# translation of gimp-libgimp.HEAD.he.po to Hebrew # translation of gimp-libgimp.HEAD.po to Hebrew # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # dovix , 2003 # Gil 'Dolfin' Osher , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-libgimp.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-08-27 00:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-13 22:08+0300\n" "Last-Translator: Gil 'Dolfin' Osher \n" "Language-Team: Hebrew \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: libgimp/gimpbrushmenu.c:132 msgid "Brush Selection" msgstr "בחירת מברשת" #: libgimp/gimpexport.c:183 libgimp/gimpexport.c:219 #, c-format msgid "%s can't handle layers" msgstr "%s אינו יכול לטפל בשכבות " #: libgimp/gimpexport.c:184 libgimp/gimpexport.c:193 libgimp/gimpexport.c:202 msgid "Merge Visible Layers" msgstr "איחוד שכבות נראות" #: libgimp/gimpexport.c:192 #, c-format msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity" msgstr "%s לא יכול לטפל בהסטות, גודל או אטימות שכבה" #: libgimp/gimpexport.c:201 libgimp/gimpexport.c:210 #, c-format msgid "%s can only handle layers as animation frames" msgstr "%s יכול לטפל בשכבות רק כשלד הנפשה" #: libgimp/gimpexport.c:202 libgimp/gimpexport.c:211 msgid "Save as Animation" msgstr "שמירה כהנפשה" #: libgimp/gimpexport.c:211 libgimp/gimpexport.c:220 libgimp/gimpexport.c:229 msgid "Flatten Image" msgstr "השטחת תמונה" #: libgimp/gimpexport.c:228 #, c-format msgid "%s can't handle transparency" msgstr "%s לא יכול לטפל ברקע שקוף" #: libgimp/gimpexport.c:237 #, c-format msgid "%s can only handle RGB images" msgstr "%s יכול לטפל רק בתמונות RGB" #: libgimp/gimpexport.c:238 libgimp/gimpexport.c:266 libgimp/gimpexport.c:275 msgid "Convert to RGB" msgstr "הסבה ל RGB" #: libgimp/gimpexport.c:246 #, c-format msgid "%s can only handle grayscale images" msgstr "%s יכול לטפל רק בתמונות בגווני אפור" #: libgimp/gimpexport.c:247 libgimp/gimpexport.c:266 libgimp/gimpexport.c:287 msgid "Convert to Grayscale" msgstr "הסבה לגווני אפור" #: libgimp/gimpexport.c:255 #, c-format msgid "%s can only handle indexed images" msgstr "%s יכול לטפל רק בתמונות ממופתחות" #: libgimp/gimpexport.c:256 libgimp/gimpexport.c:275 libgimp/gimpexport.c:285 msgid "" "Convert to Indexed using default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" msgstr "" "הסבה למיפתוח תוך שימוש בברירות מחדל\n" "(יש באפשרותך לבצע זאת ידנית כדי לכוונן את התוצאה)" #: libgimp/gimpexport.c:265 #, c-format msgid "%s can only handle RGB or grayscale images" msgstr "%s אינו יכול לטפל בתמונות בגווני אפור או RGB" #: libgimp/gimpexport.c:274 #, c-format msgid "%s can only handle RGB or indexed images" msgstr "%s יכול לטפל רק בתמונות ממופתחות או RGB" #: libgimp/gimpexport.c:284 #, c-format msgid "%s can only handle grayscale or indexed images" msgstr "%s יכול לטפל רק בתמונות ממופתחות או בגווני אפור" #: libgimp/gimpexport.c:295 #, c-format msgid "%s needs an alpha channel" msgstr "%s צריך ערוץ אלפא" #: libgimp/gimpexport.c:296 msgid "Add Alpha Channel" msgstr "הוספת ערוץ אלפא" #. #. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export (). #. * Otherwise bad things will happen now!! #. #. the dialog #: libgimp/gimpexport.c:370 msgid "Confirm Save" msgstr "אישור שמירה" #: libgimp/gimpexport.c:378 msgid "Confirm" msgstr "אישור" #. #. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export (). #. * Otherwise bad things will happen now!! #. #. the dialog #: libgimp/gimpexport.c:431 msgid "Export File" msgstr "ייצוא קובץ" #: libgimp/gimpexport.c:436 msgid "Ignore" msgstr "התעלם" #: libgimp/gimpexport.c:442 msgid "Export" msgstr "ייצוא" #: libgimp/gimpexport.c:468 msgid "" "Your image should be exported before it can be saved for the following " "reasons:" msgstr "יש לייצא את התמונה לפני שמירתה עקב הסיבות הבאות:" #. the footline #: libgimp/gimpexport.c:541 msgid "The export conversion won't modify your original image." msgstr "הסבה לייצוא לא תשנה את התמונה המקורית שלך." #: libgimp/gimpexport.c:611 #, c-format msgid "" "You are about to save a layer mask as %s.\n" "This will not save the visible layers." msgstr "" "מסיכת השכבה מועדת להישמר כ %s.\n" "השכבות הנראות לעין לא יישמרו." #: libgimp/gimpexport.c:617 #, c-format msgid "" "You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n" "This will not save the visible layers." msgstr "" "הערוץ (אזור נבחר שמור) מועד להישמר כ %s.\n" "השכבות הנראות לא יישמרו." #: libgimp/gimpfontmenu.c:89 msgid "Font Selection" msgstr "בחירת גופן" #: libgimp/gimpgradientmenu.c:103 msgid "Gradient Selection" msgstr "בחירת מדרג צבעים" #: libgimp/gimpmenu.c:401 msgid "None" msgstr "כלום" #: libgimp/gimpmiscui.c:50 msgid "Preview" msgstr "תצוגה מוקדמת" #: libgimp/gimpmiscui.c:536 #, c-format msgid "" "No %s in gimprc:\n" "You need to add an entry like\n" "(%s \"%s\")\n" "to your %s file." msgstr "" "אין %s ב gimprc:\n" "אתה צריך להוסיף ערך כמו\n" "(%s \"%s\")\n" "לקובץ %s שלך." #: libgimp/gimppatternmenu.c:115 msgid "Pattern Selection" msgstr "בחירת דוגמה" #: libgimp/gimpunit.c:56 msgid "percent" msgstr "אחוז" #: libgimpbase/gimputils.c:118 #, c-format msgid "%d Bytes" msgstr "%d בתים" #: libgimpbase/gimputils.c:122 #, c-format msgid "%.2f KB" msgstr "%.2f ק\"ב" #: libgimpbase/gimputils.c:126 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f ק\"ב" #: libgimpbase/gimputils.c:130 #, c-format msgid "%d KB" msgstr "%d ק\"ב" #: libgimpbase/gimputils.c:135 #, c-format msgid "%.2f MB" msgstr "%.2f מ\"ב" #: libgimpbase/gimputils.c:140 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f מ\"ב" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:174 #, c-format msgid "Loading module: '%s'\n" msgstr "טוען את המודול: '%s'\n" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:190 libgimpmodule/gimpmodule.c:207 #: libgimpmodule/gimpmodule.c:314 libgimpmodule/gimpmodule.c:341 #: libgimpmodule/gimpmodule.c:434 #, c-format msgid "" "Module '%s' load error:\n" "%s" msgstr "" "שגיאת טעינה במודול '%s':\n" "%s" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:271 #, c-format msgid "Skipping module: '%s'\n" msgstr "מדלג על מודול: '%s'\n" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:408 msgid "Module error" msgstr "שגיאת מודול" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:409 msgid "Loaded" msgstr "טעון" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:410 msgid "Load failed" msgstr "הטעינה נכשלה" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:411 msgid "Not loaded" msgstr "לא טעון" #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:84 msgid "/Foreground Color" msgstr "/צבע קדמה" #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:86 msgid "/Background Color" msgstr "/צבע רקע" #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:89 msgid "/Black" msgstr "/שחור" #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:91 msgid "/White" msgstr "/לבן" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:142 msgid "Scales" msgstr "קני מידה" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:164 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354 msgid "_H" msgstr "_H" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:165 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354 msgid "_S" msgstr "_S" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354 msgid "_V" msgstr "_V" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:167 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354 msgid "_R" msgstr "_R" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:168 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354 msgid "_G" msgstr "_G" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:169 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354 msgid "_B" msgstr "_B" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:170 msgid "_A" msgstr "_A" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:174 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:358 msgid "Hue" msgstr "גוון" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:175 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:359 msgid "Saturation" msgstr "רוויה" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:176 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:360 msgid "Value" msgstr "ערך" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:177 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:361 msgid "Red" msgstr "אדום" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:178 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:362 msgid "Green" msgstr "ירוק" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:179 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:363 msgid "Blue" msgstr "כחול" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:180 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:364 msgid "Alpha" msgstr "אלפא" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:254 msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML" msgstr "סימון צבעים הקסאדצימלי כנהוג ב HTML" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:268 msgid "He_x Triplet:" msgstr "שילוש הק_סאדצימלי:" #: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:352 msgid "Select Folder" msgstr "בחירת תיקייה" #: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:366 msgid "Select File" msgstr "בחירת קובץ" #: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:187 msgid "KiloBytes" msgstr "קילו בתים" #: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:188 msgid "MegaBytes" msgstr "מגה בתים" #: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:189 msgid "GigaBytes" msgstr "גיגה בתים" #: libgimpwidgets/gimppickbutton.c:141 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "" "יש ללחוץ על הטפטפת, ואז ללחוץ על צבע במקום כלשהו על המסך כדי לבחור בצבע זה." #: libgimpwidgets/gimpstock.c:101 msgid "Anchor" msgstr "עוגן" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:102 msgid "_Duplicate" msgstr "_שכפול" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:103 msgid "_Edit" msgstr "_עריכה" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:104 msgid "Linked" msgstr "מקושר" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:105 msgid "Paste as New" msgstr "הדבק כחדש" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:106 msgid "Paste Into" msgstr "הדבק לתוך" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:107 msgid "_Reset" msgstr "_אתחול" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:108 msgid "Visible" msgstr "נראה" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:156 msgid "L_etter Spacing" msgstr "_ריווח אותיות" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:157 msgid "L_ine Spacing" msgstr "ריווח _שורות" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:172 msgid "_Resize" msgstr "שינוי _גודל" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:173 libgimpwidgets/gimpstock.c:257 msgid "_Scale" msgstr "שינוי _קנה מידה" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:235 msgid "Crop" msgstr "גזיזה" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:253 msgid "_Transform" msgstr "_עיבוד" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:256 msgid "_Rotate" msgstr "_סיבוב" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:258 msgid "_Shear" msgstr "_חתיכה" #: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:267 msgid "More..." msgstr "עוד..." #: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:527 msgid "Unit Selection" msgstr "בחירת יחידה" #: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:573 msgid "Unit" msgstr "יחידה" #: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:577 msgid "Factor" msgstr "יחס" #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:943 msgid "" "Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat " "a given \"random\" operation" msgstr "" "השתמש בערך זה כזרע למחולל מספר אקראי - זה מאפשר לך לחזור על פעולה \"אקראית\" " "נתונה" #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:947 msgid "_Randomize" msgstr "א_קראי" #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:958 msgid "Seed random number generator with a generated random number" msgstr "זרע למחולל מספרים אקראיים עם מספר אקראי מחולל" #: modules/cdisplay_colorblind.c:122 msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)" msgstr "מסנן הדמיית ליקוי צבע (אלגוריתם Brettel-Vienot-Mollon)" #: modules/cdisplay_colorblind.c:188 msgid "Color Deficient Vision" msgstr "ליקוי ראיית צבעים" #: modules/cdisplay_colorblind.c:473 msgid "Color Deficiency Type:" msgstr "סוג ליקוי צבע:" #: modules/cdisplay_colorblind.c:483 msgid "None (normal vision)" msgstr "כלום (צפייה רגילה)" #: modules/cdisplay_colorblind.c:487 msgid "Protanopia (insensitivity to red)" msgstr "פרוטנופיה (חוסר רגישות רשתית לאדום)" #: modules/cdisplay_colorblind.c:491 msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)" msgstr "דוטראנופיה (חוסר רגישות רשתית לירוק)" #: modules/cdisplay_colorblind.c:495 msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)" msgstr "טריטנופיה (חוסר רגישות רשתית לכחול)" #: modules/cdisplay_gamma.c:90 msgid "Gamma color display filter" msgstr "מסנן גאמה למסך צבעוני" #: modules/cdisplay_gamma.c:156 msgid "Gamma" msgstr "גאמה" #: modules/cdisplay_gamma.c:320 msgid "Gamma:" msgstr "גאמה:" #: modules/cdisplay_highcontrast.c:90 msgid "High Contrast color display filter" msgstr "מסנן ניגוד גבוה למסך צבעוני" #: modules/cdisplay_highcontrast.c:156 msgid "Contrast" msgstr "ניגוד" #: modules/cdisplay_highcontrast.c:318 msgid "Contrast Cycles:" msgstr "מחזורי ניגוד" #: modules/colorsel_cmyk.c:70 msgid "CMYK color selector" msgstr "בחירת צבע CMYK" #: modules/colorsel_cmyk.c:129 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: modules/colorsel_cmyk.c:143 msgid "_C" msgstr "_C" #: modules/colorsel_cmyk.c:144 msgid "_M" msgstr "_M" #: modules/colorsel_cmyk.c:145 msgid "_Y" msgstr "_Y" #: modules/colorsel_cmyk.c:146 msgid "_K" msgstr "_K" #: modules/colorsel_cmyk.c:150 msgid "Cyan" msgstr "תכלת" #: modules/colorsel_cmyk.c:151 msgid "Magenta" msgstr "ורוד" #: modules/colorsel_cmyk.c:152 msgid "Yellow" msgstr "צהוב" #: modules/colorsel_cmyk.c:153 msgid "Black" msgstr "שחור" #: modules/colorsel_triangle.c:110 msgid "Painter-style triangle color selector" msgstr "בוחר צבע משולש בסגנון המדפסת" #: modules/colorsel_triangle.c:182 msgid "Triangle" msgstr "משולש" #: modules/colorsel_water.c:104 msgid "Watercolor style color selector" msgstr "בחירת צבע סגנון צבע מים" #: modules/colorsel_water.c:176 msgid "Watercolor" msgstr "צבע מים" #: modules/colorsel_water.c:251 msgid "Pressure" msgstr "לחץ"