# Ukrainian translation of gimp-plugins. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Yuri Syrota , 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GIMP 1.1.9\n" "POT-Creation-Date: 2000-10-16 11:59-0700\n" "PO-Revision-Date: 2000-02-08 16:11+0200\n" "Last-Translator: Yuri Syrota \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:282 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1372 plug-ins/common/AlienMap.c:1396 #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1388 plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:560 #: plug-ins/gfig/gfig.c:3374 plug-ins/imagemap/imap_about.c:33 #: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:279 msgid "About" msgstr "Про" #. the 3 Action Buttons #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:284 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1377 #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:850 #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1469 #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1143 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1383 #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:564 plug-ins/common/AlienMap.c:1398 #: plug-ins/common/AlienMap.c:1662 plug-ins/common/AlienMap2.c:1390 #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1676 plug-ins/common/CML_explorer.c:1176 #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1934 plug-ins/common/CML_explorer.c:2254 #: plug-ins/common/aa.c:344 plug-ins/common/align_layers.c:425 #: plug-ins/common/apply_lens.c:392 plug-ins/common/blinds.c:323 #: plug-ins/common/blur.c:613 plug-ins/common/borderaverage.c:393 #: plug-ins/common/bumpmap.c:849 plug-ins/common/checkerboard.c:349 #: plug-ins/common/colorify.c:327 plug-ins/common/colortoalpha.c:403 #: plug-ins/common/compose.c:776 plug-ins/common/convmatrix.c:800 #: plug-ins/common/csource.c:653 plug-ins/common/cubism.c:303 #: plug-ins/common/curve_bend.c:1369 plug-ins/common/decompose.c:874 #: plug-ins/common/deinterlace.c:271 plug-ins/common/depthmerge.c:643 #: plug-ins/common/despeckle.c:620 plug-ins/common/destripe.c:550 #: plug-ins/common/diffraction.c:534 plug-ins/common/displace.c:298 #: plug-ins/common/edge.c:650 plug-ins/common/emboss.c:522 #: plug-ins/common/engrave.c:224 plug-ins/common/exchange.c:279 #: plug-ins/common/film.c:1182 plug-ins/common/flarefx.c:332 #: plug-ins/common/fractaltrace.c:725 plug-ins/common/gauss_iir.c:365 #: plug-ins/common/gauss_iir.c:448 plug-ins/common/gauss_rle.c:361 #: plug-ins/common/gauss_rle.c:444 plug-ins/common/gbr.c:456 #: plug-ins/common/gicon.c:441 plug-ins/common/gif.c:1141 #: plug-ins/common/gif.c:1212 plug-ins/common/glasstile.c:260 #: plug-ins/common/gpb.c:269 plug-ins/common/gqbist.c:640 #: plug-ins/common/grid.c:659 plug-ins/common/gtm.c:375 #: plug-ins/common/hot.c:589 plug-ins/common/illusion.c:561 #: plug-ins/common/iwarp.c:1142 plug-ins/common/jigsaw.c:2486 #: plug-ins/common/jpeg.c:1595 plug-ins/common/lic.c:1021 #: plug-ins/common/mail.c:465 plug-ins/common/mapcolor.c:558 #: plug-ins/common/max_rgb.c:348 plug-ins/common/mblur.c:763 #: plug-ins/common/newsprint.c:1211 plug-ins/common/nlfilt.c:365 #: plug-ins/common/noisify.c:489 plug-ins/common/nova.c:466 #: plug-ins/common/oilify.c:458 plug-ins/common/papertile.c:250 #: plug-ins/common/pat.c:412 plug-ins/common/pixelize.c:280 #: plug-ins/common/plasma.c:307 plug-ins/common/png.c:1045 #: plug-ins/common/pnm.c:933 plug-ins/common/polar.c:914 #: plug-ins/common/ps.c:2615 plug-ins/common/ps.c:2797 #: plug-ins/common/psp.c:428 plug-ins/common/randomize.c:702 #: plug-ins/common/ripple.c:580 plug-ins/common/scatter_hsv.c:375 #: plug-ins/common/sel_gauss.c:242 plug-ins/common/sharpen.c:523 #: plug-ins/common/shift.c:376 plug-ins/common/sinus.c:1704 #: plug-ins/common/smooth_palette.c:403 plug-ins/common/snoise.c:512 #: plug-ins/common/sobel.c:251 plug-ins/common/sparkle.c:349 #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2232 plug-ins/common/spread.c:382 #: plug-ins/common/struc.c:1281 plug-ins/common/sunras.c:1589 #: plug-ins/common/tga.c:1448 plug-ins/common/threshold_alpha.c:271 #: plug-ins/common/tiff.c:1530 plug-ins/common/tile.c:383 #: plug-ins/common/tileit.c:386 plug-ins/common/uniteditor.c:173 #: plug-ins/common/unsharp.c:786 plug-ins/common/video.c:2155 #: plug-ins/common/vpropagate.c:935 plug-ins/common/warp.c:437 #: plug-ins/common/waves.c:349 plug-ins/common/whirlpinch.c:808 #: plug-ins/common/wind.c:1012 plug-ins/common/wmf.c:931 #: plug-ins/common/xbm.c:1151 plug-ins/common/xpm.c:800 #: plug-ins/fits/fits.c:987 plug-ins/flame/flame.c:631 #: plug-ins/flame/flame.c:920 plug-ins/fp/fp_gtk.c:895 #: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:768 plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:1010 #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:177 plug-ins/gap/gap_lib.c:221 #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:145 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:487 #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:191 plug-ins/gap/gap_resi_dialog.c:149 #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:199 plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:573 #: plug-ins/gfig/gfig.c:4080 plug-ins/gfig/gfig.c:4425 #: plug-ins/gfig/gfig.c:4508 plug-ins/gfig/gfig.c:4813 #: plug-ins/gflare/gflare.c:2458 plug-ins/gflare/gflare.c:3468 #: plug-ins/gfli/gfli.c:821 plug-ins/gfli/gfli.c:890 #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:356 #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:477 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:626 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:392 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:485 #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:786 #: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:117 plug-ins/maze/maze_face.c:191 #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:531 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:518 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:829 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:727 #: plug-ins/sel2path/sel2path.c:336 plug-ins/sgi/sgi.c:640 #: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:281 plug-ins/xjt/xjt.c:793 msgid "OK" msgstr "Гаразд" #. the Action Button #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:286 #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:744 #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:859 #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1471 #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1145 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1385 #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:566 plug-ins/common/AlienMap.c:1400 #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1392 plug-ins/common/CML_explorer.c:1178 #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2256 plug-ins/common/aa.c:346 #: plug-ins/common/align_layers.c:427 plug-ins/common/apply_lens.c:394 #: plug-ins/common/blinds.c:325 plug-ins/common/blur.c:615 #: plug-ins/common/borderaverage.c:395 plug-ins/common/bumpmap.c:851 #: plug-ins/common/checkerboard.c:351 plug-ins/common/colorify.c:329 #: plug-ins/common/colortoalpha.c:405 plug-ins/common/compose.c:778 #: plug-ins/common/convmatrix.c:804 plug-ins/common/csource.c:655 #: plug-ins/common/cubism.c:305 plug-ins/common/curve_bend.c:1371 #: plug-ins/common/decompose.c:876 plug-ins/common/deinterlace.c:273 #: plug-ins/common/depthmerge.c:645 plug-ins/common/despeckle.c:622 #: plug-ins/common/destripe.c:552 plug-ins/common/diffraction.c:536 #: plug-ins/common/displace.c:300 plug-ins/common/edge.c:652 #: plug-ins/common/emboss.c:524 plug-ins/common/engrave.c:226 #: plug-ins/common/exchange.c:281 plug-ins/common/film.c:1184 #: plug-ins/common/flarefx.c:334 plug-ins/common/fractaltrace.c:727 #: plug-ins/common/gauss_iir.c:367 plug-ins/common/gauss_iir.c:450 #: plug-ins/common/gauss_rle.c:363 plug-ins/common/gauss_rle.c:446 #: plug-ins/common/gbr.c:458 plug-ins/common/gicon.c:443 #: plug-ins/common/gif.c:1143 plug-ins/common/gif.c:1214 #: plug-ins/common/glasstile.c:262 plug-ins/common/gpb.c:271 #: plug-ins/common/gqbist.c:642 plug-ins/common/grid.c:661 #: plug-ins/common/gtm.c:377 plug-ins/common/hot.c:591 #: plug-ins/common/illusion.c:563 plug-ins/common/iwarp.c:1146 #: plug-ins/common/jigsaw.c:2488 plug-ins/common/jpeg.c:1597 #: plug-ins/common/lic.c:1023 plug-ins/common/mail.c:467 #: plug-ins/common/mapcolor.c:560 plug-ins/common/max_rgb.c:350 #: plug-ins/common/mblur.c:765 plug-ins/common/newsprint.c:1213 #: plug-ins/common/nlfilt.c:367 plug-ins/common/noisify.c:491 #: plug-ins/common/nova.c:468 plug-ins/common/oilify.c:460 #: plug-ins/common/papertile.c:252 plug-ins/common/pat.c:414 #: plug-ins/common/pixelize.c:282 plug-ins/common/plasma.c:309 #: plug-ins/common/png.c:1047 plug-ins/common/pnm.c:935 #: plug-ins/common/polar.c:916 plug-ins/common/ps.c:2617 #: plug-ins/common/ps.c:2799 plug-ins/common/psp.c:430 #: plug-ins/common/randomize.c:704 plug-ins/common/ripple.c:582 #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:377 plug-ins/common/screenshot.c:375 #: plug-ins/common/sel_gauss.c:244 plug-ins/common/sharpen.c:525 #: plug-ins/common/shift.c:378 plug-ins/common/sinus.c:1706 #: plug-ins/common/smooth_palette.c:405 plug-ins/common/snoise.c:514 #: plug-ins/common/sobel.c:253 plug-ins/common/sparkle.c:351 #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2236 plug-ins/common/spread.c:384 #: plug-ins/common/struc.c:1283 plug-ins/common/sunras.c:1591 #: plug-ins/common/tga.c:1450 plug-ins/common/threshold_alpha.c:273 #: plug-ins/common/tiff.c:1532 plug-ins/common/tile.c:385 #: plug-ins/common/tileit.c:388 plug-ins/common/uniteditor.c:175 #: plug-ins/common/unsharp.c:788 plug-ins/common/video.c:2157 #: plug-ins/common/vpropagate.c:937 plug-ins/common/warp.c:439 #: plug-ins/common/waves.c:351 plug-ins/common/whirlpinch.c:810 #: plug-ins/common/wind.c:1014 plug-ins/common/wmf.c:933 #: plug-ins/common/xbm.c:1153 plug-ins/common/xpm.c:802 #: plug-ins/fits/fits.c:989 plug-ins/flame/flame.c:633 #: plug-ins/flame/flame.c:922 plug-ins/fp/fp_gtk.c:899 #: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:1012 plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:210 #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:336 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:175 #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:340 plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:132 #: plug-ins/gap/gap_lib.c:1018 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:147 #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:261 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:518 #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:3023 plug-ins/gap/gap_mpege.c:189 #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:240 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1243 #: plug-ins/gap/gap_resi_dialog.c:158 plug-ins/gfig/gfig.c:3933 #: plug-ins/gfig/gfig.c:4080 plug-ins/gfig/gfig.c:4427 #: plug-ins/gfig/gfig.c:4510 plug-ins/gfig/gfig.c:5021 #: plug-ins/gflare/gflare.c:2460 plug-ins/gflare/gflare.c:3369 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3470 plug-ins/gfli/gfli.c:823 #: plug-ins/gfli/gfli.c:892 plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:486 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:640 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:400 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:499 #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:794 #: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:132 plug-ins/maze/maze_face.c:195 #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:533 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:520 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:270 plug-ins/print/gimp_main_window.c:831 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:729 plug-ins/sel2path/sel2path.c:342 #: plug-ins/sgi/sgi.c:642 plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:283 #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:913 plug-ins/xjt/xjt.c:795 msgid "Cancel" msgstr "В╕дм╕нити" #. Preview #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:308 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1161 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1400 plug-ins/common/CML_explorer.c:1202 #: plug-ins/common/blinds.c:343 plug-ins/common/curve_bend.c:1503 #: plug-ins/common/destripe.c:575 plug-ins/common/emboss.c:739 #: plug-ins/common/exchange.c:296 plug-ins/common/fractaltrace.c:746 #: plug-ins/common/glasstile.c:276 plug-ins/common/grid.c:680 #: plug-ins/common/illusion.c:580 plug-ins/common/iwarp.c:1160 #: plug-ins/common/jigsaw.c:2511 plug-ins/common/mapcolor.c:576 #: plug-ins/common/max_rgb.c:364 plug-ins/common/nlfilt.c:584 #: plug-ins/common/noisify.c:506 plug-ins/common/plasma.c:326 #: plug-ins/common/polar.c:935 plug-ins/common/ps.c:2938 #: plug-ins/common/sharpen.c:550 plug-ins/common/sinus.c:2123 #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2254 plug-ins/common/tileit.c:407 #: plug-ins/common/waves.c:576 plug-ins/common/whirlpinch.c:826 #: plug-ins/common/wind.c:1031 plug-ins/flame/flame.c:940 #: plug-ins/gfig/gfig.c:3956 plug-ins/gflare/gflare.c:2485 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3493 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:502 #: plug-ins/gimpressionist/preview.c:106 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:402 #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:901 #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:287 #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:232 plug-ins/print/gimp_main_window.c:295 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:115 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:627 msgid "Preview" msgstr "Перегляд" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:352 msgid "Realtime Preview" msgstr "Перегляд в реальному час╕" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:359 msgid "If you enable this option the preview will be redrawn automatically" msgstr "Якщо ви виберете цей вар╕ант - перегляд буде оновлюватись автоматично" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:362 msgid "Redraw" msgstr "Перемалювати" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:368 msgid "Redraw preview" msgstr "Перемалювати параграф" #. Zoom Options #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:371 msgid "Zoom Options" msgstr "Параметри масштаба" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:381 msgid "Undo Zoom" msgstr "В╕дм╕нити масштаб" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:387 msgid "Undo last zoom" msgstr "В╕дм╕нити останню зм╕ну масштабу" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:389 msgid "Redo Zoom" msgstr "Повернути масштаб" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:395 msgid "Redo last zoom" msgstr "Повернути останню зм╕ну масштаба" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:397 msgid "Step In" msgstr "Крок всередину" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:404 msgid "Step Out" msgstr "Крок назовн╕" #. #. * Scales #. #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:421 plug-ins/gflare/gflare.c:2888 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3729 plug-ins/gflare/gflare.c:3839 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3981 msgid "Parameters" msgstr "Параметри" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:424 msgid "Fractal Parameters" msgstr "Параметри фрактала" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:438 msgid "XMIN:" msgstr "XMIN:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:441 msgid "Change the first (minimal) x-coordinate delimitation" msgstr "Зм╕нити обмеження першо╖ (м╕н╕мально╖) x-координати" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:449 msgid "XMAX:" msgstr "XMAX:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:452 msgid "Change the second (maximal) x-coordinate delimitation" msgstr "Зм╕нити обмеження друго╖ (максимально╖) x-координати" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:460 msgid "YMIN:" msgstr "YMIN:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:463 msgid "Change the first (minimal) y-coordinate delimitation" msgstr "Зм╕нити обмеження першо╖ (м╕н╕мально╖) y-координати" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:471 msgid "YMAX:" msgstr "YMAX:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:474 msgid "Change the second (maximal) y-coordinate delimitation" msgstr "Зм╕нити обмеження друго╖ (максимально╖) y-координати" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:482 msgid "ITER:" msgstr "ITER:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:485 msgid "" "Change the iteration value. The higher it is, the more details will be " "calculated, which will take more time" msgstr "" "Зм╕нити к╕льк╕сть ╕терац╕й. Чим вище, тем б╕льше деталей вираховуватиметься, " "але це вимагатиме б╕льше часу" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:494 msgid "CX:" msgstr "CX:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:497 msgid "" "Change the CX value (changes aspect of fractal, active with every fractal " "but Mandelbrot and Sierpinski)" msgstr "" "Зм╕нити значення CX (зм╕ню╓ пропорц╕╖ фрактала, д╕╓ на вс╕ фрактали кр╕м " "Мандельюрота та Серпинського" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:506 msgid "CY:" msgstr "CY:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:509 msgid "" "Change the CY value (changes aspect of fractal, active with every fractal " "but Mandelbrot and Sierpinski)" msgstr "" "Зм╕нити значення CY (зм╕ню╓ пропорц╕╖ фрактала, д╕╓ на вс╕ фрактали кр╕м " "Мандельюрота та Серпинського" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:520 plug-ins/common/CML_explorer.c:1229 #: plug-ins/common/gqbist.c:686 plug-ins/common/spheredesigner.c:2329 #: plug-ins/gfig/gfig.c:3548 msgid "Load" msgstr "Завантажити" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:526 msgid "Load a fractal from file" msgstr "Завантажити фрактал з файлу" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:528 plug-ins/common/convmatrix.c:802 #: plug-ins/common/curve_bend.c:1361 plug-ins/common/iwarp.c:1144 #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1372 #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2234 plug-ins/common/tileit.c:467 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:897 plug-ins/gimpressionist/preview.c:124 #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:792 plug-ins/sel2path/sel2path.c:339 msgid "Reset" msgstr "Скасувати" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:534 msgid "Reset parameters to default values" msgstr "Встановити параметри у типов╕ значення" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:537 plug-ins/common/CML_explorer.c:1222 #: plug-ins/common/gqbist.c:694 plug-ins/common/spheredesigner.c:2336 #: plug-ins/gfig/gfig.c:3927 plug-ins/gfig/gfig.c:5256 #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:218 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:112 msgid "Save" msgstr "Зберегти" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:543 msgid "Save active fractal to file" msgstr "Зберегти активний фрактал у файл" #. Fractal type toggle box #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:546 msgid "Fractal Type" msgstr "Тип фракталу" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:559 msgid "Mandelbrot" msgstr "Мандельброт" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:561 msgid "Julia" msgstr "Джул╕я" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:563 msgid "Barnsley 1" msgstr "Барнсл╕ 1" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:565 msgid "Barnsley 2" msgstr "Барнсл╕ 2" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:567 msgid "Barnsley 3" msgstr "Бернсл╕ 3" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:569 msgid "Spider" msgstr "Павук" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:571 msgid "Man'o'war" msgstr "Медуза" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:573 msgid "Lambda" msgstr "Лямбда" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:575 msgid "Sierpinski" msgstr "Серпинський" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:621 plug-ins/common/sinus.c:1859 #: plug-ins/common/sinus.c:1877 plug-ins/common/sinus.c:1963 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:542 msgid "Colors" msgstr "Кольори" #. Number of Colors frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:625 plug-ins/common/borderaverage.c:431 #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:345 msgid "Number of Colors" msgstr "К╕льк╕сть кольор╕в" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:638 msgid "Number of Colors:" msgstr "К╕льк╕сть кольор╕в:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:641 msgid "Change the number of colors in the mapping" msgstr "Зм╕нити к╕льк╕сть кольор╕в у в╕дображенн╕" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:648 msgid "Use loglog Smoothing" msgstr "Використовувати згладжування \"loglog\"" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:655 msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result" msgstr "" #. Color Density frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:659 msgid "Color Density" msgstr "Щ╕льн╕сть кольору" #. These values are translated for the GUI but also used internally #. to figure out which button the user pushed, etc. #. Not my design, please don't blame me -- njl #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:673 plug-ins/common/AlienMap.c:1439 #: plug-ins/common/compose.c:120 plug-ins/common/compose.c:124 #: plug-ins/common/diffraction.c:600 plug-ins/common/diffraction.c:639 #: plug-ins/common/diffraction.c:678 plug-ins/common/exchange.c:354 #: plug-ins/common/noisify.c:588 plug-ins/common/noisify.c:624 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:20 msgid "Red:" msgstr "Червоний:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:676 msgid "Change the intensity of the red channel" msgstr "Зм╕нити ╕нтенсивн╕сть червоного каналу" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:683 plug-ins/common/AlienMap.c:1448 #: plug-ins/common/compose.c:121 plug-ins/common/compose.c:125 #: plug-ins/common/diffraction.c:609 plug-ins/common/diffraction.c:648 #: plug-ins/common/diffraction.c:687 plug-ins/common/exchange.c:382 #: plug-ins/common/noisify.c:599 plug-ins/common/noisify.c:635 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:21 msgid "Green:" msgstr "Зелений:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:686 msgid "Change the intensity of the green channel" msgstr "Зм╕нити ╕нтенсивн╕сть зеленого каналу" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:693 plug-ins/common/AlienMap.c:1457 #: plug-ins/common/compose.c:122 plug-ins/common/compose.c:126 #: plug-ins/common/diffraction.c:618 plug-ins/common/diffraction.c:657 #: plug-ins/common/diffraction.c:696 plug-ins/common/exchange.c:411 #: plug-ins/common/noisify.c:610 plug-ins/common/noisify.c:646 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:22 msgid "Blue:" msgstr "Син╕й:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:696 msgid "Change the intensity of the blue channel" msgstr "Зм╕нити ╕нтенсивн╕сть синього каналу" #. Color Function frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:702 msgid "Color Function" msgstr "Функц╕я кольору" #. Redmode radio frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:713 plug-ins/common/AlienMap.c:1466 #: plug-ins/common/convmatrix.c:83 plug-ins/common/decompose.c:116 #: plug-ins/common/newsprint.c:396 msgid "Red" msgstr "Червоний" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:717 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:758 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:799 plug-ins/common/AlienMap.c:1470 #: plug-ins/common/AlienMap.c:1493 plug-ins/common/AlienMap.c:1516 #: plug-ins/common/ripple.c:666 msgid "Sine" msgstr "Синус" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:719 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:760 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:801 plug-ins/common/AlienMap.c:1471 #: plug-ins/common/AlienMap.c:1494 plug-ins/common/AlienMap.c:1517 msgid "Cosine" msgstr "Косинус" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:721 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:762 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:803 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:572 #: plug-ins/common/AlienMap.c:1472 plug-ins/common/AlienMap.c:1495 #: plug-ins/common/AlienMap.c:1518 plug-ins/common/CML_explorer.c:167 #: plug-ins/common/align_layers.c:452 plug-ins/common/align_layers.c:485 #: plug-ins/common/ps.c:2722 plug-ins/common/ps.c:2735 #: plug-ins/common/psp.c:445 plug-ins/common/tiff.c:1551 #: plug-ins/fits/fits.c:1032 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:301 msgid "None" msgstr "Нема╓" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:726 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:767 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:808 msgid "Use sine-function for this color component" msgstr "Використовувати синусо╖дальну функц╕ю для ц╕╓╖ складово╖ кольору." #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:729 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:770 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:811 msgid "Use cosine-function for this color component" msgstr "Використовувати косинусо╖дальну функц╕ю для ц╕╓╖ складово╖ кольору." #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:732 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:773 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:814 msgid "" "Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color " "channel" msgstr "" "Використовувати л╕н╕йне в╕дображення зам╕сть будь-яко╖ тригонометрично╖ " "функц╕╖ для цього каналу кольору" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:741 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:782 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:823 msgid "Inversion" msgstr "╤нверс╕я" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:749 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:790 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:831 msgid "" "If you enable this option higher color values will be swapped with lower " "ones and vice versa" msgstr "Б╕льш яскрав╕ кольори зам╕нювати на менш яскрав╕ та навпаки" #. Greenmode radio frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:754 plug-ins/common/AlienMap.c:1489 #: plug-ins/common/convmatrix.c:84 plug-ins/common/decompose.c:117 #: plug-ins/common/newsprint.c:404 msgid "Green" msgstr "Зелений" #. Bluemode radio frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:795 plug-ins/common/AlienMap.c:1512 #: plug-ins/common/convmatrix.c:85 plug-ins/common/decompose.c:118 #: plug-ins/common/newsprint.c:412 msgid "Blue" msgstr "Син╕й" #. Colormode toggle box #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:836 msgid "Color Mode" msgstr "Кольоровий режим" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:847 msgid "As Specified above" msgstr "Як вказано вижче" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:858 msgid "" "Create a color-map with the options you specified above (color " "density/function). The result is visible in the preview image" msgstr "" "Створити в╕дображення кольор╕в ╕з вказаними вище параметрами (щ╕льн╕сть " "кольор╕в/функц╕я). Результат демонстру╓ться у в╕кн╕ перегляду." #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:868 msgid "Apply Active Gradient to Final Image" msgstr "Застосувати активний град╕╓нт до к╕нцевого зображення" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:879 msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor" msgstr "" "Створити в╕дображення кольор╕в використовуючи град╕╓нт з редактора град╕╓нт╕в" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:884 msgid "FractalExplorer Gradient" msgstr "Град╕╓нт досл╕дника фрактал╕в" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:916 msgid "Fractals" msgstr "Фрактали" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1566 plug-ins/gfig/gfig.c:1458 #, c-format msgid "Error opening: %s" msgstr "Помилка в╕дкривання: %s" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1568 plug-ins/gfig/gfig.c:1460 msgid "Could not save." msgstr "Не вдалось зберегти." #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1584 msgid "Failed to write file\n" msgstr "Не вдалося записати файл\n" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1606 msgid "Save: No filename given" msgstr "Збереження: не дано назви фалу" #. Can't save to directory #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1616 msgid "Save: Can't save to a directory" msgstr "Збереження: неможливо зберегти в каталог" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1665 msgid "Load Fractal Parameters" msgstr "Завантаження параметр╕в фрактала" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1676 msgid "Click here to load your file" msgstr "Клацн╕ть тут для завантаження вашого файлу" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1682 msgid "Click here to cancel load procedure" msgstr "Клацн╕ть тут для в╕дм╕ни процедури" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1700 msgid "Save Fractal Parameters" msgstr "Збереження параметр╕в фрактала" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1712 msgid "Click here to save your file" msgstr "Клацн╕ть тут для збереження вашого файлу" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1719 msgid "Click here to cancel save procedure" msgstr "Клацн╕ть тут для в╕дм╕ни процедури збереження" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1982 #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1257 #, c-format msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file" msgstr "Файл \"%s\" не ╓ файлом досл╕дника фрактал╕в" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1987 #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1265 #, c-format msgid "" "File '%s' is corrupt.\n" "Line %d Option section incorrect" msgstr "" "Файл \"%s\" з╕псовано.\n" "Рядок %d розд╕лу параметр╕в нев╕рний" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:216 msgid "/Filters/Render/Pattern/Fractal Explorer..." msgstr "/Ф╕льтри/В╕зуал╕зац╕я/В╕зерунок/Досл╕дник фрактал╕в..." #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:355 msgid "Rendering Fractal..." msgstr "В╕зуал╕зац╕я фрактала..." #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:735 plug-ins/gfig/gfig.c:5012 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3360 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete\n" "\"%s\" from the list and from disk?" msgstr "" "Ви впевнен╕, що хочете стерти\n" "\"%s\" з списку та диску?" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:739 msgid "Delete Fractal" msgstr "Стерти фрактал" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:744 #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1404 plug-ins/gfig/gfig.c:3568 #: plug-ins/gfig/gfig.c:5021 plug-ins/gflare/gflare.c:3093 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3369 plug-ins/gimpressionist/presets.c:648 #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:790 plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:53 #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:175 msgid "Delete" msgstr "Стерти" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:829 msgid "Edit fractal name" msgstr "Зм╕нити назву фрактала" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:840 msgid "Fractal name:" msgstr "Назва фрактала:" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:881 msgid "New Fractal" msgstr "Новий фрактал" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1153 #, c-format msgid "" "No fractalexplorer-path in gimprc:\n" "You need to add an entry like\n" "(fractalexplorer-path \"%s\")\n" "to your %s file." msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1170 msgid "" "fractalexplorer-path misconfigured - the following directories were not found" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1346 msgid "My first fractal" msgstr "М╕й перший фрактал" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1363 msgid "Choose Fractal by double-clicking on it" msgstr "" #. Put buttons in #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1394 plug-ins/gfig/gfig.c:3537 msgid "Rescan" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1401 msgid "Select directory and rescan collection" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1412 msgid "Delete currently selected fractal" msgstr "Стерти вибраний фрактал" #. the dialog #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1464 msgid "Rescan for Fractals" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1482 msgid "Add FractalExplorer Path" msgstr "" #: plug-ins/Lighting/lighting_main.c:169 msgid "/Filters/Light Effects/Lighting Effects..." msgstr "/Ф╕льтри/Св╕тлов╕ ефекти/Блискавки..." #. General options #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:395 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:532 msgid "General Options" msgstr "Основн╕ параметри" #. #. toggle = gtk_check_button_new_with_label (_("Use Bump Mapping")); #. gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (toggle), #. mapvals.bump_mapped); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0); #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (toggle), "toggled", #. GTK_SIGNAL_FUNC (togglebump_update), #. &mapvals.bump_mapped); #. gtk_widget_show (toggle); #. #. gimp_help_set_help_data (toggle, #. _("Enable/disable bump-mapping (image depth)"), #. NULL); #. #. toggle = gtk_check_button_new_with_label (_("Use Environment Mapping")); #. gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (toggle), #. mapvals.env_mapped); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0); #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (toggle), "toggled", #. GTK_SIGNAL_FUNC (toggleenvironment_update), #. &mapvals.env_mapped); #. gtk_widget_show (toggle); #. #. gimp_help_set_help_data (toggle, #. _("Enable/disable environment mapping (reflection)"), #. NULL); #. #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:430 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:565 msgid "Transparent Background" msgstr "Прозоре тло" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:440 msgid "Make destination image transparent where bump height is zero" msgstr "Зробити результуюче зображення прозорим на нульов╕й висот╕ рель╓фа" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:443 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:590 #: plug-ins/common/tile.c:421 msgid "Create New Image" msgstr "Створити нове зображення" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:453 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:600 msgid "Create a new image when applying filter" msgstr "Створювати нове зображення на застосуванн╕ ф╕льтру" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:455 msgid "High Quality Preview" msgstr "Високояк╕сний попередн╕й перегляд" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:465 msgid "Enable/disable high quality preview" msgstr "Ув╕мкнути/вимкнути високояк╕сний попередн╕й перегляд" #. Antialiasing options #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:469 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:615 msgid "Antialiasing Options" msgstr "Параметри згладжування" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:478 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:624 msgid "Enable Antialiasing" msgstr "Ув╕мкнути згладжування" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:488 msgid "Enable/disable jagged edges removal(antialiasing)" msgstr "" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:501 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:647 #: plug-ins/common/bumpmap.c:1042 plug-ins/common/emboss.c:589 #: plug-ins/common/struc.c:1324 msgid "Depth:" msgstr "Глибина:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:504 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:650 msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower" msgstr "Як╕сть згладжування. Вища - краща, але пов╕льн╕ше викону╓ться" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:511 plug-ins/common/iwarp.c:1107 #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:294 plug-ins/common/unsharp.c:829 #: plug-ins/common/wind.c:1138 plug-ins/gflare/gflare.c:3015 msgid "Threshold:" msgstr "Пор╕г:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:514 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:666 msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value" msgstr "Зупинятись коли р╕зняця п╕ксел╕в менша за ╖хн╕ значення" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:557 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:692 msgid "Light Settings" msgstr "Установки св╕тла" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:574 msgid "Directional" msgstr "Напрямлене" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:576 msgid "Point" msgstr "Точка" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:578 msgid "Spot" msgstr "Пляма" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:583 msgid "Light Type:" msgstr "Тип св╕тла:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:586 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:718 msgid "Type of light source to apply" msgstr "Тип джерела св╕тла" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:588 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:720 msgid "Select Lightsource Color" msgstr "Виб╕р кольору джерела св╕тла" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:592 msgid "Light Color:" msgstr "Кол╕р джерела:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:596 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:728 msgid "Set light source color" msgstr "Вказати кол╕р джерела св╕тла" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:598 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:730 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1028 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:335 msgid "Position" msgstr "Позиц╕я" #. X #. table col, row #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:615 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:667 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:747 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:799 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1040 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1084 plug-ins/common/flarefx.c:786 #: plug-ins/common/nova.c:610 plug-ins/common/papertile.c:285 #: plug-ins/flame/flame.c:1189 plug-ins/flame/flame.c:1202 #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2103 plug-ins/gflare/gflare.c:2867 #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:518 msgid "X:" msgstr "X:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:622 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:754 msgid "Light source X position in XYZ space" msgstr "Позиц╕я джерела св╕тла по X в простор╕ XYZ" #. Y #. table col, row #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:628 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:679 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:760 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:811 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1051 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1093 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1189 plug-ins/common/flarefx.c:804 #: plug-ins/common/nova.c:628 plug-ins/common/papertile.c:294 #: plug-ins/common/xbm.c:1244 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2121 #: plug-ins/gflare/gflare.c:2871 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:532 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:635 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:767 msgid "Light source Y position in XYZ space" msgstr "Позиц╕я джерела св╕тла по Y в простор╕ XYZ" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:641 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:691 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:773 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:823 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1062 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1102 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1200 msgid "Z:" msgstr "Z:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:648 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:780 msgid "Light source Z position in XYZ space" msgstr "Позиц╕я джерела св╕тла по Z в простор╕ XYZ" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:651 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:783 msgid "Direction Vector" msgstr "Напрямок вектора" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:674 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:806 msgid "Light source X direction in XYZ space" msgstr "Напрямок джерела св╕тла по X в простор╕ XYZ" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:686 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:818 msgid "Light source Y direction in XYZ space" msgstr "Напрямок джерела св╕тла по Y в простор╕ XYZ" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:698 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:830 msgid "Light source Z direction in XYZ space" msgstr "Напрямок джерела св╕тла по Z в простор╕ XYZ" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:723 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:855 msgid "Intensity Levels" msgstr "Р╕вн╕ ╕нтенсивност╕" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:741 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:873 #: plug-ins/common/bumpmap.c:1082 msgid "Ambient:" msgstr "Осв╕тлення:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:754 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:886 msgid "Amount of original color to show where no direct light falls" msgstr "" "Степ╕нь замальовування власним кольором там куди не потрапляють прям╕ промен╕" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:766 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:805 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:898 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:937 msgid "Diffuse:" msgstr "Дифуз╕я:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:779 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:911 msgid "Intensity of original color when lit by a light source" msgstr "╤нтенсивн╕сть початкового кольору при осв╕тленн╕ джерелом св╕тла" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:787 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:919 msgid "Reflectivity" msgstr "Рефлекс╕я" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:818 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:950 msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)" msgstr "" "П╕двищення значень змушу╓ об'╓кт в╕дбивати б╕льше св╕тла (зда╓ться св╕тл╕шим)" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:830 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:962 msgid "Specular:" msgstr "В╕дбивання:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:843 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:975 msgid "Controls how intense the highlights will be" msgstr "Керу╓ ╕нтенсивн╕стю виблиск╕в" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:855 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:987 #: plug-ins/common/jigsaw.c:2598 msgid "Highlight:" msgstr "Виблиски:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:868 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1000 msgid "Higher values makes the highlights more focused" msgstr "П╕двищення значень робить виблиски р╕зк╕шими" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:898 msgid "Bumpmap Settings" msgstr "Параметри рель╓фного перетворення" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:907 msgid "Enable Bump Mapping" msgstr "Ув╕мкнути рель╓фне перетворення" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:917 msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)" msgstr "Ув╕мкнути/вимкнути рель╓фне перетворення (глибина зображення)" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:934 msgid "Bumpmap Image:" msgstr "Зображення рель╓фу:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:942 plug-ins/common/mblur.c:784 #: plug-ins/common/sinus.c:1988 plug-ins/flame/flame.c:721 msgid "Linear" msgstr "Л╕н╕йний" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:943 msgid "Logarithmic" msgstr "Логарифм╕чний" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:944 plug-ins/flame/flame.c:722 msgid "Sinusoidal" msgstr "Синусо╖дальний" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:945 plug-ins/flame/flame.c:723 msgid "Spherical" msgstr "Сферичний" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:949 msgid "Curve:" msgstr "Крива:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:955 msgid "Maximum Height:" msgstr "Максимальна висота:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:962 msgid "Maximum height for bumps" msgstr "Максимальна висота рель╓фу" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:968 msgid "Minimum Height:" msgstr "М╕н╕мальна висота:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:975 msgid "Minimum height for bumps" msgstr "М╕н╕мальна висота рель╓фу" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:978 msgid "Autostretch to Fit Value Range" msgstr "Авторозтягування для заповнення всього д╕апазону" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:988 msgid "Fit into value range" msgstr "Розм╕стити в д╕апазон╕ значень" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1009 msgid "Environment Settings" msgstr "Установки середовища" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1018 msgid "Enable Environment Mapping" msgstr "Ув╕мкнути в╕дображення середовища" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1028 msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)" msgstr "Ув╕мкнути/вимкнути в╕дображення середовища (в╕дбивання)" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1045 msgid "Environment Image:" msgstr "Зображення середовища:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1049 msgid "Environment image to use" msgstr "Зображення середовища" #. Options section #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1072 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1314 #: plug-ins/common/lic.c:1037 plug-ins/common/ripple.c:604 #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:861 plug-ins/gfig/gfig.c:4010 msgid "Options" msgstr "Параметри" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1076 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1318 #: plug-ins/common/spheredesigner.c:1575 plug-ins/common/spheredesigner.c:2614 msgid "Light" msgstr "Св╕тло" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1080 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1322 msgid "Material" msgstr "Матер╕ал" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1084 plug-ins/common/bumpmap.c:844 msgid "Bump Map" msgstr "Рель╓ф" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1088 msgid "Environment Map" msgstr "В╕дображення середовища" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1137 msgid "Lighting Effects" msgstr "Св╕тлов╕ ефекти" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1197 plug-ins/common/grid.c:709 #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:496 msgid "Update Preview" msgstr "Оновити перегляд" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1205 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1442 msgid "Recompute preview image" msgstr "Перерахувати перегляд зображення" #: plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:205 msgid "/Filters/Map/Map Object..." msgstr "/Ф╕льтри/В╕дображення/В╕добразити об'╓кт..." #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:262 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:556 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1332 msgid "Box" msgstr "Паралелеп╕пед" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:280 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:557 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1338 msgid "Cylinder" msgstr "Цил╕ндр" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:545 msgid "Map to:" msgstr "В╕добразити на:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:554 msgid "Plane" msgstr "Площина" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:555 msgid "Sphere" msgstr "Сфера" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:563 msgid "Type of object to map to" msgstr "Тип об'╓кту в╕дображення" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:575 msgid "Make image transparent outside object" msgstr "Зробити зображення прозорим за межами об'╓кта" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:577 msgid "Tile Source Image" msgstr "Розр╕зати початкове зображення" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:587 msgid "Tile source image: useful for infinite planes" msgstr "Розр╕зати початкове зображення: корисно для безмежних площин" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:602 msgid "Enable Tooltips" msgstr "Ув╕мкнути п╕дказки" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:611 msgid "Enable/disable tooltip messages" msgstr "Ув╕мкнути/вимкнути п╕дказки" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:634 msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)" msgstr "" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:662 msgid "Treshold:" msgstr "Пор╕г:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:706 msgid "Point Light" msgstr "Джерело св╕тла" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:708 msgid "Directional Light" msgstr "Напрямлене св╕тло" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:710 msgid "No Light" msgstr "Нема╓ осв╕тлення" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:715 msgid "Lightsource Type:" msgstr "Тип джерела св╕тла:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:724 msgid "Lightsource Color:" msgstr "Кол╕р джерела св╕тла:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1043 msgid "Object X position in XYZ space" msgstr "Позиц╕я об'╓кта по X у простор╕ XYZ" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1054 msgid "Object Y position in XYZ space" msgstr "Позиц╕я об'╓кта по Y у простор╕ XYZ" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1065 msgid "Object Z position in XYZ space" msgstr "Позиц╕я об'╓кта по Z у простор╕ XYZ" #. Rotation #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1072 plug-ins/common/ps.c:2900 #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:470 msgid "Rotation" msgstr "Обертання" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1087 msgid "Rotation angle about X axis" msgstr "Кут обертання навколо ос╕ X" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1096 msgid "Rotation angle about Y axis" msgstr "Кут обертання навколо ос╕ Y" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1105 msgid "Rotation angle about Z axis" msgstr "Кут обертання навколо ос╕ Z" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1129 msgid "Front:" msgstr "Перед:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1129 msgid "Back:" msgstr "Зад:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1130 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1226 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:397 msgid "Top:" msgstr "Верх:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1130 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1226 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:431 msgid "Bottom:" msgstr "Низ:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1131 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:386 msgid "Left:" msgstr "" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1131 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:408 msgid "Right:" msgstr "" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1137 msgid "Map Images to Box Faces" msgstr "" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1178 #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2442 msgid "Scale X:" msgstr "Масштаб X:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1181 msgid "X scale (size)" msgstr "Масштаб X (розм╕р)" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1192 msgid "Y scale (size)" msgstr "Масштаб Y (розм╕р)" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1203 msgid "Z scale (size)" msgstr "Масштаб Z (розм╕р)" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1231 msgid "Images for the Cap Faces" msgstr "" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1260 plug-ins/gimpressionist/size.c:51 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:56 msgid "Size" msgstr "Розм╕р" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1272 plug-ins/common/despeckle.c:745 #: plug-ins/common/nlfilt.c:427 plug-ins/common/nova.c:504 #: plug-ins/common/unsharp.c:811 plug-ins/common/whirlpinch.c:877 #: plug-ins/gfig/gfig.c:3175 plug-ins/gflare/gflare.c:2902 #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:273 msgid "Radius:" msgstr "Рад╕ус:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1276 msgid "Cylinder radius" msgstr "Рад╕ус цил╕ндра" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1284 plug-ins/common/mblur.c:804 msgid "Length:" msgstr "Довжина:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1288 msgid "Cylinder length" msgstr "Довжина цил╕ндра" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1326 plug-ins/common/blinds.c:369 #: plug-ins/common/ripple.c:634 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:52 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:57 msgid "Orientation" msgstr "Ор╕╓нтац╕я" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1377 msgid "Map to Object" msgstr "В╕добразити в об'╓кт" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1434 plug-ins/common/diffraction.c:575 msgid "Preview!" msgstr "Перегляд!" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1451 msgid "Zoom out (make image smaller)" msgstr "Зменшити" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1460 msgid "Zoom in (make image bigger)" msgstr "Зб╕льшити" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1462 msgid "Show Preview Wireframe" msgstr "" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1470 msgid "Show/hide preview wireframe" msgstr "" #. memory mapped file data #. must check file size #: plug-ins/bmp/bmpread.c:51 plug-ins/common/CEL.c:266 #: plug-ins/common/gbr.c:281 plug-ins/common/gifload.c:306 #: plug-ins/common/hrz.c:338 plug-ins/common/jpeg.c:746 #: plug-ins/common/pat.c:261 plug-ins/common/pcx.c:301 #: plug-ins/common/pix.c:326 plug-ins/common/png.c:426 #: plug-ins/common/png.c:428 plug-ins/common/pnm.c:414 #: plug-ins/common/psd.c:1731 plug-ins/common/sunras.c:441 #: plug-ins/common/tga.c:429 plug-ins/common/tiff.c:450 #: plug-ins/common/xbm.c:735 plug-ins/common/xpm.c:334 #: plug-ins/common/xwd.c:430 plug-ins/faxg3/faxg3.c:196 #: plug-ins/gfli/gfli.c:459 plug-ins/sgi/sgi.c:330 plug-ins/sgi/sgi.c:332 #: plug-ins/xjt/xjt.c:3246 #, c-format msgid "Loading %s:" msgstr "Завантаження %s:" #: plug-ins/bmp/bmpread.c:63 #, c-format msgid "%s: can't open \"%s\"" msgstr "%s: неможливо в╕дкрити \"%s\"" #: plug-ins/bmp/bmpread.c:71 #, c-format msgid "%s: %s is not a valid BMP file" msgstr "%s: %s - нев╕рний BMP-файл" #: plug-ins/bmp/bmpread.c:89 plug-ins/bmp/bmpread.c:107 #: plug-ins/bmp/bmpread.c:127 plug-ins/bmp/bmpread.c:145 #: plug-ins/bmp/bmpread.c:163 plug-ins/bmp/bmpread.c:168 #: plug-ins/bmp/bmpread.c:173 #, c-format msgid "%s: error reading BMP file header" msgstr "%s: помилка зчитування заголовку BMP-файлу" #: plug-ins/bmp/bmpread.c:246 #, c-format msgid "%s: bad colormap" msgstr "" #. Create an indexed-alpha layer to hold the image... #: plug-ins/bmp/bmpread.c:288 plug-ins/bmp/bmpread.c:295 #: plug-ins/bmp/bmpread.c:302 plug-ins/common/CEL.c:304 #: plug-ins/common/blinds.c:380 plug-ins/common/compose.c:543 #: plug-ins/common/decompose.c:465 plug-ins/common/film.c:1002 #: plug-ins/common/gbr.c:343 plug-ins/common/gifload.c:849 #: plug-ins/common/hrz.c:379 plug-ins/common/jpeg.c:901 #: plug-ins/common/lic.c:904 plug-ins/common/papertile.c:316 #: plug-ins/common/pat.c:304 plug-ins/common/pcx.c:332 #: plug-ins/common/pcx.c:338 plug-ins/common/pix.c:370 #: plug-ins/common/png.c:547 plug-ins/common/pnm.c:502 #: plug-ins/common/psd.c:2114 plug-ins/common/smooth_palette.c:241 #: plug-ins/common/sunras.c:931 plug-ins/common/tga.c:1014 #: plug-ins/common/tiff.c:676 plug-ins/common/tile.c:268 #: plug-ins/common/winclipboard.c:515 plug-ins/common/wmf.c:2350 #: plug-ins/common/xbm.c:873 plug-ins/faxg3/faxg3.c:448 #: plug-ins/fits/fits.c:521 plug-ins/gfig/gfig.c:2832 #: plug-ins/gfig/gfig.c:3185 plug-ins/sgi/sgi.c:378 plug-ins/twain/twain.c:722 #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1235 msgid "Background" msgstr "Тло" #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:104 msgid "BMP: cannot operate on unknown image types or alpha images" msgstr "" "BMP: неможливо використовувати на зображеннях нев╕домого типу чи " "альфа-зображеннях" #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:167 #, c-format msgid "Can't open %s" msgstr "Неможливо в╕дкрити %s" #. init the progress meter #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:179 plug-ins/common/CEL.c:510 #: plug-ins/common/gbr.c:387 plug-ins/common/gif.c:937 #: plug-ins/common/gpb.c:768 plug-ins/common/gpb.c:808 #: plug-ins/common/gtm.c:247 plug-ins/common/hrz.c:476 #: plug-ins/common/jpeg.c:1196 plug-ins/common/pat.c:343 #: plug-ins/common/pcx.c:547 plug-ins/common/pix.c:532 #: plug-ins/common/png.c:775 plug-ins/common/png.c:777 #: plug-ins/common/pnm.c:786 plug-ins/common/ps.c:1003 #: plug-ins/common/sunras.c:524 plug-ins/common/tga.c:1196 #: plug-ins/common/tiff.c:1282 plug-ins/common/xbm.c:983 #: plug-ins/common/xpm.c:653 plug-ins/common/xwd.c:534 #: plug-ins/fits/fits.c:472 plug-ins/gfli/gfli.c:679 plug-ins/sgi/sgi.c:548 #: plug-ins/sgi/sgi.c:550 plug-ins/xjt/xjt.c:1628 #, c-format msgid "Saving %s:" msgstr "Збереження %s:" #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:559 msgid "Save as BMP" msgstr "Зберегти як BMP" #. parameter settings #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:576 msgid "Save Options" msgstr "Параметри збереження" #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:584 msgid "RLE encoded" msgstr "Кодовано RLE" #: plug-ins/common/AlienMap.c:964 msgid "/Filters/Colors/Map/Alien Map..." msgstr "/Ф╕льтри/Кольори/В╕дображення/Чуже в╕дображення..." #: plug-ins/common/AlienMap.c:1162 msgid "AlienMap: Transforming..." msgstr "Чуже в╕дображення: Перетворення ..." #: plug-ins/common/AlienMap.c:1391 msgid "AlienMap" msgstr "Чуже в╕дображення" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1442 msgid "Change intensity of the red channel" msgstr "Зм╕на ╕нтенсивност╕ червоного каналу" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1451 msgid "Change intensity of the green channel" msgstr "Зм╕на ╕нтенсивност╕ зеленого каналу" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1460 msgid "Change intensity of the blue channel" msgstr "Зм╕на ╕нтенсивност╕ синього каналу" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1477 msgid "Use sine-function for red component." msgstr "Використовувати синусо╖дальну функц╕ю для червоно╖ складово╖." #: plug-ins/common/AlienMap.c:1479 msgid "Use cosine-function for red component." msgstr "Використовувати косинусо╖дальну функц╕ю для червоно╖ складово╖." #: plug-ins/common/AlienMap.c:1481 msgid "Red channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function" msgstr "" "Канал червоного: використову╓ться л╕н╕йне в╕дображення зам╕сть будь-яко╖ " "тригонометрично╖ функц╕╖" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1500 msgid "Use sine-function for green component." msgstr "Використовувати синусо╖дальну функц╕ю для зелено╖ складово╖." #: plug-ins/common/AlienMap.c:1502 msgid "Use cosine-function for green component." msgstr "Використовувати косинусо╖дальну функц╕ю для червоно╖ складово╖." #: plug-ins/common/AlienMap.c:1504 msgid "" "Green channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function" msgstr "" "Канал зеленого: используется линейное отображение вместо любой " "тригонометрической функции" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1523 msgid "Use sine-function for blue component." msgstr "Використовувати синусо╖дальну функц╕ю для синьо╖ складово╖." #: plug-ins/common/AlienMap.c:1525 msgid "Use cosine-function for blue component." msgstr "Використовувати косинусо╖дальну функц╕ю для синьо╖ складово╖." #: plug-ins/common/AlienMap.c:1527 msgid "" "Blue channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function" msgstr "" "Канал синього: используется линейное отображение вместо любой " "тригонометрической функции" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1657 msgid "About AlienMap" msgstr "Про Чужу Мапу" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:988 msgid "/Filters/Colors/Map/Alien Map 2..." msgstr "/Ф╕льтри/Кольори/В╕дображення/Чуже в╕дображення 2..." #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1161 msgid "AlienMap2: Transforming..." msgstr "Чуже в╕дображення: Перетворення..." #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1383 msgid "AlienMap2" msgstr "Чуже в╕дображення 2" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1432 msgid "R/H-Frequency:" msgstr "Частота R/H:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1435 msgid "Change frequency of the red/hue channel" msgstr "Зм╕нити частоту каналу червоний/в╕дт╕нок" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1442 msgid "R/H-Phaseshift:" msgstr "Фазовий зсув R/H:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1445 msgid "Change angle of the red/hue channel" msgstr "Зм╕нити кут каналу червоний/в╕дт╕нок" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1452 msgid "G/S-Frequency:" msgstr "Частота G/S:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1455 msgid "Change frequency of the green/saturation channel" msgstr "Зм╕нити частоту каналу зелений/насичен╕сть" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1462 msgid "G/S-Phaseshift:" msgstr "Фазовий зсув G/S:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1465 msgid "Change angle of the green/saturation channel" msgstr "Зм╕нити кут каналу селений/насичен╕сть" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1472 msgid "B/L-Frequency:" msgstr "Частота B/L:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1475 msgid "Change frequency of the blue/luminance channel" msgstr "Зм╕нити частоту каналу син╕й/люм╕нац╕я" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1482 msgid "B/L-Phaseshift:" msgstr "Фазовий зсув B/L:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1485 msgid "Change angle of the blue/luminance channel" msgstr "Зм╕нити кут каналу син╕й/яскрав╕сть" #. * Gray: Operation-Mode * #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1493 plug-ins/common/deinterlace.c:288 #: plug-ins/common/hot.c:617 plug-ins/common/waves.c:374 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:471 msgid "Mode" msgstr "Режим" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1497 msgid "RGB Color Model" msgstr "Кольорова модель RGB" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1498 msgid "HSL Color Model" msgstr "Кольорова модель HSL" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1510 msgid "Modify Red/Hue Channel" msgstr "Зм╕нити канал червоний/в╕дт╕нок" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1517 msgid "Use function for red/hue component" msgstr "Використовувати функц╕ю для компонента червоний/в╕дт╕нок" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1520 msgid "Modify Green/Saturation Channel" msgstr "Зм╕нити канал зелений/насичен╕сть" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1528 msgid "Use function for green/saturation component" msgstr "Використовувати функц╕ю для компонента зелений/насичен╕сть" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1531 msgid "Modify Blue/Luminance Channel" msgstr "Зм╕нити канал син╕й/яскрав╕сть" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1539 msgid "Use function for blue/luminance component" msgstr "Використовувати функц╕ю для компонента син╕й/яскрав╕сть" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1671 msgid "About AlienMap2" msgstr "Про Чужу Мапу 2" #. Let user choose KCF palette (cancel ignores) #: plug-ins/common/CEL.c:194 msgid "Load KISS Palette" msgstr "" #: plug-ins/common/CEL.c:262 #, c-format msgid "" "%s\n" "is not present or is unreadable" msgstr "" #: plug-ins/common/CEL.c:296 msgid "CEL Can't create a new image" msgstr "CEL: Неможливо створити нове зображення" #: plug-ins/common/CEL.c:370 #, c-format msgid "Unsupported number of colors (%d)" msgstr "Неп╕дтримувана к╕льк╕сть кольор╕в (%d)" #: plug-ins/common/CEL.c:492 msgid "Only an indexed-alpha image can be saved in CEL format" msgstr "" #: plug-ins/common/CEL.c:506 #, c-format msgid "" "CEL Couldn't write image to\n" "%s" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:131 msgid "Keep image's values" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:132 msgid "Keep the first value" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:133 msgid "Fill with parameter k" msgstr "Заповнити з параметром k" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:134 msgid "k{x(1-x)}^p" msgstr "k{x(1-x)}^p" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:135 msgid "k{x(1-x)}^p stepped" msgstr "Покрокова k{x(1-x)}^p" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:136 msgid "kx^p" msgstr "kx^p" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:137 msgid "kx^p stepped" msgstr "Покрокова kx^p" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:138 msgid "k(1-x^p)" msgstr "k(1-x^p)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:139 msgid "k(1-x^p) stepped" msgstr "Покрокова k(1-x^p)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:140 msgid "Delta function" msgstr "Дельта-функц╕я" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:141 msgid "Delta function stepped" msgstr "Покрокова дельта-функц╕я" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:142 msgid "sin^p-based function" msgstr "функц╕я основана на sin^p" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:143 msgid "sin^p, stepped" msgstr "покрокова sin^p" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:168 msgid "Max (x, -)" msgstr "Max (x, -)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:169 msgid "Max (x+d, -)" msgstr "Max (x+d, -)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:170 msgid "Max (x-d, -)" msgstr "Max (x-d, -)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:171 msgid "Min (x, -)" msgstr "Min (x, -)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:172 msgid "Min (x+d, -)" msgstr "Min (x+d, -)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:173 msgid "Min (x-d, -)" msgstr "Min (x-d, -)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:174 msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)" msgstr "Max (x+d, -), (x < 0.5)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:175 msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)" msgstr "Max (x+d, -), (0.5 < x)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:176 msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)" msgstr "Max (x-d, -), (x < 0.5)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:177 msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)" msgstr "Max (x-d, -), (0.5 < x)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:178 msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)" msgstr "Max (x-d, -), (0.5 < x)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:179 msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)" msgstr "Min (x+d, -), (0.5 < x)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:180 msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)" msgstr "Min (x-d, -), (x < 0.5)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:181 msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)" msgstr "Min (x-d, -), (x < 0.5)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:200 plug-ins/common/sunras.c:1606 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1093 msgid "Standard" msgstr "Стандарт" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:201 msgid "Use average value" msgstr "Використовувати середн╓ значення" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:202 msgid "Use reverse value" msgstr "Використовувати зворотн╓ значення" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:203 msgid "With random power (0,10)" msgstr "З випадковим степенем (0,10)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:204 msgid "With random power (0,1)" msgstr "З випадковим степенем (0,1)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:205 msgid "With gradient power (0,1)" msgstr "З степенем град╕╓нта (0,1)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:206 msgid "Multiply rand. value (0,1)" msgstr "Множити на випадкове число (0,1)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:207 msgid "Multiply rand. value (0,2)" msgstr "Множити на випадкове число (0,2)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:208 msgid "Multiply gradient (0,1)" msgstr "Множити град╕╓нт (0,1)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:209 msgid "With p and random (0,1)" msgstr "╤з степенем p ╕ випадковим числом (0,1)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:222 msgid "All black" msgstr "Все чорне" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:223 msgid "All gray" msgstr "Все с╕ре" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:224 msgid "All white" msgstr "Все б╕ле" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:225 msgid "The first row of the image" msgstr "Перший рядок зображення" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:226 msgid "Continuous gradient" msgstr "Безперервний град╕╓нт" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:227 msgid "Continuous grad. w/o gap" msgstr "Безперервний град╕╓нт без прогалин" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:228 msgid "Random, ch. independent" msgstr "Випадковий, незалежний в╕д каналу" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:229 msgid "Random shared" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:230 msgid "Randoms from seed" msgstr "Випадков╕ з бази" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:231 msgid "Randoms from seed (shared)" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:299 plug-ins/common/CML_explorer.c:1282 #: plug-ins/common/decompose.c:122 plug-ins/common/lic.c:1058 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:281 plug-ins/fp/fp_gtk.c:413 #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:274 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:188 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:186 msgid "Hue" msgstr "В╕дт╕нок" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:300 plug-ins/common/CML_explorer.c:1287 #: plug-ins/common/decompose.c:123 plug-ins/common/lic.c:1059 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:285 plug-ins/fp/fp_gtk.c:417 plug-ins/fp/fp_gtk.c:481 #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:275 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:509 msgid "Saturation" msgstr "Насичен╕сть" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:301 plug-ins/common/CML_explorer.c:1292 #: plug-ins/common/decompose.c:124 plug-ins/fp/fp_gtk.c:289 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:421 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:277 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:131 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:130 msgid "Value" msgstr "Значення" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:473 msgid "/Filters/Render/Pattern/CML Explorer..." msgstr "/Ф╕льтри/В╕зуал╕зац╕я/В╕зерунок/Досл╕дник CML..." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:767 msgid "CML_explorer: evoluting..." msgstr "Досл╕дник CML: виконання..." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1171 msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1240 msgid "Random Seed" msgstr "Випадкова база" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1250 msgid "Fix Seed" msgstr "Ф╕ксована база" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1260 msgid "New Seed" msgstr "Нова база" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1279 msgid "Hue Settings" msgstr "Установки в╕дт╕нка" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1284 msgid "Saturation Settings" msgstr "Установки насиченост╕" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1289 msgid "Value (Gray Image) Settings" msgstr "Установки яскравост╕ (с╕ре зображення)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1294 msgid "Advanced Settings" msgstr "Додатков╕ установки" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1296 plug-ins/fp/fp_gtk.c:293 msgid "Advanced" msgstr "Додатково" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1306 msgid "Other Parameter Settings" msgstr "Установки ╕нших параметр╕в" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1315 msgid "Channel Independed Parameters" msgstr "Незалежн╕ в╕д каналу параметри" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1366 msgid "Initial Value:" msgstr "Початкове значення:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1370 msgid "Zoom Scale:" msgstr "Маштаб:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1378 msgid "Start Offset:" msgstr "Початкове зм╕щення:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1386 msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1398 plug-ins/maze/maze_face.c:297 msgid "Seed:" msgstr "База:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1410 msgid "Switch to \"From Seed\" with the last Seed" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1421 msgid "" "\"Fix seed\" button is an alias of me.\n" "The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same " "(this is the reason why image on drawable is different from preview), and " "(2) all mutation rates equal to zero." msgstr "" "\"Ф╕ксована база\" - це псевдон╕м.\n" "Однаков╕ бази створюють однаков╕ зображення, якщо (1) ширина " "зображеньоднакова (з ц╕╓╖ причини зображення ╕ його перегляд в╕др╕зняються) " "╕ (2) швидкост╕ вс╕х мутац╕й дор╕внюють 0." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1429 msgid "Others" msgstr "╤нш╕" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1438 msgid "Misc Operations" msgstr "Р╕зн╕ операц╕╖" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1447 msgid "Copy Settings" msgstr "Скоп╕ювати установки" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1470 msgid "Source Channel:" msgstr "Вих╕дний канал:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1486 plug-ins/common/CML_explorer.c:1541 msgid "Destination Channel:" msgstr "Канал призначення:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1489 msgid "Copy Parameters" msgstr "Скоп╕ювати параметри" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1497 msgid "Selective Load Settings" msgstr "Виб╕ркове завантаження установок" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1512 plug-ins/common/CML_explorer.c:1530 msgid "NULL" msgstr "Нуль" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1523 msgid "Source Channel in File:" msgstr "Вих╕дний канал у файл╕:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1545 msgid "Misc Ops." msgstr "Р╕зн╕ параметри" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1639 msgid "Function Type:" msgstr "Тип функц╕╖:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1696 msgid "Composition:" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1738 msgid "Misc Arrange:" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1742 msgid "Use Cyclic Range" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1752 msgid "Mod. Rate:" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1761 msgid "Env. Sensitivity:" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1770 msgid "Diffusion Dist.:" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1779 msgid "# of Subranges:" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1788 msgid "P(ower Factor):" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1797 msgid "Parameter k:" msgstr "Параметр k:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1806 msgid "Range Low:" msgstr "Нижн╕й д╕апазон:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1815 msgid "Range High:" msgstr "Верхн╕й д╕апазон:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1827 msgid "Plot the Graph of the Settings" msgstr "Накреслити краф╕к установок" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1880 msgid "Ch. Sensitivity:" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1890 msgid "Mutation Rate:" msgstr "Показник мутац╕╖:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1900 msgid "Mutation Dist.:" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1929 msgid "Graph of the current settings" msgstr "Граф╕к поточних установок" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1943 msgid "The Graph" msgstr "Граф╕к" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2049 msgid "Warning: the source and the destination are the same channel." msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2117 msgid "Save Parameters to" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2189 plug-ins/common/CML_explorer.c:2391 #, c-format msgid "Error: could not open \"%s\"" msgstr "Помилка: не вдалося в╕дкрити \"%s\"" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2230 #, c-format msgid "" "Parameters were Saved to\n" "\"%s\"" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2249 msgid "CML File Operation Warning" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2269 #, c-format msgid "" "%s\n" "exists, Overwrite?" msgstr "" "%s\n" "╕сну╓, переписати?" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2306 msgid "Load Parameters from" msgstr "Завантажити параметри з" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2308 msgid "Selective Load from" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2412 msgid "Error: it's not CML parameter file." msgstr "Помилка: це не файл параметр╕в CML." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2419 msgid "Warning: it's an old format file." msgstr "Попередження: це файл старого формату." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2421 msgid "Warning: Hmmm, it's a parameter file for newer CML_explorer than me." msgstr "Попередження: файл параметр╕в призначено для нов╕шого Досл╕дника CML." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2482 msgid "Error: failed to load parameters" msgstr "Помилка: не вдалось завантажити параметри" #. Create the actual window. #: plug-ins/common/aa.c:339 msgid "Save as Text" msgstr "Зберегти як текст" #. file save type #: plug-ins/common/aa.c:356 plug-ins/common/pnm.c:945 #: plug-ins/common/sunras.c:1601 msgid "Data Formatting" msgstr "Форматування даних" #: plug-ins/common/align_layers.c:152 msgid "/Layers/Align Visible Layers..." msgstr "/Шари/Вир╕вняти видим╕ шари..." #: plug-ins/common/align_layers.c:187 msgid "Align Visible Layers: there are too few layers." msgstr "Вир╕внювання видимих шар╕в: надто мало шар╕в." #: plug-ins/common/align_layers.c:420 msgid "Align Visible Layers" msgstr "Вир╕внювання видимих шар╕в" #. #. * Parameter settings #. * #. * First set up the basic containers, label them, etc. #. #: plug-ins/common/align_layers.c:436 plug-ins/common/apply_lens.c:403 #: plug-ins/common/blinds.c:405 plug-ins/common/blur.c:631 #: plug-ins/common/bumpmap.c:983 plug-ins/common/checkerboard.c:361 #: plug-ins/common/cubism.c:315 plug-ins/common/despeckle.c:729 #: plug-ins/common/destripe.c:636 plug-ins/common/edge.c:662 #: plug-ins/common/emboss.c:559 plug-ins/common/engrave.c:236 #: plug-ins/common/gauss_iir.c:377 plug-ins/common/gauss_rle.c:373 #: plug-ins/common/glasstile.c:294 plug-ins/common/grid.c:720 #: plug-ins/common/illusion.c:597 plug-ins/common/jpeg.c:1643 #: plug-ins/common/lic.c:1090 plug-ins/common/max_rgb.c:381 #: plug-ins/common/nlfilt.c:406 plug-ins/common/noisify.c:524 #: plug-ins/common/nova.c:478 plug-ins/common/oilify.c:470 #: plug-ins/common/pixelize.c:292 plug-ins/common/plasma.c:344 #: plug-ins/common/png.c:1056 plug-ins/common/polar.c:955 #: plug-ins/common/randomize.c:720 plug-ins/common/ripple.c:676 #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:428 plug-ins/common/sel_gauss.c:254 #: plug-ins/common/sharpen.c:610 plug-ins/common/shift.c:389 #: plug-ins/common/smooth_palette.c:414 plug-ins/common/snoise.c:525 #: plug-ins/common/sobel.c:263 plug-ins/common/sparkle.c:363 #: plug-ins/common/struc.c:1293 plug-ins/common/threshold_alpha.c:282 #: plug-ins/common/unsharp.c:797 plug-ins/common/video.c:2167 #: plug-ins/common/vpropagate.c:977 plug-ins/common/waves.c:399 #: plug-ins/common/whirlpinch.c:847 plug-ins/common/wind.c:1048 #: plug-ins/common/xpm.c:812 plug-ins/maze/maze_face.c:204 #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:643 plug-ins/xjt/xjt.c:805 msgid "Parameter Settings" msgstr "Зм╕на параметр╕в" #: plug-ins/common/align_layers.c:454 plug-ins/common/align_layers.c:487 msgid "Collect" msgstr "З╕брати" #: plug-ins/common/align_layers.c:456 msgid "Fill (left to right)" msgstr "Заповнити (зл╕ва направо)" #: plug-ins/common/align_layers.c:458 msgid "Fill (right to left)" msgstr "Заповнити (справа нал╕во)" #: plug-ins/common/align_layers.c:460 plug-ins/common/align_layers.c:493 #: plug-ins/gfig/gfig.c:3407 msgid "Snap to Grid" msgstr "Вир╕вняти за с╕ткою" #: plug-ins/common/align_layers.c:465 msgid "Horizontal Style:" msgstr "Горизонтальний стиль:" #: plug-ins/common/align_layers.c:472 msgid "Left Edge" msgstr "Л╕вий край" #: plug-ins/common/align_layers.c:473 plug-ins/common/align_layers.c:506 #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:288 plug-ins/gflare/gflare.c:2855 msgid "Center" msgstr "Центр" #: plug-ins/common/align_layers.c:474 msgid "Right Edge" msgstr "Правий край" #: plug-ins/common/align_layers.c:478 msgid "Horizontal Base:" msgstr "Горизонтальна основа:" #: plug-ins/common/align_layers.c:489 msgid "Fill (top to bottom)" msgstr "Заповнити (згори донизу)" #: plug-ins/common/align_layers.c:491 msgid "Fill (bottom to top)" msgstr "Заповнити (знизу догори)" #: plug-ins/common/align_layers.c:498 msgid "Vertical Style:" msgstr "Вертикальний стиль:" #: plug-ins/common/align_layers.c:505 msgid "Top Edge" msgstr "Гор╕шн╕й край" #: plug-ins/common/align_layers.c:507 msgid "Bottom Edge" msgstr "Нижн╕й край" #: plug-ins/common/align_layers.c:511 msgid "Vertical Base:" msgstr "Вертикальна основа:" #: plug-ins/common/align_layers.c:516 msgid "Ignore the Bottom Layer even if Visible" msgstr "╤гнорувати нижн╕й шар якщо його видно" #: plug-ins/common/align_layers.c:526 msgid "Use the (Invisible) Bottom Layer as the Base" msgstr "Використовувати (невидимий) нижн╕й шар як основу" #: plug-ins/common/align_layers.c:536 msgid "Grid Size:" msgstr "Розм╕р с╕тки:" #: plug-ins/common/animationplay.c:273 msgid "/Filters/Animation/Animation Playback..." msgstr "/Ф╕льтри/Ан╕мац╕я/В╕дтворення..." #: plug-ins/common/animationplay.c:669 msgid "Animation Playback: " msgstr "В╕дтворення ан╕мац╕╖: " #. if no buttons are specified use one CLOSE button per default #: plug-ins/common/animationplay.c:676 plug-ins/common/plugindetails.c:1009 #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1374 plug-ins/common/uniteditor.c:526 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:159 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:176 plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:783 #: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:3159 #: plug-ins/gdyntext/charmap_window.c:139 plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:593 #: plug-ins/gfig/gfig.c:1952 plug-ins/gfig/gfig.c:2012 #: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:822 #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1238 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:227 #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:142 msgid "Close" msgstr "Закрити" #. The 'playback' half of the dialog #: plug-ins/common/animationplay.c:690 plug-ins/common/animationplay.c:693 msgid "Playback: " msgstr "В╕дтворення: " #: plug-ins/common/animationplay.c:723 msgid "Play/Stop" msgstr "Пуск/Стоп" #: plug-ins/common/animationplay.c:729 msgid "Rewind" msgstr "Перемотування" #: plug-ins/common/animationplay.c:735 msgid "Step" msgstr "Крок" #: plug-ins/common/animationplay.c:793 msgid "Frame %v of %u" msgstr "Кадр %v з %u" #: plug-ins/common/animoptimize.c:162 msgid "/Filters/Animation/Animation Optimize" msgstr "/Ф╕льтри/Ан╕мац╕я/Оптим╕зац╕я" #: plug-ins/common/animoptimize.c:178 msgid "/Filters/Animation/Animation UnOptimize" msgstr "/Ф╕льтри/Ан╕мац╕я/Розоптим╕зац╕я" #: plug-ins/common/animoptimize.c:278 msgid "Optimizing Animation..." msgstr "Оптим╕зац╕я ан╕мац╕╖..." #: plug-ins/common/animoptimize.c:280 msgid "UnOptimizing Animation..." msgstr "Розоптим╕зац╕я ан╕мац╕╖..." #: plug-ins/common/animoptimize.c:309 msgid "Not enough memory to allocate buffers for optimization.\n" msgstr "Не вистача╓ пам'ят╕ щоб вид╕лити буфери для оптим╕зац╕╖.\n" #: plug-ins/common/apply_lens.c:132 msgid "/Filters/Glass Effects/Apply Lens..." msgstr "/Ф╕льтри/Скло/Л╕нза..." #: plug-ins/common/apply_lens.c:196 msgid "Applying lens..." msgstr "Застосову╓ться л╕нза..." #: plug-ins/common/apply_lens.c:387 msgid "Lens Effect" msgstr "Ефект л╕нзи" #: plug-ins/common/apply_lens.c:413 msgid "Keep Original Surroundings" msgstr "Зберегти ори╜╕нальне оточення" #: plug-ins/common/apply_lens.c:426 msgid "Set Surroundings to Index 0" msgstr "Встановити оточення в ╕ндекс 0" #: plug-ins/common/apply_lens.c:427 msgid "Set Surroundings to Background Color" msgstr "Встановити оточення у кол╕р тла" #: plug-ins/common/apply_lens.c:442 msgid "Make Surroundings Transparent" msgstr "Зробити оточення прозорим" #: plug-ins/common/apply_lens.c:460 msgid "Lens Refraction Index:" msgstr "Коф╕ц╕╓нт заломлення л╕нзи:" #: plug-ins/common/autocrop.c:73 msgid "/Image/Transforms/Autocrop" msgstr "/Зображення/Перетворення/Автокадр" #: plug-ins/common/autocrop.c:117 msgid "Cropping..." msgstr "Кадрування..." #: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:91 msgid "/Image/Colors/Auto/Stretch HSV" msgstr "/Зображення/Кольори/Авто/Розтягування HSV" #: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:124 msgid "Auto-Stretching HSV..." msgstr "Авторозтягування HSV..." #: plug-ins/common/blinds.c:182 msgid "/Filters/Distorts/Blinds..." msgstr "/Ф╕льтри/Спотворення/Жалюз╕..." #: plug-ins/common/blinds.c:278 msgid "Adding Blinds..." msgstr "Додавання жалюзей..." #. Get the preview image and store it also set has_alpha #: plug-ins/common/blinds.c:318 msgid "Blinds" msgstr "Жалюз╕" #. attach labels #: plug-ins/common/blinds.c:373 plug-ins/common/grid.c:770 #: plug-ins/common/ripple.c:638 plug-ins/common/tileit.c:451 #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:647 msgid "Horizontal" msgstr "Горизонтальна" #: plug-ins/common/blinds.c:374 plug-ins/common/grid.c:771 #: plug-ins/common/ripple.c:639 plug-ins/common/tileit.c:459 #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:648 msgid "Vertical" msgstr "Вертикальна" #: plug-ins/common/blinds.c:387 plug-ins/common/fractaltrace.c:772 #: plug-ins/common/papertile.c:380 plug-ins/gfig/gfig.c:2831 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:240 msgid "Transparent" msgstr "Прозорий" #: plug-ins/common/blinds.c:416 msgid "Displacement:" msgstr "Зам╕щення:" #: plug-ins/common/blinds.c:425 msgid "Num Segments:" msgstr "К╕льк╕сть сегмент╕в:" #: plug-ins/common/blur.c:202 msgid "/Filters/Blur/Blur..." msgstr "/Ф╕льтри/Розмивання/Розмивання..." #: plug-ins/common/blur.c:648 plug-ins/common/plasma.c:359 #: plug-ins/common/randomize.c:737 plug-ins/common/sinus.c:1811 #: plug-ins/common/snoise.c:542 plug-ins/gflare/gflare.c:4093 msgid "Random Seed:" msgstr "База випадковост╕:" #: plug-ins/common/blur.c:655 msgid "Randomization %:" msgstr "Випадков╕сть %:" #: plug-ins/common/blur.c:658 plug-ins/common/randomize.c:747 msgid "Percentage of pixels to be filtered" msgstr "Ф╕дсоток п╕ксел╕в, що ф╕льтру╓ться" #: plug-ins/common/blur.c:667 plug-ins/common/randomize.c:756 msgid "Repeat:" msgstr "Повтор╕в:" #: plug-ins/common/blur.c:670 plug-ins/common/randomize.c:759 msgid "Number of times to apply filter" msgstr "Ск╕льки раз╕в застосувати ф╕льтр" #: plug-ins/common/borderaverage.c:105 msgid "/Filters/Colors/Border Average..." msgstr "/Ф╕льтри/Кольори/Облям╕вка..." #: plug-ins/common/borderaverage.c:170 msgid "Border Average..." msgstr "Облям╕вка..." #: plug-ins/common/borderaverage.c:388 msgid "Borderaverage" msgstr "Облям╕вка" #: plug-ins/common/borderaverage.c:409 msgid "Border Size" msgstr "Розм╕р облям╕вки" #: plug-ins/common/borderaverage.c:418 msgid "Thickness:" msgstr "Товщина:" #: plug-ins/common/borderaverage.c:440 msgid "Bucket Size:" msgstr "Розм╕р в╕дра:" #: plug-ins/common/borderaverage.c:448 msgid "1 (nonsense?)" msgstr "1 (безглуздо?)" #: plug-ins/common/borderaverage.c:456 msgid "256 (nonsense?)" msgstr "256 (безглуздо?)" #: plug-ins/common/bumpmap.c:367 msgid "/Filters/Map/Bump Map..." msgstr "/Ф╕льтри/В╕дображення/Рель╓ф..." #: plug-ins/common/bumpmap.c:522 msgid "Bump-mapping..." msgstr "Створення рель╓фу..." #: plug-ins/common/bumpmap.c:935 msgid "Map Type" msgstr "Тип мапи" #: plug-ins/common/bumpmap.c:939 msgid "Linear Map" msgstr "Л╕н╕йна мапа" #: plug-ins/common/bumpmap.c:940 msgid "Spherical Map" msgstr "Сферична мапа" #: plug-ins/common/bumpmap.c:941 msgid "Sinuosidal Map" msgstr "Синусо╖дальна мапа" #. Compensate darkening #: plug-ins/common/bumpmap.c:954 msgid "Compensate for Darkening" msgstr "Компенсувати затемнення" #. Invert bumpmap #: plug-ins/common/bumpmap.c:964 msgid "Invert Bumpmap" msgstr "╤нвертувати рель╓ф" #. Tile bumpmap #: plug-ins/common/bumpmap.c:974 msgid "Tile Bumpmap" msgstr "" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1005 msgid "Bump Map:" msgstr "Рель╓ф:" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1024 plug-ins/common/emboss.c:571 msgid "Azimuth:" msgstr "Азимут:" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1033 plug-ins/common/emboss.c:580 msgid "Elevation:" msgstr "П╕двищення:" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1053 plug-ins/gap/resize.c:197 msgid "X Offset:" msgstr "Зм╕щення по X:" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1063 plug-ins/gap/resize.c:214 msgid "Y Offset:" msgstr "Зм╕щення по Y:" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1073 msgid "Waterlevel:" msgstr "Р╕вень води:" #: plug-ins/common/bz2.c:267 plug-ins/common/bz2.c:352 msgid "bz2: can't open bzip2ed file without a sensible extension\n" msgstr "bz2: неможливо в╕дкрити файл bzip2 без пасуючого розширення\n" #: plug-ins/common/c_astretch.c:88 msgid "/Image/Colors/Auto/Stretch Contrast" msgstr "/Зображення/Кольори/Авто/Розтягнути контраст" #: plug-ins/common/c_astretch.c:121 msgid "Auto-Stretching Contrast..." msgstr "Розтягування контрасту..." #: plug-ins/common/checkerboard.c:102 msgid "/Filters/Render/Pattern/Checkerboard..." msgstr "/Ф╕льтри/В╕зуал╕зац╕я/В╕зерунок/Шах╕вниця..." #: plug-ins/common/checkerboard.c:165 msgid "Adding Checkerboard..." msgstr "Додавання шах╕вниц╕..." #: plug-ins/common/checkerboard.c:344 msgid "Checkerboard" msgstr "Шах╕вниця" #: plug-ins/common/checkerboard.c:370 msgid "Psychobilly" msgstr "Психодел╕я" #: plug-ins/common/checkerboard.c:384 msgid "Check Size:" msgstr "Розм╕р кл╕тини:" #: plug-ins/common/color_enhance.c:91 msgid "/Image/Colors/Auto/Color Enhance" msgstr "/Зображення/Кольори/Авто/П╕дсилення кольору" #: plug-ins/common/color_enhance.c:124 msgid "Color Enhance..." msgstr "П╕дсилення кольору..." #: plug-ins/common/colorify.c:154 msgid "/Filters/Colors/Colorify..." msgstr "/Ф╕льтри/Кольори/Розмальовування..." #: plug-ins/common/colorify.c:222 msgid "Colorifying..." msgstr "Розмальовування..." #: plug-ins/common/colorify.c:322 msgid "Colorify" msgstr "Розмальовування" #: plug-ins/common/colorify.c:338 plug-ins/common/colortoalpha.c:414 #: plug-ins/common/ps.c:2707 plug-ins/common/xpm.c:439 #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:276 plug-ins/gimpressionist/color.c:51 #: plug-ins/gimpressionist/color.c:56 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:325 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:758 msgid "Color" msgstr "Кол╕р" #: plug-ins/common/colorify.c:351 msgid "Custom Color:" msgstr "╤нший кол╕р:" #: plug-ins/common/colorify.c:356 msgid "Colorify Custom Color" msgstr "Розмальовування ╕ншим кольором" #: plug-ins/common/colortoalpha.c:122 msgid "/Filters/Colors/Color to Alpha..." msgstr "/Ф╕льтри/Кольори/Кол╕р у Альфа..." #: plug-ins/common/colortoalpha.c:398 msgid "Color to Alpha" msgstr "Кол╕р у Альфа" #: plug-ins/common/colortoalpha.c:425 plug-ins/common/mapcolor.c:652 #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:652 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:223 #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2103 plug-ins/gap/gap_lib.c:2282 #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:252 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:601 #: plug-ins/gfli/gfli.c:847 plug-ins/gfli/gfli.c:916 msgid "From:" msgstr "З:" #: plug-ins/common/colortoalpha.c:430 msgid "Color to Alpha Color Picker" msgstr "Кол╕р у альфа: зм╕на кольору" #: plug-ins/common/colortoalpha.c:438 msgid "to Alpha" msgstr "у альфа" #: plug-ins/common/compose.c:120 plug-ins/common/decompose.c:113 #: plug-ins/common/newsprint.c:1337 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: plug-ins/common/compose.c:123 msgid "rgb-compose" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:124 msgid "RGBA" msgstr "RGBA" #: plug-ins/common/compose.c:127 plug-ins/common/nlfilt.c:418 #: plug-ins/common/noisify.c:574 plug-ins/common/noisify.c:657 msgid "Alpha:" msgstr "Альфа:" #: plug-ins/common/compose.c:127 msgid "rgba-compose" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:128 plug-ins/common/decompose.c:119 msgid "HSV" msgstr "HSV" #. Gray: Circle: Spinbutton 1 #: plug-ins/common/compose.c:128 plug-ins/common/scatter_hsv.c:450 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:428 msgid "Hue:" msgstr "В╕дт╕нок:" #. Gray: Circle: Spinbutton 2 #: plug-ins/common/compose.c:129 plug-ins/common/scatter_hsv.c:459 #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:253 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:453 msgid "Saturation:" msgstr "Насичен╕сть:" #: plug-ins/common/compose.c:130 plug-ins/common/scatter_hsv.c:468 #: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:813 msgid "Value:" msgstr "Яскрав╕сть:" #: plug-ins/common/compose.c:131 msgid "hsv-compose" msgstr "hsv-складання" #: plug-ins/common/compose.c:132 plug-ins/common/decompose.c:125 msgid "CMY" msgstr "CMY" #: plug-ins/common/compose.c:132 plug-ins/common/compose.c:136 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:23 plug-ins/print/gimp_color_window.c:208 msgid "Cyan:" msgstr "Блакитний:" #: plug-ins/common/compose.c:133 plug-ins/common/compose.c:137 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:25 plug-ins/print/gimp_color_window.c:223 msgid "Magenta:" msgstr "Бузковий:" #: plug-ins/common/compose.c:134 plug-ins/common/compose.c:138 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:24 plug-ins/print/gimp_color_window.c:238 msgid "Yellow:" msgstr "Жовтий:" #: plug-ins/common/compose.c:135 msgid "cmy-compose" msgstr "cmy-складання" #: plug-ins/common/compose.c:136 plug-ins/common/decompose.c:131 #: plug-ins/common/newsprint.c:1348 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: plug-ins/common/compose.c:139 msgid "Black:" msgstr "Чорний:" #: plug-ins/common/compose.c:139 msgid "cmyk-compose" msgstr "cmyk-складання" #: plug-ins/common/compose.c:237 msgid "/Image/Mode/Compose..." msgstr "/Зображення/Режим/Скласти..." #: plug-ins/common/compose.c:297 #, c-format msgid "compose: Could not get layers for image %d" msgstr "Складання: не вдалося отримати шари зображення %d" #: plug-ins/common/compose.c:346 msgid "Composing..." msgstr "Складання..." #: plug-ins/common/compose.c:414 msgid "Compose: Drawables have different size" msgstr "Складання: Малюнки мають р╕зний розм╕р" #: plug-ins/common/compose.c:431 msgid "Compose: Images have different size" msgstr "Складання: Зображення мають р╕зний розм╕р" #: plug-ins/common/compose.c:445 msgid "Compose: Error in getting layer IDs" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:462 #, c-format msgid "Compose: Image is not a gray image (bpp=%d)" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:771 msgid "Compose" msgstr "Скласти" #. The left frame keeps the compose type toggles #: plug-ins/common/compose.c:794 msgid "Compose Channels" msgstr "Скласти канали" #. The right frame keeps the selection menues for images. #. Because the labels within this frame will change when a toggle #. in the left frame is changed, fill in the right part first. #. Otherwise it can occur, that a non-existing label might be changed. #: plug-ins/common/compose.c:807 msgid "Channel Representations" msgstr "Представлення канал╕в" #: plug-ins/common/convmatrix.c:82 plug-ins/common/newsprint.c:383 #: plug-ins/gfig/gfig.c:3322 msgid "Grey" msgstr "" #: plug-ins/common/convmatrix.c:86 plug-ins/common/decompose.c:138 msgid "Alpha" msgstr "" #: plug-ins/common/convmatrix.c:91 msgid "Extend" msgstr "" #: plug-ins/common/convmatrix.c:92 plug-ins/common/displace.c:404 #: plug-ins/common/edge.c:690 plug-ins/common/ripple.c:651 #: plug-ins/common/warp.c:512 msgid "Wrap" msgstr "" #: plug-ins/common/convmatrix.c:93 msgid "Crop" msgstr "" #: plug-ins/common/convmatrix.c:191 msgid "/Filters/Generic/Convolution Matrix..." msgstr "/Ф╕льтри/Загальн╕/Звертання матриц╕..." #: plug-ins/common/convmatrix.c:264 msgid "Applying convolution" msgstr "Застовування звуртання" #: plug-ins/common/convmatrix.c:795 msgid "Convolution Matrix" msgstr "Звертання матриц╕" #: plug-ins/common/convmatrix.c:821 msgid "Matrix" msgstr "Матриця" #: plug-ins/common/convmatrix.c:857 msgid "Divisor:" msgstr "Д╕льник:" #: plug-ins/common/convmatrix.c:876 plug-ins/common/depthmerge.c:775 msgid "Offset:" msgstr "Зм╕щення:" #: plug-ins/common/convmatrix.c:900 plug-ins/common/ps.c:2708 #: plug-ins/fits/fits.c:1020 msgid "Automatic" msgstr "Автоматично" #: plug-ins/common/convmatrix.c:908 msgid "Alpha-weighting" msgstr "Альфа-зважування" #: plug-ins/common/convmatrix.c:923 msgid "Border" msgstr "Рамка" #: plug-ins/common/convmatrix.c:948 msgid "Channels" msgstr "Канали" #: plug-ins/common/csource.c:648 msgid "Save as C-Source" msgstr "Зберегти як вих╕дний файл на C" #: plug-ins/common/csource.c:680 msgid "Prefixed Name:" msgstr "Преф╕кс назви:" #: plug-ins/common/csource.c:689 plug-ins/common/mail.c:527 #: plug-ins/common/tiff.c:1566 plug-ins/common/xbm.c:1203 msgid "Comment:" msgstr "Коментар:" #. Use Comment #. #: plug-ins/common/csource.c:696 msgid "Save Comment to File" msgstr "Зберегти коментар у файл╕" #. GLib types #. #: plug-ins/common/csource.c:707 msgid "Use GLib Types (guint8*)" msgstr "Використовувати типи GLib (guint8*)" #. Use Macros #. #: plug-ins/common/csource.c:718 msgid "Use Macros instead of Struct" msgstr "Використовувати макроси зам╕сть структур" #. Use RLE #. #: plug-ins/common/csource.c:729 msgid "Use 1 Byte Run-Length-Encoding" msgstr "Використовувати однобайтове RLE" #. Alpha #. #: plug-ins/common/csource.c:740 msgid "Save Alpha Channel (RGBA/RGB)" msgstr "Зберегти альфа-канал (RGBA/RGB)" #. Opacity #. table col, row #: plug-ins/common/csource.c:757 plug-ins/common/sparkle.c:443 #: plug-ins/common/tileit.c:587 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2173 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3595 plug-ins/gflare/gflare.c:3625 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3655 msgid "Opacity:" msgstr "Непрозор╕сть:" #: plug-ins/common/cubism.c:163 msgid "/Filters/Artistic/Cubism..." msgstr "/Ф╕льтри/╤м╕тац╕я/Куб╕зм..." #: plug-ins/common/cubism.c:276 msgid "Cubistic Transformation" msgstr "Куб╕стичне перетворення" #: plug-ins/common/cubism.c:298 msgid "Cubism" msgstr "Куб╕зм" #: plug-ins/common/cubism.c:327 msgid "Use Background Color" msgstr "Використовувати кол╕р тла" #: plug-ins/common/cubism.c:338 plug-ins/mosaic/mosaic.c:654 msgid "Tile Size:" msgstr "Розм╕р елементу:" #: plug-ins/common/cubism.c:348 msgid "Tile Saturation:" msgstr "Насичен╕сть елементу:" #: plug-ins/common/curve_bend.c:351 msgid "Upper" msgstr "Вижче" #: plug-ins/common/curve_bend.c:352 msgid "Lower" msgstr "Нижче" #: plug-ins/common/curve_bend.c:358 msgid "Smooth" msgstr "Згладжування" #: plug-ins/common/curve_bend.c:359 msgid "Free" msgstr "В╕льне" #: plug-ins/common/curve_bend.c:679 msgid "/Filters/Distorts/CurveBend..." msgstr "/Ф╕льтри/Спотворення/Згин криво╖..." #: plug-ins/common/curve_bend.c:813 msgid "CurveBend operates on layers only (but was called on channel or mask)" msgstr "\"Згин криво╖\" д╕╓ лише на шарах (а був визваний на канал╕ чи масц╕)" #. The shell and main vbox #: plug-ins/common/curve_bend.c:1356 msgid "Curve Bend" msgstr "Згин криво╖" #. menu_item copy #: plug-ins/common/curve_bend.c:1363 plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:2921 #: plug-ins/gfig/gfig.c:2835 plug-ins/gfig/gfig.c:5283 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3092 plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:49 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:50 #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:287 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:132 msgid "Copy" msgstr "Скоп╕ювати" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1365 msgid "CopyInv" msgstr "" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1367 msgid "Swap" msgstr "" #. The Load button #: plug-ins/common/curve_bend.c:1386 msgid "LoadCurve" msgstr "Завантажити криву" #. The Save button #: plug-ins/common/curve_bend.c:1394 msgid "SaveCurve" msgstr "Зберегти криву" #. Rotate label & spinbutton #: plug-ins/common/curve_bend.c:1402 msgid "Rotate: " msgstr "Обертання: " #: plug-ins/common/curve_bend.c:1420 msgid "Curve for Border: " msgstr "Крива для облям╕вки: " #. The option menu for selecting the drawing method #: plug-ins/common/curve_bend.c:1433 msgid "Curve Type: " msgstr "Тип криво╖: " #. The preview button #: plug-ins/common/curve_bend.c:1494 msgid "PreviewOnce" msgstr "Перегляд" #. The smoothing toggle #: plug-ins/common/curve_bend.c:1513 msgid "Smoothing" msgstr "Згладжування криво╖" #. The antialiasing toggle #: plug-ins/common/curve_bend.c:1523 plug-ins/common/newsprint.c:1410 #: plug-ins/common/ripple.c:613 plug-ins/gfig/gfig.c:3148 #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:585 msgid "Antialiasing" msgstr "Згладжування контур╕в" #. The wor_on_copy toggle #: plug-ins/common/curve_bend.c:1533 msgid "Work on Copy" msgstr "Працювати з коп╕╓ю" #. filesel is already open #: plug-ins/common/curve_bend.c:2164 msgid "Load Curve Points from file" msgstr "Завантажити точки криво╖ з файлу" #. filesel is already open #: plug-ins/common/curve_bend.c:2194 msgid "Save Curve Points to file" msgstr "Зберегти точки криво╖ у файл╕" #: plug-ins/common/curve_bend.c:3331 msgid "Curve Bend..." msgstr "Згин криво╖..." #: plug-ins/common/decompose.c:113 plug-ins/common/decompose.c:116 msgid "red" msgstr "червоний" #: plug-ins/common/decompose.c:114 plug-ins/common/decompose.c:117 msgid "green" msgstr "зелений" #: plug-ins/common/decompose.c:115 plug-ins/common/decompose.c:118 msgid "blue" msgstr "син╕й" #: plug-ins/common/decompose.c:119 plug-ins/common/decompose.c:122 msgid "hue" msgstr "в╕дт╕нок" #: plug-ins/common/decompose.c:120 plug-ins/common/decompose.c:123 msgid "saturation" msgstr "насичен╕сть" #: plug-ins/common/decompose.c:121 plug-ins/common/decompose.c:124 msgid "value" msgstr "яскрав╕сть" #: plug-ins/common/decompose.c:125 plug-ins/common/decompose.c:128 msgid "cyan" msgstr "блакитний" #: plug-ins/common/decompose.c:126 plug-ins/common/decompose.c:129 msgid "magenta" msgstr "бузковий" #: plug-ins/common/decompose.c:127 plug-ins/common/decompose.c:130 msgid "yellow" msgstr "жовтий" #: plug-ins/common/decompose.c:128 plug-ins/common/newsprint.c:425 msgid "Cyan" msgstr "Блакитний" #: plug-ins/common/decompose.c:129 plug-ins/common/newsprint.c:433 msgid "Magenta" msgstr "Бузковий" #: plug-ins/common/decompose.c:130 plug-ins/common/newsprint.c:441 msgid "Yellow" msgstr "Жовтий" #: plug-ins/common/decompose.c:131 plug-ins/common/decompose.c:135 msgid "cyan_k" msgstr "блакитний_k" #: plug-ins/common/decompose.c:132 plug-ins/common/decompose.c:136 msgid "magenta_k" msgstr "бузковий_k" #: plug-ins/common/decompose.c:133 plug-ins/common/decompose.c:137 msgid "yellow_k" msgstr "жовтий_k" #: plug-ins/common/decompose.c:134 msgid "black" msgstr "чорний" #: plug-ins/common/decompose.c:135 msgid "Cyan_K" msgstr "Блакитний_K" #: plug-ins/common/decompose.c:136 msgid "Magenta_K" msgstr "Бузковий_K" #: plug-ins/common/decompose.c:137 msgid "Yellow_K" msgstr "Жовтий_K" #: plug-ins/common/decompose.c:138 msgid "alpha" msgstr "альфа" #: plug-ins/common/decompose.c:206 msgid "/Image/Mode/Decompose..." msgstr "/Зображення/Режим/Розкласти..." #: plug-ins/common/decompose.c:286 msgid "Decomposing..." msgstr "Розкладання..." #: plug-ins/common/decompose.c:869 msgid "Decompose" msgstr "Розкласти" #. parameter settings #: plug-ins/common/decompose.c:886 msgid "Extract Channels:" msgstr "Д╕стати канали:" #: plug-ins/common/deinterlace.c:92 msgid "/Filters/Enhance/Deinterlace..." msgstr "/Ф╕льтри/Покращення/Прибрати черезрядков╕сть..." #: plug-ins/common/deinterlace.c:148 msgid "Deinterlace..." msgstr "Прибрати черезрядков╕сть..." #: plug-ins/common/deinterlace.c:266 msgid "Deinterlace" msgstr "Прибрати черезрядков╕сть" #: plug-ins/common/deinterlace.c:292 msgid "Keep Odd Fields" msgstr "Лишити непар╕ поля" #: plug-ins/common/deinterlace.c:293 msgid "Keep Even Fields" msgstr "Лишити парн╕ поля" #: plug-ins/common/depthmerge.c:198 msgid "/Filters/Combine/Depth Merge..." msgstr "/Ф╕льтри/Об'╓днання/Об'╓днання глибин..." #: plug-ins/common/depthmerge.c:387 msgid "Depth-merging..." msgstr "Об'╓днання глибин..." #: plug-ins/common/depthmerge.c:638 msgid "Depth Merge" msgstr "Об'╓днання глибин" #: plug-ins/common/depthmerge.c:688 msgid "Source 1:" msgstr "Джерело 1:" #: plug-ins/common/depthmerge.c:705 plug-ins/common/depthmerge.c:739 msgid "Depth Map:" msgstr "Мапа глибин:" #: plug-ins/common/depthmerge.c:722 msgid "Source 2:" msgstr "Джерело 2:" #: plug-ins/common/depthmerge.c:765 msgid "Overlap:" msgstr "Перекриття:" #: plug-ins/common/depthmerge.c:785 msgid "Scale 1:" msgstr "Масштаб 1:" #: plug-ins/common/depthmerge.c:795 msgid "Scale 2:" msgstr "Масштаб 2:" #: plug-ins/common/despeckle.c:182 msgid "/Filters/Enhance/Despeckle..." msgstr "/Ф╕льтри/Покращення/Прибрати плями..." #. Source image region #. Destination image region #. Source pixel rows #. Destination pixel row #. Source pixel pointer #. Pixel value sort array #. Current sort value #. Number of soft values #. Looping vars #. Current location in image #. Current row in src_rows #. Number of rows loaded #. Last row loaded in src_rows #. Looping var #. Starting row for loop #. Ending row for loop #. Maximum number of filled src_rows #. Width/height of the filter box #. Byte width of the image #. Looping vars #. Current radius #. Histogram count for 0 values #. Histogram count for 255 values #. #. * Let the user know what we're doing... #. #: plug-ins/common/despeckle.c:404 msgid "Despeckling..." msgstr "Прибирання плям..." #: plug-ins/common/despeckle.c:613 msgid "Despeckle" msgstr "Прибрати плями" #. #. * Filter type controls... #. #: plug-ins/common/despeckle.c:702 msgid "Type" msgstr "Тип" #: plug-ins/common/despeckle.c:711 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:198 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:196 msgid "Adaptive" msgstr "Адаптивне" #: plug-ins/common/despeckle.c:720 msgid "Recursive" msgstr "Рекурсивне" #: plug-ins/common/despeckle.c:758 msgid "Black Level:" msgstr "Р╕вень чорного:" #: plug-ins/common/despeckle.c:771 msgid "White Level:" msgstr "Р╕вень б╕лого:" #: plug-ins/common/destripe.c:147 msgid "/Filters/Enhance/Destripe..." msgstr "/Ф╕льтри/Покращення/Прибрати штрихи..." #: plug-ins/common/destripe.c:345 msgid "Destriping..." msgstr "Прибирання штрих╕в..." #: plug-ins/common/destripe.c:545 msgid "Destripe" msgstr "Прибрати штрихи" #: plug-ins/common/destripe.c:647 msgid "Create Histogram" msgstr "Створити г╕стограму" #. Widht Scale #. table col, row #: plug-ins/common/destripe.c:670 plug-ins/common/gtm.c:551 #: plug-ins/common/ps.c:2664 plug-ins/common/ps.c:2840 #: plug-ins/common/smooth_palette.c:430 plug-ins/common/tile.c:406 #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2139 plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:387 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:638 msgid "Width:" msgstr "Ширина:" #: plug-ins/common/diffraction.c:185 msgid "/Filters/Render/Pattern/Diffraction Patterns..." msgstr "/Ф╕льтри/В╕зуал╕зац╕я/В╕зерунок/Дифракц╕йн╕ в╕зерунки..." #: plug-ins/common/diffraction.c:331 msgid "Creating diffraction pattern..." msgstr "Створення дифракц╕йних в╕зерунк╕в..." #: plug-ins/common/diffraction.c:529 msgid "Diffraction Patterns" msgstr "Дифракц╕йн╕ в╕зерунки" #: plug-ins/common/diffraction.c:626 msgid "Frequencies" msgstr "Частоти" #: plug-ins/common/diffraction.c:665 msgid "Contours" msgstr "Контури" #: plug-ins/common/diffraction.c:704 msgid "Sharp edges" msgstr "Р╕зк╕ кра╖:" #: plug-ins/common/diffraction.c:717 plug-ins/flame/flame.c:1011 #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:178 msgid "Brightness:" msgstr "Яскрав╕сть:" #: plug-ins/common/diffraction.c:726 msgid "Scattering:" msgstr "Розс╕ювання:" #: plug-ins/common/diffraction.c:735 msgid "Polatization:" msgstr "Поляризац╕я:" #: plug-ins/common/diffraction.c:743 msgid "Other options" msgstr "╤нш╕ параметри" #: plug-ins/common/displace.c:183 msgid "/Filters/Map/Displace..." msgstr "/Ф╕льтри/В╕дображення/Зм╕щення..." #: plug-ins/common/displace.c:254 msgid "Displacing..." msgstr "Зм╕щення" #: plug-ins/common/displace.c:293 msgid "Displace" msgstr "Зм╕щення" #. The main table #: plug-ins/common/displace.c:310 msgid "Displace Options" msgstr "Параметри зм╕щення" #. X options #: plug-ins/common/displace.c:322 msgid "X Displacement:" msgstr "Зам╕щення по X:" #. Y Options #: plug-ins/common/displace.c:357 msgid "Y Displacement:" msgstr "Зам╕щення по Y:" #. ======================================================================= #. Displacement Type #: plug-ins/common/displace.c:400 plug-ins/common/warp.c:502 msgid "On Edges:" msgstr "На крях:" #: plug-ins/common/displace.c:415 plug-ins/common/edge.c:699 #: plug-ins/common/ripple.c:652 plug-ins/common/warp.c:523 #: plug-ins/common/waves.c:378 msgid "Smear" msgstr "Пляма" #: plug-ins/common/displace.c:426 plug-ins/common/edge.c:708 #: plug-ins/common/fractaltrace.c:774 plug-ins/common/newsprint.c:449 #: plug-ins/common/ripple.c:653 plug-ins/common/warp.c:534 #: plug-ins/fits/fits.c:1008 plug-ins/flame/flame.c:1107 #: plug-ins/gfig/gfig.c:3320 msgid "Black" msgstr "Чорний" #: plug-ins/common/edge.c:168 msgid "/Filters/Edge-Detect/Edge..." msgstr "/Ф╕льтри/Виявлення граней/Гран╕..." #: plug-ins/common/edge.c:236 msgid "Edge Detection..." msgstr "Виявлення граней..." #: plug-ins/common/edge.c:645 msgid "Edge Detection" msgstr "Виявлення граней" #: plug-ins/common/edge.c:675 plug-ins/common/spheredesigner.c:2633 #: plug-ins/common/unsharp.c:820 msgid "Amount:" msgstr "Величина:" #: plug-ins/common/emboss.c:167 msgid "/Filters/Distorts/Emboss..." msgstr "/Ф╕льтри/Спотворення/Барель╓ф..." #: plug-ins/common/emboss.c:414 plug-ins/common/emboss.c:517 #: plug-ins/common/emboss.c:552 msgid "Emboss" msgstr "Барель╓ф" #: plug-ins/common/emboss.c:547 msgid "Function" msgstr "Функц╕я" #: plug-ins/common/emboss.c:551 plug-ins/common/spheredesigner.c:1574 msgid "Bumpmap" msgstr "Рель╓ф" #: plug-ins/common/emboss.c:759 plug-ins/common/nlfilt.c:604 #: plug-ins/common/sinus.c:2143 plug-ins/common/waves.c:596 msgid "Do Preview" msgstr "Робити перегляд" #: plug-ins/common/engrave.c:119 msgid "/Filters/Distorts/Engrave..." msgstr "/Ф╕льтри/Спотворення/Гравюра..." #: plug-ins/common/engrave.c:191 msgid "Engraving..." msgstr "Створення гравюри..." #: plug-ins/common/engrave.c:219 msgid "Engrave" msgstr "Гравюра" #: plug-ins/common/engrave.c:247 msgid "Limit Line Width" msgstr "Обмеження ширини л╕н╕╖" #. Height Scale #. table col, row #: plug-ins/common/engrave.c:256 plug-ins/common/film.c:1239 #: plug-ins/common/gtm.c:565 plug-ins/common/ps.c:2673 #: plug-ins/common/ps.c:2849 plug-ins/common/smooth_palette.c:439 #: plug-ins/common/tile.c:410 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2156 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:393 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:652 msgid "Height:" msgstr "Висота:" #: plug-ins/common/exchange.c:125 msgid "/Filters/Colors/Map/Color Exchange..." msgstr "/Ф╕льтри/Кольори/В╕дображення/Зам╕на кольору..." #: plug-ins/common/exchange.c:223 msgid "Color Exchange..." msgstr "Зам╕на кольору..." #. set up the dialog #: plug-ins/common/exchange.c:274 msgid "Color Exchange" msgstr "Зам╕на кольору" #: plug-ins/common/exchange.c:322 msgid "To Color" msgstr "В кол╕р" #: plug-ins/common/exchange.c:322 msgid "From Color" msgstr "З кольору" #: plug-ins/common/exchange.c:335 msgid "Color Exchange: To Color" msgstr "Зам╕на кольору: В кол╕р" #: plug-ins/common/exchange.c:336 msgid "Color Exchange: From Color" msgstr "Зам╕на кольору: З кольору" #: plug-ins/common/exchange.c:370 msgid "Red Threshold:" msgstr "Пор╕г червоного:" #: plug-ins/common/exchange.c:398 msgid "Green Threshold:" msgstr "Пор╕г зеленого:" #: plug-ins/common/exchange.c:427 msgid "Blue Threshold:" msgstr "Пор╕г синього:" #: plug-ins/common/exchange.c:445 msgid "Lock Thresholds" msgstr "Заф╕ксувати пороги" #: plug-ins/common/film.c:253 msgid "/Filters/Combine/Film..." msgstr "/Ф╕льтри/Об'╓днання/Ф╕льм..." #: plug-ins/common/film.c:342 msgid "Composing Images..." msgstr "Збирання зображень..." #: plug-ins/common/film.c:455 msgid "Untitled" msgstr "Ненайменоване" #. ** Get a RGB copy of the source region ** #: plug-ins/common/film.c:736 msgid "Temporary" msgstr "Тимчасове" #: plug-ins/common/film.c:1114 msgid "Available Images:" msgstr "Доступн╕ зображення:" #: plug-ins/common/film.c:1115 msgid "On Film:" msgstr "Ф╕льм:" #: plug-ins/common/film.c:1142 msgid "Add >>" msgstr "Додати >>" #: plug-ins/common/film.c:1142 plug-ins/common/iwarp.c:1037 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:464 msgid "Remove" msgstr "Видалити" #. Film height/colour #: plug-ins/common/film.c:1177 plug-ins/common/film.c:1210 msgid "Film" msgstr "Пл╕вка" #. Keep maximum image height #: plug-ins/common/film.c:1219 msgid "Fit Height to Images" msgstr "Розтягувати до висоти зображення" #. Film color #: plug-ins/common/film.c:1251 msgid "Select Film Color" msgstr "Виб╕р кольору пл╕вки" #: plug-ins/common/film.c:1255 plug-ins/common/film.c:1299 #: plug-ins/common/nova.c:500 plug-ins/gimpressionist/color.c:76 msgid "Color:" msgstr "Кол╕р:" #. Film numbering: Startindex/Font/colour #: plug-ins/common/film.c:1262 msgid "Numbering" msgstr "Нумерац╕я" #: plug-ins/common/film.c:1283 msgid "Start Index:" msgstr "Початковий ╕ндекс:" #: plug-ins/common/film.c:1291 msgid "Font:" msgstr "Шрифт:" #. Numbering color #: plug-ins/common/film.c:1295 msgid "Select Number Color" msgstr "Виб╕р кольору номер╕в" #: plug-ins/common/film.c:1305 msgid "At Bottom" msgstr "Внизу" #: plug-ins/common/film.c:1305 msgid "At Top" msgstr "Вгор╕" #. ** The right frame keeps the image selection ** #: plug-ins/common/film.c:1320 msgid "Image Selection" msgstr "Виб╕р зображення" #: plug-ins/common/film.c:1337 msgid "Advanced Settings (All Values are Fractions of the Film Height)" msgstr "Розширен╕ установки (Вс╕ значення - дроби висоти пл╕вки)" #: plug-ins/common/film.c:1353 msgid "Image Height:" msgstr "Висота зображення:" #: plug-ins/common/film.c:1367 msgid "Image Spacing:" msgstr "╤нтервал м╕ж зображеннями:" #: plug-ins/common/film.c:1388 msgid "Hole Offset:" msgstr "Зм╕щення отвор╕в:" #: plug-ins/common/film.c:1402 msgid "Hole Width:" msgstr "Ширина отвор╕в:" #: plug-ins/common/film.c:1416 msgid "Hole Height:" msgstr "Висота отвор╕в:" #: plug-ins/common/film.c:1430 msgid "Hole Spacing:" msgstr "╤нтервал м╕ж отворами:" #: plug-ins/common/film.c:1451 msgid "Number Height:" msgstr "Висота номер╕в:" #: plug-ins/common/film.c:1476 msgid "Reset to Defaults" msgstr "Скасувати" #: plug-ins/common/flarefx.c:218 msgid "/Filters/Light Effects/FlareFX..." msgstr "/Ф╕льтри/Св╕тлов╕ ефекти/В╕дблиск..." #: plug-ins/common/flarefx.c:291 msgid "Render Flare..." msgstr "Створення в╕дблиску..." #: plug-ins/common/flarefx.c:327 msgid "FlareFX" msgstr "В╕дблиск" #. to avoid side effects while initialization #: plug-ins/common/flarefx.c:772 msgid "Center of FlareFX" msgstr "Центр в╕дблиску" #. show / hide cursor #: plug-ins/common/flarefx.c:846 plug-ins/common/nova.c:669 msgid "Show Cursor" msgstr "Показати курсор" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:126 msgid "/Filters/Map/Fractal Trace..." msgstr "/Ф╕льтри/В╕дображення/Фрактальний сл╕д..." #: plug-ins/common/fractaltrace.c:451 plug-ins/common/fractaltrace.c:720 msgid "Fractal Trace" msgstr "Фрактальний сл╕д" #. Settings #: plug-ins/common/fractaltrace.c:765 msgid "Outside Type" msgstr "" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:770 plug-ins/common/warp.c:432 msgid "Warp" msgstr "" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:776 plug-ins/fits/fits.c:1009 #: plug-ins/gfig/gfig.c:2834 plug-ins/gfig/gfig.c:3321 msgid "White" msgstr "" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:783 msgid "Mandelbrot Parameters" msgstr "Параметри фрактала Мандельброта" #: plug-ins/common/gauss_iir.c:183 msgid "/Filters/Blur/Gaussian Blur (IIR)..." msgstr "/Ф╕льтри/Розмивання/Гаусеве розмивання (IIR)..." #: plug-ins/common/gauss_iir.c:256 msgid "gauss_iir: you must specify either horizontal or vertical (or both)" msgstr "" "gauss_iir: необх╕дно вказати горизонтальне, вертикальне, або обидва " "розмивання" #: plug-ins/common/gauss_iir.c:306 plug-ins/common/gauss_iir.c:360 #: plug-ins/common/gauss_iir.c:443 msgid "IIR Gaussian Blur" msgstr "IIR Гаусове розмивання" #: plug-ins/common/gauss_iir.c:386 plug-ins/common/gauss_rle.c:382 msgid "Blur Horizontally" msgstr "Горизонтальне розмивання" #: plug-ins/common/gauss_iir.c:394 plug-ins/common/gauss_rle.c:390 msgid "Blur Vertically" msgstr "Вертикальне розмивання" #: plug-ins/common/gauss_iir.c:405 plug-ins/common/gauss_rle.c:401 #: plug-ins/common/sel_gauss.c:270 msgid "Blur Radius:" msgstr "Рад╕ус розмивання:" #. parameter settings #: plug-ins/common/gauss_iir.c:460 plug-ins/common/gauss_rle.c:456 msgid "Blur Radius" msgstr "Рад╕ус розмивання" #: plug-ins/common/gauss_iir.c:475 plug-ins/common/gauss_rle.c:471 #: plug-ins/common/jigsaw.c:2545 plug-ins/common/spread.c:410 msgid "Horizontal:" msgstr "По горизонтал╕:" #: plug-ins/common/gauss_iir.c:479 plug-ins/common/gauss_rle.c:475 #: plug-ins/common/jigsaw.c:2558 plug-ins/common/spread.c:414 msgid "Vertical:" msgstr "По вертикал╕:" #: plug-ins/common/gauss_rle.c:179 msgid "/Filters/Blur/Gaussian Blur (RLE)..." msgstr "/Ф╕льтри/Розмивання/Гаусеве розмивання (RLE)..." #: plug-ins/common/gauss_rle.c:251 msgid "gauss_rle: you must specify either horizontal or vertical (or both)" msgstr "" "gauss_rle: необх╕дно вказати горизонтальне, вертикальне, або обидва " "розмивання" #: plug-ins/common/gauss_rle.c:302 plug-ins/common/gauss_rle.c:356 #: plug-ins/common/gauss_rle.c:439 msgid "RLE Gaussian Blur" msgstr "Гаусеве розмивання (RLE)" #: plug-ins/common/gbr.c:399 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "Невдалося в╕дкрити %s" #: plug-ins/common/gbr.c:451 msgid "Save as Brush" msgstr "Зберегти як пензель" #: plug-ins/common/gbr.c:478 msgid "Spacing:" msgstr "Пром╕жок:" #: plug-ins/common/gbr.c:487 plug-ins/common/gpb.c:295 #: plug-ins/common/pat.c:435 plug-ins/gimpressionist/presets.c:373 #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:93 msgid "Description:" msgstr "Опис:" #: plug-ins/common/gee.c:134 msgid "/Filters/Toys/The Egg..." msgstr "/Ф╕льтри/╤грашки/Писанка..." #: plug-ins/common/gee.c:200 msgid "GEE! The GIMP E'er Egg!" msgstr "╢! ╫╕мпова писанка!" #. Action area - 'close' button only. #: plug-ins/common/gee.c:211 msgid "** Thank you for choosing GIMP **" msgstr "* Дяку╓мо вам, за те що вибрали GIMP *" #: plug-ins/common/gicon.c:436 msgid "Save as GIcon" msgstr "Зберегти як GIcon" #: plug-ins/common/gicon.c:464 msgid "Icon Name:" msgstr "Назва п╕ктограми:" #: plug-ins/common/gif.c:674 msgid "" "GIF: Couldn't simply reduce colors further.\n" "Saving as opaque.\n" msgstr "" #: plug-ins/common/gif.c:929 msgid "" "GIF: Sorry, can't save RGB images as GIFs - convert to INDEXED\n" "or GRAY first.\n" msgstr "" #: plug-ins/common/gif.c:947 #, c-format msgid "GIF: can't open %s\n" msgstr "GIF: не вдалося в╕дкрити %s\n" #: plug-ins/common/gif.c:1136 msgid "GIF Warning" msgstr "Попередження GIF" #: plug-ins/common/gif.c:1162 msgid "" "The image which you are trying to save as a GIF\n" "contains layers which extend beyond the actual\n" "borders of the image. This isn't allowed in GIFs,\n" "I'm afraid.\n" "\n" "You may choose whether to crop all of the layers to\n" "the image borders, or cancel this save." msgstr "" #: plug-ins/common/gif.c:1207 msgid "Save as GIF" msgstr "Зберегти як GIF" #. regular gif parameter settings #: plug-ins/common/gif.c:1229 msgid "GIF Options" msgstr "Параметри GIF" #: plug-ins/common/gif.c:1237 msgid "Interlace" msgstr "Черезрядков╕сть" #: plug-ins/common/gif.c:1248 msgid "GIF Comment:" msgstr "Коментар GIF:" #. additional animated gif parameter settings #: plug-ins/common/gif.c:1308 msgid "Animated GIF Options" msgstr "Параметри ан╕мац╕йного GIF" #: plug-ins/common/gif.c:1316 msgid "Loop forever" msgstr "В╕чний цикл" #: plug-ins/common/gif.c:1328 msgid "Delay between Frames where Unspecified:" msgstr "Затримка м╕ж кадрами де не вказано:" #: plug-ins/common/gif.c:1340 msgid "Milliseconds" msgstr "м╕л╕секунд" #: plug-ins/common/gif.c:1350 msgid "Frame Disposal where Unspecified: " msgstr "Розм╕щення кадру де не вказано:" #: plug-ins/common/gif.c:1359 msgid "I don't Care" msgstr "Неважливо" #: plug-ins/common/gif.c:1361 msgid "Cumulative Layers (Combine)" msgstr "Накладання шар╕в (об'╓днання)" #: plug-ins/common/gif.c:1363 msgid "One Frame per Layer (Replace)" msgstr "Один кадр на шар (зам╕на)" #: plug-ins/common/gif.c:2347 msgid "GIF: error writing output file\n" msgstr "GIF: помилка запису вих╕дного файлу\n" #: plug-ins/common/gif.c:2438 msgid "GIF save: Your comment string is too long.\n" msgstr "Збереження GIF: Ваш коментар надто довгий.\n" #: plug-ins/common/gifload.c:851 #, c-format msgid "Background (%dms)" msgstr "Тло (%dms)" #: plug-ins/common/gifload.c:899 plug-ins/common/iwarp.c:741 #: plug-ins/common/iwarp.c:765 plug-ins/common/mpeg.c:302 #, c-format msgid "Frame %d" msgstr "Кадр %d" #: plug-ins/common/gifload.c:901 plug-ins/common/mpeg.c:299 #, c-format msgid "Frame %d (%dms)" msgstr "Кадр %d (%dms)" #: plug-ins/common/glasstile.c:138 msgid "/Filters/Glass Effects/Glass Tile..." msgstr "/Ф╕льтри/Скло/Скляна плитка..." #: plug-ins/common/glasstile.c:215 msgid "Glass Tile..." msgstr "Скляна плитка..." #: plug-ins/common/glasstile.c:255 msgid "Glass Tile" msgstr "Скляна плитка" #: plug-ins/common/glasstile.c:307 msgid "Tile Width:" msgstr "Ширина плитки:" #: plug-ins/common/glasstile.c:320 plug-ins/mosaic/mosaic.c:663 msgid "Tile Height:" msgstr "Висота плитки:" #: plug-ins/common/gpb.c:282 msgid "Spacing (Percent):" msgstr "╤нтервал (%):" #: plug-ins/common/gpb.c:308 msgid "Save as Pixmap Brush" msgstr "Зберегти як пензель-малюнок" #: plug-ins/common/gpb.c:365 msgid "Save as Pixmap Brush Pipe" msgstr "" #: plug-ins/common/gpb.c:428 msgid "Pixels" msgstr "П╕ксел╕" #: plug-ins/common/gpb.c:433 plug-ins/common/newsprint.c:1274 msgid "Cell Size:" msgstr "Розм╕р ком╕рки:" #: plug-ins/common/gpb.c:445 msgid "Number of Cells:" msgstr "К╕льк╕сть ком╕рок:" #: plug-ins/common/gpb.c:469 msgid " Rows of " msgstr " рядк╕в" #: plug-ins/common/gpb.c:481 msgid " Columns on each Layer" msgstr " стовпчик╕в на кожному шар╕" #: plug-ins/common/gpb.c:485 msgid " (Width Mismatch!) " msgstr " (помилкова ширина!) " #: plug-ins/common/gpb.c:489 msgid " (Height Mismatch!) " msgstr " (помилкова висота!) " #: plug-ins/common/gpb.c:494 msgid "Display as:" msgstr "Показати як:" #: plug-ins/common/gpb.c:503 msgid "Dimension:" msgstr "Розм╕р:" #: plug-ins/common/gpb.c:538 msgid "Ranks:" msgstr "Ран╜и:" #: plug-ins/common/gpb.c:571 msgid "Selection:" msgstr "Вид╕лення:" #: plug-ins/common/gpb.c:1023 #, c-format msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped" msgstr "Шар %s не ма╓ альфа-каналу, пропущено" #: plug-ins/common/gqbist.c:338 msgid "/Filters/Render/Pattern/Qbist..." msgstr "/Ф╕льтри/В╕зуал╕зац╕я/В╕зерунок/Q-б╕ст..." #: plug-ins/common/gqbist.c:435 msgid "Qbist..." msgstr "Q-б╕ст..." #: plug-ins/common/gqbist.c:580 msgid "Load QBE file..." msgstr "Завантажити QBE-файл..." #: plug-ins/common/gqbist.c:604 msgid "Save (middle transform) as QBE file..." msgstr "Зберегти (середн╓ перетворення) як QBE-файл..." #: plug-ins/common/gqbist.c:635 msgid "G-Qbist 1.10" msgstr "G-Qbist 1.10" #: plug-ins/common/gradmap.c:118 msgid "/Filters/Colors/Map/Gradient Map" msgstr "/Ф╕льтри/Кольори/В╕дображення/Град╕╓нтна мапа" #: plug-ins/common/gradmap.c:154 msgid "Gradient Map..." msgstr "Град╕╓нтна мапа..." #: plug-ins/common/grid.c:158 msgid "/Filters/Render/Pattern/Grid..." msgstr "/Ф╕льтри/В╕зуал╕зац╕я/В╕зерунок/С╕тка..." #: plug-ins/common/grid.c:242 msgid "Drawing Grid..." msgstr "Малювання с╕тки..." #: plug-ins/common/grid.c:654 plug-ins/gfig/gfig.c:3396 #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:400 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:148 #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:163 msgid "Grid" msgstr "С╕тка" #: plug-ins/common/grid.c:772 msgid "Intersection" msgstr "Перетин" #: plug-ins/common/grid.c:773 msgid "Width: " msgstr "Ширина: " #. attach labels #: plug-ins/common/grid.c:830 msgid "Spacing: " msgstr "Пром╕жок: " #. attach labels #: plug-ins/common/grid.c:890 msgid "Offset: " msgstr "Зм╕щення: " #. attach color selectors #: plug-ins/common/grid.c:920 msgid "Horizontal Color" msgstr "Кол╕р горизонталей" #: plug-ins/common/grid.c:930 msgid "Vertical Color" msgstr "Кол╕р вертикалей" #: plug-ins/common/grid.c:940 msgid "Intersection Color" msgstr "Кол╕р перетин╕в" #: plug-ins/common/gtm.c:370 msgid "GIMP Table Magic" msgstr "Таблична маг╕я GIMP" #: plug-ins/common/gtm.c:400 plug-ins/gfig/gfig.c:4075 msgid "Warning" msgstr "Попередження" #: plug-ins/common/gtm.c:411 msgid "" "Are you crazy?\n" "\n" "You are about to create a huge\n" "HTML file which will most likely\n" "crash your browser." msgstr "" "Чи ви здур╕ли?\n" "\n" "Ви майже створили величезний\n" "HTML-файл, який майже напевне\n" "призведе до збою ваш нав╕╜атор." #. HTML Page Options #: plug-ins/common/gtm.c:421 msgid "HTML Page Options" msgstr "Пареметри HTML-стор╕нки" #: plug-ins/common/gtm.c:430 msgid "Generate Full HTML Document" msgstr "╫енерувати повний документ HTML" #: plug-ins/common/gtm.c:438 msgid "" "If checked GTM will output a full HTML document with , , etc. " "tags instead of just the table html." msgstr "" "Додати в документ етикетки , та ╕нш╕, а не лише т╕, що " "стосуються таблиц╕." #. HTML Table Creation Options #: plug-ins/common/gtm.c:447 msgid "Table Creation Options" msgstr "Параметри створення таблиц╕" #: plug-ins/common/gtm.c:457 msgid "Use Cellspan" msgstr "Використовувати об'╓днання ком╕рок" #: plug-ins/common/gtm.c:465 msgid "" "If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored " "blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values." msgstr "" "Зам╕няти будь-як╕ прямокутн╕ секц╕╖ однакового кольору на одну б╕льшу " "ком╕рку ╕з значеннями ROWSPAN ╕ COLSPAN." #: plug-ins/common/gtm.c:470 msgid "Compress TD tags" msgstr "Стискувати етикетки TD" #: plug-ins/common/gtm.c:478 msgid "" "Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags " "and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning " "control." msgstr "" "Не лишати пропуски м╕ж етикатеами ╕ вм╕стом ком╕рки. Це необх╕дно лише " "для ре╜улювання положення на р╕вн╕ п╕ксел╕в." #: plug-ins/common/gtm.c:484 msgid "Caption" msgstr "П╕дпис" #: plug-ins/common/gtm.c:492 msgid "Check if you would like to have the table captioned." msgstr "Таблиця ма╓ п╕дпис" #: plug-ins/common/gtm.c:505 msgid "The text for the table caption." msgstr "Текст п╕дпису таблиц╕." #: plug-ins/common/gtm.c:513 msgid "Cell Content:" msgstr "Вм╕ст ком╕рки:" #: plug-ins/common/gtm.c:520 msgid "The text to go into each cell." msgstr "Текст, що пишеться у кожну ком╕рку." #. HTML Table Options #: plug-ins/common/gtm.c:526 msgid "Table Options" msgstr "Параметри таблиц╕" #: plug-ins/common/gtm.c:539 msgid "Border:" msgstr "Рамка:" #: plug-ins/common/gtm.c:545 msgid "The number of pixels in the table border." msgstr "К╕льк╕сть п╕ксер╕в в рамц╕ таблиц╕." #: plug-ins/common/gtm.c:558 msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent." msgstr "Ширина кожно╖ ком╕рки. Може бути числом чи в╕дсотками." #: plug-ins/common/gtm.c:572 msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent." msgstr "Висота кожно╖ ком╕рки. Може бути числом чи в╕дсотками." #: plug-ins/common/gtm.c:579 msgid "Cell-Padding:" msgstr "Заповнення ком╕рки:" #: plug-ins/common/gtm.c:585 msgid "The amount of cellpadding." msgstr "Розм╕р заповнення ком╕рок." #: plug-ins/common/gtm.c:590 msgid "Cell-Spacing:" msgstr "╤нтервал м╕ж ком╕рками:" #: plug-ins/common/gtm.c:596 msgid "The amount of cellspacing." msgstr "Розм╕р ╕нтервалу м╕ж ком╕рками." #: plug-ins/common/guillotine.c:78 msgid "/Image/Transforms/Guillotine" msgstr "/Зображення/Перетворення/Г╕льйотина" #: plug-ins/common/guillotine.c:109 msgid "Guillotine..." msgstr "Г╕льйотина..." #: plug-ins/common/gz.c:322 msgid "gz: no sensible extension, saving as gzip'd xcf\n" msgstr "" "gz: нема╓ потр╕бного розширення, збер╕га╓ться як xcf стиснутий за допомогою " "gzip\n" #: plug-ins/common/gz.c:445 msgid "gz: no sensible extension, attempting to load with file magic\n" msgstr "" #: plug-ins/common/hot.c:234 msgid "/Filters/Colors/Hot..." msgstr "/Ф╕льтри/Кольори/Гаряч╕..." #: plug-ins/common/hot.c:384 plug-ins/common/hot.c:584 msgid "Hot" msgstr "Гаряч╕" #: plug-ins/common/hot.c:609 msgid "Create New Layer" msgstr "Створити новий шар" #: plug-ins/common/hot.c:630 msgid "Action" msgstr "Д╕я" #: plug-ins/common/hot.c:634 msgid "Reduce Luminance" msgstr "Зменшити яскрав╕сть" #: plug-ins/common/hot.c:635 msgid "Reduce Saturation" msgstr "Зменшити насичен╕сть" #: plug-ins/common/hot.c:636 plug-ins/common/waves.c:379 msgid "Blacken" msgstr "Чорний" #: plug-ins/common/illusion.c:117 msgid "/Filters/Map/Illusion..." msgstr "/Ф╕льтри/В╕дображення/╤люз╕я..." #: plug-ins/common/illusion.c:181 msgid "Illusion..." msgstr "╤люз╕я..." #: plug-ins/common/illusion.c:556 msgid "Illusion" msgstr "╤люз╕я" #: plug-ins/common/illusion.c:612 msgid "Division:" msgstr "Д╕дення:" #: plug-ins/common/iwarp.c:255 msgid "/Filters/Distorts/IWarp..." msgstr "/Ф╕льтри/Спотворення/╤нтерактивне спотворення..." #: plug-ins/common/iwarp.c:651 msgid "Warping..." msgstr "Спотворення..." #: plug-ins/common/iwarp.c:746 plug-ins/common/iwarp.c:757 #, c-format msgid "Warping Frame Nr %d ..." msgstr "Спотворення кадру # %d..." #: plug-ins/common/iwarp.c:758 plug-ins/common/iwarp.c:961 msgid "Ping Pong" msgstr "П╕н╜-пон╜" #: plug-ins/common/iwarp.c:921 plug-ins/common/iwarp.c:973 msgid "Animate" msgstr "Ан╕мувати" #: plug-ins/common/iwarp.c:944 msgid "Number of Frames:" msgstr "К╕льк╕сть кадр╕в:" #: plug-ins/common/iwarp.c:953 msgid "Reverse" msgstr "Обернути" #: plug-ins/common/iwarp.c:1001 msgid "Deform Radius:" msgstr "Рад╕ус деформац╕╖:" #: plug-ins/common/iwarp.c:1011 msgid "Deform Amount:" msgstr "Степ╕нь деформац╕╖:" #: plug-ins/common/iwarp.c:1020 msgid "Deform Mode" msgstr "Режим деформац╕╖" #: plug-ins/common/iwarp.c:1034 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:856 #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1123 plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:80 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:53 msgid "Move" msgstr "Перем╕стити" #: plug-ins/common/iwarp.c:1035 msgid "Grow" msgstr "" #: plug-ins/common/iwarp.c:1036 msgid "Swirl CCW" msgstr "" #: plug-ins/common/iwarp.c:1038 msgid "Shrink" msgstr "" #: plug-ins/common/iwarp.c:1039 msgid "Swirl CW" msgstr "" #: plug-ins/common/iwarp.c:1060 plug-ins/common/sinus.c:1989 msgid "Bilinear" msgstr "" #: plug-ins/common/iwarp.c:1078 msgid "Adaptive Supersample" msgstr "Адаптивна ╕нтерполяц╕я" #: plug-ins/common/iwarp.c:1097 plug-ins/gflare/gflare.c:3003 msgid "Max Depth:" msgstr "Максимальна глибина:" #. parameter settings #: plug-ins/common/iwarp.c:1120 plug-ins/common/sample_colorize.c:1384 #: plug-ins/common/sinus.c:1847 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:219 #: plug-ins/gfig/gfig.c:3967 plug-ins/gflare/gflare.c:3032 msgid "Settings" msgstr "Установки" #: plug-ins/common/iwarp.c:1137 msgid "IWarp" msgstr "╤нтерактивне спотворення" #: plug-ins/common/jigsaw.c:394 msgid "/Filters/Render/Pattern/Jigsaw..." msgstr "/Ф╕льтри/В╕зуал╕зац╕я/В╕зерунок/Головоломка..." #: plug-ins/common/jigsaw.c:450 msgid "Assembling Jigsaw" msgstr "Складання головоломки" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2481 msgid "Jigsaw" msgstr "Головоломка" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2533 msgid "Number of Tiles" msgstr "К╕льк╕сть елемент╕в" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2548 msgid "Number of pieces going across" msgstr "" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2561 msgid "Number of pieces going down" msgstr "" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2572 msgid "Bevel Edges" msgstr "Заокруглен╕ кра╖" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2584 msgid "Bevel Width:" msgstr "Ширина заокруглення:" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2588 msgid "Degree of slope of each piece's edge" msgstr "" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2602 msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece" msgstr "" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2619 msgid "Jigsaw Style" msgstr "Стиль головоломки" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2623 msgid "Square" msgstr "Квадратн╕" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2624 msgid "Curved" msgstr "Викривлен╕" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2628 msgid "Each piece has straight sides" msgstr "Кожен шматок ма╓ прям╕ сторони" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2629 msgid "Each piece has curved sides" msgstr "Кожен шматок ма╓ викривлен╕ сторони" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2637 msgid "Disable Tooltips" msgstr "Вимкнути п╕дказки" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2645 msgid "Toggle Tooltips on/off" msgstr "Ув╕мкнути/вимкнути п╕дказки" #: plug-ins/common/jpeg.c:417 msgid "Export Preview" msgstr "Перегляд файлу для експорту" #: plug-ins/common/jpeg.c:740 #, c-format msgid "can't open \"%s\"\n" msgstr "неможливо в╕дкрити \"%s\"\n" #: plug-ins/common/jpeg.c:894 msgid "JPEG preview" msgstr "Перегляд JPEG" #: plug-ins/common/jpeg.c:1115 #, c-format msgid "Size: %lu bytes (%02.01f kB)" msgstr "Розм╕р: %lu Б (%02.01f КБ)" #: plug-ins/common/jpeg.c:1513 plug-ins/common/jpeg.c:1633 msgid "Size: unknown" msgstr "Розм╕р: нев╕домо" #: plug-ins/common/jpeg.c:1590 msgid "Save as JPEG" msgstr "Зберегти як JPEG" #. sg - preview #: plug-ins/common/jpeg.c:1613 msgid "Image Preview" msgstr "Перегляд зображення" #: plug-ins/common/jpeg.c:1622 msgid "Preview (in image window)" msgstr "Перегляд (у в╕кн╕ зображення)" #: plug-ins/common/jpeg.c:1653 plug-ins/xjt/xjt.c:836 msgid "Quality:" msgstr "Як╕сть:" #: plug-ins/common/jpeg.c:1675 plug-ins/xjt/xjt.c:845 msgid "Smoothing:" msgstr "Згладжування:" #: plug-ins/common/jpeg.c:1702 msgid "Restart markers" msgstr "Перезапустити маркери" #: plug-ins/common/jpeg.c:1710 msgid "Restart frequency (rows):" msgstr "Перезапуск частоти (рядки):" #: plug-ins/common/jpeg.c:1739 plug-ins/xjt/xjt.c:816 msgid "Optimize" msgstr "Оптим╕зувати" #: plug-ins/common/jpeg.c:1751 msgid "Progressive" msgstr "Про╜ресивний" #: plug-ins/common/jpeg.c:1768 msgid "Force baseline JPEG (Readable by all decoders)" msgstr "Робити типовий JPEG (зчиту╓ться вс╕ма декодерами)" #: plug-ins/common/jpeg.c:1790 msgid "Subsampling:" msgstr "П╕двиб╕рка:" #: plug-ins/common/jpeg.c:1803 msgid "Fast integer" msgstr "Швидке ц╕ле" #: plug-ins/common/jpeg.c:1804 msgid "Integer" msgstr "Ц╕ле" #: plug-ins/common/jpeg.c:1805 msgid "Floating-point" msgstr "З плаваючою крапкою" #: plug-ins/common/jpeg.c:1809 msgid "DCT method (Speed/quality tradeoff):" msgstr "Метод DCT (компром╕с швидк╕сть/як╕сть):" #: plug-ins/common/jpeg.c:1826 msgid "Image comments" msgstr "Коментар╕ до зображення" #: plug-ins/common/laplace.c:91 msgid "/Filters/Edge-Detect/Laplace" msgstr "/Ф╕льтри/Виявленя граней/Лаплас" #: plug-ins/common/laplace.c:221 msgid "Laplace..." msgstr "Лаплас..." #: plug-ins/common/laplace.c:295 msgid "Cleanup..." msgstr "Очищення..." #: plug-ins/common/lic.c:914 plug-ins/common/lic.c:1016 msgid "Van Gogh (LIC)" msgstr "Ван Гог (LIC)" #: plug-ins/common/lic.c:1046 msgid "" "Create\n" "New Image" msgstr "" "Створити нове\n" "зображення" #: plug-ins/common/lic.c:1053 msgid "Effect Channel" msgstr "Канал ефекту" #: plug-ins/common/lic.c:1060 msgid "Brightness" msgstr "Яскрав╕сть" #: plug-ins/common/lic.c:1066 msgid "Effect Operator" msgstr "Оператор ефекту" #: plug-ins/common/lic.c:1071 msgid "Derivative" msgstr "Пох╕дна" #: plug-ins/common/lic.c:1072 plug-ins/common/sinus.c:1984 msgid "Gradient" msgstr "Град╕╓нт" #: plug-ins/common/lic.c:1078 msgid "Convolve" msgstr "Звертання" #: plug-ins/common/lic.c:1083 msgid "With White Noise" msgstr "З б╕лим шумом" #: plug-ins/common/lic.c:1084 msgid "With Source Image" msgstr "З вих╕дним зображенням" #: plug-ins/common/lic.c:1112 msgid "Effect Image:" msgstr "Зображення ефекту:" #: plug-ins/common/lic.c:1128 msgid "Filter Length:" msgstr "Довжина ф╕льтру" #: plug-ins/common/lic.c:1137 msgid "Noise Magnitude:" msgstr "Величина шуму:" #: plug-ins/common/lic.c:1146 msgid "Integration Steps:" msgstr "╤нте╜рац╕йн╕ кроки:" #: plug-ins/common/lic.c:1155 msgid "Minimum Value:" msgstr "М╕н╕мальне значення:" #: plug-ins/common/lic.c:1164 msgid "Maximum Value:" msgstr "Максимальне значення:" #: plug-ins/common/lic.c:1220 msgid "/Filters/Map/Van Gogh (LIC)..." msgstr "/Ф╕льтри/В╕дображення/Ван ╫о╜ (LIC)..." #: plug-ins/common/mail.c:220 msgid "/File/Mail Image..." msgstr "/Файл/В╕д╕слати зображення..." #: plug-ins/common/mail.c:460 msgid "Send to Mail" msgstr "В╕д╕слати поштою" #: plug-ins/common/mail.c:491 msgid "Recipient:" msgstr "Адресат:" #: plug-ins/common/mail.c:503 msgid "Sender:" msgstr "В╕дправник:" #: plug-ins/common/mail.c:515 msgid "Subject:" msgstr "Заголовок:" #: plug-ins/common/mail.c:539 plug-ins/gfig/gfig.c:3749 #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:79 msgid "Filename:" msgstr "Назва файлу:" #. Encapsulation label #: plug-ins/common/mail.c:576 msgid "Encapsulation:" msgstr "Кодування даних:" #: plug-ins/common/mail.c:588 msgid "Uuencode" msgstr "Uuencode" #: plug-ins/common/mail.c:590 msgid "MIME" msgstr "MIME" #: plug-ins/common/mail.c:690 msgid "mail: some sort of error with the file extension or lack thereof \n" msgstr "" #: plug-ins/common/mapcolor.c:139 msgid "First Source Color" msgstr "Перший початковий кол╕р" #: plug-ins/common/mapcolor.c:140 msgid "Second Source Color" msgstr "Другий початковий кол╕р" #: plug-ins/common/mapcolor.c:141 msgid "First Destination Color" msgstr "Перший ц╕льовий кол╕р" #: plug-ins/common/mapcolor.c:142 msgid "Second Destination Color" msgstr "Другий ц╕льовий кол╕р" #: plug-ins/common/mapcolor.c:346 msgid "/Filters/Colors/Map/Adjust FG-BG" msgstr "/Ф╕льтри/Кольори/В╕дображення/П╕дб╕р плану-тла" #: plug-ins/common/mapcolor.c:361 msgid "/Filters/Colors/Map/Color Range Mapping..." msgstr "" "/Ф╕льтри/Кольори/В╕дображення/В╕дображення д╕апазону кольор╕в..." #: plug-ins/common/mapcolor.c:406 plug-ins/common/mapcolor.c:746 msgid "" "Color Mapping / Adjust FG/BG:\n" "Cannot operate on gray/indexed images" msgstr "" "В╕дображення кольор╕в / П╕дб╕р переднього плану ╕ тла:\n" "Не можна використовувати на с╕рих чи ╕ндексованих зображеннях" #: plug-ins/common/mapcolor.c:434 msgid "Adjusting Foreground/Background" msgstr "П╕дб╕р переднього плану ╕ тла" #: plug-ins/common/mapcolor.c:482 msgid "Mapping colors" msgstr "В╕дображення кольор╕в" #: plug-ins/common/mapcolor.c:553 msgid "Map Color Range" msgstr "В╕дображення д╕апазону кольор╕в" #: plug-ins/common/mapcolor.c:604 msgid "Source color range" msgstr "Початковий д╕апазон кольор╕в" #: plug-ins/common/mapcolor.c:605 msgid "Destination color range" msgstr "Ц╕льовий д╕апазон кольор╕в" #: plug-ins/common/mapcolor.c:652 plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:662 #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:233 plug-ins/gap/gap_lib.c:2111 #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2290 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:259 #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:609 plug-ins/gfli/gfli.c:856 #: plug-ins/gfli/gfli.c:925 msgid "To:" msgstr "До:" #: plug-ins/common/max_rgb.c:129 msgid "/Filters/Colors/Max RGB..." msgstr "/Ф╕льтри/Кольори/Максимум RGB..." #: plug-ins/common/max_rgb.c:165 msgid "Max RGB: Can only operate on RGB drawables." msgstr "Максимум RGB працю╓ лише на RGB-зображеннях." #: plug-ins/common/max_rgb.c:226 msgid "Max RGB: Scanning..." msgstr "Миксимум RGB: Сканування..." #: plug-ins/common/max_rgb.c:343 msgid "Max RGB" msgstr "Максимум RGB" #: plug-ins/common/max_rgb.c:385 msgid "Hold the Maximal Channels" msgstr "Збер╕гати максимальн╕ канали" #: plug-ins/common/max_rgb.c:387 msgid "Hold the Minimal Channels" msgstr "Збер╕гати м╕н╕мальн╕ канали" #: plug-ins/common/mblur.c:167 msgid "/Filters/Blur/Motion Blur..." msgstr "/Ф╕льтри/Розмивання/Розмивання рухом..." #: plug-ins/common/mblur.c:622 plug-ins/common/unsharp.c:289 msgid "Blurring..." msgstr "Розмивання..." #: plug-ins/common/mblur.c:758 msgid "Motion Blur" msgstr "Розмивання рухом" #: plug-ins/common/mblur.c:780 msgid "Blur Type" msgstr "Тип розмивання" #: plug-ins/common/mblur.c:785 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:161 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:160 msgid "Radial" msgstr "Рад╕альне" #: plug-ins/common/mblur.c:786 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:141 msgid "Zoom" msgstr "Масштаб" #: plug-ins/common/mblur.c:792 msgid "Blur Parameters" msgstr "Параметри розмивання" #. Angle #: plug-ins/common/mblur.c:813 plug-ins/common/newsprint.c:1028 #: plug-ins/common/warp.c:687 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:551 #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:560 msgid "Angle:" msgstr "Кут:" #: plug-ins/common/mpeg.c:232 msgid "Loading MPEG movie..." msgstr "Завантаження ф╕льму MPEG..." #: plug-ins/common/newsprint.c:167 msgid "Round" msgstr "Коло" #: plug-ins/common/newsprint.c:176 msgid "Line" msgstr "Л╕н╕я" #: plug-ins/common/newsprint.c:185 msgid "Diamond" msgstr "Ромб" #: plug-ins/common/newsprint.c:193 msgid "PS Square (Euclidean Dot)" msgstr "PS-квадрат (Евкл╕дова точка)" #: plug-ins/common/newsprint.c:202 msgid "PS Diamond" msgstr "PS-ромб" #: plug-ins/common/newsprint.c:462 plug-ins/common/newsprint.c:1359 msgid "Intensity" msgstr "╤нтенсивн╕сть" #: plug-ins/common/newsprint.c:566 msgid "/Filters/Distorts/Newsprint..." msgstr "/Ф╕льтри/Спотворення/Газета..." #: plug-ins/common/newsprint.c:666 msgid "Newsprintifing..." msgstr "Газетне перетворення..." #: plug-ins/common/newsprint.c:1051 msgid "Spot Function:" msgstr "Крапельна функц╕я..." #: plug-ins/common/newsprint.c:1206 msgid "Newsprint" msgstr "Газета" #. resolution settings #: plug-ins/common/newsprint.c:1229 msgid "Resolution" msgstr "Розд╕льна здатн╕сть" #: plug-ins/common/newsprint.c:1253 msgid "Input SPI:" msgstr "" #: plug-ins/common/newsprint.c:1264 msgid "Output LPI:" msgstr "" #. screen settings #: plug-ins/common/newsprint.c:1287 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:267 #: plug-ins/gflare/gflare.c:597 msgid "Screen" msgstr "" #: plug-ins/common/newsprint.c:1310 msgid "Black Pullout (%):" msgstr "" #: plug-ins/common/newsprint.c:1333 msgid "Separate to:" msgstr "" #: plug-ins/common/newsprint.c:1378 msgid "Lock Channels" msgstr "" #: plug-ins/common/newsprint.c:1388 msgid "Factory Defaults" msgstr "" #: plug-ins/common/newsprint.c:1420 msgid "Oversample:" msgstr "" #: plug-ins/common/nlfilt.c:159 msgid "/Filters/Enhance/NL Filter..." msgstr "/Ф╕льтри/Покращення/Нел╕н╕йний ф╕льтр..." #: plug-ins/common/nlfilt.c:277 plug-ins/common/nlfilt.c:360 msgid "NL Filter" msgstr "Нел╕н╕йний ф╕льтр" #: plug-ins/common/nlfilt.c:390 msgid "Filter" msgstr "Ф╕льтр" #: plug-ins/common/nlfilt.c:394 msgid "Alpha Trimmed Mean" msgstr "" #: plug-ins/common/nlfilt.c:396 msgid "Optimal Estimation" msgstr "" #: plug-ins/common/nlfilt.c:398 msgid "Edge Enhancement" msgstr "П╕дсилення гран╕" #: plug-ins/common/noisify.c:141 msgid "/Filters/Noise/Noisify..." msgstr "/Ф╕льтри/Шум/Зашумлення..." #: plug-ins/common/noisify.c:217 msgid "Adding Noise..." msgstr "Зашумлення..." #: plug-ins/common/noisify.c:484 msgid "Noisify" msgstr "Зашумлення" #: plug-ins/common/noisify.c:536 msgid "Independent" msgstr "Незалежне" #: plug-ins/common/noisify.c:549 plug-ins/common/noisify.c:563 msgid "Gray:" msgstr "С╕рий:" #: plug-ins/common/noisify.c:671 #, c-format msgid "Channel #%d:" msgstr "Канал %d:" #: plug-ins/common/normalize.c:89 msgid "/Image/Colors/Auto/Normalize" msgstr "/Зображення/Кольори/Авто/Нормал╕зувати" #: plug-ins/common/normalize.c:121 msgid "Normalizing..." msgstr "Нормал╕зац╕я..." #: plug-ins/common/nova.c:227 msgid "/Filters/Light Effects/SuperNova..." msgstr "/Ф╕льтри/Св╕тлов╕ ефекти/Наднова..." #: plug-ins/common/nova.c:308 msgid "Rendering SuperNova..." msgstr "В╕дображення наднова..." #: plug-ins/common/nova.c:461 msgid "SuperNova" msgstr "Наднова" #: plug-ins/common/nova.c:493 msgid "SuperNova Color Picker" msgstr "Виб╕р ькольору Надново╖" #: plug-ins/common/nova.c:516 msgid "Spokes:" msgstr "Плями:" #: plug-ins/common/nova.c:528 plug-ins/common/sparkle.c:453 msgid "Random Hue:" msgstr "Випадковий в╕дт╕нок:" #. to avoid side effects while initialization #: plug-ins/common/nova.c:596 msgid "Center of SuperNova" msgstr "Центр Надново╖" #: plug-ins/common/oilify.c:119 msgid "/Filters/Artistic/Oilify..." msgstr "/Ф╕льтри/╤м╕тац╕я/Ол╕йна фарба..." #: plug-ins/common/oilify.c:194 msgid "Oil Painting..." msgstr "Малювання ол╕╓ю..." #: plug-ins/common/oilify.c:453 msgid "Oilify" msgstr "Ол╕йна фарба" #: plug-ins/common/oilify.c:481 msgid "Use Intensity Algorithm" msgstr "Використовувати ал╜оритм ╕нтенсивност╕" #: plug-ins/common/oilify.c:490 msgid "Mask Size:" msgstr "Розм╕р маски:" #: plug-ins/common/papertile.c:245 msgid "Paper Tile" msgstr "Розр╕з паперу" #: plug-ins/common/papertile.c:271 msgid "Division" msgstr "Д╕лення" #: plug-ins/common/papertile.c:305 plug-ins/gimpressionist/size.c:120 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:451 msgid "Size:" msgstr "Розм╕р:" #: plug-ins/common/papertile.c:311 msgid "Fractional Pixels" msgstr "Дробов╕ п╕ксел╕" #: plug-ins/common/papertile.c:318 msgid "Ignore" msgstr "╤╜норувати" #: plug-ins/common/papertile.c:320 msgid "Force" msgstr "П╕дсилювати" #: plug-ins/common/papertile.c:333 msgid "Centering" msgstr "Центрування" #: plug-ins/common/papertile.c:346 msgid "Movement" msgstr "Рух" #: plug-ins/common/papertile.c:360 msgid "Max (%):" msgstr "Максимум (%):" #: plug-ins/common/papertile.c:366 msgid "Wrap Around" msgstr "Завертання" #: plug-ins/common/papertile.c:375 msgid "Background Type" msgstr "Тип тла" #: plug-ins/common/papertile.c:382 msgid "Inverted Image" msgstr "╤нвертоване зображення" #: plug-ins/common/papertile.c:384 msgid "Image" msgstr "Зображення" #: plug-ins/common/papertile.c:386 plug-ins/common/sparkle.c:527 msgid "Foreground Color" msgstr "Кол╕р переднього плану" #: plug-ins/common/papertile.c:388 plug-ins/common/papertile.c:397 #: plug-ins/common/sparkle.c:528 msgid "Background Color" msgstr "Кол╕р тла" #: plug-ins/common/papertile.c:838 msgid "September 31, 1999" msgstr "31 Вересень 1999" #: plug-ins/common/papertile.c:839 msgid "/Filters/Map/Paper Tile..." msgstr "/Ф╕льтри/В╕дображення/Paper Tile..." #: plug-ins/common/pat.c:407 msgid "Save as Pattern" msgstr "Зберегти як в╕зерунок" #: plug-ins/common/pixelize.c:163 msgid "/Filters/Blur/Pixelize..." msgstr "/Ф╕льтри/Розмивання/П╕ксел╕зац╕я..." #: plug-ins/common/pixelize.c:238 msgid "Pixelizing..." msgstr "П╕ксел╕зац╕я..." #: plug-ins/common/pixelize.c:275 msgid "Pixelize" msgstr "П╕ксел╕зац╕я" #: plug-ins/common/pixelize.c:304 msgid "Pixel Width:" msgstr "Ширина п╕кселя:" #: plug-ins/common/plasma.c:187 msgid "/Filters/Render/Clouds/Plasma..." msgstr "/Ф╕льтри/В╕зуал╕зац╕я/Хмари/Плазма..." #: plug-ins/common/plasma.c:265 msgid "Plasma..." msgstr "Плазма..." #: plug-ins/common/plasma.c:302 msgid "Plasma" msgstr "Плазма" #: plug-ins/common/plasma.c:371 plug-ins/common/spheredesigner.c:2425 msgid "Turbulence:" msgstr "Бурхлив╕ть:" #: plug-ins/common/plugindetails.c:45 msgid "Internal GIMP procedure" msgstr "Внутр╕шня процедура GIMP" #: plug-ins/common/plugindetails.c:46 msgid "GIMP Plug-In" msgstr "Доповнення GIMP" #: plug-ins/common/plugindetails.c:47 msgid "GIMP Extension" msgstr "Розширення GIMP" #: plug-ins/common/plugindetails.c:48 msgid "Temporary Procedure" msgstr "Тимчасова процедура" #: plug-ins/common/plugindetails.c:104 msgid "/Xtns/Plugin Details..." msgstr "/Розш./Подробиц╕ доповнення..." #: plug-ins/common/plugindetails.c:219 msgid "Details <<" msgstr "Подробиц╕ <<" #: plug-ins/common/plugindetails.c:230 plug-ins/common/plugindetails.c:1120 msgid "Details >>" msgstr "Подробиц╕ >>" #. Number of plugins #: plug-ins/common/plugindetails.c:316 #, c-format msgid "Number of Plugin Interfaces: %d" msgstr "К╕льк╕сть ╕нтерфейс╕в доповнення: %d" #. menu path #: plug-ins/common/plugindetails.c:334 msgid "Menu Path:" msgstr "Шлях меню:" #. show the name #: plug-ins/common/plugindetails.c:355 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:344 #: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:324 msgid "Name:" msgstr "Назва:" #. show the description #: plug-ins/common/plugindetails.c:377 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:360 #: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:341 msgid "Blurb:" msgstr "Анотац╕я:" #: plug-ins/common/plugindetails.c:399 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:479 #: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:458 msgid "Help:" msgstr "Дов╕дка:" #. show the type #: plug-ins/common/plugindetails.c:443 plug-ins/common/spheredesigner.c:2357 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:580 msgid "Type:" msgstr "Тип:" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1002 msgid "Plugin Descriptions" msgstr "Опис доповнення" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1007 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:153 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:172 #: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:174 msgid "Search by Name" msgstr "Пошук за назвою" #. list : list in a scrolled_win #: plug-ins/common/plugindetails.c:1044 msgid "Name" msgstr "Назва" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1045 plug-ins/common/plugindetails.c:1073 msgid "Ins Date" msgstr "Дата встановлення" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1046 msgid "Menu Path" msgstr "Шлях меню" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1047 plug-ins/common/plugindetails.c:1074 msgid "Image Types" msgstr "Типи зображень" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1065 msgid "List View" msgstr "Перегляд списком" #. notebook->ctree #: plug-ins/common/plugindetails.c:1072 msgid "Menu Path/Name" msgstr "Шлях/назва меню" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1089 msgid "Tree View" msgstr "Перегляд деревом" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1109 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:226 #: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:137 msgid "Search:" msgstr "Пошук:" #: plug-ins/common/png.c:403 #, c-format msgid "" "%s\n" "PNG error. File corrupted?" msgstr "" "%s\n" "помилка PNG. Файл з╕псовано?" #. Aie! Unknown type #: plug-ins/common/png.c:532 #, c-format msgid "" "%s\n" "PNG unknown color model" msgstr "" "%s\n" "нев╕дома модель кольор╕в PNG" #: plug-ins/common/png.c:758 #, c-format msgid "" "%s\n" "PNG error. Couldn't save image" msgstr "" "%s\n" "Помилка PNG. Не вдалось зберегти зображення." #: plug-ins/common/png.c:768 #, c-format msgid "" "%s\n" "Couldn't create file" msgstr "" "%s\n" "Не вдалось створити файл" #: plug-ins/common/png.c:1040 msgid "Save as PNG" msgstr "Зберегти як PNG" #: plug-ins/common/png.c:1069 msgid "Interlacing (Adam7)" msgstr "Черезрядков╕сть (Adam7)" #: plug-ins/common/png.c:1078 msgid "Save background color" msgstr "Зберегти кол╕р тла" #: plug-ins/common/png.c:1087 msgid "Save gamma" msgstr "Зберегти гаму" #: plug-ins/common/png.c:1096 msgid "Save layer offset" msgstr "Зберегти зсув шару" #: plug-ins/common/png.c:1105 msgid "Save resolution" msgstr "Зберегти розд╕льну здатн╕сть" #: plug-ins/common/png.c:1114 msgid "Save creation time" msgstr "Зберегти дату створення" #: plug-ins/common/png.c:1131 msgid "Compression Level:" msgstr "Р╕вень стиснення:" #: plug-ins/common/pnm.c:423 #, c-format msgid "PNM: Can't open file %s." msgstr "PNM: Неможливо в╕дкрити файл %s." #: plug-ins/common/pnm.c:450 plug-ins/common/pnm.c:471 #: plug-ins/common/pnm.c:478 plug-ins/common/pnm.c:487 #: plug-ins/common/pnm.c:562 plug-ins/common/pnm.c:618 msgid "PNM: Premature end of file." msgstr "PNM: Передчасне зак╕нчення файлу." #: plug-ins/common/pnm.c:452 #, fuzzy msgid "PNM: Invalid file." msgstr "PNM: Нев╕рне максимальне значення." #: plug-ins/common/pnm.c:465 msgid "PNM: File not in a supported format." msgstr "PNM: Файл неп╕дтримуваного формату." #: plug-ins/common/pnm.c:474 msgid "PNM: Invalid X resolution." msgstr "PNM: Нев╕рна розд╕льна здатн╕сть по X" #: plug-ins/common/pnm.c:481 msgid "PNM: Invalid Y resolution." msgstr "PNM: Нев╕рна розд╕льна здатн╕сть по Y" #: plug-ins/common/pnm.c:493 msgid "PNM: Invalid maximum value." msgstr "PNM: Нев╕рне максимальне значення." #: plug-ins/common/pnm.c:666 msgid "PNM: Error reading file." msgstr "PNM: Помилка зчитування файлу." #: plug-ins/common/pnm.c:782 msgid "PNM save cannot handle images with alpha channels." msgstr "PNM-збереження не може опрацювати зображення с альфа-каналами." #: plug-ins/common/pnm.c:928 msgid "Save as PNM" msgstr "Зберегти як PNM" #: plug-ins/common/pnm.c:949 msgid "Raw" msgstr "Необроблений" #: plug-ins/common/pnm.c:950 msgid "Ascii" msgstr "ASCII" #: plug-ins/common/polar.c:215 msgid "/Filters/Distorts/Polar Coords..." msgstr "/Ф╕льтри/Спотворення/Полярн╕ координати..." #: plug-ins/common/polar.c:405 msgid "Polarizing..." msgstr "Поляризац╕я..." #: plug-ins/common/polar.c:909 msgid "Polarize" msgstr "Поляризувати" #: plug-ins/common/polar.c:971 msgid "Circle Depth in Percent:" msgstr "Глибина кола у в╕дсотках:" #: plug-ins/common/polar.c:980 msgid "Offset Angle:" msgstr "Кут зм╕щення:" #: plug-ins/common/polar.c:992 msgid "Map Backwards" msgstr "В╕добразити назад" #: plug-ins/common/polar.c:1000 msgid "" "If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning " "at the left." msgstr "" "Якщо в╕дм╕чено, в╕дображення розпочнеться з право╖ сторони, в ╕ншому випадку " "- з л╕во╖." #: plug-ins/common/polar.c:1004 msgid "Map from Top" msgstr "В╕добразити згори" #: plug-ins/common/polar.c:1012 msgid "" "If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top " "row on the outside. If checked it will be the opposite." msgstr "" #: plug-ins/common/polar.c:1017 msgid "To Polar" msgstr "В порлярне" #: plug-ins/common/polar.c:1025 msgid "" "If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If " "checked the image will be mapped onto a circle." msgstr "" #: plug-ins/common/ps.c:875 msgid "PS: can't open file for reading" msgstr "PS: не вдалося в╕дкрити файл на зчитування" #: plug-ins/common/ps.c:882 #, c-format msgid "Interpreting and Loading %s:" msgstr "╤нтерпретац╕я та завантаження %s:" #: plug-ins/common/ps.c:890 msgid "PS: can't interprete file" msgstr "PS: неможливо ╕нтерпретувати файл" #: plug-ins/common/ps.c:977 msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels" msgstr "Збереження PostScript не може обробляти зображення з альфа-каналами" #: plug-ins/common/ps.c:988 msgid "PS: cannot operate on unknown image types" msgstr "PS: неможливо працювати з нев╕домими типами зображення" #: plug-ins/common/ps.c:997 msgid "PS: can't open file for writing" msgstr "PS: не вдалося в╕дкрити файл на запис" #: plug-ins/common/ps.c:2193 plug-ins/common/ps.c:2319 #: plug-ins/common/ps.c:2463 plug-ins/common/ps.c:2585 msgid "write error occured" msgstr "сталася помилка запису" #: plug-ins/common/ps.c:2610 msgid "Load PostScript" msgstr "Завантажити PostScript" #. Rendering #: plug-ins/common/ps.c:2637 plug-ins/flame/flame.c:994 msgid "Rendering" msgstr "В╕зуал╕зац╕я" #: plug-ins/common/ps.c:2655 plug-ins/print/gimp_main_window.c:534 msgid "Resolution:" msgstr "Розд╕льн╕сть:" #: plug-ins/common/ps.c:2683 msgid "Pages:" msgstr "Стор╕нки:" #: plug-ins/common/ps.c:2689 msgid "Try Bounding Box" msgstr "" #. Colouring #: plug-ins/common/ps.c:2701 msgid "Coloring" msgstr "" #: plug-ins/common/ps.c:2705 msgid "B/W" msgstr "" #. * Gray * #: plug-ins/common/ps.c:2706 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:394 msgid "Gray" msgstr "" #: plug-ins/common/ps.c:2718 msgid "Text Antialiasing" msgstr "" #: plug-ins/common/ps.c:2723 plug-ins/common/ps.c:2736 msgid "Weak" msgstr "" #: plug-ins/common/ps.c:2724 plug-ins/common/ps.c:2737 msgid "Strong" msgstr "" #: plug-ins/common/ps.c:2730 msgid "Graphic Antialiasing" msgstr "" #: plug-ins/common/ps.c:2792 msgid "Save as PostScript" msgstr "Зберегти як PostScript" #. Image Size #: plug-ins/common/ps.c:2822 msgid "Image Size" msgstr "Розм╕р зображення" #: plug-ins/common/ps.c:2858 msgid "X-Offset:" msgstr "" #: plug-ins/common/ps.c:2867 msgid "Y-Offset:" msgstr "" #: plug-ins/common/ps.c:2873 msgid "Keep Aspect Ratio" msgstr "" #: plug-ins/common/ps.c:2874 msgid "" "When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size " "without changing the aspect ratio." msgstr "" #. Unit #: plug-ins/common/ps.c:2885 msgid "Unit" msgstr "Одиниця" #: plug-ins/common/ps.c:2889 plug-ins/print/gimp_main_window.c:360 msgid "Inch" msgstr "Дюйм" #: plug-ins/common/ps.c:2890 msgid "Millimeter" msgstr "М╕л╕метр" #. Format #: plug-ins/common/ps.c:2914 msgid "Output" msgstr "Вив╕д" #: plug-ins/common/ps.c:2922 msgid "PostScript Level 2" msgstr "PostScript Level 2" #: plug-ins/common/ps.c:2930 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "Encapsulated PostScript" #: plug-ins/common/ps.c:2958 msgid "Preview Size:" msgstr "Розм╕р перегляду:" #: plug-ins/common/psd.c:1604 msgid "Unnamed channel" msgstr "Ненайменований канал" #: plug-ins/common/psp.c:423 msgid "Save as PSP" msgstr "Зберегти як PSP" #. file save type #: plug-ins/common/psp.c:440 msgid "Data Compression" msgstr "Стиснення даних" #: plug-ins/common/psp.c:446 msgid "RLE" msgstr "RLE" #: plug-ins/common/psp.c:447 msgid "LZ77" msgstr "LZ77" #: plug-ins/common/randomize.c:107 msgid "Random Hurl 1.7" msgstr "" #: plug-ins/common/randomize.c:108 msgid "Random Pick 1.7" msgstr "" #: plug-ins/common/randomize.c:109 msgid "Random Slur 1.7" msgstr "" #: plug-ins/common/randomize.c:240 msgid "/Filters/Noise/Hurl..." msgstr "/Ф╕льтри/Шум/Кидок..." #: plug-ins/common/randomize.c:252 msgid "/Filters/Noise/Pick..." msgstr "/Ф╕льтри/Шум/Виб╕р..." #: plug-ins/common/randomize.c:264 msgid "/Filters/Noise/Slur..." msgstr "/Ф╕льтри/Шум/Пляма..." #: plug-ins/common/randomize.c:744 msgid "Randomization (%):" msgstr "" #: plug-ins/common/ripple.c:156 msgid "/Filters/Distorts/Ripple..." msgstr "/Ф╕льтри/Спотворення/Бриж╕..." #: plug-ins/common/ripple.c:236 msgid "Rippling..." msgstr "Створення бриж╕в..." #: plug-ins/common/ripple.c:575 msgid "Ripple" msgstr "Бриж╕" #: plug-ins/common/ripple.c:621 msgid "Retain Tilability" msgstr "" #. Edges toggle box #: plug-ins/common/ripple.c:647 msgid "Edges" msgstr "Кра╖" #. Wave toggle box #: plug-ins/common/ripple.c:661 msgid "Wave Type" msgstr "Тип хвил╕" #: plug-ins/common/ripple.c:665 msgid "Sawtooth" msgstr "" #: plug-ins/common/ripple.c:688 msgid "Period:" msgstr "Пер╕од:" #: plug-ins/common/ripple.c:698 plug-ins/common/waves.c:411 msgid "Amplitude:" msgstr "Ампл╕туда:" #: plug-ins/common/rotate.c:161 msgid "/Layers/Rotate/90 degrees" msgstr "/Шари/Обернути/90 ╜радус╕в" #: plug-ins/common/rotate.c:172 msgid "/Layers/Rotate/180 degrees" msgstr "/Шари/Обернути/180 ╜радус╕в" #: plug-ins/common/rotate.c:183 msgid "/Layers/Rotate/270 degrees" msgstr "/Шари/Обернути/270 ╜радус╕в" #: plug-ins/common/rotate.c:195 msgid "/Image/Transforms/Rotate/90 degrees" msgstr "/Зображення/Перетворення/Обернути/90 ╜радус╕в" #: plug-ins/common/rotate.c:206 msgid "/Image/Transforms/Rotate/180 degrees" msgstr "/Зображення/Перетворення/Обернути/180 ╜радус╕в" #: plug-ins/common/rotate.c:217 msgid "/Image/Transforms/Rotate/270 degrees" msgstr "/Зображення/Перетворення/Обернути/270 ╜радус╕в" #: plug-ins/common/rotate.c:526 msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection." msgstr "" #: plug-ins/common/rotate.c:532 msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection." msgstr "" #: plug-ins/common/rotate.c:542 msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated." msgstr "Нажаль канали та маски не обертаються." #: plug-ins/common/rotate.c:548 msgid "Rotating..." msgstr "Обертання..." #: plug-ins/common/sample_colorize.c:306 msgid "/Filters/Colors/Map/Sample Colorize..." msgstr "/Ф╕льтри/Кольори/В╕дображення/Замальовування за зразком..." #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1363 msgid "Sample Colorize" msgstr "Замальовування за зразком" #. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (box2), 5); #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1368 plug-ins/common/tileit.c:564 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:157 #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:586 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:633 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:640 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:492 #: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:125 msgid "Apply" msgstr "Застосувати" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1370 msgid "Get Sample Colors" msgstr "Отримати кольори зразка" #. layer optionmenu (Dst) #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1404 msgid "Destination:" msgstr "Призначення:" #. layer optionmenu (Sample) #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1423 msgid "Sample:" msgstr "Зразок:" #. Add extra menu items for Gradient #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1442 msgid "** From GRADIENT **" msgstr "" #. Add extra menu items for Inverted Gradient #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1450 msgid "** From INVERSE GRADIENT **" msgstr "" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1465 #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1490 msgid "Show Selection" msgstr "" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1475 #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1500 msgid "Show Color" msgstr "" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1606 msgid "In Level:" msgstr "" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1659 msgid "Out Level:" msgstr "" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1700 msgid "Hold Intensity" msgstr "" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1710 msgid "Original Intensity" msgstr "" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1727 msgid "Use Subcolors" msgstr "" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1737 msgid "Smooth Samplecolors" msgstr "" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:2736 msgid "Sample Analyze..." msgstr "" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:3101 msgid "Remap Colorized..." msgstr "" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:143 msgid "/Filters/Noise/Scatter HSV..." msgstr "/Ф╕льтри/Шум/Розс╕ювання HSV..." #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:230 msgid "Scatter HSV: Scattering..." msgstr "Розс╕ювання HSV: Розс╕ювання..." #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:370 msgid "Scatter HSV" msgstr "" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:390 msgid "Preview (1:4) - Right Click to Jump" msgstr "" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:441 msgid "Holdness:" msgstr "" #: plug-ins/common/screenshot.c:149 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1076 msgid "/File/Acquire/Screen Shot..." msgstr "/Файл/Захопити/Зн╕мок екрану..." #. Main Dialog #: plug-ins/common/screenshot.c:368 msgid "Screen Shot" msgstr "Зм╕нок екрану" #. Action area #: plug-ins/common/screenshot.c:373 plug-ins/winsnap/winsnap.c:903 msgid "Grab" msgstr "Зняти" #: plug-ins/common/screenshot.c:400 msgid "Grab a Single Window" msgstr "Зняти лише в╕кно" #: plug-ins/common/screenshot.c:414 msgid "Include Decorations" msgstr "Включаючи облям╕вку" #: plug-ins/common/screenshot.c:435 msgid "Grab the Whole Screen" msgstr "Зняти весь екран" #: plug-ins/common/screenshot.c:449 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1011 msgid "after" msgstr "Затримка:" #: plug-ins/common/screenshot.c:458 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1020 msgid "Seconds Delay" msgstr "секунд" #: plug-ins/common/sel_gauss.c:125 msgid "/Filters/Blur/Selective Gaussian Blur..." msgstr "/Ф╕льтри/Розмивання/Виб╕ркове Гаусеве розмивання..." #: plug-ins/common/sel_gauss.c:201 plug-ins/common/sel_gauss.c:237 msgid "Selective Gaussian Blur" msgstr "Виб╕ркове Гаусеве розмивання" #: plug-ins/common/sel_gauss.c:218 msgid "sel_gauss: Cannot operate on indexed color images" msgstr "sel_gauss: Неможливо використовувати на ╕ндексованих зображеннях" #: plug-ins/common/sel_gauss.c:277 msgid "Max. Delta:" msgstr "Макс. Дельта:" #: plug-ins/common/semiflatten.c:89 msgid "/Filters/Colors/Semi-Flatten" msgstr "/Ф╕льтри/Кольори/П╕взведення" #: plug-ins/common/semiflatten.c:126 msgid "Semi-Flatten..." msgstr "П╕взведення..." #: plug-ins/common/sharpen.c:167 msgid "/Filters/Enhance/Sharpen..." msgstr "/Ф╕льтри/Покращення/П╕двищення р╕зкост╕..." #. #. * Let the user know what we're doing... #. #: plug-ins/common/sharpen.c:348 msgid "Sharpening..." msgstr "П╕двищення р╕зкост╕..." #: plug-ins/common/sharpen.c:516 #, c-format msgid "Sharpen - %s" msgstr "П╕двищення р╕зкост╕ - %s" #: plug-ins/common/sharpen.c:621 msgid "Sharpness:" msgstr "" #: plug-ins/common/shift.c:131 msgid "/Filters/Distorts/Shift..." msgstr "/Ф╕льтри/Спотворення/Зсув..." #: plug-ins/common/shift.c:206 msgid "Shifting..." msgstr "Зсування..." #: plug-ins/common/shift.c:371 msgid "Shift" msgstr "Зсув" #: plug-ins/common/shift.c:393 msgid "Shift Horizontally" msgstr "Горизонтальний" #: plug-ins/common/shift.c:394 msgid "Shift Vertically" msgstr "Вертикальний" #: plug-ins/common/shift.c:413 msgid "Shift Amount:" msgstr "Величина:" #: plug-ins/common/sinus.c:1157 msgid "/Filters/Render/Sinus..." msgstr "/Ф╕льтри/В╕зуал╕зац╕я/Синус..." #: plug-ins/common/sinus.c:1249 msgid "Sinus: rendering..." msgstr "Синус: визуал╕зац╕я..." #. Create Main window with a vbox #. ============================== #: plug-ins/common/sinus.c:1699 msgid "Sinus" msgstr "Синус" #: plug-ins/common/sinus.c:1757 msgid "Drawing Settings" msgstr "Установки малюнка" #: plug-ins/common/sinus.c:1769 msgid "X Scale:" msgstr "Масштаб X:" #: plug-ins/common/sinus.c:1778 msgid "Y Scale:" msgstr "Масштаб Y:" #: plug-ins/common/sinus.c:1787 msgid "Complexity:" msgstr "Складн╕сть:" #: plug-ins/common/sinus.c:1797 msgid "Calculation Settings" msgstr "Установки розрахунку" #: plug-ins/common/sinus.c:1825 msgid "Force Tiling?" msgstr "" #: plug-ins/common/sinus.c:1838 msgid "Ideal" msgstr "╤деальний" #: plug-ins/common/sinus.c:1839 msgid "Distorted" msgstr "Спотворений" #. if in grey scale, the colors are necessarily black and white #: plug-ins/common/sinus.c:1870 msgid "The colors are white and black." msgstr "Чорне ╕ б╕ле." #: plug-ins/common/sinus.c:1881 msgid "Black & White" msgstr "Чорне ╕ б╕ле" #: plug-ins/common/sinus.c:1883 msgid "Foreground & Background" msgstr "Передн╕й план ╕ тло" #: plug-ins/common/sinus.c:1885 msgid "Choose here:" msgstr "Вибер╕ть тут:" #: plug-ins/common/sinus.c:1899 msgid "First Color" msgstr "Перший кол╕р" #: plug-ins/common/sinus.c:1904 msgid "Second Color" msgstr "Другий кол╕р" #: plug-ins/common/sinus.c:1912 msgid "Alpha Channels" msgstr "Альфа-канали" #: plug-ins/common/sinus.c:1924 msgid "First Color:" msgstr "Перший кол╕р:" #: plug-ins/common/sinus.c:1943 msgid "Second Color:" msgstr "Другий кол╕р:" #: plug-ins/common/sinus.c:1973 msgid "Blend Settings" msgstr "Уистановки зм╕шувача" #: plug-ins/common/sinus.c:1990 msgid "Sinusodial" msgstr "Синусо╖дальний" #: plug-ins/common/sinus.c:2002 msgid "Exponent:" msgstr "Експонента:" #: plug-ins/common/sinus.c:2012 msgid "Blend" msgstr "Зм╕шувач" #: plug-ins/common/smooth_palette.c:84 msgid "/Filters/Colors/Smooth Palette..." msgstr "/Ф╕льтри/Кольори/Гладка пал╕тра..." #: plug-ins/common/smooth_palette.c:173 msgid "Deriving smooth palette..." msgstr "" #: plug-ins/common/smooth_palette.c:398 msgid "Smooth Palette" msgstr "" #: plug-ins/common/smooth_palette.c:448 msgid "Search Time:" msgstr "" #: plug-ins/common/snoise.c:187 msgid "/Filters/Render/Clouds/Solid Noise..." msgstr "/Ф╕льтри/В╕зуал╕зац╕я/Хмари/Суц╕льний шум..." #: plug-ins/common/snoise.c:312 msgid "Solid Noise..." msgstr "" #. Dialog initialization #: plug-ins/common/snoise.c:507 msgid "Solid Noise" msgstr "" #: plug-ins/common/snoise.c:549 msgid "Detail:" msgstr "" #. Turbulent #: plug-ins/common/snoise.c:556 msgid "Turbulent" msgstr "" #. Tilable #: plug-ins/common/snoise.c:566 msgid "Tilable" msgstr "" #: plug-ins/common/snoise.c:577 msgid "X Size:" msgstr "Розм╕р по X:" #: plug-ins/common/snoise.c:587 msgid "Y Size:" msgstr "Розм╕р по Y:" #: plug-ins/common/sobel.c:142 msgid "/Filters/Edge-Detect/Sobel..." msgstr "/Ф╕льтри/Виявлення граней/Собель..." #: plug-ins/common/sobel.c:246 msgid "Sobel Edge Detection" msgstr "Собельне виявлення граней" #: plug-ins/common/sobel.c:272 msgid "Sobel Horizontally" msgstr "Горизонтальне виявлення" #: plug-ins/common/sobel.c:280 msgid "Sobel Vertically" msgstr "Вертикальне виявлення" #: plug-ins/common/sobel.c:288 msgid "Keep Sign of Result (one Direction only)" msgstr "Збер╕гати знак результату (лише один напрямок)" #: plug-ins/common/sobel.c:361 msgid "Sobel Edge Detecting..." msgstr "Собельне виявлення граней..." #: plug-ins/common/sparkle.c:191 msgid "/Filters/Light Effects/Sparkle..." msgstr "/Ф╕льтри/Св╕тлов╕ ефекти/╤скра..." #: plug-ins/common/sparkle.c:295 msgid "Sparkling..." msgstr "Створення ╕скр..." #: plug-ins/common/sparkle.c:344 msgid "Sparkle" msgstr "╤скра" #: plug-ins/common/sparkle.c:382 msgid "Luminosity Threshold:" msgstr "Пор╕г яскравост╕:" #: plug-ins/common/sparkle.c:385 msgid "Adjust the Luminosity Threshold" msgstr "П╕дб╕р порогу яскравост╕" #: plug-ins/common/sparkle.c:392 msgid "Flare Intensity:" msgstr "╤нтенсивн╕сть спалаху:" #: plug-ins/common/sparkle.c:395 msgid "Adjust the Flare Intensity" msgstr "П╕дб╕р ╕нтенсивност╕ спалаху" #: plug-ins/common/sparkle.c:402 msgid "Spike Length:" msgstr "Довжина променя:" #: plug-ins/common/sparkle.c:405 msgid "Adjust the Spike Length" msgstr "П╕дб╕р довжини променя" #: plug-ins/common/sparkle.c:412 msgid "Spike Points:" msgstr "Точки промент╕в:" #: plug-ins/common/sparkle.c:415 msgid "Adjust the Number of Spikes" msgstr "П╕дб╕р к╕лькост╕ промен╕в" #: plug-ins/common/sparkle.c:422 msgid "Spike Angle (-1: Random):" msgstr "Кут променя (-1 - випадковий):" #: plug-ins/common/sparkle.c:425 msgid "Adjust the Spike Angle (-1 means a Random Angle is choosen)" msgstr "П╕дб╕р кута променя (-1 означа╓ виб╕р випадкового кута)" #: plug-ins/common/sparkle.c:433 msgid "Spike Density:" msgstr "Щ╕льн╕сть променя:" #: plug-ins/common/sparkle.c:436 msgid "Adjust the Spike Density" msgstr "П╕дб╕р щ╕льност╕ променя" #: plug-ins/common/sparkle.c:446 msgid "Adjust the Opacity of the Spikes" msgstr "П╕дб╕р непрозорост╕ променя" #: plug-ins/common/sparkle.c:456 msgid "Adjust the Value how much the Hue should be changed randomly" msgstr "П╕дб╕р степен╕ того як багато в╕дт╕нку буде зм╕нюватись випадково" #: plug-ins/common/sparkle.c:464 msgid "Random Saturation:" msgstr "Випадкова насичен╕сть:" #: plug-ins/common/sparkle.c:467 msgid "Adjust the Value how much the Saturation should be changed randomly" msgstr "П╕дб╕р степен╕ того як багато насиченост╕ буде зм╕нюватись випадково" #: plug-ins/common/sparkle.c:485 msgid "Preserve Luminosity" msgstr "Збер╕гати яскрав╕сть" #: plug-ins/common/sparkle.c:493 msgid "Should the Luminosity be preserved?" msgstr "Чи потр╕бно збер╕гати яскрав╕сть?" #: plug-ins/common/sparkle.c:496 msgid "Inverse" msgstr "╤нверс╕я" #: plug-ins/common/sparkle.c:503 msgid "Should an Inverse Effect be done?" msgstr "Чи потр╕бно робити ╕нверс╕ю ефекту?" #: plug-ins/common/sparkle.c:505 msgid "Add Border" msgstr "Додати рамку" #: plug-ins/common/sparkle.c:513 msgid "Draw a Border of Spikes around the Image" msgstr "Намалювати рамку з промен╕в навколо зображення" #: plug-ins/common/sparkle.c:526 msgid "Natural Color" msgstr "Природн╕й кол╕р" #: plug-ins/common/sparkle.c:535 msgid "Use the Color of the Image" msgstr "Використовувати кол╕р зображення" #: plug-ins/common/sparkle.c:536 msgid "Use the Foreground Color" msgstr "Використовувати кол╕р переднього плану" #: plug-ins/common/sparkle.c:537 msgid "Use the Background Color" msgstr "Використовувати кол╕р тла" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:247 plug-ins/gimpressionist/general.c:217 msgid "Solid" msgstr "Суц╕льне" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:248 msgid "Checker" msgstr "Шах╕вниця" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:249 msgid "Marble" msgstr "Мармур" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:250 msgid "Lizard" msgstr "Ящ╕рка" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:251 msgid "Phong" msgstr "Фон╜" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:252 msgid "Noise" msgstr "Шум" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:253 msgid "Wood" msgstr "Дерево" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:254 msgid "Spiral" msgstr "Сп╕раль" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:255 msgid "Spots" msgstr "Плями" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:1573 plug-ins/common/spheredesigner.c:2602 msgid "Texture" msgstr "Текстура" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:1576 msgid "(unknown!?)" msgstr "(нев╕доме!?)" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:1850 msgid "Open file" msgstr "В╕дкрити файл" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:1850 msgid "Save file" msgstr "Зберегти файл" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2111 plug-ins/common/spheredesigner.c:2149 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:99 msgid "Color Selection Dialog" msgstr "Д╕алог вибору кольору" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2227 msgid "Sphere Designer" msgstr "Конструктор сфери" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2268 plug-ins/gimpressionist/preview.c:117 #: plug-ins/gimpressionist/repaint.c:874 plug-ins/gimpressionist/repaint.c:876 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:446 msgid "Update" msgstr "Оновити" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2277 msgid "Textures" msgstr "Текстури" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2302 plug-ins/gfig/gfig.c:3137 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:531 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:431 msgid "Add" msgstr "Додати" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2309 msgid "Dup" msgstr "Дублювати" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2316 msgid "Del" msgstr "Стерти" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2343 msgid "Texture Properties" msgstr "Властивост╕ текстури" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2364 msgid "Texture:" msgstr "Текстура:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2371 msgid "Colors:" msgstr "Кольори:" #. Scale #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2408 plug-ins/gimpressionist/paper.c:169 #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:546 msgid "Scale:" msgstr "Масштаб:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2459 msgid "Scale Y:" msgstr "Масштаб по Y:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2476 msgid "Scale Z:" msgstr "Масштаб по Z:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2494 msgid "Rotate X:" msgstr "Поворот по X:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2511 msgid "Rotate Y:" msgstr "Поворот по Y:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2528 msgid "Rotate Z:" msgstr "Поворот по Z:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2545 msgid "Pos X:" msgstr "Позиц╕я по X:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2562 msgid "Pos Y:" msgstr "Позиц╕я по Y:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2579 msgid "Pos Z:" msgstr "Позиц╕я по Z:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2608 msgid "Bump" msgstr "Шорстк╕сть" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2650 msgid "Exp:" msgstr "Експорт:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2667 msgid "" "by Vidar Madsen\n" "September 1999" msgstr "" "Vidar Madsen\n" "Вересень 1999" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2787 msgid "Rendering..." msgstr "В╕зуал╕зац╕я..." #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2837 msgid "/Filters/Render/Sphere Designer..." msgstr "/Ф╕льтри/В╕зуал╕зац╕я/Створювач сфер..." #: plug-ins/common/spread.c:133 msgid "/Filters/Noise/Spread..." msgstr "/Ф╕льтр/Шум/Розс╕ювання..." #: plug-ins/common/spread.c:212 msgid "Spreading..." msgstr "Розс╕ювання..." #: plug-ins/common/spread.c:377 msgid "Spread" msgstr "Розс╕ювання" #. parameter settings #: plug-ins/common/spread.c:394 msgid "Spread Amount" msgstr "Д╕апазон розс╕ювання" #: plug-ins/common/struc.c:1156 msgid "/Filters/Artistic/Apply Canvas..." msgstr "/Ф╕льтри/╤м╕тац╕я/Застосувати полотно..." #: plug-ins/common/struc.c:1242 msgid "Applying Canvas..." msgstr "Застосування полотна..." #: plug-ins/common/struc.c:1276 msgid "Apply Canvas" msgstr "Застосування полотна" #. ***************************************************** #. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT #. ************************************************* #: plug-ins/common/struc.c:1304 plug-ins/common/wind.c:1089 msgid "Direction" msgstr "Напрямок" #: plug-ins/common/struc.c:1308 msgid "Top-Right" msgstr "Зверху праворуч" #: plug-ins/common/struc.c:1309 msgid "Top-Left" msgstr "Зверху л╕воруч" #: plug-ins/common/struc.c:1310 msgid "Bottom-Left" msgstr "Знизу л╕воруч" #: plug-ins/common/struc.c:1311 msgid "Bottom-Right" msgstr "Зверху праворуч" #: plug-ins/common/sunras.c:388 plug-ins/fits/fits.c:354 msgid "Can't open file for reading" msgstr "Неможливо в╕дкрити файл для зчитування" #: plug-ins/common/sunras.c:397 msgid "Can't open file as SUN-raster-file" msgstr "" #: plug-ins/common/sunras.c:404 msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported" msgstr "" #: plug-ins/common/sunras.c:427 msgid "Can't read color entries" msgstr "" #: plug-ins/common/sunras.c:434 msgid "Type of colormap not supported" msgstr "Не п╕дтриму╓ться тип мапи кольор╕в" #: plug-ins/common/sunras.c:475 msgid "This image depth is not supported" msgstr "" #: plug-ins/common/sunras.c:498 msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels" msgstr "" #: plug-ins/common/sunras.c:509 msgid "Can't operate on unknown image types" msgstr "" #: plug-ins/common/sunras.c:518 plug-ins/fits/fits.c:466 msgid "Can't open file for writing" msgstr "Неможливо в╕дкрити файл на запис" #: plug-ins/common/sunras.c:1038 plug-ins/common/sunras.c:1129 #: plug-ins/common/sunras.c:1210 plug-ins/common/sunras.c:1305 #: plug-ins/common/xwd.c:1274 plug-ins/common/xwd.c:1436 #: plug-ins/common/xwd.c:1633 plug-ins/common/xwd.c:1884 #: plug-ins/fits/fits.c:688 msgid "EOF encountered on reading" msgstr "Неоч╕куваний к╕нець файлу на зчитуванн╕" #: plug-ins/common/sunras.c:1460 plug-ins/common/sunras.c:1568 #: plug-ins/fits/fits.c:840 plug-ins/fits/fits.c:964 msgid "Write error occured" msgstr "Сталася помилка запису" #: plug-ins/common/sunras.c:1584 msgid "Save as SUNRAS" msgstr "Зберегти як SUNRAS" #: plug-ins/common/sunras.c:1605 msgid "RunLength Encoded" msgstr "" #: plug-ins/common/tga.c:1443 msgid "Save as TGA" msgstr "Зберегти як TGA" #. regular tga parameter settings #: plug-ins/common/tga.c:1460 msgid "Targa Options" msgstr "Параметри Targa" #. rle #: plug-ins/common/tga.c:1470 msgid "RLE compression" msgstr "стиснення RLE" #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:104 msgid "/Image/Alpha/Threshold Alpha..." msgstr "/Зображення/Альфа/Пор╕г альфа-каналу..." #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:147 msgid "The layer preserves transparency." msgstr "Канал збер╕га╓ прозор╕сть." #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:153 msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected." msgstr "Малюнку RGBA/GRAYA не вибрано." #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:222 msgid "Threshold Alpha: Coloring Transparency..." msgstr "Пор╕г альфа-каналу: Замальовування прозорост╕..." #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:266 msgid "Threshold Alpha" msgstr "Пор╕г альфа-каналу" #: plug-ins/common/tiff.c:685 msgid "TIFF Channel" msgstr "Канал TIFF" #: plug-ins/common/tiff.c:1525 msgid "Save as TIFF" msgstr "Зберегти TIFF" #: plug-ins/common/tiff.c:1547 msgid "Compression" msgstr "Стиснення" #: plug-ins/common/tiff.c:1552 msgid "LZW" msgstr "LZW" #: plug-ins/common/tiff.c:1553 msgid "Pack Bits" msgstr "Впакован╕ б╕ти" #: plug-ins/common/tiff.c:1554 msgid "Deflate" msgstr "Здути" #: plug-ins/common/tiff.c:1555 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: plug-ins/common/tile.c:126 msgid "/Filters/Map/Tile..." msgstr "/Ф╕льтри/В╕дображення/Плитка..." #: plug-ins/common/tile.c:203 plug-ins/common/tileit.c:333 msgid "Tiling..." msgstr "Розс╕кання..." #: plug-ins/common/tile.c:378 msgid "Tile" msgstr "Плитка" #. parameter settings #: plug-ins/common/tile.c:395 msgid "Tile to New Size" msgstr "Плитка нового розм╕ру" #: plug-ins/common/tileit.c:235 msgid "/Filters/Map/Small Tiles..." msgstr "/Ф╕льтри/В╕дображення/Мала плитка..." #. Get the preview image and store it also set has_alpha #. Start buildng the dialog up #: plug-ins/common/tileit.c:381 msgid "TileIt" msgstr "Нар╕зати" #. Area for buttons etc #: plug-ins/common/tileit.c:437 msgid "Flipping" msgstr "В╕дзеркалення" #: plug-ins/common/tileit.c:474 msgid "Applied to Tile" msgstr "" #: plug-ins/common/tileit.c:487 msgid "All Tiles" msgstr "" #: plug-ins/common/tileit.c:498 msgid "Alternate Tiles" msgstr "" #: plug-ins/common/tileit.c:509 msgid "Explicit Tile" msgstr "" #: plug-ins/common/tileit.c:515 msgid "Row:" msgstr "" #: plug-ins/common/tileit.c:537 msgid "Column:" msgstr "" #. Lower frame saying howmany segments #: plug-ins/common/tileit.c:598 msgid "Segment Setting" msgstr "" #: plug-ins/common/tiler.c:73 msgid "/Filters/Map/Make Seamless" msgstr "/Ф╕льтри/В╕дображення/Без шв╕в" #: plug-ins/common/tiler.c:185 msgid "Tiler..." msgstr "Розтин..." #: plug-ins/common/uniteditor.c:73 msgid "/Xtns/Unit Editor..." msgstr "/Розш./Редактор одиниць..." #: plug-ins/common/uniteditor.c:168 plug-ins/common/uniteditor.c:624 msgid "New Unit" msgstr "Нова одиниця" #: plug-ins/common/uniteditor.c:196 msgid "ID:" msgstr "╤дентиф╕катор:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:208 msgid "Factor:" msgstr "Множник:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:219 msgid "Digits:" msgstr "Цифри:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:232 msgid "Symbol:" msgstr "Позначення:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:245 msgid "Abbreviation:" msgstr "Скорочення:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:258 msgid "Singular:" msgstr "Однина:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:271 msgid "Plural:" msgstr "Множина:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:308 msgid "Unit factor must not be 0." msgstr "Множник одиниц╕ не може бути 0." #: plug-ins/common/uniteditor.c:318 msgid "All text fields must contain a value." msgstr "Вс╕ текстов╕ поля мусять м╕стити значення." #: plug-ins/common/uniteditor.c:519 msgid "Unit Editor" msgstr "Редактор одиниць" #: plug-ins/common/uniteditor.c:524 plug-ins/gimpressionist/presets.c:656 msgid "Refresh" msgstr "Оновити" #: plug-ins/common/uniteditor.c:537 msgid "" "A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is " "checked." msgstr "" #: plug-ins/common/uniteditor.c:539 msgid "" "This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files." msgstr "" #: plug-ins/common/uniteditor.c:541 msgid "How many units make up an inch." msgstr "Ск╕льки одиниць припада╓ на дюйм." #: plug-ins/common/uniteditor.c:542 msgid "" "This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many " "decimal digits the input field should provide to get approximately the same " "accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits." msgstr "" #: plug-ins/common/uniteditor.c:548 msgid "" "The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). Use the unit's " "abbreviation if it doesn't have a symbol." msgstr "" #: plug-ins/common/uniteditor.c:551 msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)." msgstr "Скорочення одиниц╕ (наприклад, \"см\" для сантиметр╕в)." #: plug-ins/common/uniteditor.c:553 msgid "The unit's singular form." msgstr "Одиниця в однин╕." #: plug-ins/common/uniteditor.c:554 msgid "The unit's plural form." msgstr "Одиниця в множин╕." #: plug-ins/common/uniteditor.c:570 msgid "Saved" msgstr "Збережено" #: plug-ins/common/uniteditor.c:571 msgid "ID" msgstr "╤дентиф╕катор" #: plug-ins/common/uniteditor.c:572 msgid "Factor" msgstr "Множник" #: plug-ins/common/uniteditor.c:573 msgid "Digits" msgstr "Цифри" #: plug-ins/common/uniteditor.c:574 msgid "Symbol" msgstr "Позначення" #: plug-ins/common/uniteditor.c:575 msgid "Abbr." msgstr "Скорочення" #: plug-ins/common/uniteditor.c:576 msgid "Singular" msgstr "Однина" #: plug-ins/common/uniteditor.c:577 msgid "Plural" msgstr "Множина" #: plug-ins/common/uniteditor.c:631 msgid "Create a new unit from scratch." msgstr "Створити нову одиницю" #: plug-ins/common/uniteditor.c:633 msgid "Duplicate Unit" msgstr "Дублювати одиницю" #: plug-ins/common/uniteditor.c:640 msgid "Create a new unit with the currently seleted unit as template." msgstr "Створити нову одиницю з шаблоном - вибраною одиницею" #: plug-ins/common/uniteditor.c:643 msgid "Don't Save Unit" msgstr "Не збер╕гати одиницю" #: plug-ins/common/uniteditor.c:650 msgid "Don't save the currently selected unit before GIMP exits." msgstr "Не збер╕гати вибрану одиницю до виходу з GIMP." #: plug-ins/common/uniteditor.c:655 msgid "Save Unit" msgstr "Зберегти одиницю" #: plug-ins/common/uniteditor.c:662 msgid "Save the currently selected unit before GIMP exits." msgstr "Зберегти вибран╕ одиниц╕ до виходу з GIMP." #: plug-ins/common/unsharp.c:185 msgid "/Filters/Enhance/Unsharp Mask..." msgstr "/Ф╕льти/Покращення/Неч╕тка маска..." #: plug-ins/common/unsharp.c:395 msgid "Merging..." msgstr "Зливання..." #: plug-ins/common/unsharp.c:781 msgid "Unsharp Mask" msgstr "Неч╕тка маска" #: plug-ins/common/video.c:44 msgid "Staggered" msgstr "Ших╕вниця" #: plug-ins/common/video.c:45 msgid "Large staggered" msgstr "Велика шах╕вниця" #: plug-ins/common/video.c:46 msgid "Striped" msgstr "Смуги" #: plug-ins/common/video.c:47 msgid "Wide-striped" msgstr "Широк╕ смуги" #: plug-ins/common/video.c:48 msgid "Long-staggered" msgstr "Довга шах╕вниця" #: plug-ins/common/video.c:49 msgid "3x3" msgstr "3x3" #: plug-ins/common/video.c:50 msgid "Large 3x3" msgstr "Велике 3x3" #: plug-ins/common/video.c:51 msgid "Hex" msgstr "Шестикутник" #: plug-ins/common/video.c:52 msgid "Dots" msgstr "Крапки" #: plug-ins/common/video.c:1836 msgid "/Filters/Distorts/Video..." msgstr "/Ф╕льтри/Спотворення/В╕део..." #: plug-ins/common/video.c:1907 msgid "Video/RGB..." msgstr "В╕део/RGB..." #: plug-ins/common/video.c:2150 plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:642 msgid "Video" msgstr "В╕део" #. frame for the radio buttons #: plug-ins/common/video.c:2177 msgid "RGB Pattern Type" msgstr "Тип RGB-в╕зерунку" #: plug-ins/common/video.c:2188 msgid "Additive" msgstr "Доповнюючий" #: plug-ins/common/video.c:2196 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:118 msgid "Rotated" msgstr "Повернутий" #: plug-ins/common/vinvert.c:91 msgid "/Filters/Colors/Value Invert" msgstr "/Ф╕льтри/Кольори/╤вертувати значення" #: plug-ins/common/vpropagate.c:160 msgid "More White (Larger Value)" msgstr "Св╕тл╕ше (б╕льш╕ значення)" #: plug-ins/common/vpropagate.c:163 msgid "More Black (Smaller Value)" msgstr "Темн╕ше (менш╕ значення)" #: plug-ins/common/vpropagate.c:166 msgid "Middle Value to Peaks" msgstr "" #: plug-ins/common/vpropagate.c:169 msgid "Foreground to Peaks" msgstr "" #: plug-ins/common/vpropagate.c:172 msgid "Only Foreground" msgstr "Лише передн╕й план" #: plug-ins/common/vpropagate.c:175 msgid "Only Background" msgstr "Лише тло" #: plug-ins/common/vpropagate.c:178 msgid "More Opaque" msgstr "Менш прозорий" #: plug-ins/common/vpropagate.c:181 msgid "More Transparent" msgstr "Б╕льш прозорий" #: plug-ins/common/vpropagate.c:218 msgid "/Filters/Distorts/Value Propagate..." msgstr "/Ф╕льтри/Спотворення/Розповсюдити значення..." #: plug-ins/common/vpropagate.c:365 msgid "Value propagating..." msgstr "Розповсюдження значення..." #: plug-ins/common/vpropagate.c:931 msgid "Value Propagate" msgstr "Розповсюдження значення" #. Propagate Mode #: plug-ins/common/vpropagate.c:951 msgid "Propagate Mode" msgstr "Режим розповсюдження" #: plug-ins/common/vpropagate.c:987 msgid "Lower Threshold:" msgstr "Нижн╕й пор╕г:" #: plug-ins/common/vpropagate.c:996 msgid "Upper Threshold:" msgstr "Верхн╕й пор╕г:" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1005 msgid "Propagating Rate:" msgstr "" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1017 msgid "To Left" msgstr "Л╕воруч" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1020 msgid "To Right" msgstr "Праворуч" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1023 msgid "To Top" msgstr "Вгору" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1026 msgid "To Bottom" msgstr "Вниз" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1039 msgid "Propagating Alpha Channel" msgstr "" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1049 msgid "Propagating Value Channel" msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:278 msgid "/Filters/Map/Warp..." msgstr "/Ф╕льтри/В╕дображення/Деформац╕я..." #: plug-ins/common/warp.c:455 msgid "Main Options" msgstr "Основн╕ параметри" #: plug-ins/common/warp.c:470 msgid "Step Size:" msgstr "Розм╕р кроку:" #: plug-ins/common/warp.c:479 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1266 msgid "Iterations:" msgstr "╤терац╕й:" #. Displacement map menu #: plug-ins/common/warp.c:486 msgid "Displacement Map:" msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:545 msgid "FG Color" msgstr "Кол╕р переднього плану" #. -------------------------------------------------------------------- #. --------- The secondary table -------------------------- #: plug-ins/common/warp.c:564 msgid "Secondary Options" msgstr "Вторинн╕ параметри" #: plug-ins/common/warp.c:577 msgid "Dither Size:" msgstr "Розм╕р зм╕шування:" #: plug-ins/common/warp.c:586 msgid "Rotation Angle:" msgstr "Кут обертання:" #: plug-ins/common/warp.c:595 msgid "Substeps:" msgstr "П╕дкроки:" #. Magnitude map menu #: plug-ins/common/warp.c:602 msgid "Magnitude Map:" msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:621 msgid "Use Mag Map" msgstr "" #. -------------------------------------------------------------------- #. --------- The "other" table -------------------------- #: plug-ins/common/warp.c:637 msgid "Other Options" msgstr "╤нш╕ параметри" #: plug-ins/common/warp.c:651 msgid "Gradient Scale:" msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:666 msgid "Gradient map selection menu" msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:676 msgid "Vector Mag:" msgstr "Довжина вектора:" #: plug-ins/common/warp.c:702 msgid "Fixed-direction-vector map selection menu" msgstr "" #. #. if (display_diff_map) { #. gimp_display_new(new_image_id); #. } #. #. make sure layer is visible #: plug-ins/common/warp.c:1163 msgid "Smoothing X gradient..." msgstr "Згладжування X град╕╓нта..." #: plug-ins/common/warp.c:1165 msgid "Smoothing Y gradient..." msgstr "Згладжування Y град╕╓нта..." #. calculate new X,Y Displacement image maps #: plug-ins/common/warp.c:1220 msgid "Finding XY gradient..." msgstr "Пошук XY град╕╓нта..." #: plug-ins/common/warp.c:1244 #, c-format msgid "Flow Step %d..." msgstr "Поточний крок %d..." #: plug-ins/common/waves.c:158 msgid "/Filters/Distorts/Waves..." msgstr "/Ф╕льтри/Спотворення/Хвил╕..." #: plug-ins/common/waves.c:344 msgid "Waves" msgstr "Хвил╕" #: plug-ins/common/waves.c:391 msgid "Reflective" msgstr "В╕дбиваються" #: plug-ins/common/waves.c:420 msgid "Phase:" msgstr "Фаза:" #: plug-ins/common/waves.c:429 msgid "Wavelength:" msgstr "Довжина хвил╕:" #: plug-ins/common/waves.c:649 msgid "Waving..." msgstr "Створення хвиль..." #: plug-ins/common/whirlpinch.c:206 msgid "/Filters/Distorts/Whirl and Pinch..." msgstr "/Ф╕льтри/Спотворення/Вир ╕ щипок..." #: plug-ins/common/whirlpinch.c:404 msgid "Whirling and pinching..." msgstr "Створення виру ╕ щипка..." #: plug-ins/common/whirlpinch.c:803 msgid "Whirl and Pinch" msgstr "Вир ╕ щипок" #: plug-ins/common/whirlpinch.c:859 msgid "Whirl Angle:" msgstr "Кут виру:" #: plug-ins/common/whirlpinch.c:868 msgid "Pinch Amount:" msgstr "К╕льк╕сть щипк╕в:" #: plug-ins/common/winclipboard.c:110 msgid "/Edit/Copy to Clipboard" msgstr "/Редагування/Скоп╕ювати у буфер обм╕ну" #: plug-ins/common/winclipboard.c:122 msgid "/Edit/Paste from Clipboard" msgstr "/Редагування/Вставити з буферу обм╕ну" #: plug-ins/common/winclipboard.c:134 msgid "/File/Acquire/From Clipboard" msgstr "/Файл/Захопити/З буферу обм╕ну" #: plug-ins/common/winclipboard.c:309 msgid "Copying ..." msgstr "Коп╕ювання..." #. ??? gimp_convert_rgb(image_ID); #. #: plug-ins/common/winclipboard.c:523 msgid "Pasted" msgstr "Вставлено" #: plug-ins/common/winclipboard.c:536 msgid "Pasting..." msgstr "Вставляння..." #: plug-ins/common/wind.c:205 msgid "/Filters/Distorts/Wind..." msgstr "/Ф╕льтри/Спотворення/В╕тер..." #: plug-ins/common/wind.c:417 msgid "Rendering Blast..." msgstr "В╕дображення пориву в╕тру..." #: plug-ins/common/wind.c:548 msgid "Rendering Wind..." msgstr "В╕дображення в╕тру..." #: plug-ins/common/wind.c:962 msgid "Wind Strength must be greater than 0." msgstr "Сила в╕тру ма╓ бути б╕льше 0." #: plug-ins/common/wind.c:1007 plug-ins/common/wind.c:1074 msgid "Wind" msgstr "В╕тер" #. ******************************************************** #. radio buttons for choosing wind rendering algorithm #. ***************************************************** #: plug-ins/common/wind.c:1071 plug-ins/maze/maze_face.c:302 msgid "Style" msgstr "Стиль" #: plug-ins/common/wind.c:1075 msgid "Blast" msgstr "Порив в╕тру" #: plug-ins/common/wind.c:1092 msgid "Left" msgstr "Л╕воруч" #: plug-ins/common/wind.c:1093 msgid "Right" msgstr "Праворуч" #. **************************************************** #. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING #. ************************************************** #: plug-ins/common/wind.c:1106 msgid "Edge Affected" msgstr "Захоплюються кра╖" #: plug-ins/common/wind.c:1110 msgid "Leading" msgstr "Головний" #: plug-ins/common/wind.c:1111 msgid "Trailing" msgstr "Хвостовий" #: plug-ins/common/wind.c:1112 msgid "Both" msgstr "Обидва" #: plug-ins/common/wind.c:1142 msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image" msgstr "" #: plug-ins/common/wind.c:1155 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:565 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:465 msgid "Strength:" msgstr "Сила:" #: plug-ins/common/wind.c:1159 msgid "Higher values increase the magnitude of the effect" msgstr "" #: plug-ins/common/winprint.c:189 msgid "/File/Print" msgstr "/Файл/Друкувати" #: plug-ins/common/winprint.c:201 msgid "/File/Page Setup" msgstr "/Файл/Установки стор╕нки" #: plug-ins/common/winprint.c:303 #, c-format msgid "PrintDlg failed: %d" msgstr "Зб╕й PrintDlg: %d" #: plug-ins/common/winprint.c:339 msgid "Printer doesn't support bitmaps" msgstr "Принтер не п╕дтриму╓ б╕тов╕ мапи" #: plug-ins/common/winprint.c:382 msgid "StartPage failed" msgstr "Зб╕й StartPage" #: plug-ins/common/winprint.c:391 plug-ins/print/print-image-gimp.c:270 msgid "Printing..." msgstr "Друкування..." #: plug-ins/common/winprint.c:423 msgid "CreateDIBSection failed" msgstr "Зб╕й CreateDIBSection" #: plug-ins/common/winprint.c:457 msgid "SetStretchBltMode failed (warning only)" msgstr "Зб╕й SetStretchBltMode (лише попередження)" #: plug-ins/common/winprint.c:520 #, c-format msgid "" "StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) failed, " "error = %d, y = %d" msgstr "" "Зб╕й StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY), " "помилка = %d, y = %d" #: plug-ins/common/winprint.c:549 msgid "EndPage failed" msgstr "Зб╕й EndPage" #: plug-ins/common/winprint.c:596 #, c-format msgid "PageSetupDlg failed: %d" msgstr "Зб╕й PageSetupDlg: %d" #: plug-ins/common/wmf.c:926 msgid "Load Windows Metafile" msgstr "Завантаження файл╕в у формат╕ Windows Metafile" #. Rendering #: plug-ins/common/wmf.c:943 #, c-format msgid "Rendering %s" msgstr "В╕зуал╕зац╕я %s" #: plug-ins/common/wmf.c:960 msgid "Scale (log 2):" msgstr "Масштаб (log 2):" #: plug-ins/common/wmf.c:1334 #, c-format msgid "Interpreting %s:" msgstr "╤нтерпретац╕я %s:" #: plug-ins/common/wmf.c:2346 msgid "Transferring image" msgstr "Перетворення зображення" #: plug-ins/common/xbm.c:246 msgid "Created with The GIMP" msgstr "Створено в GIMP" #: plug-ins/common/xbm.c:731 #, c-format msgid "XBM: cannot open \"%s\"\n" msgstr "XBM: неможливо в╕дкрити \"%s\"\n" #: plug-ins/common/xbm.c:814 #, c-format msgid "XBM: cannot read header (ftell == %ld)\n" msgstr "XBM: неможливо зчитати заголовок (ftell == %ld)\n" #: plug-ins/common/xbm.c:820 msgid "XBM: no image width specified\n" msgstr "XBM: не вказано ширини зображення\n" #: plug-ins/common/xbm.c:826 msgid "XBM: no image height specified\n" msgstr "XBM: не вказано висоти зображення\n" #: plug-ins/common/xbm.c:832 msgid "XBM: no image data type specified\n" msgstr "XBM: не вказано типу даних зображення\n" #. The image is not black-and-white. #: plug-ins/common/xbm.c:965 msgid "" "The image which you are trying to save as\n" "an XBM contains more than two colors.\n" "\n" "Please convert it to a black and white\n" "(1-bit) indexed image and try again." msgstr "" #: plug-ins/common/xbm.c:976 msgid "" "You cannot save a cursor mask for an image\n" "which has no alpha channel." msgstr "" #: plug-ins/common/xbm.c:1005 #, c-format msgid "XBM: cannot create \"%s\"\n" msgstr "XBM: неможливо створити \"%s\"\n" #: plug-ins/common/xbm.c:1146 msgid "Save as XBM" msgstr "Зберегти як XBM" #. parameter settings #: plug-ins/common/xbm.c:1163 msgid "XBM Options" msgstr "Параметри XBM" #. X10 format #: plug-ins/common/xbm.c:1174 msgid "X10 Format Bitmap" msgstr "" #: plug-ins/common/xbm.c:1192 msgid "Identifier Prefix:" msgstr "" #. hotspot toggle #: plug-ins/common/xbm.c:1210 msgid "Write Hot Spot Values" msgstr "" #: plug-ins/common/xbm.c:1234 msgid "Hot Spot X:" msgstr "" #. mask file #: plug-ins/common/xbm.c:1248 msgid "Mask File" msgstr "Файл маски" #: plug-ins/common/xbm.c:1259 msgid "Write Extra Mask File" msgstr "" #: plug-ins/common/xbm.c:1270 msgid "Mask File Extension:" msgstr "Розширення файлу маски:" #: plug-ins/common/xpm.c:795 msgid "Save as XPM" msgstr "Зберегти як XPM" #: plug-ins/common/xpm.c:825 msgid "Alpha Threshold:" msgstr "Пор╕г альфа-каналу:" #: plug-ins/common/xwd.c:381 msgid "can't open file for reading" msgstr "неможливо в╕дкрити файл для зчитування" #: plug-ins/common/xwd.c:388 msgid "can't open file as XWD file" msgstr "неможливо в╕дкрити файл як XWD" #: plug-ins/common/xwd.c:402 msgid "can't get memory for colormap" msgstr "неможливо вид╕лити пам'ять для мапи кольор╕в" #: plug-ins/common/xwd.c:421 msgid "can't read color entries" msgstr "" #: plug-ins/common/xwd.c:481 #, c-format msgid "" "load_image (xwd): XWD-file %s has format %d, depth %d\n" "and bits per pixel %d.\n" "Currently this is not supported.\n" msgstr "" #: plug-ins/common/xwd.c:508 msgid "XWD save cannot handle images with alpha channels" msgstr "" #: plug-ins/common/xwd.c:519 msgid "cannot operate on unknown image types" msgstr "" #: plug-ins/common/xwd.c:528 msgid "can't open file for writing" msgstr "неможливо в╕дкрити файл на запис" #: plug-ins/common/xwd.c:1176 msgid "EOF encountered on " msgstr "" #: plug-ins/common/xwd.c:1322 msgid "No memory for mapping colors" msgstr "Нема╓ пам'ят╕ для в╕дображення кольор╕в" #: plug-ins/common/xwd.c:2008 msgid "Error during writing indexed/grey image" msgstr "Помилка за запису ╕ндексованого зображення" #: plug-ins/common/xwd.c:2097 msgid "Error during writing rgb image" msgstr "Помилка за запису RGB-зображення" #: plug-ins/common/zealouscrop.c:72 msgid "/Image/Transforms/Zealous Crop" msgstr "/Зображення/Перетворення/Zealous-кадрування" #: plug-ins/common/zealouscrop.c:118 msgid "ZealousCropping(tm)..." msgstr "Zealous-кадрування..." #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser.c:90 msgid "/Xtns/DB Browser..." msgstr "/Розш./Перегляд БД..." #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:148 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:167 msgid "DB Browser (init...)" msgstr "Перегляд БД (╕н╕ц╕ал╕зац╕я...)" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:155 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:174 #: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:182 msgid "Search by Blurb" msgstr "Пошук за анотац╕╓ю" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:382 #: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:363 msgid "In:" msgstr "Вх╕д:" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:429 #: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:409 msgid "Out:" msgstr "Вих╕д:" #. show the author & the copyright #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:517 #: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:496 plug-ins/imagemap/imap_settings.c:89 msgid "Author:" msgstr "Автор:" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:532 #: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:511 msgid "Date:" msgstr "Дата:" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:547 #: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:526 msgid "Copyright:" msgstr "Авторськ╕ права:" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:642 msgid "DB Browser (by name - please wait)" msgstr "Перегляд бази даних (за назвою - зачекайте)" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:666 msgid "DB Browser (by blurb - please wait)" msgstr "Перегляд бази даних (за анотац╕╓ю - зачекайте)" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:676 msgid "DB Browser (please wait)" msgstr "Перегляд бази даних (зачекайте)" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:742 msgid "DB Browser" msgstr "Перегляд бази даних" #: plug-ins/fits/fits.c:362 msgid "Error during open of FITS file" msgstr "" #: plug-ins/fits/fits.c:367 msgid "FITS file keeps no displayable images" msgstr "" #: plug-ins/fits/fits.c:446 msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels" msgstr "" #: plug-ins/fits/fits.c:457 msgid "Cannot operate on unknown image types" msgstr "" #: plug-ins/fits/fits.c:982 msgid "Load FITS File" msgstr "Завантаження файлу формату FITS" #: plug-ins/fits/fits.c:1004 msgid "BLANK/NaN Pixel Replacement" msgstr "" #: plug-ins/fits/fits.c:1016 msgid "Pixel Value Scaling" msgstr "" #: plug-ins/fits/fits.c:1021 msgid "By DATAMIN/DATAMAX" msgstr "" #: plug-ins/fits/fits.c:1028 msgid "Image Composing" msgstr "Складання зображення" #: plug-ins/flame/flame.c:144 msgid "/Filters/Render/Nature/Flame..." msgstr "/Ф╕льтри/В╕зуал╕зац╕я/Природа/Полум'я..." #: plug-ins/flame/flame.c:225 msgid "Drawing Flame..." msgstr "Малювання полум'я..." #: plug-ins/flame/flame.c:306 msgid "Flame works only on RGB drawables." msgstr "Вогонь працю╓ лише на RGB-зображеннях." #: plug-ins/flame/flame.c:422 #, c-format msgid "%s: Is not a regular file" msgstr "%s: Це не звичайний файл" #: plug-ins/flame/flame.c:626 plug-ins/flame/flame.c:972 msgid "Edit Flame" msgstr "Зм╕на полум'я" #: plug-ins/flame/flame.c:645 msgid "Directions" msgstr "Напрямки" #: plug-ins/flame/flame.c:675 msgid "Controls" msgstr "Керування" #: plug-ins/flame/flame.c:690 msgid "Speed:" msgstr "Швидк╕сть:" #: plug-ins/flame/flame.c:706 msgid "Randomize" msgstr "Зм╕шати" #: plug-ins/flame/flame.c:719 msgid "Same" msgstr "Залишити попередн╕" #: plug-ins/flame/flame.c:720 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:151 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:150 msgid "Random" msgstr "Випадков╕сть" #: plug-ins/flame/flame.c:724 msgid "Swirl" msgstr "Вихор" #: plug-ins/flame/flame.c:725 msgid "Horseshoe" msgstr "П╕дкова" #: plug-ins/flame/flame.c:726 plug-ins/gfig/gfig.c:3305 msgid "Polar" msgstr "Полярн╕сть" #: plug-ins/flame/flame.c:727 msgid "Bent" msgstr "Згин" #: plug-ins/flame/flame.c:733 msgid "Variation:" msgstr "Зм╕на:" #: plug-ins/flame/flame.c:766 plug-ins/flame/flame.c:979 msgid "Load Flame" msgstr "Завантижити полум'я" #: plug-ins/flame/flame.c:788 plug-ins/flame/flame.c:986 msgid "Save Flame" msgstr "Зберегти полум'я" #: plug-ins/flame/flame.c:915 plug-ins/flame/flame.c:954 msgid "Flame" msgstr "Полум'я" #: plug-ins/flame/flame.c:1024 plug-ins/print/gimp_color_window.c:193 msgid "Contrast:" msgstr "Контраст:" #: plug-ins/flame/flame.c:1037 plug-ins/gimpressionist/brush.c:401 #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:285 msgid "Gamma:" msgstr "Гама:" #: plug-ins/flame/flame.c:1050 msgid "Sample Density:" msgstr "" #: plug-ins/flame/flame.c:1060 msgid "Spatial Oversample:" msgstr "" #: plug-ins/flame/flame.c:1070 msgid "Spatial Filter Radius:" msgstr "" #: plug-ins/flame/flame.c:1096 msgid "Colormap:" msgstr "Мапа кольор╕в:" #: plug-ins/flame/flame.c:1144 msgid "Custom Gradient" msgstr "Нетиповий град╕╓нт:" #: plug-ins/flame/flame.c:1164 msgid "Camera" msgstr "Камера" #: plug-ins/flame/flame.c:1176 msgid "Zoom:" msgstr "" #: plug-ins/fp/fp.c:93 msgid "/Image/Colors/Filter Pack..." msgstr "/Зображення/Кольори/Наб╕р ф╕льтр╕в..." #: plug-ins/fp/fp.c:128 msgid "Convert the image to RGB first!" msgstr "Сперш перетвор╕ть зображення у RGB!" #: plug-ins/fp/fp.c:133 msgid "Applying the Filter Pack..." msgstr "Застосування набору ф╕льтр╕в..." #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:27 msgid "Darker:" msgstr "Темн╕ше:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:28 msgid "Lighter:" msgstr "Св╕тл╕ше:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:30 msgid "More Sat:" msgstr "" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:31 msgid "Less Sat:" msgstr "" #. All the previews #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:33 plug-ins/fp/fp_gtk.c:89 msgid "Current:" msgstr "" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:85 msgid "Before and After" msgstr "" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:93 msgid "Original:" msgstr "" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:195 msgid "Hue Variations" msgstr "" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:210 msgid "Roughness" msgstr "" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:240 msgid "Affected Range" msgstr "" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:250 msgid "Shadows" msgstr "" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:254 msgid "Midtones" msgstr "" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:258 msgid "Highlights" msgstr "" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:271 msgid "Windows" msgstr "В╕кна" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:341 msgid "Value Variations" msgstr "Зм╕на значень" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:389 msgid "Saturation Variations" msgstr "Зм╕на насиченост╕" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:404 msgid "Select Pixels by" msgstr "" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:434 msgid "Show" msgstr "" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:442 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:657 msgid "Entire Image" msgstr "" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:447 msgid "Selection Only" msgstr "" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:452 msgid "Selection In Context" msgstr "" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:466 msgid "Display" msgstr "" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:475 msgid "CirclePalette" msgstr "" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:478 msgid "Lighter And Darker" msgstr "Св╕тл╕ше ╕ темн╕ше" #. ****************************************************************** #. ************************ All the Standard Stuff ****************** #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:890 msgid "Filter Pack Simulation" msgstr "" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1011 msgid "Shadows:" msgstr "" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1011 msgid "Midtones:" msgstr "" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1011 msgid "Highlights:" msgstr "" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1025 msgid "Advanced Filter Pack Options" msgstr "" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1035 msgid "Smoothness of Aliasing" msgstr "" #. ****************** MISC OPTIONS ************************** #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1122 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1133 msgid "Preview as You Drag" msgstr "" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1137 msgid "Preview Size" msgstr "Розм╕р перегляду" #. Button to invoke filebrowser #: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:291 msgid "File-Browser" msgstr "Перегляд..." #. parameter settings #: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:794 msgid "Enter Values" msgstr "Вв╕д значень" #: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:879 msgid "Value: " msgstr "Значення: " #: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:1041 msgid "Press Button" msgstr "Натисн╕ть кнопку" #: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:1042 plug-ins/gfig/gfig.c:4005 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:49 msgid "Select" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:65 msgid "GAP Animated Filter apply" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:86 msgid "Animated Filter apply (init)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:165 msgid "Gen Code by name" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:665 msgid "Animated Filter apply (by name - please wait)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:689 msgid "Animated Filter apply (by blurb - please wait)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:697 msgid "Animated Filter apply (please wait)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:744 #: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:161 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:284 msgid "Animated Filter apply" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:101 msgid "/Video/Split Video to Frames" msgstr "/В╕део/Розбити в╕део на кадри" #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:102 msgid "/Xtns/Split Video to Frames" msgstr "/Розш./Розбити в╕део на кадри" #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:178 msgid "/Video/Split Video to Frames/MPEG1" msgstr "/В╕део/Розбити в╕део на кадри/MPEG1" #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:190 msgid "/Xtns/Split Video to Frames/MPEG1" msgstr "/Розш./Розбити в╕део на кадри/MPEG1" #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:332 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:336 #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1239 msgid "Overwrite Frame" msgstr "Переписати кадр" #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:334 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:338 #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1241 msgid "Overwrite All" msgstr "Переписати все" #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:342 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:346 #: plug-ins/gap/gap_lib.c:1026 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1246 msgid "GAP Question" msgstr "Запитання GAP" #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:343 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:347 msgid "File already exists" msgstr "Файл вже ╕сну╓" #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:437 msgid "Decoding MPEG Movie..." msgstr "Декодування MPEG-в╕део..." #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:643 msgid "" "Name of the MPEG1 videofile to READ.\n" "Frames are extracted from the videofile\n" "and written to seperate diskfiles.\n" "Audiotracks in the videofile are ignored." msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:653 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:224 msgid "Framenumber of 1st frame to extract" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:663 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:234 msgid "Framenumber of last frame to extract" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:672 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:243 msgid "Framenames:" msgstr "Назви кадр╕в:" #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:673 msgid "" "Basename for the AnimFrames to write on disk\n" "(framenumber and .xcf is added)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:680 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:282 #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:110 msgid "Open" msgstr "В╕дкрити" #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:681 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:283 msgid "Open the 1st one of the extracted frames" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:685 msgid "" "\n" "WARNING: Do not attempt to split other files than MPEG1 videos.\n" "Before you proceed, you should save all open images." msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:688 msgid "Split MPEG1 Video to Frames" msgstr "Розбити MPEG1-в╕део на кадри" #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:689 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:297 #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1461 msgid "Select Frame Range" msgstr "Виб╕р д╕апазону кадр╕в" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:113 msgid "Conditions to run the xanim based video split" msgstr "Умови для запуску разкладання кадр╕в основаного на XANIM" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:121 msgid "1.) xanim 2.80.0 exporting edition (the loki version)" msgstr "1) xanim 2.80.0 exporting edition (верс╕я loki)" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:125 msgid " must be installed somewhere in your PATH" msgstr " мусить бути прописаним десь у ваш╕й зм╕нн╕й PATH" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:129 msgid " you can get xanim exporting edition at" msgstr " ви можете отримати xanim exporting edition за адресою" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:145 msgid "" "2.) if your xanim exporting edition is not in your PATH or is not named xanim" msgstr "" "2) якщо ваш xanim exporting edition в╕дсутн╕й в PATH чи назива╓ться не xanim" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:149 msgid " you have to set Environment variable GAP_XANIM_PROG " msgstr " ви мусите встановити зм╕нну середовища GAP_XANIM_PROG " #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:153 msgid " to your xanim exporting program and restart gimp" msgstr " на вашу програму xanim ╕ перезапустити GIMP" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:161 msgid "An ERROR occured while trying to call xanim:" msgstr "На спроб╕ виклику xanim виникла ПОМИЛКА:" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:180 msgid "XANIM Information" msgstr "╤нформац╕я XANIM" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:213 msgid "Video:" msgstr "В╕део:" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:214 msgid "" "Name of a videofile to READ by xanim.\n" "Frames are extracted from the videofile\n" "and written to seprate diskfiles.\n" "xanim exporting edition is required." msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:244 msgid "" "Basename for the AnimFrames to write on disk\n" "(framenumber and extension is added)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:251 msgid "Format" msgstr "Формат" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:252 msgid "" "Fileformat for the extracted AnimFrames\n" "(xcf is extracted as ppm and converted to xcf)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:259 msgid "Extract Frames" msgstr "Д╕стати кадри" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:260 msgid "Enable extraction of Frames" msgstr "Дозвилити д╕ставання кадр╕в" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:264 msgid "Extract Audio" msgstr "Д╕стат╕ ауд╕одан╕" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:265 msgid "" "Enable extraction of audio to raw audiofile\n" "(frame range limits are ignored for audio)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:270 msgid "Jpeg Quality:" msgstr "Як╕сть JPEG:" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:271 msgid "" "Quality for resulting Jpeg frames\n" "(is ignored when other formats are used)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:287 msgid "Run asynchronously" msgstr "Запускати асинхронно" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:288 msgid "" "Run xanim asynchronously and delete unwanted frames\n" "(out of the specified range) while xanim is still running" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:293 msgid "" "\n" "Warning: xanim 2.80 has only limited MPEG support.\n" "Most of the frames (type P and B) will be skipped." msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:296 msgid "Split any Xanim readable Video to Frames" msgstr "Розбити будь-яке зчитуване Xanim в╕део на кадри" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:539 #, c-format msgid "" "can't find any extracted frames,\n" "%s\n" "maybe xanim has failed or was cancelled" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:564 #, c-format msgid "frames are not extracted, because overwrite of %s was cancelled" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:574 #, c-format msgid "failed to overwrite %s (check permissions ?)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:596 #, c-format msgid "failed to write %s (check permissions ?)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:722 #, c-format msgid "could not execute %s (check if xanim is installed)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:730 #, c-format msgid "%s does not look like xanim" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:754 #, c-format msgid "" "The xanim program on your system \"%s\"\n" "does not support the exporting options Ea, Ee, Eq" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:761 #, c-format msgid "" "The xanim program on your system \"%s\"\n" "does not support exporting of single frames" msgstr "" "Програма xanim у ваш╕й систем╕ \"%s\"\n" "не п╕дтриму╓ експорту окремих кадр╕в" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1024 #, c-format msgid "videofile %s not existent or empty\n" msgstr "в╕деофайлу %s не мну╓ чи в╕н порожн╕й\n" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1077 #, c-format msgid "" "could not create %s directory\n" "(that is required for xanim frame export)" msgstr "" "не вдалось створити каталог %s\n" "(який необх╕дно для експорту кадр╕в xanim)" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1088 msgid "extracting frames..." msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1113 #, c-format msgid "" "could not start xanim process\n" "(program=%s)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1134 msgid "" "can't find any extracted frames,\n" "xanim has failed or was cancelled" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1153 msgid "renaming frames..." msgstr "перейменування кадр╕в..." #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1158 msgid "converting frames..." msgstr "перетворення кадр╕в..." #: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:124 msgid "backup to file" msgstr "резервування у файл" #. pixel #: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:126 msgid "Make backup of the image after each step" msgstr "Робити резервування зображення п╕сля кожного кроку" #: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:130 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:259 msgid "Continue" msgstr "Продовжити" #: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:153 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:278 #, c-format msgid "" "2nd call of %s\n" "(define end-settings)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:157 #, c-format msgid "" "Non-Interactive call of %s\n" "(for all layers in between)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:276 msgid "Applying Filter to all Layers..." msgstr "Застосування ф╕льтру до вс╕х шар╕в..." #: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:550 msgid "Select Filter for Animated apply" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:551 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:661 msgid "Apply Constant" msgstr "Застосувати однаковий" #: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:552 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:662 msgid "Apply Varying" msgstr "Застосувати р╕зн╕" #: plug-ins/gap/gap_filter_main.c:105 msgid "/Filters/Filter all Layers..." msgstr "/Ф╕льтри/Ф╕льтрувати вс╕ шари..." #: plug-ins/gap/gap_frontends_main.c:127 msgid "/Video/Split Video to Frames/Any XANIM readable..." msgstr "/В╕део/Розбити в╕део на кадри/Будь-яке зчитуване XANIM..." #: plug-ins/gap/gap_frontends_main.c:139 msgid "/Xtns/Split Video to Frames/Any XANIM readable..." msgstr "/Розш./Розбити в╕део на кадри/Будь-яке зчитуване XANIM..." #: plug-ins/gap/gap_frontends_main.c:151 msgid "/Video/Encode/MPEG1..." msgstr "/В╕део/Кодування/MPEG1..." #: plug-ins/gap/gap_frontends_main.c:164 msgid "/Video/Encode/MPEG2..." msgstr "/В╕део/Кодування/MPEG2..." #: plug-ins/gap/gap_lib.c:232 msgid "GAP Message" msgstr "Пов╕домлення GAP" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:895 msgid "" "OPERATION CANCELLED.\n" "Current frame changed while dialog was open." msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:917 msgid "" "OPERATION CANCELLED.\n" "GAP-plugins works only with filenames\n" "that end with _0001.xcf.\n" "==> Rename your image, then try again." msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:1004 msgid "" "You are using a file format != xcf\n" "Save Operations may result\n" "in loss of layer information." msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:1020 msgid "Save Flattened" msgstr "Зберегти зведене" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:1022 msgid "Save As Is" msgstr "Зберегти як ╓" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:1497 plug-ins/gap/gap_lib.c:1614 #: plug-ins/gap/gap_lib.c:1693 plug-ins/gap/gap_lib.c:1700 #: plug-ins/gap/gap_lib.c:1707 plug-ins/gap/gap_lib.c:1790 #: plug-ins/gap/gap_lib.c:1812 plug-ins/gap/gap_lib.c:2701 #, c-format msgid "Error: could not rename frame %ld to %ld" msgstr "Помилка неможливо перейменувати кадр %ld у %ld" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:1602 msgid "Duplicating frames..." msgstr "Дублювання кадр╕в..." #: plug-ins/gap/gap_lib.c:1778 msgid "Renumber Framesequence..." msgstr "Перенумерування посл╕довност╕ кадр╕в..." #: plug-ins/gap/gap_lib.c:1964 #, c-format msgid "Goto Frame (%ld/%ld)" msgstr "Перейти до кадру (%ld/%ld)" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:1967 #, c-format msgid "Destination Frame Number (%ld - %ld)" msgstr "Номер кадру призначення (%ld - %ld)" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:1971 plug-ins/gap/gap_lib.c:2048 #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2236 msgid "Number:" msgstr "Номер:" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2032 #, c-format msgid "Delete Frames (%ld/%ld)" msgstr "Стерти кадри (%ld/%ld)" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2035 #, c-format msgid "Delete Frames from %ld to (number)" msgstr "Стерти кадри з %ld до (число)" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2098 #, c-format msgid "Duplicate Frames (%ld/%ld)" msgstr "Дублювати кадри (%ld/%ld)" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2108 msgid "Source Range starts at this framenumber" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2116 msgid "Source Range ends at this framenumber" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2119 msgid "N times:" msgstr "Раз╕в:" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2126 msgid "" "Copy selected Range n-times \n" "(you may type in Values > 99)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2128 msgid "Duplicate Frame Range" msgstr "Дублювати д╕апазон кадр╕в" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2231 #, c-format msgid "Exchange current Frame (%ld)" msgstr "Зм╕нити поточний кадр (%ld)" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2235 msgid "With Frame (number)" msgstr "З кадру (число)" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2277 #, c-format msgid "Framesequence Shift (%ld/%ld)" msgstr "Зсув посл╕довност╕ кадр╕в (%ld/%ld)" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2287 msgid "Affected Range starts at this framenumber" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2295 msgid "Affected Range ends at this framenumber" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2298 msgid "N-Shift:" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2303 msgid "" "Renumber the affected framesequence \n" "(numbers are shifted in circle by N)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2305 msgid "Framesequence shift" msgstr "Зсув посл╕довност╕ кадр╕в" #: plug-ins/gap/gap_main.c:374 msgid "/Video/Goto/Next Frame" msgstr "/В╕део/Перех╕д/Наступний кадр" #: plug-ins/gap/gap_main.c:386 msgid "/Video/Goto/Previous Frame" msgstr "/В╕део/Перех╕д/Попередн╕й кадр" #: plug-ins/gap/gap_main.c:398 msgid "/Video/Goto/First Frame" msgstr "/В╕део/Перех╕д/Перший кадр" #: plug-ins/gap/gap_main.c:410 msgid "/Video/Goto/Last Frame" msgstr "/В╕део/Перех╕д/Останн╕й кадр" #: plug-ins/gap/gap_main.c:422 msgid "/Video/Goto/Any Frame..." msgstr "/В╕део/Перех╕д/Будь-який кадр..." #: plug-ins/gap/gap_main.c:434 msgid "/Video/Delete Frames..." msgstr "/В╕део/Стерти кадри..." #: plug-ins/gap/gap_main.c:446 msgid "/Video/Duplicate Frames..." msgstr "/В╕део/Дублювати кадри..." #: plug-ins/gap/gap_main.c:458 msgid "/Video/Exchange Frame..." msgstr "/В╕део/Обм╕няти кадр..." #: plug-ins/gap/gap_main.c:470 msgid "/Video/Move Path..." msgstr "/В╕део/Перем╕стити шлях..." #: plug-ins/gap/gap_main.c:482 msgid "/Video/Frames to Image..." msgstr "/В╕део/Кадри в зображення..." #: plug-ins/gap/gap_main.c:494 msgid "/Video/Frames Flatten..." msgstr "/В╕део/Звести кадри..." #: plug-ins/gap/gap_main.c:506 msgid "/Video/Frames LayerDel..." msgstr "/В╕део/Стерти шар кадр╕в..." #: plug-ins/gap/gap_main.c:530 msgid "/Video/Frames Convert..." msgstr "/В╕део/Перетворити кадри..." #: plug-ins/gap/gap_main.c:542 msgid "/Video/Frames Resize..." msgstr "/В╕део/Зм╕нити розм╕р кадр╕в..." #: plug-ins/gap/gap_main.c:554 msgid "/Video/Frames Crop..." msgstr "/В╕део/Кадрувати кадри..." #: plug-ins/gap/gap_main.c:566 msgid "/Video/Frames Scale..." msgstr "/В╕део/Масштаб кадр╕в..." #: plug-ins/gap/gap_main.c:578 msgid "/Video/Split Image to Frames..." msgstr "/В╕део/Розбити зображення на кадри..." #: plug-ins/gap/gap_main.c:591 msgid "/Video/Framesequence Shift..." msgstr "/В╕део/Зсув посл╕довност╕ кадр╕в..." #: plug-ins/gap/gap_main.c:603 msgid "/Video/Frames Modify..." msgstr "/В╕део/Зм╕нити кадри..." #. Layer select modes #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:82 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:573 msgid "Pattern is equal to LayerName" msgstr "Шаблон сп╕впада╓ з назвою шару" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:83 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:574 msgid "Pattern is Start of LayerName" msgstr "Шаблон сп╕впада╓ з початком назви шару" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:84 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:575 msgid "Pattern is End of Layername" msgstr "Шаблон сп╕впада╓ з зак╕нченням назви шару" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:85 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:576 msgid "Pattern is a Part of LayerName" msgstr "Шаблон сп╕впада╓ з частиною назви шару" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:86 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:577 msgid "Pattern is LayerstackNumber List" msgstr "Шаблон в списку номер╕в стосу шар╕в" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:87 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:578 msgid "Pattern is REVERSE-stack List" msgstr "Шаблон в списку оберненого стосу" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:88 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:579 msgid "All Visible (ignore Pattern)" msgstr "Вс╕ видим╕ (╕╜норувати шаблон)" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:90 msgid "Select all Layers where Layername is equal to Pattern" msgstr "Вибрати вс╕ шари назва яких сп╕впада╓ з шаблоном" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:91 msgid "Select all Layers where Layername starts with Pattern" msgstr "Вибрати вс╕ шари початок назви яких сп╕впада╓ з шаблоном" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:92 msgid "Select all Layers where Layername ends up with Pattern" msgstr "Вибрати вс╕ шари зак╕нчення назви яких сп╕впада╓ з шаблоном" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:93 msgid "Select all Layers where Layername contains Pattern" msgstr "Вибрати вс╕ шари назва яких м╕стить шаблон" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:94 msgid "" "Select Layerstack positions.\n" "0, 4-5, 8\n" "where 0 == Top-layer" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:95 msgid "" "Select Layerstack positions.\n" "0, 4-5, 8\n" "where 0 == BG-layer" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:96 msgid "Select all visible Layers" msgstr "Вибрати вс╕ видим╕ шари" #. action items what to do with the selected layer(s) #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:100 msgid "Set Layer(s) visible" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:101 msgid "Set Layer(s) invisible" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:102 msgid "Set Layer(s) linked" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:103 msgid "Set Layer(s) unlinked" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:104 msgid "Raise Layer(s)" msgstr "П╕дняти шари" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:105 msgid "Lower Layer(s)" msgstr "Опустити шари" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:106 msgid "Merge Layer(s) expand as necessary" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:107 msgid "Merge Layer(s) clipped to image" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:108 msgid "Merge Layer(s) clipped to bg-layer" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:109 msgid "Apply filter on Layer(s)" msgstr "Застосувати ф╕льтр до шар╕в" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:110 msgid "Duplicate Layer(s)" msgstr "Дублювати шари" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:111 msgid "Delete Layer(s)" msgstr "Старти шари" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:112 msgid "Rename Layer(s)" msgstr "Перейменувати шари" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:151 msgid "" "Perform function on one or more Layer(s)\n" "in all frames of the selected frame range\n" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:155 plug-ins/gap/gap_mpege.c:258 #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:442 msgid "From Frame:" msgstr "В╕д кадру:" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:156 plug-ins/gap/gap_mpege.c:259 #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:443 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:602 msgid "first handled frame" msgstr "перший оброблений шар" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:163 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:450 msgid "To Frame:" msgstr "До кадру:" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:164 plug-ins/gap/gap_mpege.c:267 #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:451 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:610 msgid "last handled frame" msgstr "останн╕й оброблений шар" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:172 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:649 msgid "Select Layer(s):" msgstr "Шари:" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:181 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:658 msgid "Select Pattern:" msgstr "Шаблон:" #. pixel #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:183 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:660 msgid "" "String to identify layer names \n" "or layerstack position numbers\n" "0,3-5" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:189 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:666 msgid "Case sensitive" msgstr "Рег╕строва чутлив╕сть" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:190 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:667 msgid "Lowercase and UPPERCASE letters are considered as different" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:195 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:672 msgid "Invert Selection" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:196 msgid "Perform actions on all unselected Layers" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:201 msgid "Function:" msgstr "Функц╕я:" #. argv[7].radio_help_argv = action_help #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:205 msgid "Function to be performed on all selected layers" msgstr "Функц╕я, яку биде виконано для вс╕х вибраних шар╕в" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:211 msgid "New Layername:" msgstr "Нова назва шару:" #. pixel #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:213 msgid "" "New Layername for all handled layers \n" "[####] is replaced by frame number\n" "(is used on function rename only)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:218 msgid "Frames Modify" msgstr "Модиф╕кування кадр╕в" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:282 #, c-format msgid "" "Non-Interactive call of %s\n" "(for all selected layers)" msgstr "" #. GAP-PDB-Browser Dialog #. ---------------------- #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:660 msgid "Select Filter for Animated frames-apply" msgstr "Вибрати ф╕льтр для застосування до ан╕мованих кадр╕в." #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:802 msgid "GAP Modify: No layer selected in last handled frame" msgstr "Зм╕на GAP: В останньому обробленому калр╕ нема╓ вибраного шару" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:888 msgid "Modifying Frames/Layer(s)..." msgstr "Модиф╕кування кадр╕в/шар╕в..." #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:969 msgid "No selected Layer in start frame" msgstr "В початковому кадр╕ нема╓ вибраного шару" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:264 plug-ins/gfig/gfig.c:3319 #: plug-ins/gflare/gflare.c:594 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:590 msgid "Normal" msgstr "Звичайний" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:265 msgid "Dissolve" msgstr "Розчинення" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:266 msgid "Multiply" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:268 plug-ins/gflare/gflare.c:596 #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:152 msgid "Overlay" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:269 msgid "Difference" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:270 plug-ins/gflare/gflare.c:595 msgid "Addition" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:271 plug-ins/gfig/gfig.c:3138 msgid "Subtract" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:272 msgid "Darken Only" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:273 msgid "Lighten Only" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:284 msgid "Left Top" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:285 msgid "Left Bottom" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:286 msgid "Right Top" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:287 msgid "Right Bottom" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:296 msgid "Loop" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:297 msgid "Loop Reverse" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:298 msgid "Once" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:299 msgid "OnceReverse" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:300 msgid "PingPong" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:469 msgid "Move Path" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:503 msgid "Show PreviewFrame with Selected SrcLayer at current Controlpoint" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:507 msgid "Anim Preview" msgstr "Перегляд ан╕мац╕╖" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:514 msgid "Generate Animated Preview as multilayer image" msgstr "" #. parameter settings #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:527 msgid "Copy moving source-layer(s) into frames" msgstr "" #. the start frame scale_entry #. table col, row #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:560 msgid "Start Frame:" msgstr "" #. label text #. scalesize spinsize #. value #. lower, upper #. step, page #. digits #. constrain #. lower, upper (unconstrained) #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:568 msgid "First handled frame" msgstr "" #. the end frame scale_entry #. table col, row #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:575 msgid "End Frame:" msgstr "" #. label text #. scalesize spinsize #. value #. lower, upper #. step, page #. digits #. constrain #. lower, upper (unconstrained) #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:583 msgid "Last handled frame" msgstr "" #. the Preview Frame scale_entry #. table col, row #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:590 msgid "Preview Frame:" msgstr "" #. label text #. scalesize spinsize #. value #. lower, upper #. step, page #. digits #. constrain #. lower, upper (unconstrained) #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:598 msgid "Frame to show when UpdPreview button is pressed" msgstr "" #. the Layerstack scale_entry #. table col, row #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:606 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:266 msgid "Layerstack:" msgstr "" #. label text #. scalesize spinsize #. value #. lower, upper #. step, page #. digits #. constrain #. lower, upper (unconstrained) #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:614 msgid "" "How to insert SrcLayer into the Dst. Frame's Layerstack\n" "0 means on top i.e. in front" msgstr "" #. toggle force visibility #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:626 msgid "Force visibility" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:633 msgid "Force visibility for all copied Src-Layers" msgstr "" #. toggle clip_to_image #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:639 msgid "Clip To Frame" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:646 msgid "Clip all copied Src-Layers at Frame Boundaries" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:694 msgid "" "No Source Image was selected\n" "(Please open a 2nd Image of the same type before opening Move Path)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:790 msgid "Object on empty frames" msgstr "Об'╓кт в порожн╕х кадрах" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:791 msgid "Object on one frame" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:792 msgid "Exact Object on frames" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:822 msgid "Anim Preview Mode" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:830 msgid "Scale Preview" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:831 msgid "Scale down size of the generated animated preview (in %)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:839 msgid "Framerate" msgstr "Частота кадр╕в" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:840 msgid "Framerate to use in the animated preview in frames/sec" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:854 msgid "Copy to Video Buffer" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:855 msgid "" "Save all single frames of animated preview to video buffer\n" "(configured in gimprc by video-paste-dir and video-paste-basename)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:860 msgid "Move Path Animated Preview" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:906 msgid "Generate Animated Preview failed\n" msgstr "" #. filesel is already open #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1345 msgid "Load Path Points from file" msgstr "" #. filesel is already open #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1381 msgid "Save Path Points to file" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1727 #, c-format msgid "Current Point: [ %3d ] of [ %3d ]" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1919 msgid "Source Select" msgstr "" #. Source Layer menu #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1935 msgid "Source Image/Layer:" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1945 msgid "Source Object to insert into Frame Range" msgstr "" #. Paintmode menu #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1960 msgid "Mode:" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1969 msgid "Paintmode" msgstr "" #. Loop Stepmode menu #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1984 msgid "Stepmode:" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2002 msgid "How to fetch the next SrcLayer at the next handled frame" msgstr "" #. Source Image Handle menu #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2008 msgid "Handle:" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2026 msgid "How to place the SrcLayer at Controlpoint Coordinates" msgstr "" #. to avoid side effects while initialization #. the frame #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2080 msgid "Move Path Preview" msgstr "" #. lower, upper (unconstrained) #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2112 msgid "X Coordinate" msgstr "X-координата" #. lower, upper (unconstrained) #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2130 msgid "Y Coordinate" msgstr "Y-координата" #. label text #. scalesize spinsize #. value #. lower, upper #. step, page #. digits #. constrain #. lower, upper (unconstrained) #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2147 msgid "Scale Source Layer's Width in percent" msgstr "" #. label text #. scalesize spinsize #. value #. lower, upper #. step, page #. digits #. constrain #. lower, upper (unconstrained) #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2164 msgid "Scale SrcLayer's Height in percent" msgstr "" #. label text #. scalesize spinsize #. value #. lower, upper #. step, page #. digits #. constrain #. lower, upper (unconstrained) #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2181 msgid "SrcLayer's Opacity in percent" msgstr "" #. Rotation #. table col, row #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2190 msgid "Rotate:" msgstr "Обернути:" #. label text #. scalesize spinsize #. value #. lower, upper #. step, page #. digits #. constrain #. lower, upper (unconstrained) #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2198 msgid "Rotate SrcLayer (in degree)" msgstr "" #. Keyframe #. table col, row #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2209 msgid "Keyframe:" msgstr "" #. label text #. scalesize spinsize #. value #. lower, upper #. step, page #. digits #. constrain #. lower, upper (unconstrained) #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2217 msgid "" "Fix Controlpoint to Keyframe number\n" "(0 == No Keyframe)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2292 msgid "Add Point" msgstr "Додати точку" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2300 msgid "" "Add Controlpoint at end\n" "(the last Point is duplicated)" msgstr "" #. toggle clip_to_image #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2305 msgid "Show Path" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2312 msgid "" "Show Path Lines and enable pick/drag with left button or move with right " "button" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2322 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:57 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:683 msgid "Insert Point" msgstr "Вставити точку" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2330 msgid "" "Insert Controlpoint\n" "(the current Point is duplicated)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2334 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:57 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:669 msgid "Delete Point" msgstr "Стерти точку" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2342 msgid "Delete current Controlpoint" msgstr "Стерти поточну контрольну точку" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2348 msgid "Prev Point" msgstr "Попередня точка" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2356 msgid "Show Previous Controlpoint" msgstr "Показати попередню контрольну точку" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2360 msgid "Next Point" msgstr "Наступна точка" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2368 msgid "Show Next Controlpoint" msgstr "Показати наступну контрольну точку" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2374 msgid "First Point" msgstr "Перша точка" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2382 msgid "Show First Controlpoint" msgstr "Показати першу контрольну точку" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2386 msgid "Last Point" msgstr "Остання точка" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2394 msgid "Show Last Controlpoint" msgstr "Показати останню контрольну точку" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2400 msgid "Clear Point" msgstr "Очистити точку" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2408 msgid "Reset the current Controlpoint to default Values" msgstr "Перевстановити поточну контрольну точку в початкове значення" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2412 msgid "Clear All Points" msgstr "Очистити вс╕ точки" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2420 msgid "" "Reset all Controlpoints to default Values but dont change the path (X/Y " "Values)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2427 msgid "Rotate Follow" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2438 msgid "" "Set Rotation for all Controlpoints to follow the shape of the path.\n" "(Shift: use Rotation of contolpoint 1 as offset)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2445 msgid "Delete All Points" msgstr "Стерти вс╕ точки" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2453 msgid "Delete all Controlpoints" msgstr "Стерти вс╕ контрольн╕ точки" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2460 msgid "Load Points" msgstr "Завантажити точки" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2468 msgid "Load Controlpoints from file" msgstr "Завантажити контрольн╕ точки з файлу" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2472 msgid "Save Points" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2480 msgid "Save Controlpoints to file" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2951 #, c-format msgid "" "\n" "Error: Keyframe %d at point [%d] higher or equal than last handled frame" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2959 #, c-format msgid "" "\n" "Error: Keyframe %d at point [%d] leaves not enough space (frames)\n" "for the previous controlpoints" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2969 #, c-format msgid "" "\n" "Error: Keyframe %d is not in sequence at point [%d]" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2987 #, c-format msgid "" "\n" "Error: controlpoint [%d] is out of handled framerange" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:3001 #, c-format msgid "" "\n" "Error: more controlpoints (%d) than handled frames (%d)\n" "please reduce controlpoints or select more frames" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:3014 msgid "" "Can't operate with current Controlpoint\n" "or Keyframe settings" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:3021 msgid "Reset Keyframes" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:3026 msgid "Move Path Controlpointcheck" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:3027 msgid "Errors:" msgstr "Помилки:" #: plug-ins/gap/gap_mov_exec.c:339 msgid "" "No Source Image was selected.\n" "Please open a 2nd Image of the same type before opening Move Path." msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mov_exec.c:350 msgid "Copying Layers into Frames..." msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mov_exec.c:354 msgid "Generating Animated Preview..." msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:111 msgid "Conditions to run mpeg_encode 1.5:" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:114 msgid "Conditions to run mpeg2encode 1.2:" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:124 msgid "1.) mpeg_encode 1.5 must be installed" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:127 msgid "1.) mpeg2encode 1.2 must be installed" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:132 msgid " you can get mpeg_encode at" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:135 msgid " you can get mpeg2encode at http://www.mpeg.org/MSSG" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:140 msgid " ftp://mm-ftp.cs.berkeley.edu/pub/multimedia/mpeg/bmt1r1.tar.gz" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:143 msgid " or at ftp://ftp.mpeg.org/pub/mpeg/mssg " msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:148 msgid "2.) You need a series of single Images on disk (AnimFrames)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:152 msgid " all with fileformat JPEG (or YUV or PNM or PPM)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:155 msgid " all with fileformat PPM (or YUV)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:160 msgid " (use 'Frames Convert' from the Video Menu" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:164 msgid " or 'Split Image to Frames' from the Video Menu)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:168 msgid "3.) All Images must have the same size," msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:175 msgid " width and height must be a multiple of 16" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:179 msgid " (use Scale or Crop from the Video Menu)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:194 msgid "MPEG_ENCODE Information" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:231 msgid "generate MPEG1 (ISO/IEC 11172-2) stream" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:232 msgid "generate MPEG2 (ISO/IEC DIS 13818-2) stream" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:242 msgid "GenParams" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:244 msgid "Gen + Encode" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:266 msgid "To Frame:" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:273 msgid "Framerate :" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:274 msgid "framerate in frames/second" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:281 msgid "Bitrate:" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:282 msgid "" "used for constant bitrates (bit/sec) \n" "(low rate gives good compression + bad quality)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:296 msgid "Outputfile:" msgstr "" #. pixel #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:298 msgid "Name of the resulting MPEG outputfile" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:304 msgid "Paramfile:" msgstr "" #. pixel #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:306 msgid "" "Name of the Encoder-Parameterfile\n" "(is generated)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:312 msgid "Startscript:" msgstr "" #. pixel #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:314 msgid "" "Name of the Startscript \n" "(is generated/executed)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:320 msgid "" "Generate parameterfile for mpeg_encode 1.5\n" "(the freely distributed Berkeley MPEG-1 Video Encoder.)\n" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:324 msgid "Constant Bitrate :" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:325 msgid "Iqnore I/P/QSCALE values and use constant bit-rate)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:330 msgid "Pattern:" msgstr "Шаблон:" #. pixel #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:332 msgid "How to encode MPEG framesequence (I/P/B frames)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:338 msgid "IQSCALE:" msgstr "IQSCALE:" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:339 msgid "" "Quality scale for I-Frames \n" "(1 = best quality, 31 = best comression)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:346 msgid "PQSCALE:" msgstr "PQSCALE:" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:347 msgid "" "Quality scale for P-Frames \n" "(1 = best quality, 31 = best comression)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:354 msgid "BQSCALE:" msgstr "BQSCALE:" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:355 msgid "" "Quality scale for B-Frames \n" "(1 = best quality, 31 = best comression)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:362 msgid "P-Search :" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:363 msgid "Search Algorithmus used for P-frames" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:369 msgid "B-Search :" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:370 msgid "Search Algorithmus used for B-frames" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:375 msgid "Gen MPEG_ENCODE Parameters" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:376 plug-ins/gap/gap_mpege.c:414 msgid "Encode Values" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:392 msgid "" "Generate parameterfile for mpeg2encode 1.2\n" "(MPEG-2 Video Encoder.)\n" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:395 msgid "MPEG-type :" msgstr "Тип MPEG: " #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:404 msgid "Videoformat :" msgstr "В╕деоформат: " #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:405 msgid "Videoformat" msgstr "В╕деоформат" #. framerates above 30 ar not allowed in mpeg2encode #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:413 msgid "Gen MPEG2ENCODE Parameters" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:978 msgid "" "\n" "WARNING: mpeg_encode does not support Fileformat " msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:981 msgid "" "\n" "ERROR: width not a multiple of 16" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:982 msgid "" "\n" "ERROR: height not a multiple of 16" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:988 msgid "" "\n" "WARNING: mpeg2encode does not support Fileformat " msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:993 msgid "" "\n" "ERROR: invoked from a single image, animframe required" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:367 msgid "" "Playback \n" " optimized" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:372 msgid "" "Smart Update .xvpics\n" " forced upd" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:377 msgid "Duplicate selected Frames" msgstr "Дублювати вибран╕ кадри" #: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:381 msgid "Delete selected Frames" msgstr "Стерти вибран╕ кадри" #: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:390 msgid "Goto 1st Frame" msgstr "Перейти на перший кадр" #: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:394 msgid "" "Goto prev Frame\n" " use timezoom stepsize" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:399 msgid "" "Goto next Frame\n" " use timezoom stepsize" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:404 msgid "Goto last Frame" msgstr "Перейти на останн╕й кадр" #: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:462 msgid "/Video/VCR Navigator..." msgstr "/В╕део/Нав╕╜атор VCR..." #: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:525 msgid "Cant open two or more Video Navigator Windows." msgstr "Неможливо в╕дкрити два чи б╕льше в╕кон нав╕╜атора." #. menu_item cut #: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:2931 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:53 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:51 #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:284 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:129 msgid "Cut" msgstr "Вир╕зати" #. menu_item paste before #: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:2941 msgid "Paste before" msgstr "Вставити перед" #. menu_item copy #: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:2951 msgid "Paste after" msgstr "Вставити п╕сля" #. menu_item copy #: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:2961 msgid "Paste replace" msgstr "Вставити зам╕сть" #. menu_item copy #: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:2971 msgid "Clear Video Buffer" msgstr "Очистити в╕деобуфер" #: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:2996 msgid "Videoframes:" msgstr "В╕деокадри:" #: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:3011 msgid "Framerate:" msgstr "Частота кадр╕в:" #: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:3034 msgid "Timezoom:" msgstr "" #. The main shell #: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:3128 msgid "Video Navigator" msgstr "В╕деонав╕╜атор" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:119 msgid "New Width:" msgstr "Нова ширина:" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:128 msgid "New Height:" msgstr "Нова висота:" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:137 msgid "Offset X:" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:146 msgid "Offset Y:" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:157 msgid "Crop AnimFrames (all)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:158 #, c-format msgid "Crop (original %dx%d)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:168 msgid "Resize AnimFrames (all)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:169 #, c-format msgid "Resize (original %dx%d)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:175 msgid "Scale AnimFrames (all)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:176 #, c-format msgid "Scale (original %dx%d)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:307 msgid "Generate Optimal Palette" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:308 msgid "WEB Palette" msgstr "Пал╕тра WWW" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:309 msgid "Use Custom Palette" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:310 msgid "Use Black/White (1-Bit) Palette" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:312 msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:313 msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:314 msgid "Positioned Color Dithering" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:315 msgid "No Color Dithering" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:326 msgid "Palette Type" msgstr "Тип пал╕три" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:333 msgid "Custom Palette" msgstr "Нетипова пал╕тра" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:334 msgid "" "Name of a cutom palette\n" "(is ignored if Palette Type is not custom)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:339 msgid "Remove Unused" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:340 msgid "" "Remove unused or double colors\n" "(is ignored if Palette Type is not custom)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:346 msgid "" "Number of resulting Colors\t\t \n" "(ignored if Palette Type is not Generate optimal palette)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:353 msgid "Dither Options" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:360 msgid "Enable transparency" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:361 msgid "Enable dithering of transparency" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:364 msgid "Convert Frames to Indexed" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:365 msgid "Palette and Dither Settings" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:430 msgid "Keep Type" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:431 msgid "Convert to RGB" msgstr "Перетворити в RGB" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:432 msgid "Convert to Gray" msgstr "Перетворити в градац╕╖ с╕рого" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:433 msgid "Convert to Indexed" msgstr "Перетворити в ╕ндексоване" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:457 msgid "" "\n" "Select destination fileformat by extension\n" "optionally convert imagetype\n" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:460 msgid "Basename:" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:461 msgid "" "basename of the resulting frames \n" "(0001.ext is added)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:466 plug-ins/gap/gap_split.c:234 msgid "Extension:" msgstr "Розширення:" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:467 msgid "" "extension of resulting frames \n" "(is also used to define Fileformat)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:473 msgid "Imagetype:" msgstr "Тип зображення:" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:474 msgid "" "Convert to, or keep imagetype \n" "(most fileformats can't handle all types)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:480 plug-ins/gap/gap_split.c:245 msgid "Flatten:" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:481 msgid "" "Flatten all resulting frames \n" "(most fileformats need flattened frames)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:486 msgid "Convert Frames to other Formats" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:487 msgid "Convert Settings" msgstr "Параметри перетворення" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:564 msgid "Expand as necessary" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:565 msgid "Clipped to image" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:566 msgid "Clipped to bottom layer" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:567 msgid "Flattened image" msgstr "Зведене зображення" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:568 msgid "" "Resulting Layer Size is made of the outline-rectangle \n" "of all visible layers (may differ from frame to frame)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:569 msgid "Resulting Layer Size is the frame size" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:570 msgid "" "Resulting Layer Size is the size of the bottom layer\n" "(may differ from frame to frame)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:571 msgid "" "Resulting Layer Size is the frame size \n" "transparent parts are filled with BG color" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:581 msgid "select all Layers where Layername is equal to Pattern" msgstr "вибрати вс╕ шари назва яких сп╕впада╓ з шаблоном" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:582 msgid "select all Layers where Layername starts with Pattern" msgstr "вибрати вс╕ шари початок назви яких сп╕впада╓ з шаблоном" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:583 msgid "select all Layers where Layername ends up with Pattern" msgstr "вибрати вс╕ шари зак╕нчення назви яких сп╕впада╓ з шаблоном" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:584 msgid "select all Layers where Layername contains Pattern" msgstr "вибрати вс╕ шари назва яких м╕стить шаблон" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:585 msgid "" "select Layerstack positions.\n" "0, 4-5, 8\n" "where 0 == Top-layer" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:586 msgid "" "select Layerstack positions.\n" "0, 4-5, 8\n" "where 0 == BG-layer" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:587 msgid "select all visible Layers" msgstr "вибрати вс╕ видим╕ шари" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:616 msgid "Layer Basename:" msgstr "Базова назва шар╕в:" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:617 msgid "" "Basename for all Layers \n" "[####] is replaced by frame number" msgstr "" "Базова назва для вс╕х шар╕в\n" "[####] буде зам╕нено номером кадру" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:635 msgid "Layer Mergemode:" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:642 msgid "Exclude BG-Layer" msgstr "Виключаючи шар тла" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:643 msgid "" "Exclude the BG-Layers \n" "in all handled frames\n" "regardless to selection" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:673 msgid "Use all unselected Layers" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:747 msgid "Creating Layer-Animated Image..." msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:969 msgid "Frames to Image" msgstr "Кадри у зображення" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:970 msgid "Create Multilayer-Image from Frames" msgstr "Створити багатошарове зображення з кадр╕в" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1111 msgid "Flattening Frames..." msgstr "Зведення кадр╕в..." #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1112 msgid "Converting Frames..." msgstr "Перетворення кадр╕в..." #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1260 msgid "" "Convert Frames: SAVE operation FAILED.\n" "Desired save plugin can't handle type\n" "or desired save plugin not available." msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1368 msgid "Cropping all Animation Frames..." msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1371 msgid "Resizing all Animation Frames..." msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1374 msgid "Scaling all Animation Frames..." msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1460 msgid "Flatten Frames" msgstr "Звести кадри" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1516 #, c-format msgid "Removing Layer (pos:%ld) from Frames..." msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1640 msgid "Delete Layers in Frames" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1641 msgid "Select Frame Range & Position" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_split.c:100 msgid "Splitting into Frames..." msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_split.c:175 msgid "" "Split Frames: SAVE operation FAILED.\n" "desired save plugin can't handle type\n" "or desired save plugin not available." msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_split.c:225 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s\n" "(%s_0001.%s)\n" msgstr "" "%s\n" "%s\n" "(%s_0001.%s)\n" #: plug-ins/gap/gap_split.c:226 msgid "Make a frame (diskfile) from each Layer" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_split.c:227 msgid "frames are named: base_nr.extension" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_split.c:235 msgid "extension of resulting frames (is also used to define Fileformat)" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_split.c:240 msgid "Inverse Order:" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_split.c:241 msgid "Start frame 0001 at Top Layer" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_split.c:246 msgid "" "Remove Alpha Channel in resulting Frames. Transparent parts are filled with " "BG color." msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_split.c:249 msgid "Split Image into Frames" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_split.c:250 msgid "Split Settings" msgstr "" #: plug-ins/gap/gap_split.c:297 msgid "" "OPERATION CANCELLED.\n" "This image is already an AnimFrame.\n" "Try again on a Duplicate (Image/Duplicate)." msgstr "" #: plug-ins/gap/resize.c:107 msgid "Scale" msgstr "" #: plug-ins/gap/resize.c:111 msgid "Resize" msgstr "Зм╕на ром╕ру" #: plug-ins/gap/resize.c:127 msgid "New width:" msgstr "Нова ширина:" #: plug-ins/gap/resize.c:144 msgid "New height:" msgstr "Нова висота:" #: plug-ins/gap/resize.c:161 msgid "X ratio:" msgstr "" #: plug-ins/gap/resize.c:178 msgid "Y ratio:" msgstr "" #. the constrain toggle button #: plug-ins/gap/resize.c:231 msgid "Constrain Ratio" msgstr "" #: plug-ins/gdyntext/charmap.c:121 #, c-format msgid "Char: %c, %d, 0x%02x" msgstr "Символ: %c, %d, 0x%02x" #: plug-ins/gdyntext/charmap_window.c:119 msgid "Selected char:" msgstr "Вибраний символ:" #: plug-ins/gdyntext/charmap_window.c:133 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:452 msgid "Insert" msgstr "Вставити" #: plug-ins/gdyntext/charmap_window.c:136 msgid "Insert the selected char at the cursor position" msgstr "Вставити вибраний символ в поточну позиц╕ю" #: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:166 #: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:309 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:265 #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:271 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:277 #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:202 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:208 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:437 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:444 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:379 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:385 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:391 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:397 msgid "pixels" msgstr "п╕ксел╕" #: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:167 msgid "points" msgstr "точки" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:94 msgid "/Filters/Render/Dynamic Text..." msgstr "/Ф╕льтри/В╕зуал╕зац╕я/Динам╕чний текст..." #: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:231 msgid "" " Current layer isn't a GDynText layer or it has no alpha channel. Forcing " "new layer creation." msgstr "" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:313 plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:443 msgid "GDynText Layer" msgstr "Шар динам╕чного тексту" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:352 msgid "GIMP Dynamic Text" msgstr "Динам╕чний текст" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:126 msgid "GDynText: Messages Window" msgstr "Динам╕чний текст: В╕кно пов╕домлень" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:157 msgid "GDynText: About ..." msgstr "Динам╕чний текст: Виб╕р кольору" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:250 plug-ins/gflare/gflare.c:4727 msgid "none" msgstr "н╕яке" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:251 msgid "bottom-left" msgstr "знизу л╕воруч" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:252 msgid "bottom-center" msgstr "знизу в центр╕" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:253 msgid "bottom-right" msgstr "вгор╕ праворуч" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:254 msgid "middle-left" msgstr "всередин╕ л╕воруч" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:255 msgid "center" msgstr "в центр╕" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:256 msgid "middle-right" msgstr "всередин╕ праворуч" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:257 msgid "top-left" msgstr "зверху л╕воруч" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:258 msgid "top-center" msgstr "вгор╕ в центр╕" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:259 msgid "top-right" msgstr "зверху праворуч" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:268 msgid "GDynText" msgstr "Динам╕чний текст" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:304 msgid "Toggle creation of a new layer" msgstr "" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:317 msgid "Load text from file" msgstr "Завантажити текст з файлу" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:328 msgid "GDynText: Select Color" msgstr "Динам╕чний текст: Виб╕р кольору" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:334 msgid "Text color" msgstr "Кол╕р тексту" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:344 msgid "Toggle anti-aliased text" msgstr "" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:357 msgid "Left aligned text" msgstr "Вир╕вняний л╕воруч текст" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:369 msgid "Centered text" msgstr "Центрований текст" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:381 msgid "Right aligned text" msgstr "Вир╕вняний праворуч текст" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:393 msgid "Toggle text font preview" msgstr "" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:405 msgid "Toggle CharMap window" msgstr "" #. Layer Alignment #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:419 msgid "" "Layer\n" "Alignment" msgstr "" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:427 msgid "Set layer alignment" msgstr "" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:457 msgid "" "Line\n" "Spacing" msgstr "" "М╕жрядковий\n" "╕нтервал" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:479 msgid "Set text rotation (degrees)" msgstr "Встановити поворот тексту (╜радуси)" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:511 msgid "Editable text sample" msgstr "Приклад тексту" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:524 msgid "Clear preview" msgstr "Очистити перегляд" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:531 msgid "Preview default text sample" msgstr "Показати типовий приклад тексту" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:583 msgid "" "Holding the Shift key while pressing this button will force GDynText in " "changing the layer name as done in GIMP 1.0." msgstr "" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:863 msgid "GDynText: CharMap" msgstr "Динам╕чний текст: Мапа символ╕в" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:930 msgid "GDynText: Load text" msgstr "Динам╕чний текст: Завантажити текст" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:975 #, c-format msgid "" "Warning file \"%s\" is larger than the maximum allowed text length (%d).\n" msgstr "" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:986 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"!\n" msgstr "Помилка в╕дкривання \"%s\"!\n" #: plug-ins/gdyntext/gdyntextcompat.c:119 #, c-format msgid "" " WARNING: GDynText is too old! A newer version is required to handle this " "layer. Get it from %s" msgstr "" #: plug-ins/gdyntext/gdyntextcompat.c:172 #, c-format msgid " Upgrading old GDynText layer to %s." msgstr "" #: plug-ins/gdyntext/message_window.c:114 msgid "Dismiss" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:673 msgid "/Filters/Render/Gfig..." msgstr "/Ф╕льтри/В╕зуал╕зац╕я/Gfig..." #: plug-ins/gfig/gfig.c:818 #, c-format msgid "" "No gfig-path in gimprc:\n" "You need to add an entry like\n" "(gfig-path \"%s\")\n" "to your %s file." msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:835 msgid "gfig-path misconfigured - the following directories were not found" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1058 msgid "First Gfig" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1885 msgid "Prev" msgstr "" #. More Buttons #: plug-ins/gfig/gfig.c:1914 plug-ins/gfig/gfig.c:5296 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3091 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:277 #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:171 msgid "Edit" msgstr "Виправлення" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1919 msgid "Edit Gfig object collection" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1922 msgid "Merge" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1927 msgid "Merge Gfig Object collection into the current edit session" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1966 msgid "Number of Sides/Points/Turns:" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1982 msgid "Clockwise" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1983 msgid "Anti-Clockwise" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1987 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:121 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:469 msgid "Orientation:" msgstr "Ор╕╓нтац╕я:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2007 msgid "Bezier Settings" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2027 msgid "Closed" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2032 msgid "Close curve on completion" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2037 msgid "Show Line Frame" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2042 msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2058 msgid "Regular Polygon Number of Sides" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2070 msgid "Star Number of Points" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2082 msgid "Spiral Number of Points" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2106 msgid "Ops" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2119 msgid "Create line" msgstr "Створити пряму" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2124 msgid "Create circle" msgstr "Створити коло" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2129 msgid "Create ellipse" msgstr "Створити ел╕пс" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2134 msgid "Create arch" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2143 msgid "Create reg polygon" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2160 msgid "Create spiral" msgstr "творити сп╕раль" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2170 msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation." msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2176 msgid "Move an object" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2181 msgid "Move a single point" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2186 msgid "Copy an object" msgstr "Скоп╕ювати об'╓кт" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2191 msgid "Delete an object" msgstr "Стерти об'╓кт" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2354 plug-ins/gfig/gfig.c:2789 #: plug-ins/gfig/gfig.c:3997 plug-ins/gimpressionist/brush.c:351 #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:356 msgid "Brush" msgstr "Пензель" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2355 msgid "Airbrush" msgstr "Аерограф" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2356 msgid "Pencil" msgstr "Ол╕вець" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2357 plug-ins/gfig/gfig.c:3183 msgid "Pattern" msgstr "В╕зерунок" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2364 msgid "" "Use the brush/pencil or the airbrush when drawing on the image. Pattern " "paints with currently selected brush with a pattern. Only applies to " "circles/ellipses if Approx. Circles/Ellipses toggle is set." msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2770 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:121 msgid "Original" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2771 plug-ins/gfig/gfig.c:3558 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3090 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:788 #: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:319 msgid "New" msgstr "Нове" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2772 msgid "Multiple" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2777 msgid "Draw all objects on one layer (original or new) or one object per layer" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2782 msgid "Draw on:" msgstr "" #. Create selection #: plug-ins/gfig/gfig.c:2791 plug-ins/imagemap/imap_selection.c:358 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:664 msgid "Selection" msgstr "Вид╕лення" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2793 msgid "Selection+Fill" msgstr "Вид╕лення+Заповнення" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2820 msgid "" "Draw type. Either a brush or a selection. See brush page or selection page " "for more options" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2824 msgid "Using:" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2833 plug-ins/gfig/gfig.c:3184 msgid "Foreground" msgstr "Передн╕й план" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2839 msgid "" "Layer background type. Copy causes previous layer to be copied before the " "draw is performed" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2844 msgid "With BG of:" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2847 msgid "Reverse Line" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2854 msgid "Draw lines in reverse order" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2862 msgid "Scale to Image" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2870 msgid "Scale drawings to images size" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2892 msgid "Approx. Circles/Ellipses" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2899 msgid "" "Approx. circles & ellipses using lines. Allows the use of brush fading with " "these types of objects." msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2975 msgid "Fade out:" msgstr "Згасання:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2998 msgid "Gradient:" msgstr "Град╕╓нт:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3018 msgid "Pressure:" msgstr "Натиск:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3036 msgid "No Options..." msgstr "Нема╓ параметр╕в..." #: plug-ins/gfig/gfig.c:3139 msgid "Replace" msgstr "Зам╕щення" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3140 msgid "Intersect" msgstr "Перетин" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3144 msgid "Selection Type:" msgstr "Тип вид╕лення:" #. 3 #: plug-ins/gfig/gfig.c:3157 msgid "Feather" msgstr "Перо" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3189 msgid "Fill Type:" msgstr "Тип заповнення:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3202 msgid "Fill Opacity:" msgstr "Непрозор╕сть заповнення:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3210 msgid "Each Selection" msgstr "Кожне вид╕лення" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3211 msgid "All Selections" msgstr "Вс╕ вид╕лення" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3215 msgid "Fill after:" msgstr "Заповнювати п╕сля:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3222 msgid "Segment" msgstr "Се╜мент" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3223 msgid "Sector" msgstr "Сектор" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3227 msgid "Arc as:" msgstr "Дуга як:" #. Put buttons in #: plug-ins/gfig/gfig.c:3281 msgid "Show Image" msgstr "Показати зображення" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3292 msgid "Reload Image" msgstr "Перезавантажити зображення" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3304 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:384 #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:132 plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:60 msgid "Rectangle" msgstr "Прямокутник" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3306 msgid "Isometric" msgstr "╤зометр╕я" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3310 msgid "Grid Type:" msgstr "Тип с╕тки:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3323 msgid "Darker" msgstr "Темн╕ше" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3324 msgid "Lighter" msgstr "Св╕тл╕ше" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3325 msgid "Very Dark" msgstr "Дуже темне" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3329 msgid "Grid Color:" msgstr "Кол╕р с╕тки:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3333 msgid "Max Undo:" msgstr "Максимальна к╕льк╕сть в╕дм╕н:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3341 msgid "Show Position" msgstr "Показати позиц╕ю" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3352 msgid "Hide Control Points" msgstr "Прибрати контрольн╕ точки" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3364 msgid "Show Tooltips" msgstr "Показати п╕дказки" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3415 msgid "Display Grid" msgstr "Показати с╕тку" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3426 msgid "Lock on Grid" msgstr "Вир╕внювати на с╕тку" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3441 msgid "Grid Spacing:" msgstr "╤нтервал с╕тки:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3506 msgid "Object" msgstr "Об'╓кт" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3542 msgid "Select directory and rescan Gfig object collection" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3553 msgid "Load a single Gfig object collection" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3562 msgid "Create a new Gfig object collection for editing" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3572 msgid "Delete currently selected Gfig Object collection" msgstr "" #. Position labels #: plug-ins/gfig/gfig.c:3686 msgid "XY Position:" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3707 msgid "Object Details" msgstr "Подробиц╕ об'╓кту" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3736 msgid "Collection Details" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3743 msgid "Draw Name:" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3755 plug-ins/gfig/gfig.c:3761 msgid "(none)" msgstr "" #. Start buildng the dialog up #: plug-ins/gfig/gfig.c:3918 msgid "GFig" msgstr "GFig" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3923 msgid "Done" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3925 plug-ins/gfig/gfig.c:3992 msgid "Paint" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3929 plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:50 #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:298 msgid "Clear" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3931 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1188 #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:120 msgid "Undo" msgstr "В╕дм╕нити" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4073 #, c-format msgid "" "%d unsaved Gfig objects.\n" "Continue with exiting?" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4420 msgid "Enter Gfig Entry Name" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4444 msgid "Gfig Object Name:" msgstr "" #. the dialog #: plug-ins/gfig/gfig.c:4503 msgid "Rescan for Gfig Objects" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4521 msgid "Add Gfig Path" msgstr "" #. Load a single object #: plug-ins/gfig/gfig.c:4599 msgid "Load Gfig obj" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4624 msgid "Error in copy layer for onlayers" msgstr "" #. RGBA or GRAYA type #. opacity #. mode #: plug-ins/gfig/gfig.c:4656 msgid "Error in creating layer" msgstr "Помилка в створенн╕ шару" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4735 #, c-format msgid "Gfig Layer %d" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4808 msgid "About GFig" msgstr "Про GFig" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4832 msgid "Gfig - GIMP plug-in" msgstr "Gfig - доповнення до GIMP" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4837 msgid "Release 1.3" msgstr "Випуск 1.3" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4847 msgid "Email alt@picnic.demon.co.uk" msgstr "Е-пошта alt@picnic.demon.co.uk" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4857 msgid "Isometric grid By Rob Saunders" msgstr "╤зометрична с╕тка Роба Сандерса" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4890 msgid "New gfig obj" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:5016 msgid "Delete Gfig Drawing" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:5044 plug-ins/gfig/gfig.c:5084 msgid "" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:5122 msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it" msgstr "" #. Create new entry with name + copy at end & copy object into it #: plug-ins/gfig/gfig.c:5225 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:5270 msgid "Save as..." msgstr "Зберегти як..." #: plug-ins/gfig/gfig.c:6153 msgid "Error reading file" msgstr "Помилка зчитування файлу" #: plug-ins/gfig/gfig.c:6510 msgid "Hey where has the object gone ?" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:826 msgid "/Filters/Light Effects/GFlare..." msgstr "/Ф╕льтри/Св╕тлов╕ ефекти/Град╕╓нтний спалах..." #: plug-ins/gflare/gflare.c:942 msgid "Gradient Flare..." msgstr "Град╕╓нтний спалах..." #: plug-ins/gflare/gflare.c:954 msgid "GFlare: cannot operate on indexed color images" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:992 #, c-format msgid "" "No gflare-path in gimprc:\n" "You need to add an entry like\n" "(gflare-path \"%s\")\n" "to your %s file." msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1010 msgid "gflare-path misconfigured - the following directories were not found" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1362 #, c-format msgid "not valid GFlare file: %s" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1422 #, c-format msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1536 #, c-format msgid "" "GFlare `%s' is not saved.\n" "If you add a new entry in %s, like:\n" "(gflare-path \"%s\")\n" "and make a directory %s,\n" "then you can save your own GFlare's into that directory." msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1563 #, c-format msgid "could not open \"%s\"" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1753 #, c-format msgid "error reading GFlare directory \"%s\"" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2453 msgid "GFlare" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2568 msgid "`Default' is created." msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2569 msgid "Default" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2915 plug-ins/gflare/gflare.c:3754 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3864 plug-ins/gflare/gflare.c:4006 msgid "Rotation:" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2927 plug-ins/gflare/gflare.c:3766 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3877 plug-ins/gflare/gflare.c:4019 msgid "Hue Rotation:" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2939 msgid "Vector Angle:" msgstr "Кут вектора:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2951 msgid "Vector Length:" msgstr "Довжина вектора:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2977 msgid "Adaptive Supersampling" msgstr "Адаптивна ╕нтерполяц╕я" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3020 msgid "Auto Update Preview" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3144 msgid "Selector" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3233 msgid "New GFlare" msgstr "Новий град╕╓нтний спалах" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3236 msgid "Enter a Name for the New GFlare:" msgstr "Введ╕ть назву нового град╕╓нтного спалаху:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3237 msgid "untitled" msgstr "неназвано" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3255 #, c-format msgid "The name '%s' is used already!" msgstr "Назву \"%s\" вже використано!" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3304 msgid "Copy GFlare" msgstr "Скоп╕ювати град╕╓нтний спалах" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3307 msgid "Enter a Name for the Copied GFlare:" msgstr "Введ╕ть назву скоп╕йованого град╕╓нтного спалаху:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3328 #, c-format msgid "The name `%s' is used already!" msgstr "Назва \"%s\" вже використову╓ться!" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3354 msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare." msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3364 msgid "Delete GFlare" msgstr "Стерти град╕╓нтний спалах" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3421 #, c-format msgid "not found %s in gflares_list" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3461 msgid "GFlare Editor" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3466 msgid "Rescan Gradients" msgstr "" #. Glow #: plug-ins/gflare/gflare.c:3583 msgid "Glow Paint Options" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3608 plug-ins/gflare/gflare.c:3638 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3668 msgid "Paint Mode:" msgstr "" #. Rays #: plug-ins/gflare/gflare.c:3613 msgid "Rays Paint Options" msgstr "" #. Rays #: plug-ins/gflare/gflare.c:3643 msgid "Second Flares Paint Options" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3675 plug-ins/gimpressionist/general.c:134 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:139 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:467 msgid "General" msgstr "Основн╕" #. #. * Gradient Menus #. #: plug-ins/gflare/gflare.c:3701 plug-ins/gflare/gflare.c:3809 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3953 msgid "Gradients" msgstr "Град╕╓нти" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3713 plug-ins/gflare/gflare.c:3823 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3965 msgid "Radial Gradient:" msgstr "Рад╕альний град╕╓нт:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3717 plug-ins/gflare/gflare.c:3827 msgid "Angular Gradient:" msgstr "Кутовий град╕╓нт:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3721 plug-ins/gflare/gflare.c:3831 msgid "Angular Size Gradient:" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3742 plug-ins/gflare/gflare.c:3852 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3994 msgid "Size (%):" msgstr "Розм╕р (%):" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3783 msgid "Glow" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3889 msgid "# of Spikes:" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3901 msgid "Spike Thickness:" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3918 msgid "Rays" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3969 msgid "Size Factor Gradient:" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3973 msgid "Probability Gradient:" msgstr "Град╕╓нт в╕рог╕дност╕:" #. #. * Shape Radio Button Frame #. #: plug-ins/gflare/gflare.c:4036 msgid "Shape of Second Flares" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:4045 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:60 #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:387 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:135 msgid "Circle" msgstr "Коло" #: plug-ins/gflare/gflare.c:4061 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:389 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:69 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:138 msgid "Polygon" msgstr "Многокутник" #: plug-ins/gflare/gflare.c:4120 msgid "Second Flares" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:4740 #, c-format msgid "Not found \"%s\": used \"%s\" instead" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:4810 msgid "More..." msgstr "Ще..." #: plug-ins/gfli/gfli.c:427 plug-ins/gfli/gfli.c:466 plug-ins/gfli/gfli.c:711 #, c-format msgid "FLI: Can't open \"%s\"" msgstr "FLI: Неможливо в╕дкрити \"%s\"" #: plug-ins/gfli/gfli.c:526 #, c-format msgid "Frame (%i)" msgstr "Кадр (%i)" #: plug-ins/gfli/gfli.c:675 msgid "FLI: Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images." msgstr "" #: plug-ins/gfli/gfli.c:816 msgid "GFLI 1.3 - Load framestack" msgstr "" #: plug-ins/gfli/gfli.c:885 msgid "GFLI 1.3 - Save framestack" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:183 msgid "GIMPressionist: Can only save drawables!\n" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:189 msgid "Save brush" msgstr "Зберегти пензель" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:392 msgid "Brush Preview:" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:414 msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:426 msgid "Select:" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:431 msgid "Aspect ratio:" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:435 plug-ins/gimpressionist/paper.c:173 msgid "Relief:" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:450 msgid "(None)" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:463 msgid "Save..." msgstr "Зберегти..." #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:477 msgid "Specifies the aspect ratio of the brush" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:488 msgid "Specifies the amount of embossing to apply to each brush stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:86 msgid "Average under brush" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:92 msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:96 msgid "Center of brush" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:102 msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:111 msgid "Color noise:" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:122 msgid "Adds random noise to the color" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:156 msgid "Edge darken:" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:173 msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:180 msgid "Background:" msgstr "Тло:" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:188 msgid "Keep original" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:194 msgid "Preserve the original image as a background" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:198 msgid "From paper" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:204 msgid "Copy the texture of the selected paper as a background" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:223 msgid "Solid colored background" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:246 msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:261 msgid "Paint edges" msgstr "" #. Tileable checkbox #: plug-ins/gimpressionist/general.c:269 plug-ins/maze/maze_face.c:282 msgid "Tileable" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:273 msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:281 msgid "Drop Shadow" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:285 msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:296 msgid "How much to \"darken\" the drop shadow" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:302 msgid "Shadow depth:" msgstr "Глибина т╕н╕:" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:313 msgid "" "The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:319 msgid "Shadow blur:" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:330 msgid "How much to blur the drop shadow" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:336 msgid "Deviation threshold:" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:347 msgid "A bailout-value for adaptive selections" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:105 msgid "/Filters/Artistic/GIMPressionist..." msgstr "/Ф╕льтри/╤м╕тац╕я/╫╕мпресион╕ст..." #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:294 msgid "Painting..." msgstr "Малювання..." #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:96 #, c-format msgid "" "*** Warning ***\n" "It is highly recommended to add\n" " (gimpressionist-path \"%s\")\n" "(or similar) to your gimprc file.\n" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:346 #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:442 msgid "The GIMPressionist!" msgstr "╫╕мпресион╕ст!" #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:484 msgid "Run with the selected settings" msgstr "Виконати з вибраними установками" #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:491 msgid "Quit the program" msgstr "Завершити програму" #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:493 msgid "About..." msgstr "Про..." #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:498 msgid "Show some information about program" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:73 msgid "Directions:" msgstr "Напрямки:" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:77 msgid "Start angle:" msgstr "Початковий кут:" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:81 msgid "Angle span:" msgstr "Д╕апазон кут╕в:" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:96 plug-ins/gimpressionist/size.c:95 msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:105 msgid "The angle of the first brush to create" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:114 msgid "How large an angle-span to use (360 = full circle)" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:137 msgid "" "Let the value (brightness) of the region determine the direction of the " "stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:141 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:140 msgid "Radius" msgstr "Рад╕ус" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147 msgid "" "The distance from the center of the image determines the direction of the " "stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:157 msgid "Selects a random direction of each stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167 msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:175 msgid "Flowing" msgstr "Плаваючий" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:182 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:181 msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern" msgstr "Мазки в╕дпов╕дн╕ до \"плаваючого\" в╕зерунку" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:194 msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke" msgstr "В╕дт╕нок д╕лянки визнача╓ напрямок мазка" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:204 msgid "The direction that matches the original image the closest is selected" msgstr "Вибира╓ться напрямок, найб╕льш сп╕впада╓ з ори╜╕нальним зображенням" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:213 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:210 msgid "Manual" msgstr "Ручний" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:219 msgid "Manually specify the stroke orientation" msgstr "Напрямок мазк╕в вказу╓ться вручну" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:223 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:220 msgid "Edit..." msgstr "Виправити..." #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:228 msgid "Opens up the Orientation Map Editor" msgstr "В╕дкрити редактор мап ор╕╓нтац╕╖" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:461 msgid "Orientation Map Editor" msgstr "Редактор мап ор╕╓нтац╕╖" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:469 msgid "Vectors" msgstr "Вектори" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:479 msgid "" "The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point " "it towards mouse, Middle-click to add a new vector." msgstr "" "Векторне поле. Клацання л╕вою кнопкою пересува╓ вибраний вектор, клацання " "правою - вказу╓ вектор, клацання середньою - дода╓ новий вектор." #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:500 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:400 msgid "Adjust the preview's brightness" msgstr "Налаштувати яскрав╕сть перегляду" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:522 msgid "Select previous vector" msgstr "Вибрати попередн╕й вектор" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:529 msgid "Select next vector" msgstr "Вибрати наступний вектор" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:536 msgid "Add new vector" msgstr "Додати новий вектор" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:538 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:438 msgid "Kill" msgstr "Знищити" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:543 msgid "Delete selected vector" msgstr "Стерти вибраний вектор" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:563 msgid "Change the angle of the selected vector" msgstr "Зм╕нити кут вибраного вектора" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:577 msgid "Change the strength of the selected vector" msgstr "Зм╕нити довжину вибраного вектора" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:596 msgid "Vortex" msgstr "Вихор" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:608 msgid "Vortex2" msgstr "Вихор2" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:614 msgid "Vortex3" msgstr "Вихор3" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:631 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:490 msgid "Apply and exit the editor" msgstr "Застосувати та вийти з редактора" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:638 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:497 msgid "Apply, but stay inside the editor" msgstr "Застосувати, але лишитись в редактор╕" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:504 msgid "Cancel all changes and exit" msgstr "В╕дм╕нити ус╕ зм╕ни та вийти" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:653 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:512 msgid "Strength exp.:" msgstr "Експонента сили:" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:665 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:524 msgid "Change the exponent of the strength" msgstr "Зм╕нити експоненту сили" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:667 msgid "Angle offset:" msgstr "Кут зм╕щення:" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:679 msgid "Offset all vectors with a given angle" msgstr "Зм╕стити вс╕ вектори на вказаний кут" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:681 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:527 msgid "Voronoi" msgstr "Вороной" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:689 msgid "" "Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any " "influence" msgstr "В режим╕ \"Вороной\" лише найближчий до задано╖ точки вектор ма╓ вплив" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:89 plug-ins/gimpressionist/paper.c:94 msgid "Paper" msgstr "Пап╕р" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:130 msgid "Paper Preview:" msgstr "Перегляд паперу:" #. updatepaperprev(NULL); #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:141 msgid "Invert" msgstr "╤нвертувати" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:148 msgid "Inverts the Papers texture" msgstr "╤нвертувати текстуру паперу" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:156 msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)" msgstr "Використовувати пап╕р як ╓ (без надання йому рель╓фу)" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:188 msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)" msgstr "Вказати масштаб текстури (у в╕дсотках в╕д початкового файлу)" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:197 msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)" msgstr "" "Вказати степ╕нь рель╓фност╕, що застосову╓ться до зображення (у в╕дсотках)" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:52 #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:57 msgid "Placement" msgstr "Розм╕щення" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:77 msgid "Placement:" msgstr "Розм╕щення:" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:87 msgid "Randomly" msgstr "Випадково" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:93 msgid "Place strokes randomly around the image" msgstr "Розм╕щувати мизки випадково навколо зображення" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:97 msgid "Evenly distributed" msgstr "Р╕вном╕рно розпод╕лен╕" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:103 msgid "The strokes are evenly distributed across the image" msgstr "Мазки р╕вном╕рно розпод╕ляються по зображенню" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:112 msgid "Stroke density:" msgstr "Щ╕льн╕сть мазк╕в:" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:123 msgid "The relative density of the brush strokes" msgstr "В╕дносна щ╕льн╕ть мазк╕в пензлем" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:125 msgid "Centerize" msgstr "Центрувати" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:129 msgid "Focus the brush strokes around the center of the image" msgstr "Зосередити мазки навколо центру зображення" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:572 plug-ins/gimpressionist/presets.c:577 msgid "Presets" msgstr "Параметри" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:596 msgid "Save current" msgstr "Зберегти поточн╕" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:602 msgid "Save the current settings to the specified file" msgstr "Зберегти поточн╕ параметри у вказаному файл╕" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:646 msgid "Reads the selected Preset into memory" msgstr "Зчитати вибраний параметр в пам'ять" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:654 msgid "Deletes the selected Preset" msgstr "Стерти вибраний параметр" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:662 msgid "Reread the directory of Presets" msgstr "Перечитати каталог параметр╕в" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:664 msgid "(Desc)" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:669 msgid "" "\n" "If you come up with some nice Presets,\n" "(or Brushes and Papers for that matter)\n" "feel free to send them to me \n" "for inclusion into the next release!\n" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/preview.c:122 msgid "Refresh the Preview window" msgstr "Оновити к╕вно перегляду" #: plug-ins/gimpressionist/preview.c:129 msgid "Revert to the original image" msgstr "Повернути до початкового зображення" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:72 msgid "Sizes:" msgstr "Розм╕ри:" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:76 msgid "Min size:" msgstr "М╕н╕мальний розм╕р:" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:80 msgid "Max size:" msgstr "Максимальний розм╕р:" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:104 msgid "The smallest brush to create" msgstr "Найменший пензель, що створю╓ться" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:113 msgid "The largest brush to create" msgstr "Найб╕льший пензель, що створю╓ться" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:136 msgid "" "Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:146 msgid "" "The distance from the center of the image determines the size of the stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:156 msgid "Selects a random size for each stroke" msgstr "Вибрати випадковий розм╕р кожного мазка" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:166 msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke" msgstr "Розм╕р мазка буде визначатись напрямком в╕д центру" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:192 msgid "The hue of the region determines the size of the stroke" msgstr "Розм╕р мазка буде визначатись в╕дт╕нком д╕лянки" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:202 msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected" msgstr "Вибрати розм╕р пензля, що найб╕льш сп╕впада╓ з початковим зображенням" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:216 msgid "Manually specify the stroke size" msgstr "Вказати розм╕р мазка вручну" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:225 msgid "Opens up the Size Map Editor" msgstr "В╕дкрити редактор мапи розм╕р╕в" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:361 msgid "Size Map Editor" msgstr "Редактор мапи розм╕р╕в" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:369 msgid "Smvectors" msgstr "Sm-вектори" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:379 msgid "" "The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to " "point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector." msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:422 msgid "Select previous smvector" msgstr "Вибрати попередний sm-вектор" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:429 msgid "Select next smvector" msgstr "Вибрати наступний sm-вектор" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:436 msgid "Add new smvector" msgstr "Додати новий sm-вектор" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:443 msgid "Delete selected smvector" msgstr "Стерти вибраний sm-вектор" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:463 msgid "Change the angle of the selected smvector" msgstr "Зм╕нити кут вибраного sm-вектора" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:477 msgid "Change the strength of the selected smvector" msgstr "Зм╕нити довжину вибраного sm-вектора" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:535 msgid "" "Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any " "influence" msgstr "" "В режим╕ \"Вороной\" лише найближчий до задано╖ точки sm-вектор ма╓ вплив" #: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:95 #, c-format msgid "" "Document not found

%s

Couldn't find " "document

%s

This either means that the help " "for this topic has not been written yet or that something is wrong with your " "installation. Please check carefully before you report this as a " "bug." msgstr "" #: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:111 #, c-format msgid "" "Directory not found

%s

Couldn't change to " "directory

%s

while trying to " "access

%s

This either means that the help for " "this topic has not been written yet or that something is wrong with your " "installation. Please check carefully before you report this as a " "bug." msgstr "" #: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:137 msgid "Contents" msgstr "Зм╕ст" #: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:146 msgid "Index" msgstr "Покажчик" #: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:417 plug-ins/imagemap/imap_main.c:511 #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:149 msgid "" msgstr "<Неназвано>" #: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:752 #: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:768 #, c-format msgid "" "GIMP Help Browser Error.\n" "\n" "Couldn't find my root html directory.\n" "(%s)" msgstr "" "Помилка дов╕дково╖ системи GIMP.\n" "\n" "Не вдалось знайти кореневий каталог html.\n" "(%s)" #: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:784 msgid "GIMP Help Browser" msgstr "Дов╕дкова система GIMP" #: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:799 msgid "Back" msgstr "Назад" #: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:808 msgid "Forward" msgstr "Вперед" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:364 msgid "/Filters/Render/Nature/IfsCompose..." msgstr "/Ф╕льтри/В╕зуал╕зац╕я/Природа/IfsCompose..." #. Asym #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:574 msgid "Asymmetry:" msgstr "Асиметр╕я:" #. Shear #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:588 msgid "Shear:" msgstr "Нахил:" #. Flip #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:602 msgid "Flip" msgstr "В╕дзеркалення" #. Simple color control section #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:633 msgid "Simple" msgstr "Просте" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:645 msgid "IfsCompose: Target" msgstr "IfsCompose: Ц╕ль" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:651 msgid "Scale Hue by:" msgstr "Масштабувати в╕дт╕нок за:" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:666 msgid "Scale Value by:" msgstr "Масштабувати яскрав╕сть за:" #. Full color control section #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:683 msgid "Full" msgstr "Повний" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:692 msgid "IfsCompose: Red" msgstr "IfsCompose: Червоний" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:701 msgid "IfsCompose: Green" msgstr "IfsCompose: Зелений" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:710 msgid "IfsCompose: Blue" msgstr "IfsCompose: Син╕й" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:719 msgid "IfsCompose: Black" msgstr "IfsCompose: Чорний" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:781 msgid "IfsCompose" msgstr "IfsCompose" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:865 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1135 msgid "Rotate/Scale" msgstr "Обертання/масштаб" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:874 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1147 msgid "Stretch" msgstr "Розтягнути" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:894 msgid "Render Options" msgstr "Параметри в╕зуал╕зац╕╖" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:908 plug-ins/print/gimp_main_window.c:452 msgid "Auto" msgstr "Авто" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:941 msgid "Spatial Transformation" msgstr "Просторове перетворення" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:947 msgid "Color Transformation" msgstr "Перетворення кольор╕в" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:957 msgid "Relative Probability:" msgstr "В╕дносна в╕рог╕дн╕сть:" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1164 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:50 #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:294 msgid "Select All" msgstr "Вибрати все" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1176 msgid "Recompute Center" msgstr "Перерахувати центр" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1200 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:123 msgid "Redo" msgstr "Повернути" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1233 msgid "IfsCompose Options" msgstr "Париметри IfsCompose" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1253 msgid "Max. Memory:" msgstr "Макс. пам'ять:" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1280 msgid "Subdivide:" msgstr "П╕дрозд╕ляти:" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1293 msgid "Spot Radius:" msgstr "Рад╕ус плями:" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1363 #, c-format msgid "Rendering IFS (%d/%d)..." msgstr "В╕зуал╕зац╕я IFS (%d/%d)..." #. transfer the image to the drawable #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1382 #, c-format msgid "Copying IFS to image (%d/%d)..." msgstr "Коп╕ювання IFS у зображення (%d/%d)..." #: plug-ins/imagemap/imap_about.c:39 msgid "" "Imagemap plug-in 1.3\n" "\n" "Copyright(c) 1999 by Maurits Rijk\n" "lpeek.mrijk@consunet.nl \n" "\n" " Released under the GNU General Public License " msgstr "" "Доповнення \"Мапа зображення\" верс╕╖ 1.3\n" "\n" "Copyright © 1999 Maurits Rijk\n" "lpeek.mrijk@consunet.nl \n" "\n" " Розповсюджу╓ться пна умовах GNU General Public License " #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:261 msgid "Center x:" msgstr "Центр X:" #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:267 msgid "Center y:" msgstr "Центр Y:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:52 msgid "Create" msgstr "Створити" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:50 msgid "Edit Object" msgstr "Виправлення об'╓кта" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:71 msgid "Create Guides" msgstr "Створити направляюч╕" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111 #, c-format msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:136 msgid "" "Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define\n" "them by their width, height, and spacing from each other. This\n" "allows you to rapidly create the most common image map type -\n" "image collection of \"thumbnails\", suitable for navigation bars." msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:164 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:198 msgid "Width" msgstr "Ширина" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:169 msgid "Left Start at" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:174 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:204 msgid "Height" msgstr "Висота" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:179 msgid "Top Start at" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:184 msgid "Horz. Spacing" msgstr "Горизонтальний ╕нтервал" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:189 msgid "No. Across" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:194 msgid "Vert. Spacing" msgstr "Вертикальний ╕нтервал" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:199 msgid "No. Down" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:224 #, c-format msgid "Image dimensions: %d x %d" msgstr "Розм╕ри зображення: %d x %d" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:229 msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:264 msgid "Guides" msgstr "Направляюч╕" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:52 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:51 #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:166 msgid "Move Down" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:64 msgid "Move Sash" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:52 msgid "Move Selected Objects" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:52 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:51 #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:163 msgid "Move Up" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:48 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:290 #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:153 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:135 msgid "Paste" msgstr "Вставити" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:51 msgid "Select Next" msgstr "Вибрати наступну" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:63 msgid "Select Region" msgstr "Вибрати д╕лянку" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:51 #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:158 msgid "Send To Back" msgstr "Перем╕стити назад" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:49 msgid "Unselect" msgstr "Зняти виб╕р" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:50 msgid "Unselect All" msgstr "Зняти виб╕р ╕з всього" #: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:139 msgid "Help..." msgstr "Дов╕дка..." #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:168 msgid "Link Type" msgstr "Тип посилання" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:177 msgid "Web Site" msgstr "WWW-сайт" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:183 msgid "Ftp Site" msgstr "FTP-сайт" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:189 msgid "Gopher" msgstr "Gopher" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:195 msgid "Other" msgstr "╤нше" #. #. * The format of the list is the File printer followed by a qsort'ed list #. * of system printers. So, if we want to update the file printer, it is #. * always first in the list, else call psearch. #. #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:201 #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:211 plug-ins/print/print.c:969 #: plug-ins/print/print.c:970 plug-ins/print/print.c:1051 #: plug-ins/print/print.c:1052 plug-ins/print/print.c:1151 #: plug-ins/print/print.c:1152 plug-ins/print/print.c:1388 msgid "File" msgstr "Файл" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:207 msgid "WAIS" msgstr "WAIS" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:213 msgid "Telnet" msgstr "Telnet" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:219 msgid "e-mail" msgstr "е-пошта" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:225 msgid "URL to activate when this area is clicked: (required)" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:227 msgid "Select HTML file" msgstr "Вибер╕ть HTML-файл" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:235 msgid "Relative link" msgstr "В╕дносне посилання" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:241 msgid "Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:245 msgid "Comment about this area: (optional)" msgstr "Коментар до ц╕╓╖ д╕лянки: (не обов'язково)" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:248 msgid "Link" msgstr "Посилання" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:283 msgid "Dimensions" msgstr "Розм╕ри" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:325 msgid "JavaScript" msgstr "JavaScript" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:425 msgid "Area Settings" msgstr "Установки д╕лянки" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:469 #, c-format msgid "Area #%d Settings" msgstr "Установки д╕лянки #%d" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:50 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:66 msgid "Error opening file" msgstr "Помилка в╕дкривання файлу" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:59 msgid "Load Imagemap" msgstr "Завантажити мапу зображення" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:83 msgid "File exists!" msgstr "Файл ╕сну╓!" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:88 msgid "" "File already exists.\n" " Do you really want to overwrite? " msgstr "" "Файл вже ╕сну╓.\n" " Ви справд╕ хочете його переписати? " #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:120 msgid "Save Imagemap" msgstr "Зберегти мапу зображення" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:144 msgid "Error" msgstr "Помилка" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:143 msgid "Grid Settings" msgstr "Установки с╕тки" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:154 msgid "Snap-To Grid Enabled" msgstr "Ув╕мкнути при╓днання до с╕тки" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:160 msgid "Grid Visibility and Type" msgstr "Тип та видим╕сть с╕тки" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:167 msgid "Hidden" msgstr "Прибрати" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:174 msgid "Lines" msgstr "Л╕н╕╖" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:183 msgid "Crosses" msgstr "Перехрещення" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:190 msgid "Grid Granularity" msgstr "Зернист╕сть с╕тки" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:213 msgid "Grid Offset" msgstr "Зм╕щення с╕тки" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:224 msgid "pixels from left" msgstr "п╕ксел╕в в╕д л╕вого краю" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:229 msgid "pixels from top" msgstr "п╕ксел╕в в╕д верху" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:145 msgid "/Filters/Web/ImageMap..." msgstr "/Ф╕льтри/WWW/Мапа зображення..." #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:660 msgid "Data changed" msgstr "Дан╕ зм╕нено" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:664 msgid "" "Some data has been changed.\n" "Do you really want to continue?" msgstr "" "Деяк╕ дан╕ було зм╕нено.\n" "Ви справд╕ хочете продовжити?" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:873 #, c-format msgid "File \"%s\" saved." msgstr "Файл \"%s\" збережено." #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:877 msgid "Couldn't save file:" msgstr "Не вдалось зберегти файл:" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:902 msgid "Image size changed" msgstr "Розм╕р зображення зм╕нено" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:906 msgid "" "Image size has changed.\n" "Resize Area's?" msgstr "" "Розм╕р зображення було зм╕нено.\n" "Зм╕нити розм╕р д╕лянок?" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:937 msgid "Couldn't read file:" msgstr "Не вдалося зчитати файл:" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:983 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:215 msgid "Open..." msgstr "В╕дкрити..." #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:221 msgid "Save As..." msgstr "Зберегти як..." #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:224 msgid "Preferences..." msgstr "Установки..." #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:230 msgid "Quit" msgstr "Вийти" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:243 #, c-format msgid "Undo %s" msgstr "В╕дм╕нити %s" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:254 #, c-format msgid "Redo %s" msgstr "Повернути %s" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:301 msgid "Edit Area Info..." msgstr "Виправлення ╕нформац╕╖ про д╕лянку..." #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:313 msgid "View" msgstr "Показ" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:317 msgid "Area List" msgstr "Список д╕лянок" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:321 msgid "Source..." msgstr "Текст HTML..." #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:329 msgid "Grayscale" msgstr "В╕дт╕нки с╕рого" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:341 msgid "Zoom In" msgstr "Зб╕льшити" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:344 msgid "Zoom Out" msgstr "Зменшити" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:349 msgid "Zoom To" msgstr "Змаштабувати" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:379 msgid "Mapping" msgstr "Д╕лянки" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:382 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:129 msgid "Arrow" msgstr "Стр╕лка" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:392 msgid "Edit Map Info..." msgstr "Створити ╕нформац╕ю про мапу..." #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:399 msgid "Goodies" msgstr "Цукерки" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:401 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:149 msgid "Grid Settings..." msgstr "Установки с╕тки..." #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:403 msgid "Create Guides..." msgstr "Створити направляюч╕..." #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:410 plug-ins/maze/maze_face.c:193 msgid "Help" msgstr "Дов╕дка" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:413 msgid "About ImageMap..." msgstr "Про Мапу зображення..." #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:391 msgid "x (pixels)" msgstr "x (в п╕кселях)" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:391 msgid "y (pixels)" msgstr "y (в п╕кселях)" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:458 msgid "Append" msgstr "Додати" #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:125 msgid "Map Info..." msgstr "╤нформац╕ю про мапу..." #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:128 msgid "Tools" msgstr "╤нструменти" #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:142 msgid "In" msgstr "Вх╕д" #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:144 msgid "Out" msgstr "Вих╕д" #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:151 msgid "Guides..." msgstr "Направляюч╕..." #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:204 msgid "Couldn't save resource file:" msgstr "Не вдалось зберети файл ресурс╕в: " #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:356 msgid "Select Color" msgstr "Виб╕р кольору" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:434 msgid "Default Map Type" msgstr "Типовий тип мапи" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:453 msgid "Prompt for area info" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:455 msgid "Require default URL" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:457 msgid "Show area handles" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:459 msgid "Keep NCSA circles true" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:461 msgid "Show area URL tip" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:464 msgid "Use double-sized grab handles" msgstr "Використовувати обробники подво╓ного розм╕ру" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:488 msgid "Number of Undo levels (1 - 99):" msgstr "К╕льк╕сть р╕вн╕в в╕дм╕ни (1 - 99):" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:491 msgid "Number of MRU entries (1 - 16):" msgstr "К╕льк╕сть рядк╕в MRU (1 - 16):" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:494 msgid "Menu" msgstr "Меню" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:530 msgid "Normal:" msgstr "Звичайне:" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:536 msgid "Selected:" msgstr "Вибране:" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:564 msgid "General Preferences" msgstr "Загальн╕ налаштування" #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:375 msgid "Upper left x:" msgstr "Гор╕шн╕й л╕вий кут X:" #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:381 msgid "Upper left y:" msgstr "Гор╕шн╕й л╕вий кут Y:" #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:336 msgid "URL" msgstr "URL" #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:336 msgid "Target" msgstr "Ц╕ль" #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:336 msgid "Comment" msgstr "Коментар" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:68 msgid "Settings for this Mapfile" msgstr "Установки до цього файлу мапи" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:82 msgid "Image name:" msgstr "Назва зображення:" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:83 msgid "Select Image File" msgstr "Виб╕р назви файлу" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:87 msgid "Title:" msgstr "Заголовок:" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:91 msgid "Default URL:" msgstr "Типовий URL:" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:108 msgid "Map file format" msgstr "Формат файлу мапи" #: plug-ins/imagemap/imap_source.c:54 msgid "View Source" msgstr "Перегляд джерела" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:115 msgid "Preferences" msgstr "Настройки" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:142 msgid "Zoom in" msgstr "Зб╕льшити" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:145 msgid "Zoom out" msgstr "Зменшити" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:150 msgid "Edit Map Info" msgstr "Виправлення ╕нформац╕╖ про мапу" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:154 msgid "Move To Front" msgstr "Перем╕стити вперед" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:128 msgid "Select existing area" msgstr "Вид╕лити ╕снуючу д╕лянку" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:132 msgid "Define Rectangle area" msgstr "Визначити прямокутну д╕лянку" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:136 msgid "Define Circle/Oval area" msgstr "Визначити овальну д╕лянку" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:140 msgid "Define Polygon area" msgstr "Визначити багатокутну д╕лянку" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:144 msgid "Edit selected area info" msgstr "Виправити ╕нформац╕ю про вибрану д╕лянку" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:148 msgid "Delete selected area" msgstr "Старту вид╕лену д╕лянку" #: plug-ins/maze/algorithms.c:285 msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm..." msgstr "Створення лаб╕ринту використовуючи ал╜оритм Пр╕ма..." #: plug-ins/maze/algorithms.c:458 msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm..." msgstr "Конструювання розс╕ченого лаб╕ринту з використанням ал╜оритма Пр╕ма..." #: plug-ins/maze/maze.c:161 msgid "/Filters/Render/Pattern/Maze..." msgstr "/Ф╕льтри/В╕зуал╕зац╕я/В╕зерунок/Лаб╕ринт..." #: plug-ins/maze/maze.c:403 msgid "Drawing Maze..." msgstr "Малювання лаб╕ринту..." #. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c #: plug-ins/maze/maze_face.c:220 msgid "Width (Pixels):" msgstr "Ширина (в п╕кселях):" #: plug-ins/maze/maze_face.c:232 plug-ins/maze/maze_face.c:248 msgid "Pieces:" msgstr "Шматочки:" #: plug-ins/maze/maze_face.c:237 msgid "Height (Pixels):" msgstr "Висота (в п╕кселях):" #: plug-ins/maze/maze_face.c:260 msgid "Multiple (57):" msgstr "Множення (57):" #: plug-ins/maze/maze_face.c:273 msgid "Offset (1):" msgstr "Зм╕щення (1):" #: plug-ins/maze/maze_face.c:304 msgid "Depth First" msgstr "Первинно в глибину" #: plug-ins/maze/maze_face.c:311 msgid "Prim's Algorithm" msgstr "Ал╜оритм Пр╕ма" #: plug-ins/maze/maze_face.c:330 #, c-format msgid "Selection is %dx%d" msgstr "Вид╕лення - %dx%d" #: plug-ins/maze/maze_face.c:436 msgid "" "Selection size is not even.\n" "Tileable maze won't work perfectly." msgstr "" "Нев╕рний розм╕р вид╕лення.\n" "Лаб╕ринт не працюватиме в╕рно." #. open URL for help #: plug-ins/maze/maze_face.c:600 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "В╕дкривання %s" #: plug-ins/maze/maze_face.c:611 #, c-format msgid "See %s" msgstr "Див╕ться %s" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:325 msgid "/Filters/Render/Pattern/Mosaic..." msgstr "/Ф╕льтри/В╕зуал╕зац╕я/В╕зерунок/Моза╖ка..." #. progress bar for gradient finding #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:447 msgid "Finding Edges..." msgstr "Пошук кра╖в..." #. Progress bar for rendering tiles #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:497 msgid "Rendering Tiles..." msgstr "В╕зуал╕зац╕я елемент╕в..." #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:526 msgid "Mosaic" msgstr "Моза╕ка" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:593 msgid "Color Averaging" msgstr "Усереднення кольору" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:602 msgid "Pitted Surfaces" msgstr "Нер╕вн╕ поверхн╕" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:611 msgid "FG/BG Lighting" msgstr "Осв╕тлення переднього плану/тла" #. tiling primitive #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:625 msgid "Tiling Primitives" msgstr "Елементи моза╕ки" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:629 msgid "Squares" msgstr "Квадрати" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:631 msgid "Hexagons" msgstr "Шестикутники" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:633 msgid "Octagons & Squares" msgstr "В╕сьмикутники й квадрати" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:672 msgid "Tile Spacing:" msgstr "Пром╕жок м╕ж елементами:" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:681 msgid "Tile Neatness:" msgstr "Чистота елемент╕в:" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:691 msgid "Light Direction:" msgstr "Напрямок осв╕тлення:" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:700 msgid "Color Variation:" msgstr "Вар╕ац╕╖ кольор╕в:" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:2469 msgid "Unable to add additional point.\n" msgstr "Не вдалося додати додаткову точку.\n" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:216 msgid "/Filters/Distorts/Pagecurl..." msgstr "/Ф╕льтри/Cпотворення/Загнута сор╕нка..." #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:513 msgid "Pagecurl Effect" msgstr "Ефект загнуто╖ стор╕нки" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:534 msgid "Curl Location" msgstr "Розм╕щення загину" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:601 msgid "Upper Left" msgstr "Вгор╕ л╕воруч" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:602 msgid "Upper Right" msgstr "Вгор╕ праворуч" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:603 msgid "Lower Left" msgstr "Знизу л╕воруч" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:604 msgid "Lower Right" msgstr "Знизу праворуч" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:635 msgid "Curl Orientation" msgstr "Ор╕╓нтац╕я загину" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:674 msgid "Shade under Curl" msgstr "Т╕нь п╕д загином" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:684 msgid "" "Use Current Gradient\n" "instead of FG/BG-Color" msgstr "" "Використовувати д╕ючий град╕╓нт\n" "зам╕сть кольору тла/переднього плану" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:696 msgid "Curl Opacity" msgstr "Непрозор╕сть загину" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:823 msgid "Curl Layer" msgstr "Шар загину" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1073 msgid "Page Curl..." msgstr "Загнута стор╕нка..." #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:135 msgid "Print Color Adjust" msgstr "П╕дб╕р кольору друку" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:140 msgid "Set Defaults" msgstr "Типово" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:269 msgid "Density:" msgstr "Щ╕льн╕сть:" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:300 msgid "Dither Algorithm:" msgstr "Алгоритм зм╕шування:" #. #. * Create the main dialog #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:255 #, c-format msgid "%s -- Print v%s" msgstr "%s -- Друк v%s" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:264 msgid "" "Print and\n" "Save Settings" msgstr "" "Друкувати та\n" "зберегти установки" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:266 msgid "" "Save\n" "Settings" msgstr "" "Зберегти\n" "установки" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:268 msgid "Print" msgstr "Друкувати" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:346 msgid "Center Image" msgstr "Центрувати зображення" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:357 msgid "Units:" msgstr "Одиниц╕:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:369 msgid "cm" msgstr "см" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:420 msgid "Right Border:" msgstr "Права межа:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:443 msgid "Bottom Border:" msgstr "Нижня межа:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:455 msgid "Portrait" msgstr "Портрет" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:458 msgid "Landscape" msgstr "Альбом" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:461 msgid "Upside down" msgstr "Верхом донизу" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:464 msgid "Seascape" msgstr "Пейзаж" #. #. * Printer settings frame... #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:476 msgid "Printer Settings" msgstr "Установки принтера" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:498 msgid "Media Size:" msgstr "Розм╕р аркушу:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:507 msgid "Media Type:" msgstr "Тип аркушу:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:516 msgid "Media Source:" msgstr "Джерело:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:525 msgid "Ink Type:" msgstr "Тип чорнила:" #. #. * Scaling... #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:540 msgid "Scaling" msgstr "Масштабування" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:580 plug-ins/print/gimp_main_window.c:589 msgid "Scaling:" msgstr "Масштабування:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:604 msgid "Percent" msgstr "В╕дсоток" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:614 msgid "PPI" msgstr "т/д" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:623 msgid "Set Image Scale" msgstr "Встановити масштаб зображення" #. #. * Image type #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:669 msgid "Image Settings" msgstr "Парамери зображення" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:689 msgid "Line Art" msgstr "Малюнок в л╕н╕ях" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:700 msgid "Solid Colors" msgstr "Суц╕льн╕ кольори" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:711 msgid "Photograph" msgstr "Фотограф╕я" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:722 msgid "Monochrome" msgstr "Монохромне" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:737 msgid "Adjust Color" msgstr "П╕дб╕р кольору" #. #. * Output type toggles... #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:749 msgid "Output Type:" msgstr "Тип виводу:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:768 msgid "B&W" msgstr "Ч/Б" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:802 msgid "Printer:" msgstr "Принтер:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:811 plug-ins/print/gimp_main_window.c:824 msgid "Setup" msgstr "Налаштування" #. #. * Printer driver option menu... #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:853 msgid "Printer Model:" msgstr "Модель принтера:" #. #. * PPD file... #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:889 msgid "PPD File:" msgstr "Файл PPD?" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:904 msgid "Browse" msgstr "Перегляд" #. #. * Print command... #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:916 msgid "Command:" msgstr "Команда:" #. #. * Output file selection dialog... #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:931 msgid "Print To File?" msgstr "Друкувати у файл?" #. #. * PPD file selection dialog... #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:945 msgid "PPD File?" msgstr "Файл PPD?" #: plug-ins/print/print.c:223 plug-ins/print/print.c:232 msgid "/File/Print..." msgstr "/Файл/Друкувати..." #: plug-ins/print/print.c:241 msgid "/File/Print (Gtk)..." msgstr "/Файл/Друкувати (GTK)..." #: plug-ins/print/print.c:249 msgid "/File/Print (Gimp)..." msgstr "/Файл/Друкувати (GIMP)..." #: plug-ins/rcm/rcm.c:118 msgid "/Image/Colors/Colormap Rotation..." msgstr "/Зображення/Кольори/Обертання мапи кольор╕в..." #: plug-ins/rcm/rcm.c:281 msgid "Rotating the colormap..." msgstr "Обертання мапи кольор╕в..." #: plug-ins/rcm/rcm_callback.c:151 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:261 msgid "Switch to clockwise" msgstr "За годинниковою" #: plug-ins/rcm/rcm_callback.c:151 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:261 msgid "Switch to c/clockwise" msgstr "Проти годинниковою" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:269 msgid "Change order of arrows" msgstr "Зм╕нити порядок стр╕лок" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:275 msgid "Select all" msgstr "Вибрати все" #. spinbutton 1 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:285 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:356 msgid "From" msgstr "З" #. spinbutton 2 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:307 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:357 msgid "To" msgstr "В" #. Gray: Operation-Mode: two radio buttons #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:480 msgid "Treat as this" msgstr "Обробляти як це" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:490 msgid "Change to this" msgstr "Зм╕нити до цього" #. * Gray: What is gray? * #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:501 msgid "What is Gray?" msgstr "Що тут с╕ре?" #. * Misc: Used unit selection * #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:589 msgid "Units" msgstr "Одиниц╕" #. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:598 msgid "Radians" msgstr "Рад╕ани" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:607 msgid "Radians/Pi" msgstr "Рад╕ани/П╕" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:616 msgid "Degrees" msgstr "╫радуси" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:635 msgid "Continuous update" msgstr "Пезперервне оновлення" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:650 msgid "Area:" msgstr "Д╕лянка:" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:671 msgid "Context" msgstr "Зм╕ст" #. Create dialog #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:722 msgid "Colormap Rotation" msgstr "Обертання мапи кольор╕в" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:773 msgid "Main" msgstr "Основне" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:776 msgid "Misc" msgstr "Р╕зне" #: plug-ins/sel2path/sel2path.c:160 msgid "/Select/To Path" msgstr "/Вид╕лення/У контур" #: plug-ins/sel2path/sel2path.c:207 msgid "No selection to convert" msgstr "Н╕чого не вибрано для перетворення" #: plug-ins/sel2path/sel2path.c:331 msgid "Sel2Path Advanced Settings" msgstr "Додатков╕ установки перетворення вид╕лення у контур" #: plug-ins/sel2path/sel2path.c:540 #, c-format msgid "print_spline: strange degree (%d)" msgstr "print_spline: дивний ╜радус (%d)" #: plug-ins/sel2path/sel2path.c:549 msgid "selection_to_path" msgstr "вид╕лення_у_контур" #: plug-ins/sel2path/sel2path.c:577 msgid "gimp_image_get_selection failed" msgstr "Не вдалось виконати gimp_image_get_selection" #: plug-ins/sel2path/sel2path.c:585 msgid "Internal error. Selection bpp > 1" msgstr "Внутр╕шня помилка. bpp > 1 у вид╕ленн╕" #: plug-ins/sgi/sgi.c:635 msgid "Save as SGI" msgstr "Зберегти як SGI" #: plug-ins/sgi/sgi.c:651 msgid "Compression Type" msgstr "Тип стиснення" #: plug-ins/sgi/sgi.c:655 msgid "No Compression" msgstr "Без стиснення" #: plug-ins/sgi/sgi.c:657 msgid "RLE Compression" msgstr "Стиснення RLE" #: plug-ins/sgi/sgi.c:659 msgid "" "Aggressive RLE\n" "(Not Supported by SGI)" msgstr "" "А╜ресивне RLE\n" "(Не п╕дтриму╓ться SGI)" #: plug-ins/twain/twain.c:513 msgid "/File/Acquire/TWAIN..." msgstr "/Файл/Захопити/TWAIN..." #. Initialize our progress dialog #: plug-ins/twain/twain.c:645 msgid "Transferring TWAIN data" msgstr "Передача даних TWAIN" #: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:141 msgid "/Xtns/Web Browser/Open URL..." msgstr "/Розш./Перегляд WWW/В╕дкрити URL..." #: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:274 msgid "Open URL" msgstr "В╕дкрити URL" #: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:306 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:316 msgid "Window:" msgstr "В╕кно:" #: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:329 msgid "Current" msgstr "Поточне" #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:946 msgid "Grab a single window" msgstr "Зняти одне в╕кно" #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:957 msgid "Include decorations" msgstr "Включаючи облям╕вку" #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:993 msgid "Grab the whole screen" msgstr "Зняти весь екран" #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1222 msgid "No data captured" msgstr "Даних не захоплено" #: plug-ins/xjt/xjt.c:664 #, c-format msgid "XJT file contains unknown layermode %d" msgstr "Файл XJT м╕стить нев╕домий режим шару %d" #: plug-ins/xjt/xjt.c:694 #, c-format msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT" msgstr "Увага: в XJT збережено неп╕дтримуваний режим шару %d" #: plug-ins/xjt/xjt.c:710 #, c-format msgid "XJT file contains unknown pathtype %d" msgstr "XJT-файл м╕стить нев╕домий тип контура %d" #: plug-ins/xjt/xjt.c:726 #, c-format msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT" msgstr "Увага: в XJT збережено тип контура %d, що не п╕дтриму╓ться" #: plug-ins/xjt/xjt.c:746 #, c-format msgid "XJT file contains unknown unittype %d" msgstr "файл XJT м╕стить одиницю нев╕домого типу %d" #: plug-ins/xjt/xjt.c:767 #, c-format msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT" msgstr "Попередження: в XJT збережено одиницю неп╕дтримуваного типу %d" #: plug-ins/xjt/xjt.c:788 msgid "Save as XJT" msgstr "Зберегти як XJT" #: plug-ins/xjt/xjt.c:825 msgid "Clear Transparent" msgstr "Очистити прозоре" #: plug-ins/xjt/xjt.c:1220 #, c-format msgid "Can't open (write): %s" msgstr "Неможливо в╕дкрити (записати): %s" #: plug-ins/xjt/xjt.c:1619 msgid "xjt: cannot operate on indexed color images" msgstr "xjt: неможливо використовувати на ╕ндексованих зображеннях" #: plug-ins/xjt/xjt.c:1623 msgid "xjt: cannot operate on unknown image types" msgstr "xjt: неможливо використовувати на зображеннях нев╕домого типу" #: plug-ins/xjt/xjt.c:1638 plug-ins/xjt/xjt.c:3256 #, c-format msgid "Can't create working dir: %s" msgstr "Неможливо створити робочий каталог: %s" #: plug-ins/xjt/xjt.c:1647 #, c-format msgid "Can't open: %s" msgstr "Неможливо в╕дкрити: %s" #. stat error (file does not exist) #: plug-ins/xjt/xjt.c:2468 plug-ins/xjt/xjt.c:2475 #, c-format msgid "Can't open (read): %s" msgstr "Неможливо в╕дкрити (зчитати): %s" #: plug-ins/xjt/xjt.c:3119 #, c-format msgid "Error: Can't read XJT propertyfile %s" msgstr "Помилка: неможливо зчитати файл властивостей XJT %s" #: plug-ins/xjt/xjt.c:3124 #, c-format msgid "Error: XJT propertyfile %s is empty" msgstr "Помилка: файл властивостей XJT %s порожн╕й" #~ msgid "PNM: %s is not a valid file." #~ msgstr "PNM: %s - нев╕рний файл." #~ msgid "to" #~ msgstr "в"