# This is the German locale definition for Gimp. # Copyright (C) 1998-2000 Free Software Foundation, Inc. # Daniel Egger # Michael Natterer # Sven Neumann # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GIMP 1.3.8\n" "POT-Creation-Date: 2002-06-09 14:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-06-09 14:41+0200\n" "Last-Translator: Sven Neumann \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: app/app_procs.c:108 msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n" msgstr "GIMP ist für den aktuellen Benutzer nicht richtig installiert\n" #: app/app_procs.c:109 msgid "" "User installation was skipped because the '--nointerface' flag was " "encountered\n" msgstr "" "Benutzerinstallation wurde übersprungen, weil '--nointerface' übergeben " "wurde\n" #: app/app_procs.c:110 msgid "" "To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n" msgstr "" "Um die Benutzerinstallation auszuführen, starten sie GIMP ohne '--" "nointerface'\n" #: app/gimprc.c:455 #, c-format msgid "parsing \"%s\"\n" msgstr "bearbeite \"%s\"\n" #: app/gimprc.c:472 #, c-format msgid "error parsing: \"%s\"\n" msgstr "Fehler bei Bearbeitung von: \"%s\"\n" #: app/gimprc.c:473 #, c-format msgid " at line %d column %d\n" msgstr " in Zeile %d Spalte %d\n" #: app/gimprc.c:474 #, c-format msgid " unexpected token: %s\n" msgstr " unerwartetes Symbol: %s\n" #: app/gimprc.c:2004 #, c-format msgid "Can't open %s; %s" msgstr "Kann %s nicht öffnen; %s" #: app/gimprc.c:2023 #, c-format msgid "Can't rename %s to %s.old; %s" msgstr "Kann %s nicht in %s.old umbenennen; %s" #: app/gimprc.c:2029 #, c-format msgid "Couldn't reopen %s\n" msgstr "Konnte %s nicht wieder öffnen\n" #: app/gimprc.c:2041 #, c-format msgid "Can't write to %s; %s" msgstr "Kann nicht in %s schreiben; %s" #. #. * anything else starting with a '-' is an error. #. #: app/main.c:312 #, c-format msgid "" "\n" "Invalid option \"%s\"\n" msgstr "" "\n" "Ungültige Option \"%s\"\n" #: app/main.c:329 msgid "GIMP version" msgstr "GIMP Version" #: app/main.c:334 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n" "\n" msgstr "" "\n" "Benutzung: %s [Option ...] [Datei ...]\n" "\n" #: app/main.c:335 msgid "Options:\n" msgstr "Optionen:\n" #: app/main.c:336 msgid " -b, --batch Run in batch mode.\n" msgstr " -b, --batch Startet im Stapelmodus.\n" #: app/main.c:337 msgid "" " -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog " "box.\n" msgstr "" " -c, --console-messages Warnungen in einer Konsole statt in einem " "Dialog.\n" #: app/main.c:338 msgid "" " -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, " "patterns.\n" msgstr "" " -d, --no-data Lädt keine Muster, Farbverläufe, Farbpaletten und " "Pinsel.\n" #: app/main.c:339 msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n" msgstr " -i, --no-interface Startet ohne Oberfläche.\n" #: app/main.c:340 msgid " -g, --gimprc Use an alternate gimprc file.\n" msgstr " -g, --gimprc Benutzt ein alternatives Profil.\n" #: app/main.c:341 msgid " -h, --help Output this help.\n" msgstr " -h, --help Gibt diese Hilfe aus.\n" #: app/main.c:342 msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n" msgstr "" " -r, --restore-session Versucht eine abgelegte Sitzung " "wiederherzustellen.\n" #: app/main.c:343 msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n" msgstr " -s, --no-splash Zeigt kein Startfenster.\n" #: app/main.c:344 msgid " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n" msgstr " -S, --no-splash-image Lädt kein Bild ins Startfenster.\n" #: app/main.c:345 msgid " -v, --version Output version information.\n" msgstr " -v, --version Gibt Versionsinformationen aus.\n" #: app/main.c:346 msgid " --verbose Show startup messages.\n" msgstr " --verbose Zeigt Startmeldungen.\n" #: app/main.c:347 msgid "" " --no-shm Do not use shared memory between GIMP and " "plugins.\n" msgstr "" " --no-shm Keine geteilter Speicher zwischen GIMP und " "Plugins.\n" #: app/main.c:348 msgid " --no-mmx Do not use MMX routines.\n" msgstr " --no-mmx Keine MMX-Routinen verwenden.\n" #: app/main.c:349 msgid "" " --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n" msgstr "" " --debug-handlers Aktiviert Fehlersuchroutinen für nicht-fatale " "Signale.\n" #: app/main.c:350 msgid " --display Use the designated X display.\n" msgstr " --display Benutzt die angegebene X Anzeige.\n" #: app/main.c:351 msgid " --system-gimprc Use an alternate system gimprc file.\n" msgstr " --system-gimprc Benutzt alternatives Systemprofil.\n" #: app/main.c:353 msgid "" " Debugging mode for fatal signals.\n" "\n" msgstr "" " Fehlersuche bei fatalen Signalen.\n" "\n" #: app/main.c:370 msgid "(This console window will close in ten seconds)\n" msgstr "(Dieses Konsolenfenster wird in 10 Sekunden geschlossen)\n" #: app/undo.c:3497 #, c-format msgid "Can't undo %s" msgstr "Kann %s nicht rückgängig machen" #: app/undo.c:3523 msgid "<>" msgstr "<>" #: app/gui/resize-dialog.c:185 app/undo.c:3524 msgid "Scale Image" msgstr "Bild skalieren" #: app/undo.c:3525 msgid "Resize Image" msgstr "Bildgrösse ändern" #: app/undo.c:3526 msgid "Convert Image" msgstr "Bild konvertieren" #: app/undo.c:3527 msgid "Crop Image" msgstr "Bild zuschneiden" #: app/undo.c:3528 msgid "Merge Layers" msgstr "Ebenen vereinen" #: app/undo.c:3529 app/undo.c:3554 msgid "QuickMask" msgstr "QuickMask" #: app/undo.c:3530 app/undo.c:3555 msgid "Guide" msgstr "Hilfslinie" #: app/undo.c:3531 msgid "Layer Properties" msgstr "Ebeneneigenschaften" #: app/gui/resize-dialog.c:179 app/undo.c:3532 msgid "Scale Layer" msgstr "Ebene skalieren" #: app/undo.c:3533 msgid "Resize Layer" msgstr "Ebenengrösse ändern" #: app/undo.c:3534 msgid "Move Layer" msgstr "Ebene bewegen" #: app/undo.c:3535 msgid "Apply Layer Mask" msgstr "Ebenenmaske anwenden" #: app/undo.c:3536 msgid "Linked Layer" msgstr "Ebene verbinden" #: app/undo.c:3537 msgid "Float Selection" msgstr "Auswahl anheben" #: app/undo.c:3538 msgid "Anchor Floating Selection" msgstr "Schwebende Auswahl verankern" #: app/undo.c:3539 app/widgets/gimpbufferview.c:147 msgid "Paste" msgstr "Einfügen" #: app/undo.c:3540 msgid "Cut" msgstr "Ausschneiden" #: app/undo.c:3541 msgid "Text" msgstr "Text" #: app/undo.c:3542 app/undo.c:3575 msgid "Transform" msgstr "Transformation" #: app/undo.c:3543 app/undo.c:3576 msgid "Paint" msgstr "Zeichnen" #: app/undo.c:3544 app/undo.c:3577 msgid "Attach Parasite" msgstr "Parasit zuweisen" #: app/undo.c:3545 app/undo.c:3578 msgid "Remove Parasite" msgstr "Parasit entfernen" #: app/undo.c:3546 msgid "Plug-In" msgstr "Plugin" #: app/gui/palette-import-dialog.c:441 app/pdb/internal_procs.c:124 #: app/undo.c:3548 msgid "Image" msgstr "Bild" #: app/undo.c:3549 msgid "Image Mod" msgstr "Bildänderung" #: app/gui/file-new-dialog.c:364 app/undo.c:3550 msgid "Image Type" msgstr "Bildart" #. Image size frame #: app/gui/file-new-dialog.c:140 app/undo.c:3551 msgid "Image Size" msgstr "Bildgröße" #: app/undo.c:3552 msgid "Resolution Change" msgstr "Auflösung ändern" #: app/core/gimpchannel.c:458 app/undo.c:3553 msgid "Selection Mask" msgstr "Auswahlmaske" #: app/undo.c:3556 msgid "Rename Item" msgstr "Ding umbenennen" #: app/gui/layers-commands.c:621 app/undo.c:3557 msgid "New Layer" msgstr "Ebene anlegen" #: app/undo.c:3558 msgid "Delete Layer" msgstr "Ebene löschen" #: app/undo.c:3559 msgid "Layer Mod" msgstr "Ebenenänderung" #: app/undo.c:3560 msgid "Add Layer Mask" msgstr "Ebenenmaske hinzufügen" #: app/undo.c:3561 msgid "Delete Layer Mask" msgstr "Ebenenmaske löschen" #: app/undo.c:3562 msgid "Layer Reposition" msgstr "Ebene repositionieren" #: app/undo.c:3563 msgid "Layer Move" msgstr "Ebene verschieben" #: app/gui/channels-commands.c:334 app/undo.c:3564 msgid "New Channel" msgstr "Neuer Kanal" #: app/undo.c:3565 msgid "Delete Channel" msgstr "Kanal löschen" #: app/undo.c:3566 msgid "Channel Mod" msgstr "Kanaländerung" #: app/undo.c:3567 msgid "Channel Reposition" msgstr "Kanal repositionieren" #: app/undo.c:3568 msgid "New Vectors" msgstr "Neue Vektoren" #: app/undo.c:3569 msgid "Delete Vectors" msgstr "Vektoren löschen" #: app/undo.c:3570 msgid "Vectors Mod" msgstr "Vektormodus" #: app/undo.c:3571 msgid "Vectors Reposition" msgstr "Vektoren repositionieren" #: app/undo.c:3572 msgid "FS to Layer" msgstr "Schwebende Auswahl -> Ebene" #: app/undo.c:3573 msgid "FS Rigor" msgstr "Schwebende Auswahl zeigen" #: app/undo.c:3574 msgid "FS Relax" msgstr "Schwebende Auswahl verstecken" #: app/undo_history.c:466 app/undo_history.c:823 #, c-format msgid "Undo History: %s" msgstr "Journal: %s" #: app/undo_history.c:542 msgid "[ base image ]" msgstr "[ Basisbild ]" #: app/base/base-enums.c:13 msgid "None (Fastest)" msgstr "Keine (am schnellsten)" #: app/base/base-enums.c:14 app/core/core-enums.c:120 msgid "Linear" msgstr "Linear" #: app/base/base-enums.c:15 msgid "Cubic (Best)" msgstr "Kubisch (am besten)" #: app/base/base-enums.c:70 app/core/core-enums.c:194 #: app/gui/preferences-dialog.c:2065 msgid "Small" msgstr "Klein" #: app/base/base-enums.c:71 app/core/core-enums.c:195 #: app/gui/preferences-dialog.c:2068 msgid "Medium" msgstr "Mittel" #: app/base/base-enums.c:72 app/core/core-enums.c:196 #: app/gui/preferences-dialog.c:2071 msgid "Large" msgstr "Gross" #: app/base/base-enums.c:90 msgid "Light Checks" msgstr "Helle Quadrate" #: app/base/base-enums.c:91 msgid "Mid-Tone Checks" msgstr "Halbhelle Quadrate" #: app/base/base-enums.c:92 msgid "Dark Checks" msgstr "Dunkle Quadrate" #: app/base/base-enums.c:93 msgid "White Only" msgstr "Nur Weiß" #: app/base/base-enums.c:94 msgid "Gray Only" msgstr "Nur Grau" #: app/base/base-enums.c:95 msgid "Black Only" msgstr "Nur Schwarz" #: app/base/base-enums.c:113 app/gui/color-notebook.c:228 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:68 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:98 msgid "Value" msgstr "Wert" #: app/base/base-enums.c:114 app/gui/color-notebook.c:229 #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:385 #: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:418 msgid "Red" msgstr "Rot" #: app/base/base-enums.c:115 app/gui/color-notebook.c:230 #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:391 #: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:419 msgid "Green" msgstr "Grün" #: app/base/base-enums.c:116 app/gui/color-notebook.c:231 #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:397 #: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:420 msgid "Blue" msgstr "Blau" #: app/base/base-enums.c:117 app/gui/color-notebook.c:232 #: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:423 msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #. please don't translate 'yes' and 'no' #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:392 #, c-format msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" msgstr "" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:448 #, c-format msgid "invalid value '%s' for token %s" msgstr "" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:602 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "" #: app/config/gimpconfig.c:217 #, c-format msgid "Failed to create temporary file for '%s': %s" msgstr "Kann temporäre Datei für '%s' nicht anlegen: %s" #: app/config/gimpconfig.c:241 #, c-format msgid "" "Error when writing to temporary file for '%s': %s\n" "The original file has not been touched." msgstr "" "Fehler beim Schreiben in temporäre Datei für '%s': %s\n" "Die Originaldatei wurde nicht geändert." #: app/config/gimpconfig.c:247 #, c-format msgid "" "Error when writing to temporary file for '%s': %s\n" "No file has been created." msgstr "" "Fehler beim Schreiben in temporäre Datei für '%s': %s\n" "Es wurde keine Datei angelegt." #: app/config/gimpconfig.c:263 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Kann Datei '%s' nicht anlegen: %s" #: app/config/gimpconfig.c:339 app/config/gimpconfig.c:353 #: app/config/gimpscanner.c:306 app/config/gimpscanner.c:369 #: app/core/gimpunits.c:159 app/gui/session.c:164 app/plug-in/plug-in-rc.c:131 msgid "fatal parse error" msgstr "" #: app/config/gimpscanner.c:73 app/core/gimpbrushpipe.c:308 #: app/gui/paths-dialog.c:1886 app/gui/paths-dialog.c:2011 #: app/tools/gimpcurvestool.c:1797 app/tools/gimpcurvestool.c:1816 #: app/tools/gimplevelstool.c:1577 app/tools/gimplevelstool.c:1596 #, c-format msgid "Failed to open file: '%s': %s" msgstr "Kann Datei '%s' nicht öffnen: %s" #: app/config/gimpscanner.c:145 msgid "invalid UTF-8 string" msgstr "ungültiger UTF-8 Text" #: app/config/gimpscanner.c:394 #, c-format msgid "" "Error while parsing '%s' in line %d:\n" "%s" msgstr "" "Fehler beim Parsen von '%s' in Zeile %d:\n" "%s" #: app/core/core-enums.c:13 msgid "FG to BG (RGB)" msgstr "VG nach HG (RGB)" #: app/core/core-enums.c:14 msgid "FG to BG (HSV)" msgstr "VG nach HG (HSV)" #: app/core/core-enums.c:15 msgid "FG to Transparent" msgstr "VG nach Transparent" #: app/core/core-enums.c:16 msgid "Custom Gradient" msgstr "Eigener Farbverlauf" #: app/core/core-enums.c:34 msgid "FG Color Fill" msgstr "VG-Farbe" #: app/core/core-enums.c:35 msgid "BG Color Fill" msgstr "HG-Farbe" #: app/core/core-enums.c:36 msgid "Pattern Fill" msgstr "Muster" #: app/core/core-enums.c:77 msgid "No Color Dithering" msgstr "Keine Farbrasterung" #: app/core/core-enums.c:78 msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)" msgstr "Floyd-Steinberg Farbrasterung (normal)" #: app/core/core-enums.c:79 msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)" msgstr "Floyd-Steinberg Farbrasterung (reduziertes Farbbluten)" #: app/core/core-enums.c:80 msgid "Positioned Color Dithering" msgstr "Geordnete Farbrasterung" #: app/core/core-enums.c:98 msgid "Foreground" msgstr "Vordergrund" #: app/core/core-enums.c:99 app/core/gimpimage-new.c:180 #: app/gui/offset-dialog.c:194 msgid "Background" msgstr "Hintergrund" #: app/core/core-enums.c:100 msgid "White" msgstr "Weiß" #: app/core/core-enums.c:101 app/gui/offset-dialog.c:197 msgid "Transparent" msgstr "Transparent" #: app/core/core-enums.c:102 app/core/core-enums.c:191 #: app/core/core-enums.c:218 app/tools/gimpbycolorselecttool.c:590 msgid "None" msgstr "Keine" #: app/core/core-enums.c:121 msgid "Bi-Linear" msgstr "Bi-Linear" #: app/core/core-enums.c:122 msgid "Radial" msgstr "Kreisförmig" #: app/core/core-enums.c:123 msgid "Square" msgstr "Quadratisch" #: app/core/core-enums.c:124 msgid "Conical (symmetric)" msgstr "Konisch (symmetrisch)" #: app/core/core-enums.c:125 msgid "Conical (asymmetric)" msgstr "Konisch (asymmetrisch)" #: app/core/core-enums.c:126 msgid "Shapeburst (angular)" msgstr "Formangepaßt (winklig)" #: app/core/core-enums.c:127 msgid "Shapeburst (spherical)" msgstr "Formangepaßt (sphärisch)" #: app/core/core-enums.c:128 msgid "Shapeburst (dimpled)" msgstr "Formangepaßt (dimpled)" #: app/core/core-enums.c:129 msgid "Spiral (clockwise)" msgstr "Spirale (rechtsdrehend)" #: app/core/core-enums.c:130 msgid "Spiral (anticlockwise)" msgstr "Spirale (linksdrehend)" #: app/core/core-enums.c:148 app/core/core-enums.c:168 #: app/display/gimpdisplayshell.c:2162 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: app/core/core-enums.c:149 app/core/core-enums.c:170 #: app/gui/info-window.c:81 app/gui/info-window.c:660 msgid "Grayscale" msgstr "Graustufen" #: app/core/core-enums.c:150 app/core/core-enums.c:172 #: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:422 msgid "Indexed" msgstr "Indiziert" #: app/core/core-enums.c:169 msgid "RGB-Alpha" msgstr "RGB-Alpha" #: app/core/core-enums.c:171 msgid "Grayscale-Alpha" msgstr "Graustufen-Alpha" #: app/core/core-enums.c:173 msgid "Indexed-Alpha" msgstr "Indiziert-Alpha" #: app/core/core-enums.c:192 msgid "Tiny" msgstr "Winzig" #: app/core/core-enums.c:193 msgid "Very Small" msgstr "Sehr klein" #: app/core/core-enums.c:197 msgid "Very Large" msgstr "Sehr gross" #: app/core/core-enums.c:198 msgid "Huge" msgstr "Riesig" #: app/core/core-enums.c:199 msgid "Enormous" msgstr "Enorm" #: app/core/core-enums.c:200 msgid "Gigantic" msgstr "Gigantisch" #: app/core/core-enums.c:219 msgid "Sawtooth Wave" msgstr "Sägezahnwelle" #: app/core/core-enums.c:220 msgid "Triangular Wave" msgstr "Dreieckswelle" #: app/core/core-enums.c:260 msgid "No Thumbnails" msgstr "Keine Vorschau" #: app/core/core-enums.c:261 msgid "Normal (128x128)" msgstr "Normal (128x128)" #: app/core/core-enums.c:262 msgid "Large (256x256)" msgstr "Gross (256x256)" #: app/core/core-enums.c:280 msgid "Shadows" msgstr "Schatten" #: app/core/core-enums.c:281 msgid "Midtones" msgstr "Mitten" #: app/core/core-enums.c:282 msgid "Highlights" msgstr "Glanzlichter" #: app/core/core-enums.c:300 msgid "Forward (Traditional)" msgstr "Vorwärts (Traditionell)" #: app/core/core-enums.c:301 msgid "Backward (Corrective)" msgstr "Rückwärts (Korrigierend)" #. register all internal procedures #: app/core/gimp.c:520 msgid "Procedural Database" msgstr "Prozedurdatenbank" #. initialize the global parasite table #: app/core/gimp.c:533 msgid "Looking for data files" msgstr "Suche nach Arbeitsdaten" #: app/core/gimp.c:533 msgid "Parasites" msgstr "Parasiten" #. initialize the list of gimp brushes #: app/core/gimp.c:537 app/gui/dialogs-constructors.c:364 #: app/gui/dialogs-constructors.c:512 app/gui/preferences-dialog.c:2756 #: app/pdb/internal_procs.c:82 msgid "Brushes" msgstr "Pinsel" #. initialize the list of gimp patterns #: app/core/gimp.c:541 app/gui/dialogs-constructors.c:385 #: app/gui/dialogs-constructors.c:533 app/gui/preferences-dialog.c:2760 #: app/pdb/internal_procs.c:160 msgid "Patterns" msgstr "Muster" #. initialize the list of gimp palettes #: app/core/gimp.c:545 app/gui/dialogs-constructors.c:427 #: app/gui/dialogs-constructors.c:575 app/gui/preferences-dialog.c:2764 #: app/pdb/internal_procs.c:148 msgid "Palettes" msgstr "Farbpaletten" #. initialize the list of gimp gradients #: app/core/gimp.c:549 app/gui/dialogs-constructors.c:406 #: app/gui/dialogs-constructors.c:554 app/gui/preferences-dialog.c:2768 #: app/pdb/internal_procs.c:115 msgid "Gradients" msgstr "Farbverläufe" #. initialize the document history #: app/core/gimp.c:553 msgid "Documents" msgstr "Dokumente" #: app/core/gimpbrush.c:510 #, c-format msgid "" "Fatal parsing error (unknown version %d):\n" "Brush file '%s'" msgstr "" #: app/core/gimpbrush.c:531 app/core/gimpbrush.c:559 app/core/gimpbrush.c:578 #, c-format msgid "" "Fatal parsing error:\n" "Brush file '%s' appears truncated." msgstr "" #: app/core/gimpbrush.c:539 app/core/gimpbrushpipe.c:330 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "Ungültiger UTF-8 Text in Pinseldatei '%s'." #: app/core/gimpbrush.c:547 app/core/gimpbrushpipe.c:332 #: app/core/gimpcontext.c:1212 app/core/gimpgradient.c:354 #: app/core/gimppalette.c:343 app/core/gimppattern.c:346 msgid "Unnamed" msgstr "Unbenannt" #: app/core/gimpbrushpipe.c:339 app/core/gimpbrushpipe.c:357 #: app/core/gimpbrushpipe.c:445 #, c-format msgid "" "Fatal parsing error:\n" "Brush pipe file '%s' is corrupt." msgstr "" #: app/core/gimpdatafactory.c:299 #, c-format msgid "" "Trying legacy loader on\n" "file '%s'\n" "with unknown extension." msgstr "" #: app/core/gimpdatafactory.c:317 #, c-format msgid "" "Warning: Failed to load data from\n" "'%s'" msgstr "" "Warnung: Konnte Daten von\n" "'%s' nicht laden" #: app/core/gimpdrawable.c:283 app/core/gimpdrawable.c:286 #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:301 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:304 msgid "copy" msgstr "Kopie" #: app/core/gimpdrawable.c:295 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:313 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s Kopie" #: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:114 app/paint/gimpclone.c:258 msgid "No patterns available for this operation." msgstr "Für diese Operation sind keine Muster vorhanden." #: app/core/gimpdrawable-transform.c:751 msgid "Transformation" msgstr "Transformation" #: app/core/gimpedit.c:183 app/core/gimpedit.c:260 msgid "Pasted Layer" msgstr "Eingefügte Ebene" #: app/core/gimpgradient.c:352 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'." msgstr "Ungültiger UTF-8 Text Verlaufsdatei '%s'." #: app/core/gimpgradient.c:430 #, c-format msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'." msgstr "Ungültiges Segment %d in Verlaufsdatei '%s'." #: app/core/gimpgradient.c:470 #, c-format msgid "" "Unable to save '%s':\n" "%s" msgstr "" "Kann Datei '%s' nicht sichern:\n" "%s" #: app/core/gimpimage-mask.c:237 msgid "" "Unable to cut or copy because the\n" "selected region is empty." msgstr "" "Kann nicht ausschneiden oder kopieren,\n" "da der ausgewählte Bereich leer ist." #: app/core/gimpimage-mask.c:384 msgid "Cannot float selection: No selection made." msgstr "Schwebende Auswahl: Keine Auswahl vorhanden." #: app/core/gimpimage-mask.c:398 app/gui/layers-commands.c:810 msgid "Floating Selection" msgstr "Schwebende Auswahl" #: app/core/gimpimage-mask.c:526 msgid "" "The active layer has no alpha channel\n" "to convert to a selection." msgstr "" "Die aktive Ebene hat keinen Alphakanal\n" "um ihn in eine Auswahl umzuwandeln." #: app/core/gimpimage-mask.c:545 msgid "" "The active layer has no mask\n" "to convert to a selection." msgstr "" "Die aktive Ebene hat keine Maske\n" "um sie in eine Auswahl umzuwandeln." #: app/core/gimpimage-mask.c:606 msgid "No selection to stroke." msgstr "Es gibt keine Auswahl, die nachgezogen werden kann." #: app/core/gimpimage-mask.c:660 msgid "Paint operation failed." msgstr "Pinseloperation schlug fehl." #: app/core/gimpimage-merge.c:105 msgid "" "Not enough visible layers for a merge.\n" "There must be at least two." msgstr "" "Es sind nicht genügend Ebenen als \"Sichtbar\" markiert, um\n" "den Vorgang \"Sichtbare Ebenen vereinen\" auszuführen.\n" "Es müssen mindestens zwei sein." #: app/core/gimpimage-merge.c:194 msgid "There are not enough visible layers for a merge down." msgstr "" "Es sind nicht genügend Ebenen unter dieser Ebene als \"Sichtbar\"\n" "markiert, um den Vorgang \"Nach unten vereinen\" auszuführen." #: app/core/gimpimage-new.c:116 #, c-format msgid "%d Bytes" msgstr "%d Byte" #: app/core/gimpimage-new.c:120 #, c-format msgid "%.2f KB" msgstr "%.2f KB" #: app/core/gimpimage-new.c:124 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" #: app/core/gimpimage-new.c:128 #, c-format msgid "%d KB" msgstr "%d KB" #: app/core/gimpimage-new.c:132 #, c-format msgid "%.2f MB" msgstr "%.2f MB" #: app/core/gimpimage-new.c:136 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: app/core/gimpimage.c:1040 app/core/gimppalette-import.c:206 #: app/core/gimppalette.c:534 app/gui/palette-import-dialog.c:306 #: app/pdb/image_cmds.c:3628 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:260 msgid "Untitled" msgstr "Unbenannt" #: app/core/gimpimage.c:2799 msgid "Layer cannot be raised higher." msgstr "Ebene kann nicht weiter angehoben werden." #: app/core/gimpimage.c:2823 msgid "Layer cannot be lowered more." msgstr "Ebene kann nicht weiter abgesenkt werden." #: app/core/gimpimage.c:2844 msgid "Layer is already on top." msgstr "Ebene ist schon ganz oben." #: app/core/gimpimage.c:2850 msgid "Cannot raise a layer without alpha." msgstr "Kann Ebene ohne Alphakanal nicht anheben." #: app/core/gimpimage.c:2874 msgid "Layer is already on the bottom." msgstr "Ebene ist schon ganz unten." #: app/core/gimpimage.c:2921 #, c-format msgid "" "Layer \"%s\" has no alpha.\n" "Layer was placed above it." msgstr "" "Ebene \"%s\" hat keinen Alphakanal.\n" "Ebene ist darüber plaziert worden." #: app/core/gimpimage.c:3064 msgid "Channel cannot be raised higher." msgstr "Kanal kann nicht weiter angehoben werden." #: app/core/gimpimage.c:3084 msgid "Channel cannot be lowered more." msgstr "Kanal kann nicht weiter abgesenkt werden." #: app/core/gimpimage.c:3245 msgid "Path cannot be raised higher." msgstr "Ebene kann nicht weiter angehoben werden." #: app/core/gimpimage.c:3265 msgid "Path cannot be lowered more." msgstr "Ebene kann nicht weiter abgesenkt werden." #: app/core/gimpimagefile.c:453 app/core/gimpimagefile.c:964 #, c-format msgid "Failed to write thumbnail for '%s' as '%s': %s" msgstr "Konnte Vorschau-Datei für '%s' nicht als '%s' schreiben: %s" #: app/core/gimpimagefile.c:459 app/core/gimpimagefile.c:970 #, c-format msgid "Failed to set permissions of thumbnail '%s': %s" msgstr "Konnte Zugriffsrechte für Vorschau '%s' nicht setzen: %s" #: app/core/gimpimagefile.c:658 #, fuzzy msgid "Remote image" msgstr "Bild verschmieren" #: app/core/gimpimagefile.c:663 msgid "Failed to open" msgstr "Kann Datei nicht öffnen" #: app/core/gimpimagefile.c:688 msgid "No preview available" msgstr "Keine Vorschau verfügbar" #: app/core/gimpimagefile.c:692 msgid "Loading preview ..." msgstr "Lade Vorschau ..." #: app/core/gimpimagefile.c:696 msgid "Preview is out of date" msgstr "Vorschau ist veraltet" #: app/core/gimpimagefile.c:700 msgid "Cannot create preview" msgstr "Kann Vorschau nicht erzeugen" #: app/core/gimpimagefile.c:710 app/gui/info-window.c:630 #, c-format msgid "%d x %d pixels" msgstr "%d x %d Pixel" #: app/core/gimpimagefile.c:728 msgid "1 Layer" msgstr "1 Ebene" #: app/core/gimpimagefile.c:730 #, c-format msgid "%d Layers" msgstr "%d Ebenen" #: app/core/gimpimagefile.c:809 #, c-format msgid "Failed to open thumbnail file '%s': %s" msgstr "Kann Vorschaudatei '%s' nicht öffnen: %s" #: app/core/gimpimagefile.c:1058 #, c-format msgid "Failed to create thumbnail directory '%s'." msgstr "Konnte Vorschau-Verzeichnis '%s' nicht erzeugen." #: app/core/gimpitem.c:368 #, fuzzy msgid "parasite attached to item" msgstr "Parasit mit Ebene verknüpfen" #: app/core/gimpitem.c:411 #, fuzzy msgid "parasite detached from item" msgstr "Parasit mit Ebene verknüpfen" #: app/core/gimplayer.c:555 msgid "" "Cannot add layer mask to layer\n" "which is not part of an image." msgstr "" "Kann keine Maske zu einer Ebene\n" "ohne Alphakanal hinzufügen." #: app/core/gimplayer.c:562 msgid "" "Unable to add a layer mask since\n" "the layer already has one." msgstr "" "Kann keine Ebenenenmaske hinzufügen, da\n" "diese Ebene bereits eine Maske hat." #: app/core/gimplayer.c:569 msgid "" "Unable to add a layer mask to a\n" "layer in an indexed image." msgstr "" "Kann keine Maske zu einer Ebene in\n" "einem indizierten Bild hinzufügen." #: app/core/gimplayer.c:576 msgid "" "Cannot add layer mask to a layer\n" "with no alpha channel." msgstr "" "Kann keine Maske zu einer Ebene\n" "ohne Alphakanal hinzufügen." #: app/core/gimplayer.c:586 msgid "" "Cannot add layer mask of different\n" "dimensions than specified layer." msgstr "" "Kann keine Ebenenmaske mit anderen\n" "Abmessungen als die Ebene hinzufügen." #: app/core/gimplayer.c:623 #, c-format msgid "%s mask" msgstr "%s Maske" #: app/core/gimplayer-floating-sel.c:124 msgid "" "Cannot anchor this layer because\n" "it is not a floating selection." msgstr "" "Kann diese Ebene nicht verankern,\n" "da sie keine schwebende Auswahl ist." #: app/core/gimplayer-floating-sel.c:198 msgid "" "Cannot create a new layer from the floating\n" "selection because it belongs to a\n" "layer mask or channel." msgstr "" "Kann keine neue Ebene aus dieser\n" "schwebenden Auswahl erzeugen, da sie zu einer\n" "Ebenenmaske oder einer einem Kanal gehört." #: app/core/gimpmoduleinfo.c:286 app/core/gimpmoduleinfo.c:307 #, c-format msgid "" "Module '%s' load error:\n" "%s" msgstr "" "Fehler beim Laden von Modul '%s':\n" "%s" #: app/core/gimpmoduleinfo.c:304 msgid "Missing module_init() symbol" msgstr "" #: app/core/gimpmodules.c:277 #, c-format msgid "loading module: '%s'\n" msgstr "lade Modul: '%s'\n" #: app/core/gimpmodules.c:284 #, c-format msgid "skipping module: '%s'\n" msgstr "überspringe Modul: '%s'\n" #: app/core/gimppalette.c:291 #, c-format msgid "Failed to open palette file '%s': %s" msgstr "Kann Palettendatei '%s' nicht öffnen: %s" #: app/core/gimppalette.c:305 #, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Corrupt palette: missing magic header\n" "Does this file need converting from DOS?" msgstr "" "Lade Palette '%s':\n" "Palette korrupt:\n" "Fehlender magic header\n" "Muß diese Datei erst von DOS konvertiert werden?" #: app/core/gimppalette.c:309 #, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Corrupt palette: missing magic header" msgstr "" "Lade Palette '%s':\n" "Datei korrupt: Fehlender magic header" #: app/core/gimppalette.c:323 app/core/gimppalette.c:348 #: app/core/gimppalette.c:377 app/core/gimppalette.c:448 #, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Read error in line %d." msgstr "" "Lade Palette '%s':\n" "Lesefehler in Zeile %d." #: app/core/gimppalette.c:342 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" msgstr "Ungültiger UTF-8 Text in Palettendatei '%s'" #: app/core/gimppalette.c:366 #, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Invalid number of columns in line %d." msgstr "" "Lade Palette '%s':\n" "Falsche Anzahl von Spalten in Zeile %d." #. maybe we should just abort? #: app/core/gimppalette.c:408 #, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Missing RED component in line %d." msgstr "" "Lade Palette '%s':\n" "Keine Rot-Komponente in Zeile %d." #: app/core/gimppalette.c:415 #, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Missing GREEN component in line %d." msgstr "" "Lade Palette '%s':\n" "Keine Grün-Komponente in Zeile %d." #: app/core/gimppalette.c:422 #, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Missing BLUE component in line %d." msgstr "" "Lade Palette '%s':\n" "Keine Blau-Komponente in Zeile %d." #: app/core/gimppalette.c:431 #, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "RGB value out of range in line %d." msgstr "" "Lade Palette '%s':\n" "RGB-Wert ausserhalb des Wertebereiches in Zeile %d." #: app/core/gimppalette.c:486 #, c-format msgid "" "Cannot save palette '%s':\n" "%s" msgstr "" "Kann Palette '%s'\n" "nicht sichern: %s" #: app/core/gimppalette.c:580 msgid "Black" msgstr "Schwarz" #: app/core/gimppattern.c:310 #, c-format msgid "Unknown pattern format version %d in '%s'." msgstr "Unbekanntes Musterformat Version %d in '%s'." #: app/core/gimppattern.c:318 #, c-format msgid "" "Unsupported pattern depth %d\n" "in file '%s'.\n" "GIMP Patterns must be GRAY or RGB.\n" msgstr "" #: app/core/gimppattern.c:332 #, c-format msgid "Error in GIMP pattern file '%s'." msgstr "Fehler in GIMP Musterdatei '%s'." #: app/core/gimppattern.c:338 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." msgstr "Ungültiger UTF-8 Text in Musterdatei '%s'." #: app/core/gimppattern.c:356 #, c-format msgid "Fatal parsing error: Pattern file '%s' appears truncated." msgstr "Fataler Fehler: Musterdatei '%s' scheint nicht vollständig zu sein." #. pseudo unit #: app/core/gimpunit.c:55 msgid "pixel" msgstr "Pixel" #: app/core/gimpunit.c:55 app/tools/gimpmeasuretool.c:573 #: app/tools/gimpmeasuretool.c:576 app/tools/gimppainttool.c:563 msgid "pixels" msgstr "Pixel" #. standard units #: app/core/gimpunit.c:58 msgid "inch" msgstr "Inch" #: app/core/gimpunit.c:58 msgid "inches" msgstr "Inch" #: app/core/gimpunit.c:59 msgid "millimeter" msgstr "Millimeter" #: app/core/gimpunit.c:59 msgid "millimeters" msgstr "Millimeter" #. professional units #: app/core/gimpunit.c:62 msgid "point" msgstr "Punkt" #: app/core/gimpunit.c:62 msgid "points" msgstr "Punkt" #: app/core/gimpunit.c:63 msgid "pica" msgstr "Pica" #: app/core/gimpunit.c:63 msgid "picas" msgstr "Pica" #: app/core/gimpunit.c:70 msgid "percent" msgstr "Prozent" #: app/display/display-enums.c:13 msgid "Tool Icon" msgstr "Werkzeugicon" #: app/display/display-enums.c:14 msgid "Tool Icon with Crosshair" msgstr "Werkzeugicon mit Fadenkreuz" #: app/display/display-enums.c:15 msgid "Crosshair only" msgstr "Nur Fadenkreuz" #. create the contents of the right_vbox ******************************** #: app/display/gimpdisplayshell.c:626 #, fuzzy msgid "Set Canvas Padding Color" msgstr "Leinwandgröße festlegen" #: app/display/gimpdisplayshell.c:633 msgid "Set canvas padding color" msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell.c:646 msgid "/Default Color" msgstr "/Standardfarbe" #: app/display/gimpdisplayshell.c:681 msgid "Toggle QuickMask" msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell.c:975 #, c-format msgid "Undo %s" msgstr "Rückgängig: %s" #: app/display/gimpdisplayshell.c:978 #, c-format msgid "Redo %s" msgstr "Wiederholen: %s" #: app/display/gimpdisplayshell.c:980 app/pdb/internal_procs.c:181 msgid "Undo" msgstr "Rückgängig" #: app/display/gimpdisplayshell.c:981 msgid "Redo" msgstr "Wiederholen" #: app/display/gimpdisplayshell.c:2162 msgid "RGB-empty" msgstr "RGB leer" #: app/display/gimpdisplayshell.c:2165 msgid "grayscale-empty" msgstr "Graustufen leer" #: app/display/gimpdisplayshell.c:2165 msgid "grayscale" msgstr "Graustufen" #: app/display/gimpdisplayshell.c:2168 msgid "indexed-empty" msgstr "indiziert leer" #: app/display/gimpdisplayshell.c:2168 msgid "indexed" msgstr "indiziert" #: app/display/gimpdisplayshell.c:2375 #, c-format msgid "Close %s?" msgstr "%s schließen?" #: app/display/gimpdisplayshell.c:2377 #, c-format msgid "" "Changes were made to %s.\n" "Close anyway?" msgstr "" "An %s wurden Veränderungen vorgenommen.\n" "Trotzdem schließen?" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:117 msgid "Color Display Filters" msgstr "Anzeigenfarbfilter" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:153 msgid "Available Filters" msgstr "Verfügbare Filter" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:179 msgid "Add the selected filter to the list of active filters." msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:196 msgid "Remove the selected filter from the list of active filters." msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:210 #, fuzzy msgid "Move the selected filter up" msgstr "Entferne den ausgewählten Eintrag aus der Liste" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:219 #, fuzzy msgid "Move the selected filter down" msgstr "Ebenen und Auswahlen verschieben" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:228 msgid "Configure the selected filter" msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:255 msgid "Active Filters" msgstr "Aktive Filter" #: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:106 msgid "Layer Select" msgstr "Ebenenauswahl" #: app/display/gimpnavigationview.c:365 app/widgets/widgets-enums.c:33 msgid "Zoom out" msgstr "Herauszoomen" #: app/display/gimpnavigationview.c:373 app/widgets/widgets-enums.c:32 msgid "Zoom in" msgstr "Hineinzoomen" #: app/display/gimpnavigationview.c:381 msgid "Zoom 1:1" msgstr "Zoom 1:1" #: app/display/gimpnavigationview.c:389 msgid "Zoom to fit window" msgstr "Auf Fenstergröße zoomen" #: app/display/gimpnavigationview.c:397 msgid "Shrink Wrap" msgstr "Fenster anpassen" #: app/display/gimpprogress.c:136 msgid "Progress" msgstr "Fortschritt" #: app/display/gimpprogress.c:154 app/display/gimpprogress.c:215 msgid "Please wait..." msgstr "Bitte warten..." #: app/display/gimpstatusbar.c:132 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: app/file/file-open.c:89 msgid "Unknown file type" msgstr "Unbekannter Dateityp" #: app/file/file-open.c:103 msgid "Not a regular file" msgstr "Keine reguläre Datei" #: app/file/file-open.c:153 msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image" msgstr "" #: app/file/file-open.c:160 msgid "Plug-In could not open image" msgstr "Plug-in konnte das Bild nicht öffnen" #: app/file/file-save.c:102 #, c-format msgid "" "Save failed.\n" "%s: Unknown file type." msgstr "" "Sichern fehlgeschlagen.\n" "%s: Unbekannter Dateityp." #: app/file/file-save.c:119 #, c-format msgid "" "Save failed.\n" "%s is not a regular file." msgstr "" "Sichern fehlgeschlagen.\n" "%s ist keine reguläre Datei." #: app/file/file-save.c:129 #, c-format msgid "" "Save failed.\n" "%s: %s." msgstr "" "Sichern schlug fehl.\n" "%s: %s." #: app/file/file-utils.c:112 msgid "Invalid character sequence in URI" msgstr "" #: app/gui/about-dialog.c:132 msgid "About The GIMP" msgstr "Über GIMP" #: app/gui/about-dialog.c:195 #, c-format msgid "Version %s brought to you by" msgstr "Version %s wurde Euch gebracht von" #: app/gui/about-dialog.c:247 msgid "Visit http://www.gimp.org/ for more information" msgstr "Mehr Informationen unter http://www.gimp.org/" #: app/gui/brush-select.c:217 app/tools/paint_options.c:121 #: app/widgets/gimplayerlistview.c:179 msgid "Opacity:" msgstr "Deckkraft:" #: app/gui/brush-select.c:227 app/tools/paint_options.c:142 #: app/tools/selection_options.c:131 app/widgets/gimplayerlistview.c:172 msgid "Mode:" msgstr "Modus:" #: app/gui/brush-select.c:358 msgid "" "Unable to run brush callback.\n" "The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" #: app/gui/channels-commands.c:271 msgid "Empty Channel Copy" msgstr "Leere Kanal Kopie" #: app/gui/channels-commands.c:289 msgid "New Channel Color" msgstr "Neuer Farbe für Kanal" #: app/gui/channels-commands.c:296 msgid "New Channel Options" msgstr "Einstellungen für neuen Kanal" #: app/gui/channels-commands.c:337 app/gui/channels-commands.c:490 msgid "Channel Name:" msgstr "Kanalname:" #: app/gui/channels-commands.c:342 app/gui/channels-commands.c:495 msgid "Fill Opacity:" msgstr "Deckkraft:" #: app/gui/channels-commands.c:437 msgid "Edit Channel Color" msgstr "Kanalfarbe ändern" #: app/gui/channels-commands.c:444 msgid "Edit Channel Attributes" msgstr "Kanaleigenschaften ändern" #. Hue #: app/gui/color-notebook.c:210 msgid "H" msgstr "H" #. Saturation #: app/gui/color-notebook.c:212 msgid "S" msgstr "S" #. Value #: app/gui/color-notebook.c:214 msgid "V" msgstr "V" #. Red #: app/gui/color-notebook.c:216 app/tools/gimphuesaturationtool.c:416 msgid "R" msgstr "R" #. Green #: app/gui/color-notebook.c:218 app/tools/gimphuesaturationtool.c:418 msgid "G" msgstr "G" #. Blue #: app/gui/color-notebook.c:220 app/tools/gimphuesaturationtool.c:420 msgid "B" msgstr "B" #. Alpha #: app/gui/color-notebook.c:222 msgid "A" msgstr "A" #: app/gui/color-notebook.c:226 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:65 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:95 msgid "Hue" msgstr "Farbton" #: app/gui/color-notebook.c:227 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:66 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:96 msgid "Saturation" msgstr "Sättigung" #: app/gui/color-notebook.c:385 msgid "Current:" msgstr "Aktuell:" #: app/gui/color-notebook.c:406 msgid "Old:" msgstr "Alt:" #: app/gui/color-notebook.c:428 msgid "Revert to old color" msgstr "Zurück zur alten Farbe" #: app/gui/color-notebook.c:532 msgid "Add the current color to the color history" msgstr "Die aktuelle Farbe der Farbliste hinzufügen" #: app/gui/color-notebook.c:591 app/tools/gimpcolorpickertool.c:289 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:298 app/widgets/gimpcolormapeditor.c:308 msgid "Hex Triplet:" msgstr "Hex Triplet:" #: app/gui/colormap-editor-commands.c:107 msgid "Edit Indexed Color" msgstr "Indizierte Farben bearbeiten" #: app/gui/convert-dialog.c:123 msgid "Indexed Color Conversion" msgstr "Indizierte Farbumwandlung" #: app/gui/convert-dialog.c:143 msgid "General Palette Options" msgstr "Generelle Einstellungen für Farbpalette" #: app/gui/convert-dialog.c:157 msgid "Generate Optimum Palette:" msgstr "Erstelle optimale Palette:" #: app/gui/convert-dialog.c:182 msgid "Number of Colors:" msgstr "Anzahl Farben:" #: app/gui/convert-dialog.c:205 msgid "Use WWW-Optimized Palette" msgstr "Benutze WWW-optimierte Palette" #: app/gui/convert-dialog.c:223 msgid "Use Black and White (1-Bit) Palette" msgstr "Benutze Schwarz/Weiß (1-Bit) Palette" #: app/gui/convert-dialog.c:239 msgid "Remove Unused Colors from Final Palette" msgstr "Unbenutzte Farben aus fertiger Palette entfernen" #: app/gui/convert-dialog.c:252 msgid "Use Custom Palette:" msgstr "Benutze eigene Palette:" #. the dither type #: app/gui/convert-dialog.c:292 msgid "Dithering Options" msgstr "Rasterung" #: app/gui/convert-dialog.c:312 msgid "Enable Dithering of Transparency" msgstr "Aktiviere Rasterung für Transparenz" #: app/gui/convert-dialog.c:326 msgid "[ Warning ]" msgstr "[ Warnung ]" #: app/gui/convert-dialog.c:336 msgid "" "You are attempting to convert an image with an alpha channel to indexed " "colors.\n" "Do not generate a palette of more than 255 colors if you intend to create a " "transparent or animated GIF file." msgstr "" "Sie versuchen, für ein Bild mit Alphakanal indizierte Farben zu erstellen.\n" "Sie sollten eine Farbpalette von nicht mehr als 255 Farben erzeugen, falls " "Sie beabsichtigen aus diesem Bild eine transparente oder animierte GIF-Datei " "zu erstellen." #: app/gui/convert-dialog.c:529 msgid "Select Custom Palette" msgstr "Wählen sie eine Palette" #: app/gui/device-status-dialog.c:125 msgid "Device Status" msgstr "Gerätestatus" #: app/gui/device-status-dialog.c:413 #, c-format msgid "Foreground: %d, %d, %d" msgstr "Vordergrund: %d, %d, %d" #: app/gui/device-status-dialog.c:427 #, c-format msgid "Background: %d, %d, %d" msgstr "Hintergrund: %d, %d, %d" #: app/gui/dialogs-constructors.c:298 app/gui/preferences-dialog.c:2165 #: app/gui/preferences-dialog.c:2168 msgid "Tool Options" msgstr "Werkzeugeinstellungen" #: app/gui/dialogs-constructors.c:318 msgid "Error Console" msgstr "Fehlerkonsole" #: app/gui/dialogs-constructors.c:318 msgid "Errors" msgstr "Fehler" #: app/gui/dialogs-constructors.c:342 msgid "Image List" msgstr "Bildliste" #: app/gui/dialogs-constructors.c:342 app/gui/dialogs-constructors.c:490 msgid "Images" msgstr "Bilder" #: app/gui/dialogs-constructors.c:364 msgid "Brush List" msgstr "Pinselliste" #: app/gui/dialogs-constructors.c:385 msgid "Pattern List" msgstr "Musterliste" #: app/gui/dialogs-constructors.c:406 msgid "Gradient List" msgstr "Farbverlaufliste" #: app/gui/dialogs-constructors.c:427 msgid "Palette List" msgstr "Farbpalettenliste" #: app/gui/dialogs-constructors.c:446 msgid "Tool List" msgstr "Werkzeugliste" #: app/gui/dialogs-constructors.c:446 app/gui/dialogs-constructors.c:594 msgid "Tools" msgstr "Werkzeuge" #: app/gui/dialogs-constructors.c:466 msgid "Buffer List" msgstr "Ablagenliste" #: app/gui/dialogs-constructors.c:466 app/gui/dialogs-constructors.c:614 msgid "Buffers" msgstr "Ablagen" #: app/gui/dialogs-constructors.c:490 msgid "Image Grid" msgstr "Bildraster" #: app/gui/dialogs-constructors.c:512 msgid "Brush Grid" msgstr "Pinselraster" #: app/gui/dialogs-constructors.c:533 msgid "Pattern Grid" msgstr "Musterraster" #: app/gui/dialogs-constructors.c:554 msgid "Gradient Grid" msgstr "Farbverlaufsraster" #: app/gui/dialogs-constructors.c:575 msgid "Palette Grid" msgstr "Palettenraster" #: app/gui/dialogs-constructors.c:594 msgid "Tool Grid" msgstr "Werkzeugraster" #: app/gui/dialogs-constructors.c:614 msgid "Buffer Grid" msgstr "Ablagenraster" #: app/gui/dialogs-constructors.c:658 msgid "Layer List" msgstr "Ebenenliste" #: app/gui/dialogs-constructors.c:658 msgid "Layers" msgstr "Ebenen" #: app/gui/dialogs-constructors.c:697 msgid "Channel List" msgstr "Kanalliste" #: app/gui/dialogs-constructors.c:697 msgid "Channels" msgstr "Kanäle" #: app/gui/dialogs-constructors.c:752 msgid "Paths List" msgstr "Pfadliste" #: app/gui/dialogs-constructors.c:752 app/pdb/internal_procs.c:154 msgid "Paths" msgstr "Pfade" #: app/gui/dialogs-constructors.c:778 msgid "Old Path List" msgstr "Alte Pfade Liste" #: app/gui/dialogs-constructors.c:778 msgid "Old Paths" msgstr "Alte Pfade" #: app/gui/dialogs-constructors.c:801 msgid "Indexed Palette" msgstr "Indizierte Farbpalette" #: app/gui/dialogs-constructors.c:801 msgid "Colormap" msgstr "Farbtafel" #: app/gui/dialogs-constructors.c:832 msgid "Document History" msgstr "Dokumentenindex" #: app/gui/dialogs-constructors.c:832 msgid "History" msgstr "Journal" #: app/gui/dialogs-constructors.c:853 msgid "Brush Editor" msgstr "Pinseleditor" #: app/gui/dialogs-constructors.c:880 msgid "Gradient Editor" msgstr "Farbverlaufeditor" #: app/gui/dialogs-constructors.c:907 msgid "Palette Editor" msgstr "Farbpaletteneditor" #: app/gui/dialogs-constructors.c:941 msgid "Display Navigation" msgstr "Ansichtsnavigation" #: app/gui/dialogs-constructors.c:941 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" #: app/gui/dialogs-constructors.c:1123 app/gui/dialogs-constructors.c:1167 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "%s Optionen" #: app/gui/drawable-commands.c:72 msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables." msgstr "Sättigung kann nur bei RGB Bildern verringert werden" #: app/gui/drawable-commands.c:90 msgid "Invert does not operate on indexed drawables." msgstr "Invertieren funktioniert nicht mit indizierten Bildern." #: app/gui/drawable-commands.c:108 msgid "Equalize does not operate on indexed drawables." msgstr "Angleichen funktioniert nicht mit indizierten Bildern." #: app/gui/edit-commands.c:200 msgid "Cut Named" msgstr "In Ablage ausschneiden" #: app/gui/edit-commands.c:203 app/gui/edit-commands.c:221 msgid "Enter a name for this buffer" msgstr "Geben Sie dieser Ablage einen Namen" #: app/gui/edit-commands.c:218 msgid "Copy Named" msgstr "In Ablage kopieren" #: app/gui/edit-commands.c:297 app/gui/edit-commands.c:326 msgid "(Unnamed Buffer)" msgstr "(Unbenannte Ablage)" #: app/gui/error-console-dialog.c:129 msgid "Clear Console" msgstr "Konsole löschen" #: app/gui/error-console-dialog.c:142 msgid "Write all errors to file..." msgstr "Alle Fehler in Datei schreiben..." #: app/gui/error-console-dialog.c:150 msgid "Write selection to file..." msgstr "Auswahl in Datei schreiben..." #: app/gui/error-console-dialog.c:280 msgid "Cannot save. Nothing is selected." msgstr "Kann nicht sichern, da nichts ausgewählt wurde." #: app/gui/error-console-dialog.c:285 msgid "Save error log to file..." msgstr "Fehlerprotokoll in Datei sichern..." #: app/gui/error-console-dialog.c:339 #, c-format msgid "" "Error opening file '%s':\n" "%s" msgstr "" "Kann Datei '%s'\n" "nicht öffnen: %s" #. Error message should be added. --bex #: app/gui/file-commands.c:173 app/gui/file-save-dialog.c:436 #, c-format msgid "Saving '%s' failed." msgstr "Sichern von '%s' schlug fehl." #: app/gui/file-commands.c:215 msgid "" "Revert failed.\n" "No file name associated with this image." msgstr "" "Kann Bild nicht zurücksetzen,\n" "da kein Dateiname mit dem Bild verknüpft ist." #: app/gui/file-commands.c:229 #, c-format msgid "" "Revert '%s' to\n" "'%s'?\n" "\n" "(You will lose all your changes,\n" "including all undo information)" msgstr "" "'%s' zurücksetzen\n" "auf '%s'?\n" "\n" "(Alle Änderungen inklusive aller\n" "Undo-Informationen gehen verloren)" #: app/gui/file-commands.c:237 msgid "Revert Image" msgstr "Bild zurücksetzen" #: app/gui/file-commands.c:321 #, c-format msgid "" "Reverting to '%s' failed:\n" "%s" msgstr "" "Zurücksetzen von '%s' schlug fehl:\n" "%s" #: app/gui/file-dialog-utils.c:102 msgid "Determine File Type:" msgstr "Dateityp bestimmen:" #: app/gui/file-new-dialog.c:115 app/gui/preferences-dialog.c:1846 #: app/gui/preferences-dialog.c:1849 msgid "New Image" msgstr "Neues Bild" #. the pixel size labels #: app/gui/file-new-dialog.c:159 app/gui/file-new-dialog.c:177 #: app/tools/gimpcroptool.c:1000 app/tools/selection_options.c:403 msgid "Width:" msgstr "Breite:" #: app/gui/file-new-dialog.c:165 app/gui/file-new-dialog.c:183 #: app/gui/layers-commands.c:631 app/gui/resize-dialog.c:279 #: app/gui/resize-dialog.c:304 app/gui/resize-dialog.c:543 #: app/tools/gimpcroptool.c:1003 app/tools/gimpscaletool.c:188 #: app/tools/gimpscaletool.c:197 app/tools/selection_options.c:416 msgid "Height:" msgstr "Höhe:" #: app/gui/file-new-dialog.c:219 app/gui/preferences-dialog.c:1877 #: app/gui/preferences-dialog.c:1916 app/gui/user-install-dialog.c:1237 msgid "Pixels" msgstr "Pixel" #. the resolution labels #: app/gui/file-new-dialog.c:292 app/gui/resize-dialog.c:598 msgid "Resolution X:" msgstr "Auflösung X:" #: app/gui/file-new-dialog.c:298 app/gui/info-window.c:200 #: app/gui/offset-dialog.c:128 app/gui/resize-dialog.c:367 #: app/gui/resize-dialog.c:459 app/gui/resize-dialog.c:604 #: app/gui/user-install-dialog.c:1250 app/tools/gimpcroptool.c:986 #: app/tools/gimprotatetool.c:209 app/tools/gimpscaletool.c:215 #: app/tools/gimpsheartool.c:186 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: app/gui/file-new-dialog.c:312 app/gui/resize-dialog.c:618 msgid "pixels/%a" msgstr "Pixel/%a" #: app/gui/file-new-dialog.c:379 app/gui/offset-dialog.c:189 msgid "Fill Type" msgstr "Füllart" #: app/gui/file-new-dialog.c:540 #, no-c-format msgid "" "You are trying to create an image with\n" "an initial size of %s.\n" "\n" "Choose OK to create this image anyway.\n" "Choose Cancel if you did not intend to\n" "create such a large image.\n" "\n" "To prevent this dialog from appearing,\n" "increase the \"Maximum Image Size\"\n" "setting (currently %s) in the\n" "Preferences dialog." msgstr "" "Sie versuchen, ein Bild mit einer anfänglichen Größe \n" "von %s zu erzeugen.\n" "\n" "Wählen Sie OK, um dieses Bild trotzdem zu erzeugen.\n" "Wählen Sie Abbrechen, wenn Sie jetzt kein so großes\n" "Bild erzeugen möchten.\n" "\n" "Wenn Sie verhindern wollen, daß dieser Dialog wieder\n" "angezeigt wird, erhöhen Sie den Wert \"Maximale Bildgröße\"\n" "(zur Zeit %s) in den Einstellungen." #: app/gui/file-new-dialog.c:552 msgid "Confirm Image Size" msgstr "Bildgröße bestätigen" #: app/gui/file-open-dialog.c:177 app/gui/file-open-dialog.c:194 msgid "Open Image" msgstr "Bild öffnen" #: app/gui/file-open-dialog.c:240 msgid "" "Click to update preview\n" " Click to force update even if preview is up-to-date" msgstr "" "Klick erneuert die Vorschau\n" " Klick erzwingt eine neue Vorschau" #: app/gui/file-open-dialog.c:252 msgid "_Preview" msgstr "_Vorschau" #: app/gui/file-open-dialog.c:305 app/gui/file-open-dialog.c:424 msgid "No Selection" msgstr "Keine Auswahl" #: app/gui/file-open-dialog.c:513 app/gui/file-open-dialog.c:543 #, c-format msgid "Thumbnail %d of %d" msgstr "Vorschau %d von %d" #: app/gui/file-save-dialog.c:172 app/gui/file-save-dialog.c:232 msgid "Save Image" msgstr "Bild sichern" #: app/gui/file-save-dialog.c:211 msgid "Save a Copy of the Image" msgstr "Kopie des Bildes sichern" #: app/gui/file-save-dialog.c:369 #, c-format msgid "" "File '%s' exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" "Datei '%s' existiert.\n" "Überschreiben?" #: app/gui/file-save-dialog.c:372 msgid "File Exists!" msgstr "Datei Existiert!" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:85 msgid "Left Endpoint Color" msgstr "Farbe des linken Endpunktes" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:208 msgid "Right Endpoint Color" msgstr "Farbe des rechten Endpunktes" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:541 msgid "Replicate segment" msgstr "Segment replizieren" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:542 msgid "Replicate selection" msgstr "Auswahl replizieren" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:552 msgid "Replicate" msgstr "Duplizieren" #. Instructions #: app/gui/gradient-editor-commands.c:563 msgid "Select the number of times" msgstr "Anzahl der Nachbildungen" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:568 msgid "to replicate the selected segment" msgstr "des ausgweählten Segments eingeben" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:569 msgid "to replicate the selection" msgstr "der Auswahl eingeben" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:645 #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1069 msgid "Split Segment Uniformly" msgstr "Segment gleichmäßig teilen" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:646 #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1081 msgid "Split Segments Uniformly" msgstr "Segmente gleichmäßig aufteilen" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:656 msgid "Split" msgstr "Teilen" #. Instructions #: app/gui/gradient-editor-commands.c:668 msgid "Please select the number of uniform parts" msgstr "Bitte Anzahl der Abschnitte eingeben" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:674 msgid "in which to split the selected segment" msgstr "in der Sie das ausgewählte Segment teilen wollen" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:675 msgid "in which to split the segments in the selection" msgstr "in der Sie die Segmente in der Auswahl teilen woll" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1064 msgid "Flip Segment" msgstr "Segment spiegeln" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1065 msgid "Replicate Segment" msgstr "Segment replizieren" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1066 #, fuzzy msgid "Blending Function for Segment" msgstr "Farbe für Segment" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1067 #, fuzzy msgid "Coloring Type for Segment" msgstr "Farbe für Segment" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1068 msgid "Split Segment at Midpoint" msgstr "Segment mittig teilen" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1070 msgid "Delete Segment" msgstr "Segment löschen" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1071 msgid "Re-center Segment's Midpoint" msgstr "Mittelpunkt des Segments zentrieren" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1072 msgid "Re-distribute Handles in Segment" msgstr "Punkte gleichmäßig im Segment verteilen" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1076 msgid "Flip Selection" msgstr "Auswahl spiegeln" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1077 msgid "Replicate Selection" msgstr "Auswahl replizieren" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1078 #, fuzzy msgid "Blending Function for Selection" msgstr "Färbungsart für Auswahl" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1079 #, fuzzy msgid "Coloring Type for Selection" msgstr "Färbungsart für Auswahl" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1080 msgid "Split Segments at Midpoints" msgstr "Segment an Mittelpunkten aufteilen" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1082 msgid "Delete Selection" msgstr "Auswahl löschen" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1083 msgid "Re-center Midpoints in Selection" msgstr "Mittelpunkte in Auswahl zentrieren" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1084 msgid "Re-distribute Handles in Selection" msgstr "Punkte gleichmäßig in Auswahl verteilen" #. the shell #: app/gui/gradient-select.c:123 msgid "Gradient Selection" msgstr "Farbverlaufsauswahl" #: app/gui/gradient-select.c:280 msgid "" "Unable to run gradient callback.\n" "The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" #: app/gui/gradients-commands.c:106 #, c-format msgid "Save \"%s\" as POV-Ray" msgstr "'%s' Als POV-Ray Datei sichern" #: app/gui/gui.c:158 app/gui/gui.c:169 #, c-format msgid "Parsing '%s'\n" msgstr "Lese '%s'\n" #: app/gui/gui.c:373 msgid "Quit The GIMP?" msgstr "GIMP beenden?" #: app/gui/gui.c:377 msgid "" "Some files are unsaved.\n" "\n" "Really quit The GIMP?" msgstr "" "Einige Dateien wurden nicht gesichert.\n" "\n" "GIMP wirklich beenden?" #: app/gui/gui.c:479 #, c-format msgid "Adding theme '%s' (%s)\n" msgstr "" #: app/gui/image-commands.c:196 app/gui/layers-commands.c:288 msgid "Cannot crop because the current selection is empty." msgstr "" "Kann nicht ausschneiden oder kopieren,\n" "da der ausgewählte Bereich leer ist." #: app/gui/image-commands.c:288 msgid "Layers Merge Options" msgstr "Eigenschaften Ebenen vereinen" #: app/gui/image-commands.c:314 msgid "Final, Merged Layer should be:" msgstr "Die fertige, vereinte Ebene soll sein:" #: app/gui/image-commands.c:315 msgid "Final, Anchored Layer should be:" msgstr "Die fertige, verankerte Ebene soll sein:" #: app/gui/image-commands.c:320 msgid "Expanded as necessary" msgstr "Nach Bedarf erweitern" #: app/gui/image-commands.c:322 msgid "Clipped to image" msgstr "Auf Bild beschnitten" #: app/gui/image-commands.c:324 msgid "Clipped to bottom layer" msgstr "Auf oberste Ebene beschnitten" #: app/gui/image-commands.c:364 msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero." msgstr "" "Fehler beim Verändern der Bildgröße:\n" "Breite und Höhe müssen größer als Null sein." #: app/gui/image-commands.c:397 msgid "Layer Too Small" msgstr "Ebene zu klein" #: app/gui/image-commands.c:401 msgid "" "The chosen image size will shrink\n" "some layers completely away.\n" "Is this what you want?" msgstr "" "Durch die neue Bildgröße werden einige Ebenen\n" "so klein, daß sie vollständig verschwinden.\n" "Sollen wir trotzdem fortfahren?" #: app/gui/image-commands.c:484 app/tools/gimpscaletool.c:285 msgid "Scaling..." msgstr "Skalierung" #: app/gui/image-commands.c:499 msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero." msgstr "" "Fehler beim Skalieren des Bildes:\n" "Breite und Höhe müssen größer als Null sein." #: app/gui/info-dialog.c:196 app/gui/preferences-dialog.c:2045 #: app/gui/preferences-dialog.c:2139 msgid "General" msgstr "Allgemein" #: app/gui/info-window.c:80 msgid "Static Gray" msgstr "Festes Grau" #: app/gui/info-window.c:82 msgid "Static Color" msgstr "Feste Farben" #: app/gui/info-window.c:83 msgid "Pseudo Color" msgstr "Pseudofarben" #: app/gui/info-window.c:84 msgid "True Color" msgstr "Echtfarben" #: app/gui/info-window.c:85 msgid "Direct Color" msgstr "Direktfarben" #: app/gui/info-window.c:194 app/gui/resize-dialog.c:457 msgid "X:" msgstr "X:" #: app/gui/info-window.c:208 app/gui/info-window.c:285 #: app/gui/info-window.c:502 app/gui/info-window.c:548 #: app/gui/info-window.c:564 app/tools/gimpcolorpickertool.c:584 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:585 app/tools/gimpcolorpickertool.c:586 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:587 app/tools/gimpcolorpickertool.c:588 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:589 app/tools/gimpcolorpickertool.c:590 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:606 app/tools/gimpcolorpickertool.c:613 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:631 app/tools/gimpcolorpickertool.c:652 msgid "N/A" msgstr "n.v." #. Red #: app/gui/info-window.c:255 msgid "R:" msgstr "R:" #. Green #: app/gui/info-window.c:262 msgid "G:" msgstr "G:" #. Blue #: app/gui/info-window.c:269 msgid "B:" msgstr "B:" #. Alpha #: app/gui/info-window.c:276 msgid "A:" msgstr "A:" #: app/gui/info-window.c:298 msgid "Extended" msgstr "Erweitert" #. add the information fields #: app/gui/info-window.c:343 msgid "Dimensions (W x H):" msgstr "Dimensionen (B x H):" #: app/gui/info-window.c:347 msgid "Resolution:" msgstr "Auflösung:" #: app/gui/info-window.c:349 msgid "Scale Ratio:" msgstr "Skalierungsfaktor:" #: app/gui/info-window.c:351 msgid "Display Type:" msgstr "Anzeigeart:" #: app/gui/info-window.c:353 msgid "Visual Class:" msgstr "Visuelle Klasse:" #: app/gui/info-window.c:355 msgid "Visual Depth:" msgstr "Visuelle Tiefe:" #: app/gui/info-window.c:382 #, c-format msgid "Info: %s-%d.%d" msgstr "Info: %s-%d.%d" #. image resolution #: app/gui/info-window.c:643 #, c-format msgid "%g x %g dpi" msgstr "%g x %g dpi" #: app/gui/info-window.c:657 msgid "RGB Color" msgstr "RGB Farbe" #: app/gui/info-window.c:664 msgid "Indexed Color" msgstr "Indizierte Farben" #: app/gui/info-window.c:664 msgid "colors" msgstr "Farben" #: app/gui/layers-commands.c:557 msgid "Empty Layer Copy" msgstr "Leere Ebene Kopie" #: app/gui/layers-commands.c:580 msgid "New Layer Options" msgstr "Einstellungen für neue Ebene" #. The name label and entry #: app/gui/layers-commands.c:610 msgid "Layer Name:" msgstr "Ebenenname:" #. The size labels #: app/gui/layers-commands.c:625 msgid "Layer Width:" msgstr "Ebenenbreite:" #: app/gui/layers-commands.c:686 msgid "Layer Fill Type" msgstr "Ebenenfüllart" #: app/gui/layers-commands.c:769 msgid "Edit Layer Attributes" msgstr "Ebenenmerkmale ändern" #: app/gui/layers-commands.c:802 msgid "Layer name:" msgstr "Ebenenname:" #: app/gui/layers-commands.c:874 msgid "Add Mask Options" msgstr "Einstellungen für neue Maske" #: app/gui/layers-commands.c:903 app/gui/layers-commands.c:930 msgid "Initialize Layer Mask to:" msgstr "Initialisierung Ebenenmaske nach:" #: app/gui/layers-commands.c:908 app/tools/gimpbycolorselecttool.c:565 msgid "Selection" msgstr "Auswahl" #: app/gui/layers-commands.c:910 msgid "Inverse Selection" msgstr "Auswahl invertieren" #: app/gui/layers-commands.c:913 app/gui/layers-commands.c:935 msgid "Grayscale Copy of Layer" msgstr "Graustufen Kopie der Ebene" #: app/gui/layers-commands.c:915 app/gui/layers-commands.c:937 msgid "Inverse Grayscale Copy of Layer" msgstr "Inverse Graustufen Kopie der Ebene" #: app/gui/layers-commands.c:918 app/gui/layers-commands.c:940 msgid "White (Full Opacity)" msgstr "Weiß (volle Deckkraft)" #: app/gui/layers-commands.c:920 app/gui/layers-commands.c:942 msgid "Black (Full Transparency)" msgstr "Schwarz (volle Transparenz)" #: app/gui/layers-commands.c:922 app/gui/layers-commands.c:944 msgid "Layer's Alpha Channel" msgstr "Alphakanal der Ebene" #: app/gui/layers-commands.c:1014 app/gui/layers-commands.c:1106 msgid "" "Invalid width or height.\n" "Both must be positive." msgstr "" "Ungültige Breite oder Höhe.\n" "Beide müssen positiv sein." #. /File #: app/gui/menus.c:118 msgid "/_File" msgstr "/_Datei" #. /File #: app/gui/menus.c:120 app/gui/menus.c:300 msgid "/File/New..." msgstr "/Datei/Neu..." #: app/gui/menus.c:125 app/gui/menus.c:305 msgid "/File/Open..." msgstr "/Datei/Öffnen..." #. /File/Open Recent #: app/gui/menus.c:133 app/gui/menus.c:313 msgid "/File/Open Recent/(None)" msgstr "/Datei/Öffnen letzte/(Keine)" #. /File/Acquire #: app/gui/menus.c:138 msgid "/File/Acquire" msgstr "/Datei/Holen" #: app/gui/menus.c:142 msgid "/File/Preferences..." msgstr "/Datei/Einstellungen..." #. /File/Dialogs #: app/gui/menus.c:150 msgid "/File/Dialogs/Layers, Channels & Paths..." msgstr "/Datei/Dialoge/Ebenen, Kanäle und Pfade..." #: app/gui/menus.c:154 msgid "/File/Dialogs/Brushes, Patterns & Stuff..." msgstr "/Datei/Dialoge/Pinsel, Muster usw. ..." #: app/gui/menus.c:158 msgid "/File/Dialogs/Tool Options..." msgstr "/Datei/Dialoge/Werkzeugeinstellungen..." #: app/gui/menus.c:163 msgid "/File/Dialogs/Device Status..." msgstr "/Datei/Dialoge/Gerätestatus..." #: app/gui/menus.c:170 msgid "/File/Dialogs/Brushes..." msgstr "/Datei/Dialoge/Pinsel..." #: app/gui/menus.c:175 msgid "/File/Dialogs/Patterns..." msgstr "/Datei/Dialoge/Muster..." #: app/gui/menus.c:180 msgid "/File/Dialogs/Gradients..." msgstr "/Datei/Dialoge/Farbverläufe..." #: app/gui/menus.c:185 msgid "/File/Dialogs/Palettes..." msgstr "/Datei/Dialoge/Farbpaletten..." #: app/gui/menus.c:190 msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..." msgstr "/Datei/Dialoge/Indizierte Palette..." #: app/gui/menus.c:195 msgid "/File/Dialogs/Buffers..." msgstr "/Datei/Dialoge/Ablagen..." #: app/gui/menus.c:203 msgid "/File/Dialogs/Navigation..." msgstr "/Datei/Dialoge/Navigation..." #: app/gui/menus.c:208 msgid "/File/Dialogs/Images..." msgstr "/Datei/Dialoge/Bilder..." #: app/gui/menus.c:212 msgid "/File/Dialogs/Document History..." msgstr "/Datei/Dialoge/Dokumentenindex..." #: app/gui/menus.c:217 msgid "/File/Dialogs/Error Console..." msgstr "/Datei/Dialoge/Fehlerkonsole..." #: app/gui/menus.c:247 app/gui/menus.c:346 msgid "/File/Quit" msgstr "/Datei/Beenden" #. /Xtns #: app/gui/menus.c:255 msgid "/_Xtns" msgstr "/_Xtns" #: app/gui/menus.c:257 msgid "/Xtns/Module Browser..." msgstr "/Xtns/Modul-Browser..." #. /Help #: app/gui/menus.c:266 msgid "/_Help" msgstr "/_Hilfe" #: app/gui/menus.c:268 msgid "/Help/Help..." msgstr "/Hilfe/Hilfe..." #: app/gui/menus.c:273 msgid "/Help/Context Help..." msgstr "/Hilfe/Kontext Hilfe..." #: app/gui/menus.c:278 msgid "/Help/Tip of the Day..." msgstr "/Hilfe/Tip des Tages..." #: app/gui/menus.c:283 msgid "/Help/About..." msgstr "/Hilfe/Über..." #: app/gui/menus.c:318 msgid "/File/Save" msgstr "/Datei/Sichern" #: app/gui/menus.c:323 msgid "/File/Save as..." msgstr "/Datei/Sichern unter..." #: app/gui/menus.c:328 msgid "/File/Save a Copy as..." msgstr "/Datei/Kopien sichern unter..." #: app/gui/menus.c:333 msgid "/File/Revert..." msgstr "/Datei/Zurücksetzen..." #: app/gui/menus.c:341 msgid "/File/Close" msgstr "/Datei/Schließen" #. /Edit #: app/gui/menus.c:356 msgid "/Edit/Undo" msgstr "/Bearbeiten/Rückgängig" #: app/gui/menus.c:361 msgid "/Edit/Redo" msgstr "/Bearbeiten/Wiederholen" #: app/gui/menus.c:369 msgid "/Edit/Cut" msgstr "/Bearbeiten/Ausschneiden" #: app/gui/menus.c:374 msgid "/Edit/Copy" msgstr "/Bearbeiten/Kopieren" #: app/gui/menus.c:379 msgid "/Edit/Paste" msgstr "/Bearbeiten/Einfügen" #: app/gui/menus.c:384 msgid "/Edit/Paste Into" msgstr "/Bearbeiten/Einfügen in Auswahl" #: app/gui/menus.c:389 msgid "/Edit/Paste as New" msgstr "/Bearbeiten/Einfügen als Neu" #. /Edit/Buffer #: app/gui/menus.c:397 msgid "/Edit/Buffer/Cut Named..." msgstr "/Bearbeiten/Ablage/Ausschneiden..." #: app/gui/menus.c:402 msgid "/Edit/Buffer/Copy Named..." msgstr "/Bearbeiten/Ablage/Kopieren..." #: app/gui/menus.c:407 msgid "/Edit/Buffer/Paste Named..." msgstr "/Bearbeiten/Ablage/Einfügen..." #: app/gui/menus.c:415 msgid "/Edit/Clear" msgstr "/Bearbeiten/Löschen" #: app/gui/menus.c:420 msgid "/Edit/Fill with FG Color" msgstr "/Bearbeiten/Füllen mit VG-Farbe" #: app/gui/menus.c:425 msgid "/Edit/Fill with BG Color" msgstr "/Bearbeiten/Füllen mit HG-Farbe" #: app/gui/menus.c:430 msgid "/Edit/Stroke" msgstr "/Bearbeiten/Nachfahren" #. /Select #: app/gui/menus.c:440 msgid "/Select/Invert" msgstr "/Auswahl/Invertieren" #: app/gui/menus.c:444 msgid "/Select/All" msgstr "/Auswahl/Alles" #: app/gui/menus.c:448 msgid "/Select/None" msgstr "/Auswahl/Nichts" #: app/gui/menus.c:452 msgid "/Select/Float" msgstr "/Auswahl/Schwebend" #: app/gui/menus.c:459 msgid "/Select/Feather..." msgstr "/Auswahl/Ausblenden..." #: app/gui/menus.c:463 msgid "/Select/Sharpen" msgstr "/Auswahl/Schärfen" #: app/gui/menus.c:467 msgid "/Select/Shrink..." msgstr "/Auswahl/Verkleinern..." #: app/gui/menus.c:471 msgid "/Select/Grow..." msgstr "/Auswahl/Vergrößern..." #: app/gui/menus.c:475 msgid "/Select/Border..." msgstr "/Auswahl/Rand..." #: app/gui/menus.c:482 msgid "/Select/Save to Channel" msgstr "/Auswahl/In Kanal sichern" #. /View #: app/gui/menus.c:490 msgid "/View/Zoom In" msgstr "/Ansicht/Hineinzoomen" #: app/gui/menus.c:495 msgid "/View/Zoom Out" msgstr "/Ansicht/Herauszoomen" #: app/gui/menus.c:500 msgid "/View/Zoom to Fit Window" msgstr "/Ansicht/Auf Fenstergröße zoomen" #: app/gui/menus.c:505 msgid "/View/Shrink Wrap" msgstr "/Ansicht/Fenster anpassen" #. /View/Zoom #: app/gui/menus.c:512 msgid "/View/Zoom/16:1" msgstr "/Ansicht/Zoom/16:1" #: app/gui/menus.c:517 msgid "/View/Zoom/8:1" msgstr "/Ansicht/Zoom/8:1" #: app/gui/menus.c:522 msgid "/View/Zoom/4:1" msgstr "/Ansicht/Zoom/4:1" #: app/gui/menus.c:527 msgid "/View/Zoom/2:1" msgstr "/Ansicht/Zoom/2:1" #: app/gui/menus.c:532 msgid "/View/Zoom/1:1" msgstr "/Ansicht/Zoom/1:1" #: app/gui/menus.c:537 msgid "/View/Zoom/1:2" msgstr "/Ansicht/Zoom/1:2" #: app/gui/menus.c:542 msgid "/View/Zoom/1:4" msgstr "/Ansicht/Zoom/1:4" #: app/gui/menus.c:547 msgid "/View/Zoom/1:8" msgstr "/Ansicht/Zoom/1:8" #: app/gui/menus.c:552 msgid "/View/Zoom/1:16" msgstr "/Ansicht/Zoom/1:16" #: app/gui/menus.c:558 msgid "/View/Dot for Dot" msgstr "/Ansicht/Punkt für Punkt" #: app/gui/menus.c:565 msgid "/View/Info Window..." msgstr "/Ansicht/Information..." #: app/gui/menus.c:570 msgid "/View/Navigation Window..." msgstr "/Ansicht/Navigation..." #: app/gui/menus.c:575 msgid "/View/Display Filters..." msgstr "/Ansicht/Darstellungsfilter..." #: app/gui/menus.c:582 msgid "/View/Toggle Selection" msgstr "/Ansicht/Auswahl" #: app/gui/menus.c:586 msgid "/View/Toggle Layer Boundary" msgstr "/Ansicht/Ebenenrahmen" #: app/gui/menus.c:590 msgid "/View/Toggle Guides" msgstr "/Ansicht/Hilfslinien" #: app/gui/menus.c:594 msgid "/View/Snap to Guides" msgstr "/Ansicht/Magnetische Hilfslinien" #: app/gui/menus.c:601 msgid "/View/Toggle Rulers" msgstr "/Ansicht/Lineale" #: app/gui/menus.c:605 msgid "/View/Toggle Statusbar" msgstr "/Ansicht/Statusleiste" #: app/gui/menus.c:612 msgid "/View/New View" msgstr "/Ansicht/Neues Fenster" #. /Image/Mode #: app/gui/menus.c:620 msgid "/Image/Mode/RGB" msgstr "/Bild/Modus/RGB" #: app/gui/menus.c:625 msgid "/Image/Mode/Grayscale" msgstr "/Bild/Modus/Graustufen" #: app/gui/menus.c:630 msgid "/Image/Mode/Indexed..." msgstr "/Bild/Modus/Indiziert..." #. /Image/Transform #: app/gui/menus.c:640 msgid "/Image/Transform" msgstr "/Bild/Transformationen" #: app/gui/menus.c:646 msgid "/Image/Canvas Size..." msgstr "/Bild/Größe ändern..." #: app/gui/menus.c:651 msgid "/Image/Scale Image..." msgstr "/Bild/Skalieren..." #: app/gui/menus.c:656 msgid "/Image/Crop Image" msgstr "/Bild/Bild zuschneiden" #: app/gui/menus.c:661 msgid "/Image/Duplicate" msgstr "/Bild/Duplizieren" #: app/gui/menus.c:669 msgid "/Image/Merge Visible Layers..." msgstr "/Bild/Sichtbare Ebenen vereinen..." #: app/gui/menus.c:673 msgid "/Image/Flatten Image" msgstr "/Bild/Bild zusammenfügen" #: app/gui/menus.c:680 msgid "/Image/Undo History..." msgstr "/Bild/Journal..." #. /Layer #. /Layer/Stack #: app/gui/menus.c:689 msgid "/Layer/Stack/Previous Layer" msgstr "/Ebene/Stapel/Vorherige Ebene" #: app/gui/menus.c:693 msgid "/Layer/Stack/Next Layer" msgstr "/Ebene/Stapel/Nächste Ebene" #: app/gui/menus.c:697 msgid "/Layer/Stack/Raise Layer" msgstr "/Ebene/Stapel/Ebene anheben" #: app/gui/menus.c:702 msgid "/Layer/Stack/Lower Layer" msgstr "/Ebene/Stapel/Ebene absenken" #: app/gui/menus.c:707 msgid "/Layer/Stack/Layer to Top" msgstr "/Ebene/Stapel/Ebene nach ganz oben" #: app/gui/menus.c:712 msgid "/Layer/Stack/Layer to Bottom" msgstr "/Ebene/Stapel/Ebene nach ganz unten" #: app/gui/menus.c:720 msgid "/Layer/New Layer..." msgstr "/Ebene/Neue Ebene..." #: app/gui/menus.c:725 msgid "/Layer/Duplicate Layer" msgstr "/Ebene/Ebene duplizieren" #: app/gui/menus.c:730 msgid "/Layer/Anchor Layer" msgstr "/Ebene/Ebene verankern" #: app/gui/menus.c:735 msgid "/Layer/Merge Down" msgstr "/Ebene/Nach unten vereinen" #: app/gui/menus.c:740 msgid "/Layer/Delete Layer" msgstr "/Ebene/Ebene löschen" #: app/gui/menus.c:748 msgid "/Layer/Layer Boundary Size..." msgstr "/Ebene/Ebenengröße ändern... " #: app/gui/menus.c:753 msgid "/Layer/Layer to Imagesize" msgstr "/Ebene/Ebene auf Bildgröße" #: app/gui/menus.c:758 msgid "/Layer/Scale Layer..." msgstr "/Ebene/Ebene skalieren..." #: app/gui/menus.c:763 msgid "/Layer/Crop Layer" msgstr "/Ebene/Ebene zuschneiden" #: app/gui/menus.c:773 msgid "/Layer/Transform/Offset..." msgstr "/Ebene/Transformationen/Versatz..." #: app/gui/menus.c:784 msgid "/Layer/Colors/Desaturate" msgstr "/Ebene/Farben/Sättigung entfernen" #: app/gui/menus.c:789 msgid "/Layer/Colors/Invert" msgstr "/Ebene/Farben/Invertieren" #. /Layer/Colors/Auto #: app/gui/menus.c:798 msgid "/Layer/Colors/Auto/Equalize" msgstr "/Bild/Farben/Automatisch/Angleichen" #. /Layer/Mask #: app/gui/menus.c:807 msgid "/Layer/Mask/Add Layer Mask..." msgstr "/Ebene/Maske/Ebenenmaske hinzufügen..." #: app/gui/menus.c:811 msgid "/Layer/Mask/Apply Layer Mask" msgstr "/Ebene/Maske/Ebenenmaske anwenden..." #: app/gui/menus.c:815 msgid "/Layer/Mask/Delete Layer Mask" msgstr "/Ebene/Maske/Ebenenmaske löschen" #: app/gui/menus.c:820 msgid "/Layer/Mask/Mask to Selection" msgstr "/Ebene/Maske/Auswahl aus Maske" #. /Layer/Alpha #: app/gui/menus.c:828 msgid "/Layer/Alpha/Add Alpha Channel" msgstr "/Ebene/Alpha/Alphakanal hinzufügen" #: app/gui/menus.c:832 msgid "/Layer/Alpha/Alpha to Selection" msgstr "/Ebene/Alpha/Auswahl aus Alphakanal" #. /Tools #: app/gui/menus.c:844 msgid "/Tools/Toolbox" msgstr "/Werkzeuge/Werkzeugkasten" #: app/gui/menus.c:848 msgid "/Tools/Default Colors" msgstr "/Werkzeuge/Standardfarben" #: app/gui/menus.c:852 msgid "/Tools/Swap Colors" msgstr "/Werkzeuge/Farben tauschen" #: app/gui/menus.c:856 msgid "/Tools/Swap Contexts" msgstr "/Werkzeuge/Contexte tauschen" #: app/gui/menus.c:863 msgid "/Tools/Selection Tools" msgstr "/Werkzeuge/Auswahlwerkzeuge" #: app/gui/menus.c:864 msgid "/Tools/Paint Tools" msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge" #: app/gui/menus.c:865 msgid "/Tools/Transform Tools" msgstr "/Werkzeuge/Transformationen" #. /Dialogs #: app/gui/menus.c:869 msgid "/Dialogs/Layers, Channels & Paths..." msgstr "/Dialoge/Ebenen, Kanäle und Pfade..." #: app/gui/menus.c:873 msgid "/Dialogs/Brushes, Patterns & Stuff..." msgstr "/Dialoge/Pinsel, Muster usw. ..." #: app/gui/menus.c:877 msgid "/Dialogs/Tool Options..." msgstr "/Dialoge/Werkzeugeinstellungen..." #: app/gui/menus.c:882 msgid "/Dialogs/Device Status..." msgstr "/Dialoge/Gerätestatus..." #: app/gui/menus.c:889 msgid "/Dialogs/Brushes..." msgstr "/Dialoge/Pinsel..." #: app/gui/menus.c:894 msgid "/Dialogs/Patterns..." msgstr "/Dialoge/Muster..." #: app/gui/menus.c:899 msgid "/Dialogs/Gradients..." msgstr "/Dialoge/Farbverläufe..." #: app/gui/menus.c:904 msgid "/Dialogs/Palettes..." msgstr "/Dialoge/Farbpaletten...." #: app/gui/menus.c:909 msgid "/Dialogs/Indexed Palette..." msgstr "/Dialoge/Indizierte Palette..." #: app/gui/menus.c:914 msgid "/Dialogs/Buffers..." msgstr "/Dialoge/Ablagen..." #: app/gui/menus.c:922 msgid "/Dialogs/Navigation..." msgstr "/Dialoge/Navigation..." #: app/gui/menus.c:927 msgid "/Dialogs/Images..." msgstr "/Dialoge/Bilder..." #: app/gui/menus.c:931 msgid "/Dialogs/Document History..." msgstr "/Dialoge/Dokumentenindex..." #: app/gui/menus.c:936 msgid "/Dialogs/Error Console..." msgstr "/Dialoge/Fehlerkonsole..." #. /Filters #: app/gui/menus.c:946 msgid "/Filters/Repeat Last" msgstr "/Filter/Wiederhole letzten Vorgang" #: app/gui/menus.c:951 msgid "/Filters/Re-Show Last" msgstr "/Filter/Zeige letzten Vorgang nochmal" #: app/gui/menus.c:959 msgid "/Filters/Blur" msgstr "/Filter/Weichzeichnen" #: app/gui/menus.c:960 msgid "/Filters/Colors" msgstr "/Filter/Farben" #: app/gui/menus.c:961 msgid "/Filters/Noise" msgstr "/Filter/Rauschen" #: app/gui/menus.c:962 msgid "/Filters/Edge-Detect" msgstr "/Filter/Kanten finden" #: app/gui/menus.c:963 msgid "/Filters/Enhance" msgstr "/Filter/Verbessern" #: app/gui/menus.c:964 msgid "/Filters/Generic" msgstr "/Filter/Allgemein" #: app/gui/menus.c:968 msgid "/Filters/Glass Effects" msgstr "/Filter/Glas-Effekte" #: app/gui/menus.c:969 msgid "/Filters/Light Effects" msgstr "/Filter/Licht-Effekte" #: app/gui/menus.c:970 msgid "/Filters/Distorts" msgstr "/Filter/Verzerren" #: app/gui/menus.c:971 msgid "/Filters/Artistic" msgstr "/Filter/Künstlerisch" #: app/gui/menus.c:972 msgid "/Filters/Map" msgstr "/Filter/Abbilden" #: app/gui/menus.c:973 msgid "/Filters/Render" msgstr "/Filter/Render" #: app/gui/menus.c:974 msgid "/Filters/Text" msgstr "/Filter/Text" #: app/gui/menus.c:975 msgid "/Filters/Web" msgstr "/Filter/Web" #: app/gui/menus.c:979 msgid "/Filters/Animation" msgstr "/Filter/Animation" #: app/gui/menus.c:980 msgid "/Filters/Combine" msgstr "/Filter/Kombinieren" #: app/gui/menus.c:984 msgid "/Filters/Toys" msgstr "/Filter/Viel Spaß" #: app/gui/menus.c:992 msgid "/Automatic" msgstr "/Automatisch" #: app/gui/menus.c:1005 msgid "/By Extension" msgstr "/Nach Endung" #: app/gui/menus.c:1018 msgid "/New Layer..." msgstr "/Ebene anlegen..." #: app/gui/menus.c:1024 msgid "/Raise Layer" msgstr "/Ebene anheben" #: app/gui/menus.c:1029 msgid "/Layer to Top" msgstr "/Ebene nach ganz oben" #: app/gui/menus.c:1034 msgid "/Lower Layer" msgstr "/Ebene absenken" #: app/gui/menus.c:1039 msgid "/Layer to Bottom" msgstr "/Ebene nach ganz unten" #: app/gui/menus.c:1045 msgid "/Duplicate Layer" msgstr "/Ebene duplizieren" #: app/gui/menus.c:1050 msgid "/Anchor Layer" msgstr "/Ebene verankern" #: app/gui/menus.c:1055 msgid "/Merge Down" msgstr "/Nach unten vereinen" #: app/gui/menus.c:1060 msgid "/Delete Layer" msgstr "/Ebene löschen" #: app/gui/menus.c:1068 msgid "/Layer Boundary Size..." msgstr "/Ebenengröße ändern... " #: app/gui/menus.c:1073 msgid "/Layer to Imagesize" msgstr "/Ebene auf Bildgrösse" #: app/gui/menus.c:1078 msgid "/Scale Layer..." msgstr "/Ebene skalieren..." #: app/gui/menus.c:1086 msgid "/Add Layer Mask..." msgstr "/Ebenenmaske hinzufügen..." #: app/gui/menus.c:1090 msgid "/Apply Layer Mask" msgstr "/Ebenenmaske anwenden..." #: app/gui/menus.c:1094 msgid "/Delete Layer Mask" msgstr "/Ebenenmaske löschen" #: app/gui/menus.c:1099 msgid "/Mask to Selection" msgstr "/Auswahl aus Maske" #: app/gui/menus.c:1107 msgid "/Add Alpha Channel" msgstr "/Alphakanal hinzufügen" #: app/gui/menus.c:1111 msgid "/Alpha to Selection" msgstr "/Auswahl aus Alphakanal" #: app/gui/menus.c:1119 msgid "/Edit Layer Attributes..." msgstr "/Ebeneneigenschaften..." #: app/gui/menus.c:1131 msgid "/New Channel..." msgstr "/Kanal anlegen..." #: app/gui/menus.c:1136 msgid "/Raise Channel" msgstr "/Kanal anheben" #: app/gui/menus.c:1141 msgid "/Lower Channel" msgstr "/Kanal absenken" #: app/gui/menus.c:1146 msgid "/Duplicate Channel" msgstr "/Kanal duplizieren" #: app/gui/menus.c:1154 msgid "/Channel to Selection" msgstr "/Auswahl aus Kanal" #: app/gui/menus.c:1159 app/gui/menus.c:1225 msgid "/Add to Selection" msgstr "/Zur Auswahl hinzufügen" #: app/gui/menus.c:1164 app/gui/menus.c:1230 msgid "/Subtract from Selection" msgstr "/Von Auswahl abziehen" #: app/gui/menus.c:1169 app/gui/menus.c:1235 msgid "/Intersect with Selection" msgstr "/Mit Auswahl schneiden" #: app/gui/menus.c:1177 msgid "/Delete Channel" msgstr "/Kanal löschen" #: app/gui/menus.c:1185 msgid "/Edit Channel Attributes..." msgstr "/Kanaleigenschaften..." #: app/gui/menus.c:1197 msgid "/New Path..." msgstr "/Pfad anlegen..." #: app/gui/menus.c:1202 msgid "/Raise Path" msgstr "/Pfad anheben" #: app/gui/menus.c:1207 msgid "/Lower Path" msgstr "/Pfad absenken" #: app/gui/menus.c:1212 app/gui/menus.c:1307 msgid "/Duplicate Path" msgstr "/Pfad duplizieren" #: app/gui/menus.c:1220 app/gui/menus.c:1312 msgid "/Path to Selection" msgstr "/Pfad zur Auswahl" #: app/gui/menus.c:1241 app/gui/menus.c:1317 msgid "/Selection to Path" msgstr "/Pfad aus Auswahl" #: app/gui/menus.c:1246 app/gui/menus.c:1322 msgid "/Stroke Path" msgstr "/Pfad nachziehen" #: app/gui/menus.c:1254 app/gui/menus.c:1335 msgid "/Copy Path" msgstr "/Pfad kopieren" #: app/gui/menus.c:1259 app/gui/menus.c:1340 msgid "/Paste Path" msgstr "/Pfad einfügen" #: app/gui/menus.c:1264 app/gui/menus.c:1345 msgid "/Import Path..." msgstr "/Pfad importieren..." #: app/gui/menus.c:1269 app/gui/menus.c:1350 msgid "/Export Path..." msgstr "/Pfad exportieren..." #: app/gui/menus.c:1277 app/gui/menus.c:1327 msgid "/Delete Path" msgstr "/Pfad löschen" #: app/gui/menus.c:1285 msgid "/Path Tool" msgstr "/Pfadwerkzeug" #: app/gui/menus.c:1290 app/gui/menus.c:1358 msgid "/Edit Path Attributes..." msgstr "/Pfadeigenschaften..." #: app/gui/menus.c:1302 msgid "/New Path" msgstr "/Pfad anlegen" #: app/gui/menus.c:1377 msgid "/Select Tab" msgstr "/Seite auswählen" #: app/gui/menus.c:1380 msgid "/Add Tab/Layers..." msgstr "/Seite hinzufügen/Ebenen..." #: app/gui/menus.c:1381 msgid "/Add Tab/Channels..." msgstr "/Seite hinzufügen/Kanäle..." #: app/gui/menus.c:1382 msgid "/Add Tab/Paths..." msgstr "/Seite hinzufügen/Pfade..." #: app/gui/menus.c:1383 msgid "/Add Tab/Tool Options..." msgstr "/Seite hinzufügen/Werkzeugeigenschaften..." #: app/gui/menus.c:1388 msgid "/Add Tab/Brushes..." msgstr "/Seite hinzufügen/Pinsel..." #: app/gui/menus.c:1390 msgid "/Add Tab/Patterns..." msgstr "/Seite hinzufügen/Muster..." #: app/gui/menus.c:1392 msgid "/Add Tab/Gradients..." msgstr "/Seite hinzufügen/Farbverläufe..." #: app/gui/menus.c:1394 msgid "/Add Tab/Palettes..." msgstr "/Seite hinzufügen/Farbpaletten...." #: app/gui/menus.c:1396 msgid "/Add Tab/Indexed Palette..." msgstr "/Seite hinzufügen/Indizierte Paletten..." #: app/gui/menus.c:1398 msgid "/Add Tab/Buffers..." msgstr "/Seite hinzufügen/Ablagen..." #: app/gui/menus.c:1403 msgid "/Add Tab/Navigation..." msgstr "/Seite hinzufügen/Navigation..." #: app/gui/menus.c:1405 msgid "/Add Tab/Images..." msgstr "/Seite hinzufügen/Bilder..." #: app/gui/menus.c:1406 msgid "/Add Tab/Document History..." msgstr "/Seite hinzufügen/Dokumentenindex..." #: app/gui/menus.c:1408 msgid "/Add Tab/Error Console..." msgstr "/Seite hinzufügen/Fehlerkonsole..." #: app/gui/menus.c:1413 msgid "/Add Tab/Tools..." msgstr "/Seite hinzufügen/Werkzeuge..." #: app/gui/menus.c:1414 msgid "/Add Tab/Old Paths..." msgstr "/Seite hinzufügen/Alte Pfade..." #: app/gui/menus.c:1416 msgid "/Remove Tab" msgstr "/Seite entfernen" #: app/gui/menus.c:1424 msgid "/Preview Size/Tiny" msgstr "/Vorschaugröße/Winzig" #: app/gui/menus.c:1429 msgid "/Preview Size/Extra Small" msgstr "/Vorschaugröße/Sehr klein" #: app/gui/menus.c:1430 msgid "/Preview Size/Small" msgstr "/Vorschaugröße/Klein" #: app/gui/menus.c:1431 msgid "/Preview Size/Medium" msgstr "/Vorschaugröße/Normal" #: app/gui/menus.c:1432 msgid "/Preview Size/Large" msgstr "/Vorschaugröße/Gross" #: app/gui/menus.c:1433 msgid "/Preview Size/Extra Large" msgstr "/Vorschaugröße/Sehr gross" #: app/gui/menus.c:1434 msgid "/Preview Size/Huge" msgstr "/Vorschaugröße/Riesig" #: app/gui/menus.c:1435 msgid "/Preview Size/Enormous" msgstr "/Vorschaugröße/Enorm" #: app/gui/menus.c:1436 msgid "/Preview Size/Gigantic" msgstr "/Vorschaugröße/Gigantisch" #: app/gui/menus.c:1438 msgid "/View as List" msgstr "/Anzeigen als Liste" #: app/gui/menus.c:1441 msgid "/View as Grid" msgstr "/Ansicht als Raster" #: app/gui/menus.c:1447 msgid "/Show Image Menu" msgstr "/Bildmenü anzeigen" #: app/gui/menus.c:1450 msgid "/Auto Follow Active Image" msgstr "/Automatisch dem aktiven Bild folgen" #: app/gui/menus.c:1463 msgid "/New Brush" msgstr "/Pinsel anlegen" #: app/gui/menus.c:1468 msgid "/Duplicate Brush" msgstr "/Pinsel duplizieren" #: app/gui/menus.c:1473 msgid "/Edit Brush..." msgstr "/Pinsel bearbeiten..." #: app/gui/menus.c:1478 msgid "/Delete Brush..." msgstr "/Pinsel löschen..." #: app/gui/menus.c:1486 msgid "/Refresh Brushes" msgstr "/Pinsel neu laden" #: app/gui/menus.c:1498 msgid "/New Pattern" msgstr "/Muster anlegen" #: app/gui/menus.c:1503 msgid "/Duplicate Pattern" msgstr "/Muster duplizieren" #: app/gui/menus.c:1508 msgid "/Edit Pattern..." msgstr "/Mustereigenschaften..." #: app/gui/menus.c:1513 msgid "/Delete Pattern..." msgstr "/Muster löschen..." #: app/gui/menus.c:1521 msgid "/Refresh Patterns" msgstr "/Muster neu laden" #: app/gui/menus.c:1546 msgid "/Left Endpoint's Color..." msgstr "/Farbe des linken Endpunktes..." #: app/gui/menus.c:1551 #, fuzzy msgid "/Load Left Color From/Left Neighbor's Right Endpoint" msgstr "Rechter Endpunkt des linken Nachbars" #: app/gui/menus.c:1555 #, fuzzy msgid "/Load Left Color From/Right Endpoint" msgstr "Rechter Endpunkt des linken Nachbars" #: app/gui/menus.c:1559 msgid "/Load Left Color From/FG Color" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1563 msgid "/Load Left Color From/BG Color" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1581 msgid "/Save Left Color To" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1596 msgid "/Right Endpoint's Color..." msgstr "/Farbe des rechten Endpunktes..." #: app/gui/menus.c:1601 #, fuzzy msgid "/Load Right Color From/Right Neighbor's Left Endpoint" msgstr "Linker Endpunkt des rechten Nachbars" #: app/gui/menus.c:1605 #, fuzzy msgid "/Load Right Color From/Left Endpoint" msgstr "Linker Endpunkt des rechten Nachbars" #: app/gui/menus.c:1609 msgid "/Load Right Color From/FG Color" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1613 msgid "/Load Right Color From/BG Color" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1631 msgid "/Save Right Color To" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1646 msgid "/blendingfunction/Linear" msgstr "/blendingfunction/Linear" #: app/gui/menus.c:1651 msgid "/blendingfunction/Curved" msgstr "/blendingfunction/Kurvig" #: app/gui/menus.c:1656 msgid "/blendingfunction/Sinusodial" msgstr "/blendingfunction/Sinusoid" #: app/gui/menus.c:1661 msgid "/blendingfunction/Spherical (increasing)" msgstr "/blendingfunction/Sphärisch (zunehmend)" #: app/gui/menus.c:1666 msgid "/blendingfunction/Spherical (decreasing)" msgstr "/blendingfunction/Sphärisch (abnehmend)" #: app/gui/menus.c:1671 #, fuzzy msgid "/blendingfunction/(Varies)" msgstr "/blendingfunction/" #: app/gui/menus.c:1676 msgid "/coloringtype/RGB" msgstr "/coloringtype/RGB" #: app/gui/menus.c:1681 msgid "/coloringtype/HSV (counter-clockwise hue)" msgstr "/coloringtype/HSV (Farbton gegen Uhrzeigersinn)" #: app/gui/menus.c:1686 msgid "/coloringtype/HSV (clockwise hue)" msgstr "/coloringtype/HSV (Farbton im Uhrzeigersinn)" #: app/gui/menus.c:1691 #, fuzzy msgid "/coloringtype/(Varies)" msgstr "/coloringtype/" #: app/gui/menus.c:1729 msgid "/Blend Endpoints' Colors" msgstr "/Farben der Enpunkte mitteln" #: app/gui/menus.c:1733 msgid "/Blend Endpoints' Opacity" msgstr "/Deckkraft der Enpunkte mitteln" #: app/gui/menus.c:1749 msgid "/New Gradient" msgstr "/Farbverlauf anlegen" #: app/gui/menus.c:1754 msgid "/Duplicate Gradient" msgstr "/Farbverlauf duplizieren" #: app/gui/menus.c:1759 msgid "/Edit Gradient..." msgstr "/Farbverlauf bearbeiten..." #: app/gui/menus.c:1764 msgid "/Delete Gradient..." msgstr "/Farbverlauf löschen" #: app/gui/menus.c:1772 msgid "/Refresh Gradients" msgstr "/Farbverläufe neu laden" #: app/gui/menus.c:1780 msgid "/Save as POV-Ray..." msgstr "/Als POV-Ray Datei sichern..." #: app/gui/menus.c:1792 msgid "/New Color" msgstr "/Farbe anlegen" #: app/gui/menus.c:1797 app/gui/menus.c:1893 msgid "/Edit Color..." msgstr "/Farbe bearbeiten..." #: app/gui/menus.c:1802 msgid "/Delete Color" msgstr "/Farbe löschen" #: app/gui/menus.c:1814 msgid "/New Palette" msgstr "/Farbpalette anlegen" #: app/gui/menus.c:1819 msgid "/Duplicate Palette" msgstr "/Farbpalette duplizieren" #: app/gui/menus.c:1824 msgid "/Edit Palette..." msgstr "/Farbpalette bearbeiten..." #: app/gui/menus.c:1829 msgid "/Delete Palette..." msgstr "/Farbpalette löschen" #: app/gui/menus.c:1837 msgid "/Refresh Palettes" msgstr "/Farbpaletten neu laden" #: app/gui/menus.c:1845 msgid "/Import Palette..." msgstr "/Farbpalette importieren..." #: app/gui/menus.c:1850 msgid "/Merge Palettes..." msgstr "/Farbpaletten vereinen..." #: app/gui/menus.c:1861 msgid "/Paste Buffer" msgstr "/Ablage einfügen" #: app/gui/menus.c:1866 msgid "/Paste Buffer Into" msgstr "/Ablage einfügen in" #: app/gui/menus.c:1871 msgid "/Paste Buffer as New" msgstr "/Ablage einfügen als Neu" #: app/gui/menus.c:1876 msgid "/Delete Buffer" msgstr "/Ablage löschen" #: app/gui/menus.c:1888 msgid "/Add Color" msgstr "/Farbe hinzufügen" #: app/gui/menus.c:1905 msgid "/Raise Displays" msgstr "/Anzeigen anheben" #: app/gui/menus.c:1909 msgid "/New Display" msgstr "/Neue Ansicht" #: app/gui/menus.c:1913 msgid "/Delete Image" msgstr "/Bild löschen" #: app/gui/menus.c:1924 msgid "/Open Image" msgstr "/Bild öffnen" #: app/gui/menus.c:1928 msgid "/Raise or Open Image" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1932 msgid "/File Open Dialog..." msgstr "/Datei Öffnen Dialog..." #: app/gui/menus.c:1936 msgid "/Remove Entry" msgstr "/Eintrag entfernen" #: app/gui/menus.c:1943 msgid "/Recreate Preview" msgstr "/Vorschau neu erzeugen" #: app/gui/menus.c:1947 msgid "/Reload all Previews" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1951 #, fuzzy msgid "/Remove Dangling Entries" msgstr "Entfernen" #: app/gui/menus.c:1962 msgid "/QMask Active" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1968 msgid "/Mask Selected Areas" msgstr "/Maske aus Auswahl" #: app/gui/menus.c:1971 msgid "/Mask Unselected Areas" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1977 msgid "/Configure Color and Opacity..." msgstr "" #: app/gui/module-browser.c:108 msgid "Module DB" msgstr "Modul-DB" #: app/gui/module-browser.c:166 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:227 msgid "Refresh" msgstr "Auffrischen" #: app/gui/module-browser.c:367 msgid "Module error" msgstr "Modul-Fehler" #: app/gui/module-browser.c:368 msgid "Loaded OK" msgstr "Erfolgreich geladen" #: app/gui/module-browser.c:369 msgid "Load failed" msgstr "Fehler beim Laden" #: app/gui/module-browser.c:370 msgid "Unload requested" msgstr "Soll entladen werden" #: app/gui/module-browser.c:371 msgid "Unloaded OK" msgstr "Erfolgreich entladen" #: app/gui/module-browser.c:382 msgid "" msgstr "" #: app/gui/module-browser.c:395 app/gui/module-browser.c:404 msgid "On disk" msgstr "Auf Festplatte" #: app/gui/module-browser.c:395 msgid "Only in memory" msgstr "Nur im Speicher" #: app/gui/module-browser.c:404 msgid "No longer available" msgstr "Nicht mehr verfügbar" #: app/gui/module-browser.c:436 app/tools/gimpcurvestool.c:794 #: app/tools/gimplevelstool.c:663 msgid "Load" msgstr "Öffnen" #: app/gui/module-browser.c:441 app/gui/module-browser.c:446 msgid "Unload" msgstr "Entladen" #: app/gui/module-browser.c:462 msgid "Purpose:" msgstr "Zweck:" #: app/gui/module-browser.c:463 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: app/gui/module-browser.c:464 msgid "Version:" msgstr "Version:" #: app/gui/module-browser.c:465 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: app/gui/module-browser.c:466 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #: app/gui/module-browser.c:467 msgid "Location:" msgstr "Ort:" #: app/gui/module-browser.c:468 msgid "State:" msgstr "Status:" #: app/gui/module-browser.c:487 msgid "Autoload during start-up" msgstr "Automatisch beim Start laden" #: app/gui/offset-dialog.c:89 msgid "Offset Layer" msgstr "Ebene verschieben" #: app/gui/offset-dialog.c:91 msgid "Offset Layer Mask" msgstr "Ebenenmaske verschieben" #: app/gui/offset-dialog.c:93 msgid "Offset Channel" msgstr "Kanal verschieben" #. The offset labels #: app/gui/offset-dialog.c:122 msgid "Offset X:" msgstr "Versatz X:" #. The by half height and half width option #: app/gui/offset-dialog.c:177 msgid "Offset by (x/2),(y/2)" msgstr "Versatz um (x/2),(y/2)" #. The wrap around option #: app/gui/offset-dialog.c:183 msgid "Wrap" msgstr "Falten" #: app/gui/palette-editor-commands.c:103 msgid "Edit Palette Color" msgstr "Paletten-Farbe bearbeiten" #: app/gui/palette-import-dialog.c:106 #, fuzzy msgid "Select a Gradient to Create a Palette from" msgstr "Farbverlaufverzeichnis wählen" #: app/gui/palette-import-dialog.c:374 msgid "Import Palette" msgstr "Farbpalette importieren" #. The "Import" frame #: app/gui/palette-import-dialog.c:383 app/gui/palette-import-dialog.c:396 msgid "Import" msgstr "Importieren" #. The source's name #: app/gui/palette-import-dialog.c:412 msgid "Name:" msgstr "Name:" #: app/gui/palette-import-dialog.c:422 msgid "new_import" msgstr "Neu importiert" #. The source type #: app/gui/palette-import-dialog.c:426 msgid "Source:" msgstr "Quelle:" #: app/gui/palette-import-dialog.c:435 msgid "Gradient" msgstr "Farbverlauf" #. The sample size #: app/gui/palette-import-dialog.c:457 msgid "Sample Size:" msgstr "Abtastgröße:" #. The interval #: app/gui/palette-import-dialog.c:470 msgid "Interval:" msgstr "Intervall:" #. The preview frame #: app/gui/palette-import-dialog.c:491 #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:352 #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:421 app/tools/gimpcurvestool.c:777 #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:628 app/tools/gimplevelstool.c:635 #: app/tools/gimpposterizetool.c:288 app/tools/gimpthresholdtool.c:409 msgid "Preview" msgstr "Vorschau" #: app/gui/palette-import-dialog.c:507 msgid "Select" msgstr "Auswahl" #: app/gui/palette-select.c:259 msgid "" "Unable to run palette callback.\n" "The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" #: app/gui/palettes-commands.c:122 msgid "Merge Palette" msgstr "Farbpalette vereinen" #: app/gui/palettes-commands.c:125 msgid "Enter a name for merged palette" msgstr "Geben sie dieser vereinten Farbpalette einen Namen" #: app/gui/paths-dialog.c:165 app/gui/vectors-commands.c:484 msgid "New Path" msgstr "Neuer Pfad" #: app/gui/paths-dialog.c:169 msgid "Duplicate Path" msgstr "Pfad duplizieren" #: app/gui/paths-dialog.c:173 msgid "Path to Selection" msgstr "Auswahl aus Pfad" #: app/gui/paths-dialog.c:177 msgid "Selection to Path" msgstr "Pfad aus Auswahl" #: app/gui/paths-dialog.c:181 app/widgets/gimpvectorslistview.c:141 msgid "Stroke Path" msgstr "Pfad nachziehen" #: app/gui/paths-dialog.c:185 msgid "Delete Path" msgstr "Pfad löschen" #: app/gui/paths-dialog.c:194 msgid "New Point" msgstr "Neuer Punkt" #: app/gui/paths-dialog.c:198 msgid "Add Point" msgstr "Punkt hinzufügen" #: app/gui/paths-dialog.c:202 msgid "Delete Point" msgstr "Punkt löschen" #: app/gui/paths-dialog.c:206 msgid "Edit Point" msgstr "Punkt bearbeiten" #: app/gui/paths-dialog.c:437 #, c-format msgid "Path %d" msgstr "Pfad %d" #: app/gui/paths-dialog.c:990 app/gui/vectors-commands.c:553 msgid "Edit Path Attributes" msgstr "Pfadmerkmale ändern" #: app/gui/paths-dialog.c:993 msgid "Enter a new name for the path" msgstr "Geben sie diesem Pfad einen neuen Namen" #: app/gui/paths-dialog.c:1902 #, c-format msgid "Failed to read from '%s'." msgstr "Konnte nicht aus '%s' lesen." #: app/gui/paths-dialog.c:1917 #, c-format msgid "Failed to read path from '%s'." msgstr "Konnte keinen Pfad aus '%s' lesen." #: app/gui/paths-dialog.c:1924 #, c-format msgid "No points specified in path file '%s'." msgstr "Pfaddatei '%s' enthält keine Punkte." #: app/gui/paths-dialog.c:1935 #, c-format msgid "Failed to read path points from '%s'." msgstr "Konnte keine Pfadpunkte aus '%s' lesen." #: app/gui/paths-dialog.c:2034 msgid "Load and Save Bezier Curves" msgstr "Öffne/Sichere Bezierkurven" #: app/gui/paths-dialog.c:2074 msgid "Load Path" msgstr "Pfad öffnen" #: app/gui/paths-dialog.c:2096 msgid "Save Path" msgstr "Pfad sichern" #: app/gui/pattern-select.c:263 msgid "" "Unable to run pattern callback.\n" "The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" #: app/gui/plug-in-menus.c:277 #, c-format msgid "Repeat \"%s\"" msgstr "Wiederhole \"%s\"" #: app/gui/plug-in-menus.c:278 #, c-format msgid "Re-show \"%s\"" msgstr "\"%s\" nochmal zeigen" #: app/gui/plug-in-menus.c:307 msgid "Repeat Last" msgstr "Wiederhole letzten Vorgang" #: app/gui/plug-in-menus.c:310 msgid "Re-Show Last" msgstr "Zeige letzten Vorgang nochmal" #: app/gui/preferences-dialog.c:408 msgid "Save Preferences ?" msgstr "Einstellungen sichern ?" #: app/gui/preferences-dialog.c:431 msgid "" "At least one of the changes you made will only\n" "take effect after you restart the GIMP.\n" "\n" "You may choose 'Save' now to make your changes\n" "permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n" "and the critical parts of your changes will not\n" "be applied." msgstr "" "Mindestens eine der gemachten Änderungen wird\n" "erst nach einem Neustart von GIMP aktiv.\n" "\n" "Sie können jetzt 'Sichern' wählen, um Ihre\n" "Änderungen abzusichern, so daß GIMP neu gestartet\n" "werden kann, oder Sie wählen 'Schließen' und die\n" "fraglichen Änderungen werden nicht angewendet." #: app/gui/preferences-dialog.c:530 msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect." msgstr "Sie müssen GIMP neu starten, damit die Änderungen aktiv werden." #: app/gui/preferences-dialog.c:1128 #, c-format msgid "The default comment is limited to %d characters." msgstr "Der Standard-Kommentar ist auf %d Zeichen beschränkt." #. Create the dialog #: app/gui/preferences-dialog.c:1731 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" #: app/gui/preferences-dialog.c:1858 msgid "Default Image Size and Unit" msgstr "Standard Bildgröße und Längeneinheit" #: app/gui/preferences-dialog.c:1873 msgid "Width" msgstr "Breite" #: app/gui/preferences-dialog.c:1875 msgid "Height" msgstr "Höhe" #: app/gui/preferences-dialog.c:1907 msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit" msgstr "Standard Auflösung und Auflösungseinheit" #: app/gui/preferences-dialog.c:1931 app/gui/preferences-dialog.c:2516 #: app/tools/gimpfliptool.c:304 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #: app/gui/preferences-dialog.c:1933 app/gui/preferences-dialog.c:2518 #: app/tools/gimpfliptool.c:308 msgid "Vertical" msgstr "Vertikal" #: app/gui/preferences-dialog.c:1935 app/gui/preferences-dialog.c:2520 msgid "dpi" msgstr "dpi" #: app/gui/preferences-dialog.c:1973 msgid "Default Image Type:" msgstr "Standard Bildtyp:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1982 msgid "Maximum Image Size:" msgstr "Maximale Bildgröße:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1995 app/gui/preferences-dialog.c:1998 msgid "Default Comment" msgstr "Standard Kommentar" #: app/gui/preferences-dialog.c:2004 msgid "Comment Used for New Images" msgstr "Kommentar für neue Bilder" #: app/gui/preferences-dialog.c:2036 app/gui/preferences-dialog.c:2039 #: app/pdb/internal_procs.c:130 msgid "Interface" msgstr "Oberfläche" #: app/gui/preferences-dialog.c:2056 msgid "Preview Size:" msgstr "Vorschaugröße:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2077 msgid "Nav Preview Size:" msgstr "Größe der Navigationsvorschau:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2083 msgid "Recent Documents List Size:" msgstr "Größe der Dokumentenliste:" #. Dialog Bahaviour #: app/gui/preferences-dialog.c:2091 msgid "Dialog Behavior" msgstr "Verhalten von Dialogen" #: app/gui/preferences-dialog.c:2093 msgid "Info Window Follows Mouse" msgstr "Info-Fenster folgt der Maus" #. Menus #: app/gui/preferences-dialog.c:2097 msgid "Menus" msgstr "Menüs" #: app/gui/preferences-dialog.c:2099 msgid "Disable Tearoff Menus" msgstr "" #. Window Positions #: app/gui/preferences-dialog.c:2103 msgid "Window Positions" msgstr "Fensterpositionen" #: app/gui/preferences-dialog.c:2105 msgid "Save Window Positions on Exit" msgstr "Fensterpositionen beim Beenden sichern" #: app/gui/preferences-dialog.c:2107 msgid "Restore Saved Window Positions on Start-up" msgstr "Fensterpositionen beim Start wiederherstellen" #: app/gui/preferences-dialog.c:2115 msgid "Clear Saved Window Positions Now" msgstr "Gesicherte Fensterpositionen jetzt löschen" #: app/gui/preferences-dialog.c:2130 app/gui/preferences-dialog.c:2133 msgid "Help System" msgstr "Hilfesystem" #: app/gui/preferences-dialog.c:2141 msgid "Show Tool Tips" msgstr "Zeige Popup-Hilfen" #: app/gui/preferences-dialog.c:2143 msgid "Context Sensitive Help with \"F1\"" msgstr "\"F1\" zeigt kontextabhängige Hilfe" #: app/gui/preferences-dialog.c:2146 msgid "Help Browser" msgstr "Hilfe-Browser" #: app/gui/preferences-dialog.c:2156 msgid "Help Browser to Use:" msgstr "Programm zum Lesen der Hilfe:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2174 msgid "Finding Contiguous Regions" msgstr "Zusammenhängende Bereiche finden" #: app/gui/preferences-dialog.c:2182 msgid "Default Threshold:" msgstr "Standard Schwellwert:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2190 msgid "Scaling" msgstr "Skalierung" #: app/gui/preferences-dialog.c:2203 #, fuzzy msgid "Default Interpolation:" msgstr "Interpolationsart:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2212 app/gui/preferences-dialog.c:2215 msgid "Input Devices" msgstr "Eingabegeräte" #: app/gui/preferences-dialog.c:2221 msgid "Input Device Settings" msgstr "Einstellungen Eingabegeräte" #: app/gui/preferences-dialog.c:2256 msgid "Save Input Device Settings on Exit" msgstr "Gerätestatus beim Beenden sichern" #: app/gui/preferences-dialog.c:2264 msgid "Save Input Device Settings Now" msgstr "Gerätestatus jetzt sichern" #: app/gui/preferences-dialog.c:2279 app/gui/preferences-dialog.c:2282 msgid "Image Windows" msgstr "Bildfenster" #: app/gui/preferences-dialog.c:2288 msgid "Appearance" msgstr "Aussehen" #: app/gui/preferences-dialog.c:2290 msgid "Use \"Dot for Dot\" by default" msgstr "Benutze standardmäßig \"Punkt für Punkt\"" #: app/gui/preferences-dialog.c:2292 msgid "Resize Window on Zoom" msgstr "Fenstergröße beim Zoomen anpassen" #: app/gui/preferences-dialog.c:2294 msgid "Resize Window on Image Size Change" msgstr "Fenstergröße anpassen wenn sich Bildgrösse ändert" #: app/gui/preferences-dialog.c:2296 msgid "Show Rulers" msgstr "Zeige Lineale" #: app/gui/preferences-dialog.c:2298 msgid "Show Statusbar" msgstr "Zeige Statusleiste" #: app/gui/preferences-dialog.c:2306 msgid "Marching Ants Speed:" msgstr "Geschwindigkeit der laufenden Ameisen:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2330 msgid "Custom" msgstr "Eigene" #: app/gui/preferences-dialog.c:2331 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: app/gui/preferences-dialog.c:2332 msgid "Show zoom percentage" msgstr "Vergrößerung prozentual" #: app/gui/preferences-dialog.c:2333 msgid "Show zoom ratio" msgstr "Vergrößerung als Verhältnis" #: app/gui/preferences-dialog.c:2334 msgid "Show reversed zoom ratio" msgstr "Vergrößerung als umgekehrtes Verhältnis" #: app/gui/preferences-dialog.c:2335 msgid "Show memory usage" msgstr "Speicherverbrauch anzeigen" #: app/gui/preferences-dialog.c:2356 msgid "Image Title Format:" msgstr "Format des Bildtitels:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2379 msgid "Image Status Format:" msgstr "Format der Statuszeile:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2387 msgid "Pointer Movement Feedback" msgstr "Zeigerbewegung" #: app/gui/preferences-dialog.c:2389 msgid "Perfect-but-Slow Pointer Tracking" msgstr "Genaue aber langsame Mauszeigernachführung" #: app/gui/preferences-dialog.c:2391 msgid "Disable Cursor Updating" msgstr "Deaktiviere Mauszeigeränderungen" #: app/gui/preferences-dialog.c:2402 msgid "Cursor Mode:" msgstr "Cursor-Modus:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2411 app/gui/preferences-dialog.c:2414 msgid "Display" msgstr "Anzeige" #: app/gui/preferences-dialog.c:2420 msgid "Transparency" msgstr "Transparenz" #: app/gui/preferences-dialog.c:2432 msgid "Transparency Type:" msgstr "Transparenz Typ:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2441 msgid "Check Size:" msgstr "Schachbrett Größe:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2444 msgid "8-Bit Displays" msgstr "8-Bit Anzeigen" #: app/gui/preferences-dialog.c:2457 msgid "Minimum Number of Colors:" msgstr "Minimale Anzahl Farben:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2464 msgid "Install Colormap" msgstr "Installiere Farbtabelle" #: app/gui/preferences-dialog.c:2466 msgid "Colormap Cycling" msgstr "Farbtabelle rotieren" #: app/gui/preferences-dialog.c:2475 app/gui/preferences-dialog.c:2478 msgid "Monitor" msgstr "Bildschirm" #: app/gui/preferences-dialog.c:2484 msgid "Get Monitor Resolution" msgstr "Quelle für Bildschirmauflösung" #: app/gui/preferences-dialog.c:2492 #, c-format msgid "(Currently %d x %d dpi)" msgstr "(Zur Zeit %d x %d dpi)" #: app/gui/preferences-dialog.c:2548 app/gui/user-install-dialog.c:1288 msgid "Calibrate" msgstr "Kalibrieren" #: app/gui/preferences-dialog.c:2559 msgid "From Windowing System" msgstr "Vom Fenstersystem" #: app/gui/preferences-dialog.c:2581 msgid "Manually:" msgstr "Manuell:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2601 app/gui/preferences-dialog.c:2604 msgid "Environment" msgstr "Umgebung" #: app/gui/preferences-dialog.c:2610 msgid "Resource Consumption" msgstr "Ressourcenverbrauch" #: app/gui/preferences-dialog.c:2612 msgid "Conservative Memory Usage" msgstr "Zurückhaltende Speicherausnutzung" #: app/gui/preferences-dialog.c:2626 msgid "Levels of Undo:" msgstr "Stufen der Rückgängigmachung:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2639 app/gui/user-install-dialog.c:1136 msgid "Tile Cache Size:" msgstr "Größe des Datenspeichers:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2651 msgid "Number of Processors to Use:" msgstr "Zahl der zu benutzenden Prozessoren:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2659 msgid "File Saving" msgstr "Dateien sichern" #. Don't show the Auto-save button until we really #. * have auto-saving in the gimp. #. #: app/gui/preferences-dialog.c:2667 msgid "Auto Save" msgstr "Automatisch Sichern" #: app/gui/preferences-dialog.c:2678 msgid "Only when Modified" msgstr "Nur wenn geändert" #: app/gui/preferences-dialog.c:2679 msgid "Always" msgstr "Immer" #: app/gui/preferences-dialog.c:2684 msgid "\"File -> Save\" Saves the Image:" msgstr "\"Datei -> Sichern\" sichert das Bild:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2694 msgid "Size of Thumbnails Files:" msgstr "Größe der Vorschau-Dateien:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2703 app/gui/preferences-dialog.c:2706 msgid "Folders" msgstr "Verzeichnisse" #: app/gui/preferences-dialog.c:2721 msgid "Temp Dir:" msgstr "Temporäres Verzeichnis:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2721 msgid "Select Temp Dir" msgstr "Temporäres Verzeichnis wählen" #: app/gui/preferences-dialog.c:2722 msgid "Swap Dir:" msgstr "Auslagerungsverzeichnis:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2722 app/gui/user-install-dialog.c:1156 msgid "Select Swap Dir" msgstr "Auslagerverzeichnis wählen" #: app/gui/preferences-dialog.c:2756 msgid "Brush Folders" msgstr "Pinselverzeichnisse" #: app/gui/preferences-dialog.c:2758 msgid "Select Brush Folders" msgstr "Pinselverzeichnisse auswählen" #: app/gui/preferences-dialog.c:2760 msgid "Pattern Folders" msgstr "Musterverzeichnisse" #: app/gui/preferences-dialog.c:2762 msgid "Select Pattern Folders" msgstr "Musterverzeichnisse auswählen" #: app/gui/preferences-dialog.c:2764 msgid "Palette Folders" msgstr "Palettenverzeichnisse" #: app/gui/preferences-dialog.c:2766 msgid "Select Palette Folders" msgstr "Palettenverzeichnisse wählen" #: app/gui/preferences-dialog.c:2768 #, fuzzy msgid "Gradient Folders" msgstr "Farbverläufe" #: app/gui/preferences-dialog.c:2770 #, fuzzy msgid "Select Gradient Folders" msgstr "Farbverlaufverzeichnis wählen" #: app/gui/preferences-dialog.c:2772 msgid "Plug-Ins" msgstr "Plugins" #: app/gui/preferences-dialog.c:2772 msgid "Plug-In Folders" msgstr "Plugin-Verzeichnisse" #: app/gui/preferences-dialog.c:2774 msgid "Select Plug-In Folders" msgstr "Plugin-Verzeichnisse wählen" #: app/gui/preferences-dialog.c:2776 #, fuzzy msgid "Tool Plug-Ins" msgstr "Plugins" #: app/gui/preferences-dialog.c:2776 #, fuzzy msgid "Tool Plug-In Folders" msgstr "Plugins" #: app/gui/preferences-dialog.c:2778 #, fuzzy msgid "Select Tool Plug-In Folders" msgstr "Plugin-Verzeichnis wählen" #: app/gui/preferences-dialog.c:2780 msgid "Modules" msgstr "Module" #: app/gui/preferences-dialog.c:2780 msgid "Module Folders" msgstr "Modulverzeichnisse" #: app/gui/preferences-dialog.c:2782 msgid "Select Module Folders" msgstr "Modulverzeichnisse wählen" #: app/gui/preferences-dialog.c:2784 msgid "Themes" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:2784 msgid "Theme Folders" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:2786 #, fuzzy msgid "Select Theme Folders" msgstr "Temporäres Verzeichnis wählen" #: app/gui/qmask-commands.c:169 msgid "Edit Qmask Color" msgstr "QMask Farbe ändern" #: app/gui/qmask-commands.c:176 msgid "Edit Qmask Attributes" msgstr "QMask Attribute ändern" #: app/gui/qmask-commands.c:217 msgid "Mask Opacity:" msgstr "Maskendeckkraft:" #: app/gui/resize-dialog.c:181 app/gui/resize-dialog.c:206 #: app/tools/paint_options.c:341 msgid "Size" msgstr "Größe" #: app/gui/resize-dialog.c:187 msgid "Pixel Dimensions" msgstr "Pixel Abmessungen" #: app/gui/resize-dialog.c:197 msgid "Set Layer Boundary Size" msgstr "Ebenenbegrenzung festlegen" #: app/gui/resize-dialog.c:202 msgid "Set Canvas Size" msgstr "Leinwandgröße festlegen" #. the original width & height labels #: app/gui/resize-dialog.c:273 app/tools/gimpscaletool.c:185 msgid "Original Width:" msgstr "Original Breite:" #. the new size labels #: app/gui/resize-dialog.c:298 app/gui/resize-dialog.c:537 msgid "New Width:" msgstr "Neue Breite:" #. the scale ratio labels #: app/gui/resize-dialog.c:361 msgid "Ratio X:" msgstr "Faktor X:" #: app/gui/resize-dialog.c:431 msgid "Offset" msgstr "Versatz" #: app/gui/resize-dialog.c:485 msgid "Center" msgstr "Zentrieren" #: app/gui/resize-dialog.c:523 msgid "Print Size & Display Unit" msgstr "Druckgröße und Anzeigeeinheit" #: app/gui/resize-dialog.c:671 app/tools/transform_options.c:114 msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolation:" #: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:114 msgid "Calibrate Monitor Resolution" msgstr "Bildschirmauflösung kalibrieren" #: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:236 msgid "Measure the rulers and enter their lengths below." msgstr "Messen Sie die Lineale aus und tragen Sie die Längen unten ein." #: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:258 msgid "Horizontal:" msgstr "Horizontal:" #: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:263 msgid "Vertical:" msgstr "Vertikal:" #: app/gui/select-commands.c:130 msgid "Feather Selection" msgstr "Auswahl ausblenden" #: app/gui/select-commands.c:133 msgid "Feather Selection by:" msgstr "Auswahl ausblenden um:" #: app/gui/select-commands.c:165 msgid "Shrink Selection" msgstr "Auswahl verkleinern" #: app/gui/select-commands.c:168 msgid "Shrink Selection by:" msgstr "Auswahl verkleinern um:" #: app/gui/select-commands.c:177 msgid "Shrink from image border" msgstr "Verkleinere vom Bildrand" #: app/gui/select-commands.c:198 msgid "Grow Selection" msgstr "Auswahl vergrößern" #: app/gui/select-commands.c:201 msgid "Grow Selection by:" msgstr "Auswahl vergrößern um:" #: app/gui/select-commands.c:220 msgid "Border Selection" msgstr "Auswahl umranden" #: app/gui/select-commands.c:223 msgid "Border Selection by:" msgstr "Neue Auswahl größer um:" #: app/gui/splash.c:54 msgid "GIMP Startup" msgstr "GIMP Start" #: app/gui/splash.c:96 app/widgets/gimptoolbox.c:175 msgid "The GIMP" msgstr "GIMP" #: app/gui/tips-dialog.c:87 msgid "The GIMP tips file could not be parsed correctly!" msgstr "" #: app/gui/tips-dialog.c:106 msgid "GIMP Tip of the Day" msgstr "GIMP Tip des Tages" #: app/gui/tips-dialog.c:170 msgid "Show tip next time GIMP starts" msgstr "Tips beim nächsten Start anzeigen" #: app/gui/tips-dialog.c:201 msgid "_Previous Tip" msgstr "_Vorheriger Tip" #: app/gui/tips-dialog.c:211 msgid "_Next Tip" msgstr "_Nächster Tip" #: app/gui/tips-parser.c:166 #, c-format msgid "" "Your GIMP tips file appears to be missing! There should be a file called '%" "s'. Please check your installation." msgstr "" "Die Datei mit den GIMP Tipps scheint zu fehlen! Es sollte eine Datei namens " "'%s' geben. Bitte überprüfen Sie Ihre Installation." #. This is a special string to specify the language identifier to #. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it #. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml. #. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de". #. #: app/gui/tips-parser.c:181 msgid "tips-locale:C" msgstr "tips-locale:de" #: app/gui/tool-options-dialog.c:112 msgid "Save current settings to disk" msgstr "Aktuelle Einstellungen sichern" #: app/gui/tool-options-dialog.c:121 msgid "Restore saved settings" msgstr "" #: app/gui/tool-options-dialog.c:130 msgid "Reset" msgstr "Rücksetzen" #: app/gui/user-install-dialog.c:128 msgid "" "The gimprc is used to store personal preferences\n" "that affect GIMP's default behavior.\n" "Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n" "patterns, plug-ins and modules can also configured\n" "here." msgstr "" "Die Datei gimprc wird benutzt um persönliche Einstellungen\n" "wie GIMPs Standardverhalten zu sichern.\n" "Auch die Suchpfade für Pinsel, Paletten, Farbverläufe,\n" "Muster, Plugins und Module können hier konfiguriert werden." #: app/gui/user-install-dialog.c:136 msgid "" "GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n" "configure it to look differently than other GTK apps." msgstr "" "GIMP benutzt eine zusätzliche gtkrc\n" "für GIMP-spezifische Oberflächen-Einstellungen." #: app/gui/user-install-dialog.c:141 msgid "" "Plug-ins and extensions are external programs run\n" "by the GIMP which provide additional functionality.\n" "These programs are searched for at run-time and\n" "information about their functionality and mod-times\n" "is cached in this file. This file is intended to\n" "be GIMP-readable only, and should not be edited." msgstr "" "Plugins und Erweiterungen sind externe Programme, die\n" "von GIMP gestartet werden und die weitere Funktionalität\n" "bereitstellen. Diese Programme werden zur Laufzeit gesucht\n" "und die Informationen über ihre Funktionalität und ihr\n" "Erzeugungsdatum werden in dieser Datei gesichert.\n" "Diese Datei sollte nur von GIMP gelesen und nicht\n" "bearbeitet werden." #: app/gui/user-install-dialog.c:150 msgid "" "Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n" "The menurc is a dump of your configuration so it can.\n" "be remembered for the next session. You may edit this\n" "file if you wish, but it is much easier to define the\n" "keys from within The GIMP. Deleting this file will\n" "restore the default shortcuts." msgstr "" "Tastaturkürzel können in GIMP dynamisch vergeben werden.\n" "Die Datei menurc ist eine Sicherung Ihrer Konfiguration,\n" "so daß diese auch in der nächsten Sitzung erhalten bleibt.\n" "Diese Datei kann editiert werden, aber es ist einfacher,\n" "die Tastaturkürzel aus GIMP heraus zu konfigurieren.\n" "Wird diese Datei gelöscht, so wird die Standard\n" "Tastaturbelegung wiederhergestellt." #: app/gui/user-install-dialog.c:159 msgid "" "The sessionrc is used to store what dialog windows were\n" "open the last time you quit The GIMP. You can configure\n" "The GIMP to reopen these dialogs at the saved position." msgstr "" "Die Datei sessionrc wird benutzt, um zu sichern, welche\n" "Fenster beim Schliessen von GIMP geöffnet waren. Sie können\n" "GIMP so konfigurieren, daß diese Dialoge beim Start an der\n" "gesicherten Position wieder geöffnet werden." #: app/gui/user-install-dialog.c:165 msgid "" "The unitrc is used to store your user units database.\n" "You can define additional units and use them just\n" "like you use the built-in units inches, millimeters,\n" "points and picas. This file is overwritten each time\n" "you quit the GIMP." msgstr "" "Die Datei unitrc wird benutzt, um Ihre Einheiten-Datenbank\n" "zu sichern. Sie können zusätzliche Einheiten definieren\n" "und sie wie die vordefinierten Einheiten wie Inch,\n" "Millimeter, Punkt und Pica benutzen. Diese Datei wird\n" "jedesmal überschrieben, wenn Sie GIMP beenden." #: app/gui/user-install-dialog.c:173 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user defined brushes.\n" "The GIMP checks this folder in addition to the system-\n" "wide GIMP brushes installation when searching for\n" "brushes." msgstr "" "Dies ist ein Unterverzeichnis, das verwendet werden kann,\n" "um benutzerdefinierte Pinsel zu sichern. Entsprechend der\n" "Standard gimprc Datei wird dieses Verzeichnis zusätzlich\n" "zum systemweiten Pinselinstallation durchsucht, wenn nach\n" "Pinseln gesucht wird." #: app/gui/user-install-dialog.c:180 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store brushes that are created\n" "with the brush editor." msgstr "" "Dieses Unterverzeichnis wird von GIMP verwendet, um\n" "Parameter-Dateien für das Kurven-Werkzeug zu speichern." #: app/gui/user-install-dialog.c:185 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user defined gradients\n" "The GIMP checks this folder in addition to the system-\n" "wide GIMP gradients installation when searching for\n" "gradients." msgstr "" "Dies ist ein Unterverzeichnis, das verwendet werden kann,\n" "um benutzerdefinierte Farbverläufe zu sichern.\n" "Entsprechend der Standard gimprc wird dieses Verzeichnis\n" "zusätzlich zur systemweiten Verlaufsinstallation durchsucht,\n" "wenn nach Farbverläufen gesucht wird." #: app/gui/user-install-dialog.c:192 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user defined palettes.\n" "The GIMP checks this folder in addition to the system-\n" "wide GIMP palettes installation when searching for\n" "palettes." msgstr "" "Dies ist ein Unterverzeichnis, das verwendet werden kann,\n" "um benutzerdefinierte Füllmuster zu sichern. Entsprechend\n" "der Standard gimprc wird dieses Verzeichnis zusätzlich zur\n" "systemweiten Musterinstallation durchsucht, wenn nach\n" "Füllmustern gesucht wird." #: app/gui/user-install-dialog.c:199 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user defined patterns.\n" "The GIMP checks this folder in addition to the system-\n" "wide GIMP patterns installation when searching for\n" "patterns." msgstr "" "Dies ist ein Unterverzeichnis, das verwendet werden kann,\n" "um benutzerdefinierte Füllmuster zu sichern. Entsprechend\n" "der Standard gimprc wird dieses Verzeichnis zusätzlich zur\n" "systemweiten Musterinstallation durchsucht, wenn nach\n" "Füllmustern gesucht wird." #: app/gui/user-install-dialog.c:206 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user created, temporary,\n" "or otherwise non-system-supported plug-ins. The GIMP\n" "checks this folder in addition to the system-wide\n" "GIMP plug-in folder when searching for plug-ins." msgstr "" "Dies ist ein Unterverzeichnis, das verwendet werden kann,\n" "um selbsterstellte, temporäre oder in anderer Weise nicht\n" "systemweit unterstützte Plugins zu speichern. Entsprechend\n" "der Standard gimprc wird dieses Verzeichnis zusätzlich zum\n" "systemweiten Pluginverzeichnis durchsucht, wenn nach\n" "Plugins gesucht wird." #: app/gui/user-install-dialog.c:213 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user created, temporary,\n" "or otherwise non-system-supported DLL modules. The\n" "GIMP checks this folder in addition to the system-wide\n" "GIMP module folder when searching for modules to load\n" "during initialization." msgstr "" "Dieses Unterverzeichnis kann verwendet werden, um\n" "selbsterstellte, temporäre oder in anderer Weise nicht\n" "systemweit unterstützte DLL Module zu speichern.\n" "Entsprechend der Standard gimprc wird dieses Verzeichnis\n" "zusätzlich zum systemweiten Modulverzeichnis durchsucht,\n" "wenn nach Modulen gesucht wird." #: app/gui/user-install-dialog.c:221 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user created and installed\n" "scripts. The GIMP checks this folder in addition to\n" "the systemwide GIMP scripts folder when searching for\n" "scripts." msgstr "" "Dieses Unterverzeichnis kann verwendet werden, um\n" "selbsterstellte Skripte zu speichern. Entsprechend der\n" "Standard gimprc wird dieses Verzeichnis zusätzlich zum\n" "systemweiten Skriptverzeichnis durchsucht, wenn nach\n" "Skripten gesucht wird." #: app/gui/user-install-dialog.c:228 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to temporarily store undo buffers\n" "to reduce memory usage. If The GIMP is unceremoniously\n" "killed, files of the form: gimp<#>.<#> may persist in\n" "this folder. These files are useless across GIMP\n" "sessions and can be destroyed with impunity." msgstr "" "Dieses Unterverzeichnis wird von GIMP verwendet, um\n" "temporär Bilddaten abzulegen, um so den Bedarf an\n" "Hauptspeicher zu verringern. When GIMP unschön beendet\n" "wird, kann es passieren, das hier Dateien mit Namen wie\n" "gimp<#>.<#> zurückbleiben. Diese Dateien sind für eine\n" "andere GIMP-Session nutzlos und können bedenkenlos\n" "entfernt werden." #: app/gui/user-install-dialog.c:236 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store parameter files for the\n" "Curves tool." msgstr "" "Dieses Unterverzeichnis wird von GIMP verwendet, um\n" "Parameter-Dateien für das Kurven-Werkzeug zu speichern." #: app/gui/user-install-dialog.c:241 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store parameter files for the\n" "Levels tool." msgstr "" "Dieses Unterverzeichnis wird von GIMP verwendet, um\n" "Parameter-Dateien für das Werte-Werkzeug zu speichern." #: app/gui/user-install-dialog.c:246 #, fuzzy msgid "" "This is folder used to store user defined fractals to\n" "be used by the FractalExplorer plug-in. The GIMP\n" "checks this folder in addition to the systemwide\n" "FractalExplorer installation when searching for fractals." msgstr "" "Dies ist ein Unterverzeichnis, das verwendet werden kann,\n" "um benutzerdefinierte Fraktale zu sichern, die mit dem\n" "Fraktalexplorer Plugin benutzt werden. Entsprechend der\n" "Standard gimprc wird dieses Verzeichnis zusätzlich zur\n" "systemweiten Fraktalinstallation durchsucht, wenn nach\n" "Fraktalen gesucht wird." #: app/gui/user-install-dialog.c:253 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user defined figures to\n" "be used by the GFig plug-in. The GIMP checks this\n" "folder in addition to the systemwide GFig installation\n" "when searching for gfig figures." msgstr "" "Dies ist ein Unterverzeichnis, das verwendet werden kann,\n" "um benutzerdefinierte Figuren zu sichern, die mit dem\n" "GFig Plugin benutzt werden. Entsprechend der Standard gimprc\n" "wird dieses Verzeichnis zusätzlich zur systemweiten GFig\n" "Installation durchsucht, wenn nach GFig Figuren gesucht\n" "wird." #: app/gui/user-install-dialog.c:260 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user defined gflares to\n" "be used by the GFlare plug-in. The GIMP checks this\n" "folder in addition to the systemwide GFlares\n" "installation when searching for gflares." msgstr "" "Dies ist ein Unterverzeichnis, das verwendet werden kann,\n" "um benutzerdefinierte GFlares zu sichern, die mit dem\n" "GFlare Plugin benutzt werden. Entsprechend der Standard gimprc\n" "wird dieses Verzeichnis zusätzlich zur systemweiten GFlare\n" "Installation durchsucht, wenn nach GFlares gesucht wird." #: app/gui/user-install-dialog.c:267 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user defined data to be\n" "used by the Gimpressionist plug-in. The GIMP checks\n" "this folder in addition to the systemwide Gimpressionist\n" "installation when searching for data." msgstr "" "Dies ist ein Unterverzeichnis, das verwendet werden kann,\n" "um benutzerdefinierte Daten, die von Gimpressionist benutzt\n" "werden, zu sichern, Entsprechend der Standard gimprc wird\n" "dieses Verzeichnis zusätzlich zur systemweiten Gimpressionst\n" "Installation durchsucht, wenn nach Daten gesucht wird." #: app/gui/user-install-dialog.c:333 #, fuzzy msgid "" "Please wait while your personal\n" "GIMP folder is being created..." msgstr "" "Bitte warten Sie, während Ihr persönliches\n" "GIMP-Verzeichnis erstellt wird..." #: app/gui/user-install-dialog.c:535 msgid "GIMP User Installation" msgstr "GIMP Benutzerinstallation" #: app/gui/user-install-dialog.c:543 msgid "Continue" msgstr "Weiter" #: app/gui/user-install-dialog.c:683 msgid "" "Welcome to\n" "The GIMP User Installation" msgstr "" "Willkommen zur\n" "GIMP Benutzerinstallation" #: app/gui/user-install-dialog.c:685 msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation." msgstr "" "Drücken Sie \"Weiter\" um die\n" "GIMP Benutzerinstallation zu starten." #: app/gui/user-install-dialog.c:689 #, fuzzy msgid "" "The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n" "Copyright (C) 1995-2002\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team." msgstr "" "The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n" "Copyright (C) 1995-2000\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis und das GIMP Entwicklerteam" #: app/gui/user-install-dialog.c:699 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version." msgstr "" "Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter\n" "den Bedingungen der GNU General Public License, wie von der\n" "Free Software Foundation herausgegeben, weitergeben und/oder\n" "modifizieren, entweder unter Version 2 der Lizenz oder (wenn\n" "Sie es wünschen) jeder späteren Version." #: app/gui/user-install-dialog.c:705 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details." msgstr "" "Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der\n" "Hoffnung, daß es Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE JEDE\n" "GEWÄHRLEISTUNG - sogar ohne die implizite Gewährleistung\n" "der MARKTREIFE oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n" "Details finden Sie in der GNU General Public License." #: app/gui/user-install-dialog.c:711 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n" "MA 02111-1307, USA." msgstr "" "Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License zusammen\n" "mit diesem Programm erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie\n" "an die Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n" "Boston, MA 02111-1307, USA." #: app/gui/user-install-dialog.c:735 msgid "Personal GIMP Folder" msgstr "Persönliches GIMP Verzeichnis" #: app/gui/user-install-dialog.c:736 msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder." msgstr "" "Drücken Sie \"Weiter\" um Ihr\n" "persönliches GIMP-Verzeichnis anzulegen." #: app/gui/user-install-dialog.c:773 #, c-format msgid "" "For a proper GIMP installation, a folder named\n" "%s needs to be created." msgstr "" "Für die GIMP Benutzerinstallation muss ein Verzeichnis\n" "namens %s erstellt werden." #: app/gui/user-install-dialog.c:779 #, fuzzy msgid "" "This folder will contain a number of important files.\n" "Click on one of the files or folders in the tree\n" "to get more information about the selected item." msgstr "" "Dieses Unterverzeichnis wird eine Reihe von wichtigen Dateien\n" "enthalten. Wählen Sie eine der Dateien oder Verzeichnisse aus\n" "der Liste aus, um mehr Informationen zu erhalten." #: app/gui/user-install-dialog.c:850 msgid "User Installation Log" msgstr "Benutzerinstallation Logbuch" #: app/gui/user-install-dialog.c:856 msgid "GIMP Performance Tuning" msgstr "Leistungsfähigkeit von GIMP" #: app/gui/user-install-dialog.c:857 msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above." msgstr "Drücken Sie \"Weiter\" um die Einstellungen zu übernehmen." #: app/gui/user-install-dialog.c:860 msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted." msgstr "" "Für optimale Arbeitleistung könnte es erforderlich sein, einige\n" "Einstellungen vorzunehmen." #: app/gui/user-install-dialog.c:869 msgid "Monitor Resolution" msgstr "Bildschirmauflösung" #: app/gui/user-install-dialog.c:870 msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP." msgstr "Drücken Sie \"Weiter\" um GIMP zu starten." #: app/gui/user-install-dialog.c:873 msgid "" "To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor " "resolution." msgstr "" "Um Bilder in ihrer natürlichen Größe darzustellen, muß GIMP\n" "die Auflösung Ihres Bildschirms kennen." #: app/gui/user-install-dialog.c:882 msgid "Aborting Installation..." msgstr "" "Die Existenz wie Sie sie kennen\n" "ist beendet!" #: app/gui/user-install-dialog.c:956 msgid "does not exist. Cannot install." msgstr "existiert nicht. Kann nicht installieren." #: app/gui/user-install-dialog.c:968 msgid "has invalid permissions. Cannot install." msgstr "hat falsche Zugriffsrechte. Kann nicht installieren." #: app/gui/user-install-dialog.c:1017 msgid "" "Did you notice any error messages in the console window?\n" "If not, installation was successful!\n" "Otherwise, quit and investigate the possible reason..." msgstr "" "Haben Sie irgendwelche Fehlermeldungen im Konsolefenster bemerkt?\n" "Wenn nicht, war die Installation erfolgreich!\n" "Ansonsten beenden Sie die Installation und suchen Sie nach der möglichen " "Fehlerursache..." #: app/gui/user-install-dialog.c:1080 msgid "" "Did you notice any error messages in the lines above?\n" "If not, installation was successful!\n" "Otherwise, quit and investigate the possible reason..." msgstr "" "Haben Sie irgendwelche Fehlermeldungen bemerkt?\n" "Wenn nicht, war die Installation erfolgreich!\n" "Ansonsten beenden Sie die Installation und suchen Sie nach der möglichen " "Fehlerursache..." #: app/gui/user-install-dialog.c:1096 msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation." msgstr "Drücken Sie \"Weiter\" um die GIMP-Installation abzuschliessen." #: app/gui/user-install-dialog.c:1101 msgid "Installation failed. Contact system administrator." msgstr "Installation fehlgeschlagen. Wenden Sie sich an den Systemverwalter." #: app/gui/user-install-dialog.c:1122 msgid "" "GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n" "\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider\n" "the amount of memory used by other running processes." msgstr "" "GIMP benutzt für Bilddaten eine begrenzte Menge Arbeitsspeicher, den\n" "sogenannten \"Tile Cache\". Sie sollten seine Größe so wählen, daß er\n" "in den Arbeitsspeicher passt. Bedenken Sie dabei die Menge an\n" "Arbeitsspeicher, die bereits von anderen Programmen benutzt wird." #: app/gui/user-install-dialog.c:1147 msgid "" "All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n" "written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n" "with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n" "may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")." msgstr "" "Alle Bilddaten, die nicht in den Tile Cache passen, werden in eine\n" "Auslagerungsdatei geschrieben. Diese Datei sollte sich auf einem lokalen\n" "Dateisystem mit genügend freiem Speicher (einige hundert MB) befinden.\n" "Unter UNIX ist das systemweite temporäre Verzeichnis eine gute Wahl\n" "(meist \"/tmp\" oder \"/var/tmp\")." #: app/gui/user-install-dialog.c:1162 msgid "Swap Folder:" msgstr "Auslagerungsverzeichnis:" #: app/gui/user-install-dialog.c:1210 msgid "" "GIMP can obtain this information from the windowing system.\n" "However, usually this does not give useful values." msgstr "" "GIMP kann diese Information vom Fenstersystem erfragen.\n" "Allerdings liefern die wenigsten Systeme hier vernünftige Werte." #: app/gui/user-install-dialog.c:1217 #, c-format msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)" msgstr "Auflösung vom Fenstersystem beziehen (zur Zeit %d x %d dpi)" #: app/gui/user-install-dialog.c:1231 msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually." msgstr "Alternativ können Sie die Bildschirmauflösung von Hand einstellen." #: app/gui/user-install-dialog.c:1244 msgid "Monitor Resolution X:" msgstr "Bildschirmauflösung X:" #: app/gui/user-install-dialog.c:1281 msgid "" "You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n" "which lets you determine your monitor resolution interactively." msgstr "" "Sie können auch die Schaltfläche \"Kalibrieren\" drücken um ein\n" "Fenster zu öffnen, in dem Sie Bildschirmauflösung interaktiv\n" "bestimmt werden kann." #: app/gui/vectors-commands.c:283 msgid "There is no active Layer or Channel to stroke to" msgstr "" #: app/gui/vectors-commands.c:438 msgid "New Path Options" msgstr "Einstellungen für neuen Pfad" #. The name entry hbox, label and entry #: app/gui/vectors-commands.c:473 app/gui/vectors-commands.c:593 msgid "Path name:" msgstr "Pfadname:" #: app/paint/paint-enums.c:13 msgid "Image Source" msgstr "Bild" #: app/paint/paint-enums.c:14 msgid "Pattern Source" msgstr "Muster" #: app/paint/paint-enums.c:32 msgid "Non Aligned" msgstr "Nicht ausgerichtet" #: app/paint/paint-enums.c:33 msgid "Aligned" msgstr "Ausgerichtet" #: app/paint/paint-enums.c:34 msgid "Registered" msgstr "Registriert" #: app/paint/paint-enums.c:52 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:55 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:85 msgid "Dodge" msgstr "Abwedeln" #: app/paint/paint-enums.c:53 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:56 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86 msgid "Burn" msgstr "Nachbelichten" #: app/paint/paint-enums.c:71 msgid "Once Forward" msgstr "Einmal vorwärts" #: app/paint/paint-enums.c:72 msgid "Once Backward" msgstr "Einmal rückwärts" #: app/paint/paint-enums.c:73 msgid "Loop Sawtooth" msgstr "Sägezahnwelle" #: app/paint/paint-enums.c:74 msgid "Loop Triangle" msgstr "Dreieckswelle" #: app/paint/paint-enums.c:92 msgid "Blur" msgstr "Weichzeichnen" #: app/paint/paint-enums.c:93 msgid "Sharpen" msgstr "Schärfen" #: app/paint/gimppaintcore.c:375 msgid "No brushes available for use with this tool." msgstr "Keine Pinsel für dieses Werkzeug vorhanden." #: app/pdb/image_cmds.c:3778 msgid "" "Image resolution is out of bounds,\n" "using the default resolution instead." msgstr "" "Da die Auflösung des Bilds außerhalb des gültigen\n" "Bereiches liegt, wird die Standardauflösung benutzt." #: app/pdb/internal_procs.c:79 msgid "Internal Procedures" msgstr "Interne Prozeduren" #: app/pdb/internal_procs.c:79 msgid "Brush UI" msgstr "Pinsel UI" #: app/pdb/internal_procs.c:85 msgid "Channel" msgstr "Kanäle" #: app/pdb/internal_procs.c:88 app/tools/paint_options.c:358 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:67 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97 msgid "Color" msgstr "Farbe" #: app/pdb/internal_procs.c:91 msgid "Convert" msgstr "Umwandeln" #: app/pdb/internal_procs.c:94 msgid "GimpDisplay procedures" msgstr "Anzeige-Prozeduren" #: app/pdb/internal_procs.c:97 msgid "Drawable procedures" msgstr "Bild-Prozeduren" #: app/pdb/internal_procs.c:100 msgid "Edit procedures" msgstr "Bearbeiten-Prozeduren" #: app/pdb/internal_procs.c:103 msgid "File Operations" msgstr "Datei-Prozeduren" #: app/pdb/internal_procs.c:106 msgid "Floating selections" msgstr "Schwebende Auswahlen" #: app/pdb/internal_procs.c:109 msgid "Gimprc procedures" msgstr "Gimprc-Prozeduren" #: app/pdb/internal_procs.c:112 msgid "Gradient UI" msgstr "Farbverlauf-UI" #: app/pdb/internal_procs.c:118 msgid "Guide procedures" msgstr "Hilfslinien-Prozeduren" #: app/pdb/internal_procs.c:121 msgid "Help procedures" msgstr "Hilfe-Prozeduren" #: app/pdb/internal_procs.c:127 msgid "Layer" msgstr "Ebenen" #: app/pdb/internal_procs.c:133 msgid "Miscellaneous" msgstr "Verschiedenes" #: app/pdb/internal_procs.c:136 msgid "Misc Tool procedures" msgstr "Werkzeug Prozeduren" #: app/pdb/internal_procs.c:139 msgid "Paint Tool procedures" msgstr "Malwerkzeug Prozeduren" #: app/pdb/internal_procs.c:142 msgid "Palette" msgstr "Palette" #: app/pdb/internal_procs.c:145 #, fuzzy msgid "Palette UI" msgstr "Palette" #: app/pdb/internal_procs.c:151 msgid "Parasite procedures" msgstr "Parasiten-Prozeduren" #: app/pdb/internal_procs.c:157 msgid "Pattern UI" msgstr "Muster-UI" #: app/pdb/internal_procs.c:163 msgid "Plug-in" msgstr "Plugin" #: app/pdb/internal_procs.c:166 msgid "Procedural database" msgstr "Prozedurdatenbank" #: app/pdb/internal_procs.c:169 msgid "Image mask" msgstr "Bildmaske" #: app/pdb/internal_procs.c:172 msgid "Selection Tool procedures" msgstr "Auswahlwerkzeug Prozeduren" #: app/pdb/internal_procs.c:175 msgid "Text procedures" msgstr "Text Prozeduren" #: app/pdb/internal_procs.c:178 msgid "Tool procedures" msgstr "Werkzeug Prozeduren" #: app/pdb/internal_procs.c:184 msgid "Units" msgstr "Einheiten" #: app/pdb/procedural_db.c:137 app/pdb/procedural_db.c:150 #, c-format msgid "PDB calling error %s not found" msgstr "PDB Aufruffehler %s nicht gefunden" #: app/pdb/procedural_db.c:169 #, c-format msgid "PDB calling error %s" msgstr "PDB Aufruffehler %s" #: app/pdb/procedural_db.c:247 #, c-format msgid "" "Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n" "Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s" msgstr "" "Falsches Argument an procedural_db_run_proc übergeben:\n" "Argument %d von '%s' sollte als %s übergeben werden, aber es wurde %s benutzt" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:77 msgid "Internal GIMP procedure" msgstr "Interne GIMP Prozedur" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:78 msgid "GIMP Plug-In" msgstr "GIMP Plugin" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:79 msgid "GIMP Extension" msgstr "GIMP Erweiterung" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:80 msgid "Temporary Procedure" msgstr "Vorläufige Prozedur" #: app/plug-in/plug-in.c:401 #, c-format msgid "Unable to locate Plug-In: \"%s\"" msgstr "Kann Plugin \"%s\" nicht finden" #: app/plug-in/plug-in.c:990 #, c-format msgid "" "Plug-In crashed: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state.\n" "You may want to save your images and restart GIMP\n" "to be on the safe side." msgstr "" "Plugin abgestürzt: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "Das abgestürzte Plugin hat GIMP eventuell\n" "durcheinander gebracht. Am besten speichern Sie\n" "Ihre Bilder jetzt ab und starten GIMP neu." #: app/plug-in/plug-ins.c:116 msgid "Resource configuration" msgstr "Ressourcen Konfiguration" #: app/plug-in/plug-ins.c:123 msgid "New Plug-ins" msgstr "Neue Plugins" #: app/plug-in/plug-ins.c:136 #, c-format msgid "querying plug-in: \"%s\"\n" msgstr "Frage Plugin \"%s\" ab\n" #: app/plug-in/plug-ins.c:176 #, c-format msgid "writing \"%s\"\n" msgstr "schreibe \"%s\"\n" #. initial the plug-ins #: app/plug-in/plug-ins.c:193 msgid "Plug-ins" msgstr "Plugins" #: app/plug-in/plug-ins.c:206 #, c-format msgid "initializing plug-in: \"%s\"\n" msgstr "Initialisiere Plugin \"%s\"\n" #: app/plug-in/plug-ins.c:219 msgid "Starting extensions: " msgstr "Starte Erweiterung: " #: app/plug-in/plug-ins.c:221 msgid "Extensions" msgstr "Erweiterungen" #: app/tools/gimpcroptool.c:977 app/tools/tools-enums.c:13 msgid "Crop" msgstr "Zuschneiden" #: app/tools/gimpcroptool.c:974 app/tools/tools-enums.c:14 msgid "Resize" msgstr "Größe ändern" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:63 msgid "Airbrush" msgstr "Airbrush" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:64 msgid "Airbrush with variable pressure" msgstr "Mit variablem Druck airbrushen" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:65 msgid "/Tools/Paint Tools/Airbrush" msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Airbrush" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:151 app/tools/gimpconvolvetool.c:240 #: app/tools/gimpsmudgetool.c:145 msgid "Rate:" msgstr "Rate:" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:163 msgid "Pressure:" msgstr "Druck:" #: app/tools/gimpbezierselecttool.c:282 msgid "Bezier Select" msgstr "Bezier Auswahl" #: app/tools/gimpbezierselecttool.c:283 msgid "Select regions using Bezier curves" msgstr "Bereich mittels Bezierkurven wählen" #: app/tools/gimpbezierselecttool.c:284 msgid "/Tools/Selection Tools/Bezier Select" msgstr "/Werkzeuge/Auswahlwerkzeuge/Bezier Auswahl" #: app/tools/gimpbezierselecttool.c:1207 msgid "Bezier path already closed." msgstr "Bezier Pfad ist bereits geschlossen." #: app/tools/gimpbezierselecttool.c:1229 msgid "Corrupt curve" msgstr "Kurve beschädigt" #: app/tools/gimpbezierselecttool.c:3176 msgid "Curve not closed!" msgstr "Kurve ist nicht geschlossen!" #: app/tools/gimpbezierselecttool.c:3460 msgid "Paintbrush operation failed." msgstr "Pinseloperation schlug fehl." #: app/tools/gimpblendtool.c:152 msgid "Blend" msgstr "Farbverlauf" #: app/tools/gimpblendtool.c:153 msgid "Fill with a color gradient" msgstr "Mit einem Farbverlauf füllen" #: app/tools/gimpblendtool.c:154 msgid "/Tools/Paint Tools/Blend" msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Farbverlauf" #: app/tools/gimpblendtool.c:239 msgid "Blend: Invalid for indexed images." msgstr "Übergang: Bei indizierten Bildern nicht möglich." #. initialize the statusbar display #: app/tools/gimpblendtool.c:258 msgid "Blend: 0, 0" msgstr "Übergang: 0, 0" #: app/tools/gimpblendtool.c:293 msgid "Blending..." msgstr "Farbverlauf..." #: app/tools/gimpblendtool.c:376 msgid "Blend: " msgstr "Farbverlauf: " #: app/tools/gimpblendtool.c:494 msgid "Offset:" msgstr "Versatz:" #: app/tools/gimpblendtool.c:512 msgid "Blend:" msgstr "Übergang:" #: app/tools/gimpblendtool.c:523 msgid "Gradient:" msgstr "Farbverlauf:" #: app/tools/gimpblendtool.c:534 msgid "Repeat:" msgstr "Wiederholung:" #: app/tools/gimpblendtool.c:553 msgid "Adaptive Supersampling" msgstr "Anpassende Hochrechnung" #: app/tools/gimpblendtool.c:577 msgid "Max Depth:" msgstr "Maximale Tiefe:" #: app/tools/gimpblendtool.c:589 app/tools/gimpbucketfilltool.c:415 #: app/tools/gimpmagnifytool.c:476 app/tools/selection_options.c:316 msgid "Threshold:" msgstr "Schwellwert:" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:122 #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:259 msgid "Brightness-Contrast" msgstr "Helligkeit-Kontrast" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:123 msgid "Adjust brightness and contrast" msgstr "Helligkeit und Kontrast einstellen" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:124 msgid "/Layer/Colors/Brightness-Contrast..." msgstr "/Ebene/Farben/Helligkeit-Kontrast..." #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:188 msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables." msgstr "Helligkeit-Kontrast funktioniert nicht bei indizierten Bildern." #. Create the brightness scale widget #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:286 msgid "Brightness:" msgstr "Helligkeit:" #. Create the contrast scale widget #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:317 msgid "Contrast:" msgstr "Kontrast:" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:117 msgid "Bucket Fill" msgstr "Füllen" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:118 msgid "Fill with a color or pattern" msgstr "Mit Farbe oder Muster füllen" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:119 msgid "/Tools/Paint Tools/Bucket Fill" msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Füllen" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:357 msgid "Fill Type ()" msgstr "Füllart ()" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:368 app/tools/selection_options.c:266 msgid "Finding Similar Colors" msgstr "Ähnliche Farben finden" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:379 msgid "Fill Transparent Areas" msgstr "Transparente Bereiche füllen" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:387 msgid "Allow completely transparent regions to be filled" msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:396 app/tools/gimpcolorpickertool.c:710 #: app/tools/selection_options.c:294 app/tools/selection_options.c:362 msgid "Sample Merged" msgstr "Vereinigung abtasten" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:402 msgid "Base filled area on all visible layers" msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:419 app/tools/selection_options.c:320 msgid "Maximum color difference" msgstr "Maximale Farbdifferenz" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:166 msgid "Select By Color" msgstr "Nach Farbe auswählen" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:167 msgid "Select regions by color" msgstr "Bereiche nach Farbe wählen" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:168 msgid "/Tools/Selection Tools/By Color Select" msgstr "/Werkzeuge/Auswahlwerkzeuge/Auswahl nach Farbe" #. The shell and main vbox #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:513 msgid "By Color Selection" msgstr "Auswahl nach Farbe" #. Create the active image label #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:533 msgid "Inactive" msgstr "Inaktiv" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:574 msgid "Invert" msgstr "Invertieren" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:582 msgid "All" msgstr "Alles" #: app/tools/gimpclonetool.c:95 msgid "Clone" msgstr "Klonen" #: app/tools/gimpclonetool.c:96 msgid "Paint using Patterns or Image Regions" msgstr "Mit Mustern oder Bildteilen zeichnen" #: app/tools/gimpclonetool.c:97 msgid "/Tools/Paint Tools/Clone" msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Klonen" #: app/tools/gimpclonetool.c:374 msgid "Source" msgstr "Quelle" #: app/tools/gimpclonetool.c:386 msgid "Alignment" msgstr "Ausrichtung" #. The shell and main vbox #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:106 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:351 msgid "Color Balance" msgstr "Farbausgleich" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:107 msgid "Adjust color balance" msgstr "Farbausgleich einstellen" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:108 msgid "/Layer/Colors/Color Balance..." msgstr "/Ebene/Farben/Ausgleichen..." #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:180 msgid "Color balance operates only on RGB color drawables." msgstr "Farbausgleich funktioniert nur bei RGB Bildern." #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:372 msgid "Color Levels" msgstr "Farbwerte" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:385 msgid "Cyan" msgstr "Cyan" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:391 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:397 msgid "Yellow" msgstr "Gelb" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:407 app/tools/gimpdodgeburntool.c:215 msgid "Mode" msgstr "Modus" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:429 msgid "Preserve Luminosity" msgstr "Helligkeit erhalten" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:136 app/tools/gimpcolorpickertool.c:272 msgid "Color Picker" msgstr "Farbpipette" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:137 msgid "Pick colors from the image" msgstr "Farben aus dem Bild wählen" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:138 msgid "/Tools/Color Picker" msgstr "/Werkzeuge/Farbpipette" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:281 app/tools/gimpcolorpickertool.c:305 msgid "Red:" msgstr "Rot:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:283 app/tools/gimpcolorpickertool.c:307 msgid "Green:" msgstr "Grün:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:285 app/tools/gimpcolorpickertool.c:309 msgid "Blue:" msgstr "Blau:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:287 app/tools/gimpcolorpickertool.c:296 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:311 msgid "Alpha:" msgstr "Alpha:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:294 app/tools/gimphistogramtool.c:354 msgid "Intensity:" msgstr "Intensität:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:303 msgid "Index:" msgstr "Index:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:313 msgid "Hex Triplet" msgstr "Hex Triplet" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:733 msgid "Sample Average" msgstr "Abtastgröße" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:749 app/tools/selection_options.c:211 #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:149 msgid "Radius:" msgstr "Radius:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:761 msgid "Update Active Color" msgstr "Aktive Farbe auffrischen" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:87 msgid "Convolve" msgstr "Verknüpfen" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:88 msgid "Blur or Sharpen" msgstr "Weichzeichnen oder Schärfen" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:89 msgid "/Tools/Paint Tools/Convolve" msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Verknüpfen" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:222 msgid "Convolve Type ()" msgstr "Verknüpfungsart ()" #: app/tools/gimpcroptool.c:190 msgid "Crop Tool" msgstr "Zuschneiden und Größe ändern" #: app/tools/gimpcroptool.c:191 msgid "Crop or Resize an image" msgstr "Bildgöße ändern oder zuschneiden" #: app/tools/gimpcroptool.c:192 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools/Crop Tool" msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/Zuschneiden und Größe ändern" #: app/tools/gimpcroptool.c:575 msgid "Crop: " msgstr "Zuschneiden: " #. initialize the statusbar display #: app/tools/gimpcroptool.c:944 msgid "Crop: 0 x 0" msgstr "Zuschneiden: 0 x 0" #. create the info dialog #: app/tools/gimpcroptool.c:965 msgid "Crop & Resize Information" msgstr "Zuschneideinformationen" #. add the information fields #: app/tools/gimpcroptool.c:983 msgid "Origin X:" msgstr "Ursprung X:" #: app/tools/gimpcroptool.c:1026 msgid "From Selection" msgstr "Aus Auswahl" #: app/tools/gimpcroptool.c:1033 msgid "Auto Shrink" msgstr "Automatisch schrumpfen" #. tool toggle #: app/tools/gimpcroptool.c:1359 app/tools/gimpfliptool.c:299 #: app/tools/gimpmagnifytool.c:458 app/tools/gimpmovetool.c:687 msgid "Tool Toggle ()" msgstr "Werkzeug-Modus ()" #: app/tools/gimpcroptool.c:1372 msgid "Current Layer only" msgstr "Nur die aktive Ebene" #: app/tools/gimpcroptool.c:1384 msgid "Allow Enlarging ()" msgstr "Vergrößern zulassen ()" #. The shell and main vbox #: app/tools/gimpcurvestool.c:215 app/tools/gimpcurvestool.c:654 msgid "Curves" msgstr "Kurven" #: app/tools/gimpcurvestool.c:216 msgid "Adjust color curves" msgstr "Farbkurven einstellen" #: app/tools/gimpcurvestool.c:217 msgid "/Layer/Colors/Curves..." msgstr "/Ebene/Farben/Kurven..." #: app/tools/gimpcurvestool.c:288 msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted." msgstr "Kurven können bei indizierten Bildern nicht angepaßt werden." #: app/tools/gimpcurvestool.c:678 msgid "Modify Curves for Channel:" msgstr "Verändere Kurven für Kanal:" #. The option menu for selecting the drawing method #: app/tools/gimpcurvestool.c:760 msgid "Curve Type:" msgstr "Kurventyp:" #: app/tools/gimpcurvestool.c:767 msgid "Smooth" msgstr "Weich" #: app/tools/gimpcurvestool.c:768 msgid "Free" msgstr "Frei" #: app/tools/gimpcurvestool.c:803 app/tools/gimplevelstool.c:673 #: app/widgets/gimpdataeditor.c:128 msgid "Save" msgstr "Sichern" #: app/tools/gimpcurvestool.c:1436 msgid "Load Curves" msgstr "Kurven öffnen" #: app/tools/gimpcurvestool.c:1451 msgid "Save Curves" msgstr "Kurven sichern" #: app/tools/gimpcurvestool.c:1752 msgid "Load/Save Curves" msgstr "Öffne/Sichere Kurven" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:67 msgid "Dodge/Burn" msgstr "Abwedeln/Nachbelichten" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:68 msgid "Dodge or Burn strokes" msgstr "Abwedeln oder Nachbelichten" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:69 msgid "/Tools/Paint Tools/DodgeBurn" msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Abwedeln-Nachbelichten" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:202 msgid "Type ()" msgstr "Typ ()" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:233 msgid "Exposure:" msgstr "Belichtung:" #. initialize the statusbar display #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:303 msgid "Move: 0, 0" msgstr "Verschieben: 0, 0" #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:553 msgid "Move: " msgstr "Verschieben: " #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:68 msgid "Ellipse Select" msgstr "Elliptische Auswahl" #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:69 msgid "Select elliptical regions" msgstr "Elliptischen Bereich wählen" #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:70 msgid "/Tools/Selection Tools/Ellipse Select" msgstr "/Werkzeuge/Auswahlwerkzeuge/Elliptische Auswahl" #: app/tools/gimperasertool.c:65 msgid "Eraser" msgstr "Radierer" #: app/tools/gimperasertool.c:66 msgid "Erase to background or transparency" msgstr "Nach Hintergrund oder Transparenz löschen" #: app/tools/gimperasertool.c:67 msgid "/Tools/Paint Tools/Eraser" msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Radierer" #: app/tools/gimperasertool.c:185 msgid "Anti Erase ()" msgstr "Un-Radieren ()" #. the hard toggle #: app/tools/gimperasertool.c:196 msgid "Hard Edge" msgstr "Harte Kanten" #: app/tools/gimpfliptool.c:94 msgid "Flip Tool" msgstr "Spiegeln" #: app/tools/gimpfliptool.c:95 msgid "Flip the layer or selection" msgstr "Ebene oder Auswahl spiegeln" #: app/tools/gimpfliptool.c:96 msgid "/Tools/Transform Tools/Flip" msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/Spiegeln" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:92 msgid "Free Select" msgstr "Freie Auswahl" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:93 msgid "Select hand-drawn regions" msgstr "Bereich frei Hand wählen" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:94 msgid "/Tools/Selection Tools/Free Select" msgstr "/Werkzeuge/Auswahlwerkzeuge/Freie Auswahl" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:100 msgid "Fuzzy Select" msgstr "Unscharfe Auswahl" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:101 msgid "Select contiguous regions" msgstr "Zusammenhängenden Bereich wählen" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:102 msgid "/Tools/Selection Tools/Fuzzy Select" msgstr "/Werkzeuge/Auswahlwerkzeuge/Unscharfe Auswahl" #. The shell and main vbox #: app/tools/gimphistogramtool.c:130 app/tools/gimphistogramtool.c:364 msgid "Histogram" msgstr "Histogramm" #: app/tools/gimphistogramtool.c:131 msgid "View image histogram" msgstr "Histogramm anzeigen" #: app/tools/gimphistogramtool.c:132 msgid "/Layer/Colors/Histogram..." msgstr "/Ebene/Farben/Histogramm..." #: app/tools/gimphistogramtool.c:198 msgid "Histogram does not operate on indexed drawables." msgstr "Histogramm funktioniert nicht mit indizierten Bildern." #: app/tools/gimphistogramtool.c:350 msgid "Mean:" msgstr "Durchschnitt:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:351 msgid "Std Dev:" msgstr "Std.-Abweichung:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:352 msgid "Median:" msgstr "Median:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:353 msgid "Pixels:" msgstr "Pixel:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:355 msgid "Count:" msgstr "Anzahl:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:356 msgid "Percentile:" msgstr "Prozentsatz:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:391 msgid "Information on Channel:" msgstr "Informationen über Kanal:" #. The shell and main vbox #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:132 app/tools/gimphuesaturationtool.c:429 msgid "Hue-Saturation" msgstr "Farbton-Sättigung" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:133 msgid "Adjust hue and saturation" msgstr "Farbton und Sättigung einstellen" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:134 msgid "/Layer/Colors/Hue-Saturation..." msgstr "/Ebene/Farben/Farbton-Sättigung..." #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:202 msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables." msgstr "Farbton-Sättigung funktioniert nur bei RGB Bildern." #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:415 msgid "Master" msgstr "Gesamt" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:417 msgid "Y" msgstr "Y" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:419 msgid "C" msgstr "C" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:421 msgid "M" msgstr "M" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:508 msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments" msgstr "Farbton / Helligkeit / Sättigung" #. Create the hue scale widget #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:520 msgid "Hue:" msgstr "Farbton:" #. Create the lightness scale widget #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:554 msgid "Lightness:" msgstr "Helligkeit:" #. Create the saturation scale widget #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:588 msgid "Saturation:" msgstr "Sättigung:" #: app/tools/gimpinktool.c:257 msgid "Ink Tool" msgstr "Tinte" #: app/tools/gimpinktool.c:258 msgid "Draw in ink" msgstr "Mit Tinte zeichnen" #: app/tools/gimpinktool.c:259 msgid "/Tools/Paint Tools/Ink" msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Tinte" #. adjust sliders #: app/tools/gimpinktool.c:1444 msgid "Adjustment" msgstr "Justierung" #: app/tools/gimpinktool.c:1457 app/tools/gimpinktool.c:1493 #: app/tools/gimptexttool.c:614 msgid "Size:" msgstr "Größe:" #: app/tools/gimpinktool.c:1469 app/tools/gimpmeasuretool.c:394 #: app/tools/gimprotatetool.c:188 app/widgets/gimpbrusheditor.c:188 msgid "Angle:" msgstr "Winkel:" #. sens sliders #: app/tools/gimpinktool.c:1480 msgid "Sensitivity" msgstr "Empfindlichkeit" #: app/tools/gimpinktool.c:1505 msgid "Tilt:" msgstr "Neigung:" #: app/tools/gimpinktool.c:1517 msgid "Speed:" msgstr "Geschwindigkeit:" #. Brush type radiobuttons #: app/tools/gimpinktool.c:1533 msgid "Type" msgstr "Typ" #. Brush shape widget #: app/tools/gimpinktool.c:1605 msgid "Shape" msgstr "Form" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:276 msgid "Intelligent Scissors" msgstr "Intelligente Schere" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:277 msgid "Select shapes from image" msgstr "Umrisse aus Bild wählen" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:278 msgid "/Tools/Selection Tools/Intelligent Scissors" msgstr "/Werkzeuge/Auswahlwerkzeuge/Intelligente Schere" #. The shell and main vbox #: app/tools/gimplevelstool.c:211 app/tools/gimplevelstool.c:401 msgid "Levels" msgstr "Werte" #: app/tools/gimplevelstool.c:212 msgid "Adjust color levels" msgstr "Farbwerte einstellen" #: app/tools/gimplevelstool.c:213 msgid "/Layer/Colors/Levels..." msgstr "/Ebene/Farben/Werte..." #: app/tools/gimplevelstool.c:281 msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted." msgstr "Werte für indizierte Bilder können nicht geändert werden. " #: app/tools/gimplevelstool.c:432 msgid "Modify Levels for Channel:" msgstr "Verändere Werte für Kanal:" #: app/tools/gimplevelstool.c:450 msgid "Input Levels:" msgstr "Quellwerte:" #: app/tools/gimplevelstool.c:559 msgid "Output Levels:" msgstr "Zielwerte:" #: app/tools/gimplevelstool.c:653 app/widgets/gimpimagedock.c:162 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: app/tools/gimplevelstool.c:1184 msgid "Load Levels" msgstr "Werte öffnen" #: app/tools/gimplevelstool.c:1199 msgid "Save Levels" msgstr "Werte sichern" #: app/tools/gimplevelstool.c:1532 msgid "Load/Save Levels" msgstr "Werte öffnen/sichern" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:121 msgid "Magnify" msgstr "Vergrößern" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:122 msgid "Zoom in & out" msgstr "Hinein- und herauszoomen" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:123 msgid "/Tools/Magnify" msgstr "/Werkzeuge/Vergrößern" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:445 msgid "Allow Window Resizing" msgstr "Anpassen des Fensters erlauben" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:139 app/tools/gimpmeasuretool.c:391 msgid "Measure Tool" msgstr "Maßband" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:140 msgid "Measure angles and lengths" msgstr "Distanzen und Winkel messen" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:141 msgid "/Tools/Measure" msgstr "/Werkzeuge/Messen" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:393 msgid "Distance:" msgstr "Abstand:" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:573 app/tools/gimpmeasuretool.c:578 #: app/tools/gimpmeasuretool.c:586 app/tools/gimpmeasuretool.c:616 msgid "degrees" msgstr "Grad" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:867 msgid "Use Info Window" msgstr "Benutze Info-Fenster" #: app/tools/gimpmovetool.c:119 msgid "Move Tool" msgstr "Verschieben" #: app/tools/gimpmovetool.c:120 msgid "Move layers & selections" msgstr "Ebenen und Auswahlen verschieben" #: app/tools/gimpmovetool.c:121 msgid "/Tools/Transform Tools/Move" msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/Verschieben" #: app/tools/gimpmovetool.c:692 msgid "Pick a Layer to Move" msgstr "Ebene zum Verschieben auswählen" #: app/tools/gimpmovetool.c:696 msgid "Move Current Layer" msgstr "Active Ebene verschieben" #. move mask #: app/tools/gimpmovetool.c:706 msgid "Move Mode ()" msgstr "Verschiebemodus ()" #: app/tools/gimpmovetool.c:711 #, fuzzy msgid "Move Pixels" msgstr "Pixel" #: app/tools/gimpmovetool.c:715 #, fuzzy msgid "Move Selection Outline" msgstr "Auswahl umranden" #: app/tools/gimppaintbrushtool.c:52 msgid "Paintbrush" msgstr "Pinsel" #: app/tools/gimppaintbrushtool.c:53 msgid "Paint fuzzy brush strokes" msgstr "Weiche Pinselstriche zeichnen" #: app/tools/gimppaintbrushtool.c:54 msgid "/Tools/Paint Tools/Paintbrush" msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Pinsel" #: app/tools/gimppathtool.c:115 msgid "Path Tool" msgstr "Pfadwerkzeug" #: app/tools/gimppathtool.c:116 msgid "Path tool prototype" msgstr "" #: app/tools/gimppathtool.c:117 msgid "/Tools/Path" msgstr "/Werkzeuge/Pfad" #: app/tools/gimppenciltool.c:52 msgid "Pencil" msgstr "Stift" #: app/tools/gimppenciltool.c:53 msgid "Paint hard edged pixels" msgstr "" #: app/tools/gimppenciltool.c:54 msgid "/Tools/Paint Tools/Pencil" msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Stift" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:80 msgid "Perspective Tool" msgstr "Perspektive Werkzeug" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:81 #, fuzzy msgid "Change perspective of the layer or selection" msgstr "Ebene oder Auswahl spiegeln" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:82 msgid "/Tools/Transform Tools/Perspective" msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/Perspektive" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:152 msgid "Perspective Transform Information" msgstr "Perspektive Transformation" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:159 msgid "Matrix:" msgstr "Matrix:" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:191 msgid "Perspective..." msgstr "Perspektive..." #: app/tools/gimpposterizetool.c:105 app/tools/gimpposterizetool.c:240 msgid "Posterize" msgstr "Posterisieren" #: app/tools/gimpposterizetool.c:106 msgid "Reduce image to a fixed numer of colors" msgstr "Bild auf eine bestimmte Zahl von Farben reduzieren" #: app/tools/gimpposterizetool.c:107 msgid "/Layer/Colors/Posterize..." msgstr "/Ebene/Farben/Posterisieren..." #: app/tools/gimpposterizetool.c:171 msgid "Posterize does not operate on indexed drawables." msgstr "Posterisieren funktioniert nicht mit indizierten Bildern." #: app/tools/gimpposterizetool.c:264 msgid "Posterize Levels:" msgstr "Posterisieren Werte:" #: app/tools/gimprectselecttool.c:92 msgid "Rect Select" msgstr "Rechteckige Auswahl" #: app/tools/gimprectselecttool.c:93 msgid "Select rectangular regions" msgstr "Rechteckigen Bereich wählen" #: app/tools/gimprectselecttool.c:94 msgid "/Tools/Selection Tools/Rect Select" msgstr "/Werkzeuge/Auswahlwerkzeuge/Rechteckige Auswahl" #: app/tools/gimprectselecttool.c:235 msgid "Selection: ADD" msgstr "Auswahl: Hinzufügen" #: app/tools/gimprectselecttool.c:238 msgid "Selection: SUBTRACT" msgstr "Auswahl: Abziehen" #: app/tools/gimprectselecttool.c:241 msgid "Selection: INTERSECT" msgstr "Auswahl: Schneiden" #: app/tools/gimprectselecttool.c:244 msgid "Selection: REPLACE" msgstr "Auswahl: Ersetzen" #: app/tools/gimprectselecttool.c:461 msgid "Selection: " msgstr "Auswahl: " #: app/tools/gimprotatetool.c:99 msgid "Rotate Tool" msgstr "Drehen Werkzeug" #: app/tools/gimprotatetool.c:100 msgid "Rotate the layer or selection" msgstr "Ebene oder Auswahl drehen" #: app/tools/gimprotatetool.c:101 msgid "/Tools/Transform Tools/Rotate" msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/Drehen" #: app/tools/gimprotatetool.c:180 msgid "Rotation Information" msgstr "Drehen Informationen" #: app/tools/gimprotatetool.c:205 msgid "Center X:" msgstr "Zentrum X:" #: app/tools/gimprotatetool.c:280 msgid "Rotating..." msgstr "Drehe..." #: app/tools/gimpscaletool.c:94 msgid "Scale Tool" msgstr "Skalieren Werkzeug" #: app/tools/gimpscaletool.c:95 msgid "Scale the layer or selection" msgstr "Ebene oder Auswahl skalieren" #: app/tools/gimpscaletool.c:96 msgid "/Tools/Transform Tools/Scale" msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/Skalieren" #: app/tools/gimpscaletool.c:177 msgid "Scaling Information" msgstr "Skalierung Informationen" #: app/tools/gimpscaletool.c:193 msgid "Current Width:" msgstr "Aktuelle Breite:" #: app/tools/gimpscaletool.c:212 msgid "Scale Ratio X:" msgstr "Skalierungsfaktor X:" #: app/tools/gimpsheartool.c:97 msgid "Shear Tool" msgstr "Scheren Werkzeug" #: app/tools/gimpsheartool.c:98 msgid "Shear the layer or selection" msgstr "Ebene oder Auswahl scheren" #: app/tools/gimpsheartool.c:99 msgid "/Tools/Transform Tools/Shear" msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/Scheren" #: app/tools/gimpsheartool.c:171 msgid "Shear Information" msgstr "Scheren Informationen" #: app/tools/gimpsheartool.c:179 msgid "Shear Magnitude X:" msgstr "Scherneigung X:" #: app/tools/gimpsheartool.c:212 msgid "Shearing..." msgstr "Scheren..." #: app/tools/gimpsmudgetool.c:57 msgid "Smudge" msgstr "Verschmieren" #: app/tools/gimpsmudgetool.c:58 msgid "Smudge image" msgstr "Bild verschmieren" #: app/tools/gimpsmudgetool.c:59 msgid "/Tools/Paint Tools/Smudge" msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Verschmieren" #: app/tools/gimptexttool.c:133 msgid "Text Tool" msgstr "Textwerkzeug" #: app/tools/gimptexttool.c:134 msgid "Add text to the image" msgstr "Text zum Bild hinzufügen" #: app/tools/gimptexttool.c:135 msgid "/Tools/Text" msgstr "/Werkzeuge/Text" #: app/tools/gimptexttool.c:334 msgid "No font choosen or font invalid." msgstr "Keine Schrift ausgewählt oder Schrift ungültig." #: app/tools/gimptexttool.c:471 msgid "Text Layer" msgstr "Textebene" #: app/tools/gimptexttool.c:610 msgid "Font:" msgstr "Schrift:" #: app/tools/gimptexttool.c:627 msgid "Border:" msgstr "Rand:" #: app/tools/gimptexttool.c:643 app/tools/selection_options.c:431 msgid "Unit:" msgstr "Einheit:" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:112 app/tools/gimpthresholdtool.c:329 msgid "Threshold" msgstr "Schwellwert" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:113 msgid "Reduce image to two colors using a threshold" msgstr "Bild mittels Schwellwert auf zwei Farben reduzieren" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:114 msgid "/Layer/Colors/Threshold..." msgstr "/Ebene/Farben/Schwellwert..." #: app/tools/gimpthresholdtool.c:178 msgid "Threshold does not operate on indexed drawables." msgstr "Schwellwert funktioniert nicht mit indizierten Bildern" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:353 msgid "Threshold Range:" msgstr "Schwellwert Bereich:" #: app/tools/gimptransformtool.c:315 msgid "" "Transformations do not work on\n" "layers that contain layer masks." msgstr "" "Transformationen funktionieren nicht\n" "auf Ebenen, die Masken enthalten." #: app/tools/gimpvectortool.c:116 #, fuzzy msgid "Vector Tool" msgstr "Auswahlmodus" #: app/tools/gimpvectortool.c:117 #, fuzzy msgid "Vector angles and lengths" msgstr "Distanzen und Winkel messen" #: app/tools/gimpvectortool.c:118 msgid "/Tools/Vector" msgstr "/Werkzeuge/Vektoren" #: app/tools/paint_options.c:175 msgid "Incremental" msgstr "Steigernd" #: app/tools/paint_options.c:268 msgid "Pressure Sensitivity" msgstr "Druckempfindlichkeit" #: app/tools/paint_options.c:284 msgid "Opacity" msgstr "Deckkraft" #: app/tools/paint_options.c:303 msgid "Hardness" msgstr "Härte" #: app/tools/paint_options.c:320 msgid "Rate" msgstr "Rate" #: app/tools/paint_options.c:419 msgid "Fade Out" msgstr "Verblassen" #: app/tools/paint_options.c:443 app/tools/paint_options.c:504 msgid "Length:" msgstr "Länge:" #: app/tools/paint_options.c:477 msgid "Use Color from Gradient" msgstr "Farbe aus Farbverlauf" #: app/tools/paint_options.c:534 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: app/tools/selection_options.c:115 msgid "Replace the current selection" msgstr "Auswahl ersetzen" #: app/tools/selection_options.c:116 msgid "Add to the current selection" msgstr "Zur Auswahl hinzufügen" #: app/tools/selection_options.c:117 msgid "Subtract from the current selection" msgstr "Von Auswahl abziehen" #: app/tools/selection_options.c:118 msgid "Intersect with the current selection" msgstr "Mit Auswahl schneiden" #. the antialias toggle button #: app/tools/selection_options.c:165 msgid "Antialiasing" msgstr "Kantenglättung" #: app/tools/selection_options.c:171 msgid "Smooth edges" msgstr "Kanten glätten" #: app/tools/selection_options.c:193 msgid "Feather Edges" msgstr "Kanten ausblenden" #: app/tools/selection_options.c:246 msgid "Show Interactive Boundary" msgstr "" #: app/tools/selection_options.c:277 msgid "Select Transparent Areas" msgstr "Transparente Bereiche auswählen" #: app/tools/selection_options.c:285 msgid "Allow completely transparent regions to be selected" msgstr "" #: app/tools/selection_options.c:302 msgid "Base selection on all visible layers" msgstr "" #: app/tools/selection_options.c:347 msgid "Auto Shrink Selection" msgstr "Auswahl automatisch verkleinern" #: app/tools/selection_options.c:370 msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" msgstr "" #: app/tools/selection_options.c:382 msgid "Fixed Size / Aspect Ratio" msgstr "Feste Größe / Seitenverhältnis" #: app/tools/tool_options.c:47 msgid "This tool has no options." msgstr "" "Dieses Werkzeug hat\n" "keine Einstellungen" #: app/tools/transform_options.c:98 msgid "Transform Direction" msgstr "Transformationsrichtung" #. the clip resulting image toggle button #: app/tools/transform_options.c:129 msgid "Clip Result" msgstr "Ergebnis beschneiden" #. the show grid toggle button #: app/tools/transform_options.c:148 msgid "Show Grid" msgstr "Gitter zeigen" #: app/tools/transform_options.c:161 msgid "Density:" msgstr "Dichte:" #. the show_path toggle button #: app/tools/transform_options.c:185 msgid "Show Path" msgstr "Pfad zeigen" #. the constraints frame #: app/tools/transform_options.c:197 msgid "Constraints" msgstr "Einschränkungen" #: app/tools/transform_options.c:209 msgid "15 Degrees ()" msgstr "15 Grad ()" #: app/tools/transform_options.c:221 msgid "Keep Height ()" msgstr "Höhe festhalten ()" #: app/tools/transform_options.c:227 app/tools/transform_options.c:242 msgid "" "Activate both the \"Keep Height\" and\n" "\"Keep Width\" toggles to constrain\n" "the aspect ratio" msgstr "" #: app/tools/transform_options.c:236 msgid "Keep Width ()" msgstr "Breite festhalten ()" #: app/widgets/widgets-enums.c:13 msgid "Internal" msgstr "Intern" #: app/widgets/widgets-enums.c:14 msgid "Netscape" msgstr "Netscape" #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:162 msgid "Hardness:" msgstr "Härte:" #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:175 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Seitenverhältnis:" #: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:114 msgid "Spacing:" msgstr "Abstand:" #: app/widgets/gimpbufferview.c:155 msgid "Paste Into" msgstr "Einfügen in Auswahl" #: app/widgets/gimpbufferview.c:163 msgid "Paste as New" msgstr "Einfügen als Neu" #: app/widgets/gimpbufferview.c:171 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:219 #: app/widgets/gimpitemlistview.c:231 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: app/widgets/gimpchannellistview.c:176 #, fuzzy msgid "" "Channel to Selection\n" " Add\n" " Subtract\n" " Intersect" msgstr "" "Auswahl aus Kanal \n" " Hinzufügen Abziehen Schneiden" #: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:297 msgid "Color Index:" msgstr "Farbindex:" #: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:421 msgid "Gray" msgstr "Grau" #: app/widgets/gimpcontainergridview.c:135 #: app/widgets/gimpcontainergridview.c:436 msgid "(None)" msgstr "(Keine)" #: app/widgets/gimpdataeditor.c:136 msgid "Revert" msgstr "Zurücksetzen" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:195 app/widgets/gimpitemlistview.c:189 msgid "New" msgstr "Neu" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:203 app/widgets/gimpitemlistview.c:215 msgid "Duplicate" msgstr "Duplizieren" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:211 app/widgets/gimpitemlistview.c:223 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:403 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete\n" "\"%s\" from the list and from disk?" msgstr "" "\"%s\" wirklich aus der Liste\n" "und vom Datenträger löschen?" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:407 #, fuzzy msgid "Delete Data Object" msgstr "Palette löschen" #: app/widgets/gimpdocumentview.c:162 msgid "" "Open the selected entry\n" " Raise window if already open\n" " Open image dialog" msgstr "" "Öffne den ausgewählten Eintrag\n" " Fenster anheben wenn bereits geöffnet\n" " Bild Öffnen-Dialog" #: app/widgets/gimpdocumentview.c:173 msgid "Remove selected entry" msgstr "Entferne den ausgewählten Eintrag" #: app/widgets/gimpdocumentview.c:181 msgid "" "Recreate preview\n" " Reload all previews\n" " Remove Dangling Entries" msgstr "" #: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:123 msgid "GIMP Font Selection" msgstr "GIMP Schriftauswahl" #: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:233 msgid "_Family:" msgstr "_Familie:" #: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:239 msgid "_Style:" msgstr "_Stil:" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:386 app/widgets/gimppaletteeditor.c:277 msgid "Zoom All" msgstr "Zeige alles" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:393 app/widgets/gimppaletteeditor.c:284 msgid "Zoom In" msgstr "Hineinzoomen" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:400 app/widgets/gimppaletteeditor.c:291 msgid "Zoom Out" msgstr "Herauszoomen" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:408 msgid "Instant update" msgstr "Dauernd auffrischen" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:564 #, c-format msgid "Zoom factor: %d:1" msgstr "Zoom: %d:1" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:567 #, fuzzy, c-format msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]" msgstr "Zeige [%0.6f, %0.6f]" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:838 #, c-format msgid "Position: %0.6f" msgstr "Position: %0.6f" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:840 #, c-format msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) Opacity: %0.3f" msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) Deckkraft: %0.3f" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:843 #, c-format msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:874 app/widgets/gimpgradienteditor.c:908 #, c-format msgid "RGB (%d, %d, %d)" msgstr "RGB (%d, %d, %d)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:881 msgid "Foreground color set to:" msgstr "" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:913 #, c-format msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:916 msgid "Background color set to:" msgstr "" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1200 msgid "Drag: move" msgstr "" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1201 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1235 msgid "+Drag: move & compress" msgstr "+Ziehen: Verschieben & Stauchen" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1205 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1212 msgid "Click: select" msgstr "Klick: Auswahl" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1206 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1213 #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1221 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1234 msgid "+Click: extend selection" msgstr "+Klick: Auswahl erweitern" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1220 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1233 msgid "Click: select Drag: move" msgstr "Klick: Auswahl Ziehen: Verschieben" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1490 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1499 #, c-format msgid "Handle position: %0.6f" msgstr "Markerposition: %0.6f" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1518 #, c-format msgid "Distance: %0.6f" msgstr "Abstand: %0.6f" #: app/widgets/gimphelp.c:202 msgid "Could not find GIMP Help Browser" msgstr "Konnte GIMP Hilfe-Browser nicht finden" #: app/widgets/gimphelp.c:204 msgid "" "Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n" "It probably was not compiled because\n" "you don't have GtkXmHTML installed." msgstr "" "Konnte den GIMP Hilfe-Browser nicht finden.\n" "Eventuell ist er nicht kompiliert worden,\n" "weil GtkXmHTML nicht installiert ist." #: app/widgets/gimphelp.c:207 msgid "Use Netscape instead" msgstr "Benutze stattdessen Netscape" #: app/widgets/gimpimagedock.c:261 #, c-format msgid "Gimp Dock #%d" msgstr "" #: app/widgets/gimpimageview.c:143 msgid "Raise this image's displays" msgstr "" #: app/widgets/gimpimageview.c:152 msgid "Create a new display for this image" msgstr "" #: app/widgets/gimpimageview.c:161 msgid "Delete this image" msgstr "Dieses Bild löschen" #: app/widgets/gimpitemfactory.c:525 #, c-format msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpitemlistview.c:197 msgid "" "Raise\n" " To Top" msgstr "" "Anheben\n" " Nach ganz oben" #: app/widgets/gimpitemlistview.c:206 msgid "" "Lower\n" " To Bottom" msgstr "" "Absenken\n" " Nach ganz unten" #: app/widgets/gimplayerlistview.c:160 msgid "Keep Trans." msgstr "Erhalte Transp." #: app/widgets/gimplayerlistview.c:169 msgid "Keep Transparency" msgstr "Erhalte Transparenz" #: app/widgets/gimplayerlistview.c:193 msgid "Anchor" msgstr "Verankern" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:251 app/widgets/gimppaletteeditor.c:361 msgid "Undefined" msgstr "Nicht definiert" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:260 msgid "Columns:" msgstr "Spalten:" #: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:400 msgid "Color Selection" msgstr "Farbauswahl" #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:141 msgid "" "The active brush.\n" "Click to open the Brush Dialog." msgstr "" "Der aktive Pinsel.\n" "Klick öffnet die Pinselauswahl." #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:173 msgid "" "The active pattern.\n" "Click to open the Pattern Dialog." msgstr "" "Das aktive Muster.\n" "Klick öffnet die Musterauswahl." #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:205 msgid "" "The active gradient.\n" "Click to open the Gradient Dialog." msgstr "" "Der aktive Farbverlauf.\n" "Klick öffnet die Farbverlaufsauswahl." #: app/widgets/gimptoolbox.c:687 msgid "" "Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. " "The arrows swap colors. Double click to open the color selection dialog." msgstr "" "Vorder- und Hintergrundfarben. Das schwarze und weiße Rechteck setzt die " "Farben zurück. Die Pfeile vertauschen die Farbe. Doppelklick öffnet den " "Farbauswahldialog" #: app/widgets/gimpvectorslistview.c:130 #, fuzzy msgid "" "Path to Selection\n" " Add\n" " Subtract\n" " Intersect" msgstr "" "Auswahl aus Kanal \n" " Hinzufügen Abziehen Schneiden" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:45 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:77 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:46 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:78 msgid "Dissolve" msgstr "Vernichtend" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:47 msgid "Behind" msgstr "Hinter" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:48 msgid "Color Erase" msgstr "Farbe entfernen" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:50 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:80 msgid "Multiply" msgstr "Multiplikation" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:51 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:81 msgid "Divide" msgstr "Division" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:52 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:82 msgid "Screen" msgstr "Schirm" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:53 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:83 msgid "Overlay" msgstr "Überlagern" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:57 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:87 msgid "Hard Light" msgstr "Harte Kanten" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:59 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:89 msgid "Difference" msgstr "Unterschied" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:60 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:90 msgid "Addition" msgstr "Addition" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:61 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:91 msgid "Subtract" msgstr "Subtraktion" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:62 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:92 msgid "Darken Only" msgstr "Nur Abdunkeln" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:63 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:93 msgid "Lighten Only" msgstr "Nur Aufhellen" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:93 #, c-format msgid "Message repeated %d times" msgstr "Meldung %d mal wiederholt" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:106 msgid "Message repeated once" msgstr "Meldung einmal wiederholt" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:120 msgid "" "WARNING:\n" "Too many open message dialogs.\n" "Messages are redirected to stderr." msgstr "" "WARNUNG:\n" "Es sind zu viele Dialoge mit Fehlermeldungen geöffnet.\n" "Ausgabe erfolgt jetzt auf der Standardfehlerausgabe." #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:128 msgid "GIMP Message" msgstr "GIMP Meldung" #: app/xcf/xcf-load.c:391 msgid "" "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" "did not save indexed colormaps correctly.\n" "Substituting grayscale map." msgstr "" "XCF Warnung: Version 0 des XCF Dateiformats\n" "hat indizierte Farbpaletten falsch gesichert.\n" "Farben wurden durch Graustufen ersetzt." #: app/xcf/xcf-read.c:115 #, fuzzy msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "ungültiger UTF-8 Text" #: app/xcf/xcf.c:261 #, c-format msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" msgstr "XCF Fehler: nicht unterstützte XCF Dateiversion %d aufgetreten" #: app/xcf/xcf.c:320 #, c-format msgid "open failed on %s: %s\n" msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s\n" #: modules/cdisplay_gamma.c:35 modules/cdisplay_gamma.c:331 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: modules/cdisplay_gamma.c:94 msgid "Gamma color display filter" msgstr "Gamma Anzeigenfarbfilter" #: modules/cdisplay_gamma.c:353 msgid "Gamma:" msgstr "Gamma:" #: modules/cdisplay_highcontrast.c:36 modules/cdisplay_highcontrast.c:323 msgid "High Contrast" msgstr "Hochkontrast" #: modules/cdisplay_highcontrast.c:95 msgid "High Contrast color display filter" msgstr "Hochkontrast Anzeigenfarbfilter" #: modules/cdisplay_highcontrast.c:345 msgid "Contrast Cycles:" msgstr "Kontrastverstärkung:" #: modules/colorsel_triangle.c:79 msgid "Painter-style color selector as a pluggable color selector" msgstr "Farbauswahl im Stil von Painter als ladbares Modul" #: modules/colorsel_triangle.c:145 modules/colorsel_triangle.c:147 msgid "Triangle" msgstr "Dreieck" #: modules/colorsel_water.c:88 msgid "Watercolor style color selector as a pluggable module" msgstr "Farbauswahl im Stil von Wasserfarben als ladbares Modul" #: modules/colorsel_water.c:110 modules/colorsel_water.c:113 msgid "Watercolor" msgstr "Wasserfarbe" #: modules/colorsel_water.c:472 msgid "Pressure" msgstr "Druck" #: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:1 msgid "Create and edit images or photographs" msgstr "Bilder und Photos bearbeiten und erstellen" #: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:2 msgid "The GIMP (unstable)" msgstr "GIMP (instabil)" #~ msgid "Could not open file '%s'" #~ msgstr "Konnte Datei '%s' nicht wieder öffnen" #~ msgid "Could not open image" #~ msgstr "Konnte Bild nicht öffnen" #~ msgid "" #~ "Could not open thumbnail\n" #~ "file '%s':\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Konnte Vorschau-Datei\n" #~ "'%s' nicht öffnen:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Opening '%s' failed:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Öffnen von '%s' fehlgeschlagen:\n" #~ "%s" #~ msgid "Unable to open file %s" #~ msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to open file '%s'\n" #~ "Error: %s." #~ msgstr "Kann Datei '%s' nicht öffnen: %s" #~ msgid "Navigation: No Image" #~ msgstr "Navigation: Kein Bild" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Öffnen" #~ msgid "" #~ "%s failed.\n" #~ "%s: %s." #~ msgstr "" #~ "%s fehlgeschlagen.\n" #~ "%s: %s." #~ msgid "Error opening file '%s'" #~ msgstr "Kann Datei '%s' nicht öffnen" #~ msgid "Determine File Type" #~ msgstr "Dateityp bestimmen" #~ msgid "This thumbnail may be out of date" #~ msgstr "Diese Vorschau könnte veraltet sein" #~ msgid "No Information" #~ msgstr "Keine Information" #~ msgid "Thumbnail saving is disabled." #~ msgstr "Vorschau-Sicherung ist abgeschaltet" #~ msgid "Opening '%s' failed." #~ msgstr "Öffnen von '%s' fehlgeschlagen." #~ msgid "Save Options" #~ msgstr "Einstellungen" #~ msgid "Saving %s failed." #~ msgstr "Sichern von %s schlug fehl." #, fuzzy #~ msgid "/Refresh History" #~ msgstr "Muster" #~ msgid "Navigation Window per Display" #~ msgstr "Ein Navigations-Fenster pro Bildfenster" #~ msgid "Never" #~ msgstr "Nie" #~ msgid "Custom Palette Options" #~ msgstr "Einstellungen für eigene Farbpalette" #~ msgid "Extra Small" #~ msgstr "Sehr klein" #, fuzzy #~ msgid "Gradient Options" #~ msgstr "Farbverlaufsfunktionen" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Hinzufügen" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Entfernen" #~ msgid "Up" #~ msgstr "Hoch" #~ msgid "Down" #~ msgstr "Runter" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Konfigurieren" #~ msgid "Brush Selection" #~ msgstr "Pinselauswahl" #~ msgid "/File/Dialogs/Display Filters..." #~ msgstr "/Datei/Dialoge/Darstellungsfilter..." #~ msgid "Palette Selection" #~ msgstr "Paletten Auswahl" #~ msgid "Pattern Selection" #~ msgstr "Muster Auswahl" #~ msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater." #~ msgstr "" #~ "Fehler: Die Anzahl der Stufen der Rückgängigmachung\n" #~ "muss größer oder gleich Null sein." #~ msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater." #~ msgstr "" #~ "Fehler: Die Geschwindigkeit der laufenden Ameisen\n" #~ "muss mindestens 50 betragen." #~ msgid "Error: Default width must be one or greater." #~ msgstr "Fehler: Die Standardbreite muss mindestens 1 sein." #~ msgid "Error: Default height must be one or greater." #~ msgstr "Fehler: Die Standardhöhe muss mindestens 1 sein." #~ msgid "Error: Default unit must be within unit range." #~ msgstr "Fehler: Die gewählte Standardeinheit ist ungültig." #~ msgid "Error: Default resolution must not be zero." #~ msgstr "Fehler: Die Standardauflösung darf nicht Null sein." #~ msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range." #~ msgstr "Fehler: Die gewählte Standardauflösung ist ungültig." #~ msgid "Error: Monitor resolution must not be zero." #~ msgstr "Fehler: Die Bildschirmauflöung darf nicht Null sein." #~ msgid "Error: Image title format must not be NULL." #~ msgstr "Fehler: Der gewählte Fenstertitel ist ungültig." #, fuzzy #~ msgid "Error: Image status format must not be NULL." #~ msgstr "Fehler: Der gewählte Fenstertitel ist ungültig." #~ msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30." #~ msgstr "Fehler: Die Anzahl der Prozessoren muss zwischen 1 und 30 liegen." #~ msgid "Paint Options" #~ msgstr "Pinseleinstellungen" #~ msgid "Use Global Paint Options" #~ msgstr "Benutze globale Pinseleinstellungen" #~ msgid "This brush cannot be edited." #~ msgstr "Dieser Pinsel kann nicht bearbeitet werden." #~ msgid "Default" #~ msgstr "Standard" #~ msgid "" #~ "Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %" #~ "0.3f) Opacity: %0.3f" #~ msgstr "" #~ "Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %" #~ "0.3f) Deckkraft: %0.3f" #~ msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #~ msgstr "" #~ "Vordergrundfarbe auf RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f) gesetzt" #~ msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #~ msgstr "" #~ "Hintergrundfarbe auf RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f) gesetzt" #~ msgid "" #~ "Click: select +Click: extend selection Drag: move " #~ "+Drag: move & compress" #~ msgstr "" #~ "Klick: Auswahl +Klick: Auswahl erweitern Ziehen: Verschieben " #~ "+Ziehen: Verschieben und Stauchen" #, fuzzy #~ msgid "Invalid UTF-8 string in GIMP brush file '%s'." #~ msgstr "Fehler in GIMP Pinseldatei \"%s\"." #~ msgid "Zero width or height layers not allowed." #~ msgstr "Ebenen mit Höhe oder Breite gleich null sind nicht erlaubt." #~ msgid "/File/Dialogs/Input Devices..." #~ msgstr "/Datei/Dialoge/Eingabegeräte..." #~ msgid "/Dialogs/Input Devices..." #~ msgstr "/Dialoge/Eingabegeräte..." #~ msgid "Categories" #~ msgstr "Kategorien" #~ msgid "New File" #~ msgstr "Neues Bild" #~ msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators" #~ msgstr "Zeige Pinsel, Muster und Gradienten" #~ msgid "Session Management" #~ msgstr "Sitzungsmanagement" #~ msgid "Session" #~ msgstr "Sitzung" #~ msgid "Always Try to Restore Session" #~ msgstr "Versuche immer Sitzung wiederherzustellen" #~ msgid "Devices" #~ msgstr "Geräte" #, fuzzy #~ msgid "Vectors cannot be raised higher." #~ msgstr "Ebene kann nicht weiter angehoben werden" #, fuzzy #~ msgid "Vectors cannot be lowered more." #~ msgstr "Ebene kann nicht weiter abgesenkt werden" #~ msgid "Invert operation failed." #~ msgstr "Invertierung schlug fehl." #~ msgid "Blend operation failed." #~ msgstr "Übergang schlug fehl." #~ msgid "image" #~ msgstr "Bild" #~ msgid "mask" #~ msgstr "Maske" #~ msgid "transform" #~ msgstr "Transformation" #~ msgid "new layer" #~ msgstr "Ebene anlegen" #~ msgid "delete layer" #~ msgstr "Ebene löschen" #~ msgid "add layer mask" #~ msgstr "Ebenenmaske hinzufügen" #~ msgid "delete layer mask" #~ msgstr "Ebenenmaske löschen" #~ msgid "new channel" #~ msgstr "Neuer Kanal" #~ msgid "delete channel" #~ msgstr "Kanal löschen" #~ msgid "gimage" #~ msgstr "Bild" #~ msgid "text" #~ msgstr "Text" #~ msgid "float selection" #~ msgstr "Auswahl -> schwebend" #~ msgid "paste" #~ msgstr "Einfügen" #~ msgid "cut" #~ msgstr "Ausschneiden" #~ msgid "transform core" #~ msgstr "Transformation" #~ msgid "paint core" #~ msgstr "Zeichenwerkzeug" #~ msgid "floating layer" #~ msgstr "Schwebende Ebene" #~ msgid "apply layer mask" #~ msgstr "Ebenenmaske anwenden" #~ msgid "layer merge" #~ msgstr "Ebenen vereinen" #~ msgid "FS anchor" #~ msgstr "Schwebende Auswahl verankern" #~ msgid "gimage mod" #~ msgstr "Bildänderung" #~ msgid "crop" #~ msgstr "Zuschneiden" #~ msgid "layer scale" #~ msgstr "Ebene skalieren" #~ msgid "image scale" #~ msgstr "Bild skalieren" #~ msgid "image resize" #~ msgstr "Bildgröße ändern" #~ msgid "misc" #~ msgstr "Verschiedenes" #~ msgid "gimp_tips.txt" #~ msgstr "gimp_tips.de.txt" #~ msgid "/Merge Visible Layers..." #~ msgstr "/Sichtbare Ebenen vereinen..." #~ msgid "/Flatten Image" #~ msgstr "/Bild zusammenfügen" #~ msgid "Nearest Neighbor (Fast)" #~ msgstr "Nächster Nachbar (schnell)" #~ msgid "Directories" #~ msgstr "Verzeichnisse" #~ msgid "Brushes Directories" #~ msgstr "Pinselverzeichnisse" #~ msgid "Patterns Directories" #~ msgstr "Musterverzeichnisse" #~ msgid "Palettes Directories" #~ msgstr "Palettenverzeichnisse" #~ msgid "Gradients Directories" #~ msgstr "Farbverlaufverzeichnisse" #~ msgid "Plug-Ins Directories" #~ msgstr "Plugin-Verzeichnisse" #, fuzzy #~ msgid "Tool Plug-Ins Directories" #~ msgstr "Plugin-Verzeichnisse" #~ msgid "Modules Directories" #~ msgstr "Modulverzeichnisse" #, fuzzy #~ msgid "Themes Directories" #~ msgstr "Pinselverzeichnisse" #~ msgid "Smoothing" #~ msgstr "Glätten" #~ msgid "Store Path" #~ msgstr "Pfad sichern" #~ msgid "" #~ "This is a subdirectory which is used to store brushes\n" #~ "that are created with the brush editor. The default\n" #~ "gimprc file checks this subdirectory when searching\n" #~ "for generated brushes." #~ msgstr "" #~ "Dies ist ein Unterverzeichnis, das verwendet wird, um\n" #~ "Pinsel zu sichern, die mit dem Pinseleditor erstellt wurden\n" #~ "Entsprechend der Standard gimprc wird dieses Verzeichnis\n" #~ "durchsucht, wenn nach erzeugten Pinsel gesucht wird." #~ msgid "" #~ "This is a subdirectory which can be used to store\n" #~ "user defined palettes. The default gimprc file\n" #~ "checks only this subdirectory (not the system-wide\n" #~ "installation) when searching for palettes. During\n" #~ "installation, the system palettes will be copied\n" #~ "here. This is done to allow modifications made to\n" #~ "palettes during GIMP execution to persist across\n" #~ "sessions." #~ msgstr "" #~ "Dies ist ein Unterverzeichnis, das verwendet werden kann,\n" #~ "um benutzerdefinierte Paletten zu sichern. Entsprechend\n" #~ "der Standard gimprc Datei wird nur dieses Verzeichnis\n" #~ "(nicht die systemweite Installation) durchsucht, wenn nach\n" #~ "Paletten gesucht wird. Während der Installation werden die\n" #~ "Systempaletten hierher kopiert, damit Änderungen an den\n" #~ "Paletten während der Ausführung von GIMP erhalten bleiben." #~ msgid "Swap Directory:" #~ msgstr "Auslagerungsverzeichnis:" #~ msgid "Bucket Fill operation failed." #~ msgstr "Füllen schlug fehl." #~ msgid "error parsing pluginrc" #~ msgstr "Fehler beim Lesen der pluginrc" #~ msgid "# of Colors:" #~ msgstr "Anzahl der Farben:" #~ msgid "(Thumbnail file not written)" #~ msgstr "(Vorschau-Datei nicht geschrieben)" #~ msgid "(could not make preview)" #~ msgstr "(konnte keine Vorschau erstellen)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Save failed:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Sichern schlug fehl.\n" #~ "%s" #~ msgid "Left endpoint's color" #~ msgstr "Farbe des linken Endpunktes" #~ msgid "Load from" #~ msgstr "Holen aus" #~ msgid "Right endpoint" #~ msgstr "Rechter Endpunkt" #~ msgid "Right endpoint's color" #~ msgstr "Farbe des rechten Endpunktes" #~ msgid "Left endpoint" #~ msgstr "Linker Endpunkt" #~ msgid "Selection operations" #~ msgstr "Auswahl-Operationen" #~ msgid "FG color" #~ msgstr "VG-Farbe" #~ msgid "Curved" #~ msgstr "Kurvig" #~ msgid "Sinusoidal" #~ msgstr "Sinusförmig" #~ msgid "(Varies)" #~ msgstr "(änderlich)" #~ msgid "Plain RGB" #~ msgstr "Reines RGB" #~ msgid "Really Quit?" #~ msgstr "Wirklich Beenden?" #~ msgid "/Layers/Layers, Channels & Paths..." #~ msgstr "/Ebenen/Ebenen, Kanäle und Pfade..." #~ msgid "/Layers/Rotate" #~ msgstr "/Ebenen/Rotieren" #~ msgid "/Layers/Add Alpha Channel" #~ msgstr "/Ebenen/Alphakanal hinzufügen" #~ msgid "nowhere (click 'refresh')" #~ msgstr "nirgends ('Auffrischen' klicken)" #~ msgid "Wrap Around" #~ msgstr "Umwickeln" #~ msgid "Tool Paradigm" #~ msgstr "Funktionsweise" #~ msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"." #~ msgstr "Unbekanntes Pinselformat Version #%d in \"%s\"." #~ msgid "Error in GIMP brush file \"%s\"." #~ msgstr "Fehler in GIMP Pinseldatei \"%s\"." #~ msgid "GIMP brush file appears to be truncated: \"%s\"." #~ msgstr "GIMP Pinseldatei scheint nicht vollständig zu sein: \"%s\"." #~ msgid "" #~ "Brush pipes should have at least one brush:\n" #~ "\"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Pinselanimationen sollten wenigstens einen Pinsel haben:\n" #~ "\"%s\"" #~ msgid "" #~ "Failed to load one of the brushes in the brush pipe\n" #~ "\"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Konnte einen Pinsel in der Pinselanimation\n" #~ "\"%s\" nicht laden." #~ msgid "unnamed" #~ msgstr "Unbenannt" #~ msgid "Layer type %d not supported." #~ msgstr "Ebenentyp %d nicht unterstützt." #~ msgid "Can't fill unknown image type." #~ msgstr "Kann Bild unbekannten Typs nicht füllen." #~ msgid "detach parasite from drawable" #~ msgstr "Parasit von Ebene lösen" #~ msgid "No available patterns for this operation." #~ msgstr "Keine Muster verfügbar für diese Operation." #, fuzzy #~ msgid "/Add Tab/Gradient Grid..." #~ msgstr "/Dialoge/Farbverläufe..." #, fuzzy #~ msgid "/Add Tab/Palette Grid..." #~ msgstr "/Dialoge/Farbpalette...." #~ msgid "Replace" #~ msgstr "Ersetzen" #~ msgid "Intersect" #~ msgstr "Schnitt" #~ msgid "Fuzziness Threshold" #~ msgstr "Ungenauigkeits-Schwellwert" #~ msgid "Rotate" #~ msgstr "Rotieren" #~ msgid "Scale" #~ msgstr "Skalieren" #~ msgid "Shear" #~ msgstr "Scheren" #~ msgid "GTK color selector as a pluggable color selector" #~ msgstr "Standard GTK Farbauswahl als ladbares Modul" #~ msgid "" #~ "Move the selected entry up in the index\n" #~ " To top" #~ msgstr "" #~ "Bewege den ausgewählten Eintrag nach oben\n" #~ " Ganz nach oben" #~ msgid "" #~ "Move the selected entry down in the index\n" #~ " To bottom" #~ msgstr "" #~ "Bewege den ausgewählten Eintrag nach unten\n" #~ " Ganz nach unten" #~ msgid "" #~ "%s failed.\n" #~ "%s: Permission denied." #~ msgstr "" #~ "%s fehlgeschlagen.\n" #~ "%s: Zugriff verweigert." #~ msgid "" #~ "Save failed.\n" #~ "%s: Permission denied." #~ msgstr "" #~ "Sichern fehlgeschlagen.\n" #~ "%s: Zugriff verweigert." #~ msgid "/Dialogs/Document Index..." #~ msgstr "/Dialoge/Dokumentenindex..." #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*" #~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*" #~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*" #~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "brought to you by" #~ msgstr "wurde Euch gebracht von" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Beenden" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "No Brushes available" #~ msgstr "Keine Pinsel verfügbar" #~ msgid "Sorry, this brush can't be deleted." #~ msgstr "Dieser Pinsel kann nicht gelöscht werden." #~ msgid "Lower Channel" #~ msgstr "Kanal absenken" #~ msgid "Duplicate Channel" #~ msgstr "Kanal duplizieren" #~ msgid "Indexed Color Palette" #~ msgstr "Indizierte Farbpalette" #~ msgid "Image:" #~ msgstr "Bild:" #~ msgid "none" #~ msgstr "Kein" #~ msgid "Crop & Resize" #~ msgstr "Zuschneiden und Größe ändern" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Löschen" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Ja" #~ msgid "No" #~ msgstr "Nein" #~ msgid "Floated Layer" #~ msgstr "Schwebende Ebene" #~ msgid "GIMP brush file appears to be corrupted: \"%s\"." #~ msgstr "GIMP Pinseldatei scheint beschädigt zu sein: \"%s\"." #~ msgid "" #~ "Warning: Failed to load brush pipe\n" #~ "\"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Warnung: Konnte Pinselanimation\n" #~ "\"%s\" nicht laden" #~ msgid "Select a buffer to paste:" #~ msgstr "Ablage zum Einfügen wählen:" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Name" #~ msgid "Copy Gradient" #~ msgstr "Farbverlauf kopieren" #~ msgid "New gradient" #~ msgstr "Neuer Farbverlauf" #~ msgid "Enter a name for the new gradient" #~ msgstr "Geben sie dem neuen Farbverlauf einen Namen" #~ msgid "untitled" #~ msgstr "unbenannt" #~ msgid "Copy gradient" #~ msgstr "Farbverlauf kopieren" #~ msgid "Enter a name for the copied gradient" #~ msgstr "Geben sie dem kopierten Farbverlauf einen Namen" #~ msgid "Rename gradient" #~ msgstr "Farbverlauf umbenennen" #~ msgid "Enter a new name for the gradient" #~ msgstr "Geben sie dem Farbverlauf einen neuen Namen" #~ msgid "Channel Ops" #~ msgstr "Kanal" #~ msgid "Duplicate Layer" #~ msgstr "Ebene duplizieren" #~ msgid "Anchor Layer" #~ msgstr "Ebene verankern" #~ msgid "Divide (Dodge)" #~ msgstr "Abwedeln" #~ msgid "Layers, Channels & Paths" #~ msgstr "Ebenen, Kanäle und Pfade" #~ msgid "Magnify Tool" #~ msgstr "Vergrößern" #~ msgid "/Help/Dump Items (Debug)" #~ msgstr "/Hilfe/Dump Items (Debug)" #~ msgid "Subtraction" #~ msgstr "Subtraktion" #~ msgid "Erase" #~ msgstr "Radieren" #~ msgid "Enter a name for new palette" #~ msgstr "Geben Sie dieser neuen Farbpalette einen Namen" #~ msgid "Ncols" #~ msgstr "Farben" #~ msgid "Palette Ops" #~ msgstr "Paletten-Operationen" #~ msgid "Merge" #~ msgstr "Vereinen" #~ msgid "Generated Brushes Directories" #~ msgstr "Erzeugte-Pinsel Verzeichnisse" #~ msgid "Select Generated Brushes Dir" #~ msgstr "Verzeichnis für erzeugte Pinsel wählen" #~ msgid "Use Dynamic Text" #~ msgstr "Dynamischen Text benutzen" #~ msgid "Font '%s' not found." #~ msgstr "Schrift '%s' nicht gefunden." #~ msgid "Font '%s' not found.%s" #~ msgstr "Schrift '%s' nicht gefunden.%s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the " #~ "tool options." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Wenn Sie keine skalierbaren Schriften haben, versuchen Sie die Option " #~ "Kantenglättung des Textwerkzeugs auszuschalten." #~ msgid "Rectangular Selection" #~ msgstr "Rechteckige Auswahl" #~ msgid "Elliptical Selection" #~ msgstr "Elliptische Auswahl" #~ msgid "Free-Hand Selection" #~ msgstr "Freihand Auswahl" #~ msgid "Fuzzy Selection" #~ msgstr "Unscharfe Auswahl" #~ msgid "Bezier Selection" #~ msgstr "Bezier Auswahl" #~ msgid "By-Color Selection" #~ msgstr "Auswahl nach Farbe" #~ msgid "Blend Tool" #~ msgstr "Farbverlauf" #~ msgid "Convolver" #~ msgstr "Verknüpfen" #~ msgid "Smudge Tool" #~ msgstr "Verschmieren" #~ msgid "Move" #~ msgstr "Verschieben" #~ msgid "/Tools/Transform Tools/Magnify" #~ msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/Vergrößern" #~ msgid "/Tools/Transform Tools/Transform" #~ msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/Transformation" #~ msgid "Rotation, scaling, shearing, perspective." #~ msgstr "Drehen, Skalieren, Scheren, perspektivisch Verzerren" #~ msgid "Flip" #~ msgstr "Spiegeln" #~ msgid "Draw sharp pencil strokes" #~ msgstr "Harte Pinselstriche zeichnen" #~ msgid "Ink" #~ msgstr "Tinte" #~ msgid "Measure" #~ msgstr "Messen" #~ msgid "By Color Select" #~ msgstr "Nach Farbe wählen" #~ msgid "Transform Tool" #~ msgstr "Transformation" #~ msgid "Rotation" #~ msgstr "Rotation" #~ msgid "Shearing" #~ msgstr "Scherung" #~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "Color History" #~ msgstr "Farbliste" #~ msgid "Error in GIMP brush file...aborting." #~ msgstr "Fehler in GIMP Pinseldatei...breche ab." #~ msgid "" #~ "Warning: Failed to load pixmap brush\n" #~ "\"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Warnung: Konnte bunten Pinsel\n" #~ "\"%s\" nicht laden" #~ msgid "" #~ "Warning: Failed to load pixmap pipe\n" #~ "\"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Warnung: Konnte animierten Pinsel\n" #~ "\"%s\" nicht laden" #~ msgid "Failed to load pixmap brush." #~ msgstr "Konnte keinen bunten Pinsel laden" #~ msgid "Unknown GIMP pattern version #%d in \"%s\"\n" #~ msgstr "Unbekannte GIMP Muster-Version #%d in \"%s\"\n" #~ msgid "Error loading pattern \"%s\"" #~ msgstr "Kann Muster \"%s\" nicht öffnen"