# Czech translation of GIMP plugins 1.1.16. # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Stanislav Brabec , 1999. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-std-plugins 1.1.16\n" "POT-Creation-Date: 2000-02-04 16:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-02-04 17:21+01:00\n" "Last-Translator: Stanislav Brabec \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:180 msgid "/Filters/Colors/Map/Alien Map..." msgstr "/Filtry/Barvy/Mapování/Cizí mapování..." #: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:378 msgid "AlienMap: Transforming ..." msgstr "Cizí mapování: Transformuje se..." #: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:627 msgid "AlienMap" msgstr "Cizí mapování" #: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:632 plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:624 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:298 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1377 plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:490 #: plug-ins/gfig/gfig.c:6003 plug-ins/imagemap/imap_about.c:33 #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1461 #: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:273 msgid "About" msgstr "O programu" #. the 3 Action Buttons #: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:634 plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:895 #: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:626 plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:906 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:300 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1382 #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:831 #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1557 plug-ins/bmp/bmpwrite.c:507 #: plug-ins/borderaverage/borderaverage.c:401 #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1190 plug-ins/common/CML_explorer.c:1934 #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2254 plug-ins/common/aa.c:363 #: plug-ins/common/align_layers.c:420 plug-ins/common/apply_lens.c:404 #: plug-ins/common/blinds.c:342 plug-ins/common/blur.c:626 #: plug-ins/common/bumpmap.c:804 plug-ins/common/checkerboard.c:359 #: plug-ins/common/colorify.c:333 plug-ins/common/colortoalpha.c:418 #: plug-ins/common/compose.c:806 plug-ins/common/convmatrix.c:810 #: plug-ins/common/csource.c:670 plug-ins/common/cubism.c:316 #: plug-ins/common/curve_bend.c:1338 plug-ins/common/decompose.c:902 #: plug-ins/common/deinterlace.c:278 plug-ins/common/depthmerge.c:663 #: plug-ins/common/despeckle.c:640 plug-ins/common/destripe.c:573 #: plug-ins/common/diffraction.c:565 plug-ins/common/displace.c:306 #: plug-ins/common/edge.c:657 plug-ins/common/emboss.c:535 #: plug-ins/common/engrave.c:234 plug-ins/common/exchange.c:302 #: plug-ins/common/film.c:1225 plug-ins/common/flarefx.c:338 #: plug-ins/common/fractaltrace.c:740 plug-ins/common/gauss_iir.c:352 #: plug-ins/common/gauss_iir.c:442 plug-ins/common/gauss_rle.c:349 #: plug-ins/common/gauss_rle.c:439 plug-ins/common/gbr.c:473 #: plug-ins/common/gicon.c:455 plug-ins/common/gif.c:1155 #: plug-ins/common/gif.c:1226 plug-ins/common/glasstile.c:237 #: plug-ins/common/gpb.c:286 plug-ins/common/gqbist.c:661 #: plug-ins/common/grid.c:475 plug-ins/common/gtm.c:381 #: plug-ins/common/hot.c:595 plug-ins/common/illusion.c:318 #: plug-ins/common/iwarp.c:1080 plug-ins/common/jigsaw.c:2316 #: plug-ins/common/jpeg.c:1611 plug-ins/common/lic.c:1014 #: plug-ins/common/mail.c:504 plug-ins/common/mapcolor.c:333 #: plug-ins/common/max_rgb.c:264 plug-ins/common/mblur.c:783 #: plug-ins/common/newsprint.c:1229 plug-ins/common/nlfilt.c:359 #: plug-ins/common/noisify.c:327 plug-ins/common/nova.c:364 #: plug-ins/common/oilify.c:460 plug-ins/common/papertile.c:248 #: plug-ins/common/pat.c:428 plug-ins/common/pixelize.c:289 #: plug-ins/common/plasma.c:297 plug-ins/common/png.c:934 #: plug-ins/common/pnm.c:943 plug-ins/common/polar.c:947 #: plug-ins/common/ps.c:2273 plug-ins/common/ps.c:2454 #: plug-ins/common/psp.c:443 plug-ins/common/randomize.c:714 #: plug-ins/common/ripple.c:557 plug-ins/common/scatter_hsv.c:392 #: plug-ins/common/sel_gauss.c:246 plug-ins/common/sharpen.c:541 #: plug-ins/common/shift.c:382 plug-ins/common/smooth_palette.c:404 #: plug-ins/common/snoise.c:527 plug-ins/common/sobel.c:262 #: plug-ins/common/sparkle.c:355 plug-ins/common/spheredesigner.c:2236 #: plug-ins/common/spread.c:378 plug-ins/common/sunras.c:1593 #: plug-ins/common/tga.c:1463 plug-ins/common/threshold_alpha.c:268 #: plug-ins/common/tiff.c:1448 plug-ins/common/tile.c:397 #: plug-ins/common/tileit.c:402 plug-ins/common/unsharp.c:798 #: plug-ins/common/video.c:2175 plug-ins/common/vpropagate.c:942 #: plug-ins/common/warp.c:443 plug-ins/common/waves.c:357 #: plug-ins/common/whirlpinch.c:828 plug-ins/common/wind.c:706 #: plug-ins/common/wind.c:761 plug-ins/common/wmf.c:938 #: plug-ins/common/xbm.c:973 plug-ins/common/xpm.c:799 #: plug-ins/fits/fits.c:1003 plug-ins/flame/flame.c:582 #: plug-ins/flame/flame.c:894 plug-ins/fp/fp_gtk.c:882 #: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:965 plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:1189 #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:176 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:145 #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:461 plug-ins/gap/gap_mpege.c:191 #: plug-ins/gap/gap_resi_dialog.c:149 plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:188 #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:503 plug-ins/gfig/gfig.c:5054 #: plug-ins/gfig/gfig.c:5465 plug-ins/gfig/gfig.c:5633 #: plug-ins/gfig/gfig.c:6006 plug-ins/gflare/gflare.c:2408 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3446 plug-ins/gflare/gflare.c:5457 #: plug-ins/gfli/gfli.c:837 plug-ins/gfli/gfli.c:908 #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:368 #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:490 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:626 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:392 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:485 #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:798 #: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:101 plug-ins/maze/maze_face.c:203 #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:548 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:581 #: plug-ins/print/print.c:1497 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:746 #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1475 #: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:559 plug-ins/sel2path/sel2path.c:347 #: plug-ins/sgi/sgi.c:655 plug-ins/sinus/sinus.c:754 #: plug-ins/struc/struc.c:257 plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:286 #: plug-ins/xjt/xjt.c:747 msgid "OK" msgstr "OK" #. the Action Button #: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:636 plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:628 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:302 #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:719 #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:840 #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1591 #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1071 plug-ins/bmp/bmpwrite.c:516 #: plug-ins/borderaverage/borderaverage.c:403 #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1192 plug-ins/common/CML_explorer.c:2256 #: plug-ins/common/aa.c:365 plug-ins/common/align_layers.c:422 #: plug-ins/common/apply_lens.c:406 plug-ins/common/blinds.c:344 #: plug-ins/common/blur.c:628 plug-ins/common/bumpmap.c:806 #: plug-ins/common/checkerboard.c:361 plug-ins/common/colorify.c:335 #: plug-ins/common/colortoalpha.c:420 plug-ins/common/compose.c:808 #: plug-ins/common/convmatrix.c:814 plug-ins/common/csource.c:672 #: plug-ins/common/cubism.c:318 plug-ins/common/curve_bend.c:1340 #: plug-ins/common/decompose.c:904 plug-ins/common/deinterlace.c:280 #: plug-ins/common/depthmerge.c:665 plug-ins/common/despeckle.c:642 #: plug-ins/common/destripe.c:575 plug-ins/common/diffraction.c:567 #: plug-ins/common/displace.c:308 plug-ins/common/edge.c:659 #: plug-ins/common/emboss.c:537 plug-ins/common/engrave.c:236 #: plug-ins/common/exchange.c:304 plug-ins/common/film.c:1227 #: plug-ins/common/flarefx.c:340 plug-ins/common/fractaltrace.c:742 #: plug-ins/common/gauss_iir.c:354 plug-ins/common/gauss_iir.c:444 #: plug-ins/common/gauss_rle.c:351 plug-ins/common/gauss_rle.c:441 #: plug-ins/common/gbr.c:475 plug-ins/common/gicon.c:457 #: plug-ins/common/gif.c:1157 plug-ins/common/gif.c:1228 #: plug-ins/common/glasstile.c:239 plug-ins/common/gpb.c:288 #: plug-ins/common/gqbist.c:663 plug-ins/common/grid.c:477 #: plug-ins/common/gtm.c:383 plug-ins/common/hot.c:597 #: plug-ins/common/illusion.c:320 plug-ins/common/iwarp.c:1082 #: plug-ins/common/jigsaw.c:2318 plug-ins/common/jpeg.c:1613 #: plug-ins/common/lic.c:1016 plug-ins/common/mail.c:506 #: plug-ins/common/mapcolor.c:335 plug-ins/common/max_rgb.c:266 #: plug-ins/common/mblur.c:785 plug-ins/common/newsprint.c:1231 #: plug-ins/common/nlfilt.c:361 plug-ins/common/noisify.c:329 #: plug-ins/common/nova.c:366 plug-ins/common/oilify.c:462 #: plug-ins/common/papertile.c:250 plug-ins/common/pat.c:430 #: plug-ins/common/pixelize.c:291 plug-ins/common/plasma.c:299 #: plug-ins/common/png.c:936 plug-ins/common/pnm.c:945 #: plug-ins/common/polar.c:949 plug-ins/common/ps.c:2275 #: plug-ins/common/ps.c:2456 plug-ins/common/psp.c:445 #: plug-ins/common/randomize.c:716 plug-ins/common/ripple.c:559 #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:394 plug-ins/common/screenshot.c:400 #: plug-ins/common/sel_gauss.c:248 plug-ins/common/sharpen.c:543 #: plug-ins/common/shift.c:384 plug-ins/common/smooth_palette.c:406 #: plug-ins/common/snoise.c:529 plug-ins/common/sobel.c:264 #: plug-ins/common/sparkle.c:357 plug-ins/common/spheredesigner.c:2240 #: plug-ins/common/spread.c:380 plug-ins/common/sunras.c:1595 #: plug-ins/common/tga.c:1465 plug-ins/common/threshold_alpha.c:270 #: plug-ins/common/tiff.c:1450 plug-ins/common/tile.c:399 #: plug-ins/common/tileit.c:404 plug-ins/common/unsharp.c:800 #: plug-ins/common/video.c:2177 plug-ins/common/vpropagate.c:944 #: plug-ins/common/warp.c:445 plug-ins/common/waves.c:359 #: plug-ins/common/whirlpinch.c:830 plug-ins/common/wind.c:763 #: plug-ins/common/wmf.c:940 plug-ins/common/xbm.c:725 #: plug-ins/common/xbm.c:975 plug-ins/common/xpm.c:801 #: plug-ins/fits/fits.c:1005 plug-ins/flame/flame.c:590 #: plug-ins/flame/flame.c:903 plug-ins/fp/fp_gtk.c:886 #: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:1191 plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:211 #: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:132 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:147 #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:261 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:470 #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:189 plug-ins/gap/gap_mpege.c:241 #: plug-ins/gap/gap_resi_dialog.c:158 plug-ins/gfig/gfig.c:4913 #: plug-ins/gfig/gfig.c:5064 plug-ins/gfig/gfig.c:5474 #: plug-ins/gfig/gfig.c:5667 plug-ins/gfig/gfig.c:6271 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3337 plug-ins/gflare/gflare.c:3456 #: plug-ins/gflare/gflare.c:5466 plug-ins/gfli/gfli.c:839 #: plug-ins/gfli/gfli.c:910 plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:499 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:640 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:400 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:499 #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:806 #: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:116 plug-ins/maze/maze_face.c:207 #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:550 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:583 #: plug-ins/print/print.c:1395 plug-ins/print/print.c:1505 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:748 plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1484 #: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:568 plug-ins/sel2path/sel2path.c:356 #: plug-ins/sgi/sgi.c:657 plug-ins/sinus/sinus.c:756 #: plug-ins/struc/struc.c:259 plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:295 #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:907 plug-ins/xjt/xjt.c:749 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #. #. * Red slider... #. #: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:675 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:681 #: plug-ins/common/compose.c:123 plug-ins/common/compose.c:125 #: plug-ins/common/diffraction.c:631 plug-ins/common/diffraction.c:667 #: plug-ins/common/diffraction.c:703 plug-ins/common/exchange.c:377 #: plug-ins/common/noisify.c:390 plug-ins/common/noisify.c:417 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:149 plug-ins/print/print.c:1163 msgid "Red:" msgstr "Červená:" #: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:677 msgid "Change intensity of the red channel" msgstr "Změna intenzity červeného kanálu" #. #. * Green slider... #. #: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:683 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:690 #: plug-ins/common/compose.c:123 plug-ins/common/compose.c:125 #: plug-ins/common/diffraction.c:639 plug-ins/common/diffraction.c:675 #: plug-ins/common/diffraction.c:711 plug-ins/common/exchange.c:399 #: plug-ins/common/noisify.c:398 plug-ins/common/noisify.c:425 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:150 plug-ins/print/print.c:1198 msgid "Green:" msgstr "Zelená:" #: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:685 msgid "Change intensity of the green channel" msgstr "Změna intenzity zeleného kanálu" #. #. * Blue slider... #. #: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:691 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:699 #: plug-ins/common/compose.c:123 plug-ins/common/compose.c:125 #: plug-ins/common/diffraction.c:647 plug-ins/common/diffraction.c:683 #: plug-ins/common/diffraction.c:719 plug-ins/common/exchange.c:421 #: plug-ins/common/noisify.c:406 plug-ins/common/noisify.c:433 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:151 plug-ins/print/print.c:1233 msgid "Blue:" msgstr "Modrá:" #: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:693 msgid "Change intensity of the blue channel" msgstr "Změna intenzity modrého kanálu" #. Redmode toggle box #: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:699 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:718 #: plug-ins/common/convmatrix.c:82 plug-ins/common/decompose.c:130 #: plug-ins/common/newsprint.c:394 msgid "Red" msgstr "Červená" #: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:703 plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:726 #: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:749 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:722 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:763 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:804 plug-ins/common/ripple.c:643 msgid "Sine" msgstr "Sinus" #: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:704 plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:727 #: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:750 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:724 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:765 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:806 msgid "Cosine" msgstr "Kosinus" #: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:705 plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:728 #: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:751 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:726 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:767 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:808 plug-ins/common/CML_explorer.c:167 #: plug-ins/common/align_layers.c:447 plug-ins/common/align_layers.c:480 #: plug-ins/common/ps.c:2380 plug-ins/common/ps.c:2393 #: plug-ins/common/psp.c:460 plug-ins/common/tiff.c:1469 #: plug-ins/fits/fits.c:1048 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:286 msgid "None" msgstr "Nic" #: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:710 msgid "Use sine-function for red component." msgstr "Použití funkce sinus na červenou komponentu." #: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:712 msgid "Use cosine-function for red component." msgstr "Použití funkce kosinus na červenou komponentu." #: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:714 msgid "Red channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function" msgstr "" "Použití lineárního mapování pro červený kanál namísto trigonometrické funkce" #. Greenmode toggle box #: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:722 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:759 #: plug-ins/common/convmatrix.c:83 plug-ins/common/decompose.c:131 #: plug-ins/common/newsprint.c:402 msgid "Green" msgstr "Zelená" #: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:733 msgid "Use sine-function for green component." msgstr "Použití funkce sinus na zelenou komponentu." #: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:735 msgid "Use cosine-function for green component." msgstr "Použití funkce kosinus na zelenou komponentu." #: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:737 msgid "" "Green channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function" msgstr "" "Použití lineárního mapování pro zelený kanál namísto trigonometrické funkce" #. Bluemode toggle box #: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:745 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:800 #: plug-ins/common/convmatrix.c:84 plug-ins/common/decompose.c:132 #: plug-ins/common/newsprint.c:410 msgid "Blue" msgstr "Modrá" #: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:756 msgid "Use sine-function for blue component." msgstr "Použití funkce sinus na modrou komponentu." #: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:758 msgid "Use cosine-function for blue component." msgstr "Použití funkce kosinus na modrou komponentu." #: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:760 msgid "" "Blue channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function" msgstr "" "Použití lineárního mapování pro modrý kanál namísto trigonometrické funkce" #: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:890 msgid "About AlienMap" msgstr "O cizím mapování" #: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:205 msgid "/Filters/Colors/Map/Alien Map 2..." msgstr "/Filtry/Barvy/Mapování/Cizí mapování 2..." #: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:380 msgid "AlienMap2: Transforming ..." msgstr "Cizí mapování 2: Transformuje se..." #: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:619 msgid "AlienMap2" msgstr "Cizí mapování 2" #: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:668 msgid "R/H-Frequency:" msgstr "Frekvence R/H:" #: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:670 msgid "Change frequency of the red/hue channel" msgstr "Změna frekvence kanálu červená/odstín" #: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:677 msgid "R/H-Phaseshift:" msgstr "Posun fáze R/H:" #: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:679 msgid "Change angle of the red/hue channel" msgstr "Změna úhlu kanálu červená/odstín" #: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:686 msgid "G/S-Frequency:" msgstr "Frekvence G/S:" #: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:688 msgid "Change frequency of the green/saturation channel" msgstr "Změna frekvence kanálu zelená/sytost" #: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:695 msgid "G/S-Phaseshift:" msgstr "Posun fáze G/S:" #: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:697 msgid "Change angle of the green/saturation channel" msgstr "Změna úhlu kanálu zelená/sytost" #: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:704 msgid "B/L-Frequency:" msgstr "Frekvence B/L:" #: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:706 msgid "Change frequency of the blue/luminance channel" msgstr "Změna frekvence kanálu modrá/jas" #: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:713 msgid "B/L-Phaseshift:" msgstr "Posun fáze B/L:" #: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:715 msgid "Change angle of the blue/luminance channel" msgstr "Změna úhlu kanálu modrá/jas" #. * Gray: Operation-Mode * #: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:723 plug-ins/common/deinterlace.c:295 #: plug-ins/common/hot.c:623 plug-ins/common/waves.c:430 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:471 msgid "Mode" msgstr "Režim" #: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:727 msgid "RGB Color Model" msgstr "Barevný model RGB" #: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:728 msgid "HSL Color Model" msgstr "Barevný model HSL" #: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:740 msgid "Modify Red/Hue Channel" msgstr "Modifikace kanálu červerná/odstín" #: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:747 msgid "Use function for red/hue component" msgstr "Užití funkce pro komponentu červerná/odstín" #: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:750 msgid "Modify Green/Saturation Channel" msgstr "Modifikace kanálu zelená/sytost" #: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:758 msgid "Use function for green/saturation component" msgstr "Užití funkce pro komponentu zelená/sytost" #: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:761 msgid "Modify Blue/Luminance Channel" msgstr "Modifikace kanálu modrá/jas" #: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:769 msgid "Use function for blue/luminance component" msgstr "Užití funkce pro komponentu modrá/jas" #: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:901 msgid "About AlienMap2" msgstr "O cizím mapování 2" #. Preview #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:324 plug-ins/common/CML_explorer.c:1216 #: plug-ins/common/blinds.c:362 plug-ins/common/bumpmap.c:826 #: plug-ins/common/curve_bend.c:1466 plug-ins/common/emboss.c:759 #: plug-ins/common/exchange.c:319 plug-ins/common/fractaltrace.c:761 #: plug-ins/common/nlfilt.c:584 plug-ins/common/polar.c:968 #: plug-ins/common/ps.c:2592 plug-ins/common/spheredesigner.c:2258 #: plug-ins/common/tileit.c:423 plug-ins/common/waves.c:589 #: plug-ins/common/whirlpinch.c:846 plug-ins/flame/flame.c:1060 #: plug-ins/gflare/gflare.c:2438 plug-ins/gflare/gflare.c:3495 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:502 #: plug-ins/gimpressionist/preview.c:106 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:402 #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:913 #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:286 #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:231 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:115 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:627 plug-ins/sinus/sinus.c:1179 msgid "Preview" msgstr "Náhled" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:368 msgid "Realtime Preview" msgstr "Náhled v reálném čase" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:375 msgid "If you enable this option the preview will be redrawn automatically" msgstr "Povolením této volby se náhled překresluje automaticky" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:378 msgid "Redraw" msgstr "Překreslit" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:384 msgid "Redraw preview" msgstr "Překreslit náhled" #. Zoom Options #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:387 msgid "Zoom Options" msgstr "Volby přiblížení" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:397 msgid "Undo Zoom" msgstr "Zrušit přiblížení" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:403 msgid "Undo last zoom" msgstr "Zrušit poslední přiblížení" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:405 msgid "Redo Zoom" msgstr "Vrátit přiblížení" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:411 msgid "Redo last zoom" msgstr "Vrátit poslední přiblížení" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:413 msgid "Step In" msgstr "Krok blíž" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:420 msgid "Step Out" msgstr "Krok dál" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:437 plug-ins/common/emboss.c:572 #: plug-ins/common/lic.c:1083 plug-ins/common/nlfilt.c:400 #: plug-ins/common/waves.c:393 msgid "Parameters" msgstr "Parametry" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:440 msgid "Fractal Parameters" msgstr "Parametry fraktálu" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:454 msgid "XMIN:" msgstr "XMIN:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:456 msgid "Change the first (minimal) x-coordinate delimitation" msgstr "Změna omezení první (nejmenší) x souřadnice" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:464 msgid "XMAX:" msgstr "XMAX:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:466 msgid "Change the second (maximal) x-coordinate delimitation" msgstr "Změna omezení druhé (největší) x souřadnice" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:474 msgid "YMIN:" msgstr "YMIN:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:476 msgid "Change the first (minimal) y-coordinate delimitation" msgstr "Změna omezení první (nejmenší) y souřadnice" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:484 msgid "YMAX:" msgstr "YMAX:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:486 msgid "Change the second (maximal) y-coordinate delimitation" msgstr "Změna omezení druhé (největší) y souřadnice" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:494 msgid "ITER:" msgstr "ITER:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:496 msgid "" "Change the iteration value. The higher it is, the more details will be " "calculated, which will take more time" msgstr "" "Změna iterační hodnoty. Vyšší znamená výpočet větších detailů za cenu " "delšího času" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:505 msgid "CX:" msgstr "CX:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:507 msgid "" "Change the CX value (changes aspect of fractal, active with every fractal " "but Mandelbrot and Sierpinski)" msgstr "" "Změna hodnoty CX (mění poměry fraktálu, aktivní se všemi fraktály kromě " "Mandelbrotova a Sierpinského)" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:516 msgid "CY:" msgstr "CY:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:518 msgid "" "Change the CY value (changes aspect of fractal, active with every fractal " "but Mandelbrot and Sierpinski)" msgstr "" "Změna hodnoty CY (mění poměry fraktálu, aktivní se všemi fraktály kromě " "Mandelbrotova a Sierpinského)" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:529 plug-ins/common/CML_explorer.c:1243 #: plug-ins/common/gqbist.c:707 plug-ins/common/spheredesigner.c:2333 msgid "Load" msgstr "Načíst" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:535 msgid "Load a fractal from file" msgstr "Načíst fraktál ze souboru" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:537 plug-ins/common/convmatrix.c:812 #: plug-ins/common/curve_bend.c:1330 plug-ins/common/iwarp.c:967 #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2238 plug-ins/common/tileit.c:483 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:884 plug-ins/gimpressionist/preview.c:124 #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:804 msgid "Reset" msgstr "Obnovit" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:543 msgid "Reset parameters to default values" msgstr "Nastaví parametry na implicitní hodnody" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:546 plug-ins/common/CML_explorer.c:1236 #: plug-ins/common/gqbist.c:715 plug-ins/common/spheredesigner.c:2340 #: plug-ins/gfig/gfig.c:4886 plug-ins/gfig/gfig.c:6508 #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:217 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:110 msgid "Save" msgstr "Zapsat" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:552 msgid "Save active fractal to file" msgstr "Zapsat aktivní fraktál do souboru" #. Fractal type toggle box #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:555 msgid "Fractal Type" msgstr "Typ fraktálu" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:568 msgid "Mandelbrot" msgstr "Mandelbrot" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:570 msgid "Julia" msgstr "Julia" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:572 msgid "Barnsley 1" msgstr "Barnsley 1" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:574 msgid "Barnsley 2" msgstr "Barnsley 2" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:576 msgid "Barnsley 3" msgstr "Barnsley 3" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:578 msgid "Spider" msgstr "Spider" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:580 msgid "Man'o'war" msgstr "Man'o'war" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:582 msgid "Lambda" msgstr "Lambda" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:584 msgid "Sierpinski" msgstr "Sierpinski" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:630 plug-ins/common/mapcolor.c:344 #: plug-ins/sinus/sinus.c:908 plug-ins/sinus/sinus.c:926 #: plug-ins/sinus/sinus.c:1010 msgid "Colors" msgstr "Barvy" #. Number of Colors frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:634 #: plug-ins/borderaverage/borderaverage.c:439 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:333 msgid "Number of Colors" msgstr "Počet barev" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:647 msgid "Number of Colors:" msgstr "Počet barev:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:649 msgid "Change the number of colors in the mapping" msgstr "Změna počtu barev v mapování" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:656 msgid "Use loglog Smoothing" msgstr "Použít spojitého vyhlazení" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:663 msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result" msgstr "Užití spojitého vyhlazení zabrání \"pruhování\" výsledku" #. Color Density frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:667 msgid "Color Density" msgstr "Hustota barvy" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:683 msgid "Change the intensity of the red channel" msgstr "Změna intenzity červeného kanálu" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:692 msgid "Change the intensity of the green channel" msgstr "Změna intenzity zeleného kanálu" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:701 msgid "Change the intensity of the blue channel" msgstr "Změna intenzity modrého kanálu" #. Color Function frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:707 msgid "Color Function" msgstr "Barevná funkce" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:731 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:772 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:813 msgid "Use sine-function for this color component" msgstr "Použití funkce sinus pro tuto barevnou komponentu" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:734 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:775 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:816 msgid "Use cosine-function for this color component" msgstr "Použití funkce kosinus pro tuto barevnou komponentu" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:737 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:778 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:819 msgid "" "Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color " "channel" msgstr "" "Použití lineárního mapování namísto trigonometrické funkce pro tento barevný " "kanál" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:746 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:787 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:828 msgid "Inversion" msgstr "Inverze" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:754 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:795 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:836 msgid "" "If you enable this option higher color values will be swapped with lower " "ones and vice versa" msgstr "" "Povolením této volby budou vyšší barevné hodnoty prohozeny za nižší a naopak" #. Colormode toggle box #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:841 msgid "Color Mode" msgstr "Barevný režim" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:852 msgid "As Specified above" msgstr "Viz výše" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:863 msgid "" "Create a color-map with the options you specified above (color " "density/function). The result is visible in the preview image" msgstr "" "Vytváří barevnou mapu s volbami určenými výše (funkce barva/hustota). " "Výsledek je viditelný v náhledovém obrázku" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:873 msgid "Apply Active Gradient to Final Image" msgstr "Použít aktivního přechodu na konečný obrázek" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:884 msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor" msgstr "Vytvoří barevnou mapu s použitím přechodu z editoru přechodů" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:889 msgid "FractalExplorer Gradient" msgstr "Přechod badatele fraktálů" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:921 msgid "Fractals" msgstr "Fraktály" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1570 #, c-format msgid "Error opening '%.100s' could not save" msgstr "Chyba při otvírání '%.100s' nelze zapsat" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1583 msgid "Failed to write file\n" msgstr "Zápis do souboru selhal\n" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1605 msgid "Save: No filename given" msgstr "Zápis: Nebylo zadáno jméno souboru" #. Can't save to directory #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1615 msgid "Save: Can't save to a directory" msgstr "Zápis: Do adresáře nelze zapisovat" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1664 msgid "Load Fractal Parameters" msgstr "Načíst parametry fraktálu" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1675 msgid "Click here to load your file" msgstr "Klepnutím zde lze načíst soubor" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1681 msgid "Click here to cancel load procedure" msgstr "Klepnutím zde lze zrušit proceduru čtení" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1699 msgid "Save Fractal Parameters" msgstr "Zapsat parametry fraktálu" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1710 msgid "Click here to save your file" msgstr "Klepnutím zde lze zapsat soubor" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1716 msgid "Click here to cancel save procedure" msgstr "Klepnutím zde lze zrušit zápisovou proceduru" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1973 #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1269 #, c-format msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file" msgstr "Soubor '%s' není souborem pro badatele fraktálů" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1978 #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1277 #, c-format msgid "" "File '%s' is corrupt.\n" "Line %d Option section incorrect" msgstr "" "Soubor '%s' je poškozený.\n" "Řádek %d Nesprávná sekce voleb" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:220 msgid "/Filters/Render/Pattern/Fractal Explorer..." msgstr "/Filtry/Vyobrazení/Vzorky/Badatel fraktálů..." #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:359 msgid "Rendering Fractal..." msgstr "Počítá se fraktál..." #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:681 msgid "Delete fractal" msgstr "Smazat fraktál" #. Question #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:693 plug-ins/gfig/gfig.c:6244 msgid "Are you sure you want to delete" msgstr "Opravdu chcete smazat" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:698 #, c-format msgid "\"%s\" from the list and from disk?" msgstr "\"%s\" ze seznamu a z disku?" #. Buttons #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:709 #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1442 plug-ins/gfig/gfig.c:6261 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3327 plug-ins/gimpressionist/presets.c:648 #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:802 plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:53 msgid "Delete" msgstr "Smazat" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:810 msgid "Edit fractal name" msgstr "Změnit jméno fraktálu" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:821 msgid "Fractal name:" msgstr "Jméno fraktálu:" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:862 msgid "New Fractal" msgstr "Nový fraktál" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1140 msgid "" "No fractalexplorer-path in gimprc:\n" "You need to add an entry like\n" "(fractalexplorer-path " "\"${gimp_dir}/fractalexplorer:${gimp_data_dir}/fractalexplorer\")\n" "to your ~/.gimp-1.1/gimprc file\n" msgstr "" "V gimprc chybí fractalexplorer-path:\n" "Je nutné přidat následující údaj\n" "(fractalexplorer-path " "\"${gimp_dir}/fractalexplorer:${gimp_data_dir}/fractalexplorer\")\n" "do souboru ~/.gimp-1.1/gimprc\n" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1190 #, c-format msgid "" "fractalexplorer-path miss-configured - \n" "Path `%.100s' not found\n" msgstr "" "fractalexplorer-path špatně nastavena -\n" "cesta `%.100s' nebyla nalezena\n" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1384 msgid "My first fractal" msgstr "Můj první fraktál" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1401 msgid "Choose Fractal by double-clicking on it" msgstr "Dvojitým poklepem lze zvolit fraktál" #. Put buttons in #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1432 msgid "Rescan" msgstr "Zaktualizovat" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1439 msgid "Select directory and rescan collection" msgstr "Volba adresáře a aktualizace sbírky" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1450 msgid "Delete currently selected fractal" msgstr "Smazat právě zvolený fraktál" #. Call up the file sel dialogue #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1487 msgid "Add FractalExplorer path" msgstr "Přidat cestu pro badatele fraktálů" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1521 msgid "Rescan for fractals" msgstr "Zaktualizovat fraktály" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1579 msgid "Add dir" msgstr "Přidat adresář" #: plug-ins/Lighting/lighting_main.c:177 msgid "/Filters/Light Effects/Lighting Effects..." msgstr "/Filtry/Efekty se světlem/Světelné efekty..." #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:34 msgid "Point light" msgstr "Bodové světlo" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:35 msgid "Directional light" msgstr "Směrové světlo" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:36 msgid "Spot light" msgstr "Místní světlo" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:37 msgid "No light" msgstr "Žádné světlo" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:43 msgid "From image" msgstr "Z obrázku" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:44 plug-ins/common/waves.c:352 msgid "Waves" msgstr "Vlny" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:50 plug-ins/common/mblur.c:804 #: plug-ins/flame/flame.c:667 plug-ins/sinus/sinus.c:1035 msgid "Linear" msgstr "Lineární" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:51 msgid "Logarithmic" msgstr "Logaritmický" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:52 plug-ins/flame/flame.c:668 msgid "Sinusoidal" msgstr "Sinusoidní" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:53 plug-ins/flame/flame.c:669 msgid "Spherical" msgstr "Kulový" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:210 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1016 #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2612 msgid "Bump" msgstr "Vyvýšení" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:238 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1025 msgid "Env" msgstr "Prostředí" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:569 msgid "General options" msgstr "Obecné volby" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:572 msgid "Use bump mapping" msgstr "Použít mapování vyvýšení" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:574 msgid "Use environment mapping" msgstr "Použít mapování prostředí" #. togglerefraction=gck_checkbutton_new("Use refraction mapping",vbox,mapvals.ref_mapped, #. (GtkSignalFunc)togglerefraction_update); #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:578 msgid "Transparent background" msgstr "Průhledné pozadí" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:580 msgid "Create new image" msgstr "Vytvořit nový obrázek" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:582 msgid "High preview quality" msgstr "Vysoká kvalita náhledu" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:584 msgid "Enable tooltips" msgstr "Povolit tipy" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:587 msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)" msgstr "Povolení/zákaz mapování vyvýšení (hloubka obrázku)" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:588 msgid "Enable/disable environment mapping (reflection)" msgstr "Povolení/zákaz mapování prostředí (odraz)" #. gtk_tooltips_set_tips(tooltips,togglerefraction,"Enable/disable refractive layer"); #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:590 msgid "Make destination image transparent where bump height is zero" msgstr "" "Vytvoření průhledného cílového obrázku v místech, kde je vyvýšení nulové" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:591 msgid "Create a new image when applying filter" msgstr "Vytvoření nového obrázku při použití filtru" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:592 msgid "Enable/disable high quality previews" msgstr "Povolení/zákaz náhledů vysoké kvality" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:593 msgid "Enable/disable tooltip messages" msgstr "Povolení/zákaz zpráv v tipech" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:612 msgid "Antialiasing options" msgstr "Volby vyhlazování" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:615 msgid "Enable antialiasing" msgstr "Povolit vyhlazování" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:618 msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)" msgstr "Povolení/zákaz odstraňování zubatých hran (vyhlazování)" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:628 plug-ins/common/bumpmap.c:939 #: plug-ins/common/emboss.c:600 plug-ins/struc/struc.c:300 msgid "Depth:" msgstr "Hloubka:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:633 plug-ins/common/threshold_alpha.c:291 #: plug-ins/common/unsharp.c:839 plug-ins/common/wind.c:860 #: plug-ins/gflare/gflare.c:2915 msgid "Threshold:" msgstr "Práh:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:645 msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower" msgstr "Kvalita vyhlazování. Vyšší je lepší, ale pomalejší" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:646 msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value" msgstr "Zastavit, jesou-li rozdíly pixelů menší než tato hodnota" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:674 msgid "Light settings" msgstr "Nastavení světla" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:678 msgid "Lightsource type:" msgstr "Druh světelného zdroje:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:683 msgid "Lightsource color" msgstr "Barva světelného zdroje" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:690 msgid "Type of light source to apply" msgstr "Typ použitého světelného zdroje" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:691 msgid "Set light source color (white is default)" msgstr "Nastavení barvy světelného zdroje (implicitně bílá)" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:693 msgid "Position" msgstr "Poloha" #. X #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:696 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:718 #: plug-ins/common/flarefx.c:745 plug-ins/common/nova.c:491 #: plug-ins/common/papertile.c:283 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:513 msgid "X:" msgstr "X:" #. Y #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:697 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:719 #: plug-ins/common/flarefx.c:763 plug-ins/common/nova.c:509 #: plug-ins/common/papertile.c:292 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:527 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:698 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:720 msgid "Z:" msgstr "Z:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:704 msgid "Light source X position in XYZ space" msgstr "Poloha X světelného zdroje v prostoru XYZ" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:705 msgid "Light source Y position in XYZ space" msgstr "Poloha Y světelného zdroje v prostoru XYZ" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:706 msgid "Light source Z position in XYZ space" msgstr "Poloha Z světelného zdroje v prostoru XYZ" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:715 msgid "Direction vector" msgstr "Směrový vektor" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:722 msgid "Light source X direction in XYZ space" msgstr "Směr X světelného zdroje v prostoru XYZ" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:723 msgid "Light source Y direction in XYZ space" msgstr "Směr Y světelného zdroje v prostoru XYZ" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:724 msgid "Light source Z direction in XYZ space" msgstr "Směr Z světelného zdroje v prostoru XYZ" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:756 msgid "Intensity levels" msgstr "Úrovně intenzity" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:761 plug-ins/common/bumpmap.c:971 msgid "Ambient:" msgstr "Okolí:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:762 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:813 msgid "Diffuse:" msgstr "Difúze:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:802 msgid "Amount of original color to show where no direct light falls" msgstr "Míra, v jaké je zobrazena původní barva tam, kam nedopadá přímé světlo" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:803 msgid "Intensity of original color when lit by a light source" msgstr "Intenzita původní barvy, je-li ozářena zdrojem světla" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:808 msgid "Reflectivity" msgstr "Odrazivost" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:814 msgid "Specular:" msgstr "Odraz:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:815 plug-ins/common/jigsaw.c:2394 msgid "Highlight:" msgstr "Odlesk:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:829 msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)" msgstr "Vyšší hodnota znamená, že objekt odráží více světla (vypadá světleji)" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:830 msgid "Controls how intense the highlights will be" msgstr "Ovládání intenzity odlesků" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:831 msgid "Higher values makes the highlights more focused" msgstr "Vyšší hodnota znamená, že odlesky ostřejší" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:897 msgid "Bumpmap settings" msgstr "Nastavení mapování vyvýšení" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:903 msgid "Bumpmap image:" msgstr "Obrázek vyvýšení:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:917 msgid "Curve:" msgstr "Křivka:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:922 msgid "Minimum height:" msgstr "Nejmenší výška:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:924 msgid "Maximum height:" msgstr "Největší výška:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:932 msgid "Autostretch to fit value range" msgstr "Roztáhnout, aby vyplnilo rozsah hodnot" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:955 msgid "Environment settings" msgstr "Nastavení prostředí" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:962 msgid "Environment image:" msgstr "Obrázek prostředí:" #. Options section #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:996 plug-ins/common/lic.c:1030 #: plug-ins/common/ripple.c:581 plug-ins/gfig/gfig.c:4997 #: plug-ins/maze/maze_face.c:338 msgid "Options" msgstr "Volby" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1002 plug-ins/common/spheredesigner.c:1574 #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2618 msgid "Light" msgstr "Světlo" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1008 msgid "Material" msgstr "Materiál" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1046 msgid "Lighting effects" msgstr "Světelné efekty" #. Add Ok, Cancel and Help buttons to the action area #. ================================================== #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1070 plug-ins/common/sample_colorize.c:1295 #: plug-ins/common/tileit.c:580 plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:155 #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:525 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:633 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:640 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:492 #: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:109 msgid "Apply" msgstr "Použít" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1072 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:409 #: plug-ins/maze/maze_face.c:205 msgid "Help" msgstr "Nápověda" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1081 msgid "Apply filter with current settings" msgstr "Použít filtru s aktuálním nastavením" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1082 msgid "Close filter without doing anything" msgstr "Zavřít filtr bez provedení čehokoliv" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1102 msgid " Preview! " msgstr " Náhled! " #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1103 msgid "Recompute preview image" msgstr "Přepočítat náhled" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1106 msgid "Zoom in (make image bigger)" msgstr "Přiblížít (obrázek bude větší)" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1108 msgid "Zoom out (make image smaller)" msgstr "Vzdálit (obrázek bude menší)" #: plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:189 msgid "/Filters/Map/Map Object..." msgstr "/Filtry/Mapování/Mapování objektu..." #. memory mapped file data #. must check file size #: plug-ins/bmp/bmpread.c:48 plug-ins/common/CEL.c:268 #: plug-ins/common/gbr.c:284 plug-ins/common/gifload.c:304 #: plug-ins/common/hrz.c:340 plug-ins/common/jpeg.c:755 #: plug-ins/common/pat.c:263 plug-ins/common/pcx.c:318 #: plug-ins/common/pix.c:329 plug-ins/common/png.c:414 #: plug-ins/common/png.c:416 plug-ins/common/pnm.c:414 #: plug-ins/common/psd.c:1708 plug-ins/common/sunras.c:443 #: plug-ins/common/tga.c:430 plug-ins/common/tiff.c:423 #: plug-ins/common/xbm.c:553 plug-ins/common/xpm.c:326 #: plug-ins/common/xwd.c:457 plug-ins/faxg3/faxg3.c:191 #: plug-ins/gfli/gfli.c:469 plug-ins/sgi/sgi.c:331 plug-ins/sgi/sgi.c:333 #: plug-ins/xjt/xjt.c:3167 #, c-format msgid "Loading %s:" msgstr "Čte se %s:" #: plug-ins/bmp/bmpread.c:60 #, c-format msgid "%s: can't open \"%s\"\n" msgstr "%s: nelze otevřít \"%s\"\n" #: plug-ins/bmp/bmpread.c:68 #, c-format msgid "%s: not a valid BMP file %s\n" msgstr "%s: není platný BMP soubor %s\n" #: plug-ins/bmp/bmpread.c:76 plug-ins/bmp/bmpread.c:94 #: plug-ins/bmp/bmpread.c:116 #, c-format msgid "%s: error reading BMP file header\n" msgstr "%s: chyba při čtení hlavičky souboru BMP\n" #: plug-ins/bmp/bmpread.c:138 #, c-format msgid "%s: too many colors: %u\n" msgstr "%s: příliš mnoho barev: %u\n" #: plug-ins/bmp/bmpread.c:219 #, c-format msgid "%s: bad colormap\n" msgstr "%s: špatná barevná mapa\n" #. Create an indexed-alpha layer to hold the image... #: plug-ins/bmp/bmpread.c:269 plug-ins/bmp/bmpread.c:277 #: plug-ins/bmp/bmpread.c:283 plug-ins/common/CEL.c:306 #: plug-ins/common/blinds.c:399 plug-ins/common/compose.c:552 #: plug-ins/common/decompose.c:467 plug-ins/common/film.c:963 #: plug-ins/common/gbr.c:346 plug-ins/common/gifload.c:848 #: plug-ins/common/hrz.c:381 plug-ins/common/jpeg.c:908 #: plug-ins/common/lic.c:900 plug-ins/common/papertile.c:314 #: plug-ins/common/pat.c:306 plug-ins/common/pcx.c:349 #: plug-ins/common/pcx.c:355 plug-ins/common/pix.c:373 #: plug-ins/common/png.c:545 plug-ins/common/pnm.c:500 #: plug-ins/common/psd.c:2089 plug-ins/common/smooth_palette.c:237 #: plug-ins/common/sunras.c:921 plug-ins/common/tga.c:1015 #: plug-ins/common/tiff.c:633 plug-ins/common/tile.c:264 #: plug-ins/common/winclipboard.c:513 plug-ins/common/wmf.c:2359 #: plug-ins/common/xbm.c:642 plug-ins/faxg3/faxg3.c:443 #: plug-ins/fits/fits.c:522 plug-ins/sgi/sgi.c:379 plug-ins/twain/twain.c:724 #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1202 msgid "Background" msgstr "Pozadí" #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:100 msgid "bmp: cannot operate on unknown image types or alpha images" msgstr "bmp: neumí pracovat s neznými typy obrázku nebo s alfa obrázky" #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:158 #, c-format msgid "can't open %s\n" msgstr "nelze otevřít %s\n" #. init the progress meter #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:171 plug-ins/common/CEL.c:512 #: plug-ins/common/gbr.c:390 plug-ins/common/gif.c:937 #: plug-ins/common/gpb.c:785 plug-ins/common/gpb.c:825 #: plug-ins/common/gtm.c:246 plug-ins/common/hrz.c:478 #: plug-ins/common/jpeg.c:1200 plug-ins/common/pat.c:345 #: plug-ins/common/pcx.c:564 plug-ins/common/pix.c:535 #: plug-ins/common/png.c:721 plug-ins/common/png.c:723 #: plug-ins/common/pnm.c:781 plug-ins/common/ps.c:842 #: plug-ins/common/sunras.c:526 plug-ins/common/tga.c:1197 #: plug-ins/common/tiff.c:1204 plug-ins/common/xbm.c:790 #: plug-ins/common/xpm.c:643 plug-ins/common/xwd.c:561 #: plug-ins/fits/fits.c:473 plug-ins/gfli/gfli.c:667 plug-ins/sgi/sgi.c:549 #: plug-ins/sgi/sgi.c:551 plug-ins/xjt/xjt.c:1569 #, c-format msgid "Saving %s:" msgstr "Zapisuje se %s:" #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:493 msgid "Save as BMP" msgstr "Zapsat jako BMP" #. parameter settings #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:525 msgid "Save Options" msgstr "Volby zápisu" #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:533 msgid "RLE encoded" msgstr "RLE kódované" #: plug-ins/borderaverage/borderaverage.c:106 msgid "/Filters/Colors/Border Average..." msgstr "/Filtry/Barvy/Průměr okraje..." #: plug-ins/borderaverage/borderaverage.c:171 msgid "Border Average..." msgstr "Průměr okraje..." #: plug-ins/borderaverage/borderaverage.c:396 msgid "Borderaverage" msgstr "Průměr okraje" #: plug-ins/borderaverage/borderaverage.c:417 msgid "Border Size" msgstr "Velikost okraje" #: plug-ins/borderaverage/borderaverage.c:426 msgid "Thickness:" msgstr "Tloušťka:" #: plug-ins/borderaverage/borderaverage.c:448 msgid "Bucket Size:" msgstr "Velikost vědra:" #: plug-ins/borderaverage/borderaverage.c:456 msgid "1 (nonsense?)" msgstr "1 (nesmysl?)" #: plug-ins/borderaverage/borderaverage.c:464 msgid "256 (nonsense?)" msgstr "256 (nesmysl?)" #. Let user choose KCF palette (cancel ignores) #: plug-ins/common/CEL.c:196 msgid "Load KISS Palette" msgstr "Načíst KISS paletu" #: plug-ins/common/CEL.c:264 #, c-format msgid "" "%s\n" "is not present or is unreadable" msgstr "" "%s\n" "není přítomen nebo je nečitelný" #: plug-ins/common/CEL.c:298 msgid "CEL Can't create a new image" msgstr "CEL: Nelze vytvořit nový obrázek" #: plug-ins/common/CEL.c:372 #, c-format msgid "Unsupported number of colors (%d)" msgstr "Nepodporovaný počet barev (%d)" #: plug-ins/common/CEL.c:494 msgid "Only an indexed-alpha image can be saved in CEL format" msgstr "Ve formátu CEL lze zapsat pouze indexované alfa obrázky" #: plug-ins/common/CEL.c:508 #, c-format msgid "" "CEL Couldn't write image to\n" "%s" msgstr "" "CEL nelze zapsat obrázek do\n" "%s" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:131 msgid "Keep image's values" msgstr "Zachovat hodnoty z obrázku" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:132 msgid "Keep the first value" msgstr "Zachovat první hodnotu" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:133 msgid "Fill with parameter k" msgstr "Vyplňování s parametrem k" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:134 msgid "k{x(1-x)}^p" msgstr "k{x(1-x)}^p" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:135 msgid "k{x(1-x)}^p stepped" msgstr "k{x(1-x)}^p po krocích" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:136 msgid "kx^p" msgstr "kx^p" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:137 msgid "kx^p stepped" msgstr "kx^p po krocích" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:138 msgid "k(1-x^p)" msgstr "k(1-x^p)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:139 msgid "k(1-x^p) stepped" msgstr "k(1-x^p) po krocích" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:140 msgid "Delta function" msgstr "Delta funkce" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:141 msgid "Delta function stepped" msgstr "Delta funkce po krocích" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:142 msgid "sin^p-based function" msgstr "Funkce založená na sin^p" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:143 msgid "sin^p, stepped" msgstr "sin^p po krocích" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:168 msgid "Max (x, -)" msgstr "Max (x, -)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:169 msgid "Max (x+d, -)" msgstr "Max (x+d, -)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:170 msgid "Max (x-d, -)" msgstr "Max (x-d, -)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:171 msgid "Min (x, -)" msgstr "Min (x, -)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:172 msgid "Min (x+d, -)" msgstr "Min (x+d, -)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:173 msgid "Min (x-d, -)" msgstr "Min (x-d, -)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:174 msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)" msgstr "Max (x+d, -), (x < 0.5)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:175 msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)" msgstr "Max (x+d, -), (0.5 < x)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:176 msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)" msgstr "Max (x-d, -), (x < 0.5)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:177 msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)" msgstr "Max (x-d, -), (0.5 < x)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:178 msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)" msgstr "Min (x+d, -), (x < 0.5)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:179 msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)" msgstr "Min (x+d, -), (0.5 < x)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:180 msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)" msgstr "Min (x-d, -), (x < 0.5)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:181 msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)" msgstr "Min (x-d, -), (0.5 < x)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:200 plug-ins/common/sunras.c:1610 msgid "Standard" msgstr "Standardní" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:201 msgid "Use average value" msgstr "Použít průměrných hodnot" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:202 msgid "Use reverse value" msgstr "Použít obrácených hodnot" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:203 msgid "With random power (0,10)" msgstr "S náhodnou mocninou (0,10)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:204 msgid "With random power (0,1)" msgstr "S náhodnou mocninou (0,1)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:205 msgid "With gradient power (0,1)" msgstr "S mocninou gradientu (0,1)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:206 msgid "Multiply rand. value (0,1)" msgstr "Násobení náhodnou hodnotou (0,1)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:207 msgid "Multiply rand. value (0,2)" msgstr "Násobení náhodnou hodnotou (0,2)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:208 msgid "Multiply gradient (0,1)" msgstr "Násobení gradientem (0,1)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:209 msgid "With p and random (0,1)" msgstr "S p a náhodným (0,1)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:222 msgid "All black" msgstr "Vše černé" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:223 msgid "All gray" msgstr "Vše šedé" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:224 msgid "All white" msgstr "Vše bílé" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:225 msgid "The first row of the image" msgstr "První řada obrázku" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:226 msgid "Continuous gradient" msgstr "Plynulý přechod" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:227 msgid "Continuous grad. w/o gap" msgstr "Plynulý přechod bez děr" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:228 msgid "Random, ch. independent" msgstr "Náhodná, zm. nezávislá" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:229 msgid "Random shared" msgstr "Náhodná sdílená" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:230 msgid "Randoms from seed" msgstr "Náhodná čísla z hnízda" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:231 msgid "Randoms from seed (shared)" msgstr "Náhodná čísla z hnízda (sdílená)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:299 plug-ins/common/CML_explorer.c:1296 #: plug-ins/common/decompose.c:135 plug-ins/common/lic.c:1051 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:262 plug-ins/fp/fp_gtk.c:394 #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:259 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:188 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:186 msgid "Hue" msgstr "Odstín" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:300 plug-ins/common/CML_explorer.c:1301 #: plug-ins/common/decompose.c:136 plug-ins/common/lic.c:1052 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:266 plug-ins/fp/fp_gtk.c:398 plug-ins/fp/fp_gtk.c:462 #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:260 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:509 msgid "Saturation" msgstr "Sytost" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:301 plug-ins/common/CML_explorer.c:1306 #: plug-ins/common/decompose.c:137 plug-ins/fp/fp_gtk.c:270 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:402 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:262 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:131 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:130 msgid "Value" msgstr "Jas" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:464 msgid "Make an image of Coupled-Map Lattice" msgstr "Vytvořit obrázek z párované mapy mříže" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:465 msgid "" "Make an image of Coupled-Map Lattice (CML). CML is a kind of Cellula " "Automata on continuous (value) domain. In RUN_NONINTERACTIVE, the name of a " "prameter file is passed as the 4th arg. You can control CML_explorer via " "parameter file." msgstr "" "Vytvořit obrázek z párované mapy mříže (CML). CML je druh buněčného automatu " "na spojité (hodnotové) doméně. Při RUN_NONINTERACTIVE je jméno prametru " "čtvrtým argumentem. CML badatele můžete řídit pomocí parametrického souboru." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:470 msgid "/Filters/Render/Pattern/CML Explorer..." msgstr "/Filtry/Vyobrazení/Vzorky/CML badatel..." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:762 msgid "CML_explorer: evoluting..." msgstr "CML badatel: provádí se vývoj..." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1185 msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer" msgstr "Badatel párované mapy mříže" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1254 msgid "Random Seed" msgstr "Náhodné hnízdo" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1264 msgid "Fix Seed" msgstr "Upravit hnízdo" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1274 msgid "New Seed" msgstr "Nové hnízdo" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1293 msgid "Hue Settings" msgstr "Nastavení odstínu" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1298 msgid "Saturation Settings" msgstr "Nastavení sytosti" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1303 msgid "Value (Gray Image) Settings" msgstr "Nastavení hodnoty (obrázek v šedích)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1308 msgid "Advanced Settings" msgstr "Rozšířená nastavení" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1310 plug-ins/fp/fp_gtk.c:274 #: plug-ins/maze/maze_face.c:452 msgid "Advanced" msgstr "Rozšířené" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1320 msgid "Other Parameter Settings" msgstr "Nastavení jiných parametrů" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1329 msgid "Channel Independed Parameters" msgstr "Parametry nezávislé na kanálu" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1380 msgid "Initial Value:" msgstr "Výchozí hodnota:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1384 msgid "Zoom Scale:" msgstr "Míra zvětšení:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1391 msgid "Start Offset:" msgstr "Počáteční posun:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1398 msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)" msgstr "Hnízdo náhodných čísel (pouze pro režimy \"z hnízda\")" #. Seed input box #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1410 plug-ins/maze/maze_face.c:387 msgid "Seed:" msgstr "Hnízdo:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1421 msgid "Switch to \"From Seed\" with the last Seed" msgstr "Přepnutí do režimu \"z hnízda\" s posledním hnízdem" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1432 msgid "" "\"Fix seed\" button is an alias of me.\n" "The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same " "(this is the reason why image on drawable is different from preview), and " "(2) all mutation rates equal to zero." msgstr "" "Tlačísko \"Upravit hnízdo\" je přezdívka.\n" "Stejné hnízdo vytváří stejný obrázek, pokud (1) šířky obrázků jsou stejné " "(to je důvod, proč jsou obrázky v obrazovce odlišné od náhledu) a (2) " "všechny míry mutace se rovnají nule." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1440 msgid "Others" msgstr "Jiné" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1449 msgid "Misc Operations" msgstr "Různé práce" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1458 msgid "Copy Settings" msgstr "Kopírovat nastavení" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1481 msgid "Source Channel:" msgstr "Zdrojový kanál:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1497 plug-ins/common/CML_explorer.c:1552 msgid "Destination Channel:" msgstr "Cílový kanál:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1500 msgid "Copy Parameters" msgstr "Kopírovat parametry" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1508 msgid "Selective Load Settings" msgstr "Výběrové čtení nastavení" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1523 plug-ins/common/CML_explorer.c:1541 msgid "NULL" msgstr "NULL" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1534 msgid "Source Channel in File:" msgstr "Zdrojový kanál v souboru:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1556 msgid "Misc Ops." msgstr "Různé operace" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1650 msgid "Function Type:" msgstr "Typ funkce:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1707 msgid "Composition:" msgstr "Kompozice:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1749 msgid "Misc Arrange:" msgstr "Různé uspořádání:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1753 msgid "Use Cyclic Range" msgstr "Použít cyklického rozsahu" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1763 msgid "Mod. Rate:" msgstr "Mod. přeběhu:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1771 msgid "Env. Sensitivity:" msgstr "Prostř. citlivost:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1779 msgid "Diffusion Dist.:" msgstr "Vzdálenost difúze:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1787 msgid "# of Subranges:" msgstr "Počet podrozsahů:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1795 msgid "P(ower Factor):" msgstr "P (Faktor mocniny)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1803 msgid "Parameter k:" msgstr "Parametr k:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1811 msgid "Range Low:" msgstr "Dolní rozsah:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1819 msgid "Range High:" msgstr "Horní rozsah:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1830 msgid "Plot the Graph of the Settings" msgstr "Rýsuje graf nastavení" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1883 msgid "Ch. Sensitivity:" msgstr "Zm. citlivosti:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1892 msgid "Mutation Rate:" msgstr "Míra mutace:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1901 msgid "Mutation Dist.:" msgstr "Vzdálenost mutace:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1929 msgid "Graph of the current settings" msgstr "Graf aktuálního nastavení" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1943 msgid "The Graph" msgstr "Graf" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2049 msgid "Warning: the source and the destination are the same channel." msgstr "Varování: zdroj i cíl je tentýž kanál." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2117 msgid "Save Parameters to" msgstr "Zapsat parametry do" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2189 plug-ins/common/CML_explorer.c:2391 #, c-format msgid "Error: could not open \"%s\"" msgstr "Chyba: nelze otevřít \"%s\"" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2230 #, c-format msgid "" "Parameters were Saved to\n" "\"%s\"" msgstr "" "Parametry byly zapsány do\n" "\"%s\"" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2249 msgid "CML File Operation Warning" msgstr "CML varování práce se souborem" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2269 #, c-format msgid "" "%s\n" "exists, Overwrite?" msgstr "" "%s\n" "existuje, přepsat?" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2306 msgid "Load Parameters from" msgstr "Načíst parametry z" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2308 msgid "Selective Load from" msgstr "Výběrové čtení z" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2412 msgid "Error: it's not CML parameter file." msgstr "Chyba: nejedná se o CML soubor s parametry." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2419 msgid "Warning: it's an old format file." msgstr "Varování: toto je starý formát souboru." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2421 msgid "Warning: Hmmm, it's a parameter file for newer CML_explorer than me." msgstr "" "Varování: Hm, toto je soubor parametrů pro novější CML badatel, než je tento." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2482 msgid "Error: failed to load parameters" msgstr "Chyba: čtení parametrů selhalo" #. Create the actual window. #: plug-ins/common/aa.c:358 msgid "Save as Text" msgstr "Zapsat jako text" #. file save type #: plug-ins/common/aa.c:375 plug-ins/common/pnm.c:955 #: plug-ins/common/sunras.c:1605 msgid "Data Formatting" msgstr "Formátování dat" #: plug-ins/common/align_layers.c:149 plug-ins/common/align_layers.c:150 msgid "Align visible layers" msgstr "Zarovnat viditelné vrstvy" #: plug-ins/common/align_layers.c:154 msgid "/Layers/Align Visible Layers..." msgstr "/Vrstvy/Zarovnat viditelné vrstvy..." #: plug-ins/common/align_layers.c:189 msgid "Align Visible Layers: there are too few layers." msgstr "Zarovnání viditelných vrstev: je zde příliš málo vrstev." #: plug-ins/common/align_layers.c:415 msgid "Align Visible Layers" msgstr "Zarovnání viditelných vrstev" #. #. * Parameter settings #. * #. * First set up the basic containers, label them, etc. #. #: plug-ins/common/align_layers.c:431 plug-ins/common/apply_lens.c:415 #: plug-ins/common/blinds.c:424 plug-ins/common/blur.c:644 #: plug-ins/common/checkerboard.c:371 plug-ins/common/cubism.c:328 #: plug-ins/common/edge.c:669 plug-ins/common/engrave.c:246 #: plug-ins/common/gauss_iir.c:364 plug-ins/common/gauss_rle.c:361 #: plug-ins/common/glasstile.c:249 plug-ins/common/illusion.c:329 #: plug-ins/common/jpeg.c:1656 plug-ins/common/max_rgb.c:275 #: plug-ins/common/noisify.c:339 plug-ins/common/nova.c:376 #: plug-ins/common/oilify.c:472 plug-ins/common/pixelize.c:301 #: plug-ins/common/plasma.c:311 plug-ins/common/png.c:945 #: plug-ins/common/polar.c:988 plug-ins/common/randomize.c:732 #: plug-ins/common/ripple.c:653 plug-ins/common/scatter_hsv.c:445 #: plug-ins/common/sel_gauss.c:258 plug-ins/common/shift.c:395 #: plug-ins/common/smooth_palette.c:415 plug-ins/common/snoise.c:540 #: plug-ins/common/sobel.c:274 plug-ins/common/sparkle.c:369 #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:279 plug-ins/common/unsharp.c:809 #: plug-ins/common/video.c:2187 plug-ins/common/vpropagate.c:984 #: plug-ins/common/whirlpinch.c:867 plug-ins/common/wind.c:775 #: plug-ins/common/xpm.c:811 plug-ins/mosaic/mosaic.c:660 #: plug-ins/struc/struc.c:269 plug-ins/xjt/xjt.c:759 msgid "Parameter Settings" msgstr "Nastavení parametrů" #: plug-ins/common/align_layers.c:449 plug-ins/common/align_layers.c:482 msgid "Collect" msgstr "Shrnout" #: plug-ins/common/align_layers.c:451 msgid "Fill (left to right)" msgstr "Vyplnit (zleva doprava)" #: plug-ins/common/align_layers.c:453 msgid "Fill (right to left)" msgstr "Vyplnit (zprava doleva)" #: plug-ins/common/align_layers.c:455 plug-ins/common/align_layers.c:488 msgid "Snap to Grid" msgstr "Chytat na mříž" #: plug-ins/common/align_layers.c:460 msgid "Horizontal Style:" msgstr "Vodorovný styl:" #: plug-ins/common/align_layers.c:467 msgid "Left Edge" msgstr "Levá hrana" #: plug-ins/common/align_layers.c:468 plug-ins/common/align_layers.c:501 #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:273 msgid "Center" msgstr "Střed" #: plug-ins/common/align_layers.c:469 msgid "Right Edge" msgstr "Pravá hrana" #: plug-ins/common/align_layers.c:473 plug-ins/common/align_layers.c:506 msgid "Horizontal Base:" msgstr "Vodorovná základna:" #: plug-ins/common/align_layers.c:484 msgid "Fill (top to bottom)" msgstr "Vyplnit (shora dolů)" #: plug-ins/common/align_layers.c:486 msgid "Fill (bottom to top)" msgstr "Vyplnit (sdola nahoru)" #: plug-ins/common/align_layers.c:493 msgid "Vertical Style:" msgstr "Svislý styl:" #: plug-ins/common/align_layers.c:500 msgid "Top Edge" msgstr "Vrchní hrana" #: plug-ins/common/align_layers.c:502 msgid "Bottom Edge" msgstr "Spodní hrana" #: plug-ins/common/align_layers.c:511 msgid "Ignore the Bottom Layer even if Visible" msgstr "Ignorovat spodní vrstvu, dokonce je-li viditelná" #: plug-ins/common/align_layers.c:521 msgid "Use the (Invisible) Bottom Layer as the Base" msgstr "Použije (neviditelné) spodní vrstvy jako základny" #: plug-ins/common/align_layers.c:531 msgid "Grid Size:" msgstr "Velikost mříže:" #: plug-ins/common/animationplay.c:276 msgid "/Filters/Animation/Animation Playback..." msgstr "/Filtry/Animace/Přehrát animaci..." #: plug-ins/common/animationplay.c:702 msgid "Animation Playback: " msgstr "Přehrátí animace: " #. The close button #: plug-ins/common/animationplay.c:709 plug-ins/common/plugindetails.c:998 #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1299 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:164 #: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:2852 #: plug-ins/gdyntext/charmap_window.c:140 plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:518 #: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:827 #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1250 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:226 #: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:205 #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1956 msgid "Close" msgstr "Zavřít" #. The 'playback' half of the dialog #: plug-ins/common/animationplay.c:723 plug-ins/common/animationplay.c:726 msgid "Playback: " msgstr "Přehrávání: " #: plug-ins/common/animationplay.c:756 msgid "Play/Stop" msgstr "Přehrát/Zastavit" #: plug-ins/common/animationplay.c:762 msgid "Rewind" msgstr "Převinout" #: plug-ins/common/animationplay.c:768 msgid "Step" msgstr "Krok" #: plug-ins/common/animationplay.c:826 msgid "Frame %v of %u" msgstr "Políčko %v z %u" #: plug-ins/common/animoptimize.c:158 msgid "/Filters/Animation/Animation Optimize" msgstr "/Filtry/Animace/Optimalizovat animaci" #: plug-ins/common/animoptimize.c:174 msgid "/Filters/Animation/Animation UnOptimize" msgstr "/Filtry/Animace/Deoptimalizovat animaci" #: plug-ins/common/animoptimize.c:270 msgid "Optimizing Animation..." msgstr "Optimalizuje se animace..." #: plug-ins/common/animoptimize.c:272 msgid "UnOptimizing Animation..." msgstr "Deoptimalizuje se animace..." #: plug-ins/common/animoptimize.c:301 msgid "Not enough memory to allocate buffers for optimization.\n" msgstr "Není dostatek paměti pro optimalizační buffery.\n" #: plug-ins/common/apply_lens.c:137 msgid "/Filters/Glass Effects/Apply Lens..." msgstr "/Filtry/Efekty se sklem/Užití čoček..." #: plug-ins/common/apply_lens.c:201 msgid "Applying lens..." msgstr "Probíha užití čoček..." #: plug-ins/common/apply_lens.c:399 msgid "Lens Effect" msgstr "Efekt čoček" #: plug-ins/common/apply_lens.c:425 msgid "Keep Original Surroundings" msgstr "Ponechat původní okolí" #: plug-ins/common/apply_lens.c:438 msgid "Set Surroundings to Index 0" msgstr "Nastavit index okolí na 0" #: plug-ins/common/apply_lens.c:439 msgid "Set Surroundings to Background Color" msgstr "Nastavit okolí na barvu pozadí" #: plug-ins/common/apply_lens.c:454 msgid "Make Surroundings Transparent" msgstr "Zprůhlednit okolí" #: plug-ins/common/apply_lens.c:472 msgid "Lens Refraction Index:" msgstr "Refrakční index čoček:" #: plug-ins/common/autocrop.c:67 msgid "/Image/Transforms/Autocrop" msgstr "/Obrázek/Transformace/Automatické oříznutí" #: plug-ins/common/autocrop.c:105 msgid "Cropping..." msgstr "Ořezává se..." #: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:86 msgid "/Image/Colors/Auto/Stretch HSV" msgstr "/Obrázek/Barvy/Auto/Roztažení HSV" #: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:118 msgid "Auto-Stretching HSV..." msgstr "Automaticky roztahuje HSV..." #: plug-ins/common/blinds.c:183 msgid "/Filters/Distorts/Blinds..." msgstr "/Filtry/Zkreslení/Pruhy..." #: plug-ins/common/blinds.c:279 msgid "Adding Blinds ..." msgstr "Přidávají se pruhy..." #. Get the preview image and store it also set has_alpha #: plug-ins/common/blinds.c:337 msgid "Blinds" msgstr "Pruhy" #: plug-ins/common/blinds.c:388 plug-ins/common/ripple.c:611 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:52 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:57 msgid "Orientation" msgstr "Orientace" #. attach labels #: plug-ins/common/blinds.c:392 plug-ins/common/grid.c:530 #: plug-ins/common/ripple.c:615 plug-ins/common/tileit.c:467 #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:710 msgid "Horizontal" msgstr "Vodorovně" #: plug-ins/common/blinds.c:393 plug-ins/common/grid.c:531 #: plug-ins/common/ripple.c:616 plug-ins/common/tileit.c:475 #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:711 msgid "Vertical" msgstr "Svisle" #: plug-ins/common/blinds.c:406 plug-ins/common/fractaltrace.c:787 #: plug-ins/common/papertile.c:378 plug-ins/gimpressionist/general.c:240 msgid "Transparent" msgstr "Průhledné" #: plug-ins/common/blinds.c:435 msgid "Displacement:" msgstr "Vytlačení:" #: plug-ins/common/blinds.c:443 msgid "Num Segments:" msgstr "Počet segmentů:" #: plug-ins/common/blur.c:207 msgid "/Filters/Blur/Blur..." msgstr "/Filtry/Rozostření/Rozostření..." #: plug-ins/common/blur.c:660 plug-ins/common/plasma.c:325 #: plug-ins/common/randomize.c:748 plug-ins/common/snoise.c:556 #: plug-ins/sinus/sinus.c:860 msgid "Random Seed:" msgstr "Hnízdo náhodných čísel:" #: plug-ins/common/blur.c:667 plug-ins/common/randomize.c:755 msgid "Randomization %:" msgstr "Náhodnost %:" #: plug-ins/common/blur.c:669 plug-ins/common/randomize.c:757 msgid "Percentage of pixels to be filtered" msgstr "Procento filtrovaných pixelů" #: plug-ins/common/blur.c:678 plug-ins/common/randomize.c:766 msgid "Repeat:" msgstr "Opakování:" #: plug-ins/common/blur.c:680 plug-ins/common/randomize.c:768 msgid "Number of times to apply filter" msgstr "Počet použití filtru" #: plug-ins/common/bumpmap.c:339 msgid "/Filters/Map/Bump Map..." msgstr "/Filtry/Mapování/Mapa vyvýšení..." #: plug-ins/common/bumpmap.c:474 msgid "Bump-mapping..." msgstr "Mapuje se vyvýšení..." #: plug-ins/common/bumpmap.c:799 msgid "Bump Map" msgstr "Mapa vyvýšení" #: plug-ins/common/bumpmap.c:862 msgid "Map Type" msgstr "Druh mapy" #: plug-ins/common/bumpmap.c:866 msgid "Linear Map" msgstr "Lineární mapování" #: plug-ins/common/bumpmap.c:867 msgid "Spherical Map" msgstr "Sférické mapování" #: plug-ins/common/bumpmap.c:868 msgid "Sinuosidal Map" msgstr "Sinusoidní mapování" #. Compensate darkening #: plug-ins/common/bumpmap.c:882 msgid "Compensate for Darkening" msgstr "Kompenzovat tmavnutí" #. Invert bumpmap #: plug-ins/common/bumpmap.c:892 msgid "Invert Bumpmap" msgstr "Inverzní mapa vyvýšení" #: plug-ins/common/bumpmap.c:917 msgid "Bump Map:" msgstr "Mapa vyvýšení:" #: plug-ins/common/bumpmap.c:923 plug-ins/common/emboss.c:584 msgid "Azimuth:" msgstr "Azimut:" #: plug-ins/common/bumpmap.c:931 plug-ins/common/emboss.c:592 msgid "Elevation:" msgstr "Zdvih:" #: plug-ins/common/bumpmap.c:947 plug-ins/gap/resize.c:197 msgid "X Offset:" msgstr "X posun:" #: plug-ins/common/bumpmap.c:955 plug-ins/gap/resize.c:214 msgid "Y Offset:" msgstr "Y posun:" #: plug-ins/common/bumpmap.c:963 msgid "Waterlevel:" msgstr "Výška hladiny:" #: plug-ins/common/bz2.c:268 plug-ins/common/bz2.c:372 msgid "bz2: can't open bzip2ed file without a sensible extension\n" msgstr "bz2: nelze otevřít bzip2ovaný soubor bez rozlišující koncovky\n" #: plug-ins/common/c_astretch.c:83 msgid "/Image/Colors/Auto/Stretch Contrast" msgstr "/Obrázek/Barvy/Auto/Roztáhnout kontrast" #: plug-ins/common/c_astretch.c:115 msgid "Auto-Stretching Contrast..." msgstr "Automatické roztahování kontrastu" #: plug-ins/common/checkerboard.c:105 msgid "/Filters/Render/Pattern/Checkerboard..." msgstr "/Filtry/Vyobrazení/Vzorky/Šachovnice..." #: plug-ins/common/checkerboard.c:168 msgid "Adding Checkerboard..." msgstr "Přidávání šachovnice..." #: plug-ins/common/checkerboard.c:354 msgid "Checkerboard" msgstr "Šachovnice" #: plug-ins/common/checkerboard.c:380 msgid "Psychobilly" msgstr "Psychoplocha" #: plug-ins/common/checkerboard.c:394 msgid "Check Size:" msgstr "Velikost polí:" #: plug-ins/common/color_enhance.c:86 msgid "/Image/Colors/Auto/Color Enhance" msgstr "/Obrázek/Barvy/Auto/Vylepšení barev" #: plug-ins/common/color_enhance.c:119 msgid "Color Enhance..." msgstr "Vylepšení barev..." #: plug-ins/common/colorify.c:149 msgid "/Filters/Colors/Colorify..." msgstr "/Filtry/Barvy/Kolorovat..." #: plug-ins/common/colorify.c:221 msgid "Colorifying..." msgstr "Koloruje se..." #: plug-ins/common/colorify.c:328 msgid "Colorify" msgstr "Kolorování" #: plug-ins/common/colorify.c:344 plug-ins/common/colortoalpha.c:429 #: plug-ins/common/ps.c:2365 plug-ins/common/xpm.c:431 #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:261 plug-ins/gimpressionist/color.c:51 #: plug-ins/gimpressionist/color.c:56 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:324 #: plug-ins/print/print.c:954 msgid "Color" msgstr "Barva" #: plug-ins/common/colorify.c:357 msgid "Custom Color:" msgstr "Vlastní barva:" #: plug-ins/common/colorify.c:362 msgid "Colorify Custom Color" msgstr "Vlastní barva kolorování" #: plug-ins/common/colortoalpha.c:123 msgid "/Filters/Colors/Color to Alpha..." msgstr "/Filtry/Barvy/Barva do alfy..." #: plug-ins/common/colortoalpha.c:413 msgid "Color to Alpha" msgstr "Barva do alfy" #: plug-ins/common/colortoalpha.c:440 plug-ins/common/mail.c:542 #: plug-ins/common/mapcolor.c:381 plug-ins/gfli/gfli.c:863 #: plug-ins/gfli/gfli.c:934 msgid "From:" msgstr "Z:" #: plug-ins/common/colortoalpha.c:445 msgid "Color to Alpha Color Picker" msgstr "Barevná pipeta barvy do alfy" #: plug-ins/common/colortoalpha.c:453 msgid "to Alpha" msgstr "do alfy" #: plug-ins/common/compose.c:123 plug-ins/common/decompose.c:129 #: plug-ins/common/newsprint.c:1349 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: plug-ins/common/compose.c:124 msgid "rgb-compose" msgstr "rgb-compozice" #: plug-ins/common/compose.c:125 msgid "RGBA" msgstr "RGBA" #: plug-ins/common/compose.c:125 plug-ins/common/nlfilt.c:412 #: plug-ins/common/noisify.c:379 plug-ins/common/noisify.c:441 msgid "Alpha:" msgstr "Alfa:" #: plug-ins/common/compose.c:126 msgid "rgba-compose" msgstr "rgba-kompozice" #: plug-ins/common/compose.c:127 plug-ins/common/decompose.c:133 msgid "HSV" msgstr "HSV" #. Gray: Circle: Spinbutton 1 #: plug-ins/common/compose.c:127 plug-ins/common/scatter_hsv.c:466 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:428 msgid "Hue:" msgstr "Odstín:" #. #. * Saturation slider... #. #: plug-ins/common/compose.c:127 plug-ins/common/scatter_hsv.c:474 #: plug-ins/print/print.c:1268 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:453 msgid "Saturation:" msgstr "Sytost:" #: plug-ins/common/compose.c:127 plug-ins/common/scatter_hsv.c:482 msgid "Value:" msgstr "Jas:" #: plug-ins/common/compose.c:128 msgid "hsv-compose" msgstr "hsv-kompozice" #: plug-ins/common/compose.c:129 plug-ins/common/decompose.c:138 msgid "CMY" msgstr "CMY" #: plug-ins/common/compose.c:129 plug-ins/common/compose.c:131 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:152 msgid "Cyan:" msgstr "Azurová:" #: plug-ins/common/compose.c:129 plug-ins/common/compose.c:131 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:154 msgid "Magenta:" msgstr "Purpurová:" #: plug-ins/common/compose.c:129 plug-ins/common/compose.c:131 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:153 msgid "Yellow:" msgstr "Žlutá:" #: plug-ins/common/compose.c:130 msgid "cmy-compose" msgstr "cmy-kompozice" #: plug-ins/common/compose.c:131 plug-ins/common/decompose.c:143 #: plug-ins/common/newsprint.c:1360 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: plug-ins/common/compose.c:131 msgid "Black:" msgstr "Černá:" #: plug-ins/common/compose.c:132 msgid "cmyk-compose" msgstr "cmyk-kompozice" #: plug-ins/common/compose.c:232 msgid "/Image/Mode/Compose..." msgstr "/Obrázek/Režim/Kompozice..." #: plug-ins/common/compose.c:303 #, c-format msgid "compose: Could not get layers for image %d" msgstr "kompozice: Pro obrázek %d nelze získat vrstvy" #: plug-ins/common/compose.c:353 msgid "Composing..." msgstr "Komponuje se..." #: plug-ins/common/compose.c:420 msgid "Compose: Drawables have different size" msgstr "Kompozice: Obrazovky mají různé velikosti" #: plug-ins/common/compose.c:437 msgid "Compose: Images have different size" msgstr "Kompozice: Obrázky mají různé velikosti" #: plug-ins/common/compose.c:450 msgid "Compose: Error in getting layer IDs" msgstr "Kompozice: Chyba v identifikaci vrstev" #: plug-ins/common/compose.c:468 #, c-format msgid "Compose: Image is not a gray image (bpp=%d)" msgstr "Kompozice: Obrázek není v šedích (bpp=%d)" #: plug-ins/common/compose.c:801 msgid "Compose" msgstr "Kompozice" #. The left frame keeps the compose type toggles #: plug-ins/common/compose.c:824 msgid "Compose Channels" msgstr "Kompozice kanálů" #. The right frame keeps the selection menues for images. #. Because the labels within this frame will change when a toggle #. in the left frame is changed, fill in the right part first. #. Otherwise it can occur, that a non-existing label might be changed. #: plug-ins/common/compose.c:837 msgid "Channel Representations" msgstr "Reprezentace kanálů" #: plug-ins/common/convmatrix.c:81 plug-ins/common/newsprint.c:381 msgid "Grey" msgstr "Šedá" #: plug-ins/common/convmatrix.c:85 plug-ins/common/decompose.c:148 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: plug-ins/common/convmatrix.c:90 msgid "Extend" msgstr "Rozšířit" #: plug-ins/common/convmatrix.c:91 plug-ins/common/displace.c:412 #: plug-ins/common/edge.c:696 plug-ins/common/ripple.c:628 #: plug-ins/common/warp.c:518 msgid "Wrap" msgstr "Ohýbání" #: plug-ins/common/convmatrix.c:92 msgid "Crop" msgstr "Ořez" #: plug-ins/common/convmatrix.c:194 msgid "/Filters/Generic/Convolution Matrix..." msgstr "/Filtry/Obecné/Konvoluční matice..." #: plug-ins/common/convmatrix.c:267 msgid "Applying convolution" msgstr "Provádí se konvoluce" #: plug-ins/common/convmatrix.c:805 msgid "Convolution Matrix" msgstr "Konvoluční matice" #: plug-ins/common/convmatrix.c:831 msgid "Matrix" msgstr "Matice" #: plug-ins/common/convmatrix.c:867 msgid "Divisor:" msgstr "Dělitel:" #: plug-ins/common/convmatrix.c:886 plug-ins/common/depthmerge.c:794 msgid "Offset:" msgstr "Posun:" #: plug-ins/common/convmatrix.c:910 plug-ins/common/ps.c:2366 #: plug-ins/fits/fits.c:1036 msgid "Automatic" msgstr "Automatické" #: plug-ins/common/convmatrix.c:918 msgid "Alpha-weighting" msgstr "Vážená alfa" #: plug-ins/common/convmatrix.c:933 msgid "Border" msgstr "Obvod" #: plug-ins/common/convmatrix.c:958 msgid "Channels" msgstr "Kanály" #: plug-ins/common/csource.c:665 msgid "Save as C-Source" msgstr "Zapsat jako C-zdroj" #: plug-ins/common/csource.c:697 msgid "Prefixed Name:" msgstr "Jméno s předponou:" #: plug-ins/common/csource.c:706 plug-ins/common/mail.c:566 #: plug-ins/common/tiff.c:1482 plug-ins/common/xbm.c:1025 msgid "Comment:" msgstr "Komentář:" #. Use Comment #. #: plug-ins/common/csource.c:713 msgid "Save Comment to File" msgstr "Zapsat komentář do souboru" #. GLib types #. #: plug-ins/common/csource.c:724 msgid "Use GLib Types (guint8*)" msgstr "Použít typů GLib (guint8*)" #. Use Macros #. #: plug-ins/common/csource.c:735 msgid "Use Macros instead of Struct" msgstr "Použít maker namísto struct" #. Use RLE #. #: plug-ins/common/csource.c:746 msgid "Use 1 Byte Run-Length-Encoding" msgstr "Použít 1bytovéhu run-length kódování" #. Alpha #. #: plug-ins/common/csource.c:757 msgid "Save Alpha Channel (RGBA/RGB)" msgstr "Zapsat alfa kanál (RGBA/RGB)" #: plug-ins/common/csource.c:774 plug-ins/common/sparkle.c:443 #: plug-ins/common/tileit.c:603 msgid "Opacity:" msgstr "Krytí:" #: plug-ins/common/cubism.c:170 msgid "/Filters/Artistic/Cubism..." msgstr "/Filtry/Umění/Kubismus..." #: plug-ins/common/cubism.c:282 msgid "Cubistic Transformation" msgstr "Kubistická transformace" #: plug-ins/common/cubism.c:311 msgid "Cubism" msgstr "Kubismus" #: plug-ins/common/cubism.c:340 msgid "Use Background Color" msgstr "Použít barvy pozadí" #: plug-ins/common/cubism.c:351 plug-ins/mosaic/mosaic.c:671 msgid "Tile Size:" msgstr "Velikost dlaždice:" #: plug-ins/common/cubism.c:360 msgid "Tile Saturation:" msgstr "Sytost dlaždice:" #: plug-ins/common/curve_bend.c:339 msgid "Upper" msgstr "Horní" #: plug-ins/common/curve_bend.c:340 msgid "Lower" msgstr "Dolní" #: plug-ins/common/curve_bend.c:346 msgid "Smooth" msgstr "Plynulá" #: plug-ins/common/curve_bend.c:347 msgid "Free" msgstr "Volná" #: plug-ins/common/curve_bend.c:659 msgid "/Filters/Distorts/CurveBend..." msgstr "/Filtry/Zkreslení/Zkřivit..." #. The shell and main vbox #: plug-ins/common/curve_bend.c:1325 msgid "Curve Bend" msgstr "Zkřivení" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1332 plug-ins/gfig/gfig.c:6535 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:49 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:50 #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:286 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:131 msgid "Copy" msgstr "Kopírovat" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1334 msgid "CopyInv" msgstr "InvKopírovat" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1336 msgid "Swap" msgstr "Prohodit" #. The Load button #: plug-ins/common/curve_bend.c:1355 msgid "LoadCurve" msgstr "Načíst křivku" #. The Save button #: plug-ins/common/curve_bend.c:1363 msgid "SaveCurve" msgstr "Zapsat křivku" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1370 msgid "Rotate: " msgstr "Rotace: " #: plug-ins/common/curve_bend.c:1383 msgid "Curve for Border: " msgstr "Křivka hranic: " #. The option menu for selecting the drawing method #: plug-ins/common/curve_bend.c:1396 msgid "Curve Type: " msgstr "Typ křivky: " #. The preview button #: plug-ins/common/curve_bend.c:1457 msgid "PreviewOnce" msgstr "Náhled jednou" #. The smoothing toggle #: plug-ins/common/curve_bend.c:1476 msgid "Smoothing" msgstr "Plynulost" #. The antialias toggle #: plug-ins/common/curve_bend.c:1486 msgid "Antialias" msgstr "Vyhladit" #. The wor_on_copy toggle #: plug-ins/common/curve_bend.c:1496 msgid "Work on Copy" msgstr "Pracovat na kopii" #. filesel is already open #: plug-ins/common/curve_bend.c:2141 msgid "Load Curve Points from file" msgstr "Čtení bodů křivky ze souboru" #. filesel is already open #: plug-ins/common/curve_bend.c:2171 msgid "Save Curve Points to file" msgstr "Zápis bodů křivky do souboru" #: plug-ins/common/curve_bend.c:3260 msgid "Curve Bend ..." msgstr "Zkřivení..." #: plug-ins/common/decompose.c:129 plug-ins/common/decompose.c:130 msgid "red" msgstr "červená" #: plug-ins/common/decompose.c:129 plug-ins/common/decompose.c:131 msgid "green" msgstr "zelená" #: plug-ins/common/decompose.c:129 plug-ins/common/decompose.c:132 msgid "blue" msgstr "modrá" #: plug-ins/common/decompose.c:133 plug-ins/common/decompose.c:135 msgid "hue" msgstr "odstín" #: plug-ins/common/decompose.c:133 plug-ins/common/decompose.c:136 msgid "saturation" msgstr "sytost" #: plug-ins/common/decompose.c:133 plug-ins/common/decompose.c:137 msgid "value" msgstr "jas" #: plug-ins/common/decompose.c:138 plug-ins/common/decompose.c:140 msgid "cyan" msgstr "azurová" #: plug-ins/common/decompose.c:138 plug-ins/common/decompose.c:141 msgid "magenta" msgstr "purpurová" #: plug-ins/common/decompose.c:138 plug-ins/common/decompose.c:142 msgid "yellow" msgstr "žlutá" #: plug-ins/common/decompose.c:140 plug-ins/common/newsprint.c:423 msgid "Cyan" msgstr "Azurová" #: plug-ins/common/decompose.c:141 plug-ins/common/newsprint.c:431 msgid "Magenta" msgstr "Purpurová" #: plug-ins/common/decompose.c:142 plug-ins/common/newsprint.c:439 msgid "Yellow" msgstr "Žlutá" #: plug-ins/common/decompose.c:143 plug-ins/common/decompose.c:145 msgid "cyan_k" msgstr "azurová_k" #: plug-ins/common/decompose.c:143 plug-ins/common/decompose.c:146 msgid "magenta_k" msgstr "purpurová_k" #: plug-ins/common/decompose.c:143 plug-ins/common/decompose.c:147 msgid "yellow_k" msgstr "žlutá_k" #: plug-ins/common/decompose.c:144 msgid "black" msgstr "černá" #: plug-ins/common/decompose.c:145 msgid "Cyan_K" msgstr "Azurová_K" #: plug-ins/common/decompose.c:146 msgid "Magenta_K" msgstr "Purpurová_K" #: plug-ins/common/decompose.c:147 msgid "Yellow_K" msgstr "Žlutá_K" #: plug-ins/common/decompose.c:148 msgid "alpha" msgstr "alfa" #: plug-ins/common/decompose.c:222 msgid "/Image/Mode/Decompose..." msgstr "/Obrázek/Režim/Dekompozice..." #: plug-ins/common/decompose.c:310 msgid "Decomposing..." msgstr "Dekomponuje se..." #: plug-ins/common/decompose.c:892 plug-ins/common/decompose.c:897 msgid "Decompose" msgstr "Dekompozice" #. parameter settings #: plug-ins/common/decompose.c:914 msgid "Extract Channels:" msgstr "Získat kanály:" #: plug-ins/common/deinterlace.c:91 msgid "/Filters/Enhance/Deinterlace..." msgstr "/Filtry/Vylepšení/Odstranit proklad..." #: plug-ins/common/deinterlace.c:147 msgid "Deinterlace..." msgstr "Odstraňování prokladu..." #: plug-ins/common/deinterlace.c:273 msgid "Deinterlace" msgstr "Odstranění prokladu" #: plug-ins/common/deinterlace.c:299 msgid "Keep Odd Fields" msgstr "Zachovat lichá pole" #: plug-ins/common/deinterlace.c:300 msgid "Keep Even Fields" msgstr "Zachovat sudá pole" #: plug-ins/common/depthmerge.c:189 msgid "Combine two images using corresponding depth maps (z-buffers)" msgstr "" "Kompinuje dva obrázky s použitím odpovídající hloubkové mapy (z-buffery)" #: plug-ins/common/depthmerge.c:191 msgid "" "Taking as input two full-color, full-alpha images and two corresponding " "grayscale depth maps, this plug-in combines the images based on which is " "closer (has a lower depth map value) at each point." msgstr "" "Přijímá za vstup dva plnobarevné obrázky s úplnou alfou a dvě odpovídající " "hloubkové mapy v šedích; tento modul kombinuje každý bod obrázků na základě " "toho, který je níž (má nižší hodnotu v hloubkové mapě)." #: plug-ins/common/depthmerge.c:199 msgid "/Filters/Combine/Depth Merge..." msgstr "/Filtry/Kombinace/Sloučit hloubku..." #: plug-ins/common/depthmerge.c:388 msgid "Depth-merging..." msgstr "Slučuje se hloubka..." #: plug-ins/common/depthmerge.c:658 msgid "Depth Merge" msgstr "Sloučení hloubky" #: plug-ins/common/depthmerge.c:708 msgid "Source 1:" msgstr "Zdroj 1:" #: plug-ins/common/depthmerge.c:725 plug-ins/common/depthmerge.c:759 msgid "Depth Map:" msgstr "Mapa hloubky:" #: plug-ins/common/depthmerge.c:742 msgid "Source 2:" msgstr "Zdroj 2:" #: plug-ins/common/depthmerge.c:785 msgid "Overlap:" msgstr "Přesah:" #: plug-ins/common/depthmerge.c:803 msgid "Scale 1:" msgstr "Velikost 1:" #: plug-ins/common/depthmerge.c:812 msgid "Scale 2:" msgstr "Velikost 2:" #: plug-ins/common/despeckle.c:177 msgid "Despeckle filter, typically used to 'despeckle' a photographic image." msgstr "Filtr vyčištění je používán typicky k 'vyčištění' fotografií." #: plug-ins/common/despeckle.c:178 msgid "" "This plug-in selectively performs a median or adaptive box filter on an " "image." msgstr "" "Tento modul provádí na obrázek selektivní medián nebo adaptivní ploškový " "filtr." #: plug-ins/common/despeckle.c:182 msgid "/Filters/Enhance/Despeckle..." msgstr "/Filtry/Vylepšení/Vyčistit..." #. Source image region #. Destination image region #. Source pixel rows #. Destination pixel row #. Source pixel pointer #. Pixel value sort array #. Current sort value #. Number of soft values #. Looping vars #. Current location in image #. Current row in src_rows #. Number of rows loaded #. Last row loaded in src_rows #. Looping var #. Starting row for loop #. Ending row for loop #. Maximum number of filled src_rows #. Width/height of the filter box #. Byte width of the image #. Looping vars #. Current radius #. Histogram count for 0 values #. Histogram count for 255 values #. #. * Let the user know what we're doing... #. #: plug-ins/common/despeckle.c:406 msgid "Despeckling..." msgstr "Vyčišťuje se..." #: plug-ins/common/despeckle.c:633 msgid "Despeckle " msgstr "Vyčištění " #. #. * Filter type controls... #. #: plug-ins/common/despeckle.c:722 msgid "Type" msgstr "Typ" #: plug-ins/common/despeckle.c:731 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:198 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:196 msgid "Adaptive" msgstr "Adaptivní" #: plug-ins/common/despeckle.c:740 msgid "Recursive" msgstr "Rekurzivní" #: plug-ins/common/despeckle.c:760 plug-ins/common/nlfilt.c:420 #: plug-ins/common/nova.c:399 plug-ins/common/unsharp.c:823 #: plug-ins/common/whirlpinch.c:895 plug-ins/gflare/gflare.c:2854 #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:272 msgid "Radius:" msgstr "Průměr:" #: plug-ins/common/despeckle.c:772 msgid "Black Level:" msgstr "Úroveň černé:" #: plug-ins/common/despeckle.c:784 msgid "White Level:" msgstr "Úroveň bílé:" #: plug-ins/common/destripe.c:144 msgid "" "Destripe filter, used to remove vertical stripes caused by cheap scanners." msgstr "" "Filtr odstranění pruhů je používán k odstraňování pruhů způsobených levnými " "skenery." #: plug-ins/common/destripe.c:145 msgid "This plug-in tries to remove vertical stripes from an image." msgstr "Tento modul se pokouší odstranit z obrázku svislé pruhy." #: plug-ins/common/destripe.c:148 msgid "/Filters/Enhance/Destripe..." msgstr "/Filtry/Vylepšení/Odstranit pruhy..." #: plug-ins/common/destripe.c:346 msgid "Destriping..." msgstr "Odstraňování pruhů..." #: plug-ins/common/destripe.c:568 msgid "Destripe" msgstr "Odstranění pruhů" #: plug-ins/common/destripe.c:658 msgid "Histogram" msgstr "Histogram" #: plug-ins/common/destripe.c:683 plug-ins/common/gtm.c:531 #: plug-ins/common/ps.c:2322 plug-ins/common/ps.c:2497 #: plug-ins/common/smooth_palette.c:431 plug-ins/common/tile.c:420 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:386 msgid "Width:" msgstr "Šířka:" #: plug-ins/common/diffraction.c:190 msgid "/Filters/Render/Pattern/Diffraction Patterns..." msgstr "/Filtry/Vyobrazení/Vzorky/Difrakční obrazce..." #: plug-ins/common/diffraction.c:338 msgid "Creating diffraction pattern..." msgstr "Vytvářejí se difrakční obrazce..." #: plug-ins/common/diffraction.c:560 msgid "Diffraction Patterns" msgstr "Difrakční obrazce" #: plug-ins/common/diffraction.c:606 msgid "Preview!" msgstr "Náhled!" #: plug-ins/common/diffraction.c:654 msgid "Frequencies" msgstr "Frekvence" #: plug-ins/common/diffraction.c:690 msgid "Contours" msgstr "Obrysy" #: plug-ins/common/diffraction.c:726 msgid "Sharp edges" msgstr "Ostré hrany" #. #. * Brightness slider... #. #: plug-ins/common/diffraction.c:739 plug-ins/print/print.c:1051 msgid "Brightness:" msgstr "Jas:" #: plug-ins/common/diffraction.c:747 msgid "Scattering:" msgstr "Rozptylování:" #: plug-ins/common/diffraction.c:755 msgid "Polatization:" msgstr "Polarizace:" #: plug-ins/common/diffraction.c:762 msgid "Other options" msgstr "Jiné volby" #: plug-ins/common/displace.c:179 msgid "/Filters/Map/Displace..." msgstr "/Filtry/Mapování/Vytlačit..." #: plug-ins/common/displace.c:250 msgid "Displacing..." msgstr "Vytlačuje se..." #: plug-ins/common/displace.c:301 msgid "Displace" msgstr "Vytlačení" #. The main table #: plug-ins/common/displace.c:318 msgid "Displace Options" msgstr "Volby vytlačení" #. X options #: plug-ins/common/displace.c:330 msgid "X Displacement:" msgstr "X vytlačení:" #. Y Options #: plug-ins/common/displace.c:365 msgid "Y Displacement:" msgstr "Y vytlačení:" #. ======================================================================= #. Displacement Type #: plug-ins/common/displace.c:408 plug-ins/common/warp.c:508 msgid "On Edges:" msgstr "Na hranách:" #: plug-ins/common/displace.c:423 plug-ins/common/edge.c:705 #: plug-ins/common/ripple.c:629 plug-ins/common/warp.c:529 #: plug-ins/common/waves.c:434 msgid "Smear" msgstr "Šmouha" #: plug-ins/common/displace.c:434 plug-ins/common/edge.c:714 #: plug-ins/common/fractaltrace.c:789 plug-ins/common/newsprint.c:447 #: plug-ins/common/ripple.c:630 plug-ins/common/warp.c:540 #: plug-ins/fits/fits.c:1024 plug-ins/flame/flame.c:968 msgid "Black" msgstr "Černá" #: plug-ins/common/edge.c:159 msgid "" " Perform edge detection on the contents of the specified drawable. It " "applies, I think, convolution with 3x3 kernel. AMOUNT is an arbitrary " "constant, WRAPMODE is like displace plug-in (useful for tilable image)." msgstr "" #: plug-ins/common/edge.c:168 msgid "/Filters/Edge-Detect/Edge..." msgstr "/Filtry/Detekce hran/Hrany..." #: plug-ins/common/edge.c:236 msgid "Edge Detection..." msgstr "Detekují se hrany..." #: plug-ins/common/edge.c:652 msgid "Edge Detection" msgstr "Detekce hran" #: plug-ins/common/edge.c:682 plug-ins/common/spheredesigner.c:2637 #: plug-ins/common/unsharp.c:831 msgid "Amount:" msgstr "Míra:" #: plug-ins/common/emboss.c:170 msgid "/Filters/Distorts/Emboss..." msgstr "/Filtry/Zkreslení/Reliéf..." #: plug-ins/common/emboss.c:417 plug-ins/common/emboss.c:530 #: plug-ins/common/emboss.c:565 msgid "Emboss" msgstr "Reliéf" #: plug-ins/common/emboss.c:560 msgid "Function" msgstr "Fuknce" #: plug-ins/common/emboss.c:564 plug-ins/common/spheredesigner.c:1573 msgid "Bumpmap" msgstr "Mapa vyvýšení" #: plug-ins/common/emboss.c:779 plug-ins/common/nlfilt.c:604 #: plug-ins/common/waves.c:609 plug-ins/sinus/sinus.c:1199 msgid "Do Preview" msgstr "Vytvořit náhled" #: plug-ins/common/engrave.c:122 msgid "/Filters/Distorts/Engrave..." msgstr "/Filtry/Zkreslení/Rytina..." #: plug-ins/common/engrave.c:194 msgid "Engraving..." msgstr "Vytváří se rytina..." #: plug-ins/common/engrave.c:229 msgid "Engrave" msgstr "Rytina" #: plug-ins/common/engrave.c:257 msgid "Limit Line Width" msgstr "Omezení šířky řádku" #: plug-ins/common/engrave.c:266 plug-ins/common/film.c:1278 #: plug-ins/common/gtm.c:545 plug-ins/common/ps.c:2331 #: plug-ins/common/ps.c:2506 plug-ins/common/smooth_palette.c:440 #: plug-ins/common/tile.c:424 plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:392 msgid "Height:" msgstr "Výška:" #: plug-ins/common/exchange.c:137 msgid "/Filters/Colors/Map/Color Exchange..." msgstr "/Filtry/Barvy/Mapování/Zaměnit barvy..." #: plug-ins/common/exchange.c:232 msgid "Color Exchange..." msgstr "Zaměňují se barvy..." #. set up the dialog #: plug-ins/common/exchange.c:297 msgid "Color Exchange" msgstr "Záměna barev" #: plug-ins/common/exchange.c:345 msgid "To Color" msgstr "Na barvu" #: plug-ins/common/exchange.c:345 msgid "From Color" msgstr "Z barvy" #: plug-ins/common/exchange.c:358 msgid "Color Exchange: To Color" msgstr "Záměna barev: na barvu" #: plug-ins/common/exchange.c:359 msgid "Color Exchange: From Color" msgstr "Záměna barev: z barvy" #: plug-ins/common/exchange.c:390 msgid "Red Threshold:" msgstr "Práh červené:" #: plug-ins/common/exchange.c:412 msgid "Green Threshold:" msgstr "Práh zelené:" #: plug-ins/common/exchange.c:434 msgid "Blue Threshold:" msgstr "Práh modré:" #: plug-ins/common/exchange.c:446 msgid "Lock Thresholds" msgstr "Zamknout prahy" #: plug-ins/common/film.c:227 msgid "/Filters/Combine/Film..." msgstr "/Filtry/Kombinace/Film..." #: plug-ins/common/film.c:314 msgid "Composing Images..." msgstr "Spojují se obrázky..." #: plug-ins/common/film.c:426 msgid "Untitled" msgstr "Bez názvu" #. ** Get a RGB copy of the source region ** #: plug-ins/common/film.c:695 msgid "Temporary" msgstr "Pomocný" #: plug-ins/common/film.c:1037 plug-ins/common/nova.c:395 #: plug-ins/gimpressionist/color.c:76 msgid "Color:" msgstr "Barva:" #: plug-ins/common/film.c:1046 msgid "Film color Color Picker" msgstr "Barevná pipeta barev filmu" #: plug-ins/common/film.c:1051 msgid "Number color Color Picker" msgstr "Barevná pipeta čísla barvy" #: plug-ins/common/film.c:1143 msgid "Available images:" msgstr "Dostupné obrázky:" #: plug-ins/common/film.c:1144 msgid "On film:" msgstr "Na filmu:" #: plug-ins/common/film.c:1171 msgid "add -->" msgstr "přidat -->" #: plug-ins/common/film.c:1171 msgid "remove" msgstr "odstranit" #. Film height/colour #: plug-ins/common/film.c:1204 plug-ins/common/film.c:1220 #: plug-ins/common/film.c:1250 msgid "Film" msgstr "Film" #. Keep maximum image height #: plug-ins/common/film.c:1260 msgid "Fit height to images" msgstr "Vyplnit výšku obrázků" #. Film numbering: Startindex/Font/colour #: plug-ins/common/film.c:1287 msgid "Numbering" msgstr "Číslování" #: plug-ins/common/film.c:1304 msgid "Startindex:" msgstr "Počáteční index:" #. Fontfamily for numbering #: plug-ins/common/film.c:1308 msgid "Font:" msgstr "Písmo:" #: plug-ins/common/film.c:1316 msgid "at bottom" msgstr "dole" #: plug-ins/common/film.c:1316 msgid "at top" msgstr "nahoře" #. ** The right frame keeps the image selection ** #: plug-ins/common/film.c:1337 msgid "Image selection" msgstr "Výběr obrázku" #: plug-ins/common/flarefx.c:206 msgid "/Filters/Light Effects/FlareFX..." msgstr "/Filtry/Efekty se světlem/Dojem odlesku..." #: plug-ins/common/flarefx.c:278 msgid "Render flare..." msgstr "Počítá se odlesk..." #: plug-ins/common/flarefx.c:333 msgid "FlareFX" msgstr "Dojem odlesku" #. to avoid side effects while initialization #: plug-ins/common/flarefx.c:731 msgid "Center of FlareFX" msgstr "Střed odlesku" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:123 plug-ins/common/fractaltrace.c:124 msgid "transform image with the Mandelbrot Fractal" msgstr "transformuje obrázek přes Mandelbrotův fraktál" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:128 msgid "/Filters/Map/Fractal Trace..." msgstr "/Filtry/Mapování/Fraktální trasování..." #: plug-ins/common/fractaltrace.c:453 plug-ins/common/fractaltrace.c:735 msgid "Fractal Trace" msgstr "Fraktální trasování" #. Settings #: plug-ins/common/fractaltrace.c:780 msgid "Outside Type" msgstr "Typ okolí" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:785 plug-ins/common/warp.c:438 msgid "Warp" msgstr "Ohnutí" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:791 plug-ins/fits/fits.c:1025 msgid "White" msgstr "Bílá" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:798 msgid "Mandelbrot Parameters" msgstr "Mandelbrotovy parametry" #: plug-ins/common/gauss_iir.c:163 msgid "/Filters/Blur/Gaussian Blur (IIR)..." msgstr "/Filtry/Rozostření/Gaussovo rozostření (IIR)..." #: plug-ins/common/gauss_iir.c:236 msgid "gauss_iir: you must specify either horizontal or vertical (or both)" msgstr "gauss_iir: je nutné zadat vodorovně nebo svisle (nebo obojí)" #: plug-ins/common/gauss_iir.c:286 plug-ins/common/gauss_iir.c:347 #: plug-ins/common/gauss_iir.c:437 msgid "IIR Gaussian Blur" msgstr "Gaussovo rozostření IIR" #: plug-ins/common/gauss_iir.c:373 plug-ins/common/gauss_rle.c:370 msgid "Blur Horizontally" msgstr "Rozostřit vodorovně" #: plug-ins/common/gauss_iir.c:381 plug-ins/common/gauss_rle.c:378 msgid "Blur Vertically" msgstr "Rozostřit svisle" #: plug-ins/common/gauss_iir.c:392 plug-ins/common/gauss_rle.c:389 #: plug-ins/common/sel_gauss.c:274 msgid "Blur Radius:" msgstr "Průměr rozostření:" #. parameter settings #: plug-ins/common/gauss_iir.c:454 plug-ins/common/gauss_rle.c:451 msgid "Blur Radius" msgstr "Průměr rozostření" #: plug-ins/common/gauss_iir.c:469 plug-ins/common/gauss_rle.c:466 #: plug-ins/common/jigsaw.c:2353 plug-ins/common/spread.c:406 msgid "Horizontal:" msgstr "Vodorovně:" #: plug-ins/common/gauss_iir.c:473 plug-ins/common/gauss_rle.c:470 #: plug-ins/common/jigsaw.c:2362 plug-ins/common/spread.c:410 msgid "Vertical:" msgstr "Svisle:" #: plug-ins/common/gauss_rle.c:160 msgid "/Filters/Blur/Gaussian Blur (RLE)..." msgstr "/Filtry/Rozostření/Gaussovo rozostření (RLE)..." #: plug-ins/common/gauss_rle.c:232 msgid "gauss_rle: you must specify either horizontal or vertical (or both)" msgstr "gauss_rle: je nutné zadat vodorovně nebo svisle (nebo obojí)" #: plug-ins/common/gauss_rle.c:283 plug-ins/common/gauss_rle.c:344 #: plug-ins/common/gauss_rle.c:434 msgid "RLE Gaussian Blur" msgstr "Gaussovo rozostření RLE" #: plug-ins/common/gbr.c:402 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "Nepodařilo se otevřít %s" #: plug-ins/common/gbr.c:468 msgid "Save as Brush" msgstr "Zapsat jako stopu" #: plug-ins/common/gbr.c:495 msgid "Spacing:" msgstr "Rozestup:" #: plug-ins/common/gbr.c:504 plug-ins/common/gpb.c:312 #: plug-ins/common/pat.c:451 plug-ins/gimpressionist/presets.c:373 #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:92 msgid "Description:" msgstr "Popis:" #: plug-ins/common/gee.c:140 msgid "/Filters/Toys/The Egg..." msgstr "/Filtry/Hračky/Vajíčko..." #: plug-ins/common/gee.c:233 msgid "GEE! The GIMP E'er Egg!" msgstr "Jů! GIMP'ovo vajíčko!" #. Action area - 'close' button only. #: plug-ins/common/gee.c:244 msgid "** Thank you for choosing GIMP **" msgstr "** Děkujeme, že jste si zvolili GIMP **" #: plug-ins/common/gicon.c:450 msgid "Save as GIcon" msgstr "Zapsat jako GIcon" #: plug-ins/common/gicon.c:478 msgid "Icon Name:" msgstr "Jméno ikony:" #: plug-ins/common/gif.c:673 msgid "" "GIF: Couldn't simply reduce colors further.\n" "Saving as opaque.\n" msgstr "" "GIF: Nelze jednoduše dále snížit barvy.\n" "Zapisuje se jako neprůhledné.\n" #: plug-ins/common/gif.c:929 msgid "" "GIF: Sorry, can't save RGB images as GIFs - convert to INDEXED\n" "or GRAY first.\n" msgstr "" "GIF: Bohužel, RGB obrázky nelze zapsat jako GIF - je nutné je nejdříve\n" "převést do INDEXOVANÉHO nebo do ŠEDÍ.\n" #: plug-ins/common/gif.c:947 #, c-format msgid "GIF: can't open %s\n" msgstr "GIF: nelze otevřít %s\n" #: plug-ins/common/gif.c:1150 msgid "GIF Warning" msgstr "GIF varování" #: plug-ins/common/gif.c:1176 msgid "" "The image which you are trying to save as a GIF\n" "contains layers which extend beyond the actual\n" "borders of the image. This isn't allowed in GIFs,\n" "I'm afraid.\n" "\n" "You may choose whether to crop all of the layers to\n" "the image borders, or cancel this save." msgstr "" "Obrázek, který se pokoušíte zapsat jako GIF\n" "obsahuje vrstvy, které přesahují přes aktuální hranice\n" "obrázku. Lze se obávat, že to není ve formátu GIF povolené.\n" "\n" "Lze si zvolit ořez všech vrstev obrázku nebo\n" "zrušit zápis." #: plug-ins/common/gif.c:1221 msgid "Save as GIF" msgstr "Zapsat jako GIF" #. regular gif parameter settings #: plug-ins/common/gif.c:1243 msgid "GIF Options" msgstr "Volby GIF" #: plug-ins/common/gif.c:1251 msgid "Interlace" msgstr "Prokládané řádkování" #: plug-ins/common/gif.c:1262 msgid "GIF Comment:" msgstr "Komentář GIF:" #. additional animated gif parameter settings #: plug-ins/common/gif.c:1321 msgid "Animated GIF Options" msgstr "Volby GIF animace" #: plug-ins/common/gif.c:1329 msgid "Loop forever" msgstr "Trvalé cyklování" #: plug-ins/common/gif.c:1341 msgid "Delay between Frames where Unspecified:" msgstr "Prodleva mezi políčky, není-li určena:" #: plug-ins/common/gif.c:1353 msgid "Milliseconds" msgstr "milisekundy" #: plug-ins/common/gif.c:1363 msgid "Frame Disposal where Unspecified: " msgstr "Dispozice políčka, nejsou-li specifikovány: " #: plug-ins/common/gif.c:1372 msgid "I don't Care" msgstr "Nestarám se" #: plug-ins/common/gif.c:1374 msgid "Cumulative Layers (Combine)" msgstr "Souhrnné vrstvy (kombinace)" #: plug-ins/common/gif.c:1376 msgid "One Frame per Layer (Replace)" msgstr "Jedno políčko na vrstvu (nahradit)" #: plug-ins/common/gif.c:2360 msgid "GIF: error writing output file\n" msgstr "GIF: chyba při zápisu výstupního souboru\n" #: plug-ins/common/gif.c:2451 msgid "GIF save: Your comment string is too long.\n" msgstr "GIF zápis: Řetězec s komentářem je příliš dlouhý.\n" #: plug-ins/common/gifload.c:850 #, c-format msgid "Background (%dms)" msgstr "Pozadí (%dms)" #: plug-ins/common/gifload.c:899 plug-ins/common/iwarp.c:622 #: plug-ins/common/iwarp.c:642 plug-ins/common/mpeg.c:300 #, c-format msgid "Frame %d" msgstr "Políčko %d" #: plug-ins/common/gifload.c:901 plug-ins/common/mpeg.c:297 #, c-format msgid "Frame %d (%dms)" msgstr "Políčko %d (%d ms)" #: plug-ins/common/glasstile.c:116 msgid "/Filters/Glass Effects/Glass Tile..." msgstr "/Filtry/Efekty se sklem/Skleněná dlaždice..." #: plug-ins/common/glasstile.c:192 msgid "Glass Tile..." msgstr "Skleněné dlaždicování..." #: plug-ins/common/glasstile.c:232 msgid "Glass Tile" msgstr "Skleněná dlaždice" #: plug-ins/common/glasstile.c:262 msgid "Tile Width:" msgstr "Šířka dlaždice:" #: plug-ins/common/glasstile.c:271 plug-ins/mosaic/mosaic.c:679 msgid "Tile Height:" msgstr "Výška dlaždice:" #: plug-ins/common/gpb.c:299 msgid "Spacing (Percent):" msgstr "Rozestup (procenta):" #: plug-ins/common/gpb.c:325 msgid "Save as Pixmap Brush" msgstr "Zapsat jako pixelově mapovanou stopu" #: plug-ins/common/gpb.c:382 msgid "Save as Pixmap Brush Pipe" msgstr "Zapsat jako pixelově mapovanou kolonu stop" #: plug-ins/common/gpb.c:445 msgid "Pixels" msgstr "pixelů" #: plug-ins/common/gpb.c:450 plug-ins/common/newsprint.c:1288 msgid "Cell Size:" msgstr "Velikost buňky:" #: plug-ins/common/gpb.c:462 msgid "Number of Cells:" msgstr "Počet buněk:" #: plug-ins/common/gpb.c:486 msgid " Rows of " msgstr "Řady z " #: plug-ins/common/gpb.c:498 msgid " Columns on each Layer" msgstr "Sloupce na každé vrstvě" #: plug-ins/common/gpb.c:502 msgid " (Width Mismatch!) " msgstr " (Zmatek v šířce!) " #: plug-ins/common/gpb.c:506 msgid " (Height Mismatch!) " msgstr " (Zmatek ve výšce!) " #: plug-ins/common/gpb.c:511 msgid "Display as:" msgstr "Zobrazit jako:" #: plug-ins/common/gpb.c:520 msgid "Dimension:" msgstr "Rozměr:" #: plug-ins/common/gpb.c:555 msgid "Ranks:" msgstr "Zařazení:" #: plug-ins/common/gpb.c:588 msgid "Selection:" msgstr "Výběr:" #: plug-ins/common/gpb.c:1040 #, c-format msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped" msgstr "Vrstva %s nemá alfa kanál, vynechána" #: plug-ins/common/gqbist.c:334 msgid "Create images based on a random genetic formula" msgstr "Vytváří obrázky založené na náhodné genetické formuli" #: plug-ins/common/gqbist.c:335 msgid "" "This Plug-in is based on an article by Jörn Loviscach (appeared in c't " "10/95, page 326). It generates modern art pictures from a random genetic " "formula." msgstr "" #: plug-ins/common/gqbist.c:339 msgid "/Filters/Render/Pattern/Qbist..." msgstr "/Filtry/Vyobrazení/Vzorky/Qbist..." #: plug-ins/common/gqbist.c:436 msgid "Qbist ..." msgstr "Qbist..." #: plug-ins/common/gqbist.c:581 msgid "Load QBE file..." msgstr "Čtení QBE souboru..." #: plug-ins/common/gqbist.c:605 msgid "Save (middle transform) as QBE file..." msgstr "Zapsat (střední převod) jako QBE soubor..." #: plug-ins/common/gqbist.c:656 msgid "G-Qbist 1.10" msgstr "G-Qbist 1.10" #: plug-ins/common/gradmap.c:110 msgid "/Filters/Colors/Map/Gradient Map" msgstr "/Filtry/Barvy/Mapování/Z přechodu" #: plug-ins/common/gradmap.c:145 msgid "Gradient Map..." msgstr "Mapování z přechodu..." #: plug-ins/common/grid.c:137 msgid "/Filters/Render/Pattern/Grid..." msgstr "/Filtry/Vyobrazení/Vzorky/Mříž..." #: plug-ins/common/grid.c:223 msgid "Drawing Grid..." msgstr "Kreslí se mříž..." #: plug-ins/common/grid.c:470 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:399 #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:147 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:162 msgid "Grid" msgstr "Mříž" #: plug-ins/common/grid.c:532 msgid "Intersection" msgstr "Průnik" #: plug-ins/common/grid.c:533 msgid "Width: " msgstr "Šířka: " #. attach labels #: plug-ins/common/grid.c:590 msgid "Spacing: " msgstr "Rozestup: " #. attach labels #: plug-ins/common/grid.c:649 msgid "Offset: " msgstr "Posun: " #. attach color selectors #: plug-ins/common/grid.c:679 msgid "Horizontal Color" msgstr "Vodorovná barva" #: plug-ins/common/grid.c:689 msgid "Vertical Color" msgstr "Svislá barva" #: plug-ins/common/grid.c:699 msgid "Intersection Color" msgstr "Barva průsečíků" #: plug-ins/common/gtm.c:376 msgid "GIMP Table Magic" msgstr "GIMP magie s tabulkami" #. HTML Page Options #: plug-ins/common/gtm.c:401 msgid "HTML Page Options" msgstr "Volby HTML stránky" #: plug-ins/common/gtm.c:410 msgid "Generate Full HTML Document" msgstr "Generovat úplný HTML dokument" #: plug-ins/common/gtm.c:418 msgid "" "If checked GTM will output a full HTML document with , , etc. " "tags instead of just the table html." msgstr "" "Zda bude GTM vytvářet plný HTML dokument s visačkami , , atd. " "namísto pouhé html tabulky." #. HTML Table Creation Options #: plug-ins/common/gtm.c:427 msgid "Table Creation Options" msgstr "Volby tvorby tabulky" #: plug-ins/common/gtm.c:437 msgid "Use Cellspan" msgstr "Použít spřažení buněk" #: plug-ins/common/gtm.c:445 msgid "" "If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored " "blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values." msgstr "" #: plug-ins/common/gtm.c:450 msgid "Compress TD tags" msgstr "Komprimovat TD visačky" #: plug-ins/common/gtm.c:458 msgid "" "Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags " "and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning " "control." msgstr "" #: plug-ins/common/gtm.c:464 msgid "Caption" msgstr "Titulek" #: plug-ins/common/gtm.c:472 msgid "Check if you would like to have the table captioned." msgstr "Volí, zda má mit tabulka titulek." #: plug-ins/common/gtm.c:485 msgid "The text for the table caption." msgstr "Text záhlaví tabulky." #: plug-ins/common/gtm.c:493 msgid "Cell Content:" msgstr "Obsah buňky:" #: plug-ins/common/gtm.c:500 msgid "The text to go into each cell." msgstr "Text do každé buňky." #. HTML Table Options #: plug-ins/common/gtm.c:506 msgid "Table Options" msgstr "Volby tabulky" #: plug-ins/common/gtm.c:519 msgid "Border:" msgstr "Obvod:" #: plug-ins/common/gtm.c:525 msgid "The number of pixels in the table border." msgstr "Počet pixelů na hranicích tabulky." #: plug-ins/common/gtm.c:538 msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent." msgstr "Šířka každé buňky tabulky. Smí být číslo nebo procento." #: plug-ins/common/gtm.c:552 msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent." msgstr "Výška každé buňky tabulky. Smí být číslo nebo procento." #: plug-ins/common/gtm.c:559 msgid "Cell-Padding:" msgstr "Výplňky buněk:" #: plug-ins/common/gtm.c:565 msgid "The amount of cellpadding." msgstr "Míra vyplňování buněk." #: plug-ins/common/gtm.c:570 msgid "Cell-Spacing:" msgstr "Rozestup buněk:" #: plug-ins/common/gtm.c:576 msgid "The amount of cellspacing." msgstr "Míra rozestupu buněk." #: plug-ins/common/guillotine.c:81 msgid "/Image/Transforms/Guillotine" msgstr "/Obrázek/Transformace/Gilotina" #: plug-ins/common/guillotine.c:114 msgid "Guillotine..." msgstr "Gilotina..." #: plug-ins/common/gz.c:328 msgid "gz: no sensible extension, saving as gzip'd xcf\n" msgstr "gz: chybí rozlišující koncovka, zapisuje se jako gzipovaný xcf\n" #: plug-ins/common/gz.c:482 msgid "gz: no sensible extension, attempting to load with file magic\n" msgstr "" "gz: chybí rozlišující koncovka, pokus o čtení za pomocí souborů magických " "čísel\n" #: plug-ins/common/hot.c:233 msgid "/Filters/Colors/Hot..." msgstr "/Filtry/Barvy/Videosnímek..." #: plug-ins/common/hot.c:383 plug-ins/common/hot.c:590 msgid "Hot" msgstr "Videosnímek" #: plug-ins/common/hot.c:615 msgid "Create New Layer" msgstr "Vytvořit novou vrstvu" #: plug-ins/common/hot.c:636 msgid "Action" msgstr "Akce" #: plug-ins/common/hot.c:640 msgid "Reduce Luminance" msgstr "Snížit jas" #: plug-ins/common/hot.c:641 msgid "Reduce Saturation" msgstr "Snížit sytosti" #: plug-ins/common/hot.c:642 plug-ins/common/waves.c:435 msgid "Blacken" msgstr "Černání" #: plug-ins/common/illusion.c:110 plug-ins/common/illusion.c:111 msgid "produce illusion" msgstr "vytváří iluze" #: plug-ins/common/illusion.c:115 msgid "/Filters/Map/Illusion..." msgstr "/Filtry/Mapování/Iluze..." #. dialog window #: plug-ins/common/illusion.c:313 msgid "Illusion" msgstr "Iluze" #: plug-ins/common/illusion.c:345 msgid "Division:" msgstr "Dělení:" #: plug-ins/common/iwarp.c:242 msgid "/Filters/Distorts/IWarp..." msgstr "/Filtry/Zkreslení/Interaktivní ohýbání..." #: plug-ins/common/iwarp.c:534 msgid "Warping ..." msgstr "Ohýbá se..." #: plug-ins/common/iwarp.c:627 plug-ins/common/iwarp.c:636 #, c-format msgid "Warping Frame Nr %d ..." msgstr "Ohýbá se políčko č. %d..." #: plug-ins/common/iwarp.c:637 plug-ins/common/iwarp.c:818 msgid "Ping Pong" msgstr "Tam a zpět" #: plug-ins/common/iwarp.c:776 plug-ins/common/iwarp.c:834 msgid "Animate" msgstr "Animovat" #: plug-ins/common/iwarp.c:794 msgid "Number of Frames" msgstr "Počet rámečků" #: plug-ins/common/iwarp.c:811 msgid "Reverse" msgstr "Zpětně" #: plug-ins/common/iwarp.c:862 msgid "Deform Radius" msgstr "Průměr deformace" #: plug-ins/common/iwarp.c:878 msgid "Deform Amount" msgstr "Míra deformace" #: plug-ins/common/iwarp.c:898 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:868 #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1135 plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:80 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:53 msgid "Move" msgstr "Posun" #: plug-ins/common/iwarp.c:907 msgid "Shrink" msgstr "Zmenšení" #: plug-ins/common/iwarp.c:916 msgid "Grow" msgstr "Nárůst" #: plug-ins/common/iwarp.c:925 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:460 msgid "Remove" msgstr "Odstranit" #: plug-ins/common/iwarp.c:934 msgid "Swirl CW" msgstr "Vír ve sm. hod. ruč." #: plug-ins/common/iwarp.c:943 msgid "Swirl CCW" msgstr "Vír proti sm. hod. ruč." #: plug-ins/common/iwarp.c:958 plug-ins/sinus/sinus.c:1036 msgid "Bilinear" msgstr "Bilineární" #: plug-ins/common/iwarp.c:979 msgid "Adaptive Supersample" msgstr "Adaptivní převzorkování" #: plug-ins/common/iwarp.c:996 msgid "Max Depth" msgstr "Nejvyšší hloubka" #: plug-ins/common/iwarp.c:1012 msgid "Threshold" msgstr "Práh" #. parameter settings #: plug-ins/common/iwarp.c:1039 plug-ins/common/sample_colorize.c:1309 #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:219 plug-ins/gfig/gfig.c:4943 #: plug-ins/gflare/gflare.c:2950 plug-ins/sinus/sinus.c:896 msgid "Settings" msgstr "Nastavení" #: plug-ins/common/iwarp.c:1075 msgid "IWarp" msgstr "Interaktivní ohýbání" #: plug-ins/common/jigsaw.c:336 msgid "/Filters/Render/Pattern/Jigsaw..." msgstr "/Filtry/Vyobrazení/Vzorky/Skládačka..." #: plug-ins/common/jigsaw.c:392 msgid "Assembling Jigsaw" msgstr "Tvoří se skládačka" #. Create the dialog box #: plug-ins/common/jigsaw.c:2311 msgid "Jigsaw" msgstr "Skládačka" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2341 msgid "Number of Tiles" msgstr "Počet dlaždic" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2355 msgid "Number of pieces going across" msgstr "Počet kusů jdoucích napříč" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2364 msgid "Number of pieces going down" msgstr "Počet kusů jdoucích dolů" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2372 msgid "Bevel Edges" msgstr "Zkosené hrany" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2384 msgid "Bevel Width:" msgstr "Šířka zkosení:" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2387 msgid "Degree of slope of each piece's edge" msgstr "Stupeň naklonění na hraně každehé kusu" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2397 msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece" msgstr "Sílá zvýraznění hran každého kusu" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2411 msgid "Jigsaw Style" msgstr "Styl skládačky" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2415 msgid "Square" msgstr "Čtvercový" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2416 msgid "Curved" msgstr "V křivkách" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2420 msgid "Each piece has straight sides" msgstr "Kusy mají rovné strany" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2421 msgid "Each piece has curved sides" msgstr "Kusy mají zaoblené strany" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2429 msgid "Disable Tooltips" msgstr "Zakázat tipy" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2437 msgid "Toggle Tooltips on/off" msgstr "Zapíná a vypíná tipy" #: plug-ins/common/jpeg.c:428 msgid "Export Preview" msgstr "Exportovat náhled" #: plug-ins/common/jpeg.c:749 #, c-format msgid "can't open \"%s\"\n" msgstr "nelze otevřít \"%s\"\n" #: plug-ins/common/jpeg.c:901 msgid "JPEG preview" msgstr "JPEG náhled" #: plug-ins/common/jpeg.c:1120 #, c-format msgid "Size: %lu bytes (%02.01f kB)" msgstr "Velikost v bytech: %lu (%02.01f kB)" #: plug-ins/common/jpeg.c:1516 plug-ins/common/jpeg.c:1646 msgid "Size: unknown" msgstr "Velikost: neznámá" #: plug-ins/common/jpeg.c:1606 msgid "Save as Jpeg" msgstr "Zapsat jako Jpeg" #. sg - preview #: plug-ins/common/jpeg.c:1629 msgid "Image Preview" msgstr "Náhled obrázku" #: plug-ins/common/jpeg.c:1638 msgid "Preview (in Image Window)" msgstr "Náhled (v okně obrázku)" #: plug-ins/common/jpeg.c:1666 plug-ins/xjt/xjt.c:790 msgid "Quality:" msgstr "Kvalita:" #: plug-ins/common/jpeg.c:1685 plug-ins/xjt/xjt.c:798 msgid "Smoothing:" msgstr "Vyhlazování:" #: plug-ins/common/jpeg.c:1709 msgid "Restart Markers" msgstr "Restartovací značky" #: plug-ins/common/jpeg.c:1717 msgid "Restart Frequency (Rows):" msgstr "Četnost restartovacích značek (řádky):" #: plug-ins/common/jpeg.c:1746 plug-ins/xjt/xjt.c:770 msgid "Optimize" msgstr "Optimalizovat" #: plug-ins/common/jpeg.c:1755 msgid "Progressive" msgstr "Progresivní" #: plug-ins/common/jpeg.c:1769 msgid "Force Baseline JPEG (Readable by all Decoders)" msgstr "Vnutit řádkovaný JPEG (čitelný všemi dekodéry)" #: plug-ins/common/jpeg.c:1788 msgid "Subsampling:" msgstr "Podvzorkování:" #: plug-ins/common/jpeg.c:1801 msgid "Fast integer" msgstr "Rychlé celočíselné" #: plug-ins/common/jpeg.c:1802 msgid "Integer" msgstr "Celočíselné" #: plug-ins/common/jpeg.c:1803 msgid "Floating-point" msgstr "V plovoucí řádové čárce" #: plug-ins/common/jpeg.c:1807 msgid "DCT Method (Speed/Quality Tradeoff):" msgstr "Metoda DCT (řídí rychlost/kvalitu):" #: plug-ins/common/jpeg.c:1824 msgid "Image Comments" msgstr "Komentář obrázku" #: plug-ins/common/laplace.c:87 msgid "/Filters/Edge-Detect/Laplace" msgstr "/Filtry/Detekce hran/Laplace" #: plug-ins/common/laplace.c:217 msgid "Laplace..." msgstr "Laplace..." #: plug-ins/common/laplace.c:291 msgid "Cleanup..." msgstr "Úklid..." #: plug-ins/common/lic.c:909 plug-ins/common/lic.c:1009 msgid "Van Gogh (LIC)" msgstr "Van Gogh (LIC)" #: plug-ins/common/lic.c:1039 msgid "" "Create\n" "New Image" msgstr "" "Vytvořit\n" "nový obrázek" #: plug-ins/common/lic.c:1046 msgid "Effect Channel" msgstr "Efektový kanál" #. this zoom - gamma should redraw flame preview #: plug-ins/common/lic.c:1053 plug-ins/flame/flame.c:933 msgid "Brightness" msgstr "Jas" #: plug-ins/common/lic.c:1059 msgid "Effect Operator" msgstr "Efektový operátor" #: plug-ins/common/lic.c:1064 msgid "Derivative" msgstr "Derivovat" #: plug-ins/common/lic.c:1065 plug-ins/sinus/sinus.c:1031 msgid "Gradient" msgstr "Přechod" #: plug-ins/common/lic.c:1071 msgid "Convolve" msgstr "Ostrost" #: plug-ins/common/lic.c:1076 msgid "With White Noise" msgstr "Bílým šumem" #: plug-ins/common/lic.c:1077 msgid "With Source Image" msgstr "Zdrojovým obrázkem" #: plug-ins/common/lic.c:1102 msgid "Effect Image:" msgstr "Efektový obrázek:" #: plug-ins/common/lic.c:1106 msgid "Filter Length" msgstr "Délka filtru" #: plug-ins/common/lic.c:1114 msgid "Noise Magnitude:" msgstr "Stupeň šumu:" #: plug-ins/common/lic.c:1122 msgid "Integration Steps:" msgstr "Integrační kroky:" #: plug-ins/common/lic.c:1130 msgid "Minimum Value:" msgstr "Nejmenší hodnota:" #: plug-ins/common/lic.c:1138 msgid "Maximum Value:" msgstr "Největší hodnota:" #: plug-ins/common/lic.c:1198 msgid "/Filters/Map/Van Gogh (LIC)..." msgstr "/Filtry/Mapování/Van Gogh (LIC)..." #: plug-ins/common/mail.c:223 msgid "/File/Mail Image..." msgstr "/Soubor/Poslat obrázek..." #: plug-ins/common/mail.c:499 msgid "Send to Mail" msgstr "Poslat do pošty" #: plug-ins/common/mail.c:530 plug-ins/common/mapcolor.c:381 #: plug-ins/gfli/gfli.c:872 plug-ins/gfli/gfli.c:943 msgid "To:" msgstr "Do:" #: plug-ins/common/mail.c:554 msgid "Subject:" msgstr "Předmět:" #: plug-ins/common/mail.c:578 plug-ins/imagemap/imap_settings.c:78 msgid "Filename:" msgstr "Jméno souboru:" #. Encapsulation label #: plug-ins/common/mail.c:615 msgid "Encapsulation:" msgstr "Zapouzdření dat:" #: plug-ins/common/mail.c:627 msgid "Uuencode" msgstr "UU-kódování" #: plug-ins/common/mail.c:629 msgid "MIME" msgstr "MIME" #: plug-ins/common/mail.c:729 msgid "mail: some sort of error with the file extension or lack thereof \n" msgstr "pošta: nějaký druh chyby přípony souboru nebo její nepřítomnost \n" #: plug-ins/common/mapcolor.c:106 msgid "First source color" msgstr "První zdrojová barva" #: plug-ins/common/mapcolor.c:107 msgid "Second source color" msgstr "Druhá zdrojová barva" #: plug-ins/common/mapcolor.c:108 msgid "First destination color" msgstr "První cílová barva" #: plug-ins/common/mapcolor.c:109 msgid "Second destination color" msgstr "Druhá cílová barva" #: plug-ins/common/mapcolor.c:150 msgid "/Filters/Colors/Map/Adjust FG-BG" msgstr "/Filtry/Barvy/Mapování/Nastavit popředí-pozadí" #: plug-ins/common/mapcolor.c:164 msgid "/Filters/Colors/Map/Color Mapping..." msgstr "/Filtry/Barvy/Mapování/Barevné mapování..." #: plug-ins/common/mapcolor.c:209 msgid "" "Color Mapping / Adjust FG/BG:\n" "Cannot operate on grey/indexed images" msgstr "" "Barevné mapování nastavení popředí/pozadí:\n" "Nelze pracovat s obrázky indexovanými/v šedích" #: plug-ins/common/mapcolor.c:233 msgid "Adjusting Foreground/Background" msgstr "Úprava popředí/pozadí" #: plug-ins/common/mapcolor.c:280 msgid "Mapping colors" msgstr "Mapování barev" #: plug-ins/common/mapcolor.c:328 msgid "Map Colors" msgstr "Mapování barev" #: plug-ins/common/max_rgb.c:110 msgid "" "Return an image in which each pixel holds only the channel that has the " "maximum value in three (red, green, blue) channels, and other channels are " "zero-cleared" msgstr "" #: plug-ins/common/max_rgb.c:115 msgid "/Filters/Colors/Max RGB..." msgstr "/Filtry/Barvy/Nejvyšší RGB..." #: plug-ins/common/max_rgb.c:151 msgid "RGB drawable is not selected." msgstr "Nebyla vybrána RGB obrazovka." #: plug-ins/common/max_rgb.c:202 msgid "max_rgb: scanning..." msgstr "max_rgb: prochází se..." #: plug-ins/common/max_rgb.c:259 msgid "Max RGB" msgstr "Nejvyšší RGB" #: plug-ins/common/max_rgb.c:279 msgid "Hold the Maximal Channels" msgstr "Podržet nejvyšší kanály" #: plug-ins/common/max_rgb.c:281 msgid "Hold the Minimal Channels" msgstr "Podržet nejnižší kanály" #: plug-ins/common/mblur.c:165 msgid "Motion blur of image" msgstr "Rozmáznutí pohybem na obrázku" #: plug-ins/common/mblur.c:166 msgid "" "This plug-in simulates the effect seen when photographing a moving object at " "a slow shutter speed. Done by adding multiple displaced copies." msgstr "" #: plug-ins/common/mblur.c:170 msgid "/Filters/Blur/Motion Blur..." msgstr "/Filtry/Rozostření/Rozmáznout pohybem..." #: plug-ins/common/mblur.c:632 plug-ins/common/unsharp.c:290 msgid "Blurring..." msgstr "Rozostřuje se..." #: plug-ins/common/mblur.c:778 msgid "Motion Blur" msgstr "Rozmáznutí pohybem" #: plug-ins/common/mblur.c:800 msgid "Blur Type" msgstr "Typ rozmáznutí" #: plug-ins/common/mblur.c:805 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:161 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:160 msgid "Radial" msgstr "Radiální" #: plug-ins/common/mblur.c:806 plug-ins/flame/flame.c:1034 #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:140 msgid "Zoom" msgstr "Přiblížení" #: plug-ins/common/mblur.c:812 msgid "Blur Parameters" msgstr "Parametry rozostření" #: plug-ins/common/mblur.c:824 msgid "Length:" msgstr "Délka:" #. Angle #: plug-ins/common/mblur.c:832 plug-ins/common/newsprint.c:1025 #: plug-ins/common/warp.c:693 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:551 #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:555 msgid "Angle:" msgstr "Úhel:" #: plug-ins/common/mpeg.c:230 msgid "Loading MPEG movie..." msgstr "Čte se MPEG animace..." #: plug-ins/common/newsprint.c:165 msgid "Round" msgstr "Kruhový" #: plug-ins/common/newsprint.c:174 msgid "Line" msgstr "Čáry" #: plug-ins/common/newsprint.c:183 msgid "Diamond" msgstr "Diamant" #: plug-ins/common/newsprint.c:191 msgid "PS Square (Euclidean Dot)" msgstr "PS čtverec (euklidovská tečka)" #: plug-ins/common/newsprint.c:200 msgid "PS Diamond" msgstr "PS diamant" #: plug-ins/common/newsprint.c:460 plug-ins/common/newsprint.c:1371 msgid "Intensity" msgstr "Intenzita" #: plug-ins/common/newsprint.c:563 msgid "/Filters/Distorts/Newsprint..." msgstr "/Filtry/Zkreslení/Novinový tisk..." #: plug-ins/common/newsprint.c:663 msgid "Newsprintifing..." msgstr "Vytváří se novinový tisk..." #: plug-ins/common/newsprint.c:1047 msgid "Spot Function:" msgstr "Bodová funkce:" #: plug-ins/common/newsprint.c:1224 msgid "Newsprint" msgstr "Novinový tisk" #. resolution settings #: plug-ins/common/newsprint.c:1247 msgid "Resolution" msgstr "Rozlišení" #: plug-ins/common/newsprint.c:1270 msgid "Input SPI:" msgstr "Vstupní SPI:" #: plug-ins/common/newsprint.c:1279 msgid "Output LPI:" msgstr "Výstupní LPI:" #. screen settings #: plug-ins/common/newsprint.c:1300 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:252 #: plug-ins/gflare/gflare.c:553 msgid "Screen" msgstr "Obrazovka" #: plug-ins/common/newsprint.c:1323 msgid "Black Pullout (%):" msgstr "Stažení úrovně černé (%):" #: plug-ins/common/newsprint.c:1345 msgid "Separate to:" msgstr "Separovat do:" #: plug-ins/common/newsprint.c:1390 msgid "Lock Channels" msgstr "Zamknout kanály" #: plug-ins/common/newsprint.c:1400 msgid "Factory Defaults" msgstr "Tovární nastavení" #. anti-alias control #: plug-ins/common/newsprint.c:1422 plug-ins/common/ripple.c:590 #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:602 msgid "Antialiasing" msgstr "Vyhlazování" #: plug-ins/common/newsprint.c:1432 msgid "Oversample:" msgstr "Převzorkování:" #: plug-ins/common/nlfilt.c:157 msgid "/Filters/Enhance/NL Filter..." msgstr "/Filtry/Vylepšení/NL Filtr..." #: plug-ins/common/nlfilt.c:267 plug-ins/common/nlfilt.c:354 msgid "NL Filter" msgstr "NL Filtr" #: plug-ins/common/nlfilt.c:384 msgid "Filter" msgstr "Filtr" #: plug-ins/common/nlfilt.c:388 msgid "Alpha Trimmed Mean" msgstr "Alfou řízený význam" #: plug-ins/common/nlfilt.c:390 msgid "Optimal Estimation" msgstr "Optimální odhad" #: plug-ins/common/nlfilt.c:392 msgid "Edge Enhancement" msgstr "Vylepšení hran" #: plug-ins/common/noisify.c:121 msgid "/Filters/Noise/Noisify..." msgstr "/Filtry/Šum/Zašumění..." #: plug-ins/common/noisify.c:195 msgid "Adding Noise..." msgstr "Přidává se šum..." #: plug-ins/common/noisify.c:322 msgid "Noisify" msgstr "Zašumění" #: plug-ins/common/noisify.c:350 msgid "Independent" msgstr "Nezávislé" #: plug-ins/common/noisify.c:361 plug-ins/common/noisify.c:371 msgid "Gray:" msgstr "Šedá:" #: plug-ins/common/noisify.c:452 #, c-format msgid "Channel #%d:" msgstr "Kanál č. %d:" #: plug-ins/common/normalize.c:83 msgid "/Image/Colors/Auto/Normalize" msgstr "/Obrázek/Barvy/Auto/Normalizovat" #: plug-ins/common/normalize.c:115 msgid "Normalizing..." msgstr "Normalizuje se..." #: plug-ins/common/nova.c:215 msgid "/Filters/Light Effects/SuperNova..." msgstr "/Filtry/Efekty se světlem/SuperNova..." #: plug-ins/common/nova.c:296 msgid "Rendering SuperNova..." msgstr "Počítá se SuperNova..." #: plug-ins/common/nova.c:359 msgid "SuperNova" msgstr "SuperNova" #: plug-ins/common/nova.c:391 msgid "SuperNova Color Picker" msgstr "SuperNova: Barevná pipeta" #: plug-ins/common/nova.c:407 msgid "Spokes:" msgstr "Paprsky:" #: plug-ins/common/nova.c:415 plug-ins/common/sparkle.c:452 msgid "Random Hue:" msgstr "Náhodný odstín:" #. to avoid side effects while initialization #: plug-ins/common/nova.c:477 msgid "Center of SuperNova" msgstr "Střed SuperNovy" #: plug-ins/common/oilify.c:118 msgid "/Filters/Artistic/Oilify..." msgstr "/Filtry/Umění/Olejomalba..." #: plug-ins/common/oilify.c:189 msgid "Oil Painting..." msgstr "Kreslení olejomalbou..." #: plug-ins/common/oilify.c:455 msgid "Oilify" msgstr "Olejomalba" #: plug-ins/common/oilify.c:483 msgid "Use Intensity Algorithm" msgstr "Použít algoritmu intenzity" #: plug-ins/common/oilify.c:492 msgid "Mask Size:" msgstr "Velikost masky:" #: plug-ins/common/papertile.c:243 msgid "Paper Tile" msgstr "Papírová dlaždice" #: plug-ins/common/papertile.c:269 msgid "Division" msgstr "Dělení" #: plug-ins/common/papertile.c:303 plug-ins/gimpressionist/size.c:120 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:451 msgid "Size:" msgstr "Velikost:" #: plug-ins/common/papertile.c:309 msgid "Fractional Pixels" msgstr "Dílčí pixely" #: plug-ins/common/papertile.c:316 msgid "Ignore" msgstr "Ignorovat" #: plug-ins/common/papertile.c:318 msgid "Force" msgstr "Vnutit" #: plug-ins/common/papertile.c:331 msgid "Centering" msgstr "Vystředění" #: plug-ins/common/papertile.c:344 msgid "Movement" msgstr "Pohyb" #: plug-ins/common/papertile.c:358 msgid "Max (%):" msgstr "Max (%):" #: plug-ins/common/papertile.c:364 msgid "Wrap Around" msgstr "Obalit okolí" #: plug-ins/common/papertile.c:373 msgid "Background Type" msgstr "Typ pozadí" #: plug-ins/common/papertile.c:380 msgid "Inverted Image" msgstr "Invertovaný obrázek" #: plug-ins/common/papertile.c:382 msgid "Image" msgstr "Obrázek" #: plug-ins/common/papertile.c:384 plug-ins/common/sparkle.c:524 msgid "Foreground Color" msgstr "Barva pozadí" #: plug-ins/common/papertile.c:386 plug-ins/common/papertile.c:395 #: plug-ins/common/sparkle.c:525 msgid "Background Color" msgstr "Barva pozadí" #: plug-ins/common/papertile.c:866 msgid "Cuts an image into paper tiles, and slides each paper tile." msgstr "Rozřeže obrázek do papírových dlaždic a každou z nich posune." #: plug-ins/common/papertile.c:867 msgid "This plug-in cuts an image into paper tiles and slides each paper tile." msgstr "" "Tento modul rozřeže obrázek do papírových dlaždic a každou z nich posune." #: plug-ins/common/papertile.c:870 msgid "September 31, 1999" msgstr "31. září 1999" #: plug-ins/common/papertile.c:871 msgid "/Filters/Map/Paper Tile..." msgstr "/Filtry/Mapování/Papírové dlaždice..." #: plug-ins/common/pat.c:423 msgid "Save as Pattern" msgstr "Zapsat jako vzorek" #: plug-ins/common/pixelize.c:166 msgid "/Filters/Blur/Pixelize..." msgstr "/Filtry/Rozostření/Pixelizovat..." #: plug-ins/common/pixelize.c:240 msgid "Pixelizing..." msgstr "Pixelizuje se..." #: plug-ins/common/pixelize.c:284 msgid "Pixelize" msgstr "Pixelizace" #: plug-ins/common/pixelize.c:313 msgid "Pixel Width:" msgstr "Šířka pixelu:" #: plug-ins/common/plasma.c:172 msgid "/Filters/Render/Clouds/Plasma..." msgstr "/Filtry/Vyobrazení/Mraky/Plazma..." #: plug-ins/common/plasma.c:249 msgid "Plasma..." msgstr "Plazma..." #: plug-ins/common/plasma.c:292 msgid "Plasma" msgstr "Plazma" #: plug-ins/common/plasma.c:329 plug-ins/common/spheredesigner.c:2429 msgid "Turbulence:" msgstr "Turbulence:" #: plug-ins/common/plugindetails.c:44 msgid "Internal GIMP procedure" msgstr "Vnitřní GIMP procedura" #: plug-ins/common/plugindetails.c:45 msgid "GIMP Plug-In" msgstr "GIMP modul" #: plug-ins/common/plugindetails.c:46 msgid "GIMP Extension" msgstr "GIMP rozšíření" #: plug-ins/common/plugindetails.c:47 msgid "Temporary Procedure" msgstr "Pomocná procedura" #: plug-ins/common/plugindetails.c:100 msgid "/Xtns/Plugin Details..." msgstr "/Rozš./Podrobnosti o modulech..." #: plug-ins/common/plugindetails.c:214 msgid " Details <<< " msgstr " Podrobnosti <<< " #: plug-ins/common/plugindetails.c:225 plug-ins/common/plugindetails.c:1106 msgid " Details >>> " msgstr " Podrobnosti >>> " #. Number of plugins #: plug-ins/common/plugindetails.c:312 #, c-format msgid " Number of plugin interfaces :%d" msgstr "Počet rozhaní modulů: %d" #. menu path #: plug-ins/common/plugindetails.c:328 msgid "Menu path :" msgstr "Cesta k menu: " #. show the name #: plug-ins/common/plugindetails.c:349 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:273 #: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:325 msgid "Name :" msgstr "Jméno:" #. show the description #: plug-ins/common/plugindetails.c:371 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:289 #: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:342 msgid "Blurb :" msgstr "Popis:" #: plug-ins/common/plugindetails.c:393 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:406 #: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:459 msgid "Help :" msgstr "Nápověda:" #. show the type #: plug-ins/common/plugindetails.c:437 msgid "Type :" msgstr "Typ:" #: plug-ins/common/plugindetails.c:991 msgid "Plugin descriptions" msgstr "Popis modulu" #: plug-ins/common/plugindetails.c:996 msgid "Search by Name" msgstr "Hledat podle jména" #. list : list in a scrolled_win #: plug-ins/common/plugindetails.c:1034 msgid "Name" msgstr "Jméno" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1035 plug-ins/common/plugindetails.c:1062 msgid "Ins Date" msgstr "Datum vložení" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1036 msgid "Menu Path" msgstr "Cesta k menu" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1037 plug-ins/common/plugindetails.c:1063 msgid "Image Types" msgstr "Typy obrázku" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1054 msgid "List view" msgstr "Vypsat seznam" #. notebook->ctree #: plug-ins/common/plugindetails.c:1061 msgid "Menu Path/Name" msgstr "Cesta k menu/jméno" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1073 msgid "Tree view" msgstr "Pohled přes strom" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1095 msgid "Search : " msgstr "Hledat:" #: plug-ins/common/png.c:395 #, c-format msgid "" "%s\n" "PNG error. File corrupted?" msgstr "" "%s\n" "Chyba PNG. Soubor poškozen?" #: plug-ins/common/png.c:824 msgid "Can't save image with alpha\n" msgstr "Nelze zapsat obrázek s alfou\n" #: plug-ins/common/png.c:929 msgid "Save as PNG" msgstr "Zapsat jako PNG" #: plug-ins/common/png.c:958 msgid "Interlacing (Adam7)" msgstr "Prokládání (Adam7)" #: plug-ins/common/png.c:967 msgid "Skip Ancillary Chunks" msgstr "Přeskočit podružné části" #: plug-ins/common/png.c:984 msgid "Compression Level:" msgstr "Úroveň komprese:" #: plug-ins/common/pnm.c:777 msgid "PNM save cannot handle images with alpha channels." msgstr "PNM zápis neumí zpracovat obrázky s alfa kanály." #: plug-ins/common/pnm.c:938 msgid "Save as PNM" msgstr "Zapsat jako PNM" #: plug-ins/common/pnm.c:959 msgid "Raw" msgstr "Binární" #: plug-ins/common/pnm.c:960 msgid "Ascii" msgstr "Ascii" #: plug-ins/common/polar.c:213 msgid "Converts and image to and from polar coords" msgstr "Convertuje obrázek do polárních souřadnic a z polárních souřadnic" #: plug-ins/common/polar.c:214 msgid "" "Remaps and image from rectangular coordinates to polar coordinats or vice " "versa" msgstr "Přemapuje obrázek z kartézských souřadníc do polárních a naopak" #: plug-ins/common/polar.c:218 msgid "/Filters/Distorts/Polar Coords..." msgstr "/Filtry/Zkreslení/Polární souřadnice..." #: plug-ins/common/polar.c:414 msgid "Polarizing..." msgstr "Polarizuje se..." #: plug-ins/common/polar.c:942 msgid "Polarize" msgstr "Polarizace" #: plug-ins/common/polar.c:1004 msgid "Circle Depth in Percent:" msgstr "Hloubka kružnice v procentech:" #: plug-ins/common/polar.c:1012 msgid "Offset Angle:" msgstr "Úhel posunu:" #: plug-ins/common/polar.c:1023 msgid "Map Backwards" msgstr "Zpětné mapování" #: plug-ins/common/polar.c:1031 msgid "" "If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning " "at the left." msgstr "" #: plug-ins/common/polar.c:1035 msgid "Map from Top" msgstr "Mapování shora" #: plug-ins/common/polar.c:1043 msgid "" "If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top " "row on the outside. If checked it will be the opposite." msgstr "" #: plug-ins/common/polar.c:1048 msgid "To Polar" msgstr "Do polárních" #: plug-ins/common/polar.c:1056 msgid "" "If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If " "checked the image will be mapped onto a circle." msgstr "" #: plug-ins/common/ps.c:714 msgid "PS: can't open file for reading" msgstr "PS: soubor nelze otevřít pro čtení" #: plug-ins/common/ps.c:721 #, c-format msgid "Interpreting and Loading %s:" msgstr "Interpretuje a čte se %s:" #: plug-ins/common/ps.c:729 msgid "PS: can't interprete file" msgstr "PS: nelze interpretovat soubor" #: plug-ins/common/ps.c:816 msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels" msgstr "PostScript zápis neumí zpracovat obrázky s alfa kanály" #: plug-ins/common/ps.c:827 msgid "PS: cannot operate on unknown image types" msgstr "PS: neumí pracovat s neznámými typy obrázku" #: plug-ins/common/ps.c:836 msgid "PS: can't open file for writing" msgstr "PS: soubor nelze otevřít pro zápis" #: plug-ins/common/ps.c:1907 plug-ins/common/ps.c:2023 #: plug-ins/common/ps.c:2139 plug-ins/common/ps.c:2229 msgid "write error occured" msgstr "nastala chyba zápisu" #: plug-ins/common/ps.c:2268 msgid "Load PostScript" msgstr "Číst PostScript" #. Rendering #: plug-ins/common/ps.c:2295 plug-ins/flame/flame.c:911 msgid "Rendering" msgstr "Vyobrazení" #. #. * Resolution option menu... #. #: plug-ins/common/ps.c:2313 plug-ins/print/print.c:919 msgid "Resolution:" msgstr "Rozlišení:" #: plug-ins/common/ps.c:2341 msgid "Pages:" msgstr "Stránky:" #: plug-ins/common/ps.c:2347 msgid "Try Bounding Box" msgstr "Zkusit ohraničení (Bounding Box)" #. Colouring #: plug-ins/common/ps.c:2359 msgid "Coloring" msgstr "Barevnost" #: plug-ins/common/ps.c:2363 msgid "B/W" msgstr "Č/B" #. * Gray * #: plug-ins/common/ps.c:2364 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:394 msgid "Gray" msgstr "Šedá" #: plug-ins/common/ps.c:2376 msgid "Text Antialiasing" msgstr "Vyhlazování textu" #: plug-ins/common/ps.c:2381 plug-ins/common/ps.c:2394 msgid "Weak" msgstr "Slabé" #: plug-ins/common/ps.c:2382 plug-ins/common/ps.c:2395 msgid "Strong" msgstr "Silné" #: plug-ins/common/ps.c:2388 msgid "Graphic Antialiasing" msgstr "Vyhlazování grafiky" #: plug-ins/common/ps.c:2449 msgid "Save as PostScript" msgstr "Zapsat jako PostScript" #. Image Size #: plug-ins/common/ps.c:2479 msgid "Image Size" msgstr "Velikost obrázku" #: plug-ins/common/ps.c:2515 msgid "X-Offset:" msgstr "X posun:" #: plug-ins/common/ps.c:2524 msgid "Y-Offset:" msgstr "Y posun:" #: plug-ins/common/ps.c:2530 msgid "Keep Aspect Ratio" msgstr "Zachovat poměr stran" #. Unit #: plug-ins/common/ps.c:2539 msgid "Unit" msgstr "Jednotka" #: plug-ins/common/ps.c:2543 msgid "Inch" msgstr "Palec" #: plug-ins/common/ps.c:2544 msgid "Millimeter" msgstr "Milimetr" #. Rotation #: plug-ins/common/ps.c:2554 plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:388 msgid "Rotation" msgstr "Rotace" #. Format #: plug-ins/common/ps.c:2568 msgid "Output" msgstr "Výstup" #: plug-ins/common/ps.c:2576 plug-ins/print/print.c:189 msgid "PostScript Level 2" msgstr "PostScript úroveň (level) 2" #: plug-ins/common/ps.c:2584 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "Zapouzdřený PostScript" #: plug-ins/common/ps.c:2612 msgid "Preview Size:" msgstr "Velikost náhledu:" #: plug-ins/common/psd.c:1581 msgid "Unnamed channel" msgstr "Kanál beze jména" #: plug-ins/common/psp.c:438 msgid "Save as PSP" msgstr "Zapsat jako PSP" #. file save type #: plug-ins/common/psp.c:455 msgid "Data Compression" msgstr "Komprese dat" #: plug-ins/common/psp.c:461 msgid "RLE" msgstr "RLE" #: plug-ins/common/psp.c:462 msgid "LZ77" msgstr "LZ77" #: plug-ins/common/randomize.c:106 msgid "Random Hurl 1.7" msgstr "Náhodné výpadky 1.7" #: plug-ins/common/randomize.c:107 msgid "Random Pick 1.7" msgstr "Náhodné posuny 1.7" #: plug-ins/common/randomize.c:108 msgid "Random Slur 1.7" msgstr "Náhodné roztřepení 1.7" #: plug-ins/common/randomize.c:243 msgid "/Filters/Noise/Hurl..." msgstr "/Filtry/Šum/Výpadky..." #: plug-ins/common/randomize.c:255 msgid "/Filters/Noise/Pick..." msgstr "/Filtry/Šum/Posuny..." #: plug-ins/common/randomize.c:267 msgid "/Filters/Noise/Slur..." msgstr "/Filtry/Šum/Roztřepení..." #: plug-ins/common/ripple.c:158 msgid "/Filters/Distorts/Ripple..." msgstr "/Filtry/Zkreslení/Vlnění..." #: plug-ins/common/ripple.c:235 msgid "Rippling..." msgstr "Rozvlňuje se..." #: plug-ins/common/ripple.c:552 msgid "Ripple" msgstr "Vlnění" #: plug-ins/common/ripple.c:598 msgid "Retain Tilability" msgstr "Uchovat dlaždicovatelnost" #. Edges toggle box #: plug-ins/common/ripple.c:624 msgid "Edges" msgstr "Hrany" #. Wave toggle box #: plug-ins/common/ripple.c:638 msgid "Wave Type" msgstr "Typ vln" #: plug-ins/common/ripple.c:642 msgid "Sawtooth" msgstr "Pilová" #: plug-ins/common/ripple.c:665 msgid "Period:" msgstr "Perioda:" #: plug-ins/common/ripple.c:674 plug-ins/common/waves.c:405 msgid "Amplitude:" msgstr "Amplituda:" #: plug-ins/common/rotate.c:164 msgid "/Layers/Rotate/90 degrees" msgstr "/Vrstvy/Rotace/90 stupňů" #: plug-ins/common/rotate.c:175 msgid "/Layers/Rotate/180 degrees" msgstr "/Vrstvy/Rotace/180 stupňů" #: plug-ins/common/rotate.c:186 msgid "/Layers/Rotate/270 degrees" msgstr "/Vrstvy/Rotace/270 stupňů" #: plug-ins/common/rotate.c:198 msgid "/Image/Transforms/Rotate/90 degrees" msgstr "/Obrázek/Transformace/Rotace/90 stupňů" #: plug-ins/common/rotate.c:209 msgid "/Image/Transforms/Rotate/180 degrees" msgstr "/Obrázek/Transformace/Rotace/180 stupňů" #: plug-ins/common/rotate.c:220 msgid "/Image/Transforms/Rotate/270 degrees" msgstr "/Obrázek/Transformace/Rotace/270 stupňů" #: plug-ins/common/rotate.c:527 msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection." msgstr "Nelze rotovat celý obrázek, existuje-li výběr." #: plug-ins/common/rotate.c:533 msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection." msgstr "Nelze rotovat celý obrázek, existuje-li plovoucí výběr." #: plug-ins/common/rotate.c:543 msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated." msgstr "Bohužel, kanály a masky nelze rotovat." #: plug-ins/common/rotate.c:549 msgid "Rotating..." msgstr "Rotuje se..." #: plug-ins/common/sample_colorize.c:300 msgid "" "Colorize the contents of the specified drawable similar to sample drawable" msgstr "Obarví obsah zadané obrazovky podobně vzorové obrazovce" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:305 msgid "/Filters/Colors/Map/Sample Colorize..." msgstr "/Filtry/Barvy/Mapování/Vzor vybarvení..." #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1290 msgid "Sample Colorize" msgstr "Vzor vybarvení" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1297 msgid "Get Sample Colors" msgstr "Získaz vzorky barev" #. layer optionmenu (Dst) #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1324 msgid "Destination:" msgstr "Cíl:" #. layer optionmenu (Sample) #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1343 msgid "Sample:" msgstr "Vzor:" #. Add extra menu items for Gradient #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1362 msgid "** From GRADIENT **" msgstr "** Z PŘECHODU **" #. Add extra menu items for Inverted Gradient #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1370 msgid "** From INVERSE GRADIENT **" msgstr "** Z OBRÁCENÉHO PŘECHODU **" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1385 #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1410 msgid "Show Selection" msgstr "Ukázat výběr" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1395 #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1420 msgid "Show Color" msgstr "Ukázat barvu" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1526 msgid "In Level:" msgstr "V úrovni:" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1570 msgid "Out Level:" msgstr "Výstupní úroveň:" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1605 msgid "Hold Intensity" msgstr "Podržet intenzitu" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1615 msgid "Original Intensity" msgstr "Původní intenzita" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1632 msgid "Use Subcolors" msgstr "Použít podbarev" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1642 msgid "Smooth Samplecolors" msgstr "Plynulé vzorky barev" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:2668 msgid "Sample Analyze..." msgstr "Analýza vzorků..." #: plug-ins/common/sample_colorize.c:3033 msgid "Remap Colorized..." msgstr "Přemapování vybarvení..." #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:139 plug-ins/common/scatter_hsv.c:140 msgid "Scattering pixel values in HSV space" msgstr "Roztřepení hodnot pixelů v prostoru HSV" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:144 msgid "/Filters/Noise/Scatter HSV..." msgstr "/Filtry/Šum/Roztřepení HSV..." #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:229 msgid "Scatter HSV: Scattering..." msgstr "Roztřepení HSV: Roztřepuje se..." #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:387 msgid "Scatter HSV" msgstr "Roztřepení HSV" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:407 msgid "Preview (1:4) - Right Click to Jump" msgstr "Náhled (1:4) - skok pravým klepnutím" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:458 msgid "Holdness:" msgstr "Zadrzení:" #: plug-ins/common/screenshot.c:135 msgid "Creates a screenshot of a single window or the whole screen" msgstr "Vytváří snímek jednoho okna nebo celé pracovní plochy" #: plug-ins/common/screenshot.c:136 msgid "" "This extension serves as a simple frontend to the X-window utility xwd and " "the xwd-file-plug-in. After specifying some options, xwd is called, the user " "selects a window, and the resulting image is loaded into the gimp. " "Alternatively the whole screen can be grabbed. When called non-interactively " "it may grab the root window or use the window-id passed as a parameter." msgstr "" #: plug-ins/common/screenshot.c:146 msgid "/File/Acquire/Screen Shot..." msgstr "/Soubor/Získat/Snímek pracovní plochy..." #. Main Dialog #: plug-ins/common/screenshot.c:393 msgid "Screen Shot" msgstr "Pracovní plocha" #. Action area #: plug-ins/common/screenshot.c:398 plug-ins/winsnap/winsnap.c:897 msgid "Grab" msgstr "Nabrat" #: plug-ins/common/screenshot.c:425 msgid "Grab a Single Window" msgstr "Nabrat jedno okno" #: plug-ins/common/screenshot.c:439 msgid "Include Decorations" msgstr "Včetně dekorace" #: plug-ins/common/screenshot.c:460 msgid "Grab the Whole Screen" msgstr "Nabrat celou pracovní plochu" #: plug-ins/common/screenshot.c:474 msgid "after" msgstr "po uplynutí" #: plug-ins/common/screenshot.c:483 msgid "Seconds Delay" msgstr "prodlevy v sekundách" #: plug-ins/common/sel_gauss.c:122 msgid "/Filters/Blur/Selective Gaussian Blur..." msgstr "/Filtry/Rozostření/Selektivní Gaussovo rozostření..." #: plug-ins/common/sel_gauss.c:198 plug-ins/common/sel_gauss.c:241 msgid "Selective Gaussian Blur" msgstr "Selektivní Gaussovo rozostření" #: plug-ins/common/sel_gauss.c:215 msgid "sel_gauss: Cannot operate on indexed color images" msgstr "sel_gauss: Neumí pracovat s indexovanými barevnými obrázky" #: plug-ins/common/sel_gauss.c:281 msgid "Max. Delta:" msgstr "Max. delta:" #: plug-ins/common/semiflatten.c:90 msgid "/Filters/Colors/Semi-Flatten" msgstr "/Filtry/Barvy/Částečné zploštění..." #: plug-ins/common/semiflatten.c:128 msgid "Semi-Flatten..." msgstr "Částečné zploštění..." #: plug-ins/common/sharpen.c:165 msgid "Sharpen filter, typically used to 'sharpen' a photographic image." msgstr "Filtr doostření je používán typicky k 'doostření' fotografií." #: plug-ins/common/sharpen.c:166 msgid "This plug-in selectively performs a convolution filter on an image." msgstr "Tento modul selektivně provádí na obrázku konvoluční filtr." #: plug-ins/common/sharpen.c:170 msgid "/Filters/Enhance/Sharpen..." msgstr "/Filtry/Vylepšení/Doostřit..." #. #. * Let the user know what we're doing... #. #: plug-ins/common/sharpen.c:351 msgid "Sharpening..." msgstr "Doostřuje se..." #: plug-ins/common/sharpen.c:535 #, c-format msgid "Sharpen - %s" msgstr "Doostření - %s" #: plug-ins/common/sharpen.c:621 msgid "Sharpness:" msgstr "Ostrost:" #: plug-ins/common/shift.c:134 msgid "/Filters/Distorts/Shift..." msgstr "/Filtry/Zkreslení/Posun..." #: plug-ins/common/shift.c:206 msgid "Shifting..." msgstr "Posunuje se..." #: plug-ins/common/shift.c:377 msgid "Shift" msgstr "Posun" #: plug-ins/common/shift.c:399 msgid "Shift Horizontally" msgstr "Posun vodorovně" #: plug-ins/common/shift.c:400 msgid "Shift Vertically" msgstr "Posun svisle" #: plug-ins/common/shift.c:419 msgid "Shift Amount:" msgstr "Míra posunu:" #: plug-ins/common/smooth_palette.c:86 msgid "/Filters/Colors/Smooth Palette..." msgstr "/Filtry/Barvy/Plynulá paleta..." #: plug-ins/common/smooth_palette.c:170 msgid "Deriving smooth palette..." msgstr "Odvozuje se plynulá paleta..." #: plug-ins/common/smooth_palette.c:399 msgid "Smooth Palette" msgstr "Plynulá paleta" #: plug-ins/common/smooth_palette.c:449 msgid "Search Time:" msgstr "Čas hledání:" #: plug-ins/common/snoise.c:195 msgid "/Filters/Render/Clouds/Solid Noise..." msgstr "/Filtry/Vyobrazení/Mraky/Pevný šum..." #: plug-ins/common/snoise.c:319 msgid "Solid Noise..." msgstr "Pevný šum..." #. Dialog initialization #: plug-ins/common/snoise.c:522 msgid "Solid Noise" msgstr "Pevný šum" #: plug-ins/common/snoise.c:563 msgid "Detail:" msgstr "Detail:" #. Turbulent #: plug-ins/common/snoise.c:570 msgid "Turbulent" msgstr "Turbulentní" #. Tilable #: plug-ins/common/snoise.c:580 msgid "Tilable" msgstr "Dlaždicovatelný" #: plug-ins/common/snoise.c:591 msgid "X Size:" msgstr "Velikost X:" #: plug-ins/common/snoise.c:600 msgid "Y Size:" msgstr "Velikost Y:" #: plug-ins/common/sobel.c:143 msgid "/Filters/Edge-Detect/Sobel..." msgstr "/Filtry/Detekce hran/Sobel..." #: plug-ins/common/sobel.c:257 msgid "Sobel Edge Detection" msgstr "Sobelova detekce hran" #: plug-ins/common/sobel.c:283 msgid "Sobel Horizontally" msgstr "Sobel vodorovně" #: plug-ins/common/sobel.c:291 msgid "Sobel Vertically" msgstr "Sobel svisle" #: plug-ins/common/sobel.c:299 msgid "Keep Sign of Result (one Direction only)" msgstr "Zachovat znaménko výsledku (pouze heden směr)" #: plug-ins/common/sobel.c:372 msgid "Sobel Edge Detecting..." msgstr "Sobelova detekce hran..." #: plug-ins/common/sparkle.c:191 msgid "/Filters/Light Effects/Sparkle..." msgstr "/Filtry/Efekty se světlem/Jiskření..." #: plug-ins/common/sparkle.c:294 msgid "Sparkling..." msgstr "Jiskří se..." #: plug-ins/common/sparkle.c:350 msgid "Sparkle" msgstr "Jiskření" #: plug-ins/common/sparkle.c:388 msgid "Luminosity Threshold:" msgstr "Práh jasu:" #: plug-ins/common/sparkle.c:390 msgid "Adjust the Luminosity Threshold" msgstr "Úprava prahu jasu" #: plug-ins/common/sparkle.c:397 msgid "Flare Intensity:" msgstr "Intenzita záře:" #: plug-ins/common/sparkle.c:399 msgid "Adjust the Flare Intensity" msgstr "Nastavení intenzity záře" #: plug-ins/common/sparkle.c:406 msgid "Spike Length:" msgstr "Délka hrotů:" #: plug-ins/common/sparkle.c:408 msgid "Adjust the Spike Length" msgstr "Nastavení délky hrotů" #: plug-ins/common/sparkle.c:415 msgid "Spike Points:" msgstr "Počet hrotů:" #: plug-ins/common/sparkle.c:417 msgid "Adjust the Number of Spikes" msgstr "Nastavení počtu hrotů" #: plug-ins/common/sparkle.c:424 msgid "Spike Angle (-1: Random):" msgstr "Úhel hrotu (-1: náhodný):" #: plug-ins/common/sparkle.c:426 msgid "Adjust the Spike Angle (-1 means a Random Angle is choosen)" msgstr "Nastavení úhlu hrotu (-1 znamená, že bude zvolen náhodný úhel)" #: plug-ins/common/sparkle.c:434 msgid "Spike Density:" msgstr "Hustota hrotů:" #: plug-ins/common/sparkle.c:436 msgid "Adjust the Spike Density" msgstr "Nastavení hustoty hrotů" #: plug-ins/common/sparkle.c:445 msgid "Adjust the Opacity of the Spikes" msgstr "Nastavení krytí hrotů" #: plug-ins/common/sparkle.c:454 msgid "Adjust the Value how much the Hue should be changed randomly" msgstr "Úprava hodnoty, o kterou se může odstín náhodně měnit" #: plug-ins/common/sparkle.c:462 msgid "Random Saturation:" msgstr "Náhodná sytost:" #: plug-ins/common/sparkle.c:464 msgid "Adjust the Value how much the Saturation should be changed randomly" msgstr "Úprava hodnoty, o kterou se může sytost náhodně měnit" #: plug-ins/common/sparkle.c:482 msgid "Preserve Luminosity" msgstr "Zachovat jas" #: plug-ins/common/sparkle.c:490 msgid "Should the Luminosity be preserved?" msgstr "Má být zachován jas?" #: plug-ins/common/sparkle.c:493 msgid "Inverse" msgstr "Inverze" #: plug-ins/common/sparkle.c:500 msgid "Should an Inverse Effect be done?" msgstr "Má být proveden inverzní efekt?" #: plug-ins/common/sparkle.c:502 msgid "Add Border" msgstr "Přidat obvod" #: plug-ins/common/sparkle.c:510 msgid "Draw a Border of Spikes around the Image" msgstr "Kreslit okolo obrázku hranici hrotů" #: plug-ins/common/sparkle.c:523 msgid "Natural Color" msgstr "Přirozená barva" #: plug-ins/common/sparkle.c:532 msgid "Use the Color of the Image" msgstr "Použít první řady obrázku" #: plug-ins/common/sparkle.c:533 msgid "Use the Foreground Color" msgstr "Použít barvy popředí" #: plug-ins/common/sparkle.c:534 msgid "Use the Background Color" msgstr "Použít barvy pozadí" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:246 plug-ins/gimpressionist/general.c:217 msgid "Solid" msgstr "Pevný povrch" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:247 msgid "Checker" msgstr "Kontrola" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:248 msgid "Marble" msgstr "Mramor" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:249 msgid "Lizard" msgstr "Ještěrka" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:250 msgid "Phong" msgstr "Phongův" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:251 msgid "Noise" msgstr "Šum" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:252 msgid "Wood" msgstr "Dřevo" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:253 msgid "Spiral" msgstr "Spirála" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:254 msgid "Spots" msgstr "Skvrny" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:1572 plug-ins/common/spheredesigner.c:2606 msgid "Texture" msgstr "Textura" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:1575 msgid "(unknown!?)" msgstr "(neznámý!?)" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:1849 msgid "Open file" msgstr "Otevřít soubor" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:1849 msgid "Save file" msgstr "Zapsat soubor" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2110 plug-ins/common/spheredesigner.c:2148 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:99 msgid "Color Selection Dialog" msgstr "Dialog výběru barvy" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2231 msgid "Sphere Designer" msgstr "Tvorba koulí" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2272 plug-ins/gimpressionist/preview.c:117 #: plug-ins/gimpressionist/repaint.c:873 plug-ins/gimpressionist/repaint.c:875 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:442 msgid "Update" msgstr "Zaktualizovat" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2281 msgid "Textures" msgstr "Textury" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2306 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:531 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:431 msgid "Add" msgstr "Přidat" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2313 msgid "Dup" msgstr "Duplikovat" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2320 msgid "Del" msgstr "Smazat" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2347 msgid "Texture Properties" msgstr "Vlastnosti textur" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2361 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:580 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2368 msgid "Texture:" msgstr "Textura:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2375 msgid "Colors:" msgstr "Barvy:" #. Scale #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2412 plug-ins/gimpressionist/paper.c:169 #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:541 msgid "Scale:" msgstr "Velikost:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2446 msgid "Scale X:" msgstr "Zvětšení X:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2463 msgid "Scale Y:" msgstr "Zvětšení Y:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2480 msgid "Scale Z:" msgstr "Zvětšení Z:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2498 msgid "Rotate X:" msgstr "Rotace X:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2515 msgid "Rotate Y:" msgstr "Rotace Y:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2532 msgid "Rotate Z:" msgstr "Rotace Z:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2549 msgid "Pos X:" msgstr "Poloha X:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2566 msgid "Pos Y:" msgstr "Poloha Y:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2583 msgid "Pos Z:" msgstr "Poloha Z:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2654 msgid "Exp:" msgstr "Export:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2671 msgid "" "by Vidar Madsen\n" "September 1999" msgstr "" "napsal Vidar Madsen\n" "Září 1999" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2791 msgid "Rendering..." msgstr "Výpočty..." #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2841 msgid "/Filters/Render/Sphere Designer..." msgstr "/Filtry/Vyobrazení/Tvorba koulí..." #: plug-ins/common/spread.c:131 msgid "/Filters/Noise/Spread..." msgstr "/Filtry/Šum/Roprostření..." #: plug-ins/common/spread.c:206 msgid "Spreading..." msgstr "Roprostírá se..." #: plug-ins/common/spread.c:373 msgid "Spread" msgstr "Rozprostření" #. parameter settings #: plug-ins/common/spread.c:390 msgid "Spread Amount" msgstr "Míra rozprostření" #: plug-ins/common/sunras.c:390 plug-ins/fits/fits.c:355 msgid "Can't open file for reading" msgstr "Nelze otevřít souboru pro čtení" #: plug-ins/common/sunras.c:399 msgid "Can't open file as SUN-raster-file" msgstr "Nelze otevřít souboru jako SUN-raster-soubor" #: plug-ins/common/sunras.c:406 msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported" msgstr "Tento typ SUN-raster souboru není podporován" #: plug-ins/common/sunras.c:429 msgid "Can't read color entries" msgstr "Nelze číst barevné položky" #: plug-ins/common/sunras.c:436 msgid "Type of colormap not supported" msgstr "Typ barevné mapy není podporován" #: plug-ins/common/sunras.c:477 msgid "This image depth is not supported" msgstr "Tato hloubka obrázku není podporována" #: plug-ins/common/sunras.c:500 msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels" msgstr "SUNRAS zápis neumí zpracovat obrázky s alfa kanály" #: plug-ins/common/sunras.c:511 msgid "Can't operate on unknown image types" msgstr "Neumí zpracovat neznámé typy obrázku" #: plug-ins/common/sunras.c:520 plug-ins/fits/fits.c:467 msgid "Can't open file for writing" msgstr "Nelze otevřít souboru pro zápis" #: plug-ins/common/sunras.c:1028 plug-ins/common/sunras.c:1119 #: plug-ins/common/sunras.c:1200 plug-ins/common/sunras.c:1295 #: plug-ins/common/xwd.c:1310 plug-ins/common/xwd.c:1472 #: plug-ins/common/xwd.c:1669 plug-ins/common/xwd.c:1920 #: plug-ins/fits/fits.c:689 msgid "EOF encountered on reading" msgstr "Během čtení soubor skončil" #: plug-ins/common/sunras.c:1450 plug-ins/common/sunras.c:1558 #: plug-ins/fits/fits.c:841 plug-ins/fits/fits.c:965 msgid "Write error occured" msgstr "Nastala chyba zápisu" #: plug-ins/common/sunras.c:1588 msgid "Save as SUNRAS" msgstr "Zapsat jako SUNRAS" #: plug-ins/common/sunras.c:1609 msgid "RunLength Encoded" msgstr "Kódované RunLength" #: plug-ins/common/tga.c:1458 msgid "Save as TGA" msgstr "Zapsat jako TGA" #. regular tga parameter settings #: plug-ins/common/tga.c:1475 msgid "Targa Options" msgstr "Volby Targa" #. rle #: plug-ins/common/tga.c:1485 msgid "RLE compression" msgstr "Komprese RLE" #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:103 msgid "/Image/Alpha/Threshold Alpha..." msgstr "/Obrázek/Alfa/Práh alfy..." #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:146 msgid "The layer preserves transparency." msgstr "Vrstva zachovává krytí." #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:152 msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected." msgstr "Nebyla zvolena obrazovka RGBA/ŠEDIA." #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:213 msgid "Threshold Alpha: Coloring Transparency..." msgstr "Práh alfy: Barvení průhlednosti..." #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:263 msgid "Threshold Alpha" msgstr "Práh alfy" #: plug-ins/common/tiff.c:642 msgid "TIFF Channel" msgstr "TIFF kanál" #: plug-ins/common/tiff.c:1443 msgid "Save as TIFF" msgstr "Zapsat jako TIFF" #: plug-ins/common/tiff.c:1465 msgid "Compression" msgstr "Komprese" #: plug-ins/common/tiff.c:1470 msgid "LZW" msgstr "LZW" #: plug-ins/common/tiff.c:1471 msgid "Pack Bits" msgstr "Pakování bitů" #: plug-ins/common/tile.c:121 msgid "/Filters/Map/Tile..." msgstr "/Filtry/Mapování/Dlaždice..." #: plug-ins/common/tile.c:198 plug-ins/common/tileit.c:331 msgid "Tiling..." msgstr "Dlaždicuje se..." #: plug-ins/common/tile.c:392 msgid "Tile" msgstr "Dlaždice" #. parameter settings #: plug-ins/common/tile.c:409 msgid "Tile to New Size" msgstr "Dlaždice nové velikosti" #: plug-ins/common/tile.c:434 msgid "Create New Image" msgstr "Vytvořit nový obrázek" #: plug-ins/common/tileit.c:235 msgid "/Filters/Map/Small Tiles..." msgstr "/Filtry/Mapování/Malé dlaždice..." #. Get the preview image and store it also set has_alpha #. Start buildng the dialog up #: plug-ins/common/tileit.c:397 msgid "TileIt" msgstr "Vydlaždicování" #. Area for buttons etc #: plug-ins/common/tileit.c:453 msgid "Flipping" msgstr "Překlápění" #: plug-ins/common/tileit.c:490 msgid "Applied to Tile" msgstr "Použito na dlaždici" #: plug-ins/common/tileit.c:503 msgid "All Tiles" msgstr "Všechny dlaždice" #: plug-ins/common/tileit.c:514 msgid "Alternate Tiles" msgstr "Alternativní dlaždice" #: plug-ins/common/tileit.c:525 msgid "Explicit Tile" msgstr "Explicitní dlaždice" #: plug-ins/common/tileit.c:531 msgid "Row:" msgstr "Řada:" #: plug-ins/common/tileit.c:553 msgid "Column:" msgstr "Sloupec:" #. Lower frame saying howmany segments #: plug-ins/common/tileit.c:613 msgid "Segment Setting" msgstr "Nastavení segmentů" #: plug-ins/common/tiler.c:65 msgid "/Filters/Map/Make Seamless" msgstr "/Filtry/Mapování/Odstranit švy..." #: plug-ins/common/tiler.c:170 msgid "Tiler..." msgstr "Dlaždicování..." #: plug-ins/common/unsharp.c:184 msgid "/Filters/Enhance/Unsharp Mask..." msgstr "/Filtry/Vylepšení/Maskovat rozostření..." #: plug-ins/common/unsharp.c:401 msgid "Merging..." msgstr "Spojuje se..." #: plug-ins/common/unsharp.c:793 msgid "Unsharp Mask" msgstr "Maskování rozostření" #: plug-ins/common/video.c:42 msgid "Staggered" msgstr "Kolísání" #: plug-ins/common/video.c:43 msgid "Large staggered" msgstr "Široké kolísání" #: plug-ins/common/video.c:44 msgid "Striped" msgstr "Pruhy" #: plug-ins/common/video.c:45 msgid "Wide-striped" msgstr "Široké pruhy" #: plug-ins/common/video.c:46 msgid "Long-staggered" msgstr "Značné kolísání" #: plug-ins/common/video.c:47 msgid "3x3" msgstr "3×3" #: plug-ins/common/video.c:48 msgid "Large 3x3" msgstr "Velké 3×3" #: plug-ins/common/video.c:49 msgid "Hex" msgstr "Šestiúhelníky" #: plug-ins/common/video.c:50 msgid "Dots" msgstr "Body" #: plug-ins/common/video.c:1838 msgid "/Filters/Distorts/Video..." msgstr "/Filtry/Zkreslení/Video..." #: plug-ins/common/video.c:1909 msgid "Video/RGB..." msgstr "Video/RGB..." #: plug-ins/common/video.c:2170 plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:637 msgid "Video" msgstr "Video" #. frame for the radio buttons #: plug-ins/common/video.c:2197 msgid "RGB Pattern Type" msgstr "Typ RGB vzorku" #: plug-ins/common/video.c:2208 msgid "Additive" msgstr "Aditivní" #: plug-ins/common/video.c:2216 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:118 msgid "Rotated" msgstr "Rotovaný" #: plug-ins/common/vinvert.c:88 msgid "/Filters/Colors/Value Invert" msgstr "/Filtry/Barvy/Invertovat hodnoty" #: plug-ins/common/vpropagate.c:158 msgid "More White (Larger Value)" msgstr "Více bílé (vyšší hodnota)" #: plug-ins/common/vpropagate.c:161 msgid "More Black (Smaller Value)" msgstr "Více černé (nížší hodnota)" #: plug-ins/common/vpropagate.c:164 msgid "Middle Value to Peaks" msgstr "Střední hodnota do špiček" #: plug-ins/common/vpropagate.c:167 msgid "Foreground to Peaks" msgstr "Popředí do špiček" #: plug-ins/common/vpropagate.c:170 msgid "Only Foreground" msgstr "Pouze popředí" #: plug-ins/common/vpropagate.c:173 msgid "Only Background" msgstr "Pouze pozadí" #: plug-ins/common/vpropagate.c:176 msgid "More Opaque" msgstr "Více krytí" #: plug-ins/common/vpropagate.c:179 msgid "More Transparent" msgstr "Průhlednější" #: plug-ins/common/vpropagate.c:213 plug-ins/common/vpropagate.c:214 msgid "Propagate values of the layer" msgstr "Rozšiřuje hodnoty vrstvy" #: plug-ins/common/vpropagate.c:218 msgid "/Filters/Distorts/Value Propagate..." msgstr "/Filtry/Zkreslení/Rozšířit hodnotu..." #: plug-ins/common/vpropagate.c:365 msgid "value propagating..." msgstr "rozšiřuje se hodnota..." #: plug-ins/common/vpropagate.c:938 msgid "Value Propagate" msgstr "Rozšíření hodnoty" #. Propagate Mode #: plug-ins/common/vpropagate.c:958 msgid "Propagate Mode" msgstr "Režim rozšíření" #: plug-ins/common/vpropagate.c:994 msgid "Lower Threshold:" msgstr "Dolní práh:" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1002 msgid "Upper Threshold:" msgstr "Horní práh:" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1010 msgid "Propagating Rate:" msgstr "Poměr rozšíření:" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1021 msgid "To Left" msgstr "Doleva" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1024 msgid "To Right" msgstr "Doprava" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1027 msgid "To Top" msgstr "Nahoru" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1030 msgid "To Bottom" msgstr "Dolů" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1043 msgid "Propagating Alpha Channel" msgstr "Rozšíření v alfa kanálu" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1053 msgid "Propagating Value Channel" msgstr "Rozšíření v kanálu hodnot" #: plug-ins/common/warp.c:277 msgid "/Filters/Map/Warp..." msgstr "/Filtry/Mapování/Ohnout..." #: plug-ins/common/warp.c:461 msgid "Main Options" msgstr "Hlavní volby" #: plug-ins/common/warp.c:476 msgid "Step Size:" msgstr "Velikost kroku:" #: plug-ins/common/warp.c:485 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1278 msgid "Iterations:" msgstr "Iterace:" #. Displacement map menu #: plug-ins/common/warp.c:492 msgid "Displacement Map:" msgstr "Mapa vytlačování:" #: plug-ins/common/warp.c:551 msgid "FG Color" msgstr "Barva popředí" #. -------------------------------------------------------------------- #. --------- The secondary table -------------------------- #: plug-ins/common/warp.c:570 msgid "Secondary Options" msgstr "Druhotné volby" #: plug-ins/common/warp.c:583 msgid "Dither Size:" msgstr "Velikost rozptylu:" #: plug-ins/common/warp.c:592 msgid "Rotation Angle:" msgstr "Úhel rotace:" #: plug-ins/common/warp.c:601 msgid "Substeps:" msgstr "Podkroky:" #. Magnitude map menu #: plug-ins/common/warp.c:608 msgid "Magnitude Map:" msgstr "Mapa zvětšení:" #: plug-ins/common/warp.c:627 msgid "Use Mag Map" msgstr "Užití mapy zvětšení" #. -------------------------------------------------------------------- #. --------- The "other" table -------------------------- #: plug-ins/common/warp.c:643 msgid "Other Options" msgstr "Další rozptylu" #: plug-ins/common/warp.c:657 msgid "Gradient Scale:" msgstr "Rozsah přechodu:" #: plug-ins/common/warp.c:672 msgid "Gradient map selection menu" msgstr "Menu výběru mapy přechodu" #: plug-ins/common/warp.c:682 msgid "Vector Mag:" msgstr "Vektor zvětšení:" #: plug-ins/common/warp.c:708 msgid "Fixed-direction-vector map selection menu" msgstr "Menu mapy pevného směrového vektoru" #. #. if (display_diff_map) { #. gimp_display_new(new_image_id); #. } #. #. make sure layer is visible #: plug-ins/common/warp.c:1169 msgid "Smoothing X gradient..." msgstr "Vyhlazuje se X přechod..." #: plug-ins/common/warp.c:1171 msgid "Smoothing Y gradient..." msgstr "Vyhlazuje se Y přechod..." #. calculate new X,Y Displacement image maps #: plug-ins/common/warp.c:1226 msgid "Finding XY gradient..." msgstr "Hledá se XY přechod..." #: plug-ins/common/warp.c:1250 #, c-format msgid "Flow Step %d..." msgstr "Krok toku %d..." #: plug-ins/common/waves.c:161 msgid "/Filters/Distorts/Waves..." msgstr "/Filtry/Zkreslení/Vlny..." #: plug-ins/common/waves.c:381 msgid "Reflective" msgstr "Zrcadlící" #: plug-ins/common/waves.c:413 msgid "Phase:" msgstr "Fáze:" #: plug-ins/common/waves.c:421 msgid "Wavelength:" msgstr "Vlnová délka:" #: plug-ins/common/waves.c:664 msgid "Waving..." msgstr "Vlní se..." #: plug-ins/common/whirlpinch.c:199 msgid "/Filters/Distorts/Whirl and Pinch..." msgstr "/Filtry/Zkreslení/Vír a zaškrcení..." #: plug-ins/common/whirlpinch.c:400 msgid "Whirling and pinching..." msgstr "Víření a zaškrcování..." #: plug-ins/common/whirlpinch.c:823 msgid "Whirl and Pinch" msgstr "Vír a zaškrcení" #: plug-ins/common/whirlpinch.c:879 msgid "Whirl Angle:" msgstr "Úhel víru:" #: plug-ins/common/whirlpinch.c:887 msgid "Pinch Amount:" msgstr "Míra zaškrcení:" #: plug-ins/common/winclipboard.c:108 msgid "/Edit/Copy to Clipboard" msgstr "/Úpravy/Kopírovat do schránky" #: plug-ins/common/winclipboard.c:120 msgid "/Edit/Paste from Clipboard" msgstr "/Úpravy/Vložit ze schránky" #: plug-ins/common/winclipboard.c:132 msgid "/File/Acquire/From Clipboard" msgstr "/Soubor/Získat/Z výřezu" #: plug-ins/common/winclipboard.c:307 msgid "Copying ..." msgstr "Kopíruje se..." #. ??? gimp_convert_rgb(image_ID); #. #: plug-ins/common/winclipboard.c:521 msgid "Pasted" msgstr "Vložené" #: plug-ins/common/winclipboard.c:534 msgid "Pasteing ..." msgstr "Vkládá se..." #: plug-ins/common/wind.c:165 msgid "/Filters/Distorts/Wind..." msgstr "/Filtry/Zkreslení/Vítr..." #: plug-ins/common/wind.c:256 msgid "Rendering Wind..." msgstr "Počítá se vítr..." #: plug-ins/common/wind.c:262 msgid "Rendering Blast..." msgstr "Počítá se výbuch..." #: plug-ins/common/wind.c:701 plug-ins/common/wind.c:756 #: plug-ins/common/wind.c:801 msgid "Wind" msgstr "Vítr" #: plug-ins/common/wind.c:729 msgid "" "\n" " Wind Strength must be greater than 0. \n" msgstr "" "\n" " Síla větru musí být větší než 0. \n" #. ******************************************************** #. radio buttons for choosing wind rendering algorithm #. ***************************************************** #: plug-ins/common/wind.c:797 msgid "Style" msgstr "Styl" #: plug-ins/common/wind.c:802 msgid "Blast" msgstr "Výbuch" #. ***************************************************** #. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT #. ************************************************* #: plug-ins/common/wind.c:814 plug-ins/struc/struc.c:280 msgid "Direction" msgstr "Směr" #: plug-ins/common/wind.c:818 msgid "Left" msgstr "Doleva" #: plug-ins/common/wind.c:819 msgid "Right" msgstr "Doprava" #. **************************************************** #. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING #. ************************************************** #: plug-ins/common/wind.c:831 msgid "Edge Affected" msgstr "S vlivem na hrany" #: plug-ins/common/wind.c:835 msgid "Leading" msgstr "Počátek" #: plug-ins/common/wind.c:836 msgid "Trailing" msgstr "Ukončení" #: plug-ins/common/wind.c:837 msgid "Both" msgstr "Obojí" #: plug-ins/common/wind.c:863 msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image" msgstr "Vyšší hodnoty omezují efekt na menší oblasti obrázku" #: plug-ins/common/wind.c:873 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:565 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:465 msgid "Strength:" msgstr "Pevnost:" #: plug-ins/common/wind.c:876 msgid "Higher values increase the magnitude of the effect" msgstr "Vyšší hodnota znamená zesiluje efekt" #: plug-ins/common/winprint.c:190 msgid "/File/Print" msgstr "/Soubor/Tisknout" #: plug-ins/common/winprint.c:205 msgid "/File/Page Setup" msgstr "/Soubor/Nastavení stránky" #: plug-ins/common/winprint.c:309 #, c-format msgid "PrintDlg failed: %d" msgstr "DlgTisku selhal: %d" #: plug-ins/common/winprint.c:345 msgid "Printer doesn't support bitmaps" msgstr "Tiskárna nepodporuje bitové mapy" #: plug-ins/common/winprint.c:388 msgid "StartPage failed" msgstr "StartStrany selhalo" #: plug-ins/common/winprint.c:397 plug-ins/print/print.c:3251 msgid "Printing..." msgstr "Tiskne se..." #: plug-ins/common/winprint.c:429 msgid "CreateDIBSection failed" msgstr "VytvořDIBSekci selhalo" #: plug-ins/common/winprint.c:463 msgid "SetStretchBltMode failed (warning only)" msgstr "NastRoztBltRežim selhalo (pouze varování)" #: plug-ins/common/winprint.c:526 #, c-format msgid "" "StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) failed, " "error = %d, y = %d" msgstr "" "RoztBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) selhalo, chyba " "= %d, y = %d" #: plug-ins/common/winprint.c:555 msgid "EndPage failed" msgstr "EndPage selhalo" #: plug-ins/common/winprint.c:602 #, c-format msgid "PageSetupDlg failed: %d" msgstr "DlgNastaveníStránky selhal: %d" #: plug-ins/common/wmf.c:933 msgid "Load Windows Metafile" msgstr "Čtení souboru Windows Metafile" #. Rendering #: plug-ins/common/wmf.c:950 #, c-format msgid "Rendering %s" msgstr "Zobrazení %s" #: plug-ins/common/wmf.c:967 msgid "Scale (log 2):" msgstr "Velikost (protokol 2):" #: plug-ins/common/wmf.c:1339 #, c-format msgid "Interpreting %s:" msgstr "Interpretuje se %s:" #: plug-ins/common/wmf.c:2352 msgid "Transferring image" msgstr "Přenáší se stránka" #: plug-ins/common/xbm.c:235 msgid "Created with The GIMP" msgstr "Vytvořeno v programu GIMP" #: plug-ins/common/xbm.c:549 #, c-format msgid "XBM: cannot open \"%s\"\n" msgstr "XBM: nelze otevřít \"%s\"\n" #: plug-ins/common/xbm.c:613 #, c-format msgid "XBM: cannot read header (ftell == %ld)\n" msgstr "XBM: nelze číst hlavičku (ftell == %ld)\n" #: plug-ins/common/xbm.c:619 msgid "XBM: no image width specified\n" msgstr "XBM: nebyla zadána šířka obrázku\n" #: plug-ins/common/xbm.c:625 msgid "XBM: no image height specified\n" msgstr "XBM: nebyla zadána výška obrázku\n" #: plug-ins/common/xbm.c:631 msgid "XBM: no image data type specified\n" msgstr "XBM: nebyla zadán typ dat obrázku\n" #: plug-ins/common/xbm.c:720 msgid "XBM Warning" msgstr "XBM varování" #: plug-ins/common/xbm.c:741 msgid "" "The image which you are trying to save as\n" "an XBM contains more than two colors.\n" "\n" "Please convert it to a black and white\n" "(1-bit) indexed image and try again." msgstr "" #: plug-ins/common/xbm.c:812 #, c-format msgid "XBM: cannot create \"%s\"\n" msgstr "XBM: nelze vytvořit \"%s\"\n" #: plug-ins/common/xbm.c:968 msgid "Save as XBM" msgstr "Zapsat jako XBM" #. parameter settings #: plug-ins/common/xbm.c:985 msgid "XBM Options" msgstr "Volby XBM" #. X10 format #: plug-ins/common/xbm.c:996 msgid "X10 Format Bitmap" msgstr "Bitová mapa formátu X10" #: plug-ins/common/xbm.c:1014 msgid "Identifier Prefix:" msgstr "Předpona identifikátoru:" #: plug-ins/common/xpm.c:794 msgid "Save as XPM" msgstr "Zapsat jako XPM" #: plug-ins/common/xpm.c:824 msgid "Alpha Threshold:" msgstr "Práh alfy:" #: plug-ins/common/xwd.c:398 msgid "can't open file for reading" msgstr "soubor nelze otevřít ke čtení" #: plug-ins/common/xwd.c:414 msgid "can't open file as XWD file" msgstr "soubor nelze otevřít jako XWD" #: plug-ins/common/xwd.c:429 msgid "can't get memory for colormap" msgstr "nelze získat paměť pro barevnou mapu" #: plug-ins/common/xwd.c:448 msgid "can't read color entries" msgstr "nelze číst barevné položky" #: plug-ins/common/xwd.c:508 #, c-format msgid "" "load_image (xwd): XWD-file %s has format %d, depth %d\n" "and bits per pixel %d.\n" "Currently this is not supported.\n" msgstr "" #: plug-ins/common/xwd.c:535 msgid "XWD save cannot handle images with alpha channels" msgstr "XWD zápis neumí zpracovat obrázky s alfa kanály" #: plug-ins/common/xwd.c:546 msgid "cannot operate on unknown image types" msgstr "neumí pracovat s obrázky neznámých typů" #: plug-ins/common/xwd.c:555 msgid "can't open file for writing" msgstr "soubor nelze otevřít pro zápis" #: plug-ins/common/xwd.c:1212 msgid "EOF encountered on " msgstr "EOF dosaženo na " #: plug-ins/common/xwd.c:1358 msgid "No memory for mapping colors" msgstr "Není paměť pro mapování barev" #: plug-ins/common/xwd.c:2044 msgid "Error during writing indexed/grey image" msgstr "Chyba během zápisu obrázku indedovaného/v šedích" #: plug-ins/common/xwd.c:2133 msgid "Error during writing rgb image" msgstr "Chyba během zápisu rgb obrázku" #: plug-ins/common/zealouscrop.c:69 msgid "/Image/Transforms/Zealous Crop" msgstr "/Obrázek/Transformace/Zealousův ořez" #: plug-ins/common/zealouscrop.c:105 msgid "ZealousCropping(tm)..." msgstr "ZealousovoOřezáváaní(tm)..." #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser.c:88 msgid "/Xtns/DB Browser..." msgstr "/Rozš./Prohlížeč DB..." #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:65 msgid "DB Browser (init)" msgstr "Prohlížeč DB (inicializace)" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:111 #: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:137 msgid "Search :" msgstr "Hledat:" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:138 #: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:175 msgid "Search by name" msgstr "Hledat podle jména" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:146 #: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:183 msgid "Search by blurb" msgstr "Hledat podle popisu" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:311 #: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:364 msgid "In :" msgstr "Vstup:" #. show the author & the copyright #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:444 #: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:497 msgid "Author :" msgstr "Autor:" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:459 #: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:512 msgid "Date :" msgstr "Datum:" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:474 #: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:527 msgid "Copyright :" msgstr "Copyright:" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:566 msgid "DB Browser (by name - please wait)" msgstr "Prohlížeč DB (podle jména - prosím čekejte)" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:590 msgid "DB Browser (by blurb - please wait)" msgstr "Prohlížeč DB (podle popisu - prosím čekejte)" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:598 msgid "DB Browser (please wait)" msgstr "Prohlížeč DB (prosím čekejte)" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:660 msgid "DB Browser" msgstr "Prohlížeč DB" #: plug-ins/fits/fits.c:363 msgid "Error during open of FITS file" msgstr "Chyba při otvírání souboru FITS" #: plug-ins/fits/fits.c:368 msgid "FITS file keeps no displayable images" msgstr "Soubor FITS nepřechovává zobrazitelná data" #: plug-ins/fits/fits.c:447 msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels" msgstr "FITS zápis neumí zpracovat obrázky s alfa kanály" #: plug-ins/fits/fits.c:458 msgid "Cannot operate on unknown image types" msgstr "Neumí pracovat s neznámými typy obrázku" #: plug-ins/fits/fits.c:998 msgid "Load FITS File" msgstr "Čtení FITS souboru" #: plug-ins/fits/fits.c:1020 msgid "BLANK/NaN Pixel Replacement" msgstr "Náhrada PRÁZDNÝCH/NaN pixelů" #: plug-ins/fits/fits.c:1032 msgid "Pixel Value Scaling" msgstr "Rozsah hodnot pixelů" #: plug-ins/fits/fits.c:1037 msgid "By DATAMIN/DATAMAX" msgstr "Z DATAMIN/DATAMAX" #: plug-ins/fits/fits.c:1044 msgid "Image Composing" msgstr "Kompozice obrázku" #: plug-ins/flame/flame.c:133 msgid "/Filters/Render/Nature/Flame..." msgstr "/Filtry/Vyobrazení/Příroda/Plamen..." #: plug-ins/flame/flame.c:210 msgid "Drawing Flame..." msgstr "Kreslí se plamen..." #: plug-ins/flame/flame.c:408 msgid "Load/Save Flame" msgstr "Čtení/zápis plamenu" #: plug-ins/flame/flame.c:566 plug-ins/flame/flame.c:1083 msgid "Edit Flame" msgstr "Úprava plamenu" #: plug-ins/flame/flame.c:597 msgid "Directions" msgstr "Směry" #: plug-ins/flame/flame.c:628 msgid "Controls" msgstr "Řízení" #: plug-ins/flame/flame.c:645 msgid "Speed" msgstr "Rychlost" #: plug-ins/flame/flame.c:652 msgid "Randomize" msgstr "Náhodnost" #: plug-ins/flame/flame.c:665 msgid "Same" msgstr "Totéž" #: plug-ins/flame/flame.c:666 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:151 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:150 msgid "Random" msgstr "Náhodný" #: plug-ins/flame/flame.c:670 msgid "Swirl" msgstr "Vír" #: plug-ins/flame/flame.c:671 msgid "Horseshoe" msgstr "Koňská kopyta" #: plug-ins/flame/flame.c:672 msgid "Polar" msgstr "Polární záže" #: plug-ins/flame/flame.c:673 msgid "Bent" msgstr "Louka" #: plug-ins/flame/flame.c:685 msgid "Variation:" msgstr "Variace:" #: plug-ins/flame/flame.c:726 plug-ins/flame/flame.c:1091 msgid "Load Flame" msgstr "Načíst plamen" #: plug-ins/flame/flame.c:741 plug-ins/flame/flame.c:1099 msgid "Save Flame" msgstr "Zapsat plamen" #: plug-ins/flame/flame.c:881 msgid "Flame" msgstr "Plamen" #: plug-ins/flame/flame.c:935 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #: plug-ins/flame/flame.c:937 msgid "Gamma" msgstr "Gama" #: plug-ins/flame/flame.c:939 msgid "Sample Density" msgstr "hustota vzorku" #: plug-ins/flame/flame.c:941 msgid "Spatial Oversample" msgstr "Prostorové převzorkování" #: plug-ins/flame/flame.c:943 msgid "Spatial Filter Radius" msgstr "Průměr prostorového filtru" #: plug-ins/flame/flame.c:957 msgid "Colormap" msgstr "Barevná mapa" #: plug-ins/flame/flame.c:998 msgid "Custom Gradient" msgstr "Vlastní přechod" #: plug-ins/flame/flame.c:1018 msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: plug-ins/flame/flame.c:1036 msgid "X" msgstr "X" #: plug-ins/flame/flame.c:1038 msgid "Y" msgstr "Y" #: plug-ins/fp/fp.c:96 msgid "/Image/Colors/Filter Pack..." msgstr "/Obrázek/Barvy/Sada filtrů..." #: plug-ins/fp/fp.c:128 msgid "Convert the image to RGB first!" msgstr "Převeďte nejdříve obrázek do RGB!" #: plug-ins/fp/fp.c:134 msgid "Applying the Filter Pack..." msgstr "Probíha užití sady filtrů..." #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:66 msgid "Before and After" msgstr "Předtím a potom" #. All the previews #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:70 plug-ins/fp/fp_gtk.c:155 plug-ins/fp/fp_gtk.c:297 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:346 msgid "Current:" msgstr "Aktuální:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:74 msgid "Original:" msgstr "Původní:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:176 msgid "Hue Variations" msgstr "Změny odstínu" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:191 msgid "Roughness" msgstr "Výraznost" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:221 msgid "Affected Range" msgstr "Dotčený rozsah" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:231 msgid "Shadows" msgstr "Stíny" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:235 msgid "Midtones" msgstr "Střední tóny" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:239 msgid "Highlights" msgstr "Světla" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:252 msgid "Windows" msgstr "Okna" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:296 msgid "Lighter:" msgstr "Světlejší:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:298 msgid "Darker:" msgstr "Tmavší:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:322 msgid "Value Variations" msgstr "Změny hodnot" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:345 msgid "More Sat:" msgstr "Sytější:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:347 msgid "Less Sat:" msgstr "Méně syté:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:370 msgid "Saturation Variations" msgstr "Změny sytosti" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:385 msgid "Select Pixels by" msgstr "Kritérium volba pixelů" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:415 msgid "Show" msgstr "Ukázat" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:423 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:657 msgid "Entire Image" msgstr "Celý obrázek" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:428 msgid "Selection Only" msgstr "Pouze výběr" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:433 msgid "Selection In Context" msgstr "Výběr v kontextu" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:447 msgid "Display" msgstr "Displej" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:456 msgid "CirclePalette" msgstr "Kruhová paleta" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:459 msgid "Lighter And Darker" msgstr "Světlejší a tmavší" #. ****************************************************************** #. ************************ All the Standard Stuff ****************** #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:877 msgid "Filter Pack Simulation" msgstr "Simulace sady filtrů" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:998 msgid "Shadows:" msgstr "Stíny:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:998 msgid "Midtones:" msgstr "Střední tóny:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:998 msgid "Highlights:" msgstr "Světla:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1012 msgid "Advanced Filter Pack Options" msgstr "Rozšířené nastavení sady filtrů" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1022 msgid "Smoothness of Aliasing" msgstr "Plynulost a schodovitost" #. ****************** MISC OPTIONS ************************** #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1109 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Různé volby" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1120 msgid "Preview as You Drag" msgstr "Náhled při potáhnutí" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1124 msgid "Preview Size" msgstr "Velikost náhledu" #. Button to invoke filebrowser #: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:286 msgid "File-Browser" msgstr "Prohlížeč souborů" #. if no buttons are specified use one CLOSE button per default #: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:980 msgid "CLOSE" msgstr "ZAVŘÍT" #. parameter settings #: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:991 msgid "Enter Values" msgstr "Zadání hodnot" #: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:1008 plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:1068 msgid "Value: " msgstr "Hodnota: " #: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:1220 msgid "Press Button" msgstr "Tlak na tlačítko" #: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:1221 plug-ins/gfig/gfig.c:4988 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:49 msgid "Select" msgstr "Výběr" #: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:65 msgid "GAP Animated Filter apply" msgstr "Použít GAP animovaného filtru" #: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:86 msgid "Animated Filter apply (init)" msgstr "Použít animovaného filtru (inicializovat)" #: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:166 msgid "Gen Code by name" msgstr "Generovat kód podle jména" #: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:410 msgid "Out :" msgstr "Výstup:" #: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:666 msgid "Animated Filter apply (by name - please wait)" msgstr "Použít animovaného filtru (podle jména - prosím čekejte)" #: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:690 msgid "Animated Filter apply (by blurb - please wait)" msgstr "Použít animovaného filtru (podle popisu - prosím čekejte)" #: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:698 msgid "Animated Filter apply (please wait)" msgstr "Použít animovaného filtru (prosím čekejte)" #: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:745 #: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:161 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:284 msgid "Animated Filter apply" msgstr "Použít animovaného filtru" #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:100 msgid "/Video/Split Video to Frames" msgstr "/Video/Rozdělit video do políček" #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:101 msgid "/Xtns/Split Video to Frames" msgstr "/Rozš./Rozdělit video do políček" #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:177 msgid "/Video/Split Video to Frames/MPEG1" msgstr "/Video/Rozdělit obrázek do políček/MPEG1" #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:189 msgid "/Xtns/Split Video to Frames/MPEG1" msgstr "/Rozš./Rozdělit obrázek do políček/MPEG1" #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:332 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:328 #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1184 msgid "OVERWRITE frame" msgstr "PŘEPSAT políčko" #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:334 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:330 #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1186 msgid "OVERWRITE all" msgstr "PŘEPSAT vše" #. the Action Button #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:336 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:174 #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:332 plug-ins/gap/gap_lib.c:1011 #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1188 msgid "CANCEL" msgstr "ZRUŠIT" #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:342 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:338 #: plug-ins/gap/gap_lib.c:1019 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1191 msgid "GAP Question" msgstr "GAP: Otázka" #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:343 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:339 msgid "file already exists:" msgstr "soubor již existuje:" #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:434 msgid "Decoding MPEG movie..." msgstr "Dekóduje se MPEG animace..." #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:638 msgid "" "Name of the MPEG1 videofile to READ\n" "frames are extracted from the videofile\n" "and written to seprate diskfiles\n" "Audiotracks in the videofile are ignored" msgstr "" #. spinbutton 1 #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:647 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:285 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:356 msgid "From" msgstr "Z" #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:648 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:223 msgid "Framenumber of 1.st frame to extract" msgstr "Číslo prvního získávaného políčka" #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:655 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:357 msgid "To" msgstr "Do" #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:656 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:231 msgid "Framenumber of last frame to extract" msgstr "Číslo posledního získávaného políčka" #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:663 msgid "Framenames" msgstr "Jména políček" #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:664 msgid "" "Basename for the AnimFrames to write on disk\n" "(framenumber and .xcf is added)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:671 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:278 #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:109 msgid "Open" msgstr "Otevřít" #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:672 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:279 msgid "Open the 1.st one of the extracted frames" msgstr "Otevřít první ze získávaných políček" #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:676 msgid "" "\n" "WARNING: do not attempt to split other files than MPEG1 videos\n" "before you proceed, you should save all open images" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:112 msgid "Conditions to run the xanim based video split" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:120 msgid "1.) xanim 2.80.0 exporting edition (the loki version)" msgstr "1.) xanim 2.80.0 exportující edice (loki verze)" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:124 msgid " must be installed somewhere in your PATH" msgstr " musí být nainstalováno někde v CESTĚ" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:128 msgid " you can get xanim exporting edition at" msgstr " exportující vydání xanim lze získat na" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:144 msgid "" "2.) if your xanim exporting edition is not in your PATH or is not named xanim" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:148 msgid " you have to set Environment variable GAP_XANIM_PROG " msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:152 msgid " to your xanim exporting program and restart gimp" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:160 msgid "An ERROR occured while trying to call xanim:" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:179 msgid "XANIM Information" msgstr "Informace o XANIM" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:209 msgid "XCF" msgstr "XCF" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:209 msgid "PPM" msgstr "PPM" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:209 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:212 msgid "Video:" msgstr "Video:" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:213 msgid "" "Name of a videofile to READ by xanim\n" "frames are extracted from the videofile\n" "and written to seprate diskfiles\n" "xanim exporting edition is required" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:222 plug-ins/gap/gap_lib.c:2085 #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2260 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:242 #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:584 msgid "From :" msgstr "Z:" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:230 plug-ins/gap/gap_lib.c:2093 #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2268 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:249 #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:592 msgid "To :" msgstr "Do:" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:238 msgid "Framenames:" msgstr "Jména políček:" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:239 msgid "" "Basename for the AnimFrames to write on disk\n" "(framenumber and extension is added)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:246 msgid "Format" msgstr "Formát" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:247 msgid "" "Fileformat for the extracted AnimFrames\n" "(xcf is extracted as ppm and converted to xcf)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:254 msgid "Extract Frames" msgstr "Získat kanály" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:255 msgid "Enable extraction of Frames" msgstr "Povolit získání políček" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:259 msgid "Extract Audio" msgstr "Získat zvuk" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:260 msgid "" "Enable extraction of audio to raw audiofile\n" "(frame range limits are ignored for audio)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:265 msgid "Jpeg Quality:" msgstr "Kvalita jpeg:" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:266 msgid "" "Quality for resulting jpeg frames\n" "(is ignored when other formats are used)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:274 msgid "" "\n" "Warning: xanim 2.80 has just limited MPEG support\n" "most of the frames (type P and B) will be skipped" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:283 msgid "xanim asynchron" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:284 msgid "" "Run xanim asynchron and delete unwanted frames\n" "(out of the specified range) while xanim is still running" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:288 msgid "Split any Xanim readable Video to Frames" msgstr "Rozdělit video čitelné Xanim do políček" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:289 msgid "Select Framerange" msgstr "Výběr rozsahu políček" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:531 #, c-format msgid "" "cant find any extracted frames,\n" "%s\n" "maybe xanim has failed or was canclled" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:556 #, c-format msgid "frames are not extracted, because overwrite of %s was cancelled" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:566 #, c-format msgid "failed to overwrite %s (check permissions ?)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:588 #, c-format msgid "failed to write %s (check permissions ?)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:712 #, c-format msgid "could not execute %s (check if xanim is installed)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:720 #, c-format msgid "%s does not look like xanim" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:744 #, c-format msgid "" "The xanim program on your system \"%s\"\n" "does not support the exporting options Ea, Ee, Eq" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:751 #, c-format msgid "" "The xanim program on your system \"%s\"\n" "does not support exporting of single frames" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1014 #, c-format msgid "videofile %s not existent or empty\n" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1067 #, c-format msgid "" "could not create %s directory\n" "(that is required for xanim frame export)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1078 msgid "extracting frames..." msgstr "získávají se políčka..." #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1103 #, c-format msgid "" "could not start xanim process\n" "(program=%s)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1124 msgid "" "cant find any extracted frames,\n" "xanim has failed or was canclled" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1143 msgid "renaming frames..." msgstr "přejmenovávají se políčka..." #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1148 msgid "converting frames..." msgstr "převádějí se políčka..." #: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:124 msgid "backup to file" msgstr "záloha do souboru" #. pixel #: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:126 msgid "Make backup of the image after each step" msgstr "Vytvořit zálohu obrázku po každém kroku" #: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:130 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:259 msgid "Continue" msgstr "Pokračovat" #: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:153 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:278 #, c-format msgid "" "2.nd call of %s\n" "(define end-settings)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:157 #, c-format msgid "" "Non-Interactive call of %s\n" "(for all layers inbetween)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:276 msgid "Applying Filter to all Layers .." msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:550 msgid "Select Filter for Animated apply" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:551 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:661 msgid "Apply Constant" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:552 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:662 msgid "Apply Varying" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_filter_main.c:105 msgid "/Filters/Filter all Layers..." msgstr "/Filtry/Filtrovat všechny vrstvy..." #: plug-ins/gap/gap_frontends_main.c:129 msgid "/Video/Split Video to Frames/Any XANIM readable..." msgstr "/Video/Rozdělit video do políček/Cokoliv čitelné XANIM..." #: plug-ins/gap/gap_frontends_main.c:141 msgid "/Xtns/Split Video to Frames/Any XANIM readable..." msgstr "/Rozš./Rozdělit video do políček/Cokoliv čitelné XANIM..." #: plug-ins/gap/gap_frontends_main.c:153 msgid "/Video/Encode/MPEG1..." msgstr "/Video/Kódování/MPEG1..." #: plug-ins/gap/gap_frontends_main.c:166 msgid "/Video/Encode/MPEG2..." msgstr "/Video/Kódování/MPEG2..." #: plug-ins/gap/gap_lib.c:999 msgid "" "You are using a fileformat != xcf\n" "Save Operations may result\n" "in loss of layerinformation" msgstr "" "Užíváte formátu souboru != xcf\n" "Operace zápisu mohou mít za výsledek\n" "ztrátu informace o vrstvách" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:1013 msgid "SAVE Flattened" msgstr "ZAPSAT sloučené" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:1015 msgid "SAVE As Is" msgstr "ZAPSAT stávající" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:1593 msgid "Duplicating frames .." msgstr "Duplikují se políčka..." #: plug-ins/gap/gap_lib.c:1762 msgid "Renumber Framesequence .." msgstr "Přečíslovat sled políček..." #: plug-ins/gap/gap_lib.c:1946 #, c-format msgid "Goto Frame (%ld/%ld)" msgstr "Jít na políčko (%ld/%ld)" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:1949 #, c-format msgid "Destination Frame Number (%ld - %ld)" msgstr "Číslo cílového políčka (%ld - %ld)" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:1953 plug-ins/gap/gap_lib.c:2030 #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2214 msgid "Number :" msgstr "Počet:" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2014 #, c-format msgid "Delete Frames (%ld/%ld)" msgstr "Smazat políčka (%ld/%ld)" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2017 #, c-format msgid "Delete Frames from %ld to (Number)" msgstr "Smazání políček od %ld do (číslo)" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2080 #, c-format msgid "Duplicate Frames (%ld/%ld)" msgstr "Duplikovat políčka (%ld/%ld)" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2090 msgid "Source Range starts at this framenumber" msgstr "Na tomto políčku je začátek zdrojového rozsahu" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2098 msgid "Source Range ends at this framenumber" msgstr "Na tomto políčku je konec zdrojového rozsahu" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2101 msgid "N-Times :" msgstr "Nkrát:" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2106 msgid "" "Copy selected Range n-times \n" "(you may type in Values > 99)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2108 msgid "Duplicate Framerange" msgstr "Duplikovat skupinu políček" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2211 #, c-format msgid "Exchange current Frame (%ld)" msgstr "Zaměnit aktuální políčko (%ld)" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2214 msgid "With Frame (Number)" msgstr "S políčkem (číslo)" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2255 #, c-format msgid "Framesequence Shift (%ld/%ld)" msgstr "Posun sekvence políček (%ld/%ld)" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2265 msgid "Affected Range starts at this framenumber" msgstr "Dotčený rozsah začíná na tomto políčku" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2273 msgid "Affected Range ends at this framenumber" msgstr "Dotčený rozsah končí na tomto políčku" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2276 msgid "N-Shift :" msgstr "N-posun:" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2281 msgid "" "Renumber the affected framesequence \n" "(numbers are shifted in circle by N)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2283 msgid "Framesequence shift" msgstr "Posunout sekvenci políček" #: plug-ins/gap/gap_main.c:343 msgid "/Video/Goto Next" msgstr "/Video/Jít na další" #: plug-ins/gap/gap_main.c:355 msgid "/Video/Goto Prev" msgstr "/Video/Jít na předchozí" #: plug-ins/gap/gap_main.c:367 msgid "/Video/Goto First" msgstr "/Video/Jít na první" #: plug-ins/gap/gap_main.c:379 msgid "/Video/Goto Last" msgstr "/Video/Jít na poslední" #: plug-ins/gap/gap_main.c:391 msgid "/Video/Goto Any" msgstr "/Video/Jít na určité" #: plug-ins/gap/gap_main.c:403 msgid "/Video/Delete Frames" msgstr "/Video/Smazat políčka" #: plug-ins/gap/gap_main.c:415 msgid "/Video/Duplicate Frames..." msgstr "/Video/Duplikovat políčka..." #: plug-ins/gap/gap_main.c:427 msgid "/Video/Exchange Frame..." msgstr "/Video/Vyměnit políčka..." #: plug-ins/gap/gap_main.c:439 msgid "/Video/Move Path..." msgstr "/Video/Cesta přesunu..." #: plug-ins/gap/gap_main.c:451 msgid "/Video/Frames to Image..." msgstr "/Video/Políčka do obrázku..." #: plug-ins/gap/gap_main.c:463 msgid "/Video/Frames Flatten..." msgstr "/Video/Sloučit políčka..." #: plug-ins/gap/gap_main.c:475 msgid "/Video/Frames LayerDel..." msgstr "/Video/Smazat vrstvu políček..." #: plug-ins/gap/gap_main.c:499 msgid "/Video/Frames Convert..." msgstr "/Video/Převést políčka..." #: plug-ins/gap/gap_main.c:511 msgid "/Video/Frames Resize..." msgstr "/Video/Změnit plátno políček..." #: plug-ins/gap/gap_main.c:523 msgid "/Video/Frames Crop..." msgstr "/Video/Ořiznout políčka..." #: plug-ins/gap/gap_main.c:535 msgid "/Video/Frames Scale..." msgstr "/Video/Změnit velikost políček..." #: plug-ins/gap/gap_main.c:547 msgid "/Video/Split Img to Frames..." msgstr "/Video/Rozdělit obrázek do políček..." #: plug-ins/gap/gap_main.c:560 msgid "/Video/Framesequence Shift..." msgstr "/Video/Posun sledu políček..." #: plug-ins/gap/gap_main.c:572 msgid "/Video/Frames Modify..." msgstr "/Video/Změna políček..." #. Layer select modes #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:82 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:556 msgid "Pattern is equal to LayerName" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:83 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:557 msgid "Pattern is Start of LayerName" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:84 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:558 msgid "Pattern is End of Layername" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:85 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:559 msgid "Pattern is a Part of LayerName" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:86 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:560 msgid "Pattern is LayerstackNumber List" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:87 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:561 msgid "Pattern is REVERSE-stack List" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:88 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:562 msgid "All Visible (ignore Pattern)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:90 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:564 msgid "select all Layers where Layername is equal to Pattern" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:91 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:565 msgid "select all Layers where Layername starts with Pattern" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:92 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:566 msgid "select all Layers where Layername ends up with Pattern" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:93 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:567 msgid "select all Layers where Layername contains Pattern" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:94 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:568 msgid "" "select Layerstack positions.\n" "0, 4-5, 8\n" "where 0 == Top-layer" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:95 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:569 msgid "" "select Layerstack positions.\n" "0, 4-5, 8\n" "where 0 == BG-layer" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:96 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:570 msgid "select all visible Layers" msgstr "vybrat všechny viditelné vrstvy" #. action items what to do with the selected layer(s) #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:100 msgid "set Layer(s) visible" msgstr "nastavit vrstvy viditelné" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:101 msgid "set Layer(s) invisible" msgstr "nastavit vrstvy neviditelné" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:102 msgid "set Layer(s) linked" msgstr "nastavit vrstvy spojené" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:103 msgid "set Layer(s) unlinked" msgstr "nastavit vrstvy rozpojené" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:104 msgid "raise Layer(s)" msgstr "vrstvy výš" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:105 msgid "lower Layer(s)" msgstr "vrstvy níž" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:106 msgid "merge Layer(s) expand as necessary" msgstr "spojení vrstev rozšířených dle potřeby" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:107 msgid "merge Layer(s) clipped to image" msgstr "spojení vrstev oříznutých dle potřeby" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:108 msgid "merge Layer(s) clipped to bg-layer" msgstr "spojení vrstev oříznutých dle spodní vrstvy" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:109 msgid "apply filter on Layer(s)" msgstr "použití filtru na vrstvy" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:110 msgid "duplicate Layer(s)" msgstr "duplikovat vrstvy" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:111 msgid "delete Layer(s)" msgstr "smazat vrstvy" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:112 msgid "rename Layer(s)" msgstr "přejmenovat vrstvy" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:151 msgid "" "Perform function on one or more Layer(s)\n" "in all frames of the selected framerange\n" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:155 plug-ins/gap/gap_mpege.c:259 #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:425 msgid "From Frame:" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:156 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:593 #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:260 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:426 #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:585 msgid "first handled frame" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:163 plug-ins/gap/gap_mpege.c:267 #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:433 msgid "To Frame:" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:164 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:597 #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:268 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:434 #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:593 msgid "last handled frame" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:172 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:632 msgid "Select Layer(s):" msgstr "Výběr vrstev:" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:181 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:641 msgid "Select Pattern:" msgstr "Výběr vzorku:" #. pixel #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:183 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:643 msgid "" "String to identify layer names \n" "or layerstack position numbers\n" "0,3-5" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:189 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:649 msgid "Case sensitive" msgstr "Citlivost velikost písmen" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:190 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:650 msgid "Lowercase and UPPERCASE letters are considered as different" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:195 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:655 msgid "Invert Selection" msgstr "Invertovat výběr" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:196 msgid "Perform actions on all unselected Layers" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:201 msgid "Function :" msgstr "Funkce:" #. argv[7].radio_help_argv = action_help #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:205 msgid "Function to be performed on all selected layers" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:211 msgid "New Layername:" msgstr "Nové jméno vrstvy:" #. pixel #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:213 msgid "" "New Layername for all handled layers \n" "[####] is replaced by frame number\n" "(is used on function rename only)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:218 msgid "Frames Modify" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:282 #, c-format msgid "" "Non-Interactive call of %s\n" "(for all selected layers)" msgstr "" #. GAP-PDB-Browser Dialog #. ---------------------- #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:660 msgid "Select Filter for Animated frames-apply" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:802 msgid "GAP Modify: No layer selected in last handled frame\n" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:888 msgid "Modifying Frames/Layer(s) .." msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:969 msgid "No selected Layer in start frame\n" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:249 plug-ins/gflare/gflare.c:550 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:590 msgid "Normal" msgstr "Normální" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:250 msgid "Dissolve" msgstr "Rozpouštění" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:251 msgid "Multiply" msgstr "Násobení" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:253 plug-ins/gflare/gflare.c:552 #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:152 msgid "Overlay" msgstr "Překrytí" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:254 msgid "Difference" msgstr "Diference" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:255 plug-ins/gflare/gflare.c:551 msgid "Addition" msgstr "Součet" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:256 msgid "Subtract" msgstr "Rozdíl" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:257 msgid "Darken Only" msgstr "Pouze ztmavení" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:258 msgid "Lighten Only" msgstr "Pouze zesvětlení" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:269 msgid "Left Top" msgstr "Levý Horní" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:270 msgid "Left Bottom" msgstr "Levý Dolní" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:271 msgid "Right Top" msgstr "Pravý Horní" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:272 msgid "Right Bottom" msgstr "Pravý Dolní" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:281 msgid "Loop" msgstr "Smyčka" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:282 msgid "Loop Reverse" msgstr "Obrácená smyčka" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:283 msgid "Once" msgstr "Jednou" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:284 msgid "OnceReverse" msgstr "Jednou obráceně" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:285 msgid "PingPong" msgstr "Tam a zpět" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:446 msgid "Move Path" msgstr "Cesta přesunu" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:478 msgid "UpdPreview" msgstr "Zakt. Náhled" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:485 msgid "" "Show PreviewFame with Selected \n" "SrcLayer at current Controlpoint" msgstr "" #. parameter settings #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:490 msgid "Copy moving source-layer(s) into frames" msgstr "" #. Point Buttons #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:513 msgid "Load Points" msgstr "Načíst body" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:521 msgid "Load Controlpoints from file" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:525 msgid "Save Points" msgstr "Zapsat body" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:533 msgid "Save Controlpoints to file" msgstr "Zápis řídících bodů do souboru" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:537 msgid "Reset Points" msgstr "Smazat body" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:545 msgid "" "Reset Controlpoints \n" "to one Defaultpoint" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:549 msgid "Add Point" msgstr "Přidat bod" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:557 msgid "" "Add Controlpoint at end \n" "(the last Point is duplicated)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:561 msgid "Prev Point" msgstr "Předchozí bod" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:569 msgid "Show Previous Controlpoint" msgstr "Zobrazí předchozí bod" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:573 msgid "Next Point" msgstr "Další bod" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:581 msgid "Show Next Controlpoint" msgstr "Zobrazí následující bod" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:591 msgid "Start Frame:" msgstr "Počáteční políčko:" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:595 msgid "End Frame:" msgstr "Koncové políčko:" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:599 msgid "Preview Frame:" msgstr "Náhledové políčko:" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:601 msgid "" "frame to show when UpdPreview\n" "button is pressed" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:603 msgid "Layerstack:" msgstr "Zásobník vrstev:" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:605 msgid "" "How to insert SrcLayer into the\n" "Dst.Frame's Layerstack\n" "0 means on top i.e in front" msgstr "" #. toggle clip_to_image #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:608 msgid "Clip To Frame" msgstr "Oříznout dle políčka" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:615 msgid "" "Clip all copied Src-Layers\n" "at Frame Boundaries" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:659 msgid "" "No Source Image was selected\n" "(Please open a 2nd Image of the same type before opening Move Path)\n" msgstr "" #. filesel is already open #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:823 msgid "Load Path Points from file" msgstr "Čtení bodů cesty ze souboru" #. filesel is already open #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:859 msgid "Save Path Points to file" msgstr "Zápis bodů cesty do souboru" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1070 #, c-format msgid "X [%d]: " msgstr "X [%d]: " #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1072 #, c-format msgid "Y [%d]: " msgstr "Y [%d]: " #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1074 #, c-format msgid "Opacity [%d]: " msgstr "Krytí [%d]: " #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1076 #, c-format msgid "Width [%d]: " msgstr "Šířka [%d]: " #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1078 #, c-format msgid "Height [%d]: " msgstr "Výška [%d]: " #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1080 #, c-format msgid "Rotate deg[%d]: " msgstr "Rotece [%d]: " #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1259 msgid "Source Select" msgstr "Výběr zdroje" #. Source Layer menu #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1276 msgid "SourceImage/Layer:" msgstr "Zdrojový obrázek/vrstvy:" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1286 msgid "Source Object to insert into Framerange" msgstr "" #. Paintmode menu #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1301 msgid "Mode:" msgstr "Režim:" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1310 msgid "Paintmode" msgstr "Režim kreslení" #. Loop Stepmode menu #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1325 msgid "Stepmode:" msgstr "Režim krokování:" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1343 msgid "" "How to fetch the next SrcLayer \n" "at the next handled frame" msgstr "" #. Source Image Handle menu #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1349 msgid "Handle:" msgstr "Ovládání:" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1367 msgid "" "How to place the SrcLayer at \n" "Controlpoint Koordinates" msgstr "" #. to avoid side effects while initialization #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1413 msgid "Move Path Preview" msgstr "Náhled cesty přesunu" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1463 msgid "" "Scale SrcLayer's Width\n" "in percent" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1469 msgid "" "Scale SrcLayer's Height\n" "in percent" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1475 msgid "" "SrcLayer's Opacity\n" "in percent" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1484 msgid "Rotate SrcLayer (in degree)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mov_exec.c:220 msgid "" "No Source Image was selected\n" "(Please open a 2nd Image of the same type before opening Move Path)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mov_exec.c:228 msgid "Copying Layers into Frames .." msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:111 msgid "Conditions to run mpeg_encode 1.5:" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:114 msgid "Conditions to run mpeg2encode 1.2:" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:124 msgid "1.) mpeg_encode 1.5 must be installed" msgstr "1.) mpeg_encode 1.5 musí být nainstalován" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:127 msgid "1.) mpeg2encode 1.2 must be installed" msgstr "1.) mpeg2encode 1.2 musí být nainstalován" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:132 msgid " you can get mpeg_encode at" msgstr " mpeg2encode lze získat na" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:135 msgid " you can get mpeg2encode at http://www.mpeg.org/MSSG" msgstr " mpeg2encode lze získat na http://www.mpeg.org/MSSG" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:140 msgid " ftp://mm-ftp.cs.berkeley.edu/pub/multimedia/mpeg/bmt1r1.tar.gz" msgstr " ftp://mm-ftp.cs.berkeley.edu/pub/multimedia/mpeg/bmt1r1.tar.gz" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:143 msgid " or at ftp://ftp.mpeg.org/pub/mpeg/mssg " msgstr " nebo na ftp://ftp.mpeg.org/pub/mpeg/mssg " #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:148 msgid "2.) You need a series of single Images on disk (AnimFrames)" msgstr "" "2.) Je nutné mít sérii jednotlivých obrázků na disku (animační políčka)" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:152 msgid " all with fileformat JPEG (or YUV or PNM or PPM)" msgstr " všechny soubory ve formátech JPEG (nebo YUV nebo PNM nebo PPM)" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:155 msgid " all with fileformat PPM (or YUV)" msgstr " všechny soubory ve formátech PPM (nebo YUV)" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:160 msgid " (use 'Frames Convert' from the Video Menu" msgstr " (použijte 'Převést políčka' z videomenu" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:164 msgid " or 'Split Img to Frames' from the Video Menu)" msgstr " nebo 'Rozdělit obrázek do políček' z videomenu)" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:168 msgid "3.) All Images must have the same size," msgstr "3.) Všechny obrázky musí mít stejnou velikost," #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:175 msgid " width and height must be a multiple of 16" msgstr " jak šířka tak výška musí být násobky 16" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:179 msgid " (use Scale or Crop from the Video Menu)" msgstr " (užijte Velikost nebo Ořez z videomenu)" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:194 msgid "MPEG_ENCODE Information" msgstr "Informace o MPEG_ENCODE" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:232 msgid "generate MPEG1 (ISO/IEC 11172-2) stream" msgstr "generuje proud MPEG1 (ISO/IEC 11172-2)" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:233 msgid "generate MPEG2 (ISO/IEC DIS 13818-2) stream" msgstr "generuje proud MPEG2 (ISO/IEC DIS 13818-2)" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:243 msgid "GenParams" msgstr "Parametry generování" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:245 msgid "Gen + Encode" msgstr "Generování + kódování" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:274 msgid "Framerate :" msgstr "Frekvence políček:" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:275 msgid "framerate in frames/second" msgstr "Frekvence políček v políčkách za sekundu" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:282 msgid "Bitrate:" msgstr "Bitová frekvence:" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:283 msgid "" "used for constant bitrates (bit/sec) \n" "(low rate gives good compression + bad quality)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:294 msgid "Outputfile:" msgstr "Výstupní soubor:" #. pixel #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:296 msgid "Name of the resulting MPEG outputfile" msgstr "Jméno výsledného MPEG souboru" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:302 msgid "Paramfile:" msgstr "Soubor parametrů:" #. pixel #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:304 msgid "" "Name of the Encoder-Parameterfile\n" "(is generated)" msgstr "" "Jméno parametrického souboru kodéru\n" "(je generované)" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:310 msgid "Startscript:" msgstr "Spouštěcí skript:" #. pixel #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:312 msgid "" "Name of the Startscript \n" "(is generated/executed)" msgstr "" "Jméno spouštěcího skriptu \n" "(je generované/spouštěné)" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:319 msgid "" "Generate parameterfile for mpeg_encode 1.5\n" "(the freely distributed Berkeley MPEG-1 Video Encoder.)\n" msgstr "" "Generuje parametrický soubor pro mpeg_encode 1.5\n" "(volně šížený Berkeley MPEG-1 video kodér.)\n" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:323 msgid "Constant Bitrate :" msgstr "Pevná bitová frekvence:" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:324 msgid "Iqnore I/P/QSCALE values and use constant bit-rate)" msgstr "" "Ignorovat hodnoty I/P/QSCALE a použít konstatní hodnoty bitové frekvence)" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:329 msgid "Pattern:" msgstr "Vzorek:" #. pixel #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:331 msgid "How to encode MPEG framesequence (I/P/B frames)" msgstr "Jak kódovat MPEG sekvenci políček (I/P/B políčka)" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:337 msgid "IQSCALE:" msgstr "IQSCALE:" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:338 msgid "" "Quality scale for I-Frames \n" "(1 = best quality, 31 = best comression)" msgstr "" "Škála kvality pro I-políčka\n" "(1 = nejlepší kvalita, 31 = nejlepší komprese)" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:345 msgid "PQSCALE:" msgstr "PQSCALE:" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:346 msgid "" "Quality scale for P-Frames \n" "(1 = best quality, 31 = best comression)" msgstr "" "Škála kvality pro P-políčka\n" "(1 = nejlepší kvalita, 31 = nejlepší komprese)" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:353 msgid "BQSCALE:" msgstr "BQSCALE:" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:354 msgid "" "Quality scale for B-Frames \n" "(1 = best quality, 31 = best comression)" msgstr "" "Škála kvality pro B-políčka\n" "(1 = nejlepší kvalita, 31 = nejlepší komprese)" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:361 msgid "P-Search :" msgstr "P-Hledání:" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:362 msgid "Search Algorithmus used for P-frames" msgstr "Vyhledávací algoritmus pro P-políčka" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:368 msgid "B-Search :" msgstr "B-Hledání:" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:369 msgid "Search Algorithmus used for B-frames" msgstr "Vyhledávací algoritmus pro B-políčka" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:374 msgid "Gen MPEG_ENCODE Parameters" msgstr "Parametry generování MPEG_ENCODE" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:375 plug-ins/gap/gap_mpege.c:414 msgid "Encode Values" msgstr "Hodnoty kódování" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:392 msgid "" "Generate parameterfile for mpeg2encode 1.2\n" "(MPEG-2 Video Encoder.)\n" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:395 msgid "MPEG-type :" msgstr "Typ MPEG:" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:404 msgid "Videoformat :" msgstr "Video formát:" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:405 msgid "Videoformat" msgstr "Video formát" #. framerates above 30 ar not allowed in mpeg2encode #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:413 msgid "Gen MPEG2ENCODE Parameters" msgstr "Parametry generování MPEG2ENCODE" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:977 msgid "" "\n" "WARNING: mpeg_encode does not support Fileformat " msgstr "" "\n" "VAROVÁNÍ: mpeg_kódování nepodporuje formát souboru " #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:980 msgid "" "\n" "ERROR: width not a multiple of 16" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:981 msgid "" "\n" "ERROR: height not a multiple of 16" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:987 msgid "" "\n" "WARNING: mpeg2encode does not support Fileformat " msgstr "" "\n" "VAROVÁNÍ: mpeg2kódování nepodporuje formát souboru " #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:992 msgid "" "\n" "ERROR: invoked from a single image, animframe required" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:353 msgid "" "Playback \n" " optimized" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:358 msgid "" "Smart Update .xvpics\n" " forced upd" msgstr "" "Chytrá aktualizace .xvpics\n" " ji vnutí" #: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:363 msgid "Duplicate selected Frames" msgstr "Duplikovat vybraná políčka" #: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:367 msgid "Delete selected Frames" msgstr "Smazat vybraná políčka" #: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:376 msgid "Goto 1.st Frame" msgstr "Jít na první políčko" #: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:380 msgid "" "Goto prev Frame\n" " use timezoom stepsize" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:385 msgid "" "Goto next Frame\n" " use timezoom stepsize" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:390 msgid "Goto last Frame" msgstr "Jít na poslední políčko" #: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:443 msgid "GAP video navigator dialog" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:448 msgid "/Video/VCR Navigator..." msgstr "/Video/Video navigátor..." #: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:2689 msgid "Videoframes:" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:2704 msgid "Framerate:" msgstr "Frekvence políček:" #: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:2727 msgid "Timezoom:" msgstr "Časová lupa:" #. The main shell #: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:2821 msgid "Video Navigator" msgstr "Video navigátor" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:117 msgid "New Width :" msgstr "Nová šířka:" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:124 msgid "New Height :" msgstr "Nová výška:" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:131 msgid "Offest X :" msgstr "Posun X:" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:138 msgid "Offest Y :" msgstr "Posun Y:" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:147 msgid "Crop AnimFrames (all)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:148 #, c-format msgid "Crop (original %dx%d)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:158 msgid "Resize AnimFrames (all)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:159 #, c-format msgid "Resize (original %dx%d)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:165 msgid "Scale AnimFrames (all)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:166 #, c-format msgid "Scale (original %dx%d)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:256 msgid "Layerstack :" msgstr "Zásobník vrstev:" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:295 msgid "Generate Optimal Palette" msgstr "Generovat optimální paletu" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:296 msgid "WEB Palette" msgstr "Webová paleta" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:297 msgid "Use Custom Palette" msgstr "Použít vlastní palety" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:298 msgid "Use Black/White (1-Bit) Palette" msgstr "Použít černobílé (1bitové) palety" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:300 msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)" msgstr "Floydův-Steinbergův barevný rozptyl (normální)" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:301 msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)" msgstr "Floydův-Steinbergův barevný rozptyl (snížený odběr barvy)" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:302 msgid "Positioned Color Dithering" msgstr "Polohový barevný rozptyl" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:303 msgid "No Color Dithering" msgstr "Žádný barevný rozptyl" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:314 msgid "Palette Type" msgstr "Druh palety" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:321 msgid "Custom Palette" msgstr "Vlastní paleta" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:322 msgid "" "Name of a cutom palette\n" "(is ignored if Palette Type is not custom)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:327 msgid "Remove Unused" msgstr "Odstranit nepoužité" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:328 msgid "" "Remove unused or double colors\n" "(is ignored if Palette Type is not custom)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:334 msgid "" "Number of resulting Colors\t\t \n" "(ignored if Palette Type is not Generate optimal palette)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:341 msgid "Dither Options" msgstr "Volby rozptylu" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:348 msgid "Enable transparency" msgstr "Povolit průhlednost" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:349 msgid "Enable dithering of transparency" msgstr "Povolit rozptyl průhlednosti" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:352 msgid "Convert Frames to Indexed" msgstr "Převést políčka do indexovaných" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:353 msgid "Palette and Dither Settings :" msgstr "Nastavení palety a rozprylu:" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:417 msgid "KEEP_TYPE" msgstr "ZACHOVAT_TYP" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:417 msgid "Conv to RGB" msgstr "Převést do RGB" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:417 msgid "Conv to GRAY" msgstr "Převést do ŠEDÍ" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:417 msgid "Conv to INDEXED" msgstr "Převést do INDEXOVANÝCH" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:440 msgid "" "\n" "Select destination fileformat by extension\n" "optionally convert imagetype\n" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:443 msgid "Basename:" msgstr "Základ jména:" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:444 msgid "" "basename of the resulting frames \n" "(0001.ext is added)" msgstr "" "základ jména výsledných políček \n" "(0001.ext je přidáno)" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:449 plug-ins/gap/gap_split.c:232 msgid "Extension:" msgstr "Rozšíření:" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:450 plug-ins/gap/gap_split.c:233 msgid "" "extension of resulting frames \n" "(is also used to define Fileformat)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:456 msgid "Imagetype :" msgstr "Typ obrázku:" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:457 msgid "" "Convert to, or keep imagetype \n" "(most fileformats can't handle all types)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:463 msgid "Flatten :" msgstr "Sloučit:" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:464 msgid "" "Flatten all resulting frames \n" "(most fileformats need flattened frames)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:469 msgid "Convert Frames to other Formats" msgstr "Převést políčka do jiného formátu" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:470 msgid "Convert Settings :" msgstr "Nastavení převodu:" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:547 msgid "Expand as necessary" msgstr "Zvětšit dle potřeby" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:548 msgid "Clipped to image" msgstr "Oříznout dle obrázku" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:549 msgid "Clipped to bottom layer" msgstr "Oříznout dle spodní vrstvy" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:550 msgid "Flattened image" msgstr "Sloučený obraz" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:551 msgid "" "Resulting Layer Size is made of the outline-rectangle \n" "of all visible layers (may differ from frame to frame)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:552 msgid "Resulting Layer Size is the frame size" msgstr "Výsledná vrstva je ve velikosti políčka" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:553 msgid "" "Resulting Layer Size is the size of the bottom layer\n" "(may differ from frame to frame)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:554 msgid "" "Resulting Layer Size is the frame size \n" "transparent parts are filled with BG color" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:599 msgid "Layer Basename:" msgstr "Základ jména vrstvy:" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:600 msgid "" "Basename for all Layers \n" "[####] is replaced by frame number" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:618 msgid "Layer Mergemode :" msgstr "Režim sloučení vrstvy:" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:625 msgid "Exclude BG-Layer" msgstr "Vyloučit vrstvu pozadí" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:626 msgid "" "Exclude the BG-Layers \n" "in all handled frames\n" "regardless to selection" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:656 msgid "Use all unselected Layers" msgstr "Použít všech nevybraných vrstev" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:730 msgid "Creating Layer-Animated Image .." msgstr "Vytváří se vrstvově animovaný obrázek..." #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:952 msgid "Frames to Image" msgstr "Políčka do obrázku" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:953 msgid "Create Multilayer-Image from Frames" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1093 msgid "Flattening Frames .." msgstr "Slučují se políčka..." #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1094 msgid "Converting Frames .." msgstr "Převádějí se políčka..." #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1205 msgid "" "Convert Frames: SAVE operation FAILED\n" "- desired save plugin can't handle type\n" "- or desired save plugin not available\n" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1311 msgid "Cropping all Animation Frames .." msgstr "Ořezávají se všechna animační políčka..." #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1314 msgid "Resizing all Animation Frames .." msgstr "Mění se velikost plátna všech animačních políček..." #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1317 msgid "Scaling all Animation Frames .." msgstr "Mění se velikost všech animačních políček..." #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1403 msgid "Flatten Frames" msgstr "Sloučit políčka" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1404 msgid "Select Frame Range" msgstr "Výběr rozsahu políček" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1459 #, c-format msgid "Removing Layer (pos:%ld) from Frames .." msgstr "Odstraňuje se vrstva (pol:%ld) z políček..." #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1583 msgid "Delete Layers in Frames" msgstr "Smazat vrstvy v políčkách" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1584 msgid "Select Frame Range & Position" msgstr "Vybrat rozsah políček a polohu" #: plug-ins/gap/gap_split.c:100 msgid "Splitting into Frames .." msgstr "Rozděluje se do políček..." #: plug-ins/gap/gap_split.c:175 msgid "" "Split Frames: SAVE operation FAILED\n" "- desired save plugin can't handle type\n" "- or desired save plugin not available\n" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_split.c:223 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s\n" "(%s_0001.%s)\n" msgstr "" "%s\n" "%s\n" "(%s_0001.%s)\n" #: plug-ins/gap/gap_split.c:224 msgid "Make a frame (diskfile) from each Layer" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_split.c:225 msgid "frames are named: base_nr.extension" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_split.c:238 msgid "Inverse Order :" msgstr "Obrácené pořadí:" #: plug-ins/gap/gap_split.c:239 msgid "Start frame 0001 at Top Layer" msgstr "Počáteční políčko 0001 na svrchní vrstvě" #: plug-ins/gap/gap_split.c:243 msgid "Flatten :" msgstr "Sloučit:" #: plug-ins/gap/gap_split.c:244 msgid "" "Remove Alpha Channel in resulting Frames, \n" "transparent parts are filled with BG color" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_split.c:247 msgid "Split Image into Frames" msgstr "Rozdělit obrázek do políček" #: plug-ins/gap/gap_split.c:248 msgid "Split Settings :" msgstr "Nastavení rozdělení:" #: plug-ins/gap/gap_split.c:295 msgid "" "OPERATION CANCELLED\n" "This image is already an AnimFrame\n" "Try again on a Duplicate\n" "(image/channel ops/duplicate)" msgstr "" #: plug-ins/gap/resize.c:107 msgid "Scale" msgstr "Velikost" #: plug-ins/gap/resize.c:111 msgid "Resize" msgstr "Rozměry plátna" #: plug-ins/gap/resize.c:127 msgid "New width:" msgstr "Nová šířka:" #: plug-ins/gap/resize.c:144 msgid "New height:" msgstr "Nová výška:" #: plug-ins/gap/resize.c:161 msgid "X ratio:" msgstr "Poměr X:" #: plug-ins/gap/resize.c:178 msgid "Y ratio:" msgstr "Poměr Y:" #. the constrain toggle button #: plug-ins/gap/resize.c:231 msgid "Constrain Ratio" msgstr "Zachovat poměr" #: plug-ins/gdyntext/charmap.c:116 #, c-format msgid "Char: %c, %d, 0x%02x" msgstr "Znak: %c, %d, 0x%02x" #: plug-ins/gdyntext/charmap_window.c:120 msgid "Selected char:" msgstr "Vybraný znak:" #: plug-ins/gdyntext/charmap_window.c:134 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:448 msgid "Insert" msgstr "Vložit" #: plug-ins/gdyntext/charmap_window.c:137 msgid "Insert the selected char at the cursor position" msgstr "" #: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:140 msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." msgstr "" #. "-*-(fn)-(wg)-(sl)-(sp)-*-(px)-(po * 10)-*-*-*-*-*-*" #: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:212 #: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:266 #: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:350 #: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:374 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:264 #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:270 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:276 #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:201 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:207 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:433 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:440 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:378 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:384 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:390 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:396 msgid "pixels" msgstr "pixely" #: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:213 #: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:350 msgid "points" msgstr "body" #: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:310 #, c-format msgid "Unknown font family \"%s\".\n" msgstr "" #: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:334 #, c-format msgid "Unknown font style \"%s\" for family \"%s\".\n" msgstr "" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:153 msgid "/Filters/Render/Dynamic Text..." msgstr "/Filtry/Vyobrazení/Dynamický text..." #: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:303 msgid "" "Current layer isn't a GDynText layer or it has no alpha channel.\n" " Forcing new layer creation.\n" msgstr "" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:350 msgid "Upgrading old GDynText layer to " msgstr "" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:353 msgid "" "WARNING: GDynText is too old!\n" " You may loose some data by changing this text.\n" " A newer version is reqired to handle this layer.\n" " Get it from " msgstr "" #. remove old layer name #: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:392 plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:531 msgid "GDynText Layer " msgstr "Vrstva GDynText " #: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:429 msgid "GIMP Dynamic Text" msgstr "GIMP dynamický text" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:121 plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:146 #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:206 plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:835 #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:886 msgid "GDynText " msgstr "GDynText " #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:174 msgid "GIMP Dynamic Text " msgstr "GIMP dynamický text " #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:294 msgid "Toggle creation of a new layer" msgstr "" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:305 msgid "Load text from file" msgstr "Čtení textu ze souboru" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:319 msgid "Text color" msgstr "Barva textu" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:328 msgid "Toggle anti-aliased text" msgstr "" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:339 msgid "Left aligned text" msgstr "" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:348 msgid "Centered text" msgstr "Text na střed" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:357 msgid "Right aligned text" msgstr "" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:366 msgid "Toggle text font preview" msgstr "" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:376 msgid "Toggle CharMap window" msgstr "" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:384 msgid "Set text rotation (degrees)" msgstr "" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:398 msgid "Set line spacing" msgstr "Nastavení prokladu řádků" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:402 msgid "Line spacing" msgstr "Proklad řádků" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:431 msgid "Editable text sample" msgstr "" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:446 msgid "Clear preview" msgstr "Vymazat náhled" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:452 msgid "Preview default text sample" msgstr "" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:514 msgid "" "Holding the Shift key while pressing this button will force GDynText in " "changing the layer name as done in GIMP 1.0." msgstr "" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:920 #, c-format msgid "" "Warning file \"%s\" is larger than the maximum allowed text length (%d).\n" msgstr "" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:928 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"!\n" msgstr "Chyba při otvírání \"%s\"!\n" #: plug-ins/gdyntext/message_window.c:110 msgid "Dismiss" msgstr "Odmítnout" #: plug-ins/gfig/gfig.c:643 msgid "/Filters/Render/Gfig..." msgstr "/Filtry/Vyobrazení/Gfig..." #: plug-ins/gfig/gfig.c:4858 msgid "Gfig" msgstr "Gfig" #. Action area #: plug-ins/gfig/gfig.c:4868 msgid "Done" msgstr "Hotovo" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4877 plug-ins/gfig/gfig.c:4970 msgid "Paint" msgstr "Kreslit" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4895 plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:50 #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:297 msgid "Clear" msgstr "Vymazat" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4904 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1200 #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:119 msgid "Undo" msgstr "Vrátit" #. Start building the frame for the preview area #: plug-ins/gfig/gfig.c:4922 msgid "preview" msgstr "náhled" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4977 plug-ins/gimpressionist/brush.c:351 #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:356 msgid "Brush" msgstr "Stopa" #: plug-ins/gfig/gfig.c:5051 msgid "Warning" msgstr "Varování" #: plug-ins/gfig/gfig.c:5073 msgid "Unsaved Gfig objects - continue with exiting?" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:5078 #, c-format msgid "Number objects unsaved = %d\n" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:5444 msgid "Edit Gfig entry name" msgstr "Změnit jméno položky Gfig" #: plug-ins/gfig/gfig.c:5455 msgid "Gfig object name:" msgstr "Jméno Gfig objektu:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:5542 #, c-format msgid "Entry %.100s is not a directory\n" msgstr "" #. Call up the file sel dialogue #: plug-ins/gfig/gfig.c:5565 msgid "Add Gfig path" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:5597 msgid "Rescan for Gfig objects" msgstr "Zaktualizovat Gfig objekty" #: plug-ins/gfig/gfig.c:5655 msgid "Add Dir" msgstr "Přidat adresář" #. Load a single object #: plug-ins/gfig/gfig.c:5743 msgid "Load Gfig obj" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:5806 msgid "Error in copy layer for onlayers\n" msgstr "" #. RGBA or GRAYA type #. opacity #. mode #: plug-ins/gfig/gfig.c:5838 msgid "Error in creating layer.\n" msgstr "Chyba ve vytváření vrstvy.\n" #: plug-ins/gfig/gfig.c:5922 #, c-format msgid "Gfig Layer %d" msgstr "Gfig vrstva %d" #: plug-ins/gfig/gfig.c:6030 msgid "Gfig - GIMP plug-in" msgstr "Gfig - GIMP modul" #: plug-ins/gfig/gfig.c:6035 msgid "Release 1.3" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:6045 msgid "Email alt@picnic.demon.co.uk" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:6055 msgid "Isometric grid By Rob Saunders" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:6095 msgid "New gfig obj" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:6232 msgid "Delete gfig drawing" msgstr "Smazat gfig kresbu" #: plug-ins/gfig/gfig.c:6297 plug-ins/gfig/gfig.c:6336 msgid "" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:6375 msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:6407 msgid "Internal error - list item has null object!" msgstr "" #. Create new entry with name + copy at end & copy object into it #: plug-ins/gfig/gfig.c:6477 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:6522 msgid "Save as..." msgstr "Zapsat jako..." #: plug-ins/gfig/gfig.c:6548 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:276 msgid "Edit" msgstr "Úpravy" #: plug-ins/gfig/gfig.c:7504 msgid "Error reading file" msgstr "Chyba při čtení souboru" #: plug-ins/gfig/gfig.c:7852 msgid "Hey where has the object gone ?" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:741 msgid "/Filters/Light Effects/GFlare..." msgstr "/Filtry/Efekty se světlem/P-záře..." #: plug-ins/gflare/gflare.c:852 msgid "Gradient Flare..." msgstr "Záře z přechodu..." #: plug-ins/gflare/gflare.c:1299 #, c-format msgid "not valid GFlare file: %s" msgstr "neplatný soubor P-záře: %s" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1349 #, c-format msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n" msgstr "neplatně formátovaný soubor P-záře: %s\n" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1451 #, c-format msgid "" "GFlare `%s' is not saved.\tIf you add a new entry in gimprc, like:\n" "(gflare-path \"${gimp_dir}/gflare\")\n" "and make a directory ~/.gimp-1.1/gflare, then you can save your own " "GFlare's\n" "into that directory." msgstr "" "P-záře ,%s' není zapsaná.\tPřidejte novou položku do gimprc, např.:\n" "(gflare-path \"${gimp_dir}/gflare\")\n" "a vytvořte adresář ~/.gimp-1.1/gflare, a zapiště svou vlastní P-záři\n" "do tohoto adresáře." #: plug-ins/gflare/gflare.c:1477 #, c-format msgid "could not open \"%s\"" msgstr "nelze otevřít \"%s\"" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1666 #, c-format msgid "error reading GFlare directory \"%s\"" msgstr "chyba při čtení adresáře P-září \"%s\"" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2398 msgid "GFlare" msgstr "Záře z přechodu" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2525 msgid "`Default' is created." msgstr "Byl vytvořen ,Implicitní'." #: plug-ins/gflare/gflare.c:2526 msgid "Default" msgstr "Implicitní" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2820 msgid "Center X:" msgstr "Střed X:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2837 msgid "Center Y:" msgstr "Střed Y:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2858 plug-ins/gflare/gflare.c:3672 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3746 plug-ins/gflare/gflare.c:3838 msgid "Rotation:" msgstr "Rotace:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2862 plug-ins/gflare/gflare.c:3677 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3750 plug-ins/gflare/gflare.c:3842 msgid "Hue Rotation:" msgstr "Rotace odstínu:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2866 msgid "Vector Angle:" msgstr "Úhel vektoru:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2870 msgid "Vector Length:" msgstr "Délka vektoru:" #. * #. *** Asupsample settings #. *** This code is stolen from gimp-0.99.x/app/blend.c #. * #: plug-ins/gflare/gflare.c:2879 msgid "Adaptive Supersampling" msgstr "Adaptivní převzorkování" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2897 msgid "Max depth:" msgstr "Nejvyšší hloubka:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2938 msgid "Auto update preview" msgstr "Automatická aktualizace náhledu" #. #. * Create Page #. #: plug-ins/gflare/gflare.c:3096 msgid "Selector" msgstr "Selektor" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3184 msgid "New GFlare" msgstr "Nová P-záře" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3185 msgid "Enter a name for the new GFlare" msgstr "Zadejte jméno pro novou P-záři" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3186 msgid "untitled" msgstr "bez názvu" #. message_box (); #: plug-ins/gflare/gflare.c:3202 plug-ins/gflare/gflare.c:3270 #, c-format msgid "The name `%s' is used already!" msgstr "Jméno ,%s' je již použito!" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3251 msgid "Copy GFlare" msgstr "Kopírovat P-záři" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3252 msgid "Enter a name for the copied GFlare" msgstr "Zadejte jméno pro kopírovanou P-záři" #. message_box () #: plug-ins/gflare/gflare.c:3300 msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare." msgstr "Nelze smazat. Musí zde být alespoň jedna P-záře." #: plug-ins/gflare/gflare.c:3305 msgid "Delete GFlare" msgstr "Smazat P-záři" #. Question #: plug-ins/gflare/gflare.c:3317 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?" msgstr "Opravdu chcete smazat \"%s\" ze seznamu a z disku?" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3389 #, c-format msgid "not found %s in gflares_list" msgstr "%s nebylo nalezeno v seznam_p_září" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3436 msgid "GFlare Editor" msgstr "Editor P-září" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3465 msgid "Rescan Gradients" msgstr "Zaktualizovat přechody" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3584 msgid "Glow Opacity (%):" msgstr "Krytí záře (%):" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3590 msgid "Glow Mode:" msgstr "Režim záře:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3592 msgid "Rays Opacity (%):" msgstr "Krytí paprsků (%d):" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3598 msgid "Rays Mode:" msgstr "Režim paprsků:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3600 msgid "Second Flares Opacity (%):" msgstr "Druhé krytí záře (%d):" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3606 msgid "Second Flares Mode:" msgstr "Druhé krytí záře:" #. #. * Create Page #. #: plug-ins/gflare/gflare.c:3614 plug-ins/gimpressionist/general.c:134 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:139 msgid "General" msgstr "Všeobecné" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3646 plug-ins/gflare/gflare.c:3720 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3812 msgid "Radial Gradient:" msgstr "Paprskovitý přechod:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3650 plug-ins/gflare/gflare.c:3724 msgid "Angular Gradient:" msgstr "Úhlový přechod:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3654 plug-ins/gflare/gflare.c:3728 msgid "Angular Size Gradient:" msgstr "Přechod úhlové velikosti:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3667 plug-ins/gflare/gflare.c:3742 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3834 msgid "Size (%):" msgstr "Velikost (%):" #. #. * Create Page #. #: plug-ins/gflare/gflare.c:3688 msgid "Glow" msgstr "Záře" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3754 msgid "# of Spikes:" msgstr "Počet hrotů:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3758 msgid "Spike Thickness:" msgstr "Tloušťka hrotů:" #. #. * Create Pages #. #: plug-ins/gflare/gflare.c:3770 msgid "Rays" msgstr "Paprsky" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3816 msgid "Size Factor Gradient:" msgstr "Přechod faktoru velikosti:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3820 msgid "Probability Gradient:" msgstr "Přechod pravděpodobnosti:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3855 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:59 #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:386 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:134 msgid "Circle" msgstr "Kruh" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3866 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:388 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:68 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:137 msgid "Polygon" msgstr "Polygon" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3892 msgid "Shape of Second Flares" msgstr "Tvar druhé záře" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3903 msgid "Random Seed (-1 means current time):" msgstr "Náhodné hnízdo (-1 znamená aktuální čas):" #. #. * Create Pages #. #: plug-ins/gflare/gflare.c:3923 msgid "Second Flares" msgstr "Druhá záře" #: plug-ins/gflare/gflare.c:4560 msgid "none" msgstr "nic" #: plug-ins/gflare/gflare.c:4573 #, c-format msgid "Not found \"%s\": used \"%s\" instead" msgstr "\"%s\" nebylo nalezeno: namísto něj použito \"%s\"" #: plug-ins/gflare/gflare.c:4643 msgid "More..." msgstr "Více..." #: plug-ins/gfli/gfli.c:437 plug-ins/gfli/gfli.c:476 plug-ins/gfli/gfli.c:699 #, c-format msgid "FLI: can't open \"%s\"\n" msgstr "FLI: nelze otevřít \"%s\"\n" #: plug-ins/gfli/gfli.c:536 #, c-format msgid "Frame (%i)" msgstr "Políčko (%i)" #: plug-ins/gfli/gfli.c:633 msgid "FLI: Sorry, can't save images with Alpha.\n" msgstr "FLI: Bohužel nelze zapsat obrázek s alfou.\n" #: plug-ins/gfli/gfli.c:663 msgid "FLI: Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images.\n" msgstr "" #: plug-ins/gfli/gfli.c:832 msgid "GFLI 1.2 - Load framestack" msgstr "" #: plug-ins/gfli/gfli.c:903 msgid "GFLI 1.2 - Save framestack" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:183 msgid "GIMPressionist: Can only save drawables!\n" msgstr "GIMPresionista: Obrazovky lze pouze zapisovat!\n" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:189 msgid "Save brush" msgstr "Zapsat stopu" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:392 msgid "Brush Preview:" msgstr "Náhled stopy:" #. #. * Gamma slider... #. #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:401 plug-ins/print/print.c:1086 msgid "Gamma:" msgstr "Gama:" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:414 msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush" msgstr "Mění gama (jas) zvolené stopy" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:426 msgid "Select:" msgstr "Výběr:" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:431 msgid "Aspect ratio:" msgstr "Poměr stran:" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:435 plug-ins/gimpressionist/paper.c:173 msgid "Relief:" msgstr "Reliéf:" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:450 msgid "(None)" msgstr "(Nic)" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:463 msgid "Save..." msgstr "Zapsat..." #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:477 msgid "Specifies the aspect ratio of the brush" msgstr "Určuje poměr stran stopy" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:488 msgid "Specifies the amount of embossing to apply to each brush stroke" msgstr "Určuje míru vyvýšení použitou u každé stopy štětce" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:86 msgid "Average under brush" msgstr "Průměr pod stopou" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:92 msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush" msgstr "Barva je počítaná z průměru všech pixelů pod stopou" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:96 msgid "Center of brush" msgstr "Střed stopy" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:102 msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush" msgstr "Vzorkuje barvu z pixelu ve středu stopy" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:111 msgid "Color noise:" msgstr "Barevný šum:" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:122 msgid "Adds random noise to the color" msgstr "Přidává do obrázku náhodný šum" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:156 msgid "Edge darken:" msgstr "Ztmavení hran:" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:173 msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke" msgstr "Míra, jak \"ztmavnou\" hrany každé stopy štětce" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:180 msgid "Background:" msgstr "Pozadí:" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:188 msgid "Keep original" msgstr "Zachovat původní" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:194 msgid "Preserve the original image as a background" msgstr "Zachová původní obrázek jako pozadí" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:198 msgid "From paper" msgstr "Z papíru" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:204 msgid "Copy the texture of the selected paper as a background" msgstr "Kopíruje texturu zvoleného papíru jako pozadí" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:223 msgid "Solid colored background" msgstr "Pozadí z pevné barvy" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:246 msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible" msgstr "Použít průhledného pozadí; Pouze kreslené tahy budou viditelné" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:261 msgid "Paint edges" msgstr "Kreslit hrany" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:269 msgid "Tileable" msgstr "Dlaždicovatelné" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:273 msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable" msgstr "Určí, zda bude výsledek dlaždicovatelný beze švů" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:281 msgid "Drop Shadow" msgstr "Vrhat stín" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:285 msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke" msgstr "Přidává stínové efekty ke každé stopě štětce" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:296 msgid "How much to \"darken\" the drop shadow" msgstr "Míra, jak \"ztmavnou\" vržené stíny" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:302 msgid "Shadow depth:" msgstr "Hloubka stínu:" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:313 msgid "" "The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be" msgstr "Hloubka vrženého stínu, tj. jak daleko od objektu budou" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:319 msgid "Shadow blur:" msgstr "Neostrost stínu:" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:330 msgid "How much to blur the drop shadow" msgstr "Míra rozostření stínů" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:336 msgid "Deviation threshold:" msgstr "Práh odchylky:" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:347 msgid "A bailout-value for adaptive selections" msgstr "Pomocná hodnota pro adaptivní výběry" #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:100 plug-ins/gimpressionist/gimp.c:101 msgid "Performs various artistic operations on an image" msgstr "Provádí na obrázku různé umělecké práce" #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:105 msgid "/Filters/Artistic/GIMPressionist..." msgstr "/Filtry/Umění/GIMPresionista..." #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:294 msgid "Painting..." msgstr "Kreslí se..." #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:90 #, c-format msgid "" "*** Warning ***\n" "It is highly recommended to add\n" " (gimpressionist-path \"%s\")\n" "(or similar) to your gimprc file.\n" msgstr "" "*** Varování ***\n" "Je velmi vhodné přidat\n" " (gimpressionist-path \"%s\")\n" "(nebo podobné) do svého souboru gimprc.\n" #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:107 msgid "" "*** Warning ***\n" "No home directory!\n" msgstr "" "*** Varování ***\n" "Chybí domovský adresář!\n" #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:358 #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:455 msgid "The GIMPressionist!" msgstr "GIMPresionista!" #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:497 msgid "Run with the selected settings" msgstr "Spustit se zvoleným nastavením" #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:504 msgid "Quit the program" msgstr "Ukončí program" #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:506 msgid "About..." msgstr "O programu..." #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:511 msgid "Show some information about program" msgstr "Zobrazí informace o programu" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:73 msgid "Directions:" msgstr "Směry:" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:77 msgid "Start angle:" msgstr "Počáteční úhel:" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:81 msgid "Angle span:" msgstr "Rozpětí úhlu:" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:96 plug-ins/gimpressionist/size.c:95 msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use" msgstr "Počet použitých směrů (tj. stop)" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:105 msgid "The angle of the first brush to create" msgstr "Úhel první vytvářené stopy" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:114 msgid "How large an angle-span to use (360 = full circle)" msgstr "Jak velký rozsah úhlů bude použit (360 = plný kruh)" #. #. * Orientation option menu... #. #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:121 plug-ins/print/print.c:889 msgid "Orientation:" msgstr "Orientace:" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:137 msgid "" "Let the value (brightness) of the region determine the direction of the " "stroke" msgstr "Nechť hodnota (jas) oblasti určí směr tahu" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:141 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:140 msgid "Radius" msgstr "Průměr" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147 msgid "" "The distance from the center of the image determines the direction of the " "stroke" msgstr "Vzdálenost od středu obrázku určí směr tahu" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:157 msgid "Selects a random direction of each stroke" msgstr "Zvolí náhodný směr každého tahu" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167 msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke" msgstr "Nechť směr od středu určí směr tahu" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:175 msgid "Flowing" msgstr "Uvolněný" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:182 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:181 msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern" msgstr "Tahy sledují \"uvolněný\" vzorek" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:194 msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke" msgstr "Odstín oblasti určí směr tahu" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:204 msgid "The direction that matches the original image the closest is selected" msgstr "Bude zvolen směr nejlépe odpovídající původnímu obrázku" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:213 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:210 msgid "Manual" msgstr "Ručně" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:219 msgid "Manually specify the stroke orientation" msgstr "Orientace tahů bude určena ručně" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:223 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:220 msgid "Edit..." msgstr "Úpravy..." #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:228 msgid "Opens up the Orientation Map Editor" msgstr "Otvírá editor map orientace" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:461 msgid "Orientation Map Editor" msgstr "Editor map orientace" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:469 msgid "Vectors" msgstr "Vektory" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:479 msgid "" "The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point " "it towards mouse, Middle-click to add a new vector." msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:500 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:400 msgid "Adjust the preview's brightness" msgstr "Upraví jas náhledu" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:522 msgid "Select previous vector" msgstr "Vybrat předchozí vektor" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:529 msgid "Select next vector" msgstr "Vybrat následující vektor" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:536 msgid "Add new vector" msgstr "Přidat nový vektor" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:538 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:438 msgid "Kill" msgstr "Odstranit" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:543 msgid "Delete selected vector" msgstr "Smazat vybraný vektor" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:563 msgid "Change the angle of the selected vector" msgstr "Změna úhlu vybraného vektoru" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:577 msgid "Change the strength of the selected vector" msgstr "Změna síly zvoleného vektoru" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:596 msgid "Vortex" msgstr "Vír" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:608 msgid "Vortex2" msgstr "Vír2" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:614 msgid "Vortex3" msgstr "Vír3" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:631 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:490 msgid "Apply and exit the editor" msgstr "Použít a opustit editor" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:638 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:497 msgid "Apply, but stay inside the editor" msgstr "Použít, ale zůstat v editoru" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:504 msgid "Cancel all changes and exit" msgstr "Zrušit všechny změny a skončit" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:653 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:512 msgid "Strength exp.:" msgstr "Exp. Síly:" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:665 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:524 msgid "Change the exponent of the strength" msgstr "Změna exponentu síly" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:667 msgid "Angle offset:" msgstr "Posun úhlu:" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:679 msgid "Offset all vectors with a given angle" msgstr "Posun všech vektorů o zadaný úhel" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:681 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:527 msgid "Voronoi" msgstr "Voronoi" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:689 msgid "" "Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any " "influence" msgstr "Režim Voronoi znamená, že vliv bude mít pouze vektor bodu nejbližší" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:89 plug-ins/gimpressionist/paper.c:94 msgid "Paper" msgstr "Papír" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:130 msgid "Paper Preview:" msgstr "Náhled papíru:" #. updatepaperprev(NULL); #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:141 msgid "Invert" msgstr "Intertovat" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:148 msgid "Inverts the Papers texture" msgstr "Invertuje texturu papíru" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:156 msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:188 msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:197 msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:52 #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:57 msgid "Placement" msgstr "Umístění" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:77 msgid "Placement:" msgstr "Umístění:" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:87 msgid "Randomly" msgstr "Náhodně" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:93 msgid "Place strokes randomly around the image" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:97 msgid "Evenly distributed" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:103 msgid "The strokes are evenly distributed across the image" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:112 msgid "Stroke density:" msgstr "Hustota tahu:" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:123 msgid "The relative density of the brush strokes" msgstr "Relativní hustota stop štětce" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:125 msgid "Centerize" msgstr "Středovat" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:129 msgid "Focus the brush strokes around the center of the image" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:572 plug-ins/gimpressionist/presets.c:577 msgid "Presets" msgstr "Předvolby" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:596 msgid "Save current" msgstr "Zapsat aktuální" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:602 msgid "Save the current settings to the specified file" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:646 msgid "Reads the selected Preset into memory" msgstr "Čte zvolenou předvolbu do paměti" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:654 msgid "Deletes the selected Preset" msgstr "Smaže zvolenou předvolbu" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:656 msgid "Refresh" msgstr "Zaktualizovat" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:662 msgid "Reread the directory of Presets" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:664 msgid "(Desc)" msgstr "(Popis)" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:669 msgid "" "\n" "If you come up with some nice Presets,\n" "(or Brushes and Papers for that matter)\n" "feel free to send them to me \n" "for inclusion into the next release!\n" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/preview.c:122 msgid "Refresh the Preview window" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/preview.c:129 msgid "Revert to the original image" msgstr "Navrácení původního obrázku" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:51 plug-ins/gimpressionist/size.c:56 msgid "Size" msgstr "Velikost" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:72 msgid "Sizes:" msgstr "Velikosti:" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:76 msgid "Min size:" msgstr "Nejmenší velikost:" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:80 msgid "Max size:" msgstr "Největší velikost:" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:104 msgid "The smallest brush to create" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:113 msgid "The largest brush to create" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:136 msgid "" "Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:146 msgid "" "The distance from the center of the image determines the size of the stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:156 msgid "Selects a random size for each stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:166 msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:192 msgid "The hue of the region determines the size of the stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:202 msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:216 msgid "Manually specify the stroke size" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:225 msgid "Opens up the Size Map Editor" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:361 msgid "Size Map Editor" msgstr "Editor map velikosti" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:369 msgid "Smvectors" msgstr "Vektory mv" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:379 msgid "" "The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to " "point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector." msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:422 msgid "Select previous smvector" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:429 msgid "Select next smvector" msgstr "Vybrat následující vektor mv" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:436 msgid "Add new smvector" msgstr "Přidat nový vektor mv" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:443 msgid "Delete selected smvector" msgstr "Smazat zvolený vektor mv" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:463 msgid "Change the angle of the selected smvector" msgstr "Změna úhlu zvoleného vektoru mv" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:477 msgid "Change the strength of the selected smvector" msgstr "Změna pevnosti zvoleného vektoru mv" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:535 msgid "" "Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any " "influence" msgstr "" #: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:91 #, c-format msgid "" "Document not found

%s

Couldn't find " "document

%s

This either means that the help " "for this topic has not been written yet or that something is wrong with your " "installation. Please check carefully before you report this as a " "bug." msgstr "" "Dokument nebyl nalezen

%s

Nepodařilo se nalézt " "dokument

%s

Znamená to, že tento námět " "nápovědy nebyl dosud napsán nebo není v pořádku instalace. Před podáním " "zprávy o chybě prosíme o důkladné ověření." #: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:107 #, c-format msgid "" "Directory not found

%s

Couldn't change to " "directory

%s

while trying to " "access

%s

This either means that the help for " "this topic has not been written yet or that something is wrong with your " "installation. Please check carefully before you report this as a " "bug." msgstr "" "Adresář nebyl nalezen

%s

Nepodařilo se přepnout do " "adresáře

%s

při pokusu " "o přístup

%s

namená to, že tento námět " "nápovědy nebyl dosud napsán nebo není v pořádku instalace. Před podáním " "zprávy o chybě prosíme o důkladné ověření." #: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:133 msgid "Contents" msgstr "Obsah" #: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:142 msgid "Index" msgstr "Rejstřík" #: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:397 plug-ins/imagemap/imap_main.c:509 #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:148 msgid "" msgstr "" #: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:768 msgid "" "GIMP Help Browser Error.\n" "\n" "Couldn't find my root html directory." msgstr "" #: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:791 msgid "GIMP Help Browser" msgstr "" #: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:806 msgid "Back" msgstr "Zpět" #: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:814 msgid "Forward" msgstr "Dopředu" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:360 msgid "/Filters/Render/Nature/IfsCompose..." msgstr "/Filtry/Vyobrazení/Příroda/Ifs kompozice..." #. Asym #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:569 msgid "Asymmetry:" msgstr "" #. Shear #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:583 msgid "Shear:" msgstr "Střih:" #. Flip #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:597 msgid "Flip" msgstr "Otočit" #. Simple color control section #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:628 msgid "Simple" msgstr "Jednoduchý" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:640 msgid "IfsCompose: Target" msgstr "Ifs kompozice: cíl" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:646 msgid "Scale Hue by:" msgstr "Škála odstínů:" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:661 msgid "Scale Value by:" msgstr "Škála jasu:" #. Full color control section #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:678 msgid "Full" msgstr "Plný" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:687 msgid "IfsCompose: Red" msgstr "Ifs kompozice: červená" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:696 msgid "IfsCompose: Green" msgstr "Ifs kompozice: zelená" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:705 msgid "IfsCompose: Blue" msgstr "Ifs kompozice: modrá" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:714 msgid "IfsCompose: Black" msgstr "Ifs kompozice: černá" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:793 msgid "IfsCompose" msgstr "Ifs kompozice" #. Window radiobutton #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:800 plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:345 msgid "New" msgstr "Nový" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:877 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1147 msgid "Rotate/Scale" msgstr "Rotate/zvětšení" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:886 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1159 msgid "Stretch" msgstr "Roztažení" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:906 msgid "Render Options" msgstr "Volby vyobrazení" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:920 plug-ins/print/print.c:760 msgid "Auto" msgstr "Automaticky" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:953 msgid "Spatial Transformation" msgstr "Prostorová transformace" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:959 msgid "Color Transformation" msgstr "Barevná transformace" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:969 msgid "Relative Probability:" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1176 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:50 #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:293 msgid "Select All" msgstr "Vybrat vše" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1188 msgid "Recompute Center" msgstr "Přepočítat střed" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1212 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:122 msgid "Redo" msgstr "Zrušit vrácení" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1245 msgid "IfsCompose Options" msgstr "Volby Ifs kompozice" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1265 msgid "Max. Memory:" msgstr "Limit paměti:" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1292 msgid "Subdivide:" msgstr "Poddělení:" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1305 msgid "Spot Radius:" msgstr "Průměr tečky:" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1375 #, c-format msgid "Rendering IFS (%d/%d)..." msgstr "Počítá se IFS (%d/%d)..." #. transfer the image to the drawable #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1394 #, c-format msgid "Copying IFS to image (%d/%d)..." msgstr "ISF se kopíruje do obrázku (%d/%d)..." #: plug-ins/imagemap/imap_about.c:39 msgid "" "Imagemap plug-in 1.3\n" "\n" "Copyright(c) 1999 by Maurits Rijk\n" "lpeek.mrijk@consunet.nl \n" "\n" " Released under the GNU General Public License " msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:260 msgid "Center x:" msgstr "Střed x:" #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:266 msgid "Center y:" msgstr "Střed y:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:52 msgid "Create" msgstr "Vytvořit" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:53 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:51 #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:283 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:128 msgid "Cut" msgstr "Vyříznout" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:57 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:665 msgid "Delete Point" msgstr "Smazat bod" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:50 msgid "Edit Object" msgstr "Upravit objekt" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:70 msgid "Create Guides" msgstr "Vytvořit vodítka" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:110 #, c-format msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:135 msgid "" "Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define\n" "them by their width, height, and spacing from each other. This\n" "allows you to rapidly create the most common image map type -\n" "image collection of \"thumbnails\", suitable for navigation bars." msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:163 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:197 msgid "Width" msgstr "Šířka" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:168 msgid "Left Start at" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:173 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:203 msgid "Height" msgstr "Výška" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:178 msgid "Top Start at" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:183 msgid "Horz. Spacing" msgstr "Vodorovný rozestup" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:188 msgid "No. Across" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:193 msgid "Vert. Spacing" msgstr "Svislý rozestup" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:198 msgid "No. Down" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:223 #, c-format msgid "Image dimensions: %d x %d" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:228 msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:263 msgid "Guides" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:57 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:679 msgid "Insert Point" msgstr "Vložit bod" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:52 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:51 msgid "Move Down" msgstr "Přesunout dolů" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:64 msgid "Move Sash" msgstr "Přesunout rán" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:52 msgid "Move Selected Objects" msgstr "Přesunout zvolené objekty" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:52 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:51 msgid "Move Up" msgstr "Přesunout nahoru" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:48 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:289 #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:152 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:134 msgid "Paste" msgstr "Vložit" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:51 msgid "Select Next" msgstr "Vybrat následující" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:63 msgid "Select Region" msgstr "Vybrat oblast" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:51 #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:157 msgid "Send To Back" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:49 msgid "Unselect" msgstr "Zrušit výběr" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:50 msgid "Unselect All" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:123 msgid "Help..." msgstr "Nápověda..." #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:167 msgid "Link Type" msgstr "Typ odkazu" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:176 msgid "Web Site" msgstr "Web stanice" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:182 msgid "Ftp Site" msgstr "Ftp stanice" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:188 msgid "Gopher" msgstr "Gopher" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:194 msgid "Other" msgstr "Jiné" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:200 #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:210 plug-ins/print/print.c:3124 msgid "File" msgstr "Soubor" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:206 msgid "WAIS" msgstr "WAIS" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:212 msgid "Telnet" msgstr "Telnet" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:218 msgid "e-mail" msgstr "e-mail" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:224 msgid "URL to activate when this area is clicked: (required)" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:234 msgid "Relative link" msgstr "Relativní odkaz" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:240 msgid "Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:244 msgid "Comment about this area: (optional)" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:247 msgid "Link" msgstr "Odkaz" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:282 msgid "Dimensions" msgstr "Rozměry" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:324 msgid "JavaScript" msgstr "JavaScript" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:415 msgid "Area Settings" msgstr "Nastavení oblasti" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:458 #, c-format msgid "Area #%d Settings" msgstr "Nastavení oblasti č. %d" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:46 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:65 msgid "Error opening file" msgstr "Chyba při otvírání souboru" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:55 msgid "Load Imagemap" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:78 msgid "File exists!" msgstr "Soubor existuje!" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:83 msgid "" "File already exists.\n" " Do you really want to overwrite? " msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:115 msgid "Save Imagemap" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:138 msgid "Error" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:142 msgid "Grid Settings" msgstr "Nastavení mříže" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:153 msgid "Snap-To Grid Enabled" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:159 msgid "Grid Visibility and Type" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:166 msgid "Hidden" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:173 msgid "Lines" msgstr "Čáry" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:182 msgid "Crosses" msgstr "Průsečíky" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:189 msgid "Grid Granularity" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:212 msgid "Grid Offset" msgstr "Posun mříže" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:223 msgid "pixels from left" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:228 msgid "pixels from top" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:142 msgid "/Filters/Web/ImageMap..." msgstr "/Filtry/Web/Obrázková mapa..." #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:657 msgid "Data changed" msgstr "Data změněna" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:661 msgid "" " Some data has been changed. \n" "Do you really want to continue?" msgstr "" "Některá data byla změněna.\n" "Opravdu pokračovat?" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:214 msgid "Open..." msgstr "Otevřít..." #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:220 msgid "Save As..." msgstr "Zapsat jako..." #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223 msgid "Preferences..." msgstr "Předvolby..." #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:242 #, c-format msgid "Undo %s" msgstr "Vrátit %s" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:253 #, c-format msgid "Redo %s" msgstr "Zrušit vrácení %s" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:300 msgid "Edit Area Info..." msgstr "Úpravy informace o oblastech..." #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:312 msgid "View" msgstr "Zobrazit" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:316 msgid "Area List" msgstr "Seznam oblastí" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:320 msgid "Source..." msgstr "Zdroj..." #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:328 msgid "Grayscale" msgstr "Odstíny šedi" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:340 msgid "Zoom In" msgstr "Přiblížit" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:343 msgid "Zoom Out" msgstr "Oddálit" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:348 msgid "Zoom To" msgstr "Přibížít na" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:378 msgid "Mapping" msgstr "Mapování" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:381 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:128 msgid "Arrow" msgstr "Šipka" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:383 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:131 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:59 msgid "Rectangle" msgstr "Obdélník" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:391 msgid "Edit Map Info..." msgstr "Úpravy informace o mapování..." #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:398 msgid "Goodies" msgstr "Speciality" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:400 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:148 msgid "Grid Settings..." msgstr "Nastavení mříže..." #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:402 msgid "Create Guides..." msgstr "Vytvořit vodítka..." #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:412 msgid "About ImageMap..." msgstr "O obrázkové mapě..." #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:390 msgid "x (pixels)" msgstr "x (pixelů)" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:390 msgid "y (pixels)" msgstr "y (pixelů)" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:454 msgid "Append" msgstr "Připojit" #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:124 msgid "Map Info..." msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:127 msgid "Tools" msgstr "Nástroje" #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:141 msgid "In" msgstr "Vstup" #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:143 msgid "Out" msgstr "Výstup" #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:150 msgid "Guides..." msgstr "Vodítka..." #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:374 msgid "Upper left x:" msgstr "X odleva odshora:" #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:380 msgid "Upper left y:" msgstr "Y odleva odshora:" #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:335 msgid "URL" msgstr "URL" #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:335 msgid "Target" msgstr "Cíl" #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:335 msgid "Comment" msgstr "Komentář" #. Create selection #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:356 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:664 msgid "Selection" msgstr "Výběr" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:67 msgid "Settings for this Mapfile" msgstr "Nastavení pro tento soubor obrázkové mapy" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:81 msgid "Image name:" msgstr "Jméno obrázku:" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:82 msgid "Select Image File" msgstr "Výběr souboru obrázku" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:86 msgid "Title:" msgstr "Titul:" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:88 #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1927 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:90 msgid "Default URL:" msgstr "Implicitní URL:" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:107 msgid "Map file format" msgstr "Formát souboru mapy" #: plug-ins/imagemap/imap_source.c:54 msgid "View Source" msgstr "Zobrazit zdroj" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:114 msgid "Preferences" msgstr "Předvolby" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:141 msgid "Zoom in" msgstr "Přiblížit" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:144 msgid "Zoom out" msgstr "Oddálit" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:149 msgid "Edit Map Info" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:153 msgid "Move To Front" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:127 msgid "Select existing area" msgstr "Výběr existující oblasti" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:131 msgid "Define Rectangle area" msgstr "Definovat obdélníkovou oblast" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:135 msgid "Define Circle/Oval area" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:139 msgid "Define Polygon area" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:143 msgid "Edit selected area info" msgstr "Upravit informaci o vybrané oblasti" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:147 msgid "Delete selected area" msgstr "Smazat vybranou oblast" #: plug-ins/maze/algorithms.c:282 msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm..." msgstr "" #: plug-ins/maze/algorithms.c:451 msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm..." msgstr "" #: plug-ins/maze/maze.c:154 #, c-format msgid "" "Generates a maze using either the depth-first search method or Prim's " "algorithm. Can make tileable mazes too. See %s for more help." msgstr "" #: plug-ins/maze/maze.c:161 msgid "/Filters/Render/Pattern/Maze..." msgstr "/Filtry/Vyobrazení/Vzorky/Bludiště..." #: plug-ins/maze/maze.c:403 msgid "Drawing Maze..." msgstr "Kreslí se bludiště..." #: plug-ins/maze/maze_face.c:237 #, c-format msgid "Selection is %dx%d" msgstr "Výběr je %d×%d" #. Set up Options page #: plug-ins/maze/maze_face.c:251 msgid "Maze Options" msgstr "Volby bludiště" #. Tileable checkbox #: plug-ins/maze/maze_face.c:266 msgid "Tileable?" msgstr "Dlaždicovatelné?" #: plug-ins/maze/maze_face.c:287 plug-ins/maze/maze_face.c:315 msgid "Pieces:" msgstr "Kousky:" #: plug-ins/maze/maze_face.c:307 msgid "Height (Pixels):" msgstr "Výška (pixelů)" #. Set up other page #: plug-ins/maze/maze_face.c:341 msgid "At Your Own Risk" msgstr "Na vlastní riziko" #. Multiple input box #: plug-ins/maze/maze_face.c:353 msgid "Multiple (57):" msgstr "Násobení (57):" #. Offset input box #: plug-ins/maze/maze_face.c:370 msgid "Offset (1):" msgstr "Posun (1):" #: plug-ins/maze/maze_face.c:407 msgid "Time" msgstr "Čas" #: plug-ins/maze/maze_face.c:416 msgid "Algorithm:" msgstr "Algoritmus:" #: plug-ins/maze/maze_face.c:427 msgid "Depth First" msgstr "První hloubka" #: plug-ins/maze/maze_face.c:438 msgid "Prim's Algorithm" msgstr "" #: plug-ins/maze/maze_face.c:565 msgid "" "Selection size is not even. \n" "Tileable maze won't work perfectly." msgstr "" #. open URL for help #: plug-ins/maze/maze_face.c:717 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Otvírá se %s" #: plug-ins/maze/maze_face.c:728 #, c-format msgid "See %s" msgstr "Viz %s" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:324 msgid "/Filters/Render/Pattern/Mosaic..." msgstr "/Filtry/Vyobrazení/Vzorky/Mozaika..." #. progress bar for gradient finding #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:446 msgid "Finding Edges..." msgstr "Hledají se hrany..." #. Progress bar for rendering tiles #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:496 msgid "Rendering Tiles..." msgstr "Počítají se dlaždice..." #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:543 msgid "Mosaic" msgstr "Mozaika" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:610 msgid "Color Averaging" msgstr "Průměrování barvy" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:619 msgid "Pitted Surfaces" msgstr "Nerovný povrch" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:628 msgid "FG/BG Lighting" msgstr "" #. tiling primitive #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:642 msgid "Tiling Primitives" msgstr "Základní dlaždice" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:646 msgid "Squares" msgstr "Čtverce" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:648 msgid "Hexagons" msgstr "Šestiúhelníky" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:650 msgid "Octagons & Squares" msgstr "Osmiúhelníky a čtverce" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:687 msgid "Tile Spacing:" msgstr "Rozestup dlaždic:" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:695 msgid "Tile Neatness:" msgstr "Úpravnost dlaždic:" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:704 msgid "Light Direction:" msgstr "Směr světla:" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:712 msgid "Color Variation:" msgstr "Barevná variace:" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:2480 msgid "Unable to add additional point.\n" msgstr "Nepodařilo se přidat další bod.\n" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:223 msgid "Pagecurl effect" msgstr "" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:224 msgid "This plug-in creates a pagecurl-effect." msgstr "Tento modul vytváří efekt rozčeření stránky." #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:228 msgid "/Filters/Distorts/Pagecurl..." msgstr "/Filtry/Zkreslení/Rozčeření stránky..." #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:576 msgid "Pagecurl Effect" msgstr "Efekt rozčeření stránky" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:599 msgid "Curl Location" msgstr "Místo rozčeření" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:664 msgid "Upper Left" msgstr "Zleva odshora" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:665 msgid "Upper Right" msgstr "Zprava shora" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:666 msgid "Lower Left" msgstr "Zleva zdola" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:667 msgid "Lower Right" msgstr "Zprava zdola" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:698 msgid "Curl Orientation" msgstr "Orientace rozčeření" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:737 msgid "Shade under Curl" msgstr "" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:747 msgid "" "Use Current Gradient\n" "instead of FG/BG-Color" msgstr "" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:759 msgid "Curl Opacity" msgstr "Krytí rozčeření" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:885 msgid "Curl layer" msgstr "Rozčeření vrstvy" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1136 msgid "Page Curl..." msgstr "Rozčeření stránky..." #: plug-ins/print/print.c:187 msgid "PostScript Level 1" msgstr "PostScript úroveň (level) 1" #: plug-ins/print/print.c:191 msgid "HP DeskJet 500, 520" msgstr "HP DeskJet 500, 520" #: plug-ins/print/print.c:193 msgid "HP DeskJet 500C, 540C" msgstr "HP DeskJet 500C, 540C" #: plug-ins/print/print.c:195 msgid "HP DeskJet 550C, 560C" msgstr "HP DeskJet 550C, 560C" #: plug-ins/print/print.c:197 msgid "HP DeskJet 600 series" msgstr "HP DeskJet řada 600" #: plug-ins/print/print.c:199 msgid "HP DeskJet 800 series" msgstr "HP DeskJet řada 800" #: plug-ins/print/print.c:201 msgid "HP DeskJet 1100C, 1120C" msgstr "HP DeskJet 1100C, 1120C" #: plug-ins/print/print.c:203 msgid "HP DeskJet 1200C, 1600C" msgstr "HP DeskJet 1200C, 1600C" #: plug-ins/print/print.c:205 msgid "HP LaserJet II series" msgstr "HP LaserJet řada II" #: plug-ins/print/print.c:207 msgid "HP LaserJet III series" msgstr "HP LaserJet řada III" #: plug-ins/print/print.c:209 msgid "HP LaserJet 4 series" msgstr "HP LaserJet řada 4" #: plug-ins/print/print.c:211 msgid "HP LaserJet 4V, 4Si" msgstr "HP LaserJet 4V, 4Si" #: plug-ins/print/print.c:213 msgid "HP LaserJet 5 series" msgstr "HP LaserJet řada 5" #: plug-ins/print/print.c:215 msgid "HP LaserJet 5Si" msgstr "HP LaserJet 5Si" #: plug-ins/print/print.c:217 msgid "HP LaserJet 6 series" msgstr "HP LaserJet řada 6" #: plug-ins/print/print.c:219 msgid "EPSON Stylus Color" msgstr "EPSON Stylus Color" #: plug-ins/print/print.c:221 msgid "EPSON Stylus Color Pro" msgstr "EPSON Stylus Color Pro" #: plug-ins/print/print.c:223 msgid "EPSON Stylus Color Pro XL" msgstr "EPSON Stylus Color Pro XL" #: plug-ins/print/print.c:225 msgid "EPSON Stylus Color 1500" msgstr "EPSON Stylus Color 1500" #: plug-ins/print/print.c:227 msgid "EPSON Stylus Color 400" msgstr "EPSON Stylus Color 400" #: plug-ins/print/print.c:229 msgid "EPSON Stylus Color 500" msgstr "EPSON Stylus Color 500" #: plug-ins/print/print.c:231 msgid "EPSON Stylus Color 600" msgstr "EPSON Stylus Color 600" #: plug-ins/print/print.c:233 msgid "EPSON Stylus Color 800" msgstr "EPSON Stylus Color 800" #: plug-ins/print/print.c:235 msgid "EPSON Stylus Color 1520" msgstr "EPSON Stylus Color 1520" #: plug-ins/print/print.c:237 msgid "EPSON Stylus Color 3000" msgstr "EPSON Stylus Color 3000" #: plug-ins/print/print.c:239 msgid "EPSON Stylus Photo 700" msgstr "EPSON Stylus Photo 700" #: plug-ins/print/print.c:241 plug-ins/print/print.c:243 msgid "EPSON Stylus Photo EX" msgstr "EPSON Stylus Photo EX" #: plug-ins/print/print.c:387 msgid "/File/Print..." msgstr "/Soubor/Tisk..." #: plug-ins/print/print.c:761 msgid "Portrait" msgstr "Nastojato" #: plug-ins/print/print.c:762 msgid "Landscape" msgstr "Naležato" #: plug-ins/print/print.c:790 #, c-format msgid "Print v%s" msgstr "Tisk v%s" #. #. * Media size option menu... #. #: plug-ins/print/print.c:841 msgid "Media Size:" msgstr "Rozměry média:" #. #. * Media type option menu... #. #: plug-ins/print/print.c:857 msgid "Media Type:" msgstr "Druh média:" #. #. * Media source option menu... #. #: plug-ins/print/print.c:873 msgid "Media Source:" msgstr "Zdroj média:" #. #. * Output type toggles... #. #: plug-ins/print/print.c:935 msgid "Output Type:" msgstr "Typ výstupu:" #: plug-ins/print/print.c:944 msgid "B&W" msgstr "ČB" #. #. * Density slider... #. #: plug-ins/print/print.c:963 plug-ins/print/print.c:1303 msgid "Density:" msgstr "Hustota:" #: plug-ins/print/print.c:972 msgid "Normal scale" msgstr "Normální velikost" #: plug-ins/print/print.c:982 msgid "Experimental linear scale" msgstr "" #. #. * Scaling... #. #: plug-ins/print/print.c:995 msgid "Scaling:" msgstr "Změna velikosti:" #: plug-ins/print/print.c:1030 msgid "Percent" msgstr "procent" #: plug-ins/print/print.c:1039 msgid "PPI" msgstr "PPI" #: plug-ins/print/print.c:1129 msgid "Contrast:" msgstr "Kontrast:" #. #. * Printer option menu... #. #: plug-ins/print/print.c:1339 msgid "Printer:" msgstr "Tiskárna:" #: plug-ins/print/print.c:1373 plug-ins/print/print.c:1407 msgid "Setup" msgstr "Nastavení" #: plug-ins/print/print.c:1386 msgid "Print" msgstr "Tisknout" #. #. * Printer driver option menu... #. #: plug-ins/print/print.c:1429 msgid "Driver:" msgstr "Ovladač:" #. #. * PPD file... #. #: plug-ins/print/print.c:1454 msgid "PPD File:" msgstr "PPD soubor:" #: plug-ins/print/print.c:1467 msgid "Browse" msgstr "Procházet" #. #. * Print command... #. #: plug-ins/print/print.c:1477 msgid "Command:" msgstr "Příkaz:" #. #. * Output file selection dialog... #. #: plug-ins/print/print.c:1517 msgid "Print To File?" msgstr "Tisk so souboru?" #. #. * PPD file selection dialog... #. #: plug-ins/print/print.c:1527 msgid "PPD File?" msgstr "PPD soubor?" #: plug-ins/rcm/rcm.c:118 msgid "/Image/Colors/Colormap Rotation..." msgstr "/Obrázek/Barvy/Rotace barevné mapy..." #: plug-ins/rcm/rcm.c:281 msgid "Rotating the colormap..." msgstr "Rotuje se barevné mapa..." #: plug-ins/rcm/rcm_callback.c:150 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:261 msgid "Switch to clockwise" msgstr "" #: plug-ins/rcm/rcm_callback.c:150 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:261 msgid "Switch to c/clockwise" msgstr "" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:121 msgid "Original" msgstr "" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:269 msgid "Change order of arrows" msgstr "" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:275 msgid "Select all" msgstr "Vybrat vše" #. spinbutton 2 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:307 msgid "to" msgstr "do" #. Gray: Operation-Mode: two radio buttons #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:480 msgid "Treat as this" msgstr "" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:490 msgid "Change to this" msgstr "" #. * Gray: What is gray? * #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:501 msgid "What is Gray?" msgstr "" #. * Misc: Used unit selection * #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:589 msgid "Units" msgstr "Jednotky" #. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:598 msgid "Radians" msgstr "Radiány" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:607 msgid "Radians/Pi" msgstr "Radiány/pí" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:616 msgid "Degrees" msgstr "Stupně" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:635 msgid "Continuous update" msgstr "Plynulá aktualizace" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:650 msgid "Area:" msgstr "Oblast:" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:671 msgid "Context" msgstr "Kontext" #. Create dialog #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:741 msgid "Colormap Rotation" msgstr "Rotace barevná mapy" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:792 msgid "Main" msgstr "Hlavní" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:795 msgid "Misc" msgstr "Různé" #: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:157 msgid "Script-Fu console mode allows only interactive invocation" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:193 msgid "Script-Fu Console" msgstr "Konzole skript-fu" #. The info vbox #: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:213 msgid "SIOD Output" msgstr "" #. The current command #: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:290 msgid "Current Command" msgstr "Aktuální příkaz" #: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:311 msgid "Browse..." msgstr "Procházet..." #: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:574 msgid "Unable to open SIOD output pipe" msgstr "Nepodařilo se otevřít výstupní rouru SIOD" #: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:578 msgid "Unable to open a stream on the SIOD output pipe" msgstr "Nepodařilo se otevřít proud na výstupní rouru SIOD" #: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:625 msgid "Script-Fu evaluate mode allows only noninteractive invocation" msgstr "" #. the script arguments frame #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1232 msgid "Script Arguments" msgstr "Argumenty skriptu" #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1296 msgid "Script-Fu Color Selection" msgstr "Skript-fu výběr barvy" #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1302 msgid "Script Toggle" msgstr "Přepínač skriptu" #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1364 msgid "Script-Fu File Selection" msgstr "Skript-fu výběr souboru" #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1396 msgid "Script-fu Pattern Selection" msgstr "Skript-fu výběr vzorku" #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1403 msgid "Script-Fu Gradient Selection" msgstr "Skript-fu výběr přechodu" #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1411 msgid "Script-Fu Brush Selection" msgstr "Skript-fu výběr stopy" #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1436 msgid " Reset to Defaults " msgstr " Nastavit na implicitní hodnody " #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1589 msgid "NOT SET" msgstr "NENÍ URČENO" #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1660 msgid "" "At least one font you've choosen is invalid.\n" "Please check your settings.\n" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1933 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1939 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1947 msgid "Image Types:" msgstr "Typy obrázku:" #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:2096 msgid "Script-Fu Font Selection" msgstr "Výběr písma Skript-fu" #: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:551 msgid "Script-Fu Server Options" msgstr "Volby serveru Skript-fu" #. The server port #: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:582 msgid "Server Port: " msgstr "Port serveru: " #. The server logfile #: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:595 msgid "Server Logfile: " msgstr "Žurnálový soubor serveru: " #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:165 msgid "/Xtns/Script-Fu/Console..." msgstr "/Rozš./Skript-fu/Konzole..." #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:177 msgid "/Xtns/Script-Fu/Server..." msgstr "/Rozš./Skript-fu/Server..." #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:1007 plug-ins/script-fu/script-fu.c:1008 msgid "Re-read all available scripts" msgstr "" #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:1012 msgid "/Xtns/Script-Fu/Refresh" msgstr "/Rozš./Skript-fu/Zaktualizovat" #: plug-ins/sel2path/sel2path.c:155 msgid "/Select/To Path" msgstr "/Výběr/Do cesty" #: plug-ins/sel2path/sel2path.c:200 msgid "No selection to convert" msgstr "Pro převod není žádný výběr" #: plug-ins/sel2path/sel2path.c:364 msgid "Default Values" msgstr "Implicitní hodnoty" #: plug-ins/sel2path/sel2path.c:553 #, c-format msgid "print_spline: strange degree (%d)" msgstr "tisk_spline: divný úhel (%d)" #: plug-ins/sel2path/sel2path.c:561 msgid "selection_to_path" msgstr "výběr_do_cesty" #: plug-ins/sel2path/sel2path.c:587 msgid "gimp_image_get_selection failed" msgstr "gimp_image_get_selection selhalo" #: plug-ins/sel2path/sel2path.c:595 msgid "Internal error. Selection bpp > 1" msgstr "Vnitřní chyba. Výběr s bpp > 1" #: plug-ins/sgi/sgi.c:650 msgid "Save as SGI" msgstr "Zapsat jako SGI" #: plug-ins/sgi/sgi.c:666 msgid "Compression Type" msgstr "Typ komprese" #: plug-ins/sgi/sgi.c:670 msgid "No Compression" msgstr "Žádná komprese" #: plug-ins/sgi/sgi.c:672 msgid "RLE Compression" msgstr "Komprese RLE" #: plug-ins/sgi/sgi.c:674 msgid "" "Aggressive RLE\n" "(Not Supported by SGI)" msgstr "" "Agresivní RLE\n" "(nepodporovaná SGI)" #: plug-ins/sinus/sinus.c:200 msgid "/Filters/Render/Sinus..." msgstr "/Filtry/Vyobrazení/Sinus..." #. Create Main window with a vbox #. ============================== #: plug-ins/sinus/sinus.c:749 msgid "Sinus" msgstr "Sinus" #: plug-ins/sinus/sinus.c:809 msgid "Drawing Settings" msgstr "Volby kresby" #: plug-ins/sinus/sinus.c:821 msgid "X Scale:" msgstr "Zvětšení X:" #: plug-ins/sinus/sinus.c:829 msgid "Y Scale:" msgstr "Zvětšení X:" #: plug-ins/sinus/sinus.c:837 msgid "Complexity:" msgstr "Komplexnost:" #: plug-ins/sinus/sinus.c:846 msgid "Calculation Settings" msgstr "Volby kalkulace" #: plug-ins/sinus/sinus.c:874 msgid "Force Tiling?" msgstr "" #: plug-ins/sinus/sinus.c:887 msgid "Ideal" msgstr "" #: plug-ins/sinus/sinus.c:888 msgid "Distorted" msgstr "Zkresleno" #. if in grey scale, the colors are necessarily black and white #: plug-ins/sinus/sinus.c:919 msgid "The colors are white and black." msgstr "Barvy jsou bílá a černá" #: plug-ins/sinus/sinus.c:930 msgid "Black & White" msgstr "Černá a bílá" #: plug-ins/sinus/sinus.c:932 msgid "Foreground & Background" msgstr "Popředí a pozadí" #: plug-ins/sinus/sinus.c:934 msgid "Choose here:" msgstr "Zvolte zde:" #: plug-ins/sinus/sinus.c:948 msgid "First Color" msgstr "První barva" #: plug-ins/sinus/sinus.c:953 msgid "Second Color" msgstr "Druhá barva" #: plug-ins/sinus/sinus.c:961 msgid "Alpha Channels" msgstr "Alfa kanály" #: plug-ins/sinus/sinus.c:973 msgid "First Color:" msgstr "První barva:" #: plug-ins/sinus/sinus.c:991 msgid "Second Color:" msgstr "Druhá barva:" #: plug-ins/sinus/sinus.c:1020 msgid "Blend Settings" msgstr "Nastavení mísení" #: plug-ins/sinus/sinus.c:1037 msgid "Sinusodial" msgstr "Sinusoidní" #: plug-ins/sinus/sinus.c:1049 msgid "Exponent:" msgstr "Exponent:" #: plug-ins/sinus/sinus.c:1058 msgid "Blend" msgstr "Mísení" #: plug-ins/struc/struc.c:129 msgid "/Filters/Artistic/Apply Canvas..." msgstr "/Filtry/Umění/Užití plátna..." #: plug-ins/struc/struc.c:252 msgid "Apply Canvas" msgstr "" #: plug-ins/struc/struc.c:284 msgid "Top-Right" msgstr "Nahoru doprava" #: plug-ins/struc/struc.c:285 msgid "Top-Left" msgstr "Nahoru doleva" #: plug-ins/struc/struc.c:286 msgid "Bottom-Left" msgstr "Dolů doleva" #: plug-ins/struc/struc.c:287 msgid "Bottom-Right" msgstr "Dolů doprava" #. Initialize our progress dialog #: plug-ins/twain/twain.c:646 msgid "Transferring TWAIN data" msgstr "" #: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:124 msgid "/Xtns/Web Browser/Open URL..." msgstr "/Rozš./Webový prohlížeč/Otevřít URL..." #: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:260 msgid "Open URL" msgstr "Otevřít URL" #. URL: Label #: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:313 msgid "URL:" msgstr "URL:" #. Window label #: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:336 msgid "Window:" msgstr "Okno:" #: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:347 msgid "Current" msgstr "Aktuální" #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:940 msgid "Grab a single window" msgstr "Nabrat jedno okno" #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:951 msgid "Include decorations" msgstr "Včetně dekorace" #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:987 msgid "Grab the whole screen" msgstr "Nabrat celou pracovní plochu" #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1189 msgid "No data captured" msgstr "Žádná data nebyla získána" #: plug-ins/xjt/xjt.c:651 #, c-format msgid "XJT file contains unknown layermode %d" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:681 #, c-format msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:697 #, c-format msgid "XJT file contains unknown pathtype %d" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:713 #, c-format msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:742 msgid "Save as XJT" msgstr "Zapsat jako XJT" #: plug-ins/xjt/xjt.c:779 msgid "Clear Transparent" msgstr "Vymazat průhledné" #: plug-ins/xjt/xjt.c:1172 #, c-format msgid "Can't open (write): %s" msgstr "Nelze otevřít (zápis): %s" #: plug-ins/xjt/xjt.c:1560 msgid "xjt: cannot operate on indexed color images" msgstr "xjt: neumí pracovat s indexovanými barevnými obrázky" #: plug-ins/xjt/xjt.c:1564 msgid "xjt: cannot operate on unknown image types" msgstr "xjt: neumí pracovat s neznámými typy obrázku" #: plug-ins/xjt/xjt.c:1579 plug-ins/xjt/xjt.c:3177 #, c-format msgid "Can't create working dir: %s" msgstr "Nelze vytvořit pracovní adresář: %s" #: plug-ins/xjt/xjt.c:1588 #, c-format msgid "Can't open : %s" msgstr "Nelze otevřít: %s" #. stat error (file does not exist) #: plug-ins/xjt/xjt.c:2406 plug-ins/xjt/xjt.c:2413 #, c-format msgid "Can't open (read): %s" msgstr "Nelze otevřít (čtení): %s" #: plug-ins/xjt/xjt.c:3040 #, c-format msgid "Error: Cant read XJT propertyfile %s" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:3045 #, c-format msgid "Error,XJT propertyfile %s is empty" msgstr ""