# German GIMP translation. # Copyright (C) 1998-2004 Free Software Foundation, Inc. # Daniel Egger # Michael Natterer # Sven Neumann # Christian Neumair # Roman Joost # Hendrik Brandt , 2004. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GIMP 2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-11-06 15:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-06 15:29+0100\n" "Last-Translator: Sven Neumann \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: app/app_procs.c:144 msgid "(This console window will close in ten seconds)\n" msgstr "(Dieses Konsolenfenster wird in zehn Sekunden geschlossen)\n" #: app/app_procs.c:238 msgid "" "GIMP is not properly installed for the current user.\n" "User installation was skipped because the '--no-interface' flag was used.\n" "To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' flag." msgstr "" "GIMP wurde für den aktuellen Benutzer nicht korrekt installiert.\n" "Es wurde keine Benutzerinstallation ausgeführt, da die Option »--" "nointerface« übergeben wurde.\n" "Starten Sie GIMP ohne die Option »--nointerface«, um die " "Benutzerinstallation durchzuführen." #: app/app_procs.c:289 #, c-format msgid "" "Unable to open a test swap file. To avoid data loss please check the " "location and permissions of the swap directory defined in your Preferences " "(currently \"%s\")." msgstr "" "Es konnte testweise keine Auslangerungsdatei geöffnet werden. Um einen " "Datenverlust zu vermeiden überprüfen Sie bitte den Ort und die " "Zugriffsrechte des Auslagerungsverzeichnis welches in Ihren Einstellungen " "angegeben ist .(derzeit »%s«)" #: app/app_procs.c:348 app/core/gimppalette-import.c:395 #, c-format msgid "Opening '%s' failed: %s" msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden: %s" #: app/batch.c:85 #, c-format msgid "The batch interpreter '%s' is not available, batch mode disabled." msgstr "" "Der Interpreter »%s« ist nicht verfügbar, der Stapelverarbeitungsmodus wurde " "deaktiviert." #: app/main.c:211 msgid "" "GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" "Make sure a proper setup for your display environment exists." msgstr "" "GIMP konnte die grafische Benutzeroberfläche nicht initialisieren.\n" "Stellen Sie sicher, dass Ihre Anzeige korrekt eingerichtet ist." #: app/main.c:222 app/widgets/gimptoolbox.c:553 #: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:3 msgid "The GIMP" msgstr "The GIMP" #. #. * anything else starting with a '-' is an error. #. #: app/main.c:422 #, c-format msgid "" "\n" "Invalid option \"%s\"\n" msgstr "" "\n" "Ungültige Option »%s«\n" #: app/main.c:501 msgid "GIMP version" msgstr "GIMP-Version" #: app/main.c:509 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n" "\n" msgstr "" "\n" "Verwendung: %s [Option ...] [Datei ...]\n" "\n" #: app/main.c:511 msgid "Options:\n" msgstr "Optionen:\n" #: app/main.c:512 msgid " -h, --help Output this help.\n" msgstr " -h, --help Diese Hilfe ausgeben.\n" #: app/main.c:513 msgid " -v, --version Output version information.\n" msgstr " -v, --version Versionsinformationen ausgeben.\n" #: app/main.c:514 msgid " --verbose Show startup messages.\n" msgstr " --verbose Startmeldungen ausgeben.\n" #: app/main.c:515 msgid "" " --no-shm Do not use shared memory between GIMP and " "plugins.\n" msgstr "" " --no-shm Kein geteilter Speicher zwischen GIMP und " "Plugins.\n" #: app/main.c:516 msgid " --no-cpu-accel Do not use special CPU accelerations.\n" msgstr "" " --no-no-cpu-accel Keine speziellen Prozessorbeschleunigungen " "verwenden.\n" #: app/main.c:517 msgid "" " -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, " "patterns.\n" msgstr "" " -d, --no-data Keine Muster, Farbverläufe, Farbpaletten und " "Pinsel laden.\n" #: app/main.c:518 msgid " -f, --no-fonts Do not load any fonts.\n" msgstr " -f, --no-fonts Keine Schriftarten laden.\n" #: app/main.c:519 msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n" msgstr " -i, --no-interface Ohne Benutzeroberfläche starten.\n" #: app/main.c:520 msgid " --display Use the designated X display.\n" msgstr " --display Benutzt die angegebene X Anzeige.\n" #: app/main.c:521 msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n" msgstr " -s, --no-splash Kein Startfenster anzeigen.\n" #: app/main.c:522 msgid " --session Use an alternate sessionrc file.\n" msgstr "" " --session Ein alternatives Sitzungsprofil verwenden.\n" #: app/main.c:523 msgid " -g, --gimprc Use an alternate gimprc file.\n" msgstr " -g, --gimprc Ein alternatives gimprc-Profil verwenden.\n" #: app/main.c:524 msgid " --system-gimprc Use an alternate system gimprc file.\n" msgstr " --system-gimprc Ein alternatives Systemprofil verwenden.\n" #: app/main.c:525 msgid "" " --dump-gimprc Output a gimprc file with default settings.\n" msgstr "" " --dump-gimprc Eine gimprc-Datei mit Vorgabeeinstellungen " "ausgeben.\n" #: app/main.c:526 msgid "" " -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog " "box.\n" msgstr "" " -c, --console-messages Warnungen auf der Kommandozeile statt in einem " "Dialog ausgeben.\n" #: app/main.c:527 msgid "" " --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n" msgstr "" " --debug-handlers Aktiviert Fehlersuchroutinen für nicht-" "schwerwiegende Signale.\n" #: app/main.c:528 msgid "" " --stack-trace-mode \n" " Debugging mode for fatal signals.\n" msgstr "" " --stack-trace-mode \n" " Fehlerdiagnose-Modus bei schwerwiegenden " "Signalen.\n" #: app/main.c:530 msgid "" " --pdb-compat-mode \n" " Procedural Database compatibility mode.\n" msgstr "" " --pdb-compat-mode \n" " Prozeduraler Datenbank-Kompatibilitätsmodus.\n" #: app/main.c:532 msgid "" " --batch-interpreter \n" " The procedure to process batch commands with.\n" msgstr "" " --batch-interpreter \n" " Die Prozedur um Stapelverarbeitung auszuführen.\n" #: app/main.c:534 msgid " -b, --batch Process commands in batch mode.\n" msgstr "" " -b, --batch Befehle im Stapelverarbeitungsmodus ausführen.\n" #: app/sanity.c:200 #, c-format msgid "" "The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n" "\n" "Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" "Die eingestellte Dateinamenskodierung kann nicht in UTF-8 umgewandelt " "werden: %s\n" "\n" "Bitte überprüfen Sie den Wert der Umgebungsvariable G_FILENAME_ENCODING." #: app/sanity.c:219 #, c-format msgid "" "The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be " "converted to UTF-8: %s\n" "\n" "Most probably your filesystem stores files in an encoding different from UTF-" "8 and you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable " "G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" "Der Name des Verzeichnisses mit der GIMP-Benutzerkonfiguration kann nicht " "inUTF-8 umgewandelt werden: %s\n" "\n" "Wahrscheinlich speichert Ihr Dateisystem Dateien in einer Kodierung anders " "als UTF-8 und dieser Zustand ist GLib nicht bekannt. Bitte setzen Sie die " "Umgebungsvariable G_FILENAME_ENCODING." #. initialize the list of gimp brushes #: app/actions/actions.c:93 app/core/gimp.c:856 app/dialogs/dialogs.c:138 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2254 app/pdb/internal_procs.c:92 msgid "Brushes" msgstr "Pinsel" #: app/actions/actions.c:96 app/dialogs/dialogs.c:150 msgid "Buffers" msgstr "Ablagen" #: app/actions/actions.c:99 app/dialogs/dialogs.c:163 msgid "Channels" msgstr "Kanäle" #: app/actions/actions.c:102 msgid "Colormap Editor" msgstr "Farbtabelleneditor" #: app/actions/actions.c:105 app/pdb/internal_procs.c:101 msgid "Context" msgstr "Kontext" #: app/actions/actions.c:108 msgid "Debug" msgstr "Fehlersuche" #: app/actions/actions.c:111 msgid "Dialogs" msgstr "Dialoge" #: app/actions/actions.c:114 msgid "Dockable" msgstr "Andockbar" #: app/actions/actions.c:117 app/dialogs/dialogs.c:152 msgid "Document History" msgstr "Dokumentenindex" #: app/actions/actions.c:120 app/core/core-enums.c:1040 #: app/core/core-enums.c:1070 msgid "Drawable" msgstr "Bild" #: app/actions/actions.c:123 app/tools/tools-enums.c:144 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: app/actions/actions.c:126 app/dialogs/dialogs.c:131 msgid "Error Console" msgstr "Fehlerkonsole" #: app/actions/actions.c:129 msgid "File" msgstr "_Datei" #. initialize the list of gimp fonts #: app/actions/actions.c:132 app/core/gimp.c:872 app/dialogs/dialogs.c:146 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2270 app/pdb/internal_procs.c:128 msgid "Fonts" msgstr "Schriften" #: app/actions/actions.c:135 app/dialogs/dialogs.c:205 msgid "Gradient Editor" msgstr "Farbverlaufseditor" #. initialize the list of gimp gradients #: app/actions/actions.c:138 app/core/gimp.c:868 app/dialogs/dialogs.c:142 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2266 app/pdb/internal_procs.c:140 msgid "Gradients" msgstr "Farbverläufe" #: app/actions/actions.c:141 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: app/actions/actions.c:144 app/pdb/internal_procs.c:149 #: app/tools/tools-enums.c:176 msgid "Image" msgstr "Bild" #. list & grid views #: app/actions/actions.c:147 app/dialogs/dialogs.c:136 msgid "Images" msgstr "Bilder" #: app/actions/actions.c:150 app/dialogs/dialogs.c:159 msgid "Layers" msgstr "Ebenen" #: app/actions/actions.c:153 app/dialogs/dialogs.c:209 msgid "Palette Editor" msgstr "Farbpaletteneditor" #. initialize the list of gimp palettes #: app/actions/actions.c:156 app/core/gimp.c:864 app/dialogs/dialogs.c:144 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2262 app/pdb/internal_procs.c:170 msgid "Palettes" msgstr "Farbpaletten" #. initialize the list of gimp patterns #: app/actions/actions.c:159 app/core/gimp.c:860 app/dialogs/dialogs.c:140 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2258 app/pdb/internal_procs.c:185 msgid "Patterns" msgstr "Muster" #: app/actions/actions.c:162 app/dialogs/preferences-dialog.c:2274 msgid "Plug-Ins" msgstr "Plugins" #: app/actions/actions.c:165 msgid "QuickMask" msgstr "QuickMask" #: app/actions/actions.c:168 msgid "Select" msgstr "Auswählen" #. initialize the template list #: app/actions/actions.c:171 app/core/gimp.c:880 app/dialogs/dialogs.c:154 msgid "Templates" msgstr "Vorlagen" #: app/actions/actions.c:174 msgid "Text Editor" msgstr "Text Editor" #: app/actions/actions.c:177 app/dialogs/dialogs.c:123 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1542 app/dialogs/preferences-dialog.c:1545 #: app/gui/gui.c:409 msgid "Tool Options" msgstr "Werkzeugeinstellungen" #: app/actions/actions.c:180 app/dialogs/dialogs.c:148 msgid "Tools" msgstr "Werkzeuge" #: app/actions/actions.c:183 app/dialogs/dialogs.c:167 #: app/pdb/internal_procs.c:176 app/tools/gimpvectortool.c:160 msgid "Paths" msgstr "Pfade" #: app/actions/actions.c:186 msgid "View" msgstr "Ansicht" #: app/actions/brushes-actions.c:43 msgid "Brushes Menu" msgstr "Pinselmenü" #: app/actions/brushes-actions.c:47 msgid "_New Brush" msgstr "_Neuer Pinsel" #: app/actions/brushes-actions.c:48 msgid "New brush" msgstr "Neuer Pinsel" #: app/actions/brushes-actions.c:53 msgid "D_uplicate Brush" msgstr "Pinsel _duplizieren" #: app/actions/brushes-actions.c:54 msgid "Duplicate brush" msgstr "Pinsel duplizieren" #: app/actions/brushes-actions.c:59 msgid "_Delete Brush" msgstr "Pinsel _löschen" #: app/actions/brushes-actions.c:60 msgid "Delete brush" msgstr "Pinsel löschen" #: app/actions/brushes-actions.c:65 msgid "_Refresh Brushes" msgstr "Pinsel n_eu laden" #: app/actions/brushes-actions.c:66 msgid "Refresh brushes" msgstr "Pinsel neu laden" #: app/actions/brushes-actions.c:74 msgid "_Edit Brush..." msgstr "Pinsel _bearbeiten..." #: app/actions/brushes-actions.c:75 msgid "Edit brush" msgstr "Pinsel bearbeiten..." #: app/actions/buffers-actions.c:42 msgid "Buffers Menu" msgstr "Ablagemenü" #: app/actions/buffers-actions.c:46 msgid "_Paste Buffer" msgstr "Ablage e_infügen" #: app/actions/buffers-actions.c:47 msgid "Paste the selected buffer" msgstr "Ausgewählte Ablage einfügen." #: app/actions/buffers-actions.c:52 msgid "Paste Buffer _Into" msgstr "Ablage ein_fügen in" #: app/actions/buffers-actions.c:53 msgid "Paste the selected buffer into the selection" msgstr "Gewählte Ablage in Auswahl einfügen" #: app/actions/buffers-actions.c:58 msgid "Paste Buffer as _New" msgstr "Ablage als _neues Bild einfügen" #: app/actions/buffers-actions.c:59 msgid "Paste the selected buffer as new image" msgstr "Neues Bild aus gewählte Ablage erstellen." #: app/actions/buffers-actions.c:64 msgid "_Delete Buffer" msgstr "Ablage _löschen" #: app/actions/buffers-actions.c:65 msgid "Delete the selected buffer" msgstr "Die gewählten Ablage löschen" #: app/actions/channels-actions.c:44 msgid "Channels Menu" msgstr "Kanalmenü" #: app/actions/channels-actions.c:48 msgid "_Edit Channel Attributes..." msgstr "Kanalei_genschaften..." #: app/actions/channels-actions.c:49 msgid "Edit channel attributes" msgstr "Kanaleigenschaften bearbeiten" #: app/actions/channels-actions.c:54 msgid "_New Channel..." msgstr "_Neuer Kanal..." #: app/actions/channels-actions.c:55 msgid "New channel..." msgstr "Neuer Kanal..." #: app/actions/channels-actions.c:60 msgid "_New Channel" msgstr "_Neuer Kanal" #: app/actions/channels-actions.c:61 msgid "New channel with last values" msgstr "Neuer Kanal mit den aktuellen Werten" #: app/actions/channels-actions.c:66 msgid "D_uplicate Channel" msgstr "Kanal _duplizieren" #: app/actions/channels-actions.c:67 msgid "Duplicate channel" msgstr "Kanal duplizieren" #: app/actions/channels-actions.c:72 msgid "_Delete Channel" msgstr "Kanal _löschen" #: app/actions/channels-actions.c:73 app/core/core-enums.c:1088 msgid "Delete channel" msgstr "Kanal löschen" #: app/actions/channels-actions.c:78 msgid "_Raise Channel" msgstr "Kanal _anheben" #: app/actions/channels-actions.c:79 msgid "Raise channel" msgstr "Kanal anheben" #: app/actions/channels-actions.c:84 msgid "Raise Channel to _Top" msgstr "Kanal nach ganz oben anheben" #: app/actions/channels-actions.c:85 msgid "Raise channel to top" msgstr "Kanal nach ganz oben anheben" #: app/actions/channels-actions.c:90 msgid "_Lower Channel" msgstr "Kanal a_bsenken" #: app/actions/channels-actions.c:91 msgid "Lower channel" msgstr "Kanal absenken" #: app/actions/channels-actions.c:96 msgid "Lower Channel to _Bottom" msgstr "Kanel nach ganz unten absenken" #: app/actions/channels-actions.c:97 msgid "Lower channel to bottom" msgstr "Kanel nach ganz unten absenken" #: app/actions/channels-actions.c:105 msgid "Channel to Sele_ction" msgstr "Aus_wahl aus Kanal" #: app/actions/channels-actions.c:106 msgid "Channel to selection" msgstr "Auswahl aus Kanal erstellen" #: app/actions/channels-actions.c:111 app/actions/layers-actions.c:226 #: app/actions/vectors-actions.c:173 msgid "_Add to Selection" msgstr "Zur Auswahl _hinzufügen" #: app/actions/channels-actions.c:112 app/actions/vectors-actions.c:174 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: app/actions/channels-actions.c:117 app/actions/layers-actions.c:231 #: app/actions/layers-actions.c:254 app/actions/vectors-actions.c:179 msgid "_Subtract from Selection" msgstr "Von Auswahl ab_ziehen" #: app/actions/channels-actions.c:118 app/actions/vectors-actions.c:180 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:69 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:102 msgid "Subtract" msgstr "Subtraktion" #: app/actions/channels-actions.c:123 app/actions/layers-actions.c:236 #: app/actions/layers-actions.c:259 app/actions/vectors-actions.c:185 msgid "_Intersect with Selection" msgstr "Schnittmenge _bilden" #: app/actions/channels-actions.c:124 app/actions/vectors-actions.c:186 msgid "Intersect" msgstr "Überkreuzen" #: app/actions/channels-commands.c:86 app/actions/channels-commands.c:383 msgid "Channel Attributes" msgstr "Kanaleigenschaften" #: app/actions/channels-commands.c:89 msgid "Edit Channel Attributes" msgstr "Kanaleigenschaften bearbeiten" #: app/actions/channels-commands.c:91 msgid "Edit Channel Color" msgstr "Kanalfarbe bearbeiten" #: app/actions/channels-commands.c:92 app/actions/channels-commands.c:124 msgid "Fill Opacity:" msgstr "Deckkraft:" #: app/actions/channels-commands.c:117 app/actions/channels-commands.c:118 #: app/actions/channels-commands.c:159 app/actions/channels-commands.c:163 #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:232 msgid "New Channel" msgstr "Neuer Kanal" #: app/actions/channels-commands.c:121 msgid "New Channel Options" msgstr "Einstellungen des neuen Kanals" #: app/actions/channels-commands.c:123 msgid "New Channel Color" msgstr "Farbe für neuen Kanal" #: app/actions/channels-commands.c:246 #, c-format msgid "%s Channel Copy" msgstr "Kanal-Kopie (%s)" #: app/actions/channels-commands.c:311 app/core/gimpselection.c:599 #: app/pdb/selection_cmds.c:968 app/pdb/selection_cmds.c:1092 msgid "Channel to Selection" msgstr "Auswahl aus Kanal" #: app/actions/colormap-editor-actions.c:43 msgid "Colormap Menu" msgstr "Farbtabellenmenü" #: app/actions/colormap-editor-actions.c:47 #: app/actions/palette-editor-actions.c:47 msgid "_Edit Color..." msgstr "Farbe _bearbeiten..." #: app/actions/colormap-editor-actions.c:48 #: app/actions/palette-editor-actions.c:48 msgid "Edit color" msgstr "Farbe bearbeiten" #: app/actions/colormap-editor-actions.c:56 msgid "_Add Color from FG" msgstr "_Vordergrundfarbe hinzufügen" #: app/actions/colormap-editor-actions.c:57 msgid "Add color from FG" msgstr "Farbe des Vordergrunds hinzufügen" #: app/actions/colormap-editor-actions.c:62 msgid "_Add Color from BG" msgstr "_Hintergrundfarbe hinzufügen" #: app/actions/colormap-editor-actions.c:63 msgid "Add color from BG" msgstr "Farbe des Hintergrunds hinzufügen" #: app/actions/colormap-editor-commands.c:70 #, c-format msgid "Edit colormap entry #%d" msgstr "Farbpaletteneintrag Nr. %d bearbeiten" #: app/actions/colormap-editor-commands.c:76 msgid "Edit Colormap Entry" msgstr "Farbpaletteneintrag bearbeiten" #: app/actions/context-actions.c:46 msgid "_Context" msgstr "_Kontext" #: app/actions/context-actions.c:47 app/actions/layers-actions.c:53 #: app/actions/plug-in-actions.c:64 msgid "_Colors" msgstr "_Farben" #: app/actions/context-actions.c:48 app/actions/layers-actions.c:59 msgid "_Opacity" msgstr "_Deckkraft" #: app/actions/context-actions.c:49 msgid "Paint _Mode" msgstr "Bearbeitungs_modus" #: app/actions/context-actions.c:50 msgid "_Tool" msgstr "_Werkzeug" #: app/actions/context-actions.c:51 app/dialogs/preferences-dialog.c:1584 msgid "_Brush" msgstr "_Pinsel" #: app/actions/context-actions.c:52 app/actions/plug-in-actions.c:78 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1587 msgid "_Pattern" msgstr "_Muster" #: app/actions/context-actions.c:53 msgid "_Palette" msgstr "_Palette" #: app/actions/context-actions.c:54 app/dialogs/palette-import-dialog.c:219 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1590 msgid "_Gradient" msgstr "Far_bverlauf" #: app/actions/context-actions.c:55 msgid "_Font" msgstr "_Schrift" #: app/actions/context-actions.c:57 msgid "_Shape" msgstr "_Form" #: app/actions/context-actions.c:58 msgid "_Radius" msgstr "_Radius" #: app/actions/context-actions.c:59 msgid "S_pikes" msgstr "S_pitzen" #: app/actions/context-actions.c:60 msgid "_Hardness" msgstr "_Härte" #: app/actions/context-actions.c:61 msgid "_Aspect" msgstr "P_erspektive" #: app/actions/context-actions.c:62 msgid "A_ngle" msgstr "Wi_nkel" #: app/actions/context-actions.c:65 msgid "_Default Colors" msgstr "_Vorgabefarben" #: app/actions/context-actions.c:70 msgid "S_wap Colors" msgstr "Farben _vertauschen" #: app/actions/data-commands.c:79 app/core/gimpimage.c:1283 #: app/core/gimppalette-import.c:218 app/core/gimppalette.c:523 #: app/core/gimppalette.c:634 app/dialogs/palette-import-dialog.c:684 #: app/pdb/image_cmds.c:3872 msgid "Untitled" msgstr "Namenlos" #: app/actions/data-commands.c:149 msgid "Delete Object" msgstr "Objekt löschen" #: app/actions/data-commands.c:167 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete '%s' from the list and from disk?" msgstr "»%s« wirklich aus der Liste und von der Platte löschen?" #: app/actions/dialogs-actions.c:38 msgid "_Dialogs" msgstr "_Dialoge" #: app/actions/dialogs-actions.c:39 msgid "Create New Doc_k" msgstr "Dock _hinzufügen" #: app/actions/dialogs-actions.c:42 msgid "_Layers, Channels & Paths" msgstr "_Ebenen, Kanäle und Pfade" #: app/actions/dialogs-actions.c:47 msgid "_Brushes, Patterns & Gradients" msgstr "_Pinsel, Muster und Farbverläufe" #: app/actions/dialogs-actions.c:52 msgid "_Misc. Stuff" msgstr "_Verschiedenes" #: app/actions/dialogs-actions.c:57 msgid "Tool_box" msgstr "_Werkzeugfenster" #: app/actions/dialogs-actions.c:65 msgid "Tool _Options" msgstr "Werkzeug_einstellungen" #: app/actions/dialogs-actions.c:70 msgid "_Device Status" msgstr "_Gerätestatus" #: app/actions/dialogs-actions.c:75 msgid "_Layers" msgstr "_Ebenen" #: app/actions/dialogs-actions.c:80 msgid "_Channels" msgstr "_Kanäle" #: app/actions/dialogs-actions.c:85 app/tools/gimpvectortool.c:162 msgid "_Paths" msgstr "_Pfade" #: app/actions/dialogs-actions.c:90 msgid "Color_map" msgstr "Farb_tabelle" #: app/actions/dialogs-actions.c:95 msgid "Histogra_m" msgstr "_Histogramm" #: app/actions/dialogs-actions.c:100 msgid "_Selection Editor" msgstr "Auswahl_editor" #: app/actions/dialogs-actions.c:105 msgid "Na_vigation" msgstr "_Navigation" #: app/actions/dialogs-actions.c:110 msgid "Undo _History" msgstr "_Journal" #: app/actions/dialogs-actions.c:115 msgid "Colo_rs" msgstr "_Farben" #: app/actions/dialogs-actions.c:120 msgid "_Brushes" msgstr "_Pinsel" #: app/actions/dialogs-actions.c:125 msgid "P_atterns" msgstr "_Muster" #: app/actions/dialogs-actions.c:130 msgid "_Gradients" msgstr "Fa_rbverläufe" #: app/actions/dialogs-actions.c:135 msgid "Pal_ettes" msgstr "Farb_paletten" #: app/actions/dialogs-actions.c:140 msgid "_Fonts" msgstr "_Schriften" #: app/actions/dialogs-actions.c:145 msgid "B_uffers" msgstr "A_blagen" #: app/actions/dialogs-actions.c:150 msgid "_Images" msgstr "_Bilder" #: app/actions/dialogs-actions.c:155 msgid "Document Histor_y" msgstr "_Dokumentenindex" #: app/actions/dialogs-actions.c:160 msgid "_Templates" msgstr "_Vorlagen" #: app/actions/dialogs-actions.c:165 msgid "T_ools" msgstr "_Werkzeuge" #: app/actions/dialogs-actions.c:170 msgid "Error Co_nsole" msgstr "_Fehleranzeige" #: app/actions/dialogs-actions.c:180 msgid "_Preferences" msgstr "_Einstellungen" #: app/actions/dialogs-actions.c:185 msgid "_Module Manager" msgstr "_Modulverwaltung" #: app/actions/dialogs-actions.c:190 msgid "_Tip of the Day" msgstr "_Tipp des Tages" #: app/actions/dialogs-actions.c:195 msgid "_About" msgstr "_Über" #: app/actions/dockable-actions.c:49 msgid "Dialogs Menu" msgstr "Dialogmenü" #: app/actions/dockable-actions.c:53 msgid "_Add Tab" msgstr "Reiter _hinzufügen" #: app/actions/dockable-actions.c:54 msgid "_Preview Size" msgstr "Vorschau_größe" #: app/actions/dockable-actions.c:55 msgid "_Tab Style" msgstr "Reiter_stil" #: app/actions/dockable-actions.c:58 msgid "_Close Tab" msgstr "Reiter s_chließen" #: app/actions/dockable-actions.c:63 msgid "_Detach Tab" msgstr "Reiter _lösen" #: app/actions/dockable-actions.c:68 msgid "M_ove to Screen..." msgstr "Auf Bildschirm _verschieben..." #: app/actions/dockable-actions.c:76 msgid "_Show Image Selection" msgstr "_Bildauswahl anzeigen" #: app/actions/dockable-actions.c:82 msgid "Auto _Follow Active Image" msgstr "Automatisch dem a_ktiven Bild folgen" #: app/actions/dockable-actions.c:101 msgid "_Tiny" msgstr "_Winzig" #: app/actions/dockable-actions.c:102 msgid "E_xtra Small" msgstr "_Sehr klein" #: app/actions/dockable-actions.c:103 msgid "_Small" msgstr "_Klein" #: app/actions/dockable-actions.c:104 msgid "_Medium" msgstr "_Mittel" #: app/actions/dockable-actions.c:105 msgid "_Large" msgstr "_Groß" #: app/actions/dockable-actions.c:106 msgid "Ex_tra Large" msgstr "S_ehr groß" #: app/actions/dockable-actions.c:107 msgid "_Huge" msgstr "_Riesig" #: app/actions/dockable-actions.c:108 msgid "_Enormous" msgstr "_Enorm" #: app/actions/dockable-actions.c:109 msgid "_Gigantic" msgstr "_Gigantisch" #: app/actions/dockable-actions.c:114 msgid "_Icon" msgstr "_Symbol" #: app/actions/dockable-actions.c:115 msgid "Current _Status" msgstr "Aktueller _Status" #: app/actions/dockable-actions.c:116 msgid "_Text" msgstr "nur _Text" #: app/actions/dockable-actions.c:117 msgid "I_con & Text" msgstr "Symbol _und Text" #: app/actions/dockable-actions.c:118 msgid "St_atus & Text" msgstr "St_atus und Text" #: app/actions/dockable-actions.c:127 msgid "View as _List" msgstr "Als _Liste anzeigen" #: app/actions/dockable-actions.c:132 msgid "View as _Grid" msgstr "Als _Raster anzeigen" #: app/actions/documents-actions.c:42 msgid "Documents Menu" msgstr "Dokumentenmenü" #: app/actions/documents-actions.c:46 msgid "_Open Image" msgstr "Bild ö_ffnen" #: app/actions/documents-actions.c:47 msgid "Open the selected entry" msgstr "Gewählten Eintrag entfernen" #: app/actions/documents-actions.c:52 msgid "_Raise or Open Image" msgstr "Bild öffnen oder _anheben" #: app/actions/documents-actions.c:53 msgid "Raise window if already open" msgstr "Fenster in den Vordergrund bringen, falls es schon geöffnet ist" #: app/actions/documents-actions.c:58 msgid "File Open _Dialog" msgstr "Datei Öffnen-_Dialog" #: app/actions/documents-actions.c:59 msgid "Open image dialog" msgstr "Dialog um ein Bild zu öffnen" #: app/actions/documents-actions.c:64 msgid "Remove _Entry" msgstr "Eintrag _entfernen" #: app/actions/documents-actions.c:65 msgid "Remove the selected entry" msgstr "Gewählten Eintrag entfernen" #: app/actions/documents-actions.c:70 msgid "Recreate _Preview" msgstr "_Vorschau neu erzeugen" #: app/actions/documents-actions.c:71 msgid "Recreate preview" msgstr "Vorschau neu erzeugen" #: app/actions/documents-actions.c:76 msgid "Reload _all Previews" msgstr "A_lle Vorschaufenster neu laden" #: app/actions/documents-actions.c:77 msgid "Reload all previews" msgstr "Alle Vorschaufenster neu laden" #: app/actions/documents-actions.c:82 msgid "Remove Dangling E_ntries" msgstr "_Hängende Einträge entfernen" #: app/actions/documents-actions.c:83 msgid "Remove dangling entries" msgstr "Hängende Einträge entfernen" #: app/actions/documents-commands.c:252 app/actions/file-commands.c:164 #: app/dialogs/file-open-dialog.c:198 app/dialogs/file-open-dialog.c:249 #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:193 #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:332 app/widgets/gimplayertreeview.c:802 #: app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:123 #, c-format msgid "" "Opening '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Öffnen von '%s' schlug fehl:\n" "\n" "%s" #: app/actions/drawable-actions.c:45 msgid "_Desaturate" msgstr "Sättigung ent_fernen" #: app/actions/drawable-actions.c:50 msgid "_Equalize" msgstr "_Egalisieren" #: app/actions/drawable-actions.c:55 msgid "In_vert" msgstr "_Invertieren" #: app/actions/drawable-actions.c:60 msgid "_White Balance" msgstr "_Weißabgleich" #: app/actions/drawable-actions.c:65 msgid "_Offset..." msgstr "_Versatz" #: app/actions/drawable-actions.c:73 app/actions/vectors-actions.c:153 msgid "_Linked" msgstr "_Verknüpft" #: app/actions/drawable-actions.c:79 app/actions/vectors-actions.c:147 msgid "_Visible" msgstr "_Sichtbar" #: app/actions/drawable-actions.c:88 app/actions/image-actions.c:136 msgid "Flip _Horizontally" msgstr "_Horizontal spiegeln" #: app/actions/drawable-actions.c:93 app/actions/image-actions.c:141 msgid "Flip _Vertically" msgstr "_Vertikal spiegeln" #. please use the degree symbol in the translation #: app/actions/drawable-actions.c:101 app/actions/image-actions.c:150 msgid "Rotate 90 degrees _CW" msgstr "90° drehen (_rechts)" #: app/actions/drawable-actions.c:106 app/actions/image-actions.c:155 msgid "Rotate _180 degrees" msgstr "_180° drehen" #: app/actions/drawable-actions.c:111 app/actions/image-actions.c:160 msgid "Rotate 90 degrees CC_W" msgstr "90° drehen (_links)" #: app/actions/drawable-commands.c:58 msgid "Desaturate operates only on RGB color layers." msgstr "Die Sättigung kann nur bei RGB-Ebenen verringert werden." #: app/actions/drawable-commands.c:76 msgid "Equalize does not operate on indexed layers." msgstr "Das Angleichen funktioniert mit indizierten Ebenen nicht." #: app/actions/drawable-commands.c:94 msgid "Invert does not operate on indexed layers." msgstr "Das Invertieren funktioniert mit indizierten Ebenen nicht." #: app/actions/drawable-commands.c:114 msgid "White Balance operates only on RGB color layers." msgstr "Der Weißabgleich funktioniert nur bei RGB Ebenen." #: app/actions/edit-actions.c:61 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" #: app/actions/edit-actions.c:62 msgid "_Buffer" msgstr "A_blagen" #: app/actions/edit-actions.c:65 app/actions/edit-actions.c:225 msgid "_Undo" msgstr "_Rückgängig" #: app/actions/edit-actions.c:66 app/dialogs/dialogs.c:183 #: app/pdb/internal_procs.c:209 msgid "Undo" msgstr "Rückgängig" #: app/actions/edit-actions.c:71 app/actions/edit-actions.c:226 msgid "_Redo" msgstr "_Wiederholen" #: app/actions/edit-actions.c:72 msgid "Redo" msgstr "Wiederholen" #: app/actions/edit-actions.c:77 msgid "_Clear Undo History" msgstr "Liste _alter Operationen entfernen" #: app/actions/edit-actions.c:78 msgid "Clear undo history..." msgstr "Liste alter Operationen entfernen" #: app/actions/edit-actions.c:83 msgid "Cu_t" msgstr "_Ausschneiden" #: app/actions/edit-actions.c:88 msgid "_Copy" msgstr "_Kopieren" #: app/actions/edit-actions.c:93 msgid "_Paste" msgstr "E_infügen" #: app/actions/edit-actions.c:98 msgid "Paste _Into" msgstr "In Aus_wahl einfügen" #: app/actions/edit-actions.c:103 msgid "Paste as _New" msgstr "Als _neues Bild einfügen" #: app/actions/edit-actions.c:108 msgid "Cu_t Named..." msgstr "In Ablage _ausschneiden" #: app/actions/edit-actions.c:113 msgid "_Copy Named..." msgstr "In Ablage _kopieren" #: app/actions/edit-actions.c:118 msgid "_Paste Named..." msgstr "Aus Ablage e_infügen..." #: app/actions/edit-actions.c:123 msgid "Cl_ear" msgstr "_Löschen" #: app/actions/edit-actions.c:131 msgid "Fill with _FG Color" msgstr "Mit _VG-Farbe füllen" #: app/actions/edit-actions.c:136 msgid "Fill with B_G Color" msgstr "Mit _HG-Farbe füllen" #: app/actions/edit-actions.c:141 msgid "Fill with P_attern" msgstr "Mit _Muster füllen" #: app/actions/edit-actions.c:209 #, c-format msgid "_Undo %s" msgstr "_Rückgängig: %s" #: app/actions/edit-actions.c:214 #, c-format msgid "_Redo %s" msgstr "_Wiederholen: %s" #: app/actions/edit-commands.c:104 msgid "Clear Undo History" msgstr "Liste alter Operationen löschen" #: app/actions/edit-commands.c:122 msgid "Really clear image's undo history?" msgstr "Möchten Sie wirklich die Liste alter Operationen löschen?" #: app/actions/edit-commands.c:199 msgid "Cut Named" msgstr "In Ablage ausschneiden" #: app/actions/edit-commands.c:202 app/actions/edit-commands.c:222 msgid "Enter a name for this buffer" msgstr "Geben Sie dieser Ablage einen Namen" #: app/actions/edit-commands.c:219 msgid "Copy Named" msgstr "In Ablage kopieren" #: app/actions/edit-commands.c:326 msgid "There is no active layer or channel to cut from." msgstr "" "Es gibt weder eine aktive Ebene noch einen aktiven Kanal, aus der bzw. dem " "ausgeschnitten werden kann." #: app/actions/edit-commands.c:338 app/actions/edit-commands.c:375 msgid "(Unnamed Buffer)" msgstr "(Namenlose Ablage)" #: app/actions/edit-commands.c:363 msgid "There is no active layer or channel to copy from." msgstr "" "Es gibt weder eine aktive Ebene noch einen aktiven Kanal, die bzw. der " "kopiert werden kann." #: app/actions/error-console-actions.c:40 msgid "Error Console Menu" msgstr "Fehlerkonsolenmenü" #: app/actions/error-console-actions.c:44 msgid "_Clear Errors" msgstr "Fehler _löschen" #: app/actions/error-console-actions.c:45 msgid "Clear errors" msgstr "Fehler löschen" #: app/actions/error-console-actions.c:53 msgid "Save _All Errors to File..." msgstr "Alle Fehler in Datei _speichern..." #: app/actions/error-console-actions.c:54 msgid "Save all errors" msgstr "Alle Fehler speichern" #: app/actions/error-console-actions.c:59 msgid "Save _Selection to File..." msgstr "Aus_wahl in Datei speichern..." #: app/actions/error-console-actions.c:60 msgid "Save selection" msgstr "Auswahl speichern" #: app/actions/error-console-commands.c:69 msgid "Cannot save. Nothing is selected." msgstr "Es konnte nicht gespeichert werden, da nichts ausgewählt wurde." #: app/actions/error-console-commands.c:80 msgid "Save Error Log to File" msgstr "Fehlerprotokoll in Datei speichern" #: app/actions/error-console-commands.c:132 #, c-format msgid "" "Error writing file '%s':\n" "%s" msgstr "" "Fehler beim Schreiben der Datei »%s«:\n" "%s" #: app/actions/file-actions.c:61 msgid "_File" msgstr "_Datei" #: app/actions/file-actions.c:62 msgid "Open _Recent" msgstr "_Zuletzt geöffnet" #: app/actions/file-actions.c:63 msgid "_Acquire" msgstr "_Holen" #: app/actions/file-actions.c:66 app/actions/file-actions.c:71 msgid "_Open..." msgstr "Ö_ffnen..." #: app/actions/file-actions.c:76 msgid "Op_en as Layer..." msgstr "Als _Ebene öffnen..." #: app/actions/file-actions.c:81 msgid "Open _Location..." msgstr "_Von Ort öffnen..." #: app/actions/file-actions.c:86 msgid "_Save" msgstr "_Speichern" #: app/actions/file-actions.c:91 msgid "Save _as..." msgstr "Speichern _unter..." #: app/actions/file-actions.c:96 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "_Kopie speichern unter..." #: app/actions/file-actions.c:101 msgid "Save as _Template..." msgstr "Als _Vorlage speichern..." #: app/actions/file-actions.c:106 msgid "Re_vert..." msgstr "_Zurücksetzen..." #: app/actions/file-actions.c:111 msgid "_Quit" msgstr "_Beenden" #: app/actions/file-commands.c:209 app/dialogs/file-save-dialog.c:254 #, c-format msgid "" "Saving '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "'%s' konnte nicht gespeichert werden:\n" "\n" "%s" #: app/actions/file-commands.c:231 app/dialogs/file-save-dialog.c:78 msgid "Save Image" msgstr "Bild speichern" #: app/actions/file-commands.c:247 msgid "Save a Copy of the Image" msgstr "Kopie des Bildes speichern" #: app/actions/file-commands.c:259 msgid "Create New Template" msgstr "Ein neue Vorlage erstellen" #: app/actions/file-commands.c:263 msgid "Enter a name for this template" msgstr "Geben Sie dieser Vorlage einen Namen" #: app/actions/file-commands.c:285 msgid "Revert failed. No file name associated with this image." msgstr "" "Bild konnte nicht zurückgesetzt werden, da kein Dateiname mit dem Bild " "verknüpft ist." #: app/actions/file-commands.c:297 msgid "Revert Image" msgstr "Bild zurücksetzen" #: app/actions/file-commands.c:318 #, c-format msgid "Revert '%s' to '%s'?" msgstr "Wollen Sie von »%s« zu »%s« zurückkehren?" #: app/actions/file-commands.c:324 msgid "" "By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all " "changes, including all undo information." msgstr "" "Indem Sie das Bild auf den zuletzt gespeicherten Stand zurücksetzen, werden " "alle Änderungen einschließlich des Journals verloren gehen." #: app/actions/file-commands.c:373 msgid "Open Image as Layer" msgstr "Bild als Ebene öffnen" #: app/actions/file-commands.c:378 app/dialogs/file-open-dialog.c:74 msgid "Open Image" msgstr "Bild öffnen" #: app/actions/file-commands.c:446 msgid "(Unnamed Template)" msgstr "(Namenlose Vorlage)" #: app/actions/file-commands.c:495 #, c-format msgid "" "Reverting to '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Zurücksetzen von '%s' schlug fehl:\n" "\n" "%s" #: app/actions/fonts-actions.c:44 msgid "Fonts Menu" msgstr "Schriftenmenü" #: app/actions/fonts-actions.c:48 msgid "_Rescan Font List" msgstr "Schriften _neu einlesen" #: app/actions/fonts-actions.c:49 msgid "Rescan font list" msgstr "Schriftenliste neu einlesen" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:46 msgid "Gradient Editor Menu" msgstr "Farbverlaufseditormenü" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:50 msgid "_Load Left Color From" msgstr "Linke Farbe l_aden von" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:52 msgid "_Save Left Color To" msgstr "Linke Farbe _speichern in" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:55 msgid "Load Right Color Fr_om" msgstr "Rechte Farbe laden von _Hintergrundfarbe" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:57 msgid "Sa_ve Right Color To" msgstr "Rechte Farbe s_peichern in" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:63 msgid "L_eft Endpoint's Color..." msgstr "Farbe des li_nken Endpunktes..." #: app/actions/gradient-editor-actions.c:68 msgid "R_ight Endpoint's Color..." msgstr "Farbe des _rechten Endpunktes..." #: app/actions/gradient-editor-actions.c:108 msgid "Ble_nd Endpoints' Colors" msgstr "Farben der Enpunkte _mitteln" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:113 msgid "Blend Endpoints' Opacit_y" msgstr "Deckkraft der Enpunkte m_itteln" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:143 msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint" msgstr "Linke Farbe laden von/Rechtem Endpunkt des _linken Nachbars" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:148 msgid "_Right Endpoint" msgstr "Farbe des rechten Endpunktes" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:153 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:201 msgid "_FG Color" msgstr "VG/HG Farbe" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:158 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:206 msgid "_BG Color" msgstr "VG/HG Farbe" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:191 msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint" msgstr "Rechte Farbe laden von/Linkem Endpunkt des _rechten Nachbars" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:196 msgid "_Left Endpoint" msgstr "Farbe des linken Endpunktes" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:245 msgid "_Linear" msgstr "_Linear" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:250 msgid "_Curved" msgstr "_Kurven" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:255 msgid "_Sinusoidal" msgstr "_Sinusartig" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:260 msgid "Spherical (i_ncreasing)" msgstr "Sphärisch (_zunehmend)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:265 msgid "Spherical (_decreasing)" msgstr "Sphärisch (_abnehmend)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:270 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:293 msgid "(Varies)" msgstr "(Variiert)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:278 app/actions/image-actions.c:118 msgid "_RGB" msgstr "_RGB" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:283 msgid "HSV (_counter-clockwise hue)" msgstr "HSV (Farbton _gegen Uhrzeigersinn)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:288 msgid "HSV (clockwise _hue)" msgstr "HSV (Farbton _im Uhrzeigersinn)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:301 msgid "Zoom In" msgstr "Hineinzoomen" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:302 #: app/actions/palette-editor-actions.c:78 app/actions/view-actions.c:216 #: app/widgets/widgets-enums.c:353 msgid "Zoom in" msgstr "Hineinzoomen" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:307 msgid "Zoom Out" msgstr "Herauszoomen" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:308 #: app/actions/palette-editor-actions.c:84 app/actions/view-actions.c:210 #: app/widgets/widgets-enums.c:354 msgid "Zoom out" msgstr "Herauszoomen" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:313 msgid "Zoom All" msgstr "Alles anzeigen" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:314 #: app/actions/palette-editor-actions.c:90 msgid "Zoom all" msgstr "Alles anzeigen" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:582 msgid "_Blending Function for Segment" msgstr "Farb_verlaufsfunktion für Segment" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:584 msgid "Coloring _Type for Segment" msgstr "_Färbungsart für Segment" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:587 msgid "_Flip Segment" msgstr "Segment sp_iegeln" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:589 msgid "_Replicate Segment..." msgstr "Segment duplizieren..." #: app/actions/gradient-editor-actions.c:591 msgid "Split Segment at _Midpoint" msgstr "Segment _mittig teilen" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:593 msgid "Split Segment _Uniformly..." msgstr "Segment _gleichmäßig aufteilen..." #: app/actions/gradient-editor-actions.c:595 msgid "_Delete Segment" msgstr "Segment _löschen" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:597 msgid "Re-_center Segment's Midpoint" msgstr "Mittelpunkt des Segments _zentrieren" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:599 msgid "Re-distribute _Handles in Segment" msgstr "Punkte _gleichmäßig im Segment verteilen" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:604 msgid "_Blending Function for Selection" msgstr "Farb_verlaufsfunktion für Auswahl" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:606 msgid "Coloring _Type for Selection" msgstr "_Färbungsart für Auswahl" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:609 msgid "_Flip Selection" msgstr "Auswahl sp_iegeln" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:611 msgid "_Replicate Selection..." msgstr "Auswahl _duplizieren..." #: app/actions/gradient-editor-actions.c:613 msgid "Split Segments at _Midpoints" msgstr "Segment an _Mittelpunkten aufteilen" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:615 msgid "Split Segments _Uniformly..." msgstr "Segmente _gleichmäßig aufteilen..." #: app/actions/gradient-editor-actions.c:617 msgid "_Delete Selection" msgstr "Auswahl _löschen" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:619 msgid "Re-_center Midpoints in Selection" msgstr "Mittelpunkte in Auswahl _zentrieren" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:621 msgid "Re-distribute _Handles in Selection" msgstr "Punkte _gleichmäßig in Auswahl verteilen" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:84 msgid "Left Endpoint Color" msgstr "Farbe des linken Endpunktes" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:86 msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color" msgstr "Farbe des linken Segment-Endpunktes " #: app/actions/gradient-editor-commands.c:186 msgid "Right Endpoint Color" msgstr "Farbe des rechten Endpunktes" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:188 msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color" msgstr "Farbe des rechten Segment-Endpunktes" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:353 msgid "Replicate Segment" msgstr "Segment duplizieren" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:354 msgid "Replicate Gradient Segment" msgstr "Farbverlauf-Segment duplizieren" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:358 msgid "Replicate Selection" msgstr "Auswahl duplizieren" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:359 msgid "Replicate Gradient Selection" msgstr "Farbverlauf-Auswahl duplizieren" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:371 msgid "Replicate" msgstr "Duplizieren" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:386 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selected segment." msgstr "" "Geben Sie an, wie oft das\n" "ausgewählte Segments wiederholt werden soll." #: app/actions/gradient-editor-commands.c:389 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selection." msgstr "" "Geben Sie an, wie oft die\n" "Auswahl wiederholt werden soll." #: app/actions/gradient-editor-commands.c:444 msgid "Split Segment Uniformly" msgstr "Segment gleichmäßig teilen" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:445 msgid "Split Gradient Segment Uniformly" msgstr "Farbverlauf-Segment gleichmäßig teilen" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:449 msgid "Split Segments Uniformly" msgstr "Segmente gleichmäßig aufteilen" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:450 msgid "Split Gradient Segments Uniformly" msgstr "Farbverlauf-Segmente gleichmäßig aufteilen" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:462 msgid "Split" msgstr "Teilen" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:478 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the selected segment." msgstr "" "Geben Sie an, in wieviele Abschnitte das\n" "ausgewählte Segment aufgeteilt werden soll." #: app/actions/gradient-editor-commands.c:481 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the segments in the selection." msgstr "" "Geben Sie an, in wieviele Abschnitte die\n" "Segmente in der Auswahl aufgeteilt werden sollen." #: app/actions/gradients-actions.c:44 msgid "Gradients Menu" msgstr "Farbverlaufsmenü" #: app/actions/gradients-actions.c:48 msgid "_New Gradient" msgstr "_Neuer Farbverlauf" #: app/actions/gradients-actions.c:49 msgid "New gradient" msgstr "Neuer Farbverlauf" #: app/actions/gradients-actions.c:54 msgid "D_uplicate Gradient" msgstr "Farbverlauf _duplizieren" #: app/actions/gradients-actions.c:55 msgid "Duplicate gradient" msgstr "Farbverlauf duplizieren" #: app/actions/gradients-actions.c:60 msgid "Save as _POV-Ray..." msgstr "Als _POV-Ray-Datei speichern..." #: app/actions/gradients-actions.c:61 msgid "Save gradient as POV-Ray" msgstr "»%s« als POV-Ray-Datei speichern" #: app/actions/gradients-actions.c:66 msgid "_Delete Gradient..." msgstr "Farbverlauf _löschen..." #: app/actions/gradients-actions.c:67 msgid "Delete gradient" msgstr "Farbverlauf löschen..." #: app/actions/gradients-actions.c:72 msgid "_Refresh Gradients" msgstr "Farbverläufe n_eu laden" #: app/actions/gradients-actions.c:73 msgid "Refresh gradients" msgstr "Farbverläufe n_eu laden" #: app/actions/gradients-actions.c:81 msgid "_Edit Gradient..." msgstr "Farbverlauf _bearbeiten..." #: app/actions/gradients-actions.c:82 msgid "Edit gradient" msgstr "Farbverlauf bearbeiten..." #: app/actions/gradients-commands.c:65 #, c-format msgid "Save '%s' as POV-Ray" msgstr "»%s« als POV-Ray-Datei speichern" #: app/actions/help-actions.c:38 app/actions/help-actions.c:41 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" #: app/actions/help-actions.c:46 msgid "_Context Help" msgstr "_Kontexthilfe" #: app/actions/image-actions.c:47 msgid "Toolbox Menu" msgstr "Werkzeugfenstermenü" #: app/actions/image-actions.c:51 app/actions/image-actions.c:55 msgid "Image Menu" msgstr "Bildmenü" #: app/actions/image-actions.c:58 msgid "_Xtns" msgstr "_Xtns" #: app/actions/image-actions.c:59 msgid "_Image" msgstr "_Bild" #: app/actions/image-actions.c:60 msgid "_Mode" msgstr "_Modus" #: app/actions/image-actions.c:61 app/actions/layers-actions.c:57 msgid "_Transform" msgstr "_Transformation" #: app/actions/image-actions.c:62 msgid "_Guides" msgstr "_Hilfslinie" #: app/actions/image-actions.c:65 app/actions/image-actions.c:70 msgid "_New..." msgstr "_Neu..." #: app/actions/image-actions.c:75 msgid "Can_vas Size..." msgstr "_Leinwandgröße" #: app/actions/image-actions.c:80 msgid "F_it Canvas to Layers" msgstr "Leinwand auf Ebenen anpassen" #: app/actions/image-actions.c:85 msgid "_Scale Image..." msgstr "Bild _skalieren" #: app/actions/image-actions.c:90 msgid "_Crop Image" msgstr "Bild _zuschneiden" #: app/actions/image-actions.c:95 msgid "_Duplicate" msgstr "_Duplizieren" #: app/actions/image-actions.c:100 msgid "Merge Visible _Layers..." msgstr "Sichtbare _Ebenen vereinen..." #: app/actions/image-actions.c:105 app/actions/layers-actions.c:138 msgid "_Flatten Image" msgstr "Bild z_usammenfügen" #: app/actions/image-actions.c:110 msgid "Configure G_rid..." msgstr "_Gitter konfigurieren" #: app/actions/image-actions.c:123 msgid "_Grayscale" msgstr "_Graustufen" #: app/actions/image-actions.c:128 msgid "_Indexed..." msgstr "_Indiziert" #: app/actions/image-commands.c:185 msgid "Set Image Canvas Size" msgstr "Leinwandgröße festlegen" #: app/actions/image-commands.c:212 app/actions/image-commands.c:416 msgid "Resizing..." msgstr "Größe verändern..." #: app/actions/image-commands.c:256 msgid "Flipping..." msgstr "Spiegeln..." #: app/actions/image-commands.c:277 app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1035 #: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1193 app/pdb/transform_tools_cmds.c:339 #: app/tools/gimprotatetool.c:159 msgid "Rotating..." msgstr "Drehe..." #: app/actions/image-commands.c:299 app/actions/layers-commands.c:535 msgid "Cannot crop because the current selection is empty." msgstr "" "Es konnte nicht ausgeschnitten oder kopiert werden,\n" "da der ausgewählte Bereich leer ist." #: app/actions/image-commands.c:430 msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero." msgstr "" "Fehler beim Verändern der Bildgröße:\n" "Breite und Höhe müssen größer als Null sein." #: app/actions/image-commands.c:448 app/core/gimpimage-scale.c:71 #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:91 msgid "Scale Image" msgstr "Bild skalieren" #: app/actions/image-commands.c:461 app/actions/layers-commands.c:959 #: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1346 #: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1503 app/pdb/transform_tools_cmds.c:458 #: app/tools/gimpscaletool.c:153 msgid "Scaling..." msgstr "Skalierung" #: app/actions/image-commands.c:474 msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero." msgstr "" "Fehler beim Skalieren des Bildes:\n" "Breite und Höhe müssen größer als Null sein." #: app/actions/images-actions.c:43 msgid "Images Menu" msgstr "Bildmenü" #: app/actions/images-actions.c:47 msgid "_Raise Views" msgstr "Ansichten an_heben" #: app/actions/images-actions.c:48 msgid "Raise this image's displays" msgstr "Die Ansichten dieses Bildes anheben" #: app/actions/images-actions.c:53 app/actions/view-actions.c:68 msgid "_New View" msgstr "_Neue Ansicht" #: app/actions/images-actions.c:54 msgid "Create a new display for this image" msgstr "Eine neue Ansicht für dieses Bild erzeugen" #: app/actions/images-actions.c:59 msgid "_Delete Image" msgstr "Bild _löschen" #: app/actions/images-actions.c:60 msgid "Delete this image" msgstr "Dieses Bild löschen" #: app/actions/layers-actions.c:48 msgid "Layers Menu" msgstr "Ebenenmenü" #: app/actions/layers-actions.c:51 msgid "_Layer" msgstr "_Ebene" #: app/actions/layers-actions.c:52 msgid "Stac_k" msgstr "_Stapel" #: app/actions/layers-actions.c:54 app/tools/gimplevelstool.c:665 msgid "_Auto" msgstr "_Automatisch" #: app/actions/layers-actions.c:55 msgid "_Mask" msgstr "_Maske" #: app/actions/layers-actions.c:56 msgid "Tr_ansparency" msgstr "Tr_ansparenz" #: app/actions/layers-actions.c:58 msgid "_Properties" msgstr "_Eigenschaften" #: app/actions/layers-actions.c:60 msgid "Layer _Mode" msgstr "Ebenen_modus" #: app/actions/layers-actions.c:63 msgid "Te_xt Tool" msgstr "Te_xt-Werkzeug" #: app/actions/layers-actions.c:68 msgid "_Edit Layer Attributes..." msgstr "Ebenenei_genschaften..." #: app/actions/layers-actions.c:69 msgid "Edit layer attributes" msgstr "Ebeneneigenschaften bearbeiten" #: app/actions/layers-actions.c:74 msgid "_New Layer..." msgstr "_Neue Ebene..." #: app/actions/layers-actions.c:75 msgid "New layer..." msgstr "Neue Ebene..." #: app/actions/layers-actions.c:80 msgid "_New Layer" msgstr "_Neue Ebene" #: app/actions/layers-actions.c:81 msgid "New layer with last values" msgstr "Neue Ebene mit den aktuellen Werten" #: app/actions/layers-actions.c:86 msgid "D_uplicate Layer" msgstr "Ebene _duplizieren" #: app/actions/layers-actions.c:87 msgid "Duplicate layer" msgstr "Ebene duplizieren" #: app/actions/layers-actions.c:92 msgid "_Delete Layer" msgstr "Ebene _löschen" #: app/actions/layers-actions.c:93 app/core/core-enums.c:1078 msgid "Delete layer" msgstr "Ebene löschen" #: app/actions/layers-actions.c:98 msgid "_Raise Layer" msgstr "Ebene an_heben" #: app/actions/layers-actions.c:99 msgid "Raise layer" msgstr "Ebene anheben" #: app/actions/layers-actions.c:104 msgid "Layer to _Top" msgstr "Ebene nach ganz _oben" #: app/actions/layers-actions.c:105 msgid "Raise layer to top" msgstr "Ebene nach ganz oben anheben" #: app/actions/layers-actions.c:110 msgid "_Lower Layer" msgstr "Ebene a_bsenken" #: app/actions/layers-actions.c:111 msgid "Lower layer" msgstr "Ebene absenken" #: app/actions/layers-actions.c:116 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Ebene nach ganz _unten" #: app/actions/layers-actions.c:117 msgid "Lower layer to bottom" msgstr "Ebene nach ganz unten absenken" #: app/actions/layers-actions.c:122 msgid "_Anchor Layer" msgstr "Ebene _verankern" #: app/actions/layers-actions.c:123 msgid "Anchor floating layer" msgstr "Schwebende Auswahl verankern" #: app/actions/layers-actions.c:128 msgid "Merge Do_wn" msgstr "Nach un_ten vereinen" #: app/actions/layers-actions.c:133 msgid "Merge _Visible Layers..." msgstr "Sichtbare _Ebenen vereinen..." #: app/actions/layers-actions.c:143 msgid "_Discard Text Information" msgstr "Te_xtinformationen verwerfen" #: app/actions/layers-actions.c:148 msgid "Layer B_oundary Size..." msgstr "Ebenen_größe... " #: app/actions/layers-actions.c:153 msgid "Layer to _Image Size" msgstr "Ebene auf _Bildgröße" #: app/actions/layers-actions.c:158 msgid "_Scale Layer..." msgstr "Ebene _skalieren..." #: app/actions/layers-actions.c:163 msgid "Cr_op Layer" msgstr "Ebene zuschneiden" #: app/actions/layers-actions.c:168 msgid "Add La_yer Mask..." msgstr "Ebenenmaske _hinzufügen..." #: app/actions/layers-actions.c:173 msgid "Add Alpha C_hannel" msgstr "Alphakanal hin_zufügen" #: app/actions/layers-actions.c:181 msgid "Keep Transparency" msgstr "Transparenz erhalten" #: app/actions/layers-actions.c:187 msgid "Edit Layer Mask" msgstr "Ebenenmaske editieren" #: app/actions/layers-actions.c:193 msgid "Show Layer Mask" msgstr "Ebenenmaske anzeigen" #: app/actions/layers-actions.c:199 msgid "Disable Layer Mask" msgstr "Ebenenmaske deaktivieren" #: app/actions/layers-actions.c:208 msgid "Apply Layer _Mask" msgstr "Ebenenmaske an_wenden..." #: app/actions/layers-actions.c:213 msgid "Delete Layer Mas_k" msgstr "Ebenenmaske lös_chen" #: app/actions/layers-actions.c:221 msgid "_Mask to Selection" msgstr "_Auswahl aus Maske" #: app/actions/layers-actions.c:244 msgid "Al_pha to Selection" msgstr "Aus_wahl aus Alphakanal" #: app/actions/layers-actions.c:249 msgid "A_dd to Selection" msgstr "Zur Auswahl _hinzufügen" #: app/actions/layers-actions.c:267 msgid "Select _Top Layer" msgstr "_Oberste Ebene auswählen" #: app/actions/layers-actions.c:272 msgid "Select _Bottom Layer" msgstr "_Unterste Ebene auswählen" #: app/actions/layers-actions.c:277 msgid "Select _Previous Layer" msgstr "_Vorherige Ebene auswählen" #: app/actions/layers-actions.c:282 msgid "Select _Next Layer" msgstr "_Nächste Ebene auswählen" #: app/actions/layers-actions.c:290 msgid "Set Opacity" msgstr "Ebenentransparenz ändern" #: app/actions/layers-commands.c:196 msgid "Layer Attributes" msgstr "Ebeneneigenschaften" #: app/actions/layers-commands.c:199 msgid "Edit Layer Attributes" msgstr "Ebeneneigenschaften bearbeiten" #: app/actions/layers-commands.c:232 app/actions/layers-commands.c:234 #: app/actions/layers-commands.c:291 app/actions/layers-commands.c:295 #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:238 app/widgets/gimplayertreeview.c:840 msgid "New Layer" msgstr "Neue Ebene" #: app/actions/layers-commands.c:237 msgid "Create a New Layer" msgstr "Eine neue Ebene erstellen" #: app/actions/layers-commands.c:470 msgid "Set Layer Boundary Size" msgstr "Ebenengröße festlegen" #: app/actions/layers-commands.c:512 app/core/gimplayer.c:255 msgid "Scale Layer" msgstr "Ebene skalieren" #: app/actions/layers-commands.c:545 msgid "Crop Layer" msgstr "Ebene zuschneiden" #: app/actions/layers-commands.c:683 msgid "Layer Mask to Selection" msgstr "Auswahl aus Ebenenmaske" #: app/actions/layers-commands.c:904 app/core/gimplayer.c:1099 #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:62 msgid "Add Layer Mask" msgstr "Ebenenmaske hinzufügen" #: app/actions/layers-commands.c:975 app/actions/layers-commands.c:1007 msgid "Invalid width or height. Both must be positive." msgstr "Ungültige Breite oder Höhe. Beide müssen positiv sein." #: app/actions/palette-editor-actions.c:43 msgid "Palette Editor Menu" msgstr "Farbpaletteneditormenü" #: app/actions/palette-editor-actions.c:53 msgid "_Delete Color" msgstr "Farbe _löschen" #: app/actions/palette-editor-actions.c:54 msgid "Delete color" msgstr "Farbe löschen" #: app/actions/palette-editor-actions.c:62 msgid "New Color from _FG" msgstr "Neue Farbe aus _Vordergrund" #: app/actions/palette-editor-actions.c:63 msgid "New color from FG" msgstr "Neue Farbe aus Vordergrund" #: app/actions/palette-editor-actions.c:68 msgid "New Color from _BG" msgstr "Neue Farbe aus _Hintergrund" #: app/actions/palette-editor-actions.c:69 msgid "New color from BG" msgstr "Neue Farbe aus Hintergrund" #: app/actions/palette-editor-actions.c:77 app/actions/view-actions.c:215 msgid "Zoom _In" msgstr "Hin_einzoomen" #: app/actions/palette-editor-actions.c:83 app/actions/view-actions.c:209 msgid "Zoom _Out" msgstr "Hera_uszoomen" #: app/actions/palette-editor-actions.c:89 msgid "Zoom _All" msgstr "_Alles anzeigen" #: app/actions/palette-editor-commands.c:68 msgid "Edit Palette Color" msgstr "Paletten-Farbe bearbeiten" #: app/actions/palette-editor-commands.c:70 msgid "Edit Color Palette Entry" msgstr "Paletten-Farbeintrag bearbeiten" #: app/actions/palettes-actions.c:44 msgid "Palettes Menu" msgstr "Farbpalettenmenü" #: app/actions/palettes-actions.c:48 msgid "_New Palette" msgstr "_Neue Farbpalette" #: app/actions/palettes-actions.c:49 msgid "New palette" msgstr "_Neue Farbpalette" #: app/actions/palettes-actions.c:54 msgid "_Import Palette..." msgstr "Farbpalette _importieren..." #: app/actions/palettes-actions.c:55 msgid "Import palette" msgstr "Farbpalette importieren" #: app/actions/palettes-actions.c:60 msgid "D_uplicate Palette" msgstr "Farbpalette _duplizieren" #: app/actions/palettes-actions.c:61 msgid "Duplicate palette" msgstr "Farbpalette _duplizieren" #: app/actions/palettes-actions.c:66 msgid "_Merge Palettes..." msgstr "Farbpaletten _vereinen..." #: app/actions/palettes-actions.c:67 msgid "Merge palettes" msgstr "Farbpalette vereinen" #: app/actions/palettes-actions.c:72 msgid "_Delete Palette" msgstr "Farbpalette _löschen" #: app/actions/palettes-actions.c:73 msgid "Delete palette" msgstr "Farbpalette _löschen" #: app/actions/palettes-actions.c:78 msgid "_Refresh Palettes" msgstr "Farbpaletten n_eu laden" #: app/actions/palettes-actions.c:79 msgid "Refresh palettes" msgstr "Farbpaletten n_eu laden" #: app/actions/palettes-actions.c:87 msgid "_Edit Palette..." msgstr "Farbpalette _bearbeiten..." #: app/actions/palettes-actions.c:88 msgid "Edit palette" msgstr "Farbpalette _bearbeiten..." #: app/actions/palettes-commands.c:72 msgid "Merge Palette" msgstr "Farbpalette vereinen" #: app/actions/palettes-commands.c:76 msgid "Enter a name for the merged palette" msgstr "Geben sie dieser vereinten Farbpalette einen Namen" #: app/actions/patterns-actions.c:43 msgid "Patterns Menu" msgstr "Mustermenü" #: app/actions/patterns-actions.c:47 msgid "_New Pattern" msgstr "_Neues Muster" #: app/actions/patterns-actions.c:48 msgid "New pattern" msgstr "Neues Muster" #: app/actions/patterns-actions.c:53 msgid "D_uplicate Pattern" msgstr "Muster _duplizieren" #: app/actions/patterns-actions.c:54 msgid "Duplicate pattern" msgstr "Muster _duplizieren" #: app/actions/patterns-actions.c:59 msgid "_Delete Pattern..." msgstr "Muster _löschen..." #: app/actions/patterns-actions.c:60 msgid "Delete pattern" msgstr "Muster _löschen..." #: app/actions/patterns-actions.c:65 msgid "_Refresh Patterns" msgstr "Muster n_eu laden" #: app/actions/patterns-actions.c:66 msgid "Refresh patterns" msgstr "Muster n_eu laden" #: app/actions/patterns-actions.c:74 msgid "_Edit Pattern..." msgstr "Muster _bearbeiten..." #: app/actions/patterns-actions.c:75 msgid "Edit pattern" msgstr "Muster _bearbeiten..." #: app/actions/plug-in-actions.c:62 msgid "Filte_rs" msgstr "Filte_r" #: app/actions/plug-in-actions.c:63 msgid "_Blur" msgstr "_Weichzeichnen" #: app/actions/plug-in-actions.c:65 msgid "Ma_p" msgstr "_Abbilden" #: app/actions/plug-in-actions.c:66 msgid "_Noise" msgstr "_Rauschen" #: app/actions/plug-in-actions.c:67 msgid "Edge-De_tect" msgstr "_Kanten finden" #: app/actions/plug-in-actions.c:68 msgid "En_hance" msgstr "_Verbessern" #: app/actions/plug-in-actions.c:69 msgid "_Generic" msgstr "_Generisch" #: app/actions/plug-in-actions.c:70 msgid "Gla_ss Effects" msgstr "_Glas-Effekte" #: app/actions/plug-in-actions.c:71 msgid "_Light Effects" msgstr "_Licht-Effekte" #: app/actions/plug-in-actions.c:72 msgid "_Distorts" msgstr "Ver_zerren" #: app/actions/plug-in-actions.c:73 msgid "_Artistic" msgstr "_Künstlerisch" #: app/actions/plug-in-actions.c:74 msgid "_Map" msgstr "_Abbilden" #: app/actions/plug-in-actions.c:75 msgid "_Render" msgstr "_Render" #: app/actions/plug-in-actions.c:76 msgid "_Clouds" msgstr "_Wolken" #: app/actions/plug-in-actions.c:77 msgid "_Nature" msgstr "_Natur" #: app/actions/plug-in-actions.c:79 msgid "_Web" msgstr "_Web" #: app/actions/plug-in-actions.c:80 msgid "An_imation" msgstr "A_nimation" #: app/actions/plug-in-actions.c:81 msgid "C_ombine" msgstr "K_ombinieren" #: app/actions/plug-in-actions.c:82 msgid "To_ys" msgstr "Viel Spass" #: app/actions/plug-in-actions.c:85 msgid "Reset all Filters..." msgstr "_Alle Filtereinstellungen zurücksetzen..." #: app/actions/plug-in-actions.c:93 app/actions/plug-in-actions.c:335 msgid "Repeat Last" msgstr "Letzten Vorgang wiederholen" #: app/actions/plug-in-actions.c:98 app/actions/plug-in-actions.c:337 msgid "Re-Show Last" msgstr "Letzten Vorgang nochmal anzeigen" #: app/actions/plug-in-actions.c:321 #, c-format msgid "Re_peat \"%s\"" msgstr "»%s« _wiederholen" #: app/actions/plug-in-actions.c:322 #, c-format msgid "R_e-show \"%s\"" msgstr "»%s« _nochmal anzeigen" #: app/actions/plug-in-commands.c:196 msgid "Reset all Filters" msgstr "Alle Filter zurücksetzen" #: app/actions/plug-in-commands.c:210 msgid "Do you really want to reset all filters to default values?" msgstr "" "Möchten sie alle Filter auf Vorgabeeinstellungen zurücksetzen?Wollen Sie " "wirklich alle Werkzeugeinstellungen auf Vorgabewerte zurüchsetzen?" #: app/actions/qmask-actions.c:42 msgid "Quick Mask Menu" msgstr "Schnelle Maske Menü" #: app/actions/qmask-actions.c:46 msgid "_Configure Color and Opacity..." msgstr "Farbe und Deckkraft _festlegen..." #: app/actions/qmask-actions.c:54 msgid "_Quick Mask Active" msgstr "_Schnelle Maske aktiv" #: app/actions/qmask-actions.c:60 msgid "Toggle _Quick Mask" msgstr "_Schnelle Maske aktivieren/deaktivieren" #: app/actions/qmask-actions.c:70 msgid "Mask _Selected Areas" msgstr "Maske aus _Auswahl" #: app/actions/qmask-actions.c:75 msgid "Mask _Unselected Areas" msgstr "Maske aus _invertierter Auswahl" #: app/actions/qmask-commands.c:106 msgid "Quick Mask Attributes" msgstr "Attribute der schnellen Maske" #: app/actions/qmask-commands.c:109 msgid "Edit Quick Mask Attributes" msgstr "Attribute der schnellen Maske bearbeiten" #: app/actions/qmask-commands.c:111 msgid "Edit Quick Mask Color" msgstr "Farbe der schnellen Maske bearbeiten" #: app/actions/qmask-commands.c:112 msgid "Mask Opacity:" msgstr "Maskendeckkraft:" #: app/actions/select-actions.c:44 msgid "Selection Editor Menu" msgstr "Auswahleditor" #: app/actions/select-actions.c:47 msgid "_Select" msgstr "_Auswahl" #: app/actions/select-actions.c:50 msgid "_All" msgstr "_Alles" #: app/actions/select-actions.c:51 msgid "Select all" msgstr "Alles auswählen" #: app/actions/select-actions.c:56 msgid "_None" msgstr "A_ufheben" #: app/actions/select-actions.c:57 msgid "Select none" msgstr "Auswahl aufheben" #: app/actions/select-actions.c:62 msgid "_Invert" msgstr "_Invertieren" #: app/actions/select-actions.c:63 msgid "Invert selection" msgstr "Auswahl invertieren" #: app/actions/select-actions.c:68 msgid "_Float" msgstr "_Schwebend" #: app/actions/select-actions.c:73 msgid "Fea_ther..." msgstr "A_usblenden..." #: app/actions/select-actions.c:78 msgid "_Sharpen" msgstr "Sch_ärfen" #: app/actions/select-actions.c:83 msgid "S_hrink..." msgstr "Ver_kleinern..." #: app/actions/select-actions.c:88 msgid "_Grow..." msgstr "Ver_größern..." #: app/actions/select-actions.c:93 msgid "Bo_rder..." msgstr "_Rand..." #: app/actions/select-actions.c:98 msgid "Save to _Channel" msgstr "In _Kanal speichern" #: app/actions/select-actions.c:99 msgid "Save selection to channel" msgstr "Auswahl in Kanal speichern" #: app/actions/select-actions.c:104 msgid "_Stroke Selection..." msgstr "Auswahl _nachziehen" #: app/actions/select-actions.c:105 msgid "Stroke selection..." msgstr "Auswahl nachziehen" #: app/actions/select-actions.c:110 msgid "_Stroke Selection" msgstr "Auswahl _nachziehen" #: app/actions/select-actions.c:111 msgid "Stroke selection with last values" msgstr "Auswahl mit den aktuellen Werten nachziehen" #: app/actions/select-commands.c:136 app/core/gimpselection.c:201 msgid "Feather Selection" msgstr "Auswahl ausblenden" #: app/actions/select-commands.c:140 msgid "Feather selection by" msgstr "Auswahl ausblenden um" #: app/actions/select-commands.c:171 app/core/gimpselection.c:208 msgid "Shrink Selection" msgstr "Auswahl verkleinern" #: app/actions/select-commands.c:175 msgid "Shrink selection by" msgstr "Auswahl verkleinern um" #: app/actions/select-commands.c:184 msgid "Shrink from image border" msgstr "Verkleinere vom Bildrand" #: app/actions/select-commands.c:205 app/core/gimpselection.c:207 msgid "Grow Selection" msgstr "Auswahl vergrößern" #: app/actions/select-commands.c:209 msgid "Grow selection by" msgstr "Auswahl vergrößern um" #: app/actions/select-commands.c:228 app/core/gimpselection.c:206 msgid "Border Selection" msgstr "Auswahl umranden" #: app/actions/select-commands.c:232 msgid "Border selection by" msgstr "Neue Auswahl größer um" #: app/actions/select-commands.c:275 app/actions/select-commands.c:301 #: app/actions/vectors-commands.c:365 app/actions/vectors-commands.c:392 #: app/dialogs/stroke-dialog.c:275 msgid "There is no active layer or channel to stroke to." msgstr "" "Es gibt weder eine aktive Ebene noch einen aktiven Kanal, die bzw. der " "nachgezogen werden kann." #: app/actions/select-commands.c:280 app/core/gimpselection.c:184 msgid "Stroke Selection" msgstr "Auswahl nachziehen" #: app/actions/templates-actions.c:42 msgid "Templates Menu" msgstr "Vorlagenmenü" #: app/actions/templates-actions.c:46 msgid "_Create Image from Template..." msgstr "B_ild aus Vorlage erstellen..." #: app/actions/templates-actions.c:47 msgid "Create a new image from the selected template" msgstr "Ein neues Bild von dieser Vorlage erzeugen" #: app/actions/templates-actions.c:52 msgid "_New Template..." msgstr "_Neue Vorlage..." #: app/actions/templates-actions.c:53 msgid "Create a new template" msgstr "Eine neue Vorlage erstellen" #: app/actions/templates-actions.c:58 msgid "D_uplicate Template..." msgstr "Vorlage _duplizieren..." #: app/actions/templates-actions.c:59 msgid "Duplicate the selected template" msgstr "Die gewählten Vorlage duplizieren" #: app/actions/templates-actions.c:64 msgid "_Edit Template..." msgstr "Vorlage _bearbeiten..." #: app/actions/templates-actions.c:65 msgid "Edit the selected template" msgstr "Die ausgewählte Vorlage bearbeiten" #: app/actions/templates-actions.c:70 msgid "_Delete Template" msgstr "Vorlage _löschen" #: app/actions/templates-actions.c:71 msgid "Delete the selected template" msgstr "Die gewählten Vorlage löschen" #: app/actions/templates-commands.c:123 msgid "New Template" msgstr "Neue Vorlage" #: app/actions/templates-commands.c:126 msgid "Create a New Template" msgstr "Ein neue Vorlage erstellen" #: app/actions/templates-commands.c:185 app/actions/templates-commands.c:188 msgid "Edit Template" msgstr "Vorlage bearbeiten" #: app/actions/templates-commands.c:224 msgid "Delete Template" msgstr "Vorlage löschen" #: app/actions/templates-commands.c:243 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" msgstr "Vorlage »%s« wirklich aus der Liste und von der Platte löschen?" #: app/actions/text-editor-actions.c:44 msgid "Open" msgstr "Öffnen" #: app/actions/text-editor-actions.c:45 msgid "Load text from file" msgstr "Text aus Datei laden" #: app/actions/text-editor-actions.c:50 app/core/gimp-edit.c:281 msgid "Clear" msgstr "Löschen" #: app/actions/text-editor-actions.c:51 msgid "Clear all text" msgstr "Gesamten Text löschen" #: app/actions/text-editor-actions.c:59 msgid "LTR" msgstr "Links nach Rechts" #: app/actions/text-editor-actions.c:60 app/text/text-enums.c:51 msgid "From left to right" msgstr "Von Links nach Rechts" #: app/actions/text-editor-actions.c:65 msgid "RTL" msgstr "Rechts nach Links" #: app/actions/text-editor-actions.c:66 app/text/text-enums.c:52 msgid "From right to left" msgstr "Von Rechts nach Links" #: app/actions/text-editor-commands.c:60 msgid "Open Text File (UTF-8)" msgstr "Textdatei (UTF-8) öffnen" #: app/actions/text-editor-commands.c:132 app/config/gimpconfig-utils.c:552 #: app/config/gimpscanner.c:92 app/core/gimpbrush.c:393 #: app/core/gimpbrushgenerated.c:601 app/core/gimpbrushpipe.c:344 #: app/core/gimpgradient-load.c:63 app/core/gimppalette.c:360 #: app/core/gimppattern.c:328 app/tools/gimpimagemaptool.c:602 #: app/xcf/xcf.c:291 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "»%s« konnte nicht zum Lesen geöffnet werden: %s" #: app/actions/tool-options-actions.c:56 msgid "Tool Options Menu" msgstr "Werkzeugmenü" #: app/actions/tool-options-actions.c:60 msgid "_Save Options to" msgstr "Einstellungen _speichern als" #: app/actions/tool-options-actions.c:64 msgid "_Restore Options from" msgstr "Einstellungen l_aden aus" #: app/actions/tool-options-actions.c:68 msgid "Re_name Saved Options" msgstr "Gespeicherte Einstellungen _umbenennen" #: app/actions/tool-options-actions.c:72 msgid "_Delete Saved Options" msgstr "Gespeicherte Einstellungen _löschen" # XXX #: app/actions/tool-options-actions.c:76 msgid "_New Entry..." msgstr "_Neuer Eintrag..." #: app/actions/tool-options-actions.c:81 msgid "R_eset Tool Options" msgstr "Werkzeugeinstellungen _zurücksetzen" #: app/actions/tool-options-actions.c:82 msgid "Reset to default values" msgstr "Auf Vorgabewerte zurücksetzen" #: app/actions/tool-options-actions.c:87 msgid "Reset _all Tool Options..." msgstr "_Alle Werkzeugeinstellungen zurücksetzen..." #: app/actions/tool-options-actions.c:88 msgid "Reset all tool options" msgstr "Alle Werkzeugeinstellungen zurücksetzen" #: app/actions/tool-options-commands.c:73 msgid "Save Tool Options" msgstr "Werkzeugeinstellungen speichern" #: app/actions/tool-options-commands.c:77 msgid "Enter a name for the saved options" msgstr "Geben Sie diesen Einstellungen einen Namen" #: app/actions/tool-options-commands.c:78 #: app/actions/tool-options-commands.c:251 #: app/actions/tool-options-commands.c:269 msgid "Saved Options" msgstr "Gespeicherte Einstellungen" #: app/actions/tool-options-commands.c:146 msgid "Rename Saved Tool Options" msgstr "Gespeicherte Einstellungen umbenennen" #: app/actions/tool-options-commands.c:150 msgid "Enter a new name for the saved options" msgstr "Geben Sie diesen Einstellungen einen neuen Namen" #: app/actions/tool-options-commands.c:215 msgid "Reset Tool Options" msgstr "Werkzeugeinstellungen zurücksetzen" #: app/actions/tool-options-commands.c:233 msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?" msgstr "" "Wollen Sie wirklich alle Werkzeugeinstellungen auf Vorgabewerte zurüchsetzen?" #: app/actions/tools-actions.c:47 msgid "Tools Menu" msgstr "Werkzeugfenstermenü" #: app/actions/tools-actions.c:50 msgid "_Tools" msgstr "_Werkzeuge" #: app/actions/tools-actions.c:51 msgid "_Selection Tools" msgstr "_Auswahlwerkzeuge" #: app/actions/tools-actions.c:52 msgid "_Paint Tools" msgstr "_Malwerkzeuge" #: app/actions/tools-actions.c:53 msgid "_Transform Tools" msgstr "_Transformationen" #: app/actions/tools-actions.c:54 msgid "_Color Tools" msgstr "_Farben" #: app/actions/tools-actions.c:57 msgid "_Reset Order & Visibility" msgstr "Ordnung & Sichtbarkeit _wiederherstellen" #: app/actions/tools-actions.c:58 msgid "Reset tool order and visibility" msgstr "Ordnung & Sichtbarkeit der Werkzeuge wiederherstellen" #: app/actions/tools-actions.c:66 msgid "_Show in Toolbox" msgstr "Im Werkzeugkasten _anzeigen" #: app/actions/tools-actions.c:75 msgid "_By Color" msgstr "Nach _Farbe" #: app/actions/tools-actions.c:80 msgid "_Arbitrary Rotation..." msgstr "_Beliebig drehen..." #: app/actions/vectors-actions.c:44 msgid "Paths Menu" msgstr "Pfadmenü" #: app/actions/vectors-actions.c:48 msgid "Path _Tool" msgstr "Pfadwe_rkzeug" #: app/actions/vectors-actions.c:53 msgid "_Edit Path Attributes..." msgstr "Pfadei_genschaften..." #: app/actions/vectors-actions.c:54 msgid "Edit path attributes" msgstr "Pfadeigenschaften ändern" #: app/actions/vectors-actions.c:59 msgid "_New Path..." msgstr "_Neuer Pfad..." #: app/actions/vectors-actions.c:60 msgid "New path..." msgstr "Neuer Pfad..." #: app/actions/vectors-actions.c:65 msgid "_New Path" msgstr "_Neuer Pfad" #: app/actions/vectors-actions.c:66 msgid "New path with last values" msgstr "Neuer Pfad mit den aktuellen Werten" #: app/actions/vectors-actions.c:71 msgid "D_uplicate Path" msgstr "Pfad _duplizieren" #: app/actions/vectors-actions.c:72 msgid "Duplicate path" msgstr "Pfad duplizieren" #: app/actions/vectors-actions.c:77 msgid "_Delete Path" msgstr "Pfad _löschen" #: app/actions/vectors-actions.c:78 msgid "Delete path" msgstr "Pfad löschen" #: app/actions/vectors-actions.c:83 msgid "Merge _Visible Paths" msgstr "Sichtbare Pfade vereinen" #: app/actions/vectors-actions.c:88 msgid "_Raise Path" msgstr "Pfad _anheben" #: app/actions/vectors-actions.c:89 msgid "Raise path" msgstr "Pfad anheben" #: app/actions/vectors-actions.c:94 msgid "Raise Path to _Top" msgstr "Pfad nach ganz _oben anheben" #: app/actions/vectors-actions.c:95 msgid "Raise path to top" msgstr "Pfad nach ganz oben anheben" #: app/actions/vectors-actions.c:100 msgid "_Lower Path" msgstr "Pfad a_bsenken" #: app/actions/vectors-actions.c:101 msgid "Lower path" msgstr "Pfad absenken" #: app/actions/vectors-actions.c:106 msgid "Lower Path to _Bottom" msgstr "Pfad nach ganz _unten absenken" #: app/actions/vectors-actions.c:107 msgid "Lower path to bottom" msgstr "Pfad nach ganz unten absenken" #: app/actions/vectors-actions.c:112 msgid "Stro_ke Path..." msgstr "Pfad _nachziehen..." #: app/actions/vectors-actions.c:113 msgid "Stroke path..." msgstr "Pfad nachziehen..." #: app/actions/vectors-actions.c:118 msgid "Stro_ke Path" msgstr "Pfad _nachziehen" #: app/actions/vectors-actions.c:119 msgid "Stroke path with last values" msgstr "Pfad mit aktuellen Werten nachziehen" #: app/actions/vectors-actions.c:124 msgid "Co_py Path" msgstr "Pfad _kopieren" #: app/actions/vectors-actions.c:129 msgid "Paste Pat_h" msgstr "Pfad e_infügen" #: app/actions/vectors-actions.c:134 msgid "I_mport Path..." msgstr "Pfad i_mportieren..." #: app/actions/vectors-actions.c:139 msgid "E_xport Path..." msgstr "Pfad e_xportieren..." #: app/actions/vectors-actions.c:162 msgid "Path to Sele_ction" msgstr "Aus_wahl aus Pfad" #: app/actions/vectors-actions.c:163 app/tools/gimpvectortool.c:1893 msgid "Path to selection" msgstr "Auswahl aus Pfad" #: app/actions/vectors-actions.c:168 msgid "Fr_om Path" msgstr "_Vom Pfad" #: app/actions/vectors-actions.c:194 msgid "Selecti_on to Path" msgstr "P_fad aus Auswahl" #: app/actions/vectors-actions.c:195 msgid "Selection to path" msgstr "Pfad aus Auswahl" # XXX #: app/actions/vectors-actions.c:200 msgid "To _Path" msgstr "Nac_h Pfad" #: app/actions/vectors-actions.c:205 msgid "Selection to Path (_Advanced)" msgstr "" "Pfad aus Auswahl\n" "%s Erweiterte Einstellungen" #: app/actions/vectors-actions.c:206 msgid "Advanced options" msgstr "Erweiterte Einstellungen" #: app/actions/vectors-commands.c:140 msgid "Path Attributes" msgstr "Pfadeigenschaften" #: app/actions/vectors-commands.c:143 msgid "Edit Path Attributes" msgstr "Pfadeigenschaften" #: app/actions/vectors-commands.c:167 app/actions/vectors-commands.c:168 #: app/actions/vectors-commands.c:190 msgid "New Path" msgstr "Neuer Pfad" #: app/actions/vectors-commands.c:171 msgid "New Path Options" msgstr "Einstellungen des hinzuzufügenden Pfades" #: app/actions/vectors-commands.c:299 app/pdb/paths_cmds.c:1210 msgid "Path to Selection" msgstr "Auswahl aus Pfad" #: app/actions/vectors-commands.c:370 app/tools/gimpvectortool.c:1923 #: app/vectors/gimpvectors.c:239 msgid "Stroke Path" msgstr "Pfad nachziehen" #: app/actions/view-actions.c:63 msgid "_View" msgstr "An_sicht" #: app/actions/view-actions.c:64 msgid "_Zoom" msgstr "_Zoom" #: app/actions/view-actions.c:65 msgid "_Padding Color" msgstr "Benutzerdefinierte _Rahmenfarbe" #: app/actions/view-actions.c:73 msgid "_Close" msgstr "_Schließen" #: app/actions/view-actions.c:78 msgid "_Fit Image in Window" msgstr "_Fenster an Bild anpassen" #: app/actions/view-actions.c:79 msgid "Fit image in window" msgstr "Fenstergröße an Bild anpassen." #: app/actions/view-actions.c:84 msgid "Fit Image to Window" msgstr "_Bild dem Fenster anpassen" #: app/actions/view-actions.c:85 msgid "Fit image to window" msgstr "Bildgröße dem Fenster anpassen" #: app/actions/view-actions.c:90 msgid "_Info Window" msgstr "_Info-Fenster" #: app/actions/view-actions.c:95 msgid "Na_vigation Window" msgstr "Navi_gationsfenster" #: app/actions/view-actions.c:100 msgid "Display _Filters..." msgstr "Ansichts_filter..." #: app/actions/view-actions.c:105 msgid "Shrink _Wrap" msgstr "Fenster an_passen" #: app/actions/view-actions.c:106 msgid "Shrink wrap" msgstr "Fenster anpassen" #: app/actions/view-actions.c:111 msgid "Move to Screen..." msgstr "Auf Bildschirm verschieben..." #: app/actions/view-actions.c:119 msgid "_Dot for Dot" msgstr "_Punkt für Punkt" #: app/actions/view-actions.c:125 msgid "Show _Selection" msgstr "_Auswahl anzeigen" #: app/actions/view-actions.c:131 msgid "Show _Layer Boundary" msgstr "_Ebenenrahmen anzeigen" #: app/actions/view-actions.c:137 msgid "Show _Guides" msgstr "_Hilfslinien anzeigen" #: app/actions/view-actions.c:143 msgid "Sn_ap to Guides" msgstr "_Magnetische Hilfslinien" #: app/actions/view-actions.c:149 msgid "S_how Grid" msgstr "_Gitter anzeigen" #: app/actions/view-actions.c:155 msgid "Sna_p to Grid" msgstr "Magnetis_ches Gitter" #: app/actions/view-actions.c:161 msgid "Show _Menubar" msgstr "Menüleis_te anzeigen" #: app/actions/view-actions.c:167 msgid "Show R_ulers" msgstr "_Lineale anzeigen" #: app/actions/view-actions.c:173 msgid "Show Scroll_bars" msgstr "_Scrollbalken anzeigen" #: app/actions/view-actions.c:179 msgid "Show S_tatusbar" msgstr "_Statusleiste anzeigen" #: app/actions/view-actions.c:185 msgid "Fullscr_een" msgstr "_Vollbild" #: app/actions/view-actions.c:234 msgid "16:1 (1600%)" msgstr "16:1 (1600%)" #: app/actions/view-actions.c:239 msgid "8:1 (800%)" msgstr "8:1 (800%)" #: app/actions/view-actions.c:244 msgid "4:1 (400%)" msgstr "4:1 (400%)" #: app/actions/view-actions.c:249 msgid "2:1 (200%)" msgstr "2:1 (200%)" #: app/actions/view-actions.c:254 msgid "1:1 (100%)" msgstr "1:1 (100%)" #: app/actions/view-actions.c:255 msgid "Zoom 1:1" msgstr "Maßstab 1:1" #: app/actions/view-actions.c:260 msgid "1:2 (50%)" msgstr "1:2 (50%)" #: app/actions/view-actions.c:265 msgid "1:4 (25%)" msgstr "1:4 (25%)" #: app/actions/view-actions.c:270 msgid "1:8 (12.5%)" msgstr "1:8 (12,5%)" #: app/actions/view-actions.c:275 msgid "1:16 (6.25%)" msgstr "1:16 (6,25%)" #: app/actions/view-actions.c:280 msgid "O_ther..." msgstr "A_nders..." #: app/actions/view-actions.c:288 msgid "From _Theme" msgstr "Dem _Thema entsprechend" #: app/actions/view-actions.c:293 msgid "_Light Check Color" msgstr "H_elle Schachbrett-Farbe" #: app/actions/view-actions.c:298 msgid "_Dark Check Color" msgstr "_Dunkle Schachbrett-Farbe" #: app/actions/view-actions.c:303 msgid "Select _Custom Color..." msgstr "_Benutzerdefinierte Farbe wählen..." #: app/actions/view-actions.c:308 msgid "As in _Preferences" msgstr "Den _Einstellungen entsprechend" #: app/actions/view-actions.c:592 #, c-format msgid "Other (%s) ..." msgstr "Anders (%s) ..." #: app/actions/view-actions.c:601 #, c-format msgid "_Zoom (%s)" msgstr "_Zoom (%s)" #: app/actions/view-commands.c:572 msgid "Set Canvas Padding Color" msgstr "Farbe des Leinwandrahmens festlegen" #: app/actions/view-commands.c:574 msgid "Set Custom Canvas Padding Color" msgstr "Farbe des Leinwandrahmens festlegen" #: app/base/base-enums.c:23 msgid "Smooth" msgstr "Weich" #: app/base/base-enums.c:24 msgid "Freehand" msgstr "Freihand" #: app/base/base-enums.c:55 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:76 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:109 msgid "Value" msgstr "Wert" #: app/base/base-enums.c:56 app/core/core-enums.c:157 #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:301 msgid "Red" msgstr "Rot" #: app/base/base-enums.c:57 app/core/core-enums.c:158 #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:308 msgid "Green" msgstr "Grün" #: app/base/base-enums.c:58 app/core/core-enums.c:159 #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:315 msgid "Blue" msgstr "Blau" #: app/base/base-enums.c:59 app/core/core-enums.c:162 msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #: app/base/base-enums.c:60 app/display/gimpdisplayshell-title.c:234 #: app/widgets/widgets-enums.c:114 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: app/base/base-enums.c:88 msgid "None (Fastest)" msgstr "Keine (am schnellsten)" #: app/base/base-enums.c:89 app/core/core-enums.c:370 #: app/widgets/widgets-enums.c:227 msgid "Linear" msgstr "Linear" #: app/base/base-enums.c:90 msgid "Cubic (Best)" msgstr "Kubisch (am besten)" #: app/base/base-enums.c:188 msgid "Shadows" msgstr "Schatten" #: app/base/base-enums.c:189 msgid "Midtones" msgstr "Mitten" #: app/base/base-enums.c:190 msgid "Highlights" msgstr "Glanzlichter" #: app/base/tile-swap.c:451 msgid "" "Unable to open swap file. The Gimp has run out of memory and cannot use the " "swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work " "using different filenames, restart the Gimp and check the location of the " "swap directory in your Preferences." msgstr "" "Die Auslagerungsdatei konnte nicht geöffnet werden. Der Speicher für The " "Gimp hat sich erschöpft und es kann keine Auslagerungsdatei verwendet " "werden. Einige Elemente Ihres Bildes könnten verloren gehen. Versuchen Sie " "Ihre Arbeit unter einem anderen Dateinamen abzuspeichern, starten Sie " "anschließend The Gimp neu und überprüfen Sie den Ort Ihres " "Auslagerungsverzeichnisses in den Einstellungen." #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:204 app/config/gimpconfig.c:424 #: app/config/gimpconfig.c:437 app/config/gimpscanner.c:417 #: app/config/gimpscanner.c:488 app/core/gimp-modules.c:132 #: app/core/gimp-units.c:169 app/gui/session.c:158 #: app/plug-in/plug-in-rc.c:180 msgid "fatal parse error" msgstr "Schwerwiegender Fehler bei Syntaxanalyse" #. please don't translate 'yes' and 'no' #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:454 #, c-format msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" msgstr "»yes« oder »no« für boolesches Symbol %s erwartet, »%s« erhalten" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:528 #, c-format msgid "invalid value '%s' for token %s" msgstr "ungültiger Wert »%s« für Symbol %s" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:543 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for token %s" msgstr "ungültiger Wert »%ld« für Symbol %s" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:612 #, c-format msgid "while parsing token '%s': %s" msgstr "beim Verarbeiten von %s: %s" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:789 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "Wert für Symbol %s ist keine gültige UTF-8-Zeichenkette" #: app/config/gimpconfig-path.c:154 #, c-format msgid "Cannot expand ${%s}" msgstr "${%s} konnte nicht nicht expandiert werden" #: app/config/gimpconfig-utils.c:561 app/config/gimpconfigwriter.c:120 #: app/core/gimpbrushgenerated.c:255 app/core/gimpgradient-save.c:51 #: app/core/gimpgradient-save.c:142 app/core/gimppalette.c:567 #: app/gui/themes.c:238 app/tools/gimpimagemaptool.c:601 #: app/vectors/gimpvectors-export.c:83 app/xcf/xcf.c:348 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "»%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s" #: app/config/gimpconfig-utils.c:572 app/config/gimpconfig-utils.c:595 #: app/vectors/gimpvectors-export.c:96 #, c-format msgid "Error while writing '%s': %s" msgstr "Fehler beim Schreiben von »%s«: %s" #: app/config/gimpconfig-utils.c:583 #, c-format msgid "Error while reading '%s': %s" msgstr "Fehler beim Lesen von »%s«: %s" #: app/config/gimpconfig-utils.c:625 #, c-format msgid "" "There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A " "backup of your configuration has been created at '%s'." msgstr "" "Fehler beim Verarbeiten der Syntax Ihrer »%s«-Datei. Vorgabewerte werden " "verwendet. Unter »%s« wurde eine Sicherungskopie Ihrer Konfiguration " "gespeichert." #: app/config/gimpconfigwriter.c:107 #, c-format msgid "Could not create temporary file for '%s': %s" msgstr "Temporärdatei für »%s« konnte nicht angelegt werden: %s" #: app/config/gimpconfigwriter.c:619 #, c-format msgid "" "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" "The original file has not been touched." msgstr "" "Fehler beim Schreiben in Temporärdatei für »%s«: %s\n" "Die Originaldatei wurde nicht geändert." #: app/config/gimpconfigwriter.c:627 #, c-format msgid "" "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" "No file has been created." msgstr "" "Fehler beim Schreiben in Temporärdatei für »%s«: %s\n" "Es wurde keine Datei angelegt." #: app/config/gimpconfigwriter.c:638 #, c-format msgid "Error writing to '%s': %s" msgstr "Fehler beim Schreiben von »%s«: %s" #: app/config/gimpconfigwriter.c:656 #, c-format msgid "Could not create '%s': %s" msgstr "»%s« konnte nicht angelegt werden: %s" #: app/config/gimprc.c:335 app/config/gimprc.c:348 #, c-format msgid "Parsing '%s'\n" msgstr "»%s« wird verarbeitet\n" #: app/config/gimprc.c:595 #, c-format msgid "Saving '%s'\n" msgstr "»%s« wird gespeichert\n" #. Not all strings defined here are used in the user interface #. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should #. * be marked for translation. #. #: app/config/gimprc-blurbs.h:13 msgid "" "When enabled, an image will become the active image when its image window " "receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus" "\"." msgstr "" "Wenn dieses Option ausgewählt ist, wird ein Bild zum aktiven Bild sobald " "dessen Fenster den Fokus erhält. Diese Funktion ist sinnvoll für Fenster-" "Manager die »Fokus durch anklicken« verwenden." #: app/config/gimprc-blurbs.h:23 msgid "Specifies how the area around the image should be drawn." msgstr "Legt fest, wie der Bereich um das Bild herum dargestellt werden soll." #: app/config/gimprc-blurbs.h:26 msgid "" "Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom " "color." msgstr "" "Legt die Farbe des Leinwandrahmens fest, falls der Rahmenmodus " "»Benutzerdefinierte Farbe« ist." #: app/config/gimprc-blurbs.h:30 msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving." msgstr "Vor dem Schließen eines Bildes ohne zu Speichern rückfragen." #: app/config/gimprc-blurbs.h:33 msgid "Sets the pixel format of cursors the GIMP will use." msgstr "Legt den von GIMP zu verwendenden Zeigermodus fest." #: app/config/gimprc-blurbs.h:36 msgid "Sets the mode of cursor the GIMP will use." msgstr "Legt den von GIMP zu verwendenden Zeigermodus fest." #: app/config/gimprc-blurbs.h:39 msgid "" "Context-dependent cursors are cool. They are enabled by default. However, " "they require overhead that you may want to do without." msgstr "" "Vom Kontext abhängige Zeiger sind eine feine Sache und per Vorgabe " "aktiviert. Leider verschwenden Sie Ressourcen, die Sie möglicherweise " "anderweitig benötigen." #: app/config/gimprc-blurbs.h:47 msgid "" "When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a " "pixel on the screen." msgstr "" "Falls dies aktiviert ist, wird sichergestellt, dass jedes Pixel ein Bildes " "auf je ein Pixel auf dem Bildschirm abgebildet wird." #: app/config/gimprc-blurbs.h:73 msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates." msgstr "" "Innerhalb dieses Abstands in Pixeln ist das automatische Einrasten bei " "Hilfslinien und Rasterlinien aktiv." #: app/config/gimprc-blurbs.h:77 msgid "" "Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill " "algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and " "progresses in all directions until the difference of pixel intensity from " "the original is greater than a specified threshold. This value represents " "the default threshold." msgstr "" "Werzeuge wie die unscharfe Auswahl und Ausfüllen erkennen Regionen mit Hilfe " "eines Ähnlichkeitsalgorithmus. Die Erkennung beginnt am ausgwählten Pixel " "und setzt sich nach allen Seiten solange fort, bis der Farbunterschied eines " "Pixels vom Ausgangspixel größer ist, als ein zuvor festgelegter Wert. Dieser " "Wert repräsentiert den Vorgabeschwellwert." #: app/config/gimprc-blurbs.h:90 msgid "" "The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way " "your window manager decorates and handles dock windows." msgstr "" "Der für Dock-Fenster gesetzte Fenstertyp-Hint. Dies beeinflusst " "möglicherweise die Art, auf die Ihr Fenstermanager Dock-Fenster dekoriert " "und handhabt." #: app/config/gimprc-blurbs.h:121 msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools." msgstr "" "Wenn diese Option ausgewählt ist, wird der ausgewählte Pinsel bei allen " "Werkzeugen verwendet." #: app/config/gimprc-blurbs.h:127 msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools." msgstr "" "Wenn diese Option ausgewählt ist, wird der ausgewählte Farbverlauf bei allen " "Werkzeugen verwendet." #: app/config/gimprc-blurbs.h:130 msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools." msgstr "" "Wenn diese Option ausgewählt ist, wird das ausgewählte Muster bei allen " "Werkzeugen verwendet." #: app/config/gimprc-blurbs.h:146 msgid "Sets the browser used by the help system." msgstr "Legt den vom Hilfesystem verwendeten Browser fest." #: app/config/gimprc-blurbs.h:154 msgid "Sets the text to appear in image window status bars." msgstr "Legt den in Statusleisten der Bildfenster anzuzeigenden Text fest." #: app/config/gimprc-blurbs.h:157 msgid "Sets the text to appear in image window titles." msgstr "Legt den Titelleisten der Bildfenster anzuzeigenden Text fest." #: app/config/gimprc-blurbs.h:160 msgid "When enabled, the GIMP will use a different info window per image view." msgstr "" "Legt fest, ob GIMP ein anderes Info-Fenster pro Bildansicht verwenden soll." #: app/config/gimprc-blurbs.h:163 msgid "" "When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file " "is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." msgstr "" "Legt fest, ob sichergestellt werden soll, dass nach dem Öffnen einer Datei " "das gesamte Bild sichtbar sein soll. Andernfalls wird es im Maßstab 1:1 " "angezeigt." #: app/config/gimprc-blurbs.h:167 msgid "" "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays." msgstr "" "Eine private Farbtabelle installieren; ist möglicherweise auf Pseudocolor-" "Anzeigen sinnvoll." #: app/config/gimprc-blurbs.h:170 msgid "" "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." msgstr "" "Legt den zum Skalieren und für andere Transformationen verwendeten " "Interpolationsgrad fest." #: app/config/gimprc-blurbs.h:174 msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." msgstr "" "Legt fest, wieviele »zuletzt geöffnet«-Einträge im Dateimenü vorgehalten " "werden sollen." #: app/config/gimprc-blurbs.h:177 msgid "" "Speed of marching ants in the selection outline. This value is in " "milliseconds (less time indicates faster marching)." msgstr "" "Geschwindigkeit der laufenden Ameisen im Auswahl-Umruss. Dieser Wert wird in " "Millisekunden angegeben (kleiner Wert bedeutet schnelleres Laufen)." #: app/config/gimprc-blurbs.h:181 msgid "" "GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would " "take more memory than the size specified here." msgstr "" "GIMP warnt den Benutzer, falls versucht wurde, ein Bild zu erstellen, das " "mehr Speicher belegen würde, als die hier angegebene." #: app/config/gimprc-blurbs.h:185 msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus." msgstr "GIMP zeigt »Mnemonics«, wenn eingestellt." #: app/config/gimprc-blurbs.h:188 msgid "" "Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of " "system colors allocated for the GIMP." msgstr "" "Dies ist generell ausschließlich für 8-Bit-Anzeigen relevant. Dies legt die " "Mindestanzahl der für GIMP bereitgestellten Systemfarben fest." #: app/config/gimprc-blurbs.h:199 msgid "" "Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "" "Legt die horizontale Bildschirmauflösung in Punkten pro Zoll fest. Wenn der " "Wert auf Null gesetzt wird, werden die Informationen des X-Servers sowohl " "für horizontale als auch für vertikale Auflösung verwendet." #: app/config/gimprc-blurbs.h:204 msgid "" "Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "" "Legt die vertikale Bildschirmauflösung in Punkten pro Zoll fest. Wenn der " "Wert auf Null gesetzt wird, werden die Informationen des X-Servers sowohl " "für horizontale als auch für vertikale Auflösung verwendet." #: app/config/gimprc-blurbs.h:209 msgid "" "If enabled, the move tool changes the active layer or path when a layer or " "path is being picked. This used to be the default behaviour in older " "versions." msgstr "" "Wenn diese Option ausgewählt ist, wird das Verschiebenwerkzeug die aktive " "Ebene oder den aktiven Pfad wechseln, wenn eine Ebene oder ein Pfad " "angeklickt wird. Diese Funktion bildet das normale Verhalten älterer The-" "Gimp-Versionen nach." #: app/config/gimprc-blurbs.h:214 msgid "" "Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner " "of the image window." msgstr "" "Legt die Größe der in der unteren rechten Ecke des Bildfensters verfügbaren " "Navigationsvorschau fest." #: app/config/gimprc-blurbs.h:218 msgid "" "On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp this " "sets how many processors GIMP should use simultaneously." msgstr "" "Auf Rechnern mit mehreren Prozessoren legt dieser Wert fest, wieviele " "Prozessoren GIMP gleichzeitig belegen soll (nur, falls GIMP mit --enable-mp " "kompiliert wurde)." #: app/config/gimprc-blurbs.h:232 msgid "" "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on " "each motion event, rather than relying on the position hint. This means " "painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. " "Perversely, on some X servers enabling this option results in faster " "painting." msgstr "" "Wenn diese Option ausgewählt ist, wird die Position des Mauszeigers bei " "jeder Mausbewegung vom X-Server erfragt, anstatt diese nur durch " "Positionsbezug zu berechnen. Dies bedeutet, dass das Malen mit großen " "Pinseln genauer ist, aber auch langsamer sein kann.Seltsamerweise führt " "diese Option aber bei manchen X-Servern dazu, dass das Malen schneller geht." #: app/config/gimprc-blurbs.h:245 msgid "" "Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in " "the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things " "down when working with large images." msgstr "" "Legt fest, ob The Gimp Vorschaubilder von Ebenen und Kanälen anlegt. " "Vorschaubilder im Ebenen- und Kanäle-Dialog kann die Übersicht erhöhen, " "führt aber auch dazu, dass das System beim Bearbeiten sehr großer Bilder " "langsamer reagiert." #: app/config/gimprc-blurbs.h:250 msgid "" "Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created " "dialogs." msgstr "" "Legt die Größe der Ebenen- und Kanalvorschau für neu erstellte Dialoge fest." #: app/config/gimprc-blurbs.h:254 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself, whenever " "the physical image size changes." msgstr "" "Wenn diese Option ausgewählt ist, wird sich die Größe des Bildfensters " "jedesmal anpassen, wenn sich die physikalische Größe des Bildes ändert." #: app/config/gimprc-blurbs.h:258 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself, when " "zooming into and out of images." msgstr "" "Wenn diese Option ausgewählt ist, wird sich die Größe des Bildfensters " "automatisch anpassen, wenn Sie in ein Bild hinein oder hinaus zoomen." #: app/config/gimprc-blurbs.h:262 msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup." msgstr "" "Wenn diese Option ausgewählt ist, versucht The Gimp bei jedem Start die " "letzte Sitzung wieder herzustellen." #: app/config/gimprc-blurbs.h:265 msgid "" "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." msgstr "" "Das gewählte Werkzeug und Muster, die gewählte Farbe sowie den gewählten " "Pinsel über GIMP-Sitzungen hinweg merken." #: app/config/gimprc-blurbs.h:269 msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits." msgstr "" "Die Positionen und Größen der Hauptdialoge beim Beenden von GIMP speichern." #: app/config/gimprc-blurbs.h:275 msgid "" "When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's " "outline." msgstr "" "Wenn diese Option ausgewählt ist, werden alle Malwerkzeuge eine Vorschau der " "aktuellen Pinselkontur anzeigen." #: app/config/gimprc-blurbs.h:279 msgid "" "When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the " "related help page. Without this button, the help page can still be reached " "by pressing F1." msgstr "" "Wenn diese Option ausgewählt ist, steht Ihnen bei jedem Dialog eine " "Hilfeknopf zur Verfügung über den Sie die dazugehörige Hilfeseite erreichen. " "Ohne diesen Knopf können Sie die Hilfe immer auch über die Taste F1 " "erreichen." #: app/config/gimprc-blurbs.h:284 msgid "" "When enabled, the cursor will be shown over the image while using a paint " "tool." msgstr "" "Wenn diese Option ausgewählt ist, wird der Zeiger des aktuellen " "Malwerkzeuges über dem Bild angezeigt." #: app/config/gimprc-blurbs.h:288 msgid "" "When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Menubar\" command." msgstr "" "Legt fest, ob die Menüleiste per Vorgabe angezeigt werden soll. Dies kann " "auch mit Hilfe des »Ansicht->Menüleiste anzeigen«-Befehls beeinflusst werden." #: app/config/gimprc-blurbs.h:292 msgid "" "When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Rulers\" command." msgstr "" "Legt fest, ob die Lineale per Vorgabe angezeigt werden soll. Dies kann auch " "mit Hilfe des »Ansicht->Lineale anzeigen«-Befehls beeinflusst werden." #: app/config/gimprc-blurbs.h:296 msgid "" "When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." msgstr "" "Legt fest, ob die Rollbalken per Vorgabe angezeigt werden soll. Dies kann " "auch mit Hilfe des »Ansicht->Rollbalken anzeigen«-Befehls beeinflusst werden." #: app/config/gimprc-blurbs.h:300 msgid "" "When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Statusbar\" command." msgstr "" "Legt fest, ob die Statusleiste per Vorgabe angezeigt werden soll. Dies kann " "auch mit Hilfe des »Ansicht->Statusleiste anzeigen«-Befehls beeinflusst " "werden." #: app/config/gimprc-blurbs.h:304 msgid "" "When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Selection\" command." msgstr "" "Legt fest, ob die Auswahl per Vorgabe angezeigt werden soll. Dies kann auch " "mit Hilfe des »Ansicht->Auswahl anzeigen«-Befehls beeinflusst werden." #: app/config/gimprc-blurbs.h:308 msgid "" "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." msgstr "" "Legt fest, ob der Ebenenrahmen per Vorgabe angezeigt werden soll. Dies kann " "auch mit Hilfe des »Ansicht->Ebenenrahmen anzeigen«-Befehls beeinflusst " "werden." #: app/config/gimprc-blurbs.h:312 msgid "" "When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Guides\" command." msgstr "" "Legt fest, ob die Hilfslinien per Vorgabe angezeigt werden soll. Dies kann " "auch mit Hilfe des »Ansicht->Hilfslinien anzeigen«-Befehls beeinflusst " "werden." #: app/config/gimprc-blurbs.h:316 msgid "" "When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with " "the \"View->Show Grid\" command." msgstr "" "Legt fest, ob das Gitter per Vorgabe angezeigt werden soll. Dies kann auch " "mit Hilfe des »Ansicht->Gitter anzeigen«-Befehls beeinflusst werden." #: app/config/gimprc-blurbs.h:320 msgid "Enable to display a handy GIMP tip on startup." msgstr "" "Wenn diese Option ausgewählt ist, wird ein kurzer Tipp beim Starten von The " "Gimp angezeigt." #: app/config/gimprc-blurbs.h:323 msgid "Enable to display tooltips." msgstr "" "Wenn diese Option ausgewählt ist, wird eine Minihilfe unterhalb des " "Mauszeigers angezeigt." #: app/config/gimprc-blurbs.h:326 msgid "" "There is always a tradeoff between memory usage and speed. In most cases, " "the GIMP opts for speed over memory. However, if memory is a big issue, try " "to enable this setting." msgstr "" "Es gibt immer einen Zusammenhang zwischen Speicherbenutzung und " "Geschwindigkeit. In den meisten Fällen versucht The Gimp die Geschwindigkeit " "durch Verwendung des Zwischenspeichers zu erhöhen. Falls jedoch nicht " "ausreichend Zwischenspeicher bereitgestellt werden kann, sollten Sie diese " "Option auswählen." #: app/config/gimprc-blurbs.h:331 msgid "" "Sets the swap file location. The gimp uses a tile based memory allocation " "scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk " "and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if the " "GIMP is used with large images. Also, things can get horribly slow if the " "swap file is created on a directory that is mounted over NFS. For these " "reasons, it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." msgstr "" "Legt den Ort der Auslagerungsdatei fest. The Gimp verwendet ein " "blockorientiertes Speicherzugriffssystem. Die Auslagerungsdatei wird " "verwendet, um einzelne Speicherblöcke schnell und einfach auf die Festplatte " "auszulagern. Beachten Sie, dass diese Ausölagerungsdatei sehr groß werden " "kann, wenn Sie mit The Gimp große Bilder bearbeiten. Weiterhin kann das " "Programm sehr langsam reagieren, wenn Sie die Auslagerungsdatei innerhalb " "eines Netzwerkverzeichnisses erstellen. Für diesen Fall ist eine Auslagerung " "in den Ordner »/tmp« zu empfehlen." #: app/config/gimprc-blurbs.h:340 msgid "When enabled, menus can be torn off." msgstr "" "Wenn diese Option ausgewählt ist, können einzelne Menüs abgerissen werden." #: app/config/gimprc-blurbs.h:343 msgid "" "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a " "key combination while the menu item is highlighted." msgstr "" "Wenn Sie diese Option auswählen, haben Sie die Möglichkeit Tastenkürzel zu " "vergeben, indem Sie in einem Menü eine Tastenkombination drücken, sobald der " "gewünschte Menüeintrag hervorgehoben ist." #: app/config/gimprc-blurbs.h:347 msgid "Save changed keyboard shortcuts when the GIMP exits." msgstr "Speichert geänderte Tastenkürzel, wenn The Gimp beendet wird." #: app/config/gimprc-blurbs.h:350 msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup." msgstr "" "Stellt gespeicherte Tastenkürzel bei jedem Neustart von The Gimp wieder her." #: app/config/gimprc-blurbs.h:353 msgid "" "Sets the temporary storage directory. Files will appear here during the " "course of running the GIMP. Most files will disappear when the GIMP exits, " "but some files are likely to remain, so it is best if this directory not be " "one that is shared by other users." msgstr "" "Legt das Verzeichnis für den temporären Speicher fest. Während der Benutzung " "von The Gimp werden hier verschiedene Ablaufdateien abgelegt. Die meisten " "Dateien verschwinden nach dem Beenden von The Gimp, da jedoch einige Dateien " "verbleiben könnten, sollte dieses Verzeichnis nur für Sie und nicht für " "andere Benutzer zugänglich sein." #: app/config/gimprc-blurbs.h:365 msgid "" "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog. Note that GIMP can " "not create thumbnails if layer previews are disabled." msgstr "" "Legt die Abmessungen der Vorschaubilder im Bild-öffnen-Dialog fest. Bitte " "beachten Sie, dass The Gimp keine Vorschaubilder erstellen kann, wenn die " "Ebenevorschau deaktiviert ist." #: app/config/gimprc-blurbs.h:369 msgid "" "The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file " "being previewed is smaller than the size set here." msgstr "" "Das Vorschaubild im Bild-öffnen-Dialog wird automatisch aktualisiert, wenn " "die anzusehende Datei kleiner als die hier festgelegte Größe ist." #: app/config/gimprc-blurbs.h:373 msgid "" "The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between " "memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use less " "swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. Conversely, a " "smaller cache size causes the GIMP to use more swap space and less memory." msgstr "Der Blockspeicher stellt sicher, dass The Gimp" #: app/config/gimprc-blurbs.h:384 msgid "" "The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your " "window manager decorates and handles the toolbox window." msgstr "" "Der für die Werkzeugkiste gesetzte Fenstertyp-Hint. Dies beeinflusst " "möglicherweise die Art, auf die Ihr Fenstermanager das Werkzeugkisten-" "Fenster dekoriert und handhabt." #: app/config/gimprc-blurbs.h:388 msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." msgstr "Legt fest, auf welche Art Transparenz in Bildern angezeigt wird." #: app/config/gimprc-blurbs.h:391 msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." msgstr "" "Legt die Größe des zum Anzeigen von Transparenz verwendeten Schachbretts " "fest." #: app/config/gimprc-blurbs.h:394 msgid "" "When enabled, the GIMP will not save if the image is unchanged since opening " "it." msgstr "" "Wenn diese Option ausgewählt ist, wird The Gimp keine Bilder speichern, die " "seit ihres Öffnens nicht verändert wurden." #: app/config/gimprc-blurbs.h:398 msgid "" "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels " "are kept available until the undo-size limit is reached." msgstr "" "Legt die minimale Anzahl an Einträgen im Journal fest. Weiterhin werden " "solange Journaleinträge erstellt bis das festgelegte Limit erreicht ist." #: app/config/gimprc-blurbs.h:402 msgid "" "Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations " "on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels " "as configured can be undone." msgstr "" "Legt die maximale Speichergröße des Journals pro Bild fest. Von dieser " "Einstellung ist auch abhängig wie viele der eingestellten Journaleinträge " "rückgängig gemacht werden können." #: app/config/gimprc-blurbs.h:407 msgid "Sets the size of the previews in the Undo History." msgstr "Legt die Größe der Vorschaubilder im Journal fest." #: app/config/gimprc-blurbs.h:410 msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser." msgstr "" "Wenn diese Option ausgewählt ist, wird beim Drücken der Taste F1 der Hilfe-" "Browser geöffnet." #: app/config/gimprc-blurbs.h:413 #, c-format msgid "" "Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path or " "the name of an executable to search for in the user's PATH. If the command " "contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be " "appended to the command with a space separating the two." msgstr "" "Legt den zu benutzenden externen Internet-Browser fest. Dies kann ein " "absoluter Pfad oder der Name einer ausführbaren Datei innerhalb der " "gesetzten Umgebungsvariable »PATH« sein. Wenn der Befehl das Element »%s« " "enthält, wird dieses durch die tatsächliche Internet-Adresse ersetzt - " "andernfalls wird die Adresse mit einem vorrangehenden Leerzeichen direkt " "hinter den Befehl gesetzt." #: app/config/gimpscanner.c:220 msgid "invalid UTF-8 string" msgstr "ungültiger UTF-8 Text" #: app/config/gimpscanner.c:515 #, c-format msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s" msgstr "Fehler beim Verarbeiten von »%s« in Zeile %d: %s" #: app/core/core-enums.c:27 msgid "_White (full opacity)" msgstr "_Weiß (volle Deckkraft)" #: app/core/core-enums.c:28 msgid "_Black (full transparency)" msgstr "_Schwarz (volle Transparenz)" #: app/core/core-enums.c:29 msgid "Layer's _alpha channel" msgstr "_Alphakanal der Ebene" #: app/core/core-enums.c:30 msgid "_Transfer layer's alpha channel" msgstr "_Alphakanal der Ebene übernehmen" #: app/core/core-enums.c:31 msgid "_Selection" msgstr "A_uswahl" #: app/core/core-enums.c:32 msgid "_Grayscale copy of layer" msgstr "_Graustufen-Kopie der Ebene" #: app/core/core-enums.c:61 app/core/gimp-gradients.c:70 msgid "FG to BG (RGB)" msgstr "VG nach HG (RGB)" #: app/core/core-enums.c:62 msgid "FG to BG (HSV)" msgstr "VG nach HG (HSV)" #: app/core/core-enums.c:63 msgid "FG to transparent" msgstr "VG nach Transparent" #: app/core/core-enums.c:64 msgid "Custom gradient" msgstr "Eigener Farbverlauf" #: app/core/core-enums.c:92 msgid "FG color fill" msgstr "VG-Farbe" #: app/core/core-enums.c:93 msgid "BG color fill" msgstr "HG-Farbe" #: app/core/core-enums.c:94 msgid "Pattern fill" msgstr "Muster" #: app/core/core-enums.c:123 msgid "Add to the current selection" msgstr "Zur Auswahl hinzufügen" #: app/core/core-enums.c:124 msgid "Subtract from the current selection" msgstr "Von Auswahl abziehen" #: app/core/core-enums.c:125 msgid "Replace the current selection" msgstr "Auswahl ersetzen" #: app/core/core-enums.c:126 msgid "Intersect with the current selection" msgstr "Auswahlschnittmenge bilden" #: app/core/core-enums.c:160 msgid "Gray" msgstr "Grau" #: app/core/core-enums.c:161 msgid "Indexed" msgstr "Indiziert" #: app/core/core-enums.c:219 app/core/core-enums.c:334 #: app/core/core-enums.c:766 app/tools/gimptransformoptions.c:457 msgid "None" msgstr "Keine" #: app/core/core-enums.c:220 msgid "Floyd-Steinberg (normal)" msgstr "Floyd-Steinberg (normal)" #: app/core/core-enums.c:221 msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)" msgstr "Floyd-Steinberg (reduziertes Farbbluten)" #: app/core/core-enums.c:222 msgid "Positioned" msgstr "Positioniert" #: app/core/core-enums.c:251 msgid "Generate optimum palette" msgstr "Optimale Palette erzeugen" #: app/core/core-enums.c:252 msgid "Use web-optimized palette" msgstr "Internet-optimierte Palette verwenden" #: app/core/core-enums.c:253 msgid "Use black and white (1-bit) palette" msgstr "Schwarz/Weiß-Palette (1-Bit) verwenden" #: app/core/core-enums.c:254 msgid "Use custom palette" msgstr "Eigene Palette verwenden" #: app/core/core-enums.c:329 msgid "Foreground color" msgstr "Vordergrundfarbe:" #: app/core/core-enums.c:330 msgid "Background color" msgstr "Hintergrundfarbe:" #: app/core/core-enums.c:331 msgid "White" msgstr "Weiß" #. Transparency #: app/core/core-enums.c:332 app/dialogs/preferences-dialog.c:1875 msgid "Transparency" msgstr "Transparenz" #: app/core/core-enums.c:333 app/core/core-enums.c:470 #: app/pdb/internal_procs.c:179 msgid "Pattern" msgstr "Muster" #: app/core/core-enums.c:371 msgid "Bi-linear" msgstr "Bi-Linear" #: app/core/core-enums.c:372 msgid "Radial" msgstr "Kreisförmig" #: app/core/core-enums.c:373 app/core/core-enums.c:530 #: app/core/core-enums.c:635 msgid "Square" msgstr "Quadratisch" #: app/core/core-enums.c:374 msgid "Conical (sym)" msgstr "Konisch (symmetrisch)" #: app/core/core-enums.c:375 msgid "Conical (asym)" msgstr "Konisch (asymmetrisch)" #: app/core/core-enums.c:376 msgid "Shaped (angular)" msgstr "Formangepaßt (winklig)" #: app/core/core-enums.c:377 msgid "Shaped (spherical)" msgstr "Formangepaßt (sphärisch)" #: app/core/core-enums.c:378 msgid "Shaped (dimpled)" msgstr "Formangepaßt (dimpled)" #: app/core/core-enums.c:379 msgid "Spiral (cw)" msgstr "Spirale (rechtsdrehend)" #: app/core/core-enums.c:380 msgid "Spiral (ccw)" msgstr "Spirale (rechtsdrehend)" #: app/core/core-enums.c:410 msgid "Intersections (dots)" msgstr "Schnittpunkte (Punkte)" #: app/core/core-enums.c:411 msgid "Intersections (crosshairs)" msgstr "Schnittpunkte (Fadenkreuze)" #: app/core/core-enums.c:412 msgid "Dashed" msgstr "Gestrichelt" #: app/core/core-enums.c:413 msgid "Double dashed" msgstr "Doppelt Gestrichelt" #: app/core/core-enums.c:414 app/core/core-enums.c:469 msgid "Solid" msgstr "Durchgezogen" #: app/core/core-enums.c:441 msgid "Stroke line" msgstr "Nachzieheinstellungen" #: app/core/core-enums.c:442 msgid "Stroke with a paint tool" msgstr "Mit Hilfe eines Malwerkzeugs nachziehen" #: app/core/core-enums.c:498 msgid "Miter" msgstr "Gehrung" #: app/core/core-enums.c:499 app/core/core-enums.c:529 msgid "Round" msgstr "Rund" #: app/core/core-enums.c:500 msgid "Bevel" msgstr "Schräg" #: app/core/core-enums.c:528 msgid "Butt" msgstr "Stumpf" #: app/core/core-enums.c:566 app/dialogs/preferences-dialog.c:1761 msgid "Custom" msgstr "Benutzerdefiniert" #: app/core/core-enums.c:567 msgid "Line" msgstr "Durchgezogen" #: app/core/core-enums.c:568 msgid "Long dashes" msgstr "Lange Striche" #: app/core/core-enums.c:569 msgid "Medium dashes" msgstr "Striche" #: app/core/core-enums.c:570 msgid "Short dashes" msgstr "Kurze Striche" #: app/core/core-enums.c:571 msgid "Sparse dots" msgstr "Wenig Punkte" #: app/core/core-enums.c:572 msgid "Normal dots" msgstr "Punkte" #: app/core/core-enums.c:573 msgid "Dense dots" msgstr "Viele Punkte" #: app/core/core-enums.c:574 msgid "Stipples" msgstr "Getüpfelt" #: app/core/core-enums.c:575 msgid "Dash dot..." msgstr "Strich Punkt ..." #: app/core/core-enums.c:576 msgid "Dash dot dot..." msgstr "Strich Punkt Punkt ..." #: app/core/core-enums.c:604 msgid "Stock ID" msgstr "Stock-ID" #: app/core/core-enums.c:605 msgid "Inline pixbuf" msgstr "Inline pixbuf" #: app/core/core-enums.c:606 msgid "Image file" msgstr "Bildgröße" #: app/core/core-enums.c:634 msgid "Circle" msgstr "Kreis" #: app/core/core-enums.c:636 msgid "Diamond" msgstr "Diamant" #: app/core/core-enums.c:664 app/dialogs/preferences-dialog.c:1907 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #: app/core/core-enums.c:665 app/dialogs/preferences-dialog.c:1909 msgid "Vertical" msgstr "Vertikal" #: app/core/core-enums.c:666 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: app/core/core-enums.c:730 msgid "Tiny" msgstr "Winzig" #: app/core/core-enums.c:731 msgid "Very small" msgstr "Sehr klein" #: app/core/core-enums.c:732 msgid "Small" msgstr "Klein" #: app/core/core-enums.c:733 msgid "Medium" msgstr "Mittel" #: app/core/core-enums.c:734 msgid "Large" msgstr "Groß" #: app/core/core-enums.c:735 msgid "Very large" msgstr "Sehr groß" #: app/core/core-enums.c:736 msgid "Huge" msgstr "Riesig" #: app/core/core-enums.c:737 msgid "Enormous" msgstr "Enorm" #: app/core/core-enums.c:738 msgid "Gigantic" msgstr "Gigantisch" #: app/core/core-enums.c:767 msgid "Sawtooth wave" msgstr "Sägezahnwelle" #: app/core/core-enums.c:768 msgid "Triangular wave" msgstr "Dreieckswelle" #: app/core/core-enums.c:830 msgid "No thumbnails" msgstr "Keine Vorschau" #: app/core/core-enums.c:831 msgid "Normal (128x128)" msgstr "Normal (128x128)" #: app/core/core-enums.c:832 msgid "Large (256x256)" msgstr "Groß (256x256)" #: app/core/core-enums.c:859 msgid "Forward (traditional)" msgstr "Vorwärts (Traditionell)" #: app/core/core-enums.c:860 msgid "Backward (corrective)" msgstr "Rückwärts (Korrigierend)" #: app/core/core-enums.c:1028 msgid "<>" msgstr "<>" #: app/core/core-enums.c:1029 msgid "Scale image" msgstr "Bild skalieren" #: app/core/core-enums.c:1030 msgid "Resize image" msgstr "Bildgröße ändern" #: app/core/core-enums.c:1031 msgid "Flip image" msgstr "Bild spiegeln" #: app/core/core-enums.c:1032 msgid "Rotate image" msgstr "Bild drehen" #: app/core/core-enums.c:1033 msgid "Crop image" msgstr "Bild zuschneiden" #: app/core/core-enums.c:1034 msgid "Convert image" msgstr "Bild konvertieren" #: app/core/core-enums.c:1035 msgid "Merge layers" msgstr "Ebenen vereinen" #: app/core/core-enums.c:1036 msgid "Merge vectors" msgstr "Pfade vereinen" #: app/core/core-enums.c:1037 app/core/gimpchannel.c:383 msgid "Quick Mask" msgstr "Schnelle Maske" #: app/core/core-enums.c:1038 app/core/core-enums.c:1067 #: app/core/gimpimage-grid.c:59 app/dialogs/grid-dialog.c:144 #: app/tools/tools-enums.c:175 msgid "Grid" msgstr "Gitter" #: app/core/core-enums.c:1039 app/core/core-enums.c:1068 msgid "Guide" msgstr "Hilfslinie" #: app/core/core-enums.c:1041 app/core/core-enums.c:1071 msgid "Drawable mod" msgstr "Bild-Prozeduren" #: app/core/core-enums.c:1042 app/core/core-enums.c:1072 msgid "Selection mask" msgstr "Auswahlmaske" #: app/core/core-enums.c:1043 app/core/core-enums.c:1075 msgid "Item visibility" msgstr "Sichtbarkeit des Objekts" #: app/core/core-enums.c:1044 msgid "Linked item" msgstr "Verknüpftes Objekt" #: app/core/core-enums.c:1045 msgid "Item properties" msgstr "Objekteigenschaften" #: app/core/core-enums.c:1046 app/core/core-enums.c:1074 msgid "Move item" msgstr "Objekt verschieben" #: app/core/core-enums.c:1047 msgid "Scale item" msgstr "Bild skalieren" #: app/core/core-enums.c:1048 msgid "Resize item" msgstr "Bildgröße ändern" #: app/core/core-enums.c:1049 app/core/core-enums.c:1079 msgid "Add layer mask" msgstr "Ebenenmaske hinzufügen" #: app/core/core-enums.c:1050 msgid "Apply layer mask" msgstr "Ebenenmaske anwenden" #: app/core/core-enums.c:1051 msgid "Floating selection to layer" msgstr "Schwebende Auswahl in Ebene" #: app/core/core-enums.c:1052 msgid "Float selection" msgstr "Auswahl schwebend" #: app/core/core-enums.c:1053 msgid "Anchor floating selection" msgstr "Schwebende Auswahl verankern" #: app/core/core-enums.c:1054 msgid "Remove floating selection" msgstr "Schwebende Auswahl" #: app/core/core-enums.c:1055 app/core/gimp-edit.c:199 msgid "Paste" msgstr "Einfügen" #: app/core/core-enums.c:1056 app/core/gimp-edit.c:348 msgid "Cut" msgstr "Ausschneiden" #: app/core/core-enums.c:1057 app/core/core-enums.c:1085 #: app/tools/gimptexttool.c:142 app/widgets/widgets-enums.c:263 msgid "Text" msgstr "Text" #: app/core/core-enums.c:1058 app/core/core-enums.c:1098 #: app/core/gimpdrawable-transform.c:870 msgid "Transform" msgstr "Transformation" #: app/core/core-enums.c:1059 app/core/core-enums.c:1099 #: app/paint/gimppaintcore.c:344 msgid "Paint" msgstr "Zeichnen" #: app/core/core-enums.c:1060 app/core/core-enums.c:1100 msgid "Attach parasite" msgstr "Parasit zuweisen" #: app/core/core-enums.c:1061 app/core/core-enums.c:1101 msgid "Remove parasite" msgstr "Parasit entfernen" #: app/core/core-enums.c:1062 msgid "Import paths" msgstr "Pfade importieren" #: app/core/core-enums.c:1063 app/pdb/drawable_cmds.c:1683 msgid "Plug-In" msgstr "Plugin" #: app/core/core-enums.c:1064 msgid "Image type" msgstr "Bildart" #: app/core/core-enums.c:1065 msgid "Image size" msgstr "Bildgröße" #: app/core/core-enums.c:1066 msgid "Resolution change" msgstr "Auflösung ändern" #: app/core/core-enums.c:1069 msgid "Change indexed palette" msgstr "Indizierte Farbpalette ändern" #: app/core/core-enums.c:1073 msgid "Rename item" msgstr "Objekt umbenennen" #: app/core/core-enums.c:1076 msgid "Set item linked" msgstr "Objekt verknüpfen" #: app/core/core-enums.c:1077 msgid "New layer" msgstr "Neue Ebene" #: app/core/core-enums.c:1080 msgid "Delete layer mask" msgstr "Ebenenmaske löschen" #: app/core/core-enums.c:1081 msgid "Reposition layer" msgstr "Ebene zurücksetzen" #: app/core/core-enums.c:1082 msgid "Set layer mode" msgstr "Ebenenmodus festlegen" #: app/core/core-enums.c:1083 msgid "Set layer opacity" msgstr "Ebenentransparenz ändern" #: app/core/core-enums.c:1084 msgid "Set preserve trans" msgstr "»Transparenz beibehalten« setzen" #: app/core/core-enums.c:1086 msgid "Text modified" msgstr "Text verändert" #: app/core/core-enums.c:1087 msgid "New channel" msgstr "Neuer Kanal" #: app/core/core-enums.c:1089 msgid "Reposition channel" msgstr "Kanal zurücksetzen" #: app/core/core-enums.c:1090 msgid "Channel color" msgstr "Farbe des Kanals" #: app/core/core-enums.c:1091 msgid "New vectors" msgstr "Neue Vektoren" #: app/core/core-enums.c:1092 msgid "Delete vectors" msgstr "Vektoren löschen" #: app/core/core-enums.c:1093 msgid "Vectors mod" msgstr "Vektormodus" #: app/core/core-enums.c:1094 msgid "Reposition vectors" msgstr "Vektoren zurücksetzen" #: app/core/core-enums.c:1095 msgid "FS to layer" msgstr "Ebene aus Schwebender Auswahl" #: app/core/core-enums.c:1096 msgid "FS rigor" msgstr "FS Starre" #: app/core/core-enums.c:1097 msgid "FS relax" msgstr "FS Locker" #: app/core/core-enums.c:1102 msgid "EEK: can't undo" msgstr "EEK: kann nicht rückgängig gemacht werden" #: app/core/gimp-edit.c:127 app/core/gimp-edit.c:251 msgid "Pasted Layer" msgstr "Eingefügte Ebene" #: app/core/gimp-edit.c:299 msgid "Fill with FG Color" msgstr "Mit VG-Farbe füllen" #: app/core/gimp-edit.c:303 app/core/gimp-edit.c:324 msgid "Fill with BG Color" msgstr "Mit HG-Farbe füllen" #: app/core/gimp-edit.c:307 msgid "Fill with White" msgstr "Mit weiß füllen" #: app/core/gimp-edit.c:311 msgid "Fill with Transparency" msgstr "Mit Transparenz füllen" #: app/core/gimp-edit.c:315 msgid "Fill with Pattern" msgstr "Mit Muster füllen" #: app/core/gimp-gradients.c:75 msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)" msgstr "VG nach HG (HSV gegen Uhrzeigersinn)" #: app/core/gimp-gradients.c:80 msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)" msgstr "VG nach HG (HSV-Farbton im Uhrzeigersinn)" #: app/core/gimp-gradients.c:85 msgid "FG to Transparent" msgstr "VG nach Transparent" #: app/core/gimp-gui.c:148 msgid "GIMP" msgstr "GIMP" #. register all internal procedures #: app/core/gimp.c:638 msgid "Procedural Database" msgstr "Prozedurdatenbank" #: app/core/gimp.c:641 msgid "Plug-In Environment" msgstr "Plugin-Umgebung" #. initialize the global parasite table #: app/core/gimp.c:852 msgid "Looking for data files" msgstr "Suche nach Arbeitsdaten" #: app/core/gimp.c:852 msgid "Parasites" msgstr "Parasiten" #. initialize the document history #: app/core/gimp.c:876 msgid "Documents" msgstr "Dokumente" #. initialize the module list #: app/core/gimp.c:884 app/dialogs/preferences-dialog.c:2282 msgid "Modules" msgstr "Module" #: app/core/gimpbrush.c:531 #, c-format msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s" msgstr "%d Bytes konnten nicht von »%s« gelesen werden: %s" # CHECK #: app/core/gimpbrush.c:566 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d." msgstr "" "Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Syntax der Pinseldatei »%s«: " "Unbekannte Farbtiefe %d." #: app/core/gimpbrush.c:579 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d." msgstr "" "Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Syntax der Pinseldatei »%s«: " "Unbekannte Version %d." #: app/core/gimpbrush.c:595 app/core/gimpbrush.c:715 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated." msgstr "" "Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Syntax der Pinseldatei »%s«: " "Datei scheint nicht vollständig zu sein." #: app/core/gimpbrush.c:603 app/core/gimpbrushgenerated.c:648 #: app/core/gimpbrushpipe.c:360 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "Ungültiger UTF-8 Text in Pinseldatei »%s«." #: app/core/gimpbrush.c:610 app/core/gimpcontext.c:1299 #: app/core/gimpitem.c:479 app/core/gimppattern.c:400 #: app/dialogs/template-options-dialog.c:80 app/tools/gimpvectortool.c:339 msgid "Unnamed" msgstr "Namenlos" #: app/core/gimpbrush.c:704 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n" "GIMP brushes must be GRAY or RGBA." msgstr "" "Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Syntax der Pinseldatei »%s«: " "Nicht unterstütze Farbtiefe %d\n" "GIMP Pinsel müssen in GRAUSTUFE oder RGB vorliegen." # CHECK #: app/core/gimpbrushgenerated.c:614 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file." msgstr "" "Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Syntax der Pinseldatei »%s«: " "Datei ist keine GIMP Pinsel Datei" # CHECK #: app/core/gimpbrushgenerated.c:630 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version." msgstr "" "Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Syntax der Pinseldatei »%s«: " "Unbekannte GIMP Pinsel Version" # CHECK #: app/core/gimpbrushgenerated.c:669 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape." msgstr "" "Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Syntax der Pinseldatei »%s«: " "Unbekannte GIMP Pinsel Version" #: app/core/gimpbrushgenerated.c:750 #, c-format msgid "Error while reading brush file '%s': %s" msgstr "Fehler beim Lesen von »%s«: %s" #: app/core/gimpbrushgenerated.c:752 msgid "File is truncated" msgstr "Datei ist verkürzt" # CHECK #: app/core/gimpbrushpipe.c:375 app/core/gimpbrushpipe.c:395 #: app/core/gimpbrushpipe.c:485 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." msgstr "" "Schwerwiegend Fehler beim Verarbeiten von Pinseldatei »%s«: Datei ist " "fehlerhaft." #: app/core/gimpchannel.c:280 app/pdb/internal_procs.c:95 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: app/core/gimpchannel.c:281 msgid "Rename Channel" msgstr "Kanal umbenennen" #: app/core/gimpchannel.c:282 msgid "Move Channel" msgstr "Kanal verschieben" #: app/core/gimpchannel.c:283 msgid "Scale Channel" msgstr "Kanal skalieren" #: app/core/gimpchannel.c:284 msgid "Resize Channel" msgstr "Kanalgröße ändern" #: app/core/gimpchannel.c:285 msgid "Flip Channel" msgstr "Kanal spiegeln" #: app/core/gimpchannel.c:286 msgid "Rotate Channel" msgstr "Kanal drehen" #: app/core/gimpchannel.c:287 app/core/gimpdrawable-transform.c:1125 msgid "Transform Channel" msgstr "Kanal transformieren" #: app/core/gimpchannel.c:288 msgid "Stroke Channel" msgstr "Kanal nachzeichnen" #: app/core/gimpchannel.c:310 msgid "Feather Channel" msgstr "Kanal ausblenden" #: app/core/gimpchannel.c:311 msgid "Sharpen Channel" msgstr "Kanal schärfen" #: app/core/gimpchannel.c:312 msgid "Clear Channel" msgstr "Kanal löschen" #: app/core/gimpchannel.c:313 msgid "Fill Channel" msgstr "Kanal füllen" #: app/core/gimpchannel.c:314 msgid "Invert Channel" msgstr "Kanal invertieren" #: app/core/gimpchannel.c:315 msgid "Border Channel" msgstr "Kanal umranden" #: app/core/gimpchannel.c:316 msgid "Grow Channel" msgstr "Kanal vergrößern" #: app/core/gimpchannel.c:317 msgid "Shrink Channel" msgstr "Kanal verkleinern" #: app/core/gimpchannel.c:631 msgid "Cannot stroke empty channel." msgstr "Leere Kanäle können nicht nachgezogen werden." #: app/core/gimpchannel.c:1528 msgid "Set Channel Color" msgstr "Farbe für Kanal setzen" #: app/core/gimpchannel.c:1577 msgid "Set Channel Opacity" msgstr "Transparenz des Kanals setzen" #: app/core/gimpchannel.c:1650 app/core/gimpselection.c:567 msgid "Selection Mask" msgstr "Auswahlmaske" #: app/core/gimpchannel-select.c:55 app/tools/gimprectselecttool.c:96 msgid "Rect Select" msgstr "Rechteckige Auswahl" #: app/core/gimpchannel-select.c:105 app/tools/gimpellipseselecttool.c:71 msgid "Ellipse Select" msgstr "Elliptische Auswahl" #: app/core/gimpchannel-select.c:368 msgid "Alpha to Selection" msgstr "Auswahl aus Alphakanal" #: app/core/gimpchannel-select.c:408 #, c-format msgid "%s Channel to Selection" msgstr "Auswahl aus %s-Kanal" #: app/core/gimpchannel-select.c:453 app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:97 msgid "Fuzzy Select" msgstr "Zauberstab" #: app/core/gimpchannel-select.c:497 msgid "Select by Color" msgstr "Nach Farbe auswählen" #: app/core/gimpdata.c:314 #, c-format msgid "Could not delete '%s': %s" msgstr "»%s« konnte nicht gelöscht werden: %s" #: app/core/gimpdatafactory.c:291 app/core/gimpdatafactory.c:511 #, c-format msgid "" "Warning: Failed to save data:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Warnung: Daten konnten nicht gespeichert werden:\n" "%s" #: app/core/gimpdatafactory.c:411 app/core/gimpdatafactory.c:414 #: app/core/gimpitem.c:274 app/core/gimpitem.c:277 msgid "copy" msgstr "Kopie" #: app/core/gimpdatafactory.c:423 app/core/gimpitem.c:286 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s-Kopie" #: app/core/gimpdatafactory.c:614 #, c-format msgid "" "Warning: Failed to load data:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Warnung: Daten konnten nicht geladen werden:\n" "%s" #: app/core/gimpdrawable-blend.c:236 app/tools/gimpblendtool.c:101 msgid "Blend" msgstr "Farbverlauf" #: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:86 app/paint/gimpclone.c:183 msgid "No patterns available for this operation." msgstr "Für diese Operation sind keine Muster vorhanden." #: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:274 app/tools/gimpbucketfilltool.c:91 msgid "Bucket Fill" msgstr "Füllen" #: app/core/gimpdrawable-desaturate.c:97 msgid "Desaturate" msgstr "Entsättigen" #: app/core/gimpdrawable-equalize.c:79 msgid "Equalize" msgstr "Egalisieren" #: app/core/gimpdrawable-invert.c:58 msgid "Invert" msgstr "Invertieren" #: app/core/gimpdrawable-levels.c:112 app/core/gimpdrawable-levels.c:164 #: app/tools/gimplevelstool.c:160 msgid "Levels" msgstr "Farbwerte" #: app/core/gimpdrawable-offset.c:315 msgid "Offset Drawable" msgstr "Ebene verschieben" #: app/core/gimpdrawable-stroke.c:317 msgid "Render Stroke" msgstr "Nachziehen" #. Start a transform undo group #: app/core/gimpdrawable-transform.c:931 app/tools/gimpfliptool.c:84 msgid "Flip" msgstr "Spiegeln" #. Start a transform undo group #: app/core/gimpdrawable-transform.c:1012 app/tools/gimprotatetool.c:97 msgid "Rotate" msgstr "Drehen" #: app/core/gimpdrawable-transform.c:1123 app/core/gimplayer.c:259 msgid "Transform Layer" msgstr "Ebene transformieren" #: app/core/gimpdrawable-transform.c:1138 msgid "Transformation" msgstr "Transformation" #: app/core/gimpenvirontable.c:285 #, c-format msgid "Empty variable name in environment file %s" msgstr "Umgebungsdatei %s enthält leeren Variablennamen" #: app/core/gimpenvirontable.c:303 #, c-format msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s" msgstr "Umgebungsdatei %s enthält ungültigen Variablennamen: %s" #: app/core/gimpgradient-load.c:72 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file." msgstr "" "Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Syntax der Farbverlaufsdatei »%" "s«: Datei ist keine GIMP-Farbverlaufsdatei" #: app/core/gimpgradient-load.c:87 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'." msgstr "Ungültige UTF-8-Zeichenkette in Farbverlaufsdatei »%s«." # CHECK #: app/core/gimpgradient-load.c:115 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt." msgstr "" "Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Syntax der Farbverlaufsdatei »%" "s«: Datei ist fehlerhaft." #: app/core/gimpgradient-load.c:172 #, c-format msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'." msgstr "Fehlerhaftes Segment %d in Farbverlaufsdatei »%s«." #: app/core/gimpgradient-load.c:255 #, c-format msgid "No linear gradients found in '%s'" msgstr "Keinen linearen Farbverlauf in »%s« gefunden" #: app/core/gimpgradient-load.c:265 #, c-format msgid "Failed to import gradients from '%s': %s" msgstr "Fehler beim Farbverlauf-Import aus »%s«: %s" #: app/core/gimpgrid.c:128 msgid "Line style used for the grid." msgstr "Der für das Gitter verwendete Linienstil." #: app/core/gimpgrid.c:134 msgid "The foreground color of the grid." msgstr "Die Vordergrundfarbe des Gitters." #: app/core/gimpgrid.c:139 msgid "" "The background color of the grid; only used in double dashed line style." msgstr "" "Die Hintergrundfarbe des Rasters. Diese wird nur verwendet falls doppelt " "gestrichelte Linien verwendet werden." #: app/core/gimpgrid.c:145 msgid "Horizontal spacing of grid lines." msgstr "Horizontaler Abstand der Gitterlinien." #: app/core/gimpgrid.c:150 msgid "Vertical spacing of grid lines." msgstr "Vertikaler Abstand der Gitterlinien." #: app/core/gimpgrid.c:159 msgid "" "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "" "Horizontaler Versatz der ersten Gitterlinie; dies darf eine negative Zahl " "sein." #: app/core/gimpgrid.c:166 msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "" "Vertikaler Versatz der ersten Gitterlinie; dies darf eine negative Zahl sein." #: app/core/gimpimage-colormap.c:63 msgid "Set Colormap" msgstr "Farbtabelle festlegen" #: app/core/gimpimage-colormap.c:115 msgid "Change Colormap entry" msgstr "Farbpaletteneintrag ändern" #: app/core/gimpimage-colormap.c:135 msgid "Add Color to Colormap" msgstr "Farbe zur Farbpalette hinzufügen" #: app/core/gimpimage-convert.c:780 msgid "Convert Image to RGB" msgstr "Bild nach RGB konvertieren" #: app/core/gimpimage-convert.c:784 msgid "Convert Image to Grayscale" msgstr "Bild in Graustufen konvertieren" #: app/core/gimpimage-convert.c:788 msgid "Convert Image to Indexed" msgstr "Bild in indizierte Farben konvertieren" #: app/core/gimpimage-convert.c:867 msgid "Converting to indexed (stage 2)..." msgstr "Bild in indizierte Farben konvertieren (Stufe 2)..." #: app/core/gimpimage-convert.c:911 msgid "Converting to indexed (stage 3)..." msgstr "Bild in indizierte Farben konvertieren (Stufe 3)..." #: app/core/gimpimage-crop.c:123 msgid "Crop Image" msgstr "Bild zuschneiden" #: app/core/gimpimage-crop.c:126 app/core/gimpimage-resize.c:67 msgid "Resize Image" msgstr "Bildgröße ändern" #: app/core/gimpimage-guides.c:53 msgid "Add Horizontal Guide" msgstr "Horizontale Hilfslinie hinzufügen" #: app/core/gimpimage-guides.c:80 msgid "Add Vertical Guide" msgstr "Vertikale Hilfslinie hinzufügen" #: app/core/gimpimage-guides.c:143 msgid "Remove Guide" msgstr "Hilfslinie entfernen" #: app/core/gimpimage-guides.c:167 msgid "Move Guide" msgstr "Hilfslinie verschieben" #: app/core/gimpimage-merge.c:91 msgid "Merge Visible Layers" msgstr "Sichtbare Ebenen vereinen" #: app/core/gimpimage-merge.c:107 msgid "Not enough visible layers for a merge. There must be at least two." msgstr "" "Es sind nicht genügend Ebenen als »Sichtbar« markiert, um den Vorgang " "»Sichtbare Ebenen vereinen« auszuführen. Es müssen mindestens zwei sein." #: app/core/gimpimage-merge.c:142 msgid "Flatten Image" msgstr "Bild zusammenfügen" #: app/core/gimpimage-merge.c:193 msgid "Merge Down" msgstr "Nach unten vereinen" #: app/core/gimpimage-merge.c:202 msgid "There are not enough visible layers for a merge down." msgstr "" "Es sind nicht genügend Ebenen unter dieser Ebene als »Sichtbar«\n" "markiert, um den Vorgang »Nach unten vereinen« auszuführen." #: app/core/gimpimage-merge.c:543 msgid "Merge Visible Paths" msgstr "Sichtbare Pfade vereinen" #: app/core/gimpimage-merge.c:580 msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two." msgstr "" "Es sind nicht genügend Pfade als »Sichtbar« markiert, um den Vorgang " "»Sichtbare Pfade vereinen« auszuführen. Es müssen mindestens zwei sein." #: app/core/gimpimage-qmask.c:67 msgid "Enable Quick Mask" msgstr "Schnelle Maske aktivieren" #: app/core/gimpimage-qmask.c:117 msgid "Disable Quick Mask" msgstr "Schnelle Maske deaktivieren" #: app/core/gimpimage-undo-push.c:3006 #, c-format msgid "Can't undo %s" msgstr "%s konnte nicht rückgängig gemacht werden" #: app/core/gimpimage.c:1357 msgid "Change Image Resolution" msgstr "Bildauflösung ändern" #: app/core/gimpimage.c:1397 msgid "Change Image Unit" msgstr "Bildeinheit ändern" #: app/core/gimpimage.c:2177 msgid "Attach Parasite to Image" msgstr "Parasit zuweisen" #: app/core/gimpimage.c:2210 msgid "Remove Parasite from Image" msgstr "Parasit entfernen" #: app/core/gimpimage.c:2678 msgid "Add Layer" msgstr "Ebene hinzufügen" #: app/core/gimpimage.c:2745 msgid "Remove Layer" msgstr "Ebene entfernen" #: app/core/gimpimage.c:2816 msgid "Layer cannot be raised higher." msgstr "Diese Ebene kann nicht weiter angehoben werden." #: app/core/gimpimage.c:2822 app/core/gimpimage.c:2872 msgid "Cannot raise a layer without alpha." msgstr "Ebenen ohne Alphakanal können nicht angehoben werden." #: app/core/gimpimage.c:2827 msgid "Raise Layer" msgstr "Ebene anheben" #: app/core/gimpimage.c:2844 msgid "Layer cannot be lowered more." msgstr "Diese Ebene kann nicht weiter abgesenkt werden." #: app/core/gimpimage.c:2849 msgid "Lower Layer" msgstr "Ebene absenken" #: app/core/gimpimage.c:2866 msgid "Layer is already on top." msgstr "Diese Ebene befindet sich bereits ganz oben." #: app/core/gimpimage.c:2877 msgid "Raise Layer to Top" msgstr "Ebene nach ganz oben" #: app/core/gimpimage.c:2897 msgid "Layer is already on the bottom." msgstr "Diese Ebene befindet sich bereits ganz unten." #: app/core/gimpimage.c:2902 msgid "Lower Layer to Bottom" msgstr "Ebene nach ganz unten" #: app/core/gimpimage.c:2941 #, c-format msgid "Layer '%s' has no alpha. Layer was placed above it." msgstr "Ebene »%s« hat keinen Alphakanal. Ebene ist darüber plaziert worden." #: app/core/gimpimage.c:2993 msgid "Add Channel" msgstr "Kanal hinzufügen" #: app/core/gimpimage.c:3038 msgid "Remove Channel" msgstr "Kanal entfernen" #: app/core/gimpimage.c:3082 msgid "Channel cannot be raised higher." msgstr "Dieser Kanal kann nicht weiter angehoben werden." #: app/core/gimpimage.c:3087 msgid "Raise Channel" msgstr "Kanal anheben" #: app/core/gimpimage.c:3104 msgid "Channel is already on top." msgstr "Dieser Kanal befindet sich bereits ganz oben." #: app/core/gimpimage.c:3109 msgid "Raise Channel to Top" msgstr "Kanal nach ganz oben anheben" #: app/core/gimpimage.c:3126 msgid "Channel cannot be lowered more." msgstr "Dieser Kanal kann nicht weiter abgesenkt werden." #: app/core/gimpimage.c:3131 msgid "Lower Channel" msgstr "Kanal absenken" #: app/core/gimpimage.c:3151 msgid "Channel is already on the bottom." msgstr "Dieser Kanal befindet sich bereits ganz unten." #: app/core/gimpimage.c:3156 msgid "Lower Channel to Bottom" msgstr "Kanel nach ganz unten absenken" #: app/core/gimpimage.c:3231 msgid "Add Path" msgstr "Pfad hinzufügen" #: app/core/gimpimage.c:3276 msgid "Remove Path" msgstr "Pfad entfernen" #: app/core/gimpimage.c:3320 msgid "Path cannot be raised higher." msgstr "Dieser Pfad kann nicht weiter angehoben werden." #: app/core/gimpimage.c:3325 msgid "Raise Path" msgstr "Pfad anheben" #: app/core/gimpimage.c:3342 msgid "Path is already on top." msgstr "Dieser Pfad befindet sich bereits ganz oben." #: app/core/gimpimage.c:3347 msgid "Raise Path to Top" msgstr "Pfad nach ganz oben anheben" #: app/core/gimpimage.c:3364 msgid "Path cannot be lowered more." msgstr "Dieser Pfad kann nicht weiter abgesenkt werden." #: app/core/gimpimage.c:3369 msgid "Lower Path" msgstr "Pfad absenken" #: app/core/gimpimage.c:3389 msgid "Path is already on the bottom." msgstr "Dieser Pfad befindet sich bereits ganz unten." #: app/core/gimpimage.c:3394 msgid "Lower Path to Bottom" msgstr "Pfad nach ganz unten absenken" #: app/core/gimpimagefile.c:547 msgid "Remote image" msgstr "Entferntes Bild" #: app/core/gimpimagefile.c:552 app/dialogs/preferences-dialog.c:1429 msgid "Folder" msgstr "Ordner" #: app/core/gimpimagefile.c:557 msgid "Special File" msgstr "Besondere Datei" #: app/core/gimpimagefile.c:584 msgid "Click to create preview" msgstr "Anklicken um Vorschau zu erstellen" #: app/core/gimpimagefile.c:588 msgid "Loading preview ..." msgstr "Vorschau wird geladen..." #: app/core/gimpimagefile.c:592 msgid "Preview is out of date" msgstr "Vorschau ist veraltet" #: app/core/gimpimagefile.c:596 msgid "Cannot create preview" msgstr "Vorschau konnte nicht erzeugt werden" #. pixel size #: app/core/gimpimagefile.c:603 app/dialogs/info-window.c:540 #: app/widgets/gimpsizebox.c:541 app/widgets/gimptemplateeditor.c:638 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:674 #, c-format msgid "%d x %d pixels" msgstr "%d x %d Pixel" #: app/core/gimpimagefile.c:618 msgid "1 Layer" msgstr "1 Ebene" #: app/core/gimpimagefile.c:620 #, c-format msgid "%d Layers" msgstr "%d Ebenen" #: app/core/gimpimagefile.c:661 #, c-format msgid "Could not open thumbnail '%s': %s" msgstr "Vorschaudatei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s" #: app/core/gimpitem.c:1083 msgid "Attach Parasite" msgstr "Parasit zuweisen" #: app/core/gimpitem.c:1093 msgid "Attach Parasite to Item" msgstr "Parasit zuweisen" #: app/core/gimpitem.c:1132 app/core/gimpitem.c:1139 msgid "Remove Parasite from Item" msgstr "Parasit entfernen" #: app/core/gimplayer-floating-sel.c:98 msgid "Remove Floating Selection" msgstr "Schwebende Auswahl entfernen" #: app/core/gimplayer-floating-sel.c:129 msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection." msgstr "" "Diese Ebene konnte nicht verankert werden, da sie keine schwebende Auswahl " "ist." #: app/core/gimplayer-floating-sel.c:136 msgid "Anchor Floating Selection" msgstr "Schwebende Auswahl verankern" #: app/core/gimplayer-floating-sel.c:209 msgid "" "Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to " "a layer mask or channel." msgstr "" "Es konnte keine neue Ebene aus dieser schwebenden Auswahl erzeugt werden, da " "sie zu einer Ebenenmaske oder einem Kanal gehört." #: app/core/gimplayer-floating-sel.c:215 msgid "Floating Selection to Layer" msgstr "Schwebende Auswahl in Ebene" #: app/core/gimplayer.c:252 app/pdb/internal_procs.c:152 msgid "Layer" msgstr "Ebene" #: app/core/gimplayer.c:253 msgid "Rename Layer" msgstr "Ebene umbenennen" #: app/core/gimplayer.c:254 app/pdb/layer_cmds.c:657 app/pdb/layer_cmds.c:736 msgid "Move Layer" msgstr "Ebene bewegen" #: app/core/gimplayer.c:256 msgid "Resize Layer" msgstr "Ebenengröße ändern" #: app/core/gimplayer.c:257 msgid "Flip Layer" msgstr "Ebene spiegeln" #: app/core/gimplayer.c:258 msgid "Rotate Layer" msgstr "Ebene drehen" #: app/core/gimplayer.c:341 app/core/gimplayer.c:1126 #: app/core/gimplayermask.c:236 #, c-format msgid "%s mask" msgstr "%s Maske" #: app/core/gimplayer.c:387 #, c-format msgid "" "Floating Selection\n" "(%s)" msgstr "" "Schwebende Auswahl\n" "(%s)" #: app/core/gimplayer.c:1052 msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image." msgstr "Masken können nicht zu einer Ebene ohne Alphakanal hinzufügt werden." #: app/core/gimplayer.c:1059 msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one." msgstr "" "Es konnte keine Ebenenenmaske hinzugefügt werden, da diese Ebene bereits " "eine Maske hat." #: app/core/gimplayer.c:1066 msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel." msgstr "Masken können nicht zu einer Ebene ohne Alphakanal hinzufügt werden." #: app/core/gimplayer.c:1076 msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." msgstr "" "Ebenenmasken mit anderen Abmessungen als die Ebene können nicht hinzufügt " "werden." #: app/core/gimplayer.c:1180 msgid "Transfer Alpha to Mask" msgstr "Alpha in Maske übernehmen" #: app/core/gimplayer.c:1340 msgid "Apply Layer Mask" msgstr "Ebenenmaske anwenden" #: app/core/gimplayer.c:1341 msgid "Delete Layer Mask" msgstr "Ebenenmaske löschen" #: app/core/gimplayer.c:1446 msgid "Add Alpha Channel" msgstr "Alphakanal hinzufügen" #: app/core/gimplayer.c:1468 msgid "Layer to Image Size" msgstr "Ebene auf Bildgröße" #: app/core/gimplayermask.c:132 msgid "Move Layer Mask" msgstr "Ebenenmaske bewegen" #: app/core/gimppalette-import.c:408 #, c-format msgid "" "Not a RIFF palette file:\n" "%s" msgstr "" "Dies ist keine RIFF-Palettendatei:\n" "%s" #: app/core/gimppalette.c:375 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header.\n" "Does this file need converting from DOS?" msgstr "" "Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Syntax der Farbpalettendatei »%" "s«: »magic«-Kopfzeile fehlt.\n" "Muß diese Datei erst von DOS konvertiert werden?" # CHECK #: app/core/gimppalette.c:381 #, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header." msgstr "" "Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Syntax der Farbverlaufsdatei »%" "s«: »magic«-Kopfzeile fehlt." #: app/core/gimppalette.c:395 app/core/gimppalette.c:420 #: app/core/gimppalette.c:450 app/core/gimppalette.c:536 #, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d." msgstr "" "Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Syntax der Farbpalettendatei »%" "s«: Lesefehler in Zeile %d." #: app/core/gimppalette.c:410 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" msgstr "Ungültige UTF-8-Zeichenkette in Palettendatei »%s«" #: app/core/gimppalette.c:438 #, c-format msgid "" "Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using " "default value." msgstr "" "Farbpalette »%s« wird geladen: Falsche Anzahl von Spalten in Zeile %d. " "Benutze Standardwert." #. maybe we should just abort? #: app/core/gimppalette.c:484 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d." msgstr "Palette »%s« wird gelesen: Keine Rot-Komponente in Zeile %d." #: app/core/gimppalette.c:492 #, c-format msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d." msgstr "Palette »%s« wird gelesen: Keine Grün-Komponente in Zeile %d." #: app/core/gimppalette.c:500 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d." msgstr "Palette »%s« wird gelesen: Keine Blau-Komponente in Zeile %d." #: app/core/gimppalette.c:510 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d." msgstr "" "Palette »%s« wird gelesen: RGB-Wert in Zeile %d außerhalb des Wertebereiches." #: app/core/gimppattern.c:337 app/core/gimppattern.c:384 #: app/core/gimppattern.c:415 #, c-format msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Could not read %d bytes: %s" msgstr "" "Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Syntax der Musterdatei '%s': " "Konnte %d Bytes nicht lesen: %s" #: app/core/gimppattern.c:357 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d." msgstr "" "Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Syntax der Musterdatei '%s': " "Unbekannte Musterdatei version %d." #: app/core/gimppattern.c:367 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n" "GIMP Patterns must be GRAY or RGB." msgstr "" "Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Syntax der Musterdatei '%s: " "Nicht unterstütze Mustertiefe %d.\n" "GIMP-Muster müssen in GRAUSTUFE oder RGB vorliegen." #: app/core/gimppattern.c:393 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." msgstr "Ungültiger UTF-8 Text in Musterdatei '%s'." #: app/core/gimppdbprogress.c:260 app/widgets/gimppdbdialog.c:314 #, c-format msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" "%s Rückfrage konnte nicht ausgeführt werden. Möglicherweise ist das " "ensprechende Plugin abgestürzt." #: app/core/gimpprogress.c:107 app/core/gimpprogress.c:154 msgid "Please wait..." msgstr "Bitte warten..." #: app/core/gimpselection.c:183 app/tools/gimpeditselectiontool.c:258 msgid "Move Selection" msgstr "Auswahl verschieben" #: app/core/gimpselection.c:202 msgid "Sharpen Selection" msgstr "Auswahl schärfen" #: app/core/gimpselection.c:203 msgid "Select None" msgstr "Nichts auswählen" #: app/core/gimpselection.c:204 msgid "Select All" msgstr "Alles auswählen" #: app/core/gimpselection.c:205 msgid "Invert Selection" msgstr "Auswahl invertieren" #: app/core/gimpselection.c:307 msgid "No selection to stroke." msgstr "Keine Auswahl zum Nachziehen." #: app/core/gimpselection.c:673 msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty." msgstr "" "Ausschneiden oder Kopieren fehlgeschlagen, da der ausgewählte Bereich leer " "ist." #: app/core/gimpselection.c:820 msgid "Cannot float selection because the selected region is empty." msgstr "" "Die Auswahl konnte nicht schwebend gemacht werden, da der ausgewählte " "Bereich leer ist." #: app/core/gimpselection.c:827 msgid "Float Selection" msgstr "Auswahl anheben" #: app/core/gimpselection.c:844 msgid "Floated Layer" msgstr "Schwebende Ebene" #: app/core/gimptemplate.c:158 msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode." msgstr "" "Die Einheit des Koordinatensystems, wenn der Punkt-für-Punkt-Modus nicht " "aktiv ist." #: app/core/gimptemplate.c:165 msgid "The horizontal image resolution." msgstr "Horizontale Auflösung des Bildes" #: app/core/gimptemplate.c:170 msgid "The vertical image resolution." msgstr "Vertikale Auflösung des Bildes" #: app/core/gimptemplate.c:450 app/widgets/widgets-enums.c:24 msgid "Background" msgstr "Hintergrund" #. pseudo unit #: app/core/gimpunit.c:55 msgid "pixel" msgstr "Pixel" #: app/core/gimpunit.c:55 app/tools/gimpmeasuretool.c:787 #: app/tools/gimpmeasuretool.c:875 app/tools/gimppainttool.c:681 msgid "pixels" msgstr "Pixel" #. standard units #: app/core/gimpunit.c:58 msgid "inch" msgstr "Zoll" #: app/core/gimpunit.c:58 msgid "inches" msgstr "Zoll" #: app/core/gimpunit.c:59 msgid "millimeter" msgstr "Millimeter" #: app/core/gimpunit.c:59 msgid "millimeters" msgstr "Millimeter" #. professional units #: app/core/gimpunit.c:62 msgid "point" msgstr "Punkt" #: app/core/gimpunit.c:62 msgid "points" msgstr "Punkt" #: app/core/gimpunit.c:63 msgid "pica" msgstr "Pica" #: app/core/gimpunit.c:63 msgid "picas" msgstr "Pica" #: app/core/gimpunit.c:70 msgid "percent" msgstr "Prozent" #: app/dialogs/about-dialog.c:45 #, c-format msgid "Version %s brought to you by" msgstr "Version %s wurde Euch gebracht von" #: app/dialogs/about-dialog.c:51 msgid "Translation by" msgstr "Übersetzung von" #. Translators: insert your names here, separated by newline #. we'd prefer just the names, please no email addresses. #: app/dialogs/about-dialog.c:54 msgid "translator-credits" msgstr "" "Daniel Egger\n" "Michael Natterer\n" "Sven Neumann\n" "Christian Neumair\n" "Hendrik Brandt" # CHECK #: app/dialogs/about-dialog.c:59 msgid "Contributions by" msgstr "Mitwirkende" #: app/dialogs/about-dialog.c:153 msgid "About The GIMP" msgstr "Info zu GIMP" #: app/dialogs/channel-options-dialog.c:138 msgid "Channel Name:" msgstr "Kanalname:" #: app/dialogs/convert-dialog.c:121 msgid "Indexed Color Conversion" msgstr "Indizierte Farbumwandlung" #: app/dialogs/convert-dialog.c:124 msgid "Convert Image to Indexed Colors" msgstr "Bild in indizierte Farben konvertieren" #: app/dialogs/convert-dialog.c:165 app/dialogs/dialogs.c:171 msgid "Colormap" msgstr "Farbtabelle" #: app/dialogs/convert-dialog.c:179 msgid "_Maximum number of colors:" msgstr "Maximale Anzahl der Farben:" #: app/dialogs/convert-dialog.c:206 msgid "_Remove unused colors from final palette" msgstr "Nicht verwendete Farben aus endgültiger Palette _entfernen" #. dithering #: app/dialogs/convert-dialog.c:221 app/tools/gimpblendoptions.c:268 msgid "Dithering" msgstr "Rasterung" #: app/dialogs/convert-dialog.c:233 msgid "Color _dithering:" msgstr "Farb_rasterung:" #: app/dialogs/convert-dialog.c:248 msgid "Enable dithering of _transparency" msgstr "Rasterung für _Transparenz aktivieren" #: app/dialogs/convert-dialog.c:274 msgid "Converting to indexed..." msgstr "Bild in indizierte Farben konvertieren..." #: app/dialogs/convert-dialog.c:382 msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors." msgstr "Kann nicht in eine Palette mit mehr als 256 Farben konvertieren." #: app/dialogs/dialogs-constructors.c:164 app/gui/gui.c:160 msgid "GIMP Message" msgstr "GIMP Meldung" #: app/dialogs/dialogs.c:127 msgid "Devices" msgstr "Eingabegeräte" #: app/dialogs/dialogs.c:127 msgid "Device Status" msgstr "Gerätestatus" #: app/dialogs/dialogs.c:131 msgid "Errors" msgstr "Fehler" #: app/dialogs/dialogs.c:152 msgid "History" msgstr "Journal" #: app/dialogs/dialogs.c:154 msgid "Image Templates" msgstr "Bild-Vorlagen" #: app/dialogs/dialogs.c:175 msgid "Histogram" msgstr "Histogramm" #: app/dialogs/dialogs.c:179 msgid "Selection" msgstr "Auswahl" #: app/dialogs/dialogs.c:179 msgid "Selection Editor" msgstr "Auswahleditor" #: app/dialogs/dialogs.c:183 msgid "Undo History" msgstr "Journal" #: app/dialogs/dialogs.c:189 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" #: app/dialogs/dialogs.c:189 msgid "Display Navigation" msgstr "Ansichtsnavigation" #: app/dialogs/dialogs.c:195 msgid "FG/BG" msgstr "VG/HG" #: app/dialogs/dialogs.c:195 msgid "FG/BG Color" msgstr "VG/HG Farbe" #: app/dialogs/dialogs.c:201 msgid "Brush Editor" msgstr "Pinseleditor" #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:71 msgid "Open Location" msgstr "Bild von Ort öffnen" #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:104 msgid "Enter location (URI):" msgstr "Verweis(URI) zum Bild eingeben:" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:162 msgid "File exists" msgstr "Datei bereits vorhanden" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:167 msgid "_Replace" msgstr "_Ersetzen" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:177 #, c-format msgid "A file named '%s' already exists." msgstr "Eine Datei mit dem Namen »%s« ist bereits vorhanden." #: app/dialogs/file-save-dialog.c:182 msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?" msgstr "Möchten Sie dieses durch das zu speichernden Bild ersetzen?" #: app/dialogs/grid-dialog.c:81 msgid "Configure Grid" msgstr "Gitter konfigurieren" #: app/dialogs/grid-dialog.c:82 msgid "Configure Image Grid" msgstr "Bildgitter konfigurieren" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:60 msgid "Merge Layers" msgstr "Ebenen vereinen" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:62 msgid "Layers Merge Options" msgstr "Eigenschaften Ebenen vereinen" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:77 msgid "Final, Merged Layer should be:" msgstr "Die fertige, vereinte Ebene soll sein:" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:81 msgid "Expanded as necessary" msgstr "Nach Bedarf erweitern" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:84 msgid "Clipped to image" msgstr "Auf Bild beschnitten" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:87 msgid "Clipped to bottom layer" msgstr "Auf oberste Ebene beschnitten" #: app/dialogs/image-new-dialog.c:95 msgid "Create a New Image" msgstr "Ein neues Bild erstellen" #: app/dialogs/image-new-dialog.c:130 app/dialogs/preferences-dialog.c:1270 msgid "_Template:" msgstr "_Vorlagen:" #: app/dialogs/image-new-dialog.c:265 msgid "Confirm Image Size" msgstr "Bildgröße bestätigen" #: app/dialogs/image-new-dialog.c:282 app/dialogs/image-scale-dialog.c:193 #, c-format msgid "You are trying to create an image with a size of %s." msgstr "Sie versuchen ein Bild der Größe %s anzulegen." #: app/dialogs/image-new-dialog.c:289 #, c-format msgid "" "An image of the choosen size will use more memory than what is configured as " "\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)." msgstr "" "Ein Bild mit der ausgwählten Größe wird mehr Speicher verwenden, als unter " "»Maximale Bildgröße« in den Einstellungen angegeben ist (derzeit %s)." #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:164 msgid "Confirm Scaling" msgstr "Skalieren bestätigen" #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:199 #, c-format msgid "" "Scaling the image to the choosen size will make it use more memory than what " "is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently " "%s)." msgstr "" "Wenn Sie das Bild zur gewählten Größe skalieren, wird dadurch mehr Speicher " "verwendet als unter »Maximale Bildgröße« in den Einstellungen angegeben ist " "(derzeit %s)." #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:214 msgid "" "Scaling the image to the choosen size will shrink some layers completely " "away." msgstr "" "Wenn Sie das Bild auf die gewünschte Größe verkleinern, werden einige Ebenen " "vollständig verschwinden." #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:218 msgid "Is this what you want to do?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?" #. General #: app/dialogs/info-dialog.c:363 app/dialogs/preferences-dialog.c:1500 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1654 #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:193 msgid "General" msgstr "Allgemein" #: app/dialogs/info-window.c:83 msgid "Static Gray" msgstr "Festes Grau" #: app/dialogs/info-window.c:84 app/dialogs/info-window.c:598 msgid "Grayscale" msgstr "Graustufen" #: app/dialogs/info-window.c:85 msgid "Static Color" msgstr "Feste Farben" #: app/dialogs/info-window.c:86 msgid "Pseudo Color" msgstr "Pseudofarben" #: app/dialogs/info-window.c:87 msgid "True Color" msgstr "Echtfarben" #: app/dialogs/info-window.c:88 msgid "Direct Color" msgstr "Direktfarben" #: app/dialogs/info-window.c:131 msgid "Cursor" msgstr "Zeiger" #: app/dialogs/info-window.c:141 app/dialogs/preferences-dialog.c:1889 #: app/widgets/gimpgrideditor.c:267 app/widgets/gimpgrideditor.c:299 msgid "Pixels" msgstr "Pixel" #: app/dialogs/info-window.c:151 app/dialogs/info-window.c:157 #: app/dialogs/info-window.c:173 app/dialogs/info-window.c:179 #: app/dialogs/info-window.c:413 app/dialogs/info-window.c:414 #: app/dialogs/info-window.c:415 app/dialogs/info-window.c:416 #: app/widgets/gimpcolorframe.c:338 msgid "n/a" msgstr "n.v." #: app/dialogs/info-window.c:154 app/dialogs/info-window.c:176 msgid "X" msgstr "X" #: app/dialogs/info-window.c:160 app/dialogs/info-window.c:182 msgid "Y" msgstr "Y" #: app/dialogs/info-window.c:163 app/pdb/internal_procs.c:212 msgid "Units" msgstr "Einheiten" #: app/dialogs/info-window.c:227 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: app/dialogs/info-window.c:238 app/dialogs/info-window.c:612 #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:337 #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:349 msgid "(none)" msgstr "(Kein)" #: app/dialogs/info-window.c:263 msgid "Info Window" msgstr "Info-Fenster" #: app/dialogs/info-window.c:265 msgid "Image Information" msgstr "Bildinformationen" #. add the information fields #: app/dialogs/info-window.c:282 msgid "Pixel dimensions:" msgstr "Größe in Pixel:" #: app/dialogs/info-window.c:284 msgid "Print size:" msgstr "Größe beim Drucken:" #: app/dialogs/info-window.c:286 msgid "Resolution:" msgstr "Auflösung:" #: app/dialogs/info-window.c:288 msgid "Scale ratio:" msgstr "Skalierungsfaktor:" #: app/dialogs/info-window.c:290 msgid "Number of layers:" msgstr "Anzahl der Ebenen:" #: app/dialogs/info-window.c:292 msgid "Size in memory:" msgstr "Größe im Speicher:" #: app/dialogs/info-window.c:294 msgid "Display type:" msgstr "Anzeigeart:" #: app/dialogs/info-window.c:296 msgid "Visual class:" msgstr "Visuelle Klasse:" #: app/dialogs/info-window.c:298 msgid "Visual depth:" msgstr "Visuelle Tiefe:" #: app/dialogs/info-window.c:563 #, c-format msgid "pixels/%s" msgstr "Pixel/%s" #: app/dialogs/info-window.c:565 #, c-format msgid "%g x %g %s" msgstr "%g x %g %s" #: app/dialogs/info-window.c:568 app/dialogs/preferences-dialog.c:1911 msgid "dpi" msgstr "DPI" #: app/dialogs/info-window.c:595 msgid "RGB Color" msgstr "RGB Farbe" #: app/dialogs/info-window.c:602 msgid "Indexed Color" msgstr "Indizierte Farben" #: app/dialogs/info-window.c:602 msgid "colors" msgstr "Farben" #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:64 msgid "Add a Mask to the Layer" msgstr "Eine Maske zur Ebene hinzufügen" #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:86 msgid "Initialize Layer Mask to:" msgstr "Initialisierung Ebenenmaske nach:" #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:96 msgid "In_vert Mask" msgstr "Maske in_vertieren" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:116 msgid "Layer _Name:" msgstr "Ebenen_name:" #. The size labels #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:127 app/tools/gimpcroptool.c:1026 #: app/tools/gimpselectionoptions.c:524 msgid "Width:" msgstr "Breite:" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:133 app/tools/gimpcroptool.c:1030 #: app/tools/gimpscaletool.c:166 app/tools/gimpselectionoptions.c:532 msgid "Height:" msgstr "Höhe:" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:190 msgid "Layer Fill Type" msgstr "Ebenenfüllart" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:205 msgid "Set Name from _Text" msgstr "Name aus _Text setzen" #: app/dialogs/module-dialog.c:122 msgid "Module Manager" msgstr "Module verwalten" #: app/dialogs/module-dialog.c:124 msgid "Manage Loadable Modules" msgstr "Ladbare Module verwalten" #: app/dialogs/module-dialog.c:168 msgid "Autoload" msgstr "Autom. laden" #: app/dialogs/module-dialog.c:175 msgid "Module path" msgstr "Modulpfad" #: app/dialogs/module-dialog.c:418 msgid "" msgstr "" #: app/dialogs/module-dialog.c:430 app/dialogs/module-dialog.c:439 msgid "On disk" msgstr "Auf Festplatte" #: app/dialogs/module-dialog.c:430 msgid "Only in memory" msgstr "Nur im Speicher" #: app/dialogs/module-dialog.c:439 msgid "No longer available" msgstr "Nicht mehr verfügbar" #: app/dialogs/module-dialog.c:475 msgid "Load" msgstr "Öffnen" #: app/dialogs/module-dialog.c:477 msgid "Query" msgstr "Erkunden" #: app/dialogs/module-dialog.c:484 msgid "Unload" msgstr "Entladen" #: app/dialogs/module-dialog.c:499 msgid "Purpose:" msgstr "Zweck:" #: app/dialogs/module-dialog.c:500 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: app/dialogs/module-dialog.c:501 msgid "Version:" msgstr "Version:" #: app/dialogs/module-dialog.c:502 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: app/dialogs/module-dialog.c:503 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #: app/dialogs/module-dialog.c:504 msgid "Location:" msgstr "Ort:" #: app/dialogs/module-dialog.c:505 msgid "State:" msgstr "Status:" #: app/dialogs/module-dialog.c:506 msgid "Last Error:" msgstr "Letzter Fehler:" #: app/dialogs/module-dialog.c:507 msgid "Available Types:" msgstr "Verfügbare Typen:" #: app/dialogs/offset-dialog.c:98 msgid "Offset Layer" msgstr "Ebene verschieben" #: app/dialogs/offset-dialog.c:100 msgid "Offset Layer Mask" msgstr "Ebenenmaske verschieben" #: app/dialogs/offset-dialog.c:102 msgid "Offset Channel" msgstr "Kanal verschieben" #. The offset frame #: app/dialogs/offset-dialog.c:108 app/dialogs/offset-dialog.c:136 #: app/dialogs/resize-dialog.c:187 app/widgets/gimpgrideditor.c:274 msgid "Offset" msgstr "Versatz" #: app/dialogs/offset-dialog.c:168 app/dialogs/resize-dialog.c:216 msgid "_X:" msgstr "_X:" #: app/dialogs/offset-dialog.c:170 app/dialogs/resize-dialog.c:217 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #: app/dialogs/offset-dialog.c:197 msgid "Offset by x/_2, y/2" msgstr "Versatz um (x/_2),(y/2)" #. The edge behaviour frame #: app/dialogs/offset-dialog.c:206 msgid "Edge Behaviour" msgstr "Kantenverhalten" #: app/dialogs/offset-dialog.c:210 msgid "_Wrap around" msgstr "_Falten" #: app/dialogs/offset-dialog.c:213 msgid "Fill with _background color" msgstr "Mit _Hintergrundfarbe auffüllen" #: app/dialogs/offset-dialog.c:216 msgid "Make _transparent" msgstr "_Transparent machen" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:171 msgid "Import Palette" msgstr "Farbpalette importieren" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:173 msgid "Import a New Palette" msgstr "Eine Farbpalette importieren" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:179 msgid "_Import" msgstr "_Importieren" #. The "Source" frame #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:208 msgid "Select Source" msgstr "Quelle auswählen" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:231 msgid "I_mage" msgstr "_Bild" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:246 msgid "Palette _file" msgstr "_Farbpalette" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:273 msgid "Select palette file" msgstr "Wählen Sie die Palettenordner" #. The "Import" frame #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:304 msgid "Import Options" msgstr "Importeinstellungen" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:317 msgid "New import" msgstr "Neu importiert" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:319 msgid "Palette _Name:" msgstr "Paletten_name:" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:325 msgid "N_umber of colors:" msgstr "_Anzahl der Farben:" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:338 msgid "C_olumns:" msgstr "_Spalten:" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:350 msgid "I_nterval:" msgstr "I_ntervall:" #. The "Preview" frame #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:362 msgid "Preview" msgstr "Vorschau" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:294 msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:" msgstr "" "Sie müssen GIMP neu starten, damit die folgenden Änderungen aktiv werden:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:497 msgid "Configure Keyboard Shortcuts" msgstr "Tastenkürzel konfigurieren" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:566 msgid "" "Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you " "start GIMP." msgstr "Die Tastenkürzel werden beim nächsten Start von GIMP auf Vorgabewerte zurückgesetzt." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:600 msgid "" "Your window setup will be reset to default values the next time you start " "GIMP." msgstr "Die Fenstereinstellungen werden beim nächsten Start von GIMP auf Vorgabewerte zurückgesetzt." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:634 msgid "" "Your input device settings will be reset to default values the next time you " "start GIMP." msgstr "Die Einstellungen für Eingabegeräte werden beim nächsten Start von GIMP auf Vorgabewerte zurückgesetzt." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1044 msgid "Show _menubar" msgstr "_Menüleiste anzeigen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1047 msgid "Show _rulers" msgstr "_Lineale anzeigen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1050 msgid "Show scroll_bars" msgstr "Roll_balken anzeigen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1053 msgid "Show s_tatusbar" msgstr "S_tatusleiste anzeigen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1061 msgid "Show s_election" msgstr "Auswahl anzeigen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1064 msgid "Show _layer boundary" msgstr "_Ebenenrahmen anzeigen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1067 msgid "Show _guides" msgstr "_Hilfslinien anzeigen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1070 msgid "Show gri_d" msgstr "_Gitter anzeigen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1076 msgid "Canvas _padding mode:" msgstr "Modus des Leinwand_rahmens:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1080 msgid "Custom p_adding color:" msgstr "Benutzerdefinierte _Rahmenfarbe:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1081 msgid "Select custom canvas padding color" msgstr "Benutzerdefinierte Farbe für Leinwandrahmen festlegen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1148 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1251 app/dialogs/preferences-dialog.c:1254 msgid "New Image" msgstr "Neues Bild" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1292 msgid "Default Image Grid" msgstr "Vorgabe-Bildgitter" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1295 msgid "Default Grid" msgstr "Vorgabe-Gitter" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1315 msgid "User Interface" msgstr "Benutzeroberfläche" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1318 msgid "Interface" msgstr "Oberfläche" #. Previews #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1325 msgid "Previews" msgstr "Vorschaubilder" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1328 msgid "_Enable layer & channel previews" msgstr "_Vorschau von Ebenen und Kanälen aktivieren" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1334 msgid "Default _layer & channel preview size:" msgstr "Voreingestellte _Größe der Vorschau von Ebenen und Kanälen:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1337 msgid "Na_vigation preview size:" msgstr "Größe der _Navigationsvorschau:" #. Keyboard Shortcuts #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1341 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tastenkürzel" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1345 msgid "Show menu _mnemonics (access keys)" msgstr "Menü _Mnemonics anzeigen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1348 msgid "Use _dynamic keyboard shortcuts" msgstr "Dynamische _Tastenkürzel benutzen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1352 msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..." msgstr "Tastenkürzel _konfigurieren" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1359 msgid "_Save keyboard shortcuts on exit" msgstr "Tastenkürzel beim Beenden _speichern" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1363 msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now" msgstr "Tastenkürzel _jetzt speichern" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1370 msgid "_Reset Saved Keyboard Shortcuts to Default Values" msgstr "Tastenkürzel auf Vorgabewerte _zurücksetzen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1385 app/dialogs/preferences-dialog.c:1388 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1424 msgid "Theme" msgstr "Thema" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1394 msgid "Select Theme" msgstr "Wählen Sie ein Thema" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1476 msgid "Reload C_urrent Theme" msgstr "_Momentan verwendetes Thema neu laden" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1488 app/dialogs/preferences-dialog.c:1491 msgid "Help System" msgstr "Hilfesystem" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1503 msgid "Show tool _tips" msgstr "_Minihilfen anzeigen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1506 msgid "Show help _buttons" msgstr "Hilfe_knopf anzeigen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1509 msgid "Show tips on _startup" msgstr "Tipps beim _Start anzeigen" #. Help Browser #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1513 msgid "Help Browser" msgstr "Hilfe-Browser" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1517 msgid "H_elp browser to use:" msgstr "Zu verwendender Hilfe-_Browser:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1522 msgid "Web Browser" msgstr "Internet-Browser" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1526 msgid "Select web browser" msgstr "Internet-Browser wählen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1529 msgid "_Web browser to use:" msgstr "Zu verwendender _Internet-Browser:" #. Snapping Distance #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1554 msgid "Guide and Grid Snapping" msgstr "Magnetische Hilfslinien und Gitter" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1559 msgid "_Snap distance:" msgstr "_Reichweite des Magneten:" #. Contiguous Regions #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1563 msgid "Finding Contiguous Regions" msgstr "Zusammenhängende Bereiche finden" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1568 msgid "Default _threshold:" msgstr "Voreingstellter _Schwellwert:" #. Scaling #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1572 msgid "Scaling" msgstr "Skalierung" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1576 msgid "Default _interpolation:" msgstr "Voreingestellte _Interpolationsart:" #. Global Brush, Pattern, ... #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1580 msgid "Paint Options Shared Between Tools" msgstr "Maleinstellungen werden von Werkzeuge gemeinsam benutzt." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1593 msgid "Move Tool" msgstr "Verschiebewerkzeug" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1597 msgid "Change current layer or path" msgstr "Aktive Ebene oder aktiven Pfad wechseln" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1610 app/dialogs/preferences-dialog.c:1613 msgid "Toolbox" msgstr "Werkzeugfenster" #. Appearance #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1620 app/dialogs/preferences-dialog.c:1717 #: app/widgets/gimpgrideditor.c:206 msgid "Appearance" msgstr "Erscheinungsbild" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1624 msgid "Show _foreground & background color" msgstr "Vordergrund & Hintergrundfarbe _anzeigen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1628 msgid "Show active _brush, pattern & gradient" msgstr "ausgewählten _Pinsel, Muster und Farbverlauf anzeigen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1632 msgid "Show active _image" msgstr "Aktuelles Bild anzeigen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1642 app/dialogs/preferences-dialog.c:1645 msgid "Image Windows" msgstr "Bildfenster" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1657 msgid "Use \"_Dot for dot\" by default" msgstr "»_Punkt für Punkt« als Vorgabe verwenden" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1663 msgid "Marching _ants speed:" msgstr "Geschwindigkeit der laufenden _Ameisen:" #. Zoom & Resize Behavior #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1667 msgid "Zoom & Resize Behavior" msgstr "Verhalten bei Größenänderungen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1671 msgid "Resize window on _zoom" msgstr "Fenstergröße beim _Vergrößern und Verkleinern anpassen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1674 msgid "Resize window on image _size change" msgstr "Fenstergröße anpassen, wenn sich die _Bildgröße ändert" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1680 msgid "Fit to window" msgstr "Ans Fenster anpassen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1682 msgid "Initial zoom _ratio:" msgstr "Anfänglicher _Vergrößerungsfaktor:" #. Mouse Cursors #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1686 msgid "Mouse Cursors" msgstr "Mousezeiger" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1690 msgid "Show _brush outline" msgstr "Pinsel_umriss anzeigen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1693 msgid "Show paint _tool cursor" msgstr "Zeiger des Mal_werkzeugs anzeigen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1699 msgid "Cursor _mode:" msgstr "Zeiger_modus:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1702 msgid "Cursor re_ndering:" msgstr "Zeiger_anzeige:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1714 msgid "Image Window Appearance" msgstr "Erscheinungsbild der Bildfenster" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1725 msgid "Default Appearance in Normal Mode" msgstr "Voreingestelltes Erscheinungsbild im normalen Modus" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1730 msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode" msgstr "Voreingestelltes Erscheinungsbild im Vollbildmodus" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1739 msgid "Image Title & Statusbar Format" msgstr "Format des Bildtitels und der Statusleiste" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1742 msgid "Title & Status" msgstr "Titel und Status" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1762 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1763 msgid "Show zoom percentage" msgstr "Bildgröße in Prozent anzeigen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1764 msgid "Show zoom ratio" msgstr "Maßstab als Verhältnis anzeigen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1765 msgid "Show image size" msgstr "Bildgröße anzeigen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1766 msgid "Show memory usage" msgstr "Speicherverbrauch anzeigen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1777 msgid "Image Title Format" msgstr "Format des Bildtitels" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1778 msgid "Image Statusbar Format" msgstr "Format der Statusleiste" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1863 app/dialogs/preferences-dialog.c:1866 msgid "Display" msgstr "Anzeige" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1879 msgid "Transparency _type:" msgstr "Transparenz_typ:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1882 msgid "Check _size:" msgstr "_Größe des Schachbretts:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1885 msgid "Get Monitor Resolution" msgstr "Quelle für Bildschirmauflösung" # c-format #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1927 #, c-format msgid "From _windowing system (currently %d x %d dpi)" msgstr "Auflösung vom _Fenstersystem beziehen (zur Zeit %d x %d dpi)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1950 msgid "_Manually" msgstr "_Manuell" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1965 msgid "C_alibrate..." msgstr "_Kalibrieren" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1985 app/dialogs/preferences-dialog.c:1988 msgid "Input Devices" msgstr "Eingabegeräte" #. Extended Input Devices #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1995 msgid "Extended Input Devices" msgstr "Erweiterte Eingabegeräte" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1999 msgid "Configure E_xtended Input Devices..." msgstr "_Erweiterte Eingabegeräte konfigurieren" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2006 msgid "_Save input device settings on exit" msgstr "Gerätestatus beim Beenden _speichern" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2010 msgid "Save Input Device Settings _Now" msgstr "Gerätestatus _jetzt speichern" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2017 msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values" msgstr "Gerätestatus _jetzt auf Vorgabewerte setzen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2032 msgid "Additional Input Controllers" msgstr "Zusätzliche Eingabegräte" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2035 msgid "Input Controllers" msgstr "Eingabegeräte" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2076 app/dialogs/preferences-dialog.c:2079 msgid "Window Management" msgstr "Fensterverwaltung" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2085 msgid "Window Manager Hints" msgstr "Fensterverwaltungs-Hints" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2091 msgid "Hint for the _toolbox:" msgstr "Fenstertyp-Hint für as _Werkzeugfenster:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2095 msgid "Hint for the _docks:" msgstr "Fenstertyp-Hint für _Docks:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2098 msgid "Focus" msgstr "Fokus" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2102 msgid "Activate the _focused image" msgstr "Das _fokussierte Bild aktivieren" #. Window Positions #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2106 msgid "Window Positions" msgstr "Fensterpositionen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2109 msgid "_Save window positions on exit" msgstr "Fensterpositionen beim Beenden _speichern" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2113 msgid "Save Window Positions _Now" msgstr "Fensterpositionen _jetzt speichern" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2120 msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values" msgstr "Fensterpositionen _jetzt auf Vorgabewerte setzen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2135 app/dialogs/preferences-dialog.c:2138 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2286 msgid "Environment" msgstr "Umgebung" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2146 msgid "Resource Consumption" msgstr "Ressourcenverbrauch" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2156 msgid "Minimal number of _undo levels:" msgstr "Minimale Anzahl an _Journalschritten:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2159 msgid "Maximum undo _memory:" msgstr "_Maximaler Speicher für das Journal:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2162 msgid "Tile cache _size:" msgstr "Größe des gesamten _Speichers:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2165 msgid "Maximum _new image size:" msgstr "Maximale Größe _neuer Bilder:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2170 msgid "Number of _processors to use:" msgstr "Zahl der zu verwendenden _Prozessoren:" #. Image Thumbnails #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2175 msgid "Image Thumbnails" msgstr "Bild Vorschau" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2180 msgid "Size of _thumbnails:" msgstr "Größe der _Vorschaubilder:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2184 msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:" msgstr "Maximale Datei_größe für Vorschaubilder:" #. File Saving #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2188 msgid "Saving Images" msgstr "Bilder speichern" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2191 msgid "Confirm closing of unsa_ved images" msgstr "Schließen _ungespeicherter Bilder bestätigen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2202 app/dialogs/preferences-dialog.c:2205 msgid "Folders" msgstr "Ordner" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2220 msgid "Temp folder:" msgstr "Temporärer Ordner:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2220 msgid "Select Temp Folder" msgstr "Wählen Sie den Temporären Ordner" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2221 #: app/dialogs/user-install-dialog.c:1400 msgid "Swap folder:" msgstr "Auslagerungsordner:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2221 msgid "Select Swap Folder" msgstr "Wählen Sie den Auslagerungsordner" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2254 msgid "Brush Folders" msgstr "Pinselordner" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2256 msgid "Select Brush Folders" msgstr "Wählen Sie die Pinselordner" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2258 msgid "Pattern Folders" msgstr "Musterordner" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2260 msgid "Select Pattern Folders" msgstr "Wählen Sie die Musterordner" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2262 msgid "Palette Folders" msgstr "Palettenordner" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2264 msgid "Select Palette Folders" msgstr "Wählen Sie die Palettenordner" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2266 msgid "Gradient Folders" msgstr "Farbverlaufsordner" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2268 msgid "Select Gradient Folders" msgstr "Wählen Sie die Farbverlaufsordner" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2270 msgid "Font Folders" msgstr "Schriftordner" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2272 msgid "Select Font Folders" msgstr "Wählen Sie die Schriftordner" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2274 msgid "Plug-In Folders" msgstr "Plugin-Ordner" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2276 msgid "Select Plug-In Folders" msgstr "Wählen Sie die Plugin-Ordner" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2278 msgid "Scripts" msgstr "Skripte" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2278 msgid "Script-Fu Folders" msgstr "Skript-Fu-Ordner" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2280 msgid "Select Script-Fu Folders" msgstr "Wählen Sie die Skript-Fu-Ordner" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2282 msgid "Module Folders" msgstr "Modulordner" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2284 msgid "Select Module Folders" msgstr "Wählen Sie die Modulordner" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2286 msgid "Environment Folders" msgstr "Umgebungsordner" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2288 msgid "Select Environment Folders" msgstr "Wählen Sie die Umgebungsordner" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2290 msgid "Themes" msgstr "Themen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2290 msgid "Theme Folders" msgstr "Themenordner" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2292 msgid "Select Theme Folders" msgstr "Wählen Sie die Themenordner" #: app/dialogs/quit-dialog.c:84 msgid "Quit The GIMP" msgstr "GIMP beenden" #: app/dialogs/quit-dialog.c:126 msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost." msgstr "Wenn Sie GIMP jetzt beenden, gehen folgende Änderungenverlorgen:" #: app/dialogs/quit-dialog.c:164 msgid "There is one image with unsaved changes:" msgstr "Kein Bild mit ungesicherten Änderungen vorhanden:" #: app/dialogs/quit-dialog.c:167 #, c-format msgid "There are %d images with unsaved changes:" msgstr "Es sind %d Bilder mit ungespeicherten Änderungen geöffnet:" #: app/dialogs/resize-dialog.c:115 msgid "Canvas Size" msgstr "Leinwandgröße" #: app/dialogs/resize-dialog.c:126 app/dialogs/scale-dialog.c:107 msgid "Layer Size" msgstr "Ebenengröße" #: app/dialogs/resize-dialog.c:234 msgid "C_enter" msgstr "_Zentrieren" #: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:67 msgid "Calibrate Monitor Resolution" msgstr "Bildschirmauflösung kalibrieren" #: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:120 msgid "Measure the rulers and enter their lengths:" msgstr "Messen Sie die Lineale aus und tragen Sie die Längen unten ein." #: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:145 msgid "_Horizontal:" msgstr "_Horizontal:" #: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:150 msgid "_Vertical:" msgstr "_Vertikal:" #. Image size frame #: app/dialogs/scale-dialog.c:96 app/widgets/gimptemplateeditor.c:214 msgid "Image Size" msgstr "Bildgröße" #: app/dialogs/scale-dialog.c:168 msgid "Quality" msgstr "Qualität" #: app/dialogs/scale-dialog.c:180 msgid "I_nterpolation:" msgstr "I_nterpolation:" #: app/dialogs/scale-dialog.c:194 msgid "" "Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen " "interpolation type will affect channels and masks only." msgstr "" "Indizierte Farbebenen werden immer ohne Interpolation skaliert. Die " "ausgewählte Interpolation wird nur auf Kanäle und Maske Auswirkungen haben." #: app/dialogs/stroke-dialog.c:104 msgid "Choose Stroke Style" msgstr "Nachziehstil festlegen" #: app/dialogs/stroke-dialog.c:209 msgid "Paint Tool:" msgstr "Malwerkzeug:" #: app/dialogs/tips-dialog.c:88 msgid "Your GIMP tips file appears to be missing!" msgstr "Ihre GIMP-Tippdatei scheint nicht zu existieren!" #: app/dialogs/tips-dialog.c:90 #, c-format msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation." msgstr "" "Es sollte eine Datei namens »%s« vorhanden sein. Bitte überprüfen Sie Ihre " "Installation." #: app/dialogs/tips-dialog.c:96 msgid "The GIMP tips file could not be parsed!" msgstr "Die Syntax der GIMP-Tippdatei konnte nicht analysiert werden!" #: app/dialogs/tips-dialog.c:129 msgid "GIMP Tip of the Day" msgstr "GIMP Tipp des Tages" #: app/dialogs/tips-dialog.c:193 msgid "Show tip next time GIMP starts" msgstr "Tipps beim nächsten Start anzeigen" #: app/dialogs/tips-dialog.c:217 msgid "_Previous tip" msgstr "_Vorheriger Tipp" #: app/dialogs/tips-dialog.c:227 msgid "_Next tip" msgstr "_Nächster Tipp" #. This is a special string to specify the language identifier to #. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it #. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml. #. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de". #. #: app/dialogs/tips-parser.c:165 msgid "tips-locale:C" msgstr "tips-locale:de" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:132 msgid "" "The gimprc is used to store personal preferences that affect GIMP's default " "behavior. Paths to search for brushes, palettes, gradients, patterns, plug-" "ins and modules can also configured here." msgstr "" "Die Datei gimprc wird verwendet, um persönliche Einstellungen wie GIMPs " "Vorgabeverhalten zu speichern. Auch die Suchpfade für Pinsel, Paletten, " "Farbverläufe, Muster, Plugins und Module können hier konfiguriert werden." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:141 msgid "" "GIMP uses an additional gtkrc file so you can configure it to look " "differently than other GTK apps." msgstr "" "GIMP verwendet eine zusätzliche gtkrc-Datei für GIMP-spezifische Oberflächen-" "Einstellungen." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:147 msgid "" "Plug-ins and extensions are external programs run by the GIMP which provide " "additional functionality. These programs are searched for at run-time and " "information about their functionality and mod-times is cached in this file. " "This file is intended to be GIMP-readable only, and should not be edited." msgstr "" "Plugins und Erweiterungen sind externe Programme, die von GIMP gestartet " "werden und Zusatzfunktionen bereitstellen. Diese Programme werden zur " "Laufzeit gesucht und die Informationen zu ihrer Funktionalität und ihrem " "Erzeugungsdatum werden in dieser Datei gespeichert. Diese Datei sollte nur " "von GIMP gelesen und nicht bearbeitet werden." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:157 msgid "" "Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP. The menurc is a dump " "of your configuration so it can. be remembered for the next session. You " "may edit this file if you wish, but it is much easier to define the keys " "from within The GIMP. Deleting this file will restore the default shortcuts." msgstr "" "Tastenkombinationen können in GIMP dynamisch vergeben werden. Die Datei " "menurc ist eine Speicherung Ihrer Konfiguration, so daß diese auch in der " "nächsten Sitzung erhalten bleibt. Diese Datei kann editiert werden, es ist " "jedoch einfacher, die Tastenkombinationen aus GIMP heraus zu konfigurieren. " "Wird diese Datei gelöscht, so wird die Vorgabe-Tastenbelegung " "wiederhergestellt." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:167 msgid "" "The sessionrc is used to store what dialog windows were open the last time " "you quit The GIMP. You can configure The GIMP to reopen these dialogs at " "the saved position." msgstr "" "Die Datei sessionrc wird verwendet, um zu speichern, welche Fenster beim " "Schließen von GIMP geöffnet waren. Sie können GIMP so konfigurieren, daß " "diese Dialoge beim Start an der gespeicherten Position wieder geöffnet " "werden." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:174 msgid "" "This file holds a collection of standard media sizes that serve as image " "templates." msgstr "" "Diese Datei enthält eine Sammlung von Standard-Mediengrößen, die als " "Bildvorlagen dienen." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:180 msgid "" "The unitrc is used to store your user units database. You can define " "additional units and use them just like you use the built-in units inches, " "millimeters, points and picas. This file is overwritten each time you quit " "the GIMP." msgstr "" "Die Datei unitrc wird dazu verwendet, Ihre Einheiten-Datenbank zu speichern. " "Sie können zusätzliche Einheiten definieren und sie wie die vordefinierten " "Einheiten wie Zoll, Millimeter, Punkt und Pica einsetzen. Diese Datei wird " "jedesmal überschrieben, wenn Sie GIMP beenden." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:189 msgid "" "This folder is used to store user defined brushes. The GIMP checks this " "folder in addition to the system-wide GIMP brushes installation when " "searching for brushes." msgstr "" "Dieser Ordner wird verwendet, um benutzerdefinierte Pinsel zu speichern. " "GIMP durchsucht diesen Ordner zusätzlich zum systemweiten Pinselordner." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:197 msgid "" "This folder is used to store fonts you only want visible in the GIMP. The " "GIMP checks this folder in addition to the system-wide GIMP fonts " "installation when searching for fonts. Use this only if you really want to " "have GIMP-only fonts, otherwise put things in your global font directory." msgstr "" "Dieser Ordner wird verwendet, um benutzerdefinierte Schriften zu speichern. " "GIMP durchsucht diesen Ordner zusätzlich zum systemweiten Schriftordner. " "Verwenden Sie diese Funktion ausschließlich, falls Sie GIMP-spezifische " "Schriften verwenden wollen. Legen Sie diese andernfalls im globalen " "Schriftordner ab." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:207 msgid "" "This folder is used to store user defined gradients. The GIMP checks this " "folder in addition to the system-wide GIMP gradients installation when " "searching for gradients." msgstr "" "Dieser Ordner wird verwendet, um benutzerdefinierte Farbverläufe zu " "speichern. GIMP durchsucht diesen Ordner zusätzlich zum systemweiten " "Farbverlaufsordner." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:214 msgid "" "This folder is used to store user defined palettes. The GIMP checks this " "folder in addition to the system-wide GIMP palettes installation when " "searching for palettes." msgstr "" "Dieser Ordner wird verwendet, um benutzerdefinierte Farbpaletten zu " "speichern. GIMP durchsucht diesen Ordner zusätzlich zum systemweiten " "Palettenordner." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:221 msgid "" "This folder is used to store user defined patterns. The GIMP checks this " "folder in addition to the system-wide GIMP patterns installation when " "searching for patterns." msgstr "" "Dieser Ordner wird verwendet, um benutzerdefinierte Füllmuster zu speichern. " "GIMP durchsucht diesen Ordner zusätzlich zum systemweiten Musterordner." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:228 msgid "" "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-" "system-supported plug-ins. The GIMP checks this folder in addition to the " "system-wide GIMP plug-in folder when searching for plug-ins." msgstr "" "Dieser Ordner wird verwendet, um selbsterstellte, temporäre oder in anderer " "Weise nicht systemweit unterstützte Plugins zu speichern. GIMP durchsucht " "diesen Ordner zusätzlich zum systemweiten Plugin-Ordner." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:236 msgid "" "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-" "system-supported DLL modules. The GIMP checks this folder in addition to " "the system-wide GIMP module folder when searching for modules to load during " "initialization." msgstr "" "Dieser Ordner wird verwendet, um vom Benutzer erstellte, temporäre oder in " "anderer Weise nicht systemweit unterstützte DLL-Module zu speichern. GIMP " "durchsucht diesen Ordner zusätzlich zum systemweiten Modulordner." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:245 msgid "" "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-" "system-supported additions to the plug-in environment. The GIMP checks this " "folder in addition to the system-wide GIMP environment folder when searching " "for plug-in environment modification files." msgstr "" "Dieser Ordner wird verwendet, um selbsterstellte, temporäre oder in anderer " "Weise nicht systemweit unterstützte Erweiterungen der Plugin-Umgebung zu " "speichern. GIMP durchsucht diesen Ordner zusätzlich zum systemweiten " "Umgebungsordner." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:255 msgid "" "This folder is used to store user created and installed scripts. The GIMP " "checks this folder in addition to the systemwide GIMP scripts folder when " "searching for scripts." msgstr "" "Dieser Ordner wird verwendet, um selbsterstellte Skripte zu speichern. GIMP " "durchsucht diesen Ordner zusätzlich zum systemweiten Skriptordner." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:263 msgid "This folder is searched for image templates." msgstr "Dieser Ordner wird nach Bildvorlagen durchsucht." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:268 msgid "This folder is searched for user-installed themes." msgstr "Dieser Ordner wird nach vom Benutzer installierten Themen durchsucht." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:273 msgid "" "This folder is used to temporarily store undo buffers to reduce memory " "usage. If The GIMP is unceremoniously killed, files of the form: gimp<#>." "<#> may persist in this folder. These files are useless across GIMP " "sessions and can be destroyed with impunity." msgstr "" "Dieser Ordner wird verwendet, um temporäre Bilddaten abzulegen, um so den " "Bedarf an Hauptspeicher zu verringern. Falls GIMP unsauber beendet wird, " "kann es passieren, das hier Dateien mit Namen wie gimp<#>.<#> zurückbleiben. " "Diese Dateien sind für eine andere GIMP-Sitzung nutzlos und können " "bedenkenlos gelöscht werden." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:282 msgid "This folder is used to store tool options." msgstr "" "Dieser Ordner wird verwendet, um Werkzeugeinstellungen\n" "zu speichern." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:287 msgid "This folder is used to store parameter files for the Curves tool." msgstr "" "Dieser Ordner wird verwendet, um Parameter-Dateien für das Kurven-Werkzeug " "zu speichern." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:292 msgid "This folder is used to store parameter files for the Levels tool." msgstr "" "Dieser Ordner wird verwendet, um Parameter-Dateien für das Werte-Werkzeug zu " "speichern." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:389 msgid "Installation successful. Click \"Continue\" to proceed." msgstr "Installation erfolgreich. Drücken Sie »Weiter« um fortzufahren." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:395 msgid "Installation failed. Contact system administrator." msgstr "Installation fehlgeschlagen. Wenden Sie sich an den Systemverwalter." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:609 msgid "GIMP User Installation" msgstr "GIMP-Benutzerinstallation" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:614 msgid "Continue" msgstr "Weiter" #. GPL_PAGE #. version number #: app/dialogs/user-install-dialog.c:765 #, c-format msgid "" "Welcome to\n" "The GIMP %d.%d User Installation" msgstr "" "Willkommen zur\n" "GIMP %d.%d Benutzerinstallation" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:771 msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation." msgstr "" "Drücken Sie »Weiter«, um die\n" "GIMP Benutzerinstallation zu starten." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:778 msgid "" "The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n" "Copyright (C) 1995-2004\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team." msgstr "" "The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n" "Copyright © 1995-2004\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis und das GIMP-Entwicklerteam." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:788 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" "Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der " "GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation " "herausgegeben, weitergeben und/oder modifizieren, entweder unter Version 2 " "der Lizenz oder (wenn Sie es wünschen) jeder späteren Version." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:794 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." msgstr "" "Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, daß es Ihnen " "von Nutzen sein wird, aber OHNE JEDE GEWÄHRLEISTUNG - sogar ohne die " "implizite Gewährleistung der MARKTREIFE oder der EIGNUNG FÜR EINEN " "BESTIMMTEN ZWECK. Details finden Sie in der GNU General Public License." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:800 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "" "Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License zusammen mit diesem " "Programm erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die Free Software " "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:810 msgid "Migrate User Settings" msgstr "Benutzereinstellungen übernehmen" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:811 msgid "Click \"Continue\" to proceed with the user installation." msgstr "" "Klicken Sie auf »Weiter«, um mit der Benutzerinstallation fortzufahren." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:816 msgid "It seems you have used GIMP 2.0 before." msgstr "Scheinbar haben Sie bereits The Gimp in der Version 2.0 benutzt." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:820 msgid "_Migrate GIMP 2.0 user settings" msgstr "_Benutzereinstellunge aus The Gimp 2.0 übernehmen" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:823 msgid "Do a _fresh user installation" msgstr "Eine _neue Benutzerinstallation erstellen" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:851 msgid "Personal GIMP Folder" msgstr "Persönlicher GIMP-Ordner" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:852 msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder." msgstr "" "Drücken Sie »Weiter« um Ihren\n" "persönlichen GIMP-Ordner anzulegen." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:896 #, c-format msgid "" "For a proper GIMP installation, a folder named '%s' needs to be " "created." msgstr "" "Für die GIMP Benutzerinstallation muss ein Ordner namens »%s« " "angelegt werden." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:903 msgid "" "This folder will contain a number of important files. Click on one of the " "files or folders in the tree to get more information about the selected item." msgstr "" "Dieser Ordner wird eine Reihe von wichtigen Dateien enthalten. Wählen Sie " "eine der Dateien oder Ordner aus der Liste aus, um weitere Informationen zu " "erhalten." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:991 msgid "User Installation Log" msgstr "Benutzerinstallation Logbuch" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:992 msgid "Please wait while your personal GIMP folder is being created..." msgstr "Bitte warten. Ihr persönlicher GIMP-Ordner wird angelegt..." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:999 msgid "GIMP Performance Tuning" msgstr "Leistungsfähigkeit von GIMP" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:1000 msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above." msgstr "Drücken Sie »Weiter«, um die Einstellungen zu übernehmen." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:1005 msgid "" "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted." msgstr "" "Für eine optimale Arbeitleistung ist es möglicherweise erforderlich, " "einige\n" "Einstellungen anzupassen." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:1065 #, c-format msgid "Copying file '%s' from '%s'..." msgstr "Datei »%s« wird von »%s« kopiert..." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:1084 #, c-format msgid "Creating folder '%s'..." msgstr "Ordner »%s« wird angelegt..." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:1098 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgstr "Ordner »%s« konnte nicht angelegt werden: %s" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:1359 msgid "" "GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called " "\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider " "the amount of memory used by other running processes." msgstr "" "GIMP verwendet für Bilddaten eine begrenzte Menge an Arbeitsspeicher, den " "sogenannten »Kachel-Cache«. Sie sollten seine Größe so wählen, daß er in den " "Arbeitsspeicher passt. Bedenken Sie dabei die Menge an Arbeitsspeicher, die " "bereits von anderen Programmen belegt wird." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:1372 msgid "Tile cache size:" msgstr "Größe des Datenspeichers:" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:1384 msgid "" "All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be " "written to a swap file. This file should be located on a local filesystem " "with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you may want " "to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")." msgstr "" "Alle Bilddaten, die nicht in den Tile Cache passen, werden in eine " "Auslagerungsdatei geschrieben. Diese Datei sollte sich auf einem lokalen " "Dateisystem mit genügend freiem Speicher (einige hundert MB) befinden. Unter " "UNIX ist das systemweite temporäre Ordner eine gute Wahl (meist »/tmp« oder " "»/var/tmp«)." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:1395 msgid "Select swap dir" msgstr "Wählen Sie den Auslagerungsordner" #: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:53 msgid "Export Path to SVG" msgstr "Pfade nach SVG exportieren" #: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:78 msgid "Export the active path" msgstr "Aktiven Pfad exportieren" #: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:79 msgid "Export all paths from this image" msgstr "Alle Pfade dieses Bildes exportieren" #: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:57 msgid "Import Paths from SVG" msgstr "Pfade aus SVG importieren" #: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:83 msgid "All Files (*.*)" msgstr "Alle Dateien (*.*)" #: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:88 msgid "Scalable SVG image (*.svg)" msgstr "Skalierbare Vektorgrafik (*.svg)" #: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:99 msgid "_Merge imported paths" msgstr "_Importieren Pfade zusammenführen" #: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:109 msgid "_Scale imported paths to fit image" msgstr "Importierte Pfade auf Bildgröße _skalieren" #: app/dialogs/vectors-options-dialog.c:113 msgid "Path Name:" msgstr "Pfadname:" #: app/display/display-enums.c:24 msgid "Tool icon" msgstr "Werkzeug-Symbol" #: app/display/display-enums.c:25 msgid "Tool icon with crosshair" msgstr "Werkzeug-Symbol mit Fadenkreuz" #: app/display/display-enums.c:26 msgid "Crosshair only" msgstr "Nur Fadenkreuz" #: app/display/display-enums.c:55 msgid "From theme" msgstr "Dem Thema entsprechend" #: app/display/display-enums.c:56 msgid "Light check color" msgstr "Helle Schachbrett-Farbe" #: app/display/display-enums.c:57 msgid "Dark check color" msgstr "Dunkle Schachbrett-Farbe" #: app/display/display-enums.c:58 msgid "Custom color" msgstr "Benutzerdefinierte Farbe" #: app/display/gimpdisplayshell.c:876 msgid "Zoom image when window size changes" msgstr "Bild zoomen, wenn die Fenstergröße sich ändert" #: app/display/gimpdisplayshell.c:896 msgid "Toggle Quick Mask" msgstr "Schnelle Maske aktivieren/deaktivieren" #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:122 #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:185 #, c-format msgid "Close %s" msgstr "%s schließen" #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:131 msgid "Do_n't save" msgstr "_Nicht speichern" #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:192 #, c-format msgid "Save the changes to image '%s' before closing?" msgstr "Möchten Sie die Änderungen am Bild »%s« vor dem Schließen speichern?" #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:209 #, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last %s will be lost." msgstr "" "Wenn Sie das Bild nicht sichern, gehen die Änderungen der letzten %s " "verloren." #. one second, the time period #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:266 msgid "second" msgstr "Sekunde" #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:269 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d Sekunden" #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:275 msgid "minute" msgstr "Minute" #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:277 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d Minuten" #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:96 msgid "Drop New Layer" msgstr "Neue Ebene ablegen" #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:140 msgid "Drop New Path" msgstr "Neuen Pfad ablegen" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:73 msgid "Color Display Filters" msgstr "Ansichtsfarbfilter" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:76 msgid "Configure Color Display Filters" msgstr "Ansichtsfarbfilter konfigurieren" #: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:122 msgid "Layer Select" msgstr "Ebenenauswahl" #: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:537 msgid "Zoom Ratio" msgstr "Skalierungsverhältnis" #: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:539 msgid "Select Zoom Ratio" msgstr "Skalierung festlegen" #: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:574 msgid "Zoom Ratio:" msgstr "Skalierung:" #: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:601 msgid "Zoom:" msgstr "Maßstab:" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:234 msgid "RGB-empty" msgstr "RGB leer" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:237 msgid "grayscale-empty" msgstr "Graustufen leer" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:237 msgid "grayscale" msgstr "Graustufen" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:240 msgid "indexed-empty" msgstr "indiziert leer" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:240 msgid "indexed" msgstr "indiziert" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:292 msgid "(modified)" msgstr "(verändert)" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:298 msgid "(clean)" msgstr "(bereinigt)" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:325 msgid "1 layer" msgstr "1 Ebene" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:325 #, c-format msgid "%d layers" msgstr "%d Ebenen" #: app/display/gimpstatusbar.c:142 msgid "Shadow type" msgstr "Schattentyp" #: app/display/gimpstatusbar.c:143 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Randstil des Textes in der Statuszeile" #: app/display/gimpstatusbar.c:217 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: app/file/file-open.c:103 app/file/file-save.c:134 msgid "Unknown file type" msgstr "Unbekannter Dateityp" #: app/file/file-open.c:118 app/file/file-save.c:148 msgid "Not a regular file" msgstr "Keine reguläre Datei" #: app/file/file-open.c:183 msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image" msgstr "Plugin lieferte ERFOLG, hat jedoch kein Bild geliefert" #: app/file/file-open.c:191 msgid "Plug-In could not open image" msgstr "Plugin konnte das Bild nicht öffnen" #: app/file/file-open.c:337 msgid "Image doesn't contain any visible layers" msgstr "Auswahl auf alle sichtbaren Bereiche stützen" #: app/file/file-save.c:215 msgid "Plug-In could not save image" msgstr "Plugin konnte das Bild nicht speichern" #: app/file/file-utils.c:107 msgid "Invalid character sequence in URI" msgstr "Ungültige Zeichenfolge in URI" #: app/gui/session.c:247 app/menus/menus.c:351 app/widgets/gimpdevices.c:218 #, c-format msgid "Deleting \"%s\" failed: %s" msgstr "Öffnen von '%s' schlug fehl: %s" #: app/gui/splash.c:96 msgid "GIMP Startup" msgstr "GIMP Start" #: app/gui/themes.c:231 app/plug-in/plug-ins.c:254 #, c-format msgid "Writing '%s'\n" msgstr "»%s« wird geschrieben\n" #: app/gui/themes.c:284 #, c-format msgid "Adding theme '%s' (%s)\n" msgstr "Thema »%s« wird hinzugefügt (%s)\n" #: app/paint/gimpairbrush.c:69 app/tools/gimpairbrushtool.c:55 msgid "Airbrush" msgstr "Sprühpistole" #: app/paint/gimpbrushcore.c:369 msgid "No brushes available for use with this tool." msgstr "Keine Pinsel für dieses Werkzeug vorhanden." #: app/paint/gimpclone.c:89 app/tools/gimpclonetool.c:89 msgid "Clone" msgstr "Klonen" #: app/paint/gimpconvolve.c:121 app/tools/gimpconvolvetool.c:70 msgid "Convolve" msgstr "Verknüpfen" #: app/paint/gimpdodgeburn.c:87 app/tools/gimpdodgeburntool.c:70 msgid "Dodge/Burn" msgstr "Abwedeln/Nachbelichten" #: app/paint/gimperaser.c:64 app/tools/gimperasertool.c:70 msgid "Eraser" msgstr "Radierer" #: app/paint/gimpink.c:101 app/tools/gimpinktool.c:62 msgid "Ink" msgstr "Tinte" #: app/paint/gimppaintbrush.c:65 app/tools/gimppaintbrushtool.c:51 msgid "Paintbrush" msgstr "Pinsel" #: app/paint/gimppencil.c:38 app/tools/gimppenciltool.c:51 msgid "Pencil" msgstr "Stift" #: app/paint/gimpsmudge.c:78 app/tools/gimpsmudgetool.c:54 msgid "Smudge" msgstr "Verschmieren" #: app/paint/paint-enums.c:23 msgid "Image source" msgstr "Bildquelle" #: app/paint/paint-enums.c:24 msgid "Pattern source" msgstr "Musterquelle" #: app/paint/paint-enums.c:52 msgid "Non-aligned" msgstr "Nicht ausgerichtet" #: app/paint/paint-enums.c:53 msgid "Aligned" msgstr "Ausgerichtet" #: app/paint/paint-enums.c:54 msgid "Registered" msgstr "Registriert" #: app/paint/paint-enums.c:81 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:60 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:93 msgid "Dodge" msgstr "Abwedeln" #: app/paint/paint-enums.c:82 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:61 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:94 msgid "Burn" msgstr "Nachbelichten" #: app/paint/paint-enums.c:109 msgid "Blur" msgstr "Weichzeichnen" #: app/paint/paint-enums.c:110 msgid "Sharpen" msgstr "Schärfen" #: app/paint/paint-enums.c:167 msgid "Constant" msgstr "Konstant" #: app/paint/paint-enums.c:168 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:161 msgid "Incremental" msgstr "Steigernd" #: app/pdb/color_cmds.c:139 app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:85 msgid "Brightness-Contrast" msgstr "Helligkeit-Kontrast" #: app/pdb/color_cmds.c:452 app/tools/gimpposterizetool.c:78 msgid "Posterize" msgstr "Posterisieren" #: app/pdb/color_cmds.c:733 app/pdb/color_cmds.c:857 #: app/tools/gimpcurvestool.c:143 msgid "Curves" msgstr "Farbkurven" #: app/pdb/color_cmds.c:981 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96 msgid "Color Balance" msgstr "Farbabgleich" #: app/pdb/color_cmds.c:1105 app/tools/gimpcolorizetool.c:96 msgid "Colorize" msgstr "Einfärben" #: app/pdb/color_cmds.c:1382 app/tools/gimphuesaturationtool.c:110 msgid "Hue-Saturation" msgstr "Farbton-Sättigung" #: app/pdb/color_cmds.c:1487 app/tools/gimpthresholdtool.c:92 msgid "Threshold" msgstr "Schwellwert" #: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:249 app/pdb/drawable_transform_cmds.c:404 msgid "Flip..." msgstr "Spiegeln..." #: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:563 app/pdb/drawable_transform_cmds.c:746 #: app/pdb/transform_tools_cmds.c:197 app/tools/gimpperspectivetool.c:141 msgid "Perspective..." msgstr "Perspektive..." #: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1650 #: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1791 app/pdb/transform_tools_cmds.c:586 #: app/tools/gimpsheartool.c:158 msgid "Shearing..." msgstr "Scheren..." #: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1943 #: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:2124 #: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:2311 #: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:2512 app/pdb/transform_tools_cmds.c:719 msgid "2D Transform..." msgstr "2D Transformation..." #: app/pdb/edit_cmds.c:593 app/tools/gimpblendtool.c:249 msgid "Blending..." msgstr "Farbverlauf..." #: app/pdb/image_cmds.c:4010 msgid "" "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." msgstr "" "Da die Auflösung des Bildes außerhalb des gültigen Bereiches liegt, wird die " "Vorgabeauflösung verwendet." #: app/pdb/internal_procs.c:86 msgid "Internal Procedures" msgstr "Interne Prozeduren" #: app/pdb/internal_procs.c:86 msgid "Brush" msgstr "Pinsel" #: app/pdb/internal_procs.c:89 msgid "Brush UI" msgstr "Pinsel UI" #: app/pdb/internal_procs.c:98 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:282 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:75 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:108 msgid "Color" msgstr "Farbe" #: app/pdb/internal_procs.c:104 msgid "Convert" msgstr "Umwandeln" #: app/pdb/internal_procs.c:107 msgid "Display procedures" msgstr "Anzeige-Prozeduren" #: app/pdb/internal_procs.c:110 msgid "Drawable procedures" msgstr "Bild-Prozeduren" #: app/pdb/internal_procs.c:113 msgid "Transformation procedures" msgstr "Transformationswerkzeug Prozeduren" #: app/pdb/internal_procs.c:116 msgid "Edit procedures" msgstr "Bearbeiten-Prozeduren" #: app/pdb/internal_procs.c:119 msgid "File Operations" msgstr "Datei-Prozeduren" #: app/pdb/internal_procs.c:122 msgid "Floating selections" msgstr "Schwebende Auswahlen" #: app/pdb/internal_procs.c:125 msgid "Font UI" msgstr "Schrift-UI" #: app/pdb/internal_procs.c:131 msgid "Gimprc procedures" msgstr "Gimprc-Prozeduren" #: app/pdb/internal_procs.c:134 msgid "Gradient" msgstr "Farbverlauf:" #: app/pdb/internal_procs.c:137 msgid "Gradient UI" msgstr "Farbverlauf-UI" #: app/pdb/internal_procs.c:143 msgid "Guide procedures" msgstr "Hilfslinien-Prozeduren" #: app/pdb/internal_procs.c:146 msgid "Help procedures" msgstr "Hilfe-Prozeduren" #: app/pdb/internal_procs.c:155 msgid "Message procedures" msgstr "Nachrichten-Prozeduren" #: app/pdb/internal_procs.c:158 msgid "Miscellaneous" msgstr "Verschiedenes" #: app/pdb/internal_procs.c:161 msgid "Paint Tool procedures" msgstr "Malwerkzeug Prozeduren" #: app/pdb/internal_procs.c:164 msgid "Palette" msgstr "Farbpalette" #: app/pdb/internal_procs.c:167 msgid "Palette UI" msgstr "Paletten-UI" #: app/pdb/internal_procs.c:173 msgid "Parasite procedures" msgstr "Parasiten-Prozeduren" #: app/pdb/internal_procs.c:182 msgid "Pattern UI" msgstr "Muster-UI" #: app/pdb/internal_procs.c:188 msgid "Plug-in" msgstr "Plugin" #: app/pdb/internal_procs.c:191 msgid "Procedural database" msgstr "Prozedurdatenbank" #: app/pdb/internal_procs.c:194 app/widgets/gimpprogressdialog.c:240 msgid "Progress" msgstr "Fortschritt" #: app/pdb/internal_procs.c:197 msgid "Image mask" msgstr "Bildmaske" #: app/pdb/internal_procs.c:200 msgid "Selection Tool procedures" msgstr "Auswahlwerkzeug Prozeduren" #: app/pdb/internal_procs.c:203 msgid "Text procedures" msgstr "Text Prozeduren" #: app/pdb/internal_procs.c:206 msgid "Transform Tool procedures" msgstr "Transformwerkzeug Prozeduren" #: app/pdb/procedural_db.c:251 #, c-format msgid "" "PDB calling error:\n" "procedure '%s' not found" msgstr "" "PDB-Aufruffehler:\n" "Prozedur '%s' nicht gefunden" #: app/pdb/procedural_db.c:272 app/pdb/procedural_db.c:384 #, c-format msgid "" "PDB calling error for procedure '%s':\n" "Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)" msgstr "" "PDB-Aufruffehler für Prozedur »%s«:\n" "Falscher Typ bei Argument #%d (%s erwartet, %s erhalten)" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:80 msgid "Internal GIMP procedure" msgstr "Interne GIMP Prozedur" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:81 msgid "GIMP Plug-In" msgstr "GIMP Plugin" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:82 msgid "GIMP Extension" msgstr "GIMP Erweiterung" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:83 msgid "Temporary Procedure" msgstr "Vorläufige Prozedur" #: app/pdb/selection_tools_cmds.c:332 app/tools/gimpfreeselecttool.c:96 msgid "Free Select" msgstr "Freie Auswahl" #: app/plug-in/plug-in.c:543 app/plug-in/plug-in.c:573 #, c-format msgid "Terminating plug-in: '%s'\n" msgstr "Plugin wird abgebrochen: »%s«\n" #: app/plug-in/plug-in.c:720 #, c-format msgid "" "Plug-In crashed: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state. You may want to " "save your images and restart GIMP to be on the safe side." msgstr "" "Das Plugin »%s« ist abgestürzt\n" "(%s)\n" "\n" "Das abgestürzte Plugin hat GIMP eventuell durcheinander gebracht. Am besten " "speichern Sie Ihre Bilder jetzt ab und starten GIMP neu." #: app/plug-in/plug-in-rc.c:173 #, c-format msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version." msgstr "»%s« wird übersprungen: falsche GIMP-Protokollversion." #: app/plug-in/plug-in-rc.c:432 #, c-format msgid "invalid value '%s' for icon type" msgstr "ungültiger Wert »%s« für Symboltyp" #: app/plug-in/plug-in-rc.c:447 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for icon type" msgstr "ungültiger Wert »%ld« für Symboltyp" #: app/plug-in/plug-ins.c:139 msgid "Resource configuration" msgstr "Ressourcenkonfiguration" #. Query any plug-ins that have changed since we last wrote out #. * the pluginrc file. #. #: app/plug-in/plug-ins.c:153 msgid "Querying new Plug-ins" msgstr "Neue Plugins werden abgefragt" #: app/plug-in/plug-ins.c:170 #, c-format msgid "Querying plug-in: '%s'\n" msgstr "Plugin »%s« wird abgefragt\n" #. initialize the plug-ins #: app/plug-in/plug-ins.c:180 msgid "Initializing Plug-ins" msgstr "Plugins werden initialisiert" #: app/plug-in/plug-ins.c:194 #, c-format msgid "Initializing plug-in: '%s'\n" msgstr "Plugin »%s« wird initialisiert\n" #: app/plug-in/plug-ins.c:351 msgid "Starting Extensions" msgstr "Erweiterungen werden gestartet" #: app/plug-in/plug-ins.c:358 #, c-format msgid "Starting extension: '%s'\n" msgstr "Erweiterung »%s« wird gestartet\n" #: app/text/text-enums.c:81 msgid "Left justified" msgstr "Linksbündig" #: app/text/text-enums.c:82 msgid "Right justified" msgstr "Rechtsbündig" #: app/text/text-enums.c:83 msgid "Centered" msgstr "Zentriert" #: app/text/text-enums.c:84 msgid "Filled" msgstr "Blocksatz" #. This is a so-called pangram; it's supposed to #. contain all characters found in the alphabet. #: app/text/gimpfont.c:39 msgid "" "Pack my box with\n" "five dozen liquor jugs." msgstr "" "Zwei Boxkämpfer jagen\n" "Eva quer durch Sylt." #: app/text/gimptext-compat.c:106 app/tools/gimptexttool.c:697 msgid "Add Text Layer" msgstr "Textebene hinzufügen" #: app/text/gimptext-parasite.c:168 msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "(ungültige UTF-8-Zeichenkette)" #: app/text/gimptextlayer.c:170 msgid "Text Layer" msgstr "Textebene" #: app/text/gimptextlayer.c:171 msgid "Rename Text Layer" msgstr "Textebene umbenennen" #: app/text/gimptextlayer.c:172 msgid "Move Text Layer" msgstr "Textebene verschieben" #: app/text/gimptextlayer.c:173 msgid "Scale Text Layer" msgstr "Textebene skalieren" #: app/text/gimptextlayer.c:174 msgid "Resize Text Layer" msgstr "Textebenengröße ändern" #: app/text/gimptextlayer.c:175 msgid "Flip Text Layer" msgstr "Textebene spiegeln" #: app/text/gimptextlayer.c:176 msgid "Rotate Text Layer" msgstr "Textebene drehen" #: app/text/gimptextlayer.c:177 msgid "Transform Text Layer" msgstr "Textebene transformieren" #: app/text/gimptextlayer.c:529 msgid "Discard Text Information" msgstr "Textinformationen verwerfen" #: app/text/gimptextlayer.c:579 msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available." msgstr "" "Die Text-Funktion ist nicht verfügbar, da keine Schriften vorhanden sind." #: app/text/gimptextlayer.c:614 msgid "Empty Text Layer" msgstr "Leere Textebene" #: app/text/gimptextlayer-xcf.c:73 #, c-format msgid "" "Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n" "%s\n" "\n" "Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, " "you don't need to worry about this." msgstr "" "Probleme beim Verarbeiten der Syntax des Textparasists für Ebene »%s«:\n" "%s\n" "\n" "Möglicherweise sind eines oder mehrere Textattribute fehlerhaft. Falls Sie " "die Textebene nicht bearbeiten, können Sie dies getrost ignorieren." #: app/tools/tools-enums.c:25 msgid "Pick only" msgstr "Nur auswählen" #: app/tools/tools-enums.c:26 msgid "Set foreground color" msgstr "Vordergrundfarbe ersetzen" #: app/tools/tools-enums.c:27 msgid "Set background color" msgstr "Hintergrundfarbe ersetzen" #: app/tools/tools-enums.c:54 msgid "Crop" msgstr "Zuschneiden" #: app/tools/tools-enums.c:55 msgid "Resize" msgstr "Größe ändern" #: app/tools/tools-enums.c:83 msgid "Free select" msgstr "Freie Auswahl" #: app/tools/tools-enums.c:84 msgid "Fixed size" msgstr "Feste Größe" #: app/tools/tools-enums.c:85 msgid "Fixed aspect ratio" msgstr "Festes Seitenverhältnis" #: app/tools/tools-enums.c:113 msgid "Transform layer" msgstr "Ebene transformieren" #: app/tools/tools-enums.c:114 msgid "Transform selection" msgstr "Auswahl transformieren" #: app/tools/tools-enums.c:115 msgid "Transform path" msgstr "Pfad transformieren" #: app/tools/tools-enums.c:143 msgid "Design" msgstr "Design" #: app/tools/tools-enums.c:145 app/tools/gimpmovetool.c:110 msgid "Move" msgstr "Verschieben" #: app/tools/tools-enums.c:174 msgid "Outline" msgstr "Umriss" #: app/tools/tools-enums.c:177 msgid "Image + Grid" msgstr "Bild + Gitter" #: app/tools/tools-enums.c:204 msgid "Number of grid lines" msgstr "Anzahl der Gitterlinien" #: app/tools/tools-enums.c:205 msgid "Grid line spacing" msgstr "Abstand der Gitterlinien" #: app/tools/gimp-tools.c:283 msgid "This tool has no options." msgstr "Dieses Werkzeug verfügt über keine Einstellungsmöglichkeiten." #: app/tools/gimpairbrushtool.c:56 msgid "Airbrush with variable pressure" msgstr "Mit variablem Druck sprühen" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:57 msgid "_Airbrush" msgstr "S_prühpistole" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:123 app/tools/gimpconvolvetool.c:211 #: app/tools/gimpsmudgetool.c:123 msgid "Rate:" msgstr "Rate:" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:129 msgid "Pressure:" msgstr "Druck:" #: app/tools/gimpblendoptions.c:245 msgid "Offset:" msgstr "Versatz:" #: app/tools/gimpblendoptions.c:254 app/widgets/gimpbrusheditor.c:145 msgid "Shape:" msgstr "Form:" #: app/tools/gimpblendoptions.c:260 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:406 msgid "Repeat:" msgstr "Wiederholung:" #: app/tools/gimpblendoptions.c:286 msgid "Adaptive supersampling" msgstr "Anpassende Hochrechnung" #: app/tools/gimpblendoptions.c:296 msgid "Max Depth:" msgstr "Maximale Tiefe:" #: app/tools/gimpblendoptions.c:303 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:295 #: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:226 app/tools/gimpselectionoptions.c:463 msgid "Threshold:" msgstr "Schwelle:" #: app/tools/gimpblendtool.c:102 msgid "Fill with a color gradient" msgstr "Mit einem Farbverlauf füllen" #: app/tools/gimpblendtool.c:103 msgid "Blen_d" msgstr "_Farbverlauf" #: app/tools/gimpblendtool.c:191 msgid "Blend: Invalid for indexed images." msgstr "Übergang: Bei indizierten Bildern nicht möglich." #. initialize the statusbar display #: app/tools/gimpblendtool.c:209 app/tools/gimpblendtool.c:308 msgid "Blend: " msgstr "Farbverlauf: " #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:86 msgid "Adjust brightness and contrast" msgstr "Helligkeit und Kontrast anpassen" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:87 msgid "B_rightness-Contrast..." msgstr "_Helligkeit-Kontrast" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:138 msgid "Adjust Brightness and Contrast" msgstr "Helligkeit und Kontrast anpassen" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:181 msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers." msgstr "Helligkeit-Kontrast funktioniert nicht bei indizierten Ebenen." #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:236 msgid "_Brightness:" msgstr "_Helligkeit:" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:251 msgid "Con_trast:" msgstr "Kon_trast:" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:129 msgid "Allow completely transparent regions to be filled" msgstr "Füllen von vollständig transparenten Bereichen zulassen" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:135 msgid "Base filled area on all visible layers" msgstr "Gefüllten Bereich auf alle sichtbaren Bereiche stützen" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:141 app/tools/gimpselectionoptions.c:160 msgid "Maximum color difference" msgstr "Maximale Farbdifferenz" #. fill type #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:238 #, c-format msgid "Fill Type %s" msgstr "Füllart %s" #. fill selection #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:250 #, c-format msgid "Affected Area %s" msgstr "Beeinflusster Bereich %s" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:254 msgid "Fill whole selection" msgstr "Ganze Auswahl füllen" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:255 msgid "Fill similar colors" msgstr "Ähnliche Farben füllen" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:261 app/tools/gimpselectionoptions.c:435 msgid "Finding Similar Colors" msgstr "Ähnliche Farben finden" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:277 msgid "Fill transparent areas" msgstr "Transparente Bereiche füllen" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:283 #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:179 app/tools/gimpselectionoptions.c:451 #: app/tools/gimpselectionoptions.c:497 msgid "Sample merged" msgstr "Vereinigung überprüfen" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:92 msgid "Fill with a color or pattern" msgstr "Mit einer Farbe oder einem Muster füllen" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:93 msgid "_Bucket Fill" msgstr "_Füllen" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82 msgid "Select By Color" msgstr "Nach Farbe auswählen" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:83 msgid "Select regions by color" msgstr "Bereiche nach Farbe wählen" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:84 msgid "_By Color Select" msgstr "_Nach Farbe auswählen" #: app/tools/gimpclonetool.c:90 msgid "Paint using Patterns or Image Regions" msgstr "Mit Mustern oder Bildteilen zeichnen" #: app/tools/gimpclonetool.c:91 msgid "_Clone" msgstr "_Klonen" #: app/tools/gimpclonetool.c:266 msgid "Source" msgstr "Quelle" #: app/tools/gimpclonetool.c:275 msgid "Alignment" msgstr "Ausrichtung" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:97 msgid "Adjust color balance" msgstr "Farbabgleich anpassen" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:98 msgid "Color _Balance..." msgstr "Farb_abgleich" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:149 msgid "Adjust Color Balance" msgstr "Farbabgleich anpassen" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:193 msgid "Color balance operates only on RGB color layers." msgstr "Der Farbabgleich funktioniert nur bei RGB Ebenen." #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:276 msgid "Select Range to Modify" msgstr "Den zu bearbeitenden Bereich wählen" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:284 msgid "Modify Selected Range's Color Levels" msgstr "Die Farbwerte des gewählten Bereichs bearbeiten" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:301 msgid "Cyan" msgstr "Cyan" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:308 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:315 msgid "Yellow" msgstr "Gelb" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:325 msgid "R_eset range" msgstr "Bereich _zurücksetzen" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:334 msgid "Preserve _luminosity" msgstr "_Helligkeit erhalten" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:97 msgid "Colorize the image" msgstr "Das Bild einfärben" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:98 msgid "Colori_ze..." msgstr "_Einfärben" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:152 msgid "Colorize the Image" msgstr "Das Bild einfärben" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:195 msgid "Colorize operates only on RGB color layers." msgstr "Nur RGB Ebenen können eingefärbt werden." #: app/tools/gimpcolorizetool.c:235 msgid "Select Color" msgstr "Farbe auswählen" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:253 app/tools/gimphuesaturationtool.c:361 msgid "_Hue:" msgstr "_Farbton:" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:267 app/tools/gimphuesaturationtool.c:389 msgid "_Saturation:" msgstr "_Sättigung:" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:281 app/tools/gimphuesaturationtool.c:375 msgid "_Lightness:" msgstr "_Helligkeit:" #: app/tools/gimpcoloroptions.c:184 msgid "Sample average" msgstr "Abtastgröße" #: app/tools/gimpcoloroptions.c:194 app/tools/gimpselectionoptions.c:413 #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:153 msgid "Radius:" msgstr "Radius:" #. the pick FG/BG frame #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:184 #, c-format msgid "Pick Mode %s" msgstr "Auswahlmodus %s" #. the add to palette toggle #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:193 #, c-format msgid "Add to palette %s" msgstr "Zur Farbpalette hinzufügen %s" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:99 msgid "Color Picker" msgstr "Farbpipette" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:100 msgid "Pick colors from the image" msgstr "Farben aus dem Bild wählen" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:101 msgid "C_olor Picker" msgstr "Fa_rbpipette" #. tool->gdisp->shell #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:343 msgid "Color Picker Information" msgstr "Informationen zur Farbpipette" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:71 msgid "Blur or Sharpen" msgstr "Weichzeichnen / Schärfen" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:72 msgid "Con_volve" msgstr "_Verknüpfen" #. the type radio box #: app/tools/gimpconvolvetool.c:193 #, c-format msgid "Convolve Type %s" msgstr "Verknüpfungsart %s" #. tool toggle #: app/tools/gimpcropoptions.c:188 app/tools/gimpmagnifyoptions.c:208 #: app/tools/gimpmoveoptions.c:217 #, c-format msgid "Tool Toggle %s" msgstr "Werkzeug-Modus %s" #: app/tools/gimpcropoptions.c:200 msgid "Current layer only" msgstr "Nur die aktive Ebene" #. enlarge toggle #: app/tools/gimpcropoptions.c:205 #, c-format msgid "Allow enlarging %s" msgstr "Vergrößern zulassen %s" #. layer toggle #: app/tools/gimpcropoptions.c:215 #, c-format msgid "Keep aspect ratio %s" msgstr "Seitenverhältnis von %s beibehalten" #: app/tools/gimpcroptool.c:163 msgid "Crop & Resize" msgstr "Zuschneiden / Größe ändern" #: app/tools/gimpcroptool.c:164 msgid "Crop or Resize an image" msgstr "Bildgröße ändern / Bild zuschneiden" #: app/tools/gimpcroptool.c:165 msgid "_Crop & Resize" msgstr "_Zuschneiden / Größe ändern" #. initialize the statusbar display #: app/tools/gimpcroptool.c:498 app/tools/gimpcroptool.c:957 msgid "Crop: " msgstr "Zuschneiden: " #: app/tools/gimpcroptool.c:990 msgid "Crop & Resize Information" msgstr "Zuschneideinformationen" #: app/tools/gimpcroptool.c:1009 msgid "Origin X:" msgstr "Ursprung X:" #: app/tools/gimpcroptool.c:1013 msgid "Origin Y:" msgstr "Ursprung X:" #: app/tools/gimpcroptool.c:1051 app/widgets/gimpbrusheditor.c:194 msgid "Aspect ratio:" msgstr "Seitenverhältnis:" #: app/tools/gimpcroptool.c:1062 msgid "From selection" msgstr "Aus Auswahl" #: app/tools/gimpcroptool.c:1070 msgid "Auto shrink" msgstr "Automatisch schrumpfen" #: app/tools/gimpcurvestool.c:144 msgid "Adjust color curves" msgstr "Farbkurven anpassen" #: app/tools/gimpcurvestool.c:145 msgid "_Curves..." msgstr "_Kurven" #: app/tools/gimpcurvestool.c:204 msgid "Adjust Color Curves" msgstr "Farbkurven anpassen" #: app/tools/gimpcurvestool.c:206 msgid "Load Curves" msgstr "Kurven öffnen" #: app/tools/gimpcurvestool.c:207 msgid "Load curves settings from file" msgstr "Kurveneinstellungen aus Datei laden" #: app/tools/gimpcurvestool.c:208 msgid "Save Curves" msgstr "Kurven speichern" #: app/tools/gimpcurvestool.c:209 msgid "Save curves settings to file" msgstr "Aktuelle Einstellungen in Datei speichern" #: app/tools/gimpcurvestool.c:285 msgid "Curves for indexed layers cannot be adjusted." msgstr "Kurven können bei indizierten Ebenen nicht angepaßt werden." #: app/tools/gimpcurvestool.c:481 app/tools/gimplevelstool.c:415 #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:160 msgid "Channel:" msgstr "Kanal:" #: app/tools/gimpcurvestool.c:496 app/tools/gimplevelstool.c:430 msgid "R_eset channel" msgstr "Kanal _zurücksetzen" #. Horizontal button box for load / save #: app/tools/gimpcurvestool.c:598 app/tools/gimplevelstool.c:640 msgid "All Channels" msgstr "Alle Kanäle" #. The radio box for selecting the curve type #: app/tools/gimpcurvestool.c:616 msgid "Curve Type" msgstr "Kurventyp" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:71 msgid "Dodge or Burn strokes" msgstr "Abwedeln / Nachbelichten" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:72 msgid "Dod_geBurn" msgstr "Ab_wedeln bzw. Nachbelichten" #. the type (dodge or burn) #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:192 #, c-format msgid "Type %s" msgstr "Typ %s" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:204 msgid "Mode" msgstr "Modus" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:216 msgid "Exposure:" msgstr "Belichtung:" #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:262 #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1203 msgid "Move Floating Selection" msgstr "Schwebende Auswahl bewegen" #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:464 app/tools/gimpeditselectiontool.c:732 msgid "Move: " msgstr "Verschieben: " #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:72 msgid "Select elliptical regions" msgstr "Einen elliptischen Bereich wählen" #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:73 msgid "_Ellipse Select" msgstr "_Elliptische Auswahl" #: app/tools/gimperasertool.c:71 msgid "Erase to background or transparency" msgstr "Bis zum Hintergrund oder zur Transparenz löschen" #: app/tools/gimperasertool.c:72 msgid "_Eraser" msgstr "_Radierer" #. the anti_erase toggle #: app/tools/gimperasertool.c:185 #, c-format msgid "Anti erase %s" msgstr "Un-Radieren %s" #: app/tools/gimpflipoptions.c:161 app/tools/gimpmoveoptions.c:211 #: app/tools/gimptransformoptions.c:323 msgid "Affect:" msgstr "Wirkt auf:" #. tool toggle #: app/tools/gimpflipoptions.c:167 #, c-format msgid "Flip Type %s" msgstr "Spiegeltyp %s" #: app/tools/gimpfliptool.c:85 msgid "Flip the layer or selection" msgstr "Die Ebene oder Auswahl spiegeln" #: app/tools/gimpfliptool.c:86 msgid "_Flip" msgstr "Sp_iegeln" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:97 msgid "Select hand-drawn regions" msgstr "Einen Bereich frei Hand wählen" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:98 msgid "_Free Select" msgstr "_Freie Auswahl" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:98 msgid "Select contiguous regions" msgstr "Zusammenhängenden Bereich wählen" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:99 msgid "Fu_zzy Select" msgstr "_Zauberstab" #: app/tools/gimphistogramoptions.c:151 msgid "Histogram Scale" msgstr "Histogrammskala" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:111 msgid "Adjust hue and saturation" msgstr "Farbton und Sättigung anpassen" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:112 msgid "Hue-_Saturation..." msgstr "Farb_ton-Sättigung" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:166 msgid "Adjust hue / lightness / saturation" msgstr "Farbton / Helligkeit / Sättigung anpassen" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:210 msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers." msgstr "Farbton-Sättigung funktioniert nur bei RGB Ebenen." #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:263 msgid "M_aster" msgstr "A_lle" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:264 msgid "_R" msgstr "_R" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:265 msgid "_Y" msgstr "_Y" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:266 msgid "_G" msgstr "_G" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:267 msgid "_C" msgstr "_C" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:268 msgid "_B" msgstr "_B" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:269 msgid "_M" msgstr "_M" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:272 msgid "Select Primary Color to Modify" msgstr "Zu bearbeitende Primärfarbe auswählen" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:300 msgid "Modify all colors" msgstr "Alle Farben bearbeiten" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:343 msgid "Modify Selected Color" msgstr "Gewählte Farbe bearbeiten" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:405 msgid "R_eset color" msgstr "Farbe _zurücksetzen" #: app/tools/gimpimagemaptool.c:259 app/widgets/gimpthumbbox.c:354 msgid "_Preview" msgstr "_Vorschau" #: app/tools/gimpimagemaptool.c:292 msgid "Quick Load" msgstr "Schnelles Laden" #: app/tools/gimpimagemaptool.c:322 msgid "Quick Save" msgstr "Schnelles Speichern" #. adjust sliders #: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:58 msgid "Adjustment" msgstr "Justierung" #: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:70 app/tools/gimpinkoptions-gui.c:94 #: app/tools/gimptextoptions.c:425 msgid "Size:" msgstr "Größe:" #: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:77 app/tools/gimpmeasuretool.c:891 #: app/tools/gimprotatetool.c:169 app/widgets/gimpbrusheditor.c:207 msgid "Angle:" msgstr "Winkel:" #. sens sliders #: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:82 msgid "Sensitivity" msgstr "Empfindlichkeit" #: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:101 msgid "Tilt:" msgstr "Neigung:" #: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:108 msgid "Speed:" msgstr "Geschwindigkeit:" #: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:119 msgid "Type" msgstr "Typ" #. Blob shape widget #: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:149 msgid "Shape" msgstr "Form" #: app/tools/gimpinktool.c:63 msgid "Draw in ink" msgstr "Mit Tinte zeichnen" #: app/tools/gimpinktool.c:64 msgid "In_k" msgstr "_Tinte" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:277 msgid "Scissors" msgstr "Schere" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:278 msgid "Select shapes from image" msgstr "Umrisse des Bildes wählen" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:279 msgid "Intelligent _Scissors" msgstr "Intelligente _Scheren" #: app/tools/gimplevelstool.c:161 msgid "Adjust color levels" msgstr "Farbwerte anpassen" #: app/tools/gimplevelstool.c:162 msgid "_Levels..." msgstr "_Werte" #: app/tools/gimplevelstool.c:220 msgid "Adjust Color Levels" msgstr "Farbwerte anpassen" #: app/tools/gimplevelstool.c:222 msgid "Load Levels" msgstr "Werte öffnen" #: app/tools/gimplevelstool.c:223 msgid "Load levels settings from file" msgstr "Werte aus Datei laden" #: app/tools/gimplevelstool.c:224 msgid "Save Levels" msgstr "Werte speichern" #: app/tools/gimplevelstool.c:225 msgid "Save levels settings to file" msgstr "Aktuelle Werte in Datei speichern" #: app/tools/gimplevelstool.c:285 msgid "Levels for indexed layers cannot be adjusted." msgstr "Werte für indizierte Ebenen können nicht geändert werden. " #: app/tools/gimplevelstool.c:355 msgid "Pick black point" msgstr "Schwarz-Punkt wählen" #: app/tools/gimplevelstool.c:359 msgid "Pick gray point" msgstr "Grau-Punkt wählen" #: app/tools/gimplevelstool.c:363 msgid "Pick white point" msgstr "Weiß-Punkt wählen" #. Input levels frame #: app/tools/gimplevelstool.c:445 msgid "Input Levels" msgstr "Quellwerte" #: app/tools/gimplevelstool.c:539 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #. Output levels frame #: app/tools/gimplevelstool.c:569 msgid "Output Levels" msgstr "Zielwerte" #: app/tools/gimplevelstool.c:667 msgid "Adjust levels automatically" msgstr "Werte automatisch anpassen" #: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:203 msgid "Auto-resize window" msgstr "Fenstergröße beim _Vergrößern und Verkleinern anpassen" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:95 msgid "Magnify" msgstr "Vergrößern / Verkleinern" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:96 msgid "Zoom in & out" msgstr "Vergrößern / Verkleinern" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:97 msgid "M_agnify" msgstr "Ver_größern bzw. Verkleinern" #: app/tools/gimpmeasureoptions.c:157 msgid "Use info window" msgstr "Info-Fenster verwenden" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:118 msgid "Measure" msgstr "Me_ssen" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:119 msgid "Measure distances and angles" msgstr "Abstände und Winkel messen" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:120 msgid "_Measure" msgstr "_Maßband" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:264 msgid "Add Guides" msgstr "Hilfslinie hinzufügen" #. tool->gdisp->shell #: app/tools/gimpmeasuretool.c:847 msgid "Measure Distances and Angles" msgstr "Abstände und Winkel messen" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:865 msgid "Distance:" msgstr "Abstand:" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:171 msgid "Pick a layer or guide" msgstr "Ebene oder Hilfslinie auswählen" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:172 msgid "Move the current layer" msgstr "Aktive Ebene verschieben" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:176 msgid "Move selection" msgstr "Auswahl verschieben" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:180 msgid "Pick a path" msgstr "Pfad auswählen" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:181 msgid "Move the current path" msgstr "Aktiven Pfad verschieben" #: app/tools/gimpmovetool.c:111 msgid "Move layers & selections" msgstr "Ebenen und Auswahlen verschieben" #: app/tools/gimpmovetool.c:112 msgid "_Move" msgstr "_Verschieben" #: app/tools/gimppaintbrushtool.c:52 msgid "Paint fuzzy brush strokes" msgstr "Weiche Pinselstriche zeichnen" #: app/tools/gimppaintbrushtool.c:53 msgid "_Paintbrush" msgstr "_Pinsel" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:102 app/widgets/gimpbrushselect.c:201 #: app/widgets/gimplayertreeview.c:330 msgid "Opacity:" msgstr "Deckkraft:" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:107 app/tools/gimpselectionoptions.c:373 #: app/widgets/gimpbrushselect.c:218 app/widgets/gimplayertreeview.c:323 msgid "Mode:" msgstr "Modus:" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:125 msgid "Brush:" msgstr "Pinsel:" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:134 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:383 msgid "Gradient:" msgstr "Farbverlauf:" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:175 msgid "Hard edge" msgstr "Harte Kanten" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:214 msgid "Pressure sensitivity" msgstr "Druckempfindlichkeit" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:235 msgid "Opacity" msgstr "Deckkraft" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:249 msgid "Hardness" msgstr "Härte" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:260 msgid "Rate" msgstr "Rate" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:273 msgid "Size" msgstr "Größe" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:317 msgid "Fade out" msgstr "Verblassen" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:330 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:392 msgid "Length:" msgstr "Länge:" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:370 msgid "Use color from gradient" msgstr "Farbe aus Farbverlauf" #: app/tools/gimppenciltool.c:52 msgid "Paint hard edged pixels" msgstr "Pixel mit harten Kanten zeichnen" #: app/tools/gimppenciltool.c:53 msgid "Pe_ncil" msgstr "_Stift" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:81 msgid "Perspective" msgstr "Perspektive" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:82 msgid "Change perspective of the layer or selection" msgstr "Die Perspektive der Ebene oder Auswahl verändern" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:83 msgid "_Perspective" msgstr "P_erspektive" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:140 msgid "Perspective Transform Information" msgstr "Informationen zur Perspektiventransformation" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:149 msgid "Matrix:" msgstr "Matrix:" #: app/tools/gimpposterizetool.c:79 msgid "Reduce image to a fixed number of colors" msgstr "Das Bild auf eine bestimmte Anzahl von Farben reduzieren" #: app/tools/gimpposterizetool.c:80 msgid "_Posterize..." msgstr "_Posterisieren" #: app/tools/gimpposterizetool.c:131 msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)" msgstr "Posterisieren (Farbanzahl vemindern):" #: app/tools/gimpposterizetool.c:173 msgid "Posterize does not operate on indexed layers." msgstr "Posterisieren funktioniert nicht mit indizierten Ebenen." #: app/tools/gimpposterizetool.c:223 msgid "Posterize _levels:" msgstr "_Farbanzahl:" #: app/tools/gimprectselecttool.c:97 msgid "Select rectangular regions" msgstr "Einen rechteckigen Bereich wählen" #: app/tools/gimprectselecttool.c:98 msgid "_Rect Select" msgstr "_Rechteckige Auswahl" #: app/tools/gimprectselecttool.c:224 msgid "Selection: ADD" msgstr "Auswahl: Hinzufügen" #: app/tools/gimprectselecttool.c:227 msgid "Selection: SUBTRACT" msgstr "Auswahl: Abziehen" #: app/tools/gimprectselecttool.c:230 msgid "Selection: INTERSECT" msgstr "Auswahl: Schneiden" #: app/tools/gimprectselecttool.c:233 msgid "Selection: REPLACE" msgstr "Auswahl: Ersetzen" #: app/tools/gimprectselecttool.c:468 msgid "Selection: " msgstr "Auswahl: " #: app/tools/gimprotatetool.c:98 msgid "Rotate the layer or selection" msgstr "Ebene oder Auswahl drehen" #: app/tools/gimprotatetool.c:99 msgid "_Rotate" msgstr "_Drehen" #: app/tools/gimprotatetool.c:158 msgid "Rotation Information" msgstr "Drehinformationen" #: app/tools/gimprotatetool.c:185 msgid "Center X:" msgstr "Zentrum X:" #: app/tools/gimprotatetool.c:189 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: app/tools/gimpscaletool.c:91 msgid "Scale" msgstr "Skalieren" #: app/tools/gimpscaletool.c:92 msgid "Scale the layer or selection" msgstr "Ebene oder Auswahl skalieren" #: app/tools/gimpscaletool.c:93 msgid "_Scale" msgstr "_Skalieren" #: app/tools/gimpscaletool.c:152 msgid "Scaling information" msgstr "Skalierinformationen" #: app/tools/gimpscaletool.c:163 msgid "Original Width:" msgstr "Ursprüngliche Breite:" #: app/tools/gimpscaletool.c:170 msgid "Current width:" msgstr "Aktuelle Breite:" #: app/tools/gimpscaletool.c:174 msgid "Current height:" msgstr "Aktuelle Höhe:" #: app/tools/gimpscaletool.c:189 msgid "Scale ratio X:" msgstr "Skalierungsfaktor X:" #: app/tools/gimpscaletool.c:192 msgid "Scale ratio Y:" msgstr "Skalierungsfaktor Y:" #: app/tools/gimpscaletool.c:196 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Seitenverhältnis:" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:135 msgid "Smooth edges" msgstr "Kanten glätten" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:149 msgid "Allow completely transparent regions to be selected" msgstr "Auswahl vollständig transparenter Bereiche erlauben" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:155 msgid "Base selection on all visible layers" msgstr "Auswahl auf alle sichtbaren Bereiche stützen" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:170 msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" msgstr "Beim Verkleinern der Auswahl alle sichtbaren Ebenen verwenden" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:381 app/tools/gimptextoptions.c:446 msgid "Antialiasing" msgstr "Kantenglättung" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:403 msgid "Feather edges" msgstr "Kanten ausblenden" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:422 msgid "Show interactive boundary" msgstr "Interaktive Begrenzung anzeigen" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:445 msgid "Select transparent areas" msgstr "Transparente Bereiche auswählen" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:489 msgid "Auto shrink selection" msgstr "Automatisch verkleinern" #: app/tools/gimpsheartool.c:98 msgid "Shear" msgstr "Schere" #: app/tools/gimpsheartool.c:99 msgid "Shear the layer or selection" msgstr "Ebene oder Auswahl scheren" #: app/tools/gimpsheartool.c:100 msgid "S_hear" msgstr "S_cheren" #: app/tools/gimpsheartool.c:157 msgid "Shearing Information" msgstr "Scherinformationen" #: app/tools/gimpsheartool.c:167 msgid "Shear magnitude X:" msgstr "Scherneigung X:" #: app/tools/gimpsheartool.c:174 msgid "Shear magnitude Y:" msgstr "Scherneigung Y:" #: app/tools/gimpsmudgetool.c:55 msgid "Smudge image" msgstr "Bild verschmieren" #: app/tools/gimpsmudgetool.c:56 msgid "_Smudge" msgstr "Versch_mieren" #: app/tools/gimptextoptions.c:145 msgid "" "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" msgstr "" "Hinting ändert die Schriftränder, um bei kleinen Größen ein schickes " "Schriftbild zu erzeugen." #: app/tools/gimptextoptions.c:152 msgid "" "If available, hints from the font are used but you may prefer to always use " "the automatic hinter" msgstr "" "Falls verfügbar, werden Hints von den Schriften verwenden, möglicherweise " "bevorzugen Sie aber stets automatisches Hinting." #: app/tools/gimptextoptions.c:177 msgid "Indentation of the first line" msgstr "Einzug der ersten Zeile" #: app/tools/gimptextoptions.c:182 msgid "Modify line spacing" msgstr "Zeilenabstand verändern" #: app/tools/gimptextoptions.c:418 msgid "Font:" msgstr "Schrift:" #: app/tools/gimptextoptions.c:430 msgid "Hinting" msgstr "Hinting" #: app/tools/gimptextoptions.c:437 msgid "Force auto-hinter" msgstr "Auto-Hinting erzwingen" #: app/tools/gimptextoptions.c:452 msgid "Text Color" msgstr "Text-Farbe" #: app/tools/gimptextoptions.c:457 msgid "Color:" msgstr "Farbe:" #: app/tools/gimptextoptions.c:462 msgid "Justify:" msgstr "Ausrichtung:" #: app/tools/gimptextoptions.c:468 msgid "Indent:" msgstr "Einzug:" #: app/tools/gimptextoptions.c:474 msgid "" "Line\n" "spacing:" msgstr "" "Zeilen-\n" "abstand:" #: app/tools/gimptextoptions.c:477 msgid "Create path from text" msgstr "Pfad aus Text erzeugen" #: app/tools/gimptexttool.c:143 msgid "Add text to the image" msgstr "Text zum Bild hinzufügen" #: app/tools/gimptexttool.c:144 msgid "Te_xt" msgstr "Te_xt" #: app/tools/gimptexttool.c:728 msgid "GIMP Text Editor" msgstr "GIMP Text Editor" #: app/tools/gimptexttool.c:838 app/tools/gimptexttool.c:841 msgid "Confirm Text Editing" msgstr "Bestätigung für Bearbeiten des Textes" #: app/tools/gimptexttool.c:862 msgid "" "The layer you selected is a text layer but it has been modified using other " "tools. Editing the layer with the text tool will discard these " "modifications.\n" "\n" "You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes." msgstr "" "Die ausgewählte Ebene ist eine Text-Ebene aber sie ist mit anderen " "Werkzeugen modifiziert wurde. Diese Änderungen gehen verloren, wenn Sie " "jetzt das Text-Werkzeug benutzen.\n" "\n" "Sie können die Ebene bearbeiten oder eine neue Text-Ebene mit denselben Text-" "Attributen erstellen." #: app/tools/gimpthresholdtool.c:93 msgid "Reduce image to two colors using a threshold" msgstr "Das Bild mittels eines Schwellwerts auf zwei Farben reduzieren" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:94 msgid "_Threshold..." msgstr "_Schwellwert" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:148 msgid "Apply Threshold" msgstr "Schwellwert anwenden" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:199 msgid "Threshold does not operate on indexed layers." msgstr "Schwellwert funktioniert nicht mit indizierten Ebenen." #: app/tools/gimptransformoptions.c:329 msgid "Transform Direction" msgstr "Transformationsrichtung" #: app/tools/gimptransformoptions.c:338 msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolation:" #: app/tools/gimptransformoptions.c:348 msgid "Supersampling" msgstr "Hochrechnung" #. the clip resulting image toggle button #: app/tools/gimptransformoptions.c:353 msgid "Clip result" msgstr "Ergebnis beschneiden" #: app/tools/gimptransformoptions.c:367 msgid "Preview:" msgstr "Vorschau:" #. the constraints frame #: app/tools/gimptransformoptions.c:413 msgid "Constraints" msgstr "Einschränkungen" #: app/tools/gimptransformoptions.c:425 #, c-format msgid "15 degrees %s" msgstr "15 Grad %s" #: app/tools/gimptransformoptions.c:445 #, c-format msgid "Keep height %s" msgstr "Höhe beibehalten %s" #: app/tools/gimptransformoptions.c:447 #, c-format msgid "Keep width %s" msgstr "Breite beibehalten %s" #: app/tools/gimptransformoptions.c:449 #, c-format msgid "Keep aspect %s" msgstr "Verhältnis von %s beibehalten" #: app/tools/gimptransformtool.c:251 msgid "Transforming..." msgstr "Transformiere..." #: app/tools/gimptransformtool.c:357 msgid "Transformations do not work on layers that contain layer masks." msgstr "Transformationen funktionieren nicht auf Ebenen, die Masken enthalten." #: app/tools/gimpvectoroptions.c:113 msgid "Restrict editing to polygons" msgstr "Bearbeiten auf Polygone beschränken" #: app/tools/gimpvectoroptions.c:177 msgid "Edit Mode" msgstr "Bearbeitungsmodus" #: app/tools/gimpvectoroptions.c:182 msgid "Polygonal" msgstr "Polygonal" #: app/tools/gimpvectoroptions.c:186 #, c-format msgid "" "Path to Selection\n" "%s Add\n" "%s Subtract\n" "%s Intersect" msgstr "" "Auswahl aus Pfad\n" "%s Hinzufügen\n" "%s Abziehen\n" "%s Schneiden" #: app/tools/gimpvectoroptions.c:196 msgid "Create selection from path" msgstr "Pfad aus Auswahl" #: app/tools/gimpvectoroptions.c:207 msgid "Stroke path" msgstr "Pfad nachziehen" #: app/tools/gimpvectortool.c:161 msgid "Create and edit paths" msgstr "Pfade erstellen und bearbeiten" #: app/tools/gimpvectortool.c:363 msgid "Add Stroke" msgstr "Nachziehen" #: app/tools/gimpvectortool.c:381 msgid "Add Anchor" msgstr "Anker hinzufügen" #: app/tools/gimpvectortool.c:404 msgid "Insert Anchor" msgstr "Anker einfügen" #: app/tools/gimpvectortool.c:433 msgid "Drag Handle" msgstr "Marker ziehen" #: app/tools/gimpvectortool.c:462 msgid "Drag Anchor" msgstr "Anker ziehen" #: app/tools/gimpvectortool.c:479 msgid "Drag Anchors" msgstr "Anker ziehen" #: app/tools/gimpvectortool.c:499 msgid "Drag Curve" msgstr "Kurve ziehen" # CHECK #: app/tools/gimpvectortool.c:527 msgid "Connect Strokes" msgstr "Nachziehungen verbinden" #: app/tools/gimpvectortool.c:557 msgid "Drag Path" msgstr "Pfad ziehen" #: app/tools/gimpvectortool.c:567 msgid "Convert Edge" msgstr "Kante umwandeln" #: app/tools/gimpvectortool.c:597 msgid "Delete Anchor" msgstr "Anker löschen" #: app/tools/gimpvectortool.c:619 msgid "Delete Segment" msgstr "Segment löschen" #: app/tools/gimpvectortool.c:831 msgid "Move Anchors" msgstr "Anker verschieben" #: app/tools/gimpvectortool.c:1196 msgid "Click to pick path to edit." msgstr "Klick wählt zu bearbeitenden Pfad." #: app/tools/gimpvectortool.c:1199 msgid "Click to create a new path." msgstr "Klick erstellt einen neuen Pfad." #: app/tools/gimpvectortool.c:1202 msgid "Click to create a new component of the path." msgstr "Klick erstellt eine neue Pfadkomponente." #: app/tools/gimpvectortool.c:1205 msgid "Click to create a new anchor. (try SHIFT)" msgstr "Klick erstellt einen neuen Anker (versuchen Sie die Umschalttaste)." #: app/tools/gimpvectortool.c:1208 msgid "Click-Drag to move the anchor around." msgstr "Klick-Ziehen verschiebt den Anker." #: app/tools/gimpvectortool.c:1211 msgid "Click-Drag to move the anchors around." msgstr "Klick-Ziehen verschiebt die Anker." #: app/tools/gimpvectortool.c:1214 msgid "Click-Drag to move the handle around. (try SHIFT)" msgstr "Klick-Ziehen verschiebt den Marker (versuchen Sie die Umschalttaste)." #: app/tools/gimpvectortool.c:1217 msgid "Click-Drag to change the shape of the curve. (SHIFT: symmetrical)" msgstr "Klick-Ziehen ändert die Kurvenform (Umschalttaste: symmetrisch)." #: app/tools/gimpvectortool.c:1221 msgid "Click-Drag to move the component around. (try SHIFT)" msgstr "" "Klick-Ziehen verschiebt die Komponente (versuchen Sie die Umschalttaste)." #: app/tools/gimpvectortool.c:1225 msgid "Click-Drag to move the path around." msgstr "Klick-Ziehen verschiebt den Pfad." #: app/tools/gimpvectortool.c:1228 msgid "Click to insert an anchor on the path. (try SHIFT)" msgstr "" "Klick fügt einen Anker auf dem Pfad ein (versuchen Sie die Umschalttaste)." #: app/tools/gimpvectortool.c:1231 msgid "Click to delete this anchor." msgstr "Klick löscht diesen Anker." #: app/tools/gimpvectortool.c:1234 msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint." msgstr "Klick verbindet diesen Anker mit dem gewählten Endpunkt." #: app/tools/gimpvectortool.c:1238 msgid "Click to open up the path." msgstr "Klick trennt den Pfad auf." #: app/tools/gimpvectortool.c:1241 msgid "Click to make this node angular." msgstr "Klick macht diesen Knoten winklig." #: app/tools/gimpvectortool.c:1751 msgid "Delete Anchors" msgstr "Anker löschen" #: app/tools/gimpvectortool.c:1918 msgid "There is no active layer or channel to stroke to" msgstr "" "Es gibt weder eine aktive Ebene noch einen aktiven Kanal, die bzw. der " "nachgezogen werden kann" #: app/vectors/gimpvectors.c:231 msgid "Path" msgstr "Pfad" #: app/vectors/gimpvectors.c:232 msgid "Rename Path" msgstr "Pfad umbenennen" #: app/vectors/gimpvectors.c:233 app/vectors/gimpvectors.c:373 msgid "Move Path" msgstr "Pfad verschieben" #: app/vectors/gimpvectors.c:234 msgid "Scale Path" msgstr "Pfad skalieren" #: app/vectors/gimpvectors.c:235 msgid "Resize Path" msgstr "Pfadgröße ändern" #: app/vectors/gimpvectors.c:236 app/vectors/gimpvectors.c:464 msgid "Flip Path" msgstr "Pfad spiegeln" #: app/vectors/gimpvectors.c:237 app/vectors/gimpvectors.c:508 msgid "Rotate Path" msgstr "Pfad drehen" #: app/vectors/gimpvectors.c:238 app/vectors/gimpvectors.c:539 msgid "Transform Path" msgstr "Pfad transformieren" #: app/vectors/gimpvectors.c:568 msgid "Cannot stroke empty path." msgstr "Leere Pfade können nicht nachgezogen werden." #: app/vectors/gimpvectors-import.c:287 msgid "Import Paths" msgstr "Pfade importieren" #: app/vectors/gimpvectors-import.c:298 msgid "Imported Path" msgstr "Importierter Pfad" #: app/vectors/gimpvectors-import.c:324 #, c-format msgid "No paths found in '%s'" msgstr "Keine Pfade in »%s« gefunden" #: app/vectors/gimpvectors-import.c:327 msgid "No paths found in the buffer" msgstr "Keine Pfade in der Ablage gefunden" #: app/vectors/gimpvectors-import.c:337 #, c-format msgid "Failed to import paths from '%s': %s" msgstr "Fehler beim Pfad-Import aus »%s«: %s" #: app/widgets/gimpactiongroup.c:800 #, c-format msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpactionview.c:292 app/widgets/gimpcontrollereditor.c:337 msgid "Action" msgstr "Aktion" #: app/widgets/gimpactionview.c:317 msgid "Shortcut" msgstr "Tastenkürzel" #: app/widgets/gimpactionview.c:339 msgid "Name" msgstr "Name" #: app/widgets/gimpactionview.c:479 app/widgets/gimpactionview.c:672 msgid "Changing shortcut failed." msgstr "Wechseln des Tastenkürzels fehlgeschlagen." #: app/widgets/gimpactionview.c:519 msgid "Conflicting Shortcuts" msgstr "Kollidierende Tastenkürzel" #: app/widgets/gimpactionview.c:525 msgid "_Reassign shortcut" msgstr "_Tastenkürzel neu zuweisen" #: app/widgets/gimpactionview.c:536 #, c-format msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group." msgstr "" "Das Tastenkürzel »%s« wird bereits von »%s« aus der Gruppe »%s« verwendet." #: app/widgets/gimpactionview.c:540 #, c-format msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"." msgstr "Die Neuzuweisung dieses Tastenkürzels wird es von »%s« entfernen." #: app/widgets/gimpactionview.c:607 msgid "Removing shortcut failed." msgstr "Entfernen des Tastenkürzels fehlgeschlagen." #: app/widgets/gimpactionview.c:612 msgid "Invalid shortcut." msgstr "Falscher Tastenkürzel." #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:168 msgid "Spikes:" msgstr "Spitzen:" #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:181 msgid "Hardness:" msgstr "Härte:" #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:220 app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:114 msgid "Spacing:" msgstr "Abstand:" #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:223 app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:117 msgid "Percentage of width of brush" msgstr "Prozentsatz der Pinselbreite" #: app/widgets/gimpbufferview.c:165 app/widgets/gimpbufferview.c:246 #: app/widgets/gimpcontainergridview.c:206 #: app/widgets/gimpcontainergridview.c:657 #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:146 app/widgets/gimphistogrameditor.c:355 msgid "(None)" msgstr "(Keine)" #: app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:234 #: app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:459 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" msgstr "" "Bitte geben Sie ein neues Tastenkürzel ein oder drücken Sie die Rücktaste um " "um es zu löschen" #: app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:462 msgid "Type a new accelerator" msgstr "Bitte geben Sie ein neues Tastenkürzel ein" #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:137 msgid "Reorder Channel" msgstr "Kanalreihenfolge ändern" #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:237 msgid "Empty Channel" msgstr "Leerer Kanal" #: app/widgets/gimpclipboard.c:283 msgid "Clipboard" msgstr "Zwischenablage" #: app/widgets/gimpcolordialog.c:169 msgid "Add the current color to the color history" msgstr "Die aktuelle Farbe der Farbliste hinzufügen" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:177 msgid "Available Filters" msgstr "Verfügbare Filter" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:204 msgid "Add the selected filter to the list of active filters." msgstr "Den gewählten Filter zur Liste aktiver Filter hinzufügen." #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:221 msgid "Remove the selected filter from the list of active filters." msgstr "Den gewählten Filter aus der Liste aktiver Filter entfernen." #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:235 msgid "Move the selected filter up" msgstr "Den gewählten Filter nach oben verschieben" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:244 msgid "Move the selected filter down" msgstr "Den gewählten Filter nach unten verschieben" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:289 msgid "Active Filters" msgstr "Aktive Filter" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:322 msgid "Reset the selected filter to default values" msgstr "Den gewählten Filter auf Vorgabewerte zurücksetzen." #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:543 #, c-format msgid "Configure selected filter: %s" msgstr "Den gewählten Filter konfigurieren: %s" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:550 msgid "No filter selected" msgstr "Kein Filter ausgewählt" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:554 msgid "Configure selected filter" msgstr "Den gewählten Filter konfigurieren" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:240 msgid "Index:" msgstr "Index:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:244 app/widgets/gimpcolorframe.c:265 msgid "Red:" msgstr "Rot:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:245 app/widgets/gimpcolorframe.c:266 msgid "Green:" msgstr "Grün:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:246 app/widgets/gimpcolorframe.c:267 msgid "Blue:" msgstr "Blau:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:256 app/widgets/gimpcolorframe.c:287 msgid "Value:" msgstr "Wert:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:275 msgid "Hex:" msgstr "Hex:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:285 msgid "Hue:" msgstr "Ton:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:286 msgid "Sat.:" msgstr "Sättg.:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:303 msgid "Cyan:" msgstr "Cyan:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:304 msgid "Magenta:" msgstr "Magenta:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:305 msgid "Yellow:" msgstr "Gelb:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:306 msgid "Black:" msgstr "Schwarz:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:320 msgid "Alpha:" msgstr "Alpha:" #: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:247 msgid "Color index:" msgstr "Farbindex:" #: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:258 msgid "HTML notation:" msgstr "HTML_Notation:" #: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:502 msgid "Smaller Previews" msgstr "Kleinere Vorschaubilder" #: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:507 msgid "Larger Previews" msgstr "Größere Vorschaubilder" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:206 msgid "Dump events from this controller" msgstr "Ereignisse des Gerätes ausgeben" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:211 msgid "Enable this controller" msgstr "Gerät einschalten" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:232 msgid "Name:" msgstr "_Name:" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:332 msgid "Event" msgstr "Ereignis" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:513 msgid "Select Controller Event Action" msgstr "Ereigniskontrolleuraktion auswählen" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:68 msgid "Key Up (Shift + Control + Alt)" msgstr "Pfeiltaste »Hoch« (Shift + Strg + Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:71 msgid "Key Up (Control + Alt)" msgstr "Pfeiltaste Hoch (Strg + Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:74 msgid "Key Up (Shift + Alt)" msgstr "Pfeiltaste Hoch (Shift + Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:77 msgid "Key Up (Shift + Control)" msgstr "Pfeiltaste Hoch (Shift + Strg)" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:80 msgid "Key Up (Alt)" msgstr "Pfeiltaste Hoch (Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:83 msgid "Key Up (Control)" msgstr "Pfeiltaste Hoch (Strg)" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:86 msgid "Key Up (Shift)" msgstr "Pfeiltaste Hoch (Shift)" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:89 msgid "Key Up" msgstr "Pfeiltaste Hoch" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:93 msgid "Key Down (Shift + Control + Alt)" msgstr "Pfeiltaste Runter (Shift + Strg + Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:96 msgid "Key Down (Control + Alt)" msgstr "Pfeiltaste Runter (Strg + Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:99 msgid "Key Down (Shift + Alt)" msgstr "Pfeiltaste Runter (Shift + Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:102 msgid "Key Down (Shift + Control)" msgstr "Pfeiltaste Runter (Shift + Strg)" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:105 msgid "Key Down (Alt)" msgstr "Pfeiltaste Runter (Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:108 msgid "Key Down (Control)" msgstr "Pfeiltaste Runter (Strg)" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:111 msgid "Key Down (Shift)" msgstr "Pfeiltaste Runter (Shift)" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:114 msgid "Key Down" msgstr "Pfeiltaste Runter" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:118 msgid "Key Left (Shift + Control + Alt)" msgstr "Pfeiltaste Links (Shift + Strg + Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:121 msgid "Key Left (Control + Alt)" msgstr "Pfeiltaste Links (Strg + Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:124 msgid "Key Left (Shift + Alt)" msgstr "Pfeiltaste (Shift + Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:127 msgid "Key Left (Shift + Control)" msgstr "Pfeiltaste Links (Shift + Strg)" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:130 msgid "Key Left (Alt)" msgstr "Pfeiltaste Links (Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:133 msgid "Key Left (Control)" msgstr "Pfeiltaste Links (Strg)" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:136 msgid "Key Left (Shift)" msgstr "Pfeiltaste Links (Shift)" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:139 msgid "Key Left" msgstr "Pfeiltaste Links" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:143 msgid "Key Right (Shift + Control + Alt)" msgstr "Pfeiltaste Rechts (Shift + Strg + Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:146 msgid "Key Right (Control + Alt)" msgstr "Pfeiltaste Rechts (Strg + Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:149 msgid "Key Right (Shift + Alt)" msgstr "Pfeiltaste Rechts (Shift + Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:152 msgid "Key Right (Shift + Control)" msgstr "Pfeiltaste Rechts (Shift + Strg)" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:155 msgid "Key Right (Alt)" msgstr "Pfeiltaste Rechts (Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:158 msgid "Key Right (Control)" msgstr "Pfeiltaste Rechts (Strg)" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:161 msgid "Key Right (Shift)" msgstr "Pfeiltaste Rechts (Shift)" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:164 msgid "Key Right" msgstr "Pfeiltaste Rechts" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:206 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:227 msgid "Main Keyboard" msgstr "Haupttastatur" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:67 msgid "Scroll Up (Shift + Control + Alt)" msgstr "Hochscrollen (Shift + Strg + Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:70 msgid "Scroll Up (Control + Alt)" msgstr "Hochscrollen (Strg + Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:73 msgid "Scroll Up (Shift + Alt)" msgstr "Hochsrollen (Shift + Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:76 msgid "Scroll Up (Shift + Control)" msgstr "Hochscrollen (Shift + Strg)" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:79 msgid "Scroll Up (Alt)" msgstr "Hochscrollen (Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:82 msgid "Scroll Up (Control)" msgstr "Hochscrollen (Strg)" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:85 msgid "Scroll Up (Shift)" msgstr "Hochscrollen (Shift)" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:88 msgid "Scroll Up" msgstr "Hochscrollen" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:92 msgid "Scroll Down (Shift + Control + Alt)" msgstr "Runterscrollen (Shift + Strg + Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:95 msgid "Scroll Down (Control + Alt)" msgstr "Runterscrollen (Strg + Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:98 msgid "Scroll Down (Shift + Alt)" msgstr "Runterscrollen (Shift + Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:101 msgid "Scroll Down (Shift + Control)" msgstr "Runterscrollen (Shift + Strg)" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:104 msgid "Scroll Down (Alt)" msgstr "Runterscrollen (Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:107 msgid "Scroll Down (Control)" msgstr "Runterscrollen (Strg)" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:110 msgid "Scroll Down (Shift)" msgstr "Runterscrollen (Shift)" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:113 msgid "Scroll Down" msgstr "Runterscrollen" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:117 msgid "Scroll Left (Shift + Control + Alt)" msgstr "Links Scrollen (Shift + Strg + Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:120 msgid "Scroll Left (Control + Alt)" msgstr "Links Scrollen (Strg + Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:123 msgid "Scroll Left (Shift + Alt)" msgstr "Links Scrollen (Shift + Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:126 msgid "Scroll Left (Shift + Control)" msgstr "Links Scrollen (Shift + Strg)" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:129 msgid "Scroll Left (Alt)" msgstr "Links Scrollen (Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:132 msgid "Scroll Left (Control)" msgstr "Links Scrollen (Strg)" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:135 msgid "Scroll Left (Shift)" msgstr "Links Scrollen (Shift)" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:138 msgid "Scroll Left" msgstr "Links Scrollen" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:142 msgid "Scroll Right (Shift + Control + Alt)" msgstr "Rechts Scrollen (Shift + Strg + Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:145 msgid "Scroll Right (Control + Alt)" msgstr "Rechts Scrollen (Strg + Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:148 msgid "Scroll Right (Shift + Alt)" msgstr "Rechts Scrollen (Shift + Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:151 msgid "Scroll Right (Shift + Control)" msgstr "Rechts Scrollen (Shift + Strg)" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:154 msgid "Scroll Right (Alt)" msgstr "Rechts Scrollen (Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:157 msgid "Scroll Right (Control)" msgstr "Rechts Scrollen (Strg)" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:160 msgid "Scroll Right (Shift)" msgstr "Rechts Scrollen (Shift)" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:163 msgid "Scroll Right" msgstr "Rechts Scrollen" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:205 msgid "Mouse Wheel" msgstr "Mausrad" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:226 msgid "Main Mouse Wheel" msgstr "Hauptmausrad" #: app/widgets/gimpdataeditor.c:205 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: app/widgets/gimpdataeditor.c:213 msgid "Revert" msgstr "Zurücksetzen" #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:281 msgid "Save device status" msgstr "Gerätestatus speichern" #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:385 #, c-format msgid "Foreground: %d, %d, %d" msgstr "Vordergrund: %d, %d, %d" #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:390 #, c-format msgid "Background: %d, %d, %d" msgstr "Hintergrund: %d, %d, %d" #: app/widgets/gimpdock.c:430 msgid "You can drop dockable dialogs here." msgstr "Hier können Dialoge angedockt werden." #: app/widgets/gimpdockable.c:209 msgid "Close this Tab" msgstr "Diesen Reiter schließen" #: app/widgets/gimperrorconsole.c:235 app/widgets/gimperrordialog.c:252 #, c-format msgid "%s Message" msgstr "%s Meldung" #: app/widgets/gimperrordialog.c:229 msgid "Too many error messages!" msgstr "Zu viele Fehlermeldungen!" #: app/widgets/gimperrordialog.c:230 msgid "Messages are redirected to stderr." msgstr "Ausgabe erfolgt jetzt auf der Standard-Fehlerausgabe." #: app/widgets/gimpfiledialog.c:304 msgid "Automatically Detected" msgstr "Automatisch bestimmt" #: app/widgets/gimpfiledialog.c:310 msgid "By Extension" msgstr "Nach Endung" #: app/widgets/gimpfiledialog.c:494 msgid "All Files" msgstr "Alle Dateien" #: app/widgets/gimpfiledialog.c:612 #, c-format msgid "Select File _Type (%s)" msgstr "Datei_typ %s:" #: app/widgets/gimpfileprocview.c:196 msgid "File Type" msgstr "Füllart" #: app/widgets/gimpfileprocview.c:215 msgid "Extensions" msgstr "Nach Endung" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:362 msgid "Instant update" msgstr "Dauernd auffrischen" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:619 #, c-format msgid "Zoom factor: %d:1" msgstr "Maßstab: %d:1" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:622 #, c-format msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]" msgstr "[%0.6f, %0.6f] wird angezeigt" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:814 #, c-format msgid "Position: %0.6f" msgstr "Position: %0.6f" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:816 #, c-format msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:819 #, c-format msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:821 #, c-format msgid "Intensity: %0.3f Opacity: %0.3f" msgstr "Intensität %0.3f Deckkraft: %0.3f" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:854 app/widgets/gimpgradienteditor.c:889 #, c-format msgid "RGB (%d, %d, %d)" msgstr "RGB (%d, %d, %d)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:862 msgid "Foreground color set to:" msgstr "Vordergrundfarbe ist:" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:894 #, c-format msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:898 msgid "Background color set to:" msgstr "Hintergrundfarbe ist:" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1101 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1167 #, c-format msgid "%s%sDrag: move & compress" msgstr "%s%sZiehen: Verschieben & Stauchen" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1107 msgid "Drag: move" msgstr "Ziehen: Verschieben" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1114 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1128 #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1142 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1164 #, c-format msgid "%s%sClick: extend selection" msgstr "%s%sKlick: Auswahl erweitern" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1120 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1134 msgid "Click: select" msgstr "Klick: Auswahl" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1148 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1172 msgid "Click: select Drag: move" msgstr "Klick: Auswahl Ziehen: Verschieben" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1394 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1402 #, c-format msgid "Handle position: %0.6f" msgstr "Markerposition: %0.6f" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1419 #, c-format msgid "Distance: %0.6f" msgstr "Abstand: %0.6f" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:219 msgid "Line _Style:" msgstr "Linien_stil:" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:223 msgid "Change grid foreground color" msgstr "Vordergrundfarbe des Gitters ändern" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:228 msgid "_Foreground color:" msgstr "_Vordergrundfarbe:" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:232 msgid "Change grid background color" msgstr "Hintergrundfarbe des Gitters ändern" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:237 msgid "_Background color:" msgstr "_Hintergrundfarbe:" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:242 msgid "Spacing" msgstr "Abstand" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:263 app/widgets/gimpgrideditor.c:295 msgid "Width" msgstr "Breite" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:265 app/widgets/gimpgrideditor.c:297 msgid "Height" msgstr "Höhe" #: app/widgets/gimphelp.c:187 msgid "Help browser not found" msgstr "Der Hilfe-Browser wurde nicht gefunden" #: app/widgets/gimphelp.c:188 msgid "Could not find GIMP help browser." msgstr "Der Hilfe-Browser von The Gimp konnte nicht gefunden werden" #: app/widgets/gimphelp.c:189 msgid "" "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation." msgstr "" "Der Plugin »Hilfe-Browser von The-Gimp« scheint in Ihrer Installation nicht " "vorhanden zu sein." #: app/widgets/gimphelp.c:213 msgid "Help browser doesn't start" msgstr "Der Hilfe-Browser startet nicht" #: app/widgets/gimphelp.c:214 msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in." msgstr "Der Hilfe-Browser von The Gimp konnte nicht gestartet werden." #: app/widgets/gimphelp.c:240 msgid "Use _web browser instead" msgstr "Stattdessen Internet-Browser verwenden" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:133 msgid "Mean:" msgstr "Durchschnitt:" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:134 msgid "Std Dev:" msgstr "Std.-Abweichung:" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:135 msgid "Median:" msgstr "Median:" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:136 msgid "Pixels:" msgstr "Pixel:" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:137 msgid "Count:" msgstr "Anzahl:" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:138 msgid "Percentile:" msgstr "Prozentsatz:" #: app/widgets/gimpimagedock.c:203 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: app/widgets/gimpimagedock.c:214 msgid "" "When enabled the dialog automatically follows the image you are working on." msgstr "" "Legt fest, ob der Dialog automatisch dem Bild folgt, an dem Sie im Moment " "arbeiten." #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:995 msgid "Set Item Exclusive Visible" msgstr "Objekt exklusiv sichtbar machen" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:1003 msgid "Set Item Exclusive Linked" msgstr "Objekt exklusiv verknüpfen" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:250 msgid "Reorder Layer" msgstr "Ebenenreihenfolge ändern" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:311 msgid "Keep transparency" msgstr "Transparenz erhalten" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:846 msgid "Empty Layer" msgstr "Leere Ebene" #: app/widgets/gimpmessagebox.c:458 #, c-format msgid "Message repeated %d times." msgstr "Meldung %d mal wiederholt." #: app/widgets/gimpmessagebox.c:460 msgid "Message repeated once." msgstr "Meldung einmal wiederholt." #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:258 app/widgets/gimppaletteeditor.c:999 msgid "Undefined" msgstr "Nicht definiert" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:266 msgid "Columns:" msgstr "Spalten:" #: app/widgets/gimppropwidgets.c:1487 #, c-format msgid "This text input field is limited to %d characters." msgstr "Dieses Eingabefeld ist auf %d Zeichen beschränkt." #: app/widgets/gimpselectiondata.c:317 #, c-format msgid "" "The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Der Dateiname »%s« konnte in keine gültige URI konvertiert werden:\n" "\n" "%s" #: app/widgets/gimpselectiondata.c:321 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "Ungültiges UTF-8" #. the image size labels #: app/widgets/gimpsizebox.c:241 app/widgets/gimptemplateeditor.c:236 msgid "_Width:" msgstr "_Breite:" #: app/widgets/gimpsizebox.c:248 app/widgets/gimptemplateeditor.c:243 msgid "H_eight:" msgstr "Höh_e:" #: app/widgets/gimpsizebox.c:290 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Seitenverhältnis beibehalten" #. the resolution labels #: app/widgets/gimpsizebox.c:330 app/widgets/gimptemplateeditor.c:363 msgid "_X resolution:" msgstr "_X Auflösung:" #: app/widgets/gimpsizebox.c:337 app/widgets/gimptemplateeditor.c:370 msgid "_Y resolution:" msgstr "_Y Auflösung:" #: app/widgets/gimpsizebox.c:349 app/widgets/gimptemplateeditor.c:383 #, c-format msgid "pixels/%a" msgstr "Pixel/%a" #: app/widgets/gimpsizebox.c:563 #, c-format msgid "%d x %d dpi" msgstr "%d x %d dpi" #: app/widgets/gimpsizebox.c:567 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d dpi" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:198 msgid "Line Width:" msgstr "Linienbreite:" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:209 msgid "_Line Style" msgstr "Linien_stil" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:228 msgid "_Cap style:" msgstr "_Aufsatzstil:" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:234 msgid "_Join style:" msgstr "_Verbindungsstil:" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:239 msgid "_Miter limit:" msgstr "_Gehrung-Limit:" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:246 msgid "Dash pattern:" msgstr "Strichmuster:" # CHECK #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:288 msgid "Dash preset:" msgstr "Strich Vordefiniert:" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:300 msgid "_Antialiasing" msgstr "_Kantenglättung" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:255 #, c-format msgid "%p" msgstr "%p" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:330 msgid "_Advanced Options" msgstr "_Erweiterte Einstellungen" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:438 msgid "Color_space:" msgstr "Farb_raum:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:446 msgid "_Fill with:" msgstr "_Füllbreite:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:456 msgid "Comme_nt:" msgstr "Ko_mmentar:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:566 msgid "_Name:" msgstr "_Name:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:577 msgid "_Icon:" msgstr "_Symbol:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:695 #, c-format msgid "%d x %d dpi, %s" msgstr "%d x %d dpi, %s" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:699 #, c-format msgid "%d dpi, %s" msgstr "%d dpi, %s" #: app/widgets/gimpthumbbox.c:337 #, c-format msgid "" "Click to update preview\n" "%s Click to force update even if preview is up-to-date" msgstr "" "Klick erneuert die Vorschau\n" "%s Klick erzwingt eine neue Vorschau" #: app/widgets/gimpthumbbox.c:407 app/widgets/gimpthumbbox.c:477 msgid "No selection" msgstr "Keine Auswahl" #: app/widgets/gimpthumbbox.c:602 app/widgets/gimpthumbbox.c:626 #, c-format msgid "Thumbnail %d of %d" msgstr "Vorschau %d von %d" #: app/widgets/gimpthumbbox.c:730 app/widgets/gimpthumbbox.c:740 msgid "Creating Preview ..." msgstr "Vorschau wird erzeugt..." #: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:135 msgid "Change Foreground Color" msgstr "Vordergrundfarbe ändern" #: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:140 msgid "Change Background Color" msgstr "Hintergrundfarbe ändern" #: app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:90 msgid "" "The active image.\n" "Click to open the Image Dialog." msgstr "" "Das aktive Bild.\n" "Klick öffnet den Bilddialog." #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:143 msgid "" "The active brush.\n" "Click to open the Brush Dialog." msgstr "" "Der aktive Pinsel.\n" "Klick öffnet die Pinselauswahl." #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:174 msgid "" "The active pattern.\n" "Click to open the Pattern Dialog." msgstr "" "Das aktive Muster.\n" "Klick öffnet die Musterauswahl." #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:205 msgid "" "The active gradient.\n" "Click to open the Gradient Dialog." msgstr "" "Der aktive Farbverlauf.\n" "Klick öffnet die Farbverlaufsauswahl." #: app/widgets/gimptoolbox.c:848 msgid "" "Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. " "The arrows swap colors. Double click to open the color selection dialog." msgstr "" "Vorder- und Hintergrundfarben. Das schwarze und weiße Rechteck setzt die " "Farben zurück. Die Pfeile vertauschen die Farbe. Doppelklick öffnet den " "Farbauswahldialog" #: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:185 msgid "Save options to..." msgstr "Einstellungen speichern als..." #: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:193 msgid "Restore options from..." msgstr "Einstellungen laden von..." #: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:201 msgid "Delete saved options..." msgstr "Einstellungen löschen..." #: app/widgets/gimpundoeditor.c:255 msgid "[ Base Image ]" msgstr "[ Basisbild ]" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:151 msgid "Reorder path" msgstr "Pfadreihenfolge ändern" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:288 msgid "Empty Path" msgstr "Leerer Pfad" #: app/widgets/gimpviewablebox.c:75 msgid "Open the brush selection dialog" msgstr "Den Dialog zur Pinselauswahl öffnen" #: app/widgets/gimpviewablebox.c:115 msgid "Open the pattern selection dialog" msgstr "Den Dialog zur Musterauswahl öffnen" #: app/widgets/gimpviewablebox.c:155 msgid "Open the gradient selection dialog" msgstr "Den Dialog zur Farbverlaufswahl öffnen" # CHECK #: app/widgets/gimpviewablebox.c:167 msgid "Reverse" msgstr "Umkehren" #: app/widgets/gimpviewablebox.c:210 msgid "Open the palette selection dialog" msgstr "Den Dialog zur Palettenauswahl öffnen" #: app/widgets/gimpviewablebox.c:250 msgid "Open the font selection dialog" msgstr "Den Dialog zur Schriftauswahl öffnen" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:50 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:85 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:51 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86 msgid "Dissolve" msgstr "Vernichtend" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:52 msgid "Behind" msgstr "Hinter" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:53 msgid "Color erase" msgstr "Farbe entfernen" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:55 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:88 msgid "Multiply" msgstr "Multiplikation" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:56 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:89 msgid "Divide" msgstr "Division" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:57 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:90 msgid "Screen" msgstr "Bildschirm" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:58 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:91 msgid "Overlay" msgstr "Überlagern" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:62 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:95 msgid "Hard light" msgstr "Harte Kanten" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:63 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:96 msgid "Soft light" msgstr "Weiche Kanten" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:64 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97 msgid "Grain extract" msgstr "Faser extrahieren" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:65 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:98 msgid "Grain merge" msgstr "Faser mischen" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:67 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:100 msgid "Difference" msgstr "Unterschied" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:68 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:101 msgid "Addition" msgstr "Addition" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:70 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:103 msgid "Darken only" msgstr "Nur Abdunkeln" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:71 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:104 msgid "Lighten only" msgstr "Nur Aufhellen" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:73 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:106 msgid "Hue" msgstr "Farbton" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:74 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:107 msgid "Saturation" msgstr "Sättigung" #. The format string which is used to display modifier names #. * , and #. #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:391 #, c-format msgid "<%s>" msgstr "<%s>" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:795 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." msgstr "Ungültige UTF-8-Daten in Datei »%s«." #: app/widgets/widgets-enums.c:23 msgid "Foreground" msgstr "Vordergrund" #: app/widgets/widgets-enums.c:53 msgid "Portrait" msgstr "Hochformat" #: app/widgets/widgets-enums.c:54 msgid "Landscape" msgstr "Querformat" #: app/widgets/widgets-enums.c:113 msgid "Pixel values" msgstr "Pixel Werte" #: app/widgets/widgets-enums.c:115 msgid "HSV" msgstr "HSV" #: app/widgets/widgets-enums.c:116 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: app/widgets/widgets-enums.c:171 msgid "Black & white" msgstr "Schwarz & Weiß" #: app/widgets/widgets-enums.c:172 msgid "Fancy" msgstr "Ausgefallen" #: app/widgets/widgets-enums.c:199 msgid "GIMP help browser" msgstr "Hilfe-Browser von The Gimp" #: app/widgets/widgets-enums.c:200 msgid "Web browser" msgstr "Webbrowser" #: app/widgets/widgets-enums.c:228 msgid "Logarithmic" msgstr "Logarithmisch" #: app/widgets/widgets-enums.c:261 msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: app/widgets/widgets-enums.c:262 msgid "Current status" msgstr "Derzeitiger Status" #: app/widgets/widgets-enums.c:264 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: app/widgets/widgets-enums.c:265 msgid "Icon & text" msgstr "Symbol und Text" #: app/widgets/widgets-enums.c:266 msgid "Icon & desc" msgstr "Symbol und Beschr." #: app/widgets/widgets-enums.c:267 msgid "Status & text" msgstr "Status & Text" #: app/widgets/widgets-enums.c:268 msgid "Status & desc" msgstr "Status & Beschr." #: app/widgets/widgets-enums.c:295 msgid "View as list" msgstr "Als Liste anzeigen" #: app/widgets/widgets-enums.c:296 msgid "View as grid" msgstr "Als Raster anzeigen" #: app/widgets/widgets-enums.c:324 msgid "Normal window" msgstr "Normales Fenster" #: app/widgets/widgets-enums.c:325 msgid "Utility window" msgstr "Werkzeug Fenster" #: app/widgets/widgets-enums.c:326 msgid "Keep above" msgstr "Oben behalten" #: app/xcf/xcf-load.c:297 msgid "" "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" "did not save indexed colormaps correctly.\n" "Substituting grayscale map." msgstr "" "XCF Warnung: Version 0 des XCF-Dateiformats\n" "hat indizierte Farbpaletten falsch gespeichert.\n" "Farben wurden durch Graustufen ersetzt." #: app/xcf/xcf-read.c:107 msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file" msgstr "Ungültiger UTF-8 Text in XCF Datei" #: app/xcf/xcf-save.c:157 app/xcf/xcf-save.c:167 app/xcf/xcf-save.c:177 #: app/xcf/xcf-save.c:187 app/xcf/xcf-save.c:211 app/xcf/xcf.c:342 #, c-format msgid "Error saving XCF file: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben der XCF-Datei: %s" #: app/xcf/xcf-write.c:86 #, c-format msgid "Error writing XCF: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben der XCF-Datei: %s" #: app/xcf/xcf-seek.c:44 app/xcf/xcf-seek.c:61 app/xcf/xcf-seek.c:72 #, c-format msgid "Could not seek in XCF file: %s" msgstr "Fehler beim Spulen in XCF-Datei: %s" #: app/xcf/xcf.c:86 app/xcf/xcf.c:143 msgid "GIMP XCF image" msgstr "GIMP XCF Bild" #: app/xcf/xcf.c:282 #, c-format msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" msgstr "XCF Fehler: nicht unterstützte XCF-Dateiversion %d aufgetreten" #: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:1 msgid "Create and edit images or photographs" msgstr "Bilder und Photos erstellen und bearbeiten" #: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:2 msgid "Image Editor" msgstr "Bildeditor"