# Czech translation of GIMP 1.3.0. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Stanislav Brabec , 1998-2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GIMP 1.3.0\n" "POT-Creation-Date: 2002-03-09 00:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-07-21 13:57+0200\n" "Last-Translator: Stanislav Brabec \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: app/app_procs.c:107 msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n" msgstr "GIMP není pro aktuálního uživatele řádně nainstalován\n" #: app/app_procs.c:108 msgid "" "User installation was skipped because the '--nointerface' flag was " "encountered\n" msgstr "" "Uživatelská instalace byla přeskočena, protože bylo použito '--nointerface'\n" #: app/app_procs.c:109 msgid "" "To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n" msgstr "" "Abyste provedli uživatelskou instalaci, spusťte GIMP bez volby '--" "nointerface'\n" #: app/gimphelp.c:195 msgid "Could not find GIMP Help Browser" msgstr "Nepodařilo se nalézt prohlížeč GIMP nápovědy" #: app/gimphelp.c:197 msgid "" "Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n" "It probably was not compiled because\n" "you don't have GtkXmHTML installed." msgstr "" "Nepodařilo se nalézt proceduru prohlížeče GIMP nápovědy.\n" "Pravděpodobně nebyla zkompilovaná, protože\n" "GtkXmHTML není nainstalován." #: app/gimphelp.c:200 msgid "Use Netscape instead" msgstr "Nahradit programem Netscape" #: app/gimprc.c:493 #, c-format msgid "parsing \"%s\"\n" msgstr "analyzuje se \"%s\"\n" #: app/gimprc.c:510 #, c-format msgid "error parsing: \"%s\"\n" msgstr "chyba při analýze: \"%s\"\n" #: app/gimprc.c:511 #, c-format msgid " at line %d column %d\n" msgstr " řádek %d sloupec %d\n" #: app/gimprc.c:512 #, c-format msgid " unexpected token: %s\n" msgstr " neočekávaný symbol: %s\n" #: app/gimprc.c:2777 #, c-format msgid "Can't open %s; %s" msgstr "Nelze otevřít %s; %s" #: app/gimprc.c:2796 #, c-format msgid "Can't rename %s to %s.old; %s" msgstr "Nelze přejmenovat %s na %s.old; %s" #: app/gimprc.c:2802 #, c-format msgid "Couldn't reopen %s\n" msgstr "Nelze znovu otevřít %s\n" #: app/gimprc.c:2814 #, c-format msgid "Can't write to %s; %s" msgstr "Nelze zapisovat do %s; %s" #. #. * anything else starting with a '-' is an error. #. #: app/main.c:306 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Invalid option \"%s\"\n" msgstr "" "\n" "Neplatná volba.\n" #: app/main.c:323 msgid "GIMP version" msgstr "GIMP verze" #: app/main.c:328 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n" "\n" msgstr "" "\n" "Užití: %s [volba ... ] [soubor ... ]\n" "\n" #: app/main.c:329 msgid "Options:\n" msgstr "Volby:\n" #: app/main.c:330 msgid " -b, --batch Run in batch mode.\n" msgstr " -b, --batch Spustí se v dávkovém režimu.\n" #: app/main.c:331 msgid "" " -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog " "box.\n" msgstr "" " -c, --console-messages Zobrazí varování na konzoli namísto dialogového " "okna.\n" #: app/main.c:332 msgid "" " -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, " "patterns.\n" msgstr " -d, --no-data Nečte stopy, přechody, palety, vzorky.\n" #: app/main.c:333 msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n" msgstr " -i, --no-interface Spustí se bez uživatelského rozhraní.\n" #: app/main.c:334 msgid " -g, --gimprc Use an alternate gimprc file.\n" msgstr " -g, --gimprc Použije alternativní gimprc soubor.\n" #: app/main.c:335 msgid " -h, --help Output this help.\n" msgstr " -h, --help Vypíše tuto nápovědu.\n" #: app/main.c:336 msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n" msgstr " -r, --restore-session Pokusí se obnovit zapsané sezení.\n" #: app/main.c:337 msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n" msgstr " -s, --no-splash Neukáže okno spouštění.\n" #: app/main.c:338 msgid " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n" msgstr " -S, --no-splash-image Nepřidá obrázek do okna spouštění.\n" #: app/main.c:339 msgid " -v, --version Output version information.\n" msgstr " -v, --version Vypíše informace o verzi.\n" #: app/main.c:340 msgid " --verbose Show startup messages.\n" msgstr " --verbose Zobrazí zprávy o spouštění.\n" #: app/main.c:341 msgid "" " --no-shm Do not use shared memory between GIMP and " "plugins.\n" msgstr "" " --no-shm Nepoužije sdílenou paměť mezi programem GIMP\n" " a zásuvnými moduly.\n" #: app/main.c:342 msgid " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n" msgstr " --no-xshm Nepoužije X rozšíření sdílené paměti.\n" #: app/main.c:343 msgid "" " --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n" msgstr "" " --debug-handlers Povolí ladicí obsluhu nefatálních signálů.\n" #: app/main.c:344 msgid " --display Use the designated X display.\n" msgstr " --display Použije zvolený X displej.\n" #: app/main.c:345 msgid " --system-gimprc Use an alternate system gimprc file.\n" msgstr "" " --system-gimprc Použije alternativní systémový gimprc soubor.\n" #: app/main.c:347 msgid "" " Debugging mode for fatal signals.\n" "\n" msgstr "" " Ladicí režim fatálních signálů.\n" "\n" #: app/main.c:364 msgid "(This console window will close in ten seconds)\n" msgstr "(Toto konzolové okno se zavře během deseti sekund)\n" #: app/nav_window.c:384 msgid "Navigation: No Image" msgstr "Navigace: Bez obrázku" #: app/nav_window.c:669 #, c-format msgid "Navigation: %s-%d.%d" msgstr "Navigace: %s-%d.%d" #: app/undo.c:3499 #, c-format msgid "Can't undo %s" msgstr "Nelze vrátit %s" #: app/undo.c:3525 msgid "<>" msgstr "<>" #: app/gui/resize-dialog.c:183 app/undo.c:3526 msgid "Scale Image" msgstr "Velikost obrázku" #: app/undo.c:3527 #, fuzzy msgid "Resize Image" msgstr "Navrátit obrázek?" #: app/undo.c:3528 #, fuzzy msgid "Convert Image" msgstr "Navrátit obrázek?" #: app/undo.c:3529 #, fuzzy msgid "Crop Image" msgstr "Načíst obrázek" #: app/undo.c:3530 #, fuzzy msgid "Merge Layers" msgstr "Vrstvy" #: app/undo.c:3531 app/undo.c:3556 #, fuzzy msgid "QuickMask" msgstr "rychlá maska" #: app/undo.c:3532 app/undo.c:3557 #, fuzzy msgid "Guide" msgstr "vodítko" #: app/undo.c:3533 #, fuzzy msgid "Layer Properties" msgstr "rozměry plátna vrstvy" #: app/gui/resize-dialog.c:177 app/undo.c:3534 msgid "Scale Layer" msgstr "Velikost vrstvy" #: app/undo.c:3535 #, fuzzy msgid "Resize Layer" msgstr "/Zásobník/Vrstvu výš" #: app/undo.c:3536 #, fuzzy msgid "Move Layer" msgstr "Nová vrstva" #: app/undo.c:3537 #, fuzzy msgid "Apply Layer Mask" msgstr "/Použít masku vrstvy" #: app/undo.c:3538 #, fuzzy msgid "Linked Layer" msgstr "svázání vrstvy" #: app/undo.c:3539 #, fuzzy msgid "Float Selection" msgstr "Plovoucí výběr" #: app/undo.c:3540 #, fuzzy msgid "Anchor Floating Selection" msgstr "Plovoucí výběr" #: app/undo.c:3541 app/widgets/gimpbufferview.c:149 msgid "Paste" msgstr "Vložit" #: app/undo.c:3542 #, fuzzy msgid "Cut" msgstr "Počet:" #: app/undo.c:3543 #, fuzzy msgid "Text" msgstr "text" #: app/undo.c:3544 app/undo.c:3577 msgid "Transform" msgstr "Transformace" #: app/undo.c:3545 app/undo.c:3578 #, fuzzy msgid "Paint" msgstr "kreslení" #: app/undo.c:3546 app/undo.c:3579 #, fuzzy msgid "Attach Parasite" msgstr "připojení parazita" #: app/undo.c:3547 app/undo.c:3580 #, fuzzy msgid "Remove Parasite" msgstr "odstranění parazita" #: app/undo.c:3548 #, fuzzy msgid "Plug-In" msgstr "Zásuvné moduly" #: app/gui/palette-import-dialog.c:423 app/pdb/internal_procs.c:122 #: app/undo.c:3550 msgid "Image" msgstr "Obrázek" #: app/undo.c:3551 #, fuzzy msgid "Image Mod" msgstr "změna obrázku" #. frame for Image Type #: app/gui/file-new-dialog.c:361 app/undo.c:3552 msgid "Image Type" msgstr "Typ obrázku" #. Image size frame #: app/gui/file-new-dialog.c:139 app/undo.c:3553 #, fuzzy msgid "Image Size" msgstr "Velikost obrázku: %s" #: app/undo.c:3554 #, fuzzy msgid "Resolution Change" msgstr "změna rozlišení" #: app/core/gimpchannel.c:458 app/undo.c:3555 msgid "Selection Mask" msgstr "Maska výběru" #: app/undo.c:3558 #, fuzzy msgid "Rename Item" msgstr "přejmenování vrstvy" #: app/gui/layers-commands.c:565 app/undo.c:3559 msgid "New Layer" msgstr "Nová vrstva" #: app/undo.c:3560 msgid "Delete Layer" msgstr "Smazat vrstvu" #: app/undo.c:3561 #, fuzzy msgid "Layer Mod" msgstr "změna vrstvy" #: app/undo.c:3562 #, fuzzy msgid "Add Layer Mask" msgstr "/Přidat masku vrstvy..." #: app/undo.c:3563 #, fuzzy msgid "Delete Layer Mask" msgstr "/Smazat masku vrstvy" #: app/undo.c:3564 #, fuzzy msgid "Layer Reposition" msgstr "převrstvení" #: app/undo.c:3565 #, fuzzy msgid "Layer Move" msgstr "přesun vrstvy" #: app/gui/channels-commands.c:334 app/undo.c:3566 msgid "New Channel" msgstr "Nový kanál" #: app/undo.c:3567 msgid "Delete Channel" msgstr "Smazat kanál" #: app/undo.c:3568 #, fuzzy msgid "Channel Mod" msgstr "změna kanálu" #: app/undo.c:3569 #, fuzzy msgid "Channel Reposition" msgstr "převrstvení" #: app/undo.c:3570 #, fuzzy msgid "New Vectors" msgstr "Nová vrstva" #: app/undo.c:3571 #, fuzzy msgid "Delete Vectors" msgstr "Smazat výběr" #: app/undo.c:3572 #, fuzzy msgid "Vectors Mod" msgstr "Režim výběru" #: app/undo.c:3573 #, fuzzy msgid "Vectors Reposition" msgstr "převrstvení" #: app/undo.c:3574 #, fuzzy msgid "FS to Layer" msgstr "výběr do vrstvy" #: app/undo.c:3575 #, fuzzy msgid "FS Rigor" msgstr "upevnění výběru" #: app/undo.c:3576 #, fuzzy msgid "FS Relax" msgstr "uvolnění výběru" #: app/undo.c:3582 #, fuzzy msgid "EEK: can't undo" msgstr "Nelze vrátit %s" #: app/undo_history.c:468 app/undo_history.c:827 #, c-format msgid "Undo History: %s" msgstr "Historie vracení: %s" #: app/undo_history.c:548 msgid "[ base image ]" msgstr "[ základní obrázek ]" #: app/display/gimpdisplayshell.c:926 app/pdb/internal_procs.c:173 #: app/undo_history.c:923 msgid "Undo" msgstr "Vrátit" #: app/display/gimpdisplayshell.c:927 app/undo_history.c:930 msgid "Redo" msgstr "Zrušit vrácení" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:155 app/plug-in/plug-in-rc.c:154 msgid "fatal parse error" msgstr "" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:301 #, c-format msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" msgstr "" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:357 #, c-format msgid "invalid value '%s' for token %s" msgstr "" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:453 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "" #: app/config/gimpconfig.c:128 app/config/gimpconfig.c:160 #: app/config/gimprc.c:223 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor %s" #. register all internal procedures #: app/core/gimp.c:495 msgid "Procedural Database" msgstr "Procedurální databáze" #. initialize the global parasite table #: app/core/gimp.c:508 msgid "Looking for data files" msgstr "Hledají se datové soubory" #: app/core/gimp.c:508 msgid "Parasites" msgstr "Parazity" #. initialize the list of gimp brushes #: app/core/gimp.c:512 app/gui/preferences-dialog.c:2850 #: app/pdb/internal_procs.c:80 msgid "Brushes" msgstr "Stopy" #. initialize the list of gimp patterns #: app/core/gimp.c:516 app/gui/preferences-dialog.c:2854 #: app/pdb/internal_procs.c:152 msgid "Patterns" msgstr "Vzorky" #. initialize the list of gimp palettes #: app/core/gimp.c:520 app/gui/preferences-dialog.c:2858 msgid "Palettes" msgstr "Palety" #. initialize the list of gimp gradients #: app/core/gimp.c:524 app/gui/preferences-dialog.c:2862 #: app/pdb/internal_procs.c:110 msgid "Gradients" msgstr "Přechody" #. initialize the document history #: app/core/gimp.c:528 #, fuzzy msgid "Documents" msgstr "Seznam dokumentů" #: app/core/gimp.c:740 app/file/file-open.c:176 msgid "Open" msgstr "Otevření" #: app/core/gimpbrush.c:510 #, c-format msgid "" "Fatal parsing error (unknown version %d):\n" "Brush file '%s'" msgstr "" #: app/core/gimpbrush.c:531 app/core/gimpbrush.c:559 app/core/gimpbrush.c:578 #, c-format msgid "" "Fatal parsing error:\n" "Brush file '%s' appears truncated." msgstr "" #: app/core/gimpbrush.c:539 app/core/gimpbrushpipe.c:329 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "Chyba v souboru GIMP vzorku \"%s\"." #: app/core/gimpbrush.c:547 app/core/gimpbrushpipe.c:331 #: app/core/gimpcontext.c:1037 app/core/gimpgradient.c:354 #: app/core/gimppalette.c:343 app/core/gimppattern.c:346 msgid "Unnamed" msgstr "Beze jména" #: app/core/gimpbrushpipe.c:308 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open file '%s'" msgstr "Nelze znovu otevřít %s\n" #: app/core/gimpbrushpipe.c:338 app/core/gimpbrushpipe.c:356 #: app/core/gimpbrushpipe.c:444 #, c-format msgid "" "Fatal parsing error:\n" "Brush pipe file '%s' is corrupt." msgstr "" #: app/core/gimpdatafactory.c:299 #, c-format msgid "" "Trying legacy loader on\n" "file '%s'\n" "with unknown extension." msgstr "" #: app/core/gimpdatafactory.c:317 #, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: Failed to load data from\n" "'%s'" msgstr "Nepodařilo se načíst cestu z %s" #: app/core/gimpdrawable.c:286 app/core/gimpdrawable.c:289 #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:301 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:304 msgid "copy" msgstr "kopie" #: app/core/gimpdrawable.c:298 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:313 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s kopie" #: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:115 app/paint/gimpclone.c:253 msgid "No patterns available for this operation." msgstr "Nejsou k dispozici žádné vzorky pro tuto operaci." #: app/core/gimpdrawable-transform.c:750 #, fuzzy msgid "Transformation" msgstr "Transformace" #: app/core/gimpedit.c:178 app/core/gimpedit.c:183 app/core/gimpedit.c:258 msgid "Pasted Layer" msgstr "Vložená vrstva" #: app/core/gimpgradient.c:352 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'." msgstr "Chyba v souboru GIMP vzorku \"%s\"." #: app/core/gimpgradient.c:430 #, fuzzy, c-format msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'." msgstr "V souboru cesty %s nebyly zadány žádné body" #: app/core/gimpgradient.c:470 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to save '%s':\n" "%s" msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor %s" #: app/core/gimpimage-mask.c:237 #, fuzzy msgid "" "Unable to cut or copy because the\n" "selected region is empty." msgstr "" "Nelze vyříznout/kopírovat, protože zvolená oblast\n" "je prázdná." #: app/core/gimpimage-mask.c:384 #, fuzzy msgid "Cannot float selection: No selection made." msgstr "Plovoucí výběr: Není pro něj výběr." #: app/core/gimpimage-mask.c:397 app/gui/layers-commands.c:756 msgid "Floating Selection" msgstr "Plovoucí výběr" #: app/core/gimpimage-mask.c:525 msgid "" "The active layer has no alpha channel\n" "to convert to a selection." msgstr "" "Aktivní vrstva nemá alfa kanál\n" "pro převod do výběru." #: app/core/gimpimage-mask.c:544 msgid "" "The active layer has no mask\n" "to convert to a selection." msgstr "" "Aktivní vrstva nemá masku\n" "pro převod do výběru." #: app/core/gimpimage-mask.c:605 #, fuzzy msgid "No selection to stroke." msgstr "Pro tah není výběr!" #: app/core/gimpimage-mask.c:659 #, fuzzy msgid "Paint operation failed." msgstr "Štětec selhal." #: app/core/gimpimage-merge.c:106 #, fuzzy msgid "" "Not enough visible layers for a merge.\n" "There must be at least two." msgstr "" "Není dostatek viditelných vrstev.\n" "Ke sloučení jsou nutné alespoň dvě." #: app/core/gimpimage-merge.c:195 msgid "There are not enough visible layers for a merge down." msgstr "Ke sloučení dolů není dostatek viditelných vrstev." #: app/core/gimpimage-new.c:52 app/display/gimpdisplayshell.c:2080 #: app/gui/preferences-dialog.c:1986 msgid "RGB" msgstr "RGB barvy" #: app/core/gimpimage-new.c:59 app/gui/info-window.c:80 #: app/gui/info-window.c:659 app/gui/preferences-dialog.c:1987 msgid "Grayscale" msgstr "Odstíny šedi" #: app/core/gimpimage-new.c:68 app/gui/layers-commands.c:633 msgid "Foreground" msgstr "Popředí" #: app/core/gimpimage-new.c:74 app/core/gimpimage-new.c:272 #: app/gui/layers-commands.c:634 app/gui/offset-dialog.c:196 msgid "Background" msgstr "Pozadí" #: app/core/gimpimage-new.c:80 app/gui/layers-commands.c:635 msgid "White" msgstr "Bílá" #: app/core/gimpimage-new.c:86 app/gui/layers-commands.c:636 #: app/gui/offset-dialog.c:198 msgid "Transparent" msgstr "Průhledný" #: app/core/gimpimage-new.c:202 #, c-format msgid "%d Bytes" msgstr "%d bajtů" #: app/core/gimpimage-new.c:206 #, c-format msgid "%.2f KB" msgstr "%.2f KB" #: app/core/gimpimage-new.c:210 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" #: app/core/gimpimage-new.c:214 #, c-format msgid "%d KB" msgstr "%d KB" #: app/core/gimpimage-new.c:218 #, c-format msgid "%.2f MB" msgstr "%.2f MB" #: app/core/gimpimage-new.c:222 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: app/core/gimpimage.c:1023 app/core/gimppalette-import.c:206 #: app/core/gimppalette.c:534 app/gui/palette-import-dialog.c:288 #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:260 msgid "Untitled" msgstr "Bez názvu" #: app/core/gimpimage.c:2737 #, fuzzy msgid "Layer cannot be raised higher." msgstr "%s(): vrstva nemůže být ještě výš" #: app/core/gimpimage.c:2761 #, fuzzy msgid "Layer cannot be lowered more." msgstr "%s(): vrstva nemůže být ještě níž" #: app/core/gimpimage.c:2782 #, fuzzy msgid "Layer is already on top." msgstr "%s(): vrstva je již navrch" #: app/core/gimpimage.c:2788 #, fuzzy msgid "Cannot raise a layer without alpha." msgstr "%s(): nelze dát výš vrstvu bez alfa" #: app/core/gimpimage.c:2812 #, fuzzy msgid "Layer is already on the bottom." msgstr "%s(): vrstva je již vespod" #: app/core/gimpimage.c:2859 #, fuzzy, c-format msgid "" "Layer \"%s\" has no alpha.\n" "Layer was placed above it." msgstr "Pozadí nemá alfa, vrstva byla umístěna nad něj" #: app/core/gimpimage.c:3002 #, fuzzy msgid "Channel cannot be raised higher." msgstr "Kanál nemůže být ještě výš" #: app/core/gimpimage.c:3022 #, fuzzy msgid "Channel cannot be lowered more." msgstr "Kanál nemůže být ještě níž" #: app/core/gimpimage.c:3183 #, fuzzy msgid "Path cannot be raised higher." msgstr "%s(): vrstva nemůže být ještě výš" #: app/core/gimpimage.c:3203 #, fuzzy msgid "Path cannot be lowered more." msgstr "%s(): vrstva nemůže být ještě níž" #: app/core/gimpimagefile.c:270 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not open thumbnail\n" "file '%s':\n" "%s" msgstr "Nelze znovu otevřít %s\n" #: app/core/gimpitem.c:368 #, fuzzy msgid "parasite attached to item" msgstr "parazit připojen k obrazovce" #: app/core/gimpitem.c:411 #, fuzzy msgid "parasite detached from item" msgstr "parazit připojen k obrazovce" #: app/core/gimplayer.c:555 #, fuzzy msgid "" "Cannot add layer mask to layer\n" "which is not part of an image." msgstr "" "Nelze přidat masku do vrstvy\n" "bez alfa kanálu." #: app/core/gimplayer.c:562 msgid "" "Unable to add a layer mask since\n" "the layer already has one." msgstr "" "Nelze přidat masku vrstvy, pokud\n" "vrstva již masku má." #: app/core/gimplayer.c:569 msgid "" "Unable to add a layer mask to a\n" "layer in an indexed image." msgstr "" "Nelze přidat masku do vrstvy\n" "indexovaného obrázku." #: app/core/gimplayer.c:576 msgid "" "Cannot add layer mask to a layer\n" "with no alpha channel." msgstr "" "Nelze přidat masku do vrstvy\n" "bez alfa kanálu." #: app/core/gimplayer.c:586 #, fuzzy msgid "" "Cannot add layer mask of different\n" "dimensions than specified layer." msgstr "Nelze přidat masku jiných rozměrů než je vrstva." #: app/core/gimplayer.c:621 #, c-format msgid "%s mask" msgstr "%s maska" #: app/core/gimplayer-floating-sel.c:124 msgid "" "Cannot anchor this layer because\n" "it is not a floating selection." msgstr "" "Tuto vrstvu nelze pohltit,\n" "protože to není plovoucí výběr." #: app/core/gimplayer-floating-sel.c:198 msgid "" "Cannot create a new layer from the floating\n" "selection because it belongs to a\n" "layer mask or channel." msgstr "" "Nelze vytvořit novou vrstvu z plovoucího výběru\n" "protože patří do masky výběru nebo kanálu." #: app/core/gimpmoduleinfo.c:286 app/core/gimpmoduleinfo.c:307 #, fuzzy, c-format msgid "" "Module '%s' load error:\n" "%s" msgstr "chyba čtení modulu: %s: %s" #: app/core/gimpmoduleinfo.c:304 msgid "Missing module_init() symbol" msgstr "" #: app/core/gimpmodules.c:277 #, fuzzy, c-format msgid "loading module: '%s'\n" msgstr "načten modul: \"%s\"\n" #: app/core/gimpmodules.c:284 #, fuzzy, c-format msgid "skipping module: '%s'\n" msgstr "přeskočen modul: \"%s\"\n" #: app/core/gimppalette.c:291 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open palette file '%s': %s" msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor %s" #: app/core/gimppalette.c:305 #, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Corrupt palette: missing magic header\n" "Does this file need converting from DOS?" msgstr "" #: app/core/gimppalette.c:309 #, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Corrupt palette: missing magic header" msgstr "" #: app/core/gimppalette.c:323 app/core/gimppalette.c:348 #: app/core/gimppalette.c:377 app/core/gimppalette.c:448 #, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Read error in line %d." msgstr "" #: app/core/gimppalette.c:342 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" msgstr "" #: app/core/gimppalette.c:366 #, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Invalid number of columns in line %d." msgstr "" #. maybe we should just abort? #: app/core/gimppalette.c:408 #, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Missing RED component in line %d." msgstr "" #: app/core/gimppalette.c:415 #, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Missing GREEN component in line %d." msgstr "" #: app/core/gimppalette.c:422 #, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Missing BLUE component in line %d." msgstr "" #: app/core/gimppalette.c:431 #, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "RGB value out of range in line %d." msgstr "" #: app/core/gimppalette.c:486 #, c-format msgid "" "Cannot save palette '%s':\n" "%s" msgstr "" #: app/core/gimppalette.c:580 #, fuzzy msgid "Black" msgstr "Pouze černá" #: app/core/gimppattern.c:310 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown pattern format version %d in '%s'." msgstr "Neznámá verze č. %d formátu stopy v \"%s\"." #: app/core/gimppattern.c:318 #, c-format msgid "" "Unsupported pattern depth %d\n" "in file '%s'.\n" "GIMP Patterns must be GRAY or RGB.\n" msgstr "" #: app/core/gimppattern.c:332 #, fuzzy, c-format msgid "Error in GIMP pattern file '%s'." msgstr "Chyba v souboru GIMP vzorku \"%s\"." #: app/core/gimppattern.c:338 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." msgstr "Chyba v souboru GIMP vzorku \"%s\"." #: app/core/gimppattern.c:356 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parsing error: Pattern file '%s' appears truncated." msgstr "Soubor GIMP stopy je zřejmě useknutý: \"%s\"." #. pseudo unit #: app/core/gimpunit.c:60 msgid "pixel" msgstr "pixel" #: app/core/gimpunit.c:60 app/tools/gimpmeasuretool.c:572 #: app/tools/gimpmeasuretool.c:575 app/tools/gimppainttool.c:566 msgid "pixels" msgstr "pixelů" #. standard units #: app/core/gimpunit.c:63 msgid "inch" msgstr "palec" #: app/core/gimpunit.c:63 msgid "inches" msgstr "palců" #: app/core/gimpunit.c:64 msgid "millimeter" msgstr "milimetr" #: app/core/gimpunit.c:64 msgid "millimeters" msgstr "milimetrů" #. professional units #: app/core/gimpunit.c:67 msgid "point" msgstr "bod" #: app/core/gimpunit.c:67 msgid "points" msgstr "bodů" #: app/core/gimpunit.c:68 msgid "pica" msgstr "pika" #: app/core/gimpunit.c:68 msgid "picas" msgstr "pik" #: app/core/gimpunit.c:75 msgid "percent" msgstr "procent" #. create the contents of the right_vbox ******************************** #: app/display/gimpdisplayshell.c:602 #, fuzzy msgid "Set Canvas Padding Color" msgstr "Nastavení velikosti plátna" #: app/display/gimpdisplayshell.c:609 msgid "Set canvas padding color" msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell.c:622 #, fuzzy msgid "/Default Color" msgstr "/Nástroje/Implicitní Barvy" #: app/display/gimpdisplayshell.c:657 msgid "Toggle QuickMask" msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell.c:921 #, fuzzy, c-format msgid "Undo %s" msgstr "Vrátit" #: app/display/gimpdisplayshell.c:924 #, fuzzy, c-format msgid "Redo %s" msgstr "Zrušit vrácení" #: app/display/gimpdisplayshell.c:2080 msgid "RGB-empty" msgstr "RGB barvy - prázdný" #: app/display/gimpdisplayshell.c:2083 msgid "grayscale-empty" msgstr "odstíny šedi - prázdný" #: app/display/gimpdisplayshell.c:2083 msgid "grayscale" msgstr "odstíny šedi" #: app/display/gimpdisplayshell.c:2086 msgid "indexed-empty" msgstr "indexovaný - prázdný" #: app/display/gimpdisplayshell.c:2086 msgid "indexed" msgstr "indexovaný" #: app/display/gimpdisplayshell.c:2286 #, c-format msgid "Close %s?" msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell.c:2288 #, c-format msgid "" "Changes were made to %s.\n" "Close anyway?" msgstr "" "V %s byly provedeny změny.\n" "Přesto zavřít?" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:146 #: app/gui/colormap-dialog.c:381 msgid "Add" msgstr "Přidat" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:147 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "Navrátit" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:148 msgid "Up" msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:149 msgid "Down" msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:150 #, fuzzy msgid "Configure" msgstr "Pokračovat" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:153 #, fuzzy msgid "Color Display Filters" msgstr "/Dialogy/Zobrazovací filtry..." #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:180 msgid "Available Filters" msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:206 msgid "Active Filters" msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:107 msgid "Layer Select" msgstr "Vrstva výběru" #: app/display/gimpprogress.c:136 msgid "Progress" msgstr "Průběh" #: app/display/gimpprogress.c:154 app/display/gimpprogress.c:215 msgid "Please wait..." msgstr "Prosím čekejte..." #: app/display/gimpstatusbar.c:132 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: app/file/file-open.c:92 #, c-format msgid "" "%s failed.\n" "%s: Unknown file type." msgstr "" "%s selhalo.\n" "%s: Neznámý typ souboru." #: app/file/file-open.c:106 #, c-format msgid "" "%s failed.\n" "%s is not a regular file." msgstr "" "%s selhalo.\n" "%s není běžný soubor." #: app/file/file-open.c:117 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s failed.\n" "%s: %s." msgstr "" "Otevření selhalo.\n" "%s" #: app/file/file-save.c:102 #, c-format msgid "" "Save failed.\n" "%s: Unknown file type." msgstr "" "Zápis selhal.\n" "%s: Neznámý typ souboru." #: app/file/file-save.c:115 #, c-format msgid "" "Save failed.\n" "%s is not a regular file." msgstr "" "Zápis selhal.\n" "%s není běžný soubor." #: app/file/file-save.c:124 #, fuzzy, c-format msgid "" "Save failed.\n" "%s: %s." msgstr "" "Zápis selhal.\n" "%s" #: app/gui/about-dialog.c:132 #, fuzzy msgid "About The GIMP" msgstr "O programu GIMP" #: app/gui/about-dialog.c:195 #, c-format msgid "Version %s brought to you by" msgstr "Verzi %s pro vás napsali" #: app/gui/about-dialog.c:247 #, fuzzy msgid "Visit http://www.gimp.org/ for more information" msgstr "Více se dozvíte, navštívíte-li http://www.gimp.org/" #. The shell #: app/gui/brush-select.c:143 msgid "Brush Selection" msgstr "Výběr stopy" #: app/gui/brush-select.c:235 app/tools/paint_options.c:127 #: app/widgets/gimplayerlistview.c:181 msgid "Opacity:" msgstr "Krytí:" #: app/gui/brush-select.c:245 app/tools/paint_options.c:158 #: app/tools/selection_options.c:129 app/widgets/gimplayerlistview.c:174 msgid "Mode:" msgstr "Režim:" #: app/gui/brush-select.c:394 msgid "" "Unable to run brush callback.\n" "The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" #: app/gui/channels-commands.c:271 msgid "Empty Channel Copy" msgstr "Kopie prázdného kanálu" #: app/gui/channels-commands.c:289 msgid "New Channel Color" msgstr "Barva nového kanálu" #: app/gui/channels-commands.c:296 msgid "New Channel Options" msgstr "Volby nového kanálu" #: app/gui/channels-commands.c:337 app/gui/channels-commands.c:490 #, fuzzy msgid "Channel Name:" msgstr "Jméno kanálu:" #: app/gui/channels-commands.c:342 app/gui/channels-commands.c:495 msgid "Fill Opacity:" msgstr "Krytí vyplňování:" #: app/gui/channels-commands.c:437 msgid "Edit Channel Color" msgstr "Úpravy barvy kanálu" #: app/gui/channels-commands.c:444 msgid "Edit Channel Attributes" msgstr "Úpravy vlastností kanálu" #: app/gui/color-area.c:445 msgid "Color Selection" msgstr "Výběr barvy" #. Hue #: app/gui/color-notebook.c:211 msgid "H" msgstr "H" #. Saturation #: app/gui/color-notebook.c:213 msgid "S" msgstr "S" #. Value #: app/gui/color-notebook.c:215 msgid "V" msgstr "V" #. Red #: app/gui/color-notebook.c:217 app/tools/gimphuesaturationtool.c:415 msgid "R" msgstr "R" #. Green #: app/gui/color-notebook.c:219 app/tools/gimphuesaturationtool.c:417 msgid "G" msgstr "G" #. Blue #: app/gui/color-notebook.c:221 app/tools/gimphuesaturationtool.c:419 msgid "B" msgstr "B" #. Alpha #: app/gui/color-notebook.c:223 msgid "A" msgstr "A" #: app/gui/color-notebook.c:227 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:65 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:95 msgid "Hue" msgstr "Odstín" #: app/gui/color-notebook.c:228 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:66 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:96 msgid "Saturation" msgstr "Sytost" #: app/gui/color-notebook.c:229 app/tools/gimpcurvestool.c:687 #: app/tools/gimphistogramtool.c:395 app/tools/gimplevelstool.c:446 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:68 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:98 msgid "Value" msgstr "Jas" #: app/gui/color-notebook.c:230 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:399 #: app/tools/gimpcurvestool.c:688 app/tools/gimphistogramtool.c:396 #: app/tools/gimplevelstool.c:448 app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:358 msgid "Red" msgstr "Červená" #: app/gui/color-notebook.c:231 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:424 #: app/tools/gimpcurvestool.c:689 app/tools/gimphistogramtool.c:397 #: app/tools/gimplevelstool.c:450 app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:359 msgid "Green" msgstr "Zelená" #: app/gui/color-notebook.c:232 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:449 #: app/tools/gimpcurvestool.c:690 app/tools/gimphistogramtool.c:398 #: app/tools/gimplevelstool.c:452 app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:360 msgid "Blue" msgstr "Modrá" #: app/gui/color-notebook.c:233 app/tools/gimpcurvestool.c:691 #: app/tools/gimplevelstool.c:454 app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:363 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: app/gui/color-notebook.c:386 #, fuzzy msgid "Current:" msgstr "Aktuální šířka:" #: app/gui/color-notebook.c:407 #, fuzzy msgid "Old:" msgstr "Mísení:" #: app/gui/color-notebook.c:429 #, fuzzy msgid "Revert to old color" msgstr "Navrátit předchozí barvu" #: app/gui/color-notebook.c:533 msgid "Add the current color to the color history" msgstr "Přidá aktuální barvy do historie barev" #: app/gui/color-notebook.c:592 app/gui/colormap-dialog.c:276 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:286 app/tools/gimpcolorpickertool.c:295 msgid "Hex Triplet:" msgstr "Hex trojice:" #: app/gui/colormap-dialog.c:266 #, fuzzy msgid "Color Index:" msgstr "Index:" #: app/gui/colormap-dialog.c:391 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:211 #: app/widgets/gimpitemlistview.c:226 msgid "Edit" msgstr "Úpravy" #: app/gui/colormap-dialog.c:838 msgid "Edit Indexed Color" msgstr "Úpravy indexované barve" #: app/gui/convert-dialog.c:147 msgid "Indexed Color Conversion" msgstr "Převod indexované barvy" #: app/gui/convert-dialog.c:167 msgid "General Palette Options" msgstr "Obecné volby palety" #: app/gui/convert-dialog.c:181 #, fuzzy msgid "Generate Optimum Palette:" msgstr "Generovat optimální paletu:" #: app/gui/convert-dialog.c:209 #, fuzzy msgid "Number of Colors:" msgstr "Minimální počet barev:" #. create the custom_frame here, it'll be added later #: app/gui/convert-dialog.c:225 msgid "Custom Palette Options" msgstr "Volby vlastní palety" #: app/gui/convert-dialog.c:231 msgid "Remove Unused Colors from Final Palette" msgstr "Odstranit z konečné palety nepoužité barvy" #: app/gui/convert-dialog.c:244 msgid "Use Custom Palette:" msgstr "Použít vlastní paletu:" #: app/gui/convert-dialog.c:281 msgid "Use WWW-Optimized Palette" msgstr "Použít WWW-optimalizovanou paletu" #: app/gui/convert-dialog.c:297 #, fuzzy msgid "Use Black and White (1-Bit) Palette" msgstr "Použít černobílou (1bitovou) paletu" #: app/gui/convert-dialog.c:308 #, fuzzy msgid "Dithering Options" msgstr "Volby rozptylu" #: app/gui/convert-dialog.c:321 msgid "No Color Dithering" msgstr "Žádný barevný rozptyl" #: app/gui/convert-dialog.c:335 msgid "Positioned Color Dithering" msgstr "Poziční barevný rozptyl" #: app/gui/convert-dialog.c:349 msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)" msgstr "Floydův-Steinbergův barevný rozptyl (snížený odběr barev)" #: app/gui/convert-dialog.c:362 msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)" msgstr "Floydův-Steinbergův rozptyl (běžný)" #: app/gui/convert-dialog.c:376 msgid "Enable Dithering of Transparency" msgstr "Povolit rozptyl průhlednosti" #: app/gui/convert-dialog.c:399 msgid "[ Warning ]" msgstr "[ Varování ]" #: app/gui/convert-dialog.c:409 #, fuzzy msgid "" "You are attempting to convert an image with an alpha channel or layers from " "RGB or GRAY to INDEXED.\n" "Do not generate a palette of more than 255 colors if you intend to create a " "transparent or animated GIF file from this image." msgstr "" "Pokus o převod obrázku s alfa kanálem nebo vrstvami z RGB/ŠEDÍ do " "INDEXOVANÉHO.\n" "Není vhodné vytvářet paletu z více než 255 barev, zamýšlíte-li z tohoto " "obrázku vytvořit průhledný nebo animovaný GIF." #: app/gui/convert-dialog.c:626 msgid "Select Custom Palette" msgstr "Zvolte vlastní paletu" #: app/gui/device-status-dialog.c:125 msgid "Device Status" msgstr "Stav zařízení" #: app/gui/device-status-dialog.c:413 #, c-format msgid "Foreground: %d, %d, %d" msgstr "Popředí: %d, %d, %d" #: app/gui/device-status-dialog.c:427 #, c-format msgid "Background: %d, %d, %d" msgstr "Pozadí: %d, %d, %d" #: app/gui/drawable-commands.c:74 msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables." msgstr "Odbarvení pracuje pouze s obrazovkami v RGB barvách." #: app/gui/drawable-commands.c:92 msgid "Invert does not operate on indexed drawables." msgstr "Invertování nefunguje na indexovaných obrazovkách." #: app/gui/drawable-commands.c:110 msgid "Equalize does not operate on indexed drawables." msgstr "Ekvalizace nefunguje na indexovaných obrazovkách." #: app/gui/edit-commands.c:200 msgid "Cut Named" msgstr "Vyříznout pojmenované" #: app/gui/edit-commands.c:203 app/gui/edit-commands.c:221 msgid "Enter a name for this buffer" msgstr "Zadejte jméno tohoto bufferu" #: app/gui/edit-commands.c:218 msgid "Copy Named" msgstr "Kopírovat pojmenované" #: app/gui/edit-commands.c:299 app/gui/edit-commands.c:328 #, fuzzy msgid "(Unnamed Buffer)" msgstr "Vložit pojmenovaný buffer" #: app/gui/error-console-dialog.c:129 #, fuzzy msgid "Clear Console" msgstr "Měřidlo" #: app/gui/error-console-dialog.c:142 msgid "Write all errors to file..." msgstr "Zapsat všechny chyby do souboru..." #: app/gui/error-console-dialog.c:150 msgid "Write selection to file..." msgstr "Zapsat výběr do souboru..." #: app/gui/error-console-dialog.c:280 #, fuzzy msgid "Cannot save. Nothing is selected." msgstr "Nelze zapsat, nebylo nic vybráno!" #: app/gui/error-console-dialog.c:285 msgid "Save error log to file..." msgstr "Zapsat protokol o chybách do souboru..." #: app/gui/error-console-dialog.c:339 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error opening file '%s':\n" "%s" msgstr "Chyba při otvírání souboru %s: %s" #. This string needs to be fixed. Mitch is supposed to do it. Needs a : #. added at the end followed by the error. Also something about the GIMP_OBJECT #. needs to be changed. --bex #: app/gui/file-commands.c:132 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening file '%s'" msgstr "Chyba při otvírání souboru: %s\n" #. Error message should be added. --bex #: app/gui/file-commands.c:186 app/gui/file-save-dialog.c:465 #, fuzzy, c-format msgid "Saving '%s' failed." msgstr "" "Zápis selhal.\n" "%s" #: app/gui/file-commands.c:230 #, fuzzy msgid "" "Revert failed.\n" "No file name associated with this image." msgstr "" "Navrácení selhalo.\n" "S tímto obrázkem není spojeno jméno souboru." #: app/gui/file-commands.c:244 #, fuzzy, c-format msgid "" "Revert '%s' to\n" "'%s'?\n" "\n" "(You will lose all your changes,\n" "including all undo information)" msgstr "" "Navrácení %s na\n" "%s\n" "\n" "(Všechny provedené změny\n" "se nenávratně ztratí)" #: app/gui/file-commands.c:252 #, fuzzy msgid "Revert Image" msgstr "Navrátit obrázek?" #: app/gui/file-commands.c:314 app/widgets/gimpdataeditor.c:136 msgid "Revert" msgstr "Navrátit" #. Needs error information. --bex #: app/gui/file-commands.c:332 #, fuzzy, c-format msgid "Reverting '%s' failed." msgstr "" "Navrácení selhalo.\n" "%s" #: app/gui/file-new-dialog.c:114 app/gui/preferences-dialog.c:1862 #: app/gui/preferences-dialog.c:1865 msgid "New Image" msgstr "Nový obrázek" #. the pixel size labels #: app/gui/file-new-dialog.c:158 app/gui/file-new-dialog.c:176 #: app/tools/gimpcroptool.c:992 app/tools/selection_options.c:414 msgid "Width:" msgstr "Šířka:" #: app/gui/file-new-dialog.c:164 app/gui/file-new-dialog.c:182 #: app/gui/layers-commands.c:575 app/gui/resize-dialog.c:277 #: app/gui/resize-dialog.c:302 app/gui/resize-dialog.c:541 #: app/tools/gimpcroptool.c:995 app/tools/gimpscaletool.c:182 #: app/tools/gimpscaletool.c:191 app/tools/selection_options.c:429 msgid "Height:" msgstr "Výška:" #: app/gui/file-new-dialog.c:218 app/gui/preferences-dialog.c:1893 #: app/gui/preferences-dialog.c:1932 app/gui/user-install-dialog.c:1223 msgid "Pixels" msgstr "pixelů" #. the resolution labels #: app/gui/file-new-dialog.c:291 app/gui/resize-dialog.c:596 msgid "Resolution X:" msgstr "Rozlišení X:" #: app/gui/file-new-dialog.c:297 app/gui/info-window.c:199 #: app/gui/offset-dialog.c:130 app/gui/resize-dialog.c:365 #: app/gui/resize-dialog.c:457 app/gui/resize-dialog.c:602 #: app/gui/user-install-dialog.c:1236 app/tools/gimpcroptool.c:978 #: app/tools/gimprotatetool.c:203 app/tools/gimpscaletool.c:209 #: app/tools/gimpsheartool.c:181 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: app/gui/file-new-dialog.c:311 app/gui/resize-dialog.c:616 msgid "pixels/%a" msgstr "pixelů/%a" #. frame for Fill Type #: app/gui/file-new-dialog.c:402 app/gui/offset-dialog.c:191 msgid "Fill Type" msgstr "Typ vyplňování" #: app/gui/file-new-dialog.c:590 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You are trying to create an image with\n" "an initial size of %s.\n" "\n" "Choose OK to create this image anyway.\n" "Choose Cancel if you did not intend to\n" "create such a large image.\n" "\n" "To prevent this dialog from appearing,\n" "increase the \"Maximum Image Size\"\n" "setting (currently %s) in the\n" "Preferences dialog." msgstr "" "Pokoušíte se o vytvoření obrázku, který\n" "má výchozí velikost %s.\n" "\n" "Zvolte OK, chcete-li jistě obrázek vytvořit.\n" "Zvolte Zrušit, jestli tak velký obrázek\n" "nechcete vytvořit.\n" "\n" "Tomuto dialogu předejdete, zvýšíte-li\n" "nastavení \"Největší velikost obrázku\"\n" "(nyní %s) v dialogu předvoleb." #: app/gui/file-new-dialog.c:602 msgid "Confirm Image Size" msgstr "Potvrdit rozměry plátna" #: app/gui/file-open-dialog.c:167 app/gui/file-open-dialog.c:182 #, fuzzy msgid "Open Image" msgstr "Nový obrázek" #. format-chooser frame #: app/gui/file-open-dialog.c:231 msgid "Determine File Type" msgstr "Určení typu souboru" #: app/gui/file-open-dialog.c:306 msgid "" "Generate\n" "Preview" msgstr "" "Vygenerovat\n" "náhled" #. The preview frame #: app/gui/file-open-dialog.c:324 app/gui/palette-import-dialog.c:473 #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:353 #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:498 app/tools/gimpcurvestool.c:787 #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:627 app/tools/gimplevelstool.c:653 #: app/tools/gimpposterizetool.c:289 app/tools/gimpthresholdtool.c:410 msgid "Preview" msgstr "Náhled" #: app/gui/file-open-dialog.c:325 #, fuzzy msgid "No Selection" msgstr "Bez výběru." #: app/gui/file-open-dialog.c:508 #, fuzzy msgid "This thumbnail may be out of date" msgstr "(Tato miniatura může být neaktuální)" #: app/gui/file-open-dialog.c:509 #, fuzzy msgid "No Information" msgstr "(Není informace)" #: app/gui/file-open-dialog.c:518 #, fuzzy msgid "Could not write thumbnail file." msgstr "(Nelze zapsat soubor s miniaturou)" #: app/gui/file-open-dialog.c:523 #, fuzzy msgid "Thumbnail saving is disabled." msgstr "(Zapisování miniatur je zakázáno)" #: app/gui/file-open-dialog.c:541 msgid "No preview available" msgstr "Náhled není k dispozici" #: app/gui/file-open-dialog.c:673 #, fuzzy msgid "Failed to generate preview." msgstr "" "Vygenerovat\n" "náhled" #. Hackery required. Please add error message. --bex #: app/gui/file-open-dialog.c:748 app/gui/file-open-dialog.c:779 #, fuzzy, c-format msgid "Opening '%s' failed." msgstr "" "Otevření selhalo.\n" "%s" #: app/gui/file-save-dialog.c:168 app/gui/file-save-dialog.c:225 msgid "Save Image" msgstr "Zapsat obrázek" #: app/gui/file-save-dialog.c:204 msgid "Save a Copy of the Image" msgstr "Zapíše kopii obrázku" #: app/gui/file-save-dialog.c:261 msgid "Save Options" msgstr "Volby zápisu" #: app/gui/file-save-dialog.c:270 msgid "Determine File Type:" msgstr "Určení typu souboru:" #. Please add error. (: %s) --bex #: app/gui/file-save-dialog.c:399 #, fuzzy, c-format msgid "Saving %s failed." msgstr "" "Zápis selhal.\n" "%s" #: app/gui/file-save-dialog.c:423 #, fuzzy, c-format msgid "" "File '%s' exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "%s existuje, přepsat?" #: app/gui/file-save-dialog.c:426 msgid "File Exists!" msgstr "Soubor existuje!" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:85 #, fuzzy msgid "Left Endpoint Color" msgstr "Barva levého koncového bodu" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:208 #, fuzzy msgid "Right Endpoint Color" msgstr "Barva pravého koncového bodu" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:541 msgid "Replicate segment" msgstr "Replikovat segment" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:542 msgid "Replicate selection" msgstr "Replikovat výběr" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:552 msgid "Replicate" msgstr "Replikovat" #. Instructions #: app/gui/gradient-editor-commands.c:563 #, fuzzy msgid "Select the number of times" msgstr "Prosím vyberte kolikrát" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:568 #, fuzzy msgid "to replicate the selected segment" msgstr "chcete replikovat zvolený segment" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:569 #, fuzzy msgid "to replicate the selection" msgstr "chcete replikovat výběr" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:645 #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1069 #, fuzzy msgid "Split Segment Uniformly" msgstr "Rozdělit segment stejnoměrně" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:646 #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1081 #, fuzzy msgid "Split Segments Uniformly" msgstr "Rozdělit segmenty stejnoměrně" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:656 msgid "Split" msgstr "Rozdělit" #. Instructions #: app/gui/gradient-editor-commands.c:668 msgid "Please select the number of uniform parts" msgstr "Prosím zvolte počet stejných částí" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:674 #, fuzzy msgid "in which to split the selected segment" msgstr "na které chcete rozdělit zvolený segment" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:675 #, fuzzy msgid "in which to split the segments in the selection" msgstr "na které chcete rozdělit segmenty ve výběru" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1064 #, fuzzy msgid "Flip Segment" msgstr "Překlopit segment" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1065 #, fuzzy msgid "Replicate Segment" msgstr "Replikovat segment" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1066 #, fuzzy msgid "Blending Function for Segment" msgstr "Typ vybarvení pro segment" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1067 #, fuzzy msgid "Coloring Type for Segment" msgstr "Typ vybarvení pro segment" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1068 #, fuzzy msgid "Split Segment at Midpoint" msgstr "Rozdělit segment ve středním bodě" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1070 #, fuzzy msgid "Delete Segment" msgstr "Smazat segment" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1071 #, fuzzy msgid "Re-center Segment's Midpoint" msgstr "Přecentrovat středový bod segmentu" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1072 #, fuzzy msgid "Re-distribute Handles in Segment" msgstr "Přerozdělit řídící body v segmentu" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1076 #, fuzzy msgid "Flip Selection" msgstr "Překlopit výběr" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1077 #, fuzzy msgid "Replicate Selection" msgstr "Replikovat výběr" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1078 #, fuzzy msgid "Blending Function for Selection" msgstr "Typ vybarvení pro výběr" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1079 #, fuzzy msgid "Coloring Type for Selection" msgstr "Typ vybarvení pro výběr" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1080 #, fuzzy msgid "Split Segments at Midpoints" msgstr "Rozdělit segmenty ve středních bodech" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1082 #, fuzzy msgid "Delete Selection" msgstr "Smazat výběr" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1083 #, fuzzy msgid "Re-center Midpoints in Selection" msgstr "Přecentrovat středové body ve výběru" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1084 #, fuzzy msgid "Re-distribute Handles in Selection" msgstr "Přerozdělit řídící body ve výběru" #. The shell #: app/gui/gradient-select.c:109 msgid "Gradient Selection" msgstr "Výběr přechodu" #: app/gui/gradient-select.c:268 msgid "" "Failed to run gradient callback function.\n" "The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" #: app/gui/gradients-commands.c:106 #, fuzzy, c-format msgid "Save \"%s\" as POV-Ray" msgstr "Zapsat jako POV-Ray" #: app/gui/gui.c:162 app/gui/gui.c:173 #, fuzzy, c-format msgid "Parsing '%s'\n" msgstr "analyzuje se \"%s\"\n" #: app/gui/gui.c:367 #, fuzzy msgid "Quit The GIMP?" msgstr "O programu GIMP" #: app/gui/gui.c:371 #, fuzzy msgid "" "Some files are unsaved.\n" "\n" "Really quit The GIMP?" msgstr "" "Některé soubory nejsou zapsány.\n" "\n" "Opravdu opustit GIMP?" #: app/gui/gui.c:473 #, c-format msgid "Adding theme '%s' (%s)\n" msgstr "" #: app/gui/image-commands.c:270 #, fuzzy msgid "Layers Merge Options" msgstr "Volby sloučení vrstvy" #: app/gui/image-commands.c:296 msgid "Final, Merged Layer should be:" msgstr "Konečná, sloučená vrstva:" #: app/gui/image-commands.c:297 msgid "Final, Anchored Layer should be:" msgstr "Konečná, pohlcená vrstva:" #: app/gui/image-commands.c:302 msgid "Expanded as necessary" msgstr "Zvětšit dle potřeby" #: app/gui/image-commands.c:304 msgid "Clipped to image" msgstr "Oříznout dle obrázku" #: app/gui/image-commands.c:306 msgid "Clipped to bottom layer" msgstr "Oříznout dle spodní vrstvy" #: app/gui/image-commands.c:346 msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero." msgstr "Chyba rozměrů plátna: Jak šířka tak výška musí být větší než nula." #: app/gui/image-commands.c:379 msgid "Layer Too Small" msgstr "Vrstva je příliš malá" #: app/gui/image-commands.c:383 msgid "" "The chosen image size will shrink\n" "some layers completely away.\n" "Is this what you want?" msgstr "" "Zvolená velikost obrázku zmenší\n" "některé vrstvy natolik, že zmizí.\n" "Je to záměrné?" #: app/gui/image-commands.c:466 app/tools/gimpscaletool.c:279 msgid "Scaling..." msgstr "Zvětšuje se..." #: app/gui/image-commands.c:481 msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero." msgstr "Chyba velikosti: Jak šířka tak výška musí být větší než nula." #: app/gui/indicator-area.c:139 #, fuzzy msgid "" "The active brush.\n" "Click to open the Brush Dialog." msgstr "" "Aktivní stopa.\n" "Dialog stop otevřete klepnutím." #: app/gui/indicator-area.c:171 #, fuzzy msgid "" "The active pattern.\n" "Click to open the Pattern Dialog." msgstr "" "Aktivní vzorek.\n" "Dialog vzorků otevřete klepnutím." #: app/gui/indicator-area.c:203 #, fuzzy msgid "" "The active gradient.\n" "Click to open the Gradient Dialog." msgstr "" "Aktivní přechod.\n" "Dialog přechodů otevřete klepnutím." #: app/gui/info-dialog.c:196 app/gui/preferences-dialog.c:2064 #: app/gui/preferences-dialog.c:2176 msgid "General" msgstr "Všeobecné" #: app/gui/info-window.c:79 msgid "Static Gray" msgstr "Statické šedi" #: app/gui/info-window.c:81 msgid "Static Color" msgstr "Statická barva" #: app/gui/info-window.c:82 msgid "Pseudo Color" msgstr "Pseudo barva" #: app/gui/info-window.c:83 msgid "True Color" msgstr "Skutečná barva" #: app/gui/info-window.c:84 msgid "Direct Color" msgstr "Přímá barva" #: app/gui/info-window.c:193 app/gui/resize-dialog.c:455 msgid "X:" msgstr "X:" #: app/gui/info-window.c:207 app/gui/info-window.c:284 #: app/gui/info-window.c:501 app/gui/info-window.c:547 #: app/gui/info-window.c:563 app/tools/gimpcolorpickertool.c:581 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:582 app/tools/gimpcolorpickertool.c:583 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:584 app/tools/gimpcolorpickertool.c:585 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:586 app/tools/gimpcolorpickertool.c:587 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:603 app/tools/gimpcolorpickertool.c:610 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:628 app/tools/gimpcolorpickertool.c:649 msgid "N/A" msgstr "Není" #. Red #: app/gui/info-window.c:254 msgid "R:" msgstr "Červená:" #. Green #: app/gui/info-window.c:261 msgid "G:" msgstr "Zelená:" #. Blue #: app/gui/info-window.c:268 msgid "B:" msgstr "Modrá:" #. Alpha #: app/gui/info-window.c:275 msgid "A:" msgstr "Alfa:" #: app/gui/info-window.c:297 msgid "Extended" msgstr "Rozšířené" #. add the information fields #: app/gui/info-window.c:342 #, fuzzy msgid "Dimensions (W x H):" msgstr "Rozměry (w × h):" #: app/gui/info-window.c:346 msgid "Resolution:" msgstr "Rozlišení:" #: app/gui/info-window.c:348 msgid "Scale Ratio:" msgstr "Zvětšení:" #: app/gui/info-window.c:350 msgid "Display Type:" msgstr "Typ zobrazení:" #: app/gui/info-window.c:352 msgid "Visual Class:" msgstr "Vizuální třída:" #: app/gui/info-window.c:354 msgid "Visual Depth:" msgstr "Vizuální hloubka:" #: app/gui/info-window.c:381 #, c-format msgid "Info: %s-%d.%d" msgstr "Informace: %s-%d.%d" #: app/gui/info-window.c:629 #, c-format msgid "%d x %d pixels" msgstr "%d × %d pixelů" #. image resolution #: app/gui/info-window.c:642 #, c-format msgid "%g x %g dpi" msgstr "%g × %g dpi" #: app/gui/info-window.c:656 msgid "RGB Color" msgstr "RGB barva" #: app/gui/info-window.c:663 msgid "Indexed Color" msgstr "Indexovaná barva" #: app/gui/info-window.c:663 msgid "colors" msgstr "barev" #: app/gui/layers-commands.c:501 msgid "Empty Layer Copy" msgstr "Kopie prázdné vrstvy" #: app/gui/layers-commands.c:524 msgid "New Layer Options" msgstr "Volby nové vrstvy" #. The name label and entry #: app/gui/layers-commands.c:554 msgid "Layer Name:" msgstr "Jméno vrstvy:" #. The size labels #: app/gui/layers-commands.c:569 msgid "Layer Width:" msgstr "Šířka vrstvy:" #: app/gui/layers-commands.c:628 msgid "Layer Fill Type" msgstr "Typ vyplňování vrstvy" #: app/gui/layers-commands.c:715 msgid "Edit Layer Attributes" msgstr "Úpravy vlastností vrstvy" #: app/gui/layers-commands.c:748 msgid "Layer name:" msgstr "Jméno vrstvy:" #: app/gui/layers-commands.c:820 msgid "Add Mask Options" msgstr "Volby přidání masky" #: app/gui/layers-commands.c:849 app/gui/layers-commands.c:876 msgid "Initialize Layer Mask to:" msgstr "Výchozí stav masky vrstvy:" #: app/gui/layers-commands.c:854 app/tools/gimpbycolorselecttool.c:564 msgid "Selection" msgstr "Výběr" #: app/gui/layers-commands.c:856 #, fuzzy msgid "Inverse Selection" msgstr "/Průnik s výběrem" #: app/gui/layers-commands.c:859 app/gui/layers-commands.c:881 msgid "Grayscale Copy of Layer" msgstr "" #: app/gui/layers-commands.c:861 app/gui/layers-commands.c:883 msgid "Inverse Grayscale Copy of Layer" msgstr "" #: app/gui/layers-commands.c:864 app/gui/layers-commands.c:886 msgid "White (Full Opacity)" msgstr "Bílá (úplné krytí)" #: app/gui/layers-commands.c:866 app/gui/layers-commands.c:888 msgid "Black (Full Transparency)" msgstr "Černá (úplná průhlednost)" #: app/gui/layers-commands.c:868 app/gui/layers-commands.c:890 msgid "Layer's Alpha Channel" msgstr "Alfa kanál vrstvy" #: app/gui/layers-commands.c:960 app/gui/layers-commands.c:1052 msgid "" "Invalid width or height.\n" "Both must be positive." msgstr "" "Neplatný šířka nebo výška.\n" "Obě musí být kladné." #. /File #: app/gui/menus.c:117 msgid "/_File" msgstr "/_Soubor" #. /File #: app/gui/menus.c:119 app/gui/menus.c:308 msgid "/File/New..." msgstr "/Soubor/Nový..." #: app/gui/menus.c:124 app/gui/menus.c:313 msgid "/File/Open..." msgstr "/Soubor/Otevřít..." #. /File/Open Recent #: app/gui/menus.c:132 msgid "/File/Open Recent/(None)" msgstr "" #. /File/Acquire #: app/gui/menus.c:137 msgid "/File/Acquire" msgstr "/Soubor/Získat" #: app/gui/menus.c:141 msgid "/File/Preferences..." msgstr "/Soubor/Předvolby..." #. /File/Dialogs #: app/gui/menus.c:149 msgid "/File/Dialogs/Layers, Channels & Paths..." msgstr "/Soubor/Dialogy/Vrstvy, kanály a cesty..." #: app/gui/menus.c:153 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Brushes, Patterns & Stuff..." msgstr "/Soubor/Dialogy/Vzorky..." #: app/gui/menus.c:157 msgid "/File/Dialogs/Tool Options..." msgstr "/Soubor/Dialogy/Volby nástrojů..." #: app/gui/menus.c:161 msgid "/File/Dialogs/Device Status..." msgstr "/Soubor/Dialogy/Stav zařízení..." #: app/gui/menus.c:196 msgid "/File/Dialogs/Brushes..." msgstr "/Soubor/Dialogy/Stopy..." #: app/gui/menus.c:200 msgid "/File/Dialogs/Patterns..." msgstr "/Soubor/Dialogy/Vzorky..." #: app/gui/menus.c:204 msgid "/File/Dialogs/Gradients..." msgstr "/Soubor/Dialogy/Přechody..." #: app/gui/menus.c:208 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Palettes..." msgstr "/Soubor/Dialogy/Paleta..." #: app/gui/menus.c:213 msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..." msgstr "/Soubor/Dialogy/Indexovaná paleta..." #: app/gui/menus.c:218 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Buffers..." msgstr "/Soubor/Dialogy/Stopy..." #: app/gui/menus.c:222 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Images..." msgstr "/Soubor/Dialogy/Vzorky..." #: app/gui/menus.c:229 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Document History..." msgstr "/Soubor/Dialogy/Seznam dokumentů..." #: app/gui/menus.c:233 msgid "/File/Dialogs/Error Console..." msgstr "/Soubor/Dialogy/Chybová konzole..." #: app/gui/menus.c:238 msgid "/File/Dialogs/Display Filters..." msgstr "/Soubor/Dialogy/Zobrazovací filtry..." #: app/gui/menus.c:246 app/gui/menus.c:349 msgid "/File/Quit" msgstr "/Soubor/Konec" #. /Xtns #: app/gui/menus.c:254 msgid "/_Xtns" msgstr "/_Rozš." #: app/gui/menus.c:256 msgid "/Xtns/Module Browser..." msgstr "/Rozš./Prohlížeč modulů..." #. /Help #: app/gui/menus.c:265 msgid "/_Help" msgstr "/_Pomoc" #: app/gui/menus.c:267 msgid "/Help/Help..." msgstr "/Pomoc/Nápověda..." #: app/gui/menus.c:272 msgid "/Help/Context Help..." msgstr "/Pomoc/Kontextová nápověda..." #: app/gui/menus.c:276 msgid "/Help/Tip of the Day..." msgstr "/Pomoc/Tip dne..." #: app/gui/menus.c:280 msgid "/Help/About..." msgstr "/Pomoc/O programu..." #: app/gui/menus.c:321 msgid "/File/Save" msgstr "/Soubor/Zapsat" #: app/gui/menus.c:326 msgid "/File/Save as..." msgstr "/Soubor/Zapsat jako..." #: app/gui/menus.c:331 msgid "/File/Save a Copy as..." msgstr "/Soubor/Zapsat kopii jako..." #: app/gui/menus.c:336 msgid "/File/Revert..." msgstr "/Soubor/Navrátit..." #: app/gui/menus.c:344 msgid "/File/Close" msgstr "/Soubor/Zavřít" #. /Edit #: app/gui/menus.c:359 msgid "/Edit/Undo" msgstr "/Úpravy/Vrátit" #: app/gui/menus.c:364 msgid "/Edit/Redo" msgstr "/Úpravy/Zrušit vrácení" #: app/gui/menus.c:372 msgid "/Edit/Cut" msgstr "/Úpravy/Vyříznout" #: app/gui/menus.c:377 msgid "/Edit/Copy" msgstr "/Úpravy/Kopírovat" #: app/gui/menus.c:382 msgid "/Edit/Paste" msgstr "/Úpravy/Vložit" #: app/gui/menus.c:387 msgid "/Edit/Paste Into" msgstr "/Úpravy/Vložit do" #: app/gui/menus.c:392 msgid "/Edit/Paste as New" msgstr "/Úpravy/Vložit jako nové" #. /Edit/Buffer #: app/gui/menus.c:400 msgid "/Edit/Buffer/Cut Named..." msgstr "/Úpravy/Buffer/Vyříznout pojmenované..." #: app/gui/menus.c:405 msgid "/Edit/Buffer/Copy Named..." msgstr "/Úpravy/Buffer/Kopírovat pojmenované..." #: app/gui/menus.c:410 msgid "/Edit/Buffer/Paste Named..." msgstr "/Úpravy/Buffer/Vložit pojmenované..." #: app/gui/menus.c:418 msgid "/Edit/Clear" msgstr "/Úpravy/Vymazat" #: app/gui/menus.c:423 msgid "/Edit/Fill with FG Color" msgstr "/Úpravy/Vyplnit barvou popředí" #: app/gui/menus.c:428 msgid "/Edit/Fill with BG Color" msgstr "/Úpravy/Vyplnit barvou pozadí" #: app/gui/menus.c:433 msgid "/Edit/Stroke" msgstr "/Úpravy/Obtáhnout" #. /Select #: app/gui/menus.c:443 msgid "/Select/Invert" msgstr "/Výběr/Invertovat" #: app/gui/menus.c:447 msgid "/Select/All" msgstr "/Výběr/Vše" #: app/gui/menus.c:451 msgid "/Select/None" msgstr "/Výběr/Nic" #: app/gui/menus.c:455 msgid "/Select/Float" msgstr "/Výběr/Plovoucí" #: app/gui/menus.c:462 msgid "/Select/Feather..." msgstr "/Výběr/Zaoblení..." #: app/gui/menus.c:466 msgid "/Select/Sharpen" msgstr "/Výběr/Zaostření" #: app/gui/menus.c:470 msgid "/Select/Shrink..." msgstr "/Výběr/Zmenšit..." #: app/gui/menus.c:474 msgid "/Select/Grow..." msgstr "/Výběr/Zvětšit..." #: app/gui/menus.c:478 msgid "/Select/Border..." msgstr "/Výběr/Obvod..." #: app/gui/menus.c:485 msgid "/Select/Save to Channel" msgstr "/Výběr/Uložit do kanálu" #. /View #: app/gui/menus.c:492 msgid "/View/Zoom In" msgstr "/Zobrazení/Přiblížit" #: app/gui/menus.c:497 msgid "/View/Zoom Out" msgstr "/Zobrazení/Vzdálit" #: app/gui/menus.c:502 #, fuzzy msgid "/View/Zoom to Fit Window" msgstr "/Zobrazení/Přiblížit" #. /View/Zoom #: app/gui/menus.c:510 msgid "/View/Zoom/16:1" msgstr "/Zobrazení/Zvětšení/16:1" #: app/gui/menus.c:515 msgid "/View/Zoom/8:1" msgstr "/Zobrazení/Zvětšení/8:1" #: app/gui/menus.c:520 msgid "/View/Zoom/4:1" msgstr "/Zobrazení/Zvětšení/4:1" #: app/gui/menus.c:525 msgid "/View/Zoom/2:1" msgstr "/Zobrazení/Zvětšení/2:1" #: app/gui/menus.c:530 msgid "/View/Zoom/1:1" msgstr "/Zobrazení/Zvětšení/1:1" #: app/gui/menus.c:535 msgid "/View/Zoom/1:2" msgstr "/Zobrazení/Zvětšení/1:2" #: app/gui/menus.c:540 msgid "/View/Zoom/1:4" msgstr "/Zobrazení/Zvětšení/1:4" #: app/gui/menus.c:545 msgid "/View/Zoom/1:8" msgstr "/Zobrazení/Zvětšení/1:8" #: app/gui/menus.c:550 msgid "/View/Zoom/1:16" msgstr "/Zobrazení/Zvětšení/1:16" #: app/gui/menus.c:556 msgid "/View/Dot for Dot" msgstr "/Zobrazení/Bod na bod" #: app/gui/menus.c:563 msgid "/View/Info Window..." msgstr "/Zobrazení/Informační okno..." #: app/gui/menus.c:568 msgid "/View/Nav. Window..." msgstr "/Zobrazení/Navigační okno..." #: app/gui/menus.c:576 msgid "/View/Toggle Selection" msgstr "/Zobrazení/Zobrazovat výběr" #: app/gui/menus.c:580 #, fuzzy msgid "/View/Toggle Layer Boundary" msgstr "/Zobrazení/Zobrazovat stavovou lištu" #: app/gui/menus.c:584 msgid "/View/Toggle Guides" msgstr "/Zobrazení/Zobrazovat vodítka" #: app/gui/menus.c:588 msgid "/View/Snap to Guides" msgstr "/Zobrazení/Chytat na vodítka" #: app/gui/menus.c:595 msgid "/View/Toggle Rulers" msgstr "/Zobrazení/Zobrazovat pravítka" #: app/gui/menus.c:599 msgid "/View/Toggle Statusbar" msgstr "/Zobrazení/Zobrazovat stavovou lištu" #: app/gui/menus.c:606 msgid "/View/New View" msgstr "/Zobrazení/Nový pohled" #: app/gui/menus.c:611 msgid "/View/Shrink Wrap" msgstr "/Zobrazení/Stáhnout okolí" #. /Image/Mode #: app/gui/menus.c:618 msgid "/Image/Mode/RGB" msgstr "/Obrázek/Režim/RGB barvy" #: app/gui/menus.c:623 msgid "/Image/Mode/Grayscale" msgstr "/Obrázek/Režim/Odstíny šedi" #: app/gui/menus.c:628 msgid "/Image/Mode/Indexed..." msgstr "/Obrázek/Režim/Indexovaný..." #. /Image/Transform #: app/gui/menus.c:638 #, fuzzy msgid "/Image/Transform" msgstr "/Obrázek/Transformace/Rotace" #: app/gui/menus.c:644 msgid "/Image/Canvas Size..." msgstr "/Obrázek/Rozměry plátna..." #: app/gui/menus.c:648 msgid "/Image/Scale Image..." msgstr "/Obrázek/Velikost obrázku..." #: app/gui/menus.c:653 msgid "/Image/Duplicate" msgstr "/Obrázek/Kanály/Duplikovat" #: app/gui/menus.c:661 #, fuzzy msgid "/Image/Merge Visible Layers..." msgstr "/Vrstvy/Sloučit viditelné vrstvy..." #: app/gui/menus.c:665 #, fuzzy msgid "/Image/Flatten Image" msgstr "/Vrstvy/Sloučit obraz" #. /Layer #. /Layer/Stack #: app/gui/menus.c:676 #, fuzzy msgid "/Layer/Stack/Previous Layer" msgstr "/Vrstvy/Zásobník/Předchozí vrstva" #: app/gui/menus.c:680 #, fuzzy msgid "/Layer/Stack/Next Layer" msgstr "/Vrstvy/Zásobník/Následující vrstva" #: app/gui/menus.c:684 #, fuzzy msgid "/Layer/Stack/Raise Layer" msgstr "/Vrstvy/Zásobník/Vrstvu výš" #: app/gui/menus.c:689 #, fuzzy msgid "/Layer/Stack/Lower Layer" msgstr "/Vrstvy/Zásobník/Vrstvu níž" #: app/gui/menus.c:694 #, fuzzy msgid "/Layer/Stack/Layer to Top" msgstr "/Vrstvy/Zásobník/Vrstvu navrch" #: app/gui/menus.c:699 #, fuzzy msgid "/Layer/Stack/Layer to Bottom" msgstr "/Vrstvy/Zásobník/Vrstvu dospod" #: app/gui/menus.c:707 #, fuzzy msgid "/Layer/New Layer..." msgstr "/Nová vrstva..." #: app/gui/menus.c:712 #, fuzzy msgid "/Layer/Duplicate Layer" msgstr "/Duplikovat vrstvu" #: app/gui/menus.c:717 #, fuzzy msgid "/Layer/Anchor Layer" msgstr "/Vrstvy/Pohltit vrstvu" #: app/gui/menus.c:722 #, fuzzy msgid "/Layer/Merge Down" msgstr "/Sloučit dolů" #: app/gui/menus.c:726 #, fuzzy msgid "/Layer/Delete Layer" msgstr "/Smazat vrstvu" #: app/gui/menus.c:734 #, fuzzy msgid "/Layer/Layer Boundary Size..." msgstr "/Rozměry hranic vrstvy..." #: app/gui/menus.c:738 #, fuzzy msgid "/Layer/Scale Layer..." msgstr "/Velikost vrstvy..." #: app/gui/menus.c:743 #, fuzzy msgid "/Layer/Layer to Imagesize" msgstr "/Vrstvy/Velikost vrstvy dle obrázku" #: app/gui/menus.c:752 #, fuzzy msgid "/Layer/Transform/Offset..." msgstr "/Obrázek/Transformace/Posun..." #. /Layer/Colors #: app/gui/menus.c:761 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Desaturate" msgstr "/Obrázek/Barvy/Odbarvit" #: app/gui/menus.c:765 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Invert" msgstr "/Obrázek/Barvy/Invertovat" #. /Layer/Colors/Auto #: app/gui/menus.c:774 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Auto/Equalize" msgstr "/Obrázek/Barvy/Auto/Ekvalizace" #. /Layer/Mask #: app/gui/menus.c:783 #, fuzzy msgid "/Layer/Mask/Add Layer Mask..." msgstr "/Přidat masku vrstvy..." #: app/gui/menus.c:787 #, fuzzy msgid "/Layer/Mask/Apply Layer Mask" msgstr "/Použít masku vrstvy" #: app/gui/menus.c:791 #, fuzzy msgid "/Layer/Mask/Delete Layer Mask" msgstr "/Smazat masku vrstvy" #: app/gui/menus.c:795 #, fuzzy msgid "/Layer/Mask/Mask to Selection" msgstr "/Vrstvy/Maska do výběru" #. /Layer/Alpha #: app/gui/menus.c:802 #, fuzzy msgid "/Layer/Alpha/Add Alpha Channel" msgstr "/Obrázek/Alfa/Přidat alfa kanál" #: app/gui/menus.c:806 #, fuzzy msgid "/Layer/Alpha/Alpha to Selection" msgstr "/Vrstvy/Alfa do výběru" #. /Tools #: app/gui/menus.c:817 msgid "/Tools/Toolbox" msgstr "/Nástroje/Panel nástrojů" #: app/gui/menus.c:821 msgid "/Tools/Default Colors" msgstr "/Nástroje/Implicitní Barvy" #: app/gui/menus.c:825 msgid "/Tools/Swap Colors" msgstr "/Nástroje/Prohodit Barvy" #: app/gui/menus.c:829 msgid "/Tools/Swap Contexts" msgstr "/Nástroje/Prohodit kontexty" #: app/gui/menus.c:836 #, fuzzy msgid "/Tools/Selection Tools" msgstr "/Nástroje/Ořez" #: app/gui/menus.c:837 #, fuzzy msgid "/Tools/Paint Tools" msgstr "/Nástroje/Nástroje kreslení/Pero" #: app/gui/menus.c:838 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools" msgstr "/Nástroje/Nástroje transformace/Přesun" #. /Dialogs #: app/gui/menus.c:842 msgid "/Dialogs/Layers, Channels & Paths..." msgstr "/Dialogy/Vrstvy, kanály a cesty..." #: app/gui/menus.c:846 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Brushes, Patterns & Stuff..." msgstr "/Dialogy/Vzorky..." #: app/gui/menus.c:850 msgid "/Dialogs/Tool Options..." msgstr "/Dialogy/Volby nástrojů..." #: app/gui/menus.c:854 msgid "/Dialogs/Device Status..." msgstr "/Dialogy/Stav zařízení..." #: app/gui/menus.c:861 msgid "/Dialogs/Brushes..." msgstr "/Dialogy/Stopy..." #: app/gui/menus.c:865 msgid "/Dialogs/Patterns..." msgstr "/Dialogy/Vzorky..." #: app/gui/menus.c:869 msgid "/Dialogs/Gradients..." msgstr "/Dialogy/Přechody..." #: app/gui/menus.c:873 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Palettes..." msgstr "/Dialogy/Paleta..." #: app/gui/menus.c:878 msgid "/Dialogs/Indexed Palette..." msgstr "/Dialogy/Indexovaná paleta..." #: app/gui/menus.c:883 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Buffers..." msgstr "/Dialogy/Stopy..." #: app/gui/menus.c:887 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Images..." msgstr "/Dialogy/Vzorky..." #: app/gui/menus.c:894 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Document History..." msgstr "/Dialogy/Historie vracení..." #: app/gui/menus.c:898 msgid "/Dialogs/Error Console..." msgstr "/Dialogy/Chybová konzole..." #: app/gui/menus.c:903 msgid "/Dialogs/Display Filters..." msgstr "/Dialogy/Zobrazovací filtry..." #: app/gui/menus.c:908 msgid "/Dialogs/Undo History..." msgstr "/Dialogy/Historie vracení..." #. /Filters #: app/gui/menus.c:917 msgid "/Filters/Repeat Last" msgstr "/Filtry/Opakovat minulý" #: app/gui/menus.c:922 msgid "/Filters/Re-Show Last" msgstr "/Filtry/Zobrazit minulý" #: app/gui/menus.c:930 msgid "/Filters/Blur" msgstr "/Filtry/Rozostření" #: app/gui/menus.c:931 msgid "/Filters/Colors" msgstr "/Filtry/Barvy" #: app/gui/menus.c:932 msgid "/Filters/Noise" msgstr "/Filtry/Šum" #: app/gui/menus.c:933 msgid "/Filters/Edge-Detect" msgstr "/Filtry/Detekce hran" #: app/gui/menus.c:934 msgid "/Filters/Enhance" msgstr "/Filtry/Vylepšení" #: app/gui/menus.c:935 msgid "/Filters/Generic" msgstr "/Filtry/Obecné" #: app/gui/menus.c:939 msgid "/Filters/Glass Effects" msgstr "/Filtry/Efekty se sklem" #: app/gui/menus.c:940 msgid "/Filters/Light Effects" msgstr "/Filtry/Efekty se světlem" #: app/gui/menus.c:941 msgid "/Filters/Distorts" msgstr "/Filtry/Zkreslení" #: app/gui/menus.c:942 msgid "/Filters/Artistic" msgstr "/Filtry/Umění" #: app/gui/menus.c:943 msgid "/Filters/Map" msgstr "/Filtry/Mapování" #: app/gui/menus.c:944 msgid "/Filters/Render" msgstr "/Filtry/Vyobrazení" #: app/gui/menus.c:945 #, fuzzy msgid "/Filters/Text" msgstr "/Filtry/Web" #: app/gui/menus.c:946 msgid "/Filters/Web" msgstr "/Filtry/Web" #: app/gui/menus.c:950 msgid "/Filters/Animation" msgstr "/Filtry/Animace" #: app/gui/menus.c:951 msgid "/Filters/Combine" msgstr "/Filtry/Kombinace" #: app/gui/menus.c:955 msgid "/Filters/Toys" msgstr "/Filtry/Hračky" #: app/gui/menus.c:963 msgid "/Automatic" msgstr "/Automatické" #: app/gui/menus.c:976 msgid "/By Extension" msgstr "/Podle přípony" #: app/gui/menus.c:989 msgid "/New Layer..." msgstr "/Nová vrstva..." #: app/gui/menus.c:995 #, fuzzy msgid "/Raise Layer" msgstr "/Zásobník/Vrstvu výš" #: app/gui/menus.c:1000 #, fuzzy msgid "/Layer to Top" msgstr "/Zásobník/Vrstvu navrch" #: app/gui/menus.c:1005 #, fuzzy msgid "/Lower Layer" msgstr "/Zásobník/Vrstvu níž" #: app/gui/menus.c:1010 #, fuzzy msgid "/Layer to Bottom" msgstr "/Zásobník/Vrstvu dospod" #: app/gui/menus.c:1016 msgid "/Duplicate Layer" msgstr "/Duplikovat vrstvu" #: app/gui/menus.c:1021 msgid "/Anchor Layer" msgstr "/Pohltit vrstvu" #: app/gui/menus.c:1026 msgid "/Merge Down" msgstr "/Sloučit dolů" #: app/gui/menus.c:1030 msgid "/Delete Layer" msgstr "/Smazat vrstvu" #: app/gui/menus.c:1038 msgid "/Layer Boundary Size..." msgstr "/Rozměry hranic vrstvy..." #: app/gui/menus.c:1042 msgid "/Scale Layer..." msgstr "/Velikost vrstvy..." #: app/gui/menus.c:1047 msgid "/Layer to Imagesize" msgstr "/Vrstvy/Velikost vrstvy dle obrázku" #: app/gui/menus.c:1054 msgid "/Add Layer Mask..." msgstr "/Přidat masku vrstvy..." #: app/gui/menus.c:1058 msgid "/Apply Layer Mask" msgstr "/Použít masku vrstvy" #: app/gui/menus.c:1062 msgid "/Delete Layer Mask" msgstr "/Smazat masku vrstvy" #: app/gui/menus.c:1066 msgid "/Mask to Selection" msgstr "/Maska do výběru" #: app/gui/menus.c:1073 msgid "/Add Alpha Channel" msgstr "/Přidat alfa kanál" #: app/gui/menus.c:1077 msgid "/Alpha to Selection" msgstr "/Alfa do výběru" #: app/gui/menus.c:1084 msgid "/Edit Layer Attributes..." msgstr "/Úpravy vlastností vrstvy..." #: app/gui/menus.c:1096 msgid "/New Channel..." msgstr "/Nový kanál..." #: app/gui/menus.c:1101 msgid "/Raise Channel" msgstr "/Kanál výš" #: app/gui/menus.c:1106 msgid "/Lower Channel" msgstr "/Kanál níž" #: app/gui/menus.c:1111 msgid "/Duplicate Channel" msgstr "/Duplikovat kanál" #: app/gui/menus.c:1119 msgid "/Channel to Selection" msgstr "/Kanál do výběru" #: app/gui/menus.c:1124 app/gui/menus.c:1190 msgid "/Add to Selection" msgstr "/Přidat do výběru" #: app/gui/menus.c:1129 app/gui/menus.c:1195 msgid "/Subtract from Selection" msgstr "/Ubrat z výběru" #: app/gui/menus.c:1134 app/gui/menus.c:1200 msgid "/Intersect with Selection" msgstr "/Průnik s výběrem" #: app/gui/menus.c:1142 msgid "/Delete Channel" msgstr "/Smazat kanál" #: app/gui/menus.c:1150 msgid "/Edit Channel Attributes..." msgstr "/Úpravy vlastností kanálu..." #: app/gui/menus.c:1162 #, fuzzy msgid "/New Path..." msgstr "/Nová cesta" #: app/gui/menus.c:1167 #, fuzzy msgid "/Raise Path" msgstr "/Vložit cestu" #: app/gui/menus.c:1172 #, fuzzy msgid "/Lower Path" msgstr "Zobrazit cestu" #: app/gui/menus.c:1177 app/gui/menus.c:1272 msgid "/Duplicate Path" msgstr "/Duplikovat cestu" #: app/gui/menus.c:1185 app/gui/menus.c:1277 msgid "/Path to Selection" msgstr "/Cesta do výběru" #: app/gui/menus.c:1206 app/gui/menus.c:1282 msgid "/Selection to Path" msgstr "/Výběr do cesty" #: app/gui/menus.c:1211 app/gui/menus.c:1287 msgid "/Stroke Path" msgstr "/Vykreslit cestu" #: app/gui/menus.c:1219 app/gui/menus.c:1300 msgid "/Copy Path" msgstr "/Kopírovat cestu" #: app/gui/menus.c:1224 app/gui/menus.c:1305 msgid "/Paste Path" msgstr "/Vložit cestu" #: app/gui/menus.c:1229 app/gui/menus.c:1310 msgid "/Import Path..." msgstr "/Import cesty..." #: app/gui/menus.c:1234 app/gui/menus.c:1315 msgid "/Export Path..." msgstr "/Export cesty..." #: app/gui/menus.c:1242 app/gui/menus.c:1292 msgid "/Delete Path" msgstr "/Smazat cestu" #: app/gui/menus.c:1250 #, fuzzy msgid "/Path Tool" msgstr "Textový nástroj" #: app/gui/menus.c:1255 app/gui/menus.c:1323 msgid "/Edit Path Attributes..." msgstr "/Úpravy vlastností cesty..." #: app/gui/menus.c:1267 msgid "/New Path" msgstr "/Nová cesta" #: app/gui/menus.c:1342 #, fuzzy msgid "/Select Tab" msgstr "Výběr" #: app/gui/menus.c:1347 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Layers..." msgstr "/Přidat masku vrstvy..." #: app/gui/menus.c:1348 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Channels..." msgstr "/Soubor/Testovací dialogy/Seznam kanálů..." #: app/gui/menus.c:1349 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Paths..." msgstr "/Dialogy/Vzorky..." #: app/gui/menus.c:1350 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Old Paths..." msgstr "/Dialogy/Vzorky..." #: app/gui/menus.c:1351 msgid "/Add Tab/Document History..." msgstr "" #: app/gui/menus.c:1352 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Error Console..." msgstr "/Dialogy/Chybová konzole..." #: app/gui/menus.c:1356 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Brushes..." msgstr "/Přidat masku vrstvy..." #: app/gui/menus.c:1357 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Patterns..." msgstr "/Dialogy/Vzorky..." #: app/gui/menus.c:1358 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Gradients..." msgstr "/Dialogy/Přechody..." #: app/gui/menus.c:1359 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Palettes..." msgstr "/Dialogy/Paleta..." #: app/gui/menus.c:1361 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Indexed Palette..." msgstr "/Dialogy/Indexovaná paleta..." #: app/gui/menus.c:1363 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Buffers..." msgstr "/Přidat masku vrstvy..." #: app/gui/menus.c:1364 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Images..." msgstr "/Přidat masku vrstvy..." #: app/gui/menus.c:1368 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Tools..." msgstr "/Dialogy/Chybová konzole..." #: app/gui/menus.c:1372 msgid "/Remove Tab" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1377 #, fuzzy msgid "/Preview Size/Tiny" msgstr "Velikost náhledu:" #: app/gui/menus.c:1383 #, fuzzy msgid "/Preview Size/Extra Small" msgstr "Velikost náhledu:" #: app/gui/menus.c:1384 #, fuzzy msgid "/Preview Size/Small" msgstr "Velikost náhledu:" #: app/gui/menus.c:1385 #, fuzzy msgid "/Preview Size/Medium" msgstr "Velikost náhledu:" #: app/gui/menus.c:1386 #, fuzzy msgid "/Preview Size/Large" msgstr "Velikost náhledu:" #: app/gui/menus.c:1387 #, fuzzy msgid "/Preview Size/Extra Large" msgstr "Velikost náhledu:" #: app/gui/menus.c:1388 #, fuzzy msgid "/Preview Size/Huge" msgstr "Velikost náhledu:" #: app/gui/menus.c:1389 #, fuzzy msgid "/Preview Size/Enormous" msgstr "Velikost náhledu:" #: app/gui/menus.c:1390 #, fuzzy msgid "/Preview Size/Gigantic" msgstr "Velikost náhledu:" #: app/gui/menus.c:1392 msgid "/View as List" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1396 #, fuzzy msgid "/View as Grid" msgstr "/Zobrazení/Chytat na vodítka" #: app/gui/menus.c:1403 msgid "/Show Image Menu" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1407 msgid "/Auto Follow Active Image" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1422 #, fuzzy msgid "/New Brush" msgstr "/Nová cesta" #: app/gui/menus.c:1427 #, fuzzy msgid "/Duplicate Brush" msgstr "/Duplikovat cestu" #: app/gui/menus.c:1432 #, fuzzy msgid "/Edit Brush..." msgstr "/Úpravy vlastností cesty..." #: app/gui/menus.c:1437 #, fuzzy msgid "/Delete Brush..." msgstr "/Smazat cestu" #: app/gui/menus.c:1445 #, fuzzy msgid "/Refresh Brushes" msgstr "Stopy" #: app/gui/menus.c:1457 #, fuzzy msgid "/New Pattern" msgstr "/Nová cesta" #: app/gui/menus.c:1462 #, fuzzy msgid "/Duplicate Pattern" msgstr "/Duplikovat cestu" #: app/gui/menus.c:1467 #, fuzzy msgid "/Edit Pattern..." msgstr "/Úpravy vlastností cesty..." #: app/gui/menus.c:1472 #, fuzzy msgid "/Delete Pattern..." msgstr "/Smazat cestu" #: app/gui/menus.c:1480 #, fuzzy msgid "/Refresh Patterns" msgstr "Vzorky" #: app/gui/menus.c:1505 #, fuzzy msgid "/Left Endpoint's Color..." msgstr "Barva levého koncového bodu" #: app/gui/menus.c:1510 #, fuzzy msgid "/Load Left Color From/Left Neighbor's Right Endpoint" msgstr "Pravý koncový bod levého souseda" #: app/gui/menus.c:1514 #, fuzzy msgid "/Load Left Color From/Right Endpoint" msgstr "Pravý koncový bod levého souseda" #: app/gui/menus.c:1518 msgid "/Load Left Color From/FG Color" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1522 msgid "/Load Left Color From/BG Color" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1540 msgid "/Save Left Color To" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1555 #, fuzzy msgid "/Right Endpoint's Color..." msgstr "Barva pravého koncového bodu" #: app/gui/menus.c:1560 #, fuzzy msgid "/Load Right Color From/Right Neighbor's Left Endpoint" msgstr "Levý koncový bod pravého souseda" #: app/gui/menus.c:1564 #, fuzzy msgid "/Load Right Color From/Left Endpoint" msgstr "Levý koncový bod pravého souseda" #: app/gui/menus.c:1568 msgid "/Load Right Color From/FG Color" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1572 msgid "/Load Right Color From/BG Color" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1590 msgid "/Save Right Color To" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1605 #, fuzzy msgid "/blendingfunction/Linear" msgstr "Funkce mísení pro výběr" #: app/gui/menus.c:1610 #, fuzzy msgid "/blendingfunction/Curved" msgstr "Funkce mísení pro segment" #: app/gui/menus.c:1615 msgid "/blendingfunction/Sinusodial" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1620 #, fuzzy msgid "/blendingfunction/Spherical (increasing)" msgstr "Sférický (vzestupný)" #: app/gui/menus.c:1625 #, fuzzy msgid "/blendingfunction/Spherical (decreasing)" msgstr "Sférický (sestupný)" #: app/gui/menus.c:1630 #, fuzzy msgid "/blendingfunction/(Varies)" msgstr "Funkce mísení pro segment" #: app/gui/menus.c:1635 msgid "/coloringtype/RGB" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1640 #, fuzzy msgid "/coloringtype/HSV (counter-clockwise hue)" msgstr "HSV (odstín proti směru hodinových ručiček)" #: app/gui/menus.c:1645 #, fuzzy msgid "/coloringtype/HSV (clockwise hue)" msgstr "HSV (odstín ve směru hodinových ručiček)" #: app/gui/menus.c:1650 msgid "/coloringtype/(Varies)" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1688 #, fuzzy msgid "/Blend Endpoints' Colors" msgstr "Barvy koncových bodů mísení" #: app/gui/menus.c:1692 #, fuzzy msgid "/Blend Endpoints' Opacity" msgstr "Krytí koncových bodů mísení" #: app/gui/menus.c:1708 #, fuzzy msgid "/New Gradient" msgstr "Přechod" #: app/gui/menus.c:1713 #, fuzzy msgid "/Duplicate Gradient" msgstr "/Duplikovat cestu" #: app/gui/menus.c:1718 #, fuzzy msgid "/Edit Gradient..." msgstr "/Dialogy/Přechody..." #: app/gui/menus.c:1723 #, fuzzy msgid "/Delete Gradient..." msgstr "/Dialogy/Přechody..." #: app/gui/menus.c:1731 #, fuzzy msgid "/Refresh Gradients" msgstr "Přechody" #: app/gui/menus.c:1739 #, fuzzy msgid "/Save as POV-Ray..." msgstr "Zapsat jako POV-Ray" #: app/gui/menus.c:1751 #, fuzzy msgid "/New Color" msgstr "Skutečná barva" #: app/gui/menus.c:1756 #, fuzzy msgid "/Edit Color..." msgstr "Barva levého koncového bodu" #: app/gui/menus.c:1761 #, fuzzy msgid "/Delete Color" msgstr "/Nástroje/Implicitní Barvy" #: app/gui/menus.c:1773 #, fuzzy msgid "/New Palette" msgstr "/Nová cesta" #: app/gui/menus.c:1778 #, fuzzy msgid "/Duplicate Palette" msgstr "/Duplikovat cestu" #: app/gui/menus.c:1783 #, fuzzy msgid "/Edit Palette..." msgstr "Úpravy barvy palety" #: app/gui/menus.c:1788 #, fuzzy msgid "/Delete Palette..." msgstr "/Smazat cestu" #: app/gui/menus.c:1796 #, fuzzy msgid "/Refresh Palettes" msgstr "Sloučit palety" #: app/gui/menus.c:1804 #, fuzzy msgid "/Import Palette..." msgstr "Import palety" #: app/gui/menus.c:1809 #, fuzzy msgid "/Merge Palettes..." msgstr "Sloučit palety" #: app/gui/menus.c:1820 #, fuzzy msgid "/Paste Buffer" msgstr "Vložit pojmenovaný buffer" #: app/gui/menus.c:1825 #, fuzzy msgid "/Paste Buffer Into" msgstr "Vložit do" #: app/gui/menus.c:1830 #, fuzzy msgid "/Paste Buffer as New" msgstr "Vložit do nového" #: app/gui/menus.c:1835 #, fuzzy msgid "/Delete Buffer" msgstr "/Smazat vrstvu" #: app/gui/menus.c:1847 #, fuzzy msgid "/Open Image" msgstr "/Sloučit obraz" #: app/gui/menus.c:1852 msgid "/Raise or Open Image" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1857 #, fuzzy msgid "/File Open Dialog..." msgstr "/Soubor/Otevřít..." #: app/gui/menus.c:1862 msgid "/Remove Entry" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1870 #, fuzzy msgid "/Refresh History" msgstr "Zaktualizovat" #: app/gui/menus.c:1882 msgid "/QMask Active" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1888 #, fuzzy msgid "/Mask Selected Areas" msgstr "/Maska do výběru" #: app/gui/menus.c:1891 msgid "/Mask Unselected Areas" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1897 msgid "/Configure Color and Opacity..." msgstr "" #: app/gui/module-browser.c:108 msgid "Module DB" msgstr "Databáze modulů" #: app/gui/module-browser.c:166 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:227 msgid "Refresh" msgstr "Zaktualizovat" #: app/gui/module-browser.c:367 msgid "Module error" msgstr "Chyba modulu" #: app/gui/module-browser.c:368 msgid "Loaded OK" msgstr "Zaveden bez problémů" #: app/gui/module-browser.c:369 msgid "Load failed" msgstr "Zavádění selhalo" #: app/gui/module-browser.c:370 msgid "Unload requested" msgstr "Vyžádáno vypuštění" #: app/gui/module-browser.c:371 msgid "Unloaded OK" msgstr "Vypuštěno bez problémů" #: app/gui/module-browser.c:382 msgid "" msgstr "<Žádné moduly>" #: app/gui/module-browser.c:395 app/gui/module-browser.c:404 #, fuzzy msgid "On disk" msgstr "na disku" #: app/gui/module-browser.c:395 #, fuzzy msgid "Only in memory" msgstr "pouze v paměti" #: app/gui/module-browser.c:404 #, fuzzy msgid "No longer available" msgstr "Žádné vzorky nejsou k dispozici" #: app/gui/module-browser.c:436 app/tools/gimpcurvestool.c:804 #: app/tools/gimplevelstool.c:681 msgid "Load" msgstr "Načíst" #: app/gui/module-browser.c:441 app/gui/module-browser.c:446 msgid "Unload" msgstr "Uvolnit" #: app/gui/module-browser.c:462 msgid "Purpose:" msgstr "Účel:" #: app/gui/module-browser.c:463 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: app/gui/module-browser.c:464 msgid "Version:" msgstr "Verze:" #: app/gui/module-browser.c:465 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: app/gui/module-browser.c:466 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #: app/gui/module-browser.c:467 msgid "Location:" msgstr "Umístění:" #: app/gui/module-browser.c:468 msgid "State:" msgstr "Stav:" #: app/gui/module-browser.c:487 #, fuzzy msgid "Autoload during start-up" msgstr "Číst automaticky během spouštění" #: app/gui/offset-dialog.c:91 #, fuzzy msgid "Offset Layer" msgstr "Textová vrstva" #: app/gui/offset-dialog.c:93 #, fuzzy msgid "Offset Layer Mask" msgstr "/Smazat masku vrstvy" #: app/gui/offset-dialog.c:95 #, fuzzy msgid "Offset Channel" msgstr "Kanál výš" #. The offset labels #: app/gui/offset-dialog.c:124 msgid "Offset X:" msgstr "Posun X:" #. The by half height and half width option #: app/gui/offset-dialog.c:179 msgid "Offset by (x/2),(y/2)" msgstr "Posun o (x/2),(y/2)" #. The wrap around option #: app/gui/offset-dialog.c:185 msgid "Wrap" msgstr "" #: app/gui/palette-editor-commands.c:103 msgid "Edit Palette Color" msgstr "Úpravy barvy palety" #: app/gui/palette-import-dialog.c:356 msgid "Import Palette" msgstr "Import palety" #. The "Import" frame #: app/gui/palette-import-dialog.c:365 app/gui/palette-import-dialog.c:378 msgid "Import" msgstr "Importovat" #. The source's name #: app/gui/palette-import-dialog.c:394 msgid "Name:" msgstr "Jméno:" #: app/gui/palette-import-dialog.c:404 msgid "new_import" msgstr "nový_import" #. The source type #: app/gui/palette-import-dialog.c:408 msgid "Source:" msgstr "Zdroj:" #: app/gui/palette-import-dialog.c:417 app/tools/paint_options.c:521 msgid "Gradient" msgstr "Přechod" #. The sample size #: app/gui/palette-import-dialog.c:439 msgid "Sample Size:" msgstr "Velikost vzorku:" #. The interval #: app/gui/palette-import-dialog.c:452 msgid "Interval:" msgstr "Interval:" #: app/gui/palette-import-dialog.c:489 msgid "Select" msgstr "Výběr" #. The shell and main vbox #: app/gui/palette-select.c:110 msgid "Palette Selection" msgstr "Výběr palety" #: app/gui/palettes-commands.c:122 msgid "Merge Palette" msgstr "Sloučit palety" #: app/gui/palettes-commands.c:125 msgid "Enter a name for merged palette" msgstr "Zadejte jméno sloučené palety" #: app/gui/paths-dialog.c:165 app/gui/vectors-commands.c:484 msgid "New Path" msgstr "Nová cesta" #: app/gui/paths-dialog.c:169 msgid "Duplicate Path" msgstr "Duplikovat cestu" #: app/gui/paths-dialog.c:173 msgid "Path to Selection" msgstr "Cesta do výběru" #: app/gui/paths-dialog.c:177 msgid "Selection to Path" msgstr "Výběr do cesty" #: app/gui/paths-dialog.c:181 app/widgets/gimpvectorslistview.c:144 msgid "Stroke Path" msgstr "Vykreslit cestu" #: app/gui/paths-dialog.c:185 msgid "Delete Path" msgstr "Smazat cestu" #: app/gui/paths-dialog.c:194 msgid "New Point" msgstr "Nový bod" #: app/gui/paths-dialog.c:198 msgid "Add Point" msgstr "Přidat bod" #: app/gui/paths-dialog.c:202 msgid "Delete Point" msgstr "Smazat bod" #: app/gui/paths-dialog.c:206 msgid "Edit Point" msgstr "Změny bodu" #: app/gui/paths-dialog.c:434 #, c-format msgid "Path %d" msgstr "Cesta %d" #: app/gui/paths-dialog.c:987 app/gui/vectors-commands.c:553 msgid "Edit Path Attributes" msgstr "Úpravy vlastností cesty" #: app/gui/paths-dialog.c:990 msgid "Enter a new name for the path" msgstr "Zadejte nové jméno cesty" #: app/gui/paths-dialog.c:1881 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to open file '%s'\n" "Error: %s." msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor %s" #: app/gui/paths-dialog.c:1897 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read from '%s'" msgstr "Nepodařilo se načíst z %s" #: app/gui/paths-dialog.c:1912 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read path from '%s'" msgstr "Nepodařilo se načíst cestu z %s" #: app/gui/paths-dialog.c:1919 #, fuzzy, c-format msgid "No points specified in path file '%s'" msgstr "V souboru cesty %s nebyly zadány žádné body" #: app/gui/paths-dialog.c:1930 #, c-format msgid "Failed to read path points from %s" msgstr " Save\" Saves the Image:" msgstr "\"Soubor > Zapsat\" zapisuje obrázek:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2783 msgid "Never" msgstr "Nikdy" #: app/gui/preferences-dialog.c:2788 msgid "Try to Write a Thumbnail File:" msgstr "Pokusit se zapsat soubor s miniaturou:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2797 app/gui/preferences-dialog.c:2800 #, fuzzy msgid "Folders" msgstr "Odkládací adresář:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2815 msgid "Temp Dir:" msgstr "Pomocný adresář:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2815 msgid "Select Temp Dir" msgstr "Zvolte pomocný adresář" #: app/gui/preferences-dialog.c:2816 msgid "Swap Dir:" msgstr "Odkládací adresář:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2816 app/gui/user-install-dialog.c:1142 msgid "Select Swap Dir" msgstr "Zvolte odkládací adresář" #: app/gui/preferences-dialog.c:2850 #, fuzzy msgid "Brush Folders" msgstr "Stopy" #: app/gui/preferences-dialog.c:2852 #, fuzzy msgid "Select Brush Folders" msgstr "Zvolte adresář stop" #: app/gui/preferences-dialog.c:2854 #, fuzzy msgid "Pattern Folders" msgstr "Vyplňování vzorkem" #: app/gui/preferences-dialog.c:2856 #, fuzzy msgid "Select Pattern Folders" msgstr "Zvolte adresář vzorků" #: app/gui/preferences-dialog.c:2858 #, fuzzy msgid "Palette Folders" msgstr "Palety" #: app/gui/preferences-dialog.c:2860 #, fuzzy msgid "Select Palette Folders" msgstr "Zvolte adresář palet" #: app/gui/preferences-dialog.c:2862 #, fuzzy msgid "Gradient Folders" msgstr "Přechody" #: app/gui/preferences-dialog.c:2864 #, fuzzy msgid "Select Gradient Folders" msgstr "Zvolte adresář přechodů" #: app/gui/preferences-dialog.c:2866 msgid "Plug-Ins" msgstr "Zásuvné moduly" #: app/gui/preferences-dialog.c:2866 #, fuzzy msgid "Plug-In Folders" msgstr "Zásuvné moduly" #: app/gui/preferences-dialog.c:2868 #, fuzzy msgid "Select Plug-In Folders" msgstr "Zvolte adresář zásuvných modulů" #: app/gui/preferences-dialog.c:2870 #, fuzzy msgid "Tool Plug-Ins" msgstr "Zásuvné moduly" #: app/gui/preferences-dialog.c:2870 #, fuzzy msgid "Tool Plug-In Folders" msgstr "Zásuvné moduly" #: app/gui/preferences-dialog.c:2872 #, fuzzy msgid "Select Tool Plug-In Folders" msgstr "Zvolte adresář zásuvných modulů" #: app/gui/preferences-dialog.c:2874 msgid "Modules" msgstr "Moduly" #: app/gui/preferences-dialog.c:2874 #, fuzzy msgid "Module Folders" msgstr "Chyba modulu" #: app/gui/preferences-dialog.c:2876 #, fuzzy msgid "Select Module Folders" msgstr "Zvolte adresář modulů" #: app/gui/preferences-dialog.c:2878 msgid "Themes" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:2878 msgid "Theme Folders" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:2880 #, fuzzy msgid "Select Theme Folders" msgstr "Zvolte pomocný adresář" #: app/gui/qmask-commands.c:170 msgid "Edit Qmask Color" msgstr "Úpravy barvy rychlé masky" #: app/gui/qmask-commands.c:177 msgid "Edit Qmask Attributes" msgstr "Úpravy vlastností rychlé masky" #: app/gui/qmask-commands.c:218 msgid "Mask Opacity:" msgstr "Krytí masky:" #: app/gui/resize-dialog.c:179 app/gui/resize-dialog.c:204 #: app/tools/paint_options.c:386 msgid "Size" msgstr "Velikost" #: app/gui/resize-dialog.c:185 msgid "Pixel Dimensions" msgstr "Velikosti v pixelech" #: app/gui/resize-dialog.c:195 msgid "Set Layer Boundary Size" msgstr "Nastavení rozměrů hranic vrstvy" #: app/gui/resize-dialog.c:200 msgid "Set Canvas Size" msgstr "Nastavení velikosti plátna" #. the original width & height labels #: app/gui/resize-dialog.c:271 app/tools/gimpscaletool.c:179 msgid "Original Width:" msgstr "Původní šířka:" #. the new size labels #: app/gui/resize-dialog.c:296 app/gui/resize-dialog.c:535 msgid "New Width:" msgstr "Nová šířka:" #. the scale ratio labels #: app/gui/resize-dialog.c:359 msgid "Ratio X:" msgstr "Poměr X:" #: app/gui/resize-dialog.c:429 msgid "Offset" msgstr "Posun:" #: app/gui/resize-dialog.c:483 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Střed X:" #: app/gui/resize-dialog.c:521 msgid "Print Size & Display Unit" msgstr "Tisková velikost a jednotky zobrazování" #: app/gui/resize-dialog.c:668 app/tools/transform_options.c:118 #, fuzzy msgid "Interpolation:" msgstr "Typ interpolace:" #: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:114 msgid "Calibrate Monitor Resolution" msgstr "Kalibrovace rozlišení monitoru" #: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:236 msgid "Measure the rulers and enter their lengths below." msgstr "Změřte čáry a níže zadejte jejich délky." #: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:258 msgid "Horizontal:" msgstr "Vodorovně:" #: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:263 msgid "Vertical:" msgstr "Svisle:" #: app/gui/select-commands.c:131 msgid "Feather Selection" msgstr "Zaoblit výběr" #: app/gui/select-commands.c:134 msgid "Feather Selection by:" msgstr "Zaoblit výběr o:" #: app/gui/select-commands.c:166 msgid "Shrink Selection" msgstr "Zmenšit výběr" #: app/gui/select-commands.c:169 msgid "Shrink Selection by:" msgstr "Zmenšit výběr o:" #: app/gui/select-commands.c:178 msgid "Shrink from image border" msgstr "Zmenšit dle hranic obrázku" #: app/gui/select-commands.c:199 msgid "Grow Selection" msgstr "Zvětšit výběr" #: app/gui/select-commands.c:202 msgid "Grow Selection by:" msgstr "Zvětšit výběr o:" #: app/gui/select-commands.c:221 msgid "Border Selection" msgstr "Vybrat obvod" #: app/gui/select-commands.c:224 msgid "Border Selection by:" msgstr "Vybrat obvod:" #: app/gui/splash.c:54 msgid "GIMP Startup" msgstr "Spouští se program GIMP" #: app/gui/splash.c:93 app/gui/toolbox.c:132 msgid "The GIMP" msgstr "GIMP" #: app/gui/tips-dialog.c:87 msgid "The GIMP tips file could not be parsed correctly!" msgstr "" #: app/gui/tips-dialog.c:106 msgid "GIMP Tip of the Day" msgstr "GIMP: Tip dne" #: app/gui/tips-dialog.c:173 msgid "Show tip next time GIMP starts" msgstr "Zobrazit tip při příštím spuštění programu GIMP" #: app/gui/tips-dialog.c:204 #, fuzzy msgid "_Previous Tip" msgstr "Předchozí tip" #: app/gui/tips-dialog.c:214 #, fuzzy msgid "_Next Tip" msgstr "Další tip" #: app/gui/tips-parser.c:166 #, fuzzy, c-format msgid "" "Your GIMP tips file appears to be missing! There should be a file called '%" "s'. Please check your installation." msgstr "" "Soubor s tipy programu GIMP zřejmě chybí!\n" "Měl by to být soubor se jménem gimp_tips.cs.txt\n" "v podadresáři tipů datového adresáře programu GIMP.\n" "Prosím zkontrolujte instalaci." #. This is a special string to specify the language identifier to #. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it #. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml. #. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de". #. #: app/gui/tips-parser.c:181 msgid "tips-locale:C" msgstr "" #: app/gui/toolbox.c:335 msgid "" "Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. " "The arrows swap colors. Double click to select a color from a colorrequester." msgstr "" "Barvy popředí a pozadí. Černý a bílý čtverec obnovuje barvy. Šipky prohazují " "barvy. Dvojitým klepnutím vyberete barvu z panelu barev." #: app/gui/user-install-dialog.c:130 msgid "" "The gimprc is used to store personal preferences\n" "that affect GIMP's default behavior.\n" "Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n" "patterns, plug-ins and modules can also configured\n" "here." msgstr "" "gimprc uchovává uživatelské předvolby, které ovlivňují\n" "implicitní chování programu GIMP.\n" "Lze zde též nakonfigurovat cesty pro hledání stop,\n" "palety, přechody, vzorky, zásuvné moduly a moduly." #: app/gui/user-install-dialog.c:138 msgid "" "GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n" "configure it to look differently than other GTK apps." msgstr "" "GIMP používá doplňujícího souboru gtkrc, kde lze\n" "nakonfigurovat vzhled odlišný od ostatních GTK aplikací." #: app/gui/user-install-dialog.c:143 msgid "" "Plug-ins and extensions are external programs run\n" "by the GIMP which provide additional functionality.\n" "These programs are searched for at run-time and\n" "information about their functionality and mod-times\n" "is cached in this file. This file is intended to\n" "be GIMP-readable only, and should not be edited." msgstr "" "Zásuvné moduly a rozšíření jsou vnější programy\n" "s doplňujícími funkcemi, spouštěné programem GIMP.\n" "Tyto programy jsou vyhledávány za běhu a informace\n" "o jejich funkci a časech změn jsou uloženy do tohoto\n" "souboru. Tento soubor je navržen pro čtení\n" "pouze programem GIMP a neměl by být editován." #: app/gui/user-install-dialog.c:152 msgid "" "Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n" "The menurc is a dump of your configuration so it can.\n" "be remembered for the next session. You may edit this\n" "file if you wish, but it is much easier to define the\n" "keys from within The GIMP. Deleting this file will\n" "restore the default shortcuts." msgstr "" "Klávesové zkratky je možné dynamicky měnit za běhu programu\n" "GIMP. Soubor menurc je výpisem vaší konfigurace, takže je\n" "uložena pro příští sezení. Chcete-li, můžete jej editovat,\n" "ale je mnohem jednodušší definovat klávesy za běhu programu\n" "GIMP. Smazání souboru navrátí implicitní zkratky." #: app/gui/user-install-dialog.c:161 msgid "" "The sessionrc is used to store what dialog windows were\n" "open the last time you quit The GIMP. You can configure\n" "The GIMP to reopen these dialogs at the saved position." msgstr "" "Záznam GIMP sezení přechovává informace o oknech, která byla\n" "otevřena při posledním ukončení programu GIMP. Programu GIMP\n" "lze nastavit polohu dialogových oken při otvírání." #: app/gui/user-install-dialog.c:167 msgid "" "The unitrc is used to store your user units database.\n" "You can define additional units and use them just\n" "like you use the built-in units inches, millimeters,\n" "points and picas. This file is overwritten each time\n" "you quit the GIMP." msgstr "" "unitrc uchovává databázi uživatelských jednotek.\n" "Můžete definovat vlastní jednotky a používat je\n" "stejně jako vestavěné palce, milimetry, body\n" "a piky. Tento soubor je přepsán pokaždé, když\n" "opouštíte GIMP." #: app/gui/user-install-dialog.c:175 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user defined brushes.\n" "The GIMP checks this folder in addition to the system-\n" "wide GIMP brushes installation when searching for\n" "brushes." msgstr "" "Toto je podadresář, kam je možné ukládat\n" "uživatelem definované stopy.\n" "Dle implicitního gimprc souboru se při hledání\n" "stop kontroluje tento podadresář spolu\n" "se systémovou instalací GIMP stop." #: app/gui/user-install-dialog.c:182 msgid "" "This folder is used to store brushes that are created\n" "created with the brush editor." msgstr "" #: app/gui/user-install-dialog.c:187 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user defined gradients\n" "The GIMP checks this folder in addition to the system-\n" "wide GIMP gradients installation when searching for\n" "gradients." msgstr "" "Toto je podadresář, kam je možné ukládat\n" "uživatelem definované přechody.\n" "Dle implicitního gimprc souboru se při hledání\n" "přechodů kontroluje tento podadresář spolu\n" "se systémovou instalací GIMP přechodů." #: app/gui/user-install-dialog.c:194 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user defined palettes.\n" "The GIMP checks this folder in addition to the system-\n" "wide GIMP palettes installation when searching for\n" "palettes." msgstr "" "Toto je podadresář, kam je možné ukládat\n" "uživatelem definované vzorky.\n" "Dle implicitního gimprc souboru se při hledání\n" "vzorků kontroluje tento podadresář spolu\n" "se systémovou instalací GIMP vzorků." #: app/gui/user-install-dialog.c:201 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user defined patterns.\n" "The GIMP checks this folder in addition to the system-\n" "wide GIMP patterns installation when searching for\n" "patterns." msgstr "" "Toto je podadresář, kam je možné ukládat\n" "uživatelem definované vzorky.\n" "Dle implicitního gimprc souboru se při hledání\n" "vzorků kontroluje tento podadresář spolu\n" "se systémovou instalací GIMP vzorků." #: app/gui/user-install-dialog.c:208 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user created, temporary,\n" "or otherwise non-system-supported plug-ins. The GIMP\n" "checks this folder in addition to the system-wide\n" "GIMP plug-in folder when searching for plug-ins." msgstr "" "Toto je podadresář, kam je možné ukládat\n" "uživatelem vytvořené, pomocné nebo jiné v systému\n" "neobsažené zásuvné moduly.\n" "Dle implicitního gimprc souboru se při hledání\n" "zásuvných modulů kontroluje tento podadresář spolu\n" "se systémovou instalací gimp zásuvných modulů." #: app/gui/user-install-dialog.c:215 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user created, temporary,\n" "or otherwise non-system-supported DLL modules. The\n" "GIMP checks this folder in addition to the system-wide\n" "GIMP module folder when searching for modules to load\n" "during initialization." msgstr "" "Tento podadresář může být použit k uchování uživatelem\n" "vytvořených, pomocných nebo jiných v systému neobsažených\n" "DLL modulů.\n" "Dle implicitního gimprc souboru se při hledání\n" "modulů kontroluje tento podadresář spolu se systémovou\n" "instalací GIMP modulů během inicializace." #: app/gui/user-install-dialog.c:223 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user created and installed\n" "scripts. The GIMP checks this folder in addition to\n" "the systemwide GIMP scripts folder when searching for\n" "scripts." msgstr "" "Tento podadresář je používán programem GIMP k uchování\n" "uživatelem vytvořených a instalovaných skriptů. Dle\n" "implicitního gimprc souboru se při hledání skriptů kontroluje\n" "tento podadresář spolu se systémovou instalací gimp skriptů." #: app/gui/user-install-dialog.c:230 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to temporarily store undo buffers\n" "to reduce memory usage. If The GIMP is unceremoniously\n" "killed, files of the form: gimp<#>.<#> may persist in\n" "this folder. These files are useless across GIMP\n" "sessions and can be destroyed with impunity." msgstr "" "Tento podadresář je používán programem GIMP k dočasnému\n" "uchování bufferů pro vracení, čímž se ušetří paměť.\n" "Pokud je program GIMP bez ceremonie zabit, mohou zde zbýt\n" "soubory ve formě: gimp<#>.<#>. Ty jsou mezi GIMP sezeními\n" "zbytečné a mohou být odstraněny jako smetí." #: app/gui/user-install-dialog.c:238 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store parameter files for the\n" "Curves tool." msgstr "" "Tento podadresář je používán pro ukládání parametrických\n" "souborů pro nástroj Křivky." #: app/gui/user-install-dialog.c:243 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store parameter files for the\n" "Levels tool." msgstr "" "Tento podadresář je používán pro ukládání parametrických\n" "souborů pro nástroj Úrovně." #: app/gui/user-install-dialog.c:248 #, fuzzy msgid "" "This is folder used to store user defined fractals to\n" "be used by the FractalExplorer plug-in. The GIMP\n" "checks this folder in addition to the systemwide\n" "FractalExplorer installation when searching for fractals." msgstr "" "Toto je podadresář, kam je možné ukládat uživatelem\n" "definované fraktály užívané zásuvným modulem\n" "Badatel fraktálů.\n" "Dle implicitního gimprc souboru se při hledání\n" "fraktálů kontroluje tento podadresář spolu\n" "se systémovou instalací GIMP Badatele fraktálů." #: app/gui/user-install-dialog.c:255 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user defined figures to\n" "be used by the GFig plug-in. The GIMP checks this\n" "folder in addition to the systemwide GFig installation\n" "when searching for gfig figures." msgstr "" "Toto je podadresář, kam je možné ukládat uživatelem\n" "definované kresby užívané zásuvným modulem GFig.\n" "Dle implicitního gimprc souboru se při hledání\n" "gfig kreseb kontroluje tento podadresář spolu\n" "se systémovou instalací GIMP GFig kreseb." #: app/gui/user-install-dialog.c:262 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user defined gflares to\n" "be used by the GFlare plug-in. The GIMP checks this\n" "folder in addition to the systemwide GFlares\n" "installation when searching for gflares." msgstr "" "Toto je podadresář, kam je možné ukládat uživatelem\n" "definované p-záře užívané zásuvným modulem P-záře.\n" "Dle implicitního gimprc souboru se při hledání\n" "p-září kontroluje tento podadresář spolu\n" "se systémovou instalací GIMP P-září." #: app/gui/user-install-dialog.c:269 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user defined data to be\n" "used by the Gimpressionist plug-in. The GIMP checks\n" "this folder in addition to the systemwide Gimpressionist\n" "installation when searching for data." msgstr "" "Toto je podadresář, kam je možné ukládat uživatelem\n" "definovaná data užívané zásuvným modulem Gimpresionista.\n" "Dle implicitního gimprc souboru se při hledání dat\n" "kontroluje tento podadresář spolu se systémovou\n" "instalací GIMP Gimpresionisty." #: app/gui/user-install-dialog.c:335 #, fuzzy msgid "" "Please wait while your personal\n" "GIMP folder is being created..." msgstr "" "Počkejte než se vytvoří\n" "uživatelský GIMP adresář..." #: app/gui/user-install-dialog.c:526 msgid "GIMP User Installation" msgstr "Uživatelská instalace programu GIMP" #: app/gui/user-install-dialog.c:534 msgid "Continue" msgstr "Pokračovat" #: app/gui/user-install-dialog.c:674 msgid "" "Welcome to\n" "The GIMP User Installation" msgstr "" "Vítejte\n" "v uživatelské instalaci programu GIMP" #: app/gui/user-install-dialog.c:676 msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation." msgstr "" "Klepnutím na \"Pokračovat\" započne uživatelská instalace programu GIMP." #: app/gui/user-install-dialog.c:680 msgid "" "The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n" "Copyright (C) 1995-2000\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team." msgstr "" "GIMP - GNU program pro práci s obrázky\n" "(GNU Image Manipulation Program)\n" "Copyright (C) 1995-2000\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis a vývojový tým GIMP." #: app/gui/user-install-dialog.c:690 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version." msgstr "" "Tento program je volně šiřitelný; můžete jej redistribuovat\n" "a měnit v souladu s Obecnou veřejnou licencí GNU publikovanou\n" "Free Software Foundation; buď licencí verze 2 nebo\n" "(dle vaši volby) jakoukoliv novější." #: app/gui/user-install-dialog.c:696 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details." msgstr "" "Tento program je šířen v naději, že bude užitečný, avšak\n" "BEZ JAKÉKOLI ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky\n" "PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL.\n" "Další podrobnosti hledejte v Obecné veřejné licenci GNU." #: app/gui/user-install-dialog.c:702 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n" "MA 02111-1307, USA." msgstr "" "S tímto programem byste měli získat kopii Obecné veřejné\n" "licenci GNU; pokud tomu tak není, pište na Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n" "MA 02111-1307, USA." #: app/gui/user-install-dialog.c:728 #, fuzzy msgid "Personal GIMP Folder" msgstr "Uživatelský GIMP adresář" #: app/gui/user-install-dialog.c:729 #, fuzzy msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder." msgstr "Klepnutím na \"Pokračovat\" vytvoříte uživatelský adresář." #: app/gui/user-install-dialog.c:748 #, fuzzy, c-format msgid "" "For a proper GIMP installation, a folder named\n" "%s needs to be created." msgstr "" "Při řádné instalaci programu GIMP je třeba vytvořit\n" "podadresář se jménem %s." #: app/gui/user-install-dialog.c:754 #, fuzzy msgid "" "This folder will contain a number of important files.\n" "Click on one of the files or folders in the tree\n" "to get more information about the selected item." msgstr "" "Tento podadresář bude obsahovat množství důležitých souborů.\n" "Klepnutím na jeden ze souborů nebo podadresářů ve stromu\n" "získáte více informací o zvolené položce." #: app/gui/user-install-dialog.c:840 msgid "User Installation Log" msgstr "Protokol o uživatelské instalaci" #: app/gui/user-install-dialog.c:846 msgid "GIMP Performance Tuning" msgstr "GIMP: vyladění výkonu" #: app/gui/user-install-dialog.c:847 msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above." msgstr "Klepnutím na \"Pokračovat\" přijmete výše uvedená nastavení." #: app/gui/user-install-dialog.c:850 msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted." msgstr "K optimálnímu výkonu programu GIMP je nutné provést některá nastavení." #: app/gui/user-install-dialog.c:859 msgid "Monitor Resolution" msgstr "Rozlišení monitoru" #: app/gui/user-install-dialog.c:860 msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP." msgstr "Klepnutím na \"Pokračovat\" spustíte program GIMP." #: app/gui/user-install-dialog.c:863 msgid "" "To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor " "resolution." msgstr "" "Aby byly obrázky zobrazeny ve své skutečné velikosti, je nutné, aby GIMP " "znal rozlišení monitoru." #: app/gui/user-install-dialog.c:872 msgid "Aborting Installation..." msgstr "Instalace se ruší..." #: app/gui/user-install-dialog.c:943 msgid "does not exist. Cannot install." msgstr "neexistuje. Nelze instalovat." #: app/gui/user-install-dialog.c:955 msgid "has invalid permissions. Cannot install." msgstr "má neplatná práva. Nelze instalovat." #: app/gui/user-install-dialog.c:1004 msgid "" "Did you notice any error messages in the console window?\n" "If not, installation was successful!\n" "Otherwise, quit and investigate the possible reason..." msgstr "" "Zaznamenali jste nějaká chybová hlášení na chybové konzoli?\n" "Pokud ne, instalace byla úspěšná!\n" "Jinak skončete a odhalte možný důvod..." #: app/gui/user-install-dialog.c:1066 msgid "" "Did you notice any error messages in the lines above?\n" "If not, installation was successful!\n" "Otherwise, quit and investigate the possible reason..." msgstr "" "Zaznamenali jste nějaká chybová hlášení na řádcích výše?\n" "Pokud ne, instalace byla úspěšná!\n" "Jinak skončete a odhalte možný důvod..." #: app/gui/user-install-dialog.c:1082 msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation." msgstr "Klepnutím na \"Pokračovat\" dokončíte instalaci programu GIMP." #: app/gui/user-install-dialog.c:1087 msgid "Installation failed. Contact system administrator." msgstr "Instalace selhala. Spojte se se systémovým administrátorem." #: app/gui/user-install-dialog.c:1108 msgid "" "GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n" "\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider\n" "the amount of memory used by other running processes." msgstr "" "GIMP používá k ukládání obrázkových dat omezeného množství paměti, tak " "zvanou\n" "\"vyrovnávací paměť dlaždic\". Je vhodné ji nastavit tak, aby se vešla do " "paměti.\n" "Je třeba též počítat s pamětí pro ostatní běžící procesy." #: app/gui/user-install-dialog.c:1133 msgid "" "All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n" "written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n" "with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n" "may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")." msgstr "" "Všechna data, která se nevejdou do vyrovnávací paměti dlaždic budou " "zapisována\n" "do odkládacího souboru. Tento soubor by se měl nacházet na místním systému " "souborů\n" "s dostatečným volným prostorem (několik set MB). Na systémech UNIX bývá " "běžné\n" "používat systémový dočasný adresář (\"/tmp\" nebo \"/var/tmp\")." #: app/gui/user-install-dialog.c:1148 #, fuzzy msgid "Swap Folder:" msgstr "Odkládací adresář:" #: app/gui/user-install-dialog.c:1196 msgid "" "GIMP can obtain this information from the windowing system.\n" "However, usually this does not give useful values." msgstr "" "GIMP může získat tyto informace z okenního systému.\n" "Ovšem ten obvykle nevrací použitelné hodnoty." #: app/gui/user-install-dialog.c:1203 #, c-format msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)" msgstr "Získat rozlišení monitoru z okenního systému (nyní %d × %d dpi)" #: app/gui/user-install-dialog.c:1217 msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually." msgstr "Alternativně lze nastavit rozlišení monitoru ručně." #: app/gui/user-install-dialog.c:1230 msgid "Monitor Resolution X:" msgstr "Rozlišení X monitoru:" #: app/gui/user-install-dialog.c:1267 msgid "" "You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n" "which lets you determine your monitor resolution interactively." msgstr "" "Klepnutím na \"Kalibrovat\" lze též otevřít okno,\n" "které umožní interaktivně určit rozlišení monitoru." #: app/gui/vectors-commands.c:283 msgid "There is no active Layer or Channel to stroke to" msgstr "" #: app/gui/vectors-commands.c:438 #, fuzzy msgid "New Path Options" msgstr "Volby nové vrstvy" #. The name entry hbox, label and entry #: app/gui/vectors-commands.c:473 app/gui/vectors-commands.c:593 #, fuzzy msgid "Path name:" msgstr "Jméno vrstvy:" #: app/paint/gimppaintcore.c:375 msgid "No brushes available for use with this tool." msgstr "Nejsou dostupné žádné stopy pro použití s tímto nástrojem." #: app/pdb/image_cmds.c:3688 msgid "" "Image resolution is out of bounds,\n" "using the default resolution instead." msgstr "" "Rozlišení obrázku je mimo rozsah,\n" "takže bude použito implicitní rozlišení." #: app/pdb/internal_procs.c:77 msgid "Internal Procedures" msgstr "Vnitřní procedury" #: app/pdb/internal_procs.c:77 msgid "Brush UI" msgstr "Rozhraní stop" #: app/pdb/internal_procs.c:83 msgid "Channel" msgstr "Kanál" #: app/pdb/internal_procs.c:86 app/tools/paint_options.c:403 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:67 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97 msgid "Color" msgstr "Barva" #: app/pdb/internal_procs.c:89 msgid "Convert" msgstr "Převod" #: app/pdb/internal_procs.c:92 #, fuzzy msgid "GimpDisplay procedures" msgstr "Procedury GDisplay" #: app/pdb/internal_procs.c:95 msgid "Drawable procedures" msgstr "Procedury obrazovky" #: app/pdb/internal_procs.c:98 msgid "Edit procedures" msgstr "Úpravy procedur" #: app/pdb/internal_procs.c:101 msgid "File Operations" msgstr "Práce se soubory" #: app/pdb/internal_procs.c:104 msgid "Floating selections" msgstr "Plovoucí výběry" #: app/pdb/internal_procs.c:107 msgid "Gimprc procedures" msgstr "Procedury Gimprc" #: app/pdb/internal_procs.c:113 msgid "Gradient UI" msgstr "Rozhraní přechodu" #: app/pdb/internal_procs.c:116 msgid "Guide procedures" msgstr "Procedury průvodce" #: app/pdb/internal_procs.c:119 msgid "Help procedures" msgstr "Pomocné procedury" #: app/pdb/internal_procs.c:125 msgid "Layer" msgstr "Vrstva" #: app/pdb/internal_procs.c:131 msgid "Miscellaneous" msgstr "Různé" #: app/pdb/internal_procs.c:134 #, fuzzy msgid "Misc Tool procedures" msgstr "Procedury nástrojů" #: app/pdb/internal_procs.c:137 #, fuzzy msgid "Paint Tool procedures" msgstr "Procedury nástrojů" #: app/pdb/internal_procs.c:140 msgid "Palette" msgstr "Paleta" #: app/pdb/internal_procs.c:143 msgid "Parasite procedures" msgstr "Procedury parazitů" #: app/pdb/internal_procs.c:146 msgid "Paths" msgstr "Cesty" #: app/pdb/internal_procs.c:149 msgid "Pattern UI" msgstr "Rozhraní vzorků" #: app/pdb/internal_procs.c:155 msgid "Plug-in" msgstr "Zásuvný modul" #: app/pdb/internal_procs.c:158 msgid "Procedural database" msgstr "Procedurální databáze" #: app/pdb/internal_procs.c:161 msgid "Image mask" msgstr "Maska obrázku" #: app/pdb/internal_procs.c:164 #, fuzzy msgid "Selection Tool procedures" msgstr "Procedury nástrojů" #: app/pdb/internal_procs.c:167 msgid "Text procedures" msgstr "Procedury textů" #: app/pdb/internal_procs.c:170 msgid "Tool procedures" msgstr "Procedury nástrojů" #: app/pdb/internal_procs.c:176 msgid "Units" msgstr "Jednotky" #: app/pdb/procedural_db.c:135 app/pdb/procedural_db.c:148 #, c-format msgid "PDB calling error %s not found" msgstr "chyba volání PDB - %s nebylo nalezeno" #: app/pdb/procedural_db.c:167 #, c-format msgid "PDB calling error %s" msgstr "chyba %s volání PDB" #: app/pdb/procedural_db.c:244 #, c-format msgid "" "Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n" "Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s" msgstr "" "Nesprávné argumenty předány do procedurální_db_spusť_proc:\n" "Argument %d pro '%s' by měl být %s, ale obdrženo bylo %s" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:77 msgid "Internal GIMP procedure" msgstr "Vnitřní procedura programu GIMP" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:78 msgid "GIMP Plug-In" msgstr "Zásuvný modul programu GIMP" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:79 msgid "GIMP Extension" msgstr "Rozšíření programu GIMP" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:80 msgid "Temporary Procedure" msgstr "Pomocná procedura" #: app/plug-in/plug-in.c:354 msgid "Resource configuration" msgstr "Konfigurace zdrojů" #: app/plug-in/plug-in.c:361 #, fuzzy msgid "New Plug-ins" msgstr "Zásuvné moduly" #: app/plug-in/plug-in.c:374 #, fuzzy, c-format msgid "querying plug-in: \"%s\"\n" msgstr "dotaz na zásuvný modul: \"%s\"\n" #: app/plug-in/plug-in.c:414 #, c-format msgid "writing \"%s\"\n" msgstr "zapisuje se \"%s\"\n" #. initial the plug-ins #: app/plug-in/plug-in.c:431 msgid "Plug-ins" msgstr "Zásuvné moduly" #: app/plug-in/plug-in.c:444 #, fuzzy, c-format msgid "initializing plug-in: \"%s\"\n" msgstr "dotaz na zásuvný modul: \"%s\"\n" #: app/plug-in/plug-in.c:457 msgid "Starting extensions: " msgstr "Spouští se rozšíření: " #: app/plug-in/plug-in.c:459 msgid "Extensions" msgstr "Rozšíření" #: app/plug-in/plug-in.c:851 #, c-format msgid "Unable to locate Plug-In: \"%s\"" msgstr "Nepodařilo se nalézt zásuvný modul: \"%s\"" #: app/plug-in/plug-in.c:1452 #, fuzzy, c-format msgid "Repeat \"%s\"" msgstr "Opakování:" #: app/plug-in/plug-in.c:1453 #, c-format msgid "Re-show \"%s\"" msgstr "" #: app/plug-in/plug-in.c:1474 #, fuzzy msgid "Repeat Last" msgstr "/Filtry/Opakovat minulý" #: app/plug-in/plug-in.c:1476 #, fuzzy msgid "Re-Show Last" msgstr "/Filtry/Zobrazit minulý" #: app/plug-in/plug-in.c:1558 #, c-format msgid "" "Plug-In crashed: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state.\n" "You may want to save your images and restart GIMP\n" "to be on the safe side." msgstr "" "Modul zhavaroval: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "Během svého ukončení mohl modul narušit vnitřní stav\n" "programu GIMP. K opětovnému dosažení bezpečného stavu\n" "je vhodné zapsat obrázky a restartovat GIMP." #: app/plug-in/plug-in-rc.c:418 #, fuzzy msgid "invalid UTF-8 string" msgstr "Chyba v souboru GIMP vzorku \"%s\"." #: app/tools/gimpairbrushtool.c:62 #, fuzzy msgid "Airbrush" msgstr "Štětec" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:63 msgid "Airbrush with variable pressure" msgstr "" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:64 #, fuzzy msgid "/Tools/Paint Tools/Airbrush" msgstr "/Nástroje/Nástroje kreslení/Štětec" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:148 app/tools/gimpconvolvetool.c:243 #: app/tools/gimpsmudgetool.c:145 msgid "Rate:" msgstr "Přeběh:" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:160 msgid "Pressure:" msgstr "Tlak:" #: app/tools/gimpbezierselecttool.c:284 #, fuzzy msgid "Bezier Select" msgstr "Vrstva výběru" #: app/tools/gimpbezierselecttool.c:285 msgid "Select regions using Bezier curves" msgstr "" #: app/tools/gimpbezierselecttool.c:286 #, fuzzy msgid "/Tools/Selection Tools/Bezier Select" msgstr "/Nástroje/Nástroje kreslení/Plechovka" #: app/tools/gimpbezierselecttool.c:1204 msgid "Bezier path already closed." msgstr "Bézierova křivka je již uzavřená." #: app/tools/gimpbezierselecttool.c:1226 msgid "Corrupt curve" msgstr "Porušená křivka" #: app/tools/gimpbezierselecttool.c:3172 msgid "Curve not closed!" msgstr "Křivka není uzavřená!" #: app/tools/gimpbezierselecttool.c:3456 msgid "Paintbrush operation failed." msgstr "Štětec selhal." #: app/tools/gimpblendtool.c:153 #, fuzzy msgid "Blend" msgstr "Mísení:" #: app/tools/gimpblendtool.c:154 #, fuzzy msgid "Fill with a color gradient" msgstr "Vyplňování barvou nebo vzorkem" #: app/tools/gimpblendtool.c:155 #, fuzzy msgid "/Tools/Paint Tools/Blend" msgstr "/Nástroje/Nástroje kreslení/Pero" #: app/tools/gimpblendtool.c:239 msgid "Blend: Invalid for indexed images." msgstr "Mísení: Není povoleno pro indexované obrázky." #. initialize the statusbar display #: app/tools/gimpblendtool.c:257 msgid "Blend: 0, 0" msgstr "Mísení: 0, 0" #: app/tools/gimpblendtool.c:292 msgid "Blending..." msgstr "Mísení..." #: app/tools/gimpblendtool.c:369 msgid "Blend: " msgstr "Mísení: " #: app/tools/gimpblendtool.c:487 msgid "Offset:" msgstr "Posun:" #: app/tools/gimpblendtool.c:504 msgid "FG to BG (RGB)" msgstr "Popředí do pozadí (RGB)" #: app/tools/gimpblendtool.c:507 msgid "FG to BG (HSV)" msgstr "Popředí do pozadí (HSV)" #: app/tools/gimpblendtool.c:510 msgid "FG to Transparent" msgstr "Popředí do průhlednosti" #: app/tools/gimpblendtool.c:513 msgid "Custom Gradient" msgstr "Vlastní přechod" #: app/tools/gimpblendtool.c:519 msgid "Blend:" msgstr "Mísení:" #: app/tools/gimpblendtool.c:532 msgid "Bi-Linear" msgstr "Bilineární" #: app/tools/gimpblendtool.c:535 msgid "Radial" msgstr "Radiální" #: app/tools/gimpblendtool.c:538 msgid "Square" msgstr "Čtvercový" #: app/tools/gimpblendtool.c:541 msgid "Conical (symmetric)" msgstr "Kuželový (symetrický)" #: app/tools/gimpblendtool.c:544 msgid "Conical (asymmetric)" msgstr "Kuželový (nesymetrický)" #: app/tools/gimpblendtool.c:547 msgid "Shapeburst (angular)" msgstr "Pronikající (úhlový)" #: app/tools/gimpblendtool.c:550 msgid "Shapeburst (spherical)" msgstr "Pronikající (kulový)" #: app/tools/gimpblendtool.c:553 msgid "Shapeburst (dimpled)" msgstr "Pronikající (důlkový)" #: app/tools/gimpblendtool.c:556 msgid "Spiral (clockwise)" msgstr "Spirála (ve směru hodinových ručiček)" #: app/tools/gimpblendtool.c:559 msgid "Spiral (anticlockwise)" msgstr "Spirála (proti směru hodinových ručiček)" #: app/tools/gimpblendtool.c:565 msgid "Gradient:" msgstr "Přechod:" #: app/tools/gimpblendtool.c:578 msgid "Sawtooth Wave" msgstr "Pilová vlna" #: app/tools/gimpblendtool.c:581 msgid "Triangular Wave" msgstr "Trojúhelníková vlna" #: app/tools/gimpblendtool.c:587 msgid "Repeat:" msgstr "Opakování:" #: app/tools/gimpblendtool.c:606 msgid "Adaptive Supersampling" msgstr "Adaptivní převzorkování" #: app/tools/gimpblendtool.c:630 msgid "Max Depth:" msgstr "Největší hloubka:" #: app/tools/gimpblendtool.c:642 app/tools/gimpbucketfilltool.c:403 #: app/tools/gimpmagnifytool.c:482 app/tools/selection_options.c:315 msgid "Threshold:" msgstr "Práh:" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:124 #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:260 msgid "Brightness-Contrast" msgstr "Jas-kontrast" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:125 #, fuzzy msgid "Adjust brightness and contrast" msgstr "Jas-kontrast" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:126 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Brightness-Contrast..." msgstr "Jas-kontrast" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:189 msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables." msgstr "Jas-kontrast nefunguje na indexovaných obrazovkách." #. Create the brightness scale widget #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:287 msgid "Brightness:" msgstr "Jas:" #. Create the contrast scale widget #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:318 msgid "Contrast:" msgstr "Kontrast:" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:117 msgid "Bucket Fill" msgstr "Plechovka" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:118 msgid "Fill with a color or pattern" msgstr "Vyplňování barvou nebo vzorkem" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:119 msgid "/Tools/Paint Tools/Bucket Fill" msgstr "/Nástroje/Nástroje kreslení/Plechovka" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:356 app/tools/selection_options.c:265 msgid "Finding Similar Colors" msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:367 #, fuzzy msgid "Fill Transparent Areas" msgstr "Popředí do průhlednosti" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:375 msgid "Allow completely transparent regions to be filled" msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:384 app/tools/gimpcolorpickertool.c:707 #: app/tools/selection_options.c:293 app/tools/selection_options.c:362 msgid "Sample Merged" msgstr "Sloučený vzorek" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:390 msgid "Base filled area on all visible layers" msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:407 app/tools/selection_options.c:319 msgid "Maximum color difference" msgstr "" #. fill type #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:415 #, fuzzy msgid "Fill Type ()" msgstr "Typ vyplňování" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:420 msgid "FG Color Fill" msgstr "Vyplňování barvou popředí" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:424 msgid "BG Color Fill" msgstr "Vyplňování barvou pozadí" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:428 msgid "Pattern Fill" msgstr "Vyplňování vzorkem" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:166 #, fuzzy msgid "Select By Color" msgstr "Přímá barva" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:167 #, fuzzy msgid "Select regions by color" msgstr "Zvolte adresář přechodů" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:168 msgid "/Tools/Selection Tools/By Color Select" msgstr "" #. The shell and main vbox #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:512 msgid "By Color Selection" msgstr "Výběr dle barvy" #. Create the active image label #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:532 msgid "Inactive" msgstr "Neaktivní" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:573 msgid "Invert" msgstr "Invertovat" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:581 msgid "All" msgstr "Vše" #: app/tools/gimpclonetool.c:94 #, fuzzy msgid "Clone" msgstr "Zavřít" #: app/tools/gimpclonetool.c:95 msgid "Paint using Patterns or Image Regions" msgstr "" #: app/tools/gimpclonetool.c:96 #, fuzzy msgid "/Tools/Paint Tools/Clone" msgstr "/Nástroje/Nástroje kreslení/Pero" #: app/tools/gimpclonetool.c:370 msgid "Source" msgstr "Zdroj" #: app/tools/gimpclonetool.c:375 msgid "Image Source" msgstr "Z obrázku" #: app/tools/gimpclonetool.c:379 msgid "Pattern Source" msgstr "Ze vzorku" #: app/tools/gimpclonetool.c:388 msgid "Alignment" msgstr "Sledování" #: app/tools/gimpclonetool.c:393 msgid "Non Aligned" msgstr "Nesledující" #: app/tools/gimpclonetool.c:397 msgid "Aligned" msgstr "Sledující" #: app/tools/gimpclonetool.c:401 msgid "Registered" msgstr "Registrující" #. The shell and main vbox #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:106 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:320 msgid "Color Balance" msgstr "Vyvážení barev" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:107 #, fuzzy msgid "Adjust color balance" msgstr "Vyvážení barev" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:108 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Color Balance..." msgstr "/Obrázek/Barvy/Invertovat" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:175 msgid "Color balance operates only on RGB color drawables." msgstr "Vyvážení barev pracuje pouze s obrazovkami v RGB barvách." #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:309 app/tools/gimpdodgeburntool.c:229 msgid "Shadows" msgstr "Stíny" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:310 app/tools/gimpdodgeburntool.c:225 msgid "Midtones" msgstr "Střední tóny" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:311 app/tools/gimpdodgeburntool.c:221 msgid "Highlights" msgstr "Světla" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:344 msgid "Color Levels:" msgstr "Úrovně barev:" #. Create the cyan-red scale widget #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:384 msgid "Cyan" msgstr "Azurová" #. Create the magenta-green scale widget #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:409 msgid "Magenta" msgstr "Purpurová" #. Create the yellow-blue scale widget #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:434 msgid "Yellow" msgstr "Žlutá" #. The preserve luminosity toggle #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:488 msgid "Preserve Luminosity" msgstr "Zachovat světlost" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:133 app/tools/gimpcolorpickertool.c:269 msgid "Color Picker" msgstr "Barevná pipeta" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:134 msgid "Pick colors from the image" msgstr "Nasátí barvy z obrázku" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:135 msgid "/Tools/Color Picker" msgstr "/Nástroje/Barevná pipeta" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:278 app/tools/gimpcolorpickertool.c:302 msgid "Red:" msgstr "Červená:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:280 app/tools/gimpcolorpickertool.c:304 msgid "Green:" msgstr "Zelená:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:282 app/tools/gimpcolorpickertool.c:306 msgid "Blue:" msgstr "Modrá:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:284 app/tools/gimpcolorpickertool.c:293 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:308 msgid "Alpha:" msgstr "Alfa:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:291 app/tools/gimphistogramtool.c:351 msgid "Intensity:" msgstr "Intenzita:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:300 msgid "Index:" msgstr "Index:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:310 msgid "Hex Triplet" msgstr "Hex trojice" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:730 msgid "Sample Average" msgstr "Průměrný vzorek" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:746 app/tools/selection_options.c:210 #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:149 msgid "Radius:" msgstr "Poloměr:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:758 msgid "Update Active Color" msgstr "Zaktualizovat aktivní barvu" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:86 #, fuzzy msgid "Convolve" msgstr "Druh změny ostrosti" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:87 #, fuzzy msgid "Blur or Sharpen" msgstr "Zaostření" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:88 #, fuzzy msgid "/Tools/Paint Tools/Convolve" msgstr "/Nástroje/Nástroje kreslení/Pero" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:218 #, fuzzy msgid "Convolve Type ()" msgstr "Druh změny ostrosti" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:223 msgid "Blur" msgstr "Rozostření" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:227 msgid "Sharpen" msgstr "Zaostření" #: app/tools/gimpcroptool.c:185 msgid "Crop Tool" msgstr "Ořez" #: app/tools/gimpcroptool.c:186 msgid "Crop or Resize an image" msgstr "Ořez obrázku nebo nastavení rozměrů plátna" #: app/tools/gimpcroptool.c:187 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools/Crop Tool" msgstr "/Nástroje/Nástroje transformace/Přesun" #: app/tools/gimpcroptool.c:569 msgid "Crop: " msgstr "Ořez: " #. initialize the statusbar display #: app/tools/gimpcroptool.c:936 msgid "Crop: 0 x 0" msgstr "Ořez: 0 × 0" #. create the info dialog #: app/tools/gimpcroptool.c:957 msgid "Crop & Resize Information" msgstr "Informace o ořezu a rozměrech plátna" #: app/tools/gimpcroptool.c:966 app/tools/gimpcroptool.c:1383 msgid "Resize" msgstr "Rozměry plátna" #: app/tools/gimpcroptool.c:969 app/tools/gimpcroptool.c:1379 msgid "Crop" msgstr "Ořez" #. add the information fields #: app/tools/gimpcroptool.c:975 msgid "Origin X:" msgstr "X počátek:" #: app/tools/gimpcroptool.c:1018 msgid "From Selection" msgstr "Z výběru" #: app/tools/gimpcroptool.c:1025 msgid "Auto Shrink" msgstr "Automaticky zmenšit" #: app/tools/gimpcroptool.c:1351 msgid "Current Layer only" msgstr "Pouze aktuální vrstva" #: app/tools/gimpcroptool.c:1363 #, fuzzy msgid "Allow Enlarging ()" msgstr "Povolit rozšíření" #. tool toggle #: app/tools/gimpcroptool.c:1374 app/tools/gimpfliptool.c:298 #: app/tools/gimpmagnifytool.c:457 app/tools/gimpmovetool.c:683 #, fuzzy msgid "Tool Toggle ()" msgstr "Přepínač nástrojů" #. The shell and main vbox #: app/tools/gimpcurvestool.c:214 app/tools/gimpcurvestool.c:654 msgid "Curves" msgstr "Křivky" #: app/tools/gimpcurvestool.c:215 msgid "Adjust color curves" msgstr "" #: app/tools/gimpcurvestool.c:216 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Curves..." msgstr "/Obrázek/Barvy/Invertovat" #: app/tools/gimpcurvestool.c:284 msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted." msgstr "Křivky nemohou být nastaveny v indexovaných obrazovkách." #: app/tools/gimpcurvestool.c:678 msgid "Modify Curves for Channel:" msgstr "Upravit křivky pro kanál:" #. The option menu for selecting the drawing method #: app/tools/gimpcurvestool.c:770 msgid "Curve Type:" msgstr "Typ křivky:" #: app/tools/gimpcurvestool.c:777 msgid "Smooth" msgstr "Plynulá" #: app/tools/gimpcurvestool.c:778 msgid "Free" msgstr "Volná" #: app/tools/gimpcurvestool.c:813 app/tools/gimplevelstool.c:691 #: app/widgets/gimpdataeditor.c:128 msgid "Save" msgstr "Zapsat" #: app/tools/gimpcurvestool.c:1425 msgid "Load Curves" msgstr "Načíst křivky" #: app/tools/gimpcurvestool.c:1440 msgid "Save Curves" msgstr "Zapsat křivky" #: app/tools/gimpcurvestool.c:1740 msgid "Load/Save Curves" msgstr "Načíst/Zapsat křivky" #: app/tools/gimpcurvestool.c:1785 app/tools/gimpcurvestool.c:1803 #: app/tools/gimplevelstool.c:1573 app/tools/gimplevelstool.c:1591 #, c-format msgid "Unable to open file %s" msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor %s" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:66 #, fuzzy msgid "Dodge/Burn" msgstr "Zesvětlování" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:67 msgid "Dodge or Burn strokes" msgstr "" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:68 #, fuzzy msgid "/Tools/Paint Tools/DodgeBurn" msgstr "/Nástroje/Nástroje kreslení/Pero" #. the type (dodge or burn) #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:197 msgid "Type ()" msgstr "" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:202 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:55 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:85 msgid "Dodge" msgstr "Zesvětlování" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:206 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:56 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86 msgid "Burn" msgstr "Tmavnutí" #. mode (highlights, midtones, or shadows) #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:216 msgid "Mode" msgstr "Režim" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:245 msgid "Exposure:" msgstr "Míra:" #. initialize the statusbar display #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:302 msgid "Move: 0, 0" msgstr "Přesun: 0, 0" #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:564 msgid "Move: " msgstr "Přesun: " #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:69 #, fuzzy msgid "Ellipse Select" msgstr "Překlopit výběr" #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:70 msgid "Select elliptical regions" msgstr "" #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:71 msgid "/Tools/Selection Tools/Ellipse Select" msgstr "" #: app/tools/gimperasertool.c:66 #, fuzzy msgid "Eraser" msgstr "Společná" #: app/tools/gimperasertool.c:67 app/tools/gimppaintbrushtool.c:54 msgid "Paint fuzzy brush strokes" msgstr "Kreslení neostrých tahů štětcem" #: app/tools/gimperasertool.c:68 #, fuzzy msgid "/Tools/Paint Tools/Eraser" msgstr "/Nástroje/Nástroje kreslení/Pero" #. the hard toggle #: app/tools/gimperasertool.c:184 msgid "Hard Edge" msgstr "Ostré hrany" #: app/tools/gimperasertool.c:195 #, fuzzy msgid "Anti Erase ()" msgstr "Opak gumy" #: app/tools/gimpfliptool.c:95 msgid "Flip Tool" msgstr "Překlopení" #: app/tools/gimpfliptool.c:96 #, fuzzy msgid "Flip the layer or selection" msgstr "Přesun vrstev a výběrů" #: app/tools/gimpfliptool.c:97 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools/Flip" msgstr "/Nástroje/Nástroje transformace/Přesun" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:93 #, fuzzy msgid "Free Select" msgstr "Z výběru" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:94 msgid "Select hand-drawn regions" msgstr "" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:95 msgid "/Tools/Selection Tools/Free Select" msgstr "" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:101 #, fuzzy msgid "Fuzzy Select" msgstr "Výběr" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:102 #, fuzzy msgid "Select contiguous regions" msgstr "Hledání spojitých oblastí" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:103 msgid "/Tools/Selection Tools/Fuzzy Select" msgstr "" #. The shell and main vbox #: app/tools/gimphistogramtool.c:127 app/tools/gimphistogramtool.c:361 msgid "Histogram" msgstr "Histogram" #: app/tools/gimphistogramtool.c:128 msgid "View image histogram" msgstr "" #: app/tools/gimphistogramtool.c:129 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Histogram..." msgstr "Histogram" #: app/tools/gimphistogramtool.c:194 msgid "Histogram does not operate on indexed drawables." msgstr "Histogram nefunguje na indexovaných obrazovkách." #: app/tools/gimphistogramtool.c:347 msgid "Mean:" msgstr "Průměr:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:348 msgid "Std Dev:" msgstr "Rozptyl:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:349 msgid "Median:" msgstr "Medián:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:350 msgid "Pixels:" msgstr "Pixelů:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:352 msgid "Count:" msgstr "Počet:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:353 msgid "Percentile:" msgstr "Procento:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:385 msgid "Information on Channel:" msgstr "Informace o kanálu:" #. The shell and main vbox #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:134 app/tools/gimphuesaturationtool.c:428 msgid "Hue-Saturation" msgstr "Odstín-sytost" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:135 msgid "Adjust hue and saturation" msgstr "" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:136 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Hue-Saturation..." msgstr "/Obrázek/Barvy/Odbarvit" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:201 msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables." msgstr "Odstín-sytost pracuje pouze s obrazovkami v RGB barvách." #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:414 msgid "Master" msgstr "Společná" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:416 msgid "Y" msgstr "Y" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:418 msgid "C" msgstr "C" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:420 msgid "M" msgstr "M" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:507 msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments" msgstr "Nastavení odstínu / světlosti / sytosti" #. Create the hue scale widget #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:519 msgid "Hue:" msgstr "Odstín:" #. Create the lightness scale widget #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:553 msgid "Lightness:" msgstr "Světlost:" #. Create the saturation scale widget #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:587 msgid "Saturation:" msgstr "Sytost:" #: app/tools/gimpinktool.c:259 msgid "Ink Tool" msgstr "Pero" #: app/tools/gimpinktool.c:260 msgid "Draw in ink" msgstr "Kreslení perem" #: app/tools/gimpinktool.c:261 msgid "/Tools/Paint Tools/Ink" msgstr "/Nástroje/Nástroje kreslení/Pero" #. adjust sliders #: app/tools/gimpinktool.c:1444 msgid "Adjustment" msgstr "Nastavení" #: app/tools/gimpinktool.c:1457 app/tools/gimpinktool.c:1493 #: app/tools/gimptexttool.c:623 msgid "Size:" msgstr "Velikost:" #: app/tools/gimpinktool.c:1469 app/tools/gimpmeasuretool.c:393 #: app/tools/gimprotatetool.c:182 app/widgets/gimpbrusheditor.c:188 msgid "Angle:" msgstr "Úhel:" #. sens sliders #: app/tools/gimpinktool.c:1480 msgid "Sensitivity" msgstr "Citlivost" #: app/tools/gimpinktool.c:1505 msgid "Tilt:" msgstr "Sklon:" #: app/tools/gimpinktool.c:1517 msgid "Speed:" msgstr "Rychlost:" #. Brush type radiobuttons #: app/tools/gimpinktool.c:1533 msgid "Type" msgstr "Typ" #. Brush shape widget #: app/tools/gimpinktool.c:1605 msgid "Shape" msgstr "Tvar" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:268 msgid "Intelligent Scissors" msgstr "" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:269 #, fuzzy msgid "Select shapes from image" msgstr "Zvolte adresář stop" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:270 msgid "/Tools/Selection Tools/Intelligent Scissors" msgstr "" #. The shell and main vbox #: app/tools/gimplevelstool.c:212 app/tools/gimplevelstool.c:405 msgid "Levels" msgstr "Úrovně" #: app/tools/gimplevelstool.c:213 #, fuzzy msgid "Adjust color levels" msgstr "Úrovně barev:" #: app/tools/gimplevelstool.c:214 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Levels..." msgstr "/Obrázek/Barvy/Invertovat" #: app/tools/gimplevelstool.c:279 msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted." msgstr "Úrovně nemohou být nastaveny v indexovaných obrazovkách." #: app/tools/gimplevelstool.c:436 msgid "Modify Levels for Channel:" msgstr "Úpravy úrovní pro kanál:" #: app/tools/gimplevelstool.c:468 msgid "Input Levels:" msgstr "Vstupní úrovně:" #: app/tools/gimplevelstool.c:577 msgid "Output Levels:" msgstr "Výstupní úrovně:" #: app/tools/gimplevelstool.c:671 app/widgets/gimpimagedock.c:127 msgid "Auto" msgstr "Automaticky" #: app/tools/gimplevelstool.c:1181 msgid "Load Levels" msgstr "Načíst úrovně" #: app/tools/gimplevelstool.c:1196 msgid "Save Levels" msgstr "Zapsat úrovně" #: app/tools/gimplevelstool.c:1528 msgid "Load/Save Levels" msgstr "Načíst/Zapsat úrovně" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:121 #, fuzzy msgid "Magnify" msgstr "Lupa" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:122 #, fuzzy msgid "Zoom in & out" msgstr "Vzdálit" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:123 #, fuzzy msgid "/Tools/Magnify" msgstr "/Nástroje/Měření" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:445 msgid "Allow Window Resizing" msgstr "Povolit změny velikosti okna" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:462 msgid "Zoom in" msgstr "Přiblížit" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:466 msgid "Zoom out" msgstr "Vzdálit" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:137 app/tools/gimpmeasuretool.c:390 msgid "Measure Tool" msgstr "Měřidlo" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:138 #, fuzzy msgid "Measure angles and lengths" msgstr "Měření úhlů a vzdáleností" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:139 msgid "/Tools/Measure" msgstr "/Nástroje/Měření" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:392 msgid "Distance:" msgstr "Vzdálenost:" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:572 app/tools/gimpmeasuretool.c:577 #: app/tools/gimpmeasuretool.c:585 app/tools/gimpmeasuretool.c:615 msgid "degrees" msgstr "stupně" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:866 msgid "Use Info Window" msgstr "Použít informační okno" #: app/tools/gimpmovetool.c:120 msgid "Move Tool" msgstr "Přesun" #: app/tools/gimpmovetool.c:121 msgid "Move layers & selections" msgstr "Přesun vrstev a výběrů" #: app/tools/gimpmovetool.c:122 msgid "/Tools/Transform Tools/Move" msgstr "/Nástroje/Nástroje transformace/Přesun" #: app/tools/gimpmovetool.c:688 #, fuzzy msgid "Pick a Layer to Move" msgstr "/Zásobník/Vrstvu navrch" #: app/tools/gimpmovetool.c:692 #, fuzzy msgid "Move Current Layer" msgstr "Pouze aktuální vrstva" #. move mask #: app/tools/gimpmovetool.c:702 msgid "Move Mode ()" msgstr "" #: app/tools/gimpmovetool.c:707 #, fuzzy msgid "Move Pixels" msgstr "pixelů" #: app/tools/gimpmovetool.c:711 #, fuzzy msgid "Move Selection Outline" msgstr "Vybrat obvod" #: app/tools/gimppaintbrushtool.c:53 msgid "Paintbrush" msgstr "Štětec" #: app/tools/gimppaintbrushtool.c:55 msgid "/Tools/Paint Tools/Paintbrush" msgstr "/Nástroje/Nástroje kreslení/Štětec" #: app/tools/gimppathtool.c:116 #, fuzzy msgid "Path Tool" msgstr "Textový nástroj" #: app/tools/gimppathtool.c:117 msgid "Path tool prototype" msgstr "" #: app/tools/gimppathtool.c:118 #, fuzzy msgid "/Tools/Path" msgstr "/Nástroje/Text" #: app/tools/gimppenciltool.c:53 msgid "Pencil" msgstr "" #: app/tools/gimppenciltool.c:54 msgid "Paint hard edged pixels" msgstr "" #: app/tools/gimppenciltool.c:55 #, fuzzy msgid "/Tools/Paint Tools/Pencil" msgstr "/Nástroje/Nástroje kreslení/Pero" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:77 #, fuzzy msgid "Perspective Tool" msgstr "Perspektiva" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:78 msgid "Change perspective of the layer or selection" msgstr "" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:79 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools/Perspective" msgstr "/Nástroje/Nástroje transformace/Přesun" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:145 msgid "Perspective Transform Information" msgstr "Informace o transformaci perspektivy" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:152 msgid "Matrix:" msgstr "Matice:" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:184 msgid "Perspective..." msgstr "Perspektiva..." #: app/tools/gimpposterizetool.c:107 app/tools/gimpposterizetool.c:241 msgid "Posterize" msgstr "Posterizace" #: app/tools/gimpposterizetool.c:108 msgid "Reduce image to a fixed numer of colors" msgstr "" #: app/tools/gimpposterizetool.c:109 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Posterize..." msgstr "/Obrázek/Barvy/Odbarvit" #: app/tools/gimpposterizetool.c:172 msgid "Posterize does not operate on indexed drawables." msgstr "Posterizace nefunguje na indexovaných obrazovkách." #: app/tools/gimpposterizetool.c:265 msgid "Posterize Levels:" msgstr "Úrovně posterizace:" #: app/tools/gimprectselecttool.c:92 #, fuzzy msgid "Rect Select" msgstr "Výběr" #: app/tools/gimprectselecttool.c:93 msgid "Select rectangular regions" msgstr "" #: app/tools/gimprectselecttool.c:94 #, fuzzy msgid "/Tools/Selection Tools/Rect Select" msgstr "/Nástroje/Nástroje kreslení/Plechovka" #: app/tools/gimprectselecttool.c:233 msgid "Selection: ADD" msgstr "Výběr: PŘIDÁNÍ" #: app/tools/gimprectselecttool.c:236 msgid "Selection: SUBTRACT" msgstr "Výběr: ODEBRÁNÍ" #: app/tools/gimprectselecttool.c:239 msgid "Selection: INTERSECT" msgstr "Výběr: PRŮNIK" #: app/tools/gimprectselecttool.c:242 msgid "Selection: REPLACE" msgstr "Výběr: PŘEPSÁNÍ" #: app/tools/gimprectselecttool.c:459 msgid "Selection: " msgstr "Výběr: " #: app/tools/gimprotatetool.c:96 #, fuzzy msgid "Rotate Tool" msgstr "Rotovat" #: app/tools/gimprotatetool.c:97 #, fuzzy msgid "Rotate the layer or selection" msgstr "Přesun vrstev a výběrů" #: app/tools/gimprotatetool.c:98 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools/Rotate" msgstr "/Nástroje/Nástroje transformace/Přesun" #: app/tools/gimprotatetool.c:174 msgid "Rotation Information" msgstr "Informace o rotaci" #: app/tools/gimprotatetool.c:199 msgid "Center X:" msgstr "Střed X:" #: app/tools/gimprotatetool.c:274 msgid "Rotating..." msgstr "Rotuje se..." #: app/tools/gimpscaletool.c:91 #, fuzzy msgid "Scale Tool" msgstr "Velikost" #: app/tools/gimpscaletool.c:92 #, fuzzy msgid "Scale the layer or selection" msgstr "Přesun vrstev a výběrů" #: app/tools/gimpscaletool.c:93 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools/Scale" msgstr "/Nástroje/Nástroje transformace/Přesun" #: app/tools/gimpscaletool.c:171 msgid "Scaling Information" msgstr "Informace o zvětšování" #: app/tools/gimpscaletool.c:187 msgid "Current Width:" msgstr "Aktuální šířka:" #: app/tools/gimpscaletool.c:206 msgid "Scale Ratio X:" msgstr "Zvětšení X:" #: app/tools/gimpsheartool.c:94 #, fuzzy msgid "Shear Tool" msgstr "Měřidlo" #: app/tools/gimpsheartool.c:95 #, fuzzy msgid "Shear the layer or selection" msgstr "Přesun vrstev a výběrů" #: app/tools/gimpsheartool.c:96 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools/Shear" msgstr "/Nástroje/Nástroje transformace/Přesun" #: app/tools/gimpsheartool.c:166 msgid "Shear Information" msgstr "Informace o naklonění" #: app/tools/gimpsheartool.c:174 msgid "Shear Magnitude X:" msgstr "Zvětšení X naklonění:" #: app/tools/gimpsheartool.c:207 msgid "Shearing..." msgstr "Naklání se..." #: app/tools/gimpsmudgetool.c:58 #, fuzzy msgid "Smudge" msgstr "Velké" #: app/tools/gimpsmudgetool.c:59 #, fuzzy msgid "Smudge image" msgstr "g-obrázek" #: app/tools/gimpsmudgetool.c:60 #, fuzzy msgid "/Tools/Paint Tools/Smudge" msgstr "/Nástroje/Nástroje kreslení/Pero" #: app/tools/gimptexttool.c:136 msgid "Text Tool" msgstr "Textový nástroj" #: app/tools/gimptexttool.c:137 msgid "Add text to the image" msgstr "Přidání textu do obrázku" #: app/tools/gimptexttool.c:138 msgid "/Tools/Text" msgstr "/Nástroje/Text" #: app/tools/gimptexttool.c:336 msgid "No font choosen or font invalid." msgstr "" #: app/tools/gimptexttool.c:473 msgid "Text Layer" msgstr "Textová vrstva" #: app/tools/gimptexttool.c:635 msgid "Border:" msgstr "Obvod:" #: app/tools/gimptexttool.c:648 app/tools/selection_options.c:443 msgid "Unit:" msgstr "Jednotky:" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:114 app/tools/gimpthresholdtool.c:330 msgid "Threshold" msgstr "Práh" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:115 msgid "Reduce image to two colors using a threshold" msgstr "" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:116 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Threshold..." msgstr "/Obrázek/Barvy/Invertovat" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:179 msgid "Threshold does not operate on indexed drawables." msgstr "Práh nefunguje na indexovaných obrazovkách." #: app/tools/gimpthresholdtool.c:354 msgid "Threshold Range:" msgstr "Rozsah prahu:" #: app/tools/gimptransformtool.c:313 msgid "" "Transformations do not work on\n" "layers that contain layer masks." msgstr "" "Transformace nefunguje na vrstvách,\n" "které obsahují masky." #: app/tools/gimpvectortool.c:116 #, fuzzy msgid "Vector Tool" msgstr "Textový nástroj" #: app/tools/gimpvectortool.c:117 #, fuzzy msgid "Vector angles and lengths" msgstr "Měření úhlů a vzdáleností" #: app/tools/gimpvectortool.c:118 #, fuzzy msgid "/Tools/Vector" msgstr "/Nástroje/Text" #: app/tools/paint_options.c:189 msgid "Incremental" msgstr "Postupný" #: app/tools/paint_options.c:314 msgid "Pressure Sensitivity" msgstr "Citlivost na tlak" #: app/tools/paint_options.c:329 msgid "Opacity" msgstr "Krytí" #: app/tools/paint_options.c:348 msgid "Hardness" msgstr "Tvrdost" #: app/tools/paint_options.c:365 msgid "Rate" msgstr "Přeběh" #: app/tools/paint_options.c:459 msgid "Gradient Options" msgstr "Volby přechodu" #: app/tools/paint_options.c:473 msgid "Fade Out" msgstr "Doběh" #: app/tools/paint_options.c:562 msgid "Once Forward" msgstr "Jednou dopředu" #: app/tools/paint_options.c:564 msgid "Once Backward" msgstr "Jednou zpět" #: app/tools/paint_options.c:566 msgid "Loop Sawtooth" msgstr "Cyklická pila" #: app/tools/paint_options.c:568 msgid "Loop Triangle" msgstr "Cyklický trojúhelník" #: app/tools/paint_options.c:574 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: app/tools/selection_options.c:113 #, fuzzy msgid "Replace the current selection" msgstr "Replikovat výběr" #: app/tools/selection_options.c:114 #, fuzzy msgid "Add to the current selection" msgstr "/Přidat do výběru" #: app/tools/selection_options.c:115 #, fuzzy msgid "Subtract from the current selection" msgstr "/Ubrat z výběru" #: app/tools/selection_options.c:116 #, fuzzy msgid "Intersect with the current selection" msgstr "/Průnik s výběrem" #. the antialias toggle button #: app/tools/selection_options.c:163 msgid "Antialiasing" msgstr "Vyhlazování" #: app/tools/selection_options.c:169 #, fuzzy msgid "Smooth edges" msgstr "Vyhlazování" #: app/tools/selection_options.c:191 #, fuzzy msgid "Feather Edges" msgstr "Zaoblení" #: app/tools/selection_options.c:245 msgid "Show Interactive Boundary" msgstr "Zobrazit interaktivní hranici" #: app/tools/selection_options.c:276 #, fuzzy msgid "Select Transparent Areas" msgstr "Zvolte adresář přechodů" #: app/tools/selection_options.c:284 msgid "Allow completely transparent regions to be selected" msgstr "" #: app/tools/selection_options.c:301 msgid "Base selection on all visible layers" msgstr "" #: app/tools/selection_options.c:347 #, fuzzy msgid "Auto Shrink Selection" msgstr "Zmenšit výběr" #: app/tools/selection_options.c:370 msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" msgstr "" #: app/tools/selection_options.c:387 msgid "Fixed Size / Aspect Ratio" msgstr "Pevná velikost / poměr stran" #: app/tools/tool_options.c:47 msgid "This tool has no options." msgstr "Tento nástroj nemá volby." #: app/tools/transform_options.c:95 #, fuzzy msgid "Transform Direction" msgstr "Transformace" #: app/tools/transform_options.c:100 #, fuzzy msgid "Forward (Traditional)" msgstr "Tradiční" #: app/tools/transform_options.c:104 #, fuzzy msgid "Backward (Corrective)" msgstr "Korektivní" #. the clip resulting image toggle button #: app/tools/transform_options.c:146 msgid "Clip Result" msgstr "Oříznout výsledek" #. the show grid toggle button #: app/tools/transform_options.c:165 msgid "Show Grid" msgstr "Zobrazit mříž" #: app/tools/transform_options.c:178 msgid "Density:" msgstr "Hustota:" #. the show_path toggle button #: app/tools/transform_options.c:202 msgid "Show Path" msgstr "Zobrazit cestu" #. the constraints frame #: app/tools/transform_options.c:214 #, fuzzy msgid "Constraints" msgstr "Kontrast:" #: app/tools/transform_options.c:226 msgid "15 Degrees ()" msgstr "" #: app/tools/transform_options.c:238 msgid "Keep Height ()" msgstr "" #: app/tools/transform_options.c:244 app/tools/transform_options.c:259 msgid "" "Activate both the \"Keep Height\" and\n" "\"Keep Width\" toggles to constrain\n" "the aspect ratio" msgstr "" #: app/tools/transform_options.c:253 msgid "Keep Width ()" msgstr "" #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:162 msgid "Hardness:" msgstr "Tvrdost:" #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:175 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Poměr stran:" #: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:114 msgid "Spacing:" msgstr "Rozestup:" #: app/widgets/gimpbufferview.c:157 #, fuzzy msgid "Paste Into" msgstr "/Úpravy/Vložit do" #: app/widgets/gimpbufferview.c:165 #, fuzzy msgid "Paste as New" msgstr "/Úpravy/Vložit jako nové" #: app/widgets/gimpbufferview.c:173 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:219 #: app/widgets/gimpitemlistview.c:234 msgid "Delete" msgstr "Smazat" #: app/widgets/gimpchannellistview.c:174 #, fuzzy msgid "" "Channel to Selection\n" " Add\n" " Subtract\n" " Intersect" msgstr "" "Kanál do výběru\n" " Sjednocení Rozdíl Průnik" #: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:361 msgid "Gray" msgstr "Šedá" #: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:362 msgid "Indexed" msgstr "Indexovaná" #: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:366 msgid "EEEEK" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontainergridview.c:128 #: app/widgets/gimpcontainergridview.c:428 #, fuzzy msgid "(None)" msgstr "Nic" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:195 app/widgets/gimpitemlistview.c:192 msgid "New" msgstr "Nový" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:203 app/widgets/gimpitemlistview.c:218 #, fuzzy msgid "Duplicate" msgstr "Duplikovat cestu" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:403 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete\n" "\"%s\" from the list and from disk?" msgstr "" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:407 #, fuzzy msgid "Delete Data Object" msgstr "Smazat cestu" #: app/widgets/gimpdocumentview.c:156 #, fuzzy msgid "" "Open the selected entry\n" " Raise window if already open\n" " Open image dialog" msgstr "" "Otevřít zvolenou položku\n" " Vyzvednout položku, je-li již otevřena\n" " Načíst dialog obrázku" #: app/widgets/gimpdocumentview.c:167 #, fuzzy msgid "Remove selected entry" msgstr "Odstranění zvolené položky ze seznamu" #: app/widgets/gimpdocumentview.c:175 msgid "Refresh (check files for existence)" msgstr "" #: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:123 #, fuzzy msgid "GIMP Font Selection" msgstr "Zvětšit výběr" #: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:233 msgid "_Family:" msgstr "" #: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:239 #, fuzzy msgid "_Style:" msgstr "Stav:" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:386 app/widgets/gimppaletteeditor.c:277 #, fuzzy msgid "Zoom All" msgstr "Zvětšit vše" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:393 app/widgets/gimppaletteeditor.c:284 #, fuzzy msgid "Zoom In" msgstr "Přiblížit" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:400 app/widgets/gimppaletteeditor.c:291 #, fuzzy msgid "Zoom Out" msgstr "Vzdálit" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:408 msgid "Instant update" msgstr "Rychlá aktualizace" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:564 #, c-format msgid "Zoom factor: %d:1" msgstr "" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:567 #, fuzzy, c-format msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]" msgstr "Zvětšení: %d:1 Zobrazuje se [%0.6f, %0.6f]" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:838 #, fuzzy, c-format msgid "Position: %0.6f" msgstr "Poloha řídícího bodu: %0.6f" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:840 #, fuzzy, c-format msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) Opacity: %0.3f" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:843 #, fuzzy, c-format msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:874 app/widgets/gimpgradienteditor.c:909 #, fuzzy, c-format msgid "RGB (%d, %d, %d)" msgstr "Pozadí: %d, %d, %d" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:879 app/widgets/gimpgradienteditor.c:914 #, fuzzy, c-format msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:882 msgid "Foreground color set to:" msgstr "" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:917 msgid "Background color set to:" msgstr "" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1201 msgid "Drag: move" msgstr "" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1202 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1236 #, fuzzy msgid "+Drag: move & compress" msgstr "Táhnutí: posun Přeřaďovač+táhnutí: posun a komprese" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1206 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1213 #, fuzzy msgid "Click: select" msgstr "Replikovat výběr" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1207 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1214 #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1222 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1235 #, fuzzy msgid "+Click: extend selection" msgstr "Klepnutí: vybrat Přeřaďovač+klepnutí: rozšířit výběr" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1221 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1234 #, fuzzy msgid "Click: select Drag: move" msgstr "" "Klepnutí: vybrat Přeřaďovač+klepnutí: rozšířit výběr Táhnutí: posun" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1491 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1500 #, c-format msgid "Handle position: %0.6f" msgstr "Poloha řídícího bodu: %0.6f" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1519 #, c-format msgid "Distance: %0.6f" msgstr "Vzdálenost: %0.6f" #: app/widgets/gimpimagedock.c:175 #, c-format msgid "Gimp Dock #%d" msgstr "" #: app/widgets/gimpitemfactory.c:519 #, c-format msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpitemlistview.c:200 #, fuzzy msgid "" "Raise\n" " To Top" msgstr "" "Vrstvu výš\n" " Navrch" #: app/widgets/gimpitemlistview.c:209 #, fuzzy msgid "" "Lower\n" " To Bottom" msgstr "" "Vrstvu níž\n" " Dospod" #: app/widgets/gimplayerlistview.c:162 msgid "Keep Trans." msgstr "Zachovat průhlednost" #: app/widgets/gimplayerlistview.c:171 msgid "Keep Transparency" msgstr "Zachovat průhlednost" #: app/widgets/gimplayerlistview.c:195 #, fuzzy msgid "Anchor" msgstr "pohlcení výběru" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:251 app/widgets/gimppaletteeditor.c:361 msgid "Undefined" msgstr "Nedefinováno" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:260 #, fuzzy msgid "Columns:" msgstr "Počet:" #: app/widgets/gimpvectorslistview.c:133 #, fuzzy msgid "" "Path to Selection\n" " Add\n" " Subtract\n" " Intersect" msgstr "" "Kanál do výběru\n" " Sjednocení Rozdíl Průnik" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:45 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:77 msgid "Normal" msgstr "Normální" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:46 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:78 msgid "Dissolve" msgstr "Rozpouštění" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:47 msgid "Behind" msgstr "Pod kresbou" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:48 #, fuzzy msgid "Color Erase" msgstr "Vyvážení barev" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:50 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:80 msgid "Multiply" msgstr "Násobení" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:51 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:81 msgid "Divide" msgstr "Dělení" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:52 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:82 msgid "Screen" msgstr "Obraz" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:53 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:83 msgid "Overlay" msgstr "Překrytí" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:57 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:87 msgid "Hard Light" msgstr "Ostré světlo" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:59 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:89 msgid "Difference" msgstr "Diference" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:60 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:90 msgid "Addition" msgstr "Součet" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:61 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:91 msgid "Subtract" msgstr "Rozdíl" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:62 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:92 msgid "Darken Only" msgstr "Pouze ztmavení" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:63 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:93 msgid "Lighten Only" msgstr "Pouze zesvětlení" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:93 #, c-format msgid "Message repeated %d times" msgstr "Zpráva se opakuje %dkrát" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:106 msgid "Message repeated once" msgstr "Zpráva se opakuje jednou" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:120 msgid "" "WARNING:\n" "Too many open message dialogs.\n" "Messages are redirected to stderr." msgstr "" "VAROVÁNÍ:\n" "Příliš mnoho otevřených dialogů zpráv.\n" "Zprávy přesměrovány na stderr." #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:128 msgid "GIMP Message" msgstr "Zpráva programu GIMP" #: app/xcf/xcf-load.c:391 msgid "" "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" "did not save indexed colormaps correctly.\n" "Substituting grayscale map." msgstr "" "Varování XCF: soubor formátu XCF verze 0\n" "nezapisoval korektně indexovanou barevnou mapu.\n" "Bude nahrazena barevnou mapou s odstíny šedi." #: app/xcf/xcf.c:261 #, c-format msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" msgstr "chyba XCF: nalezena nepodporovaná verze %d XCF souboru" #: app/xcf/xcf.c:320 #, c-format msgid "open failed on %s: %s\n" msgstr "otevření %s selhalo: %s\n" #: modules/colorsel_triangle.c:79 msgid "Painter-style color selector as a pluggable color selector" msgstr "Výběr barev na malířský způsob v modulárním provedení" #: modules/colorsel_triangle.c:145 modules/colorsel_triangle.c:147 msgid "Triangle" msgstr "Trojúhelník" #: modules/colorsel_water.c:88 msgid "Watercolor style color selector as a pluggable module" msgstr "Výběr barev na způsob vodových barev v modulárním provedení" #: modules/colorsel_water.c:110 modules/colorsel_water.c:113 msgid "Watercolor" msgstr "Vodové barvy" #: modules/colorsel_water.c:472 msgid "Pressure" msgstr "Tlak" #: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:1 msgid "Create and edit images or photographs" msgstr "" #: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:2 msgid "The GIMP (unstable)" msgstr "" #~ msgid "Brush Editor" #~ msgstr "Editor stop" #, fuzzy #~ msgid "This brush cannot be edited." #~ msgstr "Bohužel, tuto stopu nelze editovat." #~ msgid "Gradient Editor" #~ msgstr "Editor přechodů" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Implicitní" #~ msgid "" #~ "Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %" #~ "0.3f) Opacity: %0.3f" #~ msgstr "" #~ "Poloha: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %" #~ "0.3f) Krytí: %0.3f" #~ msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #~ msgstr "" #~ "Barva popředí nastavena na RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #~ msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #~ msgstr "" #~ "Barva pozadí nastavena na RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Click: select +Click: extend selection Drag: move " #~ "+Drag: move & compress" #~ msgstr "" #~ "Klepnutí: vybrat Přeřaďovač+klepnutí: rozšířit výběr Táhnutí: " #~ "posun Přeřaďovač+táhnutí: posun a komprese" #, fuzzy #~ msgid "Palette Editor" #~ msgstr "Úpravy barevné palety" #~ msgid "image" #~ msgstr "obrázek" #~ msgid "mask" #~ msgstr "maska" #~ msgid "transform" #~ msgstr "transformace" #~ msgid "new layer" #~ msgstr "nová vrstva" #~ msgid "delete layer" #~ msgstr "smazání vrstvu" #~ msgid "add layer mask" #~ msgstr "přidání masky vrstvy" #~ msgid "delete layer mask" #~ msgstr "smazání masky vrstvy" #~ msgid "new channel" #~ msgstr "nový kanál" #~ msgid "delete channel" #~ msgstr "smazání kanálu" #~ msgid "gimage" #~ msgstr "g-obrázek" #~ msgid "float selection" #~ msgstr "plovoucí výběr" #~ msgid "paste" #~ msgstr "vložení" #~ msgid "cut" #~ msgstr "vyříznutí" #~ msgid "transform core" #~ msgstr "transformační akce" #~ msgid "paint core" #~ msgstr "kreslící akce" #~ msgid "floating layer" #~ msgstr "plovoucí vrstva" #~ msgid "apply layer mask" #~ msgstr "použití masky vrstvy" #~ msgid "layer merge" #~ msgstr "sloučení vrstev" #~ msgid "FS anchor" #~ msgstr "pohlcení výběru" #~ msgid "gimage mod" #~ msgstr "změna g-obrázku" #~ msgid "crop" #~ msgstr "oříznutí" #~ msgid "layer scale" #~ msgstr "velikost vrstvy" #~ msgid "image scale" #~ msgstr "velikost obrázku" #~ msgid "image resize" #~ msgstr "rozměry plátna" #~ msgid "misc" #~ msgstr "různé" #, fuzzy #~ msgid "Invalid UTF-8 string in GIMP brush file '%s'." #~ msgstr "Chyba v souboru GIMP vzorku \"%s\"." #~ msgid "Zero width or height layers not allowed." #~ msgstr "Nulová šířka nebo výška vrstvy není přípustná." #~ msgid "Invert operation failed." #~ msgstr "Invertování selhalo." #~ msgid "/File/Dialogs/Input Devices..." #~ msgstr "/Soubor/Dialogy/Vstupní zařízení..." #~ msgid "/Dialogs/Input Devices..." #~ msgstr "/Dialogy/Vstupní zařízení..." #~ msgid "/Merge Visible Layers..." #~ msgstr "/Sloučit viditelné vrstvy..." #~ msgid "/Flatten Image" #~ msgstr "/Sloučit obraz" #~ msgid "Categories" #~ msgstr "Kategorie" #~ msgid "New File" #~ msgstr "Nový soubor" #~ msgid "Toolbox" #~ msgstr "Panel nástrojů" #~ msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators" #~ msgstr "Znázornit stopu, vzorek a přechod na panelu nástrojů" #~ msgid "Nearest Neighbor (Fast)" #~ msgstr "Nejbližší soused (rychlá)" #~ msgid "Session Management" #~ msgstr "Správa sezení" #~ msgid "Session" #~ msgstr "Sezení" #~ msgid "Always Try to Restore Session" #~ msgstr "Vždy se pokusit o obnovu sezení" #~ msgid "Devices" #~ msgstr "Zařízení" #~ msgid "Directories" #~ msgstr "Adresáře" #~ msgid "Brushes Directories" #~ msgstr "Adresáře stop" #~ msgid "Patterns Directories" #~ msgstr "Adresáře vzorků" #~ msgid "Palettes Directories" #~ msgstr "Adresáře palet" #~ msgid "Gradients Directories" #~ msgstr "Adresáře přechodů" #~ msgid "Plug-Ins Directories" #~ msgstr "Adresáře zásuvných modulů" #, fuzzy #~ msgid "Tool Plug-Ins Directories" #~ msgstr "Adresáře zásuvných modulů" #~ msgid "Modules Directories" #~ msgstr "Adresáře modulů" #, fuzzy #~ msgid "Themes Directories" #~ msgstr "Adresáře stop" #~ msgid "gimp_tips.txt" #~ msgstr "gimp_tips.cs.txt" #~ msgid "Blend operation failed." #~ msgstr "Mísení selhalo." #~ msgid "Smoothing" #~ msgstr "Vyhlazování" #~ msgid "Store Path" #~ msgstr "Uschovat cestu" #~ msgid "" #~ "This is a subdirectory which is used to store brushes\n" #~ "that are created with the brush editor. The default\n" #~ "gimprc file checks this subdirectory when searching\n" #~ "for generated brushes." #~ msgstr "" #~ "Toto je podadresář, kam je možné ukládat\n" #~ "stopy vytvořené editorem stop.\n" #~ "Dle implicitního gimprc souboru se při hledání\n" #~ "generovaných stop kontroluje tento podadresář." #~ msgid "" #~ "This is a subdirectory which can be used to store\n" #~ "user defined palettes. The default gimprc file\n" #~ "checks only this subdirectory (not the system-wide\n" #~ "installation) when searching for palettes. During\n" #~ "installation, the system palettes will be copied\n" #~ "here. This is done to allow modifications made to\n" #~ "palettes during GIMP execution to persist across\n" #~ "sessions." #~ msgstr "" #~ "Toto je podadresář, kam je možné ukládat\n" #~ "uživatelem definované palety.\n" #~ "Dle implicitního gimprc souboru se při hledání\n" #~ "palet kontroluje pouze tento podadresář\n" #~ "(nikoli systémová instalace). Během instalace\n" #~ "sem budou systémové palety zkopírovány. Je to proto,\n" #~ "aby bylo možné během práce programu GIMP změněné\n" #~ "palety uchovat mezi sezeními." #~ msgid "Swap Directory:" #~ msgstr "Odkládací adresář:" #~ msgid "Bucket Fill operation failed." #~ msgstr "Vyplňování z plechovky se nezdařilo." #~ msgid "error parsing pluginrc" #~ msgstr "chyba při analýze pluginrc" #~ msgid "# of Colors:" #~ msgstr "Počet barev:" #~ msgid "(Thumbnail file not written)" #~ msgstr "(Soubor s miniaturou není zapsán)" #~ msgid "(could not make preview)" #~ msgstr "(nelze vytvořit náhled)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Save failed:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Zápis selhal.\n" #~ "%s" #~ msgid "Left endpoint's color" #~ msgstr "Barva levého koncového bodu" #~ msgid "Load from" #~ msgstr "Načíst..." #~ msgid "Right endpoint" #~ msgstr "Pravý koncový bod" #~ msgid "Right endpoint's color" #~ msgstr "Barva pravého koncového bodu" #~ msgid "Left endpoint" #~ msgstr "Levý koncový bod" #~ msgid "Selection operations" #~ msgstr "Operace výběru" #~ msgid "FG color" #~ msgstr "Barva popředí" #~ msgid "Curved" #~ msgstr "Křivkový" #~ msgid "Sinusoidal" #~ msgstr "Sinusoidní" #~ msgid "(Varies)" #~ msgstr "(Proměnná)" #~ msgid "Plain RGB" #~ msgstr "Obecné RGB barvy" #~ msgid "Really Quit?" #~ msgstr "Opravdu skončit?" #~ msgid "/Layers/Layers, Channels & Paths..." #~ msgstr "/Vrstvy/Vrstvy, kanály a cesty..." #~ msgid "/Layers/Rotate" #~ msgstr "/Vrstvy/Rotace" #~ msgid "/Layers/Add Alpha Channel" #~ msgstr "/Vrstvy/Přidat alfa kanál" #~ msgid "nowhere (click 'refresh')" #~ msgstr "nikde (stiskněte 'Zaktualizovat')" #~ msgid "Wrap Around" #~ msgstr "Oříznout kolem" #~ msgid "Indexed Palette" #~ msgstr "Indexovaná paleta" #~ msgid "Tool Paradigm" #~ msgstr "Paradigma nástroje" #~ msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"." #~ msgstr "Neznámá verze č. %d formátu stopy v \"%s\"." #~ msgid "Error in GIMP brush file \"%s\"." #~ msgstr "Chyba v souboru GIMP vzorku \"%s\"." #~ msgid "GIMP brush file appears to be truncated: \"%s\"." #~ msgstr "Soubor GIMP stopy je zřejmě useknutý: \"%s\"." #~ msgid "" #~ "Brush pipes should have at least one brush:\n" #~ "\"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Kolony stop by měly mít alespoň jednu stopu:\n" #~ "\"%s\"" #~ msgid "" #~ "Failed to load one of the brushes in the brush pipe\n" #~ "\"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Nepodařilo se načíst jednu ze stop v koloně stop\n" #~ "\"%s\"" #~ msgid "unnamed" #~ msgstr "beze jména" #~ msgid "Layer type %d not supported." #~ msgstr "Typ vrstvy %d není podporován." #~ msgid "Can't fill unknown image type." #~ msgstr "Nelze vyplnit neznámý typ obrázku." #~ msgid "detach parasite from drawable" #~ msgstr "parazit odpojen od obrazovky" #~ msgid "No available patterns for this operation." #~ msgstr "K práci nejsou dostupné žádné vzorky." #, fuzzy #~ msgid "/Add Tab/Gradient Grid..." #~ msgstr "/Dialogy/Přechody..." #, fuzzy #~ msgid "/Add Tab/Palette Grid..." #~ msgstr "/Dialogy/Paleta..." #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Obnovit" #~ msgid "Replace" #~ msgstr "Přepsat" #~ msgid "Intersect" #~ msgstr "Průnik" #~ msgid "Fuzziness Threshold" #~ msgstr "Práh citlivosti" #~ msgid "Rotate" #~ msgstr "Rotovat" #~ msgid "Scale" #~ msgstr "Velikost" #~ msgid "Shear" #~ msgstr "Naklonit" #~ msgid "GTK color selector as a pluggable color selector" #~ msgstr "GTK panel barevného výběru v modulárním provedení" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*" #~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*" #~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*" #~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "brought to you by" #~ msgstr "pro vás napsali" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Konec" #~ msgid "No Brushes available" #~ msgstr "Žádná stopa není k dispozici" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "Lower Channel" #~ msgstr "Kanál níž" #~ msgid "Duplicate Channel" #~ msgstr "Duplikovat kanál" #~ msgid "Indexed Color Palette" #~ msgstr "Paleta indexované barvy" #~ msgid "Image:" #~ msgstr "Obrázek:" #~ msgid "none" #~ msgstr "nic" #~ msgid "" #~ "Move the selected entry up in the index\n" #~ " To top" #~ msgstr "" #~ "Přesun zvolené položky výš v seznamu\n" #~ " Navrch" #~ msgid "" #~ "Move the selected entry down in the index\n" #~ " To bottom" #~ msgstr "" #~ "Přesun zvolené položky níž v seznamu\n" #~ " Dospod" #~ msgid "GIMP Error Console" #~ msgstr "GIMP: Chybová konzole" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Vymazat" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Ano" #~ msgid "No" #~ msgstr "Ne" #~ msgid "" #~ "%s failed.\n" #~ "%s: Permission denied." #~ msgstr "" #~ "%s selhalo.\n" #~ "%s: Přístup odmítnut." #~ msgid "" #~ "Save failed.\n" #~ "%s: Permission denied." #~ msgstr "" #~ "Zápis selhal.\n" #~ "%s: Přístup odmítnut." #~ msgid "Floated Layer" #~ msgstr "Plovoucí vrstva" #~ msgid "Select a buffer to paste:" #~ msgstr "Zvolte buffer k vložení:" #~ msgid "Duplicate Layer" #~ msgstr "Duplikovat vrstvu" #~ msgid "Anchor Layer" #~ msgstr "Pohltit vrstvu" #~ msgid "Show Selection" #~ msgstr "Zobrazit výběr" #~ msgid "Hide Selection" #~ msgstr "Skrýt výběr" #~ msgid "Layers, Channels & Paths" #~ msgstr "Vrstvy, kanály a cesty" #~ msgid "Channels" #~ msgstr "Kanály" #~ msgid "/File/Test Dialogs/Layer List..." #~ msgstr "/Soubor/Testovací dialogy/Seznam vrstev..." #~ msgid "/Help/Dump Items (Debug)" #~ msgstr "/Pomoc/Vypsat položky (ladění)" #~ msgid "/Dialogs/Document Index..." #~ msgstr "/Dialogy/Seznam dokumentů..." #~ msgid "Color Palette" #~ msgstr "Barevná paleta" #~ msgid "Palette Ops" #~ msgstr "Práce s paletou" #~ msgid "Merge" #~ msgstr "Sloučit" #~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "Channel Ops" #~ msgstr "Práce s kanály" #~ msgid "Use Dynamic Text" #~ msgstr "Použít dynamický text" #~ msgid "Font '%s' not found." #~ msgstr "Znaková sada '%s' nebyla nalezena." #~ msgid "Font '%s' not found.%s" #~ msgstr "Znaková sada '%s' nebyla nalezena.%s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the " #~ "tool options." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Nemáte-li vektorová písma, zkuste vypnout vyhlazování ve volbách nástroje." #~ msgid "Transform Tool" #~ msgstr "Transformace" #~ msgid "Rotation" #~ msgstr "Rotace" #~ msgid "Shearing" #~ msgstr "Naklápění"