# This is the German locale definition for Gimp. # Copyright (C) 1998-1999 Free Software Foundation, Inc. # Daniel Egger , 1998, 1999. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GIMP 1.1.9\n" "POT-Creation-Date: 1999-09-20 10:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 1999-09-15 18:25+0200\n" "Last-Translator: Daniel Egger \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: app/about_dialog.c:164 msgid "About the GIMP" msgstr "Über GIMP" #: app/about_dialog.c:206 msgid "-Adobe-Helvetica-Medium-R-Normal--*-140-*-*-*-*-*-*" msgstr "" #: app/about_dialog.c:209 msgid "Version " msgstr "Version" #: app/about_dialog.c:210 msgid " brought to you by" msgstr " zu Euch gebracht von" #: app/about_dialog.c:216 msgid "Spencer Kimball & Peter Mattis" msgstr "" #: app/about_dialog.c:248 msgid "Please visit http://www.gimp.org/ for more info" msgstr "Siehe http://www.gimp.org/ für mehr Informationen" #: app/airbrush.c:132 msgid "Rate:" msgstr "Geschwindigkeit:" #. the pressure scale #: app/airbrush.c:150 app/convolve.c:154 app/smudge.c:119 msgid "Pressure:" msgstr "Druck:" #: app/airbrush.c:212 msgid "killing stray timer, please report to lewing@gimp.org" msgstr "entferne Eimertimer, bitte melden an lewing@gimp.org" #: app/app_procs.c:359 msgid "GIMP Startup" msgstr "GIMP Start" #: app/app_procs.c:472 app/gimprc.c:408 #, c-format msgid "parsing \"%s\"\n" msgstr "bearbeite \"%s\"\n" #. initialize the xcf file format routines #: app/app_procs.c:529 msgid "Looking for data files" msgstr "Suche nach Arbeitsdaten" #: app/app_procs.c:529 msgid "Parasites" msgstr "Parasiten" #. initialize the global parasite table #: app/app_procs.c:531 app/internal_procs.c:70 app/preferences_dialog.c:2443 msgid "Brushes" msgstr "Pinsel" #. initialize the list of gimp brushes #: app/app_procs.c:533 app/internal_procs.c:139 app/preferences_dialog.c:2447 msgid "Patterns" msgstr "Muster" #. initialize the list of gimp patterns #: app/app_procs.c:535 app/preferences_dialog.c:2449 msgid "Palettes" msgstr "Farbpaletten" #. initialize the list of gimp palettes #: app/app_procs.c:537 app/gradient_select.c:560 app/internal_procs.c:109 #: app/preferences_dialog.c:2451 msgid "Gradients" msgstr "Farbverläufe" #: app/app_procs.c:708 app/app_procs.c:709 app/app_procs.c:734 #: app/app_procs.c:735 app/menus.c:96 app/menus.c:111 msgid "/File/Quit" msgstr "/Datei/Beenden" #: app/app_procs.c:739 msgid "Really Quit?" msgstr "Wirklich Beenden?" #: app/app_procs.c:747 app/install.c:107 app/install.c:392 msgid "Quit" msgstr "Beenden" #: app/app_procs.c:756 app/brightness_contrast.c:214 app/channel_ops.c:83 #: app/channels_dialog.c:2397 app/channels_dialog.c:2586 #: app/color_balance.c:277 app/color_notebook.c:50 app/color_notebook.c:193 #: app/color_select.c:196 app/color_select.c:241 app/convert.c:464 #: app/curves.c:528 app/file_new_dialog.c:209 app/file_new_dialog.c:398 #: app/gdisplay_color.c:462 app/gdisplay_color_ui.c:74 app/gdisplay_ops.c:352 #: app/gimpprogress.c:135 app/global_edit.c:712 app/gradient.c:1553 #: app/gradient.c:4599 app/gradient.c:5178 app/hue_saturation.c:362 #: app/interface.c:938 app/interface.c:1035 app/layers_dialog.c:3299 #: app/layers_dialog.c:3530 app/layers_dialog.c:3665 app/layers_dialog.c:3802 #: app/layers_dialog.c:4118 app/levels.c:351 app/posterize.c:196 #: app/preferences_dialog.c:1505 app/qmask.c:255 app/resize.c:116 #: app/threshold.c:279 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: app/app_procs.c:782 msgid "" "Some files unsaved.\n" "\n" "Quit the GIMP?" msgstr "" "Einige Dateien wurden nicht gesichert.\n" "\n" "GIMP wirklich beenden?" #: app/batch.c:65 msgid "script-fu not available: batch mode disabled\n" msgstr "Script-Fu nicht verfügbar: Stapelmodus ausgeschaltet\n" #: app/batch.c:74 msgid "reading batch commands from stdin\n" msgstr "lese Stapelkommandos aus Standardeingabe\n" #: app/batch.c:114 msgid "batch command: experienced an execution error.\n" msgstr "Stapelkommando: Ein Ausführungsfehler ist aufgetaucht.\n" #: app/batch.c:117 msgid "batch command: experienced a calling error.\n" msgstr "Stapelkommando: Ein Aufruffehler ist aufgetaucht.\n" #: app/batch.c:120 msgid "batch command: executed successfully.\n" msgstr "Stapelkommando: Erfolgreich ausgeführt.\n" #: app/batch.c:204 msgid "extension_perl_server not available: unable to start the perl server\n" msgstr "" "extension_perl_server nicht verfügbar: Kann Perl Server nicht starten\n" #: app/batch.c:220 msgid "perl server: experienced an execution error.\n" msgstr "Perl Server: Ein Ausführungsfehler ist aufgetaucht.\n" #: app/batch.c:223 msgid "perl server: experienced a calling error.\n" msgstr "Perl Server: Ein Aufruffehler ist aufgetaucht.\n" #: app/batch.c:226 msgid "perl server: executed successfully.\n" msgstr "Perl Server: Erfolgreich ausgeführt.\n" #: app/bezier_select.c:468 msgid "Bezier path already closed." msgstr "Bezier Pfad ist bereits geschlossen" #: app/bezier_select.c:489 msgid "Corrupt curve" msgstr "Kurve beschädigt" #: app/bezier_select.c:1003 msgid "" "bezier_select_button_press(): Tried to edit on open bezier curve in edit " "selection" msgstr "" #: app/bezier_select.c:1283 msgid "bezier_select_motion(): Encountered orphaned bezier control point" msgstr "" #: app/bezier_select.c:1964 msgid "bezier_draw_segment(): Bad bezier segment" msgstr "" #: app/bezier_select.c:1981 #, c-format msgid "bezier_draw_segment(): Unknown coordinate space: %d" msgstr "" #: app/bezier_select.c:2124 msgid "bezier_convert(): tried to convert an open bezier curve" msgstr "" #: app/bezier_select.c:2625 #, c-format msgid "test_add_point_on_segment(): Unknown coordinate space: %d" msgstr "" #: app/bezier_select.c:3164 msgid "Paintbrush operation failed." msgstr "Pinseloperation schlug fehl." #: app/bezier_select.c:3208 msgid "bezier_draw_segment_for_distance(): Bad bezier segment" msgstr "" #: app/blend.c:258 msgid "FG to BG (RGB)" msgstr "VG nach HG (RGB)" #: app/blend.c:260 msgid "FG to BG (HSV)" msgstr "VG nach HG (HSV)" #: app/blend.c:262 msgid "FG to Transparent" msgstr "VG nach transparent" #: app/blend.c:264 msgid "Custom from editor" msgstr "Selbsterstellt aus Editor" #: app/blend.c:270 app/gradient.c:468 app/preferences_dialog.c:1745 msgid "Linear" msgstr "Linear" #: app/blend.c:272 msgid "Bi-Linear" msgstr "Bi-Linear" #: app/blend.c:274 msgid "Radial" msgstr "Kreisförmig" #: app/blend.c:276 msgid "Square" msgstr "Quadratisch" #: app/blend.c:278 msgid "Conical (symmetric)" msgstr "Konisch (symmetrisch)" #: app/blend.c:280 msgid "Conical (asymmetric)" msgstr "Konisch (asymmetrisch)" #: app/blend.c:282 msgid "Shapeburst (angular)" msgstr "Formangepasst (winklig)" #: app/blend.c:284 msgid "Shapeburst (spherical)" msgstr "Formangepasst (kreisförmig)" #: app/blend.c:286 msgid "Shapeburst (dimpled)" msgstr "Formangepasst (dimpled)" #: app/blend.c:288 msgid "Spiral (clockwise)" msgstr "Spirale (im Uhrzeigersinn)" #: app/blend.c:290 msgid "Spiral (anticlockwise)" msgstr "Spirale (gegen Uhrzeigersinn)" #: app/blend.c:296 app/preferences_dialog.c:1797 msgid "None" msgstr "Kein" #: app/blend.c:298 msgid "Sawtooth wave" msgstr "Sägezahnwelle" #: app/blend.c:300 msgid "Triangular wave" msgstr "Dreieckswelle" #: app/blend.c:328 msgid "Offset:" msgstr "Versatz:" #. the blend mode menu #: app/blend.c:346 msgid "Blend:" msgstr "Übergang:" #. the gradient type menu #: app/blend.c:364 msgid "Gradient:" msgstr "Farbverlauf:" #. the repeat option #: app/blend.c:382 msgid "Repeat:" msgstr "Wiederholung:" #: app/blend.c:415 msgid "Adaptive supersampling" msgstr "Anpassende Hochrechnung" #. max depth scale #: app/blend.c:437 msgid "Max depth:" msgstr "Maximale Tiefe:" #. threshold scale #: app/blend.c:455 app/bucket_fill.c:132 app/fuzzy_select.c:641 #: app/iscissors.c:385 msgid "Threshold:" msgstr "Schwellwert:" #: app/blend.c:493 msgid "Blend: Invalid for indexed images." msgstr "Übergang: Nicht möglich für indizierte Bilder." #: app/blend.c:518 msgid "Blend: 0, 0" msgstr "Übergang: 0, 0" #: app/blend.c:581 msgid "Blend operation failed." msgstr "Übergang schlug fehl." #: app/blend.c:587 msgid "Blending..." msgstr "Farbverlauf..." #: app/blend.c:684 app/blend.c:694 msgid "Blend: " msgstr "Übergang: " #: app/blend.c:1349 #, c-format msgid "gradient_render_pixel(): Unknown gradient type %d" msgstr "gradient_render_pixel(): Unbekannter Verlaufstyp %d" #: app/blend.c:1487 #, c-format msgid "gradient_fill_region(): Unknown blend mode %d" msgstr "gradient_fill_region(): Unbekannter Übergangsmodus %d" #: app/blend.c:1528 #, c-format msgid "gradient_fill_region(): Unknown gradient type %d" msgstr "gradient_fill_region(): Unbekannter Verlaufstyp %d" #: app/blend.c:1550 #, c-format msgid "gradient_fill_region(): Unknown repeat mode %d" msgstr "gradient_fill_region(): Unbekannter Wiederholungstyp &d" #: app/boundary.c:202 msgid "make_seg(): Unable to reallocate segments array for mask boundary." msgstr "" #: app/boundary.c:244 msgid "" "allocate_empty_segs(): Unable to reallocate empty segments array for mask " "boundary." msgstr "" #: app/brightness_contrast.c:135 msgid "Brightness-Contrast Options" msgstr "Helligkeit-Kontrast Einstellungen" #: app/brightness_contrast.c:171 msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables." msgstr "Helligkeit-Kontrast funktioniert nicht bei indizierten Bildern." #: app/brightness_contrast.c:213 app/channel_ops.c:82 #: app/channels_dialog.c:2396 app/channels_dialog.c:2585 #: app/color_balance.c:276 app/color_notebook.c:49 app/color_notebook.c:192 #: app/color_select.c:195 app/color_select.c:240 app/convert.c:463 #: app/curves.c:527 app/file_new_dialog.c:207 app/file_new_dialog.c:396 #: app/gdisplay_color.c:455 app/gdisplay_color_ui.c:73 #: app/hue_saturation.c:361 app/interface.c:1034 app/interface.c:1412 #: app/layers_dialog.c:3298 app/layers_dialog.c:3529 app/layers_dialog.c:3664 #: app/layers_dialog.c:4117 app/levels.c:350 app/module_db.c:263 #: app/posterize.c:195 app/preferences_dialog.c:1501 app/qmask.c:254 #: app/resize.c:115 app/threshold.c:278 msgid "OK" msgstr "OK" #: app/brightness_contrast.c:225 app/tools.c:566 msgid "Brightness-Contrast" msgstr "Helligkeit-Kontrast" #. Create the brightness scale widget #: app/brightness_contrast.c:241 msgid "Brightness" msgstr "Helligkeit" #. Create the contrast scale widget #: app/brightness_contrast.c:274 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #. The preview toggle #: app/brightness_contrast.c:312 app/color_balance.c:441 app/curves.c:662 #: app/fileops.c:396 app/hue_saturation.c:572 app/levels.c:548 #: app/palette.c:2964 app/posterize.c:242 app/threshold.c:354 msgid "Preview" msgstr "Vorschau" #. The close push button #: app/brush_edit.c:37 app/brush_select.c:167 app/by_color_select.c:664 #: app/color_notebook.c:187 app/color_picker.c:235 app/color_select.c:235 #: app/colormap_dialog.i.c:94 app/colormap_dialog.i.c:103 app/crop.c:1027 #: app/devices.c:122 app/docindexif.c:103 app/errorconsole.c:269 #: app/gdisplay_ops.c:351 app/gradient.c:675 app/gradient_select.c:77 #: app/histogram_tool.c:262 app/info_window.c:267 app/lc_dialog.c:196 #: app/measure.c:179 app/nav_window.c:1093 app/palette.c:2022 #: app/palette.c:2028 app/palette.c:2851 app/palette_select.c:55 #: app/pattern_select.c:87 app/tips_dialog.c:146 app/tools.c:923 #: libgimp/gimpfileselection.c:356 libgimp/gimpunitmenu.c:518 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: app/brush_edit.c:221 msgid "Brush Editor" msgstr "Pinseleditor" #. brush radius scale #: app/brush_edit.c:277 app/color_picker.c:179 app/tool_options.c:288 msgid "Radius:" msgstr "Radius:" #. brush hardness scale #: app/brush_edit.c:294 msgid "Hardness:" msgstr "Härte:" #. brush aspect ratio scale #: app/brush_edit.c:310 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Seitenverhältnis:" #. brush angle scale #: app/brush_edit.c:326 app/measure.c:268 app/rotate_tool.c:89 msgid "Angle:" msgstr "Winkel:" #: app/brush_select.c:166 app/gradient.c:674 app/module_db.c:303 #: app/palette.c:2027 app/pattern_select.c:86 msgid "Refresh" msgstr "Auffrischen" #: app/brush_select.c:189 msgid "Brush Selection" msgstr "Pinselauswahl" #: app/brush_select.c:278 app/pattern_select.c:144 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #. Create the opacity scale widget #: app/brush_select.c:308 app/layers_dialog.c:386 app/tool_options.c:603 msgid "Opacity:" msgstr "Deckkraft:" #. Create the paint mode option menu #: app/brush_select.c:326 app/layers_dialog.c:360 app/tool_options.c:633 msgid "Mode:" msgstr "Modus:" #: app/brush_select.c:350 app/palette.c:1454 app/palette.c:1475 #: app/palette.c:2226 msgid "New" msgstr "Neu" #: app/brush_select.c:356 app/colormap_dialog.i.c:101 app/gradient_select.c:76 #: app/palette.c:1446 app/palette.c:2021 app/palette_select.c:54 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: app/brush_select.c:362 app/global_edit.c:711 app/gradient.c:1552 #: app/palette.c:1461 app/palette.c:2235 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: app/brush_select.c:386 msgid "Spacing:" msgstr "Zwischenraum:" #: app/brush_select.c:597 msgid "failed to run brush callback function" msgstr "" #: app/brush_select.c:1246 msgid "" "We are all fresh out of brush editors today,\n" "please write your own or try back tomorrow\n" msgstr "" #: app/bucket_fill.c:109 msgid "FG Color Fill" msgstr "VG Farbfüllung" #: app/bucket_fill.c:110 msgid "BG Color Fill" msgstr "HG Farbfüllung" #: app/bucket_fill.c:111 msgid "Pattern Fill" msgstr "Musterfüllung" #: app/bucket_fill.c:152 app/color_picker.c:154 app/tool_options.c:362 msgid "Sample Merged" msgstr "" #. fill type #: app/bucket_fill.c:160 app/file_new_dialog.c:686 msgid "Fill Type" msgstr "Füllart" #: app/bucket_fill.c:240 msgid "Bucket Fill operation failed." msgstr "Fülleimer schlug fehl." #: app/bucket_fill.c:343 msgid "No available patterns for this operation." msgstr "Keine Muster verfügbar für diese Operation." #: app/by_color_select.c:542 app/paint_funcs.c:99 msgid "Replace" msgstr "Ersetzen" #: app/by_color_select.c:543 app/colormap_dialog.i.c:99 #: app/gdisplay_color_ui.c:79 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: app/by_color_select.c:544 app/layers_dialog.c:243 app/tool_options.c:999 msgid "Subtract" msgstr "Subtraktion" #: app/by_color_select.c:545 msgid "Intersect" msgstr "Schnitt" #: app/by_color_select.c:564 msgid "By Color Selection" msgstr "Auswahl nach Farbe" #: app/by_color_select.c:607 msgid "Inactive" msgstr "Inaktiv" #. Create the selection mode radio box #: app/by_color_select.c:614 msgid "Selection Mode" msgstr "Auswahlmodus" #: app/by_color_select.c:638 msgid "Fuzziness Threshold" msgstr "Ungenauigkeitsschwellwert" #. The reset push button #: app/by_color_select.c:654 app/curves.c:526 app/file_new_dialog.c:397 #: app/tools.c:922 app/transform_core.c:233 msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" #: app/channel.c:193 app/channel.c:195 app/layer.c:310 app/layer.c:312 msgid "copy" msgstr "Kopie" #. formulate the new layer_mask name #: app/channel.c:201 app/gradient.c:1387 app/layer.c:318 app/layer.c:1521 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s Kopie" #: app/channel.c:597 msgid "Selection Mask" msgstr "Auswahlmaske" #: app/channel_ops.c:95 app/resize.c:397 msgid "Offset" msgstr "Versatz:" #. The offset labels #: app/channel_ops.c:113 msgid "Offset X:" msgstr "Versatz X:" #: app/channel_ops.c:119 app/crop.c:1039 app/file_new_dialog.c:590 #: app/resize.c:335 app/resize.c:420 app/resize.c:578 app/rotate_tool.c:107 #: app/scale_tool.c:99 app/shear_tool.c:83 msgid "Y:" msgstr "Y:" #. The wrap around option #: app/channel_ops.c:168 msgid "Wrap-Around" msgstr "Herumschieben" #. The fill options #: app/channel_ops.c:173 msgid "Fill Options" msgstr "Fülleimer Einstellungen" #: app/channel_ops.c:180 app/image_new.c:70 app/image_new.c:224 #: app/layers_dialog.c:3304 msgid "Background" msgstr "Hintergrund" #: app/channel_ops.c:192 app/image_new.c:80 app/layers_dialog.c:3306 msgid "Transparent" msgstr "Durchsichtig" #. The by half height and half width option #: app/channel_ops.c:205 msgid "Offset by (x/2),(y/2)" msgstr "Versatz um (x/2),(y/2)" #: app/channels_dialog.c:200 app/channels_dialog.c:2446 msgid "New Channel" msgstr "Neuer Kanal" #: app/channels_dialog.c:202 msgid "Raise Channel" msgstr "Kanal rauf" #: app/channels_dialog.c:204 msgid "Lower Channel" msgstr "Kanal runter" #: app/channels_dialog.c:206 msgid "Duplicate Channel" msgstr "Dupliziere Kanal" #: app/channels_dialog.c:209 msgid "" "Channel to Selection \n" " Add Subtract Intersect" msgstr "" "Kanal zur Auswahl \n" " Hinzufügen Abziehen Schnittmenge" #: app/channels_dialog.c:214 msgid "Delete Channel" msgstr "Lösche Kanal" #: app/channels_dialog.c:625 app/menus.c:290 msgid "/New Channel" msgstr "/Neuer Kanal" #: app/channels_dialog.c:628 app/menus.c:291 msgid "/Raise Channel" msgstr "/Kanal rauf" #: app/channels_dialog.c:631 app/menus.c:292 msgid "/Lower Channel" msgstr "/Kanal runter" #: app/channels_dialog.c:634 app/menus.c:293 msgid "/Duplicate Channel" msgstr "/Dupliziere Kanal" #: app/channels_dialog.c:637 app/menus.c:295 msgid "/Channel to Selection" msgstr "/Kanal zur Auswahl" #: app/channels_dialog.c:640 app/menus.c:296 msgid "/Add to Selection" msgstr "/Zur Auswahl hinzufügen" #: app/channels_dialog.c:641 app/menus.c:297 msgid "/Subtract From Selection" msgstr "/Von Auswahl abziehen" #: app/channels_dialog.c:642 app/menus.c:298 msgid "/Intersect With Selection" msgstr "/Schnittmenge mit Auswahl" #: app/channels_dialog.c:644 app/menus.c:300 msgid "/Delete Channel" msgstr "/Lösche Kanal" #: app/channels_dialog.c:695 app/channels_dialog.c:749 #, c-format msgid "error in %s at %d: this shouldn't happen." msgstr "" #: app/channels_dialog.c:1126 msgid "Empty Channel Copy" msgstr "Kopiere leeren Kanal" #: app/channels_dialog.c:1142 msgid "" "channels_dialog_drop_new_channel_callback():\n" "could not allocate new channel" msgstr "" #: app/channels_dialog.c:1356 app/color_balance.c:373 app/curves.c:415 #: app/histogram_tool.c:279 app/levels.c:244 msgid "Red" msgstr "Rot" #: app/channels_dialog.c:1360 app/color_balance.c:400 app/curves.c:416 #: app/histogram_tool.c:280 app/levels.c:245 msgid "Green" msgstr "Grün" #: app/channels_dialog.c:1364 app/color_balance.c:427 app/curves.c:417 #: app/histogram_tool.c:281 app/levels.c:246 msgid "Blue" msgstr "Blau" #: app/channels_dialog.c:1368 msgid "Gray" msgstr "Grau" #: app/channels_dialog.c:1372 msgid "Indexed" msgstr "Indiziert" #: app/channels_dialog.c:2411 msgid "New Channel Options" msgstr "Einstellungen für neuen Kanal" #. The name entry hbox, label and entry #: app/channels_dialog.c:2435 app/channels_dialog.c:2628 msgid "Channel name:" msgstr "Kanalname:" #. The opacity scale #: app/channels_dialog.c:2450 app/channels_dialog.c:2643 msgid "Fill Opacity:" msgstr "Fülldeckung:" #: app/channels_dialog.c:2604 msgid "Edit Channel Attributes" msgstr "Verändere Kanalmerkmale" #: app/clone.c:142 msgid "Image Source" msgstr "Bildquelle" #: app/clone.c:143 msgid "Pattern Source" msgstr "Musterquelle" #: app/clone.c:149 msgid "Non Aligned" msgstr "Nicht ausgerichtet" #: app/clone.c:150 msgid "Aligned" msgstr "Ausgerichtet" #: app/clone.c:151 msgid "Registered" msgstr "" #. the radio frame and box #: app/clone.c:167 msgid "Source" msgstr "Quelle" #. the radio frame and box #: app/clone.c:192 msgid "Alignment" msgstr "Ausrichtung" #: app/clone.c:322 msgid "No patterns available for this operation." msgstr "Keine Muster vorhanden für diese Funktion." #: app/color_balance.c:187 msgid "Color Balance Options" msgstr "Farbausgleich Einstellungen" #: app/color_balance.c:225 msgid "Color balance operates only on RGB color drawables." msgstr "Farbausgleich funktioniert nur bei Echtfarbbildern." #: app/color_balance.c:282 app/dodgeburn.c:128 msgid "Shadows" msgstr "Shatten" #: app/color_balance.c:283 app/dodgeburn.c:127 msgid "Midtones" msgstr "Mitten" #: app/color_balance.c:284 app/dodgeburn.c:126 msgid "Highlights" msgstr "Glanzlichter" #: app/color_balance.c:302 app/tools.c:551 msgid "Color Balance" msgstr "Farbausgleich" #: app/color_balance.c:317 msgid "Color Levels: " msgstr "Farbwerte: " #. Create the cyan-red scale widget #: app/color_balance.c:356 msgid "Cyan" msgstr "Cyan" #. Create the magenta-green scale widget #: app/color_balance.c:383 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #. Create the yellow-blue scale widget #: app/color_balance.c:410 msgid "Yellow" msgstr "Gelb" #. The preserve luminosity toggle #: app/color_balance.c:450 msgid "Preserve Luminosity" msgstr "Erhalte Helligkeit" #: app/color_notebook.c:117 app/color_select.c:216 msgid "Color Selection" msgstr "Farbauswahl" #: app/color_notebook.c:188 app/color_select.c:236 msgid "Revert to Old Color" msgstr "Zurück zur alten Farbe" #: app/color_picker.c:142 msgid "Color Picker Options" msgstr "Farbpipette Einstellungen" #: app/color_picker.c:169 msgid "Sample Average" msgstr "Abtastgröße" #: app/color_picker.c:212 msgid "Update Active Color" msgstr "" #: app/color_picker.c:251 app/tools.c:309 msgid "Color Picker" msgstr "Farbpipette" #: app/color_picker.c:257 app/color_picker.c:267 msgid "Red:" msgstr "Rot:" #: app/color_picker.c:258 app/color_picker.c:268 msgid "Green:" msgstr "Grün:" #: app/color_picker.c:259 app/color_picker.c:269 msgid "Blue:" msgstr "Blau:" #: app/color_picker.c:260 app/color_picker.c:266 app/color_picker.c:275 msgid "Alpha:" msgstr "Alpha:" #: app/color_picker.c:261 app/color_picker.c:276 app/color_select.c:459 #: app/colormap_dialog.i.c:201 msgid "Hex Triplet:" msgstr "Hex Triplet:" #: app/color_picker.c:265 app/colormap_dialog.i.c:194 msgid "Index:" msgstr "Index:" #: app/color_picker.c:270 msgid "Hex Triplet" msgstr "Hex Triplet" #: app/color_picker.c:274 app/histogram_tool.c:271 msgid "Intensity:" msgstr "Intensität:" #: app/color_picker.c:620 app/color_picker.c:621 app/color_picker.c:622 #: app/color_picker.c:623 app/color_picker.c:624 app/color_picker.c:625 #: app/color_picker.c:626 app/color_picker.c:644 app/color_picker.c:659 #: app/color_picker.c:677 msgid "N/A" msgstr "n.v." #: app/colormap_dialog.i.c:121 msgid "Indexed Color Palette" msgstr "Indizierte Farbpalette" #. The GIMP image option menu #: app/colormap_dialog.i.c:136 app/lc_dialog.c:131 msgid "Image:" msgstr "Bild:" #: app/colormap_dialog.i.c:155 msgid "Operations" msgstr "Funktionen" #: app/colormap_dialog.i.c:833 app/lc_dialog.c:613 msgid "none" msgstr "Kein" #: app/commands.c:332 msgid "Border Selection" msgstr "Randauswahl" #: app/commands.c:333 msgid "Border selection by:" msgstr "Randauswahl um:" #: app/commands.c:350 msgid "Feather Selection" msgstr "Runde Auswahl" #: app/commands.c:351 msgid "Feather selection by:" msgstr "Runde Auswahl um:" #: app/commands.c:368 msgid "Grow Selection" msgstr "Vergrößere Auswahl" #: app/commands.c:369 msgid "Grow selection by:" msgstr "Vergrößere Auswahl um:" #: app/commands.c:389 msgid "Shrink Selection" msgstr "Verkleinere Auswahl" #: app/commands.c:390 msgid "Shrink selection by:" msgstr "Verkleinere Auswahl um:" #: app/commands.c:399 msgid "Shrink from image border" msgstr "" #: app/commands.c:1204 msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero." msgstr "" #: app/commands.c:1254 msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero." msgstr "" #: app/convert.c:501 msgid "Indexed Color Conversion" msgstr "" #: app/convert.c:506 msgid "General Palette Options" msgstr "Generelle Farbpaletten Einstellungen" #: app/convert.c:523 msgid "Generate optimal palette: " msgstr "Erstelle optimale palette: " #: app/convert.c:531 msgid "# of colors: " msgstr "Anzahl der Farben: " #: app/convert.c:581 msgid "Use custom palette" msgstr "Benutze eigene Palette" #: app/convert.c:616 msgid "Use WWW-optimised palette" msgstr "Benutze WWW-optimierte Palette" #: app/convert.c:634 msgid "Use black/white (1-bit) palette" msgstr "Benutze Schwarz/Weiß palette" #: app/convert.c:644 msgid "Dither Options" msgstr "Raster Einstellungen" #: app/convert.c:660 msgid "No colour dithering" msgstr "" #: app/convert.c:677 msgid "Positioned colour dithering" msgstr "" #: app/convert.c:694 msgid "Floyd-Steinberg colour dithering (reduced colour bleeding)" msgstr "" #: app/convert.c:711 msgid "Floyd-Steinberg colour dithering (normal)" msgstr "Floyd-Steinberg Farbrasterung (normal)" #: app/convert.c:732 msgid "Enable dithering of transparency" msgstr "Aktiviere Rasterung für Transparenz" #: app/convert.c:746 msgid "Custom Palette Options" msgstr "Eigene Farbpaletten Einstellungen" #: app/convert.c:780 msgid "Remove unused colours from final palette" msgstr "Entferne unbenutzte Farben aus fertiger Palette" #: app/convert.c:807 msgid " [ Warning ] " msgstr " [ Warnung ] " #: app/convert.c:814 msgid "" "You are attempting to convert an image with alpha/layers from RGB/GRAY to " "INDEXED.\n" "You should not generate a palette of more than 255 colors if you intend to " "create a transparent or animated GIF file from this image." msgstr "" #: app/convolve.c:136 msgid "Blur" msgstr "Aufweichen" #: app/convolve.c:136 msgid "Sharpen" msgstr "Schärfen" #: app/convolve.c:171 msgid "Convolve Type" msgstr "Verknüpfungsart" #: app/crop.c:170 app/crop.c:1025 msgid "Crop" msgstr "Zuschneiden" #: app/crop.c:170 app/crop.c:1026 msgid "Resize" msgstr "Größe verändern" #: app/crop.c:176 msgid "Crop & Resize Options" msgstr "Zuschneiden Einstellungen" #: app/crop.c:187 msgid "Current layer only" msgstr "Nur die aktive Ebene" #. enlarge toggle #: app/crop.c:198 msgid "Allow Enlarging" msgstr "Erlaube Vergrößern" #. tool toggle #: app/crop.c:209 app/flip_tool.c:88 msgid "Tool Toggle" msgstr "Werkzeug Schalter" #: app/crop.c:501 app/crop.c:509 msgid "Crop: " msgstr "Zuschneiden: " #: app/crop.c:1005 msgid "Crop: 0 x 0" msgstr "Zuschneiden: 0 x 0" #. create the info dialog #: app/crop.c:1033 msgid "Crop & Resize Information" msgstr "Zuschneideinformationen" #. add the information fields #: app/crop.c:1036 msgid "Origin X:" msgstr "Ursprung X:" #. the pixel size labels #: app/crop.c:1052 app/file_new_dialog.c:451 app/file_new_dialog.c:469 #: app/tool_options.c:409 msgid "Width:" msgstr "Breite:" #: app/crop.c:1055 app/file_new_dialog.c:457 app/file_new_dialog.c:475 #: app/layers_dialog.c:3359 app/resize.c:246 app/resize.c:271 app/resize.c:515 #: app/scale_tool.c:78 app/scale_tool.c:85 app/tool_options.c:431 msgid "Height:" msgstr "Höhe:" #: app/crop.c:1077 msgid "From Selection" msgstr "Aus Auswahl" #: app/crop.c:1083 msgid "Auto Shrink" msgstr "" #: app/curves.c:378 msgid "Curves Options" msgstr "Kurven Einstellungen" #: app/curves.c:414 app/histogram_tool.c:278 app/layers_dialog.c:255 #: app/levels.c:243 app/paint_funcs.c:96 app/tool_options.c:1005 msgid "Value" msgstr "Wert" #: app/curves.c:418 app/levels.c:247 msgid "Alpha" msgstr "" #: app/curves.c:429 msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted." msgstr "Kurven verändern funktioniert nicht mit indizierten Bildern" #: app/curves.c:533 msgid "Smooth" msgstr "Weich" #: app/curves.c:534 msgid "Free" msgstr "Frei" #: app/curves.c:561 app/tools.c:626 msgid "Curves" msgstr "Kurven" #: app/curves.c:575 msgid "Modify Curves for Channel: " msgstr "Verändere Kurven für Kanal: " #. The option menu for selecting the drawing method #: app/curves.c:649 msgid "Curve Type: " msgstr "Kurvenart: " #: app/desaturate.c:35 msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables." msgstr "Sättigung kann nur bei RGB Bildern verringert werden" #: app/devices.c:121 app/gradient.c:673 app/levels.c:564 app/palette.c:2026 #: app/preferences_dialog.c:1503 msgid "Save" msgstr "Sichern" #: app/devices.c:405 msgid "devices_rc_update called multiple times for not present device\n" msgstr "" #: app/devices.c:710 msgid "Device Status" msgstr "Gerätestatus" #: app/docindex.c:574 msgid "This file cannot be moved up." msgstr "Diese Datei kann nicht nach oben verschoben werden." #: app/docindex.c:578 msgid "There's no selection to move up." msgstr "Es gibt keine Auswahl, die nach oben verschoben werden kann." #: app/docindex.c:592 msgid "This file cannot be moved down." msgstr "Diese Datei kann nicht nach unten verschoben werden." #: app/docindex.c:596 msgid "There's no selection to move down." msgstr "Es gibt keine Auswahl, die nach unten verschoben werden kann." #: app/docindex.c:612 msgid "There's no selection to remove." msgstr "Es gibt keine Auswahl, die entfernt werden kann." #: app/docindexif.c:83 msgid "Open" msgstr "Öffnen" #: app/docindexif.c:83 msgid "Open a file" msgstr "Öffne eine Datei" #: app/docindexif.c:88 app/gdisplay_color_ui.c:81 msgid "Up" msgstr "Hoch" #: app/docindexif.c:88 msgid "Move the selected entry up in the index" msgstr "Bewege den ausgewählten Eintrag nach oben" #: app/docindexif.c:93 app/gdisplay_color_ui.c:82 msgid "Down" msgstr "Runter" #: app/docindexif.c:93 msgid "Move the selected entry down in the index" msgstr "Bewege den ausgewählten Eintrag nach unten" #: app/docindexif.c:98 app/gdisplay_color_ui.c:80 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: app/docindexif.c:98 msgid "Remove the selected entry from the index" msgstr "Entferne den ausgewählten Eintrag aus der Liste" #: app/docindexif.c:103 msgid "Close the Document Index" msgstr "Schließe den Dokumentenindex" #. Set the GOWindow title #: app/docindexif.c:236 msgid "Document Index" msgstr "Dokumentenindex" #: app/docindexif.c:243 msgid "GTK successfully started" msgstr "GTK erfolgreich gestartet" #: app/dodgeburn.c:123 msgid "Dodge" msgstr "" #: app/dodgeburn.c:123 msgid "Burn" msgstr "" #: app/dodgeburn.c:151 msgid "Exposure:" msgstr "" #. the type (dodge or burn) #: app/dodgeburn.c:171 app/ink.c:418 msgid "Type" msgstr "Typ" #. mode (highlights, midtones, or shadows) #: app/dodgeburn.c:182 msgid "Mode" msgstr "Modus" #: app/drawable.c:68 msgid "drawable_fill called with unknown fill type" msgstr "" #: app/edit_selection.c:163 msgid "Move: 0, 0" msgstr "Bewegen: 0, 0" #: app/edit_selection.c:442 app/edit_selection.c:452 msgid "Move: " msgstr "Bewegen: " #: app/equalize.c:36 msgid "Equalize does not operate on indexed drawables." msgstr "Angleichen funktioniert nicht mit indizierten Bildern." #. the hard toggle #: app/eraser.c:107 msgid "Hard edge" msgstr "Harte Kante" #. the anti_erase toggle #: app/eraser.c:117 msgid "Anti erase" msgstr "Zurücklöschen" #: app/errorconsole.c:182 #, c-format msgid "Error opening file %s: %s" msgstr "Kann Datei nicht öffnen %s: %s" #: app/errorconsole.c:197 msgid "Can't save, nothing selected!" msgstr "Kann nicht sichern, da nichts ausgewählt wurde!" #: app/errorconsole.c:201 msgid "Save error log to file..." msgstr "Sichere Fehlerprotokoll in Datei..." #: app/errorconsole.c:268 msgid "Clear" msgstr "Löschen" #: app/errorconsole.c:286 msgid "GIMP Error console" msgstr "GIMP Fehlerkonsole" #: app/errorconsole.c:297 msgid "Write all errors to file..." msgstr "Schreibe alle Fehler in Datei..." #: app/errorconsole.c:304 msgid "Write selection to file..." msgstr "Schreibe Auswahl in Datei..." #: app/errors.c:79 #, c-format msgid "%s: fatal error: %s\n" msgstr "" #: app/file_new_dialog.c:218 msgid "Confirm Image Size" msgstr "Bildgröße bestätigen" #: app/file_new_dialog.c:235 #, c-format msgid "" "You are trying to create an image which\n" "has an initial size of %s.\n" "\n" "Choose OK to create this image anyway.\n" "Choose Cancel if you didn't mean to\n" "create such a large image.\n" "\n" "To prevent this dialog from appearing,\n" "increase the \"Maximum Image Size\"\n" "setting (currently %s) in the\n" "preferences dialog." msgstr "" "Das zu erzeugende Bild hat eine\n" "Größe von %s.\n" "\n" "OK um das Bild zu erzeugen.\n" "Abbrechen wenn kein so großes Bild\n" "erzeugt werden soll.\n" "\n" "Um zu verhindern, daß dieser Dialog\n" "beim nächsten Mal wieder angezeigt wird,\n" "die \"Maximale Bildgröße\" in den\n" "Einstellungen erhöhen." #: app/file_new_dialog.c:342 #, c-format msgid "Image Size: %s" msgstr "Bildgröße: %s" #: app/file_new_dialog.c:409 msgid "New Image" msgstr "Neues Bild" #: app/file_new_dialog.c:515 app/preferences_dialog.c:1574 msgid "Pixels" msgstr "Pixel" #. the resolution labels #: app/file_new_dialog.c:584 app/resize.c:572 msgid "Resolution X:" msgstr "Auflösung X:" #: app/file_new_dialog.c:605 app/resize.c:593 msgid "pixels/%a" msgstr "Pixel/%a" #. frame for Image Type #: app/file_new_dialog.c:649 msgid "Image Type" msgstr "Bildart" #: app/fileops.c:225 app/fileops.c:254 msgid "Load Image" msgstr "Öffne Bild" #. format-chooser frame #: app/fileops.c:264 msgid "Open Options" msgstr "Öffnen Einstellungen" #: app/fileops.c:279 app/fileops.c:483 msgid "Determine file type:" msgstr "Bestimme Datentyp:" #: app/fileops.c:444 app/fileops.c:466 msgid "Save Image" msgstr "Sichere Bild" #: app/fileops.c:475 msgid "Save Options" msgstr "Sichern Einstellungen" #: app/fileops.c:527 msgid "Can't revert. No filename associated with this image" msgstr "" "Kann Bild nicht zurücksetzen, da kein Dateiname mit dem Bild verknüft ist" #: app/fileops.c:542 msgid "Revert failed." msgstr "Zurücksetzen schlug fehl." #: app/fileops.c:1366 app/fileops.c:1456 msgid "Open failed: " msgstr "Öffnen schlug fehl: " #: app/fileops.c:1522 #, c-format msgid "%s is an irregular file (%s)" msgstr "%s ist eine nicht reguläre Datei (%s)" #: app/fileops.c:1536 app/fileops.c:1643 msgid "Save failed: " msgstr "Sichern schlug fehl: " #: app/fileops.c:1548 app/fileops.c:1549 app/fileops.c:1561 app/fileops.c:1562 #: app/menus.c:69 app/menus.c:103 msgid "/File/Open" msgstr "/Datei/Öffnen" #: app/fileops.c:1550 app/fileops.c:1566 app/gdisplay.c:1632 app/menus.c:104 msgid "/File/Save" msgstr "/Datei/Sichern" #: app/fileops.c:1551 app/fileops.c:1567 app/gdisplay.c:1633 app/menus.c:105 msgid "/File/Save as" msgstr "/Datei/Sichern unter..." #: app/fileops.c:1578 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: app/fileops.c:1579 msgid "No" msgstr "Nein" #: app/fileops.c:1588 #, c-format msgid "%s exists, overwrite?" msgstr "%s existiert, überschreiben?" #: app/fileops.c:1594 msgid "File Exists!" msgstr "Datei Existiert!" #: app/flip_tool.c:74 app/preferences_dialog.c:1620 #: app/preferences_dialog.c:2338 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #: app/flip_tool.c:74 app/preferences_dialog.c:1622 #: app/preferences_dialog.c:2340 msgid "Vertical" msgstr "Vertikal" #: app/flip_tool.c:80 msgid "Flip Tool Options" msgstr "Spiegel Einstellungen" #: app/floating_sel.c:109 msgid "" "Cannot anchor this layer because\n" "it is not a floating selection." msgstr "" "Kann diese Ebene nicht verankern,\n" "da sie keine schwebende Auswahl ist." #: app/floating_sel.c:179 msgid "" "Cannot create a new layer from the floating\n" "selection because it belongs to a\n" "layer mask or channel." msgstr "" "Kann keine neue Ebene aus dieser\n" "schwebenden Auswahl erzeugen, da sie zu einer\n" "Ebenenmaske oder einer einem Kanal gehört." #: app/free_select.c:76 msgid "add_point(): Unable to reallocate points array in free_select." msgstr "" #: app/free_select.c:231 msgid "Cannot properly scanline convert polygon!\n" msgstr "Kann Linie nicht in ein Polygon umwandeln!\n" #: app/gdisplay.c:215 msgid "RGB-empty" msgstr "RGB leer" #: app/gdisplay.c:215 app/image_new.c:54 app/preferences_dialog.c:1665 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: app/gdisplay.c:218 msgid "grayscale-empty" msgstr "Graustufen leer" #: app/gdisplay.c:218 msgid "grayscale" msgstr "Graustufen" #: app/gdisplay.c:221 msgid "indexed-empty" msgstr "Indiziert leer" #: app/gdisplay.c:221 msgid "indexed" msgstr "Indiziert" #: app/gdisplay.c:1634 app/menus.c:106 msgid "/File/Revert" msgstr "/Datei/Zurücksetzen" #: app/gdisplay.c:1635 app/gdisplay_ops.c:303 app/gdisplay_ops.c:318 #: app/gdisplay_ops.c:365 app/menus.c:110 msgid "/File/Close" msgstr "/Datei/Schließen" #: app/gdisplay.c:1637 msgid "/Edit" msgstr "/Bearbeiten" #: app/gdisplay.c:1640 app/menus.c:115 msgid "/Edit/Cut" msgstr "/Bearbeiten/Ausschneiden" #: app/gdisplay.c:1641 app/menus.c:116 msgid "/Edit/Copy" msgstr "/Bearbeiten/Kopieren" #: app/gdisplay.c:1642 app/menus.c:117 msgid "/Edit/Paste" msgstr "/Bearbeiten/Einfügen" #: app/gdisplay.c:1643 app/menus.c:118 msgid "/Edit/Paste Into" msgstr "/Bearbeiten/Einfügen in Auswahl" #: app/gdisplay.c:1644 app/menus.c:119 msgid "/Edit/Paste As New" msgstr "/Bearbeiten/Als Neu Einfügen" #: app/gdisplay.c:1645 app/menus.c:121 msgid "/Edit/Clear" msgstr "/Bearbeiten/Löschen" #: app/gdisplay.c:1646 app/menus.c:122 msgid "/Edit/Fill" msgstr "/Bearbeiten/Füllen" #: app/gdisplay.c:1647 app/menus.c:123 msgid "/Edit/Stroke" msgstr "/Bearbeiten/Nachfahren" #: app/gdisplay.c:1648 app/menus.c:127 msgid "/Edit/Cut Named" msgstr "/Bearbeiten/Ausschneiden in Ablage" #: app/gdisplay.c:1649 app/menus.c:128 msgid "/Edit/Copy Named" msgstr "/Bearbeiten/Kopieren in Ablage" #: app/gdisplay.c:1650 app/menus.c:129 msgid "/Edit/Paste Named" msgstr "/Bearbeiten/Einfügen aus Ablage" #: app/gdisplay.c:1653 msgid "/Select" msgstr "/Auswahl" #: app/gdisplay.c:1654 app/menus.c:144 msgid "/Select/Save To Channel" msgstr "/Auswahl/In Kanal sichern" #: app/gdisplay.c:1656 msgid "/View" msgstr "/Ansicht" #: app/gdisplay.c:1659 app/menus.c:163 msgid "/View/Toggle Selection" msgstr "/Ansicht/Auswahl" #: app/gdisplay.c:1660 app/menus.c:164 msgid "/View/Toggle Rulers" msgstr "/Ansicht/Lineale" #: app/gdisplay.c:1662 app/menus.c:166 msgid "/View/Toggle Guides" msgstr "/Ansicht/Hilfslinien" #: app/gdisplay.c:1663 app/menus.c:167 msgid "/View/Snap To Guides" msgstr "/Ansicht/magnetische Hilfslinien" #: app/gdisplay.c:1664 app/menus.c:165 msgid "/View/Toggle Statusbar" msgstr "/Ansicht/Statusleiste" #: app/gdisplay.c:1666 app/menus.c:158 msgid "/View/Dot for dot" msgstr "/Ansicht/Punkt für Punkt" #: app/gdisplay.c:1669 msgid "/Image" msgstr "/Bild" #: app/gdisplay.c:1670 app/gdisplay.c:1680 msgid "/Image/Colors" msgstr "/Bild/Farben" #: app/gdisplay.c:1671 msgid "/Image/Channel Ops" msgstr "/Bild/Kanaloperationen" #: app/gdisplay.c:1672 msgid "/Image/Alpha" msgstr "/Bild/Alpha" #: app/gdisplay.c:1675 app/menus.c:186 msgid "/Image/RGB" msgstr "/Bild/RGB" #: app/gdisplay.c:1676 app/menus.c:187 msgid "/Image/Grayscale" msgstr "/Bild/Graustufen" #: app/gdisplay.c:1677 app/menus.c:188 msgid "/Image/Indexed" msgstr "/Bild/Indiziert" #: app/gdisplay.c:1678 app/tools.c:658 msgid "/Image/Histogram" msgstr "/Bild/Histogramm" #: app/gdisplay.c:1681 app/tools.c:613 msgid "/Image/Colors/Threshold" msgstr "/Bild/Farben/Schwellwert" #: app/gdisplay.c:1682 app/tools.c:598 msgid "/Image/Colors/Posterize" msgstr "/Bild/Farben/Posterisieren" #: app/gdisplay.c:1683 app/menus.c:175 msgid "/Image/Colors/Equalize" msgstr "/Bild/Farben/Angleichen" #: app/gdisplay.c:1684 app/menus.c:176 msgid "/Image/Colors/Invert" msgstr "/Bild/Farben/Invertieren" #: app/gdisplay.c:1685 app/tools.c:553 msgid "/Image/Colors/Color Balance" msgstr "/Bild/Farben/Ausgleichen" #: app/gdisplay.c:1686 app/tools.c:568 msgid "/Image/Colors/Brightness-Contrast" msgstr "/Bild/Farben/Helligkeit-Kontrast" #: app/gdisplay.c:1688 app/tools.c:583 msgid "/Image/Colors/Hue-Saturation" msgstr "/Bild/Farben/Farbton-Sättigung" #: app/gdisplay.c:1689 app/tools.c:628 msgid "/Image/Colors/Curves" msgstr "/Bild/Farben/Kurven" #: app/gdisplay.c:1690 app/tools.c:643 msgid "/Image/Colors/Levels" msgstr "/Bild/Farben/Werte" #: app/gdisplay.c:1691 app/menus.c:178 msgid "/Image/Colors/Desaturate" msgstr "/Bild/Farben/Sättigung entfernen" #: app/gdisplay.c:1693 app/menus.c:183 msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel" msgstr "/Bild/Alpha/Neuer Alphakanal" #: app/gdisplay.c:1696 app/menus.c:181 msgid "/Image/Channel Ops/Offset" msgstr "/Bild/Kanaloperationen/Versatz" #: app/gdisplay.c:1699 msgid "/Layers/Stack" msgstr "/Ebenen/Stapel" #: app/gdisplay.c:1702 app/menus.c:197 msgid "/Layers/Stack/Previous Layer" msgstr "/Ebenen/Stapel/Vorherige Ebene" #: app/gdisplay.c:1704 app/menus.c:198 msgid "/Layers/Stack/Next Layer" msgstr "/Ebenen/Stapel/Nächste Ebene" #: app/gdisplay.c:1706 app/menus.c:199 msgid "/Layers/Stack/Raise Layer" msgstr "/Ebenen/Stapel/Ebene rauf" #: app/gdisplay.c:1708 app/menus.c:200 msgid "/Layers/Stack/Lower Layer" msgstr "/Ebenen/Stapel/Ebene runter" #: app/gdisplay.c:1710 app/menus.c:201 msgid "/Layers/Stack/Layer to Top" msgstr "/Ebenen/Stapel/Ebene nach ganz oben" #: app/gdisplay.c:1712 app/menus.c:202 msgid "/Layers/Stack/Layer to Bottom" msgstr "Ebenen/Stapel/Ebene nach ganz unten" #: app/gdisplay.c:1716 app/menus.c:204 msgid "/Layers/Anchor Layer" msgstr "/Ebenen/Ebene verankern" #: app/gdisplay.c:1717 app/menus.c:205 msgid "/Layers/Merge Visible Layers" msgstr "/Ebenen/Sichtbare Ebenen vereinen" #: app/gdisplay.c:1718 app/menus.c:206 msgid "/Layers/Flatten Image" msgstr "/Ebenen/Bild zusammenfügen" #: app/gdisplay.c:1719 app/menus.c:207 msgid "/Layers/Alpha To Selection" msgstr "/Ebenen/Auswahl aus Alphakanal" #: app/gdisplay.c:1720 app/menus.c:208 msgid "/Layers/Mask To Selection" msgstr "/Ebenen/Auswahl aus Maske" #: app/gdisplay.c:1721 app/menus.c:209 msgid "/Layers/Add Alpha Channel" msgstr "/Ebenen/Neuer Alphakanal" #: app/gdisplay.c:1724 msgid "/Filters" msgstr "/Filter" #: app/gdisplay.c:1726 msgid "/Script-Fu" msgstr "/Script-Fu" #: app/gdisplay.c:2166 msgid "gdisplays_flush() called recursively." msgstr "" #: app/gdisplay_color.c:428 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: app/gdisplay_color.c:438 msgid "Gamma:" msgstr "Gamma:" #: app/gdisplay_color_ui.c:83 msgid "Configure" msgstr "Konfigurieren" #: app/gdisplay_color_ui.c:88 msgid "Color Display Filters" msgstr "Anzeigenfarbfilter" #: app/gdisplay_color_ui.c:105 msgid "Available Filters" msgstr "Verfügbare Filter" #: app/gdisplay_color_ui.c:123 msgid "Active Filters" msgstr "Aktive Filter" #: app/gdisplay_ops.c:388 #, c-format msgid "" "Changes were made to %s.\n" "Close anyway?" msgstr "" "Es wurden Veränderungen an %s vorgenommen.\n" "Trotzdem schließen?" #: app/gimage_mask.c:212 msgid "" "Unable to cut/copy because the selected\n" "region is empty." msgstr "" "Kann nicht ausschneiden oder kopieren,\n" "da der ausgewählte Bereich leer ist." #: app/gimage_mask.c:342 msgid "Float Selection: No selection to float." msgstr "Schwebende Auswahl: Keine Auswahl vorhanden" #. Create a new layer from the buffer #: app/gimage_mask.c:353 msgid "Floated Layer" msgstr "Schwebende Ebene" #: app/gimage_mask.c:490 msgid "" "The active layer has no alpha channel\n" "to convert to a selection." msgstr "" "Die aktive Ebene hat keinen Alphakanal\n" "um ihn in eine Auswahl umzuwandeln." #: app/gimage_mask.c:509 msgid "" "The active layer has no mask\n" "to convert to a selection." msgstr "" "Die aktive Ebene hat keine Maske\n" "um sie in eine Auswahl umzuwandeln." #: app/gimage_mask.c:556 msgid "No selection to stroke!" msgstr "Es gibt keine Auswahl, die nachgezogen werden kann!" #: app/gimpbrush.c:258 msgid "Error in GIMP brush file...aborting." msgstr "Fehler in GIMP Pinseldatei...breche ab." #: app/gimpbrush.c:265 app/patterns.c:266 msgid "Unnamed" msgstr "Unbenannt" #: app/gimpbrush.c:283 msgid "GIMP brush file appears to be truncated." msgstr "GIMP Pinseldatei scheint nicht vollständig zu sein." #: app/gimpbrush.c:286 #, c-format msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"\n" msgstr "Unbekanntes Pinselformat Version #%d in \"%s\"\n" #: app/gimpbrushlist.c:301 msgid "get_active_brush(): Specified default brush not found!" msgstr "" #: app/gimpdrawable.c:167 msgid "Can't fill unknown image type." msgstr "Kann Bild unbekannten Typs nicht füllen." #: app/gimpdrawable.c:493 msgid "parasite attach to drawable" msgstr "" #: app/gimpdrawable.c:526 msgid "detach parasite from drawable" msgstr "" #: app/gimpdrawable.c:719 msgid "unnamed" msgstr "Unbenannt" #: app/gimpdrawable.c:736 #, c-format msgid "Layer type %d not supported." msgstr "Ebenentyp %d nicht unterstützt." #: app/gimpimage.c:665 app/gimpimage.c:761 msgid "gimp_image_apply_image sent illegal parameters" msgstr "" #: app/gimpimage.c:1089 msgid "attach parasite to image" msgstr "" #: app/gimpimage.c:1112 msgid "detach parasite from image" msgstr "" #: app/gimpimage.c:1194 msgid "Unable to project indexed image." msgstr "Kann indiziertes Bild nicht abbilden." #. Dirty the image, but we're too lazy to provide a #. * proper undo. #: app/gimpimage.c:2111 msgid "raise layer" msgstr "Ebene erhöhen" #: app/gimpimage.c:2117 msgid "Layer cannot be raised any further" msgstr "Ebene kann nicht weiter angehoben werden" #: app/gimpimage.c:2185 msgid "lower layer" msgstr "Ebene absenken" #: app/gimpimage.c:2191 msgid "Layer cannot be lowered any further" msgstr "Ebene kann nicht weiter abgesenkt werden" #. layer_arg is already the top_layer #: app/gimpimage.c:2222 msgid "Layer is already on top" msgstr "Ebene ist schon ganz oben" #: app/gimpimage.c:2227 msgid "Can't raise Layer without alpha" msgstr "Kann Ebene ohne Alphakanal nicht anheben" #: app/gimpimage.c:2268 msgid "raise layer to top" msgstr "Ebene nach oben" #. there is no next layer below layer_arg #: app/gimpimage.c:2321 msgid "Layer is already on bottom" msgstr "Ebene ist schon ganz unten" #: app/gimpimage.c:2334 app/gimpimage.c:2422 msgid "BG has no alpha, layer was placed above" msgstr "HG hat keinen Alphakanal, Ebene ist darüber plaziert worden" #: app/gimpimage.c:2363 msgid "lower layer to bottom" msgstr "Ebene nach unten" #: app/gimpimage.c:2442 msgid "re-position layer" msgstr "Ebene repositionen" #: app/gimpimage.c:2475 msgid "" "There are not enough visible layers for a merge.\n" "There must be at least two." msgstr "" "Es gibt nicht genügend sichtbare Ebenen zum Verbinden.\n" "Es müssen mindestens zwei sein." #: app/gimpimage.c:2551 msgid "There are not enough visible layers for a merge down." msgstr "Es gibt nicht genügend sichtbare Ebenen zum Verbinden." #: app/gimpimage.c:2665 app/gimpimage.c:2696 msgid "gimp_image_merge_layers: could not allocate merge layer" msgstr "" #: app/gimpimage.c:2735 msgid "gimp_image_merge_layers attempting to merge incompatible layers\n" msgstr "" #: app/gimpimage.c:2818 msgid "gimp_image_add_layer: attempt to add layer to wrong image" msgstr "" #: app/gimpimage.c:2825 msgid "gimp_image_add_layer: trying to add layer to image twice" msgstr "" #: app/gimpimage.c:2954 msgid "" "Unable to add a layer mask since\n" "the layer already has one." msgstr "" "Kann keine Ebenenenmaske hinzufügen\n" "da die Ebene bereits eine Maske hat." #: app/gimpimage.c:2958 msgid "" "Unable to add a layer mask to a\n" "layer in an indexed image." msgstr "" "Kann keine Maske zu einer Ebene in\n" "einem indizierten Bild hinzufügen." #: app/gimpimage.c:2962 msgid "" "Cannot add layer mask to a layer\n" "with no alpha channel." msgstr "" "Kann keine Maske zu einer Ebene\n" "ohne Alphakanal hinzufügen." #: app/gimpimage.c:2969 msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." msgstr "" "Kann keine Ebenenmaske mit anderen Abmessungen als die Ebene hinzufügen." #: app/gimpimage.c:3074 msgid "Channel cannot be raised any further" msgstr "Kanal kann nicht weiter angehoben werden" #: app/gimpimage.c:3123 msgid "Channel cannot be lowered any further" msgstr "Kanal kann nicht weiter abgesenkt werden" #: app/gimpimage.c:3200 msgid "gimp_image_add_channel: attempt to add channel to wrong image" msgstr "" #: app/gimpimage.c:3207 msgid "gimp_image_add_channel: trying to add channel to image twice" msgstr "" #: app/gimpimage.c:3328 app/palette.c:543 app/palette.c:570 app/palette.c:932 #: app/palette.c:936 app/palette.c:2401 app/palette.c:3095 msgid "Untitled" msgstr "Unbenannt" #: app/gimpparasite.c:130 msgid "" "# GIMP parasiterc\n" "# This file will be entirely rewritten every time you quit the gimp.\n" "\n" msgstr "" #: app/gimpprogress.c:115 msgid "Progress" msgstr "Fortschritt" #: app/gimprc.c:368 app/plug_in.c:305 msgid "Resource configuration" msgstr "Ressourcen Konfiguration" #: app/gimprc.c:427 #, c-format msgid "error parsing: \"%s\"\n" msgstr "Fehler bei Bearbeitung von: \"%s\"\n" #: app/gimprc.c:428 #, c-format msgid " at line %d column %d\n" msgstr " in Zeile %d Spalte %d\n" #: app/gimprc.c:429 #, c-format msgid " unexpected token: %s\n" msgstr "" #: app/gimprc.c:1391 msgid "error parsing pluginrc" msgstr "" #: app/gimprc.c:1726 #, c-format msgid "transform_path(): gimprc token referenced but not defined: %s" msgstr "" #: app/gimprc.c:2655 #, c-format msgid "Can't open %s; %s" msgstr "" #: app/gimprc.c:2674 #, c-format msgid "Can't rename %s to %s.old; %s" msgstr "" #: app/gimprc.c:2680 #, c-format msgid "Couldn't reopen %s\n" msgstr "" #: app/gimprc.c:2692 #, c-format msgid "Can't write to %s; %s" msgstr "" #. pseudo unit #: app/gimpunit.c:58 libgimp/gimpunit.c:44 msgid "pixel" msgstr "Pixel" #: app/gimpunit.c:58 app/measure.c:428 app/measure.c:432 app/paint_core.c:470 #: libgimp/gimpunit.c:44 msgid "pixels" msgstr "Pixel" #. standard units #: app/gimpunit.c:61 libgimp/gimpunit.c:47 msgid "inch" msgstr "Inch" #: app/gimpunit.c:61 libgimp/gimpunit.c:47 msgid "inches" msgstr "Inch" #: app/gimpunit.c:62 libgimp/gimpunit.c:48 msgid "millimeter" msgstr "Millimeter" #: app/gimpunit.c:62 libgimp/gimpunit.c:48 msgid "millimeters" msgstr "Millimeter" #. professional units #: app/gimpunit.c:65 libgimp/gimpunit.c:51 msgid "point" msgstr "Punkt" #: app/gimpunit.c:65 libgimp/gimpunit.c:51 msgid "points" msgstr "Punkte" #: app/gimpunit.c:66 libgimp/gimpunit.c:52 msgid "pica" msgstr "Pica" #: app/gimpunit.c:66 libgimp/gimpunit.c:52 msgid "picas" msgstr "Picas" #: app/gimpunit.c:73 libgimp/gimpunit.c:59 msgid "percent" msgstr "Prozent" #: app/gimpunit.c:299 msgid "" "# GIMP unitrc\n" "# This file contains your user unit database. You can\n" "# modify this list with the unit editor. You are not\n" "# supposed to edit it manually, but of course you can do.\n" "# This file will be entirely rewritten every time you\n" "# quit the gimp.\n" "\n" msgstr "" #. Make a new floating layer #: app/global_edit.c:288 app/global_edit.c:343 app/global_edit.c:353 msgid "Pasted Layer" msgstr "Eingefügte Ebene" #: app/global_edit.c:705 msgid "Paste" msgstr "Einfügen" #: app/global_edit.c:706 msgid "Paste Into" msgstr "Einfügen in" #: app/global_edit.c:707 msgid "Paste As New" msgstr "Als Neu einfügen" #: app/global_edit.c:720 msgid "Paste Named Buffer" msgstr "Einfügen aus Ablage" #: app/global_edit.c:732 msgid "Select a buffer to paste:" msgstr "Ablage zum Einfügen auswählen:" #: app/global_edit.c:820 msgid "Cut Named" msgstr "Ausschneiden in Ablage" #: app/global_edit.c:821 app/global_edit.c:853 msgid "Enter a name for this buffer" msgstr "Geben sie dieser Ablage einen Namen" #: app/global_edit.c:852 msgid "Copy Named" msgstr "Kopieren in Ablage" #: app/gradient.c:469 msgid "Curved" msgstr "Kurvig" #: app/gradient.c:470 msgid "Sinusoidal" msgstr "Sinusförmig" #: app/gradient.c:471 msgid "Spherical (increasing)" msgstr "Sphärisch (zunehmend)" #: app/gradient.c:472 msgid "Spherical (decreasing)" msgstr "Sphärisch (abnehmend)" #: app/gradient.c:477 msgid "Plain RGB" msgstr "Reines RGB" #: app/gradient.c:478 msgid "HSV (counter-clockwise hue)" msgstr "HSV (Farbton gegen Uhrzeigersinn)" #: app/gradient.c:479 msgid "HSV (clockwise hue)" msgstr "HSV (Farbton im Uhrzeigersinn)" #: app/gradient.c:500 msgid "Default" msgstr "Standard" #: app/gradient.c:580 #, c-format msgid "grad_get_color_at(): Unknown gradient type %d" msgstr "" #: app/gradient.c:637 #, c-format msgid "grad_get_color_at(): Unknown coloring mode %d" msgstr "" #: app/gradient.c:704 msgid "Gradient Editor" msgstr "Farbverläufe Editor" #: app/gradient.c:730 app/gradient_select.c:478 app/paintbrush.c:212 #: app/palette.c:2913 msgid "Gradient" msgstr "Farbverlauf" #: app/gradient.c:731 app/gradient_select.c:479 app/palette.c:2197 #: app/palette_select.c:276 msgid "Name" msgstr "Name" #. Frame & vbox for gradient functions #: app/gradient.c:752 msgid "Gradient Ops" msgstr "Farbverlaufsf." #. Buttons for gradient functions #: app/gradient.c:760 msgid "New Gradient" msgstr "Neuer Farbverlauf" #: app/gradient.c:766 msgid "Copy Gradient" msgstr "Kopiere Farbverlauf" #: app/gradient.c:772 msgid "Delete Gradient" msgstr "Lösche Farbverlauf" #: app/gradient.c:778 msgid "Rename Gradient" msgstr "Benenne Farbverlauf um" #: app/gradient.c:784 app/gradient.c:1684 msgid "Save as POV-Ray" msgstr "Sichere als POV-Ray Datei" #. Zoom all button #: app/gradient.c:800 msgid "Zoom all" msgstr "Zeige alles" #: app/gradient.c:865 msgid "Instant update" msgstr "Dauerndes Auffrischen" #: app/gradient.c:1328 msgid "New gradient" msgstr "Neuer Farbverlauf" #: app/gradient.c:1329 msgid "Enter a name for the new gradient" msgstr "Geben sie diesem neuen Farbverlauf einen Namen" #: app/gradient.c:1330 msgid "untitled" msgstr "unbenannt" #: app/gradient.c:1348 msgid "ed_do_new_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data" msgstr "" #: app/gradient.c:1389 msgid "Copy gradient" msgstr "Kopiere Farbverlauf" #: app/gradient.c:1390 msgid "Enter a name for the copied gradient" msgstr "Geben sie diesem kopierten Farbverlauf einen Namen" #: app/gradient.c:1412 msgid "ed_do_copy_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data" msgstr "" #: app/gradient.c:1472 msgid "Rename gradient" msgstr "Benenne Farbverlauf um" #: app/gradient.c:1473 msgid "Enter a new name for the gradient" msgstr "Geben sie diesem Farbverlauf einen neuen Namen" #: app/gradient.c:1495 msgid "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data" msgstr "" #: app/gradient.c:1516 msgid "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, can't find gradient to rename" msgstr "" #: app/gradient.c:1561 msgid "Delete gradient" msgstr "Lösche Farbverlauf" #: app/gradient.c:1575 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete\n" "\"%s\" from the list and from disk?" msgstr "\"%s\" wirklich aus der Liste und vom Datenträger löschen?" #: app/gradient.c:1629 msgid "ed_do_delete_gradient_callback(): Could not find gradient to delete!" msgstr "" #: app/gradient.c:1716 #, c-format msgid "ed_do_save_pov_callback(): oops, could not open \"%s\"" msgstr "" #: app/gradient.c:1839 #, c-format msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]" msgstr "Zoom Faktor: %d:1 Zeige [%0.6f, %0.6f]" #: app/gradient.c:2083 #, c-format msgid "" "Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) " "Opacity: %0.3f" msgstr "" "Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) " "Deckung: %0.3f" #: app/gradient.c:2107 #, c-format msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "" "Vordergrundfarbe auf RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f) gesetzt" #: app/gradient.c:2130 #, c-format msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "" "Hintergrundfarbe auf RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f) gesetzt" #: app/gradient.c:2419 msgid "Drag: move Shift+drag: move & compress" msgstr "Ziehen: Bewegen Shift+Ziehen: Bewegen & Stauchen" #: app/gradient.c:2421 app/gradient.c:2423 msgid "Click: select Shift+click: extend selection" msgstr "Klick: Auswahl Shift+Klick: Auswahl erweitern" #: app/gradient.c:2428 msgid "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move" msgstr "Klick: Auswahl Shift+Klick: Auswahl erweitern Ziehen: Bewegen" #: app/gradient.c:2439 msgid "" "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move Shift+drag: " "move & compress" msgstr "" "Klick: Auswahl Shift+Klick: Auswahl erweitern Ziehen: " "BewegenShift+Ziehen: Bewegen und Stauchen" #: app/gradient.c:2678 app/gradient.c:2687 #, c-format msgid "Handle position: %0.6f" msgstr "" #: app/gradient.c:2704 #, c-format msgid "Distance: %0.6f" msgstr "Abstand: %0.6f" #: app/gradient.c:2711 #, c-format msgid "control_motion(): Attempt to move bogus handle %d" msgstr "" #: app/gradient.c:3163 app/gradient.c:4214 msgid "Left endpoint's color" msgstr "Farbe des linken Endpunktes" #: app/gradient.c:3174 app/gradient.c:3216 msgid "Load from" msgstr "Öffne aus" #: app/gradient.c:3178 msgid "Left neighbor's right endpoint" msgstr "Linker Nachbar des rechten Endpunktes" #: app/gradient.c:3179 msgid "Right endpoint" msgstr "Rechter Endpunkt" #: app/gradient.c:3189 app/gradient.c:3231 msgid "Save to" msgstr "Sichere nach" #: app/gradient.c:3205 app/gradient.c:4292 msgid "Right endpoint's color" msgstr "Farbe des rechten Endpunktes" #: app/gradient.c:3220 msgid "Right neighbor's left endpoint" msgstr "Rechter Nachbar des linken Endpunktes" #: app/gradient.c:3221 msgid "Left endpoint" msgstr "Linker Endpunkt" #: app/gradient.c:3332 msgid "Selection operations" msgstr "Auswahl Operationen" #: app/gradient.c:3508 msgid "Blending function for segment" msgstr "Übergangsfunktion für Segment" #: app/gradient.c:3510 msgid "Coloring type for segment" msgstr "Färbeart für Segment" #: app/gradient.c:3512 msgid "Split segment at midpoint" msgstr "Teile Segment mittig" #: app/gradient.c:3514 app/gradient.c:4608 msgid "Split segment uniformly" msgstr "Teile Segment gleichmäßig" #: app/gradient.c:3516 msgid "Delete segment" msgstr "Lösche Segment" #: app/gradient.c:3518 msgid "Re-center segment's midpoint" msgstr "Zentriere Mittelpunkt des Segments" #: app/gradient.c:3520 msgid "Re-distribute handles in segment" msgstr "" #: app/gradient.c:3522 msgid "Flip segment" msgstr "Spiegele Segment" #: app/gradient.c:3524 app/gradient.c:5187 msgid "Replicate segment" msgstr "Bilde Segment nach" #: app/gradient.c:3529 msgid "Blending function for selection" msgstr "Farbverlaufsfunktion für Auswahl" #: app/gradient.c:3531 msgid "Coloring type for selection" msgstr "Färbeart für Auswahl" #: app/gradient.c:3533 msgid "Split segments at midpoints" msgstr "Teile Segment an Mittelpunkten" #: app/gradient.c:3535 app/gradient.c:4609 msgid "Split segments uniformly" msgstr "Teile Segment gleichmäßig" #: app/gradient.c:3537 msgid "Delete selection" msgstr "Lösche Auswahl" #: app/gradient.c:3539 msgid "Re-center midpoints in selection" msgstr "Zentriere Mittelpunkte in Auswahl" #: app/gradient.c:3541 msgid "Re-distribute handles in selection" msgstr "" #: app/gradient.c:3543 msgid "Flip selection" msgstr "Spiegele Auswahl" #: app/gradient.c:3545 app/gradient.c:5188 msgid "Replicate selection" msgstr "Bilde Auswahl nach" #: app/gradient.c:3821 msgid "FG color" msgstr "VG Farbe" #: app/gradient.c:3866 #, c-format msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "" #: app/gradient.c:4383 app/gradient.c:4455 msgid "(Varies)" msgstr "(veränderlich)" #: app/gradient.c:4598 msgid "Split" msgstr "Teilen" #. Instructions #: app/gradient.c:4624 msgid "Please select the number of uniform parts" msgstr "Bitte Anzahl der Abschnitte eingeben" #: app/gradient.c:4630 msgid "in which you want to split the selected segment" msgstr "in der Sie das ausgewählte Segment teilen wollen" #: app/gradient.c:4631 msgid "in which you want to split the segments in the selection" msgstr "in der Sie die Segmente in der Auswahl teilen woll" #: app/gradient.c:5006 msgid "Blend endpoints' colors" msgstr "Übergang zwischen den Endpunktfarben" #: app/gradient.c:5018 msgid "Blend endpoints' opacity" msgstr "Übergang zwischen der Endpunktdeckung" #: app/gradient.c:5177 msgid "Replicate" msgstr "Nachbilden" #. Instructions #: app/gradient.c:5202 msgid "Please select the number of times" msgstr "Bitte Anzahl der Nachbildungen" #: app/gradient.c:5207 msgid "you want to replicate the selected segment" msgstr "des ausgweählten Segments eingeben" #: app/gradient.c:5208 msgid "you want to replicate the selection" msgstr "der Auswahl eingeben" #: app/gradient.c:5584 #, c-format msgid "grad_load_gradient(): invalid number of segments in \"%s\"" msgstr "" #: app/gradient.c:5607 #, c-format msgid "" "grad_load_gradient(): badly formatted gradient segment %d in \"%s\" --- bad " "things may happen soon" msgstr "" #: app/gradient.c:5641 msgid "grad_save_gradient(): can not save gradient with NULL filename" msgstr "" #: app/gradient.c:5647 #, c-format msgid "grad_save_gradient(): can't open \"%s\"" msgstr "" #: app/gradient.c:5849 #, c-format msgid "seg_get_segment_at(): No matching segment for position %0.15f" msgstr "" #: app/gradient_select.c:511 msgid "Gradient Selection" msgstr "Farbverlauf Auswahl" #: app/histogram_tool.c:172 msgid "Histogram Options" msgstr "Histogramm Einstellungen" #: app/histogram_tool.c:210 msgid "Histogram does not operate on indexed drawables." msgstr "Histogramm funktioniert nicht mit indizierten Bildern." #: app/histogram_tool.c:267 msgid "Mean:" msgstr "Mittelwert:" #: app/histogram_tool.c:268 msgid "Std Dev:" msgstr "Std Abweichung:" #: app/histogram_tool.c:269 msgid "Median:" msgstr "" #: app/histogram_tool.c:270 msgid "Pixels:" msgstr "Pixel:" #: app/histogram_tool.c:272 msgid "Count:" msgstr "Anzahl:" #: app/histogram_tool.c:273 msgid "Percentile:" msgstr "Protentsatz:" #: app/histogram_tool.c:296 app/tools.c:656 msgid "Histogram" msgstr "Histogramm" #: app/histogram_tool.c:315 msgid "Information on Channel:" msgstr "Informationen über Kanal:" #: app/hue_saturation.c:260 msgid "Hue-Saturation Options" msgstr "Farbton-Sättigung Einstellungen" #: app/hue_saturation.c:298 msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables." msgstr "Farbton-Sättigung funktioniert nur bei RGB Bildern." #: app/hue_saturation.c:367 msgid "Master" msgstr "" #: app/hue_saturation.c:368 msgid "R" msgstr "" #: app/hue_saturation.c:369 msgid "Y" msgstr "" #: app/hue_saturation.c:370 msgid "G" msgstr "" #: app/hue_saturation.c:371 msgid "C" msgstr "" #: app/hue_saturation.c:372 msgid "B" msgstr "" #: app/hue_saturation.c:373 msgid "M" msgstr "" #: app/hue_saturation.c:394 app/tools.c:581 msgid "Hue-Saturation" msgstr "Farbton-Sättigung" #: app/hue_saturation.c:456 msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments" msgstr "Farbton / Helligkeit / Sättigung Einstellungen" #. Create the hue scale widget #: app/hue_saturation.c:466 app/layers_dialog.c:249 app/paint_funcs.c:93 #: app/tool_options.c:1002 msgid "Hue" msgstr "Farbton" #. Create the lightness scale widget #: app/hue_saturation.c:500 msgid "Lightness" msgstr "Helligkeit" #. Create the saturation scale widget #: app/hue_saturation.c:534 app/layers_dialog.c:251 app/paint_funcs.c:94 #: app/tool_options.c:1003 msgid "Saturation" msgstr "Sättigung" #: app/image_map.c:283 msgid "image depth change, unable to restore original image" msgstr "" #: app/image_new.c:59 app/info_window.c:60 app/info_window.c:447 #: app/preferences_dialog.c:1666 msgid "Grayscale" msgstr "Graustufen" #: app/image_new.c:65 app/layers_dialog.c:3303 msgid "Foreground" msgstr "Vordergrund" #: app/image_new.c:75 app/layers_dialog.c:3305 msgid "White" msgstr "Weiß" #: app/image_new.c:263 #, c-format msgid "%d Bytes" msgstr "%d Byte" #: app/image_new.c:265 #, c-format msgid "%.2f KB" msgstr "" #: app/image_new.c:267 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "" #: app/image_new.c:269 #, c-format msgid "%d KB" msgstr "" #: app/image_new.c:271 #, c-format msgid "%.2f MB" msgstr "" #: app/image_new.c:273 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "" #: app/indicator_area.c:170 msgid "" "The active brush.\n" "Click to open the Brushes Dialog." msgstr "" #: app/indicator_area.c:190 msgid "" "The active pattern.\n" "Click to open the Patterns Dialog." msgstr "" #: app/indicator_area.c:210 msgid "" "The active gradient.\n" "Click to open the Gradients Dialog." msgstr "" #: app/info_dialog.c:126 msgid "Unknown info_dialog field type." msgstr "" #: app/info_dialog.c:179 app/preferences_dialog.c:1766 msgid "General" msgstr "Generell" #: app/info_window.c:59 msgid "Static Gray" msgstr "" #: app/info_window.c:61 msgid "Static Color" msgstr "" #: app/info_window.c:62 msgid "Pseudo Color" msgstr "" #: app/info_window.c:63 msgid "True Color" msgstr "Echtfarbe" #: app/info_window.c:64 msgid "Direct Color" msgstr "" #: app/info_window.c:236 msgid "Extended" msgstr "" #. create the info dialog #: app/info_window.c:285 #, c-format msgid "%s: Window Info" msgstr "%s: Fensterinformationen" #. add the information fields #: app/info_window.c:302 msgid "Dimensions (w x h):" msgstr "Dimensionen (b x h):" #: app/info_window.c:304 app/iscissors.c:356 msgid "Resolution:" msgstr "Auflösung:" #: app/info_window.c:306 app/tool_options.c:453 msgid "Unit:" msgstr "Einheit:" #: app/info_window.c:308 msgid "Scale Ratio:" msgstr "Skalierungsfaktor:" #: app/info_window.c:310 msgid "Display Type:" msgstr "" #: app/info_window.c:312 msgid "Visual Class:" msgstr "" #: app/info_window.c:314 msgid "Visual Depth:" msgstr "" #: app/info_window.c:317 msgid "Shades of Color:" msgstr "Anzahl der Farben:" #: app/info_window.c:320 msgid "Shades:" msgstr "" #: app/info_window.c:323 msgid "Shades of Gray:" msgstr "Anzahl der Graustufen:" #: app/info_window.c:445 msgid "RGB Color" msgstr "RGB Farbe" #: app/info_window.c:449 msgid "Indexed Color" msgstr "Indizierte Farben" #. size slider #: app/ink.c:293 msgid "Size:" msgstr "Größe:" #. sens slider #: app/ink.c:311 app/ink.c:335 app/ink.c:365 msgid "Sensitivity:" msgstr "Empfindlichkeit:" #. tilt sens slider #: app/ink.c:329 msgid "Tilt" msgstr "Neigung" #. velocity sens slider #: app/ink.c:359 msgid "Speed" msgstr "Geschwindigkeit" #. angle adjust slider #: app/ink.c:389 msgid "Angle" msgstr "Winkel" #: app/ink.c:395 msgid "Adjust:" msgstr "" #. Brush shape widget #: app/ink.c:482 msgid "Shape" msgstr "Form" #: app/install.c:84 msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n" msgstr "GIMP ist nicht richtig installiert für den augenblicklichen Benutzer\n" #: app/install.c:85 msgid "" "User installation was skipped because the '--nointerface' flag was " "encountered\n" msgstr "" "Benutzerinstallation wurde übersprungen, weil '--nointerface' übergeben " "wurde\n" #: app/install.c:86 msgid "" "To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n" msgstr "" "Um die Benutzerinstallation auszuführen starten sie GIMP ohne " "'--nointerface'\n" #: app/install.c:105 msgid "Install" msgstr "Installieren" #: app/install.c:106 msgid "Ignore" msgstr "Ignorieren" #: app/install.c:120 msgid "" "The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n" "\n" msgstr "" #: app/install.c:121 msgid "Copyright (C) 1995 Spencer Kimball and Peter Mattis\n" msgstr "" #: app/install.c:125 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" msgstr "" #: app/install.c:130 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" #: app/install.c:135 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n" "MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" #: app/install.c:141 msgid "" "Personal GIMP Installation\n" "\n" msgstr "" "Persönliche GIMP Installation\n" "\n" #: app/install.c:142 msgid "For a proper GIMP installation, a subdirectory called\n" msgstr "Für eine ordnungsgemäße GIMP Installation muß ein Verzeichnis names\n" #. will be replaced with gimp_directory() #: app/install.c:144 msgid "" " needs to be created. This\n" "subdirectory will contain a number of important files:\n" "\n" msgstr "" " muß erstellt werden. Dieses\n" "Unterverzeichnis wird ein paar wichtige Dateien enthalten:\n" "\n" #: app/install.c:147 msgid "gimprc\n" msgstr "" #: app/install.c:148 msgid "" "\t\tThe gimprc is used to store personal preferences\n" "\t\tsuch as default GIMP behaviors & plug-in hotkeys.\n" "\t\tPaths to search for brushes, palettes, gradients\n" "\t\tpatterns, plug-ins and modules are also configured here.\n" msgstr "" #: app/install.c:153 msgid "unitrc\n" msgstr "" #: app/install.c:154 msgid "" "\t\tThe unitrc is used to store your user units database.\n" "\t\tYou can define additional units and use them just\n" "\t\tlike you use the built-in units inches, millimeters,\n" "\t\tpoints and picas. This file is overwritten each time\n" "\t\tyou quit the GIMP.\n" msgstr "" #: app/install.c:160 msgid "pluginrc\n" msgstr "" #: app/install.c:161 msgid "" "\t\tPlug-ins and extensions are external programs run by\n" "\t\tthe GIMP which provide additional functionality.\n" "\t\tThese programs are searched for at run-time and\n" "\t\tinformation about their functionality and mod-times\n" "\t\tis cached in this file. This file is intended to\n" "\t\tbe GIMP-readable only, and should not be edited.\n" msgstr "" #: app/install.c:168 msgid "brushes\n" msgstr "" #: app/install.c:169 msgid "" "\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n" "\t\tuser defined brushes. The default gimprc file\n" "\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n" "\t\twide gimp brushes installation when searching for\n" "\t\tbrushes.\n" msgstr "" #: app/install.c:175 msgid "gradients\n" msgstr "" #: app/install.c:176 msgid "" "\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n" "\t\tuser defined gradients. The default gimprc file\n" "\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n" "\t\twide gimp gradients installation when searching for\n" "\t\tgradients.\n" msgstr "" #: app/install.c:182 msgid "gfig\n" msgstr "" #: app/install.c:183 msgid "" "\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n" "\t\tuser defined figures to be used by the gfig plug-in.\n" "\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n" "\t\taddition to the systemwide gimp gfig installation\n" "\t\twhen searching for gfig figures.\n" msgstr "" #: app/install.c:189 msgid "gflares\n" msgstr "" #: app/install.c:190 msgid "" "\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n" "\t\tuser defined gflares to be used by the gflare plug-in.\n" "\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n" "\t\taddition to the systemwide gimp gflares installation\n" "\t\twhen searching for gflares.\n" msgstr "" #: app/install.c:196 msgid "fractalexplorer\n" msgstr "" #: app/install.c:197 msgid "" "\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n" "\t\tuser defined fractals to be used by the FractalExplorer\n" "\t\tplug-in. The default gimprc file checks this subdirectory in\n" "\t\taddition to the systemwide gimp FractalExplorer installation\n" "\t\twhen searching for fractals.\n" msgstr "" #: app/install.c:203 msgid "palettes\n" msgstr "" #: app/install.c:204 msgid "" "\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n" "\t\tuser defined palettes. The default gimprc file\n" "\t\tchecks only this subdirectory (not the system-wide\n" "\t\tinstallation) when searching for palettes. During\n" "\t\tinstallation, the system palettes will be copied\n" "\t\there. This is done to allow modifications made to\n" "\t\tpalettes during GIMP execution to persist across\n" "\t\tsessions.\n" msgstr "" #: app/install.c:213 msgid "patterns\n" msgstr "" #: app/install.c:214 msgid "" "\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n" "\t\tuser defined patterns. The default gimprc file\n" "\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n" "\t\twide gimp patterns installation when searching for\n" "\t\tpatterns.\n" msgstr "" #: app/install.c:220 msgid "plug-ins\n" msgstr "" #: app/install.c:221 msgid "" "\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n" "\t\tuser created, temporary, or otherwise non-system-\n" "\t\tsupported plug-ins. The default gimprc file\n" "\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n" "\t\twide GIMP plug-in directories when searching for\n" "\t\tplug-ins.\n" msgstr "" #: app/install.c:228 msgid "modules\n" msgstr "" #: app/install.c:229 msgid "" "\t\tThis subdirectory can be used to store user created,\n" "\t\ttemporary, or otherwise non-system-supported DLL modules.\n" "\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory\n" "\t\tin addition to the system-wide GIMP module directory\n" "\t\twhen searching for modules to load when initialising.\n" msgstr "" #: app/install.c:235 msgid "scripts\n" msgstr "" #: app/install.c:236 msgid "" "\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to store \n" "\t\tuser created and installed scripts. The default gimprc\n" "\t\tfile checks this subdirectory in addition to the system\n" "\t\t-wide gimp scripts subdirectory when searching for scripts\n" msgstr "" #: app/install.c:241 msgid "tmp\n" msgstr "" #: app/install.c:242 msgid "" "\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n" "\t\tstore undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n" "\t\tunceremoniously killed, files may persist in this directory\n" "\t\tof the form: gimp<#>.<#>. These files are useless across\n" "\t\tGIMP sessions and can be destroyed with impunity.\n" msgstr "" #: app/install.c:256 msgid "GIMP Installation" msgstr "GIMP Installation" #: app/install.c:391 msgid "Continue" msgstr "Weiter" #: app/install.c:411 msgid "Installation Log" msgstr "Installation Logbuch" #: app/install.c:443 msgid "" "User Installation Log\n" "\n" msgstr "" "Benutzerinstallation Logbuch\n" "\n" #: app/install.c:453 msgid " does not exist. Cannot install.\n" msgstr "" #: app/install.c:461 msgid "" " has invalid permissions.\n" "Cannot install." msgstr "" #: app/install.c:527 msgid "" "\n" "Installation successful!\n" msgstr "" "\n" "Installation erfolgreich!\n" #: app/install.c:536 msgid "" "\n" "Installation failed. Contact system administrator.\n" msgstr "" "\n" "Installation fehlgeschlagen. Wenden Sie sich an den System Administrator.\n" #: app/interface.c:308 msgid "" "Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. " "The arrows swap colors. Double click to select a color from a colorrequester." msgstr "" "Vorder- und Hintergrundfarben. Die schwarzen und weißen Rechtecke setzen " "dieFarben zurück. Die Pfeile vertauschen die Farbe. Doppelklick öffnet " "denFarbauswahldialog" #: app/interface.c:530 msgid "The GIMP" msgstr "Über GIMP" #: app/interface.c:1404 msgid "GIMP Message" msgstr "GIMP Nachricht" #: app/internal_procs.c:67 msgid "Internal Procedures" msgstr "" #: app/internal_procs.c:67 msgid "Brush UI" msgstr "Pinsel UI" #: app/internal_procs.c:73 msgid "Channel" msgstr "Kanäle" #: app/internal_procs.c:76 msgid "Channel Ops" msgstr "Kanal" #: app/internal_procs.c:79 app/layers_dialog.c:253 app/paint_funcs.c:95 #: app/tool_options.c:895 app/tool_options.c:1004 msgid "Color" msgstr "Farbe" #: app/internal_procs.c:82 msgid "Convert" msgstr "Umwandeln" #: app/internal_procs.c:85 msgid "Drawable procedures" msgstr "Bild Prozeduren" #: app/internal_procs.c:88 msgid "Edit procedures" msgstr "Bearbeiten Prozeduren" #: app/internal_procs.c:91 msgid "File Operations" msgstr "Datei Prozeduren" #: app/internal_procs.c:94 msgid "Floating selections" msgstr "Schwebende Auswahlen" #: app/internal_procs.c:97 msgid "GDisplay procedures" msgstr "Anzeige Prozeduren" #: app/internal_procs.c:100 msgid "Image" msgstr "Bild" #: app/internal_procs.c:103 msgid "Image mask" msgstr "Bildmaske" #: app/internal_procs.c:106 msgid "Gimprc procedures" msgstr "" #: app/internal_procs.c:112 msgid "Gradient UI" msgstr "Farbverlauf UI" #: app/internal_procs.c:115 msgid "Guide procedures" msgstr "Lineal Prozeduren" #: app/internal_procs.c:118 app/preferences_dialog.c:1759 msgid "Interface" msgstr "Oberfläche" #. the layer name label #: app/internal_procs.c:121 app/layer_select.c:137 msgid "Layer" msgstr "Ebenen" #: app/internal_procs.c:124 msgid "Miscellaneous" msgstr "Verschiedenes" #: app/internal_procs.c:127 app/palette.c:2183 app/palette.c:2195 #: app/palette_select.c:274 msgid "Palette" msgstr "Palette" #: app/internal_procs.c:130 msgid "Parasite procedures" msgstr "Parastien Prozeduren" #: app/internal_procs.c:133 app/lc_dialog.c:180 msgid "Paths" msgstr "Pfade" #: app/internal_procs.c:136 msgid "Pattern UI" msgstr "Muster UI" #: app/internal_procs.c:142 msgid "Plug-in" msgstr "Ergänzung" #: app/internal_procs.c:145 msgid "Procedural database" msgstr "Prozedurdatenbank" #: app/internal_procs.c:148 msgid "Text procedures" msgstr "Text Prozeduren" #: app/internal_procs.c:151 msgid "Tool procedures" msgstr "Werkzeug Prozeduren" #: app/internal_procs.c:154 msgid "Undo" msgstr "Rückgängig" #: app/internal_procs.c:157 msgid "Units" msgstr "Einheiten" #: app/invert.c:43 msgid "Invert does not operate on indexed drawables." msgstr "Invertieren funktioniert nicht mit indizierten Bildern." #: app/invert.c:53 msgid "Invert operation failed." msgstr "Invertierung schlug fehl." #: app/iscissors.c:350 msgid "Curve" msgstr "Kurve" #. the threshold scale #: app/iscissors.c:379 msgid "Edge Detect " msgstr "Kantenerkennung " #. the elasticity scale #: app/iscissors.c:408 msgid "Elasticity:" msgstr "Elastizität:" #: app/layer.c:248 msgid "Zero width or height layers not allowed." msgstr "" #: app/layer.c:349 msgid "layer_copy: could not allocate new layer" msgstr "" #: app/layer.c:426 msgid "layer_from_tiles: could not allocate new layer" msgstr "" #: app/layer.c:479 #, c-format msgid "%s mask" msgstr "" #: app/layer_select.c:101 msgid "Layer Select" msgstr "Ebenenauswahl" #: app/layers_dialog.c:227 app/paint_funcs.c:82 app/tool_options.c:990 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: app/layers_dialog.c:229 app/paint_funcs.c:83 app/tool_options.c:991 msgid "Dissolve" msgstr "Vernichtend" #: app/layers_dialog.c:231 app/paint_funcs.c:85 app/tool_options.c:993 msgid "Multiply (Burn)" msgstr "Multiplizieren" #: app/layers_dialog.c:233 app/paint_funcs.c:97 app/tool_options.c:994 msgid "Divide (Dodge)" msgstr "Dividieren" #: app/layers_dialog.c:235 app/paint_funcs.c:86 app/tool_options.c:995 msgid "Screen" msgstr "Schirm" #: app/layers_dialog.c:237 app/paint_funcs.c:87 app/tool_options.c:996 msgid "Overlay" msgstr "Überlagern" #: app/layers_dialog.c:239 app/paint_funcs.c:88 app/tool_options.c:997 msgid "Difference" msgstr "Unterschied" #: app/layers_dialog.c:241 app/paint_funcs.c:89 app/tool_options.c:998 msgid "Addition" msgstr "Addition" #: app/layers_dialog.c:245 app/paint_funcs.c:91 app/tool_options.c:1000 msgid "Darken Only" msgstr "Nur Abdunkeln" #: app/layers_dialog.c:247 app/paint_funcs.c:92 app/tool_options.c:1001 msgid "Lighten Only" msgstr "Nur Aufhellen" #: app/layers_dialog.c:274 app/layers_dialog.c:3349 msgid "New Layer" msgstr "Neue Ebene" #: app/layers_dialog.c:276 msgid "" "Raise Layer \n" " To Top" msgstr "" #: app/layers_dialog.c:279 msgid "" "Lower Layer \n" " To Bottom" msgstr "" #: app/layers_dialog.c:282 msgid "Duplicate Layer" msgstr "Dupliziere Ebene" #: app/layers_dialog.c:284 msgid "Anchor Layer" msgstr "Ebene verankern" #: app/layers_dialog.c:286 msgid "Delete Layer" msgstr "Lösche Ebene" #: app/layers_dialog.c:373 msgid "Keep Trans." msgstr "Erhalte Transp." #: app/layers_dialog.c:550 msgid "layers_dialog_update(): layersD->layer_widgets not empty!" msgstr "" #: app/layers_dialog.c:1007 app/menus.c:262 msgid "/Stack/Previous Layer" msgstr "/Stapel/Vorherige Ebene" #: app/layers_dialog.c:1008 app/menus.c:263 msgid "/Stack/Next Layer" msgstr "/Spapel/Nächste Ebene" #: app/layers_dialog.c:1010 app/menus.c:264 msgid "/Stack/Raise Layer" msgstr "/Stapel/Ebene rauf" #: app/layers_dialog.c:1014 app/menus.c:265 msgid "/Stack/Lower Layer" msgstr "/Stapel/Ebene runter" #: app/layers_dialog.c:1018 app/menus.c:266 msgid "/Stack/Layer to Top" msgstr "/Stapel/Ebene nach ganz oben" #: app/layers_dialog.c:1020 app/menus.c:267 msgid "/Stack/Layer to Bottom" msgstr "/Stapel/Ebene nach ganz hinten" #: app/layers_dialog.c:1023 app/menus.c:261 msgid "/New Layer" msgstr "/Neue Ebene" #: app/layers_dialog.c:1026 app/menus.c:268 msgid "/Duplicate Layer" msgstr "/Dupliziere Ebene" #: app/layers_dialog.c:1029 app/menus.c:269 msgid "/Anchor Layer" msgstr "/Ebene verankern" #: app/layers_dialog.c:1032 app/menus.c:270 msgid "/Delete Layer" msgstr "/Lösche Ebene" #: app/layers_dialog.c:1035 app/menus.c:272 msgid "/Scale Layer" msgstr "/Skaliere Ebene" #: app/layers_dialog.c:1036 app/menus.c:273 msgid "/Resize Layer" msgstr "/Ebenengröße verändern" #: app/layers_dialog.c:1038 app/menus.c:275 msgid "/Merge Visible Layers" msgstr "/Sichtbare Ebenen vereinen" #: app/layers_dialog.c:1039 app/menus.c:276 msgid "/Merge Down" msgstr "/Nach unten vereinen" #: app/layers_dialog.c:1040 app/menus.c:277 msgid "/Flatten Image" msgstr "/Bild zusammenfügen" #: app/layers_dialog.c:1042 app/menus.c:279 msgid "/Add Layer Mask" msgstr "/Ebenenmaske hinzufügen" #: app/layers_dialog.c:1043 app/menus.c:280 msgid "/Apply Layer Mask" msgstr "/Ebenenmaske anwenden" #: app/layers_dialog.c:1044 app/menus.c:281 msgid "/Alpha to Selection" msgstr "/Auswahl aus Alphakanal" #: app/layers_dialog.c:1045 app/menus.c:282 msgid "/Mask to Selection" msgstr "/Auswahl aus Maske" #: app/layers_dialog.c:1046 app/menus.c:283 msgid "/Add Alpha Channel" msgstr "/Neuer Alphakanal" #: app/layers_dialog.c:1244 msgid "Unknown layer mode" msgstr "Unbekannter Ebenenmodus" #: app/layers_dialog.c:1768 msgid "Empty Layer Copy" msgstr "" #: app/layers_dialog.c:1784 msgid "" "layers_dialog_drop_new_layer_callback():\n" "could not allocate new layer" msgstr "" #: app/layers_dialog.c:2029 app/layers_dialog.c:3116 app/layers_dialog.c:3569 msgid "Floating Selection" msgstr "Schwebende Auswahl" #: app/layers_dialog.c:3238 msgid "" "new_layer_query_ok_callback():\n" "could not allocate new layer" msgstr "" #: app/layers_dialog.c:3319 msgid "New Layer Options" msgstr "Einstellungen für neue Ebene" #. The name label and entry #: app/layers_dialog.c:3339 msgid "Layer Name:" msgstr "Ebenenname:" #. The size labels #: app/layers_dialog.c:3353 msgid "Layer Width:" msgstr "Ebenenbreite:" #. The radio frame and box #: app/layers_dialog.c:3412 msgid "Layer Fill Type" msgstr "Ebenenfüllart" #: app/layers_dialog.c:3543 msgid "Edit Layer Attributes" msgstr "Verändere Ebenenmerkmale" #: app/layers_dialog.c:3561 msgid "Layer name:" msgstr "Ebenenname:" #: app/layers_dialog.c:3669 msgid "White (Full Opacity)" msgstr "Weiß (volle Deckung)" #: app/layers_dialog.c:3670 msgid "Black (Full Transparency)" msgstr "Schwarz (volle Transparenz)" #: app/layers_dialog.c:3671 msgid "Layer's Alpha Channel" msgstr "Alphakanal der Ebene" #: app/layers_dialog.c:3683 msgid "Add Mask Options" msgstr "Maske hinzufügen Einstellungen" #. The radio frame and box #: app/layers_dialog.c:3698 msgid "Initialize Layer Mask to:" msgstr "Initialisierung Ebenenmaske nach:" #: app/layers_dialog.c:3800 msgid "Apply" msgstr "Anwenden" #: app/layers_dialog.c:3801 msgid "Discard" msgstr "Verwerfen" #: app/layers_dialog.c:3812 msgid "Layer Mask Options" msgstr "Ebenenmaske Einstellungen" #. The name entry hbox, label and entry #: app/layers_dialog.c:3827 msgid "Apply layer mask?" msgstr "Ebenenmaske anwenden?" #: app/layers_dialog.c:3886 app/layers_dialog.c:3985 msgid "" "Invalid width or height.\n" "Both must be positive." msgstr "" "Ungültige Breite oder Höhe.\n" "Beide müssen positiv sein." #: app/layers_dialog.c:4122 msgid "Expanded as necessary" msgstr "Nach Bedarf erweitern" #: app/layers_dialog.c:4123 msgid "Clipped to image" msgstr "Auf Bild beschnitten" #: app/layers_dialog.c:4124 msgid "Clipped to bottom layer" msgstr "Auf oberste Ebene beschnitten" #: app/layers_dialog.c:4137 msgid "Layer Merge Options" msgstr "Ebenen vereinen Einstellungen" #: app/layers_dialog.c:4153 msgid "Final, Merged Layer should be:" msgstr "Die fertige, vereinte Ebene soll sein:" #: app/layers_dialog.c:4155 msgid "Final, Anchored Layer should be:" msgstr "Die fertige, verankerte Ebene soll sein:" #: app/lc_dialog.c:111 msgid "Layers & Channels" msgstr "Ebenen und Kanäle" #. The Auto-button #: app/lc_dialog.c:150 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: app/lc_dialog.c:170 msgid "Layers" msgstr "Ebenen" #: app/lc_dialog.c:175 msgid "Channels" msgstr "Kanäle" #: app/levels.c:210 msgid "Levels Options" msgstr "Werte Einstellungen" #: app/levels.c:258 msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted." msgstr "Werte für indizierte Bilder können nicht verändert werden. " #: app/levels.c:349 msgid "Auto Levels" msgstr "Automatisch" #: app/levels.c:366 app/tools.c:641 msgid "Levels" msgstr "Werte" #: app/levels.c:381 msgid "Modify Levels for Channel: " msgstr "Verändere Werte für Kanal: " #: app/levels.c:397 msgid "Input Levels: " msgstr "Quellwerte: " #: app/levels.c:485 msgid "Output Levels: " msgstr "Zielwerte: " #: app/levels.c:556 app/module_db.c:808 msgid "Load" msgstr "Öffnen" #: app/levels.c:1063 msgid "Load Levels" msgstr "Öffne Werte" #: app/levels.c:1078 msgid "Save Levels" msgstr "Sichere Werte" #: app/levels.c:1395 msgid "Load/Save Levels" msgstr "Öffne/Sichere Werte" #: app/levels.c:1424 app/levels.c:1442 app/paths_dialog.c:2184 #, c-format msgid "Unable to open file %s" msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen" #: app/magnify.c:95 msgid "Magnify Options" msgstr "Vergrößern Einstellungen" #: app/magnify.c:104 msgid "Allow Window Resizing" msgstr "Anpassen der Fenster" #: app/main.c:292 msgid "GIMP version" msgstr "GIMP Version" #: app/main.c:296 #, c-format msgid "Usage: %s [option ...] [files ...]\n" msgstr "Benutzung: %s [Option ...] [Datei ...]\n" #: app/main.c:297 msgid "Valid options are:\n" msgstr "Gültige Möglichkeiten sind:\n" #: app/main.c:298 msgid " -h --help Output this help.\n" msgstr " -h --help Gibt diese Hilfe aus.\n" #: app/main.c:299 msgid " -v --version Output version info.\n" msgstr " -v --version Gibt Versionsinformationen aus.\n" #: app/main.c:300 msgid " -b --batch Run in batch mode.\n" msgstr " -b --batch Startet im Stapelmodus.\n" #: app/main.c:301 msgid " -g --gimprc Use an alternate gimprc file.\n" msgstr " -g --gimprc Benutzt ein alternatives Profil.\n" #: app/main.c:302 msgid " -n --no-interface Run without a user interface.\n" msgstr " -n --no-interface Startet ohne Oberfläche.\n" #: app/main.c:303 msgid " -r --restore-session Try to restore saved session.\n" msgstr "" " -r --restore-session Versucht eine abgelegte Sitzung " "wiederherzustellen.\n" #: app/main.c:304 msgid "" " --no-data Do not load patterns, gradients, palettes, " "brushes.\n" msgstr "" " --no-data Lädt keine Muster, Farbverläufe, Farben und " "Pinsel.\n" #: app/main.c:305 msgid " --verbose Show startup messages.\n" msgstr " --verbose Zeigt Startmeldungen.\n" #: app/main.c:306 msgid " --no-splash Do not show the startup window.\n" msgstr " --no-splash Verbirgt Startfenster.\n" #: app/main.c:307 msgid " --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n" msgstr " --no-splash-image Lädt kein Bild ins Startfenster.\n" #: app/main.c:308 msgid "" " --no-shm Do not use shared memory between GIMP and its " "plugins.\n" msgstr "" " --no-shm Keiner geteilter Speicher zwischen GIMP und " "Plug-ins.\n" #: app/main.c:309 msgid " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n" msgstr " --no-xshm Benutzt nicht die Xshm Erweiterung.\n" #: app/main.c:310 msgid "" " --console-messages Display warnings to console instead of a dialog " "box.\n" msgstr "" " --console-messages Warnungen in einer Konsole statt in einem " "Dialog.\n" #: app/main.c:311 msgid " --debug-handlers Enable debugging signal handlers.\n" msgstr " --debug-handlers Aktiviert Fehlersuchroutinen.\n" #: app/main.c:312 msgid "" " --display Use the designated X display.\n" "\n" msgstr "" " --display Benutzt die angegebene X Anzeige.\n" "\n" #: app/main.c:313 msgid " --system-gimprc Use an alternate system gimprc file.\n" msgstr " --system-gimprc Benutzt alternatives Systemprofil.\n" #: app/main.c:434 msgid "sighup caught" msgstr "sighup erhalten" #: app/main.c:439 msgid "sigint caught" msgstr "sigint erhalten" #: app/main.c:444 msgid "sigquit caught" msgstr "sigquit erhalten" #: app/main.c:449 msgid "sigabrt caught" msgstr "sigabrt erhalten" #: app/main.c:454 msgid "sigbus caught" msgstr "sigbus erhalten" #: app/main.c:459 msgid "sigsegv caught" msgstr "sigsegv erhalten" #: app/main.c:464 msgid "sigpipe caught" msgstr "sigpipe erhalten" #: app/main.c:469 msgid "sigterm caught" msgstr "sigterm erhalten" #: app/main.c:474 msgid "sigfpe caught" msgstr "sigfpe erhalten" #: app/main.c:478 msgid "unknown signal" msgstr "unbekanntes Signal" #: app/measure.c:117 msgid "Measure Options" msgstr "Messen Einstellungen" #: app/measure.c:126 msgid "Use Info Window" msgstr "Benutze Info FEnster" #: app/measure.c:266 msgid "Measure Tool" msgstr "Messwerkzeug" #: app/measure.c:267 msgid "Distance:" msgstr "Abstand:" #: app/measure.c:428 app/measure.c:433 app/measure.c:441 app/measure.c:466 msgid "degrees" msgstr "Grad" #: app/menus.c:46 msgid "/File/MRU00 " msgstr "/Datei/MRU00 " #: app/menus.c:47 msgid "/File" msgstr "/Datei" #: app/menus.c:48 msgid "/File/Dialogs" msgstr "/Datei/Dialoge" #: app/menus.c:49 msgid "/Image/Transforms" msgstr "/Bild/Transformationen" #: app/menus.c:50 msgid "/Layers" msgstr "/Ebenen" #: app/menus.c:51 msgid "/Tools" msgstr "/Werkzeuge" #: app/menus.c:52 msgid "/Dialogs" msgstr "/Dialoge" #: app/menus.c:53 msgid "/View/Zoom" msgstr "/Ansicht/Zoom" #: app/menus.c:54 msgid "/Stack" msgstr "/Stapel" #: app/menus.c:67 app/menus.c:101 msgid "/File/tearoff1" msgstr "/Datei/tearoff1" #: app/menus.c:68 app/menus.c:102 msgid "/File/New" msgstr "/Datei/Neu" #: app/menus.c:70 msgid "/File/Acquire" msgstr "/Datei/Bild holen" #: app/menus.c:71 msgid "/File/About..." msgstr "/Datei/Über..." #: app/menus.c:72 app/menus.c:107 msgid "/File/Preferences..." msgstr "/Datei/Einstellungen..." #: app/menus.c:73 msgid "/File/Tip of the day" msgstr "/Datei/Tip des Tages" #: app/menus.c:75 msgid "/File/Dialogs/Brushes..." msgstr "/Datei/Dialoge/Pinsel..." #: app/menus.c:76 msgid "/File/Dialogs/Patterns..." msgstr "/Datei/Dialoge/Muster..." #: app/menus.c:77 msgid "/File/Dialogs/Palette..." msgstr "/Datei/Dialoge/Farbpaletten..." #: app/menus.c:78 msgid "/File/Dialogs/Gradient..." msgstr "/Datei/Dialoge/Farbverläufe..." #: app/menus.c:79 msgid "/File/Dialogs/Layers & Channels..." msgstr "/Datei/Dialoge/Ebenen und Kanäle..." #: app/menus.c:80 msgid "/File/Dialogs/Tool Options..." msgstr "/Datei/Dialoge/Werkzeugeinstellungen..." #: app/menus.c:81 msgid "/File/Dialogs/Input Devices..." msgstr "/Datei/Dialoge/Eingabegeräte..." #: app/menus.c:82 msgid "/File/Dialogs/Device Status..." msgstr "/Datei/Dialoge/Gerätestatus..." #: app/menus.c:83 msgid "/File/Dialogs/Document Index..." msgstr "/Datei/Dialoge/Dokumentenindex..." #: app/menus.c:84 msgid "/File/Dialogs/Error Console..." msgstr "/Datei/Dialoge/Fehlerkonsole..." #: app/menus.c:85 msgid "/File/Dialogs/Display Filters..." msgstr "/Datei/Dialoge/Zeige Filter..." #: app/menus.c:87 msgid "/Xtns/tearoff1" msgstr "" #: app/menus.c:88 msgid "/Xtns/Module Browser" msgstr "/Xtn/Modul Browser" #: app/menus.c:89 app/menus.c:90 app/menus.c:95 app/menus.c:108 msgid "/File/---" msgstr "/Datei/---" #: app/menus.c:100 msgid "/tearoff1" msgstr "" #: app/menus.c:112 msgid "/File/---moved" msgstr "/Datei/---moved" #: app/menus.c:114 msgid "/Edit/tearoff1" msgstr "/Bearbeiten/tearoff1" #: app/menus.c:120 app/menus.c:126 app/menus.c:130 msgid "/Edit/---" msgstr "/Bearbeiten/---" #: app/menus.c:124 msgid "/Edit/Undo" msgstr "/Bearbeiten/Rückgängig" #: app/menus.c:125 msgid "/Edit/Redo" msgstr "/Bearbeiten/Wiederholen" #: app/menus.c:132 msgid "/Select/tearoff1" msgstr "/Auswahl/tearoff1" #: app/menus.c:133 msgid "/Select/Invert" msgstr "/Auswahl/Invertieren" #: app/menus.c:134 msgid "/Select/All" msgstr "/Auswahl/Alles" #: app/menus.c:135 msgid "/Select/None" msgstr "/Auswahl/Nichts" #: app/menus.c:136 msgid "/Select/Float" msgstr "/Auswahl/Schwebend" #: app/menus.c:137 app/menus.c:143 msgid "/Select/---" msgstr "/Auswahl/---" #: app/menus.c:138 msgid "/Select/Feather" msgstr "/Auswahl/Runden" #: app/menus.c:139 msgid "/Select/Sharpen" msgstr "/Auswahl/Schärfen" #: app/menus.c:140 msgid "/Select/Shrink" msgstr "/Auswahl/Verkleinern" #: app/menus.c:141 msgid "/Select/Grow" msgstr "/Auswahl/Vergrößern" #: app/menus.c:142 msgid "/Select/Border" msgstr "/Auswahl/Rand" #: app/menus.c:146 msgid "/View/tearoff1" msgstr "/Ansicht/tearoff1" #: app/menus.c:147 msgid "/View/Zoom In" msgstr "/Ansicht/Hineinzoomen" #: app/menus.c:148 msgid "/View/Zoom Out" msgstr "/Ansicht/Herauszoomen" #: app/menus.c:149 msgid "/View/Zoom/16:1" msgstr "/Ansicht/Zoom/16:1" #: app/menus.c:150 msgid "/View/Zoom/8:1" msgstr "/Ansicht/Zoom/8:1" #: app/menus.c:151 msgid "/View/Zoom/4:1" msgstr "/Ansicht/Zoom/4:1" #: app/menus.c:152 msgid "/View/Zoom/2:1" msgstr "/Ansicht/Zoom/2:1" #: app/menus.c:153 msgid "/View/Zoom/1:1" msgstr "/Ansicht/Zoom/1:1" #: app/menus.c:154 msgid "/View/Zoom/1:2" msgstr "/Ansicht/Zoom/1:2" #: app/menus.c:155 msgid "/View/Zoom/1:4" msgstr "/Ansicht/Zoom/1:4" #: app/menus.c:156 msgid "/View/Zoom/1:8" msgstr "/Ansicht/Zoom/1:8" #: app/menus.c:157 msgid "/View/Zoom/1:16" msgstr "/Ansicht/Zoom/1:16" #: app/menus.c:159 msgid "/View/Window Info..." msgstr "/Ansicht/Fensterinformationen..." #: app/menus.c:160 msgid "/View/Window Nav..." msgstr "/Ansicht/Fensternavigation..." #: app/menus.c:162 app/menus.c:168 msgid "/View/---" msgstr "/Ansicht/---" #: app/menus.c:170 msgid "/View/New View" msgstr "/Ansicht/Neues Fenster" #: app/menus.c:171 msgid "/View/Shrink Wrap" msgstr "/Ansicht/Fenster anpassen" #: app/menus.c:173 msgid "/Image/tearoff1" msgstr "/Image/tearoff1" #: app/menus.c:174 msgid "/Image/Colors/tearoff1" msgstr "/Bild/Farben/tearoff1" #: app/menus.c:177 msgid "/Image/Colors/---" msgstr "/Bild/Farben/---" #: app/menus.c:179 msgid "/Image/Channel Ops/tearoff1" msgstr "/Bild/Kanal/tearoff1" #: app/menus.c:180 msgid "/Image/Channel Ops/Duplicate" msgstr "/Bild/Kanal/Duplizieren" #: app/menus.c:182 msgid "/Image/Alpha/tearoff1" msgstr "/Bild/Alpha/tearoff1" #: app/menus.c:185 app/menus.c:189 app/menus.c:192 msgid "/Image/---" msgstr "/Bild/---" #: app/menus.c:190 msgid "/Image/Resize" msgstr "/Bild/Größe verändern" #: app/menus.c:191 msgid "/Image/Scale" msgstr "/Bild/Skalieren" #: app/menus.c:194 msgid "/Layers/tearoff1" msgstr "/Ebenen/tearoff1" #: app/menus.c:195 msgid "/Layers/Layers & Channels..." msgstr "/Ebenen/Ebenen und Kanäle..." #: app/menus.c:196 msgid "/Layers/Stack/tearoff1" msgstr "/Ebenen/Stapel/tearoff1" #: app/menus.c:203 app/menus.c:210 msgid "/Layers/---" msgstr "/Ebenen/---" #: app/menus.c:212 msgid "/Tools/tearoff1" msgstr "/Werkzeuge/tearoff1" #: app/menus.c:213 msgid "/Tools/Toolbox" msgstr "/Werkzeuge/Werkzeugkasten" #: app/menus.c:214 msgid "/Tools/Default Colors" msgstr "/Werkzeuge/Standardfarben" #: app/menus.c:215 msgid "/Tools/Swap Colors" msgstr "/Werkzeuge/Farben tauschen" #: app/menus.c:216 msgid "/Tools/---" msgstr "/Werkzeuge/---" #. the tool entries themselves are built on the fly #: app/menus.c:220 msgid "/Filters/tearoff1" msgstr "/Filter/tearoff1" #: app/menus.c:221 app/plug_in.c:1285 msgid "/Filters/Repeat last" msgstr "/Filter/Wiederhole letzten Vorgang" #: app/menus.c:222 app/plug_in.c:1286 msgid "/Filters/Re-show last" msgstr "/Filter/Zeige letzten Vorgang nochmal" #: app/menus.c:223 msgid "/Filters/---" msgstr "/Filter/---" #: app/menus.c:225 msgid "/Script-Fu/tearoff1" msgstr "/Script-Fu/tearoff1" #: app/menus.c:226 msgid "/Script-Fu/" msgstr "/Script-Fu/" #: app/menus.c:228 msgid "/Dialogs/tearoff1" msgstr "/Dialoge/tearoff1" #: app/menus.c:229 msgid "/Dialogs/Brushes..." msgstr "/Dialoge/Pinsel..." #: app/menus.c:230 msgid "/Dialogs/Patterns..." msgstr "/Dialoge/Muster..." #: app/menus.c:231 msgid "/Dialogs/Palette..." msgstr "/Dialoge/Farbpaletten...." #: app/menus.c:232 msgid "/Dialogs/Gradient..." msgstr "/Dialoge/Farbverläufe..." #: app/menus.c:233 msgid "/Dialogs/Layers & Channels..." msgstr "/Dialoge/Ebenen und Kanäle..." #: app/menus.c:234 msgid "/Dialogs/Indexed Palette..." msgstr "/Dialoge/Indizierte Palette..." #: app/menus.c:235 msgid "/Dialogs/Tool Options..." msgstr "/Dialoge/Werkzeugeinstellungen..." #: app/menus.c:236 msgid "/Dialogs/Input Devices..." msgstr "/Dialoge/Eingabegeräte..." #: app/menus.c:237 msgid "/Dialogs/Device Status..." msgstr "/Dialoge/Gerätestatus..." #: app/menus.c:238 msgid "/Dialogs/Display Filters..." msgstr "/Dialoge/Zeige Filter..." #: app/menus.c:245 msgid "/Automatic" msgstr "/Automatisch" #: app/menus.c:253 msgid "/By extension" msgstr "/Nach Endung" #: app/menus.c:307 app/paths_dialog.c:203 msgid "/New Path" msgstr "/Neuer Pfad" #: app/menus.c:308 app/paths_dialog.c:207 msgid "/Duplicate Path" msgstr "/Dupliziere Pfad" #: app/menus.c:309 app/paths_dialog.c:211 msgid "/Path to Selection" msgstr "/Pfad zur Auswahl" #: app/menus.c:310 app/paths_dialog.c:215 msgid "/Stroke Path" msgstr "/Pfad nachziehen" #: app/menus.c:311 app/paths_dialog.c:219 msgid "/Delete Path" msgstr "/Pfad löschen" #: app/menus.c:313 app/paths_dialog.c:223 msgid "/Copy Path" msgstr "/Pfad kopieren" #: app/menus.c:314 app/paths_dialog.c:226 msgid "/Paste Path" msgstr "/Pfad einfügen" #: app/menus.c:315 msgid "/Import Path" msgstr "/Pfad importieren" #: app/menus.c:316 msgid "/Export Path" msgstr "/Pfad exportieren" #: app/menus.c:614 #, c-format msgid "Error opening file: %s\n" msgstr "Kann Datei nicht öffnen: %s\n" #: app/menus.c:636 app/menus.c:718 #, c-format msgid "/File/MRU%02d" msgstr "/Datei/MRU%02d" #: app/menus.c:887 msgid "tearoff menu not in top level window" msgstr "" #: app/menus.c:905 msgid "can't unregister tearoff menu top level window" msgstr "" #: app/module_db.c:269 msgid "Module DB" msgstr "Modul DB" #: app/module_db.c:551 #, c-format msgid "load module: \"%s\"\n" msgstr "" #: app/module_db.c:558 #, c-format msgid "skipping module: \"%s\"\n" msgstr "" #: app/module_db.c:582 #, c-format msgid "module load error: %s: %s" msgstr "" #: app/module_db.c:600 msgid "missing module_init() symbol" msgstr "" #: app/module_db.c:603 #, c-format msgid "%s: module_init() symbol not found" msgstr "" #: app/module_db.c:756 msgid "" msgstr "" #: app/module_db.c:769 app/module_db.c:778 msgid "on disk" msgstr "" #: app/module_db.c:769 msgid "only in memory" msgstr "" #: app/module_db.c:778 msgid "nowhere (click 'refresh')" msgstr "" #: app/module_db.c:817 msgid "Unload" msgstr "Entladen" #: app/module_db.c:830 msgid "Purpose: " msgstr "Zweck: " #: app/module_db.c:831 msgid "Author: " msgstr "Autor: " #: app/module_db.c:832 msgid "Version: " msgstr "Version: " #: app/module_db.c:833 msgid "Copyright: " msgstr "" #: app/module_db.c:834 msgid "Date: " msgstr "Datum: " #: app/module_db.c:835 msgid "Location: " msgstr "Ort: " #: app/module_db.c:836 msgid "State: " msgstr "Status: " #: app/module_db.c:855 msgid "Autoload during startup" msgstr "Automatisch beim Start laden" #: app/move.c:444 msgid "Move Tool Options" msgstr "Verschiebewerkzeug Einstellungen" #. create the info dialog #: app/nav_window.c:1144 #, c-format msgid "%s: Window Navigation" msgstr "%s: Fensternavigation" #: app/paint_core.c:683 msgid "No brushes available for use with this tool." msgstr "Keine Pinsel für dieses Werkzeug vorhanden." #: app/paint_core.c:1805 msgid "set_undo_tiles: undo_tiles is null" msgstr "" #: app/paint_funcs.c:84 app/tool_options.c:992 msgid "Behind" msgstr "Hinter" #: app/paint_funcs.c:90 msgid "Subtraction" msgstr "Subtraktion" #: app/paint_funcs.c:98 msgid "Erase" msgstr "Radierer" #: app/paint_funcs.c:100 msgid "Anti Erase" msgstr "Zurückradierer" #: app/paintbrush.c:157 msgid "Once Forward" msgstr "Einmal vorwärts" #: app/paintbrush.c:159 msgid "Once Backward" msgstr "Einmal rückwärts" #: app/paintbrush.c:161 msgid "Loop Sawtooth" msgstr "Sägezahnwelle" #: app/paintbrush.c:163 msgid "Loop Triangle" msgstr "Dreieckswelle" #: app/paintbrush.c:193 msgid "Fade Out:" msgstr "Verblassen:" #: app/paintbrush.c:220 msgid "Length:" msgstr "Länge" #. the gradient type #: app/paintbrush.c:245 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: app/palette.c:504 #, c-format msgid "can't save palette \"%s\"\n" msgstr "" #: app/palette.c:644 #, c-format msgid "" "Loading palette %s:\n" "Corrupt palette:\n" "missing magic header\n" "Does this file need converting from DOS?" msgstr "" "Lade Palette %s:\n" "Palette korrupt:\n" "Fehlerder Spezialkopf\n" "Muß diese Datei erst von DOS konvertiert werden?" #: app/palette.c:649 #, c-format msgid "" "Loading palette %s:\n" "Corrupt palette: missing magic header" msgstr "" "Lade Palette %s:\n" "Datei korrupt: Kein magic header" #: app/palette.c:662 #, c-format msgid "" "Loading palette %s (line %d):\n" "Read error" msgstr "" "Lade Palette %s: (Zeile %d):\n" "Lesefehler" #: app/palette.c:677 #, c-format msgid "" "Loading palette %s (line %d):\n" "Missing RED component" msgstr "" "Lade Palette %s: (Zeile %d):\n" "Keine ROT Komponente" #: app/palette.c:685 #, c-format msgid "" "Loading palette %s (line %d):\n" "Missing GREEN component" msgstr "" "Lade Palette %s: (Zeile %d):\n" "Keine GRÜN Komponente" #: app/palette.c:692 #, c-format msgid "" "Loading palette %s (line %d):\n" "Missing BLUE component" msgstr "" "Lade Palette %s: (Zeile %d):\n" "Keine BLAU Komponente" #: app/palette.c:701 #, c-format msgid "" "Loading palette %s (line %d):\n" "RGB value out of range" msgstr "" "Lade Palette %s: (Zeile %d):\n" "RGB Wert ausserhalb des Wertebereiches" #: app/palette.c:909 msgid "Black" msgstr "Schwarz" #: app/palette.c:1078 msgid "New Palette" msgstr "Neue Farbpalette" #: app/palette.c:1079 msgid "Enter a name for new palette" msgstr "Geben Sie dieser neuen Farbpalette einen Namen" #: app/palette.c:1964 app/palette.c:2133 msgid "Undefined" msgstr "Nicht definiert" #: app/palette.c:2049 msgid "Color Palette Edit" msgstr "Farbpalette Bearbeiten" #: app/palette.c:2055 msgid "Color Palette" msgstr "Farbpalette" #: app/palette.c:2185 app/palette.c:2981 libgimp/gimpfileselection.c:355 #: libgimp/gimpunitmenu.c:510 msgid "Select" msgstr "Auswahl" #: app/palette.c:2196 app/palette_select.c:275 msgid "Ncols" msgstr "Farben" #: app/palette.c:2217 msgid "Palette Ops" msgstr "Palette Operationen" #. The "Import" frame #: app/palette.c:2244 app/palette.c:2850 app/palette.c:2874 msgid "Import" msgstr "Importieren" #: app/palette.c:2253 msgid "Merge" msgstr "Vereinen" #: app/palette.c:2511 msgid "Merge Palette" msgstr "Farbpalette vereinen" #: app/palette.c:2512 msgid "Enter a name for merged palette" msgstr "Geben sie dieser vereinten Farbpalette einen Namen" #: app/palette.c:2860 msgid "Import Palette" msgstr "Farbpalette importieren" #. The source's name #: app/palette.c:2890 msgid "Name:" msgstr "Name:" #: app/palette.c:2899 msgid "new_import" msgstr "" #. The source type #: app/palette.c:2903 msgid "Source:" msgstr "Quelle:" #. The sample size #: app/palette.c:2933 msgid "Sample Size:" msgstr "Abtastgröße:" #. The interval #: app/palette.c:2946 msgid "Interval:" msgstr "Intervall:" #: app/palette_select.c:304 msgid "Palette Selection" msgstr "Paletten Auswahl" #: app/paths_dialog.c:173 msgid "New Path" msgstr "Neuer Pfad" #: app/paths_dialog.c:174 msgid "Duplicate Path" msgstr "Dupliziere Pfad" #: app/paths_dialog.c:175 msgid "Path to Selection" msgstr "Pfad zur Auswahl" #: app/paths_dialog.c:176 msgid "Selection to Path" msgstr "Auswahl zum Pfad " #: app/paths_dialog.c:177 msgid "Stroke Path" msgstr "Pfad nachziehen" #: app/paths_dialog.c:178 msgid "Delete Path" msgstr "Pfad löschen" #: app/paths_dialog.c:189 msgid "New Point" msgstr "Neuer Punkt" #: app/paths_dialog.c:190 msgid "Add Point" msgstr "Punkt hinzufügen" #: app/paths_dialog.c:191 msgid "Delete Point" msgstr "Punkt löschen" #: app/paths_dialog.c:192 msgid "Edit Point" msgstr "Punkt verändern" #: app/paths_dialog.c:229 msgid "paths_ops_button_set_sensitive:: invalid button specified" msgstr "" #: app/paths_dialog.c:252 msgid "point_ops_button_set_sensitive:: invalid button specified" msgstr "" #: app/paths_dialog.c:418 #, c-format msgid "Path %d" msgstr "Pfad %d" #: app/paths_dialog.c:1122 msgid "paths list: internal list error" msgstr "" #: app/paths_dialog.c:1232 msgid "Rename path" msgstr "Pfad umbenennen" #: app/paths_dialog.c:1233 msgid "Enter a new name for the path" msgstr "Geben sie diesem Pfad einen neuen Namen" #: app/paths_dialog.c:1544 msgid "Selection to path (advanced) procedure lookup failed" msgstr "" #: app/paths_dialog.c:1582 msgid "Selection to path procedure lookup failed" msgstr "" #: app/paths_dialog.c:2198 #, c-format msgid "Failed to read from %s" msgstr "" #: app/paths_dialog.c:2213 #, c-format msgid "Failed to read path from %s" msgstr "" #: app/paths_dialog.c:2220 #, c-format msgid "No points specified in path file %s" msgstr "" #: app/paths_dialog.c:2231 #, c-format msgid "Failed to read path points from %s" msgstr "" #: app/paths_dialog.c:2244 app/paths_dialog.c:2774 msgid "Invalid single point in path\n" msgstr "" #: app/paths_dialog.c:2251 app/paths_dialog.c:2780 msgid "Invalid point type passed\n" msgstr "" #: app/paths_dialog.c:2310 app/xcf.c:418 #, c-format msgid "open failed on %s: %s\n" msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s\n" #: app/paths_dialog.c:2331 msgid "Load/Store Bezier Curves" msgstr "Öffne/Sichere Bezierkurven" #: app/paths_dialog.c:2352 msgid "Load Path" msgstr "Öffne Pfad" #: app/paths_dialog.c:2370 msgid "Store Path" msgstr "Sichere Pfad" #: app/paths_dialog.c:2737 msgid "wrong number of points\n" msgstr "" #: app/paths_dialog.c:2899 msgid "paths_get_tattoo: invalid path" msgstr "" #: app/paths_dialog.c:2947 msgid "paths_delete_path: invalid path" msgstr "" #: app/pattern_select.c:105 msgid "Pattern Selection" msgstr "Muster Auswahl" #: app/patterns.c:143 msgid "get_active_pattern(): Specified default pattern not found!" msgstr "" #: app/patterns.c:183 msgid "Pattern load failed" msgstr "Muster öffnen fehlgeschlagen" #: app/patterns.c:242 #, c-format msgid "Unknown GIMP version #%d in \"%s\"\n" msgstr "Unbekannte GIMP Version #%d in \"%s\"\n" #: app/patterns.c:259 msgid "Error in GIMP pattern file...aborting." msgstr "Fehler in GIMP Musterdatei...breche ab." #: app/patterns.c:273 msgid "GIMP pattern file appears to be truncated." msgstr "GIMP Musterdatei scheint nicht vollständig zu sein." #: app/perspective_tool.c:60 msgid "Perspective Transform Information" msgstr "Perspektivische Trafo Informationen" #: app/perspective_tool.c:309 msgid "Perspective..." msgstr "Perspektivisch..." #: app/plug_in.c:207 msgid "shmget failed...disabling shared memory tile transport" msgstr "" #: app/plug_in.c:213 msgid "shmat failed...disabling shared memory tile transport" msgstr "" #: app/plug_in.c:312 msgid "Plug-ins" msgstr "Ergänzungen" #: app/plug_in.c:324 #, c-format msgid "query plug-in: \"%s\"\n" msgstr "Überprüfe Ergänzung: \"%s\"\n" #: app/plug_in.c:362 #, c-format msgid "writing \"%s\"\n" msgstr "schreibe \"%s\"\n" #: app/plug_in.c:377 msgid "Starting extensions: " msgstr "Starte Erweiterung: " #: app/plug_in.c:378 msgid "Extensions" msgstr "Erweiterungen" #: app/plug_in.c:693 #, c-format msgid "\"%s\" executable not found\n" msgstr "" #: app/plug_in.c:746 #, c-format msgid "unable to locate plug-in: \"%s\"" msgstr "Kann Ergänzung \"%s\" nicht finden" #: app/plug_in.c:828 msgid "unable to open pipe" msgstr "Kann Pipeline nicht öffnen" #: app/plug_in.c:917 #, c-format msgid "unable to run plug-in: %s" msgstr "Kann Ergänzung nicht starten: %s" #: app/plug_in.c:1648 app/plug_in.c:1661 app/plug_in.c:1674 app/plug_in.c:1689 #, c-format msgid "" "plug-in \"%s\" attempted to install procedure \"%s\" which does not take the " "standard plug-in args" msgstr "" #: app/plug_in.c:1697 #, c-format msgid "" "plug-in \"%s\" attempted to install procedure \"%s\" in an invalid menu " "location. Use either \"\", \"\", \"\", or \"\"." msgstr "" #: app/plug_in.c:1717 #, c-format msgid "" "plug_in \"%s\" attempted to install procedure \"%s\" which fails to comply " "with the array parameter passing standard. Argument %d is noncompliant." msgstr "" #: app/plug_in.c:2149 #, c-format msgid "duplicate plug-in: \"%s\" (skipping)\n" msgstr "doppelte Ergänzung: \"%s\" (wird übersprungen)\n" #: app/plug_in.c:2357 msgid "Unknown procedure type." msgstr "" #: app/plug_in.c:2438 #, c-format msgid "removing duplicate PDB procedure \"%s\"" msgstr "" #: app/plug_in.c:2694 app/plug_in.c:2859 app/plug_in.c:2976 app/plug_in.c:3061 msgid "the \"region\" arg type is not currently supported" msgstr "" #: app/posterize.c:160 msgid "Posterize does not operate on indexed drawables." msgstr "Posterisieren funktioniert nicht mit indizierten Bildern." #: app/posterize.c:207 app/tools.c:596 msgid "Posterize" msgstr "Posterisieren" #: app/posterize.c:221 msgid "Posterize Levels: " msgstr "Farbwerte: " #: app/preferences_dialog.c:210 msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater." msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:216 msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30." msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:222 msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater." msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:228 msgid "Error: Default width must be one or greater." msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:234 msgid "Error: Default height must be one or greater." msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:241 msgid "Error: Default unit must be within unit range." msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:248 msgid "Error: default resolution must not be zero." msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:256 msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range." msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:263 msgid "Error: Monitor resolution must not be zero." msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:270 msgid "Error: Image title format must not be NULL." msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:552 msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect." msgstr "Sie müssen GIMP neu starten, damit die Änderungen aktiv werden." #: app/preferences_dialog.c:1499 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" #. The categories tree #: app/preferences_dialog.c:1517 msgid "Categories" msgstr "Kategorien" #: app/preferences_dialog.c:1544 msgid "New File Settings" msgstr "Neues Bild Einstellungen" #: app/preferences_dialog.c:1546 msgid "New File" msgstr "Neues Bild" #: app/preferences_dialog.c:1556 msgid "Default Image Size and Unit" msgstr "Standard Bildgröße und -einheit" #: app/preferences_dialog.c:1570 msgid "Width" msgstr "Breite" #: app/preferences_dialog.c:1572 msgid "Height" msgstr "Höhe" #: app/preferences_dialog.c:1599 msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit" msgstr "Standard Auflösung und Auflösungseinheit" #: app/preferences_dialog.c:1624 app/preferences_dialog.c:2342 msgid "dpi" msgstr "dpi" #: app/preferences_dialog.c:1669 msgid "Default Image Type:" msgstr "Standard Bildtyp:" #: app/preferences_dialog.c:1674 msgid "Display Settings" msgstr "Anzeige Einstellungen" #: app/preferences_dialog.c:1676 msgid "Display" msgstr "Anzeige" #: app/preferences_dialog.c:1683 msgid "Transparency" msgstr "Transparenz" #: app/preferences_dialog.c:1701 msgid "Light Checks" msgstr "Helle Quadrate" #: app/preferences_dialog.c:1703 msgid "Mid-Tone Checks" msgstr "Halbhelle Quadrate" #: app/preferences_dialog.c:1705 msgid "Dark Checks" msgstr "Dunkle Quadrate" #: app/preferences_dialog.c:1707 msgid "White Only" msgstr "Nur Weiß" #: app/preferences_dialog.c:1709 msgid "Gray Only" msgstr "Nur Grau" #: app/preferences_dialog.c:1711 msgid "Black Only" msgstr "Nur Schwarz" #: app/preferences_dialog.c:1715 msgid "Transparency Type:" msgstr "Transparenz Typ:" #: app/preferences_dialog.c:1721 app/preferences_dialog.c:1798 #: app/preferences_dialog.c:1808 msgid "Small" msgstr "Klein" #: app/preferences_dialog.c:1723 app/preferences_dialog.c:1799 #: app/preferences_dialog.c:1809 msgid "Medium" msgstr "Mittel" #: app/preferences_dialog.c:1725 app/preferences_dialog.c:1800 #: app/preferences_dialog.c:1810 msgid "Large" msgstr "Groß" #: app/preferences_dialog.c:1729 msgid "Check Size:" msgstr "Schachbrett Größe:" #: app/preferences_dialog.c:1731 app/transform_tool.c:190 msgid "Scaling" msgstr "Skalierung" #: app/preferences_dialog.c:1743 msgid "Nearest Neighbor" msgstr "Nächster Nachbar" #: app/preferences_dialog.c:1747 msgid "Cubic" msgstr "Kubisch" #: app/preferences_dialog.c:1757 msgid "Interface Settings" msgstr "Oberfläche Einstellungen" #: app/preferences_dialog.c:1803 msgid "Preview Size:" msgstr "Vorschaugröße:" #: app/preferences_dialog.c:1813 msgid "Nav Preview Size:" msgstr "Neue Vorschaugröße:" #: app/preferences_dialog.c:1822 msgid "Levels of Undo:" msgstr "Stufen der Rückgängigmachung:" #: app/preferences_dialog.c:1831 msgid "Recent Documents List Size:" msgstr "Größe der Dokumentenliste:" #: app/preferences_dialog.c:1834 msgid "Help System" msgstr "Hilfe System" #: app/preferences_dialog.c:1843 msgid "Show Tool Tips" msgstr "Zeige Popup-Hilfen" #: app/preferences_dialog.c:1854 msgid "Image Windows Settings" msgstr "Bildfenster Einstellungen" #: app/preferences_dialog.c:1856 msgid "Image Windows" msgstr "Bild Fenster" #: app/preferences_dialog.c:1863 msgid "Appearance" msgstr "Aussehen" #: app/preferences_dialog.c:1872 msgid "Resize Window on Zoom" msgstr "Verändere Fenstergröße beim Zoomen" #: app/preferences_dialog.c:1881 msgid "Show Rulers" msgstr "Zeige Lineale" #: app/preferences_dialog.c:1890 msgid "Show Statusbar" msgstr "Zeige Statusanzeige" #: app/preferences_dialog.c:1914 msgid "Marching Ants Speed:" msgstr "Geschwindigkeit der laufenden Ameisen:" #. Set the currently used string as "Custom" #: app/preferences_dialog.c:1922 msgid "Custom" msgstr "Eigene" #. set some commonly used format strings #: app/preferences_dialog.c:1928 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: app/preferences_dialog.c:1933 msgid "Show zoom percentage" msgstr "Vergrößerung prozentual" #: app/preferences_dialog.c:1938 msgid "Show zoom ratio" msgstr "Vergrößerung als Verhältnis" #: app/preferences_dialog.c:1943 msgid "Show reversed zoom ratio" msgstr "Vergrößerung als umgekehrtes Verhältnis" #: app/preferences_dialog.c:1954 msgid "Image Title Format:" msgstr "Bildtitel Format:" #. End of the title format string #: app/preferences_dialog.c:1957 msgid "Pointer Movement Feedback" msgstr "Zeigerbewegung" #: app/preferences_dialog.c:1967 msgid "Perfect-but-slow Pointer Tracking" msgstr "Genaue aber langsame Mauszeigernachführung" #: app/preferences_dialog.c:1976 msgid "Disable Cursor Updating" msgstr "Deaktiviere Mauszeigeränderungen" #: app/preferences_dialog.c:1987 msgid "Tool Options Settings" msgstr "Werkzeug Einstellungen" #: app/preferences_dialog.c:1989 app/tools.c:933 msgid "Tool Options" msgstr "Werkzeug Einstellungen" #: app/preferences_dialog.c:1996 msgid "Paint Options" msgstr "Pinsel Einstellungen" #: app/preferences_dialog.c:2006 msgid "Use Global Paint Options" msgstr "Benutze globale Pinseleinstellungen" #: app/preferences_dialog.c:2022 msgid "Display brush and pattern indicators on Toolbar" msgstr "Zeige Pinsel und Muster in der Werkzeugkiste" #: app/preferences_dialog.c:2036 msgid "Environment Settings" msgstr "Umgebung Einstellungen" #: app/preferences_dialog.c:2038 msgid "Environment" msgstr "Umgebung" #: app/preferences_dialog.c:2045 msgid "Resource Consumption" msgstr "Ressourcenverbrauch" #: app/preferences_dialog.c:2054 msgid "Conservative Memory Usage" msgstr "Zurückhaltende Speicherausnutzung" #: app/preferences_dialog.c:2105 app/preferences_dialog.c:2146 msgid "Bytes" msgstr "Byte" #: app/preferences_dialog.c:2106 app/preferences_dialog.c:2147 msgid "KiloBytes" msgstr "Kilobyte" #: app/preferences_dialog.c:2107 app/preferences_dialog.c:2148 msgid "MegaBytes" msgstr "Megabyte" #: app/preferences_dialog.c:2112 msgid "Tile Cache Size:" msgstr "Größe des Datenspeichers:" #: app/preferences_dialog.c:2153 msgid "Maximum Image Size:" msgstr "Maximale Bildgröße:" #: app/preferences_dialog.c:2163 msgid "Number of Processors to Use:" msgstr "Zahl der zu benutzenden Prozessoren:" #: app/preferences_dialog.c:2167 msgid "8-Bit Displays" msgstr "8-bit Anzeigen" #: app/preferences_dialog.c:2178 msgid "Install Colormap" msgstr "Installiere Farbtafel" #: app/preferences_dialog.c:2187 msgid "Colormap Cycling" msgstr "Farbtafel rotieren" #: app/preferences_dialog.c:2196 msgid "File Previews / Thumbnails" msgstr "Dateivorschau / Briefmarken" #: app/preferences_dialog.c:2219 msgid "Always" msgstr "Immer" #: app/preferences_dialog.c:2220 msgid "Never" msgstr "Nie" #: app/preferences_dialog.c:2223 msgid "Try to Write a Thumbnail File:" msgstr "Schreibe Vorschau Dateien:" #: app/preferences_dialog.c:2228 msgid "Session Management" msgstr "Sitzungsmanagement" #: app/preferences_dialog.c:2230 msgid "Session" msgstr "Sitzung" #: app/preferences_dialog.c:2237 msgid "Window Positions" msgstr "Fensterpositionen" #: app/preferences_dialog.c:2246 msgid "Save Window Positions on Exit" msgstr "Sichere Fensterpositionen beim Beenden" #: app/preferences_dialog.c:2260 msgid "Clear Saved Window Positions" msgstr "Lösche gesicherte Fensterpositionen" #: app/preferences_dialog.c:2267 msgid "Always Try to Restore Session" msgstr "Versuche immer Sitzung wiederherzustellen" #: app/preferences_dialog.c:2276 msgid "Devices" msgstr "Geräte" #: app/preferences_dialog.c:2285 msgid "Save Device Status on Exit" msgstr "Sichere Gerätestatus beim Beenden" #: app/preferences_dialog.c:2296 msgid "Monitor Information" msgstr "Monitor Informationen" #: app/preferences_dialog.c:2298 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: app/preferences_dialog.c:2305 msgid "Get Monitor Resolution" msgstr "Hole Monitorauflösung" #: app/preferences_dialog.c:2320 #, c-format msgid "(Currently %d x %d dpi)" msgstr "(augenblicklich %d x %d dpi)" #: app/preferences_dialog.c:2367 msgid "From X Server" msgstr "vom X Server" #: app/preferences_dialog.c:2382 msgid "Manually:" msgstr "manuell:" #: app/preferences_dialog.c:2395 msgid "Directories Settings" msgstr "Verzeichnis Einstellungen" #: app/preferences_dialog.c:2397 msgid "Directories" msgstr "Verzeichnisse" #: app/preferences_dialog.c:2410 msgid "Temp Dir:" msgstr "Temporäres Verzeichnis:" #: app/preferences_dialog.c:2410 msgid "Select Temp Dir" msgstr "Temporäres Verzeichnis auswählen" #: app/preferences_dialog.c:2411 msgid "Swap Dir:" msgstr "Auslagerverzeichnis:" #: app/preferences_dialog.c:2411 msgid "Select Swap Dir" msgstr "Auslagerverzeichnis auswählen" #: app/preferences_dialog.c:2443 msgid "Brushes Directories" msgstr "Pinselverzeichnisse" #: app/preferences_dialog.c:2443 msgid "Select Brushes Dir" msgstr "Pinselverzeichnis auswählen" #: app/preferences_dialog.c:2445 msgid "Generated Brushes" msgstr "Erzeugte Pinsel" #: app/preferences_dialog.c:2445 msgid "Generated Brushes Directories" msgstr "Erzeugte Pinsel Verzeichnisse" #: app/preferences_dialog.c:2445 msgid "Select Generated Brushes Dir" msgstr "Wähle Verzeichnis für erzeugte Pinsel auswählen" #: app/preferences_dialog.c:2447 msgid "Patterns Directories" msgstr "Musterverzeichnisse" #: app/preferences_dialog.c:2447 msgid "Select Patterns Dir" msgstr "Musterverzeichnis auswählen" #: app/preferences_dialog.c:2449 msgid "Palettes Directories" msgstr "Palettenverzeichnisse" #: app/preferences_dialog.c:2449 msgid "Select Palettes Dir" msgstr "Palettenverzeichnis auswählen" #: app/preferences_dialog.c:2451 msgid "Gradients Directories" msgstr "Farbverlaufverzeichnisse" #: app/preferences_dialog.c:2451 msgid "Select Gradients Dir" msgstr "Farbverlaufverzeichnis auswählen" #: app/preferences_dialog.c:2453 msgid "Plug-Ins" msgstr "Ergänzungen" #: app/preferences_dialog.c:2453 msgid "Plug-Ins Directories" msgstr "Ergänzungsverzeichnisse" #: app/preferences_dialog.c:2453 msgid "Select Plug-Ins Dir" msgstr "Ergänzungsverzeichnis auswählen" #: app/preferences_dialog.c:2455 msgid "Modules" msgstr "Module" #: app/preferences_dialog.c:2455 msgid "Modules Directories" msgstr "Modulverzeichnisse" #: app/preferences_dialog.c:2455 msgid "Select Modules Dir" msgstr "Modulverzeichnis auswählen" #: app/procedural_db.c:44 msgid "Procedural Database" msgstr "Prozedurdatenbank" #: app/procedural_db.c:142 #, c-format msgid "PDB calling error %s" msgstr "" #: app/procedural_db.c:218 #, c-format msgid "" "Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n" "Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s" msgstr "" #: app/procedural_db_cmds.c:64 msgid "Internal GIMP procedure" msgstr "Interne GIMP Prozedur" #: app/procedural_db_cmds.c:65 msgid "GIMP Plug-In" msgstr "GIMP Ergänzungen" #: app/procedural_db_cmds.c:66 msgid "GIMP Extension" msgstr "GIMP Erweiterung" #: app/procedural_db_cmds.c:67 msgid "Temporary Procedure" msgstr "Vorläufige Prozedur" #: app/qmask.c:274 msgid "Edit Qmask Attributes" msgstr "Veränder QMasken Attribute" #. The opacity scale #: app/qmask.c:298 msgid "Mask Opacity:" msgstr "Maskendeckkraft:" #: app/rect_select.c:180 msgid "Selection: ADD" msgstr "Auswahl: Hinzufügen" #: app/rect_select.c:183 msgid "Selection: SUBTRACT" msgstr "Auswahl: Abziehen" #: app/rect_select.c:186 msgid "Selection: INTERSECT" msgstr "Auswahl: Schnittmenge" #: app/rect_select.c:189 msgid "Selection: REPLACE" msgstr "Auswahl: Ersetzen" #: app/rect_select.c:405 app/rect_select.c:412 msgid "Selection: " msgstr "Auswahl: " #: app/resize.c:160 msgid "Scale Layer" msgstr "Skaliere Ebene" #: app/resize.c:161 app/resize.c:182 app/tool_options.c:875 msgid "Size" msgstr "Größe" #: app/resize.c:165 msgid "Image Scale" msgstr "Bildskalierung" #: app/resize.c:166 msgid "Pixel Dimensions" msgstr "Pixel Abmessungen" #: app/resize.c:175 msgid "Resize Layer" msgstr "Ebenengröße verändern" #: app/resize.c:179 msgid "Image Resize" msgstr "Bildgröße verändern" #. the original width & height labels #: app/resize.c:240 app/scale_tool.c:76 msgid "Original Width:" msgstr "Original Breite:" #. the new size labels #: app/resize.c:265 app/resize.c:509 msgid "New Width:" msgstr "Neue Breite:" #. the scale ratio labels #: app/resize.c:329 msgid "Ratio X:" msgstr "Faktor X:" #. the x and y offset labels #: app/resize.c:414 msgid "X:" msgstr "X:" #: app/resize.c:495 msgid "Print Size & Display Unit" msgstr "Druckgröße und Anzeigeeinheit" #: app/rotate_tool.c:86 msgid "Rotation Information" msgstr "Rotation Informationen" #: app/rotate_tool.c:104 msgid "Center X:" msgstr "Zentrum X:" #: app/rotate_tool.c:399 msgid "Rotating..." msgstr "Rotiere..." #: app/scale_tool.c:74 msgid "Scaling Information" msgstr "Skalierung Informationen" #: app/scale_tool.c:82 msgid "Current Width:" msgstr "Augenblickliche Breite:" #: app/scale_tool.c:97 msgid "Scale Ratio X:" msgstr "Skalierungsfaktor X:" #: app/scale_tool.c:494 msgid "Scaling..." msgstr "Skalierung" #: app/session.c:139 msgid "" "# GIMP sessionrc\n" "# This file takes session-specific info (that is info,\n" "# you want to keep between two gimp-sessions). You are\n" "# not supposed to edit it manually, but of course you\n" "# can do. This file will be entirely rewritten every time\n" "# you quit the gimp. If this file isn't found, defaults\n" "# are used.\n" "\n" msgstr "" #: app/shear_tool.c:74 msgid "Shear Information" msgstr "Scherung Informationen" #: app/shear_tool.c:77 msgid "Shear Magnitude X:" msgstr "Scherneigung X:" #: app/shear_tool.c:356 msgid "Shearing..." msgstr "Scherung..." #: app/temp_buf.c:218 msgid "Cannot convert from indexed color." msgstr "" #: app/temp_buf.c:468 #, c-format msgid "Error in temp buf caching: \"%s\" is a directory (cannot overwrite)" msgstr "" #: app/temp_buf.c:485 app/temp_buf.c:494 #, c-format msgid "Cannot write \"%s\"" msgstr "" #: app/temp_buf.c:550 msgid "Error in temp buf caching: information swapped to disk was lost!" msgstr "" #: app/text_tool.c:157 msgid "Text Tool Options" msgstr "Textwerkzeug Einstellungen" #: app/text_tool.c:168 app/tool_options.c:321 msgid "Antialiasing" msgstr "Kantenglättung" #: app/text_tool.c:182 msgid "Border:" msgstr "Rand:" #: app/text_tool.c:208 msgid "Use Dynamic Text" msgstr "Benutze Dynamischen Text" #: app/text_tool.c:278 msgid "text_call_gdyntext: gDynText procedure lookup failed" msgstr "" #. Create the shell #: app/text_tool.c:399 app/text_tool.c:401 msgid "Text Tool" msgstr "Textwerkzeug" #: app/text_tool.c:609 #, c-format msgid "Font '%s' not found.%s" msgstr "Schrift '%s' nicht gefunden.%s" #: app/text_tool.c:611 msgid "" "\n" "If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the tool " "options." msgstr "" #: app/text_tool.c:722 msgid "Text Layer" msgstr "Text Ebene" #: app/text_tool.c:765 msgid "text_render: could not allocate image" msgstr "" #: app/threshold.c:189 msgid "Threshold Options" msgstr "Schwellwert Einstellungen" #: app/threshold.c:232 msgid "Threshold does not operate on indexed drawables." msgstr "Schwellwert funktioniert nicht mit indizierten Bildern" #: app/threshold.c:291 app/tools.c:611 msgid "Threshold" msgstr "Schwellwert" #: app/threshold.c:306 msgid "Threshold Range: " msgstr "Schwellwert Bereich: " #: app/tile_cache.c:266 msgid "starting tile preswapper\n" msgstr "" #: app/tile_swap.c:387 msgid "unable to open swap file...BAD THINGS WILL HAPPEN SOON" msgstr "" #: app/tile_swap.c:507 app/tile_swap.c:568 #, c-format msgid "unable to seek to tile location on disk: %d" msgstr "" #: app/tile_swap.c:526 #, c-format msgid "unable to read tile data from disk: %d/%d ( %d ) bytes read" msgstr "" #: app/tile_swap.c:581 #, c-format msgid "unable to write tile data to disk: %d ( %d ) bytes written" msgstr "" #: app/tips_dialog.c:57 msgid "gimp_tips.txt" msgstr "gimp_tips.de.txt" #: app/tips_dialog.c:69 msgid "GIMP Tip of the day" msgstr "GIMP Tip des Tages" #: app/tips_dialog.c:130 msgid "Previous Tip" msgstr "Vorheriger Tip" #: app/tips_dialog.c:138 msgid "Next Tip" msgstr "Nächster Tip" #: app/tips_dialog.c:158 msgid "Show tip next time" msgstr "Zeige Tips das nächste Mal" #: app/tips_dialog.c:256 msgid "" "Your GIMP tips file appears to be missing!\n" "There should be a file called gimp_tips.txt in the\n" "GIMP data directory. Please check your installation." msgstr "" "Die Datei mit den GIMP Tips scheint zu fehlen!\n" "Im GIMP Datenverzeichnis sollte eine Datei names\n" "gimp_tips.de.txt existieren.\n" "Überprüfen Sie Ihre Installation." #: app/tool_options.c:210 msgid "This tool has no options." msgstr "Dieses Werkzeug hat keine Einstellungen" #: app/tool_options.c:234 msgid "Rectangular Select Options" msgstr "Rechteckige Auswahl Einstellungen" #: app/tool_options.c:236 msgid "Elliptical Selection Options" msgstr "Elliptische Auswahl Einstellungen" #: app/tool_options.c:238 msgid "Free-hand Selection Options" msgstr "Freihand Auswahl Einstellungen" #: app/tool_options.c:240 msgid "Fuzzy Selection Options" msgstr "Ungenaue Auswahl Operationen" #: app/tool_options.c:242 msgid "Bezier Selection Options" msgstr "Bezier Auswahl Operationen" #: app/tool_options.c:244 msgid "Intelligent Scissors Options" msgstr "Intelligente Schere Einstellungen" #: app/tool_options.c:246 msgid "By-Color Select Options" msgstr "Auswahl nach Farbe Einstellungen" #: app/tool_options.c:247 msgid "ERROR: Unknown Selection Type" msgstr "" #: app/tool_options.c:277 msgid "Feather" msgstr "Runden" #: app/tool_options.c:385 msgid "Fixed size / aspect ratio" msgstr "Feste Größe / Seitenverhältnis" #: app/tool_options.c:556 msgid "Bucket Fill Options" msgstr "Fülleimer Einstellungen" #: app/tool_options.c:558 msgid "Blend Options" msgstr "Übergang Einstellungen" #: app/tool_options.c:560 msgid "Pencil Options" msgstr "Stift Einstellungen" #: app/tool_options.c:562 msgid "Paintbrush Options" msgstr "Pinsel Einstellungen" #: app/tool_options.c:564 msgid "Erazer Options" msgstr "Radierer Einstellungen" #: app/tool_options.c:566 msgid "Airbrush Options" msgstr "Airbrush Einstellungen" #: app/tool_options.c:568 msgid "Clone Tool Options" msgstr "Klonen Einstellungen" #: app/tool_options.c:570 msgid "Convolver Options" msgstr "" #: app/tool_options.c:572 msgid "Ink Options" msgstr "Tinte Einstellungen" #: app/tool_options.c:574 msgid "Dodge or Burn Options" msgstr "" #: app/tool_options.c:576 msgid "Smudge Options" msgstr "Verschmieren Einstellungen" #: app/tool_options.c:578 msgid "Xinput Airbrush Options" msgstr "Xinput Airbrush Einstellungen" #: app/tool_options.c:579 msgid "ERROR: Unknown Paint Type" msgstr "" #: app/tool_options.c:703 msgid "Incremental" msgstr "Steigernd" #: app/tool_options.c:811 msgid "Pressure sensitivity" msgstr "Druckempfindlichkeit" #: app/tool_options.c:829 msgid "Opacity" msgstr "Deckkraft" #: app/tool_options.c:851 msgid "Pressure" msgstr "Druck" #: app/tools.c:84 msgid "Rect Select" msgstr "Rechteckige Auswahl" #: app/tools.c:86 msgid "/Tools/Rect Select" msgstr "/Werkzeuge/Rechteckige Auswahl" #: app/tools.c:89 msgid "Select rectangular regions" msgstr "Wählt rechteckigen Bereich" #: app/tools.c:99 msgid "Ellipse Select" msgstr "Elliptische Auswahl" #: app/tools.c:101 msgid "/Tools/Ellipse Select" msgstr "/Werkzeuge/Elliptische Auswahl" #: app/tools.c:104 msgid "Select elliptical regions" msgstr "Wählt elliptischen Bereich" #: app/tools.c:114 msgid "Free Select" msgstr "Freie Auswahl" #: app/tools.c:116 msgid "/Tools/Free Select" msgstr "/Werkzeuge/Freie Auswahl" #: app/tools.c:119 msgid "Select hand-drawn regions" msgstr "Wählt Bereich frei Hand" #: app/tools.c:129 msgid "Fuzzy Select" msgstr "Ungenaue Auswahl" #: app/tools.c:131 msgid "/Tools/Fuzzy Select" msgstr "/Werkzeuge/Ungenaue Auswahl" #: app/tools.c:134 msgid "Select contiguous regions" msgstr "Wählt zusammenhängenden Bereich" #: app/tools.c:144 msgid "Bezier Select" msgstr "Bezierauswahl" #: app/tools.c:146 msgid "/Tools/Bezier Select" msgstr "/Werkzeuge/Bezierauswahl" #: app/tools.c:149 msgid "Select regions using Bezier curves" msgstr "Wählt Bereich mittels Bezierkurven" #: app/tools.c:159 msgid "Intelligent Scissors" msgstr "Intelligente Schere" #: app/tools.c:161 msgid "/Tools/Intelligent Scissors" msgstr "/Werkzeuge/Intelligente Schere" #: app/tools.c:164 msgid "Select shapes from image" msgstr "Wählt Umrisse aus Bild" #: app/tools.c:174 msgid "Move" msgstr "Bewegen" #: app/tools.c:176 msgid "/Tools/Move" msgstr "/Werkzeuge/Bewegen" #: app/tools.c:179 msgid "Move layers & selections" msgstr "Bewegt Ebenen und Auswahlen" #: app/tools.c:189 msgid "Magnify" msgstr "Vergrößern" #: app/tools.c:191 msgid "/Tools/Magnify" msgstr "/Werkzeuge/Vergrößern" #: app/tools.c:194 msgid "Zoom in & out" msgstr "Zoomt hinein und heraus" #: app/tools.c:204 msgid "Crop & Resize" msgstr "Zuschneiden und Größe verändern" #: app/tools.c:206 msgid "/Tools/Crop & Resize" msgstr "/Werkzeuge/Zuschneiden und Größe verändern" #: app/tools.c:209 msgid "Crop or resize the image" msgstr "Verändert die Bildgöße" #. the first radio frame and box, for transform type #: app/tools.c:219 app/tools.c:234 app/tools.c:249 app/tools.c:264 #: app/transform_core.c:242 app/transform_tool.c:224 msgid "Transform" msgstr "Transformation" #: app/tools.c:221 msgid "/Tools/Transform" msgstr "/Werkzeuge/Transformation" #: app/tools.c:224 msgid "Transform the layer or selection" msgstr "Transformiert die Ebene oder Auswahl" #: app/tools.c:279 msgid "Flip" msgstr "Spiegelung" #: app/tools.c:281 msgid "/Tools/Flip" msgstr "/Werkzeuge/Spiegelung" #: app/tools.c:284 msgid "Flip the layer or selection" msgstr "Spiegelt die Ebene oder Auswahl" #: app/tools.c:294 msgid "Text" msgstr "Text" #: app/tools.c:296 msgid "/Tools/Text" msgstr "/Werkzeuge/Text" #: app/tools.c:299 msgid "Add text to the image" msgstr "Fügt Text zum Bild hinzu" #: app/tools.c:311 msgid "/Tools/Color Picker" msgstr "/Werkzeuge/Farbpipette" #: app/tools.c:314 msgid "Pick colors from the image" msgstr "Nimmt Farben aus dem Bild" #: app/tools.c:324 msgid "Bucket Fill" msgstr "Fülleimer" #: app/tools.c:326 msgid "/Tools/Bucket Fill" msgstr "/Werkzeuge/Fülleimer" #: app/tools.c:329 msgid "Fill with a color or pattern" msgstr "Füllt mit Farbe oder Muster" #: app/tools.c:339 msgid "Blend" msgstr "Farbverlauf" #: app/tools.c:341 msgid "/Tools/Blend" msgstr "/Werkzeuge/Farbverlauf" #: app/tools.c:344 msgid "Fill with a color gradient" msgstr "Füllt mit einem Farbverlauf" #: app/tools.c:354 msgid "Pencil" msgstr "Stift" #: app/tools.c:356 msgid "/Tools/Pencil" msgstr "/Werkzeuge/Stift" #: app/tools.c:359 msgid "Draw sharp pencil strokes" msgstr "Zeichnet scharfe Pinselstriche" #: app/tools.c:369 msgid "Paintbrush" msgstr "Pinsel" #: app/tools.c:371 msgid "/Tools/Paintbrush" msgstr "/Werkzeuge/Pinsel" #: app/tools.c:374 msgid "Paint fuzzy brush strokes" msgstr "Malt ungenaue Pinselstriche" #: app/tools.c:384 msgid "Eraser" msgstr "Radierer" #: app/tools.c:386 msgid "/Tools/Eraser" msgstr "/Werkzeuge/Radierer" #: app/tools.c:389 msgid "Erase to background or transparency" msgstr "Löscht bis zum Hintergrund oder Transparenz" #: app/tools.c:399 msgid "Airbrush" msgstr "Airbrush" #: app/tools.c:401 msgid "/Tools/Airbrush" msgstr "/Werkzeuge/Airbrush" #: app/tools.c:404 msgid "Airbrush with variable pressure" msgstr "Airbrush mit variablem Druck" #: app/tools.c:414 msgid "Clone" msgstr "Klonen" #: app/tools.c:416 msgid "/Tools/Clone" msgstr "/Werkzeuge/Klonen" #: app/tools.c:419 msgid "Paint using patterns or image regions" msgstr "Malt mit Mustern oder Bildteilen" #: app/tools.c:429 msgid "Convolve" msgstr "Verknüpfen" #: app/tools.c:431 msgid "/Tools/Convolve" msgstr "/Werkzeuge/Verknüpfen" #: app/tools.c:434 msgid "Blur or sharpen" msgstr "Weichzeichnen oder Schärfen" #: app/tools.c:444 msgid "Ink" msgstr "Tinte" #: app/tools.c:446 msgid "/Tools/Ink" msgstr "/Werkzeuge/Tinte" #: app/tools.c:449 msgid "Draw in ink" msgstr "Zeichne in Tinte" #: app/tools.c:459 app/tools.c:464 msgid "Dodge or Burn" msgstr "" #: app/tools.c:461 msgid "/Tools/DodgeBurn" msgstr "" #: app/tools.c:474 app/tools.c:479 msgid "Smudge" msgstr "Verschmieren" #: app/tools.c:476 msgid "/Tools/Smudge" msgstr "/Werkzeuge/Verschmieren" #: app/tools.c:489 msgid "Measure" msgstr "Messen" #: app/tools.c:491 msgid "/Tools/Measure" msgstr "/Werkzeuge/Messen" #: app/tools.c:494 msgid "Measure distances and angles" msgstr "Messe Distanzen und Winkle" #: app/tools.c:504 msgid "Xinput Airbrush" msgstr "XInput Airbrush" #: app/tools.c:506 msgid "/Tools/XinputAirbrush" msgstr "/Werkzeuge/Xinput Airbrush" #: app/tools.c:509 msgid "Natural Airbrush" msgstr "Natürliches Airbrush" #: app/tools.c:519 msgid "Path" msgstr "Pfad" #: app/tools.c:521 msgid "/Tools/Path" msgstr "/Werkzeuge/Pfad" #: app/tools.c:524 msgid "Manipulate paths" msgstr "Manipuliere Pfade" #: app/tools.c:536 msgid "By Color Select" msgstr "Nach Farbe auswählen" #: app/tools.c:538 msgid "/Select/By Color..." msgstr "/Auswahl/Nach Farbe..." #: app/transform_core.c:239 msgid "Rotate" msgstr "Rotieren" #: app/transform_core.c:240 msgid "Scale" msgstr "Skalieren" #: app/transform_core.c:241 msgid "Shear" msgstr "Scheren" #: app/transform_core.c:347 msgid "" "Transformations do not work on\n" "layers that contain layer masks." msgstr "" "Transformationen funktionieren nicht\n" "auf Ebenen, die Masken enthalten." #: app/transform_core.c:1269 msgid "homogeneous coordinate = 0...\n" msgstr "" #: app/transform_core.c:1522 msgid "Transformation" msgstr "Transformation" #: app/transform_tool.c:189 msgid "Rotation" msgstr "Rotation" #: app/transform_tool.c:191 msgid "Shearing" msgstr "Scherung" #: app/transform_tool.c:192 msgid "Perspective" msgstr "Perspektivisch" #: app/transform_tool.c:197 msgid "Traditional" msgstr "Traditionell" #: app/transform_tool.c:198 msgid "Corrective" msgstr "Korrigierend" #: app/transform_tool.c:204 msgid "Transform Tool Options" msgstr "Trasnformationswerkzeug Einstellungen" #. the smoothing toggle button #: app/transform_tool.c:251 msgid "Smoothing" msgstr "Weichzeichnen" #: app/transform_tool.c:258 msgid "Show path" msgstr "Zeige Pfad" #. the second radio frame and box, for transform direction #: app/transform_tool.c:272 msgid "Tool paradigm" msgstr "Funktionsweise" #. the show grid toggle button #: app/transform_tool.c:299 msgid "Show grid" msgstr "Zeige Gitter" #: app/transform_tool.c:310 msgid "Grid density:" msgstr "Gitterdichte:" #. the clip resulting image toggle button #: app/transform_tool.c:331 msgid "Clip result" msgstr "Beschneide Ergebnis" #: app/xcf.c:364 #, c-format msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" msgstr "" #: app/xcf.c:1477 app/xcf.c:2474 msgid "xcf: zlib compression unimplemented" msgstr "" #: app/xcf.c:1480 app/xcf.c:2478 msgid "xcf: fractal compression unimplemented" msgstr "" #: app/xcf.c:1626 #, c-format msgid "xcf: uh oh! xcf rle tile saving error: %d" msgstr "" #: app/xcf.c:1762 msgid "" "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" "did not save indexed colormaps correctly.\n" "Substituting grayscale map." msgstr "" #: app/xcf.c:1793 #, c-format msgid "unknown compression type: %d" msgstr "" #: app/xcf.c:1833 msgid "Warning, resolution out of range in XCF file" msgstr "" #: app/xcf.c:1856 msgid "Error detected while loading an image's parasites" msgstr "" #: app/xcf.c:1867 msgid "Warning, unit out of range in XCF file, falling back to inches" msgstr "" #: app/xcf.c:1931 #, c-format msgid "unexpected/unknown image property: %d (skipping)" msgstr "" #: app/xcf.c:2023 #, c-format msgid "unexpected/unknown layer property: %d (skipping)" msgstr "" #: app/xcf.c:2100 #, c-format msgid "unexpected/unknown channel property: %d (skipping)" msgstr "" #: app/xcf.c:2437 msgid "not enough tiles found in level" msgstr "" #: app/xcf.c:2618 #, c-format msgid "xcf: uh oh! xcf rle tile loading error: %d" msgstr "" #: app/xcf.c:2665 #, c-format msgid "unable to read tile data from xcf file: %d ( %d ) bytes read" msgstr "" #: libgimp/gimpfileselection.c:352 msgid "Select File" msgstr "Datei auswählen" #: libgimp/gimpenv.c:86 msgid "warning: no home directory." msgstr "" #: libgimp/gimpunitmenu.c:207 msgid "More..." msgstr "Mehr..." #: libgimp/gimpunitmenu.c:333 msgid "unit-menu-format string ended within %%-sequence" msgstr "" #: libgimp/gimpunitmenu.c:366 msgid "unit-menu-format contains unknown format sequence '%%%c'" msgstr "" #: libgimp/gimpunitmenu.c:453 msgid "Unit Selection" msgstr "Einheit Auswahl" #: libgimp/gimpunitmenu.c:479 msgid "Unit " msgstr "Einheit " #: libgimp/gimpunitmenu.c:481 msgid "Factor" msgstr "Faktor" #: app/regex.c:976 msgid "Success" msgstr "Erfolg" #. REG_NOERROR #: app/regex.c:977 msgid "No match" msgstr "Kein Treffer" #. REG_NOMATCH #: app/regex.c:978 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck" #. REG_BADPAT #: app/regex.c:979 msgid "Invalid collation character" msgstr "" #. REG_ECOLLATE #: app/regex.c:980 msgid "Invalid character class name" msgstr "" #. REG_ECTYPE #: app/regex.c:981 msgid "Trailing backslash" msgstr "" #. REG_EESCAPE #: app/regex.c:982 msgid "Invalid back reference" msgstr "" #. REG_ESUBREG #: app/regex.c:983 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "" #. REG_EBRACK #: app/regex.c:984 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "" #. REG_EPAREN #: app/regex.c:985 msgid "Unmatched \\{" msgstr "" #. REG_EBRACE #: app/regex.c:986 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "" #. REG_BADBR #: app/regex.c:987 msgid "Invalid range end" msgstr "" #. REG_ERANGE #: app/regex.c:988 msgid "Memory exhausted" msgstr "" #. REG_ESPACE #: app/regex.c:989 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "" #. REG_BADRPT #: app/regex.c:990 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "" #. REG_EEND #: app/regex.c:991 msgid "Regular expression too big" msgstr "" #. REG_ESIZE #: app/regex.c:992 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "" #: app/regex.c:5442 msgid "No previous regular expression" msgstr "" #~ msgid "Curve not closed" #~ msgstr "Kurve nicht geschlossen" #~ msgid "Edit Brush" #~ msgstr "Verändere Pinsel" #~ msgid "New Brush" #~ msgstr "Neuer Pinsel" #~ msgid "Offset Y:" #~ msgstr "Versatz Y:" #~ msgid "Channel name: " #~ msgstr "Kanalname: " #~ msgid "Fill Opacity" #~ msgstr "Fülldeckung" #~ msgid "Automatic" #~ msgstr "Automatisch" #~ msgid "Failed to find device_info\n" #~ msgstr "Kann keine Geräteinformationen finden\n" #~ msgid "by GIMP on " #~ msgstr "von GIMP am " #~ msgid "Replace Current Selection" #~ msgstr "Ersetze aktuelle Auswahl" #~ msgid "Gradients: " #~ msgstr "Farbverläufe: " #~ msgid "Save Gradients" #~ msgstr "Sichere Farbverläufe" #~ msgid "Refresh gradients" #~ msgstr "Farbverläufe auffrischen" #~ msgid "Zoom -" #~ msgstr "Herauszoomen" #~ msgid "Zoom +" #~ msgstr "Hineinzoomen" #~ msgid "Are you sure you want to delete" #~ msgstr "Sind sie sicher, daß sie" #~ msgid "Gradient Type" #~ msgstr "Farbverlauf Typ" #~ msgid "select" #~ msgstr "Auswählen" #~ msgid "import" #~ msgstr "Importieren" #~ msgid "close" #~ msgstr "Schließen" #~ msgid "Scanning Plug-in" #~ msgstr "Suche Ergänzung" #~ msgid "Querying Plug-in" #~ msgstr "Teste Ergänzung" #~ msgid "Posterize Options" #~ msgstr "Posterisieren Einstellungen" #~ msgid "Cubic Interpolation" #~ msgstr "Kubische Interpolation"