# translation of gimp.HEAD.lv.po to latvian # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Gatis Kalnins , 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp.HEAD.lv\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-04-27 11:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-04 18:38+0300\n" "Last-Translator: Gatis Kalnins \n" "Language-Team: latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #: ../app/app_procs.c:134 msgid "(This console window will close in ten seconds)\n" msgstr "(Šis konsoles logs aizvērsies pēc desmit sekundēm)\n" #: ../app/app_procs.c:228 msgid "" "GIMP is not properly installed for the current user.\n" "User installation was skipped because the '--no-interface' flag was used.\n" "To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' flag." msgstr "" "GIMP ir nepareizi uzstādīts šī lietotāja režīmam.\n" "Lietotāja instalācija pārtraukta, jo lietots parametrs '--no-interface'.\n" "Lai startētu instalāciju lietotāja režīmā, startējiet GIMP bez parametra '--" "no-interface'." #: ../app/app_procs.c:279 #, c-format msgid "" "Unable to open a test swap file.\n" "\n" "To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap " "directory defined in your Preferences (currently \"%s\")." msgstr "" "Nevar atvērt testa swap failu.\n" "\n" " Lai nezaudētu informāciju, pārbaudiet faila " "izvietojumu un piekļuves tiesības jūsu parametros. (patlaban \"%s\")." #: ../app/app_procs.c:334 ../app/core/gimppalette-import.c:442 #, c-format msgid "Opening '%s' failed: %s" msgstr "Nevar atvērt '%s': %s" #: ../app/batch.c:84 ../app/batch.c:101 #, c-format msgid "The batch interpreter '%s' is not available, batch mode disabled." msgstr "Pakešu interpretators '%s' nav pieejams, pakešu režīms ir izslēgts." #: ../app/main.c:121 ../tools/gimp-remote.c:78 msgid "Show version information and exit" msgstr "Skatīt versijas informāciju un iziet" #: ../app/main.c:126 msgid "Be more verbose" msgstr "Trūkst informācijas" #: ../app/main.c:131 msgid "Run without a user interface" msgstr "Startēt bez lietotāja saskarnes." #: ../app/main.c:136 msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..." msgstr "Neielādēt otas, gradientus, paletes, šablonus,..." #: ../app/main.c:141 msgid "Do not load any fonts" msgstr "Neielādēt burtus" #: ../app/main.c:146 msgid "Do not show a startup window" msgstr "Nerādīt starta logu." #: ../app/main.c:151 msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins" msgstr "" "Neizmantot koplietojamo atmiņu vienlaicīgi ar " "GIMP un papildmoduļiem" #: ../app/main.c:156 msgid "Do not use special CPU acceleration functions" msgstr "Neizmantot CPU paātrinātājus" #: ../app/main.c:161 msgid "Use an alternate sessionrc file" msgstr "Izmantot alternatīvu sessionrc failu" #: ../app/main.c:166 msgid "Use an alternate user gimprc file" msgstr "Izmantot alternatīvu sistēmas gimprc failu" #: ../app/main.c:171 msgid "Use an alternate system gimprc file" msgstr "Izmantot alternatīvu sistēmas gimprc failu" #: ../app/main.c:176 msgid "Batch command to run (can be used multiple times)" msgstr "Komandu režīma komanda (var izmantot vairākas reizes)" #: ../app/main.c:181 msgid "The procedure to process batch commands with" msgstr "Procedūra, kas startējama komandu režīmā ar" #: ../app/main.c:186 msgid "Send messages to console instead of using a dialog" msgstr "" "Rādīt brīdinājumus konsolē nevis ar dialoga " "logiem" #. don't translate the mode names (off|on|warn) #: ../app/main.c:192 msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)" msgstr "PDB savietojamības režīms (izsl|iesl|brīd)" #. don't translate the mode names (never|query|always) #: ../app/main.c:198 msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)" msgstr "Lāgot avārijas gadījumā (nekad|vaicāt|vienmēr)" #: ../app/main.c:203 msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers" msgstr "Atļaut nefatālu signālu atkļūdošanu" #: ../app/main.c:208 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Atzīmēt visus brīdinājumus kā fatālus" #: ../app/main.c:213 msgid "Output a gimprc file with default settings" msgstr "Parādīt gimprc failu ar sākumparametriem" #: ../app/main.c:248 ../app/widgets/gimptoolbox.c:565 msgid "The GIMP" msgstr "GIMP" #: ../app/main.c:292 msgid "" "GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" "Make sure a proper setup for your display environment exists." msgstr "" "GIMP nevar nostartēt grafisko lietotāja saskarni.\n" "Pārbaudiet jūsu displeja parametrus." #: ../app/main.c:443 ../tools/gimp-remote.c:314 #, c-format msgid "%s version %s" msgstr "%s versija %s" #: ../app/sanity.c:192 #, c-format msgid "" "The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n" "\n" "Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" "Norādīto failvārda kodējumu nevar konvertēt uz UTF-8: %s\n" "\n" "Lūdzu pārbaudiet mainīgā G_FILENAME_ENCODING vērtību." #: ../app/sanity.c:211 #, c-format msgid "" "The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be " "converted to UTF-8: %s\n" "\n" "Most probably your filesystem stores files in an encoding different from UTF-" "8 and you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable " "G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" "GIMP lietotāja parametru mapi nevar konvertēt uz UTF-8: %s\n" "\n" "Ļoti iespējams, ka jūsu sistēmas faili ir kodēti citā kodējumā nevis UTF-8 " "un GLib tas nav definēts. Lūdzu pārbaudiet sistēmas mainīgo " "G_FILENAME_ENCODING." #. initialize the list of gimp brushes #: ../app/actions/actions.c:95 ../app/core/gimp.c:871 #: ../app/dialogs/dialogs.c:144 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2414 #: ../app/pdb/internal_procs.c:93 msgid "Brushes" msgstr "Otas" #: ../app/actions/actions.c:98 ../app/dialogs/dialogs.c:156 msgid "Buffers" msgstr "Buferi" #: ../app/actions/actions.c:101 ../app/dialogs/dialogs.c:169 msgid "Channels" msgstr "Kanāli" #: ../app/actions/actions.c:104 msgid "Colormap Editor" msgstr "Krāsu paletes redaktors" #: ../app/actions/actions.c:107 ../app/pdb/internal_procs.c:102 msgid "Context" msgstr "Konteksts" #: ../app/actions/actions.c:110 msgid "Debug" msgstr "Atkļūdošana" #: ../app/actions/actions.c:113 msgid "Dialogs" msgstr "Dialogi" #: ../app/actions/actions.c:116 msgid "Dock" msgstr "Panelis" #: ../app/actions/actions.c:119 msgid "Dockable" msgstr "Panelis" #: ../app/actions/actions.c:122 ../app/dialogs/dialogs.c:158 msgid "Document History" msgstr "Nesenie attēli" #: ../app/actions/actions.c:125 ../app/core/core-enums.c:782 #: ../app/core/core-enums.c:813 msgid "Drawable" msgstr "Zīmējams" #: ../app/actions/actions.c:128 ../app/tools/tools-enums.c:172 msgid "Edit" msgstr "Labot" #: ../app/actions/actions.c:131 ../app/dialogs/dialogs.c:133 msgid "Error Console" msgstr "Kļūdu konsole" #: ../app/actions/actions.c:134 msgid "File" msgstr "Fails" #. initialize the list of gimp fonts #: ../app/actions/actions.c:137 ../app/core/gimp.c:887 #: ../app/dialogs/dialogs.c:152 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2430 #: ../app/pdb/internal_procs.c:129 msgid "Fonts" msgstr "Šrifti" #: ../app/actions/actions.c:140 ../app/dialogs/dialogs.c:215 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:280 msgid "Gradient Editor" msgstr "Gradienta redaktors" #. initialize the list of gimp gradients #: ../app/actions/actions.c:143 ../app/core/gimp.c:883 #: ../app/dialogs/dialogs.c:148 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2426 #: ../app/pdb/internal_procs.c:141 msgid "Gradients" msgstr "Gradienti" #: ../app/actions/actions.c:146 msgid "Help" msgstr "Palīgs" #: ../app/actions/actions.c:149 ../app/pdb/internal_procs.c:150 #: ../app/tools/tools-enums.c:204 msgid "Image" msgstr "Attēls" #. list & grid views #: ../app/actions/actions.c:152 ../app/dialogs/dialogs.c:142 msgid "Images" msgstr "Attēli" #: ../app/actions/actions.c:155 ../app/dialogs/dialogs.c:165 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:281 msgid "Layers" msgstr "Slāņi" #: ../app/actions/actions.c:158 ../app/dialogs/dialogs.c:219 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:194 msgid "Palette Editor" msgstr "Paletes redaktors" #. initialize the list of gimp palettes #: ../app/actions/actions.c:161 ../app/core/gimp.c:879 #: ../app/dialogs/dialogs.c:150 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2422 #: ../app/pdb/internal_procs.c:171 msgid "Palettes" msgstr "Paletes" #. initialize the list of gimp patterns #: ../app/actions/actions.c:164 ../app/core/gimp.c:875 #: ../app/dialogs/dialogs.c:146 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2418 #: ../app/pdb/internal_procs.c:186 msgid "Patterns" msgstr "Šabloni" #: ../app/actions/actions.c:167 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2434 msgid "Plug-Ins" msgstr "Moduļi" #: ../app/actions/actions.c:170 msgid "QuickMask" msgstr "Ātrmaska" #: ../app/actions/actions.c:173 msgid "Select" msgstr "Iezīmēt" #. initialize the template list #: ../app/actions/actions.c:176 ../app/core/gimp.c:896 #: ../app/dialogs/dialogs.c:160 msgid "Templates" msgstr "Paraugi" #: ../app/actions/actions.c:179 msgid "Text Editor" msgstr "Teksta redaktors" #: ../app/actions/actions.c:182 ../app/dialogs/dialogs.c:125 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1624 ../app/gui/gui.c:404 msgid "Tool Options" msgstr "Rīku parametri" #: ../app/actions/actions.c:185 ../app/dialogs/dialogs.c:154 msgid "Tools" msgstr "Rīki" #: ../app/actions/actions.c:188 ../app/dialogs/dialogs.c:173 #: ../app/pdb/internal_procs.c:177 ../app/pdb/internal_procs.c:216 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:154 msgid "Paths" msgstr "Kontūras" #: ../app/actions/actions.c:191 msgid "View" msgstr "Skatīt" #: ../app/actions/brushes-actions.c:43 msgid "Brushes Menu" msgstr "Otu izvēlne" #: ../app/actions/brushes-actions.c:47 msgid "_Open Brush as Image" msgstr "Atvērt otu kā attēlu" #: ../app/actions/brushes-actions.c:48 msgid "Open brush as image" msgstr "Atvērt otu kā attēlu" #: ../app/actions/brushes-actions.c:53 msgid "_New Brush" msgstr "Jauna ota" #: ../app/actions/brushes-actions.c:54 msgid "New brush" msgstr "Jauna ota" #: ../app/actions/brushes-actions.c:59 msgid "D_uplicate Brush" msgstr "Dublēt otu" #: ../app/actions/brushes-actions.c:60 msgid "Duplicate brush" msgstr "Dublēt otu" #: ../app/actions/brushes-actions.c:65 msgid "_Delete Brush" msgstr "Dzēst otu" #: ../app/actions/brushes-actions.c:66 msgid "Delete brush" msgstr "Dzēst otu" #: ../app/actions/brushes-actions.c:71 msgid "_Refresh Brushes" msgstr "Jaunināt otas" #: ../app/actions/brushes-actions.c:72 msgid "Refresh brushes" msgstr "Jaunināt otas" #: ../app/actions/brushes-actions.c:80 msgid "_Edit Brush..." msgstr "Labot otu" #: ../app/actions/brushes-actions.c:81 msgid "Edit brush" msgstr "Labot otu" #: ../app/actions/buffers-actions.c:42 msgid "Buffers Menu" msgstr "Buferu izvēlne" #: ../app/actions/buffers-actions.c:46 msgid "_Paste Buffer" msgstr "Ievietot buferi" #: ../app/actions/buffers-actions.c:47 msgid "Paste the selected buffer" msgstr "Ievietot iezīmēto buferi" #: ../app/actions/buffers-actions.c:52 msgid "Paste Buffer _Into" msgstr "Ievietot buferi iekš" #: ../app/actions/buffers-actions.c:53 msgid "Paste the selected buffer into the selection" msgstr "Ievietot iezīmēto buferi iezīmētajā laukā" #: ../app/actions/buffers-actions.c:58 msgid "Paste Buffer as _New" msgstr "Ievietot buferi kā jaunu" #: ../app/actions/buffers-actions.c:59 msgid "Paste the selected buffer as new image" msgstr "Ievietot iezīmēto buferi kā jaunu attēlu" #: ../app/actions/buffers-actions.c:64 msgid "_Delete Buffer" msgstr "Dzēst buferi" #: ../app/actions/buffers-actions.c:65 msgid "Delete the selected buffer" msgstr "Dzēst iezīmēto buferi" #: ../app/actions/channels-actions.c:44 msgid "Channels Menu" msgstr "Kanālu izvēlne" #: ../app/actions/channels-actions.c:48 msgid "_Edit Channel Attributes..." msgstr "Labot kanālu atribūtus..." #: ../app/actions/channels-actions.c:49 msgid "Edit channel attributes" msgstr "Labot kanālu atribūtus..." #: ../app/actions/channels-actions.c:54 msgid "_New Channel..." msgstr "Jauns kanāls" #: ../app/actions/channels-actions.c:55 msgid "New channel..." msgstr "Jauns kanāls" #: ../app/actions/channels-actions.c:60 msgid "_New Channel" msgstr "Jauns kanāls" #: ../app/actions/channels-actions.c:61 msgid "New channel with last values" msgstr "Jauns kanāls ar pēdējā vērtībām" #: ../app/actions/channels-actions.c:66 msgid "D_uplicate Channel" msgstr "Dublēt kanālu" #: ../app/actions/channels-actions.c:67 msgid "Duplicate channel" msgstr "Dublēt kanālu" #: ../app/actions/channels-actions.c:72 msgid "_Delete Channel" msgstr "Dzēst kanālu" #: ../app/actions/channels-actions.c:73 ../app/core/core-enums.c:833 msgid "Delete channel" msgstr "Dzēst kanālu" #: ../app/actions/channels-actions.c:78 msgid "_Raise Channel" msgstr "Pacelt kanālu" #: ../app/actions/channels-actions.c:79 msgid "Raise channel" msgstr "Pacelt kanālu" #: ../app/actions/channels-actions.c:84 msgid "Raise Channel to _Top" msgstr "Pacelt kanālu uz virspusi" #: ../app/actions/channels-actions.c:85 msgid "Raise channel to top" msgstr "Pacelt kanālu uz virspusi" #: ../app/actions/channels-actions.c:90 msgid "_Lower Channel" msgstr "Nolaist kanālu" #: ../app/actions/channels-actions.c:91 msgid "Lower channel" msgstr "Nolaist kanālu" #: ../app/actions/channels-actions.c:96 msgid "Lower Channel to _Bottom" msgstr "Nolaist kanālu apakšā" #: ../app/actions/channels-actions.c:97 msgid "Lower channel to bottom" msgstr "Nolaist kanālu apakšā" #: ../app/actions/channels-actions.c:105 msgid "Channel to Sele_ction" msgstr "Kanāls -> iezīmējums" #: ../app/actions/channels-actions.c:106 msgid "Channel to selection" msgstr "Kanāls -> iezīmējums" #: ../app/actions/channels-actions.c:111 ../app/actions/layers-actions.c:226 #: ../app/actions/vectors-actions.c:173 msgid "_Add to Selection" msgstr "Pievienot iezīmētajam" #: ../app/actions/channels-actions.c:112 ../app/actions/vectors-actions.c:174 msgid "Add" msgstr "Pievienot" #: ../app/actions/channels-actions.c:117 ../app/actions/layers-actions.c:231 #: ../app/actions/layers-actions.c:254 ../app/actions/vectors-actions.c:179 msgid "_Subtract from Selection" msgstr "Izņemt no iezīmētā" #: ../app/actions/channels-actions.c:118 ../app/actions/vectors-actions.c:180 #: ../app/base/base-enums.c:116 msgid "Subtract" msgstr "Izņemt" #: ../app/actions/channels-actions.c:123 ../app/actions/layers-actions.c:236 #: ../app/actions/layers-actions.c:259 ../app/actions/vectors-actions.c:185 msgid "_Intersect with Selection" msgstr "Krustot ar iezīmēto" #: ../app/actions/channels-actions.c:124 ../app/actions/vectors-actions.c:186 msgid "Intersect" msgstr "Krustot" #: ../app/actions/channels-commands.c:86 #: ../app/actions/channels-commands.c:380 msgid "Channel Attributes" msgstr "Kanāla atribūti" #: ../app/actions/channels-commands.c:89 msgid "Edit Channel Attributes" msgstr "Labot kanāla atribūtus" #: ../app/actions/channels-commands.c:91 msgid "Edit Channel Color" msgstr "Labot kanāla krāsu" #: ../app/actions/channels-commands.c:92 #: ../app/actions/channels-commands.c:124 msgid "Fill Opacity:" msgstr "Aizpildījuma necaurredzamība" #: ../app/actions/channels-commands.c:117 #: ../app/actions/channels-commands.c:118 #: ../app/actions/channels-commands.c:159 #: ../app/actions/channels-commands.c:163 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:373 msgid "New Channel" msgstr "Jauns kanāls" #: ../app/actions/channels-commands.c:121 msgid "New Channel Options" msgstr "Jauna kanāla parametri" #: ../app/actions/channels-commands.c:123 msgid "New Channel Color" msgstr "Jauna kanāla krāsa" #: ../app/actions/channels-commands.c:243 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:496 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:306 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:823 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:280 #, c-format msgid "%s Channel Copy" msgstr "%s kanāla kopija" #: ../app/actions/channels-commands.c:308 ../app/core/gimpselection.c:595 #: ../app/pdb/selection_cmds.c:921 ../app/pdb/selection_cmds.c:1045 msgid "Channel to Selection" msgstr "Kanāls -> iezīmētais" #: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:43 msgid "Colormap Menu" msgstr "Krāsu kartes izvēlne" #: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:47 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:47 msgid "_Edit Color..." msgstr "Labot krāsu" #: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:48 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48 msgid "Edit color" msgstr "Labot krāsu" #: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:56 msgid "_Add Color from FG" msgstr "Ņemt krāsu no priekšplāna" #: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:57 msgid "Add color from FG" msgstr "Ņemt krāsu no priekšplāna" #: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:62 msgid "_Add Color from BG" msgstr "Ņemt krāsu no fona" #: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:63 msgid "Add color from BG" msgstr "Ņemt krāsu no fona" #: ../app/actions/colormap-editor-commands.c:70 #, c-format msgid "Edit colormap entry #%d" msgstr "Labot krāsu #%d" #: ../app/actions/colormap-editor-commands.c:76 msgid "Edit Colormap Entry" msgstr "Labot krāsu" #: ../app/actions/context-actions.c:46 msgid "_Context" msgstr "Konteksts" #: ../app/actions/context-actions.c:47 ../app/actions/layers-actions.c:53 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:64 msgid "_Colors" msgstr "Krāsas" #: ../app/actions/context-actions.c:48 ../app/actions/layers-actions.c:59 msgid "_Opacity" msgstr "Necaurspīdīgums" #: ../app/actions/context-actions.c:49 msgid "Paint _Mode" msgstr "Zīmēšanas režīms" #: ../app/actions/context-actions.c:50 msgid "_Tool" msgstr "Rīki" #: ../app/actions/context-actions.c:51 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1691 msgid "_Brush" msgstr "Otas" #: ../app/actions/context-actions.c:52 ../app/actions/plug-in-actions.c:78 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1694 msgid "_Pattern" msgstr "Šabloni" #: ../app/actions/context-actions.c:53 msgid "_Palette" msgstr "Palete" #: ../app/actions/context-actions.c:54 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:226 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1697 msgid "_Gradient" msgstr "Gradients" #: ../app/actions/context-actions.c:55 msgid "_Font" msgstr "Šrifts" #: ../app/actions/context-actions.c:57 msgid "_Shape" msgstr "Forma" #: ../app/actions/context-actions.c:58 msgid "_Radius" msgstr "Rādiuss" #: ../app/actions/context-actions.c:59 msgid "S_pikes" msgstr "Rastra punkti" #: ../app/actions/context-actions.c:60 msgid "_Hardness" msgstr "Cietība" #: ../app/actions/context-actions.c:61 msgid "_Aspect" msgstr "Perspektīve" #: ../app/actions/context-actions.c:62 msgid "A_ngle" msgstr "Leņķis" #: ../app/actions/context-actions.c:65 msgid "_Default Colors" msgstr "Pamatkrāsas" #: ../app/actions/context-actions.c:70 msgid "S_wap Colors" msgstr "Mainīt krāsas vietām" #: ../app/actions/data-commands.c:100 ../app/actions/documents-commands.c:251 #: ../app/actions/file-commands.c:175 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:208 #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:259 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:201 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:448 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:780 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:146 #: ../app/widgets/gimptoolbox.c:1045 #, c-format msgid "" "Opening '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Nevar atvērt '%s':\n" "\n" "%s" #: ../app/actions/data-commands.c:126 ../app/core/gimpimage.c:1331 #: ../app/core/gimppalette-import.c:220 ../app/core/gimppalette.c:518 #: ../app/core/gimppalette.c:629 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:692 #: ../app/pdb/image_cmds.c:3836 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:83 msgid "Untitled" msgstr "Bez nosaukuma" #: ../app/actions/data-commands.c:196 msgid "Delete Object" msgstr "Dzēst objektu" #: ../app/actions/data-commands.c:219 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete '%s' from the list and from disk?" msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst '%s' no saraksta un no cietņa?" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:38 msgid "_Dialogs" msgstr "Dialogi" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:39 msgid "Create New Doc_k" msgstr "Izveidot jaunu paneli" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:42 msgid "_Layers, Channels & Paths" msgstr "Slāņi, kanāli & kontūras" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:47 msgid "_Brushes, Patterns & Gradients" msgstr "Otas, šabloni & gardienti" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:52 msgid "_Misc. Stuff" msgstr "Dažādi rīki" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:57 msgid "Tool_box" msgstr "Rīkjosla" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:65 msgid "Tool _Options" msgstr "Rīku parametri" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:70 msgid "_Device Status" msgstr "Ierīces statuss" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:75 msgid "_Layers" msgstr "Slāņi" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:80 msgid "_Channels" msgstr "Kanāli" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:85 ../app/tools/gimpvectortool.c:156 msgid "_Paths" msgstr "Kontūras" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:90 msgid "Color_map" msgstr "Krāsu karte" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:95 msgid "Histogra_m" msgstr "Histogramma" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:100 msgid "_Selection Editor" msgstr "Iezīmējuma redaktors" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:105 msgid "Na_vigation" msgstr "Navigācija" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:110 msgid "Undo _History" msgstr "Atcelšanu vēsture" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:115 msgid "_Cursor" msgstr "Kursors" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:120 msgid "_Sample Points" msgstr "Palīgpunkti" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:125 msgid "Colo_rs" msgstr "Krāsas" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:130 msgid "_Brushes" msgstr "Otas" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:135 msgid "P_atterns" msgstr "Šabloni" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:140 msgid "_Gradients" msgstr "Gradienti" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:145 msgid "Pal_ettes" msgstr "Paletes" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:150 msgid "_Fonts" msgstr "Šrifti" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:155 msgid "B_uffers" msgstr "Buferi" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:160 msgid "_Images" msgstr "Attēli" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:165 msgid "Document Histor_y" msgstr "Dokumentu vēsture" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:170 msgid "_Templates" msgstr "Paraugi" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:175 msgid "T_ools" msgstr "Rīki" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:180 msgid "Error Co_nsole" msgstr "Kļūdu konsole" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:190 msgid "_Preferences" msgstr "Parametri" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:195 msgid "_Module Manager" msgstr "Moduļu menedžeris" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:200 msgid "_Tip of the Day" msgstr "Dienas padoms" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:205 msgid "_About" msgstr "Par" #: ../app/actions/dock-actions.c:42 msgid "M_ove to Screen" msgstr "Pārvietot uz ekrānu" #: ../app/actions/dock-actions.c:46 msgid "Close Dock" msgstr "Aizvērt paneli" #: ../app/actions/dock-actions.c:54 msgid "_Show Image Selection" msgstr "Rādīt attēla iezīmējumu" #: ../app/actions/dock-actions.c:60 msgid "Auto _Follow Active Image" msgstr "Autosekošana aktīvajam attēlam" #: ../app/actions/dockable-actions.c:49 msgid "Dialogs Menu" msgstr "Dialogu izvēlne" #: ../app/actions/dockable-actions.c:53 msgid "_Add Tab" msgstr "Pievienot tabulatoru" #: ../app/actions/dockable-actions.c:54 msgid "_Preview Size" msgstr "Priekšskatījuma izmērs" #: ../app/actions/dockable-actions.c:55 msgid "_Tab Style" msgstr "Tabulatora stils" #: ../app/actions/dockable-actions.c:58 msgid "_Close Tab" msgstr "Aizvērt tabulatoru" #: ../app/actions/dockable-actions.c:63 msgid "_Detach Tab" msgstr "Atdalīt tabulatoru" #: ../app/actions/dockable-actions.c:81 msgid "_Tiny" msgstr "Sīks" #: ../app/actions/dockable-actions.c:82 msgid "E_xtra Small" msgstr "Ļoti mazs" #: ../app/actions/dockable-actions.c:83 msgid "_Small" msgstr "Mazs" #: ../app/actions/dockable-actions.c:84 msgid "_Medium" msgstr "Vidējs" #: ../app/actions/dockable-actions.c:85 msgid "_Large" msgstr "Liels" #: ../app/actions/dockable-actions.c:86 msgid "Ex_tra Large" msgstr "Ļoti liels" #: ../app/actions/dockable-actions.c:87 msgid "_Huge" msgstr "Milzīgs" #: ../app/actions/dockable-actions.c:88 msgid "_Enormous" msgstr "Ļoti milzīgs" #: ../app/actions/dockable-actions.c:89 msgid "_Gigantic" msgstr "Gigantisks" #: ../app/actions/dockable-actions.c:94 msgid "_Icon" msgstr "Ikona" #: ../app/actions/dockable-actions.c:95 msgid "Current _Status" msgstr "Stāvoklis" #: ../app/actions/dockable-actions.c:96 msgid "_Text" msgstr "Teksts" #: ../app/actions/dockable-actions.c:97 msgid "I_con & Text" msgstr "Ikona & teksts" #: ../app/actions/dockable-actions.c:98 msgid "St_atus & Text" msgstr "Stāvoklis & teksts" #: ../app/actions/dockable-actions.c:107 msgid "View as _List" msgstr "Skatīt kā sarakstu" #: ../app/actions/dockable-actions.c:112 msgid "View as _Grid" msgstr "Skatīt kā tabulu" #: ../app/actions/documents-actions.c:42 msgid "Documents Menu" msgstr "Dokumentu izvēlne" #: ../app/actions/documents-actions.c:46 msgid "_Open Image" msgstr "Atvērt attēlu" #: ../app/actions/documents-actions.c:47 msgid "Open the selected entry" msgstr "Atvērt iezīmēto" #: ../app/actions/documents-actions.c:52 msgid "_Raise or Open Image" msgstr "Pacelt vai atvērt attēlu" #: ../app/actions/documents-actions.c:53 msgid "Raise window if already open" msgstr "Pacelt logu, ja tas ir atvērts" #: ../app/actions/documents-actions.c:58 msgid "File Open _Dialog" msgstr "Faila atvēršanas dialogs" #: ../app/actions/documents-actions.c:59 msgid "Open image dialog" msgstr "Attēla atvēršanas dialogs" #: ../app/actions/documents-actions.c:64 msgid "Remove _Entry" msgstr "Dzēst ierakstu" #: ../app/actions/documents-actions.c:65 msgid "Remove the selected entry" msgstr "Dzēst iezīmēto ierakstu" #: ../app/actions/documents-actions.c:70 msgid "Recreate _Preview" msgstr "Jaunināt priekšskatījumu" #: ../app/actions/documents-actions.c:71 msgid "Recreate preview" msgstr "Jaunināt riekšskatījumu" #: ../app/actions/documents-actions.c:76 msgid "Reload _all Previews" msgstr "Jaunināt visus priekšskatījumus" #: ../app/actions/documents-actions.c:77 msgid "Reload all previews" msgstr "Jaunināt visus priekšskatījumus" #: ../app/actions/documents-actions.c:82 msgid "Remove Dangling E_ntries" msgstr "Dzēst novecojušus ierakstus" #: ../app/actions/documents-actions.c:83 msgid "Remove dangling entries" msgstr "Dzēst novecojušus ierakstus" #: ../app/actions/drawable-actions.c:45 msgid "_Desaturate..." msgstr "Atsātināšana..." #: ../app/actions/drawable-actions.c:50 msgid "_Equalize" msgstr "Pielāgošana" #: ../app/actions/drawable-actions.c:55 msgid "In_vert" msgstr "Invertēšana" #: ../app/actions/drawable-actions.c:60 msgid "_White Balance" msgstr "Baltās krāsas balanss" #: ../app/actions/drawable-actions.c:65 msgid "_Offset..." msgstr "Novirze" #: ../app/actions/drawable-actions.c:73 ../app/actions/vectors-actions.c:153 msgid "_Linked" msgstr "Saistīts" #: ../app/actions/drawable-actions.c:79 ../app/actions/vectors-actions.c:147 msgid "_Visible" msgstr "Redzams" #: ../app/actions/drawable-actions.c:88 ../app/actions/image-actions.c:146 msgid "Flip _Horizontally" msgstr "Atspulgs pa horizontāli" #: ../app/actions/drawable-actions.c:93 ../app/actions/image-actions.c:151 msgid "Flip _Vertically" msgstr "Atspulgs pa vertikāli" #. please use the degree symbol in the translation #: ../app/actions/drawable-actions.c:101 ../app/actions/image-actions.c:160 msgid "Rotate 90 degrees _CW" msgstr "Pagriezt par 90 pa pulksteni" #: ../app/actions/drawable-actions.c:106 ../app/actions/image-actions.c:165 msgid "Rotate _180 degrees" msgstr "Pagriezt par 180" #: ../app/actions/drawable-actions.c:111 ../app/actions/image-actions.c:170 msgid "Rotate 90 degrees CC_W" msgstr "Pagriezt par 90 pret pulksteni" #: ../app/actions/drawable-commands.c:74 msgid "Desaturate operates only on RGB color layers." msgstr "Atsātināšana darbojas tikai RGB krāsu slāņos" #: ../app/actions/drawable-commands.c:97 msgid "Equalize does not operate on indexed layers." msgstr "Pielāgošana nedarbojas indeksētos slāņos" #: ../app/actions/drawable-commands.c:115 msgid "Invert does not operate on indexed layers." msgstr "Invertēšana nedarbojas indeksētos slāņos" #: ../app/actions/drawable-commands.c:135 msgid "White Balance operates only on RGB color layers." msgstr "Baltās krāsas balanss darbojas tikai RGB krāsu slāņos" #: ../app/actions/edit-actions.c:61 msgid "_Edit" msgstr "Labot" #: ../app/actions/edit-actions.c:62 msgid "_Buffer" msgstr "Buferis" #: ../app/actions/edit-actions.c:65 ../app/actions/edit-actions.c:230 msgid "_Undo" msgstr "Atpakaļ" #: ../app/actions/edit-actions.c:66 ../app/dialogs/dialogs.c:189 #: ../app/pdb/internal_procs.c:210 msgid "Undo" msgstr "Atpakaļ" #: ../app/actions/edit-actions.c:71 ../app/actions/edit-actions.c:231 msgid "_Redo" msgstr "Uz priekšu" #: ../app/actions/edit-actions.c:72 msgid "Redo" msgstr "Uz priekšu" #: ../app/actions/edit-actions.c:77 msgid "_Clear Undo History" msgstr "Dzēst atpakaļsoļu vēsturi" #: ../app/actions/edit-actions.c:78 msgid "Clear undo history..." msgstr "Dzēst atpakaļsoļu vēsturi" #: ../app/actions/edit-actions.c:83 msgid "Cu_t" msgstr "Griezt" #: ../app/actions/edit-actions.c:88 msgid "_Copy" msgstr "Kopēt" #. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE, #: ../app/actions/edit-actions.c:93 msgid "Copy _Visible" msgstr "Kopēt redzamo" #: ../app/actions/edit-actions.c:98 msgid "_Paste" msgstr "Ievietot" #: ../app/actions/edit-actions.c:103 msgid "Paste _Into" msgstr "Ievietot iekš" #: ../app/actions/edit-actions.c:108 msgid "Paste as _New" msgstr "Ievietot kā jaunu" #: ../app/actions/edit-actions.c:113 msgid "Cu_t Named..." msgstr "Izgriezt buferi ar vārdu..." #: ../app/actions/edit-actions.c:118 msgid "_Copy Named..." msgstr "Kopēt buferi ar vārdu..." #: ../app/actions/edit-actions.c:123 msgid "_Paste Named..." msgstr "Ievietot buferi ar vārdu..." #: ../app/actions/edit-actions.c:128 msgid "Cl_ear" msgstr "Tīrīt" #: ../app/actions/edit-actions.c:136 msgid "Fill with _FG Color" msgstr "Aizipldīt ar priekšplāna krāsu" #: ../app/actions/edit-actions.c:141 msgid "Fill with B_G Color" msgstr "Aizipldīt ar fona krāsu" #: ../app/actions/edit-actions.c:146 msgid "Fill with P_attern" msgstr "Aizipldīt ar šablonu" #: ../app/actions/edit-actions.c:214 #, c-format msgid "_Undo %s" msgstr "Atpakaļ %s" #: ../app/actions/edit-actions.c:219 #, c-format msgid "_Redo %s" msgstr "Uz priekšu %s" #: ../app/actions/edit-commands.c:104 msgid "Clear Undo History" msgstr "Dzēst atpakaļsoļu vēsturi" #: ../app/actions/edit-commands.c:127 msgid "Really clear image's undo history?" msgstr "Vai tiešām dzēst attēla atpakaļsoļu vēsturi?" #: ../app/actions/edit-commands.c:215 msgid "Cut Named" msgstr "Izgriezt buferi ar vārdu" #: ../app/actions/edit-commands.c:218 ../app/actions/edit-commands.c:238 msgid "Enter a name for this buffer" msgstr "Ievadīt vārdu šim buferim" #: ../app/actions/edit-commands.c:235 msgid "Copy Named" msgstr "Kopēt buferi ar vārdu" #: ../app/actions/edit-commands.c:342 msgid "There is no active layer or channel to cut from." msgstr "Nav aktīva slāņa vai kanāla izgriezšanai." #: ../app/actions/edit-commands.c:354 ../app/actions/edit-commands.c:391 msgid "(Unnamed Buffer)" msgstr "(Buferis bez nosaukuma)" #: ../app/actions/edit-commands.c:379 msgid "There is no active layer or channel to copy from." msgstr "Nav aktīva slāņa vai kanāla kopēšanai." #: ../app/actions/error-console-actions.c:40 msgid "Error Console Menu" msgstr "Kļūdu konsoles izvēlne" #: ../app/actions/error-console-actions.c:44 msgid "_Clear Errors" msgstr "Dzēst kļūdas" #: ../app/actions/error-console-actions.c:45 msgid "Clear errors" msgstr "Dzēst kļūdas" #: ../app/actions/error-console-actions.c:53 msgid "Save _All Errors to File..." msgstr "Saglabāt visas kļūdas failā..." #: ../app/actions/error-console-actions.c:54 msgid "Save all errors" msgstr "Saglabāt visas kļūdas" #: ../app/actions/error-console-actions.c:59 msgid "Save _Selection to File..." msgstr "Saglabāt iezīmējumu failā..." #: ../app/actions/error-console-actions.c:60 msgid "Save selection" msgstr "Saglabāt iezīmēto" #: ../app/actions/error-console-commands.c:69 msgid "Cannot save. Nothing is selected." msgstr "Saglabāšana nav iespējama. Nekas nav iezīmēts." #: ../app/actions/error-console-commands.c:80 msgid "Save Error Log to File" msgstr "Saglabāt kļūdu sarakstu failā" #: ../app/actions/error-console-commands.c:137 #, c-format msgid "" "Error writing file '%s':\n" "%s" msgstr "" "Kļūda rakstot failā '%s':\n" "%s" #: ../app/actions/file-actions.c:61 msgid "_File" msgstr "Fails" #: ../app/actions/file-actions.c:62 msgid "Open _Recent" msgstr "Atvērt nesenos" #: ../app/actions/file-actions.c:63 msgid "_Acquire" msgstr "Iegūt" #: ../app/actions/file-actions.c:66 ../app/actions/file-actions.c:71 msgid "_Open..." msgstr "Atvērt" #: ../app/actions/file-actions.c:76 msgid "Op_en as Layer..." msgstr "Atvērt kā slāni..." #: ../app/actions/file-actions.c:81 msgid "Open _Location..." msgstr "Atvērt izvietojumu..." #: ../app/actions/file-actions.c:86 msgid "_Save" msgstr "Saglabāt" #: ../app/actions/file-actions.c:91 msgid "Save _as..." msgstr "Saglabāt kā" #: ../app/actions/file-actions.c:96 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Saglabāt kā kopiju..." #: ../app/actions/file-actions.c:101 msgid "Save as _Template..." msgstr "Saglabāt kā paraugu..." #: ../app/actions/file-actions.c:106 msgid "Re_vert..." msgstr "Atgriezt" #: ../app/actions/file-actions.c:111 msgid "_Quit" msgstr "Iziet" #: ../app/actions/file-commands.c:231 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:464 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:155 #, c-format msgid "" "Saving '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Kļūda saglabājot '%s':\n" "\n" "%s" #: ../app/actions/file-commands.c:254 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:80 msgid "Save Image" msgstr "Saglabāt attēlu" #: ../app/actions/file-commands.c:270 msgid "Save a Copy of the Image" msgstr "Saglabāt attēla kopiju" #: ../app/actions/file-commands.c:281 msgid "Create New Template" msgstr "Izveidot jaunu paraugu" #: ../app/actions/file-commands.c:285 msgid "Enter a name for this template" msgstr "Ievadīt šī parauga nosaukumu" #: ../app/actions/file-commands.c:307 msgid "Revert failed. No file name associated with this image." msgstr "Atgriezšana nesekmīga. Nav faila, kas atbilstu šim attēlam." #: ../app/actions/file-commands.c:319 msgid "Revert Image" msgstr "Atgriezt attēlu" #: ../app/actions/file-commands.c:345 #, c-format msgid "Revert '%s' to '%s'?" msgstr "Atgriezt '%s' uz '%s'?" #: ../app/actions/file-commands.c:351 msgid "" "By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all " "changes, including all undo information." msgstr "" "Atgriežot attēlu, jūs zaudēsiet visas izmaiņas, ieskaitot visu atpakaļsoļu " "informāciju" #: ../app/actions/file-commands.c:401 msgid "Open Image as Layer" msgstr "Atvērt attēlu kā slāni" #: ../app/actions/file-commands.c:406 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:74 msgid "Open Image" msgstr "Atvērt attēlu" #: ../app/actions/file-commands.c:472 msgid "(Unnamed Template)" msgstr "(Paraugs bez nosaukuma)" #: ../app/actions/file-commands.c:521 #, c-format msgid "" "Reverting to '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Atgriezšana uz '%s' nesekmīga:\n" "\n" "%s" #: ../app/actions/fonts-actions.c:44 msgid "Fonts Menu" msgstr "Šrifta izvēlne" #: ../app/actions/fonts-actions.c:48 msgid "_Rescan Font List" msgstr "Jaunināt šriftu sarakstu" #: ../app/actions/fonts-actions.c:49 msgid "Rescan font list" msgstr "Jaunināt šriftu sarakstu" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:46 msgid "Gradient Editor Menu" msgstr "Gradienta redaktora izvēlne" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:50 msgid "_Load Left Color From" msgstr "Ielādēt kreiso krāsu no" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:52 msgid "_Save Left Color To" msgstr "Saglabāt kreiso krāsu" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:55 msgid "Load Right Color Fr_om" msgstr "Ielādēt labo krāsu no" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:57 msgid "Sa_ve Right Color To" msgstr "Saglabāt labo krāsu" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:63 msgid "L_eft Endpoint's Color..." msgstr "Kreisā punkta krāsa..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:68 msgid "R_ight Endpoint's Color..." msgstr "Labā punkta krāsa..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:108 msgid "Ble_nd Endpoints' Colors" msgstr "Malējo sapludinājumpunktu krāsa" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:113 msgid "Blend Endpoints' Opacit_y" msgstr "Malējo sapludinājumpunktu necaurspīdība" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:143 msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint" msgstr "Kreisā kaimiņpunkta labais punkts" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:148 msgid "_Right Endpoint" msgstr "Labais punkts" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:153 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:201 msgid "_FG Color" msgstr "Priekšplāna krāsa" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:158 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:206 msgid "_BG Color" msgstr "Fona krāsa" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:191 msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint" msgstr "Labā kaimiņpunkta kreisais punkts" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:196 msgid "_Left Endpoint" msgstr "Kreisais punkts" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:245 msgid "_Linear" msgstr "Lineārs" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:250 msgid "_Curved" msgstr "Līkņu" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:255 msgid "_Sinusoidal" msgstr "Sinusoidāls" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:260 msgid "Spherical (i_ncreasing)" msgstr "Sfērisks (pieaugošs)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:265 msgid "Spherical (_decreasing)" msgstr "Sfērisks (sarūkošs)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:270 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:293 msgid "(Varies)" msgstr "(Dažāds)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:278 #: ../app/actions/image-actions.c:128 msgid "_RGB" msgstr "RGB" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:283 msgid "HSV (_counter-clockwise hue)" msgstr "HGV (tonis pret pulksteni)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:288 msgid "HSV (clockwise _hue)" msgstr "HSV (pa pulksteni)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:301 msgid "Zoom In" msgstr "Tuvināt" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:302 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:78 #: ../app/actions/view-actions.c:228 ../app/widgets/widgets-enums.c:353 msgid "Zoom in" msgstr "Tuvināt" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:307 msgid "Zoom Out" msgstr "Attālināt" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:308 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:84 #: ../app/actions/view-actions.c:222 ../app/widgets/widgets-enums.c:354 msgid "Zoom out" msgstr "Attālināt" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:313 msgid "Zoom All" msgstr "Skatīt visu" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:314 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:90 msgid "Zoom all" msgstr "Skatīt visu" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:589 msgid "_Blending Function for Segment" msgstr "Segmenta sapludināšanas funkcija" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:591 msgid "Coloring _Type for Segment" msgstr "Segmenta nokrāsas tips" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:594 msgid "_Flip Segment" msgstr "Atspulgot segmentu" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:596 msgid "_Replicate Segment..." msgstr "Dublēt segmentu..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:598 msgid "Split Segment at _Midpoint" msgstr "Sadalīt segmentu centrā" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:600 msgid "Split Segment _Uniformly..." msgstr "Vienmērīgi sadalīt segmentu" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:602 msgid "_Delete Segment" msgstr "Dzēst segmentu" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:604 msgid "Re-_center Segment's Midpoint" msgstr "Centrēt segmenta viduspunktu" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:606 msgid "Re-distribute _Handles in Segment" msgstr "Pārformēt segmenta vadīklas" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:611 msgid "_Blending Function for Selection" msgstr "Iezīmējuma sapludināšanas funkcija" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:613 msgid "Coloring _Type for Selection" msgstr "Iezīmējuma krāsas tips" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:616 msgid "_Flip Selection" msgstr "Iezīmētā atspulgs" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:618 msgid "_Replicate Selection..." msgstr "Dublēt iezīmēto" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:620 msgid "Split Segments at _Midpoints" msgstr "Sadalīt segmentus pa viduspunktiem" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:622 msgid "Split Segments _Uniformly..." msgstr "Vienmērīgi sadalīt segmentus" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:624 msgid "_Delete Selection" msgstr "Dzēst iezīmēto" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:626 msgid "Re-_center Midpoints in Selection" msgstr "Centrēt iezīmējuma viduspunktus" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:628 msgid "Re-distribute _Handles in Selection" msgstr "Pārformēt iezīmējuma vadīklas" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:85 msgid "Left Endpoint Color" msgstr "Kreisā punkta krāsa" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:87 msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color" msgstr "Gradienta segmenta kreisā punkta krāsa" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:189 msgid "Right Endpoint Color" msgstr "Labais punkts" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:191 msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color" msgstr "Gardienta segmenta labais punkts" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:358 msgid "Replicate Segment" msgstr "Dublēt segmentu" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:359 msgid "Replicate Gradient Segment" msgstr "Dublēt gradienta segmentu" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:363 msgid "Replicate Selection" msgstr "Dublēt iezīmējumu" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:364 msgid "Replicate Gradient Selection" msgstr "Dublēt gradienta iezīmējumu" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:376 msgid "Replicate" msgstr "Dublēt" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:396 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selected segment." msgstr "" "Iezīmētā segmenta veidojamo\n" "kopiju skaita izvēle." #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:399 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selection." msgstr "" "Iezīmējuma veidojamo\n" "kopiju skaita izvēle." #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:457 msgid "Split Segment Uniformly" msgstr "Vienmērīgi sadalīt segmentu" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:458 msgid "Split Gradient Segment Uniformly" msgstr "Vienmērīgi sadalīt gradienta segmentu" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:462 msgid "Split Segments Uniformly" msgstr "Vienmērīgi sadalīt segmentus" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:463 msgid "Split Gradient Segments Uniformly" msgstr "Vienmērīgi sadalīt gradiena segmentus" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:475 msgid "Split" msgstr "Sadalīt" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:491 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the selected segment." msgstr "" "Izvēlēties vienmērīgo daļu skaitu,\n" "kādās tiks sadalīts iezīmētais segments." #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:494 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the segments in the selection." msgstr "" "Izvēlēties vienmērīgo daļu skaitu,\n" "kādās tiks sadalīti iezīmējuma segmenti." #: ../app/actions/gradients-actions.c:44 msgid "Gradients Menu" msgstr "Gradientu izvēlne" #: ../app/actions/gradients-actions.c:48 msgid "_New Gradient" msgstr "Jauns gradients" #: ../app/actions/gradients-actions.c:49 msgid "New gradient" msgstr "Jauns gradients" #: ../app/actions/gradients-actions.c:54 msgid "D_uplicate Gradient" msgstr "Dublēt gradientu" #: ../app/actions/gradients-actions.c:55 msgid "Duplicate gradient" msgstr "Dublēt gradientu" #: ../app/actions/gradients-actions.c:60 msgid "Save as _POV-Ray..." msgstr "Saglabāt kā POV-Ray" #: ../app/actions/gradients-actions.c:61 msgid "Save gradient as POV-Ray" msgstr "Saglabāt gradientu kā POV-Ray" #: ../app/actions/gradients-actions.c:66 msgid "_Delete Gradient..." msgstr "Dzēst gradientu" #: ../app/actions/gradients-actions.c:67 msgid "Delete gradient" msgstr "Dzēst gradientu" #: ../app/actions/gradients-actions.c:72 msgid "_Refresh Gradients" msgstr "Jaunināt gradientus" #: ../app/actions/gradients-actions.c:73 msgid "Refresh gradients" msgstr "Jaunināt gradientus" #: ../app/actions/gradients-actions.c:81 msgid "_Edit Gradient..." msgstr "Labot gradientus" #: ../app/actions/gradients-actions.c:82 msgid "Edit gradient" msgstr "Labot gradientus" #: ../app/actions/gradients-commands.c:65 #, c-format msgid "Save '%s' as POV-Ray" msgstr "Saglabāt '%s' kā POV-Ray" #: ../app/actions/help-actions.c:38 ../app/actions/help-actions.c:41 msgid "_Help" msgstr "Palīgs" #: ../app/actions/help-actions.c:46 msgid "_Context Help" msgstr "Konteksta palīgs" #: ../app/actions/image-actions.c:47 msgid "Toolbox Menu" msgstr "Rīkjoslas izvēlne" #: ../app/actions/image-actions.c:51 ../app/actions/image-actions.c:55 msgid "Image Menu" msgstr "Attēla izvēlne" #: ../app/actions/image-actions.c:58 msgid "_Xtns" msgstr "Papl" #: ../app/actions/image-actions.c:59 msgid "_Image" msgstr "Attēls" #: ../app/actions/image-actions.c:60 msgid "_Mode" msgstr "Režīms" #: ../app/actions/image-actions.c:61 ../app/actions/layers-actions.c:57 msgid "_Transform" msgstr "Pārveidošana" #: ../app/actions/image-actions.c:62 msgid "_Guides" msgstr "Palīglīnijas" #: ../app/actions/image-actions.c:65 ../app/actions/image-actions.c:70 msgid "_New..." msgstr "Jauns..." #: ../app/actions/image-actions.c:75 msgid "Can_vas Size..." msgstr "Audekla izmērs..." #: ../app/actions/image-actions.c:80 msgid "F_it Canvas to Layers" msgstr "Pielāgot audeklu slāņiem" #: ../app/actions/image-actions.c:85 msgid "_Print Size..." msgstr "Drukas izmērs..." #: ../app/actions/image-actions.c:90 msgid "_Scale Image..." msgstr "Mērogot attēlu..." #: ../app/actions/image-actions.c:95 msgid "_Crop Image" msgstr "Apgraizīt attelu" #: ../app/actions/image-actions.c:100 msgid "_Duplicate" msgstr "Dublēt" #: ../app/actions/image-actions.c:105 msgid "Merge Visible _Layers..." msgstr "Apvienot redzamos slāņus..." #: ../app/actions/image-actions.c:110 ../app/actions/layers-actions.c:138 msgid "_Flatten Image" msgstr "Saspiest attēlu" #: ../app/actions/image-actions.c:115 msgid "Configure G_rid..." msgstr "Regulēt palīgtīklu..." #: ../app/actions/image-actions.c:120 #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:54 #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:57 msgid "Image Properties" msgstr "Attēla īpašības" #: ../app/actions/image-actions.c:133 msgid "_Grayscale" msgstr "Pelēktoņu" #: ../app/actions/image-actions.c:138 msgid "_Indexed..." msgstr "Indeksēts..." #: ../app/actions/image-commands.c:194 msgid "Set Image Canvas Size" msgstr "Norādīt attēla audekla izmēru" #: ../app/actions/image-commands.c:221 ../app/actions/image-commands.c:475 msgid "Resizing..." msgstr "Mainīt izmēru..." #: ../app/actions/image-commands.c:244 msgid "Set Image Print Resolution" msgstr "Mainīt attēla drukas izšķirtspēju" #: ../app/actions/image-commands.c:291 msgid "Flipping..." msgstr "Atspulgs..." #: ../app/actions/image-commands.c:312 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1037 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1195 #: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:341 ../app/tools/gimprotatetool.c:159 msgid "Rotating..." msgstr "Pagriezšana..." #: ../app/actions/image-commands.c:334 ../app/actions/layers-commands.c:537 msgid "Cannot crop because the current selection is empty." msgstr "Nevar griezt, jo iezīmētais lauks ir tukšs." #: ../app/actions/image-commands.c:511 msgid "Change Print Size" msgstr "Mainīt drukas izmērus" #: ../app/actions/image-commands.c:535 ../app/core/gimpimage-scale.c:72 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:91 msgid "Scale Image" msgstr "Mērogot attēlu" #: ../app/actions/image-commands.c:548 ../app/actions/layers-commands.c:961 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1349 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1507 #: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:461 ../app/tools/gimpscaletool.c:153 msgid "Scaling..." msgstr "Mērogošana..." #: ../app/actions/images-actions.c:43 msgid "Images Menu" msgstr "Attēlu izvēlne" #: ../app/actions/images-actions.c:47 msgid "_Raise Views" msgstr "Pacelt logus" #: ../app/actions/images-actions.c:48 msgid "Raise this image's displays" msgstr "Pacelt logu ar šo attēlu" #: ../app/actions/images-actions.c:53 ../app/actions/view-actions.c:72 msgid "_New View" msgstr "Jauns logs" #: ../app/actions/images-actions.c:54 msgid "Create a new display for this image" msgstr "Izveidot jaunu logu šim attēlam" #: ../app/actions/images-actions.c:59 msgid "_Delete Image" msgstr "Dzēst attēlu" #: ../app/actions/images-actions.c:60 msgid "Delete this image" msgstr "Dzēst šo attēlu" #: ../app/actions/layers-actions.c:48 msgid "Layers Menu" msgstr "Slāņu izvēlne" #: ../app/actions/layers-actions.c:51 msgid "_Layer" msgstr "Slānis" #: ../app/actions/layers-actions.c:52 msgid "Stac_k" msgstr "Kaskāde" #: ../app/actions/layers-actions.c:54 ../app/tools/gimplevelstool.c:650 msgid "_Auto" msgstr "Auto" #: ../app/actions/layers-actions.c:55 msgid "_Mask" msgstr "Maska" #: ../app/actions/layers-actions.c:56 msgid "Tr_ansparency" msgstr "Caurspīdīgums" #: ../app/actions/layers-actions.c:58 msgid "_Properties" msgstr "Īpašības" #: ../app/actions/layers-actions.c:60 msgid "Layer _Mode" msgstr "Slāņa režīms" #: ../app/actions/layers-actions.c:63 msgid "Te_xt Tool" msgstr "Teksta rīks" #: ../app/actions/layers-actions.c:68 msgid "_Edit Layer Attributes..." msgstr "Labot slāņa atribūtus" #: ../app/actions/layers-actions.c:69 msgid "Edit layer attributes" msgstr "Labot slāņa atribūtus" #: ../app/actions/layers-actions.c:74 msgid "_New Layer..." msgstr "Jauns slānis" #: ../app/actions/layers-actions.c:75 msgid "New layer..." msgstr "Jauns slānis" #: ../app/actions/layers-actions.c:80 msgid "_New Layer" msgstr "Jauns slānis" #: ../app/actions/layers-actions.c:81 msgid "New layer with last values" msgstr "Jauns slānis ar pēdējā vērtībām" #: ../app/actions/layers-actions.c:86 msgid "D_uplicate Layer" msgstr "Dublēt slāni" #: ../app/actions/layers-actions.c:87 msgid "Duplicate layer" msgstr "Dublēt slāni" #: ../app/actions/layers-actions.c:92 msgid "_Delete Layer" msgstr "Dzēst slāni" #: ../app/actions/layers-actions.c:93 ../app/core/core-enums.c:821 msgid "Delete layer" msgstr "Dzēst slāni" #: ../app/actions/layers-actions.c:98 msgid "_Raise Layer" msgstr "Pacelt slāni" #: ../app/actions/layers-actions.c:99 msgid "Raise layer" msgstr "Pacelt slāni" #: ../app/actions/layers-actions.c:104 msgid "Layer to _Top" msgstr "Slāni uz virspusi" #: ../app/actions/layers-actions.c:105 msgid "Raise layer to top" msgstr "Pacelt slāni uz virspusi" #: ../app/actions/layers-actions.c:110 msgid "_Lower Layer" msgstr "Nolaist slāni" #: ../app/actions/layers-actions.c:111 msgid "Lower layer" msgstr "Nolaist slāni" #: ../app/actions/layers-actions.c:116 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Slāni uz apakšu" #: ../app/actions/layers-actions.c:117 msgid "Lower layer to bottom" msgstr "Nolaist slāni uz apakšu" #: ../app/actions/layers-actions.c:122 msgid "_Anchor Layer" msgstr "Nofiksēt slāni" #: ../app/actions/layers-actions.c:123 msgid "Anchor floating layer" msgstr "Nofiksēt peldošo slāni" #: ../app/actions/layers-actions.c:128 msgid "Merge Do_wn" msgstr "Apvienot uz leju" #: ../app/actions/layers-actions.c:133 msgid "Merge _Visible Layers..." msgstr "Apvienot redzamos slāņus" #: ../app/actions/layers-actions.c:143 msgid "_Discard Text Information" msgstr "Dzēst tekstuālo informāciju" #: ../app/actions/layers-actions.c:148 msgid "Layer B_oundary Size..." msgstr "Slāņa robežu izmērs..." #: ../app/actions/layers-actions.c:153 msgid "Layer to _Image Size" msgstr "Slānis ar attēla izmēriem" #: ../app/actions/layers-actions.c:158 msgid "_Scale Layer..." msgstr "Mērogot slāni..." #: ../app/actions/layers-actions.c:163 msgid "Cr_op Layer" msgstr "Apgriezt slāni" #: ../app/actions/layers-actions.c:168 msgid "Add La_yer Mask..." msgstr "Pievienot slāņa masku..." #: ../app/actions/layers-actions.c:173 msgid "Add Alpha C_hannel" msgstr "Pievienot Alfa kanālu" #: ../app/actions/layers-actions.c:181 msgid "Kee_p Transparency" msgstr "Saglabāt caurspīdīgumu" #: ../app/actions/layers-actions.c:187 msgid "_Edit Layer Mask" msgstr "Labot slāņa masku" #: ../app/actions/layers-actions.c:193 msgid "S_how Layer Mask" msgstr "Skatīt slāņa masku" #: ../app/actions/layers-actions.c:199 msgid "_Disable Layer Mask" msgstr "Izslēgt slāņa masku" #: ../app/actions/layers-actions.c:208 msgid "Apply Layer _Mask" msgstr "Apstiprināt slāņa masku" #: ../app/actions/layers-actions.c:213 msgid "Delete Layer Mas_k" msgstr "Dzēst slāņa masku" #: ../app/actions/layers-actions.c:221 msgid "_Mask to Selection" msgstr "Maska -> iezīmētais" #: ../app/actions/layers-actions.c:244 msgid "Al_pha to Selection" msgstr "Alfa -> iezīmētais" #: ../app/actions/layers-actions.c:249 msgid "A_dd to Selection" msgstr "Pievienot iezīmētajam" #: ../app/actions/layers-actions.c:267 msgid "Select _Top Layer" msgstr "Iezīmēt augšējo slāni" #: ../app/actions/layers-actions.c:272 msgid "Select _Bottom Layer" msgstr "Iezīmēt apakšējo slāni" #: ../app/actions/layers-actions.c:277 msgid "Select _Previous Layer" msgstr "Iezīmēt iepriekšējo slāni" #: ../app/actions/layers-actions.c:282 msgid "Select _Next Layer" msgstr "Iezīmēt nākošo slāni" #: ../app/actions/layers-actions.c:290 msgid "Set Opacity" msgstr "Norādīt slāņa necaurredzamību" #: ../app/actions/layers-commands.c:198 msgid "Layer Attributes" msgstr "Slāņa atribūti" #: ../app/actions/layers-commands.c:201 msgid "Edit Layer Attributes" msgstr "Labot slāņa atribūtus" #: ../app/actions/layers-commands.c:234 ../app/actions/layers-commands.c:236 #: ../app/actions/layers-commands.c:293 ../app/actions/layers-commands.c:297 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:416 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:887 msgid "New Layer" msgstr "Jauns slānis" #: ../app/actions/layers-commands.c:239 msgid "Create a New Layer" msgstr "Izveidot jaunu slāni" #: ../app/actions/layers-commands.c:472 msgid "Set Layer Boundary Size" msgstr "Norādīt slāņa robežas izmērus" #: ../app/actions/layers-commands.c:514 ../app/core/gimplayer.c:253 msgid "Scale Layer" msgstr "Mērogot slāni" #: ../app/actions/layers-commands.c:547 msgid "Crop Layer" msgstr "Apgraizīt slāni" #: ../app/actions/layers-commands.c:685 msgid "Layer Mask to Selection" msgstr "Slāņa maska -> iezīmētais" #: ../app/actions/layers-commands.c:906 ../app/core/gimplayer.c:1139 #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:61 msgid "Add Layer Mask" msgstr "Pievienot slāņa masku" #: ../app/actions/layers-commands.c:977 ../app/actions/layers-commands.c:1010 msgid "Invalid width or height. Both must be positive." msgstr "Nepareizs platums vai augstums. Abām vērtībām jābūt pozitīvām." #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:43 msgid "Palette Editor Menu" msgstr "Paletes redaktora izvēlne" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:53 msgid "_Delete Color" msgstr "Dzēst krāsu" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54 msgid "Delete color" msgstr "Dzēst krāsu" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:62 msgid "New Color from _FG" msgstr "Jauna krāsa no priekšplāna" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63 msgid "New color from FG" msgstr "Jauna krāsa no priekšplāna" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:68 msgid "New Color from _BG" msgstr "Jauna krāsa no fona" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:69 msgid "New color from BG" msgstr "Jauna krāsa no fona" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:77 #: ../app/actions/view-actions.c:227 msgid "Zoom _In" msgstr "Pietuvināt" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:83 #: ../app/actions/view-actions.c:221 msgid "Zoom _Out" msgstr "Attālināt" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:89 msgid "Zoom _All" msgstr "Skatīt visu" #: ../app/actions/palette-editor-commands.c:68 msgid "Edit Palette Color" msgstr "Labot paletes krāsu" #: ../app/actions/palette-editor-commands.c:70 msgid "Edit Color Palette Entry" msgstr "Labot krāsu paletes ierakstu" #: ../app/actions/palettes-actions.c:44 msgid "Palettes Menu" msgstr "Paletes izvēlne" #: ../app/actions/palettes-actions.c:48 msgid "_New Palette" msgstr "Jauna palete" #: ../app/actions/palettes-actions.c:49 msgid "New palette" msgstr "Jauna palete" #: ../app/actions/palettes-actions.c:54 msgid "_Import Palette..." msgstr "Importēt paleti" #: ../app/actions/palettes-actions.c:55 msgid "Import palette" msgstr "Importēt paleti" #: ../app/actions/palettes-actions.c:60 msgid "D_uplicate Palette" msgstr "Dublēt paleti" #: ../app/actions/palettes-actions.c:61 msgid "Duplicate palette" msgstr "Dublēt paleti" #: ../app/actions/palettes-actions.c:66 msgid "_Merge Palettes..." msgstr "Apvienot paletes" #: ../app/actions/palettes-actions.c:67 msgid "Merge palettes" msgstr "Apvienot paletes" #: ../app/actions/palettes-actions.c:72 msgid "_Delete Palette" msgstr "Dzēst paleti" #: ../app/actions/palettes-actions.c:73 msgid "Delete palette" msgstr "Dzēst paleti" #: ../app/actions/palettes-actions.c:78 msgid "_Refresh Palettes" msgstr "Jaunināt paletes" #: ../app/actions/palettes-actions.c:79 msgid "Refresh palettes" msgstr "Jaunināt paletes" #: ../app/actions/palettes-actions.c:87 msgid "_Edit Palette..." msgstr "Labot paleti..." #: ../app/actions/palettes-actions.c:88 msgid "Edit palette" msgstr "Labot paleti" #: ../app/actions/palettes-commands.c:72 msgid "Merge Palette" msgstr "Apvienot paleti" #: ../app/actions/palettes-commands.c:76 msgid "Enter a name for the merged palette" msgstr "Ierakstīt apvienotās paletes nosaukumu" #: ../app/actions/patterns-actions.c:43 msgid "Patterns Menu" msgstr "Šablonu izvēlne" #: ../app/actions/patterns-actions.c:47 msgid "_Open Pattern as Image" msgstr "Atvērt šablonu kā attēlu" #: ../app/actions/patterns-actions.c:48 msgid "Open pattern as image" msgstr "Atvērt šablonu kā attēlu" #: ../app/actions/patterns-actions.c:53 msgid "_New Pattern" msgstr "Jauns šablons" #: ../app/actions/patterns-actions.c:54 msgid "New pattern" msgstr "Jauns šablons" #: ../app/actions/patterns-actions.c:59 msgid "D_uplicate Pattern" msgstr "Dublēt šablonu" #: ../app/actions/patterns-actions.c:60 msgid "Duplicate pattern" msgstr "Dublēt šablonu" #: ../app/actions/patterns-actions.c:65 msgid "_Delete Pattern..." msgstr "Dzēst šablonu" #: ../app/actions/patterns-actions.c:66 msgid "Delete pattern" msgstr "Dzēst šablonu" #: ../app/actions/patterns-actions.c:71 msgid "_Refresh Patterns" msgstr "Jaunināt šablonus" #: ../app/actions/patterns-actions.c:72 msgid "Refresh patterns" msgstr "Jaunināt šablonus" #: ../app/actions/patterns-actions.c:80 msgid "_Edit Pattern..." msgstr "Labot šablonu..." #: ../app/actions/patterns-actions.c:81 msgid "Edit pattern" msgstr "Labot šablonu" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:62 msgid "Filte_rs" msgstr "Filtri" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:63 msgid "_Blur" msgstr "Izpludināšana" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:65 msgid "Ma_p" msgstr "Karte" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:66 msgid "_Noise" msgstr "Trokšņi" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:67 msgid "Edge-De_tect" msgstr "Robežu iezīmēšana" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:68 msgid "En_hance" msgstr "Uzlabošana" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:69 msgid "_Generic" msgstr "Vispārēji" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:70 msgid "Gla_ss Effects" msgstr "Stiklu efekti" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:71 msgid "_Light Effects" msgstr "Gaismas efekti" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:72 msgid "_Distorts" msgstr "Kropļojumi" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:73 msgid "_Artistic" msgstr "Māksliniecisks" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:74 msgid "_Map" msgstr "Karte" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:75 msgid "_Render" msgstr "Renderēšana" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:76 msgid "_Clouds" msgstr "Mākoņi" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:77 msgid "_Nature" msgstr "Daba" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:79 msgid "_Web" msgstr "Internets" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:80 msgid "An_imation" msgstr "Animācija" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:81 msgid "C_ombine" msgstr "Kombinēšana" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:82 msgid "To_ys" msgstr "Rotaļas" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:85 msgid "Reset all _Filters..." msgstr "Atiestatīt visus filtrus..." #: ../app/actions/plug-in-actions.c:93 msgid "Re_peat Last" msgstr "Atkārtot pēdējo" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:98 msgid "R_e-Show Last" msgstr "Vēlreiz parādīt pēdējo" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:394 #, c-format msgid "Re_peat \"%s\"" msgstr "Atkārtot \"%s\"" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:395 #, c-format msgid "R_e-show \"%s\"" msgstr "Vēlreiz parādīt \"%s\"" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:408 msgid "Repeat Last" msgstr "Atkārtot pēdējo" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:410 msgid "Re-Show Last" msgstr "Vēlreiz parādīt pēdējo" #: ../app/actions/plug-in-commands.c:191 msgid "Reset all Filters" msgstr "Atiestatīt visus filtrus" #: ../app/actions/plug-in-commands.c:210 msgid "Do you really want to reset all filters to default values?" msgstr "Vai jūs tiešām vēlaties visus filtrus atiestatīt uz sākotnējām vērtībām?" #: ../app/actions/qmask-actions.c:42 msgid "Quick Mask Menu" msgstr "Ātrmaskas izvēlne" #: ../app/actions/qmask-actions.c:46 msgid "_Configure Color and Opacity..." msgstr "Iestatīt krāsu un necaurspīdīgumu" #: ../app/actions/qmask-actions.c:54 msgid "_Quick Mask Active" msgstr "Ieslēgt ātrmasku" #: ../app/actions/qmask-actions.c:60 msgid "Toggle _Quick Mask" msgstr "Pārslēgt ātrmasku" #: ../app/actions/qmask-actions.c:70 msgid "Mask _Selected Areas" msgstr "Maskēt iezīmētos laukus" #: ../app/actions/qmask-actions.c:75 msgid "Mask _Unselected Areas" msgstr "Maskēt neiezīmētos laukus" #: ../app/actions/qmask-commands.c:106 msgid "Quick Mask Attributes" msgstr "Ātrmaskas atribūti" #: ../app/actions/qmask-commands.c:109 msgid "Edit Quick Mask Attributes" msgstr "Labot ātrmaskas atribūtus" #: ../app/actions/qmask-commands.c:111 msgid "Edit Quick Mask Color" msgstr "Labot ātrmaskas krāsu" #: ../app/actions/qmask-commands.c:112 msgid "Mask Opacity:" msgstr "Maskas necaurspīdīgums:" #: ../app/actions/select-actions.c:44 msgid "Selection Editor Menu" msgstr "Iezīmējumu redaktora izvēlne" #: ../app/actions/select-actions.c:47 msgid "_Select" msgstr "Iezīmēt" #: ../app/actions/select-actions.c:50 msgid "_All" msgstr "Visu" #: ../app/actions/select-actions.c:51 msgid "Select all" msgstr "Iezīmēt visu" #: ../app/actions/select-actions.c:56 msgid "_None" msgstr "Nekas" #: ../app/actions/select-actions.c:57 msgid "Select none" msgstr "Neiezīmēt neko" #: ../app/actions/select-actions.c:62 msgid "_Invert" msgstr "Invertēt" #: ../app/actions/select-actions.c:63 msgid "Invert selection" msgstr "Invertēt iezīmēto" #: ../app/actions/select-actions.c:68 msgid "_Float" msgstr "Peldošais" #: ../app/actions/select-actions.c:73 msgid "Fea_ther..." msgstr "Atstarpe..." #: ../app/actions/select-actions.c:78 msgid "_Sharpen" msgstr "Asums" #: ../app/actions/select-actions.c:83 msgid "S_hrink..." msgstr "Greizums..." #: ../app/actions/select-actions.c:88 msgid "_Grow..." msgstr "Palielināšana..." #: ../app/actions/select-actions.c:93 msgid "Bo_rder..." msgstr "Robeža..." #: ../app/actions/select-actions.c:98 msgid "Save to _Channel" msgstr "Saglabāt kanālā..." #: ../app/actions/select-actions.c:99 msgid "Save selection to channel" msgstr "Saglabāt iezīmējumu kanālā..." #: ../app/actions/select-actions.c:104 msgid "_Stroke Selection..." msgstr "Apvilkt iezīmēto..." #: ../app/actions/select-actions.c:105 msgid "Stroke selection..." msgstr "Apvilkt iezīmēto" #: ../app/actions/select-actions.c:110 msgid "_Stroke Selection" msgstr "Apvilkt iezīmēto" #: ../app/actions/select-actions.c:111 msgid "Stroke selection with last values" msgstr "Apvilkt iezīmēto ar pēdējām vērtībām" #: ../app/actions/select-commands.c:136 ../app/core/gimpselection.c:201 msgid "Feather Selection" msgstr "Iezīmētā izpludināšana" #: ../app/actions/select-commands.c:140 msgid "Feather selection by" msgstr "Iezīmētā izpludināšana uz" #: ../app/actions/select-commands.c:171 ../app/core/gimpselection.c:208 msgid "Shrink Selection" msgstr "Iezīmētā samazināšana" #: ../app/actions/select-commands.c:175 msgid "Shrink selection by" msgstr "Iezīmētā samazināšana par" #: ../app/actions/select-commands.c:184 msgid "Shrink from image border" msgstr "Samazināšana no attēla robežas" #: ../app/actions/select-commands.c:205 ../app/core/gimpselection.c:207 msgid "Grow Selection" msgstr "Iezīmētā palielināšana" #: ../app/actions/select-commands.c:209 msgid "Grow selection by" msgstr "Iezīmētā palielināšana par" #: ../app/actions/select-commands.c:228 ../app/core/gimpselection.c:206 msgid "Border Selection" msgstr "Robežas iezīmēšana" #: ../app/actions/select-commands.c:232 msgid "Border selection by" msgstr "Robežas iezīmēšana par" #: ../app/actions/select-commands.c:275 ../app/actions/select-commands.c:301 #: ../app/actions/vectors-commands.c:365 ../app/actions/vectors-commands.c:392 #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:278 msgid "There is no active layer or channel to stroke to." msgstr "Nav aktīva slāņa vai kanāla apvilkšanai." #: ../app/actions/select-commands.c:280 ../app/core/gimpselection.c:184 msgid "Stroke Selection" msgstr "Apvilkt iezīmēto" #: ../app/actions/templates-actions.c:42 msgid "Templates Menu" msgstr "Paraugu izvēlne" #: ../app/actions/templates-actions.c:46 msgid "_Create Image from Template..." msgstr "Izveidot attēlu no parauga" #: ../app/actions/templates-actions.c:47 msgid "Create a new image from the selected template" msgstr "Izveidot jaunu attēlu no izvēlētā parauga" #: ../app/actions/templates-actions.c:52 msgid "_New Template..." msgstr "Jauns paraugs..." #: ../app/actions/templates-actions.c:53 msgid "Create a new template" msgstr "Izveidot jaunu paraugu" #: ../app/actions/templates-actions.c:58 msgid "D_uplicate Template..." msgstr "Dublēt paraugu..." #: ../app/actions/templates-actions.c:59 msgid "Duplicate the selected template" msgstr "Dublēt iezīmēto paraugu" #: ../app/actions/templates-actions.c:64 msgid "_Edit Template..." msgstr "Labot paraugu..." #: ../app/actions/templates-actions.c:65 msgid "Edit the selected template" msgstr "Labot iezīmēto paraugu" #: ../app/actions/templates-actions.c:70 msgid "_Delete Template" msgstr "Dzēst paraugu" #: ../app/actions/templates-actions.c:71 msgid "Delete the selected template" msgstr "Dzēst iezīmēto paraugu" #: ../app/actions/templates-commands.c:122 msgid "New Template" msgstr "Jauns paraugs" #: ../app/actions/templates-commands.c:125 msgid "Create a New Template" msgstr "Izveidot jaunu paraugu" #: ../app/actions/templates-commands.c:184 #: ../app/actions/templates-commands.c:187 msgid "Edit Template" msgstr "Labot paraugu" #: ../app/actions/templates-commands.c:223 msgid "Delete Template" msgstr "Dzēst paraugu" #: ../app/actions/templates-commands.c:247 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" msgstr "Vai jūs tiešām vēlaties dzēst paraugu '%s' no saraksta vai cietņa?" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:44 msgid "Open" msgstr "Atvērt" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:45 msgid "Load text from file" msgstr "Ielādēt tekstu no faila" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:50 ../app/core/gimp-edit.c:331 msgid "Clear" msgstr "Notīrīt" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:51 msgid "Clear all text" msgstr "Notīrīt visu tekstu" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:59 msgid "LTR" msgstr "LTR" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:60 ../app/text/text-enums.c:51 msgid "From left to right" msgstr "No kreisās uz labo" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:65 msgid "RTL" msgstr "RTL" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:66 ../app/text/text-enums.c:52 msgid "From right to left" msgstr "No labās uz kreiso" #: ../app/actions/text-editor-commands.c:60 msgid "Open Text File (UTF-8)" msgstr "Atvērt teksta failu (UTF-8)" #: ../app/actions/text-editor-commands.c:137 #: ../app/config/gimpconfig-file.c:57 ../app/core/gimpbrush-load.c:116 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:406 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:601 #: ../app/core/gimpbrushpipe.c:337 ../app/core/gimpgradient-load.c:63 #: ../app/core/gimppalette.c:361 ../app/core/gimppattern.c:329 #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:614 ../app/xcf/xcf.c:293 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "Nevar atvērt '%s' lasīšanai: %s" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:56 msgid "Tool Options Menu" msgstr "Rīka parametru izvēlne" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:60 msgid "_Save Options to" msgstr "Saglabāt parametrus" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:64 msgid "_Restore Options from" msgstr "Atjaunot parametrus no" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:68 msgid "Re_name Saved Options" msgstr "Pārsaukt saglabātos parametrus" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:72 msgid "_Delete Saved Options" msgstr "Dzēst saglabātos parametrus" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:76 msgid "_New Entry..." msgstr "Jauns ieraksts" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:81 msgid "R_eset Tool Options" msgstr "Atiestatīt rīka parametrus" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:82 msgid "Reset to default values" msgstr "Atiestatīt uz sākumparametriem" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:87 msgid "Reset _all Tool Options..." msgstr "Atiestatīt visu rīku parametrus" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:88 msgid "Reset all tool options" msgstr "Atiestatīt visu rīku parametrus" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:71 msgid "Save Tool Options" msgstr "Saglabāt rīku parametrus" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:75 msgid "Enter a name for the saved options" msgstr "Ievadīt nosaukumu saglabātajiem parametriem" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:76 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:254 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:272 msgid "Saved Options" msgstr "Saglabātie parametri" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:144 msgid "Rename Saved Tool Options" msgstr "Pārsaukt saglabātos parametrus" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:148 msgid "Enter a new name for the saved options" msgstr "Ievadīt jaunu nosaukumu saglabātajiem parametriem" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:213 msgid "Reset Tool Options" msgstr "Atiestatīt rīku parametrus" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:236 msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?" msgstr "Vai tiešām jūs vēlaties atiestatīt visu rīku parametrus?" #: ../app/actions/tools-actions.c:47 msgid "Tools Menu" msgstr "Rīku izvēlne" #: ../app/actions/tools-actions.c:50 msgid "_Tools" msgstr "Rīki" #: ../app/actions/tools-actions.c:51 msgid "_Selection Tools" msgstr "Iezīmēšanas rīki" #: ../app/actions/tools-actions.c:52 msgid "_Paint Tools" msgstr "Zīmēšanas rīki" #: ../app/actions/tools-actions.c:53 msgid "_Transform Tools" msgstr "Pārveidošanas rīki" #: ../app/actions/tools-actions.c:54 msgid "_Color Tools" msgstr "Krāsu rīki" #: ../app/actions/tools-actions.c:57 msgid "R_aise Tool" msgstr "Zīmēšanas rīki" #: ../app/actions/tools-actions.c:58 msgid "Raise tool" msgstr "Pacelt kontūru" #: ../app/actions/tools-actions.c:63 msgid "Ra_ise to Top" msgstr "Pacelt kontūru pašā augšā" #: ../app/actions/tools-actions.c:64 msgid "Raise tool to top" msgstr "Pacelt kontūru virspusē" #: ../app/actions/tools-actions.c:69 msgid "L_ower Tool" msgstr "Pārvietot rīku" #: ../app/actions/tools-actions.c:70 msgid "Lower tool" msgstr "Nolaist kanālu" #: ../app/actions/tools-actions.c:75 msgid "Lo_wer to Bottom" msgstr "Nolaist kontūru pašā apakšā" #: ../app/actions/tools-actions.c:76 msgid "Lower tool to bottom" msgstr "Nolaist kontūru apakšā" #: ../app/actions/tools-actions.c:81 msgid "_Reset Order & Visibility" msgstr "Atiestatīt secību & redzamību" #: ../app/actions/tools-actions.c:82 msgid "Reset tool order and visibility" msgstr "Atiestatīt rīku secību un redzamību" #: ../app/actions/tools-actions.c:90 msgid "_Show in Toolbox" msgstr "Parādīt rīkjoslā" #: ../app/actions/tools-actions.c:99 msgid "_By Color" msgstr "Pēc krāsas" #: ../app/actions/tools-actions.c:104 msgid "_Arbitrary Rotation..." msgstr "Brīva griezšana..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:44 msgid "Paths Menu" msgstr "Kontūru izvēlne" #: ../app/actions/vectors-actions.c:48 msgid "Path _Tool" msgstr "Kontūru rīks" #: ../app/actions/vectors-actions.c:53 msgid "_Edit Path Attributes..." msgstr "Labot kontūras atribūtus" #: ../app/actions/vectors-actions.c:54 msgid "Edit path attributes" msgstr "Labot kontūras atribūtus" #: ../app/actions/vectors-actions.c:59 msgid "_New Path..." msgstr "Jauna kontūra" #: ../app/actions/vectors-actions.c:60 msgid "New path..." msgstr "Jauna kontūra" #: ../app/actions/vectors-actions.c:65 msgid "_New Path" msgstr "Jauna kontūra" #: ../app/actions/vectors-actions.c:66 msgid "New path with last values" msgstr "Jauna kontūra ar pēdējām vērtībām" #: ../app/actions/vectors-actions.c:71 msgid "D_uplicate Path" msgstr "Dublēt kontūru" #: ../app/actions/vectors-actions.c:72 msgid "Duplicate path" msgstr "Dublēt kontūru" #: ../app/actions/vectors-actions.c:77 msgid "_Delete Path" msgstr "Dzēst kontūru" #: ../app/actions/vectors-actions.c:78 msgid "Delete path" msgstr "Dzēst kontūru" #: ../app/actions/vectors-actions.c:83 msgid "Merge _Visible Paths" msgstr "Apvienot redzamās kontūras" #: ../app/actions/vectors-actions.c:88 msgid "_Raise Path" msgstr "Pacelt kontūru" #: ../app/actions/vectors-actions.c:89 msgid "Raise path" msgstr "Pacelt kontūru" #: ../app/actions/vectors-actions.c:94 msgid "Raise Path to _Top" msgstr "Pacelt kontūru virspusē" #: ../app/actions/vectors-actions.c:95 msgid "Raise path to top" msgstr "Pacelt kontūru virspusē" #: ../app/actions/vectors-actions.c:100 msgid "_Lower Path" msgstr "Nolaist kontūru" #: ../app/actions/vectors-actions.c:101 msgid "Lower path" msgstr "Nolaist kontūru" #: ../app/actions/vectors-actions.c:106 msgid "Lower Path to _Bottom" msgstr "Nolaist kontūru apakšā" #: ../app/actions/vectors-actions.c:107 msgid "Lower path to bottom" msgstr "Nolaist kontūru apakšā" #: ../app/actions/vectors-actions.c:112 msgid "Stro_ke Path..." msgstr "Apvilkt kontūru..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:113 msgid "Stroke path..." msgstr "Apvilkt kontūru..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:118 msgid "Stro_ke Path" msgstr "Apvilkt kontūru" #: ../app/actions/vectors-actions.c:119 msgid "Stroke path with last values" msgstr "Apvilkt kontūru ar pēdējām vērtībām" #: ../app/actions/vectors-actions.c:124 msgid "Co_py Path" msgstr "Kopēt kontūru" #: ../app/actions/vectors-actions.c:129 msgid "Paste Pat_h" msgstr "Ievietot kontūru" #: ../app/actions/vectors-actions.c:134 msgid "I_mport Path..." msgstr "Importēt kontūru..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:139 msgid "E_xport Path..." msgstr "Eksportēt kontūru..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:162 msgid "Path to Sele_ction" msgstr "Kontūra -> iezīmētais" #: ../app/actions/vectors-actions.c:163 ../app/tools/gimpvectortool.c:1878 msgid "Path to selection" msgstr "Kontūra -> iezīmētais" #: ../app/actions/vectors-actions.c:168 msgid "Fr_om Path" msgstr "No kontūras" #: ../app/actions/vectors-actions.c:194 msgid "Selecti_on to Path" msgstr "Iezīmētais -> kontūra" #: ../app/actions/vectors-actions.c:195 msgid "Selection to path" msgstr "Iezīmētais -> kontūra" #: ../app/actions/vectors-actions.c:200 msgid "To _Path" msgstr "Uz kontūru" #: ../app/actions/vectors-actions.c:205 msgid "Selection to Path (_Advanced)" msgstr "Iezīmētais -> kontūra (paplašināti)" #: ../app/actions/vectors-actions.c:206 msgid "Advanced options" msgstr "Paplašināti parametri" #: ../app/actions/vectors-commands.c:140 msgid "Path Attributes" msgstr "Kontūra atribūti" #: ../app/actions/vectors-commands.c:143 msgid "Edit Path Attributes" msgstr "Labot kontūras atribūtus" #: ../app/actions/vectors-commands.c:167 ../app/actions/vectors-commands.c:168 #: ../app/actions/vectors-commands.c:190 msgid "New Path" msgstr "Jauna kontūra" #: ../app/actions/vectors-commands.c:171 msgid "New Path Options" msgstr "Jaunas kontūras parametri" #: ../app/actions/vectors-commands.c:299 ../app/pdb/paths_cmds.c:1212 msgid "Path to Selection" msgstr "Kontūra -> iezīmētais" #: ../app/actions/vectors-commands.c:370 ../app/tools/gimpvectortool.c:1908 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:238 msgid "Stroke Path" msgstr "Apvilkt kontūru" #: ../app/actions/view-actions.c:64 msgid "_View" msgstr "Skatīt" #: ../app/actions/view-actions.c:65 msgid "_Zoom" msgstr "Tālummaiņa" #: ../app/actions/view-actions.c:66 msgid "_Padding Color" msgstr "Papildinājuma krāsa" #: ../app/actions/view-actions.c:68 msgid "Move to Screen" msgstr "Pārvietot uz ekrānu" #: ../app/actions/view-actions.c:77 msgid "_Close" msgstr "Aizvērt" #: ../app/actions/view-actions.c:82 msgid "_Fit Image in Window" msgstr "Attēls uz loga izmēriem" #: ../app/actions/view-actions.c:83 msgid "Fit image in window" msgstr "Attēls uz loga izmēriem" #: ../app/actions/view-actions.c:88 msgid "Fit Image _to Window" msgstr "Attēls uz loga izmēriem" #: ../app/actions/view-actions.c:89 msgid "Fit image to window" msgstr "Attēls uz loga izmēriem" #: ../app/actions/view-actions.c:94 msgid "Na_vigation Window" msgstr "Navigācijas logs" #: ../app/actions/view-actions.c:99 msgid "Display _Filters..." msgstr "Ekrāna filtri..." #: ../app/actions/view-actions.c:104 msgid "Shrink _Wrap" msgstr "Samazināt logu līdz attēla izmēriem" #: ../app/actions/view-actions.c:105 msgid "Shrink wrap" msgstr "Samazināt logu līdz attēla izmēriem" #: ../app/actions/view-actions.c:113 msgid "_Dot for Dot" msgstr "Punkts pēc punkta" #: ../app/actions/view-actions.c:119 msgid "Show _Selection" msgstr "Rādīt iezīmēto" #: ../app/actions/view-actions.c:125 msgid "Show _Layer Boundary" msgstr "Rādīt slāņa robežas" #: ../app/actions/view-actions.c:131 msgid "Show _Guides" msgstr "Rādīt palīglīnijas" #: ../app/actions/view-actions.c:137 msgid "S_how Grid" msgstr "Rādīt tīklu" #: ../app/actions/view-actions.c:143 msgid "Show Sample Points" msgstr "Rādīt iezīmēto" #: ../app/actions/view-actions.c:149 msgid "Sn_ap to Guides" msgstr "Lipt pie palīglīnijām" #: ../app/actions/view-actions.c:155 msgid "Sna_p to Grid" msgstr "Lipt pie tīkla" #: ../app/actions/view-actions.c:161 msgid "Snap to _Canvas Edges" msgstr "Lipt pie palīglīnijām" #: ../app/actions/view-actions.c:167 msgid "Snap t_o Active Path" msgstr "Lipt pie aktīvās kontūras" #: ../app/actions/view-actions.c:173 msgid "Show _Menubar" msgstr "Rādīt rīkjoslu" #: ../app/actions/view-actions.c:179 msgid "Show R_ulers" msgstr "Rādīt lineālus" #: ../app/actions/view-actions.c:185 msgid "Show Scroll_bars" msgstr "Rādīt ritjoslas" #: ../app/actions/view-actions.c:191 msgid "Show S_tatusbar" msgstr "Rādīt stāvokļa joslu" #: ../app/actions/view-actions.c:197 msgid "Fullscr_een" msgstr "Pilnekrāna" #: ../app/actions/view-actions.c:246 msgid "1_6:1 (1600%)" msgstr "16:1 (1600%)" #: ../app/actions/view-actions.c:251 msgid "_8:1 (800%)" msgstr "8:1 (800%)" #: ../app/actions/view-actions.c:256 msgid "_4:1 (400%)" msgstr "4:1 (400%)" #: ../app/actions/view-actions.c:261 msgid "_2:1 (200%)" msgstr "2:1 (200%)" #: ../app/actions/view-actions.c:266 msgid "_1:1 (100%)" msgstr "1:1 (100%)" #: ../app/actions/view-actions.c:267 msgid "Zoom 1:1" msgstr "1:1" #: ../app/actions/view-actions.c:272 msgid "1:_2 (50%)" msgstr "1:2 (50%)" #: ../app/actions/view-actions.c:277 msgid "1:_4 (25%)" msgstr "1:4 (25%)" #: ../app/actions/view-actions.c:282 msgid "1:_8 (12.5%)" msgstr "1:8 (12.5%)" #: ../app/actions/view-actions.c:287 msgid "1:1_6 (6.25%)" msgstr "1:16 (6.25%)" #: ../app/actions/view-actions.c:292 msgid "Othe_r..." msgstr "Cits..." #: ../app/actions/view-actions.c:300 msgid "From _Theme" msgstr "No tēmas" #: ../app/actions/view-actions.c:305 msgid "_Light Check Color" msgstr "Gaišs" #: ../app/actions/view-actions.c:310 msgid "_Dark Check Color" msgstr "Tumšs" #: ../app/actions/view-actions.c:315 msgid "Select _Custom Color..." msgstr "Izvēlēties krāsu" #: ../app/actions/view-actions.c:320 msgid "As in _Preferences" msgstr "Kā parametros" #: ../app/actions/view-actions.c:607 #, c-format msgid "Othe_r (%s) ..." msgstr "Cits (%s)" #: ../app/actions/view-actions.c:616 #, c-format msgid "_Zoom (%s)" msgstr "(%s)" #: ../app/actions/view-commands.c:584 msgid "Set Canvas Padding Color" msgstr "Uzstādīt fona krāsu apkārt attēlam" #: ../app/actions/view-commands.c:586 msgid "Set Custom Canvas Padding Color" msgstr "Uzstādīt fona krāsu apkārt attēlam" #: ../app/actions/window-actions.c:65 #, c-format msgid "Screen %d (%s)" msgstr "Ekrāns %d (%s)" #: ../app/base/base-enums.c:23 msgid "Smooth" msgstr "Izlīdzināšana" #: ../app/base/base-enums.c:24 msgid "Freehand" msgstr "Ar brīvu roku" #: ../app/base/base-enums.c:55 ../app/base/base-enums.c:122 msgid "Value" msgstr "Vērtība" #: ../app/base/base-enums.c:56 ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:300 msgid "Red" msgstr "Sarkans" #: ../app/base/base-enums.c:57 ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:307 msgid "Green" msgstr "Zaļš" #: ../app/base/base-enums.c:58 ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:314 msgid "Blue" msgstr "Zils" #: ../app/base/base-enums.c:59 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: ../app/base/base-enums.c:60 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:223 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:114 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: ../app/base/base-enums.c:108 msgid "Normal" msgstr "Normāls" #: ../app/base/base-enums.c:109 msgid "Dissolve" msgstr "Šķīdināt" #: ../app/base/base-enums.c:110 msgid "Behind" msgstr "Aizmugurē" #: ../app/base/base-enums.c:111 msgid "Multiply" msgstr "Daudzkāršot" #: ../app/base/base-enums.c:112 msgid "Screen" msgstr "Ekrāns" #: ../app/base/base-enums.c:113 msgid "Overlay" msgstr "Pārklāt" #: ../app/base/base-enums.c:114 msgid "Difference" msgstr "Atšķirība" #: ../app/base/base-enums.c:115 msgid "Addition" msgstr "Pievienošana" #: ../app/base/base-enums.c:117 msgid "Darken only" msgstr "Tikai tumšo" #: ../app/base/base-enums.c:118 msgid "Lighten only" msgstr "Tikai gaišo" #: ../app/base/base-enums.c:119 msgid "Hue" msgstr "Tonis" #: ../app/base/base-enums.c:120 msgid "Saturation" msgstr "Piesātinājums" #: ../app/base/base-enums.c:121 ../app/pdb/internal_procs.c:99 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:294 msgid "Color" msgstr "Krāsa" #: ../app/base/base-enums.c:123 msgid "Divide" msgstr "Izdalīt" #: ../app/base/base-enums.c:124 msgid "Dodge" msgstr "Izgaismotājs" #: ../app/base/base-enums.c:125 msgid "Burn" msgstr "Aptumšotājs" #: ../app/base/base-enums.c:126 msgid "Hard light" msgstr "Stingra gaisma" #: ../app/base/base-enums.c:127 msgid "Soft light" msgstr "Mierīga gaisma" #: ../app/base/base-enums.c:128 msgid "Grain extract" msgstr "Graudains izvilkums" #: ../app/base/base-enums.c:129 msgid "Grain merge" msgstr "Graudaina apvienošana" #: ../app/base/base-enums.c:130 msgid "Color erase" msgstr "Dzēst krāsas" #: ../app/base/tile-swap.c:482 msgid "" "Unable to open swap file. The Gimp has run out of memory and cannot use the " "swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work " "using different filenames, restart the Gimp and check the location of the " "swap directory in your Preferences." msgstr "" "Nevar atvērt swap failu. GIMP ir aizņēmis visu atmiņu un nevar izmantot swap " "failu. Jūsu attēla elementi var tikt sabojāti. Mēģiniet tos saglabāt ar citu " "nosaukumu, pārstartējiet GIMP un pārbaudiet swap kataloga norādes programmas " "parametros." #: ../app/config/gimpconfig-file.c:66 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:255 #: ../app/core/gimpgradient-save.c:51 ../app/core/gimpgradient-save.c:142 #: ../app/core/gimppalette.c:562 ../app/gui/themes.c:238 #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:613 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:83 #: ../app/xcf/xcf.c:350 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Nevar atvērt '%s' ierakstam: %s" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:77 ../app/config/gimpconfig-file.c:100 #: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:96 #, c-format msgid "Error while writing '%s': %s" msgstr "Kļūda ierakstot '%s': %s" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:88 #, c-format msgid "Error while reading '%s': %s" msgstr "Kļūda nolasot '%s': %s" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:130 #, c-format msgid "" "There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A " "backup of your configuration has been created at '%s'." msgstr "" "Kļūda nolasot failu '%s'. Tiks izmantoti sākumparametri. Jūsu konfigurācijas " "rezerves kopija bija izveidota '%s'." #: ../app/config/gimprc.c:296 ../app/config/gimprc.c:309 #, c-format msgid "Parsing '%s'\n" msgstr "Analizē '%s'\n" #: ../app/config/gimprc.c:555 #, c-format msgid "Saving '%s'\n" msgstr "Saglabā '%s'\n" #. Not all strings defined here are used in the user interface #. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should #. * be marked for translation. #. #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13 msgid "" "When enabled, an image will become the active image when its image window " "receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus" "\"." msgstr "" "Ieslēdzot šo parametru, attēls kļūst aktīvs, kad tas iegūst fokusu. Tas ir " "noderīgs, ja tiek izmantots logu menedžeris, kurā loga fokusēšanai tam " "jāuzklikšķina ar peli." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 msgid "Specifies how the area around the image should be drawn." msgstr "Nosaka fona krāsu ap attēlu." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:26 msgid "" "Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom " "color." msgstr "" "Nosaka fona krāsu ap attēlu, ja fona tonēšanas režīmā norādīts \"Izvēlēta " "krāsa\"." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33 msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving." msgstr "Jautāt apstiprinājumu pirms nesaglabāta attēla aizvēršanas." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:36 msgid "Sets the pixel format of cursors the GIMP will use." msgstr "Nosaka kursora tipu GIMP darbības laikā." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:39 msgid "Sets the mode of cursor the GIMP will use." msgstr "Nosaka kursora režīmu GIMP darbības laikā." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:42 msgid "" "Context-dependent cursors are cool. They are enabled by default. However, " "they require overhead that you may want to do without." msgstr "Kursora atkarība no izvēlētā rīka ir ļoti ērta. Tas ir iestatīts jau sākumā." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:50 msgid "" "When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a " "pixel on the screen." msgstr "Ieslēdzot šo funkciju, katrs attēla punkts atbildīs punktam uz ekrāna." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:76 msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates." msgstr "Distance, kurā nostrādā \"lipšana\" pie palīglīnijām un tīkla." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:80 msgid "" "Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill " "algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and " "progresses in all directions until the difference of pixel intensity from " "the original is greater than a specified threshold. This value represents " "the default threshold." msgstr "" "Tādi rīki kā \"Aizpildīšana\" un \"Brīva iezīmēšana\" izmanto graudainās " "aizpildīšanas algoritmu. Graudainā aizpildīšana sākas ar sākotnēji izvēlētu " "punktu un turpinās tik ilgi, kamēr starpība starp sākotnēji izvēlēto punktu " "un oriģinālu nepārsniedz noteiktu līmeni. Šeit norādītais skaitlis nosaka šo " "pamatlīmeni." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:93 msgid "" "The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way " "your window manager decorates and handles dock windows." msgstr "Šis parametrs nosaka, kādu veidu logu menedžeris piešķirs rīkjoslas pogām." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:124 msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools." msgstr "Ja ieslēgts, izvēlēto otu izmantos visi rīki." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:130 msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools." msgstr "Ja ieslēgts, izvēlēto gradientu izmantos visi rīki." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:133 msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools." msgstr "Ja ieslēgts, izvēlēto šablonu izmantos visi rīki." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:149 msgid "Sets the browser used by the help system." msgstr "Norādiet, kāda pārlūkprogramma tiks izmantota palīginformācijas ieguvei." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157 msgid "Sets the text to appear in image window status bars." msgstr "Norādiet, kāda būs stāvokļa joslas teksta forma." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:160 msgid "Sets the text to appear in image window titles." msgstr "Norādiet, kāda būs galvenes joslas teksta forma." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:163 msgid "When enabled, the GIMP will use a different info window per image view." msgstr "Ja ieslēgts, GIMP veido atsevišķu informācijas logu katram attēlam." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:166 msgid "" "When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file " "is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." msgstr "" "Ja ieslēgts, attēls tiek izvērsts pa visu ekrānu vai atvērts maksimālā " "mērogā 1:1." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:170 msgid "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays." msgstr "" "Uzstādīt savu krāsu paleti; var būt noderīga, izmantojot 8-bit (256 krāsu) " "displeju." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:173 msgid "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." msgstr "" "Norāda interpolācijas līmeni, ko izmanto mērogošanas un līdzīgu izmaiņu " "laikā." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:180 msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." msgstr "Agrāk atvērtu attēlu skaits, kas tiek saglabāts File izvēlnē." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:183 msgid "" "Speed of marching ants in the selection outline. This value is in " "milliseconds (less time indicates faster marching)." msgstr "" "\"Skudras celiņa\" ātrums iezīmētajā laukumā. Vērtība norādāma\n" "milisekundēs (jo mazāka vērtība, jo ātrāk kustas iezīmētā\n" "laukuma robeža)." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:187 msgid "" "GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would " "take more memory than the size specified here." msgstr "" "GIMP brīdinās lietotāju, ja tiks izveidots fails, kura izmērs pārsniedz šeit " "norādīto vērtību." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:191 msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus." msgstr "Ja ieslēgts, GIMP attēlos mnemoniskas izvēlnes." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:194 msgid "" "Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of " "system colors allocated for the GIMP." msgstr "" "Šis parametrs - tikai 8-bit displejiem. Tas norāda minimālo sistēmas krāsu " "skaitu, ko izmanto GIMP." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:205 msgid "" "Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "" "Norāda monitora horizontālo izšķirtspēju punktos uz collu. Ja vērtība ir 0, " "tad tiek izmantoti X servera parametri." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:210 msgid "" "Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "" "Norāda monitora vertikālo izšķirtspēju punktos uz collu. Ja vērtība ir 0, " "tad tiek izmantoti X servera parametri." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:215 msgid "" "If enabled, the move tool changes the active layer or path when a layer or " "path is being picked. This used to be the default behaviour in older " "versions." msgstr "" "Ja ieslēgts, pārvietošanas rīks izmaina aktīvo slāni vai kontūru, kad slānis " "vai kontūra ir izvēlēti. Parametrs ir ieslēgts vecākās versijās." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:220 msgid "" "Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner " "of the image window." msgstr "" "Uzstāda navigācijas priekšskatījuma izmērus, kas atrodas attēla labajā " "apakšējā stūrī." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:224 msgid "" "On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp this " "sets how many processors GIMP should use simultaneously." msgstr "" "Vairāku procesoru mašīnās norāda, cik procesorus izmanto GIMP, ja tas ir " "kompilēts ar parametru '--enable-mp'." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:238 msgid "" "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on " "each motion event, rather than relying on the position hint. This means " "painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. " "Perversely, on some X servers enabling this option results in faster " "painting." msgstr "" "Ja ieslēgts, tad X serveris nosaka peles kursora pozīciju pēc katras " "kustības. Tas nozīmē, ka zīmēšana ar lielām otām būs precīzāka, bet lēnāka. " "Taču uz dažiem X serveriem šis parametrs nodrošina daudz ātrāku darbību." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:251 msgid "" "Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in " "the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things " "down when working with large images." msgstr "" "Norāda, vai rādīt slāņu un kanālu priekšskatījumu. Slāņu un kanālu " "priekšskatījums ir laba lieta, taču šis parametrs var jūtami palēnināt " "darbības ar lieliem attēliem." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:256 msgid "" "Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created " "dialogs." msgstr "Uzstādīt slāņu un kanālu priekšskatījuma sākotnējos izmērus." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:260 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself, whenever " "the physical image size changes." msgstr "Loga izmērs mainās vienlaicīgi ar mēroga izmaiņām." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:264 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself, when " "zooming into and out of images." msgstr "Loga izmērs mainās vienlaikus ar attēla izmēra izmaiņām." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:268 msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup." msgstr "Atjaunot pēdējo saglabāto sesiju katrā GIMP startēšanas reizē." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:271 msgid "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." msgstr "Atcerēties patreizējos rīkus, šablonus, krāsas un otas." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:275 msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits." msgstr "Saglabāt galveno logu pozīciju un izmērus beidzot darbu ar GIMP." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:278 msgid "Save the tool options when the GIMP exits." msgstr "Saglabāt rīka parametrus aizverot GIMP." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:284 msgid "" "When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's " "outline." msgstr "Visi zīmēšanas rīki rāda patreizējās otas apveidus." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:288 msgid "" "When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the " "related help page. Without this button, the help page can still be reached " "by pressing F1." msgstr "" "Dialogos redzama palīdzības poga. Bez šīs pogas palīginformāciju var iegūt " "spiežot F1 taustiņu." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:293 msgid "" "When enabled, the cursor will be shown over the image while using a paint " "tool." msgstr "Kursors ir redzams virs attēla zīmēšanas rīka izmantošanas laikā." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:297 msgid "" "When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Menubar\" command." msgstr "" "Ja ieslēgts, pamatizvēlne ir redzama. Tas pats panākams, ieķeksējot \"View-" ">Show Menubar\"." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:301 msgid "" "When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Rulers\" command." msgstr "" "Ja ieslēgts, lineāli ir redzami. Tas pats panākams, ieķeksējot \"View->Show " "Rulers\"." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:305 msgid "" "When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." msgstr "" "Ja ieslēgts, ritjoslas ir redzamas. Tas pats panākams, ieķeksējot \"View-" ">Show Scrollbars\"." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:309 msgid "" "When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Statusbar\" command." msgstr "" "Ja ieslēgts, stāvokļa josla ir redzama. Tas pats panākams, ieķeksējot \"View-" ">Show Statusbar\"." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:313 msgid "" "When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Selection\" command." msgstr "" "Ja ieslēgts, iezīmējums ir redzama. Tas pats panākams, ieķeksējot \"View-" ">Show Selection\"." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:317 msgid "" "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." msgstr "" "Ja ieslēgts, slāņa robeža ir redzama. Tas pats panākams, ieķeksējot \"View-" ">Show Layer Boundary\"." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:321 msgid "" "When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Guides\" command." msgstr "" "Ja ieslēgts, palīglīnijas ir redzamas. Tas pats panākams, ieķeksējot \"View-" ">Show Guides\"." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:325 msgid "" "When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with " "the \"View->Show Grid\" command." msgstr "" "Ja ieslēgts, tīkls ir redzams. Tas pats panākams, ieķeksējot \"View->Show " "Grid\"." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:329 msgid "" "When enabled, the sample points are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Sample Points\" command." msgstr "" "Ja ieslēgts, palīgpunkti ir redzami noklusējot. Tas pats panākams, ieķeksējot \"View->Show " "Sample Points\"." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:333 msgid "Enable to display a handy GIMP tip on startup." msgstr "Rādīt dienas padomus GIMP startēšanas laikā." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:336 msgid "Enable to display tooltips." msgstr "Rādīt peldošos paskaidrojumus." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:339 msgid "" "There is always a tradeoff between memory usage and speed. In most cases, " "the GIMP opts for speed over memory. However, if memory is a big issue, try " "to enable this setting." msgstr "" "Vienmēr ir izvēle starp darbības ātrumu un atmiņas izmantošanu - vairumā " "gadījumu GIMP izvēlas pirmo. Tomēr, ja tas Jums ir svarīgi, ieslēdziet šo " "funkciju." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:344 msgid "" "Sets the swap file location. The gimp uses a tile based memory allocation " "scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk " "and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if the " "GIMP is used with large images. Also, things can get horribly slow if the " "swap file is created on a directory that is mounted over NFS. For these " "reasons, it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." msgstr "" "Norāda swap faila atrašanās vietu.GIMP izmanto kaskādētu atmiņas " "izmantošanas shēmu. Swap fails tiek izmantots, lai ātri un viegli mainīt " "failus no atmiņas uz cietni. Ņemiet vērā, ka swap fails ātri var sasniegt " "lielus izmērus, ja GIMP apstrādā lielus attēlus. Kā arī, - darba process var " "palēnināties, ja swap fails ir izveidots mapē, kas piemontēta izmantojot " "NFS. Tāpēc vislabākais variants ir swap failu izvietot \"/tmp\" mapē." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:353 msgid "When enabled, menus can be torn off." msgstr "Izvēlnes var atvienot no rīkjoslas." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:356 msgid "" "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a " "key combination while the menu item is highlighted." msgstr "" "Ja ieslēgts, ātrās piekļuves taustiņus iezīmētajam izvēlnes punktam var " "mainīt darba gaitā." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:360 msgid "Save changed keyboard shortcuts when the GIMP exits." msgstr "Saglabāt mainītos ātros taustiņus, kad GIMP tiek aizvērts." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:363 msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup." msgstr "Atjaunot saglabātos ātros taustiņus, kad GIMP tiek startēts." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:366 msgid "" "Sets the temporary storage directory. Files will appear here during the " "course of running the GIMP. Most files will disappear when the GIMP exits, " "but some files are likely to remain, so it is best if this directory not be " "one that is shared by other users." msgstr "" "Norāda pagaidu katalogu. Šeit tiks izvietoti faili, ar kuriem GIMP patreiz " "strādā. Vairums failu, aizverot GIMP, tiks dzēsti, tomēr daudzi paliks, " "tāpēc labākais ir variants, ja citi lietotāji nevarēs caurskatīt tā saturu." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:378 msgid "" "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog. Note that GIMP can " "not create thumbnails if layer previews are disabled." msgstr "" "Norādā pārskata izmērus dialogā \"Atvērt\". Ņemiet vērā, ka pārskatus GIMP " "var izveidot tikai tad, ja ieslēgts slāņu priekšskatījuma parametrs." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:382 msgid "" "The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file " "being previewed is smaller than the size set here." msgstr "" "Pārskats dialogā \"Atvērt\" automātiski atjaunināsies, ja priekšskatījums " "bijis mazāks nekā šeit norādīts." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:386 msgid "" "The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between " "memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use less " "swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. Conversely, a " "smaller cache size causes the GIMP to use more swap space and less memory." msgstr "" "Kaskāžu buferis tiek izmantots, lai nodrošinātu GIMP darbību kaskāžu maiņas " "laikā starp atmiņu un cietni. Šīs vērtības paaugstināšana nozīmē, ka GIMP " "izmantos mazāku swap failu, bet lielāku atmiņas daudzumu. Attiecīgi, mazāks " "bufera izmērs liks GIMP izmantot lielāku swap failu un mazāku atmiņas daļu." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:397 msgid "" "The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your " "window manager decorates and handles the toolbox window." msgstr "No šī parametra ir atkarīgs, kā atainosies rīkjosla logu menedžerī." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:401 msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." msgstr "Norāda, kā atainosies attēla caurspīdīgums." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:404 msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." msgstr "Norāda rūtiņu lielumu, kas apzīmē caurspīdību." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:407 msgid "" "When enabled, the GIMP will not save if the image is unchanged since opening " "it." msgstr "Norāda, vai saglabāt pēc atvēršanas nemainītos failus." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:411 msgid "" "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels " "are kept available until the undo-size limit is reached." msgstr "" "Uzstāda minimālo atpakaļsoļu skaitu. Lielāks atpakaļsoļu skaits iespējams " "tikmēr, kamēr nav izmantots atpakaļsoļiem atvēlētās atmiņas apjoms." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:415 msgid "" "Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations " "on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels " "as configured can be undone." msgstr "" "Uzstāda atpakaļsoļu atmiņas apjomu katram attēlam. Limits var tikt " "pārsniegts, lai izmantotu parametros paredzēto atpakaļsoļu skaitu." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:420 msgid "Sets the size of the previews in the Undo History." msgstr "Uzstāda priekšskatījuma izmēru atpakaļsoļu vēsturē." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:423 msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser." msgstr "Ja ieslēgts, taustiņš F1 atver palīga pārlūku." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:426 #, c-format msgid "" "Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path or " "the name of an executable to search for in the user's PATH. If the command " "contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be " "appended to the command with a space separating the two." msgstr "" "Norādiet pārlūku, kas tiks izmantots palīginformācijas iegūšanai. Pēc " "izvēles var norādīt gan pilnu programmas izpildfaila ceļu, gan tikai " "komandu. Ja komanda satur '%s', šī argumenta vietā tiks ievetots URL, ja nē, " "tad URL tiks pievienots komandai pēc atstarpes." #: ../app/config/gimprc-deserialize.c:135 ../app/core/gimp-modules.c:130 #: ../app/core/gimp-units.c:160 ../app/gui/session.c:157 #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:204 msgid "fatal parse error" msgstr "fatāla kļūda analīzes laikā" #: ../app/config/gimprc-deserialize.c:163 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "zīmes %s vērtība UTF-8 kodējumā nav pieļaujama" #: ../app/core/core-enums.c:53 ../app/core/core-enums.c:168 #: ../app/core/core-enums.c:454 ../app/tools/gimptransformoptions.c:456 msgid "None" msgstr "Nekas" #: ../app/core/core-enums.c:54 msgid "Floyd-Steinberg (normal)" msgstr "Floids-Šteinbergs (normāli)" #: ../app/core/core-enums.c:55 msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)" msgstr "Floids-Šteinbergs (samazināta krāsu izsmērēšana)" #: ../app/core/core-enums.c:56 msgid "Positioned" msgstr "Pozicionēts" #: ../app/core/core-enums.c:85 msgid "Generate optimum palette" msgstr "Izveidot optimālu paleti" #: ../app/core/core-enums.c:86 msgid "Use web-optimized palette" msgstr "Izmantot internetam pielāgotu paleti" #: ../app/core/core-enums.c:87 msgid "Use black and white (1-bit) palette" msgstr "Izmantot melnbaltu (1-bit) paleti" #: ../app/core/core-enums.c:88 msgid "Use custom palette" msgstr "Izmantot izvēles paleti" #: ../app/core/core-enums.c:163 msgid "Foreground color" msgstr "Priekšplāna krāsa" #: ../app/core/core-enums.c:164 msgid "Background color" msgstr "Fona krāsa" #: ../app/core/core-enums.c:165 msgid "White" msgstr "Balts" #. Transparency #: ../app/core/core-enums.c:166 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2044 msgid "Transparency" msgstr "Caurspīdīgums" #: ../app/core/core-enums.c:167 ../app/core/core-enums.c:258 #: ../app/pdb/internal_procs.c:180 msgid "Pattern" msgstr "Šablons" #: ../app/core/core-enums.c:198 msgid "Intersections (dots)" msgstr "Krustojumi (punkti)" #: ../app/core/core-enums.c:199 msgid "Intersections (crosshairs)" msgstr "Krustojumi (krustiņi)" #: ../app/core/core-enums.c:200 msgid "Dashed" msgstr "Punktējums" #: ../app/core/core-enums.c:201 msgid "Double dashed" msgstr "Dubultais punktējums" #: ../app/core/core-enums.c:202 ../app/core/core-enums.c:257 msgid "Solid" msgstr "Masīvs" #: ../app/core/core-enums.c:229 msgid "Stroke line" msgstr "Vilkt līniju" #: ../app/core/core-enums.c:230 msgid "Stroke with a paint tool" msgstr "Vilkt līniju ar zīmēšanas rīku" #: ../app/core/core-enums.c:286 msgid "Miter" msgstr "Meistars" #: ../app/core/core-enums.c:287 ../app/core/core-enums.c:317 msgid "Round" msgstr "Aplis" #: ../app/core/core-enums.c:288 msgid "Bevel" msgstr "Slīpums" #: ../app/core/core-enums.c:316 msgid "Butt" msgstr "Butt" #: ../app/core/core-enums.c:318 ../app/core/core-enums.c:393 msgid "Square" msgstr "Kvadrātisks" #: ../app/core/core-enums.c:354 msgid "Custom" msgstr "Izvēles" #: ../app/core/core-enums.c:355 msgid "Line" msgstr "Līnija" #: ../app/core/core-enums.c:356 msgid "Long dashes" msgstr "Garas līnijas" #: ../app/core/core-enums.c:357 msgid "Medium dashes" msgstr "Vidējas līnijas" #: ../app/core/core-enums.c:358 msgid "Short dashes" msgstr "Īsas līnijas" #: ../app/core/core-enums.c:359 msgid "Sparse dots" msgstr "Reti punkti" #: ../app/core/core-enums.c:360 msgid "Normal dots" msgstr "Punkti" #: ../app/core/core-enums.c:361 msgid "Dense dots" msgstr "Bieži punkti" #: ../app/core/core-enums.c:362 msgid "Stipples" msgstr "Punktējums" #: ../app/core/core-enums.c:363 msgid "Dash dot..." msgstr "Strīpa - punkts..." #: ../app/core/core-enums.c:364 msgid "Dash dot dot..." msgstr "Strīpa-punkts-punkts..." #: ../app/core/core-enums.c:392 msgid "Circle" msgstr "Aplis" #: ../app/core/core-enums.c:394 msgid "Diamond" msgstr "Rombs" #: ../app/core/core-enums.c:422 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2076 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontāls" #: ../app/core/core-enums.c:423 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2078 msgid "Vertical" msgstr "Vertikāls" #: ../app/core/core-enums.c:424 msgid "Unknown" msgstr "Nezināms" #: ../app/core/core-enums.c:455 msgid "Image-sized layers" msgstr "Attēla izmēra slāņi" #: ../app/core/core-enums.c:456 msgid "All visible layers" msgstr "Visi redzamie slāņi" #: ../app/core/core-enums.c:457 msgid "All linked layers" msgstr "Visi saistītie slāņi" #: ../app/core/core-enums.c:458 msgid "All layers" msgstr "Visi slāņi" #: ../app/core/core-enums.c:522 msgid "Tiny" msgstr "Sīks" #: ../app/core/core-enums.c:523 msgid "Very small" msgstr "Ļoti mazs" #: ../app/core/core-enums.c:524 msgid "Small" msgstr "Mazs" #: ../app/core/core-enums.c:525 msgid "Medium" msgstr "Vidējs" #: ../app/core/core-enums.c:526 msgid "Large" msgstr "Liels" #: ../app/core/core-enums.c:527 msgid "Very large" msgstr "Ļoti liels" #: ../app/core/core-enums.c:528 msgid "Huge" msgstr "Milzīgs" #: ../app/core/core-enums.c:529 msgid "Enormous" msgstr "Ļoti milzīgs" #: ../app/core/core-enums.c:530 msgid "Gigantic" msgstr "Gigantisks" #: ../app/core/core-enums.c:592 msgid "No thumbnails" msgstr "Bez sīkattēliem" #: ../app/core/core-enums.c:593 msgid "Normal (128x128)" msgstr "Normāls (128x128)" #: ../app/core/core-enums.c:594 msgid "Large (256x256)" msgstr "Liels (256x256)" #: ../app/core/core-enums.c:768 msgid "<>" msgstr "<>" #: ../app/core/core-enums.c:769 msgid "Scale image" msgstr "Mērogot attēlu" #: ../app/core/core-enums.c:770 msgid "Resize image" msgstr "Mainīt attēla izmēru" #: ../app/core/core-enums.c:771 msgid "Flip image" msgstr "Attēla atspulgs" #: ../app/core/core-enums.c:772 msgid "Rotate image" msgstr "Pagriezt attēlu" #: ../app/core/core-enums.c:773 msgid "Crop image" msgstr "Apgraizīt attēlu" #: ../app/core/core-enums.c:774 msgid "Convert image" msgstr "Pārveidot attēlu" #: ../app/core/core-enums.c:775 msgid "Remove item" msgstr "Dzēst elementu" #: ../app/core/core-enums.c:776 msgid "Merge layers" msgstr "Apvienot slāņus" #: ../app/core/core-enums.c:777 msgid "Merge vectors" msgstr "Apvienot vektorus" #: ../app/core/core-enums.c:778 ../app/core/gimpchannel.c:387 msgid "Quick Mask" msgstr "Ātrā maska" #: ../app/core/core-enums.c:779 ../app/core/core-enums.c:809 msgid "Guide" msgstr "Palīglīnija" #: ../app/core/core-enums.c:780 ../app/core/core-enums.c:810 #: ../app/core/gimpimage-grid.c:58 ../app/dialogs/grid-dialog.c:149 #: ../app/tools/tools-enums.c:203 msgid "Grid" msgstr "Tīkls" #: ../app/core/core-enums.c:781 ../app/core/core-enums.c:811 msgid "Sample Point" msgstr "Palīgpunkts" #: ../app/core/core-enums.c:783 ../app/core/core-enums.c:814 msgid "Drawable mod" msgstr "Zīmējuma procedūras" #: ../app/core/core-enums.c:784 ../app/core/core-enums.c:815 msgid "Selection mask" msgstr "Iezīmējuma maska" #: ../app/core/core-enums.c:785 ../app/core/core-enums.c:818 msgid "Item visibility" msgstr "Elementa redzamība" #: ../app/core/core-enums.c:786 msgid "Linked item" msgstr "Saistītais elements" #: ../app/core/core-enums.c:787 msgid "Item properties" msgstr "Elementa īpašības" #: ../app/core/core-enums.c:788 ../app/core/core-enums.c:817 msgid "Move item" msgstr "Pārvietot elementu" #: ../app/core/core-enums.c:789 msgid "Scale item" msgstr "Mērogot elementu" #: ../app/core/core-enums.c:790 msgid "Resize item" msgstr "Mainīt elementa izmērus" #: ../app/core/core-enums.c:791 ../app/core/core-enums.c:828 msgid "Add layer mask" msgstr "Pievienot slāņa masku" #: ../app/core/core-enums.c:792 ../app/core/core-enums.c:830 msgid "Apply layer mask" msgstr "Apstiprināt slāņa masku" #: ../app/core/core-enums.c:793 msgid "Floating selection to layer" msgstr "Peldošais iezīmējums -> slānis" #: ../app/core/core-enums.c:794 msgid "Float selection" msgstr "Peldošais iezīmējums" #: ../app/core/core-enums.c:795 msgid "Anchor floating selection" msgstr "Fiksēt peldošo iezīmējumu" #: ../app/core/core-enums.c:796 msgid "Remove floating selection" msgstr "Dzēst peldošo iezīmējumu" #: ../app/core/core-enums.c:797 ../app/core/gimp-edit.c:248 msgid "Paste" msgstr "Ievietot" #: ../app/core/core-enums.c:798 ../app/core/gimp-edit.c:399 msgid "Cut" msgstr "Izgriezt" #: ../app/core/core-enums.c:799 ../app/core/core-enums.c:826 #: ../app/tools/gimptexttool.c:146 ../app/widgets/widgets-enums.c:263 msgid "Text" msgstr "Teksts" #: ../app/core/core-enums.c:800 ../app/core/core-enums.c:843 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:911 msgid "Transform" msgstr "Pārveidot" #: ../app/core/core-enums.c:801 ../app/core/core-enums.c:844 #: ../app/paint/gimppaintcore.c:345 msgid "Paint" msgstr "Zīmēšana" #: ../app/core/core-enums.c:802 ../app/core/core-enums.c:846 msgid "Attach parasite" msgstr "Pievienot trokšņus" #: ../app/core/core-enums.c:803 ../app/core/core-enums.c:847 msgid "Remove parasite" msgstr "Dzēst trokšņus" #: ../app/core/core-enums.c:804 msgid "Import paths" msgstr "Importēt kontūras" #: ../app/core/core-enums.c:805 ../app/pdb/drawable_cmds.c:1693 msgid "Plug-In" msgstr "Modulis" #: ../app/core/core-enums.c:806 msgid "Image type" msgstr "Attēla tips" #: ../app/core/core-enums.c:807 msgid "Image size" msgstr "Attēla izmērs" #: ../app/core/core-enums.c:808 msgid "Resolution change" msgstr "Izšķirtspējas maiņa" #: ../app/core/core-enums.c:812 msgid "Change indexed palette" msgstr "Mainīt indeksēto paleti" #: ../app/core/core-enums.c:816 msgid "Rename item" msgstr "Pārdēvēt elementu" #: ../app/core/core-enums.c:819 msgid "Set item linked" msgstr "Saitēt ar elementu" #: ../app/core/core-enums.c:820 msgid "New layer" msgstr "Jauns slānis" #: ../app/core/core-enums.c:822 msgid "Reposition layer" msgstr "Pārvietot slāni" #: ../app/core/core-enums.c:823 msgid "Set layer mode" msgstr "Uzstādīt slāņa režīmu" #: ../app/core/core-enums.c:824 msgid "Set layer opacity" msgstr "Uzstādīt slāņa necaurspīdīgumu" #: ../app/core/core-enums.c:825 msgid "Set preserve trans" msgstr "Saglabāt caurspīdīgumu" #: ../app/core/core-enums.c:827 msgid "Text modified" msgstr "Teksts ir izmainīts" #: ../app/core/core-enums.c:829 msgid "Delete layer mask" msgstr "Dzēst slāņa masku" #: ../app/core/core-enums.c:831 msgid "Show layer mask" msgstr "Skatīt slāņa masku" #: ../app/core/core-enums.c:832 msgid "New channel" msgstr "Jauns kanāls" #: ../app/core/core-enums.c:834 msgid "Reposition channel" msgstr "Kanāla novirzīšana" #: ../app/core/core-enums.c:835 msgid "Channel color" msgstr "Kanāla krāsa" #: ../app/core/core-enums.c:836 msgid "New vectors" msgstr "Jauni vektori" #: ../app/core/core-enums.c:837 msgid "Delete vectors" msgstr "Dzēst vektorus" #: ../app/core/core-enums.c:838 msgid "Vectors mod" msgstr "Vektoru režīms" #: ../app/core/core-enums.c:839 msgid "Reposition vectors" msgstr "Vektoru pārbīde" #: ../app/core/core-enums.c:840 msgid "FS to layer" msgstr "Priekšplāns kā slānis" #: ../app/core/core-enums.c:841 msgid "FS rigor" msgstr "Priekšplāns stingri" #: ../app/core/core-enums.c:842 msgid "FS relax" msgstr "Priekšplāns viegli" #: ../app/core/core-enums.c:845 ../app/paint/gimpink.c:103 #: ../app/tools/gimpinktool.c:62 msgid "Ink" msgstr "Spalva" #: ../app/core/core-enums.c:848 msgid "EEK: can't undo" msgstr "Nevar atcelt" #: ../app/core/gimp-edit.c:112 ../app/core/gimpselection.c:668 msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty." msgstr "Nav iespējams izgriezt vai kopēt, jo iezīmētais laukums ir tukšs." #: ../app/core/gimp-edit.c:176 ../app/core/gimp-edit.c:300 msgid "Pasted Layer" msgstr "Ievietotais slānis" #: ../app/core/gimp-edit.c:350 msgid "Fill with FG Color" msgstr "Aizpildīt ar priekšplāna krāsu" #: ../app/core/gimp-edit.c:354 ../app/core/gimp-edit.c:375 msgid "Fill with BG Color" msgstr "Aizpildīt ar fona krāsu" #: ../app/core/gimp-edit.c:358 msgid "Fill with White" msgstr "Aizpildīt ar baltu" #: ../app/core/gimp-edit.c:362 msgid "Fill with Transparency" msgstr "Aizpildīt ar caurspīdību" #: ../app/core/gimp-edit.c:366 msgid "Fill with Pattern" msgstr "Aizpildīt ar šablonu" #: ../app/core/gimp-gradients.c:70 msgid "FG to BG (RGB)" msgstr "Priekšplāns uz fonu (RGB)" #: ../app/core/gimp-gradients.c:75 msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)" msgstr "Priekšplāns uz fonu (HSV pret pulksteni)" #: ../app/core/gimp-gradients.c:80 msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)" msgstr "Priekšplāns uz fonu (HSV pa pulksteni)" #: ../app/core/gimp-gradients.c:85 msgid "FG to Transparent" msgstr "Priekšplāns uz caurspīdīgu" #: ../app/core/gimp-gui.c:154 msgid "GIMP" msgstr "GIMP" #. register all internal procedures #: ../app/core/gimp.c:647 msgid "Procedural Database" msgstr "Procedūru datu bāze" #: ../app/core/gimp.c:650 msgid "Plug-In Interpreters" msgstr "Moduļu interpretatori" #: ../app/core/gimp.c:656 msgid "Plug-In Environment" msgstr "Moduļu vide" #. initialize the global parasite table #: ../app/core/gimp.c:867 msgid "Looking for data files" msgstr "Skatīt failus" #: ../app/core/gimp.c:867 msgid "Parasites" msgstr "Trokšņi" #. initialize the document history #: ../app/core/gimp.c:892 msgid "Documents" msgstr "Dokumenti" #. initialize the module list #: ../app/core/gimp.c:900 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2442 msgid "Modules" msgstr "Moduļi" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:162 #, c-format msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s" msgstr "Nevar nolasīt %d baitus no '%s': %s" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:182 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0." msgstr "Nelabojama kļūda analizējot otas failu '%s': Platums = 0." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:191 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0." msgstr "Nelabojama kļūda analizējot otas failu '%s': Augstums = 0." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:200 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0." msgstr "Nelabojama kļūda analizējot otas failu '%s': Izmērs = 0." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:224 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d." msgstr "Nelabojama kļūda analizējot otas failu '%s': nezināms dziļums %d." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:237 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d." msgstr "Nelabojama kļūda analizējot otas failu '%s': nezināma versija %d." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:253 ../app/core/gimpbrush-load.c:373 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated." msgstr "" "Nelabojama kļūda analizējot otas failu '%s': iespējams, ka fails ir " "nepilnīgs." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:261 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:648 #: ../app/core/gimpbrushpipe.c:353 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "Nepieļaujama UTF-8 rinda otas failā '%s'." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:268 ../app/core/gimpcontext.c:1296 #: ../app/core/gimpitem.c:475 ../app/core/gimppattern.c:401 #: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:80 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:334 msgid "Unnamed" msgstr "Bez nosaukuma" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:362 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n" "GIMP brushes must be GRAY or RGBA." msgstr "" "Nelabojama kļūda analizējot otas failu '%s': nepieļaujams dziļums %d. GIMP " "otas darbojas tikai RGB un pelēktoņu režīmos." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:419 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d." msgstr "Nelabojama kļūda analizējot otas failu '%s': nezināma versija %d." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:436 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s'" msgstr "Nelabojama kļūda analizējot otas failu '%s'" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:614 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file." msgstr "Nelabojama kļūda analizējot otas failu '%s': Nav GIMP otas faila.." #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:630 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version." msgstr "Nelabojama kļūda analizējot otas failu '%s': nezināms GIMP otas versija." #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:669 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape." msgstr "Nelabojama kļūda analizējot otas failu '%s': nezināms GIMP otas veids." #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:750 #, c-format msgid "Error while reading brush file '%s': %s" msgstr "Kļūda nolasot otas failu '%s': %s." #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:752 msgid "File is truncated" msgstr "Fails ir nepilnīgs" #: ../app/core/gimpbrushpipe.c:368 ../app/core/gimpbrushpipe.c:388 #: ../app/core/gimpbrushpipe.c:478 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." msgstr "Nelabojama kļūda analizējot otas failu '%s': fails ir bojāts." #: ../app/core/gimpchannel.c:284 ../app/pdb/internal_procs.c:96 msgid "Channel" msgstr "Kanāls" #: ../app/core/gimpchannel.c:285 msgid "Rename Channel" msgstr "Pārdēvēt kanālu" #: ../app/core/gimpchannel.c:286 msgid "Move Channel" msgstr "Pārvietot kanālu" #: ../app/core/gimpchannel.c:287 msgid "Scale Channel" msgstr "Mērogot kanālu" #: ../app/core/gimpchannel.c:288 msgid "Resize Channel" msgstr "Mainīt kanāla izmērus" #: ../app/core/gimpchannel.c:289 msgid "Flip Channel" msgstr "Kanāla atspulgs" #: ../app/core/gimpchannel.c:290 msgid "Rotate Channel" msgstr "Pagriezt kanālu" #: ../app/core/gimpchannel.c:291 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1178 msgid "Transform Channel" msgstr "Pārveidot kanālu" #: ../app/core/gimpchannel.c:292 msgid "Stroke Channel" msgstr "Saspiest kanālu" #: ../app/core/gimpchannel.c:314 msgid "Feather Channel" msgstr "Izpludināt kanālu" #: ../app/core/gimpchannel.c:315 msgid "Sharpen Channel" msgstr "Kanāla asums" #: ../app/core/gimpchannel.c:316 msgid "Clear Channel" msgstr "Attīrīt kanālu" #: ../app/core/gimpchannel.c:317 msgid "Fill Channel" msgstr "Aizpildīt kanālu" #: ../app/core/gimpchannel.c:318 msgid "Invert Channel" msgstr "Invertēt kanālu" #: ../app/core/gimpchannel.c:319 msgid "Border Channel" msgstr "Norobežot kanālu" #: ../app/core/gimpchannel.c:320 msgid "Grow Channel" msgstr "Paplašināt kanālu" #: ../app/core/gimpchannel.c:321 msgid "Shrink Channel" msgstr "Saspiest kanālu" #: ../app/core/gimpchannel.c:716 msgid "Cannot stroke empty channel." msgstr "Nevar apvilkt tukšu kanālu" #: ../app/core/gimpchannel.c:1612 msgid "Set Channel Color" msgstr "Uzstādīt kanāla krāsu" #: ../app/core/gimpchannel.c:1660 msgid "Set Channel Opacity" msgstr "Uzstādīt kanāla necaurspīdīgumu" #: ../app/core/gimpchannel.c:1728 ../app/core/gimpselection.c:563 msgid "Selection Mask" msgstr "Iezīmējuma maska" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:55 ../app/tools/gimprectselecttool.c:96 msgid "Rect Select" msgstr "Taisnstūrveida iezīmējums" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:104 #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:71 msgid "Ellipse Select" msgstr "Elipsveida iezīmējums" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:364 msgid "Alpha to Selection" msgstr "Alfa -> iezīmējums" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:402 #, c-format msgid "%s Channel to Selection" msgstr "%s kanāls -> iezīmējums" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:448 ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:97 msgid "Fuzzy Select" msgstr "Izdalīt saistīto" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:493 msgid "Select by Color" msgstr "Iezīmēt pēc krāsas" #: ../app/core/gimpdata.c:314 #, c-format msgid "Could not delete '%s': %s" msgstr "Nevar nodzēst '%s': %s" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:324 ../app/core/gimpdatafactory.c:542 #, c-format msgid "" "Warning: Failed to save data:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Uzmanību, neizdevās saglabāt:\n" "\n" "%s" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:444 ../app/core/gimpdatafactory.c:447 #: ../app/core/gimpitem.c:272 ../app/core/gimpitem.c:275 msgid "copy" msgstr "kopija" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:456 ../app/core/gimpitem.c:284 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s kopēt" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:641 #, c-format msgid "" "Warning: Failed to load data:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Uzmanību, nevar ielādēt datus no:\n" "\n" "%s" #: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:246 ../app/tools/gimpblendtool.c:101 msgid "Blend" msgstr "Gradientaizpilde" #: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:85 ../app/paint/gimpclone.c:183 msgid "No patterns available for this operation." msgstr "Nav šai operācijai pieejamu šablonu." #: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:272 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:91 msgid "Bucket Fill" msgstr "Aizpildīšana" #: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:97 #: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:59 ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:71 msgid "Desaturate" msgstr "Atsātināt" #: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:78 msgid "Equalize" msgstr "Pielīdzināšana" #: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:61 msgid "Invert" msgstr "Invertēšana" #: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:110 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:160 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:155 msgid "Levels" msgstr "Līmeņi" #: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:316 msgid "Offset Drawable" msgstr "Zīmēt ofsetā" #: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:319 msgid "Render Stroke" msgstr "Apvilkt kontūru" #. Start a transform undo group #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:972 ../app/tools/gimpfliptool.c:80 msgid "Flip" msgstr "Atspulgs" #. Start a transform undo group #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1056 ../app/tools/gimprotatetool.c:97 msgid "Rotate" msgstr "Pagriezšana" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1176 ../app/core/gimplayer.c:257 msgid "Transform Layer" msgstr "Pārveidot slāni" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1191 msgid "Transformation" msgstr "Pārveidošana" #: ../app/core/gimpenvirontable.c:285 #, c-format msgid "Empty variable name in environment file %s" msgstr "Nav norādīts mainīgais vides failā %s" #: ../app/core/gimpenvirontable.c:303 #, c-format msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s" msgstr "Nepareiza mainīgā vērtībaa vides failā %s: %s" #: ../app/core/gimpgradient-load.c:72 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file." msgstr "Analīzes kļuda gradienta failā '%s': Nav GIMP gradienta faila." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:87 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'." msgstr "Nekorekta UTF-8 rinda gradienta failā '%s'." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:109 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt." msgstr "Analīzes kļuda gradienta failā '%s': Fails ir bojāts" #: ../app/core/gimpgradient-load.c:166 #, c-format msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'." msgstr "Bojāts segments %d gradienta failā '%s'." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:177 ../app/core/gimpgradient-load.c:191 #, c-format msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1." msgstr "Gradienta fails '%s' ir bojāts: segments neiekļaujas robežās 0-1." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:275 #, c-format msgid "No linear gradients found in '%s'" msgstr "'%s' nav atrasti lineāri gradienti." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:285 #, c-format msgid "Failed to import gradients from '%s': %s" msgstr "Nav iespējams ielādēt gradientus no '%s': %s" #: ../app/core/gimpgrid.c:126 msgid "Line style used for the grid." msgstr "Tīkla līniju stils." #: ../app/core/gimpgrid.c:132 msgid "The foreground color of the grid." msgstr "Tīkla priekšplāna krāsa." #: ../app/core/gimpgrid.c:137 msgid "The background color of the grid; only used in double dashed line style." msgstr "Tīkla fona krāsa (tikai stilam \"Dubultai punktējums\")" #: ../app/core/gimpgrid.c:143 msgid "Horizontal spacing of grid lines." msgstr "Attālums starp tīkla horizontālajām līnijām" #: ../app/core/gimpgrid.c:148 msgid "Vertical spacing of grid lines." msgstr "Attālums starp tīkla vertikālajām līnijām" #: ../app/core/gimpgrid.c:157 msgid "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "Pirmās tīkla līnijas novirze pa horizontāli. Vērtība var būt negatīva." #: ../app/core/gimpgrid.c:164 msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "Pirmās tīkla līnijas novirze pa vertikāli. Vērtība var būt negatīva." #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:63 msgid "Set Colormap" msgstr "Uzstādit krāsu karti" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:115 msgid "Change Colormap entry" msgstr "Mainīt krāsu kartes elementu" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:135 msgid "Add Color to Colormap" msgstr "Pievienot krāsu krāsu kartei" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:810 msgid "Cannot convert image, palette is empty." msgstr "Nevar pārveidot attēlu, palete ir tukša." #: ../app/core/gimpimage-convert.c:824 msgid "Convert Image to RGB" msgstr "Pārveidot attēlu uz RGB" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:828 msgid "Convert Image to Grayscale" msgstr "Pārveidot attēlu uz pelēktoņiem" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:832 msgid "Convert Image to Indexed" msgstr "Pārveidot attēlu uz indeksētu" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:914 msgid "Converting to indexed (stage 2)..." msgstr "Pārveidot attēlu uz indeksētu (2.solis)" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:959 msgid "Converting to indexed (stage 3)..." msgstr "Pārveidot attēlu uz indeksētu (3.solis)" #: ../app/core/gimpimage-crop.c:124 msgid "Crop Image" msgstr "Kadrēt attēlu" #: ../app/core/gimpimage-crop.c:127 ../app/core/gimpimage-resize.c:84 msgid "Resize Image" msgstr "Mainīt attēla izmēru" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:53 msgid "Add Horizontal Guide" msgstr "Pievienot horizontālo palīglīniju" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:80 msgid "Add Vertical Guide" msgstr "Pievienot vertikālo palīglīniju" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:143 ../app/tools/gimpmovetool.c:570 msgid "Remove Guide" msgstr "Dzēst palīglīniju" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:167 msgid "Move Guide" msgstr "Pārvietot palīglīniju" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:91 msgid "Merge Visible Layers" msgstr "Apvienot redzamos slāņus" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:107 msgid "Not enough visible layers for a merge. There must be at least two." msgstr "Nav redzamu slāņu apvienošanai. Jābūt vismaz diviem." #: ../app/core/gimpimage-merge.c:142 msgid "Flatten Image" msgstr "Saplacināt attēlu" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:193 msgid "Merge Down" msgstr "Apvienot lejup" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:202 msgid "There are not enough visible layers for a merge down." msgstr "Nepietiek redzamo slāņu apvienošanai lejup." #: ../app/core/gimpimage-merge.c:543 msgid "Merge Visible Paths" msgstr "Apvienot redzamās kontūras" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:580 msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two." msgstr "Nav redzamu kontūru apvienošanai. Jābūt vismaz divām." #: ../app/core/gimpimage-qmask.c:67 msgid "Enable Quick Mask" msgstr "Ieslēgt ātrmasku" #: ../app/core/gimpimage-qmask.c:117 msgid "Disable Quick Mask" msgstr "Izslēgt ātrmasku" #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:55 msgid "Add Sample_Point" msgstr "Pievienot palīgpunktu" #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:121 ../app/tools/gimpcolortool.c:438 msgid "Remove Sample Point" msgstr "Dzēst palīgpunktu" #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:158 msgid "Move Sample Point" msgstr "Pārvietot palīgpunktu" #: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:3298 #, c-format msgid "Can't undo %s" msgstr "Nevar atcelt %s" #: ../app/core/gimpimage.c:1405 msgid "Change Image Resolution" msgstr "Mainīt attēla izšķirtspēju" #: ../app/core/gimpimage.c:1445 msgid "Change Image Unit" msgstr "Mainīt attēla mērvienības" #: ../app/core/gimpimage.c:2258 msgid "Attach Parasite to Image" msgstr "Pievienot trokšņus attēlam" #: ../app/core/gimpimage.c:2291 msgid "Remove Parasite from Image" msgstr "Dzēst trokšņus no attēla" #: ../app/core/gimpimage.c:2759 msgid "Add Layer" msgstr "Pievienot slāni" #: ../app/core/gimpimage.c:2823 ../app/core/gimpimage.c:2836 msgid "Remove Layer" msgstr "Dzēst slāni" #: ../app/core/gimpimage.c:2910 msgid "Layer cannot be raised higher." msgstr "Slāni nevar pacelt augstāk" #: ../app/core/gimpimage.c:2916 ../app/core/gimpimage.c:2966 msgid "Cannot raise a layer without alpha." msgstr "Nevar pacelt slāni, ja tam nav alfa kanāla." #: ../app/core/gimpimage.c:2921 msgid "Raise Layer" msgstr "Pacelt slāni" #: ../app/core/gimpimage.c:2938 msgid "Layer cannot be lowered more." msgstr "Slani nevar nolaist zemāk" #: ../app/core/gimpimage.c:2943 msgid "Lower Layer" msgstr "Nolaist slāni" #: ../app/core/gimpimage.c:2960 msgid "Layer is already on top." msgstr "Slānis jau ir pašā augšā." #: ../app/core/gimpimage.c:2971 msgid "Raise Layer to Top" msgstr "Pacelt slāni pašā augšā" #: ../app/core/gimpimage.c:2991 msgid "Layer is already on the bottom." msgstr "Slānis jau ir pašā apakšā" #: ../app/core/gimpimage.c:2996 msgid "Lower Layer to Bottom" msgstr "Nolaist slāni pašā apakšā" #: ../app/core/gimpimage.c:3035 #, c-format msgid "Layer '%s' has no alpha. Layer was placed above it." msgstr "Slānim '%s' nav alfa kanāla. Slānis tiks izvietots pašā augšā." #: ../app/core/gimpimage.c:3087 msgid "Add Channel" msgstr "Pievienot kanālu" #: ../app/core/gimpimage.c:3131 ../app/core/gimpimage.c:3142 msgid "Remove Channel" msgstr "Dzēst kanālu" #: ../app/core/gimpimage.c:3189 msgid "Channel cannot be raised higher." msgstr "Kanālu nevar pacelt augstāk." #: ../app/core/gimpimage.c:3194 msgid "Raise Channel" msgstr "Pacelt kanālu" #: ../app/core/gimpimage.c:3211 msgid "Channel is already on top." msgstr "Kanāls jau ir pašā augšā." #: ../app/core/gimpimage.c:3216 msgid "Raise Channel to Top" msgstr "Pacelt kanālu pašā augšā" #: ../app/core/gimpimage.c:3233 msgid "Channel cannot be lowered more." msgstr "Kanālu nevar nolaist zemāk" #: ../app/core/gimpimage.c:3238 msgid "Lower Channel" msgstr "Nolaist kanālu" #: ../app/core/gimpimage.c:3258 msgid "Channel is already on the bottom." msgstr "Kanāls jau ir pašā apakšā" #: ../app/core/gimpimage.c:3263 msgid "Lower Channel to Bottom" msgstr "Apakšējo kanālu pārcelt pašā augšā" #: ../app/core/gimpimage.c:3338 msgid "Add Path" msgstr "Pievienot kontūru" #: ../app/core/gimpimage.c:3383 msgid "Remove Path" msgstr "Dzēst kontūru" #: ../app/core/gimpimage.c:3427 msgid "Path cannot be raised higher." msgstr "Kontūru nevar pacelt augstāk." #: ../app/core/gimpimage.c:3432 msgid "Raise Path" msgstr "Pacelt kontūru" #: ../app/core/gimpimage.c:3449 msgid "Path is already on top." msgstr "Kontūra jau ir pašā augšā." #: ../app/core/gimpimage.c:3454 msgid "Raise Path to Top" msgstr "Pacelt kontūru pašā augšā" #: ../app/core/gimpimage.c:3471 msgid "Path cannot be lowered more." msgstr "Kontūru nevar nolaist zemāk." #: ../app/core/gimpimage.c:3476 msgid "Lower Path" msgstr "Nolaist kanālu" #: ../app/core/gimpimage.c:3496 msgid "Path is already on the bottom." msgstr "Kontūra jau ir pašā apakšā." #: ../app/core/gimpimage.c:3501 msgid "Lower Path to Bottom" msgstr "Nolaist kontūru pašā apakšā" #: ../app/core/gimpimagefile.c:571 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1511 msgid "Folder" msgstr "Mape" #: ../app/core/gimpimagefile.c:576 msgid "Special File" msgstr "Īpašs fails" #: ../app/core/gimpimagefile.c:592 msgid "Remote File" msgstr "Attālināts fails" #: ../app/core/gimpimagefile.c:609 msgid "Click to create preview" msgstr "Klikšķiniet priekšskata izveidei" #: ../app/core/gimpimagefile.c:613 msgid "Loading preview ..." msgstr "Ielādē priekšskatu..." #: ../app/core/gimpimagefile.c:617 msgid "Preview is out of date" msgstr "Priekšskats ir novecojis" #: ../app/core/gimpimagefile.c:621 msgid "Cannot create preview" msgstr "Nevar izveidot priekšskatu" #: ../app/core/gimpimagefile.c:628 msgid "(Preview may be out of date)" msgstr "(Priekšskats ir novecojis)" #. pixel size #: ../app/core/gimpimagefile.c:634 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:282 #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:430 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:633 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:671 #, c-format msgid "%d x %d pixels" msgstr "%d x %d pikseļi" #: ../app/core/gimpimagefile.c:649 msgid "1 Layer" msgstr "1 slānis" #: ../app/core/gimpimagefile.c:651 #, c-format msgid "%d Layers" msgstr "%d slāņi" #: ../app/core/gimpimagefile.c:692 #, c-format msgid "Could not open thumbnail '%s': %s" msgstr "Nevar atvērt sīkattēlu '%s': %s" #: ../app/core/gimpinterpreterdb.c:297 #, c-format msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s" msgstr "Atsauce uz nekorektu interpretatoru failā %s: %s" #: ../app/core/gimpinterpreterdb.c:355 #, c-format msgid "Bad binary format string in interpreter file %s" msgstr "Nekorekta binārā formāta rinda interpretatora failā %s" #: ../app/core/gimpitem.c:1091 msgid "Attach Parasite" msgstr "Pievienot trokšņus" #: ../app/core/gimpitem.c:1101 msgid "Attach Parasite to Item" msgstr "Pievienot trokšņus elementam" #: ../app/core/gimpitem.c:1140 ../app/core/gimpitem.c:1147 msgid "Remove Parasite from Item" msgstr "Dzēst trokšņus no elementa" #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:98 msgid "Remove Floating Selection" msgstr "Dzēst peldošo iezīmējumu" #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:129 msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection." msgstr "Nevar nofiksēt šo slāni, jo tas nav peldošais iezīmējums" #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:136 msgid "Anchor Floating Selection" msgstr "Fiksēt peldošo iezīmējumu" #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:209 msgid "" "Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to " "a layer mask or channel." msgstr "" "Nevar izveidot jaunu slāni no peldošā iezīmējuma jo tas attiecas uz slāņa " "masku vai kanālu." #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:215 msgid "Floating Selection to Layer" msgstr "Peldošais iezīmējums -> slānis" #: ../app/core/gimplayer.c:250 ../app/pdb/internal_procs.c:153 msgid "Layer" msgstr "Slānis" #: ../app/core/gimplayer.c:251 msgid "Rename Layer" msgstr "Pārdēvēt slāni" #: ../app/core/gimplayer.c:252 ../app/pdb/layer_cmds.c:669 #: ../app/pdb/layer_cmds.c:742 msgid "Move Layer" msgstr "Pārvietot slāni" #: ../app/core/gimplayer.c:254 msgid "Resize Layer" msgstr "Mainīt slāņa izmēru" #: ../app/core/gimplayer.c:255 msgid "Flip Layer" msgstr "Slāņa atspulgs" #: ../app/core/gimplayer.c:256 msgid "Rotate Layer" msgstr "Pagriezt slāni" #: ../app/core/gimplayer.c:339 ../app/core/gimplayer.c:1183 #: ../app/core/gimplayermask.c:237 #, c-format msgid "%s mask" msgstr "%s maska" #: ../app/core/gimplayer.c:385 #, c-format msgid "" "Floating Selection\n" "(%s)" msgstr "" "Peldošais iezīmējums\n" "(%s)" #: ../app/core/gimplayer.c:1109 msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image." msgstr "Nevar pievienot slāņa masku, jo tas nav attēla sastāvdaļa" #: ../app/core/gimplayer.c:1116 msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one." msgstr "Nevar pievienot slāņa masku, jo viena maska jau ir." #: ../app/core/gimplayer.c:1123 msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel." msgstr "Nevar pievienot slāņa masku, jo slānim nav alfa kanāla." #: ../app/core/gimplayer.c:1133 msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." msgstr "Nevar pievienot slāņa masku ar citiem izmēriem kā slānis." #: ../app/core/gimplayer.c:1237 msgid "Transfer Alpha to Mask" msgstr "Pārveidot alfa kanālu par masku" #: ../app/core/gimplayer.c:1397 ../app/core/gimplayermask.c:264 msgid "Apply Layer Mask" msgstr "Apstiprināt slāņa masku" #: ../app/core/gimplayer.c:1398 msgid "Delete Layer Mask" msgstr "Dzēst slāņa masku" #: ../app/core/gimplayer.c:1499 msgid "Add Alpha Channel" msgstr "Pievienot alfa kanālu" #: ../app/core/gimplayer.c:1521 msgid "Layer to Image Size" msgstr "Slanis attēla izmēros" #: ../app/core/gimplayermask.c:133 msgid "Move Layer Mask" msgstr "Pārvietot slāņa masku" #: ../app/core/gimplayermask.c:325 msgid "Show Layer Mask" msgstr "Skatīt slāņa masku" #: ../app/core/gimppalette-import.c:491 #, c-format msgid "" "Unknown type of palette file:\n" "%s" msgstr "" "Nezināms paletes faila tips:\n" "%s" #: ../app/core/gimppalette.c:376 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header.\n" "Does this file need converting from DOS?" msgstr "" "Nelabojama paletes faila '%s' kļūda: trūkst galvene.\n" "Vai šo failu pārveidot no DOS formāta?" #: ../app/core/gimppalette.c:382 #, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header." msgstr "Nelabojama paletes faila '%s' kļūda: trūkst galvene." #: ../app/core/gimppalette.c:396 ../app/core/gimppalette.c:421 #: ../app/core/gimppalette.c:451 ../app/core/gimppalette.c:531 #, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d." msgstr "Nelabojama paletes faila '%s' kļūda: lasīšanas kļūda rindā %d." #: ../app/core/gimppalette.c:411 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" msgstr "Nekorekta UTF-8 rinda paletes failā '%s'" #: ../app/core/gimppalette.c:439 #, c-format msgid "" "Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using " "default value." msgstr "" "Paletes faila '%s' nolasīšana: Nepareizs stabiņa numurs rindā %d. Tiek " "izmantota noklusētā vērtība." #. maybe we should just abort? #: ../app/core/gimppalette.c:479 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d." msgstr "Paletes faila '%s' nolasīšana: Trūkst komponents SARKANS līnijā %d." #: ../app/core/gimppalette.c:487 #, c-format msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d." msgstr "Paletes faila '%s' nolasīšana: Trūkst komponents ZAĻŠ līnijā %d." #: ../app/core/gimppalette.c:495 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d." msgstr "Paletes faila '%s' nolasīšana: Trūkst komponents ZILS līnijā %d." #: ../app/core/gimppalette.c:505 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d." msgstr "" "Paletes faila '%s' nolasīšana: RGB vērtība ārpus noteiktā diapazona līnijā %" "d." #: ../app/core/gimppattern.c:338 ../app/core/gimppattern.c:385 #: ../app/core/gimppattern.c:416 #, c-format msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Could not read %d bytes: %s" msgstr "Fatāla analīzes kļūda šablona failā '%s': nevar nolasīt %d baitus: %s" #: ../app/core/gimppattern.c:358 #, c-format msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d." msgstr "" "Fatāla analīzes kļūda šablona failā '%s': nepareiza šablona formāta versija %" "d" #: ../app/core/gimppattern.c:368 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n" "GIMP Patterns must be GRAY or RGB." msgstr "" "Fatāla analīzes kļūda šablona failā '%s': nepareizs šablona dziļums %d.\n" "GIMP šabloniem jābūt pelēktoņu vai RGB." #: ../app/core/gimppattern.c:394 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." msgstr "Nekorekta UTF-8 rinda failā '%s'." #: ../app/core/gimppdbprogress.c:262 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:320 #, c-format msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "Neizdevās izpildīt %s. Iespējams, pieprasītais modulis nenostartējās." #: ../app/core/gimpprogress.c:107 ../app/core/gimpprogress.c:154 msgid "Please wait..." msgstr "Lūdzu gaidiet..." #: ../app/core/gimpselection.c:183 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:258 msgid "Move Selection" msgstr "Pārvietot iezīmēto" #: ../app/core/gimpselection.c:202 msgid "Sharpen Selection" msgstr "Iezīmētā asums" #: ../app/core/gimpselection.c:203 msgid "Select None" msgstr "Noņemt iezīmējumu" #: ../app/core/gimpselection.c:204 msgid "Select All" msgstr "Iezīmēt visu" #: ../app/core/gimpselection.c:205 msgid "Invert Selection" msgstr "Invertēt iezīmēto" #: ../app/core/gimpselection.c:307 msgid "No selection to stroke." msgstr "Nav iezīmējuma, ko apvilkt." #: ../app/core/gimpselection.c:815 msgid "Cannot float selection because the selected region is empty." msgstr "Nav iespējams izveidot peldošo iezīmējumu, jo iezīmētais laukums ir tukšs." #: ../app/core/gimpselection.c:822 msgid "Float Selection" msgstr "Peldošais iezīmējums" #: ../app/core/gimpselection.c:839 msgid "Floated Layer" msgstr "Peldošais slānis" #: ../app/core/gimptemplate.c:156 msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode." msgstr "Vienība izmantojama, ja atslēgts režīms \"Punkts pēc punkta\"" #: ../app/core/gimptemplate.c:163 msgid "The horizontal image resolution." msgstr "Attēla horizontālā izšķirtspēja." #: ../app/core/gimptemplate.c:168 msgid "The vertical image resolution." msgstr "Attēla vertikālā izšķirtspēja." #: ../app/core/gimptemplate.c:448 ../app/widgets/widgets-enums.c:24 msgid "Background" msgstr "Fons" #. pseudo unit #: ../app/core/gimpunit.c:55 msgid "pixel" msgstr "Pikselis" #: ../app/core/gimpunit.c:55 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:801 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:917 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:969 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:995 ../app/tools/gimppainttool.c:723 msgid "pixels" msgstr "Pikseļi" #. standard units #: ../app/core/gimpunit.c:58 msgid "inch" msgstr "colla" #: ../app/core/gimpunit.c:58 msgid "inches" msgstr "collas" #: ../app/core/gimpunit.c:59 msgid "millimeter" msgstr "milimetrs" #: ../app/core/gimpunit.c:59 msgid "millimeters" msgstr "milimetri" #. professional units #: ../app/core/gimpunit.c:62 msgid "point" msgstr "punkts" #: ../app/core/gimpunit.c:62 msgid "points" msgstr "punkti" #: ../app/core/gimpunit.c:63 msgid "pica" msgstr "pica" #: ../app/core/gimpunit.c:63 msgid "picas" msgstr "picas" #: ../app/core/gimpunit.c:70 msgid "percent" msgstr "procenti" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:45 #, c-format msgid "Version %s brought to you by" msgstr "Versiju %s veidoja" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:51 msgid "Translation by" msgstr "Tulkoja" #. Translators: insert your names here, separated by newline #. we'd prefer just the names, please no email addresses. #: ../app/dialogs/about-dialog.c:54 msgid "translator-credits" msgstr "Gatis Kalnins" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:59 msgid "Contributions by" msgstr "Piedaloties" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:153 msgid "About The GIMP" msgstr "Par GIMP" #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:143 msgid "Channel Name:" msgstr "Kanāls:" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:119 msgid "Indexed Color Conversion" msgstr "Indeksēta krāsu pārveide" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:122 msgid "Convert Image to Indexed Colors" msgstr "Pārveidot attēlu par indeksētu" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:161 ../app/dialogs/dialogs.c:177 msgid "Colormap" msgstr "Krāsu karte" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:176 msgid "_Maximum number of colors:" msgstr "Maks. krāsu skaits:" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:203 msgid "_Remove unused colors from final palette" msgstr "Izdzēst neizmantotās krāsas no beigu paletes" #. dithering #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:218 ../app/tools/gimpblendoptions.c:266 msgid "Dithering" msgstr "Tonēšana" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:230 msgid "Color _dithering:" msgstr "Krāsu tonēšana:" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:245 msgid "Enable dithering of _transparency" msgstr "Ieslēgt caurspīdīguma tonēšanu" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:271 msgid "Converting to indexed..." msgstr "Pārveidot par indeksētu..." #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:386 msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors." msgstr "Nevar pārveidot uz paleti, kurā vairāk par 256 krāsām." #: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:61 msgid "Remove colors" msgstr "Dzēst krāsas" #: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:93 msgid "Choose shade of gray based on:" msgstr "Norādītais pelēktoņu ēnojums bāzēts uz:" #: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:166 ../app/gui/gui.c:143 msgid "GIMP Message" msgstr "GIMP paziņojums" #: ../app/dialogs/dialogs.c:129 msgid "Devices" msgstr "Ierīces" #: ../app/dialogs/dialogs.c:129 msgid "Device Status" msgstr "Ierīces statuss" #: ../app/dialogs/dialogs.c:133 msgid "Errors" msgstr "Kļūdas" #: ../app/dialogs/dialogs.c:137 msgid "Cursor" msgstr "Kursors" #: ../app/dialogs/dialogs.c:137 msgid "Cursor Info" msgstr "Kursora info" #: ../app/dialogs/dialogs.c:158 msgid "History" msgstr "Vēsture" #: ../app/dialogs/dialogs.c:160 msgid "Image Templates" msgstr "Attēlu paraugi" #: ../app/dialogs/dialogs.c:181 msgid "Histogram" msgstr "Histogramma" #: ../app/dialogs/dialogs.c:185 msgid "Selection" msgstr "Iezīmējums" #: ../app/dialogs/dialogs.c:185 msgid "Selection Editor" msgstr "Iezīmējuma redaktors" #: ../app/dialogs/dialogs.c:189 msgid "Undo History" msgstr "Atsaukumu vēsture" #: ../app/dialogs/dialogs.c:193 msgid "Sample Points" msgstr "Palīgpunkti" #: ../app/dialogs/dialogs.c:199 msgid "Navigation" msgstr "Navigācija" #: ../app/dialogs/dialogs.c:199 msgid "Display Navigation" msgstr "Navigācijas logs" #: ../app/dialogs/dialogs.c:205 msgid "FG/BG" msgstr "Priekšplāns/Fons" #: ../app/dialogs/dialogs.c:205 msgid "FG/BG Color" msgstr "Priekšplāna/Fona krāsa" #: ../app/dialogs/dialogs.c:211 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:102 msgid "Brush Editor" msgstr "Otu redaktors" #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:71 msgid "Open Location" msgstr "Atvērt vietu" #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:109 msgid "Enter location (URI):" msgstr "Ievadīt adresi (URI):" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:259 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:295 msgid "" "The given filename does not have any known file extension. Please enter a " "known file extension or select a file format from the file format list." msgstr "Faila vārds nesatur nevienu zināmu faila paplašinājumu. Lūdzu ievadiet zināmu faila paplašinājumu vai izvēlieties faila formātu no saraksta." #. remote URI #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:328 msgid "" "Saving remote files needs to determine the file format from the file " "extension. Please enter a file extension that matches the selected file " "format or enter no file extension at all." msgstr "Saglabājot attālinātus failus nepieciešams noteikt faila formātu pēc tā paplašinājuma. Lūdzu norādiet faila paplašinājumu, kas atbilst izvēlētā faila formātam vai vispār to nenorādiet." #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:398 msgid "Extension Mismatch" msgstr "Paplašinājums neatbilst" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:414 msgid "The given file extension does not match the chosen file type." msgstr "Norādītais faila paplašinājums neatbilst faila tipam." #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:418 msgid "Do you want to use this name anyway?" msgstr "Jūs vēlaties lietot šo faila vārdu?" #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:80 msgid "Configure Grid" msgstr "Iestatīt tīlu" #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:81 msgid "Configure Image Grid" msgstr "Iestatīt attēla tīklu" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:60 msgid "Merge Layers" msgstr "Apvienot slāņus" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:62 msgid "Layers Merge Options" msgstr "Slāņu apvienošanas parametri" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:82 msgid "Final, Merged Layer should be:" msgstr "Apvienotajam slānim jābūt:" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:86 msgid "Expanded as necessary" msgstr "Nepieciešamības dēļ paplašināts" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:89 msgid "Clipped to image" msgstr "Nogriezts atbilstoši attēlam" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:92 msgid "Clipped to bottom layer" msgstr "Nogriezts atbilstoši apakšējam slānim" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:95 msgid "Create a New Image" msgstr "Izveidot jaunu attēlu" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:141 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1765 msgid "_Template:" msgstr "Paraugs:" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:279 msgid "Confirm Image Size" msgstr "Apstiprināt attēla izmēru" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:301 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:198 #, c-format msgid "You are trying to create an image with a size of %s." msgstr "Jūs mēģinat izveidot attēlu ar %s izmēriem." #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:308 #, c-format msgid "" "An image of the chosen size will use more memory than what is configured as " "\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)." msgstr "" "Attēls aizņems vairāk atmiņas nekā norādīts parametru punktā \"Maksimālais " "attēla izmērs\" (patlaban %s)." #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:164 msgid "Confirm Scaling" msgstr "Apstiprināt mērogošanu" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:204 #, c-format msgid "" "Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what " "is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently " "%s)." msgstr "" "Ja attēla izmērs tiks mainīts ar norādītajām vērtībām, tas aizņems vairāk " "atmiņas nekā norādīts parametru punktā \"Maksimālais attēla izmērs" "\" (patlaban %s)." #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:219 msgid "Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away." msgstr "Attēla mērogošana samazinās vai pat izdzēsīs dažus slāņus." #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:223 msgid "Is this what you want to do?" msgstr "Vai tiešām vēlaties to izdarīt?" #. General #: ../app/dialogs/info-dialog.c:377 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1582 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1636 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1822 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:196 msgid "General" msgstr "Galvenais" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:63 msgid "Add a Mask to the Layer" msgstr "Uzlikt masku slānim" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:90 msgid "Initialize Layer Mask to:" msgstr "Inicializēt slāņa masku:" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:100 msgid "In_vert Mask" msgstr "Invertēt masku" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:120 msgid "Layer _Name:" msgstr "Slāņa nosaukums:" #. The size labels #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:131 ../app/tools/gimpcroptool.c:1051 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:959 ../app/tools/gimpselectionoptions.c:530 msgid "Width:" msgstr "Platums:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:137 ../app/tools/gimpcroptool.c:1055 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:985 ../app/tools/gimpscaletool.c:166 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:538 msgid "Height:" msgstr "Augstums:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:194 msgid "Layer Fill Type" msgstr "Slāņa aizpildes tips" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:209 msgid "Set Name from _Text" msgstr "Nosaukums no teksta" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:122 msgid "Module Manager" msgstr "Moduļu pārvaldnieks" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:124 msgid "Manage Loadable Modules" msgstr "Ielādējamo moduļu vadība" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:168 msgid "Autoload" msgstr "Autoielāde" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:175 msgid "Module path" msgstr "Moduļa izvietojums" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:418 msgid "" msgstr "