msgid "" "Selection to Path\n" "%s Advanced Options" msgstr "Selecţie -> Traseu" #: app/widgets/gimpselectioneditor.c:217 #, fuzzy msgid "Stroke Selection" msgstr "Micşorează selecţia" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:464 #, fuzzy msgid "_Name:" msgstr "Nume:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:475 #, fuzzy msgid "_Icon:" msgstr "Numar:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:593 #, fuzzy msgid "Too large!" msgstr "Arată grilaj" #: app/widgets/gimptemplateview.c:173 #, fuzzy msgid "Create a new template" msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii" #: app/widgets/gimptemplateview.c:182 #, fuzzy msgid "Duplicate the selected template" msgstr "doriţi să replicaţi selecţia" #: app/widgets/gimptemplateview.c:191 #, fuzzy msgid "Edit the selected template" msgstr "Elimină obiectul selectat din index" #: app/widgets/gimptemplateview.c:200 msgid "Create a new image from the selected template" msgstr "" #: app/widgets/gimptemplateview.c:209 #, fuzzy msgid "Delete the selected template" msgstr "Elimină obiectul selectat din index" #: app/widgets/gimptemplateview.c:378 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete\n" "template \"%s\" from the list?" msgstr "" #: app/widgets/gimptemplateview.c:382 #, fuzzy msgid "Delete Template" msgstr "/Elimină stratul" #: app/widgets/gimptexteditor.c:192 #, fuzzy msgid "Load Text from File" msgstr "Încarcă din" #: app/widgets/gimptexteditor.c:196 msgid "Clear all Text" msgstr "" #: app/widgets/gimptexteditor.c:319 msgid "Open Text File (UTF-8)" msgstr "" #: app/widgets/gimptexteditor.c:368 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" msgstr "Eroare la deschiderea fişierului %s: %s" #: app/widgets/gimptexteditor.c:397 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." msgstr "Eroare în fişierul de pensule al GIMP \"%s\"." #: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:392 #, fuzzy msgid "Change Foreground Color" msgstr "Prim Plan " #: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:394 #, fuzzy msgid "Change Background Color" msgstr "Fundal" #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:144 #, fuzzy msgid "" "The active brush.\n" "Click to open the Brush Dialog." msgstr "" "Pensula activă.\n" "Clic pentru a deschide fereastra cu pensule." #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:172 #, fuzzy msgid "" "The active pattern.\n" "Click to open the Pattern Dialog." msgstr "" "Modelul activ.\n" "Clic pentru a deschide fereastra cu modele." #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:200 #, fuzzy msgid "" "The active gradient.\n" "Click to open the Gradient Dialog." msgstr "" "Gradientul activ.\n" "Clic pentru a deschide fereastra cu gradienţi." #: app/widgets/gimptoolbox.c:736 #, fuzzy msgid "" "Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. " "The arrows swap colors. Double click to open the color selection dialog." msgstr "" "Culorile de Prim Plan şi de Fundal. Pătrăţelele negru şi alb iniţializează " "culorile. Săgeţile interschimbă culorile. Click dublu stânga deschide " "selectorul de culori." #: app/widgets/gimpundoeditor.c:130 msgid "Redo" msgstr "Re-Refacere" #: app/widgets/gimpundoeditor.c:173 #, fuzzy msgid "[ Base Image ]" msgstr "[ imagine de bază]" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:128 msgid "Duplicate Path" msgstr "Clonează traseul" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:132 msgid "Delete Path" msgstr "Elimină traseul" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:136 #, fuzzy msgid "Raise Path to Top" msgstr "" "Ridica Stratul \n" " Până în vârf" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:140 #, fuzzy msgid "Lower Path to Bottom" msgstr "" "Coboară Stratul \n" " Până la bază" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:142 #, fuzzy msgid "Reorder Path" msgstr "Arată Calea" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:153 #, fuzzy, c-format msgid "" "Path to Selection\n" "%s Add\n" "%s Subtract\n" "%s%s%s Intersect" msgstr "" "Canal -> Selecţie \n" " Adaugă Scade Intersectează" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:189 msgid "Stroke Path" msgstr "" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:45 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:80 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:46 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:81 msgid "Dissolve" msgstr "Dizolvă" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:47 msgid "Behind" msgstr "In spate" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:48 #, fuzzy msgid "Color Erase" msgstr "Balanţa de culori" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:50 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:83 msgid "Multiply" msgstr "Multiplică" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:51 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:84 msgid "Divide" msgstr "Imparte" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:52 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:85 msgid "Screen" msgstr "Ecran" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:53 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86 msgid "Overlay" msgstr "Suprapunere" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:57 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:90 #, fuzzy msgid "Hard Light" msgstr "Înălţime" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:58 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:91 #, fuzzy msgid "Soft Light" msgstr "Înălţime" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:59 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:92 #, fuzzy msgid "Grain Extract" msgstr "Editorul de gradienţi" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:60 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:93 #, fuzzy msgid "Grain Merge" msgstr "Combină" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:62 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:95 msgid "Difference" msgstr "Diferenţă" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:63 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:96 msgid "Addition" msgstr "Adăugare" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:64 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97 msgid "Subtract" msgstr "Scădere" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:65 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:98 #, fuzzy msgid "Darken Only" msgstr "Numai negru" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:66 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:99 #, fuzzy msgid "Lighten Only" msgstr "Numai alb" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:68 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:101 msgid "Hue" msgstr "Nuanţă" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:69 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:102 msgid "Saturation" msgstr "Saturare" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:108 #, fuzzy, c-format msgid "Message repeated %d times." msgstr "Mesaj repetat de %d ori" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:124 #, fuzzy msgid "Message repeated once." msgstr "Mesaj repetat o singură dată" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:144 msgid "" "WARNING:\n" "Too many open message dialogs.\n" "Messages are redirected to stderr." msgstr "" "ATENŢIE:\n" "Prea multe ferestre de dialog deschise.\n" "Mesajele sunt redirecţionate la stderr." #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:151 msgid "GIMP Message" msgstr "Mesaj GIMP" #. The format string which is used to display modifier names #. * , and #. #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:386 #, c-format msgid "<%s>" msgstr "" #: app/xcf/xcf-load.c:280 msgid "" "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" "did not save indexed colormaps correctly.\n" "Substituting grayscale map." msgstr "" #: app/xcf/xcf-save.c:147 app/xcf/xcf-save.c:157 app/xcf/xcf-save.c:167 #: app/xcf/xcf-save.c:177 app/xcf/xcf-save.c:191 app/xcf/xcf.c:318 #, fuzzy, c-format msgid "Error saving XCF file: %s" msgstr "Eroare la deschiderea fişierului: %s\n" #: app/xcf/xcf-write.c:86 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing XCF: %s" msgstr "eroare de procesare: \"%s\"\n" #: app/xcf/xcf-seek.c:44 app/xcf/xcf-seek.c:61 app/xcf/xcf-seek.c:72 #, fuzzy, c-format msgid "Could not seek in XCF file: %s" msgstr "Nu am putut redeschide %s\n" #: app/xcf/xcf.c:261 #, c-format msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" msgstr "Eroare XCF: am găsit versiunea de fişier XCF nesuportată %d" #: app/xcf/xcf.c:325 #, c-format msgid "open failed on %s: %s\n" msgstr "deschidere eşuată la %s: %s\n" #: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:1 msgid "Create and edit images or photographs" msgstr "" #: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:2 msgid "The GIMP (unstable)" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Channel Load" #~ msgstr "mod canal" #, fuzzy #~ msgid "Sharpen Selection" #~ msgstr "Micşorează selecţia" #, fuzzy #~ msgid "Selection from Channel" #~ msgstr "/Selecţie/Salvează în Canal" #, fuzzy #~ msgid "No selection to stroke." #~ msgstr "Nu există nici o selecţie pe care să o ştanţez!" #, fuzzy #~ msgid "Paint operation failed." #~ msgstr "Operatia de tip 'pensula de pictura' a eşuat." #, fuzzy #~ msgid "Channel from Alpha" #~ msgstr "mod canal" #, fuzzy #~ msgid "Channel from Mask" #~ msgstr "mod canal" #, fuzzy #~ msgid "Selection from Alpha" #~ msgstr "Selecţie -> Traseu" #, fuzzy #~ msgid "Selection from Mask" #~ msgstr "Masca de selecţie" #~ msgid "" #~ "The active layer has no mask\n" #~ "to convert to a selection." #~ msgstr "" #~ "Stratul activ nu are nici o mască\n" #~ "pe care să o convertesc la o selecţie." #~ msgid "Blend: 0, 0" #~ msgstr "Amestec: 0, 0" #~ msgid "Crop: 0 x 0" #~ msgstr "Decupare: 0 x 0" #~ msgid "Move: 0, 0" #~ msgstr "Deplasare: 0, 0" #, fuzzy #~ msgid "Vectors" #~ msgstr "Strat nou" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/_Vectors" #~ msgstr "/Unelte/Cutia de scule" #, fuzzy #~ msgid "S_how Grid" #~ msgstr "Arată grilaj" #, fuzzy #~ msgid "S_nap to Grid" #~ msgstr "/Vizualizare/Agaţă-te de gidaje" #~ msgid "Once Forward" #~ msgstr "O dată inainte" #~ msgid "Once Backward" #~ msgstr "O dată inapoi" #~ msgid "Loop Sawtooth" #~ msgstr "Buclează dinte de fierastrău" #~ msgid "Loop Triangle" #~ msgstr "Buclează triunghi" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "Tip:" #, fuzzy #~ msgid "Color Editor" #~ msgstr "Balanţa de culori" #, fuzzy #~ msgid "Appearence" #~ msgstr "Aspect" #, fuzzy #~ msgid "Grid Foreground Color" #~ msgstr "Prim Plan " #, fuzzy #~ msgid "Grid Background Color" #~ msgstr "Fundal" #, fuzzy #~ msgid "Custom Color:" #~ msgstr "Pseudo Culoare" #~ msgid "Hex Triplet" #~ msgstr "Triplet hexazecimală" #, fuzzy #~ msgid "Tool Plug-Ins" #~ msgstr "Module inserabile" #, fuzzy #~ msgid "Tool Plug-In Folders" #~ msgstr "Module inserabile" #, fuzzy #~ msgid "Select Tool Plug-In Folders" #~ msgstr "Alege directorul de module inserabile" #~ msgid "PDB calling error %s" #~ msgstr "Eroare la apelare PDB %s" #~ msgid "" #~ "Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n" #~ "Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s" #~ msgstr "" #~ "Au fost trimise argumente incorecte către procedural_db_run_proc:\n" #~ "Argumentul %d catre '%s' trebuie să fie un %s, dar s-a trimis un %s" #, fuzzy #~ msgid "Translate Channel" #~ msgstr "Elimină canal" #, fuzzy #~ msgid "Selection from Path" #~ msgstr "Selecţie -> Traseu" #, fuzzy #~ msgid "Translate Selection" #~ msgstr "Selecţie paletă" #, fuzzy #~ msgid "/Add Tab/Old Paths..." #~ msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..." #~ msgid "/New Path" #~ msgstr "/Traseu nou" #~ msgid "New Point" #~ msgstr "Punct nou" #~ msgid "Add Point" #~ msgstr "Adaugă punct" #~ msgid "Delete Point" #~ msgstr "Elimină punct" #~ msgid "Edit Point" #~ msgstr "Modifică punct" #~ msgid "Path %d" #~ msgstr "Traseu %d" #~ msgid "Enter a new name for the path" #~ msgstr "Introduceţi un nume pentru traseu" #, fuzzy #~ msgid "Failed to read from '%s'." #~ msgstr "Nu am reuşit să citesc din %s" #, fuzzy #~ msgid "Failed to read path from '%s'." #~ msgstr "Nu am reuşit să citesc traseul din %s" #, fuzzy #~ msgid "No points specified in path file '%s'." #~ msgstr "Nu este specificat nici un punct în fisierul de traseu %s" #, fuzzy #~ msgid "Failed to read path points from '%s'." #~ msgstr "Nu am reusit să citesc punctele de traseu din %s" #, fuzzy #~ msgid "Load and Save Bezier Curves" #~ msgstr "Încarcă/Memorează curbele Bezier" #~ msgid "Load Path" #~ msgstr "Încarcă traseul" #, fuzzy #~ msgid "Bezier Select" #~ msgstr "Selectie Strat" #~ msgid "Bezier path already closed." #~ msgstr "Calea Bezier este deja inchisă." #~ msgid "Corrupt curve" #~ msgstr "Curbă coruptă" #~ msgid "Curve not closed!" #~ msgstr "Curba nu este inchisă!" #~ msgid "Paintbrush operation failed." #~ msgstr "Operatia de tip 'pensula de pictura' a eşuat." #~ msgid "Show Path" #~ msgstr "Arată Calea" #, fuzzy #~ msgid "Input Device Settings" #~ msgstr "Stare dispozitiv" #~ msgid "%d Bytes" #~ msgstr "%d Octeţi" #~ msgid "%.2f KB" #~ msgstr "%.2f KOcteţi" #~ msgid "%.1f KB" #~ msgstr "%.1f KOcteţi" #~ msgid "%d KB" #~ msgstr "%d KOcteţi" #~ msgid "%.2f MB" #~ msgstr "%.2f MOcteţi" #~ msgid "%.1f MB" #~ msgstr "%.1f MOcteţi" #~ msgid "" #~ "Unable to add a layer mask to a\n" #~ "layer in an indexed image." #~ msgstr "" #~ "Nu pot să adaug un strat de tip mască\n" #~ "unui strat dintr-o imagine indexată." #, fuzzy #~ msgid "Other" #~ msgstr "Decupare" #, fuzzy #~ msgid "Move Selection Mask" #~ msgstr "Masca de selecţie" #, fuzzy #~ msgid "Add Guide" #~ msgstr "gidaj" #, fuzzy #~ msgid "Layer Reposition" #~ msgstr "repoziţionare strat" #, fuzzy #~ msgid "Layer Move" #~ msgstr "deplasare nivel" #, fuzzy #~ msgid "Channel Reposition" #~ msgstr "repoziţionare strat" #, fuzzy #~ msgid "Vectors Reposition" #~ msgstr "repoziţionare strat" #, fuzzy #~ msgid "Add Layer to Image" #~ msgstr "/Strat -> Dimensiune imagine" #, fuzzy #~ msgid "Remove Layer from Image" #~ msgstr "Alege directorul de pensule" #, fuzzy #~ msgid "Add Channel to Image" #~ msgstr "Restaurez imaginea?" #, fuzzy #~ msgid "Remove Path from Image" #~ msgstr "elimină parazit" #, fuzzy #~ msgid "Image Tree" #~ msgstr "Tip imagine" #, fuzzy #~ msgid "Brush Tree" #~ msgstr "Pensule" #, fuzzy #~ msgid "Pattern Tree" #~ msgstr "Model sursă" #, fuzzy #~ msgid "Gradient Tree" #~ msgstr "Gradient" #, fuzzy #~ msgid "Palette Tree" #~ msgstr "Paletă" #, fuzzy #~ msgid "Buffer Tree" #~ msgstr "Inserează informaţia memorată cu nume" #, fuzzy #~ msgid "Document History Tree" #~ msgstr "/Ferestre de dialog/Istoric refaceri" #~ msgid "Undo History: %s" #~ msgstr "Istoric refaceri: %s" #, fuzzy #~ msgid "Image Undo History" #~ msgstr "/Ferestre de dialog/Istoric refaceri" #~ msgid "" #~ "Save failed.\n" #~ "%s: Unknown file type." #~ msgstr "" #~ "Salvarea a eşuat.\n" #~ "%s: Tip de fişier necunoscut." #~ msgid "" #~ "Save failed.\n" #~ "%s is not a regular file." #~ msgstr "" #~ "Salvarea a eşuat.\n" #~ "%s nu este un fişier obişnuit." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Save failed.\n" #~ "%s: %s." #~ msgstr "" #~ "Salvare eşuată.\n" #~ "%s" #~ msgid "/Tools/Swap Contexts" #~ msgstr "/Unelte/" #, fuzzy #~ msgid "Inverse Selection" #~ msgstr "/Intersectează cu selecţia" #, fuzzy #~ msgid "_Preview Size:" #~ msgstr "Dimensiune previzualizare:" #~ msgid "Levels of Undo:" #~ msgstr "Nivele de refacere:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This is folder used to store user defined fractals to\n" #~ "be used by the FractalExplorer plug-in. The GIMP\n" #~ "checks this folder in addition to the systemwide\n" #~ "FractalExplorer installation when searching for fractals." #~ msgstr "" #~ "Acest subdirector poate fi utilizat pentru a memora fractali\n" #~ "definiţi de utilizator pentru a fi utilizaţi de catre modulul inserabil\n" #~ "FractalExplorer. Fişierul gimprc verifică acest subdirector pe lângă cel\n" #~ "de sistem al instalarii FractalExplorer în GIMP atunci când caută după\n" #~ "fractali." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This folder is used to store user defined figures to\n" #~ "be used by the GFig plug-in. The GIMP checks this\n" #~ "folder in addition to the systemwide GFig installation\n" #~ "when searching for gfig figures." #~ msgstr "" #~ "Acest subdirector poate fi utilizat pentru a memora\n" #~ "figuri definite de utilizator pentu a fi utilizate de modulul inserabil.\n" #~ "GFig. Fişierul gimprc verifică acest subdirector pe lângă cel de sistem \n" #~ "cu instalarea GFig în GIMP atunci când caută figuri\n" #~ "gfig." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This folder is used to store user defined gflares to\n" #~ "be used by the GFlare plug-in. The GIMP checks this\n" #~ "folder in addition to the systemwide GFlares\n" #~ "installation when searching for gflares." #~ msgstr "" #~ "Acest subdirector poate fi utilizat pentu a memora \n" #~ "gflare-urile definite de utilizator pentru a fi utilizate de modulul\n" #~ "inserabil GFlare. Fişierul gimprc verifică acest subdirector pe lângă\n" #~ "cel de sistem cu instalarea GFlares atunci când caută \n" #~ "gflares." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This folder is used to store user defined data to be\n" #~ "used by the Gimpressionist plug-in. The GIMP checks\n" #~ "this folder in addition to the systemwide Gimpressionist\n" #~ "installation when searching for data." #~ msgstr "" #~ "Acest subdirector poate fi utilizat pentru a memora datele\n" #~ "definite de utilizator pentru a fi utilizate de modulul inserabil\n" #~ "Gimpressionist. Fişierul gimprc verifică acest subdirector pe lângă\n" #~ "cel de sistem cu instalarea Gimpressionist atunci când caută după\n" #~ "aceste date." #~ msgid "Unit:" #~ msgstr "Unitate de masură:" #~ msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n" #~ msgstr "GIMP-ul nu este instalat corect pentru utilizatorul curent\n" #~ msgid "" #~ "User installation was skipped because the '--nointerface' flag was " #~ "encountered\n" #~ msgstr "" #~ "Instalarea utilizatorului a fost ignorată deoarece s-a intâlnit flag-ul " #~ "'--nointerface'\n" #~ msgid "" #~ "To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' " #~ "flag\n" #~ msgstr "" #~ "Pentru a efectua instalarea, porneşte GIMP-ul fără flag-ul '--" #~ "nointerface'\n" #, fuzzy #~ msgid "parasite attached to item" #~ msgstr "ataşare parazit la imagine" #, fuzzy #~ msgid "parasite detached from item" #~ msgstr "ataşare parazit la imagine" #~ msgid "Please select the number of uniform parts" #~ msgstr "Selectaţi vă rog numarul de zone uniforme" #~ msgid "/View/Toggle Guides" #~ msgstr "/Vizualizare/Comutator gidaje" #, fuzzy #~ msgid "/View/Toggle Menubar" #~ msgstr "/Vizualizare/Comutator bara de status" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Alpha/Add Alpha Channel" #~ msgstr "/Imagine/Transparenţă/Adaugă canal alfa(trasparenţă)" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Text" #~ msgstr "/Filtre/Web" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Iniţializează" #~ msgid "Unable to locate Plug-In: \"%s\"" #~ msgstr "Nu am putut localiza modulul inserabil: \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "_Border:" #~ msgstr "Margine:" #, fuzzy #~ msgid "Path Tool" #~ msgstr "Unealtă pentru text" #, fuzzy #~ msgid "Anchor" #~ msgstr "Ancorează stratul" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This folder is used to store brushes that are created\n" #~ "with the brush editor." #~ msgstr "" #~ "Acest subdirector este folosit pentru a memora fişierele cu parametri\n" #~ "pentru unealta de trasat curbe." #, fuzzy #~ msgid "Error reading from '%s': %s" #~ msgstr "Eroare la deschiderea fişierului %s: %s" #~ msgid "does not exist. Cannot install." #~ msgstr "nu există. Nu pot instala." #~ msgid "has invalid permissions. Cannot install." #~ msgstr "are permisiuni invalide. Nu pot instala." #~ msgid "" #~ "Did you notice any error messages in the lines above?\n" #~ "If not, installation was successful!\n" #~ "Otherwise, quit and investigate the possible reason..." #~ msgstr "" #~ "Aţi observat vreun mesaj de eroare in liniile de mai sus?\n" #~ "Dacă nu, instalarea s-a terminat cu succes!\n" #~ "Alfel, ieşi şi investighează cauzele posibile ale erorilor..." #~ msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation." #~ msgstr "Selectează \"Continuă\" pentru a termina instalarea GIMP." #, fuzzy #~ msgid "Installation failed. Contact your system administrator." #~ msgstr "Instalarea a eşuat. Contactează administratorul de sistem." #, fuzzy #~ msgid "Vector angles and lengths" #~ msgstr "Masoară unghiuri şi lungimi" #~ msgid "parsing \"%s\"\n" #~ msgstr "parcurg şi procesez \"%s\"\n" #~ msgid " at line %d column %d\n" #~ msgstr " la linia %d coloana %d\n" #~ msgid " unexpected token: %s\n" #~ msgstr " element neaşteptat: %s\n" #~ msgid "Can't rename %s to %s.old; %s" #~ msgstr "Nu pot redenumi %s în %s.old; %s" #~ msgid "Couldn't reopen %s\n" #~ msgstr "Nu am putut redeschide %s\n" #~ msgid "Can't write to %s; %s" #~ msgstr "Nu pot scrie în %s; %s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to save '%s':\n" #~ "%s" #~ msgstr "Nu am putut deschide fişierul %s" #, fuzzy #~ msgid "Failed to open palette file '%s': %s" #~ msgstr "Nu am putut deschide fişierul %s" #, fuzzy #~ msgid "/Default Color" #~ msgstr "/Unelte/Culorile implicite" #~ msgid "Gradient Selection" #~ msgstr "Selectie Gradient" #~ msgid "" #~ "At least one of the changes you made will only\n" #~ "take effect after you restart the GIMP.\n" #~ "\n" #~ "You may choose 'Save' now to make your changes\n" #~ "permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n" #~ "and the critical parts of your changes will not\n" #~ "be applied." #~ msgstr "" #~ "Cel puţin una dintre modificările pe care le-ai făcut\n" #~ "vor intra în efect numai după ce reporneşti GIMP-ul.\n" #~ "\n" #~ "Poţi alege 'Salvează' acum pentru a face ca modificarile să devină\n" #~ "permanente, şi să poţi restarta GIMP-ul sau alege 'Închide'\n" #~ "şi părţile critice din modificările tale nu vor mai fi\n" #~ "aplicate." #~ msgid "Info Window Follows Mouse" #~ msgstr "Fereastra de informaţii urmareşte cursorul" #, fuzzy #~ msgid "Auto Save" #~ msgstr "Salvează" #~ msgid "" #~ "Did you notice any error messages in the console window?\n" #~ "If not, installation was successful!\n" #~ "Otherwise, quit and investigate the possible reason..." #~ msgstr "" #~ "Aţi observat vreun mesaj de eroare in fereastra consolă?\n" #~ "Dacă nu, instalarea s-a terminat cu succes!\n" #~ "Alfel, ieşi şi investighează cauzele posibile ale erorilor..." #~ msgid "Monitor Resolution X:" #~ msgstr "Rezoluţie monitor X:" #, fuzzy #~ msgid "Fill Type ()" #~ msgstr "Tip umplere" #, fuzzy #~ msgid "Cannot float selection: No selection made." #~ msgstr "Selecţie Plutitoare: Nu exista nici o selecţie." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Module '%s' load error:\n" #~ "%s" #~ msgstr "eroare la încărcare modul: %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "loading module: '%s'\n" #~ msgstr "încarc modulul: \"%s\"\n" #, fuzzy #~ msgid "skipping module: '%s'\n" #~ msgstr "ignor modulul: \"%s\"\n" #~ msgid "H" #~ msgstr "H" #~ msgid "S" #~ msgstr "S" #~ msgid "V" #~ msgstr "V" #~ msgid "R" #~ msgstr "R" #~ msgid "A" #~ msgstr "A" #, fuzzy #~ msgid "He_x Triplet:" #~ msgstr "Triplet hexazecimal:" #, fuzzy #~ msgid "%s Options" #~ msgstr "Opţiuni:\n" #~ msgid "Loaded OK" #~ msgstr "Incărcat cu SUCCES" #~ msgid "Load failed" #~ msgstr "Incărcarea a eşuat" #~ msgid "Unload requested" #~ msgstr "Solicitare de descărcare" #~ msgid "Unloaded OK" #~ msgstr "Descărcare REUSITA" #, fuzzy #~ msgid "Autoload during start-up" #~ msgstr "Încărcare automată la pornire" #, fuzzy #~ msgid "Ink Tool" #~ msgstr "Unealta de marire" #~ msgid "Move Tool" #~ msgstr "Unealtă deplasare" #, fuzzy #~ msgid "Perspective Tool" #~ msgstr "Perspectivă" #, fuzzy #~ msgid "Scale Tool" #~ msgstr "Scalare" #, fuzzy #~ msgid "Shear Tool" #~ msgstr "Unealtă de masurare" #~ msgid "Text Tool" #~ msgstr "Unealtă pentru text" #, fuzzy #~ msgid "Vector Tool" #~ msgstr "Unealtă pentru text" #, fuzzy #~ msgid "Gamma color display filter" #~ msgstr "/Ferestre de dialog/Filtre de afişare" #, fuzzy #~ msgid "High Contrast" #~ msgstr "Contrast:" #, fuzzy #~ msgid "High Contrast color display filter" #~ msgstr "/Ferestre de dialog/Filtre de afişare" #, fuzzy #~ msgid "Contrast Cycles:" #~ msgstr "Contrast:" #~ msgid "Triangle" #~ msgstr "Triunghi" #~ msgid "Watercolor" #~ msgstr "Culoarea Apei" #~ msgid "Pressure" #~ msgstr "Presiune" #~ msgid "Replicate segment" #~ msgstr "Replicare segment" #~ msgid "Replicate selection" #~ msgstr "Replicare selecţie" #~ msgid "Info: %s-%d.%d" #~ msgstr "Info: %s-%d.%d" #~ msgid "Layer name:" #~ msgstr "Nume strat:" #, fuzzy #~ msgid "Select a Gradient to Create a Palette from" #~ msgstr "Alege directorul de gradienţi" #~ msgid "Source:" #~ msgstr "Sursă:" #~ msgid "Sample Size:" #~ msgstr "Dimensiune Eşantion:" #, fuzzy #~ msgid "New Plug-ins" #~ msgstr "Module inserabile" #~ msgid "Plug-ins" #~ msgstr "Module inserabile" #~ msgid "Extensions" #~ msgstr "Extensii" #~ msgid "By Color Selection" #~ msgstr "Selecţie după culoare" #~ msgid "Inactive" #~ msgstr "Inactiv" #~ msgid "All" #~ msgstr "Toate" #, fuzzy #~ msgid "Crop Tool" #~ msgstr "Unealtă deplasare" #~ msgid "Load/Save Curves" #~ msgstr "Încărcare/Salvare curbe" #~ msgid "Load/Save Levels" #~ msgstr "Incarcă/Salvează nivele" #, fuzzy #~ msgid "Rotate Tool" #~ msgstr "Rotire" #~ msgid "Color Selection" #~ msgstr "Selecţie culoare" #, fuzzy #~ msgid "Could not open image" #~ msgstr "Nu am putut redeschide %s\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Could not open thumbnail\n" #~ "file '%s':\n" #~ "%s" #~ msgstr "Nu am putut redeschide %s\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to open file '%s'\n" #~ "Error: %s." #~ msgstr "Nu am putut deschide fişierul %s" #~ msgid "Blend:" #~ msgstr "Amestec:" #~ msgid "Unable to open file %s" #~ msgstr "Nu am putut deschide fişierul %s" #~ msgid "Navigation: No Image" #~ msgstr "Navigare: Fără Imagine" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Deschide" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s failed.\n" #~ "%s: %s." #~ msgstr "" #~ "Deschiderea a eşuat.\n" #~ "%s" #~ msgid "Determine File Type" #~ msgstr "Determină tipul fişierului" #, fuzzy #~ msgid "This thumbnail may be out of date" #~ msgstr "(Este posibil ca această imagine-medalion să fie invalidă)" #, fuzzy #~ msgid "No Information" #~ msgstr "(Nici o informaţie)" #, fuzzy #~ msgid "Thumbnail saving is disabled." #~ msgstr "(Salvarea imaginii-medalion a fost dezactivată)" #, fuzzy #~ msgid "Opening '%s' failed." #~ msgstr "" #~ "Deschiderea a eşuat.\n" #~ "%s" #~ msgid "Save Options" #~ msgstr "Salvare opţiuni" #, fuzzy #~ msgid "Saving %s failed." #~ msgstr "" #~ "Salvare eşuată.\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "/Refresh History" #~ msgstr "Reîmprospătare" #~ msgid "Never" #~ msgstr "Niciodată" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Adaugă" #~ msgid "Brush Selection" #~ msgstr "Selecţie pensulă" #~ msgid "Custom Palette Options" #~ msgstr "Opţiuni personalizate paletă culori" #~ msgid "/File/Dialogs/Display Filters..." #~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Filtre pentru afişare..." #~ msgid "Pattern Selection" #~ msgstr "Selecţie model" #~ msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater." #~ msgstr "" #~ "Eroare: Numarul de nivele de refacere trebuie sa fie un numar pozitiv" #~ msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater." #~ msgstr "Eroare: Viteza de repetiţie trebuie să fie >= 50." #~ msgid "Error: Default width must be one or greater." #~ msgstr "Eroare: Laţimea implicită trebuie să fie 1 sau mai mare." #~ msgid "Error: Default height must be one or greater." #~ msgstr "Eroare: Înălţimea implicită trebuie să fie 1 sau mai mare." #~ msgid "Error: Default unit must be within unit range." #~ msgstr "" #~ "Eroare: Unitatea de măsură implicită trebuie să aparţină domeniului ales." #~ msgid "Error: Default resolution must not be zero." #~ msgstr "Eroare: Rezoluţia implicită nu poate fi zero." #~ msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range." #~ msgstr "" #~ "Eroare: Unitatea de măsură implicită a rezoluţiei trebuie să aparţină " #~ "domeniului ales." #~ msgid "Error: Monitor resolution must not be zero." #~ msgstr "Eroare: Rezoluţia monitorului nu poate fi zero." #~ msgid "Error: Image title format must not be NULL." #~ msgstr "Eroare: Formatul pentru titlul imaginii nu poate fi NULL." #, fuzzy #~ msgid "Error: Image status format must not be NULL." #~ msgstr "Eroare: Formatul pentru titlul imaginii nu poate fi NULL." #~ msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30." #~ msgstr "Eroare: Numărul de procesoare trebuie să fie între 1 şi 30." #, fuzzy #~ msgid "Extra Small" #~ msgstr "Mic" #~ msgid "Paint Options" #~ msgstr "Opţiuni de desenare" #~ msgid "Use Global Paint Options" #~ msgstr "Foloseşte opţiunile globale de desenare" #, fuzzy #~ msgid "Gradient Options" #~ msgstr "Opţiuni de desenare" #, fuzzy #~ msgid "This brush cannot be edited." #~ msgstr "Îmi pare rău, această pensulă nu poate fi modificată" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Implicit" #~ msgid "" #~ "Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %" #~ "0.3f) Opacity: %0.3f" #~ msgstr "" #~ "Poziţie: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %" #~ "0.3f) Opacitate: %0.3f" #~ msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #~ msgstr "Culoarea de prim plan RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #~ msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #~ msgstr "Culoarea de fundal RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Click: select +Click: extend selection Drag: move " #~ "+Drag: move & compress" #~ msgstr "" #~ "Clic: selectează Shift+clic: extinde selecţia Tras: deplasează " #~ "Shift+Tras: deplasează şi comprimă" #~ msgid "image" #~ msgstr "imagine" #~ msgid "mask" #~ msgstr "mască" #~ msgid "transform" #~ msgstr "transformare" #~ msgid "new layer" #~ msgstr "strat nou" #~ msgid "delete layer" #~ msgstr "elimină strat" #~ msgid "add layer mask" #~ msgstr "adauga strat mască" #~ msgid "delete layer mask" #~ msgstr "elimină stratul mască" #~ msgid "new channel" #~ msgstr "canal nou" #~ msgid "delete channel" #~ msgstr "elimină canal" #~ msgid "gimage" #~ msgstr "gimage" #~ msgid "float selection" #~ msgstr "selecţie plutitoare" #~ msgid "paste" #~ msgstr "inserează" #~ msgid "cut" #~ msgstr "taie şi memorează" #~ msgid "floating layer" #~ msgstr "strat plutitor" #~ msgid "apply layer mask" #~ msgstr "aplică stratul mască" #~ msgid "layer merge" #~ msgstr "combină strat" #~ msgid "gimage mod" #~ msgstr "mod gimage" #~ msgid "crop" #~ msgstr "decupează" #~ msgid "layer scale" #~ msgstr "scalare strat" #~ msgid "image scale" #~ msgstr "scalare imagine" #~ msgid "image resize" #~ msgstr "redimensionare imagine" #~ msgid "misc" #~ msgstr "diverse" #, fuzzy #~ msgid "Invalid UTF-8 string in GIMP brush file '%s'." #~ msgstr "Eroare în fişierul de pensule al GIMP \"%s\"." #~ msgid "Zero width or height layers not allowed." #~ msgstr "Nu sunt permise straturi cu lăţimea sau înălţimea zero." #~ msgid "Invert operation failed." #~ msgstr "Operaţia Invert a eşuat." #~ msgid "/File/Dialogs/Input Devices..." #~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog/Dispozitive de intrare..." #~ msgid "/Dialogs/Input Devices..." #~ msgstr "/Ferestre de dialog/Dispozitive de intrare..." #~ msgid "Categories" #~ msgstr "Categorii" #~ msgid "New File" #~ msgstr "Fişier nou" #~ msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators" #~ msgstr "Arată indicatorii de pensule, modele şi gradienţi" #~ msgid "Nearest Neighbor (Fast)" #~ msgstr "Cel mai apropiat vecin (Rapid)" #~ msgid "Session Management" #~ msgstr "Management sesiuni de lucru" #~ msgid "Session" #~ msgstr "Sesiune" #~ msgid "Always Try to Restore Session" #~ msgstr "Totdeauna încearcă să refaci sesiunea" #~ msgid "Directories" #~ msgstr "Directoare" #~ msgid "Brushes Directories" #~ msgstr "Directorul de pensule" #~ msgid "Patterns Directories" #~ msgstr "Directorul de modele" #~ msgid "Palettes Directories" #~ msgstr "Directorul de palete" #~ msgid "Gradients Directories" #~ msgstr "Directorul de gradienţi" #~ msgid "Plug-Ins Directories" #~ msgstr "Directoarele de module inserabile" #, fuzzy #~ msgid "Tool Plug-Ins Directories" #~ msgstr "Directoarele de module inserabile" #~ msgid "Modules Directories" #~ msgstr "Directorul de module" #, fuzzy #~ msgid "Themes Directories" #~ msgstr "Directorul de pensule" #~ msgid "gimp_tips.txt" #~ msgstr "gimp_tips.txt" #~ msgid "Blend operation failed." #~ msgstr "Operaţia de amestecare a eşuat." #~ msgid "Smoothing" #~ msgstr "Netezire" #~ msgid "" #~ "This is a subdirectory which is used to store brushes\n" #~ "that are created with the brush editor. The default\n" #~ "gimprc file checks this subdirectory when searching\n" #~ "for generated brushes." #~ msgstr "" #~ "Acesta este un subdirector care este folosit pentru a memora\n" #~ "pensulele care sunt create cu editorul de pensule. Fişierul\n" #~ "gimprc verifică acest subdirector când caută după pensulele\n" #~ "generate." #~ msgid "" #~ "This is a subdirectory which can be used to store\n" #~ "user defined palettes. The default gimprc file\n" #~ "checks only this subdirectory (not the system-wide\n" #~ "installation) when searching for palettes. During\n" #~ "installation, the system palettes will be copied\n" #~ "here. This is done to allow modifications made to\n" #~ "palettes during GIMP execution to persist across\n" #~ "sessions." #~ msgstr "" #~ "Acesta este un subdirector care poate fi folosite pentru\n" #~ "a memora paletele create de dumneavoastră. Fişierul gimprc\n" #~ "verifică numai acest subdirector (nu şi pe cel de sistem)\n" #~ "atunci când caută o paletă. În timpul instalării, paletele\n" #~ "de sistem vor fi copiate in acest director. Acest lucru este\n" #~ "făcut pentru a permite ca modificările efectuate asupra \n" #~ "paletelor de culori în timpul execuţiei GIMP să persiste între \n" #~ "sesiuni." #~ msgid "Swap Directory:" #~ msgstr "Directorul de swap:" #~ msgid "Bucket Fill operation failed." #~ msgstr "Operaţia de umplere a eşuat." #~ msgid "error parsing pluginrc" #~ msgstr "eroare la procesarea pluginrc" #~ msgid "# of Colors:" #~ msgstr "Număr de culori" #~ msgid "(Thumbnail file not written)" #~ msgstr "(Fişierul cu imaginea-medalion nu a fost salvat)" #~ msgid "(could not make preview)" #~ msgstr "(nu am putut crea previzualizarea)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Save failed:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Salvare eşuată.\n" #~ "%s" #~ msgid "Left endpoint's color" #~ msgstr "Culoare punct stânga" #~ msgid "Right endpoint" #~ msgstr "Punctul din dreapta" #~ msgid "Right endpoint's color" #~ msgstr "Culoarea punctului din dreapta" #~ msgid "Left endpoint" #~ msgstr "Punctul din stânga" #~ msgid "Selection operations" #~ msgstr "Operaţie de selecţie" #~ msgid "FG color" #~ msgstr "Culoarea de prim-plan" #~ msgid "Curved" #~ msgstr "Curbat" #~ msgid "Sinusoidal" #~ msgstr "Sinusoidal" #~ msgid "(Varies)" #~ msgstr "(Variabil)" #~ msgid "Plain RGB" #~ msgstr "RGB simplu" #~ msgid "Really Quit?" #~ msgstr "Doreşti să părăseşti programul?" #~ msgid "/Layers/Layers, Channels & Paths..." #~ msgstr "/Strat/Strate, Canale şi Trasee..." #~ msgid "nowhere (click 'refresh')" #~ msgstr "nicăieri (apasă 'reîmprospătare')" #~ msgid "Wrap Around" #~ msgstr "Umple împrejur" #~ msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"." #~ msgstr "Format necunoscut de pensulă versiunea #%d în \"%s\"." #~ msgid "Error in GIMP brush file \"%s\"." #~ msgstr "Eroare în fişierul de pensule al GIMP \"%s\"." #~ msgid "GIMP brush file appears to be truncated: \"%s\"." #~ msgstr "Fişierul de pensule al GIMP pare să fie trunchiat: \"%s\"." #~ msgid "" #~ "Brush pipes should have at least one brush:\n" #~ "\"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Colecţiile de pensule trebuie să aibă cel puţin o pensula:\n" #~ "\"%s\"" #~ msgid "" #~ "Failed to load one of the brushes in the brush pipe\n" #~ "\"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Nu am reuşit să încarc una din pensule în colecţia de pensule\n" #~ "\"%s\"" #~ msgid "unnamed" #~ msgstr "fără nume" #~ msgid "Layer type %d not supported." #~ msgstr "Tipul de strat %d nu este suportat." #~ msgid "Can't fill unknown image type." #~ msgstr "Nu pot umple un tip necunoscut de imagine." #~ msgid "detach parasite from drawable" #~ msgstr "detaşare parazit de imagine" #~ msgid "No available patterns for this operation." #~ msgstr "Nu există nici un model disponibil pentru această operaţie." #, fuzzy #~ msgid "/Add Tab/Gradient Grid..." #~ msgstr "/Ferestre de dialog/Gradienţi..." #, fuzzy #~ msgid "/Add Tab/Palette Grid..." #~ msgstr "/Ferestre de dialog/Palete..." #~ msgid "Replace" #~ msgstr "Inlocuieşte" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*" #~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*" #~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*" #~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "brought to you by" #~ msgstr "vă este adus(ă) de către" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Ieşire" #~ msgid "No Brushes available" #~ msgstr "Nu este disponibilă nici o pensulă" #~ msgid "OK" #~ msgstr "De acord" #~ msgid "Indexed Color Palette" #~ msgstr "Paletă de culori indexată" #~ msgid "Image:" #~ msgstr "Imagine:" #~ msgid "none" #~ msgstr "nimic" #~ msgid "" #~ "Move the selected entry up in the index\n" #~ " To top" #~ msgstr "" #~ "Mută obiectul selectat în sus în index\n" #~ " Către vârf" #~ msgid "" #~ "Move the selected entry down in the index\n" #~ " To bottom" #~ msgstr "" #~ "Mută obiectul selectat în jos în index\n" #~ " Către bază" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Da" #~ msgid "No" #~ msgstr "Nu" #~ msgid "" #~ "%s failed.\n" #~ "%s: Permission denied." #~ msgstr "" #~ "%s a eşuat.\n" #~ "%s: Nu aveţi suficiente drepturi(Permission denied)." #~ msgid "" #~ "Save failed.\n" #~ "%s: Permission denied." #~ msgstr "" #~ "Salvarea a eşuat.\n" #~ "%s: Nu aveţi suficiente drepturi(Permission denied)." #~ msgid "Select a buffer to paste:" #~ msgstr "Selectează o memorie tampon pentru inserare:" #~ msgid "Layers, Channels & Paths" #~ msgstr "Strate, Canale şi Trasee" #~ msgid "/File/Test Dialogs/Layer List..." #~ msgstr "/Fişier/Ferestre de dialog de test/Lista de strate..." #~ msgid "/Help/Dump Items (Debug)" #~ msgstr "/Ajutor/Elimină elemente(Debug)" #~ msgid "/Dialogs/Document Index..." #~ msgstr "/Ferestre de dialog/Index document..." #~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "Channel Ops" #~ msgstr "Operaţii pe canal de culoare" #~ msgid "Use Dynamic Text" #~ msgstr "Foloseşte text dinamic" #~ msgid "Font '%s' not found." #~ msgstr "Nu am găsit fontul '%s'." #~ msgid "Font '%s' not found.%s" #~ msgstr "Nu am găsit fontul '%s'.%s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the " #~ "tool options." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Dacă nu aveţi instalate fonturi scalabile, încercaţi să opriţi " #~ "antialiasing-ul dinopţiunile acestei unelte." #~ msgid "Transform Tool" #~ msgstr "Unealtă transformare" #~ msgid "Rotation" #~ msgstr "Rotire"