# Bulgarian translation of GIMP. # Copyright (C) 2005 THE GIMP'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the GIMP package. # Iassen Pramatarov , 2005. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GIMP 2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-02-23 12:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-23 11:42+0200\n" "Last-Translator: Iassen Pramatarov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../app/app_procs.c:133 msgid "(This console window will close in ten seconds)\n" msgstr "" #: ../app/app_procs.c:226 msgid "" "GIMP is not properly installed for the current user.\n" "User installation was skipped because the '--no-interface' flag was used.\n" "To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' flag." msgstr "" #: ../app/app_procs.c:277 #, c-format msgid "" "Unable to open a test swap file. To avoid data loss please check the " "location and permissions of the swap directory defined in your Preferences " "(currently \"%s\")." msgstr "" #: ../app/app_procs.c:332 ../app/core/gimppalette-import.c:441 #, c-format msgid "Opening '%s' failed: %s" msgstr "Грешка при отварянето на '%s': %s" #: ../app/batch.c:84 ../app/batch.c:101 #, c-format msgid "The batch interpreter '%s' is not available, batch mode disabled." msgstr "" #: ../app/main.c:121 ../tools/gimp-remote.c:78 msgid "Show version information and exit" msgstr "Показване на данни за версията и излизане" #: ../app/main.c:126 msgid "Be more verbose" msgstr "По-подробно" #: ../app/main.c:131 msgid "Run without a user interface" msgstr "" #: ../app/main.c:136 msgid "Do not load brushes, gradients, palettes, patterns" msgstr "" #: ../app/main.c:141 msgid "Do not load any fonts" msgstr "Без зареждане на шрифтове" #: ../app/main.c:146 msgid "Do not show a startup window" msgstr "Без показване на начален екран" #: ../app/main.c:151 msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins" msgstr "Да не се споделя паметта между GIMP и приставките" #: ../app/main.c:156 msgid "Do not use special CPU acceleration functions" msgstr "" #: ../app/main.c:161 msgid "Use an alternate sessionrc file" msgstr "Използване на различен файл на сесия (sessionrc)" #: ../app/main.c:166 msgid "Use an alternate user gimprc file" msgstr "Използване на различен файл gimprc с потребителски настройки" #: ../app/main.c:171 msgid "Use an alternate system gimprc file" msgstr "Използване на различен файл gimprc със системни настройки" #: ../app/main.c:176 msgid "Batch command to run (can be used multiple times)" msgstr "" #: ../app/main.c:181 msgid "The procedure to process batch commands with" msgstr "" #: ../app/main.c:186 msgid "Send messages to console instead of using a dialog" msgstr "" #: ../app/main.c:191 msgid "PDB compatibility mode" msgstr "" #: ../app/main.c:196 msgid "Debugging mode for fatal signals" msgstr "" #: ../app/main.c:201 msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers" msgstr "" #: ../app/main.c:206 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "" #: ../app/main.c:211 msgid "Output a gimprc file with default settings" msgstr "" #: ../app/main.c:246 ../app/widgets/gimptoolbox.c:565 msgid "The GIMP" msgstr "The·GIMP" #: ../app/main.c:290 msgid "" "GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" "Make sure a proper setup for your display environment exists." msgstr "" #: ../app/main.c:441 ../tools/gimp-remote.c:314 #, c-format msgid "%s version %s" msgstr "%s версия %s" #: ../app/sanity.c:192 #, c-format msgid "" "The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n" "\n" "Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" #: ../app/sanity.c:211 #, c-format msgid "" "The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be " "converted to UTF-8: %s\n" "\n" "Most probably your filesystem stores files in an encoding different from UTF-" "8 and you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable " "G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" #. initialize the list of gimp brushes #: ../app/actions/actions.c:94 ../app/core/gimp.c:867 #: ../app/dialogs/dialogs.c:138 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2367 #: ../app/pdb/internal_procs.c:92 msgid "Brushes" msgstr "Четки" #: ../app/actions/actions.c:97 ../app/dialogs/dialogs.c:150 msgid "Buffers" msgstr "" #: ../app/actions/actions.c:100 ../app/dialogs/dialogs.c:163 msgid "Channels" msgstr "" #: ../app/actions/actions.c:103 msgid "Colormap Editor" msgstr "" #: ../app/actions/actions.c:106 ../app/pdb/internal_procs.c:101 msgid "Context" msgstr "" #: ../app/actions/actions.c:109 msgid "Debug" msgstr "" #: ../app/actions/actions.c:112 msgid "Dialogs" msgstr "Прозорци" #: ../app/actions/actions.c:115 msgid "Dock" msgstr "" #: ../app/actions/actions.c:118 msgid "Dockable" msgstr "" #: ../app/actions/actions.c:121 ../app/dialogs/dialogs.c:152 msgid "Document History" msgstr "История на документите" #: ../app/actions/actions.c:124 ../app/core/core-enums.c:741 #: ../app/core/core-enums.c:771 msgid "Drawable" msgstr "" #: ../app/actions/actions.c:127 ../app/tools/tools-enums.c:144 msgid "Edit" msgstr "Редактиране" #: ../app/actions/actions.c:130 ../app/dialogs/dialogs.c:131 msgid "Error Console" msgstr "Съобщения за грешки" #: ../app/actions/actions.c:133 msgid "File" msgstr "" #. initialize the list of gimp fonts #: ../app/actions/actions.c:136 ../app/core/gimp.c:883 #: ../app/dialogs/dialogs.c:146 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2383 #: ../app/pdb/internal_procs.c:128 msgid "Fonts" msgstr "Шрифтове" #: ../app/actions/actions.c:139 ../app/dialogs/dialogs.c:205 msgid "Gradient Editor" msgstr "Редактор на преливки" #. initialize the list of gimp gradients #: ../app/actions/actions.c:142 ../app/core/gimp.c:879 #: ../app/dialogs/dialogs.c:142 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2379 #: ../app/pdb/internal_procs.c:140 msgid "Gradients" msgstr "Преливки" #: ../app/actions/actions.c:145 msgid "Help" msgstr "Помощ" #: ../app/actions/actions.c:148 ../app/pdb/internal_procs.c:149 #: ../app/tools/tools-enums.c:176 msgid "Image" msgstr "Изображение" #. list & grid views #: ../app/actions/actions.c:151 ../app/dialogs/dialogs.c:136 msgid "Images" msgstr "Изображения" #: ../app/actions/actions.c:154 ../app/dialogs/dialogs.c:159 msgid "Layers" msgstr "Слоеве" #: ../app/actions/actions.c:157 ../app/dialogs/dialogs.c:209 msgid "Palette Editor" msgstr "Редактор на палитри" #. initialize the list of gimp palettes #: ../app/actions/actions.c:160 ../app/core/gimp.c:875 #: ../app/dialogs/dialogs.c:144 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2375 #: ../app/pdb/internal_procs.c:170 msgid "Palettes" msgstr "Палитри" #. initialize the list of gimp patterns #: ../app/actions/actions.c:163 ../app/core/gimp.c:871 #: ../app/dialogs/dialogs.c:140 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2371 #: ../app/pdb/internal_procs.c:185 msgid "Patterns" msgstr "" #: ../app/actions/actions.c:166 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2387 msgid "Plug-Ins" msgstr "Приставки" #: ../app/actions/actions.c:169 msgid "QuickMask" msgstr "" #: ../app/actions/actions.c:172 msgid "Select" msgstr "Избиране" #. initialize the template list #: ../app/actions/actions.c:175 ../app/core/gimp.c:891 #: ../app/dialogs/dialogs.c:154 msgid "Templates" msgstr "" #: ../app/actions/actions.c:178 msgid "Text Editor" msgstr "Редактор на текст" #: ../app/actions/actions.c:181 ../app/dialogs/dialogs.c:123 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1595 ../app/gui/gui.c:404 msgid "Tool Options" msgstr "Настройки на инструментите" #: ../app/actions/actions.c:184 ../app/dialogs/dialogs.c:148 msgid "Tools" msgstr "Инструменти" #: ../app/actions/actions.c:187 ../app/dialogs/dialogs.c:167 #: ../app/pdb/internal_procs.c:176 ../app/tools/gimpvectortool.c:160 msgid "Paths" msgstr "" #: ../app/actions/actions.c:190 msgid "View" msgstr "Изглед" #: ../app/actions/brushes-actions.c:43 msgid "Brushes Menu" msgstr "Меню Четки" #: ../app/actions/brushes-actions.c:47 msgid "_Open Brush as Image" msgstr "_Отваряне четката като изображение" #: ../app/actions/brushes-actions.c:48 msgid "Open brush as image" msgstr "Отваряне на четката като изображение" #: ../app/actions/brushes-actions.c:53 msgid "_New Brush" msgstr "_Нова четка" #: ../app/actions/brushes-actions.c:54 msgid "New brush" msgstr "Нова четка" #: ../app/actions/brushes-actions.c:59 msgid "D_uplicate Brush" msgstr "" #: ../app/actions/brushes-actions.c:60 msgid "Duplicate brush" msgstr "" #: ../app/actions/brushes-actions.c:65 msgid "_Delete Brush" msgstr "_Изтриване на четка" #: ../app/actions/brushes-actions.c:66 msgid "Delete brush" msgstr "Изтриване на четка" #: ../app/actions/brushes-actions.c:71 msgid "_Refresh Brushes" msgstr "_Презареждане на четките" #: ../app/actions/brushes-actions.c:72 msgid "Refresh brushes" msgstr "Презареждане на четките" #: ../app/actions/brushes-actions.c:80 msgid "_Edit Brush..." msgstr "_Редактиране на четка..." #: ../app/actions/brushes-actions.c:81 msgid "Edit brush" msgstr "Редактиране на четка" #: ../app/actions/buffers-actions.c:42 msgid "Buffers Menu" msgstr "" #: ../app/actions/buffers-actions.c:46 msgid "_Paste Buffer" msgstr "" #: ../app/actions/buffers-actions.c:47 msgid "Paste the selected buffer" msgstr "" #: ../app/actions/buffers-actions.c:52 msgid "Paste Buffer _Into" msgstr "" #: ../app/actions/buffers-actions.c:53 msgid "Paste the selected buffer into the selection" msgstr "" #: ../app/actions/buffers-actions.c:58 msgid "Paste Buffer as _New" msgstr "" #: ../app/actions/buffers-actions.c:59 msgid "Paste the selected buffer as new image" msgstr "" #: ../app/actions/buffers-actions.c:64 msgid "_Delete Buffer" msgstr "" #: ../app/actions/buffers-actions.c:65 msgid "Delete the selected buffer" msgstr "" #: ../app/actions/channels-actions.c:44 msgid "Channels Menu" msgstr "" #: ../app/actions/channels-actions.c:48 msgid "_Edit Channel Attributes..." msgstr "" #: ../app/actions/channels-actions.c:49 msgid "Edit channel attributes" msgstr "" #: ../app/actions/channels-actions.c:54 msgid "_New Channel..." msgstr "" #: ../app/actions/channels-actions.c:55 msgid "New channel..." msgstr "" #: ../app/actions/channels-actions.c:60 msgid "_New Channel" msgstr "" #: ../app/actions/channels-actions.c:61 msgid "New channel with last values" msgstr "" #: ../app/actions/channels-actions.c:66 msgid "D_uplicate Channel" msgstr "" #: ../app/actions/channels-actions.c:67 msgid "Duplicate channel" msgstr "" #: ../app/actions/channels-actions.c:72 msgid "_Delete Channel" msgstr "" #: ../app/actions/channels-actions.c:73 ../app/core/core-enums.c:789 msgid "Delete channel" msgstr "" #: ../app/actions/channels-actions.c:78 msgid "_Raise Channel" msgstr "" #: ../app/actions/channels-actions.c:79 msgid "Raise channel" msgstr "" #: ../app/actions/channels-actions.c:84 msgid "Raise Channel to _Top" msgstr "" #: ../app/actions/channels-actions.c:85 msgid "Raise channel to top" msgstr "" #: ../app/actions/channels-actions.c:90 msgid "_Lower Channel" msgstr "" #: ../app/actions/channels-actions.c:91 msgid "Lower channel" msgstr "" #: ../app/actions/channels-actions.c:96 msgid "Lower Channel to _Bottom" msgstr "" #: ../app/actions/channels-actions.c:97 msgid "Lower channel to bottom" msgstr "" #: ../app/actions/channels-actions.c:105 msgid "Channel to Sele_ction" msgstr "" #: ../app/actions/channels-actions.c:106 msgid "Channel to selection" msgstr "" #: ../app/actions/channels-actions.c:111 ../app/actions/layers-actions.c:226 #: ../app/actions/vectors-actions.c:173 msgid "_Add to Selection" msgstr "" #: ../app/actions/channels-actions.c:112 ../app/actions/vectors-actions.c:174 msgid "Add" msgstr "Добавяне" #: ../app/actions/channels-actions.c:117 ../app/actions/layers-actions.c:231 #: ../app/actions/layers-actions.c:254 ../app/actions/vectors-actions.c:179 msgid "_Subtract from Selection" msgstr "" #: ../app/actions/channels-actions.c:118 ../app/actions/vectors-actions.c:180 #: ../app/base/base-enums.c:116 msgid "Subtract" msgstr "" #: ../app/actions/channels-actions.c:123 ../app/actions/layers-actions.c:236 #: ../app/actions/layers-actions.c:259 ../app/actions/vectors-actions.c:185 msgid "_Intersect with Selection" msgstr "" #: ../app/actions/channels-actions.c:124 ../app/actions/vectors-actions.c:186 msgid "Intersect" msgstr "" #: ../app/actions/channels-commands.c:86 #: ../app/actions/channels-commands.c:380 msgid "Channel Attributes" msgstr "" #: ../app/actions/channels-commands.c:89 msgid "Edit Channel Attributes" msgstr "" #: ../app/actions/channels-commands.c:91 msgid "Edit Channel Color" msgstr "" #: ../app/actions/channels-commands.c:92 #: ../app/actions/channels-commands.c:124 msgid "Fill Opacity:" msgstr "" #: ../app/actions/channels-commands.c:117 #: ../app/actions/channels-commands.c:118 #: ../app/actions/channels-commands.c:159 #: ../app/actions/channels-commands.c:163 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:373 msgid "New Channel" msgstr "" #: ../app/actions/channels-commands.c:121 msgid "New Channel Options" msgstr "" #: ../app/actions/channels-commands.c:123 msgid "New Channel Color" msgstr "" #: ../app/actions/channels-commands.c:243 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:488 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:306 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:810 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:280 #, c-format msgid "%s Channel Copy" msgstr "" #: ../app/actions/channels-commands.c:308 ../app/core/gimpselection.c:595 #: ../app/pdb/selection_cmds.c:921 ../app/pdb/selection_cmds.c:1045 msgid "Channel to Selection" msgstr "" #: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:43 msgid "Colormap Menu" msgstr "" #: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:47 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:47 msgid "_Edit Color..." msgstr "_Редактиране на цвят..." #: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:48 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48 msgid "Edit color" msgstr "Редактиране на цвят" #: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:56 msgid "_Add Color from FG" msgstr "" #: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:57 msgid "Add color from FG" msgstr "" #: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:62 msgid "_Add Color from BG" msgstr "" #: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:63 msgid "Add color from BG" msgstr "" #: ../app/actions/colormap-editor-commands.c:70 #, c-format msgid "Edit colormap entry #%d" msgstr "" #: ../app/actions/colormap-editor-commands.c:76 msgid "Edit Colormap Entry" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:46 msgid "_Context" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:47 ../app/actions/layers-actions.c:53 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:64 msgid "_Colors" msgstr "_Цветове" #: ../app/actions/context-actions.c:48 ../app/actions/layers-actions.c:59 msgid "_Opacity" msgstr "_Непрозрачност" #: ../app/actions/context-actions.c:49 msgid "Paint _Mode" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:50 msgid "_Tool" msgstr "_Инструмент" #: ../app/actions/context-actions.c:51 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1637 msgid "_Brush" msgstr "_Четка" #: ../app/actions/context-actions.c:52 ../app/actions/plug-in-actions.c:78 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1640 msgid "_Pattern" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:53 msgid "_Palette" msgstr "_Палитра" #: ../app/actions/context-actions.c:54 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:226 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1643 msgid "_Gradient" msgstr "_Преливка" #: ../app/actions/context-actions.c:55 msgid "_Font" msgstr "_Шрифт" #: ../app/actions/context-actions.c:57 msgid "_Shape" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:58 msgid "_Radius" msgstr "_Радиус" #: ../app/actions/context-actions.c:59 msgid "S_pikes" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:60 msgid "_Hardness" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:61 msgid "_Aspect" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:62 msgid "A_ngle" msgstr "_Ъгъл" #: ../app/actions/context-actions.c:65 msgid "_Default Colors" msgstr "_Цветове по подразбиране" #: ../app/actions/context-actions.c:70 msgid "S_wap Colors" msgstr "Обръ_щане на цветовете" #: ../app/actions/data-commands.c:100 ../app/actions/documents-commands.c:251 #: ../app/actions/file-commands.c:170 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:208 #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:259 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:201 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:440 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:767 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:146 #: ../app/widgets/gimptoolbox.c:1045 #, c-format msgid "" "Opening '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Грешка при отварянето на '%s':\n" "\n" "%s" #: ../app/actions/data-commands.c:126 ../app/core/gimpimage.c:1282 #: ../app/core/gimppalette-import.c:219 ../app/core/gimppalette.c:518 #: ../app/core/gimppalette.c:629 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:693 #: ../app/pdb/image_cmds.c:3752 msgid "Untitled" msgstr "Неозаглавено" #: ../app/actions/data-commands.c:196 msgid "Delete Object" msgstr "Изтриване на обект" #: ../app/actions/data-commands.c:219 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete '%s' from the list and from disk?" msgstr "" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:38 msgid "_Dialogs" msgstr "_Прозорци" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:39 msgid "Create New Doc_k" msgstr "" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:42 msgid "_Layers, Channels & Paths" msgstr "" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:47 msgid "_Brushes, Patterns & Gradients" msgstr "" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:52 msgid "_Misc. Stuff" msgstr "" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:57 msgid "Tool_box" msgstr "_Кутия с инструменти" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:65 msgid "Tool _Options" msgstr "Настройки на _инструментите" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:70 msgid "_Device Status" msgstr "" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:75 msgid "_Layers" msgstr "_Слоеве" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:80 msgid "_Channels" msgstr "" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:85 ../app/tools/gimpvectortool.c:162 msgid "_Paths" msgstr "" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:90 msgid "Color_map" msgstr "" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:95 msgid "Histogra_m" msgstr "" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:100 msgid "_Selection Editor" msgstr "" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:105 msgid "Na_vigation" msgstr "" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:110 msgid "Undo _History" msgstr "История на _промените" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:115 msgid "Colo_rs" msgstr "Цве_тове" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:120 msgid "_Brushes" msgstr "_Четки" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:125 msgid "P_atterns" msgstr "" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:130 msgid "_Gradients" msgstr "_Преливки" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:135 msgid "Pal_ettes" msgstr "Па_литри" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:140 msgid "_Fonts" msgstr "_Шрифтове" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:145 msgid "B_uffers" msgstr "" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:150 msgid "_Images" msgstr "_Изображения" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:155 msgid "Document Histor_y" msgstr "История на _документите" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:160 msgid "_Templates" msgstr "" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:165 msgid "T_ools" msgstr "Ин_струменти" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:170 msgid "Error Co_nsole" msgstr "_Съобщения за грешки" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:180 msgid "_Preferences" msgstr "_Настройки" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:185 msgid "_Module Manager" msgstr "_Управление на модулите" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:190 msgid "_Tip of the Day" msgstr "_Съвет за деня" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:195 msgid "_About" msgstr "_Относно" #: ../app/actions/dock-actions.c:42 msgid "M_ove to Screen" msgstr "" #: ../app/actions/dock-actions.c:46 msgid "Close Dock" msgstr "" #: ../app/actions/dock-actions.c:54 msgid "_Show Image Selection" msgstr "" #: ../app/actions/dock-actions.c:60 msgid "Auto _Follow Active Image" msgstr "" #: ../app/actions/dockable-actions.c:49 msgid "Dialogs Menu" msgstr "Меню Прозорци" #: ../app/actions/dockable-actions.c:53 msgid "_Add Tab" msgstr "" #: ../app/actions/dockable-actions.c:54 msgid "_Preview Size" msgstr "Размер на _прегледа" #: ../app/actions/dockable-actions.c:55 msgid "_Tab Style" msgstr "" #: ../app/actions/dockable-actions.c:58 msgid "_Close Tab" msgstr "" #: ../app/actions/dockable-actions.c:63 msgid "_Detach Tab" msgstr "" #: ../app/actions/dockable-actions.c:81 msgid "_Tiny" msgstr "_Миниатюрен" #: ../app/actions/dockable-actions.c:82 msgid "E_xtra Small" msgstr "М_ного малък" #: ../app/actions/dockable-actions.c:83 msgid "_Small" msgstr "Ма_лък" #: ../app/actions/dockable-actions.c:84 msgid "_Medium" msgstr "_Среден" #: ../app/actions/dockable-actions.c:85 msgid "_Large" msgstr "_Голям" #: ../app/actions/dockable-actions.c:86 msgid "Ex_tra Large" msgstr "Мног_о голям" #: ../app/actions/dockable-actions.c:87 msgid "_Huge" msgstr "Грам_аден" #: ../app/actions/dockable-actions.c:88 msgid "_Enormous" msgstr "Ог_ромен" #: ../app/actions/dockable-actions.c:89 msgid "_Gigantic" msgstr "Гига_нтски" #: ../app/actions/dockable-actions.c:94 msgid "_Icon" msgstr "" #: ../app/actions/dockable-actions.c:95 msgid "Current _Status" msgstr "Текущо _състояние" #: ../app/actions/dockable-actions.c:96 msgid "_Text" msgstr "_Текст" #: ../app/actions/dockable-actions.c:97 msgid "I_con & Text" msgstr "" #: ../app/actions/dockable-actions.c:98 msgid "St_atus & Text" msgstr "" #: ../app/actions/dockable-actions.c:107 msgid "View as _List" msgstr "" #: ../app/actions/dockable-actions.c:112 msgid "View as _Grid" msgstr "" #: ../app/actions/documents-actions.c:42 msgid "Documents Menu" msgstr "Меню Документи" #: ../app/actions/documents-actions.c:46 msgid "_Open Image" msgstr "_Отваряне на изображението" #: ../app/actions/documents-actions.c:47 msgid "Open the selected entry" msgstr "Отваряне на избрания обект" #: ../app/actions/documents-actions.c:52 msgid "_Raise or Open Image" msgstr "" #: ../app/actions/documents-actions.c:53 msgid "Raise window if already open" msgstr "" #: ../app/actions/documents-actions.c:58 msgid "File Open _Dialog" msgstr "" #: ../app/actions/documents-actions.c:59 msgid "Open image dialog" msgstr "" #: ../app/actions/documents-actions.c:64 msgid "Remove _Entry" msgstr "Премахване на записа" #: ../app/actions/documents-actions.c:65 msgid "Remove the selected entry" msgstr "" #: ../app/actions/documents-actions.c:70 msgid "Recreate _Preview" msgstr "" #: ../app/actions/documents-actions.c:71 msgid "Recreate preview" msgstr "" #: ../app/actions/documents-actions.c:76 msgid "Reload _all Previews" msgstr "" #: ../app/actions/documents-actions.c:77 msgid "Reload all previews" msgstr "" #: ../app/actions/documents-actions.c:82 msgid "Remove Dangling E_ntries" msgstr "" #: ../app/actions/documents-actions.c:83 msgid "Remove dangling entries" msgstr "" #: ../app/actions/drawable-actions.c:45 msgid "_Desaturate" msgstr "" #: ../app/actions/drawable-actions.c:50 msgid "_Equalize" msgstr "" #: ../app/actions/drawable-actions.c:55 msgid "In_vert" msgstr "" #: ../app/actions/drawable-actions.c:60 msgid "_White Balance" msgstr "" #: ../app/actions/drawable-actions.c:65 msgid "_Offset..." msgstr "" #: ../app/actions/drawable-actions.c:73 ../app/actions/vectors-actions.c:153 msgid "_Linked" msgstr "" #: ../app/actions/drawable-actions.c:79 ../app/actions/vectors-actions.c:147 msgid "_Visible" msgstr "" #: ../app/actions/drawable-actions.c:88 ../app/actions/image-actions.c:141 msgid "Flip _Horizontally" msgstr "_Хоризонтално обръщане" #: ../app/actions/drawable-actions.c:93 ../app/actions/image-actions.c:146 msgid "Flip _Vertically" msgstr "_Вертикално обръщане" #. please use the degree symbol in the translation #: ../app/actions/drawable-actions.c:101 ../app/actions/image-actions.c:155 msgid "Rotate 90 degrees _CW" msgstr "Завъртане на 90 градуса _по часовниковата стрелка" #: ../app/actions/drawable-actions.c:106 ../app/actions/image-actions.c:160 msgid "Rotate _180 degrees" msgstr "Завъртане на _180 градуса" #: ../app/actions/drawable-actions.c:111 ../app/actions/image-actions.c:165 msgid "Rotate 90 degrees CC_W" msgstr "Завъртане на 90 градуса _обратно на часовниковата стрелка" #: ../app/actions/drawable-commands.c:58 msgid "Desaturate operates only on RGB color layers." msgstr "" #: ../app/actions/drawable-commands.c:76 msgid "Equalize does not operate on indexed layers." msgstr "" #: ../app/actions/drawable-commands.c:94 msgid "Invert does not operate on indexed layers." msgstr "" #: ../app/actions/drawable-commands.c:114 msgid "White Balance operates only on RGB color layers." msgstr "" #: ../app/actions/edit-actions.c:61 msgid "_Edit" msgstr "_Редактиране" #: ../app/actions/edit-actions.c:62 msgid "_Buffer" msgstr "" #: ../app/actions/edit-actions.c:65 ../app/actions/edit-actions.c:230 msgid "_Undo" msgstr "_Отмяна" #: ../app/actions/edit-actions.c:66 ../app/dialogs/dialogs.c:183 #: ../app/pdb/internal_procs.c:209 msgid "Undo" msgstr "Отмяна" #: ../app/actions/edit-actions.c:71 ../app/actions/edit-actions.c:231 msgid "_Redo" msgstr "_Връщане" #: ../app/actions/edit-actions.c:72 msgid "Redo" msgstr "Връщане" #: ../app/actions/edit-actions.c:77 msgid "_Clear Undo History" msgstr "Из_" #: ../app/actions/edit-actions.c:78 msgid "Clear undo history..." msgstr "" #: ../app/actions/edit-actions.c:83 msgid "Cu_t" msgstr "" #: ../app/actions/edit-actions.c:88 msgid "_Copy" msgstr "" #. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE, #: ../app/actions/edit-actions.c:93 msgid "Copy _Visible" msgstr "" #: ../app/actions/edit-actions.c:98 msgid "_Paste" msgstr "" #: ../app/actions/edit-actions.c:103 msgid "Paste _Into" msgstr "" #: ../app/actions/edit-actions.c:108 msgid "Paste as _New" msgstr "" #: ../app/actions/edit-actions.c:113 msgid "Cu_t Named..." msgstr "" #: ../app/actions/edit-actions.c:118 msgid "_Copy Named..." msgstr "" #: ../app/actions/edit-actions.c:123 msgid "_Paste Named..." msgstr "" #: ../app/actions/edit-actions.c:128 msgid "Cl_ear" msgstr "_Изчистване" #: ../app/actions/edit-actions.c:136 msgid "Fill with _FG Color" msgstr "Запълване с цвета за _рисуване" #: ../app/actions/edit-actions.c:141 msgid "Fill with B_G Color" msgstr "Запълване с _фоновия цвят" #: ../app/actions/edit-actions.c:146 msgid "Fill with P_attern" msgstr "" #: ../app/actions/edit-actions.c:214 #, c-format msgid "_Undo %s" msgstr "" #: ../app/actions/edit-actions.c:219 #, c-format msgid "_Redo %s" msgstr "" #: ../app/actions/edit-commands.c:104 msgid "Clear Undo History" msgstr "Изчистване историята на промените" #: ../app/actions/edit-commands.c:127 msgid "Really clear image's undo history?" msgstr "" #: ../app/actions/edit-commands.c:215 msgid "Cut Named" msgstr "" #: ../app/actions/edit-commands.c:218 ../app/actions/edit-commands.c:238 msgid "Enter a name for this buffer" msgstr "" #: ../app/actions/edit-commands.c:235 msgid "Copy Named" msgstr "" #: ../app/actions/edit-commands.c:342 msgid "There is no active layer or channel to cut from." msgstr "" #: ../app/actions/edit-commands.c:354 ../app/actions/edit-commands.c:391 msgid "(Unnamed Buffer)" msgstr "" #: ../app/actions/edit-commands.c:379 msgid "There is no active layer or channel to copy from." msgstr "" #: ../app/actions/error-console-actions.c:40 msgid "Error Console Menu" msgstr "" #: ../app/actions/error-console-actions.c:44 msgid "_Clear Errors" msgstr "_Изчистване на прозореца с грешки" #: ../app/actions/error-console-actions.c:45 msgid "Clear errors" msgstr "Изчистване на прозореца с грешки" #: ../app/actions/error-console-actions.c:53 msgid "Save _All Errors to File..." msgstr "Запазване на всички грешки във файл..." #: ../app/actions/error-console-actions.c:54 msgid "Save all errors" msgstr "Запазване на всички грешки" #: ../app/actions/error-console-actions.c:59 msgid "Save _Selection to File..." msgstr "Запазване на _избраното във файл..." #: ../app/actions/error-console-actions.c:60 msgid "Save selection" msgstr "" #: ../app/actions/error-console-commands.c:69 msgid "Cannot save. Nothing is selected." msgstr "" #: ../app/actions/error-console-commands.c:80 msgid "Save Error Log to File" msgstr "" #: ../app/actions/error-console-commands.c:137 #, c-format msgid "" "Error writing file '%s':\n" "%s" msgstr "" "Грешка при записване на файла \"%s\":\n" "%s" #: ../app/actions/file-actions.c:61 msgid "_File" msgstr "_Файл" #: ../app/actions/file-actions.c:62 msgid "Open _Recent" msgstr "_Наскоро зареждани" #: ../app/actions/file-actions.c:63 msgid "_Acquire" msgstr "_Снимане" #: ../app/actions/file-actions.c:66 ../app/actions/file-actions.c:71 msgid "_Open..." msgstr "_Отваряне..." #: ../app/actions/file-actions.c:76 msgid "Op_en as Layer..." msgstr "От_варяне като слой..." #: ../app/actions/file-actions.c:81 msgid "Open _Location..." msgstr "Отваряне на _адрес..." #: ../app/actions/file-actions.c:86 msgid "_Save" msgstr "_Запазване" #: ../app/actions/file-actions.c:91 msgid "Save _as..." msgstr "Запазване _като..." #: ../app/actions/file-actions.c:96 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Запазване на _копие..." #: ../app/actions/file-actions.c:101 msgid "Save as _Template..." msgstr "" #: ../app/actions/file-actions.c:106 msgid "Re_vert..." msgstr "" #: ../app/actions/file-actions.c:111 msgid "_Quit" msgstr "_Изход" #: ../app/actions/file-commands.c:226 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:515 #, c-format msgid "" "Saving '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Грешка при запазването на '%s'\n" "\n" "%s" #: ../app/actions/file-commands.c:249 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:82 msgid "Save Image" msgstr "Запазване на изображението" #: ../app/actions/file-commands.c:265 msgid "Save a Copy of the Image" msgstr "Запазване копие на изображението" #: ../app/actions/file-commands.c:276 msgid "Create New Template" msgstr "" #: ../app/actions/file-commands.c:280 msgid "Enter a name for this template" msgstr "" #: ../app/actions/file-commands.c:302 msgid "Revert failed. No file name associated with this image." msgstr "" #: ../app/actions/file-commands.c:314 msgid "Revert Image" msgstr "" #: ../app/actions/file-commands.c:340 #, c-format msgid "Revert '%s' to '%s'?" msgstr "" #: ../app/actions/file-commands.c:346 msgid "" "By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all " "changes, including all undo information." msgstr "" #: ../app/actions/file-commands.c:396 msgid "Open Image as Layer" msgstr "Отваряне на изображението като слой" #: ../app/actions/file-commands.c:401 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:74 msgid "Open Image" msgstr "Отваряне на изображение" #: ../app/actions/file-commands.c:467 msgid "(Unnamed Template)" msgstr "" #: ../app/actions/file-commands.c:516 #, c-format msgid "" "Reverting to '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../app/actions/fonts-actions.c:44 msgid "Fonts Menu" msgstr "Меню Шрифтове" #: ../app/actions/fonts-actions.c:48 msgid "_Rescan Font List" msgstr "_Презареждане на списъка с шрифтове" #: ../app/actions/fonts-actions.c:49 msgid "Rescan font list" msgstr "Презареждане на списъка с шрифтове" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:46 msgid "Gradient Editor Menu" msgstr "Меню Редактор на преливки" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:50 msgid "_Load Left Color From" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:52 msgid "_Save Left Color To" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:55 msgid "Load Right Color Fr_om" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:57 msgid "Sa_ve Right Color To" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:63 msgid "L_eft Endpoint's Color..." msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:68 msgid "R_ight Endpoint's Color..." msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:108 msgid "Ble_nd Endpoints' Colors" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:113 msgid "Blend Endpoints' Opacit_y" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:143 msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:148 msgid "_Right Endpoint" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:153 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:201 msgid "_FG Color" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:158 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:206 msgid "_BG Color" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:191 msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:196 msgid "_Left Endpoint" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:245 msgid "_Linear" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:250 msgid "_Curved" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:255 msgid "_Sinusoidal" msgstr "_Синусоидално" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:260 msgid "Spherical (i_ncreasing)" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:265 msgid "Spherical (_decreasing)" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:270 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:293 msgid "(Varies)" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:278 #: ../app/actions/image-actions.c:123 msgid "_RGB" msgstr "_RGB" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:283 msgid "HSV (_counter-clockwise hue)" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:288 msgid "HSV (clockwise _hue)" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:301 msgid "Zoom In" msgstr "Увеличаване" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:302 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:78 #: ../app/actions/view-actions.c:227 ../app/widgets/widgets-enums.c:353 msgid "Zoom in" msgstr "Увеличаване" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:307 msgid "Zoom Out" msgstr "Намаляване" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:308 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:84 #: ../app/actions/view-actions.c:221 ../app/widgets/widgets-enums.c:354 msgid "Zoom out" msgstr "Намаляване" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:313 msgid "Zoom All" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:314 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:90 msgid "Zoom all" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:589 msgid "_Blending Function for Segment" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:591 msgid "Coloring _Type for Segment" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:594 msgid "_Flip Segment" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:596 msgid "_Replicate Segment..." msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:598 msgid "Split Segment at _Midpoint" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:600 msgid "Split Segment _Uniformly..." msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:602 msgid "_Delete Segment" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:604 msgid "Re-_center Segment's Midpoint" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:606 msgid "Re-distribute _Handles in Segment" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:611 msgid "_Blending Function for Selection" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:613 msgid "Coloring _Type for Selection" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:616 msgid "_Flip Selection" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:618 msgid "_Replicate Selection..." msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:620 msgid "Split Segments at _Midpoints" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:622 msgid "Split Segments _Uniformly..." msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:624 msgid "_Delete Selection" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:626 msgid "Re-_center Midpoints in Selection" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:628 msgid "Re-distribute _Handles in Selection" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:85 msgid "Left Endpoint Color" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:87 msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:189 msgid "Right Endpoint Color" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:191 msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:358 msgid "Replicate Segment" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:359 msgid "Replicate Gradient Segment" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:363 msgid "Replicate Selection" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:364 msgid "Replicate Gradient Selection" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:376 msgid "Replicate" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:396 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selected segment." msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:399 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selection." msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:457 msgid "Split Segment Uniformly" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:458 msgid "Split Gradient Segment Uniformly" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:462 msgid "Split Segments Uniformly" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:463 msgid "Split Gradient Segments Uniformly" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:475 msgid "Split" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:491 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the selected segment." msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:494 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the segments in the selection." msgstr "" #: ../app/actions/gradients-actions.c:44 msgid "Gradients Menu" msgstr "Меню Преливки" #: ../app/actions/gradients-actions.c:48 msgid "_New Gradient" msgstr "_Нова преливка" #: ../app/actions/gradients-actions.c:49 msgid "New gradient" msgstr "Нова преливка" #: ../app/actions/gradients-actions.c:54 msgid "D_uplicate Gradient" msgstr "" #: ../app/actions/gradients-actions.c:55 msgid "Duplicate gradient" msgstr "" #: ../app/actions/gradients-actions.c:60 msgid "Save as _POV-Ray..." msgstr "Запазване като _POV-Ray файл..." #: ../app/actions/gradients-actions.c:61 msgid "Save gradient as POV-Ray" msgstr "Запазване на преливката в POV-Ray формат" #: ../app/actions/gradients-actions.c:66 msgid "_Delete Gradient..." msgstr "_Изтриване на преливка..." #: ../app/actions/gradients-actions.c:67 msgid "Delete gradient" msgstr "Изтриване на преливка" #: ../app/actions/gradients-actions.c:72 msgid "_Refresh Gradients" msgstr "_Презареждане на преливките" #: ../app/actions/gradients-actions.c:73 msgid "Refresh gradients" msgstr "Презареждане на преливките" #: ../app/actions/gradients-actions.c:81 msgid "_Edit Gradient..." msgstr "_Редактиране на преливка..." #: ../app/actions/gradients-actions.c:82 msgid "Edit gradient" msgstr "Редактиране на преливка" #: ../app/actions/gradients-commands.c:65 #, c-format msgid "Save '%s' as POV-Ray" msgstr "Запазване на '%s' в POV-Ray формат" #: ../app/actions/help-actions.c:38 ../app/actions/help-actions.c:41 msgid "_Help" msgstr "_Помощ" #: ../app/actions/help-actions.c:46 msgid "_Context Help" msgstr "_Контекстна помощ" #: ../app/actions/image-actions.c:47 msgid "Toolbox Menu" msgstr "Меню Кутия с инструменти" #: ../app/actions/image-actions.c:51 ../app/actions/image-actions.c:55 msgid "Image Menu" msgstr "Меню Изображение" #: ../app/actions/image-actions.c:58 msgid "_Xtns" msgstr "_Допълнения" #: ../app/actions/image-actions.c:59 msgid "_Image" msgstr "_Изображение" #: ../app/actions/image-actions.c:60 msgid "_Mode" msgstr "" #: ../app/actions/image-actions.c:61 ../app/actions/layers-actions.c:57 msgid "_Transform" msgstr "_Преобразуване" #: ../app/actions/image-actions.c:62 msgid "_Guides" msgstr "" #: ../app/actions/image-actions.c:65 ../app/actions/image-actions.c:70 msgid "_New..." msgstr "_Нов..." #: ../app/actions/image-actions.c:75 msgid "Can_vas Size..." msgstr "" #: ../app/actions/image-actions.c:80 msgid "F_it Canvas to Layers" msgstr "" #: ../app/actions/image-actions.c:85 msgid "_Print Size..." msgstr "" #: ../app/actions/image-actions.c:90 msgid "_Scale Image..." msgstr "" #: ../app/actions/image-actions.c:95 msgid "_Crop Image" msgstr "" #: ../app/actions/image-actions.c:100 msgid "_Duplicate" msgstr "" #: ../app/actions/image-actions.c:105 msgid "Merge Visible _Layers..." msgstr "Сливане на видимите _слоеве..." #: ../app/actions/image-actions.c:110 ../app/actions/layers-actions.c:138 msgid "_Flatten Image" msgstr "" #: ../app/actions/image-actions.c:115 msgid "Configure G_rid..." msgstr "Настройка на м_режата..." #: ../app/actions/image-actions.c:128 msgid "_Grayscale" msgstr "Степени на _сивото" #: ../app/actions/image-actions.c:133 msgid "_Indexed..." msgstr "" #: ../app/actions/image-commands.c:192 msgid "Set Image Canvas Size" msgstr "" #: ../app/actions/image-commands.c:219 ../app/actions/image-commands.c:449 msgid "Resizing..." msgstr "" #: ../app/actions/image-commands.c:242 msgid "Set Image Print Resolution" msgstr "" #: ../app/actions/image-commands.c:289 msgid "Flipping..." msgstr "Обръщане..." #: ../app/actions/image-commands.c:310 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1035 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1193 #: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:339 ../app/tools/gimprotatetool.c:159 msgid "Rotating..." msgstr "Завъртане..." #: ../app/actions/image-commands.c:332 ../app/actions/layers-commands.c:535 msgid "Cannot crop because the current selection is empty." msgstr "" #: ../app/actions/image-commands.c:484 msgid "Change Print Size" msgstr "" #: ../app/actions/image-commands.c:508 ../app/core/gimpimage-scale.c:71 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:91 msgid "Scale Image" msgstr "" #: ../app/actions/image-commands.c:521 ../app/actions/layers-commands.c:959 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1346 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1503 #: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:458 ../app/tools/gimpscaletool.c:153 msgid "Scaling..." msgstr "" #: ../app/actions/images-actions.c:43 msgid "Images Menu" msgstr "Меню Изображения" #: ../app/actions/images-actions.c:47 msgid "_Raise Views" msgstr "" #: ../app/actions/images-actions.c:48 msgid "Raise this image's displays" msgstr "" #: ../app/actions/images-actions.c:53 ../app/actions/view-actions.c:72 msgid "_New View" msgstr "_Нов изглед" #: ../app/actions/images-actions.c:54 msgid "Create a new display for this image" msgstr "" #: ../app/actions/images-actions.c:59 msgid "_Delete Image" msgstr "_Изтриване на изображение" #: ../app/actions/images-actions.c:60 msgid "Delete this image" msgstr "Изтриване на това изображение" #: ../app/actions/layers-actions.c:48 msgid "Layers Menu" msgstr "Меню Слоеве" #: ../app/actions/layers-actions.c:51 msgid "_Layer" msgstr "_Слой" #: ../app/actions/layers-actions.c:52 msgid "Stac_k" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:54 ../app/tools/gimplevelstool.c:655 msgid "_Auto" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:55 msgid "_Mask" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:56 msgid "Tr_ansparency" msgstr "_Прозрачност" #: ../app/actions/layers-actions.c:58 msgid "_Properties" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:60 msgid "Layer _Mode" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:63 msgid "Te_xt Tool" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:68 msgid "_Edit Layer Attributes..." msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:69 msgid "Edit layer attributes" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:74 msgid "_New Layer..." msgstr "_Нов слой..." #: ../app/actions/layers-actions.c:75 msgid "New layer..." msgstr "Нов слой..." #: ../app/actions/layers-actions.c:80 msgid "_New Layer" msgstr "_Нов слой" #: ../app/actions/layers-actions.c:81 msgid "New layer with last values" msgstr "Нов слой с последно използваните стойности" #: ../app/actions/layers-actions.c:86 msgid "D_uplicate Layer" msgstr "_Дублиране на слоя" #: ../app/actions/layers-actions.c:87 msgid "Duplicate layer" msgstr "Дублиране на слоя" #: ../app/actions/layers-actions.c:92 msgid "_Delete Layer" msgstr "_Изтриване на слоя" #: ../app/actions/layers-actions.c:93 ../app/core/core-enums.c:779 msgid "Delete layer" msgstr "Изтриване на слоя" #: ../app/actions/layers-actions.c:98 msgid "_Raise Layer" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:99 msgid "Raise layer" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:104 msgid "Layer to _Top" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:105 msgid "Raise layer to top" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:110 msgid "_Lower Layer" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:111 msgid "Lower layer" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:116 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:117 msgid "Lower layer to bottom" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:122 msgid "_Anchor Layer" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:123 msgid "Anchor floating layer" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:128 msgid "Merge Do_wn" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:133 msgid "Merge _Visible Layers..." msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:143 msgid "_Discard Text Information" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:148 msgid "Layer B_oundary Size..." msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:153 msgid "Layer to _Image Size" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:158 msgid "_Scale Layer..." msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:163 msgid "Cr_op Layer" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:168 msgid "Add La_yer Mask..." msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:173 msgid "Add Alpha C_hannel" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:181 msgid "Keep Transparency" msgstr "Запазване на прозрачността" #: ../app/actions/layers-actions.c:187 msgid "Edit Layer Mask" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:193 msgid "Show Layer Mask" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:199 msgid "Disable Layer Mask" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:208 msgid "Apply Layer _Mask" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:213 msgid "Delete Layer Mas_k" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:221 msgid "_Mask to Selection" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:244 msgid "Al_pha to Selection" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:249 msgid "A_dd to Selection" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:267 msgid "Select _Top Layer" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:272 msgid "Select _Bottom Layer" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:277 msgid "Select _Previous Layer" msgstr "Избиране на _предишния слой" #: ../app/actions/layers-actions.c:282 msgid "Select _Next Layer" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:290 msgid "Set Opacity" msgstr "Задаване на непрозрачността" #: ../app/actions/layers-commands.c:196 msgid "Layer Attributes" msgstr "" #: ../app/actions/layers-commands.c:199 msgid "Edit Layer Attributes" msgstr "" #: ../app/actions/layers-commands.c:232 ../app/actions/layers-commands.c:234 #: ../app/actions/layers-commands.c:291 ../app/actions/layers-commands.c:295 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:361 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:845 msgid "New Layer" msgstr "Нов слой" #: ../app/actions/layers-commands.c:237 msgid "Create a New Layer" msgstr "Създаване на нов слой" #: ../app/actions/layers-commands.c:470 msgid "Set Layer Boundary Size" msgstr "" #: ../app/actions/layers-commands.c:512 ../app/core/gimplayer.c:253 msgid "Scale Layer" msgstr "" #: ../app/actions/layers-commands.c:545 msgid "Crop Layer" msgstr "" #: ../app/actions/layers-commands.c:683 msgid "Layer Mask to Selection" msgstr "" #: ../app/actions/layers-commands.c:904 ../app/core/gimplayer.c:1064 #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:61 msgid "Add Layer Mask" msgstr "" #: ../app/actions/layers-commands.c:975 ../app/actions/layers-commands.c:1007 msgid "Invalid width or height. Both must be positive." msgstr "Грешна широчина или височина. И двете трябва да са положителни числа." #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:43 msgid "Palette Editor Menu" msgstr "" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:53 msgid "_Delete Color" msgstr "_Изтриване на цвят" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54 msgid "Delete color" msgstr "Изтриване на цвят" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:62 msgid "New Color from _FG" msgstr "" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63 msgid "New color from FG" msgstr "" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:68 msgid "New Color from _BG" msgstr "" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:69 msgid "New color from BG" msgstr "" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:77 #: ../app/actions/view-actions.c:226 msgid "Zoom _In" msgstr "_Увеличаване" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:83 #: ../app/actions/view-actions.c:220 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Намаляване" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:89 msgid "Zoom _All" msgstr "" #: ../app/actions/palette-editor-commands.c:68 msgid "Edit Palette Color" msgstr "" #: ../app/actions/palette-editor-commands.c:70 msgid "Edit Color Palette Entry" msgstr "" #: ../app/actions/palettes-actions.c:44 msgid "Palettes Menu" msgstr "Меню Палитри" #: ../app/actions/palettes-actions.c:48 msgid "_New Palette" msgstr "_Нова палитра" #: ../app/actions/palettes-actions.c:49 msgid "New palette" msgstr "Нова палитра" #: ../app/actions/palettes-actions.c:54 msgid "_Import Palette..." msgstr "_Внасяне на палитра..." #: ../app/actions/palettes-actions.c:55 msgid "Import palette" msgstr "Внасяне на палитра" #: ../app/actions/palettes-actions.c:60 msgid "D_uplicate Palette" msgstr "" #: ../app/actions/palettes-actions.c:61 msgid "Duplicate palette" msgstr "" #: ../app/actions/palettes-actions.c:66 msgid "_Merge Palettes..." msgstr "_Сливане на палитри..." #: ../app/actions/palettes-actions.c:67 msgid "Merge palettes" msgstr "Сливане на палитри" #: ../app/actions/palettes-actions.c:72 msgid "_Delete Palette" msgstr "_Изтриване на палитра" #: ../app/actions/palettes-actions.c:73 msgid "Delete palette" msgstr "Изтриване на палитра" #: ../app/actions/palettes-actions.c:78 msgid "_Refresh Palettes" msgstr "_Презареждане на палитрите" #: ../app/actions/palettes-actions.c:79 msgid "Refresh palettes" msgstr "Презареждане на палитрите" #: ../app/actions/palettes-actions.c:87 msgid "_Edit Palette..." msgstr "_Редактиране на палитра..." #: ../app/actions/palettes-actions.c:88 msgid "Edit palette" msgstr "Редактиране на палитра" #: ../app/actions/palettes-commands.c:72 msgid "Merge Palette" msgstr "Сливане на палитра" #: ../app/actions/palettes-commands.c:76 msgid "Enter a name for the merged palette" msgstr "" #: ../app/actions/patterns-actions.c:43 msgid "Patterns Menu" msgstr "" #: ../app/actions/patterns-actions.c:47 msgid "_Open Pattern as Image" msgstr "_Отваряне на палитрата като изображение" #: ../app/actions/patterns-actions.c:48 msgid "Open pattern as image" msgstr "Отваряне на палитрата като изображение" #: ../app/actions/patterns-actions.c:53 msgid "_New Pattern" msgstr "" #: ../app/actions/patterns-actions.c:54 msgid "New pattern" msgstr "" #: ../app/actions/patterns-actions.c:59 msgid "D_uplicate Pattern" msgstr "" #: ../app/actions/patterns-actions.c:60 msgid "Duplicate pattern" msgstr "" #: ../app/actions/patterns-actions.c:65 msgid "_Delete Pattern..." msgstr "" #: ../app/actions/patterns-actions.c:66 msgid "Delete pattern" msgstr "" #: ../app/actions/patterns-actions.c:71 msgid "_Refresh Patterns" msgstr "" #: ../app/actions/patterns-actions.c:72 msgid "Refresh patterns" msgstr "" #: ../app/actions/patterns-actions.c:80 msgid "_Edit Pattern..." msgstr "" #: ../app/actions/patterns-actions.c:81 msgid "Edit pattern" msgstr "" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:62 msgid "Filte_rs" msgstr "_Филтри" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:63 msgid "_Blur" msgstr "" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:65 msgid "Ma_p" msgstr "" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:66 msgid "_Noise" msgstr "_Шум" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:67 msgid "Edge-De_tect" msgstr "Откриване на _ръбове" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:68 msgid "En_hance" msgstr "" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:69 msgid "_Generic" msgstr "" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:70 msgid "Gla_ss Effects" msgstr "" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:71 msgid "_Light Effects" msgstr "_Светлинни ефекти" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:72 msgid "_Distorts" msgstr "" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:73 msgid "_Artistic" msgstr "" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:74 msgid "_Map" msgstr "" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:75 msgid "_Render" msgstr "" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:76 msgid "_Clouds" msgstr "_Облаци" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:77 msgid "_Nature" msgstr "" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:79 msgid "_Web" msgstr "" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:80 msgid "An_imation" msgstr "Ани_мация" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:81 msgid "C_ombine" msgstr "" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:82 msgid "To_ys" msgstr "Иг_рачки" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:85 msgid "Reset all Filters..." msgstr "" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:93 ../app/actions/plug-in-actions.c:363 msgid "Repeat Last" msgstr "Повтаряне на последния" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:98 ../app/actions/plug-in-actions.c:365 msgid "Re-Show Last" msgstr "" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:349 #, c-format msgid "Re_peat \"%s\"" msgstr "" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:350 #, c-format msgid "R_e-show \"%s\"" msgstr "" #: ../app/actions/plug-in-commands.c:191 msgid "Reset all Filters" msgstr "" #: ../app/actions/plug-in-commands.c:210 msgid "Do you really want to reset all filters to default values?" msgstr "" #: ../app/actions/qmask-actions.c:42 msgid "Quick Mask Menu" msgstr "" #: ../app/actions/qmask-actions.c:46 msgid "_Configure Color and Opacity..." msgstr "" #: ../app/actions/qmask-actions.c:54 msgid "_Quick Mask Active" msgstr "" #: ../app/actions/qmask-actions.c:60 msgid "Toggle _Quick Mask" msgstr "" #: ../app/actions/qmask-actions.c:70 msgid "Mask _Selected Areas" msgstr "" #: ../app/actions/qmask-actions.c:75 msgid "Mask _Unselected Areas" msgstr "" #: ../app/actions/qmask-commands.c:106 msgid "Quick Mask Attributes" msgstr "" #: ../app/actions/qmask-commands.c:109 msgid "Edit Quick Mask Attributes" msgstr "" #: ../app/actions/qmask-commands.c:111 msgid "Edit Quick Mask Color" msgstr "" #: ../app/actions/qmask-commands.c:112 msgid "Mask Opacity:" msgstr "" #: ../app/actions/select-actions.c:44 msgid "Selection Editor Menu" msgstr "" #: ../app/actions/select-actions.c:47 msgid "_Select" msgstr "_Избиране" #: ../app/actions/select-actions.c:50 msgid "_All" msgstr "_Всичко" #: ../app/actions/select-actions.c:51 msgid "Select all" msgstr "Избиране на всичко" #: ../app/actions/select-actions.c:56 msgid "_None" msgstr "_Нищо" #: ../app/actions/select-actions.c:57 msgid "Select none" msgstr "" #: ../app/actions/select-actions.c:62 msgid "_Invert" msgstr "_Обръщане" #: ../app/actions/select-actions.c:63 msgid "Invert selection" msgstr "Обръщане на избирането" #: ../app/actions/select-actions.c:68 msgid "_Float" msgstr "" #: ../app/actions/select-actions.c:73 msgid "Fea_ther..." msgstr "" #: ../app/actions/select-actions.c:78 msgid "_Sharpen" msgstr "" #: ../app/actions/select-actions.c:83 msgid "S_hrink..." msgstr "" #: ../app/actions/select-actions.c:88 msgid "_Grow..." msgstr "" #: ../app/actions/select-actions.c:93 msgid "Bo_rder..." msgstr "" #: ../app/actions/select-actions.c:98 msgid "Save to _Channel" msgstr "" #: ../app/actions/select-actions.c:99 msgid "Save selection to channel" msgstr "" #: ../app/actions/select-actions.c:104 msgid "_Stroke Selection..." msgstr "" #: ../app/actions/select-actions.c:105 msgid "Stroke selection..." msgstr "" #: ../app/actions/select-actions.c:110 msgid "_Stroke Selection" msgstr "" #: ../app/actions/select-actions.c:111 msgid "Stroke selection with last values" msgstr "" #: ../app/actions/select-commands.c:136 ../app/core/gimpselection.c:201 msgid "Feather Selection" msgstr "" #: ../app/actions/select-commands.c:140 msgid "Feather selection by" msgstr "" #: ../app/actions/select-commands.c:171 ../app/core/gimpselection.c:208 msgid "Shrink Selection" msgstr "" #: ../app/actions/select-commands.c:175 msgid "Shrink selection by" msgstr "" #: ../app/actions/select-commands.c:184 msgid "Shrink from image border" msgstr "" #: ../app/actions/select-commands.c:205 ../app/core/gimpselection.c:207 msgid "Grow Selection" msgstr "" #: ../app/actions/select-commands.c:209 msgid "Grow selection by" msgstr "" #: ../app/actions/select-commands.c:228 ../app/core/gimpselection.c:206 msgid "Border Selection" msgstr "" #: ../app/actions/select-commands.c:232 msgid "Border selection by" msgstr "" #: ../app/actions/select-commands.c:275 ../app/actions/select-commands.c:301 #: ../app/actions/vectors-commands.c:365 ../app/actions/vectors-commands.c:392 #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:278 msgid "There is no active layer or channel to stroke to." msgstr "" #: ../app/actions/select-commands.c:280 ../app/core/gimpselection.c:184 msgid "Stroke Selection" msgstr "" #: ../app/actions/templates-actions.c:42 msgid "Templates Menu" msgstr "" #: ../app/actions/templates-actions.c:46 msgid "_Create Image from Template..." msgstr "" #: ../app/actions/templates-actions.c:47 msgid "Create a new image from the selected template" msgstr "" #: ../app/actions/templates-actions.c:52 msgid "_New Template..." msgstr "" #: ../app/actions/templates-actions.c:53 msgid "Create a new template" msgstr "" #: ../app/actions/templates-actions.c:58 msgid "D_uplicate Template..." msgstr "" #: ../app/actions/templates-actions.c:59 msgid "Duplicate the selected template" msgstr "" #: ../app/actions/templates-actions.c:64 msgid "_Edit Template..." msgstr "" #: ../app/actions/templates-actions.c:65 msgid "Edit the selected template" msgstr "" #: ../app/actions/templates-actions.c:70 msgid "_Delete Template" msgstr "_Изтриване на шаблон" #: ../app/actions/templates-actions.c:71 msgid "Delete the selected template" msgstr "Изтриване на избрания шаблон" #: ../app/actions/templates-commands.c:122 msgid "New Template" msgstr "" #: ../app/actions/templates-commands.c:125 msgid "Create a New Template" msgstr "" #: ../app/actions/templates-commands.c:184 #: ../app/actions/templates-commands.c:187 msgid "Edit Template" msgstr "" #: ../app/actions/templates-commands.c:223 msgid "Delete Template" msgstr "Изтриване на шаблон" #: ../app/actions/templates-commands.c:247 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" msgstr "" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:44 msgid "Open" msgstr "Отваряне" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:45 msgid "Load text from file" msgstr "Зареждане на текст от файл" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:50 ../app/core/gimp-edit.c:331 msgid "Clear" msgstr "Изчистване" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:51 msgid "Clear all text" msgstr "Изчистване на целия текст" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:59 msgid "LTR" msgstr "" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:60 ../app/text/text-enums.c:51 msgid "From left to right" msgstr "" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:65 msgid "RTL" msgstr "" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:66 ../app/text/text-enums.c:52 msgid "From right to left" msgstr "" #: ../app/actions/text-editor-commands.c:60 msgid "Open Text File (UTF-8)" msgstr "Отваряне на текстов файл (UTF-8)" #: ../app/actions/text-editor-commands.c:137 #: ../app/config/gimpconfig-file.c:57 ../app/core/gimpbrush.c:397 #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:601 ../app/core/gimpbrushpipe.c:339 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:63 ../app/core/gimppalette.c:361 #: ../app/core/gimppattern.c:329 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:614 #: ../app/xcf/xcf.c:291 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "Грешка при отваряне на \"%s\" за четене: %s" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:56 msgid "Tool Options Menu" msgstr "Меню Настройки на интсрумента" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:60 msgid "_Save Options to" msgstr "_Запазване на настройките в" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:64 msgid "_Restore Options from" msgstr "_Възстановяване на настройките от" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:68 msgid "Re_name Saved Options" msgstr "Пре_именуване на запазени настройки" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:72 msgid "_Delete Saved Options" msgstr "_Изтриване на запазени настройки" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:76 msgid "_New Entry..." msgstr "" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:81 msgid "R_eset Tool Options" msgstr "" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:82 msgid "Reset to default values" msgstr "Връщане на стойностите по подразбиране" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:87 msgid "Reset _all Tool Options..." msgstr "" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:88 msgid "Reset all tool options" msgstr "- за всички инструменти" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:71 msgid "Save Tool Options" msgstr "Запазване настройките на инструмента" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:75 msgid "Enter a name for the saved options" msgstr "Въведете име за тези настройки" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:76 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:254 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:272 msgid "Saved Options" msgstr "Запазени настройки" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:144 msgid "Rename Saved Tool Options" msgstr "Преименуване на запазени настройки на инструментите" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:148 msgid "Enter a new name for the saved options" msgstr "Въведете ново име за тези настройки" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:213 msgid "Reset Tool Options" msgstr "" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:236 msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:47 msgid "Tools Menu" msgstr "Меню Инструменти" #: ../app/actions/tools-actions.c:50 msgid "_Tools" msgstr "_Инструменти" #: ../app/actions/tools-actions.c:51 msgid "_Selection Tools" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:52 msgid "_Paint Tools" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:53 msgid "_Transform Tools" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:54 msgid "_Color Tools" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:57 msgid "R_aise Tool" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:58 msgid "Raise tool" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:63 msgid "Ra_ise to Top" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:64 msgid "Raise tool to top" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:69 msgid "L_ower Tool" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:70 msgid "Lower tool" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:75 msgid "Lo_wer to Bottom" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:76 msgid "Lower tool to bottom" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:81 msgid "_Reset Order & Visibility" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:82 msgid "Reset tool order and visibility" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:90 msgid "_Show in Toolbox" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:99 msgid "_By Color" msgstr "" #: ../app/actions/tools-actions.c:104 msgid "_Arbitrary Rotation..." msgstr "" #: ../app/actions/vectors-actions.c:44 msgid "Paths Menu" msgstr "" #: ../app/actions/vectors-actions.c:48 msgid "Path _Tool" msgstr "" #: ../app/actions/vectors-actions.c:53 msgid "_Edit Path Attributes..." msgstr "" #: ../app/actions/vectors-actions.c:54 msgid "Edit path attributes" msgstr "" #: ../app/actions/vectors-actions.c:59 msgid "_New Path..." msgstr "" #: ../app/actions/vectors-actions.c:60 msgid "New path..." msgstr "" #: ../app/actions/vectors-actions.c:65 msgid "_New Path" msgstr "" #: ../app/actions/vectors-actions.c:66 msgid "New path with last values" msgstr "" #: ../app/actions/vectors-actions.c:71 msgid "D_uplicate Path" msgstr "" #: ../app/actions/vectors-actions.c:72 msgid "Duplicate path" msgstr "" #: ../app/actions/vectors-actions.c:77 msgid "_Delete Path" msgstr "" #: ../app/actions/vectors-actions.c:78 msgid "Delete path" msgstr "" #: ../app/actions/vectors-actions.c:83 msgid "Merge _Visible Paths" msgstr "" #: ../app/actions/vectors-actions.c:88 msgid "_Raise Path" msgstr "" #: ../app/actions/vectors-actions.c:89 msgid "Raise path" msgstr "" #: ../app/actions/vectors-actions.c:94 msgid "Raise Path to _Top" msgstr "" #: ../app/actions/vectors-actions.c:95 msgid "Raise path to top" msgstr "" #: ../app/actions/vectors-actions.c:100 msgid "_Lower Path" msgstr "" #: ../app/actions/vectors-actions.c:101 msgid "Lower path" msgstr "" #: ../app/actions/vectors-actions.c:106 msgid "Lower Path to _Bottom" msgstr "" #: ../app/actions/vectors-actions.c:107 msgid "Lower path to bottom" msgstr "" #: ../app/actions/vectors-actions.c:112 msgid "Stro_ke Path..." msgstr "" #: ../app/actions/vectors-actions.c:113 msgid "Stroke path..." msgstr "" #: ../app/actions/vectors-actions.c:118 msgid "Stro_ke Path" msgstr "" #: ../app/actions/vectors-actions.c:119 msgid "Stroke path with last values" msgstr "" #: ../app/actions/vectors-actions.c:124 msgid "Co_py Path" msgstr "" #: ../app/actions/vectors-actions.c:129 msgid "Paste Pat_h" msgstr "" #: ../app/actions/vectors-actions.c:134 msgid "I_mport Path..." msgstr "" #: ../app/actions/vectors-actions.c:139 msgid "E_xport Path..." msgstr "" #: ../app/actions/vectors-actions.c:162 msgid "Path to Sele_ction" msgstr "" #: ../app/actions/vectors-actions.c:163 ../app/tools/gimpvectortool.c:1896 msgid "Path to selection" msgstr "" #: ../app/actions/vectors-actions.c:168 msgid "Fr_om Path" msgstr "" #: ../app/actions/vectors-actions.c:194 msgid "Selecti_on to Path" msgstr "" #: ../app/actions/vectors-actions.c:195 msgid "Selection to path" msgstr "" #: ../app/actions/vectors-actions.c:200 msgid "To _Path" msgstr "" #: ../app/actions/vectors-actions.c:205 msgid "Selection to Path (_Advanced)" msgstr "" #: ../app/actions/vectors-actions.c:206 msgid "Advanced options" msgstr "Допълнителни настройки" #: ../app/actions/vectors-commands.c:140 msgid "Path Attributes" msgstr "" #: ../app/actions/vectors-commands.c:143 msgid "Edit Path Attributes" msgstr "" #: ../app/actions/vectors-commands.c:167 ../app/actions/vectors-commands.c:168 #: ../app/actions/vectors-commands.c:190 msgid "New Path" msgstr "" #: ../app/actions/vectors-commands.c:171 msgid "New Path Options" msgstr "" #: ../app/actions/vectors-commands.c:299 ../app/pdb/paths_cmds.c:1210 msgid "Path to Selection" msgstr "" #: ../app/actions/vectors-commands.c:370 ../app/tools/gimpvectortool.c:1926 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:237 msgid "Stroke Path" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:64 msgid "_View" msgstr "_Изглед" #: ../app/actions/view-actions.c:65 msgid "_Zoom" msgstr "_Мащаб" #: ../app/actions/view-actions.c:66 msgid "_Padding Color" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:68 msgid "Move to Screen" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:77 msgid "_Close" msgstr "_Затваряне" #: ../app/actions/view-actions.c:82 msgid "_Fit Image in Window" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:83 msgid "Fit image in window" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:88 msgid "Fit Image to Window" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:89 msgid "Fit image to window" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:94 msgid "_Info Window" msgstr "Прзорец с _данни" #: ../app/actions/view-actions.c:99 msgid "Na_vigation Window" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:104 msgid "Display _Filters..." msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:109 msgid "Shrink _Wrap" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:110 msgid "Shrink wrap" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:118 msgid "_Dot for Dot" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:124 msgid "Show _Selection" msgstr "Показване на _избраното" #: ../app/actions/view-actions.c:130 msgid "Show _Layer Boundary" msgstr "Показване _границите на слоевете" #: ../app/actions/view-actions.c:136 msgid "Show _Guides" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:142 msgid "S_how Grid" msgstr "Показване на _мрежата" #: ../app/actions/view-actions.c:148 msgid "Sn_ap to Guides" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:154 msgid "Sna_p to Grid" msgstr "Пре_лепяне към прежата" #: ../app/actions/view-actions.c:160 msgid "Snap to _Canvas Edges" msgstr "Прилепяне към _краищата на платното" #: ../app/actions/view-actions.c:166 msgid "Snap t_o Active Path" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:172 msgid "Show _Menubar" msgstr "Показване на _менюто" #: ../app/actions/view-actions.c:178 msgid "Show R_ulers" msgstr "Показване на _линийките" #: ../app/actions/view-actions.c:184 msgid "Show Scroll_bars" msgstr "Показване на _плъзгачите" #: ../app/actions/view-actions.c:190 msgid "Show S_tatusbar" msgstr "Показване на ивицата за _състояние" #: ../app/actions/view-actions.c:196 msgid "Fullscr_een" msgstr "Пълен _екран" #: ../app/actions/view-actions.c:245 msgid "16:1 (1600%)" msgstr "16:1 (1600%)" #: ../app/actions/view-actions.c:250 msgid "8:1 (800%)" msgstr "8:1 (800%)" #: ../app/actions/view-actions.c:255 msgid "4:1 (400%)" msgstr "4:1 (400%)" #: ../app/actions/view-actions.c:260 msgid "2:1 (200%)" msgstr "2:1 (200%)" #: ../app/actions/view-actions.c:265 msgid "1:1 (100%)" msgstr "1:1 (100%)" #: ../app/actions/view-actions.c:266 msgid "Zoom 1:1" msgstr "Мащаб 1:1" #: ../app/actions/view-actions.c:271 msgid "1:2 (50%)" msgstr "1:2 (50%)" #: ../app/actions/view-actions.c:276 msgid "1:4 (25%)" msgstr "1:4 (25%)" #: ../app/actions/view-actions.c:281 msgid "1:8 (12.5%)" msgstr "1:8 (12.5%)" #: ../app/actions/view-actions.c:286 msgid "1:16 (6.25%)" msgstr "1:16 (6.25%)" #: ../app/actions/view-actions.c:291 msgid "O_ther..." msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:299 msgid "From _Theme" msgstr "Според _изгледа" #: ../app/actions/view-actions.c:304 msgid "_Light Check Color" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:309 msgid "_Dark Check Color" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:314 msgid "Select _Custom Color..." msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:319 msgid "As in _Preferences" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:606 #, c-format msgid "Other (%s) ..." msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:615 #, c-format msgid "_Zoom (%s)" msgstr "_Мащаб (%s)" #: ../app/actions/view-commands.c:598 msgid "Set Canvas Padding Color" msgstr "" #: ../app/actions/view-commands.c:600 msgid "Set Custom Canvas Padding Color" msgstr "" #: ../app/actions/window-actions.c:65 #, c-format msgid "Screen %d (%s)" msgstr "" #: ../app/base/base-enums.c:23 msgid "Smooth" msgstr "" #: ../app/base/base-enums.c:24 msgid "Freehand" msgstr "" #: ../app/base/base-enums.c:55 ../app/base/base-enums.c:122 msgid "Value" msgstr "Стойност" #: ../app/base/base-enums.c:56 ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:300 msgid "Red" msgstr "Червено" #: ../app/base/base-enums.c:57 ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:307 msgid "Green" msgstr "Зелено" #: ../app/base/base-enums.c:58 ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:314 msgid "Blue" msgstr "Синьо" #: ../app/base/base-enums.c:59 msgid "Alpha" msgstr "" #: ../app/base/base-enums.c:60 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:234 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:114 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: ../app/base/base-enums.c:108 msgid "Normal" msgstr "" #: ../app/base/base-enums.c:109 msgid "Dissolve" msgstr "" #: ../app/base/base-enums.c:110 msgid "Behind" msgstr "" #: ../app/base/base-enums.c:111 msgid "Multiply" msgstr "" #: ../app/base/base-enums.c:112 msgid "Screen" msgstr "" #: ../app/base/base-enums.c:113 msgid "Overlay" msgstr "" #: ../app/base/base-enums.c:114 msgid "Difference" msgstr "" #: ../app/base/base-enums.c:115 msgid "Addition" msgstr "" #: ../app/base/base-enums.c:117 msgid "Darken only" msgstr "" #: ../app/base/base-enums.c:118 msgid "Lighten only" msgstr "" #: ../app/base/base-enums.c:119 msgid "Hue" msgstr "" #: ../app/base/base-enums.c:120 msgid "Saturation" msgstr "" #: ../app/base/base-enums.c:121 ../app/pdb/internal_procs.c:98 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:294 msgid "Color" msgstr "Цвят" #: ../app/base/base-enums.c:123 msgid "Divide" msgstr "" #: ../app/base/base-enums.c:124 msgid "Dodge" msgstr "" #: ../app/base/base-enums.c:125 msgid "Burn" msgstr "" #: ../app/base/base-enums.c:126 msgid "Hard light" msgstr "" #: ../app/base/base-enums.c:127 msgid "Soft light" msgstr "" #: ../app/base/base-enums.c:128 msgid "Grain extract" msgstr "" #: ../app/base/base-enums.c:129 msgid "Grain merge" msgstr "" #: ../app/base/base-enums.c:130 msgid "Color erase" msgstr "" #: ../app/base/tile-swap.c:474 msgid "" "Unable to open swap file. The Gimp has run out of memory and cannot use the " "swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work " "using different filenames, restart the Gimp and check the location of the " "swap directory in your Preferences." msgstr "" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:66 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:255 #: ../app/core/gimpgradient-save.c:51 ../app/core/gimpgradient-save.c:142 #: ../app/core/gimppalette.c:562 ../app/gui/themes.c:238 #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:613 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:83 #: ../app/xcf/xcf.c:348 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Грешка при отваряне на \"%s\" за запис: %s" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:77 ../app/config/gimpconfig-file.c:100 #: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:96 #, c-format msgid "Error while writing '%s': %s" msgstr "Грешка при записването на \"%s\": %s" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:88 #, c-format msgid "Error while reading '%s': %s" msgstr "Грешка при четенето на \"%s\": %s" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:130 #, c-format msgid "" "There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A " "backup of your configuration has been created at '%s'." msgstr "" #: ../app/config/gimprc.c:296 ../app/config/gimprc.c:309 #, c-format msgid "Parsing '%s'\n" msgstr "" #: ../app/config/gimprc.c:555 #, c-format msgid "Saving '%s'\n" msgstr "Запазване на '%s'\n" #. Not all strings defined here are used in the user interface #. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should #. * be marked for translation. #. #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13 msgid "" "When enabled, an image will become the active image when its image window " "receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus" "\"." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 msgid "Specifies how the area around the image should be drawn." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:26 msgid "" "Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom " "color." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33 msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:36 msgid "Sets the pixel format of cursors the GIMP will use." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:39 msgid "Sets the mode of cursor the GIMP will use." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:42 msgid "" "Context-dependent cursors are cool. They are enabled by default. However, " "they require overhead that you may want to do without." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:50 msgid "" "When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a " "pixel on the screen." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:76 msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:80 msgid "" "Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill " "algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and " "progresses in all directions until the difference of pixel intensity from " "the original is greater than a specified threshold. This value represents " "the default threshold." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:93 msgid "" "The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way " "your window manager decorates and handles dock windows." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:124 msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:130 msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:133 msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:149 msgid "Sets the browser used by the help system." msgstr "Задаване на четец за помощта." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157 msgid "Sets the text to appear in image window status bars." msgstr "" "Определя текста, който ще се появява в ивицата за състояние на прозорците с " "изображения." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:160 msgid "Sets the text to appear in image window titles." msgstr "" "Определя текста, който ще се появява в заглавията на прозорците с " "изображения." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:163 msgid "When enabled, the GIMP will use a different info window per image view." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:166 msgid "" "When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file " "is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:170 msgid "" "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:173 msgid "" "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:180 msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:183 msgid "" "Speed of marching ants in the selection outline. This value is in " "milliseconds (less time indicates faster marching)." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:187 msgid "" "GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would " "take more memory than the size specified here." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:191 msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:194 msgid "" "Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of " "system colors allocated for the GIMP." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:205 msgid "" "Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:210 msgid "" "Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:215 msgid "" "If enabled, the move tool changes the active layer or path when a layer or " "path is being picked. This used to be the default behaviour in older " "versions." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:220 msgid "" "Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner " "of the image window." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:224 msgid "" "On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp this " "sets how many processors GIMP should use simultaneously." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:238 msgid "" "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on " "each motion event, rather than relying on the position hint. This means " "painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. " "Perversely, on some X servers enabling this option results in faster " "painting." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:251 msgid "" "Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in " "the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things " "down when working with large images." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:256 msgid "" "Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created " "dialogs." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:260 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself, whenever " "the physical image size changes." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:264 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself, when " "zooming into and out of images." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:268 msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup." msgstr "Възстановяване на последната ви сесия в GIMP при зареждане." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:271 msgid "" "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:275 msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits." msgstr "" "Запазване разположението и размерите на основните прозорци при спиране на " "GIMP." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:281 msgid "" "When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's " "outline." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:285 msgid "" "When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the " "related help page. Without this button, the help page can still be reached " "by pressing F1." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:290 msgid "" "When enabled, the cursor will be shown over the image while using a paint " "tool." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:294 msgid "" "When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Menubar\" command." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:298 msgid "" "When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Rulers\" command." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:302 msgid "" "When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:306 msgid "" "When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Statusbar\" command." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:310 msgid "" "When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Selection\" command." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:314 msgid "" "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:318 msgid "" "When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Guides\" command." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:322 msgid "" "When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with " "the \"View->Show Grid\" command." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:326 msgid "Enable to display a handy GIMP tip on startup." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:329 msgid "Enable to display tooltips." msgstr "Включване показването на подсказки." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:332 msgid "" "There is always a tradeoff between memory usage and speed. In most cases, " "the GIMP opts for speed over memory. However, if memory is a big issue, try " "to enable this setting." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:337 msgid "" "Sets the swap file location. The gimp uses a tile based memory allocation " "scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk " "and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if the " "GIMP is used with large images. Also, things can get horribly slow if the " "swap file is created on a directory that is mounted over NFS. For these " "reasons, it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:346 msgid "When enabled, menus can be torn off." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:349 msgid "" "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a " "key combination while the menu item is highlighted." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:353 msgid "Save changed keyboard shortcuts when the GIMP exits." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:356 msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:359 msgid "" "Sets the temporary storage directory. Files will appear here during the " "course of running the GIMP. Most files will disappear when the GIMP exits, " "but some files are likely to remain, so it is best if this directory not be " "one that is shared by other users." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:371 msgid "" "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog. Note that GIMP can " "not create thumbnails if layer previews are disabled." msgstr "" "Определя размера на прегледите в прозореца за отваряне на изображение. " "Забележете, че GIMP не може да създаде прегледите, ако прегледите на " "слоевете са забранени." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:375 msgid "" "The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file " "being previewed is smaller than the size set here." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:379 msgid "" "The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between " "memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use less " "swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. Conversely, a " "smaller cache size causes the GIMP to use more swap space and less memory." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:390 msgid "" "The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your " "window manager decorates and handles the toolbox window." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:394 msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:397 msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:400 msgid "" "When enabled, the GIMP will not save if the image is unchanged since opening " "it." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:404 msgid "" "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels " "are kept available until the undo-size limit is reached." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:408 msgid "" "Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations " "on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels " "as configured can be undone." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:413 msgid "Sets the size of the previews in the Undo History." msgstr "Определя размера на прегледите в историята на промените." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:416 msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser." msgstr "Ако е зададено, при натискане на F1 ще се отваря четеца за помощта." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:419 #, c-format msgid "" "Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path or " "the name of an executable to search for in the user's PATH. If the command " "contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be " "appended to the command with a space separating the two." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-deserialize.c:135 ../app/core/gimp-modules.c:130 #: ../app/core/gimp-units.c:160 ../app/gui/session.c:157 #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:180 msgid "fatal parse error" msgstr "" #: ../app/config/gimprc-deserialize.c:163 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:53 ../app/core/core-enums.c:168 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:456 msgid "None" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:54 msgid "Floyd-Steinberg (normal)" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:55 msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:56 msgid "Positioned" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:85 msgid "Generate optimum palette" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:86 msgid "Use web-optimized palette" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:87 msgid "Use black and white (1-bit) palette" msgstr "Използване на черно-бяла (еднобитова) палитра" #: ../app/core/core-enums.c:88 msgid "Use custom palette" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:163 msgid "Foreground color" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:164 msgid "Background color" msgstr "Цвят на фона" #: ../app/core/core-enums.c:165 msgid "White" msgstr "Бял цвят" #. Transparency #: ../app/core/core-enums.c:166 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1991 msgid "Transparency" msgstr "Прозрачност" #: ../app/core/core-enums.c:167 ../app/core/core-enums.c:258 #: ../app/pdb/internal_procs.c:179 msgid "Pattern" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:198 msgid "Intersections (dots)" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:199 msgid "Intersections (crosshairs)" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:200 msgid "Dashed" msgstr "Пунктирани" #: ../app/core/core-enums.c:201 msgid "Double dashed" msgstr "Двойно пунктирани" #: ../app/core/core-enums.c:202 ../app/core/core-enums.c:257 msgid "Solid" msgstr "Плътни" #: ../app/core/core-enums.c:229 msgid "Stroke line" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:230 msgid "Stroke with a paint tool" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:286 msgid "Miter" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:287 ../app/core/core-enums.c:317 msgid "Round" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:288 msgid "Bevel" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:316 msgid "Butt" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:318 ../app/core/core-enums.c:393 msgid "Square" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:354 msgid "Custom" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:355 msgid "Line" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:356 msgid "Long dashes" msgstr "Дълги тирета" #: ../app/core/core-enums.c:357 msgid "Medium dashes" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:358 msgid "Short dashes" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:359 msgid "Sparse dots" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:360 msgid "Normal dots" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:361 msgid "Dense dots" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:362 msgid "Stipples" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:363 msgid "Dash dot..." msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:364 msgid "Dash dot dot..." msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:392 msgid "Circle" msgstr "Кръг" #: ../app/core/core-enums.c:394 msgid "Diamond" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:422 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2023 msgid "Horizontal" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:423 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2025 msgid "Vertical" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:424 msgid "Unknown" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:488 msgid "Tiny" msgstr "Миниатюрен" #: ../app/core/core-enums.c:489 msgid "Very small" msgstr "Много малък" #: ../app/core/core-enums.c:490 msgid "Small" msgstr "Малък" #: ../app/core/core-enums.c:491 msgid "Medium" msgstr "Среден" #: ../app/core/core-enums.c:492 msgid "Large" msgstr "Голям" #: ../app/core/core-enums.c:493 msgid "Very large" msgstr "Много голям" #: ../app/core/core-enums.c:494 msgid "Huge" msgstr "Грамаден" #: ../app/core/core-enums.c:495 msgid "Enormous" msgstr "Огромен" #: ../app/core/core-enums.c:496 msgid "Gigantic" msgstr "Гигантски" #: ../app/core/core-enums.c:558 msgid "No thumbnails" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:559 msgid "Normal (128x128)" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:560 msgid "Large (256x256)" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:729 msgid "<>" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:730 msgid "Scale image" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:731 msgid "Resize image" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:732 msgid "Flip image" msgstr "Обръщане на изображението" #: ../app/core/core-enums.c:733 msgid "Rotate image" msgstr "Завъртане на изображението" #: ../app/core/core-enums.c:734 msgid "Crop image" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:735 msgid "Convert image" msgstr "Преобразуване на изображението" #: ../app/core/core-enums.c:736 msgid "Merge layers" msgstr "Сливане на слоевете" #: ../app/core/core-enums.c:737 msgid "Merge vectors" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:738 ../app/core/gimpchannel.c:387 msgid "Quick Mask" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:739 ../app/core/core-enums.c:768 #: ../app/core/gimpimage-grid.c:58 ../app/dialogs/grid-dialog.c:149 #: ../app/tools/tools-enums.c:175 msgid "Grid" msgstr "Мрежа" #: ../app/core/core-enums.c:740 ../app/core/core-enums.c:769 msgid "Guide" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:742 ../app/core/core-enums.c:772 msgid "Drawable mod" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:743 ../app/core/core-enums.c:773 msgid "Selection mask" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:744 ../app/core/core-enums.c:776 msgid "Item visibility" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:745 msgid "Linked item" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:746 msgid "Item properties" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:747 ../app/core/core-enums.c:775 msgid "Move item" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:748 msgid "Scale item" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:749 msgid "Resize item" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:750 ../app/core/core-enums.c:780 msgid "Add layer mask" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:751 msgid "Apply layer mask" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:752 msgid "Floating selection to layer" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:753 msgid "Float selection" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:754 msgid "Anchor floating selection" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:755 msgid "Remove floating selection" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:756 ../app/core/gimp-edit.c:248 msgid "Paste" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:757 ../app/core/gimp-edit.c:399 msgid "Cut" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:758 ../app/core/core-enums.c:786 #: ../app/tools/gimptexttool.c:142 ../app/widgets/widgets-enums.c:263 msgid "Text" msgstr "Текст" #: ../app/core/core-enums.c:759 ../app/core/core-enums.c:799 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:911 msgid "Transform" msgstr "Преобразуване" #: ../app/core/core-enums.c:760 ../app/core/core-enums.c:800 #: ../app/paint/gimppaintcore.c:345 msgid "Paint" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:761 ../app/core/core-enums.c:802 msgid "Attach parasite" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:762 ../app/core/core-enums.c:803 msgid "Remove parasite" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:763 msgid "Import paths" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:764 ../app/pdb/drawable_cmds.c:1693 msgid "Plug-In" msgstr "Приставка" #: ../app/core/core-enums.c:765 msgid "Image type" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:766 msgid "Image size" msgstr "Размер на изображението" #: ../app/core/core-enums.c:767 msgid "Resolution change" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:770 msgid "Change indexed palette" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:774 msgid "Rename item" msgstr "Преименуване на обекта" #: ../app/core/core-enums.c:777 msgid "Set item linked" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:778 msgid "New layer" msgstr "Нов слой" #: ../app/core/core-enums.c:781 msgid "Delete layer mask" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:782 msgid "Reposition layer" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:783 msgid "Set layer mode" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:784 msgid "Set layer opacity" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:785 msgid "Set preserve trans" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:787 msgid "Text modified" msgstr "Текстът е променен" #: ../app/core/core-enums.c:788 msgid "New channel" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:790 msgid "Reposition channel" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:791 msgid "Channel color" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:792 msgid "New vectors" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:793 msgid "Delete vectors" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:794 msgid "Vectors mod" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:795 msgid "Reposition vectors" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:796 msgid "FS to layer" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:797 msgid "FS rigor" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:798 msgid "FS relax" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:801 ../app/paint/gimpink.c:102 #: ../app/tools/gimpinktool.c:62 msgid "Ink" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:804 msgid "EEK: can't undo" msgstr "" #: ../app/core/gimp-edit.c:112 ../app/core/gimpselection.c:668 msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty." msgstr "" #: ../app/core/gimp-edit.c:176 ../app/core/gimp-edit.c:300 msgid "Pasted Layer" msgstr "Вмъкнат слой" #: ../app/core/gimp-edit.c:350 msgid "Fill with FG Color" msgstr "Запълване с цвета за рисуване" #: ../app/core/gimp-edit.c:354 ../app/core/gimp-edit.c:375 msgid "Fill with BG Color" msgstr "Запълване с фоновия цвят" #: ../app/core/gimp-edit.c:358 msgid "Fill with White" msgstr "Запълване с бяло" #: ../app/core/gimp-edit.c:362 msgid "Fill with Transparency" msgstr "Запълване с прозрачност" #: ../app/core/gimp-edit.c:366 msgid "Fill with Pattern" msgstr "" #: ../app/core/gimp-gradients.c:70 msgid "FG to BG (RGB)" msgstr "" #: ../app/core/gimp-gradients.c:75 msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)" msgstr "" #: ../app/core/gimp-gradients.c:80 msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)" msgstr "" #: ../app/core/gimp-gradients.c:85 msgid "FG to Transparent" msgstr "" #: ../app/core/gimp-gui.c:153 msgid "GIMP" msgstr "GIMP" #. register all internal procedures #: ../app/core/gimp.c:643 msgid "Procedural Database" msgstr "" #: ../app/core/gimp.c:646 msgid "Plug-In Interpreters" msgstr "" #: ../app/core/gimp.c:652 msgid "Plug-In Environment" msgstr "" #. initialize the global parasite table #: ../app/core/gimp.c:863 msgid "Looking for data files" msgstr "Търсене на данни" #: ../app/core/gimp.c:863 msgid "Parasites" msgstr "" #. initialize the document history #: ../app/core/gimp.c:887 msgid "Documents" msgstr "Документи" #. initialize the module list #: ../app/core/gimp.c:895 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2395 msgid "Modules" msgstr "Модули" #: ../app/core/gimpbrush.c:535 #, c-format msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s" msgstr "" #: ../app/core/gimpbrush.c:555 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0." msgstr "" #: ../app/core/gimpbrush.c:564 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0." msgstr "" #: ../app/core/gimpbrush.c:573 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0." msgstr "" #: ../app/core/gimpbrush.c:597 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d." msgstr "" #: ../app/core/gimpbrush.c:610 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d." msgstr "" #: ../app/core/gimpbrush.c:626 ../app/core/gimpbrush.c:746 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated." msgstr "" #: ../app/core/gimpbrush.c:634 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:648 #: ../app/core/gimpbrushpipe.c:355 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "" #: ../app/core/gimpbrush.c:641 ../app/core/gimpcontext.c:1296 #: ../app/core/gimpitem.c:475 ../app/core/gimppattern.c:401 #: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:80 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:342 msgid "Unnamed" msgstr "" #: ../app/core/gimpbrush.c:735 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n" "GIMP brushes must be GRAY or RGBA." msgstr "" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:614 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file." msgstr "" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:630 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version." msgstr "" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:669 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape." msgstr "" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:750 #, c-format msgid "Error while reading brush file '%s': %s" msgstr "" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:752 msgid "File is truncated" msgstr "" #: ../app/core/gimpbrushpipe.c:370 ../app/core/gimpbrushpipe.c:390 #: ../app/core/gimpbrushpipe.c:480 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." msgstr "" #: ../app/core/gimpchannel.c:284 ../app/pdb/internal_procs.c:95 msgid "Channel" msgstr "" #: ../app/core/gimpchannel.c:285 msgid "Rename Channel" msgstr "" #: ../app/core/gimpchannel.c:286 msgid "Move Channel" msgstr "" #: ../app/core/gimpchannel.c:287 msgid "Scale Channel" msgstr "" #: ../app/core/gimpchannel.c:288 msgid "Resize Channel" msgstr "" #: ../app/core/gimpchannel.c:289 msgid "Flip Channel" msgstr "" #: ../app/core/gimpchannel.c:290 msgid "Rotate Channel" msgstr "" #: ../app/core/gimpchannel.c:291 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1165 msgid "Transform Channel" msgstr "" #: ../app/core/gimpchannel.c:292 msgid "Stroke Channel" msgstr "" #: ../app/core/gimpchannel.c:314 msgid "Feather Channel" msgstr "" #: ../app/core/gimpchannel.c:315 msgid "Sharpen Channel" msgstr "" #: ../app/core/gimpchannel.c:316 msgid "Clear Channel" msgstr "" #: ../app/core/gimpchannel.c:317 msgid "Fill Channel" msgstr "" #: ../app/core/gimpchannel.c:318 msgid "Invert Channel" msgstr "" #: ../app/core/gimpchannel.c:319 msgid "Border Channel" msgstr "" #: ../app/core/gimpchannel.c:320 msgid "Grow Channel" msgstr "" #: ../app/core/gimpchannel.c:321 msgid "Shrink Channel" msgstr "" #: ../app/core/gimpchannel.c:716 msgid "Cannot stroke empty channel." msgstr "" #: ../app/core/gimpchannel.c:1612 msgid "Set Channel Color" msgstr "" #: ../app/core/gimpchannel.c:1660 msgid "Set Channel Opacity" msgstr "" #: ../app/core/gimpchannel.c:1728 ../app/core/gimpselection.c:563 msgid "Selection Mask" msgstr "" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:55 ../app/tools/gimprectselecttool.c:96 msgid "Rect Select" msgstr "" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:104 #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:71 msgid "Ellipse Select" msgstr "" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:364 msgid "Alpha to Selection" msgstr "" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:402 #, c-format msgid "%s Channel to Selection" msgstr "" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:448 ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:97 msgid "Fuzzy Select" msgstr "" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:493 msgid "Select by Color" msgstr "" #: ../app/core/gimpdata.c:314 #, c-format msgid "Could not delete '%s': %s" msgstr "" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:291 ../app/core/gimpdatafactory.c:511 #, c-format msgid "" "Warning: Failed to save data:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Предупреждение: Грешка при запазване на данните:\n" "\n" "%s" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:411 ../app/core/gimpdatafactory.c:414 #: ../app/core/gimpitem.c:272 ../app/core/gimpitem.c:275 msgid "copy" msgstr "" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:423 ../app/core/gimpitem.c:284 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:614 #, c-format msgid "" "Warning: Failed to load data:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Предупреждение: Грешка при зареждане на данните:\n" "\n" "%s" #: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:244 ../app/tools/gimpblendtool.c:101 msgid "Blend" msgstr "" #: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:85 ../app/paint/gimpclone.c:183 msgid "No patterns available for this operation." msgstr "" #: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:272 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:91 msgid "Bucket Fill" msgstr "Запълване" #: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:65 msgid "Desaturate" msgstr "" #: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:78 msgid "Equalize" msgstr "" #: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:61 msgid "Invert" msgstr "" #: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:110 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:160 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:154 msgid "Levels" msgstr "" #: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:316 msgid "Offset Drawable" msgstr "" #: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:319 msgid "Render Stroke" msgstr "" #. Start a transform undo group #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:972 ../app/tools/gimpfliptool.c:82 msgid "Flip" msgstr "Обръщане" #. Start a transform undo group #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1053 ../app/tools/gimprotatetool.c:97 msgid "Rotate" msgstr "Завъртане" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1163 ../app/core/gimplayer.c:257 msgid "Transform Layer" msgstr "" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1178 msgid "Transformation" msgstr "" #: ../app/core/gimpenvirontable.c:285 #, c-format msgid "Empty variable name in environment file %s" msgstr "" #: ../app/core/gimpenvirontable.c:303 #, c-format msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s" msgstr "" #: ../app/core/gimpgradient-load.c:72 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file." msgstr "" #: ../app/core/gimpgradient-load.c:87 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'." msgstr "" #: ../app/core/gimpgradient-load.c:109 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt." msgstr "" #: ../app/core/gimpgradient-load.c:166 #, c-format msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'." msgstr "" #: ../app/core/gimpgradient-load.c:177 ../app/core/gimpgradient-load.c:191 #, c-format msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1." msgstr "" #: ../app/core/gimpgradient-load.c:275 #, c-format msgid "No linear gradients found in '%s'" msgstr "" #: ../app/core/gimpgradient-load.c:285 #, c-format msgid "Failed to import gradients from '%s': %s" msgstr "" #: ../app/core/gimpgrid.c:126 msgid "Line style used for the grid." msgstr "Вид на чертите, изграждащи мрежата." #: ../app/core/gimpgrid.c:132 msgid "The foreground color of the grid." msgstr "Цвят на чертите, изграждащи мрежата." #: ../app/core/gimpgrid.c:137 msgid "" "The background color of the grid; only used in double dashed line style." msgstr "" "Фонов цвят на мрежата; използва се само при мрежа с двойно пунктирани линии." #: ../app/core/gimpgrid.c:143 msgid "Horizontal spacing of grid lines." msgstr "Хоризонтално отстояние на чертите на мрежата." #: ../app/core/gimpgrid.c:148 msgid "Vertical spacing of grid lines." msgstr "Вертикално отстояние на чертите на мрежата." #: ../app/core/gimpgrid.c:157 msgid "" "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "" "Хоризонтално отстояние на първата черта на мрежата. Може да бъде отрицателно " "число." #: ../app/core/gimpgrid.c:164 msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "" "Вертикално отстояние на първата черта на мрежата. Може да бъде отрицателно " "число." #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:63 msgid "Set Colormap" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:115 msgid "Change Colormap entry" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:135 msgid "Add Color to Colormap" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:810 msgid "Convert Image to RGB" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:814 msgid "Convert Image to Grayscale" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:818 msgid "Convert Image to Indexed" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:900 msgid "Converting to indexed (stage 2)..." msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:945 msgid "Converting to indexed (stage 3)..." msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-crop.c:123 msgid "Crop Image" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-crop.c:126 ../app/core/gimpimage-resize.c:67 msgid "Resize Image" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:53 msgid "Add Horizontal Guide" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:80 msgid "Add Vertical Guide" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:143 ../app/tools/gimpmovetool.c:570 msgid "Remove Guide" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:167 msgid "Move Guide" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:91 msgid "Merge Visible Layers" msgstr "Сливане на видимите слоеве" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:107 msgid "Not enough visible layers for a merge. There must be at least two." msgstr "Няма достатъчно видими слоеве за сливане. Трябва да са поне два." #: ../app/core/gimpimage-merge.c:142 msgid "Flatten Image" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:193 msgid "Merge Down" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:202 msgid "There are not enough visible layers for a merge down." msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:543 msgid "Merge Visible Paths" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:580 msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two." msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-qmask.c:67 msgid "Enable Quick Mask" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-qmask.c:117 msgid "Disable Quick Mask" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:3053 #, c-format msgid "Can't undo %s" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage.c:1356 msgid "Change Image Resolution" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage.c:1396 msgid "Change Image Unit" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage.c:2176 msgid "Attach Parasite to Image" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage.c:2209 msgid "Remove Parasite from Image" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage.c:2677 msgid "Add Layer" msgstr "Добавяне на слой" #: ../app/core/gimpimage.c:2744 msgid "Remove Layer" msgstr "Премахване на слой" #: ../app/core/gimpimage.c:2815 msgid "Layer cannot be raised higher." msgstr "" #: ../app/core/gimpimage.c:2821 ../app/core/gimpimage.c:2871 msgid "Cannot raise a layer without alpha." msgstr "" #: ../app/core/gimpimage.c:2826 msgid "Raise Layer" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage.c:2843 msgid "Layer cannot be lowered more." msgstr "" #: ../app/core/gimpimage.c:2848 msgid "Lower Layer" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage.c:2865 msgid "Layer is already on top." msgstr "" #: ../app/core/gimpimage.c:2876 msgid "Raise Layer to Top" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage.c:2896 msgid "Layer is already on the bottom." msgstr "" #: ../app/core/gimpimage.c:2901 msgid "Lower Layer to Bottom" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage.c:2940 #, c-format msgid "Layer '%s' has no alpha. Layer was placed above it." msgstr "" #: ../app/core/gimpimage.c:2992 msgid "Add Channel" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage.c:3037 msgid "Remove Channel" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage.c:3081 msgid "Channel cannot be raised higher." msgstr "" #: ../app/core/gimpimage.c:3086 msgid "Raise Channel" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage.c:3103 msgid "Channel is already on top." msgstr "" #: ../app/core/gimpimage.c:3108 msgid "Raise Channel to Top" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage.c:3125 msgid "Channel cannot be lowered more." msgstr "" #: ../app/core/gimpimage.c:3130 msgid "Lower Channel" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage.c:3150 msgid "Channel is already on the bottom." msgstr "" #: ../app/core/gimpimage.c:3155 msgid "Lower Channel to Bottom" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage.c:3230 msgid "Add Path" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage.c:3275 msgid "Remove Path" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage.c:3319 msgid "Path cannot be raised higher." msgstr "" #: ../app/core/gimpimage.c:3324 msgid "Raise Path" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage.c:3341 msgid "Path is already on top." msgstr "" #: ../app/core/gimpimage.c:3346 msgid "Raise Path to Top" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage.c:3363 msgid "Path cannot be lowered more." msgstr "" #: ../app/core/gimpimage.c:3368 msgid "Lower Path" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage.c:3388 msgid "Path is already on the bottom." msgstr "" #: ../app/core/gimpimage.c:3393 msgid "Lower Path to Bottom" msgstr "" #: ../app/core/gimpimagefile.c:571 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1482 msgid "Folder" msgstr "Папка" #: ../app/core/gimpimagefile.c:576 msgid "Special File" msgstr "" #: ../app/core/gimpimagefile.c:592 msgid "Remote File" msgstr "Отдалечен файл" #: ../app/core/gimpimagefile.c:609 msgid "Click to create preview" msgstr "" #: ../app/core/gimpimagefile.c:613 msgid "Loading preview ..." msgstr "" #: ../app/core/gimpimagefile.c:617 msgid "Preview is out of date" msgstr "" #: ../app/core/gimpimagefile.c:621 msgid "Cannot create preview" msgstr "Грешка при създаване на прегледа" #: ../app/core/gimpimagefile.c:628 msgid "(Preview may be out of date)" msgstr "" #. pixel size #: ../app/core/gimpimagefile.c:634 ../app/dialogs/info-window.c:552 #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:430 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:633 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:671 #, c-format msgid "%d x %d pixels" msgstr "" #: ../app/core/gimpimagefile.c:649 msgid "1 Layer" msgstr "1 слой" #: ../app/core/gimpimagefile.c:651 #, c-format msgid "%d Layers" msgstr "%d слоя" #: ../app/core/gimpimagefile.c:692 #, c-format msgid "Could not open thumbnail '%s': %s" msgstr "" #: ../app/core/gimpinterpreterdb.c:297 #, c-format msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s" msgstr "" #: ../app/core/gimpinterpreterdb.c:355 #, c-format msgid "Bad binary format string in interpreter file %s" msgstr "" #: ../app/core/gimpitem.c:1091 msgid "Attach Parasite" msgstr "" #: ../app/core/gimpitem.c:1101 msgid "Attach Parasite to Item" msgstr "" #: ../app/core/gimpitem.c:1140 ../app/core/gimpitem.c:1147 msgid "Remove Parasite from Item" msgstr "" #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:98 msgid "Remove Floating Selection" msgstr "" #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:129 msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection." msgstr "" #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:136 msgid "Anchor Floating Selection" msgstr "" #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:209 msgid "" "Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to " "a layer mask or channel." msgstr "" #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:215 msgid "Floating Selection to Layer" msgstr "" #: ../app/core/gimplayer.c:250 ../app/pdb/internal_procs.c:152 msgid "Layer" msgstr "Слой" #: ../app/core/gimplayer.c:251 msgid "Rename Layer" msgstr "Преименуване на слоя" #: ../app/core/gimplayer.c:252 ../app/pdb/layer_cmds.c:669 #: ../app/pdb/layer_cmds.c:742 msgid "Move Layer" msgstr "Преместване на слоя" #: ../app/core/gimplayer.c:254 msgid "Resize Layer" msgstr "" #: ../app/core/gimplayer.c:255 msgid "Flip Layer" msgstr "Обръщане на слоя" #: ../app/core/gimplayer.c:256 msgid "Rotate Layer" msgstr "Завъртане на слоя" #: ../app/core/gimplayer.c:339 ../app/core/gimplayer.c:1108 #: ../app/core/gimplayermask.c:236 #, c-format msgid "%s mask" msgstr "" #: ../app/core/gimplayer.c:385 #, c-format msgid "" "Floating Selection\n" "(%s)" msgstr "" #: ../app/core/gimplayer.c:1034 msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image." msgstr "" #: ../app/core/gimplayer.c:1041 msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one." msgstr "" #: ../app/core/gimplayer.c:1048 msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel." msgstr "" #: ../app/core/gimplayer.c:1058 msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." msgstr "" #: ../app/core/gimplayer.c:1162 msgid "Transfer Alpha to Mask" msgstr "" #: ../app/core/gimplayer.c:1322 msgid "Apply Layer Mask" msgstr "" #: ../app/core/gimplayer.c:1323 msgid "Delete Layer Mask" msgstr "" #: ../app/core/gimplayer.c:1424 msgid "Add Alpha Channel" msgstr "" #: ../app/core/gimplayer.c:1446 msgid "Layer to Image Size" msgstr "" #: ../app/core/gimplayermask.c:132 msgid "Move Layer Mask" msgstr "" #: ../app/core/gimppalette-import.c:490 #, c-format msgid "" "Unknown type of palette file:\n" "%s" msgstr "" "Неизвестен вид файл на палитра:\n" "%s" #: ../app/core/gimppalette.c:376 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header.\n" "Does this file need converting from DOS?" msgstr "" #: ../app/core/gimppalette.c:382 #, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header." msgstr "" #: ../app/core/gimppalette.c:396 ../app/core/gimppalette.c:421 #: ../app/core/gimppalette.c:451 ../app/core/gimppalette.c:531 #, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d." msgstr "" #: ../app/core/gimppalette.c:411 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" msgstr "" #: ../app/core/gimppalette.c:439 #, c-format msgid "" "Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using " "default value." msgstr "" #. maybe we should just abort? #: ../app/core/gimppalette.c:479 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d." msgstr "" #: ../app/core/gimppalette.c:487 #, c-format msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d." msgstr "" #: ../app/core/gimppalette.c:495 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d." msgstr "" #: ../app/core/gimppalette.c:505 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d." msgstr "" #: ../app/core/gimppattern.c:338 ../app/core/gimppattern.c:385 #: ../app/core/gimppattern.c:416 #, c-format msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Could not read %d bytes: %s" msgstr "" #: ../app/core/gimppattern.c:358 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d." msgstr "" #: ../app/core/gimppattern.c:368 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n" "GIMP Patterns must be GRAY or RGB." msgstr "" #: ../app/core/gimppattern.c:394 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." msgstr "" #: ../app/core/gimppdbprogress.c:262 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:320 #, c-format msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" #: ../app/core/gimpprogress.c:107 ../app/core/gimpprogress.c:154 msgid "Please wait..." msgstr "Моля изчакайте..." #: ../app/core/gimpselection.c:183 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:258 msgid "Move Selection" msgstr "Преместване на избраното" #: ../app/core/gimpselection.c:202 msgid "Sharpen Selection" msgstr "" #: ../app/core/gimpselection.c:203 msgid "Select None" msgstr "" #: ../app/core/gimpselection.c:204 msgid "Select All" msgstr "Избиране на всичко" #: ../app/core/gimpselection.c:205 msgid "Invert Selection" msgstr "Обръщане на избирането" #: ../app/core/gimpselection.c:307 msgid "No selection to stroke." msgstr "" #: ../app/core/gimpselection.c:815 msgid "Cannot float selection because the selected region is empty." msgstr "" #: ../app/core/gimpselection.c:822 msgid "Float Selection" msgstr "" #: ../app/core/gimpselection.c:839 msgid "Floated Layer" msgstr "" #: ../app/core/gimptemplate.c:156 msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode." msgstr "" #: ../app/core/gimptemplate.c:163 msgid "The horizontal image resolution." msgstr "" #: ../app/core/gimptemplate.c:168 msgid "The vertical image resolution." msgstr "" #: ../app/core/gimptemplate.c:448 ../app/widgets/widgets-enums.c:24 msgid "Background" msgstr "Фон" #. pseudo unit #: ../app/core/gimpunit.c:55 msgid "pixel" msgstr "" #: ../app/core/gimpunit.c:55 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:789 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:877 ../app/tools/gimppainttool.c:681 msgid "pixels" msgstr "" #. standard units #: ../app/core/gimpunit.c:58 msgid "inch" msgstr "" #: ../app/core/gimpunit.c:58 msgid "inches" msgstr "" #: ../app/core/gimpunit.c:59 msgid "millimeter" msgstr "милиметър" #: ../app/core/gimpunit.c:59 msgid "millimeters" msgstr "милиметри" #. professional units #: ../app/core/gimpunit.c:62 msgid "point" msgstr "" #: ../app/core/gimpunit.c:62 msgid "points" msgstr "" #: ../app/core/gimpunit.c:63 msgid "pica" msgstr "" #: ../app/core/gimpunit.c:63 msgid "picas" msgstr "" #: ../app/core/gimpunit.c:70 msgid "percent" msgstr "" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:45 #, c-format msgid "Version %s brought to you by" msgstr "Версия %s създадена от" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:51 msgid "Translation by" msgstr "Превод:" #. Translators: insert your names here, separated by newline #. we'd prefer just the names, please no email addresses. #: ../app/dialogs/about-dialog.c:54 msgid "translator-credits" msgstr "Ясен Праматаров " #: ../app/dialogs/about-dialog.c:59 msgid "Contributions by" msgstr "Със съдействието на" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:153 msgid "About The GIMP" msgstr "Относно GIMP" #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:143 msgid "Channel Name:" msgstr "" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:119 msgid "Indexed Color Conversion" msgstr "" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:122 msgid "Convert Image to Indexed Colors" msgstr "" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:168 ../app/dialogs/dialogs.c:171 msgid "Colormap" msgstr "" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:182 msgid "_Maximum number of colors:" msgstr "" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:209 msgid "_Remove unused colors from final palette" msgstr "" #. dithering #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:224 ../app/tools/gimpblendoptions.c:266 msgid "Dithering" msgstr "" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:236 msgid "Color _dithering:" msgstr "" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:251 msgid "Enable dithering of _transparency" msgstr "" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:277 msgid "Converting to indexed..." msgstr "" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:385 msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors." msgstr "" #: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:164 ../app/gui/gui.c:143 msgid "GIMP Message" msgstr "Съобщение от GIMP" #: ../app/dialogs/dialogs.c:127 msgid "Devices" msgstr "Устройства" #: ../app/dialogs/dialogs.c:127 msgid "Device Status" msgstr "" #: ../app/dialogs/dialogs.c:131 msgid "Errors" msgstr "Грешки" #: ../app/dialogs/dialogs.c:152 msgid "History" msgstr "История" #: ../app/dialogs/dialogs.c:154 msgid "Image Templates" msgstr "" #: ../app/dialogs/dialogs.c:175 msgid "Histogram" msgstr "" #: ../app/dialogs/dialogs.c:179 msgid "Selection" msgstr "" #: ../app/dialogs/dialogs.c:179 msgid "Selection Editor" msgstr "" #: ../app/dialogs/dialogs.c:183 msgid "Undo History" msgstr "История на промените" #: ../app/dialogs/dialogs.c:189 msgid "Navigation" msgstr "" #: ../app/dialogs/dialogs.c:189 msgid "Display Navigation" msgstr "" #: ../app/dialogs/dialogs.c:195 msgid "FG/BG" msgstr "" #: ../app/dialogs/dialogs.c:195 msgid "FG/BG Color" msgstr "" #: ../app/dialogs/dialogs.c:201 msgid "Brush Editor" msgstr "Редактор на четки" #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:71 msgid "Open Location" msgstr "Отваряне на адрес" #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:109 msgid "Enter location (URI):" msgstr "Въведете местоположенеи (URI):" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:261 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:297 msgid "" "The given filename does not have any known file extension. Please enter a " "known file extension or select a file format from the file format list." msgstr "" #. remote URI #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:330 msgid "" "Saving remote files needs to determine the file format from the file " "extension. Please enter a file extension that matches the selected file " "format or enter no file extension at all." msgstr "" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:400 msgid "Extension Mismatch" msgstr "Несъвпадение на разширението" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:416 msgid "The given file extension does not match the chosen file type." msgstr "" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:420 msgid "Do you want to use this name anyway?" msgstr "" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:447 msgid "File exists" msgstr "Файлът съществува" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:452 msgid "_Replace" msgstr "" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:463 #, c-format msgid "A file named '%s' already exists." msgstr "" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:468 msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?" msgstr "" #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:80 msgid "Configure Grid" msgstr "Настройка на мрежата" #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:81 msgid "Configure Image Grid" msgstr "Настройка на мрежата на изображението" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:60 msgid "Merge Layers" msgstr "Сливане на слоевете" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:62 msgid "Layers Merge Options" msgstr "Настройки на сливането на слоевете" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:82 msgid "Final, Merged Layer should be:" msgstr "" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:86 msgid "Expanded as necessary" msgstr "" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:89 msgid "Clipped to image" msgstr "" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:92 msgid "Clipped to bottom layer" msgstr "" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:95 msgid "Create a New Image" msgstr "Създаване на ново изображение" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:136 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1711 msgid "_Template:" msgstr "_Шаблон:" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:275 msgid "Confirm Image Size" msgstr "" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:297 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:198 #, c-format msgid "You are trying to create an image with a size of %s." msgstr "" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:304 #, c-format msgid "" "An image of the choosen size will use more memory than what is configured as " "\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)." msgstr "" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:164 msgid "Confirm Scaling" msgstr "" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:204 #, c-format msgid "" "Scaling the image to the choosen size will make it use more memory than what " "is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently " "%s)." msgstr "" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:219 msgid "" "Scaling the image to the choosen size will shrink some layers completely " "away." msgstr "" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:223 msgid "Is this what you want to do?" msgstr "това ли искате да направите?" #. General #: ../app/dialogs/info-dialog.c:377 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1553 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1768 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:196 msgid "General" msgstr "Общи" #: ../app/dialogs/info-window.c:83 msgid "Static Gray" msgstr "" #: ../app/dialogs/info-window.c:84 ../app/dialogs/info-window.c:610 msgid "Grayscale" msgstr "Степени на сивото" #: ../app/dialogs/info-window.c:85 msgid "Static Color" msgstr "" #: ../app/dialogs/info-window.c:86 msgid "Pseudo Color" msgstr "" #: ../app/dialogs/info-window.c:87 msgid "True Color" msgstr "" #: ../app/dialogs/info-window.c:88 msgid "Direct Color" msgstr "" #: ../app/dialogs/info-window.c:131 msgid "Cursor" msgstr "" #: ../app/dialogs/info-window.c:141 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2005 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:267 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:299 msgid "Pixels" msgstr "" #: ../app/dialogs/info-window.c:151 ../app/dialogs/info-window.c:157 #: ../app/dialogs/info-window.c:173 ../app/dialogs/info-window.c:179 #: ../app/dialogs/info-window.c:425 ../app/dialogs/info-window.c:426 #: ../app/dialogs/info-window.c:427 ../app/dialogs/info-window.c:428 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:337 msgid "n/a" msgstr "" #: ../app/dialogs/info-window.c:154 ../app/dialogs/info-window.c:176 msgid "X" msgstr "X" #: ../app/dialogs/info-window.c:160 ../app/dialogs/info-window.c:182 msgid "Y" msgstr "Y" #: ../app/dialogs/info-window.c:163 ../app/pdb/internal_procs.c:212 msgid "Units" msgstr "Мерни единици" #: ../app/dialogs/info-window.c:228 msgid "Comment" msgstr "Бележки" #: ../app/dialogs/info-window.c:248 ../app/dialogs/info-window.c:634 #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:337 #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:349 #: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:806 msgid "(none)" msgstr "" #: ../app/dialogs/info-window.c:275 msgid "Info Window" msgstr "Прозорец с данни" #: ../app/dialogs/info-window.c:277 msgid "Image Information" msgstr "Данни за изображението" #. add the information fields #: ../app/dialogs/info-window.c:294 msgid "Pixel dimensions:" msgstr "" #: ../app/dialogs/info-window.c:296 msgid "Print size:" msgstr "" #: ../app/dialogs/info-window.c:298 msgid "Resolution:" msgstr "" #: ../app/dialogs/info-window.c:300 msgid "Scale ratio:" msgstr "" #: ../app/dialogs/info-window.c:302 msgid "Number of layers:" msgstr "Брой слоеве:" #: ../app/dialogs/info-window.c:304 msgid "Size in memory:" msgstr "Размер в паметта:" #: ../app/dialogs/info-window.c:306 msgid "Display type:" msgstr "" #: ../app/dialogs/info-window.c:308 msgid "Visual class:" msgstr "" #: ../app/dialogs/info-window.c:310 msgid "Visual depth:" msgstr "" #: ../app/dialogs/info-window.c:575 #, c-format msgid "pixels/%s" msgstr "" #: ../app/dialogs/info-window.c:577 #, c-format msgid "%g x %g %s" msgstr "" #: ../app/dialogs/info-window.c:580 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2027 msgid "dpi" msgstr "" #: ../app/dialogs/info-window.c:607 msgid "RGB Color" msgstr "RGB цвят" #: ../app/dialogs/info-window.c:614 msgid "Indexed Color" msgstr "" #: ../app/dialogs/info-window.c:614 msgid "colors" msgstr "" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:63 msgid "Add a Mask to the Layer" msgstr "" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:90 msgid "Initialize Layer Mask to:" msgstr "" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:100 msgid "In_vert Mask" msgstr "" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:120 msgid "Layer _Name:" msgstr "_Име на слоя:" #. The size labels #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:131 ../app/tools/gimpcroptool.c:1051 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:557 msgid "Width:" msgstr "Широчина:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:137 ../app/tools/gimpcroptool.c:1055 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:166 ../app/tools/gimpselectionoptions.c:565 msgid "Height:" msgstr "Височина:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:194 msgid "Layer Fill Type" msgstr "Вид на запълването на слоя" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:209 msgid "Set Name from _Text" msgstr "" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:122 msgid "Module Manager" msgstr "управление на модулите" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:124 msgid "Manage Loadable Modules" msgstr "Управление на модулите" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:168 msgid "Autoload" msgstr "Зареждане при стартиране" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:175 msgid "Module path" msgstr "Път до модула" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:418 msgid "" msgstr "<Липсват модули>" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:430 ../app/dialogs/module-dialog.c:439 msgid "On disk" msgstr "" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:430 msgid "Only in memory" msgstr "" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:439 msgid "No longer available" msgstr "Вече не е налично" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:475 msgid "Load" msgstr "Зареждане" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:477 msgid "Query" msgstr "" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:484 msgid "Unload" msgstr "" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:499 msgid "Purpose:" msgstr "Предназначение:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:500 msgid "Author:" msgstr "Автор:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:501 msgid "Version:" msgstr "Версия:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:502 msgid "Copyright:" msgstr "Авторски права:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:503 msgid "Date:" msgstr "Дата:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:504 msgid "Location:" msgstr "Метсоположение:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:505 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:241 msgid "State:" msgstr "Състояние:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:506 msgid "Last Error:" msgstr "Последна грешка:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:507 msgid "Available Types:" msgstr "Налични видове:" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:98 msgid "Offset Layer" msgstr "" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:100 msgid "Offset Layer Mask" msgstr "" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:102 msgid "Offset Channel" msgstr "" #. The offset frame #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:108 ../app/dialogs/offset-dialog.c:141 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:191 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:274 msgid "Offset" msgstr "Отместване" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:173 ../app/dialogs/resize-dialog.c:220 msgid "_X:" msgstr "_X:" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:175 ../app/dialogs/resize-dialog.c:221 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:202 msgid "Offset by x/_2, y/2" msgstr "" #. The edge behavior frame #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:211 msgid "Edge Behavior" msgstr "" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:215 msgid "_Wrap around" msgstr "" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:218 msgid "Fill with _background color" msgstr "Запълване с _фоновия цвят" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:221 msgid "Make _transparent" msgstr "" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:173 msgid "Import Palette" msgstr "Внасяне на палитра" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:175 msgid "Import a New Palette" msgstr "Внасяне на нова палитра" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:181 msgid "_Import" msgstr "_Внасяне" #. The "Source" frame #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:215 msgid "Select Source" msgstr "" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:238 msgid "I_mage" msgstr "Изо_бражение" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:253 msgid "Palette _file" msgstr "Файл на _палитра" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:280 msgid "Select palette file" msgstr "" #. The "Import" frame #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:311 msgid "Import Options" msgstr "Настройки на внасянето" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:324 msgid "New import" msgstr "" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:326 msgid "Palette _Name:" msgstr "Име _на палитрата:" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:332 msgid "N_umber of colors:" msgstr "_Брой цветове:" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:345 msgid "C_olumns:" msgstr "Ко_лони:" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:357 msgid "I_nterval:" msgstr "" #. The "Preview" frame #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:369 msgid "Preview" msgstr "Преглед" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:292 msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:" msgstr "Трябва да изпълните отново GIMP, за да се приложат следните промени:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:499 msgid "Configure Keyboard Shortcuts" msgstr "Настройка на бързите клавиши" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:549 msgid "" "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " "accelerator, or press backspace to clear." msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:593 msgid "" "Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you " "start GIMP." msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:627 msgid "" "Your window setup will be reset to default values the next time you start " "GIMP." msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:661 msgid "" "Your input device settings will be reset to default values the next time you " "start GIMP." msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1080 msgid "Show _menubar" msgstr "Показване на _менюто" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1083 msgid "Show _rulers" msgstr "Показване на _линийките" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1086 msgid "Show scroll_bars" msgstr "Показване на _плъзгачите" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1089 msgid "Show s_tatusbar" msgstr "Показване на ивицата за с_ъстояние" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1097 msgid "Show s_election" msgstr "Показване на из_браното" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1100 msgid "Show _layer boundary" msgstr "Показване _границите на слоевете" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1103 msgid "Show _guides" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1106 msgid "Show gri_d" msgstr "Показване на _мрежата" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1112 msgid "Canvas _padding mode:" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1117 msgid "Custom p_adding color:" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1118 msgid "Select custom canvas padding color" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1189 msgid "Preferences" msgstr "Настройки" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1297 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2403 msgid "Environment" msgstr "Обкръжение" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1311 msgid "Resource Consumption" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1321 msgid "Minimal number of _undo levels:" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1324 msgid "Maximum undo _memory:" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1327 msgid "Tile cache _size:" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1330 msgid "Maximum _new image size:" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1335 msgid "Number of _processors to use:" msgstr "" #. Image Thumbnails #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1340 msgid "Image Thumbnails" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1345 msgid "Size of _thumbnails:" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1349 msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:" msgstr "" #. File Saving #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1353 msgid "Saving Images" msgstr "Запазване на изображенията" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1356 msgid "Confirm closing of unsa_ved images" msgstr "Потвърждаване затварянето на не_запазени изображения" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1368 msgid "User Interface" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1371 msgid "Interface" msgstr "" #. Previews #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1378 msgid "Previews" msgstr "Предварителни прегледи" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1381 msgid "_Enable layer & channel previews" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1387 msgid "Default _layer & channel preview size:" msgstr "Преглед по под_разбиране на слоеве и канали:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1390 msgid "Na_vigation preview size:" msgstr "" #. Keyboard Shortcuts #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1394 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Бързи клавиши" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1398 msgid "Show menu _mnemonics (access keys)" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1401 msgid "Use _dynamic keyboard shortcuts" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1405 msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..." msgstr "Настройка на _бързите клавиши..." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1412 msgid "_Save keyboard shortcuts on exit" msgstr "_Запазване на бързите клавиши при излизане" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1416 msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now" msgstr "Запазване на бързите клавиши _сега" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1423 msgid "_Reset Saved Keyboard Shortcuts to Default Values" msgstr "_Връщане на подразбиращите се бързи клавиши" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1438 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1477 msgid "Theme" msgstr "Изглед" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1447 msgid "Select Theme" msgstr "Избор на изглед" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1529 msgid "Reload C_urrent Theme" msgstr "Презареждане на текущия изглед" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1541 msgid "Help System" msgstr "Система за помощ" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1556 msgid "Show tool _tips" msgstr "Показване на _подсказки" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1559 msgid "Show help _buttons" msgstr "Показване на _бутоните на помощта" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1562 msgid "Show tips on _startup" msgstr "Показване на съвети при начално _зареждане" #. Help Browser #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1566 msgid "Help Browser" msgstr "Четец за помощта" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1570 msgid "H_elp browser to use:" msgstr "Четец за _помощта:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1575 msgid "Web Browser" msgstr "Уеб-четец" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1579 msgid "Select web browser" msgstr "Избор на уеб-четец" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1582 msgid "_Web browser to use:" msgstr "_Използване на:" #. Snapping Distance #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1607 msgid "Guide and Grid Snapping" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1612 msgid "_Snap distance:" msgstr "" #. Contiguous Regions #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1616 msgid "Finding Contiguous Regions" msgstr "Откриване на непрекъснати области" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1621 msgid "Default _threshold:" msgstr "" #. Scaling #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1625 msgid "Scaling" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1629 msgid "Default _interpolation:" msgstr "" #. Global Brush, Pattern, ... #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1633 msgid "Paint Options Shared Between Tools" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1646 msgid "Move Tool" msgstr "Инструмент за преместване" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1650 msgid "Change current layer or path" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1663 msgid "Toolbox" msgstr "Кутия с инструменти" #. Appearance #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1673 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1831 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:206 msgid "Appearance" msgstr "Изглед" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1677 msgid "Show _foreground & background color" msgstr "Показване на _цвета на предния план и фона" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1681 msgid "Show active _brush, pattern & gradient" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1685 msgid "Show active _image" msgstr "Показване на текущото _изображение" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1695 msgid "Default New Image" msgstr "Ново изображение по подразбиране" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1698 msgid "Default Image" msgstr "Изображение по подразбиране" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1733 msgid "Default Image Grid" msgstr "Мрежа на изображението по подразбиране" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1736 msgid "Default Grid" msgstr "Мрежа по подразбиране" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1756 msgid "Image Windows" msgstr "Прозорци на изображенията" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1771 msgid "Use \"_Dot for dot\" by default" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1777 msgid "Marching _ants speed:" msgstr "" #. Zoom & Resize Behavior #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1781 msgid "Zoom & Resize Behavior" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1785 msgid "Resize window on _zoom" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1788 msgid "Resize window on image _size change" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1794 msgid "Fit to window" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1796 msgid "Initial zoom _ratio:" msgstr "" #. Mouse Cursors #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1800 msgid "Mouse Cursors" msgstr "Курсор на мишката" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1804 msgid "Show _brush outline" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1807 msgid "Show paint _tool cursor" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1813 msgid "Cursor _mode:" msgstr "_Вид на курсора:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1816 msgid "Cursor re_ndering:" msgstr "_Изобразяване на курсора:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1828 msgid "Image Window Appearance" msgstr "Изглед на прозорците на изображенията" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1839 msgid "Default Appearance in Normal Mode" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1844 msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1853 msgid "Image Title & Statusbar Format" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1856 msgid "Title & Status" msgstr "Заглавие и състояние" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1874 msgid "Current format" msgstr "Текущ формат" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1875 msgid "Default format" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1876 msgid "Show zoom percentage" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1877 msgid "Show zoom ratio" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1878 msgid "Show image size" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1891 msgid "Image Title Format" msgstr "Формат на заглавието на прозорците" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1893 msgid "Image Statusbar Format" msgstr "Формат на ивицата за състоянието" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1979 msgid "Display" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1995 msgid "Transparency _type:" msgstr "Вид _прозрачност:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1998 msgid "Check _size:" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2001 msgid "Get Monitor Resolution" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2043 #, c-format msgid "From _windowing system (currently %d x %d dpi)" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2066 msgid "_Manually" msgstr "_Ръчно" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2081 msgid "C_alibrate..." msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2101 msgid "Color Management" msgstr "Управление на цветовете" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2121 msgid "_RGB Profile:" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2122 msgid "Select RGB color profile" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2123 msgid "_CMYK Profile:" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2124 msgid "Select CMYK color profile" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2125 msgid "_Monitor Profile:" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2126 msgid "Select monitor color profile" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2127 msgid "_Printer Profile:" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2128 msgid "Select printer color profile" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2136 msgid "_Mode of operation:" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2139 msgid "_Display Rendering Intent:" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2142 msgid "_Softproof Rendering Intent:" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2165 msgid "Input Devices" msgstr "Входни устройства" #. Extended Input Devices #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2175 msgid "Extended Input Devices" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2179 msgid "Configure E_xtended Input Devices..." msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2186 msgid "_Save input device settings on exit" msgstr "_Запазване настройките на входното устройство при изход" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2190 msgid "Save Input Device Settings _Now" msgstr "Запазване настройките на входното устройство _сега" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2197 msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values" msgstr "_Връщане на подразбиращите се настройки на входните устройства" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2212 msgid "Additional Input Controllers" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2215 msgid "Input Controllers" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2256 msgid "Window Management" msgstr "Управление на прозорците" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2265 msgid "Window Manager Hints" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2271 msgid "Hint for the _toolbox:" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2275 msgid "Hint for the _docks:" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2278 msgid "Focus" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2282 msgid "Activate the _focused image" msgstr "" #. Window Positions #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2286 msgid "Window Positions" msgstr "Разположение на прозорците" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2289 msgid "_Save window positions on exit" msgstr "_Запомняне на разположението при излизане" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2293 msgid "Save Window Positions _Now" msgstr "Запомняне на разположението _сега" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2300 msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values" msgstr "_Връщане на подразбиращите се разположения" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2315 msgid "Folders" msgstr "Папки" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2333 msgid "Temp folder:" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2333 msgid "Select Temp Folder" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2334 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1434 msgid "Swap folder:" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2334 msgid "Select Swap Folder" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2367 msgid "Brush Folders" msgstr "Папки с четки" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2369 msgid "Select Brush Folders" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2371 msgid "Pattern Folders" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2373 msgid "Select Pattern Folders" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2375 msgid "Palette Folders" msgstr "Папки с палитри" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2377 msgid "Select Palette Folders" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2379 msgid "Gradient Folders" msgstr "Папки с преливки" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2381 msgid "Select Gradient Folders" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2383 msgid "Font Folders" msgstr "Папки с шрифтове" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2385 msgid "Select Font Folders" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2387 msgid "Plug-In Folders" msgstr "Папки с приставки" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2389 msgid "Select Plug-In Folders" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2391 msgid "Scripts" msgstr "Скриптове" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2391 msgid "Script-Fu Folders" msgstr "Папки със скриптове" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2393 msgid "Select Script-Fu Folders" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2395 msgid "Module Folders" msgstr "Папки с модули" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2397 msgid "Select Module Folders" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2399 msgid "Interpreters" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2399 msgid "Interpreter Folders" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2401 msgid "Select Interpreter Folders" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2403 msgid "Environment Folders" msgstr "Папки на обкръжението" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2405 msgid "Select Environment Folders" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2407 msgid "Themes" msgstr "Изгледи" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2407 msgid "Theme Folders" msgstr "Папки с изгледи" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2409 msgid "Select Theme Folders" msgstr "Избор на папки с изгледи" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:134 msgid "Print Size" msgstr "" #. the image size labels #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:161 ../app/widgets/gimpsizebox.c:221 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:232 msgid "_Width:" msgstr "_Широчина:" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:168 ../app/widgets/gimpsizebox.c:225 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:239 msgid "H_eight:" msgstr "Висо_чина:" #. the resolution labels #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:216 ../app/widgets/gimpsizebox.c:274 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:359 msgid "_X resolution:" msgstr "" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:223 ../app/widgets/gimpsizebox.c:277 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:366 msgid "_Y resolution:" msgstr "" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:234 ../app/widgets/gimpsizebox.c:270 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:379 #, c-format msgid "pixels/%a" msgstr "" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:84 msgid "Quit The GIMP" msgstr "Излизане от GIMP" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:131 msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost." msgstr "Ако напуснете GIMP сега, тези промени ще бъдат изгубени." #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:169 msgid "There is one image with unsaved changes:" msgstr "Има едно изображение с незапазени промени:" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:172 #, c-format msgid "There are %d images with unsaved changes:" msgstr "Има %d изображения с незапазени промени:" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:188 msgid "_Discard Changes" msgstr "От_хвърляне на промените" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:115 msgid "Canvas Size" msgstr "" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:126 ../app/dialogs/scale-dialog.c:107 msgid "Layer Size" msgstr "Размери на слоя:" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:70 msgid "Calibrate Monitor Resolution" msgstr "" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:128 msgid "Measure the rulers and enter their lengths:" msgstr "" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:153 msgid "_Horizontal:" msgstr "" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:158 msgid "_Vertical:" msgstr "" #. Image size frame #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:96 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:210 msgid "Image Size" msgstr "Размер на изображението" #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:172 msgid "Quality" msgstr "Качество" #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:184 msgid "I_nterpolation:" msgstr "" #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:201 msgid "" "Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen " "interpolation type will affect channels and masks only." msgstr "" #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:101 msgid "Choose Stroke Style" msgstr "" #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:212 msgid "Paint Tool:" msgstr "" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:89 msgid "Your GIMP tips file appears to be missing!" msgstr "" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:91 #, c-format msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation." msgstr "" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:97 msgid "The GIMP tips file could not be parsed!" msgstr "" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:130 msgid "GIMP Tip of the Day" msgstr "Съвет за деня от GIMP" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:194 msgid "Show tip next time GIMP starts" msgstr "Показване на съвет и следващия път" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:218 msgid "_Previous tip" msgstr "_Предишен съвет" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:227 msgid "_Next tip" msgstr "_Следващ съвет" #. This is a special string to specify the language identifier to #. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it #. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml. #. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de". #. #: ../app/dialogs/tips-parser.c:165 msgid "tips-locale:C" msgstr "tips-locale:bg" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:135 msgid "" "The gimprc is used to store personal preferences that affect GIMP's default " "behavior. Paths to search for brushes, palettes, gradients, patterns, plug-" "ins and modules can also configured here." msgstr "" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:144 msgid "" "GIMP uses an additional gtkrc file so you can configure it to look " "differently than other GTK apps." msgstr "" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:150 msgid "" "Plug-ins and extensions are external programs run by the GIMP which provide " "additional functionality. These programs are searched for at run-time and " "information about their functionality and mod-times is cached in this file. " "This file is intended to be GIMP-readable only, and should not be edited." msgstr "" "Приставките и разширенията са външни програми, изпълнявани от GIMP за " "предоставяне на допълнителна функционалност. Те се откриват при зареждане на " "GIMP и данните за функционалността и версиите им се записват в този файл. " "Този файл е предназначен за четене само от GIMP и не трябва да бъде " "редактиран ръчно." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:160 msgid "" "Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP. The menurc is a dump " "of your configuration so it can. be remembered for the next session. You " "may edit this file if you wish, but it is much easier to define the keys " "from within The GIMP. Deleting this file will restore the default shortcuts." msgstr "" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:170 msgid "" "The sessionrc is used to store what dialog windows were open the last time " "you quit The GIMP. You can configure The GIMP to reopen these dialogs at " "the saved position." msgstr "" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:177 msgid "" "This file holds a collection of standard media sizes that serve as image " "templates." msgstr "" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:183 msgid "" "The unitrc is used to store your user units database. You can define " "additional units and use them just like you use the built-in units inches, " "millimeters, points and picas. This file is overwritten each time you quit " "the GIMP." msgstr "" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:192 msgid "" "This folder is used to store user defined brushes. The GIMP checks this " "folder in addition to the system-wide GIMP brushes installation when " "searching for brushes." msgstr "" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:200 msgid "" "This folder is used to store fonts you only want visible in the GIMP. The " "GIMP checks this folder in addition to the system-wide GIMP fonts " "installation when searching for fonts. Use this only if you really want to " "have GIMP-only fonts, otherwise put things in your global font directory." msgstr "" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:210 msgid "" "This folder is used to store user defined gradients. The GIMP checks this " "folder in addition to the system-wide GIMP gradients installation when " "searching for gradients." msgstr "" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:217 msgid "" "This folder is used to store user defined palettes. The GIMP checks this " "folder in addition to the system-wide GIMP palettes installation when " "searching for palettes." msgstr "" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:224 msgid "" "This folder is used to store user defined patterns. The GIMP checks this " "folder in addition to the system-wide GIMP patterns installation when " "searching for patterns." msgstr "" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:231 msgid "" "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-" "system-supported plug-ins. The GIMP checks this folder in addition to the " "system-wide GIMP plug-in folder when searching for plug-ins." msgstr "" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:239 msgid "" "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-" "system-supported DLL modules. The GIMP checks this folder in addition to " "the system-wide GIMP module folder when searching for modules to load during " "initialization." msgstr "" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:248 msgid "" "This folder is used to store configuration for user created, temporary, or " "otherwise non-system-supported plug-in interpreters. The GIMP checks this " "folder in addition to the system-wide GIMP interpreters folder when " "searching for plug-in interpreter configuration files." msgstr "" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:258 msgid "" "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-" "system-supported additions to the plug-in environment. The GIMP checks this " "folder in addition to the system-wide GIMP environment folder when searching " "for plug-in environment modification files." msgstr "" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:268 msgid "" "This folder is used to store user created and installed scripts. The GIMP " "checks this folder in addition to the systemwide GIMP scripts folder when " "searching for scripts." msgstr "" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:276 msgid "This folder is searched for image templates." msgstr "" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:281 msgid "This folder is searched for user-installed themes." msgstr "Тази папка се претърсва за инсталирани от потребителя изгледи." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:286 msgid "" "This folder is used to temporarily store undo buffers to reduce memory " "usage. If The GIMP is unceremoniously killed, files of the form: gimp<#>." "<#> may persist in this folder. These files are useless across GIMP " "sessions and can be destroyed with impunity." msgstr "" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:295 msgid "This folder is used to store tool options." msgstr "" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:300 msgid "This folder is used to store parameter files for the Curves tool." msgstr "" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:305 msgid "This folder is used to store parameter files for the Levels tool." msgstr "" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:401 msgid "Installation successful. Click \"Continue\" to proceed." msgstr "Инсталацията е успешна. Натиснете \"Продължаване\"." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:407 msgid "Installation failed. Contact system administrator." msgstr "" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:627 msgid "GIMP User Installation" msgstr "" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:632 msgid "Continue" msgstr "Продължаване" #. GPL_PAGE #. version number #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:788 #, c-format msgid "" "Welcome to\n" "The GIMP %d.%d User Installation" msgstr "" "Добре дошли\n" "в потребителската инсталация на The GIMP %d.%d" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:794 msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation." msgstr "" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:801 msgid "" "The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n" "Copyright (C) 1995-2004\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team." msgstr "" "The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n" "Copyright (C) 1995-2004\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis и екипът за разработка на the GIMP" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:811 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:817 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." msgstr "" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:823 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:835 msgid "Migrate User Settings" msgstr "" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:836 msgid "Click \"Continue\" to proceed with the user installation." msgstr "" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:840 #, c-format msgid "It seems you have used GIMP %s before." msgstr "Изглежда преди сте използвали GIMP версия %s." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:842 #, c-format msgid "_Migrate GIMP %s user settings" msgstr "" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:851 msgid "Do a _fresh user installation" msgstr "" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:882 msgid "Personal GIMP Folder" msgstr "Лична GIMP папка" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:883 msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder." msgstr "" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:927 #, c-format msgid "" "For a proper GIMP installation, a folder named '%s' needs to be " "created." msgstr "" "За правилната инсталация на GIMP трябва да бъде създадена папката '%s'." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:934 msgid "" "This folder will contain a number of important files. Click on one of the " "files or folders in the tree to get more information about the selected item." msgstr "" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1022 msgid "User Installation Log" msgstr "" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1023 msgid "Please wait while your personal GIMP folder is being created..." msgstr "" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1030 msgid "GIMP Performance Tuning" msgstr "" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1031 msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above." msgstr "" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1036 msgid "" "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted." msgstr "" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1096 #, c-format msgid "Copying file '%s' from '%s'..." msgstr "" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1115 #, c-format msgid "Creating folder '%s'..." msgstr "Създаване на папката '%s'..." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1129 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgstr "Грешка при създаване на папката \"%s\": %s" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1393 msgid "" "GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called " "\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider " "the amount of memory used by other running processes." msgstr "" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1406 msgid "Tile cache size:" msgstr "" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1418 msgid "" "All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be " "written to a swap file. This file should be located on a local filesystem " "with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you may want " "to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")." msgstr "" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1429 msgid "Select swap dir" msgstr "" #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:53 msgid "Export Path to SVG" msgstr "" #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:83 msgid "Export the active path" msgstr "" #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:84 msgid "Export all paths from this image" msgstr "" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:57 msgid "Import Paths from SVG" msgstr "" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:88 msgid "All Files (*.*)" msgstr "Всички файлове (*.*)" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:93 msgid "Scalable SVG image (*.svg)" msgstr "" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:104 msgid "_Merge imported paths" msgstr "" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:114 msgid "_Scale imported paths to fit image" msgstr "" #: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:118 msgid "Path Name:" msgstr "" #: ../app/display/display-enums.c:24 msgid "Tool icon" msgstr "Икона на инструмента" #: ../app/display/display-enums.c:25 msgid "Tool icon with crosshair" msgstr "Икона на инструмента с мерник" #: ../app/display/display-enums.c:26 msgid "Crosshair only" msgstr "Само мерник" #: ../app/display/display-enums.c:55 msgid "From theme" msgstr "Според изгледа" #: ../app/display/display-enums.c:56 msgid "Light check color" msgstr "" #: ../app/display/display-enums.c:57 msgid "Dark check color" msgstr "" #: ../app/display/display-enums.c:58 msgid "Custom color" msgstr "Потребителски цвят" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:912 msgid "Zoom image when window size changes" msgstr "Промяна на мащаба при промяна размера на прозореца" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:932 msgid "Toggle Quick Mask" msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:122 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:191 #, c-format msgid "Close %s" msgstr "Затваряне на %s" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:131 msgid "Do_n't save" msgstr "_Без запазване" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:198 #, c-format msgid "Save the changes to image '%s' before closing?" msgstr "Да бъдат ли запазени промените в изображението \"%s\" преди затваряне?" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:215 #, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last %s will be lost." msgstr "" "Ако не запазите изображението, промените от последната %s ще бъдат загубени." #. one second, the time period #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:272 msgid "second" msgstr "секунда" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:275 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d секунди" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:281 msgid "minute" msgstr "минута" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:283 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d минути" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:192 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:493 msgid "Drop New Layer" msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:238 msgid "Drop New Path" msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:73 msgid "Color Display Filters" msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:76 msgid "Configure Color Display Filters" msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:122 msgid "Layer Select" msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:537 msgid "Zoom Ratio" msgstr "Мащаб на увеличението" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:539 msgid "Select Zoom Ratio" msgstr "Избор на увеличение" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:579 msgid "Zoom Ratio:" msgstr "Мащаб на увеличението:" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:606 msgid "Zoom:" msgstr "Мащаб:" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:234 msgid "RGB-empty" msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:237 msgid "grayscale-empty" msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:237 msgid "grayscale" msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:240 msgid "indexed-empty" msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:240 msgid "indexed" msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:292 msgid "(modified)" msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:298 msgid "(clean)" msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:325 msgid "1 layer" msgstr "1 слой" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:325 #, c-format msgid "%d layers" msgstr "%d слоя" #: ../app/display/gimpstatusbar.c:144 msgid "Shadow type" msgstr "Вид на сенките" #: ../app/display/gimpstatusbar.c:145 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "" #: ../app/display/gimpstatusbar.c:224 msgid "Cancel" msgstr "Прекъсване" #: ../app/display/gimpstatusbar.c:448 msgid "Other..." msgstr "Друго..." #: ../app/file/file-open.c:105 msgid "Unknown file type" msgstr "Неизвестен вид файл" #: ../app/file/file-open.c:120 ../app/file/file-save.c:108 msgid "Not a regular file" msgstr "" #: ../app/file/file-open.c:173 msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image" msgstr "Приставката върна съобщение SUCCESS, но не върна изображение" #: ../app/file/file-open.c:181 msgid "Plug-In could not open image" msgstr "Приставката не може да отвори изображението" #: ../app/file/file-open.c:417 msgid "Image doesn't contain any visible layers" msgstr "Изображението не съдържа видими слоеве" #: ../app/file/file-save.c:181 msgid "Plug-In could not save image" msgstr "Приставката не може да запише изображението" #: ../app/file/file-utils.c:109 msgid "Invalid character sequence in URI" msgstr "" #: ../app/gui/session.c:246 ../app/menus/menus.c:373 #: ../app/widgets/gimpdevices.c:218 #, c-format msgid "Deleting \"%s\" failed: %s" msgstr "Грешка при изтриването на \"%s\": %s" #: ../app/gui/splash.c:118 msgid "GIMP Startup" msgstr "" #: ../app/gui/themes.c:231 ../app/plug-in/plug-ins.c:253 #, c-format msgid "Writing '%s'\n" msgstr "Записване на '%s'\n" #: ../app/gui/themes.c:284 #, c-format msgid "Adding theme '%s' (%s)\n" msgstr "Добавяне на изглед \"%s\" (%s)\n" #: ../app/paint/gimpairbrush.c:69 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:54 msgid "Airbrush" msgstr "Спрей" #: ../app/paint/gimpbrushcore.c:369 msgid "No brushes available for use with this tool." msgstr "Няма налични четки за този инструмент." #: ../app/paint/gimpclone.c:89 ../app/tools/gimpclonetool.c:88 msgid "Clone" msgstr "" #: ../app/paint/gimpconvolve.c:121 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:69 msgid "Convolve" msgstr "" #: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:87 ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:69 msgid "Dodge/Burn" msgstr "" #: ../app/paint/gimperaser.c:64 ../app/tools/gimperasertool.c:69 msgid "Eraser" msgstr "Гума" #: ../app/paint/gimppaintbrush.c:65 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51 msgid "Paintbrush" msgstr "" #: ../app/paint/gimppencil.c:38 ../app/tools/gimppenciltool.c:51 msgid "Pencil" msgstr "Молив" #: ../app/paint/gimpsmudge.c:78 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:53 msgid "Smudge" msgstr "" #: ../app/paint/paint-enums.c:24 msgid "Non-aligned" msgstr "" #: ../app/paint/paint-enums.c:25 msgid "Aligned" msgstr "" #: ../app/paint/paint-enums.c:26 msgid "Registered" msgstr "" #: ../app/paint/paint-enums.c:53 msgid "Blur" msgstr "" #: ../app/paint/paint-enums.c:54 msgid "Sharpen" msgstr "" #: ../app/pdb/color_cmds.c:140 ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:85 msgid "Brightness-Contrast" msgstr "Яркост и контраст" #: ../app/pdb/color_cmds.c:458 ../app/tools/gimpposterizetool.c:78 msgid "Posterize" msgstr "" #: ../app/pdb/color_cmds.c:747 ../app/pdb/color_cmds.c:873 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:136 msgid "Curves" msgstr "" #: ../app/pdb/color_cmds.c:993 ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95 msgid "Color Balance" msgstr "" #: ../app/pdb/color_cmds.c:1113 ../app/tools/gimpcolorizetool.c:96 msgid "Colorize" msgstr "" #: ../app/pdb/color_cmds.c:1385 ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:110 msgid "Hue-Saturation" msgstr "" #: ../app/pdb/color_cmds.c:1492 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:89 msgid "Threshold" msgstr "" #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:249 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:404 msgid "Flip..." msgstr "Обръщане..." #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:563 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:746 #: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:197 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:141 msgid "Perspective..." msgstr "Перспектива..." #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1650 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1791 #: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:586 ../app/tools/gimpsheartool.c:158 msgid "Shearing..." msgstr "" #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1943 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:2124 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:2311 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:2512 #: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:719 msgid "2D Transform..." msgstr "" #: ../app/pdb/edit_cmds.c:673 ../app/tools/gimpblendtool.c:249 msgid "Blending..." msgstr "" #: ../app/pdb/image_cmds.c:3889 msgid "" "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." msgstr "" #: ../app/pdb/internal_procs.c:86 msgid "Internal Procedures" msgstr "" #: ../app/pdb/internal_procs.c:86 msgid "Brush" msgstr "Четка" #: ../app/pdb/internal_procs.c:89 msgid "Brush UI" msgstr "" #: ../app/pdb/internal_procs.c:104 msgid "Convert" msgstr "Преобразуване" #: ../app/pdb/internal_procs.c:107 msgid "Display procedures" msgstr "" #: ../app/pdb/internal_procs.c:110 msgid "Drawable procedures" msgstr "" #: ../app/pdb/internal_procs.c:113 msgid "Transformation procedures" msgstr "" #: ../app/pdb/internal_procs.c:116 msgid "Edit procedures" msgstr "" #: ../app/pdb/internal_procs.c:119 msgid "File Operations" msgstr "" #: ../app/pdb/internal_procs.c:122 msgid "Floating selections" msgstr "" #: ../app/pdb/internal_procs.c:125 msgid "Font UI" msgstr "" #: ../app/pdb/internal_procs.c:131 msgid "Gimprc procedures" msgstr "" #: ../app/pdb/internal_procs.c:134 msgid "Gradient" msgstr "Преливка" #: ../app/pdb/internal_procs.c:137 msgid "Gradient UI" msgstr "" #: ../app/pdb/internal_procs.c:143 msgid "Guide procedures" msgstr "" #: ../app/pdb/internal_procs.c:146 msgid "Help procedures" msgstr "" #: ../app/pdb/internal_procs.c:155 msgid "Message procedures" msgstr "" #: ../app/pdb/internal_procs.c:158 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: ../app/pdb/internal_procs.c:161 msgid "Paint Tool procedures" msgstr "" #: ../app/pdb/internal_procs.c:164 msgid "Palette" msgstr "Палитра" #: ../app/pdb/internal_procs.c:167 msgid "Palette UI" msgstr "" #: ../app/pdb/internal_procs.c:173 msgid "Parasite procedures" msgstr "" #: ../app/pdb/internal_procs.c:182 msgid "Pattern UI" msgstr "" #: ../app/pdb/internal_procs.c:188 msgid "Plug-in" msgstr "Приставка" #: ../app/pdb/internal_procs.c:191 msgid "Procedural database" msgstr "" #: ../app/pdb/internal_procs.c:194 ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:252 msgid "Progress" msgstr "" #: ../app/pdb/internal_procs.c:197 msgid "Image mask" msgstr "" #: ../app/pdb/internal_procs.c:200 msgid "Selection Tool procedures" msgstr "" #: ../app/pdb/internal_procs.c:203 msgid "Text procedures" msgstr "" #: ../app/pdb/internal_procs.c:206 msgid "Transform Tool procedures" msgstr "" #: ../app/pdb/procedural_db.c:254 #, c-format msgid "" "PDB calling error:\n" "procedure '%s' not found" msgstr "" #: ../app/pdb/procedural_db.c:275 ../app/pdb/procedural_db.c:387 #, c-format msgid "" "PDB calling error for procedure '%s':\n" "Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)" msgstr "" #: ../app/pdb/procedural_db_cmds.c:80 msgid "Internal GIMP procedure" msgstr "" #: ../app/pdb/procedural_db_cmds.c:81 msgid "GIMP Plug-In" msgstr "Приставка на GIMP" #: ../app/pdb/procedural_db_cmds.c:82 msgid "GIMP Extension" msgstr "Разширение на GIMP" #: ../app/pdb/procedural_db_cmds.c:83 msgid "Temporary Procedure" msgstr "" #: ../app/pdb/selection_tools_cmds.c:332 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:96 msgid "Free Select" msgstr "" #: ../app/plug-in/plug-in.c:563 ../app/plug-in/plug-in.c:596 #, c-format msgid "Terminating plug-in: '%s'\n" msgstr "Прекъсване на приставка: '%s'\n" #: ../app/plug-in/plug-in.c:749 #, c-format msgid "" "Plug-In crashed: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state. You may want to " "save your images and restart GIMP to be on the safe side." msgstr "" #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:173 #, c-format msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version." msgstr "Пропускане на '%s': несъответствие на версията на протокола на GIMP." #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:429 #, c-format msgid "invalid value '%s' for icon type" msgstr "" #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:444 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for icon type" msgstr "" #: ../app/plug-in/plug-ins.c:138 msgid "Resource configuration" msgstr "" #. Query any plug-ins that have changed since we last wrote out #. * the pluginrc file. #. #: ../app/plug-in/plug-ins.c:152 msgid "Querying new Plug-ins" msgstr "Претърсване за нови приставки" #: ../app/plug-in/plug-ins.c:169 #, c-format msgid "Querying plug-in: '%s'\n" msgstr "" #. initialize the plug-ins #: ../app/plug-in/plug-ins.c:179 msgid "Initializing Plug-ins" msgstr "Зареждане на приставките" #: ../app/plug-in/plug-ins.c:193 #, c-format msgid "Initializing plug-in: '%s'\n" msgstr "Зареждане на приставката: '%s'\n" #: ../app/plug-in/plug-ins.c:350 msgid "Starting Extensions" msgstr "Зареждане на разширенията" #: ../app/plug-in/plug-ins.c:357 #, c-format msgid "Starting extension: '%s'\n" msgstr "Зареждане на разширение: '%s'\n" #: ../app/text/text-enums.c:81 msgid "Left justified" msgstr "" #: ../app/text/text-enums.c:82 msgid "Right justified" msgstr "" #: ../app/text/text-enums.c:83 msgid "Centered" msgstr "" #: ../app/text/text-enums.c:84 msgid "Filled" msgstr "" #. This is a so-called pangram; it's supposed to #. contain all characters found in the alphabet. #: ../app/text/gimpfont.c:39 msgid "" "Pack my box with\n" "five dozen liquor jugs." msgstr "" #: ../app/text/gimptext-compat.c:108 ../app/tools/gimptexttool.c:697 msgid "Add Text Layer" msgstr "Добавяне на текстов слой" #: ../app/text/gimptext-parasite.c:167 msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "(грешен уникод низ)" #: ../app/text/gimptextlayer.c:168 msgid "Text Layer" msgstr "Текстов слой" #: ../app/text/gimptextlayer.c:169 msgid "Rename Text Layer" msgstr "Преименуване на текстов слой" #: ../app/text/gimptextlayer.c:170 msgid "Move Text Layer" msgstr "Преместване на текстовия слой" #: ../app/text/gimptextlayer.c:171 msgid "Scale Text Layer" msgstr "" #: ../app/text/gimptextlayer.c:172 msgid "Resize Text Layer" msgstr "" #: ../app/text/gimptextlayer.c:173 msgid "Flip Text Layer" msgstr "Обръщане на текстовия слой" #: ../app/text/gimptextlayer.c:174 msgid "Rotate Text Layer" msgstr "Завъртане на текстовия слой" #: ../app/text/gimptextlayer.c:175 msgid "Transform Text Layer" msgstr "" #: ../app/text/gimptextlayer.c:529 msgid "Discard Text Information" msgstr "" #: ../app/text/gimptextlayer.c:579 msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available." msgstr "" #: ../app/text/gimptextlayer.c:614 msgid "Empty Text Layer" msgstr "" #: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:73 #, c-format msgid "" "Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n" "%s\n" "\n" "Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, " "you don't need to worry about this." msgstr "" #: ../app/tools/tools-enums.c:25 msgid "Pick only" msgstr "" #: ../app/tools/tools-enums.c:26 msgid "Set foreground color" msgstr "Задаване на цвят за рисуване" #: ../app/tools/tools-enums.c:27 msgid "Set background color" msgstr "Задаване цвета на фона" #: ../app/tools/tools-enums.c:54 msgid "Crop" msgstr "" #: ../app/tools/tools-enums.c:55 msgid "Resize" msgstr "" #: ../app/tools/tools-enums.c:83 msgid "Free select" msgstr "" #: ../app/tools/tools-enums.c:84 msgid "Fixed size" msgstr "" #: ../app/tools/tools-enums.c:85 msgid "Fixed aspect ratio" msgstr "" #: ../app/tools/tools-enums.c:113 msgid "Transform layer" msgstr "" #: ../app/tools/tools-enums.c:114 msgid "Transform selection" msgstr "" #: ../app/tools/tools-enums.c:115 msgid "Transform path" msgstr "" #: ../app/tools/tools-enums.c:143 msgid "Design" msgstr "" #: ../app/tools/tools-enums.c:145 ../app/tools/gimpmovetool.c:116 msgid "Move" msgstr "Преместване" #: ../app/tools/tools-enums.c:174 msgid "Outline" msgstr "" #: ../app/tools/tools-enums.c:177 msgid "Image + Grid" msgstr "" #: ../app/tools/tools-enums.c:204 msgid "Number of grid lines" msgstr "" #: ../app/tools/tools-enums.c:205 msgid "Grid line spacing" msgstr "" #: ../app/tools/gimp-tools.c:284 msgid "This tool has no options." msgstr "Този инструмент няма настройки." #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55 msgid "Airbrush with variable pressure" msgstr "Спрей с променливо налягане" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:56 msgid "_Airbrush" msgstr "_Спрей" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:122 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:210 #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:122 msgid "Rate:" msgstr "" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:128 msgid "Pressure:" msgstr "Налягане:" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:243 msgid "Offset:" msgstr "" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:252 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:144 msgid "Shape:" msgstr "" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:258 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:428 msgid "Repeat:" msgstr "" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:276 msgid "Adaptive supersampling" msgstr "" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:294 msgid "Max Depth:" msgstr "" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:301 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:294 #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:225 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:494 msgid "Threshold:" msgstr "" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:102 msgid "Fill with a color gradient" msgstr "Запълване с преливка" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:103 msgid "Blen_d" msgstr "" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:191 msgid "Blend: Invalid for indexed images." msgstr "" #. initialize the statusbar display #: ../app/tools/gimpblendtool.c:209 ../app/tools/gimpblendtool.c:308 msgid "Blend: " msgstr "" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:86 msgid "Adjust brightness and contrast" msgstr "" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:87 msgid "B_rightness-Contrast..." msgstr "Яр_кост и контраст..." #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:138 msgid "Adjust Brightness and Contrast" msgstr "" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:181 msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers." msgstr "" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:236 msgid "_Brightness:" msgstr "_Яркост:" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:251 msgid "Con_trast:" msgstr "Кон_траст:" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:128 msgid "Allow completely transparent regions to be filled" msgstr "Разрешаване запълването на изцяло прозрачните области" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:134 msgid "Base filled area on all visible layers" msgstr "" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:140 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:163 msgid "Maximum color difference" msgstr "" #. fill type #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:237 #, c-format msgid "Fill Type %s" msgstr "Вид запълване %s" #. fill selection #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:249 #, c-format msgid "Affected Area %s" msgstr "" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:253 msgid "Fill whole selection" msgstr "Запълване на избраното" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:254 msgid "Fill similar colors" msgstr "" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:260 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:466 msgid "Finding Similar Colors" msgstr "Откриване на подобни цветове" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:276 msgid "Fill transparent areas" msgstr "Запълване на прозрачните области" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:282 #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:177 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:482 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:530 msgid "Sample merged" msgstr "" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:92 msgid "Fill with a color or pattern" msgstr "" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:93 msgid "_Bucket Fill" msgstr "_Запълване" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82 msgid "Select By Color" msgstr "" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:83 msgid "Select regions by color" msgstr "" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:84 msgid "_By Color Select" msgstr "" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:89 msgid "Paint using Patterns or Image Regions" msgstr "" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:90 msgid "_Clone" msgstr "" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:287 msgid "Source" msgstr "Източник" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:296 msgid "Alignment" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96 msgid "Adjust color balance" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:97 msgid "Color _Balance..." msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:148 msgid "Adjust Color Balance" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:192 msgid "Color balance operates only on RGB color layers." msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:275 msgid "Select Range to Modify" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:283 msgid "Modify Selected Range's Color Levels" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:300 msgid "Cyan" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:307 msgid "Magenta" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:314 msgid "Yellow" msgstr "Жълто" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:324 msgid "R_eset range" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:333 msgid "Preserve _luminosity" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:97 msgid "Colorize the image" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:98 msgid "Colori_ze..." msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:152 msgid "Colorize the Image" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:195 msgid "Colorize operates only on RGB color layers." msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:235 msgid "Select Color" msgstr "Избор на цвят" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:253 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:361 msgid "_Hue:" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:267 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:389 msgid "_Saturation:" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:281 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:375 msgid "_Lightness:" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:182 msgid "Sample average" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:192 ../app/tools/gimpselectionoptions.c:444 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:152 msgid "Radius:" msgstr "Радиус:" #. the pick FG/BG frame #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:182 #, c-format msgid "Pick Mode %s" msgstr "" #. the add to palette toggle #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:191 #, c-format msgid "Add to palette %s" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:100 msgid "Color Picker" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:101 msgid "Pick colors from the image" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:102 msgid "C_olor Picker" msgstr "" #. tool->gdisp->shell #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:344 msgid "Color Picker Information" msgstr "" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:70 msgid "Blur or Sharpen" msgstr "" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:71 msgid "Con_volve" msgstr "" #. the type radio box #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:192 #, c-format msgid "Convolve Type %s" msgstr "" #. tool toggle #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:186 ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:207 #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:215 #, c-format msgid "Tool Toggle %s" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:198 msgid "Current layer only" msgstr "Само текущия слой" #. enlarge toggle #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:203 #, c-format msgid "Allow enlarging %s" msgstr "" #. layer toggle #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:213 #, c-format msgid "Keep aspect ratio %s" msgstr "Запазване на съотношението %s" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:164 msgid "Crop & Resize" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:165 msgid "Crop or Resize an image" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:166 msgid "_Crop & Resize" msgstr "" #. initialize the statusbar display #: ../app/tools/gimpcroptool.c:499 ../app/tools/gimpcroptool.c:983 msgid "Crop: " msgstr "" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:1010 msgid "Crop & Resize Information" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:1034 msgid "Origin X:" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:1038 msgid "Origin Y:" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:1076 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:193 msgid "Aspect ratio:" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:1087 msgid "From selection" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:1095 msgid "Auto shrink" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:137 msgid "Adjust color curves" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:138 msgid "_Curves..." msgstr "_Криви..." #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:197 msgid "Adjust Color Curves" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:199 msgid "Load Curves" msgstr "Зареждане на криви" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:200 msgid "Load curves settings from file" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:201 msgid "Save Curves" msgstr "Запазване на криви" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:202 msgid "Save curves settings to file" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:278 msgid "Curves for indexed layers cannot be adjusted." msgstr "" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:470 ../app/tools/gimplevelstool.c:405 #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:156 msgid "Channel:" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:485 ../app/tools/gimplevelstool.c:420 msgid "R_eset channel" msgstr "" #. Horizontal button box for load / save #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:587 ../app/tools/gimplevelstool.c:630 msgid "All Channels" msgstr "" #. The radio box for selecting the curve type #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:605 msgid "Curve Type" msgstr "" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:70 msgid "Dodge or Burn strokes" msgstr "" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:71 msgid "Dod_geBurn" msgstr "" #. the type (dodge or burn) #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:191 #, c-format msgid "Type %s" msgstr "Вид %s" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:203 msgid "Mode" msgstr "" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:215 msgid "Exposure:" msgstr "Експозиция:" #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:262 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1203 msgid "Move Floating Selection" msgstr "" #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:464 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:732 msgid "Move: " msgstr "Преместване:" #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:72 msgid "Select elliptical regions" msgstr "Избиране на елиптични области" #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:73 msgid "_Ellipse Select" msgstr "" #: ../app/tools/gimperasertool.c:70 msgid "Erase to background or transparency" msgstr "Изтриване с фонов цвят или до прозрачност" #: ../app/tools/gimperasertool.c:71 msgid "_Eraser" msgstr "_Гума" #. the anti_erase toggle #: ../app/tools/gimperasertool.c:184 #, c-format msgid "Anti erase %s" msgstr "" #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:159 ../app/tools/gimpmoveoptions.c:209 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:322 msgid "Affect:" msgstr "" #. tool toggle #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:165 #, c-format msgid "Flip Type %s" msgstr "Вид обръщане %s" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:83 msgid "Flip the layer or selection" msgstr "Обръщане на слоя или избраното" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:84 msgid "_Flip" msgstr "_Обръщане" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:97 msgid "Select hand-drawn regions" msgstr "Ръчно избиране" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:98 msgid "_Free Select" msgstr "" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:98 msgid "Select contiguous regions" msgstr "Избиране на непрекъснати области" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:99 msgid "Fu_zzy Select" msgstr "" #: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:152 msgid "Histogram Scale" msgstr "" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:111 msgid "Adjust hue and saturation" msgstr "" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:112 msgid "Hue-_Saturation..." msgstr "" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:166 msgid "Adjust hue / lightness / saturation" msgstr "" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:210 msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers." msgstr "" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:263 msgid "M_aster" msgstr "" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:264 msgid "_R" msgstr "" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:265 msgid "_Y" msgstr "" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:266 msgid "_G" msgstr "" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:267 msgid "_C" msgstr "" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:268 msgid "_B" msgstr "" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:269 msgid "_M" msgstr "" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:272 msgid "Select Primary Color to Modify" msgstr "Избор на основен цвят за промяна" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:300 msgid "Modify all colors" msgstr "Промяна на всички цветове" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:343 msgid "Modify Selected Color" msgstr "Промяна на избрания цвят" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:405 msgid "R_eset color" msgstr "" #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:265 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:368 msgid "_Preview" msgstr "_Преглед" #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:298 msgid "Quick Load" msgstr "Бързо зареждане" #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:328 msgid "Quick Save" msgstr "Бързо запазване" #. adjust sliders #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:58 msgid "Adjustment" msgstr "" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:70 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:95 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:425 msgid "Size:" msgstr "Размер:" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:78 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:893 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:169 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:206 msgid "Angle:" msgstr "Ъгъл:" #. sens sliders #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:83 msgid "Sensitivity" msgstr "Чувствителност" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:102 msgid "Tilt:" msgstr "" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:109 msgid "Speed:" msgstr "Скорост:" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:120 msgid "Type" msgstr "Вид" #. Blob shape widget #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:150 msgid "Shape" msgstr "Форма" #: ../app/tools/gimpinktool.c:63 msgid "Draw in ink" msgstr "" #: ../app/tools/gimpinktool.c:64 msgid "In_k" msgstr "" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:277 msgid "Scissors" msgstr "" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:278 msgid "Select shapes from image" msgstr "" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:279 msgid "Intelligent _Scissors" msgstr "" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:155 msgid "Adjust color levels" msgstr "" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:156 msgid "_Levels..." msgstr "" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:214 msgid "Adjust Color Levels" msgstr "" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:216 msgid "Load Levels" msgstr "" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:217 msgid "Load levels settings from file" msgstr "" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:218 msgid "Save Levels" msgstr "" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:219 msgid "Save levels settings to file" msgstr "" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:279 msgid "Levels for indexed layers cannot be adjusted." msgstr "" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:345 msgid "Pick black point" msgstr "" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:349 msgid "Pick gray point" msgstr "" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:353 msgid "Pick white point" msgstr "" #. Input levels frame #: ../app/tools/gimplevelstool.c:435 msgid "Input Levels" msgstr "" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:529 msgid "Gamma" msgstr "" #. Output levels frame #: ../app/tools/gimplevelstool.c:559 msgid "Output Levels" msgstr "" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:657 msgid "Adjust levels automatically" msgstr "" #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:202 msgid "Auto-resize window" msgstr "" #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:95 msgid "Magnify" msgstr "Уевличение" #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:96 msgid "Zoom in & out" msgstr "Намаляване и увеличаване" #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:97 msgid "M_agnify" msgstr "Уве_личение" #: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:154 msgid "Use info window" msgstr "" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:118 msgid "Measure" msgstr "Измерване" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:119 msgid "Measure distances and angles" msgstr "Измерване на разстояния и ъгли" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:120 msgid "_Measure" msgstr "_Измерване" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:266 msgid "Add Guides" msgstr "" #. tool->gdisp->shell #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:849 msgid "Measure Distances and Angles" msgstr "Измерване на разстояния и ъгли" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:867 msgid "Distance:" msgstr "Разстояние:" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:169 msgid "Pick a layer or guide" msgstr "" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:170 msgid "Move the current layer" msgstr "Преместване на текущия слой" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:174 msgid "Move selection" msgstr "Преместване на избраното" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:178 msgid "Pick a path" msgstr "" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:179 msgid "Move the current path" msgstr "" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:117 msgid "Move layers & selections" msgstr "Преместване на слоеве и избирания" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:118 msgid "_Move" msgstr "_Преместване" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:298 ../app/tools/gimpmovetool.c:576 msgid "Move Guide: " msgstr "" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:570 msgid "Cancel Guide" msgstr "" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:576 msgid "Add Guide: " msgstr "" #: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52 msgid "Paint fuzzy brush strokes" msgstr "" #: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:53 msgid "_Paintbrush" msgstr "" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:102 #: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:201 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:332 msgid "Opacity:" msgstr "Непрозрачност:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:107 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:401 #: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:214 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:325 msgid "Mode:" msgstr "" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:125 msgid "Brush:" msgstr "Четка:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:134 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:405 msgid "Gradient:" msgstr "Преливка:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:162 msgid "Incremental" msgstr "" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:176 msgid "Hard edge" msgstr "" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:217 msgid "Pressure sensitivity" msgstr "" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:236 msgid "Opacity" msgstr "Непрозрачност" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:250 msgid "Hardness" msgstr "" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:261 msgid "Rate" msgstr "" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:276 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:285 msgid "Size" msgstr "Размер" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:324 msgid "Fade out" msgstr "" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:344 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:414 msgid "Length:" msgstr "" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:378 msgid "Use color from gradient" msgstr "Използване на цвят от преливка" #: ../app/tools/gimppenciltool.c:52 msgid "Paint hard edged pixels" msgstr "" #: ../app/tools/gimppenciltool.c:53 msgid "Pe_ncil" msgstr "Мо_лив" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:81 msgid "Perspective" msgstr "Перспектива" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:82 msgid "Change perspective of the layer or selection" msgstr "Промяна перспективата на слоя или избраното" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:83 msgid "_Perspective" msgstr "_Перспектива" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:140 msgid "Perspective Transform Information" msgstr "Данни за промяната на перспективата" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:149 msgid "Matrix:" msgstr "" #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:79 msgid "Reduce image to a fixed number of colors" msgstr "" #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:80 msgid "_Posterize..." msgstr "" #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:131 msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)" msgstr "" #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:173 msgid "Posterize does not operate on indexed layers." msgstr "" #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:223 msgid "Posterize _levels:" msgstr "" #: ../app/tools/gimprectselecttool.c:97 msgid "Select rectangular regions" msgstr "Избиране на правоъгълни области" #: ../app/tools/gimprectselecttool.c:98 msgid "_Rect Select" msgstr "" #: ../app/tools/gimprectselecttool.c:224 msgid "Selection: ADD" msgstr "" #: ../app/tools/gimprectselecttool.c:227 msgid "Selection: SUBTRACT" msgstr "" #: ../app/tools/gimprectselecttool.c:230 msgid "Selection: INTERSECT" msgstr "" #: ../app/tools/gimprectselecttool.c:233 msgid "Selection: REPLACE" msgstr "" #: ../app/tools/gimprectselecttool.c:468 msgid "Selection: " msgstr "" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:98 msgid "Rotate the layer or selection" msgstr "Завъртане на слоя или избраното" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:99 msgid "_Rotate" msgstr "_Завъртане" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:158 msgid "Rotation Information" msgstr "Данни за завъртането" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:185 msgid "Center X:" msgstr "" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:190 msgid "Center Y:" msgstr "" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:91 msgid "Scale" msgstr "" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:92 msgid "Scale the layer or selection" msgstr "" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:93 msgid "_Scale" msgstr "" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:152 msgid "Scaling information" msgstr "" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:163 msgid "Original Width:" msgstr "" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:170 msgid "Current width:" msgstr "Текуща широчина:" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:174 msgid "Current height:" msgstr "Текуща височина:" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:189 msgid "Scale ratio X:" msgstr "" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:192 msgid "Scale ratio Y:" msgstr "" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:196 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:138 msgid "Smooth edges" msgstr "" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:152 msgid "Allow completely transparent regions to be selected" msgstr "Разрешаване избирането на изцяло прозрачните области" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:158 msgid "Base selection on all visible layers" msgstr "" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:173 msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" msgstr "" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:198 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:589 msgid "Adjustable" msgstr "" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:203 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:598 msgid "Show dialog" msgstr "" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:409 ../app/tools/gimptextoptions.c:446 msgid "Antialiasing" msgstr "" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:427 msgid "Feather edges" msgstr "" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:453 msgid "Show interactive boundary" msgstr "" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:476 msgid "Select transparent areas" msgstr "Избиране на прозрачните области" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:516 msgid "Auto shrink selection" msgstr "" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:98 msgid "Shear" msgstr "" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:99 msgid "Shear the layer or selection" msgstr "" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:100 msgid "S_hear" msgstr "" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:157 msgid "Shearing Information" msgstr "" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:167 msgid "Shear magnitude X:" msgstr "" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:174 msgid "Shear magnitude Y:" msgstr "" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54 msgid "Smudge image" msgstr "" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55 msgid "_Smudge" msgstr "" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:145 msgid "" "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" msgstr "" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:152 msgid "" "If available, hints from the font are used but you may prefer to always use " "the automatic hinter" msgstr "" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:177 msgid "Indentation of the first line" msgstr "Отстъп на първи ред" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:182 msgid "Modify line spacing" msgstr "" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:418 msgid "Font:" msgstr "Шрифт:" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:430 msgid "Hinting" msgstr "" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:437 msgid "Force auto-hinter" msgstr "" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:452 msgid "Text Color" msgstr "Цвят на текста" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:457 msgid "Color:" msgstr "Цвят:" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:462 msgid "Justify:" msgstr "" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:468 msgid "Indent:" msgstr "" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:474 msgid "" "Line\n" "spacing:" msgstr "" "Разстояние\n" "между редовете:" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:477 msgid "Create path from text" msgstr "" #: ../app/tools/gimptexttool.c:143 msgid "Add text to the image" msgstr "Добавяне на текст към изображението" #: ../app/tools/gimptexttool.c:144 msgid "Te_xt" msgstr "Те_кст" #: ../app/tools/gimptexttool.c:742 msgid "GIMP Text Editor" msgstr "Редактор на текст на GIMP" #: ../app/tools/gimptexttool.c:852 ../app/tools/gimptexttool.c:855 msgid "Confirm Text Editing" msgstr "" #: ../app/tools/gimptexttool.c:882 msgid "" "The layer you selected is a text layer but it has been modified using other " "tools. Editing the layer with the text tool will discard these " "modifications.\n" "\n" "You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes." msgstr "" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:90 msgid "Reduce image to two colors using a threshold" msgstr "" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:91 msgid "_Threshold..." msgstr "" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:145 msgid "Apply Threshold" msgstr "" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:196 msgid "Threshold does not operate on indexed layers." msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:328 msgid "Transform Direction" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:337 msgid "Interpolation:" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:347 msgid "Supersampling" msgstr "" #. the clip resulting image toggle button #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:352 msgid "Clip result" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:366 msgid "Preview:" msgstr "Преглед:" #. the constraints frame #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:412 msgid "Constraints" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:424 #, c-format msgid "15 degrees %s" msgstr "През 15 градуса %s" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:444 #, c-format msgid "Keep height %s" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:446 #, c-format msgid "Keep width %s" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:448 #, c-format msgid "Keep aspect %s" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformtool.c:254 msgid "Transforming..." msgstr "Преобразуване..." #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:111 msgid "Restrict editing to polygons" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:175 msgid "Edit Mode" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:180 msgid "Polygonal" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:184 #, c-format msgid "" "Path to Selection\n" "%s Add\n" "%s Subtract\n" "%s Intersect" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:194 msgid "Create selection from path" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:205 msgid "Stroke path" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:161 msgid "Create and edit paths" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:366 msgid "Add Stroke" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:384 msgid "Add Anchor" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:407 msgid "Insert Anchor" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:436 msgid "Drag Handle" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:465 msgid "Drag Anchor" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:482 msgid "Drag Anchors" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:502 msgid "Drag Curve" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:530 msgid "Connect Strokes" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:560 msgid "Drag Path" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:570 msgid "Convert Edge" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:600 msgid "Delete Anchor" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:622 msgid "Delete Segment" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:834 msgid "Move Anchors" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1199 msgid "Click to pick path to edit." msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1202 msgid "Click to create a new path." msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1205 msgid "Click to create a new component of the path." msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1208 msgid "Click to create a new anchor. (try SHIFT)" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1211 msgid "Click-Drag to move the anchor around." msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1214 msgid "Click-Drag to move the anchors around." msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1217 msgid "Click-Drag to move the handle around. (try SHIFT)" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1220 msgid "Click-Drag to change the shape of the curve. (SHIFT: symmetrical)" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1224 msgid "Click-Drag to move the component around. (try SHIFT)" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1228 msgid "Click-Drag to move the path around." msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1231 msgid "Click to insert an anchor on the path. (try SHIFT)" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1234 msgid "Click to delete this anchor." msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1237 msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint." msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1241 msgid "Click to open up the path." msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1244 msgid "Click to make this node angular." msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1754 msgid "Delete Anchors" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1921 msgid "There is no active layer or channel to stroke to" msgstr "" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:229 msgid "Path" msgstr "" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:230 msgid "Rename Path" msgstr "" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:231 ../app/vectors/gimpvectors.c:356 msgid "Move Path" msgstr "" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:232 msgid "Scale Path" msgstr "" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:233 msgid "Resize Path" msgstr "" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:234 ../app/vectors/gimpvectors.c:449 msgid "Flip Path" msgstr "" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:235 ../app/vectors/gimpvectors.c:493 msgid "Rotate Path" msgstr "" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:236 ../app/vectors/gimpvectors.c:524 msgid "Transform Path" msgstr "" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:553 msgid "Cannot stroke empty path." msgstr "" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:287 msgid "Import Paths" msgstr "" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:298 msgid "Imported Path" msgstr "" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:324 #, c-format msgid "No paths found in '%s'" msgstr "" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:327 msgid "No paths found in the buffer" msgstr "" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:337 #, c-format msgid "Failed to import paths from '%s': %s" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:803 #, c-format msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:328 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:373 msgid "Action" msgstr "Действие" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:357 msgid "Shortcut" msgstr "Клавиш" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:379 msgid "Name" msgstr "Име" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:509 ../app/widgets/gimpactionview.c:691 msgid "Changing shortcut failed." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:549 msgid "Conflicting Shortcuts" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:555 msgid "_Reassign shortcut" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:566 #, c-format msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group." msgstr "Клавишът \"%s\" вече е запазен за \"%s\" от групата \"%s\"." #: ../app/widgets/gimpactionview.c:570 #, c-format msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:627 msgid "Removing shortcut failed." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:632 msgid "Invalid shortcut." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:167 msgid "Spikes:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:180 msgid "Hardness:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:219 #: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:114 msgid "Spacing:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:222 #: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:117 msgid "Percentage of width of brush" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpbufferview.c:165 ../app/widgets/gimpbufferview.c:246 #: ../app/widgets/gimpcontainergridview.c:206 #: ../app/widgets/gimpcontainergridview.c:657 #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:142 #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:353 msgid "(None)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:234 #: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:459 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:462 msgid "Type a new accelerator" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:171 msgid "Reorder Channel" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:378 msgid "Empty Channel" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpclipboard.c:283 msgid "Clipboard" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:169 msgid "Add the current color to the color history" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:177 msgid "Available Filters" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:204 msgid "Add the selected filter to the list of active filters." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:221 msgid "Remove the selected filter from the list of active filters." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:235 msgid "Move the selected filter up" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:244 msgid "Move the selected filter down" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:289 msgid "Active Filters" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:322 msgid "Reset the selected filter to default values" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:543 #, c-format msgid "Configure selected filter: %s" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:550 msgid "No filter selected" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:554 msgid "Configure selected filter" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:239 msgid "Index:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:243 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:264 msgid "Red:" msgstr "Червено:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:244 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:265 msgid "Green:" msgstr "Зелено:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:245 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:266 msgid "Blue:" msgstr "Синьо:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:255 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:286 msgid "Value:" msgstr "Стойност:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:274 msgid "Hex:" msgstr "Шестнадесетично:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:284 msgid "Hue:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:285 msgid "Sat.:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:302 msgid "Cyan:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:303 msgid "Magenta:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:304 msgid "Yellow:" msgstr "Жълто:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:305 msgid "Black:" msgstr "Черно:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:319 msgid "Alpha:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:249 msgid "Color index:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:260 msgid "HTML notation:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:502 msgid "Smaller Previews" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:507 msgid "Larger Previews" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:209 msgid "Dump events from this controller" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:214 msgid "Enable this controller" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:235 msgid "Name:" msgstr "Име:" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:368 msgid "Event" msgstr "Събитие" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:549 msgid "Select Controller Event Action" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:69 msgid "Cursor Up (Shift + Control + Alt)" msgstr "Преместване курсора нагоре (Shift + Control + Alt)" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:72 msgid "Cursor Up (Control + Alt)" msgstr "Преместване курсора нагоре (Control + Alt)" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:75 msgid "Cursor Up (Shift + Alt)" msgstr "Преместване курсора нагоре (Shift + Alt)" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:78 msgid "Cursor Up (Shift + Control)" msgstr "Преместване курсора нагоре (Shift + Control)" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:81 msgid "Cursor Up (Alt)" msgstr "Преместване курсора нагоре (Alt)" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:84 msgid "Cursor Up (Control)" msgstr "Преместване курсора нагоре (Control)" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:87 msgid "Cursor Up (Shift)" msgstr "Преместване курсора нагоре (Shift)" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:90 msgid "Cursor Up" msgstr "Преместване курсора нагоре" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:94 msgid "Cursor Down (Shift + Control + Alt)" msgstr "Преместване курсора надолу (Shift + Control + Alt)" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:97 msgid "Cursor Down (Control + Alt)" msgstr "Преместване курсора надолу (Control + Alt)" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:100 msgid "Cursor Down (Shift + Alt)" msgstr "Преместване курсора надолу (Shift + Alt)" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:103 msgid "Cursor Down (Shift + Control)" msgstr "Преместване курсора надолу (Shift + Control)" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:106 msgid "Cursor Down (Alt)" msgstr "Преместване курсора надолу (Alt)" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:109 msgid "Cursor Down (Control)" msgstr "Преместване курсора надолу (Control)" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:112 msgid "Cursor Down (Shift)" msgstr "Преместване курсора надолу (Shift)" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:115 msgid "Cursor Down" msgstr "Преместване курсора надолу" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:119 msgid "Cursor Left (Shift + Control + Alt)" msgstr "Преместване курсора наляво (Shift + Control + Alt)" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:122 msgid "Cursor Left (Control + Alt)" msgstr "Преместване курсора наляво (Control + Alt)" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:125 msgid "Cursor Left (Shift + Alt)" msgstr "Преместване курсора наляво (Shift + Alt)" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:128 msgid "Cursor Left (Shift + Control)" msgstr "Преместване курсора наляво (Shift + Control)" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:131 msgid "Cursor Left (Alt)" msgstr "Преместване курсора наляво (Alt)" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:134 msgid "Cursor Left (Control)" msgstr "Преместване курсора наляво (Control)" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:137 msgid "Cursor Left (Shift)" msgstr "Преместване курсора наляво (Shift)" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:140 msgid "Cursor Left" msgstr "Преместване курсора наляво" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:144 msgid "Cursor Right (Shift + Control + Alt)" msgstr "Преместване курсора надясно (Shift + Control + Alt)" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:147 msgid "Cursor Right (Control + Alt)" msgstr "Преместване курсора надясно (Control + Alt)" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:150 msgid "Cursor Right (Shift + Alt)" msgstr "Преместване курсора надясно (Shift + Alt)" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:153 msgid "Cursor Right (Shift + Control)" msgstr "Преместване курсора надясно (Shift + Control)" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:156 msgid "Cursor Right (Alt)" msgstr "Преместване курсора надясно (Alt)" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:159 msgid "Cursor Right (Control)" msgstr "Преместване курсора надясно (Control)" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:162 msgid "Cursor Right (Shift)" msgstr "Преместване курсора надясно (Shift)" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:165 msgid "Cursor Right" msgstr "Преместване курсора надясно" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:207 msgid "Keyboard" msgstr "Клавиатура" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:230 msgid "Keyboard Events" msgstr "Събития от клавиатурата" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:231 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:230 msgid "Ready" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:68 msgid "Scroll Up (Shift + Control + Alt)" msgstr "Превъртане нагоре (Shift + Control + Alt)" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:71 msgid "Scroll Up (Control + Alt)" msgstr "Превъртане нагоре (Control + Alt)" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:74 msgid "Scroll Up (Shift + Alt)" msgstr "Превъртане нагоре (Shift + Alt)" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:77 msgid "Scroll Up (Shift + Control)" msgstr "Превъртане нагоре (Shift + Control)" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:80 msgid "Scroll Up (Alt)" msgstr "Превъртане нагоре (Alt)" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:83 msgid "Scroll Up (Control)" msgstr "Превъртане нагоре (Control)" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:86 msgid "Scroll Up (Shift)" msgstr "Превъртане нагоре (Shift)" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:89 msgid "Scroll Up" msgstr "Превъртане нагоре" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:93 msgid "Scroll Down (Shift + Control + Alt)" msgstr "Превъртане надолу (Shift + Control + Alt)" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:96 msgid "Scroll Down (Control + Alt)" msgstr "Превъртане надолу (Control + Alt)" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:99 msgid "Scroll Down (Shift + Alt)" msgstr "Превъртане надолу (Shift + Alt)" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:102 msgid "Scroll Down (Shift + Control)" msgstr "Превъртане надолу (Shift + Control)" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:105 msgid "Scroll Down (Alt)" msgstr "Превъртане надолу (Alt)" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:108 msgid "Scroll Down (Control)" msgstr "Превъртане надолу (Control)" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:111 msgid "Scroll Down (Shift)" msgstr "Превъртане надолу (Shift)" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:114 msgid "Scroll Down" msgstr "Превъртане надолу" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:118 msgid "Scroll Left (Shift + Control + Alt)" msgstr "Превъртане наляво (Shift + Control + Alt)" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:121 msgid "Scroll Left (Control + Alt)" msgstr "Превъртане наляво (Control + Alt)" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:124 msgid "Scroll Left (Shift + Alt)" msgstr "Превъртане наляво (Shift + Alt)" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:127 msgid "Scroll Left (Shift + Control)" msgstr "Превъртане наляво (Shift + Control)" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:130 msgid "Scroll Left (Alt)" msgstr "Превъртане наляво (Alt)" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:133 msgid "Scroll Left (Control)" msgstr "Превъртане наляво (Control)" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:136 msgid "Scroll Left (Shift)" msgstr "Превъртане наляво (Shift)" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:139 msgid "Scroll Left" msgstr "Превъртане наляво" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:143 msgid "Scroll Right (Shift + Control + Alt)" msgstr "Превъртане надясно (Shift + Control + Alt)" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:146 msgid "Scroll Right (Control + Alt)" msgstr "Превъртане надясно (Control + Alt)" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:149 msgid "Scroll Right (Shift + Alt)" msgstr "Превъртане надясно (Shift + Alt)" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:152 msgid "Scroll Right (Shift + Control)" msgstr "Превъртане надясно (Shift + Control)" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:155 msgid "Scroll Right (Alt)" msgstr "Превъртане надясно (Alt)" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:158 msgid "Scroll Right (Control)" msgstr "Превъртане надясно (Control)" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:161 msgid "Scroll Right (Shift)" msgstr "Превъртане надясно (Shift)" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:164 msgid "Scroll Right" msgstr "Превъртане надясно" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:206 msgid "Mouse Wheel" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:229 msgid "Mouse Wheel Events" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:205 msgid "Save" msgstr "Запазване" #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:213 msgid "Revert" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:281 msgid "Save device status" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:385 #, c-format msgid "Foreground: %d, %d, %d" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:390 #, c-format msgid "Background: %d, %d, %d" msgstr "Фон: %d, %d, %d" #: ../app/widgets/gimpdock.c:389 ../app/widgets/gimpdock.c:400 msgid "Close all tabs?" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdock.c:395 msgid "Close all Tabs" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdock.c:402 #, c-format msgid "" "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all its " "tabs." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdock.c:760 msgid "You can drop dockable dialogs here." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdockable.c:197 msgid "Configure this tab" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdockable.c:213 msgid "Close this Tab" msgstr "" #: ../app/widgets/gimperrorconsole.c:235 ../app/widgets/gimperrordialog.c:252 #, c-format msgid "%s Message" msgstr "" #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:229 msgid "Too many error messages!" msgstr "Твърде много съобщения за грешки!" #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:230 msgid "Messages are redirected to stderr." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:319 msgid "Automatically Detected" msgstr "Автоматично откриване" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:325 msgid "By Extension" msgstr "Според разширението" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:484 msgid "All Files" msgstr "Всички файлове" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:489 msgid "All Images" msgstr "Всички изображения" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:628 #, c-format msgid "Select File _Type (%s)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:234 msgid "File Type" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:253 msgid "Extensions" msgstr "Разширения" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:366 msgid "Instant update" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:610 #, c-format msgid "Zoom factor: %d:1" msgstr "Мащаб %d:1" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:613 #, c-format msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:805 #, c-format msgid "Position: %0.6f" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:807 #, c-format msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:810 #, c-format msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:812 #, c-format msgid "Intensity: %0.3f Opacity: %0.3f" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:845 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:880 #, c-format msgid "RGB (%d, %d, %d)" msgstr "RGB (%d, %d, %d)" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:853 msgid "Foreground color set to:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:885 #, c-format msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:889 msgid "Background color set to:" msgstr "Цветът на фона е:" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1092 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1158 #, c-format msgid "%s%sDrag: move & compress" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1098 msgid "Drag: move" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1105 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1119 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1133 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1155 #, c-format msgid "%s%sClick: extend selection" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1111 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1125 msgid "Click: select" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1139 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1163 msgid "Click: select Drag: move" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1385 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1393 #, c-format msgid "Handle position: %0.6f" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1410 #, c-format msgid "Distance: %0.6f" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:219 msgid "Line _Style:" msgstr "_Вид на чертите:" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:223 msgid "Change grid foreground color" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:228 msgid "_Foreground color:" msgstr "Цвят на _чертите:" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:232 msgid "Change grid background color" msgstr "Промяна фоновия цвят на мрежата" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:237 msgid "_Background color:" msgstr "_Цвят на фона:" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:242 msgid "Spacing" msgstr "Отстояния" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:263 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:295 msgid "Width" msgstr "Широчина" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:265 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:297 msgid "Height" msgstr "Височина" #: ../app/widgets/gimphelp.c:187 msgid "Help browser not found" msgstr "Не е открит четец за помощта" #: ../app/widgets/gimphelp.c:188 msgid "Could not find GIMP help browser." msgstr "Не е открит четецът за помощта на GIMP." #: ../app/widgets/gimphelp.c:189 msgid "" "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation." msgstr "" "Приставката за четене на помощта на GIMP изглежда липсва в инсталацията ви." #: ../app/widgets/gimphelp.c:213 msgid "Help browser doesn't start" msgstr "Четецът за помощта не може да бъде пуснат" #: ../app/widgets/gimphelp.c:214 msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in." msgstr "Не може да бъде пусната приставката за четене на помощта на GIMP." #: ../app/widgets/gimphelp.c:240 msgid "Use _web browser instead" msgstr "Използване на _уеб-четец" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:129 msgid "Mean:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:130 msgid "Std Dev:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:131 msgid "Median:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:132 msgid "Pixels:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:133 msgid "Count:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:134 msgid "Percentile:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpimagedock.c:191 msgid "Auto" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpimagedock.c:202 msgid "" "When enabled the dialog automatically follows the image you are working on." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1013 msgid "Set Item Exclusive Visible" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1021 msgid "Set Item Exclusive Linked" msgstr "" #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:251 msgid "Reorder Layer" msgstr "" #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:313 msgid "Keep transparency" msgstr "Запазване на прозрачността" #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:851 msgid "Empty Layer" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:460 #, c-format msgid "Message repeated %d times." msgstr "Съобщението е повторено %d пъти." #: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:462 msgid "Message repeated once." msgstr "Съобщението е повторено веднъж." #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:268 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:1010 msgid "Undefined" msgstr "" #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:276 msgid "Columns:" msgstr "Колони:" #: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:320 #, c-format msgid "" "The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:324 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "Невалиден уникод" #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:454 #, c-format msgid "%d x %d dpi" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:456 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:196 msgid "Line Width:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:207 msgid "_Line Style" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:226 msgid "_Cap style:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:232 msgid "_Join style:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:237 msgid "_Miter limit:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:244 msgid "Dash pattern:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:286 msgid "Dash preset:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:298 msgid "_Antialiasing" msgstr "" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:251 #, c-format msgid "%p" msgstr "" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:326 msgid "_Advanced Options" msgstr "_Допълнителни настройки" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:433 msgid "Color_space:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:441 msgid "_Fill with:" msgstr "_Запълване с:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:451 msgid "Comme_nt:" msgstr "Беле_жки:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:561 msgid "_Name:" msgstr "_Име:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:572 msgid "_Icon:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:695 #, c-format msgid "%d x %d dpi, %s" msgstr "" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:697 #, c-format msgid "%d dpi, %s" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:351 #, c-format msgid "" "Click to update preview\n" "%s Click to force update even if preview is up-to-date" msgstr "" "Натиснете за обновяване на прегледа\n" "%s Натиснете за силово обновяване на прегледа" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:421 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:491 msgid "No selection" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:619 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:643 #, c-format msgid "Thumbnail %d of %d" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:753 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:763 msgid "Creating Preview ..." msgstr "" #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:135 msgid "Change Foreground Color" msgstr "" #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:140 msgid "Change Background Color" msgstr "Промяна на цвета на фона" #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:92 msgid "" "The active image.\n" "Click to open the Image Dialog." msgstr "" #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:149 msgid "" "The active brush.\n" "Click to open the Brush Dialog." msgstr "" #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:180 msgid "" "The active pattern.\n" "Click to open the Pattern Dialog." msgstr "" #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:211 msgid "" "The active gradient.\n" "Click to open the Gradient Dialog." msgstr "" #: ../app/widgets/gimptoolbox.c:829 msgid "" "Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. " "The arrows swap colors. Double click to open the color selection dialog." msgstr "" "Цветове на предния план и фона. Черният и белият квадрат изчистват " "настройките. Стрелките разменят цветовете. Двойното натискане с мишката " "отваря прозорец за избор на цвят." #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:187 msgid "Save options to..." msgstr "Запазване на настройките в..." #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:195 msgid "Restore options from..." msgstr "Възстановяване на настройките от..." #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:203 msgid "Delete saved options..." msgstr "Изтриване на запазени настройки..." #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:674 msgid "Your GIMP installation is incomplete:" msgstr "Инсталацията ви на GIMP е непълна:" #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:676 msgid "Plase make sure the menu XML files are correctly installed." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:255 msgid "[ Base Image ]" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:151 msgid "Reorder path" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:293 msgid "Empty Path" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:75 msgid "Open the brush selection dialog" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:115 msgid "Open the pattern selection dialog" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:155 msgid "Open the gradient selection dialog" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:167 msgid "Reverse" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:210 msgid "Open the palette selection dialog" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:250 msgid "Open the font selection dialog" msgstr "" #. The format string which is used to display modifier names #. * , and #. #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:391 #, c-format msgid "<%s>" msgstr "<%s>" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:795 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." msgstr "Грешни уникод данни във файла \"%s\"." #: ../app/widgets/widgets-enums.c:23 msgid "Foreground" msgstr "" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:53 msgid "Portrait" msgstr "" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:54 msgid "Landscape" msgstr "" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:113 msgid "Pixel values" msgstr "" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:115 msgid "HSV" msgstr "" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:116 msgid "CMYK" msgstr "" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:171 msgid "Black & white" msgstr "Черно-бяло" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:172 msgid "Fancy" msgstr "Красиво" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:199 msgid "GIMP help browser" msgstr "Четец за помощта на GIMP" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:200 msgid "Web browser" msgstr "Уеб-четец" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:227 msgid "Linear" msgstr "" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:228 msgid "Logarithmic" msgstr "" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:261 msgid "Icon" msgstr "" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:262 msgid "Current status" msgstr "Текущо състояние" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:264 msgid "Description" msgstr "Описание" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:265 msgid "Icon & text" msgstr "" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:266 msgid "Icon & desc" msgstr "" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:267 msgid "Status & text" msgstr "" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:268 msgid "Status & desc" msgstr "" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:295 msgid "View as list" msgstr "" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:296 msgid "View as grid" msgstr "" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:324 msgid "Normal window" msgstr "" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:325 msgid "Utility window" msgstr "" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:326 msgid "Keep above" msgstr "" #: ../app/xcf/xcf-load.c:297 msgid "" "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" "did not save indexed colormaps correctly.\n" "Substituting grayscale map." msgstr "" "Предупреждение за XCF: Версията 0 на\n" "файловия формат XCF не запазва правилно\n" "индексирани цветови карти.\n" "Замяна с цветова карта на степени на сивото." #: ../app/xcf/xcf-read.c:107 msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file" msgstr "Грешен UTF-8 низ в XCFфайла" #: ../app/xcf/xcf-save.c:157 ../app/xcf/xcf-save.c:167 #: ../app/xcf/xcf-save.c:177 ../app/xcf/xcf-save.c:187 #: ../app/xcf/xcf-save.c:211 ../app/xcf/xcf.c:342 #, c-format msgid "Error saving XCF file: %s" msgstr "Грешка при запазването на XCF файл: %s" #: ../app/xcf/xcf-write.c:86 #, c-format msgid "Error writing XCF: %s" msgstr "Грешка при запис на XCF файл: %s" #: ../app/xcf/xcf-seek.c:44 ../app/xcf/xcf-seek.c:61 ../app/xcf/xcf-seek.c:72 #, c-format msgid "Could not seek in XCF file: %s" msgstr "" #: ../app/xcf/xcf.c:86 ../app/xcf/xcf.c:143 msgid "GIMP XCF image" msgstr "GIMP XCF изображение" #: ../app/xcf/xcf.c:282 #, c-format msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" msgstr "XCF грешка: неподдържана версия %d на XCF файла" #: ../data/misc/gimp.desktop.in.in.h:1 msgid "Create images and edit photographs" msgstr "" #: ../data/misc/gimp.desktop.in.in.h:2 msgid "GNU Image Manipulation Program" msgstr "" #: ../data/misc/gimp.desktop.in.in.h:3 msgid "Image Editor" msgstr "Редактор на изображения" #: ../tools/gimp-remote.c:83 msgid "Use a running GIMP only, never start a new one" msgstr "" #: ../tools/gimp-remote.c:88 msgid "Only check if GIMP is running, then quit" msgstr "Само проверка дали GIMP работи и излизане" #: ../tools/gimp-remote.c:93 msgid "Start GIMP without showing the startup window" msgstr "Зареждане на GIMP без начален екран" #: ../tools/gimp-remote.c:196 msgid "Could not connect to GIMP." msgstr "Грешка при свързването с GIMP." #: ../tools/gimp-remote.c:197 msgid "Make sure that the Toolbox is visible!" msgstr "" #. if execv and execvp return, there was an error #: ../tools/gimp-remote.c:298 #, c-format msgid "Couldn't start '%s': %s" msgstr "" #~ msgid "Options:\n" #~ msgstr "Настройки:\n" #~ msgid " -h, --help Output this help.\n" #~ msgstr " -h, --help Показва този помощен текст.\n" #~ msgid " -v, --version Output version information.\n" #~ msgstr " -v, --version Данни за версията.\n" #~ msgid " -f, --no-fonts Do not load any fonts.\n" #~ msgstr " -f, --no-fonts Без зареждане на шрифтове.\n" #~ msgid "Shadows" #~ msgstr "Сенки" #~ msgid "Gray" #~ msgstr "Сиво" #~ msgid "Image file" #~ msgstr "Файл на изображението" #~ msgid "New Image" #~ msgstr "Ново изображение"