# Hungarian translation of the GIMP plug-ins # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Andras Timar # Emese Kovacs # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GIMP plug-ins /gnome-cvs\n" "POT-Creation-Date: 2003-06-26 22:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-12 23:11+0200\n" "Last-Translator: Andras Timar \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:294 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1400 plug-ins/gfig/gfig.c:3236 #: plug-ins/imagemap/imap_about.c:38 plug-ins/print/gimp_main_window.c:360 #: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:279 msgid "About" msgstr "Névjegy" #. Preview #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:317 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1150 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1402 plug-ins/common/CML_explorer.c:1191 #: plug-ins/common/blinds.c:339 plug-ins/common/curve_bend.c:1378 #: plug-ins/common/destripe.c:578 plug-ins/common/emboss.c:722 #: plug-ins/common/fractaltrace.c:776 plug-ins/common/grid.c:671 #: plug-ins/common/iwarp.c:1211 plug-ins/common/mapcolor.c:576 #: plug-ins/common/nlfilt.c:466 plug-ins/common/polar.c:821 #: plug-ins/common/sharpen.c:557 plug-ins/common/sinus.c:2047 #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2486 plug-ins/common/tileit.c:405 #: plug-ins/common/waves.c:454 plug-ins/common/whirlpinch.c:673 #: plug-ins/flame/flame.c:947 plug-ins/gflare/gflare.c:2319 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3245 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:501 #: plug-ins/gimpressionist/preview.c:111 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:434 #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:931 plug-ins/print/gimp_main_window.c:411 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:124 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:671 msgid "Preview" msgstr "Előnézet" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:363 msgid "Realtime Preview" msgstr "Valósidejű előnézet" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:370 msgid "If you enable this option the preview will be redrawn automatically" msgstr "Ha ezt bekapcsolod, a program automatikusan újrarajzolja az előnézetet" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:373 msgid "Redraw" msgstr "Újrarajzolás" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:379 msgid "Redraw preview" msgstr "Előnézet újrarajzolása" #. Zoom Options #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:382 msgid "Zoom Options" msgstr "Nagyítás beállításai" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:396 msgid "Undo last zoom" msgstr "Utolsó nagyítás visszavonása" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:406 msgid "Redo last zoom" msgstr "Újra végrehajtja az utolsó visszavont naygítást" #. #. * Scales #. #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:438 plug-ins/gflare/gflare.c:2669 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3478 plug-ins/gflare/gflare.c:3585 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3724 msgid "Parameters" msgstr "Paraméterek" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:441 msgid "Fractal Parameters" msgstr "A fraktál paraméterei" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:455 msgid "XMIN:" msgstr "XMIN:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:458 msgid "Change the first (minimal) x-coordinate delimitation" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:466 msgid "XMAX:" msgstr "XMAX:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:469 msgid "Change the second (maximal) x-coordinate delimitation" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:477 msgid "YMIN:" msgstr "YMIN:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:480 msgid "Change the first (minimal) y-coordinate delimitation" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:488 msgid "YMAX:" msgstr "YMAX:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:491 msgid "Change the second (maximal) y-coordinate delimitation" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:499 msgid "ITER:" msgstr "ITER:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:502 msgid "" "Change the iteration value. The higher it is, the more details will be " "calculated, which will take more time" msgstr "" "Itt változtathatod meg az iteráció értékét. Minnél nagyobb ez az érték, " "annál több részletet számol ki a program és annál tovább tart a számítás" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:511 msgid "CX:" msgstr "CX:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:514 msgid "" "Change the CX value (changes aspect of fractal, active with every fractal " "but Mandelbrot and Sierpinski)" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:523 msgid "CY:" msgstr "CY:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:526 msgid "" "Change the CY value (changes aspect of fractal, active with every fractal " "but Mandelbrot and Sierpinski)" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:543 msgid "Load a fractal from file" msgstr "Fraktál betöltése fájlból" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:551 msgid "Reset parameters to default values" msgstr "Paraméterek visszaállÍtása az alapértelmezett értékekre" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:560 msgid "Save active fractal to file" msgstr "Az aktív fraktál mentése fájlba" #. Fractal type toggle box #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:563 msgid "Fractal Type" msgstr "Fraktál típusa" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:576 msgid "Mandelbrot" msgstr "Mandelbrot" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:578 msgid "Julia" msgstr "Julia" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:580 msgid "Barnsley 1" msgstr "Barnsley 1" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:582 msgid "Barnsley 2" msgstr "Barnsley 2" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:584 msgid "Barnsley 3" msgstr "Barnsley 3" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:586 msgid "Spider" msgstr "Spider" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:588 msgid "Man'o'war" msgstr "Man'o'war" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:590 msgid "Lambda" msgstr "Lambda" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:592 msgid "Sierpinski" msgstr "Sierpinski" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:642 plug-ins/common/sinus.c:1785 #: plug-ins/common/sinus.c:1803 msgid "Colors" msgstr "Színek" #. Number of Colors frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:646 plug-ins/common/borderaverage.c:414 msgid "Number of Colors" msgstr "Színek száma" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:659 msgid "Number of Colors:" msgstr "Színek száma:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:662 msgid "Change the number of colors in the mapping" msgstr "Színek számának megváltoztatása a leképezésben" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:669 msgid "Use loglog Smoothing" msgstr "Loglog simítás használata" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:676 msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result" msgstr "" "Loglog simítás használata, ez eltünteti a végeredményből a \"csíkokat\"" #. Color Density frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:680 msgid "Color Density" msgstr "Színsűrűség" #. These values are translated for the GUI but also used internally #. to figure out which button the user pushed, etc. #. Not my design, please don't blame me -- njl #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:694 plug-ins/common/compose.c:129 #: plug-ins/common/compose.c:139 plug-ins/common/exchange.c:419 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:25 msgid "Red:" msgstr "Vörös:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:697 msgid "Change the intensity of the red channel" msgstr "A vörös csatorna intenzitásának megváltoztatása" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:704 plug-ins/common/compose.c:130 #: plug-ins/common/compose.c:140 plug-ins/common/exchange.c:463 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:26 msgid "Green:" msgstr "Zöld:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:707 msgid "Change the intensity of the green channel" msgstr "A zöld csatorna intenzitásának megváltoztatása" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:714 plug-ins/common/compose.c:131 #: plug-ins/common/compose.c:141 plug-ins/common/exchange.c:507 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:27 msgid "Blue:" msgstr "Kék:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:717 msgid "Change the intensity of the blue channel" msgstr "A kék csatorna intenzitásának megváltoztatása" #. Color Function frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:723 msgid "Color Function" msgstr "Színfüggvény" #. Redmode radio frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:734 plug-ins/common/AlienMap.c:1226 #: plug-ins/common/decompose.c:121 msgid "Red" msgstr "Vörös" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:738 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:779 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:820 msgid "Sine" msgstr "Sinus" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:740 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:781 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:822 msgid "Cosine" msgstr "Cosinus" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:742 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:783 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:824 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:518 #: plug-ins/common/CML_explorer.c:170 plug-ins/common/align_layers.c:444 #: plug-ins/common/align_layers.c:477 plug-ins/common/ps.c:2740 #: plug-ins/common/ps.c:2753 plug-ins/common/psp.c:445 #: plug-ins/fits/fits.c:1029 msgid "None" msgstr "Nincs" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:747 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:788 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:829 msgid "Use sine-function for this color component" msgstr "Sinus függvény használata ennél a színkomponensnél" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:750 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:791 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:832 msgid "Use cosine-function for this color component" msgstr "Cosinus függvény használata ennél a színkomponensnél" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:753 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:794 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:835 msgid "" "Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color " "channel" msgstr "" "Lineáris leképezés használata trigonometrikus függvények helett ehhez a " "színcsatornához " #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:762 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:803 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:844 msgid "Inversion" msgstr "Inverzió" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:770 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:811 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:852 msgid "" "If you enable this option higher color values will be swapped with lower " "ones and vice versa" msgstr "" "Ha ezt bekapcsolod, a magas szÍnértékeket a program az alacsony " "színértékekkel cseréli ki, és fordítva." #. Greenmode radio frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:775 plug-ins/common/AlienMap.c:1249 #: plug-ins/common/decompose.c:122 msgid "Green" msgstr "Zöld" #. Bluemode radio frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:816 plug-ins/common/AlienMap.c:1272 #: plug-ins/common/decompose.c:127 msgid "Blue" msgstr "Kék" #. Colormode toggle box #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:857 msgid "Color Mode" msgstr "Szín mód" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:868 msgid "As Specified above" msgstr "Mint fent" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:880 msgid "" "Create a color-map with the options you specified above (color density/" "function). The result is visible in the preview image" msgstr "Színtérkép létrehozása a fent megadott beállításokkal" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:890 msgid "Apply Active Gradient to Final Image" msgstr "Aktív színátmenet alakalmazása a végső képre" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:902 msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor" msgstr "" "Színtérkép létrehozása a színátmenet-szerkesztőben található színátmenetből" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:907 msgid "FractalExplorer Gradient" msgstr "Fraktálböngésző színátmenet" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:939 msgid "Fractals" msgstr "Fraktálok" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1594 plug-ins/bmp/bmpwrite.c:199 #: plug-ins/common/CEL.c:497 plug-ins/common/CML_explorer.c:2165 #: plug-ins/common/gbr.c:494 plug-ins/common/gif.c:970 #: plug-ins/common/gih.c:1228 plug-ins/common/gtm.c:238 #: plug-ins/common/jpeg.c:1304 plug-ins/common/pat.c:390 #: plug-ins/common/pcx.c:583 plug-ins/common/pix.c:514 #: plug-ins/common/png.c:845 plug-ins/common/ps.c:995 #: plug-ins/common/psd_save.c:1526 plug-ins/common/sunras.c:512 #: plug-ins/common/tiff.c:1389 plug-ins/common/xbm.c:1006 #: plug-ins/common/xwd.c:525 plug-ins/fits/fits.c:461 #: plug-ins/flame/flame.c:460 plug-ins/gfli/gfli.c:712 #, fuzzy, c-format msgid "" "Can't open '%s' for writing:\n" "%s" msgstr "fájl megnyitása írásra sikertelen" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1609 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to write '%s':\n" "%s" msgstr "A fájl írása sikertelen\n" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1631 msgid "Save: No filename given" msgstr "Mentés: Nem adtál meg fájlnevet" #. Can't save to directory #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1638 #, fuzzy msgid "Save: Can't save to a folder." msgstr "Mentés: Nem lehet könyvtárba menteni" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1683 msgid "Load Fractal Parameters" msgstr "Fraktál paraméterek betöltése" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1695 msgid "Click here to load your file" msgstr "Kattints ide a fájl betöltéséhez" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1702 msgid "Click here to cancel load procedure" msgstr "Kattints ide a betöltés megszakításához" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1720 msgid "Save Fractal Parameters" msgstr "Fraktál paraméterek mentése" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1732 msgid "Click here to save your file" msgstr "Kattints ide a fájl mentéséhez" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1739 msgid "Click here to cancel save procedure" msgstr "Kattints ide a mentés megszakításához" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1998 plug-ins/bmp/bmpread.c:97 #: plug-ins/common/CEL.c:253 plug-ins/common/CML_explorer.c:2391 #: plug-ins/common/gbr.c:299 plug-ins/common/gih.c:628 #: plug-ins/common/hrz.c:337 plug-ins/common/jpeg.c:772 #: plug-ins/common/pat.c:268 plug-ins/common/pcx.c:301 #: plug-ins/common/pix.c:333 plug-ins/common/png.c:473 #: plug-ins/common/pnm.c:407 plug-ins/common/ps.c:875 #: plug-ins/common/psd.c:1660 plug-ins/common/psp.c:1490 #: plug-ins/common/sunras.c:385 plug-ins/common/tga.c:425 #: plug-ins/common/tiff.c:437 plug-ins/common/xbm.c:735 #: plug-ins/common/xwd.c:379 plug-ins/faxg3/faxg3.c:212 #: plug-ins/fits/fits.c:349 plug-ins/gfli/gfli.c:425 plug-ins/gfli/gfli.c:460 #, fuzzy, c-format msgid "" "Can't open '%s':\n" "%s" msgstr "%s megnyitása sikertelen" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2005 #, fuzzy, c-format msgid "" "'%s'\n" "is not a FractalExplorer file" msgstr "A következő fájl nem Fraktálböngésző fájl: '%s'" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2010 #, fuzzy, c-format msgid "" "'%s' is corrupt.\n" "Line %d Option section incorrect" msgstr "" "A következő fájl hibás: '%s' .\n" "A hiba helye: %d. sor, 'Option' szekció hibás" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:213 msgid "/Filters/Render/Pattern/Fractal Explorer..." msgstr "/Szűrők/Megjelenítés/Minta/Fraktálböngésző..." #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:353 msgid "Rendering Fractal..." msgstr "Fraktál megjelenítése..." #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:731 plug-ins/gfig/gfig.c:4831 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3107 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete\n" "\"%s\" from the list and from disk?" msgstr "" "Biztos, hogy törölni szeretnéd a\n" "listából és a lemezről a következő\n" "fájlt: '%s'" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:735 msgid "Delete Fractal" msgstr "Fraktál törlése" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:821 msgid "Edit fractal name" msgstr "Fraktál nevének szerkesztése" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:832 msgid "Fractal name:" msgstr "Fraktál neve:" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:873 msgid "New Fractal" msgstr "Új fraktál" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1186 #, c-format msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file" msgstr "A következő fájl nem Fraktálböngésző fájl: '%s'" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1194 #, c-format msgid "" "File '%s' is corrupt.\n" "Line %d Option section incorrect" msgstr "" "A következő fájl hibás: '%s' .\n" "A hiba helye: %d. sor, 'Option' szekció hibás" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1266 msgid "My first fractal" msgstr "Az első fraktálom" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1282 msgid "Choose Fractal by double-clicking on it" msgstr "A fraktált dupla-kattintással választhatod ki" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1319 #, fuzzy msgid "Select folder and rescan collection" msgstr "Könyvtár kiválasztása és a gyűjtemény újraolvasása" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1331 msgid "Delete currently selected fractal" msgstr "A kijelölt fraktál törlése" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1386 msgid "Rescan for Fractals" msgstr "Fraktálok újraolvasása" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1405 msgid "Add FractalExplorer Path" msgstr "FractalExplorer elérési útvonal hozzáadása" #: plug-ins/Lighting/lighting_apply.c:135 #, fuzzy msgid "Lighting Effects..." msgstr "Világítás hatásai" #: plug-ins/Lighting/lighting_main.c:166 msgid "/Filters/Light Effects/Lighting Effects..." msgstr "/Szűrők/Fényeffektusok/Fényhatások..." #. General options #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:348 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:530 msgid "General Options" msgstr "Általános beállítások" #. #. toggle = gtk_check_button_new_with_label (_("Use Bump Mapping")); #. gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (toggle), #. mapvals.bump_mapped); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0); #. g_signal_connect (toggle, "toggled", #. G_CALLBACK (togglebump_update), #. &mapvals.bump_mapped); #. gtk_widget_show (toggle); #. #. gimp_help_set_help_data (toggle, #. _("Enable/disable bump-mapping (image depth)"), #. NULL); #. #. toggle = gtk_check_button_new_with_label (_("Use Environment Mapping")); #. gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (toggle), #. mapvals.env_mapped); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0); #. g_signal_connect (toggle, "toggled", #. G_CALLBACK (toggleenvironment_update), #. &mapvals.env_mapped); #. gtk_widget_show (toggle); #. #. gimp_help_set_help_data (toggle, #. _("Enable/disable environment mapping (reflection)"), #. NULL); #. #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:383 #, fuzzy msgid "T_ransparent Background" msgstr "Átlátszó háttér" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:393 msgid "Make destination image transparent where bump height is zero" msgstr "" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:396 #, fuzzy msgid "Cre_ate New Image" msgstr "Új kép létrehozása" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:406 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:602 msgid "Create a new image when applying filter" msgstr "Új kép létrehozása szűrő alkalmazásakoz" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:408 #, fuzzy msgid "High _Quality Preview" msgstr "Jó minőségű előnézet" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:418 msgid "Enable/disable high quality preview" msgstr "Jó minőségű előnézet ki- és bekapcsolása" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:426 #, fuzzy msgid "E_nable Antialiasing" msgstr "Élsimítás bekapcsolása" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:447 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:635 #: plug-ins/common/bumpmap.c:1077 plug-ins/common/emboss.c:572 #: plug-ins/common/fractaltrace.c:861 plug-ins/common/struc.c:1321 #, fuzzy msgid "_Depth:" msgstr "Mélység:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:450 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:638 msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower" msgstr "Élsimítás minősége. Minnél magasabb, annál jobb, de lassabb" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:457 #, fuzzy msgid "T_hreshold:" msgstr "Küszöb:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:460 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:655 msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value" msgstr "Leállás, amikor a pixelek különbsége kisebb mint ez az érték" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:502 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:681 msgid "Light Settings" msgstr "Fénybeállítások" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:520 msgid "Directional" msgstr "Irányított" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:522 msgid "Point" msgstr "Pont" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:529 #, fuzzy msgid "L_ight Type:" msgstr "Fény típusa:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:532 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:708 msgid "Type of light source to apply" msgstr "Az alkalmazandó fényforrás típusa" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:534 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:710 msgid "Select Lightsource Color" msgstr "Add meg a fényforrás színét" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:545 #, fuzzy msgid "Lig_ht Color:" msgstr "Fény színe:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:549 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:723 msgid "Set light source color" msgstr "A fényforrás színének beállítása" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:551 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:725 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1034 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:462 msgid "Position" msgstr "Helyzet" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:569 plug-ins/common/flarefx.c:769 #: plug-ins/common/nova.c:482 plug-ins/common/papertile.c:285 #: plug-ins/flame/flame.c:1205 plug-ins/gflare/gflare.c:2648 #, fuzzy msgid "_X:" msgstr "X:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:580 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:750 msgid "Light source X position in XYZ space" msgstr "A fényforrás X helyzete az XYZ térben" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:586 plug-ins/common/flarefx.c:790 #: plug-ins/common/nova.c:503 plug-ins/common/papertile.c:294 #: plug-ins/common/xbm.c:1258 plug-ins/flame/flame.c:1219 #: plug-ins/gflare/gflare.c:2652 #, fuzzy msgid "_Y:" msgstr "Y:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:597 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:764 msgid "Light source Y position in XYZ space" msgstr "A fényforrás Y helyzete az XYZ térben" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:603 #, fuzzy msgid "_Z:" msgstr "Z:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:613 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:778 msgid "Light source Z position in XYZ space" msgstr "A fényforrás Z helyzete az XYZ térben" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:616 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:781 msgid "Direction Vector" msgstr "Irányvektor" #. X #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:632 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:742 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:797 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1046 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1093 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:553 msgid "X:" msgstr "X:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:643 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:805 msgid "Light source X direction in XYZ space" msgstr "A fényforrás X iránya az XYZ térben" #. Y #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:648 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:756 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:810 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1058 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1103 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1202 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:567 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:658 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:818 msgid "Light source Y direction in XYZ space" msgstr "A fényforrás Y iránya az XYZ térben" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:663 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:770 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:823 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1070 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1113 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1214 msgid "Z:" msgstr "Z:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:673 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:831 msgid "Light source Z direction in XYZ space" msgstr "A fényforrás Z iránya az XYZ térben" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:699 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:856 msgid "Intensity Levels" msgstr "Intenzitás mértéke" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:717 #, fuzzy msgid "_Ambient:" msgstr "Ambiens:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:735 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:888 msgid "Amount of original color to show where no direct light falls" msgstr "" "Az eredeti szín megjelenő mennyisége, ott, ahova nem esik közvetlenül fény" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:747 #, fuzzy msgid "_Diffuse:" msgstr "Szórt:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:765 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:914 msgid "Intensity of original color when lit by a light source" msgstr "Az eredeti szín intenzitása, ha rávilágít a fényforrás" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:773 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:922 msgid "Reflectivity" msgstr "Fényvisszaverés" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:791 #, fuzzy msgid "D_iffuse:" msgstr "Szórt:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:810 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:954 msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)" msgstr "" "Magasabb érték nagyobb fényvisszaverést eredményez (világosabb a tárgy)" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:822 #, fuzzy msgid "_Specular:" msgstr "Egyesszám:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:841 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:980 msgid "Controls how intense the highlights will be" msgstr "" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:853 #, fuzzy msgid "_Highlight:" msgstr "Magasság:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:871 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1006 msgid "Higher values makes the highlights more focused" msgstr "" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:905 #, fuzzy msgid "E_nable Bump Mapping" msgstr "xxxHepehupás leképezés bekapcsolása" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:916 msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)" msgstr "xxxHepehupás leképezés ki- és bekapcsolása" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:934 #, fuzzy msgid "Bumpm_ap Image:" msgstr "A leképezés forrása (kép):" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:941 plug-ins/flame/flame.c:726 msgid "Linear" msgstr "Lineáris" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:942 msgid "Logarithmic" msgstr "Logaritmikus" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:943 plug-ins/flame/flame.c:727 msgid "Sinusoidal" msgstr "Sinusos" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:944 plug-ins/flame/flame.c:728 msgid "Spherical" msgstr "Szferikus" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:947 #, fuzzy msgid "Cu_rve:" msgstr "Görbe:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:953 #, fuzzy msgid "Ma_ximum Height:" msgstr "Maximális magaság:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:960 msgid "Maximum height for bumps" msgstr "Hepehupák legnagyobb magassága" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:966 #, fuzzy msgid "M_inimum Height:" msgstr "Minimális magasság:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:973 msgid "Minimum height for bumps" msgstr "Hepehupák legkisebb magassága" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:976 #, fuzzy msgid "Auto_stretch to Fit Value Range" msgstr "Automatikusan az értéktartományhoz igazít" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:986 msgid "Fit into value range" msgstr "Értéktartományhoz igazít" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1011 #, fuzzy msgid "E_nable Environment Mapping" msgstr "xxxKörnyezet leképezése" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1022 msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)" msgstr "" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1040 #, fuzzy msgid "En_vironment Image:" msgstr "xxxKörnyezet kép:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1044 msgid "Environment image to use" msgstr "Használandó környezet kép" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1067 #, fuzzy msgid "Op_tions" msgstr "Beállítások" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1071 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1335 #, fuzzy msgid "_Light" msgstr "Szín" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1075 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1339 #, fuzzy msgid "_Material" msgstr "Anyag" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1079 #, fuzzy msgid "_Bump Map" msgstr "xxxHepehupás leképezés" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1083 #, fuzzy msgid "_Environment Map" msgstr "xxxKörnyezet leképezése" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1127 msgid "Lighting Effects" msgstr "Világítás hatásai" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1187 plug-ins/gimpressionist/preview.c:122 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:516 #, fuzzy msgid "_Update" msgstr "Előnézet frissítése" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1194 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1445 msgid "Recompute preview image" msgstr "Az előnézet újraszámolása" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1196 #, fuzzy msgid "I_nteractive" msgstr "Váltottsoros" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1211 #, fuzzy msgid "Enable/disable real time preview of changes" msgstr "Jó minőségű előnézet ki- és bekapcsolása" #: plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:202 msgid "/Filters/Map/Map Object..." msgstr "/Szűrők/Leképezés/Leképezés, tárgyak..." #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:252 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1349 #, fuzzy msgid "_Box" msgstr "Doboz" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:270 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1355 #, fuzzy msgid "C_ylinder" msgstr "Henger" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:543 msgid "Map to:" msgstr "xxxLeképezés erre:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:553 msgid "Plane" msgstr "Sík" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:554 msgid "Sphere" msgstr "Gömb" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:555 msgid "Box" msgstr "Doboz" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:556 msgid "Cylinder" msgstr "Henger" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:562 msgid "Type of object to map to" msgstr "Céltárgy típusa" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:564 msgid "Transparent Background" msgstr "Átlátszó háttér" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:575 msgid "Make image transparent outside object" msgstr "A kép átlátszó a tárgyon kívül" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:577 msgid "Tile Source Image" msgstr "Mozaik a forrásképből" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:588 msgid "Tile source image: useful for infinite planes" msgstr "Mozaik a forrásképből: hasznos végtelen síkok esetén" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:591 msgid "Create New Image" msgstr "Új kép létrehozása" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:610 #, fuzzy msgid "Enable _Antialiasing" msgstr "Élsimítás bekapcsolása" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:617 msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)" msgstr "Ki- és bekapcsolja a recés szélek eltüntetését (élsimítás)" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:647 plug-ins/common/unsharp.c:694 #: plug-ins/common/wind.c:1022 plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:537 #, fuzzy msgid "_Threshold:" msgstr "Küszöb:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:696 msgid "Point Light" msgstr "Pontszerű fényforrás" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:698 msgid "Directional Light" msgstr "Irányított fényforrás" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:700 msgid "No Light" msgstr "Nincs fény" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:705 msgid "Lightsource Type:" msgstr "Fényforrás típusa:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:715 msgid "Lightsource Color:" msgstr "Fényforrás színe:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:874 msgid "Ambient:" msgstr "Ambiens:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:900 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:940 msgid "Diffuse:" msgstr "Szórt:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:966 msgid "Specular:" msgstr "" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:992 msgid "Highlight:" msgstr "" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1049 msgid "Object X position in XYZ space" msgstr "Tárgy X heelyzete az XYZ térben" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1061 msgid "Object Y position in XYZ space" msgstr "Tárgy Y helyzete az XYZ térben" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1073 msgid "Object Z position in XYZ space" msgstr "Tárgy Z helyzete az XYZ térben" #. Rotation #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1081 plug-ins/common/ps.c:2924 msgid "Rotation" msgstr "Forgatás" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1096 msgid "Rotation angle about X axis" msgstr "Elfordulás szöge az X tengely körül" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1106 msgid "Rotation angle about Y axis" msgstr "Elfordulás szöge az Y tengely körül" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1116 msgid "Rotation angle about Z axis" msgstr "Elfordulás szöge az Z tengely körül" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1141 msgid "Front:" msgstr "" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1141 msgid "Back:" msgstr "" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1142 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:524 msgid "Top:" msgstr "" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1142 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:565 msgid "Bottom:" msgstr "" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1143 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:511 msgid "Left:" msgstr "Bal:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1143 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:537 msgid "Right:" msgstr "Jobb:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1149 msgid "Map Images to Box Faces" msgstr "xxxKépek leképezése a doboz oldalaira" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1190 #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2671 msgid "Scale X:" msgstr "X skála:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1193 msgid "X scale (size)" msgstr "X skála (méret)" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1205 msgid "Y scale (size)" msgstr "Y skála (méret)" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1217 msgid "Z scale (size)" msgstr "Z skála (méret)" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1241 #, fuzzy msgid "_Top:" msgstr "Típus:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1241 #, fuzzy msgid "_Bottom:" msgstr "Nagyítás:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1246 msgid "Images for the Cap Faces" msgstr "" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1275 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1111 msgid "Size" msgstr "Méret" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1287 #, fuzzy msgid "R_adius:" msgstr "Sugár:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1291 msgid "Cylinder radius" msgstr "Henger sugara" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1300 plug-ins/common/mblur.c:791 #, fuzzy msgid "L_ength:" msgstr "Hossz:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1304 msgid "Cylinder length" msgstr "Henger hossza" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1331 #, fuzzy msgid "O_ptions" msgstr "Beállítások" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1343 #, fuzzy msgid "O_rientation" msgstr "Irány" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1380 msgid "Map to Object" msgstr "Leképezés tárgyra" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1436 plug-ins/common/diffraction.c:575 #, fuzzy msgid "_Preview!" msgstr "Előnézet!" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1459 msgid "Zoom out (make image smaller)" msgstr "Távolít (kisebb kép)" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1473 msgid "Zoom in (make image bigger)" msgstr "Közelít (nagyobb kép)" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1475 #, fuzzy msgid "Show Preview _Wireframe" msgstr "Drótvázas előnézet" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1484 msgid "Show/hide preview wireframe" msgstr "Drótvázas előnézet mutatása/elrejtése" #: plug-ins/bmp/bmpread.c:67 #, fuzzy msgid "Bad colormap" msgstr "%s: rossz színtérkép" #. Set up progress display #: plug-ins/bmp/bmpread.c:102 plug-ins/common/CEL.c:257 #: plug-ins/common/gbr.c:304 plug-ins/common/gifload.c:299 #: plug-ins/common/gih.c:632 plug-ins/common/hrz.c:341 #: plug-ins/common/jpeg.c:776 plug-ins/common/pat.c:272 #: plug-ins/common/pcx.c:305 plug-ins/common/pix.c:338 #: plug-ins/common/png.c:479 plug-ins/common/pnm.c:411 #: plug-ins/common/ps.c:881 plug-ins/common/psd.c:1664 #: plug-ins/common/sunras.c:436 plug-ins/common/tga.c:429 #: plug-ins/common/tiff.c:441 plug-ins/common/xbm.c:739 #: plug-ins/common/xpm.c:334 plug-ins/common/xwd.c:428 #: plug-ins/faxg3/faxg3.c:196 plug-ins/gfli/gfli.c:464 plug-ins/sgi/sgi.c:322 #: plug-ins/xjt/xjt.c:3329 #, fuzzy, c-format msgid "Opening '%s'..." msgstr "%s megnyitása" #: plug-ins/bmp/bmpread.c:113 plug-ins/bmp/bmpread.c:121 #: plug-ins/bmp/bmpread.c:126 plug-ins/bmp/bmpread.c:133 #: plug-ins/bmp/bmpread.c:146 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid BMP file" msgstr "%s: %s nem érvényes BMP fájl" #: plug-ins/bmp/bmpread.c:158 plug-ins/bmp/bmpread.c:176 #: plug-ins/bmp/bmpread.c:196 plug-ins/bmp/bmpread.c:214 #: plug-ins/bmp/bmpread.c:232 plug-ins/bmp/bmpread.c:237 #: plug-ins/bmp/bmpread.c:242 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error reading BMP file header\n" "from '%s'" msgstr "%s: hiba a BMP fájl fejléce beolvasása során" #. Create an indexed-alpha layer to hold the image... #: plug-ins/bmp/bmpread.c:328 plug-ins/bmp/bmpread.c:335 #: plug-ins/bmp/bmpread.c:342 plug-ins/common/CEL.c:295 #: plug-ins/common/blinds.c:376 plug-ins/common/compose.c:604 #: plug-ins/common/decompose.c:501 plug-ins/common/film.c:979 #: plug-ins/common/gifload.c:855 plug-ins/common/hrz.c:373 #: plug-ins/common/jpeg.c:931 plug-ins/common/pat.c:343 #: plug-ins/common/pcx.c:329 plug-ins/common/pcx.c:335 #: plug-ins/common/pix.c:373 plug-ins/common/png.c:603 #: plug-ins/common/pnm.c:490 plug-ins/common/psd.c:2005 #: plug-ins/common/smooth_palette.c:253 plug-ins/common/sunras.c:923 #: plug-ins/common/tga.c:925 plug-ins/common/tiff.c:658 #: plug-ins/common/tile.c:278 plug-ins/common/winclipboard.c:556 #: plug-ins/common/wmf.c:2141 plug-ins/common/xbm.c:878 #: plug-ins/faxg3/faxg3.c:454 plug-ins/fits/fits.c:517 #: plug-ins/gfig/gfig.c:2684 plug-ins/gfig/gfig.c:3052 plug-ins/sgi/sgi.c:367 #: plug-ins/twain/twain.c:742 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1233 msgid "Background" msgstr "Háttér" #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:137 #, fuzzy msgid "Cannot operate on unknown image types or alpha images" msgstr "BMP: nem tudok ismeretlen képtípussal vagy alfás képpel dolgozni" #. And let's begin the progress #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:210 plug-ins/common/CEL.c:502 #: plug-ins/common/gif.c:977 plug-ins/common/gih.c:1233 #: plug-ins/common/gtm.c:258 plug-ins/common/hrz.c:470 #: plug-ins/common/jpeg.c:1260 plug-ins/common/pat.c:395 #: plug-ins/common/pcx.c:544 plug-ins/common/pix.c:520 #: plug-ins/common/png.c:852 plug-ins/common/pnm.c:787 #: plug-ins/common/ps.c:1000 plug-ins/common/psd_save.c:1531 #: plug-ins/common/sunras.c:517 plug-ins/common/tga.c:1031 #: plug-ins/common/tiff.c:1394 plug-ins/common/xbm.c:1011 #: plug-ins/common/xpm.c:595 plug-ins/common/xwd.c:530 #: plug-ins/gfli/gfli.c:680 plug-ins/sgi/sgi.c:535 plug-ins/xjt/xjt.c:1711 #, fuzzy, c-format msgid "Saving '%s'..." msgstr "%s betöltése:" #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:553 msgid "Save as BMP" msgstr "Mentés BMP formátumban" #. parameter settings #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:571 msgid "Save Options" msgstr "Mentés beállításai" #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:579 #, fuzzy msgid "_RLE encoded" msgstr "RLE kódolás" #: plug-ins/common/AlienMap.c:941 msgid "/Filters/Colors/Map/Alien Map..." msgstr "/Szűrők/Színek/Leképezés/Alien Map..." #: plug-ins/common/AlienMap.c:1084 msgid "AlienMap: Transforming..." msgstr "AlienMap: Átalakítás..." #: plug-ins/common/AlienMap.c:1151 msgid "AlienMap" msgstr "AlienMap" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1156 plug-ins/common/AlienMap2.c:1146 msgid "About..." msgstr "" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1199 plug-ins/common/diffraction.c:601 #: plug-ins/common/diffraction.c:639 plug-ins/common/diffraction.c:677 #: plug-ins/common/noisify.c:371 plug-ins/common/noisify.c:378 #, fuzzy msgid "_Red:" msgstr "Vörös:" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1202 msgid "Change intensity of the red channel" msgstr "Vörös csatorna intenzitásának megváltoztatása" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1208 plug-ins/common/diffraction.c:610 #: plug-ins/common/diffraction.c:648 plug-ins/common/diffraction.c:686 #: plug-ins/common/noisify.c:372 plug-ins/common/noisify.c:379 #, fuzzy msgid "_Green:" msgstr "Zöld:" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1211 msgid "Change intensity of the green channel" msgstr "Zöld csatorna intenzitásának megváltoztatása" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1217 plug-ins/common/diffraction.c:619 #: plug-ins/common/diffraction.c:657 plug-ins/common/diffraction.c:695 #: plug-ins/common/noisify.c:373 plug-ins/common/noisify.c:380 #, fuzzy msgid "_Blue:" msgstr "Kék:" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1220 msgid "Change intensity of the blue channel" msgstr "Kék csatorna intenzitásának megváltoztatása" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1230 plug-ins/common/AlienMap.c:1253 #: plug-ins/common/AlienMap.c:1276 #, fuzzy msgid "_Sine" msgstr "Sinus" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1231 plug-ins/common/AlienMap.c:1254 #: plug-ins/common/AlienMap.c:1277 #, fuzzy msgid "Cos_ine" msgstr "Cosinus" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1232 plug-ins/common/AlienMap.c:1255 #: plug-ins/common/AlienMap.c:1278 plug-ins/common/tiff.c:1657 #, fuzzy msgid "_None" msgstr "Nincs" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1237 msgid "Use sine-function for red component." msgstr "Sinus függvény használata a vörös komponensnél." #: plug-ins/common/AlienMap.c:1239 msgid "Use cosine-function for red component." msgstr "Cosinus használata a vörös komponensnél" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1241 msgid "Red channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function" msgstr "" "Vörös csatorna: lineáris leképezés használata trigonometrikus függvények " "helyett" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1260 msgid "Use sine-function for green component." msgstr "Sinus függvény használata a zöld komponensnél" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1262 msgid "Use cosine-function for green component." msgstr "Cosinus függvény használata a zöld komponensnél" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1264 msgid "" "Green channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function" msgstr "" "Zöld csatorna: lineáris leképezés használata trigonometrikus függvények " "helyett " #: plug-ins/common/AlienMap.c:1283 msgid "Use sine-function for blue component." msgstr "Sinus függvény használata a kék komponensnél." #: plug-ins/common/AlienMap.c:1285 msgid "Use cosine-function for blue component." msgstr "Cosinus függvény használata a kék komponensnél." #: plug-ins/common/AlienMap.c:1287 msgid "" "Blue channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function" msgstr "" "Kék csatorna: Lineáris leképezés használata trigonometrikus függvények " "helyett" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1353 msgid "About AlienMap" msgstr "AlienMap névjegye" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:949 msgid "/Filters/Colors/Map/Alien Map 2..." msgstr "/Szűrők/Színek/Leképezés/Alien Map 2..." #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1074 msgid "AlienMap2: Transforming..." msgstr "AlienMap2: Átalakítás..." #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1141 msgid "AlienMap2" msgstr "AlienMap2" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1190 #, fuzzy msgid "R/H-_Frequency:" msgstr "V/Sz-frekvencia:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1193 msgid "Change frequency of the red/hue channel" msgstr "A Vörös/Színezet csatorna frekvenciájának módosítása" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1200 #, fuzzy msgid "R/H-_Phaseshift:" msgstr "V/Sz-fáziseltolás" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1203 msgid "Change angle of the red/hue channel" msgstr "A Vörös/Színezet csatorna szögének megváltoztatása" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1210 #, fuzzy msgid "G/S-Fr_equency:" msgstr "Z/T-frekvencia:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1213 msgid "Change frequency of the green/saturation channel" msgstr "A Zöld/Telítettség csatorna frekvenciájának megváltoztatása" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1220 #, fuzzy msgid "G/S-Ph_aseshift:" msgstr "Z/T-fáziseltolás:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1223 msgid "Change angle of the green/saturation channel" msgstr "A Zöld/Telítettség csatorna szögének megváltoztatása" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1230 #, fuzzy msgid "B/L-Freq_uency:" msgstr "Kék/Luminancia-frekvencia" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1233 msgid "Change frequency of the blue/luminance channel" msgstr "" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1240 #, fuzzy msgid "B/L-Pha_seshift:" msgstr "K/L-fáziseltolás:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1243 msgid "Change angle of the blue/luminance channel" msgstr "" #. * Gray: Operation-Mode * #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1251 plug-ins/common/deinterlace.c:315 #: plug-ins/common/hot.c:613 plug-ins/common/waves.c:333 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:501 msgid "Mode" msgstr "Mód" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1255 #, fuzzy msgid "_RGB Color Model" msgstr "RGB színmodell" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1256 #, fuzzy msgid "_HSL Color Model" msgstr "HSL színmodel" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1268 #, fuzzy msgid "_Modify Red/Hue Channel" msgstr "Vörös/Színezet csatorna módosítása" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1273 msgid "Use function for red/hue component" msgstr "Függvény használata a vörös/színezet komponenshez" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1280 #, fuzzy msgid "Mo_dify Green/Saturation Channel" msgstr "Zöld/Telítettség csatorna módosítása" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1286 msgid "Use function for green/saturation component" msgstr "Függvény használata a zöld/telítettség komponenshez" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1293 #, fuzzy msgid "Mod_ify Blue/Luminance Channel" msgstr "Vörös/Színezet csatorna módosítása" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1299 msgid "Use function for blue/luminance component" msgstr "" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1376 msgid "About AlienMap2" msgstr "AlienMap2 névjegye " #. Let user choose KCF palette (cancel ignores) #: plug-ins/common/CEL.c:185 msgid "Load KISS Palette" msgstr "KISS paletta betöltése" #: plug-ins/common/CEL.c:287 #, fuzzy msgid "Can't create a new image" msgstr "CEL Új kép létrehozása sikertelen" #: plug-ins/common/CEL.c:361 #, c-format msgid "Unsupported number of colors (%d)" msgstr "Nem támogatott színszám (%d)" #: plug-ins/common/CEL.c:483 msgid "Only an indexed-alpha image can be saved in CEL format" msgstr "CEL formátumban csak indexelt alfa kép menthető" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:134 msgid "Keep image's values" msgstr "A kép értékeinek megtartása" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:135 msgid "Keep the first value" msgstr "Első érték megtartása" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:136 msgid "Fill with parameter k" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:137 msgid "k{x(1-x)}^p" msgstr "k{x(1-x)}^p" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:138 msgid "k{x(1-x)}^p stepped" msgstr "k{x(1-x)}^p lépcsős" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:139 msgid "kx^p" msgstr "kx^p" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:140 msgid "kx^p stepped" msgstr "kx^p lépcsős" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:141 msgid "k(1-x^p)" msgstr "k(1-x^p)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:142 msgid "k(1-x^p) stepped" msgstr "k(1-x^p) lépcsős" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:143 msgid "Delta function" msgstr "Delta függvény" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:144 msgid "Delta function stepped" msgstr "Deta függvény, lépcsős" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:145 msgid "sin^p-based function" msgstr "sin^p-alapú függvény" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:146 msgid "sin^p, stepped" msgstr "sin^p, lépcsős" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:171 msgid "Max (x, -)" msgstr "Max (x, -)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:172 msgid "Max (x+d, -)" msgstr "Max (x+d, -)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:173 msgid "Max (x-d, -)" msgstr "Max (x-d, -)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:174 msgid "Min (x, -)" msgstr "Min (x, -)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:175 msgid "Min (x+d, -)" msgstr "Min (x+d, -)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:176 msgid "Min (x-d, -)" msgstr "Min (x-d, -)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:177 msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)" msgstr "Max (x+d, -), (x < 0.5)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:178 msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)" msgstr "Max (x+d, -), (0.5 < x)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:179 msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)" msgstr "Max (x-d, -), (x < 0.5)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:180 msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)" msgstr "Max (x-d, -), (0.5 < x)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:181 msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)" msgstr "Min (x+d, -), (x < 0.5)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:182 msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)" msgstr "Min (x+d, -), (0.5 < x)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:183 msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)" msgstr "Min (x-d, -), (x < 0.5)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:184 msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)" msgstr "Min (x-d, -), (0.5 < x)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:203 plug-ins/common/sunras.c:1602 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1640 msgid "Standard" msgstr "Szabványos" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:204 msgid "Use average value" msgstr "Átlagérték használata" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:205 msgid "Use reverse value" msgstr "Fordított érték használata" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:206 msgid "With random power (0,10)" msgstr "Véletlen kitevővel (0,10)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:207 msgid "With random power (0,1)" msgstr "Véletlen kitevővel (0,1)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:208 msgid "With gradient power (0,1)" msgstr "Fokozatosan változó kitevővel (0,1)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:209 msgid "Multiply rand. value (0,1)" msgstr "Szorzás véletlen értékkel (0,1)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:210 msgid "Multiply rand. value (0,2)" msgstr "Szorzás véletlen értékkel (0,2)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:211 msgid "Multiply gradient (0,1)" msgstr "Szorzás gradienssel (0,1)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:212 msgid "With p and random (0,1)" msgstr "p-vel és véletlennel (0,1)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:225 msgid "All black" msgstr "Egész fekete" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:226 msgid "All gray" msgstr "Egész szürke" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:227 msgid "All white" msgstr "Egész fehér" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:228 msgid "The first row of the image" msgstr "A kép első sora" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:229 msgid "Continuous gradient" msgstr "Folytonos átmenet" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:230 msgid "Continuous grad. w/o gap" msgstr "Folytonos átmenet lyukak nélkül" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:231 msgid "Random, ch. independent" msgstr "Véletlen, csatornafüggetlen" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:232 msgid "Random shared" msgstr "Véletlen, osztott" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:233 msgid "Randoms from seed" msgstr "Véletlen ebből a kiindulóértékből" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:234 msgid "Randoms from seed (shared)" msgstr "Véletlen ebből a kiindulóértékből (megosztott)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:302 plug-ins/common/decompose.c:131 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:292 plug-ins/fp/fp_gtk.c:426 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:145 msgid "Hue" msgstr "Színezet" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:303 plug-ins/common/decompose.c:132 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:296 plug-ins/fp/fp_gtk.c:430 plug-ins/fp/fp_gtk.c:494 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:543 msgid "Saturation" msgstr "Telítettség" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:304 plug-ins/common/decompose.c:133 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:300 plug-ins/fp/fp_gtk.c:434 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:108 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:106 msgid "Value" msgstr "Érték" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:475 msgid "/Filters/Render/Pattern/CML Explorer..." msgstr "/Szűrők/Megjelenítés/Minta/CML Böngésző..." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:757 msgid "CML_explorer: evoluting..." msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1164 msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1231 msgid "Random Seed" msgstr "Véletlenszám-generálás kiindulóértéke" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1242 msgid "Fix Seed" msgstr "Rögzített kiindulóérték" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1253 msgid "New Seed" msgstr "Új kiindulóérték" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1275 plug-ins/common/lic.c:739 #, fuzzy msgid "_Hue" msgstr "Színezet" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1279 #, fuzzy msgid "Sat_uration" msgstr "Telítettség" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1283 #, fuzzy msgid "_Value" msgstr "Érték:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1287 #, fuzzy msgid "_Advanced" msgstr "Haladó" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1300 msgid "Channel Independed Parameters" msgstr "Csatorna-független paraméterek" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1351 msgid "Initial Value:" msgstr "Kiinduló értékek:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1355 msgid "Zoom Scale:" msgstr "Nagyítás mértéke:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1363 msgid "Start Offset:" msgstr "Kezdőérték eltolása:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1371 msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)" msgstr "Véletlenszám-generálás kiindulóértéke (csak a \"\"" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1383 plug-ins/maze/maze_face.c:296 msgid "Seed:" msgstr "Véletlenszám-generátor kiindulóértéke:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1395 msgid "Switch to \"From Seed\" with the last Seed" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1407 msgid "" "\"Fix seed\" button is an alias of me.\n" "The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same " "(this is the reason why image on drawable is different from preview), and " "(2) all mutation rates equal to zero." msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1415 #, fuzzy msgid "O_thers" msgstr "Egyebek" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1427 msgid "Copy Settings" msgstr "Másolás beállításai" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1451 msgid "Source Channel:" msgstr "Forráscsatorna:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1468 plug-ins/common/CML_explorer.c:1526 msgid "Destination Channel:" msgstr "Célcsatorna:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1471 msgid "Copy Parameters" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1480 msgid "Selective Load Settings" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1496 plug-ins/common/CML_explorer.c:1515 msgid "NULL" msgstr "NULL" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1507 msgid "Source Channel in File:" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1530 #, fuzzy msgid "_Misc Ops." msgstr "Egyébb műveletek" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1616 msgid "Function Type:" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1673 msgid "Composition:" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1715 msgid "Misc Arrange:" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1719 msgid "Use Cyclic Range" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1729 msgid "Mod. Rate:" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1738 msgid "Env. Sensitivity:" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1747 msgid "Diffusion Dist.:" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1756 msgid "# of Subranges:" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1765 msgid "P(ower Factor):" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1774 msgid "Parameter k:" msgstr "k paraméter:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1783 msgid "Range Low:" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1792 msgid "Range High:" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1804 msgid "Plot the Graph of the Settings" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1850 msgid "Ch. Sensitivity:" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1860 msgid "Mutation Rate:" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1870 msgid "Mutation Dist.:" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1899 msgid "Graph of the current settings" msgstr "A jelenlegi beállítások grafikonja" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1913 msgid "The Graph" msgstr "A grafikon" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2019 msgid "Warning: the source and the destination are the same channel." msgstr "Figyelmeztetés: a forrás- és célcsatornák megegyeznek." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2087 msgid "Save Parameters to" msgstr "Paraméterek mentése ide fájlba" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2218 #, fuzzy, c-format msgid "" "Parameters were Saved to\n" "'%s'" msgstr "" "A paraméterek elmentve e következő fájlba:\n" "'%s'" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2236 msgid "CML File Operation Warning" msgstr "CML fájlművelet figyelmeztetés" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2256 #, c-format msgid "" "%s\n" "exists, Overwrite?" msgstr "" "%s\n" "létezik, felülírjam?" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2317 msgid "Load Parameters from" msgstr "Paraméterek betöltése fájlból" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2319 msgid "Selective Load from" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2412 msgid "Error: it's not CML parameter file." msgstr "Hiba: nem CML paraméterfájl" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2419 #, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: '%s'\n" "is an old format file." msgstr "Figyelmeztetés: ez egy régi formátumfájl" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2421 #, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: '%s'\n" "is a parameter file for newer CML_explorer than me." msgstr "" "Figyelmeztetés: Hmmmm, ez a paraméterfájl újabb CML_explorer-hez készült." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2482 msgid "Error: failed to load parameters" msgstr "Hiba: paraméterek betöltése sikertlen" #. Create the actual window. #: plug-ins/common/aa.c:340 msgid "Save as Text" msgstr "Mentés szövegként" #. file save type #: plug-ins/common/aa.c:358 plug-ins/common/pnm.c:937 #: plug-ins/common/sunras.c:1594 msgid "Data Formatting" msgstr "Adatformázás" #: plug-ins/common/align_layers.c:151 #, fuzzy msgid "/Layer/Align Visible Layers..." msgstr "/Rétegek/Látható rétegek igazítása..." #: plug-ins/common/align_layers.c:187 msgid "Align Visible Layers: there are too few layers." msgstr "Látható rétegek igazítása: túl kevés réteg van." #: plug-ins/common/align_layers.c:411 msgid "Align Visible Layers" msgstr "Látható rétegek igazítása" #. #. * Parameter settings #. * #. * First set up the basic containers, label them, etc. #. #: plug-ins/common/align_layers.c:428 plug-ins/common/apply_lens.c:403 #: plug-ins/common/blinds.c:401 plug-ins/common/blur.c:613 #: plug-ins/common/bumpmap.c:1018 plug-ins/common/checkerboard.c:395 #: plug-ins/common/cubism.c:281 plug-ins/common/despeckle.c:737 #: plug-ins/common/destripe.c:639 plug-ins/common/edge.c:434 #: plug-ins/common/emboss.c:542 plug-ins/common/engrave.c:234 #: plug-ins/common/gauss_iir.c:368 plug-ins/common/gauss_rle.c:362 #: plug-ins/common/glasstile.c:265 plug-ins/common/grid.c:699 #: plug-ins/common/illusion.c:422 plug-ins/common/jpeg.c:1726 #: plug-ins/common/lic.c:771 plug-ins/common/max_rgb.c:284 #: plug-ins/common/nlfilt.c:376 plug-ins/common/noisify.c:337 #: plug-ins/common/nova.c:347 plug-ins/common/oilify.c:469 #: plug-ins/common/pixelize.c:339 plug-ins/common/plasma.c:339 #: plug-ins/common/png.c:1210 plug-ins/common/polar.c:841 #: plug-ins/common/randomize.c:722 plug-ins/common/ripple.c:590 #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:403 plug-ins/common/sel_gauss.c:255 #: plug-ins/common/sharpen.c:617 plug-ins/common/shift.c:344 #: plug-ins/common/smooth_palette.c:440 plug-ins/common/snoise.c:524 #: plug-ins/common/sobel.c:262 plug-ins/common/sparkle.c:363 #: plug-ins/common/struc.c:1283 plug-ins/common/threshold_alpha.c:245 #: plug-ins/common/unsharp.c:662 plug-ins/common/video.c:2169 #: plug-ins/common/vpropagate.c:1085 plug-ins/common/waves.c:359 #: plug-ins/common/whirlpinch.c:695 plug-ins/common/wind.c:912 #: plug-ins/common/xpm.c:763 plug-ins/maze/maze_face.c:205 #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:672 plug-ins/xjt/xjt.c:877 msgid "Parameter Settings" msgstr "Paraméterek beállítása" #: plug-ins/common/align_layers.c:446 plug-ins/common/align_layers.c:479 msgid "Collect" msgstr "" #: plug-ins/common/align_layers.c:448 msgid "Fill (left to right)" msgstr "Kitöltés (balról jobbra)" #: plug-ins/common/align_layers.c:450 msgid "Fill (right to left)" msgstr "Kitöltés (jobbról balra)" #: plug-ins/common/align_layers.c:452 plug-ins/common/align_layers.c:485 #: plug-ins/gfig/gfig.c:3269 msgid "Snap to Grid" msgstr "Rácsra ugrás" #: plug-ins/common/align_layers.c:457 #, fuzzy msgid "_Horizontal Style:" msgstr "Vízszintes stílus:" #: plug-ins/common/align_layers.c:464 msgid "Left Edge" msgstr "Bal szél" #: plug-ins/common/align_layers.c:465 plug-ins/common/align_layers.c:498 #: plug-ins/gflare/gflare.c:2636 msgid "Center" msgstr "Közép" #: plug-ins/common/align_layers.c:466 msgid "Right Edge" msgstr "Jobb szél" #: plug-ins/common/align_layers.c:470 #, fuzzy msgid "Ho_rizontal Base:" msgstr "Vízszintes alap:" #: plug-ins/common/align_layers.c:481 msgid "Fill (top to bottom)" msgstr "Kitöltés (fentről le)" #: plug-ins/common/align_layers.c:483 msgid "Fill (bottom to top)" msgstr "Kitöltés (lentről fel)" #: plug-ins/common/align_layers.c:490 #, fuzzy msgid "_Vertical Style:" msgstr "Függőleges stílus:" #: plug-ins/common/align_layers.c:497 msgid "Top Edge" msgstr "Felső szél" #: plug-ins/common/align_layers.c:499 msgid "Bottom Edge" msgstr "Alsó szél" #: plug-ins/common/align_layers.c:503 #, fuzzy msgid "Ver_tical Base:" msgstr "Függőleges alap:" #: plug-ins/common/align_layers.c:508 #, fuzzy msgid "_Ignore the Bottom Layer even if Visible" msgstr "A legalsó réteget figyelmen kívül hagyja, akkor is, ha láthtó" #: plug-ins/common/align_layers.c:519 #, fuzzy msgid "_Use the (Invisible) Bottom Layer as the Base" msgstr "A legalsó (láthatatlan) réteg használata alapként" #: plug-ins/common/align_layers.c:530 #, fuzzy msgid "_Grid Size:" msgstr "Rácsméret:" #: plug-ins/common/animationplay.c:241 msgid "/Filters/Animation/Animation Playback..." msgstr "/Szűrők/Animáció/Animáció lejátszása..." #: plug-ins/common/animationplay.c:544 msgid "Animation Playback: " msgstr "Animáció lejátszása:" #. The 'playback' half of the dialog #: plug-ins/common/animationplay.c:565 plug-ins/common/animationplay.c:568 msgid "Playback: " msgstr "Lejátszás:" #: plug-ins/common/animationplay.c:598 msgid "Play/Stop" msgstr "Lejátszás/Megállítás" #: plug-ins/common/animationplay.c:604 msgid "Rewind" msgstr "Visszatekerés" #: plug-ins/common/animationplay.c:610 msgid "Step" msgstr "Léptetés" #: plug-ins/common/animationplay.c:1315 #, fuzzy, c-format msgid "Frame %d of %d" msgstr "%v/%u képkocka" #: plug-ins/common/animoptimize.c:176 msgid "/Filters/Animation/Animation Optimize" msgstr "/Szűrők/Animáció/Animáció optimalizálása" #: plug-ins/common/animoptimize.c:193 msgid "/Filters/Animation/Animation UnOptimize" msgstr "/Szűrők/Animáció/Animáció Unoptimalizálása" #: plug-ins/common/animoptimize.c:208 #, fuzzy msgid "/Filters/Animation/Animation: Remove Backdrop" msgstr "/Szűrők/Animáció/Animáció optimalizálása" #: plug-ins/common/animoptimize.c:224 #, fuzzy msgid "/Filters/Animation/Animation: Find Backdrop" msgstr "/Szűrők/Animáció/Animáció lejátszása..." #: plug-ins/common/animoptimize.c:423 msgid "UnOptimizing Animation..." msgstr "Animáció unoptimalizálása..." #: plug-ins/common/animoptimize.c:426 #, fuzzy msgid "Removing Animation Background..." msgstr "Animáció optimalizálása..." #: plug-ins/common/animoptimize.c:429 #, fuzzy msgid "Finding Animation Background..." msgstr "Animáció optimalizálása..." #: plug-ins/common/animoptimize.c:433 msgid "Optimizing Animation..." msgstr "Animáció optimalizálása..." #: plug-ins/common/animoptimize.c:470 msgid "Not enough memory to allocate buffers for optimization.\n" msgstr "" "Nincs elég memória az optimalizáláshoz szükséges bufferek allokálásához.\n" #: plug-ins/common/apply_lens.c:131 msgid "/Filters/Glass Effects/Apply Lens..." msgstr "/Szűrők/Üveges effektusok/Lencsék alkalmazása..." #: plug-ins/common/apply_lens.c:195 msgid "Applying lens..." msgstr "Lencsék alkalmazása..." #: plug-ins/common/apply_lens.c:386 msgid "Lens Effect" msgstr "Lencse effektus" #: plug-ins/common/apply_lens.c:413 #, fuzzy msgid "_Keep Original Surroundings" msgstr "Eredeti környezet megtartása" #: plug-ins/common/apply_lens.c:425 #, fuzzy msgid "_Set Surroundings to Index 0" msgstr "Környezet index 0-ra állítása" #: plug-ins/common/apply_lens.c:426 #, fuzzy msgid "_Set Surroundings to Background Color" msgstr "Környezet háttérszínre állítása" #: plug-ins/common/apply_lens.c:438 #, fuzzy msgid "_Make Surroundings Transparent" msgstr "Környezet átlátszó" #: plug-ins/common/apply_lens.c:456 #, fuzzy msgid "_Lens Refraction Index:" msgstr "Lencse törésmutatója:" #: plug-ins/common/autocrop.c:75 #, fuzzy msgid "/Image/Transform/Autocrop" msgstr "/Kép/Átalakítás/Automatikus levágás" #: plug-ins/common/autocrop.c:120 msgid "Cropping..." msgstr "Mértere vágás..." #: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:92 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Auto/Stretch HSV" msgstr "/Kép/Színek/Automatikus/HSV feszítés" #: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:124 msgid "Auto-Stretching HSV..." msgstr "Automatikus HSV feszítés..." #: plug-ins/common/blinds.c:185 msgid "/Filters/Distorts/Blinds..." msgstr "/Szűrők/Torzítás/Lamellák..." #: plug-ins/common/blinds.c:274 msgid "Adding Blinds..." msgstr "Lamellák hozzáadása..." #. Get the preview image and store it also set has_alpha #: plug-ins/common/blinds.c:314 msgid "Blinds" msgstr "Lamellák" #. Orientation toggle box #: plug-ins/common/blinds.c:365 plug-ins/common/ripple.c:543 msgid "Orientation" msgstr "Irány" #: plug-ins/common/blinds.c:369 plug-ins/common/ripple.c:548 #: plug-ins/common/tileit.c:448 #, fuzzy msgid "_Horizontal" msgstr "Vízszintes" #: plug-ins/common/blinds.c:370 plug-ins/common/ripple.c:551 #: plug-ins/common/tileit.c:458 #, fuzzy msgid "_Vertical" msgstr "Függőleges" #: plug-ins/common/blinds.c:385 plug-ins/common/fractaltrace.c:802 #: plug-ins/common/papertile.c:383 #, fuzzy msgid "_Transparent" msgstr "Átlátszó" #: plug-ins/common/blinds.c:414 #, fuzzy msgid "_Displacement:" msgstr "Távolság:" #: plug-ins/common/blinds.c:423 #, fuzzy msgid "_Num Segments:" msgstr "Szakaszok száma:" #: plug-ins/common/blur.c:196 msgid "/Filters/Blur/Blur..." msgstr "/Szűrők/Elmosás/Elmosás..." #. #. * JUST DO IT! #. #: plug-ins/common/blur.c:316 plug-ins/common/unsharp.c:259 msgid "Blurring..." msgstr "Elmosás..." #: plug-ins/common/blur.c:628 plug-ins/common/randomize.c:737 #: plug-ins/common/snoise.c:539 #, fuzzy msgid "_Random Seed:" msgstr "" "Véletlenszám-generálás\n" "kiindulópontja:" #: plug-ins/common/blur.c:637 #, fuzzy msgid "R_andomization %:" msgstr "Véletleszerűség %-a:" #: plug-ins/common/blur.c:640 plug-ins/common/randomize.c:749 msgid "Percentage of pixels to be filtered" msgstr "A szűrendő képpontok százaléka" #: plug-ins/common/blur.c:649 plug-ins/common/randomize.c:758 #, fuzzy msgid "R_epeat:" msgstr "Ismétlés:" #: plug-ins/common/blur.c:652 plug-ins/common/randomize.c:761 msgid "Number of times to apply filter" msgstr "Ennyiszer alkalmazd a szűrőt" #: plug-ins/common/borderaverage.c:99 msgid "/Filters/Colors/Border Average..." msgstr "/Szűrők/Színek/Keretátlag" #: plug-ins/common/borderaverage.c:162 msgid "Border Average..." msgstr "Keretátlag" #: plug-ins/common/borderaverage.c:369 msgid "Borderaverage" msgstr "Keretátlag" #: plug-ins/common/borderaverage.c:391 msgid "Border Size" msgstr "Keret mérete" #: plug-ins/common/borderaverage.c:400 #, fuzzy msgid "_Thickness:" msgstr "Vastagsága:" #: plug-ins/common/borderaverage.c:423 #, fuzzy msgid "_Bucket Size:" msgstr "Vödör mérete:" #: plug-ins/common/borderaverage.c:431 msgid "1 (nonsense?)" msgstr "1 (értelmetlen?)" #: plug-ins/common/borderaverage.c:439 msgid "256 (nonsense?)" msgstr "256 (értelmetlen?)" #: plug-ins/common/bumpmap.c:376 msgid "/Filters/Map/Bump Map..." msgstr "/Szűrők/Leképezés/Bump map..." #: plug-ins/common/bumpmap.c:528 msgid "Bump-mapping..." msgstr "Relief létrehozása..." #: plug-ins/common/bumpmap.c:875 msgid "Bump Map" msgstr "xxxHepehupás leképezés" #: plug-ins/common/bumpmap.c:967 msgid "Map Type" msgstr "Leképezés típusa" #: plug-ins/common/bumpmap.c:971 #, fuzzy msgid "_Linear Map" msgstr "Lineáris leképezés" #: plug-ins/common/bumpmap.c:972 #, fuzzy msgid "_Spherical Map" msgstr "Szferikus leképezés" #: plug-ins/common/bumpmap.c:973 #, fuzzy msgid "S_inuosidal Map" msgstr "Sinusos leképezés" #. Compensate darkening #: plug-ins/common/bumpmap.c:986 msgid "Co_mpensate for Darkening" msgstr "" #. Invert bumpmap #: plug-ins/common/bumpmap.c:997 #, fuzzy msgid "I_nvert Bumpmap" msgstr "xxxHepehupás leképezés" #. Tile bumpmap #: plug-ins/common/bumpmap.c:1008 #, fuzzy msgid "_Tile Bumpmap" msgstr "xxxHepehupás leképezés" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1040 #, fuzzy msgid "_Bump Map:" msgstr "xxxHepehupás leképezés" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1059 plug-ins/common/emboss.c:554 #, fuzzy msgid "_Azimuth:" msgstr "Mérték:" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1068 #, fuzzy msgid "_Elevation:" msgstr "Rövidítés:" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1088 #, fuzzy msgid "_X Offset:" msgstr "X eltolás:" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1098 #, fuzzy msgid "_Y Offset:" msgstr "Y eltolás:" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1108 #, fuzzy msgid "_Waterlevel:" msgstr "Fehér szint:" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1117 #, fuzzy msgid "A_mbient:" msgstr "Ambiens:" #: plug-ins/common/bz2.c:265 plug-ins/common/bz2.c:352 #, fuzzy msgid "Can't open bzip2ed file without a sensible extension" msgstr "" "bz2: nem lehet megnyitni a b2zippelt fájlt, ha nincs értelmes kiterjesztése\n" #: plug-ins/common/c_astretch.c:88 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Auto/Stretch Contrast" msgstr "/Kép/Színek/Automatikus/Kontraszt nyújtása" #: plug-ins/common/c_astretch.c:120 msgid "Auto-Stretching Contrast..." msgstr "Kontraszt automatikus nyújtása..." #: plug-ins/common/checkerboard.c:104 msgid "/Filters/Render/Pattern/Checkerboard..." msgstr "/Szűrők/Megjelenítés/Minta/Sakktábla..." #: plug-ins/common/checkerboard.c:169 msgid "Adding Checkerboard..." msgstr "Sakktábla hozzáadása..." #: plug-ins/common/checkerboard.c:369 msgid "Checkerboard" msgstr "Sakktábla" #: plug-ins/common/checkerboard.c:405 #, fuzzy msgid "_Psychobilly" msgstr "Hallucináció" #: plug-ins/common/checkerboard.c:438 plug-ins/common/papertile.c:305 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:488 #, fuzzy msgid "_Size:" msgstr "Méret:" #: plug-ins/common/color_enhance.c:92 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Auto/Color Enhance" msgstr "/Kép/Színek/Automatikus/Színjavítás" #: plug-ins/common/color_enhance.c:124 msgid "Color Enhance..." msgstr "Színjavítás..." #: plug-ins/common/colorify.c:132 msgid "/Filters/Colors/Colorify..." msgstr "/Szűrők/Színek/Színezés..." #: plug-ins/common/colorify.c:190 msgid "Colorifying..." msgstr "Színezés..." #: plug-ins/common/colorify.c:254 msgid "Colorify" msgstr "Színezés" #: plug-ins/common/colorify.c:271 plug-ins/common/colortoalpha.c:333 #: plug-ins/common/ps.c:2724 plug-ins/common/xpm.c:433 #: plug-ins/gimpressionist/color.c:48 plug-ins/gimpressionist/general.c:106 #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:305 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1412 msgid "Color" msgstr "Szín" #: plug-ins/common/colorify.c:285 msgid "Custom Color:" msgstr "Egyéni szín:" #: plug-ins/common/colorify.c:290 msgid "Colorify Custom Color" msgstr "Egyéni szín színezése" #: plug-ins/common/colortoalpha.c:108 msgid "/Filters/Colors/Color to Alpha..." msgstr "/Szűrők/Színek/Színből Alfa..." #: plug-ins/common/colortoalpha.c:181 msgid "Removing color..." msgstr "" #: plug-ins/common/colortoalpha.c:316 msgid "Color to Alpha" msgstr "Színből Alfa" #: plug-ins/common/colortoalpha.c:345 plug-ins/common/mapcolor.c:644 #: plug-ins/gfli/gfli.c:850 plug-ins/gfli/gfli.c:920 msgid "From:" msgstr "Ebből:" #: plug-ins/common/colortoalpha.c:350 msgid "Color to Alpha Color Picker" msgstr "Színből Alfa színpipetta" #: plug-ins/common/colortoalpha.c:362 msgid "to Alpha" msgstr "Alfára" #: plug-ins/common/compose.c:128 plug-ins/common/decompose.c:118 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: plug-ins/common/compose.c:138 plug-ins/common/decompose.c:123 msgid "RGBA" msgstr "RGBA" #: plug-ins/common/compose.c:142 msgid "Alpha:" msgstr "Alfa:" #: plug-ins/common/compose.c:148 plug-ins/common/decompose.c:128 msgid "HSV" msgstr "HSV" #. Gray: Circle: Spinbutton 1 #: plug-ins/common/compose.c:149 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:456 msgid "Hue:" msgstr "Színezet:" #. Gray: Circle: Spinbutton 2 #: plug-ins/common/compose.c:150 plug-ins/print/gimp_color_window.c:338 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:482 msgid "Saturation:" msgstr "Telítettség:" #: plug-ins/common/compose.c:151 msgid "Value:" msgstr "Érték:" #: plug-ins/common/compose.c:155 plug-ins/common/decompose.c:134 msgid "CMY" msgstr "CMY" #: plug-ins/common/compose.c:156 plug-ins/common/compose.c:163 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:28 plug-ins/print/gimp_color_window.c:281 msgid "Cyan:" msgstr "Encián:" #: plug-ins/common/compose.c:157 plug-ins/common/compose.c:164 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:30 plug-ins/print/gimp_color_window.c:300 msgid "Magenta:" msgstr "Bíbor:" #: plug-ins/common/compose.c:158 plug-ins/common/compose.c:165 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:29 plug-ins/print/gimp_color_window.c:319 msgid "Yellow:" msgstr "Sárga:" #: plug-ins/common/compose.c:162 plug-ins/common/decompose.c:140 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: plug-ins/common/compose.c:166 msgid "Black:" msgstr "Fekete:" #: plug-ins/common/compose.c:170 msgid "Luma_y470:" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:171 msgid "Blueness_cb470:" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:172 msgid "Redness_cr470:" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:177 msgid "Luma_y709:" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:178 msgid "Blueness_cb709:" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:179 msgid "Redness_cr709:" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:184 msgid "Luma_y470f:" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:185 msgid "Blueness_cb470f:" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:186 msgid "Redness_cr470f:" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:191 msgid "Luma_y709f:" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:192 msgid "Blueness_cb709f:" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:193 msgid "Redness_cr709f:" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:292 #, fuzzy msgid "/Filters/Colors/Compose..." msgstr "/Szűrők/Színek/Meleg..." #: plug-ins/common/compose.c:355 #, fuzzy, c-format msgid "Could not get layers for image %d" msgstr "compose: A rétegek nem elérhetők a %d képnél" #: plug-ins/common/compose.c:407 msgid "Composing..." msgstr "Összevonás..." #: plug-ins/common/compose.c:475 #, fuzzy msgid "Drawables have different size" msgstr "compose: A rajzterületek mérete nem egyezik meg" #: plug-ins/common/compose.c:492 #, fuzzy msgid "Images have different size" msgstr "compose: A képek mérete nem egyezik meg" #: plug-ins/common/compose.c:506 #, fuzzy msgid "Error in getting layer IDs" msgstr "compose: hiba a rétegazonosítók olvasásáakor" #: plug-ins/common/compose.c:523 #, fuzzy, c-format msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)" msgstr "compose: A kép nem szürkeárnyalatos (bpp=%d)" #: plug-ins/common/compose.c:991 msgid "Compose" msgstr "Összevonás" #. The left frame keeps the compose type toggles #: plug-ins/common/compose.c:1014 msgid "Compose Channels" msgstr "Csatornák összevonása" #. The right frame keeps the selection menues for images. #. Because the labels within this frame will change when a toggle #. in the left frame is changed, fill in the right part first. #. Otherwise it can occur, that a non-existing label might be changed. #: plug-ins/common/compose.c:1027 msgid "Channel Representations" msgstr "" #: plug-ins/common/convmatrix.c:85 #, fuzzy msgid "Gr_ey" msgstr "Szürke" #: plug-ins/common/convmatrix.c:86 #, fuzzy msgid "Re_d" msgstr "Vörös" #: plug-ins/common/convmatrix.c:87 plug-ins/common/newsprint.c:390 #, fuzzy msgid "_Green" msgstr "Zöld:" #: plug-ins/common/convmatrix.c:88 plug-ins/common/newsprint.c:398 #, fuzzy msgid "_Blue" msgstr "Kék:" #: plug-ins/common/convmatrix.c:89 #, fuzzy msgid "_Alpha" msgstr "Alfa:" #: plug-ins/common/convmatrix.c:94 #, fuzzy msgid "E_xtend" msgstr "Kiterjeszt" #: plug-ins/common/convmatrix.c:95 plug-ins/common/displace.c:389 #: plug-ins/common/edge.c:463 plug-ins/common/ripple.c:565 #, fuzzy msgid "_Wrap" msgstr "IWarp" #: plug-ins/common/convmatrix.c:96 #, fuzzy msgid "Cro_p" msgstr "Másolás" #: plug-ins/common/convmatrix.c:193 msgid "/Filters/Generic/Convolution Matrix..." msgstr "/Szűrők/Általános/Convolution Mátrix..." #: plug-ins/common/convmatrix.c:227 msgid "" "Convolution Matrix does not work\n" "on layers smaller than 3 pixels." msgstr "" #: plug-ins/common/convmatrix.c:290 msgid "Applying convolution" msgstr "" #: plug-ins/common/convmatrix.c:856 msgid "Convolution Matrix" msgstr "" #: plug-ins/common/convmatrix.c:884 msgid "Matrix" msgstr "Mátrix" #: plug-ins/common/convmatrix.c:921 #, fuzzy msgid "D_ivisor:" msgstr "Osztó:" #: plug-ins/common/convmatrix.c:942 #, fuzzy msgid "O_ffset:" msgstr "Eltolás:" #: plug-ins/common/convmatrix.c:968 #, fuzzy msgid "A_utomatic" msgstr "Automatikus" #: plug-ins/common/convmatrix.c:977 #, fuzzy msgid "A_lpha-weighting" msgstr "Alfa súlyozás" #: plug-ins/common/convmatrix.c:993 msgid "Border" msgstr "Keret" #: plug-ins/common/convmatrix.c:1019 msgid "Channels" msgstr "Csatornák" #: plug-ins/common/csource.c:648 msgid "Save as C-Source" msgstr "Mentés C forrásba" #: plug-ins/common/csource.c:680 #, fuzzy msgid "_Prefixed Name:" msgstr "Nyomtató:" #: plug-ins/common/csource.c:689 #, fuzzy msgid "Co_mment:" msgstr "Megjegyzés:" #. Use Comment #. #: plug-ins/common/csource.c:696 #, fuzzy msgid "_Save Comment to File" msgstr "Megjegyzés mentése fájlba" #. GLib types #. #: plug-ins/common/csource.c:708 #, fuzzy msgid "_Use GLib Types (guint8*)" msgstr "GLib típusok használata (guint8*)" #. Use Macros #. #: plug-ins/common/csource.c:720 #, fuzzy msgid "Us_e Macros instead of Struct" msgstr "Makrók használata struct helyett" #. Use RLE #. #: plug-ins/common/csource.c:732 #, fuzzy msgid "Use _1 Byte Run-Length-Encoding" msgstr "1 bájtos RLE használata (Run-Length-Encoding)" #. Alpha #. #: plug-ins/common/csource.c:744 #, fuzzy msgid "Sa_ve Alpha Channel (RGBA/RGB)" msgstr "Alfa csatorna mentése (RGBA/RGB)" #: plug-ins/common/csource.c:762 plug-ins/common/sparkle.c:443 #, fuzzy msgid "Op_acity:" msgstr "Kitöltés átlátszósága:" #: plug-ins/common/cubism.c:157 msgid "/Filters/Artistic/Cubism..." msgstr "/Szűrők/Művészi/Kubizmus..." #: plug-ins/common/cubism.c:264 msgid "Cubism" msgstr "Kubizmus" #: plug-ins/common/cubism.c:293 #, fuzzy msgid "_Use Background Color" msgstr "Háttérsuín használata" #: plug-ins/common/cubism.c:306 #, fuzzy msgid "_Tile Size:" msgstr "Csempe méret:" #: plug-ins/common/cubism.c:316 #, fuzzy msgid "T_ile Saturation:" msgstr "Csempe telítettsége:" #: plug-ins/common/cubism.c:381 msgid "Cubistic Transformation" msgstr "Kubista átalakítás" #: plug-ins/common/curve_bend.c:357 msgid "Upper" msgstr "Felső" #: plug-ins/common/curve_bend.c:358 msgid "Lower" msgstr "Alsó" #: plug-ins/common/curve_bend.c:364 msgid "Smooth" msgstr "Síma" #: plug-ins/common/curve_bend.c:365 msgid "Free" msgstr "Szabad" #: plug-ins/common/curve_bend.c:682 msgid "/Filters/Distorts/CurveBend..." msgstr "/Szűrők/Torzítás/Görbítés..." #: plug-ins/common/curve_bend.c:811 msgid "CurveBend operates on layers only (but was called on channel or mask)" msgstr "A görbítés csak rétegekre működik, csatornára és maszkra nem." #. The shell and main vbox #: plug-ins/common/curve_bend.c:1353 msgid "Curve Bend" msgstr "Görbítés" #. The preview button #: plug-ins/common/curve_bend.c:1412 #, fuzzy msgid "_Preview Once" msgstr "Előnézet" #. The preview toggle #: plug-ins/common/curve_bend.c:1421 #, fuzzy msgid "Automatic Pre_view" msgstr "Előnézet frissítése" #. Options area, bottom of column #: plug-ins/common/curve_bend.c:1431 plug-ins/common/ripple.c:512 #: plug-ins/gfig/gfig.c:3850 plug-ins/mosaic/mosaic.c:592 msgid "Options" msgstr "Beállítások" #. Rotate spinbutton #: plug-ins/common/curve_bend.c:1446 #, fuzzy msgid "R_otate:" msgstr "Forgatás:" #. The smoothing toggle #: plug-ins/common/curve_bend.c:1464 #, fuzzy msgid "Sm_oothing" msgstr "Simítás" #. The antialiasing toggle #: plug-ins/common/curve_bend.c:1474 plug-ins/common/gqbist.c:859 #: plug-ins/common/ripple.c:521 plug-ins/mosaic/mosaic.c:600 #, fuzzy msgid "_Antialiasing" msgstr "Élsimítás" #. The wor_on_copy toggle #: plug-ins/common/curve_bend.c:1484 #, fuzzy msgid "Work on Cop_y" msgstr "Munka másolaton" #. The curves graph #: plug-ins/common/curve_bend.c:1495 msgid "Modify Curves" msgstr "" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1530 msgid "Curve for _Border:" msgstr "" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1538 #, fuzzy msgid "Curve _Type:" msgstr "Hullám típusa" #. The Copy button #: plug-ins/common/curve_bend.c:1548 #, fuzzy msgid "_Copy" msgstr "Másolás" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1553 msgid "Copy the active curve to the other border" msgstr "" #. The CopyInv button #: plug-ins/common/curve_bend.c:1560 #, fuzzy msgid "_Mirror" msgstr "Hiba" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1565 msgid "Mirror the active curve to the other border" msgstr "" #. The Swap button #: plug-ins/common/curve_bend.c:1572 #, fuzzy msgid "S_wap" msgstr "Csere" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1577 msgid "Swap the two curves" msgstr "" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1589 msgid "Reset the active curve" msgstr "" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1606 #, fuzzy msgid "Load the curves from a file" msgstr "Görbe pontjai betöltése fájlból" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1618 #, fuzzy msgid "Save the curves to a file" msgstr "Görbe pontjai mentése fájlba" #. filesel is already open #: plug-ins/common/curve_bend.c:2249 msgid "Load Curve Points from file" msgstr "Görbe pontjai betöltése fájlból" #. filesel is already open #: plug-ins/common/curve_bend.c:2282 msgid "Save Curve Points to file" msgstr "Görbe pontjai mentése fájlba" #: plug-ins/common/curve_bend.c:3422 msgid "Curve Bend..." msgstr "Görbítés..." #: plug-ins/common/decompose.c:118 plug-ins/common/decompose.c:121 #: plug-ins/common/decompose.c:123 msgid "red" msgstr "vörös" #: plug-ins/common/decompose.c:119 plug-ins/common/decompose.c:122 #: plug-ins/common/decompose.c:124 msgid "green" msgstr "zöld" #: plug-ins/common/decompose.c:120 plug-ins/common/decompose.c:125 #: plug-ins/common/decompose.c:127 msgid "blue" msgstr "kék" #: plug-ins/common/decompose.c:126 plug-ins/common/decompose.c:147 msgid "alpha" msgstr "alfa" #: plug-ins/common/decompose.c:128 plug-ins/common/decompose.c:131 msgid "hue" msgstr "színezet" #: plug-ins/common/decompose.c:129 plug-ins/common/decompose.c:132 msgid "saturation" msgstr "telítettség" #: plug-ins/common/decompose.c:130 plug-ins/common/decompose.c:133 msgid "value" msgstr "érték" #: plug-ins/common/decompose.c:134 plug-ins/common/decompose.c:137 msgid "cyan" msgstr "ciánkék" #: plug-ins/common/decompose.c:135 plug-ins/common/decompose.c:138 msgid "magenta" msgstr "bíborvörös" #: plug-ins/common/decompose.c:136 plug-ins/common/decompose.c:139 msgid "yellow" msgstr "sárga" #: plug-ins/common/decompose.c:137 msgid "Cyan" msgstr "Ciánkék" #: plug-ins/common/decompose.c:138 msgid "Magenta" msgstr "Bíbor" #: plug-ins/common/decompose.c:139 msgid "Yellow" msgstr "Sárga" #: plug-ins/common/decompose.c:140 plug-ins/common/decompose.c:144 msgid "cyan_k" msgstr "ciánkék_k" #: plug-ins/common/decompose.c:141 plug-ins/common/decompose.c:145 msgid "magenta_k" msgstr "bíbor_k" #: plug-ins/common/decompose.c:142 plug-ins/common/decompose.c:146 msgid "yellow_k" msgstr "sárga_k" #: plug-ins/common/decompose.c:143 msgid "black" msgstr "fekete" #: plug-ins/common/decompose.c:144 msgid "Cyan_K" msgstr "Ciánkék_K" #: plug-ins/common/decompose.c:145 msgid "Magenta_K" msgstr "Bíbor_K" #: plug-ins/common/decompose.c:146 msgid "Yellow_K" msgstr "Sárga_K" #: plug-ins/common/decompose.c:147 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: plug-ins/common/decompose.c:149 msgid "luma_y470" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:150 msgid "blueness_cb470" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:151 msgid "redness_cr470" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:153 msgid "luma_y709" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:154 msgid "blueness_cb709" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:155 msgid "redness_cr709" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:157 msgid "luma_y470f" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:158 msgid "blueness_cb470f" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:159 msgid "redness_cr470f" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:161 msgid "luma_y709f" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:162 msgid "blueness_cb709f" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:163 msgid "redness_cr709f" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:229 #, fuzzy msgid "/Filters/Colors/Decompose..." msgstr "/Szűrők/Színek/Meleg..." #: plug-ins/common/decompose.c:310 msgid "Decomposing..." msgstr "Felbontás folyamatban..." #: plug-ins/common/decompose.c:1047 msgid "Decompose" msgstr "Felbontás" #. parameter settings #: plug-ins/common/decompose.c:1064 msgid "Extract Channels:" msgstr "Csatornák kivonása:" #: plug-ins/common/deinterlace.c:91 msgid "/Filters/Enhance/Deinterlace..." msgstr "/Szűrők/Kiemelés/Deinterlace..." #: plug-ins/common/deinterlace.c:146 msgid "Deinterlace..." msgstr "" #: plug-ins/common/deinterlace.c:294 msgid "Deinterlace" msgstr "" #: plug-ins/common/deinterlace.c:320 msgid "Keep O_dd Fields" msgstr "" #: plug-ins/common/deinterlace.c:323 msgid "Keep _Even Fields" msgstr "" #: plug-ins/common/depthmerge.c:202 msgid "/Filters/Combine/Depth Merge..." msgstr "/Szűrők/Kombinálás/Depth merge" #: plug-ins/common/depthmerge.c:392 msgid "Depth-merging..." msgstr "" #: plug-ins/common/depthmerge.c:643 msgid "Depth Merge" msgstr "" #: plug-ins/common/depthmerge.c:693 msgid "Source 1:" msgstr "1. forrás:" #: plug-ins/common/depthmerge.c:710 plug-ins/common/depthmerge.c:744 msgid "Depth Map:" msgstr "" #: plug-ins/common/depthmerge.c:727 msgid "Source 2:" msgstr "2. forrás:" #: plug-ins/common/depthmerge.c:770 msgid "Overlap:" msgstr "Átfedés:" #: plug-ins/common/depthmerge.c:780 msgid "Offset:" msgstr "Eltolás:" #: plug-ins/common/depthmerge.c:790 msgid "Scale 1:" msgstr "" #: plug-ins/common/depthmerge.c:800 msgid "Scale 2:" msgstr "" #: plug-ins/common/despeckle.c:186 msgid "/Filters/Enhance/Despeckle..." msgstr "/Szűrők/Kiemelés/Despeckle..." #. Source image region #. Destination image region #. Source pixel rows #. Destination pixel row #. Source pixel pointer #. Pixel value sort array #. Current sort value #. Number of soft values #. Looping vars #. Current location in image #. Current row in src_rows #. Number of rows loaded #. Last row loaded in src_rows #. Looping var #. Starting row for loop #. Ending row for loop #. Maximum number of filled src_rows #. Width/height of the filter box #. Byte width of the image #. Looping vars #. Current radius #. Histogram count for 0 values #. Histogram count for 255 values #. #. * Let the user know what we're doing... #. #: plug-ins/common/despeckle.c:409 msgid "Despeckling..." msgstr "" #: plug-ins/common/despeckle.c:619 msgid "Despeckle" msgstr "" #. #. * Filter type controls... #. #: plug-ins/common/despeckle.c:708 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:553 msgid "Type" msgstr "Típus" #: plug-ins/common/despeckle.c:717 #, fuzzy msgid "_Adaptive" msgstr "Adaptív" #: plug-ins/common/despeckle.c:727 #, fuzzy msgid "R_ecursive" msgstr "Rekurzív" #: plug-ins/common/despeckle.c:753 plug-ins/common/nlfilt.c:397 #: plug-ins/common/nova.c:376 plug-ins/common/unsharp.c:676 #: plug-ins/common/whirlpinch.c:725 plug-ins/gflare/gflare.c:2683 #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:279 #, fuzzy msgid "_Radius:" msgstr "Sugár:" #: plug-ins/common/despeckle.c:766 #, fuzzy msgid "_Black Level:" msgstr "Fekete szint:" #: plug-ins/common/despeckle.c:779 #, fuzzy msgid "_White Level:" msgstr "Fehér szint:" #: plug-ins/common/destripe.c:149 msgid "/Filters/Enhance/Destripe..." msgstr "/Szűrők/Kiemelés/Csíktalanítás..." #: plug-ins/common/destripe.c:348 msgid "Destriping..." msgstr "Csíktalanítás..." #: plug-ins/common/destripe.c:548 msgid "Destripe" msgstr "" #: plug-ins/common/destripe.c:650 #, fuzzy msgid "Create _Histogram" msgstr "Hisztogramm létrehozása" #: plug-ins/common/destripe.c:674 plug-ins/common/gtm.c:606 #: plug-ins/common/ps.c:2680 plug-ins/common/ps.c:2856 #: plug-ins/common/smooth_palette.c:453 plug-ins/common/tile.c:426 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:159 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:404 #, fuzzy msgid "_Width:" msgstr "Szélesség:" #: plug-ins/common/diffraction.c:189 msgid "/Filters/Render/Pattern/Diffraction Patterns..." msgstr "/Szűrők/Megjelenítés/Minta/Diffrakciós minták..." #: plug-ins/common/diffraction.c:331 msgid "Creating diffraction pattern..." msgstr "Diffrakciós minták létrehozása..." #: plug-ins/common/diffraction.c:529 msgid "Diffraction Patterns" msgstr "Diffrekciós minták" #: plug-ins/common/diffraction.c:627 #, fuzzy msgid "_Frequencies" msgstr "Frekvenciók" #: plug-ins/common/diffraction.c:665 #, fuzzy msgid "Co_ntours" msgstr "Körvonalak" #: plug-ins/common/diffraction.c:703 #, fuzzy msgid "_Sharp edges" msgstr "Éles szélek" #: plug-ins/common/diffraction.c:715 plug-ins/flame/flame.c:1022 #, fuzzy msgid "_Brightness:" msgstr "Féynesség:" #: plug-ins/common/diffraction.c:724 #, fuzzy msgid "Sc_attering:" msgstr "Minta" #: plug-ins/common/diffraction.c:733 #, fuzzy msgid "Po_latization:" msgstr "Polarizáció:" #: plug-ins/common/diffraction.c:741 #, fuzzy msgid "O_ther options" msgstr "Egyéb beállítások" #: plug-ins/common/displace.c:163 msgid "/Filters/Map/Displace..." msgstr "/Szűrők/Leképezés/Elmozdítás..." #: plug-ins/common/displace.c:235 msgid "Displacing..." msgstr "Elmozdítás..." #: plug-ins/common/displace.c:274 msgid "Displace" msgstr "Elmozdítás" #. The main table #: plug-ins/common/displace.c:291 msgid "Displace Options" msgstr "" #. X options #: plug-ins/common/displace.c:303 #, fuzzy msgid "_X Displacement:" msgstr "X elmozdulás:" #. Y Options #: plug-ins/common/displace.c:340 #, fuzzy msgid "_Y Displacement:" msgstr "Y elmozdulás:" #. ======================================================================= #. Displacement Type #: plug-ins/common/displace.c:385 plug-ins/common/warp.c:481 msgid "On Edges:" msgstr "A széleken:" #: plug-ins/common/displace.c:403 plug-ins/common/edge.c:473 #: plug-ins/common/ripple.c:566 plug-ins/common/waves.c:337 #, fuzzy msgid "_Smear" msgstr "Elken" #: plug-ins/common/displace.c:417 plug-ins/common/edge.c:483 #: plug-ins/common/fractaltrace.c:804 plug-ins/common/newsprint.c:435 #: plug-ins/common/ripple.c:567 #, fuzzy msgid "_Black" msgstr "Fekete" #: plug-ins/common/edge.c:133 msgid "/Filters/Edge-Detect/Edge..." msgstr "/Szűrők/Élkeresés/Szélek..." #: plug-ins/common/edge.c:200 msgid "Edge Detection..." msgstr "Élkeresés..." #: plug-ins/common/edge.c:417 msgid "Edge Detection" msgstr "Szélek felismerése" #: plug-ins/common/edge.c:447 plug-ins/common/unsharp.c:685 #, fuzzy msgid "_Amount:" msgstr "Mérték:" #: plug-ins/common/emboss.c:154 msgid "/Filters/Distorts/Emboss..." msgstr "/Szűrők/Torzítás/Emboss..." #: plug-ins/common/emboss.c:397 plug-ins/common/emboss.c:500 msgid "Emboss" msgstr "" #: plug-ins/common/emboss.c:530 msgid "Function" msgstr "Függvény" #: plug-ins/common/emboss.c:534 #, fuzzy msgid "_Bumpmap" msgstr "xxxHepehupás leképezés" #: plug-ins/common/emboss.c:535 msgid "_Emboss" msgstr "" #: plug-ins/common/emboss.c:563 #, fuzzy msgid "E_levation:" msgstr "Rövidítés:" #: plug-ins/common/emboss.c:742 plug-ins/common/sinus.c:2067 #, fuzzy msgid "Do _Preview" msgstr "Előnézet készítése" #: plug-ins/common/engrave.c:118 msgid "/Filters/Distorts/Engrave..." msgstr "/Szűrők/Torzítás/Gravírozás..." #: plug-ins/common/engrave.c:189 msgid "Engraving..." msgstr "Gravírozás folyamatban..." #: plug-ins/common/engrave.c:217 msgid "Engrave" msgstr "Gravírozás" #: plug-ins/common/engrave.c:245 #, fuzzy msgid "_Limit Line Width" msgstr "Határvonal szélessége:" #: plug-ins/common/engrave.c:255 plug-ins/common/film.c:1233 #: plug-ins/common/gtm.c:622 plug-ins/common/ps.c:2689 #: plug-ins/common/ps.c:2865 plug-ins/common/smooth_palette.c:458 #: plug-ins/common/tile.c:430 plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:169 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:411 #, fuzzy msgid "_Height:" msgstr "Magasság:" #: plug-ins/common/exchange.c:140 msgid "/Filters/Colors/Map/Color Exchange..." msgstr "/Szűrők/Színek/Leképezés/Színcsere..." #: plug-ins/common/exchange.c:242 msgid "Color Exchange..." msgstr "Színcsere..." #. set up the dialog #: plug-ins/common/exchange.c:320 msgid "Color Exchange" msgstr "Színcsere" #: plug-ins/common/exchange.c:342 msgid "Preview: Click Inside to Pick \"From Color\"" msgstr "" #: plug-ins/common/exchange.c:385 msgid "To Color" msgstr "Erre a színre" #: plug-ins/common/exchange.c:385 msgid "From Color" msgstr "Ezt a színt" #: plug-ins/common/exchange.c:398 msgid "Color Exchange: To Color" msgstr "Színcsere: célszín" #: plug-ins/common/exchange.c:399 msgid "Color Exchange: From Color" msgstr "Színcsere: kiindulási szín" #: plug-ins/common/exchange.c:441 msgid "Red Threshold:" msgstr "Vörös küszöb:" #: plug-ins/common/exchange.c:485 msgid "Green Threshold:" msgstr "Zöld küszöb:" #: plug-ins/common/exchange.c:529 msgid "Blue Threshold:" msgstr "Kék küszöb:" #: plug-ins/common/exchange.c:553 msgid "Lock Thresholds" msgstr "Küszöbök zárolása" #: plug-ins/common/film.c:252 msgid "/Filters/Combine/Film..." msgstr "/Szűrők/Kombinálás/Film..." #: plug-ins/common/film.c:338 msgid "Composing Images..." msgstr "Képek összevonása..." #: plug-ins/common/film.c:449 plug-ins/common/guillotine.c:176 msgid "Untitled" msgstr "Névtelen" #. ** Get a RGB copy of the source region ** #: plug-ins/common/film.c:717 msgid "Temporary" msgstr "Átmeneti" #: plug-ins/common/film.c:1112 msgid "Available Images:" msgstr "Elérhető képek:" #: plug-ins/common/film.c:1113 msgid "On Film:" msgstr "A filmen:" #: plug-ins/common/film.c:1197 #, fuzzy msgid "_Selection" msgstr "Kijelölés" #. Film height/colour #: plug-ins/common/film.c:1205 plug-ins/common/film.c:1488 msgid "Film" msgstr "Film" #. Keep maximum image height #: plug-ins/common/film.c:1215 #, fuzzy msgid "_Fit Height to Images" msgstr "Magasság igazítása a képhez" #. Film color #: plug-ins/common/film.c:1249 msgid "Select Film Color" msgstr "Film színének kiválasztása" #: plug-ins/common/film.c:1254 plug-ins/common/film.c:1303 #: plug-ins/common/nova.c:365 #, fuzzy msgid "Co_lor:" msgstr "Szín:" #. Film numbering: Startindex/Font/colour #: plug-ins/common/film.c:1262 msgid "Numbering" msgstr "Számozás" #: plug-ins/common/film.c:1281 #, fuzzy msgid "Start _Index:" msgstr "Első kocka száma:" #: plug-ins/common/film.c:1294 #, fuzzy msgid "_Font:" msgstr "Betűtípus:" #. Numbering color #: plug-ins/common/film.c:1298 msgid "Select Number Color" msgstr "Szám színének kiválasztása" #: plug-ins/common/film.c:1312 #, fuzzy msgid "At _Bottom" msgstr "Lent" #: plug-ins/common/film.c:1313 #, fuzzy msgid "At _Top" msgstr "Fent" #. ** The right frame keeps the image selection ** #: plug-ins/common/film.c:1326 msgid "Image Selection" msgstr "" #: plug-ins/common/film.c:1356 msgid "All Values are Fractions of the Film Heigh" msgstr "" #: plug-ins/common/film.c:1359 #, fuzzy msgid "Ad_vanced" msgstr "Haladó" #: plug-ins/common/film.c:1377 #, fuzzy msgid "Image _Height:" msgstr "Kép magassága:" #: plug-ins/common/film.c:1388 #, fuzzy msgid "Image Spac_ing:" msgstr "Képkockák távolsága:" #: plug-ins/common/film.c:1406 #, fuzzy msgid "_Hole Offset:" msgstr "Lyukak eltolása:" #: plug-ins/common/film.c:1417 #, fuzzy msgid "Ho_le Width:" msgstr "Lyukak szélessége:" #: plug-ins/common/film.c:1428 #, fuzzy msgid "Hol_e Height:" msgstr "Lyukak magassága:" #: plug-ins/common/film.c:1439 #, fuzzy msgid "Hole Sp_acing:" msgstr "Lyukak távolsága:" #: plug-ins/common/film.c:1457 #, fuzzy msgid "_Number Height:" msgstr "Számok magassága:" #. don't translate '' entry, #. * it is keyword for the gtk toolkit #: plug-ins/common/flarefx.c:202 msgid "/Filters/Light Effects/FlareFX..." msgstr "/Szűrők/Fényeffektusok/FlareFX..." #: plug-ins/common/flarefx.c:274 msgid "Render Flare..." msgstr "" #: plug-ins/common/flarefx.c:310 msgid "FlareFX" msgstr "" #. to avoid side effects while initialization #: plug-ins/common/flarefx.c:754 msgid "Center of FlareFX" msgstr "" #. show / hide cursor #: plug-ins/common/flarefx.c:837 #, fuzzy msgid "_Show Cursor" msgstr "Kurzor mutatása" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:130 msgid "/Filters/Map/Fractal Trace..." msgstr "/Szűrők/Leképezés/Fractal Trace..." #: plug-ins/common/fractaltrace.c:468 plug-ins/common/fractaltrace.c:750 msgid "Fractal Trace" msgstr "" #. Settings #: plug-ins/common/fractaltrace.c:795 msgid "Outside Type" msgstr "" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:800 #, fuzzy msgid "_Warp" msgstr "IWarp" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:806 #, fuzzy msgid "_White" msgstr "Fehér" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:813 msgid "Mandelbrot Parameters" msgstr "Mandelbrot paraméterek" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:825 #, fuzzy msgid "X_1:" msgstr "X1:" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:834 #, fuzzy msgid "X_2:" msgstr "X2:" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:843 #, fuzzy msgid "Y_1:" msgstr "Y1:" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:852 #, fuzzy msgid "Y_2:" msgstr "Y2:" #: plug-ins/common/gauss_iir.c:177 msgid "/Filters/Blur/Gaussian Blur (IIR)..." msgstr "/Szűrők/Elmosás/Gauss elmosás (IIR)..." #: plug-ins/common/gauss_iir.c:249 msgid "gauss_iir: you must specify either horizontal or vertical (or both)" msgstr "" #: plug-ins/common/gauss_iir.c:296 plug-ins/common/gauss_iir.c:350 #: plug-ins/common/gauss_iir.c:437 msgid "IIR Gaussian Blur" msgstr "IIR Gauss elmosás" #: plug-ins/common/gauss_iir.c:377 plug-ins/common/gauss_rle.c:371 msgid "Blur Horizontally" msgstr "Vízszintes elmosás" #: plug-ins/common/gauss_iir.c:386 plug-ins/common/gauss_rle.c:380 msgid "Blur Vertically" msgstr "Függőleges elmosás" #: plug-ins/common/gauss_iir.c:398 plug-ins/common/gauss_rle.c:392 msgid "Blur Radius:" msgstr "Elmosás sugara:" #. parameter settings #: plug-ins/common/gauss_iir.c:455 plug-ins/common/gauss_rle.c:449 msgid "Blur Radius" msgstr "Elmosás sugara" #: plug-ins/common/gauss_iir.c:470 plug-ins/common/gauss_rle.c:464 #: plug-ins/common/jigsaw.c:2585 plug-ins/common/spread.c:373 #, fuzzy msgid "_Horizontal:" msgstr "Vízszintes" #: plug-ins/common/gauss_iir.c:474 plug-ins/common/gauss_rle.c:468 #: plug-ins/common/jigsaw.c:2598 plug-ins/common/spread.c:377 #, fuzzy msgid "_Vertical:" msgstr "Függőleges:" #: plug-ins/common/gauss_rle.c:171 msgid "/Filters/Blur/Gaussian Blur (RLE)..." msgstr "/Szűrők/Elmosás/Gauss elmosás (RLE)..." #: plug-ins/common/gauss_rle.c:242 msgid "You must specify either horizontal or vertical (or both)" msgstr "" #: plug-ins/common/gauss_rle.c:290 plug-ins/common/gauss_rle.c:344 #: plug-ins/common/gauss_rle.c:431 msgid "RLE Gaussian Blur" msgstr "RLE Gauss elmosás" #: plug-ins/common/gbr.c:348 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error in GIMP brush file\n" "'%s'" msgstr "Fájlbeolvasási hiba" #: plug-ins/common/gbr.c:356 plug-ins/common/gih.c:480 #: plug-ins/common/gih.c:1128 msgid "Unnamed" msgstr "Névtelen" #: plug-ins/common/gbr.c:486 msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA\n" msgstr "A GIMP ecsetek vagy SZÜRKEÁRNYALATOSAK vagy RGBA-k\n" #: plug-ins/common/gbr.c:499 #, c-format msgid "Saving %s:" msgstr "%s mentése:" #: plug-ins/common/gbr.c:565 msgid "Save as Brush" msgstr "Mentés ecset formátumba" #: plug-ins/common/gbr.c:592 msgid "Spacing:" msgstr "" #: plug-ins/common/gbr.c:603 plug-ins/common/gih.c:886 #: plug-ins/common/pat.c:484 plug-ins/gimpressionist/presets.c:376 msgid "Description:" msgstr "Leírás:" #: plug-ins/common/gee.c:103 msgid "/Filters/Toys/Gee-Slime" msgstr "/Szűrők/Játékok/Gee-Slime" #: plug-ins/common/gee.c:174 msgid "GEE-SLIME" msgstr "GEE-SLIME" #. Action area - 'close' button only. #: plug-ins/common/gee.c:185 plug-ins/common/gee_zoom.c:216 msgid "** Thank you for choosing GIMP **" msgstr "** Köszönjük, hogy a GIMP-et választottad **" #: plug-ins/common/gee.c:198 msgid "" "A less-obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / " "1998-2000" msgstr "" #: plug-ins/common/gee_zoom.c:139 msgid "/Filters/Toys/Gee-Zoom" msgstr "/Szűrők/Játékok/Gee-Zoom" #: plug-ins/common/gee_zoom.c:205 msgid "GEE-ZOOM: The Plug-In Formerly Known As \"The GIMP E'er Egg\"" msgstr "" #: plug-ins/common/gee_zoom.c:229 msgid "" "An obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / " "1998-2000" msgstr "" #: plug-ins/common/gicon.c:434 msgid "Save as GIcon" msgstr "Mentés GIcon formátumba" #: plug-ins/common/gicon.c:462 msgid "Icon Name:" msgstr "Ikon neve:" #: plug-ins/common/gif.c:684 msgid "" "Couldn't simply reduce colors further.\n" "Saving as opaque." msgstr "" #: plug-ins/common/gif.c:946 msgid "" "Sorry, can't save RGB images as GIFs. Convert to Indexed or Grayscale first." msgstr "" #: plug-ins/common/gif.c:1088 msgid "" "Warning:\n" "Transparent color in written file might be incorrect on viewers which don't " "support transparency." msgstr "" #: plug-ins/common/gif.c:1127 msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking anim." msgstr "" #: plug-ins/common/gif.c:1171 msgid "GIF Warning" msgstr "GIF figyelmeztetés" #: plug-ins/common/gif.c:1197 msgid "" "The image which you are trying to save as a GIF\n" "contains layers which extend beyond the actual\n" "borders of the image. This isn't allowed in GIFs,\n" "I'm afraid.\n" "\n" "You may choose whether to crop all of the layers to\n" "the image borders, or cancel this save." msgstr "" #: plug-ins/common/gif.c:1243 msgid "Save as GIF" msgstr "Mentés GIF formátumba" #. regular gif parameter settings #: plug-ins/common/gif.c:1265 msgid "GIF Options" msgstr "GIF beállításai" #: plug-ins/common/gif.c:1273 plug-ins/common/mng.c:1138 msgid "Interlace" msgstr "Váltottsoros" #: plug-ins/common/gif.c:1289 msgid "GIF Comment:" msgstr "GIF megjegyzés:" #. additional animated gif parameter settings #: plug-ins/common/gif.c:1350 msgid "Animated GIF Options" msgstr "Animált GIF beállításai" #: plug-ins/common/gif.c:1358 msgid "Loop forever" msgstr "Végtelen ismétlés" #: plug-ins/common/gif.c:1371 msgid "Delay between Frames where Unspecified:" msgstr "" #: plug-ins/common/gif.c:1384 msgid "Milliseconds" msgstr "Ezredmásodperc" #: plug-ins/common/gif.c:1394 msgid "Frame Disposal where Unspecified: " msgstr "" #: plug-ins/common/gif.c:1403 msgid "I don't Care" msgstr "Nem érdekes" #: plug-ins/common/gif.c:1405 msgid "Cumulative Layers (Combine)" msgstr "Kumulatív rétegek (kombinálás)" #: plug-ins/common/gif.c:1407 msgid "One Frame per Layer (Replace)" msgstr "Egy képkocka rétegenként (helyettesítés)" #: plug-ins/common/gif.c:2370 #, fuzzy msgid "Error writing output file." msgstr "GIF: hiba, a megjegyzés túl hosszú.\n" #: plug-ins/common/gif.c:2460 #, c-format msgid "The default comment is limited to %d characters." msgstr "" #: plug-ins/common/gih.c:304 #, c-format msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped" msgstr "" #: plug-ins/common/gih.c:473 msgid "Error in GIMP brush pipe file." msgstr "" #: plug-ins/common/gih.c:539 msgid "GIMP brush file appears to be corrupted." msgstr "" #: plug-ins/common/gih.c:682 msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up." msgstr "" #: plug-ins/common/gih.c:842 msgid "Save as Brush Pipe" msgstr "" #: plug-ins/common/gih.c:872 msgid "Spacing (Percent):" msgstr "" #: plug-ins/common/gih.c:939 msgid "Pixels" msgstr "Képpont" #: plug-ins/common/gih.c:944 msgid "Cell Size:" msgstr "Cella mérete:" #: plug-ins/common/gih.c:956 msgid "Number of Cells:" msgstr "Cellák száma:" #: plug-ins/common/gih.c:981 msgid " Rows of " msgstr "" #: plug-ins/common/gih.c:993 msgid " Columns on each Layer" msgstr "" #: plug-ins/common/gih.c:997 msgid " (Width Mismatch!) " msgstr " (Rossz szélesség!) " #: plug-ins/common/gih.c:1001 msgid " (Height Mismatch!) " msgstr " (Rossz magasság!) " #: plug-ins/common/gih.c:1006 msgid "Display as:" msgstr "" #: plug-ins/common/gih.c:1015 msgid "Dimension:" msgstr "Méret:" #: plug-ins/common/gih.c:1053 msgid "Ranks:" msgstr "" #: plug-ins/common/gih.c:1090 msgid "Selection:" msgstr "Kijelölés:" #: plug-ins/common/gifload.c:857 #, c-format msgid "Background (%dms)" msgstr "" #: plug-ins/common/gifload.c:905 plug-ins/common/iwarp.c:766 #: plug-ins/common/iwarp.c:794 #, c-format msgid "Frame %d" msgstr "%d. képkocka" #: plug-ins/common/gifload.c:907 #, c-format msgid "Frame %d (%dms)" msgstr "" #: plug-ins/common/glasstile.c:123 msgid "/Filters/Glass Effects/Glass Tile..." msgstr "/Szűrők/Üveges effektusok/Katedrálüveg..." #: plug-ins/common/glasstile.c:199 msgid "Glass Tile..." msgstr "Katedrálüveg..." #: plug-ins/common/glasstile.c:237 msgid "Glass Tile" msgstr "Katedrálüveg" #: plug-ins/common/glasstile.c:279 #, fuzzy msgid "Tile _Width:" msgstr "Cserép szélessége:" #: plug-ins/common/glasstile.c:293 plug-ins/mosaic/mosaic.c:692 #, fuzzy msgid "Tile _Height:" msgstr "Cserép magassága:" #: plug-ins/common/gqbist.c:438 msgid "/Filters/Render/Pattern/Qbist..." msgstr "/Szűrők/Megjelenítés/Minta/Qbist..." #: plug-ins/common/gqbist.c:535 #, fuzzy msgid "Qbist ..." msgstr "Qbist..." #: plug-ins/common/gqbist.c:743 msgid "Load QBE file..." msgstr "QBE fájl betöltése..." #: plug-ins/common/gqbist.c:770 msgid "Save (middle transform) as QBE file..." msgstr "" #: plug-ins/common/gqbist.c:810 #, fuzzy msgid "G-Qbist 1.12" msgstr "G-Qbist 1.10" #: plug-ins/common/gradmap.c:121 msgid "/Filters/Colors/Map/Gradient Map" msgstr "/Szűrők/Színek/Leképezés/Gradient Map" #: plug-ins/common/gradmap.c:156 msgid "Gradient Map..." msgstr "" #: plug-ins/common/grid.c:152 msgid "/Filters/Render/Pattern/Grid..." msgstr "/Szűrők/Megjelenítés/Minta/Rács..." #: plug-ins/common/grid.c:239 msgid "Drawing Grid..." msgstr "Rács rajzolása..." #: plug-ins/common/grid.c:644 plug-ins/gfig/gfig.c:3258 #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:382 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:153 #: plug-ins/imagemap/imap_stock.c:47 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:162 msgid "Grid" msgstr "Rács" #. attach labels #: plug-ins/common/grid.c:748 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:594 msgid "Horizontal" msgstr "Vízszintes" #: plug-ins/common/grid.c:750 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:595 msgid "Vertical" msgstr "Függőleges" #: plug-ins/common/grid.c:752 msgid "Intersection" msgstr "Metszéspont" #: plug-ins/common/grid.c:754 msgid "Width: " msgstr "Szélesség:" #. attach labels #: plug-ins/common/grid.c:814 msgid "Spacing: " msgstr "Távolság:" #. attach labels #: plug-ins/common/grid.c:878 msgid "Offset: " msgstr "Eltolás: " #: plug-ins/common/grid.c:917 msgid "Horizontal Color" msgstr "Vízszintes szín" #: plug-ins/common/grid.c:935 msgid "Vertical Color" msgstr "Függőleges szín" #: plug-ins/common/grid.c:953 msgid "Intersection Color" msgstr "Metszéspont színe" #: plug-ins/common/gtm.c:412 msgid "GIMP Table Magic" msgstr "GIMP Táblázat Varázs" #: plug-ins/common/gtm.c:439 plug-ins/gfig/gfig.c:3910 msgid "Warning" msgstr "Figyelmeztetés" #: plug-ins/common/gtm.c:451 msgid "" "Are you crazy?\n" "\n" "You are about to create a huge\n" "HTML file which will most likely\n" "crash your browser." msgstr "" #. HTML Page Options #: plug-ins/common/gtm.c:461 msgid "HTML Page Options" msgstr "HTML oldal beállításai" #: plug-ins/common/gtm.c:470 #, fuzzy msgid "_Generate Full HTML Document" msgstr "Teljes HTML dokumentum generálása" #: plug-ins/common/gtm.c:476 msgid "" "If checked GTM will output a full HTML document with , , etc. " "tags instead of just the table html." msgstr "" "Ha ezt bekapcsolod, a GTV egy teljes HTML dokumentumot készít , " ", stb. tagekkel és nem csak egy HTML táblázatot" #. HTML Table Creation Options #: plug-ins/common/gtm.c:489 msgid "Table Creation Options" msgstr "Táblázatgenerálás beállításai" #: plug-ins/common/gtm.c:499 #, fuzzy msgid "_Use Cellspan" msgstr "cellspan használata" #: plug-ins/common/gtm.c:505 msgid "" "If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored " "blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values." msgstr "" #: plug-ins/common/gtm.c:514 #, fuzzy msgid "Co_mpress TD tags" msgstr "TD tag összenyomása" #: plug-ins/common/gtm.c:520 msgid "" "Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags " "and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning " "control." msgstr "" #: plug-ins/common/gtm.c:530 #, fuzzy msgid "C_aption" msgstr "Fejléc" #: plug-ins/common/gtm.c:536 msgid "Check if you would like to have the table captioned." msgstr "" #: plug-ins/common/gtm.c:551 msgid "The text for the table caption." msgstr "A fejlécbe kerülő szöveg." #: plug-ins/common/gtm.c:564 #, fuzzy msgid "C_ell Content:" msgstr "Cella tartalma:" #: plug-ins/common/gtm.c:568 msgid "The text to go into each cell." msgstr "" #. HTML Table Options #: plug-ins/common/gtm.c:578 msgid "Table Options" msgstr "Táblázat beállításai" #: plug-ins/common/gtm.c:591 #, fuzzy msgid "_Border:" msgstr "Keret:" #: plug-ins/common/gtm.c:595 msgid "The number of pixels in the table border." msgstr "" #: plug-ins/common/gtm.c:610 msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent." msgstr "" #: plug-ins/common/gtm.c:626 msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent." msgstr "" #: plug-ins/common/gtm.c:637 msgid "Cell-_Padding:" msgstr "" #: plug-ins/common/gtm.c:641 msgid "The amount of cellpadding." msgstr "" #: plug-ins/common/gtm.c:650 #, fuzzy msgid "Cell-_Spacing:" msgstr "Csempék távolsága:" #: plug-ins/common/gtm.c:654 msgid "The amount of cellspacing." msgstr "" #: plug-ins/common/guillotine.c:79 #, fuzzy msgid "/Image/Transform/Guillotine" msgstr "/Kép/Átalakítás/Guillotine" #: plug-ins/common/guillotine.c:110 msgid "Guillotine..." msgstr "Guillotine..." #: plug-ins/common/gz.c:319 msgid "No sensible extension, saving as gzip'd xcf" msgstr "" #: plug-ins/common/gz.c:444 msgid "No sensible extension, attempting to load with file magic" msgstr "" #: plug-ins/common/hot.c:217 msgid "/Filters/Colors/Hot..." msgstr "/Szűrők/Színek/Meleg..." #: plug-ins/common/hot.c:377 #, fuzzy msgid "Hot..." msgstr "Névjegy" #: plug-ins/common/hot.c:578 msgid "Hot" msgstr "Meleg" #: plug-ins/common/hot.c:604 #, fuzzy msgid "Create _New Layer" msgstr "Új rétegek létrehozása" #: plug-ins/common/hot.c:626 msgid "Action" msgstr "" #: plug-ins/common/hot.c:631 #, fuzzy msgid "Reduce _Luminance" msgstr "Luminancia csökkentése" #: plug-ins/common/hot.c:634 #, fuzzy msgid "Reduce _Saturation" msgstr "Telítettség csökkentése" #: plug-ins/common/hot.c:637 plug-ins/common/waves.c:338 #, fuzzy msgid "_Blacken" msgstr "Fekete" #: plug-ins/common/hrz.c:349 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a HRZ file" msgstr "A következő fájl nem Fraktálböngésző fájl: '%s'" #: plug-ins/common/hrz.c:461 msgid "Image must be 256x240" msgstr "" #: plug-ins/common/hrz.c:466 msgid "Image must be RGB or GRAY" msgstr "" #: plug-ins/common/illusion.c:103 msgid "/Filters/Map/Illusion..." msgstr "/Szűrők/Leképezés/Illúzió..." #: plug-ins/common/illusion.c:175 msgid "Illusion..." msgstr "Illúzió..." #: plug-ins/common/illusion.c:394 msgid "Illusion" msgstr "Illúzió" #: plug-ins/common/illusion.c:436 #, fuzzy msgid "_Division:" msgstr "Osztás:" #: plug-ins/common/illusion.c:446 #, fuzzy msgid "Mode _1" msgstr "1. mód" #: plug-ins/common/illusion.c:461 #, fuzzy msgid "Mode _2" msgstr "2. mód" #: plug-ins/common/iwarp.c:259 msgid "/Filters/Distorts/IWarp..." msgstr "/Szűrők/Torzítás/IWarp..." #: plug-ins/common/iwarp.c:679 msgid "Warping..." msgstr "" #: plug-ins/common/iwarp.c:773 plug-ins/common/iwarp.c:785 #, fuzzy, c-format msgid "Warping Frame No. %d..." msgstr "Láng rajzolása..." #: plug-ins/common/iwarp.c:786 msgid "Ping Pong" msgstr "Ping Pong" #: plug-ins/common/iwarp.c:961 #, fuzzy msgid "A_nimate" msgstr "Animálás" #: plug-ins/common/iwarp.c:981 #, fuzzy msgid "Number of _Frames:" msgstr "Képkockák száma:" #: plug-ins/common/iwarp.c:990 #, fuzzy msgid "R_everse" msgstr "Visszafelé" #: plug-ins/common/iwarp.c:999 #, fuzzy msgid "_Ping Pong" msgstr "Ping Pong" #: plug-ins/common/iwarp.c:1012 #, fuzzy msgid "_Animate" msgstr "Animálás" #: plug-ins/common/iwarp.c:1040 #, fuzzy msgid "_Deform Radius:" msgstr "Elmosás sugara:" #: plug-ins/common/iwarp.c:1050 #, fuzzy msgid "D_eform Amount:" msgstr "Eltolás mértéke:" #: plug-ins/common/iwarp.c:1059 msgid "Deform Mode" msgstr "" #: plug-ins/common/iwarp.c:1073 #, fuzzy msgid "_Move" msgstr "Mozgatás" #: plug-ins/common/iwarp.c:1076 #, fuzzy msgid "_Grow" msgstr "Megnövelés" #: plug-ins/common/iwarp.c:1079 #, fuzzy msgid "S_wirl CCW" msgstr "Spirál" #: plug-ins/common/iwarp.c:1082 #, fuzzy msgid "Remo_ve" msgstr "<< Eltávolítás" #: plug-ins/common/iwarp.c:1085 msgid "S_hrink" msgstr "" #: plug-ins/common/iwarp.c:1088 #, fuzzy msgid "Sw_irl CW" msgstr "Spirál" #: plug-ins/common/iwarp.c:1111 #, fuzzy msgid "_Bilinear" msgstr "Bilineáris" #: plug-ins/common/iwarp.c:1125 msgid "Adaptive S_upersample" msgstr "" #: plug-ins/common/iwarp.c:1146 #, fuzzy msgid "Ma_x Depth:" msgstr "Max. mélység:" #: plug-ins/common/iwarp.c:1156 #, fuzzy msgid "Thresho_ld:" msgstr "Küszöb:" #: plug-ins/common/iwarp.c:1169 plug-ins/common/sinus.c:1774 #: plug-ins/gflare/gflare.c:2793 #, fuzzy msgid "_Settings" msgstr "Beállítások" #: plug-ins/common/iwarp.c:1186 msgid "IWarp" msgstr "IWarp" #: plug-ins/common/jigsaw.c:409 msgid "/Filters/Render/Pattern/Jigsaw..." msgstr "/Szűrők/Megjelenítés/Minta/Puzzle..." #: plug-ins/common/jigsaw.c:464 #, fuzzy msgid "Assembling Jigsaw..." msgstr "Puzzle összeállítása..." #: plug-ins/common/jigsaw.c:2542 msgid "Jigsaw" msgstr "Puzzle" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2573 msgid "Number of Tiles" msgstr "" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2588 msgid "Number of pieces going across" msgstr "Vízszintes darabok száma" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2601 msgid "Number of pieces going down" msgstr "Függőleges darabok száma" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2612 msgid "Bevel Edges" msgstr "" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2624 #, fuzzy msgid "_Bevel Width:" msgstr "Szélesség:" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2628 msgid "Degree of slope of each piece's edge" msgstr "" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2638 #, fuzzy msgid "H_ighlight:" msgstr "Magasság:" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2642 msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece" msgstr "" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2659 msgid "Jigsaw Style" msgstr "Puzzle stílusa" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2664 #, fuzzy msgid "_Square" msgstr "Négyzet" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2667 #, fuzzy msgid "C_urved" msgstr "Gömbölyű" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2672 msgid "Each piece has straight sides" msgstr "Mindegyik darabnak egyenek széle van" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2673 msgid "Each piece has curved sides" msgstr "Mindegyik darabnak gömbölyű széle van" #: plug-ins/common/jpeg.c:431 msgid "Export Preview" msgstr "" #: plug-ins/common/jpeg.c:924 msgid "JPEG preview" msgstr "JPEG előnézet" #: plug-ins/common/jpeg.c:1173 #, c-format msgid "Size: %ld bytes (%02.01f kB)" msgstr "" #: plug-ins/common/jpeg.c:1608 plug-ins/common/jpeg.c:1716 msgid "Size: unknown" msgstr "Méret: ismeretlen" #: plug-ins/common/jpeg.c:1671 msgid "Save as JPEG" msgstr "Mnetés JPEG formátumba" #. sg - preview #: plug-ins/common/jpeg.c:1694 plug-ins/print/gimp_color_window.c:232 msgid "Image Preview" msgstr "Előnézet" #: plug-ins/common/jpeg.c:1703 msgid "Preview (in image window, will modify image's undo history!)" msgstr "" #: plug-ins/common/jpeg.c:1736 plug-ins/xjt/xjt.c:910 msgid "Quality:" msgstr "Minőség:" #: plug-ins/common/jpeg.c:1759 plug-ins/xjt/xjt.c:919 msgid "Smoothing:" msgstr "" #: plug-ins/common/jpeg.c:1787 msgid "Restart markers" msgstr "" #: plug-ins/common/jpeg.c:1796 msgid "Restart frequency (rows):" msgstr "" #: plug-ins/common/jpeg.c:1825 plug-ins/xjt/xjt.c:888 msgid "Optimize" msgstr "Optimalizálás" #: plug-ins/common/jpeg.c:1839 msgid "Progressive" msgstr "Progresszív" #: plug-ins/common/jpeg.c:1858 msgid "Force baseline JPEG (Readable by all decoders)" msgstr "" #: plug-ins/common/jpeg.c:1884 msgid "Subsampling:" msgstr "" #: plug-ins/common/jpeg.c:1893 msgid "Fast Integer" msgstr "" #: plug-ins/common/jpeg.c:1894 msgid "Integer" msgstr "Egész" #: plug-ins/common/jpeg.c:1895 msgid "Floating-Point" msgstr "Lebegőpontos" #: plug-ins/common/jpeg.c:1899 msgid "DCT method (Speed/quality tradeoff):" msgstr "" #: plug-ins/common/jpeg.c:1907 msgid "Image comments" msgstr "Megjegyzés" #: plug-ins/common/laplace.c:95 msgid "/Filters/Edge-Detect/Laplace" msgstr "/Szűrők/Élkeresés/Laplace" #: plug-ins/common/laplace.c:225 msgid "Laplace..." msgstr "Laplace..." #: plug-ins/common/laplace.c:302 msgid "Cleanup..." msgstr "" #: plug-ins/common/lic.c:627 #, fuzzy msgid "Van Gogh (LIC)..." msgstr "Van Gogh (LIC)" #: plug-ins/common/lic.c:713 msgid "Van Gogh (LIC)" msgstr "Van Gogh (LIC)" #: plug-ins/common/lic.c:734 msgid "Effect Channel" msgstr "" #: plug-ins/common/lic.c:740 #, fuzzy msgid "_Saturation" msgstr "Telítettség:" #: plug-ins/common/lic.c:741 #, fuzzy msgid "_Brightness" msgstr "Fényerő" #: plug-ins/common/lic.c:747 msgid "Effect Operator" msgstr "Effektus operátor" #: plug-ins/common/lic.c:752 #, fuzzy msgid "_Derivative" msgstr "Deriválás" #: plug-ins/common/lic.c:753 #, fuzzy msgid "_Gradient" msgstr "Átmenet" #: plug-ins/common/lic.c:759 msgid "Convolve" msgstr "" #: plug-ins/common/lic.c:764 #, fuzzy msgid "_With White Noise" msgstr "Fehérzajjal" #: plug-ins/common/lic.c:765 #, fuzzy msgid "W_ith Source Image" msgstr "Forrásképpel" #: plug-ins/common/lic.c:793 #, fuzzy msgid "_Effect Image:" msgstr "Érintett tartomány" #: plug-ins/common/lic.c:809 #, fuzzy msgid "_Filter Length:" msgstr "Hossz:" #: plug-ins/common/lic.c:818 msgid "_Noise Magnitude:" msgstr "" #: plug-ins/common/lic.c:827 #, fuzzy msgid "In_tegration Steps:" msgstr "Iteráció:" #: plug-ins/common/lic.c:836 #, fuzzy msgid "_Minimum Value:" msgstr "Minimális magasság:" #: plug-ins/common/lic.c:845 #, fuzzy msgid "M_aximum Value:" msgstr "Maximális magaság:" #: plug-ins/common/lic.c:896 msgid "/Filters/Map/Van Gogh (LIC)..." msgstr "/Szűrők/Leképezés/Van Gogh (LIC)..." #: plug-ins/common/mail.c:220 msgid "/File/Mail Image..." msgstr "/Fájl/Kép elküldése..." #: plug-ins/common/mail.c:463 msgid "Send to Mail" msgstr "Elküldés levélben" #: plug-ins/common/mail.c:494 msgid "Recipient:" msgstr "Címzett:" #: plug-ins/common/mail.c:506 msgid "Sender:" msgstr "Feladó:" #: plug-ins/common/mail.c:518 msgid "Subject:" msgstr "Tárgy:" #: plug-ins/common/mail.c:530 plug-ins/common/tiff.c:1682 #: plug-ins/common/xbm.c:1218 msgid "Comment:" msgstr "Megjegyzés:" #: plug-ins/common/mail.c:542 plug-ins/gfig/gfig.c:3610 #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:92 msgid "Filename:" msgstr "Fájlnév:" #. Encapsulation label #: plug-ins/common/mail.c:575 msgid "Encapsulation:" msgstr "Beágyazás:" #: plug-ins/common/mail.c:587 msgid "Uuencode" msgstr "Uuencode" #: plug-ins/common/mail.c:589 msgid "MIME" msgstr "MIME" #: plug-ins/common/mail.c:689 msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof" msgstr "" #: plug-ins/common/mapcolor.c:147 msgid "First Source Color" msgstr "Első forrásszín:" #: plug-ins/common/mapcolor.c:148 msgid "Second Source Color" msgstr "Második forrásszín:" #: plug-ins/common/mapcolor.c:149 msgid "First Destination Color" msgstr "Első célszín:" #: plug-ins/common/mapcolor.c:150 msgid "Second Destination Color" msgstr "Második célszín:" #: plug-ins/common/mapcolor.c:354 msgid "/Filters/Colors/Map/Adjust FG-BG" msgstr "/Szűrők/Színek/Leképezés/Előtér-Háttér igazítása" #: plug-ins/common/mapcolor.c:369 msgid "/Filters/Colors/Map/Color Range Mapping..." msgstr "/Szűrők/Színek/Leképezés/Color Range Mapping..." #: plug-ins/common/mapcolor.c:416 plug-ins/common/mapcolor.c:751 msgid "" "Color Mapping / Adjust FG/BG:\n" "Cannot operate on gray/indexed images" msgstr "" #: plug-ins/common/mapcolor.c:437 #, fuzzy msgid "Adjusting Foreground/Background..." msgstr "Előtér-háttér igazítása..." #: plug-ins/common/mapcolor.c:479 #, fuzzy msgid "Mapping colors..." msgstr "Színek leképezése" #: plug-ins/common/mapcolor.c:553 msgid "Map Color Range" msgstr "" #: plug-ins/common/mapcolor.c:604 msgid "Source color range" msgstr "" #: plug-ins/common/mapcolor.c:605 msgid "Destination color range" msgstr "" #: plug-ins/common/mapcolor.c:644 plug-ins/gfli/gfli.c:859 #: plug-ins/gfli/gfli.c:929 msgid "To:" msgstr "" #: plug-ins/common/max_rgb.c:121 msgid "/Filters/Colors/Max RGB..." msgstr "/Szűrők/Színek/Max RGB..." #: plug-ins/common/max_rgb.c:157 msgid "Can only operate on RGB drawables." msgstr "" #: plug-ins/common/max_rgb.c:233 msgid "Max RGB..." msgstr "" #: plug-ins/common/max_rgb.c:256 msgid "Max RGB" msgstr "" #: plug-ins/common/max_rgb.c:289 #, fuzzy msgid "_Hold the Maximal Channels" msgstr "Alfa csatornák" #: plug-ins/common/max_rgb.c:292 #, fuzzy msgid "Ho_ld the Minimal Channels" msgstr "Alfa csatornák" #: plug-ins/common/mblur.c:152 msgid "/Filters/Blur/Motion Blur..." msgstr "/Szűrők/Elmosás/Elmoság mozgatással..." #: plug-ins/common/mblur.c:669 #, fuzzy msgid "Motion Blurring..." msgstr "Elmosás mozgatással" #: plug-ins/common/mblur.c:738 msgid "Motion Blur" msgstr "Elmosás mozgatással" #: plug-ins/common/mblur.c:760 msgid "Blur Type" msgstr "Elmosás típusa" #: plug-ins/common/mblur.c:765 #, fuzzy msgid "_Linear" msgstr "Lineáris" #: plug-ins/common/mblur.c:768 #, fuzzy msgid "_Radial" msgstr "Radiális" #: plug-ins/common/mblur.c:771 #, fuzzy msgid "_Zoom" msgstr "Nagyítás" #: plug-ins/common/mblur.c:779 msgid "Blur Parameters" msgstr "Elmosás paraméterei" #: plug-ins/common/mblur.c:800 plug-ins/common/newsprint.c:1034 #, fuzzy msgid "_Angle:" msgstr "Szög:" #: plug-ins/common/mng.c:1111 #, fuzzy msgid "Save as MNG" msgstr "Mentés PNG formátumban" #: plug-ins/common/mng.c:1130 #, fuzzy msgid "MNG Options" msgstr "GIF beállításai" #: plug-ins/common/mng.c:1150 #, fuzzy msgid "Save Background Color" msgstr "Háttérszín mentése" #: plug-ins/common/mng.c:1160 #, fuzzy msgid "Save Gamma" msgstr "Gamma mentése" #: plug-ins/common/mng.c:1170 #, fuzzy msgid "Save Resolution" msgstr "Felbontás mentése" #: plug-ins/common/mng.c:1180 #, fuzzy msgid "Save Creation Time" msgstr "Létrehozás időpontjának mentése" #: plug-ins/common/mng.c:1224 msgid "Default Chunks Type:" msgstr "" #: plug-ins/common/mng.c:1231 #, fuzzy msgid "Combine" msgstr "Cosinus" #: plug-ins/common/mng.c:1233 plug-ins/gfig/gfig.c:3006 msgid "Replace" msgstr "Csere" #: plug-ins/common/mng.c:1238 msgid "Default Frame Disposal:" msgstr "" #: plug-ins/common/mng.c:1250 #, fuzzy msgid "PNG Compression Level:" msgstr "Tömörítés mértéke:" #: plug-ins/common/mng.c:1258 plug-ins/common/png.c:1286 msgid "Choose a high compression level for small file size" msgstr "" #: plug-ins/common/mng.c:1271 #, fuzzy msgid "JPEG Compression Quality:" msgstr "RLE tömörítés" #: plug-ins/common/mng.c:1287 msgid "JPEG Smoothing Factor:" msgstr "" #: plug-ins/common/mng.c:1297 #, fuzzy msgid "Animated MNG Options" msgstr "Animált GIF beállításai" #: plug-ins/common/mng.c:1306 msgid "Loop" msgstr "" #: plug-ins/common/mng.c:1320 msgid "Default Frame Delay:" msgstr "" #: plug-ins/common/mng.c:1336 #, fuzzy msgid "milliseconds" msgstr "Ezredmásodperc" #: plug-ins/common/newsprint.c:153 msgid "Round" msgstr "Kör" #: plug-ins/common/newsprint.c:162 msgid "Line" msgstr "Vonal" #: plug-ins/common/newsprint.c:171 msgid "Diamond" msgstr "Rombusz" #: plug-ins/common/newsprint.c:179 msgid "PS Square (Euclidean Dot)" msgstr "" #: plug-ins/common/newsprint.c:188 msgid "PS Diamond" msgstr "" #: plug-ins/common/newsprint.c:369 #, fuzzy msgid "_Grey" msgstr "Szürke" #: plug-ins/common/newsprint.c:382 #, fuzzy msgid "R_ed" msgstr "Vörös" #: plug-ins/common/newsprint.c:411 #, fuzzy msgid "C_yan" msgstr "Encián" #: plug-ins/common/newsprint.c:419 #, fuzzy msgid "Magen_ta" msgstr "Bíbor" #: plug-ins/common/newsprint.c:427 #, fuzzy msgid "_Yellow" msgstr "Sárga" #: plug-ins/common/newsprint.c:448 msgid "Intensity" msgstr "Intenzitás" #: plug-ins/common/newsprint.c:564 msgid "/Filters/Distorts/Newsprint..." msgstr "/Szűrők/Torzítás/Newsprint..." #: plug-ins/common/newsprint.c:663 #, fuzzy msgid "Newsprint..." msgstr "Nyomtatás..." #: plug-ins/common/newsprint.c:1058 #, fuzzy msgid "_Spot Function:" msgstr "Függvény" #: plug-ins/common/newsprint.c:1217 msgid "Newsprint" msgstr "" #. resolution settings #: plug-ins/common/newsprint.c:1240 msgid "Resolution" msgstr "Felbontás" #: plug-ins/common/newsprint.c:1259 msgid "_Input SPI:" msgstr "" #: plug-ins/common/newsprint.c:1270 #, fuzzy msgid "O_utput LPI:" msgstr "Kimenet típusa:" #: plug-ins/common/newsprint.c:1280 #, fuzzy msgid "C_ell Size:" msgstr "Cella mérete:" #. screen settings #: plug-ins/common/newsprint.c:1293 plug-ins/gflare/gflare.c:578 msgid "Screen" msgstr "Képernyő" #: plug-ins/common/newsprint.c:1316 msgid "B_lack Pullout (%):" msgstr "" #: plug-ins/common/newsprint.c:1339 msgid "Separate to:" msgstr "" #: plug-ins/common/newsprint.c:1343 #, fuzzy msgid "_RGB" msgstr "RGB" #: plug-ins/common/newsprint.c:1356 #, fuzzy msgid "C_MYK" msgstr "CMYK" #: plug-ins/common/newsprint.c:1369 #, fuzzy msgid "I_ntensity" msgstr "Intenzitás" #: plug-ins/common/newsprint.c:1390 #, fuzzy msgid "_Lock Channels" msgstr "Csatornák zárolása" #: plug-ins/common/newsprint.c:1400 #, fuzzy msgid "_Factory Defaults" msgstr "Gyári alapértékek" #. anti-alias control #: plug-ins/common/newsprint.c:1423 plug-ins/gfig/gfig.c:3015 msgid "Antialiasing" msgstr "Élsimítás" #: plug-ins/common/newsprint.c:1433 #, fuzzy msgid "O_versample:" msgstr "Átfedés:" #: plug-ins/common/nlfilt.c:126 msgid "/Filters/Enhance/NL Filter..." msgstr "/Szűrők/Kiemelés/NL Szűrő..." #: plug-ins/common/nlfilt.c:244 #, fuzzy msgid "NL Filter..." msgstr "NL Szűrő" #: plug-ins/common/nlfilt.c:330 msgid "NL Filter" msgstr "NL Szűrő" #: plug-ins/common/nlfilt.c:360 msgid "Filter" msgstr "Szűrő" #: plug-ins/common/nlfilt.c:364 msgid "_Alpha Trimmed Mean" msgstr "" #: plug-ins/common/nlfilt.c:366 #, fuzzy msgid "Op_timal Estimation" msgstr "Animáció optimalizálása..." #: plug-ins/common/nlfilt.c:368 #, fuzzy msgid "_Edge Enhancement" msgstr "Élkiemelés" #: plug-ins/common/nlfilt.c:388 #, fuzzy msgid "A_lpha:" msgstr "Alfa:" #: plug-ins/common/nlfilt.c:485 plug-ins/common/waves.c:475 #, fuzzy msgid "_Do Preview" msgstr "Előnézet készítése" #: plug-ins/common/noisify.c:132 msgid "/Filters/Noise/Noisify..." msgstr "/Szűrők/Zaj/Zajosítás..." #: plug-ins/common/noisify.c:206 msgid "Adding Noise..." msgstr "Zaj hozzáadása..." #: plug-ins/common/noisify.c:308 msgid "Noisify" msgstr "Zajosítás" #: plug-ins/common/noisify.c:349 #, fuzzy msgid "_Independent" msgstr "Független" #: plug-ins/common/noisify.c:362 plug-ins/common/noisify.c:366 #, fuzzy msgid "_Gray:" msgstr "Szürke:" #: plug-ins/common/noisify.c:367 plug-ins/common/noisify.c:381 #, fuzzy msgid "_Alpha:" msgstr "Alfa:" #: plug-ins/common/noisify.c:390 #, c-format msgid "Channel #%d:" msgstr "%d. csatorna:" #: plug-ins/common/normalize.c:90 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Auto/Normalize" msgstr "/Kép/Színek/Automatikus/Normalizálás" #: plug-ins/common/normalize.c:122 msgid "Normalizing..." msgstr "Normalizálás..." #. don't translate '' #: plug-ins/common/nova.c:209 msgid "/Filters/Light Effects/SuperNova..." msgstr "/Szűrők/Fényeffektusok/Szupernova..." #: plug-ins/common/nova.c:290 msgid "Rendering SuperNova..." msgstr "Szupernova megjelenítése..." #: plug-ins/common/nova.c:330 msgid "SuperNova" msgstr "Szupernova" #: plug-ins/common/nova.c:361 msgid "SuperNova Color Picker" msgstr "Szupernova színválasztó" #: plug-ins/common/nova.c:387 msgid "_Spokes:" msgstr "" #: plug-ins/common/nova.c:399 #, fuzzy msgid "R_andom Hue:" msgstr "Véletlenszerű színezet:" #. to avoid side effects while initialization #: plug-ins/common/nova.c:467 msgid "Center of SuperNova" msgstr "A Szupernova középpontja" #: plug-ins/common/nova.c:550 #, fuzzy msgid "S_how Cursor" msgstr "Kurzor mutatása" #: plug-ins/common/oilify.c:118 msgid "/Filters/Artistic/Oilify..." msgstr "/Szűrők/Művészi/Olajfestés..." #: plug-ins/common/oilify.c:193 msgid "Oil Painting..." msgstr "Olajfestés készítése..." #: plug-ins/common/oilify.c:452 msgid "Oilify" msgstr "Olajfestés" #: plug-ins/common/oilify.c:480 msgid "_Use Intensity Algorithm" msgstr "" #: plug-ins/common/oilify.c:490 #, fuzzy msgid "_Mask Size:" msgstr "Maszk mérete:" #: plug-ins/common/papertile.c:245 msgid "Paper Tile" msgstr "" #: plug-ins/common/papertile.c:271 msgid "Division" msgstr "Osztás" #: plug-ins/common/papertile.c:311 msgid "Fractional Pixels" msgstr "Részképpontok" #: plug-ins/common/papertile.c:316 #, fuzzy msgid "_Background" msgstr "Háttér" #: plug-ins/common/papertile.c:318 #, fuzzy msgid "_Ignore" msgstr "Figyelmen kívül hagy" #: plug-ins/common/papertile.c:320 #, fuzzy msgid "_Force" msgstr "Kényszerítés" #: plug-ins/common/papertile.c:333 #, fuzzy msgid "C_entering" msgstr "Középre" #: plug-ins/common/papertile.c:348 msgid "Movement" msgstr "Mozgás" #: plug-ins/common/papertile.c:362 #, fuzzy msgid "_Max (%):" msgstr "Max (%):" #: plug-ins/common/papertile.c:368 msgid "_Wrap Around" msgstr "" #: plug-ins/common/papertile.c:378 msgid "Background Type" msgstr "Háttér típusa" #: plug-ins/common/papertile.c:385 #, fuzzy msgid "I_nverted Image" msgstr "Invertált kép" #: plug-ins/common/papertile.c:387 #, fuzzy msgid "Im_age" msgstr "Kép" #: plug-ins/common/papertile.c:389 #, fuzzy msgid "Fo_reground Color" msgstr "Előtér színe" #: plug-ins/common/papertile.c:391 #, fuzzy msgid "Bac_kground Color" msgstr "Háttér színe" #: plug-ins/common/papertile.c:393 #, fuzzy msgid "S_elect here:" msgstr "Kijelölés" #: plug-ins/common/papertile.c:400 msgid "Background Color" msgstr "Háttérszín" #: plug-ins/common/papertile.c:551 #, fuzzy msgid "Paper Tile..." msgstr "Katedrálüveg..." #: plug-ins/common/papertile.c:837 msgid "September 31, 1999" msgstr "1999 szeptember 31." #: plug-ins/common/papertile.c:838 msgid "/Filters/Map/Paper Tile..." msgstr "/Szűrők/Leképezés/Paper Tile..." #: plug-ins/common/pat.c:456 msgid "Save as Pattern" msgstr "Mentés mintaként" #: plug-ins/common/pcx.c:311 #, c-format msgid "" "Can't read header from\n" "'%s'" msgstr "" #: plug-ins/common/pcx.c:317 #, fuzzy, c-format msgid "" "'%s'\n" "is not a PCX file" msgstr "A következő fájl nem Fraktálböngésző fájl: '%s'" #: plug-ins/common/pcx.c:370 msgid "Unusual PCX flavour, giving up" msgstr "" #: plug-ins/common/pcx.c:577 msgid "" "Can't save layers with alpha.\n" "Flatten your image" msgstr "" #: plug-ins/common/pixelize.c:184 msgid "/Filters/Blur/Pixelize..." msgstr "/Szűrők/Elmosás/Pixelize..." #: plug-ins/common/pixelize.c:282 msgid "Pixelizing..." msgstr "" #: plug-ins/common/pixelize.c:321 msgid "Pixelize" msgstr "" #: plug-ins/common/pixelize.c:358 #, fuzzy msgid "Pixel _Width:" msgstr "Képpont szélessége:" #: plug-ins/common/pixelize.c:363 #, fuzzy msgid "Pixel _Height:" msgstr "Cserép magassága:" #: plug-ins/common/plasma.c:192 msgid "/Filters/Render/Clouds/Plasma..." msgstr "/Szűrők/Megjelenítés/Felhők/Plazma..." #: plug-ins/common/plasma.c:271 msgid "Plasma..." msgstr "Plazma..." #: plug-ins/common/plasma.c:309 msgid "Plasma" msgstr "Plazma" #: plug-ins/common/plasma.c:352 #, fuzzy msgid "Random _Seed:" msgstr "" "Véletlenszám-generálás\n" "kiindulópontja:" #: plug-ins/common/plasma.c:363 #, fuzzy msgid "T_urbulence:" msgstr "Turbulencia:" #: plug-ins/common/plugindetails.c:106 msgid "Internal GIMP procedure" msgstr "Belső Gimp eljárás" #: plug-ins/common/plugindetails.c:107 msgid "GIMP Plug-In" msgstr "GIMP bővítmény" #: plug-ins/common/plugindetails.c:108 msgid "GIMP Extension" msgstr "GIMP kiterjesztés" #: plug-ins/common/plugindetails.c:109 msgid "Temporary Procedure" msgstr "Átmeneti eljárás" #: plug-ins/common/plugindetails.c:145 msgid "/Xtns/Plugin Details..." msgstr "/Kit./Bővítmények részletei..." #: plug-ins/common/plugindetails.c:221 msgid "Details <<" msgstr "Részletek <<" #: plug-ins/common/plugindetails.c:231 plug-ins/common/plugindetails.c:1108 msgid "Details >>" msgstr "Részletek >>" # plug-ins/common/plugindetails.c:316 #. Number of plugins #: plug-ins/common/plugindetails.c:317 #, c-format msgid "Number of Plugin Interfaces: %d" msgstr "Bővítményinterfészek száma: %d" # plug-ins/common/plugindetails.c:334 #. menu path #: plug-ins/common/plugindetails.c:335 msgid "Menu Path:" msgstr "Elérési útvonal a menüben:" #. show the name #: plug-ins/common/plugindetails.c:356 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:347 msgid "Name:" msgstr "Név:" #. show the description #: plug-ins/common/plugindetails.c:378 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:356 msgid "Blurb:" msgstr "" #: plug-ins/common/plugindetails.c:400 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:470 msgid "Help:" msgstr "Súgó:" #. show the type #: plug-ins/common/plugindetails.c:440 plug-ins/common/spheredesigner.c:2590 msgid "Type:" msgstr "Típus:" #: plug-ins/common/plugindetails.c:993 msgid "Plugin Descriptions" msgstr "Bővítmények leírásai" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1000 msgid "Search by Name" msgstr "Keresés név alapján" #. list : list in a scrolled_win #: plug-ins/common/plugindetails.c:1032 msgid "Name" msgstr "Név" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1033 plug-ins/common/plugindetails.c:1061 msgid "Ins Date" msgstr "Beszúrás dátuma" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1034 msgid "Menu Path" msgstr "Elérési útvonal a menüben" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1035 plug-ins/common/plugindetails.c:1062 msgid "Image Types" msgstr "Képtípusok" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1053 msgid "List View" msgstr "Listanézet" #. notebook->ctree #: plug-ins/common/plugindetails.c:1060 msgid "Menu Path/Name" msgstr "Elérési útvonal/Név" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1077 msgid "Tree View" msgstr "Fanézet" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1097 msgid "Search:" msgstr "Keresés:" #: plug-ins/common/png.c:457 #, fuzzy, c-format msgid "" "'%s':\n" "PNG error. File corrupted?" msgstr "" "%s\n" "PNG hiba. Sérült fájl?" #. Aie! Unknown type #: plug-ins/common/png.c:588 #, fuzzy, c-format msgid "" "'%s':\n" "Unknown PNG color model" msgstr "" "%s\n" "PNG által nem ismert színmodell" #: plug-ins/common/png.c:834 #, fuzzy, c-format msgid "" "'%s':\n" "PNG error. Couldn't save image" msgstr "" "%s\n" "Fájl mentése sikertelen." #. Inform the user that we couldn't losslessly save the #. * transparency & just use the full palette #: plug-ins/common/png.c:1174 msgid "" "Couldn't losslessly save transparency,\n" "saving opacity instead." msgstr "" #: plug-ins/common/png.c:1198 msgid "Save as PNG" msgstr "Mentés PNG formátumban" #: plug-ins/common/png.c:1223 msgid "_Interlacing (Adam7)" msgstr "" #: plug-ins/common/png.c:1233 #, fuzzy msgid "Save _background color" msgstr "Háttérszín mentése" #: plug-ins/common/png.c:1241 #, fuzzy msgid "Save _gamma" msgstr "Gamma mentése" #: plug-ins/common/png.c:1249 #, fuzzy msgid "Save _layer offset" msgstr "Mentés szövegként" #: plug-ins/common/png.c:1257 #, fuzzy msgid "Save _resolution" msgstr "Felbontás mentése" #: plug-ins/common/png.c:1265 #, fuzzy msgid "Save creation _time" msgstr "Létrehozás időpontjának mentése" #: plug-ins/common/png.c:1281 #, fuzzy msgid "Co_mpression Level:" msgstr "Tömörítés mértéke:" #: plug-ins/common/pnm.c:438 plug-ins/common/pnm.c:459 #: plug-ins/common/pnm.c:466 plug-ins/common/pnm.c:475 #: plug-ins/common/pnm.c:550 plug-ins/common/pnm.c:606 msgid "PNM: Premature end of file." msgstr "PNM: Túl korai fájlvég." #: plug-ins/common/pnm.c:440 msgid "PNM: Invalid file." msgstr "PNM: Érvénytelen fájl." #: plug-ins/common/pnm.c:453 #, fuzzy msgid "File not in a supported format." msgstr "PNM: Nem támogatott formátum." #: plug-ins/common/pnm.c:462 msgid "PNM: Invalid X resolution." msgstr "Érvénytelen X felbontás." #: plug-ins/common/pnm.c:469 msgid "PNM: Invalid Y resolution." msgstr "Érvénytelen Y felbontás." #: plug-ins/common/pnm.c:481 msgid "PNM: Invalid maximum value." msgstr "PNM: Érvénytelen maximum érték." #: plug-ins/common/pnm.c:657 msgid "PNM: Error reading file." msgstr "PNM: hiba a fájl olvasása közben." #: plug-ins/common/pnm.c:773 msgid "PNM save cannot handle images with alpha channels." msgstr "A PNM save nem tudja kezelni az alfa csatornás képeket." #: plug-ins/common/pnm.c:920 msgid "Save as PNM" msgstr "Mnetés PNM formátumba" #: plug-ins/common/pnm.c:942 msgid "Raw" msgstr "Nyers" #: plug-ins/common/pnm.c:943 msgid "Ascii" msgstr "ASCII" #: plug-ins/common/polar.c:202 msgid "/Filters/Distorts/Polar Coords..." msgstr "/Szűrők/Torzítás/Polár Koordináták..." #: plug-ins/common/polar.c:385 msgid "Polarizing..." msgstr "" #: plug-ins/common/polar.c:798 msgid "Polarize" msgstr "" #: plug-ins/common/polar.c:857 msgid "Circle _Depth in Percent:" msgstr "" #: plug-ins/common/polar.c:866 #, fuzzy msgid "Offset _Angle:" msgstr "Szög:" #: plug-ins/common/polar.c:878 msgid "_Map Backwards" msgstr "" #: plug-ins/common/polar.c:884 msgid "" "If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning " "at the left." msgstr "" #: plug-ins/common/polar.c:892 msgid "Map from _Top" msgstr "" #: plug-ins/common/polar.c:898 msgid "" "If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top " "row on the outside. If checked it will be the opposite." msgstr "" #: plug-ins/common/polar.c:907 #, fuzzy msgid "To _Polar" msgstr "Polár" #: plug-ins/common/polar.c:913 msgid "" "If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If " "checked the image will be mapped onto a circle." msgstr "" #: plug-ins/common/ps.c:888 #, fuzzy msgid "Can't interpret file" msgstr "PS: %s értelmezése sikertelen" #: plug-ins/common/ps.c:975 msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels" msgstr "" #: plug-ins/common/ps.c:986 plug-ins/fits/fits.c:452 msgid "Cannot operate on unknown image types" msgstr "" #: plug-ins/common/ps.c:2192 plug-ins/common/ps.c:2323 #: plug-ins/common/ps.c:2473 plug-ins/common/ps.c:2601 msgid "write error occured" msgstr "hiba íráskor" #: plug-ins/common/ps.c:2626 msgid "Load PostScript" msgstr "PostScript betöltése" #. Rendering #: plug-ins/common/ps.c:2653 msgid "Rendering" msgstr "Megjelenítés" #: plug-ins/common/ps.c:2671 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1095 msgid "Resolution:" msgstr "Felbontás:" #: plug-ins/common/ps.c:2699 msgid "Pages:" msgstr "Oldalak:" #: plug-ins/common/ps.c:2705 msgid "Try Bounding Box" msgstr "" #. Colouring #: plug-ins/common/ps.c:2718 msgid "Coloring" msgstr "Színezés" #: plug-ins/common/ps.c:2722 msgid "B/W" msgstr "Fekete-fehér" #. * Gray * #: plug-ins/common/ps.c:2723 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:418 msgid "Gray" msgstr "Szürke" #: plug-ins/common/ps.c:2725 plug-ins/fits/fits.c:1017 msgid "Automatic" msgstr "Automatikus" #: plug-ins/common/ps.c:2735 msgid "Text Antialiasing" msgstr "Szöveg élsimítása" #: plug-ins/common/ps.c:2741 plug-ins/common/ps.c:2754 msgid "Weak" msgstr "Gyenge" #: plug-ins/common/ps.c:2742 plug-ins/common/ps.c:2755 msgid "Strong" msgstr "Erős" #: plug-ins/common/ps.c:2748 msgid "Graphic Antialiasing" msgstr "Rajzok élsimítása" #: plug-ins/common/ps.c:2808 msgid "Save as PostScript" msgstr "Mentés PostScript formátumba" #. Image Size #: plug-ins/common/ps.c:2838 msgid "Image Size" msgstr "Kép mérete" #: plug-ins/common/ps.c:2874 #, fuzzy msgid "_X-Offset:" msgstr "X eltolás:" #: plug-ins/common/ps.c:2883 #, fuzzy msgid "_Y-Offset:" msgstr "Y eltolás:" #: plug-ins/common/ps.c:2889 #, fuzzy msgid "_Keep Aspect Ratio" msgstr "Kép arányainak megtartása" #: plug-ins/common/ps.c:2895 msgid "" "When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size " "without changing the aspect ratio." msgstr "" #. Unit #: plug-ins/common/ps.c:2904 msgid "Unit" msgstr "Mértékegység" #: plug-ins/common/ps.c:2909 #, fuzzy msgid "_Inch" msgstr "Hüvelyk" #: plug-ins/common/ps.c:2912 #, fuzzy msgid "_Millimeter" msgstr "Miliméter" #. Format #: plug-ins/common/ps.c:2940 msgid "Output" msgstr "Kimenet" #: plug-ins/common/ps.c:2948 #, fuzzy msgid "_PostScript Level 2" msgstr "PostScript Level 2" #: plug-ins/common/ps.c:2957 #, fuzzy msgid "_Encapsulated PostScript" msgstr "Encapsulated PostScript" #: plug-ins/common/ps.c:2966 #, fuzzy msgid "P_review" msgstr "Előnézet" #: plug-ins/common/ps.c:2987 #, fuzzy msgid "Preview _Size:" msgstr "Előnézet mérete:" #: plug-ins/common/psp.c:422 msgid "Save as PSP" msgstr "Mentés PSP formátumba" #. file save type #: plug-ins/common/psp.c:440 msgid "Data Compression" msgstr "Tömörítés" #: plug-ins/common/psp.c:448 msgid "RLE" msgstr "RLE" #: plug-ins/common/psp.c:451 msgid "LZ77" msgstr "LZ77" #: plug-ins/common/randomize.c:107 msgid "Random Hurl 1.7" msgstr "Véletlen Hurl 1.7" #: plug-ins/common/randomize.c:108 msgid "Random Pick 1.7" msgstr "Véletlen Pick 1.7" #: plug-ins/common/randomize.c:109 msgid "Random Slur 1.7" msgstr "" #: plug-ins/common/randomize.c:237 msgid "/Filters/Noise/Hurl..." msgstr "/Szűrők/Zaj/Hurl..." #: plug-ins/common/randomize.c:249 msgid "/Filters/Noise/Pick..." msgstr "/Szűrők/Zaj/Pick..." #: plug-ins/common/randomize.c:261 msgid "/Filters/Noise/Slur..." msgstr "/Szűrők/Zaj/Slur..." #: plug-ins/common/randomize.c:746 #, fuzzy msgid "R_andomization (%):" msgstr "Véletleszerűség %-a:" #: plug-ins/common/ripple.c:147 msgid "/Filters/Distorts/Ripple..." msgstr "/Szűrők/Torzítás/Ripple..." #: plug-ins/common/ripple.c:226 msgid "Rippling..." msgstr "" #: plug-ins/common/ripple.c:483 msgid "Ripple" msgstr "" #: plug-ins/common/ripple.c:530 msgid "_Retain Tilability" msgstr "" #. Edges toggle box #: plug-ins/common/ripple.c:561 msgid "Edges" msgstr "Szélek" #. Wave toggle box #: plug-ins/common/ripple.c:575 msgid "Wave Type" msgstr "Hullám típusa" #: plug-ins/common/ripple.c:579 #, fuzzy msgid "Saw_tooth" msgstr "Fűrészfog" #: plug-ins/common/ripple.c:580 #, fuzzy msgid "S_ine" msgstr "Sinus" #: plug-ins/common/ripple.c:602 #, fuzzy msgid "_Period:" msgstr "Periódus:" #: plug-ins/common/ripple.c:612 #, fuzzy msgid "A_mplitude:" msgstr "Amplitúdó:" #: plug-ins/common/rotate.c:421 msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection." msgstr "Nem lehet az egész képet forgatni, ha van kijelölés." #: plug-ins/common/rotate.c:428 msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection." msgstr "Nem lehet az egész képet forgatni, ha van lebegő kijelölés." #: plug-ins/common/rotate.c:438 msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated." msgstr "Sajnálom, csatornékat és maszkokat nem lehet forgatni." #: plug-ins/common/rotate.c:444 msgid "Rotating..." msgstr "Forgatás..." #: plug-ins/common/sample_colorize.c:305 msgid "/Filters/Colors/Map/Sample Colorize..." msgstr "/Szűrők/Színek/Leképezés/Sample Colorize..." #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1356 msgid "Sample Colorize" msgstr "" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1364 msgid "Get Sample Colors" msgstr "" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1370 msgid "Apply" msgstr "Alkalmaz" #. parameter settings #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1380 msgid "Settings" msgstr "Beállítások" #. layer optionmenu (Dst) #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1400 msgid "Destination:" msgstr "Cél:" #. layer optionmenu (Sample) #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1419 msgid "Sample:" msgstr "Minta:" #. Add extra menu items for Gradient #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1438 msgid "** From GRADIENT **" msgstr "" #. Add extra menu items for Inverted Gradient #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1447 msgid "** From INVERSE GRADIENT **" msgstr "" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1463 #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1490 msgid "Show Selection" msgstr "Kijelölés mutatása" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1474 #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1501 msgid "Show Color" msgstr "Szín mutatása" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1612 msgid "In Level:" msgstr "" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1662 msgid "Out Level:" msgstr "" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1702 msgid "Hold Intensity" msgstr "" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1713 msgid "Original Intensity" msgstr "" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1731 msgid "Use Subcolors" msgstr "" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1742 msgid "Smooth Samplecolors" msgstr "" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:2721 msgid "Sample Analyze..." msgstr "" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:3073 msgid "Remap Colorized..." msgstr "" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:149 msgid "/Filters/Noise/Scatter HSV..." msgstr "/Szűrők/Zaj/Scatter HSV..." #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:241 #, fuzzy msgid "Scattering HSV..." msgstr "Minta" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:344 msgid "Scatter HSV" msgstr "" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:364 msgid "Preview (1:4) - Right Click to Jump" msgstr "" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:416 msgid "_Holdness:" msgstr "" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:425 #, fuzzy msgid "H_ue:" msgstr "Színezet:" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:434 #, fuzzy msgid "_Saturation:" msgstr "Telítettség:" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:443 #, fuzzy msgid "_Value:" msgstr "Érték:" #: plug-ins/common/screenshot.c:135 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1072 msgid "/File/Acquire/Screen Shot..." msgstr "/Fájl/Külső forrás/Képernyőkép..." #. main dialog #: plug-ins/common/screenshot.c:383 msgid "Screen Shot" msgstr "Képernyőkép" #. single window #: plug-ins/common/screenshot.c:406 plug-ins/winsnap/winsnap.c:901 msgid "Grab" msgstr "" #: plug-ins/common/screenshot.c:415 #, fuzzy msgid "_Single Window" msgstr "Egy ablakot" #: plug-ins/common/screenshot.c:432 #, fuzzy msgid "With _Decorations" msgstr "Díszítésekkel" #: plug-ins/common/screenshot.c:452 #, fuzzy msgid "_Whole Screen" msgstr "Egész képernyőt" #: plug-ins/common/screenshot.c:471 #, fuzzy msgid "_after" msgstr " " #: plug-ins/common/screenshot.c:484 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1018 msgid "Seconds Delay" msgstr "mp. várakozás után" #: plug-ins/common/sel_gauss.c:124 msgid "/Filters/Blur/Selective Gaussian Blur..." msgstr "/Szűrők/Elmosás/Szelektív Gauss elmosás..." #: plug-ins/common/sel_gauss.c:201 #, fuzzy msgid "Selective Gaussian Blur..." msgstr "/Szűrők/Elmosás/Szelektív Gauss elmosás..." #: plug-ins/common/sel_gauss.c:218 msgid "sel_gauss: Cannot operate on indexed color images" msgstr "" #: plug-ins/common/sel_gauss.c:237 msgid "Selective Gaussian Blur" msgstr "" #: plug-ins/common/sel_gauss.c:271 #, fuzzy msgid "_Blur Radius:" msgstr "Elmosás sugara:" #: plug-ins/common/sel_gauss.c:278 #, fuzzy msgid "_Max. Delta:" msgstr "Max. mélység:" #: plug-ins/common/semiflatten.c:78 msgid "/Filters/Colors/Semi-Flatten" msgstr "/Szűrők/Színek/Semi-Flatten" #: plug-ins/common/semiflatten.c:117 #, fuzzy msgid "Semi-Flattening..." msgstr "Élesítés folyamatban..." #: plug-ins/common/sharpen.c:171 msgid "/Filters/Enhance/Sharpen..." msgstr "/Szűrők/Kiemelés/Élesítés..." #. #. * Let the user know what we're doing... #. #: plug-ins/common/sharpen.c:352 msgid "Sharpening..." msgstr "Élesítés folyamatban..." #: plug-ins/common/sharpen.c:523 #, c-format msgid "Sharpen - %s" msgstr "" #: plug-ins/common/sharpen.c:628 #, fuzzy msgid "_Sharpness:" msgstr "Élesség:" #: plug-ins/common/shift.c:116 msgid "/Filters/Distorts/Shift..." msgstr "/Szűrők/Torzítás/Eltolás..." #: plug-ins/common/shift.c:192 msgid "Shifting..." msgstr "Eltolás..." #: plug-ins/common/shift.c:327 msgid "Shift" msgstr "Eltolás" #: plug-ins/common/shift.c:349 #, fuzzy msgid "Shift _Horizontally" msgstr "Vízszintes eltolás" #: plug-ins/common/shift.c:352 #, fuzzy msgid "Shift _Vertically" msgstr "Függőleges eltolás" #: plug-ins/common/shift.c:384 #, fuzzy msgid "Shift _Amount:" msgstr "Eltolás mértéke:" #: plug-ins/common/sinus.c:1162 msgid "/Filters/Render/Sinus..." msgstr "/Szűrők/Megjelenítés/Szinusz..." #: plug-ins/common/sinus.c:1247 msgid "Sinus: rendering..." msgstr "Szinusz: megjelenítés..." #. Create Main window with a vbox #. ============================== #: plug-ins/common/sinus.c:1626 msgid "Sinus" msgstr "Szinusz" #: plug-ins/common/sinus.c:1684 msgid "Drawing Settings" msgstr "Rajzolás beállításai" #: plug-ins/common/sinus.c:1696 #, fuzzy msgid "_X Scale:" msgstr "X skála:" #: plug-ins/common/sinus.c:1705 #, fuzzy msgid "_Y Scale:" msgstr "X skála:" #: plug-ins/common/sinus.c:1714 #, fuzzy msgid "Co_mplexity:" msgstr "Amplitúdó:" #: plug-ins/common/sinus.c:1724 msgid "Calculation Settings" msgstr "Számítás beállításai" #: plug-ins/common/sinus.c:1739 #, fuzzy msgid "R_andom Seed:" msgstr "" "Véletlenszám-generálás\n" "kiindulópontja:" #: plug-ins/common/sinus.c:1748 msgid "_Force Tiling?" msgstr "" #: plug-ins/common/sinus.c:1762 #, fuzzy msgid "_Ideal" msgstr "Ideális" #: plug-ins/common/sinus.c:1765 #, fuzzy msgid "_Distorted" msgstr "Torzított" #. if in grey scale, the colors are necessarily black and white #: plug-ins/common/sinus.c:1796 msgid "The colors are white and black." msgstr "" #: plug-ins/common/sinus.c:1807 #, fuzzy msgid "Bl_ack & White" msgstr "Fekete-fehér" #: plug-ins/common/sinus.c:1809 #, fuzzy msgid "_Foreground & Background" msgstr "Előtér és háttér" #: plug-ins/common/sinus.c:1811 msgid "C_hoose here:" msgstr "" #: plug-ins/common/sinus.c:1825 msgid "First Color" msgstr "Első szín" #: plug-ins/common/sinus.c:1835 msgid "Second Color" msgstr "Második szín" #: plug-ins/common/sinus.c:1848 msgid "Alpha Channels" msgstr "Alfa csatornák" #: plug-ins/common/sinus.c:1863 #, fuzzy msgid "F_irst Color:" msgstr "Első szín:" #: plug-ins/common/sinus.c:1878 #, fuzzy msgid "S_econd Color:" msgstr "Második szín:" #: plug-ins/common/sinus.c:1894 plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:515 #, fuzzy msgid "Co_lors" msgstr "Színek" #: plug-ins/common/sinus.c:1903 msgid "Blend Settings" msgstr "" #: plug-ins/common/sinus.c:1914 msgid "Gradient" msgstr "Átmenet" #: plug-ins/common/sinus.c:1918 #, fuzzy msgid "L_inear" msgstr "Lineáris" #: plug-ins/common/sinus.c:1919 #, fuzzy msgid "Bili_near" msgstr "Bilineáris" #: plug-ins/common/sinus.c:1920 #, fuzzy msgid "Sin_usoidal" msgstr "Sinusos" #: plug-ins/common/sinus.c:1932 #, fuzzy msgid "_Exponent:" msgstr "Kitevő:" #: plug-ins/common/sinus.c:1942 #, fuzzy msgid "_Blend" msgstr "Fekete" #: plug-ins/common/smooth_palette.c:89 msgid "/Filters/Colors/Smooth Palette..." msgstr "/Szűrők/Színek/Smooth Palette..." #: plug-ins/common/smooth_palette.c:178 msgid "Deriving Smooth Palette..." msgstr "" #: plug-ins/common/smooth_palette.c:423 msgid "Smooth Palette" msgstr "" #: plug-ins/common/smooth_palette.c:468 #, fuzzy msgid "_Search Depth:" msgstr "Keresés:" #: plug-ins/common/snoise.c:183 msgid "/Filters/Render/Clouds/Solid Noise..." msgstr "/Szűrők/Megjelenítés/Felhők/Solid Noise..." #: plug-ins/common/snoise.c:309 msgid "Solid Noise..." msgstr "" #. Dialog initialization #: plug-ins/common/snoise.c:508 msgid "Solid Noise" msgstr "" #: plug-ins/common/snoise.c:548 #, fuzzy msgid "_Detail:" msgstr "Részlet:" #. Turbulent #: plug-ins/common/snoise.c:555 #, fuzzy msgid "T_urbulent" msgstr "Turbulens" #. Tilable #: plug-ins/common/snoise.c:566 #, fuzzy msgid "T_ilable" msgstr "Csempe" #: plug-ins/common/snoise.c:578 #, fuzzy msgid "_X Size:" msgstr "X méret:" #: plug-ins/common/snoise.c:588 #, fuzzy msgid "_Y Size:" msgstr "Y méret:" #: plug-ins/common/sobel.c:141 msgid "/Filters/Edge-Detect/Sobel..." msgstr "/Szűrők/Élkeresés/Sobel..." #: plug-ins/common/sobel.c:244 msgid "Sobel Edge Detection" msgstr "Sobel élkeresés" #: plug-ins/common/sobel.c:271 #, fuzzy msgid "Sobel _Horizontally" msgstr "Vízszintes elmosás" #: plug-ins/common/sobel.c:280 #, fuzzy msgid "Sobel _Vertically" msgstr "Függőleges elmosás" #: plug-ins/common/sobel.c:289 msgid "_Keep Sign of Result (one Direction only)" msgstr "" #: plug-ins/common/sobel.c:363 msgid "Sobel Edge Detecting..." msgstr "" #. don't translate '', it's a special #. * keyword for the gtk toolkit #: plug-ins/common/sparkle.c:193 msgid "/Filters/Light Effects/Sparkle..." msgstr "/Szűrők/Fényhatások/Szikra..." #: plug-ins/common/sparkle.c:296 msgid "Sparkling..." msgstr "Szikrázás..." #: plug-ins/common/sparkle.c:345 msgid "Sparkle" msgstr "Szikra" #: plug-ins/common/sparkle.c:382 #, fuzzy msgid "Luminosity _Threshold:" msgstr "Luminozitás küszöbértéke:" #: plug-ins/common/sparkle.c:385 msgid "Adjust the Luminosity Threshold" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:392 #, fuzzy msgid "F_lare Intensity:" msgstr "Intenzitás" #: plug-ins/common/sparkle.c:395 msgid "Adjust the Flare Intensity" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:402 #, fuzzy msgid "_Spike Length:" msgstr "Hossz:" #: plug-ins/common/sparkle.c:405 msgid "Adjust the Spike Length" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:412 msgid "Sp_ike Points:" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:415 msgid "Adjust the Number of Spikes" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:422 msgid "Spi_ke Angle (-1: Random):" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:425 msgid "Adjust the Spike Angle (-1 means a Random Angle is choosen)" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:433 #, fuzzy msgid "Spik_e Density:" msgstr "Mintasűrűség:" #: plug-ins/common/sparkle.c:436 msgid "Adjust the Spike Density" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:446 msgid "Adjust the Opacity of the Spikes" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:453 #, fuzzy msgid "_Random Hue:" msgstr "Véletlenszerű színezet:" #: plug-ins/common/sparkle.c:456 msgid "Adjust the Value how much the Hue should be changed randomly" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:464 #, fuzzy msgid "Rando_m Saturation:" msgstr "Véletlenszerű telítettség:" #: plug-ins/common/sparkle.c:467 msgid "Adjust the Value how much the Saturation should be changed randomly" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:485 msgid "_Preserve Luminosity" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:491 msgid "Should the Luminosity be preserved?" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:498 #, fuzzy msgid "In_verse" msgstr "Invertálás" #: plug-ins/common/sparkle.c:503 msgid "Should an Inverse Effect be done?" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:509 #, fuzzy msgid "A_dd Border" msgstr "Keret hozzáadása" #: plug-ins/common/sparkle.c:515 msgid "Draw a Border of Spikes around the Image" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:532 #, fuzzy msgid "_Natural Color" msgstr "Természetes színek" #: plug-ins/common/sparkle.c:535 #, fuzzy msgid "_Foreground Color" msgstr "Előtér színe" #: plug-ins/common/sparkle.c:538 #, fuzzy msgid "_Background Color" msgstr "Háttér színe" #: plug-ins/common/sparkle.c:547 msgid "Use the Color of the Image" msgstr "A kép színeinek használata" #: plug-ins/common/sparkle.c:548 msgid "Use the Foreground Color" msgstr "Az előtérszín használata" #: plug-ins/common/sparkle.c:549 msgid "Use the Background Color" msgstr "A háttérszín használata" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:278 plug-ins/gimpressionist/general.c:99 msgid "Solid" msgstr "" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:279 #, fuzzy msgid "Checker" msgstr "Sakktábla" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:280 #, fuzzy msgid "Marble" msgstr "Szikra" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:281 #, fuzzy msgid "Lizard" msgstr "Lineáris" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:282 #, fuzzy msgid "Phong" msgstr "Pont" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:283 #, fuzzy msgid "Noise" msgstr "Zajosítás" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:284 msgid "Wood" msgstr "" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:285 #, fuzzy msgid "Spiral" msgstr "Spirál" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:286 #, fuzzy msgid "Spots" msgstr "Szpot" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:1732 plug-ins/common/spheredesigner.c:2833 msgid "Texture" msgstr "" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:1734 #, fuzzy msgid "Bumpmap" msgstr "xxxHepehupás leképezés" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:1736 plug-ins/common/spheredesigner.c:2845 msgid "Light" msgstr "Szín" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2152 #, fuzzy msgid "Open File" msgstr "A filmen:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2152 #, fuzzy msgid "Save File" msgstr "Láng mentése" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2463 msgid "Sphere Designer" msgstr "" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2500 plug-ins/gimpressionist/repaint.c:861 msgid "Update" msgstr "" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2532 msgid "Textures" msgstr "" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2578 msgid "Texture Properties" msgstr "" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2596 msgid "Texture:" msgstr "" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2602 #, fuzzy msgid "Colors:" msgstr "Színek" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2613 plug-ins/common/spheredesigner.c:2624 #, fuzzy msgid "Color Selection Dialog" msgstr "Színfüggvény" #. Scale #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2635 plug-ins/gimpressionist/paper.c:149 #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:581 msgid "Scale:" msgstr "" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2653 #, fuzzy msgid "Turbulence:" msgstr "Turbulencia:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2689 #, fuzzy msgid "Scale Y:" msgstr "X skála:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2707 #, fuzzy msgid "Scale Z:" msgstr "X skála:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2726 #, fuzzy msgid "Rotate X:" msgstr "Forgatás:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2743 #, fuzzy msgid "Rotate Y:" msgstr "Forgatás:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2760 #, fuzzy msgid "Rotate Z:" msgstr "Forgatás:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2777 msgid "Pos X:" msgstr "" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2794 msgid "Pos Y:" msgstr "" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2811 msgid "Pos Z:" msgstr "" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2838 #, fuzzy msgid "Bump" msgstr "xxxHepehupás leképezés" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2864 #, fuzzy msgid "Amount:" msgstr "Mérték:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2882 msgid "Exp:" msgstr "" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:3040 #, fuzzy msgid "Rendering Sphere..." msgstr "Szupernova megjelenítése..." #: plug-ins/common/spheredesigner.c:3097 #, fuzzy msgid "/Filters/Render/Sphere Designer..." msgstr "/Szűrők/Megjelenítés/Szinusz..." #: plug-ins/common/spread.c:118 msgid "/Filters/Noise/Spread..." msgstr "/Szűrők/Zaj/Szórás..." #: plug-ins/common/spread.c:196 msgid "Spreading..." msgstr "" #: plug-ins/common/spread.c:340 msgid "Spread" msgstr "" #. parameter settings #: plug-ins/common/spread.c:357 msgid "Spread Amount" msgstr "" #: plug-ins/common/struc.c:1153 msgid "/Filters/Artistic/Apply Canvas..." msgstr "/Szűrők/Művészi/Vászon alkalmazása..." #: plug-ins/common/struc.c:1232 msgid "Applying Canvas..." msgstr "Vászon alkalmazása folyamatban..." #: plug-ins/common/struc.c:1266 msgid "Apply Canvas" msgstr "Vászon alkalmazása" #. ***************************************************** #. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT #. ************************************************* #: plug-ins/common/struc.c:1293 plug-ins/common/wind.c:959 msgid "Direction" msgstr "Irány" #: plug-ins/common/struc.c:1298 #, fuzzy msgid "_Top-Right" msgstr "Jobbra" #: plug-ins/common/struc.c:1301 #, fuzzy msgid "Top-_Left" msgstr "Balra" #: plug-ins/common/struc.c:1304 #, fuzzy msgid "_Bottom-Left" msgstr "Alsó szél" #: plug-ins/common/struc.c:1307 msgid "Bottom-_Right" msgstr "" #: plug-ins/common/sunras.c:394 msgid "Can't open file as SUN-raster-file" msgstr "" #: plug-ins/common/sunras.c:401 msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported" msgstr "" #: plug-ins/common/sunras.c:424 msgid "Can't read color entries" msgstr "" #: plug-ins/common/sunras.c:431 msgid "Type of colormap not supported" msgstr "" #: plug-ins/common/sunras.c:469 msgid "This image depth is not supported" msgstr "" #: plug-ins/common/sunras.c:492 msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels" msgstr "" #: plug-ins/common/sunras.c:503 msgid "Can't operate on unknown image types" msgstr "" #: plug-ins/common/sunras.c:1030 plug-ins/common/sunras.c:1121 #: plug-ins/common/sunras.c:1202 plug-ins/common/sunras.c:1297 #: plug-ins/common/xwd.c:1326 plug-ins/common/xwd.c:1488 #: plug-ins/common/xwd.c:1685 plug-ins/common/xwd.c:1935 #: plug-ins/fits/fits.c:684 msgid "EOF encountered on reading" msgstr "Fájl vége olvasás közben" #: plug-ins/common/sunras.c:1452 plug-ins/common/sunras.c:1560 #: plug-ins/fits/fits.c:836 plug-ins/fits/fits.c:960 msgid "Write error occured" msgstr "Hiba íráskor" #: plug-ins/common/sunras.c:1576 msgid "Save as SUNRAS" msgstr "Mentés SUNRAS formátumba" #: plug-ins/common/sunras.c:1599 msgid "RunLength Encoded" msgstr "" #: plug-ins/common/tga.c:435 #, c-format msgid "" "Cannot read footer from\n" "'%s'" msgstr "" #: plug-ins/common/tga.c:447 #, c-format msgid "" "Cannot read extension from\n" "'%s'" msgstr "" #: plug-ins/common/tga.c:1189 msgid "Save as TGA" msgstr "Mentés TGA formátumba" #. regular tga parameter settings #: plug-ins/common/tga.c:1206 msgid "Targa Options" msgstr "Targa beállítások" #. rle #: plug-ins/common/tga.c:1216 #, fuzzy msgid "_RLE compression" msgstr "RLE tömörítés" #. origin #: plug-ins/common/tga.c:1226 msgid "Or_igin at bottom left" msgstr "" #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:107 #, fuzzy msgid "/Layer/Transparency/Threshold Alpha..." msgstr "/Kép/Alfa/Alfa küszöb..." #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:142 msgid "The layer preserves transparency." msgstr "A réteg megtartja az átlátszóságot." #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:148 msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected." msgstr "" #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:207 msgid "Threshold Alpha: Coloring Transparency..." msgstr "" #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:229 msgid "Threshold Alpha" msgstr "" #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:257 msgid "Threshold:" msgstr "Küszöb:" #: plug-ins/common/tiff.c:667 msgid "TIFF Channel" msgstr "TIFF csatorna" #: plug-ins/common/tiff.c:675 msgid "" "Warning:\n" "The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 " "bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of " "this conversion." msgstr "" #: plug-ins/common/tiff.c:1631 msgid "Save as TIFF" msgstr "Mentés TIFF formátumba" #. compression #: plug-ins/common/tiff.c:1652 msgid "Compression" msgstr "Tömörítés" #: plug-ins/common/tiff.c:1660 #, fuzzy msgid "_LZW" msgstr "LZW" #: plug-ins/common/tiff.c:1663 msgid "_Pack Bits" msgstr "" #: plug-ins/common/tiff.c:1666 #, fuzzy msgid "_Deflate" msgstr "Törlés" #: plug-ins/common/tiff.c:1669 #, fuzzy msgid "_JPEG" msgstr "JPEG" #: plug-ins/common/tiff.c:1727 msgid "Your comment string is too long." msgstr "" #: plug-ins/common/tile.c:127 msgid "/Filters/Map/Tile..." msgstr "/Szűrők/Leképezés/Csempe..." #: plug-ins/common/tile.c:205 plug-ins/common/tileit.c:331 msgid "Tiling..." msgstr "Csempézés..." #: plug-ins/common/tile.c:398 msgid "Tile" msgstr "Csempe" #. parameter settings #: plug-ins/common/tile.c:415 msgid "Tile to New Size" msgstr "" #: plug-ins/common/tile.c:441 #, fuzzy msgid "C_reate New Image" msgstr "Új kép létrehozása" #: plug-ins/common/tileit.c:236 msgid "/Filters/Map/Small Tiles..." msgstr "/Szűrők/Leképezés/Kis csempe..." #. Get the preview image #. Start buildng the dialog up #: plug-ins/common/tileit.c:379 msgid "TileIt" msgstr "" #. Area for buttons etc #: plug-ins/common/tileit.c:434 msgid "Flipping" msgstr "" #: plug-ins/common/tileit.c:476 msgid "Applied to Tile" msgstr "" #: plug-ins/common/tileit.c:490 #, fuzzy msgid "A_ll Tiles" msgstr "Minden csempe" #: plug-ins/common/tileit.c:504 #, fuzzy msgid "Al_ternate Tiles" msgstr "Más csempék" #: plug-ins/common/tileit.c:518 msgid "_Explicit Tile" msgstr "" #: plug-ins/common/tileit.c:524 #, fuzzy msgid "Ro_w:" msgstr "Sor:" #: plug-ins/common/tileit.c:548 #, fuzzy msgid "Col_umn:" msgstr "Oszlop:" #: plug-ins/common/tileit.c:604 #, fuzzy msgid "O_pacity:" msgstr "Kitöltés átlátszósága:" #. Lower frame saying howmany segments #: plug-ins/common/tileit.c:615 msgid "Segment Setting" msgstr "" #: plug-ins/common/tiler.c:65 msgid "/Filters/Map/Make Seamless" msgstr "/Szűrők/Leképezés/Make Seamless" #: plug-ins/common/tiler.c:319 msgid "Tiler..." msgstr "" #: plug-ins/common/uniteditor.c:81 msgid "Saved" msgstr "Elmentve" #: plug-ins/common/uniteditor.c:81 msgid "" "A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is " "checked." msgstr "" #: plug-ins/common/uniteditor.c:83 msgid "ID" msgstr "Azonosító" #: plug-ins/common/uniteditor.c:83 msgid "" "This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files." msgstr "" #: plug-ins/common/uniteditor.c:85 msgid "Factor" msgstr "Szorzó" #: plug-ins/common/uniteditor.c:85 msgid "How many units make up an inch." msgstr "Hány egység egy hüvelyk." #: plug-ins/common/uniteditor.c:86 msgid "Digits" msgstr "Számjegyek" #: plug-ins/common/uniteditor.c:86 msgid "" "This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many " "decimal digits the input field should provide to get approximately the same " "accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits." msgstr "" #: plug-ins/common/uniteditor.c:91 msgid "Symbol" msgstr "Jel" #: plug-ins/common/uniteditor.c:91 msgid "" "The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). The unit's " "abbreviation is used if doesn't have a symbol." msgstr "" #: plug-ins/common/uniteditor.c:94 #, fuzzy msgid "Abbreviation" msgstr "Rövidítés:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:94 msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)." msgstr "" #: plug-ins/common/uniteditor.c:96 msgid "Singular" msgstr "Egyes szám" #: plug-ins/common/uniteditor.c:96 msgid "The unit's singular form." msgstr "" #: plug-ins/common/uniteditor.c:97 msgid "Plural" msgstr "Többes szám" #: plug-ins/common/uniteditor.c:97 msgid "The unit's plural form." msgstr "" #: plug-ins/common/uniteditor.c:115 msgid "/Xtns/Unit Editor..." msgstr "/Kit./Mértékegység-szerkesztő..." #: plug-ins/common/uniteditor.c:179 msgid "New Unit" msgstr "Új mértékegység" #: plug-ins/common/uniteditor.c:210 msgid "_ID:" msgstr "_Azonosító:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:221 msgid "_Factor:" msgstr "_Szorzó:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:231 msgid "_Digits:" msgstr "S_zámjegyek:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:243 msgid "_Symbol:" msgstr "_Jel:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:255 msgid "_Abbreviation:" msgstr "_Rövidítés:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:267 msgid "Si_ngular:" msgstr "_Egyesszám:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:279 msgid "_Plural:" msgstr "_Többesszám:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:316 msgid "Unit factor must not be 0." msgstr "A mértékegység szorzója nem lehet nulla." #: plug-ins/common/uniteditor.c:326 msgid "All text fields must contain a value." msgstr "Minden szövegmezűnek kell legyen értéke." #: plug-ins/common/uniteditor.c:541 msgid "Unit Editor" msgstr "Mértékegység-szerkesztő" #: plug-ins/common/uniteditor.c:626 msgid "Create a new unit from scratch." msgstr "Teljesen új mértékegység létrehozása" #: plug-ins/common/uniteditor.c:636 msgid "Create a new unit with the currently seleted unit as template." msgstr "" #: plug-ins/common/unsharp.c:153 msgid "/Filters/Enhance/Unsharp Mask..." msgstr "/Szűrők/Javítás/Unsharp Mask..." #: plug-ins/common/unsharp.c:365 msgid "Merging..." msgstr "Összefésülés..." #: plug-ins/common/unsharp.c:645 msgid "Unsharp Mask" msgstr "" #: plug-ins/common/video.c:49 msgid "_Staggered" msgstr "" #: plug-ins/common/video.c:50 msgid "_Large staggered" msgstr "" #: plug-ins/common/video.c:51 msgid "S_triped" msgstr "" #: plug-ins/common/video.c:52 msgid "_Wide-striped" msgstr "" #: plug-ins/common/video.c:53 msgid "Lo_ng-staggered" msgstr "" #: plug-ins/common/video.c:54 msgid "_3x3" msgstr "_3x3" #: plug-ins/common/video.c:55 msgid "Larg_e 3x3" msgstr "" #: plug-ins/common/video.c:56 msgid "_Hex" msgstr "_Hexa" #: plug-ins/common/video.c:57 msgid "_Dots" msgstr "_Pontok" #: plug-ins/common/video.c:1840 msgid "/Filters/Distorts/Video..." msgstr "/Szűrők/Torzítás/Videó..." #: plug-ins/common/video.c:1910 msgid "Video/RGB..." msgstr "Videó/RGB..." #: plug-ins/common/video.c:2152 msgid "Video" msgstr "Videó" #. frame for the radio buttons #: plug-ins/common/video.c:2179 msgid "RGB Pattern Type" msgstr "RGB minta típusa" #: plug-ins/common/video.c:2190 msgid "_Additive" msgstr "_Additív" #: plug-ins/common/video.c:2200 msgid "_Rotated" msgstr "_Elforgatott" #: plug-ins/common/vinvert.c:85 msgid "/Filters/Colors/Value Invert" msgstr "/Szűrők/Színek/Érték invertálása" #: plug-ins/common/vinvert.c:124 msgid "Value Invert..." msgstr "" #: plug-ins/common/vpropagate.c:192 #, fuzzy msgid "More _White (Larger Value)" msgstr "Fehérebb (alacsonyabb érték)" #: plug-ins/common/vpropagate.c:195 #, fuzzy msgid "More Blac_k (Smaller Value)" msgstr "Feketébb (magasabb érték)" #: plug-ins/common/vpropagate.c:198 msgid "_Middle Value to Peaks" msgstr "" #: plug-ins/common/vpropagate.c:201 #, fuzzy msgid "_Foreground to Peaks" msgstr "Előtér színe" #: plug-ins/common/vpropagate.c:204 #, fuzzy msgid "O_nly Foreground" msgstr "Csak előtér" #: plug-ins/common/vpropagate.c:207 #, fuzzy msgid "Only B_ackground" msgstr "Csak háttér" #: plug-ins/common/vpropagate.c:210 #, fuzzy msgid "Mor_e Opaque" msgstr "Átlátszatlanabb" #: plug-ins/common/vpropagate.c:213 #, fuzzy msgid "More T_ransparent" msgstr "Áltátszóbb" #: plug-ins/common/vpropagate.c:249 msgid "/Filters/Distorts/Value Propagate..." msgstr "/Szűrők/Torzítás/Value Propagate..." #: plug-ins/common/vpropagate.c:261 #, fuzzy msgid "/Filters/Generic/Erode" msgstr "/Szűrők/Élkeresés/Szélek..." #: plug-ins/common/vpropagate.c:273 #, fuzzy msgid "/Filters/Generic/Dilate" msgstr "/Szűrők/Leképezés/Elmozdítás..." #: plug-ins/common/vpropagate.c:461 #, fuzzy msgid "Value Propagating..." msgstr "Olajfestés készítése..." #: plug-ins/common/vpropagate.c:1032 msgid "Value Propagate" msgstr "" #. Propagate Mode #: plug-ins/common/vpropagate.c:1054 msgid "Propagate Mode" msgstr "" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1095 #, fuzzy msgid "Lower T_hreshold:" msgstr "Alsó küszöb:" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1104 #, fuzzy msgid "_Upper Threshold:" msgstr "Felső küszöb:" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1113 msgid "_Propagating Rate:" msgstr "" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1125 #, fuzzy msgid "To L_eft" msgstr "Balra" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1128 #, fuzzy msgid "To _Right" msgstr "Jobbra" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1131 #, fuzzy msgid "To _Top" msgstr "Fel" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1134 #, fuzzy msgid "To _Bottom" msgstr "Le:" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1147 #, fuzzy msgid "Propagating _Alpha Channel" msgstr "Alfa csatornák" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1157 msgid "Propagating Value Channel" msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:266 msgid "/Filters/Map/Warp..." msgstr "/Szűrők/Leképezés/Warp..." #: plug-ins/common/warp.c:413 msgid "Warp" msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:434 msgid "Main Options" msgstr "Főbb beállítások" #: plug-ins/common/warp.c:449 msgid "Step Size:" msgstr "Lépés mérete:" #: plug-ins/common/warp.c:458 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1294 msgid "Iterations:" msgstr "Iteráció:" #. Displacement map menu #: plug-ins/common/warp.c:465 msgid "Displacement Map:" msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:491 msgid "Wrap" msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:506 msgid "Smear" msgstr "Elken" #: plug-ins/common/warp.c:521 plug-ins/fits/fits.c:1005 #: plug-ins/flame/flame.c:1125 plug-ins/gfig/gfig.c:3192 msgid "Black" msgstr "Fekete" #: plug-ins/common/warp.c:536 msgid "FG Color" msgstr "ET színe" #. -------------------------------------------------------------------- #. --------- The secondary table -------------------------- #: plug-ins/common/warp.c:559 msgid "Secondary Options" msgstr "Másodlagos beállítások" #: plug-ins/common/warp.c:572 msgid "Dither Size:" msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:581 msgid "Rotation Angle:" msgstr "Forgatás szöge:" #: plug-ins/common/warp.c:590 msgid "Substeps:" msgstr "Allépések:" #. Magnitude map menu #: plug-ins/common/warp.c:597 msgid "Magnitude Map:" msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:616 msgid "Use Mag Map" msgstr "" #. -------------------------------------------------------------------- #. --------- The "other" table -------------------------- #: plug-ins/common/warp.c:633 msgid "Other Options" msgstr "Egyéb beállítások" #: plug-ins/common/warp.c:647 msgid "Gradient Scale:" msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:662 msgid "Gradient map selection menu" msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:672 msgid "Vector Mag:" msgstr "" #. Angle #: plug-ins/common/warp.c:683 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:595 msgid "Angle:" msgstr "Szög:" #: plug-ins/common/warp.c:698 msgid "Fixed-direction-vector map selection menu" msgstr "" #. #. if (display_diff_map) { #. gimp_display_new(new_image_id); #. } #. #. make sure layer is visible #: plug-ins/common/warp.c:1158 msgid "Smoothing X gradient..." msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:1160 msgid "Smoothing Y gradient..." msgstr "" #. calculate new X,Y Displacement image maps #: plug-ins/common/warp.c:1215 msgid "Finding XY gradient..." msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:1238 #, c-format msgid "Flow Step %d..." msgstr "" #: plug-ins/common/waves.c:124 msgid "/Filters/Distorts/Waves..." msgstr "/Szűrők/Torzítás/Hullámok..." #: plug-ins/common/waves.c:303 msgid "Waves" msgstr "Hullámok" #: plug-ins/common/waves.c:350 #, fuzzy msgid "_Reflective" msgstr "Fényvisszaverés" #: plug-ins/common/waves.c:371 #, fuzzy msgid "_Amplitude:" msgstr "Amplitúdó:" #: plug-ins/common/waves.c:380 msgid "_Phase:" msgstr "_Fázis:" #: plug-ins/common/waves.c:389 #, fuzzy msgid "_Wavelength:" msgstr "Hullámhossz:" #: plug-ins/common/waves.c:543 msgid "Waving..." msgstr "Hullámzás..." #: plug-ins/common/whirlpinch.c:189 msgid "/Filters/Distorts/Whirl and Pinch..." msgstr "/Szűrők/Torzítás/Whirl and Pinch..." #: plug-ins/common/whirlpinch.c:379 #, fuzzy msgid "Whirling and Pinching..." msgstr "Olajfestés készítése..." #: plug-ins/common/whirlpinch.c:650 msgid "Whirl and Pinch" msgstr "" #: plug-ins/common/whirlpinch.c:707 #, fuzzy msgid "_Whirl Angle:" msgstr "Szög:" #: plug-ins/common/whirlpinch.c:716 #, fuzzy msgid "_Pinch Amount:" msgstr "Mérték:" #: plug-ins/common/winclipboard.c:109 msgid "/Edit/Copy to Clipboard" msgstr "/Szerkesztés/Másolás vágólapra" #: plug-ins/common/winclipboard.c:121 msgid "/Edit/Paste from Clipboard" msgstr "/Szerkesztés/Beillesztés vágólapról" #: plug-ins/common/winclipboard.c:133 msgid "/File/Acquire/From Clipboard" msgstr "/Fájl/Külső forrás/Vágólapról" #: plug-ins/common/winclipboard.c:308 #, fuzzy msgid "Copying..." msgstr "Másolás folyamatban..." #: plug-ins/common/winclipboard.c:471 msgid "Unsupported format or Clipboard empty!" msgstr "" #: plug-ins/common/winclipboard.c:482 msgid "Can't get Clipboard data." msgstr "" #. ??? gimp_convert_rgb (image_ID); #. #: plug-ins/common/winclipboard.c:564 msgid "Pasted" msgstr "Beillesztve" #: plug-ins/common/winclipboard.c:577 msgid "Pasting..." msgstr "Beillesztés folymatban..." #: plug-ins/common/wind.c:195 msgid "/Filters/Distorts/Wind..." msgstr "/Szűrők/Torzítás/Szél..." #: plug-ins/common/wind.c:328 msgid "Rendering Blast..." msgstr "" #: plug-ins/common/wind.c:447 msgid "Rendering Wind..." msgstr "Szél megjelenítése..." #: plug-ins/common/wind.c:885 msgid "Wind" msgstr "Szél" #. ******************************************************** #. radio buttons for choosing wind rendering algorithm #. ***************************************************** #: plug-ins/common/wind.c:935 plug-ins/maze/maze_face.c:301 msgid "Style" msgstr "Stílus" #: plug-ins/common/wind.c:940 #, fuzzy msgid "_Wind" msgstr "Szél" #: plug-ins/common/wind.c:943 #, fuzzy msgid "_Blast" msgstr "Fekete" #: plug-ins/common/wind.c:964 #, fuzzy msgid "_Left" msgstr "Bal" #: plug-ins/common/wind.c:967 #, fuzzy msgid "_Right" msgstr "Jobb" #. **************************************************** #. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING #. ************************************************** #: plug-ins/common/wind.c:983 msgid "Edge Affected" msgstr "Érintett élek" #: plug-ins/common/wind.c:988 #, fuzzy msgid "L_eading" msgstr "Kezdő" #: plug-ins/common/wind.c:991 #, fuzzy msgid "Tr_ailing" msgstr "Végső" #: plug-ins/common/wind.c:994 msgid "Bot_h" msgstr "_Mindkettő" #: plug-ins/common/wind.c:1026 msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image" msgstr "" #: plug-ins/common/wind.c:1041 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:600 #, fuzzy msgid "_Strength:" msgstr "Erősség:" #: plug-ins/common/wind.c:1045 msgid "Higher values increase the magnitude of the effect" msgstr "" #: plug-ins/common/winprint.c:186 msgid "/File/Print" msgstr "/Fájl/Nyomtatás" #: plug-ins/common/winprint.c:198 msgid "/File/Page Setup" msgstr "/Fájl/Oldalbeállítás" #: plug-ins/common/winprint.c:300 #, c-format msgid "PrintDlg failed: %d" msgstr "" #: plug-ins/common/winprint.c:336 msgid "Printer doesn't support bitmaps" msgstr "" #: plug-ins/common/winprint.c:378 msgid "StartPage failed" msgstr "" #: plug-ins/common/winprint.c:387 plug-ins/print/print-image-gimp.c:320 msgid "Printing..." msgstr "Nyomtatás..." #: plug-ins/common/winprint.c:419 msgid "CreateDIBSection failed" msgstr "" #: plug-ins/common/winprint.c:453 msgid "SetStretchBltMode failed (warning only)" msgstr "" #: plug-ins/common/winprint.c:516 #, c-format msgid "" "StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) failed, " "error = %d, y = %d" msgstr "" #: plug-ins/common/winprint.c:545 msgid "EndPage failed" msgstr "" #: plug-ins/common/winprint.c:592 #, c-format msgid "PageSetupDlg failed: %d" msgstr "" #: plug-ins/common/wmf.c:722 msgid "Load Windows Metafile" msgstr "" #. Rendering #: plug-ins/common/wmf.c:740 #, c-format msgid "Rendering %s" msgstr "%s megjelenítése" #: plug-ins/common/wmf.c:757 msgid "Scale (log 2):" msgstr "" #: plug-ins/common/wmf.c:1124 #, c-format msgid "Interpreting %s:" msgstr "" #: plug-ins/common/wmf.c:2137 msgid "Transferring image" msgstr "" #: plug-ins/common/xbm.c:253 msgid "Created with The GIMP" msgstr "" #: plug-ins/common/xbm.c:818 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "Can't read header (ftell == %ld)" msgstr "" #: plug-ins/common/xbm.c:825 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "No image width specified" msgstr "" #: plug-ins/common/xbm.c:831 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "No image height specified" msgstr "" #: plug-ins/common/xbm.c:837 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "No image data type specified" msgstr "" #. The image is not black-and-white. #: plug-ins/common/xbm.c:970 msgid "" "The image which you are trying to save as\n" "an XBM contains more than two colors.\n" "\n" "Please convert it to a black and white\n" "(1-bit) indexed image and try again." msgstr "" #: plug-ins/common/xbm.c:981 msgid "" "You cannot save a cursor mask for an image\n" "which has no alpha channel." msgstr "" #: plug-ins/common/xbm.c:1156 msgid "Save as XBM" msgstr "Mentés XBM formátumba" #. parameter settings #: plug-ins/common/xbm.c:1173 msgid "XBM Options" msgstr "XBM beállítások" #. X10 format #: plug-ins/common/xbm.c:1184 msgid "_X10 Format Bitmap" msgstr "" #: plug-ins/common/xbm.c:1204 msgid "_Identifier Prefix:" msgstr "" #. hotspot toggle #: plug-ins/common/xbm.c:1226 msgid "_Write Hot Spot Values" msgstr "" #: plug-ins/common/xbm.c:1248 msgid "Hot Spot _X:" msgstr "" #. mask file #: plug-ins/common/xbm.c:1265 msgid "Mask File" msgstr "" #: plug-ins/common/xbm.c:1276 msgid "W_rite Extra Mask File" msgstr "" #: plug-ins/common/xbm.c:1289 #, fuzzy msgid "_Mask File Extension:" msgstr "GIMP kiterjesztés" #: plug-ins/common/xpm.c:746 msgid "Save as XPM" msgstr "Mentés XPM formátumba" #: plug-ins/common/xpm.c:776 #, fuzzy msgid "_Alpha Threshold:" msgstr "Alfa küszöb:" #: plug-ins/common/xwd.c:386 #, fuzzy msgid "Can't open file as XWD file" msgstr "PNM: A következő fájl megnyitása sikertlen: %s." #: plug-ins/common/xwd.c:421 msgid "can't read color entries" msgstr "" #: plug-ins/common/xwd.c:478 #, c-format msgid "" "load_image (xwd): XWD-file %s has format %d, depth %d\n" "and bits per pixel %d.\n" "Currently this is not supported.\n" msgstr "" #: plug-ins/common/xwd.c:505 msgid "XWD save cannot handle images with alpha channels" msgstr "" #: plug-ins/common/xwd.c:516 msgid "cannot operate on unknown image types" msgstr "" #: plug-ins/common/xwd.c:1228 msgid "EOF encountered on " msgstr "" #: plug-ins/common/xwd.c:1374 msgid "No memory for mapping colors" msgstr "" #: plug-ins/common/xwd.c:2059 msgid "Error during writing indexed/grey image" msgstr "" #: plug-ins/common/xwd.c:2148 msgid "Error during writing rgb image" msgstr "" #: plug-ins/common/zealouscrop.c:69 #, fuzzy msgid "/Layer/Transform/Zealous Crop" msgstr "/Kép/Átalakítás/Zealous Crop" #: plug-ins/common/zealouscrop.c:115 msgid "ZealousCropping(tm)..." msgstr "" #: plug-ins/common/zealouscrop.c:216 msgid "Nothing to crop." msgstr "" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser.c:89 msgid "/Xtns/DB Browser..." msgstr "/Kit./Adatbázis-böngésző..." #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:118 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:137 msgid "DB Browser" msgstr "Adatbázis-böngésző" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:123 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:142 #, fuzzy msgid "Search by _Name" msgstr "Keresés név alapján" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:125 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:144 #, fuzzy msgid "Search by _Blurb" msgstr "Keresés név alapján" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:205 #, fuzzy msgid "_Search:" msgstr "Keresés:" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:368 msgid "In:" msgstr "" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:416 msgid "Out:" msgstr "" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:488 msgid "Author:" msgstr "Szerző:" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:496 msgid "Date:" msgstr "Dátum:" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:504 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:595 #, fuzzy msgid "Searching by name - please wait" msgstr "Adatbázis-böngésző (név szerint - kérlek várj)" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:618 #, fuzzy msgid "Searching by blurb - please wait" msgstr "Adatbázis-böngésző (név szerint - kérlek várj)" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:628 msgid "Searching - please wait" msgstr "" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:665 msgid "No matches" msgstr "" #: plug-ins/fits/fits.c:357 msgid "Error during open of FITS file" msgstr "" #: plug-ins/fits/fits.c:362 msgid "FITS file keeps no displayable images" msgstr "" #: plug-ins/fits/fits.c:441 msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels" msgstr "" #: plug-ins/fits/fits.c:468 #, fuzzy, c-format msgid "Saving '%s':" msgstr "%s mentése:" #: plug-ins/fits/fits.c:978 msgid "Load FITS File" msgstr "" #: plug-ins/fits/fits.c:1001 msgid "BLANK/NaN Pixel Replacement" msgstr "" #: plug-ins/fits/fits.c:1006 plug-ins/gfig/gfig.c:2686 #: plug-ins/gfig/gfig.c:3193 msgid "White" msgstr "Fehér" #: plug-ins/fits/fits.c:1013 msgid "Pixel Value Scaling" msgstr "" #: plug-ins/fits/fits.c:1018 msgid "By DATAMIN/DATAMAX" msgstr "" #: plug-ins/fits/fits.c:1025 msgid "Image Composing" msgstr "" #: plug-ins/flame/flame.c:148 msgid "/Filters/Render/Nature/Flame..." msgstr "/Szűrők/Megjelenítés/Természet/Láng..." #: plug-ins/flame/flame.c:233 msgid "Drawing Flame..." msgstr "Láng rajzolása..." #: plug-ins/flame/flame.c:312 msgid "Flame works only on RGB drawables." msgstr "" #: plug-ins/flame/flame.c:423 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a regular file" msgstr "A következő fájl nem Fraktálböngésző fájl: '%s'" #: plug-ins/flame/flame.c:431 #, fuzzy, c-format msgid "Can't open '%s': %s" msgstr "%s megnyitása sikertelen" #: plug-ins/flame/flame.c:627 msgid "Edit Flame" msgstr "Láng szerkesztése" #: plug-ins/flame/flame.c:647 msgid "Directions" msgstr "Irányok" #: plug-ins/flame/flame.c:678 msgid "Controls" msgstr "" #: plug-ins/flame/flame.c:693 #, fuzzy msgid "_Speed:" msgstr "Sebesség:" #: plug-ins/flame/flame.c:710 #, fuzzy msgid "_Randomize" msgstr "Véletlenszerű" #: plug-ins/flame/flame.c:724 msgid "Same" msgstr "Ugyanaz" #: plug-ins/flame/flame.c:725 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:130 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:120 msgid "Random" msgstr "Véletlen" #: plug-ins/flame/flame.c:729 msgid "Swirl" msgstr "Spirál" #: plug-ins/flame/flame.c:730 msgid "Horseshoe" msgstr "Patkó" #: plug-ins/flame/flame.c:731 plug-ins/gfig/gfig.c:3177 msgid "Polar" msgstr "Polár" #: plug-ins/flame/flame.c:732 msgid "Bent" msgstr "Hajlított" #: plug-ins/flame/flame.c:738 #, fuzzy msgid "_Variation:" msgstr "Telítettség:" #: plug-ins/flame/flame.c:769 msgid "Load Flame" msgstr "Láng betöltése" #: plug-ins/flame/flame.c:791 msgid "Save Flame" msgstr "Láng mentése" #: plug-ins/flame/flame.c:920 plug-ins/flame/flame.c:961 msgid "Flame" msgstr "Láng" #: plug-ins/flame/flame.c:1010 #, fuzzy msgid "_Rendering" msgstr "Megjelenítés" #: plug-ins/flame/flame.c:1036 #, fuzzy msgid "Co_ntrast:" msgstr "Kontraszt:" #: plug-ins/flame/flame.c:1050 #, fuzzy msgid "_Gamma:" msgstr "Gamma:" #: plug-ins/flame/flame.c:1064 #, fuzzy msgid "Sample _Density:" msgstr "Mintasűrűség:" #: plug-ins/flame/flame.c:1075 msgid "Spa_tial Oversample:" msgstr "" #: plug-ins/flame/flame.c:1086 #, fuzzy msgid "Spatial _Filter Radius:" msgstr "Elmosás sugara:" #: plug-ins/flame/flame.c:1113 #, fuzzy msgid "Color_map:" msgstr "Szín:" #: plug-ins/flame/flame.c:1162 msgid "Custom Gradient" msgstr "" #: plug-ins/flame/flame.c:1186 #, fuzzy msgid "C_amera" msgstr "Kamera" #: plug-ins/flame/flame.c:1191 #, fuzzy msgid "_Zoom:" msgstr "Nagyítás:" #: plug-ins/fp/fp.c:92 #, fuzzy msgid "/Filters/Colors/Filter Pack..." msgstr "/Kép/Színek/Filter Pack..." #: plug-ins/fp/fp.c:127 msgid "Convert the image to RGB first!" msgstr "" #: plug-ins/fp/fp.c:132 msgid "Applying the Filter Pack..." msgstr "" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:32 msgid "Darker:" msgstr "Sötétebb:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:33 msgid "Lighter:" msgstr "Világosabb:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:35 msgid "More Sat:" msgstr "Több telít.:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:36 msgid "Less Sat:" msgstr "Kevesebb telít.:" #. All the previews #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:38 plug-ins/fp/fp_gtk.c:96 msgid "Current:" msgstr "Jelenlegi:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:92 msgid "Before and After" msgstr "Előtte és utána:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:100 msgid "Original:" msgstr "Eredeti:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:204 msgid "Hue Variations" msgstr "Színezet változásai:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:220 msgid "Roughness" msgstr "" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:251 msgid "Affected Range" msgstr "Érintett tartomány" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:261 msgid "Shadows" msgstr "Árnyékok" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:265 msgid "Midtones" msgstr "" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:269 msgid "Highlights" msgstr "" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:282 msgid "Windows" msgstr "" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:304 msgid "Advanced" msgstr "Haladó" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:352 msgid "Value Variations" msgstr "" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:401 msgid "Saturation Variations" msgstr "" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:417 msgid "Select Pixels by" msgstr "" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:447 msgid "Show" msgstr "Megjelenítés" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:455 msgid "Entire Image" msgstr "Egész képet" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:460 msgid "Selection Only" msgstr "Csak a kijelölést" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:465 msgid "Selection In Context" msgstr "" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:479 msgid "Display" msgstr "" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:488 msgid "CirclePalette" msgstr "" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:491 msgid "Lighter And Darker" msgstr "" #. ****************************************************************** #. ************************ All the Standard Stuff ****************** #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:915 msgid "Filter Pack Simulation" msgstr "" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1038 msgid "Shadows:" msgstr "Árnyékok:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1038 msgid "Midtones:" msgstr "" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1038 msgid "Highlights:" msgstr "" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1052 msgid "Advanced Filter Pack Options" msgstr "" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1063 msgid "Smoothness of Aliasing" msgstr "" #. ****************** MISC OPTIONS ************************** #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1152 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Egyéb beéllítások" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1163 msgid "Preview as You Drag" msgstr "" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1167 msgid "Preview Size" msgstr "Előnézet mérete" #: plug-ins/gfig/gfig.c:657 msgid "/Filters/Render/Gfig..." msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:960 msgid "First Gfig" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1358 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error opening file '%s':\n" "%s" msgstr "Hiba a következő megnyitásakor: %s" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1454 msgid "Save Gfig Drawing" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1703 msgid "Show previous object" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1716 #, fuzzy msgid "Show next object" msgstr "Kijelölés mutatása" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1728 msgid "All" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1729 #, fuzzy msgid "Show all objects" msgstr "Kijelölés mutatása" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1828 msgid "Number of Sides/Points/Turns:" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1844 msgid "Clockwise" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1845 msgid "Anti-Clockwise" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1849 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:100 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:497 msgid "Orientation:" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1869 msgid "Bezier Settings" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1889 msgid "Closed" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1894 msgid "Close curve on completion" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1899 msgid "Show Line Frame" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1904 msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1920 msgid "Regular Polygon Number of Sides" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1932 msgid "Star Number of Points" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1944 msgid "Spiral Number of Points" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1974 msgid "Create line" msgstr "Vonal létrehozása" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1979 msgid "Create circle" msgstr "Kör létrehozása" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1984 msgid "Create ellipse" msgstr "Ellipszis létrehozása" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1989 msgid "Create arch" msgstr "Ív létrehozása" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1998 msgid "Create reg polygon" msgstr "Piros sokszög hozzáadása" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2006 msgid "Create star" msgstr "Csillag létrehozása" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2015 msgid "Create spiral" msgstr "Spirál létrehozása" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2025 msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation." msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2031 msgid "Move an object" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2036 msgid "Move a single point" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2041 msgid "Copy an object" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2046 msgid "Delete an object" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2203 plug-ins/gfig/gfig.c:2641 #: plug-ins/gfig/gfig.c:3837 msgid "Brush" msgstr "Ecset" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2204 msgid "Airbrush" msgstr "Festékszóró" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2205 msgid "Pencil" msgstr "Ceruza" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2206 plug-ins/gfig/gfig.c:3050 msgid "Pattern" msgstr "Minta" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2213 msgid "" "Use the brush/pencil or the airbrush when drawing on the image. Pattern " "paints with currently selected brush with a pattern. Only applies to circles/" "ellipses if Approx. Circles/Ellipses toggle is set." msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2622 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:130 msgid "Original" msgstr "Eredeti" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2623 plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:321 msgid "New" msgstr "Új" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2624 msgid "Multiple" msgstr "Több" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2629 msgid "Draw all objects on one layer (original or new) or one object per layer" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2634 msgid "Draw on:" msgstr "" #. Create selection #: plug-ins/gfig/gfig.c:2643 plug-ins/imagemap/imap_selection.c:364 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:709 msgid "Selection" msgstr "Kijelölés" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2645 msgid "Selection+Fill" msgstr "Kijelölés+Kitöltés" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2672 msgid "" "Draw type. Either a brush or a selection. See brush page or selection page " "for more options" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2676 msgid "Using:" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2683 plug-ins/gimpressionist/general.c:119 msgid "Transparent" msgstr "Átlátszó" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2685 plug-ins/gfig/gfig.c:3051 msgid "Foreground" msgstr "Előtér" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2687 plug-ins/gfig/gfig.c:5106 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:54 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:55 #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:126 msgid "Copy" msgstr "Másolás" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2691 msgid "" "Layer background type. Copy causes previous layer to be copied before the " "draw is performed" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2696 msgid "With BG of:" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2699 msgid "Reverse Line" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2706 msgid "Draw lines in reverse order" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2714 msgid "Scale to Image" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2722 msgid "Scale drawings to images size" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2744 msgid "Approx. Circles/Ellipses" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2751 msgid "" "Approx. circles & ellipses using lines. Allows the use of brush fading with " "these types of objects." msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2801 #, fuzzy msgid "Gfig Brush Selection" msgstr "Kijelölés mutatása" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2839 msgid "Fade out:" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2862 msgid "Gradient:" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2882 msgid "Pressure:" msgstr "Nyomás:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2900 msgid "No Options..." msgstr "" #. Start of new brush selection code #: plug-ins/gfig/gfig.c:2915 msgid "Set Brush..." msgstr "Ecset beállítása..." #: plug-ins/gfig/gfig.c:3004 msgid "Add" msgstr "Hozzáadás" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3005 msgid "Subtract" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3007 msgid "Intersect" msgstr "Metszet" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3011 msgid "Selection Type:" msgstr "Kijelölés típusa:" #. 3 #: plug-ins/gfig/gfig.c:3024 msgid "Feather" msgstr "Lágy szél" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3042 msgid "Radius:" msgstr "Sugár:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3056 msgid "Fill Type:" msgstr "Kitöltés típusa:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3069 msgid "Fill Opacity:" msgstr "Kitöltés átlátszósága:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3077 msgid "Each Selection" msgstr "Minden egyes kijelölés" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3078 msgid "All Selections" msgstr "Minden kijelölés" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3082 msgid "Fill after:" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3089 msgid "Segment" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3090 msgid "Sector" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3094 msgid "Arc as:" msgstr "" #. Put buttons in #: plug-ins/gfig/gfig.c:3153 msgid "Show Image" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3164 msgid "Reload Image" msgstr "Kép újrabetöltése" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3176 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:366 #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:137 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:154 msgid "Rectangle" msgstr "Téglalap" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3178 msgid "Isometric" msgstr "Izometrikus" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3182 msgid "Grid Type:" msgstr "Rácstípus:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3191 plug-ins/gflare/gflare.c:575 msgid "Normal" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3194 msgid "Grey" msgstr "Szürke" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3195 msgid "Darker" msgstr "Sötétebb" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3196 msgid "Lighter" msgstr "Világosabb" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3197 msgid "Very Dark" msgstr "Nagyon sötét" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3201 msgid "Grid Color:" msgstr "Rács színe:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3205 msgid "Max Undo:" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3213 msgid "Show Position" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3224 msgid "Hide Control Points" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3277 msgid "Display Grid" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3288 msgid "Lock on Grid" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3303 msgid "Grid Spacing:" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3367 msgid "Object" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3404 msgid "Create a new Gfig object collection for editing" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3414 msgid "Load a single Gfig object collection" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3422 msgid "Edit Gfig object collection" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3426 msgid "_Merge" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3430 msgid "Merge Gfig Object collection into the current edit session" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3439 msgid "Delete currently selected Gfig Object collection" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3449 #, fuzzy msgid "Select folder and rescan Gfig object collections" msgstr "Könyvtár kiválasztása és a gyűjtemény újraolvasása" #. Position labels #: plug-ins/gfig/gfig.c:3520 plug-ins/gimpressionist/size.c:98 msgid "Size:" msgstr "Méret:" #. Position labels #: plug-ins/gfig/gfig.c:3547 msgid "XY Position:" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3568 msgid "Object Details" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3597 msgid "Collection Details" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3604 msgid "Draw Name:" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3616 plug-ins/gfig/gfig.c:3622 msgid "(none)" msgstr "" #. Start buildng the dialog up #: plug-ins/gfig/gfig.c:3771 msgid "Gfig" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3791 plug-ins/gfig/gfig.c:3832 msgid "Paint" msgstr "Festés" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3845 plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:53 #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:144 msgid "Select" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3907 #, c-format msgid "" "%d unsaved Gfig objects.\n" "Continue with exiting?" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4233 msgid "Enter Gfig Object Name" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4258 msgid "Gfig Object Name:" msgstr "" #. the dialog #: plug-ins/gfig/gfig.c:4317 msgid "Rescan for Gfig Objects" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4336 msgid "Add Gfig Path" msgstr "" #. Load a single object #: plug-ins/gfig/gfig.c:4410 #, fuzzy msgid "Load Gfig object collection" msgstr "Könyvtár kiválasztása és a gyűjtemény újraolvasása" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4435 msgid "Error in copy layer for onlayers" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4549 #, c-format msgid "Gfig Layer %d" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4623 #, fuzzy msgid "About Gfig" msgstr "A GFig névjegye" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4648 msgid "Gfig - GIMP plug-in" msgstr "Gfig - GIMP bővítmény" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4653 msgid "Release 1.3" msgstr "Release 1.3" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4706 msgid "New Gfig Object" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4835 msgid "Delete Gfig Drawing" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4863 plug-ins/gfig/gfig.c:4902 msgid "" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4940 msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it" msgstr "" #. Create new entry with name + copy at end & copy object into it #: plug-ins/gfig/gfig.c:5047 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:5079 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:104 msgid "Save" msgstr "Mentés" #: plug-ins/gfig/gfig.c:5093 msgid "Save As..." msgstr "Mentés másként..." #: plug-ins/gfig/gfig.c:5119 plug-ins/imagemap/imap_selection.c:174 #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:167 msgid "Edit" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:5967 msgid "Error reading file" msgstr "Fájlbeolvasási hiba" #: plug-ins/gfig/gfig.c:6323 msgid "Hey where has the object gone ?" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:576 msgid "Addition" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:577 msgid "Overlay" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:841 msgid "/Filters/Light Effects/GFlare..." msgstr "/Szűrők/Fényhatások/GFlare..." #: plug-ins/gflare/gflare.c:959 msgid "Gradient Flare..." msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:971 msgid "GFlare: cannot operate on indexed color images" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1253 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s" msgstr "A fájl írása sikertelen\n" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1261 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid GFlare file." msgstr "A következő fájl nem Fraktálböngésző fájl: '%s'" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1314 #, c-format msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1434 #, c-format msgid "" "GFlare `%s' is not saved.\n" "If you add a new entry in %s, like:\n" "(gflare-path \"%s\")\n" "and make a folder %s,\n" "then you can save your own GFlare's into that folder." msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1461 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s" msgstr "A fájl írása sikertelen\n" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1616 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading GFlare folder '%s'" msgstr "Fájlbeolvasási hiba" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2288 msgid "GFlare" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2348 #, fuzzy msgid "A_uto Update Preview" msgstr "Előnézet frissítése" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2403 msgid "`Default' is created." msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2404 msgid "Default" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2696 #, fuzzy msgid "Ro_tation:" msgstr "Forgatás" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2708 #, fuzzy msgid "_Hue Rotation:" msgstr "Forgatás" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2720 #, fuzzy msgid "Vector _Angle:" msgstr "Szög:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2732 #, fuzzy msgid "Vector _Length:" msgstr "Erősség:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2753 msgid "A_daptive Supersampling" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2773 #, fuzzy msgid "_Max Depth:" msgstr "Max. mélység:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2783 #, fuzzy msgid "_Threshold" msgstr "Küszöb:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2900 #, fuzzy msgid "S_elector" msgstr "Kijelölés" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2979 msgid "New GFlare" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2982 msgid "Enter a Name for the New GFlare:" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2983 msgid "untitled" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3001 #, c-format msgid "The name '%s' is used already!" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3051 msgid "Copy GFlare" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3054 msgid "Enter a Name for the Copied GFlare:" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3075 #, c-format msgid "The name `%s' is used already!" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3101 msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare." msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3111 msgid "Delete GFlare" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3168 #, c-format msgid "not found %s in gflares_list" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3209 msgid "GFlare Editor" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3214 msgid "Rescan Gradients" msgstr "" #. Glow #: plug-ins/gflare/gflare.c:3335 msgid "Glow Paint Options" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3347 plug-ins/gflare/gflare.c:3377 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3407 msgid "Opacity:" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3360 plug-ins/gflare/gflare.c:3390 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3420 msgid "Paint Mode:" msgstr "" #. Rays #: plug-ins/gflare/gflare.c:3365 msgid "Rays Paint Options" msgstr "" #. Rays #: plug-ins/gflare/gflare.c:3395 msgid "Second Flares Paint Options" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3424 plug-ins/gimpressionist/general.c:57 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:442 #, fuzzy msgid "_General" msgstr "Általános beállítások" #. #. * Gradient Menus #. #: plug-ins/gflare/gflare.c:3450 plug-ins/gflare/gflare.c:3555 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3696 msgid "Gradients" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3462 plug-ins/gflare/gflare.c:3569 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3708 msgid "Radial Gradient:" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3466 plug-ins/gflare/gflare.c:3573 msgid "Angular Gradient:" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3470 plug-ins/gflare/gflare.c:3577 msgid "Angular Size Gradient:" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3491 plug-ins/gflare/gflare.c:3598 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3737 msgid "Size (%):" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3503 plug-ins/gflare/gflare.c:3610 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3749 msgid "Rotation:" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3515 plug-ins/gflare/gflare.c:3623 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3762 msgid "Hue Rotation:" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3529 #, fuzzy msgid "G_low" msgstr "Sárga" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3635 msgid "# of Spikes:" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3647 msgid "Spike Thickness:" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3661 #, fuzzy msgid "_Rays" msgstr "Sugár:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3712 msgid "Size Factor Gradient:" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3716 msgid "Probability Gradient:" msgstr "" #. #. * Shape Radio Button Frame #. #: plug-ins/gflare/gflare.c:3779 msgid "Shape of Second Flares" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3788 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:369 #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:140 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:158 msgid "Circle" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3805 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:371 #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:143 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:162 msgid "Polygon" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3838 msgid "Random Seed:" msgstr "" "Véletlenszám-generálás\n" "kiindulópontja:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3856 #, fuzzy msgid "_Second Flares" msgstr "Második szín" #: plug-ins/gflare/gflare.c:4452 msgid "none" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:4465 #, c-format msgid "Not found \"%s\": used \"%s\" instead" msgstr "" #: plug-ins/gfli/gfli.c:525 #, c-format msgid "Frame (%i)" msgstr "" #: plug-ins/gfli/gfli.c:676 msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images." msgstr "" #: plug-ins/gfli/gfli.c:818 msgid "GFLI 1.3 - Load framestack" msgstr "" #: plug-ins/gfli/gfli.c:888 msgid "GFLI 1.3 - Save framestack" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:190 msgid "Can only save drawables!" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:196 msgid "Save brush" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:354 #, fuzzy msgid "_Brush" msgstr "Ecset" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:374 msgid "Brush Preview:" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:383 plug-ins/print/gimp_color_window.c:381 msgid "Gamma:" msgstr "Gamma:" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:398 msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:415 msgid "Select:" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:419 msgid "(None)" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:445 msgid "Aspect ratio:" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:449 msgid "Specifies the aspect ratio of the brush" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:456 plug-ins/gimpressionist/paper.c:161 msgid "Relief:" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:460 plug-ins/gimpressionist/paper.c:165 msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:34 #, fuzzy msgid "Co_lor" msgstr "Szín:" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:52 msgid "A_verage under brush" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:53 #, fuzzy msgid "C_enter of brush" msgstr "A Szupernova középpontja" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:57 msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:59 msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:77 #, fuzzy msgid "Color _noise:" msgstr "Szín mód" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:81 msgid "Adds random noise to the color" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:63 msgid "Background:" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:75 msgid "Keep original" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:81 msgid "Preserve the original image as a background" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:83 msgid "From paper" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:89 msgid "Copy the texture of the selected paper as a background" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:104 msgid "Solid colored background" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:124 msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:139 msgid "Paint edges" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:143 msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image" msgstr "" #. Tileable checkbox #: plug-ins/gimpressionist/general.c:147 plug-ins/maze/maze_face.c:283 msgid "Tileable" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:150 msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:154 msgid "Drop Shadow" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:158 msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:169 msgid "Edge darken:" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:173 msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:178 #, fuzzy msgid "Shadow darken:" msgstr "Árnyékok:" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:182 msgid "How much to \"darken\" the drop shadow" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:187 msgid "Shadow depth:" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:191 msgid "" "The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:196 msgid "Shadow blur:" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:200 msgid "How much to blur the drop shadow" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:205 #, fuzzy msgid "Deviation treshold:" msgstr "Zöld küszöb:" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:209 msgid "A bailout-value for adaptive selections" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:102 msgid "/Filters/Artistic/GIMPressionist..." msgstr "/Szűrők/Művészi/GIMPresszionista..." #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:294 msgid "Painting..." msgstr "" #. don't translate the gimprc entry #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:82 #, c-format msgid "" "It is highly recommended to add\n" " (gimpressionist-path \"%s\")\n" "(or similar) to your gimprc file." msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:378 msgid "The GIMPressionist!" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:467 #, fuzzy msgid "Gimpressionist" msgstr "Tömörítés" #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:473 #, fuzzy msgid "A_bout..." msgstr "Névjegy" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:45 #, fuzzy msgid "Or_ientation" msgstr "Irány" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:62 msgid "Directions:" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:66 msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:74 msgid "Start angle:" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:78 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:90 msgid "The angle of the first brush to create" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:86 msgid "Angle span:" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:114 msgid "" "Let the value (brightness) of the region determine the direction of the " "stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:119 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:113 msgid "Radius" msgstr "Sugár" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:125 msgid "" "The distance from the center of the image determines the direction of the " "stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:136 msgid "Selects a random direction of each stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:141 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:127 msgid "Radial" msgstr "Radiális" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147 msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:138 msgid "Flowing" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:162 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:143 msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:173 msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:178 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:152 msgid "Adaptive" msgstr "Adaptív" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184 msgid "The direction that matches the original image the closest is selected" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:193 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:163 msgid "Manual" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:199 msgid "Manually specify the stroke orientation" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:211 msgid "Opens up the Orientation Map Editor" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:438 msgid "Orientation Map Editor" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:464 msgid "Vectors" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:476 msgid "" "The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point " "it towards mouse, Middle-click to add a new vector." msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:499 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:432 msgid "Adjust the preview's brightness" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:521 msgid "Select previous vector" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:528 msgid "Select next vector" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:530 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:465 #, fuzzy msgid "A_dd" msgstr "Hozzáadás" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:535 msgid "Add new vector" msgstr "Új vektor hozzáadása" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:537 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:473 #, fuzzy msgid "_Kill" msgstr "Csempe" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:542 msgid "Delete selected vector" msgstr "kijelölt vektor törlése" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:557 #, fuzzy msgid "_Normal" msgstr "Formátum" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:558 msgid "Vorte_x" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:559 msgid "Vortex_2" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:560 msgid "Vortex_3" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:565 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:519 msgid "_Voronoi" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:570 msgid "" "Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any " "influence" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:579 #, fuzzy msgid "A_ngle:" msgstr "Szög:" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:583 msgid "Change the angle of the selected vector" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:589 #, fuzzy msgid "Ang_le offset:" msgstr "Lyukak eltolása:" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:593 msgid "Offset all vectors with a given angle" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:604 msgid "Change the strength of the selected vector" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:610 #, fuzzy msgid "S_trength exp.:" msgstr "Erősség:" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:614 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:514 msgid "Change the exponent of the strength" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:90 #, fuzzy msgid "P_aper" msgstr "Papír" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:109 msgid "Paper Preview:" msgstr "Papír előnézet:" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:118 #, fuzzy msgid "_Invert" msgstr "Metszet" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:126 msgid "Inverts the Papers texture" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:129 #, fuzzy msgid "O_verlay" msgstr "Átfedés:" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:134 msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:153 msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:36 #, fuzzy msgid "Pl_acement" msgstr "Távolság:" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:50 msgid "Placement" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:54 msgid "Randomly" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:55 msgid "Evenly distributed" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:59 msgid "Place strokes randomly around the image" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:61 msgid "The strokes are evenly distributed across the image" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:80 #, fuzzy msgid "Stroke _density:" msgstr "Mintasűrűség:" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:84 msgid "The relative density of the brush strokes" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:90 msgid "Centerize" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:93 msgid "Focus the brush strokes around the center of the image" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:499 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to save PPM file '%s':\n" "%s" msgstr "A fájl írása sikertelen\n" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:354 #, fuzzy msgid "Save Current" msgstr "Aktuális" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:582 #, fuzzy msgid "_Presets" msgstr "Bezárás" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:597 #, fuzzy msgid "Save current..." msgstr "Mentés másként..." #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:602 msgid "Save the current settings to the specified file" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:631 msgid "Reads the selected Preset into memory" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:638 msgid "Deletes the selected Preset" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:645 msgid "Reread the folder of Presets" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:651 msgid "(Desc)" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:655 msgid "" "\n" "If you come up with some nice Presets,\n" "(or Brushes and Papers for that matter)\n" "feel free to send them to me \n" "for inclusion into the next release!\n" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/preview.c:128 msgid "Refresh the Preview window" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/preview.c:136 msgid "Revert to the original image" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:43 #, fuzzy msgid "_Size" msgstr "Méret:" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:60 msgid "Sizes:" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:64 msgid "The number of sizes of brushes to use" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:72 #, fuzzy msgid "Minimum size:" msgstr "Minimális magasság:" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:76 msgid "The smallest brush to create" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:84 #, fuzzy msgid "Maximum size:" msgstr "Maximális magaság:" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:88 msgid "The largest brush to create" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:111 msgid "" "Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:118 msgid "" "The distance from the center of the image determines the size of the stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:125 msgid "Selects a random size for each stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:132 msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:150 msgid "The hue of the region determines the size of the stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:157 msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:168 msgid "Manually specify the stroke size" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:178 msgid "Opens up the Size Map Editor" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:376 msgid "Size Map Editor" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:402 msgid "Smvectors" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:412 msgid "" "The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to " "point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector." msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:455 msgid "Select previous smvector" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:463 msgid "Select next smvector" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:471 msgid "Add new smvector" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:479 msgid "Delete selected smvector" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:492 msgid "Change the angle of the selected smvector" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:499 #, fuzzy msgid "S_trength:" msgstr "Erősség:" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:503 msgid "Change the strength of the selected smvector" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:510 #, fuzzy msgid "St_rength exp.:" msgstr "Erősség:" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:526 msgid "" "Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any " "influence" msgstr "" #: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:318 plug-ins/imagemap/imap_main.c:585 #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:167 msgid "" msgstr "" #: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:457 msgid "Document Not Found" msgstr "" #: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:459 msgid "Could not locate help documentation" msgstr "" #: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:461 msgid "" "The requested document could not be found in your GIMP help path as shown " "above. This means that the topic has not yet been written or your " "installation is not complete. Ensure that your installation is complete " "before reporting this error as a bug." msgstr "" #: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:594 msgid "GIMP Help Browser" msgstr "GIMP Súgóböngésző" #: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:874 #, c-format msgid "" "GIMP Help Browser Error.\n" "\n" "Couldn't find GIMP_HELP_ROOT html directory.\n" "(%s)" msgstr "" "GIMP Súgóböngésző hiba.\n" "\n" "Nem található a GIMP_HELP_ROOT html-könyvtár.\n" "(%s)" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:369 msgid "/Filters/Render/Nature/IfsCompose..." msgstr "/Szűrők/Megjelenítés/Nature/IfsCompose..." #. Asym #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:609 msgid "Asymmetry:" msgstr "" #. Shear #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:623 msgid "Shear:" msgstr "" #. Flip #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:637 msgid "Flip" msgstr "" #. Simple color control section #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:668 msgid "Simple" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:677 msgid "IfsCompose: Target" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:683 msgid "Scale Hue by:" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:698 msgid "Scale Value by:" msgstr "" #. Full color control section #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:715 msgid "Full" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:722 msgid "IfsCompose: Red" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:729 msgid "IfsCompose: Green" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:736 msgid "IfsCompose: Blue" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:743 msgid "IfsCompose: Black" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:805 msgid "IfsCompose" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:886 plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:86 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:57 msgid "Move" msgstr "Mozgatás" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:895 msgid "Rotate/Scale" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:904 msgid "Stretch" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:924 msgid "Render Options" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:938 plug-ins/print/gimp_main_window.c:480 msgid "Auto" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:989 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:270 #, fuzzy msgid "Select _All" msgstr "Mindent kijelöl" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:996 #, fuzzy msgid "Recompute _Center" msgstr "Az előnézet újraszámolása" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1026 msgid "Spatial Transformation" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1032 msgid "Color Transformation" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1042 msgid "Relative Probability:" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1261 msgid "IfsCompose Options" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1281 msgid "Max. Memory:" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1308 msgid "Subdivide:" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1321 msgid "Spot Radius:" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1394 #, c-format msgid "Rendering IFS (%d/%d)..." msgstr "" #. transfer the image to the drawable #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1413 #, c-format msgid "Copying IFS to image (%d/%d)..." msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1552 #, fuzzy, c-format msgid "Transformation %s" msgstr "Kubista átalakítás" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2616 #, c-format msgid "" "Cannot save file '%s'.\n" "Check the path and permissions." msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2704 #, c-format msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Compose file." msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2709 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2719 #, fuzzy msgid "Load failed" msgstr "Láng betöltése" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2732 #, fuzzy msgid "Save as IFS file" msgstr "Mentés GIF formátumba" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2757 #, fuzzy msgid "Load IFS file" msgstr "Láng betöltése" #: plug-ins/imagemap/imap_about.c:42 msgid "Imagemap plug-in 2.0" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_about.c:44 msgid "Copyright(c) 1999-2003 by Maurits Rijk" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_about.c:45 msgid "lpeek.mrijk@consunet.nl" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_about.c:47 msgid " Released under the GNU General Public License " msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:64 #, fuzzy msgid "C_ircle" msgstr "Kör létrehozása" #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:265 #, fuzzy msgid "Center _x:" msgstr "Közép" #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:270 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:277 #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:283 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:255 #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:261 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:506 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:514 plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:395 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:402 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:409 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:416 msgid "pixels" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:272 #, fuzzy msgid "Center _y:" msgstr "Közép" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:51 msgid "Clear" msgstr "Törlés" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:58 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:150 msgid "Create" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:55 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:51 #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:123 msgid "Cut" msgstr "Kivágás" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:57 #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:178 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:172 msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:61 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:725 msgid "Delete Point" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:54 msgid "Edit Object" msgstr "" #. Create the areas #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:116 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:146 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:250 msgid "Use Gimp Guides" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:159 #, fuzzy msgid "Al_ternate" msgstr "Más csempék" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:164 #, fuzzy msgid "A_ll" msgstr "Csempe" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:168 msgid "Add Additional Guides" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:177 #, fuzzy msgid "L_eft Border" msgstr "Keret hozzáadása" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:181 #, fuzzy msgid "_Right Border" msgstr "Jobb szél:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:185 #, fuzzy msgid "_Upper Border" msgstr "Keret hozzáadása" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:189 #, fuzzy msgid "Lo_wer Border" msgstr "Keret hozzáadása" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:198 #, fuzzy msgid "_Base URL:" msgstr "URL:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:132 msgid "Create Guides" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111 #, c-format msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:136 msgid "" "Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define\n" "them by their width, height, and spacing from each other. This\n" "allows you to rapidly create the most common image map type -\n" "image collection of \"thumbnails\", suitable for navigation bars." msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:164 msgid "_Left Start at:" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:174 msgid "_Top Start at:" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:179 #, fuzzy msgid "_Horz. Spacing:" msgstr "Lyukak távolsága:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:185 msgid "_No. Across:" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:191 #, fuzzy msgid "_Vert. Spacing:" msgstr "Lyukak távolsága:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:197 msgid "No. _Down:" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:205 #, fuzzy msgid "Base _URL:" msgstr "URL:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:222 #, c-format msgid "Image dimensions: %d x %d" msgstr "Kép mérete: %d x %d" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:227 msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:262 msgid "Guides" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:62 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:739 msgid "Insert Point" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:53 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:55 #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:169 msgid "Move Down" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:68 msgid "Move Sash" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:56 msgid "Move Selected Objects" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:51 #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:151 msgid "Move To Front" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:53 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:55 #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:165 msgid "Move Up" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:51 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:129 msgid "Paste" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:51 msgid "Select All" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:51 msgid "Select Next" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:51 #, fuzzy msgid "Select Previous" msgstr "Kijelölés" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:64 msgid "Select Region" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:51 #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:157 msgid "Send To Back" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:53 msgid "Unselect" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:53 msgid "Unselect All" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:195 msgid "Link Type" msgstr "Hivatkozás típusa" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:204 #, fuzzy msgid "_Web Site" msgstr "Webhely" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:210 #, fuzzy msgid "_Ftp Site" msgstr "Ftp-hely " #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:216 #, fuzzy msgid "_Gopher" msgstr "Gopher" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:222 #, fuzzy msgid "Ot_her" msgstr "Egyéb" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:228 #, fuzzy msgid "F_ile" msgstr "Fájl" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:234 #, fuzzy msgid "WAI_S" msgstr "WAIS" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:240 #, fuzzy msgid "Tel_net" msgstr "Telnet" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:246 #, fuzzy msgid "e-_mail" msgstr "email" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:252 msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:254 msgid "Select HTML file" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:263 #, fuzzy msgid "Relati_ve link" msgstr "Relatív hivatkozás" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:269 msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:272 msgid "ALT te_xt: (optional)" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:275 #, fuzzy msgid "_Link" msgstr "Hivatkozás" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:309 msgid "Dimensions" msgstr "Méretek" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:313 #, fuzzy msgid "Pre_view" msgstr "Előnézet" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:351 #, fuzzy msgid "_JavaScript" msgstr "JavaScript" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:450 msgid "Area Settings" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:494 #, c-format msgid "Area #%d Settings" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:64 msgid "Error opening file" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:56 msgid "Load Imagemap" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:80 msgid "File exists!" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:85 msgid "" "File already exists.\n" " Do you really want to overwrite? " msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:110 msgid "Save Imagemap" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:201 msgid "Grid Settings" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:205 #, fuzzy msgid "_Snap-To Grid Enabled" msgstr "Rácsra ugrás" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:211 msgid "Grid Visibility and Type" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:218 #, fuzzy msgid "_Hidden" msgstr "Rejtett" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:226 #, fuzzy msgid "_Lines" msgstr "Vonal" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:235 #, fuzzy msgid "C_rosses" msgstr "Bezárás" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:243 msgid "Grid Granularity" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:251 #, fuzzy msgid "_Width" msgstr "Szélesség:" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:257 #, fuzzy msgid "_Height" msgstr "Magasság:" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:271 msgid "Grid Offset" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:279 msgid "pixels from l_eft" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:284 msgid "pixels from _top" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:295 #, fuzzy msgid "_Preview" msgstr "Előnézet" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:128 msgid "/Filters/Web/ImageMap..." msgstr "/Szűrők/Web/ImageMap..." #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:737 msgid "Some data has been changed!" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:738 msgid "Do you really want to discard your changes?" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:946 #, c-format msgid "File \"%s\" saved." msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:950 msgid "Couldn't save file:" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:976 msgid "Image size has changed." msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:977 msgid "Resize area's?" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1005 msgid "Couldn't read file:" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1052 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180 #, fuzzy msgid "_File" msgstr "Fájl" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:186 #, fuzzy msgid "Open Recent" msgstr "URL megnyitása" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208 #, fuzzy, c-format msgid "_Undo %s" msgstr "Vissza" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:224 #, fuzzy, c-format msgid "_Redo %s" msgstr "Vörös:" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:252 msgid "_Edit" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:273 #, fuzzy msgid "Deselect _All" msgstr "Mindent kijelöl" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:278 msgid "Edit Area Info..." msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:293 #, fuzzy msgid "_View" msgstr "Nézet" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:297 msgid "Area List" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:301 msgid "Source..." msgstr "Forrás..." #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:309 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1423 msgid "Grayscale" msgstr "Szürkeárnyalatos" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:327 msgid "Zoom To" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:357 #, fuzzy msgid "_Mapping" msgstr "Leképezés" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:360 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:134 msgid "Arrow" msgstr "Nyíl" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:363 #, fuzzy msgid "Select Contiguous Region" msgstr "Folytonos átmenet" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:381 #, fuzzy msgid "_Tools" msgstr "Eszközök" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:383 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:154 msgid "Grid Settings..." msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:386 msgid "Use GIMP Guides..." msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:388 msgid "Create Guides..." msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:395 #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "Súgó" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:398 msgid "About ImageMap..." msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:71 msgid "_Polygon" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:474 msgid "x (pixels)" msgstr "x (képpont)" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:483 msgid "y (pixels)" msgstr "y (képpont)" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:522 #, fuzzy msgid "_Insert" msgstr "Metszet" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:528 msgid "A_ppend" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:534 #, fuzzy msgid "_Remove" msgstr "<< Eltávolítás" #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:133 msgid "Tools" msgstr "Eszközök" #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:146 msgid "Zoom" msgstr "Nagyítás" #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:156 msgid "Guides..." msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:212 msgid "Couldn't save resource file:" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:357 msgid "Select Color" msgstr "Szín választása" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:446 msgid "Default Map Type" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:465 msgid "_Prompt for area info" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:467 msgid "_Require default URL" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:469 msgid "Show area _handles" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:471 msgid "_Keep NCSA circles true" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:473 msgid "Show area URL _tip" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:476 msgid "_Use double-sized grab handles" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:483 #, fuzzy msgid "_Menu" msgstr "Menü" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:487 msgid "Number of _Undo levels (1 - 99):" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:492 #, fuzzy msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):" msgstr "Képkockák száma:" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:517 msgid "Normal:" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:523 msgid "Selected:" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:533 #, fuzzy msgid "Co_ntiguous Region" msgstr "Folytonos átmenet" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:539 msgid "_Automatically convert" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:560 msgid "General Preferences" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:69 #, fuzzy msgid "_Rectangle" msgstr "Téglalap" #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:390 #, fuzzy msgid "Upper left _x:" msgstr "Bal felső" #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:397 #, fuzzy msgid "Upper left _y:" msgstr "Bal felső" #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:342 msgid "URL" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:342 msgid "Target" msgstr "Cél" #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:342 msgid "Comment" msgstr "Megjegyzés" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:88 msgid "Settings for this Mapfile" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:95 msgid "Image name:" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96 msgid "Select Image File" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:100 #, fuzzy msgid "_Title:" msgstr "Cím:" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102 #, fuzzy msgid "Aut_hor:" msgstr "Szerző:" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104 msgid "Default _URL:" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106 #, fuzzy msgid "_Description:" msgstr "Leírás:" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:126 msgid "Map file format" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_source.c:62 msgid "View Source" msgstr "Forrás megtekintése" #: plug-ins/imagemap/imap_stock.c:46 msgid "Edit Map Info..." msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:102 msgid "Open" msgstr "Megnyitás" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:107 msgid "Preferences" msgstr "Beállítások" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:112 msgid "Undo" msgstr "Visszavonás" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:116 msgid "Redo" msgstr "Újra" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:137 msgid "Zoom in" msgstr "Nagyítás" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:142 msgid "Zoom out" msgstr "Kicsinyítés" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:147 msgid "Edit Map Info" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:145 msgid "Select existing area" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:149 msgid "Fuzzy Select" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:150 #, fuzzy msgid "Select contiguous regions" msgstr "Kijelölés" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:155 msgid "Define Rectangle area" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:159 msgid "Define Circle/Oval area" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:163 msgid "Define Polygon area" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:168 msgid "Edit selected area info" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:173 msgid "Delete selected area" msgstr "" #: plug-ins/maze/algorithms.c:285 msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm..." msgstr "" #: plug-ins/maze/algorithms.c:459 msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm..." msgstr "" #: plug-ins/maze/maze.c:156 msgid "/Filters/Render/Pattern/Maze..." msgstr "/Szűrők/Megjelenítés/Minta/Maze..." #: plug-ins/maze/maze.c:403 msgid "Drawing Maze..." msgstr "" #: plug-ins/maze/maze_face.c:193 msgid "Help" msgstr "Súgó" #. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c #: plug-ins/maze/maze_face.c:221 msgid "Width (Pixels):" msgstr "" #: plug-ins/maze/maze_face.c:233 plug-ins/maze/maze_face.c:249 msgid "Pieces:" msgstr "" #: plug-ins/maze/maze_face.c:238 msgid "Height (Pixels):" msgstr "Magasság (képpont)" #: plug-ins/maze/maze_face.c:261 msgid "Multiple (57):" msgstr "" #: plug-ins/maze/maze_face.c:274 msgid "Offset (1):" msgstr "" #: plug-ins/maze/maze_face.c:303 msgid "Depth First" msgstr "" #: plug-ins/maze/maze_face.c:310 msgid "Prim's Algorithm" msgstr "" #: plug-ins/maze/maze_face.c:329 #, c-format msgid "Selection is %dx%d" msgstr "" #: plug-ins/maze/maze_face.c:435 msgid "" "Selection size is not even.\n" "Tileable maze won't work perfectly." msgstr "" #. open URL for help #: plug-ins/maze/maze_face.c:604 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "%s megnyitása" #: plug-ins/maze/maze_face.c:615 #, c-format msgid "See %s" msgstr "" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:325 #, fuzzy msgid "/Filters/Distorts/Mosaic..." msgstr "/Szűrők/Torzítás/Emboss..." #. progress bar for gradient finding #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:450 msgid "Finding Edges..." msgstr "" #. Progress bar for rendering tiles #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:514 msgid "Rendering Tiles..." msgstr "" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:543 msgid "Mosaic" msgstr "Mozaik" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:609 #, fuzzy msgid "Co_lor Averaging" msgstr "Színek átlagolása" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:619 #, fuzzy msgid "Allo_w Tile splitting" msgstr "Minden csempe" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:629 msgid "_Pitted Surfaces" msgstr "" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:639 msgid "_FG/BG Lighting" msgstr "" #. tiling primitive #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:654 msgid "Tiling Primitives" msgstr "Alapcsempék" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:658 #, fuzzy msgid "_Squares" msgstr "Négyzetek" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:660 #, fuzzy msgid "He_xagons" msgstr "Hatszögek" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:662 #, fuzzy msgid "Oc_tagons & Squares" msgstr "Nyolcszögek és négyzetek" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:683 #, fuzzy msgid "T_ile Size:" msgstr "Csempe méret:" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:701 #, fuzzy msgid "Til_e Spacing:" msgstr "Csempék távolsága:" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:710 #, fuzzy msgid "Tile _Neatness:" msgstr "Cserép magassága:" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:720 #, fuzzy msgid "Light _Direction:" msgstr "Fény iránya:" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:729 #, fuzzy msgid "Color _Variation:" msgstr "Polarizáció:" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:2495 msgid "Unable to add additional point.\n" msgstr "" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:217 msgid "/Filters/Distorts/Pagecurl..." msgstr "/Szűrők/Torzítás/Pagecurl..." #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:502 msgid "Pagecurl Effect" msgstr "" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:524 msgid "Curl Location" msgstr "" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:549 msgid "Upper Left" msgstr "Bal felső" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:550 msgid "Upper Right" msgstr "Jobb felső" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:551 msgid "Lower Left" msgstr "Bal alsó" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:552 msgid "Lower Right" msgstr "Jobb alsó" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:582 msgid "Curl Orientation" msgstr "" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:621 msgid "Shade under Curl" msgstr "" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:632 msgid "" "Use Current Gradient\n" "instead of FG/BG-Color" msgstr "" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:645 msgid "Curl Opacity" msgstr "" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:775 msgid "Curl Layer" msgstr "" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1012 msgid "Page Curl..." msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:194 msgid "Print Color Adjust" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:242 msgid "Brightness:" msgstr "Féynesség:" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:250 msgid "" "Set the brightness of the print.\n" "0 is solid black, 2 is solid white" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:262 msgid "Contrast:" msgstr "Kontraszt:" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:270 msgid "Set the contrast of the print" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:289 msgid "Adjust the cyan balance of the print" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:308 msgid "Adjust the magenta balance of the print" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:327 msgid "Adjust the yellow balance of the print" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:346 msgid "" "Adjust the saturation (color balance) of the print\n" "Use zero saturation to produce grayscale output using color and black inks" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:359 msgid "Density:" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:367 msgid "" "Adjust the density (amount of ink) of the print. Reduce the density if the " "ink bleeds through the paper or smears; increase the density if black " "regions are not solid." msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:389 msgid "" "Adjust the gamma of the print. Larger values will produce a generally " "brighter print, while smaller values will produce a generally darker print. " "Black and white will remain the same, unlike with the brightness adjustment." msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:405 msgid "Dither Algorithm:" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:413 msgid "" "Choose the dither algorithm to be used.\n" "Adaptive Hybrid usually produces the best all-around quality.\n" "Ordered is faster and produces almost as good quality on photographs.\n" "Fast and Very Fast are considerably faster, and work well for text and line " "art.\n" "Hybrid Floyd-Steinberg generally produces inferior output." msgstr "" #. #. * Create the main dialog #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:351 #, c-format msgid "%s -- Print v%s" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:363 msgid "" "Save\n" "Settings" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:366 msgid "" "Print and\n" "Save Settings" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:435 msgid "" "Position the image on the page.\n" "Click and drag with the primary button to position the image.\n" "Click and drag with the second button to move the image with finer " "precision; each unit of motion moves the image one point (1/72\")\n" "Click and drag with the third (middle) button to move the image in units of " "the image size.\n" "Holding down the shift key while clicking and dragging constrains the image " "to only horizontal or vertical motion.\n" "If you click another button while dragging the mouse, the image will return " "to its original position." msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:482 msgid "Portrait" msgstr "Álló" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:484 msgid "Landscape" msgstr "Fekvő" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:486 msgid "Upside down" msgstr "Fejjel lefelé" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:488 msgid "Seascape" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:492 msgid "" "Select the orientation: portrait, landscape, upside down, or seascape " "(upside down landscape)" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:515 msgid "Distance from the left of the paper to the image" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:528 msgid "Distance from the top of the paper to the image" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:541 msgid "Distance from the left of the paper to the right of the image" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:551 msgid "Right Border:" msgstr "Jobb szél:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:555 msgid "Distance from the right of the paper to the image" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:569 msgid "Distance from the top of the paper to the bottom of the image" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:579 msgid "Bottom Border:" msgstr "Bal szél:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:583 msgid "Distance from the bottom of the paper to the image" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:600 #, fuzzy msgid "Center:" msgstr "Közép" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:604 #, fuzzy msgid "Vertically" msgstr "Függőleges" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:609 msgid "Center the image vertically on the paper" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:615 msgid "Both" msgstr "Mindkettő" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:620 msgid "Center the image on the paper" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:627 #, fuzzy msgid "Horizontally" msgstr "Vízszintes" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:632 msgid "Center the image horizontally on the paper" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:648 #, fuzzy msgid "Setup Printer" msgstr "Nyomtató:" #. #. * Printer driver option menu. #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:677 plug-ins/print/gimp_main_window.c:934 msgid "Printer Model:" msgstr "Nyomtató típusa:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:689 msgid "Select your printer model" msgstr "" #. #. * PPD file. #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:728 msgid "PPD File:" msgstr "PPD fájl:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:744 msgid "Enter the correct PPD filename for your printer" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:747 msgid "Browse" msgstr "Tallózás" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:753 msgid "Choose the correct PPD filename for your printer" msgstr "" #. #. * Print command. #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:763 msgid "Command:" msgstr "Parancs:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:776 msgid "" "Enter the correct command to print to your printer. Note: Please do not " "remove the `-l' or `-oraw' from the command string, or printing will " "probably fail!" msgstr "" #. #. * Output file selection dialog. #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:785 msgid "Print To File?" msgstr "Nyomtatás fájlba?" #. #. * PPD file selection dialog. #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:798 msgid "PPD File?" msgstr "PPD fájl?" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:816 msgid "Define New Printer" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:838 plug-ins/print/gimp_main_window.c:929 #, fuzzy msgid "Printer Name:" msgstr "Nyomtató:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:842 msgid "Enter the name you wish to give this logical printer" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:854 msgid "About Gimp-Print " msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:864 msgid "Gimp-Print Version " msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:864 msgid "" "\n" "\n" "Copyright (C) 1997-2001 Michael Sweet, Robert Krawitz,\n" "and the rest of the Gimp-Print Development Team.\n" "\n" "Please visit our web site at http://gimp-print.sourceforge.net.\n" "\n" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:912 msgid "Printer Settings" msgstr "Nyomtató beállításai" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:925 msgid "" "Select the name of the printer (not the type, or model, of printer) that you " "wish to print to" msgstr "" #. #. * Setup printer button #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:945 msgid "Setup Printer..." msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:947 msgid "" "Choose the printer model, PPD file, and command that is used to print to " "this printer" msgstr "" #. #. * New printer button #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:962 #, fuzzy msgid "New Printer..." msgstr "Nyomtatás..." #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:964 msgid "" "Define a new logical printer. This can be used to name a collection of " "settings that you wish to remember for future use." msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:985 msgid "Size of paper that you wish to print to" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:988 msgid "Media Size:" msgstr "Papír mérete:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:997 #, fuzzy msgid "Dimensions:" msgstr "Méretek" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1000 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1216 msgid "Width:" msgstr "Szélesség:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1011 msgid "Width of the paper that you wish to print to" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1017 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1229 msgid "Height:" msgstr "Magasság:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1028 msgid "Height of the paper that you wish to print to" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1044 msgid "Type of media you're printing to" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1047 msgid "Media Type:" msgstr "Papír típusa:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1060 msgid "Source (input slot) of media you're printing to" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1063 msgid "Media Source:" msgstr "Papír forrása:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1076 msgid "Type of ink in the printer" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1079 msgid "Ink Type:" msgstr "Tinta típusa:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1092 msgid "Resolution and quality of the print" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1131 msgid "Scaling:" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1137 #, fuzzy msgid "Set the scale (size) of the image" msgstr "A kép színeinek használata" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1170 msgid "" "Select whether scaling is measured as percent of available page size or " "number of output dots per inch" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1175 msgid "Percent" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1182 msgid "Scale the print to the size of the page" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1188 msgid "PPI" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1194 msgid "Scale the print to the number of dots per inch" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1220 msgid "Set the width of the print" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1233 msgid "Set the height of the print" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1253 msgid "Units:" msgstr "Mértékegység:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1258 msgid "Select the base unit of measurement for printing" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1261 msgid "Inch" msgstr "Hüvelyk" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1268 msgid "Set the base unit of measurement to inches" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1274 msgid "cm" msgstr "cm" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1280 msgid "Set the base unit of measurement to centimetres" msgstr "" #. #. * The "image size" button #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1290 #, fuzzy msgid "" "Use Original\n" "Image Size" msgstr "Kép mérete" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1296 msgid "Set the print size to the size of the image" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1319 #, fuzzy msgid "Image / Output Settings" msgstr "Kép beállításai" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1332 #, fuzzy msgid "Image Type:" msgstr "Képtípusok" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1337 msgid "Optimize the output for the type of image being printed" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1341 msgid "Line Art" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1348 msgid "Fastest and brightest color for text and line art" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1355 msgid "Solid Colors" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1362 msgid "Best for images dominated by regions of solid color" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1370 msgid "Photograph" msgstr "Fénykép" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1378 msgid "" "Slowest, but most accurate and smoothest color for continuous tone images " "and photographs" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1404 msgid "Output Type:" msgstr "Kimenet típusa:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1409 msgid "Select the desired output type" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1418 #, fuzzy msgid "Color output" msgstr "Szín mód" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1430 msgid "Print in shades of gray using black ink" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1437 #, fuzzy msgid "Black and White" msgstr "Fekete-fehér" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1444 msgid "Print in black and white (no color, and no shades of gray)" msgstr "" #. #. * Color adjust button #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1455 msgid "Adjust Output..." msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1462 msgid "" "Adjust color balance, brightness, contrast, saturation, and dither algorithm" msgstr "" #: plug-ins/print/print.c:166 msgid "/File/Print..." msgstr "/Fájl/Nyomtatás..." #: plug-ins/print/print.c:733 plug-ins/print/print.c:734 #: plug-ins/print/print.c:832 plug-ins/print/print.c:1181 msgid "File" msgstr "Fájl" #: plug-ins/rcm/rcm.c:112 #, fuzzy msgid "/Filters/Colors/Map/Colormap Rotation..." msgstr "/Kép/Színek/Colormap Rotation..." #: plug-ins/rcm/rcm.c:274 msgid "Rotating the colormap..." msgstr "" #: plug-ins/rcm/rcm_callback.c:162 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:277 msgid "Switch to clockwise" msgstr "" #: plug-ins/rcm/rcm_callback.c:162 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:277 msgid "Switch to c/clockwise" msgstr "" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:127 msgid "Rotated" msgstr "Elforgatott" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:286 msgid "Change order of arrows" msgstr "" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:293 msgid "Select all" msgstr "Mindent kijelöl" #. spinbutton 1 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:303 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:380 msgid "From" msgstr "" #. spinbutton 2 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:328 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:381 msgid "To" msgstr "" #. Gray: Operation-Mode: two radio buttons #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:510 msgid "Treat as this" msgstr "" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:522 msgid "Change to this" msgstr "" #. * Gray: What is gray? * #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:535 msgid "What is Gray?" msgstr "" #. * Misc: Used unit selection * #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:624 msgid "Units" msgstr "Mértékegységek" #. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:633 msgid "Radians" msgstr "Radián" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:645 msgid "Radians/Pi" msgstr "Radián/Pi" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:657 msgid "Degrees" msgstr "Fok" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:679 msgid "Continuous update" msgstr "" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:693 msgid "Area:" msgstr "Terület:" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:700 #, fuzzy msgid "Entire Layer" msgstr "Egész képet" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:718 msgid "Context" msgstr "" #. Create dialog #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:771 msgid "Colormap Rotation" msgstr "" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:823 msgid "Main" msgstr "" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:826 msgid "Misc" msgstr "" #. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked)); #: plug-ins/sel2path/pxl-outline.c:83 msgid "Selection to Path..." msgstr "Kijelölés útvonallá..." #: plug-ins/sel2path/sel2path.c:133 msgid "/Select/To Path" msgstr "/Kijelölés/Útvonallá alakítás" #: plug-ins/sel2path/sel2path.c:186 msgid "No selection to convert" msgstr "Nincs átalakítandó kijelölés" #: plug-ins/sel2path/sel2path.c:308 #, fuzzy msgid "Selection To Path Advanced Settings" msgstr "Haladó beállításaok" #: plug-ins/sgi/sgi.c:531 #, fuzzy, c-format msgid "Can't open '%s' for writing" msgstr "fájl megnyitása írásra sikertelen" #: plug-ins/sgi/sgi.c:619 msgid "Save as SGI" msgstr "Mnetés SGI formátumba" #: plug-ins/sgi/sgi.c:636 msgid "Compression Type" msgstr "Tömörítés típusa" #: plug-ins/sgi/sgi.c:641 msgid "No Compression" msgstr "Nincs tömörítés" #: plug-ins/sgi/sgi.c:643 msgid "RLE Compression" msgstr "RLE tömörítés" #: plug-ins/sgi/sgi.c:645 msgid "" "Aggressive RLE\n" "(Not Supported by SGI)" msgstr "" "Agresszív RLE\n" "(Az SGI nmetámogatja)" #: plug-ins/twain/twain.c:531 msgid "/File/Acquire/TWAIN..." msgstr "/Fájl/Külső forrás/TWAIN..." #. Initialize our progress dialog #: plug-ins/twain/twain.c:665 msgid "Transferring TWAIN data" msgstr "TWAIN adat átvitele..." #: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:140 msgid "/Xtns/Web Browser/Open URL..." msgstr "/Kit./Webböngésző/URL megnyitása..." #: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:274 msgid "Open URL" msgstr "URL megnyitása" #: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:308 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:318 msgid "Window:" msgstr "Ablak:" #: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:332 msgid "Current" msgstr "Aktuális" #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:944 msgid "Grab a single window" msgstr "" #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:955 msgid "Include decorations" msgstr "Díszítésekkel" #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:991 msgid "Grab the whole screen" msgstr "" #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1009 msgid "after" msgstr " " #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1220 msgid "No data captured" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:729 #, c-format msgid "XJT file contains unknown layermode %d" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:766 #, c-format msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:782 #, c-format msgid "XJT file contains unknown pathtype %d" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:798 #, c-format msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:818 #, c-format msgid "XJT file contains unknown unittype %d" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:839 #, c-format msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:860 msgid "Save as XJT" msgstr "Mentés XJT formátumba" #: plug-ins/xjt/xjt.c:898 msgid "Clear Transparent" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:1301 #, c-format msgid "Can't open (write): %s" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:1702 msgid "xjt: cannot operate on indexed color images" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:1706 msgid "xjt: cannot operate on unknown image types" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:1721 plug-ins/xjt/xjt.c:3339 #, c-format msgid "Can't create working dir: %s" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:1730 #, c-format msgid "Can't open: %s" msgstr "" #. stat error (file does not exist) #: plug-ins/xjt/xjt.c:2551 plug-ins/xjt/xjt.c:2558 #, c-format msgid "Can't open (read): %s" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:3202 #, c-format msgid "Error: Can't read XJT propertyfile %s" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:3207 #, c-format msgid "Error: XJT propertyfile %s is empty" msgstr "" #~ msgid "Error opening: %s" #~ msgstr "Hiba a következő megnyitásakor: %s" #~ msgid "Could not save." #~ msgstr "Mentés sikertelen." #~ msgid "Failed to write file\n" #~ msgstr "A fájl írása sikertelen\n" #~ msgid "Loading %s:" #~ msgstr "%s betöltése:" #~ msgid "%s: can't open \"%s\"" #~ msgstr "%s: '%s' megnyitása sikertelen" #~ msgid "Can't open %s" #~ msgstr "%s megnyitása sikertelen" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "is not present or is unreadable" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "Nem található vagy nem olvasható" #~ msgid "" #~ "CEL Couldn't write image to\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "CEL A kép írása sikertelen\n" #~ "a következőbe: %s" #~ msgid "Error: could not open \"%s\"" #~ msgstr "Hiba: '%s' megnyitása sikertelen" #~ msgid "Unable to open %s" #~ msgstr "%s megnyitása sikertelen" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Couldn't create file" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "Fájl létrehozása sikertelen." #~ msgid "Interpreting and Loading %s:" #~ msgstr "%s értelmezése és betöltése." #~ msgid "PS: cannot operate on unknown image types" #~ msgstr "PS: nem tudok ismeretlen képtípusokat kezelni" #~ msgid "PS: can't open file for writing" #~ msgstr "PS: fájl megnyitása írásra sikertelen" #, fuzzy #~ msgid "Rendering..." #~ msgstr "Megjelenítés" #, fuzzy #~ msgid "TIFF: Can't open '%s'" #~ msgstr "%s megnyitása sikertelen" #~ msgid "can't open file for reading" #~ msgstr "fájl megnyitása olvasásra sikertelen" #~ msgid "Add >>" #~ msgstr "Hozzáadás >>" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "<< Eltávolítás" #~ msgid "Color:" #~ msgstr "Szín:" #~ msgid "Update Preview" #~ msgstr "Előnézet frissítése" #~ msgid "Preview (in image window)" #~ msgstr "Előnézet (a kép ablakban)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "C_reate\n" #~ "New Image" #~ msgstr "Új kép létrehozása" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees" #~ msgstr "/Kép/Átalakítás/Forgatás/90 fok" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Transform/Rotate 180 degrees" #~ msgstr "/Kép/Átalakítás/Forgatás/180 fok" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Transform/Rotate 270 degrees" #~ msgstr "/Kép/Átalakítás/Forgatás/270 fok" #, fuzzy #~ msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees" #~ msgstr "/Kép/Átalakítás/Forgatás/90 fok" #, fuzzy #~ msgid "/Image/Transform/Rotate 180 degrees" #~ msgstr "/Kép/Átalakítás/Forgatás/180 fok" #, fuzzy #~ msgid "/Image/Transform/Rotate 270 degrees" #~ msgstr "/Kép/Átalakítás/Forgatás/270 fok" #~ msgid "/Image/Mode/Compose..." #~ msgstr "/Kép/Mód/Összevonás..." #~ msgid "/Image/Mode/Decompose..." #~ msgstr "/Kép/Mód/Felbontás..." #, fuzzy #~ msgid "Del" #~ msgstr "Törlés" #~ msgid "Load" #~ msgstr "Betöltés" #~ msgid "" #~ "No fractalexplorer-path in gimprc:\n" #~ "You need to add an entry like\n" #~ "(fractalexplorer-path \"%s\")\n" #~ "to your %s file." #~ msgstr "" #~ "Nincs fractalexplorer-path a gimprc-ben:\n" #~ "Hozzá kell adnod egy ilyen sort\n" #~ "(fractalexplorer-path \"%s\")\n" #~ "a következő fájlhoz: %s." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "fractalexplorer-path misconfigured - the following folders were not found:" #~ msgstr "" #~ "fractalexplorer-path rosszul van beállÍtva - a következő könyvtárak nem " #~ "találhatók" #~ msgid "Enable Tooltips" #~ msgstr "Segégszöveg bekapcsolása" #~ msgid "Enable/disable tooltip messages" #~ msgstr "Segédszöveg ki- és bekapcsolása" #, fuzzy #~ msgid "_Disable Tooltips" #~ msgstr "Segédszövegek kikapcsolása" #~ msgid "Toggle Tooltips on/off" #~ msgstr "Segédszövegek ki- és bekapcsolása" #~ msgid "Loading MPEG movie..." #~ msgstr "MPEG mozgókép betöltése..." #~ msgid "Unnamed channel" #~ msgstr "Névtelen csatorna" #, fuzzy #~ msgid "_New Unit" #~ msgstr "Új mértékegység" #, fuzzy #~ msgid "_Duplicate Unit" #~ msgstr "Mértékegység másolása" #, fuzzy #~ msgid "gfig-path misconfigured - the following folders were not found:" #~ msgstr "" #~ "fractalexplorer-path rosszul van beállÍtva - a következő könyvtárak nem " #~ "találhatók" #~ msgid "Rescan" #~ msgstr "Újraolvasás" #~ msgid "Done" #~ msgstr "Kész" #~ msgid "Email alt@picnic.demon.co.uk" #~ msgstr "Email alt@picnic.demon.co.uk" #~ msgid "Isometric grid By Rob Saunders" #~ msgstr "Izometrikus rács: Rob Saunders" #, fuzzy #~ msgid "gflare-path misconfigured - the following folders were not found:" #~ msgstr "" #~ "fractalexplorer-path rosszul van beállÍtva - a következő könyvtárak nem " #~ "találhatók" #, fuzzy #~ msgid "_Apply" #~ msgstr "Alkalmaz" #~ msgid "Abbr." #~ msgstr "Röv." #~ msgid "Don't Save Unit" #~ msgstr "Ne mentsd el a mértékegységet" #~ msgid "Save Unit" #~ msgstr "Mértékegység mentése" #~ msgid "Apply and exit the editor" #~ msgstr "Alkalmazás és kilépés a szerkesztőből" #~ msgid "Apply, but stay inside the editor" #~ msgstr "Alaklamazás és további szerkesztés" #~ msgid "Cancel all changes and exit" #~ msgstr "A változtatások elvetése és kilépés" #~ msgid "Refresh" #~ msgstr "Frissítés" #~ msgid "Help..." #~ msgstr "Súgó..." #, fuzzy #~ msgid "_Update Preview" #~ msgstr "Előnézet frissítése" #~ msgid "hsv-compose" #~ msgstr "hsv-összevonás" #~ msgid "cmy-compose" #~ msgstr "cmy-összevonás" #~ msgid "cmyk-compose" #~ msgstr "cmyk-összevonás" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Bezárás" #, fuzzy #~ msgid "Image preview" #~ msgstr "Előnézet" #~ msgid "Undo Zoom" #~ msgstr "Nagyítás visszavonása" #~ msgid "Redo Zoom" #~ msgstr "Újra nagyítás" #~ msgid "Step In" #~ msgstr "Közelítés" #~ msgid "Step Out" #~ msgstr "Távolítás" #~ msgid "Antialiasing Options" #~ msgstr "Élsimítás beállításai" #~ msgid "Bumpmap Settings" #~ msgstr "xxxHepehupás leképezés" #~ msgid "Environment Settings" #~ msgstr "Környezet beállításai" #~ msgid "Depth:" #~ msgstr "Mélység:" #~ msgid "Length:" #~ msgstr "Hossz:" #~ msgid "Material" #~ msgstr "Anyag" #~ msgid "Preview!" #~ msgstr "Előnézet!" #~ msgid "Hue Settings" #~ msgstr "Színezet beállításai" #~ msgid "Saturation Settings" #~ msgstr "Telítettség beállításai" #~ msgid "Other Parameter Settings" #~ msgstr "Egyéb paraméterek beállításai" #, fuzzy #~ msgid "_Edit Flame" #~ msgstr "Láng szerkesztése" #, fuzzy #~ msgid "_Load Flame" #~ msgstr "Láng betöltése" #, fuzzy #~ msgid "_Save Flame" #~ msgstr "Láng mentése" #, fuzzy #~ msgid "_New" #~ msgstr "Új" #, fuzzy #~ msgid "Co_py" #~ msgstr "Másolás" #~ msgid "selection_to_path" #~ msgstr "selection_to_path" #~ msgid "gimp_image_get_selection failed" #~ msgstr "gimp_image_get_selection sikertelen" #~ msgid "Repeat:" #~ msgstr "Ismétlés:" #, fuzzy #~ msgid "Check _Size:" #~ msgstr "Négyzetek mérete:" #~ msgid "Horizontal:" #~ msgstr "Vízszintes:" #~ msgid "Vertical:" #~ msgstr "Függőleges:" #~ msgid "Do Preview" #~ msgstr "Előnézet készítése" #~ msgid "Wind Strength must be greater than 0." #~ msgstr "A szélerősség nullánál nagyobb kell legyen." #~ msgid "DB Browser (init...)" #~ msgstr "Adatbázis-böngésző (init...)" #~ msgid "DB Browser (please wait)" #~ msgstr "Adatbázis-böngésző (kérlek várj)" #~ msgid "" #~ "GIMP Help Browser Error.\n" #~ "\n" #~ "Couldn't find my root html directory.\n" #~ "(%s)" #~ msgstr "" #~ "GIMP Súgóböngésző hiba.\n" #~ "\n" #~ "Nem található a gyökér html-könyvtár.\n" #~ "(%s)" #~ msgid "Height" #~ msgstr "Magasság" #~ msgid "Open..." #~ msgstr "Megnyitás..." #~ msgid "Preferences..." #~ msgstr "Beállítások..." #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Kilépés" #~ msgid "Zoom In" #~ msgstr "Nagyítás" #~ msgid "Zoom Out" #~ msgstr "Kicsinyítés" #~ msgid "In" #~ msgstr "Be" #~ msgid "Out" #~ msgstr "Ki" #~ msgid "Tile Height:" #~ msgstr "Cserép magassága:" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "VisszaállÍtás" #~ msgid "Reset to Defaults" #~ msgstr "Alapértelmezés visszaállítása" #, fuzzy #~ msgid "Contents" #~ msgstr "Megjegyzés" #, fuzzy #~ msgid "Index" #~ msgstr "Ideális" #~ msgid "Print" #~ msgstr "Nyomtatás" #~ msgid "Monochrome" #~ msgstr "Monokróm" #~ msgid "B&W" #~ msgstr "Fekete-fehér" #~ msgid "Setup" #~ msgstr "Beállítás" #~ msgid "/Filters/Render/Pattern/Mosaic..." #~ msgstr "/Szűrők/Megjelenítés/Minta/Mosaic..." #~ msgid "/Layers/Rotate/90 degrees" #~ msgstr "/Rétegek/Forgatás/90 fok" #~ msgid "/Layers/Rotate/180 degrees" #~ msgstr "/Rétegek/Forgatás/180 fok" #~ msgid "/Layers/Rotate/270 degrees" #~ msgstr "/Rétegek/Forgatás/270 fok" #~ msgid "Sinusodial" #~ msgstr "Szinuszos" #~ msgid "File-Browser" #~ msgstr "Fájlböngésző" #~ msgid "Enter Values" #~ msgstr "Add meg az értékeket" #~ msgid "Value: " #~ msgstr "Érték:" #~ msgid "Press Button" #~ msgstr "Nyomd meg a gombot" #~ msgid "/Video/Split Video to Frames" #~ msgstr "/Mozgókép/Mozgókép felbontása kockákra" #~ msgid "/Xtns/Split Video to Frames" #~ msgstr "/Kit./Mozgókép felbontása kockákra" #~ msgid "/Video/Split Video to Frames/MPEG1" #~ msgstr "/Mozgókép/Mozgókép felbontása képkockákra/MPEG1" #~ msgid "/Xtns/Split Video to Frames/MPEG1" #~ msgstr "/Kit./Mozgókép felbontása kockákra/MPEG1" #~ msgid "Overwrite Frame" #~ msgstr "kocka felülírása" #~ msgid "Overwrite All" #~ msgstr "mindet felülírja" #~ msgid "File already exists" #~ msgstr "A fájl már létezik" #~ msgid "Decoding MPEG Movie..." #~ msgstr "MPEG mozgókép dekódolása" #~ msgid "Split MPEG1 Video to Frames" #~ msgstr "MPEG1 mozgókép képkockákra bontása" #~ msgid "Jpeg Quality:" #~ msgstr "JPEG minőség:" #~ msgid "Run asynchronously" #~ msgstr "Aszinkron futás" #~ msgid "renaming frames..." #~ msgstr "Képkockák átnevezése..." #~ msgid "converting frames..." #~ msgstr "Képkockák konvertálása" #~ msgid "backup to file" #~ msgstr "mentés fájlba" #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Folytatás" #~ msgid "/Filters/Filter all Layers..." #~ msgstr "/Szűrők/Minden réteg szűrése..." #~ msgid "/Video/Split Video to Frames/Any XANIM readable..." #~ msgstr "" #~ "/Mozgókép/Mozgókép felbontása kockákra/Bármilyen XANIM által " #~ "olvasható..." #~ msgid "/Xtns/Split Video to Frames/Any XANIM readable..." #~ msgstr "" #~ "/Kit./Mozgókép felbontása kockákra/Bármilyen XANIM által " #~ "olvasható..." #~ msgid "/Video/Encode/MPEG1..." #~ msgstr "/Mozgókép/Kódolás/MPEG1..." #~ msgid "/Video/Encode/MPEG2..." #~ msgstr "/Mozgókép/Kódolás/MPEG2..." #, fuzzy #~ msgid "Error: could not save frame %s" #~ msgstr "Hiba: '%s' megnyitása sikertelen" #~ msgid "Duplicating frames..." #~ msgstr "Képkockák másolása..." #~ msgid "Renumber Framesequence..." #~ msgstr "Képszekvencia újraszámozása..." #~ msgid "N times:" #~ msgstr "N-szer:" #~ msgid "/Video/Goto/Next Frame" #~ msgstr "/Mozgókép/Ugrás/Következő kocka" #~ msgid "/Video/Goto/Previous Frame" #~ msgstr "/Mozgókép/Ugrás/Előző kocka" #~ msgid "/Video/Goto/First Frame" #~ msgstr "/Mozgókép/Ugrás/Első kocka" #~ msgid "/Video/Goto/Last Frame" #~ msgstr "/Mozgókép/Ugrás/Utolsó kocka" #~ msgid "/Video/Goto/Any Frame..." #~ msgstr "/Mozgókép/Ugrás/Bármelyik kocka..." #~ msgid "/Video/Delete Frames..." #~ msgstr "/Mozgókép/Kocka törlése..." #~ msgid "/Video/Duplicate Frames..." #~ msgstr "/Mozgókép/Kocka másolása..." #~ msgid "/Video/Exchange Frame..." #~ msgstr "/Mozgókép/Kocka kicserélése..." #~ msgid "/Video/Move Path..." #~ msgstr "/Mozgókép/Move Path..." #~ msgid "/Video/Frames to Image..." #~ msgstr "/Mozgókép/Kockából kép..." #~ msgid "/Video/Frames Flatten..." #~ msgstr "/Mozgókép/Frames Flatten..." #~ msgid "/Video/Frames LayerDel..." #~ msgstr "/Mozgókép/Frames LayerDel..." #~ msgid "/Video/Frames Convert..." #~ msgstr "/Mozgókép/Kocka konvertálása..." #~ msgid "/Video/Frames Resize..." #~ msgstr "/Mozgókép/Kocka átméretezése (resize)..." #~ msgid "/Video/Frames Crop..." #~ msgstr "/Mozgókép/Kocka levágása..." #~ msgid "/Video/Frames Scale..." #~ msgstr "/Mozgókép/Kocka átméretezése (scale)..." #~ msgid "/Video/Split Image to Frames..." #~ msgstr "/Mozgókép/Kép felbontása képkockára..." #~ msgid "/Video/Framesequence Shift..." #~ msgstr "/Mozgókép/Képszekvencia eltolása..." #~ msgid "/Video/Frames Modify..." #~ msgstr "/Mozgókép/Kocka módosítása..." #~ msgid "Goto last Frame" #~ msgstr "Utolsó kockára ugrás" #~ msgid "/Video/VCR Navigator..." #~ msgstr "/Mozgókép/VCR Navigator..." #~ msgid "Paste before" #~ msgstr "Beillesztés elé" #~ msgid "Paste after" #~ msgstr "Beillesztés utána" #~ msgid "Paste replace" #~ msgstr "Beillesztés helyette" #~ msgid "Clear Video Buffer" #~ msgstr "Videóbuffer törlése" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Text/Dynamic Text..." #~ msgstr "/Szűrők/Megjelenítés/Dynamic Text..." #~ msgid "Back" #~ msgstr "Vissza" #~ msgid "Forward" #~ msgstr "Előre" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Mégse" #~ msgid "/File/Print (Gtk)..." #~ msgstr "/Fájl/Nyomtatás (Gtk)..." #~ msgid "/File/Print (Gimp)..." #~ msgstr "/Fájl/Nyomtatás (Gimp)..." #~ msgid "Enable/disable jagged edges removal(antialiasing)" #~ msgstr "Ki- és bekapcsolja a recés szélek eltüntetését (élsimítást)" #~ msgid "Treshold:" #~ msgstr "Küszöb:"