# Traducción ó Galego do GIMP # Copyright (C) 2000 Francisco Xosé Vázquez Grandal. # Francisco Xosé Vázquez Grandal , 2000. # # O teu SO en Galego ¿en que se non?. ¡¡MOITO TRASNO!! # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gimp CVS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-09-07 22:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-10-15 19:35+0200\n" "Last-Translator: Francisco Xosé Vázquez Grandal \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: app/app_procs.c:203 msgid "" "GIMP is not properly installed for the current user.\n" "User installation was skipped because the '--no-interface' flag was used.\n" "To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' flag." msgstr "" #: app/app_procs.c:346 #, fuzzy, c-format msgid "" "Opening '%s' failed:\n" "%s" msgstr "" "Fallo ó abrir.\n" "%s" #: app/main.c:165 msgid "" "GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" "Make sure a proper setup for your display environment exists." msgstr "" #. #. * anything else starting with a '-' is an error. #. #: app/main.c:322 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Invalid option \"%s\"\n" msgstr "" "\n" "Opción inválida.\n" #: app/main.c:401 msgid "GIMP version" msgstr "Versión do GIMP" #: app/main.c:409 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n" "\n" msgstr "" "\n" "Uso: %s [opción ...] [ficheiro ...]\n" "\n" #: app/main.c:410 msgid "Options:\n" msgstr "Opcións:\n" #: app/main.c:411 msgid " -b, --batch Run in batch mode.\n" msgstr " -b --batch Execútar en modo por lotes.\n" #: app/main.c:412 msgid "" " -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog " "box.\n" msgstr "" " -c, --console-messages Amosa advertencias en consola en vez de nunha " "caixa de dialogo.\n" #: app/main.c:413 msgid "" " -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, " "patterns.\n" msgstr "" " -d --no-data Non cargar pinceis, degradados, paletas, " "patróns.\n" #: app/main.c:414 msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n" msgstr " -i --no-interface Executar sen entorno de usuario.\n" #: app/main.c:415 msgid " -g, --gimprc Use an alternate gimprc file.\n" msgstr " -g, --gimprc Usar un ficheiro gimprc alternativo.\n" #: app/main.c:416 msgid " -h, --help Output this help.\n" msgstr " -h, --help Sae esta axuda.\n" #: app/main.c:417 msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n" msgstr " -r, --restore-session Tenta restaurar sesión gardada.\n" #: app/main.c:418 msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n" msgstr " -s, --no-splash Non amosar a fiestra de arranque.\n" #: app/main.c:419 msgid " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n" msgstr "" " -S, --no-splash-image Non engadir unha imaxe á fiestra de arranque.\n" #: app/main.c:420 msgid " -v, --version Output version information.\n" msgstr " -v, --version Sae información da versión.\n" #: app/main.c:421 msgid " --verbose Show startup messages.\n" msgstr " --verbose Amosar mensaxes de arranque.\n" #: app/main.c:422 msgid "" " --no-shm Do not use shared memory between GIMP and " "plugins.\n" msgstr "" " --no-shm Non usar memoria compartida entre GIMP e " "conectores.\n" #: app/main.c:423 #, fuzzy msgid " --no-mmx Do not use MMX routines.\n" msgstr "" " --no-xshm Non usar a extensión de memoria compartida X.\n" #: app/main.c:424 msgid "" " --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n" msgstr "" " --debug-handlers Abilita manexadores de señais de depurado non-" "fatais.\n" #: app/main.c:425 msgid " --display Use the designated X display.\n" msgstr " --display Usa a pantalla X designada.\n" #: app/main.c:426 msgid " --system-gimprc Use an alternate system gimprc file.\n" msgstr "" " --system-gimprc Usa un ficheiro gimprc de sistema alternativo.\n" #: app/main.c:427 #, fuzzy msgid "" " --enable-stack-trace \n" " Debugging mode for fatal signals.\n" "\n" msgstr "" " Modo de depurado para sinais fatais.\n" "\n" #: app/main.c:446 msgid "(This console window will close in ten seconds)\n" msgstr "(Esta fiestra de consola será pechada en dez segundos)\n" #: app/base/base-enums.c:13 app/core/core-enums.c:344 msgid "Small" msgstr "Pequeno" #: app/base/base-enums.c:14 app/core/core-enums.c:345 msgid "Medium" msgstr "Mediano" #: app/base/base-enums.c:15 app/core/core-enums.c:346 msgid "Large" msgstr "Grande" #: app/base/base-enums.c:33 msgid "Light Checks" msgstr "Cuadricula luminosa" #: app/base/base-enums.c:34 msgid "Mid-Tone Checks" msgstr "Cuadricula de medios tonos" #: app/base/base-enums.c:35 msgid "Dark Checks" msgstr "Cuadricula escura" #: app/base/base-enums.c:36 msgid "White Only" msgstr "Só branco" #: app/base/base-enums.c:37 msgid "Gray Only" msgstr "Só gris" #: app/base/base-enums.c:38 msgid "Black Only" msgstr "Só negro" #: app/base/base-enums.c:56 msgid "Smooth" msgstr "Suave" #: app/base/base-enums.c:57 #, fuzzy msgid "Freehand" msgstr "Libre" #: app/base/base-enums.c:75 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:71 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:104 msgid "Value" msgstr "Valor" #: app/base/base-enums.c:76 app/core/core-enums.c:97 #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:307 msgid "Red" msgstr "Vermello" #: app/base/base-enums.c:77 app/core/core-enums.c:98 #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:314 msgid "Green" msgstr "Verde" #: app/base/base-enums.c:78 app/core/core-enums.c:99 #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:321 msgid "Blue" msgstr "Azul" #: app/base/base-enums.c:79 app/core/core-enums.c:102 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: app/base/base-enums.c:97 msgid "None (Fastest)" msgstr "" #: app/base/base-enums.c:98 app/core/core-enums.c:209 #: app/widgets/widgets-enums.c:52 msgid "Linear" msgstr "Lineal" #: app/base/base-enums.c:99 #, fuzzy msgid "Cubic (Best)" msgstr "Cúbico (lento)" #: app/base/base-enums.c:157 msgid "Shadows" msgstr "Sombras" #: app/base/base-enums.c:158 msgid "Midtones" msgstr "Mediatinta" #: app/base/base-enums.c:159 msgid "Highlights" msgstr "Brillos" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:209 app/config/gimpconfig.c:375 #: app/config/gimpconfig.c:388 app/config/gimpscanner.c:391 #: app/config/gimpscanner.c:462 app/core/gimpmodules.c:134 #: app/core/gimpunits.c:157 app/gui/session.c:176 app/plug-in/plug-in-rc.c:134 msgid "fatal parse error" msgstr "" #. please don't translate 'yes' and 'no' #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:442 #, c-format msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" msgstr "" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:501 #, c-format msgid "invalid value '%s' for token %s" msgstr "" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:515 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for token %s" msgstr "" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:581 #, fuzzy, c-format msgid "while parsing token %s: %s" msgstr "Erro abrindo ficheiro %s: %s" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:733 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "" #: app/config/gimpconfig-path.c:126 #, c-format msgid "can not expand ${%s}" msgstr "" #: app/config/gimpconfigwriter.c:89 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create temporary file for '%s': %s" msgstr "Incapaz de abrir ficheiro %s" #: app/config/gimpconfigwriter.c:103 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "Imposible reabrir %s\n" #: app/config/gimpconfigwriter.c:396 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" "The original file has not been touched." msgstr "Erro abrindo ficheiro %s: %s" #: app/config/gimpconfigwriter.c:403 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" "No file has been created." msgstr "Erro abrindo ficheiro %s: %s" #: app/config/gimpconfigwriter.c:413 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing to '%s': %s" msgstr "erro procesando: \"%s\"\n" #: app/config/gimpconfigwriter.c:431 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Incapaz de abrir ficheiro %s" #: app/config/gimprc.c:343 app/config/gimprc.c:355 app/gui/gui.c:215 #: app/gui/gui.c:226 #, fuzzy, c-format msgid "Parsing '%s'\n" msgstr "procesando \"%s\"\n" #: app/config/gimprc.c:578 #, fuzzy, c-format msgid "Saving '%s'\n" msgstr "procesando \"%s\"\n" #. Not all strings defined here are used in the user interface #. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should #. * be marked for translation. #. #: app/config/gimprc-blurbs.h:16 msgid "Specifies how the area around the image should be drawn." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:19 msgid "" "Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom " "color." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:23 msgid "" "Specifies how the area around the image should be drawn when in fullscreen " "mode." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:27 msgid "" "Sets the canvas padding color used when in fullscreen mode and the padding " "mode is set to custom color." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:31 msgid "" "Specify that marching ants for selected regions will be drawn with colormap " "cycling as opposed to be drawn as animated lines. This color cycling option " "works only with 8-bit displays." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:36 msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:39 msgid "Sets the mode of cursor the GIMP will use." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:42 msgid "" "Context-dependent cursors are cool. They are enabled by default. However, " "they require overhead that you may want to do without." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:53 msgid "" "When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a " "pixel on the screen." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:86 msgid "" "Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill " "algorithm. The seed fill starts at the intially selected pixel and " "progresses in all directions until the difference of pixel intensity from " "the original is greater than a specified threshold. This value represents " "the default threshold." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:139 msgid "Sets the browser used by the help system." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:142 msgid "Sets the text to appear in image window status bars." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:145 msgid "Sets the text to appear in image window titles." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:148 msgid "When enabled, the GIMP will use a different info window per image view." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:151 msgid "" "When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file " "is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:155 msgid "Install a private colormap; might be useful on pseudocolor visuals." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:158 msgid "" "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:162 msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:165 msgid "" "Speed of marching ants in the selection outline. This value is in " "milliseconds (less time indicates faster marching)." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:169 msgid "" "GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would " "take more memory than the size specified here." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:173 msgid "" "Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of " "system colors allocated for the GIMP." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:194 msgid "" "Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner " "of the image window." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:198 msgid "" "On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp this " "sets how many processors GIMP should use simultaneously." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:208 msgid "" "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on " "each motion event, rather than relying on the position hint. This means " "painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. " "Perversely, on some X servers enabling this option results in faster " "painting." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:221 msgid "" "Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in " "the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things " "down when working with large images." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:226 msgid "Sets the default preview size for layers and channels." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:229 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself, whenever " "the physical image size changes." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:233 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself, when " "zooming into and out of images." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:237 msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:240 msgid "" "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:244 msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:250 msgid "" "When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's " "outline." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:254 msgid "" "When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Menubar\" command." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:258 msgid "" "When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Rulers\" command." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:262 msgid "" "When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:266 msgid "" "When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Statusbar\" command." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:270 msgid "" "When enabled, the menubar is visible by default in fullscreen mode. This can " "also be toggled with the \"View->Show Menubar\" command." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:274 msgid "" "When enabled, the rulers are visible by default in fullscreen mode. This can " "also be toggled with the \"View->Show Rulers\" command." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:278 msgid "" "When enabled, the scrollbars are visible by default in fullscreen mode. This " "can also be toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:282 msgid "" "When enabled, the statusbar is visible by default in fullscreen mode. This " "can also be toggled with the \"View->Show Statusbar\" command." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:286 msgid "Enable to display a handy GIMP tip on startup." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:289 msgid "Enable to display tooltips." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:292 msgid "" "There is always a tradeoff between memory usage and speed. In most cases, " "the GIMP opts for speed over memory. However, if memory is a big issue, try " "to enable this setting." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:297 msgid "" "Sets the swap file location. The gimp uses a tile based memory allocation " "scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk " "and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if the " "GIMP is used with large images. Also, things can get horribly slow if the " "swap file is created on a directory that is mounted over NFS. For these " "reasons, it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:306 msgid "When enabled, menus can be torn off." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:309 msgid "" "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items on the fly." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:312 msgid "Save changed keyboard shortcuts when the GIMP exits." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:315 msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:318 msgid "" "Sets the temporary storage directory. Files will appear here during the " "course of running the GIMP. Most files will disappear when the GIMP exits, " "but some files are likely to remain, so it is best if this directory not be " "one that is shared by other users." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:330 msgid "" "Sets the size of the thumbnail saved with each image. Note that GIMP can not " "save thumbnails if layer previews are disabled." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:334 msgid "" "The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between " "memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use less " "swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. Conversely, a " "smaller cache size causes the GIMP to use more swap space and less memory." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:341 msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:344 msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:347 msgid "" "When enabled, the GIMP will not save if the image is unchanged since opening " "it." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:351 msgid "" "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels " "are kept available until the undo-size limit is reached." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:355 msgid "" "Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations " "on the undo stack." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:359 msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser." msgstr "" #: app/config/gimpscanner.c:90 app/tools/gimpcurvestool.c:1292 #: app/tools/gimplevelstool.c:1490 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open file: '%s': %s" msgstr "Incapaz de abrir ficheiro %s" #: app/config/gimpscanner.c:212 #, fuzzy msgid "invalid UTF-8 string" msgstr "Erro en ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP" #: app/config/gimpscanner.c:490 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error while parsing '%s' in line %d:\n" "%s" msgstr "Erro abrindo ficheiro %s: %s" #: app/core/core-enums.c:13 #, fuzzy msgid "_White (Full Opacity)" msgstr "Blanco (Opacidade total)" #: app/core/core-enums.c:14 #, fuzzy msgid "_Black (Full Transparency)" msgstr "Negro (Transparencia total)" #: app/core/core-enums.c:15 #, fuzzy msgid "Layer's _Alpha Channel" msgstr "Canle alfa da capa" #: app/core/core-enums.c:16 #, fuzzy msgid "_Selection" msgstr "Selección" #: app/core/core-enums.c:17 msgid "_Grayscale Copy of Layer" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:35 app/core/gimp-gradients.c:70 msgid "FG to BG (RGB)" msgstr "Primeiro plano a fondo (RGB)" #: app/core/core-enums.c:36 msgid "FG to BG (HSV)" msgstr "Primeiro plano a fondo (HSV)" #: app/core/core-enums.c:37 app/core/gimp-gradients.c:85 msgid "FG to Transparent" msgstr "Primeiro plano a Transparente" #: app/core/core-enums.c:38 msgid "Custom Gradient" msgstr "Degradado Persoalizado" #: app/core/core-enums.c:56 msgid "FG Color Fill" msgstr "Encher coa cor de primeiro plano" #: app/core/core-enums.c:57 msgid "BG Color Fill" msgstr "Encher coa cor de fondo" #: app/core/core-enums.c:58 msgid "Pattern Fill" msgstr "Encher cun patrón" #: app/core/core-enums.c:76 #, fuzzy msgid "Add to the current selection" msgstr "/Engadir a selección" #: app/core/core-enums.c:77 #, fuzzy msgid "Subtract from the current selection" msgstr "/Substraer da selección" #: app/core/core-enums.c:78 #, fuzzy msgid "Replace the current selection" msgstr "Replicar selección" #: app/core/core-enums.c:79 #, fuzzy msgid "Intersect with the current selection" msgstr "/Intersecar coa selección" #: app/core/core-enums.c:100 msgid "Gray" msgstr "Gris" #: app/core/core-enums.c:101 app/core/core-enums.c:261 #: app/core/core-enums.c:283 msgid "Indexed" msgstr "Indexado" #: app/core/core-enums.c:139 msgid "No Color Dithering" msgstr "Sen tramado de cor" #: app/core/core-enums.c:140 msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)" msgstr "Tramado de cor Floyd-Steinberg (Normal)" #: app/core/core-enums.c:141 msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)" msgstr "Tramado de cor Floyd-Steinberg (Reducción de cor sangrante)" #: app/core/core-enums.c:142 msgid "Positioned Color Dithering" msgstr "Tramado de cores por posición" #: app/core/core-enums.c:187 msgid "Foreground" msgstr "Primeiro plano" #: app/core/core-enums.c:188 app/core/gimptemplate.c:460 msgid "Background" msgstr "Fondo" #: app/core/core-enums.c:189 msgid "White" msgstr "Branco" #: app/core/core-enums.c:190 msgid "Transparent" msgstr "Transparente" #: app/core/core-enums.c:191 app/core/core-enums.c:368 msgid "None" msgstr "Ningún" #: app/core/core-enums.c:210 msgid "Bi-Linear" msgstr "Bi-lineal" #: app/core/core-enums.c:211 msgid "Radial" msgstr "Radial" #: app/core/core-enums.c:212 msgid "Square" msgstr "Cadrado" #: app/core/core-enums.c:213 msgid "Conical (symmetric)" msgstr "Cónico (simetrico)" #: app/core/core-enums.c:214 msgid "Conical (asymmetric)" msgstr "Cónico (asimetrico)" #: app/core/core-enums.c:215 msgid "Shapeburst (angular)" msgstr "Resaltar forma (angular)" #: app/core/core-enums.c:216 msgid "Shapeburst (spherical)" msgstr "Resaltar forma (esferica)" #: app/core/core-enums.c:217 msgid "Shapeburst (dimpled)" msgstr "Resaltar forma (ocograbado)" #: app/core/core-enums.c:218 msgid "Spiral (clockwise)" msgstr "Espiral (Sentido horario)" #: app/core/core-enums.c:219 msgid "Spiral (anticlockwise)" msgstr "Espiral (sentido antihorario)" #: app/core/core-enums.c:237 #, fuzzy msgid "Intersections (dots)" msgstr "Intersecar" #: app/core/core-enums.c:238 #, fuzzy msgid "Intersections (crosshairs)" msgstr "Intersecar" #: app/core/core-enums.c:239 msgid "Dashed" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:240 msgid "Double Dashed" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:241 #, fuzzy msgid "Solid" msgstr "Partir" #: app/core/core-enums.c:259 app/core/core-enums.c:279 #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:163 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: app/core/core-enums.c:260 app/core/core-enums.c:281 #: app/gui/info-window.c:83 app/gui/info-window.c:735 msgid "Grayscale" msgstr "Escala de grises" #: app/core/core-enums.c:280 #, fuzzy msgid "RGB-Alpha" msgstr "Alfa" #: app/core/core-enums.c:282 #, fuzzy msgid "Grayscale-Alpha" msgstr "Escala de grises" #: app/core/core-enums.c:284 #, fuzzy msgid "Indexed-Alpha" msgstr "Indexado" #: app/core/core-enums.c:302 app/gui/preferences-dialog.c:1080 #: app/gui/preferences-dialog.c:1738 app/gui/user-install-dialog.c:1363 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #: app/core/core-enums.c:303 app/gui/preferences-dialog.c:1082 #: app/gui/preferences-dialog.c:1740 app/gui/user-install-dialog.c:1365 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #: app/core/core-enums.c:304 msgid "Unknown" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:342 msgid "Tiny" msgstr "Minúsculo" #: app/core/core-enums.c:343 #, fuzzy msgid "Very Small" msgstr "Pequeno" #: app/core/core-enums.c:347 #, fuzzy msgid "Very Large" msgstr "Grande" #: app/core/core-enums.c:348 msgid "Huge" msgstr "Enorme" #: app/core/core-enums.c:349 msgid "Enormous" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:350 msgid "Gigantic" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:369 msgid "Sawtooth Wave" msgstr "Onda de dentes de serra" #: app/core/core-enums.c:370 msgid "Triangular Wave" msgstr "Onda triangular" #: app/core/core-enums.c:410 msgid "No Thumbnails" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:411 msgid "Normal (128x128)" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:412 msgid "Large (256x256)" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:430 #, fuzzy msgid "Forward (Traditional)" msgstr "Tradicional" #: app/core/core-enums.c:431 #, fuzzy msgid "Backward (Corrective)" msgstr "Correctivo" #: app/core/core-enums.c:491 msgid "<>" msgstr "<>" #: app/core/core-enums.c:492 app/core/gimpimage-scale.c:71 #: app/gui/image-commands.c:556 app/gui/resize-dialog.c:202 msgid "Scale Image" msgstr "Escalar imaxe" #: app/core/core-enums.c:493 app/core/gimpimage-crop.c:144 #: app/core/gimpimage-resize.c:67 #, fuzzy msgid "Resize Image" msgstr "Gardar Imaxe" #: app/core/core-enums.c:494 #, fuzzy msgid "Flip Image" msgstr "Nova Imaxe" #: app/core/core-enums.c:495 #, fuzzy msgid "Rotate Image" msgstr "gimaxe" #: app/core/core-enums.c:496 #, fuzzy msgid "Convert Image" msgstr "Gardar Imaxe" #: app/core/core-enums.c:497 app/core/gimpimage-crop.c:141 #, fuzzy msgid "Crop Image" msgstr "Cargar Imaxe" #: app/core/core-enums.c:498 app/gui/image-commands.c:379 #, fuzzy msgid "Merge Layers" msgstr "MegaBytes" #: app/core/core-enums.c:499 app/core/core-enums.c:527 #, fuzzy msgid "QuickMask" msgstr "mascara rapida" #: app/core/core-enums.c:500 app/core/core-enums.c:528 #: app/core/gimpimage-grid.c:63 app/gui/grid-dialog.c:416 #, fuzzy msgid "Grid" msgstr "/Guías" #: app/core/core-enums.c:501 app/core/core-enums.c:529 #, fuzzy msgid "Guide" msgstr "/Guías" #: app/core/core-enums.c:502 app/core/core-enums.c:531 #: app/core/gimpchannel.c:1497 msgid "Selection Mask" msgstr "Máscara de selección" #: app/core/core-enums.c:503 #, fuzzy msgid "Item Properties" msgstr "redimensionar capa" #: app/core/core-enums.c:504 app/core/core-enums.c:533 #, fuzzy msgid "Move Item" msgstr "Mover: " #: app/core/core-enums.c:505 #, fuzzy msgid "Linked Item" msgstr "capa enlazada" #: app/core/core-enums.c:506 app/core/core-enums.c:535 msgid "Drawable Visibility" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:507 app/core/gimplayer.c:551 app/core/gimplayer.c:553 #: app/gui/layers-commands.c:1029 app/gui/resize-dialog.c:194 #: app/pdb/layer_cmds.c:405 msgid "Scale Layer" msgstr "Escalar Capa" #: app/core/core-enums.c:508 app/core/gimpimage-crop.c:117 #: app/core/gimplayer.c:589 app/core/gimplayer.c:591 #: app/gui/layers-commands.c:1123 app/pdb/layer_cmds.c:500 #, fuzzy msgid "Resize Layer" msgstr "/Pila/Elevar capa" #: app/core/core-enums.c:509 app/core/gimplayer.c:1162 #, fuzzy msgid "Apply Layer Mask" msgstr "/Aplicar capa de máscara" #: app/core/core-enums.c:510 app/core/gimplayer-floating-sel.c:222 #, fuzzy msgid "Floating Selection to Layer" msgstr "Selección flotante" #: app/core/core-enums.c:511 app/core/gimpimage-mask.c:231 #, fuzzy msgid "Float Selection" msgstr "Selección flotante" #: app/core/core-enums.c:512 app/core/gimplayer-floating-sel.c:131 #, fuzzy msgid "Anchor Floating Selection" msgstr "Selección flotante" #: app/core/core-enums.c:513 app/core/gimpedit.c:197 #: app/widgets/gimpbufferview.c:143 msgid "Paste" msgstr "Pegar" #: app/core/core-enums.c:514 app/core/gimpedit.c:60 #, fuzzy msgid "Cut" msgstr "Contar:" #: app/core/core-enums.c:515 app/core/gimpedit.c:117 #, fuzzy msgid "Copy" msgstr "copiar" #: app/core/core-enums.c:516 app/tools/gimptexttool.c:115 #: app/widgets/widgets-enums.c:73 msgid "Text" msgstr "Texto" #: app/core/core-enums.c:517 app/core/core-enums.c:557 #: app/core/gimpdrawable-transform.c:825 msgid "Transform" msgstr "Transformar" #: app/core/core-enums.c:518 app/core/core-enums.c:558 #: app/paint/gimppaintcore.c:477 #, fuzzy msgid "Paint" msgstr "pintar" #: app/core/core-enums.c:519 app/core/core-enums.c:559 app/core/gimpitem.c:853 #, fuzzy msgid "Attach Parasite" msgstr "adxuntar parasito" #: app/core/core-enums.c:520 app/core/core-enums.c:560 #, fuzzy msgid "Remove Parasite" msgstr "borrar parásito" #: app/core/core-enums.c:521 app/pdb/drawable_cmds.c:117 #, fuzzy msgid "Plug-In" msgstr "Conectores" #: app/core/core-enums.c:522 app/pdb/internal_procs.c:132 msgid "Image" msgstr "Imaxe" #: app/core/core-enums.c:523 #, fuzzy msgid "Image Mod" msgstr "/Imaxe/Modo" #: app/core/core-enums.c:524 app/widgets/gimptemplateeditor.c:370 msgid "Image Type" msgstr "Tipo de Imaxe" #. Image size frame #: app/core/core-enums.c:525 app/widgets/gimptemplateeditor.c:134 #, fuzzy msgid "Image Size" msgstr "Tamaño da Imaxe: %s" #: app/core/core-enums.c:526 #, fuzzy msgid "Resolution Change" msgstr "cambiar resolución" #: app/core/core-enums.c:530 #, fuzzy msgid "Change Indexed Palette" msgstr "Paleta Indexada" #: app/core/core-enums.c:532 #, fuzzy msgid "Rename Item" msgstr "Renomear degradado" #: app/core/core-enums.c:534 #, fuzzy msgid "Set Item Linked" msgstr "Opcións de capa nova" #: app/core/core-enums.c:536 app/gui/layers-commands.c:633 #: app/gui/layers-commands.c:665 app/gui/layers-commands.c:697 #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:325 app/widgets/gimplayertreeview.c:208 msgid "New Layer" msgstr "Nova Capa" #: app/core/core-enums.c:537 app/widgets/gimplayertreeview.c:214 msgid "Delete Layer" msgstr "Borrar Capa" #: app/core/core-enums.c:538 #, fuzzy msgid "Layer Mod" msgstr "mod. de capa" #: app/core/core-enums.c:539 app/core/gimplayer.c:962 #: app/gui/layers-commands.c:947 #, fuzzy msgid "Add Layer Mask" msgstr "/Engadir capa de máscara..." #: app/core/core-enums.c:540 #, fuzzy msgid "Delete Layer Mask" msgstr "/Borrar capa de máscara" #: app/core/core-enums.c:541 #, fuzzy msgid "Reposition Layer" msgstr "/Pila/Elevar capa" #: app/core/core-enums.c:542 #, fuzzy msgid "Set Layer Mode" msgstr "mod. de capa" #: app/core/core-enums.c:543 #, fuzzy msgid "Set Layer Opacity" msgstr "Opcións de capa nova" #: app/core/core-enums.c:544 #, fuzzy msgid "Set Preserve Trans" msgstr "¿Gardar Preferencias?" #: app/core/core-enums.c:545 app/gui/channels-commands.c:312 #: app/gui/channels-commands.c:343 app/gui/channels-commands.c:380 #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:119 msgid "New Channel" msgstr "Novo canal" #: app/core/core-enums.c:546 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:125 msgid "Delete Channel" msgstr "Borrar Canle" #: app/core/core-enums.c:547 #, fuzzy msgid "Channel Mod" msgstr "mod. de canle" #: app/core/core-enums.c:548 #, fuzzy msgid "Reposition Channel" msgstr "Elevar canle" #: app/core/core-enums.c:549 #, fuzzy msgid "Channel Color" msgstr "Novo canal" #: app/core/core-enums.c:550 #, fuzzy msgid "New Vectors" msgstr "Nova Capa" #: app/core/core-enums.c:551 #, fuzzy msgid "Delete Vectors" msgstr "Borrar selección" #: app/core/core-enums.c:552 #, fuzzy msgid "Vectors Mod" msgstr "Modo de selección" #: app/core/core-enums.c:553 #, fuzzy msgid "Reposition Vectors" msgstr "Borrar selección" #: app/core/core-enums.c:554 #, fuzzy msgid "FS to Layer" msgstr "FS a capa" #: app/core/core-enums.c:555 #, fuzzy msgid "FS Rigor" msgstr "FS rigor" #: app/core/core-enums.c:556 #, fuzzy msgid "FS Relax" msgstr "FS relaxar" #: app/core/core-enums.c:561 #, fuzzy msgid "EEK: can't undo" msgstr "Imposible desfacer %s" #: app/core/gimp-gradients.c:75 #, fuzzy msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)" msgstr "HSV (contador de matiz en sentido horario)" #: app/core/gimp-gradients.c:80 #, fuzzy msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)" msgstr "Primeiro plano a fondo (HSV)" #. register all internal procedures #: app/core/gimp.c:759 msgid "Procedural Database" msgstr "Base de datos de procedementos" #: app/core/gimp.c:762 #, fuzzy msgid "Plug-In Environment" msgstr "Entorno" #. initialize the global parasite table #: app/core/gimp.c:778 msgid "Looking for data files" msgstr "Buscando ficheiros de datos" #: app/core/gimp.c:778 msgid "Parasites" msgstr "Parásitos" #. initialize the list of gimp brushes #: app/core/gimp.c:782 app/gui/dialogs-constructors.c:346 #: app/gui/dialogs-constructors.c:570 app/gui/preferences-dialog.c:1936 #: app/pdb/internal_procs.c:84 msgid "Brushes" msgstr "Pinceis" #. initialize the list of gimp patterns #: app/core/gimp.c:786 app/gui/dialogs-constructors.c:368 #: app/gui/dialogs-constructors.c:592 app/gui/preferences-dialog.c:1940 #: app/pdb/internal_procs.c:168 msgid "Patterns" msgstr "Patróns" #. initialize the list of gimp palettes #: app/core/gimp.c:790 app/gui/dialogs-constructors.c:412 #: app/gui/dialogs-constructors.c:636 app/gui/preferences-dialog.c:1944 #: app/pdb/internal_procs.c:156 msgid "Palettes" msgstr "Paletas" #. initialize the list of gimp gradients #: app/core/gimp.c:794 app/gui/dialogs-constructors.c:390 #: app/gui/dialogs-constructors.c:614 app/gui/preferences-dialog.c:1948 #: app/pdb/internal_procs.c:123 msgid "Gradients" msgstr "Degradados" #. initialize the list of gimp fonts #: app/core/gimp.c:798 app/gui/dialogs-constructors.c:432 #: app/gui/dialogs-constructors.c:656 app/gui/preferences-dialog.c:1862 #: app/gui/preferences-dialog.c:1952 app/pdb/internal_procs.c:114 #, fuzzy msgid "Fonts" msgstr "puntos" #. initialize the document history #: app/core/gimp.c:802 #, fuzzy msgid "Documents" msgstr "Indice do documento" #. initialize the template list #: app/core/gimp.c:806 app/gui/dialogs-constructors.c:523 #, fuzzy msgid "Templates" msgstr "Replicar" #: app/core/gimpbrush.c:411 app/core/gimpbrushgenerated.c:377 #: app/core/gimpbrushpipe.c:352 app/core/gimpgradient.c:355 #: app/core/gimppalette.c:385 app/core/gimppattern.c:347 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "Imposible reabrir %s\n" #: app/core/gimpbrush.c:550 app/core/gimppattern.c:356 #, fuzzy, c-format msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s" msgstr "Incapaz de abrir ficheiro %s" #: app/core/gimpbrush.c:570 #, c-format msgid "" "Fatal parsing error (unknown version %d):\n" "Brush file '%s'" msgstr "" #: app/core/gimpbrush.c:592 app/core/gimpbrush.c:622 app/core/gimpbrush.c:643 #, c-format msgid "" "Fatal parsing error:\n" "Brush file '%s' appears truncated." msgstr "" #: app/core/gimpbrush.c:601 app/core/gimpbrushpipe.c:374 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "Erro en ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP" #: app/core/gimpbrush.c:609 app/core/gimpbrushpipe.c:376 #: app/core/gimpcontext.c:1305 app/core/gimpgradient.c:386 #: app/core/gimpitem.c:413 app/core/gimppalette.c:441 #: app/core/gimppattern.c:413 app/gui/templates-commands.c:127 #: app/tools/gimpvectortool.c:312 msgid "Unnamed" msgstr "Sen nome" #: app/core/gimpbrush.c:655 #, c-format msgid "" "Unsupported brush depth %d\n" "in file '%s'.\n" "GIMP brushes must be GRAY or RGBA." msgstr "" #: app/core/gimpbrushgenerated.c:129 app/core/gimpgradient.c:504 #: app/core/gimpgradient.c:589 app/core/gimppalette.c:584 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Imposible reabrir %s\n" #: app/core/gimpbrushgenerated.c:388 #, c-format msgid "Fatal Parse Error: '%s' is not a GIMP Brush file" msgstr "" #: app/core/gimpbrushgenerated.c:398 #, c-format msgid "Fatal Parse Error: '%s': unknown GIMP Brush version" msgstr "" #: app/core/gimpbrushpipe.c:384 app/core/gimpbrushpipe.c:404 #: app/core/gimpbrushpipe.c:494 #, fuzzy, c-format msgid "" "Fatal parsing error:\n" "Brush file '%s' is corrupt." msgstr "O ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP parece estar mutilado." #: app/core/gimpchannel.c:215 app/pdb/internal_procs.c:87 msgid "Channel" msgstr "Canle" #: app/core/gimpchannel.c:216 #, fuzzy msgid "Rename Channel" msgstr "Elevar canle" #: app/core/gimpchannel.c:233 #, fuzzy msgid "Move Channel" msgstr "Elevar canle" #: app/core/gimpchannel.c:234 #, fuzzy msgid "Feather Channel" msgstr "Borrar Canle" #: app/core/gimpchannel.c:235 #, fuzzy msgid "Sharpen Channel" msgstr "Novo canal" #: app/core/gimpchannel.c:236 #, fuzzy msgid "Clear Channel" msgstr "Baixar canle" #: app/core/gimpchannel.c:237 #, fuzzy msgid "Fill Channel" msgstr "Canles" #: app/core/gimpchannel.c:238 #, fuzzy msgid "Invert Channel" msgstr "Baixar canle" #: app/core/gimpchannel.c:239 #, fuzzy msgid "Border Channel" msgstr "Baixar canle" #: app/core/gimpchannel.c:240 #, fuzzy msgid "Grow Channel" msgstr "Baixar canle" #: app/core/gimpchannel.c:241 #, fuzzy msgid "Shrink Channel" msgstr "Baixar canle" #: app/core/gimpchannel.c:448 #, fuzzy msgid "Scale Channel" msgstr "Novo canal" #: app/core/gimpchannel.c:477 #, fuzzy msgid "Resize Channel" msgstr "Elevar canle" #: app/core/gimpchannel.c:506 #, fuzzy msgid "Flip Channel" msgstr "Canles" #: app/core/gimpchannel.c:533 #, fuzzy msgid "Rotate Channel" msgstr "/Elevar canle" #: app/core/gimpchannel.c:563 app/core/gimpdrawable-transform.c:1105 #, fuzzy msgid "Transform Channel" msgstr "Transformación" #: app/core/gimpchannel.c:602 msgid "Cannot stroke empty channel." msgstr "" #: app/core/gimpchannel.c:607 #, fuzzy msgid "Stroke Channel" msgstr "Baixar canle" #: app/core/gimpchannel.c:1376 #, fuzzy msgid "Set Channel Color" msgstr "Novo canal" #: app/core/gimpchannel.c:1425 #, fuzzy msgid "Set Channel Opacity" msgstr "Novas opcións de canle" #: app/core/gimpdata.c:242 #, fuzzy, c-format msgid "Could not delete '%s': %s" msgstr "Imposible reabrir %s\n" #: app/core/gimpdatafactory.c:270 #, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: Failed to save data:\n" "%s" msgstr "" "Atención: Fallo ó cargar pincel\n" "\"%s\"" #: app/core/gimpdatafactory.c:385 app/core/gimpdatafactory.c:388 #: app/core/gimpitem.c:275 app/core/gimpitem.c:278 msgid "copy" msgstr "copiar" #: app/core/gimpdatafactory.c:397 app/core/gimpitem.c:287 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "copiar %s" #: app/core/gimpdatafactory.c:443 #, c-format msgid "" "Trying legacy loader on\n" "file '%s'\n" "with unknown extension." msgstr "" #: app/core/gimpdatafactory.c:468 #, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: Failed to load data:\n" "%s" msgstr "" "Atención: Fallo ó cargar pincel\n" "\"%s\"" #: app/core/gimpdrawable-blend.c:241 app/tools/gimpblendtool.c:98 msgid "Blend" msgstr "Fundir" #: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:114 app/paint/gimpclone.c:211 msgid "No patterns available for this operation." msgstr "Non hai patróns dispoñibles para esta operación." #: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:349 app/tools/gimpbucketfilltool.c:89 msgid "Bucket Fill" msgstr "Caldeiro de recheo" #: app/core/gimpdrawable-desaturate.c:95 #, fuzzy msgid "Desaturate" msgstr "Saturación" #: app/core/gimpdrawable-equalize.c:85 msgid "Equalize" msgstr "" #: app/core/gimpdrawable-invert.c:56 msgid "Invert" msgstr "Invertir" #. push an undo #: app/core/gimpdrawable-offset.c:317 #, fuzzy msgid "Offset Drawable" msgstr "Capa de Texto" #. Start a transform undo group #: app/core/gimpdrawable-transform.c:880 app/tools/gimpfliptool.c:84 msgid "Flip" msgstr "Reflexar" #. Start a transform undo group #: app/core/gimpdrawable-transform.c:947 app/tools/gimprotatetool.c:103 msgid "Rotate" msgstr "Rotar" #: app/core/gimpdrawable-transform.c:1050 #, fuzzy msgid "Transformation" msgstr "Transformación" #: app/core/gimpdrawable-transform.c:1065 #, fuzzy msgid "Paste Transform" msgstr "Información de transformación de perspectiva" #: app/core/gimpdrawable-transform.c:1102 app/core/gimplayer.c:683 #, fuzzy msgid "Transform Layer" msgstr "Transformar" #: app/core/gimpedit.c:188 app/core/gimpedit.c:266 msgid "Pasted Layer" msgstr "Capa pegada" #: app/core/gimpedit.c:314 msgid "Clear" msgstr "Limpar" #: app/core/gimpedit.c:352 #, fuzzy msgid "Fill with FG Color" msgstr "/Editar/Encher con cor de primeiro plano" #: app/core/gimpedit.c:357 app/core/gimpedit.c:382 #, fuzzy msgid "Fill with BG Color" msgstr "/Editar/Encher con cor de fondo" #: app/core/gimpedit.c:364 msgid "Fill with White" msgstr "" #: app/core/gimpedit.c:373 #, fuzzy msgid "Fill with Transparency" msgstr "Primeiro plano a Transparente" #: app/core/gimpenvirontable.c:285 #, c-format msgid "Empty variable name in environment file %s" msgstr "" #: app/core/gimpenvirontable.c:303 #, c-format msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s" msgstr "" #: app/core/gimpgradient.c:364 #, c-format msgid "Fatal Parse Error: '%s' is not a GIMP Gradient file" msgstr "" #: app/core/gimpgradient.c:384 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'." msgstr "Erro en ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP" #: app/core/gimpgradient.c:406 #, fuzzy, c-format msgid "" "Fatal parsing error:\n" "Gradient file '%s' is corrupt." msgstr "O ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP parece estar mutilado." #: app/core/gimpgradient.c:462 #, fuzzy, c-format msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'." msgstr "Non hai puntos especificados no ficheiro de curva %s" #: app/core/gimpimage-colormap.c:67 #, fuzzy msgid "Set Indexed Palette" msgstr "Paleta Indexada" #: app/core/gimpimage-colormap.c:107 #, fuzzy msgid "Change Indexed Palette Entry" msgstr "Paleta Indexada" #: app/core/gimpimage-colormap.c:127 #, fuzzy msgid "Add Color to Indexed Palette" msgstr "Paleta Indexada" #: app/core/gimpimage-convert.c:755 #, fuzzy msgid "Convert Image to RGB" msgstr "Gardar Imaxe" #: app/core/gimpimage-convert.c:759 #, fuzzy msgid "Convert Image to Grayscale" msgstr "Cor indexada" #: app/core/gimpimage-convert.c:763 #, fuzzy msgid "Convert Image to Indexed" msgstr "Cor indexada" #: app/core/gimpimage-guides.c:56 #, fuzzy msgid "Add Horizontal Guide" msgstr "Horizontal" #: app/core/gimpimage-guides.c:83 #, fuzzy msgid "Add Vertical Guide" msgstr "Vertical" #: app/core/gimpimage-guides.c:146 #, fuzzy msgid "Remove Guide" msgstr "Eliminar" #: app/core/gimpimage-guides.c:170 #, fuzzy msgid "Move Guide" msgstr "Eliminar" #: app/core/gimpimage-mask-select.c:60 app/core/gimpimage-mask-select.c:62 #: app/tools/gimprectselecttool.c:96 msgid "Rect Select" msgstr "Selección rectangular" #: app/core/gimpimage-mask-select.c:111 app/core/gimpimage-mask-select.c:113 #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:72 msgid "Ellipse Select" msgstr "Selección elíptica" #. no undo #: app/core/gimpimage-mask-select.c:357 #, fuzzy msgid "Alpha to Selection" msgstr "/Alfa a selección" #: app/core/gimpimage-mask-select.c:394 #, fuzzy, c-format msgid "%s Channel to Selection" msgstr "/Canle a selección" #: app/core/gimpimage-mask-select.c:444 app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:99 msgid "Fuzzy Select" msgstr "Selección borrosa" #: app/core/gimpimage-mask-select.c:495 #, fuzzy msgid "Select by Color" msgstr "/Seleccionar/Por Cor..." #: app/core/gimpimage-mask.c:78 #, fuzzy msgid "" "Unable to cut or copy because the\n" "selected region is empty." msgstr "" "Incapaz de cortar/pegar poquer a rexión\n" "seleccionada está valeira." #: app/core/gimpimage-mask.c:224 #, fuzzy msgid "" "Cannot float selection because the\n" "selected region is empty." msgstr "" "Incapaz de cortar/pegar poquer a rexión\n" "seleccionada está valeira." #: app/core/gimpimage-mask.c:247 app/gui/layers-commands.c:872 msgid "Floating Selection" msgstr "Selección flotante" #: app/core/gimpimage-merge.c:87 #, fuzzy msgid "Merge Visible Layers" msgstr "/Fusionar capas visibles..." #: app/core/gimpimage-merge.c:103 #, fuzzy msgid "" "Not enough visible layers for a merge.\n" "There must be at least two." msgstr "" "Non hai capas visibles abondo para unha fusión.\n" "Debe haber polo menos duas." #: app/core/gimpimage-merge.c:136 #, fuzzy msgid "Flatten Image" msgstr "/Aplanar imaxe" #: app/core/gimpimage-merge.c:185 #, fuzzy msgid "Merge Down" msgstr "/Fusionar" #: app/core/gimpimage-merge.c:194 msgid "There are not enough visible layers for a merge down." msgstr "Non hai capas visibles abondo para unha fusión." #: app/core/gimpimage-qmask.c:75 #, fuzzy msgid "Enable QuickMask" msgstr "mascara rapida" #: app/core/gimpimage-qmask.c:135 #, fuzzy msgid "Disable QuickMask" msgstr "mascara rapida" #: app/core/gimpimage-undo-push.c:3378 #, c-format msgid "Can't undo %s" msgstr "Imposible desfacer %s" #: app/core/gimpimage.c:1070 app/core/gimppalette-import.c:205 #: app/core/gimppalette.c:655 app/gui/palette-import-dialog.c:590 #: app/pdb/image_cmds.c:3754 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:281 msgid "Untitled" msgstr "Sen titulo" #: app/core/gimpimage.c:1144 #, fuzzy msgid "Change Image Resolution" msgstr "reposicionar capa" #: app/core/gimpimage.c:1183 #, fuzzy msgid "Change Image Unit" msgstr "Gardar Imaxe" #: app/core/gimpimage.c:2121 #, fuzzy msgid "Attach Paraite to Image" msgstr "vincular parásito á imaxe" #: app/core/gimpimage.c:2154 #, fuzzy msgid "Remove Parasite from Image" msgstr "borrar parásito" #: app/core/gimpimage.c:2640 #, fuzzy msgid "Add Layer" msgstr "/Engadir capa de máscara..." #: app/core/gimpimage.c:2714 #, fuzzy msgid "Remove Layer" msgstr "renomear capa" #: app/core/gimpimage.c:2776 #, fuzzy msgid "Layer cannot be raised higher." msgstr "A capa non pode ser elevada máis" #: app/core/gimpimage.c:2781 app/widgets/gimplayertreeview.c:216 #, fuzzy msgid "Raise Layer" msgstr "/Pila/Elevar capa" #: app/core/gimpimage.c:2801 #, fuzzy msgid "Layer cannot be lowered more." msgstr "A capa non pode ser baixada máis" #: app/core/gimpimage.c:2806 app/widgets/gimplayertreeview.c:220 #, fuzzy msgid "Lower Layer" msgstr "/Pila/Baixar capa" #: app/core/gimpimage.c:2823 #, fuzzy msgid "Layer is already on top." msgstr "A capa xa esta no tope" #: app/core/gimpimage.c:2829 #, fuzzy msgid "Cannot raise a layer without alpha." msgstr "Imposible elevar capa sen alfa" #: app/core/gimpimage.c:2834 app/widgets/gimplayertreeview.c:218 #, fuzzy msgid "Raise Layer to Top" msgstr "/Pila/Capa ó tope" #: app/core/gimpimage.c:2854 #, fuzzy msgid "Layer is already on the bottom." msgstr "A capa xa esta no fondo" #: app/core/gimpimage.c:2859 app/widgets/gimplayertreeview.c:222 #, fuzzy msgid "Lower Layer to Bottom" msgstr "/Pila/Capa ó fondo" #: app/core/gimpimage.c:2902 #, fuzzy, c-format msgid "" "Layer \"%s\" has no alpha.\n" "Layer was placed above it." msgstr "O fondo non ten alfa, a capa foi colocada enriba" #: app/core/gimpimage.c:2952 #, fuzzy msgid "Add Channel" msgstr "/Engadir canle alfa" #: app/core/gimpimage.c:2997 #, fuzzy msgid "Remove Channel" msgstr "Elevar canle" #: app/core/gimpimage.c:3041 #, fuzzy msgid "Channel cannot be raised higher." msgstr "A canle non se pode elevar máis" #: app/core/gimpimage.c:3046 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:127 #, fuzzy msgid "Raise Channel" msgstr "/Elevar canle" #: app/core/gimpimage.c:3062 #, fuzzy msgid "Channel cannot be lowered more." msgstr "A canle non se pode baixar máis" #: app/core/gimpimage.c:3067 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:131 msgid "Lower Channel" msgstr "Baixar canle" #: app/core/gimpimage.c:3140 #, fuzzy msgid "Add Path" msgstr "Curvas" #: app/core/gimpimage.c:3187 #, fuzzy msgid "Remove Path" msgstr "Renomear degradado" #: app/core/gimpimage.c:3234 #, fuzzy msgid "Path cannot be raised higher." msgstr "A capa non pode ser elevada máis" #: app/core/gimpimage.c:3239 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:134 #, fuzzy msgid "Raise Path" msgstr "/Pegar curva" #: app/core/gimpimage.c:3255 #, fuzzy msgid "Path cannot be lowered more." msgstr "A capa non pode ser baixada máis" #: app/core/gimpimage.c:3260 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:138 #, fuzzy msgid "Lower Path" msgstr "Amosar curva" #: app/core/gimpimagefile.c:458 app/core/gimpimagefile.c:1048 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write thumbnail for '%s' as '%s': %s" msgstr "(Non se puido escribir ficheiro de mostras)" #: app/core/gimpimagefile.c:464 app/core/gimpimagefile.c:1054 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set permissions of thumbnail '%s': %s" msgstr "Imposible reabrir %s\n" #: app/core/gimpimagefile.c:742 #, fuzzy msgid "Remote image" msgstr "gimaxe" #: app/core/gimpimagefile.c:747 #, fuzzy msgid "Failed to open" msgstr "Incapaz de abrir ficheiro %s" #: app/core/gimpimagefile.c:772 msgid "No preview available" msgstr "Non hai mostra dispoñible" #: app/core/gimpimagefile.c:776 msgid "Loading preview ..." msgstr "" #: app/core/gimpimagefile.c:780 msgid "Preview is out of date" msgstr "" #: app/core/gimpimagefile.c:784 #, fuzzy msgid "Cannot create preview" msgstr "" "Xerar\n" "Previsualización" #: app/core/gimpimagefile.c:794 app/gui/info-window.c:705 #, c-format msgid "%d x %d pixels" msgstr "%d x %d pixels" #: app/core/gimpimagefile.c:812 #, fuzzy msgid "1 Layer" msgstr "Capa" #: app/core/gimpimagefile.c:814 #, fuzzy, c-format msgid "%d Layers" msgstr "Capas" #: app/core/gimpimagefile.c:893 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open thumbnail file '%s': %s" msgstr "Incapaz de abrir ficheiro %s" #: app/core/gimpimagefile.c:1142 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'." msgstr "(Non se puido escribir ficheiro de mostras)" #: app/core/gimpitem.c:863 #, fuzzy msgid "Attach Parasite to Item" msgstr "adxuntar parasito" #: app/core/gimpitem.c:902 app/core/gimpitem.c:909 #, fuzzy msgid "Remove Parasite from Item" msgstr "borrar parásito" #: app/core/gimplayer-floating-sel.c:124 msgid "" "Cannot anchor this layer because\n" "it is not a floating selection." msgstr "" "non se pode ancorar esta capa porque\n" "non é unha selección flotante." #: app/core/gimplayer-floating-sel.c:202 msgid "" "Cannot create a new layer from the floating\n" "selection because it belongs to a\n" "layer mask or channel." msgstr "" "Non se pode crear unha nova capa da selección\n" "flotante porque pertence a\n" "unha capa de mascara ou canle" #: app/core/gimplayer.c:235 app/pdb/internal_procs.c:135 msgid "Layer" msgstr "Capa" #: app/core/gimplayer.c:236 #, fuzzy msgid "Rename Layer" msgstr "renomear capa" #: app/core/gimplayer.c:510 app/pdb/layer_cmds.c:638 app/pdb/layer_cmds.c:769 #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:245 app/tools/gimpeditselectiontool.c:997 #, fuzzy msgid "Move Layer" msgstr "Nova Capa" #: app/core/gimplayer.c:621 app/gui/drawable-commands.c:157 #, fuzzy msgid "Flip Layer" msgstr "Capa" #: app/core/gimplayer.c:650 app/gui/drawable-commands.c:191 #, fuzzy msgid "Rotate Layer" msgstr "Capa flotada" #: app/core/gimplayer.c:917 #, fuzzy msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image." msgstr "" "Non se pode engadir mascara de capa a unha capa\n" "sen canle alfa." #: app/core/gimplayer.c:924 #, fuzzy msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one." msgstr "" "Incapaz de engadir unha mascara de capa porque\n" "a capa xa ten unha." #: app/core/gimplayer.c:931 #, fuzzy msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel." msgstr "" "Non se pode engadir mascara de capa a unha capa\n" "sen canle alfa." #: app/core/gimplayer.c:941 #, fuzzy msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." msgstr "" "Non se pode engadir mascara de capa de diferentes dimensións que a capa " "especificada." #: app/core/gimplayer.c:989 #, c-format msgid "%s mask" msgstr "mascara %s" #. Push the layer on the undo stack #: app/core/gimplayer.c:1265 #, fuzzy msgid "Add Alpha Channel" msgstr "/Engadir canle alfa" #: app/core/gimplayer.c:1295 #, fuzzy msgid "Layer to Image Size" msgstr "/Capa a tamaño de imaxe" #: app/core/gimppalette.c:400 #, fuzzy, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Corrupt palette: missing magic header\n" "Does this file need converting from DOS?" msgstr "" "Cargado paleta %s: \n" "Paleta Corrupta: \n" "cabeceira máxica desaparecida \n" "¿Precisa este ficheiro ser convertido dende DOS?" #: app/core/gimppalette.c:406 #, fuzzy, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Corrupt palette: missing magic header" msgstr "" "Cargando paleta %s:\n" "Paleta corrupta: perdendo cabeceira máxica" #: app/core/gimppalette.c:422 app/core/gimppalette.c:447 #: app/core/gimppalette.c:475 app/core/gimppalette.c:545 #, fuzzy, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Read error in line %d." msgstr "" "Cargando paleta %s (liña %d):\n" "Erro de lectura" #: app/core/gimppalette.c:440 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" msgstr "" #: app/core/gimppalette.c:464 #, fuzzy, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Invalid number of columns in line %d." msgstr "" "Cargando paleta %s (liña %d):\n" "Erro de lectura" #. maybe we should just abort? #: app/core/gimppalette.c:504 #, fuzzy, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Missing RED component in line %d." msgstr "" "Cargando paleta %s (liña %d):\n" "Perdendo compoñente VERMELLO" #: app/core/gimppalette.c:511 #, fuzzy, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Missing GREEN component in line %d." msgstr "" "Cargando paleta %s (liña %d:\n" "Perdendo compoñente VERDE" #: app/core/gimppalette.c:518 #, fuzzy, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Missing BLUE component in line %d." msgstr "" "Cargando paleta %s (liña %d:\n" "Perdendo compoñente AZUL" #: app/core/gimppalette.c:527 #, fuzzy, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "RGB value out of range in line %d." msgstr "" "Cargando paleta %s (liña %d:\n" "Valor RGB fora de rango" #: app/core/gimppalette.c:701 msgid "Black" msgstr "Negro" #: app/core/gimppattern.c:374 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown pattern format version %d in '%s'." msgstr "Versión de formato de pinceis descoñecida #%d en \"%s\"\n" #: app/core/gimppattern.c:383 #, c-format msgid "" "Unsupported pattern depth %d\n" "in file '%s'.\n" "GIMP Patterns must be GRAY or RGB." msgstr "" #: app/core/gimppattern.c:398 #, fuzzy, c-format msgid "Error in GIMP pattern file '%s'." msgstr "Erro en ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP" #: app/core/gimppattern.c:405 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." msgstr "Erro en ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP" #: app/core/gimppattern.c:424 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parsing error: Pattern file '%s' appears truncated." msgstr "O ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP parece estar mutilado." #. pseudo unit #: app/core/gimpunit.c:55 msgid "pixel" msgstr "pixel" #: app/core/gimpunit.c:55 app/tools/gimpmeasuretool.c:580 #: app/tools/gimpmeasuretool.c:583 app/tools/gimppainttool.c:662 msgid "pixels" msgstr "pixels" #. standard units #: app/core/gimpunit.c:58 msgid "inch" msgstr "polgada" #: app/core/gimpunit.c:58 msgid "inches" msgstr "polgadas" #: app/core/gimpunit.c:59 msgid "millimeter" msgstr "milímetro" #: app/core/gimpunit.c:59 msgid "millimeters" msgstr "milímetros" #. professional units #: app/core/gimpunit.c:62 msgid "point" msgstr "punto" #: app/core/gimpunit.c:62 msgid "points" msgstr "puntos" #: app/core/gimpunit.c:63 msgid "pica" msgstr "pica" #: app/core/gimpunit.c:63 msgid "picas" msgstr "picas" #: app/core/gimpunit.c:70 msgid "percent" msgstr "porcentaxe" #: app/display/display-enums.c:13 msgid "Tool Icon" msgstr "Icona de ferramentas" #: app/display/display-enums.c:14 msgid "Tool Icon with Crosshair" msgstr "Icona de ferramentas con retícula" #: app/display/display-enums.c:15 msgid "Crosshair only" msgstr "Só retícula" #: app/display/display-enums.c:33 #, fuzzy msgid "From Theme" msgstr "Dende o servidor X" #: app/display/display-enums.c:34 #, fuzzy msgid "Light Check Color" msgstr "Cuadricula luminosa" #: app/display/display-enums.c:35 #, fuzzy msgid "Dark Check Color" msgstr "Cuadricula escura" #: app/display/display-enums.c:36 #, fuzzy msgid "Custom Color" msgstr "Persoalizar dende o editor" #. create the contents of the right_vbox ******************************** #: app/display/gimpdisplayshell.c:776 #, fuzzy msgid "Set Canvas Padding Color" msgstr "Dispor tamaño de lenzo" #: app/display/gimpdisplayshell.c:785 msgid "Set canvas padding color" msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell.c:797 msgid "/From Theme" msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell.c:800 #, fuzzy msgid "/Light Check Color" msgstr "Cuadricula luminosa" #: app/display/gimpdisplayshell.c:803 #, fuzzy msgid "/Dark Check Color" msgstr "Cuadricula escura" #: app/display/gimpdisplayshell.c:809 #, fuzzy msgid "/Select Custom Color..." msgstr "/Seleccionar/Por Cor..." #: app/display/gimpdisplayshell.c:813 #, fuzzy msgid "/As in Preferences" msgstr "Preferencias" #: app/display/gimpdisplayshell.c:838 msgid "Toggle QuickMask" msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell.c:1703 #, fuzzy, c-format msgid "Close %s?" msgstr "Pechar" #: app/display/gimpdisplayshell.c:1705 #, c-format msgid "" "Changes were made to %s.\n" "Close anyway?" msgstr "" "Fixeronse cambios en %s.\n" "¿Ainda quere pechar?" #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:77 #, fuzzy msgid "Drop New Layer" msgstr "Nova Capa" #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:120 #, fuzzy msgid "Drop New Path" msgstr "Nova curva" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:125 msgid "Color Display Filters" msgstr "Filtros de pantalla en cor" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:165 msgid "Available Filters" msgstr "Filtros dispoñibles" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:191 msgid "Add the selected filter to the list of active filters." msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:208 msgid "Remove the selected filter from the list of active filters." msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:222 #, fuzzy msgid "Move the selected filter up" msgstr "Eliminar a entrada seleccionada do indice" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:231 #, fuzzy msgid "Move the selected filter down" msgstr "Mover capas e seleccións" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:257 msgid "Active Filters" msgstr "Filtros activos" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:289 #, fuzzy msgid "Reset the selected filter to default values" msgstr "Eliminar a entrada seleccionada do indice" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:661 #, fuzzy, c-format msgid "Configure Selected Filter: %s" msgstr "Eliminar a entrada seleccionada do indice" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:668 #, fuzzy msgid "No Filter Selected" msgstr "Selección Bezier" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:672 #, fuzzy msgid "Configure Selected Filter" msgstr "Eliminar a entrada seleccionada do indice" #: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:117 msgid "Layer Select" msgstr "Selección de Capa" #: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:474 #, fuzzy msgid "Zoom Ratio" msgstr "Relación de escala:" #: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:476 #, fuzzy msgid "Select Zoom Ratio" msgstr "Relación de escala:" #: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:505 #, fuzzy msgid "Zoom Ratio:" msgstr "Relación de escala:" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:163 msgid "RGB-empty" msgstr "RGB-valeiro" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:166 msgid "grayscale-empty" msgstr "escala de grises-valeira" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:166 msgid "grayscale" msgstr "escala de grises" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:169 msgid "indexed-empty" msgstr "indexado-valeiro" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:169 msgid "indexed" msgstr "indexado" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:297 #, fuzzy msgid "(none)" msgstr "Ningún" #: app/display/gimpnavigationview.c:379 app/widgets/widgets-enums.c:116 msgid "Zoom out" msgstr "Zoom fora" #: app/display/gimpnavigationview.c:387 app/widgets/widgets-enums.c:115 msgid "Zoom in" msgstr "Zoom dentro" #: app/display/gimpnavigationview.c:395 #, fuzzy msgid "Zoom 1:1" msgstr "Zoom dentro" #: app/display/gimpnavigationview.c:403 #, fuzzy msgid "Zoom to fit window" msgstr "/Ver/Zoom adiante" #: app/display/gimpnavigationview.c:411 #, fuzzy msgid "Shrink Wrap" msgstr "/Ver/Encoller envoltura" #: app/display/gimpprogress.c:136 msgid "Progress" msgstr "Progreso" #: app/display/gimpprogress.c:157 app/display/gimpprogress.c:219 msgid "Please wait..." msgstr "Por favor, agarde..." #: app/display/gimpstatusbar.c:133 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: app/file/file-open.c:89 app/file/file-save.c:118 #, fuzzy msgid "Unknown file type" msgstr "" "%s fallou.\n" "%s: Tipo de ficheiro descoñecido." #: app/file/file-open.c:104 app/file/file-save.c:132 #, fuzzy msgid "Not a regular file" msgstr "" "%s fallou.\n" "%s non é un ficheiro regular." #: app/file/file-open.c:156 msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image" msgstr "" #: app/file/file-open.c:164 #, fuzzy msgid "Plug-In could not open image" msgstr "Imposible reabrir %s\n" #: app/file/file-save.c:210 #, fuzzy msgid "Plug-In could not save image" msgstr "Imposible reabrir %s\n" #: app/file/file-utils.c:106 msgid "Invalid character sequence in URI" msgstr "" #: app/gui/about-dialog.c:240 #, fuzzy msgid "About The GIMP" msgstr "Sobre o GIMP" #: app/gui/about-dialog.c:303 #, c-format msgid "Version %s brought to you by" msgstr "Versión %s distribuida por" #: app/gui/about-dialog.c:356 #, fuzzy msgid "Visit http://www.gimp.org/ for more information" msgstr "Por favor, visite http://www.gimp.org/ para máis información" #: app/gui/brush-select.c:183 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:117 #: app/widgets/gimplayertreeview.c:297 msgid "Opacity:" msgstr "Opacidade:" #: app/gui/brush-select.c:200 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:122 #: app/tools/gimpselectionoptions.c:395 app/widgets/gimplayertreeview.c:290 msgid "Mode:" msgstr "Modo:" #: app/gui/brush-select.c:322 msgid "" "Unable to run brush callback.\n" "The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" #: app/gui/brushes-menu.c:45 #, fuzzy msgid "/_New Brush" msgstr "/Nova Curva" #: app/gui/brushes-menu.c:50 #, fuzzy msgid "/D_uplicate Brush" msgstr "/Duplicar curva" #: app/gui/brushes-menu.c:55 #, fuzzy msgid "/_Edit Brush..." msgstr "/Editar atributos da curva..." #: app/gui/brushes-menu.c:60 #, fuzzy msgid "/_Delete Brush..." msgstr "/Borrar curva" #: app/gui/brushes-menu.c:68 #, fuzzy msgid "/_Refresh Brushes" msgstr "Pinceis xerados" #: app/gui/buffers-menu.c:42 #, fuzzy msgid "/_Paste Buffer" msgstr "Pegar Buffer nomeado" #: app/gui/buffers-menu.c:47 #, fuzzy msgid "/Paste Buffer _Into" msgstr "Pegar en" #: app/gui/buffers-menu.c:52 #, fuzzy msgid "/Paste Buffer as _New" msgstr "Pegar como Novo" #: app/gui/buffers-menu.c:57 #, fuzzy msgid "/_Delete Buffer" msgstr "/Borrar capa" #: app/gui/channels-commands.c:141 #, fuzzy, c-format msgid "%s Channel Copy" msgstr "Copia a capa valeira" #: app/gui/channels-commands.c:206 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:291 #, fuzzy msgid "Channel to Selection" msgstr "/Canle a selección" #: app/gui/channels-commands.c:316 #, fuzzy msgid "Empty Channel Copy" msgstr "Copia a capa valeira" #: app/gui/channels-commands.c:333 #, fuzzy msgid "New Channel Color" msgstr "Novo canal" #: app/gui/channels-commands.c:345 msgid "New Channel Options" msgstr "Novas opcións de canle" #: app/gui/channels-commands.c:382 app/gui/channels-commands.c:542 #, fuzzy msgid "Channel Name:" msgstr "Nome da canle:" #: app/gui/channels-commands.c:387 app/gui/channels-commands.c:547 msgid "Fill Opacity:" msgstr "Opacidade do recheo:" #: app/gui/channels-commands.c:459 app/gui/channels-commands.c:503 #, fuzzy msgid "Channel Attributes" msgstr "Edita-los atributos da canle" #: app/gui/channels-commands.c:493 #, fuzzy msgid "Edit Channel Color" msgstr "Copia de canle valeira" #: app/gui/channels-commands.c:505 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:123 msgid "Edit Channel Attributes" msgstr "Edita-los atributos da canle" #: app/gui/channels-menu.c:44 #, fuzzy msgid "/_New Channel..." msgstr "/Nova canle..." #: app/gui/channels-menu.c:49 #, fuzzy msgid "/_Raise Channel" msgstr "/Elevar canle" #: app/gui/channels-menu.c:54 #, fuzzy msgid "/_Lower Channel" msgstr "/Baixar canle" #: app/gui/channels-menu.c:59 #, fuzzy msgid "/D_uplicate Channel" msgstr "/Duplicar canle" #: app/gui/channels-menu.c:64 #, fuzzy msgid "/_Delete Channel" msgstr "/Borrar Canle" #: app/gui/channels-menu.c:72 #, fuzzy msgid "/Channel to Sele_ction" msgstr "/Canle a selección" #: app/gui/channels-menu.c:77 app/gui/vectors-menu.c:77 #, fuzzy msgid "/_Add to Selection" msgstr "/Engadir a selección" #: app/gui/channels-menu.c:82 app/gui/vectors-menu.c:82 #, fuzzy msgid "/_Subtract from Selection" msgstr "/Substraer da selección" #: app/gui/channels-menu.c:87 app/gui/vectors-menu.c:87 #, fuzzy msgid "/_Intersect with Selection" msgstr "/Intersecar coa selección" #: app/gui/channels-menu.c:95 #, fuzzy msgid "/_Edit Channel Attributes..." msgstr "/Editar atributos da canle..." #: app/gui/color-notebook.c:410 #, fuzzy msgid "Current:" msgstr "Ancho actual:" #: app/gui/color-notebook.c:431 #, fuzzy msgid "Old:" msgstr "Mistura:" #: app/gui/color-notebook.c:452 #, fuzzy msgid "Revert to old color" msgstr "Revertir á cor anterior" #: app/gui/color-notebook.c:489 msgid "Add the current color to the color history" msgstr "" #: app/gui/colormap-editor-commands.c:101 #, fuzzy msgid "Edit Indexed Color" msgstr "Cor indexada" #: app/gui/colormap-editor-commands.c:103 #, fuzzy msgid "Edit Indexed Image Palette Color" msgstr "Cor directa" #: app/gui/colormap-editor-menu.c:40 #, fuzzy msgid "/_Add Color" msgstr "Cor verdadeira" #: app/gui/colormap-editor-menu.c:45 app/gui/palette-editor-menu.c:44 #, fuzzy msgid "/_Edit Color..." msgstr "Cor do punto final esquerdo" #: app/gui/convert-dialog.c:129 msgid "Indexed Color Conversion" msgstr "Conversión a cor indexado" #: app/gui/convert-dialog.c:132 #, fuzzy msgid "Convert Image to Indexed Colors" msgstr "Cor indexada" #: app/gui/convert-dialog.c:154 msgid "General Palette Options" msgstr "Opcións xerais de paleta" #: app/gui/convert-dialog.c:168 #, fuzzy msgid "Generate Optimum Palette:" msgstr "Xerar paleta optima:" #: app/gui/convert-dialog.c:193 #, fuzzy msgid "Max. Number of Colors:" msgstr "Número mínimo de cores:" #: app/gui/convert-dialog.c:216 msgid "Use WWW-Optimized Palette" msgstr "Usar paleta optimizada para a WWW" #: app/gui/convert-dialog.c:234 #, fuzzy msgid "Use Black and White (1-Bit) Palette" msgstr "Usar pateta de Branco e Negro (1 bit)" #: app/gui/convert-dialog.c:250 msgid "Remove Unused Colors from Final Palette" msgstr "Eliminar cores non usadas da paleta final" #: app/gui/convert-dialog.c:263 msgid "Use Custom Palette:" msgstr "Usar paleta persoalizada:" #. the dither type #: app/gui/convert-dialog.c:303 #, fuzzy msgid "Dithering Options" msgstr "Opcións de Tramado" #: app/gui/convert-dialog.c:323 msgid "Enable Dithering of Transparency" msgstr "Habilitar tramado de transparencia" #: app/gui/convert-dialog.c:337 msgid "[ Warning ]" msgstr "[ Atención ]" #: app/gui/convert-dialog.c:347 #, fuzzy msgid "" "You are attempting to convert an image with an alpha channel to indexed " "colors.\n" "Do not generate a palette of more than 255 colors if you intend to create a " "transparent or animated GIF file." msgstr "" "Esta tentando convertir unha imaxe con canais Alfa de RGB/GRIS a INDEXADA. \n" "Non debe xerar unha paleta de máis de 255 cores se tenta crear un gif " "transparente ou animado con esta imaxe." #: app/gui/convert-dialog.c:518 msgid "Select Custom Palette" msgstr "Seleccionar paleta persoalizada" #: app/gui/dialogs-constructors.c:255 app/gui/preferences-dialog.c:1307 #: app/gui/preferences-dialog.c:1310 msgid "Tool Options" msgstr "Opcións de ferramentas" #: app/gui/dialogs-constructors.c:277 #, fuzzy msgid "Devices" msgstr "Niveis de entrada:" #: app/gui/dialogs-constructors.c:277 msgid "Device Status" msgstr "Estado do dispositivo" #: app/gui/dialogs-constructors.c:299 msgid "Errors" msgstr "" #: app/gui/dialogs-constructors.c:299 #, fuzzy msgid "Error Console" msgstr "Consola de erros GIMP" #: app/gui/dialogs-constructors.c:323 app/gui/dialogs-constructors.c:547 #, fuzzy msgid "Images" msgstr "Imaxe" #: app/gui/dialogs-constructors.c:323 #, fuzzy msgid "Image List" msgstr "Máscara de Imaxe" #: app/gui/dialogs-constructors.c:346 #, fuzzy msgid "Brush List" msgstr "Editor de pinceis" #: app/gui/dialogs-constructors.c:368 #, fuzzy msgid "Pattern List" msgstr "Patróns" #: app/gui/dialogs-constructors.c:390 #, fuzzy msgid "Gradient List" msgstr "Degradados" #: app/gui/dialogs-constructors.c:412 #, fuzzy msgid "Palette List" msgstr "Paletas" #: app/gui/dialogs-constructors.c:432 #, fuzzy msgid "Font List" msgstr "/Ferramentas" #: app/gui/dialogs-constructors.c:452 app/gui/dialogs-constructors.c:676 #, fuzzy msgid "Tools" msgstr "/Ferramentas" #: app/gui/dialogs-constructors.c:452 #, fuzzy msgid "Tool List" msgstr "/Ferramentas" #: app/gui/dialogs-constructors.c:473 app/gui/dialogs-constructors.c:697 #, fuzzy msgid "Buffers" msgstr "/Editat/Buffer" #: app/gui/dialogs-constructors.c:473 msgid "Buffer List" msgstr "" #: app/gui/dialogs-constructors.c:495 app/gui/dialogs-constructors.c:719 #, fuzzy msgid "History" msgstr "Histograma" #: app/gui/dialogs-constructors.c:495 #, fuzzy msgid "Document History List" msgstr "/Formularios/Historial de desfacer..." #: app/gui/dialogs-constructors.c:523 msgid "List of Templates" msgstr "" #: app/gui/dialogs-constructors.c:547 #, fuzzy msgid "Image Grid" msgstr "/Imaxe/Modo" #: app/gui/dialogs-constructors.c:570 #, fuzzy msgid "Brush Grid" msgstr "UI de pinceis" #: app/gui/dialogs-constructors.c:592 #, fuzzy msgid "Pattern Grid" msgstr "Encher cun patrón" #: app/gui/dialogs-constructors.c:614 #, fuzzy msgid "Gradient Grid" msgstr "Degradado" #: app/gui/dialogs-constructors.c:636 #, fuzzy msgid "Palette Grid" msgstr "Paleta" #: app/gui/dialogs-constructors.c:656 #, fuzzy msgid "Font Grid" msgstr "Amosar Grella" #: app/gui/dialogs-constructors.c:676 #, fuzzy msgid "Tool Grid" msgstr "Amosar Grella" #: app/gui/dialogs-constructors.c:697 msgid "Buffer Grid" msgstr "" #: app/gui/dialogs-constructors.c:719 #, fuzzy msgid "Document History Grid" msgstr "/Formularios/Historial de desfacer..." #: app/gui/dialogs-constructors.c:754 msgid "Layers" msgstr "Capas" #: app/gui/dialogs-constructors.c:754 #, fuzzy msgid "Layer List" msgstr "Capas" #: app/gui/dialogs-constructors.c:790 msgid "Channels" msgstr "Canles" #: app/gui/dialogs-constructors.c:790 #, fuzzy msgid "Channel List" msgstr "Canles" #: app/gui/dialogs-constructors.c:831 app/pdb/internal_procs.c:162 #: app/tools/gimpvectortool.c:137 msgid "Paths" msgstr "Curvas" #: app/gui/dialogs-constructors.c:831 #, fuzzy msgid "Path List" msgstr "Curvas" #: app/gui/dialogs-constructors.c:856 #, fuzzy msgid "Colormap" msgstr "Cor" #: app/gui/dialogs-constructors.c:856 msgid "Indexed Palette" msgstr "Paleta Indexada" #: app/gui/dialogs-constructors.c:890 msgid "Selection" msgstr "Selección" #: app/gui/dialogs-constructors.c:890 #, fuzzy msgid "Selection Editor" msgstr "Selección: " #: app/gui/dialogs-constructors.c:915 app/pdb/internal_procs.c:189 #: app/widgets/gimpundoeditor.c:122 msgid "Undo" msgstr "Desfacer" #: app/gui/dialogs-constructors.c:915 #, fuzzy msgid "Undo History" msgstr "Historial de desfacer: %s" #: app/gui/dialogs-constructors.c:947 #, fuzzy msgid "Navigation" msgstr "Navegación: %s-%d.%d" #: app/gui/dialogs-constructors.c:947 msgid "Display Navigation" msgstr "" #: app/gui/dialogs-constructors.c:967 msgid "FG/BG" msgstr "" #: app/gui/dialogs-constructors.c:967 #, fuzzy msgid "FG/BG Color" msgstr "Cor RGB" #: app/gui/dialogs-constructors.c:989 msgid "Brush Editor" msgstr "Editor de pinceis" #: app/gui/dialogs-constructors.c:1020 msgid "Gradient Editor" msgstr "Editor de degradados" #: app/gui/dialogs-constructors.c:1051 #, fuzzy msgid "Palette Editor" msgstr "Editar Paleta de cor" #: app/gui/dialogs-menu.c:61 #, fuzzy msgid "/_Select Tab" msgstr "/Seleccionar" #: app/gui/dialogs-menu.c:66 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Tool _Options..." msgstr "/Formularios/Consola de erros..." #: app/gui/dialogs-menu.c:68 #, fuzzy msgid "/Add Tab/_Device Status..." msgstr "/Formularios/Estado dos dispositivos..." #: app/gui/dialogs-menu.c:73 #, fuzzy msgid "/Add Tab/_Layers..." msgstr "/Engadir capa de máscara..." #: app/gui/dialogs-menu.c:75 #, fuzzy msgid "/Add Tab/_Channels..." msgstr "/Editar atributos da canle..." #: app/gui/dialogs-menu.c:77 #, fuzzy msgid "/Add Tab/_Paths..." msgstr "/Formularios/Patróns..." #: app/gui/dialogs-menu.c:79 #, fuzzy msgid "/Add Tab/_Indexed Palette..." msgstr "/Formularios/Paleta indexada..." #: app/gui/dialogs-menu.c:81 #, fuzzy msgid "/Add Tab/_Selection Editor..." msgstr "/Formularios/Paleta..." #: app/gui/dialogs-menu.c:83 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Na_vigation..." msgstr "/Formularios/Patróns..." #: app/gui/dialogs-menu.c:85 #, fuzzy msgid "/Add Tab/_Undo History..." msgstr "/Formularios/Historial de desfacer..." #: app/gui/dialogs-menu.c:90 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Colo_rs..." msgstr "/Formularios/Consola de erros..." #: app/gui/dialogs-menu.c:92 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Brus_hes..." msgstr "/Engadir capa de máscara..." #: app/gui/dialogs-menu.c:94 #, fuzzy msgid "/Add Tab/P_atterns..." msgstr "/Formularios/Patróns..." #: app/gui/dialogs-menu.c:96 #, fuzzy msgid "/Add Tab/_Gradients..." msgstr "/Formularios/Degradados..." #: app/gui/dialogs-menu.c:98 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Pal_ettes..." msgstr "/Formularios/Paleta..." #: app/gui/dialogs-menu.c:100 #, fuzzy msgid "/Add Tab/_Fonts..." msgstr "/Formularios/Consola de erros..." #: app/gui/dialogs-menu.c:102 #, fuzzy msgid "/Add Tab/_Buffers..." msgstr "/Engadir capa de máscara..." #: app/gui/dialogs-menu.c:107 #, fuzzy msgid "/Add Tab/I_mages..." msgstr "/Engadir capa de máscara..." #: app/gui/dialogs-menu.c:109 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Document Histor_y..." msgstr "/Formularios/Historial de desfacer..." #: app/gui/dialogs-menu.c:111 #, fuzzy msgid "/Add Tab/_Templates..." msgstr "/Engadir capa de máscara..." #: app/gui/dialogs-menu.c:113 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Error Co_nsole..." msgstr "/Formularios/Consola de erros..." #: app/gui/dialogs-menu.c:118 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Tools..." msgstr "/Formularios/Consola de erros..." #: app/gui/dialogs-menu.c:121 #, fuzzy msgid "/_Remove Tab" msgstr "Eliminar" #: app/gui/dialogs-menu.c:131 #, fuzzy msgid "/Preview Size/_Tiny" msgstr "Tamaño de previsualización:" #: app/gui/dialogs-menu.c:137 #, fuzzy msgid "/Preview Size/E_xtra Small" msgstr "Tamaño de previsualización:" #: app/gui/dialogs-menu.c:138 #, fuzzy msgid "/Preview Size/_Small" msgstr "Tamaño de previsualización:" #: app/gui/dialogs-menu.c:139 #, fuzzy msgid "/Preview Size/_Medium" msgstr "Tamaño de previsualización:" #: app/gui/dialogs-menu.c:140 #, fuzzy msgid "/Preview Size/_Large" msgstr "Tamaño de previsualización:" #: app/gui/dialogs-menu.c:141 #, fuzzy msgid "/Preview Size/Ex_tra Large" msgstr "Tamaño de previsualización:" #: app/gui/dialogs-menu.c:142 #, fuzzy msgid "/Preview Size/_Huge" msgstr "Tamaño de previsualización:" #: app/gui/dialogs-menu.c:143 #, fuzzy msgid "/Preview Size/_Enormous" msgstr "Tamaño de previsualización:" #: app/gui/dialogs-menu.c:144 #, fuzzy msgid "/Preview Size/_Gigantic" msgstr "Tamaño de previsualización:" #: app/gui/dialogs-menu.c:148 #, fuzzy msgid "/Tab Style/_Icon" msgstr "/Ferramentas/Texto" #: app/gui/dialogs-menu.c:154 #, fuzzy msgid "/Tab Style/Current _Status" msgstr "/Ferramentas/Texto" #: app/gui/dialogs-menu.c:155 #, fuzzy msgid "/Tab Style/_Text" msgstr "/Ferramentas/Texto" #: app/gui/dialogs-menu.c:156 #, fuzzy msgid "/Tab Style/I_con & Text" msgstr "/Ferramentas/Texto" #: app/gui/dialogs-menu.c:157 #, fuzzy msgid "/Tab Style/St_atus & Text" msgstr "/Ferramentas/Texto" #: app/gui/dialogs-menu.c:159 #, fuzzy msgid "/View as _List" msgstr "Ver histograma da imaxe" #: app/gui/dialogs-menu.c:163 #, fuzzy msgid "/View as _Grid" msgstr "/Ver/Adaptar ás guías" #: app/gui/dialogs-menu.c:170 #, fuzzy msgid "/Show Image _Menu" msgstr "/Imaxe/Modo/RGB" #: app/gui/dialogs-menu.c:174 msgid "/Auto Follow Active _Image" msgstr "" #: app/gui/documents-menu.c:43 #, fuzzy msgid "/_Open Image" msgstr "/Aplanar imaxe" #: app/gui/documents-menu.c:48 #, fuzzy msgid "/_Raise or Open Image" msgstr "/Aplanar imaxe" #: app/gui/documents-menu.c:53 #, fuzzy msgid "/File Open _Dialog..." msgstr "/Ficheiro/Abrir..." #: app/gui/documents-menu.c:58 #, fuzzy msgid "/Remove _Entry" msgstr "Eliminar" #: app/gui/documents-menu.c:66 #, fuzzy msgid "/Recreate _Preview" msgstr "" "Xerar\n" "Previsualización" #: app/gui/documents-menu.c:71 #, fuzzy msgid "/Reload _all Previews" msgstr "Previsualización" #: app/gui/documents-menu.c:76 #, fuzzy msgid "/Remove Dangling E_ntries" msgstr "Eliminar" #: app/gui/drawable-commands.c:81 msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables." msgstr "Desaturar so opera en debuxos RGB a cor" #: app/gui/drawable-commands.c:99 msgid "Invert does not operate on indexed drawables." msgstr "Invertir non opera en debuxos indexados." #: app/gui/drawable-commands.c:117 msgid "Equalize does not operate on indexed drawables." msgstr "Ecualizar non opera en debuxos indexados." #: app/gui/edit-commands.c:194 msgid "Cut Named" msgstr "Cortar nomeado" #: app/gui/edit-commands.c:197 app/gui/edit-commands.c:215 msgid "Enter a name for this buffer" msgstr "Introduza un nome para este buffer" #: app/gui/edit-commands.c:212 msgid "Copy Named" msgstr "Copiar nomeado" #: app/gui/edit-commands.c:272 app/gui/vectors-commands.c:187 #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:317 #, fuzzy msgid "There is no active layer or channel to stroke to." msgstr "" "A capa activa non ten canle alfa\n" "que convertir a selección" #: app/gui/edit-commands.c:304 app/gui/edit-commands.c:333 #, fuzzy msgid "(Unnamed Buffer)" msgstr "Pegar Buffer nomeado" #: app/gui/error-console-menu.c:39 #, fuzzy msgid "/_Clear Errors" msgstr "Ferramenta de medida" #: app/gui/error-console-menu.c:47 #, fuzzy msgid "/Save _All Errors to File..." msgstr "Escribir tódolos erros a un ficheiro..." #: app/gui/error-console-menu.c:52 #, fuzzy msgid "/Save _Selection to File..." msgstr "Escribir selección a un ficheiro..." #: app/gui/file-commands.c:188 app/gui/file-open-dialog.c:704 #: app/widgets/gimpdocumentview.c:454 app/widgets/gimpdnd.c:1005 #, fuzzy, c-format msgid "" "Opening '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Fallo ó abrir.\n" "%s" #: app/gui/file-commands.c:249 app/gui/file-save-dialog.c:375 #, fuzzy, c-format msgid "" "Saving '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Fallo ó Gardar.\n" "%s" #: app/gui/file-commands.c:290 #, fuzzy msgid "Create New Template" msgstr "Comentario usado para novas imaxes" #: app/gui/file-commands.c:293 #, fuzzy msgid "Enter a name for this template" msgstr "Introduza un nome para este buffer" #: app/gui/file-commands.c:316 #, fuzzy msgid "" "Revert failed.\n" "No file name associated with this image." msgstr "" "Non se pode revertir.\n" "Non hai nome de ficheiro asociado con esta imaxe." #: app/gui/file-commands.c:330 #, c-format msgid "" "Revert '%s' to\n" "'%s'?\n" "\n" "You will lose all your changes, including all undo information." msgstr "" #: app/gui/file-commands.c:338 #, fuzzy msgid "Revert Image" msgstr "Gardar Imaxe" #: app/gui/file-commands.c:404 #, fuzzy msgid "(Unnamed Template)" msgstr "Pegar Buffer nomeado" #: app/gui/file-commands.c:478 #, fuzzy, c-format msgid "" "Reverting to '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Fallo ó revertir.\n" "%s" #: app/gui/file-dialog-utils.c:122 #, fuzzy msgid "Determine File _Type:" msgstr "Determinar Tipo de Ficheiro" #: app/gui/file-new-dialog.c:97 app/gui/preferences-dialog.c:1015 #: app/gui/preferences-dialog.c:1018 msgid "New Image" msgstr "Nova Imaxe" #: app/gui/file-new-dialog.c:99 #, fuzzy msgid "Create a New Image" msgstr "Comentario usado para novas imaxes" #: app/gui/file-new-dialog.c:135 #, fuzzy msgid "From _Template:" msgstr "Dende o servidor X" #: app/gui/file-new-dialog.c:277 #, fuzzy, c-format msgid "" "You are trying to create an image with\n" "an initial size of %s.\n" "\n" "Choose OK to create this image anyway.\n" "Choose Cancel if you did not intend to\n" "create such a large image.\n" "\n" "To prevent this dialog from appearing,\n" "increase the \"Maximum Image Size\"\n" "setting (currently %s) in the\n" "Preferences dialog." msgstr "" "Esta tentando crear unha imaxe que\n" "ten un tamaño inicial de %s.\n" "\n" "Escolla OK para crear esta imaxe de calquera xeito.\n" "Escolla Cancelar se non pensaba\n" "crear unha imaxe tan grande.\n" "\n" "Para prever a aparicion deste formulario,\n" "incremente o \"Tamaño Máximo da Imaxe\"\n" "configuración (actualmente %s) no\n" "formulario de preferencias." #: app/gui/file-new-dialog.c:292 msgid "Confirm Image Size" msgstr "Confirmar Tamaño da Imaxe" #: app/gui/file-open-dialog.c:157 app/gui/file-open-dialog.c:184 #, fuzzy msgid "Open Image" msgstr "Nova Imaxe" #: app/gui/file-open-dialog.c:231 #, c-format msgid "" "Click to update preview\n" "%s Click to force update even if preview is up-to-date" msgstr "" #. The preview toggle #: app/gui/file-open-dialog.c:248 app/tools/gimpimagemaptool.c:247 #, fuzzy msgid "_Preview" msgstr "Previsualización" #: app/gui/file-open-dialog.c:298 app/gui/file-open-dialog.c:406 #, fuzzy msgid "No Selection" msgstr "Non hai selección." #: app/gui/file-open-dialog.c:497 app/gui/file-open-dialog.c:528 #, c-format msgid "Thumbnail %d of %d" msgstr "" #: app/gui/file-open-menu.c:46 msgid "/Automatic" msgstr "/Automático" #: app/gui/file-save-dialog.c:126 app/gui/file-save-dialog.c:207 msgid "Save Image" msgstr "Gardar Imaxe" #: app/gui/file-save-dialog.c:179 msgid "Save a Copy of the Image" msgstr "" #: app/gui/file-save-dialog.c:295 #, fuzzy, c-format msgid "" "File '%s' exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "%s xa existe, ¿sobreescribilo?" #: app/gui/file-save-dialog.c:300 msgid "File Exists!" msgstr "¡O ficheiro xa existe!" #: app/gui/file-save-menu.c:47 msgid "/By Extension" msgstr "/Por extensión" #: app/gui/font-select.c:231 msgid "" "Unable to run font callback.\n" "The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:85 #, fuzzy msgid "Left Endpoint Color" msgstr "Cor do punto final esquerdo" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:87 #, fuzzy msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color" msgstr "Cor do punto final esquerdo" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:203 #, fuzzy msgid "Right Endpoint Color" msgstr "Cor do punto final esquerdo" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:205 #, fuzzy msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color" msgstr "Cor do punto final esquerdo" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:515 #, fuzzy msgid "Replicate Segment" msgstr "Replicar segmento" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:516 #, fuzzy msgid "Replicate Gradient Segment" msgstr "Replicar segmento" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:520 #, fuzzy msgid "Replicate Selection" msgstr "Replicar selección" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:521 #, fuzzy msgid "Replicate Gradient Selection" msgstr "Replicar selección" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:535 msgid "Replicate" msgstr "Replicar" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:548 #, fuzzy msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selected segment." msgstr "que quere replicar o segmento seleccionado" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:551 #, fuzzy msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selection." msgstr "Por favor, seleccione o número de veces" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:621 #, fuzzy msgid "Split Segment Uniformly" msgstr "Partir segmento uniformemente" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:622 #, fuzzy msgid "Split Gradient Segment Uniformly" msgstr "Partir segmento uniformemente" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:626 #, fuzzy msgid "Split Segments Uniformly" msgstr "Partir segmentos uniformemente" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:627 #, fuzzy msgid "Split Gradient Segments Uniformly" msgstr "Partir segmentos uniformemente" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:642 msgid "Split" msgstr "Partir" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:656 #, fuzzy msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the selected segment." msgstr "en que quere partir o segmento seleccionado" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:659 #, fuzzy msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the segments in the selection." msgstr "en que quere partir os segmentos na selección" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:63 #, fuzzy msgid "/L_eft Endpoint's Color..." msgstr "Cor do punto final esquerdo" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:68 #, fuzzy msgid "/_Load Left Color From" msgstr "Sombras de Cor:" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:70 #, fuzzy msgid "/Load Left Color From/_Left Neighbor's Right Endpoint" msgstr "Punto final dereito do veciño da esquerda" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:74 #, fuzzy msgid "/Load Left Color From/_Right Endpoint" msgstr "Punto final dereito do veciño da esquerda" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:78 #, fuzzy msgid "/Load Left Color From/_FG Color" msgstr "Punto final dereito do veciño da esquerda" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:82 #, fuzzy msgid "/Load Left Color From/_BG Color" msgstr "Punto final dereito do veciño da esquerda" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:100 #, fuzzy msgid "/_Save Left Color To" msgstr "Sombras de Cor:" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:115 #, fuzzy msgid "/R_ight Endpoint's Color..." msgstr "Cor do punto final esquerdo" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:120 #, fuzzy msgid "/Load Right Color Fr_om" msgstr "Punto final esquerdo do veciño da dereita" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:122 #, fuzzy msgid "/Load Right Color From/_Right Neighbor's Left Endpoint" msgstr "Punto final esquerdo do veciño da dereita" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:126 #, fuzzy msgid "/Load Right Color From/_Left Endpoint" msgstr "Punto final esquerdo do veciño da dereita" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:130 #, fuzzy msgid "/Load Right Color From/_FG Color" msgstr "Punto final esquerdo do veciño da dereita" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:134 #, fuzzy msgid "/Load Right Color From/_BG Color" msgstr "Punto final esquerdo do veciño da dereita" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:152 #, fuzzy msgid "/Sa_ve Right Color To" msgstr "Sombras de Cor:" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:167 #, fuzzy msgid "/blendingfunction/_Linear" msgstr "Función de mistura para selección" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:172 #, fuzzy msgid "/blendingfunction/_Curved" msgstr "Función de mistura para segmento" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:177 #, fuzzy msgid "/blendingfunction/_Sinusodial" msgstr "Función de mistura para selección" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:182 #, fuzzy msgid "/blendingfunction/Spherical (i_ncreasing)" msgstr "Esférico (incrementando)" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:187 #, fuzzy msgid "/blendingfunction/Spherical (_decreasing)" msgstr "Esférico (decrementando)" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:192 #, fuzzy msgid "/blendingfunction/(Varies)" msgstr "Función de mistura para segmento" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:197 msgid "/coloringtype/_RGB" msgstr "" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:202 #, fuzzy msgid "/coloringtype/HSV (_counter-clockwise hue)" msgstr "HSV (contador de matiz en sentido horario)" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:207 #, fuzzy msgid "/coloringtype/HSV (clockwise _hue)" msgstr "HSV (matiz en sentido horario)" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:212 msgid "/coloringtype/(Varies)" msgstr "" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:250 #, fuzzy msgid "/Ble_nd Endpoints' Colors" msgstr "Misturar cores dos puntos finais" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:254 #, fuzzy msgid "/Blend Endpoints' Opacit_y" msgstr "Misturar opacidade dos puntos finais" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:399 #, fuzzy msgid "_Blending Function for Segment" msgstr "Coloreando tipo para segmento" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:400 #, fuzzy msgid "Coloring _Type for Segment" msgstr "Coloreando tipo para segmento" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:402 #, fuzzy msgid "_Flip Segment" msgstr "Reflexar segmento" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:403 #, fuzzy msgid "_Replicate Segment..." msgstr "Replicar segmento" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:404 #, fuzzy msgid "Split Segment at _Midpoint" msgstr "Partir segmento no punto medio" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:405 #, fuzzy msgid "Split Segment _Uniformly..." msgstr "Partir segmento uniformemente" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:406 #, fuzzy msgid "_Delete Segment" msgstr "Borrar segmento" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:407 #, fuzzy msgid "Re-_center Segment's Midpoint" msgstr "Re-centrar o punto medio do segmento" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:408 #, fuzzy msgid "Re-distribute _Handles in Segment" msgstr "Redistribuir manexadores no segmento" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:412 #, fuzzy msgid "_Blending Function for Selection" msgstr "Coloreando tipo para selección" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:413 #, fuzzy msgid "Coloring _Type for Selection" msgstr "Coloreando tipo para selección" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:415 #, fuzzy msgid "_Flip Selection" msgstr "Reflexar selección" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:416 #, fuzzy msgid "_Replicate Selection..." msgstr "Replicar selección" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:417 #, fuzzy msgid "Split Segments at _Midpoints" msgstr "Partir segmentos nos puntos medios" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:418 #, fuzzy msgid "Split Segments _Uniformly..." msgstr "Partir segmentos uniformemente" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:419 #, fuzzy msgid "_Delete Selection" msgstr "Borrar selección" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:420 #, fuzzy msgid "Re-_center Midpoints in Selection" msgstr "Re-centrar puntos medios na selección" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:421 #, fuzzy msgid "Re-distribute _Handles in Selection" msgstr "Redistribuir manexadores na selección" #: app/gui/gradient-select.c:269 msgid "" "Unable to run gradient callback.\n" "The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" #: app/gui/gradients-commands.c:74 #, fuzzy, c-format msgid "Save \"%s\" as POV-Ray" msgstr "Gardar coma POV-Ray" #: app/gui/gradients-menu.c:46 #, fuzzy msgid "/_New Gradient" msgstr "Novo Degradado" #: app/gui/gradients-menu.c:51 #, fuzzy msgid "/D_uplicate Gradient" msgstr "/Duplicar curva" #: app/gui/gradients-menu.c:56 #, fuzzy msgid "/_Edit Gradient..." msgstr "/Formularios/Degradados..." #: app/gui/gradients-menu.c:61 #, fuzzy msgid "/_Delete Gradient..." msgstr "Borrar Degradado" #: app/gui/gradients-menu.c:69 #, fuzzy msgid "/_Refresh Gradients" msgstr "Renomear Degradado" #: app/gui/gradients-menu.c:77 #, fuzzy msgid "/Save as _POV-Ray..." msgstr "Gardar coma POV-Ray" #: app/gui/grid-dialog.c:115 #, fuzzy msgid "Configure Grid" msgstr "Configurar" #: app/gui/grid-dialog.c:116 #, fuzzy msgid "Configure Image Grid" msgstr "Confirmar Tamaño da Imaxe" #. the appearance frame #: app/gui/grid-dialog.c:144 app/gui/preferences-dialog.c:1457 msgid "Appearance" msgstr "Aparencia" #: app/gui/grid-dialog.c:161 #, fuzzy msgid "Line _Style:" msgstr "Estado:" #: app/gui/grid-dialog.c:165 #, fuzzy msgid "Change Grid Foreground Color" msgstr "Primeiro plano" #: app/gui/grid-dialog.c:172 #, fuzzy msgid "_Foreground Color:" msgstr "Primeiro plano" #: app/gui/grid-dialog.c:176 #, fuzzy msgid "Change Grid Background Color" msgstr "Fondo" #: app/gui/grid-dialog.c:183 #, fuzzy msgid "_Background Color:" msgstr "Fondo" #. the spacing frame #: app/gui/grid-dialog.c:189 #, fuzzy msgid "Spacing" msgstr "Separación:" #: app/gui/grid-dialog.c:216 app/gui/grid-dialog.c:267 #: app/gui/preferences-dialog.c:1048 msgid "Width" msgstr "Ancho" #: app/gui/grid-dialog.c:218 app/gui/grid-dialog.c:269 #: app/gui/preferences-dialog.c:1050 msgid "Height" msgstr "Alto" #: app/gui/grid-dialog.c:220 app/gui/grid-dialog.c:271 #: app/gui/preferences-dialog.c:1052 app/gui/preferences-dialog.c:1065 #: app/gui/user-install-dialog.c:1348 app/widgets/gimptemplateeditor.c:221 msgid "Pixels" msgstr "Pixels" #. the offset frame #: app/gui/grid-dialog.c:238 app/gui/offset-dialog.c:103 #: app/gui/resize-dialog.c:443 msgid "Offset" msgstr "Compensación" #: app/gui/grid-dialog.c:382 #, fuzzy msgid "Remove Grid" msgstr "Eliminar" #: app/gui/gui.c:485 #, c-format msgid "Adding theme '%s' (%s)\n" msgstr "" #: app/gui/gui.c:504 #, fuzzy msgid "Quit The GIMP?" msgstr "Sobre o GIMP" #: app/gui/gui.c:508 #, fuzzy msgid "" "Some files are unsaved.\n" "\n" "Really quit The GIMP?" msgstr "" "Alguns ficheiros non foron gardados.\n" "\n" "¿Sair do GIMP?" #: app/gui/image-commands.c:217 #, fuzzy msgid "Flipping..." msgstr "Escalando..." #: app/gui/image-commands.c:236 app/tools/gimprotatetool.c:170 msgid "Rotating..." msgstr "Rotando..." #: app/gui/image-commands.c:257 app/gui/layers-commands.c:344 #, fuzzy msgid "Cannot crop because the current selection is empty." msgstr "" "Incapaz de cortar/pegar poquer a rexión\n" "seleccionada está valeira." #: app/gui/image-commands.c:381 #, fuzzy msgid "Layers Merge Options" msgstr "Opcións de fusionar capas" #: app/gui/image-commands.c:406 msgid "Final, Merged Layer should be:" msgstr "A capa final, fusionada debe ser:" #: app/gui/image-commands.c:407 msgid "Final, Anchored Layer should be:" msgstr "A capa final, ancorada, debe ser:" #: app/gui/image-commands.c:412 msgid "Expanded as necessary" msgstr "Expandida se é preciso" #: app/gui/image-commands.c:415 msgid "Clipped to image" msgstr "Suxeita á imaxe" #: app/gui/image-commands.c:418 msgid "Clipped to bottom layer" msgstr "Suxeita á capa de fondo" #: app/gui/image-commands.c:452 #, fuzzy msgid "Resizing..." msgstr "Tumbando..." #: app/gui/image-commands.c:468 msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero." msgstr "Erro no redimensionado: O ancho e o longo deben ser meirandes ca cero." #: app/gui/image-commands.c:501 msgid "Layer Too Small" msgstr "Capa moi pequena" #: app/gui/image-commands.c:505 msgid "" "The chosen image size will shrink\n" "some layers completely away.\n" "Is this what you want?" msgstr "" "O tamaño de imaxe escollido encollerá\n" "algunhas capas completamente.\n" "¿É esto o que quere?" #: app/gui/image-commands.c:572 app/tools/gimpscaletool.c:165 msgid "Scaling..." msgstr "Escalando..." #: app/gui/image-commands.c:585 msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero." msgstr "Erro de escala: O ancho e o longo deben ser meirandes ca cero." #. /File #: app/gui/image-menu.c:86 app/gui/toolbox-menu.c:49 msgid "/_File" msgstr "/_Ficheiro" #: app/gui/image-menu.c:88 app/gui/toolbox-menu.c:51 #, fuzzy msgid "/File/_New..." msgstr "/Ficheiro/Novo..." #: app/gui/image-menu.c:93 app/gui/toolbox-menu.c:56 #, fuzzy msgid "/File/_Open..." msgstr "/Ficheiro/Abrir..." #. /File/Open Recent #: app/gui/image-menu.c:101 app/gui/toolbox-menu.c:64 #, fuzzy msgid "/File/Open _Recent" msgstr "/Ficheiro/Abrir..." #: app/gui/image-menu.c:103 app/gui/toolbox-menu.c:66 msgid "/File/Open Recent/(None)" msgstr "" #: app/gui/image-menu.c:108 app/gui/toolbox-menu.c:71 #, fuzzy msgid "/File/Open Recent/Document _History..." msgstr "/Ficheiro/Formularios/Índice de documento..." #: app/gui/image-menu.c:116 #, fuzzy msgid "/File/_Save" msgstr "/Ficheiro/Gardar" #: app/gui/image-menu.c:121 #, fuzzy msgid "/File/Save _as..." msgstr "/Ficheiro/Gardar como..." #: app/gui/image-menu.c:126 #, fuzzy msgid "/File/Save a Cop_y..." msgstr "/Ficheiro/Gardar como..." #: app/gui/image-menu.c:130 #, fuzzy msgid "/File/Save as _Template..." msgstr "/Ficheiro/Gardar como..." #: app/gui/image-menu.c:134 #, fuzzy msgid "/File/Re_vert..." msgstr "/Ficheiro/Revertir" #: app/gui/image-menu.c:142 #, fuzzy msgid "/File/_Close" msgstr "/Ficheiro/Pechar" #: app/gui/image-menu.c:147 app/gui/toolbox-menu.c:231 #, fuzzy msgid "/File/_Quit" msgstr "/Ficheiro/Sair" #. /Edit #: app/gui/image-menu.c:157 #, fuzzy msgid "/_Edit" msgstr "/Editar" #: app/gui/image-menu.c:159 #, fuzzy msgid "/Edit/_Undo" msgstr "/Editar/Desfacer" #: app/gui/image-menu.c:164 #, fuzzy msgid "/Edit/_Redo" msgstr "/Editar/Refacer" #: app/gui/image-menu.c:169 #, fuzzy msgid "/Edit/Undo _History..." msgstr "/Formularios/Historial de desfacer..." #: app/gui/image-menu.c:177 #, fuzzy msgid "/Edit/Cu_t" msgstr "/Editar/Cortar" #: app/gui/image-menu.c:182 #, fuzzy msgid "/Edit/_Copy" msgstr "/Editar/Copiar" #: app/gui/image-menu.c:187 #, fuzzy msgid "/Edit/_Paste" msgstr "/Editar/Pegar" #: app/gui/image-menu.c:192 #, fuzzy msgid "/Edit/Paste _Into" msgstr "/Editar/Pegar en" #: app/gui/image-menu.c:197 #, fuzzy msgid "/Edit/Paste as _New" msgstr "/Editar/Pegar coma novo" #. /Edit/Buffer #: app/gui/image-menu.c:205 #, fuzzy msgid "/Edit/_Buffer" msgstr "/Editar/Limpar" #: app/gui/image-menu.c:207 #, fuzzy msgid "/Edit/Buffer/Cu_t Named..." msgstr "/Editar/Buffer/Cortar nomeado..." #: app/gui/image-menu.c:212 #, fuzzy msgid "/Edit/Buffer/_Copy Named..." msgstr "/Editar/Buffer/Copiar nomeado..." #: app/gui/image-menu.c:217 #, fuzzy msgid "/Edit/Buffer/_Paste Named..." msgstr "/Editar/Buffer/Pegar nomeado..." #: app/gui/image-menu.c:225 #, fuzzy msgid "/Edit/Cl_ear" msgstr "/Editar/Limpar" #: app/gui/image-menu.c:230 #, fuzzy msgid "/Edit/Fill with _FG Color" msgstr "/Editar/Encher con cor de primeiro plano" #: app/gui/image-menu.c:235 #, fuzzy msgid "/Edit/Fill with B_G Color" msgstr "/Editar/Encher con cor de fondo" #: app/gui/image-menu.c:240 #, fuzzy msgid "/Edit/Fill with P_attern" msgstr "/Editar/Encher con cor de primeiro plano" #: app/gui/image-menu.c:245 #, fuzzy msgid "/Edit/_Stroke Selection" msgstr "Encoller a selección" #: app/gui/image-menu.c:250 #, fuzzy msgid "/Edit/St_roke Active Path" msgstr "/Trazar curva" #. /Select #: app/gui/image-menu.c:260 #, fuzzy msgid "/_Select" msgstr "Seleccionar" #: app/gui/image-menu.c:262 #, fuzzy msgid "/Select/_All" msgstr "/Seleccionar/Todo" #: app/gui/image-menu.c:267 #, fuzzy msgid "/Select/_None" msgstr "/Seleccionar/Nada" #: app/gui/image-menu.c:272 #, fuzzy msgid "/Select/_Invert" msgstr "/Seleccionar/Invertir" #: app/gui/image-menu.c:277 #, fuzzy msgid "/Select/_Float" msgstr "/Seleccionar/Flotar" #: app/gui/image-menu.c:281 #, fuzzy msgid "/Select/_By Color" msgstr "/Seleccionar/Por Cor..." #: app/gui/image-menu.c:289 #, fuzzy msgid "/Select/Fea_ther..." msgstr "/Seleccionar/Suave..." #: app/gui/image-menu.c:293 #, fuzzy msgid "/Select/_Sharpen" msgstr "/Seleccionar/Duro" #: app/gui/image-menu.c:297 #, fuzzy msgid "/Select/S_hrink..." msgstr "/Seleccionar/Encoller..." #: app/gui/image-menu.c:302 #, fuzzy msgid "/Select/_Grow..." msgstr "/Seleccionar/Agrandar..." #: app/gui/image-menu.c:307 #, fuzzy msgid "/Select/Bo_rder..." msgstr "/Seleccionar/Beira..." #: app/gui/image-menu.c:314 #, fuzzy msgid "/Select/Toggle _QuickMask" msgstr "Máscara de selección" #: app/gui/image-menu.c:319 #, fuzzy msgid "/Select/Save to _Channel" msgstr "/Seleccionar/Gardar a canle" #: app/gui/image-menu.c:324 #, fuzzy msgid "/Select/To _Path" msgstr "/Selección a curva" #. /View #: app/gui/image-menu.c:332 #, fuzzy msgid "/_View" msgstr "/Ver" #: app/gui/image-menu.c:334 #, fuzzy msgid "/View/_New View" msgstr "/Ver/Nova vista" #: app/gui/image-menu.c:339 #, fuzzy msgid "/View/_Dot for Dot" msgstr "/Ver/Punto por punto" #. /View/Zoom #: app/gui/image-menu.c:346 #, fuzzy msgid "/View/_Zoom" msgstr "/Ver/Zoom" #: app/gui/image-menu.c:348 #, fuzzy msgid "/View/Zoom/Zoom _Out" msgstr "/Ver/Zoom atras" #: app/gui/image-menu.c:353 #, fuzzy msgid "/View/Zoom/Zoom _In" msgstr "/Ver/Zoom adiante" #: app/gui/image-menu.c:358 #, fuzzy msgid "/View/Zoom/Zoom to _Fit Window" msgstr "/Ver/Zoom adiante" #: app/gui/image-menu.c:366 msgid "/View/Zoom/16:1" msgstr "/Ver/Zoom/16:1" #: app/gui/image-menu.c:370 msgid "/View/Zoom/8:1" msgstr "/Ver/Zoom/8:1" #: app/gui/image-menu.c:374 msgid "/View/Zoom/4:1" msgstr "/Ver/Zoom/4:1" #: app/gui/image-menu.c:378 msgid "/View/Zoom/2:1" msgstr "/Ver/Zoom/2:1" #: app/gui/image-menu.c:382 msgid "/View/Zoom/1:1" msgstr "/Ver/Zoom/1:1" #: app/gui/image-menu.c:386 msgid "/View/Zoom/1:2" msgstr "/Ver/Zoom/1:2" #: app/gui/image-menu.c:390 msgid "/View/Zoom/1:4" msgstr "/Ver/Zoom/1:4" #: app/gui/image-menu.c:394 msgid "/View/Zoom/1:8" msgstr "/Ver/Zoom/1:8" #: app/gui/image-menu.c:398 msgid "/View/Zoom/1:16" msgstr "/Ver/Zoom/1:16" #: app/gui/image-menu.c:412 #, fuzzy msgid "/View/_Info Window..." msgstr "/Ver/Fiestra de información..." #: app/gui/image-menu.c:417 #, fuzzy msgid "/View/Na_vigation Window..." msgstr "/Ver/Fiestra de navegación ..." #: app/gui/image-menu.c:422 #, fuzzy msgid "/View/Display _Filters..." msgstr "/Formularios/Filtros de pantalla..." #: app/gui/image-menu.c:429 #, fuzzy msgid "/View/Show _Selection" msgstr "/Ver/Conmutar selección" #: app/gui/image-menu.c:433 #, fuzzy msgid "/View/Show _Layer Boundary" msgstr "/Ver/Conmutar barra de estado" #: app/gui/image-menu.c:437 #, fuzzy msgid "/View/Show _Guides" msgstr "/Ver/Adaptar ás guías" #: app/gui/image-menu.c:441 #, fuzzy msgid "/View/Sn_ap to Guides" msgstr "/Ver/Adaptar ás guías" #: app/gui/image-menu.c:445 #, fuzzy msgid "/View/S_how Grid" msgstr "/Ver/Adaptar ás guías" #: app/gui/image-menu.c:449 #, fuzzy msgid "/View/Sna_p to Grid" msgstr "/Ver/Adaptar ás guías" #: app/gui/image-menu.c:456 #, fuzzy msgid "/View/Show _Menubar" msgstr "Amosar barra de estado" #: app/gui/image-menu.c:460 #, fuzzy msgid "/View/Show R_ulers" msgstr "/Ver/Conmutar reglas" #: app/gui/image-menu.c:464 #, fuzzy msgid "/View/Show Scroll_bars" msgstr "/Ver/Conmutar reglas" #: app/gui/image-menu.c:468 #, fuzzy msgid "/View/Show S_tatusbar" msgstr "/Ver/Conmutar barra de estado" #: app/gui/image-menu.c:475 #, fuzzy msgid "/View/Shrink _Wrap" msgstr "/Ver/Encoller envoltura" #: app/gui/image-menu.c:480 #, fuzzy msgid "/View/Fullscr_een" msgstr "/Ver/Adaptar ás guías" #. /Image #: app/gui/image-menu.c:487 #, fuzzy msgid "/_Image" msgstr "/Imaxe" #. /Image/Mode #: app/gui/image-menu.c:491 #, fuzzy msgid "/Image/_Mode" msgstr "/Imaxe/Modo/RGB" #: app/gui/image-menu.c:493 #, fuzzy msgid "/Image/Mode/_RGB" msgstr "/Imaxe/Modo/RGB" #: app/gui/image-menu.c:498 #, fuzzy msgid "/Image/Mode/_Grayscale" msgstr "/Imaxe/Modo/Escala de grises" #: app/gui/image-menu.c:503 #, fuzzy msgid "/Image/Mode/_Indexed..." msgstr "/Imaxe/Modo/Indexado..." #. /Image/Transform #: app/gui/image-menu.c:511 #, fuzzy msgid "/Image/_Transform" msgstr "/Imaxe/Transformacións" #: app/gui/image-menu.c:513 #, fuzzy msgid "/Image/Transform/Flip _Horizontally" msgstr "/Imaxe/Transformacións/Rotar" #: app/gui/image-menu.c:518 #, fuzzy msgid "/Image/Transform/Flip _Vertically" msgstr "/Imaxe/Transformacións/Rotar" #. please use the degree symbol in the translation #: app/gui/image-menu.c:527 #, fuzzy msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees _CW" msgstr "/Imaxe/Transformacións/Rotar" #: app/gui/image-menu.c:532 #, fuzzy msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees CC_W" msgstr "/Imaxe/Transformacións/Rotar" #: app/gui/image-menu.c:537 #, fuzzy msgid "/Image/Transform/Rotate _180 degrees" msgstr "/Imaxe/Transformacións/Rotar" #: app/gui/image-menu.c:547 #, fuzzy msgid "/Image/Can_vas Size..." msgstr "/Imaxe/Tamaño do lenzo..." #: app/gui/image-menu.c:552 #, fuzzy msgid "/Image/_Scale Image..." msgstr "/Imaxe/Escalar imaxe..." #: app/gui/image-menu.c:557 #, fuzzy msgid "/Image/_Crop Image" msgstr "Cargar Imaxe" #: app/gui/image-menu.c:562 #, fuzzy msgid "/Image/_Duplicate" msgstr "/Imaxe/Duplicar" #: app/gui/image-menu.c:570 #, fuzzy msgid "/Image/Merge Visible _Layers..." msgstr "/Capas/Fusionar capas visibles..." #: app/gui/image-menu.c:574 #, fuzzy msgid "/Image/_Flatten Image" msgstr "/Capas/Aplanar imaxe" #: app/gui/image-menu.c:581 #, fuzzy msgid "/Image/Configure G_rid..." msgstr "/Ver/Fiestra de información..." #. /Layer #: app/gui/image-menu.c:589 #, fuzzy msgid "/_Layer" msgstr "/Capas" #: app/gui/image-menu.c:591 #, fuzzy msgid "/Layer/_New Layer..." msgstr "/Nova capa..." #: app/gui/image-menu.c:596 #, fuzzy msgid "/Layer/Du_plicate Layer" msgstr "/Duplicar capa" #: app/gui/image-menu.c:601 #, fuzzy msgid "/Layer/Anchor _Layer" msgstr "/Capas/Fixar capa" #: app/gui/image-menu.c:606 #, fuzzy msgid "/Layer/Me_rge Down" msgstr "/Fusionar" #: app/gui/image-menu.c:611 #, fuzzy msgid "/Layer/_Delete Layer" msgstr "/Borrar capa" #. /Layer/Stack #: app/gui/image-menu.c:621 #, fuzzy msgid "/Layer/Stac_k" msgstr "/Capas/Pila" #: app/gui/image-menu.c:623 #, fuzzy msgid "/Layer/Stack/Select _Previous Layer" msgstr "/Capas/Pila/Capa previa" #: app/gui/image-menu.c:627 #, fuzzy msgid "/Layer/Stack/Select _Next Layer" msgstr "/Capas/Pila/Proxima capa" #: app/gui/image-menu.c:631 #, fuzzy msgid "/Layer/Stack/Select _Top Layer" msgstr "/Capas/Pila/Proxima capa" #: app/gui/image-menu.c:635 #, fuzzy msgid "/Layer/Stack/Select _Bottom Layer" msgstr "/Capas/Pila/Proxima capa" #: app/gui/image-menu.c:642 #, fuzzy msgid "/Layer/Stack/_Raise Layer" msgstr "/Capas/Pila/Elevar capa" #: app/gui/image-menu.c:647 #, fuzzy msgid "/Layer/Stack/_Lower Layer" msgstr "/Capas/Pila/Baixar capa" #: app/gui/image-menu.c:652 #, fuzzy msgid "/Layer/Stack/Layer to T_op" msgstr "/Capas/Pila/Capa ó tope" #: app/gui/image-menu.c:657 #, fuzzy msgid "/Layer/Stack/Layer to Botto_m" msgstr "/Capas/Pila/Capa ó fondo" #. /Layer/Colors #: app/gui/image-menu.c:665 #, fuzzy msgid "/Layer/_Colors" msgstr "/Imaxe/Cores/Invertir" #: app/gui/image-menu.c:667 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Color _Balance..." msgstr "/Imaxe/Cores/Balance de Cor..." #: app/gui/image-menu.c:672 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Hue-_Saturation..." msgstr "/Imaxe/Cores/Matiz-Saturación..." #: app/gui/image-menu.c:677 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Colori_ze..." msgstr "/Imaxe/Cores/Posterizar..." #: app/gui/image-menu.c:682 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/B_rightness-Contrast..." msgstr "/Imaxe/Cores/Brillo-Contraste..." #: app/gui/image-menu.c:687 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/_Threshold..." msgstr "/Imaxe/Cores/Umbral..." #: app/gui/image-menu.c:692 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/_Levels..." msgstr "/Imaxe/Cores/Niveis..." #: app/gui/image-menu.c:697 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/_Curves..." msgstr "/Imaxe/Cores/Curvas..." #: app/gui/image-menu.c:702 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/_Posterize..." msgstr "/Imaxe/Cores/Posterizar..." #: app/gui/image-menu.c:710 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/_Desaturate" msgstr "/Imaxe/Cores/Desaturar" #: app/gui/image-menu.c:715 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/In_vert" msgstr "/Imaxe/Cores/Invertir" #. /Layer/Colors/Auto #: app/gui/image-menu.c:723 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/_Auto" msgstr "/Imaxe/Cores/Auto" #: app/gui/image-menu.c:725 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Auto/_Equalize" msgstr "/Imaxe/Cores/Auto/Ecualizar" #: app/gui/image-menu.c:732 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/_Histogram..." msgstr "/Imaxe/Histograma..." #. /Layer/Mask #: app/gui/image-menu.c:740 #, fuzzy msgid "/Layer/_Mask" msgstr "/Capas/Pila" #: app/gui/image-menu.c:742 #, fuzzy msgid "/Layer/Mask/_Add Layer Mask..." msgstr "/Engadir capa de máscara..." #: app/gui/image-menu.c:746 #, fuzzy msgid "/Layer/Mask/A_pply Layer Mask" msgstr "/Aplicar capa de máscara" #: app/gui/image-menu.c:750 #, fuzzy msgid "/Layer/Mask/_Delete Layer Mask" msgstr "/Borrar capa de máscara" #: app/gui/image-menu.c:758 #, fuzzy msgid "/Layer/Mask/_Mask to Selection" msgstr "/Capas/Mascara a selección" #: app/gui/image-menu.c:763 #, fuzzy msgid "/Layer/Mask/_Add to Selection" msgstr "/Capas/Mascara a selección" #: app/gui/image-menu.c:768 #, fuzzy msgid "/Layer/Mask/_Subtract from Selection" msgstr "/Substraer da selección" #: app/gui/image-menu.c:773 #, fuzzy msgid "/Layer/Mask/_Intersect with Selection" msgstr "/Intersecar coa selección" #. /Layer/Transparency #: app/gui/image-menu.c:781 #, fuzzy msgid "/Layer/Tr_ansparency" msgstr "Transparencia" #: app/gui/image-menu.c:783 #, fuzzy msgid "/Layer/Transparency/_Add Alpha Channel" msgstr "/Capas/Engadir canle alfa" #: app/gui/image-menu.c:790 #, fuzzy msgid "/Layer/Transparency/Al_pha to Selection" msgstr "/Capas/Alfa a selección" #: app/gui/image-menu.c:795 #, fuzzy msgid "/Layer/Transparency/A_dd to Selection" msgstr "/Capas/Alfa a selección" #: app/gui/image-menu.c:800 #, fuzzy msgid "/Layer/Transparency/_Subtract from Selection" msgstr "/Capas/Alfa a selección" #: app/gui/image-menu.c:805 #, fuzzy msgid "/Layer/Transparency/_Intersect with Selection" msgstr "/Capas/Alfa a selección" #. /Layer/Transform #: app/gui/image-menu.c:815 #, fuzzy msgid "/Layer/_Transform" msgstr "/Imaxe/Transformacións" #: app/gui/image-menu.c:817 #, fuzzy msgid "/Layer/Transform/Flip _Horizontally" msgstr "/Imaxe/Transformacións/Compensación..." #: app/gui/image-menu.c:822 #, fuzzy msgid "/Layer/Transform/Flip _Vertically" msgstr "/Imaxe/Transformacións/Compensación..." #: app/gui/image-menu.c:830 #, fuzzy msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees _CW" msgstr "/Imaxe/Transformacións/Rotar" #: app/gui/image-menu.c:835 #, fuzzy msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees CC_W" msgstr "/Imaxe/Transformacións/Rotar" #: app/gui/image-menu.c:840 #, fuzzy msgid "/Layer/Transform/Rotate _180 degrees" msgstr "/Imaxe/Transformacións/Rotar" #: app/gui/image-menu.c:845 #, fuzzy msgid "/Layer/Transform/_Arbitrary Rotation..." msgstr "/Imaxe/Transformacións/Compensación..." #: app/gui/image-menu.c:853 #, fuzzy msgid "/Layer/Transform/_Offset..." msgstr "/Imaxe/Transformacións/Compensación..." #: app/gui/image-menu.c:860 #, fuzzy msgid "/Layer/Layer _Boundary Size..." msgstr "/Tamaño límite de capa..." #: app/gui/image-menu.c:865 #, fuzzy msgid "/Layer/Layer to _Imagesize" msgstr "/Capas/Capa a Tamaño de imaxe" #: app/gui/image-menu.c:870 #, fuzzy msgid "/Layer/_Scale Layer..." msgstr "/Escalar capa..." #: app/gui/image-menu.c:875 #, fuzzy msgid "/Layer/Cr_op Layer" msgstr "/Capas/Fixar capa" #. /Tools #: app/gui/image-menu.c:885 #, fuzzy msgid "/_Tools" msgstr "/Ferramentas" #: app/gui/image-menu.c:887 #, fuzzy msgid "/Tools/Tool_box" msgstr "/Ferramentas/Caixa de ferramentas" #: app/gui/image-menu.c:891 #, fuzzy msgid "/Tools/_Default Colors" msgstr "/Ferramentas/Cores por defecto" #: app/gui/image-menu.c:896 #, fuzzy msgid "/Tools/S_wap Colors" msgstr "/Ferramentas/Intercambiar cores" #: app/gui/image-menu.c:904 #, fuzzy msgid "/Tools/_Selection Tools" msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de Selección" #: app/gui/image-menu.c:905 #, fuzzy msgid "/Tools/_Paint Tools" msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de Pintura" #: app/gui/image-menu.c:906 #, fuzzy msgid "/Tools/_Transform Tools" msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de Transformación" #: app/gui/image-menu.c:907 #, fuzzy msgid "/Tools/_Color Tools" msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de Transformación" #. /Dialogs #: app/gui/image-menu.c:911 #, fuzzy msgid "/_Dialogs" msgstr "/Formularios" #: app/gui/image-menu.c:913 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Create New Doc_k" msgstr "/Ficheiro/Formularios/Patróns..." #: app/gui/image-menu.c:915 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Layers, Channels & Paths..." msgstr "/Formularios/Capas, Canles e Curvas..." #: app/gui/image-menu.c:919 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Brushes, Patterns & Gradients..." msgstr "/Formularios/Patróns..." #: app/gui/image-menu.c:923 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff..." msgstr "/Formularios/Patróns..." #: app/gui/image-menu.c:928 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Tool _Options..." msgstr "/Formularios/Opcións de ferramentas..." #: app/gui/image-menu.c:933 #, fuzzy msgid "/Dialogs/_Device Status..." msgstr "/Formularios/Estado dos dispositivos..." #: app/gui/image-menu.c:941 #, fuzzy msgid "/Dialogs/_Layers..." msgstr "/Formularios/Patróns..." #: app/gui/image-menu.c:946 #, fuzzy msgid "/Dialogs/_Channels..." msgstr "/Formularios/Patróns..." #: app/gui/image-menu.c:951 #, fuzzy msgid "/Dialogs/_Paths..." msgstr "/Formularios/Patróns..." #: app/gui/image-menu.c:956 #, fuzzy msgid "/Dialogs/_Indexed Palette..." msgstr "/Formularios/Paleta indexada..." #: app/gui/image-menu.c:961 #, fuzzy msgid "/Dialogs/_Selection Editor..." msgstr "/Formularios/Historial de desfacer..." #: app/gui/image-menu.c:966 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Na_vigation..." msgstr "/Formularios/Patróns..." #: app/gui/image-menu.c:971 #, fuzzy msgid "/Dialogs/_Undo History..." msgstr "/Formularios/Historial de desfacer..." #: app/gui/image-menu.c:979 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Colo_rs..." msgstr "/Formularios/Opcións de ferramentas..." #: app/gui/image-menu.c:984 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Brus_hes..." msgstr "/Formularios/Pinceis..." #: app/gui/image-menu.c:989 #, fuzzy msgid "/Dialogs/P_atterns..." msgstr "/Formularios/Patróns..." #: app/gui/image-menu.c:994 #, fuzzy msgid "/Dialogs/_Gradients..." msgstr "/Formularios/Degradados..." #: app/gui/image-menu.c:999 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Pal_ettes..." msgstr "/Formularios/Paleta..." #: app/gui/image-menu.c:1004 #, fuzzy msgid "/Dialogs/_Fonts..." msgstr "/Formularios/Patróns..." #: app/gui/image-menu.c:1009 #, fuzzy msgid "/Dialogs/_Buffers..." msgstr "/Formularios/Pinceis..." #: app/gui/image-menu.c:1017 #, fuzzy msgid "/Dialogs/I_mages..." msgstr "/Formularios/Patróns..." #: app/gui/image-menu.c:1022 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Document Histor_y..." msgstr "/Formularios/Historial de desfacer..." #: app/gui/image-menu.c:1027 #, fuzzy msgid "/Dialogs/_Templates..." msgstr "/Formularios/Patróns..." #: app/gui/image-menu.c:1032 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Error Co_nsole..." msgstr "/Formularios/Consola de erros..." #: app/gui/image-menu.c:1042 #, fuzzy msgid "/Filte_rs" msgstr "/Filtros/Web" #: app/gui/image-menu.c:1044 msgid "/Filters/Repeat Last" msgstr "/Filtros/Repetir último" #: app/gui/image-menu.c:1049 msgid "/Filters/Re-Show Last" msgstr "/Filtros/Re-amosar último" #: app/gui/image-menu.c:1057 #, fuzzy msgid "/Filters/_Blur" msgstr "/Filtros/Neboa" #: app/gui/image-menu.c:1058 #, fuzzy msgid "/Filters/_Colors" msgstr "/Filtros/Cores" #: app/gui/image-menu.c:1059 #, fuzzy msgid "/Filters/Colors/Ma_p" msgstr "/Filtos/Cores/Mapa" #: app/gui/image-menu.c:1060 #, fuzzy msgid "/Filters/_Noise" msgstr "/Filtros/Ruido" #: app/gui/image-menu.c:1061 #, fuzzy msgid "/Filters/Edge-De_tect" msgstr "/Filtros/Detectar aristas" #: app/gui/image-menu.c:1062 #, fuzzy msgid "/Filters/En_hance" msgstr "/Filtros/Intensificar" #: app/gui/image-menu.c:1063 #, fuzzy msgid "/Filters/_Generic" msgstr "/Filtros/Xenéricos" #: app/gui/image-menu.c:1067 #, fuzzy msgid "/Filters/Gla_ss Effects" msgstr "/Filtros/Efecto de cristal" #: app/gui/image-menu.c:1068 #, fuzzy msgid "/Filters/_Light Effects" msgstr "/Filtros/Efectos de luz" #: app/gui/image-menu.c:1069 #, fuzzy msgid "/Filters/_Distorts" msgstr "/Filtros/Distorsións" #: app/gui/image-menu.c:1070 #, fuzzy msgid "/Filters/_Artistic" msgstr "/Filtros/Artísticos" #: app/gui/image-menu.c:1071 #, fuzzy msgid "/Filters/_Map" msgstr "/Filtros/Mapa" #: app/gui/image-menu.c:1072 #, fuzzy msgid "/Filters/_Render" msgstr "/Filtros/Render" #: app/gui/image-menu.c:1073 #, fuzzy msgid "/Filters/Render/_Clouds" msgstr "/Filtos/Render/Nubes" #: app/gui/image-menu.c:1074 #, fuzzy msgid "/Filters/Render/_Nature" msgstr "/Filtos/Render/Natureza" #: app/gui/image-menu.c:1075 #, fuzzy msgid "/Filters/Render/_Pattern" msgstr "/Filtros/Render/Patrón" #: app/gui/image-menu.c:1076 #, fuzzy msgid "/Filters/_Web" msgstr "/Filtros/Web" #: app/gui/image-menu.c:1080 #, fuzzy msgid "/Filters/An_imation" msgstr "/Filtros/Animación" #: app/gui/image-menu.c:1081 #, fuzzy msgid "/Filters/C_ombine" msgstr "/Filtros/Combinar" #: app/gui/image-menu.c:1085 #, fuzzy msgid "/Filters/To_ys" msgstr "/Filtros/Xoguetes" #: app/gui/image-menu.c:1410 #, fuzzy, c-format msgid "_Undo %s" msgstr "Desfacer" #: app/gui/image-menu.c:1415 #, fuzzy, c-format msgid "_Redo %s" msgstr "Refacer" #: app/gui/image-menu.c:1419 #, fuzzy msgid "_Undo" msgstr "Desfacer" #: app/gui/image-menu.c:1420 #, fuzzy msgid "_Redo" msgstr "Refacer" #: app/gui/image-menu.c:1671 #, c-format msgid "Other (%d:%d) ..." msgstr "" #: app/gui/image-menu.c:1680 #, fuzzy, c-format msgid "_Zoom (%d:%d)" msgstr "Zoom dentro" #: app/gui/images-menu.c:42 #, fuzzy msgid "/_Raise Displays" msgstr "Pantallas de 8-Bits" #: app/gui/images-menu.c:46 #, fuzzy msgid "/_New Display" msgstr "Pantalla" #: app/gui/images-menu.c:50 #, fuzzy msgid "/_Delete Image" msgstr "/Borrar capa" #. General #: app/gui/info-dialog.c:351 app/gui/preferences-dialog.c:1281 #: app/gui/preferences-dialog.c:1397 msgid "General" msgstr "Xeral" #: app/gui/info-window.c:82 msgid "Static Gray" msgstr "Gris estático" #: app/gui/info-window.c:84 msgid "Static Color" msgstr "Cor estática" #: app/gui/info-window.c:85 msgid "Pseudo Color" msgstr "Pseudo cor" #: app/gui/info-window.c:86 msgid "True Color" msgstr "Cor verdadeira" #: app/gui/info-window.c:87 msgid "Direct Color" msgstr "Cor directa" #: app/gui/info-window.c:161 app/gui/resize-dialog.c:475 msgid "X:" msgstr "X:" #. Yellow #: app/gui/info-window.c:167 app/gui/info-window.c:318 #: app/gui/resize-dialog.c:378 app/gui/resize-dialog.c:477 #: app/gui/resize-dialog.c:626 app/tools/gimpcroptool.c:1009 #: app/tools/gimprotatetool.c:199 app/tools/gimpscaletool.c:203 #: app/tools/gimpsheartool.c:179 app/widgets/gimptemplateeditor.c:294 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: app/gui/info-window.c:175 app/gui/info-window.c:242 #: app/gui/info-window.c:284 app/gui/info-window.c:333 #: app/gui/info-window.c:352 app/gui/info-window.c:532 #: app/gui/info-window.c:579 app/gui/info-window.c:580 #: app/gui/info-window.c:581 app/gui/info-window.c:584 #: app/gui/info-window.c:585 app/gui/info-window.c:610 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:361 app/tools/gimpcolorpickertool.c:367 msgid "N/A" msgstr "N/D" #. Red #: app/gui/info-window.c:220 msgid "R:" msgstr "R:" #. Green #: app/gui/info-window.c:227 msgid "G:" msgstr "G:" #. Blue #: app/gui/info-window.c:234 msgid "B:" msgstr "B:" #. Hue #: app/gui/info-window.c:262 #, fuzzy msgid "H:" msgstr "Matiz:" #. Saturation #: app/gui/info-window.c:269 #, fuzzy msgid "S:" msgstr "S" #. Value #: app/gui/info-window.c:276 #, fuzzy msgid "V:" msgstr "V" #. Cyan #: app/gui/info-window.c:304 msgid "C:" msgstr "" #. Magenta #: app/gui/info-window.c:311 msgid "M:" msgstr "" #. Black #: app/gui/info-window.c:325 msgid "K:" msgstr "" #: app/gui/info-window.c:347 msgid "A:" msgstr "A:" #: app/gui/info-window.c:358 msgid "Extended" msgstr "Extendido" #: app/gui/info-window.c:381 #, fuzzy msgid "Info Window" msgstr "Usar fiestra de información" #: app/gui/info-window.c:383 #, fuzzy msgid "Image Information" msgstr "Información de escalar" #. add the information fields #: app/gui/info-window.c:399 #, fuzzy msgid "Dimensions (W x H):" msgstr "Dimensións (An x Al):" #: app/gui/info-window.c:403 msgid "Resolution:" msgstr "Resolución:" #: app/gui/info-window.c:405 msgid "Scale Ratio:" msgstr "Relación de escala:" #: app/gui/info-window.c:407 msgid "Display Type:" msgstr "Tipo de pantalla:" #: app/gui/info-window.c:409 msgid "Visual Class:" msgstr "Clase visual" #: app/gui/info-window.c:411 msgid "Visual Depth:" msgstr "Profundidade visual:" #. image resolution #: app/gui/info-window.c:718 #, c-format msgid "%g x %g dpi" msgstr "%g x %g ppp" #: app/gui/info-window.c:732 msgid "RGB Color" msgstr "Cor RGB" #: app/gui/info-window.c:739 msgid "Indexed Color" msgstr "Cor indexada" #: app/gui/info-window.c:739 msgid "colors" msgstr "Cores" #: app/gui/layers-commands.c:354 #, fuzzy msgid "Crop Layer" msgstr "/Capas/Fixar capa" #: app/gui/layers-commands.c:432 #, fuzzy msgid "Layer Mask to Selection" msgstr "/Capas/Mascara a selección" #: app/gui/layers-commands.c:639 msgid "Empty Layer Copy" msgstr "Copia a capa valeira" #: app/gui/layers-commands.c:667 #, fuzzy msgid "Create a New Layer" msgstr "Nova Capa" #: app/gui/layers-commands.c:699 #, fuzzy msgid "Layer _Name:" msgstr "Nome da capa:" #. The size labels #: app/gui/layers-commands.c:703 msgid "Layer Width:" msgstr "Ancho da capa:" #: app/gui/layers-commands.c:709 app/gui/resize-dialog.c:286 #: app/gui/resize-dialog.c:311 app/gui/resize-dialog.c:560 #: app/tools/gimpcroptool.c:1026 app/tools/gimpscaletool.c:177 #: app/tools/gimpscaletool.c:185 app/tools/gimpselectionoptions.c:573 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:159 app/widgets/gimptemplateeditor.c:177 msgid "Height:" msgstr "Alto:" #: app/gui/layers-commands.c:768 msgid "Layer Fill Type" msgstr "Tipo de recheo da capa" #: app/gui/layers-commands.c:838 #, fuzzy msgid "Layer Attributes" msgstr "Edita-los atributos da capa" #: app/gui/layers-commands.c:841 app/widgets/gimplayertreeview.c:212 msgid "Edit Layer Attributes" msgstr "Edita-los atributos da capa" #: app/gui/layers-commands.c:875 #, fuzzy msgid "Layer _Name" msgstr "Nome da capa:" #: app/gui/layers-commands.c:949 #, fuzzy msgid "Add a Mask to the Layer" msgstr "Engadir texto á imaxe" #: app/gui/layers-commands.c:965 msgid "Initialize Layer Mask to:" msgstr "Iniciar capa de máscara a:" #: app/gui/layers-commands.c:981 #, fuzzy msgid "In_vert Mask" msgstr "Invertir" #: app/gui/layers-commands.c:1054 app/gui/layers-commands.c:1148 msgid "" "Invalid width or height.\n" "Both must be positive." msgstr "" "Ancho ou alto non validos.\n" "Ambolos dous deben ser positivos." #: app/gui/layers-menu.c:44 #, fuzzy msgid "/_New Layer..." msgstr "/Nova capa..." #: app/gui/layers-menu.c:50 #, fuzzy msgid "/_Raise Layer" msgstr "/Pila/Elevar capa" #: app/gui/layers-menu.c:55 #, fuzzy msgid "/Layer to _Top" msgstr "/Pila/Capa ó tope" #: app/gui/layers-menu.c:60 #, fuzzy msgid "/_Lower Layer" msgstr "/Pila/Baixar capa" #: app/gui/layers-menu.c:65 #, fuzzy msgid "/Layer to _Bottom" msgstr "/Pila/Capa ó fondo" #: app/gui/layers-menu.c:71 #, fuzzy msgid "/D_uplicate Layer" msgstr "/Duplicar capa" #: app/gui/layers-menu.c:76 #, fuzzy msgid "/_Anchor Layer" msgstr "/Fixar capa" #: app/gui/layers-menu.c:81 #, fuzzy msgid "/Merge Do_wn" msgstr "/Fusionar" #: app/gui/layers-menu.c:86 #, fuzzy msgid "/_Delete Layer" msgstr "/Borrar capa" #: app/gui/layers-menu.c:94 #, fuzzy msgid "/Layer B_oundary Size..." msgstr "/Tamaño límite de capa..." #: app/gui/layers-menu.c:99 #, fuzzy msgid "/Layer to _Imagesize" msgstr "/Capa a tamaño de imaxe" #: app/gui/layers-menu.c:104 #, fuzzy msgid "/_Scale Layer..." msgstr "/Escalar capa..." #: app/gui/layers-menu.c:112 #, fuzzy msgid "/Add La_yer Mask..." msgstr "/Engadir capa de máscara..." #: app/gui/layers-menu.c:116 #, fuzzy msgid "/Apply Layer _Mask" msgstr "/Aplicar capa de máscara" #: app/gui/layers-menu.c:120 #, fuzzy msgid "/Delete Layer Mas_k" msgstr "/Borrar capa de máscara" #: app/gui/layers-menu.c:125 #, fuzzy msgid "/Mask to Sele_ction" msgstr "/Máscara a selección" #: app/gui/layers-menu.c:133 #, fuzzy msgid "/Add Alpha C_hannel" msgstr "/Engadir canle alfa" #: app/gui/layers-menu.c:137 #, fuzzy msgid "/Al_pha to Selection" msgstr "/Alfa a selección" #: app/gui/layers-menu.c:145 #, fuzzy msgid "/Merge Visible Layers..." msgstr "/Fusionar capas visibles..." #: app/gui/layers-menu.c:150 #, fuzzy msgid "/Flatten Image" msgstr "/Aplanar imaxe" #: app/gui/layers-menu.c:158 #, fuzzy msgid "/_Edit Layer Attributes..." msgstr "/Editar atributos de capa..." #: app/gui/module-browser.c:122 #, fuzzy msgid "Module Manager" msgstr "Erro de módulo" #: app/gui/module-browser.c:124 msgid "Manage Loadable Modules" msgstr "" #: app/gui/module-browser.c:166 #, fuzzy msgid "Autoload" msgstr "Auto" #: app/gui/module-browser.c:173 #, fuzzy msgid "Module Path" msgstr "Cargar Curva" #: app/gui/module-browser.c:420 msgid "" msgstr "" #: app/gui/module-browser.c:432 app/gui/module-browser.c:441 #, fuzzy msgid "On disk" msgstr "no disco" #: app/gui/module-browser.c:432 #, fuzzy msgid "Only in memory" msgstr "só en memoria" #: app/gui/module-browser.c:441 #, fuzzy msgid "No longer available" msgstr "Non hai patróns dispoñibles" #: app/gui/module-browser.c:477 msgid "Load" msgstr "Cargar" #: app/gui/module-browser.c:479 msgid "Query" msgstr "" #: app/gui/module-browser.c:486 msgid "Unload" msgstr "Descargar" #: app/gui/module-browser.c:501 msgid "Purpose:" msgstr "Propósito:" #: app/gui/module-browser.c:502 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: app/gui/module-browser.c:503 msgid "Version:" msgstr "Versión:" #: app/gui/module-browser.c:504 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: app/gui/module-browser.c:505 msgid "Date:" msgstr "Data:" #: app/gui/module-browser.c:506 msgid "Location:" msgstr "Localización:" #: app/gui/module-browser.c:507 msgid "State:" msgstr "Estado:" #: app/gui/module-browser.c:508 msgid "Last Error:" msgstr "" #: app/gui/module-browser.c:509 #, fuzzy msgid "Available Types:" msgstr "Filtros dispoñibles" #: app/gui/offset-dialog.c:93 #, fuzzy msgid "Offset Layer" msgstr "Capa de Texto" #: app/gui/offset-dialog.c:95 #, fuzzy msgid "Offset Layer Mask" msgstr "/Borrar capa de máscara" #: app/gui/offset-dialog.c:97 #, fuzzy msgid "Offset Channel" msgstr "Elevar canle" #: app/gui/offset-dialog.c:148 #, fuzzy msgid "Offset _X:" msgstr "Compensación en X:" #: app/gui/offset-dialog.c:150 #, fuzzy msgid "_Y:" msgstr "Y:" #. The by half height and half width option #: app/gui/offset-dialog.c:178 #, fuzzy msgid "Offset by (x/_2),(y/2)" msgstr "Compensacion por (x/2),(y/2)" #. The wrap around option #: app/gui/offset-dialog.c:188 msgid "_Wrap" msgstr "" #: app/gui/offset-dialog.c:199 app/widgets/gimptemplateeditor.c:378 msgid "Fill Type" msgstr "Tipo de recheo" #: app/gui/offset-dialog.c:204 #, fuzzy msgid "_Background" msgstr "Fondo" #: app/gui/offset-dialog.c:207 #, fuzzy msgid "_Transparent" msgstr "Transparente" #: app/gui/palette-editor-menu.c:39 #, fuzzy msgid "/_New Color" msgstr "Cor verdadeira" #: app/gui/palette-editor-menu.c:49 #, fuzzy msgid "/_Delete Color" msgstr "/Ferramentas/Cores por defecto" #: app/gui/palette-editor-menu.c:57 #, fuzzy msgid "/Zoom _Out" msgstr "Zoom fora" #: app/gui/palette-editor-menu.c:62 #, fuzzy msgid "/Zoom _In" msgstr "Zoom dentro" #: app/gui/palette-editor-menu.c:67 #, fuzzy msgid "/Zoom _All" msgstr "Zoom a todo" #: app/gui/palette-import-dialog.c:167 msgid "Import Palette" msgstr "Importar Paleta" #: app/gui/palette-import-dialog.c:169 #, fuzzy msgid "Import a New Palette" msgstr "Importar Paleta" #: app/gui/palette-import-dialog.c:176 #, fuzzy msgid "_Import" msgstr "Importar" #. The "Source" frame #: app/gui/palette-import-dialog.c:202 #, fuzzy msgid "Select Source" msgstr "/Seleccionar/Duro" #: app/gui/palette-import-dialog.c:214 #, fuzzy msgid "_Gradient" msgstr "Degradado" #: app/gui/palette-import-dialog.c:226 #, fuzzy msgid "I_mage" msgstr "Imaxe" #. The "Import" frame #: app/gui/palette-import-dialog.c:284 #, fuzzy msgid "Import Options" msgstr "Opcións de ferramentas" #: app/gui/palette-import-dialog.c:298 #, fuzzy msgid "New Import" msgstr "Importar" #: app/gui/palette-import-dialog.c:300 #, fuzzy msgid "Palette _Name:" msgstr "Paleta" #: app/gui/palette-import-dialog.c:306 #, fuzzy msgid "N_umber of Colors:" msgstr "Número mínimo de cores:" #: app/gui/palette-import-dialog.c:319 #, fuzzy msgid "C_olumns:" msgstr "Contar:" #: app/gui/palette-import-dialog.c:331 #, fuzzy msgid "I_nterval:" msgstr "Intervalo:" #. The "Preview" frame #: app/gui/palette-import-dialog.c:343 msgid "Preview" msgstr "Previsualización" #: app/gui/palette-select.c:247 msgid "" "Unable to run palette callback.\n" "The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" #: app/gui/palettes-commands.c:82 msgid "Merge Palette" msgstr "Fusionar Paleta" #: app/gui/palettes-commands.c:85 msgid "Enter a name for merged palette" msgstr "Introduza un nome para a paleta fusionada" #: app/gui/palettes-menu.c:46 #, fuzzy msgid "/_New Palette" msgstr "Nova Paleta" #: app/gui/palettes-menu.c:51 #, fuzzy msgid "/D_uplicate Palette" msgstr "/Duplicar curva" #: app/gui/palettes-menu.c:56 #, fuzzy msgid "/_Edit Palette..." msgstr "/Editar atributos da curva..." #: app/gui/palettes-menu.c:61 #, fuzzy msgid "/_Delete Palette..." msgstr "Borrar Paleta" #: app/gui/palettes-menu.c:69 #, fuzzy msgid "/_Refresh Palettes" msgstr "Fusionar Paleta" #: app/gui/palettes-menu.c:77 #, fuzzy msgid "/_Import Palette..." msgstr "Importar Paleta" #: app/gui/palettes-menu.c:82 #, fuzzy msgid "/_Merge Palettes..." msgstr "Fusionar Paleta" #: app/gui/pattern-select.c:249 msgid "" "Unable to run pattern callback.\n" "The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" #: app/gui/patterns-menu.c:45 #, fuzzy msgid "/New Pattern" msgstr "Nova Paleta" #: app/gui/patterns-menu.c:50 #, fuzzy msgid "/Duplicate Pattern" msgstr "/Duplicar curva" #: app/gui/patterns-menu.c:55 #, fuzzy msgid "/Edit Pattern..." msgstr "/Editar atributos da curva..." #: app/gui/patterns-menu.c:60 #, fuzzy msgid "/Delete Pattern..." msgstr "Borrar Paleta" #: app/gui/patterns-menu.c:68 #, fuzzy msgid "/Refresh Patterns" msgstr "Patróns" #: app/gui/plug-in-menus.c:340 #, fuzzy, c-format msgid "Re_peat \"%s\"" msgstr "Repetir:" #: app/gui/plug-in-menus.c:341 #, fuzzy, c-format msgid "R_e-show \"%s\"" msgstr "/Filtros/Re-amosar último" #: app/gui/plug-in-menus.c:367 #, fuzzy msgid "Repeat Last" msgstr "/Filtros/Repetir último" #: app/gui/plug-in-menus.c:370 #, fuzzy msgid "Re-Show Last" msgstr "/Filtros/Re-amosar último" #: app/gui/preferences-dialog.c:325 #, fuzzy msgid "" "You will have to restart GIMP for\n" "the following changes to take effect:" msgstr "É preciso reinicia-lo GIMP para que estes cambios teñan efecto." #: app/gui/preferences-dialog.c:895 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" #. Default Image Size and Unit #: app/gui/preferences-dialog.c:1028 msgid "Default Image Size and Unit" msgstr "Tamaño da imaxe e unidade por defecto" #. Default Image Resolution and Resolution Unit #: app/gui/preferences-dialog.c:1058 msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit" msgstr "Resolución da imaxe e unidade de resolución por defecto" #: app/gui/preferences-dialog.c:1084 app/gui/preferences-dialog.c:1742 #: app/gui/user-install-dialog.c:1367 msgid "dpi" msgstr "ppp" #: app/gui/preferences-dialog.c:1100 #, fuzzy msgid "Default Image _Type:" msgstr "Tipo de Imaxe por Defecto:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1103 msgid "Maximum Image Size:" msgstr "Tamaño Máximo da Imaxe" #: app/gui/preferences-dialog.c:1112 app/gui/preferences-dialog.c:1115 msgid "Default Comment" msgstr "Comentario por defecto" #. Comment #: app/gui/preferences-dialog.c:1122 msgid "Comment Used for New Images" msgstr "Comentario usado para novas imaxes" #: app/gui/preferences-dialog.c:1151 app/gui/preferences-dialog.c:1154 msgid "Interface" msgstr "Entorno" #. Previews #: app/gui/preferences-dialog.c:1161 #, fuzzy msgid "Previews" msgstr "Previsualización" #: app/gui/preferences-dialog.c:1164 msgid "_Enable Layer & Channel Previews" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:1170 #, fuzzy msgid "_Layer & Channel Preview Size:" msgstr "Tamaño de Previsualización de Navegación:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1173 #, fuzzy msgid "_Navigation Preview Size:" msgstr "Tamaño de Previsualización de Navegación:" #. Dialog Bahavior #: app/gui/preferences-dialog.c:1177 #, fuzzy msgid "Dialog Behavior" msgstr "Comportamento dos formularios" #: app/gui/preferences-dialog.c:1180 #, fuzzy msgid "_Info Window Per Display" msgstr "Fiestra de navegación por pantalla" #. Menus #: app/gui/preferences-dialog.c:1184 #, fuzzy msgid "Menus" msgstr "Principal:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1187 msgid "Enable _Tearoff Menus" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:1193 #, fuzzy msgid "Open _Recent Menu Size:" msgstr "Tamaño da lista de documentos recentes:" #. Keyboard Shortcuts #: app/gui/preferences-dialog.c:1197 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:1200 msgid "Dynamic _Keyboard Shortcuts" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:1203 msgid "Save Keyboard Shortcuts on Exit" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:1206 #, fuzzy msgid "Restore Saved Keyboard Shortcuts on Start-up" msgstr "Gardar posicións das fiestras ó sair" #: app/gui/preferences-dialog.c:1214 msgid "Save Keyboard Shortcuts Now" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:1223 #, fuzzy msgid "Clear Saved Keyboard Shortcuts Now" msgstr "Limpar posicions de fiestras gardadas agora" #. Window Positions #: app/gui/preferences-dialog.c:1233 msgid "Window Positions" msgstr "Posicións das fiestras" #: app/gui/preferences-dialog.c:1236 #, fuzzy msgid "_Save Window Positions on Exit" msgstr "Gardar posicións das fiestras ó sair" #: app/gui/preferences-dialog.c:1239 #, fuzzy msgid "R_estore Saved Window Positions on Start-up" msgstr "Gardar posicións das fiestras ó sair" #: app/gui/preferences-dialog.c:1247 #, fuzzy msgid "Save Window Positions Now" msgstr "Limpar posicions de fiestras gardadas agora" #: app/gui/preferences-dialog.c:1256 msgid "Clear Saved Window Positions Now" msgstr "Limpar posicions de fiestras gardadas agora" #: app/gui/preferences-dialog.c:1271 app/gui/preferences-dialog.c:1274 msgid "Help System" msgstr "Sistema de axuda" #: app/gui/preferences-dialog.c:1284 #, fuzzy msgid "Show Tool _Tips" msgstr "Amosar chivatos de ferramentas" #: app/gui/preferences-dialog.c:1287 #, fuzzy msgid "Context Sensitive _Help with \"F1\"" msgstr "Axuda sensitiva ó contexto con \"F1\"" #: app/gui/preferences-dialog.c:1290 msgid "Show Tips on _Startup" msgstr "" #. Help Browser #: app/gui/preferences-dialog.c:1294 msgid "Help Browser" msgstr "Visor de axuda" #: app/gui/preferences-dialog.c:1298 #, fuzzy msgid "Help _Browser to Use:" msgstr "Visor de axuda a usar:" #. Contiguous Regions #: app/gui/preferences-dialog.c:1317 msgid "Finding Contiguous Regions" msgstr "Atopando rexións contiguas" #: app/gui/preferences-dialog.c:1322 #, fuzzy msgid "Default _Threshold:" msgstr "Límite por defecto:" #. Scaling #: app/gui/preferences-dialog.c:1326 msgid "Scaling" msgstr "Escalado" #: app/gui/preferences-dialog.c:1330 #, fuzzy msgid "Default _Interpolation:" msgstr "Tipo de interpolación:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1339 app/gui/preferences-dialog.c:1342 #, fuzzy msgid "Input Devices" msgstr "Niveis de entrada:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1354 #, fuzzy msgid "Configure Input Devices" msgstr "Niveis de entrada:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1364 #, fuzzy msgid "Save Input Device Settings on Exit" msgstr "Gardar estado dos dispositivos ó sair" #: app/gui/preferences-dialog.c:1372 #, fuzzy msgid "Save Input Device Settings Now" msgstr "Gardar estado dos dispositivos ó sair" #: app/gui/preferences-dialog.c:1387 app/gui/preferences-dialog.c:1390 msgid "Image Windows" msgstr "Fiestra de imaxe" #: app/gui/preferences-dialog.c:1400 #, fuzzy msgid "Use \"_Dot for Dot\" by default" msgstr "Usa \"Punto por punto\" por defecto" #: app/gui/preferences-dialog.c:1406 #, fuzzy msgid "Marching _Ants Speed:" msgstr "Velocidade de formigas andantes:" #. Zoom & Resize Behavior #: app/gui/preferences-dialog.c:1410 msgid "Zoom & Resize Behavior" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:1414 #, fuzzy msgid "Resize Window on _Zoom" msgstr "Redimensionar fiestra co zoom" #: app/gui/preferences-dialog.c:1417 #, fuzzy msgid "Resize Window on Image _Size Change" msgstr "Redimensionar fiestra co zoom" #: app/gui/preferences-dialog.c:1423 #, fuzzy msgid "Fit to Window" msgstr "Usar fiestra de información" #: app/gui/preferences-dialog.c:1425 #, fuzzy msgid "Inital Zoom Ratio:" msgstr "Relación de escala:" #. Pointer Movement Feedback #: app/gui/preferences-dialog.c:1429 msgid "Pointer Movement Feedback" msgstr "Retroalimentación do movemento do punteiro" #: app/gui/preferences-dialog.c:1433 msgid "Show _Brush Outline" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:1436 #, fuzzy msgid "Perfect-but-Slow _Pointer Tracking" msgstr "Seguemento do punteiro perfecto pero lento" #: app/gui/preferences-dialog.c:1439 #, fuzzy msgid "Enable Cursor _Updating" msgstr "Desabiliitar actualización do cursor" #: app/gui/preferences-dialog.c:1445 #, fuzzy msgid "Cursor M_ode:" msgstr "Modo cursor:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1454 #, fuzzy msgid "Image Window Appearance" msgstr "Fiestra de imaxe" #. Normal Mode #: app/gui/preferences-dialog.c:1464 msgid "Default Appearance in Normal Mode" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:1468 app/gui/preferences-dialog.c:1497 #, fuzzy msgid "Show Menubar" msgstr "Amosar barra de estado" #: app/gui/preferences-dialog.c:1471 app/gui/preferences-dialog.c:1500 #, fuzzy msgid "Show _Rulers" msgstr "Amosar reglas" #: app/gui/preferences-dialog.c:1474 app/gui/preferences-dialog.c:1503 #, fuzzy msgid "Show Scrollbars" msgstr "/Ver/Conmutar reglas" #: app/gui/preferences-dialog.c:1477 app/gui/preferences-dialog.c:1506 #, fuzzy msgid "Show S_tatusbar" msgstr "Amosar barra de estado" #: app/gui/preferences-dialog.c:1483 app/gui/preferences-dialog.c:1512 #, fuzzy msgid "Canvas Padding Mode:" msgstr "Dispor tamaño de lenzo" #: app/gui/preferences-dialog.c:1486 app/gui/preferences-dialog.c:1515 #, fuzzy msgid "Custom Padding Color:" msgstr "Dispor tamaño de lenzo" #: app/gui/preferences-dialog.c:1487 app/gui/preferences-dialog.c:1516 #, fuzzy msgid "Select Custom Canvas Padding Color" msgstr "Dispor tamaño de lenzo" #. Fullscreen Mode #: app/gui/preferences-dialog.c:1493 msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:1527 #, fuzzy msgid "Image Title & Statusbar Format" msgstr "Fomato de título da imaxe:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1530 #, fuzzy msgid "Title & Status" msgstr "Estado do dispositivo" #: app/gui/preferences-dialog.c:1549 msgid "Custom" msgstr "Persoalizado" #: app/gui/preferences-dialog.c:1550 msgid "Standard" msgstr "Estándar" #: app/gui/preferences-dialog.c:1551 msgid "Show zoom percentage" msgstr "Amosar porcentaxe de zoom" #: app/gui/preferences-dialog.c:1552 msgid "Show zoom ratio" msgstr "Amosar relación de zoom" #: app/gui/preferences-dialog.c:1553 msgid "Show reversed zoom ratio" msgstr "Amosar relacion revertida de zoom" #: app/gui/preferences-dialog.c:1554 msgid "Show memory usage" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:1565 #, fuzzy msgid "Image Title Format" msgstr "Fomato de título da imaxe:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1566 #, fuzzy msgid "Image Statusbar Format" msgstr "Fomato de título da imaxe:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1652 app/gui/preferences-dialog.c:1655 msgid "Display" msgstr "Pantalla" #. Transparency #: app/gui/preferences-dialog.c:1662 msgid "Transparency" msgstr "Transparencia" #: app/gui/preferences-dialog.c:1666 #, fuzzy msgid "Transparency _Type:" msgstr "Tipo de transparencia:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1669 #, fuzzy msgid "Check _Size:" msgstr "Tamaño do cuadro:" #. 8-Bit Displays #: app/gui/preferences-dialog.c:1673 msgid "8-Bit Displays" msgstr "Pantallas de 8-Bits" #: app/gui/preferences-dialog.c:1681 msgid "Minimum Number of Colors:" msgstr "Número mínimo de cores:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1684 msgid "Install Colormap" msgstr "Instalar mapa de cores" #: app/gui/preferences-dialog.c:1687 msgid "Colormap Cycling" msgstr "Ciclo de mapa de cores" #: app/gui/preferences-dialog.c:1696 app/gui/preferences-dialog.c:1699 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: app/gui/preferences-dialog.c:1705 msgid "Get Monitor Resolution" msgstr "Obter resolución do monitor" #: app/gui/preferences-dialog.c:1714 #, c-format msgid "(Currently %d x %d dpi)" msgstr "(Actualmente %d x %d ppp)" #: app/gui/preferences-dialog.c:1751 #, fuzzy msgid "C_alibrate" msgstr "Calibrar" #: app/gui/preferences-dialog.c:1765 #, fuzzy msgid "From _Windowing System" msgstr "Dende o sistema de fiestras" #: app/gui/preferences-dialog.c:1790 #, fuzzy msgid "_Manually" msgstr "Manualmente" #: app/gui/preferences-dialog.c:1810 app/gui/preferences-dialog.c:1813 #: app/gui/preferences-dialog.c:1968 msgid "Environment" msgstr "Entorno" #. Resource Consumption #: app/gui/preferences-dialog.c:1820 msgid "Resource Consumption" msgstr "Consumo de recursos" #: app/gui/preferences-dialog.c:1824 msgid "Conservative Memory Usage" msgstr "Uso Conservativo da Memoria" #: app/gui/preferences-dialog.c:1834 #, fuzzy msgid "Minimal Number of Undo Levels:" msgstr "Número mínimo de cores:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1837 msgid "Maximum Undo Memory:" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:1840 app/gui/user-install-dialog.c:1240 msgid "Tile Cache Size:" msgstr "Tamaño da caché de bloques:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1845 msgid "Number of Processors to Use:" msgstr "Número de procesadores a usar:" #. File Saving #: app/gui/preferences-dialog.c:1850 msgid "File Saving" msgstr "Gardado de ficheiros" #: app/gui/preferences-dialog.c:1854 msgid "Only when Modified" msgstr "Só cando se modificara" #: app/gui/preferences-dialog.c:1855 msgid "Always" msgstr "Sempre" #: app/gui/preferences-dialog.c:1856 #, fuzzy msgid "\"File -> Save\" Saves the Image:" msgstr "\"Ficheiro > Gardar\" Garda a Imaxe:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1859 #, fuzzy msgid "Size of Thumbnail Files:" msgstr "Tentar escribir un ficheiro de mostras:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1869 #, fuzzy msgid "Rescan Font List" msgstr "/Ferramentas" #: app/gui/preferences-dialog.c:1884 app/gui/preferences-dialog.c:1887 #, fuzzy msgid "Folders" msgstr "/Filtros" #: app/gui/preferences-dialog.c:1902 msgid "Temp Dir:" msgstr "Directorio temporal:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1902 msgid "Select Temp Dir" msgstr "Seleccionar directorio temporal" #: app/gui/preferences-dialog.c:1903 msgid "Swap Dir:" msgstr "Directorio de Intercambio:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1903 app/gui/user-install-dialog.c:1262 msgid "Select Swap Dir" msgstr "Seleccionar directorio de intercambio" #: app/gui/preferences-dialog.c:1936 #, fuzzy msgid "Brush Folders" msgstr "Pinceis" #: app/gui/preferences-dialog.c:1938 #, fuzzy msgid "Select Brush Folders" msgstr "Seleccionar directorio de pinceis" #: app/gui/preferences-dialog.c:1940 #, fuzzy msgid "Pattern Folders" msgstr "Encher cun patrón" #: app/gui/preferences-dialog.c:1942 #, fuzzy msgid "Select Pattern Folders" msgstr "Seleccionar directorio de patróns" #: app/gui/preferences-dialog.c:1944 #, fuzzy msgid "Palette Folders" msgstr "Paletas" #: app/gui/preferences-dialog.c:1946 #, fuzzy msgid "Select Palette Folders" msgstr "Seleccionar directorio de paletas" #: app/gui/preferences-dialog.c:1948 #, fuzzy msgid "Gradient Folders" msgstr "Degradados" #: app/gui/preferences-dialog.c:1950 #, fuzzy msgid "Select Gradient Folders" msgstr "Seleccionar directorio de degradados" #: app/gui/preferences-dialog.c:1952 #, fuzzy msgid "Font Folders" msgstr "/Filtros" #: app/gui/preferences-dialog.c:1954 #, fuzzy msgid "Select Font Folders" msgstr "Seleccionar directorio de degradados" #: app/gui/preferences-dialog.c:1956 msgid "Plug-Ins" msgstr "Conectores" #: app/gui/preferences-dialog.c:1956 #, fuzzy msgid "Plug-In Folders" msgstr "Conectores" #: app/gui/preferences-dialog.c:1958 #, fuzzy msgid "Select Plug-In Folders" msgstr "Seleccionar directorio de conectores" #: app/gui/preferences-dialog.c:1960 #, fuzzy msgid "Scripts" msgstr "/Script-Fu" #: app/gui/preferences-dialog.c:1960 #, fuzzy msgid "Script-Fu Folders" msgstr "/Script-Fu/Render" #: app/gui/preferences-dialog.c:1962 #, fuzzy msgid "Select Script-Fu Folders" msgstr "Seleccionar directorio de pinceis" #: app/gui/preferences-dialog.c:1964 msgid "Modules" msgstr "Módulos" #: app/gui/preferences-dialog.c:1964 #, fuzzy msgid "Module Folders" msgstr "Erro de módulo" #: app/gui/preferences-dialog.c:1966 #, fuzzy msgid "Select Module Folders" msgstr "Seleccionar directorio de módulos" #: app/gui/preferences-dialog.c:1968 #, fuzzy msgid "Environment Folders" msgstr "Entorno" #: app/gui/preferences-dialog.c:1970 #, fuzzy msgid "Select Environment Folders" msgstr "Seleccionar directorio de degradados" #: app/gui/preferences-dialog.c:1972 msgid "Themes" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:1972 msgid "Theme Folders" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:1974 #, fuzzy msgid "Select Theme Folders" msgstr "Seleccionar directorio temporal" #: app/gui/qmask-commands.c:138 #, fuzzy msgid "Edit Qmask Color" msgstr "Editar atributos de Qmask" #: app/gui/qmask-commands.c:148 #, fuzzy msgid "Qmask Attributes" msgstr "Editar atributos de Qmask" #: app/gui/qmask-commands.c:150 #, fuzzy msgid "Edit QuickMask Attributes" msgstr "Editar atributos de Qmask" #: app/gui/qmask-commands.c:192 msgid "Mask Opacity:" msgstr "Opacidade da Máscara:" #: app/gui/qmask-menu.c:44 #, fuzzy msgid "/_QMask Active" msgstr "Editar atributos de Qmask" #: app/gui/qmask-menu.c:51 #, fuzzy msgid "/Mask _Selected Areas" msgstr "/Máscara a selección" #: app/gui/qmask-menu.c:55 #, fuzzy msgid "/Mask _Unselected Areas" msgstr "/Máscara a selección" #: app/gui/qmask-menu.c:62 msgid "/_Configure Color and Opacity..." msgstr "" #: app/gui/resize-dialog.c:195 #, fuzzy msgid "Scale Layer Options" msgstr "Opcións de capa nova" #: app/gui/resize-dialog.c:197 app/gui/resize-dialog.c:229 #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:345 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: app/gui/resize-dialog.c:203 #, fuzzy msgid "Scale Image Options" msgstr "Escalar imaxe" #: app/gui/resize-dialog.c:205 msgid "Pixel Dimensions" msgstr "Dimensións do pixel" #: app/gui/resize-dialog.c:217 #, fuzzy msgid "Layer Boundary Size" msgstr "/Tamaño límite de capa..." #: app/gui/resize-dialog.c:218 msgid "Set Layer Boundary Size" msgstr "Dispor tamaño límite de capa" #: app/gui/resize-dialog.c:224 #, fuzzy msgid "Canvas Size" msgstr "Dispor tamaño de lenzo" #: app/gui/resize-dialog.c:225 #, fuzzy msgid "Set Image Canvas Size" msgstr "Dispor tamaño de lenzo" #. the original width & height labels #: app/gui/resize-dialog.c:280 app/tools/gimpscaletool.c:174 msgid "Original Width:" msgstr "Ancho orixinal:" #. the new size labels #: app/gui/resize-dialog.c:305 app/gui/resize-dialog.c:554 msgid "New Width:" msgstr "Novo ancho:" #. the scale ratio labels #: app/gui/resize-dialog.c:372 msgid "Ratio X:" msgstr "Relación X:" #: app/gui/resize-dialog.c:432 #, fuzzy msgid "Constrain aspect ratio" msgstr "Contraste:" #: app/gui/resize-dialog.c:502 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Centro X:" #: app/gui/resize-dialog.c:539 msgid "Print Size & Display Unit" msgstr "Amosar unidade de tamaño e pantalla" #. the resolution labels #: app/gui/resize-dialog.c:620 app/widgets/gimptemplateeditor.c:288 msgid "Resolution X:" msgstr "Resolución X:" #: app/gui/resize-dialog.c:640 app/widgets/gimptemplateeditor.c:317 #, c-format msgid "pixels/%a" msgstr "pixels/%a" #: app/gui/resize-dialog.c:696 app/tools/gimptransformoptions.c:310 #, fuzzy msgid "Interpolation:" msgstr "Tipo de interpolación:" #: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:114 msgid "Calibrate Monitor Resolution" msgstr "Calibra-la resolución do monitor" #: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:236 msgid "Measure the rulers and enter their lengths below." msgstr "Mida as reglas e introduza as suas lonxitudes debaixo." #: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:258 #, fuzzy msgid "_Horizontal:" msgstr "Horizontal:" #: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:263 #, fuzzy msgid "_Vertical:" msgstr "Vertical:" #: app/gui/select-commands.c:151 msgid "Feather Selection" msgstr "Selección suave" #: app/gui/select-commands.c:154 msgid "Feather Selection by:" msgstr "Selección suave por:" #: app/gui/select-commands.c:186 msgid "Shrink Selection" msgstr "Encoller a selección" #: app/gui/select-commands.c:189 msgid "Shrink Selection by:" msgstr "Encoller selección por:" #: app/gui/select-commands.c:198 msgid "Shrink from image border" msgstr "Encoller dende a beira da imaxe" #: app/gui/select-commands.c:219 msgid "Grow Selection" msgstr "Agrandar selección" #: app/gui/select-commands.c:222 msgid "Grow Selection by:" msgstr "Agrandar selección por:" #: app/gui/select-commands.c:241 msgid "Border Selection" msgstr "Seleccionar beira" #: app/gui/select-commands.c:244 msgid "Border Selection by:" msgstr "Seleccionar beira por" #: app/gui/splash.c:58 msgid "GIMP Startup" msgstr "Iniciando o GIMP" #: app/gui/splash.c:111 app/widgets/gimptoolbox.c:168 msgid "The GIMP" msgstr "O GIMP" #: app/gui/templates-commands.c:133 #, fuzzy msgid "New Template" msgstr "Pantalla" #: app/gui/templates-commands.c:135 #, fuzzy msgid "Create a New Template" msgstr "Comentario usado para novas imaxes" #: app/gui/templates-commands.c:202 app/gui/templates-commands.c:204 #, fuzzy msgid "Edit Template" msgstr "Replicar" #: app/gui/templates-menu.c:43 #, fuzzy msgid "/_New Template..." msgstr "Pantalla" #: app/gui/templates-menu.c:48 #, fuzzy msgid "/D_uplicate Template..." msgstr "/Duplicar curva" #: app/gui/templates-menu.c:53 #, fuzzy msgid "/_Edit Template..." msgstr "Borrar Paleta" #: app/gui/templates-menu.c:58 #, fuzzy msgid "/_Create Image from Template..." msgstr "Comentario usado para novas imaxes" #: app/gui/templates-menu.c:63 #, fuzzy msgid "/_Delete Template..." msgstr "Borrar Paleta" #: app/gui/tips-dialog.c:91 msgid "The GIMP tips file could not be parsed correctly!" msgstr "" #: app/gui/tips-dialog.c:112 msgid "GIMP Tip of the Day" msgstr "Consello GIMP do día" #: app/gui/tips-dialog.c:176 msgid "Show tip next time GIMP starts" msgstr "Amosar consello a proxima vez que arranque o GIMP" #: app/gui/tips-dialog.c:200 #, fuzzy msgid "_Previous Tip" msgstr "Consello anterior" #: app/gui/tips-dialog.c:210 #, fuzzy msgid "_Next Tip" msgstr "Seguinte Consello" #: app/gui/tips-parser.c:166 #, fuzzy, c-format msgid "" "Your GIMP tips file appears to be missing! There should be a file called '%" "s'. Please check your installation." msgstr "" "¡O seu ficheiro de consellos do GIMP parece estar desaparecido!\n" "Deberia haber un ficheiro chamado gimp_tips.txt no\n" "subdirectorio tips no directorio de datos do GIMP. \n" "Por favor, revise a sua instalación." #. This is a special string to specify the language identifier to #. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it #. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml. #. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de". #. #: app/gui/tips-parser.c:181 msgid "tips-locale:C" msgstr "" #: app/gui/tool-options-dialog.c:100 #, fuzzy msgid "Save current settings as default values" msgstr "Gardar estado dos dispositivos ó sair" #: app/gui/tool-options-dialog.c:109 #, fuzzy msgid "Restore saved default values" msgstr "Eliminar a entrada seleccionada do indice" #: app/gui/tool-options-dialog.c:118 #, fuzzy msgid "Reset to factory defaults" msgstr "Usa \"Punto por punto\" por defecto" #. /File/Acquire #: app/gui/toolbox-menu.c:79 #, fuzzy msgid "/File/_Acquire" msgstr "/Ficheiro/Adquirir" #: app/gui/toolbox-menu.c:83 #, fuzzy msgid "/File/_Preferences..." msgstr "/Ficheiro/Preferencias..." #. /File/Dialogs #: app/gui/toolbox-menu.c:91 #, fuzzy msgid "/File/_Dialogs" msgstr "/Ficheiro/Formularios" #: app/gui/toolbox-menu.c:93 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Create New Doc_k" msgstr "/Ficheiro/Formularios/Patróns..." #: app/gui/toolbox-menu.c:95 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Layers, Channels & Paths..." msgstr "/Ficheiro/Formularios/Capas, Canles e Curvas..." #: app/gui/toolbox-menu.c:99 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Brushes, Patterns & Gradients..." msgstr "/Ficheiro/Formularios/Patróns..." #: app/gui/toolbox-menu.c:103 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff..." msgstr "/Ficheiro/Formularios/Patróns..." #: app/gui/toolbox-menu.c:108 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Tool _Options..." msgstr "/Ficheiro/Formularios/Opcións de ferramentas..." #: app/gui/toolbox-menu.c:113 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/_Device Status..." msgstr "/Ficheiro/Formularios/Estado de dispositivo..." #: app/gui/toolbox-menu.c:121 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/_Layers..." msgstr "/Ficheiro/Formularios/Patróns..." #: app/gui/toolbox-menu.c:126 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/_Channels..." msgstr "/Ficheiro/Formularios/Patróns..." #: app/gui/toolbox-menu.c:131 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/_Paths..." msgstr "/Ficheiro/Formularios/Paleta..." #: app/gui/toolbox-menu.c:136 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/_Indexed Palette..." msgstr "/Ficheiro/Formularios/Paleta indexada..." #: app/gui/toolbox-menu.c:141 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/_Selection Editor..." msgstr "/Ficheiro/Formularios/Índice de documento..." #: app/gui/toolbox-menu.c:146 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Na_vigation..." msgstr "/Ficheiro/Formularios/Patróns..." #: app/gui/toolbox-menu.c:151 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/_Undo History..." msgstr "/Ficheiro/Formularios/Índice de documento..." #: app/gui/toolbox-menu.c:159 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Colo_rs..." msgstr "/Ficheiro/Formularios/Pinceis..." #: app/gui/toolbox-menu.c:164 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Brus_hes..." msgstr "/Ficheiro/Formularios/Pinceis..." #: app/gui/toolbox-menu.c:169 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/P_atterns..." msgstr "/Ficheiro/Formularios/Patróns..." #: app/gui/toolbox-menu.c:174 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/_Gradients..." msgstr "/Ficheiro/Formularios/Degradados..." #: app/gui/toolbox-menu.c:179 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Pal_ettes..." msgstr "/Ficheiro/Formularios/Paleta..." #: app/gui/toolbox-menu.c:184 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/_Fonts..." msgstr "/Ficheiro/Formularios/Paleta..." #: app/gui/toolbox-menu.c:189 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/_Buffers..." msgstr "/Ficheiro/Formularios/Pinceis..." #: app/gui/toolbox-menu.c:197 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/I_mages..." msgstr "/Ficheiro/Formularios/Patróns..." #: app/gui/toolbox-menu.c:202 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Document Histor_y..." msgstr "/Ficheiro/Formularios/Índice de documento..." #: app/gui/toolbox-menu.c:207 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/_Templates..." msgstr "/Ficheiro/Formularios/Patróns..." #: app/gui/toolbox-menu.c:212 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Error Co_nsole..." msgstr "/Ficheiro/Formularios/Consola de erros..." #: app/gui/toolbox-menu.c:219 #, fuzzy msgid "/File/D_ebug" msgstr "/Filtros/Web" #. /Xtns #: app/gui/toolbox-menu.c:239 msgid "/_Xtns" msgstr "/_Extns" #: app/gui/toolbox-menu.c:241 #, fuzzy msgid "/Xtns/_Module Manager..." msgstr "/Extns/Visor de módulos..." #. /Help #: app/gui/toolbox-menu.c:250 msgid "/_Help" msgstr "/_Axuda" #: app/gui/toolbox-menu.c:252 #, fuzzy msgid "/Help/_Help..." msgstr "/Axuda/Axuda..." #: app/gui/toolbox-menu.c:257 #, fuzzy msgid "/Help/_Context Help..." msgstr "/Axuda/Axuda contextual..." #: app/gui/toolbox-menu.c:262 #, fuzzy msgid "/Help/_Tip of the Day..." msgstr "/Axuda/Consello do dia.." #: app/gui/toolbox-menu.c:267 #, fuzzy msgid "/Help/_About..." msgstr "/Axuda/Sobre..." #: app/gui/user-install-dialog.c:138 msgid "" "The gimprc is used to store personal preferences\n" "that affect GIMP's default behavior.\n" "Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n" "patterns, plug-ins and modules can also configured\n" "here." msgstr "" "O gimprc é usado para almacenar preferencias persoais\n" "que afectan ó comportamento por defecto do GIMP.\n" "Os camiños de busqueda para pinceis, paletas, degradados,\n" "patróns, conectores e modulos tamen poden ser configurados\n" "aqui." #: app/gui/user-install-dialog.c:147 msgid "" "GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n" "configure it to look differently than other GTK apps." msgstr "" "GIMP usa un ficheiro gtkrc asi que pode configuralo\n" "para ter un aspecto diferente ca outras aplicacións GTK." #: app/gui/user-install-dialog.c:153 msgid "" "Plug-ins and extensions are external programs run\n" "by the GIMP which provide additional functionality.\n" "These programs are searched for at run-time and\n" "information about their functionality and mod-times\n" "is cached in this file. This file is intended to\n" "be GIMP-readable only, and should not be edited." msgstr "" "Conectores e extensións son programas externos executados\n" "polo GIMP que ofrecen funcionalidade adicional.\n" "Estes programas son buscados en tempo de execución e\n" "información sobre a sua funcionalidade e mod-times\n" "é almacenada neste ficheiro. Este ficheiro esta pensado\n" "para ser lido so por GIMP, e non debera ser editado." #: app/gui/user-install-dialog.c:163 msgid "" "Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n" "The menurc is a dump of your configuration so it can.\n" "be remembered for the next session. You may edit this\n" "file if you wish, but it is much easier to define the\n" "keys from within The GIMP. Deleting this file will\n" "restore the default shortcuts." msgstr "" "Os atallos de teclado poden ser dinamicamente redefinidos no GIMP.\n" "O menurc é un volcado da sua configuración asi que pode.\n" "ser lembrado para a proxima sesión. Pode editar este ficheiro\n" "se o desexa, pero é moito máis sinxelo definir as teclas\n" "dende o GIMP. Borrando este ficheiro restauraranse os\n" "atallos por defecto." #: app/gui/user-install-dialog.c:173 msgid "" "The sessionrc is used to store what dialog windows were\n" "open the last time you quit The GIMP. You can configure\n" "The GIMP to reopen these dialogs at the saved position." msgstr "" "O sessionrc é usado para almacenar que formularios foron\n" "abertos a última vez que saiu do GIMP. Pode configurar\n" "O GIMP para reabrir estes formularios na posición gardada." #: app/gui/user-install-dialog.c:180 msgid "" "This file holds a collection of standard media sizes that\n" "serve as image templates." msgstr "" #: app/gui/user-install-dialog.c:186 msgid "" "The unitrc is used to store your user units database.\n" "You can define additional units and use them just\n" "like you use the built-in units inches, millimeters,\n" "points and picas. This file is overwritten each time\n" "you quit the GIMP." msgstr "" "O unitrc é usado para almacenar as bases de datos das unidades do usuario.\n" "Pode definir unidades adicionais e usalas como\n" "usa as unidades predefinidas, pulgadas, milimetros,\n" "puntos e picas. Este ficheiro é sobreescrito cada vez\n" "que sae do GIMP." #: app/gui/user-install-dialog.c:195 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user defined brushes.\n" "The GIMP checks this folder in addition to the system-\n" "wide GIMP brushes installation when searching for\n" "brushes." msgstr "" "Este é un subdirectorio que pode ser usado para gardar\n" "pinceis definidos polo usuario. O ficheiro gimprc por defecto\n" "revisa este subdirectorio ademais dos pinceis instalados\n" "por GIMP no sistema cando esta a buscar pinceis." #: app/gui/user-install-dialog.c:203 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store fonts you only want\n" "visible in the GIMP. The GIMP checks this folder in\n" "addition to the system-wide GIMP fonts installation\n" "when searching for fonts. Use this only if you really\n" "want to have GIMP-only fonts, otherwise put things\n" "in your global font directory." msgstr "" "Este é un subdirectorio que pode ser usado para gardar\n" "patróns de usuario. O ficheiro gimprc por defecto\n" "revisa este subdirectorio ademais dos degradados instalados\n" "por GIMP no sistema cando esta a buscar patróns.\n" " " #: app/gui/user-install-dialog.c:213 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user defined gradients.\n" "The GIMP checks this folder in addition to the system-\n" "wide GIMP gradients installation when searching for\n" "gradients." msgstr "" "Este é un subdirectorio que pode ser usado para gardar\n" "degradados de usuario. O ficheiro gimprc por defecto\n" "revisa este subdirectorio ademais dos degradados instalados\n" "por GIMP no sistema cando esta a buscar degradados.\n" " " #: app/gui/user-install-dialog.c:221 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user defined palettes.\n" "The GIMP checks this folder in addition to the system-\n" "wide GIMP palettes installation when searching for\n" "palettes." msgstr "" "Este é un subdirectorio que pode ser usado para gardar\n" "patróns de usuario. O ficheiro gimprc por defecto\n" "revisa este subdirectorio ademais dos degradados instalados\n" "por GIMP no sistema cando esta a buscar patróns.\n" " " #: app/gui/user-install-dialog.c:229 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user defined patterns.\n" "The GIMP checks this folder in addition to the system-\n" "wide GIMP patterns installation when searching for\n" "patterns." msgstr "" "Este é un subdirectorio que pode ser usado para gardar\n" "patróns de usuario. O ficheiro gimprc por defecto\n" "revisa este subdirectorio ademais dos degradados instalados\n" "por GIMP no sistema cando esta a buscar patróns.\n" " " #: app/gui/user-install-dialog.c:237 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user created, temporary,\n" "or otherwise non-system-supported plug-ins. The GIMP\n" "checks this folder in addition to the system-wide\n" "GIMP plug-in folder when searching for plug-ins." msgstr "" "Este é un subdirectorio que pode ser usado para gardar\n" "conectores creados polo usuario, temporalmente, ou non\n" "soportados polo sistema. O ficheiro gimprc por defecto\n" "revisa este directorio ademais dos directorios de conectores\n" "instalados no sistema cando esta a buscar conectores." #: app/gui/user-install-dialog.c:245 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user created, temporary,\n" "or otherwise non-system-supported DLL modules. The\n" "GIMP checks this folder in addition to the system-wide\n" "GIMP module folder when searching for modules to load\n" "during initialization." msgstr "" "Este subdirectorio pode ser usado para gardar módulos DLL\n" "creados polo usuario, temporalmente, ou non soportados polo\n" " sistema.O ficheiro gimprc por defecto revisa este subdirectorio\n" "tademais dos directorios de módulos instalados no sistema\n" "cando esta a buscar módulos que cargar cando se esta iniciando." #: app/gui/user-install-dialog.c:254 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user created, temporary,\n" "or otherwise non-system-supported additions to the\n" "plug-in environment. The GIMP checks this folder in\n" "addition to the system-wide GIMP environment folder\n" "when searching for plug-in environment modification\n" "files." msgstr "" "Este é un subdirectorio que pode ser usado para gardar\n" "conectores creados polo usuario, temporalmente, ou non\n" "soportados polo sistema. O ficheiro gimprc por defecto\n" "revisa este directorio ademais dos directorios de conectores\n" "instalados no sistema cando esta a buscar conectores." #: app/gui/user-install-dialog.c:264 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user created and installed\n" "scripts. The GIMP checks this folder in addition to\n" "the systemwide GIMP scripts folder when searching for\n" "scripts." msgstr "" "Este subdirectorio é usado polo GIMP para gardar \n" "scrips creados e instalados polo usuario. O ficheiro gimprc\n" "por defecto revisa este subdirectorio ademais dos subdirectorios\n" "de scripts instalados por GIMP cando esta a buscar scripts." #: app/gui/user-install-dialog.c:272 #, fuzzy msgid "This folder is searched for image templates." msgstr "" "Este subdirectorio é usado para almacenar ficheiros de parámetros\n" "para a ferramenta Niveis." #: app/gui/user-install-dialog.c:277 msgid "This folder is searched for user-installed themes." msgstr "" #: app/gui/user-install-dialog.c:282 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to temporarily store undo buffers\n" "to reduce memory usage. If The GIMP is unceremoniously\n" "killed, files of the form: gimp<#>.<#> may persist in\n" "this folder. These files are useless across GIMP\n" "sessions and can be destroyed with impunity." msgstr "" "Este subdirectorio é usado polo GIMP para almacenar temporalmente\n" "buffers de desfacer para reduci-lo uso de memoria. Se O GIMP é\n" "matado sen ceremonias, os ficheiros poden persistir neste directorio\n" "da forma: gimp<#>.<#>. Estes ficheiros son inutis entre\n" "sesións do GIMP e poden ser destruidos con impunidade." #: app/gui/user-install-dialog.c:291 #, fuzzy msgid "This folder is used to store tool options." msgstr "" "Este subdirectorio é usado para almacenar ficheiros de parámetros\n" "para a ferramenta Niveis." #: app/gui/user-install-dialog.c:296 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store parameter files for the\n" "Curves tool." msgstr "" "Este subdirectorio é usado para almacenar ficheiros de parámetros\n" "para a ferramenta Curvas." #: app/gui/user-install-dialog.c:302 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store parameter files for the\n" "Levels tool." msgstr "" "Este subdirectorio é usado para almacenar ficheiros de parámetros\n" "para a ferramenta Niveis." #: app/gui/user-install-dialog.c:384 #, fuzzy msgid "" "Installation successful.\n" "Click \"Continue\" to proceed." msgstr "" "\n" "¡Instalación satisfactoria!\n" #: app/gui/user-install-dialog.c:390 #, fuzzy msgid "" "Installation failed.\n" "Contact system administrator." msgstr "Fallo na instalación. Contacte co administrador do sistema." #: app/gui/user-install-dialog.c:595 msgid "GIMP User Installation" msgstr "Instalación do GIMP para o usuario" #: app/gui/user-install-dialog.c:603 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: app/gui/user-install-dialog.c:753 msgid "" "Welcome to\n" "The GIMP User Installation" msgstr "" "Benvidos á\n" "Instalación para o usuario GIMP" #: app/gui/user-install-dialog.c:755 msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation." msgstr "Pique \"Continuar\" para entrar na configuración para o usuario GIMP." #: app/gui/user-install-dialog.c:760 #, fuzzy msgid "" "The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n" "Copyright (C) 1995-2003\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team." msgstr "" "O Gimp - Programa de Manipulación de Imaxes GNU\n" "Copyright (C) 1995-2000\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis e o equipo de desenvolvemento GIMP." #: app/gui/user-install-dialog.c:770 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version." msgstr "" "Este programa é software libre; pode redistribuilo e/ou modificalo\n" "baixo os termos da GNU General Public License publicada pola\n" "Free Software Foundation; tanto na versión 2 da licencia, ou\n" "(ó seu criterio) nalgunha versión posterior." #: app/gui/user-install-dialog.c:776 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details." msgstr "" "Este programa é distribuido coa esperanza de que sexa util,\n" "pero SEN NINGUNHA GARANTIA; tamen sen garantia implicita de\n" "COMERCIABILIDADE ou ADECUACIÓN PARA UN PROXECTO PARTICULAR.\n" "Vexa a GNU General Public License para máis detalles." #: app/gui/user-install-dialog.c:782 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n" "MA 02111-1307, USA." msgstr "" "Debeu recibir unha copia da GNU General Public License\n" "con este programa; se non, escriba á Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n" "MA 02111-1307, USA." #: app/gui/user-install-dialog.c:806 #, fuzzy msgid "Personal GIMP Folder" msgstr "Directorio persoal do GIMP" #: app/gui/user-install-dialog.c:807 #, fuzzy msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder." msgstr "Pique \"Continuar\" para crea-lo seu directorio persoal GIMP." #: app/gui/user-install-dialog.c:845 #, fuzzy, c-format msgid "" "For a proper GIMP installation, a folder named\n" "'%s' needs to be created." msgstr "" "Para unha correcta instalación do GIMP, un subdirectorio chamado\n" "%s precisa ser creado." #: app/gui/user-install-dialog.c:852 #, fuzzy msgid "" "This folder will contain a number of important files.\n" "Click on one of the files or folders in the tree\n" "to get more information about the selected item." msgstr "" "Este subdirectorio conterá un número de ficheiros importantes. \n" "pique nun dos ficheiros ou subdirectorios da árbore para\n" "ter máis información sobre o elemento seleccionado." #: app/gui/user-install-dialog.c:938 msgid "User Installation Log" msgstr "Caderno de instalación de usuario" #: app/gui/user-install-dialog.c:939 #, fuzzy msgid "" "Please wait while your personal\n" "GIMP folder is being created..." msgstr "" "Por favor, agarde mentras o seu\n" "directorio persoal GIMP é creado..." #: app/gui/user-install-dialog.c:946 msgid "GIMP Performance Tuning" msgstr "Posta a punto do GIMP" #: app/gui/user-install-dialog.c:947 msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above." msgstr "Pique \"Continuar\" para aceptar as configuracións anteriores." #: app/gui/user-install-dialog.c:951 #, fuzzy msgid "" "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted." msgstr "" "Para un funcionamento óptimo do GIMP, algunhas configuracións teñen que ser " "axustadas." #: app/gui/user-install-dialog.c:956 msgid "Monitor Resolution" msgstr "Resolución do monitor" #: app/gui/user-install-dialog.c:957 msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP." msgstr "Pique \"Continuar\" para inicia-lo GIMP." #: app/gui/user-install-dialog.c:961 #, fuzzy msgid "" "To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor " "resolution." msgstr "" "Para amosa-las imaxes no seu tamaño natural, GIMP precisa coñece-la " "resolución do seu monitor." #: app/gui/user-install-dialog.c:966 msgid "Aborting Installation..." msgstr "Abortando a Instalación..." #: app/gui/user-install-dialog.c:994 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open '%s' for reading: %s" msgstr "Imposible abrir %s; %s" #: app/gui/user-install-dialog.c:1003 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open '%s' for writing: %s" msgstr "Imposible abrir %s; %s" #: app/gui/user-install-dialog.c:1014 app/gui/user-install-dialog.c:1037 #, fuzzy, c-format msgid "Error while writing '%s': %s" msgstr "Erro abrindo ficheiro %s: %s" #: app/gui/user-install-dialog.c:1025 #, fuzzy, c-format msgid "Error while reading '%s': %s" msgstr "Erro cartgando patrón \"%s\"" #: app/gui/user-install-dialog.c:1114 app/gui/user-install-dialog.c:1146 #, fuzzy, c-format msgid "Creating folder '%s'..." msgstr "Degradados" #: app/gui/user-install-dialog.c:1128 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgstr "" "Xerar\n" "Previsualización" #: app/gui/user-install-dialog.c:1160 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create folder: %s" msgstr "" "Xerar\n" "Previsualización" #: app/gui/user-install-dialog.c:1181 #, fuzzy, c-format msgid "Copying file '%s' from '%s'..." msgstr "Fallo ó abrir en %s: %s\n" #: app/gui/user-install-dialog.c:1228 #, fuzzy msgid "" "GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n" "\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider\n" "the amount of memory used by other running processes." msgstr "" "GIMP usa unha cantidade limitada de memoria para almacena-los datos de " "imaxe, o chamado\n" "\"Cache de bloques\". Debería axusta-lo seu tamaño para adaptalo á memoria. " "Considere\n" "a cantidade de memoria usada por outros procesos en execución." #: app/gui/user-install-dialog.c:1252 msgid "" "All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n" "written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n" "with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n" "may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")." msgstr "" "Tódolos datos de imaxes e desfacer que non encaixan na caché de bloques " "seran escritos a un\n" "ficheiro de intercambio. Este ficheiro debera estar nun sistema de ficheiros " "local\n" "con espacio libre abondo (varios centos de MB). Nun sistema UNIX, pode " "querer\n" "usar o directorio temporal do sistema ((\"/tmp\" ou \"/var/tmp\")." #: app/gui/user-install-dialog.c:1267 #, fuzzy msgid "Swap Folder:" msgstr "Directorio de Intercambio:" #: app/gui/user-install-dialog.c:1318 msgid "" "GIMP can obtain this information from the windowing system.\n" "However, usually this does not give useful values." msgstr "" "O GIMP pode obter esta información do seu sistema de fiestras.\n" "Ainda asi, a miudo non devolve valores útiles." #: app/gui/user-install-dialog.c:1326 #, c-format msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)" msgstr "Obter resolución do sistema de fiestras (Actualmente %d x %d ppp)" #: app/gui/user-install-dialog.c:1346 #, fuzzy msgid "" "Alternatively, you can set\n" "the monitor resolution manually." msgstr "Alternativamente, pode configura-la resolución do monitor manualmente." #: app/gui/user-install-dialog.c:1391 msgid "" "You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n" "which lets you determine your monitor resolution interactively." msgstr "" "Tamen pode presiona-lo botón \"Calibrar\" para abrir unha fiestra\n" "que lle deixa determina-la resolución do seu monitor interactivamente." #: app/gui/user-install-dialog.c:1394 msgid "Calibrate" msgstr "Calibrar" #: app/gui/vectors-commands.c:155 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:271 msgid "Path to Selection" msgstr "Curva a selección" #: app/gui/vectors-commands.c:404 #, fuzzy msgid "Empty Vectors Copy" msgstr "Copia a capa valeira" #: app/gui/vectors-commands.c:418 app/gui/vectors-commands.c:464 #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:126 msgid "New Path" msgstr "Nova curva" #: app/gui/vectors-commands.c:420 #, fuzzy msgid "New Path Options" msgstr "Opcións de capa nova" #. The name entry hbox, label and entry #: app/gui/vectors-commands.c:453 app/gui/vectors-commands.c:568 #, fuzzy msgid "Path name:" msgstr "Nome da capa" #: app/gui/vectors-commands.c:533 #, fuzzy msgid "Path Attributes" msgstr "Editar atributos da curva" #: app/gui/vectors-commands.c:535 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:130 msgid "Edit Path Attributes" msgstr "Editar atributos da curva" #: app/gui/vectors-menu.c:44 #, fuzzy msgid "/_New Path..." msgstr "/Nova Curva" #: app/gui/vectors-menu.c:49 #, fuzzy msgid "/_Raise Path" msgstr "/Pegar curva" #: app/gui/vectors-menu.c:54 #, fuzzy msgid "/_Lower Path" msgstr "Amosar curva" #: app/gui/vectors-menu.c:59 #, fuzzy msgid "/D_uplicate Path" msgstr "/Duplicar curva" #: app/gui/vectors-menu.c:64 #, fuzzy msgid "/_Delete Path" msgstr "/Borrar curva" #: app/gui/vectors-menu.c:72 #, fuzzy msgid "/Path to Sele_ction" msgstr "/Curva a selección" #: app/gui/vectors-menu.c:93 #, fuzzy msgid "/Selecti_on to Path" msgstr "/Selección a curva" #: app/gui/vectors-menu.c:98 #, fuzzy msgid "/Stro_ke Path" msgstr "/Trazar curva" #: app/gui/vectors-menu.c:106 #, fuzzy msgid "/Co_py Path" msgstr "/Copiar curva" #: app/gui/vectors-menu.c:112 #, fuzzy msgid "/Paste Pat_h" msgstr "/Pegar curva" #: app/gui/vectors-menu.c:117 #, fuzzy msgid "/I_mport Path..." msgstr "/Importar curva..." #: app/gui/vectors-menu.c:122 #, fuzzy msgid "/E_xport Path..." msgstr "/Exportar curva..." #: app/gui/vectors-menu.c:130 #, fuzzy msgid "/Path _Tool" msgstr "Ferramenta de Camiños" #: app/gui/vectors-menu.c:135 #, fuzzy msgid "/_Edit Path Attributes..." msgstr "/Editar atributos da curva..." #: app/paint/gimpairbrush.c:68 app/tools/gimpairbrushtool.c:56 msgid "Airbrush" msgstr "Aerógrafo" #: app/paint/gimpclone.c:89 app/tools/gimpclonetool.c:101 msgid "Clone" msgstr "Clonar" #: app/paint/gimpconvolve.c:122 app/tools/gimpconvolvetool.c:90 msgid "Convolve" msgstr "Convolucionar" #: app/paint/gimpdodgeburn.c:86 app/tools/gimpdodgeburntool.c:70 #, fuzzy msgid "Dodge/Burn" msgstr "Nivel de exposición" #: app/paint/gimperaser.c:64 app/tools/gimperasertool.c:70 msgid "Eraser" msgstr "Goma" #: app/paint/gimppaintbrush.c:64 app/tools/gimppaintbrushtool.c:53 msgid "Paintbrush" msgstr "Pincel" #: app/paint/gimppaintcore.c:411 msgid "No brushes available for use with this tool." msgstr "Non hai pinceis dispoñibles para usar con esta ferramenta." #: app/paint/gimppencil.c:45 app/tools/gimppenciltool.c:52 msgid "Pencil" msgstr "Lapis" #: app/paint/gimpsmudge.c:75 app/tools/gimpsmudgetool.c:56 msgid "Smudge" msgstr "Tisnar" #: app/paint/paint-enums.c:13 msgid "Image Source" msgstr "Fonte da imaxe" #: app/paint/paint-enums.c:14 msgid "Pattern Source" msgstr "Fonte do patron" #: app/paint/paint-enums.c:32 msgid "Non Aligned" msgstr "Non aliñado" #: app/paint/paint-enums.c:33 msgid "Aligned" msgstr "Aliñado" #: app/paint/paint-enums.c:34 msgid "Registered" msgstr "Rexistrado" #: app/paint/paint-enums.c:52 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:55 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:88 msgid "Dodge" msgstr "Subexposición" #: app/paint/paint-enums.c:53 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:56 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:89 msgid "Burn" msgstr "Sobrexposición" #: app/paint/paint-enums.c:71 msgid "Blur" msgstr "Difuminar" #: app/paint/paint-enums.c:72 msgid "Sharpen" msgstr "Afiar" #: app/paint/paint-enums.c:110 #, fuzzy msgid "Constant" msgstr "Contraste:" #: app/paint/paint-enums.c:111 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:222 msgid "Incremental" msgstr "Incremental" #: app/pdb/color_cmds.c:132 app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:84 msgid "Brightness-Contrast" msgstr "Brillo-Contraste" #: app/pdb/color_cmds.c:257 app/pdb/color_cmds.c:374 #: app/tools/gimplevelstool.c:163 msgid "Levels" msgstr "Niveis" #: app/pdb/color_cmds.c:449 app/tools/gimpposterizetool.c:77 msgid "Posterize" msgstr "Posterizar" #: app/pdb/color_cmds.c:701 app/pdb/color_cmds.c:808 #: app/tools/gimpcurvestool.c:160 msgid "Curves" msgstr "Curvas" #: app/pdb/color_cmds.c:925 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95 msgid "Color Balance" msgstr "Balance da cor" #: app/pdb/color_cmds.c:1221 app/tools/gimphuesaturationtool.c:109 msgid "Hue-Saturation" msgstr "Matiz-Saturación" #: app/pdb/color_cmds.c:1319 app/tools/gimpthresholdtool.c:89 msgid "Threshold" msgstr "Umbral" #: app/pdb/image_cmds.c:3886 msgid "" "Image resolution is out of bounds,\n" "using the default resolution instead." msgstr "" "A resolución da imaxe esta fora dos límites,\n" "usando resolución por defecto no seu lugar." #: app/pdb/internal_procs.c:81 msgid "Internal Procedures" msgstr "Procedementos internos" #: app/pdb/internal_procs.c:81 msgid "Brush UI" msgstr "UI de pinceis" #: app/pdb/internal_procs.c:90 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:354 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:70 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:103 msgid "Color" msgstr "Cor" #: app/pdb/internal_procs.c:93 msgid "Convert" msgstr "Convertir" #: app/pdb/internal_procs.c:96 #, fuzzy msgid "Display procedures" msgstr "Procedementos de Gdisplay" #: app/pdb/internal_procs.c:99 msgid "Drawable procedures" msgstr "Procedementos de debuxo" #: app/pdb/internal_procs.c:102 msgid "Edit procedures" msgstr "Procedementos de edición" #: app/pdb/internal_procs.c:105 msgid "File Operations" msgstr "Operacións de ficheiros" #: app/pdb/internal_procs.c:108 msgid "Floating selections" msgstr "Seleccions flotantes" #: app/pdb/internal_procs.c:111 #, fuzzy msgid "Font UI" msgstr "Contar:" #: app/pdb/internal_procs.c:117 msgid "Gimprc procedures" msgstr "Procedementos de gimprc" #: app/pdb/internal_procs.c:120 msgid "Gradient UI" msgstr "UI de degradados" #: app/pdb/internal_procs.c:126 msgid "Guide procedures" msgstr "Procedementos de guía" #: app/pdb/internal_procs.c:129 msgid "Help procedures" msgstr "Procedementos de axuda" #: app/pdb/internal_procs.c:138 #, fuzzy msgid "Message procedures" msgstr "Procedementos de axuda" #: app/pdb/internal_procs.c:141 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscelaneo" #: app/pdb/internal_procs.c:144 #, fuzzy msgid "Misc Tool procedures" msgstr "Procedementos de ferramentas" #: app/pdb/internal_procs.c:147 #, fuzzy msgid "Paint Tool procedures" msgstr "Procedementos de ferramentas" #: app/pdb/internal_procs.c:150 msgid "Palette" msgstr "Paleta" #: app/pdb/internal_procs.c:153 #, fuzzy msgid "Palette UI" msgstr "Paleta" #: app/pdb/internal_procs.c:159 msgid "Parasite procedures" msgstr "Procedementos de parásitos" #: app/pdb/internal_procs.c:165 msgid "Pattern UI" msgstr "UI de patróns" #: app/pdb/internal_procs.c:171 msgid "Plug-in" msgstr "Conector" #: app/pdb/internal_procs.c:174 msgid "Procedural database" msgstr "Base de datos de procedementos" #: app/pdb/internal_procs.c:177 msgid "Image mask" msgstr "Máscara de Imaxe" #: app/pdb/internal_procs.c:180 #, fuzzy msgid "Selection Tool procedures" msgstr "Procedementos de ferramentas" #: app/pdb/internal_procs.c:183 msgid "Text procedures" msgstr "Procedementos de texto" #: app/pdb/internal_procs.c:186 #, fuzzy msgid "Transform Tool procedures" msgstr "Procedementos de ferramentas" #: app/pdb/internal_procs.c:192 msgid "Units" msgstr "Unidades" #: app/pdb/procedural_db.c:177 #, fuzzy, c-format msgid "" "PDB calling error:\n" "procedure '%s' not found" msgstr "BDP erro de chamados %s non atopado" #: app/pdb/procedural_db.c:215 app/pdb/procedural_db.c:314 #, c-format msgid "" "PDB calling error for procedure '%s':\n" "Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)" msgstr "" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:63 msgid "Internal GIMP procedure" msgstr "Procedemento interno do GIMP" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:64 msgid "GIMP Plug-In" msgstr "Conector do GIMP" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:65 msgid "GIMP Extension" msgstr "Extensión do GIMP" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:66 msgid "Temporary Procedure" msgstr "Procedementeo Temporal" #: app/pdb/selection_tools_cmds.c:326 app/tools/tools-enums.c:33 #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:97 msgid "Free Select" msgstr "Selección libre" #: app/plug-in/plug-in.c:706 #, c-format msgid "" "Plug-In crashed: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state.\n" "You may want to save your images and restart GIMP\n" "to be on the safe side." msgstr "" "Fallou o conector:\"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "O conector moribunto puido ter estragado o estado interno do GIMP.\n" "Poida que queira garda-las suas imaxes e reinicia-lo GIMP\n" "para traballar con seguridade." #: app/plug-in/plug-ins.c:140 msgid "Resource configuration" msgstr "Configuración de recursos" #. Query any plug-ins that have changed since we last wrote out #. * the pluginrc file. #. #: app/plug-in/plug-ins.c:146 #, fuzzy msgid "Querying new Plug-ins" msgstr "comprobar conector: \"%s\"\n" #: app/plug-in/plug-ins.c:164 #, fuzzy, c-format msgid "querying plug-in: \"%s\"\n" msgstr "comprobar conector: \"%s\"\n" #: app/plug-in/plug-ins.c:219 #, c-format msgid "writing \"%s\"\n" msgstr "Escribindo \"%s\"\n" #. initial the plug-ins #: app/plug-in/plug-ins.c:283 #, fuzzy msgid "Initializing Plug-ins" msgstr "comprobar conector: \"%s\"\n" #: app/plug-in/plug-ins.c:298 #, fuzzy, c-format msgid "Initializing plug-in: \"%s\"\n" msgstr "comprobar conector: \"%s\"\n" #: app/plug-in/plug-ins.c:327 #, fuzzy msgid "Starting Extensions" msgstr "Iniciando extensións: " #: app/plug-in/plug-ins.c:336 #, fuzzy, c-format msgid "Starting extension: \"%s\"\n" msgstr "Iniciando extensións: " #: app/text/text-enums.c:32 msgid "From Left to Right" msgstr "" #: app/text/text-enums.c:33 msgid "From Right to Left" msgstr "" #: app/text/text-enums.c:51 msgid "Left Justified" msgstr "" #: app/text/text-enums.c:52 msgid "Right Justified" msgstr "" #: app/text/text-enums.c:53 #, fuzzy msgid "Centered" msgstr "Centro X:" #: app/text/text-enums.c:54 #, fuzzy msgid "Filled" msgstr "/_Ficheiro" #. This is a so-called pangram; it's supposed to #. contain all characters found in the alphabet. #: app/text/gimpfont.c:39 msgid "" "Pack my box with\n" "five dozen liquor jugs." msgstr "" #: app/text/gimptext-compat.c:107 app/tools/gimptexttool.c:331 #, fuzzy msgid "Add Text Layer" msgstr "Capa de Texto" #: app/text/gimptext-parasite.c:171 app/xcf/xcf-read.c:115 #, fuzzy msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "Erro en ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP" #: app/text/gimptext.c:168 msgid "" "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" msgstr "" #: app/text/gimptext.c:175 msgid "" "If available, hints from the font are used but you may prefer to always use " "the automatic hinter" msgstr "" #: app/text/gimptext.c:206 msgid "How many pixels the first line should be shorter" msgstr "" #: app/text/gimptext.c:212 msgid "Additional line spacing (in pixels)" msgstr "" #: app/text/gimptextlayer.c:130 #, fuzzy msgid "Text Layer" msgstr "Capa de Texto" #: app/text/gimptextlayer.c:458 #, fuzzy msgid "Empty Text Layer" msgstr "Capa de Texto" #: app/tools/tools-enums.c:14 msgid "Crop" msgstr "Recortar" #: app/tools/tools-enums.c:15 msgid "Resize" msgstr "Redimensionar" #: app/tools/tools-enums.c:34 #, fuzzy msgid "Fixed Size" msgstr "Tamaño da Imaxe: %s" #: app/tools/tools-enums.c:35 #, fuzzy msgid "Fixed Aspect Ratio" msgstr "Tamaño fixo / Relación de aspecto" #: app/tools/tools-enums.c:53 #, fuzzy msgid "Transform Active Layer" msgstr "Transformar" #: app/tools/tools-enums.c:54 #, fuzzy msgid "Transform Selection" msgstr "Transformación" #: app/tools/tools-enums.c:55 #, fuzzy msgid "Transform Active Path" msgstr "Transformación" #: app/tools/tools-enums.c:73 msgid "Extend Stroke/Move Nodes" msgstr "" #: app/tools/tools-enums.c:74 msgid "Insert/Delete Nodes" msgstr "" #: app/tools/tools-enums.c:75 #, fuzzy msgid "Move Stroke/Path" msgstr "Trazar curva" #: app/tools/tools-enums.c:93 #, fuzzy msgid "Don't Show Grid" msgstr "Amosar Grella" #: app/tools/tools-enums.c:94 #, fuzzy msgid "Number of Grid Lines" msgstr "Número mínimo de cores:" #: app/tools/tools-enums.c:95 msgid "Grid Line Spacing" msgstr "" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:57 msgid "Airbrush with variable pressure" msgstr "Aerógrafo con presión variable" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:58 #, fuzzy msgid "/Tools/Paint Tools/_Airbrush" msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de pintura/Aerógrafo" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:127 app/tools/gimpconvolvetool.c:239 #: app/tools/gimpsmudgetool.c:128 msgid "Rate:" msgstr "Frecuencia:" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:133 msgid "Pressure:" msgstr "Presión:" #: app/tools/gimpblendoptions.c:245 msgid "Offset:" msgstr "Compensación:" #: app/tools/gimpblendoptions.c:254 #, fuzzy msgid "Shape:" msgstr "Peza" #: app/tools/gimpblendoptions.c:260 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:478 msgid "Repeat:" msgstr "Repetir:" #: app/tools/gimpblendoptions.c:268 #, fuzzy msgid "Dithering" msgstr "Tumbando" #: app/tools/gimpblendoptions.c:288 msgid "Adaptive Supersampling" msgstr "Supermostreado adaptativo" #: app/tools/gimpblendoptions.c:298 msgid "Max Depth:" msgstr "Prof. max.:" #: app/tools/gimpblendoptions.c:305 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:280 #: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:247 app/tools/gimpselectionoptions.c:503 msgid "Threshold:" msgstr "Límite:" #: app/tools/gimpblendtool.c:99 msgid "Fill with a color gradient" msgstr "Encher cun degradado a cor" #: app/tools/gimpblendtool.c:100 #, fuzzy msgid "/Tools/Paint Tools/Blen_d" msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de pintura/Fundir" #: app/tools/gimpblendtool.c:188 msgid "Blend: Invalid for indexed images." msgstr "Misturar: Inválido para imaxes indexadas." #. initialize the statusbar display #: app/tools/gimpblendtool.c:206 app/tools/gimpblendtool.c:329 msgid "Blend: " msgstr "Misturar: " #: app/tools/gimpblendtool.c:244 msgid "Blending..." msgstr "Misturando..." #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:85 msgid "Adjust brightness and contrast" msgstr "Axustar brillo e contraste" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:86 #, fuzzy msgid "/Tools/Color Tools/B_rightness-Contrast..." msgstr "/Imaxe/Cores/Brillo-Contraste..." #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:150 #, fuzzy msgid "Adjust Brightness and Contrast" msgstr "Axustar brillo e contraste" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:183 msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables." msgstr "Brillo-contraste non opera en debuxos indexados." #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:238 #, fuzzy msgid "_Brightness:" msgstr "Brillo:" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:253 #, fuzzy msgid "Con_trast:" msgstr "Contraste:" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:120 msgid "Allow completely transparent regions to be filled" msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:126 msgid "Base filled area on all visible layers" msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:132 app/tools/gimpselectionoptions.c:164 #, fuzzy msgid "Maximum color difference" msgstr "Filtro de pantalla de cor gamma" #. fill type #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244 #, fuzzy, c-format msgid "Fill Type %s" msgstr "Tipo de recheo" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:251 app/tools/gimpselectionoptions.c:474 msgid "Finding Similar Colors" msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:262 #, fuzzy msgid "Fill Transparent Areas" msgstr "Primeiro plano a Transparente" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:268 #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:168 app/tools/gimpselectionoptions.c:491 #: app/tools/gimpselectionoptions.c:537 msgid "Sample Merged" msgstr "Mostra fusionada" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:90 msgid "Fill with a color or pattern" msgstr "Encher cunha cor ou patrón" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:91 #, fuzzy msgid "/Tools/Paint Tools/_Bucket Fill" msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de pintura/Caldeiro de recheo" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82 #, fuzzy msgid "Select By Color" msgstr "/Seleccionar/Por Cor..." #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:83 msgid "Select regions by color" msgstr "Seleccionar rexións por cor" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:84 #, fuzzy msgid "/Tools/Selection Tools/_By Color Select" msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de selección/Selección Bezier" #: app/tools/gimpclonetool.c:102 #, fuzzy msgid "Paint using Patterns or Image Regions" msgstr "Pintar usando patróns ou rexións de imaxe" #: app/tools/gimpclonetool.c:103 #, fuzzy msgid "/Tools/Paint Tools/_Clone" msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de pintura/Clonar" #: app/tools/gimpclonetool.c:360 msgid "Source" msgstr "Fonte" #: app/tools/gimpclonetool.c:366 msgid "Alignment" msgstr "Aliñamento" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96 msgid "Adjust color balance" msgstr "Axustar balance de cor" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:97 #, fuzzy msgid "/Tools/Color Tools/Color _Balance..." msgstr "/Imaxe/Cores/Balance de Cor..." #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:161 #, fuzzy msgid "Adjust Color Balance" msgstr "Axustar balance de cor" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:195 msgid "Color balance operates only on RGB color drawables." msgstr "Balance da cor so funciona en debuxos RGB." #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:280 msgid "Select Range to Modify" msgstr "" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:289 msgid "Modify Selected Range's Color Levels" msgstr "" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:307 msgid "Cyan" msgstr "Cian" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:314 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:321 msgid "Yellow" msgstr "Amarelo" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:331 #, fuzzy msgid "R_eset Range" msgstr "Gardar Imaxe" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:340 #, fuzzy msgid "Preserve _Luminosity" msgstr "Preservar luminosidade" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:95 #, fuzzy msgid "Colorize" msgstr "Cor" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:96 #, fuzzy msgid "Colorize the image" msgstr "Suxeita á imaxe" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:97 #, fuzzy msgid "/Tools/Color Tools/Colori_ze..." msgstr "/Imaxe/Cores/Posterizar..." #: app/tools/gimpcolorizetool.c:164 #, fuzzy msgid "Colorize the Image" msgstr "Suxeita á imaxe" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:197 #, fuzzy msgid "Colorize operates only on RGB color drawables." msgstr "Balance da cor so funciona en debuxos RGB." #: app/tools/gimpcolorizetool.c:239 #, fuzzy msgid "Select Color" msgstr "/Seleccionar/Por Cor..." #: app/tools/gimpcolorizetool.c:258 app/tools/gimphuesaturationtool.c:369 #, fuzzy msgid "_Hue:" msgstr "Matiz:" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:272 app/tools/gimphuesaturationtool.c:383 #, fuzzy msgid "_Lightness:" msgstr "Luminosidade:" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:286 app/tools/gimphuesaturationtool.c:397 #, fuzzy msgid "_Saturation:" msgstr "Saturación:" #: app/tools/gimpcoloroptions.c:201 msgid "Sample Average" msgstr "Media das mostras" #: app/tools/gimpcoloroptions.c:211 app/tools/gimpselectionoptions.c:436 #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:130 msgid "Radius:" msgstr "Radio:" #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:174 msgid "Update Active Color" msgstr "Actualizar cor activa" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:103 app/tools/gimpcolorpickertool.c:262 msgid "Color Picker" msgstr "Selector de cor" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:104 msgid "Pick colors from the image" msgstr "Coller cores da imaxe" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:105 #, fuzzy msgid "/Tools/C_olor Picker" msgstr "/Ferramentas/Selector de Cor" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:264 #, fuzzy msgid "Color Picker Information" msgstr "Información de recorte e redimensionado" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:280 app/tools/gimpcolorpickertool.c:291 msgid "Red:" msgstr "Vermello:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:281 app/tools/gimpcolorpickertool.c:292 msgid "Green:" msgstr "Verde:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:282 app/tools/gimpcolorpickertool.c:293 msgid "Blue:" msgstr "Azul:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:286 msgid "Intensity:" msgstr "Intensidade:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:290 msgid "Index:" msgstr "Índice:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:301 msgid "Alpha:" msgstr "Alfa:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:302 app/widgets/gimpcolormapeditor.c:373 msgid "Hex Triplet:" msgstr "Triplete hexa:" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:91 #, fuzzy msgid "Blur or Sharpen" msgstr "Difuminar ou afiar" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:92 #, fuzzy msgid "/Tools/Paint Tools/Con_volve" msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de pintura/Convolucionar" #. the type radio box #: app/tools/gimpconvolvetool.c:221 #, fuzzy, c-format msgid "Convolve Type %s" msgstr "Tipo de convolución" #. tool toggle #: app/tools/gimpcropoptions.c:191 app/tools/gimpmagnifyoptions.c:230 #: app/tools/gimpmoveoptions.c:180 #, fuzzy, c-format msgid "Tool Toggle %s" msgstr "Conmutar ferramenta" #: app/tools/gimpcropoptions.c:202 msgid "Current Layer only" msgstr "So a capa actual" #. enlarge toggle #: app/tools/gimpcropoptions.c:207 #, fuzzy, c-format msgid "Allow Enlarging %s" msgstr "Permiti-lo agrandado" #: app/tools/gimpcroptool.c:162 msgid "Crop & Resize" msgstr "Recortar e redimensionar" #: app/tools/gimpcroptool.c:163 #, fuzzy msgid "Crop or Resize an image" msgstr "Recortar ou redimensionar a imaxe" #: app/tools/gimpcroptool.c:164 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools/_Crop & Resize" msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de transformación/Recortar e redimensionar" #. initialize the statusbar display #: app/tools/gimpcroptool.c:515 app/tools/gimpcroptool.c:956 msgid "Crop: " msgstr "Recortar: " #: app/tools/gimpcroptool.c:988 msgid "Crop & Resize Information" msgstr "Información de recorte e redimensionado" #. add the information fields #: app/tools/gimpcroptool.c:1006 msgid "Origin X:" msgstr "Orixe X:" #. the pixel size labels #: app/tools/gimpcroptool.c:1023 app/tools/gimpselectionoptions.c:565 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:153 app/widgets/gimptemplateeditor.c:171 msgid "Width:" msgstr "Ancho:" #: app/tools/gimpcroptool.c:1049 msgid "From Selection" msgstr "Dende Selección" #: app/tools/gimpcroptool.c:1057 msgid "Auto Shrink" msgstr "Reducción automatica" #: app/tools/gimpcurvestool.c:161 msgid "Adjust color curves" msgstr "Axustar curvas de cor" #: app/tools/gimpcurvestool.c:162 #, fuzzy msgid "/Tools/Color Tools/_Curves..." msgstr "/Imaxe/Cores/Curvas..." #: app/tools/gimpcurvestool.c:235 #, fuzzy msgid "Adjust Color Curves" msgstr "Axustar curvas de cor" #: app/tools/gimpcurvestool.c:292 msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted." msgstr "As curvas para debuxos indexados non poden ser axustadas." #: app/tools/gimpcurvestool.c:493 app/tools/gimplevelstool.c:437 #, fuzzy msgid "R_eset Channel" msgstr "Elevar canle" #: app/tools/gimpcurvestool.c:502 msgid "Modify Curves for Channel:" msgstr "Modificar curvas da canle:" #. Horizontal button box for load / save #: app/tools/gimpcurvestool.c:566 app/tools/gimplevelstool.c:658 #, fuzzy msgid "All Channels" msgstr "Canles" #: app/tools/gimpcurvestool.c:580 #, fuzzy msgid "Read curves settings from file" msgstr "Gardar estado dos dispositivos ó sair" #: app/tools/gimpcurvestool.c:590 #, fuzzy msgid "Save curves settings to file" msgstr "Gardar estado dos dispositivos ó sair" #. The radio box for selecting the curve type #: app/tools/gimpcurvestool.c:598 #, fuzzy msgid "Curve Type" msgstr "Tipo de Curva:" #: app/tools/gimpcurvestool.c:1222 msgid "Load Curves" msgstr "Cargar Curvas" #: app/tools/gimpcurvestool.c:1237 msgid "Save Curves" msgstr "Gardar Curvas" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:71 #, fuzzy msgid "Dodge or Burn strokes" msgstr "Nivel de exposición" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:72 #, fuzzy msgid "/Tools/Paint Tools/Dod_geBurn" msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de pintura/Nivel de exposición" #. the type (dodge or burn) #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:198 #, fuzzy, c-format msgid "Type %s" msgstr "Tipo" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:209 msgid "Mode" msgstr "Modo" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:221 msgid "Exposure:" msgstr "Exposición:" #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:243 app/tools/gimpeditselectiontool.c:993 #, fuzzy msgid "Move Selection" msgstr "Non hai selección." #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:247 app/tools/gimpeditselectiontool.c:995 #, fuzzy msgid "Move Floating Layer" msgstr "Selección flotante" #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:369 app/tools/gimpeditselectiontool.c:652 msgid "Move: " msgstr "Mover: " #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:73 msgid "Select elliptical regions" msgstr "Selecciona rexións elípticas" #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:74 #, fuzzy msgid "/Tools/Selection Tools/_Ellipse Select" msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de selección/Selección elíptica" #: app/tools/gimperasertool.c:71 msgid "Erase to background or transparency" msgstr "Borrar a fondo ou transparencia" #: app/tools/gimperasertool.c:72 #, fuzzy msgid "/Tools/Paint Tools/_Eraser" msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de pintura/Goma" #. the anti_erase toggle #: app/tools/gimperasertool.c:189 #, fuzzy, c-format msgid "Anti Erase %s" msgstr "Anti Borrado" #: app/tools/gimpflipoptions.c:175 app/tools/gimptransformoptions.c:295 #, fuzzy msgid "Affect:" msgstr "Compensación:" #. tool toggle #: app/tools/gimpflipoptions.c:181 #, fuzzy, c-format msgid "Flip Type %s" msgstr "Tipo de recheo" #: app/tools/gimpfliptool.c:85 msgid "Flip the layer or selection" msgstr "Reflexa-la capa ou selección" #: app/tools/gimpfliptool.c:86 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools/_Flip" msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de transformación/Reflexar" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:98 msgid "Select hand-drawn regions" msgstr "Selecciona rexións a man alzada" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:99 #, fuzzy msgid "/Tools/Selection Tools/_Free Select" msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de selección/Selección libre" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:100 msgid "Select contiguous regions" msgstr "Seleccionar rexións contiguas" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:101 #, fuzzy msgid "/Tools/Selection Tools/Fu_zzy Select" msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de selección/Selección borrosa" #: app/tools/gimphistogramtool.c:122 msgid "Histogram" msgstr "Histograma" #: app/tools/gimphistogramtool.c:123 msgid "View image histogram" msgstr "Ver histograma da imaxe" #: app/tools/gimphistogramtool.c:124 #, fuzzy msgid "/Tools/Color Tools/_Histogram..." msgstr "/Imaxe/Histograma..." #: app/tools/gimphistogramtool.c:185 msgid "Histogram does not operate on indexed drawables." msgstr "O Histograma non opera en debuxos indexados." #: app/tools/gimphistogramtool.c:332 msgid "Mean:" msgstr "Principal:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:333 msgid "Std Dev:" msgstr "Desv. estnd." #: app/tools/gimphistogramtool.c:334 msgid "Median:" msgstr "Mediana:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:335 msgid "Pixels:" msgstr "Pixels" #: app/tools/gimphistogramtool.c:336 msgid "Count:" msgstr "Contar:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:337 msgid "Percentile:" msgstr "Percentil:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:351 #, fuzzy msgid "View Image Histogram" msgstr "Ver histograma da imaxe" #: app/tools/gimphistogramtool.c:366 #, fuzzy msgid "Intensity Range:" msgstr "Intensidade:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:373 msgid "Information on Channel:" msgstr "Información en canle" #: app/tools/gimphistogramtool.c:399 #, fuzzy msgid "Histogram Scale:" msgstr "Histograma" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:110 msgid "Adjust hue and saturation" msgstr "Axustar matiz e saturación" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:111 #, fuzzy msgid "/Tools/Color Tools/Hue-_Saturation..." msgstr "/Imaxe/Cores/Matiz-Saturación..." #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:178 #, fuzzy msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation" msgstr "Axustes de Matiz / Luminosidade / Saturación" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:212 msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables." msgstr "Saturación-matiz so opera en debuxos de cor RGB." #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:267 #, fuzzy msgid "_Master" msgstr "Mestre" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:268 #, fuzzy msgid "_R" msgstr "R" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:269 #, fuzzy msgid "_Y" msgstr "Y" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:270 #, fuzzy msgid "_G" msgstr "G" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:271 #, fuzzy msgid "_C" msgstr "C" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:272 #, fuzzy msgid "_B" msgstr "B" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:273 #, fuzzy msgid "_M" msgstr "M" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:278 #, fuzzy msgid "Select Primary Color to Modify" msgstr "/Seleccionar/Por Cor..." #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:307 msgid "Modify all colors" msgstr "" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:350 #, fuzzy msgid "Modify Selected Color" msgstr "/Seleccionar/Por Cor..." #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:413 #, fuzzy msgid "R_eset Color" msgstr "/Ferramentas/Cores por defecto" #. adjust sliders #: app/tools/gimpinkoptions.c:259 msgid "Adjustment" msgstr "Axuste" #: app/tools/gimpinkoptions.c:273 app/tools/gimpinkoptions.c:299 msgid "Size:" msgstr "Tamaño:" #: app/tools/gimpinkoptions.c:280 app/tools/gimpmeasuretool.c:391 #: app/tools/gimprotatetool.c:179 app/widgets/gimpbrusheditor.c:169 msgid "Angle:" msgstr "Angulo:" #. sens sliders #: app/tools/gimpinkoptions.c:285 msgid "Sensitivity" msgstr "Sensibilidade" #: app/tools/gimpinkoptions.c:306 msgid "Tilt:" msgstr "Inclinación:" #: app/tools/gimpinkoptions.c:313 msgid "Speed:" msgstr "Velocidade:" #: app/tools/gimpinkoptions.c:324 msgid "Type" msgstr "Tipo" #. Brush shape widget #: app/tools/gimpinkoptions.c:356 msgid "Shape" msgstr "Peza" #: app/tools/gimpinktool.c:168 app/tools/gimpinktool.c:709 msgid "Ink" msgstr "Tinta" #: app/tools/gimpinktool.c:169 msgid "Draw in ink" msgstr "Debuxar a tinta" #: app/tools/gimpinktool.c:170 #, fuzzy msgid "/Tools/Paint Tools/In_k" msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de pintura/Tinta" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:279 msgid "Scissors" msgstr "" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:280 msgid "Select shapes from image" msgstr "Seleccionar pezas dende a imaxe" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:281 #, fuzzy msgid "/Tools/Selection Tools/_Intelligent Scissors" msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de selección/Tesoiras intelixentes" #: app/tools/gimplevelstool.c:164 msgid "Adjust color levels" msgstr "Axustar niveis de cor" #: app/tools/gimplevelstool.c:165 #, fuzzy msgid "/Tools/Color Tools/_Levels..." msgstr "/Imaxe/Cores/Niveis..." #: app/tools/gimplevelstool.c:236 #, fuzzy msgid "Adjust Color Levels" msgstr "Axustar niveis de cor" #: app/tools/gimplevelstool.c:288 msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted." msgstr "Os niveis de debuxos indexados non poden ser axustados." #: app/tools/gimplevelstool.c:358 msgid "Pick Black Point" msgstr "" #: app/tools/gimplevelstool.c:362 msgid "Pick Gray Point" msgstr "" #: app/tools/gimplevelstool.c:366 #, fuzzy msgid "Pick White Point" msgstr "Editar punto" #: app/tools/gimplevelstool.c:423 msgid "Modify Levels for Channel:" msgstr "Modificar niveis para a canle:" #. Input levels frame #: app/tools/gimplevelstool.c:447 #, fuzzy msgid "Input Levels" msgstr "Niveis de entrada:" #: app/tools/gimplevelstool.c:550 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #. Output levels frame #: app/tools/gimplevelstool.c:580 #, fuzzy msgid "Output Levels" msgstr "Niveis de saida:" #: app/tools/gimplevelstool.c:676 msgid "Read levels settings from file" msgstr "" #: app/tools/gimplevelstool.c:686 #, fuzzy msgid "Save levels settings to file" msgstr "Gardar estado dos dispositivos ó sair" #: app/tools/gimplevelstool.c:698 #, fuzzy msgid "_Auto" msgstr "Auto" #: app/tools/gimplevelstool.c:700 msgid "Adjust levels automatically" msgstr "" #: app/tools/gimplevelstool.c:1420 msgid "Load Levels" msgstr "Cargar niveis" #: app/tools/gimplevelstool.c:1435 msgid "Save Levels" msgstr "Gardar niveis" #: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:225 msgid "Allow Window Resizing" msgstr "Permitir redimensionado de fiestra" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:96 msgid "Magnify" msgstr "Aumentar" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:97 msgid "Zoom in & out" msgstr "Zoom dentro e fora" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:98 #, fuzzy msgid "/Tools/M_agnify" msgstr "/Ferramentas/Aumentar" #: app/tools/gimpmeasureoptions.c:171 msgid "Use Info Window" msgstr "Usar fiestra de información" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:129 msgid "Measure" msgstr "Medir" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:130 #, fuzzy msgid "Measure angles and lengths" msgstr "Medir distancias e angulos" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:131 #, fuzzy msgid "/Tools/_Measure" msgstr "/Ferramentas/Medir" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:287 #, fuzzy msgid "Add Guides" msgstr "/Guías" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:387 #, fuzzy msgid "Measure Distances and Angles" msgstr "Medir distancias e angulos" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:390 msgid "Distance:" msgstr "Distancia:" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:580 app/tools/gimpmeasuretool.c:585 #: app/tools/gimpmeasuretool.c:593 app/tools/gimpmeasuretool.c:623 msgid "degrees" msgstr "grados" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:184 #, fuzzy msgid "Move Current Layer" msgstr "So a capa actual" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:185 #, fuzzy msgid "Pick a Layer to Move" msgstr "/Pila/Capa ó tope" #. move mask #: app/tools/gimpmoveoptions.c:192 #, c-format msgid "Move Mode %s" msgstr "" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:196 #, fuzzy msgid "Move Selection Outline" msgstr "Seleccionar beira" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:197 #, fuzzy msgid "Move Pixels" msgstr "Pixels" #: app/tools/gimpmovetool.c:105 msgid "Move" msgstr "Mover" #: app/tools/gimpmovetool.c:106 msgid "Move layers & selections" msgstr "Mover capas e seleccións" #: app/tools/gimpmovetool.c:107 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools/_Move" msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de transformación/Mover" #: app/tools/gimppaintbrushtool.c:54 msgid "Paint fuzzy brush strokes" msgstr "Pintar trazos borrosos de pincel" #: app/tools/gimppaintbrushtool.c:55 #, fuzzy msgid "/Tools/Paint Tools/_Paintbrush" msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de pintura/Pincel" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:145 #, fuzzy msgid "Open the brush selection dialog" msgstr "" "O patrón activo.\n" "Faga Clic para abri-lo formulario de patrons." #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:148 #, fuzzy msgid "Brush:" msgstr "Pinceis" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:162 #, fuzzy msgid "Open the pattern selection dialog" msgstr "" "O patrón activo.\n" "Faga Clic para abri-lo formulario de patrons." #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:165 #, fuzzy msgid "Pattern:" msgstr "Patróns" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:186 #, fuzzy msgid "Open the gradient selection dialog" msgstr "" "O patrón activo.\n" "Faga Clic para abri-lo formulario de patrons." #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:196 #, fuzzy msgid "Reverse" msgstr "Revertir" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:201 msgid "Gradient:" msgstr "Degradado:" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:236 msgid "Hard Edge" msgstr "Arista dura" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:291 msgid "Pressure Sensitivity" msgstr "Sensibilidade á presión" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:307 msgid "Opacity" msgstr "Opacidade" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:321 msgid "Hardness" msgstr "Dureza" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:332 msgid "Rate" msgstr "Frecuencia" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:392 msgid "Fade Out" msgstr "Des-fundido" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:405 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:463 msgid "Length:" msgstr "" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:448 #, fuzzy msgid "Use Color from Gradient" msgstr "Degradado Persoalizado" #: app/tools/gimppenciltool.c:53 msgid "Paint hard edged pixels" msgstr "" #: app/tools/gimppenciltool.c:54 #, fuzzy msgid "/Tools/Paint Tools/Pe_ncil" msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de pintura/Lapis" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:83 #, fuzzy msgid "Perspective" msgstr "Perspectiva..." #: app/tools/gimpperspectivetool.c:84 #, fuzzy msgid "Change perspective of the layer or selection" msgstr "Reflexa-la capa ou selección" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:85 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools/_Perspective" msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de transformación/Mover" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:147 msgid "Perspective Transform Information" msgstr "Información de transformación de perspectiva" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:148 msgid "Perspective..." msgstr "Perspectiva..." #: app/tools/gimpperspectivetool.c:154 msgid "Matrix:" msgstr "Matriz:" #: app/tools/gimpposterizetool.c:78 #, fuzzy msgid "Reduce image to a fixed number of colors" msgstr "Reduci-la imaxe a un número fixo de cores" #: app/tools/gimpposterizetool.c:79 #, fuzzy msgid "/Tools/Color Tools/_Posterize..." msgstr "/Imaxe/Cores/Posterizar..." #: app/tools/gimpposterizetool.c:143 #, fuzzy msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)" msgstr "Número mínimo de cores:" #: app/tools/gimpposterizetool.c:175 msgid "Posterize does not operate on indexed drawables." msgstr "Posterizar non opera en debuxos indexados." #: app/tools/gimpposterizetool.c:229 #, fuzzy msgid "Posterize _Levels:" msgstr "Niveis de Posterizado:" #: app/tools/gimprectselecttool.c:97 msgid "Select rectangular regions" msgstr "Selecciona rexións rectangulares" #: app/tools/gimprectselecttool.c:98 #, fuzzy msgid "/Tools/Selection Tools/_Rect Select" msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de selección/Selección rectangular" #: app/tools/gimprectselecttool.c:242 msgid "Selection: ADD" msgstr "Selección: ENGADIR" #: app/tools/gimprectselecttool.c:245 msgid "Selection: SUBTRACT" msgstr "Selección: SUBSTRAER" #: app/tools/gimprectselecttool.c:248 msgid "Selection: INTERSECT" msgstr "Selección: INTERSECAR" #: app/tools/gimprectselecttool.c:251 msgid "Selection: REPLACE" msgstr "Selección: SUBSTITUIR" #: app/tools/gimprectselecttool.c:480 msgid "Selection: " msgstr "Selección: " #: app/tools/gimprotatetool.c:104 #, fuzzy msgid "Rotate the layer or selection" msgstr "Reflexa-la capa ou selección" #: app/tools/gimprotatetool.c:105 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools/_Rotate" msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de transformación/Mover" #: app/tools/gimprotatetool.c:169 msgid "Rotation Information" msgstr "Información de Rotación" #: app/tools/gimprotatetool.c:195 msgid "Center X:" msgstr "Centro X:" #: app/tools/gimpscaletool.c:98 msgid "Scale" msgstr "Escalar" #: app/tools/gimpscaletool.c:99 #, fuzzy msgid "Scale the layer or selection" msgstr "Reflexa-la capa ou selección" #: app/tools/gimpscaletool.c:100 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools/_Scale" msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de Transformación" #: app/tools/gimpscaletool.c:164 msgid "Scaling Information" msgstr "Información de escalar" #: app/tools/gimpscaletool.c:181 msgid "Current Width:" msgstr "Ancho actual:" #: app/tools/gimpscaletool.c:200 msgid "Scale Ratio X:" msgstr "Relación de escala X:" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:139 #, fuzzy msgid "Smooth edges" msgstr "Suavizando" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:153 msgid "Allow completely transparent regions to be selected" msgstr "" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:159 msgid "Base selection on all visible layers" msgstr "" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:174 msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" msgstr "" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:403 app/tools/gimptextoptions.c:306 msgid "Antialiasing" msgstr "Antidentado" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:426 #, fuzzy msgid "Feather Edges" msgstr "Suave" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:461 msgid "Show Interactive Boundary" msgstr "" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:485 #, fuzzy msgid "Select Transparent Areas" msgstr "Selecciona rexións rectangulares" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:529 #, fuzzy msgid "Auto Shrink Selection" msgstr "Encoller a selección" #: app/tools/gimpsheartool.c:100 msgid "Shear" msgstr "Tumbar" #: app/tools/gimpsheartool.c:101 #, fuzzy msgid "Shear the layer or selection" msgstr "Reflexa-la capa ou selección" #: app/tools/gimpsheartool.c:102 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools/S_hear" msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de Transformación" #: app/tools/gimpsheartool.c:164 #, fuzzy msgid "Shearing Information" msgstr "Información de tumbado" #: app/tools/gimpsheartool.c:165 msgid "Shearing..." msgstr "Tumbando..." #: app/tools/gimpsheartool.c:172 msgid "Shear Magnitude X:" msgstr "Magnitude de tumbado X:" #: app/tools/gimpsmudgetool.c:57 #, fuzzy msgid "Smudge image" msgstr "gimaxe" #: app/tools/gimpsmudgetool.c:58 #, fuzzy msgid "/Tools/Paint Tools/_Smudge" msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de pintura/Tisnar" #: app/tools/gimptextoptions.c:268 #, fuzzy msgid "Open the font selection dialog" msgstr "" "O patrón activo.\n" "Faga Clic para abri-lo formulario de patrons." #: app/tools/gimptextoptions.c:271 #, fuzzy msgid "_Font:" msgstr "Contar:" #: app/tools/gimptextoptions.c:276 #, fuzzy msgid "Font:" msgstr "Contar:" #: app/tools/gimptextoptions.c:283 #, fuzzy msgid "_Size:" msgstr "Tamaño:" #: app/tools/gimptextoptions.c:292 msgid "_Hinting" msgstr "" #: app/tools/gimptextoptions.c:298 msgid "Force Auto-Hinter" msgstr "" #: app/tools/gimptextoptions.c:312 #, fuzzy msgid "Text Color" msgstr "Cor verdadeira" #: app/tools/gimptextoptions.c:317 #, fuzzy msgid "Color:" msgstr "Cor" #: app/tools/gimptextoptions.c:322 msgid "Justify:" msgstr "" #: app/tools/gimptextoptions.c:328 #, fuzzy msgid "Indent:" msgstr "Índice:" #: app/tools/gimptextoptions.c:334 #, fuzzy msgid "" "Line\n" "Spacing:" msgstr "Separación:" #: app/tools/gimptextoptions.c:337 #, fuzzy msgid "Create Path from Text" msgstr "Comentario usado para novas imaxes" #: app/tools/gimptexttool.c:116 msgid "Add text to the image" msgstr "Engadir texto á imaxe" #: app/tools/gimptexttool.c:117 #, fuzzy msgid "/Tools/Te_xt" msgstr "/Ferramentas/Texto" #: app/tools/gimptexttool.c:416 #, fuzzy msgid "GIMP Text Editor" msgstr "Editar Paleta de cor" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:90 msgid "Reduce image to two colors using a threshold" msgstr "Reduci-la imaxe a duas cores usando un umbral" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:91 #, fuzzy msgid "/Tools/Color Tools/_Threshold..." msgstr "/Imaxe/Cores/Umbral..." #: app/tools/gimpthresholdtool.c:158 #, fuzzy msgid "Apply Threshold" msgstr "Umbral" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:202 msgid "Threshold does not operate on indexed drawables." msgstr "Umbral non opera en debuxos indexados" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:261 msgid "Threshold Range:" msgstr "Rango de umbral:" #: app/tools/gimptransformoptions.c:301 #, fuzzy msgid "Transform Direction" msgstr "Transformación" #. the clip resulting image toggle button #: app/tools/gimptransformoptions.c:319 msgid "Clip Result" msgstr "Resultado de cortar" #: app/tools/gimptransformoptions.c:346 msgid "Density:" msgstr "Densidade:" #. the constraints frame #: app/tools/gimptransformoptions.c:357 #, fuzzy msgid "Constraints" msgstr "Contraste:" #: app/tools/gimptransformoptions.c:368 #, c-format msgid "15 Degrees %s" msgstr "" #: app/tools/gimptransformoptions.c:379 #, c-format msgid "Keep Height %s" msgstr "" #: app/tools/gimptransformoptions.c:389 app/tools/gimptransformoptions.c:403 msgid "" "Activate both the \"Keep Height\" and\n" "\"Keep Width\" toggles to constrain\n" "the aspect ratio" msgstr "" #: app/tools/gimptransformoptions.c:393 #, c-format msgid "Keep Width %s" msgstr "" #: app/tools/gimptransformtool.c:246 #, fuzzy msgid "Transforming..." msgstr "Transformación" #: app/tools/gimptransformtool.c:342 msgid "" "Transformations do not work on\n" "layers that contain layer masks." msgstr "" "As transformacións non operan en\n" "capas que conteñen máscaras." #: app/tools/gimpvectortool.c:138 #, fuzzy msgid "Create and edit paths" msgstr "Comentario usado para novas imaxes" #: app/tools/gimpvectortool.c:139 #, fuzzy msgid "/Tools/_Paths" msgstr "/Ferramentas/Camiño" #: app/tools/tool_manager.c:189 msgid "This tool has no options." msgstr "Esta ferramenta non ten opcións" #: app/vectors/gimpvectors.c:217 msgid "Path" msgstr "Camiño" #: app/vectors/gimpvectors.c:218 #, fuzzy msgid "Rename Path" msgstr "Renomear degradado" #: app/vectors/gimpvectors.c:345 #, fuzzy msgid "Move Path" msgstr "Renomear degradado" #: app/vectors/gimpvectors.c:374 #, fuzzy msgid "Scale Path" msgstr "Gardar a" #: app/vectors/gimpvectors.c:409 #, fuzzy msgid "Resize Path" msgstr "/Pegar curva" #: app/vectors/gimpvectors.c:439 #, fuzzy msgid "Flip Path" msgstr "Curvas" #: app/vectors/gimpvectors.c:485 #, fuzzy msgid "Rotate Path" msgstr "/Pegar curva" #: app/vectors/gimpvectors.c:516 #, fuzzy msgid "Transform Path" msgstr "Transformación" #: app/vectors/gimpvectors.c:548 msgid "Cannot stroke empty path." msgstr "" #: app/widgets/widgets-enums.c:14 #, fuzzy msgid "Portrait" msgstr "Contraste:" #: app/widgets/widgets-enums.c:15 msgid "Landscape" msgstr "" #: app/widgets/widgets-enums.c:33 msgid "Internal" msgstr "Interno" #: app/widgets/widgets-enums.c:34 msgid "Netscape" msgstr "Netscape" #: app/widgets/widgets-enums.c:53 msgid "Logarithmic" msgstr "" #: app/widgets/widgets-enums.c:71 #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "Contar:" #: app/widgets/widgets-enums.c:72 #, fuzzy msgid "Current Status" msgstr "Ancho actual:" #: app/widgets/widgets-enums.c:74 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Opcións de Tramado" #: app/widgets/widgets-enums.c:75 msgid "Icon & Text" msgstr "" #: app/widgets/widgets-enums.c:76 msgid "Icon & Desc" msgstr "" #: app/widgets/widgets-enums.c:77 msgid "Status & Text" msgstr "" #: app/widgets/widgets-enums.c:78 msgid "Status & Desc" msgstr "" #: app/widgets/widgets-enums.c:96 #, fuzzy msgid "View as List" msgstr "Ver histograma da imaxe" #: app/widgets/widgets-enums.c:97 #, fuzzy msgid "View as Grid" msgstr "/Ver/Adaptar ás guías" #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:143 msgid "Hardness:" msgstr "Dureza:" #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:156 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Relación de aspecto:" #: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:115 msgid "Spacing:" msgstr "Separación:" #: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:118 msgid "Percentage of width of brush" msgstr "" #: app/widgets/gimpbufferview.c:151 #, fuzzy msgid "Paste Into" msgstr "/Editar/Pegar en" #: app/widgets/gimpbufferview.c:159 #, fuzzy msgid "Paste as New" msgstr "/Editar/Pegar coma novo" #: app/widgets/gimpbufferview.c:167 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:240 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:121 msgid "Duplicate Channel" msgstr "Duplicar canle" #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:129 #, fuzzy msgid "Raise Channel to Top" msgstr "/Elevar canle" #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:133 #, fuzzy msgid "Lower Channel to Bottom" msgstr "Baixar canle" #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:135 #, fuzzy msgid "Reorder Channel" msgstr "Baixar canle" #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:143 #, fuzzy, c-format msgid "" "Channel to Selection\n" "%s Add\n" "%s Subtract\n" "%s%s%s Intersect" msgstr "" "Canle a selección \n" "Engadir Sustraer intersecar" #: app/widgets/gimpcoloreditor.c:215 #, fuzzy msgid "FG" msgstr "G" #: app/widgets/gimpcoloreditor.c:215 #, fuzzy msgid "BG" msgstr "B" #: app/widgets/gimpcoloreditor.c:219 #, fuzzy msgid "Edit Foreground Color" msgstr "Primeiro plano" #: app/widgets/gimpcoloreditor.c:219 #, fuzzy msgid "Edit Background Color" msgstr "Fondo" #: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:362 #, fuzzy msgid "Color Index:" msgstr "Índice:" #: app/widgets/gimpcontainergridview.c:201 #: app/widgets/gimpcontainergridview.c:581 #, fuzzy msgid "(None)" msgstr "Ningún" #: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:492 #, fuzzy msgid "Smaller Previews" msgstr "Previsualización" #: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:497 #, fuzzy msgid "Larger Previews" msgstr "Previsualización" #: app/widgets/gimpdataeditor.c:131 msgid "Save" msgstr "Gardar" #: app/widgets/gimpdataeditor.c:139 msgid "Revert" msgstr "Revertir" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:216 msgid "New" msgstr "Novo" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:224 #, fuzzy msgid "Duplicate" msgstr "Duplicar curva" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:232 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:248 msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:401 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete\n" "\"%s\" from the list and from disk?" msgstr "" "¿Esta seguro de querer borrar\n" "\"%s\" da lista e do disco?" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:405 #, fuzzy msgid "Delete Data Object" msgstr "Borrar Paleta" #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:288 #, fuzzy msgid "Save device status" msgstr "Estado do dispositivo" #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:295 #, fuzzy msgid "Configure input devices" msgstr "Niveis de entrada:" #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:401 #, fuzzy, c-format msgid "Foreground: %d, %d, %d" msgstr "Primeiro plano" #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:406 #, fuzzy, c-format msgid "Background: %d, %d, %d" msgstr "Fondo" #: app/widgets/gimpdock.c:289 msgid "You can drop dockable dialogs here." msgstr "" #: app/widgets/gimpdocumentview.c:166 #, fuzzy, c-format msgid "" "Open the selected entry\n" "%s Raise window if already open\n" "%s Open image dialog" msgstr "" "Abri-la entrada seleccionada\n" " Elevar fiestra se xa está aberta\n" " Cargar formulario de imaxe" #: app/widgets/gimpdocumentview.c:184 #, fuzzy msgid "Remove selected entry" msgstr "Eliminar a entrada seleccionada do indice" #: app/widgets/gimpdocumentview.c:190 #, c-format msgid "" "Recreate preview\n" "%s Reload all previews\n" "%s Remove Dangling Entries" msgstr "" #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:464 msgid "Set Drawable Exclusive Visible" msgstr "" #: app/widgets/gimperrorconsole.c:174 #, fuzzy msgid "Clear Errors" msgstr "Ferramenta de medida" #: app/widgets/gimperrorconsole.c:180 #, c-format msgid "" "Save all Errors\n" "%s Save Selection" msgstr "" #: app/widgets/gimperrorconsole.c:257 app/widgets/gimpwidgets-utils.c:89 #, fuzzy msgid "GIMP" msgstr "O GIMP" #: app/widgets/gimperrorconsole.c:268 app/widgets/gimpwidgets-utils.c:190 #, fuzzy, c-format msgid "%s Message" msgstr "Mensaxe GIMP" #: app/widgets/gimperrorconsole.c:337 #, fuzzy msgid "Cannot save. Nothing is selected." msgstr "¡Non se pode gardar, nada seleccionado!" #: app/widgets/gimperrorconsole.c:347 #, fuzzy msgid "Save Error Log to File" msgstr "Gardar historial de erros a ficheiro..." #: app/widgets/gimperrorconsole.c:394 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error writing file '%s':\n" "%s" msgstr "Erro abrindo ficheiro %s: %s" #: app/widgets/gimpfontselection.c:172 #, fuzzy msgid "Click to open the Font Selection Dialog" msgstr "" "O patrón activo.\n" "Faga Clic para abri-lo formulario de patrons." #: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:133 #, fuzzy msgid "GIMP Font Selection" msgstr "Agrandar selección" #: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:243 msgid "_Family:" msgstr "" #: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:249 #, fuzzy msgid "_Style:" msgstr "Estado:" #. This is a so-called pangram; it's supposed to #. contain all characters found in the alphabet. #: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:279 msgid "Pack my box with five dozen liquor jugs." msgstr "" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:369 app/widgets/gimppaletteeditor.c:304 #, fuzzy msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom fora" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:375 app/widgets/gimppaletteeditor.c:312 #, fuzzy msgid "Zoom In" msgstr "Zoom dentro" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:381 app/widgets/gimppaletteeditor.c:320 #, fuzzy msgid "Zoom All" msgstr "Zoom a todo" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:390 msgid "Instant update" msgstr "Actualización instantanea" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:518 #, c-format msgid "Zoom factor: %d:1" msgstr "" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:521 #, fuzzy, c-format msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]" msgstr "Factor de Zoom: %d:1 Amosando [%0.6f, %0.6f]" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:795 #, fuzzy, c-format msgid "Position: %0.6f" msgstr "Manipular posición: %0.6f" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:797 #, fuzzy, c-format msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) Opacity: %0.3f" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:800 #, fuzzy, c-format msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:831 app/widgets/gimpgradienteditor.c:865 #, fuzzy, c-format msgid "RGB (%d, %d, %d)" msgstr "Fondo" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:838 msgid "Foreground color set to:" msgstr "" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:870 #, fuzzy, c-format msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:873 msgid "Background color set to:" msgstr "" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1060 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1122 #, fuzzy, c-format msgid "%s%sDrag: move & compress" msgstr "Arrastrar: mover Shift+arrastrar: mover e comprimir" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1066 msgid "Drag: move" msgstr "" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1072 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1085 #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1098 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1119 #, fuzzy, c-format msgid "%s%sClick: extend selection" msgstr "Clic: seleccionar Shift+clic: extender selección" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1078 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1091 #, fuzzy msgid "Click: select" msgstr "Replicar selección" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1104 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1127 #, fuzzy msgid "Click: select Drag: move" msgstr "" "Clic: seleccionar Shift+clic: extender selección Arrastrar: mover" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1355 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1364 #, c-format msgid "Handle position: %0.6f" msgstr "Manipular posición: %0.6f" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1383 #, c-format msgid "Distance: %0.6f" msgstr "Distancia: %0.6f" #: app/widgets/gimphelp.c:209 msgid "Could not find GIMP Help Browser" msgstr "Non se atopou o visor de axuda do GIMP" #: app/widgets/gimphelp.c:211 msgid "" "Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n" "It probably was not compiled because\n" "you don't have GtkXmHTML installed." msgstr "" "Non se puido atopar o procedemento Visor de axuda GIMP.\n" "Probablemente non foi compilado debido a\n" "non ter instalado GtkXmHTML." #: app/widgets/gimphelp.c:214 app/widgets/gimphelp.c:256 msgid "Use Netscape instead" msgstr "Usar Netscape no seu defecto" #: app/widgets/gimphelp.c:253 #, fuzzy msgid "Could not start GIMP Help Browser" msgstr "Non se atopou o visor de axuda do GIMP" #: app/widgets/gimphelp.c:255 #, fuzzy msgid "Could not start the GIMP Help Browser." msgstr "Non se atopou o visor de axuda do GIMP" #: app/widgets/gimpimagedock.c:176 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: app/widgets/gimpimageview.c:139 msgid "Raise this image's displays" msgstr "" #: app/widgets/gimpimageview.c:148 msgid "Create a new display for this image" msgstr "" #: app/widgets/gimpimageview.c:157 #, fuzzy msgid "Delete this image" msgstr "Borrar Canle" #: app/widgets/gimpitemfactory.c:577 #, c-format msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:265 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "%s To Top" msgstr "" "Elevar capa \n" " Ó tope" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:279 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "%s To Bottom" msgstr "" "Baixar Capa \n" " Ó fondo" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:210 msgid "Duplicate Layer" msgstr "Duplicar Capa" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:224 #, fuzzy msgid "Reorder Layer" msgstr "/Pila/Baixar capa" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:278 msgid "Keep Trans." msgstr "Conservar trans." #: app/widgets/gimplayertreeview.c:287 msgid "Keep Transparency" msgstr "Conservar transparencia" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:310 #, fuzzy msgid "Anchor Floating Layer" msgstr "Selección flotante" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:257 app/widgets/gimppaletteeditor.c:928 msgid "Undefined" msgstr "Indefinido" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:265 #, fuzzy msgid "Columns:" msgstr "Contar:" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:280 #, fuzzy msgid "New Color" msgstr "Cor verdadeira" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:288 #, fuzzy msgid "Edit Color" msgstr "Cor do punto final esquerdo" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:296 #, fuzzy msgid "Delete Color" msgstr "/Ferramentas/Cores por defecto" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:1032 #, fuzzy msgid "Edit Palette Color" msgstr "Cor directa" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:1034 #, fuzzy msgid "Edit Color Palette Entry" msgstr "Paleta de cor indexado" #: app/widgets/gimppropwidgets.c:1273 #, fuzzy, c-format msgid "This text input field is limited to %d characters." msgstr "O comentario por defecto esta limitado a %d carácteres." #: app/widgets/gimpselectioneditor.c:169 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "/Seleccionar/Todo" #: app/widgets/gimpselectioneditor.c:177 #, fuzzy msgid "Select None" msgstr "/Seleccionar/Nada" #: app/widgets/gimpselectioneditor.c:185 #, fuzzy msgid "Invert Selection" msgstr "/Intersecar coa selección" #: app/widgets/gimpselectioneditor.c:194 #, fuzzy msgid "Save Selection to Channel" msgstr "/Seleccionar/Gardar a canle" #: app/widgets/gimpselectioneditor.c:200 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:173 #, fuzzy, c-format msgid "" "Selection to Path\n" "%s Advanced Options" msgstr "Selección a curva" #: app/widgets/gimpselectioneditor.c:217 #, fuzzy msgid "Stroke Selection" msgstr "Encoller a selección" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:464 #, fuzzy msgid "_Name:" msgstr "Nome:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:475 #, fuzzy msgid "_Icon:" msgstr "Contar:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:593 #, fuzzy msgid "Too large!" msgstr "Procedementos de ferramentas" #: app/widgets/gimptemplateview.c:173 #, fuzzy msgid "Create a new template" msgstr "Comentario usado para novas imaxes" #: app/widgets/gimptemplateview.c:182 #, fuzzy msgid "Duplicate the selected template" msgstr "que quere replicar a selección" #: app/widgets/gimptemplateview.c:191 #, fuzzy msgid "Edit the selected template" msgstr "Eliminar a entrada seleccionada do indice" #: app/widgets/gimptemplateview.c:200 msgid "Create a new image from the selected template" msgstr "" #: app/widgets/gimptemplateview.c:209 #, fuzzy msgid "Delete the selected template" msgstr "Eliminar a entrada seleccionada do indice" #: app/widgets/gimptemplateview.c:378 #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete\n" "template \"%s\" from the list?" msgstr "" "¿Esta seguro de querer borrar\n" "\"%s\" da lista e do disco?" #: app/widgets/gimptemplateview.c:382 #, fuzzy msgid "Delete Template" msgstr "/Borrar capa" #: app/widgets/gimptexteditor.c:192 #, fuzzy msgid "Load Text from File" msgstr "Cargar de" #: app/widgets/gimptexteditor.c:196 msgid "Clear all Text" msgstr "" #: app/widgets/gimptexteditor.c:319 msgid "Open Text File (UTF-8)" msgstr "" #: app/widgets/gimptexteditor.c:368 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" msgstr "Erro abrindo ficheiro %s: %s" #: app/widgets/gimptexteditor.c:397 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." msgstr "Erro en ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP" #: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:392 #, fuzzy msgid "Change Foreground Color" msgstr "Primeiro plano" #: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:394 #, fuzzy msgid "Change Background Color" msgstr "Fondo" #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:144 #, fuzzy msgid "" "The active brush.\n" "Click to open the Brush Dialog." msgstr "" "O pincel activo.\n" "Faga Clic para abri-lo formulario de pinceis." #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:172 #, fuzzy msgid "" "The active pattern.\n" "Click to open the Pattern Dialog." msgstr "" "O patrón activo.\n" "Faga Clic para abri-lo formulario de patrons." #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:200 #, fuzzy msgid "" "The active gradient.\n" "Click to open the Gradient Dialog." msgstr "" "O degradado activo.\n" "Faga Clic para abri-lo formulario de degradados." #: app/widgets/gimptoolbox.c:736 #, fuzzy msgid "" "Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. " "The arrows swap colors. Double click to open the color selection dialog." msgstr "" "Cores de fondo e primeiro plano. Os cadros branco e negro resetean as " "cores. As frechas intercambian as cores. Faga doble clic para seleccionar " "unha cor do formulario de cores. " #: app/widgets/gimpundoeditor.c:130 msgid "Redo" msgstr "Refacer" #: app/widgets/gimpundoeditor.c:173 #, fuzzy msgid "[ Base Image ]" msgstr "[ imaxe base ]" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:128 msgid "Duplicate Path" msgstr "Duplicar curva" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:132 msgid "Delete Path" msgstr "Borrar curva" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:136 #, fuzzy msgid "Raise Path to Top" msgstr "" "Elevar capa \n" " Ó tope" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:140 #, fuzzy msgid "Lower Path to Bottom" msgstr "" "Baixar Capa \n" " Ó fondo" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:142 #, fuzzy msgid "Reorder Path" msgstr "Amosar curva" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:153 #, fuzzy, c-format msgid "" "Path to Selection\n" "%s Add\n" "%s Subtract\n" "%s%s%s Intersect" msgstr "" "Canle a selección \n" "Engadir Sustraer intersecar" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:189 msgid "Stroke Path" msgstr "Trazar curva" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:45 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:80 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:46 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:81 msgid "Dissolve" msgstr "Disolver" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:47 msgid "Behind" msgstr "Detras" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:48 #, fuzzy msgid "Color Erase" msgstr "Paleta de cor" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:50 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:83 #, fuzzy msgid "Multiply" msgstr "Multiple (Sobreexposición)" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:51 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:84 #, fuzzy msgid "Divide" msgstr "Dispositivos" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:52 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:85 msgid "Screen" msgstr "Pantalla" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:53 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86 msgid "Overlay" msgstr "Capa que recubre" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:57 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:90 #, fuzzy msgid "Hard Light" msgstr "Arista dura" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:58 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:91 #, fuzzy msgid "Soft Light" msgstr "Arista dura" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:59 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:92 #, fuzzy msgid "Grain Extract" msgstr "Editor de degradados" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:60 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:93 #, fuzzy msgid "Grain Merge" msgstr "Fusionar" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:62 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:95 msgid "Difference" msgstr "Diferencia" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:63 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:96 msgid "Addition" msgstr "Adición" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:64 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97 msgid "Subtract" msgstr "Sustraer" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:65 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:98 msgid "Darken Only" msgstr "So Escurecemento" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:66 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:99 msgid "Lighten Only" msgstr "So aclaramento" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:68 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:101 msgid "Hue" msgstr "Matiz" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:69 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:102 msgid "Saturation" msgstr "Saturación" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:108 #, fuzzy, c-format msgid "Message repeated %d times." msgstr "Mensaxe repetida %d veces" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:124 #, fuzzy msgid "Message repeated once." msgstr "Mensaxe repetida unha vez" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:144 msgid "" "WARNING:\n" "Too many open message dialogs.\n" "Messages are redirected to stderr." msgstr "" "ATENCIÓN:\n" "Demasiados formularios de mensaxes abertos.\n" "As mensaxes son redireccionadas a stderr." #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:151 msgid "GIMP Message" msgstr "Mensaxe GIMP" #. The format string which is used to display modifier names #. * , and #. #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:386 #, c-format msgid "<%s>" msgstr "" #: app/xcf/xcf-load.c:280 msgid "" "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" "did not save indexed colormaps correctly.\n" "Substituting grayscale map." msgstr "" "Advertencia XCF: a versión 0 do formato de ficheiros XCF\n" "non garda mapas de cores indexadas correctamente.\n" "Substituindo mapa en escala de grises." #: app/xcf/xcf-save.c:147 app/xcf/xcf-save.c:157 app/xcf/xcf-save.c:167 #: app/xcf/xcf-save.c:177 app/xcf/xcf-save.c:191 app/xcf/xcf.c:318 #, fuzzy, c-format msgid "Error saving XCF file: %s" msgstr "Erro abrindo ficheiro: %s\n" #: app/xcf/xcf-write.c:86 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing XCF: %s" msgstr "erro procesando: \"%s\"\n" #: app/xcf/xcf-seek.c:44 app/xcf/xcf-seek.c:61 app/xcf/xcf-seek.c:72 #, fuzzy, c-format msgid "Could not seek in XCF file: %s" msgstr "Imposible reabrir %s\n" #: app/xcf/xcf.c:261 #, c-format msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" msgstr "Erro de XCF: atopouse un ficheiro XCF versión %d non soportado" #: app/xcf/xcf.c:325 #, c-format msgid "open failed on %s: %s\n" msgstr "Fallo ó abrir en %s: %s\n" #: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:1 msgid "Create and edit images or photographs" msgstr "" #: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:2 msgid "The GIMP (unstable)" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Channel Load" #~ msgstr "mod. de canle" #, fuzzy #~ msgid "Sharpen Selection" #~ msgstr "Encoller a selección" #, fuzzy #~ msgid "Selection from Channel" #~ msgstr "/Seleccionar/Gardar a canle" #, fuzzy #~ msgid "No selection to stroke." #~ msgstr "¡Non hai selección a trazar!" #, fuzzy #~ msgid "Paint operation failed." #~ msgstr "A operación de pintado con pincel fallou." #, fuzzy #~ msgid "Channel from Alpha" #~ msgstr "mod. de canle" #, fuzzy #~ msgid "Channel from Mask" #~ msgstr "mod. de canle" #, fuzzy #~ msgid "Selection from Alpha" #~ msgstr "Selección a curva" #, fuzzy #~ msgid "Selection from Mask" #~ msgstr "Máscara de selección" #~ msgid "" #~ "The active layer has no mask\n" #~ "to convert to a selection." #~ msgstr "" #~ "A capa activa non ten máscara\n" #~ "que convertir a selección." #~ msgid "Blend: 0, 0" #~ msgstr "Misturar: 0, 0" #~ msgid "Crop: 0 x 0" #~ msgstr "Recortar: 0 x 0" #~ msgid "Move: 0, 0" #~ msgstr "Mover: 0, 0" #, fuzzy #~ msgid "Vectors" #~ msgstr "Nova Capa" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/_Vectors" #~ msgstr "/Ferramentas/Texto" #, fuzzy #~ msgid "S_how Grid" #~ msgstr "Amosar Grella" #, fuzzy #~ msgid "S_nap to Grid" #~ msgstr "/Ver/Adaptar ás guías" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/_Stroke" #~ msgstr "/Editar/Trazar" #~ msgid "Once Forward" #~ msgstr "Unha Adiante" #~ msgid "Once Backward" #~ msgstr "Unha Atras" #~ msgid "Loop Sawtooth" #~ msgstr "Rizar Dentes de Serra" #~ msgid "Loop Triangle" #~ msgstr "Rizar Triangulo" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "Tipo:" #, fuzzy #~ msgid "Color Editor" #~ msgstr "Paleta de cor" #, fuzzy #~ msgid "Appearence" #~ msgstr "Aparencia" #, fuzzy #~ msgid "Grid Foreground Color" #~ msgstr "Primeiro plano" #, fuzzy #~ msgid "Grid Background Color" #~ msgstr "Fondo" #, fuzzy #~ msgid "Custom Color:" #~ msgstr "Persoalizar dende o editor" #~ msgid "Hex Triplet" #~ msgstr "Triplete Hexa." #, fuzzy #~ msgid "Tool Plug-Ins" #~ msgstr "Conectores" #, fuzzy #~ msgid "Tool Plug-In Folders" #~ msgstr "Conectores" #, fuzzy #~ msgid "Select Tool Plug-In Folders" #~ msgstr "Seleccionar directorio de conectores" #~ msgid "PDB calling error %s" #~ msgstr "BDP erro de chamada %s" #~ msgid "" #~ "Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n" #~ "Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s" #~ msgstr "" #~ "Pasaronselle argumentos incorrectos a procedural_db_run_proc:\n" #~ "O Argumento %d a '%s' debera ser un %s, pero conseguimos pasar un %s" #, fuzzy #~ msgid "Translate Channel" #~ msgstr "Borrar Canle" #, fuzzy #~ msgid "Selection from Path" #~ msgstr "Selección a curva" #, fuzzy #~ msgid "Translate Selection" #~ msgstr "Selección de paleta" #, fuzzy #~ msgid "/Add Tab/Old Paths..." #~ msgstr "/Formularios/Patróns..." #~ msgid "/New Path" #~ msgstr "/Nova Curva" #~ msgid "New Point" #~ msgstr "Novo punto" #~ msgid "Add Point" #~ msgstr "Engadir punto" #~ msgid "Delete Point" #~ msgstr "Borrar punto" #~ msgid "Edit Point" #~ msgstr "Editar punto" #~ msgid "Path %d" #~ msgstr "Curva %d" #~ msgid "Enter a new name for the path" #~ msgstr "Introduza un novo nome para a curva" #, fuzzy #~ msgid "Failed to read from '%s'." #~ msgstr "Fallo ó ler dende %s" #, fuzzy #~ msgid "Failed to read path from '%s'." #~ msgstr "Fallo ó ler curva dende %s" #, fuzzy #~ msgid "No points specified in path file '%s'." #~ msgstr "Non hai puntos especificados no ficheiro de curva %s" #, fuzzy #~ msgid "Failed to read path points from '%s'." #~ msgstr "Fallo ó ler puntos da curva dende %s" #, fuzzy #~ msgid "Load and Save Bezier Curves" #~ msgstr "Cargar/Almacenar curvas Bezier" #~ msgid "Load Path" #~ msgstr "Cargar Curva" #~ msgid "Bezier Select" #~ msgstr "Selección Bezier" #~ msgid "Select regions using Bezier curves" #~ msgstr "Selecciona rexións usando curvas de Bezier" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Selection Tools/Bezier Select" #~ msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de selección/Selección Bezier" #~ msgid "Bezier path already closed." #~ msgstr "Curva Bezier xa pechada." #~ msgid "Corrupt curve" #~ msgstr "Curva corrupta" #~ msgid "Curve not closed!" #~ msgstr "¡Curva non pechada!" #~ msgid "Paintbrush operation failed." #~ msgstr "A operación de pintado con pincel fallou." #~ msgid "Show Path" #~ msgstr "Amosar curva" #, fuzzy #~ msgid "Input Device Settings" #~ msgstr "Estado do dispositivo" #~ msgid "%d Bytes" #~ msgstr "%d Bytes" #~ msgid "%.2f KB" #~ msgstr "%.2f KB" #~ msgid "%.1f KB" #~ msgstr "%.1f KB" #~ msgid "%d KB" #~ msgstr "%d KB" #~ msgid "%.2f MB" #~ msgstr "%.2f MB" #~ msgid "%.1f MB" #~ msgstr "%.1f MB" #~ msgid "" #~ "Unable to add a layer mask to a\n" #~ "layer in an indexed image." #~ msgstr "" #~ "Incapaz de engadir unha mascara de capa a unha\n" #~ "capa nunha imaxe indexada." #, fuzzy #~ msgid "Other" #~ msgstr "Tumbar" #, fuzzy #~ msgid "Move Selection Mask" #~ msgstr "Máscara de selección" #, fuzzy #~ msgid "Add Guide" #~ msgstr "/Guías" #, fuzzy #~ msgid "Layer Reposition" #~ msgstr "reposicionar capa" #, fuzzy #~ msgid "Layer Move" #~ msgstr "mover capa" #, fuzzy #~ msgid "Channel Reposition" #~ msgstr "reposicionar capa" #, fuzzy #~ msgid "Vectors Reposition" #~ msgstr "reposicionar capa" #, fuzzy #~ msgid "Add Layer to Image" #~ msgstr "/Capa a tamaño de imaxe" #, fuzzy #~ msgid "Remove Layer from Image" #~ msgstr "Seleccionar pezas dende a imaxe" #, fuzzy #~ msgid "Add Channel to Image" #~ msgstr "Engadir texto á imaxe" #, fuzzy #~ msgid "Add Path to Image" #~ msgstr "Engadir texto á imaxe" #, fuzzy #~ msgid "Remove Path from Image" #~ msgstr "borrar parásito" #, fuzzy #~ msgid "Image Tree" #~ msgstr "Tipo de Imaxe" #, fuzzy #~ msgid "Brush Tree" #~ msgstr "Pinceis" #, fuzzy #~ msgid "Pattern Tree" #~ msgstr "Fonte do patron" #, fuzzy #~ msgid "Gradient Tree" #~ msgstr "Degradado" #, fuzzy #~ msgid "Palette Tree" #~ msgstr "Paleta" #, fuzzy #~ msgid "Buffer Tree" #~ msgstr "/Editat/Buffer" #, fuzzy #~ msgid "Document History Tree" #~ msgstr "/Formularios/Historial de desfacer..." #~ msgid "Undo History: %s" #~ msgstr "Historial de desfacer: %s" #, fuzzy #~ msgid "Image Undo History" #~ msgstr "/Formularios/Historial de desfacer..." #~ msgid "" #~ "Save failed.\n" #~ "%s: Unknown file type." #~ msgstr "" #~ "Fallo ó gardar.\n" #~ "%s: Tipo de ficheiro descoñecido." #~ msgid "" #~ "Save failed.\n" #~ "%s is not a regular file." #~ msgstr "" #~ "Fallo ó gardar.\n" #~ "%s non é un ficheiro regular." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Save failed.\n" #~ "%s: %s." #~ msgstr "" #~ "Fallo ó Gardar.\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Swap Contexts" #~ msgstr "/Ferramentas/Intercambiar cores" #, fuzzy #~ msgid "Inverse Selection" #~ msgstr "/Intersecar coa selección" #, fuzzy #~ msgid "_Preview Size:" #~ msgstr "Tamaño de previsualización:" #~ msgid "Levels of Undo:" #~ msgstr "Niveis de desfacer" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This is folder used to store user defined fractals to\n" #~ "be used by the FractalExplorer plug-in. The GIMP\n" #~ "checks this folder in addition to the systemwide\n" #~ "FractalExplorer installation when searching for fractals." #~ msgstr "" #~ "Este é un subdirectorio que pode ser usado para gardar\n" #~ "fractais de usuario para seren usados polo conector FractalExplorer.\n" #~ "O ficheiro gimprc por defecto revisa este subdirectorio\n" #~ "ademais dos instalados no sistema por FractalExplorer\n" #~ "cando esta a buscar fractais." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This folder is used to store user defined figures to\n" #~ "be used by the GFig plug-in. The GIMP checks this\n" #~ "folder in addition to the systemwide GFig installation\n" #~ "when searching for gfig figures." #~ msgstr "" #~ "Este é un subdirectorio que pode ser usado para gardar\n" #~ "figuras de usuario para seren usadas polo conector gfig.\n" #~ "O ficheiro gimprc por defecto revisa este subdirectorio ademais\n" #~ "dos instalados no sistema polo GIMP gfig cando esta a buscar\n" #~ "figuras para gfig." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This folder is used to store user defined gflares to\n" #~ "be used by the GFlare plug-in. The GIMP checks this\n" #~ "folder in addition to the systemwide GFlares\n" #~ "installation when searching for gflares." #~ msgstr "" #~ "Este é un subdirectorio que pode ser usado para gardar\n" #~ "gflares de usuario para seren usados polo conector gflare.\n" #~ "O ficheiro gimprc por defecto revisa este subdirectorio ademais\n" #~ "dos instalados no sistema polo GIMP gflares cando esta a\n" #~ "buscar gflares." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This folder is used to store user defined data to be\n" #~ "used by the Gimpressionist plug-in. The GIMP checks\n" #~ "this folder in addition to the systemwide Gimpressionist\n" #~ "installation when searching for data." #~ msgstr "" #~ "Este é un subdirectorio que pode ser usado para gardar\n" #~ "gflares de usuario para seren usados polo conector gflare.\n" #~ "O ficheiro gimprc por defecto revisa este subdirectorio ademais\n" #~ "dos instalados no sistema polo GIMP gflares cando esta a\n" #~ "buscar gflares." #~ msgid "Unit:" #~ msgstr "Unidade:" #~ msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n" #~ msgstr "O GIMP non esta correctamente instalado para o usuario actual\n" #~ msgid "" #~ "User installation was skipped because the '--nointerface' flag was " #~ "encountered\n" #~ msgstr "" #~ "A instalación para o usuario foi saltada porque o parametro '--" #~ "nointerface' foi atopado\n" #~ msgid "" #~ "To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' " #~ "flag\n" #~ msgstr "" #~ "Para levar a cabo a instalación para o usuario, execute o GIMP sen o " #~ "parametro '--nointerface'\n" #, fuzzy #~ msgid "parasite attached to item" #~ msgstr "vincular parásito ó debuxo" #, fuzzy #~ msgid "parasite detached from item" #~ msgstr "vincular parásito ó debuxo" #~ msgid "Please select the number of uniform parts" #~ msgstr "Por favor, seleccione o número de partes uniformes" #~ msgid "/View/Toggle Guides" #~ msgstr "/Ver/Conmutar guías" #, fuzzy #~ msgid "/View/Toggle Menubar" #~ msgstr "/Ver/Conmutar barra de estado" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Alpha/Add Alpha Channel" #~ msgstr "/Imaxe/Alfa/Engadir canle alfa" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Text" #~ msgstr "/Filtros/Web" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Reinicia" #~ msgid "Unable to locate Plug-In: \"%s\"" #~ msgstr "Incapaz de atopar conector: \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "_Border:" #~ msgstr "Beira:" #~ msgid "Path Tool" #~ msgstr "Ferramenta de Camiños" #, fuzzy #~ msgid "Anchor" #~ msgstr "FS áncora" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This folder is used to store brushes that are created\n" #~ "with the brush editor." #~ msgstr "" #~ "Este subdirectorio é usado para almacenar ficheiros de parámetros\n" #~ "para a ferramenta Curvas." #, fuzzy #~ msgid "Error reading from '%s': %s" #~ msgstr "Erro abrindo ficheiro %s: %s" #~ msgid "does not exist. Cannot install." #~ msgstr " non existe. Non se pode instalar." #~ msgid "has invalid permissions. Cannot install." #~ msgstr "ten permisos invalidos. Non se pode instalar." #~ msgid "" #~ "Did you notice any error messages in the lines above?\n" #~ "If not, installation was successful!\n" #~ "Otherwise, quit and investigate the possible reason..." #~ msgstr "" #~ "¿Veu algunha mensaxe de erro nas liñas de arriba?\n" #~ "Se non, ¡a instalación foi satisfactoria!\n" #~ "Doutro xeito, saia e investigue a posible razon..." #~ msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation." #~ msgstr "Pique \"Continuar\" para completa-la instalación do GIMP." #, fuzzy #~ msgid "Installation failed. Contact your system administrator." #~ msgstr "Fallo na instalación. Contacte co administrador do sistema." #, fuzzy #~ msgid "Vector angles and lengths" #~ msgstr "Medir distancias e angulos" #~ msgid "parsing \"%s\"\n" #~ msgstr "procesando \"%s\"\n" #~ msgid " at line %d column %d\n" #~ msgstr " na liña %d columna %d\n" #~ msgid " unexpected token: %s\n" #~ msgstr " señal inesperada: %s\n" #~ msgid "Can't rename %s to %s.old; %s" #~ msgstr "Imposible renomear %s a %s.old; %s" #~ msgid "Couldn't reopen %s\n" #~ msgstr "Imposible reabrir %s\n" #~ msgid "Can't write to %s; %s" #~ msgstr "Imposible escribir a %s; %s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to save '%s':\n" #~ "%s" #~ msgstr "Incapaz de abrir ficheiro %s" #, fuzzy #~ msgid "Failed to open palette file '%s': %s" #~ msgstr "Incapaz de abrir ficheiro %s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Cannot save palette '%s':\n" #~ "%s" #~ msgstr "Imposible gardar paleta \"%s\"\n" #, fuzzy #~ msgid "/Default Color" #~ msgstr "/Ferramentas/Cores por defecto" #~ msgid "Gradient Selection" #~ msgstr "Selección de degradado" #~ msgid "" #~ "At least one of the changes you made will only\n" #~ "take effect after you restart the GIMP.\n" #~ "\n" #~ "You may choose 'Save' now to make your changes\n" #~ "permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n" #~ "and the critical parts of your changes will not\n" #~ "be applied." #~ msgstr "" #~ "Como mínimo un dos cambios que fixo so\n" #~ "terá efecto despois de reinicia-lo GIMP.\n" #~ "\n" #~ "Debe escoller 'Gardar' agora para face-los seus cambios\n" #~ "permanentes, tamen pode reinicia-lo GIMP ou picar en\n" #~ "'Pechar' e as partes críticas dos seus cambios non\n" #~ "seran aplicados." #~ msgid "Info Window Follows Mouse" #~ msgstr "A fiestra de información segue ó rato" #, fuzzy #~ msgid "Auto Save" #~ msgstr "Gardar" #~ msgid "" #~ "Did you notice any error messages in the console window?\n" #~ "If not, installation was successful!\n" #~ "Otherwise, quit and investigate the possible reason..." #~ msgstr "" #~ "¿Veu algunha mensaxe de erro na fiestra de consola?\n" #~ "Se non, ¡a instalación foi satisfactoria!\n" #~ "Doutro xeito, saia e investigue a posible razon..." #~ msgid "Monitor Resolution X:" #~ msgstr "Resolución do monitor en X:" #, fuzzy #~ msgid "Fill Type ()" #~ msgstr "Tipo de recheo" #, fuzzy #~ msgid "Cannot float selection: No selection made." #~ msgstr "Selección flotante: Non hai selección a flotar" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Module '%s' load error:\n" #~ "%s" #~ msgstr "Erro na carga de módulo: %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "loading module: '%s'\n" #~ msgstr "Cargar módulo: \"%s\"\n" #, fuzzy #~ msgid "skipping module: '%s'\n" #~ msgstr "Saltando módulo: \"%s\"\n" #~ msgid "H" #~ msgstr "H" #~ msgid "S" #~ msgstr "S" #~ msgid "V" #~ msgstr "V" #~ msgid "R" #~ msgstr "R" #, fuzzy #~ msgid "A" #~ msgstr "A:" #, fuzzy #~ msgid "He_x Triplet:" #~ msgstr "Triplete hexa:" #, fuzzy #~ msgid "%s Options" #~ msgstr "Opcións:\n" #~ msgid "Module DB" #~ msgstr "Módulo BD" #~ msgid "Loaded OK" #~ msgstr "Ben cargado" #~ msgid "Load failed" #~ msgstr "Fallo ó cargar" #~ msgid "Unload requested" #~ msgstr "Descarga pedida" #~ msgid "Unloaded OK" #~ msgstr "Ben descargado" #, fuzzy #~ msgid "Autoload during start-up" #~ msgstr "Autocargar durante o arranque" #~ msgid "Flip Tool" #~ msgstr "Ferramenta Reflexar" #~ msgid "Ink Tool" #~ msgstr "Ferramenta tintado" #~ msgid "Intelligent Scissors" #~ msgstr "Tesoiras intelixentes" #~ msgid "Move Tool" #~ msgstr "Ferramenta Mover" #, fuzzy #~ msgid "Perspective Tool" #~ msgstr "Perspectiva" #, fuzzy #~ msgid "Scale Tool" #~ msgstr "Ferramenta clonar" #, fuzzy #~ msgid "Shear Tool" #~ msgstr "Ferramenta de medida" #~ msgid "Text Tool" #~ msgstr "Ferramenta de Texto" #, fuzzy #~ msgid "Vector Tool" #~ msgstr "Ferramenta de Texto" #, fuzzy #~ msgid "Gamma color display filter" #~ msgstr "Filtro de pantalla de cor de alto contraste" #~ msgid "Gamma:" #~ msgstr "Gamma:" #~ msgid "High Contrast" #~ msgstr "Alto contraste" #~ msgid "High Contrast color display filter" #~ msgstr "Filtro de pantalla de cor de alto contraste" #~ msgid "Contrast Cycles:" #~ msgstr "Ciclos de contraste" #~ msgid "Painter-style color selector as a pluggable color selector" #~ msgstr "Selector de cor ó estilo de Painter coma selector de cor conectable" #~ msgid "Triangle" #~ msgstr "Triángulo" #~ msgid "Watercolor style color selector as a pluggable module" #~ msgstr "Selector de Cor Augada coma módulo conectable" #~ msgid "Watercolor" #~ msgstr "Cor Augada" #~ msgid "Pressure" #~ msgstr "Presión" #~ msgid "Replicate segment" #~ msgstr "Replicar segmento" #~ msgid "Replicate selection" #~ msgstr "Replicar selección" #~ msgid "Info: %s-%d.%d" #~ msgstr "Información: %s-%d.%d" #~ msgid "Layer name:" #~ msgstr "Nome da capa" #~ msgid "Add Mask Options" #~ msgstr "Engadir opción de máscara" #, fuzzy #~ msgid "Select a Gradient to Create a Palette from" #~ msgstr "Seleccionar directorio de degradados" #~ msgid "new_import" #~ msgstr "Novo_Importado" #~ msgid "Source:" #~ msgstr "Fontes:" #~ msgid "Sample Size:" #~ msgstr "Tamaño da mostra:" #, fuzzy #~ msgid "New Plug-ins" #~ msgstr "Conectores" #~ msgid "Plug-ins" #~ msgstr "Conectores" #~ msgid "Extensions" #~ msgstr "Extensións" #~ msgid "By Color Selection" #~ msgstr "Pola selección de cor" #~ msgid "Inactive" #~ msgstr "Inactivo" #~ msgid "All" #~ msgstr "Todo" #, fuzzy #~ msgid "Color Levels" #~ msgstr "Niveis de cor:" #, fuzzy #~ msgid "Crop Tool" #~ msgstr "Ferramenta clonar" #~ msgid "Load/Save Curves" #~ msgstr "Cargar/Gardar Curvas" #~ msgid "Load/Save Levels" #~ msgstr "Cargar/Gardar niveis" #~ msgid "Measure Tool" #~ msgstr "Ferramenta de medida" #, fuzzy #~ msgid "Rotate Tool" #~ msgstr "Rotar" #~ msgid "Color Selection" #~ msgstr "Selección de cor" #, fuzzy #~ msgid "Could not open image" #~ msgstr "Imposible reabrir %s\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Could not open thumbnail\n" #~ "file '%s':\n" #~ "%s" #~ msgstr "Imposible reabrir %s\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to open file '%s'\n" #~ "Error: %s." #~ msgstr "Incapaz de abrir ficheiro %s" #~ msgid "Blend:" #~ msgstr "Mistura:" #~ msgid "Unable to open file %s" #~ msgstr "Incapaz de abrir ficheiro %s" #~ msgid "Navigation: No Image" #~ msgstr "Navegación: Sen Imaxe" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Abrir" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s failed.\n" #~ "%s: %s." #~ msgstr "" #~ "Fallo ó abrir.\n" #~ "%s" #~ msgid "Determine File Type" #~ msgstr "Determinar Tipo de Ficheiro" #, fuzzy #~ msgid "This thumbnail may be out of date" #~ msgstr "(Esta mostra pode estar anticuada)" #, fuzzy #~ msgid "No Information" #~ msgstr "(Non hai información)" #, fuzzy #~ msgid "Thumbnail saving is disabled." #~ msgstr "(O gardado de mostras está desactivado)" #, fuzzy #~ msgid "Opening '%s' failed." #~ msgstr "" #~ "Fallo ó abrir.\n" #~ "%s" #~ msgid "Save Options" #~ msgstr "Gardar Opcións" #, fuzzy #~ msgid "Saving %s failed." #~ msgstr "" #~ "Fallo ó Gardar.\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "/Refresh History" #~ msgstr "Historia de Cor" #~ msgid "Never" #~ msgstr "Nunca" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Engadir" #~ msgid "Up" #~ msgstr "Arriba" #~ msgid "Down" #~ msgstr "Abaixo" #~ msgid "Brush Selection" #~ msgstr "Selección de pincel" #~ msgid "Custom Palette Options" #~ msgstr "Opcións de paleta persoalizada" #~ msgid "/File/Dialogs/Display Filters..." #~ msgstr "/Ficheiro/Formularios/Filtros de pantalla..." #~ msgid "Pattern Selection" #~ msgstr "Selección de Patrón" #~ msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater." #~ msgstr "Erro: Os niveis de desfacer deben ser cero ou meirande." #~ msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater." #~ msgstr "Erro: Velocidade de marcha debe ser 50 ou meirande." #~ msgid "Error: Default width must be one or greater." #~ msgstr "Erro: O ancho por defecto debe ser un ou meirande." #~ msgid "Error: Default height must be one or greater." #~ msgstr "Erro: O alto por defecto debe ser un ou meirande." #~ msgid "Error: Default unit must be within unit range." #~ msgstr "Erro: A unidade por defecto debe estar no rango de unidades." #~ msgid "Error: Default resolution must not be zero." #~ msgstr "Erro: A resolución por defecto non pode ser cero." #~ msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range." #~ msgstr "" #~ "Erro: A unidade de resolución por defecto debe estar no rango de unidades." #~ msgid "Error: Monitor resolution must not be zero." #~ msgstr "Erro: A resolución do monitor non pode ser cero." #~ msgid "Error: Image title format must not be NULL." #~ msgstr "Erro: O formato do título da imaxe non pode ser NULO." #, fuzzy #~ msgid "Error: Image status format must not be NULL." #~ msgstr "Erro: O formato do título da imaxe non pode ser NULO." #~ msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30." #~ msgstr "Erro: O número de procesadores debe estar entre 1 e 30." #, fuzzy #~ msgid "Extra Small" #~ msgstr "Pequeno" #~ msgid "Paint Options" #~ msgstr "Opcións de pintado" #~ msgid "Use Global Paint Options" #~ msgstr "Usar opcións de pintado globais" #, fuzzy #~ msgid "Gradient Options" #~ msgstr "Opcións de Degradado" #, fuzzy #~ msgid "This brush cannot be edited." #~ msgstr "Sintoo, este pincel non pode ser editado." #~ msgid "Default" #~ msgstr "Por defecto" #~ msgid "" #~ "Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %" #~ "0.3f) Opacity: %0.3f" #~ msgstr "" #~ "Posición: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %" #~ "0.3f) Opacidade: %0.3f" #~ msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #~ msgstr "" #~ "Cor de primeiro plano posta a RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #~ msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #~ msgstr "Cor de fondo posra a RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Click: select +Click: extend selection Drag: move " #~ "+Drag: move & compress" #~ msgstr "" #~ "Clic: seleccionar Shift+clic: extender selección Arrastrar: " #~ "mover Shift+arrastrar: mover e comprimir" #~ msgid "image" #~ msgstr "imaxe" #~ msgid "image mod" #~ msgstr "mod. de imaxe" #~ msgid "mask" #~ msgstr "máscara" #~ msgid "transform" #~ msgstr "transformar" #~ msgid "new layer" #~ msgstr "nova capa" #~ msgid "delete layer" #~ msgstr "borrar capa" #~ msgid "add layer mask" #~ msgstr "engadir máscara de capa" #~ msgid "delete layer mask" #~ msgstr "borrar máscara de capa" #~ msgid "new channel" #~ msgstr "nova canle" #~ msgid "delete channel" #~ msgstr "borrar canle" #~ msgid "gimage" #~ msgstr "gimaxe" #~ msgid "guide" #~ msgstr "guía" #~ msgid "text" #~ msgstr "texto" #~ msgid "float selection" #~ msgstr "flotar selección" #~ msgid "paste" #~ msgstr "pegar" #~ msgid "cut" #~ msgstr "cortar" #~ msgid "transform core" #~ msgstr "nucleo de transformación" #~ msgid "paint core" #~ msgstr "nucleo de pintado" #~ msgid "floating layer" #~ msgstr "capa flotante" #~ msgid "apply layer mask" #~ msgstr "aplicar máscara de capa" #~ msgid "layer merge" #~ msgstr "fusionar capa" #~ msgid "FS anchor" #~ msgstr "FS áncora" #~ msgid "gimage mod" #~ msgstr "mod de gimage" #~ msgid "crop" #~ msgstr "recortar" #~ msgid "layer scale" #~ msgstr "escala de capa" #~ msgid "image scale" #~ msgstr "escalar imaxe" #~ msgid "image resize" #~ msgstr "redimensionar imaxe" #~ msgid "misc" #~ msgstr "misc" #, fuzzy #~ msgid "Invalid UTF-8 string in GIMP brush file '%s'." #~ msgstr "Erro en ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP" #~ msgid "Zero width or height layers not allowed." #~ msgstr "Capas con cero de ancho ou alto non están permitidas." #~ msgid "Invert operation failed." #~ msgstr "Fallo na operación Ivertir." #~ msgid "/File/Dialogs/Input Devices..." #~ msgstr "/Ficheiro/Formularios/Dispositivos de entrada..." #~ msgid "/Dialogs/Input Devices..." #~ msgstr "/Formularios/Dispositivos de entrada..." #~ msgid "Categories" #~ msgstr "Categorias" #~ msgid "New File" #~ msgstr "Novo Ficheiro" #~ msgid "Toolbox" #~ msgstr "Caixa de ferramentas" #~ msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators" #~ msgstr "Amosar Indicadores de Pinceis, Patróns e Degradados" #~ msgid "Nearest Neighbor (Fast)" #~ msgstr "Veciño máis próximo (rápido)" #~ msgid "Session Management" #~ msgstr "Manexo de sesión" #~ msgid "Session" #~ msgstr "Sesión" #~ msgid "Always Try to Restore Session" #~ msgstr "Tentar sempre restaurar a sesión" #~ msgid "Directories" #~ msgstr "Directorios" #~ msgid "Brushes Directories" #~ msgstr "Directorio de pinceis" #~ msgid "Patterns Directories" #~ msgstr "Directorios de patróns" #~ msgid "Palettes Directories" #~ msgstr "Directorio de paletas" #~ msgid "Gradients Directories" #~ msgstr "Directorios de degradados" #~ msgid "Plug-Ins Directories" #~ msgstr "Directorios de conectores" #, fuzzy #~ msgid "Tool Plug-Ins Directories" #~ msgstr "Directorios de conectores" #~ msgid "Modules Directories" #~ msgstr "Directorios de módulos" #, fuzzy #~ msgid "Themes Directories" #~ msgstr "Directorio de pinceis" #~ msgid "gimp_tips.txt" #~ msgstr "gimp_tips.txt" #~ msgid "Blend operation failed." #~ msgstr "Fallou a operación de mistura." #~ msgid "Smoothing" #~ msgstr "Suavizando" #~ msgid "Store Path" #~ msgstr "Almacenar Curva" #~ msgid "" #~ "This is a subdirectory which is used to store brushes\n" #~ "that are created with the brush editor. The default\n" #~ "gimprc file checks this subdirectory when searching\n" #~ "for generated brushes." #~ msgstr "" #~ "Este é un directorio que é usado para almacenar pinceis\n" #~ "que foron creados polo editor de pinceis. O gimprc por\n" #~ "defecto revisa este subdirectorio cando esta a buscar\n" #~ "pinceis xerados." #~ msgid "" #~ "This is a subdirectory which can be used to store\n" #~ "user defined palettes. The default gimprc file\n" #~ "checks only this subdirectory (not the system-wide\n" #~ "installation) when searching for palettes. During\n" #~ "installation, the system palettes will be copied\n" #~ "here. This is done to allow modifications made to\n" #~ "palettes during GIMP execution to persist across\n" #~ "sessions." #~ msgstr "" #~ "Este é un subdirectorio que pode ser usado para gardar\n" #~ "paletas de usuario. O ficheiro gimprc por defecto\n" #~ "revisa so este subdirectorio (non os demais instalados\n" #~ "no sistema) cando esta a buscar paletas. Durante a\n" #~ "instalación as paletas de sistema seran copiadas\n" #~ "ahi. Esto é feito para permitir modificacións nas\n" #~ "paletas durante a execución de GIMP que persistan\n" #~ "durante as sesións." #~ msgid "Swap Directory:" #~ msgstr "Directorio de intercambio:" #~ msgid "Bucket Fill operation failed." #~ msgstr "Fallou a operación de recheo." #~ msgid "error parsing pluginrc" #~ msgstr "erro procesando pluginrc" #~ msgid "# of Colors:" #~ msgstr "# de Cores:" #~ msgid "(Thumbnail file not written)" #~ msgstr "(Ficheiro de mostras non escrito)" #~ msgid "(could not make preview)" #~ msgstr "(non se puido facer previsualización)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Save failed:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Fallo ó Gardar.\n" #~ "%s" #~ msgid "Left endpoint's color" #~ msgstr "Cor do punto final esquerdo" #~ msgid "Right endpoint" #~ msgstr "Punto final dereito" #~ msgid "Right endpoint's color" #~ msgstr "Cor do punto final esquerdo" #~ msgid "Left endpoint" #~ msgstr "Punto final esquerdo" #~ msgid "Selection operations" #~ msgstr "Operacións de selección" #~ msgid "FG color" #~ msgstr "Cor de primeiro plano" #~ msgid "Curved" #~ msgstr "Curvo" #~ msgid "Sinusoidal" #~ msgstr "Sinusoidal" #~ msgid "(Varies)" #~ msgstr "(Varios)" #~ msgid "Plain RGB" #~ msgstr "RGB plano" #~ msgid "Really Quit?" #~ msgstr "¿Seguro que quere sair?" #~ msgid "/Layers/Layers, Channels & Paths..." #~ msgstr "/Capas/Capas, Canles e Curvas..." #~ msgid "/Layers/Rotate" #~ msgstr "/Capas/Rotar" #~ msgid "nowhere (click 'refresh')" #~ msgstr "en nigures (pica en 'actualizar')" #~ msgid "Wrap Around" #~ msgstr "Envolver arredor" #~ msgid "Tool Paradigm" #~ msgstr "Paradigma da ferramenta" #, fuzzy #~ msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"." #~ msgstr "Versión de formato de pinceis descoñecida #%d en \"%s\"\n" #, fuzzy #~ msgid "Error in GIMP brush file \"%s\"." #~ msgstr "Erro en ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP" #, fuzzy #~ msgid "GIMP brush file appears to be truncated: \"%s\"." #~ msgstr "O ficheiro de pinceis de GIMP parece mutilado." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Brush pipes should have at least one brush:\n" #~ "\"%s\"" #~ msgstr "O cano dos pinceis debe conter ó menos un pincel." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Failed to load one of the brushes in the brush pipe\n" #~ "\"%s\"" #~ msgstr "Fallo ó cargar un dos pinceis no cano dos pinceis." #~ msgid "unnamed" #~ msgstr "sen nome" #~ msgid "Layer type %d not supported." #~ msgstr "Tipo de capa %d non soportada." #~ msgid "Can't fill unknown image type." #~ msgstr "Imposible encher tipo de imaxe descoñecido." #~ msgid "detach parasite from drawable" #~ msgstr "desvincular parásito do debuxo" #~ msgid "No available patterns for this operation." #~ msgstr "Non hai patróns dispoñibles para esta operación." #, fuzzy #~ msgid "/Add Tab/Gradient Grid..." #~ msgstr "/Formularios/Degradados..." #, fuzzy #~ msgid "/Add Tab/Palette Grid..." #~ msgstr "/Formularios/Paleta..." #~ msgid "Replace" #~ msgstr "Sustituir" #~ msgid "Fuzziness Threshold" #~ msgstr "Límite de borrosidade" #~ msgid "GTK color selector as a pluggable color selector" #~ msgstr "Selector de cor GTK coma selector de cor conectable" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*" #~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*" #~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*" #~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "brought to you by" #~ msgstr "Distribuido por" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Sair" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "No Brushes available" #~ msgstr "Non hai pinceis dispoñibles" #~ msgid "Sorry, this brush can't be deleted." #~ msgstr "Sintoo, este pincel non pode ser borrado." #~ msgid "Image:" #~ msgstr "Imaxe:" #~ msgid "none" #~ msgstr "ningún" #~ msgid "" #~ "Move the selected entry up in the index\n" #~ " To top" #~ msgstr "Eleva-la entrada seleccionada no indice Ó tope" #~ msgid "" #~ "Move the selected entry down in the index\n" #~ " To bottom" #~ msgstr "Baixa-la entrada seleccionada no indice Ó fondo" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Si" #~ msgid "No" #~ msgstr "Non" #~ msgid "" #~ "%s failed.\n" #~ "%s: Permission denied." #~ msgstr "" #~ "%s fallou.\n" #~ "%s: Permiso denegado." #~ msgid "" #~ "Save failed.\n" #~ "%s: Permission denied." #~ msgstr "" #~ "Fallo ó gardar.\n" #~ "%s: Permiso denegado." #, fuzzy #~ msgid "GIMP brush file appears to be corrupted: \"%s\"." #~ msgstr "O ficheiro de pinceis de GIMP parece mutilado." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Warning: Failed to load brush pipe\n" #~ "\"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Atención: Fallo ó cargar pincel\n" #~ "\"%s\"" #~ msgid "Select a buffer to paste:" #~ msgstr "Seleccionar buffer a pegar:" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nome" #~ msgid "Copy Gradient" #~ msgstr "Copiar Degradado" #~ msgid "New gradient" #~ msgstr "Novo degradado" #~ msgid "Enter a name for the new gradient" #~ msgstr "Introduza un nome para o novo degradado" #~ msgid "untitled" #~ msgstr "Sen título" #~ msgid "Copy gradient" #~ msgstr "Copiar degradado" #~ msgid "Enter a name for the copied gradient" #~ msgstr "Introduza un nome para o degradado copiado" #~ msgid "Enter a new name for the gradient" #~ msgstr "Introduza un novo nome para o degradado" #~ msgid "Channel Ops" #~ msgstr "Opc. de Canle" #~ msgid "Anchor Layer" #~ msgstr "Capa Áncora" #~ msgid "Divide (Dodge)" #~ msgstr "Dividir (Subexposición)" #~ msgid "Layers, Channels & Paths" #~ msgstr "Capas, Canles e Curvas" #~ msgid "Magnify Tool" #~ msgstr "Ferramenta Aumentar" #~ msgid "/Help/Dump Items (Debug)" #~ msgstr "/Axuda/Elementos de depósito (depurar)" #~ msgid "/Dialogs/Document Index..." #~ msgstr "/Formularios/Indice de documentos..." #~ msgid "Subtraction" #~ msgstr "Substracción" #~ msgid "Erase" #~ msgstr "Borrar" #~ msgid "Enter a name for new palette" #~ msgstr "Introduza un nome para unha nova paleta" #~ msgid "Ncols" #~ msgstr "Ncolumnas" #~ msgid "Palette Ops" #~ msgstr "Ops. de Paleta" #~ msgid "Generated Brushes Directories" #~ msgstr "Directorios de pinceis xerados" #~ msgid "Select Generated Brushes Dir" #~ msgstr "Seleccionar directorio de pinceis xerados" #~ msgid "Use Dynamic Text" #~ msgstr "Usar Texto Dinámico" #~ msgid "Font '%s' not found." #~ msgstr "Fonte '%s' non atopada." #~ msgid "Font '%s' not found.%s" #~ msgstr "Fonte '%s' non atopada.%s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the " #~ "tool options." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Se non ten fontes escalables, tente desactivar o antidentado nas opcións " #~ "da ferramenta" #~ msgid "Rectangular Selection" #~ msgstr "Selección rectangular" #~ msgid "Elliptical Selection" #~ msgstr "Selección elíptica" #~ msgid "Free-Hand Selection" #~ msgstr "Selección a man alzada" #~ msgid "Fuzzy Selection" #~ msgstr "Selección borrosa" #~ msgid "Bezier Selection" #~ msgstr "Selección Bezier" #~ msgid "By-Color Selection" #~ msgstr "Selección por cor" #~ msgid "Blend Tool" #~ msgstr "Ferramenta de fundir" #~ msgid "Convolver" #~ msgstr "Convolucionador" #~ msgid "Smudge Tool" #~ msgstr "Ferramenta tisnar" #~ msgid "/Tools/Transform Tools/Magnify" #~ msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de Transformación/Aumentar" #~ msgid "/Tools/Transform Tools/Transform" #~ msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de transformación/Transformar" #~ msgid "Rotation, scaling, shearing, perspective." #~ msgstr "Rotación, escalado, tumbado, perspectiva." #~ msgid "Draw sharp pencil strokes" #~ msgstr "Debuxar con trazos duros de lapis" #~ msgid "By Color Select" #~ msgstr "Por Selección de Cor" #~ msgid "Transform Tool" #~ msgstr "Ferramenta de transformación" #~ msgid "Rotation" #~ msgstr "Rotación" #~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "Error in GIMP brush file...aborting." #~ msgstr "Erro no ficheiro de pincel de GIMP...abortando." #~ msgid "" #~ "Warning: Failed to load pixmap brush\n" #~ "\"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Atención: Fallo ó cargar pincel de gráfico\n" #~ "\"%s\"" #~ msgid "" #~ "Warning: Failed to load pixmap pipe\n" #~ "\"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Atención: Fallo ó cargar cano de gráficos\n" #~ "\"%s\"" #~ msgid "Failed to load pixmap brush." #~ msgstr "Fallo ó cargar pincel de gráfico." #~ msgid "Unknown GIMP pattern version #%d in \"%s\"\n" #~ msgstr "Versión de patrons do GIMP descoñecida #%d en \"%s\"\n" #~ msgid "Pattern load failed" #~ msgstr "Fallo ó cargar patrón" #~ msgid "detach parasite from image" #~ msgstr "desvincular parásito da imaxe" #~ msgid "" #~ "Plug-In crashed: %s\n" #~ "(%s)" #~ msgstr "" #~ "Cascou o conector: %s\n" #~ "(%s)" #~ msgid "Fill Options" #~ msgstr "Opcións de Recheo" #~ msgid "This file cannot be moved up." #~ msgstr "Este ficheiro non pode ser ascendido." #~ msgid "There's no selection to move up." #~ msgstr "Non hai selección para ascender" #~ msgid "This file cannot be moved down." #~ msgstr "Este ficheiro non pode ser descendido." #~ msgid "There's no selection to move down." #~ msgstr "Non hai selección para descender." #~ msgid "There's no selection to remove." #~ msgstr "Non hai selección para eliminar." #~ msgid "Open a file" #~ msgstr "Abrir un ficheiro" #~ msgid "Close the Document Index" #~ msgstr "Pecha-lo indice do documento" #~ msgid "GTK successfully started" #~ msgstr "GTK iniciado satisfactoriamente" #~ msgid "" #~ "# GIMP parasiterc\n" #~ "# This file will be entirely rewritten every time you quit the gimp.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "# GIMP parasiterc\n" #~ "# Este ficheiro será reescrito enteiro cada vez que saia do GIMP.\n" #~ "\n" #~ msgid "Delete gradient" #~ msgstr "Borrar degradado" #~ msgid "Shades:" #~ msgstr "Sombras:" #~ msgid "Shades of Gray:" #~ msgstr "Sombras de gris:" #~ msgid "%%d x %%d pixels (%%.%df x %%.%df %s)" #~ msgstr "%%d x %%d pixels (%%.%df x %%.%df %s)" #~ msgid "Angle" #~ msgstr "Angulo" #~ msgid "" #~ "The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "O GIMP - Programa de Manipulación de Imaxes GNU\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ " needs to be created. This\n" #~ "subdirectory will contain a number of important files:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ " precisa ser creado. Este\n" #~ "subdirectorio conterá un número de ficheiros importantes:\n" #~ "\n" #~ msgid "Install" #~ msgstr "Instalar" #~ msgid "Ignore" #~ msgstr "Ignorar" #~ msgid "Installation Log" #~ msgstr "Caderno de instalación" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-120-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-120-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "Layer Mask Options" #~ msgstr "Opcións da capa de máscara" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Aplicar" #~ msgid "Discard" #~ msgstr "Descartar" #~ msgid "Apply layer mask?" #~ msgstr "¿Aplicar capa de máscara?" #~ msgid "/Xtns/Animation" #~ msgstr "/Extns/Animación" #~ msgid "/Xtns/Script-Fu" #~ msgstr "/Extns/Script-Fu" #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos" #~ msgstr "/Extns/Script-Fu/Logotipos" #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns" #~ msgstr "/Extns/Script-Fu/Patróns" #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes" #~ msgstr "/Extns/Script-Fu/Temas de paxina Web" #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Utils" #~ msgstr "/Extns/Script-Fu/Utiles" #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Buttons" #~ msgstr "/Extns/Script-Fu/Botóns" #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Make Brush" #~ msgstr "/Extns/Script-Fu/Facer Pincel" #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Misc" #~ msgstr "/Extns/Script-Fu/Misc" #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Test" #~ msgstr "/Extns/Script-Fu/Proba" #~ msgid "/Xtns/Web Browser" #~ msgstr "/Extns/Visualizador Web" #~ msgid "/Filters/Misc" #~ msgstr "/Filtros/Misc" #~ msgid "/Script-Fu/Decor" #~ msgstr "/Script-Fu/Decorar" #~ msgid "/Script-Fu/Utils" #~ msgstr "/Script-Fu/Útiles" #~ msgid "/Script-Fu/Animators" #~ msgstr "/Script-Fu/Animadores" #~ msgid "/Script-Fu/Stencil Ops" #~ msgstr "/Script-Fu/Opc. de Estarcido" #~ msgid "/Script-Fu/Alchemy" #~ msgstr "/Script-Fu/Alquimia" #~ msgid "/Script-Fu/Selection" #~ msgstr "/Script-Fu/Selección" #~ msgid "/Script-Fu/Shadow" #~ msgstr "/Script-Fu/Sombra" #~ msgid "/Video" #~ msgstr "/Video" #~ msgid "/Video/Encode" #~ msgstr "/Video/Codificar" #~ msgid "/Edit/Fill" #~ msgstr "/Editar/Recheo" #~ msgid "/Image/Colors" #~ msgstr "/Imaxe/Cores" #~ msgid "/Image/Alpha" #~ msgstr "/Imaxe/Alfa" #~ msgid "/Stack" #~ msgstr "/Pila" #~ msgid "Bytes" #~ msgstr "Bytes" #~ msgid "KiloBytes" #~ msgstr "KiloBytes" #~ msgid "Xinput Airbrush" #~ msgstr "Entrada do Aerógrafo" #~ msgid "/Tools/Paint Tools/XinputAirbrush" #~ msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de Pintura/XentradaAerógrafo" #~ msgid "Natural Airbrush" #~ msgstr "Aerógrafo Natural" #~ msgid "Manipulate paths" #~ msgstr "Manipular Camiño" #~ msgid "Flow Relation:" #~ msgstr "Relación de Fluxo:" #~ msgid "Flow Sensitivity:" #~ msgstr "Sensibilidade de Fluxo:" #~ msgid "Base Tilt:" #~ msgstr "Inclinación Base:" #~ msgid "Tilt Sensitivity:" #~ msgstr "Sensibilidade de inclinación" #~ msgid "Speed Sensitivity:" #~ msgstr "Sensibilidade á velocidade" #~ msgid "Min Height:" #~ msgstr "Altura Min.:" #~ msgid "Max Height:" #~ msgstr "Altura Max.:"