# Thai translation of gimp # This file is distributed under the same license as the gimp package. # Copyright (C) 2005-2010 Free Software Foundation, Inc. # Arnon Namsanit , 2005. # Supranee Thirawatthanasuk , 2006. # Arnon Namsanit , 2006. # Kamthorn Krairaksa , 2006. # Sira Nokyoongtong , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-2006-08\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gimp&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-01 19:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-04 20:08+0700\n" "Last-Translator: Sira Nokyoongtong \n" "Language-Team: Thai \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../app/about.h:23 msgid "GIMP" msgstr "GIMP" #: ../app/about.h:26 ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2 msgid "GNU Image Manipulation Program" msgstr "GNU Image Manipulation Program" #: ../app/about.h:29 msgid "" "Copyright © 1995-2009\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team" msgstr "" "Copyright © 1995-2009\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team" #: ../app/about.h:33 msgid "" "GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" "\n" "GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "GIMP. If not, see ." msgstr "" "GIMP เป็นซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถแจกจ่ายต่อ และ/หรือ แก้ไขโปรแกรมได้ ภายใต้เงื่อนไขของ " "GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 3 " "หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)\n" "\n" "GIMP เผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมีประโยชน์ แต่ *ไม่มีการรับประกันใดๆ* " "ไม่มีแม้การรับประกัน *อรรถประโยชน์เชิงพาณิชย์* หรือ " "*ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ* กรุณาอ่าน GNU General Public License " "เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม\n" "\n" "คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License มาพร้อมกับ GIMP ถ้าคุณไม่ได้รับ " "กรุณาดูได้ที่ " #: ../app/app.c:219 #, c-format msgid "" "Unable to open a test swap file.\n" "\n" "To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap " "directory defined in your Preferences (currently \"%s\")." msgstr "" "ไม่สามารถเปิดแฟ้มสลับเพื่อทดสอบได้\n" "\n" "เพื่อป้องกันข้อมูลสูญหาย กรุณาตรวจสอบตำแหน่งและสิทธิอนุญาตของไดเรกทอรีสำหรับสลับ " "ที่กำหนดไว้ในค่าปรับแต่งของคุณ (ปัจจุบันคือ \"%s\")." #: ../app/batch.c:75 #, c-format msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n" msgstr "ไม่ได้กำหนดตัวแปลชุดคำสั่งไว้ ใช้ตัวปริยายคือ '%s'\n" #: ../app/batch.c:93 ../app/batch.c:111 #, c-format msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled." msgstr "ตัวแปลชุดคำสั่ง '%s' ใช้งานไม่ได้ ปิดการใช้งานโหมดชุดคำสั่ง" #: ../app/main.c:135 ../tools/gimp-remote.c:59 msgid "Show version information and exit" msgstr "แสดงข้อมูลรุ่นแล้วออกจากโปรแกรม" #: ../app/main.c:140 msgid "Show license information and exit" msgstr "แสดงข้อมูลข้อตกลงการอนุญาตใช้สิทธิ์แล้วออกจากโปรแกรม" #: ../app/main.c:145 msgid "Be more verbose" msgstr "แสดงรายละเอียดมากขึ้น" #: ../app/main.c:150 msgid "Start a new GIMP instance" msgstr "" #: ../app/main.c:155 #, fuzzy #| msgid "Open Image as Layer" msgid "Open images as new" msgstr "เปิดภาพเข้าเป็นชั้นงาน" #: ../app/main.c:160 msgid "Run without a user interface" msgstr "ทำงานโดยไม่ต้องมีส่วนติดต่อผู้ใช้" #: ../app/main.c:165 msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..." msgstr "ไม่ต้องโหลดหัวแปรง, สีแรเงา, แบบลาย, ..." #: ../app/main.c:170 msgid "Do not load any fonts" msgstr "ไม่ต้องโหลดแบบอักษรใดๆ" #: ../app/main.c:175 msgid "Do not show a startup window" msgstr "ไม่ต้องแสดงหน้าต่างเริ่มการทำงาน" #: ../app/main.c:180 msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins" msgstr "ไม่ใช้ความจำร่วมกันระหว่าง GIMP และ โปรแกรมเสริมต่าง ๆ" #: ../app/main.c:185 msgid "Do not use special CPU acceleration functions" msgstr "ไม่ใช้ฟังก์ชันการเร่งความเร็วพิเศษด้วยหน่วยประมวลผล" #: ../app/main.c:190 msgid "Use an alternate sessionrc file" msgstr "เลือกใช้แฟ้ม sessionrc อื่น" #: ../app/main.c:195 msgid "Use an alternate user gimprc file" msgstr "เลือกใช้แฟ้ม gimprc สำหรับผู้ใช้" #: ../app/main.c:200 msgid "Use an alternate system gimprc file" msgstr "เลือกใช้แฟ้ม gimprc สำหรับระบบ" #: ../app/main.c:205 msgid "Batch command to run (can be used multiple times)" msgstr "ชุดคำสั่งที่จะรัน (สามารถใช้ได้หลายๆ ครั้ง)" #: ../app/main.c:210 msgid "The procedure to process batch commands with" msgstr "โพรซีเยอร์ที่จะประมวลผลคำสั่งด้วย" #: ../app/main.c:215 msgid "Send messages to console instead of using a dialog" msgstr "ส่งข้อความไปยังคอนโซลแทนที่การใช้กล่องโต้ตอบ" #. don't translate the mode names (off|on|warn) #: ../app/main.c:221 msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)" msgstr "โหมดความเข้ากันได้กับ PDB (off|on|warn)" #. don't translate the mode names (never|query|always) #: ../app/main.c:227 msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)" msgstr "เข้าโหมดดีบักในกรณีที่โปรแกรมขัดข้อง (never|query|always)" #: ../app/main.c:232 msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers" msgstr "Enable non-fatal debugging signal handlers" #: ../app/main.c:237 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "มองทุกข้อผิดพลาดระดับคำเตือน เป็นข้อผิดพลาดร้ายแรง" #: ../app/main.c:242 msgid "Output a gimprc file with default settings" msgstr "สร้างแฟ้ม gimprc ด้วยค่าตั้งปริยาย" #: ../app/main.c:346 msgid "[FILE|URI...]" msgstr "[FILE|URI...]" #: ../app/main.c:364 msgid "" "GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" "Make sure a proper setup for your display environment exists." msgstr "" "GIMP ไม่สามารถเริ่มการแสดงผลส่วนติดต่อผู้ใช้แบบกราฟิกได้\n" "กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้ตั้งค่าแวดล้อมเกี่ยวกับการแสดงผลที่เหมาะสมแล้ว" #: ../app/main.c:383 msgid "Another GIMP instance is already running." msgstr "" #: ../app/main.c:453 msgid "GIMP output. Type any character to close this window." msgstr "" #: ../app/main.c:454 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "" #: ../app/main.c:471 msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it." msgstr "" #: ../app/sanity.c:363 #, c-format msgid "" "The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n" "\n" "Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" "การเข้ารหัสชื่อไฟล์ไม่สามารถแปลงเป็น UTF-8 ได้: %s\n" "\n" "กรุณาตรวจสอบค่าของตัวแปรแวดล้อม G_FILENAME_ENCODING" #: ../app/sanity.c:382 #, c-format msgid "" "The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be " "converted to UTF-8: %s\n" "\n" "Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and " "you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable " "G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" "ชื่อของไดเรกทอรีที่เก็บการกำหนดค่าผู้ใช้ GIMP ไม่สามารถแปลงเป็น UTF-8 ได้: %s\n" "\n" "ระบบแฟ้มของคุณมักจะถูกเข้ารหัสที่เป็นอย่างอื่นที่ไม่ใช่ UTF-8 และคุณไม่ได้บอก GLib ว่าคืออะไร " "กรุณาตั้งค่าตัวแปรแวดล้อม G_FILENAME_ENCODING" #. show versions of libraries used by GIMP #: ../app/version.c:63 #, c-format msgid "using %s version %s (compiled against version %s)" msgstr "" #: ../app/version.c:126 ../tools/gimp-remote.c:94 #, c-format msgid "%s version %s" msgstr "%s รุ่น %s" #: ../app/actions/actions.c:109 ../app/dialogs/dialogs.c:353 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:89 msgid "Brush Editor" msgstr "เครื่องมือแก้ไขหัวแปรง" #. initialize the list of gimp brushes #: ../app/actions/actions.c:112 ../app/core/gimp.c:951 #: ../app/dialogs/dialogs.c:282 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2720 msgid "Brushes" msgstr "หัวแปรง" #: ../app/actions/actions.c:115 ../app/dialogs/dialogs.c:292 msgid "Buffers" msgstr "ชุดพักข้อมูล" #: ../app/actions/actions.c:118 ../app/dialogs/dialogs.c:311 msgid "Channels" msgstr "แชนเนล" #: ../app/actions/actions.c:121 ../app/dialogs/convert-dialog.c:174 #: ../app/dialogs/dialogs.c:319 msgid "Colormap" msgstr "ผังสี" #: ../app/actions/actions.c:124 #, fuzzy #| msgid "Resource configuration" msgid "Configuration" msgstr "การกำหนดค่าแหล่งข้อมูล" #: ../app/actions/actions.c:127 msgid "Context" msgstr "บริบท" #: ../app/actions/actions.c:130 ../app/dialogs/dialogs.c:275 msgid "Pointer Information" msgstr "ข้อมูลตัวชี้" #: ../app/actions/actions.c:133 msgid "Debug" msgstr "ดีบัก" #: ../app/actions/actions.c:136 msgid "Dialogs" msgstr "กล่องโต้ตอบ" #: ../app/actions/actions.c:139 msgid "Dock" msgstr "สำรับงาน" #: ../app/actions/actions.c:142 msgid "Dockable" msgstr "จัดใส่สำรับงานได้" #. Document History #: ../app/actions/actions.c:145 ../app/dialogs/dialogs.c:294 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1573 msgid "Document History" msgstr "ประวัติเอกสาร" #: ../app/actions/actions.c:148 msgid "Drawable" msgstr "สามารถวาดได้" #. Some things do not have grids, so just list #: ../app/actions/actions.c:151 ../app/dialogs/dialogs.c:300 msgid "Paint Dynamics" msgstr "" #: ../app/actions/actions.c:154 ../app/dialogs/dialogs.c:357 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:94 #, fuzzy #| msgid "Gradient Editor" msgid "Paint Dynamics Editor" msgstr "เครื่องมือแก้ไขสีแรเงา" #: ../app/actions/actions.c:157 msgid "Edit" msgstr "แก้ไข" #: ../app/actions/actions.c:160 ../app/dialogs/dialogs.c:271 msgid "Error Console" msgstr "หน้าต่างแสดงข้อผิดพลาด" #: ../app/actions/actions.c:163 msgid "File" msgstr "แฟ้ม" #: ../app/actions/actions.c:166 ../app/dialogs/dialogs.c:290 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2740 msgid "Fonts" msgstr "แบบอักษร" #: ../app/actions/actions.c:169 ../app/dialogs/dialogs.c:361 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:275 msgid "Gradient Editor" msgstr "เครื่องมือแก้ไขสีแรเงา" #. initialize the list of gimp gradients #: ../app/actions/actions.c:172 ../app/core/gimp.c:971 #: ../app/dialogs/dialogs.c:286 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2736 msgid "Gradients" msgstr "สีแรเงา" #. initialize the list of gimp tool presets #: ../app/actions/actions.c:175 ../app/core/gimp.c:981 #: ../app/dialogs/dialogs.c:302 msgid "Tool Presets" msgstr "" #: ../app/actions/actions.c:178 ../app/dialogs/dialogs.c:369 #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:75 #, fuzzy #| msgid "Text Editor" msgid "Tool Preset Editor" msgstr "เครื่องมือแก้ไขข้อความ" #: ../app/actions/actions.c:181 msgid "Help" msgstr "ช่วยเหลือ" #: ../app/actions/actions.c:184 msgid "Image" msgstr "ภาพ" #. list & grid views #: ../app/actions/actions.c:187 ../app/dialogs/dialogs.c:280 msgid "Images" msgstr "ภาพ" #: ../app/actions/actions.c:190 ../app/dialogs/dialogs.c:307 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:287 msgid "Layers" msgstr "ชั้นงาน" #: ../app/actions/actions.c:193 ../app/dialogs/dialogs.c:365 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:154 msgid "Palette Editor" msgstr "เครื่องมือแก้ไขจานสี" #. initialize the list of gimp palettes #: ../app/actions/actions.c:196 ../app/core/gimp.c:966 #: ../app/dialogs/dialogs.c:288 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2732 msgid "Palettes" msgstr "จานสี" #. initialize the list of gimp patterns #: ../app/actions/actions.c:199 ../app/core/gimp.c:961 #: ../app/dialogs/dialogs.c:284 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2728 msgid "Patterns" msgstr "แบบลาย" #: ../app/actions/actions.c:202 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744 msgid "Plug-Ins" msgstr "โปรแกรมเสริม" #: ../app/actions/actions.c:205 ../app/core/gimpchannel.c:369 msgid "Quick Mask" msgstr "หน้ากากภาพด่วน" #: ../app/actions/actions.c:208 ../app/dialogs/dialogs.c:335 msgid "Sample Points" msgstr "จุดตัวอย่าง" #: ../app/actions/actions.c:211 msgid "Select" msgstr "เลือก" #. initialize the template list #: ../app/actions/actions.c:214 ../app/core/gimp.c:986 #: ../app/dialogs/dialogs.c:296 msgid "Templates" msgstr "แม่แบบ" #: ../app/actions/actions.c:217 msgid "Text Tool" msgstr "เครื่องมือข้อความ" #: ../app/actions/actions.c:220 msgid "Text Editor" msgstr "เครื่องมือแก้ไขข้อความ" #: ../app/actions/actions.c:223 ../app/dialogs/dialogs.c:263 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1854 ../app/gui/gui.c:430 msgid "Tool Options" msgstr "ตัวเลือกของเครื่องมือ" #: ../app/actions/actions.c:226 ../app/widgets/gimptoolbox.c:934 msgid "Tools" msgstr "เครื่องมือ" #: ../app/actions/actions.c:229 ../app/dialogs/dialogs.c:315 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:162 msgid "Paths" msgstr "เส้นพาธ" #: ../app/actions/actions.c:232 msgid "View" msgstr "แสดง" #: ../app/actions/actions.c:235 msgid "Windows" msgstr "หน้าต่าง" #. value description and new value shown in the status bar #: ../app/actions/actions.c:583 #, c-format msgid "%s: %.2f" msgstr "" #. value description and new value shown in the status bar #: ../app/actions/actions.c:609 #, c-format msgid "%s: %d" msgstr "" #: ../app/actions/brush-editor-actions.c:42 msgctxt "brush-editor-action" msgid "Brush Editor Menu" msgstr "เมนูเครื่องมือแก้ไขหัวแปรง" #: ../app/actions/brush-editor-actions.c:49 msgctxt "brush-editor-action" msgid "Edit Active Brush" msgstr "แก้ไขหัวแปรงที่ใช้งานอยู่" #: ../app/actions/brushes-actions.c:42 msgctxt "brushes-action" msgid "Brushes Menu" msgstr "เมนูหัวแปรง" #: ../app/actions/brushes-actions.c:46 msgctxt "brushes-action" msgid "_Open Brush as Image" msgstr "_เปิดหัวแปรงเป็นภาพ" #: ../app/actions/brushes-actions.c:47 msgctxt "brushes-action" msgid "Open brush as image" msgstr "เปิดหัวแปรงเป็นภาพ" #: ../app/actions/brushes-actions.c:52 msgctxt "brushes-action" msgid "_New Brush" msgstr "หัวแปรงใ_หม่" #: ../app/actions/brushes-actions.c:53 msgctxt "brushes-action" msgid "Create a new brush" msgstr "สร้างหัวแปรงใหม่" #: ../app/actions/brushes-actions.c:58 msgctxt "brushes-action" msgid "D_uplicate Brush" msgstr "สำเ_นาหัวแปรง" #: ../app/actions/brushes-actions.c:59 msgctxt "brushes-action" msgid "Duplicate this brush" msgstr "สำเนาหัวแปรงนี้" #: ../app/actions/brushes-actions.c:64 msgctxt "brushes-action" msgid "Copy Brush _Location" msgstr "คัดลอกตำแหน่ง_หัวแปรง" #: ../app/actions/brushes-actions.c:65 msgctxt "brushes-action" msgid "Copy brush file location to clipboard" msgstr "คัดลอกตำแหน่งแฟ้มหัวแปรงไปที่คลิปบอร์ด" #: ../app/actions/brushes-actions.c:70 msgctxt "brushes-action" msgid "_Delete Brush" msgstr "_ลบหัวแปรง" #: ../app/actions/brushes-actions.c:71 msgctxt "brushes-action" msgid "Delete this brush" msgstr "ลบหัวแปรงนี้" #: ../app/actions/brushes-actions.c:76 msgctxt "brushes-action" msgid "_Refresh Brushes" msgstr "เ_รียกอ่านหัวแปรงใหม่" #: ../app/actions/brushes-actions.c:77 msgctxt "brushes-action" msgid "Refresh brushes" msgstr "เรียกอ่านหัวแปรงใหม่" #: ../app/actions/brushes-actions.c:85 msgctxt "brushes-action" msgid "_Edit Brush..." msgstr "แ_ก้ไขหัวแปรง..." #: ../app/actions/brushes-actions.c:86 msgctxt "brushes-action" msgid "Edit this brush" msgstr "แก้ไขหัวแปรงนี้" #: ../app/actions/buffers-actions.c:41 #, fuzzy #| msgid "Buffers Menu" msgctxt "buffers-action" msgid "Buffers Menu" msgstr "เมนูชุดพักข้อมูล" #: ../app/actions/buffers-actions.c:45 msgctxt "buffers-action" msgid "_Paste Buffer" msgstr "แ_ปะชุดพักข้อมูล" #: ../app/actions/buffers-actions.c:46 #, fuzzy #| msgid "Paste the selected buffer" msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer" msgstr "แปะข้อมูลจากชุดพักข้อมูลที่เลือกไว้" #: ../app/actions/buffers-actions.c:51 #, fuzzy #| msgid "Paste Buffer _Into" msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer _Into" msgstr "แปะชุดพักข้อมูลล_งใน" #: ../app/actions/buffers-actions.c:52 #, fuzzy #| msgid "Paste the selected buffer into the selection" msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer into the selection" msgstr "แปะแหล่งชุดพักข้อมูลที่เลือกไว้ลงในพื้นที่ที่เลือก" #: ../app/actions/buffers-actions.c:57 #, fuzzy #| msgid "Paste Buffer as _New" msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer as _New" msgstr "แปะชุดพักข้อมูลเป็น_อันใหม่" #: ../app/actions/buffers-actions.c:58 #, fuzzy #| msgid "Paste the selected buffer as new image" msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer as a new image" msgstr "แปะข้อมูลจากชุดพักข้อมูลที่เลือกไว้เป็นภาพใหม่" #: ../app/actions/buffers-actions.c:63 #, fuzzy #| msgid "_Delete Buffer" msgctxt "buffers-action" msgid "_Delete Buffer" msgstr "_ลบชุดพักข้อมูล" #: ../app/actions/buffers-actions.c:64 msgctxt "buffers-action" msgid "Delete the selected buffer" msgstr "ลบชุดพักข้อมูลที่เลือกไว้" #: ../app/actions/channels-actions.c:44 msgctxt "channels-action" msgid "Channels Menu" msgstr "เมนูแชนเนล" #: ../app/actions/channels-actions.c:48 msgctxt "channels-action" msgid "_Edit Channel Attributes..." msgstr "แ_ก้ไขคุณลักษณะของแชนเนล..." #: ../app/actions/channels-actions.c:49 msgctxt "channels-action" msgid "Edit the channel's name, color and opacity" msgstr "แก้ไขชื่อ, สี และความทึบของแชนเนล" #: ../app/actions/channels-actions.c:54 msgctxt "channels-action" msgid "_New Channel..." msgstr "แชนเนลใ_หม่..." #: ../app/actions/channels-actions.c:55 msgctxt "channels-action" msgid "Create a new channel" msgstr "สร้างแชนเนลใหม่" #: ../app/actions/channels-actions.c:60 msgctxt "channels-action" msgid "_New Channel" msgstr "แชนเนลใ_หม่" #: ../app/actions/channels-actions.c:61 msgctxt "channels-action" msgid "Create a new channel with last used values" msgstr "เปิดแชนเนลใหม่ด้วยค่าที่ใช้ล่าสุด" #: ../app/actions/channels-actions.c:66 msgctxt "channels-action" msgid "D_uplicate Channel" msgstr "สำเ_นาแชนเนล" #: ../app/actions/channels-actions.c:68 msgctxt "channels-action" msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image" msgstr "สร้างชุดสำเนาของแชนเนลนี้และเพิ่มลงไปในภาพ" #: ../app/actions/channels-actions.c:73 msgctxt "channels-action" msgid "_Delete Channel" msgstr "_ลบแชนเนล" #: ../app/actions/channels-actions.c:74 msgctxt "channels-action" msgid "Delete this channel" msgstr "ลบแชนเนลนี้" #: ../app/actions/channels-actions.c:79 #, fuzzy #| msgid "_Raise Channel" msgctxt "channels-action" msgid "_Raise Channel" msgstr "_เลื่อนลำดับแชนเนลขึ้น" #: ../app/actions/channels-actions.c:80 #, fuzzy #| msgid "Raise this channel one step in the channel stack" msgctxt "channels-action" msgid "Raise this channel one step in the channel stack" msgstr "เลื่อนลำดับแชนเนลนี้ขึ้นหนึ่งขั้นในลำดับชั้นของแชนเนล" #: ../app/actions/channels-actions.c:85 #, fuzzy #| msgid "Raise Channel to _Top" msgctxt "channels-action" msgid "Raise Channel to _Top" msgstr "เลื่อนลำดับแชนเนลขึ้นไประดับ_บนสุด" #: ../app/actions/channels-actions.c:87 #, fuzzy #| msgid "Raise this channel to the top of the channel stack" msgctxt "channels-action" msgid "Raise this channel to the top of the channel stack" msgstr "เลื่อนลำดับแชนเนลนี้ขึ้นไปไว้บนสุดของลำดับชั้นของแชนเนล" #: ../app/actions/channels-actions.c:92 #, fuzzy #| msgid "_Lower Channel" msgctxt "channels-action" msgid "_Lower Channel" msgstr "เลื่อนลำดับแชนเนล_ลง" #: ../app/actions/channels-actions.c:93 #, fuzzy #| msgid "Lower this channel one step in the channel stack" msgctxt "channels-action" msgid "Lower this channel one step in the channel stack" msgstr "เลื่อนลำดับแชนเนลนี้ลงหนึ่งขั้นในลำดับชั้นของแชนเนล" #: ../app/actions/channels-actions.c:98 #, fuzzy #| msgid "Lower Channel to _Bottom" msgctxt "channels-action" msgid "Lower Channel to _Bottom" msgstr "เลื่อนลำดับแชนเนลลงไปไว้_ล่างสุด" #: ../app/actions/channels-actions.c:100 #, fuzzy #| msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack" msgctxt "channels-action" msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack" msgstr "เลื่อนลำดับแชนเนลลงล่างสุดของลำดับชั้นของแชนเนล" #: ../app/actions/channels-actions.c:108 #, fuzzy #| msgid "Channel to Sele_ction" msgctxt "channels-action" msgid "Channel to Sele_ction" msgstr "แปลงแชนเนลเป็น_พื้นที่เลือก" #: ../app/actions/channels-actions.c:109 #, fuzzy #| msgid "Replace the selection with this channel" msgctxt "channels-action" msgid "Replace the selection with this channel" msgstr "แทนที่พื้นที่เลือกปัจจุบันด้วยแชนเนลนี้" #: ../app/actions/channels-actions.c:114 msgctxt "channels-action" msgid "_Add to Selection" msgstr "เ_พิ่มเข้าไปในพื้นที่เลือก" #: ../app/actions/channels-actions.c:115 msgctxt "channels-action" msgid "Add this channel to the current selection" msgstr "รวมแชนเนลนี้เข้ากับพี้นที่เลือกปัจจุบัน" #: ../app/actions/channels-actions.c:120 #, fuzzy #| msgid "_Subtract from Selection" msgctxt "channels-action" msgid "_Subtract from Selection" msgstr "_ลบออกจากพื้นที่เลือก" #: ../app/actions/channels-actions.c:121 #, fuzzy #| msgid "Subtract this channel from the current selection" msgctxt "channels-action" msgid "Subtract this channel from the current selection" msgstr "ลบแชนเนลนี้ออกจากพี้นที่เลือกปัจจุบัน" #: ../app/actions/channels-actions.c:126 #, fuzzy #| msgid "_Intersect with Selection" msgctxt "channels-action" msgid "_Intersect with Selection" msgstr "หาส่วนทับ_ซ้อนกับพื้นที่เลือก" #: ../app/actions/channels-actions.c:127 #, fuzzy #| msgid "Intersect this channel with the current selection" msgctxt "channels-action" msgid "Intersect this channel with the current selection" msgstr "หาส่วนที่ทับซ้อนระหว่างแชนเนลนี้กับการเลือกปัจจุบัน" #: ../app/actions/channels-commands.c:85 #: ../app/actions/channels-commands.c:404 msgid "Channel Attributes" msgstr "คุณลักษณะของแชนเนล" #: ../app/actions/channels-commands.c:88 msgid "Edit Channel Attributes" msgstr "แก้ไขคุณลักษณะของแชนเนล" #: ../app/actions/channels-commands.c:90 msgid "Edit Channel Color" msgstr "แก้ไขสีของแชนเนล" #: ../app/actions/channels-commands.c:91 #: ../app/actions/channels-commands.c:123 msgid "_Fill opacity:" msgstr "เ_ติมค่าความทึบแสง:" #: ../app/actions/channels-commands.c:116 ../app/core/gimpchannel.c:263 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:345 msgid "Channel" msgstr "แชนเนล" #: ../app/actions/channels-commands.c:117 #: ../app/actions/channels-commands.c:159 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:340 msgid "New Channel" msgstr "แชนเนลใหม่" #: ../app/actions/channels-commands.c:120 msgid "New Channel Options" msgstr "ตัวเลือกของแชนเนลใหม่" #: ../app/actions/channels-commands.c:122 msgid "New Channel Color" msgstr "สีของแชนเนลใหม่" # unsure #: ../app/actions/channels-commands.c:244 ../app/core/gimpimage-new.c:180 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:599 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:272 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:802 #, c-format msgid "%s Channel Copy" msgstr "สำเนาแชนเนล %s" #: ../app/actions/channels-commands.c:315 ../app/core/gimpselection.c:583 #: ../app/pdb/selection-cmds.c:454 ../app/pdb/selection-cmds.c:521 msgid "Channel to Selection" msgstr "แปลงแชนเนลเป็นพื้นที่เลือก" #: ../app/actions/colormap-actions.c:44 msgctxt "colormap-action" msgid "Colormap Menu" msgstr "เมนูผังสี" #: ../app/actions/colormap-actions.c:48 msgctxt "colormap-action" msgid "_Edit Color..." msgstr "แ_ก้ไขสี..." #: ../app/actions/colormap-actions.c:49 msgctxt "colormap-action" msgid "Edit this color" msgstr "แก้ไขสีนี้" #: ../app/actions/colormap-actions.c:57 msgctxt "colormap-action" msgid "_Add Color from FG" msgstr "เ_พิ่มสีจากสีพื้นหน้า" #: ../app/actions/colormap-actions.c:58 msgctxt "colormap-action" msgid "Add current foreground color" msgstr "เพิ่มสีด้วยสีพื้นหน้าปัจจุบัน" #: ../app/actions/colormap-actions.c:63 msgctxt "colormap-action" msgid "_Add Color from BG" msgstr "เพิ่มสี_จากสีพื้นหลัง" #: ../app/actions/colormap-actions.c:64 msgctxt "colormap-action" msgid "Add current background color" msgstr "เพิ่มสีด้วยสีพื้นหลังปัจจุบัน" #: ../app/actions/colormap-commands.c:73 #, c-format msgid "Edit colormap entry #%d" msgstr "แก้ไขรายการผังสีลำดับที่ #%d" #: ../app/actions/colormap-commands.c:80 msgid "Edit Colormap Entry" msgstr "แก้ไขรายการผังสี" #: ../app/actions/config-actions.c:38 msgctxt "config-action" msgid "Use _GEGL" msgstr "" #: ../app/actions/config-actions.c:39 msgctxt "config-action" msgid "If possible, use GEGL for image processing" msgstr "" #: ../app/actions/context-actions.c:46 msgctxt "context-action" msgid "_Context" msgstr "บ_ริบท" #: ../app/actions/context-actions.c:48 msgctxt "context-action" msgid "_Colors" msgstr "_สี" #: ../app/actions/context-actions.c:50 msgctxt "context-action" msgid "_Opacity" msgstr "ความ_ทึบแสง" #: ../app/actions/context-actions.c:52 msgctxt "context-action" msgid "Paint _Mode" msgstr "โหมดการ_ทาสี" #: ../app/actions/context-actions.c:54 msgctxt "context-action" msgid "_Tool" msgstr "เ_ครื่องมือ" #: ../app/actions/context-actions.c:56 msgctxt "context-action" msgid "_Brush" msgstr "_หัวแปรง" #: ../app/actions/context-actions.c:58 msgctxt "context-action" msgid "_Pattern" msgstr "แ_บบลาย" #: ../app/actions/context-actions.c:60 msgctxt "context-action" msgid "_Palette" msgstr "_จานสี" #: ../app/actions/context-actions.c:62 msgctxt "context-action" msgid "_Gradient" msgstr "สีแ_รเงา" #: ../app/actions/context-actions.c:64 msgctxt "context-action" msgid "_Font" msgstr "แบบอั_กษร" #: ../app/actions/context-actions.c:67 msgctxt "context-action" msgid "_Shape" msgstr "รูป_ทรง" #: ../app/actions/context-actions.c:69 msgctxt "context-action" msgid "_Radius" msgstr "_รัศมี" #: ../app/actions/context-actions.c:71 msgctxt "context-action" msgid "S_pikes" msgstr "แ_ฉก" #: ../app/actions/context-actions.c:73 msgctxt "context-action" msgid "_Hardness" msgstr "ค_วามหนัก" #: ../app/actions/context-actions.c:75 msgctxt "context-action" msgid "_Aspect Ratio" msgstr "_สัดส่วน" #: ../app/actions/context-actions.c:77 msgctxt "context-action" msgid "A_ngle" msgstr "มุ_ม" #: ../app/actions/context-actions.c:80 msgctxt "context-action" msgid "_Default Colors" msgstr "สี_ปริยาย" #: ../app/actions/context-actions.c:82 msgctxt "context-action" msgid "Set foreground color to black, background color to white" msgstr "กำหนดให้สีพื้นหน้าเป็นสีดำ สีพื้นหลังเป็นสีขาว" #: ../app/actions/context-actions.c:87 msgctxt "context-action" msgid "S_wap Colors" msgstr "สลั_บสี" #: ../app/actions/context-actions.c:88 msgctxt "context-action" msgid "Exchange foreground and background colors" msgstr "สลับสีกันระหว่างสีพี้นหน้าและสีพื้นหลัง" #: ../app/actions/context-commands.c:426 #, c-format msgid "Paint Mode: %s" msgstr "โหมดการทาสี: %s" #: ../app/actions/context-commands.c:552 #, c-format msgid "Brush Shape: %s" msgstr "รูปทรงหัวแปรง: %s" #: ../app/actions/context-commands.c:612 #, c-format msgid "Brush Radius: %2.2f" msgstr "" #: ../app/actions/context-commands.c:720 #, c-format msgid "Brush Angle: %2.2f" msgstr "" #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:40 #, fuzzy #| msgid "Pointer Information Menu" msgctxt "cursor-info-action" msgid "Pointer Information Menu" msgstr "เมนูตัวชี้อ่านข้อมูล" #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:47 #, fuzzy #| msgid "_Sample Merged" msgctxt "cursor-info-action" msgid "_Sample Merged" msgstr "_ภาพรวม" #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48 #, fuzzy #| msgid "Base selection on all visible layers" msgctxt "cursor-info-action" msgid "Use the composite color of all visible layers" msgstr "เลือกจากทุกชั้นงานที่มองเห็นน" #: ../app/actions/data-commands.c:104 ../app/actions/documents-commands.c:343 #: ../app/actions/file-commands.c:194 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:221 #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:266 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:213 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:225 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:552 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:762 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:178 #: ../app/widgets/gimptoolbox.c:1229 #, c-format msgid "" "Opening '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "การเปิด '%s' ล้มเหลว:\n" "\n" "%s" #: ../app/actions/data-commands.c:133 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125 ../app/core/gimpimage.c:1522 #: ../app/core/gimppalette-import.c:210 ../app/core/gimppalette-load.c:223 #: ../app/core/gimppalette.c:378 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:771 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:94 msgid "Untitled" msgstr "ยังไม่ตั้งชื่อ" #: ../app/actions/data-commands.c:238 msgid "Delete Object" msgstr "ลบวัตถุ" #: ../app/actions/data-commands.c:261 #, c-format msgid "Delete '%s'?" msgstr "ลบ '%s' หรือไม่?" #: ../app/actions/data-commands.c:264 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?" msgstr "คุณแน่ใจหรือว่าต้องการเอา '%s' ออกจากรายการและลบออกจากดิสก์?" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:44 msgctxt "windows-action" msgid "Tool_box" msgstr "กล่_องเครื่องมือ" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:50 msgctxt "dialogs-action" msgid "Tool _Options" msgstr "ตัวเลือ_กของเครื่องมือ" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:51 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the tool options dialog" msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบตัวเลือกของเครื่องมือ" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:56 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Device Status" msgstr "ส_ถานะอุปกรณ์" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:57 #, fuzzy #| msgid "Open the gradient selection dialog" msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the device status dialog" msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบเลือกสีแรเงา" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:62 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Layers" msgstr "ชั้น_งาน" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:63 #, fuzzy #| msgid "Open the pattern selection dialog" msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the layers dialog" msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบเลือกแบบลาย" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:68 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Channels" msgstr "_แชนเนล" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:69 #, fuzzy #| msgid "Open the font selection dialog" msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the channels dialog" msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบเลือกแบบอักษร" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:74 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Paths" msgstr "เส้น_พาธ" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:75 #, fuzzy #| msgid "Open the pattern selection dialog" msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the paths dialog" msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบเลือกแบบลาย" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:80 msgctxt "dialogs-action" msgid "Color_map" msgstr "ผั_งสี" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:81 #, fuzzy #| msgid "Open the font selection dialog" msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the colormap dialog" msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบเลือกแบบอักษร" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:86 #, fuzzy #| msgid "Histogra_m" msgctxt "dialogs-action" msgid "Histogra_m" msgstr "ก_ราฟสถิติความถี่" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:87 #, fuzzy #| msgid "Open the brush selection dialog" msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the histogram dialog" msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบเลือกหัวแปรง" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:92 #, fuzzy #| msgid "_Selection Editor" msgctxt "dialogs-action" msgid "_Selection Editor" msgstr "เครื่องมือแ_ก้ไขพื้นที่เลือก" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:93 #, fuzzy #| msgid "Open the font selection dialog" msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the selection editor" msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบเลือกแบบอักษร" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:98 msgctxt "dialogs-action" msgid "Na_vigation" msgstr "การนำ_ทาง" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:99 #, fuzzy #| msgid "Open the gradient selection dialog" msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the display navigation dialog" msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบเลือกสีแรเงา" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:104 #, fuzzy #| msgid "Undo _History" msgctxt "dialogs-action" msgid "Undo _History" msgstr "ประวัติการกลับ_คืน" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:105 #, fuzzy #| msgid "Open the font selection dialog" msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the undo history dialog" msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบเลือกแบบอักษร" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:110 msgctxt "dialogs-action" msgid "Pointer" msgstr "ตัวชี้" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:111 #, fuzzy #| msgid "Open the font selection dialog" msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the pointer information dialog" msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบเลือกแบบอักษร" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:116 #, fuzzy #| msgid "_Sample Points" msgctxt "dialogs-action" msgid "_Sample Points" msgstr "จุด_ตัวอย่าง" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:117 #, fuzzy #| msgid "Open the font selection dialog" msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the sample points dialog" msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบเลือกแบบอักษร" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:122 msgctxt "dialogs-action" msgid "Colo_rs" msgstr "_สี" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:123 #, fuzzy #| msgid "Open the font selection dialog" msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the FG/BG color dialog" msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบเลือกแบบอักษร" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:128 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Brushes" msgstr "_หัวแปรง" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:129 #, fuzzy #| msgid "Open the brush selection dialog" msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the brushes dialog" msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบเลือกหัวแปรง" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:134 msgctxt "dialogs-action" msgid "Brush Editor" msgstr "เครื่องมือแก้ไขหัวแปรง" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:135 #, fuzzy #| msgid "Open the brush selection dialog" msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the brush editor" msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบเลือกหัวแปรง" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:140 msgctxt "dialogs-action" msgid "Paint Dynamics" msgstr "" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:141 #, fuzzy #| msgid "Open image dialog" msgctxt "dialogs-action" msgid "Open paint dynamics dialog" msgstr "กล่องโต้ตอบสำหรับเปิดภาพ" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:146 #, fuzzy #| msgid "Gradient Editor" msgctxt "dialogs-action" msgid "Paint Dynamics Editor" msgstr "เครื่องมือแก้ไขสีแรเงา" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:147 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the paint dynamics editor" msgstr "" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:152 msgctxt "dialogs-action" msgid "P_atterns" msgstr "แบ_บลาย" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:153 #, fuzzy #| msgid "Open the pattern selection dialog" msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the patterns dialog" msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบเลือกแบบลาย" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:158 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Gradients" msgstr "สีแรเ_งา" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:159 #, fuzzy #| msgid "Open the gradient selection dialog" msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the gradients dialog" msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบเลือกสีแรเงา" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:164 msgctxt "dialogs-action" msgid "Gradient Editor" msgstr "เครื่องมือแก้ไขสีแรเงา" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:165 #, fuzzy #| msgid "Open the gradient selection dialog" msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the gradient editor" msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบเลือกสีแรเงา" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:170 msgctxt "dialogs-action" msgid "Pal_ettes" msgstr "จา_นสี" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:171 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the palettes dialog" msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบจานสี" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:176 msgctxt "dialogs-action" msgid "Palette Editor" msgstr "เครื่องมือแก้ไขจานสี" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:177 #, fuzzy #| msgid "Open the palette selection dialog" msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the palette editor" msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบเลือกจานสี" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:182 #, fuzzy #| msgid "Tool Options" msgctxt "dialogs-action" msgid "Tool presets" msgstr "ตัวเลือกของเครื่องมือ" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:183 #, fuzzy #| msgid "Open the pattern selection dialog" msgctxt "dialogs-action" msgid "Open tool presets dialog" msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบเลือกแบบลาย" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:188 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Fonts" msgstr "แบบ_อักษร" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:189 #, fuzzy #| msgid "Open the font selection dialog" msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the fonts dialog" msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบเลือกแบบอักษร" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:194 #, fuzzy #| msgid "B_uffers" msgctxt "dialogs-action" msgid "B_uffers" msgstr "แหล่ง_พักข้อมูล" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:195 #, fuzzy #| msgid "Open the pattern selection dialog" msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the named buffers dialog" msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบเลือกแบบลาย" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:200 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Images" msgstr "_ภาพ" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:201 #, fuzzy #| msgid "Open image dialog" msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the images dialog" msgstr "กล่องโต้ตอบสำหรับเปิดภาพ" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:206 #, fuzzy #| msgid "Document Histor_y" msgctxt "dialogs-action" msgid "Document Histor_y" msgstr "รายการประ_วัติเอกสาร" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:207 #, fuzzy #| msgid "Open the font selection dialog" msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the document history dialog" msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบเลือกแบบอักษร" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:212 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Templates" msgstr "แ_ม่แบบ" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:213 #, fuzzy #| msgid "Open image dialog" msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the image templates dialog" msgstr "กล่องโต้ตอบสำหรับเปิดภาพ" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:218 #, fuzzy #| msgid "Error Co_nsole" msgctxt "dialogs-action" msgid "Error Co_nsole" msgstr "คอ_นโซลแสดงข้อผิดพลาด" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:219 #, fuzzy #| msgid "Clear error console" msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the error console" msgstr "ลบล้างหน้าต่างแสดงข้อผิดพลาด" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:229 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Preferences" msgstr "_ปรับแต่ง" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:230 #, fuzzy #| msgid "Open the font selection dialog" msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the preferences dialog" msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบเลือกแบบอักษร" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:235 #, fuzzy #| msgid "Configure Input Devices" msgctxt "dialogs-action" msgid "_Input Devices" msgstr "ปรับแต่งอุปกรณ์อินพุต" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:236 #, fuzzy #| msgid "Open the selected entry" msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the input devices editor" msgstr "เปิดรายการที่เลือก" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:241 #, fuzzy #| msgid "_Keyboard Shortcuts" msgctxt "dialogs-action" msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "แป้นพิมพ์ลัด" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:242 #, fuzzy #| msgid "_Save keyboard shortcuts on exit" msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the keyboard shortcuts editor" msgstr "_บันทึกปุ่มลัด เมื่อออกจากโปรแกรม" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:247 #, fuzzy msgctxt "dialogs-action" msgid "_Modules" msgstr "โปรแกรมย่อย" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:248 #, fuzzy #| msgid "Open image dialog" msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the module manager dialog" msgstr "กล่องโต้ตอบสำหรับเปิดภาพ" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:253 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Tip of the Day" msgstr "_คำแนะนำประจำวัน" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:254 msgctxt "dialogs-action" msgid "Show some helpful tips on using GIMP" msgstr "" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:259 msgctxt "dialogs-action" msgid "_About" msgstr "เ_กี่ยวกับ" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:260 msgctxt "dialogs-action" msgid "About GIMP" msgstr "เกี่ยวกับ GIMP" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:304 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1943 ../app/widgets/gimptoolbox.c:777 msgid "Toolbox" msgstr "กล่องเครื่องมือ" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:305 #, fuzzy #| msgid "Raise tool" msgid "Raise the toolbox" msgstr "เครื่องมือสลับขึ้น" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:309 msgid "New Toolbox" msgstr "กล่องเครื่องมือใหม่" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:310 msgid "Create a new toolbox" msgstr "สร้างกล่องเครื่องมือใหม่" #: ../app/actions/dock-actions.c:45 msgctxt "dock-action" msgid "M_ove to Screen" msgstr "_ย้ายไปที่หน้าจอ" #: ../app/actions/dock-actions.c:49 #, fuzzy #| msgid "Close Dock" msgctxt "dock-action" msgid "Close Dock" msgstr "ปิดสำรับงาน" #: ../app/actions/dock-actions.c:54 #, fuzzy #| msgid "_Open Display..." msgctxt "dock-action" msgid "_Open Display..." msgstr "เ_ปิดช่องการแสดงผล..." #: ../app/actions/dock-actions.c:55 #, fuzzy #| msgid "Connect to another display" msgctxt "dock-action" msgid "Connect to another display" msgstr "ติดต่อกับอีกหน้าจอแสดงผล" #: ../app/actions/dock-actions.c:63 #, fuzzy #| msgid "_Show Image Selection" msgctxt "dock-action" msgid "_Show Image Selection" msgstr "แสดงตัวช่วยเลือกภาพ" #: ../app/actions/dock-actions.c:69 #, fuzzy #| msgid "Auto _Follow Active Image" msgctxt "dock-action" msgid "Auto _Follow Active Image" msgstr "ติดตามภาพที่กำลังถูกใช้งานโดยอัตโนมัติ" #: ../app/actions/dockable-actions.c:48 #, fuzzy #| msgid "Dialogs Menu" msgctxt "dockable-action" msgid "Dialogs Menu" msgstr "รายการกล่องโต้ตอบ" #: ../app/actions/dockable-actions.c:53 msgctxt "dockable-action" msgid "_Add Tab" msgstr "เ_พิ่มแท็บ" #: ../app/actions/dockable-actions.c:55 #, fuzzy #| msgid "_Preview Size" msgctxt "dockable-action" msgid "_Preview Size" msgstr "_ขนาดการแสดงตัวอย่าง" #: ../app/actions/dockable-actions.c:57 #, fuzzy #| msgid "_Tab Style" msgctxt "dockable-action" msgid "_Tab Style" msgstr "รู_ปแบบการแสดงแท็บ" #: ../app/actions/dockable-actions.c:60 msgctxt "dockable-action" msgid "_Close Tab" msgstr "ปิ_ดแท็บ" #: ../app/actions/dockable-actions.c:65 #, fuzzy #| msgid "_Detach Tab" msgctxt "dockable-action" msgid "_Detach Tab" msgstr "แ_ยกแท็บ" #: ../app/actions/dockable-actions.c:84 msgctxt "preview-size" msgid "_Tiny" msgstr "_จิ๋ว" #: ../app/actions/dockable-actions.c:86 msgctxt "preview-size" msgid "E_xtra Small" msgstr "เล็ก_พิเศษ" #: ../app/actions/dockable-actions.c:88 msgctxt "preview-size" msgid "_Small" msgstr "เ_ล็ก" #: ../app/actions/dockable-actions.c:90 msgctxt "preview-size" msgid "_Medium" msgstr "_กลาง" #: ../app/actions/dockable-actions.c:92 msgctxt "preview-size" msgid "_Large" msgstr "ใ_หญ่" #: ../app/actions/dockable-actions.c:94 msgctxt "preview-size" msgid "Ex_tra Large" msgstr "ใหญ่พิ_เศษ" #: ../app/actions/dockable-actions.c:96 msgctxt "preview-size" msgid "_Huge" msgstr "ใหญ่_มาก" #: ../app/actions/dockable-actions.c:98 msgctxt "preview-size" msgid "_Enormous" msgstr "ใหญ่ม_หึมา" #: ../app/actions/dockable-actions.c:100 msgctxt "preview-size" msgid "_Gigantic" msgstr "ใหญ่มโหฬา_ร" #: ../app/actions/dockable-actions.c:106 msgctxt "tab-style" msgid "_Icon" msgstr "ไ_อคอน" #: ../app/actions/dockable-actions.c:108 msgctxt "tab-style" msgid "Current _Status" msgstr "_สถานะปัจจุบัน" #: ../app/actions/dockable-actions.c:110 msgctxt "tab-style" msgid "_Text" msgstr "_ข้อความ" #: ../app/actions/dockable-actions.c:112 msgctxt "tab-style" msgid "I_con & Text" msgstr "ไอ_คอนและข้อความ" #: ../app/actions/dockable-actions.c:114 msgctxt "tab-style" msgid "St_atus & Text" msgstr "สถา_นะและข้อความ" #: ../app/actions/dockable-actions.c:124 msgctxt "dockable-action" msgid "Loc_k Tab to Dock" msgstr "" #: ../app/actions/dockable-actions.c:126 msgctxt "dockable-action" msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer" msgstr "" #: ../app/actions/dockable-actions.c:132 msgctxt "dockable-action" msgid "Show _Button Bar" msgstr "แสดงแถบปุ่_ม" #: ../app/actions/dockable-actions.c:141 msgctxt "dockable-action" msgid "View as _List" msgstr "แสดงเป็น_รายการ" #: ../app/actions/dockable-actions.c:146 msgctxt "dockable-action" msgid "View as _Grid" msgstr "แสดงเป็นแถว_ตาราง" #: ../app/actions/documents-actions.c:41 msgctxt "documents-action" msgid "Documents Menu" msgstr "เมนูเอกสาร" #: ../app/actions/documents-actions.c:45 msgctxt "documents-action" msgid "_Open Image" msgstr "_เปิดภาพ" #: ../app/actions/documents-actions.c:46 msgctxt "documents-action" msgid "Open the selected entry" msgstr "เปิดรายการที่เลือก" #: ../app/actions/documents-actions.c:51 #, fuzzy #| msgid "_Raise or Open Image" msgctxt "documents-action" msgid "_Raise or Open Image" msgstr "_ยกขึ้นมาหรือเปิดภาพ" #: ../app/actions/documents-actions.c:52 #, fuzzy #| msgid "Raise window if already open" msgctxt "documents-action" msgid "Raise window if already open" msgstr "ยกระดับหน้าต่างขึ้นถ้าเปิดไว้แล้ว" #: ../app/actions/documents-actions.c:57 #, fuzzy #| msgid "File Open _Dialog" msgctxt "documents-action" msgid "File Open _Dialog" msgstr "_กล่องโต้ตอบสำหรับเปิดแฟ้ม" #: ../app/actions/documents-actions.c:58 #, fuzzy #| msgid "Open image dialog" msgctxt "documents-action" msgid "Open image dialog" msgstr "กล่องโต้ตอบสำหรับเปิดภาพ" #: ../app/actions/documents-actions.c:63 msgctxt "documents-action" msgid "Copy Image _Location" msgstr "คัดลอก_ตำแหน่งแฟ้มภาพ" #: ../app/actions/documents-actions.c:64 msgctxt "documents-action" msgid "Copy image location to clipboard" msgstr "คัดลอกตำแหน่งแฟ้มภาพไปที่คลิปบอร์ด" #: ../app/actions/documents-actions.c:69 msgctxt "documents-action" msgid "Remove _Entry" msgstr "ลบ_รายการ" #: ../app/actions/documents-actions.c:70 msgctxt "documents-action" msgid "Remove the selected entry" msgstr "ลบรายการที่เลือกออก" #: ../app/actions/documents-actions.c:75 msgctxt "documents-action" msgid "_Clear History" msgstr "ล้าง_ประวัติ" #: ../app/actions/documents-actions.c:76 msgctxt "documents-action" msgid "Clear the entire document history" msgstr "ล้างประวัติการเปิดเอกสารทั้งหมด" #: ../app/actions/documents-actions.c:81 #, fuzzy #| msgid "Recreate _Preview" msgctxt "documents-action" msgid "Recreate _Preview" msgstr "สร้างการแสดง_ตัวอย่างใหม่" #: ../app/actions/documents-actions.c:82 #, fuzzy #| msgid "Recreate preview" msgctxt "documents-action" msgid "Recreate preview" msgstr "สร้างการแสดงตัวอย่างใหม่" #: ../app/actions/documents-actions.c:87 #, fuzzy #| msgid "Reload _all Previews" msgctxt "documents-action" msgid "Reload _all Previews" msgstr "โหลดการแสดงตัวอ_ย่างใหม่ทั้งหมด" #: ../app/actions/documents-actions.c:88 #, fuzzy #| msgid "Reload all previews" msgctxt "documents-action" msgid "Reload all previews" msgstr "โหลดการแสดงตัวอย่างใหม่ทั้งหมด" #: ../app/actions/documents-actions.c:93 #, fuzzy #| msgid "Remove Dangling E_ntries" msgctxt "documents-action" msgid "Remove Dangling E_ntries" msgstr "ลบ_รายการที่ไม่มีอยู่จริงออก" #: ../app/actions/documents-actions.c:95 msgctxt "documents-action" msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available" msgstr "" #: ../app/actions/documents-commands.c:192 msgid "Clear Document History" msgstr "ล้างประวัติเอกสาร" #: ../app/actions/documents-commands.c:215 #, fuzzy #| msgid "Clear the entire document history" msgid "Clear the Recent Documents list?" msgstr "ลบประวัติการเปิดเอกสารทั้งหมด" #: ../app/actions/documents-commands.c:218 #, fuzzy #| msgid "" #| "Clearing the document history will permanently remove all currently " #| "listed entries." msgid "" "Clearing the document history will permanently remove all images from the " "recent documents list." msgstr "การล้างรายการประวัติชิ้นงานจะลบทุกลำดับรายการออกอย่างถาวร" #: ../app/actions/drawable-actions.c:45 #, fuzzy #| msgid "_Equalize" msgctxt "drawable-action" msgid "_Equalize" msgstr "เ_กลี่ยให้เท่ากัน" #: ../app/actions/drawable-actions.c:46 #, fuzzy #| msgid "Automatic contrast enhancement" msgctxt "drawable-action" msgid "Automatic contrast enhancement" msgstr "การทำให้ค่าความเปรียบต่างดีขึ้นโดยอัตโนมัติ" #: ../app/actions/drawable-actions.c:51 msgctxt "drawable-action" msgid "In_vert" msgstr "_กลับสี" #: ../app/actions/drawable-actions.c:52 msgctxt "drawable-action" msgid "Invert the colors" msgstr "กลับค่าสีเป็นตรงกันข้าม" #: ../app/actions/drawable-actions.c:57 msgctxt "drawable-action" msgid "_White Balance" msgstr "ปรับสมดุลสี_ขาว" #: ../app/actions/drawable-actions.c:58 #, fuzzy #| msgid "Automatic white balance correction" msgctxt "drawable-action" msgid "Automatic white balance correction" msgstr "แก้ไขความสมดุลสีขาวโดยอัตโนมัติ" #: ../app/actions/drawable-actions.c:63 #, fuzzy #| msgid "_Offset..." msgctxt "drawable-action" msgid "_Offset..." msgstr "เ_ลื่อนภาพ..." #: ../app/actions/drawable-actions.c:65 #, fuzzy #| msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders" msgctxt "drawable-action" msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders" msgstr "เลื่อนพิกเซล โดยเลือกได้ว่าจะวนทะลุขอบได้หรือไม่" #: ../app/actions/drawable-actions.c:73 msgctxt "drawable-action" msgid "_Visible" msgstr "_ปรากฏ" #: ../app/actions/drawable-actions.c:74 msgctxt "drawable-action" msgid "Toggle visibility" msgstr "เปิดปิดการปรากฏของวัตถุ" #: ../app/actions/drawable-actions.c:80 msgctxt "drawable-action" msgid "_Linked" msgstr "เ_ชื่อมโยง" #: ../app/actions/drawable-actions.c:81 msgctxt "drawable-action" msgid "Toggle the linked state" msgstr "เปิดปิดสถานะการเชื่อมโยง" #. GIMP_STOCK_LOCK #: ../app/actions/drawable-actions.c:87 #, fuzzy #| msgid "pixels" msgctxt "drawable-action" msgid "L_ock pixels" msgstr "จุดภาพ" #: ../app/actions/drawable-actions.c:89 #, fuzzy msgctxt "drawable-action" msgid "Keep the pixels on this drawable from being modified" msgstr "คงข้อมูลความโปร่งใสของชั้นงานนี้" #: ../app/actions/drawable-actions.c:98 msgctxt "drawable-action" msgid "Flip _Horizontally" msgstr "พลิกภาพแนว_นอน" #: ../app/actions/drawable-actions.c:99 msgctxt "drawable-action" msgid "Flip horizontally" msgstr "พลิกภาพแนวนอน" #: ../app/actions/drawable-actions.c:104 msgctxt "drawable-action" msgid "Flip _Vertically" msgstr "พลิกภาพแนว_ตั้ง" #: ../app/actions/drawable-actions.c:105 msgctxt "drawable-action" msgid "Flip vertically" msgstr "พลิกภาพแนวตั้ง" #: ../app/actions/drawable-actions.c:113 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90° _clockwise" msgstr "หมุน 90° _ตามเข็มนาฬิกา" #: ../app/actions/drawable-actions.c:114 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90 degrees to the right" msgstr "หมุน 90 องศาไปทางขวา" #: ../app/actions/drawable-actions.c:119 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate _180°" msgstr "หมุน _180°" #: ../app/actions/drawable-actions.c:120 msgctxt "drawable-action" msgid "Turn upside-down" msgstr "หมุนกลับหัว" #: ../app/actions/drawable-actions.c:125 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" msgstr "หมุน 90° _ทวนเข็มนาฬิกา" #: ../app/actions/drawable-actions.c:126 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90 degrees to the left" msgstr "หมุน 90 องศาไปทางซ้าย" #: ../app/actions/drawable-commands.c:63 msgid "Equalize does not operate on indexed layers." msgstr "การเกลี่ยให้เท่ากันไม่สามารถใช้ได้กับชั้นงานแบบดัชนีสี" #: ../app/actions/drawable-commands.c:87 msgid "Invert does not operate on indexed layers." msgstr "การกลับค่าสีไม่สามารถใช้งานได้บนชั้นงานแบบดัชนีสี" #: ../app/actions/drawable-commands.c:111 msgid "White Balance operates only on RGB color layers." msgstr "การปรับสมดุลสีขาวใช้งานได้เฉพาะระบบสีแบบ RGB" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:42 #, fuzzy #| msgid "Patterns Menu" msgctxt "dynamics-action" msgid "Paint Dynamics Menu" msgstr "รายการแบบลาย" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:46 msgctxt "dynamics-action" msgid "_New Dynamics" msgstr "" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "dynamics-action" msgid "Create a new dynamics" msgstr "สร้างภาพใหม่" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:52 #, fuzzy #| msgid "D_uplicate Path" msgctxt "dynamics-action" msgid "D_uplicate Dynamics" msgstr "สำเ_นาเส้นพาธ" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:53 #, fuzzy #| msgid "Duplicate path" msgctxt "dynamics-action" msgid "Duplicate this dynamics" msgstr "สำเนาเส้นพาธ" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:58 #, fuzzy #| msgid "Copy Brush _Location" msgctxt "dynamics-action" msgid "Copy Dynamics _Location" msgstr "คัดลอกตำแหน่ง_หัวแปรง" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:59 #, fuzzy #| msgid "Copy brush file location to clipboard" msgctxt "dynamics-action" msgid "Copy dynamics file location to clipboard" msgstr "คัดลอกตำแหน่งแฟ้มหัวแปรงไปที่คลิปบอร์ด" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:64 #, fuzzy #| msgid "Delete Anchors" msgctxt "dynamics-action" msgid "_Delete Dynamics" msgstr "ลบจุดสมอ" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:65 #, fuzzy #| msgid "Delete this image" msgctxt "dynamics-action" msgid "Delete this dynamics" msgstr "ลบภาพนี้" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:70 #, fuzzy #| msgid "_Refresh Gradients" msgctxt "dynamics-action" msgid "_Refresh Dynamicss" msgstr "เรีย_กสีแรเงาใหม่" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:71 #, fuzzy #| msgid "Refresh gradients" msgctxt "dynamics-action" msgid "Refresh dynamics" msgstr "เรียกสีแรเงาใหม่" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:79 #, fuzzy #| msgid "_Edit Gradient..." msgctxt "dynamics-action" msgid "_Edit Dynamics..." msgstr "แ_ก้ไขสีแรเงา..." #: ../app/actions/dynamics-actions.c:80 msgctxt "dynamics-action" msgid "Edit dynamics" msgstr "" #: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:42 #, fuzzy #| msgid "Gradient Editor Menu" msgctxt "dynamics-editor-action" msgid "Paint Dynamics Editor Menu" msgstr "เมนูเครื่องมือแก้ไขสีแรเงา" #: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:50 #, fuzzy #| msgid "Edit Active Brush" msgctxt "dynamics-editor-action" msgid "Edit Active Dynamics" msgstr "แก้ไขหัวแปรงที่ใช้งานอยู่" #: ../app/actions/edit-actions.c:63 #, fuzzy #| msgid "_Edit" msgctxt "edit-action" msgid "_Edit" msgstr "แ_ก้ไข" #: ../app/actions/edit-actions.c:64 #, fuzzy #| msgid "_Paste as" msgctxt "edit-action" msgid "Paste _as" msgstr "แ_ปะไปเป็น" #: ../app/actions/edit-actions.c:65 #, fuzzy #| msgid "_Buffer" msgctxt "edit-action" msgid "_Buffer" msgstr "แหล่ง_พักข้อมูล" #: ../app/actions/edit-actions.c:68 #, fuzzy #| msgid "Undo History Menu" msgctxt "edit-action" msgid "Undo History Menu" msgstr "เมนูประวัติการเรียกคืน" #: ../app/actions/edit-actions.c:72 #, fuzzy #| msgid "_Undo" msgctxt "edit-action" msgid "_Undo" msgstr "เรี_ยกคืน" #: ../app/actions/edit-actions.c:73 #, fuzzy #| msgid "Undo the last operation" msgctxt "edit-action" msgid "Undo the last operation" msgstr "เรียกคืนปฏิบัติการล่าสุด" #: ../app/actions/edit-actions.c:78 #, fuzzy #| msgid "_Redo" msgctxt "edit-action" msgid "_Redo" msgstr "_ทำซ้ำ" #: ../app/actions/edit-actions.c:79 #, fuzzy #| msgid "Redo the last operation that was undone" msgctxt "edit-action" msgid "Redo the last operation that was undone" msgstr "ทำซ้ำปฏิบัติการที่ถูกเรียกคืนล่าสุด" #: ../app/actions/edit-actions.c:84 #, fuzzy #| msgid "Strong Undo" msgctxt "edit-action" msgid "Strong Undo" msgstr "เรียกคืนแบบแรง" #: ../app/actions/edit-actions.c:85 #, fuzzy #| msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes" msgctxt "edit-action" msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes" msgstr "เรียกคืนปฏิบัติการล่าสุด ข้ามการเปลี่ยนแปลงที่มองเห็น" #: ../app/actions/edit-actions.c:90 #, fuzzy #| msgid "Strong Redo" msgctxt "edit-action" msgid "Strong Redo" msgstr "ทำซ้ำแบบแรง" #: ../app/actions/edit-actions.c:92 #, fuzzy #| msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes" msgctxt "edit-action" msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes" msgstr "ทำซ้ำปฏิบัติการที่ถูกเรียกคืนล่าสุด ข้ามการเปลี่ยนแปลงที่มองเห็น" #: ../app/actions/edit-actions.c:97 #, fuzzy #| msgid "_Clear Undo History" msgctxt "edit-action" msgid "_Clear Undo History" msgstr "ล้าง_ประวัติการเรียกคืน" #: ../app/actions/edit-actions.c:98 #, fuzzy #| msgid "Remove all operations from the undo history" msgctxt "edit-action" msgid "Remove all operations from the undo history" msgstr "ลบรายการประวัติการเรียกคืนทั้งหมดของภาพใช่หรือไม่?" #: ../app/actions/edit-actions.c:103 #, fuzzy #| msgid "_New..." msgctxt "edit-action" msgid "_Fade..." msgstr "ใ_หม่..." #: ../app/actions/edit-actions.c:105 msgctxt "edit-action" msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation" msgstr "" #: ../app/actions/edit-actions.c:110 msgctxt "edit-action" msgid "Cu_t" msgstr "ตั_ด" #: ../app/actions/edit-actions.c:111 #, fuzzy #| msgid "Move the selected pixels to the clipboard" msgctxt "edit-action" msgid "Move the selected pixels to the clipboard" msgstr "ย้ายพิกเซลที่เลือกทั้งหมดไปยังคลิปบอร์ด" #: ../app/actions/edit-actions.c:116 msgctxt "edit-action" msgid "_Copy" msgstr "คัด_ลอก" #: ../app/actions/edit-actions.c:117 #, fuzzy #| msgid "Copy the selected pixels to the clipboard" msgctxt "edit-action" msgid "Copy the selected pixels to the clipboard" msgstr "คัดลอกพิกเซลที่เลือกทั้งหมดไปยังคลิปบอร์ด" #. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE, #: ../app/actions/edit-actions.c:122 #, fuzzy #| msgid "Copy _Visible" msgctxt "edit-action" msgid "Copy _Visible" msgstr "คัดลอกเฉพาะที่มองเ_ห็น" #: ../app/actions/edit-actions.c:123 #, fuzzy #| msgid "Cannot float selection because the selected region is empty." msgctxt "edit-action" msgid "Copy what is visible in the selected region" msgstr "ไม่สามารถลอยตัวพื้นที่เลือกได้เนื่องจากเป็นพื้นที่่ว่าง" #: ../app/actions/edit-actions.c:128 msgctxt "edit-action" msgid "_Paste" msgstr "แ_ปะ" #: ../app/actions/edit-actions.c:129 msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard" msgstr "แปะข้อมูลจากคลิปบอร์ด" #: ../app/actions/edit-actions.c:134 msgctxt "edit-action" msgid "Paste _Into" msgstr "แปะ_ลงใน" #: ../app/actions/edit-actions.c:136 #, fuzzy #| msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection" msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection" msgstr "แปะข้อมูลจากคลิปบอร์ดลงในพื้นที่เลือก" #: ../app/actions/edit-actions.c:141 msgctxt "edit-action" msgid "From _Clipboard" msgstr "จาก_คลิปบอร์ด" #: ../app/actions/edit-actions.c:142 ../app/actions/edit-actions.c:148 #, fuzzy #| msgid "Create a new image from the content of the clipboard" msgctxt "edit-action" msgid "Create a new image from the content of the clipboard" msgstr "สร้างภาพใหม่จากข้อมูลในคลิปบอร์ด" #: ../app/actions/edit-actions.c:147 msgctxt "edit-action" msgid "_New Image" msgstr "ภาพให_ม่" #: ../app/actions/edit-actions.c:153 msgctxt "edit-action" msgid "New _Layer" msgstr "_ชั้นงานใหม่" #: ../app/actions/edit-actions.c:154 #, fuzzy #| msgid "Create a new image from the content of the clipboard" msgctxt "edit-action" msgid "Create a new layer from the content of the clipboard" msgstr "สร้างภาพใหม่จากข้อมูลในคลิปบอร์ด" #: ../app/actions/edit-actions.c:159 #, fuzzy #| msgid "Cu_t Named..." msgctxt "edit-action" msgid "Cu_t Named..." msgstr "_ตัดแล้วตั้งชื่อ..." #: ../app/actions/edit-actions.c:160 #, fuzzy #| msgid "Move the selected pixels to the clipboard" msgctxt "edit-action" msgid "Move the selected pixels to a named buffer" msgstr "ย้ายพิกเซลที่เลือกทั้งหมดไปยังคลิปบอร์ด" #: ../app/actions/edit-actions.c:165 #, fuzzy #| msgid "_Copy Named..." msgctxt "edit-action" msgid "_Copy Named..." msgstr "_คัดลอกแล้วตั้งชื่อ..." #: ../app/actions/edit-actions.c:166 #, fuzzy #| msgid "Copy the selected pixels to the clipboard" msgctxt "edit-action" msgid "Copy the selected pixels to a named buffer" msgstr "คัดลอกพิกเซลที่เลือกทั้งหมดไปยังคลิปบอร์ด" #. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE, #: ../app/actions/edit-actions.c:171 #, fuzzy #| msgid "Copy _Visible Named..." msgctxt "edit-action" msgid "Copy _Visible Named..." msgstr "คัดลอกที่เ_ห็นแล้วตั้งชื่อ..." #: ../app/actions/edit-actions.c:173 #, fuzzy #| msgid "Copy the selected region to the clipboard" msgctxt "edit-action" msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer" msgstr "คัดลอกขอบเขตที่เลือกไปยังคลิปบอร์ด" #: ../app/actions/edit-actions.c:178 #, fuzzy #| msgid "_Paste Named..." msgctxt "edit-action" msgid "_Paste Named..." msgstr "แ_ปะจากชื่อที่ตั้งไว้..." #: ../app/actions/edit-actions.c:179 #, fuzzy #| msgid "Paste the content of the clipboard" msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of a named buffer" msgstr "แปะข้อมูลจากคลิปบอร์ด" #: ../app/actions/edit-actions.c:184 msgctxt "edit-action" msgid "Cl_ear" msgstr "ล_บล้าง" #: ../app/actions/edit-actions.c:185 #, fuzzy #| msgid "Clear the selected pixels" msgctxt "edit-action" msgid "Clear the selected pixels" msgstr "ลบล้างพิกเซลทั้งหมดที่เลือก" #: ../app/actions/edit-actions.c:193 #, fuzzy #| msgid "Fill with _FG Color" msgctxt "edit-action" msgid "Fill with _FG Color" msgstr "เติมด้วยสีพื้นห_น้า" #: ../app/actions/edit-actions.c:194 #, fuzzy #| msgid "Fill the selection using the foreground color" msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the foreground color" msgstr "เติมพื้นที่เลือกด้วยสีพื้นหน้า" #: ../app/actions/edit-actions.c:199 #, fuzzy #| msgid "Fill with B_G Color" msgctxt "edit-action" msgid "Fill with B_G Color" msgstr "เติมด้วยสีพื้นห_ลัง" #: ../app/actions/edit-actions.c:200 #, fuzzy #| msgid "Fill the selection using the background color" msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the background color" msgstr "เติมพื้นที่เลือกด้วยสีพื้นหลัง" #: ../app/actions/edit-actions.c:205 #, fuzzy #| msgid "Fill with Pattern" msgctxt "edit-action" msgid "Fill _with Pattern" msgstr "เติมด้วยแบบลาย" #: ../app/actions/edit-actions.c:206 #, fuzzy #| msgid "Fill the selection using the active pattern" msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the active pattern" msgstr "เติมพื้นที่เลือกด้วยแบบลายที่เลือกอยู่" #: ../app/actions/edit-actions.c:295 #, c-format msgid "_Undo %s" msgstr "เรี_ยกคืน %s" #: ../app/actions/edit-actions.c:302 #, c-format msgid "_Redo %s" msgstr "_ทำซ้ำ %s" #: ../app/actions/edit-actions.c:317 #, fuzzy, c-format msgid "_Fade %s..." msgstr "บันทึ_กเป็น" #: ../app/actions/edit-actions.c:329 msgid "_Undo" msgstr "เรี_ยกคืน" #: ../app/actions/edit-actions.c:330 msgid "_Redo" msgstr "_ทำซ้ำ" #: ../app/actions/edit-actions.c:331 #, fuzzy #| msgid "_New..." msgid "_Fade..." msgstr "ใ_หม่..." #: ../app/actions/edit-commands.c:136 msgid "Clear Undo History" msgstr "ล้างประวัติการเรียกคืน" #: ../app/actions/edit-commands.c:162 msgid "Really clear image's undo history?" msgstr "ล้างประวัติการเรียกคืนของภาพใช่หรือไม่?" #: ../app/actions/edit-commands.c:175 #, c-format msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory." msgstr "การล้างประวัติการเรียกคืนของภาพนี้จะทำให้มีหน่วยความจำเพิ่ม %s" #: ../app/actions/edit-commands.c:205 #, fuzzy #| msgid "Copy the selected pixels to the clipboard" msgid "Cut pixels to the clipboard" msgstr "คัดลอกพิกเซลที่เลือกทั้งหมดไปยังคลิปบอร์ด" #: ../app/actions/edit-commands.c:235 ../app/actions/edit-commands.c:264 #, fuzzy #| msgid "Copy the selected pixels to the clipboard" msgid "Copied pixels to the clipboard" msgstr "คัดลอกพิกเซลที่เลือกทั้งหมดไปยังคลิปบอร์ด" #: ../app/actions/edit-commands.c:324 ../app/actions/edit-commands.c:359 #: ../app/actions/edit-commands.c:538 msgid "There is no image data in the clipboard to paste." msgstr "" #: ../app/actions/edit-commands.c:347 ../app/core/gimpbrushclipboard.c:180 #: ../app/core/gimppatternclipboard.c:180 ../app/widgets/gimpclipboard.c:345 msgid "Clipboard" msgstr "คลิปบอร์ด" #: ../app/actions/edit-commands.c:373 msgid "Cut Named" msgstr "ตั้งชื่อส่วนที่ตัด" #: ../app/actions/edit-commands.c:376 ../app/actions/edit-commands.c:417 #: ../app/actions/edit-commands.c:437 msgid "Enter a name for this buffer" msgstr "ป้อนชื่อแหล่งพักข้อมูลนี้" #: ../app/actions/edit-commands.c:414 msgid "Copy Named" msgstr "ตั้งชื่อส่วนที่คัดลอก" #: ../app/actions/edit-commands.c:434 msgid "Copy Visible Named " msgstr "ตั้งชื่อส่วนที่คัดลอกเฉพาะที่มองเห็น" #: ../app/actions/edit-commands.c:555 msgid "There is no active layer or channel to cut from." msgstr "ไม่มีชั้นงานหรือแชนเนลที่กำลังทำงานอยู่ให้ตัดออกมา" #: ../app/actions/edit-commands.c:560 ../app/actions/edit-commands.c:592 #: ../app/actions/edit-commands.c:616 msgid "(Unnamed Buffer)" msgstr "(แหล่งพักข้อมูลไม่ได้ตั้งชื่อ)" #: ../app/actions/edit-commands.c:587 msgid "There is no active layer or channel to copy from." msgstr "ไม่มีชั้นงานหรือแชนเนลที่ทำงานอยู่ให้คัดลอก" #: ../app/actions/error-console-actions.c:39 #, fuzzy #| msgid "Error Console Menu" msgctxt "error-console-action" msgid "Error Console Menu" msgstr "เมนูหน้าต่างแสดงข้อผิดพลาด" #: ../app/actions/error-console-actions.c:43 msgctxt "error-console-action" msgid "_Clear" msgstr "_ล้าง" #: ../app/actions/error-console-actions.c:44 msgctxt "error-console-action" msgid "Clear error console" msgstr "ล้างหน้าต่างแสดงข้อผิดพลาด" #: ../app/actions/error-console-actions.c:49 msgctxt "error-console-action" msgid "Select _All" msgstr "เลือก_ทั้งหมด" #: ../app/actions/error-console-actions.c:50 #, fuzzy #| msgid "Select all errors" msgctxt "error-console-action" msgid "Select all error messages" msgstr "เลือกข้อผิดพลาดทั้งหมด" #: ../app/actions/error-console-actions.c:58 #, fuzzy #| msgid "_Save Error Log to File..." msgctxt "error-console-action" msgid "_Save Error Log to File..." msgstr "_บันทึกปูมข้อผิดพลาดลงแฟ้ม..." #: ../app/actions/error-console-actions.c:59 msgctxt "error-console-action" msgid "Write all error messages to a file" msgstr "" #: ../app/actions/error-console-actions.c:64 #, fuzzy #| msgid "Save S_election to File..." msgctxt "error-console-action" msgid "Save S_election to File..." msgstr "บันทึก_เฉพาะที่เลือกลงแฟ้ม..." #: ../app/actions/error-console-actions.c:65 #, fuzzy #| msgid "Paste the selected buffer as new image" msgctxt "error-console-action" msgid "Write the selected error messages to a file" msgstr "แปะข้อมูลจากชุดพักข้อมูลที่เลือกไว้เป็นภาพใหม่" #: ../app/actions/error-console-commands.c:84 msgid "Cannot save. Nothing is selected." msgstr "ไม่มีการเลือก ไม่สามารถบันทึกได้" #: ../app/actions/error-console-commands.c:95 msgid "Save Error Log to File" msgstr "บันทึกปูมข้อผิดพลาดลงแฟ้ม" #: ../app/actions/error-console-commands.c:157 #, c-format msgid "" "Error writing file '%s':\n" "%s" msgstr "" "เกิดข้อผิดพลาดในการเขียนแฟ้ม '%s':\n" "%s" #: ../app/actions/file-actions.c:71 msgctxt "file-action" msgid "_File" msgstr "แ_ฟ้ม" #: ../app/actions/file-actions.c:72 msgctxt "file-action" msgid "Crea_te" msgstr "" #: ../app/actions/file-actions.c:73 #, fuzzy #| msgid "Open _Recent" msgctxt "file-action" msgid "Open _Recent" msgstr "เปิดงานที่เ_คยเปิด" #: ../app/actions/file-actions.c:76 msgctxt "file-action" msgid "_Open..." msgstr "_เปิด..." #: ../app/actions/file-actions.c:77 msgctxt "file-action" msgid "Open an image file" msgstr "เปิดแฟ้มภาพ" #: ../app/actions/file-actions.c:82 msgctxt "file-action" msgid "Op_en as Layers..." msgstr "เปิดเป็น_ชั้นงาน..." #: ../app/actions/file-actions.c:83 msgctxt "file-action" msgid "Open an image file as layers" msgstr "เปิดภาพเข้าเป็นชั้นงาน" #: ../app/actions/file-actions.c:88 msgctxt "file-action" msgid "Open _Location..." msgstr "เปิด_ตำแหน่ง..." #: ../app/actions/file-actions.c:89 msgctxt "file-action" msgid "Open an image file from a specified location" msgstr "" #: ../app/actions/file-actions.c:94 msgctxt "file-action" msgid "Create Template..." msgstr "สร้างแม่แบบ..." #: ../app/actions/file-actions.c:95 #, fuzzy #| msgid "Create a new template from this image" msgctxt "file-action" msgid "Create a new template from this image" msgstr "สร้างแม่แบบใหม่ด้วยภาพนี้" #: ../app/actions/file-actions.c:100 msgctxt "file-action" msgid "Re_vert" msgstr "คืน_กลับ" #: ../app/actions/file-actions.c:101 #, fuzzy #| msgid "Reload the image file from disk" msgctxt "file-action" msgid "Reload the image file from disk" msgstr "โหลดแฟ้มภาพอีกครั้งจากดิสก์" #: ../app/actions/file-actions.c:106 msgctxt "file-action" msgid "Close all" msgstr "ปิดทั้งหมด" #: ../app/actions/file-actions.c:107 #, fuzzy #| msgid "Close all opened images" msgctxt "file-action" msgid "Close all opened images" msgstr "ปิดภาพทุกภาพที่กำลังเปิดอยู่ในขณะนี้" #: ../app/actions/file-actions.c:112 msgctxt "file-action" msgid "_Quit" msgstr "_ออก" #: ../app/actions/file-actions.c:113 msgctxt "file-action" msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program" msgstr "ออกจาก GNU Image Manipulation Program" #: ../app/actions/file-actions.c:121 msgctxt "file-action" msgid "_Save" msgstr "_บันทึก" #: ../app/actions/file-actions.c:122 msgctxt "file-action" msgid "Save this image" msgstr "บันทึกภาพนี้" #: ../app/actions/file-actions.c:127 msgctxt "file-action" msgid "Save _As..." msgstr "บันทึกเป็_น..." #: ../app/actions/file-actions.c:128 msgctxt "file-action" msgid "Save this image with a different name" msgstr "" #: ../app/actions/file-actions.c:133 msgctxt "file-action" msgid "Save a Cop_y..." msgstr "บันทึก_สำเนา..." #: ../app/actions/file-actions.c:135 msgctxt "file-action" msgid "Save this image with a different name, but keep its current name" msgstr "" #: ../app/actions/file-actions.c:140 msgctxt "file-action" msgid "Save and Close..." msgstr "บันทึกและปิด..." #: ../app/actions/file-actions.c:141 #, fuzzy msgctxt "file-action" msgid "Save this image and close its window" msgstr "ภาพเต็มหน้าต่าง" #: ../app/actions/file-actions.c:146 #, fuzzy #| msgid "E_xport Path..." msgctxt "file-action" msgid "Export to" msgstr "ส่_งออกเส้นพาธ..." #: ../app/actions/file-actions.c:147 #, fuzzy #| msgid "Export the active path" msgctxt "file-action" msgid "Export the image again" msgstr "ส่งออกข้อมูลเส้นพาธที่เลือกอยู่" #: ../app/actions/file-actions.c:152 msgctxt "file-action" msgid "Overwrite" msgstr "" #: ../app/actions/file-actions.c:153 msgctxt "file-action" msgid "Export the image back to the imported file in the import format" msgstr "" #: ../app/actions/file-actions.c:158 msgctxt "file-action" msgid "Export..." msgstr "ส่งออก..." #: ../app/actions/file-actions.c:159 msgctxt "file-action" msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG" msgstr "" #: ../app/actions/file-actions.c:292 #, c-format msgid "Export to %s" msgstr "ส่งออกไปยัง %s" #: ../app/actions/file-actions.c:298 #, c-format msgid "Overwrite %s" msgstr "" #: ../app/actions/file-actions.c:306 msgid "Export to" msgstr "ส่งออกไปยัง" #: ../app/actions/file-commands.c:112 ../app/actions/file-commands.c:475 #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:77 msgid "Open Image" msgstr "เปิดภาพ" #: ../app/actions/file-commands.c:133 msgid "Open Image as Layers" msgstr "เปิดภาพเข้าเป็นชั้นงาน" #: ../app/actions/file-commands.c:265 msgid "No changes need to be saved" msgstr "" #: ../app/actions/file-commands.c:272 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:95 msgid "Save Image" msgstr "บันทึกภาพ" #: ../app/actions/file-commands.c:278 msgid "Save a Copy of the Image" msgstr "บันทึกสำเนาของภาพ" #: ../app/actions/file-commands.c:338 msgid "Create New Template" msgstr "สร้างแม่แบบใหม่" #: ../app/actions/file-commands.c:342 msgid "Enter a name for this template" msgstr "ตั้งชื่อแม่แบบนี้" #: ../app/actions/file-commands.c:377 msgid "Revert failed. No file name associated with this image." msgstr "การย้อนกลับภาพล้มเหลว ไม่พบชื่อแฟ้มใดที่สัมพันธ์กับภาพนี้" #: ../app/actions/file-commands.c:390 msgid "Revert Image" msgstr "ย้อนกลับเป็นภาพดั้งเดิม" #: ../app/actions/file-commands.c:421 #, c-format msgid "Revert '%s' to '%s'?" msgstr "ย้อนกลับ '%s' สู่ '%s'?" #: ../app/actions/file-commands.c:427 msgid "" "By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all " "changes, including all undo information." msgstr "" "ด้วยการคืนภาพสู่สถานะที่บันทึกบนดิสก์ล่าสุด ข้อมูลที่ได้ทำหรือเปลี่ยนแปลงจะหายทั้งหมด " "รวมทั้งข้อมูลการเรียกคืนการกระทำด้วย" #: ../app/actions/file-commands.c:638 msgid "(Unnamed Template)" msgstr "(แม่แบบยังไม่ตั้งชื่อ)" #: ../app/actions/file-commands.c:690 #, c-format msgid "" "Reverting to '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "การย้อนกลับภาพสู่ '%s' ล้มเหลว:\n" "\n" "%s" #: ../app/actions/fonts-actions.c:43 msgctxt "fonts-action" msgid "Fonts Menu" msgstr "เมนูแบบอักษร" #: ../app/actions/fonts-actions.c:47 #, fuzzy #| msgid "_Rescan Font List" msgctxt "fonts-action" msgid "_Rescan Font List" msgstr "_ตรวจหารายการแบบอักษรใหม่อีกครั้ง" #: ../app/actions/fonts-actions.c:48 msgctxt "fonts-action" msgid "Rescan the installed fonts" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:45 #, fuzzy #| msgid "Gradient Editor Menu" msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Gradient Editor Menu" msgstr "เมนูเครื่องมือแก้ไขสีแรเงา" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:49 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Left Color Type" msgstr "บันทึ_กสีด้านซ้ายไปที่" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:51 #, fuzzy #| msgid "_Load Left Color From" msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Load Left Color From" msgstr "โหลดสีด้านซ้า_ยจาก" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:53 #, fuzzy #| msgid "_Save Left Color To" msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Save Left Color To" msgstr "บันทึ_กสีด้านซ้ายไปที่" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:56 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Right Color Type" msgstr "บัน_ทึกสีด้านขวาไปที่" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:58 #, fuzzy #| msgid "Load Right Color Fr_om" msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Load Right Color Fr_om" msgstr "โหลดสีด้าน_ขวาจาก" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:60 #, fuzzy #| msgid "Sa_ve Right Color To" msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Sa_ve Right Color To" msgstr "บัน_ทึกสีด้านขวาไปที่" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:66 #, fuzzy #| msgid "L_eft Endpoint's Color..." msgctxt "gradient-editor-action" msgid "L_eft Endpoint's Color..." msgstr "สีด้านซ้า_ยสุด..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:71 #, fuzzy #| msgid "R_ight Endpoint's Color..." msgctxt "gradient-editor-action" msgid "R_ight Endpoint's Color..." msgstr "สีด้าน_ขวาสุด..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:111 #, fuzzy #| msgid "Ble_nd Endpoints' Colors" msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Ble_nd Endpoints' Colors" msgstr "กลืนสีระหว่างปลายสุดทั้งสองใหม่" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:116 #, fuzzy #| msgid "Blend Endpoints' Opacit_y" msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Blend Endpoints' Opacit_y" msgstr "กลืนความทึบที่ปลายสุดทั้งสองใหม่" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:124 #, fuzzy #| msgid "Edit Active Gradient" msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Edit Active Gradient" msgstr "แก้ไขสีแรเงาที่กำลังถูกใช้" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:155 #, fuzzy #| msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint" msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint" msgstr "ขอบด้านขวาของพื้นที่ที่ติดกันทางซ้าย" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:160 #, fuzzy #| msgid "_Right Endpoint" msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Right Endpoint" msgstr "ขอบด้าน_ขวาสุด" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:165 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:213 #, fuzzy #| msgid "_Foreground Color" msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Foreground Color" msgstr "สีพื้นห_น้า" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:170 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:218 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Background Color" msgstr "สีพื้นห_ลัง" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:203 #, fuzzy #| msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint" msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint" msgstr "ขอบด้านซ้ายของพื้นที่ที่ติดกันทางขวา" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:208 #, fuzzy #| msgid "_Left Endpoint" msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Left Endpoint" msgstr "ขอบด้าน_ซ้ายสุด" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:257 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:287 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "_Fixed" msgstr "เต็ม" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:262 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:292 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "F_oreground Color" msgstr "สีพื้น_หน้า" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:268 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:298 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "Fo_reground Color (Transparent)" msgstr "ชุดสีพื้นหน้าเป็น:" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:273 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:303 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "_Background Color" msgstr "สีพื้นห_ลัง" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:279 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:309 #, fuzzy msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "B_ackground Color (Transparent)" msgstr "ชุดสีพื้นหลังเป็น:" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:317 #, fuzzy #| msgid "_Linear" msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "_Linear" msgstr "สม่ำเสมอแบบเชิงเ_ส้น" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:322 #, fuzzy #| msgid "_Curved" msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "_Curved" msgstr "บิดโ_ค้ง" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:327 #, fuzzy #| msgid "_Sinusoidal" msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "_Sinusoidal" msgstr "บิดโค้งแบบไ_ซน์" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:332 #, fuzzy #| msgid "Spherical (i_ncreasing)" msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "Spherical (i_ncreasing)" msgstr "โค้งทรงกลม (เ_พิ่มขึ้น)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:337 #, fuzzy #| msgid "Spherical (_decreasing)" msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "Spherical (_decreasing)" msgstr "โค้งทรงกลม (_ลดลง)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:342 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "(Varies)" msgstr "(หลากหลาย)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:350 msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "_RGB" msgstr "_RGB" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:355 msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "HSV (_counter-clockwise hue)" msgstr "HSV (ธาตุสี_ทวนเข็มนาฬิกา)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:360 msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "HSV (clockwise _hue)" msgstr "HSV (ธาตุสี_ตามเข็มนาฬิกา)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:365 msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "(Varies)" msgstr "(หลากหลาย)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:373 msgid "Zoom In" msgstr "ซูมเข้า" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:374 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:89 msgid "Zoom in" msgstr "ซูมเข้า" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:379 msgid "Zoom Out" msgstr "ซูมออก" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:380 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:95 msgid "Zoom out" msgstr "ซูมออก" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:385 msgid "Zoom All" msgstr "แสดงทั้งหมด" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:386 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:101 msgid "Zoom all" msgstr "แสดงทั้งหมด" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:776 msgid "_Blending Function for Segment" msgstr "_ฟังก์ชันการกลืนสีสำหรับส่วนย่อย" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:778 msgid "Coloring _Type for Segment" msgstr "_ชนิดการไล่สีสำหรับส่วนย่อย" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:781 msgid "_Flip Segment" msgstr "_พลิกส่วนย่อย" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:783 msgid "_Replicate Segment..." msgstr "_ทำซ้ำส่วนย่อย..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:785 msgid "Split Segment at _Midpoint" msgstr "แบ่งส่วนย่อยที่จุด_กลาง" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:787 msgid "Split Segment _Uniformly..." msgstr "แบ่งส่วนย่อยแบบ_ต่อเนื่อง..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:789 msgid "_Delete Segment" msgstr "_ลบส่วนย่อย" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:791 msgid "Re-_center Segment's Midpoint" msgstr "ย้ายจุดกลางให้กลับมาอยู่กึ่งกลาง" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:793 msgid "Re-distribute _Handles in Segment" msgstr "กระจายจุดแบ่งส่วนใหม่ให้เท่าๆ กัน" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:798 msgid "_Blending Function for Selection" msgstr "ฟังก์ชันการ_กลืนสีสำหรับส่วนที่เลือก" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:800 msgid "Coloring _Type for Selection" msgstr "ชนิดการไล่สีสำหรับส่วนที่เลือก" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:803 msgid "_Flip Selection" msgstr "_พลิกส่วนที่เลือก" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:805 msgid "_Replicate Selection..." msgstr "_ทำซ้ำส่วนที่เลือก..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:807 msgid "Split Segments at _Midpoints" msgstr "แบ่งส่วนย่อยที่จุด_กลางของทุกๆ ส่วนที่เลือก" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:809 msgid "Split Segments _Uniformly..." msgstr "แบ่งส่วนย่อยทุกส่วนที่เลือกแบบ_ต่อเนื่อง..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:811 msgid "_Delete Selection" msgstr "_ลบส่วนที่เลือก" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:813 msgid "Re-_center Midpoints in Selection" msgstr "ย้าย_จุดกลางในส่วนที่เลือกทุกส่วนให้กลับมาอยู่กึ่งกลาง" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:815 msgid "Re-distribute _Handles in Selection" msgstr "กระจายจุดแบ่งส่วนใหม่ให้เท่าๆ กันทุกส่วนที่เลือก" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:84 msgid "Left Endpoint Color" msgstr "สีด้านซ้ายสุด" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:86 msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color" msgstr "สีด้านซ้ายสุดของส่วนของสีแรเงา" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:235 msgid "Right Endpoint Color" msgstr "สีด้านขวาสุด" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:237 msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color" msgstr "สีด้านขวาสุดของส่วนของสีแรเงา" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:451 msgid "Replicate Segment" msgstr "ทำซ้ำส่วนย่อย" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:452 msgid "Replicate Gradient Segment" msgstr "ทำซ้ำส่วนย่อยสีแรเงา" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:456 msgid "Replicate Selection" msgstr "ทำซ้ำส่วนที่เลือก" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:457 msgid "Replicate Gradient Selection" msgstr "ทำซ้ำส่วนที่เลือกแบบแรเงา" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:470 msgid "Replicate" msgstr "ทำซ้ำ" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:491 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selected segment." msgstr "" "เลือกาจำนวนครั้ง\n" "ที่จะทำซ้ำส่วนที่เลือก" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:494 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selection." msgstr "" "เลือกจำนวนครั้ง\n" "ที่จะทำซ้ำการเลือกทั้งหมด" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:553 msgid "Split Segment Uniformly" msgstr "แบ่งส่วนย่อยแบบต่อเนื่อง" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:554 msgid "Split Gradient Segment Uniformly" msgstr "แบ่งส่วนการแรเงาแบบต่อเนื่อง" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:558 msgid "Split Segments Uniformly" msgstr "แบ่งทุกส่วนแบบต่อเนื่อง" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:559 msgid "Split Gradient Segments Uniformly" msgstr "แบ่งส่วนการแรเงาทุกส่วนแบบต่อเนื่อง" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:572 msgid "Split" msgstr "แบ่ง" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:594 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the selected segment." msgstr "เลือกจำนวนส่วนที่ต่อเนื่อง ที่จะแบ่งส่วนที่เลือก" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:597 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the segments in the selection." msgstr "" "เลือกจำนวนส่วนที่ต่อเนื่อง\n" "ที่จะแบ่งทุกส่วนที่เลือกไว้" #: ../app/actions/gradients-actions.c:43 msgctxt "gradients-action" msgid "Gradients Menu" msgstr "เมนูสีแรเงา" #: ../app/actions/gradients-actions.c:47 msgctxt "gradients-action" msgid "_New Gradient" msgstr "สีแรเ_งาใหม่" #: ../app/actions/gradients-actions.c:48 msgctxt "gradients-action" msgid "Create a new gradient" msgstr "สร้างสีแรเงาใหม่" #: ../app/actions/gradients-actions.c:53 msgctxt "gradients-action" msgid "D_uplicate Gradient" msgstr "สำเนาสีแ_รเงา" #: ../app/actions/gradients-actions.c:54 msgctxt "gradients-action" msgid "Duplicate this gradient" msgstr "สำเนาสีแรเงานี้" #: ../app/actions/gradients-actions.c:59 msgctxt "gradients-action" msgid "Copy Gradient _Location" msgstr "คัดลอก_ตำแหน่งสีแรเงา" #: ../app/actions/gradients-actions.c:60 msgctxt "gradients-action" msgid "Copy gradient file location to clipboard" msgstr "คัดลอกตำแหน่งแฟ้มสีแรเงาไปยังคลิปบอร์ด" #: ../app/actions/gradients-actions.c:65 msgctxt "gradients-action" msgid "Save as _POV-Ray..." msgstr "บันทึกเป็น _POV-Ray..." #: ../app/actions/gradients-actions.c:66 #, fuzzy #| msgid "Save gradient as POV-Ray" msgctxt "gradients-action" msgid "Save gradient as POV-Ray" msgstr "บันทีกสีแรเงาเป็น POV-Ray" #: ../app/actions/gradients-actions.c:71 msgctxt "gradients-action" msgid "_Delete Gradient" msgstr "_ลบสีแรเงา" #: ../app/actions/gradients-actions.c:72 msgctxt "gradients-action" msgid "Delete this gradient" msgstr "ลบสีแรเงานี้" #: ../app/actions/gradients-actions.c:77 #, fuzzy #| msgid "_Refresh Gradients" msgctxt "gradients-action" msgid "_Refresh Gradients" msgstr "เรีย_กสีแรเงาใหม่" #: ../app/actions/gradients-actions.c:78 msgctxt "gradients-action" msgid "Refresh gradients" msgstr "เรียกสีแรเงาใหม่" #: ../app/actions/gradients-actions.c:86 msgctxt "gradients-action" msgid "_Edit Gradient..." msgstr "แ_ก้ไขสีแรเงา..." #: ../app/actions/gradients-actions.c:87 msgctxt "gradients-action" msgid "Edit gradient" msgstr "แก้ไขสีแรเงา" #: ../app/actions/gradients-commands.c:65 #, c-format msgid "Save '%s' as POV-Ray" msgstr "บันทึก '%s' เป็น POV-Ray" #: ../app/actions/help-actions.c:37 ../app/actions/help-actions.c:40 msgctxt "help-action" msgid "_Help" msgstr "_วิธีใช้" #: ../app/actions/help-actions.c:41 msgctxt "help-action" msgid "Open the GIMP user manual" msgstr "" #: ../app/actions/help-actions.c:46 #, fuzzy msgctxt "help-action" msgid "_Context Help" msgstr "เ_นื้อหาการช่วยเหลือ" #: ../app/actions/help-actions.c:47 msgctxt "help-action" msgid "Show the help for a specific user interface item" msgstr "" #: ../app/actions/image-actions.c:48 ../app/actions/image-actions.c:52 msgctxt "image-action" msgid "Image Menu" msgstr "เมนูภาพ" #: ../app/actions/image-actions.c:55 msgctxt "image-action" msgid "_Image" msgstr "_ภาพ" #: ../app/actions/image-actions.c:56 msgctxt "image-action" msgid "_Mode" msgstr "โ_หมด" #: ../app/actions/image-actions.c:57 #, fuzzy #| msgid "_Transform" msgctxt "image-action" msgid "_Transform" msgstr "แ_ปลงลักษณะภาพ" #: ../app/actions/image-actions.c:58 msgctxt "image-action" msgid "_Guides" msgstr "เ_ส้นนำแนว" #: ../app/actions/image-actions.c:60 msgctxt "image-action" msgid "_Colors" msgstr "_สี" #: ../app/actions/image-actions.c:61 msgctxt "image-action" msgid "I_nfo" msgstr "_ข้อมูล" #: ../app/actions/image-actions.c:62 msgctxt "image-action" msgid "_Auto" msgstr "_อัตโนมัติ" #: ../app/actions/image-actions.c:63 msgctxt "image-action" msgid "_Map" msgstr "แ_ผนผัง" #: ../app/actions/image-actions.c:64 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "C_omponents" msgstr "หมายเหตุ" #: ../app/actions/image-actions.c:67 msgctxt "image-action" msgid "_New..." msgstr "ใ_หม่..." #: ../app/actions/image-actions.c:68 msgctxt "image-action" msgid "Create a new image" msgstr "สร้างภาพใหม่" #: ../app/actions/image-actions.c:73 #, fuzzy #| msgid "Can_vas Size..." msgctxt "image-action" msgid "Can_vas Size..." msgstr "ขนาดหน้ากระ_ดาษ..." #: ../app/actions/image-actions.c:74 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Adjust the image dimensions" msgstr "ปรับค่าธาตุสีและความอิ่มสี" #: ../app/actions/image-actions.c:79 #, fuzzy #| msgid "F_it Canvas to Layers" msgctxt "image-action" msgid "Fit Canvas to L_ayers" msgstr "_ปรับหน้ากระดาษเท่าชั้นงาน" #: ../app/actions/image-actions.c:80 #, fuzzy #| msgid "Resize the image to enclose all layers" msgctxt "image-action" msgid "Resize the image to enclose all layers" msgstr "ปรับขนาดภาพใหม่ให้มีขนาดครอบคลุมทุกชั้นงาน" #: ../app/actions/image-actions.c:85 #, fuzzy #| msgid "_Mask to Selection" msgctxt "image-action" msgid "F_it Canvas to Selection" msgstr "แปลง_หน้ากากเป็นพื้นที่เลือก" #: ../app/actions/image-actions.c:86 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Resize the image to the extents of the selection" msgstr "" "เลือกค่า\n" "เพื่อที่จะทำการจำลองพื้นที่การเลือก" #: ../app/actions/image-actions.c:91 msgctxt "image-action" msgid "_Print Size..." msgstr "ขนาด_พิมพ์..." #: ../app/actions/image-actions.c:92 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Adjust the print resolution" msgstr "ปรับค่าธาตุสีและความอิ่มสี" #: ../app/actions/image-actions.c:97 msgctxt "image-action" msgid "_Scale Image..." msgstr "ปรับ_ขนาดภาพ..." #: ../app/actions/image-actions.c:98 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Change the size of the image content" msgstr "กำหนดขนาดของการแสดงภาพในกรอบประวัติการเรียกคืน" #: ../app/actions/image-actions.c:103 #, fuzzy #| msgid "Al_pha to Selection" msgctxt "image-action" msgid "_Crop to Selection" msgstr "แปลง_อัลฟาเป็นพื้นที่เลือก" #: ../app/actions/image-actions.c:104 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Crop the image to the extents of the selection" msgstr "" "เลือกค่า\n" "เพื่อที่จะทำการจำลองพื้นที่การเลือก" #: ../app/actions/image-actions.c:109 msgctxt "image-action" msgid "_Duplicate" msgstr "_สำเนา" #: ../app/actions/image-actions.c:110 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Create a duplicate of this image" msgstr "สร้างหน้าจอใหม่สำหรับภาพนี้" #: ../app/actions/image-actions.c:115 #, fuzzy #| msgid "Merge Visible _Layers..." msgctxt "image-action" msgid "Merge Visible _Layers..." msgstr "รวมชั้นงานที่_มองเห็น..." #: ../app/actions/image-actions.c:116 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Merge all visible layers into one layer" msgstr "ใช้ทุกชั้นงานที่มองเห็นเมื่อมีการหดพื้นที่เลือก" #: ../app/actions/image-actions.c:121 msgctxt "image-action" msgid "_Flatten Image" msgstr "_ยุบรวมภาพ" #: ../app/actions/image-actions.c:122 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Merge all layers into one and remove transparency" msgstr "รวมทุกชั้นงานเข้าด้วยกันและเอาส่วนที่โปร่งใสออก" #: ../app/actions/image-actions.c:127 #, fuzzy #| msgid "Configure G_rid..." msgctxt "image-action" msgid "Configure G_rid..." msgstr "กำหนดค่าเส้น_พิกัด..." #: ../app/actions/image-actions.c:128 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Configure the grid for this image" msgstr "สร้างหน้าจอใหม่สำหรับภาพนี้" #: ../app/actions/image-actions.c:133 #, fuzzy msgctxt "image-action" msgid "Image Pr_operties" msgstr "คุณ_สมบัติ" #: ../app/actions/image-actions.c:134 #, fuzzy #| msgid "Display information about this image" msgctxt "image-action" msgid "Display information about this image" msgstr "แสดงข้อมูลที่เกี่ยวกับภาพนี้" #: ../app/actions/image-actions.c:142 msgctxt "image-convert-action" msgid "_RGB" msgstr "_RGB" #: ../app/actions/image-actions.c:143 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to the RGB colorspace" msgstr "แปลงค่าสีภาพเป็นแบบ RGB" #: ../app/actions/image-actions.c:147 msgctxt "image-convert-action" msgid "_Grayscale" msgstr "เฉดเ_ทา" #: ../app/actions/image-actions.c:148 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to grayscale" msgstr "แปลงค่าสีภาพเป็นแบบเฉดเทา" #: ../app/actions/image-actions.c:152 msgctxt "image-convert-action" msgid "_Indexed..." msgstr "_ดัชนีสี..." #: ../app/actions/image-actions.c:153 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to indexed colors" msgstr "แปลงค่าสีภาพเป็นแบบดัชนีสี" #: ../app/actions/image-actions.c:160 msgctxt "image-action" msgid "Flip _Horizontally" msgstr "พลิกแนว_นอน" #: ../app/actions/image-actions.c:161 msgctxt "image-action" msgid "Flip image horizontally" msgstr "พลิกภาพในแนวนอน" #: ../app/actions/image-actions.c:166 msgctxt "image-action" msgid "Flip _Vertically" msgstr "พลิกแนว_ตั้ง" #: ../app/actions/image-actions.c:167 msgctxt "image-action" msgid "Flip image vertically" msgstr "พลิกภาพในแนวตั้ง" #: ../app/actions/image-actions.c:175 msgctxt "image-action" msgid "Rotate 90° _clockwise" msgstr "หมุน 90° _ตามเข็มนาฬิกา" #: ../app/actions/image-actions.c:176 msgctxt "image-action" msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "หมุนภาพ 90 องศาไปทางขวา" #: ../app/actions/image-actions.c:181 msgctxt "image-action" msgid "Rotate _180°" msgstr "หมุน _180°" #: ../app/actions/image-actions.c:182 msgctxt "image-action" msgid "Turn the image upside-down" msgstr "หมุนกลับหัว" #: ../app/actions/image-actions.c:187 msgctxt "image-action" msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" msgstr "หมุน 90° _ทวนเข็มนาฬิกา" #: ../app/actions/image-actions.c:188 msgctxt "image-action" msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "หมุนภาพ 90 องศาไปทางซ้าย" #: ../app/actions/image-commands.c:236 msgid "Set Image Canvas Size" msgstr "ตั้งค่าขนาดหน้ากระดาษ" #: ../app/actions/image-commands.c:265 ../app/actions/image-commands.c:289 #: ../app/actions/image-commands.c:581 msgid "Resizing" msgstr "กำลังปรับขนาด" #: ../app/actions/image-commands.c:316 msgid "Set Image Print Resolution" msgstr "ตั้งค่าความละเอียดการพิมพ์" #: ../app/actions/image-commands.c:378 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:147 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:222 msgid "Flipping" msgstr "กำลังพลิก" #: ../app/actions/image-commands.c:402 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:524 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:603 ../app/pdb/image-cmds.c:533 #: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:214 ../app/tools/gimprotatetool.c:122 msgid "Rotating" msgstr "กำลังหมุน" #: ../app/actions/image-commands.c:428 ../app/actions/layers-commands.c:683 msgid "Cannot crop because the current selection is empty." msgstr "ไม่สามารถตัดกรอบได้ พื้นที่ที่เลือกว่างเปล่า" #: ../app/actions/image-commands.c:628 msgid "Change Print Size" msgstr "เปลี่ยนขนาดการพิมพ์" #: ../app/actions/image-commands.c:669 ../app/core/gimpimage-scale.c:87 msgid "Scale Image" msgstr "ปรับขนาดภาพ" #. Scaling #: ../app/actions/image-commands.c:680 ../app/actions/layers-commands.c:1149 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1899 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:681 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:757 ../app/pdb/image-cmds.c:405 #: ../app/pdb/image-cmds.c:441 ../app/pdb/layer-cmds.c:298 #: ../app/pdb/layer-cmds.c:343 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:290 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:106 msgid "Scaling" msgstr "การปรับขนาด" #: ../app/actions/images-actions.c:43 msgctxt "images-action" msgid "Images Menu" msgstr "เมนูภาพ" #: ../app/actions/images-actions.c:47 #, fuzzy #| msgid "_Raise Views" msgctxt "images-action" msgid "_Raise Views" msgstr "สลับการแสดงภาพ_ขึ้น" #: ../app/actions/images-actions.c:48 #, fuzzy msgctxt "images-action" msgid "Raise this image's displays" msgstr "สลับหน้าจอภาพนี้ขั้นมา" #: ../app/actions/images-actions.c:53 msgctxt "images-action" msgid "_New View" msgstr "มุม_มองใหม่" #: ../app/actions/images-actions.c:54 msgctxt "images-action" msgid "Create a new display for this image" msgstr "สร้างหน้าต่างใหม่สำหรับแสดงภาพนี้" #: ../app/actions/images-actions.c:59 msgctxt "images-action" msgid "_Delete Image" msgstr "_ลบภาพ" #: ../app/actions/images-actions.c:60 msgctxt "images-action" msgid "Delete this image" msgstr "ลบภาพนี้" #: ../app/actions/layers-actions.c:48 msgctxt "layers-action" msgid "Layers Menu" msgstr "เมนูชั้นงาน" #: ../app/actions/layers-actions.c:52 msgctxt "layers-action" msgid "_Layer" msgstr "_ชั้นงาน" #: ../app/actions/layers-actions.c:54 #, fuzzy #| msgid "Stac_k" msgctxt "layers-action" msgid "Stac_k" msgstr "ลำดั_บ" #: ../app/actions/layers-actions.c:56 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Te_xt to Selection" msgstr "เ_พิ่มเป็นพื้นที่เลือก" #: ../app/actions/layers-actions.c:58 msgctxt "layers-action" msgid "_Mask" msgstr "_หน้ากาก" #: ../app/actions/layers-actions.c:60 msgctxt "layers-action" msgid "Tr_ansparency" msgstr "ความโ_ปร่งใส" #: ../app/actions/layers-actions.c:62 #, fuzzy #| msgid "_Transform" msgctxt "layers-action" msgid "_Transform" msgstr "แ_ปลงลักษณะภาพ" #: ../app/actions/layers-actions.c:64 #, fuzzy #| msgid "_Properties" msgctxt "layers-action" msgid "_Properties" msgstr "คุณ_สมบัติ" #: ../app/actions/layers-actions.c:66 msgctxt "layers-action" msgid "_Opacity" msgstr "ความ_ทึบแสง" #: ../app/actions/layers-actions.c:68 msgctxt "layers-action" msgid "Layer _Mode" msgstr "โ_หมดชั้นงาน" #: ../app/actions/layers-actions.c:71 msgctxt "layers-action" msgid "Te_xt Tool" msgstr "เครืองมือ_ข้อความ" #: ../app/actions/layers-actions.c:72 #, fuzzy #| msgid "Activate the text tool on this text layer" msgctxt "layers-action" msgid "Activate the text tool on this text layer" msgstr "เรียกใช้เครื่องมือข้อความบนชั้นงานข้อความนี้" #: ../app/actions/layers-actions.c:77 #, fuzzy #| msgid "_Edit Layer Attributes..." msgctxt "layers-action" msgid "_Edit Layer Attributes..." msgstr "แก้ไขคุณส_มบัติชั้นงาน..." #: ../app/actions/layers-actions.c:78 msgctxt "layers-action" msgid "Edit the layer's name" msgstr "แก้ไขชื่อชั้นงาน" #: ../app/actions/layers-actions.c:83 ../app/actions/layers-actions.c:591 msgctxt "layers-action" msgid "_New Layer..." msgstr "ชั้น_งานใหม่..." #: ../app/actions/layers-actions.c:84 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer and add it to the image" msgstr "สร้างหน้าจอใหม่สำหรับภาพนี้" #: ../app/actions/layers-actions.c:89 ../app/actions/layers-actions.c:592 msgctxt "layers-action" msgid "_New Layer" msgstr "ชั้น_งานใหม่" #: ../app/actions/layers-actions.c:90 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer with last used values" msgstr "ชั้นงานใหม่ด้วยค่าล่าสุด" #: ../app/actions/layers-actions.c:95 #, fuzzy #| msgid "Copy _Visible" msgctxt "layers-action" msgid "New from _Visible" msgstr "คัดลอกเฉพาะที่มองเ_ห็น" #: ../app/actions/layers-actions.c:97 #, fuzzy #| msgid "Create a new template from this image" msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer from what is visible in this image" msgstr "สร้างแม่แบบใหม่ด้วยภาพนี้" #: ../app/actions/layers-actions.c:102 msgctxt "layers-action" msgid "New Layer _Group..." msgstr "_กลุ่มชั้นงานใหม่..." #: ../app/actions/layers-actions.c:103 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer group and add it to the image" msgstr "สร้างหน้าจอใหม่สำหรับภาพนี้" #: ../app/actions/layers-actions.c:108 msgctxt "layers-action" msgid "D_uplicate Layer" msgstr "สำเ_นาชั้นงาน" #: ../app/actions/layers-actions.c:110 #, fuzzy #| msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image" msgctxt "layers-action" msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image" msgstr "สร้างสำเนาของชั้นงานและเพิ่มเข้าในภาพ" #: ../app/actions/layers-actions.c:115 msgctxt "layers-action" msgid "_Delete Layer" msgstr "_ลบชั้นงาน" #: ../app/actions/layers-actions.c:116 msgctxt "layers-action" msgid "Delete this layer" msgstr "ลบชั้นงานนี้" #: ../app/actions/layers-actions.c:121 #, fuzzy #| msgid "_Raise Layer" msgctxt "layers-action" msgid "_Raise Layer" msgstr "สลับชั้นงาน_ขึ้น" #: ../app/actions/layers-actions.c:122 #, fuzzy #| msgid "Raise this layer one step in the layer stack" msgctxt "layers-action" msgid "Raise this layer one step in the layer stack" msgstr "สลับชั้นงานในลำดับชั้นงานขึ้นมาหนึ่งขั้น" #: ../app/actions/layers-actions.c:127 #, fuzzy #| msgid "Layer to _Top" msgctxt "layers-action" msgid "Layer to _Top" msgstr "ชั้นงานไป_บนสุด" #: ../app/actions/layers-actions.c:128 #, fuzzy #| msgid "Move this layer to the top of the layer stack" msgctxt "layers-action" msgid "Move this layer to the top of the layer stack" msgstr "เลื่อนชั้นงานนี้ไปบนสุดของลำดับชั้นงาน" #: ../app/actions/layers-actions.c:133 #, fuzzy #| msgid "_Lower Layer" msgctxt "layers-action" msgid "_Lower Layer" msgstr "สลับชั้นงาน_ลง" #: ../app/actions/layers-actions.c:134 #, fuzzy #| msgid "Lower this layer one step in the layer stack" msgctxt "layers-action" msgid "Lower this layer one step in the layer stack" msgstr "สลับชั้นงานนี้ในลำดับชั้นงานลงไปหนึ่งขั้น" #: ../app/actions/layers-actions.c:139 #, fuzzy #| msgid "Layer to _Bottom" msgctxt "layers-action" msgid "Layer to _Bottom" msgstr "ชั้นงานไป_ล่างสุด" #: ../app/actions/layers-actions.c:140 #, fuzzy #| msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack" msgctxt "layers-action" msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack" msgstr "เลื่อนชั้นงานนี้ไปล่างสุดของลำดับชั้นงาน" #: ../app/actions/layers-actions.c:145 #, fuzzy #| msgid "_Anchor Layer" msgctxt "layers-action" msgid "_Anchor Layer" msgstr "_ฝังตัวชั้นงาน" #: ../app/actions/layers-actions.c:146 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Anchor the floating layer" msgstr "ฝังตัวชั้นงานลอยตัว" #: ../app/actions/layers-actions.c:151 msgctxt "layers-action" msgid "Merge Do_wn" msgstr "รวมกับด้า_นล่าง" #: ../app/actions/layers-actions.c:152 #, fuzzy #| msgid "Merge this layer with the one below it" msgctxt "layers-action" msgid "Merge this layer with the one below it" msgstr "รวมชั้นงานนี้กับชั้นงานที่อยู่ต่ำกว่าหนึ่งขั้น" #: ../app/actions/layers-actions.c:157 msgctxt "layers-action" msgid "Merge Layer Group" msgstr "รวมกลุ่มชั้นงาน" #: ../app/actions/layers-actions.c:158 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Merge the layer group's layers into one normal layer" msgstr "ใช้ทุกชั้นงานที่มองเห็นเมื่อมีการหดพื้นที่เลือก" #: ../app/actions/layers-actions.c:163 msgctxt "layers-action" msgid "Merge _Visible Layers..." msgstr "รวมชั้นงานที่_ปรากฏ..." #: ../app/actions/layers-actions.c:164 msgctxt "layers-action" msgid "Merge all visible layers into one layer" msgstr "รวมทุกชั้นงานที่ปรากฏอยู่ให้เป็นชั้นงานเดียว" #: ../app/actions/layers-actions.c:169 msgctxt "layers-action" msgid "_Flatten Image" msgstr "_ยุบรวมภาพ" #: ../app/actions/layers-actions.c:170 msgctxt "layers-action" msgid "Merge all layers into one and remove transparency" msgstr "รวมทุกชั้นงานเข้าด้วยกันและเอาส่วนที่โปร่งใสออก" #: ../app/actions/layers-actions.c:175 #, fuzzy #| msgid "_Discard Text Information" msgctxt "layers-action" msgid "_Discard Text Information" msgstr "ละ_ทิ้งข้อมูลข้อความ" #: ../app/actions/layers-actions.c:176 #, fuzzy #| msgid "Turn this text layer into a normal layer" msgctxt "layers-action" msgid "Turn this text layer into a normal layer" msgstr "เปลี่ยนชั้นงานข้อความนี้เป็นชั้นงานปกติ" #: ../app/actions/layers-actions.c:181 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Text to _Path" msgstr "เป็นเส้น_พาธ" #: ../app/actions/layers-actions.c:182 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Create a path from this text layer" msgstr "สร้างเส้นพาธจากอักษร" #: ../app/actions/layers-actions.c:187 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Text alon_g Path" msgstr "เป็นเส้น_พาธ" #: ../app/actions/layers-actions.c:188 #, fuzzy #| msgid "Warp this layer's text along the current path" msgctxt "layers-action" msgid "Warp this layer's text along the current path" msgstr "วางข้อความของชั้นงานนี้ตามเส้นพาธ" #: ../app/actions/layers-actions.c:193 #, fuzzy #| msgid "Layer B_oundary Size..." msgctxt "layers-action" msgid "Layer B_oundary Size..." msgstr "ขนาด_ขอบเขตชั้นงาน..." #: ../app/actions/layers-actions.c:194 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Adjust the layer dimensions" msgstr "ปรับค่าธาตุสีและความอิ่มสี" #: ../app/actions/layers-actions.c:199 #, fuzzy #| msgid "Layer to _Image Size" msgctxt "layers-action" msgid "Layer to _Image Size" msgstr "ขนาดชั้น_งานเท่าภาพ" #: ../app/actions/layers-actions.c:200 #, fuzzy #| msgid "Resize the layer to the size of the image" msgctxt "layers-action" msgid "Resize the layer to the size of the image" msgstr "ปรับขนาดของชั้นงานเป็นขนาดเดียวกับภาพ" #: ../app/actions/layers-actions.c:205 #, fuzzy #| msgid "_Scale Layer..." msgctxt "layers-action" msgid "_Scale Layer..." msgstr "ปรับ_สัดส่วนชั้นงาน..." #: ../app/actions/layers-actions.c:206 #, fuzzy #| msgid "Change the size of the layer content" msgctxt "layers-action" msgid "Change the size of the layer content" msgstr "เปลี่ยนขนาดพื้นที่ของชั้นงาน" #: ../app/actions/layers-actions.c:211 #, fuzzy #| msgid "Al_pha to Selection" msgctxt "layers-action" msgid "_Crop to Selection" msgstr "แปลง_อัลฟาเป็นพื้นที่เลือก" #: ../app/actions/layers-actions.c:212 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Crop the layer to the extents of the selection" msgstr "กลับด้านชั้นงานหรือพื้นที่เลือก" #: ../app/actions/layers-actions.c:217 #, fuzzy #| msgid "Add La_yer Mask..." msgctxt "layers-action" msgid "Add La_yer Mask..." msgstr "เพิ่มชั้น_หน้ากาก..." #: ../app/actions/layers-actions.c:219 msgctxt "layers-action" msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency" msgstr "" #: ../app/actions/layers-actions.c:224 #, fuzzy #| msgid "Add Alpha C_hannel" msgctxt "layers-action" msgid "Add Alpha C_hannel" msgstr "เพิ่มแชนเนล_อัลฟา" #: ../app/actions/layers-actions.c:225 #, fuzzy #| msgid "Add transparency information to the layer" msgctxt "layers-action" msgid "Add transparency information to the layer" msgstr "เพิ่มข้อมูลความโปร่งใสลงในชั้นงาน" #: ../app/actions/layers-actions.c:230 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Remove Alpha Channel" msgstr "เอาแชนเนลออก" #: ../app/actions/layers-actions.c:231 #, fuzzy #| msgid "Remove transparency information from the layer" msgctxt "layers-action" msgid "Remove transparency information from the layer" msgstr "ลบข้อมูลความโปร่งใสออกจากชั้นงาน" #: ../app/actions/layers-actions.c:239 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Lock Alph_a Channel" msgstr "เพิ่มแชนเนลอัลฟา" #: ../app/actions/layers-actions.c:241 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Keep transparency information on this layer from being modified" msgstr "คงข้อมูลความโปร่งใสของชั้นงานนี้" #: ../app/actions/layers-actions.c:247 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Edit Layer Mask" msgstr "แก้ไขชั้นหน้ากาก" #: ../app/actions/layers-actions.c:248 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Work on the layer mask" msgstr "ลบชั้นงานหน้ากาก" #: ../app/actions/layers-actions.c:254 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "S_how Layer Mask" msgstr "แสดงชั้นหน้ากาก" #: ../app/actions/layers-actions.c:260 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Disable Layer Mask" msgstr "ระงับชั้นหน้ากาก" #: ../app/actions/layers-actions.c:261 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Dismiss the effect of the layer mask" msgstr "ลบชั้นงานหน้ากาก" #: ../app/actions/layers-actions.c:270 #, fuzzy #| msgid "Apply Layer _Mask" msgctxt "layers-action" msgid "Apply Layer _Mask" msgstr "ใช้งานชั้นหน้า_กาก" #: ../app/actions/layers-actions.c:271 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it" msgstr "ประยุกต์ใช้ลักษณะพิเศษชองหน้ากากชั้นงานและลบออก" #: ../app/actions/layers-actions.c:276 #, fuzzy #| msgid "Delete Layer Mas_k" msgctxt "layers-action" msgid "Delete Layer Mas_k" msgstr "ลบชั้นห_น้ากาก" #: ../app/actions/layers-actions.c:277 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Remove the layer mask and its effect" msgstr "หมุนชั้นงานหรือพื้นที่เลือก" #: ../app/actions/layers-actions.c:285 #, fuzzy #| msgid "_Mask to Selection" msgctxt "layers-action" msgid "_Mask to Selection" msgstr "แปลง_หน้ากากเป็นพื้นที่เลือก" #: ../app/actions/layers-actions.c:286 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Replace the selection with the layer mask" msgstr "ตีเส้นตามขอบการเลือกด้วยค่าล่าสุด" #: ../app/actions/layers-actions.c:291 #, fuzzy #| msgid "_Add to Selection" msgctxt "layers-action" msgid "_Add to Selection" msgstr "เ_พิ่มเข้าไปในพื้นที่เลือก" #: ../app/actions/layers-actions.c:292 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Add the layer mask to the current selection" msgstr "รวมกับพี้นที่ที่เลือกอยู่" #: ../app/actions/layers-actions.c:297 ../app/actions/layers-actions.c:326 #: ../app/actions/layers-actions.c:356 #, fuzzy #| msgid "_Subtract from Selection" msgctxt "layers-action" msgid "_Subtract from Selection" msgstr "_ลบออกจากพื้นที่เลือก" #: ../app/actions/layers-actions.c:298 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Subtract the layer mask from the current selection" msgstr "ลบออกจากพี้นที่ที่เลือกอยู่" #: ../app/actions/layers-actions.c:303 ../app/actions/layers-actions.c:333 #: ../app/actions/layers-actions.c:363 #, fuzzy #| msgid "_Intersect with Selection" msgctxt "layers-action" msgid "_Intersect with Selection" msgstr "หาส่วนทับ_ซ้อนกับพื้นที่เลือก" #: ../app/actions/layers-actions.c:304 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Intersect the layer mask with the current selection" msgstr "เฉพาะที่ซ้ำกับพี้นที่ที่เลือกอยู่" #: ../app/actions/layers-actions.c:312 #, fuzzy #| msgid "Al_pha to Selection" msgctxt "layers-action" msgid "Al_pha to Selection" msgstr "แปลง_อัลฟาเป็นพื้นที่เลือก" #: ../app/actions/layers-actions.c:314 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel" msgstr "_ถ่ายโอนช่องภาพอัลฟาของชั้นงาน" #: ../app/actions/layers-actions.c:319 ../app/actions/layers-actions.c:349 #, fuzzy #| msgid "A_dd to Selection" msgctxt "layers-action" msgid "A_dd to Selection" msgstr "เ_พิ่มในพื้นที่เลือก" #: ../app/actions/layers-actions.c:321 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection" msgstr "รวมกับพี้นที่ที่เลือกอยู่" #: ../app/actions/layers-actions.c:328 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection" msgstr "ลบออกจากพี้นที่ที่เลือกอยู่" #: ../app/actions/layers-actions.c:335 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection" msgstr "เฉพาะที่ซ้ำกับพี้นที่ที่เลือกอยู่" #: ../app/actions/layers-actions.c:343 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "_Text to Selection" msgstr "เ_พิ่มเป็นพื้นที่เลือก" #: ../app/actions/layers-actions.c:344 #, fuzzy #| msgid "Replace the selection with the text layer's outline" msgctxt "layers-action" msgid "Replace the selection with the text layer's outline" msgstr "ย้ายพิ้นที่การเลือกด้วยโครงร่างของชั้นงานข้อความ" #: ../app/actions/layers-actions.c:351 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Add the text layer's outline to the current selection" msgstr "รวมกับพี้นที่ที่เลือกอยู่" #: ../app/actions/layers-actions.c:358 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Subtract the text layer's outline from the current selection" msgstr "ลบออกจากพี้นที่ที่เลือกอยู่" #: ../app/actions/layers-actions.c:365 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Intersect the text layer's outline with the current selection" msgstr "เฉพาะที่ซ้ำกับพี้นที่ที่เลือกอยู่" #: ../app/actions/layers-actions.c:373 #, fuzzy #| msgid "Select _Top Layer" msgctxt "layers-action" msgid "Select _Top Layer" msgstr "เลือก_ชั้นงานบนสุด" #: ../app/actions/layers-actions.c:374 #, fuzzy #| msgid "Select _Bottom Layer" msgctxt "layers-action" msgid "Select the topmost layer" msgstr "เลือกชั้น_งานล่างสุด" #: ../app/actions/layers-actions.c:379 #, fuzzy #| msgid "Select _Bottom Layer" msgctxt "layers-action" msgid "Select _Bottom Layer" msgstr "เลือกชั้น_งานล่างสุด" #: ../app/actions/layers-actions.c:380 #, fuzzy #| msgid "Select _Bottom Layer" msgctxt "layers-action" msgid "Select the bottommost layer" msgstr "เลือกชั้น_งานล่างสุด" #: ../app/actions/layers-actions.c:385 #, fuzzy #| msgid "Select _Previous Layer" msgctxt "layers-action" msgid "Select _Previous Layer" msgstr "เลือกชั้นงานก่_อนหน้า" #: ../app/actions/layers-actions.c:386 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Select the layer above the current layer" msgstr "ลบออกจากพี้นที่ที่เลือกอยู่" #: ../app/actions/layers-actions.c:391 #, fuzzy #| msgid "Select _Next Layer" msgctxt "layers-action" msgid "Select _Next Layer" msgstr "เลือกชั้นงาน_ถัดไป" #: ../app/actions/layers-actions.c:392 #, fuzzy msgctxt "layers-action" msgid "Select the layer below the current layer" msgstr "เฉพาะที่ซ้ำกับพี้นที่ที่เลือกอยู่" #: ../app/actions/layers-actions.c:586 ../app/actions/layers-actions.c:587 #, fuzzy #| msgid "_New Layer" msgctxt "layers-action" msgid "To _New Layer" msgstr "ชั้น_งานใหม่" #: ../app/actions/layers-commands.c:203 msgid "Layer Attributes" msgstr "คุณสมบัติชั้นงาน" #: ../app/actions/layers-commands.c:206 msgid "Edit Layer Attributes" msgstr "แก้ไขคุณสมบัติชั้นงาน" #: ../app/actions/layers-commands.c:250 ../app/core/gimplayer.c:257 msgid "Layer" msgstr "ชั้นงาน" #: ../app/actions/layers-commands.c:252 ../app/actions/layers-commands.c:320 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:337 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:863 msgid "New Layer" msgstr "ชั้นงานใหม่" #: ../app/actions/layers-commands.c:255 msgid "Create a New Layer" msgstr "สร้างชั้นงานใหม่" #: ../app/actions/layers-commands.c:356 msgid "Visible" msgstr "ปรากฏ" #: ../app/actions/layers-commands.c:614 msgid "Set Layer Boundary Size" msgstr "ตั้งค่าขนาดขอบชั้นงาน" #: ../app/actions/layers-commands.c:655 ../app/core/gimplayer.c:260 msgid "Scale Layer" msgstr "ปรับสัดส่วนชั้นงาน" #: ../app/actions/layers-commands.c:693 msgid "Crop Layer" msgstr "ตัดกรอบชั้นงาน" #: ../app/actions/layers-commands.c:832 msgid "Layer Mask to Selection" msgstr "เปลี่ยนชั้นหน้ากากเป็นกพื้นทีเลือก่" #: ../app/actions/layers-commands.c:1084 #, fuzzy msgid "Please select a channel first" msgstr "บันทีกพี้นที่การเลือกเป็นแชนเนล" #: ../app/actions/layers-commands.c:1092 ../app/core/gimplayer.c:1399 #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:82 msgid "Add Layer Mask" msgstr "เพิ่มชั้นหน้ากาก" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:43 #, fuzzy #| msgid "Palette Editor Menu" msgctxt "palette-editor-action" msgid "Palette Editor Menu" msgstr "รายการเครื่องมือแก้ไขจานสี" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:47 msgctxt "palette-editor-action" msgid "_Edit Color..." msgstr "แ_ก้ไขสี..." #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Edit this entry" msgstr "แก้ไขรายการนี้" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:53 msgctxt "palette-editor-action" msgid "_Delete Color" msgstr "_ลบสี" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Delete this entry" msgstr "ลบรายการนี้" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:62 #, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "Edit Active Palette" msgstr "แก้ไขจานสี" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:71 #, fuzzy #| msgid "New Color from _FG" msgctxt "palette-editor-action" msgid "New Color from _FG" msgstr "สีใหม่จากสีพื้น_หน้า" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:73 #, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "Create a new entry from the foreground color" msgstr "เปลี่ยนที่สีพื้นหน้า" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:78 #, fuzzy #| msgid "New Color from _BG" msgctxt "palette-editor-action" msgid "New Color from _BG" msgstr "สีใหม่จากสีพื้นห_ลัง" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:80 #, fuzzy msgctxt "palette-editor-action" msgid "Create a new entry from the background color" msgstr "เปลี่ยนที่สีพื้นหลัง" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:88 msgid "Zoom _In" msgstr "ซูมเ_ข้า" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:94 msgid "Zoom _Out" msgstr "ซูม_ออก" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:100 msgid "Zoom _All" msgstr "แสดงทั้งห_มด" #: ../app/actions/palette-editor-commands.c:68 msgid "Edit Palette Color" msgstr "แก้ไขจานสี" #: ../app/actions/palette-editor-commands.c:70 msgid "Edit Color Palette Entry" msgstr "แก้ไขรายการสีในจานสี" #: ../app/actions/palettes-actions.c:43 msgctxt "palettes-action" msgid "Palettes Menu" msgstr "เมนูจานสี" #: ../app/actions/palettes-actions.c:47 msgctxt "palettes-action" msgid "_New Palette" msgstr "จานสีใ_หม่" #: ../app/actions/palettes-actions.c:48 msgctxt "palettes-action" msgid "Create a new palette" msgstr "สร้างจานสีใหม่" #: ../app/actions/palettes-actions.c:53 msgctxt "palettes-action" msgid "_Import Palette..." msgstr "_นำเข้าจานสี..." #: ../app/actions/palettes-actions.c:54 msgctxt "palettes-action" msgid "Import palette" msgstr "นำเข้าจานสี" #: ../app/actions/palettes-actions.c:59 msgctxt "palettes-action" msgid "D_uplicate Palette" msgstr "_สำเนาจานสี" #: ../app/actions/palettes-actions.c:60 msgctxt "palettes-action" msgid "Duplicate this palette" msgstr "สำเนาจานสีนี้" #: ../app/actions/palettes-actions.c:65 #, fuzzy #| msgid "_Merge Palettes..." msgctxt "palettes-action" msgid "_Merge Palettes..." msgstr "รวม_จานสี..." #: ../app/actions/palettes-actions.c:66 #, fuzzy #| msgid "Merge palettes" msgctxt "palettes-action" msgid "Merge palettes" msgstr "รวมจานสี" #: ../app/actions/palettes-actions.c:71 #, fuzzy msgctxt "palettes-action" msgid "Copy Palette _Location" msgstr "เปิดจากตำแหน่ง" #: ../app/actions/palettes-actions.c:72 #, fuzzy #| msgid "Copy palette file location to clipboard" msgctxt "palettes-action" msgid "Copy palette file location to clipboard" msgstr "คัดลอกตำแหน่งแฟ้มจานสีไปยังคลิปบอร์ด" #: ../app/actions/palettes-actions.c:77 #, fuzzy #| msgid "_Delete Palette" msgctxt "palettes-action" msgid "_Delete Palette" msgstr "ล_บจานสี" #: ../app/actions/palettes-actions.c:78 #, fuzzy #| msgid "Delete palette" msgctxt "palettes-action" msgid "Delete this palette" msgstr "ลบจานสี" #: ../app/actions/palettes-actions.c:83 #, fuzzy #| msgid "_Refresh Palettes" msgctxt "palettes-action" msgid "_Refresh Palettes" msgstr "แส_ดงจานสีใหม่" #: ../app/actions/palettes-actions.c:84 #, fuzzy #| msgid "Refresh palettes" msgctxt "palettes-action" msgid "Refresh palettes" msgstr "แสดงจานสีใหม่" #: ../app/actions/palettes-actions.c:92 #, fuzzy #| msgid "_Edit Palette..." msgctxt "palettes-action" msgid "_Edit Palette..." msgstr "แ_ก้ไขจานสี..." #: ../app/actions/palettes-actions.c:93 #, fuzzy #| msgid "Edit palette" msgctxt "palettes-action" msgid "Edit palette" msgstr "แก้ไขจานสี" #: ../app/actions/palettes-commands.c:72 msgid "Merge Palette" msgstr "รวมจานสี" #: ../app/actions/palettes-commands.c:76 msgid "Enter a name for the merged palette" msgstr "ป้อนชื่อของจานสีที่รวมแล้ว" #: ../app/actions/patterns-actions.c:42 #, fuzzy #| msgid "Patterns Menu" msgctxt "patterns-action" msgid "Patterns Menu" msgstr "รายการแบบลาย" #: ../app/actions/patterns-actions.c:46 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "_Open Pattern as Image" msgstr "_ยุบรวมภาพ" #: ../app/actions/patterns-actions.c:47 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Open this pattern as an image" msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบเลือกแบบลาย" #: ../app/actions/patterns-actions.c:52 #, fuzzy #| msgid "_New Pattern" msgctxt "patterns-action" msgid "_New Pattern" msgstr "แบบลายใ_หม่" #: ../app/actions/patterns-actions.c:53 #, fuzzy #| msgid "Create a new template" msgctxt "patterns-action" msgid "Create a new pattern" msgstr "สร้างขนาดงานแม่แบบใหม่" #: ../app/actions/patterns-actions.c:58 #, fuzzy #| msgid "D_uplicate Pattern" msgctxt "patterns-action" msgid "D_uplicate Pattern" msgstr "สำเ_นาแบบลาย" #: ../app/actions/patterns-actions.c:59 #, fuzzy #| msgid "Duplicate pattern" msgctxt "patterns-action" msgid "Duplicate this pattern" msgstr "สำเนาแบบลาย" #: ../app/actions/patterns-actions.c:64 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "Copy Pattern _Location" msgstr "เปิดจากตำแหน่ง" #: ../app/actions/patterns-actions.c:65 #, fuzzy #| msgid "Copy pattern file location to clipboard" msgctxt "patterns-action" msgid "Copy pattern file location to clipboard" msgstr "คัดลอกตำแหน่งแฟ้มแบบลายไปยังคลิปบอร์ด" #: ../app/actions/patterns-actions.c:70 #, fuzzy msgctxt "patterns-action" msgid "_Delete Pattern" msgstr "_ลบแบบลาย..." #: ../app/actions/patterns-actions.c:71 #, fuzzy #| msgid "Delete pattern" msgctxt "patterns-action" msgid "Delete this pattern" msgstr "ลบแบบลาย" #: ../app/actions/patterns-actions.c:76 #, fuzzy #| msgid "_Refresh Patterns" msgctxt "patterns-action" msgid "_Refresh Patterns" msgstr "แส_ดงแบบลายใหม่" #: ../app/actions/patterns-actions.c:77 #, fuzzy #| msgid "Refresh patterns" msgctxt "patterns-action" msgid "Refresh patterns" msgstr "แสดงแบบลายใหม่" #: ../app/actions/patterns-actions.c:85 #, fuzzy #| msgid "_Edit Pattern..." msgctxt "patterns-action" msgid "_Edit Pattern..." msgstr "แ_ก้ไขแบบลาย..." #: ../app/actions/patterns-actions.c:86 #, fuzzy #| msgid "Edit pattern" msgctxt "patterns-action" msgid "Edit pattern" msgstr "แก้ไขแบบลาย" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:84 #, fuzzy #| msgid "Filte_rs" msgctxt "plug-in-action" msgid "Filte_rs" msgstr "ฟิลเ_ตอร์" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:86 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "Recently Used" msgstr "เพิ่งถูกใช้ไป" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:88 #, fuzzy #| msgid "_Blur" msgctxt "plug-in-action" msgid "_Blur" msgstr "_มัว" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:90 #, fuzzy #| msgid "_Noise" msgctxt "plug-in-action" msgid "_Noise" msgstr "_สิ้งรบกวน" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:92 #, fuzzy #| msgid "Edge-De_tect" msgctxt "plug-in-action" msgid "Edge-De_tect" msgstr "_ค้นหาขอบ" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:94 msgctxt "plug-in-action" msgid "En_hance" msgstr "" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:96 #, fuzzy #| msgid "C_ombine" msgctxt "plug-in-action" msgid "C_ombine" msgstr "ร_วมกัน" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:98 #, fuzzy #| msgid "_Generic" msgctxt "plug-in-action" msgid "_Generic" msgstr "_ทั่วไป" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:100 #, fuzzy #| msgid "_Light and Shadow" msgctxt "plug-in-action" msgid "_Light and Shadow" msgstr "แ_สงและเงา" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:102 #, fuzzy #| msgid "_Distorts" msgctxt "plug-in-action" msgid "_Distorts" msgstr "_บิดเบี้ยว" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:104 msgctxt "plug-in-action" msgid "_Artistic" msgstr "" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:106 msgctxt "plug-in-action" msgid "_Decor" msgstr "" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:108 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "_Map" msgstr "แ_ผนผัง" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:110 #, fuzzy #| msgid "_Redo" msgctxt "plug-in-action" msgid "_Render" msgstr "_ทำซ้ำ" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:112 #, fuzzy #| msgid "_Clouds" msgctxt "plug-in-action" msgid "_Clouds" msgstr "เ_มฆ" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:114 #, fuzzy #| msgid "_Desaturate" msgctxt "plug-in-action" msgid "_Nature" msgstr "_ดึงสีออก" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:116 #, fuzzy #| msgid "_Pattern" msgctxt "plug-in-action" msgid "_Pattern" msgstr "แ_บบลาย" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:118 msgctxt "plug-in-action" msgid "_Web" msgstr "" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:120 #, fuzzy #| msgid "An_imation" msgctxt "plug-in-action" msgid "An_imation" msgstr "การเคลื่อนไ_หว" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:123 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "Reset all _Filters" msgstr "ตั้งค่าฟิลเตอร์ใหม่ทั้งหมด" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:124 #, fuzzy #| msgid "Set all plug-in to their default settings" msgctxt "plug-in-action" msgid "Reset all plug-ins to their default settings" msgstr "ตั้งค่าให้โปรแกรมเสริมทุกโปรแกรมกลับเป็นค่าปริยาย" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:132 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "Re_peat Last" msgstr "ทวนรายการล่าสุด" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:134 #, fuzzy #| msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings" msgctxt "plug-in-action" msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings" msgstr "ใช้งานโปรแกรมเสริมที่ใช้ล่าสุดอีกครั้งด้วยค่าที่ตั้งไว้เดิม" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:139 #, fuzzy msgctxt "plug-in-action" msgid "R_e-Show Last" msgstr "แสดงรายการล่าสุดอึก" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:140 #, fuzzy #| msgid "Show the last used plug-in dialog again" msgctxt "plug-in-action" msgid "Show the last used plug-in dialog again" msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบของโปรแกรมเลริมที่ใช้ล่าสุดอีกครั้ง" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:531 #, c-format msgid "Re_peat \"%s\"" msgstr "ทวน \"%s\"" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:532 #, fuzzy, c-format msgid "R_e-Show \"%s\"" msgstr "แ_สดง \"%s\" อีกครั้ง" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:548 msgid "Repeat Last" msgstr "ทวนรายการล่าสุด" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:550 msgid "Re-Show Last" msgstr "แสดงรายการล่าสุดอึก" #: ../app/actions/plug-in-commands.c:262 msgid "Reset all Filters" msgstr "ตั้งค่าฟิลเตอร์ใหม่ทั้งหมด" #: ../app/actions/plug-in-commands.c:281 msgid "Do you really want to reset all filters to default values?" msgstr "คุณต้องการที่จะตั้งค่าฟิลเตอร์เป็นค่าปริยายใช่หรือไม่?" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:43 #, fuzzy #| msgid "Quick Mask Menu" msgctxt "quick-mask-action" msgid "Quick Mask Menu" msgstr "รายการหน้ากากด่วน" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:47 #, fuzzy #| msgid "_Configure Color and Opacity..." msgctxt "quick-mask-action" msgid "_Configure Color and Opacity..." msgstr "_กำหนดค่าสีและความทึบแสง..." #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:55 #, fuzzy #| msgid "Toggle _Quick Mask" msgctxt "quick-mask-action" msgid "Toggle _Quick Mask" msgstr "กดเปลี่ยน_หน้ากากด่วน" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:56 #, fuzzy #| msgid "Toggle Quick Mask" msgctxt "quick-mask-action" msgid "Toggle Quick Mask on/off" msgstr "สลับหน้ากากด่วน" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:65 #, fuzzy #| msgid "Mask _Selected Areas" msgctxt "quick-mask-action" msgid "Mask _Selected Areas" msgstr "สวมหน้า_กากพื้นที่ที่ถูกเลือก" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:70 #, fuzzy #| msgid "Mask _Unselected Areas" msgctxt "quick-mask-action" msgid "Mask _Unselected Areas" msgstr "สวมหน้ากาก_พื้นที่ที่ไม่ได้เลือก" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:105 msgid "Quick Mask Attributes" msgstr "คุณสมบัติหน้ากากด่วน" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:108 msgid "Edit Quick Mask Attributes" msgstr "แก้ไขคุณสมบัติหน้ากากด่วน" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:110 msgid "Edit Quick Mask Color" msgstr "แก้ไขสีหน้ากากด่วน" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:111 #, fuzzy msgid "_Mask opacity:" msgstr "ความทึบหน้ากาก" #: ../app/actions/sample-points-actions.c:39 #, fuzzy msgctxt "sample-points-action" msgid "Sample Point Menu" msgstr "รายการเครื่องมือแก้ไขจานสี" #: ../app/actions/sample-points-actions.c:46 #, fuzzy #| msgid "_Sample Merged" msgctxt "sample-points-action" msgid "_Sample Merged" msgstr "_ภาพรวม" #: ../app/actions/sample-points-actions.c:48 #, fuzzy #| msgid "Base selection on all visible layers" msgctxt "sample-points-action" msgid "Use the composite color of all visible layers" msgstr "เลือกจากทุกชั้นงานที่มองเห็นน" #: ../app/actions/select-actions.c:44 #, fuzzy #| msgid "Selection Editor Menu" msgctxt "select-action" msgid "Selection Editor Menu" msgstr "รายการเครื่องมือแก้ไขการเลือกพื้นที่" #: ../app/actions/select-actions.c:47 #, fuzzy #| msgid "_Select" msgctxt "select-action" msgid "_Select" msgstr "เ_ลือก" #: ../app/actions/select-actions.c:50 #, fuzzy #| msgid "_All" msgctxt "select-action" msgid "_All" msgstr "_ทั้งหมด" #: ../app/actions/select-actions.c:51 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Select everything" msgstr "เลือกชุดรูปแบบ" #: ../app/actions/select-actions.c:56 msgctxt "select-action" msgid "_None" msgstr "ไ_ม่เลือก" #: ../app/actions/select-actions.c:57 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Dismiss the selection" msgstr "พื้นที่เลือกทั้งหมด" #: ../app/actions/select-actions.c:62 msgctxt "select-action" msgid "_Invert" msgstr "_กลับ" #: ../app/actions/select-actions.c:63 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Invert the selection" msgstr "กลับการเลือก" #: ../app/actions/select-actions.c:68 #, fuzzy #| msgid "_Float" msgctxt "select-action" msgid "_Float" msgstr "ลอ_ยตัว" #: ../app/actions/select-actions.c:69 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Create a floating selection" msgstr "เอาพื้นที่เลือกลอยตัวออก" #: ../app/actions/select-actions.c:74 #, fuzzy #| msgid "Fea_ther..." msgctxt "select-action" msgid "Fea_ther..." msgstr "ทำให้_ฟุ้ง..." #: ../app/actions/select-actions.c:76 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly" msgstr "ทำให้ขอบพื้นที่การเลือกมัว ซึ่งทำให้เกิดการจางออกอย่างนุ่มนวน" #: ../app/actions/select-actions.c:81 #, fuzzy #| msgid "_Sharpen" msgctxt "select-action" msgid "_Sharpen" msgstr "ทำให้_ชัด" #: ../app/actions/select-actions.c:82 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Remove fuzzyness from the selection" msgstr "เอาพื้นที่เลือกลอยตัวออก" #: ../app/actions/select-actions.c:87 #, fuzzy #| msgid "S_hrink..." msgctxt "select-action" msgid "S_hrink..." msgstr "_หด..." #: ../app/actions/select-actions.c:88 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Contract the selection" msgstr "พื้นที่เลือกที่ซ้ำ_กัน" #: ../app/actions/select-actions.c:93 #, fuzzy #| msgid "_Grow..." msgctxt "select-action" msgid "_Grow..." msgstr "_ขยาย..." #: ../app/actions/select-actions.c:94 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Enlarge the selection" msgstr "ลอยตัวพื้นที่เลือก" #: ../app/actions/select-actions.c:99 msgctxt "select-action" msgid "Bo_rder..." msgstr "_ขอบ..." #: ../app/actions/select-actions.c:100 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Replace the selection by its border" msgstr "แทนที่พี้นที่ที่เลือกอยู่" #: ../app/actions/select-actions.c:105 #, fuzzy #| msgid "Save to _Channel" msgctxt "select-action" msgid "Save to _Channel" msgstr "บันทึกเป็น_แชนเนล" #: ../app/actions/select-actions.c:106 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Save the selection to a channel" msgstr "บันทีกพี้นที่การเลือกเป็นแชนเนล" #: ../app/actions/select-actions.c:111 #, fuzzy #| msgid "_Stroke Selection..." msgctxt "select-action" msgid "_Stroke Selection..." msgstr "_ตีเส้นตามขอบการเลือก..." #: ../app/actions/select-actions.c:112 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Paint along the selection outline" msgstr "แปลงเส้นพาธเป็นพี้นที่เลือก" #: ../app/actions/select-actions.c:117 #, fuzzy #| msgid "_Stroke Selection" msgctxt "select-action" msgid "_Stroke Selection" msgstr "_ตีเส้นตามขอบการเลือก" #: ../app/actions/select-actions.c:118 #, fuzzy msgctxt "select-action" msgid "Stroke the selection with last used values" msgstr "ตีเส้นตามขอบการเลือกด้วยค่าล่าสุด" #: ../app/actions/select-commands.c:156 ../app/core/gimpselection.c:171 msgid "Feather Selection" msgstr "ฟุ้งขอบพื้นที่การเลือก" #: ../app/actions/select-commands.c:160 msgid "Feather selection by" msgstr "ฟุ้งขอบพื้นที่การเลือกโดย" #: ../app/actions/select-commands.c:197 ../app/core/gimpselection.c:178 msgid "Shrink Selection" msgstr "หดพื้นที่การเลือกลง" #: ../app/actions/select-commands.c:201 msgid "Shrink selection by" msgstr "หดพื้นที่การเลือกลงโดย" #: ../app/actions/select-commands.c:209 #, fuzzy msgid "_Shrink from image border" msgstr "หดลงจากขอบภาพ" #: ../app/actions/select-commands.c:237 ../app/core/gimpselection.c:177 msgid "Grow Selection" msgstr "ขยายพื้นที่การเลือก" #: ../app/actions/select-commands.c:241 msgid "Grow selection by" msgstr "ขยายพื้นที่การเลือกโดย" #: ../app/actions/select-commands.c:267 ../app/core/gimpselection.c:176 msgid "Border Selection" msgstr "เติมขอบพื้นที่เลือก" #: ../app/actions/select-commands.c:271 msgid "Border selection by" msgstr "เติมขอบพื้นที่เลือกโดย" #. Feather button #: ../app/actions/select-commands.c:280 #, fuzzy msgid "_Feather border" msgstr "ขอบฟุ้ง" #. Edge lock button #: ../app/actions/select-commands.c:293 #, fuzzy #| msgid "No selection to stroke." msgid "_Lock selection to image edges" msgstr "ไม่มีการเลือกพื้นที่ในการตีเส้น" #: ../app/actions/select-commands.c:343 ../app/actions/select-commands.c:376 #: ../app/actions/vectors-commands.c:391 ../app/actions/vectors-commands.c:425 #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:289 msgid "There is no active layer or channel to stroke to." msgstr "ไม่พบการเลือกชั้นงานหรือแชนเนลที่จะตีเส้น" #: ../app/actions/select-commands.c:349 ../app/core/gimpselection.c:155 msgid "Stroke Selection" msgstr "ตีเส้นตามขอบพื้นที่การเลือก" #: ../app/actions/templates-actions.c:41 #, fuzzy #| msgid "Templates Menu" msgctxt "templates-action" msgid "Templates Menu" msgstr "รายการขนาดงานแม่แบบ" #: ../app/actions/templates-actions.c:45 #, fuzzy #| msgid "_Create Image from Template..." msgctxt "templates-action" msgid "_Create Image from Template" msgstr "_สร้างภาพจากแม่แบบงาน..." #: ../app/actions/templates-actions.c:46 #, fuzzy #| msgid "Create a new image from the selected template" msgctxt "templates-action" msgid "Create a new image from the selected template" msgstr "สร้างภาพใหม่จากงานแม่แบบที่เลือก" #: ../app/actions/templates-actions.c:51 msgctxt "templates-action" msgid "_New Template..." msgstr "แ_ม่แบบใหม่..." #: ../app/actions/templates-actions.c:52 msgctxt "templates-action" msgid "Create a new template" msgstr "สร้างแม่แบบใหม่" #: ../app/actions/templates-actions.c:57 msgctxt "templates-action" msgid "D_uplicate Template..." msgstr "_สำเนาแม่แบบ..." #: ../app/actions/templates-actions.c:58 msgctxt "templates-action" msgid "Duplicate this template" msgstr "สำเนาแม่แบบนี้" #: ../app/actions/templates-actions.c:63 msgctxt "templates-action" msgid "_Edit Template..." msgstr "แ_ก้ไขแม่แบบ..." #: ../app/actions/templates-actions.c:64 msgctxt "templates-action" msgid "Edit this template" msgstr "แก้ไขแม่แบบนี้" #: ../app/actions/templates-actions.c:69 msgctxt "templates-action" msgid "_Delete Template" msgstr "_ลบแม่แบบ" #: ../app/actions/templates-actions.c:70 msgctxt "templates-action" msgid "Delete this template" msgstr "ลบแม่แบบนี้" #: ../app/actions/templates-commands.c:111 msgid "New Template" msgstr "ขนาดงานแม่แบบใหม่" #: ../app/actions/templates-commands.c:114 msgid "Create a New Template" msgstr "สร้างขนาดงานแม่แบบใหม่" #: ../app/actions/templates-commands.c:174 #: ../app/actions/templates-commands.c:177 msgid "Edit Template" msgstr "แก้ไขขนาดงานแม่แบบ" #: ../app/actions/templates-commands.c:212 msgid "Delete Template" msgstr "ลบขนาดงานแม่แบบ" #: ../app/actions/templates-commands.c:238 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ทีจะลบขนาดงานแม่แบบ '%s' ออกจากรายการและดิสก์?" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:43 msgctxt "text-editor-action" msgid "Open" msgstr "เปิด" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:44 msgctxt "text-editor-action" msgid "Load text from file" msgstr "โหลดข้อความจากแฟ้ม" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:49 msgctxt "text-editor-action" msgid "Clear" msgstr "ล้าง" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:50 msgctxt "text-editor-action" msgid "Clear all text" msgstr "ล้างข้อความทั้งหมด" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:58 msgctxt "text-editor-action" msgid "LTR" msgstr "LTR" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:59 msgctxt "text-editor-action" msgid "From left to right" msgstr "จากซ้ายไปขวา" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:64 msgctxt "text-editor-action" msgid "RTL" msgstr "RTL" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:65 msgctxt "text-editor-action" msgid "From right to left" msgstr "จากขวาไปซ้าย" #: ../app/actions/text-editor-commands.c:62 #: ../app/actions/text-tool-commands.c:117 msgid "Open Text File (UTF-8)" msgstr "เปิดแฟ้มข้อความแบบ (UTF-8)" #: ../app/actions/text-editor-commands.c:143 #: ../app/actions/text-tool-commands.c:226 ../app/config/gimpconfig-file.c:58 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:140 ../app/core/gimpbrush-load.c:422 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:73 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:81 ../app/core/gimpcurve-load.c:54 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:62 ../app/core/gimppalette-load.c:76 #: ../app/core/gimppalette-load.c:273 ../app/core/gimppalette-load.c:319 #: ../app/core/gimppalette-load.c:376 ../app/core/gimppalette-load.c:466 #: ../app/core/gimppalette-load.c:633 ../app/core/gimppattern-load.c:76 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:637 ../app/tools/gimplevelstool.c:747 #: ../app/xcf/xcf.c:328 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "ไม่สามารถเปิด '%s' เพื่ออ่าน: %s" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:49 msgctxt "text-tool-action" msgid "Text Tool Menu" msgstr "เมนูเครืองมือข้อความ" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:53 msgctxt "text-tool-action" msgid "Input _Methods" msgstr "" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:57 msgctxt "text-tool-action" msgid "Cu_t" msgstr "ตั_ด" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:62 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Copy" msgstr "คัด_ลอก" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:67 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Paste" msgstr "แ_ปะ" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:72 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Delete" msgstr "_ลบ" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:77 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Open text file..." msgstr "_เปิดแฟ้มข้อความ..." #: ../app/actions/text-tool-actions.c:82 msgctxt "text-tool-action" msgid "Cl_ear" msgstr "_ล้าง" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:83 msgctxt "text-tool-action" msgid "Clear all text" msgstr "ล้างข้อความทั้งหมด" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:88 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "_Path from Text" msgstr "สร้างเส้นพาธจากอักษร" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:90 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "Create a path from the outlines of the current text" msgstr "สร้างเส้นพาธจากอักษร" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:95 #, fuzzy msgctxt "text-tool-action" msgid "Text _along Path" msgstr "เป็นเส้น_พาธ" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:97 #, fuzzy #| msgid "Warp this layer's text along the current path" msgctxt "text-tool-action" msgid "Bend the text along the currently active path" msgstr "วางข้อความของชั้นงานนี้ตามเส้นพาธ" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:105 msgctxt "text-tool-action" msgid "From left to right" msgstr "จากซ้ายไปขวา" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:110 msgctxt "text-tool-action" msgid "From right to left" msgstr "จากขวาไปซ้าย" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:55 msgctxt "tool-options-action" msgid "Tool Options Menu" msgstr "เมนูตัวเลือกของเครื่องมือ" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:59 msgctxt "tool-options-action" msgid "_Save Options To" msgstr "บันทึก_ตัวเลือกไปยัง" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:63 #, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "_Restore Options From" msgstr "เ_รียกคืนตัวเลือกจาก" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:67 #, fuzzy #| msgid "Re_name Saved Options" msgctxt "tool-options-action" msgid "Re_name Saved Options" msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อตัวเลือกที่บันทึก" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:71 #, fuzzy #| msgid "_Delete Saved Options" msgctxt "tool-options-action" msgid "_Delete Saved Options" msgstr "_ลบตัวเลือกที่บันทึก" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:75 msgctxt "tool-options-action" msgid "_New Entry..." msgstr "รายการใ_หม่..." #: ../app/actions/tool-options-actions.c:80 #, fuzzy #| msgid "R_eset Tool Options" msgctxt "tool-options-action" msgid "R_eset Tool Options" msgstr "ก_ลับค่าตัวเลือกเครื่องมือเดิม" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:81 #, fuzzy #| msgid "Reset to default values" msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset to default values" msgstr "ตั้งเป็นค่าปริยาย" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:86 #, fuzzy msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset _all Tool Options" msgstr "กลับค่าตัวเลือกเครื่องมือเดิมทั้งหมด..." #: ../app/actions/tool-options-actions.c:87 #, fuzzy #| msgid "Reset all tool options" msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset all tool options" msgstr "ตั้งค่าเครื่องมือใหม่ทั้งหมด" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:70 msgid "Save Tool Options" msgstr "บันทึกตัวเลือกเครื่องมือ" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:74 msgid "Enter a name for the saved options" msgstr "ป้อนชื่อสำหรับตัวเลือกที่ได้บันทึก" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:75 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:245 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:262 msgid "Saved Options" msgstr "ตัวเลือกที่ได้บันทึก" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:138 msgid "Rename Saved Tool Options" msgstr "เปลี่ยนชื่อตัวเลือกเครื่องมือที่ได้บันทึก" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:142 msgid "Enter a new name for the saved options" msgstr "ป้อนชื่อใหม่สำหรับตัวเลือกที่ได้บันทึก" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:185 #, fuzzy msgid "Reset All Tool Options" msgstr "กลับค่าตัวเลือกเครื่องมือเดิมทั้งหมด..." #: ../app/actions/tool-options-commands.c:208 msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?" msgstr "คุณต้องการที่จะตั้งค่าเครื่องมือเป็นค่าปริยายใช่หรือไม่?" #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:44 #, fuzzy #| msgid "Tools Menu" msgctxt "tool-preset-action" msgid "Tool Preset Menu" msgstr "รายการเครื่องมือ" #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:48 msgctxt "tool-preset-action" msgid "_New Tool Preset" msgstr "" #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:49 #, fuzzy #| msgid "Create a new template" msgctxt "tool-preset-action" msgid "Create a new tool preset" msgstr "สร้างขนาดงานแม่แบบใหม่" #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:54 #, fuzzy #| msgid "D_uplicate Path" msgctxt "tool-preset-action" msgid "D_uplicate Tool Preset" msgstr "สำเ_นาเส้นพาธ" #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:55 #, fuzzy #| msgid "Duplicate palette" msgctxt "tool-preset-action" msgid "Duplicate this tool preset" msgstr "สำเนาจานสี" #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:60 #, fuzzy msgctxt "tool-preset-action" msgid "Copy Tool Preset _Location" msgstr "เปิดจากตำแหน่ง" #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:61 #, fuzzy #| msgid "Copy palette file location to clipboard" msgctxt "tool-preset-action" msgid "Copy tool preset file location to clipboard" msgstr "คัดลอกตำแหน่งแฟ้มจานสีไปยังคลิปบอร์ด" #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:66 #, fuzzy #| msgid "_Delete Color" msgctxt "tool-preset-action" msgid "_Delete Tool Preset" msgstr "_ลบสี" #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:67 #, fuzzy msgctxt "tool-preset-action" msgid "Delete this tool preset" msgstr "ลบชั้นงาน" #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:72 #, fuzzy #| msgid "_Refresh Brushes" msgctxt "tool-preset-action" msgid "_Refresh Tool Presets" msgstr "เ_รียกหัวแปรงใหม่" #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:73 #, fuzzy #| msgid "Refresh brushes" msgctxt "tool-preset-action" msgid "Refresh tool presets" msgstr "เรียกหัวแปรงใหม่" #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:81 #, fuzzy #| msgid "_Edit Color..." msgctxt "tool-preset-action" msgid "_Edit Tool Preset..." msgstr "แ_ก้ไขสี..." #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:82 msgctxt "tool-preset-action" msgid "Edit this tool preset" msgstr "" #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:42 #, fuzzy #| msgid "Palette Editor Menu" msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Tool Preset Editor Menu" msgstr "รายการเครื่องมือแก้ไขจานสี" #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:50 #, fuzzy msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Edit Active Tool Preset" msgstr "แก้ไขจานสี" #: ../app/actions/tools-actions.c:45 msgctxt "tools-action" msgid "_Tools" msgstr "เ_ครื่องมือ" #: ../app/actions/tools-actions.c:46 msgctxt "tools-action" msgid "_Selection Tools" msgstr "เครื่องมือเลือก_พื้นที่" #: ../app/actions/tools-actions.c:47 #, fuzzy #| msgid "_Paint Tools" msgctxt "tools-action" msgid "_Paint Tools" msgstr "เครื่องมือ_ทาสี" #: ../app/actions/tools-actions.c:48 #, fuzzy #| msgid "_Transform Tools" msgctxt "tools-action" msgid "_Transform Tools" msgstr "เครื่องมือแ_ปลงลักษณะ" #: ../app/actions/tools-actions.c:49 #, fuzzy #| msgid "_Color Tools" msgctxt "tools-action" msgid "_Color Tools" msgstr "เครื่องมือ_สี" #: ../app/actions/tools-actions.c:55 #, fuzzy #| msgid "_By Color" msgctxt "tools-action" msgid "_By Color" msgstr "_ตามสี" #: ../app/actions/tools-actions.c:56 #, fuzzy #| msgid "Select regions by color" msgctxt "tools-action" msgid "Select regions with similar colors" msgstr "เลือกพื้นที่ตามสี" #: ../app/actions/tools-actions.c:61 #, fuzzy #| msgid "_Arbitrary Rotation..." msgctxt "tools-action" msgid "_Arbitrary Rotation..." msgstr "หมุนอิส_ระ" #: ../app/actions/tools-actions.c:62 msgctxt "tools-action" msgid "Rotate by an arbitrary angle" msgstr "" #: ../app/actions/vectors-actions.c:44 #, fuzzy #| msgid "Paths Menu" msgctxt "vectors-action" msgid "Paths Menu" msgstr "รายการเส้นพาธ" #: ../app/actions/vectors-actions.c:48 #, fuzzy #| msgid "Path _Tool" msgctxt "vectors-action" msgid "Path _Tool" msgstr "เครื่องมือเส้_นพาธ" #: ../app/actions/vectors-actions.c:53 #, fuzzy #| msgid "_Edit Path Attributes..." msgctxt "vectors-action" msgid "_Edit Path Attributes..." msgstr "แ_ก้ไขคุณสมบัติของเส้นพาธ..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:54 #, fuzzy #| msgid "Edit path attributes" msgctxt "vectors-action" msgid "Edit path attributes" msgstr "แก้ไขคุณสมบัติของเส้นพาธ" #: ../app/actions/vectors-actions.c:59 #, fuzzy #| msgid "_New Path..." msgctxt "vectors-action" msgid "_New Path..." msgstr "เส้นพาธใ_หม่..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:60 #, fuzzy #| msgid "Create a new template" msgctxt "vectors-action" msgid "Create a new path..." msgstr "สร้างขนาดงานแม่แบบใหม่" #: ../app/actions/vectors-actions.c:65 #, fuzzy #| msgid "New path with last values" msgctxt "vectors-action" msgid "_New Path with last values" msgstr "สร้างเส้นพาธใหม่ด้วยค่าล่าสุด" #: ../app/actions/vectors-actions.c:66 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Create a new path with last used values" msgstr "ชั้นงานใหม่ด้วยค่าล่าสุด" #: ../app/actions/vectors-actions.c:71 #, fuzzy #| msgid "D_uplicate Path" msgctxt "vectors-action" msgid "D_uplicate Path" msgstr "สำเ_นาเส้นพาธ" #: ../app/actions/vectors-actions.c:72 #, fuzzy #| msgid "Duplicate path" msgctxt "vectors-action" msgid "Duplicate this path" msgstr "สำเนาเส้นพาธ" #: ../app/actions/vectors-actions.c:77 #, fuzzy #| msgid "_Delete Path" msgctxt "vectors-action" msgid "_Delete Path" msgstr "_ลบเส้นพาธ" #: ../app/actions/vectors-actions.c:78 #, fuzzy #| msgid "Delete path" msgctxt "vectors-action" msgid "Delete this path" msgstr "ลบเส้นพาธ" #: ../app/actions/vectors-actions.c:83 #, fuzzy #| msgid "Merge _Visible Paths" msgctxt "vectors-action" msgid "Merge _Visible Paths" msgstr "_รวมเส้นพาธที่มองเห็น" #: ../app/actions/vectors-actions.c:88 #, fuzzy #| msgid "_Raise Path" msgctxt "vectors-action" msgid "_Raise Path" msgstr "สลับเส้นพาธ_ขึ้น" #: ../app/actions/vectors-actions.c:89 #, fuzzy #| msgid "Raise path" msgctxt "vectors-action" msgid "Raise this path" msgstr "สลับเส้นพาธขึ้น" #: ../app/actions/vectors-actions.c:94 #, fuzzy #| msgid "Raise Path to _Top" msgctxt "vectors-action" msgid "Raise Path to _Top" msgstr "ยกเส้นพาธไว้_บนสุด" #: ../app/actions/vectors-actions.c:95 #, fuzzy #| msgid "Raise path to top" msgctxt "vectors-action" msgid "Raise this path to the top" msgstr "สลับเส้นพาธไว้บนสุด" #: ../app/actions/vectors-actions.c:100 #, fuzzy #| msgid "_Lower Path" msgctxt "vectors-action" msgid "_Lower Path" msgstr "สลับเส้นพาธ_ลง" #: ../app/actions/vectors-actions.c:101 #, fuzzy #| msgid "Lower path" msgctxt "vectors-action" msgid "Lower this path" msgstr "สลับเส้นพาธลง" #: ../app/actions/vectors-actions.c:106 #, fuzzy #| msgid "Lower Path to _Bottom" msgctxt "vectors-action" msgid "Lower Path to _Bottom" msgstr "สลับเส้นพาธไว้ล่า_งสุด" #: ../app/actions/vectors-actions.c:107 #, fuzzy #| msgid "Lower path to bottom" msgctxt "vectors-action" msgid "Lower this path to the bottom" msgstr "สลับเส้นพาธไว้ล่างสุด" #: ../app/actions/vectors-actions.c:112 #, fuzzy #| msgid "Stro_ke Path..." msgctxt "vectors-action" msgid "Stro_ke Path..." msgstr "ตีเส้น_จากเส้นพาธ..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:113 #, fuzzy msgctxt "vectors-action" msgid "Paint along the path" msgstr "แปลงเส้นพาธเป็นพี้นที่เลือก" #: ../app/actions/vectors-actions.c:118 #, fuzzy #| msgid "Stro_ke Path" msgctxt "vectors-action" msgid "Stro_ke Path" msgstr "ตีเส้น_จากเส้นพาธ" #: ../app/actions/vectors-actions.c:119 #, fuzzy #| msgid "Stroke path with last values" msgctxt "vectors-action" msgid "Paint along the path with last values" msgstr "ดีเส้นจากเส้นพาธด้วยค่าล่าสุด" #: ../app/actions/vectors-actions.c:124 #, fuzzy #| msgid "Co_py Path" msgctxt "vectors-action" msgid "Co_py Path" msgstr "คั_ดลอกเส้นพาธ" #: ../app/actions/vectors-actions.c:129 #, fuzzy #| msgid "Paste Pat_h" msgctxt "vectors-action" msgid "Paste Pat_h" msgstr "แ_ปะเส้นพาธ" #: ../app/actions/vectors-actions.c:134 #, fuzzy #| msgid "E_xport Path..." msgctxt "vectors-action" msgid "E_xport Path..." msgstr "ส่_งออกเส้นพาธ..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:139 #, fuzzy #| msgid "I_mport Path..." msgctxt "vectors-action" msgid "I_mport Path..." msgstr "นำเ_ข้าเส้นพาธ..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:147 #, fuzzy #| msgid "_Visible" msgctxt "vectors-action" msgid "_Visible" msgstr "_มองเห็น" #: ../app/actions/vectors-actions.c:153 #, fuzzy #| msgid "_Linked" msgctxt "vectors-action" msgid "_Linked" msgstr "เ_ชื่อมโยง" #. GIMP_STOCK_LOCK #: ../app/actions/vectors-actions.c:159 #, fuzzy #| msgid "Connect Strokes" msgctxt "vectors-action" msgid "L_ock strokes" msgstr "ต่อเส้น" #: ../app/actions/vectors-actions.c:168 #, fuzzy #| msgid "Path to Sele_ction" msgctxt "vectors-action" msgid "Path to Sele_ction" msgstr "แปลงเส้นพาธเป็นพื้_นที่เลือก" #: ../app/actions/vectors-actions.c:169 #, fuzzy #| msgid "Path to selection" msgctxt "vectors-action" msgid "Path to selection" msgstr "แปลงเส้นพาธเป็นพี้นที่เลือก" #: ../app/actions/vectors-actions.c:174 #, fuzzy #| msgid "Fr_om Path" msgctxt "vectors-action" msgid "Fr_om Path" msgstr "จา_กเส้นพาธ" #: ../app/actions/vectors-actions.c:175 #, fuzzy #| msgid "Replace the selection with this channel" msgctxt "vectors-action" msgid "Replace selection with path" msgstr "แทนที่พื้นที่เลือกปัจจุบันด้วยแชนเนลนี้" #: ../app/actions/vectors-actions.c:180 #, fuzzy #| msgid "_Add to Selection" msgctxt "vectors-action" msgid "_Add to Selection" msgstr "เ_พิ่มเข้าไปในพื้นที่เลือก" #: ../app/actions/vectors-actions.c:181 #, fuzzy #| msgid "Path to selection" msgctxt "vectors-action" msgid "Add path to selection" msgstr "แปลงเส้นพาธเป็นพี้นที่เลือก" #: ../app/actions/vectors-actions.c:186 #, fuzzy #| msgid "_Subtract from Selection" msgctxt "vectors-action" msgid "_Subtract from Selection" msgstr "_ลบออกจากพื้นที่เลือก" #: ../app/actions/vectors-actions.c:187 #, fuzzy #| msgid "_Subtract from Selection" msgctxt "vectors-action" msgid "Subtract path from selection" msgstr "_ลบออกจากพื้นที่เลือก" #: ../app/actions/vectors-actions.c:192 #, fuzzy #| msgid "_Intersect with Selection" msgctxt "vectors-action" msgid "_Intersect with Selection" msgstr "หาส่วนทับ_ซ้อนกับพื้นที่เลือก" #: ../app/actions/vectors-actions.c:193 #, fuzzy #| msgid "_Intersect with Selection" msgctxt "vectors-action" msgid "Intersect path with selection" msgstr "หาส่วนทับ_ซ้อนกับพื้นที่เลือก" #: ../app/actions/vectors-actions.c:201 #, fuzzy #| msgid "Selecti_on to Path" msgctxt "vectors-action" msgid "Selecti_on to Path" msgstr "แปลงพื้นที่เลือกเป็นเส้น_พาธ" #: ../app/actions/vectors-actions.c:202 ../app/actions/vectors-actions.c:208 #, fuzzy #| msgid "Selection to path" msgctxt "vectors-action" msgid "Selection to path" msgstr "แปลงพี้นที่เลือกเป็นเส้นพาธ" #: ../app/actions/vectors-actions.c:207 #, fuzzy #| msgid "To _Path" msgctxt "vectors-action" msgid "To _Path" msgstr "เป็นเส้น_พาธ" #: ../app/actions/vectors-actions.c:213 #, fuzzy #| msgid "Selection to Path (_Advanced)" msgctxt "vectors-action" msgid "Selection to Path (_Advanced)" msgstr "แปลงพื้นที่เลือกเป็นเส้นพาธ (_ขั้นสูง)" #: ../app/actions/vectors-actions.c:214 #, fuzzy #| msgid "Advanced options" msgctxt "vectors-action" msgid "Advanced options" msgstr "ตัวเลือกขั้นสูง" #: ../app/actions/vectors-commands.c:138 msgid "Path Attributes" msgstr "คุณสมบัติเส้นพาธ" #: ../app/actions/vectors-commands.c:141 msgid "Edit Path Attributes" msgstr "แก้ไขคุณสมบัติเส้นพาธ" #: ../app/actions/vectors-commands.c:165 ../app/vectors/gimpvectors.c:194 #: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:262 msgid "Path" msgstr "เส้นพาธ" #: ../app/actions/vectors-commands.c:166 msgid "New Path" msgstr "เส้นพาธใหม่" #: ../app/actions/vectors-commands.c:169 msgid "New Path Options" msgstr "ตัวเลือกเส้นพาธใหม่" #: ../app/actions/vectors-commands.c:314 ../app/pdb/paths-cmds.c:645 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1405 msgid "Path to Selection" msgstr "แปลงเส้นพาธเป็นพี้นที่เลือก" #: ../app/actions/vectors-commands.c:397 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:198 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1990 ../app/vectors/gimpvectors.c:202 msgid "Stroke Path" msgstr "ตีเส้นจากเส้นพาธ" #: ../app/actions/view-actions.c:69 #, fuzzy #| msgid "_View" msgctxt "view-action" msgid "_View" msgstr "แ_สดง" #: ../app/actions/view-actions.c:70 #, fuzzy #| msgid "_Zoom" msgctxt "view-action" msgid "_Zoom" msgstr "_ย่อขยาย" #: ../app/actions/view-actions.c:71 #, fuzzy #| msgid "_Padding Color" msgctxt "view-action" msgid "_Padding Color" msgstr "สีข_อบนอกกระดาษ" #: ../app/actions/view-actions.c:73 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Move to Screen" msgstr "เลื่อนไปที่หน้าจอ..." #: ../app/actions/view-actions.c:77 #, fuzzy #| msgid "_New View" msgctxt "view-action" msgid "_New View" msgstr "แส_ดงมุมมองใหม่" #: ../app/actions/view-actions.c:78 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Create another view on this image" msgstr "สร้างหน้าจอใหม่สำหรับภาพนี้" #: ../app/actions/view-actions.c:83 #, fuzzy #| msgid "_Close" msgctxt "view-action" msgid "_Close" msgstr "ปิ_ด" #: ../app/actions/view-actions.c:84 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Close this image window" msgstr "ภาพเต็มหน้าต่าง" #: ../app/actions/view-actions.c:89 #, fuzzy #| msgid "_Fit Image in Window" msgctxt "view-action" msgid "_Fit Image in Window" msgstr "แส_ดงในหน้าต่างเดียว" #: ../app/actions/view-actions.c:90 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible" msgstr "ปรับแต่งอัตราการชยาย ซึ่งทำให้สามารถเห็นภาพได้ชัดเจน" #: ../app/actions/view-actions.c:95 #, fuzzy #| msgid "Fit to window" msgctxt "view-action" msgid "Fi_ll Window" msgstr "พอดีกับหน้าต่าง" #: ../app/actions/view-actions.c:96 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used" msgstr "ปรับแต่งอัตราการชยาย ซึ่งทำให้หน้าต่างถูกใช้อย่างเต็มความสามารถ" #: ../app/actions/view-actions.c:101 #, fuzzy #| msgid "Re_vert" msgctxt "view-action" msgid "Re_vert Zoom" msgstr "ย้อนกลับ" #: ../app/actions/view-actions.c:102 msgctxt "view-action" msgid "Restore the previous zoom level" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:107 #, fuzzy #| msgid "Na_vigation Window" msgctxt "view-action" msgid "Na_vigation Window" msgstr "หน้าต่าง_การนำทาง" #: ../app/actions/view-actions.c:108 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show an overview window for this image" msgstr "สร้างหน้าจอใหม่สำหรับภาพนี้" #: ../app/actions/view-actions.c:113 #, fuzzy #| msgid "Display _Filters..." msgctxt "view-action" msgid "Display _Filters..." msgstr "แสดง_ฟิลเตอร์..." #: ../app/actions/view-actions.c:114 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Configure filters applied to this view" msgstr "สร้างหน้าจอใหม่สำหรับภาพนี้" #: ../app/actions/view-actions.c:119 #, fuzzy #| msgid "Shrink _Wrap" msgctxt "view-action" msgid "Shrink _Wrap" msgstr "กรอบเ_ท่าภาพ" #: ../app/actions/view-actions.c:120 #, fuzzy #| msgid "Reduce the image window to the size of the image display" msgctxt "view-action" msgid "Reduce the image window to the size of the image display" msgstr "ลดขนาดหน้าต่างให้มีขนาดเท่ากับภาพที่แสดงอยู่" #: ../app/actions/view-actions.c:125 #, fuzzy #| msgid "_Open Display..." msgctxt "view-action" msgid "_Open Display..." msgstr "เ_ปิดช่องการแสดงผล..." #: ../app/actions/view-actions.c:126 #, fuzzy #| msgid "Connect to another display" msgctxt "view-action" msgid "Connect to another display" msgstr "ติดต่อกับอีกหน้าจอแสดงผล" #: ../app/actions/view-actions.c:134 #, fuzzy #| msgid "_Dot for Dot" msgctxt "view-action" msgid "_Dot for Dot" msgstr "_จุดตรงจุด" #: ../app/actions/view-actions.c:135 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "A pixel on the screen represents an image pixel" msgstr "จุดสีหนึ่งบนจอจะแสดงหนึ่งจุดสีของภาพ" #: ../app/actions/view-actions.c:141 #, fuzzy #| msgid "Show _Selection" msgctxt "view-action" msgid "Show _Selection" msgstr "แสดง_พื้นที่เลือก" #: ../app/actions/view-actions.c:142 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Display the selection outline" msgstr "สำเนาขนาดงานแม่แบบที่เลือก" #: ../app/actions/view-actions.c:148 #, fuzzy #| msgid "Show _Layer Boundary" msgctxt "view-action" msgid "Show _Layer Boundary" msgstr "แสดงขอบเ_ขตชั้นงาน" #: ../app/actions/view-actions.c:149 #, fuzzy #| msgid "Draw a border around the active layer" msgctxt "view-action" msgid "Draw a border around the active layer" msgstr "เขียนเส้นขอบรอบๆ ชั้นงานที่ทำงานอยู่" #: ../app/actions/view-actions.c:155 #, fuzzy #| msgid "Show _Guides" msgctxt "view-action" msgid "Show _Guides" msgstr "แสดงเส้น_นำแนว" #: ../app/actions/view-actions.c:156 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Display the image's guides" msgstr "สำเนาขนาดงานแม่แบบที่เลือก" #: ../app/actions/view-actions.c:162 #, fuzzy #| msgid "S_how Grid" msgctxt "view-action" msgid "S_how Grid" msgstr "แสดงเส้น_พิกัด" #: ../app/actions/view-actions.c:163 msgctxt "view-action" msgid "Display the image's grid" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:169 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show Sample Points" msgstr "แสดง_พื้นที่เลือก" #: ../app/actions/view-actions.c:170 msgctxt "view-action" msgid "Display the image's color sample points" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:176 #, fuzzy #| msgid "Sn_ap to Guides" msgctxt "view-action" msgid "Sn_ap to Guides" msgstr "_ยึดกับเส้นนำแนว" #: ../app/actions/view-actions.c:177 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to guides" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:183 #, fuzzy #| msgid "Sna_p to Grid" msgctxt "view-action" msgid "Sna_p to Grid" msgstr "ยึ_ดกับเส้นพิกัด" #: ../app/actions/view-actions.c:184 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the grid" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:190 #, fuzzy #| msgid "Snap to _Canvas Edges" msgctxt "view-action" msgid "Snap to _Canvas Edges" msgstr "ยึดกับขอบหน้า_กระดาษ" #: ../app/actions/view-actions.c:191 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the canvas edges" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:197 #, fuzzy #| msgid "Snap t_o Active Path" msgctxt "view-action" msgid "Snap t_o Active Path" msgstr "ยืดกับเส้นพาธที่ทำงานอยู่" #: ../app/actions/view-actions.c:198 #, fuzzy #| msgid "Export the active path" msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the active path" msgstr "ส่งออกข้อมูลเส้นพาธที่เลือกอยู่" #: ../app/actions/view-actions.c:204 #, fuzzy #| msgid "Show _Menubar" msgctxt "view-action" msgid "Show _Menubar" msgstr "แสดงแ_ถบรายการ" #: ../app/actions/view-actions.c:205 #, fuzzy msgctxt "view-action" msgid "Show this window's menubar" msgstr "แสดงแ_ถบเมนู" #: ../app/actions/view-actions.c:211 #, fuzzy #| msgid "Show R_ulers" msgctxt "view-action" msgid "Show R_ulers" msgstr "แสดงไม้_บรรทัด" #: ../app/actions/view-actions.c:212 msgctxt "view-action" msgid "Show this window's rulers" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:218 #, fuzzy #| msgid "Show Scroll_bars" msgctxt "view-action" msgid "Show Scroll_bars" msgstr "แสดงแ_ถบเลื่อน" #: ../app/actions/view-actions.c:219 #, fuzzy #| msgid "Show scroll_bars" msgctxt "view-action" msgid "Show this window's scrollbars" msgstr "แสดงแถบเ_ลื่อน" #: ../app/actions/view-actions.c:225 #, fuzzy #| msgid "Show S_tatusbar" msgctxt "view-action" msgid "Show S_tatusbar" msgstr "แสดงแถบ_สถานะ" #: ../app/actions/view-actions.c:226 #, fuzzy #| msgid "Show tips on _startup" msgctxt "view-action" msgid "Show this window's statusbar" msgstr "แสดงเคล็ดลับเมื่อเ_ริ่มโปรแกรม" #: ../app/actions/view-actions.c:232 #, fuzzy #| msgid "Fullscr_een" msgctxt "view-action" msgid "Fullscr_een" msgstr "เต็ม_จอ" #: ../app/actions/view-actions.c:233 #, fuzzy #| msgid "Toggle fullscreen view" msgctxt "view-action" msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "เปิดปิดมุมมองแบบเต็มจอ" #: ../app/actions/view-actions.c:264 #, fuzzy #| msgid "Zoom _Out" msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom _Out" msgstr "ย่_อ" #: ../app/actions/view-actions.c:265 ../app/actions/view-actions.c:277 #, fuzzy #| msgid "Zoom out" msgctxt "view-action" msgid "Zoom out" msgstr "ซูมออก" #: ../app/actions/view-actions.c:270 #, fuzzy #| msgid "Zoom _In" msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom _In" msgstr "ข_ยาย" #: ../app/actions/view-actions.c:271 ../app/actions/view-actions.c:283 #, fuzzy #| msgid "Zoom in" msgctxt "view-action" msgid "Zoom in" msgstr "ซูมเข้า" #: ../app/actions/view-actions.c:276 #, fuzzy #| msgid "Zoom Out" msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom Out" msgstr "ซูมออก" #: ../app/actions/view-actions.c:282 #, fuzzy #| msgid "Zoom In" msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom In" msgstr "ซูมเข้า" #: ../app/actions/view-actions.c:301 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "1_6:1 (1600%)" msgstr "16:1 (1600%)" #: ../app/actions/view-actions.c:302 #, fuzzy #| msgid "Zoom 1:1" msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 16:1" msgstr "ขยาย 1:1" #: ../app/actions/view-actions.c:307 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "_8:1 (800%)" msgstr "8:1 (800%)" #: ../app/actions/view-actions.c:308 #, fuzzy #| msgid "Zoom 1:1" msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 8:1" msgstr "ขยาย 1:1" #: ../app/actions/view-actions.c:313 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "_4:1 (400%)" msgstr "4:1 (400%)" #: ../app/actions/view-actions.c:314 #, fuzzy #| msgid "Zoom 1:1" msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 4:1" msgstr "ขยาย 1:1" #: ../app/actions/view-actions.c:319 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "_2:1 (200%)" msgstr "2:1 (200%)" #: ../app/actions/view-actions.c:320 #, fuzzy #| msgid "Zoom 1:1" msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 2:1" msgstr "ขยาย 1:1" #: ../app/actions/view-actions.c:325 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "_1:1 (100%)" msgstr "1:1 (100%)" #: ../app/actions/view-actions.c:326 #, fuzzy #| msgid "Zoom 1:1" msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:1" msgstr "ขยาย 1:1" #: ../app/actions/view-actions.c:331 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_2 (50%)" msgstr "1:2 (50%)" #: ../app/actions/view-actions.c:332 #, fuzzy #| msgid "Zoom 1:1" msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:2" msgstr "ขยาย 1:1" #: ../app/actions/view-actions.c:337 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_4 (25%)" msgstr "1:4 (25%)" #: ../app/actions/view-actions.c:338 #, fuzzy #| msgid "Zoom 1:1" msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:4" msgstr "ขยาย 1:1" #: ../app/actions/view-actions.c:343 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:_8 (12.5%)" msgstr "1:8 (12.5%)" #: ../app/actions/view-actions.c:344 #, fuzzy #| msgid "Zoom 1:1" msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:8" msgstr "ขยาย 1:1" #: ../app/actions/view-actions.c:349 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "1:1_6 (6.25%)" msgstr "1:16 (6.25%)" #: ../app/actions/view-actions.c:350 #, fuzzy #| msgid "Zoom 1:1" msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom 1:16" msgstr "ขยาย 1:1" #: ../app/actions/view-actions.c:355 #, fuzzy msgctxt "view-zoom-action" msgid "Othe_r..." msgstr "_อื่นๆ" #: ../app/actions/view-actions.c:356 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Set a custom zoom factor" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:364 #, fuzzy #| msgid "From _Theme" msgctxt "view-padding-color" msgid "From _Theme" msgstr "จาก_ชุดตกแต่ง" #: ../app/actions/view-actions.c:365 #, fuzzy #| msgid "Add current background color" msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the current theme's background color" msgstr "เพิ่มสีด้วยสีพื้นหลังปัจจุบัน" #: ../app/actions/view-actions.c:370 #, fuzzy #| msgid "_Light Check Color" msgctxt "view-padding-color" msgid "_Light Check Color" msgstr "สี_สว่าง" #: ../app/actions/view-actions.c:371 #, fuzzy #| msgid "Light check color" msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the light check color" msgstr "สีอ่อน" #: ../app/actions/view-actions.c:376 #, fuzzy #| msgid "_Dark Check Color" msgctxt "view-padding-color" msgid "_Dark Check Color" msgstr "สีเ_ข้ม" #: ../app/actions/view-actions.c:377 #, fuzzy #| msgid "Dark check color" msgctxt "view-padding-color" msgid "Use the dark check color" msgstr "สีเข้ม" #: ../app/actions/view-actions.c:382 #, fuzzy #| msgid "Select _Custom Color..." msgctxt "view-padding-color" msgid "Select _Custom Color..." msgstr "เลือกสี_ด้วยตัวเอง" #: ../app/actions/view-actions.c:383 msgctxt "view-padding-color" msgid "Use an arbitrary color" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:388 #, fuzzy #| msgid "As in _Preferences" msgctxt "view-padding-color" msgid "As in _Preferences" msgstr "ตามค่าใ_นการปรับแต่ง" #: ../app/actions/view-actions.c:390 msgctxt "view-padding-color" msgid "Reset padding color to what's configured in preferences" msgstr "" #: ../app/actions/view-actions.c:589 #, fuzzy, c-format #| msgid "_Zoom (%s)" msgid "Re_vert Zoom (%d%%)" msgstr "_ย่อขยาย (%s)" #: ../app/actions/view-actions.c:597 #, fuzzy #| msgid "Re_vert" msgid "Re_vert Zoom" msgstr "ย้อนกลับ" #: ../app/actions/view-actions.c:733 #, fuzzy, c-format msgid "Othe_r (%s)..." msgstr " (%s) อื่น..." #: ../app/actions/view-actions.c:742 #, c-format msgid "_Zoom (%s)" msgstr "_ย่อขยาย (%s)" #: ../app/actions/view-commands.c:580 msgid "Set Canvas Padding Color" msgstr "ตั้งค่าสีขอบนอกหน้ากระดาษ" #: ../app/actions/view-commands.c:582 msgid "Set Custom Canvas Padding Color" msgstr "ตั้งค่าสีขอบนอกหน้ากระดาษโดยเลือกเอง" #: ../app/actions/window-actions.c:168 #, fuzzy, c-format msgid "Screen %s" msgstr "หน้าจอ %s" #: ../app/actions/window-actions.c:170 #, fuzzy, c-format msgid "Move this window to screen %s" msgstr "เลื่อนไปที่หน้าจอ..." #: ../app/actions/windows-actions.c:85 #, fuzzy #| msgid "Image Windows" msgctxt "windows-action" msgid "_Windows" msgstr "หน้าต่างภาพ" #: ../app/actions/windows-actions.c:87 #, fuzzy msgctxt "windows-action" msgid "_Recently Closed Docks" msgstr "เพิ่งถูกใช้ไป" #: ../app/actions/windows-actions.c:89 #, fuzzy #| msgid "Dockable" msgctxt "windows-action" msgid "_Dockable Dialogs" msgstr "จัดใส่สำรับงานได้" #: ../app/actions/windows-actions.c:95 #, fuzzy #| msgid "Close Dock" msgctxt "windows-action" msgid "Hide Docks" msgstr "ปิดสำรับงาน" #: ../app/actions/windows-actions.c:103 msgctxt "windows-action" msgid "" "When enabled docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows." msgstr "" #: ../app/actions/windows-actions.c:109 msgctxt "windows-action" msgid "Single-Window Mode" msgstr "" #: ../app/actions/windows-actions.c:110 msgctxt "windows-action" msgid "" "When enabled GIMP is in a single-window mode. Far from completely " "implemented!" msgstr "" #: ../app/base/base-enums.c:23 #, fuzzy #| msgid "Smooth" msgctxt "curve-type" msgid "Smooth" msgstr "เรียบ" #: ../app/base/base-enums.c:24 #, fuzzy #| msgid "Freehand" msgctxt "curve-type" msgid "Freehand" msgstr "มือเปล่า" #: ../app/base/base-enums.c:56 #, fuzzy #| msgid "Value" msgctxt "histogram-channel" msgid "Value" msgstr "ความสว่าง" #: ../app/base/base-enums.c:57 #, fuzzy #| msgid "Red" msgctxt "histogram-channel" msgid "Red" msgstr "สีแดง" #: ../app/base/base-enums.c:58 #, fuzzy #| msgid "Green" msgctxt "histogram-channel" msgid "Green" msgstr "สีเขียว" #: ../app/base/base-enums.c:59 #, fuzzy #| msgid "Blue" msgctxt "histogram-channel" msgid "Blue" msgstr "น้ำเงิน" #: ../app/base/base-enums.c:60 #, fuzzy #| msgid "Alpha" msgctxt "histogram-channel" msgid "Alpha" msgstr "อัลฟา" #: ../app/base/base-enums.c:61 #, fuzzy #| msgid "RGB" msgctxt "histogram-channel" msgid "RGB" msgstr "RGB" #: ../app/base/base-enums.c:113 #, fuzzy #| msgid "Normal" msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Normal" msgstr "ปกติ" #: ../app/base/base-enums.c:114 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Dissolve" msgstr "" #: ../app/base/base-enums.c:115 #, fuzzy #| msgid "Blend" msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Behind" msgstr "ผสมสี" #: ../app/base/base-enums.c:116 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Multiply" msgstr "" #: ../app/base/base-enums.c:117 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Screen" msgstr "หน้าจอ %s" #: ../app/base/base-enums.c:118 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Overlay" msgstr "" #: ../app/base/base-enums.c:119 #, fuzzy #| msgid "Preferences" msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Difference" msgstr "ปรับแต่ง" #: ../app/base/base-enums.c:120 #, fuzzy #| msgid "An_imation" msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Addition" msgstr "การเคลื่อนไ_หว" #: ../app/base/base-enums.c:121 #, fuzzy #| msgid "Subtract" msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Subtract" msgstr "ลบ" #: ../app/base/base-enums.c:122 #, fuzzy #| msgid "Pick only" msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Darken only" msgstr "เก็บเท่านั้น" #: ../app/base/base-enums.c:123 #, fuzzy #| msgid "Light check color" msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Lighten only" msgstr "สีอ่อน" #: ../app/base/base-enums.c:124 #, fuzzy #| msgid "Hue:" msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Hue" msgstr "ธาตุสี:" #: ../app/base/base-enums.c:125 #, fuzzy #| msgid "Hue-Saturation" msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Saturation" msgstr "ธาตุสี-ความอิ่มสี" #: ../app/base/base-enums.c:126 #, fuzzy #| msgid "Color" msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Color" msgstr "สี" #: ../app/base/base-enums.c:127 #, fuzzy #| msgid "Value" msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Value" msgstr "ความสว่าง" #: ../app/base/base-enums.c:128 #, fuzzy #| msgid "Devices" msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Divide" msgstr "อุปกรณ์ต่างๆ" #: ../app/base/base-enums.c:129 #, fuzzy #| msgid "Mode" msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Dodge" msgstr "ระบบ" #: ../app/base/base-enums.c:130 #, fuzzy #| msgid "Blur" msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Burn" msgstr "มัว" #: ../app/base/base-enums.c:131 #, fuzzy #| msgid "Hard edge" msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Hard light" msgstr "ขอบเข้ม" #: ../app/base/base-enums.c:132 #, fuzzy #| msgid "Scroll Right" msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Soft light" msgstr "เลือนขวา" #: ../app/base/base-enums.c:133 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Grain extract" msgstr "" #: ../app/base/base-enums.c:134 msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Grain merge" msgstr "" #: ../app/base/base-enums.c:135 #, fuzzy #| msgid "Color erase" msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Color erase" msgstr "ลบสี" #: ../app/base/base-enums.c:136 #, fuzzy #| msgid "Eraser" msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Erase" msgstr "ยางลบ" #: ../app/base/base-enums.c:137 #, fuzzy #| msgid "_Replace" msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Replace" msgstr "แ_ทนที่" #: ../app/base/base-enums.c:138 #, fuzzy msgctxt "layer-mode-effects" msgid "Anti erase" msgstr "คืนการลบ %s" #: ../app/base/tile-swap.c:710 #, fuzzy #| msgid "" #| "Unable to open swap file. The Gimp has run out of memory and cannot use " #| "the swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save " #| "your work using different filenames, restart the Gimp and check the " #| "location of the swap directory in your Preferences." msgid "" "Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the swap " "file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work " "using different filenames, restart GIMP and check the location of the swap " "directory in your Preferences." msgstr "" "ไม่สามารถเปิดไฟล์ swap ได้ หน่วยความจำหมดและใช้ไฟล์ swap ไม่ได้ " "ข้อมูลของภาพบางส่วนอาจเสียหาย กรุณาบันทึกงานเป็นชื่ออื่น เริ่มการทำงาน Gimp " "ใหม่และตรวจสอบตำแหน่งของ swap ไดเรคทอรี่ในการปรับแต่งค่าของโปรแกรม" #: ../app/base/tile-swap.c:725 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to resize swap file: %s" msgstr "" "คำเตือน: การบันทึกข้อมูลล้มเหลว:\n" "\n" "%s" #: ../app/config/config-enums.c:24 #, fuzzy #| msgid "Tool icon" msgctxt "cursor-mode" msgid "Tool icon" msgstr "ไอคอนเครื่องมือ" #: ../app/config/config-enums.c:25 msgctxt "cursor-mode" msgid "Tool icon with crosshair" msgstr "" #: ../app/config/config-enums.c:26 msgctxt "cursor-mode" msgid "Crosshair only" msgstr "" #: ../app/config/config-enums.c:56 #, fuzzy #| msgid "From theme" msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "From theme" msgstr "จากชุดตกแต่ง" #: ../app/config/config-enums.c:57 #, fuzzy #| msgid "Light check color" msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Light check color" msgstr "สีอ่อน" #: ../app/config/config-enums.c:58 #, fuzzy #| msgid "Dark check color" msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Dark check color" msgstr "สีเข้ม" #: ../app/config/config-enums.c:59 #, fuzzy #| msgid "Custom color" msgctxt "canvas-padding-mode" msgid "Custom color" msgstr "เลือกสีเอง" #: ../app/config/config-enums.c:88 #, fuzzy msgctxt "space-bar-action" msgid "No action" msgstr "ไม่มีการเลือก" #: ../app/config/config-enums.c:89 #, fuzzy msgctxt "space-bar-action" msgid "Pan view" msgstr "แสดงตัวอย่าง" #: ../app/config/config-enums.c:90 msgctxt "space-bar-action" msgid "Switch to Move tool" msgstr "" #: ../app/config/config-enums.c:118 msgctxt "zoom-quality" msgid "Low" msgstr "" #: ../app/config/config-enums.c:119 #, fuzzy #| msgid "Height" msgctxt "zoom-quality" msgid "High" msgstr "สูง" #: ../app/config/config-enums.c:147 #, fuzzy #| msgid "GIMP help browser" msgctxt "help-browser-type" msgid "GIMP help browser" msgstr "ตัวเรียกดูรายการช่วยเหลือ GIMP" #: ../app/config/config-enums.c:148 #, fuzzy #| msgid "Web browser" msgctxt "help-browser-type" msgid "Web browser" msgstr "ตัวดูเว็บ" #: ../app/config/config-enums.c:177 #, fuzzy #| msgid "Normal window" msgctxt "window-hint" msgid "Normal window" msgstr "หน้าต่างปกติ" #: ../app/config/config-enums.c:178 #, fuzzy #| msgid "Fit to window" msgctxt "window-hint" msgid "Utility window" msgstr "พอดีกับหน้าต่าง" #: ../app/config/config-enums.c:179 msgctxt "window-hint" msgid "Keep above" msgstr "" #: ../app/config/config-enums.c:207 #, fuzzy #| msgid "Black & white" msgctxt "cursor-format" msgid "Black & white" msgstr "ขาวดำ" #: ../app/config/config-enums.c:208 msgctxt "cursor-format" msgid "Fancy" msgstr "" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:67 ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:62 #: ../app/core/gimpcurve-save.c:52 ../app/core/gimpgradient-save.c:50 #: ../app/core/gimpgradient-save.c:144 ../app/core/gimppalette-save.c:55 #: ../app/gui/themes.c:238 ../app/tools/gimpcurvestool.c:690 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:800 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:81 #: ../app/xcf/xcf.c:421 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "ไม่สามารถเปิด '%s' เพี่อที่จะเขียน: %s ได้" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:78 ../app/config/gimpconfig-file.c:101 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing '%s': %s" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียน '%s': %s" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:89 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading '%s': %s" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่าน '%s': %s" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:131 #, c-format msgid "" "There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A " "backup of your configuration has been created at '%s'." msgstr "" "มีการแบ่งคำผิดพลาดที่ไฟล์'%s' ของคุณ ค่าปริยายจะถูกนำมาใช้ " "การสำรองข้อมูลการปรับเปลีี่ยนได้ถูกสร้างขึ้นที่ '%s'" #. Not all strings defined here are used in the user interface #. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should #. * be marked for translation. #. #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13 msgid "" "When enabled, an image will become the active image when its image window " "receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus" "\"." msgstr "" "เมื่อเปิดใช้งาน ภาพหนึ่งจะกลายเป็นภาพที่ทำงานอยู่เมื่อได้รับการกระทำ " "เป็นการใช้การตัวจัดการหน้าต่าง \"กดเพื่อกระทำ\"" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 ../app/config/gimprc-blurbs.h:28 msgid "Sets the dynamics search path." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33 msgid "" "Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom " "color." msgstr "ตั้งค่าสีกรอบหน้ากระดาษ หากระบบขนาดกรอบได้ตั้งค่าเป็นการเลือกสีเอง" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:37 msgid "Specifies how the area around the image should be drawn." msgstr "ระบุวิธีที่พื้นที่รอบ ๆ ภาพจะถูกเขียนขึ้น" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:43 msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:46 msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving." msgstr "ถามเพื่อยืนยันการปิดภาพโดยไม่มีการบันทึก" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:49 #, fuzzy msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers." msgstr "ตั้งค่ารูปแบบจุดภาพของเคอร์เซอร์ที่ Gimp จะนำไปใช้" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:52 #, fuzzy msgid "Sets the type of mouse pointers to use." msgstr "ตั้งค่าสภาวะของเคอร์เซอร์ ที่ Gimp จะนำไปใช้" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:55 msgid "" "Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. " "However, they require overhead that you may want to do without." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:71 msgid "" "When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a " "pixel on the screen." msgstr "เมื่อเปิดใช้งาน จะทำให้ทุกจุดภาพบนภาพมีตำแหน่งเดียวกันกับจุดภาพภาพบนจอ" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:93 msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates." msgstr "นี่คือระยะห่างระหว่างจุดภาพที่มีการยึดกับเส้นนำแนวและเส้นพิกัด" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:109 msgid "" "Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill " "algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and " "progresses in all directions until the difference of pixel intensity from " "the original is greater than a specified threshold. This value represents " "the default threshold." msgstr "" "เครื่องมือเลือกสุ่มสี และ เทสี จะหาพื้นที่ที่จะกระทำด้วย seed fill อัลกอริธึม " "โดยจำค่าจุดภาพเริ่มต้นและทำการขยายพื้นที่ไปในจุดภาพที่ใกล้เคียง และจะสิ้นสุดเมื่อจุดภาพนั้นมีค่า " "Threshold เกินกว่าค่าที่ระบุไว้ในค่าปริยาย threshold" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:122 msgid "" "The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. " "This may affect the way your window manager decorates and handles these " "windows." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:154 msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools." msgstr "เมื่อเปิดการใช้ หัวแปรงที่เลือกจะถูกใช้ในทุกเครื่องมือ" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157 #, fuzzy #| msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools." msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools." msgstr "เมื่อเปิดการใช้ หัวแปรงที่เลือกจะถูกใช้ในทุกเครื่องมือ" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:163 msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools." msgstr "เมื่อเปิดใช้งาน สีแรเงาที่เลือกจะถูกใช้ในทุกเครื่องมือ" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:166 msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools." msgstr "เมื่อเปิดใช้งาน แบบลายที่เลือกจะถูกใช้ในทุกเครื่องมือ" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:180 msgid "Sets the browser used by the help system." msgstr "ตั้งค่าให้ระบบความช่วยเหลือเรียกใช้เบราว์เซอร์" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:191 msgid "Sets the text to appear in image window status bars." msgstr "ตั้งค่าให้มีข้อความปรากฎบนแถบสถานะของหน้่าต่างภาพ" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:194 msgid "Sets the text to appear in image window titles." msgstr "ตั้งค่าให้มีข้อความปรากฎบนแถบหัวเรื่องหน้าต่างภาพ" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:197 msgid "" "When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file " "is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." msgstr "" "เมื่อเปิดใช้งาน จะทำให้ภาพถูกแสดงเป็นภาพเต็มหลังจากได้เปิดไฟล์ขึ้นมา และยังแสดงในอัตราส่วน " "1:1 อีกด้วย" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:201 msgid "" "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays." msgstr "ติดตั้งผังสีส่วนตัว: มีประโยชน์สำหรับการแสดงแบบ 8 บิต (256 สี)" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:204 msgid "" "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." msgstr "ตั้งค่าระดับวิธีประมาณค่าเพื่อการปรับสัดส่วนและการแปลงลักษณะอื่นๆ" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:211 #, fuzzy msgid "Specifies the language to use for the user interface." msgstr "ตั้งค่ารูปแบบจุดภาพของเคอร์เซอร์ที่ Gimp จะนำไปใช้" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:214 msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." msgstr "มีภาพที่เพิ่งได้เปิดไปในรายการไฟล์กี่ภาพ" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:217 msgid "" "Speed of marching ants in the selection outline. This value is in " "milliseconds (less time indicates faster marching)." msgstr "" "ความเร็วของเส้นมดเดินรอบ ๆ พี้นที่เลือก มีหน่วยเป็นมิลลิวินาที (จะเคลื่อนไหวเร็วขึ้นเมื่อมีค่าน้อย)" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:221 msgid "" "GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would " "take more memory than the size specified here." msgstr "GIMP จะเตือนผู้ใช้เมื่อมีการเปิดงานใหม่ที่มีขนาดใหญ่เกินกว่าขนาดของหน่วยความจำที่กำหนดไว้" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:225 #, fuzzy #| msgid "" #| "Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number " #| "of system colors allocated for the GIMP." msgid "" "Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of " "system colors allocated for GIMP." msgstr "โดยปกติภาพจะแสดงในระบบ 8 บิต ซึ่งเป็นค่าขั้นต่ำของระบบสีที่ใช้ใน GIMP " #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:235 #, fuzzy msgid "" "Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "ตั้งค่าความละเอียดแนวนอนของจอในหน่วย จุดต่อนิ้ว ถ้าหากตั้งค่าเป็น 0 " #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:240 msgid "" "Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "ตั้งค่าความละเอียดแนวตั้งของจอในหน่วย จุดต่อนิ้ว ถ้าหากตั้งค่าเป็น 0 " #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:245 #, fuzzy msgid "" "If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This " "used to be the default behaviour in older versions." msgstr "" "หากเปิดใช้งาน เครื่ิองมือ Move จะทำงานบนชั้นงานหรือพาธที่ถูกเลือก " "ความสามารถนี้ได้กำหนดไว้แล้วตั้งแต่เวอร์ชั้นก่อนหน้านี้" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:249 msgid "" "Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner " "of the image window." msgstr "ตั้งค่าขนาดของตัวแสดงภาพรวม ซึ่งแสดงอยู่ที่ด้านล่างขวาของหน้าต่างภาพ" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:253 msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:266 #, fuzzy #| msgid "" #| "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on " #| "each motion event, rather than relying on the position hint. This means " #| "painting with large brushes should be more accurate, but it may be " #| "slower. Perversely, on some X servers enabling this option results in " #| "faster painting." msgid "" "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on " "each motion event, rather than relying on the position hint. This means " "painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. " "Conversely, on some X servers enabling this option results in faster " "painting." msgstr "" "เมื่อเปิดใช้งาน X server จะถามหาตำแหน่งปัจจุบันของเมาส์ " "นั่นหมายถึงการทาสีด้วยหัวแปรงขนาดใหญ่จะมีความถูกต้องสูงขึ้นแต่จะช้าลง ในบาง X server " "การเปิดใช้คุณสมบัตินี้อาจทำให้การทาสี้เร็วขึ้น" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:282 msgid "" "Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in " "the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things " "down when working with large images." msgstr "" "ตั้งค่าว่า GIMP ควรแสดงตัวอย่างภาพของชั้นงานและแชนเนลหรือไม่ " "การแสดงภาพตัวอย่างในกล่องโต้ตอบของชั้นงานและแชนเนลทำให้น่าใช้และง่ายต่อการใช้มากขึ้น " "แต่ก็ทำให้ช้าลงถ้าทำงานกับภาพขนาดใหญ่มากๆ" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:287 msgid "" "Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created " "dialogs." msgstr "ตั้งค่าขนาดการแสดงภาพสำหรับชั้นงานและแชนเนลที่ได้สร้างขึ้นมาใหม่" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:291 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the " "physical image size changes." msgstr "" "เมื่อเปิดใช้ หน้าต่างภาพจะปรับขนาดตัวเองโดยอัตโนมัติ เมื่อขนาดทางกายภาพของภาพมีการเปลี่ยนแปลง" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:295 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming " "into and out of images." msgstr "เมื่อเปิดใช้งาน หน้าต่างภาพจะปรับขนาดตัวเองโดยอัตโนมัติ เมื่อมีการซูมภาพเข้าและออก" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:299 msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup." msgstr "ให้ GIMP พยายามเรียกวาระการใช้งานครั้งสุดท้ายที่บันทึกไว้ทุกครั้งที่เริ่มต้นโปรแกรม" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:302 msgid "" "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." msgstr "จดจำเครื่องมือที่ใช้อยู่ แบบลาย สี และหัวแปรงในการใช้ GIMP ครั้งต่อไป" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:306 #, fuzzy msgid "" "Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent " "Documents list." msgstr "เพิ่มแฟ้มที่เปิดและบันทึกแล้วทุกแฟ้มเข้าในประวัติชิ้นงานบนดิสก์" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:310 #, fuzzy #| msgid "" #| "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits." msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits." msgstr "บันทึกตำแหน่งและขนาดของกล่องโต้ตอบหลักเมื่อออกจาก GIMP แล้ว" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:313 #, fuzzy #| msgid "Save the tool options when the GIMP exits." msgid "Save the tool options when GIMP exits." msgstr "บันทึกค่าตัวเลือกของเครื่องมือ เมื่อออกจาก GIMP" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:319 msgid "" "When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's " "outline." msgstr "เมื่อเปิดใช้งาน เครื่องมือที่ใช้ทาสีทั้งหมดจะแสดงเส้นร่างของหัวแปรงที่ใช้อยู่" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:323 msgid "" "When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the " "related help page. Without this button, the help page can still be reached " "by pressing F1." msgstr "" "เมื่อเปิดใช้ กล่องโต้ตอบจะแสดงปุ่มช่วยเหลือซึ่งใช้นำไปสู่หน้าช่วยเหลือที่เกี่ยวข้อง หากไม่มีปุ่มนี้ " "ก็ยังสามารถเข้าสู่หน้าช่วยเหลือได้โดยกดแป้น F1" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:328 msgid "" "When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a " "paint tool." msgstr "เมื่อเปิดใช้ ตัวชี้เมาส์จะแสดงเหนือภาพในขณะที่มีการใช้เครื่องมือทาสี" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:332 msgid "" "When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Menubar\" command." msgstr "" "เมื่อเปิดใช้งาน จะแสดงแถบรายการทุกครั้งที่เปิดงาน " "แต่สามารถจะสลับการแสดงในภายหลังได้ด้วยคำสั่ง \"View->Show Menubar\"" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:336 msgid "" "When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Rulers\" command." msgstr "" "เมื่อเปิดใช้งาน จะแสดงไม้บรรทัดทุกครั้งที่เปิดงาน แต่สามารถจะสลับการแสดงในภายหลังได้ด้วยคำสั่ง " "\"View->Show Rulers\"" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:340 msgid "" "When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." msgstr "" "เมื่อเปิดใช้งาน จะแสดงแถบเลื่อนทุกครั้งที่เปิดงาน แต่สามารถจะสลับการแสดงในภายหลังได้ด้วยคำสั่ง " "\"View->Show Scrollbars\"" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:344 msgid "" "When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Statusbar\" command." msgstr "" "เมื่อเปิดใช้งาน จะแสดงแถบสถานะทุกครั้งที่เปิดงาน แต่สามารถจะสลับการแสดงในภายหลังได้ด้วยคำสั่ง " "\"View->Show Statusbar\"" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:348 msgid "" "When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Selection\" command." msgstr "" "เมื่อเปิดใช้งาน จะแสดงพี้นที่การเลือกทุกครั้งที่เปิดงาน " "แต่สามารถจะสลับการแสดงในภายหลังได้ด้วยคำสั่ง \"View->Show Selection\"" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:352 msgid "" "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." msgstr "" "เมื่อเปิดใช้งาน จะแสดงกรอบของชั้นงานทุกครั้งที่เปิดงาน แต่สามารถจะสลับการแสดงได้ด้วยคำสั่ง " "\"View->Show Layer Boundary\"" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:356 msgid "" "When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Guides\" command." msgstr "" "เมื่อเปิดใช้งาน จะแสดงเส้นนำแนวทุกครั้งที่เปิดงาน แต่สามารถจะสลับการแสดงได้ด้วยคำสั่ง \"View-" ">Show Guides\"" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:360 msgid "" "When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with " "the \"View->Show Grid\" command." msgstr "" "เมื่อเปิดใช้งาน จะแสดงเส้นพิกัดทุกครั้งที่เปิดงาน แต่สามารถจะระงับการแสดงได้ด้วยคำสั่ง \"View-" ">Show Grid\"" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:364 #, fuzzy msgid "" "When enabled, the sample points are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Sample Points\" command." msgstr "" "เมื่อเปิดใช้งาน จะแสดงไม้บรรทัดทุกครั้งที่เปิดงาน แต่สามารถจะสลับการแสดงในภายหลังได้ด้วยคำสั่ง " "\"View->Show Rulers\"" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:368 #, fuzzy msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item." msgstr "แสดงเคล็ดลับเครื่องมือ" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:371 msgid "Use GIMP in a single-window mode." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:374 msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:377 msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:380 #, fuzzy msgid "" "Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation " "scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk " "and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP " "is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap " "file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it " "may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." msgstr "" "กำหนดตำแหน่งไฟล์สแว็พ Gimp จะทำงานในหน่วยความจำที่ได้จัดไว้ " "ไฟล์สแว็พจะใช้เป็นตัวแลกเปลี่ยนข้อมูลอย่างรวดเร็วลงดิสก์และในทางกลับกันด้วย " "โปรดทราบว่าขนาดของไฟล์สแว็พจะมีขนาดใหญ่มากเมื่อมีการทำกับภาพขนาดใหญ่และการทำงานก็จะช้าอย่างมากหากมีการกำหนดไฟล์สแว็พไว้พื้นที่อื่นในเครือข่าย " "ด้วยเหตุนี้จึงได้กำหนดตำแหน่งไฟล์สแว็พไว้ที่ \"/tmp\"ย" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:389 msgid "When enabled, menus can be torn off." msgstr "เมื่อเปิดใช้งาน รายการต่าง ๆ จะถูกตัดออก" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:392 msgid "" "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a " "key combination while the menu item is highlighted." msgstr "" "เมื่อเปิดใช้งาน สามารถเปลี่ยนคีย์ลัดสำหรับแต่ละคำสั่งในแต่ละรายการได้ด้วยการกดปุ่มใด ๆ " "ที่ต้องการในขณะที่คำสั่งนั้นถูกเลือกอยู่" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:396 #, fuzzy #| msgid "Save changed keyboard shortcuts when the GIMP exits." msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits." msgstr "บันทึกคีย์ลัดที่ได้เปลี่ยนไป เมื่อออกจาก GIMP" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:399 msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup." msgstr "เรียกปุ่มลัดที่ได้บันทึกไว้คืน ทุกครั่งที่เริ่มใช้ GIMP" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:402 #, fuzzy #| msgid "" #| "Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the " #| "course of running the GIMP. Most files will disappear when the GIMP " #| "exits, but some files are likely to remain, so it is best if this folder " #| "not be one that is shared by other users." msgid "" "Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the " "course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some " "files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is " "shared by other users." msgstr "" "กำหนดไดเรคทอรี่ของแหล่งข้อมูลชั่วคราว ไฟล์ต่าง ๆ จะถูกสร้างขึ้นที่นี่ในขณะที่ใช้ GIMP อยู่ " "ไฟล์ส่วนใหญ่จะถูกลบออกไปหลังจากออกจาก GIMP แต่มีบางไฟล์ที่ยังคงอยู่ " "เพราะฉะนั้นจะดีที่สุดหากไดเรคทอรี่นี้ไม่ได้ใช้ร่วมกับผู้ใช้คนอื่น" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:414 #, fuzzy #| msgid "Sets the size of the previews in the Undo History." msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog." msgstr "กำหนดขนาดของการแสดงภาพในกรอบประวัติการเรียกคืน" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:417 msgid "" "The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file " "being previewed is smaller than the size set here." msgstr "" "ภาพย่อในหน้าต่างเปิดภาพจะถูกปรับตามการเปลี่ยนแปลงอยู่เสมอ " "ถึงแม้ว่าไฟล์ที่กำลังแสดงนั้นจะมีขนาดเล็กกว่าที่ได้กำหนดไว้" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:421 msgid "" "When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap " "tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on " "images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, " "you may want to set this to a higher value." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:427 #, fuzzy #| msgid "Exchange foreground and background colors" msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox." msgstr "สลับสีกันระหว่าง_สีพี้นหน้าและสีพื้นหลัง" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:430 #, fuzzy #| msgid "Show active _brush, pattern & gradient" msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox." msgstr "แสดง_หัวแปรง, แบบลาย และแบบไล่สีที่ใช้งานอยู่" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:433 msgid "Show the currently active image in the toolbox." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:439 msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." msgstr "กำหนดรูปแบบการแสดงความโปร่งใสในภาพ" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:442 msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:445 #, fuzzy msgid "" "When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since " "it was opened." msgstr "เมื่อเปิดใช้งาน GIMP จะไม่บันทึกหากภาพนั้นไม่ได้มีการเปลี่ยนแปลงใด ๆ เกิดขึ้น" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:449 msgid "" "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels " "are kept available until the undo-size limit is reached." msgstr "" "กำหนดจำนวนขั้นต่ำของการย้อนการกระทำ แม้การกระทำจะเพิ่มมากขึ้นก็ยังคงย้อนการกระทำได้ " "จนถึงค่าหนึ่งที่กำหนดไว้" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:453 #, fuzzy msgid "" "Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations " "on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels " "as configured can be undone." msgstr "ตั้งค่าสูงสุดของหน่วยความจำที่ใช้ในการเก็บการดำเนินการในลำดับของการยกเลิกการกระทำ" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:458 msgid "Sets the size of the previews in the Undo History." msgstr "กำหนดขนาดของการแสดงภาพในกล่องโต้ตอบประวัติการเรียกคืน" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:461 msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser." msgstr "เมื่อเปิดใช้งาน จะเปิดหน้าต่างช่วยเหลือด้วยการกดปุ่ม F1" #: ../app/config/gimprc-deserialize.c:134 ../app/core/gimp-modules.c:133 #: ../app/core/gimp-units.c:163 ../app/gui/session.c:243 #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:212 #, fuzzy msgid "fatal parse error" msgstr "ข้อผิดพลาดใน" #: ../app/config/gimprc-deserialize.c:162 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "ค่าของ %s ใช้ไม่ได้ในข้อความแบบ UTF-8" #: ../app/core/core-enums.c:54 #, fuzzy #| msgid "None" msgctxt "convert-dither-type" msgid "None" msgstr "ไม่มี" #: ../app/core/core-enums.c:55 #, fuzzy #| msgid "Floyd-Steinberg (normal)" msgctxt "convert-dither-type" msgid "Floyd-Steinberg (normal)" msgstr "Floyd-Steinberg (ปกติ)" #: ../app/core/core-enums.c:56 #, fuzzy msgctxt "convert-dither-type" msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)" msgstr "ฟลอยด์-สเตนเบอร์ก (" #: ../app/core/core-enums.c:57 #, fuzzy #| msgid "Positioned" msgctxt "convert-dither-type" msgid "Positioned" msgstr "จัดตำแหน่งแล้ว" #: ../app/core/core-enums.c:87 #, fuzzy #| msgid "Generate optimum palette" msgctxt "convert-palette-type" msgid "Generate optimum palette" msgstr "สร้างจานสีที่ดีที่สุด" #: ../app/core/core-enums.c:88 #, fuzzy #| msgid "Use web-optimized palette" msgctxt "convert-palette-type" msgid "Use web-optimized palette" msgstr "ใช้จานสีสำหรับเว็บ" #: ../app/core/core-enums.c:89 #, fuzzy #| msgid "Use black and white (1-bit) palette" msgctxt "convert-palette-type" msgid "Use black and white (1-bit) palette" msgstr "ใช้จานสีขาวดำ (1 บิต)" #: ../app/core/core-enums.c:90 #, fuzzy #| msgid "Use custom palette" msgctxt "convert-palette-type" msgid "Use custom palette" msgstr "ใช้จานสีเลือกเอง" #: ../app/core/core-enums.c:216 #, fuzzy msgctxt "align-reference-type" msgid "First item" msgstr "จากชุดตกแต่ง" #: ../app/core/core-enums.c:217 #, fuzzy #| msgid "Image" msgctxt "align-reference-type" msgid "Image" msgstr "ภาพ" #: ../app/core/core-enums.c:218 #, fuzzy #| msgid "Selection" msgctxt "align-reference-type" msgid "Selection" msgstr "พื้นที่การเลือก" #: ../app/core/core-enums.c:219 #, fuzzy msgctxt "align-reference-type" msgid "Active layer" msgstr "ฟิลเตอร์ที่กำลังทำงาน" #: ../app/core/core-enums.c:220 #, fuzzy msgctxt "align-reference-type" msgid "Active channel" msgstr "แชนเนลใหม่" #: ../app/core/core-enums.c:221 #, fuzzy msgctxt "align-reference-type" msgid "Active path" msgstr "สลับเส้นพาธขึ้น" #: ../app/core/core-enums.c:253 #, fuzzy #| msgid "Foreground color" msgctxt "fill-type" msgid "Foreground color" msgstr "สีพื้นหน้า" #: ../app/core/core-enums.c:254 #, fuzzy #| msgid "Background color" msgctxt "fill-type" msgid "Background color" msgstr "สีพื้นหลัง" #: ../app/core/core-enums.c:255 #, fuzzy #| msgid "White" msgctxt "fill-type" msgid "White" msgstr "ขาว" #: ../app/core/core-enums.c:256 #, fuzzy #| msgid "Transparency" msgctxt "fill-type" msgid "Transparency" msgstr "โปร่งใส" #: ../app/core/core-enums.c:257 #, fuzzy #| msgid "Pattern" msgctxt "fill-type" msgid "Pattern" msgstr "แบบลาย" #: ../app/core/core-enums.c:258 #, fuzzy #| msgid "None" msgctxt "fill-type" msgid "None" msgstr "ไม่มี" #: ../app/core/core-enums.c:286 #, fuzzy msgctxt "fill-style" msgid "Solid color" msgstr "แก้ไขสี" #: ../app/core/core-enums.c:287 #, fuzzy #| msgid "Pattern" msgctxt "fill-style" msgid "Pattern" msgstr "แบบลาย" #: ../app/core/core-enums.c:315 #, fuzzy #| msgid "Stroke line" msgctxt "stroke-method" msgid "Stroke line" msgstr "ตีเส้น" #: ../app/core/core-enums.c:316 #, fuzzy #| msgid "Stroke with a paint tool" msgctxt "stroke-method" msgid "Stroke with a paint tool" msgstr "ตีเส้นด้วยเครื่องมือทาสี" #: ../app/core/core-enums.c:345 #, fuzzy #| msgid "Miter" msgctxt "join-style" msgid "Miter" msgstr "แหลม" #: ../app/core/core-enums.c:346 #, fuzzy #| msgid "Round" msgctxt "join-style" msgid "Round" msgstr "มน" #: ../app/core/core-enums.c:347 #, fuzzy #| msgid "Bevel" msgctxt "join-style" msgid "Bevel" msgstr "ตัดเหลี่ยม" #: ../app/core/core-enums.c:376 #, fuzzy #| msgid "Butt" msgctxt "cap-style" msgid "Butt" msgstr "ตัดปลาย" #: ../app/core/core-enums.c:377 #, fuzzy #| msgid "Round" msgctxt "cap-style" msgid "Round" msgstr "มน" #: ../app/core/core-enums.c:378 #, fuzzy #| msgid "Square" msgctxt "cap-style" msgid "Square" msgstr "สี่เหลี่ยมต่อปลาย" #: ../app/core/core-enums.c:415 #, fuzzy #| msgid "Custom" msgctxt "dash-preset" msgid "Custom" msgstr "เลือกเอง" #: ../app/core/core-enums.c:416 #, fuzzy #| msgid "Line" msgctxt "dash-preset" msgid "Line" msgstr "เส้น" #: ../app/core/core-enums.c:417 #, fuzzy #| msgid "Long dashes" msgctxt "dash-preset" msgid "Long dashes" msgstr "ขีดขนาดยาว" #: ../app/core/core-enums.c:418 #, fuzzy #| msgid "Medium dashes" msgctxt "dash-preset" msgid "Medium dashes" msgstr "ขีดขนาดกลาง" #: ../app/core/core-enums.c:419 #, fuzzy #| msgid "Short dashes" msgctxt "dash-preset" msgid "Short dashes" msgstr "ขีดขนาดสั้น" #: ../app/core/core-enums.c:420 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Sparse dots" msgstr "จุดประปราย" #: ../app/core/core-enums.c:421 #, fuzzy #| msgid "Normal dots" msgctxt "dash-preset" msgid "Normal dots" msgstr "จุดปกติ" #: ../app/core/core-enums.c:422 #, fuzzy #| msgid "Dense dots" msgctxt "dash-preset" msgid "Dense dots" msgstr "จุดแน่น" #: ../app/core/core-enums.c:423 #, fuzzy #| msgid "Stipples" msgctxt "dash-preset" msgid "Stipples" msgstr "แต้ม" #: ../app/core/core-enums.c:424 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Dash, dot" msgstr "ขีดจุด..." #: ../app/core/core-enums.c:425 #, fuzzy msgctxt "dash-preset" msgid "Dash, dot, dot" msgstr "ขีดจุดจุด..." #: ../app/core/core-enums.c:454 #, fuzzy #| msgid "Circle" msgctxt "brush-generated-shape" msgid "Circle" msgstr "วงกลม" #: ../app/core/core-enums.c:455 #, fuzzy #| msgid "Square" msgctxt "brush-generated-shape" msgid "Square" msgstr "สี่เหลี่ยมต่อปลาย" #: ../app/core/core-enums.c:456 #, fuzzy #| msgid "Diamond" msgctxt "brush-generated-shape" msgid "Diamond" msgstr "ประกายเพชร" #: ../app/core/core-enums.c:485 #, fuzzy #| msgid "Horizontal" msgctxt "orientation-type" msgid "Horizontal" msgstr "แนวนอน" #: ../app/core/core-enums.c:486 #, fuzzy #| msgid "Vertical" msgctxt "orientation-type" msgid "Vertical" msgstr "แนวตั้ง" #: ../app/core/core-enums.c:487 #, fuzzy #| msgid "Unknown" msgctxt "orientation-type" msgid "Unknown" msgstr "ไม่รู้จัก" #: ../app/core/core-enums.c:518 #, fuzzy #| msgid "None" msgctxt "item-set" msgid "None" msgstr "ไม่มี" #: ../app/core/core-enums.c:519 #, fuzzy msgctxt "item-set" msgid "All layers" msgstr "ทุกแฟ้ม" #: ../app/core/core-enums.c:520 #, fuzzy msgctxt "item-set" msgid "Image-sized layers" msgstr "ปรับขนาดชั้นงาน" #: ../app/core/core-enums.c:521 #, fuzzy msgctxt "item-set" msgid "All visible layers" msgstr "รวมชั้นงานที่มองเห็น" #: ../app/core/core-enums.c:522 #, fuzzy msgctxt "item-set" msgid "All linked layers" msgstr "%d ชั้นงาน" #: ../app/core/core-enums.c:588 #, fuzzy #| msgid "Tiny" msgctxt "view-size" msgid "Tiny" msgstr "จิ๋ว" #: ../app/core/core-enums.c:589 #, fuzzy #| msgid "Very small" msgctxt "view-size" msgid "Very small" msgstr "เล็กมาก" #: ../app/core/core-enums.c:590 #, fuzzy #| msgid "Small" msgctxt "view-size" msgid "Small" msgstr "เล็ก" #: ../app/core/core-enums.c:591 #, fuzzy #| msgid "Medium" msgctxt "view-size" msgid "Medium" msgstr "กลาง" #: ../app/core/core-enums.c:592 #, fuzzy #| msgid "Large" msgctxt "view-size" msgid "Large" msgstr "ใหญ่" #: ../app/core/core-enums.c:593 #, fuzzy #| msgid "Very large" msgctxt "view-size" msgid "Very large" msgstr "ใหญ่มาก" #: ../app/core/core-enums.c:594 #, fuzzy #| msgid "_Huge" msgctxt "view-size" msgid "Huge" msgstr "ใหญ่_มาก" #: ../app/core/core-enums.c:595 #, fuzzy #| msgid "_Enormous" msgctxt "view-size" msgid "Enormous" msgstr "ใหญ่ม_หึมา" #: ../app/core/core-enums.c:596 #, fuzzy #| msgid "_Gigantic" msgctxt "view-size" msgid "Gigantic" msgstr "ใหญ่มโห_ฬาร" #: ../app/core/core-enums.c:624 #, fuzzy #| msgid "View as list" msgctxt "view-type" msgid "View as list" msgstr "แสดงเป็นรายการ" #: ../app/core/core-enums.c:625 #, fuzzy #| msgid "View as grid" msgctxt "view-type" msgid "View as grid" msgstr "แสดงเป็นเสันพิกัด" #: ../app/core/core-enums.c:691 #, fuzzy #| msgid "No thumbnails" msgctxt "thumbnail-size" msgid "No thumbnails" msgstr "ไม่มีรูปย่อ" #: ../app/core/core-enums.c:692 #, fuzzy #| msgid "Normal (128x128)" msgctxt "thumbnail-size" msgid "Normal (128x128)" msgstr "ปกติ (128x128)" #: ../app/core/core-enums.c:693 #, fuzzy #| msgid "Large (256x256)" msgctxt "thumbnail-size" msgid "Large (256x256)" msgstr "ใหญ่ (256x256)" #: ../app/core/core-enums.c:870 #, fuzzy #| msgid "<>" msgctxt "undo-type" msgid "<>" msgstr "<<ไม่มีผล>>" #: ../app/core/core-enums.c:871 #, fuzzy #| msgid "Scale image" msgctxt "undo-type" msgid "Scale image" msgstr "ปรับสัดส่วนภาพ" #: ../app/core/core-enums.c:872 #, fuzzy #| msgid "Resize image" msgctxt "undo-type" msgid "Resize image" msgstr "ปรับขนาดภาพ" #: ../app/core/core-enums.c:873 #, fuzzy #| msgid "Flip image" msgctxt "undo-type" msgid "Flip image" msgstr "กลับภาพ" #: ../app/core/core-enums.c:874 #, fuzzy #| msgid "Rotate image" msgctxt "undo-type" msgid "Rotate image" msgstr "หมุนภาพ" #: ../app/core/core-enums.c:875 #, fuzzy #| msgid "Crop image" msgctxt "undo-type" msgid "Crop image" msgstr "ตัดกรอบภาพ" #: ../app/core/core-enums.c:876 #, fuzzy #| msgid "Convert image" msgctxt "undo-type" msgid "Convert image" msgstr "แปลงระบบภาพ" #: ../app/core/core-enums.c:877 #, fuzzy #| msgid "Remove item" msgctxt "undo-type" msgid "Remove item" msgstr "ลบชิ้นวัตถุ" #: ../app/core/core-enums.c:878 #, fuzzy #| msgid "Merge layers" msgctxt "undo-type" msgid "Merge layers" msgstr "รวมชั้นงานทั้งหมด" #: ../app/core/core-enums.c:879 #, fuzzy #| msgid "Merge paths" msgctxt "undo-type" msgid "Merge paths" msgstr "รวมเส้นพาธทั้งหมด" #: ../app/core/core-enums.c:880 #, fuzzy #| msgid "Quick Mask" msgctxt "undo-type" msgid "Quick Mask" msgstr "หน้ากากภาพด่วน" #: ../app/core/core-enums.c:881 ../app/core/core-enums.c:911 #, fuzzy #| msgid "Grid" msgctxt "undo-type" msgid "Grid" msgstr "ตะแกรง" #: ../app/core/core-enums.c:882 ../app/core/core-enums.c:913 #, fuzzy #| msgid "Guide" msgctxt "undo-type" msgid "Guide" msgstr "เส้นนำแนว" #: ../app/core/core-enums.c:883 ../app/core/core-enums.c:914 #, fuzzy #| msgid "Sample Point" msgctxt "undo-type" msgid "Sample Point" msgstr "จุดตัวอย่าง" #: ../app/core/core-enums.c:884 ../app/core/core-enums.c:915 #, fuzzy #| msgid "Layer/Channel" msgctxt "undo-type" msgid "Layer/Channel" msgstr "ชั้นงาน/แชนเนล" #: ../app/core/core-enums.c:885 ../app/core/core-enums.c:916 #, fuzzy #| msgid "Layer/Channel modification" msgctxt "undo-type" msgid "Layer/Channel modification" msgstr "การแก้ไขชั้นงาน/แชนเนล" #: ../app/core/core-enums.c:886 ../app/core/core-enums.c:917 #, fuzzy #| msgid "Selection mask" msgctxt "undo-type" msgid "Selection mask" msgstr "หน้ากากพื้นที่การเลือก" #: ../app/core/core-enums.c:887 ../app/core/core-enums.c:921 #, fuzzy #| msgid "Item visibility" msgctxt "undo-type" msgid "Item visibility" msgstr "การมองเห็นวัตถุ" #: ../app/core/core-enums.c:888 ../app/core/core-enums.c:922 #, fuzzy #| msgid "Link/Unlink item" msgctxt "undo-type" msgid "Link/Unlink item" msgstr "เชื่อมโยง/ไม่เชื่อมโยงชิ้นวัตถุ" #: ../app/core/core-enums.c:889 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Item properties" msgstr "คุณสมบัติชิ้นวัตถุ" #: ../app/core/core-enums.c:890 ../app/core/core-enums.c:920 #, fuzzy #| msgid "Move item" msgctxt "undo-type" msgid "Move item" msgstr "เคลื่อนย้ายชิ้นวัตถุ" #: ../app/core/core-enums.c:891 #, fuzzy #| msgid "Scale item" msgctxt "undo-type" msgid "Scale item" msgstr "เพิ่ม-ลดขนาดชิ้นวัตถุ" #: ../app/core/core-enums.c:892 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Resize item" msgstr "ปรับขนาดชิ้นวัตถุ" #: ../app/core/core-enums.c:893 #, fuzzy #| msgid "Add Layer" msgctxt "undo-type" msgid "Add layer" msgstr "เพิ่มชั้นงาน" #: ../app/core/core-enums.c:894 ../app/core/core-enums.c:933 #, fuzzy #| msgid "Add layer mask" msgctxt "undo-type" msgid "Add layer mask" msgstr "เพิ่มชั้นงานหน้ากาก" #: ../app/core/core-enums.c:895 ../app/core/core-enums.c:935 #, fuzzy #| msgid "Apply layer mask" msgctxt "undo-type" msgid "Apply layer mask" msgstr "ประยุกต์ใช้หน้ากากชั้นงาน" #: ../app/core/core-enums.c:896 ../app/core/core-enums.c:943 #, fuzzy #| msgid "Floating selection to layer" msgctxt "undo-type" msgid "Floating selection to layer" msgstr "แปลงพื้นที่การเลือกแบบลอยไปเป็นชั้นงาน" #: ../app/core/core-enums.c:897 #, fuzzy #| msgid "Float selection" msgctxt "undo-type" msgid "Float selection" msgstr "ทำให้วพื้นที่เลือเป็นแบบลอยตัวก" #: ../app/core/core-enums.c:898 #, fuzzy #| msgid "Anchor floating selection" msgctxt "undo-type" msgid "Anchor floating selection" msgstr "ฝังตัวพื้นที่เลือกลอยตัว" #: ../app/core/core-enums.c:899 #, fuzzy #| msgid "Paste" msgctxt "undo-type" msgid "Paste" msgstr "แปะ" #: ../app/core/core-enums.c:900 #, fuzzy #| msgid "Cut" msgctxt "undo-type" msgid "Cut" msgstr "ตัด" #: ../app/core/core-enums.c:901 #, fuzzy #| msgid "Text" msgctxt "undo-type" msgid "Text" msgstr "ข้อความ" #: ../app/core/core-enums.c:902 ../app/core/core-enums.c:944 #, fuzzy #| msgid "Transform" msgctxt "undo-type" msgid "Transform" msgstr "เปลี่ยนรูปร่าง" #: ../app/core/core-enums.c:903 ../app/core/core-enums.c:945 #, fuzzy #| msgid "Paint" msgctxt "undo-type" msgid "Paint" msgstr "ทาสี" #: ../app/core/core-enums.c:904 ../app/core/core-enums.c:948 msgctxt "undo-type" msgid "Attach parasite" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:905 ../app/core/core-enums.c:949 #, fuzzy #| msgid "Remove item" msgctxt "undo-type" msgid "Remove parasite" msgstr "ลบชิ้นวัตถุ" #: ../app/core/core-enums.c:906 #, fuzzy #| msgid "Import paths" msgctxt "undo-type" msgid "Import paths" msgstr "นำเข้าเส้นพาธ" #: ../app/core/core-enums.c:907 #, fuzzy #| msgid "Plug-In" msgctxt "undo-type" msgid "Plug-In" msgstr "โปรแกรมเสริม" #: ../app/core/core-enums.c:908 #, fuzzy #| msgid "Image type" msgctxt "undo-type" msgid "Image type" msgstr "ชนิดภาพ" #: ../app/core/core-enums.c:909 #, fuzzy #| msgid "Image size" msgctxt "undo-type" msgid "Image size" msgstr "ขนาดภาพ" #: ../app/core/core-enums.c:910 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Image resolution change" msgstr "เปลี่ยนความละเอียด" #: ../app/core/core-enums.c:912 #, fuzzy #| msgid "Change indexed palette" msgctxt "undo-type" msgid "Change indexed palette" msgstr "เปลี่ยนตารางดัชนีจานสี" #: ../app/core/core-enums.c:918 #, fuzzy #| msgid "Remove item" msgctxt "undo-type" msgid "Reorder item" msgstr "ลบชิ้นวัตถุ" #: ../app/core/core-enums.c:919 #, fuzzy #| msgid "Rename item" msgctxt "undo-type" msgid "Rename item" msgstr "เปลี่ยนชื่อชิ้นวัตถุ" #: ../app/core/core-enums.c:923 #, fuzzy #| msgid "New layer" msgctxt "undo-type" msgid "New layer" msgstr "ชั้นงานใหม่" #: ../app/core/core-enums.c:924 #, fuzzy #| msgid "Delete layer" msgctxt "undo-type" msgid "Delete layer" msgstr "ลบชั้นงาน" #: ../app/core/core-enums.c:925 #, fuzzy #| msgid "Set layer mode" msgctxt "undo-type" msgid "Set layer mode" msgstr "ตั้งค่ารูปแบบชั้นงาน" #: ../app/core/core-enums.c:926 #, fuzzy #| msgid "Set layer opacity" msgctxt "undo-type" msgid "Set layer opacity" msgstr "ตั้งค่าความทึบชั้นงาน" #: ../app/core/core-enums.c:927 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock alpha channel" msgstr "ช่องภาพอัล_ฟาของชั้นงาน" #: ../app/core/core-enums.c:928 msgctxt "undo-type" msgid "Suspend group layer resize" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:929 msgctxt "undo-type" msgid "Resume group layer resize" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:930 #, fuzzy #| msgid "Convert Edge" msgctxt "undo-type" msgid "Convert group layer" msgstr "แปรสภาพขอบ" #: ../app/core/core-enums.c:931 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Text layer" msgstr "ชั้นงานข้อความ" #: ../app/core/core-enums.c:932 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Text layer modification" msgstr "ตั้งค่ารูปแบบชั้นงาน" #: ../app/core/core-enums.c:934 #, fuzzy #| msgid "Delete layer mask" msgctxt "undo-type" msgid "Delete layer mask" msgstr "ลบชั้นงานหน้ากาก" #: ../app/core/core-enums.c:936 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Show layer mask" msgstr "แสดงชั้นหน้ากาก" #: ../app/core/core-enums.c:937 #, fuzzy #| msgid "New channel" msgctxt "undo-type" msgid "New channel" msgstr "แชนเนลใหม่" #: ../app/core/core-enums.c:938 #, fuzzy #| msgid "Delete channel" msgctxt "undo-type" msgid "Delete channel" msgstr "ลบแชนเนล" #: ../app/core/core-enums.c:939 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Channel color" msgstr "แชนเนลของสี" #: ../app/core/core-enums.c:940 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "New path" msgstr "เส้นพาธใหม่" #: ../app/core/core-enums.c:941 #, fuzzy #| msgid "Delete path" msgctxt "undo-type" msgid "Delete path" msgstr "ลบเส้นพาธ" #: ../app/core/core-enums.c:942 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Path modification" msgstr "แปลงเส้นพาธเป็นพี้นที่เลือก" #: ../app/core/core-enums.c:946 #, fuzzy #| msgid "Ink" msgctxt "undo-type" msgid "Ink" msgstr "หมึก" #: ../app/core/core-enums.c:947 #, fuzzy msgctxt "undo-type" msgid "Select foreground" msgstr "เปลี่ยนที่สีพื้นหน้า" #: ../app/core/core-enums.c:950 msgctxt "undo-type" msgid "Not undoable" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:1222 #, fuzzy msgctxt "select-criterion" msgid "Composite" msgstr "หมายเหตุ" #: ../app/core/core-enums.c:1223 #, fuzzy #| msgid "Red" msgctxt "select-criterion" msgid "Red" msgstr "สีแดง" #: ../app/core/core-enums.c:1224 #, fuzzy #| msgid "Green" msgctxt "select-criterion" msgid "Green" msgstr "สีเขียว" #: ../app/core/core-enums.c:1225 #, fuzzy #| msgid "Blue" msgctxt "select-criterion" msgid "Blue" msgstr "น้ำเงิน" #: ../app/core/core-enums.c:1226 #, fuzzy #| msgid "Hue:" msgctxt "select-criterion" msgid "Hue" msgstr "ธาตุสี:" #: ../app/core/core-enums.c:1227 #, fuzzy #| msgid "Hue-Saturation" msgctxt "select-criterion" msgid "Saturation" msgstr "ธาตุสี-ความอิ่มสี" #: ../app/core/core-enums.c:1228 #, fuzzy #| msgid "Value" msgctxt "select-criterion" msgid "Value" msgstr "ความสว่าง" #: ../app/core/core-enums.c:1257 #, fuzzy #| msgid "%s Message" msgctxt "message-severity" msgid "Message" msgstr "ข้อความ %s" #: ../app/core/core-enums.c:1258 #, fuzzy msgctxt "message-severity" msgid "Warning" msgstr "กำลังเยื้องภาพ..." #: ../app/core/core-enums.c:1259 #, fuzzy #| msgid "Errors" msgctxt "message-severity" msgid "Error" msgstr "ข้อผิดพลาด" #: ../app/core/core-enums.c:1288 msgctxt "color-profile-policy" msgid "Ask what to do" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:1289 msgctxt "color-profile-policy" msgid "Keep embedded profile" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:1290 #, fuzzy msgctxt "color-profile-policy" msgid "Convert to RGB workspace" msgstr "แปลงค่าสีภาพเป็นแบบ Indexed" #: ../app/core/core-enums.c:1327 #, fuzzy #| msgid "Opacity" msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Opacity" msgstr "ความทึบแสง" #: ../app/core/core-enums.c:1328 #, fuzzy #| msgid "Size" msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Size" msgstr "ขนาด" #: ../app/core/core-enums.c:1329 #, fuzzy #| msgid "A_ngle" msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Angle" msgstr "มุ_ม" #: ../app/core/core-enums.c:1330 #, fuzzy #| msgid "Color" msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Color" msgstr "สี" #: ../app/core/core-enums.c:1331 #, fuzzy #| msgid "_Hardness" msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Hardness" msgstr "ค_วามหนัก" #: ../app/core/core-enums.c:1332 #, fuzzy #| msgid "Source" msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Force" msgstr "แหล่งข้อมูล" #: ../app/core/core-enums.c:1333 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Aspect ratio" msgstr "สัดส่วน" #: ../app/core/core-enums.c:1334 #, fuzzy #| msgid "Spacing" msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Spacing" msgstr "ระยะห่าง" #: ../app/core/core-enums.c:1335 #, fuzzy #| msgid "Rate:" msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Rate" msgstr "อัตรา:" #: ../app/core/core-enums.c:1336 #, fuzzy #| msgid "_Float" msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Flow" msgstr "ลอ_ยตัว" #: ../app/core/core-enums.c:1337 #, fuzzy #| msgid "Miter" msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Jitter" msgstr "แหลม" #: ../app/core/gimp-contexts.c:154 ../app/core/gimptooloptions.c:326 #: ../app/gui/session.c:349 ../app/menus/menus.c:464 #: ../app/widgets/gimpdevices.c:269 #, c-format msgid "Deleting \"%s\" failed: %s" msgstr "การลบ \"%s\" ล้มเหลว: %s" #: ../app/core/gimp-edit.c:190 ../app/core/gimpimage-new.c:232 msgid "Pasted Layer" msgstr "ชั้นงานที่แปะ" #: ../app/core/gimp-edit.c:261 msgid "Paste" msgstr "แปะ" #: ../app/core/gimp-edit.c:388 msgid "Clear" msgstr "ลบล้าง" #: ../app/core/gimp-edit.c:407 #, fuzzy msgid "Fill with Foreground Color" msgstr "เติมด้วยสีพื้_นหลัง" #: ../app/core/gimp-edit.c:411 #, fuzzy msgid "Fill with Background Color" msgstr "เติมด้วยสีพื้_นหลัง" #: ../app/core/gimp-edit.c:415 msgid "Fill with White" msgstr "เติมด้วยสีขาว" #: ../app/core/gimp-edit.c:419 msgid "Fill with Transparency" msgstr "เติมด้วยความโปร่งใส" #: ../app/core/gimp-edit.c:423 msgid "Fill with Pattern" msgstr "เติมด้วยแบบลาย" #: ../app/core/gimp-edit.c:500 msgid "Cut" msgstr "ตัด" #: ../app/core/gimp-edit.c:512 #, fuzzy msgid "Global Buffer" msgstr "แ_ปะชุดพักข้อมูล" #: ../app/core/gimp-gradients.c:62 msgid "FG to BG (RGB)" msgstr "จากสีพื้นหน้าสู่สีพี้นหลัง (RGB)" #: ../app/core/gimp-gradients.c:70 #, fuzzy #| msgid "FG to BG (RGB)" msgid "FG to BG (Hardedge)" msgstr "จากสีพื้นหน้าสู่สีพี้นหลัง (RGB)" #: ../app/core/gimp-gradients.c:87 msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)" msgstr "" #: ../app/core/gimp-gradients.c:95 msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)" msgstr "" #: ../app/core/gimp-gradients.c:103 msgid "FG to Transparent" msgstr "สีพื้นหน้าสู่ความโปร่งใส" #. This is a special string to specify the language identifier to #. * look for in the gimp-tags-default.xml file. Please translate the #. * C in it according to the name of the po file used for #. * gimp-tags-default.xml. E.g. lithuanian for the translation, #. * that would be "tags-locale:lt". #. #: ../app/core/gimp-tags.c:88 msgid "tags-locale:C" msgstr "" #: ../app/core/gimp-user-install.c:154 #, c-format msgid "" "It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user " "settings to '%s'." msgstr "" #: ../app/core/gimp-user-install.c:159 #, c-format msgid "" "It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create " "a folder named '%s' and copy some files to it." msgstr "" #: ../app/core/gimp-user-install.c:311 #, c-format msgid "Copying file '%s' from '%s'..." msgstr "คัดลอกแฟ้ม '%s' จาก '%s'..." #: ../app/core/gimp-user-install.c:326 ../app/core/gimp-user-install.c:352 #, c-format msgid "Creating folder '%s'..." msgstr "กำลังสร้างโฟลเดอร์ '%s'..." #: ../app/core/gimp-user-install.c:337 ../app/core/gimp-user-install.c:363 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ '%s': %s ได้" #: ../app/core/gimp.c:595 #, fuzzy msgid "Initialization" msgstr "ป้องกันขอบหยัก" #. register all internal procedures #: ../app/core/gimp.c:696 #, fuzzy msgid "Internal Procedures" msgstr "ขั้นตอนภายใน" #. initialize the global parasite table #: ../app/core/gimp.c:947 msgid "Looking for data files" msgstr "กำลังหาไฟล์ข้อมูล" #: ../app/core/gimp.c:947 msgid "Parasites" msgstr "" #. initialize the list of gimp dynamics #: ../app/core/gimp.c:956 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2724 msgid "Dynamics" msgstr "" #. initialize the list of fonts #: ../app/core/gimp.c:976 msgid "Fonts (this may take a while)" msgstr "" #. initialize the module list #: ../app/core/gimp.c:990 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752 #, fuzzy msgid "Modules" msgstr "โปรแกรมย่อย" #. update tag cache #: ../app/core/gimp.c:994 msgid "Updating tag cache" msgstr "" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:178 #, c-format msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s" msgstr "ไม่สามารถอ่านได้ %d ไบต์ จาก '%s': %s" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:198 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0." msgstr "" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:207 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0." msgstr "" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:216 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0." msgstr "" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:240 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d." msgstr "" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:253 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d." msgstr "" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:269 ../app/core/gimpbrush-load.c:389 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:722 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated." msgstr "" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:277 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:128 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:97 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "ข้อความแบบ UTF-8 ไม่มีค่าในไฟล์หัวแปรง '%s'" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:284 ../app/core/gimppattern-load.c:146 #: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:82 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:319 msgid "Unnamed" msgstr "ไม่ได้ตั้งชื่อ" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:378 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n" "GIMP brushes must be GRAY or RGBA." msgstr "" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:450 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d." msgstr "" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:617 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported." msgstr "ข้อความแบบ UTF-8 ไม่มีค่าในไฟล์หัวแปรง '%s'" #: ../app/core/gimpbrush.c:136 #, fuzzy #| msgid "Spacing" msgid "Brush Spacing" msgstr "ระยะห่าง" #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:87 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file." msgstr "" #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:104 #, fuzzy, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d." msgstr "ข้อความแบบ UTF-8 ไม่มีค่าในไฟล์หัวแปรง '%s'" #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:150 #, fuzzy, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d." msgstr "ข้อความแบบ UTF-8 ไม่มีค่าในไฟล์หัวแปรง '%s'" #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226 #, fuzzy, c-format msgid "Line %d: %s" msgstr "ความกว้างเส้น:" #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:228 #, c-format msgid "File is truncated in line %d" msgstr "" #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:231 #, c-format msgid "Error while reading brush file '%s': %s" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านไฟล์หัวแปรง '%s': %s" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:129 #, fuzzy #| msgid "Brushes" msgid "Brush Shape" msgstr "หัวแปรง" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:137 #, fuzzy #| msgid "Brush Editor" msgid "Brush Radius" msgstr "เครื่องมือแก้ไขหัวแปรง" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:144 #, fuzzy #| msgid "Brushes" msgid "Brush Spikes" msgstr "หัวแปรง" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:151 #, fuzzy #| msgid "_Hardness" msgid "Brush Hardness" msgstr "ค_วามหนัก" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:159 ../app/paint/gimppaintoptions.c:141 #, fuzzy #| msgid "Aspect ratio:" msgid "Brush Aspect Ratio" msgstr "สัดส่วน:" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:166 ../app/paint/gimppaintoptions.c:145 #, fuzzy #| msgid "Brushes" msgid "Brush Angle" msgstr "หัวแปรง" #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:113 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:133 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:224 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." msgstr "" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:59 #, fuzzy msgctxt "command" msgid "Rectangle Select" msgstr "สี่เหลี่ยมมุมฉาก" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:110 #, fuzzy #| msgid "Ellipse Select" msgctxt "command" msgid "Ellipse Select" msgstr "วงรี" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:164 #, fuzzy msgctxt "command" msgid "Rounded Rectangle Select" msgstr "สี่เหลี่ยมมุมฉาก" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:433 msgid "Alpha to Selection" msgstr "แปลงค่าอัลฟาเป็นการเลือกพื้นที่" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:471 #, c-format msgid "%s Channel to Selection" msgstr "%s แชนเนลสู่การเลือกพื้นที่" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:519 ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:80 #, fuzzy #| msgid "Fuzzy Select" msgctxt "command" msgid "Fuzzy Select" msgstr "เลือกสุ่มสี" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:566 #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82 #, fuzzy #| msgid "Select by Color" msgctxt "command" msgid "Select by Color" msgstr "เลือกจากสี" #: ../app/core/gimpchannel.c:264 msgid "Rename Channel" msgstr "เปลี่ยนชื่อแชนเนล" #: ../app/core/gimpchannel.c:265 msgid "Move Channel" msgstr "เคลื่อนย้ายแชนเนล" #: ../app/core/gimpchannel.c:266 msgid "Scale Channel" msgstr "ปรับสัดส่วนแชนเนล" #: ../app/core/gimpchannel.c:267 msgid "Resize Channel" msgstr "ปรับขนาดแชนเนล" #: ../app/core/gimpchannel.c:268 msgid "Flip Channel" msgstr "กลับแชนเนล" #: ../app/core/gimpchannel.c:269 msgid "Rotate Channel" msgstr "หมุนแชนเนล" #: ../app/core/gimpchannel.c:270 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:885 msgid "Transform Channel" msgstr "เปลี่ยนรูปร่างแชนเนล" #: ../app/core/gimpchannel.c:271 msgid "Stroke Channel" msgstr "ตีเส้นแชนเนล" #: ../app/core/gimpchannel.c:293 msgid "Feather Channel" msgstr "ทำแชนเนลให้มัว" #: ../app/core/gimpchannel.c:294 msgid "Sharpen Channel" msgstr "ทำแชนเนลให้ชัด" #: ../app/core/gimpchannel.c:295 msgid "Clear Channel" msgstr "ล้างแชนเนล" #: ../app/core/gimpchannel.c:296 msgid "Fill Channel" msgstr "เติมลงในแชนเนล" #: ../app/core/gimpchannel.c:297 msgid "Invert Channel" msgstr "กลับค่าสีแชนเนล" #: ../app/core/gimpchannel.c:298 msgid "Border Channel" msgstr "ขอบแชนเนล" #: ../app/core/gimpchannel.c:299 msgid "Grow Channel" msgstr "ขยายแชนเนล" #: ../app/core/gimpchannel.c:300 msgid "Shrink Channel" msgstr "ลดขนาดแชนเนล" #: ../app/core/gimpchannel.c:712 msgid "Cannot stroke empty channel." msgstr "ไม่สามารถตีเส้นแชนเนลเปล่าได้" #: ../app/core/gimpchannel.c:1715 msgid "Set Channel Color" msgstr "ตั้งค่าสีแชนเนล" #: ../app/core/gimpchannel.c:1781 msgid "Set Channel Opacity" msgstr "ตั้งค่าความทึบแชนเนล" #: ../app/core/gimpchannel.c:1889 ../app/core/gimpselection.c:532 msgid "Selection Mask" msgstr "หน้ากากพื้นที่การเลือก" #: ../app/core/gimpcontext.c:650 msgid "Opacity" msgstr "ความทึบแสง" #: ../app/core/gimpcontext.c:658 #, fuzzy #| msgid "Paint _Mode" msgid "Paint Mode" msgstr "โหมดการ_ทาสี" #: ../app/core/gimpdata.c:679 ../app/core/gimptoolpresets.c:277 #, c-format msgid "Could not delete '%s': %s" msgstr "ไม่สามารถลบ '%s': %sได้" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:427 ../app/core/gimpdatafactory.c:456 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:622 ../app/core/gimpdatafactory.c:644 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to save data:\n" "\n" "%s" msgstr "" "คำเตือน: การบันทึกข้อมูลล้มเหลว:\n" "\n" "%s" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:536 ../app/core/gimpdatafactory.c:539 #: ../app/core/gimpitem.c:423 ../app/core/gimpitem.c:426 msgid "copy" msgstr "คัดลอก" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:548 ../app/core/gimpitem.c:435 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s คัดลอก" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:741 #, c-format msgid "" "You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not " "exist. Please create the folder or fix your configuation in the Preferences " "dialog's 'Folders' section." msgstr "" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:762 #, c-format msgid "" "You have a writable data folder configured, but this folder is not part of " "your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please " "fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section." msgstr "" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:772 #, c-format msgid "You don't have any writable data folder configured." msgstr "" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:889 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to load data:\n" "\n" "%s" msgstr "" "คำเตือน: การโหลดข้อมูลล้มเหลว:\n" "\n" "%s" #: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:244 ../app/tools/gimpblendtool.c:109 msgid "Blend" msgstr "ผสมสี" #: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:70 msgid "Brightness_Contrast" msgstr "" #: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:81 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:111 msgid "Brightness-Contrast" msgstr "" #: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:91 msgid "No patterns available for this operation." msgstr "แบบลายไม่สามารถใช้ได้กับการกระทำนี้" #: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:286 #, fuzzy #| msgid "Bucket Fill" msgctxt "command" msgid "Bucket Fill" msgstr "เทสี" #: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:79 #: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:89 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:94 msgid "Color Balance" msgstr "สมดุลสี" #: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:72 #: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:84 ../app/tools/gimpcolorizetool.c:90 msgid "Colorize" msgstr "ย้อมสี" #: ../app/core/gimpdrawable-curves.c:162 ../app/core/gimpdrawable-curves.c:179 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:140 msgid "Curves" msgstr "" #: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:70 #: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:76 #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:77 msgid "Desaturate" msgstr "ไม่มีสีสัน" #: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:52 msgid "Equalize" msgstr "" #: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:133 #, fuzzy msgid "Foreground Extraction" msgstr "สีพื้นหน้า" #: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:77 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:102 msgid "Hue-Saturation" msgstr "ธาตุสี-ความอิ่มสี" #: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:87 #, fuzzy #| msgid "Hue-Saturation" msgid "Hue_Saturation" msgstr "ธาตุสี-ความอิ่มสี" #: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:54 ../app/core/gimpdrawable-invert.c:62 msgid "Invert" msgstr "กลับค่าสี" #: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:153 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:169 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:150 msgid "Levels" msgstr "ระดับต่างๆ" #: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:315 msgid "Offset Drawable" msgstr "" #: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:69 #: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:79 ../app/tools/gimpposterizetool.c:84 msgid "Posterize" msgstr "" #: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:435 msgid "Render Stroke" msgstr "" #: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:70 #: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:81 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:90 msgid "Threshold" msgstr "" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:566 msgid "Transform" msgstr "เปลี่ยนรูปร่าง" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:644 ../app/tools/gimpfliptool.c:116 #, fuzzy #| msgid "Flip" msgctxt "command" msgid "Flip" msgstr "กลับด้าน" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:744 ../app/tools/gimprotatetool.c:121 #, fuzzy #| msgid "Rotate" msgctxt "command" msgid "Rotate" msgstr "หมุน" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:883 ../app/core/gimplayer.c:264 msgid "Transform Layer" msgstr "เปลี่ยนรูปร่างชั้นงาน" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:898 msgid "Transformation" msgstr "การเปลี่ยนรูปร่าง" #: ../app/core/gimpdynamicsoutput.c:106 msgid "Output type" msgstr "" #: ../app/core/gimpgradient-load.c:71 ../app/core/gimpgradient-load.c:96 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:117 ../app/core/gimpgradient-load.c:168 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d." msgstr "ข้อความแบบ UTF-8 ไม่มีค่าในไฟล์หัวแปรง '%s'" #: ../app/core/gimpgradient-load.c:81 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file." msgstr "" #: ../app/core/gimpgradient-load.c:109 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'." msgstr "ข้อความแบบ UTF-8 ไม่มีค่าในไฟล์สีแรเงา '%s'" #: ../app/core/gimpgradient-load.c:136 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d." msgstr "ข้อความแบบ UTF-8 ไม่มีค่าในไฟล์หัวแปรง '%s'" #: ../app/core/gimpgradient-load.c:218 ../app/core/gimpgradient-load.c:229 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d." msgstr "" #: ../app/core/gimpgradient-load.c:241 ../app/core/gimpgradient-load.c:255 #, c-format msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1." msgstr "" #: ../app/core/gimpgradient-load.c:335 #, c-format msgid "No linear gradients found in '%s'" msgstr "ไม่พบสีแรเงาแบบเชิงเส้นใน '%s'" #: ../app/core/gimpgradient-load.c:345 #, c-format msgid "Failed to import gradients from '%s': %s" msgstr "การนำเข้าสีแรเงาจาก '%s': %s ล้มเหลว" #: ../app/core/gimpgrid.c:83 msgid "Line style used for the grid." msgstr "ลักษณะเส้นที่ใช้เป็นเส้นพิกัด" #: ../app/core/gimpgrid.c:89 msgid "The foreground color of the grid." msgstr "สีพิ้นหน้าของเส้นพิกัด" #: ../app/core/gimpgrid.c:94 msgid "" "The background color of the grid; only used in double dashed line style." msgstr "สีพื้นหลังของเส้นพิกัด ใช้ได้เฉพาะเส้นพิกัดแบบขึดคู่" #: ../app/core/gimpgrid.c:100 msgid "Horizontal spacing of grid lines." msgstr "ระยะห่างแนวนอนของเส้นพิกัด" #: ../app/core/gimpgrid.c:105 msgid "Vertical spacing of grid lines." msgstr "ระยะห่างแนวตั้งของเส้นพิกัด" #: ../app/core/gimpgrid.c:114 msgid "" "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "ค่าชดเชยทางแนวนอนของเส้นพิกัดแรก อาจจะเป็นจำนวนลบ" #: ../app/core/gimpgrid.c:121 msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "ค่าชดเชยแนวตั้งของเส้นพิกัดแรก อาจจะเป็นจำนวนลบ" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:178 ../app/core/gimpgrouplayer.c:837 #, fuzzy #| msgid "Layer to _Top" msgid "Layer Group" msgstr "ชั้นงานไป_บนสุด" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:179 #, fuzzy #| msgid "Rename Layer" msgid "Rename Layer Group" msgstr "เปลี่ยนชื่อชั้นงาน" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:180 #, fuzzy #| msgid "Move Layer" msgid "Move Layer Group" msgstr "เคลื่อนย้ายชั้นงาน" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:181 #, fuzzy #| msgid "Scale Layer" msgid "Scale Layer Group" msgstr "ปรับสัดส่วนชั้นงาน" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:182 #, fuzzy #| msgid "Resize Layer" msgid "Resize Layer Group" msgstr "ปรับขนาดชั้นงาน" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:183 #, fuzzy #| msgid "Flip Layer" msgid "Flip Layer Group" msgstr "กลับด้านชั้นงาน" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:184 #, fuzzy #| msgid "Rotate Layer" msgid "Rotate Layer Group" msgstr "หมุนชั้นงาน" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:185 #, fuzzy #| msgid "Transform Layer" msgid "Transform Layer Group" msgstr "เปลี่ยนรูปร่างชั้นงาน" #: ../app/core/gimpimage-arrange.c:142 msgid "Arrange Objects" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:67 msgid "Set Colormap" msgstr "ตั้งค่าผังสี" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:132 msgid "Change Colormap entry" msgstr "เปลี่ยนลำดับผังสี" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:157 msgid "Add Color to Colormap" msgstr "เพิืมสีเข้าในผังสี" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:791 #, fuzzy msgid "Cannot convert image: palette is empty." msgstr "ไม่สามารถตัดกรอบได้ พื้นที่ที่เลือกว่างเปล่า" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:807 msgid "Convert Image to RGB" msgstr "แปลงค่าสีภาพเป็น RGB" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:811 msgid "Convert Image to Grayscale" msgstr "แปลงค่าสีภาพเป็น Grayscale" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:815 msgid "Convert Image to Indexed" msgstr "แปลงค่าสีภาพเป็น Indexed" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:894 #, fuzzy msgid "Converting to indexed colors (stage 2)" msgstr "แปลงค่าสีภาพเป็น Indexed" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:939 #, fuzzy msgid "Converting to indexed colors (stage 3)" msgstr "แปลงค่าสีภาพเป็น Indexed" #: ../app/core/gimpimage-crop.c:129 #, fuzzy #| msgid "_Crop Image" msgctxt "command" msgid "Crop Image" msgstr "_ตัดกรอบภาพ" #: ../app/core/gimpimage-crop.c:132 ../app/core/gimpimage-resize.c:86 msgid "Resize Image" msgstr "ปรับขนาดภาพ" #: ../app/core/gimpimage-grid.c:62 ../app/dialogs/grid-dialog.c:152 msgid "Grid" msgstr "ตะแกรง" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:51 msgid "Add Horizontal Guide" msgstr "เพิ่มเส้นนำแนวในแนวนอน" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:74 msgid "Add Vertical Guide" msgstr "เพิ่มเส้นนำแนวในแนวตั้ง" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:117 ../app/tools/gimpmovetool.c:563 msgid "Remove Guide" msgstr "เอาเส้นนำแนวออก" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:142 msgid "Move Guide" msgstr "เคลื่อนย้ายเส้นนำแนว" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:51 #, fuzzy msgid "Translate Items" msgstr "รายการผู้แปล" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:78 #, fuzzy msgid "Flip Items" msgstr "กลับด้านเส้นพาธ" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:105 #, fuzzy msgid "Rotate Items" msgstr "หมุนเส้นพาธ" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:135 #, fuzzy msgid "Transform Items" msgstr "แปลงลักษณะเส้นพาธ" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:108 ../app/core/gimpimage-merge.c:122 msgid "Merge Visible Layers" msgstr "รวมชั้นงานที่มองเห็น" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:176 msgid "Flatten Image" msgstr "รวมภาพ" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:225 msgid "Cannot merge down to a layer group." msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:232 msgid "The layer to merge down to is locked." msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:244 #, fuzzy msgid "There is no visible layer to merge down to." msgstr "ไม่มีชั้นงานหรือแชนเนลที่กำลังทำงานอยู่ให้ตัดออกมา" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:255 msgid "Merge Down" msgstr "รวมกับด้านล่าง" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:277 #, fuzzy #| msgid "Merge Layers" msgid "Merge Layer Group" msgstr "รวมชั้นงาน" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:330 msgid "Merge Visible Paths" msgstr "รวมเส้นพาธที่มองเห็น" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:366 msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two." msgstr "มีเส้นพาธที่มองเห็นไม่พอที่จะรวม ต้องมีอย่างน้อยสองเส้นพาธ" #: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:85 msgid "Enable Quick Mask" msgstr "เปิดใช้งานหน้ากากด่วน" #: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:135 msgid "Disable Quick Mask" msgstr "ปิดใช้งานหน้ากากด่วน" #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:53 #, fuzzy #| msgid "Add Sample_Point" msgid "Add Sample Point" msgstr "เพิ่มจุด_สุ่ม" #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:101 ../app/tools/gimpcolortool.c:432 #, fuzzy msgid "Remove Sample Point" msgstr "เอาเส้นพาธออก" #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:138 #, fuzzy msgid "Move Sample Point" msgstr "เคลื่อนย้ายพี้นที่เลือก" #: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:862 #, c-format msgid "Can't undo %s" msgstr "ไม่สามารถย้อนการกระทำ %s ได้" #: ../app/core/gimpimage.c:1632 msgid "Change Image Resolution" msgstr "เปลี่ยนความละเอียดของภาพ" #: ../app/core/gimpimage.c:1684 msgid "Change Image Unit" msgstr "เปลี่ยนหน่วยของภาพ" #: ../app/core/gimpimage.c:2654 msgid "Attach Parasite to Image" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage.c:2695 msgid "Remove Parasite from Image" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage.c:3283 msgid "Add Layer" msgstr "เพิ่มชั้นงาน" #: ../app/core/gimpimage.c:3333 ../app/core/gimpimage.c:3353 msgid "Remove Layer" msgstr "เอาชั้นงานออก" #: ../app/core/gimpimage.c:3346 msgid "Remove Floating Selection" msgstr "เอาพื้นที่เลือกลอยตัวออก" #: ../app/core/gimpimage.c:3503 msgid "Layer cannot be raised higher." msgstr "ไม่สามารถสลับชั้นงานขึ้นได้อีก" #: ../app/core/gimpimage.c:3509 msgid "Raise Layer" msgstr "สลับชั้นงานขึ้น" #: ../app/core/gimpimage.c:3521 msgid "Raise Layer to Top" msgstr "สลับชั้นงานไว้บนสุด" #: ../app/core/gimpimage.c:3543 msgid "Layer cannot be lowered more." msgstr "ไม่สามารถสลับชั้นงานลงได้อีก" #: ../app/core/gimpimage.c:3549 msgid "Lower Layer" msgstr "สลับชั้นงานลง" #: ../app/core/gimpimage.c:3568 msgid "Lower Layer to Bottom" msgstr "สลับชั้นงานลงล่างสุด" #: ../app/core/gimpimage.c:3615 msgid "Add Channel" msgstr "เพิ่มแชนเนล" #: ../app/core/gimpimage.c:3653 ../app/core/gimpimage.c:3665 msgid "Remove Channel" msgstr "เอาแชนเนลออก" #: ../app/core/gimpimage.c:3703 msgid "Channel cannot be raised higher." msgstr "ไม่สามารถสลับแชนเนลขึ้นได้อีกานี้" #: ../app/core/gimpimage.c:3709 msgid "Raise Channel" msgstr "สลับแชนเนลขี้น" #: ../app/core/gimpimage.c:3721 msgid "Raise Channel to Top" msgstr "สลับแชนเนลไว้บนสุด" #: ../app/core/gimpimage.c:3744 msgid "Channel cannot be lowered more." msgstr "ไม่สามารถสลับแชนเนลลงได้อีก" #: ../app/core/gimpimage.c:3750 msgid "Lower Channel" msgstr "สลับแชนเนลลง" #: ../app/core/gimpimage.c:3769 msgid "Lower Channel to Bottom" msgstr "สลับแชนเนลลงล่างสุด" #: ../app/core/gimpimage.c:3816 msgid "Add Path" msgstr "เพิ่มเส้นพาธ" #: ../app/core/gimpimage.c:3847 msgid "Remove Path" msgstr "เอาเส้นพาธออก" #: ../app/core/gimpimage.c:3877 msgid "Path cannot be raised higher." msgstr "ไม่สามารถสลับเส้นพาธขึ้นได้อีก" #: ../app/core/gimpimage.c:3883 msgid "Raise Path" msgstr "สลับเส้นพาธขี้น" #: ../app/core/gimpimage.c:3895 msgid "Raise Path to Top" msgstr "สลับเส้นพาธขึ้นบนสุด" #: ../app/core/gimpimage.c:3917 msgid "Path cannot be lowered more." msgstr "ไม่สามารถสลับเส้นพาธลงได้อีก" #: ../app/core/gimpimage.c:3923 msgid "Lower Path" msgstr "สลับเส้นพาธลง" #: ../app/core/gimpimage.c:3942 msgid "Lower Path to Bottom" msgstr "สลับเส้นพาธลงล่างสุด" #: ../app/core/gimpimagefile.c:534 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1711 msgid "Folder" msgstr "โฟลเดอร์" #: ../app/core/gimpimagefile.c:539 msgid "Special File" msgstr "ไฟล์พิเศษ" #: ../app/core/gimpimagefile.c:555 #, fuzzy msgid "Remote File" msgstr "เอาเส้นนำแนวออก" #: ../app/core/gimpimagefile.c:574 msgid "Click to create preview" msgstr "กดเพื่อสร้างการแสดงตัวอย่าง" #: ../app/core/gimpimagefile.c:580 #, fuzzy msgid "Loading preview..." msgstr "กำลังสร้างตัวอย่างการแสดง ..." #: ../app/core/gimpimagefile.c:586 msgid "Preview is out of date" msgstr "ตัวอย่างการแสดงไม่ทันสมัย" #: ../app/core/gimpimagefile.c:592 msgid "Cannot create preview" msgstr "ไม่สามารถสร้างตัวอย่างการแสดงได้" #: ../app/core/gimpimagefile.c:602 msgid "(Preview may be out of date)" msgstr "(ตัวอย่างการแสดงอาจไม่ทันสมัย)" #. pixel size #: ../app/core/gimpimagefile.c:611 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:446 #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:437 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:565 #, fuzzy, c-format msgid "%d × %d pixel" msgid_plural "%d × %d pixels" msgstr[0] "%d x %d จุดภาพ" msgstr[1] "%d x %d จุดภาพ" #: ../app/core/gimpimagefile.c:634 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:335 #, fuzzy, c-format msgid "%d layer" msgid_plural "%d layers" msgstr[0] "%d ชั้นงาน" msgstr[1] "%d ชั้นงาน" #: ../app/core/gimpimagefile.c:681 #, c-format msgid "Could not open thumbnail '%s': %s" msgstr "ไม่สามารถเปิดรูปย่อ '%s': %s ได้" #: ../app/core/gimpitem.c:1542 msgid "Attach Parasite" msgstr "" #: ../app/core/gimpitem.c:1552 msgid "Attach Parasite to Item" msgstr "" #: ../app/core/gimpitem.c:1594 ../app/core/gimpitem.c:1601 msgid "Remove Parasite from Item" msgstr "" #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:95 msgid "Anchor Floating Selection" msgstr "ฝังตัวพื้นที่เลือกลอยตัว" #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:126 ../app/core/gimplayer.c:579 msgid "" "Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to " "a layer mask or channel." msgstr "" "ไม่สามารถสร้างพื้นที่เลือกลอยตัวเป็นชั้นงานใหม่ได้ " "เนื่องจากอาจเป็นส่วนหนึ่งของชั้นงานหน้ากากหรือแชนเนล" #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:133 msgid "Floating Selection to Layer" msgstr "แปลงพื้นที่เลือกลอยตัวเป็นชั้นงาน" #: ../app/core/gimplayer.c:258 msgid "Rename Layer" msgstr "เปลี่ยนชื่อชั้นงาน" #: ../app/core/gimplayer.c:259 ../app/pdb/layer-cmds.c:443 #: ../app/pdb/layer-cmds.c:481 msgid "Move Layer" msgstr "เคลื่อนย้ายชั้นงาน" #: ../app/core/gimplayer.c:261 msgid "Resize Layer" msgstr "ปรับขนาดชั้นงาน" #: ../app/core/gimplayer.c:262 msgid "Flip Layer" msgstr "กลับด้านชั้นงาน" #: ../app/core/gimplayer.c:263 msgid "Rotate Layer" msgstr "หมุนชั้นงาน" #: ../app/core/gimplayer.c:421 ../app/core/gimplayer.c:1458 #: ../app/core/gimplayermask.c:234 #, c-format msgid "%s mask" msgstr "%s หน้ากาก" #: ../app/core/gimplayer.c:460 #, c-format msgid "" "Floating Selection\n" "(%s)" msgstr "" "พื้นที่เลือกลอยตัว\n" "(%s)" #: ../app/core/gimplayer.c:1382 msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one." msgstr "ไม่สามารถเพิ่มชั้นงานหน้ากากได้ เนื่องจากได้มีอยู่แล้ว" #: ../app/core/gimplayer.c:1393 msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." msgstr "ไม่สามารถเพิ่มหน้ากากที่มิติต่างจากชั้นงานที่ระบุได้" #: ../app/core/gimplayer.c:1513 msgid "Transfer Alpha to Mask" msgstr "แปลงแชนเนลอัลฟาเป็นหน้ากาก" #: ../app/core/gimplayer.c:1683 ../app/core/gimplayermask.c:260 msgid "Apply Layer Mask" msgstr "ประยุกต์ใช้ชั้นงานหน้ากาก" #: ../app/core/gimplayer.c:1684 msgid "Delete Layer Mask" msgstr "ลบชั้นงานหน้ากาก" #: ../app/core/gimplayer.c:1803 msgid "Add Alpha Channel" msgstr "เพิ่มแชนเนลอัลฟา" #: ../app/core/gimplayer.c:1857 #, fuzzy msgid "Remove Alpha Channel" msgstr "เอาแชนเนลออก" #: ../app/core/gimplayer.c:1877 msgid "Layer to Image Size" msgstr "ชั้นงานเท่าขนาดภาพ" #: ../app/core/gimplayermask.c:110 msgid "Move Layer Mask" msgstr "เคลื่อนย้ายชั้นงานหน้ากาก" #: ../app/core/gimplayermask.c:184 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgid "Cannot rename layer masks." msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ '%s': %s ได้" #: ../app/core/gimplayermask.c:328 msgid "Show Layer Mask" msgstr "แสดงชั้นหน้ากาก" #: ../app/core/gimppalette-import.c:438 #, fuzzy, c-format msgid "Index %d" msgstr "Indexed" #: ../app/core/gimppalette-import.c:547 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown type of palette file: %s" msgstr "" "ไม่รู้จักประเภทของไฟล์จานสี:\n" "%s" #: ../app/core/gimppalette-load.c:85 ../app/core/gimppalette-load.c:111 #: ../app/core/gimppalette-load.c:132 ../app/core/gimppalette-load.c:161 #: ../app/core/gimppalette-load.c:237 #, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d." msgstr "" #: ../app/core/gimppalette-load.c:95 #, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header." msgstr "" #: ../app/core/gimppalette-load.c:124 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" msgstr "ข้อความแบบ UTF-8 ใช้ไม่ได้ในไฟล์จานสี '%s'" #: ../app/core/gimppalette-load.c:148 #, c-format msgid "" "Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using " "default value." msgstr "กำลังอ่านแฟ้มจานสี '%s'หมายเลขคอลัมน์ในบรรทัด %d ไม่ถูกต้อง กำหนดใช้ค่าปริยาย" #: ../app/core/gimppalette-load.c:184 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d." msgstr "การอ่านไฟล์จานสี '%s': ค่าสีแดงผิดพลาดที่บรรทัด %d" #: ../app/core/gimppalette-load.c:192 #, fuzzy, c-format #| msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d." msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d." msgstr "การอ่านไฟล์จานสี '%s': ค่าสีแดงผิดพลาดที่บรรทัด %d" #: ../app/core/gimppalette-load.c:200 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d." msgstr "การอ่านไฟล์จานสี '%s': ค่าสีน้ำเงินผิดพลาดที่บรรทัด %d" #: ../app/core/gimppalette-load.c:210 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d." msgstr "การอ่านไฟล์จานสี '%s': ค่า RGB ไม่อยู่ในช่วงที่แสดงได้าดที่บรรทัด %d." #: ../app/core/gimppalette-load.c:477 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s" msgid "Could not read header from palette file '%s'" msgstr "ไม่สามารถอ่านได้ %d ไบต์ จาก '%s': %s" #: ../app/core/gimppalette-load.c:500 ../app/core/gimppalette-load.c:588 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s'" msgstr "ข้อความแบบ UTF-8 ไม่มีค่าในไฟล์หัวแปรง '%s'" #: ../app/core/gimppattern-load.c:85 ../app/core/gimppattern-load.c:131 #: ../app/core/gimppattern-load.c:162 #, c-format msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated." msgstr "" #: ../app/core/gimppattern-load.c:104 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d." msgstr "" #: ../app/core/gimppattern-load.c:114 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n" "GIMP Patterns must be GRAY or RGB." msgstr "" #: ../app/core/gimppattern-load.c:139 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." msgstr "ข้อความแบบ UTF-8 ใช้ไม่ได้ในไฟล์แบบลาย '%s'" #: ../app/core/gimppdbprogress.c:287 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:351 #, c-format msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" #: ../app/core/gimpprogress.c:106 ../app/core/gimpprogress.c:153 #, fuzzy msgid "Please wait" msgstr "กรูณารอสักครู่..." #: ../app/core/gimpselection.c:154 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:241 msgid "Move Selection" msgstr "เคลื่อนย้ายพี้นที่เลือก" #: ../app/core/gimpselection.c:172 msgid "Sharpen Selection" msgstr "ทำพื้นทีเลือกให้ชัด" #: ../app/core/gimpselection.c:173 msgid "Select None" msgstr "ไม่มีการเลือก" #: ../app/core/gimpselection.c:174 msgid "Select All" msgstr "เลือกทั้งหมด" #: ../app/core/gimpselection.c:175 msgid "Invert Selection" msgstr "กลับส่วนพื้นที่เลือก" #: ../app/core/gimpselection.c:285 #, fuzzy #| msgid "No selection to stroke." msgid "There is no selection to stroke." msgstr "ไม่มีการเลือกพื้นที่ในการตีเส้น" #: ../app/core/gimpselection.c:669 msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty." msgstr "ไม่สามารถตัดหรือคัดลอกได้ เพราะว่าพื้นที่ที่เลือกเป็นพึ้นที่ว่าง" #: ../app/core/gimpselection.c:844 msgid "Cannot float selection because the selected region is empty." msgstr "ไม่สามารถลอยตัวพื้นที่เลือกได้เนื่องจากเป็นพื้นที่่ว่าง" #: ../app/core/gimpselection.c:851 msgid "Float Selection" msgstr "ลอยตัวพื้นที่เลือก" #: ../app/core/gimpselection.c:867 msgid "Floated Layer" msgstr "ชั้นงานลอยตัว" #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:151 msgid "" "Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a " "distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point." msgstr "" #: ../app/core/gimptemplate.c:106 #, fuzzy msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode." msgstr "ระบบหน่วย ใช้แสดงบนหน้าจอเมื่อไม่ได้อยู่ในระบบจุดต่อจุด" #: ../app/core/gimptemplate.c:113 msgid "The horizontal image resolution." msgstr "ความละเอียดของภาพทางแนวนอน" #: ../app/core/gimptemplate.c:119 msgid "The vertical image resolution." msgstr "ความละเอียดของภาพทางแนวตั้ง" #: ../app/core/gimptemplate.c:405 msgid "Background" msgstr "พื้นหลัง" #: ../app/core/gimpunit.c:56 #, fuzzy #| msgid "pixel" msgctxt "unit-singular" msgid "pixel" msgstr "จุดภาพ" #: ../app/core/gimpunit.c:56 #, fuzzy #| msgid "pixels" msgctxt "unit-plural" msgid "pixels" msgstr "จุดภาพ" #: ../app/core/gimpunit.c:60 #, fuzzy #| msgid "inch" msgctxt "unit-singular" msgid "inch" msgstr "นิ้ว" #: ../app/core/gimpunit.c:60 #, fuzzy #| msgid "inches" msgctxt "unit-plural" msgid "inches" msgstr "นิ้ว" #: ../app/core/gimpunit.c:63 #, fuzzy #| msgid "millimeter" msgctxt "unit-singular" msgid "millimeter" msgstr "มิลลิเมตร" #: ../app/core/gimpunit.c:63 #, fuzzy #| msgid "millimeters" msgctxt "unit-plural" msgid "millimeters" msgstr "มิลลิเมตร" #: ../app/core/gimpunit.c:67 #, fuzzy #| msgid "point" msgctxt "unit-singular" msgid "point" msgstr "จุด" #: ../app/core/gimpunit.c:67 #, fuzzy #| msgid "points" msgctxt "unit-plural" msgid "points" msgstr "จุด" #: ../app/core/gimpunit.c:70 #, fuzzy #| msgid "Replicate" msgctxt "unit-singular" msgid "pica" msgstr "ทำซ้ำ" #: ../app/core/gimpunit.c:70 msgctxt "unit-plural" msgid "picas" msgstr "" #: ../app/core/gimpunit.c:78 #, fuzzy #| msgid "percent" msgctxt "singular" msgid "percent" msgstr "เปอร์เซ็นต์" #: ../app/core/gimpunit.c:78 #, fuzzy #| msgid "percent" msgctxt "plural" msgid "percent" msgstr "เปอร์เซ็นต์" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:102 ../app/gui/gui.c:484 #, fuzzy msgid "About GIMP" msgstr "ออกจาก GIMP" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:111 msgid "Visit the GIMP website" msgstr "เยี่ยมชมเว็บไซต์ Gimp" #. Translators: insert your names here, separated by newline #: ../app/dialogs/about-dialog.c:116 msgid "translator-credits" msgstr "รายการผู้แปล" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:509 msgid "GIMP is brought to you by" msgstr "นำ Gimp มาสู่คุณโดย" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:583 msgid "This is an unstable development release." msgstr "" #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:146 #, fuzzy msgid "Channel _name:" msgstr "ชื่อแชนเนล" #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:175 #, fuzzy msgid "Initialize from _selection" msgstr "กลับการเลือก" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:125 msgid "Indexed Color Conversion" msgstr "การแปลงสี Indexed" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:128 msgid "Convert Image to Indexed Colors" msgstr "แปลงค่าสีภาพเป็นแบบ Indexed" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:138 #, fuzzy msgid "C_onvert" msgstr "_กลับ" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:190 msgid "_Maximum number of colors:" msgstr "_จำนวนสีสูงสุด:" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:217 #, fuzzy msgid "_Remove unused colors from colormap" msgstr "_ลบสีที่ไม่ใช้ออกจากจานสีล่าสุด" #. dithering #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:233 ../app/tools/gimpblendoptions.c:246 msgid "Dithering" msgstr "การคละสี" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:245 msgid "Color _dithering:" msgstr "แ_บบการคละสี:" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:260 msgid "Enable dithering of _transparency" msgstr "สามารถ_คละสีในพื้นที่โปร่งใส" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:287 #, fuzzy msgid "Converting to indexed colors" msgstr "แปลงค่าสีภาพเป็น Indexed" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:414 ../app/pdb/convert-cmds.c:152 #, fuzzy msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors." msgstr "ไม่สามารถแปลงกลับเป็นจานสีที่มีมากกว่า 256 สีได้" #: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:212 ../app/gui/gui.c:164 #: ../app/gui/gui-message.c:145 msgid "GIMP Message" msgstr "ข้อความ GIMP" #: ../app/dialogs/dialogs.c:267 msgid "Devices" msgstr "อุปกรณ์ต่างๆ" #: ../app/dialogs/dialogs.c:267 msgid "Device Status" msgstr "สถานะอุปกรณ์" #: ../app/dialogs/dialogs.c:271 msgid "Errors" msgstr "ข้อผิดพลาด" #: ../app/dialogs/dialogs.c:275 msgid "Pointer" msgstr "ตัวชี้" #: ../app/dialogs/dialogs.c:294 msgid "History" msgstr "ประวัติงาน" #: ../app/dialogs/dialogs.c:296 msgid "Image Templates" msgstr "แม่แบบต่างๆ ของภาพ" #: ../app/dialogs/dialogs.c:323 msgid "Histogram" msgstr "กราฟสถิติความถี่" #: ../app/dialogs/dialogs.c:327 msgid "Selection" msgstr "พื้นที่การเลือก" #: ../app/dialogs/dialogs.c:327 msgid "Selection Editor" msgstr "เครื่องมือแก้ไขพื้นที่เลือก" #: ../app/dialogs/dialogs.c:331 msgid "Undo" msgstr "เรียกคืน" #: ../app/dialogs/dialogs.c:331 msgid "Undo History" msgstr "ประวัติการเรียกคืน" #: ../app/dialogs/dialogs.c:341 msgid "Navigation" msgstr "ตัวนำทาง" #: ../app/dialogs/dialogs.c:341 msgid "Display Navigation" msgstr "การนำทางหน้าต่างแสดงผล" #: ../app/dialogs/dialogs.c:347 msgid "FG/BG" msgstr "สีพื้นหน้า/พื้นหลัง" #: ../app/dialogs/dialogs.c:347 msgid "FG/BG Color" msgstr "สีพื้นหน้า/พื้นหลัง" #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:110 #, fuzzy, c-format #| msgid "Fade out" msgid "Fade %s" msgstr "จางลง" #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:122 #, fuzzy #| msgid "Fade out" msgid "_Fade" msgstr "จางลง" #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:157 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:346 #, fuzzy #| msgid "_Mode" msgid "_Mode:" msgstr "_ระบบสีภาพ" #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:163 #, fuzzy #| msgid "_Opacity" msgid "_Opacity:" msgstr "ความ_ทึบแสง" #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:255 #, fuzzy #| msgid "New layer" msgid "Open layers" msgstr "ชั้นงานใหม่" #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:71 msgid "Open Location" msgstr "เปิดจากตำแหน่ง" #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:109 msgid "Enter location (URI):" msgstr "ป้อนตำแหน่งที่อยู่ (URI): " #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:105 #, fuzzy #| msgid "Revert Image" msgid "Export Image" msgstr "ย้อนกลับเป็นภาพดั้งเดิม" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:106 #, fuzzy #| msgid "_Import" msgid "_Export" msgstr "นำเ_ข้า" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:468 msgid "" "Saving remote files needs to determine the file format from the file " "extension. Please enter a file extension that matches the selected file " "format or enter no file extension at all." msgstr "" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:595 msgid "" "You can use this dialog to export to various file formats. If you want to " "save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead." msgstr "" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:602 msgid "" "You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to " "export to other file formats." msgstr "" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:608 #, fuzzy msgid "" "The given filename does not have any known file extension. Please enter a " "known file extension or select a file format from the file format list." msgstr "" "ชื่อแฟ้มที่กำหนดไม่มีนามสกุลที่รู้จัก กรุณาใส่นามสกุลที่รู้จักหรือเลือกรูปแบบนามสกุลแฟ้มจากรายการรูปแบบ" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:622 #, fuzzy msgid "Extension Mismatch" msgstr "ส่วนขยาย" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:638 msgid "The given file extension does not match the chosen file type." msgstr "นามสกุลแฟ้มที่กำหนดไม่ตรงกับชนิดแฟ้มที่เลือก" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:642 #, fuzzy msgid "Do you want to save the image using this name anyway?" msgstr "ท่านต้องการแทนที่ด้วยภาพที่กำลังบันทึกหรือไม่?" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:697 #, fuzzy #| msgid "Saving Images" msgid "Saving canceled" msgstr "กำลังบันทึกภาพต่างๆ" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:705 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:185 #, c-format msgid "" "Saving '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "การบันทึก '%s' ล้มเหลว:\n" "\n" "%s" #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:85 msgid "Configure Grid" msgstr "ปรับแต่งค่าเส้นพิกัด" #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:86 msgid "Configure Image Grid" msgstr "ปรับแต่งเส้นพิกัดในภาพ" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:64 msgid "Merge Layers" msgstr "รวมชั้นงาน" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:66 msgid "Layers Merge Options" msgstr "ตัวเลือกการรวมชั้นงาน" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:72 #, fuzzy msgid "_Merge" msgstr "_วัดค่า" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:92 msgid "Final, Merged Layer should be:" msgstr "สุดท้าย ชั้นงานที่รวมควรเป็น:" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:96 msgid "Expanded as necessary" msgstr "ขยายเท่าที่จำเป็น" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:99 msgid "Clipped to image" msgstr "" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:102 msgid "Clipped to bottom layer" msgstr "" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:110 #, fuzzy msgid "_Discard invisible layers" msgstr "รวมชั้นงานที่มองเห็น" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:96 msgid "Create a New Image" msgstr "สร้างภาพใหม่" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:144 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2008 msgid "_Template:" msgstr "_ขนาดแม่แบบ:" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:299 msgid "Confirm Image Size" msgstr "ยืนยันขนาดภาพ" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:321 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:239 #, c-format msgid "You are trying to create an image with a size of %s." msgstr "ท่านกำลังสร้างภาพที่ขนาด %s" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:328 #, fuzzy, c-format msgid "" "An image of the chosen size will use more memory than what is configured as " "\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)." msgstr "" "ขนาดของภาพที่เลือกใหญ่กว่าขนาดหน่วยความจำที่กำหนดไว้ที่ \"ขนาดภาพสูงสุด\" " "ในหน้าต่างการปรับแต่ง (ในขณะนี้ %s)" #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60 #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63 #, fuzzy msgid "Image Properties" msgstr "คุณ_สมบัติ" #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:84 #, fuzzy #| msgid "_Properties" msgid "Properties" msgstr "คุณ_สมบัติ" #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:89 #, fuzzy #| msgid "Color Picker" msgid "Color Profile" msgstr "ตัวเก็บค่าสี" #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:94 #, fuzzy #| msgid "Comme_nt:" msgid "Comment" msgstr "หมายเ_หตุ:" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:111 #, fuzzy #| msgid "Scale Image" msgctxt "dialog-title" msgid "Scale Image" msgstr "ปรับสัดส่วนภาพ" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:205 msgid "Confirm Scaling" msgstr "ยืนยันการปรับสัดส่วน" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:245 #, fuzzy, c-format msgid "" "Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what " "is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently " "%s)." msgstr "" "การปรับสัดส่วนเป็นขนาดที่ได้เลือกไว้จะใช้หน่วยความจะมากกว่าที่กำหนดไว้ที่ \"ขนาดภาพสูงสุด\" " "ในหน้าต่างการปรับแต่ง (ในขณะนี้ %s)" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:260 #, fuzzy msgid "" "Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away." msgstr "การปรับสัดส่วนตามขนาดที่เลือกจะลดขนาดของบางชั้นงานอย่างสมบูรณ์" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:264 msgid "Is this what you want to do?" msgstr "นี่คือสิ่งที่ท่านต้องการทำใช่ไหม?" #: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:55 msgid "Configure Input Devices" msgstr "ปรับแต่งอุปกรณ์อินพุต" #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:48 msgid "Configure Keyboard Shortcuts" msgstr "" #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:73 msgid "" "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " "accelerator, or press backspace to clear." msgstr "กดเลือกในตำแหน่งแถวเดียวกันและพิมพ์" #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:81 #, fuzzy #| msgid "_Save keyboard shortcuts on exit" msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit" msgstr "_บันทึกปุ่มลัด เมื่อออกจากโปรแกรม" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:84 msgid "Add a Mask to the Layer" msgstr "เพิ่มหน้ากากเข้าไปในชั้นงาน" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:112 #, fuzzy msgid "Initialize Layer Mask to:" msgstr "เริ่มการใช้งานหน้ากากชั้นงานที่:" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:143 #, fuzzy msgid "In_vert mask" msgstr "_สลับ" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:125 #, fuzzy msgid "Layer _name:" msgstr "ชื่อชั้_นงาน:" #. The size labels #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:139 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1074 msgid "Width:" msgstr "กว้าง:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:145 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1102 msgid "Height:" msgstr "สูง:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:202 msgid "Layer Fill Type" msgstr "รูปแบบชั้นงานใหม่" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:217 #, fuzzy msgid "Set name from _text" msgstr "สร้างเส้นพาธจากอักษร" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:126 #, fuzzy #| msgid "_Module Manager" msgid "Module Manager" msgstr "ตัวจัดการโ_มดูล" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:150 #, fuzzy #| msgid "" #| "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:" msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect." msgstr "ท่านจะต้องเริ่มการทำงานของ GIMP ใหม่เพื่อให้การเปลี่ยนแปลงต่างๆ มีผล:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:191 #, fuzzy msgid "Module" msgstr "โปรแกรมย่อย" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:465 msgid "Only in memory" msgstr "ในหน่วยความจำเท่านั้น" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:470 #, fuzzy msgid "No longer available" msgstr "ไม่สามารถใช้ได้นานแล้ว" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:494 msgid "Author:" msgstr "ผู้เขียน:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:495 #, fuzzy msgid "Version:" msgstr "รุ่น:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:496 #, fuzzy msgid "Date:" msgstr "วันเวลา:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:497 #, fuzzy msgid "Copyright:" msgstr "ลิขสิทธิ์:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:498 msgid "Location:" msgstr "ตำแหน่ง:" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:108 msgid "Offset Layer" msgstr "" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:110 msgid "Offset Layer Mask" msgstr "" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:112 msgid "Offset Channel" msgstr "" #. The offset frame #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:118 ../app/dialogs/offset-dialog.c:152 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:198 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:275 msgid "Offset" msgstr "" #. offset, used as a verb #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:127 msgid "_Offset" msgstr "" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:184 ../app/dialogs/resize-dialog.c:227 msgid "_X:" msgstr "_X:" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:186 ../app/dialogs/resize-dialog.c:228 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:213 msgid "Offset by x/_2, y/2" msgstr "" #. The edge behavior frame #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:222 msgid "Edge Behavior" msgstr "" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:226 msgid "_Wrap around" msgstr "" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:229 msgid "Fill with _background color" msgstr "เติมด้วยสีพื้_นหลัง" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:232 msgid "Make _transparent" msgstr "ทำให้โ_ปร่งใส" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:154 msgid "Import a New Palette" msgstr "นำเข้าจานสีใหม่" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:164 msgid "_Import" msgstr "นำเ_ข้า" #. The "Source" frame #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:203 msgid "Select Source" msgstr "เลือกแหล่ง" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:214 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1923 msgid "_Gradient" msgstr "สีแ_รเงา" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:225 msgid "I_mage" msgstr "_ภาพ" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:239 #, fuzzy msgid "Sample _Merged" msgstr "เลือกแบบรวมภาพ" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:251 #, fuzzy msgid "_Selected Pixels only" msgstr "_พื้นที่เลือก" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:263 msgid "Palette _file" msgstr "แฟ้ม_จานสี" #. Palette file name entry #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:292 #, fuzzy msgid "Select Palette File" msgstr "เลือกแฟ้มจานสี" #. The "Import" frame #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:303 msgid "Import Options" msgstr "นำเข้าตัวเลือก" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:317 msgid "New import" msgstr "นำเข้าใหม่" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:319 msgid "Palette _name:" msgstr "ชื่อ_จานสี:" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:325 msgid "N_umber of colors:" msgstr "จำนวนสี:" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:338 msgid "C_olumns:" msgstr "" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:350 msgid "I_nterval:" msgstr "ช่_วงเวลา:" #. The "Preview" frame #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:361 msgid "Preview" msgstr "แสดงตัวอย่าง" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:382 msgid "The selected source contains no colors." msgstr "ไม่มีสีใดๆ ในแหล่งข้อมูลที่เลือก" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:266 #, fuzzy msgid "Reset All Preferences" msgstr "ตามค่าใ_นการปรับแต่ง" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:284 #, fuzzy msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?" msgstr "คุณต้องการที่จะตั้งค่าฟิลเตอร์เป็นค่าปริยายใช่หรือไม่?" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:354 msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:" msgstr "ท่านจะต้องเริ่มการทำงานของ GIMP ใหม่เพื่อให้การเปลี่ยนแปลงต่างๆ มีผล:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:538 msgid "" "Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you " "start GIMP." msgstr "ปุ่มลัดของท่านจะกลับเป็นค่าปริยายในครั้งต่อไปที่เริ่มใช้ GIMP" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:549 msgid "Remove all Keyboard Shortcuts" msgstr "เอาทุกปุ่มลัดออก" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:571 msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?" msgstr "คุณต้องการที่จะเอาทุกปุ่มลัดออกจากทุกเมนูใริยายใช่หรือไม่?" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:612 msgid "" "Your window setup will be reset to default values the next time you start " "GIMP." msgstr "การตั้งค่าหน้าต่างของท่านจะถูกกลับเป็นค่าปริยายในครั้งต่อไปที่เริ่มใช้ GIMP" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:647 msgid "" "Your input device settings will be reset to default values the next time you " "start GIMP." msgstr "การตั้งค่าอุปกรณ์อินพุตของท่านจะถูกกลับเป็นค่าปริยายในครั้งต่อไปที่เริ่มใช้ GIMP" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:682 msgid "" "Your tool options will be reset to default values the next time you start " "GIMP." msgstr "ตัวเลือกเครื่องมือของท่านจะถูกกลับเป็นค่าปริยายในครั้งต่อไปที่เริ่มใช้ GIMP" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1266 #, fuzzy msgid "Show _menubar" msgstr "แสดงแ_ถบเมนู" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1270 msgid "Show _rulers" msgstr "แสดงไม้_บรรทัด" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1273 msgid "Show scroll_bars" msgstr "แสดงแถบเ_ลื่อน" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1276 msgid "Show s_tatusbar" msgstr "แสดงแถบส_ถานะ" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1284 msgid "Show s_election" msgstr "แสดงพื้นที่_การเลือก" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1287 msgid "Show _layer boundary" msgstr "แสดงขอบเ_ขตชั้นงาน" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1290 msgid "Show _guides" msgstr "แสดงเส้น_นำแนว" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1293 msgid "Show gri_d" msgstr "แสดงเส้น_พิกัด" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1299 msgid "Canvas _padding mode:" msgstr "ระบบ_ขอบนอกหน้ากระดาษ:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1304 msgid "Custom p_adding color:" msgstr "สีขอบ_นอกเลือกเอง:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1305 msgid "Select Custom Canvas Padding Color" msgstr "เลือกค่าสีขอบนอกหน้ากระดาษกเอง" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1394 msgid "Preferences" msgstr "ปรับแต่ง" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1507 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760 #, fuzzy msgid "Environment" msgstr "สภาพแวดล้อม" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1521 msgid "Resource Consumption" msgstr "ปริมาณการใช้แหล่งข้อมูล" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1531 msgid "Minimal number of _undo levels:" msgstr "จำนวนน้อยที่สุดของระดับการ_ยกเลิกการกระทำ" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1534 msgid "Maximum undo _memory:" msgstr "หน่วยความจำการเรียก_คืนการทำสูงสุด:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1537 msgid "Tile cache _size:" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1540 msgid "Maximum _new image size:" msgstr "ขนาดใหญ่สุ_ดของภาพใหม่:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1545 msgid "Number of _processors to use:" msgstr "จำนวนของหน่วย_ประมวลผลที่ใช้:" #. Image Thumbnails #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1550 #, fuzzy msgid "Image Thumbnails" msgstr "ภาพย่อ" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1555 msgid "Size of _thumbnails:" msgstr "ขนาดของ_ภาพย่อ" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1559 msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:" msgstr "ขนาดแฟ้มสูงสุดที่ทำเป็น_รูปย่อ:" #. File Saving #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1563 msgid "Saving Images" msgstr "กำลังบันทึกภาพต่างๆ" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1566 msgid "Confirm closing of unsa_ved images" msgstr "ยืนยันการปิดภาพที่ไม่ไ_ด้บันทึก" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1576 msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1585 msgid "User Interface" msgstr "หน้าจอติดต่อผู้ใช้" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1588 msgid "Interface" msgstr "หน้าจอติดต่อ" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1598 #, fuzzy #| msgid "Large" msgid "Language" msgstr "ใหญ่" #. Previews #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1604 msgid "Previews" msgstr "ตัวอย่างการแสดง" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1607 msgid "_Enable layer & channel previews" msgstr "เปิดใ_ช้การแสดงตัวอย่างชั้นงานและแชนเนล" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1613 #, fuzzy msgid "_Default layer & channel preview size:" msgstr "ชนาดการแส_ดงตัวอย่างปริยายของชั้นงานและแชนเนล" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1616 msgid "Na_vigation preview size:" msgstr "ขนาดการแสดงตัวอย่างการ_นำทาง:" #. Keyboard Shortcuts #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1620 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "ปุ่มลัด" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1624 #, fuzzy msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts" msgstr "ใช้ปุ่มลัด" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1628 msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..." msgstr "ปรับแต่ง_ปุ่มลัด..." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1635 msgid "_Save keyboard shortcuts on exit" msgstr "_บันทึกปุ่มลัด เมื่อออกจากโปรแกรม" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1639 msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now" msgstr "บันทึกปุ่มลัด_ทันที" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1646 #, fuzzy #| msgid "_Reset Saved Keyboard Shortcuts to Default Values" msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values" msgstr "ตั้งค่าปุ่มลัดที่บันทึกใ_หม่เป็นค่าปริยาย" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1655 msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts" msgstr "เอาปุ่มลัด_ทุกปุ่มออก" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1667 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1706 msgid "Theme" msgstr "ชุดตกแต่ง" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1676 msgid "Select Theme" msgstr "เลือกชุดตกแต่ง" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1758 msgid "Reload C_urrent Theme" msgstr "โหลดชุดตกแต่งปัจจุบันอีกครั้ง" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1770 msgid "Help System" msgstr "ระบบช่วยเหลือ" #. General #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1782 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1866 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2066 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:188 msgid "General" msgstr "ทั่วไป" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1785 msgid "Show _tooltips" msgstr "แสดง_เคล็ดลับของเครื่องมือ" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1788 msgid "Show help _buttons" msgstr "แสดงปุ่_มช่วยเหลือ" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1801 msgid "Use the online version" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1802 msgid "Use a locally installed copy" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1803 msgid "User manual:" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1810 msgid "There's a local installation of the user manual." msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1815 msgid "The user manual is not installed locally." msgstr "" #. Help Browser #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1838 msgid "Help Browser" msgstr "เบราว์เซอร์ช่วยเหลือ" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1842 msgid "H_elp browser to use:" msgstr "เบราว์เ_ซอร์ช่วยเหลือที่จะใช้:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1869 msgid "_Save tool options on exit" msgstr "_บันทึกตัวเลือกเครื่องมือเมื่อออกจากโปรแกรม" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1873 msgid "Save Tool Options _Now" msgstr "บันทึกตัวเลือกเครื่องมือ_ทันที" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1880 msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values" msgstr "_ตั้งค่าตัวเลือกเครื่องมือที่บันทีกเป็นค่าปริยาย" #. Snapping Distance #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1890 msgid "Guide & Grid Snapping" msgstr "การตรึงกับเส้นนำแนวและเส้นพิกัด" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1895 msgid "_Snap distance:" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1903 msgid "Default _interpolation:" msgstr "ค่าปริยาย_วิธีการประมาณค่า:" #. Global Brush, Pattern, ... #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1910 msgid "Paint Options Shared Between Tools" msgstr "เครื่องมือต่างๆ ใช้ตัวเลือกการทาสีร่วมกัน" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1914 msgid "_Brush" msgstr "_หัวแปรง" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1917 msgid "_Dynamics" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1920 msgid "_Pattern" msgstr "แ_บบลาย" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1926 msgid "Move Tool" msgstr "เครื่องมือเคลื่อนย้าย" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1930 #, fuzzy msgid "Set layer or path as active" msgstr "ตั้งค่าความทึบชั้นงาน" #. Appearance #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1955 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2139 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:203 msgid "Appearance" msgstr "รูปแบบการแสดง" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1959 msgid "Show _foreground & background color" msgstr "แสดง_สีพี้นหน้าและสีพื้นหลัง" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1963 msgid "Show active _brush, pattern & gradient" msgstr "แสดง_หัวแปรง, แบบลาย และแบบไล่สีที่ใช้งานอยู่" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1967 msgid "Show active _image" msgstr "แสดงภาพ_ที่ทำงานอยู่" #. Tool Editor #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1975 #, fuzzy #| msgid "Resource configuration" msgid "Tools configuration" msgstr "การกำหนดค่าแหล่งข้อมูล" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1990 #, fuzzy msgid "Default New Image" msgstr "สร้างภาพใหม่ปริยาย" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1993 msgid "Default Image" msgstr "ภาพปริยาย" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2030 msgid "Default Image Grid" msgstr "เส้นพิกัดภาพปริยาย" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2033 msgid "Default Grid" msgstr "เส้นพิกัดปริยาย" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2054 msgid "Image Windows" msgstr "หน้าต่างภาพ" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2069 msgid "Use \"_Dot for dot\" by default" msgstr "ใช้ \" _จุดต่อจุด\" โดยปริยาย" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2075 #, fuzzy msgid "Marching _ants speed:" msgstr "ความเร็ว" #. Zoom & Resize Behavior #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2079 msgid "Zoom & Resize Behavior" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2083 msgid "Resize window on _zoom" msgstr "ปรับขนาดหน้าต่างตามกา_รย่อขยาย" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2086 msgid "Resize window on image _size change" msgstr "ปรับขนาดหน้าต่างเมื่อขนา_ดภาพเปลี่ยน" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2092 msgid "Fit to window" msgstr "พอดีกับหน้าต่าง" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2094 msgid "Initial zoom _ratio:" msgstr "อัตราขยายเ_ริ่มต้น:" #. Space Bar #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2098 #, fuzzy msgid "Space Bar" msgstr "ปรับสัดส่วนชั้นงาน" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2104 msgid "_While space bar is pressed:" msgstr "" #. Mouse Pointers #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2108 msgid "Mouse Pointers" msgstr "ตัวชี้เมาส์" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2112 msgid "Show _brush outline" msgstr "แสดงเ_ส้นโครงหัวแปรง" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2115 msgid "Show pointer for paint _tools" msgstr "แสดงตัวชี้สำหรับเครื่องมือ_ทาสี" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2121 msgid "Pointer _mode:" msgstr "ระบบตัว_ชี้:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2124 msgid "Pointer re_ndering:" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2136 msgid "Image Window Appearance" msgstr "การแสดงหน้าต่างภาพ" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2147 msgid "Default Appearance in Normal Mode" msgstr "สิ่งที่ปรากฎแรกเริ่มในระบบปกติ" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2152 msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode" msgstr "สิ่งที่ปรากฎแรกเริ่มในระบบแสดงเต็มจอ" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2161 msgid "Image Title & Statusbar Format" msgstr "ชื่อภาพและรูปแบบแถบสถานะ" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2164 msgid "Title & Status" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2182 #, fuzzy msgid "Current format" msgstr "สถานะปัจจุบัน" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2183 #, fuzzy msgid "Default format" msgstr "สีแร_กเริ่ม" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2184 msgid "Show zoom percentage" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2185 msgid "Show zoom ratio" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2186 msgid "Show image size" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2199 msgid "Image Title Format" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2201 msgid "Image Statusbar Format" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2286 msgid "Display" msgstr "" #. Transparency #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2298 msgid "Transparency" msgstr "โปร่งใส" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2302 #, fuzzy msgid "_Check style:" msgstr "ลักษณะ_ปลายเส้น:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2305 msgid "Check _size:" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2308 #, fuzzy #| msgid "Calibrate Monitor Resolution" msgid "Monitor Resolution" msgstr "ปรับมาตรฐานความละเอียดจอภาพ" #. Pixels #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2312 #: ../app/display/gimpcursorview.c:200 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:268 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:300 msgid "Pixels" msgstr "จุดภาพ" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2330 msgid "Horizontal" msgstr "แนวนอน" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2332 msgid "Vertical" msgstr "แนวตั้ง" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2334 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:475 msgid "ppi" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2350 #, c-format msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2370 msgid "_Enter manually" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2385 msgid "C_alibrate..." msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2408 #, fuzzy msgid "Color Management" msgstr "รายการผังสี" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2428 msgid "_RGB profile:" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2429 #, fuzzy msgid "Select RGB Color Profile" msgstr "เลือกตามสี" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2430 msgid "_CMYK profile:" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2431 #, fuzzy msgid "Select CMYK Color Profile" msgstr "เลือกจากสี" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2432 msgid "_Monitor profile:" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2433 #, fuzzy msgid "Select Monitor Color Profile" msgstr "เลือกสีหลักเพื่อทำการแก้ไข" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2434 msgid "_Print simulation profile:" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2435 #, fuzzy msgid "Select Printer Color Profile" msgstr "เลือกสีหลักเพื่อทำการแก้ไข" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2446 msgid "_Mode of operation:" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2476 msgid "_Try to use the system monitor profile" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2486 msgid "_Display rendering intent:" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2495 msgid "_Softproof rendering intent:" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2508 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2513 #, fuzzy #| msgid "Select Color" msgid "Select Warning Color" msgstr "เลือกสี" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2526 #, fuzzy #| msgid "File Open _Dialog" msgid "File Open behaviour:" msgstr "_กล่องโต้ตอบสำหรับเปิดแฟ้ม" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2538 msgid "Input Devices" msgstr "" #. Extended Input Devices #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2548 msgid "Extended Input Devices" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2552 msgid "Configure E_xtended Input Devices..." msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2559 msgid "_Save input device settings on exit" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2563 msgid "Save Input Device Settings _Now" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2570 msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2585 msgid "Additional Input Controllers" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2588 msgid "Input Controllers" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2604 msgid "Window Management" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2613 msgid "Window Manager Hints" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2619 msgid "Hint for _docks and toolbox:" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2622 msgid "Focus" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2626 msgid "Activate the _focused image" msgstr "" #. Window Positions #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2630 msgid "Window Positions" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2633 msgid "_Save window positions on exit" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2637 msgid "Save Window Positions _Now" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2644 msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2659 msgid "Folders" msgstr "โฟลเดอร์" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2679 #, fuzzy msgid "Temporary folder:" msgstr "โฟลเดอร์ชั่วคราว:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2680 msgid "Select Folder for Temporary Files" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2684 msgid "Swap folder:" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2685 msgid "Select Swap Folder" msgstr "เลือกโฟลเดอร์สแว็พ" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2720 msgid "Brush Folders" msgstr "โฟลเดอร์หัวแปรง" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2722 msgid "Select Brush Folders" msgstr "เลือกโฟลเดอร์หัวแปรง" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2724 #, fuzzy #| msgid "Font Folders" msgid "Dynamics Folders" msgstr "โฟลเดอร์แบบอักษร" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2726 #, fuzzy #| msgid "Select Font Folders" msgid "Select Dynamics Folders" msgstr "เลือกโฟลเดอร์แบบอักษร" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2728 msgid "Pattern Folders" msgstr "โฟลเดอร์แบบลาย" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2730 msgid "Select Pattern Folders" msgstr "เลือกโฟลเดอร์แบบลาย" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2732 msgid "Palette Folders" msgstr "โฟลเดอร์จานสี" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2734 msgid "Select Palette Folders" msgstr "เลือกโฟลเดอร์จานสี" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2736 msgid "Gradient Folders" msgstr "โฟลเดอร์สีแรเงา" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2738 msgid "Select Gradient Folders" msgstr "เลือกโฟลเดอร์สีแรเงา" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2740 msgid "Font Folders" msgstr "โฟลเดอร์แบบอักษร" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2742 msgid "Select Font Folders" msgstr "เลือกโฟลเดอร์แบบอักษร" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744 msgid "Plug-In Folders" msgstr "โฟลเดอร์โปรแกรมเสริม" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746 msgid "Select Plug-In Folders" msgstr "เลือกโฟลเดอร์โปรแกรมเสริม" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748 msgid "Scripts" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748 msgid "Script-Fu Folders" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750 msgid "Select Script-Fu Folders" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752 msgid "Module Folders" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754 msgid "Select Module Folders" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756 #, fuzzy msgid "Interpreters" msgstr "ซ้ำกัน" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756 #, fuzzy msgid "Interpreter Folders" msgstr "โฟลเดอร์แบบลาย" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758 #, fuzzy msgid "Select Interpreter Folders" msgstr "เลือกโฟลเดอร์แบบลาย" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760 msgid "Environment Folders" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762 msgid "Select Environment Folders" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764 msgid "Themes" msgstr "ชุดตกแต่ง" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764 msgid "Theme Folders" msgstr "โฟลเดอร์ชุดตกแต่ง" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2766 msgid "Select Theme Folders" msgstr "เลือกโฟลเดอร์ชุดตกแต่ง" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:138 msgid "Print Size" msgstr "ขนาดพิมพ์" #. the image size labels #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165 ../app/widgets/gimpsizebox.c:201 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:160 msgid "_Width:" msgstr "_กว้าง:" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 ../app/widgets/gimpsizebox.c:205 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:167 msgid "H_eight:" msgstr "_สูง:" #. the resolution labels #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:222 ../app/widgets/gimpsizebox.c:263 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:287 msgid "_X resolution:" msgstr "ความละเอียดแนว_นอน:" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:229 ../app/widgets/gimpsizebox.c:266 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:294 msgid "_Y resolution:" msgstr "ความละเอียดแนว_ตั้ง:" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:240 ../app/widgets/gimpsizebox.c:259 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:307 #, c-format msgid "pixels/%a" msgstr "จุดภาพ/%a" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:104 #, fuzzy msgid "Quit GIMP" msgstr "ออกจาก GIMP" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:104 #, fuzzy msgid "Close All Images" msgstr "ปิดทุกสำรับงาน" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:163 msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost." msgstr "หากคุณออกจาก GIMP ตอนนี้ คุณจะสูญเสียการกระทำทั้งหมด" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:166 #, fuzzy msgid "If you close these images now, changes will be lost." msgstr "หากท่านไม่ทำการบันทึกภาพ การกระทำต่างๆ ภายใน %s จะหายไป" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:213 #, fuzzy, c-format msgid "There is one image with unsaved changes:" msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:" msgstr[0] "มีหนึ่งภาพยังไม่ได้ทำการบันทึก:" msgstr[1] "มีหนึ่งภาพยังไม่ได้ทำการบันทึก:" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:235 msgid "_Discard Changes" msgstr "" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:119 msgid "Canvas Size" msgstr "ขนาดหน้ากระดาษ" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:130 ../app/dialogs/scale-dialog.c:109 msgid "Layer Size" msgstr "ขนาดชั้นงาน" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:295 #, fuzzy msgid "Resize _layers:" msgstr "ปรับขนาดชั้นงาน" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:69 msgid "Calibrate Monitor Resolution" msgstr "ปรับมาตรฐานความละเอียดจอภาพ" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:128 msgid "Measure the rulers and enter their lengths:" msgstr "" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:153 msgid "_Horizontal:" msgstr "" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:158 msgid "_Vertical:" msgstr "" #. Image size frame #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:98 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:138 msgid "Image Size" msgstr "ขนาดภาพ" #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:176 msgid "Quality" msgstr "คุณภาพ" #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:188 msgid "I_nterpolation:" msgstr "" #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:207 #, fuzzy #| msgid "" #| "Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen " #| "interpolation type will affect channels and masks only." msgid "" "Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen " "interpolation type will affect channels and layer masks only." msgstr "" "การปรับสัดส่วนชั้นงานแบบสี Indexed จะไม่ใช้วิธีการประมาณค่า " "รูปแบบวิธีการประมาณค่าจะมีผลกับแชนเนลและหน้ากากเท่านั้น" #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:97 msgid "Choose Stroke Style" msgstr "เลือกลักษณะการตีเส้น" #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:222 #, fuzzy msgid "Paint tool:" msgstr "เครื่องมือทาสี" #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:236 msgid "_Emulate brush dynamics" msgstr "" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:88 msgid "The GIMP tips file is empty!" msgstr "" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:92 #, fuzzy #| msgid "" #| "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your " #| "installation." msgid "The GIMP tips file appears to be missing!" msgstr "โปรแกรมเสริมตัวเรียกดูการช่วยเหลือของ GIMP สูญหายจากการติดตั้ง" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:94 #, c-format msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation." msgstr "ควรมีแฟ้มชื่อ '%s' อยู่ในระบบ กรุณาตรวจสอบการติดตั้งโปรแกรม" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:100 msgid "The GIMP tips file could not be parsed!" msgstr "" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:128 msgid "GIMP Tip of the Day" msgstr "" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:134 #, fuzzy msgid "_Previous Tip" msgstr "_ขนาดการแสดงตัวอย่าง" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:140 msgid "_Next Tip" msgstr "" #. a link to the related section in the user manual #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:193 msgid "Learn more" msgstr "" #. This is a special string to specify the language identifier to #. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it #. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml. #. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de". #. #: ../app/dialogs/tips-parser.c:187 msgid "tips-locale:C" msgstr "" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:84 msgid "GIMP User Installation" msgstr "การติดตั้ง GIMP ของผู้ใช้" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:93 #, fuzzy msgid "User installation failed!" msgstr "การติดตั้ง GIMP ของผู้ใช้" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:95 msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details." msgstr "" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:98 #, fuzzy msgid "Installation Log" msgstr "การติดตั้ง GIMP ของผู้ใช้" #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:55 msgid "Export Path to SVG" msgstr "ส่งข้อมูลเส้นพาธออกเป็น SVG" #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:90 msgid "Export the active path" msgstr "ส่งออกข้อมูลเส้นพาธที่เลือกอยู่" #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:91 msgid "Export all paths from this image" msgstr "ส่งออกข้อมูลเส้นพาธในรูปทั้งหมด" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:58 msgid "Import Paths from SVG" msgstr "นำเข้าเส้นพาธจาก SVG" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:92 #: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:131 #, fuzzy msgid "All files (*.*)" msgstr "แฟ้มทั้งหมด (*.*)" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:97 msgid "Scalable SVG image (*.svg)" msgstr "" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:108 msgid "_Merge imported paths" msgstr "_ผสานเส้นพาธที่นำเข้า" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:118 msgid "_Scale imported paths to fit image" msgstr "" #: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:122 #, fuzzy msgid "Path name:" msgstr "ชื่อเส้นพาธ" #: ../app/display/gimpcursorview.c:210 ../app/display/gimpcursorview.c:216 #: ../app/display/gimpcursorview.c:235 ../app/display/gimpcursorview.c:241 #: ../app/display/gimpcursorview.c:260 ../app/display/gimpcursorview.c:266 #: ../app/display/gimpcursorview.c:282 ../app/display/gimpcursorview.c:289 #: ../app/display/gimpcursorview.c:664 ../app/display/gimpcursorview.c:665 #: ../app/display/gimpcursorview.c:666 ../app/display/gimpcursorview.c:667 #: ../app/display/gimpcursorview.c:780 ../app/display/gimpcursorview.c:781 #: ../app/display/gimpcursorview.c:782 ../app/display/gimpcursorview.c:783 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:630 msgid "n/a" msgstr "" #: ../app/display/gimpcursorview.c:213 ../app/display/gimpcursorview.c:238 #: ../app/display/gimpcursorview.c:263 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:140 msgid "X" msgstr "" #: ../app/display/gimpcursorview.c:219 ../app/display/gimpcursorview.c:244 #: ../app/display/gimpcursorview.c:269 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:141 msgid "Y" msgstr "" #. Units #: ../app/display/gimpcursorview.c:225 msgid "Units" msgstr "หน่วย" #. Selection Bounding Box #: ../app/display/gimpcursorview.c:250 #, fuzzy #| msgid "Selection Editor" msgid "Selection Bounding Box" msgstr "เครื่องมือแก้ไขพื้นที่เลือก" #. Width #: ../app/display/gimpcursorview.c:286 msgid "W" msgstr "" #. Height #: ../app/display/gimpcursorview.c:293 msgid "H" msgstr "" #: ../app/display/gimpcursorview.c:320 msgid "_Sample Merged" msgstr "_ภาพรวม" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:500 #, fuzzy msgid "Access the image menu" msgstr "ปรับค่าธาตุสีและความอิ่มสี" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:614 msgid "Zoom image when window size changes" msgstr "ย่อ-ขยายภาพเมื่อขนาดของหน้าต่างเปลี่ยน" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:643 msgid "Toggle Quick Mask" msgstr "สลับหน้ากากด่วน" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:666 #, fuzzy msgid "Navigate the image display" msgstr "สลับหน้าจอภาพนี้ขั้นมา" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:734 #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1319 ../app/widgets/gimptoolbox.c:315 msgid "Drop image files here to open them" msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:153 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:223 #, c-format msgid "Close %s" msgstr "ปิด %s" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:164 msgid "Close _without Saving" msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:231 #, c-format msgid "Save the changes to image '%s' before closing?" msgstr "บันทึกการกระทำต่างๆ ต่อภาพ %s ก่อนปิดหรือไม่" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:254 #, fuzzy, c-format #| msgid "If you don't save the image, changes from the last %s will be lost." msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost." msgstr[0] "หากท่านไม่ทำการบันทึกภาพ การกระทำต่างๆ ภายใน %s จะหายไป" msgstr[1] "หากท่านไม่ทำการบันทึกภาพ การกระทำต่างๆ ภายใน %s จะหายไป" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:264 #, fuzzy, c-format msgid "" "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will " "be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will " "be lost." msgstr[0] "หากท่านไม่ทำการบันทึกภาพ การกระทำต่างๆ ภายใน %s จะหายไป" msgstr[1] "หากท่านไม่ทำการบันทึกภาพ การกระทำต่างๆ ภายใน %s จะหายไป" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:275 #, fuzzy, c-format #| msgid "If you don't save the image, changes from the last %s will be lost." msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost." msgstr[0] "หากท่านไม่ทำการบันทึกภาพ การกระทำต่างๆ ภายใน %s จะหายไป" msgstr[1] "หากท่านไม่ทำการบันทึกภาพ การกระทำต่างๆ ภายใน %s จะหายไป" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:232 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:602 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:667 msgid "Drop New Layer" msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:275 msgid "Drop New Path" msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:347 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:442 ../app/tools/gimpblendtool.c:174 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:135 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:279 msgid "Cannot modify the pixels of layer groups." msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:355 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:450 ../app/tools/gimpblendtool.c:181 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:142 ../app/tools/gimpcroptool.c:335 #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:286 ../app/tools/gimppainttool.c:286 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:349 ../app/tools/gimptransformtool.c:1193 msgid "The active layer's pixels are locked." msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:512 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:751 #, fuzzy #| msgid "Crop Layer" msgid "Drop layers" msgstr "ตัดกรอบชั้นงาน" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:635 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:657 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:828 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:274 #, fuzzy msgid "Dropped Buffer" msgstr "_ลบชุดพักข้อมูล" #: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:78 msgid "Color Display Filters" msgstr "หน้าต่างตัวกรองสี" #: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:81 msgid "Configure Color Display Filters" msgstr "ปรับแก้หน้าต่างตัวกรองสี" #: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:605 #, c-format msgid "Image saved to '%s'" msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:619 #, c-format msgid "Image exported to '%s'" msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:120 msgid "Layer Select" msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:114 msgid "Zoom Ratio" msgstr "อัตราย่อ-ขยาย" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:116 msgid "Select Zoom Ratio" msgstr "เลือกอัตราย่อ-ขยาย" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:161 #, fuzzy msgid "Zoom ratio:" msgstr "อัตราย่อ-ขยาย:" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:186 msgid "Zoom:" msgstr "ย่อ-ขยาย:" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:303 msgid "(modified)" msgstr "(แก้ไขแล้ว)" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:308 msgid "(clean)" msgstr "(ลบล้าง)" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:356 #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:369 #: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:848 msgid "(none)" msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:500 msgid " (exported)" msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:502 msgid " (overwritten)" msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:508 #, fuzzy #| msgid "New import" msgid " (imported)" msgstr "นำเข้าใหม่" #: ../app/display/gimpstatusbar.c:361 #, c-format msgid "Cancel %s" msgstr "" #: ../app/file/file-open.c:136 ../app/file/file-save.c:112 msgid "Not a regular file" msgstr "ไม่ใช่แฟ้มทั่วไป" #: ../app/file/file-open.c:188 #, c-format msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image" msgstr "" #: ../app/file/file-open.c:199 #, fuzzy, c-format #| msgid "Plug-In could not open image" msgid "%s plug-In could not open image" msgstr "โปรแกรมเสริมไม่สามารถเปิดภาพได้" #: ../app/file/file-open.c:518 #, fuzzy #| msgid "Image doesn't contain any visible layers" msgid "Image doesn't contain any layers" msgstr "ภาพไม่มีส่วนของชั้นงานที่มองเห็นได้แสดงอยู่" #: ../app/file/file-open.c:571 #, c-format msgid "Opening '%s' failed: %s" msgstr "การเปิด '%s' ล้มเหลว: %s" #: ../app/file/file-open.c:678 msgid "" "Color management has been disabled. It can be enabled again in the " "Preferences dialog." msgstr "" #: ../app/file/file-procedure.c:198 msgid "Unknown file type" msgstr "ไม่รู้จักประเภทของแฟ้ม" #: ../app/file/file-save.c:189 #, fuzzy, c-format #| msgid "Plug-In could not save image" msgid "%s plug-in could not save image" msgstr "โปรแกรมเสริมไม่สามารถบันทึกภาพได้" #: ../app/file/file-utils.c:74 #, c-format msgid "'%s:' is not a valid URI scheme" msgstr "" #: ../app/file/file-utils.c:90 ../app/file/file-utils.c:126 msgid "Invalid character sequence in URI" msgstr "" #: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:384 #, fuzzy msgid "not a GIMP Curves file" msgstr "ไม่ใช่แฟ้มทั่วไป" #: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:399 ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:710 #, fuzzy msgid "parse error" msgstr "ข้อผิดพลาดใน" #: ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:663 #, fuzzy msgid "not a GIMP Levels file" msgstr "ไม่ใช่แฟ้มทั่วไป" #. initialize the document history #: ../app/gui/gui.c:427 msgid "Documents" msgstr "ชิ้นงานต่างๆ" #: ../app/gui/splash.c:115 msgid "GIMP Startup" msgstr "เริ่มการทำงาน GIMP" #: ../app/paint/gimpairbrush.c:72 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:53 msgid "Airbrush" msgstr "พู่กันลม" #: ../app/paint/gimpbrushcore.c:435 msgid "No brushes available for use with this tool." msgstr "ไม่มีหัวแปรงที่สามารถใช้ได้กับเครื่องมือนี้" #: ../app/paint/gimpbrushcore.c:442 #, fuzzy msgid "No paint dynamics available for use with this tool." msgstr "ไม่มีหัวแปรงที่สามารถใช้ได้กับเครื่องมือนี้" #: ../app/paint/gimpclone.c:102 ../app/tools/gimpclonetool.c:60 msgid "Clone" msgstr "ลอกแบบ" #: ../app/paint/gimpclone.c:143 #, fuzzy msgid "No patterns available for use with this tool." msgstr "ไม่มีหัวแปรงที่สามารถใช้ได้กับเครื่องมือนี้" #: ../app/paint/gimpconvolve.c:80 msgid "Convolve" msgstr "หยดน้ำ" #: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:91 msgid "Dodge/Burn" msgstr "" #: ../app/paint/gimperaser.c:65 ../app/tools/gimperasertool.c:65 msgid "Eraser" msgstr "ยางลบ" #: ../app/paint/gimpheal.c:118 ../app/tools/gimphealtool.c:52 #, fuzzy msgid "Heal" msgstr "ช่วยเหลือ" #: ../app/paint/gimpheal.c:157 #, fuzzy msgid "Healing does not operate on indexed layers." msgstr "การเกลี่ยให้เท่ากันไม่สามารถใช้ได้กับชั้นงานแบบดัชนีสี" #: ../app/paint/gimpink.c:97 ../app/tools/gimpinktool.c:54 msgid "Ink" msgstr "หมึก" #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:72 msgid "Ink Blob Size" msgstr "" #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:99 #, fuzzy #| msgid "Aspect ratio:" msgid "Ink Blob Aspect Ratio" msgstr "สัดส่วน:" #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:103 msgid "Ink Blob Angle" msgstr "" #: ../app/paint/gimppaintbrush.c:65 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:50 msgid "Paintbrush" msgstr "พู่กัน" #: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:335 #, fuzzy #| msgid "No selection to stroke." msgid "Not enough points to stroke" msgstr "ไม่มีการเลือกพื้นที่ในการตีเส้น" #: ../app/paint/gimppaintcore.c:140 msgid "Paint" msgstr "ทาสี" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:136 #, fuzzy #| msgid "Brushes" msgid "Brush Scale" msgstr "หัวแปรง" #: ../app/paint/gimppencil.c:41 ../app/tools/gimppenciltool.c:50 msgid "Pencil" msgstr "ดินสอ" #: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:98 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:127 msgid "Perspective Clone" msgstr "" #: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:163 #, fuzzy msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers." msgstr "การกลับค่าสีไม่สามารถใช้งานได้บนชั้นงานแบบดัชนีสี" #: ../app/paint/gimpsmudge.c:83 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:52 msgid "Smudge" msgstr "ถู" #: ../app/paint/gimpsourcecore.c:232 msgid "Set a source image first." msgstr "" #: ../app/paint/paint-enums.c:52 msgctxt "perspective-clone-mode" msgid "Modify Perspective" msgstr "" #: ../app/paint/paint-enums.c:53 msgctxt "perspective-clone-mode" msgid "Perspective Clone" msgstr "" #: ../app/paint/paint-enums.c:83 #, fuzzy #| msgid "None" msgctxt "source-align-mode" msgid "None" msgstr "ไม่มี" #: ../app/paint/paint-enums.c:84 #, fuzzy #| msgid "Aligned" msgctxt "source-align-mode" msgid "Aligned" msgstr "จัดเรียงแล้ว" #: ../app/paint/paint-enums.c:85 #, fuzzy #| msgid "Registered" msgctxt "source-align-mode" msgid "Registered" msgstr "ลงทะเบียนแล้ว" #: ../app/paint/paint-enums.c:86 #, fuzzy msgctxt "source-align-mode" msgid "Fixed" msgstr "เต็ม" #: ../app/paint/paint-enums.c:114 #, fuzzy #| msgid "Blur" msgctxt "convolve-type" msgid "Blur" msgstr "มัว" #: ../app/paint/paint-enums.c:115 #, fuzzy #| msgid "Sharpen" msgctxt "convolve-type" msgid "Sharpen" msgstr "ทำให้คม" #: ../app/pdb/channel-cmds.c:182 #, fuzzy msgid "Combine Masks" msgstr "ร_วมกัน" #: ../app/pdb/drawable-cmds.c:941 msgid "Plug-In" msgstr "โปรแกรมเสริม" #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:309 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:394 #: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:145 ../app/tools/gimpperspectivetool.c:69 msgid "Perspective" msgstr "" #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:831 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:903 #: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:361 ../app/tools/gimpsheartool.c:110 #, fuzzy msgid "Shearing" msgstr "กำลังเยื้องภาพ..." #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:988 #: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:437 #, fuzzy msgid "2D Transform" msgstr "เปลี่ยนรูปร่าง" #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1071 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1164 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1255 #, fuzzy msgid "2D Transforming" msgstr "กำลังแปลงลักษณะภาพ..." #: ../app/pdb/edit-cmds.c:725 ../app/tools/gimpblendtool.c:243 #, fuzzy msgid "Blending" msgstr "การกลืนสี..." #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:64 #, fuzzy #| msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection." msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection." msgstr "ไม่สามารถฝังตัวกับชั้นงานนี้ได้ เนื่องจากไม่ได้เป็นพื้นที่เลือกลอยตัว" #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:96 msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection." msgstr "ไม่สามารถฝังตัวกับชั้นงานนี้ได้ เนื่องจากไม่ได้เป็นพื้นที่เลือกลอยตัว" #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:128 #, fuzzy #| msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection." msgid "" "Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating " "selection." msgstr "ไม่สามารถฝังตัวกับชั้นงานนี้ได้ เนื่องจากไม่ได้เป็นพื้นที่เลือกลอยตัว" #: ../app/pdb/gimppdb-query.c:299 ../app/pdb/gimppdb.c:306 #: ../app/pdb/gimppdb.c:376 #, fuzzy, c-format #| msgid "Help browser not found" msgid "Procedure '%s' not found" msgstr "ไม่พบตัวเรียกดูรายการช่วยเหลือ" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:73 msgid "Invalid empty brush name" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:82 #, c-format msgid "Brush '%s' not found" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:87 #, c-format msgid "Brush '%s' is not editable" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:113 #, c-format msgid "Brush '%s' is not a generated brush" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:133 msgid "Invalid empty pattern name" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:142 #, fuzzy, c-format #| msgid "Patterns Menu" msgid "Pattern '%s' not found" msgstr "รายการแบบลาย" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:162 msgid "Invalid empty gradient name" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:171 #, fuzzy, c-format #| msgid "Gradients Menu" msgid "Gradient '%s' not found" msgstr "เมนูสีแรเงา" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:176 #, c-format msgid "Gradient '%s' is not editable" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:197 #, fuzzy #| msgid "Import palette" msgid "Invalid empty palette name" msgstr "นำเข้าจานสี" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:206 #, fuzzy, c-format #| msgid "Palettes Menu" msgid "Palette '%s' not found" msgstr "รายการจานสี" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:211 #, c-format msgid "Palette '%s' is not editable" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:231 msgid "Invalid empty font name" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:241 #, c-format msgid "Font '%s' not found" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:260 msgid "Invalid empty buffer name" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:270 #, fuzzy, c-format #| msgid "Help browser not found" msgid "Named buffer '%s' not found" msgstr "ไม่พบตัวเรียกดูรายการช่วยเหลือ" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:289 msgid "Invalid empty paint method name" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:299 #, c-format msgid "Paint method '%s' does not exist" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:316 #, c-format msgid "" "Item '%s' (%d) can not be used because it has not been added to an image" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:341 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:349 #, c-format msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:368 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:388 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:409 #, c-format msgid "Layer '%s' (%d) can not be used because it is not a text layer" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:450 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:473 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) is already of type '%s'" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:501 #, c-format msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb.c:410 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected %" "s, got %s." msgstr "" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:365 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:208 #, c-format msgid "Procedure '%s' returned no return values" msgstr "" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:621 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). " "Expected %s, got %s." msgstr "" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:633 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#%" "d). Expected %s, got %s." msgstr "" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:665 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" "in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." msgstr "" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:677 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " "likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." msgstr "" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:693 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" "in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." msgstr "" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:705 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " "likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." msgstr "" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:725 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value " "is out of range." msgstr "" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:738 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type %" "s). This value is out of range." msgstr "" #: ../app/pdb/image-cmds.c:2311 msgid "" "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." msgstr "" #: ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:217 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:198 msgid "Free Select" msgstr "เลือกอิสระ" #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:89 #, c-format msgid "Failed to create text layer" msgstr "" #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:162 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:272 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:351 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:424 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:496 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:568 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:640 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:712 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:784 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:854 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:926 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:998 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1070 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1106 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1185 #, fuzzy #| msgid "Edit Layer Attributes" msgid "Set text layer attribute" msgstr "แก้ไขคุณสมบัติชั้นงาน" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:644 #, fuzzy #| msgid "Remove Path" msgid "Remove path stroke" msgstr "เอาเส้นพาธออก" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:680 #, fuzzy #| msgid "Connect Strokes" msgid "Close path stroke" msgstr "ต่อเส้น" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:720 #, fuzzy msgid "Translate path stroke" msgstr "รายการผู้แปล" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:760 #, fuzzy #| msgid "Scale Path" msgid "Scale path stroke" msgstr "ปรับสัดส่วนเส้นพาธ" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:802 #, fuzzy #| msgid "Rotate Path" msgid "Rotate path stroke" msgstr "หมุนเส้นพาธ" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:842 ../app/pdb/vectors-cmds.c:886 #, fuzzy #| msgid "Flip Path" msgid "Flip path stroke" msgstr "กลับด้านเส้นพาธ" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1015 ../app/pdb/vectors-cmds.c:1137 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1356 #, fuzzy #| msgid "Add Stroke" msgid "Add path stroke" msgstr "เพิ่มเส้น" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1189 ../app/pdb/vectors-cmds.c:1242 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1303 msgid "Extend path stroke" msgstr "" #: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:281 #, c-format msgid "Empty variable name in environment file %s" msgstr "" #: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:299 #, c-format msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s" msgstr "" #: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:263 #, c-format msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s" msgstr "" #: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:322 #, c-format msgid "Bad binary format string in interpreter file %s" msgstr "" #: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:450 #, c-format msgid "" "Calling error for procedure '%s':\n" "%s" msgstr "" #: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:459 #, c-format msgid "" "Execution error for procedure '%s':\n" "%s" msgstr "" #: ../app/plug-in/gimpplugin-progress.c:331 #, fuzzy #| msgid "Cancel" msgid "Cancelled" msgstr "ยกเลิก" #: ../app/plug-in/gimpplugin.c:638 #, c-format msgid "" "Plug-in crashed: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to " "save your images and restart GIMP to be on the safe side." msgstr "" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:172 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:222 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:320 #, c-format msgid "Failed to run plug-in \"%s\"" msgstr "" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:225 #, fuzzy msgid "Searching Plug-Ins" msgstr "โปรแกรมเสริม" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:274 msgid "Resource configuration" msgstr "การกำหนดค่าแหล่งข้อมูล" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:310 msgid "Querying new Plug-ins" msgstr "" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:360 msgid "Initializing Plug-ins" msgstr "" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:432 msgid "Starting Extensions" msgstr "" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:297 #, fuzzy msgid "Plug-In Interpreters" msgstr "โฟลเดอร์โปรแกรมเสริม" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:304 msgid "Plug-In Environment" msgstr "" #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:995 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgid "" "Calling error for '%s':\n" "%s" msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ '%s': %s ได้" #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1007 #, fuzzy, c-format msgid "" "Execution error for '%s':\n" "%s" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียน '%s': %s" #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:112 #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:187 #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:246 #, fuzzy, c-format msgid "Error running '%s'" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียน '%s': %s" #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:136 #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:197 #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:256 #, c-format msgid "Plug-In missing (%s)" msgstr "" #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:205 #, c-format msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version." msgstr "" #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:478 #, c-format msgid "invalid value '%s' for icon type" msgstr "ค่า '%s' ไม่ถุกต้อง สำหรับประเภทของไอคอน" #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:493 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for icon type" msgstr "ค่า '%ld' ไม่ถูกต้อง สำหรับประเภทของไอคอน" #. This is a so-called pangram; it's supposed to #. contain all characters found in the alphabet. #: ../app/text/gimpfont.c:43 msgid "" "Pack my box with\n" "five dozen liquor jugs." msgstr "" #: ../app/text/gimptext-compat.c:107 ../app/tools/gimptexttool.c:1368 msgid "Add Text Layer" msgstr "เพิ่มชั้นงานข้อความ" #: ../app/text/gimptextlayer.c:139 msgid "Text Layer" msgstr "ชั้นงานข้อความ" #: ../app/text/gimptextlayer.c:140 msgid "Rename Text Layer" msgstr "เปลี่ยนชื่อชั้นงานข้อความ" #: ../app/text/gimptextlayer.c:141 msgid "Move Text Layer" msgstr "ย้ายชั้นงานข้อความ" #: ../app/text/gimptextlayer.c:142 msgid "Scale Text Layer" msgstr "ปรับสัดส่วนชั้นงานข้อความ" #: ../app/text/gimptextlayer.c:143 msgid "Resize Text Layer" msgstr "ปรับขนาดชั้นงานข้อความ" #: ../app/text/gimptextlayer.c:144 msgid "Flip Text Layer" msgstr "กลับด้านชั้นงานข้อความ" #: ../app/text/gimptextlayer.c:145 msgid "Rotate Text Layer" msgstr "หมุนชั้นงานข้อความ" #: ../app/text/gimptextlayer.c:146 msgid "Transform Text Layer" msgstr "แปลงลักษณะชั้นงานข้อความ" #: ../app/text/gimptextlayer.c:507 msgid "Discard Text Information" msgstr "ละทิ้งข้อมูลข้อความ" #: ../app/text/gimptextlayer.c:560 msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available." msgstr "" #: ../app/text/gimptextlayer.c:611 msgid "Empty Text Layer" msgstr "ชั้นงานข้อความว่าง" #: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:75 #, c-format msgid "" "Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n" "%s\n" "\n" "Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, " "you don't need to worry about this." msgstr "" #: ../app/text/text-enums.c:23 msgctxt "text-box-mode" msgid "Dynamic" msgstr "" #: ../app/text/text-enums.c:24 #, fuzzy msgctxt "text-box-mode" msgid "Fixed" msgstr "เต็ม" #: ../app/tools/gimp-tools.c:335 #, fuzzy msgid "" "This tool has\n" "no options." msgstr "เครื่องมือนี้ไม่มีตัวเลือก" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:54 #, fuzzy msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure" msgstr "พู่กันลมแบบแรงพ่นแปรผัน" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55 msgid "_Airbrush" msgstr "พู่_กันลม" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:88 #, fuzzy #| msgid "Pick only" msgid "Motion only" msgstr "เก็บเท่านั้น" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:97 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:216 #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:96 msgid "Rate:" msgstr "อัตรา:" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:103 #, fuzzy #| msgid "Yellow:" msgid "Flow:" msgstr "เหลือง:" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:135 ../app/tools/gimpaligntool.c:768 #, fuzzy msgid "Align" msgstr "จัดเรียงแล้ว" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:136 msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects" msgstr "" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:137 #, fuzzy msgid "_Align" msgstr "จัดเรียงแล้ว" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:600 msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers" msgstr "" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:609 #, fuzzy msgid "Click to pick this layer as first item" msgstr "กดเพื่อเลือกเส้นพาธที่จะแก้ไข" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:617 #, fuzzy msgid "Click to add this layer to the list" msgstr "กดเพื่อเปิดเส้นพาธ" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:621 #, fuzzy msgid "Click to pick this guide as first item" msgstr "กดเพื่อเลือกเส้นพาธที่จะแก้ไข" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:629 #, fuzzy msgid "Click to add this guide to the list" msgstr "กดเพื่อเปิดเส้นพาธ" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:633 #, fuzzy msgid "Click to pick this path as first item" msgstr "กดเพื่อเลือกเส้นพาธที่จะแก้ไข" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:641 #, fuzzy msgid "Click to add this path to the list" msgstr "กดเพื่อเลือกเส้นพาธที่จะแก้ไข" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:780 #, fuzzy msgid "Relative to:" msgstr "เครื่องมือสลับขึ้น" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:798 msgid "Align left edge of target" msgstr "" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:804 msgid "Align center of target" msgstr "" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:810 msgid "Align right edge of target" msgstr "" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:820 msgid "Align top edge of target" msgstr "" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:826 msgid "Align middle of target" msgstr "" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:832 msgid "Align bottom of target" msgstr "" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:836 #, fuzzy msgid "Distribute" msgstr "_บิดเบี้ยว" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:850 msgid "Distribute left edges of targets" msgstr "" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:857 msgid "Distribute horizontal centers of targets" msgstr "" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:864 msgid "Distribute right edges of targets" msgstr "" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:874 msgid "Distribute top edges of targets" msgstr "" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:881 msgid "Distribute vertical centers of targets" msgstr "" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:887 msgid "Distribute bottoms of targets" msgstr "" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:895 ../app/tools/gimpblendoptions.c:221 msgid "Offset:" msgstr "" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:215 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:305 msgid "Gradient:" msgstr "สีแรเงา:" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:231 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:145 msgid "Shape:" msgstr "รูปทรง:" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:238 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:236 msgid "Repeat:" msgstr "ทวนซ้ำ:" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:256 msgid "Adaptive supersampling" msgstr "" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:264 #, fuzzy msgid "Max depth:" msgstr "ความลึกสุด:" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:271 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:287 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:219 msgid "Threshold:" msgstr "" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:110 #, fuzzy msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient" msgstr "เติมด้วยสีแรเงา" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:111 msgid "Blen_d" msgstr "แรเ_งา" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:167 #, fuzzy msgid "Blend does not operate on indexed layers." msgstr "การเกลี่ยให้เท่ากันไม่สามารถใช้ได้กับชั้นงานแบบดัชนีสี" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:423 ../app/tools/gimppainttool.c:634 #, fuzzy, c-format msgid "%s for constrained angles" msgstr "วัดระยะและมุม" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:424 #, fuzzy, c-format msgid "%s to move the whole line" msgstr "กดเพื่อเปิดเส้นพาธ" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:428 msgid "Blend: " msgstr "กลืนสี: " #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:112 msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast" msgstr "" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:113 msgid "B_rightness-Contrast..." msgstr "" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:133 msgid "Adjust Brightness and Contrast" msgstr "" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:135 msgid "Import Brightness-Contrast settings" msgstr "" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:136 msgid "Export Brightness-Contrast settings" msgstr "" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:183 msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers." msgstr "" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:320 msgid "_Brightness:" msgstr "" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:335 msgid "Con_trast:" msgstr "" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:349 msgid "Edit these Settings as Levels" msgstr "" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:99 msgid "Allow completely transparent regions to be filled" msgstr "อนุญาตให้เติมสีลงในพื้นที่โปร่งใสได้" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:105 msgid "Base filled area on all visible layers" msgstr "เติมสีลงในทุกชั้นงานที่มองเห็น" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:111 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:95 msgid "Maximum color difference" msgstr "ความต่างสีสูงสุด" #. fill type #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:225 #, fuzzy, c-format msgid "Fill Type (%s)" msgstr "ประเภทการเติม %s" #. fill selection #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:239 #, fuzzy, c-format msgid "Affected Area (%s)" msgstr "มีผลต่อพื้นที่ %s" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:243 msgid "Fill whole selection" msgstr "พื้นที่เลือกทั้งหมด" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244 msgid "Fill similar colors" msgstr "สีที่คล้ายกัน" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:253 msgid "Finding Similar Colors" msgstr "หาสีที่คล้ายกัน" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:269 msgid "Fill transparent areas" msgstr "เติมพื้นที่โปร่งใส" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:275 ../app/tools/gimpclonetool.c:113 #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:150 ../app/tools/gimphealtool.c:98 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:951 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:207 msgid "Sample merged" msgstr "เลือกแบบรวมภาพ" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:294 #, fuzzy msgid "Fill by:" msgstr "เติมค่าความทึบแสง" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:85 msgid "Bucket Fill" msgstr "เทสี" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:86 #, fuzzy msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern" msgstr "เติมด้วยสีหรือแบบลาย" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:87 msgid "_Bucket Fill" msgstr "เ_ทสี" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67 msgid "Select by Color" msgstr "เลือกจากสี" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68 msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors" msgstr "" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69 msgid "_By Color Select" msgstr "_ตามการเลือกสี" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:61 msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush" msgstr "" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:62 msgid "_Clone" msgstr "_ลอกแบบ" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:85 ../app/tools/gimpclonetool.c:88 #, fuzzy msgid "Click to clone" msgstr "กดเพื่อเลือกเส้นพาธที่จะแก้ไข" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:86 ../app/tools/gimpclonetool.c:90 #, fuzzy, c-format msgid "%s to set a new clone source" msgstr "กดเพื่อสร้างเส้นพาธใหม่" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:89 #, fuzzy msgid "Click to set a new clone source" msgstr "กดเพื่อสร้างเส้นพาธใหม่" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:108 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:946 msgid "Source" msgstr "แหล่งข้อมูล" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:129 ../app/tools/gimphealtool.c:110 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:967 #, fuzzy msgid "Alignment:" msgstr "การจัดเรียง" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95 msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96 msgid "Color _Balance..." msgstr "_สมดุลสี" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:113 msgid "Adjust Color Balance" msgstr "ปรับสมดุลสี" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:115 #, fuzzy #| msgid "Color Balance" msgid "Import Color Balance Settings" msgstr "สมดุลสี" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:116 #, fuzzy #| msgid "Color Balance" msgid "Export Color Balance Settings" msgstr "สมดุลสี" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:162 #, fuzzy msgid "Color Balance operates only on RGB color layers." msgstr "คำสั่งสมดุลสีทำงานบนชั้นงานแบบ RGB เท่านั้น" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:267 #, fuzzy msgid "Select Range to Adjust" msgstr "เลือกช่วงที่จะปรับแก้" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:276 ../app/tools/gimplevelstool.c:172 msgid "Adjust Color Levels" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:293 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252 msgid "Cyan" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:293 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:249 msgid "Red" msgstr "สีแดง" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:302 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:254 msgid "Magenta" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:302 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251 msgid "Green" msgstr "สีเขียว" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:311 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:250 msgid "Yellow" msgstr "เหลือง" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:311 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253 msgid "Blue" msgstr "น้ำเงิน" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:322 #, fuzzy msgid "R_eset Range" msgstr "กลั_บค่าเดิมแชนเนล" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:331 msgid "Preserve _luminosity" msgstr "คงส_ภาพความสว่าง" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:91 #, fuzzy msgid "Colorize Tool: Colorize the image" msgstr "ย้อมสีภาพ" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:92 msgid "Colori_ze..." msgstr "ย้อ_มสี" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:109 msgid "Colorize the Image" msgstr "ย้อมสีภาพ" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:111 msgid "Import Colorize Settings" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:112 msgid "Export Colorize Settings" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:157 msgid "Colorize operates only on RGB color layers." msgstr "คำสั่งย้อมสีทำงานบนชั้นงานแบบ RGB เท่านั้น" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:225 msgid "Select Color" msgstr "เลือกสี" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:242 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:385 msgid "_Hue:" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:257 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:423 msgid "_Saturation:" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:272 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:404 msgid "_Lightness:" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:75 #, fuzzy #| msgid "Color Picker Information" msgid "Color Picker Average Radius" msgstr "ข้อมูลตัวเก็บค่าสี" #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:161 msgid "Sample average" msgstr "ค่าเฉลี่ยการสุ่ม" #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:171 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:175 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:280 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:153 msgid "Radius:" msgstr "รัศมี:" #. the pick FG/BG frame #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:155 #, fuzzy, c-format msgid "Pick Mode (%s)" msgstr "ระบบการเก็บสี %s" #. the use_info_window toggle button #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:164 #, fuzzy, c-format msgid "Use info window (%s)" msgstr "ใช้หน้าต่างข้อมูล" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:96 msgid "Color Picker" msgstr "ตัวเก็บค่าสี" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:97 #, fuzzy msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels" msgstr "เก็บค่าสีจากภาพ" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:98 msgid "C_olor Picker" msgstr "ตัวเก็_บค่าสี" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:242 #, fuzzy msgid "Click in any image to view its color" msgstr "เปลี่ยนสีพืิ้นหน้าเส้นพิกัด" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:249 ../app/tools/gimppainttool.c:493 #, fuzzy msgid "Click in any image to pick the foreground color" msgstr "เปลี่ยนสีพืิ้นหน้าเส้นพิกัด" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:257 ../app/tools/gimppainttool.c:499 #, fuzzy msgid "Click in any image to pick the background color" msgstr "เปลี่ยนสีพื้นหลังเส้นพิกัด" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:265 #, fuzzy msgid "Click in any image to add the color to the palette" msgstr "เปลี่ยนสีพืิ้นหน้าเส้นพิกัด" #. tool->display->shell #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:318 msgid "Color Picker Information" msgstr "ข้อมูลตัวเก็บค่าสี" #: ../app/tools/gimpcolortool.c:260 ../app/tools/gimpcolortool.c:440 #, fuzzy msgid "Move Sample Point: " msgstr "เคลื่อนย้ายพี้นที่เลือก" #: ../app/tools/gimpcolortool.c:433 msgid "Cancel Sample Point" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcolortool.c:441 msgid "Add Sample Point: " msgstr "" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:72 #, fuzzy msgid "Blur / Sharpen" msgstr "ทำให้มัวหรือคมชัด" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:73 msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush" msgstr "" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74 #, fuzzy msgid "Bl_ur / Sharpen" msgstr "ทำให้มัวหรือคมชัด" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:169 #, fuzzy msgid "Click to blur" msgstr "กดเพื่อเปิดเส้นพาธ" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:170 #, fuzzy msgid "Click to blur the line" msgstr "กดเพื่อเปิดเส้นพาธ" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:171 #, fuzzy, c-format msgid "%s to sharpen" msgstr "ทำให้มัวหรือคมชัด" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:175 #, fuzzy msgid "Click to sharpen" msgstr "ทำให้มัวหรือคมชัด" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:176 #, fuzzy msgid "Click to sharpen the line" msgstr "กดเพื่อเปิดเส้นพาธ" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:177 #, c-format msgid "%s to blur" msgstr "" #. the type radio box #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:198 #, fuzzy, c-format msgid "Convolve Type (%s)" msgstr "ประเภทการบิดเกลียว %s" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:160 msgid "Current layer only" msgstr "ชั้นงานปัจจุบันเท่านั้น" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:166 msgid "Allow growing" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:127 msgid "Crop" msgstr "ตัดกรอบ" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:128 msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:129 #, fuzzy msgid "_Crop" msgstr "ตัดกรอบ" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:271 #, fuzzy msgid "Click or press Enter to crop" msgstr "กดเพื่อลบจุดสมอนี้" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:328 #, fuzzy #| msgid "There is no active layer or channel to cut from." msgid "There is no active layer to crop." msgstr "ไม่มีชั้นงานหรือแชนเนลที่กำลังทำงานอยู่ให้ตัดออกมา" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:141 msgid "Curves Tool: Adjust color curves" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:142 msgid "_Curves..." msgstr "" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:168 msgid "Adjust Color Curves" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:170 #, fuzzy #| msgid "Import paths" msgid "Import Curves" msgstr "นำเข้าเส้นพาธ" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:171 #, fuzzy #| msgid "Drag Curve" msgid "Export Curves" msgstr "ลากส่วนโค้ง" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:222 #, fuzzy msgid "Curves does not operate on indexed layers." msgstr "การกลับค่าสีไม่สามารถใช้งานได้บนชั้นงานแบบดัชนีสี" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:330 #, fuzzy msgid "Click to add a control point" msgstr "กดเพื่อเลือกเส้นพาธที่จะแก้ไข" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:335 #, fuzzy msgid "Click to add control points to all channels" msgstr "กดเพื่อเลือกเส้นพาธที่จะแก้ไข" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:340 msgid "Click to locate on curve (try Shift, Ctrl)" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:453 ../app/tools/gimplevelstool.c:384 #, fuzzy msgid "Cha_nnel:" msgstr "แชนเนล:" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:479 ../app/tools/gimplevelstool.c:408 #, fuzzy msgid "R_eset Channel" msgstr "กลั_บค่าเดิมแชนเนล" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:571 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:460 msgid "Curve _type:" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:646 ../app/tools/gimplevelstool.c:756 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s" msgid "Could not read header from '%s': %s" msgstr "ไม่สามารถอ่านได้ %d ไบต์ จาก '%s': %s" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:719 msgid "Use _old curves file format" msgstr "" #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:78 #, fuzzy #| msgid "Turn colors into shades of gray" msgid "Desaturate Tool: Turn colors into shades of gray" msgstr "เปลี่ยนค่ากสีให้เป็นระดับสีเทา" #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:79 msgid "_Desaturate..." msgstr "_ลดความอิ่มสี..." #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:93 #, fuzzy msgid "Desaturate (Remove Colors)" msgstr "เอาแชนเนลออก" #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:124 #, fuzzy #| msgid "Desaturate operates only on RGB color layers." msgid "Desaturate does only operate on RGB layers." msgstr "การลดความอิ่มสีใช้ได้เฉพาะชั้นงานที่ใช้ระบบสี RGB" #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:193 msgid "Choose shade of gray based on:" msgstr "เลือกระดับสีเทาตามฐานของ:" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:72 msgid "Dodge / Burn" msgstr "" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:73 msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush" msgstr "" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74 msgid "Dod_ge / Burn" msgstr "" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:172 #, fuzzy msgid "Click to dodge" msgstr "กดเพื่อเลือกเส้นพาธที่จะแก้ไข" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:173 #, fuzzy msgid "Click to dodge the line" msgstr "กดเพื่อเปิดเส้นพาธ" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:174 #, c-format msgid "%s to burn" msgstr "" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:178 #, fuzzy msgid "Click to burn" msgstr "ทำให้มัวหรือคมชัด" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:179 #, fuzzy msgid "Click to burn the line" msgstr "กดเพื่อเปิดเส้นพาธ" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:180 #, c-format msgid "%s to dodge" msgstr "" #. the type (dodge or burn) #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:201 #, fuzzy, c-format msgid "Type (%s)" msgstr "ประเภท %s" #. mode (highlights, midtones, or shadows) #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:212 #, fuzzy msgid "Range" msgstr "กำลังหมุน..." #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:224 msgid "Exposure:" msgstr "" #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:245 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1249 msgid "Move Floating Selection" msgstr "เลื่อนพื้นที่เลือกลอยตัว" #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:464 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:739 msgid "Move: " msgstr "เลื่อน: " #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:68 msgid "Ellipse Select" msgstr "วงรี" #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:69 #, fuzzy msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region" msgstr "เลือกพื้นที่วงรี" #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:70 msgid "_Ellipse Select" msgstr "_วงรี/กลม" #: ../app/tools/gimperasertool.c:66 #, fuzzy msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush" msgstr "ลบเป็นสีพิ้นหลังหรือโปร่งใส" #: ../app/tools/gimperasertool.c:67 msgid "_Eraser" msgstr "_ยางลบ" #: ../app/tools/gimperasertool.c:96 #, fuzzy msgid "Click to erase" msgstr "ลบสี" #: ../app/tools/gimperasertool.c:97 #, fuzzy msgid "Click to erase the line" msgstr "กดเพื่อสร้างการแสดงตัวอย่าง" #: ../app/tools/gimperasertool.c:98 #, fuzzy, c-format msgid "%s to pick a background color" msgstr "เปลี่ยนที่สีพื้นหลัง" #. the anti_erase toggle #: ../app/tools/gimperasertool.c:145 #, fuzzy, c-format msgid "Anti erase (%s)" msgstr "คืนการลบ %s" #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:129 msgid "Affect:" msgstr "มีผลต่อ:" #. tool toggle #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:138 #, fuzzy, c-format msgid "Flip Type (%s)" msgstr "รูปแบบการกลับด้าน %s" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:79 msgid "Flip" msgstr "กลับด้าน" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:80 msgid "" "Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically" msgstr "" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:82 msgid "_Flip" msgstr "_กลับด้าน" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:78 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:78 msgid "Smooth edges" msgstr "ขอบเรียบ" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:84 #, fuzzy msgid "Select a single contiguous area" msgstr "เลือกพื้นที่ที่ติดกัน" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:95 msgid "Size of the brush used for refinements" msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:101 msgid "" "Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes " "in the selection" msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:120 msgid "Sensitivity for brightness component" msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:126 msgid "Sensitivity for red/green component" msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:132 msgid "Sensitivity for yellow/blue component" msgstr "" #. single / multiple objects #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:275 #, fuzzy msgid "Contiguous" msgstr "ต่อไป" #. foreground / background #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:280 #, c-format msgid "Interactive refinement (%s)" msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:284 #, fuzzy msgid "Mark background" msgstr "พื้นหลัง" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:285 #, fuzzy msgid "Mark foreground" msgstr "พื้นหน้า" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:301 #, fuzzy msgid "Small brush" msgstr "เล็ก" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:309 #, fuzzy msgid "Large brush" msgstr "หัวแปรงใหม่" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:333 #, fuzzy msgid "Smoothing:" msgstr "เรียบ" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:339 #, fuzzy msgid "Preview color:" msgstr "ดูตัวอย่าง:" #. granularity #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:342 #, fuzzy msgid "Color Sensitivity" msgstr "ปฎิกิริยาตอบสนอง" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:146 #, fuzzy msgid "Foreground Select" msgstr "พื้นหน้า" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:147 msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects" msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:148 #, fuzzy msgid "F_oreground Select" msgstr "พื้นหน้า" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:315 msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection" msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:317 msgid "Mark foreground by painting on the object to extract" msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:328 msgid "Roughly outline the object to extract" msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:769 #, fuzzy msgctxt "command" msgid "Foreground Select" msgstr "พื้นหน้า" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:199 #, fuzzy msgid "" "Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments" msgstr "เลือกพื้นที่ด้วยมือ" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:200 msgid "_Free Select" msgstr "เ_ลือกอิสระ" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1119 #, fuzzy msgid "Click to complete selection" msgstr "กดเพื่อสร้างเส้นพาธใหม่" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1123 #, fuzzy msgid "Click-Drag to move segment vertex" msgstr "กดแล้วลากเพื่อเลื่อนเส้นพาธรอบๆ" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1128 msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment" msgstr "" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1132 msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment" msgstr "" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1625 #, fuzzy #| msgid "Free Select" msgctxt "command" msgid "Free Select" msgstr "เลือกอิสระ" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:65 msgid "Fuzzy Select" msgstr "เลือกสุ่มสี" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66 msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color" msgstr "" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67 msgid "Fu_zzy Select" msgstr "สุ่_มสี" #: ../app/tools/gimpgegltool.c:93 ../app/tools/gimpgegltool.c:112 msgid "GEGL Operation" msgstr "" #: ../app/tools/gimpgegltool.c:94 msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation" msgstr "" #: ../app/tools/gimpgegltool.c:95 #, fuzzy #| msgid "Open _Location..." msgid "_GEGL Operation..." msgstr "เปิด_ตำแหน่ง..." #: ../app/tools/gimpgegltool.c:160 #, fuzzy msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers." msgstr "การเกลี่ยให้เท่ากันไม่สามารถใช้ได้กับชั้นงานแบบดัชนีสี" #: ../app/tools/gimpgegltool.c:371 #, fuzzy #| msgid "Open Location" msgid "_Operation:" msgstr "เปิดจากตำแหน่ง" #. The options vbox #: ../app/tools/gimpgegltool.c:430 msgid "Operation Settings" msgstr "" #: ../app/tools/gimpgegltool.c:435 #, fuzzy #| msgid "Remove all operations from the undo history" msgid "Select an operation from the list above" msgstr "ลบรายการประวัติการเรียกคืนทั้งหมดของภาพใช่หรือไม่?" #: ../app/tools/gimphealtool.c:53 msgid "Healing Tool: Heal image irregularities" msgstr "" #: ../app/tools/gimphealtool.c:54 #, fuzzy msgid "_Heal" msgstr "_ช่วยเหลือ" #: ../app/tools/gimphealtool.c:76 ../app/tools/gimphealtool.c:79 #, fuzzy msgid "Click to heal" msgstr "ลบสี" #: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:81 #, fuzzy, c-format msgid "%s to set a new heal source" msgstr "กดเพื่อสร้างเส้นพาธใหม่" #: ../app/tools/gimphealtool.c:80 #, fuzzy msgid "Click to set a new heal source" msgstr "กดเพื่อสร้างเส้นพาธใหม่" #: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:126 msgid "Histogram Scale" msgstr "อัตราความถี่สีภาพ" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:103 msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness" msgstr "" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:104 msgid "Hue-_Saturation..." msgstr "ธาตุสี-ความ_อิ่มสี" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:121 #, fuzzy msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation" msgstr "ปรับค่าธาตุสี / ความสว่าง / ความอิ่มสี" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:123 #, fuzzy #| msgid "Hue-Saturation" msgid "Import Hue-Saturation Settings" msgstr "ธาตุสี-ความอิ่มสี" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:124 #, fuzzy #| msgid "Hue-Saturation" msgid "Export Hue-Saturation Settings" msgstr "ธาตุสี-ความอิ่มสี" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:170 msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers." msgstr "คำสั่งธาตุสี-ความอิ่มสีทำงานบนชั้นงานแบบ RGB เท่านั้น" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:248 msgid "M_aster" msgstr "" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:248 #, fuzzy msgid "Adjust all colors" msgstr "แก้ไขสีทั้งหมด" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:249 msgid "_R" msgstr "_R" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:250 msgid "_Y" msgstr "_Y" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251 msgid "_G" msgstr "_G" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252 msgid "_C" msgstr "_C" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253 msgid "_B" msgstr "_B" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:254 msgid "_M" msgstr "_M" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:259 #, fuzzy msgid "Select Primary Color to Adjust" msgstr "เลือกสีหลักเพื่อทำการแก้ไข" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:349 msgid "_Overlap:" msgstr "" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:368 #, fuzzy msgid "Adjust Selected Color" msgstr "แก้ไขสีที่เลือกไว้" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:444 #, fuzzy msgid "R_eset Color" msgstr "ตั้งค่าสีใหม่" #: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:80 #, fuzzy #| msgid "Pressure:" msgid "Pre_sets:" msgstr "แรงดัน:" #: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:222 #, fuzzy, c-format msgid "Settings saved to '%s'" msgstr "รายการเครื่องมือแก้ไขการเลือกพื้นที่" #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:367 msgid "_Preview" msgstr "_แสดงผล" #. adjust sliders #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:55 msgid "Adjustment" msgstr "การปรับค่า" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:67 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:92 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:972 ../app/tools/gimptextoptions.c:471 msgid "Size:" msgstr "ขนาด:" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:75 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1046 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:137 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:207 msgid "Angle:" msgstr "มุม:" #. sens sliders #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:80 msgid "Sensitivity" msgstr "ปฎิกิริยาตอบสนอง" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:99 msgid "Tilt:" msgstr "เอียง:" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:106 msgid "Speed:" msgstr "ความเร็ว:" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:117 msgid "Type" msgstr "ประเภท" #. Blob shape widget #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:148 msgid "Shape" msgstr "รูปทรง" #: ../app/tools/gimpinktool.c:55 msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting" msgstr "" #: ../app/tools/gimpinktool.c:56 msgid "In_k" msgstr "น้ำ_หมืก" #: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:125 #, fuzzy #| msgid "Show interactive boundary" msgid "Interactive boundary" msgstr "แสดงขอบเขตที่ทำงาน" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:279 msgid "Scissors" msgstr "กรรไกร" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:280 msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting" msgstr "" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:281 msgid "Intelligent _Scissors" msgstr "กรรไก_รอัจฉริยะ" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:938 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:617 #, fuzzy msgid "Click-Drag to move this point" msgstr "กดแล้วลากเพื่อเลื่อนเส้นพาธรอบๆ" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:940 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1005 #, c-format msgid "%s: disable auto-snap" msgstr "" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:957 #, fuzzy #| msgid "Click to create preview" msgid "Click to close the curve" msgstr "กดเพื่อสร้างการแสดงตัวอย่าง" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:963 #, fuzzy msgid "Click to add a point on this segment" msgstr "กดเพื่อเลือกเส้นพาธที่จะแก้ไข" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:977 #, fuzzy msgid "Click or press Enter to convert to a selection" msgstr "กดเพื่อลบจุดสมอนี้" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:987 msgid "Press Enter to convert to a selection" msgstr "" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1002 #, fuzzy msgid "Click or Click-Drag to add a point" msgstr "กดเพื่อเลือกเส้นพาธที่จะแก้ไข" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:151 msgid "Levels Tool: Adjust color levels" msgstr "" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:152 msgid "_Levels..." msgstr "" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:174 #, fuzzy #| msgid "Import palette" msgid "Import Levels" msgstr "นำเข้าจานสี" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:175 #, fuzzy #| msgid "Levels" msgid "Export Levels" msgstr "ระดับต่างๆ" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:229 #, fuzzy msgid "Levels does not operate on indexed layers." msgstr "การกลับค่าสีไม่สามารถใช้งานได้บนชั้นงานแบบดัชนีสี" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:314 msgid "Pick black point" msgstr "เก็บจุดที่ว่าง" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:318 msgid "Pick gray point" msgstr "เก็บจุดสีเทา" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:322 msgid "Pick white point" msgstr "เก็บจุดสีขาว" #. Input levels frame #: ../app/tools/gimplevelstool.c:423 msgid "Input Levels" msgstr "" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:526 msgid "Gamma" msgstr "" #. Output levels frame #: ../app/tools/gimplevelstool.c:568 msgid "Output Levels" msgstr "" #. all channels frame #: ../app/tools/gimplevelstool.c:645 msgid "All Channels" msgstr "แชนเนลทั้งหมด" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:657 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:268 msgid "_Auto" msgstr "_อัตโนมัติ" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:659 msgid "Adjust levels automatically" msgstr "" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:686 msgid "Edit these Settings as Curves" msgstr "" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:829 msgid "Use _old levels file format" msgstr "" #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:166 msgid "Auto-resize window" msgstr "ปรับขนาดหน้าต่างอัตโนมัติ" #. tool toggle #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:171 ../app/tools/gimpmoveoptions.c:187 #, fuzzy, c-format msgid "Tool Toggle (%s)" msgstr "สลับเครื่องมือ %s" #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:87 #, fuzzy msgid "Zoom" msgstr "ย่อ-ขยาย:" #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:88 msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level" msgstr "" #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:89 #, fuzzy #| msgid "_Zoom" msgctxt "tool" msgid "_Zoom" msgstr "_ย่อขยาย" #: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:123 msgid "Use info window" msgstr "ใช้หน้าต่างข้อมูล" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:123 msgid "Measure" msgstr "วัดค่า" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:124 #, fuzzy msgid "Measure Tool: Measure distances and angles" msgstr "วัดระยะและมุม" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:125 msgid "_Measure" msgstr "_วัดค่า" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:245 msgid "Add Guides" msgstr "เพิ่มเส้นนำแนว" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:568 msgid "Click to place vertical and horizontal guides" msgstr "" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:577 #, fuzzy #| msgid "Pick a layer or guide" msgid "Click to place a horizontal guide" msgstr "เก็บชั้นงานหรือเส้นนำแนว" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:592 #, fuzzy msgid "Click to place a vertical guide" msgstr "กดเพื่อสร้างเส้นพาธใหม่" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:606 #, fuzzy msgid "Click-Drag to add a new point" msgstr "กดเพื่อเลือกเส้นพาธที่จะแก้ไข" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:637 #, fuzzy msgid "Click-Drag to move all points" msgstr "กดแล้วลากเพื่อเลื่อนจุดสมอรอบๆ" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:884 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1029 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1085 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1113 #: ../app/tools/gimppainttool.c:643 msgid "pixels" msgstr "จุดภาพ" #. tool->display->shell #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:997 msgid "Measure Distances and Angles" msgstr "วัดระยะและมุมต่างๆ" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1018 msgid "Distance:" msgstr "ระยะ:" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:139 msgid "Pick a layer or guide" msgstr "เก็บชั้นงานหรือเส้นนำแนว" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:140 #, fuzzy msgid "Move the active layer" msgstr "เลื่อนชั้นงานปัจจุบัน" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:144 msgid "Move selection" msgstr "เลื่อนพื้นที่เลือก" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:148 msgid "Pick a path" msgstr "เก็บเส้นพาธ" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:149 #, fuzzy msgid "Move the active path" msgstr "ส่งออกข้อมูลเส้นพาธที่เลือกอยู่" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:178 #, fuzzy #| msgid "Move: " msgid "Move:" msgstr "เลื่อน: " #: ../app/tools/gimpmovetool.c:129 #, fuzzy #| msgid "Move" msgctxt "tool" msgid "Move" msgstr "เลื่อน" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:130 msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects" msgstr "" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:131 msgid "_Move" msgstr "เ_ลื่อน" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:277 ../app/tools/gimpmovetool.c:569 msgid "Move Guide: " msgstr "เลื่อนเส้นนำแนว" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:563 msgid "Cancel Guide" msgstr "ยกเลิกเส้นนำแนว" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:569 msgid "Add Guide: " msgstr "เพิ่มเส้นนำแนว" #: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51 msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush" msgstr "" #: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52 msgid "_Paintbrush" msgstr "แ_ปรง" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:90 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:210 #: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:193 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:283 msgid "Mode:" msgstr "ระบบ:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:105 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:347 #: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:180 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:306 msgid "Opacity:" msgstr "ความทึบแสง:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:118 msgid "Brush:" msgstr "หัวแปรง:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:123 #, fuzzy #| msgid "Scale" msgid "Scale:" msgstr "ปรับสัดส่วน" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:130 #, fuzzy #| msgid "Aspect ratio:" msgid "Aspect Ratio:" msgstr "สัดส่วน:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:162 msgid "Incremental" msgstr "เพิ่มขนาด" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:178 msgid "Hard edge" msgstr "ขอบเข้ม" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:212 msgid "Fade out" msgstr "จางลง" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:221 msgid "Length:" msgstr "ความยาว:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:241 #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:223 msgid "Reverse" msgstr "พลิก" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:261 msgid "Apply Jitter" msgstr "" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:266 #, fuzzy msgid "Amount:" msgstr "แบบอักษร:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:288 msgid "Use color from gradient" msgstr "ใช้สีจากสีแรเงา" #: ../app/tools/gimppainttool.c:142 #, fuzzy msgid "Click to paint" msgstr "กดเพื่อเลือกเส้นพาธที่จะแก้ไข" #: ../app/tools/gimppainttool.c:143 #, fuzzy msgid "Click to draw the line" msgstr "กดเพื่อสร้างการแสดงตัวอย่าง" #: ../app/tools/gimppainttool.c:144 #, fuzzy, c-format msgid "%s to pick a color" msgstr "แก้ไขสีหน้ากากด่วน" #: ../app/tools/gimppainttool.c:279 msgid "Cannot paint on layer groups." msgstr "" #: ../app/tools/gimppainttool.c:689 #, c-format msgid "%s for a straight line" msgstr "" #: ../app/tools/gimppenciltool.c:51 msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush" msgstr "" #: ../app/tools/gimppenciltool.c:52 msgid "Pe_ncil" msgstr "_ดินสอ" #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:128 msgid "" "Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a " "perspective transformation" msgstr "" #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:130 #, fuzzy msgid "_Perspective Clone" msgstr "ตั้งค่าสีใหม่" #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:703 #, fuzzy msgid "Ctrl-Click to set a clone source" msgstr "กดเพื่อสร้างเส้นพาธใหม่" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:70 msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path" msgstr "" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:72 msgid "_Perspective" msgstr "" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:99 #, fuzzy #| msgid "_Properties" msgctxt "command" msgid "Perspective" msgstr "คุณ_สมบัติ" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:100 #, fuzzy #| msgid "Transformation" msgid "Perspective transformation" msgstr "การเปลี่ยนรูปร่าง" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:115 #, fuzzy msgid "Transformation Matrix" msgstr "การเปลี่ยนรูปร่าง" #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:85 #, fuzzy msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors" msgstr "ลดสีภาพแบบจำนวนสีตายตัว" #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:86 msgid "_Posterize..." msgstr "" #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:103 msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)" msgstr "" #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:152 msgid "Posterize does not operate on indexed layers." msgstr "" #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:230 msgid "Posterize _levels:" msgstr "" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:111 msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" msgstr "ใช้ทุกชั้นงานที่มองเห็นเมื่อมีการหดพื้นที่เลือก" #. Current, as in what is currently in use. #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:728 #, fuzzy msgid "Current" msgstr "สถานะปัจจุบัน" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:806 msgid "Expand from center" msgstr "" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:829 #, fuzzy msgid "Fixed:" msgstr "เต็ม" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:962 #, fuzzy #| msgid "Positioned" msgid "Position:" msgstr "จัดตำแหน่งแล้ว" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:980 #, fuzzy msgid "Highlight" msgstr "สีสว่าง" #. Auto Shrink #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:990 #, fuzzy #| msgid "Auto shrink selection" msgid "Auto Shrink" msgstr "หดพื้นที่เลือกอัตโนมัติ" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:997 #, fuzzy #| msgid "Shrink _Wrap" msgid "Shrink merged" msgstr "กรอบเ_ท่าภาพ" #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:163 #, fuzzy #| msgid "Mouse Pointers" msgid "Rounded corners" msgstr "ตัวชี้เมาส์" #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:168 #, fuzzy msgid "Rectangle Select" msgstr "สี่เหลี่ยมมุมฉาก" #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:169 msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region" msgstr "" #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:170 #, fuzzy msgid "_Rectangle Select" msgstr "สี่เหลี่ยมมุ_มฉาก" #: ../app/tools/gimprectangletool.c:1156 ../app/tools/gimprectangletool.c:2103 msgid "Rectangle: " msgstr "" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:82 msgid "Allow completely transparent regions to be selected" msgstr "อนุญาตให้เลือกพื้นที่โปร่งใสได้" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:89 #, fuzzy #| msgid "Base selection on all visible layers" msgid "Base region_select on all visible layers" msgstr "เลือกจากทุกชั้นงานที่มองเห็นน" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:201 msgid "Select transparent areas" msgstr "เลือกพื้นที่โปร่งใส" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:226 #, fuzzy msgid "Select by:" msgstr "เลือก" #: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:164 msgid "Move the mouse to change threshold" msgstr "" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:90 msgid "Rotate" msgstr "หมุน" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:91 #, fuzzy msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path" msgstr "หมุนชั้นงานหรือพื้นที่เลือก" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:92 msgid "_Rotate" msgstr "_หมุน" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:188 #, fuzzy #| msgid "Angle:" msgid "_Angle:" msgstr "มุม:" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:204 #, fuzzy #| msgid "Center X:" msgid "Center _X:" msgstr "ศูนย์กลาง X:" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:213 #, fuzzy #| msgid "Center Y:" msgid "Center _Y:" msgstr "ศูนย์กลาง Y:" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:77 msgid "Scale" msgstr "ปรับสัดส่วน" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:78 #, fuzzy msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path" msgstr "ปรับขนาดชั้นงานหรือพื้นที่เลือก" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:79 msgid "_Scale" msgstr "ปรั_บสัดส่วน" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:105 #, fuzzy #| msgid "Scale" msgctxt "command" msgid "Scale" msgstr "ปรับสัดส่วน" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:257 ../app/tools/gimptextoptions.c:484 msgid "Antialiasing" msgstr "ป้องกันขอบหยัก" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:272 msgid "Feather edges" msgstr "ขอบฟุ้ง" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:253 #, fuzzy msgid "Click-Drag to replace the current selection" msgstr "รวมกับพี้นที่ที่เลือกอยู่" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:261 #, fuzzy msgid "Click-Drag to create a new selection" msgstr "กดเพื่อสร้างเส้นพาธใหม่" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:266 #, fuzzy msgid "Click-Drag to add to the current selection" msgstr "รวมกับพี้นที่ที่เลือกอยู่" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:275 #, fuzzy msgid "Click-Drag to subtract from the current selection" msgstr "ลบออกจากพี้นที่ที่เลือกอยู่" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:284 #, fuzzy msgid "Click-Drag to intersect with the current selection" msgstr "เฉพาะที่ซ้ำกับพี้นที่ที่เลือกอยู่" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:294 #, fuzzy msgid "Click-Drag to move the selection mask" msgstr "กดแล้วลากเพื่อเลื่อนจุดสมอรอบๆ" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:302 #, fuzzy msgid "Click-Drag to move the selected pixels" msgstr "เลื่อนฟิลเตอร์ที่เลือกขี้น" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:306 #, fuzzy msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels" msgstr "เลื่อนฟิลเตอร์ที่เลือกขี้น" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:310 #, fuzzy msgid "Click to anchor the floating selection" msgstr "ฝังตัวพื้นที่เลือกลอยตัว" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:81 msgid "Shear" msgstr "เยื้องภาพ" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:82 #, fuzzy msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path" msgstr "เยี้องชั้นงานหรือพื้นที่เลือก" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:83 msgid "S_hear" msgstr "" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:109 #, fuzzy #| msgid "Shear" msgctxt "command" msgid "Shear" msgstr "เยื้องภาพ" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:133 #, fuzzy #| msgid "Shear magnitude X:" msgid "Shear magnitude _X:" msgstr "ค่าเยื้องแนวนอน:" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:143 #, fuzzy #| msgid "Shear magnitude Y:" msgid "Shear magnitude _Y:" msgstr "ค่าเยื้องแนวตั้ง:" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:53 msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush" msgstr "" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54 msgid "_Smudge" msgstr "_ถู" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:73 #, fuzzy msgid "Click to smudge" msgstr "กดเพื่อลบจุดสมอนี้" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:74 #, fuzzy msgid "Click to smudge the line" msgstr "กดเพื่อลบจุดสมอนี้" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:133 msgid "" "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" msgstr "" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:141 msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered." msgstr "" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:157 msgid "Indentation of the first line" msgstr "การย่อหน้าที่บรรทัดแรก" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:163 #, fuzzy msgid "Adjust line spacing" msgstr "ระยะห่างเส้นพิกัด" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:169 #, fuzzy msgid "Adjust letter spacing" msgstr "ระยะห่างเส้นพิกัด" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:175 msgid "Text box resize mode" msgstr "" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:182 msgid "" "Use an external editor window for text entry, instead of direct-on-canvas " "editing" msgstr "" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:464 msgid "Font:" msgstr "แบบอักษร:" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:480 #, fuzzy #| msgid "Text Editor" msgid "Use editor" msgstr "เครื่องมือแก้ไขข้อความ" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:500 msgid "Hinting:" msgstr "" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:504 msgid "Text Color" msgstr "สีอักษร" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:509 msgid "Color:" msgstr "สี:" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:515 msgid "Justify:" msgstr "ชิดขอบ:" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:538 msgid "Box:" msgstr "" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:552 msgid "Language:" msgstr "" #: ../app/tools/gimptexttool.c:193 msgid "Text" msgstr "ข้อความ" #: ../app/tools/gimptexttool.c:194 msgid "Text Tool: Create or edit text layers" msgstr "" #: ../app/tools/gimptexttool.c:195 msgid "Te_xt" msgstr "ข้อ_ความ" #: ../app/tools/gimptexttool.c:941 #, fuzzy #| msgid "Rename Text Layer" msgid "Reshape Text Layer" msgstr "เปลี่ยนชื่อชั้นงานข้อความ" #: ../app/tools/gimptexttool.c:1479 ../app/tools/gimptexttool.c:1482 msgid "Confirm Text Editing" msgstr "ยืนยันการแก้ไขข้อความ" #: ../app/tools/gimptexttool.c:1486 #, fuzzy #| msgid "Create a New Layer" msgid "Create _New Layer" msgstr "สร้างชั้นงานใหม่" #: ../app/tools/gimptexttool.c:1510 msgid "" "The layer you selected is a text layer but it has been modified using other " "tools. Editing the layer with the text tool will discard these " "modifications.\n" "\n" "You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes." msgstr "" "ชั้นงานที่ท่านเลือกเป็นชั้นงานข้อความแต่ได้ผ่านการแก้ไขด้วยเครื่องมืออื่นจึงไม่สามารถแก้ไขด้วยเครื่องมือข้อความอีกได้\n" "\n" "ท่านสามารถแก้ไขชั้นงานหรือสร้างชั้นงานข้อความใหม่จากคุณสมบัติข้อความ" #: ../app/tools/gimptexttool-editor.c:1111 msgid "GIMP Text Editor" msgstr "เครื่องมือแก้ไขข้อความ GIMP" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:91 #, fuzzy msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold" msgstr "ลดข้อมูลสีภาพเป็นสองสีโดยใช้ค่า threshold" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:92 msgid "_Threshold..." msgstr "" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:109 msgid "Apply Threshold" msgstr "" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:111 msgid "Import Threshold Settings" msgstr "" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:112 msgid "Export Threshold Settings" msgstr "" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:162 msgid "Threshold does not operate on indexed layers." msgstr "" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:270 msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold" msgstr "" #: ../app/tools/gimptool.c:886 msgid "Can't work on an empty image, add a layer first" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:272 #, fuzzy #| msgid "Transform" msgid "Transform:" msgstr "เปลี่ยนรูปร่าง" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:281 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:150 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:227 #, fuzzy #| msgid "Description" msgid "Direction" msgstr "คำอธิบาย" #. the interpolation menu #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:286 msgid "Interpolation:" msgstr "วิธีการประมาณค่า:" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:299 #, fuzzy msgid "Clipping:" msgstr "กำลังพลิก..." #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:317 msgid "Preview:" msgstr "ดูตัวอย่าง:" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:388 #, fuzzy, c-format msgid "15 degrees (%s)" msgstr "15 องศา %s" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:392 #, fuzzy, c-format msgid "Keep aspect (%s)" msgstr "คงสัดส่วน %s" #: ../app/tools/gimptransformtool.c:239 #, fuzzy msgid "Transforming" msgstr "กำลังแปลงลักษณะภาพ..." #: ../app/tools/gimptransformtool.c:1192 #, fuzzy msgid "There is no layer to transform." msgstr "ไม่มีชั้นงานหรือแชนเนลที่กำลังทำงานอยู่ให้ตัดออกมา" #: ../app/tools/gimptransformtool.c:1205 #, fuzzy msgid "There is no path to transform." msgstr "ไม่มีชั้นงานหรือแชนเนลที่กำลังทำงานอยู่ให้ตัดออกมา" #: ../app/tools/gimptransformtool.c:1206 msgid "The active path's strokes are locked." msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:76 msgid "Restrict editing to polygons" msgstr "จำกัดการแก้ไขเป็นรูปหลายเหลี่ยม" #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:155 msgid "Edit Mode" msgstr "สถานะ การแก้ไข" #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:173 msgid "Polygonal" msgstr "รูปหลายเหลี่ยม" #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:177 #, c-format msgid "" "Path to Selection\n" "%s Add\n" "%s Subtract\n" "%s Intersect" msgstr "" "เส้นพาธเป็นพื้นที่เลือก\n" "%s แบบเพิ่ม\n" "%s แบบลบ\n" "%s แบบซ้ำ" #. Create a selection from the current path #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:188 #, fuzzy #| msgid "Selecti_on to Path" msgid "Selection from Path" msgstr "แปลงพื้นที่เลือกเป็นเส้น_พาธ" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:163 #, fuzzy msgid "Paths Tool: Create and edit paths" msgstr "สร้างและแก้ไขเส้นพาธ" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:164 #, fuzzy msgid "Pat_hs" msgstr "เส้นพาธ" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:254 #, fuzzy msgid "The active path is locked." msgstr "ส่งออกข้อมูลเส้นพาธที่เลือกอยู่" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:342 msgid "Add Stroke" msgstr "เพิ่มเส้น" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:366 msgid "Add Anchor" msgstr "เพิ่มจุดสมอ" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:392 msgid "Insert Anchor" msgstr "แทรกจุดสมอ" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:423 msgid "Drag Handle" msgstr "ลาก" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:453 msgid "Drag Anchor" msgstr "ลากจุดสมอ" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:471 msgid "Drag Anchors" msgstr "ลากจุดสมอ" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:494 msgid "Drag Curve" msgstr "ลากส่วนโค้ง" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:523 msgid "Connect Strokes" msgstr "ต่อเส้น" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:555 msgid "Drag Path" msgstr "ลากเส้นพาธ" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:566 msgid "Convert Edge" msgstr "แปรสภาพขอบ" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:597 msgid "Delete Anchor" msgstr "ลบจุดสมอ" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:620 msgid "Delete Segment" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:839 msgid "Move Anchors" msgstr "เลื่อนจุดสมอ" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1199 #, fuzzy msgid "Click to pick path to edit" msgstr "กดเพื่อเลือกเส้นพาธที่จะแก้ไข" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1203 #, fuzzy msgid "Click to create a new path" msgstr "กดเพื่อสร้างเส้นพาธใหม่" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1207 #, fuzzy msgid "Click to create a new component of the path" msgstr "กดเพื่อสร้างส่วนปประกอบใหม่ของเส้นพาธ" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1211 #, fuzzy msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor" msgstr "กดเพื่อสร้างเส้นพาธใหม่" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1221 ../app/tools/gimpvectortool.c:1228 #, fuzzy msgid "Click-Drag to move the anchor around" msgstr "กดแล้วลากเพื่อเลื่อนจุดสมอรอบๆ" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1232 ../app/tools/gimpvectortool.c:1255 #, fuzzy msgid "Click-Drag to move the anchors around" msgstr "กดแล้วลากเพื่อเลื่อนจุดสมอรอบๆ" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1238 #, fuzzy msgid "Click-Drag to move the handle around" msgstr "กดแล้วลากเพื่อเลื่อนจุดสมอรอบๆ" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1245 #, fuzzy msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically" msgstr "กดแล้วลากเพื่อเลื่อนจุดสมอรอบๆ" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1260 #, fuzzy msgid "Click-Drag to change the shape of the curve" msgstr "กด-ลากเพื่อเปลี่ยนรูปร่างของส่วนโค้ง (SHIFT: สมมาตร)" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1263 #, c-format msgid "%s: symmetrical" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1268 #, fuzzy msgid "Click-Drag to move the component around" msgstr "กดแล้วลากเพื่อเลื่อนเส้นพาธรอบๆ" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1276 #, fuzzy msgid "Click-Drag to move the path around" msgstr "กดแล้วลากเพื่อเลื่อนเส้นพาธรอบๆ" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1280 #, fuzzy msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path" msgstr "กดเพื่อแทรกจุดสมอบนเส้นพาธ (กด SHIFT)" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1288 #, fuzzy msgid "Click to delete this anchor" msgstr "กดเพื่อลบจุดสมอนี้" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1292 #, fuzzy msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint" msgstr "กดเพื่อต่อจุดสมอนี้กับจุดอื่นที่เลือกไว้" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1297 #, fuzzy msgid "Click to open up the path" msgstr "กดเพื่อเปิดเส้นพาธ" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1301 #, fuzzy msgid "Click to make this node angular" msgstr "กดเพื่อทำให้จุดนี้เป็นมุม" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1811 msgid "Delete Anchors" msgstr "ลบจุดสมอ" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1957 msgid "Path to selection" msgstr "แปลงเส้นพาธเป็นพี้นที่เลือก" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1984 msgid "There is no active layer or channel to stroke to" msgstr "ไม่พบการเลือกชั้นงานหรือแชนเนลที่จะทำการตีเส้นได้" #: ../app/tools/tools-enums.c:91 #, fuzzy msgctxt "rectangle-guide" msgid "No guides" msgstr "แสดงเส้น_นำแนว" #: ../app/tools/tools-enums.c:92 #, fuzzy msgctxt "rectangle-guide" msgid "Center lines" msgstr "ตรงกลาง" #: ../app/tools/tools-enums.c:93 #, fuzzy msgctxt "rectangle-guide" msgid "Rule of thirds" msgstr "จำนวนชั้นงาน: " #: ../app/tools/tools-enums.c:94 #, fuzzy msgctxt "rectangle-guide" msgid "Golden sections" msgstr "เลื่อนพื้นที่เลือก" #: ../app/tools/tools-enums.c:95 msgctxt "rectangle-guide" msgid "Diagonal lines" msgstr "" #: ../app/tools/tools-enums.c:185 #, fuzzy #| msgid "Aspect ratio:" msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" msgid "Aspect ratio" msgstr "สัดส่วน:" #: ../app/tools/tools-enums.c:186 #, fuzzy #| msgid "Width" msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" msgid "Width" msgstr "กว้าง" #: ../app/tools/tools-enums.c:187 #, fuzzy #| msgid "Height" msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" msgid "Height" msgstr "สูง" #: ../app/tools/tools-enums.c:188 #, fuzzy #| msgid "Size" msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" msgid "Size" msgstr "ขนาด" #: ../app/tools/tools-enums.c:217 #, fuzzy #| msgid "Free select" msgctxt "rect-select-mode" msgid "Free select" msgstr "เลือกอิสระ" #: ../app/tools/tools-enums.c:218 #, fuzzy #| msgid "Fixed size" msgctxt "rect-select-mode" msgid "Fixed size" msgstr "ขนาดตายตัว" #: ../app/tools/tools-enums.c:219 #, fuzzy #| msgid "Fixed aspect ratio" msgctxt "rect-select-mode" msgid "Fixed aspect ratio" msgstr "สัดส่วนตายตัว" #: ../app/tools/tools-enums.c:248 #, fuzzy #| msgid "Layer" msgctxt "transform-type" msgid "Layer" msgstr "ชั้นงาน" #: ../app/tools/tools-enums.c:249 #, fuzzy #| msgid "Selection" msgctxt "transform-type" msgid "Selection" msgstr "พื้นที่การเลือก" #: ../app/tools/tools-enums.c:250 #, fuzzy #| msgid "Path" msgctxt "transform-type" msgid "Path" msgstr "เส้นพาธ" #: ../app/tools/tools-enums.c:280 #, fuzzy #| msgid "Outline" msgctxt "transform-preview-type" msgid "Outline" msgstr "เส้นโครงงาน" #: ../app/tools/tools-enums.c:281 #, fuzzy #| msgid "Grid" msgctxt "transform-preview-type" msgid "Grid" msgstr "ตะแกรง" #: ../app/tools/tools-enums.c:282 #, fuzzy #| msgid "Image" msgctxt "transform-preview-type" msgid "Image" msgstr "ภาพ" #: ../app/tools/tools-enums.c:283 #, fuzzy #| msgid "Image + Grid" msgctxt "transform-preview-type" msgid "Image + Grid" msgstr "ภาพ + เส้นพิกัด" #: ../app/tools/tools-enums.c:311 #, fuzzy #| msgid "Number of grid lines" msgctxt "transform-grid-type" msgid "Number of grid lines" msgstr "จำนวนของเส้นพิกัด" #: ../app/tools/tools-enums.c:312 #, fuzzy #| msgid "Grid line spacing" msgctxt "transform-grid-type" msgid "Grid line spacing" msgstr "ระยะห่างเส้นพิกัด" #: ../app/tools/tools-enums.c:341 #, fuzzy #| msgid "Design" msgctxt "vector-mode" msgid "Design" msgstr "ออกแบบ" #: ../app/tools/tools-enums.c:342 #, fuzzy #| msgid "Edit" msgctxt "vector-mode" msgid "Edit" msgstr "แก้ไข" #: ../app/tools/tools-enums.c:343 #, fuzzy #| msgid "Move" msgctxt "vector-mode" msgid "Move" msgstr "เลื่อน" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:195 msgid "Rename Path" msgstr "เปลี่ยนชื่อเส้นพาธ" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:196 ../app/vectors/gimpvectors.c:335 msgid "Move Path" msgstr "เลื่อนเส้นพาธ" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:197 msgid "Scale Path" msgstr "ปรับสัดส่วนเส้นพาธ" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:198 msgid "Resize Path" msgstr "ปรับขนาดเส้นพาธ" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:199 ../app/vectors/gimpvectors.c:434 msgid "Flip Path" msgstr "กลับด้านเส้นพาธ" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:200 ../app/vectors/gimpvectors.c:465 msgid "Rotate Path" msgstr "หมุนเส้นพาธ" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:201 ../app/vectors/gimpvectors.c:495 msgid "Transform Path" msgstr "แปลงลักษณะเส้นพาธ" #: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:95 #, c-format msgid "Error while writing '%s': %s" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียน '%s': %s" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:330 msgid "Import Paths" msgstr "นำเข้าเส้นพาธ" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:341 msgid "Imported Path" msgstr "เส้นพาธนำเข้า" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:372 #, c-format msgid "No paths found in '%s'" msgstr "ไม่พบเส้นพาธใน '%s'" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:376 msgid "No paths found in the buffer" msgstr "ไม่พบเส้นพาธในที่พักข้อมูลชั่วคราว" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:386 #, c-format msgid "Failed to import paths from '%s': %s" msgstr "การนำเข้าเส้นพาธจาก '%s': %s ล้มเหลว" #: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:66 #, fuzzy #| msgid "Shear" msgid "_Search:" msgstr "เยื้องภาพ" #: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:845 #, c-format msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:337 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:344 msgid "Action" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:366 msgid "Shortcut" msgstr "คีย์ลัด" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:392 msgid "Name" msgstr "ชื่อ" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:632 ../app/widgets/gimpactionview.c:832 msgid "Changing shortcut failed." msgstr "การเปลี่ยนคีย์ลัดล้มเหลว" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:669 msgid "Conflicting Shortcuts" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:675 msgid "_Reassign shortcut" msgstr "กำ_หนดคีย์ลัด" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:690 #, c-format msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:694 #, c-format msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"." msgstr "การกำหนดคีย์ลัดจะทำให้มันถุกย้ายออกจาก \"%s\"" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:767 msgid "Invalid shortcut." msgstr "คีย์ลัดไม่มีผล" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:856 msgid "Removing shortcut failed." msgstr "การย้ายคีย์ลัดล้มเหลว" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:168 msgid "Spikes:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:181 msgid "Hardness:" msgstr "น้ำหนัก:" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:194 msgid "Aspect ratio:" msgstr "สัดส่วน:" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:220 #: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:81 msgid "Spacing:" msgstr "ระยะฝีแปรง:" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:223 #: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:84 msgid "Percentage of width of brush" msgstr "สัดส่วนความกว้างของหัวแปรง" #: ../app/widgets/gimpbufferview.c:173 ../app/widgets/gimpbufferview.c:257 #: ../app/widgets/gimpeditor.c:735 msgid "(None)" msgstr "(ไม่มี)" #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:134 msgid "Reorder Channel" msgstr "จัดลำดับแชนเนลใหม่" #: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:149 msgid "Add the current color to the color history" msgstr "เพิ่มสีปัจจุบันเข้าสู่ประวัติสี" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:151 msgid "Available Filters" msgstr "ฟิลเตอร์ที่ใช้ได้" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:212 msgid "Move the selected filter up" msgstr "เลื่อนฟิลเตอร์ที่เลือกขี้น" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:221 msgid "Move the selected filter down" msgstr "เลื่อนฟิลเตอร์ที่เลือกลง" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:267 msgid "Active Filters" msgstr "ฟิลเตอร์ที่กำลังทำงาน" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:318 msgid "Reset the selected filter to default values" msgstr "เปลี่ยนค่าฟิลเตอร์ที่เลือกเป็นค่าปริยาย" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:492 #, fuzzy, c-format msgid "Add '%s' to the list of active filters" msgstr "เพิ่มฟิลเตอร์ที่เลือกเข้าเป็นรายการของฟิลเตอร์ที่กำลังใช้งาน" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:529 #, fuzzy, c-format msgid "Remove '%s' from the list of active filters" msgstr "ลบฟิลเตอร์ที่เลือกออกจาก็นรายการของฟิลเตอร์ที่กำลังใช้งาน" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:560 msgid "No filter selected" msgstr "ไม่มีการเลือกฟิลเตอร์" #: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:262 msgid "" "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts " "CSS color names." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:508 msgid "Index:" msgstr "ดัชนี:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:521 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:547 msgid "Red:" msgstr "แดง:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:522 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:548 msgid "Green:" msgstr "เขียว:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:523 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:549 msgid "Blue:" msgstr "น้ำเงิน:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:536 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:569 msgid "Value:" msgstr "ค่า:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:560 msgid "Hex:" msgstr "ฐานสิบหก:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:567 msgid "Hue:" msgstr "ธาตุสี:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:568 msgid "Sat.:" msgstr "ความอิ่มสี:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:586 msgid "Cyan:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:587 msgid "Magenta:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:588 msgid "Yellow:" msgstr "เหลือง:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:589 msgid "Black:" msgstr "ดำ:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:609 msgid "Alpha:" msgstr "อัลฟา:" #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:223 msgid "Color index:" msgstr "ดัชนีสี:" #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:233 msgid "HTML notation:" msgstr "บันทึกความทาง HTML:" #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:487 msgid "Only indexed images have a colormap." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:58 #, fuzzy #| msgid "Palettes" msgid "Palette" msgstr "จานสี" #: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:547 msgid "Smaller Previews" msgstr "ย่อการแสดง" #: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:552 msgid "Larger Previews" msgstr "ขยายการแสดง" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:201 #, fuzzy msgid "_Dump events from this controller" msgstr "ลบฟิลเตอร์ที่เลือกออกจาก็นรายการของฟิลเตอร์ที่กำลังใช้งาน" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:206 #, fuzzy msgid "_Enable this controller" msgstr "เปิดใช้ตัวควบคุมนี้" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:227 msgid "Name:" msgstr "ชื่อ:" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:233 msgid "State:" msgstr "สถานะ:" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:338 msgid "Event" msgstr "เหตุการณ์" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:363 #, fuzzy msgid "_Grab event" msgstr "สีแ_รเงา" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:372 msgid "Select the next event arriving from the controller" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:530 #, c-format msgid "Remove the action assigned to '%s'" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:535 #, c-format msgid "Assign an action to '%s'" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:656 #, fuzzy, c-format msgid "Select Action for Event '%s'" msgstr "รายการเครื่องมือแก้ไขการเลือกพื้นที่" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:661 msgid "Select Controller Event Action" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:69 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:72 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:75 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:78 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:81 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:84 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:87 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:90 #, fuzzy msgid "Cursor Up" msgstr "เคอร์เซอร์" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:94 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:97 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:100 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:103 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:106 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:109 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:112 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:115 #, fuzzy msgid "Cursor Down" msgstr "เคอร์เซอร์" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:119 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:122 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:125 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:128 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:131 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:134 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:137 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:140 #, fuzzy msgid "Cursor Left" msgstr "เคอร์เซอร์" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:144 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:147 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:150 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:153 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:156 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:159 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:162 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:165 #, fuzzy msgid "Cursor Right" msgstr "เลือนขวา" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:177 msgid "Keyboard" msgstr "แป้นพิมพ์" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:221 msgid "Keyboard Events" msgstr "สภาวะแป้นพิมพ์" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:222 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:224 msgid "Ready" msgstr "พร้อม" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:181 #, fuzzy msgid "Available Controllers" msgstr "ฟิลเตอร์ที่ใช้ได้" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:273 #, fuzzy msgid "Active Controllers" msgstr "ฟิลเตอร์ที่กำลังทำงาน" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:289 #, fuzzy msgid "Configure the selected controller" msgstr "กำหนดค่าฟิลเตอร์ที่เลือก" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:297 #, fuzzy msgid "Move the selected controller up" msgstr "เลื่อนฟิลเตอร์ที่เลือกขี้น" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:305 #, fuzzy msgid "Move the selected controller down" msgstr "เลื่อนฟิลเตอร์ที่เลือกลง" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:429 #, fuzzy, c-format msgid "Add '%s' to the list of active controllers" msgstr "เพิ่มฟิลเตอร์ที่เลือกเข้าเป็นรายการของฟิลเตอร์ที่กำลังใช้งาน" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:480 #, fuzzy, c-format msgid "Remove '%s' from the list of active controllers" msgstr "ลบฟิลเตอร์ที่เลือกออกจาก็นรายการของฟิลเตอร์ที่กำลังใช้งาน" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:514 msgid "" "There can only be one active keyboard controller.\n" "\n" "You already have a keyboard controller in your list of active controllers." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:525 msgid "" "There can only be one active wheel controller.\n" "\n" "You already have a wheel controller in your list of active controllers." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:551 #, fuzzy msgid "Remove Controller?" msgstr "ลบ_อันดับ" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:556 #, fuzzy msgid "Disable Controller" msgstr "เปิดใช้ตัวควบคุมนี้" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:558 #, fuzzy msgid "Remove Controller" msgstr "ลบ_อันดับ" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:570 #, fuzzy, c-format msgid "Remove Controller '%s'?" msgstr "คืนภาพ '%s' สู่ '%s'?" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:574 msgid "" "Removing this controller from the list of active controllers will " "permanently delete all event mappings you have configured.\n" "\n" "Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without " "removing it." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:626 msgid "Configure Input Controller" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:71 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:74 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:77 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:80 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:83 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:86 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:89 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:92 msgid "Scroll Up" msgstr "เลื่อนขึ้น" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:96 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:99 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:102 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:105 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:108 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:111 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:114 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:117 msgid "Scroll Down" msgstr "เลื่อนลง" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:121 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:124 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:127 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:130 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:133 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:136 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:139 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:142 msgid "Scroll Left" msgstr "เลื่อนซ้าย" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:146 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:149 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:152 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:155 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:158 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:161 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:164 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:167 msgid "Scroll Right" msgstr "เลือนขวา" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:179 msgid "Mouse Wheel" msgstr "ล้อเม้าส์" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:223 msgid "Mouse Wheel Events" msgstr "สถานะล้อเม้าส์" #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:221 msgid "Save" msgstr "บันทึก" #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:229 msgid "Revert" msgstr "กลับคืน" #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:445 #, c-format msgid "%s (read only)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:161 #, fuzzy #| msgid "Delete the selected template" msgid "Delete the selected device" msgstr "ลบขนาดงานแม่แบบที่เลือก" #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:469 #, fuzzy #| msgid "_Delete Saved Options" msgid "Delete Device Settings" msgstr "_ลบตัวเลือกที่บันทึก" #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:490 #, fuzzy, c-format #| msgid "Delete brush" msgid "Delete \"%s\"?" msgstr "ลบหัวแปรง" #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:493 msgid "" "You are about to delete this device's stored settings.\n" "The next time this device is plugged, default settings will be used." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:142 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:148 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:213 #, fuzzy #| msgid "Pressure:" msgid "Pressure" msgstr "แรงดัน:" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:143 msgid "X tilt" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:144 msgid "Y tilt" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:145 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:152 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:241 #, fuzzy #| msgid "Mouse Wheel" msgid "Wheel" msgstr "ล้อเม้าส์" #. the axes #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:192 #, fuzzy #| msgid "pixels" msgid "Axes" msgstr "จุดภาพ" #. the keys #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:266 msgid "Keys" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:366 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:584 #, fuzzy, c-format #| msgid "None" msgid "none" msgstr "ไม่มี" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:414 #, fuzzy, c-format #| msgid "_Curved" msgid "%s Curve" msgstr "บิดโ_ค้ง" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:473 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:196 #, fuzzy msgid "_Reset Curve" msgstr "ตั้งค่าสีใหม่" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:486 #, c-format msgid "The axis '%s' has no curve" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:139 msgid "Save device status" msgstr "บันทึกสถานะอุปกรณ์" #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:448 #, c-format msgid "Foreground: %d, %d, %d" msgstr "พื้นหน้า: %d, %d, %d" #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:453 #, c-format msgid "Background: %d, %d, %d" msgstr "พื้นหลัง: %d, %d, %d" #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:203 msgid "The given filename does not have any known file extension." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:221 #, fuzzy msgid "File Exists" msgstr "มีแฟ้มอยู่" #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:226 msgid "_Replace" msgstr "แ_ทนที่" #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:237 #, c-format msgid "A file named '%s' already exists." msgstr "มีแฟ้มชื่อ %s อยู่แล้ว" #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:242 msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?" msgstr "ท่านต้องการแทนที่ด้วยภาพที่กำลังบันทึกหรือไม่?" #. String used to separate dockables, e.g. "Tool Options, Layers" #: ../app/widgets/gimpdock.h:34 msgctxt "dock" msgid ", " msgstr "" #. String used to separate books (GtkNotebooks) within a dock, #. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes" #. #: ../app/widgets/gimpdock.h:39 msgctxt "dock" msgid " - " msgstr "" #. String used to separate dock columns, #. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes | Gradients" #. #: ../app/widgets/gimpdock.h:44 msgctxt "dock" msgid " | " msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdockable.c:235 #, fuzzy msgid "Configure this tab" msgstr "ปรับแต่งค่าเส้นพิกัด" #. Auto button #: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:351 msgid "Auto" msgstr "อัตโนมัติ" #: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:362 msgid "" "When enabled the dialog automatically follows the image you are working on." msgstr "เมื่อเปิดใช้งาน กล่องโต้ตอบจะติดตามภาพที่คุณกำลังทำงานด้วยโดยอัตโนมัติ" #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:124 #, fuzzy #| msgid "pixels" msgid "Lock pixels" msgstr "จุดภาพ" #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:133 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:139 msgid "Mapping matrix" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:149 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:220 msgid "Velocity" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:151 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:234 #, fuzzy #| msgid "Tilt:" msgid "Tilt" msgstr "เอียง:" #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:153 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:248 #, fuzzy #| msgid "Undo" msgid "Random" msgstr "กลับคืน" #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:154 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:255 #, fuzzy #| msgid "Fade out" msgid "Fade" msgstr "จางลง" #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:150 msgid "Too many error messages!" msgstr "มีข้อความแสดงความผิดพลาดมากไป!" #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:151 msgid "Messages are redirected to stderr." msgstr "" #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:170 #, c-format msgid "%s Message" msgstr "ข้อความ %s" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:326 msgid "Automatically Detected" msgstr "ตรวจค้นโดยอัตโนมัติ" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:343 msgid "By Extension" msgstr "ตามส่วนขยาย" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:799 #, fuzzy msgid "All files" msgstr "ทุกแฟ้ม" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:804 #, fuzzy msgid "All images" msgstr "ทุกแฟ้ม" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:980 #, c-format msgid "Select File _Type (%s)" msgstr "เลือก_ชนิดแฟ้ม (%s)" #: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:186 msgid "File Type" msgstr "ชนิดไฟล์" #: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:198 msgid "Extensions" msgstr "ส่วนขยาย" #: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:127 #, fuzzy #| msgid "Fill with _FG Color" msgid "Fill Color" msgstr "เติมด้วยสีพื้นห_น้า" #: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:145 msgid "_Antialiasing" msgstr "_ป้องกันขอบหยัก" #. Instant update toggle #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:413 msgid "Instant update" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:775 #, c-format msgid "Zoom factor: %d:1" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:778 #, c-format msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:997 #, fuzzy, c-format #| msgid "Position: %0.6f" msgid "Position: %0.4f" msgstr "ตำแหน่ง: %0.6f" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:998 #, c-format msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1000 #, fuzzy, c-format #| msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" msgstr "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1002 #, c-format msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1033 #, c-format msgid "RGB (%d, %d, %d)" msgstr "RGB (%d, %d, %d)" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1044 msgid "Foreground color set to:" msgstr "ชุดสีพื้นหน้าเป็น:" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1051 msgid "Background color set to:" msgstr "ชุดสีพื้นหลังเป็น:" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1285 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1351 #, c-format msgid "%s%sDrag: move & compress" msgstr "%s%sDrag: move & compress" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1291 msgid "Drag: move" msgstr "ลาก: เลื่อน" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1298 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1312 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1326 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1348 #, c-format msgid "%s%sClick: extend selection" msgstr "%s%sกด: ขยายพื้นที่เลือก" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1304 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1318 msgid "Click: select" msgstr "กด: เลือก" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1332 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1356 msgid "Click: select Drag: move" msgstr "กด: เลือก ลาก: เลื่อน" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1571 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1579 #, fuzzy, c-format #| msgid "Position: %0.6f" msgid "Handle position: %0.4f" msgstr "ตำแหน่ง: %0.6f" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1596 #, fuzzy, c-format #| msgid "Distance:" msgid "Distance: %0.4f" msgstr "ระยะ:" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:216 #, fuzzy msgid "Line _style:" msgstr "รูปแ_บบเส้น:" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:220 msgid "Change grid foreground color" msgstr "เปลี่ยนสีพืิ้นหน้าเส้นพิกัด" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:227 msgid "_Foreground color:" msgstr "สีพื้น_หน้า:" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:231 msgid "Change grid background color" msgstr "เปลี่ยนสีพื้นหลังเส้นพิกัด" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:238 msgid "_Background color:" msgstr "สีพื้นห_ลัง:" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:243 msgid "Spacing" msgstr "ระยะห่าง" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:264 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:296 msgid "Width" msgstr "กว้าง" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:266 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:298 msgid "Height" msgstr "สูง" #: ../app/widgets/gimphelp.c:293 #, fuzzy #| msgid "H_elp browser to use:" msgid "Help browser is missing" msgstr "เบราว์เ_ซอร์ช่วยเหลือที่จะใช้:" #: ../app/widgets/gimphelp.c:294 #, fuzzy #| msgid "GIMP help browser" msgid "The GIMP help browser is not available." msgstr "ตัวเรียกดูรายการช่วยเหลือ GIMP" #: ../app/widgets/gimphelp.c:295 #, fuzzy #| msgid "" #| "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your " #| "installation." msgid "" "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. " "You may instead use the web browser for reading the help pages." msgstr "โปรแกรมเสริมตัวเรียกดูการช่วยเหลือของ GIMP สูญหายจากการติดตั้ง" #: ../app/widgets/gimphelp.c:336 msgid "Help browser doesn't start" msgstr "ตัวเรียกดูการช่วยเหลือไม่ทำงาน" #: ../app/widgets/gimphelp.c:337 msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in." msgstr "โปรแกรมเสริมตัวเรียกดูการช่วยเหลือของ GIMP ไม่สามารถเริ่มงานได้" #: ../app/widgets/gimphelp.c:364 #, fuzzy #| msgid "Web Browser" msgid "Use _Web Browser" msgstr "เว็บเบราว์เซอร์" #: ../app/widgets/gimphelp.c:610 msgid "GIMP user manual is missing" msgstr "" #: ../app/widgets/gimphelp.c:617 msgid "_Read Online" msgstr "" #: ../app/widgets/gimphelp.c:641 msgid "The GIMP user manual is not installed on your computer." msgstr "" #: ../app/widgets/gimphelp.c:644 msgid "" "You may either install the additional help package or change your " "preferences to use the online version." msgstr "" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99 msgid "Mean:" msgstr "ค่าเฉลี่ย:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:100 #, fuzzy msgid "Std dev:" msgstr "ส่วนเบี่ยงเบนมาตรฐาน:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:101 msgid "Median:" msgstr "มัธยฐาน:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:102 msgid "Pixels:" msgstr "จุดภาพ:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:103 msgid "Count:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:104 msgid "Percentile:" msgstr "เปอร์เซ็นต์ไทล์:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:122 msgid "Channel:" msgstr "แชนเนล:" #. Button #: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:107 #, fuzzy msgid "Use default comment" msgstr "สีแร_กเริ่ม" #: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:109 msgid "" "Replace the current image comment with the default comment set in " "Edit→Preferences→Default Image." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:200 msgid "Querying..." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:122 #, fuzzy #| msgid "Size in memory:" msgid "Size in pixels:" msgstr "ขนาดในหน่วยความจำ:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:125 msgid "Print size:" msgstr "ขนาดพิมพ์:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:128 msgid "Resolution:" msgstr "ความละเอียด:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:131 #, fuzzy msgid "Color space:" msgstr "สมดุลสี" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:136 #, fuzzy msgid "File Name:" msgstr "ชื่อ:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:142 #, fuzzy msgid "File Size:" msgstr "ขนาดตายตัว" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:145 #, fuzzy msgid "File Type:" msgstr "ชนิดไฟล์" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:150 msgid "Size in memory:" msgstr "ขนาดในหน่วยความจำ:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:153 #, fuzzy msgid "Undo steps:" msgstr "ก_ลับคืน %s" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:156 #, fuzzy msgid "Redo steps:" msgstr "_ทำซ้ำ %s" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:161 #, fuzzy msgid "Number of pixels:" msgstr "จำนวนชั้นงาน: " #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:164 msgid "Number of layers:" msgstr "จำนวนชั้นงาน: " #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:167 #, fuzzy msgid "Number of channels:" msgstr "จำนวนชั้นงาน: " #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:170 #, fuzzy msgid "Number of paths:" msgstr "จำนวนชั้นงาน: " #. no undo (or redo) steps available #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:416 msgid "None" msgstr "ไม่มี" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:470 #, c-format msgid "pixels/%s" msgstr "จุดภาพ/%s" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:472 #, c-format msgid "%g × %g %s" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:493 msgid "colors" msgstr "สี" #: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:702 msgid "Lock:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1417 msgid "Set Item Exclusive Visible" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1425 msgid "Set Item Exclusive Linked" msgstr "" #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:236 msgid "Reorder Layer" msgstr "จัดเรียงชั้นงานใหม่" #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:326 #, fuzzy msgid "Lock alpha channel" msgstr "ช่องภาพอัล_ฟาของชั้นงาน" #: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:442 #, c-format msgid "Message repeated %d times." msgstr "ทวนข้อความไปแล้ว %d ครั้ง" #: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:444 msgid "Message repeated once." msgstr "ทวนข้อความไปครั้งเดียว" #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:254 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:745 msgid "Undefined" msgstr "ไม่ได้กำหนด" #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:262 msgid "Columns:" msgstr "คอลัมน์:" #: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:136 msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:221 msgid "Progress" msgstr "ความคืบหน้า" #: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:249 #, c-format msgid "" "The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n" "\n" "%s" msgstr "" "แฟ้มชื่อ '%s' ไม่สามารถแปลงเป็น URI:\n" "\n" "%s" #: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:253 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "UTF-8 ไม่ถูกต้อง" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:241 msgid "Pick a setting from the list" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:262 msgid "Add settings to favorites" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:290 #, fuzzy #| msgid "_Import Palette..." msgid "_Import Settings from File..." msgstr "_นำเข้าจานสี..." #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:296 #, fuzzy #| msgid "_Save Error Log to File..." msgid "_Export Settings to File..." msgstr "_บันทึกปูมข้อผิดพลาดลงแฟ้ม..." #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:303 #, fuzzy #| msgid "_Merge Palettes..." msgid "_Manage Settings..." msgstr "รวม_จานสี..." #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:590 msgid "Add Settings to Favorites" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:593 #, fuzzy #| msgid "Enter a name for the saved options" msgid "Enter a name for the settings" msgstr "ป้อนชื่อสำหรับตัวเลือกที่ได้บันทึก" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:594 #, fuzzy #| msgid "Saved Options" msgid "Saved Settings" msgstr "ตัวเลือกที่ได้บันทึก" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:630 #, fuzzy #| msgid "Re_name Saved Options" msgid "Manage Saved Settings" msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อตัวเลือกที่บันทึก" #: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:174 #, fuzzy #| msgid "Import Paths from SVG" msgid "Import settings from a file" msgstr "นำเข้าเส้นพาธจาก SVG" #: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:183 #, fuzzy #| msgid "Copy the selected region to the clipboard" msgid "Export the selected settings to a file" msgstr "คัดลอกขอบเขตที่เลือกไปยังคลิปบอร์ด" #: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:192 #, fuzzy #| msgid "Delete the selected template" msgid "Delete the selected settings" msgstr "ลบขนาดงานแม่แบบที่เลือก" #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:463 #, fuzzy, c-format msgid "%d × %d ppi" msgstr "%d x %d dpi" #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:465 #, fuzzy, c-format msgid "%d ppi" msgstr "%d dpi" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:187 #, fuzzy msgid "Line width:" msgstr "ความกว้างเส้น:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:199 msgid "_Line Style" msgstr "รูปแ_บบเส้น" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:218 msgid "_Cap style:" msgstr "ลักษณะ_ปลายเส้น:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:224 msgid "_Join style:" msgstr "_ลักษณะข้อต่อ:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:229 msgid "_Miter limit:" msgstr "ระดับความแหลม:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:236 msgid "Dash pattern:" msgstr "แบบลายขีด:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:299 #, fuzzy msgid "Dash _preset:" msgstr "ชุดแบบขีด:" #: ../app/widgets/gimptagentry.c:43 #, fuzzy #| msgid "Miter" msgid "filter" msgstr "แหลม" #: ../app/widgets/gimptagentry.c:44 #, fuzzy msgid "enter tags" msgstr "ตรงกลาง" #. Seperator for tags #. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars. #. * http://unicode.org/review/pr-23.html #. #: ../app/widgets/gimptagentry.c:1716 msgid "," msgstr "" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:179 #, c-format msgid "%p" msgstr "%p" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:254 msgid "_Advanced Options" msgstr "ตัวเลือก_ขั้นสูง" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:361 #, fuzzy msgid "Color _space:" msgstr "สมดุลสี" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:369 msgid "_Fill with:" msgstr "เ_ติมด้วย:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:379 msgid "Comme_nt:" msgstr "หมายเ_หตุ:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:529 msgid "_Name:" msgstr "_ชื่อ:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:542 msgid "_Icon:" msgstr "ไอ_คอน:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:670 #, fuzzy, c-format msgid "%d × %d ppi, %s" msgstr "%d x %d dpi, %s" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:672 #, fuzzy, c-format msgid "%d ppi, %s" msgstr "%d dpi, %s" #: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:338 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "" #: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:410 #, c-format msgid "Outermost element in text must be not <%s>" msgstr "" #: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1319 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." msgstr "ข้อมูลแบบ UTF-8 ในไฟล์ '%s' ไม่ถูกต้อง" #: ../app/widgets/gimptexteditor.c:205 #, fuzzy msgid "_Use selected font" msgstr "เปิดลำดับที่เลือก" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:192 #, fuzzy #| msgid "Change the size of the layer content" msgid "Change size of selected text" msgstr "เปลี่ยนขนาดพื้นที่ของชั้นงาน" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:211 #, fuzzy #| msgid "Clear the selected pixels" msgid "Clear style of selected text" msgstr "ลบล้างพิกเซลทั้งหมดที่เลือก" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:231 msgid "Change kerning of selected text" msgstr "" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:247 #, fuzzy #| msgid "Change the size of the layer content" msgid "Change baseline of selected text" msgstr "เปลี่ยนขนาดพื้นที่ของชั้นงาน" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:343 #, fuzzy, c-format msgid "" "Click to update preview\n" "%s%sClick to force update even if preview is up-to-date" msgstr "" "กดเพื่อดูภาพใหม่อีกครั้ง\n" "%s กดเพื่อบังคับให้ดึงภาพใหม่อีก ถึงจะเป็นภาพล่าสุดแล้วก็ตาม" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:361 #, fuzzy msgid "Pr_eview" msgstr "แสดงตัวอย่าง" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:416 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:480 msgid "No selection" msgstr "ไม่มีการเลือก" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:608 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:629 #, c-format msgid "Thumbnail %d of %d" msgstr "รูปย่อ %d ของ %d" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:742 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:752 #, fuzzy msgid "Creating preview..." msgstr "กำลังสร้างตัวอย่างการแสดง ..." #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:79 #, fuzzy #| msgid "" #| "Foreground & background colors. The black and white squares reset " #| "colors. The arrows swap colors. Click to open the color selection dialog." msgid "" "Foreground & background colors.\n" "The black and white squares reset colors.\n" "The arrows swap colors.\n" "Click to open the color selection dialog." msgstr "" "สีพื้นหน้าและพื้นหลัง ช่องสี่เหลี่ยมสีขาวและดำเล็กๆ ใช้ตั้งค่าสีกลับเป็นขาวดำ ลูกศรเล็กๆ " "ใช้สลับสีพื้นหน้า-พื้นหลัง คลิกที่ช่องสีแต่ละอันเพื่อเลือกสีที่ต้องการ" #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:140 msgid "Change Foreground Color" msgstr "เปลี่ยนสีพื้นหน้า" #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:145 msgid "Change Background Color" msgstr "เปลี่ยนสีพื้นหลัง" #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:112 #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:117 msgid "" "The active image.\n" "Click to open the Image Dialog." msgstr "" "ภาพที่ทำงานอยู่\n" "กดเพื่อเปิดกล่องโต้ตอบแก้ไขภาพ" #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:114 msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image." msgstr "" #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:149 msgid "" "The active brush.\n" "Click to open the Brush Dialog." msgstr "" "หัวแปรงที่ใช้งานอยู่\n" "กดเพื่อเปิดกล่องโต้ตอบปรับแต่งหัวแปรง" #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:181 msgid "" "The active pattern.\n" "Click to open the Pattern Dialog." msgstr "" "แบบลายที่ใช้งานอยู่\n" "กดเพื่อเปิดกล่องโต้ตอบปรับแต่งแบบลาย" #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:213 msgid "" "The active gradient.\n" "Click to open the Gradient Dialog." msgstr "" "สีแรเงาที่ใช้งานอยู่\n" "กดเพื่อเปิดกล่องโต้ตอบปรับแต่งสีแรเงา" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:295 #, fuzzy #| msgid "Raise tool" msgid "Raise this tool" msgstr "เครื่องมือสลับขึ้น" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:296 #, fuzzy #| msgid "Raise tool to top" msgid "Raise this tool to the top" msgstr "สลับเครื่องมือไว้บนสุด" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:303 #, fuzzy #| msgid "Lower tool" msgid "Lower this tool" msgstr "เครื่องมือสลับลง" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:304 #, fuzzy #| msgid "Lower tool to bottom" msgid "Lower this tool to the bottom" msgstr "สลับเครื่องมือไว้ล่างสุด" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:311 msgid "Reset tool order and visibility" msgstr "คืนค่าลำดับเครื่องมือและการมองเห็น" #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:206 msgid "Save options to..." msgstr "บันทึกตัวเลือกไปยัง..." #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:214 msgid "Restore options from..." msgstr "เรียกคืนตัวเลือกจาก..." #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:222 msgid "Delete saved options..." msgstr "ลบตัวเลือกที่ได้บันทึก..." #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:562 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error saving XCF file: %s" msgid "Error saving tool options presets: %s" msgstr "ผิดพลาดในการบันทีกแฟ้มแบบ XCF: %s" #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:109 msgid "Apply stored FG/BG" msgstr "" #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:115 #, fuzzy #| msgid "Duplicate brush" msgid "Apply stored brush" msgstr "สำเนาหัวแปรง" #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:121 msgid "Apply stored dynamics" msgstr "" #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:127 #, fuzzy #| msgid "Duplicate gradient" msgid "Apply stored gradient" msgstr "สำเนาสีแรเงา" #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:133 #, fuzzy #| msgid "Duplicate pattern" msgid "Apply stored pattern" msgstr "สำเนาแบบลาย" #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:139 #, fuzzy msgid "Apply stored pallete" msgstr "เพิ่มเข้าในจานสี %s" #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:145 msgid "Apply stored font" msgstr "" #: ../app/widgets/gimptranslationstore.c:105 msgid "System Language" msgstr "" #: ../app/widgets/gimptranslationstore.c:107 msgid "English" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:750 msgid "Your GIMP installation is incomplete:" msgstr "การติดตั้ง GIMP ของท่านไม่สมบูรณ์" #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:752 #, fuzzy #| msgid "Plase make sure the menu XML files are correctly installed." msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed." msgstr "กรุณาตรวจสอบว่ารายการแฟ้ม XML ติดตั้งอย่างถูกต้อง" #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:758 #, c-format msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:270 msgid "[ Base Image ]" msgstr "[ ภาพพื้นฐาน ]" #: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:116 msgid "Reorder path" msgstr "จัดเรียงเส้นพาธใหม่" #: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:118 #, fuzzy #| msgid "Connect Strokes" msgid "Lock path strokes" msgstr "ต่อเส้น" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:80 msgid "Open the brush selection dialog" msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบเลือกหัวแปรง" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:137 msgid "Open the pattern selection dialog" msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบเลือกแบบลาย" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:203 msgid "Open the gradient selection dialog" msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบเลือกสีแรเงา" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:305 msgid "Open the palette selection dialog" msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบเลือกจานสี" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:363 msgid "Open the font selection dialog" msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบเลือกแบบอักษร" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:646 #, c-format msgid "%s (try %s)" msgstr "%s (ลอง %s)" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:646 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:650 #, c-format msgid "%s (try %s, %s)" msgstr "%s (ลอง %s, %s)" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:654 #, c-format msgid "%s (try %s, %s, %s)" msgstr "%s (ลอง %s, %s, %s)" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:23 #, fuzzy #| msgid "Foreground" msgctxt "active-color" msgid "Foreground" msgstr "พื้นหน้า" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:24 #, fuzzy #| msgid "Background" msgctxt "active-color" msgid "Background" msgstr "พื้นหลัง" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:85 #, fuzzy msgctxt "color-frame-mode" msgid "Pixel" msgstr "จุดภาพ" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:86 #, fuzzy #| msgid "RGB" msgctxt "color-frame-mode" msgid "RGB" msgstr "RGB" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:87 #, fuzzy #| msgid "HSV" msgctxt "color-frame-mode" msgid "HSV" msgstr "HSV" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:88 #, fuzzy #| msgid "CMYK" msgctxt "color-frame-mode" msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:118 #, fuzzy #| msgid "Pick only" msgctxt "color-pick-mode" msgid "Pick only" msgstr "เก็บเท่านั้น" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:119 #, fuzzy #| msgid "Set foreground color" msgctxt "color-pick-mode" msgid "Set foreground color" msgstr "เปลี่ยนที่สีพื้นหน้า" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:120 #, fuzzy #| msgid "Set background color" msgctxt "color-pick-mode" msgid "Set background color" msgstr "เปลี่ยนที่สีพื้นหลัง" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:121 #, fuzzy msgctxt "color-pick-mode" msgid "Add to palette" msgstr "เพิ่มเข้าในจานสี %s" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:178 #, fuzzy #| msgid "Histogram" msgctxt "histogram-scale" msgid "Linear histogram" msgstr "กราฟสถิติความถี่" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:179 msgctxt "histogram-scale" msgid "Logarithmic histogram" msgstr "" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:213 #, fuzzy #| msgid "Icon" msgctxt "tab-style" msgid "Icon" msgstr "ไอคอน" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:214 #, fuzzy #| msgid "Current status" msgctxt "tab-style" msgid "Current status" msgstr "สถานะปัจจุบัน" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:215 #, fuzzy #| msgid "Text" msgctxt "tab-style" msgid "Text" msgstr "ข้อความ" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:216 #, fuzzy #| msgid "Description" msgctxt "tab-style" msgid "Description" msgstr "คำอธิบาย" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:217 #, fuzzy #| msgid "Icon & text" msgctxt "tab-style" msgid "Icon & text" msgstr "ไอคอนและข้้อความ" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:218 #, fuzzy #| msgid "Icon & text" msgctxt "tab-style" msgid "Icon & desc" msgstr "ไอคอนและข้้อความ" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:219 #, fuzzy #| msgid "Status & text" msgctxt "tab-style" msgid "Status & text" msgstr "สถานะและข้อความ" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:220 #, fuzzy #| msgid "Status & text" msgctxt "tab-style" msgid "Status & desc" msgstr "สถานะและข้อความ" #: ../app/xcf/xcf-load.c:329 msgid "" "This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is " "incomplete." msgstr "" #: ../app/xcf/xcf-load.c:340 msgid "" "This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data " "from it." msgstr "" #: ../app/xcf/xcf-load.c:404 msgid "" "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" "did not save indexed colormaps correctly.\n" "Substituting grayscale map." msgstr "" "คำเตือน XCF: เวอร์ชั่น 0 ของรูปแบบแฟ้ม XCF\n" "ไม่สามารถบันทึกดัชนีผังสีได้อย่างถูกต้อง\n" "ใช้ผังโทนเทาแทน" #: ../app/xcf/xcf-read.c:108 msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file" msgstr "ข้อความแบบ UTF-8 ในแฟ้ม XCF ไม่ถูกต้อง" #: ../app/xcf/xcf-write.c:86 #, c-format msgid "Error writing XCF: %s" msgstr "ผิดพลาดในการเขียนเป็น XCF: %s" #: ../app/xcf/xcf-seek.c:43 ../app/xcf/xcf-seek.c:60 ../app/xcf/xcf-seek.c:71 #, c-format msgid "Could not seek in XCF file: %s" msgstr "ไม่สามารถค้นหาในแฟ้มแบบ XCF: %s" #: ../app/xcf/xcf.c:98 ../app/xcf/xcf.c:166 msgid "GIMP XCF image" msgstr "ภาพ GIMP XCF" #: ../app/xcf/xcf.c:270 #, fuzzy, c-format msgid "Opening '%s'" msgstr "การเปิด '%s' ล้มเหลว:%s" #: ../app/xcf/xcf.c:312 #, c-format msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" msgstr "" #: ../app/xcf/xcf.c:382 #, fuzzy, c-format msgid "Saving '%s'" msgstr "กำลังบันทึก '%s'\n" #: ../app/xcf/xcf.c:402 #, c-format msgid "Error saving XCF file: %s" msgstr "ผิดพลาดในการบันทีกแฟ้มแบบ XCF: %s" #: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:1 msgid "fuzzy" msgstr "" #: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:2 #, fuzzy #| msgid "Round" msgid "round" msgstr "มน" #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Create images and edit photographs" msgstr "สร้างและตกแต่งภาพหรือรูปถ่าย" #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3 msgid "Image Editor" msgstr "เครื่องมือแก้ไขภาพ" #: ../tools/gimp-remote.c:64 msgid "Use a running GIMP only, never start a new one" msgstr "" #: ../tools/gimp-remote.c:69 msgid "Only check if GIMP is running, then quit" msgstr "" #: ../tools/gimp-remote.c:75 msgid "Print X window ID of GIMP toolbox window, then quit" msgstr "" #: ../tools/gimp-remote.c:81 msgid "Start GIMP without showing the startup window" msgstr "" #: ../tools/gimp-remote-x11.c:66 msgid "Could not connect to GIMP." msgstr "" #: ../tools/gimp-remote-x11.c:67 msgid "Make sure that the Toolbox is visible!" msgstr "" #. if execv and execvp return, there was an error #: ../tools/gimp-remote-x11.c:247 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't start '%s': %s" msgstr "ไม่สามารถสร้าง '%s': %s ได้" #~ msgid "Reset Tool Options" #~ msgstr "กลับค่าเดิมตัวเลือกเครื่องมือ" #~ msgid "(This console window will close in ten seconds)\n" #~ msgstr "(หน้าต่างคอนโซลนี้จะปิดภายในสิบวินาที)\n" #~ msgid "Colormap Editor" #~ msgstr "เครื่องมือแก้ไขผังสี" #~ msgid "New brush" #~ msgstr "หัวแปรงใหม่" #~ msgid "_Aspect" #~ msgstr "_สัดส่วน" #~ msgid "Sample Merged" #~ msgstr "ภาพรวม" #~ msgid "_Dialogs" #~ msgstr "_กล่องโต้ตอบ" #~ msgid "Create New Doc_k" #~ msgstr "สร้างสำ_รับงานใหม่" #~ msgid "_Layers, Channels & Paths" #~ msgstr "_ชั้นงาน, แชนเนล และ เส้นพาธ" #~ msgid "_Brushes, Patterns & Gradients" #~ msgstr "หั_วแปรง, แบบลาย และ สีแรเงา" #~ msgid "_Misc. Stuff" #~ msgstr "_จิปาถะ" #~ msgid "T_ools" #~ msgstr "เ_ครื่องมือ" #~ msgid "Remove dangling entries" #~ msgstr "ลบรายการที่ไม่มีอยู่จริงออก" #~ msgid "Remove all entries from the document history?" #~ msgstr "ลบทุกลำดับรายการออกจากรายการประวัติเอกสารหรือไม่?" #~ msgid "Paste as New" #~ msgstr "แปะเป็นภาพใ_หม่" #~ msgid "Fill with P_attern" #~ msgstr "เติมด้วยแ_บบลาย" #~ msgid "Save error log" #~ msgstr "บันทึกปูมข้อผิดพลาด" #~ msgid "Save selection" #~ msgstr "บันทึกเฉพาะส่วนที่เลือกเลือก" #~ msgid "Acq_uire" #~ msgstr "_รับเข้ามา" #~ msgid "Save as _Template..." #~ msgstr "บันทึกเป็นแ_ม่แบบ..." #~ msgid "Rescan font list" #~ msgstr "ตรวจหารายการแบบอักษรใหม่อีกครั้ง" #~ msgid "New gradient" #~ msgstr "สีแรเงาใหม่" #~ msgid "Toolbox Menu" #~ msgstr "รายการกล่องเครื่องมือ" #~ msgid "_Xtns" #~ msgstr "_Xtns" #, fuzzy #~ msgid "_Crop Layer" #~ msgstr "ตัดกรอบชั้นงาน" #~ msgid "Set Opacity" #~ msgstr "ตั้งค่าความทึบแสง" #~ msgid "Invalid width or height. Both must be positive." #~ msgstr "ค่าความกว้างหรือความสูงไม่ถูกต้อง ควรมีค่าเป็นบวก" #~ msgid "Delete color" #~ msgstr "ลบสี" #~ msgid "New palette" #~ msgstr "จานสีใหม่" #~ msgid "New pattern" #~ msgstr "แบบลายใหม่" #, fuzzy #~ msgid "select|_All" #~ msgstr "เลือก_ทั้งหมด" #, fuzzy #~ msgid "select|_None" #~ msgstr "ไม่มีการเลือก" #~ msgid "Edit the selected template" #~ msgstr "แก้ไขขนาดงานแม่แบบที่เลือก" #~ msgid "R_aise Tool" #~ msgstr "เครื่องมือสลับ_ขึ้น" #~ msgid "Ra_ise to Top" #~ msgstr "สลับ_บนสุด" #~ msgid "L_ower Tool" #~ msgstr "เครื่องมือสลับ_ลง" #~ msgid "Lo_wer to Bottom" #~ msgstr "สลับลง_ล่างสุด" #, fuzzy #~ msgid "_Reset Order & Visibility" #~ msgstr "เริ่มค่าลำดับและการมองเห็น" #~ msgid "_Show in Toolbox" #~ msgstr "แส_ดงในกล่องเครื่องมือ" #~ msgid "New path..." #~ msgstr "เส้นพาธใหม่..." #~ msgid "_New Path" #~ msgstr "เส้นพาธใ_หม่" #~ msgid "Stroke path..." #~ msgstr "ตีเส้นจากเส้นพาธ..." #~ msgid "Add" #~ msgstr "เพิ่ม" #~ msgid "Intersect" #~ msgstr "ซ้ำกัน" #, fuzzy #~ msgid "Fit Image _to Window" #~ msgstr "ภาพเต็มหน้าต่าง" #, fuzzy #~ msgid "Parsing '%s'\n" #~ msgstr "กำลังตัดคำ '%s'\n" #~ msgid "Saving '%s'\n" #~ msgstr "กำลังบันทึก '%s'\n" #, fuzzy #~ msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus." #~ msgstr "เมื่อเปิดใช้งาน GIMP " #, fuzzy #~ msgid "Enable displaying a handy GIMP tip on startup." #~ msgstr "เปิดใช้เพื่อแสดงข้อมูลการใช้ GIMP เมื่อมีการเริ่มโปรแกรม" #~ msgid "" #~ "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog. Note that GIMP " #~ "can not create thumbnails if layer previews are disabled." #~ msgstr "" #~ "กำหนดขนาดของรูปย่อที่แสดงในหน้าต่างการเปิดไฟล์ แต่ GIMP ไม่สามารถสร้างรูปย่อได้ " #~ "ถ้าไม่เปิดใช้งานส่วนการแสดงชั้นงาน" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path " #~ "or the name of an executable to search for in the user's PATH. If the " #~ "command contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will " #~ "be appended to the command with a space separating the two." #~ msgstr "" #~ "กำหนดการนำตัวเรียกดูเว็บไซต์มาใช้ " #~ "ซึ่งอาจจะบอกเป็นตำแหน่งแบบเต็มของโปรแกรมหรือชื่อของแฟ้มตัวโปรแกรมก็ได้ หากในคำสั่งมี %s " #~ "ก็จะถูกแทนด้วย URL " #~ msgid "Remove floating selection" #~ msgstr "เอาพื้นที่เลือกลอยตัวออก" #, fuzzy #~ msgid "Reposition layer" #~ msgstr "จัดตำแหน่งชั้นงานใหม่" #, fuzzy #~ msgid "Reposition channel" #~ msgstr "จัดตำแหน่งแชนเนลใหม่" #, fuzzy #~ msgid "Reposition path" #~ msgstr "แปลงพี้นที่เลือกเป็นเส้นพาธ" #, fuzzy #~ msgid "command|Rectangle Select" #~ msgstr "สี่เหลี่ยมมุมฉาก" #, fuzzy #~ msgid "command|Ellipse Select" #~ msgstr "วงรี" #, fuzzy #~ msgid "command|Fuzzy Select" #~ msgstr "เลือกสุ่มสี" #, fuzzy #~ msgid "command|Select by Color" #~ msgstr "เลือกจากสี" #, fuzzy #~ msgid "command|Bucket Fill" #~ msgstr "เทสี" #, fuzzy #~ msgid "command|Rotate" #~ msgstr "หมุน" #, fuzzy #~ msgid "command|Crop Image" #~ msgstr "ตัดกรอบถาพ" #~ msgid "Channel is already on top." #~ msgstr "แชนเนลอยู่บนสุดแล้ว" #~ msgid "Channel is already on the bottom." #~ msgstr "แชนเนลออยู่ล่างสุดแล้ว" #~ msgid "Path is already on top." #~ msgstr "เส้นพาธอยู่บนสุดแล้ว" #~ msgid "Path is already on the bottom." #~ msgstr "เส้นพาธอยู่บนสุดแล้ว" #~ msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image." #~ msgstr "ไม่สามารถเพิ่มหน้ากากเข้าในชั้นงานได้ ซึ่งไม่ใช่ส่วนหนึ่งของภาพ" #~ msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel." #~ msgstr "ไม่สามารถเพิ่มชั้นงานหน้ากากลงในชั้นงานได้โดยไม่มีแชนเนลอัลฟา" #~ msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d." #~ msgstr "การอ่านไฟล์จานสี '%s': ค่าสีเขียวผิดพลาดที่บรรทัด %d" #, fuzzy #~ msgid "plural|percent" #~ msgstr "เปอร์เซ็นต์" #, fuzzy #~ msgid "dialog-title|Scale Image" #~ msgstr "ปรับสัดส่วนภาพ" #, fuzzy #~ msgid "Manage Loadable Modules" #~ msgstr "จัดการ" #~ msgid "Autoload" #~ msgstr "โหลดอัตโนมัติ" #, fuzzy #~ msgid "Module Path" #~ msgstr "เลื่อนเส้นพาธ" #, fuzzy #~ msgid "On disk" #~ msgstr "ไม่มีแผ่นบันทึกข้อมูล" #~ msgid "Load" #~ msgstr "โหลด" #, fuzzy #~ msgid "Unload" #~ msgstr "ไม่โหลด" #, fuzzy #~ msgid "Purpose:" #~ msgstr "จุดประสงค์:" #, fuzzy #~ msgid "Last error:" #~ msgstr "ลบข้อผิดพลาดต่างๆ" #, fuzzy #~ msgid "Available types:" #~ msgstr "ฟิลเตอร์ที่ใช้ได้" #~ msgid "Save document _history on exit" #~ msgstr "บันทึกรายการประวัติชิ้นงานเมื่อออกจากโปรแกรม" #~ msgid "_Web browser to use:" #~ msgstr "เ_ว็บเบราว์เซอร์ที่จะใช้:" #~ msgid "Show tip next time GIMP starts" #~ msgstr "แสดงคำแนะนำการใช้ GIMP เมื่อเปิดโปรแกรมครั้งต่อไป" #, fuzzy #~ msgid "Do_n't Save" #~ msgstr "ไ_ม่บันทึก" #, fuzzy #~ msgid "minute" #~ msgid_plural "%d minutes" #~ msgstr[0] "นาที" #~ msgstr[1] "นาที" #~ msgid "RGB-empty" #~ msgstr "RGB-ว่าง" #~ msgid "grayscale-empty" #~ msgstr "grayscale-ว่าง" #~ msgid "grayscale" #~ msgstr "grayscale" #~ msgid "indexed-empty" #~ msgstr "indexed-ว่าง" #~ msgid "indexed" #~ msgstr "indexed" #~ msgid "Shadow type" #~ msgstr "ประเภทเงา" #~ msgid "Style of bevel around the statusbar text" #~ msgstr "รูปแบบการยกขอบรอบๆ แถบสถานะข้อความ" #, fuzzy #~ msgid "Other..." #~ msgstr "_อื่นๆ" #~ msgid "Writing '%s'\n" #~ msgstr "กำลังเขียน '%s'\n" #~ msgid "Adding theme '%s' (%s)\n" #~ msgstr "กำลังเพิ่มชุดตกแต่ง '%s' (%s)\n" #~ msgid "Left justified" #~ msgstr "ชิดซ้าย" #~ msgid "Right justified" #~ msgstr "ชิดขวา" #~ msgid "Centered" #~ msgstr "ตรงกลาง" #~ msgid "Filled" #~ msgstr "เต็ม" #~ msgid "(invalid UTF-8 string)" #~ msgstr "(ข้อความแบบ UTF-8 ใช้ไม่ได้)" #, fuzzy #~ msgid "command|Foreground Select" #~ msgstr "พื้นหน้า" #, fuzzy #~ msgid "command|Free Select" #~ msgstr "เลือกอิสระ" #~ msgid "Quick Load" #~ msgstr "โหลดอย่างเร็ว" #~ msgid "Quick Save" #~ msgstr "บันทึกอย่างเร็ว" #, fuzzy #~ msgid "tool|_Zoom" #~ msgstr "_ย่อขยาย" #, fuzzy #~ msgid "tool|Move" #~ msgstr "เลื่อน" #~ msgid "Pressure sensitivity" #~ msgstr "ความไวต่อแรงกด" #, fuzzy #~ msgid "Aspect" #~ msgstr "สัดส่วน:" #~ msgid "Rotation Information" #~ msgstr "การหมุนข้อมูล" #, fuzzy #~ msgid "Scaling Information" #~ msgstr "การปรับขนาดข้อมูล" #~ msgid "Shearing Information" #~ msgstr "ข้อมูลการเยื้องภาพ" #~ msgid "Transform Direction" #~ msgstr "กำกับการแปลงลักษณะภาพ" #, fuzzy #~ msgid "Create Selection from Path" #~ msgstr "สร้างพื้นที่เลือกจากเส้นพาธ" #, fuzzy #~ msgid "Image bounds" #~ msgstr "หน้าต่างภาพ" #, fuzzy #~ msgid "Drawable bounds" #~ msgstr "สามารถวาดได้" #~ msgid "Transform layer" #~ msgstr "แปลงลักษณะของชั้นงาน" #~ msgid "Transform selection" #~ msgstr "แปลงลักษณะพื้นที่เลือก" #~ msgid "Transform path" #~ msgstr "แปลงลักษณะเส้นพาธ" #~ msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" #~ msgstr "กดคีย์ด่วนใหม่ หรือกด Backspace เพื่อลบออก" #~ msgid "Type a new accelerator" #~ msgstr "พิมพ์คีย์ด่วนอันใหม่" #~ msgid "Empty Channel" #~ msgstr "แชนเนลเปล่า" #, fuzzy #~ msgid "Configure Controller" #~ msgstr "ปรับแก้หน้าต่างตัวกรองสี" #, fuzzy #~ msgid "Close all Tabs?" #~ msgstr "ปิดทุกสำรับงาน" #~ msgid "Close all Tabs" #~ msgstr "ปิดทุกสำรับงาน" #~ msgid "Close all tabs?" #~ msgstr "ปิดทุกสำรับงานหรือไม่?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This window has %d tab open. Closing the window will also close all its " #~ "tabs." #~ msgid_plural "" #~ "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all its " #~ "tabs." #~ msgstr[0] "หน้าต่างนี้มีสำรับ %d สำรับเปิดอยู่ หากปิดหน้าต่างสำรับงานอื่นจะปิดด้วย" #~ msgstr[1] "หน้าต่างนี้มีสำรับ %d สำรับเปิดอยู่ หากปิดหน้าต่างสำรับงานอื่นจะปิดด้วย" #~ msgid "You can drop dockable dialogs here." #~ msgstr "ท่านสามารถวางกล่องโต้ตอบที่สามารถวางเชื่อมได้ที่นี่" #~ msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #~ msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #~ msgid "Could not find GIMP help browser." #~ msgstr "ไม่สามารถหาตัวเรียกดูการช่วยเหลือของ GIMP ได้" #~ msgid "Use _web browser instead" #~ msgstr "ใช้ตัวดูเ_ว็บแทน" #~ msgid "Pixel dimensions:" #~ msgstr "จำนวนจุดภาพ:" #~ msgid "Empty Layer" #~ msgstr "ชั้นงานว่าง" #~ msgid "Empty Path" #~ msgstr "เส้นพาธว่าง" #~ msgid "Portrait" #~ msgstr "แนวตั้ง" #~ msgid "Landscape" #~ msgstr "แนวนอน" #~ msgid "Linear" #~ msgstr "เชิงเส้น" #~ msgid "Cr_op Layer" #~ msgstr "ตัดกรอบชั้นงาน" #~ msgid "Solid" #~ msgstr "สีเดียว" #~ msgid "Change current layer or path" #~ msgstr "เปลี่ยนชั้นงานหรือพาธปัจจุบัน" #, fuzzy #~ msgid "Alignment Tool" #~ msgstr "การจัดเรียง" #~ msgid "Blend: Invalid for indexed images." #~ msgstr "กลืนสี: ใช้ไม่ได้ในภาพแบบ Indexed" #~ msgid "Paint using Patterns or Image Regions" #~ msgstr "ทาสีโดยใช้แบบลายหรือพื้นที่อื่นในภาพ" #~ msgid "Adjust color balance" #~ msgstr "ปรับสมดุลสี" #~ msgid "Crop & Resize" #~ msgstr "ตัดกรอบและปรับขนาด" #~ msgid "Crop or Resize an image" #~ msgstr "ตัดกรอบหรือปรับขนาดภาพ" #~ msgid "_Crop & Resize" #~ msgstr "_ตัดกรอบและปรับขนาด" #, fuzzy #~ msgid "Click or press enter to resize." #~ msgstr "กดเพื่อเลือกเส้นพาธที่จะแก้ไข" #~ msgid "Flip the layer or selection" #~ msgstr "กลับด้านชั้นงานหรือพื้นที่เลือก" #, fuzzy #~ msgid "Extract foreground objects" #~ msgstr "เปลี่ยนที่สีพื้นหน้า" #~ msgid "Select contiguous regions" #~ msgstr "เลือกพื้นที่ที่ติดกัน" #~ msgid "Adjust hue and saturation" #~ msgstr "ปรับค่าธาตุสีและความอิ่มสี" #~ msgid "Draw in ink" #~ msgstr "เขียนด้วยหมึก" #~ msgid "Select shapes from image" #~ msgstr "เลือกรูปทรงจากภาพ" #~ msgid "Zoom in & out" #~ msgstr "ขยายและย่อ" #~ msgid "Move the current path" #~ msgstr "เลื่อนเส้นพาธปัจจุบัน" #~ msgid "Move layers & selections" #~ msgstr "เลื่อนชั้นงานและพื้นที่เลือก" #~ msgid "Paint fuzzy brush strokes" #~ msgstr "ทาสีด้วยพู่กันขอบนุ่ม" #~ msgid "Paint hard edged pixels" #~ msgstr "ทาสีจุดภาพแบบขอบเข้ม" #, fuzzy #~ msgid "Make square" #~ msgstr "วัดค่า" #, fuzzy #~ msgid "Rectangle Controls" #~ msgstr "ฟิลเตอร์ที่กำลังทำงาน" #, fuzzy #~ msgid "Select a Rectangular part of an image" #~ msgstr "เลือกพื้นที่สี่เหลี่ยมมุมฉาก" #~ msgid "Smudge image" #~ msgstr "ถูภาพให้พร่าเลือน" #~ msgid "Add text to the image" #~ msgstr "เพิ่มอักษรเข้าในภาพ" #~ msgid "Resize" #~ msgstr "ปรับขนาด"