# Swedish translation of GIMP 1.1.x # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Tomas Ögren , 1999. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GIMP 1.1.11\n" "POT-Creation-Date: 1999-11-25 12:08-0800\n" "PO-Revision-Date: 1999-11-09 22:34+0100\n" "Last-Translator: Tomas Ögren \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: app/about_dialog.c:188 msgid "About the GIMP" msgstr "Om GIMP" #: app/about_dialog.c:234 #, fuzzy, c-format msgid "Version %s brought to you by" msgstr " presenterat av" #: app/about_dialog.c:274 msgid "Please visit http://www.gimp.org/ for more info" msgstr "Besök gärna http://www.gimp.org/ för mer information" #: app/airbrush.c:142 app/convolve.c:154 app/smudge.c:117 msgid "Rate:" msgstr "Flöde:" #: app/airbrush.c:155 msgid "Pressure:" msgstr "Tryck:" #: app/app_procs.c:364 msgid "GIMP Startup" msgstr "GIMP Uppstart" #: app/app_procs.c:477 app/gimprc.c:419 #, c-format msgid "parsing \"%s\"\n" msgstr "tolkar \"%s\"\n" #. initialize the xcf file format routines #: app/app_procs.c:537 msgid "Looking for data files" msgstr "Letar efter datafiler" #: app/app_procs.c:537 msgid "Parasites" msgstr "Parasiter" #. initialize the global parasite table #: app/app_procs.c:539 app/internal_procs.c:70 app/preferences_dialog.c:2190 msgid "Brushes" msgstr "Penslar" #. initialize the list of gimp brushes #: app/app_procs.c:541 app/internal_procs.c:139 app/preferences_dialog.c:2194 msgid "Patterns" msgstr "Mönster" #. initialize the list of gimp patterns #: app/app_procs.c:543 app/preferences_dialog.c:2196 msgid "Palettes" msgstr "Paletter" #. initialize the list of gimp palettes #: app/app_procs.c:545 app/internal_procs.c:109 app/preferences_dialog.c:2198 msgid "Gradients" msgstr "Färgskalor" #: app/app_procs.c:746 msgid "Really Quit?" msgstr "Verkligen avsluta?" #: app/app_procs.c:752 app/install.c:259 app/install.c:405 msgid "Quit" msgstr "Avsluta" #: app/app_procs.c:754 app/brightness_contrast.c:217 app/channel_ops.c:94 #: app/channels_dialog.c:2431 app/channels_dialog.c:2605 #: app/color_balance.c:273 app/color_notebook.c:115 app/convert.c:500 #: app/curves.c:564 app/file_new_dialog.c:199 app/file_new_dialog.c:381 #: app/gdisplay_color_ui.c:117 app/gdisplay_ops.c:356 app/gimpprogress.c:114 #: app/global_edit.c:720 app/gradient.c:1872 app/gradient.c:4949 #: app/gradient.c:5510 app/hue_saturation.c:375 app/interface.c:965 #: app/layers_dialog.c:3334 app/layers_dialog.c:3540 app/layers_dialog.c:3665 #: app/layers_dialog.c:3779 app/layers_dialog.c:4066 app/levels.c:368 #: app/posterize.c:200 app/preferences_dialog.c:1198 app/qmask.c:257 #: app/resize.c:193 app/threshold.c:274 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: app/app_procs.c:777 msgid "" "Some files unsaved.\n" "\n" "Quit the GIMP?" msgstr "" "Några filer är osparade.\n" "\n" "Avsluta GIMP?" #: app/bezier_select.c:468 msgid "Bezier path already closed." msgstr "Bezier-slinga redan stängd." #: app/bezier_select.c:489 msgid "Corrupt curve" msgstr "Korrupt kurva" #: app/bezier_select.c:2854 msgid "Curve not closed!" msgstr "Kurva ej stängd!" #: app/bezier_select.c:3150 app/gimage_mask.c:604 msgid "Paintbrush operation failed." msgstr "Målarpensel-operation misslyckades." #: app/blend.c:259 msgid "FG to BG (RGB)" msgstr "FG till BG (RGB)" #: app/blend.c:261 msgid "FG to BG (HSV)" msgstr "FG till BG (HSV)" #: app/blend.c:263 msgid "FG to Transparent" msgstr "FG till Transparent" #: app/blend.c:265 msgid "Custom from editor" msgstr "Egen från editor" #: app/blend.c:271 app/gradient.c:618 app/preferences_dialog.c:1441 msgid "Linear" msgstr "Linjär" #: app/blend.c:273 msgid "Bi-Linear" msgstr "Bi-linjär" #: app/blend.c:275 msgid "Radial" msgstr "Radiell" #: app/blend.c:277 msgid "Square" msgstr "Fyrkantig" #: app/blend.c:279 msgid "Conical (symmetric)" msgstr "Konisk (symmetrisk)" #: app/blend.c:281 msgid "Conical (asymmetric)" msgstr "Konisk (asymmetrisk)" #: app/blend.c:283 msgid "Shapeburst (angular)" msgstr "Formfyllning (vinkel)" #: app/blend.c:285 msgid "Shapeburst (spherical)" msgstr "Formfyllning (sfärisk)" #: app/blend.c:287 msgid "Shapeburst (dimpled)" msgstr "Formfyllning (gropig)" #: app/blend.c:289 msgid "Spiral (clockwise)" msgstr "Spiral (medurs)" #: app/blend.c:291 msgid "Spiral (anticlockwise)" msgstr "Spiral (moturs)" #: app/blend.c:297 app/preferences_dialog.c:1493 msgid "None" msgstr "Ingen" #: app/blend.c:299 msgid "Sawtooth wave" msgstr "Sågtandsvåg" #: app/blend.c:301 msgid "Triangular wave" msgstr "Triangulär våg" #: app/blend.c:338 msgid "Offset:" msgstr "Offset:" #: app/blend.c:346 app/blend.c:354 msgid "Blend:" msgstr "Färgtoning:" #: app/blend.c:362 msgid "Repeat:" msgstr "Upprepa:" #: app/blend.c:381 msgid "Adaptive supersampling" msgstr "Adaptiv supersampling" #: app/blend.c:412 msgid "Max Depth:" msgstr "Max djup:" #: app/blend.c:425 app/bucket_fill.c:130 app/fuzzy_select.c:641 msgid "Threshold:" msgstr "Tröskelvärde:" #: app/blend.c:449 msgid "Blend: Invalid for indexed images." msgstr "Tona: Ogiltig för indexerade bilder." #: app/blend.c:474 msgid "Blend: 0, 0" msgstr "Tona: 0, 0" #: app/blend.c:537 msgid "Blend operation failed." msgstr "Tona-operation misslyckades." #: app/blend.c:543 msgid "Blending..." msgstr "Tonar färg..." #: app/blend.c:620 app/blend.c:630 msgid "Blend: " msgstr "Färgtoning: " #: app/brightness_contrast.c:126 msgid "Brightness-Contrast Options" msgstr "Ljusstyrka-Kontrast - inställningar" #: app/brightness_contrast.c:162 msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables." msgstr "Ljusstyrka-Kontrast går ej att använda på indexerade bilder." #: app/brightness_contrast.c:208 app/tools.c:631 msgid "Brightness-Contrast" msgstr "Ljusstyrka-Kontrast" #: app/brightness_contrast.c:213 app/by_color_select.c:589 #: app/color_balance.c:269 app/curves.c:560 app/file_new_dialog.c:377 #: app/hue_saturation.c:371 app/levels.c:364 app/posterize.c:196 #: app/threshold.c:270 app/tools.c:1023 app/transform_core.c:395 msgid "Reset" msgstr "Återställ" #: app/brightness_contrast.c:215 app/channel_ops.c:92 #: app/channels_dialog.c:2429 app/channels_dialog.c:2603 #: app/color_balance.c:271 app/color_notebook.c:112 app/convert.c:498 #: app/curves.c:562 app/file_new_dialog.c:197 app/file_new_dialog.c:379 #: app/gdisplay_color_ui.c:115 app/hue_saturation.c:373 #: app/layers_dialog.c:3332 app/layers_dialog.c:3538 app/layers_dialog.c:3663 #: app/layers_dialog.c:4064 app/levels.c:366 app/module_db.c:277 #: app/posterize.c:198 app/preferences_dialog.c:1194 app/qmask.c:255 #: app/resize.c:191 app/threshold.c:272 msgid "OK" msgstr "OK" #. Create the brightness scale widget #: app/brightness_contrast.c:233 msgid "Brightness" msgstr "Ljusstyrka" #. Create the contrast scale widget #: app/brightness_contrast.c:264 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #. The preview toggle #: app/brightness_contrast.c:299 app/color_balance.c:439 app/curves.c:671 #: app/fileops.c:417 app/hue_saturation.c:563 app/levels.c:589 #: app/palette.c:3184 app/posterize.c:237 app/threshold.c:347 msgid "Preview" msgstr "Förhandsvisning" #: app/brush_edit.c:209 msgid "Brush Editor" msgstr "Penseleditor" #. The close button #: app/brush_edit.c:215 app/brush_select.c:279 app/by_color_select.c:591 #: app/color_notebook.c:112 app/color_picker.c:297 app/colormap_dialog.i.c:147 #: app/colormap_dialog.i.c:157 app/crop.c:1041 app/devices.c:755 #: app/docindexif.c:104 app/errorconsole.c:277 app/gdisplay_ops.c:354 #: app/gradient.c:890 app/gradient_select.c:150 app/histogram_tool.c:291 #: app/info_window.c:300 app/lc_dialog.c:196 app/measure.c:270 #: app/nav_window.c:1366 app/palette.c:2015 app/palette.c:2031 #: app/palette.c:3066 app/palette_select.c:62 app/pattern_select.c:171 #: app/tips_dialog.c:147 app/tools.c:1025 app/undo_history.c:759 msgid "Close" msgstr "Stäng" #. the feather radius scale #: app/brush_edit.c:275 app/color_picker.c:181 app/tool_options.c:289 msgid "Radius:" msgstr "Radie:" #: app/brush_edit.c:287 msgid "Hardness:" msgstr "Hårdhet:" #: app/brush_edit.c:299 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Aspektratio:" #: app/brush_edit.c:311 app/measure.c:266 app/rotate_tool.c:89 msgid "Angle:" msgstr "Vinkel:" #. The shell #: app/brush_select.c:270 msgid "Brush Selection" msgstr "Penselmarkering" #: app/brush_select.c:277 app/gradient.c:888 app/module_db.c:316 #: app/palette.c:2013 app/pattern_select.c:169 msgid "Refresh" msgstr "Uppdatera" #: app/brush_select.c:405 msgid "No Brushes available" msgstr "Inga penslar tillgängliga" #: app/brush_select.c:446 app/layers_dialog.c:393 app/tool_options.c:595 msgid "Opacity:" msgstr "Opacitet:" #: app/brush_select.c:456 app/layers_dialog.c:363 app/tool_options.c:618 msgid "Mode:" msgstr "Läge:" #: app/brush_select.c:467 app/palette.c:1190 app/palette.c:1207 #: app/palette.c:2197 msgid "New" msgstr "Ny" #: app/brush_select.c:473 app/colormap_dialog.i.c:145 #: app/gradient_select.c:148 app/palette.c:1182 app/palette.c:2029 #: app/palette_select.c:60 msgid "Edit" msgstr "Redigera" #: app/brush_select.c:479 app/global_edit.c:718 app/gradient.c:1870 #: app/palette.c:1197 app/palette.c:2206 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" #: app/brush_select.c:510 msgid "Spacing:" msgstr "Mellanrum:" #: app/brush_select.c:1794 msgid "" "We are all fresh out of brush editors today,\n" "please write your own or try back tomorrow\n" msgstr "" "Vi har slut på penseleditorer idag,\n" "var god skriv din egen eller återkom imorgon\n" #: app/brush_select.c:1823 msgid "Wilber says: \"I don't know how to delete that brush.\"" msgstr "Wilber säger: \"Jag vet inte hur man tar bort den penseln.\"" #: app/bucket_fill.c:107 msgid "FG Color Fill" msgstr "Fyll färg förgrund" #: app/bucket_fill.c:108 msgid "BG Color Fill" msgstr "Fyll färg bakgrund" #: app/bucket_fill.c:109 msgid "Pattern Fill" msgstr "Fyll mönster" #: app/bucket_fill.c:150 app/color_picker.c:156 app/tool_options.c:363 msgid "Sample Merged" msgstr "Slå ihop alla provtagningar" #. fill type #: app/bucket_fill.c:158 app/file_new_dialog.c:648 msgid "Fill Type" msgstr "Fyllnadstyp" #: app/bucket_fill.c:238 msgid "Bucket Fill operation failed." msgstr "Fyll-operation misslyckades." #: app/bucket_fill.c:341 msgid "No available patterns for this operation." msgstr "Inga tillgängliga mönster för denna operation." #. The shell and main vbox #: app/by_color_select.c:584 msgid "By Color Selection" msgstr "Markera per färg" #: app/by_color_select.c:640 msgid "Inactive" msgstr "Inaktiv" #: app/by_color_select.c:648 msgid "Selection Mode" msgstr "Markeringsläge" #: app/by_color_select.c:650 app/paint_funcs.c:99 msgid "Replace" msgstr "Byt ut" #: app/by_color_select.c:652 app/colormap_dialog.i.c:143 #: app/gdisplay_color_ui.c:102 msgid "Add" msgstr "Addera" #: app/by_color_select.c:654 app/layers_dialog.c:230 app/tool_options.c:997 msgid "Subtract" msgstr "Subtraktion" #: app/by_color_select.c:656 msgid "Intersect" msgstr "Snitt" #: app/by_color_select.c:668 msgid "Fuzziness Threshold" msgstr "Luddighetströskel" #: app/channel.c:187 app/channel.c:189 app/layer.c:310 app/layer.c:312 msgid "copy" msgstr "kopia" #. formulate the new layer_mask name #: app/channel.c:195 app/gradient.c:1699 app/layer.c:318 app/layer.c:1522 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s kopia" #: app/channel.c:591 msgid "Selection Mask" msgstr "Markeringsmask" #: app/channel_ops.c:86 app/resize.c:391 msgid "Offset" msgstr "Offset" #. The offset labels #: app/channel_ops.c:110 msgid "Offset X:" msgstr "Offset X:" #: app/channel_ops.c:116 app/crop.c:1050 app/file_new_dialog.c:552 #: app/resize.c:329 app/resize.c:414 app/resize.c:572 app/rotate_tool.c:107 #: app/scale_tool.c:100 app/shear_tool.c:84 msgid "Y:" msgstr "Y:" #. The wrap around option #: app/channel_ops.c:165 msgid "Wrap-Around" msgstr "Slå-runt" #. The fill options #: app/channel_ops.c:170 msgid "Fill Options" msgstr "Fyllnad - inställningar" #: app/channel_ops.c:177 app/image_new.c:70 app/image_new.c:224 #: app/layers_dialog.c:3313 msgid "Background" msgstr "Bakgrund" #: app/channel_ops.c:187 app/image_new.c:80 app/layers_dialog.c:3315 msgid "Transparent" msgstr "Transparent" #. The by half height and half width option #: app/channel_ops.c:205 msgid "Offset by (x/2),(y/2)" msgstr "Offset med (x/2),(y/2)" #: app/channels_dialog.c:187 app/channels_dialog.c:2463 msgid "New Channel" msgstr "Ny kanal" #: app/channels_dialog.c:191 msgid "Raise Channel" msgstr "Höj kanal" #: app/channels_dialog.c:195 msgid "Lower Channel" msgstr "Sänk kanal" #: app/channels_dialog.c:199 msgid "Duplicate Channel" msgstr "Duplicera kanal" #: app/channels_dialog.c:204 msgid "" "Channel to Selection \n" " Add Subtract Intersect" msgstr "" "Kanal till markering \n" " Lägg till Ta bort Snitt" #: app/channels_dialog.c:211 msgid "Delete Channel" msgstr "Ta bort kanal" #: app/channels_dialog.c:1154 msgid "Empty Channel Copy" msgstr "Töm kanalkopia" #: app/channels_dialog.c:1386 app/color_balance.c:341 app/curves.c:414 #: app/histogram_tool.c:271 app/levels.c:243 msgid "Red" msgstr "Röd" #: app/channels_dialog.c:1390 app/color_balance.c:366 app/curves.c:415 #: app/histogram_tool.c:272 app/levels.c:244 msgid "Green" msgstr "Grön" #: app/channels_dialog.c:1394 app/color_balance.c:391 app/curves.c:416 #: app/histogram_tool.c:273 app/levels.c:245 msgid "Blue" msgstr "Blå" #: app/channels_dialog.c:1398 msgid "Gray" msgstr "Grå" #: app/channels_dialog.c:1402 msgid "Indexed" msgstr "Indexerad" #: app/channels_dialog.c:2423 msgid "New Channel Options" msgstr "Ny kanal - inställningar" #. The name entry hbox, label and entry #: app/channels_dialog.c:2452 app/channels_dialog.c:2626 msgid "Channel name:" msgstr "Kanalnamn:" #. The opacity scale #: app/channels_dialog.c:2467 app/channels_dialog.c:2641 msgid "Fill Opacity:" msgstr "Fyllnadsopacitet:" #: app/channels_dialog.c:2597 msgid "Edit Channel Attributes" msgstr "Redigera kanalattribut" #: app/clone.c:141 msgid "Image Source" msgstr "Bildkälla" #: app/clone.c:142 msgid "Pattern Source" msgstr "Mönsterkälla" #: app/clone.c:148 msgid "Non Aligned" msgstr "Ej uppställd" #: app/clone.c:149 msgid "Aligned" msgstr "Uppställd" #: app/clone.c:150 msgid "Registered" msgstr "Registrerad" #. the radio frame and box #: app/clone.c:166 msgid "Source" msgstr "Källa" #. the radio frame and box #: app/clone.c:191 msgid "Alignment" msgstr "Uppställning" #: app/clone.c:321 msgid "No patterns available for this operation." msgstr "Inga mönster tillgängliga för denna operation." #: app/color_balance.c:166 msgid "Color Balance Options" msgstr "Färgbalans - inställningar" #: app/color_balance.c:204 msgid "Color balance operates only on RGB color drawables." msgstr "Färgbalans fungerar endast på RGB bilder." #: app/color_balance.c:253 app/dodgeburn.c:128 msgid "Shadows" msgstr "Skuggor" #: app/color_balance.c:254 app/dodgeburn.c:127 msgid "Midtones" msgstr "Mittentoner" #: app/color_balance.c:255 app/dodgeburn.c:126 msgid "Highlights" msgstr "Ljuspunkter" #. The shell and main vbox #: app/color_balance.c:264 app/tools.c:614 msgid "Color Balance" msgstr "Färgbalans" #: app/color_balance.c:286 msgid "Color Levels:" msgstr "Färgnivåer:" #. Create the cyan-red scale widget #: app/color_balance.c:326 msgid "Cyan" msgstr "Cyan" #. Create the magenta-green scale widget #: app/color_balance.c:351 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #. Create the yellow-blue scale widget #: app/color_balance.c:376 msgid "Yellow" msgstr "Gul" #. The preserve luminosity toggle #: app/color_balance.c:429 msgid "Preserve Luminosity" msgstr "Behåll luminans" #: app/color_notebook.c:107 msgid "Color Selection" msgstr "Färgval" #: app/color_notebook.c:115 msgid "Revert to Old Color" msgstr "Återta den gamla färgen" #: app/color_picker.c:144 msgid "Color Picker Options" msgstr "Färghämtaren - inställningar" #: app/color_picker.c:171 msgid "Sample Average" msgstr "Medel provtagningar" #: app/color_picker.c:214 msgid "Update Active Color" msgstr "Uppdatera aktiv färg" #: app/color_picker.c:248 app/tools.c:340 msgid "Color Picker" msgstr "Färghämtaren" #: app/color_picker.c:255 app/color_picker.c:265 msgid "Red:" msgstr "Röd:" #: app/color_picker.c:256 app/color_picker.c:266 msgid "Green:" msgstr "Grön:" #: app/color_picker.c:257 app/color_picker.c:267 msgid "Blue:" msgstr "Blå:" #: app/color_picker.c:258 app/color_picker.c:264 app/color_picker.c:273 msgid "Alpha:" msgstr "Alfa:" #: app/color_picker.c:259 app/color_picker.c:274 app/color_select.c:437 #: app/colormap_dialog.i.c:271 msgid "Hex Triplet:" msgstr "Hex triplett:" #: app/color_picker.c:263 app/colormap_dialog.i.c:264 msgid "Index:" msgstr "Index:" #: app/color_picker.c:268 msgid "Hex Triplet" msgstr "Hex triplett" #: app/color_picker.c:272 app/histogram_tool.c:263 msgid "Intensity:" msgstr "Intensitet:" #: app/color_picker.c:625 app/color_picker.c:626 app/color_picker.c:627 #: app/color_picker.c:628 app/color_picker.c:629 app/color_picker.c:630 #: app/color_picker.c:631 app/color_picker.c:649 app/color_picker.c:664 #: app/color_picker.c:682 app/info_window.c:197 app/info_window.c:202 #: app/info_window.c:207 app/info_window.c:212 msgid "N/A" msgstr "E/T" #: app/colormap_dialog.i.c:175 msgid "Indexed Color Palette" msgstr "Indexerad färgpalett" #. The GIMP image option menu #: app/colormap_dialog.i.c:190 app/lc_dialog.c:128 msgid "Image:" msgstr "Bild:" #: app/colormap_dialog.i.c:209 msgid "Operations" msgstr "Operationer" #: app/colormap_dialog.i.c:903 app/lc_dialog.c:621 msgid "none" msgstr "ingen" #: app/commands.c:329 msgid "Feather Selection" msgstr "Fjädermarkering" #: app/commands.c:332 msgid "Feather selection by:" msgstr "Fjädermarkering med:" #: app/commands.c:365 msgid "Shrink Selection" msgstr "Minska markering" #: app/commands.c:368 msgid "Shrink selection by:" msgstr "Minska markering med:" #: app/commands.c:377 msgid "Shrink from image border" msgstr "Krymp från bildkanten" #: app/commands.c:399 msgid "Grow Selection" msgstr "Öka markering" #: app/commands.c:402 msgid "Grow selection by:" msgstr "Öka markering med:" #: app/commands.c:422 msgid "Border Selection" msgstr "Kantmarkering" #: app/commands.c:425 msgid "Border selection by:" msgstr "Kantmarkering med:" #: app/commands.c:1267 msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero." msgstr "" "Fel vid ändrande av storlek: Både bredd och höjd måste vara större än 0." #: app/commands.c:1329 msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero." msgstr "" "Fel vid omskalning av bild: Både bredd och höjd måste vara större än 0." #: app/convert.c:492 msgid "Indexed Color Conversion" msgstr "Indexerad färg konvertering" #: app/convert.c:511 msgid "General Palette Options" msgstr "Standard palett-inställningar" #: app/convert.c:524 msgid "Generate optimal palette:" msgstr "Generera optimal palett:" #: app/convert.c:557 msgid "# of colors:" msgstr "# färger:" #: app/convert.c:575 msgid "Use custom palette" msgstr "Använd egen palett" #: app/convert.c:609 msgid "Use WWW-optimised palette" msgstr "Använd WWW-optimerad palett" #: app/convert.c:625 msgid "Use black/white (1-bit) palette" msgstr "Använd svart/vit (1-bit) palett" #: app/convert.c:636 msgid "Dither Options" msgstr "Dither val" #: app/convert.c:649 msgid "No colour dithering" msgstr "Ingen färg-dithering" #: app/convert.c:663 msgid "Positioned colour dithering" msgstr "Dithering per färgposition" #: app/convert.c:677 msgid "Floyd-Steinberg colour dithering (reduced colour bleeding)" msgstr "Floyd-Steinberg färg-dithering (minskad färgblödning)" #: app/convert.c:690 msgid "Floyd-Steinberg colour dithering (normal)" msgstr "Floyd-Steinberg färg-dithering (normal)" #: app/convert.c:704 msgid "Enable dithering of transparency" msgstr "Använd dithering av transparens" #: app/convert.c:714 msgid "Custom Palette Options" msgstr "Egen palett - inställningar" #: app/convert.c:740 msgid "Remove unused colours from final palette" msgstr "Ta bort oanvända färger från den slutgiltiga paletten" #: app/convert.c:765 msgid "[ Warning ]" msgstr "[ Varning ]" #: app/convert.c:775 msgid "" "You are attempting to convert an image with alpha/layers from RGB/GRAY to " "INDEXED.\n" "You should not generate a palette of more than 255 colors if you intend to " "create a transparent or animated GIF file from this image." msgstr "" "Du försöker konvertera en bild med alfa/lager från RGB/GRÅ till INDEXERAD.\n" "Du ska inte generera en palett på mer än 255 färger om du vill skapa en " "transparent eller animerad GIF-fil från denna bild." #: app/convolve.c:136 msgid "Blur" msgstr "Gör suddigare" #: app/convolve.c:136 msgid "Sharpen" msgstr "Gör skarpare" #: app/convolve.c:171 msgid "Convolve Type" msgstr "Convolve-typ" #: app/crop.c:171 app/crop.c:1037 msgid "Crop" msgstr "Beskär" #: app/crop.c:171 app/crop.c:1039 msgid "Resize" msgstr "Ändra storlek" #: app/crop.c:177 msgid "Crop & Resize Options" msgstr "Beskär och ändra storlek - inställningar" #: app/crop.c:188 msgid "Current layer only" msgstr "Endast nuvarande lager" #. enlarge toggle #: app/crop.c:199 msgid "Allow Enlarging" msgstr "Tillåt förstoring" #. tool toggle #: app/crop.c:210 app/flip_tool.c:89 msgid "Tool Toggle" msgstr "Verktygsläge" #: app/crop.c:507 app/crop.c:515 msgid "Crop: " msgstr "Beskär: " #: app/crop.c:1010 msgid "Crop: 0 x 0" msgstr "Beskär: 0 x 0" #. create the info dialog #: app/crop.c:1031 msgid "Crop & Resize Information" msgstr "Beskär och ändra storlek - information" #. add the information fields #: app/crop.c:1047 msgid "Origin X:" msgstr "Start X:" #. the pixel size labels #: app/crop.c:1063 app/file_new_dialog.c:413 app/file_new_dialog.c:431 #: app/tool_options.c:423 msgid "Width:" msgstr "Bredd:" #: app/crop.c:1066 app/file_new_dialog.c:419 app/file_new_dialog.c:437 #: app/layers_dialog.c:3371 app/resize.c:240 app/resize.c:265 app/resize.c:509 #: app/scale_tool.c:79 app/scale_tool.c:86 app/tool_options.c:439 msgid "Height:" msgstr "Höjd:" #: app/crop.c:1088 msgid "From Selection" msgstr "Från markering" #: app/crop.c:1094 msgid "Auto Shrink" msgstr "Auto-krymp" #: app/curves.c:377 msgid "Curves Options" msgstr "Kurvor - inställningar" #: app/curves.c:413 app/histogram_tool.c:270 app/layers_dialog.c:242 #: app/levels.c:242 app/paint_funcs.c:96 app/tool_options.c:1003 msgid "Value" msgstr "Värde" #: app/curves.c:417 app/levels.c:246 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: app/curves.c:428 msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted." msgstr "Kurvor för indexerade bilder kan inte justeras." #: app/curves.c:528 msgid "Smooth" msgstr "Mjuk" #: app/curves.c:529 msgid "Free" msgstr "Frihand" #. The shell and main vbox #: app/curves.c:555 app/tools.c:699 msgid "Curves" msgstr "Kurvor" #: app/curves.c:577 msgid "Modify Curves for Channel:" msgstr "Modifiera kurvor för kanal:" #. The option menu for selecting the drawing method #: app/curves.c:658 msgid "Curve Type:" msgstr "Kurvtyp:" #: app/desaturate.c:35 msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables." msgstr "Avfärga fungerar endast på RGB bilder." #: app/devices.c:747 msgid "Device Status" msgstr "Enhetsstatus" #: app/devices.c:753 app/gradient.c:886 app/levels.c:627 app/palette.c:2011 #: app/preferences_dialog.c:1196 msgid "Save" msgstr "Spara" #: app/docindex.c:574 msgid "This file cannot be moved up." msgstr "Den här filen kan ej flyttas ner." #: app/docindex.c:578 msgid "There's no selection to move up." msgstr "Finns inget markerat att flytta upp." #: app/docindex.c:592 msgid "This file cannot be moved down." msgstr "Den här filen kan ej flyttas upp." #: app/docindex.c:596 msgid "There's no selection to move down." msgstr "Finns inget markerat att flytta ner." #: app/docindex.c:612 msgid "There's no selection to remove." msgstr "Det finns ingen markering att ta bort." #: app/docindexif.c:84 msgid "Open" msgstr "Öppna" #: app/docindexif.c:84 msgid "Open a file" msgstr "Öppna en fil" #: app/docindexif.c:89 app/gdisplay_color_ui.c:104 msgid "Up" msgstr "Upp" #: app/docindexif.c:89 msgid "Move the selected entry up in the index" msgstr "Flytta den valda posten uppåt i listan" #: app/docindexif.c:94 app/gdisplay_color_ui.c:105 msgid "Down" msgstr "Ner" #: app/docindexif.c:94 msgid "Move the selected entry down in the index" msgstr "Flytta den valda posten nedåt i listan" #: app/docindexif.c:99 app/gdisplay_color_ui.c:103 msgid "Remove" msgstr "Avlägsna" #: app/docindexif.c:99 msgid "Remove the selected entry from the index" msgstr "Avlägsna den valda posten från listan" #: app/docindexif.c:104 msgid "Close the Document Index" msgstr "Stäng dokumentindex" #. Set the GOWindow title #: app/docindexif.c:237 msgid "Document Index" msgstr "Dokumentindex" #: app/docindexif.c:244 msgid "GTK successfully started" msgstr "GTK startade lyckartat" #: app/dodgeburn.c:123 msgid "Dodge" msgstr "Bleka" #: app/dodgeburn.c:123 msgid "Burn" msgstr "Bränna" #: app/dodgeburn.c:151 msgid "Exposure:" msgstr "Exponering:" #. the type (dodge or burn) #: app/dodgeburn.c:171 app/ink.c:418 msgid "Type" msgstr "Typ" #. mode (highlights, midtones, or shadows) #: app/dodgeburn.c:182 msgid "Mode" msgstr "Läge" #: app/edit_selection.c:168 msgid "Move: 0, 0" msgstr "Flytta: 0, 0" #: app/edit_selection.c:472 app/edit_selection.c:482 msgid "Move: " msgstr "Flytta: " #: app/equalize.c:36 msgid "Equalize does not operate on indexed drawables." msgstr "Jämna ut fungerar inte på indexerade bilder." #. the hard toggle #: app/eraser.c:107 msgid "Hard edge" msgstr "Hård kant" #. the anti_erase toggle #: app/eraser.c:117 msgid "Anti erase" msgstr "Anti-sudda" #: app/errorconsole.c:170 #, c-format msgid "Error opening file %s: %s" msgstr "Kunde inte öppna fil %s: %s" #: app/errorconsole.c:187 msgid "Can't save, nothing selected!" msgstr "Kan ej spara, inget markerat!" #: app/errorconsole.c:191 msgid "Save error log to file..." msgstr "Spara fel-logg till fil..." #: app/errorconsole.c:269 msgid "GIMP Error Console" msgstr "GIMP fel-konsoll" #: app/errorconsole.c:275 msgid "Clear" msgstr "Rensa" #: app/errorconsole.c:298 msgid "Write all errors to file..." msgstr "Skriv alla fel till fil..." #: app/errorconsole.c:305 msgid "Write selection to file..." msgstr "Spara markering till fil..." #: app/file_new_dialog.c:191 msgid "Confirm Image Size" msgstr "Bekräfta bildstorlek" #: app/file_new_dialog.c:207 #, c-format msgid "" "You are trying to create an image which\n" "has an initial size of %s.\n" "\n" "Choose OK to create this image anyway.\n" "Choose Cancel if you didn't mean to\n" "create such a large image.\n" "\n" "To prevent this dialog from appearing,\n" "increase the \"Maximum Image Size\"\n" "setting (currently %s) in the\n" "preferences dialog." msgstr "" "Du försöker skapa en bild som har en\n" "initial-storlek på %s.\n" "\n" "Välj OK för att skapa bilden ändå.\n" "Välj Avbryt om det inte var meningen att\n" "skapa en så stor bild.\n" "\n" "För att förhindra detta meddelande,\n" "öka \"Max bildstorlek\"\n" "inställningen (just nu %d) i inställningsdialogen." #: app/file_new_dialog.c:313 #, c-format msgid "Image Size: %s" msgstr "Bildstorlek: %s" #: app/file_new_dialog.c:371 msgid "New Image" msgstr "Ny bild" #: app/file_new_dialog.c:477 app/preferences_dialog.c:1265 msgid "Pixels" msgstr "Pixlar" #. the resolution labels #: app/file_new_dialog.c:546 app/resize.c:566 msgid "Resolution X:" msgstr "Upplösning X:" #: app/file_new_dialog.c:567 app/resize.c:587 msgid "pixels/%a" msgstr "pixlar/%a" #. frame for Image Type #: app/file_new_dialog.c:611 msgid "Image Type" msgstr "Bildtyp" #: app/fileops.c:238 app/fileops.c:275 msgid "Load Image" msgstr "Ladda bild" #. format-chooser frame #: app/fileops.c:285 msgid "Open Options" msgstr "Öppna - inställningar" #: app/fileops.c:300 app/fileops.c:515 msgid "Determine file type:" msgstr "Välj filtyp:" #: app/fileops.c:383 msgid "" "generate\n" "preview" msgstr "" "skapa\n" "tumnagel" #: app/fileops.c:418 msgid "No selection." msgstr "Ingen markering." #: app/fileops.c:469 app/fileops.c:501 msgid "Save Image" msgstr "Spara bild" #: app/fileops.c:506 msgid "Save Options" msgstr "Spara - inställningar" #: app/fileops.c:568 msgid "Can't revert. No filename associated with this image" msgstr "" "Kan ej gå återta gammal fil. Inget filnamn är associerat med den här bilden" #: app/fileops.c:582 msgid "Revert failed." msgstr "Återta bild misslyckades." #: app/fileops.c:1252 msgid "(this thumbnail may be out of date)" msgstr "(denna tumnagel är kanske gammal)" #: app/fileops.c:1253 msgid "(no information)" msgstr "(ingen information)" #: app/fileops.c:1263 msgid "(thumbnail saving is disabled)" msgstr "(tumnagels-sparning är avslaget)" #: app/fileops.c:1267 msgid "(could not write thumbnail file)" msgstr "(kunde inte skriva tumnagelsfil)" #: app/fileops.c:1271 msgid "(thumbnail file not written)" msgstr "(tumnagelsfil ej sparad)" #: app/fileops.c:1288 msgid "no preview available" msgstr "ingen förhandsvisning tillgänglig" #: app/fileops.c:1412 msgid "(could not make preview)" msgstr "(kunde ej skapa förhandsvisning)" #: app/fileops.c:1485 app/fileops.c:1566 msgid "Open failed: " msgstr "Ladda misslyckades: " #: app/fileops.c:1626 #, c-format msgid "%s is an irregular file (%s)" msgstr "%s är inte en vanlig fil (%s)" #: app/fileops.c:1640 app/fileops.c:1742 msgid "Save failed: " msgstr "Spara misslyckades: " #: app/fileops.c:1687 #, c-format msgid "%s exists, overwrite?" msgstr "%s existerar, skriv över?" #: app/fileops.c:1691 msgid "File Exists!" msgstr "Filen existerar!" #: app/fileops.c:1697 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: app/fileops.c:1699 msgid "No" msgstr "Nej" #: app/flip_tool.c:75 app/preferences_dialog.c:1311 #: app/preferences_dialog.c:2085 msgid "Horizontal" msgstr "Horisontell" #: app/flip_tool.c:75 app/preferences_dialog.c:1313 #: app/preferences_dialog.c:2087 msgid "Vertical" msgstr "Vertikal" #: app/flip_tool.c:81 msgid "Flip Tool Options" msgstr "Vändaverktyget - inställningar" #: app/floating_sel.c:109 msgid "" "Cannot anchor this layer because\n" "it is not a floating selection." msgstr "" "Kan inte ankra det här lagret, för\n" "det är inte en flytande markering." #: app/floating_sel.c:179 msgid "" "Cannot create a new layer from the floating\n" "selection because it belongs to a\n" "layer mask or channel." msgstr "" "Kan inte skapa nytt lager från den flytande\n" "markeringen då den tillhör en lagermask\n" "eller kanal." #: app/gdisplay.c:215 msgid "RGB-empty" msgstr "RGB-tom" #: app/gdisplay.c:215 app/image_new.c:54 app/preferences_dialog.c:1356 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: app/gdisplay.c:218 msgid "grayscale-empty" msgstr "gråskala-tom" #: app/gdisplay.c:218 msgid "grayscale" msgstr "gråskala" #: app/gdisplay.c:221 msgid "indexed-empty" msgstr "indexerad-tom" #: app/gdisplay.c:221 msgid "indexed" msgstr "indexerad" #: app/gdisplay_color_ui.c:106 msgid "Configure" msgstr "Inställningar" #: app/gdisplay_color_ui.c:109 msgid "Color Display Filters" msgstr "Färgvisnings-filter" #: app/gdisplay_color_ui.c:133 msgid "Available Filters" msgstr "Tillgängliga filter" #: app/gdisplay_color_ui.c:156 msgid "Active Filters" msgstr "Aktiva filter" #: app/gdisplay_ops.c:373 #, c-format msgid "" "Changes were made to %s.\n" "Close anyway?" msgstr "" "%s har ändrats.\n" "Stäng ändå?" #: app/gimage_mask.c:206 msgid "" "Unable to cut/copy because the selected\n" "region is empty." msgstr "" "Kunde ej kopiera/klippa ut eftersom den markerade\n" "regionen är tom." #: app/gimage_mask.c:336 msgid "Float Selection: No selection to float." msgstr "Flytande markering: Ingen markering att flyta." #. Create a new layer from the buffer #: app/gimage_mask.c:347 msgid "Floated Layer" msgstr "Flytande lager" #: app/gimage_mask.c:484 msgid "" "The active layer has no alpha channel\n" "to convert to a selection." msgstr "" "Det aktiva lagret har ingen alfa-kanal\n" "att konvertera till markering." #: app/gimage_mask.c:503 msgid "" "The active layer has no mask\n" "to convert to a selection." msgstr "" "Det aktiva lagret har ingen mask\n" "att konvertera till markering." #: app/gimage_mask.c:554 msgid "No selection to stroke!" msgstr "Ingen markering att stryka!" #: app/gimpbrush.c:262 msgid "Error in GIMP brush file...aborting." msgstr "Fel i GIMP pensel-fil...avbryter." #: app/gimpbrush.c:269 app/patterns.c:211 msgid "Unnamed" msgstr "Namnlös" #: app/gimpbrush.c:287 msgid "GIMP brush file appears to be truncated." msgstr "GIMP pensel-filen verkar vara trunkerad." #: app/gimpbrush.c:290 #, c-format msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"\n" msgstr "Okänd pensel-format version #%d i \"%s\"\n" #: app/gimpdrawable.c:167 msgid "Can't fill unknown image type." msgstr "Kan ej fylla en okänd bildtyp." #: app/gimpdrawable.c:480 msgid "parasite attach to drawable" msgstr "koppla parasit till objekt" #: app/gimpdrawable.c:513 msgid "detach parasite from drawable" msgstr "koppla ifrån parasit från objekt" #: app/gimpdrawable.c:705 msgid "unnamed" msgstr "namnlös" #: app/gimpdrawable.c:722 #, c-format msgid "Layer type %d not supported." msgstr "Lagertyp %d ej stödd." #: app/gimpimage.c:1128 msgid "attach parasite to image" msgstr "koppla parasit till bild" #: app/gimpimage.c:1151 msgid "detach parasite from image" msgstr "koppla loss parasit från bilden" #: app/gimpimage.c:2115 msgid "Layer cannot be raised any further" msgstr "Lagret kan ej höjas mer" #: app/gimpimage.c:2141 msgid "Layer cannot be lowered any further" msgstr "Lagret kan ej sänkas mer" #: app/gimpimage.c:2165 msgid "Layer is already on top" msgstr "Lagret är redan längst upp" #: app/gimpimage.c:2171 msgid "Can't raise Layer without alpha" msgstr "Kan ej höja lager utan alfa-kanal" #: app/gimpimage.c:2198 msgid "Layer is already on bottom" msgstr "Lagret är redan längst ner" #: app/gimpimage.c:2253 msgid "BG has no alpha, layer was placed above" msgstr "BG har ingen alfa, lagret placerades ovanför" #: app/gimpimage.c:2307 msgid "" "There are not enough visible layers for a merge.\n" "There must be at least two." msgstr "" "Det finns ej tillräckligt många synliga lager för att sammanfoga.\n" "Det måste vara minst två." #: app/gimpimage.c:2383 msgid "There are not enough visible layers for a merge down." msgstr "" "Det finns ej tillräckligt många synliga lager för att sammanfoga neråt." #: app/gimpimage.c:2784 msgid "" "Unable to add a layer mask since\n" "the layer already has one." msgstr "" "Kan ej lägga till lagermask eftersom\n" "lagret redan har en." #: app/gimpimage.c:2788 msgid "" "Unable to add a layer mask to a\n" "layer in an indexed image." msgstr "" "Kan ej lägga till en lagermask till\n" "ett lager i en indexerad bild." #: app/gimpimage.c:2792 msgid "" "Cannot add layer mask to a layer\n" "with no alpha channel." msgstr "" "Kan ej lägga till lagermask till ett\n" "lager utan alfa-kanal." #: app/gimpimage.c:2799 msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." msgstr "" "Kan ej lägga till lagermask som har andra dimensioner än det specifierade " "lagret" #: app/gimpimage.c:2902 msgid "Channel cannot be raised any further" msgstr "Kanalen kan ej höjas högre" #: app/gimpimage.c:2951 msgid "Channel cannot be lowered any further" msgstr "Kanalen kan ej sänkas längre" #: app/gimpimage.c:3154 app/palette.c:370 app/palette.c:948 app/palette.c:1084 #: app/palette.c:1962 app/palette.c:2697 app/palette.c:2829 msgid "Untitled" msgstr "Namnlös" #: app/gimpparasite.c:130 msgid "" "# GIMP parasiterc\n" "# This file will be entirely rewritten every time you quit the gimp.\n" "\n" msgstr "" "# GIMP parasiterc\n" "# Denna fil kommer att skrivas om helt varje gång du avslutar gimp.\n" "\n" #: app/gimpprogress.c:109 msgid "Progress" msgstr "Förlopp" #: app/gimprc.c:387 app/plug_in.c:305 msgid "Resource configuration" msgstr "Resurs-konfiguration" #: app/gimprc.c:438 #, c-format msgid "error parsing: \"%s\"\n" msgstr "kunde inte tolka: \"%s\"\n" #: app/gimprc.c:439 #, c-format msgid " at line %d column %d\n" msgstr " på rad %d kolumn %d\n" #: app/gimprc.c:440 #, c-format msgid " unexpected token: %s\n" msgstr " oväntad token: %s\n" #: app/gimprc.c:1434 msgid "error parsing pluginrc" msgstr "fel vid tolkning av pluginrc" #: app/gimprc.c:1769 #, c-format msgid "transform_path(): gimprc token referenced but not defined: %s" msgstr "transform_path(): gimprc token refererad men ej definerad: %s" #: app/gimprc.c:2731 #, c-format msgid "Can't open %s; %s" msgstr "Kan ej öppna %s: %s" #: app/gimprc.c:2750 #, c-format msgid "Can't rename %s to %s.old; %s" msgstr "Kan ej döpa om %s till %s.old: %s" #: app/gimprc.c:2756 #, c-format msgid "Couldn't reopen %s\n" msgstr "Kan ej öppna %s igen\n" #: app/gimprc.c:2768 #, c-format msgid "Can't write to %s; %s" msgstr "Kan ej skriva till %s: %s" #. pseudo unit #: app/gimpunit.c:58 msgid "pixel" msgstr "pixel" #: app/gimpunit.c:58 app/measure.c:430 app/measure.c:434 app/paint_core.c:486 msgid "pixels" msgstr "pixlar" #. standard units #: app/gimpunit.c:61 msgid "inch" msgstr "tum" #: app/gimpunit.c:61 msgid "inches" msgstr "tum" #: app/gimpunit.c:62 msgid "millimeter" msgstr "millimeter" #: app/gimpunit.c:62 msgid "millimeters" msgstr "millimeter" #. professional units #: app/gimpunit.c:65 msgid "point" msgstr "punkt" #: app/gimpunit.c:65 msgid "points" msgstr "punkter" #: app/gimpunit.c:66 msgid "pica" msgstr "pica" #: app/gimpunit.c:66 msgid "picas" msgstr "picas" #: app/gimpunit.c:73 msgid "percent" msgstr "procent:" #: app/gimpunit.c:299 msgid "" "# GIMP unitrc\n" "# This file contains your user unit database. You can\n" "# modify this list with the unit editor. You are not\n" "# supposed to edit it manually, but of course you can do.\n" "# This file will be entirely rewritten every time you\n" "# quit the gimp.\n" "\n" msgstr "" "# GIMP unitrc\n" "# Denna fil innehåller dina egna enheter. Du kan modifiera\n" "# denna lista med enhets-editorn. Det är inte tänkt att du ska\n" "# ändra i filen själv, men det går ju. Denna fil kommer att\n" "# skrivas om helt varje gång du avslutar gimo.\n" "\n" #. Make a new floating layer #: app/global_edit.c:289 app/global_edit.c:344 app/global_edit.c:354 msgid "Pasted Layer" msgstr "Inklistrat lager" #: app/global_edit.c:696 msgid "Paste" msgstr "Klistra in" #: app/global_edit.c:697 msgid "Paste Into" msgstr "Klistra in i" #: app/global_edit.c:698 msgid "Paste As New" msgstr "Klistra in som ny" #: app/global_edit.c:712 msgid "Paste Named Buffer" msgstr "Klistra in namngiven buffer" #: app/global_edit.c:730 msgid "Select a buffer to paste:" msgstr "Markera en buffer att klistra in:" #: app/global_edit.c:815 msgid "Cut Named" msgstr "Klipp ut namngiven" #: app/global_edit.c:818 app/global_edit.c:855 msgid "Enter a name for this buffer" msgstr "Ange namn för denna buffert" #: app/global_edit.c:852 msgid "Copy Named" msgstr "Kopiera namngiven" #: app/gradient.c:619 msgid "Curved" msgstr "Kurvig" #: app/gradient.c:620 msgid "Sinusoidal" msgstr "Sinusformad" #: app/gradient.c:621 msgid "Spherical (increasing)" msgstr "Sfärisk (ökande)" #: app/gradient.c:622 msgid "Spherical (decreasing)" msgstr "Sfärisk (minskande)" #: app/gradient.c:627 msgid "Plain RGB" msgstr "Ren RGB" #: app/gradient.c:628 msgid "HSV (counter-clockwise hue)" msgstr "HSV (moturs nyans)" #: app/gradient.c:629 msgid "HSV (clockwise hue)" msgstr "HSV (medurs nyans)" #: app/gradient.c:880 msgid "Gradient Editor" msgstr "Färgskale-editor" #: app/gradient.c:915 app/gradient_select.c:205 app/paintbrush.c:286 #: app/palette.c:3122 msgid "Gradient" msgstr "Färgskala" #: app/gradient.c:916 app/gradient_select.c:206 app/palette.c:2168 #: app/palette_select.c:82 msgid "Name" msgstr "Namn" #. Frame & vbox for gradient functions #: app/gradient.c:959 msgid "Gradient Ops" msgstr "Färgskale-op" #. Buttons for gradient functions #: app/gradient.c:967 msgid "New Gradient" msgstr "Ny färgskala" #: app/gradient.c:973 msgid "Copy Gradient" msgstr "Kopiera färgskala" #: app/gradient.c:979 msgid "Delete Gradient" msgstr "Ta bort färgskala" #: app/gradient.c:985 msgid "Rename Gradient" msgstr "Döp om färgskalor" #: app/gradient.c:991 app/gradient.c:1972 msgid "Save as POV-Ray" msgstr "Spara som POV-Ray" #. Zoom all button #: app/gradient.c:1007 msgid "Zoom all" msgstr "Visa hela" #: app/gradient.c:1072 msgid "Instant update" msgstr "Direktuppdatering" #: app/gradient.c:1207 app/gradient.c:2092 msgid "Default" msgstr "Standard" #: app/gradient.c:1638 msgid "New gradient" msgstr "Ny färgskala" #: app/gradient.c:1641 msgid "Enter a name for the new gradient" msgstr "Ange namn för den nya färgskalan" #: app/gradient.c:1642 msgid "untitled" msgstr "namnlös" #: app/gradient.c:1701 msgid "Copy gradient" msgstr "Kopiera färgskala" #: app/gradient.c:1704 msgid "Enter a name for the copied gradient" msgstr "Ange namn för den kopierade färgskalan" #: app/gradient.c:1787 msgid "Rename gradient" msgstr "Döp om färgskala" #: app/gradient.c:1790 msgid "Enter a new name for the gradient" msgstr "Ange nytt namn för färgskalan" #: app/gradient.c:1864 msgid "Delete gradient" msgstr "Ta bort färgskala" #: app/gradient.c:1883 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete\n" "\"%s\" from the list and from disk?" msgstr "" "Är du säker att du vill ta bort\n" "\"%s\" från listan och från disk?" #: app/gradient.c:2008 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "Kan ej öppna %s igen\n" #: app/gradient.c:2130 #, c-format msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]" msgstr "Zoom faktor: %d:1 Visar [%0.6f, %0.6f]" #: app/gradient.c:2372 #, c-format msgid "" "Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) " "Opacity: %0.3f" msgstr "" "Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) " "Opacitet: %0.3f" #: app/gradient.c:2397 #, c-format msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "Förgrundsfärg satt till RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/gradient.c:2421 #, c-format msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "Bakgrundsfärg satt till RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/gradient.c:2726 msgid "Drag: move Shift+drag: move & compress" msgstr "Dra: flytta Shift+dra: flytta & komprimera" #: app/gradient.c:2728 app/gradient.c:2731 msgid "Click: select Shift+click: extend selection" msgstr "Klicka: markera Shift+klicka: utöka markering" #: app/gradient.c:2736 msgid "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move" msgstr "Klicka: markera Shift+klicka: utöka markering Dra: flytta" #: app/gradient.c:2748 msgid "" "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move Shift+drag: " "move & compress" msgstr "" "Klicka: markera Shift+klicka: utöka markering Dra: flytta " "Shift+dra: flytta & komprimera" #: app/gradient.c:2990 app/gradient.c:2999 #, c-format msgid "Handle position: %0.6f" msgstr "Handtagsposition: %06f" #: app/gradient.c:3017 #, c-format msgid "Distance: %0.6f" msgstr "Distans: %0.6f" #: app/gradient.c:3501 app/gradient.c:4558 msgid "Left endpoint's color" msgstr "Vänstra ändpunktens färg" #: app/gradient.c:3512 app/gradient.c:3554 msgid "Load from" msgstr "Ladda från" #: app/gradient.c:3516 msgid "Left neighbor's right endpoint" msgstr "Vänstra grannens högra ändpunkt" #: app/gradient.c:3517 msgid "Right endpoint" msgstr "Höger ändpunkt" #: app/gradient.c:3527 app/gradient.c:3569 msgid "Save to" msgstr "Spara till" #: app/gradient.c:3543 app/gradient.c:4636 msgid "Right endpoint's color" msgstr "Högra ändpunktens färg" #: app/gradient.c:3558 msgid "Right neighbor's left endpoint" msgstr "Högra grannens vänstra ändpunkt" #: app/gradient.c:3559 msgid "Left endpoint" msgstr "Vänster ändpunkt" #: app/gradient.c:3670 msgid "Selection operations" msgstr "Markeringsoperationer" #: app/gradient.c:3842 msgid "Blending function for segment" msgstr "Färgtoningsfunktion för segment" #: app/gradient.c:3844 msgid "Coloring type for segment" msgstr "Färgningstyp för segment" #: app/gradient.c:3846 msgid "Split segment at midpoint" msgstr "Dela segment vid mittenpunkt" #: app/gradient.c:3848 app/gradient.c:4939 msgid "Split segment uniformly" msgstr "Dela segment uniformt" #: app/gradient.c:3850 msgid "Delete segment" msgstr "Ta bort segment" #: app/gradient.c:3852 msgid "Re-center segment's midpoint" msgstr "Centrera segmentets mittenpunkt" #: app/gradient.c:3854 msgid "Re-distribute handles in segment" msgstr "Återfördela handtagen i segmentet" #: app/gradient.c:3856 msgid "Flip segment" msgstr "Vänd på segmentet" #: app/gradient.c:3858 app/gradient.c:5500 msgid "Replicate segment" msgstr "Replikera segmentet" #: app/gradient.c:3863 msgid "Blending function for selection" msgstr "Färgtoningsfunktion för markering" #: app/gradient.c:3865 msgid "Coloring type for selection" msgstr "Färgningstyp för markering" #: app/gradient.c:3867 msgid "Split segments at midpoints" msgstr "Dela segment vid mittenpunkter" #: app/gradient.c:3869 app/gradient.c:4940 msgid "Split segments uniformly" msgstr "Dela segmenten uniformt" #: app/gradient.c:3871 msgid "Delete selection" msgstr "Ta bort markering" #: app/gradient.c:3873 msgid "Re-center midpoints in selection" msgstr "Centrera mittenpunkter i markering" #: app/gradient.c:3875 msgid "Re-distribute handles in selection" msgstr "Återfördela handtagen i markering" #: app/gradient.c:3877 msgid "Flip selection" msgstr "Vänd markering" #: app/gradient.c:3879 app/gradient.c:5501 msgid "Replicate selection" msgstr "Replikera markering" #: app/gradient.c:4163 msgid "FG color" msgstr "FG färg" #: app/gradient.c:4212 #, c-format msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/gradient.c:4725 app/gradient.c:4795 msgid "(Varies)" msgstr "(Varierar)" #: app/gradient.c:4947 msgid "Split" msgstr "Dela" #. Instructions #: app/gradient.c:4961 msgid "Please select the number of uniform parts" msgstr "Var god välj antalet uniforma delar" #: app/gradient.c:4967 msgid "in which you want to split the selected segment" msgstr "som du vill dela det markerade segmentet" #: app/gradient.c:4968 msgid "in which you want to split the segments in the selection" msgstr "som du vill dela segmenten i markeringen" #: app/gradient.c:5328 msgid "Blend endpoints' colors" msgstr "Tona ändpunkternas färg" #: app/gradient.c:5340 msgid "Blend endpoints' opacity" msgstr "Tona ändpunkternas opacitet" #: app/gradient.c:5508 msgid "Replicate" msgstr "Replikera" #. Instructions #: app/gradient.c:5521 msgid "Please select the number of times" msgstr "Var god välj antalet gånger" #: app/gradient.c:5526 msgid "you want to replicate the selected segment" msgstr "du vill replikera det markerade segmentet" #: app/gradient.c:5527 msgid "you want to replicate the selection" msgstr "du vill replikera markeringen" #: app/gradient.c:5879 #, c-format msgid "grad_load_gradient(): invalid number of segments in \"%s\"" msgstr "grad_load_gradient(): ogiltigt antal segment i \"%s\"" #: app/gradient.c:5905 #, c-format msgid "" "grad_load_gradient(): badly formatted gradient segment %d in \"%s\" --- bad " "things may happen soon" msgstr "" "grad_load_gradient(): felaktigt formatterad färgskalesegment %d i \"%s\" -- " "hemska saker kanske kommer att hända snart" #: app/gradient.c:5937 msgid "grad_save_gradient(): can not save gradient with NULL filename" msgstr "grad_save_gradient(): kan ej spara färgskala med NULL filnamn" #: app/gradient.c:5945 #, c-format msgid "grad_save_gradient(): can't open \"%s\"" msgstr "grad_save_gradient(): kan ej öppna \"%s\"" #: app/gradient.c:6155 #, c-format msgid "seg_get_segment_at(): No matching segment for position %0.15f" msgstr "seg_get_segment_at(): Inget matchande segment för position %0.15f" #. The shell #: app/gradient_select.c:141 msgid "Gradient Selection" msgstr "Färgskalemarkering" #: app/histogram_tool.c:169 msgid "Histogram Options" msgstr "Histogram - inställningar" #: app/histogram_tool.c:207 msgid "Histogram does not operate on indexed drawables." msgstr "Kan ej använda histogram på indexerade bilder." #: app/histogram_tool.c:259 msgid "Mean:" msgstr "Medel:" #: app/histogram_tool.c:260 msgid "Std Dev:" msgstr "Med. avvik:" #: app/histogram_tool.c:261 msgid "Median:" msgstr "Median:" #: app/histogram_tool.c:262 msgid "Pixels:" msgstr "Pixlar:" #: app/histogram_tool.c:264 msgid "Count:" msgstr "Antal:" #: app/histogram_tool.c:265 msgid "Percentile:" msgstr "Procentuellt:" #. The shell and main vbox #: app/histogram_tool.c:286 app/tools.c:733 msgid "Histogram" msgstr "Histogram" #: app/histogram_tool.c:310 msgid "Information on Channel:" msgstr "Information om kanal:" #: app/hue_saturation.c:246 msgid "Hue-Saturation Options" msgstr "Nyans-Mättnad - inställningar" #: app/hue_saturation.c:284 msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables." msgstr "Nyans-Mättnad fungerar endast på RGB bilder." #: app/hue_saturation.c:352 msgid "Master" msgstr "Huvud" #: app/hue_saturation.c:353 msgid "R" msgstr "R" #: app/hue_saturation.c:354 msgid "Y" msgstr "Y" #: app/hue_saturation.c:355 msgid "G" msgstr "G" #: app/hue_saturation.c:356 msgid "C" msgstr "C" #: app/hue_saturation.c:357 msgid "B" msgstr "B" #: app/hue_saturation.c:358 msgid "M" msgstr "M" #. The shell and main vbox #: app/hue_saturation.c:366 app/tools.c:648 msgid "Hue-Saturation" msgstr "Nyans-Mättnad" #: app/hue_saturation.c:443 msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments" msgstr "Nyans- / Ljusstyrka- / Mättnad-justeringar" #. Create the hue scale widget #: app/hue_saturation.c:455 app/layers_dialog.c:236 app/paint_funcs.c:93 #: app/tool_options.c:1000 msgid "Hue" msgstr "Nyans" #. Create the lightness scale widget #: app/hue_saturation.c:489 msgid "Lightness" msgstr "Ljushet" #. Create the saturation scale widget #: app/hue_saturation.c:523 app/layers_dialog.c:238 app/paint_funcs.c:94 #: app/tool_options.c:1001 msgid "Saturation" msgstr "Mättnad" #: app/image_map.c:283 msgid "image depth change, unable to restore original image" msgstr "bilddjup förändrat, kunde ej återskapa originalbilden" #: app/image_new.c:59 app/info_window.c:63 app/info_window.c:471 #: app/preferences_dialog.c:1357 msgid "Grayscale" msgstr "Gråskala" #: app/image_new.c:65 app/layers_dialog.c:3312 msgid "Foreground" msgstr "Förgrund" #: app/image_new.c:75 app/layers_dialog.c:3314 msgid "White" msgstr "Vit" #: app/image_new.c:263 #, c-format msgid "%d Bytes" msgstr "%d Bytes" #: app/image_new.c:265 #, c-format msgid "%.2f KB" msgstr "%.2f KB" #: app/image_new.c:267 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" #: app/image_new.c:269 #, c-format msgid "%d KB" msgstr "%d KB" #: app/image_new.c:271 #, c-format msgid "%.2f MB" msgstr "%.2f MB" #: app/image_new.c:273 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: app/indicator_area.c:137 msgid "" "The active brush.\n" "Click to open the Brushes Dialog." msgstr "" "Den aktiva penseln.\n" "Klicka för att öppna pensel-fönstret." #: app/indicator_area.c:155 msgid "" "The active pattern.\n" "Click to open the Patterns Dialog." msgstr "" "Det aktiva mönstret.\n" "Klicka för att öppna mönster-fönstret." #: app/indicator_area.c:174 msgid "" "The active gradient.\n" "Click to open the Gradients Dialog." msgstr "" "Den aktiva färgskalan.\n" "Klicka för att öppna färgskale-fönstret." #: app/info_dialog.c:180 app/preferences_dialog.c:1461 #: app/preferences_dialog.c:1561 msgid "General" msgstr "Generellt" #: app/info_window.c:62 msgid "Static Gray" msgstr "Statisk Grå" #: app/info_window.c:64 msgid "Static Color" msgstr "Statisk Färg" #: app/info_window.c:65 msgid "Pseudo Color" msgstr "PseudoFärg" #: app/info_window.c:66 msgid "True Color" msgstr "Sann Färg" #: app/info_window.c:67 msgid "Direct Color" msgstr "Direkt Färg" #. create the info dialog #: app/info_window.c:123 app/info_window.c:291 #, c-format msgid "%s: Window Info" msgstr "%s: Fönsterinformation" #: app/info_window.c:217 msgid "A:" msgstr "A:" #: app/info_window.c:222 msgid "B:" msgstr "B:" #: app/info_window.c:227 msgid "G:" msgstr "G:" #: app/info_window.c:232 msgid "R:" msgstr "R:" #: app/info_window.c:251 msgid "Extended" msgstr "Utökad" #. add the information fields #: app/info_window.c:319 msgid "Dimensions (w x h):" msgstr "Dimensioner (b x h):" #: app/info_window.c:321 msgid "Resolution:" msgstr "Upplösning:" #: app/info_window.c:323 app/tool_options.c:452 msgid "Unit:" msgstr "Enhet:" #: app/info_window.c:325 msgid "Scale Ratio:" msgstr "Skalningsratio:" #: app/info_window.c:327 msgid "Display Type:" msgstr "Display-typ:" #: app/info_window.c:329 msgid "Visual Class:" msgstr "Visuell klass:" #: app/info_window.c:331 msgid "Visual Depth:" msgstr "Visuellt djup:" #: app/info_window.c:334 msgid "Shades of Color:" msgstr "Färgtoningar:" #: app/info_window.c:337 msgid "Shades:" msgstr "Toningar:" #: app/info_window.c:340 msgid "Shades of Gray:" msgstr "Gråtoningar:" #: app/info_window.c:443 msgid "%%d x %%d pixels (%%.%df x %%.%df %s)" msgstr "%%d x %%d pixels (%%.%df x %%.%df %s)" #: app/info_window.c:469 msgid "RGB Color" msgstr "RGB Färg" #: app/info_window.c:473 msgid "Indexed Color" msgstr "Indexerad palett" #. size slider #: app/ink.c:293 msgid "Size:" msgstr "Storlek:" #. sens slider #: app/ink.c:311 app/ink.c:335 app/ink.c:365 msgid "Sensitivity:" msgstr "Känslighet:" #. tilt sens slider #: app/ink.c:329 msgid "Tilt" msgstr "Lutning" #. velocity sens slider #: app/ink.c:359 msgid "Speed" msgstr "Hastighet" #. angle adjust slider #: app/ink.c:389 msgid "Angle" msgstr "Vinkel" #: app/ink.c:395 msgid "Adjust:" msgstr "justering:" #. Brush shape widget #: app/ink.c:482 msgid "Shape" msgstr "Form" #: app/install.c:83 msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n" msgstr "GIMP är ej korrekt uppsatt för den nuvarande användaren\n" #: app/install.c:84 msgid "" "User installation was skipped because the '--nointerface' flag was " "encountered\n" msgstr "" "Användarinstallationen hoppas över eftersom '--nointerface' " "flagganpåträffades\n" #: app/install.c:85 msgid "" "To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n" msgstr "" "För att utföra användarinstallationen, starta GIMP utan '--nointerface' " "flaggn\n" #: app/install.c:113 msgid "" "The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n" "\n" msgstr "" "GIMP - GNU Image Manipulation Program\n" "\n" #: app/install.c:118 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" msgstr "" "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller " "modifiera\n" "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free " "Software\n" "Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare version.\n" #: app/install.c:123 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart,\n" "men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om\n" "SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n" "Se GNU General Public License för ytterligare information.\n" #: app/install.c:128 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n" "MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans\n" "med detta program. Om inte, skriv till Free Software Foundation,\n" "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" #: app/install.c:134 msgid "" "Personal GIMP Installation\n" "\n" msgstr "" "Personlig GIMP-installation\n" "\n" #: app/install.c:135 msgid "For a proper GIMP installation, a subdirectory called\n" msgstr "För att korrekt installera GIMP, måste ett underbibliotek kallat\n" #. will be replaced with gimp_directory() #: app/install.c:137 msgid "" " needs to be created. This\n" "subdirectory will contain a number of important files:\n" "\n" msgstr "" " måste skapas. Detta\n" "underbibliotek kommer att innehålle några viktiga filer:\n" #: app/install.c:140 msgid "gimprc\n" msgstr "gimprc\n" #: app/install.c:141 msgid "" "\t\tThe gimprc is used to store personal preferences\n" "\t\tsuch as default GIMP behaviors & plug-in hotkeys.\n" "\t\tPaths to search for brushes, palettes, gradients\n" "\t\tpatterns, plug-ins and modules are also configured here.\n" msgstr "" "\t\t'gimprc' används för att lagra personliga inställningar\n" "\t\tsåsom standard GIMP uppförandet och snabbtangenter.\n" "\t\tSökvägar till penslar, färgkartor, färgskalor, mönster\n" "\t\tinsticksprogram och moduler konfigureras även här\n" #: app/install.c:146 msgid "unitrc\n" msgstr "unitrc\n" #: app/install.c:147 msgid "" "\t\tThe unitrc is used to store your user units database.\n" "\t\tYou can define additional units and use them just\n" "\t\tlike you use the built-in units inches, millimeters,\n" "\t\tpoints and picas. This file is overwritten each time\n" "\t\tyou quit the GIMP.\n" msgstr "" "\t\tFilen unitrc används för att lagra dina egna enheter.\n" "\t\tDu kan definera ytterligare enheter och använda dem precis\n" "\t\tsom du använder de inbyggda enheterna tum, millimeter,\n" "\t\tpunkter och picas. Denna fil skrivs över varje gång du\n" "\t\tavslutar GIMP.\n" #: app/install.c:153 msgid "pluginrc\n" msgstr "pluginrc\n" #: app/install.c:154 msgid "" "\t\tPlug-ins and extensions are external programs run by\n" "\t\tthe GIMP which provide additional functionality.\n" "\t\tThese programs are searched for at run-time and\n" "\t\tinformation about their functionality and mod-times\n" "\t\tis cached in this file. This file is intended to\n" "\t\tbe GIMP-readable only, and should not be edited.\n" msgstr "" "\t\tInsticksprogram och tillägg är externa program som körs av\n" "\t\tGIMP som kan bistå med utökad funktionalitet.\n" "\t\tDessa program söks efter under körning och informationen\n" "\t\tom dess funktionalitet och modifieringstider lagras\n" "\t\ti denna fil. Denna fil är endast avsedd för GIMP och bör\n" "\t\tej modifieras.\n" #: app/install.c:161 msgid "brushes\n" msgstr "brushes\n" #: app/install.c:162 msgid "" "\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n" "\t\tuser defined brushes. The default gimprc file\n" "\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n" "\t\twide gimp brushes installation when searching for\n" "\t\tbrushes.\n" msgstr "" "\t\tDetta är ett bibliotek som kan användas för att spara\n" "\t\tdina egna penslar. Standard gimprc kontrollerar detta\n" "\t\tbibliotek utöver systemets pensel-bibliotek när den\n" "\t\tsöker efter penslar.\n" #: app/install.c:168 msgid "generated_brushes\n" msgstr "generated_brushes\n" #: app/install.c:169 msgid "" "\t\tThis is a subdirectory which is used to store brushes\n" "\t\tthat are created with the brush editor. The default\n" "\t\tgimprc file checks this subdirectory when searching for\n" "\t\tgenerated brushes.\n" msgstr "" "\t\tDetta är ett bibliotek som kan användas för att spara\n" "\t\tpenslar som är skapade med pensel-editorn. Standard gimprc\n" "\t\tkontrollerar detta bibliotek utöver systemets pensel-bibliotek\n" "\t\tnär den söker efter penslar.\n" #: app/install.c:174 msgid "gradients\n" msgstr "gradients\n" #: app/install.c:175 msgid "" "\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n" "\t\tuser defined gradients. The default gimprc file\n" "\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n" "\t\twide gimp gradients installation when searching for\n" "\t\tgradients.\n" msgstr "" "\t\tDetta är ett bibliotek som kan användas för att lagra\n" "\t\tanvändar-definerade färgskalor. Standard gimprc-filen\n" "\t\tsöker i detta bibliotek utöver systemets färgskale-\n" "\t\tbibliotek när den söker efter färgskalor.\n" #: app/install.c:181 msgid "gfig\n" msgstr "gfig\n" #: app/install.c:182 msgid "" "\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n" "\t\tuser defined figures to be used by the gfig plug-in.\n" "\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n" "\t\taddition to the systemwide gimp gfig installation\n" "\t\twhen searching for gfig figures.\n" msgstr "" "\t\tDetta är ett bibliotek som kan användas för att lagra\n" "\t\tanvändar-definerade figurer för att användas med gfig-\n" "\t\tinsticksprogrammet. Standard gimprc-filen söker i\n" "\t\tdetta bibliotek utöver systemets gfig-installation\n" "\t\tnär den söker efter figurer.\n" #: app/install.c:188 msgid "gflares\n" msgstr "gflares\n" #: app/install.c:189 msgid "" "\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n" "\t\tuser defined gflares to be used by the gflare plug-in.\n" "\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n" "\t\taddition to the systemwide gimp gflares installation\n" "\t\twhen searching for gflares.\n" msgstr "" "\t\tDetta är ett bibliotek som kan användas för att lagra\n" "\t\tanvändar-definerade gflares för att användas med gflare-\n" "\t\tinsticksprogrammet. Standard gimprc-filen söker i\n" "\t\tdetta bibliotek utöver systemets gflare-installation\n" "\t\tnär den söker efter gflares.\n" #: app/install.c:195 msgid "fractalexplorer\n" msgstr "fractalexplorer\n" #: app/install.c:196 msgid "" "\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n" "\t\tuser defined fractals to be used by the FractalExplorer\n" "\t\tplug-in. The default gimprc file checks this subdirectory in\n" "\t\taddition to the systemwide gimp FractalExplorer installation\n" "\t\twhen searching for fractals.\n" msgstr "" "\t\tDetta är ett bibliotek som kan användas för att lagra\n" "\t\tanvändar-definerade fraktaler för att användas med\n" "\t\tFractalExplorer-insticksprogrammet. Standard gimprc-\n" "\t\tfilen söker i detta bibliotek utöver systemets\n" "\t\tFractalExplorer-installation när den söker efter fraktaler.\n" #: app/install.c:202 msgid "palettes\n" msgstr "palettes\n" #: app/install.c:203 msgid "" "\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n" "\t\tuser defined palettes. The default gimprc file\n" "\t\tchecks only this subdirectory (not the system-wide\n" "\t\tinstallation) when searching for palettes. During\n" "\t\tinstallation, the system palettes will be copied\n" "\t\there. This is done to allow modifications made to\n" "\t\tpalettes during GIMP execution to persist across\n" "\t\tsessions.\n" msgstr "" "\t\tDetta är ett bibliotek som kan användas för att lagra\n" "\t\tanvändar-definerade paletter. Standard gimprc-filen\n" "\t\tsöker endast i detta bibliotek (ej systemets installation)\n" "\t\tnär den söker efter paletter. Systemets paletter kopieras\n" "\t\thit vid installation för att kunna modifieras vid senare tillfälle.\n" #: app/install.c:212 msgid "patterns\n" msgstr "patterns\n" #: app/install.c:213 msgid "" "\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n" "\t\tuser defined patterns. The default gimprc file\n" "\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n" "\t\twide gimp patterns installation when searching for\n" "\t\tpatterns.\n" msgstr "" "\t\tDetta är ett bibliotek som kan användas för att lagra\n" "\t\tanvändar-definerade mönster. Standard gimprc-filen\n" "\t\tsöker i detta bibliotek utöver systemets mönster-\n" "\t\tbibliotek när den söker efter mönster.\n" #: app/install.c:219 msgid "plug-ins\n" msgstr "plug-ins\n" #: app/install.c:220 msgid "" "\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n" "\t\tuser created, temporary, or otherwise non-system-\n" "\t\tsupported plug-ins. The default gimprc file\n" "\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n" "\t\twide GIMP plug-in directories when searching for\n" "\t\tplug-ins.\n" msgstr "" "\t\tDetta är ett bibliotek som kan användas för att lagra\n" "\t\tanvändar-skapade, temporära eller på annat sätt icke-\n" "\t\tsystem-stödda insticksprogram. Standard gimprc-filen\n" "\t\tsöker i detta bibliotek utöver systemets insticksprogram-\n" "\t\tbibliotek när den söker efter insticksprogram.\n" #: app/install.c:227 msgid "modules\n" msgstr "moduler\n" #: app/install.c:228 msgid "" "\t\tThis subdirectory can be used to store user created,\n" "\t\ttemporary, or otherwise non-system-supported DLL modules.\n" "\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory\n" "\t\tin addition to the system-wide GIMP module directory\n" "\t\twhen searching for modules to load when initialising.\n" msgstr "" "\t\tDetta är ett bibliotek som kan användas för att lagra\n" "\t\tanvändar-skapade, temporära eller på annat sätt icke-\n" "\t\tsystem-stödda DLL-moduler. Standard gimprc-filen\n" "\t\tsöker i detta bibliotek utöver systemets modul-\n" "\t\tbibliotek när den söker efter moduler att ladda vid start.\n" #: app/install.c:234 msgid "scripts\n" msgstr "scripts\n" #: app/install.c:235 msgid "" "\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to store \n" "\t\tuser created and installed scripts. The default gimprc\n" "\t\tfile checks this subdirectory in addition to the system\n" "\t\t-wide gimp scripts subdirectory when searching for scripts\n" msgstr "" "\t\tDetta är ett bibliotek som kan användas för att lagra\n" "\t\tanvändar-skapade och installerade script. Standard \n" "\t\tgimprc-filen söker i detta bibliotek utöver systemets\n" "\t\tscript-bibliotek när den söker efter script.\n" #: app/install.c:240 msgid "tmp\n" msgstr "tmp\n" #: app/install.c:241 msgid "" "\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n" "\t\tstore undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n" "\t\tunceremoniously killed, files may persist in this directory\n" "\t\tof the form: gimp<#>.<#>. These files are useless across\n" "\t\tGIMP sessions and can be destroyed with impunity.\n" msgstr "" "\t\tDetta är ett bibliotek som används av GIMP för att\n" "\t\ttemporärt lagra ångra-buffertar för att minska minnesanvändningen.\n" "\t\tOm GIMP avslutas onormalt kan filer lämnas kvar i detta\n" "\t\tbibliotek i formen: gimp<#>.<#>. Dessa filer är värdelösa mellan\n" "\t\tolika GIMP-sessioner och kan tas bort.\n" #: app/install.c:250 msgid "GIMP Installation" msgstr "GIMP Installation" #: app/install.c:255 msgid "Install" msgstr "Installera" #: app/install.c:257 msgid "Ignore" msgstr "Ignorera" #: app/install.c:398 msgid "Installation Log" msgstr "Installationslogg" #: app/install.c:403 msgid "Continue" msgstr "Fortsätt" #: app/install.c:434 msgid "" "User Installation Log\n" "\n" msgstr "" "Användarinstallationslogg\n" "\n" #: app/install.c:444 msgid " does not exist. Cannot install.\n" msgstr " finns ej. Kan ej installera.\n" #: app/install.c:452 msgid "" " has invalid permissions.\n" "Cannot install." msgstr "" " har ogiltiga rättigheter.\n" "Kan ej installera." #: app/install.c:486 msgid "" "Did you notice any error messages\n" "in the console window? If not, installation\n" "was successful! Otherwise, quit and investigate\n" "the possible reason...\n" msgstr "" "Såg du några felmeddelanden i konsoll-fönstret?\n" "Om inte så lyckades installationen! Annars, avsluta\n" "och undersök vad som var fel...\n" #: app/install.c:518 msgid "" "\n" "Installation successful!\n" msgstr "" "\n" "Installationen lyckades!\n" #: app/install.c:527 msgid "" "\n" "Installation failed. Contact system administrator.\n" msgstr "" "\n" "Installationen misslyckades, kontakta din systemadministratör.\n" #: app/interface.c:306 msgid "" "Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. " "The arrows swap colors. Double click to select a color from a colorrequester." msgstr "" "Förgrunds- och bakgrunds-färger. De svarta och vita rutorna återställer " "färgerna. Pilarna byter plats på färgerna. Dubbelklicka för att få upp en " "färgväljare." #: app/interface.c:535 msgid "The GIMP" msgstr "GIMP" #: app/internal_procs.c:67 msgid "Internal Procedures" msgstr "Interna procedurer" #: app/internal_procs.c:67 msgid "Brush UI" msgstr "Pensel UI" #: app/internal_procs.c:73 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: app/internal_procs.c:76 msgid "Channel Ops" msgstr "Kanaloperationer" #: app/internal_procs.c:79 app/layers_dialog.c:240 app/paint_funcs.c:95 #: app/tool_options.c:888 app/tool_options.c:1002 msgid "Color" msgstr "Färg" #: app/internal_procs.c:82 msgid "Convert" msgstr "Konvertera" #: app/internal_procs.c:85 msgid "Drawable procedures" msgstr "Rityte-procedurer" #: app/internal_procs.c:88 msgid "Edit procedures" msgstr "Modifieringsprocedurer" #: app/internal_procs.c:91 msgid "File Operations" msgstr "Filoperationer" #: app/internal_procs.c:94 msgid "Floating selections" msgstr "Flytande markeringar" #: app/internal_procs.c:97 msgid "GDisplay procedures" msgstr "GDisplay-procedurer" #: app/internal_procs.c:100 msgid "Image" msgstr "Bild" #: app/internal_procs.c:103 msgid "Image mask" msgstr "Bildmask" #: app/internal_procs.c:106 msgid "Gimprc procedures" msgstr "Gimprc-procedurer" #: app/internal_procs.c:112 msgid "Gradient UI" msgstr "Färgskale UI" #: app/internal_procs.c:115 msgid "Guide procedures" msgstr "Hjälplinje-procedurer" #: app/internal_procs.c:118 app/preferences_dialog.c:1454 msgid "Interface" msgstr "Gränssnitt" #. the layer name label #: app/internal_procs.c:121 app/layer_select.c:137 msgid "Layer" msgstr "Lager" #: app/internal_procs.c:124 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" #: app/internal_procs.c:127 app/palette.c:2154 app/palette.c:2166 #: app/palette_select.c:80 msgid "Palette" msgstr "Palett" #: app/internal_procs.c:130 msgid "Parasite procedures" msgstr "Parasit-procedurer" #: app/internal_procs.c:133 app/lc_dialog.c:180 msgid "Paths" msgstr "Slingor" #: app/internal_procs.c:136 msgid "Pattern UI" msgstr "Mönster UI" #: app/internal_procs.c:142 msgid "Plug-in" msgstr "Insticksprogram" #: app/internal_procs.c:145 msgid "Procedural database" msgstr "Procedurell databas" #: app/internal_procs.c:148 msgid "Text procedures" msgstr "Textprocedurer" #: app/internal_procs.c:151 msgid "Tool procedures" msgstr "Verktygsprocedurer" #: app/internal_procs.c:154 app/undo_history.c:868 msgid "Undo" msgstr "Ångra" #: app/internal_procs.c:157 msgid "Units" msgstr "Enheter" #: app/invert.c:43 msgid "Invert does not operate on indexed drawables." msgstr "Kan ej använda invert på indexerade bilder." #: app/invert.c:53 msgid "Invert operation failed." msgstr "Invertera-operation misslyckades." #: app/layer.c:248 msgid "Zero width or height layers not allowed." msgstr "Lager med noll i bredd eller höjd är ej tillåtna." #: app/layer.c:349 msgid "layer_copy: could not allocate new layer" msgstr "layer_copy: kunde ej allokera nytt lager" #: app/layer.c:427 msgid "layer_from_tiles: could not allocate new layer" msgstr "layer_from_tiles: kunde ej allokera nytt lager" #: app/layer.c:480 #, c-format msgid "%s mask" msgstr "%s mask" #: app/layer_select.c:101 msgid "Layer Select" msgstr "Lagerval" #: app/layers_dialog.c:214 app/paint_funcs.c:82 app/tool_options.c:988 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: app/layers_dialog.c:216 app/paint_funcs.c:83 app/tool_options.c:989 msgid "Dissolve" msgstr "Lösa upp" #: app/layers_dialog.c:218 app/paint_funcs.c:85 app/tool_options.c:991 msgid "Multiply (Burn)" msgstr "Multiplicera (Blek)" #: app/layers_dialog.c:220 app/paint_funcs.c:97 app/tool_options.c:992 msgid "Divide (Dodge)" msgstr "Dividera (Bränn)" #: app/layers_dialog.c:222 app/paint_funcs.c:86 app/tool_options.c:993 msgid "Screen" msgstr "Mask" #: app/layers_dialog.c:224 app/paint_funcs.c:87 app/tool_options.c:994 msgid "Overlay" msgstr "Överlagring" #: app/layers_dialog.c:226 app/paint_funcs.c:88 app/tool_options.c:995 msgid "Difference" msgstr "Skillnad" #: app/layers_dialog.c:228 app/paint_funcs.c:89 app/tool_options.c:996 msgid "Addition" msgstr "Addition" #: app/layers_dialog.c:232 app/paint_funcs.c:91 app/tool_options.c:998 msgid "Darken Only" msgstr "Gör endast mörkare" #: app/layers_dialog.c:234 app/paint_funcs.c:92 app/tool_options.c:999 msgid "Lighten Only" msgstr "Gör endast ljusare" #: app/layers_dialog.c:261 app/layers_dialog.c:3361 msgid "New Layer" msgstr "Nytt lager" #: app/layers_dialog.c:265 msgid "" "Raise Layer \n" " To Top" msgstr "" "Hög lager \n" " Till toppen" #: app/layers_dialog.c:270 msgid "" "Lower Layer \n" " To Bottom" msgstr "" "Sänk lager \n" " Till botten" #: app/layers_dialog.c:275 msgid "Duplicate Layer" msgstr "Duplicera lager" #: app/layers_dialog.c:279 msgid "Anchor Layer" msgstr "Ankra lager" #: app/layers_dialog.c:283 msgid "Delete Layer" msgstr "Ta bort lager" #: app/layers_dialog.c:377 msgid "Keep Trans." msgstr "Behåll transp." #: app/layers_dialog.c:1791 msgid "Empty Layer Copy" msgstr "Tom lagerkopia" #: app/layers_dialog.c:2052 app/layers_dialog.c:3140 app/layers_dialog.c:3563 msgid "Floating Selection" msgstr "Flytande markering" #: app/layers_dialog.c:3326 msgid "New Layer Options" msgstr "Nytt lager - inställningar" #. The name label and entry #: app/layers_dialog.c:3351 msgid "Layer Name:" msgstr "Lagernamn:" #. The size labels #: app/layers_dialog.c:3365 msgid "Layer Width:" msgstr "Lagerbredd:" #. The radio frame and box #: app/layers_dialog.c:3424 msgid "Layer Fill Type" msgstr "Lagrets fyllnadstyp" #: app/layers_dialog.c:3532 msgid "Edit Layer Attributes" msgstr "Modifiera lagerattribut" #: app/layers_dialog.c:3555 msgid "Layer name:" msgstr "Lagernamn:" #: app/layers_dialog.c:3644 msgid "White (Full Opacity)" msgstr "Vit (Full opacitet)" #: app/layers_dialog.c:3645 msgid "Black (Full Transparency)" msgstr "Svart (Full transparenthet)" #: app/layers_dialog.c:3646 msgid "Layer's Alpha Channel" msgstr "Lagrets alfa-kanal" #: app/layers_dialog.c:3657 msgid "Add Mask Options" msgstr "Addera mask - inställningar" #. The radio frame and box #: app/layers_dialog.c:3677 msgid "Initialize Layer Mask to:" msgstr "Initialisera lagermask till:" #: app/layers_dialog.c:3769 msgid "Layer Mask Options" msgstr "Lagermask - inställningar" #: app/layers_dialog.c:3775 msgid "Apply" msgstr "Använd" #: app/layers_dialog.c:3777 msgid "Discard" msgstr "Kasta bort" #. The name entry hbox, label and entry #: app/layers_dialog.c:3791 msgid "Apply layer mask?" msgstr "Applicera lagermask?" #: app/layers_dialog.c:3845 app/layers_dialog.c:3933 msgid "" "Invalid width or height.\n" "Both must be positive." msgstr "" "Ej giltig bredd eller höjd.\n" "Båda måste vara positiva." #: app/layers_dialog.c:4044 msgid "Expanded as necessary" msgstr "Expanderad om så behövs" #: app/layers_dialog.c:4045 msgid "Clipped to image" msgstr "Klippt efter bilden" #: app/layers_dialog.c:4046 msgid "Clipped to bottom layer" msgstr "Klippt efter understa lagret" #: app/layers_dialog.c:4058 msgid "Layer Merge Options" msgstr "Lagersammanfogning - inställningar" #: app/layers_dialog.c:4079 msgid "Final, Merged Layer should be:" msgstr "Det slutgiltiga, sammanfogade lagret skall vara:" #: app/layers_dialog.c:4081 msgid "Final, Anchored Layer should be:" msgstr "Det slutgiltiga, ankrade lagret skall vara:" #: app/lc_dialog.c:100 msgid "Layers & Channels" msgstr "Lager & Kanaler" #. The Auto-button #: app/lc_dialog.c:148 app/levels.c:607 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: app/lc_dialog.c:170 msgid "Layers" msgstr "Lager" #: app/lc_dialog.c:175 msgid "Channels" msgstr "Kanaler" #: app/levels.c:209 msgid "Levels Options" msgstr "Nivåer - inställningar" #: app/levels.c:257 msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted." msgstr "Kan ej justera nivåer för indexerade bilder." #. The shell and main vbox #: app/levels.c:359 app/tools.c:716 msgid "Levels" msgstr "Nivåer" #: app/levels.c:388 msgid "Modify Levels for Channel:" msgstr "Modifiera nivåer för kanal:" #: app/levels.c:404 msgid "Input Levels:" msgstr "Nivåer, in:" #: app/levels.c:513 msgid "Output Levels:" msgstr "Nivåer, ut:" #: app/levels.c:617 app/module_db.c:825 msgid "Load" msgstr "Ladda" #: app/levels.c:1138 msgid "Load Levels" msgstr "Ladda nivåer" #: app/levels.c:1153 msgid "Save Levels" msgstr "Spara nivåer" #: app/levels.c:1470 msgid "Load/Save Levels" msgstr "Ladda/Spara nivåer" #: app/levels.c:1504 app/levels.c:1522 app/paths_dialog.c:2214 #, c-format msgid "Unable to open file %s" msgstr "kunde ej öppna fil %s" #: app/magnify.c:95 msgid "Magnify Options" msgstr "Förstora - inställningar" #: app/magnify.c:104 msgid "Allow Window Resizing" msgstr "Tillåt storleksförändring av fönster" #: app/main.c:278 msgid "GIMP version" msgstr "GIMP version" #: app/main.c:282 #, c-format msgid "Usage: %s [option ...] [files ...]\n" msgstr "Användning: %s [flagga ...] [fil ...]\n" #: app/main.c:283 msgid "Valid options are:\n" msgstr "Giltiga flaggor är:\n" #: app/main.c:284 msgid " -h --help Output this help.\n" msgstr " -h --help Skriv ut denna hjälptext.\n" #: app/main.c:285 msgid " -v --version Output version info.\n" msgstr " -v --version Skriv ut versionsinformation.\n" #: app/main.c:286 msgid " -b --batch Run in batch mode.\n" msgstr " -b --batch Kör i fler-jobbs-läge.\n" #: app/main.c:287 msgid " -g --gimprc Use an alternate gimprc file.\n" msgstr " -g --gimprc Använd en alternativ gimprc fil.\n" #: app/main.c:288 msgid " -n --no-interface Run without a user interface.\n" msgstr " -n --no-interface Kör utan användargränssnitt.\n" #: app/main.c:289 msgid " -r --restore-session Try to restore saved session.\n" msgstr " -r --restore-session Försök återställ sparad session.\n" #: app/main.c:290 msgid "" " --no-data Do not load patterns, gradients, palettes, " "brushes.\n" msgstr "" " --no-data Ladda inte in mönster, färgskalor, färgpaletter, " "penslar.\n" #: app/main.c:291 msgid " --verbose Show startup messages.\n" msgstr " --verbose Visa startmeddelanden.\n" #: app/main.c:292 msgid " --no-splash Do not show the startup window.\n" msgstr " --no-splash Visa inte start-fönstret.\n" #: app/main.c:293 msgid " --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n" msgstr " --no-splash-image Visa ingen bild i start-fönstret.\n" #: app/main.c:294 msgid "" " --no-shm Do not use shared memory between GIMP and its " "plugins.\n" msgstr "" " --no-shm Använd inte delat minne mellan GIMP och dess " "tillägg.\n" #: app/main.c:295 msgid " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n" msgstr " --no-xshm Använd inte 'X Shared Memory' tillägget.\n" #: app/main.c:296 msgid "" " --console-messages Display warnings to console instead of a dialog " "box.\n" msgstr "" " --console-messages Visa varningsmeddelanden till konsollen, inte ett " "separat dialogfönster.\n" #: app/main.c:297 msgid " --debug-handlers Enable debugging signal handlers.\n" msgstr " --debug-handlers Aktivera signalhanterare för felsökning.\n" #: app/main.c:298 msgid "" " --display Use the designated X display.\n" "\n" msgstr "" " --display Använd en speciell X 'display'.\n" "\n" #: app/main.c:299 msgid " --system-gimprc Use an alternate system gimprc file.\n" msgstr " --system-gimprc Använd en alternativ system gimprc fil.\n" #: app/main.c:420 msgid "sighup caught" msgstr "fick signal 'sighup'" #: app/main.c:425 msgid "sigint caught" msgstr "fick signal 'sigint'" #: app/main.c:430 msgid "sigquit caught" msgstr "fick signal 'sigquit'" #: app/main.c:435 msgid "sigabrt caught" msgstr "fick signal 'sigabrt'" #: app/main.c:440 msgid "sigbus caught" msgstr "fick signal 'sigbus'" #: app/main.c:445 msgid "sigsegv caught" msgstr "fick signal 'sigsegv'" #: app/main.c:450 msgid "sigpipe caught" msgstr "fick signal 'sigpipe'" #: app/main.c:455 msgid "sigterm caught" msgstr "fick signal 'sigterm'" #: app/main.c:460 msgid "sigfpe caught" msgstr "fick signal 'sigfpe'" #: app/main.c:464 msgid "unknown signal" msgstr "fick okänd signal" #: app/measure.c:117 msgid "Measure Options" msgstr "Mät - inställningar" #: app/measure.c:126 msgid "Use Info Window" msgstr "Använd info-fönster" #: app/measure.c:263 msgid "Measure Tool" msgstr "Mätverktyg" #: app/measure.c:265 msgid "Distance:" msgstr "Distans:" #: app/measure.c:430 app/measure.c:435 app/measure.c:443 app/measure.c:468 msgid "degrees" msgstr "grader" #: app/menus.c:69 #, fuzzy msgid "/Filters/Render/Clouds" msgstr "/Filter/Upprepa senaste" #: app/menus.c:70 #, fuzzy msgid "/Filters/Render/Nature" msgstr "/Filter/Upprepa senaste" #: app/menus.c:71 #, fuzzy msgid "/Filters/Render/Pattern" msgstr "/Filter/Upprepa senaste" #: app/menus.c:72 #, fuzzy msgid "/Filters/Colors/Map" msgstr "/Arkiv/Stäng" #: app/menus.c:73 #, fuzzy msgid "/Filters/Misc" msgstr "/Arkiv/Stäng" #. /File #: app/menus.c:84 app/menus.c:194 #, fuzzy msgid "/File" msgstr "/Arkiv/---" #: app/menus.c:86 app/menus.c:196 msgid "/File/New..." msgstr "/Arkiv/Ny..." #: app/menus.c:88 app/menus.c:198 msgid "/File/Open..." msgstr "/Arkiv/Öppna..." #: app/menus.c:95 #, fuzzy msgid "/File/Acquire" msgstr "/Arkiv/Inhämta/tearoff1" #: app/menus.c:100 msgid "/File/Preferences..." msgstr "/Arkiv/Inställningar..." #: app/menus.c:107 msgid "/File/Dialogs" msgstr "/Arkiv/Fönster" #: app/menus.c:109 msgid "/File/Dialogs/Layers & Channels..." msgstr "/Arkiv/Fönster/Lager och kanaler..." #: app/menus.c:111 msgid "/File/Dialogs/Tool Options..." msgstr "/Arkiv/Fönster/Verktygsinställningar..." #: app/menus.c:116 msgid "/File/Dialogs/Brushes..." msgstr "/Arkiv/Fönster/Penslar..." #: app/menus.c:118 msgid "/File/Dialogs/Patterns..." msgstr "/Arkiv/Fönster/Mönster..." #: app/menus.c:120 msgid "/File/Dialogs/Gradients..." msgstr "/Arkiv/Fönster/Färgskalor..." #: app/menus.c:122 msgid "/File/Dialogs/Palette..." msgstr "/Arkiv/Fönster/Palett..." #: app/menus.c:124 msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..." msgstr "/Arkiv/Fönster/Indexerad palett..." #: app/menus.c:129 msgid "/File/Dialogs/Input Devices..." msgstr "/Arkiv/Fönster/Inmatningsenheter..." #: app/menus.c:131 msgid "/File/Dialogs/Device Status..." msgstr "/Arkiv/Fönster/Enhetsstatus..." #: app/menus.c:136 msgid "/File/Dialogs/Document Index..." msgstr "/Arkiv/Fönster/Dokumentindex..." #: app/menus.c:138 msgid "/File/Dialogs/Error Console..." msgstr "/Arkiv/Fönster/Felmeddelanden..." #: app/menus.c:140 msgid "/File/Dialogs/Display Filters..." msgstr "/Arkiv/Fönster/Visa-filter..." #. /Xtns #: app/menus.c:150 #, fuzzy msgid "/Xtns" msgstr "/Xtns/---" #: app/menus.c:152 msgid "/Xtns/Module Browser..." msgstr "/Xtns/Modulbläddrare..." #. /Help #: app/menus.c:160 msgid "/Help" msgstr "/Hjälp" #: app/menus.c:162 msgid "/Help/Help..." msgstr "/Hjälp/Hjälp..." #: app/menus.c:164 msgid "/Help/Context Help..." msgstr "/Hjälp/Kontexthjälp..." #: app/menus.c:166 msgid "/Help/Tip of the day..." msgstr "/Hjälp/Dagens tips..." #: app/menus.c:168 msgid "/Help/About..." msgstr "/Hjälp/Om..." #: app/menus.c:170 msgid "/Help/Dump Items (Debug)" msgstr "/Hjälp/Dumpa poster (debug)" #: app/menus.c:182 app/menus.c:211 msgid "/File/Quit" msgstr "/Arkiv/Avsluta" #: app/menus.c:200 msgid "/File/Save" msgstr "/Arkiv/Spara" #: app/menus.c:202 msgid "/File/Save as..." msgstr "/Arkiv/Spara som..." #: app/menus.c:204 msgid "/File/Revert" msgstr "/Arkiv/Återta bild" #: app/menus.c:209 msgid "/File/Close" msgstr "/Arkiv/Stäng" #. /Edit #: app/menus.c:219 #, fuzzy msgid "/Edit" msgstr "Redigera" #: app/menus.c:221 msgid "/Edit/Undo" msgstr "/Redigera/Ångra" #: app/menus.c:223 msgid "/Edit/Redo" msgstr "/Redigera/Gör om" #: app/menus.c:228 msgid "/Edit/Cut" msgstr "/Redigera/Klipp ut" #: app/menus.c:230 msgid "/Edit/Copy" msgstr "/Redigera/Kopiera" #: app/menus.c:232 msgid "/Edit/Paste" msgstr "/Redigera/Klistra in" #: app/menus.c:234 msgid "/Edit/Paste Into" msgstr "/Redigera/Klistra in i" #: app/menus.c:236 msgid "/Edit/Paste As New" msgstr "/Redigera/Klistra in som ny" #. /Edit/Buffer #: app/menus.c:241 #, fuzzy msgid "/Edit/Buffer" msgstr "/Redigera/Buffert/tearoff1" #: app/menus.c:243 msgid "/Edit/Buffer/Cut Named..." msgstr "/Redigera/Buffert/Klipp ut namngiven..." #: app/menus.c:245 msgid "/Edit/Buffer/Copy Named..." msgstr "/Redigera/Buffert/Kopiera namngiven..." #: app/menus.c:247 msgid "/Edit/Buffer/Paste Named..." msgstr "/Redigera/Buffert/Klistra in namngiven..." #: app/menus.c:252 msgid "/Edit/Clear" msgstr "/Redigera/Rensa" #: app/menus.c:254 msgid "/Edit/Fill" msgstr "/Redigera/Fyll" #: app/menus.c:256 msgid "/Edit/Stroke" msgstr "/Redigera/Stryk" #. /Select #: app/menus.c:264 #, fuzzy msgid "/Select" msgstr "Välj" #: app/menus.c:266 msgid "/Select/Invert" msgstr "/Markera/Invertera" #: app/menus.c:268 msgid "/Select/All" msgstr "/Markera/Allt" #: app/menus.c:270 msgid "/Select/None" msgstr "/Markera/Inget" #: app/menus.c:272 msgid "/Select/Float" msgstr "/Markera/Flytande" #: app/menus.c:277 msgid "/Select/Feather..." msgstr "/Markera/Fjäder..." #: app/menus.c:279 msgid "/Select/Sharpen" msgstr "/Markera/Skärpa" #: app/menus.c:281 msgid "/Select/Shrink..." msgstr "/Markera/Minska..." #: app/menus.c:283 msgid "/Select/Grow..." msgstr "/Markera/Öka..." #: app/menus.c:285 msgid "/Select/Border..." msgstr "/Markera/Kant..." #: app/menus.c:290 msgid "/Select/Save To Channel" msgstr "/Markera/Spara till kanal" #. /View #: app/menus.c:295 #, fuzzy msgid "/View" msgstr "/Visa/---" #: app/menus.c:297 msgid "/View/Zoom In" msgstr "/Visa/Zooma in" #: app/menus.c:299 msgid "/View/Zoom Out" msgstr "/Visa/Zooma ut" #. /View/Zoom #: app/menus.c:304 msgid "/View/Zoom" msgstr "/Visa/Zooma" #: app/menus.c:306 msgid "/View/Zoom/16:1" msgstr "/Visa/Zooma/16:1" #: app/menus.c:308 msgid "/View/Zoom/8:1" msgstr "/Visa/Zooma/8:1" #: app/menus.c:310 msgid "/View/Zoom/4:1" msgstr "/Visa/Zooma/4:1" #: app/menus.c:312 msgid "/View/Zoom/2:1" msgstr "/Visa/Zooma/2:1" #: app/menus.c:314 msgid "/View/Zoom/1:1" msgstr "/Visa/Zooma/1:1" #: app/menus.c:316 msgid "/View/Zoom/1:2" msgstr "/Visa/Zooma/1:2" #: app/menus.c:318 msgid "/View/Zoom/1:4" msgstr "/Visa/Zooma/1:4" #: app/menus.c:320 msgid "/View/Zoom/1:8" msgstr "/Visa/Zooma/1:8" #: app/menus.c:322 msgid "/View/Zoom/1:16" msgstr "/Visa/Zooma/1:16" #: app/menus.c:325 msgid "/View/Dot for dot" msgstr "/Visa/Punkt för punkt" #: app/menus.c:330 msgid "/View/Info Window..." msgstr "/Visa/Informationsfönster..." #: app/menus.c:332 msgid "/View/Nav. Window..." msgstr "/Visa/Fönsternavigering..." #: app/menus.c:334 msgid "/View/Undo history..." msgstr "/Visa/Ångra-historia..." #: app/menus.c:339 msgid "/View/Toggle Selection" msgstr "/Visa/Visa markering" #: app/menus.c:341 msgid "/View/Toggle Rulers" msgstr "/Visa/Visa linjaler" #: app/menus.c:343 msgid "/View/Toggle Statusbar" msgstr "/Visa/Visa statusrad" #: app/menus.c:345 msgid "/View/Toggle Guides" msgstr "/Visa/Visa hjälplinjer" #: app/menus.c:347 msgid "/View/Snap To Guides" msgstr "/Visa/Snäpp mot hjälplinjer" #: app/menus.c:352 msgid "/View/New View" msgstr "/Visa/Ny vy" #: app/menus.c:354 msgid "/View/Shrink Wrap" msgstr "/Visa/Visa optimalt fönster" #. /Image #: app/menus.c:362 #, fuzzy msgid "/Image" msgstr "Bild" #. /Image/Mode #: app/menus.c:367 #, fuzzy msgid "/Image/Mode" msgstr "/Bild/Format/RGB" #: app/menus.c:369 msgid "/Image/Mode/RGB" msgstr "/Bild/Format/RGB" #: app/menus.c:371 msgid "/Image/Mode/Grayscale" msgstr "/Bild/Format/Gråskala" #: app/menus.c:373 msgid "/Image/Mode/Indexed..." msgstr "/Bild/Format/Indexerad..." #. /Image/Colors #: app/menus.c:381 #, fuzzy msgid "/Image/Colors" msgstr "/Bild/Färger/---" #: app/menus.c:386 msgid "/Image/Colors/Desaturate" msgstr "/Bild/Färger/Avfärga" #: app/menus.c:388 msgid "/Image/Colors/Invert" msgstr "/Bild/Färger/Invertera" #. /Image/Colors/Auto #: app/menus.c:396 #, fuzzy msgid "/Image/Colors/Auto" msgstr "/Bild/Färger/tearoff1" #: app/menus.c:398 msgid "/Image/Colors/Auto/Equalize" msgstr "/Bild/Färger/Auto/Jämna ut" #. /Image/Alpha #: app/menus.c:406 #, fuzzy msgid "/Image/Alpha" msgstr "/Bild/Alfa/tearoff1" #: app/menus.c:408 msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel" msgstr "/Bild/Alfa/Lägg till alfa-kanal" #. /Image/Transforms #: app/menus.c:413 #, fuzzy msgid "/Image/Transforms" msgstr "/Bild/Transformera/---" #: app/menus.c:415 msgid "/Image/Transforms/Offset..." msgstr "/Bild/Transformera/Offset..." #: app/menus.c:417 #, fuzzy msgid "/Image/Transforms/Rotate" msgstr "/Bild/Transformera/Rotera/tearoff1" #: app/menus.c:424 msgid "/Image/Canvas Size..." msgstr "/Bild/Kanvas-storlek..." #: app/menus.c:426 msgid "/Image/Scale Image..." msgstr "/Bild/Skala bild..." #: app/menus.c:428 msgid "/Image/Duplicate" msgstr "/Bild/Duplicera" #. /Layers #: app/menus.c:436 #, fuzzy msgid "/Layers" msgstr "Lager" #: app/menus.c:438 msgid "/Layers/Layers & Channels..." msgstr "/Lager/Lager och kanaler..." #. /Layers/Stack #: app/menus.c:443 #, fuzzy msgid "/Layers/Stack" msgstr "/Lager/Stack/---" #: app/menus.c:445 msgid "/Layers/Stack/Previous Layer" msgstr "/Lager/Stack/Föregående lager" #: app/menus.c:447 msgid "/Layers/Stack/Next Layer" msgstr "/Lager/Stack/Nästa lager" #: app/menus.c:449 msgid "/Layers/Stack/Raise Layer" msgstr "/Lager/Stack/Höj lager" #: app/menus.c:451 msgid "/Layers/Stack/Lower Layer" msgstr "/Lager/Stack/Sänk lager" #: app/menus.c:453 msgid "/Layers/Stack/Layer to Top" msgstr "/Lager/Stack/Lager till toppen" #: app/menus.c:455 msgid "/Layers/Stack/Layer to Bottom" msgstr "/Lager/Stack/Lager till botten" #. /Layers/Rotate #: app/menus.c:462 #, fuzzy msgid "/Layers/Rotate" msgstr "/Lager/Rotera/tearoff1" #: app/menus.c:467 msgid "/Layers/Anchor Layer" msgstr "/Lager/Ankra lager" #: app/menus.c:469 msgid "/Layers/Merge Visible Layers..." msgstr "/Lager/Sammanfoga synliga lager..." #: app/menus.c:471 msgid "/Layers/Flatten Image" msgstr "/Lager/Platta till bilden" #: app/menus.c:476 msgid "/Layers/Mask To Selection" msgstr "/Lager/Mask till markering" #: app/menus.c:481 msgid "/Layers/Add Alpha Channel" msgstr "/Lager/Lägg till alfa-kanal" #: app/menus.c:483 msgid "/Layers/Alpha To Selection" msgstr "/Lager/Alfa-kanal till markering" #. /Tools #: app/menus.c:491 #, fuzzy msgid "/Tools" msgstr "/Verktyg/---" #: app/menus.c:493 msgid "/Tools/Toolbox" msgstr "/Verktyg/Verktygslåda" #: app/menus.c:495 msgid "/Tools/Default Colors" msgstr "/Verktyg/Standardfärger" #: app/menus.c:497 msgid "/Tools/Swap Colors" msgstr "/Verktyg/Byt färgplats" #. /Filters #: app/menus.c:505 #, fuzzy msgid "/Filters" msgstr "/Filter/---" #: app/menus.c:507 msgid "/Filters/Repeat last" msgstr "/Filter/Upprepa senaste" #: app/menus.c:509 msgid "/Filters/Re-show last" msgstr "/Filter/Visa senaste" #: app/menus.c:515 #, fuzzy msgid "/Filters/Blur" msgstr "/Filter/---" #: app/menus.c:518 #, fuzzy msgid "/Filters/Colors" msgstr "/Arkiv/Stäng" #: app/menus.c:523 #, fuzzy msgid "/Filters/Noise" msgstr "/Arkiv/Stäng" #: app/menus.c:525 #, fuzzy msgid "/Filters/Edge-Detect" msgstr "/Filter/Upprepa senaste" #: app/menus.c:527 #, fuzzy msgid "/Filters/Enhance" msgstr "/Filter/---" #: app/menus.c:529 #, fuzzy msgid "/Filters/Generic" msgstr "/Filter/tearoff1" #: app/menus.c:534 #, fuzzy msgid "/Filters/Glass Effects" msgstr "/Filter/Upprepa senaste" #: app/menus.c:536 #, fuzzy msgid "/Filters/Light Effects" msgstr "/Filter/tearoff1" #: app/menus.c:538 #, fuzzy msgid "/Filters/Distorts" msgstr "/Arkiv/Fönster" #: app/menus.c:540 #, fuzzy msgid "/Filters/Artistic" msgstr "/Filter/Upprepa senaste" #: app/menus.c:542 #, fuzzy msgid "/Filters/Map" msgstr "/Filter/---" #: app/menus.c:544 #, fuzzy msgid "/Filters/Render" msgstr "/Arkiv/Återta bild" #: app/menus.c:546 #, fuzzy msgid "/Filters/Web" msgstr "/Filter/---" #: app/menus.c:551 #, fuzzy msgid "/Filters/Animation" msgstr "/Filter/tearoff1" #: app/menus.c:553 #, fuzzy msgid "/Filters/Combine" msgstr "/Arkiv/Stäng" #: app/menus.c:558 #, fuzzy msgid "/Filters/Toys" msgstr "/Filter/---" #. /Script-Fu #: app/menus.c:563 #, fuzzy msgid "/Script-Fu" msgstr "/Script-Fu/tearoff1" #. /Dialogs #: app/menus.c:568 #, fuzzy msgid "/Dialogs" msgstr "/Fönster/---" #: app/menus.c:570 msgid "/Dialogs/Layers & Channels..." msgstr "/Fönster/Lager och kanaler..." #: app/menus.c:572 msgid "/Dialogs/Tool Options..." msgstr "/Fönster/Verktygsinställningar..." #: app/menus.c:577 msgid "/Dialogs/Brushes..." msgstr "/Fönster/Penslar..." #: app/menus.c:579 msgid "/Dialogs/Patterns..." msgstr "/Fönster/Mönster..." #: app/menus.c:581 msgid "/Dialogs/Gradients..." msgstr "/Fönster/Färgskalor..." #: app/menus.c:583 msgid "/Dialogs/Palette..." msgstr "/Fönster/Palett..." #: app/menus.c:585 msgid "/Dialogs/Indexed Palette..." msgstr "/Fönster/Indexerad palett..." #: app/menus.c:590 msgid "/Dialogs/Input Devices..." msgstr "/Fönster/Inmatningsenheter..." #: app/menus.c:592 msgid "/Dialogs/Device Status..." msgstr "/Fönster/Enhetsstatus..." #: app/menus.c:597 msgid "/Dialogs/Document Index..." msgstr "/Fönster/Dokumentindex..." #: app/menus.c:599 msgid "/Dialogs/Error Console..." msgstr "/Fönster/Felmeddelanden..." #: app/menus.c:601 msgid "/Dialogs/Display Filters..." msgstr "/Fönster/Visa-filter..." #: app/menus.c:612 msgid "/Automatic" msgstr "/Automatiskt" #: app/menus.c:626 msgid "/By extension" msgstr "/Per filändelse" #: app/menus.c:640 msgid "/New Layer..." msgstr "/Nytt lager..." #. /Stack #: app/menus.c:645 msgid "/Stack" msgstr "/Stack" #: app/menus.c:647 msgid "/Stack/Previous Layer" msgstr "/Stack/Föregående lager" #: app/menus.c:649 msgid "/Stack/Next Layer" msgstr "/Stack/Nästa lager" #: app/menus.c:651 msgid "/Stack/Raise Layer" msgstr "/Stack/Höj lager" #: app/menus.c:653 msgid "/Stack/Lower Layer" msgstr "/Stack/Sänk lager" #: app/menus.c:655 msgid "/Stack/Layer to Top" msgstr "/Stack/Lager till toppen" #: app/menus.c:657 msgid "/Stack/Layer to Bottom" msgstr "/Stack/Lager till botten" #: app/menus.c:660 msgid "/Duplicate Layer" msgstr "/Duplicera lager" #: app/menus.c:662 msgid "/Anchor Layer" msgstr "/Ankra lager" #: app/menus.c:664 msgid "/Delete Layer" msgstr "/Ta bort lager" #: app/menus.c:669 msgid "/Layer Boundary Size..." msgstr "/Storlek på lager..." #: app/menus.c:671 msgid "/Scale Layer..." msgstr "/Skala om lager..." #: app/menus.c:676 msgid "/Merge Visible Layers..." msgstr "/Sammanfoga synliga lager..." #: app/menus.c:678 msgid "/Merge Down" msgstr "/Sammanfoga nedåt" #: app/menus.c:680 msgid "/Flatten Image" msgstr "/Platta till bilden" #: app/menus.c:685 msgid "/Add Layer Mask..." msgstr "/Lägg till lagermask..." #: app/menus.c:687 msgid "/Apply Layer Mask..." msgstr "/Applicera lagermask..." #: app/menus.c:689 msgid "/Mask to Selection" msgstr "/Mask till markering" #: app/menus.c:694 msgid "/Add Alpha Channel" msgstr "/Lägg till alfa-kanal" #: app/menus.c:696 msgid "/Alpha to Selection" msgstr "/Alfa-kanal till markering" #: app/menus.c:707 msgid "/New Channel..." msgstr "/Ny kanal..." #: app/menus.c:709 msgid "/Raise Channel" msgstr "/Höj kanal" #: app/menus.c:711 msgid "/Lower Channel" msgstr "/Sänk kanal" #: app/menus.c:713 msgid "/Duplicate Channel" msgstr "/Duplicera kanal" #: app/menus.c:718 msgid "/Channel to Selection" msgstr "/Kanal till markering" #: app/menus.c:720 msgid "/Add to Selection" msgstr "/Lägg till markering" #: app/menus.c:722 msgid "/Subtract From Selection" msgstr "/Ta bort från markering" #: app/menus.c:724 msgid "/Intersect With Selection" msgstr "/Snitt med markering" #: app/menus.c:729 msgid "/Delete Channel" msgstr "/Ta bort kanal" #: app/menus.c:740 msgid "/New Path" msgstr "/Ny slinga" #: app/menus.c:742 msgid "/Duplicate Path" msgstr "/Duplicera slinga" #: app/menus.c:744 msgid "/Path to Selection" msgstr "/Slinga till markering" #: app/menus.c:746 msgid "/Selection to Path" msgstr "/Markering till slinga" #: app/menus.c:748 msgid "/Stroke Path" msgstr "/Stryk slinga" #: app/menus.c:750 msgid "/Delete Path" msgstr "/Ta bort slinga" #: app/menus.c:755 msgid "/Copy Path" msgstr "/Kopiera slinga" #: app/menus.c:757 msgid "/Paste Path" msgstr "/Klistra in slinga" #: app/menus.c:759 msgid "/Import Path..." msgstr "/Importera slinga..." #: app/menus.c:761 msgid "/Export Path..." msgstr "/Exportera slinga..." #: app/menus.c:1210 #, c-format msgid "Error opening file: %s\n" msgstr "Kunde inte öppna fil: %s\n" #: app/module_db.c:58 msgid "Module error" msgstr "Modul" #: app/module_db.c:59 msgid "Loaded OK" msgstr "Laddades OK" #: app/module_db.c:60 msgid "Load failed" msgstr "Laddning misslyckades" #: app/module_db.c:61 msgid "Unload requested" msgstr "Begärde ladda ur" #: app/module_db.c:62 msgid "Unloaded OK" msgstr "Laddades ur OK" #: app/module_db.c:271 msgid "Module DB" msgstr "Modul DB" #: app/module_db.c:560 #, c-format msgid "load module: \"%s\"\n" msgstr "laddar modul: \"%s\"\n" #: app/module_db.c:567 #, c-format msgid "skipping module: \"%s\"\n" msgstr "hoppar över modul: \"%s\"\n" #: app/module_db.c:592 #, c-format msgid "module load error: %s: %s" msgstr "fel vid laddning av modul: %s: %s" #: app/module_db.c:773 msgid "" msgstr "" #: app/module_db.c:786 app/module_db.c:795 msgid "on disk" msgstr "på disk" #: app/module_db.c:786 msgid "only in memory" msgstr "endast i minnet" #: app/module_db.c:795 msgid "nowhere (click 'refresh')" msgstr "ingenstans (tryck på 'uppdatera')" #: app/module_db.c:834 msgid "Unload" msgstr "Ladda ur" #: app/module_db.c:848 msgid "Purpose: " msgstr "Syfte: " #: app/module_db.c:849 msgid "Author: " msgstr "Författare: " #: app/module_db.c:850 msgid "Version: " msgstr "Version: " #: app/module_db.c:851 msgid "Copyright: " msgstr "Copyright: " #: app/module_db.c:852 msgid "Date: " msgstr "Datum: " #: app/module_db.c:853 msgid "Location: " msgstr "Placering: " #: app/module_db.c:854 msgid "State: " msgstr "Tillstånd: " #: app/module_db.c:873 msgid "Autoload during startup" msgstr "Ladda automatiskt vid start" #: app/move.c:453 msgid "Move Tool Options" msgstr "Flyttaverktyget - inställningar" #. create the info dialog #: app/nav_window.c:1254 #, c-format msgid "Window Navigation:%s-%d.%d" msgstr "Fönsternavigation:%s-%d.%d" #: app/nav_window.c:1552 msgid "No image: Window Navigation" msgstr "Ingen bild: Fönsternavigation" #: app/paint_core.c:699 msgid "No brushes available for use with this tool." msgstr "Det finns inga penslar tillgängliga för detta verktyg." #: app/paint_funcs.c:84 app/tool_options.c:990 msgid "Behind" msgstr "Bakom" #: app/paint_funcs.c:90 msgid "Subtraction" msgstr "Subtraktion" #: app/paint_funcs.c:98 msgid "Erase" msgstr "Sudda" #: app/paint_funcs.c:100 msgid "Anti Erase" msgstr "Anti-sudda" #: app/paintbrush.c:192 msgid "Once Forward" msgstr "En gång framåt" #: app/paintbrush.c:194 msgid "Once Backward" msgstr "En gång bakåt" #: app/paintbrush.c:196 msgid "Loop Sawtooth" msgstr "Loopa sågtandat" #: app/paintbrush.c:198 msgid "Loop Triangle" msgstr "Loopa triangel" #: app/paintbrush.c:240 msgid "Fade Out" msgstr "Tona ut" #. the gradient type #: app/paintbrush.c:318 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: app/palette.c:420 #, c-format msgid "" "Loading palette %s:\n" "Corrupt palette:\n" "missing magic header\n" "Does this file need converting from DOS?" msgstr "" "Laddar palett %s:\n" "Korrupt palett:\n" "saknade huvud\n" "Behöver denna fil konverteras från DOS?" #: app/palette.c:425 #, c-format msgid "" "Loading palette %s:\n" "Corrupt palette: missing magic header" msgstr "" "Laddar palett %s:\n" "Korrupt palett: saknade huvud" #: app/palette.c:438 #, c-format msgid "" "Loading palette %s (line %d):\n" "Read error" msgstr "" "Laddar palett %s (rad %d):\n" "Läsfel" #. maybe we should just abort? #: app/palette.c:454 #, c-format msgid "" "Loading palette %s (line %d):\n" "Missing RED component" msgstr "" "Laddar palett %s (rad %d):\n" "Saknar RÖD komponent" #: app/palette.c:461 #, c-format msgid "" "Loading palette %s (line %d):\n" "Missing GREEN component" msgstr "" "Laddar palett %s (rad %d):\n" "Saknar GRÖN komponent" #: app/palette.c:468 #, c-format msgid "" "Loading palette %s (line %d):\n" "Missing BLUE component" msgstr "" "Laddar palett %s (rad %d):\n" "Saknar BLÅ komponent" #: app/palette.c:477 #, c-format msgid "" "Loading palette %s (line %d):\n" "RGB value out of range" msgstr "" "Laddar palett %s (rad %d):\n" "RGB-värdet utanför giltigt område" #: app/palette.c:525 #, c-format msgid "can't save palette \"%s\"\n" msgstr "kan inte spara palett \"%s\"\n" #: app/palette.c:1169 msgid "Black" msgstr "Svart" #: app/palette.c:1660 app/palette.c:2103 msgid "Undefined" msgstr "Odefinerad" #: app/palette.c:1745 msgid "New Palette" msgstr "Ny palett" #: app/palette.c:1748 msgid "Enter a name for new palette" msgstr "Ange namn för ny palett" #: app/palette.c:1840 msgid "Merge Palette" msgstr "Sammanfoga palett" #: app/palette.c:1843 msgid "Enter a name for merged palette" msgstr "Ange namn för sammanfogad palett" #: app/palette.c:2005 msgid "Color Palette Edit" msgstr "Färgpalett editor" #: app/palette.c:2023 msgid "Color Palette" msgstr "Färgpalett" #: app/palette.c:2156 app/palette.c:3201 msgid "Select" msgstr "Välj" #: app/palette.c:2167 app/palette_select.c:81 msgid "Ncols" msgstr "Nfärger" #: app/palette.c:2188 msgid "Palette Ops" msgstr "Palett-operationer" #. The "Import" frame #: app/palette.c:2215 app/palette.c:3064 app/palette.c:3078 msgid "Import" msgstr "Importera" #: app/palette.c:2224 msgid "Merge" msgstr "Sammanfoga" #: app/palette.c:3058 msgid "Import Palette" msgstr "Importera palett" #. The source's name #: app/palette.c:3094 msgid "Name:" msgstr "Namn:" #: app/palette.c:3107 msgid "new_import" msgstr "new_import" #. The source type #: app/palette.c:3112 msgid "Source:" msgstr "Källa:" #. The sample size #: app/palette.c:3153 msgid "Sample Size:" msgstr "Provstorlek:" #. The interval #: app/palette.c:3166 msgid "Interval:" msgstr "Intervall:" #. The shell and main vbox #: app/palette_select.c:53 msgid "Palette Selection" msgstr "Färgkarteval" #: app/paths_dialog.c:169 msgid "New Path" msgstr "Ny slinga" #: app/paths_dialog.c:173 msgid "Duplicate Path" msgstr "Duplicera slinga" #: app/paths_dialog.c:177 msgid "Path to Selection" msgstr "Slinga till markering" #: app/paths_dialog.c:181 msgid "Selection to Path" msgstr "Markering till slinga" #: app/paths_dialog.c:185 msgid "Stroke Path" msgstr "Stryk slinga" #: app/paths_dialog.c:189 msgid "Delete Path" msgstr "Ta bort slinga" #: app/paths_dialog.c:198 msgid "New Point" msgstr "Ny punkt" #: app/paths_dialog.c:202 msgid "Add Point" msgstr "Lägg till punkt" #: app/paths_dialog.c:206 msgid "Delete Point" msgstr "Ta bort punkt" #: app/paths_dialog.c:210 msgid "Edit Point" msgstr "Ändra punkt" #: app/paths_dialog.c:452 #, c-format msgid "Path %d" msgstr "Slinga %d" #: app/paths_dialog.c:1236 msgid "Rename path" msgstr "Döp om slinga" #: app/paths_dialog.c:1239 msgid "Enter a new name for the path" msgstr "Ange nytt namn för slingan" #: app/paths_dialog.c:2228 #, c-format msgid "Failed to read from %s" msgstr "Misslyckades att läsa från %s" #: app/paths_dialog.c:2243 #, c-format msgid "Failed to read path from %s" msgstr "Misslyckades att läsa slinga från %s" #: app/paths_dialog.c:2250 #, c-format msgid "No points specified in path file %s" msgstr "Inga punkter specifierade i sling-filen %s" #: app/paths_dialog.c:2261 #, c-format msgid "Failed to read path points from %s" msgstr "Misslyckades att läsa sling-punkter från %s" #: app/paths_dialog.c:2334 app/xcf.c:418 #, c-format msgid "open failed on %s: %s\n" msgstr "kunde ej öppna %s: %s\n" #: app/paths_dialog.c:2356 msgid "Load/Store Bezier Curves" msgstr "Ladda/Spara Bezier-kurvor" #: app/paths_dialog.c:2392 msgid "Load Path" msgstr "Ladda slinga" #: app/paths_dialog.c:2414 msgid "Store Path" msgstr "Stryk slinga" #. The shell #: app/pattern_select.c:162 msgid "Pattern Selection" msgstr "Mönsterval" #: app/pattern_select.c:226 msgid "No Patterns available" msgstr "Inga mönster tillgängliga" #: app/patterns.c:187 #, c-format msgid "Unknown GIMP version #%d in \"%s\"\n" msgstr "Okänd GIMP-version #%d i \"%s\"\n" #: app/patterns.c:204 msgid "Error in GIMP pattern file...aborting." msgstr "Fel i GIMP-mönsterfil...avbryter." #: app/patterns.c:218 msgid "GIMP pattern file appears to be truncated." msgstr "GIMP-mönsterfilen verkar vara trunkerad." #: app/patterns.c:282 msgid "Pattern load failed" msgstr "Misslyckades att ladda mönster" #: app/perspective_tool.c:60 msgid "Perspective Transform Information" msgstr "Perspektivtransformation - information" #: app/perspective_tool.c:310 msgid "Perspective..." msgstr "Perspektiv..." #: app/plug_in.c:312 msgid "Plug-ins" msgstr "Insticksprogram" #: app/plug_in.c:324 #, c-format msgid "query plug-in: \"%s\"\n" msgstr "kontrollerar insticksprogram: \"%s\"\n" #: app/plug_in.c:362 #, c-format msgid "writing \"%s\"\n" msgstr "skriver \"%s\"\n" #: app/plug_in.c:377 msgid "Starting extensions: " msgstr "Startar tillägg: " #: app/plug_in.c:378 msgid "Extensions" msgstr "Tillägg" #: app/plug_in.c:735 #, c-format msgid "unable to locate plug-in: \"%s\"" msgstr "kunde ej hitta insticksprogram: \"%s\"" #: app/posterize.c:146 msgid "Posterize does not operate on indexed drawables." msgstr "Kan ej använda posterisering på indexerade bilder." #: app/posterize.c:191 app/tools.c:665 msgid "Posterize" msgstr "Posterisering" #: app/posterize.c:213 msgid "Posterize Levels:" msgstr "Posterisering nivåer:" #: app/preferences_dialog.c:215 msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater." msgstr "Fel: Antalet ångrasteg måste vara 0 eller högre." #: app/preferences_dialog.c:221 msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30." msgstr "Fel: Antalet processorer måste vara mellan 1 och 30." #: app/preferences_dialog.c:227 msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater." msgstr "Fel: Vandrande myrornas hastighet måste vara 50 eller högre." #: app/preferences_dialog.c:233 msgid "Error: Default width must be one or greater." msgstr "Fel: Standardbredden måste vara 1 eller högre." #: app/preferences_dialog.c:239 msgid "Error: Default height must be one or greater." msgstr "Fel: Standardhöjden måste vara 1 eller högre." #: app/preferences_dialog.c:246 msgid "Error: Default unit must be within unit range." msgstr "Fel: Standardmåttet måste vara inom måttområdet." #: app/preferences_dialog.c:253 msgid "Error: Default resolution must not be zero." msgstr "Fel: Standard bildskärmsupplösningen får ej vara 0." #: app/preferences_dialog.c:261 msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range." msgstr "Fel: Standardmåttenheten måste vara inom måttområdet." #: app/preferences_dialog.c:268 msgid "Error: Monitor resolution must not be zero." msgstr "Fel: Bildskärmsupplösningen får ej vara 0." #: app/preferences_dialog.c:275 msgid "Error: Image title format must not be NULL." msgstr "Fel: Bildtitelformatet får ej vara NULL." #: app/preferences_dialog.c:576 msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect." msgstr "Du måste starta om GIMP för att förändringarna ska ta effekt." #: app/preferences_dialog.c:1188 msgid "Preferences" msgstr "Inställningar" #. The categories tree #: app/preferences_dialog.c:1210 msgid "Categories" msgstr "Kategorier" #: app/preferences_dialog.c:1235 msgid "New File Settings" msgstr "Ny fil - inställningar" #: app/preferences_dialog.c:1237 msgid "New File" msgstr "Ny fil" #: app/preferences_dialog.c:1247 msgid "Default Image Size and Unit" msgstr "Standard bildstorlek och mått" #: app/preferences_dialog.c:1261 msgid "Width" msgstr "Bredd" #: app/preferences_dialog.c:1263 msgid "Height" msgstr "Höjd" #: app/preferences_dialog.c:1290 msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit" msgstr "Standard bildstorlek och måttenhet" #: app/preferences_dialog.c:1315 app/preferences_dialog.c:2089 msgid "dpi" msgstr "dpi" #: app/preferences_dialog.c:1360 msgid "Default Image Type:" msgstr "Standard bildtyp:" #: app/preferences_dialog.c:1365 msgid "Display Settings" msgstr "Visuella inställningar" #: app/preferences_dialog.c:1367 msgid "Display" msgstr "Visuellt" #: app/preferences_dialog.c:1374 msgid "Transparency" msgstr "Transparent" #: app/preferences_dialog.c:1392 msgid "Light Checks" msgstr "Ljusa kontroller" #: app/preferences_dialog.c:1394 msgid "Mid-Tone Checks" msgstr "Mid-ton kontroller" #: app/preferences_dialog.c:1396 msgid "Dark Checks" msgstr "Mörka kontroller" #: app/preferences_dialog.c:1398 msgid "White Only" msgstr "Endast vit" #: app/preferences_dialog.c:1400 msgid "Gray Only" msgstr "Endast grå" #: app/preferences_dialog.c:1402 msgid "Black Only" msgstr "Endast svart" #: app/preferences_dialog.c:1406 msgid "Transparency Type:" msgstr "Transparenthets-typ:" #: app/preferences_dialog.c:1412 app/preferences_dialog.c:1495 #: app/preferences_dialog.c:1506 msgid "Small" msgstr "Liten" #: app/preferences_dialog.c:1414 app/preferences_dialog.c:1496 #: app/preferences_dialog.c:1507 msgid "Medium" msgstr "Medium" #: app/preferences_dialog.c:1416 app/preferences_dialog.c:1497 #: app/preferences_dialog.c:1508 msgid "Large" msgstr "Stor" #: app/preferences_dialog.c:1420 msgid "Check Size:" msgstr "Kontrollstorlek:" #: app/preferences_dialog.c:1422 app/transform_tool.c:190 msgid "Scaling" msgstr "Skalning" #: app/preferences_dialog.c:1439 #, fuzzy msgid "Nearest Neighbor (Fast)" msgstr "Närmaste granne" #: app/preferences_dialog.c:1443 msgid "Cubic (Slow)" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1447 msgid "Interpolation Type:" msgstr "Interpolationstyp:" #: app/preferences_dialog.c:1452 msgid "Interface Settings" msgstr "Gränssnitt inställningar" #: app/preferences_dialog.c:1494 msgid "Tiny" msgstr "Mini" #: app/preferences_dialog.c:1498 msgid "Huge" msgstr "Jättestor" #: app/preferences_dialog.c:1501 msgid "Preview Size:" msgstr "Förvisningsstorlek:" #: app/preferences_dialog.c:1511 msgid "Nav Preview Size:" msgstr "Förvisningsstorlek navigering:" #: app/preferences_dialog.c:1520 msgid "Levels of Undo:" msgstr "Ångrasteg:" #: app/preferences_dialog.c:1529 msgid "Recent Documents List Size:" msgstr "Antal senast-använda dokument:" #: app/preferences_dialog.c:1532 msgid "Dialog Behaviour" msgstr "Fönsteruppförande" #: app/preferences_dialog.c:1541 msgid "Navigation Window per Display" msgstr "Navigationsfönster per display" #: app/preferences_dialog.c:1552 msgid "Help System Settings" msgstr "Hjälpsystem - inställningar" #: app/preferences_dialog.c:1554 msgid "Help System" msgstr "Hjälpsystem" #: app/preferences_dialog.c:1570 msgid "Show Tool Tips" msgstr "Visa hjälpbubblor" #: app/preferences_dialog.c:1580 msgid "Context Sensitive Help with \"F1\"" msgstr "Kontextkänslig hjälp med \"F1\"" #: app/preferences_dialog.c:1591 msgid "Image Windows Settings" msgstr "Bildfönster - inställningar" #: app/preferences_dialog.c:1593 msgid "Image Windows" msgstr "Bildfönster" #: app/preferences_dialog.c:1600 msgid "Appearance" msgstr "Utseende" #: app/preferences_dialog.c:1609 msgid "Resize Window on Zoom" msgstr "Ändra storlek på fönstret vid zoom" #: app/preferences_dialog.c:1618 msgid "Show Rulers" msgstr "Visa linjaler" #: app/preferences_dialog.c:1627 msgid "Show Statusbar" msgstr "Visa statusrad" #: app/preferences_dialog.c:1651 msgid "Marching Ants Speed:" msgstr "Vandrande myrors hastighet:" #. Set the currently used string as "Custom" #: app/preferences_dialog.c:1659 msgid "Custom" msgstr "Egen" #. set some commonly used format strings #: app/preferences_dialog.c:1665 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: app/preferences_dialog.c:1670 msgid "Show zoom percentage" msgstr "Visa zoom-procent" #: app/preferences_dialog.c:1675 msgid "Show zoom ratio" msgstr "Visa zoom-ratio" #: app/preferences_dialog.c:1680 msgid "Show reversed zoom ratio" msgstr "Visa omvänd zoom-ratio" #: app/preferences_dialog.c:1691 msgid "Image Title Format:" msgstr "Bildtitelformat:" #. End of the title format string #: app/preferences_dialog.c:1694 msgid "Pointer Movement Feedback" msgstr "Markörförflyttning" #: app/preferences_dialog.c:1704 msgid "Perfect-but-slow Pointer Tracking" msgstr "Följ pekaren perfekt men långsammare" #: app/preferences_dialog.c:1713 msgid "Disable Cursor Updating" msgstr "Slå av marköruppdatering" #: app/preferences_dialog.c:1724 msgid "Tool Options Settings" msgstr "Verktygsinställningar" #: app/preferences_dialog.c:1726 app/tools.c:1017 msgid "Tool Options" msgstr "Verktygsinställningar" #: app/preferences_dialog.c:1733 msgid "Paint Options" msgstr "Pensel - inställningar" #: app/preferences_dialog.c:1743 msgid "Use Global Paint Options" msgstr "Använd globala målarinställningar" #: app/preferences_dialog.c:1759 msgid "Display brush and pattern indicators on Toolbar" msgstr "Visa pensel- och mönster-indikatorer på verktygsfältet" #: app/preferences_dialog.c:1773 msgid "Environment Settings" msgstr "Miljöinställningar" #: app/preferences_dialog.c:1775 msgid "Environment" msgstr "Miljö" #: app/preferences_dialog.c:1782 msgid "Resource Consumption" msgstr "Resursanvändning" #: app/preferences_dialog.c:1791 msgid "Conservative Memory Usage" msgstr "Konservativ minnesanvändning" #: app/preferences_dialog.c:1842 app/preferences_dialog.c:1883 msgid "Bytes" msgstr "Bytes" #: app/preferences_dialog.c:1843 app/preferences_dialog.c:1884 msgid "KiloBytes" msgstr "Kilobytes" #: app/preferences_dialog.c:1844 app/preferences_dialog.c:1885 msgid "MegaBytes" msgstr "MegaBytes" #: app/preferences_dialog.c:1849 msgid "Tile Cache Size:" msgstr "Bildblock-cachestorlek:" #: app/preferences_dialog.c:1890 msgid "Maximum Image Size:" msgstr "Max bildstorlek:" #: app/preferences_dialog.c:1900 msgid "Number of Processors to Use:" msgstr "Antalet processorer att använda:" #: app/preferences_dialog.c:1904 msgid "8-Bit Displays" msgstr "8-bitars skärmar" #: app/preferences_dialog.c:1915 msgid "Install Colormap" msgstr "Använd egen färgkarta" #: app/preferences_dialog.c:1924 msgid "Colormap Cycling" msgstr "Rotera färgkarta" #: app/preferences_dialog.c:1933 msgid "File Saving" msgstr "Filsparning" #: app/preferences_dialog.c:1956 app/preferences_dialog.c:1966 msgid "Always" msgstr "Alltid" #: app/preferences_dialog.c:1957 msgid "Never" msgstr "Aldrig" #: app/preferences_dialog.c:1960 msgid "Try to Write a Thumbnail File:" msgstr "Försök skriva tumnagelsfil:" #: app/preferences_dialog.c:1965 msgid "Only when modified" msgstr "Endast om ändrad" #: app/preferences_dialog.c:1969 msgid "'File > Save' saves the image:" msgstr "'Arkiv > Spara' spara bilden:" #: app/preferences_dialog.c:1975 msgid "Session Management" msgstr "Sessionshantering" #: app/preferences_dialog.c:1977 msgid "Session" msgstr "Session" #: app/preferences_dialog.c:1984 msgid "Window Positions" msgstr "Fönsterpositioner" #: app/preferences_dialog.c:1993 msgid "Save Window Positions on Exit" msgstr "Spara fönsterpositioner vid avslutning" #: app/preferences_dialog.c:2007 msgid "Clear Saved Window Positions" msgstr "Rensa sparade fönsterpositioner" #: app/preferences_dialog.c:2014 msgid "Always Try to Restore Session" msgstr "Försök alltid återställa sessionen" #: app/preferences_dialog.c:2023 msgid "Devices" msgstr "Enheter" #: app/preferences_dialog.c:2032 msgid "Save Device Status on Exit" msgstr "Spara enhets-status vid avslutning" #: app/preferences_dialog.c:2043 msgid "Monitor Information" msgstr "Bildskärmsinformation" #: app/preferences_dialog.c:2045 msgid "Monitor" msgstr "Bildskärm" #: app/preferences_dialog.c:2052 msgid "Get Monitor Resolution" msgstr "Hämta bildskärmsupplösning" #: app/preferences_dialog.c:2067 #, c-format msgid "(Currently %d x %d dpi)" msgstr "(Nuvarande %d x %d dpi)" #: app/preferences_dialog.c:2114 msgid "From X Server" msgstr "från X-servern" #: app/preferences_dialog.c:2129 msgid "Manually:" msgstr "Manuellt:" #: app/preferences_dialog.c:2142 msgid "Directories Settings" msgstr "Biblioteksinställningar" #: app/preferences_dialog.c:2144 msgid "Directories" msgstr "Bibliotek" #: app/preferences_dialog.c:2157 msgid "Temp Dir:" msgstr "Temporärt:" #: app/preferences_dialog.c:2157 msgid "Select Temp Dir" msgstr "Välj temp-bibliotek" #: app/preferences_dialog.c:2158 msgid "Swap Dir:" msgstr "Swap:" #: app/preferences_dialog.c:2158 msgid "Select Swap Dir" msgstr "Välj swap-bibliotek" #: app/preferences_dialog.c:2190 msgid "Brushes Directories" msgstr "Penselbibliotek" #: app/preferences_dialog.c:2190 msgid "Select Brushes Dir" msgstr "Välj pensel-bibliotek" #: app/preferences_dialog.c:2192 msgid "Generated Brushes" msgstr "Genererade penslar" #: app/preferences_dialog.c:2192 msgid "Generated Brushes Directories" msgstr "Genererade penslar - bibliotek" #: app/preferences_dialog.c:2192 msgid "Select Generated Brushes Dir" msgstr "Välj bibliotek för genererade penslar" #: app/preferences_dialog.c:2194 msgid "Patterns Directories" msgstr "Mönsterbibliotek" #: app/preferences_dialog.c:2194 msgid "Select Patterns Dir" msgstr "Välj mönster-bibliotek" #: app/preferences_dialog.c:2196 msgid "Palettes Directories" msgstr "Palettbibliotek" #: app/preferences_dialog.c:2196 msgid "Select Palettes Dir" msgstr "Välj palett-bibliotek" #: app/preferences_dialog.c:2198 msgid "Gradients Directories" msgstr "Färgskalebibliotek" #: app/preferences_dialog.c:2198 msgid "Select Gradients Dir" msgstr "Välj färgskale-bibliotek" #: app/preferences_dialog.c:2200 msgid "Plug-Ins" msgstr "Insticksprogram" #: app/preferences_dialog.c:2200 msgid "Plug-Ins Directories" msgstr "Insticksprogram-bibliotek" #: app/preferences_dialog.c:2200 msgid "Select Plug-Ins Dir" msgstr "Välj insticksprograms-bibliotek" #: app/preferences_dialog.c:2202 msgid "Modules" msgstr "Moduler" #: app/preferences_dialog.c:2202 msgid "Modules Directories" msgstr "Modulbibliotek" #: app/preferences_dialog.c:2202 msgid "Select Modules Dir" msgstr "Välj modul-bibliotek" #: app/procedural_db.c:44 msgid "Procedural Database" msgstr "Procedurell databas" #: app/procedural_db.c:137 app/procedural_db.c:149 #, c-format msgid "PDB calling error %s not found" msgstr "PDB anropsfel, hittade inte %s" #: app/procedural_db.c:167 #, c-format msgid "PDB calling error %s" msgstr "PDB anropsfel %s" #: app/procedural_db.c:243 #, c-format msgid "" "Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n" "Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s" msgstr "" "Felaktigt antal parametrar skickades till procedural_db_run_proc:\n" "Argument %d till '%s' borde vara en %s, men skickade en %s" #: app/procedural_db_cmds.c:64 msgid "Internal GIMP procedure" msgstr "Interna GIMP-procedurer" #: app/procedural_db_cmds.c:65 msgid "GIMP Plug-In" msgstr "GIMP Insticksprogram" #: app/procedural_db_cmds.c:66 msgid "GIMP Extension" msgstr "GIMP tillägg" #: app/procedural_db_cmds.c:67 msgid "Temporary Procedure" msgstr "Temporär procedur" #: app/qmask.c:249 msgid "Edit Qmask Attributes" msgstr "Ändra Snabbmask-attribut" #. The opacity scale #: app/qmask.c:277 msgid "Mask Opacity:" msgstr "Mask opacitet:" #: app/rect_select.c:180 msgid "Selection: ADD" msgstr "Markering: ADDERA" #: app/rect_select.c:183 msgid "Selection: SUBTRACT" msgstr "Markering: SUBTRAHERA" #: app/rect_select.c:186 msgid "Selection: INTERSECT" msgstr "Markering: SKÄRNING" #: app/rect_select.c:189 msgid "Selection: REPLACE" msgstr "Markering: BYT UT" #: app/rect_select.c:405 app/rect_select.c:412 msgid "Selection: " msgstr "Markering: " #: app/resize.c:154 msgid "Scale Layer" msgstr "Skala om lager" #: app/resize.c:156 app/resize.c:181 app/tool_options.c:868 msgid "Size" msgstr "Storlek" #: app/resize.c:160 msgid "Scale Image" msgstr "Skala bild" #: app/resize.c:162 msgid "Pixel Dimensions" msgstr "Pixeldimensioner" #: app/resize.c:172 msgid "Set Layer Boundary Size" msgstr "Sätt lagerstorlek" #: app/resize.c:177 msgid "Set Canvas Size" msgstr "Sätt storlek på kanvas" #. the original width & height labels #: app/resize.c:234 app/scale_tool.c:77 msgid "Original Width:" msgstr "Originalbredd:" #. the new size labels #: app/resize.c:259 app/resize.c:503 msgid "New Width:" msgstr "Ny bredd:" #. the scale ratio labels #: app/resize.c:323 msgid "Ratio X:" msgstr "X ratio:" #. the x and y offset labels #: app/resize.c:408 msgid "X:" msgstr "X:" #: app/resize.c:489 msgid "Print Size & Display Unit" msgstr "Utskriftsstorlek och Visuell enhet" #: app/rotate_tool.c:85 msgid "Rotation Information" msgstr "Rotationsinformation" #: app/rotate_tool.c:104 msgid "Center X:" msgstr "Centrera X:" #: app/rotate_tool.c:399 msgid "Rotating..." msgstr "Roterar..." #: app/scale_tool.c:74 msgid "Scaling Information" msgstr "Skalningsinformation" #: app/scale_tool.c:83 msgid "Current Width:" msgstr "Nuvarande bredd:" #: app/scale_tool.c:98 msgid "Scale Ratio X:" msgstr "Skalningsratio X:" #: app/scale_tool.c:495 msgid "Scaling..." msgstr "Skalar..." #: app/session.c:138 msgid "" "# GIMP sessionrc\n" "# This file takes session-specific info (that is info,\n" "# you want to keep between two gimp-sessions). You are\n" "# not supposed to edit it manually, but of course you\n" "# can do. This file will be entirely rewritten every time\n" "# you quit the gimp. If this file isn't found, defaults\n" "# are used.\n" "\n" msgstr "" "# GIMP sessionrc\n" "# Denna fil sparar sessions-specifik information (information\n" "# som du vill spara mellan två gimp-sessioner). Det är inte\n" "# tänkt att du ska ändra i filen själv, men det går ju. Denna\n" "# fil kommer att skrivas om varje gång du avslutar gimp. Om\n" "# denna fil ej finns kommer standarvärden att användas.\n" "\n" #: app/shear_tool.c:74 msgid "Shear Information" msgstr "Luta - information" #: app/shear_tool.c:78 msgid "Shear Magnitude X:" msgstr "Luta-magnitud X:" #: app/shear_tool.c:357 msgid "Shearing..." msgstr "Lutar..." #: app/temp_buf.c:218 msgid "Cannot convert from indexed color." msgstr "Kan ej konvertera från indexerad färg." #: app/temp_buf.c:468 #, c-format msgid "Error in temp buf caching: \"%s\" is a directory (cannot overwrite)" msgstr "Fel i temporär buffert: \"%s\" är en katalog (kan ej skriva över)" #: app/temp_buf.c:485 app/temp_buf.c:494 #, c-format msgid "Cannot write \"%s\"" msgstr "Kan ej skriva \"%s\"" #: app/temp_buf.c:550 msgid "Error in temp buf caching: information swapped to disk was lost!" msgstr "" "Fel i temporär buffert: information som mellanlagrades på disk har gått " "förlorad!" #: app/text_tool.c:154 msgid "Text Tool Options" msgstr "Text - inställningar" #: app/text_tool.c:165 app/tool_options.c:322 msgid "Antialiasing" msgstr "Kantutjämning" #: app/text_tool.c:179 msgid "Border:" msgstr "Kant:" #: app/text_tool.c:205 msgid "Use Dynamic Text" msgstr "Använd Dynamisk Text" #: app/text_tool.c:275 msgid "text_call_gdyntext: gDynText procedure lookup failed" msgstr "text_call_gdyntext: gDynText procedurletning misslyckades" #. Create the shell #: app/text_tool.c:396 app/text_tool.c:398 msgid "Text Tool" msgstr "Textverktyg" #: app/text_tool.c:606 #, c-format msgid "Font '%s' not found.%s" msgstr "Hittade ej typsnittet '%s'.%s" #: app/text_tool.c:608 msgid "" "\n" "If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the tool " "options." msgstr "" "\n" "Om du ej har några skalbara typsnitt, prova att stänga av kantutjämning i " "verktygsmenyn." #: app/text_tool.c:719 msgid "Text Layer" msgstr "Textlager" #: app/text_tool.c:762 msgid "text_render: could not allocate image" msgstr "text_render: kunde ej allokera bild" #: app/threshold.c:170 msgid "Threshold Options" msgstr "Tröskelvärde - inställningar" #: app/threshold.c:206 msgid "Threshold does not operate on indexed drawables." msgstr "Kan ej använda tröskelvärde på indexerade bilder." #: app/threshold.c:265 app/tools.c:682 msgid "Threshold" msgstr "Tröskelvärde" #: app/threshold.c:287 msgid "Threshold Range:" msgstr "Tröskelvärdets område:" #: app/tile_cache.c:270 msgid "starting tile preswapper\n" msgstr "startar tile pre-swappern\n" #: app/tile_swap.c:387 msgid "unable to open swap file...BAD THINGS WILL HAPPEN SOON" msgstr "kunde ej öppna swap-fil...HEMSKA SAKER KOMMER ATT HÄNDA SNART" #: app/tile_swap.c:507 app/tile_swap.c:570 #, c-format msgid "unable to seek to tile location on disk: %d" msgstr "kunde ej söka till tile-plats på disk: %d" #: app/tile_swap.c:526 #, c-format msgid "unable to read tile data from disk: %d/%d ( %d ) bytes read" msgstr "kunde ej läsa tile-data från disk: %d/%d ( %d ) tecken lästa" #: app/tile_swap.c:584 #, c-format msgid "unable to write tile data to disk: %d ( %d ) bytes written" msgstr "kunde ej skriva tile-data till disk: %d ( %d ) tecken skrivna" #: app/tips_dialog.c:58 msgid "gimp_tips.txt" msgstr "gimp_tips.txt" #: app/tips_dialog.c:70 msgid "GIMP Tip of the day" msgstr "Dagens GIMP tips" #: app/tips_dialog.c:131 msgid "Previous Tip" msgstr "Föreg. tips" #: app/tips_dialog.c:139 msgid "Next Tip" msgstr "Nästa tips" #: app/tips_dialog.c:159 msgid "Show tip next time" msgstr "Visa denna nästa gång" #: app/tips_dialog.c:262 msgid "" "Your GIMP tips file appears to be missing!\n" "There should be a file called gimp_tips.txt in the\n" "GIMP data directory. Please check your installation." msgstr "" "Din GIMP tips-fil verkar saknas!\n" "Du borde ha en fil som heter gimp_tips.txt i din\n" "GIMP datakatalog. Var god kontrollera din installation." #: app/tool_options.c:211 msgid "This tool has no options." msgstr "Det här verktyget har inga inställningar." #: app/tool_options.c:235 msgid "Rectangular Select Options" msgstr "Rektangulär markering - inställningar" #: app/tool_options.c:237 msgid "Elliptical Selection Options" msgstr "Elliptisk markering - inställningar" #: app/tool_options.c:239 msgid "Free-hand Selection Options" msgstr "Frihandsmarkering - inställningar" #: app/tool_options.c:241 msgid "Fuzzy Selection Options" msgstr "Luddig markering - inställningar" #: app/tool_options.c:243 msgid "Bezier Selection Options" msgstr "Bezier-markering - inställningar" #: app/tool_options.c:245 msgid "Intelligent Scissors Options" msgstr "Intelligent sax - inställningar" #: app/tool_options.c:247 msgid "By-Color Select Options" msgstr "Markera per färg - inställningar" #: app/tool_options.c:278 msgid "Feather" msgstr "Fjäder" #: app/tool_options.c:386 msgid "Fixed size / aspect ratio" msgstr "Fix storlek / aspektratio" #: app/tool_options.c:538 msgid "Bucket Fill Options" msgstr "Fyllnad - inställningar" #: app/tool_options.c:540 msgid "Blend Options" msgstr "Färgtoning - inställningar" #: app/tool_options.c:542 msgid "Pencil Options" msgstr "Penna - inställningar" #: app/tool_options.c:544 msgid "Paintbrush Options" msgstr "Pensel - inställningar" #: app/tool_options.c:546 msgid "Eraser Options" msgstr "Sudda - inställningar" #: app/tool_options.c:548 msgid "Airbrush Options" msgstr "Airbrush - inställningar" #: app/tool_options.c:550 msgid "Clone Tool Options" msgstr "Klonverktyget - inställningar" #: app/tool_options.c:552 msgid "Convolver Options" msgstr "Convolve - inställningar" #: app/tool_options.c:554 msgid "Ink Options" msgstr "Bläck - inställningar" #: app/tool_options.c:556 msgid "Dodge or Burn Options" msgstr "Bleka eller bränna - inställningar" #: app/tool_options.c:558 msgid "Smudge Options" msgstr "Smeta - inställningar" #: app/tool_options.c:560 msgid "Xinput Airbrush Options" msgstr "Xinput Airbrush - inställningar" #: app/tool_options.c:672 msgid "Incremental" msgstr "Inkrementiell" #: app/tool_options.c:783 msgid "Pressure sensitivity" msgstr "Tryckkänslighet:" #: app/tool_options.c:801 msgid "Opacity" msgstr "Opacitet" #: app/tool_options.c:824 msgid "Pressure" msgstr "Tryck" #: app/tool_options.c:844 msgid "Rate" msgstr "Flöde" #: app/tools.c:85 msgid "Rect Select" msgstr "Rekt markering" #: app/tools.c:87 msgid "/Tools/Rect Select" msgstr "/Verktyg/Rekt markering" #: app/tools.c:90 msgid "Select rectangular regions" msgstr "Markera rektangulära regioner" #: app/tools.c:102 msgid "Ellipse Select" msgstr "Ellipsmarkering" #: app/tools.c:104 msgid "/Tools/Ellipse Select" msgstr "/Verktyg/Ellipsmarkering" #: app/tools.c:107 msgid "Select elliptical regions" msgstr "Markera elliptisk region" #: app/tools.c:119 msgid "Free Select" msgstr "Fri markering" #: app/tools.c:121 msgid "/Tools/Free Select" msgstr "/Verktyg/Fri markering" #: app/tools.c:124 msgid "Select hand-drawn regions" msgstr "Markerar frihand" #: app/tools.c:136 msgid "Fuzzy Select" msgstr "Luddig markering" #: app/tools.c:138 msgid "/Tools/Fuzzy Select" msgstr "/Verktyg/Luddig markering" #: app/tools.c:141 msgid "Select contiguous regions" msgstr "Markerar kontinuerliga ytor" #: app/tools.c:153 msgid "Bezier Select" msgstr "Bezier-markering" #: app/tools.c:155 msgid "/Tools/Bezier Select" msgstr "/Verktyg/Bezier-markering" #: app/tools.c:158 msgid "Select regions using Bezier curves" msgstr "Markera med Bezier-kurvor" #: app/tools.c:170 msgid "Intelligent Scissors" msgstr "Intelligent sax" #: app/tools.c:172 msgid "/Tools/Intelligent Scissors" msgstr "/Verktyg/Intelligent sax" #: app/tools.c:175 msgid "Select shapes from image" msgstr "Markera former i bilden" #: app/tools.c:187 msgid "Move" msgstr "Flytta" #: app/tools.c:189 msgid "/Tools/Move" msgstr "/Verktyg/Flytta" #: app/tools.c:192 msgid "Move layers & selections" msgstr "Flytta lager och markeringar" #: app/tools.c:204 msgid "Magnify" msgstr "Förstora" #: app/tools.c:206 msgid "/Tools/Magnify" msgstr "/Verktyg/Förstora" #: app/tools.c:209 msgid "Zoom in & out" msgstr "Zooma in och ut" #: app/tools.c:221 msgid "Crop & Resize" msgstr "Beskär och Ändra storlek" #: app/tools.c:223 msgid "/Tools/Crop & Resize" msgstr "/Verktyg/Beskär & Ändra storlek" #: app/tools.c:226 msgid "Crop or resize the image" msgstr "Beskär eller ändra storlek på bilden" #. the first radio frame and box, for transform type #: app/tools.c:238 app/tools.c:255 app/tools.c:272 app/tools.c:289 #: app/transform_core.c:247 app/transform_tool.c:224 msgid "Transform" msgstr "Transformera" #: app/tools.c:240 msgid "/Tools/Transform" msgstr "/Verktyg/Transformera" #: app/tools.c:243 app/tools.c:260 app/tools.c:277 app/tools.c:294 msgid "Transform the layer or selection" msgstr "Transformera lagret eller markeringen" #: app/tools.c:306 msgid "Flip" msgstr "Vänd" #: app/tools.c:308 msgid "/Tools/Flip" msgstr "/Verktyg/Vänd" #: app/tools.c:311 msgid "Flip the layer or selection" msgstr "Vänd lagret eller markeringen" #: app/tools.c:323 msgid "Text" msgstr "Text" #: app/tools.c:325 msgid "/Tools/Text" msgstr "/Verktyg/Text" #: app/tools.c:328 msgid "Add text to the image" msgstr "Skriv text i bilden" #: app/tools.c:342 msgid "/Tools/Color Picker" msgstr "/Verktyg/Hämta färg" #: app/tools.c:345 msgid "Pick colors from the image" msgstr "Hämta en färg från bilden" #: app/tools.c:357 msgid "Bucket Fill" msgstr "Fyll" #: app/tools.c:359 msgid "/Tools/Bucket Fill" msgstr "/Verktyg/Fyll" #: app/tools.c:362 msgid "Fill with a color or pattern" msgstr "Fyll med färg eller mönster" #: app/tools.c:374 msgid "Blend" msgstr "Färgtoning" #: app/tools.c:376 msgid "/Tools/Blend" msgstr "/Verktyg/Färgtoning" #: app/tools.c:379 msgid "Fill with a color gradient" msgstr "Fyll med färgtoning" #: app/tools.c:391 msgid "Pencil" msgstr "Penna" #: app/tools.c:393 msgid "/Tools/Pencil" msgstr "/Verktyg/Penna" #: app/tools.c:396 msgid "Draw sharp pencil strokes" msgstr "Måla med skarpa penndrag" #: app/tools.c:408 msgid "Paintbrush" msgstr "Pensel" #: app/tools.c:410 msgid "/Tools/Paintbrush" msgstr "/Verktyg/Pensel" #: app/tools.c:413 msgid "Paint fuzzy brush strokes" msgstr "Måla med penseldrag" #: app/tools.c:425 msgid "Eraser" msgstr "Sudda" #: app/tools.c:427 msgid "/Tools/Eraser" msgstr "/Verktyg/Sudda" #: app/tools.c:430 msgid "Erase to background or transparency" msgstr "Sudda mot bakgrunden eller transparent" #: app/tools.c:442 msgid "Airbrush" msgstr "Airbrush" #: app/tools.c:444 msgid "/Tools/Airbrush" msgstr "/Verktyg/Airbrush" #: app/tools.c:447 msgid "Airbrush with variable pressure" msgstr "Airbrush med variabelt tryck" #: app/tools.c:459 msgid "Clone" msgstr "Klona" #: app/tools.c:461 msgid "/Tools/Clone" msgstr "/Verktyg/Klona" #: app/tools.c:464 msgid "Paint using patterns or image regions" msgstr "Måla med hjälp av mönster eller bildregioner" #: app/tools.c:476 msgid "Convolve" msgstr "Convolve" #: app/tools.c:478 msgid "/Tools/Convolve" msgstr "/Verktyg/Convolve" #: app/tools.c:481 msgid "Blur or sharpen" msgstr "Gör suddigare eller skarpare" #: app/tools.c:493 msgid "Ink" msgstr "Bläck" #: app/tools.c:495 msgid "/Tools/Ink" msgstr "/Verktyg/Bläck" #: app/tools.c:498 msgid "Draw in ink" msgstr "Måla med bläck" #: app/tools.c:510 app/tools.c:515 msgid "Dodge or Burn" msgstr "Bleka eller bränna" #: app/tools.c:512 msgid "/Tools/DodgeBurn" msgstr "/Verktyg/BlekaBränna" #: app/tools.c:527 app/tools.c:532 msgid "Smudge" msgstr "Smeta" #: app/tools.c:529 msgid "/Tools/Smudge" msgstr "/Verktyg/Smeta" #: app/tools.c:544 msgid "Measure" msgstr "Mät" #: app/tools.c:546 msgid "/Tools/Measure" msgstr "/Verktyg/Mät" #: app/tools.c:549 msgid "Measure distances and angles" msgstr "Mät avstånd och vinklar" #: app/tools.c:561 msgid "Xinput Airbrush" msgstr "Xinput airbrush" #: app/tools.c:563 msgid "/Tools/XinputAirbrush" msgstr "/Verktyg/XinputAirbrush" #: app/tools.c:566 msgid "Natural Airbrush" msgstr "Naturlig airbrush" #: app/tools.c:578 msgid "Path" msgstr "Slinga" #: app/tools.c:580 msgid "/Tools/Path" msgstr "/Verktyg/Slinga" #: app/tools.c:583 msgid "Manipulate paths" msgstr "Manipulera slingor" #: app/tools.c:597 msgid "By Color Select" msgstr "Markera per färg" #: app/tools.c:599 msgid "/Select/By Color..." msgstr "/Markera/Per färg..." #: app/tools.c:602 msgid "Select regions by color" msgstr "Markera region per färg" #: app/tools.c:616 msgid "/Image/Colors/Color Balance..." msgstr "/Bild/Färger/Färgbalans..." #: app/tools.c:619 msgid "Adjust color balance" msgstr "Justera färgbalans" #: app/tools.c:633 msgid "/Image/Colors/Brightness-Contrast..." msgstr "/Bild/Färger/Ljusstyrka-Kontrast..." #: app/tools.c:636 msgid "Adjust brightness and contrast" msgstr "Justera ljusstyrka och kontrast" #: app/tools.c:650 msgid "/Image/Colors/Hue-Saturation..." msgstr "/Bild/Färger/Nyans-Mättnad..." #: app/tools.c:653 msgid "Adjust hue and saturation" msgstr "Justera nyans och mättnad" #: app/tools.c:667 msgid "/Image/Colors/Posterize..." msgstr "/Bild/Färger/Posterisering..." #: app/tools.c:670 msgid "Reduce image to a fixed numer of colors" msgstr "Reducera bilden till ett fixt antal färger" #: app/tools.c:684 msgid "/Image/Colors/Threshold..." msgstr "/Bild/Färger/Tröskelvärde..." #: app/tools.c:687 msgid "Reduce image to two colors using a threshold" msgstr "Reducera bilden till två färger mha ett tröskelvärde" #: app/tools.c:701 msgid "/Image/Colors/Curves..." msgstr "/Bild/Färger/Kurvor..." #: app/tools.c:704 msgid "Adjust color curves" msgstr "Justera färgkurvor" #: app/tools.c:718 msgid "/Image/Colors/Levels..." msgstr "/Bild/Färger/Nivåer..." #: app/tools.c:721 msgid "Adjust color levels" msgstr "Justera färgnivåer" #: app/tools.c:735 msgid "/Image/Histogram..." msgstr "/Bild/Histogram..." #: app/tools.c:738 msgid "View image histogram" msgstr "Visa bildens histogram" #: app/transform_core.c:244 msgid "Rotate" msgstr "Rotera" #: app/transform_core.c:245 msgid "Scale" msgstr "Skala" #: app/transform_core.c:246 msgid "Shear" msgstr "Luta" #: app/transform_core.c:352 msgid "" "Transformations do not work on\n" "layers that contain layer masks." msgstr "" "Transformationer fungerar ej på\n" "lager som innehåller lager-masker." #: app/transform_core.c:1283 msgid "homogeneous coordinate = 0...\n" msgstr "homogen koordinat = 0...\n" #: app/transform_core.c:1536 msgid "Transformation" msgstr "Transformation" #: app/transform_tool.c:189 msgid "Rotation" msgstr "Rotation" #: app/transform_tool.c:191 msgid "Shearing" msgstr "Lutning" #: app/transform_tool.c:192 msgid "Perspective" msgstr "Perspektiv" #: app/transform_tool.c:197 msgid "Traditional" msgstr "Traditionell" #: app/transform_tool.c:198 msgid "Corrective" msgstr "Korrektur" #: app/transform_tool.c:204 msgid "Transform Tool Options" msgstr "Transformationer - inställningar" #. the smoothing toggle button #: app/transform_tool.c:251 msgid "Smoothing" msgstr "Utjämnande" #: app/transform_tool.c:258 msgid "Show path" msgstr "Visa slinga" #. the second radio frame and box, for transform direction #: app/transform_tool.c:272 msgid "Tool paradigm" msgstr "Verktygsparadigm" #. the show grid toggle button #: app/transform_tool.c:299 msgid "Show grid" msgstr "Visa rutnät" #: app/transform_tool.c:310 msgid "Grid density:" msgstr "Rutnätsdensitet:" #. the clip resulting image toggle button #: app/transform_tool.c:331 msgid "Clip result" msgstr "Klipp resultat" #: app/undo_history.c:431 app/undo_history.c:751 #, c-format msgid "%s: undo history" msgstr "%s: ångra-historia" #: app/undo_history.c:486 msgid "[ base image ]" msgstr "[ grundbild ]" #: app/undo_history.c:893 msgid "Redo" msgstr "Gör om" #: app/undo.c:2827 #, c-format msgid "Can't undo %s" msgstr "Kan ej ångra %s" #: app/undo.c:2855 msgid "<>" msgstr "<>" #: app/undo.c:2856 msgid "image" msgstr "bild" #: app/undo.c:2857 msgid "image mod" msgstr "bildmod" #: app/undo.c:2858 msgid "mask" msgstr "mask" #: app/undo.c:2859 msgid "layer move" msgstr "lagerflytt" #. ok #: app/undo.c:2860 msgid "transform" msgstr "transform" #: app/undo.c:2861 msgid "paint" msgstr "måla" #: app/undo.c:2862 msgid "new layer" msgstr "nytt lager" #: app/undo.c:2863 msgid "delete layer" msgstr "ta bort lager" #: app/undo.c:2864 msgid "layer mod" msgstr "lagermod" #: app/undo.c:2865 msgid "add layer mask" msgstr "lägg till lagermask" #. ok #: app/undo.c:2866 msgid "delete layer mask" msgstr "ta bort lagermask" #. ok #: app/undo.c:2867 msgid "rename layer" msgstr "döp om lager" #: app/undo.c:2868 msgid "layer reposition" msgstr "lagerpos. ändrad" #. ok #: app/undo.c:2869 msgid "new channel" msgstr "ny kanal" #: app/undo.c:2870 msgid "delete channel" msgstr "ta bort kanal" #: app/undo.c:2871 msgid "channel mod" msgstr "kanalmod" #: app/undo.c:2872 msgid "FS to layer" msgstr "FM till lager" #. ok #: app/undo.c:2873 msgid "gimage" msgstr "gimage" #: app/undo.c:2874 msgid "FS rigor" msgstr "FM rigor" #: app/undo.c:2875 msgid "FS relax" msgstr "FM relax" #: app/undo.c:2876 msgid "guide" msgstr "guide" #: app/undo.c:2877 msgid "text" msgstr "text" #: app/undo.c:2878 msgid "float selection" msgstr "flytande markering" #: app/undo.c:2879 msgid "paste" msgstr "klistra in" #: app/undo.c:2880 msgid "cut" msgstr "klipp ut" #: app/undo.c:2881 msgid "transform core" msgstr "transformera" #: app/undo.c:2882 msgid "paint core" msgstr "måla" #: app/undo.c:2883 msgid "floating layer" msgstr "flytande lager" #. unused! #: app/undo.c:2884 msgid "linked layer" msgstr "länkat lager" #: app/undo.c:2885 msgid "apply layer mask" msgstr "applicera lagermask" #. ok #: app/undo.c:2886 msgid "layer merge" msgstr "sammanslagning lager" #: app/undo.c:2887 msgid "FS anchor" msgstr "FM ankra" #: app/undo.c:2888 msgid "gimage mod" msgstr "gimage mod" #: app/undo.c:2889 msgid "crop" msgstr "beskär" #: app/undo.c:2890 msgid "layer scale" msgstr "skala lager" #: app/undo.c:2891 msgid "layer resize" msgstr "ändra storlek lager" #: app/undo.c:2892 msgid "quickmask" msgstr "snabbmask" #: app/undo.c:2893 msgid "attach parasite" msgstr "koppla parasit" #: app/undo.c:2894 msgid "remove parasite" msgstr "ta bort parasit" #: app/undo.c:2895 msgid "resolution change" msgstr "ändrad upplösning" #: app/undo.c:2896 msgid "image scale" msgstr "skala om bild" #: app/undo.c:2897 msgid "image resize" msgstr "ändra storlek på bild" #: app/undo.c:2898 msgid "misc" msgstr "div" #: app/xcf.c:364 #, c-format msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" msgstr "XCF fel: ej stödd XCF filversion %d påträffad" #: app/xcf.c:1477 app/xcf.c:2483 msgid "xcf: zlib compression unimplemented" msgstr "xcf: zlib komprimering ej stödd" #: app/xcf.c:1480 app/xcf.c:2487 msgid "xcf: fractal compression unimplemented" msgstr "xcf: fraktalkomprimering ej stödd" #: app/xcf.c:1626 #, c-format msgid "xcf: uh oh! xcf rle tile saving error: %d" msgstr "xcf: oj, oj! xcf rle tile sparningsfel: %d" #: app/xcf.c:1776 msgid "" "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" "did not save indexed colormaps correctly.\n" "Substituting grayscale map." msgstr "" "XCF varning: version 0 av XCF filformatet\n" "sparade inte indexerade färgkartor rätt.\n" "Byter ut gråskalekartan." #: app/xcf.c:1807 #, c-format msgid "unknown compression type: %d" msgstr "okänd komprimeringsmetod: %d" #: app/xcf.c:1848 msgid "Warning, resolution out of range in XCF file" msgstr "Varning, upplösningen utanför giltigt område i XCF-filen" #: app/xcf.c:1871 msgid "Error detected while loading an image's parasites" msgstr "Fel påträffades vid laddning av filens parasiter" #: app/xcf.c:1882 msgid "Warning, unit out of range in XCF file, falling back to inches" msgstr "" "Varning, enhet utanför giltigt område i XCF-filen, använder tum istället" #: app/xcf.c:1946 #, c-format msgid "unexpected/unknown image property: %d (skipping)" msgstr "oväntad/okänd bild-egenskap: %d (hoppar över)" #: app/xcf.c:2038 #, c-format msgid "unexpected/unknown layer property: %d (skipping)" msgstr "oväntad/okänd lager-egenskap: %d (hoppar över)" #: app/xcf.c:2115 #, c-format msgid "unexpected/unknown channel property: %d (skipping)" msgstr "oväntad/okänd kanal-egenskap: %d (hoppar över)" #: app/xcf.c:2446 msgid "not enough tiles found in level" msgstr "inte nog med tiles hittade i nuvarande nivå" #: app/xcf.c:2716 #, c-format msgid "unable to read tile data from xcf file: %d ( %d ) bytes read" msgstr "kunde ej läsa tile-data från xcf-filen: %d (%d) tecken lästa" #~ msgid "Version " #~ msgstr "Version " #~ msgid "(0 X 0)" #~ msgstr "(0 X 0)" #~ msgid "(%d X %d)" #~ msgstr "(%d X %d)" #~ msgid "drawable_fill called with unknown fill type" #~ msgstr "drawable_fill anropades med okänd fyllnadstyp" #~ msgid "%s: fatal error: %s\n" #~ msgstr "%s: katastrofalt fel: %s\n" #~ msgid "add_point(): Unable to reallocate points array in free_select." #~ msgstr "add_point(): Kunde ej omallokera punkt-arrayen i free_select." #~ msgid "gradient_get_color_at(): Unknown gradient type %d" #~ msgstr "gradient_get_color_at(): Okänd färgskaletyp %d" #~ msgid "gradient_get_color_at(): Unknown coloring mode %d" #~ msgstr "gradient_get_color_at(): Okänt färga-läge %d" #~ msgid "ed_do_new_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data" #~ msgstr "ed_do_new_gradient_callback(): oops, fick NULL i call_data" #~ msgid "ed_do_copy_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data" #~ msgstr "ed_do_copy_gradient_callback(): oops, fick NULL i call_data" #~ msgid "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data" #~ msgstr "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, fick NULL i call_data" #~ msgid "" #~ "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, can't find gradient to rename" #~ msgstr "" #~ "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, kan ej hitta färgskala att döpa om" #~ msgid "ed_do_delete_gradient_callback(): Could not find gradient to delete!" #~ msgstr "" #~ "ed_do_delete_gradient_callback(): Kunde ej hitta färgskala att ta bort!" #~ msgid "ed_do_save_pov_callback(): oops, could not open \"%s\"" #~ msgstr "ed_do_save_pov_callback(): oops, kunde ej öppna \"%s\"" #~ msgid "control_motion(): Attempt to move bogus handle %d" #~ msgstr "control_motion(): Försökte flytta icke-existerande handtag %d" #~ msgid "Unknown info_dialog field type." #~ msgstr "Okänd info_dialog fält-typ." #~ msgid "/File/MRU00 " #~ msgstr "/Arkiv/MRU00 " #~ msgid "/File/tearoff1" #~ msgstr "/Arkiv/tearoff1" #~ msgid "/File/Dialogs/tearoff1" #~ msgstr "/Arkiv/Fönster/tearoff1" #~ msgid "/File/Dialogs/---" #~ msgstr "/Arkiv/Fönster/---" #~ msgid "/Xtns/tearoff1" #~ msgstr "/Xtns/tearoff1" #~ msgid "/Help/tearoff1" #~ msgstr "/Hjälp/tearoff1" #~ msgid "/tearoff1" #~ msgstr "/tearoff1" #~ msgid "/File/---moved" #~ msgstr "/Arkiv/---flyttad" #~ msgid "/Edit/tearoff1" #~ msgstr "/Redigera/tearoff1" #~ msgid "/Edit/---" #~ msgstr "/Redigera/---" #~ msgid "/Select/tearoff1" #~ msgstr "/Markera/tearoff1" #~ msgid "/Select/---" #~ msgstr "/Markering/---" #~ msgid "/View/tearoff1" #~ msgstr "/Visa/tearoff1" #~ msgid "/View/Zoom/tearoff1" #~ msgstr "/Visa/Zooma/tearoff1" #~ msgid "/Image/tearoff1" #~ msgstr "/Bild/tearoff1" #~ msgid "/Image/Mode/tearoff1" #~ msgstr "/Bild/Format/tearoff1" #~ msgid "/Image/Mode/---" #~ msgstr "/Bild/Format/---" #~ msgid "/Image/Colors/Auto/tearoff1" #~ msgstr "/Bild/Färger/Auto/tearoff1" #~ msgid "/Image/Transforms/tearoff1" #~ msgstr "/Bild/Transformera/tearoff1" #~ msgid "/Image/---" #~ msgstr "/Bild/---" #~ msgid "/Layers/tearoff1" #~ msgstr "/Lager/tearoff1" #~ msgid "/Layers/Stack/tearoff1" #~ msgstr "/Lager/Stack/tearoff1" #~ msgid "/Layers/---" #~ msgstr "/Lager/---" #~ msgid "/Tools/tearoff1" #~ msgstr "/Verktyg/tearoff1" #~ msgid "/Dialogs/tearoff1" #~ msgstr "/Fönster/tearoff1" #~ msgid "/File/MRU%02d" #~ msgstr "/Arkiv/MRU%02d" #~ msgid "ERROR: Unknown Selection Type" #~ msgstr "FEL: Okänd markeringstyp" #~ msgid "ERROR: Unknown Paint Type" #~ msgstr "FEL: Okänd rita-typ" #~ msgid "Cubic" #~ msgstr "Kubisk"