# Ukrainian translation of gimp-modules. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Yuri Syrota , 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GIMP 1.1.9\n" "POT-Creation-Date: 2002-03-28 14:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-02-08 15:45+0200\n" "Last-Translator: Yuri Syrota \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: libgimp/gimpexport.c:170 libgimp/gimpexport.c:206 msgid "can't handle layers" msgstr "неможливо обробити шари" #: libgimp/gimpexport.c:171 libgimp/gimpexport.c:180 libgimp/gimpexport.c:189 msgid "Merge Visible Layers" msgstr "Об'╓днати видим╕ шари" #: libgimp/gimpexport.c:179 #, fuzzy msgid "can't handle layer offsets, size or opacity" msgstr "неможливо обробити шари" #: libgimp/gimpexport.c:188 libgimp/gimpexport.c:197 msgid "can only handle layers as animation frames" msgstr "можна обробити шари лише як ан╕мован╕ кадри" #: libgimp/gimpexport.c:189 libgimp/gimpexport.c:198 msgid "Save as Animation" msgstr "Зберегти як ан╕мац╕ю" #: libgimp/gimpexport.c:198 libgimp/gimpexport.c:207 libgimp/gimpexport.c:216 msgid "Flatten Image" msgstr "Звести зображення" #: libgimp/gimpexport.c:215 msgid "can't handle transparency" msgstr "неможливо обробити прозор╕сть" #: libgimp/gimpexport.c:224 msgid "can only handle RGB images" msgstr "можна обробити лише RGB-зображення" #: libgimp/gimpexport.c:225 libgimp/gimpexport.c:253 libgimp/gimpexport.c:262 msgid "Convert to RGB" msgstr "Перетворити у RGB" #: libgimp/gimpexport.c:233 msgid "can only handle grayscale images" msgstr "можни обробити лише зображення у градац╕я с╕рого" #: libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:253 libgimp/gimpexport.c:274 msgid "Convert to Grayscale" msgstr "Перетворити у градац╕╖ с╕рого" #: libgimp/gimpexport.c:242 msgid "can only handle indexed images" msgstr "можна обробити лише ╕ндексован╕ зображення" #: libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:262 libgimp/gimpexport.c:272 msgid "" "Convert to Indexed using default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" msgstr "" "Перетворити в ╕ндексоване використовуючи типов╕ налаштування\n" "(Результат можна налагодити вручну)" #: libgimp/gimpexport.c:252 msgid "can only handle RGB or grayscale images" msgstr "можна обробити лише зображення у градац╕я с╕рого або RGB" #: libgimp/gimpexport.c:261 msgid "can only handle RGB or indexed images" msgstr "можна обробити лише RGB або ╕ндексован╕ зображення" #: libgimp/gimpexport.c:271 msgid "can only handle grayscale or indexed images" msgstr "можна обробити лише зображення у градац╕я с╕рого або ╕ндексован╕" #: libgimp/gimpexport.c:282 msgid "needs an alpha channel" msgstr "необх╕дно альфа-канал" #: libgimp/gimpexport.c:283 msgid "Add Alpha Channel" msgstr "Додати альфа-канал" #. #. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export (). #. * Otherwise bad things will happen now!! #. #. the dialog #: libgimp/gimpexport.c:356 msgid "Confirm Save" msgstr "" #: libgimp/gimpexport.c:360 msgid "Confirm" msgstr "" #: libgimp/gimpexport.c:362 msgid "Cancel" msgstr "В╕дмова" #: libgimp/gimpexport.c:376 #, c-format msgid "" "You are about to save %s as %s.\n" "This will not save the visible layers." msgstr "" #. #. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export (). #. * Otherwise bad things will happen now!! #. #. the dialog #: libgimp/gimpexport.c:414 msgid "Export File" msgstr "Експортувати файл" #: libgimp/gimpexport.c:419 msgid "Export" msgstr "Експорт" #: libgimp/gimpexport.c:421 msgid "Ignore" msgstr "╤╜норувати" #: libgimp/gimpexport.c:438 msgid "" "Your image should be exported before it can be saved for the following " "reasons:" msgstr "" "Ваше зображення ма╓ бути експортоване до того як воно може бути збережено з " "таких причин:" #. the footline #: libgimp/gimpexport.c:503 msgid "The export conversion won't modify your original image." msgstr "Експортне перетворення не зм╕нить ваше початкове зображення." #: libgimp/gimpexport.c:571 msgid "a layer mask" msgstr "" #: libgimp/gimpexport.c:573 msgid "a channel (saved selection)" msgstr "" #: libgimp/gimpunit.c:56 msgid "percent" msgstr "в╕дсток" #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:85 #, fuzzy msgid "/Foreground Color" msgstr "/Використовувати кол╕р переднього плану" #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:87 #, fuzzy msgid "/Background Color" msgstr "/Використовувати кол╕р тла" #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:90 msgid "/Black" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:92 msgid "/White" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:352 #, fuzzy msgid "Select Folder" msgstr "Виб╕р файлу" #: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:366 msgid "Select File" msgstr "Виб╕р файлу" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:88 #, fuzzy msgid "Anchor" msgstr "дюйм" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:89 #, fuzzy msgid "Duplicate" msgstr "п╕ка" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:90 msgid "Edit" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:91 msgid "Linked" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:92 msgid "Paste as New" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:93 msgid "Paste Into" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:94 msgid "_Reset" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:95 msgid "Visible" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:155 msgid "Transform" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:158 msgid "Rotate" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:159 msgid "Scale" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:160 msgid "Shear" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:265 msgid "More..." msgstr "Ще..." #: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:526 msgid "Unit Selection" msgstr "Виб╕р одиниць" #: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:571 msgid "Unit" msgstr "Одиниц╕" #: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:575 msgid "Factor" msgstr "Множник" #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:842 msgid "" "If the \"Time\" button is not pressed, use this value for random number " "generator seed - this allows you to repeat a given \"random\" operation" msgstr "" "Якщо кнопку \"Час\" не натиснуто, це значення використову╓ться для " "╕н╕ц╕ал╕зац╕╖ генератора випадкових чисел, то це дозволя╓ вам повторити дану " "\"випадкову\" операц╕ю" #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:847 msgid "Time" msgstr "Час" #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:856 msgid "" "Seed random number generator from the current time - this guarantees a " "reasonable randomization" msgstr "" "╤н╕ц╕ал╕зувати генератор випадкових чисел поточним часом - це гаранту╓ " "над╕йну \"випадков╕сть\"" #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1170 msgid "Bytes" msgstr "байт╕в" #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1171 msgid "KiloBytes" msgstr "к╕лобайт╕в" #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1172 msgid "MegaBytes" msgstr "магабайт╕в" #~ msgid "pixel" #~ msgstr "п╕ксел" #~ msgid "pixels" #~ msgstr "п╕ксел╕" #~ msgid "inches" #~ msgstr "дюйми" #~ msgid "millimeter" #~ msgstr "м╕л╕метр" #~ msgid "millimeters" #~ msgstr "м╕л╕метри" #~ msgid "point" #~ msgstr "пункт" #~ msgid "points" #~ msgstr "пункти" #~ msgid "picas" #~ msgstr "п╕ки" #, fuzzy #~ msgid "Select Directory" #~ msgstr "Виб╕р файлу" #~ msgid "OK" #~ msgstr "Гаразд"