# This is the Italian catalog for The GIMP. # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Daniele Medri msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp 1.1.29\n" "POT-Creation-Date: 2003-06-26 22:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-11-06 13:16+01:00\n" "Last-Translator: Daniele Medri \n" "Language-Team: gimp.linux.it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Date: dom mar 26 16:01:57 CEST 2000\n" "From: Daniele Medri \n" #: app/app_procs.c:174 msgid "" "GIMP is not properly installed for the current user.\n" "User installation was skipped because the '--no-interface' flag was used.\n" "To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' flag." msgstr "" #: app/app_procs.c:317 #, fuzzy, c-format msgid "" "Opening '%s' failed:\n" "%s" msgstr "" "Apertura fallita.\n" "%s" #: app/main.c:174 msgid "" "GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" "Make sure a proper setup for your display environment exists." msgstr "" #. #. * anything else starting with a '-' is an error. #. #: app/main.c:331 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Invalid option \"%s\"\n" msgstr "" "\n" "Opzioni non valide.\n" #: app/main.c:399 msgid "GIMP version" msgstr "Versione di GIMP" #: app/main.c:407 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n" "\n" msgstr "" "\n" "Utilizzo: %s [opzione ...] [file ...]\n" "\n" #: app/main.c:408 msgid "Options:\n" msgstr "Opzioni:\n" #: app/main.c:409 msgid " -b, --batch Run in batch mode.\n" msgstr " -b, --batch Esegue comandi in modalità batch.\n" #: app/main.c:410 msgid "" " -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog " "box.\n" msgstr "" " -c, --console-messages Mostra messaggi di avviso sulla console invece " "che in una finestra di dialogo.\n" #: app/main.c:411 msgid "" " -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, " "patterns.\n" msgstr "" " -d, --no-data Non caricare pennelli, sfumature, tavolozze, " "pattern.\n" #: app/main.c:412 msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n" msgstr " -i, --no-interface Esegui senza interfaccia utente.\n" #: app/main.c:413 msgid " -g, --gimprc Use an alternate gimprc file.\n" msgstr " -g, --gimprc Utilizza alternativi file gimprc.\n" #: app/main.c:414 msgid " -h, --help Output this help.\n" msgstr " -h, --help Mostra questo messaggio d'aiuto.\n" #: app/main.c:415 msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n" msgstr "" " -r, --restore-session Prova a ripristinare una sessione salvata.\n" #: app/main.c:416 msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n" msgstr " -s, --no-splash Non mostrare la finestra iniziale.\n" #: app/main.c:417 msgid " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n" msgstr "" " -S, --no-splash-image Non mostrare l'immagine nella finestra iniziale.\n" #: app/main.c:418 msgid " -v, --version Output version information.\n" msgstr " -v, --version Mostra la versione del programma.\n" #: app/main.c:419 msgid " --verbose Show startup messages.\n" msgstr " --verbose Mostra messaggi iniziali.\n" #: app/main.c:420 msgid "" " --no-shm Do not use shared memory between GIMP and " "plugins.\n" msgstr "" " --no-shm Non utilizzare la memoria condivisa tra GIMP e i " "propri plugin.\n" #: app/main.c:421 #, fuzzy msgid " --no-mmx Do not use MMX routines.\n" msgstr "" " --no-xshm Non utilizzare l'estensione X per la memoria " "condivisa.\n" #: app/main.c:422 msgid "" " --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n" msgstr " --debug-handlers Abilita debugging dei segnali non fatali.\n" #: app/main.c:423 msgid " --display Use the designated X display.\n" msgstr " --display Utilizza lo schermo X specificato.\n" #: app/main.c:424 msgid " --system-gimprc Use an alternate system gimprc file.\n" msgstr " --system-gimprc Utilizza un file gimprc alternativo.\n" #: app/main.c:425 #, fuzzy msgid "" " --enable-stack-trace \n" " Debugging mode for fatal signals.\n" "\n" msgstr "" " Modalità di debugging per segnali non fatali.\n" "\n" #: app/main.c:444 msgid "(This console window will close in ten seconds)\n" msgstr "(Questa finestra di console si chiuderà in 10 secondi)\n" #: app/base/base-enums.c:13 app/core/core-enums.c:324 msgid "Small" msgstr "Piccola" #: app/base/base-enums.c:14 app/core/core-enums.c:325 msgid "Medium" msgstr "Media" #: app/base/base-enums.c:15 app/core/core-enums.c:326 msgid "Large" msgstr "Grande" #: app/base/base-enums.c:33 msgid "Light Checks" msgstr "Scacchi piccoli" #: app/base/base-enums.c:34 msgid "Mid-Tone Checks" msgstr "Scacchi mezze tinte" #: app/base/base-enums.c:35 msgid "Dark Checks" msgstr "Scacchi scuri" #: app/base/base-enums.c:36 msgid "White Only" msgstr "Scacchi bianchi" #: app/base/base-enums.c:37 msgid "Gray Only" msgstr "Scacchi grigi" #: app/base/base-enums.c:38 msgid "Black Only" msgstr "Scacchi neri" #: app/base/base-enums.c:56 msgid "Smooth" msgstr "Definite" #: app/base/base-enums.c:57 #, fuzzy msgid "Freehand" msgstr "Libero" #: app/base/base-enums.c:75 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:71 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:104 msgid "Value" msgstr "Valore" #: app/base/base-enums.c:76 app/core/core-enums.c:97 #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:306 msgid "Red" msgstr "Rosso" #: app/base/base-enums.c:77 app/core/core-enums.c:98 #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:313 msgid "Green" msgstr "Verde" #: app/base/base-enums.c:78 app/core/core-enums.c:99 #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:320 msgid "Blue" msgstr "Blu" #: app/base/base-enums.c:79 app/core/core-enums.c:102 msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #: app/base/base-enums.c:97 msgid "None (Fastest)" msgstr "" #: app/base/base-enums.c:98 app/core/core-enums.c:190 #: app/widgets/widgets-enums.c:52 msgid "Linear" msgstr "Lineare" #: app/base/base-enums.c:99 #, fuzzy msgid "Cubic (Best)" msgstr "Cubica (Lenta)" #: app/base/base-enums.c:157 msgid "Shadows" msgstr "Ombre" #: app/base/base-enums.c:158 msgid "Midtones" msgstr "Mezze Tinte" #: app/base/base-enums.c:159 msgid "Highlights" msgstr "Illuminata" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:205 app/config/gimpconfig.c:374 #: app/config/gimpconfig.c:387 app/config/gimpscanner.c:388 #: app/core/gimpunits.c:157 app/gui/session.c:176 app/plug-in/plug-in-rc.c:134 msgid "fatal parse error" msgstr "" #. please don't translate 'yes' and 'no' #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:434 #, c-format msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" msgstr "" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:493 #, c-format msgid "invalid value '%s' for token %s" msgstr "" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:507 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for token %s" msgstr "" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:573 #, fuzzy, c-format msgid "while parsing token %s: %s" msgstr "Errore aprendo il file %s: %s" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:710 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "" #: app/config/gimpconfig-path.c:126 #, c-format msgid "can not expand ${%s}" msgstr "" #: app/config/gimpconfigwriter.c:89 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create temporary file for '%s': %s" msgstr "Impossibile aprire il file %s" #: app/config/gimpconfigwriter.c:103 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "Non è possibile aprire \"%s\"" #: app/config/gimpconfigwriter.c:396 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" "The original file has not been touched." msgstr "Errore aprendo il file %s: %s" #: app/config/gimpconfigwriter.c:403 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" "No file has been created." msgstr "Errore aprendo il file %s: %s" #: app/config/gimpconfigwriter.c:413 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing to '%s': %s" msgstr "Errore aprendo il file: %s\n" #: app/config/gimpconfigwriter.c:431 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Impossibile aprire il file %s" #: app/config/gimprc.c:342 app/config/gimprc.c:354 app/gui/gui.c:210 #: app/gui/gui.c:221 #, fuzzy, c-format msgid "Parsing '%s'\n" msgstr "analisi di \"%s\"\n" #: app/config/gimprc.c:577 #, fuzzy, c-format msgid "Saving '%s'\n" msgstr "analisi di \"%s\"\n" #. Not all strings defined here are used in the user interface #. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should #. * be marked for translation. #. #: app/config/gimprc-blurbs.h:16 msgid "Specifies how the area around the image should be drawn." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:19 msgid "" "Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom " "color." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:23 msgid "" "Specify that marching ants for selected regions will be drawn with colormap " "cycling as opposed to be drawn as animated lines. This color cycling option " "works only with 8-bit displays." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:28 msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:31 msgid "Sets the mode of cursor the GIMP will use." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:34 msgid "" "Context-dependent cursors are cool. They are enabled by default. However, " "they require overhead that you may want to do without." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:45 msgid "" "When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a " "pixel on the screen." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:78 msgid "" "Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill " "algorithm. The seed fill starts at the intially selected pixel and " "progresses in all directions until the difference of pixel intensity from " "the original is greater than a specified threshold. This value represents " "the default threshold." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:128 msgid "Sets the browser used by the help system." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:131 msgid "Sets the text to appear in image window status bars." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:134 msgid "Sets the text to appear in image window titles." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:137 msgid "When enabled, the GIMP will use a different info window per image view." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:140 msgid "" "When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file " "is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:144 msgid "Install a private colormap; might be useful on pseudocolor visuals." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:147 msgid "" "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:151 msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:154 msgid "" "Speed of marching ants in the selection outline. This value is in " "milliseconds (less time indicates faster marching)." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:158 msgid "" "GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would " "take more memory than the size specified here." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:162 msgid "" "Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of " "system colors allocated for the GIMP." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:186 msgid "" "Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner " "of the image window." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:190 msgid "" "On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp this " "sets how many processors GIMP should use simultaneously." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:200 msgid "" "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on " "each motion event, rather than relying on the position hint. This means " "painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. " "Perversely, on some X servers enabling this option results in faster " "painting." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:213 msgid "" "Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in " "the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things " "down when working with large images." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:218 msgid "Sets the default preview size for layers and channels." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:221 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself, whenever " "the physical image size changes." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:225 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself, when " "zooming into and out of images." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:229 msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:232 msgid "" "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:236 msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:242 msgid "" "When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Menubar\" command." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:246 msgid "" "When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Rulers\" command." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:250 msgid "" "When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:254 msgid "" "When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Statusbar\" command." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:258 msgid "Enable to display a handy GIMP tip on startup." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:261 msgid "Enable to display tooltips." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:264 msgid "" "There is always a tradeoff between memory usage and speed. In most cases, " "the GIMP opts for speed over memory. However, if memory is a big issue, try " "to enable this setting." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:269 msgid "" "Sets the swap file location. The gimp uses a tile based memory allocation " "scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk " "and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if the " "GIMP is used with large images. Also, things can get horribly slow if the " "swap file is created on a directory that is mounted over NFS. For these " "reasons, it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:278 msgid "When enabled, menus can be torn off." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:281 msgid "" "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items on the fly." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:284 msgid "Save changed keyboard shortcuts when the GIMP exits." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:287 msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:290 msgid "" "Sets the temporary storage directory. Files will appear here during the " "course of running the GIMP. Most files will disappear when the GIMP exits, " "but some files are likely to remain, so it is best if this directory not be " "one that is shared by other users." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:302 msgid "" "Sets the size of the thumbnail saved with each image. Note that GIMP can not " "save thumbnails if layer previews are disabled." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:306 msgid "" "The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between " "memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use less " "swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. Conversely, a " "smaller cache size causes the GIMP to use more swap space and less memory." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:313 msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:316 msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:319 msgid "" "When enabled, the GIMP will not save if the image is unchanged since opening " "it." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:323 msgid "" "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels " "are kept available until the undo-size limit is reached." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:327 msgid "" "Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations " "on the undo stack." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:331 msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser." msgstr "" #: app/config/gimpscanner.c:88 app/tools/gimpcurvestool.c:1291 #: app/tools/gimplevelstool.c:1489 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open file: '%s': %s" msgstr "Impossibile aprire il file %s" #: app/config/gimpscanner.c:210 #, fuzzy msgid "invalid UTF-8 string" msgstr "Errore nel file pattern di GIMP \"%s\"" #: app/config/gimpscanner.c:416 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error while parsing '%s' in line %d:\n" "%s" msgstr "Errore aprendo il file %s: %s" #: app/core/core-enums.c:13 #, fuzzy msgid "_White (Full Opacity)" msgstr "Bianco (totale opacità)" #: app/core/core-enums.c:14 #, fuzzy msgid "_Black (Full Transparency)" msgstr "Nero (Trasparenza Totale)" #: app/core/core-enums.c:15 #, fuzzy msgid "Layer's _Alpha Channel" msgstr "Canale alpha del livello" #: app/core/core-enums.c:16 #, fuzzy msgid "_Selection" msgstr "Selezione" #: app/core/core-enums.c:17 msgid "_Grayscale Copy of Layer" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:35 app/core/gimp-gradients.c:70 msgid "FG to BG (RGB)" msgstr "Primo Piano a Sfondo (RGB)" #: app/core/core-enums.c:36 msgid "FG to BG (HSV)" msgstr "Primo Piano a Sfondo (HSV)" #: app/core/core-enums.c:37 app/core/gimp-gradients.c:85 msgid "FG to Transparent" msgstr "Primo Piano a Trasparente" #: app/core/core-enums.c:38 msgid "Custom Gradient" msgstr "Gradiente Personalizzato" #: app/core/core-enums.c:56 msgid "FG Color Fill" msgstr "Riempimento colore in primo piano" #: app/core/core-enums.c:57 msgid "BG Color Fill" msgstr "Riempimento colore dello sfondo" #: app/core/core-enums.c:58 msgid "Pattern Fill" msgstr "Riempimento pattern" #: app/core/core-enums.c:76 #, fuzzy msgid "Add to the current selection" msgstr "/Aggiungi a selezione" #: app/core/core-enums.c:77 #, fuzzy msgid "Subtract from the current selection" msgstr "/Sottrai da selezione" #: app/core/core-enums.c:78 #, fuzzy msgid "Replace the current selection" msgstr "Sostituisci la corrente selezione" #: app/core/core-enums.c:79 #, fuzzy msgid "Intersect with the current selection" msgstr "/Interseca con selezione" #: app/core/core-enums.c:100 msgid "Gray" msgstr "Grigio" #: app/core/core-enums.c:101 app/core/core-enums.c:241 #: app/core/core-enums.c:263 msgid "Indexed" msgstr "Scala di colore" #: app/core/core-enums.c:120 msgid "No Color Dithering" msgstr "Dithering di colore assente" #: app/core/core-enums.c:121 msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)" msgstr "Attiva Dithering Floyd-Steinberg" #: app/core/core-enums.c:122 msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)" msgstr "Dithering di colore Floyd-Steinberg (riduce sfumature di colore)" #: app/core/core-enums.c:123 msgid "Positioned Color Dithering" msgstr "Dithering di colore posizionato" #: app/core/core-enums.c:168 msgid "Foreground" msgstr "Primo piano" #: app/core/core-enums.c:169 app/core/gimptemplate.c:460 msgid "Background" msgstr "Sfondo" #: app/core/core-enums.c:170 msgid "White" msgstr "Bianco" #: app/core/core-enums.c:171 msgid "Transparent" msgstr "Trasparente" #: app/core/core-enums.c:172 app/core/core-enums.c:348 msgid "None" msgstr "Nessuno" #: app/core/core-enums.c:191 msgid "Bi-Linear" msgstr "Bi-lineare" #: app/core/core-enums.c:192 msgid "Radial" msgstr "Radiale" #: app/core/core-enums.c:193 msgid "Square" msgstr "Quadrato" #: app/core/core-enums.c:194 msgid "Conical (symmetric)" msgstr "Conico (simmetrico)" #: app/core/core-enums.c:195 msgid "Conical (asymmetric)" msgstr "Conico (asimmetrico)" #: app/core/core-enums.c:196 msgid "Shapeburst (angular)" msgstr "Shapeburst (angolare)" #: app/core/core-enums.c:197 msgid "Shapeburst (spherical)" msgstr "Shapeburst (sferico)" #: app/core/core-enums.c:198 msgid "Shapeburst (dimpled)" msgstr "Shapeburst (increspato)" #: app/core/core-enums.c:199 msgid "Spiral (clockwise)" msgstr "Spirale (senso orario)" #: app/core/core-enums.c:200 msgid "Spiral (anticlockwise)" msgstr "Spirale (senso antiorario)" #: app/core/core-enums.c:218 #, fuzzy msgid "Intersections Only" msgstr "Interseca" #: app/core/core-enums.c:219 msgid "Dashed" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:220 msgid "Double Dashed" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:221 #, fuzzy msgid "Solid" msgstr "Dividi" #: app/core/core-enums.c:239 app/core/core-enums.c:259 #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:163 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: app/core/core-enums.c:240 app/core/core-enums.c:261 #: app/gui/info-window.c:81 app/gui/info-window.c:666 msgid "Grayscale" msgstr "Scala di grigio" #: app/core/core-enums.c:260 #, fuzzy msgid "RGB-Alpha" msgstr "Alpha" #: app/core/core-enums.c:262 #, fuzzy msgid "Grayscale-Alpha" msgstr "Scala di grigio" #: app/core/core-enums.c:264 #, fuzzy msgid "Indexed-Alpha" msgstr "Scala di colore" #: app/core/core-enums.c:282 app/gui/preferences-dialog.c:1079 #: app/gui/preferences-dialog.c:1688 app/gui/user-install-dialog.c:1291 msgid "Horizontal" msgstr "Orizzontale" #: app/core/core-enums.c:283 app/gui/preferences-dialog.c:1081 #: app/gui/preferences-dialog.c:1690 app/gui/user-install-dialog.c:1293 msgid "Vertical" msgstr "Verticale" #: app/core/core-enums.c:284 msgid "Unknown" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:322 msgid "Tiny" msgstr "Molto piccola" #: app/core/core-enums.c:323 #, fuzzy msgid "Very Small" msgstr "Piccola" #: app/core/core-enums.c:327 #, fuzzy msgid "Very Large" msgstr "Grande" #: app/core/core-enums.c:328 msgid "Huge" msgstr "Molto grande" #: app/core/core-enums.c:329 msgid "Enormous" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:330 msgid "Gigantic" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:349 msgid "Sawtooth Wave" msgstr "Onde Sawtooth" #: app/core/core-enums.c:350 msgid "Triangular Wave" msgstr "Onde triangolari" #: app/core/core-enums.c:390 msgid "No Thumbnails" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:391 msgid "Normal (128x128)" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:392 msgid "Large (256x256)" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:410 #, fuzzy msgid "Forward (Traditional)" msgstr "Tradizionale" #: app/core/core-enums.c:411 #, fuzzy msgid "Backward (Corrective)" msgstr "Correttivo" #: app/core/core-enums.c:471 msgid "<>" msgstr "<>" #: app/core/core-enums.c:472 app/core/gimpimage-scale.c:72 #: app/gui/image-commands.c:527 app/gui/resize-dialog.c:201 msgid "Scale Image" msgstr "Scala immagine" #: app/core/core-enums.c:473 app/core/gimpimage-crop.c:145 #: app/core/gimpimage-resize.c:68 #, fuzzy msgid "Resize Image" msgstr "Salva immagine" #: app/core/core-enums.c:474 #, fuzzy msgid "Flip Image" msgstr "Nuova immagine" #: app/core/core-enums.c:475 #, fuzzy msgid "Rotate Image" msgstr "gimage" #: app/core/core-enums.c:476 #, fuzzy msgid "Convert Image" msgstr "Salva immagine" #: app/core/core-enums.c:477 app/core/gimpimage-crop.c:142 #, fuzzy msgid "Crop Image" msgstr "Carica immagine" #: app/core/core-enums.c:478 app/gui/image-commands.c:350 #, fuzzy msgid "Merge Layers" msgstr "Ridimensiona Livello" #: app/core/core-enums.c:479 app/core/core-enums.c:507 #, fuzzy msgid "QuickMask" msgstr "quickmask" #: app/core/core-enums.c:480 app/core/core-enums.c:508 #: app/core/gimpimage.c:3277 #, fuzzy msgid "Grid" msgstr "/Guide" #: app/core/core-enums.c:481 app/core/core-enums.c:509 #, fuzzy msgid "Guide" msgstr "/Guide" #: app/core/core-enums.c:482 app/core/core-enums.c:511 #: app/core/gimpchannel.c:719 msgid "Selection Mask" msgstr "Maschera di selezione" #: app/core/core-enums.c:483 #, fuzzy msgid "Item Properties" msgstr "ridimensiona livello" #: app/core/core-enums.c:484 app/core/core-enums.c:513 #, fuzzy msgid "Move Item" msgstr "Muovi: " #: app/core/core-enums.c:485 #, fuzzy msgid "Linked Item" msgstr "livello collegato" #: app/core/core-enums.c:486 app/core/core-enums.c:515 msgid "Drawable Visibility" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:487 app/core/gimplayer.c:425 app/core/gimplayer.c:427 #: app/gui/layers-commands.c:983 app/gui/resize-dialog.c:193 #: app/pdb/layer_cmds.c:403 msgid "Scale Layer" msgstr "Scala livello" #: app/core/core-enums.c:488 app/core/gimpimage-crop.c:118 #: app/core/gimplayer.c:463 app/core/gimplayer.c:465 #: app/gui/layers-commands.c:1077 app/pdb/layer_cmds.c:498 msgid "Resize Layer" msgstr "Ridimensiona Livello" #: app/core/core-enums.c:489 app/core/gimplayer.c:1076 #, fuzzy msgid "Apply Layer Mask" msgstr "/Applica livello maschera" #: app/core/core-enums.c:490 app/core/gimplayer-floating-sel.c:222 #, fuzzy msgid "Floating Selection to Layer" msgstr "Selezione fluttuante" #: app/core/core-enums.c:491 app/core/gimpimage-mask.c:384 #, fuzzy msgid "Float Selection" msgstr "Selezione fluttuante" #: app/core/core-enums.c:492 app/core/gimplayer-floating-sel.c:131 #, fuzzy msgid "Anchor Floating Selection" msgstr "Selezione fluttuante" #: app/core/core-enums.c:493 app/core/gimpedit.c:199 #: app/widgets/gimpbufferview.c:143 msgid "Paste" msgstr "Incolla" #: app/core/core-enums.c:494 app/core/gimpedit.c:61 #, fuzzy msgid "Cut" msgstr "Conteggio:" #: app/core/core-enums.c:495 app/core/gimpedit.c:119 #, fuzzy msgid "Copy" msgstr "copia" #: app/core/core-enums.c:496 app/tools/gimptexttool.c:114 msgid "Text" msgstr "Testo" #: app/core/core-enums.c:497 app/core/core-enums.c:537 #: app/core/gimpdrawable-transform.c:827 msgid "Transform" msgstr "Trasforma" #: app/core/core-enums.c:498 app/core/core-enums.c:538 #: app/paint/gimppaintcore.c:447 #, fuzzy msgid "Paint" msgstr "disegna" #: app/core/core-enums.c:499 app/core/core-enums.c:539 app/core/gimpitem.c:786 #, fuzzy msgid "Attach Parasite" msgstr "attaccate parasite all'immagine" #: app/core/core-enums.c:500 app/core/core-enums.c:540 #, fuzzy msgid "Remove Parasite" msgstr "rimuovi parasite" #: app/core/core-enums.c:501 app/pdb/drawable_cmds.c:118 #, fuzzy msgid "Plug-In" msgstr "Plug-in" #: app/core/core-enums.c:502 app/pdb/internal_procs.c:128 msgid "Image" msgstr "Immagine" #: app/core/core-enums.c:503 #, fuzzy msgid "Image Mod" msgstr "/Immagine/Modalità" #: app/core/core-enums.c:504 app/widgets/gimptemplateeditor.c:370 msgid "Image Type" msgstr "Tipo di immagine" #. Image size frame #: app/core/core-enums.c:505 app/widgets/gimptemplateeditor.c:134 #, fuzzy msgid "Image Size" msgstr "Dimensione immagine: %s" #: app/core/core-enums.c:506 #, fuzzy msgid "Resolution Change" msgstr "cambio risoluzione" #: app/core/core-enums.c:510 #, fuzzy msgid "Change Indexed Palette" msgstr "Palette scala di colore" #: app/core/core-enums.c:512 #, fuzzy msgid "Rename Item" msgstr "Rinomina tracciato" #: app/core/core-enums.c:514 #, fuzzy msgid "Set Item Linked" msgstr "Opzioni nuovo livello" #: app/core/core-enums.c:516 app/gui/layers-commands.c:587 #: app/gui/layers-commands.c:619 app/gui/layers-commands.c:651 #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:333 app/widgets/gimplayertreeview.c:197 msgid "New Layer" msgstr "Nuovo livello" #: app/core/core-enums.c:517 app/widgets/gimplayertreeview.c:200 msgid "Delete Layer" msgstr "Cancella livello" #: app/core/core-enums.c:518 #, fuzzy msgid "Layer Mod" msgstr "Mod livello" #: app/core/core-enums.c:519 app/core/gimplayer.c:873 #: app/gui/layers-commands.c:901 #, fuzzy msgid "Add Layer Mask" msgstr "/Aggiungi livello maschera..." #: app/core/core-enums.c:520 #, fuzzy msgid "Delete Layer Mask" msgstr "/Elimina livello maschera" #: app/core/core-enums.c:521 #, fuzzy msgid "Reposition Layer" msgstr "Riposizionamento dei livelli" #: app/core/core-enums.c:522 #, fuzzy msgid "Set Layer Mode" msgstr "Mod livello" #: app/core/core-enums.c:523 #, fuzzy msgid "Set Layer Opacity" msgstr "Opzioni nuovo livello" #: app/core/core-enums.c:524 #, fuzzy msgid "Set Preserve Trans" msgstr "Salva le preferenze?" #: app/core/core-enums.c:525 app/gui/channels-commands.c:340 #: app/gui/channels-commands.c:371 app/gui/channels-commands.c:408 #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:118 msgid "New Channel" msgstr "Nuovo canale" #: app/core/core-enums.c:526 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:121 msgid "Delete Channel" msgstr "Elimina canale" #: app/core/core-enums.c:527 #, fuzzy msgid "Channel Mod" msgstr "mod canale" #: app/core/core-enums.c:528 #, fuzzy msgid "Reposition Channel" msgstr "Canale superiore" #: app/core/core-enums.c:529 #, fuzzy msgid "Channel Color" msgstr "Nuovo canale" #: app/core/core-enums.c:530 #, fuzzy msgid "New Vectors" msgstr "Nuovo livello" #: app/core/core-enums.c:531 #, fuzzy msgid "Delete Vectors" msgstr "Elimina la selezione" #: app/core/core-enums.c:532 #, fuzzy msgid "Vectors Mod" msgstr "Modalità di selezione" #: app/core/core-enums.c:533 #, fuzzy msgid "Reposition Vectors" msgstr "Riposizionamento dei livelli" #: app/core/core-enums.c:534 #, fuzzy msgid "FS to Layer" msgstr "FS a livello" #: app/core/core-enums.c:535 #, fuzzy msgid "FS Rigor" msgstr "FS rigore" #: app/core/core-enums.c:536 #, fuzzy msgid "FS Relax" msgstr "FS relax" #: app/core/core-enums.c:541 #, fuzzy msgid "EEK: can't undo" msgstr "Impossibile annullare %s" #: app/core/gimp-gradients.c:75 #, fuzzy msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)" msgstr "HSV (contatore tonalità in senso orario)" #: app/core/gimp-gradients.c:80 #, fuzzy msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)" msgstr "Primo Piano a Sfondo (HSV)" #. register all internal procedures #: app/core/gimp.c:738 msgid "Procedural Database" msgstr "Database procedurale" #: app/core/gimp.c:741 #, fuzzy msgid "Plug-In Environment" msgstr "Ambiente" #. initialize the global parasite table #: app/core/gimp.c:757 msgid "Looking for data files" msgstr "Inizializzazione" #: app/core/gimp.c:757 msgid "Parasites" msgstr "Parasites" #. initialize the list of gimp brushes #: app/core/gimp.c:761 app/gui/dialogs-constructors.c:336 #: app/gui/dialogs-constructors.c:500 app/gui/preferences-dialog.c:1870 #: app/pdb/internal_procs.c:83 msgid "Brushes" msgstr "Pennelli" #. initialize the list of gimp patterns #: app/core/gimp.c:765 app/gui/dialogs-constructors.c:357 #: app/gui/dialogs-constructors.c:521 app/gui/preferences-dialog.c:1874 #: app/pdb/internal_procs.c:164 msgid "Patterns" msgstr "Pattern" #. initialize the list of gimp palettes #: app/core/gimp.c:769 app/gui/dialogs-constructors.c:399 #: app/gui/dialogs-constructors.c:563 app/gui/preferences-dialog.c:1878 #: app/pdb/internal_procs.c:152 msgid "Palettes" msgstr "Palette" #. initialize the list of gimp gradients #: app/core/gimp.c:773 app/gui/dialogs-constructors.c:378 #: app/gui/dialogs-constructors.c:542 app/gui/preferences-dialog.c:1882 #: app/pdb/internal_procs.c:119 msgid "Gradients" msgstr "Gradienti" #. initialize the list of gimp fonts #: app/core/gimp.c:777 app/gui/dialogs-constructors.c:418 #: app/gui/dialogs-constructors.c:582 #, fuzzy msgid "Fonts" msgstr "punti" #. initialize the document history #: app/core/gimp.c:783 #, fuzzy msgid "Documents" msgstr "Indice Documenti" #. initialize the template list #: app/core/gimp.c:787 app/gui/dialogs-constructors.c:899 #, fuzzy msgid "Templates" msgstr "Replica" #: app/core/gimpbrush.c:408 app/core/gimpbrushgenerated.c:377 #: app/core/gimpbrushpipe.c:350 app/core/gimpgradient.c:354 #: app/core/gimppalette.c:382 app/core/gimppattern.c:344 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "Non è possibile aprire \"%s\"" #: app/core/gimpbrush.c:547 app/core/gimppattern.c:353 #, fuzzy, c-format msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s" msgstr "Impossibile aprire il file %s" #: app/core/gimpbrush.c:567 #, c-format msgid "" "Fatal parsing error (unknown version %d):\n" "Brush file '%s'" msgstr "" #: app/core/gimpbrush.c:589 app/core/gimpbrush.c:619 app/core/gimpbrush.c:640 #, c-format msgid "" "Fatal parsing error:\n" "Brush file '%s' appears truncated." msgstr "" #: app/core/gimpbrush.c:598 app/core/gimpbrushpipe.c:372 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "Errore nel file pattern di GIMP \"%s\"" #: app/core/gimpbrush.c:606 app/core/gimpbrushpipe.c:374 #: app/core/gimpcontext.c:1302 app/core/gimpgradient.c:385 #: app/core/gimpitem.c:382 app/core/gimppalette.c:438 #: app/core/gimppattern.c:410 app/gui/templates-commands.c:126 #: app/tools/gimpvectortool.c:276 msgid "Unnamed" msgstr "Senza nome" #: app/core/gimpbrush.c:652 #, c-format msgid "" "Unsupported brush depth %d\n" "in file '%s'.\n" "GIMP brushes must be GRAY or RGBA." msgstr "" #: app/core/gimpbrushgenerated.c:129 app/core/gimpgradient.c:503 #: app/core/gimpgradient.c:588 app/core/gimppalette.c:581 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Non è possibile aprire \"%s\"" #: app/core/gimpbrushgenerated.c:388 #, c-format msgid "Fatal Parse Error: '%s' is not a GIMP Brush file" msgstr "" #: app/core/gimpbrushgenerated.c:398 #, c-format msgid "Fatal Parse Error: '%s': unknown GIMP Brush version" msgstr "" #: app/core/gimpbrushpipe.c:382 app/core/gimpbrushpipe.c:402 #: app/core/gimpbrushpipe.c:492 #, fuzzy, c-format msgid "" "Fatal parsing error:\n" "Brush file '%s' is corrupt." msgstr "Il file pattern \"%s\" di GIMP sembra riportare problemi." #: app/core/gimpchannel.c:159 app/pdb/internal_procs.c:86 msgid "Channel" msgstr "Canale" #: app/core/gimpchannel.c:160 #, fuzzy msgid "Rename Channel" msgstr "Canale superiore" #: app/core/gimpchannel.c:285 #, fuzzy msgid "Move Channel" msgstr "Canale superiore" #: app/core/gimpchannel.c:370 #, fuzzy msgid "Scale Channel" msgstr "Nuovo canale" #: app/core/gimpchannel.c:399 #, fuzzy msgid "Resize Channel" msgstr "Canale superiore" #: app/core/gimpchannel.c:428 #, fuzzy msgid "Flip Channel" msgstr "Canali" #: app/core/gimpchannel.c:455 #, fuzzy msgid "Rotate Channel" msgstr "/Alza il canale" #: app/core/gimpchannel.c:485 app/core/gimpdrawable-transform.c:1107 #, fuzzy msgid "Transform Channel" msgstr "Trasformazione" #: app/core/gimpchannel.c:615 #, fuzzy msgid "Set Channel Color" msgstr "Nuovo canale" #: app/core/gimpchannel.c:664 #, fuzzy msgid "Set Channel Opacity" msgstr "Opzioni nuovo canale" #: app/core/gimpchannel.c:1488 #, fuzzy msgid "Feather Channel" msgstr "Elimina canale" #: app/core/gimpchannel.c:1510 #, fuzzy msgid "Sharpen Channel" msgstr "Nuovo canale" #: app/core/gimpchannel.c:1536 #, fuzzy msgid "Clear Channel" msgstr "Canale inferiore" #: app/core/gimpchannel.c:1574 #, fuzzy msgid "Fill Channel" msgstr "Canali" #: app/core/gimpchannel.c:1599 #, fuzzy msgid "Invert Channel" msgstr "Canale inferiore" #: app/core/gimpchannel.c:1665 #, fuzzy msgid "Border Channel" msgstr "Canale inferiore" #: app/core/gimpchannel.c:1722 #, fuzzy msgid "Grow Channel" msgstr "Canale inferiore" #: app/core/gimpchannel.c:1773 #, fuzzy msgid "Shrink Channel" msgstr "Canale inferiore" #: app/core/gimpchannel.c:1794 #, fuzzy msgid "Channel Load" msgstr "mod canale" #: app/core/gimpchannel.c:1823 #, fuzzy msgid "Channel from Alpha" msgstr "mod canale" #: app/core/gimpchannel.c:1860 #, fuzzy msgid "Channel from Mask" msgstr "mod canale" #: app/core/gimpdata.c:239 #, fuzzy, c-format msgid "Could not delete '%s': %s" msgstr "Non è possibile aprire \"%s\"" #: app/core/gimpdatafactory.c:265 #, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: Failed to save data:\n" "%s" msgstr "" "Attenzione: Non è possibile caricare il pennello\n" "\"%s\"" #: app/core/gimpdatafactory.c:380 app/core/gimpdatafactory.c:383 #: app/core/gimpitem.c:265 app/core/gimpitem.c:268 msgid "copy" msgstr "copia" #: app/core/gimpdatafactory.c:392 app/core/gimpitem.c:277 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s copia" #: app/core/gimpdatafactory.c:437 #, c-format msgid "" "Trying legacy loader on\n" "file '%s'\n" "with unknown extension." msgstr "" #: app/core/gimpdatafactory.c:462 #, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: Failed to load data:\n" "%s" msgstr "" "Attenzione: Non è possibile caricare il pennello\n" "\"%s\"" #: app/core/gimpdrawable-blend.c:235 app/tools/gimpblendtool.c:94 msgid "Blend" msgstr "Sfumatura" #: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:113 app/paint/gimpclone.c:211 msgid "No patterns available for this operation." msgstr "Nessun pattern disponibile per questa operazione." #: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:320 app/tools/gimpbucketfilltool.c:86 msgid "Bucket Fill" msgstr "Riempimento colore" #: app/core/gimpdrawable-desaturate.c:95 #, fuzzy msgid "Desaturate" msgstr "Saturazione" #: app/core/gimpdrawable-equalize.c:85 msgid "Equalize" msgstr "" #: app/core/gimpdrawable-invert.c:56 msgid "Invert" msgstr "Invertita" #. push an undo #: app/core/gimpdrawable-offset.c:317 #, fuzzy msgid "Offset Drawable" msgstr "Livello del testo" #. Start a transform undo group #: app/core/gimpdrawable-transform.c:882 app/tools/gimpfliptool.c:84 msgid "Flip" msgstr "Riflessione" #. Start a transform undo group #: app/core/gimpdrawable-transform.c:949 app/tools/gimprotatetool.c:104 msgid "Rotate" msgstr "Rotazione" #: app/core/gimpdrawable-transform.c:1052 #, fuzzy msgid "Transformation" msgstr "Trasformazione" #: app/core/gimpdrawable-transform.c:1067 #, fuzzy msgid "Paste Transform" msgstr "Informazioni trasformazione prospettiva" #: app/core/gimpdrawable-transform.c:1104 app/core/gimplayer.c:557 #, fuzzy msgid "Transform Layer" msgstr "Trasforma" #: app/core/gimpedit.c:190 app/core/gimpedit.c:268 msgid "Pasted Layer" msgstr "Livello incollato" #: app/core/gimpedit.c:316 msgid "Clear" msgstr "Cancella" #: app/core/gimpedit.c:352 #, fuzzy msgid "Fill with FG Color" msgstr "/Modifica/Riempi con colore primo piano" #: app/core/gimpedit.c:357 app/core/gimpedit.c:382 #, fuzzy msgid "Fill with BG Color" msgstr "/Modifica/Riempi con colore di sfondo" #: app/core/gimpedit.c:364 msgid "Fill with White" msgstr "" #: app/core/gimpedit.c:373 #, fuzzy msgid "Fill with Transparency" msgstr "Primo Piano a Trasparente" #: app/core/gimpenvirontable.c:283 #, c-format msgid "Empty variable name in environment file %s" msgstr "" #: app/core/gimpenvirontable.c:301 #, c-format msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s" msgstr "" #: app/core/gimpgradient.c:363 #, c-format msgid "Fatal Parse Error: '%s' is not a GIMP Gradient file" msgstr "" #: app/core/gimpgradient.c:383 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'." msgstr "Errore nel file pattern di GIMP \"%s\"" #: app/core/gimpgradient.c:405 #, fuzzy, c-format msgid "" "Fatal parsing error:\n" "Gradient file '%s' is corrupt." msgstr "Il file pattern \"%s\" di GIMP sembra riportare problemi." #: app/core/gimpgradient.c:461 #, fuzzy, c-format msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'." msgstr "Nessun punto specificato nel file tracciato %s" #: app/core/gimpimage-colormap.c:67 #, fuzzy msgid "Set Indexed Palette" msgstr "Palette scala di colore" #: app/core/gimpimage-colormap.c:107 #, fuzzy msgid "Change Indexed Palette Entry" msgstr "Palette scala di colore" #: app/core/gimpimage-colormap.c:127 #, fuzzy msgid "Add Color to Indexed Palette" msgstr "Palette scala di colore" #: app/core/gimpimage-convert.c:755 #, fuzzy msgid "Convert Image to RGB" msgstr "Conversione a RGB" #: app/core/gimpimage-convert.c:759 #, fuzzy msgid "Convert Image to Grayscale" msgstr "Conversione a Scala di Grigio" #: app/core/gimpimage-convert.c:763 #, fuzzy msgid "Convert Image to Indexed" msgstr "Impossibile convertire in Scala di Colore" #: app/core/gimpimage-guides.c:56 #, fuzzy msgid "Add Horizontal Guide" msgstr "Orizzontale" #: app/core/gimpimage-guides.c:83 #, fuzzy msgid "Add Vertical Guide" msgstr "Verticale" #: app/core/gimpimage-guides.c:146 #, fuzzy msgid "Remove Guide" msgstr "Rimuovi" #: app/core/gimpimage-guides.c:170 #, fuzzy msgid "Move Guide" msgstr "Rimuovi" #: app/core/gimpimage-mask-select.c:53 app/core/gimpimage-mask-select.c:55 #: app/tools/gimprectselecttool.c:95 msgid "Rect Select" msgstr "Selezione rettangolare" #: app/core/gimpimage-mask-select.c:100 app/core/gimpimage-mask-select.c:102 #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:70 msgid "Ellipse Select" msgstr "Selezione ellittica" #: app/core/gimpimage-mask-select.c:337 app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:98 msgid "Fuzzy Select" msgstr "Selezione Fuzzy" #: app/core/gimpimage-mask-select.c:388 #, fuzzy msgid "Select by Color" msgstr "/Selezione/Per colore..." #: app/core/gimpimage-mask.c:226 #, fuzzy msgid "" "Unable to cut or copy because the\n" "selected region is empty." msgstr "" "Non è possibile a tagliare/copiare perchè\n" "la regione selezionata è vuota." #: app/core/gimpimage-mask.c:377 #, fuzzy msgid "" "Cannot float selection because the\n" "selected region is empty." msgstr "" "Non è possibile a tagliare/copiare perchè\n" "la regione selezionata è vuota." #: app/core/gimpimage-mask.c:400 app/gui/layers-commands.c:826 msgid "Floating Selection" msgstr "Selezione fluttuante" #: app/core/gimpimage-mask.c:446 app/gui/select-commands.c:148 msgid "Feather Selection" msgstr "Selezione piumata" #: app/core/gimpimage-mask.c:461 #, fuzzy msgid "Sharpen Selection" msgstr "Riduci selezione" #: app/core/gimpimage-mask.c:475 app/widgets/gimpselectioneditor.c:177 #, fuzzy msgid "Select None" msgstr "/Selezione/Nessuna" #: app/core/gimpimage-mask.c:489 app/widgets/gimpselectioneditor.c:169 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "/Selezione/Totale" #: app/core/gimpimage-mask.c:501 app/widgets/gimpselectioneditor.c:185 #, fuzzy msgid "Invert Selection" msgstr "/Interseca con selezione" #: app/core/gimpimage-mask.c:515 app/gui/select-commands.c:238 msgid "Border Selection" msgstr "Selezione bordo" #: app/core/gimpimage-mask.c:532 app/gui/select-commands.c:216 msgid "Grow Selection" msgstr "Espandi selezione" #: app/core/gimpimage-mask.c:550 app/gui/select-commands.c:183 msgid "Shrink Selection" msgstr "Riduci selezione" #: app/core/gimpimage-mask.c:568 #, fuzzy msgid "Selection from Channel" msgstr "/Selezione/Salva in canale" #: app/core/gimpimage-mask.c:585 app/tools/gimpeditselectiontool.c:242 #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1084 #, fuzzy msgid "Move Selection" msgstr "Nessuna selezione" #: app/core/gimpimage-mask.c:605 #, fuzzy msgid "Selection from Alpha" msgstr "Selezione a tracciato " #: app/core/gimpimage-mask.c:614 msgid "" "The active layer has no alpha channel\n" "to convert to a selection." msgstr "" "Il livello attivo non ha canali alpha\n" "da convertire ad una selezione." #: app/core/gimpimage-mask.c:629 #, fuzzy msgid "Selection from Mask" msgstr "Maschera di selezione" #: app/core/gimpimage-mask.c:638 msgid "" "The active layer has no mask\n" "to convert to a selection." msgstr "" "Il livello attivo non ha maschere\n" "da convertire a selezione." #: app/core/gimpimage-mask.c:693 #, fuzzy msgid "No selection to stroke." msgstr "Nessuno selzione da sbarrare!" #: app/core/gimpimage-mask.c:709 app/widgets/gimpselectioneditor.c:215 #, fuzzy msgid "Stroke Selection" msgstr "Riduci selezione" #: app/core/gimpimage-mask.c:748 #, fuzzy msgid "Paint operation failed." msgstr "Operazione di disegno non portata a termine." #: app/core/gimpimage-merge.c:87 #, fuzzy msgid "Merge Visible Layers" msgstr "/Incolla livelli visibili" #: app/core/gimpimage-merge.c:103 #, fuzzy msgid "" "Not enough visible layers for a merge.\n" "There must be at least two." msgstr "" "Non ci sono sufficienti livelli visibili da unire.\n" "Ce ne devono essere almeno due." #: app/core/gimpimage-merge.c:136 msgid "Flatten Image" msgstr "Immagine Appiattita" #: app/core/gimpimage-merge.c:185 #, fuzzy msgid "Merge Down" msgstr "/Incolla in basso" #: app/core/gimpimage-merge.c:194 msgid "There are not enough visible layers for a merge down." msgstr "Non ci sono abbastanza livelli visibili per una unione." #: app/core/gimpimage-qmask.c:72 #, fuzzy msgid "Enable QuickMask" msgstr "quickmask" #: app/core/gimpimage-qmask.c:126 #, fuzzy msgid "Disable QuickMask" msgstr "quickmask" #: app/core/gimpimage-undo-push.c:3366 #, c-format msgid "Can't undo %s" msgstr "Impossibile annullare %s" #: app/core/gimpimage.c:933 app/core/gimppalette-import.c:204 #: app/core/gimppalette.c:652 app/gui/palette-import-dialog.c:589 #: app/pdb/image_cmds.c:3754 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:281 msgid "Untitled" msgstr "Immagine" #: app/core/gimpimage.c:1007 #, fuzzy msgid "Change Image Resolution" msgstr "sistemazione livello" #: app/core/gimpimage.c:1046 #, fuzzy msgid "Change Image Unit" msgstr "Salva immagine" #: app/core/gimpimage.c:1953 #, fuzzy msgid "Attach Paraite to Image" msgstr "attaccate parasite all'immagine" #: app/core/gimpimage.c:1986 #, fuzzy msgid "Remove Parasite from Image" msgstr "rimuovi parasite" #: app/core/gimpimage.c:2505 #, fuzzy msgid "Add Layer" msgstr "/Aggiungi livello maschera..." #: app/core/gimpimage.c:2587 #, fuzzy msgid "Remove Layer" msgstr "rinomina livello" #: app/core/gimpimage.c:2654 #, fuzzy msgid "Layer cannot be raised higher." msgstr "Il livello non può essere spostato ulteriormente" #: app/core/gimpimage.c:2659 app/widgets/gimplayertreeview.c:201 #, fuzzy msgid "Raise Layer" msgstr "/Pila/Alza livello" #: app/core/gimpimage.c:2679 #, fuzzy msgid "Layer cannot be lowered more." msgstr "Il livello non può essere spostato ulteriormente" #: app/core/gimpimage.c:2684 app/widgets/gimplayertreeview.c:203 #, fuzzy msgid "Lower Layer" msgstr "/Pila/Abbassa livello" #: app/core/gimpimage.c:2701 #, fuzzy msgid "Layer is already on top." msgstr "Livello già in cima" #: app/core/gimpimage.c:2707 #, fuzzy msgid "Cannot raise a layer without alpha." msgstr "Impossibile alzare livello senza alpha" #: app/core/gimpimage.c:2712 app/widgets/gimplayertreeview.c:202 #, fuzzy msgid "Raise Layer to Top" msgstr "muovi livello in cima" #: app/core/gimpimage.c:2732 #, fuzzy msgid "Layer is already on the bottom." msgstr "Livello già in fondo" #: app/core/gimpimage.c:2737 app/widgets/gimplayertreeview.c:204 #, fuzzy msgid "Lower Layer to Bottom" msgstr "livello base in cima" #: app/core/gimpimage.c:2781 #, fuzzy, c-format msgid "" "Layer \"%s\" has no alpha.\n" "Layer was placed above it." msgstr "Lo sfondo non ha alpha, il livello era disposto sopra" #: app/core/gimpimage.c:2827 #, fuzzy msgid "Add Channel" msgstr "/Aggiungi canale alpha" #: app/core/gimpimage.c:2879 #, fuzzy msgid "Remove Channel" msgstr "Canale superiore" #: app/core/gimpimage.c:2927 #, fuzzy msgid "Channel cannot be raised higher." msgstr "Il canale non può essere spostato ulteriormente" #: app/core/gimpimage.c:2932 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:122 #, fuzzy msgid "Raise Channel" msgstr "/Alza il canale" #: app/core/gimpimage.c:2948 #, fuzzy msgid "Channel cannot be lowered more." msgstr "Il canale non può essere spostato ulteriormente" #: app/core/gimpimage.c:2953 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:124 msgid "Lower Channel" msgstr "Canale inferiore" #: app/core/gimpimage.c:3018 #, fuzzy msgid "Add Path" msgstr "Tracciati" #: app/core/gimpimage.c:3065 #, fuzzy msgid "Remove Path" msgstr "Rinomina tracciato" #: app/core/gimpimage.c:3112 #, fuzzy msgid "Path cannot be raised higher." msgstr "Il livello non può essere spostato ulteriormente" #: app/core/gimpimage.c:3117 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:127 #, fuzzy msgid "Raise Path" msgstr "/Incolla tracciato" #: app/core/gimpimage.c:3133 #, fuzzy msgid "Path cannot be lowered more." msgstr "Il livello non può essere spostato ulteriormente" #: app/core/gimpimage.c:3138 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:129 #, fuzzy msgid "Lower Path" msgstr "Mostra tracciato" #: app/core/gimpimagefile.c:464 app/core/gimpimagefile.c:1054 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write thumbnail for '%s' as '%s': %s" msgstr "(non è possibile creare file miniatura)" #: app/core/gimpimagefile.c:470 app/core/gimpimagefile.c:1060 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set permissions of thumbnail '%s': %s" msgstr "Non è possibile aprire \"%s\"" #: app/core/gimpimagefile.c:748 #, fuzzy msgid "Remote image" msgstr "gimage" #: app/core/gimpimagefile.c:753 #, fuzzy msgid "Failed to open" msgstr "impossibile aprire" #: app/core/gimpimagefile.c:778 msgid "No preview available" msgstr "Anteprima non disponibile" #: app/core/gimpimagefile.c:782 msgid "Loading preview ..." msgstr "" #: app/core/gimpimagefile.c:786 msgid "Preview is out of date" msgstr "" #: app/core/gimpimagefile.c:790 #, fuzzy msgid "Cannot create preview" msgstr "" "Genera\n" "anteprima" #: app/core/gimpimagefile.c:800 app/gui/info-window.c:636 #, c-format msgid "%d x %d pixels" msgstr "%d x %d pixel" #: app/core/gimpimagefile.c:818 #, fuzzy msgid "1 Layer" msgstr "Livello" #: app/core/gimpimagefile.c:820 #, fuzzy, c-format msgid "%d Layers" msgstr "Livelli" #: app/core/gimpimagefile.c:899 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open thumbnail file '%s': %s" msgstr "Impossibile aprire il file %s" #: app/core/gimpimagefile.c:1148 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'." msgstr "(non è possibile creare file miniatura)" #: app/core/gimpitem.c:796 #, fuzzy msgid "Attach Parasite to Item" msgstr "attaccate parasite all'immagine" #: app/core/gimpitem.c:835 app/core/gimpitem.c:842 #, fuzzy msgid "Remove Parasite from Item" msgstr "rimuovi parasite" #: app/core/gimplayer-floating-sel.c:124 msgid "" "Cannot anchor this layer because\n" "it is not a floating selection." msgstr "" "Non posso ancorare questo livello\n" "perchè questo non è una selezione fluttuante." #: app/core/gimplayer-floating-sel.c:202 msgid "" "Cannot create a new layer from the floating\n" "selection because it belongs to a\n" "layer mask or channel." msgstr "" "Impossibile creare un nuovo livello da una\n" "selezione fluttuante perchè appartiene ad\n" "un livello maschera o canale." #: app/core/gimplayer.c:217 app/pdb/internal_procs.c:131 msgid "Layer" msgstr "Livello" #: app/core/gimplayer.c:218 #, fuzzy msgid "Rename Layer" msgstr "rinomina livello" #: app/core/gimplayer.c:384 app/pdb/layer_cmds.c:636 app/pdb/layer_cmds.c:767 #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:244 #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1088 #, fuzzy msgid "Move Layer" msgstr "Nuovo livello" #: app/core/gimplayer.c:495 app/gui/drawable-commands.c:157 #, fuzzy msgid "Flip Layer" msgstr "Livello" #: app/core/gimplayer.c:524 app/gui/drawable-commands.c:191 #, fuzzy msgid "Rotate Layer" msgstr "Livello Fluttuante" #: app/core/gimplayer.c:833 #, fuzzy msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image." msgstr "" "Impossibile aggiungere una maschera livello\n" "ad un livello senza canale alpha." #: app/core/gimplayer.c:840 #, fuzzy msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one." msgstr "" "Impossibile aggiungere una maschera livello finchè\n" "un livello non ne ha una." #: app/core/gimplayer.c:847 #, fuzzy msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel." msgstr "" "Impossibile aggiungere una maschera livello\n" "ad un livello senza canale alpha." #: app/core/gimplayer.c:857 #, fuzzy msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." msgstr "" "Impossibile aggiungere maschera livello con dimensioni diverse dal livello " "specificato." #: app/core/gimplayer.c:900 #, c-format msgid "%s mask" msgstr "%s maschera" #: app/core/gimplayer.c:1173 #, fuzzy msgid "Add Alpha Channel" msgstr "/Aggiungi canale alpha" #: app/core/gimplayer.c:1205 #, fuzzy msgid "Layer to Image Size" msgstr "/Livello a Dimensione immagine" #: app/core/gimppalette.c:397 #, fuzzy, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Corrupt palette: missing magic header\n" "Does this file need converting from DOS?" msgstr "" "Caricamento palette %s:\n" "Palette corrotta:\n" "informazioni perse\n" "Necessaria la conversione da DOS?" #: app/core/gimppalette.c:403 #, fuzzy, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Corrupt palette: missing magic header" msgstr "" "Caricamento palette %s:\n" "Palette corrotta: informazioni perse" #: app/core/gimppalette.c:419 app/core/gimppalette.c:444 #: app/core/gimppalette.c:472 app/core/gimppalette.c:542 #, fuzzy, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Read error in line %d." msgstr "" "Caricamento palette %s (linea %d):\n" "Errore di lettura" #: app/core/gimppalette.c:437 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" msgstr "" #: app/core/gimppalette.c:461 #, fuzzy, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Invalid number of columns in line %d." msgstr "" "Caricamento palette %s (linea %d):\n" "Errore di lettura" #. maybe we should just abort? #: app/core/gimppalette.c:501 #, fuzzy, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Missing RED component in line %d." msgstr "" "Caricamento palette %s (linea %d):\n" "Perso componente ROSSO" #: app/core/gimppalette.c:508 #, fuzzy, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Missing GREEN component in line %d." msgstr "" "Caricamento palette %s (linea %d):\n" "Perso componente VERDE" #: app/core/gimppalette.c:515 #, fuzzy, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Missing BLUE component in line %d." msgstr "" "Caricamento palette %s (linea %d):\n" "Perso componente BLU" #: app/core/gimppalette.c:524 #, fuzzy, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "RGB value out of range in line %d." msgstr "" "Caricamento palette %s (linea %d):\n" "Valori RGB fuori campo" #: app/core/gimppalette.c:698 msgid "Black" msgstr "Nero" #: app/core/gimppattern.c:371 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown pattern format version %d in '%s'." msgstr "Formato pennello #%d in \"%s\" sconosciuto\n" #: app/core/gimppattern.c:380 #, c-format msgid "" "Unsupported pattern depth %d\n" "in file '%s'.\n" "GIMP Patterns must be GRAY or RGB.\n" msgstr "" #: app/core/gimppattern.c:395 #, fuzzy, c-format msgid "Error in GIMP pattern file '%s'." msgstr "Errore nel file pattern di GIMP \"%s\"" #: app/core/gimppattern.c:402 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." msgstr "Errore nel file pattern di GIMP \"%s\"" #: app/core/gimppattern.c:421 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parsing error: Pattern file '%s' appears truncated." msgstr "Il file pattern \"%s\" di GIMP sembra riportare problemi." #. pseudo unit #: app/core/gimpunit.c:55 msgid "pixel" msgstr "pixel" #: app/core/gimpunit.c:55 app/tools/gimpmeasuretool.c:579 #: app/tools/gimpmeasuretool.c:582 app/tools/gimppainttool.c:561 msgid "pixels" msgstr "pixel" #. standard units #: app/core/gimpunit.c:58 msgid "inch" msgstr "pollice" #: app/core/gimpunit.c:58 msgid "inches" msgstr "pollici" #: app/core/gimpunit.c:59 msgid "millimeter" msgstr "millimetri" #: app/core/gimpunit.c:59 msgid "millimeters" msgstr "millimetri" #. professional units #: app/core/gimpunit.c:62 msgid "point" msgstr "punto" #: app/core/gimpunit.c:62 msgid "points" msgstr "punti" #: app/core/gimpunit.c:63 msgid "pica" msgstr "pica" #: app/core/gimpunit.c:63 msgid "picas" msgstr "pica" #: app/core/gimpunit.c:70 msgid "percent" msgstr "percento" #: app/display/display-enums.c:13 msgid "Tool Icon" msgstr "Icona strumenti" #: app/display/display-enums.c:14 msgid "Tool Icon with Crosshair" msgstr "Icona strumenti con crosshair" #: app/display/display-enums.c:15 msgid "Crosshair only" msgstr "Solo crosshair" #: app/display/display-enums.c:33 #, fuzzy msgid "From Theme" msgstr "Dal Server X" #: app/display/display-enums.c:34 #, fuzzy msgid "Light Check Color" msgstr "Scacchi piccoli" #: app/display/display-enums.c:35 #, fuzzy msgid "Dark Check Color" msgstr "Scacchi scuri" #: app/display/display-enums.c:36 #, fuzzy msgid "Custom Color" msgstr "Personalizzata" #. create the contents of the right_vbox ******************************** #: app/display/gimpdisplayshell.c:764 #, fuzzy msgid "Set Canvas Padding Color" msgstr "Configura dimensione della superficie" #: app/display/gimpdisplayshell.c:773 msgid "Set canvas padding color" msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell.c:785 msgid "/From Theme" msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell.c:788 #, fuzzy msgid "/Light Check Color" msgstr "Scacchi piccoli" #: app/display/gimpdisplayshell.c:791 #, fuzzy msgid "/Dark Check Color" msgstr "Scacchi scuri" #: app/display/gimpdisplayshell.c:797 #, fuzzy msgid "/Select Custom Color..." msgstr "/Selezione/Per colore..." #: app/display/gimpdisplayshell.c:801 #, fuzzy msgid "/As in Preferences" msgstr "Preferenze" #: app/display/gimpdisplayshell.c:826 msgid "Toggle QuickMask" msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell.c:1681 #, fuzzy, c-format msgid "Close %s?" msgstr "Chiudi" #: app/display/gimpdisplayshell.c:1683 #, c-format msgid "" "Changes were made to %s.\n" "Close anyway?" msgstr "" "Sono stati effettuati cambiamenti al file %s.\n" "Chiudere ugualmente?" #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:65 #, fuzzy msgid "Drop New Layer" msgstr "Nuovo livello" #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:100 #, fuzzy msgid "Drop New Path" msgstr "Nuovo tracciato" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:124 msgid "Color Display Filters" msgstr "Filtri di colore a video" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:164 msgid "Available Filters" msgstr "Filtri disponibili" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:190 msgid "Add the selected filter to the list of active filters." msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:207 msgid "Remove the selected filter from the list of active filters." msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:221 #, fuzzy msgid "Move the selected filter up" msgstr "Rimuovi la voce selezionata dall'indice" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:230 #, fuzzy msgid "Move the selected filter down" msgstr "Muovi livelli e selezioni" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:256 msgid "Active Filters" msgstr "Filtri attivi" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:288 #, fuzzy msgid "Reset the selected filter to default values" msgstr "Rimuovi la voce selezionata dall'indice" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:660 #, fuzzy, c-format msgid "Configure Selected Filter: %s" msgstr "Rimuovi la voce selezionata dall'indice" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:667 #, fuzzy msgid "No Filter Selected" msgstr "Selezione Bezier" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:671 #, fuzzy msgid "Configure Selected Filter" msgstr "Rimuovi la voce selezionata dall'indice" #: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:108 msgid "Layer Select" msgstr "Selezione livello" #: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:473 #, fuzzy msgid "Zoom Ratio" msgstr "Scala:" #: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:475 #, fuzzy msgid "Select Zoom Ratio" msgstr "Scala:" #: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:504 #, fuzzy msgid "Zoom Ratio:" msgstr "Scala:" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:163 msgid "RGB-empty" msgstr "RGB-vuoto" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:166 msgid "grayscale-empty" msgstr "Scala di grigio-vuoto" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:166 msgid "grayscale" msgstr "Scala di grigio" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:169 msgid "indexed-empty" msgstr "scala di colore - vuoto" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:169 msgid "indexed" msgstr "scala di colore" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:297 #, fuzzy msgid "(none)" msgstr "Nessuno" #: app/display/gimpnavigationview.c:379 app/widgets/widgets-enums.c:91 msgid "Zoom out" msgstr "Zoom indietro" #: app/display/gimpnavigationview.c:387 app/widgets/widgets-enums.c:90 msgid "Zoom in" msgstr "Zoom avanti" #: app/display/gimpnavigationview.c:395 #, fuzzy msgid "Zoom 1:1" msgstr "Zoom avanti" #: app/display/gimpnavigationview.c:403 #, fuzzy msgid "Zoom to fit window" msgstr "/Visualizza/Zoom avanti" #: app/display/gimpnavigationview.c:411 #, fuzzy msgid "Shrink Wrap" msgstr "/Visualizza/Riposiziona vista" #: app/display/gimpprogress.c:136 msgid "Progress" msgstr "Operazione in corso" #: app/display/gimpprogress.c:157 app/display/gimpprogress.c:219 msgid "Please wait..." msgstr "Si prega di aspettare..." #: app/display/gimpstatusbar.c:133 msgid "Cancel" msgstr "Cancella" #: app/file/file-open.c:89 app/file/file-save.c:118 #, fuzzy msgid "Unknown file type" msgstr "Tipo di informazione sconosciuta." #: app/file/file-open.c:104 app/file/file-save.c:132 #, fuzzy msgid "Not a regular file" msgstr "" "%s fallita.\n" "%s non è un file regolare." #: app/file/file-open.c:156 msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image" msgstr "" #: app/file/file-open.c:164 #, fuzzy msgid "Plug-In could not open image" msgstr "Non è possibile aprire \"%s\"" #: app/file/file-save.c:210 #, fuzzy msgid "Plug-In could not save image" msgstr "Non è possibile aprire \"%s\"" #: app/file/file-utils.c:106 #, fuzzy msgid "Invalid character sequence in URI" msgstr "Nome di classe del carattere non valido" #: app/gui/about-dialog.c:239 #, fuzzy msgid "About The GIMP" msgstr "Informazioni su GIMP" #: app/gui/about-dialog.c:302 #, c-format msgid "Version %s brought to you by" msgstr "Versione %s realizzata da" #: app/gui/about-dialog.c:355 #, fuzzy msgid "Visit http://www.gimp.org/ for more information" msgstr "Visitate http://www.gimp.org/ per informazioni" #: app/gui/brush-select.c:182 app/tools/paint_options.c:107 #: app/widgets/gimplayertreeview.c:277 msgid "Opacity:" msgstr "Opacità" #: app/gui/brush-select.c:199 app/tools/gimpselectionoptions.c:397 #: app/tools/paint_options.c:112 app/widgets/gimplayertreeview.c:270 msgid "Mode:" msgstr "Modalità:" #: app/gui/brush-select.c:321 msgid "" "Unable to run brush callback.\n" "The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" #: app/gui/brushes-menu.c:44 #, fuzzy msgid "/New Brush" msgstr "Nuovo pennello" #: app/gui/brushes-menu.c:49 #, fuzzy msgid "/Duplicate Brush" msgstr "/Duplica tracciato" #: app/gui/brushes-menu.c:54 #, fuzzy msgid "/Edit Brush..." msgstr "Modifica pennelli" #: app/gui/brushes-menu.c:59 #, fuzzy msgid "/Delete Brush..." msgstr "/Cancella tracciato" #: app/gui/brushes-menu.c:67 #, fuzzy msgid "/Refresh Brushes" msgstr "Pennelli creati" #: app/gui/buffers-menu.c:41 #, fuzzy msgid "/Paste Buffer" msgstr "Incolla buffer con nome" #: app/gui/buffers-menu.c:46 #, fuzzy msgid "/Paste Buffer Into" msgstr "Incolla dentro" #: app/gui/buffers-menu.c:51 #, fuzzy msgid "/Paste Buffer as New" msgstr "Incolla come nuovo" #: app/gui/buffers-menu.c:56 #, fuzzy msgid "/Delete Buffer" msgstr "/Elimina livello" #: app/gui/channels-commands.c:140 #, fuzzy, c-format msgid "%s Channel Copy" msgstr "Copia livello vuoto" #: app/gui/channels-commands.c:203 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:281 #, fuzzy msgid "Channel to Selection" msgstr "/Canale a selezione" #: app/gui/channels-commands.c:344 #, fuzzy msgid "Empty Channel Copy" msgstr "Copia livello vuoto" #: app/gui/channels-commands.c:361 #, fuzzy msgid "New Channel Color" msgstr "Nuovo canale" #: app/gui/channels-commands.c:373 msgid "New Channel Options" msgstr "Opzioni nuovo canale" #: app/gui/channels-commands.c:410 app/gui/channels-commands.c:570 #, fuzzy msgid "Channel Name:" msgstr "Nome canale:" #: app/gui/channels-commands.c:415 app/gui/channels-commands.c:575 msgid "Fill Opacity:" msgstr "Opacità del riempimento:" #: app/gui/channels-commands.c:487 app/gui/channels-commands.c:531 #, fuzzy msgid "Channel Attributes" msgstr "Modifica attributi canale" #: app/gui/channels-commands.c:521 #, fuzzy msgid "Edit Channel Color" msgstr "Copia di canale vuoto" #: app/gui/channels-commands.c:533 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:120 msgid "Edit Channel Attributes" msgstr "Modifica attributi canale" #: app/gui/channels-menu.c:43 msgid "/New Channel..." msgstr "/Nuovo canale..." #: app/gui/channels-menu.c:48 msgid "/Raise Channel" msgstr "/Alza il canale" #: app/gui/channels-menu.c:53 msgid "/Lower Channel" msgstr "/Abbassa il canale" #: app/gui/channels-menu.c:58 msgid "/Duplicate Channel" msgstr "/Duplica il canale" #: app/gui/channels-menu.c:66 msgid "/Channel to Selection" msgstr "/Canale a selezione" #: app/gui/channels-menu.c:71 app/gui/vectors-menu.c:71 msgid "/Add to Selection" msgstr "/Aggiungi a selezione" #: app/gui/channels-menu.c:76 app/gui/vectors-menu.c:76 msgid "/Subtract from Selection" msgstr "/Sottrai da selezione" #: app/gui/channels-menu.c:81 app/gui/vectors-menu.c:81 msgid "/Intersect with Selection" msgstr "/Interseca con selezione" #: app/gui/channels-menu.c:89 msgid "/Delete Channel" msgstr "/Elimina canale" #: app/gui/channels-menu.c:97 msgid "/Edit Channel Attributes..." msgstr "/Modifica attributi canale..." #: app/gui/color-notebook.c:409 #, fuzzy msgid "Current:" msgstr "Larghezza corrente:" #: app/gui/color-notebook.c:430 #, fuzzy msgid "Old:" msgstr "Unione:" #: app/gui/color-notebook.c:451 #, fuzzy msgid "Revert to old color" msgstr "Inverti a vecchi colori" #: app/gui/color-notebook.c:488 msgid "Add the current color to the color history" msgstr "" #: app/gui/colormap-editor-commands.c:101 #, fuzzy msgid "Edit Indexed Color" msgstr "Scala di Colore" #: app/gui/colormap-editor-commands.c:103 #, fuzzy msgid "Edit Indexed Image Palette Color" msgstr "Colore diretto" #: app/gui/colormap-editor-menu.c:40 #, fuzzy msgid "/Add Color" msgstr "True color" #: app/gui/colormap-editor-menu.c:45 app/gui/palette-editor-menu.c:42 #, fuzzy msgid "/Edit Color..." msgstr "Colore punto finale sinistro" #: app/gui/convert-dialog.c:128 msgid "Indexed Color Conversion" msgstr "Conversione a scala di colore" #: app/gui/convert-dialog.c:131 #, fuzzy msgid "Convert Image to Indexed Colors" msgstr "Impossibile convertire in Scala di Colore" #: app/gui/convert-dialog.c:153 msgid "General Palette Options" msgstr "Opzioni della palette" #: app/gui/convert-dialog.c:167 #, fuzzy msgid "Generate Optimum Palette:" msgstr "Generazione Palette ottimale:" #: app/gui/convert-dialog.c:192 #, fuzzy msgid "Max. Number of Colors:" msgstr "Minimo numero di colori:" #: app/gui/convert-dialog.c:215 msgid "Use WWW-Optimized Palette" msgstr "Utilizza la Web Palette" #: app/gui/convert-dialog.c:233 #, fuzzy msgid "Use Black and White (1-Bit) Palette" msgstr "Utilizza palette bianco/nero (1-bit)" #: app/gui/convert-dialog.c:249 msgid "Remove Unused Colors from Final Palette" msgstr "Rimuovere colori inutilizzati dalla palette" #: app/gui/convert-dialog.c:262 msgid "Use Custom Palette:" msgstr "Utilizza palette a scelta" #. the dither type #: app/gui/convert-dialog.c:302 #, fuzzy msgid "Dithering Options" msgstr "Opzioni dither" #: app/gui/convert-dialog.c:322 msgid "Enable Dithering of Transparency" msgstr "Dithering della trasparenza attivo" #: app/gui/convert-dialog.c:336 msgid "[ Warning ]" msgstr " [ Attenzione ] " #: app/gui/convert-dialog.c:346 #, fuzzy msgid "" "You are attempting to convert an image with an alpha channel to indexed " "colors.\n" "Do not generate a palette of more than 255 colors if you intend to create a " "transparent or animated GIF file." msgstr "" "State tentando di convertire una immagine con alpha/livelli da RGB/Scala di " "grigio al metodo scala di colore.\n" "Bisogna utilizzare una palette di colori con non più di 255 colori se " "desiderate creareun file GIF trasparente o una animazione da questo formato." #: app/gui/convert-dialog.c:517 msgid "Select Custom Palette" msgstr "Seleziona palette personale" #: app/gui/device-status-dialog.c:123 msgid "Device Status" msgstr "Stato dei dispositivi" #: app/gui/device-status-dialog.c:397 #, fuzzy, c-format msgid "Foreground: %d, %d, %d" msgstr "Primo piano" #: app/gui/device-status-dialog.c:411 #, fuzzy, c-format msgid "Background: %d, %d, %d" msgstr "Sfondo" #: app/gui/dialogs-constructors.c:272 app/gui/preferences-dialog.c:1304 #: app/gui/preferences-dialog.c:1307 msgid "Tool Options" msgstr "Opzioni strumenti" #: app/gui/dialogs-constructors.c:292 #, fuzzy msgid "Error Console" msgstr "Errore di console GIMP" #: app/gui/dialogs-constructors.c:292 msgid "Errors" msgstr "" #: app/gui/dialogs-constructors.c:315 #, fuzzy msgid "Image List" msgstr "Maschera immagine" #: app/gui/dialogs-constructors.c:315 app/gui/dialogs-constructors.c:479 #, fuzzy msgid "Images" msgstr "Immagine" #: app/gui/dialogs-constructors.c:336 #, fuzzy msgid "Brush List" msgstr "Editor dei pennelli" #: app/gui/dialogs-constructors.c:357 #, fuzzy msgid "Pattern List" msgstr "Pattern" #: app/gui/dialogs-constructors.c:378 #, fuzzy msgid "Gradient List" msgstr "Gradienti" #: app/gui/dialogs-constructors.c:399 #, fuzzy msgid "Palette List" msgstr "Palette" #: app/gui/dialogs-constructors.c:418 #, fuzzy msgid "Font List" msgstr "/Strumenti" #: app/gui/dialogs-constructors.c:437 #, fuzzy msgid "Tool List" msgstr "/Strumenti" #: app/gui/dialogs-constructors.c:437 app/gui/dialogs-constructors.c:601 #, fuzzy msgid "Tools" msgstr "/Strumenti" #: app/gui/dialogs-constructors.c:456 msgid "Buffer List" msgstr "" #: app/gui/dialogs-constructors.c:456 app/gui/dialogs-constructors.c:620 #, fuzzy msgid "Buffers" msgstr "/Modifica/Buffer" #: app/gui/dialogs-constructors.c:479 #, fuzzy msgid "Image Grid" msgstr "/Immagine/Modalità" #: app/gui/dialogs-constructors.c:500 #, fuzzy msgid "Brush Grid" msgstr "Pennello UI" #: app/gui/dialogs-constructors.c:521 #, fuzzy msgid "Pattern Grid" msgstr "Riempimento pattern" #: app/gui/dialogs-constructors.c:542 #, fuzzy msgid "Gradient Grid" msgstr "Gradienti" #: app/gui/dialogs-constructors.c:563 #, fuzzy msgid "Palette Grid" msgstr "Palette" #: app/gui/dialogs-constructors.c:582 #, fuzzy msgid "Font Grid" msgstr "Mostra griglia" #: app/gui/dialogs-constructors.c:601 #, fuzzy msgid "Tool Grid" msgstr "Mostra griglia" #: app/gui/dialogs-constructors.c:620 msgid "Buffer Grid" msgstr "" #: app/gui/dialogs-constructors.c:654 #, fuzzy msgid "Layer List" msgstr "Livelli" #: app/gui/dialogs-constructors.c:654 msgid "Layers" msgstr "Livelli" #: app/gui/dialogs-constructors.c:688 #, fuzzy msgid "Channel List" msgstr "Canali" #: app/gui/dialogs-constructors.c:688 msgid "Channels" msgstr "Canali" #: app/gui/dialogs-constructors.c:728 #, fuzzy msgid "Paths List" msgstr "Tracciati" #: app/gui/dialogs-constructors.c:728 app/pdb/internal_procs.c:158 msgid "Paths" msgstr "Tracciati" #: app/gui/dialogs-constructors.c:751 msgid "Indexed Palette" msgstr "Palette scala di colore" #: app/gui/dialogs-constructors.c:751 #, fuzzy msgid "Colormap" msgstr "Colore" #: app/gui/dialogs-constructors.c:783 #, fuzzy msgid "Selection Editor" msgstr "Selezione: " #: app/gui/dialogs-constructors.c:783 msgid "Selection" msgstr "Selezione" #: app/gui/dialogs-constructors.c:807 #, fuzzy msgid "Undo History" msgstr "Storico operazioni: %s" #: app/gui/dialogs-constructors.c:807 app/gui/image-menu.c:1351 #: app/pdb/internal_procs.c:185 app/widgets/gimpundoeditor.c:122 msgid "Undo" msgstr "Annulla" #: app/gui/dialogs-constructors.c:830 #, fuzzy msgid "Color Editor" msgstr "Palette del colore" #: app/gui/dialogs-constructors.c:830 app/pdb/internal_procs.c:89 #: app/tools/paint_options.c:316 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:70 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:103 msgid "Color" msgstr "Colore" #: app/gui/dialogs-constructors.c:851 #, fuzzy msgid "Document History List" msgstr "/Finestre/Storico operazioni..." #: app/gui/dialogs-constructors.c:851 app/gui/dialogs-constructors.c:872 #, fuzzy msgid "History" msgstr "Istogramma" #: app/gui/dialogs-constructors.c:872 #, fuzzy msgid "Document History Grid" msgstr "/Finestre/Storico operazioni..." #: app/gui/dialogs-constructors.c:899 msgid "List of Templates" msgstr "" #: app/gui/dialogs-constructors.c:920 msgid "Brush Editor" msgstr "Editor dei pennelli" #: app/gui/dialogs-constructors.c:949 msgid "Gradient Editor" msgstr "Editor dei gradienti" #: app/gui/dialogs-constructors.c:978 #, fuzzy msgid "Palette Editor" msgstr "Modifica palette del colore" #: app/gui/dialogs-constructors.c:1014 #, fuzzy msgid "Display Navigation" msgstr "Settaggi della visualizzazione" #: app/gui/dialogs-constructors.c:1014 #, fuzzy msgid "Navigation" msgstr "Navigazione: %s-%d.%d" #: app/gui/dialogs-menu.c:53 #, fuzzy msgid "/Select Tab" msgstr "/Selezione" #: app/gui/dialogs-menu.c:56 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Tool Options..." msgstr "/File/Finestre/Console degli errori..." #: app/gui/dialogs-menu.c:61 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Layers..." msgstr "/Aggiungi livello maschera..." #: app/gui/dialogs-menu.c:63 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Channels..." msgstr "/Modifica attributi canale..." #: app/gui/dialogs-menu.c:65 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Paths..." msgstr "/Finestre/Pattern..." #: app/gui/dialogs-menu.c:67 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Indexed Palette..." msgstr "/Finestre/Palette in scala di colore..." #: app/gui/dialogs-menu.c:69 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Selection Editor..." msgstr "/Finestre/Palette..." #: app/gui/dialogs-menu.c:71 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Navigation..." msgstr "/Finestre/Pattern..." #: app/gui/dialogs-menu.c:73 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Undo History..." msgstr "/Finestre/Storico operazioni..." #: app/gui/dialogs-menu.c:78 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Colors..." msgstr "/File/Finestre/Console degli errori..." #: app/gui/dialogs-menu.c:80 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Brushes..." msgstr "/Aggiungi livello maschera..." #: app/gui/dialogs-menu.c:82 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Patterns..." msgstr "/Finestre/Pattern..." #: app/gui/dialogs-menu.c:84 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Gradients..." msgstr "/Finestre/Gradienti..." #: app/gui/dialogs-menu.c:86 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Palettes..." msgstr "/Finestre/Palette..." #: app/gui/dialogs-menu.c:88 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Fonts..." msgstr "/File/Finestre/Console degli errori..." #: app/gui/dialogs-menu.c:90 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Buffers..." msgstr "/Aggiungi livello maschera..." #: app/gui/dialogs-menu.c:95 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Images..." msgstr "/Aggiungi livello maschera..." #: app/gui/dialogs-menu.c:97 msgid "/Add Tab/Document History..." msgstr "" #: app/gui/dialogs-menu.c:99 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Templates..." msgstr "/Aggiungi livello maschera..." #: app/gui/dialogs-menu.c:101 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Error Console..." msgstr "/File/Finestre/Console degli errori..." #: app/gui/dialogs-menu.c:106 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Tools..." msgstr "/File/Finestre/Console degli errori..." #: app/gui/dialogs-menu.c:108 #, fuzzy msgid "/Remove Tab" msgstr "Rimuovi" #: app/gui/dialogs-menu.c:117 #, fuzzy msgid "/Preview Size/Tiny" msgstr "Dimensione anteprima:" #: app/gui/dialogs-menu.c:122 #, fuzzy msgid "/Preview Size/Extra Small" msgstr "Dimensione anteprima:" #: app/gui/dialogs-menu.c:123 #, fuzzy msgid "/Preview Size/Small" msgstr "Dimensione anteprima:" #: app/gui/dialogs-menu.c:124 #, fuzzy msgid "/Preview Size/Medium" msgstr "Dimensione anteprima:" #: app/gui/dialogs-menu.c:125 #, fuzzy msgid "/Preview Size/Large" msgstr "Dimensione anteprima:" #: app/gui/dialogs-menu.c:126 #, fuzzy msgid "/Preview Size/Extra Large" msgstr "Dimensione anteprima:" #: app/gui/dialogs-menu.c:127 #, fuzzy msgid "/Preview Size/Huge" msgstr "Dimensione anteprima:" #: app/gui/dialogs-menu.c:128 #, fuzzy msgid "/Preview Size/Enormous" msgstr "Dimensione anteprima:" #: app/gui/dialogs-menu.c:129 #, fuzzy msgid "/Preview Size/Gigantic" msgstr "Dimensione anteprima:" #: app/gui/dialogs-menu.c:131 #, fuzzy msgid "/View as List" msgstr "Visualizza istogramma immagine" #: app/gui/dialogs-menu.c:134 #, fuzzy msgid "/View as Grid" msgstr "/Visualizza/Punti a griglia" #: app/gui/dialogs-menu.c:140 msgid "/Show Image Menu" msgstr "" #: app/gui/dialogs-menu.c:143 msgid "/Auto Follow Active Image" msgstr "" #: app/gui/documents-menu.c:42 #, fuzzy msgid "/Open Image" msgstr "/Immagine appiattita" #: app/gui/documents-menu.c:46 #, fuzzy msgid "/Raise or Open Image" msgstr "/Ridimensiona all'immagine" #: app/gui/documents-menu.c:50 #, fuzzy msgid "/File Open Dialog..." msgstr "/File/Apri..." #: app/gui/documents-menu.c:54 #, fuzzy msgid "/Remove Entry" msgstr "Rimuovi" #: app/gui/documents-menu.c:61 #, fuzzy msgid "/Recreate Preview" msgstr "" "Genera\n" "anteprima" #: app/gui/documents-menu.c:65 msgid "/Reload all Previews" msgstr "" #: app/gui/documents-menu.c:69 #, fuzzy msgid "/Remove Dangling Entries" msgstr "Rimuovi" #: app/gui/drawable-commands.c:81 msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables." msgstr "La desaturazione opera solo su figure con colore RGB." #: app/gui/drawable-commands.c:99 msgid "Invert does not operate on indexed drawables." msgstr "L'inversione non opera in modalità scala di colore" #: app/gui/drawable-commands.c:117 msgid "Equalize does not operate on indexed drawables." msgstr "L'equalizzazione non opera in modalità scala di colore." #: app/gui/edit-commands.c:192 msgid "Cut Named" msgstr "Taglia con nome" #: app/gui/edit-commands.c:195 app/gui/edit-commands.c:213 msgid "Enter a name for this buffer" msgstr "Inserire un nome per questo buffer" #: app/gui/edit-commands.c:210 msgid "Copy Named" msgstr "Copia con nome" #: app/gui/edit-commands.c:289 app/gui/edit-commands.c:318 #, fuzzy msgid "(Unnamed Buffer)" msgstr "Incolla buffer con nome" #: app/gui/error-console-menu.c:38 #, fuzzy msgid "/Clear Errors" msgstr "Misurino" #: app/gui/error-console-menu.c:45 #, fuzzy msgid "/Save all Errors to File..." msgstr "Scrivere tutti gli errori in un file..." #: app/gui/error-console-menu.c:49 #, fuzzy msgid "/Save Selection to File..." msgstr "Scrivere la selezione in un file..." #: app/gui/file-commands.c:187 app/gui/file-open-dialog.c:703 #: app/widgets/gimpdnd.c:1005 app/widgets/gimpdocumentview.c:451 #, fuzzy, c-format msgid "" "Opening '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Apertura fallita.\n" "%s" #: app/gui/file-commands.c:249 app/gui/file-save-dialog.c:372 #, fuzzy, c-format msgid "" "Saving '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Salvataggio fallito.\n" "%s" #: app/gui/file-commands.c:290 #, fuzzy msgid "Create New Template" msgstr "Commento utilizzato per le nuove immagini" #: app/gui/file-commands.c:293 #, fuzzy msgid "Enter a name for this template" msgstr "Inserire un nome per questo buffer" #: app/gui/file-commands.c:316 #, fuzzy msgid "" "Revert failed.\n" "No file name associated with this image." msgstr "" "Inversione fallita.\n" "Nessun nome file associato all'immagine" #: app/gui/file-commands.c:330 #, c-format msgid "" "Revert '%s' to\n" "'%s'?\n" "\n" "You will lose all your changes, including all undo information." msgstr "" #: app/gui/file-commands.c:338 #, fuzzy msgid "Revert Image" msgstr "Salva immagine" #: app/gui/file-commands.c:404 #, fuzzy msgid "(Unnamed Template)" msgstr "Incolla buffer con nome" #: app/gui/file-commands.c:478 #, fuzzy, c-format msgid "" "Reverting to '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Inversione fallita.\n" "%s" #: app/gui/file-dialog-utils.c:122 msgid "Determine File Type:" msgstr "Determina tipo file:" #: app/gui/file-new-dialog.c:96 app/gui/preferences-dialog.c:1014 #: app/gui/preferences-dialog.c:1017 msgid "New Image" msgstr "Nuova immagine" #: app/gui/file-new-dialog.c:98 #, fuzzy msgid "Create a New Image" msgstr "Commento utilizzato per le nuove immagini" #: app/gui/file-new-dialog.c:134 #, fuzzy msgid "From _Template:" msgstr "Dal Server X" #: app/gui/file-new-dialog.c:276 #, fuzzy, c-format msgid "" "You are trying to create an image with\n" "an initial size of %s.\n" "\n" "Choose OK to create this image anyway.\n" "Choose Cancel if you did not intend to\n" "create such a large image.\n" "\n" "To prevent this dialog from appearing,\n" "increase the \"Maximum Image Size\"\n" "setting (currently %s) in the\n" "Preferences dialog." msgstr "" "State cercando di creare una immagine la quale\n" "ha una dimensione iniziale di %s.\n" "\n" "Segliere OK per creare questa immagine comunque.\n" "Segliere Cancella se non intendete creare\n" "un immagine così ampia.\n" "\n" "Per prevenire questa finestra di dialogo,\n" "aumentate la \"Massima Dimensione Immagine\"\n" "(attualmente %s) nelle preferenze generali." #: app/gui/file-new-dialog.c:291 msgid "Confirm Image Size" msgstr "Conferma dimensione immagine" #: app/gui/file-open-dialog.c:156 app/gui/file-open-dialog.c:183 #, fuzzy msgid "Open Image" msgstr "Nuova immagine" #: app/gui/file-open-dialog.c:230 #, c-format msgid "" "Click to update preview\n" "%s Click to force update even if preview is up-to-date" msgstr "" #. The preview toggle #: app/gui/file-open-dialog.c:247 app/tools/gimpimagemaptool.c:247 #, fuzzy msgid "_Preview" msgstr "Anteprima" #: app/gui/file-open-dialog.c:297 app/gui/file-open-dialog.c:405 #, fuzzy msgid "No Selection" msgstr "Nessuna selezione" #: app/gui/file-open-dialog.c:496 app/gui/file-open-dialog.c:527 #, c-format msgid "Thumbnail %d of %d" msgstr "" #: app/gui/file-open-menu.c:44 msgid "/Automatic" msgstr "/Automatico" #: app/gui/file-save-dialog.c:125 app/gui/file-save-dialog.c:206 msgid "Save Image" msgstr "Salva immagine" #: app/gui/file-save-dialog.c:178 msgid "Save a Copy of the Image" msgstr "" #: app/gui/file-save-dialog.c:292 #, fuzzy, c-format msgid "" "File '%s' exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "%s esiste, sovrascrivere?" #: app/gui/file-save-dialog.c:297 msgid "File Exists!" msgstr "File esistente!" #: app/gui/file-save-menu.c:45 msgid "/By Extension" msgstr "/Per estensione" #: app/gui/font-select.c:230 msgid "" "Unable to run font callback.\n" "The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:84 #, fuzzy msgid "Left Endpoint Color" msgstr "Colore punto finale sinistro" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:86 #, fuzzy msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color" msgstr "Colore punto finale sinistro" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:202 #, fuzzy msgid "Right Endpoint Color" msgstr "Colore punto finale destro" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:204 #, fuzzy msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color" msgstr "Colore punto finale destro" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:514 #, fuzzy msgid "Replicate Segment" msgstr "Replica segmento" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:515 #, fuzzy msgid "Replicate Gradient Segment" msgstr "Replica segmento" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:519 #, fuzzy msgid "Replicate Selection" msgstr "Replica la selezione" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:520 #, fuzzy msgid "Replicate Gradient Selection" msgstr "Replica la selezione" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:534 msgid "Replicate" msgstr "Replica" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:547 #, fuzzy msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selected segment." msgstr "repliche da applicare al segmento selezionato" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:550 #, fuzzy msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selection." msgstr "Selezionare il numero di " #: app/gui/gradient-editor-commands.c:620 #, fuzzy msgid "Split Segment Uniformly" msgstr "Dividi uniformità segmento" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:621 #, fuzzy msgid "Split Gradient Segment Uniformly" msgstr "Dividi uniformità segmento" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:625 #, fuzzy msgid "Split Segments Uniformly" msgstr "Dividi il segmento uniformemente" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:626 #, fuzzy msgid "Split Gradient Segments Uniformly" msgstr "Dividi il segmento uniformemente" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:641 msgid "Split" msgstr "Dividi" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:655 #, fuzzy msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the selected segment." msgstr "che desiderate ottenere dividendo il segmento selezionato" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:658 #, fuzzy msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the segments in the selection." msgstr "che desiderate ottenere dividento il segmento nella selezione" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:58 #, fuzzy msgid "/Left Endpoint's Color..." msgstr "Colore punto finale sinistro" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:63 #, fuzzy msgid "/Load Left Color From/Left Neighbor's Right Endpoint" msgstr "Da sinistra a destra" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:67 #, fuzzy msgid "/Load Left Color From/Right Endpoint" msgstr "Da sinistra a destra" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:71 msgid "/Load Left Color From/FG Color" msgstr "" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:75 msgid "/Load Left Color From/BG Color" msgstr "" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:93 #, fuzzy msgid "/Save Left Color To" msgstr "Tagli di colore:" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:108 #, fuzzy msgid "/Right Endpoint's Color..." msgstr "Colore punto finale destro" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:113 #, fuzzy msgid "/Load Right Color From/Right Neighbor's Left Endpoint" msgstr "Da destra a sinistra" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:117 #, fuzzy msgid "/Load Right Color From/Left Endpoint" msgstr "Da destra a sinistra" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:121 msgid "/Load Right Color From/FG Color" msgstr "" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:125 msgid "/Load Right Color From/BG Color" msgstr "" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:143 msgid "/Save Right Color To" msgstr "" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:158 #, fuzzy msgid "/blendingfunction/Linear" msgstr "Funzione sfumatura per la selezione" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:163 #, fuzzy msgid "/blendingfunction/Curved" msgstr "Sfumatura del segmento" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:168 msgid "/blendingfunction/Sinusodial" msgstr "" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:173 #, fuzzy msgid "/blendingfunction/Spherical (increasing)" msgstr "Sferico (incrementale)" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:178 #, fuzzy msgid "/blendingfunction/Spherical (decreasing)" msgstr "Sferico (decrementale)" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:183 #, fuzzy msgid "/blendingfunction/(Varies)" msgstr "Sfumatura del segmento" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:188 msgid "/coloringtype/RGB" msgstr "" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:193 #, fuzzy msgid "/coloringtype/HSV (counter-clockwise hue)" msgstr "HSV (contatore tonalità in senso orario)" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:198 #, fuzzy msgid "/coloringtype/HSV (clockwise hue)" msgstr "HSV (tonalità in senso orario)" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:203 msgid "/coloringtype/(Varies)" msgstr "" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:241 #, fuzzy msgid "/Blend Endpoints' Colors" msgstr "Sfumatura dei colori agli estremi" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:245 #, fuzzy msgid "/Blend Endpoints' Opacity" msgstr "Sfumatura opacità agli estremi" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:390 #, fuzzy msgid "Blending Function for Segment" msgstr "Tipo di colorazione per il segmento" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:391 #, fuzzy msgid "Coloring Type for Segment" msgstr "Tipo di colorazione per il segmento" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:393 #, fuzzy msgid "Flip Segment" msgstr "Rifletti segmento" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:394 #, fuzzy msgid "Replicate Segment..." msgstr "Replica segmento" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:395 #, fuzzy msgid "Split Segment at Midpoint" msgstr "Dividi segmento a metà" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:396 #, fuzzy msgid "Split Segment Uniformly..." msgstr "Dividi uniformità segmento" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:397 #, fuzzy msgid "Delete Segment" msgstr "Elimina segmento" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:398 #, fuzzy msgid "Re-center Segment's Midpoint" msgstr "Ri-centra metà del segmento" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:399 #, fuzzy msgid "Re-distribute Handles in Segment" msgstr "Ridistribuzione punti nel segmento" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:403 #, fuzzy msgid "Blending Function for Selection" msgstr "Tipo di colore per la selezione" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:404 #, fuzzy msgid "Coloring Type for Selection" msgstr "Tipo di colore per la selezione" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:406 #, fuzzy msgid "Flip Selection" msgstr "Rifletti la selezione" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:407 #, fuzzy msgid "Replicate Selection..." msgstr "Replica la selezione" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:408 #, fuzzy msgid "Split Segments at Midpoints" msgstr "Dividi il segmento a metà" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:409 #, fuzzy msgid "Split Segments Uniformly..." msgstr "Dividi il segmento uniformemente" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:410 #, fuzzy msgid "Delete Selection" msgstr "Elimina la selezione" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:411 #, fuzzy msgid "Re-center Midpoints in Selection" msgstr "Ri-centra metà nella selezione" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:412 #, fuzzy msgid "Re-distribute Handles in Selection" msgstr "Ridistribuite " #: app/gui/gradient-select.c:268 msgid "" "Unable to run gradient callback.\n" "The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" #: app/gui/gradients-commands.c:73 #, fuzzy, c-format msgid "Save \"%s\" as POV-Ray" msgstr "Salva come POV-Ray" #: app/gui/gradients-menu.c:45 #, fuzzy msgid "/New Gradient" msgstr "Nuovo gradiente" #: app/gui/gradients-menu.c:50 #, fuzzy msgid "/Duplicate Gradient" msgstr "/Duplica tracciato" #: app/gui/gradients-menu.c:55 #, fuzzy msgid "/Edit Gradient..." msgstr "/Finestre/Gradienti..." #: app/gui/gradients-menu.c:60 #, fuzzy msgid "/Delete Gradient..." msgstr "Elimina gradiente" #: app/gui/gradients-menu.c:68 #, fuzzy msgid "/Refresh Gradients" msgstr "Rinomina gradiente" #: app/gui/gradients-menu.c:76 #, fuzzy msgid "/Save as POV-Ray..." msgstr "Salva come POV-Ray" #: app/gui/grid-dialog.c:102 #, fuzzy msgid "Configure Grid" msgstr "Configura" #: app/gui/grid-dialog.c:103 #, fuzzy msgid "Configure Image Grid" msgstr "Conferma dimensione immagine" #: app/gui/grid-dialog.c:132 #, fuzzy msgid "S_how Grid" msgstr "Mostra griglia" #: app/gui/grid-dialog.c:140 #, fuzzy msgid "S_nap to Grid" msgstr "/Visualizza/Punti a griglia" #. the appearence frame #: app/gui/grid-dialog.c:151 #, fuzzy msgid "Appearence" msgstr "Aspetto" #: app/gui/grid-dialog.c:165 #, fuzzy msgid "Line _Style:" msgstr "Stato:" #: app/gui/grid-dialog.c:169 #, fuzzy msgid "Grid Foreground Color" msgstr "Primo piano" #: app/gui/grid-dialog.c:173 #, fuzzy msgid "_Foreground Color:" msgstr "Primo piano" #: app/gui/grid-dialog.c:177 #, fuzzy msgid "Grid Background Color" msgstr "Sfondo" #: app/gui/grid-dialog.c:181 #, fuzzy msgid "_Background Color:" msgstr "Sfondo" #. the spacing frame #: app/gui/grid-dialog.c:187 #, fuzzy msgid "Spacing" msgstr "Spaziatura:" #: app/gui/grid-dialog.c:214 app/gui/grid-dialog.c:255 #: app/gui/preferences-dialog.c:1047 msgid "Width" msgstr "Larghezza" #: app/gui/grid-dialog.c:216 app/gui/grid-dialog.c:257 #: app/gui/preferences-dialog.c:1049 msgid "Height" msgstr "Altezza" #: app/gui/grid-dialog.c:218 app/gui/grid-dialog.c:259 #: app/gui/preferences-dialog.c:1051 app/gui/preferences-dialog.c:1064 #: app/gui/user-install-dialog.c:1278 app/widgets/gimptemplateeditor.c:221 msgid "Pixels" msgstr "Pixel" #. the offset frame #: app/gui/grid-dialog.c:226 app/gui/offset-dialog.c:102 #: app/gui/resize-dialog.c:442 msgid "Offset" msgstr "Sposta" #: app/gui/gui.c:469 #, c-format msgid "Adding theme '%s' (%s)\n" msgstr "" #: app/gui/gui.c:487 #, fuzzy msgid "Quit The GIMP?" msgstr "Informazioni su GIMP" #: app/gui/gui.c:491 #, fuzzy msgid "" "Some files are unsaved.\n" "\n" "Really quit The GIMP?" msgstr "" "Esistono file non salvati.\n" "\n" "Uscire da GIMP?" #: app/gui/image-commands.c:215 #, fuzzy msgid "Flipping..." msgstr "Scalatura..." #: app/gui/image-commands.c:234 app/tools/gimprotatetool.c:171 msgid "Rotating..." msgstr "Rotazione..." #: app/gui/image-commands.c:254 app/gui/layers-commands.c:342 #, fuzzy msgid "Cannot crop because the current selection is empty." msgstr "" "Non è possibile a tagliare/copiare perchè\n" "la regione selezionata è vuota." #: app/gui/image-commands.c:352 #, fuzzy msgid "Layers Merge Options" msgstr "Opzioni incolla livello" #: app/gui/image-commands.c:377 msgid "Final, Merged Layer should be:" msgstr "Il livello incollato finale deve essere:" #: app/gui/image-commands.c:378 msgid "Final, Anchored Layer should be:" msgstr "Il livello ancorato finale deve essere:" #: app/gui/image-commands.c:383 msgid "Expanded as necessary" msgstr "Espandi se necessario" #: app/gui/image-commands.c:386 msgid "Clipped to image" msgstr "Ridimensiona all'immagine" #: app/gui/image-commands.c:389 msgid "Clipped to bottom layer" msgstr "Ridimensiona al livello base" #: app/gui/image-commands.c:423 #, fuzzy msgid "Resizing..." msgstr "Ritagliatura..." #: app/gui/image-commands.c:439 msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero." msgstr "" "Errore di ridimensionamento: sia la larghezza che l'altezza devono essere " "maggiori di zero." #: app/gui/image-commands.c:472 msgid "Layer Too Small" msgstr "Livello troppo piccolo" #: app/gui/image-commands.c:476 msgid "" "The chosen image size will shrink\n" "some layers completely away.\n" "Is this what you want?" msgstr "" "La dimensione immagine scelta\n" "ridurrà alcuni livelli.\n" "E' questo quello che desiderate?" #: app/gui/image-commands.c:543 app/tools/gimpscaletool.c:164 msgid "Scaling..." msgstr "Scalatura..." #: app/gui/image-commands.c:556 msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero." msgstr "" "Errore di scala: sia larghezza che altezza devono essere maggiori di zero." #. /File #: app/gui/image-menu.c:83 app/gui/toolbox-menu.c:48 msgid "/_File" msgstr "/_File" #: app/gui/image-menu.c:85 app/gui/toolbox-menu.c:50 msgid "/File/New..." msgstr "/File/Nuovo..." #: app/gui/image-menu.c:90 app/gui/toolbox-menu.c:55 msgid "/File/Open..." msgstr "/File/Apri..." #. /File/Open Recent #: app/gui/image-menu.c:98 app/gui/toolbox-menu.c:63 #, fuzzy msgid "/File/_Open Recent" msgstr "/File/Apri..." #: app/gui/image-menu.c:100 app/gui/toolbox-menu.c:65 msgid "/File/Open Recent/(None)" msgstr "" #: app/gui/image-menu.c:105 app/gui/toolbox-menu.c:70 #, fuzzy msgid "/File/Open Recent/Document History..." msgstr "/File/Finestre/Indice documenti..." #: app/gui/image-menu.c:113 msgid "/File/Save" msgstr "/File/Salva" #: app/gui/image-menu.c:118 #, fuzzy msgid "/File/Save as..." msgstr "/File/Salva con nome..." #: app/gui/image-menu.c:123 #, fuzzy msgid "/File/Save a Copy..." msgstr "/File/Salva con nome..." #: app/gui/image-menu.c:127 #, fuzzy msgid "/File/Save as Template..." msgstr "/File/Salva con nome..." #: app/gui/image-menu.c:131 #, fuzzy msgid "/File/Revert..." msgstr "/File/Inverti" #: app/gui/image-menu.c:139 msgid "/File/Close" msgstr "/File/Chiudi" #: app/gui/image-menu.c:144 app/gui/toolbox-menu.c:228 msgid "/File/Quit" msgstr "/File/Esci" #. /Edit #: app/gui/image-menu.c:154 #, fuzzy msgid "/_Edit" msgstr "/Modifica" #: app/gui/image-menu.c:156 msgid "/Edit/Undo" msgstr "/Modifica/Annulla" #: app/gui/image-menu.c:161 msgid "/Edit/Redo" msgstr "/Modifica/Ripeti" #: app/gui/image-menu.c:169 msgid "/Edit/Cut" msgstr "/Modifica/Taglia" #: app/gui/image-menu.c:174 msgid "/Edit/Copy" msgstr "/Modifica/Copia" #: app/gui/image-menu.c:179 msgid "/Edit/Paste" msgstr "/Modifica/Incolla" #: app/gui/image-menu.c:184 msgid "/Edit/Paste Into" msgstr "/Modifica/Incolla dentro" #: app/gui/image-menu.c:189 msgid "/Edit/Paste as New" msgstr "/Modifica/Incolla come nuovo" #. /Edit/Buffer #: app/gui/image-menu.c:197 #, fuzzy msgid "/Edit/_Buffer" msgstr "/Modifica/Pulisci" #: app/gui/image-menu.c:199 msgid "/Edit/Buffer/Cut Named..." msgstr "/Modifica/Buffer/Taglia con nome..." #: app/gui/image-menu.c:204 msgid "/Edit/Buffer/Copy Named..." msgstr "/Modifica/Buffer/Copia con nome..." #: app/gui/image-menu.c:209 msgid "/Edit/Buffer/Paste Named..." msgstr "/Modifica/Buffer/Incolla con nome..." #: app/gui/image-menu.c:217 msgid "/Edit/Clear" msgstr "/Modifica/Pulisci" #: app/gui/image-menu.c:222 msgid "/Edit/Fill with FG Color" msgstr "/Modifica/Riempi con colore primo piano" #: app/gui/image-menu.c:227 msgid "/Edit/Fill with BG Color" msgstr "/Modifica/Riempi con colore di sfondo" #: app/gui/image-menu.c:232 msgid "/Edit/Stroke" msgstr "/Modifica/Sbarra" #. /Select #: app/gui/image-menu.c:242 #, fuzzy msgid "/_Select" msgstr "Seleziona" #: app/gui/image-menu.c:244 msgid "/Select/All" msgstr "/Selezione/Totale" #: app/gui/image-menu.c:249 msgid "/Select/None" msgstr "/Selezione/Nessuna" #: app/gui/image-menu.c:254 msgid "/Select/Invert" msgstr "/Selezione/Invertita" #: app/gui/image-menu.c:259 msgid "/Select/Float" msgstr "/Selezione/Fluttuante" #: app/gui/image-menu.c:263 #, fuzzy msgid "/Select/By Color" msgstr "/Selezione/Per colore..." #: app/gui/image-menu.c:271 msgid "/Select/Feather..." msgstr "/Selezione/Sfumata..." #: app/gui/image-menu.c:275 msgid "/Select/Sharpen" msgstr "/Selezione/Definita" #: app/gui/image-menu.c:279 msgid "/Select/Shrink..." msgstr "/Selezione/Ridotta..." #: app/gui/image-menu.c:284 msgid "/Select/Grow..." msgstr "/Selezione/Allargata..." #: app/gui/image-menu.c:289 msgid "/Select/Border..." msgstr "/Selezione/Bordi..." #: app/gui/image-menu.c:296 #, fuzzy msgid "/Select/Toggle QuickMask" msgstr "/Selezione/Cambia" #: app/gui/image-menu.c:301 msgid "/Select/Save to Channel" msgstr "/Selezione/Salva in canale" #. /View #: app/gui/image-menu.c:309 #, fuzzy msgid "/_View" msgstr "/Visualizza" #: app/gui/image-menu.c:311 msgid "/View/New View" msgstr "/Visualizza/Nuova vista" #: app/gui/image-menu.c:316 msgid "/View/Dot for Dot" msgstr "/Visualizza/Punto per punto" #. /View/Zoom #: app/gui/image-menu.c:323 #, fuzzy msgid "/View/_Zoom" msgstr "/Visualizza/Zoom" #: app/gui/image-menu.c:325 #, fuzzy msgid "/View/Zoom/Zoom Out" msgstr "/Visualizza/Zoom indietro" #: app/gui/image-menu.c:330 #, fuzzy msgid "/View/Zoom/Zoom In" msgstr "/Visualizza/Zoom avanti" #: app/gui/image-menu.c:335 #, fuzzy msgid "/View/Zoom/Zoom to Fit Window" msgstr "/Visualizza/Zoom avanti" #: app/gui/image-menu.c:343 msgid "/View/Zoom/16:1" msgstr "/Visualizza/Zoom/16:1" #: app/gui/image-menu.c:347 msgid "/View/Zoom/8:1" msgstr "/Visualizza/Zoom/8:1" #: app/gui/image-menu.c:351 msgid "/View/Zoom/4:1" msgstr "/Visualizza/Zoom/4:1" #: app/gui/image-menu.c:355 msgid "/View/Zoom/2:1" msgstr "/Visualizza/Zoom/2:1" #: app/gui/image-menu.c:359 msgid "/View/Zoom/1:1" msgstr "/Visualizza/Zoom/1:1" #: app/gui/image-menu.c:363 msgid "/View/Zoom/1:2" msgstr "/Visualizza/Zoom/1:2" #: app/gui/image-menu.c:367 msgid "/View/Zoom/1:4" msgstr "/Visualizza/Zoom/1:4" #: app/gui/image-menu.c:371 msgid "/View/Zoom/1:8" msgstr "/Visualizza/Zoom/1:8" #: app/gui/image-menu.c:375 msgid "/View/Zoom/1:16" msgstr "/Visualizza/Zoom/1:16" #: app/gui/image-menu.c:389 msgid "/View/Info Window..." msgstr "/Visualizza/Finestra informazioni..." #: app/gui/image-menu.c:394 #, fuzzy msgid "/View/Navigation Window..." msgstr "/Visualizza/Navigatore..." #: app/gui/image-menu.c:399 #, fuzzy msgid "/View/Display Filters..." msgstr "/Finestre/Visualizza filtri..." #: app/gui/image-menu.c:406 #, fuzzy msgid "/View/Show Selection" msgstr "/Visualizza/Selezione tratteggiata" #: app/gui/image-menu.c:410 #, fuzzy msgid "/View/Show Layer Boundary" msgstr "/Visualizza/Barra di stato" #: app/gui/image-menu.c:414 #, fuzzy msgid "/View/Show Guides" msgstr "/Visualizza/Punti a griglia" #: app/gui/image-menu.c:418 msgid "/View/Snap to Guides" msgstr "/Visualizza/Punti a griglia" #: app/gui/image-menu.c:425 #, fuzzy msgid "/View/Configure Grid..." msgstr "/Visualizza/Finestra informazioni..." #: app/gui/image-menu.c:429 #, fuzzy msgid "/View/Show Grid" msgstr "/Visualizza/Punti a griglia" #: app/gui/image-menu.c:433 #, fuzzy msgid "/View/Snap to Grid" msgstr "/Visualizza/Punti a griglia" #: app/gui/image-menu.c:440 #, fuzzy msgid "/View/Show Menubar" msgstr "Barra di stato" #: app/gui/image-menu.c:444 #, fuzzy msgid "/View/Show Rulers" msgstr "/Visualizza/Righelli indicativi" #: app/gui/image-menu.c:448 #, fuzzy msgid "/View/Show Scrollbars" msgstr "/Visualizza/Righelli indicativi" #: app/gui/image-menu.c:452 #, fuzzy msgid "/View/Show Statusbar" msgstr "/Visualizza/Barra di stato" #: app/gui/image-menu.c:459 msgid "/View/Shrink Wrap" msgstr "/Visualizza/Riposiziona vista" #: app/gui/image-menu.c:464 msgid "/View/Fullscreen" msgstr "" #. /Image #: app/gui/image-menu.c:471 #, fuzzy msgid "/_Image" msgstr "/Immagine" #. /Image/Mode #: app/gui/image-menu.c:475 #, fuzzy msgid "/Image/_Mode" msgstr "/Immagine/Modalità/---" #: app/gui/image-menu.c:477 msgid "/Image/Mode/RGB" msgstr "/Immagine/Modalità/RGB" #: app/gui/image-menu.c:482 msgid "/Image/Mode/Grayscale" msgstr "/Immagine/Modalità/Scala di grigio" #: app/gui/image-menu.c:487 msgid "/Image/Mode/Indexed..." msgstr "/Immagine/Modalità/Scala di colore..." #. /Image/Transform #: app/gui/image-menu.c:495 #, fuzzy msgid "/Image/_Transform" msgstr "/Immagine/Trasforma" #: app/gui/image-menu.c:497 #, fuzzy msgid "/Image/Transform/Flip Horizontally" msgstr "/Immagine/Trasformazioni/Ruota" #: app/gui/image-menu.c:502 #, fuzzy msgid "/Image/Transform/Flip Vertically" msgstr "/Immagine/Trasformazioni/Ruota" #. please use the degree symbol in the translation #: app/gui/image-menu.c:511 #, fuzzy msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees CW" msgstr "/Immagine/Trasformazioni/Ruota" #: app/gui/image-menu.c:516 #, fuzzy msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees CCW" msgstr "/Immagine/Trasformazioni/Ruota" #: app/gui/image-menu.c:521 #, fuzzy msgid "/Image/Transform/Rotate 180 degrees" msgstr "/Immagine/Trasformazioni/Ruota" #: app/gui/image-menu.c:531 msgid "/Image/Canvas Size..." msgstr "/Immagine/Dimensione superficie..." #: app/gui/image-menu.c:536 msgid "/Image/Scale Image..." msgstr "/Immagine/Scala immagine..." #: app/gui/image-menu.c:541 #, fuzzy msgid "/Image/Crop Image" msgstr "Carica immagine" #: app/gui/image-menu.c:546 msgid "/Image/Duplicate" msgstr "/Immagine/Duplica" #: app/gui/image-menu.c:554 #, fuzzy msgid "/Image/Merge Visible Layers..." msgstr "/Livelli/Incolla livelli visibili..." #: app/gui/image-menu.c:558 #, fuzzy msgid "/Image/Flatten Image" msgstr "/Livelli/Appiattisci immagine" #. /Layer #: app/gui/image-menu.c:565 #, fuzzy msgid "/_Layer" msgstr "/Livelli" #: app/gui/image-menu.c:567 #, fuzzy msgid "/Layer/New Layer..." msgstr "/Nuovo livello..." #: app/gui/image-menu.c:572 #, fuzzy msgid "/Layer/Duplicate Layer" msgstr "/Duplica livello" #: app/gui/image-menu.c:577 #, fuzzy msgid "/Layer/Anchor Layer" msgstr "/Livelli/Ancora livello" #: app/gui/image-menu.c:582 #, fuzzy msgid "/Layer/Merge Down" msgstr "/Incolla in basso" #: app/gui/image-menu.c:587 #, fuzzy msgid "/Layer/Delete Layer" msgstr "/Elimina livello" #. /Layer/Stack #: app/gui/image-menu.c:597 #, fuzzy msgid "/Layer/_Stack" msgstr "/Livelli/Pila" #: app/gui/image-menu.c:599 #, fuzzy msgid "/Layer/Stack/Select Previous Layer" msgstr "/Livelli/Pila/Livello precedente" #: app/gui/image-menu.c:603 #, fuzzy msgid "/Layer/Stack/Select Next Layer" msgstr "/Livelli/Pila/Livello successivo" #: app/gui/image-menu.c:607 #, fuzzy msgid "/Layer/Stack/Select Top Layer" msgstr "/Livelli/Pila/Livello successivo" #: app/gui/image-menu.c:611 #, fuzzy msgid "/Layer/Stack/Select Bottom Layer" msgstr "/Livelli/Pila/Livello successivo" #: app/gui/image-menu.c:618 #, fuzzy msgid "/Layer/Stack/Raise Layer" msgstr "/Livelli/Pila/Alza livello" #: app/gui/image-menu.c:623 #, fuzzy msgid "/Layer/Stack/Lower Layer" msgstr "/Livelli/Pila/Abbassa livello" #: app/gui/image-menu.c:628 #, fuzzy msgid "/Layer/Stack/Layer to Top" msgstr "/Livelli/Pila/Livello in alto" #: app/gui/image-menu.c:633 #, fuzzy msgid "/Layer/Stack/Layer to Bottom" msgstr "/Livelli/Pila/Livelli in basso" #. /Layer/Colors #: app/gui/image-menu.c:641 #, fuzzy msgid "/Layer/_Colors" msgstr "/Immagine/Colori/Inverti" #: app/gui/image-menu.c:643 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Color Balance..." msgstr "/Immagine/Colori/Bilanciamento colore..." #: app/gui/image-menu.c:648 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Hue-Saturation..." msgstr "/Immagine/Colori/Tonalità-Saturazione..." #: app/gui/image-menu.c:653 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Colorize..." msgstr "/Immagine/Colori/Posterizzazione..." #: app/gui/image-menu.c:658 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Brightness-Contrast..." msgstr "/Immagine/Colori/Luminosità-Contrasto..." #: app/gui/image-menu.c:663 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Threshold..." msgstr "/Immagine/Colori/Soglia..." #: app/gui/image-menu.c:668 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Levels..." msgstr "/Immagine/Colori/Livelli..." #: app/gui/image-menu.c:673 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Curves..." msgstr "/Immagine/Colori/Curve..." #: app/gui/image-menu.c:678 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Posterize..." msgstr "/Immagine/Colori/Posterizzazione..." #: app/gui/image-menu.c:686 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Desaturate" msgstr "/Immagine/Colori/Desaturazione" #: app/gui/image-menu.c:691 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Invert" msgstr "/Immagine/Colori/Inverti" #. /Layer/Colors/Auto #: app/gui/image-menu.c:699 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/_Auto" msgstr "/Immagine/Colori/Auto" #: app/gui/image-menu.c:701 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Auto/Equalize" msgstr "/Immagine/Colori/Auto/Equalizza" #: app/gui/image-menu.c:708 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Histogram..." msgstr "/Immagine/Istogramma..." #. /Layer/Mask #: app/gui/image-menu.c:716 #, fuzzy msgid "/Layer/_Mask" msgstr "/Livelli/Pila" #: app/gui/image-menu.c:718 #, fuzzy msgid "/Layer/Mask/Add Layer Mask..." msgstr "/Aggiungi livello maschera..." #: app/gui/image-menu.c:722 #, fuzzy msgid "/Layer/Mask/Apply Layer Mask" msgstr "/Applica livello maschera" #: app/gui/image-menu.c:726 #, fuzzy msgid "/Layer/Mask/Delete Layer Mask" msgstr "/Elimina livello maschera" #: app/gui/image-menu.c:731 #, fuzzy msgid "/Layer/Mask/Mask to Selection" msgstr "/Livelli/Da Maschera a selezione" #. /Layer/Transparency #: app/gui/image-menu.c:739 #, fuzzy msgid "/Layer/Tr_ansparency" msgstr "Trasparenza" #: app/gui/image-menu.c:741 #, fuzzy msgid "/Layer/Transparency/Add Alpha Channel" msgstr "/Livelli/Aggiungi canale alpha" #: app/gui/image-menu.c:745 #, fuzzy msgid "/Layer/Transparency/Alpha to Selection" msgstr "/Livelli/Alpha a selezione" #. /Layer/Transform #: app/gui/image-menu.c:755 #, fuzzy msgid "/Layer/_Transform" msgstr "/Immagine/Trasforma" #: app/gui/image-menu.c:757 #, fuzzy msgid "/Layer/Transform/Flip Horizontally" msgstr "/Immagine/Trasforma/Offset..." #: app/gui/image-menu.c:762 #, fuzzy msgid "/Layer/Transform/Flip Vertically" msgstr "/Immagine/Trasforma/Offset..." #: app/gui/image-menu.c:770 #, fuzzy msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees CW" msgstr "/Immagine/Trasformazioni/Ruota" #: app/gui/image-menu.c:775 #, fuzzy msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees CCW" msgstr "/Immagine/Trasformazioni/Ruota" #: app/gui/image-menu.c:780 #, fuzzy msgid "/Layer/Transform/Rotate 180 degrees" msgstr "/Immagine/Trasformazioni/Ruota" #: app/gui/image-menu.c:785 #, fuzzy msgid "/Layer/Transform/Arbitrary Rotation..." msgstr "/Immagine/Trasforma/Offset..." #: app/gui/image-menu.c:793 #, fuzzy msgid "/Layer/Transform/Offset..." msgstr "/Immagine/Trasforma/Offset..." #: app/gui/image-menu.c:800 #, fuzzy msgid "/Layer/Layer Boundary Size..." msgstr "/Dimensione confine del livello..." #: app/gui/image-menu.c:805 #, fuzzy msgid "/Layer/Layer to Imagesize" msgstr "/Livelli/Livello alla dimensione immagine" #: app/gui/image-menu.c:810 #, fuzzy msgid "/Layer/Scale Layer..." msgstr "/Scala livello..." #: app/gui/image-menu.c:815 #, fuzzy msgid "/Layer/Crop Layer" msgstr "/Livelli/Ancora livello" #. /Tools #: app/gui/image-menu.c:825 #, fuzzy msgid "/_Tools" msgstr "/Strumenti" #: app/gui/image-menu.c:827 msgid "/Tools/Toolbox" msgstr "/Strumenti/Barra degli strumenti" #: app/gui/image-menu.c:831 msgid "/Tools/Default Colors" msgstr "/Strumenti/Colori base" #: app/gui/image-menu.c:836 msgid "/Tools/Swap Colors" msgstr "/Strumenti/Cambia colori" #: app/gui/image-menu.c:844 #, fuzzy msgid "/Tools/_Selection Tools" msgstr "/Strumenti/Strumenti selezione" #: app/gui/image-menu.c:845 #, fuzzy msgid "/Tools/_Paint Tools" msgstr "/Strumenti/Strumenti disegno" #: app/gui/image-menu.c:846 #, fuzzy msgid "/Tools/_Transform Tools" msgstr "/Strumenti/Strumenti trasformazione" #: app/gui/image-menu.c:847 #, fuzzy msgid "/Tools/_Color Tools" msgstr "/Strumenti/Strumenti trasformazione" #. /Dialogs #: app/gui/image-menu.c:851 #, fuzzy msgid "/_Dialogs" msgstr "/Finestre" #: app/gui/image-menu.c:853 msgid "/Dialogs/_Create New Dock" msgstr "" #: app/gui/image-menu.c:855 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Create New Dock/Layers, Channels & Paths..." msgstr "/Finestre/Livelli, canali e tracciati..." #: app/gui/image-menu.c:859 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Create New Dock/Brushes, Patterns & Gradients..." msgstr "/Finestre/Pattern..." #: app/gui/image-menu.c:863 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Create New Dock/Misc. Stuff..." msgstr "/Finestre/Pattern..." #: app/gui/image-menu.c:868 msgid "/Dialogs/Tool Options..." msgstr "/Finestre/Opzioni strumenti..." #: app/gui/image-menu.c:873 msgid "/Dialogs/Device Status..." msgstr "/Finestre/Stato dei dispositivi..." #: app/gui/image-menu.c:881 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Layers..." msgstr "/Finestre/Pattern..." #: app/gui/image-menu.c:886 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Channels..." msgstr "/Finestre/Pattern..." #: app/gui/image-menu.c:891 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Paths..." msgstr "/Finestre/Pattern..." #: app/gui/image-menu.c:896 msgid "/Dialogs/Indexed Palette..." msgstr "/Finestre/Palette in scala di colore..." #: app/gui/image-menu.c:901 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Selection Editor..." msgstr "/Finestre/Storico operazioni..." #: app/gui/image-menu.c:906 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Navigation..." msgstr "/Finestre/Pattern..." #: app/gui/image-menu.c:911 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Undo History..." msgstr "/Finestre/Storico operazioni..." #: app/gui/image-menu.c:919 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Colors..." msgstr "/Finestre/Opzioni strumenti..." #: app/gui/image-menu.c:924 msgid "/Dialogs/Brushes..." msgstr "/Finestre/Pennelli..." #: app/gui/image-menu.c:929 msgid "/Dialogs/Patterns..." msgstr "/Finestre/Pattern..." #: app/gui/image-menu.c:934 msgid "/Dialogs/Gradients..." msgstr "/Finestre/Gradienti..." #: app/gui/image-menu.c:939 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Palettes..." msgstr "/Finestre/Palette..." #: app/gui/image-menu.c:944 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Fonts..." msgstr "/Finestre/Pattern..." #: app/gui/image-menu.c:949 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Buffers..." msgstr "/Finestre/Pennelli..." #: app/gui/image-menu.c:957 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Images..." msgstr "/Finestre/Pattern..." #: app/gui/image-menu.c:962 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Document History..." msgstr "/Finestre/Storico operazioni..." #: app/gui/image-menu.c:967 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Templates..." msgstr "/Finestre/Pattern..." #: app/gui/image-menu.c:972 msgid "/Dialogs/Error Console..." msgstr "/File/Finestre/Console degli errori..." #: app/gui/image-menu.c:982 #, fuzzy msgid "/Filte_rs" msgstr "/Filtri/---" #: app/gui/image-menu.c:984 msgid "/Filters/Repeat Last" msgstr "/Filtri/Ripeti ultimo" #: app/gui/image-menu.c:989 msgid "/Filters/Re-Show Last" msgstr "/Filtri/Mostra ultimo" #: app/gui/image-menu.c:997 #, fuzzy msgid "/Filters/_Blur" msgstr "/Filtri/Sfocatura" #: app/gui/image-menu.c:998 #, fuzzy msgid "/Filters/_Colors" msgstr "/Filtri/Colori" #: app/gui/image-menu.c:999 #, fuzzy msgid "/Filters/_Noise" msgstr "/Filtri/Disturbo" #: app/gui/image-menu.c:1000 #, fuzzy msgid "/Filters/_Edge-Detect" msgstr "/Filtri/Effetti Edge" #: app/gui/image-menu.c:1001 #, fuzzy msgid "/Filters/En_hance" msgstr "/Filtri/Avanzati" #: app/gui/image-menu.c:1002 #, fuzzy msgid "/Filters/_Generic" msgstr "/Filtri/Generici" #: app/gui/image-menu.c:1006 #, fuzzy msgid "/Filters/Gla_ss Effects" msgstr "/Filtri/Effetti vetro" #: app/gui/image-menu.c:1007 #, fuzzy msgid "/Filters/_Light Effects" msgstr "/Filtri/Effetti luce" #: app/gui/image-menu.c:1008 #, fuzzy msgid "/Filters/_Distorts" msgstr "/Filtri/Distorsioni" #: app/gui/image-menu.c:1009 #, fuzzy msgid "/Filters/_Artistic" msgstr "/Filtri/Artistici" #: app/gui/image-menu.c:1010 #, fuzzy msgid "/Filters/_Map" msgstr "/Filtri/Mappatura" #: app/gui/image-menu.c:1011 #, fuzzy msgid "/Filters/_Render" msgstr "/Filtri/Render" #: app/gui/image-menu.c:1012 #, fuzzy msgid "/Filters/_Web" msgstr "/Filtri/Web" #: app/gui/image-menu.c:1016 #, fuzzy msgid "/Filters/An_imation" msgstr "/Filtri/Animazione" #: app/gui/image-menu.c:1017 #, fuzzy msgid "/Filters/C_ombine" msgstr "/File/Combina" #: app/gui/image-menu.c:1021 #, fuzzy msgid "/Filters/_Toys" msgstr "/Filtri/Giocattoli" #: app/gui/image-menu.c:1342 #, fuzzy, c-format msgid "Undo %s" msgstr "Annulla" #: app/gui/image-menu.c:1347 #, fuzzy, c-format msgid "Redo %s" msgstr "Successiva" #: app/gui/image-menu.c:1352 app/widgets/gimpundoeditor.c:130 msgid "Redo" msgstr "Successiva" #: app/gui/image-menu.c:1595 #, c-format msgid "Other (%d:%d) ..." msgstr "" #: app/gui/image-menu.c:1604 #, fuzzy, c-format msgid "_Zoom (%d:%d)" msgstr "Zoom avanti" #: app/gui/images-menu.c:42 #, fuzzy msgid "/Raise Displays" msgstr "Monitor a 8-Bit" #: app/gui/images-menu.c:46 #, fuzzy msgid "/New Display" msgstr "Visualizzazione" #: app/gui/images-menu.c:50 #, fuzzy msgid "/Delete Image" msgstr "/Elimina livello" #. General #: app/gui/info-dialog.c:351 app/gui/preferences-dialog.c:1278 msgid "General" msgstr "Generale" #: app/gui/info-window.c:80 msgid "Static Gray" msgstr "Grigio statico" #: app/gui/info-window.c:82 msgid "Static Color" msgstr "Colore statico" #: app/gui/info-window.c:83 msgid "Pseudo Color" msgstr "Pseudo Colore" #: app/gui/info-window.c:84 msgid "True Color" msgstr "True color" #: app/gui/info-window.c:85 msgid "Direct Color" msgstr "Colore diretto" #: app/gui/info-window.c:159 app/gui/resize-dialog.c:474 msgid "X:" msgstr "X:" #: app/gui/info-window.c:165 app/gui/resize-dialog.c:377 #: app/gui/resize-dialog.c:476 app/gui/resize-dialog.c:625 #: app/tools/gimpcroptool.c:1024 app/tools/gimprotatetool.c:200 #: app/tools/gimpscaletool.c:202 app/tools/gimpsheartool.c:178 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:294 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: app/gui/info-window.c:173 app/gui/info-window.c:240 #: app/gui/info-window.c:282 app/gui/info-window.c:300 #: app/gui/info-window.c:480 app/gui/info-window.c:527 #: app/gui/info-window.c:528 app/gui/info-window.c:531 #: app/gui/info-window.c:555 app/tools/gimpcolorpickertool.c:362 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:368 msgid "N/A" msgstr "Non disponibile" #. Red #: app/gui/info-window.c:218 msgid "R:" msgstr "R:" #. Green #: app/gui/info-window.c:225 msgid "G:" msgstr "G:" #. Blue #: app/gui/info-window.c:232 msgid "B:" msgstr "B:" #. Hue #: app/gui/info-window.c:260 #, fuzzy msgid "H:" msgstr "Tonalità:" #. Saturation #: app/gui/info-window.c:267 #, fuzzy msgid "S:" msgstr "S" #. Value #: app/gui/info-window.c:274 #, fuzzy msgid "V:" msgstr "V" #: app/gui/info-window.c:295 msgid "A:" msgstr "A:" #: app/gui/info-window.c:306 msgid "Extended" msgstr "Esteso" #: app/gui/info-window.c:329 #, fuzzy msgid "Info Window" msgstr "Utilizza finestra informazioni" #: app/gui/info-window.c:331 #, fuzzy msgid "Image Information" msgstr "Informazioni scalatura" #. add the information fields #: app/gui/info-window.c:347 #, fuzzy msgid "Dimensions (W x H):" msgstr "Dimensioni (l x a):" #: app/gui/info-window.c:351 msgid "Resolution:" msgstr "Risoluzione:" #: app/gui/info-window.c:353 msgid "Scale Ratio:" msgstr "Scala:" #: app/gui/info-window.c:355 msgid "Display Type:" msgstr "Tipo di rappresentazione:" #: app/gui/info-window.c:357 msgid "Visual Class:" msgstr "Visualizzazione" #: app/gui/info-window.c:359 msgid "Visual Depth:" msgstr "Definizione visiva:" #. image resolution #: app/gui/info-window.c:649 #, c-format msgid "%g x %g dpi" msgstr "%g x %g dpi" #: app/gui/info-window.c:663 msgid "RGB Color" msgstr "Colore RGB" #: app/gui/info-window.c:670 msgid "Indexed Color" msgstr "Scala di Colore" #: app/gui/info-window.c:670 msgid "colors" msgstr "colori" #: app/gui/layers-commands.c:352 #, fuzzy msgid "Crop Layer" msgstr "/Livelli/Ancora livello" #: app/gui/layers-commands.c:593 msgid "Empty Layer Copy" msgstr "Copia livello vuoto" #: app/gui/layers-commands.c:621 #, fuzzy msgid "Create a New Layer" msgstr "Nuovo livello" #: app/gui/layers-commands.c:653 #, fuzzy msgid "Layer _Name:" msgstr "Nome livello:" #. The size labels #: app/gui/layers-commands.c:657 msgid "Layer Width:" msgstr "Larghezza livello:" #: app/gui/layers-commands.c:663 app/gui/resize-dialog.c:285 #: app/gui/resize-dialog.c:310 app/gui/resize-dialog.c:559 #: app/tools/gimpcroptool.c:1041 app/tools/gimpscaletool.c:176 #: app/tools/gimpscaletool.c:184 app/tools/gimpselectionoptions.c:575 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:159 app/widgets/gimptemplateeditor.c:177 msgid "Height:" msgstr "Altezza:" #: app/gui/layers-commands.c:722 msgid "Layer Fill Type" msgstr "Tipo di riempimento livello" #: app/gui/layers-commands.c:792 #, fuzzy msgid "Layer Attributes" msgstr "Modifica attributi livello" #: app/gui/layers-commands.c:795 app/widgets/gimplayertreeview.c:199 msgid "Edit Layer Attributes" msgstr "Modifica attributi livello" #: app/gui/layers-commands.c:829 #, fuzzy msgid "Layer _Name" msgstr "Nome livello:" #: app/gui/layers-commands.c:903 #, fuzzy msgid "Add a Mask to the Layer" msgstr "Aggiungi testo all'immagine" #: app/gui/layers-commands.c:919 msgid "Initialize Layer Mask to:" msgstr "Inizializza livello maschera a:" #: app/gui/layers-commands.c:935 #, fuzzy msgid "In_vert Mask" msgstr "Invertita" #: app/gui/layers-commands.c:1008 app/gui/layers-commands.c:1102 msgid "" "Invalid width or height.\n" "Both must be positive." msgstr "" "Larghezza o Altezza Invalida.\n" "Entrambe devono essere positive." #: app/gui/layers-menu.c:43 msgid "/New Layer..." msgstr "/Nuovo livello..." #: app/gui/layers-menu.c:49 #, fuzzy msgid "/Raise Layer" msgstr "/Pila/Alza livello" #: app/gui/layers-menu.c:54 #, fuzzy msgid "/Layer to Top" msgstr "/Pila/Livello in alto" #: app/gui/layers-menu.c:59 #, fuzzy msgid "/Lower Layer" msgstr "/Pila/Abbassa livello" #: app/gui/layers-menu.c:64 #, fuzzy msgid "/Layer to Bottom" msgstr "/Pila/Livello in basso" #: app/gui/layers-menu.c:70 msgid "/Duplicate Layer" msgstr "/Duplica livello" #: app/gui/layers-menu.c:75 msgid "/Anchor Layer" msgstr "/Ancora livello" #: app/gui/layers-menu.c:80 msgid "/Merge Down" msgstr "/Incolla in basso" #: app/gui/layers-menu.c:85 msgid "/Delete Layer" msgstr "/Elimina livello" #: app/gui/layers-menu.c:93 msgid "/Layer Boundary Size..." msgstr "/Dimensione confine del livello..." #: app/gui/layers-menu.c:98 msgid "/Layer to Imagesize" msgstr "/Livello a Dimensione immagine" #: app/gui/layers-menu.c:103 msgid "/Scale Layer..." msgstr "/Scala livello..." #: app/gui/layers-menu.c:111 msgid "/Add Layer Mask..." msgstr "/Aggiungi livello maschera..." #: app/gui/layers-menu.c:115 msgid "/Apply Layer Mask" msgstr "/Applica livello maschera" #: app/gui/layers-menu.c:119 msgid "/Delete Layer Mask" msgstr "/Elimina livello maschera" #: app/gui/layers-menu.c:124 msgid "/Mask to Selection" msgstr "/Maschera a selezione" #: app/gui/layers-menu.c:132 msgid "/Add Alpha Channel" msgstr "/Aggiungi canale alpha" #: app/gui/layers-menu.c:136 msgid "/Alpha to Selection" msgstr "/Alpha a selezione" #: app/gui/layers-menu.c:144 msgid "/Edit Layer Attributes..." msgstr "/Modifica attributi livello..." #: app/gui/module-browser.c:121 #, fuzzy msgid "Module Browser" msgstr "Errori dei moduli" #: app/gui/module-browser.c:123 msgid "Browse & Manage Loadable Modules" msgstr "" #: app/gui/module-browser.c:165 #, fuzzy msgid "Autoload" msgstr "Auto" #: app/gui/module-browser.c:172 #, fuzzy msgid "Module Path" msgstr "Apri tracciato" #: app/gui/module-browser.c:419 msgid "" msgstr "" #: app/gui/module-browser.c:431 app/gui/module-browser.c:440 #, fuzzy msgid "On disk" msgstr "sul disco" #: app/gui/module-browser.c:431 #, fuzzy msgid "Only in memory" msgstr "solo in memoria" #: app/gui/module-browser.c:440 #, fuzzy msgid "No longer available" msgstr "Nessun pattern disponibile" #: app/gui/module-browser.c:476 msgid "Load" msgstr "Carica" #: app/gui/module-browser.c:478 msgid "Query" msgstr "" #: app/gui/module-browser.c:485 msgid "Unload" msgstr "Disattiva" #: app/gui/module-browser.c:500 msgid "Purpose:" msgstr "Scopi:" #: app/gui/module-browser.c:501 msgid "Author:" msgstr "Autore:" #: app/gui/module-browser.c:502 msgid "Version:" msgstr "Versione:" #: app/gui/module-browser.c:503 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: app/gui/module-browser.c:504 msgid "Date:" msgstr "Data:" #: app/gui/module-browser.c:505 msgid "Location:" msgstr "Disposizione:" #: app/gui/module-browser.c:506 msgid "State:" msgstr "Stato:" #: app/gui/module-browser.c:507 msgid "Last Error:" msgstr "" #: app/gui/module-browser.c:508 #, fuzzy msgid "Available Types:" msgstr "Filtri disponibili" #: app/gui/offset-dialog.c:92 #, fuzzy msgid "Offset Layer" msgstr "Livello del testo" #: app/gui/offset-dialog.c:94 #, fuzzy msgid "Offset Layer Mask" msgstr "/Elimina livello maschera" #: app/gui/offset-dialog.c:96 #, fuzzy msgid "Offset Channel" msgstr "Canale superiore" #: app/gui/offset-dialog.c:147 #, fuzzy msgid "Offset _X:" msgstr "Sposta X:" #: app/gui/offset-dialog.c:149 #, fuzzy msgid "_Y:" msgstr "Y:" #. The by half height and half width option #: app/gui/offset-dialog.c:177 #, fuzzy msgid "Offset by (x/_2),(y/2)" msgstr "Sposta per (x/2,(y/2)" #. The wrap around option #: app/gui/offset-dialog.c:187 msgid "_Wrap" msgstr "" #: app/gui/offset-dialog.c:198 app/widgets/gimptemplateeditor.c:378 msgid "Fill Type" msgstr "Modalità di riempimento" #: app/gui/offset-dialog.c:203 #, fuzzy msgid "_Background" msgstr "Sfondo" #: app/gui/offset-dialog.c:206 #, fuzzy msgid "_Transparent" msgstr "Trasparente" #: app/gui/palette-editor-menu.c:38 #, fuzzy msgid "/New Color" msgstr "True color" #: app/gui/palette-editor-menu.c:46 #, fuzzy msgid "/Delete Color" msgstr "/Strumenti/Colori base" #: app/gui/palette-editor-menu.c:53 #, fuzzy msgid "/Zoom Out" msgstr "Zoom indietro" #: app/gui/palette-editor-menu.c:57 #, fuzzy msgid "/Zoom In" msgstr "Zoom avanti" #: app/gui/palette-editor-menu.c:61 #, fuzzy msgid "/Zoom All" msgstr "Zoom totale" #: app/gui/palette-import-dialog.c:166 msgid "Import Palette" msgstr "Importa palette" #: app/gui/palette-import-dialog.c:168 #, fuzzy msgid "Import a New Palette" msgstr "Importa palette" #: app/gui/palette-import-dialog.c:175 #, fuzzy msgid "_Import" msgstr "Importa" #. The "Source" frame #: app/gui/palette-import-dialog.c:201 #, fuzzy msgid "Select Source" msgstr "Seleziona File" #: app/gui/palette-import-dialog.c:213 #, fuzzy msgid "_Gradient" msgstr "Gradienti" #: app/gui/palette-import-dialog.c:225 #, fuzzy msgid "I_mage" msgstr "Immagine" #. The "Import" frame #: app/gui/palette-import-dialog.c:283 #, fuzzy msgid "Import Options" msgstr "Opzioni di apertura" #: app/gui/palette-import-dialog.c:297 #, fuzzy msgid "New Import" msgstr "Importa" #: app/gui/palette-import-dialog.c:299 #, fuzzy msgid "Palette _Name:" msgstr "Palette" #: app/gui/palette-import-dialog.c:305 #, fuzzy msgid "N_umber of Colors:" msgstr "Minimo numero di colori:" #: app/gui/palette-import-dialog.c:318 #, fuzzy msgid "C_olumns:" msgstr "Conteggio:" #: app/gui/palette-import-dialog.c:330 #, fuzzy msgid "I_nterval:" msgstr "Intervallo:" #. The "Preview" frame #: app/gui/palette-import-dialog.c:342 msgid "Preview" msgstr "Anteprima" #: app/gui/palette-select.c:246 msgid "" "Unable to run palette callback.\n" "The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" #: app/gui/palettes-commands.c:81 msgid "Merge Palette" msgstr "Incolla palette" #: app/gui/palettes-commands.c:84 msgid "Enter a name for merged palette" msgstr "Digitate un nome per la palette incollata" #: app/gui/palettes-menu.c:45 #, fuzzy msgid "/New Palette" msgstr "Nuova palette" #: app/gui/palettes-menu.c:50 #, fuzzy msgid "/Duplicate Palette" msgstr "/Duplica tracciato" #: app/gui/palettes-menu.c:55 #, fuzzy msgid "/Edit Palette..." msgstr "/Modifica attributi tracciato..." #: app/gui/palettes-menu.c:60 #, fuzzy msgid "/Delete Palette..." msgstr "Cancella palette" #: app/gui/palettes-menu.c:68 #, fuzzy msgid "/Refresh Palettes" msgstr "Incolla palette" #: app/gui/palettes-menu.c:76 #, fuzzy msgid "/Import Palette..." msgstr "Importa palette" #: app/gui/palettes-menu.c:81 #, fuzzy msgid "/Merge Palettes..." msgstr "Incolla palette" #: app/gui/pattern-select.c:248 msgid "" "Unable to run pattern callback.\n" "The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" #: app/gui/patterns-menu.c:44 #, fuzzy msgid "/New Pattern" msgstr "Nuova palette" #: app/gui/patterns-menu.c:49 #, fuzzy msgid "/Duplicate Pattern" msgstr "/Duplica tracciato" #: app/gui/patterns-menu.c:54 #, fuzzy msgid "/Edit Pattern..." msgstr "/Modifica attributi tracciato..." #: app/gui/patterns-menu.c:59 #, fuzzy msgid "/Delete Pattern..." msgstr "Cancella palette" #: app/gui/patterns-menu.c:67 #, fuzzy msgid "/Refresh Patterns" msgstr "Pattern" #: app/gui/plug-in-menus.c:356 #, fuzzy, c-format msgid "Repeat \"%s\"" msgstr "Ripeti" #: app/gui/plug-in-menus.c:357 #, fuzzy, c-format msgid "Re-show \"%s\"" msgstr "/Filtri/Mostra ultimo" #: app/gui/plug-in-menus.c:383 #, fuzzy msgid "Repeat Last" msgstr "/Filtri/Ripeti ultimo" #: app/gui/plug-in-menus.c:386 #, fuzzy msgid "Re-Show Last" msgstr "/Filtri/Mostra ultimo" #: app/gui/preferences-dialog.c:322 #, fuzzy msgid "" "You will have to restart GIMP for\n" "the following changes to take effect:" msgstr "E' necessario riavviare GIMP per apportare i cambiamenti effettuati." #: app/gui/preferences-dialog.c:894 msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" #. Default Image Size and Unit #: app/gui/preferences-dialog.c:1027 msgid "Default Image Size and Unit" msgstr "Dimensioni base dell'immagine" #. Default Image Resolution and Resolution Unit #: app/gui/preferences-dialog.c:1057 msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit" msgstr "Risoluzione dell'immagine e unità di misura" #: app/gui/preferences-dialog.c:1083 app/gui/preferences-dialog.c:1692 #: app/gui/user-install-dialog.c:1295 msgid "dpi" msgstr "dpi" #: app/gui/preferences-dialog.c:1099 #, fuzzy msgid "Default Image _Type:" msgstr "Tipo di immagine base:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1102 msgid "Maximum Image Size:" msgstr "Massima dimensione immagine:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1111 app/gui/preferences-dialog.c:1114 msgid "Default Comment" msgstr "Commento di base" #. Comment #: app/gui/preferences-dialog.c:1121 msgid "Comment Used for New Images" msgstr "Commento utilizzato per le nuove immagini" #: app/gui/preferences-dialog.c:1148 app/gui/preferences-dialog.c:1151 msgid "Interface" msgstr "Interfaccia" #. General #: app/gui/preferences-dialog.c:1158 #, fuzzy msgid "Previews" msgstr "Anteprima" #: app/gui/preferences-dialog.c:1161 msgid "_Enable Layer & Channel Previews" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:1167 #, fuzzy msgid "_Layer & Channel Preview Size:" msgstr "Dimensione anteprima:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1170 #, fuzzy msgid "_Navigation Preview Size:" msgstr "Dimensione anteprima:" #. Dialog Bahavior #: app/gui/preferences-dialog.c:1174 #, fuzzy msgid "Dialog Behavior" msgstr "Caratteristiche finestre di dialogo" #: app/gui/preferences-dialog.c:1177 #, fuzzy msgid "_Info Window Per Display" msgstr "Finestra navigatore per display" #. Menus #: app/gui/preferences-dialog.c:1181 #, fuzzy msgid "Menus" msgstr "Scarto:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1184 msgid "Enable _Tearoff Menus" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:1190 #, fuzzy msgid "Open _Recent Menu Size:" msgstr "Dimensione lista documenti:" #. Keyboard Shortcuts #: app/gui/preferences-dialog.c:1194 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:1197 msgid "Dynamic _Keyboard Shortcuts" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:1200 msgid "Save Keyboard Shortcuts on Exit" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:1203 #, fuzzy msgid "Restore Saved Keyboard Shortcuts on Start-up" msgstr "Salva la posizione della finestra all'uscita" #: app/gui/preferences-dialog.c:1211 msgid "Save Keyboard Shortcuts Now" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:1220 #, fuzzy msgid "Clear Saved Keyboard Shortcuts Now" msgstr "Annulla la posizione delle finestre salvata" #. Window Positions #: app/gui/preferences-dialog.c:1230 msgid "Window Positions" msgstr "Posizione finestra" #: app/gui/preferences-dialog.c:1233 #, fuzzy msgid "_Save Window Positions on Exit" msgstr "Salva la posizione della finestra all'uscita" #: app/gui/preferences-dialog.c:1236 #, fuzzy msgid "R_estore Saved Window Positions on Start-up" msgstr "Salva la posizione della finestra all'uscita" #: app/gui/preferences-dialog.c:1244 #, fuzzy msgid "Save Window Positions Now" msgstr "Annulla la posizione delle finestre salvata" #: app/gui/preferences-dialog.c:1253 msgid "Clear Saved Window Positions Now" msgstr "Annulla la posizione delle finestre salvata" #: app/gui/preferences-dialog.c:1268 app/gui/preferences-dialog.c:1271 msgid "Help System" msgstr "Aiuto" #: app/gui/preferences-dialog.c:1281 #, fuzzy msgid "Show Tool _Tips" msgstr "Mostra suggerimenti" #: app/gui/preferences-dialog.c:1284 #, fuzzy msgid "Context Sensitive _Help with \"F1\"" msgstr "Aiuto contestuale con \"F1\"" #: app/gui/preferences-dialog.c:1287 msgid "Show Tips on _Startup" msgstr "" #. Help Browser #: app/gui/preferences-dialog.c:1291 msgid "Help Browser" msgstr "Browser di aiuto" #: app/gui/preferences-dialog.c:1295 #, fuzzy msgid "Help _Browser to Use:" msgstr "Browser di aiuto da utilizzare:" #. Contiguous Regions #: app/gui/preferences-dialog.c:1314 msgid "Finding Contiguous Regions" msgstr "Seleziona regioni contigue" #: app/gui/preferences-dialog.c:1319 #, fuzzy msgid "Default _Threshold:" msgstr "Soglia base:" #. Scaling #: app/gui/preferences-dialog.c:1323 msgid "Scaling" msgstr "Scala" #: app/gui/preferences-dialog.c:1327 #, fuzzy msgid "Default _Interpolation:" msgstr "Tipo di interpolazione:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1336 app/gui/preferences-dialog.c:1339 #, fuzzy msgid "Input Devices" msgstr "Livelli di ingresso: " #: app/gui/preferences-dialog.c:1351 #, fuzzy msgid "Configure Input Devices" msgstr "Livelli di ingresso: " #: app/gui/preferences-dialog.c:1361 #, fuzzy msgid "Save Input Device Settings on Exit" msgstr "Salva lo stato dei dispositivi all'uscita" #: app/gui/preferences-dialog.c:1369 #, fuzzy msgid "Save Input Device Settings Now" msgstr "Salva lo stato dei dispositivi all'uscita" #: app/gui/preferences-dialog.c:1384 app/gui/preferences-dialog.c:1387 msgid "Image Windows" msgstr "Finestre immagine" #. Appearance #: app/gui/preferences-dialog.c:1394 msgid "Appearance" msgstr "Aspetto" #: app/gui/preferences-dialog.c:1397 #, fuzzy msgid "Use \"_Dot for Dot\" by default" msgstr "Utilizza \"Punto per Punto\" di base" #: app/gui/preferences-dialog.c:1400 #, fuzzy msgid "Show Menubar" msgstr "Barra di stato" #: app/gui/preferences-dialog.c:1403 #, fuzzy msgid "Show _Rulers" msgstr "Mostra righello" #: app/gui/preferences-dialog.c:1406 #, fuzzy msgid "Show Scrollbars" msgstr "/Visualizza/Righelli indicativi" #: app/gui/preferences-dialog.c:1409 #, fuzzy msgid "Show S_tatusbar" msgstr "Barra di stato" #: app/gui/preferences-dialog.c:1415 #, fuzzy msgid "Fit to Window" msgstr "Utilizza finestra informazioni" #: app/gui/preferences-dialog.c:1417 #, fuzzy msgid "Inital Zoom Ratio:" msgstr "Scala:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1420 #, fuzzy msgid "Marching _Ants Speed:" msgstr "Velocità animazione titolo:" #. Canvas Padding Color #: app/gui/preferences-dialog.c:1424 #, fuzzy msgid "Canvas Padding Color" msgstr "Configura dimensione della superficie" #: app/gui/preferences-dialog.c:1429 msgid "Padding Mode:" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:1432 #, fuzzy msgid "Custom Color:" msgstr "Personalizzata" #: app/gui/preferences-dialog.c:1433 #, fuzzy msgid "Select Custom Canvas Padding Color" msgstr "Configura dimensione della superficie" #. Zoom & Resize Behavior #: app/gui/preferences-dialog.c:1439 #, fuzzy msgid "Zoom & Resize Behavior" msgstr "Opzioni Taglierina" #: app/gui/preferences-dialog.c:1443 #, fuzzy msgid "Resize Window on _Zoom" msgstr "Ridimensiona finestra ogni zoom" #: app/gui/preferences-dialog.c:1446 #, fuzzy msgid "Resize Window on Image _Size Change" msgstr "Ridimensiona finestra ogni zoom" #. Pointer Movement Feedback #: app/gui/preferences-dialog.c:1450 msgid "Pointer Movement Feedback" msgstr "Caratteristiche del puntatore" #: app/gui/preferences-dialog.c:1454 #, fuzzy msgid "Perfect-but-Slow _Pointer Tracking" msgstr "Puntatore preciso-ma-lento" #: app/gui/preferences-dialog.c:1457 #, fuzzy msgid "Enable Cursor _Updating" msgstr "Disabilita aggiornamento cursore" #: app/gui/preferences-dialog.c:1463 #, fuzzy msgid "Cursor M_ode:" msgstr "Modalità cursore:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1472 #, fuzzy msgid "Image Title & Statusbar Format" msgstr "Formato del titolo immagine:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1475 #, fuzzy msgid "Title & Status" msgstr "Stato dei dispositivi" #: app/gui/preferences-dialog.c:1494 msgid "Custom" msgstr "Personalizzata" #: app/gui/preferences-dialog.c:1495 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: app/gui/preferences-dialog.c:1496 msgid "Show zoom percentage" msgstr "Mostra percentuale dello zoom" #: app/gui/preferences-dialog.c:1497 msgid "Show zoom ratio" msgstr "Mostra dimensione zoom" #: app/gui/preferences-dialog.c:1498 msgid "Show reversed zoom ratio" msgstr "Mostra dimensione zoom inversa" #: app/gui/preferences-dialog.c:1499 msgid "Show memory usage" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:1512 #, fuzzy msgid "Image Title Format" msgstr "Formato del titolo immagine:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1517 #, fuzzy msgid "Image Statusbar Format" msgstr "Formato del titolo immagine:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1602 app/gui/preferences-dialog.c:1605 msgid "Display" msgstr "Visualizzazione" #. Transparency #: app/gui/preferences-dialog.c:1612 msgid "Transparency" msgstr "Trasparenza" #: app/gui/preferences-dialog.c:1616 #, fuzzy msgid "Transparency _Type:" msgstr "Tipo di trasparenza:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1619 #, fuzzy msgid "Check _Size:" msgstr "Dimensione scacchiera:" #. 8-Bit Displays #: app/gui/preferences-dialog.c:1623 msgid "8-Bit Displays" msgstr "Monitor a 8-Bit" #: app/gui/preferences-dialog.c:1631 msgid "Minimum Number of Colors:" msgstr "Minimo numero di colori:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1634 msgid "Install Colormap" msgstr "Installa mappa colore" #: app/gui/preferences-dialog.c:1637 msgid "Colormap Cycling" msgstr "Riciclo mappa del colore" #: app/gui/preferences-dialog.c:1646 app/gui/preferences-dialog.c:1649 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: app/gui/preferences-dialog.c:1655 msgid "Get Monitor Resolution" msgstr "Risoluzione monitor" #: app/gui/preferences-dialog.c:1664 #, c-format msgid "(Currently %d x %d dpi)" msgstr "(Corrente %d x %d dpi" #: app/gui/preferences-dialog.c:1701 #, fuzzy msgid "C_alibrate" msgstr "Calibratura" #: app/gui/preferences-dialog.c:1715 #, fuzzy msgid "From _Windowing System" msgstr "Dal window system" #: app/gui/preferences-dialog.c:1740 #, fuzzy msgid "_Manually" msgstr "Manualmente:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1760 app/gui/preferences-dialog.c:1763 #: app/gui/preferences-dialog.c:1894 msgid "Environment" msgstr "Ambiente" #. Resource Consumption #: app/gui/preferences-dialog.c:1770 msgid "Resource Consumption" msgstr "Gestione risorse" #: app/gui/preferences-dialog.c:1774 msgid "Conservative Memory Usage" msgstr "Utilizzo della memoria conservativa" #: app/gui/preferences-dialog.c:1784 #, fuzzy msgid "Minimal Number of Undo Levels:" msgstr "Minimo numero di colori:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1787 msgid "Maximum Undo Memory:" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:1790 app/gui/user-install-dialog.c:1173 msgid "Tile Cache Size:" msgstr "Dimensione cache immagine:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1795 msgid "Number of Processors to Use:" msgstr "Numero di processori da utilizzare:" #. File Saving #: app/gui/preferences-dialog.c:1800 msgid "File Saving" msgstr "Salvataggio file" #: app/gui/preferences-dialog.c:1804 msgid "Only when Modified" msgstr "Solo quando modificato" #: app/gui/preferences-dialog.c:1805 msgid "Always" msgstr "Sempre" #: app/gui/preferences-dialog.c:1806 #, fuzzy msgid "\"File -> Save\" Saves the Image:" msgstr "\"File > Salva\" Salva l'immagine:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1809 #, fuzzy msgid "Size of Thumbnail Files:" msgstr "Prova a creare icone:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1818 app/gui/preferences-dialog.c:1821 #, fuzzy msgid "Folders" msgstr "/Filtri" #: app/gui/preferences-dialog.c:1836 msgid "Temp Dir:" msgstr "Directory temporanea:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1836 msgid "Select Temp Dir" msgstr "Seleziona directory temporanea" #: app/gui/preferences-dialog.c:1837 msgid "Swap Dir:" msgstr "Directory di swap" #: app/gui/preferences-dialog.c:1837 app/gui/user-install-dialog.c:1194 msgid "Select Swap Dir" msgstr "Selezionare directory di swap" #: app/gui/preferences-dialog.c:1870 #, fuzzy msgid "Brush Folders" msgstr "Pennelli" #: app/gui/preferences-dialog.c:1872 #, fuzzy msgid "Select Brush Folders" msgstr "Seleziona directory dei pennelli" #: app/gui/preferences-dialog.c:1874 #, fuzzy msgid "Pattern Folders" msgstr "Riempimento pattern" #: app/gui/preferences-dialog.c:1876 #, fuzzy msgid "Select Pattern Folders" msgstr "Seleziona directory dei pattern" #: app/gui/preferences-dialog.c:1878 #, fuzzy msgid "Palette Folders" msgstr "Palette" #: app/gui/preferences-dialog.c:1880 #, fuzzy msgid "Select Palette Folders" msgstr "Seleziona directory delle palette" #: app/gui/preferences-dialog.c:1882 #, fuzzy msgid "Gradient Folders" msgstr "Gradienti" #: app/gui/preferences-dialog.c:1884 #, fuzzy msgid "Select Gradient Folders" msgstr "Seleziona directory dei gradienti" #: app/gui/preferences-dialog.c:1886 msgid "Plug-Ins" msgstr "Plug-in" #: app/gui/preferences-dialog.c:1886 #, fuzzy msgid "Plug-In Folders" msgstr "Plug-in" #: app/gui/preferences-dialog.c:1888 #, fuzzy msgid "Select Plug-In Folders" msgstr "Seleziona la directory dei plug-in" #: app/gui/preferences-dialog.c:1890 msgid "Modules" msgstr "Moduli" #: app/gui/preferences-dialog.c:1890 #, fuzzy msgid "Module Folders" msgstr "Errori dei moduli" #: app/gui/preferences-dialog.c:1892 #, fuzzy msgid "Select Module Folders" msgstr "Seleziona directory dei moduli" #: app/gui/preferences-dialog.c:1894 #, fuzzy msgid "Environment Folders" msgstr "Ambiente" #: app/gui/preferences-dialog.c:1896 #, fuzzy msgid "Select Environment Folders" msgstr "Seleziona directory dei gradienti" #: app/gui/preferences-dialog.c:1898 msgid "Themes" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:1898 msgid "Theme Folders" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:1900 #, fuzzy msgid "Select Theme Folders" msgstr "Seleziona directory temporanea" #: app/gui/qmask-commands.c:137 #, fuzzy msgid "Edit Qmask Color" msgstr "Modifica attributi Qmask" #: app/gui/qmask-commands.c:147 #, fuzzy msgid "Qmask Attributes" msgstr "Modifica attributi Qmask" #: app/gui/qmask-commands.c:149 #, fuzzy msgid "Edit QuickMask Attributes" msgstr "Modifica attributi Qmask" #: app/gui/qmask-commands.c:191 msgid "Mask Opacity:" msgstr "Opacità:" #: app/gui/qmask-menu.c:43 #, fuzzy msgid "/QMask Active" msgstr "Attivo" #: app/gui/qmask-menu.c:49 #, fuzzy msgid "/Mask Selected Areas" msgstr "/Maschera a selezione" #: app/gui/qmask-menu.c:52 msgid "/Mask Unselected Areas" msgstr "" #: app/gui/qmask-menu.c:58 msgid "/Configure Color and Opacity..." msgstr "" #: app/gui/resize-dialog.c:194 #, fuzzy msgid "Scale Layer Options" msgstr "Opzioni nuovo livello" #: app/gui/resize-dialog.c:196 app/gui/resize-dialog.c:228 #: app/tools/paint_options.c:305 msgid "Size" msgstr "Dimensione" #: app/gui/resize-dialog.c:202 #, fuzzy msgid "Scale Image Options" msgstr "Scala immagine" #: app/gui/resize-dialog.c:204 msgid "Pixel Dimensions" msgstr "Dimensione in pixel" #: app/gui/resize-dialog.c:216 #, fuzzy msgid "Layer Boundary Size" msgstr "/Dimensione confine del livello..." #: app/gui/resize-dialog.c:217 msgid "Set Layer Boundary Size" msgstr "Configura confine del livello" #: app/gui/resize-dialog.c:223 #, fuzzy msgid "Canvas Size" msgstr "Configura dimensione della superficie" #: app/gui/resize-dialog.c:224 #, fuzzy msgid "Set Image Canvas Size" msgstr "Configura dimensione della superficie" #. the original width & height labels #: app/gui/resize-dialog.c:279 app/tools/gimpscaletool.c:173 msgid "Original Width:" msgstr "Larghezza originale:" #. the new size labels #: app/gui/resize-dialog.c:304 app/gui/resize-dialog.c:553 msgid "New Width:" msgstr "Nuova larghezza:" #. the scale ratio labels #: app/gui/resize-dialog.c:371 msgid "Ratio X:" msgstr "Dimensione X:" #: app/gui/resize-dialog.c:431 #, fuzzy msgid "Constrain aspect ratio" msgstr "Contrasto:" #: app/gui/resize-dialog.c:501 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Centro X:" #: app/gui/resize-dialog.c:538 msgid "Print Size & Display Unit" msgstr "Stampa dimensione e unità del display" #. the resolution labels #: app/gui/resize-dialog.c:619 app/widgets/gimptemplateeditor.c:288 msgid "Resolution X:" msgstr "Risoluzione X:" #: app/gui/resize-dialog.c:639 app/widgets/gimptemplateeditor.c:317 msgid "pixels/%a" msgstr "pixel/%a" #: app/gui/resize-dialog.c:695 app/tools/gimptransformoptions.c:308 #, fuzzy msgid "Interpolation:" msgstr "Tipo di interpolazione:" #: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:114 msgid "Calibrate Monitor Resolution" msgstr "Calibratura risoluzione monitor" #: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:236 msgid "Measure the rulers and enter their lengths below." msgstr "Misura i righelli e digitate la loro lunghezza." #: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:258 #, fuzzy msgid "_Horizontal:" msgstr "Orizzontale:" #: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:263 #, fuzzy msgid "_Vertical:" msgstr "Verticale:" #: app/gui/select-commands.c:151 msgid "Feather Selection by:" msgstr "Selezione piumata per:" #: app/gui/select-commands.c:186 msgid "Shrink Selection by:" msgstr "Riduci selezione per:" #: app/gui/select-commands.c:195 msgid "Shrink from image border" msgstr "Riduci dal bordo dell'immagine" #: app/gui/select-commands.c:219 msgid "Grow Selection by:" msgstr "Espandi selezione per:" #: app/gui/select-commands.c:241 msgid "Border Selection by:" msgstr "Selezione bordo per:" #: app/gui/splash.c:56 msgid "GIMP Startup" msgstr "Avvio di GIMP" #: app/gui/splash.c:109 app/widgets/gimptoolbox.c:165 msgid "The GIMP" msgstr "The GIMP" #: app/gui/templates-commands.c:132 #, fuzzy msgid "New Template" msgstr "Visualizzazione" #: app/gui/templates-commands.c:134 #, fuzzy msgid "Create a New Template" msgstr "Commento utilizzato per le nuove immagini" #: app/gui/templates-commands.c:201 app/gui/templates-commands.c:203 #, fuzzy msgid "Edit Template" msgstr "Replica" #: app/gui/templates-menu.c:42 #, fuzzy msgid "/New Template..." msgstr "Visualizzazione" #: app/gui/templates-menu.c:46 #, fuzzy msgid "/Duplicate Template..." msgstr "/Duplica tracciato" #: app/gui/templates-menu.c:50 #, fuzzy msgid "/Edit Template..." msgstr "Cancella palette" #: app/gui/templates-menu.c:54 #, fuzzy msgid "/Create Image from Template..." msgstr "Commento utilizzato per le nuove immagini" #: app/gui/templates-menu.c:58 #, fuzzy msgid "/Delete Template..." msgstr "Cancella palette" #: app/gui/tips-dialog.c:90 msgid "The GIMP tips file could not be parsed correctly!" msgstr "" #: app/gui/tips-dialog.c:111 msgid "GIMP Tip of the Day" msgstr "GIMP Suggerimenti del giorno" #: app/gui/tips-dialog.c:175 msgid "Show tip next time GIMP starts" msgstr "Mostra suggerimenti al prossimo avvio" #: app/gui/tips-dialog.c:199 #, fuzzy msgid "_Previous Tip" msgstr "Precedente" #: app/gui/tips-dialog.c:209 #, fuzzy msgid "_Next Tip" msgstr "Successivo" #: app/gui/tips-parser.c:166 #, fuzzy, c-format msgid "" "Your GIMP tips file appears to be missing! There should be a file called '%" "s'. Please check your installation." msgstr "" "Il file dei Suggerimenti GIMP non è stato trovato!\n" "Dovrebbe esserci un file chiamato gimp-tips.it.txt nella\n" "sotto-directory di GIMP.\n" "Si prega di controllare la vostra installazione." #. This is a special string to specify the language identifier to #. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it #. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml. #. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de". #. #: app/gui/tips-parser.c:181 msgid "tips-locale:C" msgstr "" #: app/gui/tool-options-dialog.c:100 #, fuzzy msgid "Save current settings as default values" msgstr "Salva lo stato dei dispositivi all'uscita" #: app/gui/tool-options-dialog.c:109 #, fuzzy msgid "Restore saved default values" msgstr "Settaggi delle directory" #: app/gui/tool-options-dialog.c:118 #, fuzzy msgid "Reset to factory defaults" msgstr "Utilizza \"Punto per Punto\" di base" #. /File/Acquire #: app/gui/toolbox-menu.c:78 #, fuzzy msgid "/File/_Acquire" msgstr "/File/Acquisizione" #: app/gui/toolbox-menu.c:82 msgid "/File/Preferences..." msgstr "/File/Preferenze..." #. /File/Dialogs #: app/gui/toolbox-menu.c:90 msgid "/File/_Dialogs" msgstr "/File/_Finestre" #: app/gui/toolbox-menu.c:92 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/_Create New Dock" msgstr "/Finestre/Finestre/tearoff1" #: app/gui/toolbox-menu.c:94 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/Layers, Channels & Paths..." msgstr "/File/Finestre/Livelli, canali e tracciati..." #: app/gui/toolbox-menu.c:98 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/Brushes, Patterns & Gradients..." msgstr "/File/Finestre/Pattern..." #: app/gui/toolbox-menu.c:102 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/Misc. Stuff..." msgstr "/File/Finestre/Pattern..." #: app/gui/toolbox-menu.c:107 msgid "/File/Dialogs/Tool Options..." msgstr "/File/Finestre/Opzioni strumenti..." #: app/gui/toolbox-menu.c:112 msgid "/File/Dialogs/Device Status..." msgstr "/File/Finestre/Stato dispositivi..." #: app/gui/toolbox-menu.c:120 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Layers..." msgstr "/File/Finestre/Pattern..." #: app/gui/toolbox-menu.c:125 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Channels..." msgstr "/File/Finestre/Pattern..." #: app/gui/toolbox-menu.c:130 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Paths..." msgstr "/File/Finestre/Palette..." #: app/gui/toolbox-menu.c:135 msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..." msgstr "/Finestre/Palette in scala di colore..." #: app/gui/toolbox-menu.c:140 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Selection Editor..." msgstr "/File/Finestre/Indice documenti..." #: app/gui/toolbox-menu.c:145 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Navigation..." msgstr "/File/Finestre/Pattern..." #: app/gui/toolbox-menu.c:150 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Undo History..." msgstr "/File/Finestre/Indice documenti..." #: app/gui/toolbox-menu.c:158 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Colors..." msgstr "/File/Finestre/Pennelli..." #: app/gui/toolbox-menu.c:163 msgid "/File/Dialogs/Brushes..." msgstr "/File/Finestre/Pennelli..." #: app/gui/toolbox-menu.c:168 msgid "/File/Dialogs/Patterns..." msgstr "/File/Finestre/Pattern..." #: app/gui/toolbox-menu.c:173 msgid "/File/Dialogs/Gradients..." msgstr "/File/Finestre/Gradienti..." #: app/gui/toolbox-menu.c:178 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Palettes..." msgstr "/File/Finestre/Palette..." #: app/gui/toolbox-menu.c:183 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Fonts..." msgstr "/File/Finestre/Palette..." #: app/gui/toolbox-menu.c:188 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Buffers..." msgstr "/File/Finestre/Pennelli..." #: app/gui/toolbox-menu.c:196 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Images..." msgstr "/File/Finestre/Pattern..." #: app/gui/toolbox-menu.c:201 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Document History..." msgstr "/File/Finestre/Indice documenti..." #: app/gui/toolbox-menu.c:206 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Templates..." msgstr "/File/Finestre/Pattern..." #: app/gui/toolbox-menu.c:211 msgid "/File/Dialogs/Error Console..." msgstr "/File/Finestre/Console degli errori..." #. /Xtns #: app/gui/toolbox-menu.c:236 msgid "/_Xtns" msgstr "/_Xtns" #: app/gui/toolbox-menu.c:238 msgid "/Xtns/Module Browser..." msgstr "/Xtns/Gestione moduli..." #. /Help #: app/gui/toolbox-menu.c:247 msgid "/_Help" msgstr "/_Aiuto" #: app/gui/toolbox-menu.c:249 msgid "/Help/Help..." msgstr "/Aiuto/Aiuto..." #: app/gui/toolbox-menu.c:254 msgid "/Help/Context Help..." msgstr "/Aiuto/Aiuto contestuale..." #: app/gui/toolbox-menu.c:259 msgid "/Help/Tip of the Day..." msgstr "/Aiuto/Suggerimenti del giorno..." #: app/gui/toolbox-menu.c:264 msgid "/Help/About..." msgstr "/Aiuto/Informazioni..." #: app/gui/user-install-dialog.c:138 msgid "" "The gimprc is used to store personal preferences\n" "that affect GIMP's default behavior.\n" "Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n" "patterns, plug-ins and modules can also configured\n" "here." msgstr "" "Il file gimprc è utile per memorizzare le preferenze\n" "personali come le caratteristiche di GIMP e gli\n" "hotkey dei plug-in. Percorsi per cercare i pennelli,\n" "palette, gradienti, pattern, plug-in e moduli sono\n" "configurati qui." #: app/gui/user-install-dialog.c:147 msgid "" "GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n" "configure it to look differently than other GTK apps." msgstr "" "GIMP utilizza un file gtkrc aggiuntivo così è possibile\n" "dare un aspetto differente dalle altre applicazioni GTK." #: app/gui/user-install-dialog.c:153 msgid "" "Plug-ins and extensions are external programs run\n" "by the GIMP which provide additional functionality.\n" "These programs are searched for at run-time and\n" "information about their functionality and mod-times\n" "is cached in this file. This file is intended to\n" "be GIMP-readable only, and should not be edited." msgstr "" "I plugin e le estensioni sono programmi esterni che\n" "aggiungono funzionalità a Gimp. Questi programmi sono\n" "ricercati all'avvio del programma e le relative\n" "informazioni sulle funzionalità sono memorizzate in\n" "questo file. Questo file è destinato alla sola lettura\n" "e non deve essere editato." #: app/gui/user-install-dialog.c:163 msgid "" "Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n" "The menurc is a dump of your configuration so it can.\n" "be remembered for the next session. You may edit this\n" "file if you wish, but it is much easier to define the\n" "keys from within The GIMP. Deleting this file will\n" "restore the default shortcuts." msgstr "" "I tasti combinazione possono essere dinamicamente definiti\n" "in GIMP. Il menurc è una copia delle vostre configurazioni\n" "per questo può essere utilizzato la volta successiva. Potete\n" "editare questo file se preferite, ma è molto più semplice\n" "definire le scorciatoie con GIMP. Cancellare questo file\n" "vorrà dire utilizzare le scorciatoie di base." #: app/gui/user-install-dialog.c:173 msgid "" "The sessionrc is used to store what dialog windows were\n" "open the last time you quit The GIMP. You can configure\n" "The GIMP to reopen these dialogs at the saved position." msgstr "" "Il file sessionrc è utilizzato per memorizzare quali finestre\n" "di dialogo erano aperte l'ultima volta prima di uscire da GIMP.\n" "Potete configurare GIMP per riaprire queste finestre nella stessa\n" "posizione." #: app/gui/user-install-dialog.c:180 msgid "" "This file holds a collection of standard media sizes that\n" "serve as image templates." msgstr "" #: app/gui/user-install-dialog.c:186 msgid "" "The unitrc is used to store your user units database.\n" "You can define additional units and use them just\n" "like you use the built-in units inches, millimeters,\n" "points and picas. This file is overwritten each time\n" "you quit the GIMP." msgstr "" "Il file unitrc è utilizzato per memorizzare il database\n" "delle unità di misura utente. Potete definire ulteriori\n" "unintà da utilizzare come le unità basilari integrate.\n" "Questo file viene sovrascritto ogni volta che uscite\n" "da GIMP." #: app/gui/user-install-dialog.c:195 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user defined brushes.\n" "The GIMP checks this folder in addition to the system-\n" "wide GIMP brushes installation when searching for\n" "brushes." msgstr "" "Questa è una sottodirectory utile per tenere\n" "i pennelli definiti dall'utente. Il file di base\n" "gimprc controlla questa directory oltre a quelle\n" "di sistema dove sono disposti i pennelli base\n" "presenti con la comune installazione di gimp." #: app/gui/user-install-dialog.c:203 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user defined gradients\n" "The GIMP checks this folder in addition to the system-\n" "wide GIMP gradients installation when searching for\n" "gradients." msgstr "" "Questa è una sottodirectory utile per tenere\n" "i gradienti definiti dall'utente. Il file di base\n" "gimprc controlla questa directory oltre a quelle di\n" "sistema dove sono disposti i gradienti base presenti\n" "con la comune installazione di GIMP." #: app/gui/user-install-dialog.c:211 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user defined palettes.\n" "The GIMP checks this folder in addition to the system-\n" "wide GIMP palettes installation when searching for\n" "palettes." msgstr "" "Questa è una sottodirectory utile per tenere\n" "i pattern definiti dall'utente. Il file di base\n" "gimprc controlla questa directory oltre a quelle\n" "di sistema dove sono disposti i pattern base\n" "presenti con la comune installazione di GIMP." #: app/gui/user-install-dialog.c:219 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user defined patterns.\n" "The GIMP checks this folder in addition to the system-\n" "wide GIMP patterns installation when searching for\n" "patterns." msgstr "" "Questa è una sottodirectory utile per tenere\n" "i pattern definiti dall'utente. Il file di base\n" "gimprc controlla questa directory oltre a quelle\n" "di sistema dove sono disposti i pattern base\n" "presenti con la comune installazione di GIMP." #: app/gui/user-install-dialog.c:227 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user created, temporary,\n" "or otherwise non-system-supported plug-ins. The GIMP\n" "checks this folder in addition to the system-wide\n" "GIMP plug-in folder when searching for plug-ins." msgstr "" "Questa è una sottodirectory utile per tenere\n" "i plug-in definiti dall'utente. Il file di base\n" "gimprc controlla questa directory oltre a quelle di\n" "sistema dove sono disposti i plug-in base presenti\n" "con la comune installazione di GIMP." #: app/gui/user-install-dialog.c:235 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user created, temporary,\n" "or otherwise non-system-supported DLL modules. The\n" "GIMP checks this folder in addition to the system-wide\n" "GIMP module folder when searching for modules to load\n" "during initialization." msgstr "" "Questa sottodirectory può essere utilizzata per tenere\n" "file utente o altri moduli non di sistema.\n" "Il file di base gimprc controlla questa sottodirectory\n" "oltre a quelle di sistema dove sono riposti di moduli base\n" "presenti con la comune installazione di GIMP." #: app/gui/user-install-dialog.c:244 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user created, temporary,\n" "or otherwise non-system-supported additions to the\n" "plug-in environment. The GIMP checks this folder in\n" "addition to the system-wide GIMP environment folder\n" "when searching for plug-in environment modification\n" "files." msgstr "" "Questa è una sottodirectory utile per tenere\n" "i plug-in definiti dall'utente. Il file di base\n" "gimprc controlla questa directory oltre a quelle di\n" "sistema dove sono disposti i plug-in base presenti\n" "con la comune installazione di GIMP." #: app/gui/user-install-dialog.c:254 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user created and installed\n" "scripts. The GIMP checks this folder in addition to\n" "the systemwide GIMP scripts folder when searching for\n" "scripts." msgstr "" "Questa directory viene utilizzata da GIMP per tenere \n" "gli script creati ed installati dagli utenti. Il file di\n" "base gimprc controlla in questa sottodirectory oltre a\n" "quelle di sistema dove sono gli script basilari." #: app/gui/user-install-dialog.c:262 #, fuzzy msgid "This folder is searched for image templates." msgstr "" "Questa sottodirectory è utilizzata per memorizzare i\n" "file con i parametri relativi ai Livelli." #: app/gui/user-install-dialog.c:267 msgid "This folder is searched for user-installed themes." msgstr "" #: app/gui/user-install-dialog.c:272 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to temporarily store undo buffers\n" "to reduce memory usage. If The GIMP is unceremoniously\n" "killed, files of the form: gimp<#>.<#> may persist in\n" "this folder. These files are useless across GIMP\n" "sessions and can be destroyed with impunity." msgstr "" "Questa sottodirectory è utilizzata da GIMP per tenere\n" "temporaneamente lo storico comandi e ridurre l'utilizzo\n" "della memoria. Se GIMP è interrotto improvvisamente, i\n" "file rimarranno in questa directory nella forma:\n" "gimp<#>.<#>. Questi file sono utili durante la sessione\n" "di GIMP e possono essere distrutti senza impunità." #: app/gui/user-install-dialog.c:281 #, fuzzy msgid "This folder is used to store tool options." msgstr "" "Questa sottodirectory è utilizzata per memorizzare i\n" "file con i parametri relativi ai Livelli." #: app/gui/user-install-dialog.c:286 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store parameter files for the\n" "Curves tool." msgstr "" "Questa sottodirectory è utilizzata per memorizzare i\n" "file con i parametri relativi alle Curve." #: app/gui/user-install-dialog.c:292 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store parameter files for the\n" "Levels tool." msgstr "" "Questa sottodirectory è utilizzata per memorizzare i\n" "file con i parametri relativi ai Livelli." #: app/gui/user-install-dialog.c:380 #, fuzzy msgid "" "Installation successful.\n" "Click \"Continue\" to proceed." msgstr "" "\n" "Installazione completata!\n" #: app/gui/user-install-dialog.c:386 #, fuzzy msgid "" "Installation failed.\n" "Contact system administrator." msgstr "Installazione fallita. Contattare l'amministratore di sistema." #: app/gui/user-install-dialog.c:578 msgid "GIMP User Installation" msgstr "GIMP Installazione Utente" #: app/gui/user-install-dialog.c:586 msgid "Continue" msgstr "Continua" #: app/gui/user-install-dialog.c:736 msgid "" "Welcome to\n" "The GIMP User Installation" msgstr "" "Benvenuto!\n" "GIMP Installazione utente" #: app/gui/user-install-dialog.c:738 msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation." msgstr "Cliccare \"Continua\" per avviare l'installazione utente." #: app/gui/user-install-dialog.c:742 #, fuzzy msgid "" "The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n" "Copyright (C) 1995-2003\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team." msgstr "" "The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n" "Copyright (C) 1995-2000\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis e il team di sviluppo di GIMP." #: app/gui/user-install-dialog.c:752 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version." msgstr "" "Questo programma è free software; potete ridistribuirlo e/o modificarlo\n" "sotto le condizioni della GNU General Public License pubblicata dalla\n" "Free Software Foundation; sia la versione 2 della Licenza, o ogni\n" "successiva versione." #: app/gui/user-install-dialog.c:758 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details." msgstr "" "Questo programma è distribuito con la speranza che possa essere utile, ma\n" "SENZA NESSUNA GARANZIA; senza le garanzie implicate nella DISTRIBUZIONE o\n" "SCOPI PARTICOLARI. Fate riferimento alla GNU General Public License per\n" "maggiori dettagli." #: app/gui/user-install-dialog.c:764 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n" "MA 02111-1307, USA." msgstr "" "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License\n" "con questo programma; in caso contrario scrivere alla Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n" "MA 02111-1307, USA." #: app/gui/user-install-dialog.c:788 #, fuzzy msgid "Personal GIMP Folder" msgstr "Directory Personale di GIMP" #: app/gui/user-install-dialog.c:789 #, fuzzy msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder." msgstr "Cliccare \"Continua\" per creare la tua directory personale di GIMP." #: app/gui/user-install-dialog.c:826 #, fuzzy, c-format msgid "" "For a proper GIMP installation, a folder named\n" "'%s' needs to be created." msgstr "" "Per una appropriata installazione di GIMP, è necessario\n" "creare una directory con il nome %s." #: app/gui/user-install-dialog.c:832 #, fuzzy msgid "" "This folder will contain a number of important files.\n" "Click on one of the files or folders in the tree\n" "to get more information about the selected item." msgstr "" "Questa sottodirectory conterrà un numero di file importanti.\n" "Click su uno dei file o sottodirectory nell'alberatura\n" "per conoscere i dettagli specifici." #: app/gui/user-install-dialog.c:906 msgid "User Installation Log" msgstr "Log installazione utente" #: app/gui/user-install-dialog.c:907 #, fuzzy msgid "" "Please wait while your personal\n" "GIMP folder is being created..." msgstr "" "Creazione della directory personale\n" "di GIMP. Si prega di attendere..." #: app/gui/user-install-dialog.c:913 msgid "GIMP Performance Tuning" msgstr "GIMP Prestazioni" #: app/gui/user-install-dialog.c:914 msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above." msgstr "Cliccare \"Continua\" per accettare le configurazioni." #: app/gui/user-install-dialog.c:917 msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted." msgstr "" "Per una prestazione ottimale di GIMP, è necessario aggiustare alcuni " "parametri." #: app/gui/user-install-dialog.c:926 msgid "Monitor Resolution" msgstr "Risoluzione monitor" #: app/gui/user-install-dialog.c:927 msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP." msgstr "Cliccare \"Continua\" per avviare The GIMP." #: app/gui/user-install-dialog.c:930 msgid "" "To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor " "resolution." msgstr "" "Per visualizzare le immagini nella loro naturale dimensione, GIMP\n" "necessita sapere la risoluzione del monitor." #: app/gui/user-install-dialog.c:939 msgid "Aborting Installation..." msgstr "Installazione annullata..." #: app/gui/user-install-dialog.c:967 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open '%s' for reading: %s" msgstr "Non è possibile aprire %s; %s" #: app/gui/user-install-dialog.c:976 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open '%s' for writing: %s" msgstr "Non è possibile aprire %s; %s" #: app/gui/user-install-dialog.c:987 app/gui/user-install-dialog.c:1010 #, fuzzy, c-format msgid "Error while writing '%s': %s" msgstr "Errore aprendo il file %s: %s" #: app/gui/user-install-dialog.c:998 #, fuzzy, c-format msgid "Error while reading '%s': %s" msgstr "Errore di apertura del pattern \"%s\"" #: app/gui/user-install-dialog.c:1048 app/gui/user-install-dialog.c:1082 #, fuzzy, c-format msgid "Creating folder '%s'\n" msgstr "Gradienti" #: app/gui/user-install-dialog.c:1062 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgstr "" "Genera\n" "anteprima" #: app/gui/user-install-dialog.c:1066 app/gui/user-install-dialog.c:1134 #, fuzzy msgid " Success\n" msgstr "Successo" #: app/gui/user-install-dialog.c:1096 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create folder: %s" msgstr "" "Genera\n" "anteprima" #: app/gui/user-install-dialog.c:1117 #, fuzzy, c-format msgid "Copying file '%s' from '%s'\n" msgstr "Errore aprendo il file %s: %s\n" #: app/gui/user-install-dialog.c:1141 #, c-format msgid " Failure: %s\n" msgstr "" #: app/gui/user-install-dialog.c:1161 msgid "" "GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n" "\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider\n" "the amount of memory used by other running processes." msgstr "" "GIMP utilizza un ammontare di memoria limitata per gestire le immagini,\n" "chiamata \"cache immagine\". Dovreste modificarne la dimensione " "considerando\n" "l'ammontare di memoria per gli altri processi attivi." #: app/gui/user-install-dialog.c:1184 msgid "" "All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n" "written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n" "with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n" "may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")." msgstr "" "Tutte le immagini e altre informazioni che non rientrano nella Cache " "Immagine\n" "verranno scritte in un file temporaneo. Questo file dovrebbe essere " "disposto\n" "nel filesystem con abbastanza spazio libero (almeno una centinaia di Mbyte). " "Su un\n" "sistema UNIX, potete utilizzare la directory temporanea di sistema\n" "(\"/tmp\" o \"/var/tmp\")." #: app/gui/user-install-dialog.c:1199 #, fuzzy msgid "Swap Folder:" msgstr "Directory di swap" #: app/gui/user-install-dialog.c:1246 msgid "" "GIMP can obtain this information from the windowing system.\n" "However, usually this does not give useful values." msgstr "" "GIMP può ottenere queste informazioni dal gestore finestre.\n" "Comunque, usualmente non vengono riscontrati valori utili." #: app/gui/user-install-dialog.c:1254 #, c-format msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)" msgstr "Rileva la risoluzione dal gestore finestre (corrente %d x %d dpi)" #: app/gui/user-install-dialog.c:1272 msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually." msgstr "Alternativamente, è possibile configurare la risoluzione manualmente." #: app/gui/user-install-dialog.c:1318 msgid "" "You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n" "which lets you determine your monitor resolution interactively." msgstr "" "E' possibile premere il pulsante \"Calibratura\" per aprire una\n" "finestra con la quale potrete determinare la risoluzione del\n" "monitor interattivamente." #: app/gui/user-install-dialog.c:1325 msgid "Calibrate" msgstr "Calibratura" #: app/gui/vectors-commands.c:299 msgid "There is no active Layer or Channel to stroke to" msgstr "" #: app/gui/vectors-commands.c:467 #, fuzzy msgid "Empty Vectors Copy" msgstr "Copia livello vuoto" #: app/gui/vectors-commands.c:481 app/gui/vectors-commands.c:527 #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:123 msgid "New Path" msgstr "Nuovo tracciato" #: app/gui/vectors-commands.c:483 #, fuzzy msgid "New Path Options" msgstr "Opzioni nuovo livello" #. The name entry hbox, label and entry #: app/gui/vectors-commands.c:516 app/gui/vectors-commands.c:631 #, fuzzy msgid "Path name:" msgstr "Nome livello:" #: app/gui/vectors-commands.c:596 #, fuzzy msgid "Path Attributes" msgstr "Modifica attributi tracciato" #: app/gui/vectors-commands.c:598 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:125 msgid "Edit Path Attributes" msgstr "Modifica attributi tracciato" #: app/gui/vectors-menu.c:43 #, fuzzy msgid "/New Path..." msgstr "/Nuovo tracciato" #: app/gui/vectors-menu.c:48 #, fuzzy msgid "/Raise Path" msgstr "/Incolla tracciato" #: app/gui/vectors-menu.c:53 #, fuzzy msgid "/Lower Path" msgstr "Mostra tracciato" #: app/gui/vectors-menu.c:58 msgid "/Duplicate Path" msgstr "/Duplica tracciato" #: app/gui/vectors-menu.c:66 msgid "/Path to Selection" msgstr "/Tracciato a selezione" #: app/gui/vectors-menu.c:87 msgid "/Selection to Path" msgstr "/Selezione a tracciato " #: app/gui/vectors-menu.c:92 msgid "/Stroke Path" msgstr "/Disegna tracciato" #: app/gui/vectors-menu.c:100 msgid "/Copy Path" msgstr "/Copia tracciato" #: app/gui/vectors-menu.c:105 msgid "/Paste Path" msgstr "/Incolla tracciato" #: app/gui/vectors-menu.c:110 msgid "/Import Path..." msgstr "/Importa tracciato..." #: app/gui/vectors-menu.c:115 msgid "/Export Path..." msgstr "/Esporta tracciato..." #: app/gui/vectors-menu.c:123 msgid "/Delete Path" msgstr "/Cancella tracciato" #: app/gui/vectors-menu.c:131 #, fuzzy msgid "/Path Tool" msgstr "Strumento tracciato" #: app/gui/vectors-menu.c:136 msgid "/Edit Path Attributes..." msgstr "/Modifica attributi tracciato..." #: app/paint/gimpairbrush.c:82 app/tools/gimpairbrushtool.c:61 msgid "Airbrush" msgstr "Aerografo" #: app/paint/gimpclone.c:89 app/tools/gimpclonetool.c:97 msgid "Clone" msgstr "Duplica" #: app/paint/gimpconvolve.c:122 app/tools/gimpconvolvetool.c:90 msgid "Convolve" msgstr "Arrotolamento" #: app/paint/gimpdodgeburn.c:86 app/tools/gimpdodgeburntool.c:70 #, fuzzy msgid "Dodge/Burn" msgstr "Scherma / Brucia" #: app/paint/gimperaser.c:64 app/tools/gimperasertool.c:70 msgid "Eraser" msgstr "Gomma" #: app/paint/gimppaintbrush.c:67 app/tools/gimppaintbrushtool.c:55 msgid "Paintbrush" msgstr "Pennello" #: app/paint/gimppaintcore.c:380 msgid "No brushes available for use with this tool." msgstr "Nessun pennello disponibile all'uso con questo strumento." #: app/paint/gimppencil.c:66 app/tools/gimppenciltool.c:55 msgid "Pencil" msgstr "Matita" #: app/paint/gimpsmudge.c:75 app/tools/gimpsmudgetool.c:61 msgid "Smudge" msgstr "Sfumino" #: app/paint/paint-enums.c:13 msgid "Image Source" msgstr "Sorgente immagine" #: app/paint/paint-enums.c:14 msgid "Pattern Source" msgstr "Sorgente pattern" #: app/paint/paint-enums.c:32 msgid "Non Aligned" msgstr "Non allineato" #: app/paint/paint-enums.c:33 msgid "Aligned" msgstr "Allineato" #: app/paint/paint-enums.c:34 msgid "Registered" msgstr "Registrato" #: app/paint/paint-enums.c:52 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:55 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:88 msgid "Dodge" msgstr "Scherma" #: app/paint/paint-enums.c:53 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:56 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:89 msgid "Burn" msgstr "Brucia" #: app/paint/paint-enums.c:71 msgid "Once Forward" msgstr "Avanti" #: app/paint/paint-enums.c:72 msgid "Once Backward" msgstr "Indietro" #: app/paint/paint-enums.c:73 msgid "Loop Sawtooth" msgstr "Loop Sawtooth" #: app/paint/paint-enums.c:74 msgid "Loop Triangle" msgstr "Loop triangoli" #: app/paint/paint-enums.c:92 msgid "Blur" msgstr "Sfumata" #: app/paint/paint-enums.c:93 msgid "Sharpen" msgstr "Definita" #: app/paint/paint-enums.c:131 #, fuzzy msgid "Constant" msgstr "Contrasto:" #: app/paint/paint-enums.c:132 app/tools/paint_options.c:187 msgid "Incremental" msgstr "Incrementale" #: app/pdb/color_cmds.c:129 app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:82 msgid "Brightness-Contrast" msgstr "Liminosità-Contrasto" #: app/pdb/color_cmds.c:254 app/tools/gimplevelstool.c:162 msgid "Levels" msgstr "Livelli" #: app/pdb/color_cmds.c:359 app/tools/gimpposterizetool.c:75 msgid "Posterize" msgstr "Posterizza" #: app/pdb/color_cmds.c:611 app/pdb/color_cmds.c:718 #: app/tools/gimpcurvestool.c:159 msgid "Curves" msgstr "Curve" #: app/pdb/color_cmds.c:835 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:94 msgid "Color Balance" msgstr "Bilanciamento colore" #: app/pdb/color_cmds.c:1131 app/tools/gimphuesaturationtool.c:107 msgid "Hue-Saturation" msgstr "Tonalità-saturazione" #: app/pdb/color_cmds.c:1229 app/tools/gimpthresholdtool.c:88 msgid "Threshold" msgstr "Soglia" #: app/pdb/image_cmds.c:3886 msgid "" "Image resolution is out of bounds,\n" "using the default resolution instead." msgstr "" "La risoluzione immagine è fuori limite,\n" "utilizzo della risoluzione base." #: app/pdb/internal_procs.c:80 msgid "Internal Procedures" msgstr "Procedure interne" #: app/pdb/internal_procs.c:80 msgid "Brush UI" msgstr "Pennello UI" #: app/pdb/internal_procs.c:92 msgid "Convert" msgstr "Conversione" #: app/pdb/internal_procs.c:95 #, fuzzy msgid "Display procedures" msgstr "Procedure GDisplay" #: app/pdb/internal_procs.c:98 msgid "Drawable procedures" msgstr "Procedure di disegno" #: app/pdb/internal_procs.c:101 msgid "Edit procedures" msgstr "Procedure di modifica" #: app/pdb/internal_procs.c:104 msgid "File Operations" msgstr "Operazioni dei file" #: app/pdb/internal_procs.c:107 msgid "Floating selections" msgstr "Selezione fluttante" #: app/pdb/internal_procs.c:110 #, fuzzy msgid "Font UI" msgstr "Conteggio:" #: app/pdb/internal_procs.c:113 msgid "Gimprc procedures" msgstr "Procedure gimprc" #: app/pdb/internal_procs.c:116 msgid "Gradient UI" msgstr "Gradiente UI" #: app/pdb/internal_procs.c:122 msgid "Guide procedures" msgstr "Procedure Guida" #: app/pdb/internal_procs.c:125 msgid "Help procedures" msgstr "Procedure testo" #: app/pdb/internal_procs.c:134 #, fuzzy msgid "Message procedures" msgstr "Procedure Immagine" #: app/pdb/internal_procs.c:137 msgid "Miscellaneous" msgstr "Varie" #: app/pdb/internal_procs.c:140 #, fuzzy msgid "Misc Tool procedures" msgstr "Procedure strumenti" #: app/pdb/internal_procs.c:143 #, fuzzy msgid "Paint Tool procedures" msgstr "Procedure strumenti" #: app/pdb/internal_procs.c:146 msgid "Palette" msgstr "Palette" #: app/pdb/internal_procs.c:149 #, fuzzy msgid "Palette UI" msgstr "Palette" #: app/pdb/internal_procs.c:155 msgid "Parasite procedures" msgstr "Procedure di Parasite" #: app/pdb/internal_procs.c:161 msgid "Pattern UI" msgstr "Pattern UI" #: app/pdb/internal_procs.c:167 msgid "Plug-in" msgstr "Plug-in" #: app/pdb/internal_procs.c:170 msgid "Procedural database" msgstr "Banca dati procedurale" #: app/pdb/internal_procs.c:173 msgid "Image mask" msgstr "Maschera immagine" #: app/pdb/internal_procs.c:176 #, fuzzy msgid "Selection Tool procedures" msgstr "Procedure strumenti" #: app/pdb/internal_procs.c:179 msgid "Text procedures" msgstr "Procedure testo" #: app/pdb/internal_procs.c:182 #, fuzzy msgid "Transform Tool procedures" msgstr "Procedure strumenti" #: app/pdb/internal_procs.c:188 msgid "Units" msgstr "Unità" #: app/pdb/procedural_db.c:177 #, fuzzy, c-format msgid "" "PDB calling error:\n" "procedure '%s' not found" msgstr "errore di PDB richiamando %s" #: app/pdb/procedural_db.c:215 app/pdb/procedural_db.c:314 #, c-format msgid "" "PDB calling error for procedure '%s':\n" "Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)" msgstr "" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:63 msgid "Internal GIMP procedure" msgstr "Procedure Interne di GIMP" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:64 msgid "GIMP Plug-In" msgstr "GIMP plug-in" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:65 msgid "GIMP Extension" msgstr "Versione di GIMP" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:66 msgid "Temporary Procedure" msgstr "Procedure temporanee" #: app/pdb/selection_tools_cmds.c:326 app/tools/gimpfreeselecttool.c:96 #: app/tools/tools-enums.c:98 msgid "Free Select" msgstr "Selezione libera" #: app/plug-in/plug-in.c:698 #, c-format msgid "" "Plug-In crashed: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state.\n" "You may want to save your images and restart GIMP\n" "to be on the safe side." msgstr "" "Plug-In bloccato: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "Il lancio del plugin potrebbe aver condizionato lo stato interno\n" "di GIMP. Dovreste salvare le immagini e riavviare il programma per\n" "maggior sicurezza." #: app/plug-in/plug-ins.c:138 msgid "Resource configuration" msgstr "Configurazione risorse" #. Query any plug-ins that have changed since we last wrote out #. * the pluginrc file. #. #: app/plug-in/plug-ins.c:144 #, fuzzy msgid "Querying new Plug-ins" msgstr "interrogazione plug-in: \"%s\"\n" #: app/plug-in/plug-ins.c:162 #, fuzzy, c-format msgid "querying plug-in: \"%s\"\n" msgstr "interrogazione plug-in: \"%s\"\n" #: app/plug-in/plug-ins.c:217 #, c-format msgid "writing \"%s\"\n" msgstr "scrittura di \"%s\"\n" #. initial the plug-ins #: app/plug-in/plug-ins.c:274 #, fuzzy msgid "Initializing Plug-ins" msgstr "interrogazione plug-in: \"%s\"\n" #: app/plug-in/plug-ins.c:289 #, fuzzy, c-format msgid "Initializing plug-in: \"%s\"\n" msgstr "interrogazione plug-in: \"%s\"\n" #: app/plug-in/plug-ins.c:318 #, fuzzy msgid "Starting Extensions" msgstr "Avvio estensioni: " #: app/plug-in/plug-ins.c:327 #, fuzzy, c-format msgid "Starting extension: \"%s\"\n" msgstr "Avvio estensioni: " #: app/text/text-enums.c:32 msgid "From Left to Right" msgstr "" #: app/text/text-enums.c:33 msgid "From Right to Left" msgstr "" #: app/text/text-enums.c:51 msgid "Left Justified" msgstr "" #: app/text/text-enums.c:52 msgid "Right Justified" msgstr "" #: app/text/text-enums.c:53 #, fuzzy msgid "Centered" msgstr "Centro X:" #: app/text/text-enums.c:54 #, fuzzy msgid "Filled" msgstr "/File" #. This is a so-called pangram; it's supposed to #. contain all characters found in the alphabet. #: app/text/gimpfont.c:39 msgid "" "Pack my box with\n" "five dozen liquor jugs." msgstr "" #: app/text/gimptext-compat.c:107 app/tools/gimptexttool.c:312 #, fuzzy msgid "Add Text Layer" msgstr "Livello del testo" #: app/text/gimptext-parasite.c:171 app/xcf/xcf-read.c:115 #, fuzzy msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "Errore nel file pattern di GIMP \"%s\"" #: app/text/gimptext.c:159 msgid "" "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" msgstr "" #: app/text/gimptext.c:166 msgid "" "If available, hints from the font are used but you may prefer to always use " "the automatic hinter" msgstr "" #: app/text/gimptext.c:197 msgid "How many pixels the first line should be shorter" msgstr "" #: app/text/gimptext.c:203 msgid "Additional line spacing (in pixels)" msgstr "" #: app/text/gimptextlayer.c:124 #, fuzzy msgid "Text Layer" msgstr "Livello del testo" #: app/text/gimptextlayer.c:409 #, fuzzy msgid "Empty Text Layer" msgstr "Livello del testo" #: app/tools/tools-enums.c:14 msgid "Crop" msgstr "Taglierina" #: app/tools/tools-enums.c:15 msgid "Resize" msgstr "Ridimensiona" #: app/tools/tools-enums.c:99 #, fuzzy msgid "Fixed Size" msgstr "Dimensione immagine: %s" #: app/tools/tools-enums.c:100 #, fuzzy msgid "Fixed Aspect Ratio" msgstr "Dimensioni fisse / Unità di misura" #: app/tools/tools-enums.c:118 #, fuzzy msgid "Transform Active Layer" msgstr "Trasforma" #: app/tools/tools-enums.c:119 #, fuzzy msgid "Transform Selection" msgstr "Trasformazione" #: app/tools/tools-enums.c:120 #, fuzzy msgid "Transform Active Path" msgstr "Trasformazione" #: app/tools/tools-enums.c:138 #, fuzzy msgid "Don't Show Grid" msgstr "Mostra griglia" #: app/tools/tools-enums.c:139 #, fuzzy msgid "Number of Grid Lines" msgstr "Minimo numero di colori:" #: app/tools/tools-enums.c:140 msgid "Grid Line Spacing" msgstr "" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:62 msgid "Airbrush with variable pressure" msgstr "Aerografo con pressione variabile" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:63 msgid "/Tools/Paint Tools/Airbrush" msgstr "/Strumenti/Strumenti di disegno/Aerografo" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:143 app/tools/gimpconvolvetool.c:242 #: app/tools/gimpsmudgetool.c:144 msgid "Rate:" msgstr "Ammontare:" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:149 msgid "Pressure:" msgstr "Pressione:" #: app/tools/gimpblendoptions.c:243 msgid "Offset:" msgstr "Compensato:" #: app/tools/gimpblendoptions.c:252 #, fuzzy msgid "Shape:" msgstr "Taglio" #: app/tools/gimpblendoptions.c:258 msgid "Repeat:" msgstr "Ripeti" #: app/tools/gimpblendoptions.c:281 msgid "Adaptive Supersampling" msgstr "Adattivo con supersampling" #: app/tools/gimpblendoptions.c:291 msgid "Max Depth:" msgstr "Massima definizione:" #: app/tools/gimpblendoptions.c:298 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:273 #: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:241 app/tools/gimpselectionoptions.c:505 msgid "Threshold:" msgstr "Soglia:" #: app/tools/gimpblendtool.c:95 msgid "Fill with a color gradient" msgstr "Riempi con un gradiente di colore" #: app/tools/gimpblendtool.c:96 msgid "/Tools/Paint Tools/Blend" msgstr "/Strumenti/Strumenti di disegno/Sfumatura" #: app/tools/gimpblendtool.c:184 msgid "Blend: Invalid for indexed images." msgstr "Sfumatura: Invalida per immagini in Scala di Colore" #. initialize the statusbar display #: app/tools/gimpblendtool.c:202 msgid "Blend: 0, 0" msgstr "Unione: 0, 0" #: app/tools/gimpblendtool.c:238 msgid "Blending..." msgstr "Unione in corso..." #: app/tools/gimpblendtool.c:321 msgid "Blend: " msgstr "Unione:" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:83 msgid "Adjust brightness and contrast" msgstr "Aggiusta luminosità-contrasto" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:84 #, fuzzy msgid "/Tools/Color Tools/Brightness-Contrast..." msgstr "/Immagine/Colori/Luminosità-Contrasto..." #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:148 #, fuzzy msgid "Adjust Brightness and Contrast" msgstr "Aggiusta luminosità-contrasto" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:181 msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables." msgstr "Luminosità e contrasto non operano su figure in scala di colore" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:236 #, fuzzy msgid "_Brightness:" msgstr "Luminosità:" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:251 #, fuzzy msgid "Con_trast:" msgstr "Contrasto:" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:119 msgid "Allow completely transparent regions to be filled" msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:125 #, fuzzy msgid "Base filled area on all visible layers" msgstr "Incolla livelli visibili" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:131 app/tools/gimpselectionoptions.c:163 #, fuzzy msgid "Maximum color difference" msgstr "Filtri della Gamma Colore" #. fill type #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:237 #, fuzzy, c-format msgid "Fill Type %s" msgstr "Modalità di riempimento" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244 app/tools/gimpselectionoptions.c:476 msgid "Finding Similar Colors" msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:255 #, fuzzy msgid "Fill Transparent Areas" msgstr "Primo Piano a Trasparente" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:261 #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:168 app/tools/gimpselectionoptions.c:493 #: app/tools/gimpselectionoptions.c:539 msgid "Sample Merged" msgstr "Campiona a video" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:87 msgid "Fill with a color or pattern" msgstr "Riempi con colore o pattern" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:88 msgid "/Tools/Paint Tools/Bucket Fill" msgstr "/Strumenti/Strumenti di disegno/Riempimento colore" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:80 #, fuzzy msgid "Select By Color" msgstr "/Selezione/Per colore..." #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:81 msgid "Select regions by color" msgstr "Seleziona regioni per colore" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82 #, fuzzy msgid "/Tools/Selection Tools/By Color Select" msgstr "/Strumenti/Strumenti di selezioine/Selezione Bezier" #: app/tools/gimpclonetool.c:98 #, fuzzy msgid "Paint using Patterns or Image Regions" msgstr "Disegna utilizzando pattern o immagini" #: app/tools/gimpclonetool.c:99 msgid "/Tools/Paint Tools/Clone" msgstr "/Strumenti/Strumenti di disegno/Duplica" #: app/tools/gimpclonetool.c:368 msgid "Source" msgstr "Sorgente" #: app/tools/gimpclonetool.c:374 msgid "Alignment" msgstr "Allineamento" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95 msgid "Adjust color balance" msgstr "Aggiusta bilanciamento colore" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96 #, fuzzy msgid "/Tools/Color Tools/Color Balance..." msgstr "/Immagine/Colori/Bilanciamento colore..." #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:160 #, fuzzy msgid "Adjust Color Balance" msgstr "Aggiusta bilanciamento colore" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:194 msgid "Color balance operates only on RGB color drawables." msgstr "Il bilanciamento del colore opera solo su figure con colore RGB." #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:279 msgid "Select Range to Modify" msgstr "" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:288 msgid "Modify Selected Range's Color Levels" msgstr "" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:306 msgid "Cyan" msgstr "Ciano" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:313 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:320 msgid "Yellow" msgstr "Giallo" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:330 #, fuzzy msgid "R_eset Range" msgstr "Salva immagine" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:339 #, fuzzy msgid "Preserve _Luminosity" msgstr "Preserva luminosità" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:93 #, fuzzy msgid "Colorize" msgstr "Colore" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:94 #, fuzzy msgid "Colorize the image" msgstr "Ridimensiona all'immagine" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:95 #, fuzzy msgid "/Tools/Color Tools/Colorize..." msgstr "/Immagine/Colori/Posterizzazione..." #: app/tools/gimpcolorizetool.c:162 #, fuzzy msgid "Colorize the Image" msgstr "Ridimensiona all'immagine" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:195 #, fuzzy msgid "Colorize operates only on RGB color drawables." msgstr "Il bilanciamento del colore opera solo su figure con colore RGB." #: app/tools/gimpcolorizetool.c:237 #, fuzzy msgid "Select Color" msgstr "/Selezione/Per colore..." #: app/tools/gimpcolorizetool.c:256 app/tools/gimphuesaturationtool.c:367 #, fuzzy msgid "_Hue:" msgstr "Tonalità:" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:270 app/tools/gimphuesaturationtool.c:381 #, fuzzy msgid "_Lightness:" msgstr "Luminosità:" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:284 app/tools/gimphuesaturationtool.c:395 #, fuzzy msgid "_Saturation:" msgstr "Saturazione:" #: app/tools/gimpcoloroptions.c:200 msgid "Sample Average" msgstr "Media di campionamento" #: app/tools/gimpcoloroptions.c:210 app/tools/gimpselectionoptions.c:438 #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:130 msgid "Radius:" msgstr "Raggio:" #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:174 msgid "Update Active Color" msgstr "Aggiorna colore attivo" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:102 app/tools/gimpcolorpickertool.c:261 msgid "Color Picker" msgstr "Selettore colore" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:103 msgid "Pick colors from the image" msgstr "Selettore di colore" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:104 msgid "/Tools/Color Picker" msgstr "/Strumenti/Selezione colore" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:263 #, fuzzy msgid "Color Picker Information" msgstr "Opzioni Selettore Colore" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:279 app/tools/gimpcolorpickertool.c:294 msgid "Red:" msgstr "Rosso:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:280 app/tools/gimpcolorpickertool.c:295 msgid "Green:" msgstr "Verde:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:281 app/tools/gimpcolorpickertool.c:296 msgid "Blue:" msgstr "Blu:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:282 app/tools/gimpcolorpickertool.c:288 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:297 msgid "Alpha:" msgstr "Alpha:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:283 app/tools/gimpcolorpickertool.c:289 #: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:373 msgid "Hex Triplet:" msgstr "Esadecimale:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:287 msgid "Intensity:" msgstr "Intensità:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:293 msgid "Index:" msgstr "Indice:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:298 msgid "Hex Triplet" msgstr "Esadecimale" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:91 #, fuzzy msgid "Blur or Sharpen" msgstr "Sfoca o contrasta" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:92 msgid "/Tools/Paint Tools/Convolve" msgstr "/Strumenti/Strumenti di disegno/Arrotolamento" #. the type radio box #: app/tools/gimpconvolvetool.c:224 #, fuzzy, c-format msgid "Convolve Type %s" msgstr "Tipo di sfumatura" #. tool toggle #: app/tools/gimpcropoptions.c:190 app/tools/gimpmagnifyoptions.c:224 #: app/tools/gimpmoveoptions.c:179 #, fuzzy, c-format msgid "Tool Toggle %s" msgstr "Tipo di movimento" #: app/tools/gimpcropoptions.c:201 msgid "Current Layer only" msgstr "Solo livello corrente" #. enlarge toggle #: app/tools/gimpcropoptions.c:206 #, fuzzy, c-format msgid "Allow Enlarging %s" msgstr "Permetti ingrandimento" #: app/tools/gimpcroptool.c:159 msgid "Crop & Resize" msgstr "Taglierina" #: app/tools/gimpcroptool.c:160 #, fuzzy msgid "Crop or Resize an image" msgstr "Ritaglia o ridimensiona l'immagine" #: app/tools/gimpcroptool.c:161 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools/Crop & Resize" msgstr "/Strumenti/Strumenti di trasformazione/Ritaglia e ridimensiona" #: app/tools/gimpcroptool.c:594 msgid "Crop: " msgstr "Taglierino:" #. initialize the statusbar display #: app/tools/gimpcroptool.c:971 msgid "Crop: 0 x 0" msgstr "Taglierino: 0 x 0" #: app/tools/gimpcroptool.c:1003 msgid "Crop & Resize Information" msgstr "Informazioni taglierino e ridimensionamento" #. add the information fields #: app/tools/gimpcroptool.c:1021 msgid "Origin X:" msgstr "Origine X:" #. the pixel size labels #: app/tools/gimpcroptool.c:1038 app/tools/gimpselectionoptions.c:567 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:153 app/widgets/gimptemplateeditor.c:171 msgid "Width:" msgstr "Larghezza:" #: app/tools/gimpcroptool.c:1064 msgid "From Selection" msgstr "Da selezione" #: app/tools/gimpcroptool.c:1072 msgid "Auto Shrink" msgstr "Riduzione automatica" #: app/tools/gimpcurvestool.c:160 msgid "Adjust color curves" msgstr "Aggiusta curva colore" #: app/tools/gimpcurvestool.c:161 #, fuzzy msgid "/Tools/Color Tools/Curves..." msgstr "/Immagine/Colori/Curve..." #: app/tools/gimpcurvestool.c:234 #, fuzzy msgid "Adjust Color Curves" msgstr "Aggiusta curva colore" #: app/tools/gimpcurvestool.c:291 msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted." msgstr "Le Curve per figure in scala di colore non possono essere modificate." #: app/tools/gimpcurvestool.c:492 app/tools/gimplevelstool.c:436 #, fuzzy msgid "R_eset Channel" msgstr "Canale superiore" #: app/tools/gimpcurvestool.c:501 msgid "Modify Curves for Channel:" msgstr "Modifica curve per canale:" #. Horizontal button box for load / save #: app/tools/gimpcurvestool.c:565 app/tools/gimplevelstool.c:657 #, fuzzy msgid "All Channels" msgstr "Canali" #: app/tools/gimpcurvestool.c:579 #, fuzzy msgid "Read curves settings from file" msgstr "Salva lo stato dei dispositivi all'uscita" #: app/tools/gimpcurvestool.c:589 #, fuzzy msgid "Save curves settings to file" msgstr "Salva lo stato dei dispositivi all'uscita" #. The radio box for selecting the curve type #: app/tools/gimpcurvestool.c:597 #, fuzzy msgid "Curve Type" msgstr "Tipo di curve:" #: app/tools/gimpcurvestool.c:1221 msgid "Load Curves" msgstr "Apri curve" #: app/tools/gimpcurvestool.c:1236 msgid "Save Curves" msgstr "Salva curve" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:71 #, fuzzy msgid "Dodge or Burn strokes" msgstr "Opzioni Scherma / Brucia" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:72 msgid "/Tools/Paint Tools/DodgeBurn" msgstr "/Strumenti/Strumenti di disegno/Scherma / Brucia" #. the type (dodge or burn) #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:202 #, fuzzy, c-format msgid "Type %s" msgstr "Tipo" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:213 msgid "Mode" msgstr "Modalità" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:225 msgid "Exposure:" msgstr "Sorgente:" #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:246 #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1086 #, fuzzy msgid "Move Floating Layer" msgstr "Selezione fluttuante" #. initialize the statusbar display #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:367 msgid "Move: 0, 0" msgstr "Muovi: 0, 0" #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:650 msgid "Move: " msgstr "Muovi: " #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:71 msgid "Select elliptical regions" msgstr "Selezione ellittica" #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:72 #, fuzzy msgid "/Tools/Selection Tools/Ellipse Select" msgstr "/Strumenti/Strumenti di selezione/Selezione ellittica" #: app/tools/gimperasertool.c:71 msgid "Erase to background or transparency" msgstr "Cancella sullo sfondo o sulla trasparenza" #: app/tools/gimperasertool.c:72 msgid "/Tools/Paint Tools/Eraser" msgstr "/Strumenti/Strumenti di disegno/Gomma" #. the anti_erase toggle #: app/tools/gimperasertool.c:192 #, fuzzy, c-format msgid "Anti Erase %s" msgstr "Non cancella" #. the hard toggle #: app/tools/gimperasertool.c:201 msgid "Hard Edge" msgstr "Passaggio deciso" #: app/tools/gimpflipoptions.c:174 app/tools/gimptransformoptions.c:293 #, fuzzy msgid "Affect:" msgstr "Compensato:" #. tool toggle #: app/tools/gimpflipoptions.c:180 #, fuzzy, c-format msgid "Flip Type %s" msgstr "Modalità di riempimento" #: app/tools/gimpfliptool.c:85 msgid "Flip the layer or selection" msgstr "Rifletti il livello o la selezione" #: app/tools/gimpfliptool.c:86 msgid "/Tools/Transform Tools/Flip" msgstr "/Strumenti/Strumenti di trasformazione/Riflessione" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:97 msgid "Select hand-drawn regions" msgstr "Selezione Lazo" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:98 #, fuzzy msgid "/Tools/Selection Tools/Free Select" msgstr "/Strumenti/Strumenti di selezione/Selezione libera" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:99 msgid "Select contiguous regions" msgstr "Seleziona regioni contigue" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:100 #, fuzzy msgid "/Tools/Selection Tools/Fuzzy Select" msgstr "/Strumenti/Strumenti di selezione/Selezione Fuzzy" #: app/tools/gimphistogramtool.c:121 msgid "Histogram" msgstr "Istogramma" #: app/tools/gimphistogramtool.c:122 msgid "View image histogram" msgstr "Visualizza istogramma immagine" #: app/tools/gimphistogramtool.c:123 #, fuzzy msgid "/Tools/Color Tools/Histogram..." msgstr "/Immagine/Istogramma..." #: app/tools/gimphistogramtool.c:184 msgid "Histogram does not operate on indexed drawables." msgstr "Gli istogrammi non operano su figure in scala di colore." #: app/tools/gimphistogramtool.c:331 msgid "Mean:" msgstr "Scarto:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:332 msgid "Std Dev:" msgstr "Deviazione standard" #: app/tools/gimphistogramtool.c:333 msgid "Median:" msgstr "Mediana" #: app/tools/gimphistogramtool.c:334 msgid "Pixels:" msgstr "Pixel:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:335 msgid "Count:" msgstr "Conteggio:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:336 msgid "Percentile:" msgstr "Percentile:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:350 #, fuzzy msgid "View Image Histogram" msgstr "Visualizza istogramma immagine" #: app/tools/gimphistogramtool.c:365 #, fuzzy msgid "Intensity Range:" msgstr "Intensità:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:372 msgid "Information on Channel:" msgstr "Informazioni sul canale:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:398 #, fuzzy msgid "Histogram Scale:" msgstr "Istogramma" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:108 msgid "Adjust hue and saturation" msgstr "Aggiusta Tonalità-Saturazione" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:109 #, fuzzy msgid "/Tools/Color Tools/Hue-Saturation..." msgstr "/Immagine/Colori/Tonalità-Saturazione..." #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:176 #, fuzzy msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation" msgstr "Aggiustamenti tonalità / luminosità / saturazione" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:210 msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables." msgstr "Tonalità-saturazione operano solamente su figure RGB." #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:265 #, fuzzy msgid "_Master" msgstr "Principale" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:266 #, fuzzy msgid "_R" msgstr "R" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:267 #, fuzzy msgid "_Y" msgstr "Y" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:268 #, fuzzy msgid "_G" msgstr "G" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:269 #, fuzzy msgid "_C" msgstr "C" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:270 #, fuzzy msgid "_B" msgstr "B" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:271 #, fuzzy msgid "_M" msgstr "M" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:276 #, fuzzy msgid "Select Primary Color to Modify" msgstr "/Selezione/Per colore..." #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:305 msgid "Modify all colors" msgstr "" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:348 #, fuzzy msgid "Modify Selected Color" msgstr "/Selezione/Per colore..." #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:411 #, fuzzy msgid "R_eset Color" msgstr "/Strumenti/Colori base" #. adjust sliders #: app/tools/gimpinkoptions.c:259 msgid "Adjustment" msgstr "Aggiustamento" #: app/tools/gimpinkoptions.c:273 app/tools/gimpinkoptions.c:299 msgid "Size:" msgstr "Dimensione:" #: app/tools/gimpinkoptions.c:280 app/tools/gimpmeasuretool.c:390 #: app/tools/gimprotatetool.c:180 app/widgets/gimpbrusheditor.c:169 msgid "Angle:" msgstr "Angolo:" #. sens sliders #: app/tools/gimpinkoptions.c:285 msgid "Sensitivity" msgstr "Sensibilità" #: app/tools/gimpinkoptions.c:306 msgid "Tilt:" msgstr "Inclinazione:" #: app/tools/gimpinkoptions.c:313 msgid "Speed:" msgstr "Velocità:" #: app/tools/gimpinkoptions.c:324 msgid "Type" msgstr "Tipo" #. Brush shape widget #: app/tools/gimpinkoptions.c:356 msgid "Shape" msgstr "Taglio" #: app/tools/gimpinktool.c:166 app/tools/gimpinktool.c:703 msgid "Ink" msgstr "Stilo" #: app/tools/gimpinktool.c:167 msgid "Draw in ink" msgstr "Disegna con stilo" #: app/tools/gimpinktool.c:168 msgid "/Tools/Paint Tools/Ink" msgstr "/Strumenti/Strumenti di disegno/Stilo" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:277 msgid "Scissors" msgstr "" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:278 msgid "Select shapes from image" msgstr "Seleziona aree dall'immagine" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:279 #, fuzzy msgid "/Tools/Selection Tools/Intelligent Scissors" msgstr "/Strumenti/Strumenti di selezione/Forbici intelligenti" #: app/tools/gimplevelstool.c:163 msgid "Adjust color levels" msgstr "Aggiusta livelli colore" #: app/tools/gimplevelstool.c:164 #, fuzzy msgid "/Tools/Color Tools/Levels..." msgstr "/Immagine/Colori/Livelli..." #: app/tools/gimplevelstool.c:235 #, fuzzy msgid "Adjust Color Levels" msgstr "Aggiusta livelli colore" #: app/tools/gimplevelstool.c:287 msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted." msgstr "I livelli per figure in scala di colore non possono essere modificate." #: app/tools/gimplevelstool.c:357 msgid "Pick Black Point" msgstr "" #: app/tools/gimplevelstool.c:361 msgid "Pick Gray Point" msgstr "" #: app/tools/gimplevelstool.c:365 #, fuzzy msgid "Pick White Point" msgstr "Modifica punto" #: app/tools/gimplevelstool.c:422 msgid "Modify Levels for Channel:" msgstr "Modifica livelli per canale: " #. Input levels frame #: app/tools/gimplevelstool.c:446 #, fuzzy msgid "Input Levels" msgstr "Livelli di ingresso: " #: app/tools/gimplevelstool.c:549 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #. Output levels frame #: app/tools/gimplevelstool.c:579 #, fuzzy msgid "Output Levels" msgstr "Livelli di uscita: " #: app/tools/gimplevelstool.c:675 msgid "Read levels settings from file" msgstr "" #: app/tools/gimplevelstool.c:685 #, fuzzy msgid "Save levels settings to file" msgstr "Salva lo stato dei dispositivi all'uscita" #: app/tools/gimplevelstool.c:697 #, fuzzy msgid "_Auto" msgstr "Auto" #: app/tools/gimplevelstool.c:699 msgid "Adjust levels automatically" msgstr "" #: app/tools/gimplevelstool.c:1419 msgid "Load Levels" msgstr "Apri livelli" #: app/tools/gimplevelstool.c:1434 msgid "Save Levels" msgstr "Salva livelli" #: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:219 msgid "Allow Window Resizing" msgstr "Concedi ridimensionamento della finestra" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:95 msgid "Magnify" msgstr "Lente" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:96 msgid "Zoom in & out" msgstr "Zoom" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:97 msgid "/Tools/Magnify" msgstr "/Strumenti/Lente" #: app/tools/gimpmeasureoptions.c:170 msgid "Use Info Window" msgstr "Utilizza finestra informazioni" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:128 msgid "Measure" msgstr "Misurino" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:129 #, fuzzy msgid "Measure angles and lengths" msgstr "Misura distanze e angoli" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:130 msgid "/Tools/Measure" msgstr "/Strumenti/Misurino" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:286 #, fuzzy msgid "Add Guides" msgstr "/Guide" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:386 #, fuzzy msgid "Measure Distances and Angles" msgstr "Misura distanze e angoli" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:389 msgid "Distance:" msgstr "Distanza:" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:579 app/tools/gimpmeasuretool.c:584 #: app/tools/gimpmeasuretool.c:592 app/tools/gimpmeasuretool.c:622 msgid "degrees" msgstr "°" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:183 #, fuzzy msgid "Move Current Layer" msgstr "Solo livello corrente" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:184 #, fuzzy msgid "Pick a Layer to Move" msgstr "/Pila/Livello in alto" #. move mask #: app/tools/gimpmoveoptions.c:191 #, c-format msgid "Move Mode %s" msgstr "" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:195 #, fuzzy msgid "Move Selection Outline" msgstr "Opzioni Selezione Bezier" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:196 #, fuzzy msgid "Move Pixels" msgstr "Pixel" #: app/tools/gimpmovetool.c:104 msgid "Move" msgstr "Muovi" #: app/tools/gimpmovetool.c:105 msgid "Move layers & selections" msgstr "Muovi livelli e selezioni" #: app/tools/gimpmovetool.c:106 msgid "/Tools/Transform Tools/Move" msgstr "/Strumenti/Strumenti trasformazione/Muovi" #: app/tools/gimppaintbrushtool.c:56 msgid "Paint fuzzy brush strokes" msgstr "Dipingi con pennello fuzzy" #: app/tools/gimppaintbrushtool.c:57 msgid "/Tools/Paint Tools/Paintbrush" msgstr "/Strumenti/Strumenti di disegno/Pennello" #: app/tools/gimppenciltool.c:56 msgid "Paint hard edged pixels" msgstr "" #: app/tools/gimppenciltool.c:57 msgid "/Tools/Paint Tools/Pencil" msgstr "/Strumenti/Strumenti di disegno/Matita" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:82 #, fuzzy msgid "Perspective" msgstr "Prospettiva..." #: app/tools/gimpperspectivetool.c:83 #, fuzzy msgid "Change perspective of the layer or selection" msgstr "Trasforma" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:84 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools/Perspective" msgstr "/Strumenti/Strumenti trasformazione/Muovi" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:146 msgid "Perspective Transform Information" msgstr "Informazioni trasformazione prospettiva" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:147 msgid "Perspective..." msgstr "Prospettiva..." #: app/tools/gimpperspectivetool.c:153 msgid "Matrix:" msgstr "Matrice:" #: app/tools/gimpposterizetool.c:76 #, fuzzy msgid "Reduce image to a fixed number of colors" msgstr "Riduci immagine ad un numero fissato di colori" #: app/tools/gimpposterizetool.c:77 #, fuzzy msgid "/Tools/Color Tools/Posterize..." msgstr "/Immagine/Colori/Posterizzazione..." #: app/tools/gimpposterizetool.c:141 #, fuzzy msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)" msgstr "Minimo numero di colori:" #: app/tools/gimpposterizetool.c:173 msgid "Posterize does not operate on indexed drawables." msgstr "Posterizzazione non possibile su una immagine in Scala di Colore" #: app/tools/gimpposterizetool.c:227 #, fuzzy msgid "Posterize _Levels:" msgstr "Livello di posterizzazione" #: app/tools/gimprectselecttool.c:96 msgid "Select rectangular regions" msgstr "Selezione rettangolare" #: app/tools/gimprectselecttool.c:97 #, fuzzy msgid "/Tools/Selection Tools/Rect Select" msgstr "/Strumenti/Strumenti di selezione/Selezione rettangolare" #: app/tools/gimprectselecttool.c:241 msgid "Selection: ADD" msgstr "Selezione: AGGIUNGI" #: app/tools/gimprectselecttool.c:244 msgid "Selection: SUBTRACT" msgstr "Selezione: SOTTRAI" #: app/tools/gimprectselecttool.c:247 msgid "Selection: INTERSECT" msgstr "Selezione: INTERSECA" #: app/tools/gimprectselecttool.c:250 msgid "Selection: REPLACE" msgstr "Selezione: SOSTITUISCI" #: app/tools/gimprectselecttool.c:478 msgid "Selection: " msgstr "Selezione: " #: app/tools/gimprotatetool.c:105 #, fuzzy msgid "Rotate the layer or selection" msgstr "Rifletti il livello o la selezione" #: app/tools/gimprotatetool.c:106 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools/Rotate" msgstr "/Strumenti/Strumenti trasformazione/Muovi" #: app/tools/gimprotatetool.c:170 msgid "Rotation Information" msgstr "Informazioni sulla rotazione" #: app/tools/gimprotatetool.c:196 msgid "Center X:" msgstr "Centro X:" #: app/tools/gimpscaletool.c:97 msgid "Scale" msgstr "Scala" #: app/tools/gimpscaletool.c:98 #, fuzzy msgid "Scale the layer or selection" msgstr "Rifletti il livello o la selezione" #: app/tools/gimpscaletool.c:99 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools/Scale" msgstr "/Strumenti/Strumenti trasformazione" #: app/tools/gimpscaletool.c:163 msgid "Scaling Information" msgstr "Informazioni scalatura" #: app/tools/gimpscaletool.c:180 msgid "Current Width:" msgstr "Larghezza corrente:" #: app/tools/gimpscaletool.c:199 msgid "Scale Ratio X:" msgstr "Dimensione scala X:" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:138 #, fuzzy msgid "Smooth edges" msgstr "Ammorbidito" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:152 msgid "Allow completely transparent regions to be selected" msgstr "" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:158 #, fuzzy msgid "Base selection on all visible layers" msgstr "Incolla livelli visibili" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:173 msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" msgstr "" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:405 app/tools/gimptextoptions.c:305 msgid "Antialiasing" msgstr "Antialiasing" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:428 #, fuzzy msgid "Feather Edges" msgstr "Piumata" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:463 msgid "Show Interactive Boundary" msgstr "" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:487 #, fuzzy msgid "Select Transparent Areas" msgstr "Selezione rettangolare" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:531 #, fuzzy msgid "Auto Shrink Selection" msgstr "Riduci selezione" #: app/tools/gimpsheartool.c:99 msgid "Shear" msgstr "Torsione" #: app/tools/gimpsheartool.c:100 #, fuzzy msgid "Shear the layer or selection" msgstr "Rifletti il livello o la selezione" #: app/tools/gimpsheartool.c:101 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools/Shear" msgstr "/Strumenti/Strumenti trasformazione" #: app/tools/gimpsheartool.c:163 #, fuzzy msgid "Shearing Information" msgstr "Informazioni cesoia" #: app/tools/gimpsheartool.c:164 msgid "Shearing..." msgstr "Ritagliatura..." #: app/tools/gimpsheartool.c:171 msgid "Shear Magnitude X:" msgstr "Cesoia Magnitude X:" #: app/tools/gimpsmudgetool.c:62 #, fuzzy msgid "Smudge image" msgstr "gimage" #: app/tools/gimpsmudgetool.c:63 msgid "/Tools/Paint Tools/Smudge" msgstr "/Strumenti/Strumenti di disegno/Sfumino" #: app/tools/gimptextoptions.c:267 #, fuzzy msgid "Open the font selection dialog" msgstr "" "Pattern attivo.\n" "Cliccare per la finestra di dialogo." #: app/tools/gimptextoptions.c:270 #, fuzzy msgid "Font:" msgstr "Conteggio:" #: app/tools/gimptextoptions.c:275 #, fuzzy msgid "_Font:" msgstr "Conteggio:" #: app/tools/gimptextoptions.c:282 #, fuzzy msgid "_Size:" msgstr "Dimensione:" #: app/tools/gimptextoptions.c:291 msgid "_Hinting" msgstr "" #: app/tools/gimptextoptions.c:297 msgid "Force Auto-Hinter" msgstr "" #: app/tools/gimptextoptions.c:311 #, fuzzy msgid "Text Color" msgstr "True color" #: app/tools/gimptextoptions.c:316 #, fuzzy msgid "Color:" msgstr "Colore" #: app/tools/gimptextoptions.c:321 msgid "Justify:" msgstr "" #: app/tools/gimptextoptions.c:327 #, fuzzy msgid "Indent:" msgstr "Indice:" #: app/tools/gimptextoptions.c:333 #, fuzzy msgid "" "Line\n" "Spacing:" msgstr "Spaziatura:" #: app/tools/gimptexttool.c:115 msgid "Add text to the image" msgstr "Aggiungi testo all'immagine" #: app/tools/gimptexttool.c:116 msgid "/Tools/Text" msgstr "/Strumenti/Testo" #: app/tools/gimptexttool.c:372 #, fuzzy msgid "GIMP Text Editor" msgstr "Modifica palette del colore" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:89 msgid "Reduce image to two colors using a threshold" msgstr "Riduci immagine a due colori utilizzando una soglia" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:90 #, fuzzy msgid "/Tools/Color Tools/Threshold..." msgstr "/Immagine/Colori/Soglia..." #: app/tools/gimpthresholdtool.c:157 #, fuzzy msgid "Apply Threshold" msgstr "Soglia" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:201 msgid "Threshold does not operate on indexed drawables." msgstr "La soglia non opera su figure in scala di colore." #: app/tools/gimpthresholdtool.c:260 msgid "Threshold Range:" msgstr "Campo soglia: " #: app/tools/gimptransformoptions.c:299 #, fuzzy msgid "Transform Direction" msgstr "Trasformazione" #. the clip resulting image toggle button #: app/tools/gimptransformoptions.c:317 msgid "Clip Result" msgstr "Movimento riflesso" #: app/tools/gimptransformoptions.c:344 msgid "Density:" msgstr "Densità:" #. the constraints frame #: app/tools/gimptransformoptions.c:355 #, fuzzy msgid "Constraints" msgstr "Contrasto:" #: app/tools/gimptransformoptions.c:366 #, c-format msgid "15 Degrees %s" msgstr "" #: app/tools/gimptransformoptions.c:377 #, c-format msgid "Keep Height %s" msgstr "" #: app/tools/gimptransformoptions.c:387 app/tools/gimptransformoptions.c:401 msgid "" "Activate both the \"Keep Height\" and\n" "\"Keep Width\" toggles to constrain\n" "the aspect ratio" msgstr "" #: app/tools/gimptransformoptions.c:391 #, c-format msgid "Keep Width %s" msgstr "" #: app/tools/gimptransformtool.c:240 #, fuzzy msgid "Transforming..." msgstr "Trasformazione" #: app/tools/gimptransformtool.c:291 msgid "" "Transformations do not work on\n" "layers that contain layer masks." msgstr "" "Trasformazioni non possono avvenire\n" "su livelli che contengono livelli maschere." #: app/tools/gimpvectortool.c:114 #, fuzzy msgid "Vectors" msgstr "Nuovo livello" #: app/tools/gimpvectortool.c:115 msgid "the most promising path tool prototype... :-)" msgstr "" #: app/tools/gimpvectortool.c:116 #, fuzzy msgid "/Tools/Vectors" msgstr "/Strumenti/Testo" #: app/tools/paint_options.c:135 #, fuzzy msgid "Open the brush selection dialog" msgstr "" "Pattern attivo.\n" "Cliccare per la finestra di dialogo." #: app/tools/paint_options.c:138 #, fuzzy msgid "Brush:" msgstr "Pennelli" #: app/tools/paint_options.c:152 #, fuzzy msgid "Open the pattern selection dialog" msgstr "" "Pattern attivo.\n" "Cliccare per la finestra di dialogo." #: app/tools/paint_options.c:155 #, fuzzy msgid "Pattern:" msgstr "Pattern" #: app/tools/paint_options.c:168 #, fuzzy msgid "Open the gradient selection dialog" msgstr "" "Pattern attivo.\n" "Cliccare per la finestra di dialogo." #: app/tools/paint_options.c:174 msgid "Gradient:" msgstr "Gradiente:" #: app/tools/paint_options.c:249 msgid "Pressure Sensitivity" msgstr "Sensibilità pressione" #: app/tools/paint_options.c:265 msgid "Opacity" msgstr "Opacità" #: app/tools/paint_options.c:279 msgid "Hardness" msgstr "Durezza" #: app/tools/paint_options.c:290 msgid "Rate" msgstr "Ammontare" #: app/tools/paint_options.c:349 msgid "Fade Out" msgstr "Sfumatura in uscita" #: app/tools/paint_options.c:362 app/tools/paint_options.c:420 msgid "Length:" msgstr "Lunghezza:" #: app/tools/paint_options.c:405 #, fuzzy msgid "Use Color from Gradient" msgstr "Gradiente Personalizzato" #: app/tools/paint_options.c:435 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #: app/tools/tool_manager.c:214 msgid "This tool has no options." msgstr "Questo strumento non ha opzioni." #: app/vectors/gimpvectors.c:198 msgid "Path" msgstr "Tracciato" #: app/vectors/gimpvectors.c:199 #, fuzzy msgid "Rename Path" msgstr "Rinomina tracciato" #: app/vectors/gimpvectors.c:297 #, fuzzy msgid "Move Path" msgstr "Rinomina tracciato" #: app/vectors/gimpvectors.c:333 #, fuzzy msgid "Scale Path" msgstr "Salva a" #: app/vectors/gimpvectors.c:372 #, fuzzy msgid "Resize Path" msgstr "/Incolla tracciato" #: app/vectors/gimpvectors.c:409 #, fuzzy msgid "Flip Path" msgstr "Tracciati" #: app/vectors/gimpvectors.c:473 #, fuzzy msgid "Rotate Path" msgstr "/Incolla tracciato" #: app/vectors/gimpvectors.c:513 #, fuzzy msgid "Transform Path" msgstr "Trasformazione" #: app/widgets/widgets-enums.c:14 #, fuzzy msgid "Portrait" msgstr "Contrasto:" #: app/widgets/widgets-enums.c:15 msgid "Landscape" msgstr "" #: app/widgets/widgets-enums.c:33 msgid "Internal" msgstr "Interno" #: app/widgets/widgets-enums.c:34 msgid "Netscape" msgstr "Netscape" #: app/widgets/widgets-enums.c:53 msgid "Logarithmic" msgstr "" #: app/widgets/widgets-enums.c:71 #, fuzzy msgid "View as List" msgstr "Visualizza istogramma immagine" #: app/widgets/widgets-enums.c:72 #, fuzzy msgid "View as Grid" msgstr "/Visualizza/Punti a griglia" #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:143 msgid "Hardness:" msgstr "Durezza:" #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:156 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Rapporto:" #: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:115 msgid "Spacing:" msgstr "Spaziatura:" #: app/widgets/gimpbufferview.c:151 #, fuzzy msgid "Paste Into" msgstr "/Modifica/Incolla dentro" #: app/widgets/gimpbufferview.c:159 #, fuzzy msgid "Paste as New" msgstr "/Modifica/Incolla come nuovo" #: app/widgets/gimpbufferview.c:167 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:240 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:119 msgid "Duplicate Channel" msgstr "Duplica canale" #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:123 #, fuzzy msgid "Raise Channel to Top" msgstr "/Alza il canale" #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:125 #, fuzzy msgid "Lower Channel to Bottom" msgstr "livello base in cima" #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:126 #, fuzzy msgid "Reorder Channel" msgstr "Canale inferiore" #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:134 #, fuzzy, c-format msgid "" "Channel to Selection\n" "%s Add\n" "%s Subtract\n" "%s%s%s Intersect" msgstr "" "Canale a selezione\n" " Aggiungi Sottrai\t Interseca" #: app/widgets/gimpcoloreditor.c:236 #, fuzzy msgid "FG" msgstr "G" #: app/widgets/gimpcoloreditor.c:236 #, fuzzy msgid "BG" msgstr "B" #: app/widgets/gimpcoloreditor.c:240 #, fuzzy msgid "Edit Foreground Color" msgstr "Primo piano" #: app/widgets/gimpcoloreditor.c:240 #, fuzzy msgid "Edit Background Color" msgstr "Sfondo" #: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:362 #, fuzzy msgid "Color Index:" msgstr "Indice:" #: app/widgets/gimpcontainergridview.c:201 #: app/widgets/gimpcontainergridview.c:581 #, fuzzy msgid "(None)" msgstr "Nessuno" #: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:492 #, fuzzy msgid "Smaller Previews" msgstr "Anteprima" #: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:497 #, fuzzy msgid "Larger Previews" msgstr "Anteprima" #: app/widgets/gimpdataeditor.c:131 msgid "Save" msgstr "Salva" #: app/widgets/gimpdataeditor.c:139 msgid "Revert" msgstr "Inverti" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:216 msgid "New" msgstr "Nuovo" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:224 #, fuzzy msgid "Duplicate" msgstr "Duplica tracciato" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:232 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:248 msgid "Refresh" msgstr "Aggiorna" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:401 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete\n" "\"%s\" from the list and from disk?" msgstr "" "Siete sicuri di volere eliminare\n" "\"%s\" dalla lista e dal disco?" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:405 #, fuzzy msgid "Delete Data Object" msgstr "Cancella palette" #: app/widgets/gimpdock.c:289 msgid "You can drop dockable dialogs here." msgstr "" #: app/widgets/gimpdocumentview.c:165 #, fuzzy, c-format msgid "" "Open the selected entry\n" "%s Raise window if already open\n" "%s Open image dialog" msgstr "" "Apri la voce selezionata\n" " Alza la finestra se già aperta\n" " Apre la finestra immagine" #: app/widgets/gimpdocumentview.c:183 #, fuzzy msgid "Remove selected entry" msgstr "Rimuovi la voce selezionata dall'indice" #: app/widgets/gimpdocumentview.c:188 #, c-format msgid "" "Recreate preview\n" "%s Reload all previews\n" "%s Remove Dangling Entries" msgstr "" #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:472 msgid "Set Drawable Exclusive Visible" msgstr "" #: app/widgets/gimperrorconsole.c:173 #, fuzzy msgid "Clear Errors" msgstr "Misurino" #: app/widgets/gimperrorconsole.c:178 #, c-format msgid "" "Save all Errors\n" "%s Save Selection" msgstr "" #: app/widgets/gimperrorconsole.c:254 app/widgets/gimpwidgets-utils.c:89 #, fuzzy msgid "GIMP" msgstr "The GIMP" #: app/widgets/gimperrorconsole.c:265 app/widgets/gimpwidgets-utils.c:190 #, fuzzy, c-format msgid "%s Message" msgstr "Messaggio GIMP" #: app/widgets/gimperrorconsole.c:331 #, fuzzy msgid "Cannot save. Nothing is selected." msgstr "Impossibile salvare, non è stato selezionato nulla!" #: app/widgets/gimperrorconsole.c:341 #, fuzzy msgid "Save Error Log to File" msgstr "Salvare il log degli errori nel file..." #: app/widgets/gimperrorconsole.c:390 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error writing file '%s':\n" "%s" msgstr "Errore aprendo il file %s: %s" #: app/widgets/gimpfontselection.c:171 #, fuzzy msgid "Click to open the Font Selection Dialog" msgstr "" "Pattern attivo.\n" "Cliccare per la finestra di dialogo." #: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:132 #, fuzzy msgid "GIMP Font Selection" msgstr "Espandi selezione" #: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:242 msgid "_Family:" msgstr "" #: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:248 #, fuzzy msgid "_Style:" msgstr "Stato:" #. This is a so-called pangram; it's supposed to #. contain all characters found in the alphabet. #: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:278 msgid "Pack my box with five dozen liquor jugs." msgstr "" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:369 app/widgets/gimppaletteeditor.c:304 #, fuzzy msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom indietro" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:375 app/widgets/gimppaletteeditor.c:312 #, fuzzy msgid "Zoom In" msgstr "Zoom avanti" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:381 app/widgets/gimppaletteeditor.c:320 #, fuzzy msgid "Zoom All" msgstr "Zoom totale" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:389 msgid "Instant update" msgstr "Aggiornamento istantaneo" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:517 #, c-format msgid "Zoom factor: %d:1" msgstr "" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:520 #, fuzzy, c-format msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]" msgstr "Fattore Zoom: %d:1 Visualizzazione [%0.6f, %0.6f]" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:789 #, fuzzy, c-format msgid "Position: %0.6f" msgstr "Posizione attiva: %0.6f" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:791 #, fuzzy, c-format msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) Opacity: %0.3f" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:794 #, fuzzy, c-format msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:825 app/widgets/gimpgradienteditor.c:859 #, fuzzy, c-format msgid "RGB (%d, %d, %d)" msgstr "(%d X %d)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:832 msgid "Foreground color set to:" msgstr "" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:864 #, fuzzy, c-format msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:867 msgid "Background color set to:" msgstr "" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1054 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1116 #, fuzzy, c-format msgid "%s%sDrag: move & compress" msgstr "Prendi: muove Shift+Prendi: muove e comprime" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1060 msgid "Drag: move" msgstr "" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1066 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1079 #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1092 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1113 #, fuzzy, c-format msgid "%s%sClick: extend selection" msgstr "Click: seleziona Shift+click: estende la selezione" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1072 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1085 #, fuzzy msgid "Click: select" msgstr "selezione" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1098 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1121 #, fuzzy msgid "Click: select Drag: move" msgstr "Click: selezione Shift+click: estende la selezione Prendi: muove" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1346 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1355 #, c-format msgid "Handle position: %0.6f" msgstr "Posizione attiva: %0.6f" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1374 #, c-format msgid "Distance: %0.6f" msgstr "Distanza: %0.6f" #: app/widgets/gimphelp.c:196 msgid "Could not find GIMP Help Browser" msgstr "" #: app/widgets/gimphelp.c:198 msgid "" "Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n" "It probably was not compiled because\n" "you don't have GtkXmHTML installed." msgstr "" "Impossibile trovare le procedure del browser aiuti di GIMP.\n" "Probabilmente non era stato compilato\n" "perchè non era installato GtkXmHTML." #: app/widgets/gimphelp.c:201 msgid "Use Netscape instead" msgstr "" #: app/widgets/gimpimagedock.c:172 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: app/widgets/gimpimageview.c:139 msgid "Raise this image's displays" msgstr "" #: app/widgets/gimpimageview.c:148 msgid "Create a new display for this image" msgstr "" #: app/widgets/gimpimageview.c:157 #, fuzzy msgid "Delete this image" msgstr "Elimina canale" #: app/widgets/gimpitemfactory.c:522 #, c-format msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:257 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "%s To Top" msgstr "" "Alza livello\t\n" " In alto" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:271 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "%s To Bottom" msgstr "" "Abbassa Livello \n" " In basso" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:198 msgid "Duplicate Layer" msgstr "Duplica livello" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:205 #, fuzzy msgid "Reorder Layer" msgstr "/Pila/Abbassa livello" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:258 msgid "Keep Trans." msgstr "Trasparenza" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:267 msgid "Keep Transparency" msgstr "Mantieni la trasparenza" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:290 #, fuzzy msgid "Anchor Floating Layer" msgstr "Selezione fluttuante" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:256 app/widgets/gimppaletteeditor.c:922 msgid "Undefined" msgstr "Non definito" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:264 #, fuzzy msgid "Columns:" msgstr "Conteggio:" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:280 #, fuzzy msgid "New Color" msgstr "True color" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:288 #, fuzzy msgid "Edit Color" msgstr "Colore punto finale sinistro" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:296 #, fuzzy msgid "Delete Color" msgstr "/Strumenti/Colori base" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:1026 #, fuzzy msgid "Edit Palette Color" msgstr "Colore diretto" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:1028 #, fuzzy msgid "Edit Color Palette Entry" msgstr "Palette scala di colore" #: app/widgets/gimppropwidgets.c:1273 #, fuzzy, c-format msgid "This text input field is limited to %d characters." msgstr "Il commentod di base è limitato a %d caratteri." #: app/widgets/gimpselectioneditor.c:193 #, fuzzy msgid "Save Selection to Channel" msgstr "/Selezione/Salva in canale" #: app/widgets/gimpselectioneditor.c:198 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:161 #, fuzzy, c-format msgid "" "Selection to Path\n" "%s Advanced Options" msgstr "Selezione a tracciato " #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:464 #, fuzzy msgid "_Name:" msgstr "Nome:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:475 #, fuzzy msgid "_Icon:" msgstr "Conteggio:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:593 #, fuzzy msgid "Too large!" msgstr "Procedure strumenti" #: app/widgets/gimptemplateview.c:172 #, fuzzy msgid "Create a new template" msgstr "Commento utilizzato per le nuove immagini" #: app/widgets/gimptemplateview.c:180 #, fuzzy msgid "Duplicate the selected template" msgstr "repliche da applicare alla selezione" #: app/widgets/gimptemplateview.c:188 #, fuzzy msgid "Edit the selected template" msgstr "Rimuovi la voce selezionata dall'indice" #: app/widgets/gimptemplateview.c:196 msgid "Create a new image from the selected template" msgstr "" #: app/widgets/gimptemplateview.c:205 #, fuzzy msgid "Delete the selected template" msgstr "Rimuovi la voce selezionata dall'indice" #: app/widgets/gimptemplateview.c:373 #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete\n" "template \"%s\" from the list?" msgstr "" "Siete sicuri di volere eliminare\n" "\"%s\" dalla lista e dal disco?" #: app/widgets/gimptemplateview.c:377 #, fuzzy msgid "Delete Template" msgstr "/Elimina livello" #: app/widgets/gimptexteditor.c:191 #, fuzzy msgid "Load Text from File" msgstr "Carica da" #: app/widgets/gimptexteditor.c:195 msgid "Clear all Text" msgstr "" #: app/widgets/gimptexteditor.c:317 msgid "Open Text File (UTF-8)" msgstr "" #: app/widgets/gimptexteditor.c:366 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" msgstr "Errore aprendo il file %s: %s" #: app/widgets/gimptexteditor.c:395 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." msgstr "Errore nel file pattern di GIMP \"%s\"" #: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:392 #, fuzzy msgid "Change Foreground Color" msgstr "Primo piano" #: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:394 #, fuzzy msgid "Change Background Color" msgstr "Sfondo" #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:144 #, fuzzy msgid "" "The active brush.\n" "Click to open the Brush Dialog." msgstr "" "Pennello attivo.\n" "Cliccare per la finestra di dialogo." #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:172 #, fuzzy msgid "" "The active pattern.\n" "Click to open the Pattern Dialog." msgstr "" "Pattern attivo.\n" "Cliccare per la finestra di dialogo." #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:200 #, fuzzy msgid "" "The active gradient.\n" "Click to open the Gradient Dialog." msgstr "" "Gradiente attivo.\n" "Cliccare per la finestra di dialogo." #: app/widgets/gimptoolbox.c:726 #, fuzzy msgid "" "Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. " "The arrows swap colors. Double click to open the color selection dialog." msgstr "" "Colori di primo piano e sfondo. I quadrati neri e bianchi cancellano i " "colori. Le frecce ruotano i colori. Doppio click per selezionare un colore." #: app/widgets/gimpundoeditor.c:172 #, fuzzy msgid "[ Base Image ]" msgstr "[ immagine base ]" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:124 msgid "Duplicate Path" msgstr "Duplica tracciato" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:126 msgid "Delete Path" msgstr "Cancella tracciato" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:128 #, fuzzy msgid "Raise Path to Top" msgstr "" "Alza livello\t\n" " In alto" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:130 #, fuzzy msgid "Lower Path to Bottom" msgstr "" "Abbassa Livello \n" " In basso" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:131 #, fuzzy msgid "Reorder Path" msgstr "Mostra tracciato" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:142 #, fuzzy, c-format msgid "" "Path to Selection\n" "%s Add\n" "%s Subtract\n" "%s%s%s Intersect" msgstr "" "Canale a selezione\n" " Aggiungi Sottrai\t Interseca" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:176 msgid "Stroke Path" msgstr "Disegna tracciato" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:45 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:80 msgid "Normal" msgstr "Normale" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:46 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:81 msgid "Dissolve" msgstr "Dissolvenza" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:47 msgid "Behind" msgstr "Dietro" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:48 #, fuzzy msgid "Color Erase" msgstr "Palette del colore" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:50 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:83 #, fuzzy msgid "Multiply" msgstr "Multipla (Burn)" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:51 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:84 #, fuzzy msgid "Divide" msgstr "Dispositivi" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:52 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:85 msgid "Screen" msgstr "Screen" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:53 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86 msgid "Overlay" msgstr "Sovrapposta" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:57 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:90 #, fuzzy msgid "Hard Light" msgstr "Passaggio deciso" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:58 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:91 #, fuzzy msgid "Soft Light" msgstr "Passaggio deciso" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:59 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:92 #, fuzzy msgid "Grain Extract" msgstr "Editor dei gradienti" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:60 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:93 #, fuzzy msgid "Grain Merge" msgstr "Incolla" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:62 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:95 msgid "Difference" msgstr "Differenza" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:63 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:96 msgid "Addition" msgstr "Aggiunta" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:64 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97 msgid "Subtract" msgstr "Sottrai" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:65 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:98 msgid "Darken Only" msgstr "Solo toni scuri" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:66 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:99 msgid "Lighten Only" msgstr "Solo toni chiari" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:68 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:101 msgid "Hue" msgstr "Tonalità" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:69 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:102 msgid "Saturation" msgstr "Saturazione" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:108 #, fuzzy, c-format msgid "Message repeated %d times." msgstr "Messaggio ripetuto %d volte" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:124 #, fuzzy msgid "Message repeated once." msgstr "Messaggio ripetuto una volta" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:144 msgid "" "WARNING:\n" "Too many open message dialogs.\n" "Messages are redirected to stderr." msgstr "" "ATTENZIONE:\n" "Troppe finestre di dialogo aperte.\n" "I messaggi sono rediretti sullo stderr." #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:151 msgid "GIMP Message" msgstr "Messaggio GIMP" #. The format string which is used to display modifier names #. * , and #. #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:407 #, c-format msgid "<%s>" msgstr "" #: app/xcf/xcf-load.c:261 msgid "" "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" "did not save indexed colormaps correctly.\n" "Substituting grayscale map." msgstr "" "Avviso XCF: la versione 0 del formato file XCF\n" "non salva le mappe dei colori di immagini in scala di colore.\n" "Sostituzione mappa in scala di grigio." #: app/xcf/xcf-save.c:146 app/xcf/xcf-save.c:156 app/xcf/xcf-save.c:166 #: app/xcf/xcf-save.c:176 app/xcf/xcf-save.c:190 app/xcf/xcf.c:318 #, fuzzy, c-format msgid "Error saving XCF file: %s" msgstr "Errore aprendo il file: %s\n" #: app/xcf/xcf-write.c:86 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing XCF: %s" msgstr "Errore aprendo il file: %s\n" #: app/xcf/xcf-seek.c:44 app/xcf/xcf-seek.c:61 app/xcf/xcf-seek.c:72 #, fuzzy, c-format msgid "Could not seek in XCF file: %s" msgstr "Non è possibile aprire \"%s\"" #: app/xcf/xcf.c:261 #, c-format msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" msgstr "ERRORE XCF: riscontrata versione file XCF %d non supportata" #: app/xcf/xcf.c:325 #, c-format msgid "open failed on %s: %s\n" msgstr "Errore aprendo il file %s: %s\n" #: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:1 msgid "Create and edit images or photographs" msgstr "" #: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:2 msgid "The GIMP (unstable)" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Tool Plug-Ins" #~ msgstr "Plug-in" #, fuzzy #~ msgid "Tool Plug-In Folders" #~ msgstr "Plug-in" #, fuzzy #~ msgid "Select Tool Plug-In Folders" #~ msgstr "Seleziona la directory dei plug-in" #~ msgid "PDB calling error %s" #~ msgstr "errore di PDB richiamando %s" #~ msgid "" #~ "Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n" #~ "Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s" #~ msgstr "" #~ "Argomenti incorrett passati a procedural_db_run_proc:\n" #~ "Gli argomenti da %d a '%s' devono essere un %s, ma hanno passato %s" #, fuzzy #~ msgid "Translate Channel" #~ msgstr "Elimina canale" #, fuzzy #~ msgid "Selection from Path" #~ msgstr "Selezione a tracciato " #, fuzzy #~ msgid "Translate Selection" #~ msgstr "Selezione palette" #, fuzzy #~ msgid "/Add Tab/Old Paths..." #~ msgstr "/Finestre/Pattern..." #~ msgid "/New Path" #~ msgstr "/Nuovo tracciato" #~ msgid "Path to Selection" #~ msgstr "Tracciato a selezione" #~ msgid "New Point" #~ msgstr "Nuovo punto" #~ msgid "Add Point" #~ msgstr "Aggiungi punto" #~ msgid "Delete Point" #~ msgstr "Cancella punto" #~ msgid "Edit Point" #~ msgstr "Modifica punto" #~ msgid "Path %d" #~ msgstr "Tracciati %d" #~ msgid "Enter a new name for the path" #~ msgstr "Inserisci un nuovo nome per il tracciato" #, fuzzy #~ msgid "Failed to read from '%s'." #~ msgstr "Impossibile leggere da %s" #, fuzzy #~ msgid "Failed to read path from '%s'." #~ msgstr "Impossibile leggere da %s" #, fuzzy #~ msgid "No points specified in path file '%s'." #~ msgstr "Nessun punto specificato nel file tracciato %s" #, fuzzy #~ msgid "Failed to read path points from '%s'." #~ msgstr "Impossibile leggere punti tracciato da %s" #, fuzzy #~ msgid "Load and Save Bezier Curves" #~ msgstr "Apri/Salva curve Bezier" #~ msgid "Load Path" #~ msgstr "Apri tracciato" #~ msgid "Bezier Select" #~ msgstr "Selezione Bezier" #~ msgid "Select regions using Bezier curves" #~ msgstr "Selezione Bezier" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Selection Tools/Bezier Select" #~ msgstr "/Strumenti/Strumenti di selezioine/Selezione Bezier" #~ msgid "Bezier path already closed." #~ msgstr "Tracciato Bezier già chiuso." #~ msgid "Corrupt curve" #~ msgstr "Curva corrotta" #~ msgid "Curve not closed!" #~ msgstr "Curve non chiuse!" #~ msgid "Paintbrush operation failed." #~ msgstr "Operazione di disegno non portata a termine." #~ msgid "Show Path" #~ msgstr "Mostra tracciato" #, fuzzy #~ msgid "Input Device Settings" #~ msgstr "Settaggi dell'interfaccia" #~ msgid "%d Bytes" #~ msgstr "%d Byte" #~ msgid "%.2f KB" #~ msgstr "%.2f KB" #~ msgid "%.1f KB" #~ msgstr "%.1f KB" #~ msgid "%d KB" #~ msgstr "%d KB" #~ msgid "%.2f MB" #~ msgstr "%.2f MB" #~ msgid "%.1f MB" #~ msgstr "%.1f MB" #~ msgid "" #~ "Unable to add a layer mask to a\n" #~ "layer in an indexed image." #~ msgstr "" #~ "Impossibile aggiungere una maschera livello ad\n" #~ "una immagine in scala di colore." #, fuzzy #~ msgid "Other" #~ msgstr "Torsione" #, fuzzy #~ msgid "Move Selection Mask" #~ msgstr "Maschera di selezione" #, fuzzy #~ msgid "Add Guide" #~ msgstr "/Guide" #, fuzzy #~ msgid "Layer Reposition" #~ msgstr "sistemazione livello" #, fuzzy #~ msgid "Layer Move" #~ msgstr "movimento livello" #, fuzzy #~ msgid "Channel Reposition" #~ msgstr "sistemazione livello" #, fuzzy #~ msgid "Vectors Reposition" #~ msgstr "sistemazione livello" #, fuzzy #~ msgid "Add Layer to Image" #~ msgstr "/Livello a Dimensione immagine" #, fuzzy #~ msgid "Remove Layer from Image" #~ msgstr "Seleziona aree dall'immagine" #, fuzzy #~ msgid "Add Channel to Image" #~ msgstr "Aggiungi Canale alla selezione" #, fuzzy #~ msgid "Add Path to Image" #~ msgstr "Aggiungi testo all'immagine" #, fuzzy #~ msgid "Remove Path from Image" #~ msgstr "rimuovi parasite" #, fuzzy #~ msgid "Image Tree" #~ msgstr "Tipo di immagine" #, fuzzy #~ msgid "Brush Tree" #~ msgstr "Pennelli" #, fuzzy #~ msgid "Pattern Tree" #~ msgstr "Sorgente pattern" #, fuzzy #~ msgid "Gradient Tree" #~ msgstr "Gradienti" #, fuzzy #~ msgid "Palette Tree" #~ msgstr "Palette" #, fuzzy #~ msgid "Buffer Tree" #~ msgstr "/Modifica/Buffer" #, fuzzy #~ msgid "Document History Tree" #~ msgstr "/Finestre/Storico operazioni..." #, fuzzy #~ msgid "/View as Tree" #~ msgstr "/Visualizza/Punti a griglia" #~ msgid "Undo History: %s" #~ msgstr "Storico operazioni: %s" #, fuzzy #~ msgid "Image Undo History" #~ msgstr "/Finestre/Storico operazioni..." #~ msgid "" #~ "Save failed.\n" #~ "%s: Unknown file type." #~ msgstr "" #~ "Salvataggio fallito.\n" #~ "%s: tipo file sconosciuto." #~ msgid "" #~ "Save failed.\n" #~ "%s is not a regular file." #~ msgstr "" #~ "Salvataggio fallito.\n" #~ "%s non è un file regolare." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Save failed.\n" #~ "%s: %s." #~ msgstr "" #~ "Salvataggio fallito.\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Swap Contexts" #~ msgstr "/Strumenti/Cambia colori" #, fuzzy #~ msgid "Inverse Selection" #~ msgstr "/Interseca con selezione" #, fuzzy #~ msgid "_Preview Size:" #~ msgstr "Dimensione anteprima:" #~ msgid "Levels of Undo:" #~ msgstr "Dimensione storico:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This is folder used to store user defined fractals to\n" #~ "be used by the FractalExplorer plug-in. The GIMP\n" #~ "checks this folder in addition to the systemwide\n" #~ "FractalExplorer installation when searching for fractals." #~ msgstr "" #~ "Questa è una sottodirectory utile per tenere\n" #~ "i frattali da utilizzare con il plug-in FractalExplorer.\n" #~ "Il file di base gimprc controlla questa directory oltre a\n" #~ "quelle di sistema." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This folder is used to store user defined figures to\n" #~ "be used by the GFig plug-in. The GIMP checks this\n" #~ "folder in addition to the systemwide GFig installation\n" #~ "when searching for gfig figures." #~ msgstr "" #~ "Questa è una sottodirectory utilizzata per memorizzare\n" #~ "figure definite da utilizzare con gfig. Il file gimprc\n" #~ "ricerca in questa sottodirectory oltre alla directory\n" #~ "di sistema per ulteriori figure da utilizzare." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This folder is used to store user defined gflares to\n" #~ "be used by the GFlare plug-in. The GIMP checks this\n" #~ "folder in addition to the systemwide GFlares\n" #~ "installation when searching for gflares." #~ msgstr "" #~ "Questa è una sottodirectory utile per tenere\n" #~ "gli gflares definiti dall'utente. Il file di base\n" #~ "gimprc controlla questa directory oltre a quelle di\n" #~ "sistema dove sono disposti i gflares base presenti\n" #~ "con la comune installazione di gimp." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This folder is used to store user defined data to be\n" #~ "used by the Gimpressionist plug-in. The GIMP checks\n" #~ "this folder in addition to the systemwide Gimpressionist\n" #~ "installation when searching for data." #~ msgstr "" #~ "Questa è una sottodirectory utile per tenere\n" #~ "gli gflares definiti dall'utente. Il file di base gimprc\n" #~ "controlla questa directory oltre a quelle di sistema\n" #~ "dove sono disposti i gflares base presenti con la comune\n" #~ "installazione di gimp." #~ msgid "Unit:" #~ msgstr "Unità:" #~ msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n" #~ msgstr "GIMP non è stato appropriamente installato per l'utente attuale\n" #~ msgid "" #~ "User installation was skipped because the '--nointerface' flag was " #~ "encountered\n" #~ msgstr "" #~ "L'installazione utente è saltata perchè l'opzione '--nointerface' è stata " #~ "riscontrata\n" #~ msgid "" #~ "To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' " #~ "flag\n" #~ msgstr "" #~ "Per attuare l'installazione utente, lanciare GIMP senza opzione '--" #~ "nointerface'\n" #, fuzzy #~ msgid "parasite attached to item" #~ msgstr "aggiungere parasite alla figura" #, fuzzy #~ msgid "parasite detached from item" #~ msgstr "aggiungere parasite alla figura" #~ msgid "Please select the number of uniform parts" #~ msgstr "Selezionare il numero di parti uniformi" #~ msgid "/View/Toggle Guides" #~ msgstr "/Visualizza/Griglia" #, fuzzy #~ msgid "/View/Toggle Menubar" #~ msgstr "/Visualizza/Barra di stato" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Alpha/Add Alpha Channel" #~ msgstr "/Immagine/Alpha/Aggiungi canale alpha" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Text" #~ msgstr "/Filtri/Web" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Annulla" #~ msgid "Unable to locate Plug-In: \"%s\"" #~ msgstr "Impossibile trovare plug-in: \"%s\"" #~ msgid "/Tools/Path" #~ msgstr "/Strumenti/Tracciato" #, fuzzy #~ msgid "_Border:" #~ msgstr "Bordo:" #~ msgid "Path Tool" #~ msgstr "Strumento tracciato" #, fuzzy #~ msgid "Anchor" #~ msgstr "FS ancora" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This folder is used to store brushes that are created\n" #~ "with the brush editor." #~ msgstr "" #~ "Questa sottodirectory è utilizzata per memorizzare i\n" #~ "file con i parametri relativi alle Curve." #, fuzzy #~ msgid "Error reading from '%s': %s" #~ msgstr "Errore aprendo il file %s: %s" #~ msgid "does not exist. Cannot install." #~ msgstr " non esiste. Impossibile installare." #~ msgid "has invalid permissions. Cannot install." #~ msgstr "ha permessi invalidi. Impossibile installare." #~ msgid "" #~ "Did you notice any error messages in the lines above?\n" #~ "If not, installation was successful!\n" #~ "Otherwise, quit and investigate the possible reason..." #~ msgstr "" #~ "Avete riscontrato messaggi di errore\n" #~ "nella finestra di console? In caso negativo\n" #~ "l'installazione è avvenuta con successo! In caso\n" #~ "contrario uscite e cercate le possibili ragioni..." #~ msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation." #~ msgstr "Cliccare \"Continua\" per completare l'installazione." #, fuzzy #~ msgid "Installation failed. Contact your system administrator." #~ msgstr "Installazione fallita. Contattare l'amministratore di sistema." #, fuzzy #~ msgid "Vector angles and lengths" #~ msgstr "Misura distanze e angoli" #~ msgid "parsing \"%s\"\n" #~ msgstr "analisi di \"%s\"\n" #~ msgid " at line %d column %d\n" #~ msgstr " alla linea %d colonna %d\n" #~ msgid " unexpected token: %s\n" #~ msgstr " inaspettato: %s\n" #~ msgid "Can't rename %s to %s.old; %s" #~ msgstr "Non è possibile rinominare %s a %s.old; %s" #~ msgid "Couldn't reopen %s\n" #~ msgstr "Non è possibile riaprire %s\n" #~ msgid "Can't write to %s; %s" #~ msgstr "Non è possibile scrivere su %s; %s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to save '%s':\n" #~ "%s" #~ msgstr "Impossibile aprire il file %s" #, fuzzy #~ msgid "Failed to open palette file '%s': %s" #~ msgstr "Impossibile aprire il file %s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Cannot save palette '%s':\n" #~ "%s" #~ msgstr "Non è possibile salvare la palette \"%s\"\n" #, fuzzy #~ msgid "/Default Color" #~ msgstr "/Strumenti/Colori base" #~ msgid "Gradient Selection" #~ msgstr "Selezione gradienti" #~ msgid "" #~ "At least one of the changes you made will only\n" #~ "take effect after you restart the GIMP.\n" #~ "\n" #~ "You may choose 'Save' now to make your changes\n" #~ "permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n" #~ "and the critical parts of your changes will not\n" #~ "be applied." #~ msgstr "" #~ "Le modifiche effettuate avranno effetto solamente\n" #~ "dopo aver riavviato GIMP.\n" #~ "\n" #~ "Dovreste scegliere 'Salva' ora per rendere le\n" #~ "i cambiamenti permanenti, così potrete riavviare\n" #~ "GIMP o premere 'Chiudi' e tralasciare le modifiche\n" #~ "fino ad ora fatte." #~ msgid "Info Window Follows Mouse" #~ msgstr "La finestra Informazioni segue il Mouse" #, fuzzy #~ msgid "Auto Save" #~ msgstr "Livelli Automatici" #~ msgid "" #~ "Did you notice any error messages in the console window?\n" #~ "If not, installation was successful!\n" #~ "Otherwise, quit and investigate the possible reason..." #~ msgstr "" #~ "Avete riscontrato messaggi di errore nella finestra di console?\n" #~ "In caso negativo l'installazione è stata portata a termine con\n" #~ "successo! In caso contrario uscite e cercate le possibili ragioni..." #~ msgid "Monitor Resolution X:" #~ msgstr "Risoluzione monitor X:" #, fuzzy #~ msgid "Fill Type ()" #~ msgstr "Modalità di riempimento" #, fuzzy #~ msgid "Anti Erase ()" #~ msgstr "Gomma inversa" #, fuzzy #~ msgid "Cannot float selection: No selection made." #~ msgstr "Selezione Fluttuante: nessuna selezione attualmente." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Module '%s' load error:\n" #~ "%s" #~ msgstr "errore di attivazione modulo: %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "Missing module_init() symbol" #~ msgstr "modulo module_init() perso" #, fuzzy #~ msgid "loading module: '%s'\n" #~ msgstr "attiva modulo: \"%s\"\n" #, fuzzy #~ msgid "skipping module: '%s'\n" #~ msgstr "tralascia modulo: \"%s\"\n" #~ msgid "H" #~ msgstr "H" #~ msgid "S" #~ msgstr "S" #~ msgid "V" #~ msgstr "V" #~ msgid "R" #~ msgstr "R" #, fuzzy #~ msgid "A" #~ msgstr "A:" #, fuzzy #~ msgid "He_x Triplet:" #~ msgstr "Esadecimale:" #, fuzzy #~ msgid "%s Options" #~ msgstr "Opzioni Stilo" #~ msgid "Module DB" #~ msgstr "DB Moduli" #~ msgid "Loaded OK" #~ msgstr "Attivo" #~ msgid "Load failed" #~ msgstr "Attivazione fallita" #~ msgid "Unload requested" #~ msgstr "Disattivazione richiesta" #~ msgid "Unloaded OK" #~ msgstr "Disattivato" #, fuzzy #~ msgid "Autoload during start-up" #~ msgstr "Attiva automaticamente all'avvio" #~ msgid "Flip Tool" #~ msgstr "Strumento Riflessione" #~ msgid "Ink Tool" #~ msgstr "Strumento stilo" #~ msgid "Intelligent Scissors" #~ msgstr "Forbici intelligenti" #~ msgid "Move Tool" #~ msgstr "Strumento movimento" #, fuzzy #~ msgid "Perspective Tool" #~ msgstr "Prospettiva" #, fuzzy #~ msgid "Scale Tool" #~ msgstr "Strumento clonatura" #, fuzzy #~ msgid "Shear Tool" #~ msgstr "Misurino" #~ msgid "Text Tool" #~ msgstr "Strumenti di testo" #, fuzzy #~ msgid "Vector Tool" #~ msgstr "Strumenti di testo" #, fuzzy #~ msgid "Gamma color display filter" #~ msgstr "Filtro colore ad alto contrasto" #~ msgid "Gamma:" #~ msgstr "Gamma:" #~ msgid "High Contrast" #~ msgstr "Alto contrasto" #~ msgid "High Contrast color display filter" #~ msgstr "Filtro colore ad alto contrasto" #~ msgid "Contrast Cycles:" #~ msgstr "Cicli di contrasto:" #~ msgid "Painter-style color selector as a pluggable color selector" #~ msgstr "Selettore di colore pittura come selettore di colore aggiuntivo" #~ msgid "Triangle" #~ msgstr "Triangoli" #~ msgid "Watercolor style color selector as a pluggable module" #~ msgstr "Seletore di colori Acquerello come selettore di colore aggiuntivo" #~ msgid "Watercolor" #~ msgstr "Acquerello" #~ msgid "Pressure" #~ msgstr "Pressione" #~ msgid "Replicate segment" #~ msgstr "Replica segmento" #~ msgid "Replicate selection" #~ msgstr "Replica la selezione" #~ msgid "Info: %s-%d.%d" #~ msgstr "Info: %s-%d.%d" #~ msgid "Layer name:" #~ msgstr "Nome livello:" #~ msgid "Add Mask Options" #~ msgstr "Aggiungi opzioni maschera" #, fuzzy #~ msgid "Select a Gradient to Create a Palette from" #~ msgstr "Seleziona directory dei gradienti" #~ msgid "new_import" #~ msgstr "nuova_importazione" #~ msgid "Source:" #~ msgstr "Sorgente:" #~ msgid "Sample Size:" #~ msgstr "Dimensione:" #, fuzzy #~ msgid "New Plug-ins" #~ msgstr "Plug-in" #~ msgid "Plug-ins" #~ msgstr "Plug-in" #~ msgid "Extensions" #~ msgstr "Estensioni" #~ msgid "By Color Selection" #~ msgstr "Selezione da colore" #~ msgid "Inactive" #~ msgstr "Inattivo" #~ msgid "All" #~ msgstr "Tutti" #, fuzzy #~ msgid "Color Levels" #~ msgstr "Livelli di colore:" #, fuzzy #~ msgid "Crop Tool" #~ msgstr "Strumento clonatura" #~ msgid "Load/Save Curves" #~ msgstr "Apri/salva curve" #~ msgid "Load/Save Levels" #~ msgstr "Apri/salva livelli" #~ msgid "Measure Tool" #~ msgstr "Misurino" #, fuzzy #~ msgid "Rotate Tool" #~ msgstr "Rotazione" #~ msgid "Color Selection" #~ msgstr "Selezione colore" #, fuzzy #~ msgid "Could not open image" #~ msgstr "Non è possibile aprire \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Could not open thumbnail\n" #~ "file '%s':\n" #~ "%s" #~ msgstr "Non è possibile aprire \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to open file '%s'\n" #~ "Error: %s." #~ msgstr "Impossibile aprire il file %s" #~ msgid "Blend:" #~ msgstr "Unione:" #~ msgid "Unable to open file %s" #~ msgstr "Impossibile aprire il file %s" #~ msgid "Navigation: No Image" #~ msgstr "Navigazione: nessuna immagine" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Apri" #~ msgid "" #~ "%s failed.\n" #~ "%s: Unknown file type." #~ msgstr "" #~ "%s fallita.\n" #~ "%s: tipo file sconosciuto." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s failed.\n" #~ "%s: %s." #~ msgstr "" #~ "Apertura fallita.\n" #~ "%s" #~ msgid "Determine File Type" #~ msgstr "Determina tipo file:" #, fuzzy #~ msgid "This thumbnail may be out of date" #~ msgstr "(Questa miniatura non e' aggiornata)" #, fuzzy #~ msgid "No Information" #~ msgstr "(Nessuna informazione)" #, fuzzy #~ msgid "Thumbnail saving is disabled." #~ msgstr "(salvataggio miniature disabilitato)" #, fuzzy #~ msgid "Opening '%s' failed." #~ msgstr "" #~ "Apertura fallita.\n" #~ "%s" #~ msgid "Save Options" #~ msgstr "Salva opzioni" #, fuzzy #~ msgid "Saving %s failed." #~ msgstr "" #~ "Salvataggio fallito.\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "/Refresh History" #~ msgstr "Storico colore" #~ msgid "Never" #~ msgstr "Mai" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Aggiungi" #~ msgid "Up" #~ msgstr "Alto" #~ msgid "Down" #~ msgstr "Basso" #~ msgid "Brush Selection" #~ msgstr "Selezione pennello" #~ msgid "Custom Palette Options" #~ msgstr "Opzioni della palette" #~ msgid "/File/Dialogs/Display Filters..." #~ msgstr "/File/Finestre/Visualizza filtri..." #~ msgid "Pattern Selection" #~ msgstr "Selezione pattern" #~ msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater." #~ msgstr "Errore: Lo storico deve essere uguale a zero o superiore." #~ msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater." #~ msgstr "Errore: il livello di velocità deve essere 50" #~ msgid "Error: Default width must be one or greater." #~ msgstr "Errore: La larghezza base deve essere uguale a 1 o superiore." #~ msgid "Error: Default height must be one or greater." #~ msgstr "Errore: L'altezza base deve essere uguale a 1 o superiore." #~ msgid "Error: Default unit must be within unit range." #~ msgstr "Errore: L'unità base è senza campo di valore." #~ msgid "Error: Default resolution must not be zero." #~ msgstr "Errore: La risoluzione non deve essere uguale a 0." #~ msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range." #~ msgstr "Errore: L'unità di risoluzione non ha campo valore." #~ msgid "Error: Monitor resolution must not be zero." #~ msgstr "Errore: La risoluzione del Monitor non deve essere uguale a 0." #~ msgid "Error: Image title format must not be NULL." #~ msgstr "Errore: Il formato del titolo immagine non deve essere NULLO." #, fuzzy #~ msgid "Error: Image status format must not be NULL." #~ msgstr "Errore: Il formato del titolo immagine non deve essere NULLO." #~ msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30." #~ msgstr "Errore: Il numero di processori deve essere compreso tra 1 e 30." #, fuzzy #~ msgid "Extra Small" #~ msgstr "Piccola" #~ msgid "Paint Options" #~ msgstr "Opzioni di disegno" #~ msgid "Use Global Paint Options" #~ msgstr "Utilizza opzioni globali di disegno" #, fuzzy #~ msgid "Gradient Options" #~ msgstr "Opzioni gradienti" #, fuzzy #~ msgid "This brush cannot be edited." #~ msgstr "Ci dispiace, questo pennello non può essere modificato." #~ msgid "Default" #~ msgstr "Standard" #~ msgid "" #~ "Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %" #~ "0.3f) Opacity: %0.3f" #~ msgstr "" #~ "Posizione: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %" #~ "0.3f) Opacità: %0.3f" #~ msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #~ msgstr "" #~ "Configura colori Primo Piano a RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #~ msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #~ msgstr "Colori di Sfondo a RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Click: select +Click: extend selection Drag: move " #~ "+Drag: move & compress" #~ msgstr "" #~ "Click: seleziona Shift+click: estende la selezione Prendi: muove " #~ "Shift+Prendi: muovi e comprime" #~ msgid "image" #~ msgstr "Immagine" #~ msgid "image mod" #~ msgstr "Mod immagine" #~ msgid "mask" #~ msgstr "maschera" #~ msgid "transform" #~ msgstr "trasforma" #~ msgid "new layer" #~ msgstr "nuovo livello" #~ msgid "delete layer" #~ msgstr "cancella livello" #~ msgid "add layer mask" #~ msgstr "aggiungi livello maschera" #~ msgid "delete layer mask" #~ msgstr "elimina livello maschera" #~ msgid "new channel" #~ msgstr "nuovo canale" #~ msgid "delete channel" #~ msgstr "elimina canale" #~ msgid "gimage" #~ msgstr "gimage" #~ msgid "guide" #~ msgstr "guida" #~ msgid "text" #~ msgstr "testo" #~ msgid "float selection" #~ msgstr "selezione fluttante" #~ msgid "paste" #~ msgstr "incolla" #~ msgid "cut" #~ msgstr "taglia" #~ msgid "transform core" #~ msgstr "trasforma" #~ msgid "paint core" #~ msgstr "disegna" #~ msgid "floating layer" #~ msgstr "livello fluttuante" #~ msgid "apply layer mask" #~ msgstr "applica livello maschera" #~ msgid "layer merge" #~ msgstr "incolla livello" #~ msgid "FS anchor" #~ msgstr "FS ancora" #~ msgid "gimage mod" #~ msgstr "mod gimage" #~ msgid "crop" #~ msgstr "taglia" #~ msgid "layer scale" #~ msgstr "scala livello" #~ msgid "image scale" #~ msgstr "scala immagine" #~ msgid "image resize" #~ msgstr "ridimensiona immagine" #~ msgid "misc" #~ msgstr "varie" #, fuzzy #~ msgid "Invalid UTF-8 string in GIMP brush file '%s'." #~ msgstr "Errore nel file pattern di GIMP \"%s\"" #~ msgid "Zero width or height layers not allowed." #~ msgstr "Livelli di larghezza/altezza uguale a zero non sono permessi." #~ msgid "Invert operation failed." #~ msgstr "L'operazione di inversione non è stata portata a termine." #~ msgid "/File/Dialogs/Input Devices..." #~ msgstr "/File/Finestre/Dispositivi di ingresso..." #~ msgid "/Dialogs/Input Devices..." #~ msgstr "/Finestre/Dispositivi di input..." #~ msgid "/Flatten Image" #~ msgstr "/Immagine appiattita" #~ msgid "Categories" #~ msgstr "Categorie" #~ msgid "New File" #~ msgstr "Nuovo file" #~ msgid "Toolbox" #~ msgstr "Barra degli strumenti" #~ msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators" #~ msgstr "Mostra indicatori pennello, pattern e gradiente" #~ msgid "Nearest Neighbor (Fast)" #~ msgstr "Regioni confinanti (Veloce)" #~ msgid "Session Management" #~ msgstr "Controllo sessione" #~ msgid "Session" #~ msgstr "Sessione" #~ msgid "Always Try to Restore Session" #~ msgstr "Cerca di ripristinare la sessione sempre" #~ msgid "Directories" #~ msgstr "Directory" #~ msgid "Brushes Directories" #~ msgstr "Directory dei pennelli" #~ msgid "Patterns Directories" #~ msgstr "Directory dei pattern" #~ msgid "Palettes Directories" #~ msgstr "Directory delle palette" #~ msgid "Gradients Directories" #~ msgstr "Directory dei gradienti" #~ msgid "Plug-Ins Directories" #~ msgstr "Directory dei plug-in" #, fuzzy #~ msgid "Tool Plug-Ins Directories" #~ msgstr "Directory dei plug-in" #~ msgid "Modules Directories" #~ msgstr "Directory dei moduli" #, fuzzy #~ msgid "Themes Directories" #~ msgstr "Directory dei pennelli" #~ msgid "gimp_tips.txt" #~ msgstr "gimp_tips.it.txt" #~ msgid "Blend operation failed." #~ msgstr "Operazione di unione fallita." #~ msgid "Smoothing" #~ msgstr "Ammorbidito" #, fuzzy #~ msgid "/Help/Mem Profile" #~ msgstr "/Aiuto/tearoff1" #~ msgid "Store Path" #~ msgstr "Salva tracciato" #~ msgid "" #~ "This is a subdirectory which is used to store brushes\n" #~ "that are created with the brush editor. The default\n" #~ "gimprc file checks this subdirectory when searching\n" #~ "for generated brushes." #~ msgstr "" #~ "Questa è una sottodirectory utile per tenere\n" #~ "i pennelli definiti dall'utente. Il file di base gimprc\n" #~ "controlla questa directory oltre a quelle di sistema\n" #~ "per cercare i pennelli creati." #~ msgid "" #~ "This is a subdirectory which can be used to store\n" #~ "user defined palettes. The default gimprc file\n" #~ "checks only this subdirectory (not the system-wide\n" #~ "installation) when searching for palettes. During\n" #~ "installation, the system palettes will be copied\n" #~ "here. This is done to allow modifications made to\n" #~ "palettes during GIMP execution to persist across\n" #~ "sessions." #~ msgstr "" #~ "Questa è una sottodirectory utile per tenere\n" #~ "le palette definite dall'utente. Il file di base\n" #~ "gimprc controlla questa directory oltre a quelle\n" #~ "di sistema dove sono disposti le palette basilari\n" #~ "presenti con la comune installazione di gimp.\n" #~ "Questa funzionalità serve ad utilizzare le palette\n" #~ "durante l'esecuzione di GIMP." #~ msgid "Swap Directory:" #~ msgstr "Directory di swap:" #~ msgid "Bucket Fill operation failed." #~ msgstr "Operazione di riempimento non portata a termine." #~ msgid "error parsing pluginrc" #~ msgstr "errore analizzando il file di configurazione dei plug-in" #~ msgid "# of Colors:" #~ msgstr "# di colori:" #~ msgid "(Thumbnail file not written)" #~ msgstr "(file miniatura non creato)" #~ msgid "(could not make preview)" #~ msgstr "(non è possibile creare anteprima)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Save failed:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Salvataggio fallito.\n" #~ "%s" #~ msgid "Left endpoint's color" #~ msgstr "Colore punto finale sinistro" #~ msgid "Right endpoint" #~ msgstr "Punto finale destro" #~ msgid "Right endpoint's color" #~ msgstr "Colore punto finale destro" #~ msgid "Left endpoint" #~ msgstr "Punto finale sinistro" #~ msgid "Selection operations" #~ msgstr "Operazioni di selezione" #~ msgid "FG color" #~ msgstr "Colori primo piano" #~ msgid "Curved" #~ msgstr "Curvato" #~ msgid "Sinusoidal" #~ msgstr "Sinusoidale" #~ msgid "(Varies)" #~ msgstr "(Varie)" #~ msgid "Plain RGB" #~ msgstr "RGB" #~ msgid "Really Quit?" #~ msgstr "Desiderate uscire?" #~ msgid "/Layers/Layers, Channels & Paths..." #~ msgstr "/Livelli/Livelli, canali e tracciati..." #~ msgid "/Layers/Rotate" #~ msgstr "/Livelli/Rotazione" #~ msgid "nowhere (click 'refresh')" #~ msgstr "aggiorna (click 'aggiorna')" #~ msgid "Wrap Around" #~ msgstr "Avvolgente" #~ msgid "Tool Paradigm" #~ msgstr "Strumento paradigma" #, fuzzy #~ msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"." #~ msgstr "Formato pennello #%d in \"%s\" sconosciuto\n" #, fuzzy #~ msgid "Error in GIMP brush file \"%s\"." #~ msgstr "Errore nel file pattern di GIMP \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "GIMP brush file appears to be truncated: \"%s\"." #~ msgstr "Il file pennello di GIMP sembra avere problemi." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Brush pipes should have at least one brush:\n" #~ "\"%s\"" #~ msgstr "I pennelli multipli dovrebbero avere almenno un pennello." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Failed to load one of the brushes in the brush pipe\n" #~ "\"%s\"" #~ msgstr "Non è possibile aprire uno dei pennelli multipli." #~ msgid "unnamed" #~ msgstr "Senza nome" #~ msgid "Layer type %d not supported." #~ msgstr "Tipo di livello %d non supportato." #~ msgid "Can't fill unknown image type." #~ msgstr "Non è possibile riempire tipo di immagine sconosciuto." #~ msgid "detach parasite from drawable" #~ msgstr "togliere parasite dalla figura" #~ msgid "No available patterns for this operation." #~ msgstr "Nessun pattern disponibile per questa operazione." #, fuzzy #~ msgid "/Add Tab/Gradient Grid..." #~ msgstr "/Finestre/Gradienti..." #, fuzzy #~ msgid "/Add Tab/Palette Grid..." #~ msgstr "/Finestre/Palette..." #~ msgid "Replace" #~ msgstr "Sostituisci" #~ msgid "Fuzziness Threshold" #~ msgstr "Soglia fuzzy" #~ msgid "GTK color selector as a pluggable color selector" #~ msgstr "Selettore di colore GTK come selettore di colore aggiuntivo" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*" #~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*" #~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*" #~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "brought to you by" #~ msgstr "realizzata da" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Esci" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "No Brushes available" #~ msgstr "Nessun pennello disponibile" #~ msgid "Sorry, this brush can't be deleted." #~ msgstr "Ci dispiace, questo pennello non può essere cancellato." #~ msgid "Image:" #~ msgstr "Immagine:" #~ msgid "none" #~ msgstr "Nessuna" #~ msgid "" #~ "Move the selected entry up in the index\n" #~ " To top" #~ msgstr "" #~ "Muovi la voce selezionata in alto nell'indice\n" #~ " verso l'alto" #~ msgid "" #~ "Move the selected entry down in the index\n" #~ " To bottom" #~ msgstr "" #~ "Muovi la voce selezionata in basso nell'indice\n" #~ " verso il basso" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Si" #~ msgid "No" #~ msgstr "No" #~ msgid "" #~ "%s failed.\n" #~ "%s: Permission denied." #~ msgstr "" #~ "%s fallita.\n" #~ "%s: permesso negato." #~ msgid "" #~ "Save failed.\n" #~ "%s: Permission denied." #~ msgstr "" #~ "Salvataggio fallito.\n" #~ "%s: Permesso negato." #, fuzzy #~ msgid "GIMP brush file appears to be corrupted: \"%s\"." #~ msgstr "Il file pennello di GIMP sembra avere problemi." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Warning: Failed to load brush pipe\n" #~ "\"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Attenzione: Non è possibile caricare il pennello\n" #~ "\"%s\"" #~ msgid "Select a buffer to paste:" #~ msgstr "Seleziona un buffer da incollare:" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nome" #~ msgid "Copy Gradient" #~ msgstr "Copia gradiente" #~ msgid "New gradient" #~ msgstr "Nuovo gradiente" #~ msgid "Enter a name for the new gradient" #~ msgstr "Inserisci un nome per il nuovo gradiente" #~ msgid "untitled" #~ msgstr "Senza nome" #~ msgid "Copy gradient" #~ msgstr "Copia gradiente" #~ msgid "Enter a name for the copied gradient" #~ msgstr "Inserisci un nome per il gradiente copiato" #~ msgid "Rename gradient" #~ msgstr "Rinomina gradiente" #~ msgid "Enter a new name for the gradient" #~ msgstr "Inserisci un nuovo nome per il gradiente" #~ msgid "Channel Ops" #~ msgstr "Opzioni canale" #~ msgid "Anchor Layer" #~ msgstr "Ancora livello" #~ msgid "Divide (Dodge)" #~ msgstr "Divisa (Dodge)" #~ msgid "Layers, Channels & Paths" #~ msgstr "Livelli, canali e tracciati" #~ msgid "Magnify Tool" #~ msgstr "Lente" #~ msgid "/Help/Dump Items (Debug)" #~ msgstr "/Aiuto/Dump degli elementi (Debug)" #~ msgid "/Dialogs/Document Index..." #~ msgstr "/File/Finestre/Indice documenti..." #~ msgid "Subtraction" #~ msgstr "Sottrazione" #~ msgid "Erase" #~ msgstr "Gomma" #~ msgid "Enter a name for new palette" #~ msgstr "Digitate un nome per la nuova palette" #~ msgid "Ncols" #~ msgstr "Colori" #~ msgid "Palette Ops" #~ msgstr "Opzioni Palette" #~ msgid "Generated Brushes Directories" #~ msgstr "Directory dei pennelli creati" #~ msgid "Select Generated Brushes Dir" #~ msgstr "Seleziona directory dei pennelli creati" #~ msgid "Use Dynamic Text" #~ msgstr "Utilizza GDynText" #~ msgid "Font '%s' not found." #~ msgstr "Carattere '%s' non trovato." #~ msgid "Font '%s' not found.%s" #~ msgstr "Carattere '%s' non trovato.%s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the " #~ "tool options." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Se non avete caratteri scalabili, provate a disabilitare l'antialiasing " #~ "negli strumenti" #~ msgid "Rectangular Selection" #~ msgstr "Selezione rettangolare" #~ msgid "Elliptical Selection" #~ msgstr "Selezione ellittica" #~ msgid "Free-Hand Selection" #~ msgstr "Selezione libera" #~ msgid "Fuzzy Selection" #~ msgstr "Selezione Fuzzy" #~ msgid "Bezier Selection" #~ msgstr "Selezione Bezier" #~ msgid "By-Color Selection" #~ msgstr "Selezione per colore" #~ msgid "Blend Tool" #~ msgstr "Strumento sfumatura" #~ msgid "Convolver" #~ msgstr "Arrotolamento" #~ msgid "Smudge Tool" #~ msgstr "Strumento sfumino" #~ msgid "/Tools/Transform Tools/Magnify" #~ msgstr "/Strumenti/Strumenti di trasformazione/Lente" #~ msgid "/Tools/Transform Tools/Transform" #~ msgstr "/Strumenti/Strumenti di trasformazione/Trasforma" #~ msgid "Rotation, scaling, shearing, perspective." #~ msgstr "Rotazione, scalatura, torsione, prospettiva." #~ msgid "Draw sharp pencil strokes" #~ msgstr "Disegna con matita definita" #~ msgid "By Color Select" #~ msgstr "Selezione per colore" #~ msgid "Transform Tool" #~ msgstr "Strumento trasformazione" #~ msgid "Rotation" #~ msgstr "Rotazione" #~ msgid "Shearing" #~ msgstr "Torsione" #~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "Error in GIMP brush file...aborting." #~ msgstr "Errore nel file pennelo di Gimp." #~ msgid "" #~ "Warning: Failed to load pixmap brush\n" #~ "\"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Attenzione: Non è possibile caricare il pennello pixmap\n" #~ "\"%s\"" #~ msgid "" #~ "Warning: Failed to load pixmap pipe\n" #~ "\"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Attenzione: Non è possibile caricare il pixmap pipe\n" #~ "\"%s\"" #~ msgid "Failed to load pixmap brush." #~ msgstr "Non è possibile aprire pennello pixmap." #~ msgid "Unknown GIMP pattern version #%d in \"%s\"\n" #~ msgstr "Versione sconosciuta di GIMP #%d in \"%s\"\n" #~ msgid "Pattern load failed" #~ msgstr "Apertura pattern fallita" #~ msgid "detach parasite from image" #~ msgstr "staccate parasite dall'immagine" #~ msgid "This file cannot be moved up." #~ msgstr "Il file non può essere spostato." #~ msgid "There's no selection to move up." #~ msgstr "Non ci sono selezioni da muovere." #~ msgid "This file cannot be moved down." #~ msgstr "Il file non può essere spostato." #~ msgid "There's no selection to move down." #~ msgstr "Non ci sono selezioni da muovere." #~ msgid "There's no selection to remove." #~ msgstr "Non ci sono selezioni da rimuovere." #~ msgid "Open a file" #~ msgstr "Apri file" #~ msgid "Close the Document Index" #~ msgstr "Chiudi l'indice Documenti" #~ msgid "GTK successfully started" #~ msgstr "GTK avviato con successo" #~ msgid "Angle" #~ msgstr "Angolo" #~ msgid "/Edit/Fill" #~ msgstr "/Modifica/Riempi" #~ msgid "" #~ "For a proper GIMP installation, a subdirectory needs to be created.\n" #~ "This subdirectory will contain a number of important files." #~ msgstr "" #~ "Per una installazione di GIMP deve essere creata una sottodirectory.\n" #~ "Questa sottodirectory conterrà un numero di file importanti." #~ msgid "" #~ "The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n" #~ "\n" #~ msgid "Install" #~ msgstr "Installa" #~ msgid "Ignore" #~ msgstr "Ignora" #~ msgid "-*-helvetica-medium-o-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-o-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-*" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "Installation Log" #~ msgstr "Log di installazione" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-120-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-120-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "/File/Dialogs" #~ msgstr "/File/Finestre" #~ msgid "/Image/Colors" #~ msgstr "/Immagine/Colori" #~ msgid "/Image/Alpha" #~ msgstr "/Immagine/Alpha" #~ msgid "/Script-Fu" #~ msgstr "/Script-Fu" #~ msgid "/Stack" #~ msgstr "/Pila" #~ msgid "Bytes" #~ msgstr "Byte" #~ msgid "KiloBytes" #~ msgstr "KByte" #~ msgid "MegaBytes" #~ msgstr "MByte" #~ msgid "Fill Options" #~ msgstr "Opzioni di riempimento" #~ msgid "" #~ "# GIMP parasiterc\n" #~ "# This file will be entirely rewritten every time you quit the gimp.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "# GIMP parasiterc\n" #~ "# Questo file verrà riscritto ogni volta che uscite da gimp.\n" #~ "\n" #~ msgid "Layer Mask Options" #~ msgstr "Opzioni Livello Maschera" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Applica" #~ msgid "Discard" #~ msgstr "Annulla" #~ msgid "Apply layer mask?" #~ msgstr "Applica livello maschera?" #~ msgid "/Xtns/Animation" #~ msgstr "/Xtns/Animazione" #~ msgid "/Xtns/Script-Fu" #~ msgstr "/Xtns/Script-Fu" #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos" #~ msgstr "/Xtns/Script-Fu/Loghi" #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns" #~ msgstr "/Xtns/Script-Fu/Pattern" #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes" #~ msgstr "/Xtns/Script-Fu/Temi pagine web" #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Utils" #~ msgstr "/Xtns/Script-Fu/Utilità" #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Buttons" #~ msgstr "/Xtns/Script-Fu/Bottoni" #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Make Brush" #~ msgstr "/Xtns/Script-Fu/Crea pennello" #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Misc" #~ msgstr "/Xtns/Script-Fu/Varie" #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Test" #~ msgstr "/Xtns/Script-Fu/Test" #~ msgid "/Xtns/Web Browser" #~ msgstr "/Xtns/Browser web" #~ msgid "/Filters/Colors/Map" #~ msgstr "/Filtri/Colori/Mappa" #~ msgid "/Filters/Render/Clouds" #~ msgstr "/Filtri/Render/Nuvole" #~ msgid "/Filters/Render/Nature" #~ msgstr "/Filtri/Render/Natura" #~ msgid "/Filters/Render/Pattern" #~ msgstr "/Filtri/Render/Pattern" #~ msgid "/Filters/Misc" #~ msgstr "/Filtri/Varie" #~ msgid "/Script-Fu/Decor" #~ msgstr "/Script-Fu/Decorazioni" #~ msgid "/Script-Fu/Utils" #~ msgstr "/Script-Fu/Utilità" #~ msgid "/Script-Fu/Animators" #~ msgstr "/Script-Fu/Animatori" #~ msgid "/Script-Fu/Stencil Ops" #~ msgstr "/Script-Fu/Operazioni disegno" #~ msgid "/Script-Fu/Alchemy" #~ msgstr "/Script-Fu/Alchemy" #~ msgid "/Script-Fu/Selection" #~ msgstr "/Script-Fu/Selezione" #~ msgid "/Script-Fu/Shadow" #~ msgstr "/Script-Fu/Ombreggiatura" #~ msgid "/Script-Fu/Render" #~ msgstr "/Script-Fu/Render" #~ msgid "/Video" #~ msgstr "/Video" #~ msgid "/Video/Encode" #~ msgstr "/Video/Conversione" #~ msgid "Xinput Airbrush" #~ msgstr "Aerografo Xinput" #~ msgid "/Tools/Paint Tools/XinputAirbrush" #~ msgstr "/Strumenti/Strumenti di disegno/Aerografo Xinput" #~ msgid "Natural Airbrush" #~ msgstr "Aerografo naturale" #~ msgid "Manipulate paths" #~ msgstr "Modifica tracciati" #~ msgid "Flow Relation:" #~ msgstr "Relazione flusso:" #~ msgid "Flow Sensitivity:" #~ msgstr "Sensibilità flusso:" #~ msgid "Base Tilt:" #~ msgstr "Tilt base:" #~ msgid "Tilt Sensitivity:" #~ msgstr "Sensibilità Tilt:" #~ msgid "Speed Sensitivity:" #~ msgstr "Sensibilità velocità:" #~ msgid "Min Height:" #~ msgstr "Altezza minima:" #~ msgid "Max Height:" #~ msgstr "Altezza massima:" #~ msgid "Delete gradient" #~ msgstr "Elimina gradiente" #~ msgid "Shades:" #~ msgstr "Gradazioni:" #~ msgid "Shades of Gray:" #~ msgstr "Gradazioni di grigio:" #~ msgid "%%d x %%d pixels (%%.%df x %%.%df %s)" #~ msgstr "%%d x %%d pixel (%%.%df x %%.%df %s)" #~ msgid "Brightness-Contrast Options" #~ msgstr "Opzioni Luminosità-Contrasto" #~ msgid "" #~ "We are all fresh out of brush editors today,\n" #~ "please write your own or try back tomorrow\n" #~ msgstr "" #~ "Stiamo cercando creatori di pennelli,\n" #~ "create i vostri personali o riprovate in futuro\n" #~ msgid "Wilber says: \"I don't know how to delete that brush.\"" #~ msgstr "Wilber dice:\"Non so' come cancellare qeusto pennello.\"" #~ msgid "Color Balance Options" #~ msgstr "Opzioni Bilanciamento Colore" #~ msgid "Curves Options" #~ msgstr "Opzioni Curve" #~ msgid "Histogram Options" #~ msgstr "Opzioni Istogramma" #~ msgid "Hue-Saturation Options" #~ msgstr "Opzioni Tonalità-Saturazione" #~ msgid "Levels Options" #~ msgstr "Opzioni Livelli" #~ msgid "Magnify Options" #~ msgstr "Opzioni Lente" #~ msgid "Measure Options" #~ msgstr "Opzioni Misurino" #~ msgid "/Xtns/Perl-Fu" #~ msgstr "/Xtns/Perl-Fu" #~ msgid "/Xtns/Perl-Fu/Logos" #~ msgstr "/Xtns/Perl-Fu/Logos" #~ msgid "/Xtns/Perl" #~ msgstr "/Xtns/Perl" #~ msgid "/Xtns/Render" #~ msgstr "/Xtns/Render" #~ msgid "/Xtns/Render/Logos" #~ msgstr "/Xtns/Render/Loghi" #~ msgid "/Xtns/Render/Povray" #~ msgstr "/Xtns/Render/Povray" #~ msgid "New File Settings" #~ msgstr "Settaggi nuovo file" #~ msgid "Help System Settings" #~ msgstr "Sistema di aiuto" #~ msgid "Image Windows Settings" #~ msgstr "Settaggi delle finestre immagini" #~ msgid "Tool Options Settings" #~ msgstr "Opzioni Strumenti" #~ msgid "Environment Settings" #~ msgstr "Settaggi di ambiente" #~ msgid "Monitor Information" #~ msgstr "Informazioni sul monitor" #~ msgid "Text Tool Options" #~ msgstr "Opzioni strumenti di testo" #~ msgid "Threshold Options" #~ msgstr "Opzioni soglia" #~ msgid "Fuzzy Selection Options" #~ msgstr "Opzioni Selezione Fuzzy" #~ msgid "Intelligent Scissors Options" #~ msgstr "Opzioni Forbici Intelligenti" #~ msgid "By-Color Select Options" #~ msgstr "Opzioni Selezione per Colore" #~ msgid "Bucket Fill Options" #~ msgstr "Opzioni Secchiello" #~ msgid "Blend Options" #~ msgstr "Opzioni Sfumatura" #~ msgid "Pencil Options" #~ msgstr "Opzioni Matita" #~ msgid "Paintbrush Options" #~ msgstr "Opzioni Pennello" #~ msgid "Eraser Options" #~ msgstr "Opzioni Gomma" #~ msgid "Airbrush Options" #~ msgstr "Opzioni Aerografo" #~ msgid "Convolver Options" #~ msgstr "Opzioni Sfumatura" #~ msgid "Smudge Options" #~ msgstr "Opzioni Sfumino" #~ msgid "Xinput Airbrush Options" #~ msgstr "Opzioni Aerografo con Sensibilità" #~ msgid "/Tools/Move" #~ msgstr "/Strumenti/Muovi" #~ msgid "/Tools/Flip" #~ msgstr "/Strumenti/Rifletti" #~ msgid "/Tools/Airbrush" #~ msgstr "/Strumenti/Aerografo" #~ msgid "/Tools/Ink" #~ msgstr "/Strumenti/Stilo" #~ msgid "Transform Tool Options" #~ msgstr "Opzioni Strumenti di Trasformazione" #~ msgid "transform_path(): gimprc token referenced but not defined: %s" #~ msgstr "transform_path(): gimprc viene indicato ma non definito: %s" #~ msgid "" #~ "# GIMP unitrc\n" #~ "# This file contains your user unit database. You can\n" #~ "# modify this list with the unit editor. You are not\n" #~ "# supposed to edit it manually, but of course you can do.\n" #~ "# This file will be entirely rewritten every time you\n" #~ "# quit the gimp.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "# GIMP unitrc\n" #~ "# Questo file contiene le unità di base scelte dall'utente.\n" #~ "# E' possibile modificare la lista delle unità con l'apposito\n" #~ "# editor delle unità. Non è detto che dobbiate modificarlo\n" #~ "# manualmente ma è possibile. Il file verrà riscritto interamente\n" #~ "# ogni volta che uscirete da gimp.\n" #~ "\n" #~ msgid "grad_load_gradient(): invalid number of segments in \"%s\"" #~ msgstr "grad_load_gradient(): numero invalido di segmenti in \"%s\"" #~ msgid "" #~ "grad_load_gradient(): badly formatted gradient segment %d in \"%s\" --- " #~ "bad things may happen soon" #~ msgstr "" #~ "grad_load_gradient(): errata formattazione del gradiente %d in \"%s\"" #~ msgid "grad_save_gradient(): can not save gradient with NULL filename" #~ msgstr "grad_save_gradient(): impossibile salvare il gradiente senza nome" #~ msgid "grad_save_gradient(): can't open \"%s\"" #~ msgstr "grad_save_gradient(): impossibile aprire \"%s\"" #~ msgid "seg_get_segment_at(): No matching segment for position %0.15f" #~ msgstr "seg_get_segment_at(): nessun segmento per la posizione %0.15f" #~ msgid "image depth change, unable to restore original image" #~ msgstr "" #~ "definizione immagine cambiata, impossibile ripristinare l'immagine " #~ "originale" #~ msgid "gimprc\n" #~ msgstr "gimprc\n" #~ msgid "unitrc\n" #~ msgstr "unitrc\n" #~ msgid "pluginrc\n" #~ msgstr "pluginrc\n" #~ msgid "brushes\n" #~ msgstr "Pennelli\n" #~ msgid "generated_brushes\n" #~ msgstr "generated_brushes\n" #~ msgid "gradients\n" #~ msgstr "gradienti\n" #~ msgid "gfig\n" #~ msgstr "gfig\n" #~ msgid "gflares\n" #~ msgstr "gflares\n" #~ msgid "fractalexplorer\n" #~ msgstr "fractalexplorer\n" #~ msgid "palettes\n" #~ msgstr "palette\n" #~ msgid "patterns\n" #~ msgstr "pattern\n" #~ msgid "plug-ins\n" #~ msgstr "plug-in\n" #~ msgid "modules\n" #~ msgstr "moduli\n" #~ msgid "scripts\n" #~ msgstr "script\n" #~ msgid "tmp\n" #~ msgstr "tmp\n" #~ msgid "layer_copy: could not allocate new layer" #~ msgstr "layer_copy: impossibile riallocare un nuovo livello" #~ msgid "layer_from_tiles: could not allocate new layer" #~ msgstr "layer_from_tiles: impossibiel riallocare nuovo livello" #~ msgid "sighup caught" #~ msgstr "ricevuto sighup" #~ msgid "sigint caught" #~ msgstr "ricevuto sigint" #~ msgid "sigquit caught" #~ msgstr "ricevuto sigquit" #~ msgid "sigabrt caught" #~ msgstr "ricevuto sigabrt" #~ msgid "sigbus caught" #~ msgstr "sigbus ricevuto" #~ msgid "sigsegv caught" #~ msgstr "ricevuto sigsegv" #~ msgid "sigpipe caught" #~ msgstr "ricevuto sigpipe" #~ msgid "sigterm caught" #~ msgstr "ricevuto sigterm" #~ msgid "sigfpe caught" #~ msgstr "ricevuto sigfpe" #~ msgid "unknown signal" #~ msgstr "segnale sconosciuto" #~ msgid "/Script-Fu/Modify" #~ msgstr "/Script-Fu/Modifica" #~ msgid "/Stack/Previous Layer" #~ msgstr "/Pila/Livello precedente" #~ msgid "/Stack/Next Layer" #~ msgstr "/Pila/Livello successivo" #~ msgid "No image: Window Navigation" #~ msgstr "Nessuna immagine: finestra navigatore" #~ msgid "" #~ "# GIMP sessionrc\n" #~ "# This file takes session-specific info (that is info,\n" #~ "# you want to keep between two gimp-sessions). You are\n" #~ "# not supposed to edit it manually, but of course you\n" #~ "# can do. This file will be entirely rewritten every time\n" #~ "# you quit the gimp. If this file isn't found, defaults\n" #~ "# are used.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "# GIMP sessionrc\n" #~ "# Questo file ritrae le informazioni specifiche della sessione,\n" #~ "# (che desiderare tenere tra due sessioni di gimp). Non è consigliato\n" #~ "# Il file verrà riscritto ogni volta che si esce da gimp. Se non trovare\n" #~ "# il file verrà utilizzato quello base.\n" #~ "\n" #~ msgid "Error in temp buf caching: \"%s\" is a directory (cannot overwrite)" #~ msgstr "Errore: \"%s\" è una directory (impossibile sovrascrivere)" #~ msgid "Cannot write \"%s\"" #~ msgstr "Impossibile scrivere \"%s\"" #~ msgid "Error in temp buf caching: information swapped to disk was lost!" #~ msgstr "Errore: informazioni perse!" #~ msgid "text_call_gdyntext: gDynText procedure lookup failed" #~ msgstr "text_call_gdyntext: procedura di richiamo GDynText fallita" #~ msgid "text_render: could not allocate image" #~ msgstr "text_render: impossibile riallocare l'immagine" #~ msgid "unable to open swap file...BAD THINGS WILL HAPPEN SOON" #~ msgstr "impossibile aprire il file di swap" #~ msgid "unable to seek to tile location on disk: %d" #~ msgstr "impossibile cercare la locazione del tile nel disco: %d" #~ msgid "unable to read tile data from disk: %d/%d ( %d ) bytes read" #~ msgstr "impossibile leggere i dati dal disco: %d/%d ( %d ) byte letti" #~ msgid "unable to write tile data to disk: %d ( %d ) bytes written" #~ msgstr "impossibile scrivere i dati nel disco: %d ( %d ) byte scritti" #~ msgid "homogeneous coordinate = 0...\n" #~ msgstr "coordinate omogenee = 0...\n" #~ msgid "Grid density:" #~ msgstr "Densità griglia:" #~ msgid "xcf: zlib compression unimplemented" #~ msgstr "xcf: compressione zlib non implementata" #~ msgid "xcf: fractal compression unimplemented" #~ msgstr "xcf: compressione frattale non implementata" #~ msgid "xcf: uh oh! xcf rle tile saving error: %d" #~ msgstr "xcf: riscontrato errore: %d" #~ msgid "unknown compression type: %d" #~ msgstr "tipo di compressione sconosciuta: %d" #~ msgid "Warning, resolution out of range in XCF file" #~ msgstr "Attenzione, la risoluzione è fuori campo nel file XCF" #~ msgid "Error detected while loading an image's parasites" #~ msgstr "Errore riscontrato mentre si carica un'immagine di parasites" #~ msgid "Warning, unit out of range in XCF file, falling back to inches" #~ msgstr "Attenzione, unità fuori campo nel file XCF" #~ msgid "unexpected/unknown image property: %d (skipping)" #~ msgstr "proprietà immagine sconosciuta/non attesa: %d (sospensione)" #~ msgid "unexpected/unknown layer property: %d (skipping)" #~ msgstr "proprietà livello sconosciuto/non atteso: %d (sospensione)" #~ msgid "unexpected/unknown channel property: %d (skipping)" #~ msgstr "proprietà canale sconosciuto/non atteso: %d (sospensione)" #~ msgid "not enough tiles found in level" #~ msgstr "non sono stati ritrovati abbastanza tile nel livello" #~ msgid "unable to read tile data from xcf file: %d ( %d ) bytes read" #~ msgstr "impossibile leggere i dati dal file xcf: %d ( %d ) byte letti" #~ msgid "%s: Window Info" #~ msgstr "%s: Finestra Informazioni" #~ msgid "starting tile preswapper\n" #~ msgstr "avvio tile preswapper\n" #~ msgid "Version " #~ msgstr "Versione " #~ msgid "(0 X 0)" #~ msgstr "(0 X 0)" #~ msgid "drawable_fill called with unknown fill type" #~ msgstr "drawable_fill ha richiamato un tipo di file sconosciuto" #~ msgid "%s: fatal error: %s\n" #~ msgstr "%s: errore fatale: %s\n" #~ msgid "add_point(): Unable to reallocate points array in free_select." #~ msgstr "" #~ "add_point(): Impossibile riallocare l'insieme di punti nella selezione " #~ "libera." #~ msgid "gradient_get_color_at(): Unknown gradient type %d" #~ msgstr "grad_get_color_at(): gradiente sconosciuto %d" #~ msgid "gradient_get_color_at(): Unknown coloring mode %d" #~ msgstr "grad_get_color_at(): modalità di colorazione sconosciuta %d" #~ msgid "ed_do_new_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data" #~ msgstr "ed_do_new_gradient_callback(): dati in ricezione assenti" #~ msgid "ed_do_copy_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data" #~ msgstr "ed_do_copy_gradient_callback(): dati in ricezione assenti" #~ msgid "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data" #~ msgstr "ed_do_rename_gradient_callback(): dati in ricezione assenti" #~ msgid "" #~ "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, can't find gradient to rename" #~ msgstr "" #~ "ed_do_rename_gradient_callback(): impossibile trovare gradiente da " #~ "rinominare" #~ msgid "ed_do_delete_gradient_callback(): Could not find gradient to delete!" #~ msgstr "" #~ "ed_do_delete_gradient_callback(): impossibile trovare gradienti da " #~ "eliminare!" #~ msgid "ed_do_save_pov_callback(): oops, could not open \"%s\"" #~ msgstr "ed_do_save_pov_callback(): impossibile aprire \"%s\"" #~ msgid "control_motion(): Attempt to move bogus handle %d" #~ msgstr "control_motion(): Tentativo di muovere bogus attivo %d" #~ msgid "/File/MRU00 " #~ msgstr "/File/MRU00 " #~ msgid "/File/tearoff1" #~ msgstr "/File/tearoff1" #~ msgid "/File/---" #~ msgstr "/File/---" #~ msgid "/File/Acquire/tearoff1" #~ msgstr "/File/Acquisizione/tearoff1" #~ msgid "/File/Dialogs/---" #~ msgstr "/File/Finestre/---" #~ msgid "/Xtns/tearoff1" #~ msgstr "/Xtns/tearoff1" #~ msgid "/tearoff1" #~ msgstr "/tearoff1" #~ msgid "/File/---moved" #~ msgstr "/File/---mosso" #~ msgid "/Edit/tearoff1" #~ msgstr "/Modifica/tearoff1" #~ msgid "/Edit/---" #~ msgstr "/Modifica/---" #~ msgid "/Select/tearoff1" #~ msgstr "/Selezione/tearoff1" #~ msgid "/Select/---" #~ msgstr "/Selezione/---" #~ msgid "/View/tearoff1" #~ msgstr "Visualizza/tearoff1" #~ msgid "/View/Zoom/tearoff1" #~ msgstr "Visualizza/tearoff1" #~ msgid "/View/---" #~ msgstr "/Visualizza/---" #~ msgid "/Image/tearoff1" #~ msgstr "/Immagine/tearoff1" #~ msgid "/Image/Mode/tearoff1" #~ msgstr "/Immagine/Modalità/tearoff1" #~ msgid "/Image/Colors/tearoff1" #~ msgstr "/Immagine/Colori/tearoff1" #~ msgid "/Image/Colors/---" #~ msgstr "/Immagine/Colori/---" #~ msgid "/Image/Colors/Auto/tearoff1" #~ msgstr "/Immagine/Colori/Auto/tearoff1" #~ msgid "/Image/Alpha/tearoff1" #~ msgstr "/Immagine/Alpha/tearoff1" #~ msgid "/Image/Transforms/tearoff1" #~ msgstr "/Immagine/Trasformazioni/Colori/tearoff1" #~ msgid "/Image/---" #~ msgstr "/Immagine/---" #~ msgid "/Layers/tearoff1" #~ msgstr "/Livelli/tearoff1" #~ msgid "/Layers/Stack/tearoff1" #~ msgstr "/Livelli/Pila/tearoff1" #~ msgid "/Layers/---" #~ msgstr "/Livelli/---" #~ msgid "/Tools/tearoff1" #~ msgstr "/Strumenti/tearoff1" #~ msgid "/Tools/---" #~ msgstr "/Strumenti/---" #~ msgid "/Dialogs/tearoff1" #~ msgstr "/Finestre/tearoff1" #~ msgid "/File/MRU%02d" #~ msgstr "/File/MRU%02d" #~ msgid "ERROR: Unknown Selection Type" #~ msgstr "ERRORE: tipo di selezione sconosciuta" #~ msgid "ERROR: Unknown Paint Type" #~ msgstr "ERRORE: tipo di pittura sconosciuto" #~ msgid "killing stray timer, please report to lewing@gimp.org" #~ msgstr "tempi troppo lunghi, scrivete a lewing@gimp.org" #~ msgid "devices_rc_update called multiple times for not present device\n" #~ msgstr "" #~ "devices_rc_update ha chiamato diverse volte un dispositivo non presente\n" #~ msgid "/Image/Channels" #~ msgstr "/Immagine/Canali" #~ msgid "/Image/Channels/tearoff1" #~ msgstr "/Immagine/Canali/tearoff1" #~ msgid "tearoff menu not in top level window" #~ msgstr "interuzione menu non presente nella parte alta della finestra" #~ msgid "can't unregister tearoff menu top level window" #~ msgstr "impossibile annullare interruzione menu della finestra" #~ msgid "%s: module_init() symbol not found" #~ msgstr "%s: simbolo module_init() non trovato" #~ msgid "set_undo_tiles: undo_tiles is null" #~ msgstr "set_undo_tiles: gruppo Undo vuoto" #~ msgid "Cubic" #~ msgstr "Cubica" #~ msgid "xcf: uh oh! xcf rle tile loading error: %d" #~ msgstr "xcf: errore xfc durante il caricamento: %d" #~ msgid "warning: no home directory." #~ msgstr "attenzione: nessuna directory home" #~ msgid "More..." #~ msgstr "Altri..." #~ msgid "unit-menu-format string ended within %%-sequence" #~ msgstr "la stringa unità-menu-formato termina senza %%-sequence" #~ msgid "unit-menu-format contains unknown format sequence '%%%c'" #~ msgstr "" #~ "la stringa unità-menu-formato contengono sconosciute sequenze '%%%c'" #~ msgid "Unit Selection" #~ msgstr "Selezione delle Unità" #~ msgid "Unit " #~ msgstr "Unità" #~ msgid "can't handle layers" #~ msgstr "impossibile gestire i livelli" #~ msgid "Save as animation" #~ msgstr "Salva come animazione" #~ msgid "can't handle transparency" #~ msgstr "impossibile gestire la trasparenza" #~ msgid "can only handle indexed images" #~ msgstr "è possibile gestire unicamente immagini in Scala di Colore" #~ msgid "can only handle RGB or indexed images" #~ msgstr "è possibile gestire unicamente immagini RGB o in Scala di Colore" #~ msgid "can only handle grayscale or indexed images" #~ msgstr "" #~ "è possibile gestire unicamente immagini in Scala di Grigio o in Scala di " #~ "Colore" #~ msgid "needs an alpha channel" #~ msgstr "è necessario avere un canale alpha" #~ msgid "Add alpha channel" #~ msgstr "Aggiungi canale alpha" #~ msgid "Export File" #~ msgstr "Esporta File" #~ msgid "Export" #~ msgstr "Esporta" #~ msgid "get_active_brush(): Specified default brush not found!" #~ msgstr "get_active_brush(): Pennello selezionato non trovato!" #~ msgid "get_active_pattern(): Specified default pattern not found!" #~ msgstr "get_active_pattern(): il pattern specificato non è stato trovato!" #~ msgid "Cannot properly scanline convert polygon!\n" #~ msgstr "Impossibile definire i contorni del poligono!\n" #~ msgid "/Image/Channel Ops/Offset" #~ msgstr "/Immagine/Operazioni canale/Offset" #~ msgid "Curve" #~ msgstr "Curve" #~ msgid "Edge Detect " #~ msgstr "Margine definito " #~ msgid "Elasticity:" #~ msgstr "Elasticità:" #~ msgid "/View/Window Info..." #~ msgstr "/Visualizza/Finestra Informazioni..." #~ msgid "<< Undo" #~ msgstr "<< Annulla" #~ msgid "Redo >>" #~ msgstr "Ripristina >>" #~ msgid "Spencer Kimball & Peter Mattis" #~ msgstr "Spencer Kimball e Peter Mattis" #~ msgid "script-fu not available: batch mode disabled\n" #~ msgstr "script-fu non disponibile: modalità batch disabilitata\n" #~ msgid "reading batch commands from stdin\n" #~ msgstr "lettura dei comandi batch dallo stdin\n" #~ msgid "batch command: experienced an execution error.\n" #~ msgstr "comando batch: si è verificato un errore di esecuzione.\n" #~ msgid "batch command: experienced a calling error.\n" #~ msgstr "comando batch: si è verificato un errore di chiamata.\n" #~ msgid "batch command: executed successfully.\n" #~ msgstr "comando batch: esecuzione con successo.\n" #~ msgid "" #~ "extension_perl_server not available: unable to start the perl server\n" #~ msgstr "" #~ "extension_perl_server non disponibile: impossibile aviare il server perl\n" #~ msgid "perl server: experienced an execution error.\n" #~ msgstr "server perl: si è verificato un errore di esecuzione.\n" #~ msgid "perl server: experienced a calling error.\n" #~ msgstr "server perl: si è verificato un errore di chiamata.\n" #~ msgid "perl server: executed successfully.\n" #~ msgstr "server perl: esecuzione con successo.\n" #~ msgid "" #~ "bezier_select_button_press(): Tried to edit on open bezier curve in edit " #~ "selection" #~ msgstr "" #~ "bezier_select_button_press(): Tentativo di modificare una curva aperta " #~ "bezierselezione" #~ msgid "bezier_select_motion(): Encountered orphaned bezier control point" #~ msgstr "bezier_select_motion(): Riscontrate punti bezier orfani" #~ msgid "bezier_draw_segment(): Bad bezier segment" #~ msgstr "bezier_draw_segment(): Segmento bezier cattivo" #~ msgid "bezier_draw_segment(): Unknown coordinate space: %d" #~ msgstr "bezier_draw_segment(): Spazio coordinate sconosciuto: %d" #~ msgid "bezier_convert(): tried to convert an open bezier curve" #~ msgstr "bezier_convert(): Tentativo di convertire una curva aperta bezier" #~ msgid "test_add_point_on_segment(): Unknown coordinate space: %d" #~ msgstr "test_add_point_on_segment(): Spazio coordinate sconosciuto: %d" #~ msgid "bezier_draw_segment_for_distance(): Bad bezier segment" #~ msgstr "bezier_draw_segment_for_distance(): Segmento bezier cattivo" #~ msgid "gradient_render_pixel(): Unknown gradient type %d" #~ msgstr "gradient_render_pixel(): Tipo di gradiente sconosciuto %d" #~ msgid "gradient_fill_region(): Unknown blend mode %d" #~ msgstr "gradient_fill_region(): Modalità %d sconosciuta" #~ msgid "gradient_fill_region(): Unknown gradient type %d" #~ msgstr "gradient_fill_region(): Tipo di gradiente %d sconosciuto" #~ msgid "gradient_fill_region(): Unknown repeat mode %d" #~ msgstr "gradient_fill_region(): Modalità di ripetizione %d sconosciuta" #~ msgid "make_seg(): Unable to reallocate segments array for mask boundary." #~ msgstr "make_seg(): Impossibile riallocare segmenti." #~ msgid "" #~ "allocate_empty_segs(): Unable to reallocate empty segments array for mask " #~ "boundary." #~ msgstr "allocate_empty_segs(): Impossibile riallocare segmenti vuoti." #~ msgid "failed to run brush callback function" #~ msgstr "fallita funzione di callback del pennello" #~ msgid "error in %s at %d: this shouldn't happen." #~ msgstr "errore in %s a %d: impossibilità a procedere." #~ msgid "" #~ "channels_dialog_drop_new_channel_callback():\n" #~ "could not allocate new channel" #~ msgstr "" #~ "new_layer_query_ok_callback():\n" #~ "impossibile riallocare nuovo livello" #~ msgid "gdisplays_flush() called recursively." #~ msgstr "gdisplays_flush() chiamata ricorsivamente." #~ msgid "gimp_image_apply_image sent illegal parameters" #~ msgstr "gimp_image_apply_image ritorna parametri illegali" #~ msgid "Unable to project indexed image." #~ msgstr "Impossibile gestire immagini in scala di colore." #~ msgid "gimp_image_merge_layers: could not allocate merge layer" #~ msgstr "" #~ "gimp_image_merge_layers: impossibile allocare il livello da incollare" #~ msgid "gimp_image_merge_layers attempting to merge incompatible layers\n" #~ msgstr "gimp_image_merge_layers tenta di incollare livelli incompatibili\n" #~ msgid "gimp_image_add_layer: attempt to add layer to wrong image" #~ msgstr "" #~ "gimp_image_add_layer: tentativo di aggiungere livelli all'immagine errata" #~ msgid "gimp_image_add_layer: trying to add layer to image twice" #~ msgstr "" #~ "gimp_image_add_layer: tentativo di aggiungere livelli ad una immagine " #~ "duplicata" #~ msgid "gimp_image_add_channel: attempt to add channel to wrong image" #~ msgstr "" #~ "gimp_image_add_channel: tentativo di aggiungere canale ad una immagine " #~ "errata" #~ msgid "gimp_image_add_channel: trying to add channel to image twice" #~ msgstr "" #~ "gimp_image_add_channel: tentativo di aggiungere canale ad immagini " #~ "duplicate" #~ msgid "Copyright (C) 1995 Spencer Kimball and Peter Mattis\n" #~ msgstr "Copyright (C) 1995 Spencer Kimball e Peter Mattis\n" #~ msgid "layers_dialog_update(): layersD->layer_widgets not empty!" #~ msgstr "layers_dialog_update(): layersD->layer_widgets non vuoto!" #~ msgid "" #~ "layers_dialog_drop_new_layer_callback():\n" #~ "could not allocate new layer" #~ msgstr "" #~ "layers_dialog_drop_new_layer_callback():\n" #~ "impossibile riallocare nuovo livello" #~ msgid "" #~ "new_layer_query_ok_callback():\n" #~ "could not allocate new layer" #~ msgstr "" #~ "new_layer_query_ok_callback():\n" #~ "impossibile riallocare nuovo livello" #~ msgid "paths_ops_button_set_sensitive:: invalid button specified" #~ msgstr "paths_ops_button_set_sensitive:: specificato bottone errato" #~ msgid "point_ops_button_set_sensitive:: invalid button specified" #~ msgstr "point_ops_button_set_sensitive:: specificato bottone errato" #~ msgid "paths list: internal list error" #~ msgstr "lista tracciati: errore interno" #~ msgid "Selection to path (advanced) procedure lookup failed" #~ msgstr "Selezione a Tracciato (avanzato) - procedura fallita" #~ msgid "Selection to path procedure lookup failed" #~ msgstr "Selezione a Tracciato - procedura fallita" #~ msgid "Invalid single point in path\n" #~ msgstr "Punto singolo invalido nel tracciato\n" #~ msgid "Invalid point type passed\n" #~ msgstr "Invalido tipo di punto passato\n" #~ msgid "wrong number of points\n" #~ msgstr "numeri di punti errati\n" #~ msgid "paths_get_tattoo: invalid path" #~ msgstr "paths_get_tattoo: tracciato invalido" #~ msgid "paths_delete_path: invalid path" #~ msgstr "paths_delete_path: tracciato invalido" #~ msgid "shmget failed...disabling shared memory tile transport" #~ msgstr "shmget fallito...disabilitazione memoria condivisa" #~ msgid "shmat failed...disabling shared memory tile transport" #~ msgstr "shmat fallito...disabilitazione memoria condivisa" #~ msgid "\"%s\" executable not found\n" #~ msgstr "\"%s\" eseguibile non trovato\n" #~ msgid "unable to run plug-in: %s" #~ msgstr "impossibile avviare plug-in: %s" #~ msgid "" #~ "plug-in \"%s\" attempted to install procedure \"%s\" which does not take " #~ "the standard plug-in args" #~ msgstr "" #~ "il plug-in \"%s\" tenta di installare la procedura \"%\" con parametri " #~ "differenti da quelli standard" #~ msgid "" #~ "plug-in \"%s\" attempted to install procedure \"%s\" in an invalid menu " #~ "location. Use either \"\", \"\", \"\", or \"" #~ "\"." #~ msgstr "" #~ "il plug-in \"%s\" tenta di installare la procedura \"%s\" in una " #~ "posizione errataUtilizzate \"\", \"\", \"\", o " #~ "\"\"." #~ msgid "" #~ "plug_in \"%s\" attempted to install procedure \"%s\" which fails to " #~ "comply with the array parameter passing standard. Argument %d is " #~ "noncompliant." #~ msgstr "" #~ "il plug-in \"%s\" tenta di installare la procedura \"%s\" che tenta di " #~ "unirei parametri dell'array." #~ msgid "duplicate plug-in: \"%s\" (skipping)\n" #~ msgstr "plug-in duplicato: \"%s\" (tralasciato)\n" #~ msgid "Unknown procedure type." #~ msgstr "Tipo di procedura sconosciuta." #~ msgid "removing duplicate PDB procedure \"%s\"" #~ msgstr "rimozione procedure PDB duplicate \"%s\"" #~ msgid "the \"region\" arg type is not currently supported" #~ msgstr "la \"regione\" tipo non è attualmente supportata" #~ msgid "File Previews / Thumbnails" #~ msgstr "Anteprima File / Icone" #~ msgid "No match" #~ msgstr "Nessun riscontro" #~ msgid "Invalid regular expression" #~ msgstr "Espressione regolare non valida" #~ msgid "Invalid collation character" #~ msgstr "Carattere di collegamento non valido" #~ msgid "Trailing backslash" #~ msgstr "Backslash finale" #~ msgid "Invalid back reference" #~ msgstr "Riferimento all'indietro non valido" #~ msgid "Unmatched [ or [^" #~ msgstr "[ o [^ senza coppia" #~ msgid "Unmatched ( or \\(" #~ msgstr "( o \\( senza coppia" #~ msgid "Unmatched \\{" #~ msgstr "\\{ senza coppia" #~ msgid "Invalid content of \\{\\}" #~ msgstr "Contenuto di \\{\\} non valido" #~ msgid "Invalid range end" #~ msgstr "Fine dell'estensione non valida" #~ msgid "Memory exhausted" #~ msgstr "Memoria non sufficiente" #~ msgid "Invalid preceding regular expression" #~ msgstr "Espressione regolare precedente non valida" #~ msgid "Premature end of regular expression" #~ msgstr "Fine prematura di un'espressione regolare" #~ msgid "Regular expression too big" #~ msgstr "Espressione regolare troppo grande" #~ msgid "Unmatched ) or \\)" #~ msgstr ") o \\) senza coppia" #~ msgid "No previous regular expression" #~ msgstr "Non esiste un'espressione regolare precedente" #~ msgid "Use Pressure" #~ msgstr "Sensibilità pressione" #~ msgid "Failed to find device_info\n" #~ msgstr "Impossibile trovare informazioni sul dispositivo\n" #~ msgid "add_segment(): Unable to reallocate segment array in iscissors." #~ msgstr "add_segment(): impossibile riallocare segmenti." #~ msgid "add_point(): Unable to reallocate points array in iscissors." #~ msgstr "add_point(): impossibile riallocare punti." #~ msgid "Boundary contains < 4 points! Cannot bezierify." #~ msgstr "" #~ "Il Boundary contiene meno di 4 punti! Impossibile utilizzare Bezier." #~ msgid "close" #~ msgstr "chiudi" #~ msgid "/File/Quit" #~ msgstr "/File/Esci" #~ msgid "/File/Quit" #~ msgstr "/File/Esci" #~ msgid "Automatic" #~ msgstr "Automatico" #~ msgid "/File/Open" #~ msgstr "/File/Apri" #~ msgid "/File/Open" #~ msgstr "/File/Apri" #~ msgid "/File/Save" #~ msgstr "/File/Salva" #~ msgid "/File/Save as" #~ msgstr "/File/Salva con nome" #~ msgid "/Layers/Stack/Previous Layer" #~ msgstr "/Livelli/Pila/Livello precedente" #~ msgid "/Layers/Stack/Next Layer" #~ msgstr "/Livelli/Pila/Livello successivo" #~ msgid "/Layers/Stack/Raise Layer" #~ msgstr "/Livelli/Pila/Alza livello" #~ msgid "/Layers/Stack/Lower Layer" #~ msgstr "/Livelli/Pila/Abbassa livello" #~ msgid "/Layers/Stack/Layer to Top" #~ msgstr "/Livelli/Pila/Livello in alto" #~ msgid "/Layers/Anchor Layer" #~ msgstr "/Livelli/Ancora livello" #~ msgid "/Layers/Merge Visible Layers" #~ msgstr "/Livelli/Incolla Livelli visibili" #~ msgid "/Layers/Flatten Image" #~ msgstr "/Livelli/Appiattisci immagine" #~ msgid "/Layers/Alpha To Selection" #~ msgstr "/Livelli/Da alpha a selezione" #~ msgid "/Layers/Mask To Selection" #~ msgstr "/Livelli/Da maschera a selezione" #~ msgid "/Layers/Add Alpha Channel" #~ msgstr "/Livelli/Aggiungi canale alpha" #~ msgid "/Image/RGB" #~ msgstr "/Immagine/RGB" #~ msgid "/Image/Grayscale" #~ msgstr "/Immagine/Scala di Grigio" #~ msgid "/Image/Indexed" #~ msgstr "/Immagine/Scala di Colore" #~ msgid "/Image/Colors/Threshold" #~ msgstr "/Immagine/Colori/Soglia" #~ msgid "/Image/Colors/Posterize" #~ msgstr "/Immagine/Colori/Posterize" #~ msgid "/Image/Colors/Equalize" #~ msgstr "/Immagine/Colori/Equalizza" #~ msgid "/Image/Colors/Invert" #~ msgstr "/Immagine/Colori/Inverti" #~ msgid "/Image/Colors/Color Balance" #~ msgstr "/Immagine/Colori/Bilanciamento colore" #~ msgid "/Image/Colors/Brightness-Contrast" #~ msgstr "/Immagine/Colori/Luminosità-Contrasta" #~ msgid "/Image/Colors/Hue-Saturation" #~ msgstr "/Immagine/Colori/Tonalità-Saturazione" #~ msgid "/Image/Colors/Curves" #~ msgstr "/Immagine/Colori/Curve" #~ msgid "/Image/Colors/Levels" #~ msgstr "/Immagine/Colori/Livelli" #~ msgid "/Image/Colors/Desaturate" #~ msgstr "/Immagine/Colori/Desaturazione" #~ msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel" #~ msgstr "/Immagine/Alpha/Aggiungi canale alpha" #~ msgid "/Select" #~ msgstr "/Immagine/Selezione" #~ msgid "/Edit/Cut" #~ msgstr "/Modifica/Taglia" #~ msgid "/Edit/Copy" #~ msgstr "/Modifica/Copia" #~ msgid "/Edit/Paste" #~ msgstr "/Modifica/Incolla" #~ msgid "/Edit/Paste Into" #~ msgstr "/Modifica/Incolla dentro" #~ msgid "/Edit/Fill" #~ msgstr "/Modifica/Riempi" #~ msgid "/Edit/Stroke" #~ msgstr "/Modifica/Sbarra" #~ msgid "/Edit/Cut Named" #~ msgstr "/Modifica/Taglia con nome" #~ msgid "/Edit/Copy Named" #~ msgstr "/Modifica/Copia con nome" #~ msgid "/Edit/Paste Named" #~ msgstr "/Modifica/Incolla con nome" #~ msgid "/Image/Colors" #~ msgstr "/Immagine/Colori" #~ msgid "/Image/Channel Ops/Offset" #~ msgstr "/Immagine/Operazioni Canale/Spostamento" #~ msgid "/Select/Save To Channel" #~ msgstr "/Selezione/Salva in canale" #~ msgid "/View/Toggle Rulers" #~ msgstr "/Vista/Righelli" #~ msgid "/View/Toggle Guides" #~ msgstr "/Vista/Guide" #~ msgid "/View/Snap To Guides" #~ msgstr "/Vista/Costringi alle guide" #~ msgid "/View/Toggle Statusbar" #~ msgstr "/Vista/Barra di stato" #~ msgid "/File/Close" #~ msgstr "/File/Chiudi" #~ msgid "/Filters/Repeat last" #~ msgstr "/Filtri/Ripeti ultimo" #~ msgid "/Filters/Re-show last" #~ msgstr "/Filtri/Mostra ultimo" #~ msgid "you quit the GIMP.\n" #~ msgstr "uscite da GIMP.\n" #~ msgid "" #~ "Unable to set sensitivity for menu which doesn't exist:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Impossibile cambiare la sensibilità di un menu che non esiste:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Unable to set state for menu which doesn't exist:\n" #~ "%s\n" #~ msgstr "" #~ "Impossibile cambiare lo stato di un menu che non esiste:\n" #~ "%s" #~ msgid "PDB lookup failed on %s" #~ msgstr "Ricerca PDB fallita su %s" #~ msgid "# GIMP sessionrc\n" #~ msgstr "# GIMP sessionrc\n" #~ msgid "/File/_Dialogs" #~ msgstr "/File/_Finestre" #~ msgid "/File/_Dialogs" #~ msgstr "/File/_Finestre" #~ msgid "Gradient Length" #~ msgstr "Lunghezza gradienti" #~ msgid "refresh" #~ msgstr "aggiorna"