# Hungarian translation of the GIMP plug-ins # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Andras Timar # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GIMP plug-ins /gnome-cvs\n" "POT-Creation-Date: 2002-11-06 22:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-09-17 09:53+0200\n" "Last-Translator: Emese Kovacs \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:289 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1392 plug-ins/common/AlienMap.c:1387 #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1367 plug-ins/gfig/gfig.c:3374 #: plug-ins/imagemap/imap_about.c:38 plug-ins/print/gimp_main_window.c:358 #: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:278 msgid "About" msgstr "Névjegy" #. Preview #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:314 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1145 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1434 plug-ins/common/CML_explorer.c:1197 #: plug-ins/common/blinds.c:347 plug-ins/common/curve_bend.c:1385 #: plug-ins/common/destripe.c:578 plug-ins/common/emboss.c:723 #: plug-ins/common/fractaltrace.c:750 plug-ins/common/glasstile.c:287 #: plug-ins/common/grid.c:687 plug-ins/common/illusion.c:596 #: plug-ins/common/iwarp.c:1186 plug-ins/common/jigsaw.c:2514 #: plug-ins/common/mapcolor.c:578 plug-ins/common/max_rgb.c:369 #: plug-ins/common/nlfilt.c:559 plug-ins/common/noisify.c:508 #: plug-ins/common/plasma.c:343 plug-ins/common/polar.c:943 #: plug-ins/common/ps.c:2965 plug-ins/common/sharpen.c:558 #: plug-ins/common/sinus.c:2112 plug-ins/common/tileit.c:414 #: plug-ins/common/waves.c:557 plug-ins/common/whirlpinch.c:827 #: plug-ins/common/wind.c:1028 plug-ins/flame/flame.c:947 #: plug-ins/gfig/gfig.c:3961 plug-ins/gflare/gflare.c:2563 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3580 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:511 #: plug-ins/gimpressionist/preview.c:113 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:412 #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:912 plug-ins/print/gimp_main_window.c:409 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:124 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:671 msgid "Preview" msgstr "Előnézet" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:360 msgid "Realtime Preview" msgstr "Valósidejű előnézet" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:367 msgid "If you enable this option the preview will be redrawn automatically" msgstr "Ha ezt bekapcsolod, a program automatikusan újrarajzolja az előnézetet" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:370 msgid "Redraw" msgstr "Újrarajzolás" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:376 msgid "Redraw preview" msgstr "Előnézet újrarajzolása" #. Zoom Options #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:379 msgid "Zoom Options" msgstr "Nagyítás beállításai" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:393 msgid "Undo last zoom" msgstr "Utolsó nagyítás visszavonása" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:403 msgid "Redo last zoom" msgstr "Újra végrehajtja az utolsó visszavont naygítást" #. #. * Scales #. #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:435 plug-ins/gflare/gflare.c:2984 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3816 plug-ins/gflare/gflare.c:3926 #: plug-ins/gflare/gflare.c:4068 msgid "Parameters" msgstr "Paraméterek" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:438 msgid "Fractal Parameters" msgstr "A fraktál paraméterei" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:452 msgid "XMIN:" msgstr "XMIN:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:455 msgid "Change the first (minimal) x-coordinate delimitation" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:463 msgid "XMAX:" msgstr "XMAX:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:466 msgid "Change the second (maximal) x-coordinate delimitation" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:474 msgid "YMIN:" msgstr "YMIN:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:477 msgid "Change the first (minimal) y-coordinate delimitation" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:485 msgid "YMAX:" msgstr "YMAX:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:488 msgid "Change the second (maximal) y-coordinate delimitation" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:496 msgid "ITER:" msgstr "ITER:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:499 msgid "" "Change the iteration value. The higher it is, the more details will be " "calculated, which will take more time" msgstr "" "Itt változtathatod meg az iteráció értékét. Minnél nagyobb ez az érték, " "annál több részletet számol ki a program és annál tovább tart a számítás" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:508 msgid "CX:" msgstr "CX:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:511 msgid "" "Change the CX value (changes aspect of fractal, active with every fractal " "but Mandelbrot and Sierpinski)" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:520 msgid "CY:" msgstr "CY:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:523 msgid "" "Change the CY value (changes aspect of fractal, active with every fractal " "but Mandelbrot and Sierpinski)" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:540 msgid "Load a fractal from file" msgstr "Fraktál betöltése fájlból" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:548 msgid "Reset parameters to default values" msgstr "Paraméterek visszaállÍtása az alapértelmezett értékekre" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:557 msgid "Save active fractal to file" msgstr "Az aktív fraktál mentése fájlba" #. Fractal type toggle box #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:560 msgid "Fractal Type" msgstr "Fraktál típusa" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:573 msgid "Mandelbrot" msgstr "Mandelbrot" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:575 msgid "Julia" msgstr "Julia" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:577 msgid "Barnsley 1" msgstr "Barnsley 1" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:579 msgid "Barnsley 2" msgstr "Barnsley 2" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:581 msgid "Barnsley 3" msgstr "Barnsley 3" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:583 msgid "Spider" msgstr "Spider" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:585 msgid "Man'o'war" msgstr "Man'o'war" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:587 msgid "Lambda" msgstr "Lambda" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:589 msgid "Sierpinski" msgstr "Sierpinski" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:639 plug-ins/common/sinus.c:1855 #: plug-ins/common/sinus.c:1873 msgid "Colors" msgstr "Színek" #. Number of Colors frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:643 plug-ins/common/borderaverage.c:416 msgid "Number of Colors" msgstr "Színek száma" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:656 msgid "Number of Colors:" msgstr "Színek száma:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:659 msgid "Change the number of colors in the mapping" msgstr "Színek számának megváltoztatása a leképezésben" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:666 msgid "Use loglog Smoothing" msgstr "Loglog simítás használata" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:673 msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result" msgstr "" "Loglog simítás használata, ez eltünteti a végeredményből a \"csíkokat\"" #. Color Density frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:677 msgid "Color Density" msgstr "Színsűrűség" #. These values are translated for the GUI but also used internally #. to figure out which button the user pushed, etc. #. Not my design, please don't blame me -- njl #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:691 plug-ins/common/compose.c:124 #: plug-ins/common/compose.c:128 plug-ins/common/exchange.c:420 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:25 msgid "Red:" msgstr "Vörös:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:694 msgid "Change the intensity of the red channel" msgstr "A vörös csatorna intenzitásának megváltoztatása" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:701 plug-ins/common/compose.c:125 #: plug-ins/common/compose.c:129 plug-ins/common/exchange.c:464 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:26 msgid "Green:" msgstr "Zöld:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:704 msgid "Change the intensity of the green channel" msgstr "A zöld csatorna intenzitásának megváltoztatása" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:711 plug-ins/common/compose.c:126 #: plug-ins/common/compose.c:130 plug-ins/common/exchange.c:508 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:27 msgid "Blue:" msgstr "Kék:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:714 msgid "Change the intensity of the blue channel" msgstr "A kék csatorna intenzitásának megváltoztatása" #. Color Function frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:720 msgid "Color Function" msgstr "Színfüggvény" #. Redmode radio frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:731 plug-ins/common/AlienMap.c:1459 #: plug-ins/common/decompose.c:121 msgid "Red" msgstr "Vörös" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:735 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:776 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:817 msgid "Sine" msgstr "Sinus" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:737 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:778 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:819 msgid "Cosine" msgstr "Cosinus" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:739 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:780 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:821 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:522 #: plug-ins/common/CML_explorer.c:172 plug-ins/common/align_layers.c:443 #: plug-ins/common/align_layers.c:476 plug-ins/common/ps.c:2737 #: plug-ins/common/ps.c:2750 plug-ins/common/psp.c:444 #: plug-ins/common/tiff.c:1599 plug-ins/fits/fits.c:1030 msgid "None" msgstr "Nincs" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:744 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:785 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:826 msgid "Use sine-function for this color component" msgstr "Sinus függvény használata ennél a színkomponensnél" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:747 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:788 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:829 msgid "Use cosine-function for this color component" msgstr "Cosinus függvény használata ennél a színkomponensnél" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:750 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:791 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:832 msgid "" "Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color " "channel" msgstr "" "Lineáris leképezés használata trigonometrikus függvények helett ehhez a " "színcsatornához " #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:759 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:800 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:841 msgid "Inversion" msgstr "Inverzió" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:767 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:808 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:849 msgid "" "If you enable this option higher color values will be swapped with lower " "ones and vice versa" msgstr "" "Ha ezt bekapcsolod, a magas szÍnértékeket a program az alacsony " "színértékekkel cseréli ki, és fordítva." #. Greenmode radio frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:772 plug-ins/common/AlienMap.c:1482 #: plug-ins/common/decompose.c:122 msgid "Green" msgstr "Zöld" #. Bluemode radio frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:813 plug-ins/common/AlienMap.c:1505 #: plug-ins/common/decompose.c:127 msgid "Blue" msgstr "Kék" #. Colormode toggle box #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:854 msgid "Color Mode" msgstr "Szín mód" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:865 msgid "As Specified above" msgstr "Mint fent" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:877 msgid "" "Create a color-map with the options you specified above (color density/" "function). The result is visible in the preview image" msgstr "Színtérkép létrehozása a fent megadott beállításokkal" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:887 msgid "Apply Active Gradient to Final Image" msgstr "Aktív színátmenet alakalmazása a végső képre" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:899 msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor" msgstr "" "Színtérkép létrehozása a színátmenet-szerkesztőben található színátmenetből" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:904 msgid "FractalExplorer Gradient" msgstr "Fraktálböngésző színátmenet" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:936 msgid "Fractals" msgstr "Fraktálok" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1587 plug-ins/gfig/gfig.c:1457 #, c-format msgid "Error opening: %s" msgstr "Hiba a következő megnyitásakor: %s" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1589 plug-ins/gfig/gfig.c:1459 msgid "Could not save." msgstr "Mentés sikertelen." #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1605 msgid "Failed to write file\n" msgstr "A fájl írása sikertelen\n" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1625 msgid "Save: No filename given" msgstr "Mentés: Nem adtál meg fájlnevet" #. Can't save to directory #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1632 #, fuzzy msgid "Save: Can't save to a folder." msgstr "Mentés: Nem lehet könyvtárba menteni" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1677 msgid "Load Fractal Parameters" msgstr "Fraktál paraméterek betöltése" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1689 msgid "Click here to load your file" msgstr "Kattints ide a fájl betöltéséhez" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1696 msgid "Click here to cancel load procedure" msgstr "Kattints ide a betöltés megszakításához" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1714 msgid "Save Fractal Parameters" msgstr "Fraktál paraméterek mentése" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1726 msgid "Click here to save your file" msgstr "Kattints ide a fájl mentéséhez" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1733 msgid "Click here to cancel save procedure" msgstr "Kattints ide a mentés megszakításához" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1999 #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1259 #, c-format msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file" msgstr "A következő fájl nem Fraktálböngésző fájl: '%s'" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2004 #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1267 #, c-format msgid "" "File '%s' is corrupt.\n" "Line %d Option section incorrect" msgstr "" "A következő fájl hibás: '%s' .\n" "A hiba helye: %d. sor, 'Option' szekció hibás" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:215 msgid "/Filters/Render/Pattern/Fractal Explorer..." msgstr "/Szűrők/Megjelenítés/Minta/Fraktálböngésző..." #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:355 msgid "Rendering Fractal..." msgstr "Fraktál megjelenítése..." #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:735 plug-ins/gfig/gfig.c:5015 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3442 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete\n" "\"%s\" from the list and from disk?" msgstr "" "Biztos, hogy törölni szeretnéd a\n" "listából és a lemezről a következő\n" "fájlt: '%s'" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:739 msgid "Delete Fractal" msgstr "Fraktál törlése" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:829 msgid "Edit fractal name" msgstr "Fraktál nevének szerkesztése" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:840 msgid "Fractal name:" msgstr "Fraktál neve:" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:881 msgid "New Fractal" msgstr "Új fraktál" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1155 #, c-format msgid "" "No fractalexplorer-path in gimprc:\n" "You need to add an entry like\n" "(fractalexplorer-path \"%s\")\n" "to your %s file." msgstr "" "Nincs fractalexplorer-path a gimprc-ben:\n" "Hozzá kell adnod egy ilyen sort\n" "(fractalexplorer-path \"%s\")\n" "a következő fájlhoz: %s." #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1172 #, fuzzy msgid "" "fractalexplorer-path misconfigured - the following folders were not found:" msgstr "" "fractalexplorer-path rosszul van beállÍtva - a következő könyvtárak nem " "találhatók" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1339 msgid "My first fractal" msgstr "Az első fraktálom" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1356 msgid "Choose Fractal by double-clicking on it" msgstr "A fraktált dupla-kattintással választhatod ki" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1393 #, fuzzy msgid "Select folder and rescan collection" msgstr "Könyvtár kiválasztása és a gyűjtemény újraolvasása" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1405 msgid "Delete currently selected fractal" msgstr "A kijelölt fraktál törlése" #. the dialog #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1461 msgid "Rescan for Fractals" msgstr "Fraktálok újraolvasása" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1480 msgid "Add FractalExplorer Path" msgstr "FractalExplorer elérési útvonal hozzáadása" #: plug-ins/Lighting/lighting_main.c:166 msgid "/Filters/Light Effects/Lighting Effects..." msgstr "/Szűrők/Fényeffektusok/Fényhatások..." #. General options #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:351 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:548 msgid "General Options" msgstr "Általános beállítások" #. #. toggle = gtk_check_button_new_with_label (_("Use Bump Mapping")); #. gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (toggle), #. mapvals.bump_mapped); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0); #. g_signal_connect (G_OBJECT (toggle), "toggled", #. G_CALLBACK (togglebump_update), #. &mapvals.bump_mapped); #. gtk_widget_show (toggle); #. #. gimp_help_set_help_data (toggle, #. _("Enable/disable bump-mapping (image depth)"), #. NULL); #. #. toggle = gtk_check_button_new_with_label (_("Use Environment Mapping")); #. gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (toggle), #. mapvals.env_mapped); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0); #. g_signal_connect (G_OBJECT (toggle), "toggled", #. G_CALLBACK (toggleenvironment_update), #. &mapvals.env_mapped); #. gtk_widget_show (toggle); #. #. gimp_help_set_help_data (toggle, #. _("Enable/disable environment mapping (reflection)"), #. NULL); #. #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:386 #, fuzzy msgid "T_ransparent Background" msgstr "Átlátszó háttér" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:396 msgid "Make destination image transparent where bump height is zero" msgstr "" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:399 #, fuzzy msgid "Cre_ate New Image" msgstr "Új kép létrehozása" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:409 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:620 msgid "Create a new image when applying filter" msgstr "Új kép létrehozása szűrő alkalmazásakoz" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:411 #, fuzzy msgid "High _Quality Preview" msgstr "Jó minőségű előnézet" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:421 msgid "Enable/disable high quality preview" msgstr "Jó minőségű előnézet ki- és bekapcsolása" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:429 #, fuzzy msgid "E_nable Antialiasing" msgstr "Élsimítás bekapcsolása" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:450 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:665 #: plug-ins/common/bumpmap.c:1058 plug-ins/common/emboss.c:573 #: plug-ins/common/fractaltrace.c:835 plug-ins/common/struc.c:1330 #, fuzzy msgid "_Depth:" msgstr "Mélység:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:453 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:668 msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower" msgstr "Élsimítás minősége. Minnél magasabb, annál jobb, de lassabb" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:460 #, fuzzy msgid "T_hreshold:" msgstr "Küszöb:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:463 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:685 msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value" msgstr "Leállás, amikor a pixelek különbsége kisebb mint ez az érték" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:506 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:711 msgid "Light Settings" msgstr "Fénybeállítások" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:524 msgid "Directional" msgstr "Irányított" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:526 msgid "Point" msgstr "Pont" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:533 #, fuzzy msgid "L_ight Type:" msgstr "Fény típusa:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:536 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:738 msgid "Type of light source to apply" msgstr "Az alkalmazandó fényforrás típusa" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:538 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:740 msgid "Select Lightsource Color" msgstr "Add meg a fényforrás színét" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:549 #, fuzzy msgid "Lig_ht Color:" msgstr "Fény színe:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:553 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:753 msgid "Set light source color" msgstr "A fényforrás színének beállítása" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:555 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:755 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1064 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:460 msgid "Position" msgstr "Helyzet" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:573 plug-ins/common/flarefx.c:794 #: plug-ins/common/nova.c:637 plug-ins/common/papertile.c:285 #: plug-ins/flame/flame.c:1205 plug-ins/gflare/gflare.c:2963 #, fuzzy msgid "_X:" msgstr "X:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:584 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:780 msgid "Light source X position in XYZ space" msgstr "A fényforrás X helyzete az XYZ térben" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:590 plug-ins/common/flarefx.c:815 #: plug-ins/common/nova.c:658 plug-ins/common/papertile.c:294 #: plug-ins/flame/flame.c:1219 plug-ins/gflare/gflare.c:2967 #, fuzzy msgid "_Y:" msgstr "Y:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:601 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:794 msgid "Light source Y position in XYZ space" msgstr "A fényforrás Y helyzete az XYZ térben" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:607 #, fuzzy msgid "_Z:" msgstr "Z:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:617 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:808 msgid "Light source Z position in XYZ space" msgstr "A fényforrás Z helyzete az XYZ térben" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:620 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:811 msgid "Direction Vector" msgstr "Irányvektor" #. X #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:636 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:772 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:827 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1076 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1123 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:536 msgid "X:" msgstr "X:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:647 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:835 msgid "Light source X direction in XYZ space" msgstr "A fényforrás X iránya az XYZ térben" #. Y #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:652 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:786 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:840 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1088 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1133 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1232 plug-ins/common/xbm.c:1244 #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:550 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:662 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:848 msgid "Light source Y direction in XYZ space" msgstr "A fényforrás Y iránya az XYZ térben" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:667 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:800 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:853 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1100 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1143 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1244 msgid "Z:" msgstr "Z:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:677 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:861 msgid "Light source Z direction in XYZ space" msgstr "A fényforrás Z iránya az XYZ térben" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:703 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:886 msgid "Intensity Levels" msgstr "Intenzitás mértéke" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:721 #, fuzzy msgid "_Ambient:" msgstr "Ambiens:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:739 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:918 msgid "Amount of original color to show where no direct light falls" msgstr "" "Az eredeti szín megjelenő mennyisége, ott, ahova nem esik közvetlenül fény" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:751 #, fuzzy msgid "_Diffuse:" msgstr "Szórt:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:769 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:944 msgid "Intensity of original color when lit by a light source" msgstr "Az eredeti szín intenzitása, ha rávilágít a fényforrás" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:777 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:952 msgid "Reflectivity" msgstr "Fényvisszaverés" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:795 #, fuzzy msgid "D_iffuse:" msgstr "Szórt:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:809 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:984 msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)" msgstr "" "Magasabb érték nagyobb fényvisszaverést eredményez (világosabb a tárgy)" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:821 #, fuzzy msgid "_Specular:" msgstr "Egyesszám:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:835 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1010 msgid "Controls how intense the highlights will be" msgstr "" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:847 #, fuzzy msgid "_Highlight:" msgstr "Magasság:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:861 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1036 msgid "Higher values makes the highlights more focused" msgstr "" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:895 #, fuzzy msgid "E_nable Bump Mapping" msgstr "xxxHepehupás leképezés bekapcsolása" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:906 msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)" msgstr "xxxHepehupás leképezés ki- és bekapcsolása" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:924 #, fuzzy msgid "Bumpm_ap Image:" msgstr "A leképezés forrása (kép):" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:933 plug-ins/flame/flame.c:726 msgid "Linear" msgstr "Lineáris" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:934 msgid "Logarithmic" msgstr "Logaritmikus" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:935 plug-ins/flame/flame.c:727 msgid "Sinusoidal" msgstr "Sinusos" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:936 plug-ins/flame/flame.c:728 msgid "Spherical" msgstr "Szferikus" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:940 #, fuzzy msgid "Cu_rve:" msgstr "Görbe:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:946 #, fuzzy msgid "Ma_ximum Height:" msgstr "Maximális magaság:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:953 msgid "Maximum height for bumps" msgstr "Hepehupák legnagyobb magassága" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:959 #, fuzzy msgid "M_inimum Height:" msgstr "Minimális magasság:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:966 msgid "Minimum height for bumps" msgstr "Hepehupák legkisebb magassága" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:969 #, fuzzy msgid "Auto_stretch to Fit Value Range" msgstr "Automatikusan az értéktartományhoz igazít" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:979 msgid "Fit into value range" msgstr "Értéktartományhoz igazít" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1004 #, fuzzy msgid "E_nable Environment Mapping" msgstr "xxxKörnyezet leképezése" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1015 msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)" msgstr "" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1033 #, fuzzy msgid "En_vironment Image:" msgstr "xxxKörnyezet kép:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1037 msgid "Environment image to use" msgstr "Használandó környezet kép" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1060 #, fuzzy msgid "Op_tions" msgstr "Beállítások" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1064 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1365 #, fuzzy msgid "_Light" msgstr "Szín" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1068 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1369 #, fuzzy msgid "_Material" msgstr "Anyag" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1072 #, fuzzy msgid "_Bump Map" msgstr "xxxHepehupás leképezés" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1076 #, fuzzy msgid "_Environment Map" msgstr "xxxKörnyezet leképezése" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1120 msgid "Lighting Effects" msgstr "Világítás hatásai" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1182 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:456 #, fuzzy msgid "_Update" msgstr "Előnézet frissítése" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1189 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1477 msgid "Recompute preview image" msgstr "Az előnézet újraszámolása" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1191 #, fuzzy msgid "I_nteractive" msgstr "Váltottsoros" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1206 #, fuzzy msgid "Enable/disable real time preview of changes" msgstr "Jó minőségű előnézet ki- és bekapcsolása" #: plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:203 msgid "/Filters/Map/Map Object..." msgstr "/Szűrők/Leképezés/Leképezés, tárgyak..." #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:270 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1379 #, fuzzy msgid "_Box" msgstr "Doboz" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:288 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1385 #, fuzzy msgid "C_ylinder" msgstr "Henger" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:561 msgid "Map to:" msgstr "xxxLeképezés erre:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:571 msgid "Plane" msgstr "Sík" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:572 msgid "Sphere" msgstr "Gömb" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:573 msgid "Box" msgstr "Doboz" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:574 msgid "Cylinder" msgstr "Henger" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:580 msgid "Type of object to map to" msgstr "Céltárgy típusa" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:582 msgid "Transparent Background" msgstr "Átlátszó háttér" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:593 msgid "Make image transparent outside object" msgstr "A kép átlátszó a tárgyon kívül" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:595 msgid "Tile Source Image" msgstr "Mozaik a forrásképből" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:606 msgid "Tile source image: useful for infinite planes" msgstr "Mozaik a forrásképből: hasznos végtelen síkok esetén" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:609 msgid "Create New Image" msgstr "Új kép létrehozása" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:622 msgid "Enable Tooltips" msgstr "Segégszöveg bekapcsolása" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:632 msgid "Enable/disable tooltip messages" msgstr "Segédszöveg ki- és bekapcsolása" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:640 #, fuzzy msgid "Enable _Antialiasing" msgstr "Élsimítás bekapcsolása" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:647 msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)" msgstr "Ki- és bekapcsolja a recés szélek eltüntetését (élsimítás)" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:677 plug-ins/common/unsharp.c:832 #: plug-ins/common/wind.c:1155 plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:533 #, fuzzy msgid "_Threshold:" msgstr "Küszöb:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:726 msgid "Point Light" msgstr "Pontszerű fényforrás" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:728 msgid "Directional Light" msgstr "Irányított fényforrás" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:730 msgid "No Light" msgstr "Nincs fény" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:735 msgid "Lightsource Type:" msgstr "Fényforrás típusa:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:745 msgid "Lightsource Color:" msgstr "Fényforrás színe:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:904 msgid "Ambient:" msgstr "Ambiens:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:930 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:970 msgid "Diffuse:" msgstr "Szórt:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:996 msgid "Specular:" msgstr "" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1022 msgid "Highlight:" msgstr "" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1079 msgid "Object X position in XYZ space" msgstr "Tárgy X heelyzete az XYZ térben" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1091 msgid "Object Y position in XYZ space" msgstr "Tárgy Y helyzete az XYZ térben" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1103 msgid "Object Z position in XYZ space" msgstr "Tárgy Z helyzete az XYZ térben" #. Rotation #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1111 plug-ins/common/ps.c:2923 msgid "Rotation" msgstr "Forgatás" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1126 msgid "Rotation angle about X axis" msgstr "Elfordulás szöge az X tengely körül" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1136 msgid "Rotation angle about Y axis" msgstr "Elfordulás szöge az Y tengely körül" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1146 msgid "Rotation angle about Z axis" msgstr "Elfordulás szöge az Z tengely körül" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1171 msgid "Front:" msgstr "" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1171 msgid "Back:" msgstr "" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1172 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:522 msgid "Top:" msgstr "" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1172 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:563 msgid "Bottom:" msgstr "" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1173 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:509 msgid "Left:" msgstr "Bal:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1173 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:535 msgid "Right:" msgstr "Jobb:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1179 msgid "Map Images to Box Faces" msgstr "xxxKépek leképezése a doboz oldalaira" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1220 msgid "Scale X:" msgstr "X skála:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1223 msgid "X scale (size)" msgstr "X skála (méret)" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1235 msgid "Y scale (size)" msgstr "Y skála (méret)" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1247 msgid "Z scale (size)" msgstr "Z skála (méret)" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1271 #, fuzzy msgid "_Top:" msgstr "Típus:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1271 #, fuzzy msgid "_Bottom:" msgstr "Nagyítás:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1276 msgid "Images for the Cap Faces" msgstr "" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1305 plug-ins/gimpressionist/size.c:55 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:60 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1111 msgid "Size" msgstr "Méret" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1317 #, fuzzy msgid "R_adius:" msgstr "Sugár:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1321 msgid "Cylinder radius" msgstr "Henger sugara" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1330 plug-ins/common/mblur.c:809 #, fuzzy msgid "L_ength:" msgstr "Hossz:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1334 msgid "Cylinder length" msgstr "Henger hossza" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1361 #, fuzzy msgid "O_ptions" msgstr "Beállítások" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1373 #, fuzzy msgid "O_rientation" msgstr "Irány" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1410 msgid "Map to Object" msgstr "Leképezés tárgyra" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1468 plug-ins/common/diffraction.c:579 #, fuzzy msgid "_Preview!" msgstr "Előnézet!" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1491 msgid "Zoom out (make image smaller)" msgstr "Távolít (kisebb kép)" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1505 msgid "Zoom in (make image bigger)" msgstr "Közelít (nagyobb kép)" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1507 #, fuzzy msgid "Show Preview _Wireframe" msgstr "Drótvázas előnézet" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1516 msgid "Show/hide preview wireframe" msgstr "Drótvázas előnézet mutatása/elrejtése" #. memory mapped file data #. must check file size #: plug-ins/bmp/bmpread.c:52 plug-ins/common/CEL.c:263 #: plug-ins/common/gbr.c:294 plug-ins/common/gifload.c:302 #: plug-ins/common/gih.c:630 plug-ins/common/hrz.c:332 #: plug-ins/common/jpeg.c:731 plug-ins/common/pat.c:263 #: plug-ins/common/pcx.c:298 plug-ins/common/pix.c:328 #: plug-ins/common/png.c:473 plug-ins/common/png.c:475 #: plug-ins/common/pnm.c:408 plug-ins/common/psd.c:1732 #: plug-ins/common/sunras.c:439 plug-ins/common/tga.c:429 #: plug-ins/common/tiff.c:443 plug-ins/common/xbm.c:734 #: plug-ins/common/xpm.c:332 plug-ins/common/xwd.c:436 #: plug-ins/faxg3/faxg3.c:195 plug-ins/gfli/gfli.c:455 plug-ins/sgi/sgi.c:325 #: plug-ins/sgi/sgi.c:327 plug-ins/xjt/xjt.c:3247 #, c-format msgid "Loading %s:" msgstr "%s betöltése:" #: plug-ins/bmp/bmpread.c:64 #, c-format msgid "%s: can't open \"%s\"" msgstr "%s: '%s' megnyitása sikertelen" #: plug-ins/bmp/bmpread.c:75 plug-ins/bmp/bmpread.c:83 #: plug-ins/bmp/bmpread.c:88 plug-ins/bmp/bmpread.c:95 #: plug-ins/bmp/bmpread.c:108 #, c-format msgid "%s: %s is not a valid BMP file" msgstr "%s: %s nem érvényes BMP fájl" #: plug-ins/bmp/bmpread.c:120 plug-ins/bmp/bmpread.c:138 #: plug-ins/bmp/bmpread.c:158 plug-ins/bmp/bmpread.c:176 #: plug-ins/bmp/bmpread.c:194 plug-ins/bmp/bmpread.c:199 #: plug-ins/bmp/bmpread.c:204 #, c-format msgid "%s: error reading BMP file header" msgstr "%s: hiba a BMP fájl fejléce beolvasása során" #: plug-ins/bmp/bmpread.c:277 #, c-format msgid "%s: bad colormap" msgstr "%s: rossz színtérkép" #. Create an indexed-alpha layer to hold the image... #: plug-ins/bmp/bmpread.c:319 plug-ins/bmp/bmpread.c:326 #: plug-ins/bmp/bmpread.c:333 plug-ins/common/CEL.c:301 #: plug-ins/common/blinds.c:384 plug-ins/common/compose.c:568 #: plug-ins/common/decompose.c:501 plug-ins/common/film.c:995 #: plug-ins/common/gifload.c:845 plug-ins/common/hrz.c:373 #: plug-ins/common/jpeg.c:903 plug-ins/common/lic.c:713 #: plug-ins/common/pat.c:338 plug-ins/common/pcx.c:329 #: plug-ins/common/pcx.c:335 plug-ins/common/pix.c:372 #: plug-ins/common/png.c:600 plug-ins/common/pnm.c:496 #: plug-ins/common/psd.c:2115 plug-ins/common/smooth_palette.c:246 #: plug-ins/common/sunras.c:929 plug-ins/common/tga.c:915 #: plug-ins/common/tiff.c:660 plug-ins/common/tile.c:279 #: plug-ins/common/winclipboard.c:556 plug-ins/common/wmf.c:2144 #: plug-ins/common/xbm.c:872 plug-ins/faxg3/faxg3.c:447 #: plug-ins/fits/fits.c:518 plug-ins/gfig/gfig.c:2832 #: plug-ins/gfig/gfig.c:3185 plug-ins/sgi/sgi.c:373 plug-ins/twain/twain.c:744 #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1235 msgid "Background" msgstr "Háttér" #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:104 msgid "BMP: cannot operate on unknown image types or alpha images" msgstr "BMP: nem tudok ismeretlen képtípussal vagy alfás képpel dolgozni" #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:167 #, c-format msgid "Can't open %s" msgstr "%s megnyitása sikertelen" #. init the progress meter #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:179 plug-ins/common/CEL.c:507 #: plug-ins/common/gbr.c:487 plug-ins/common/gif.c:947 #: plug-ins/common/gih.c:1229 plug-ins/common/gtm.c:245 #: plug-ins/common/hrz.c:470 plug-ins/common/jpeg.c:1214 #: plug-ins/common/pat.c:381 plug-ins/common/pcx.c:544 #: plug-ins/common/pix.c:515 plug-ins/common/png.c:849 #: plug-ins/common/png.c:851 plug-ins/common/pnm.c:780 #: plug-ins/common/ps.c:996 plug-ins/common/sunras.c:522 #: plug-ins/common/tga.c:1014 plug-ins/common/tiff.c:1336 #: plug-ins/common/xbm.c:982 plug-ins/common/xpm.c:598 #: plug-ins/common/xwd.c:540 plug-ins/fits/fits.c:469 plug-ins/gfli/gfli.c:677 #: plug-ins/sgi/sgi.c:543 plug-ins/sgi/sgi.c:545 plug-ins/xjt/xjt.c:1629 #, c-format msgid "Saving %s:" msgstr "%s mentése:" #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:555 msgid "Save as BMP" msgstr "Mentés BMP formátumban" #. parameter settings #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:573 msgid "Save Options" msgstr "Mentés beállításai" #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:581 msgid "RLE encoded" msgstr "RLE kódolás" #: plug-ins/common/AlienMap.c:967 msgid "/Filters/Colors/Map/Alien Map..." msgstr "/Szűrők/Színek/Leképezés/Alien Map..." #: plug-ins/common/AlienMap.c:1165 msgid "AlienMap: Transforming..." msgstr "AlienMap: Átalakítás..." #: plug-ins/common/AlienMap.c:1382 msgid "AlienMap" msgstr "AlienMap" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1432 plug-ins/common/diffraction.c:605 #: plug-ins/common/diffraction.c:643 plug-ins/common/diffraction.c:681 #: plug-ins/common/noisify.c:599 plug-ins/common/noisify.c:644 #, fuzzy msgid "_Red:" msgstr "Vörös:" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1435 msgid "Change intensity of the red channel" msgstr "Vörös csatorna intenzitásának megváltoztatása" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1441 plug-ins/common/diffraction.c:614 #: plug-ins/common/diffraction.c:652 plug-ins/common/diffraction.c:690 #: plug-ins/common/noisify.c:613 plug-ins/common/noisify.c:658 #, fuzzy msgid "_Green:" msgstr "Zöld:" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1444 msgid "Change intensity of the green channel" msgstr "Zöld csatorna intenzitásának megváltoztatása" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1450 plug-ins/common/diffraction.c:623 #: plug-ins/common/diffraction.c:661 plug-ins/common/diffraction.c:699 #: plug-ins/common/noisify.c:627 plug-ins/common/noisify.c:672 #, fuzzy msgid "_Blue:" msgstr "Kék:" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1453 msgid "Change intensity of the blue channel" msgstr "Kék csatorna intenzitásának megváltoztatása" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1463 plug-ins/common/AlienMap.c:1486 #: plug-ins/common/AlienMap.c:1509 #, fuzzy msgid "_Sine" msgstr "Sinus" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1464 plug-ins/common/AlienMap.c:1487 #: plug-ins/common/AlienMap.c:1510 #, fuzzy msgid "Cos_ine" msgstr "Cosinus" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1465 plug-ins/common/AlienMap.c:1488 #: plug-ins/common/AlienMap.c:1511 #, fuzzy msgid "_None" msgstr "Nincs" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1470 msgid "Use sine-function for red component." msgstr "Sinus függvény használata a vörös komponensnél." #: plug-ins/common/AlienMap.c:1472 msgid "Use cosine-function for red component." msgstr "Cosinus használata a vörös komponensnél" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1474 msgid "Red channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function" msgstr "" "Vörös csatorna: lineáris leképezés használata trigonometrikus függvények " "helyett" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1493 msgid "Use sine-function for green component." msgstr "Sinus függvény használata a zöld komponensnél" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1495 msgid "Use cosine-function for green component." msgstr "Cosinus függvény használata a zöld komponensnél" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1497 msgid "" "Green channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function" msgstr "" "Zöld csatorna: lineáris leképezés használata trigonometrikus függvények " "helyett " #: plug-ins/common/AlienMap.c:1516 msgid "Use sine-function for blue component." msgstr "Sinus függvény használata a kék komponensnél." #: plug-ins/common/AlienMap.c:1518 msgid "Use cosine-function for blue component." msgstr "Cosinus függvény használata a kék komponensnél." #: plug-ins/common/AlienMap.c:1520 msgid "" "Blue channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function" msgstr "" "Kék csatorna: Lineáris leképezés használata trigonometrikus függvények " "helyett" #: plug-ins/common/AlienMap.c:1650 msgid "About AlienMap" msgstr "AlienMap névjegye" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:976 msgid "/Filters/Colors/Map/Alien Map 2..." msgstr "/Szűrők/Színek/Leképezés/Alien Map 2..." #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1149 msgid "AlienMap2: Transforming..." msgstr "AlienMap2: Átalakítás..." #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1362 msgid "AlienMap2" msgstr "AlienMap2" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1413 #, fuzzy msgid "R/H-_Frequency:" msgstr "V/Sz-frekvencia:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1416 msgid "Change frequency of the red/hue channel" msgstr "A Vörös/Színezet csatorna frekvenciájának módosítása" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1423 #, fuzzy msgid "R/H-_Phaseshift:" msgstr "V/Sz-fáziseltolás" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1426 msgid "Change angle of the red/hue channel" msgstr "A Vörös/Színezet csatorna szögének megváltoztatása" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1433 #, fuzzy msgid "G/S-Fr_equency:" msgstr "Z/T-frekvencia:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1436 msgid "Change frequency of the green/saturation channel" msgstr "A Zöld/Telítettség csatorna frekvenciájának megváltoztatása" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1443 #, fuzzy msgid "G/S-Ph_aseshift:" msgstr "Z/T-fáziseltolás:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1446 msgid "Change angle of the green/saturation channel" msgstr "A Zöld/Telítettség csatorna szögének megváltoztatása" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1453 #, fuzzy msgid "B/L-Freq_uency:" msgstr "Kék/Luminancia-frekvencia" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1456 msgid "Change frequency of the blue/luminance channel" msgstr "" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1463 #, fuzzy msgid "B/L-Pha_seshift:" msgstr "K/L-fáziseltolás:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1466 msgid "Change angle of the blue/luminance channel" msgstr "" #. * Gray: Operation-Mode * #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1474 plug-ins/common/deinterlace.c:286 #: plug-ins/common/hot.c:612 plug-ins/common/waves.c:364 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:501 msgid "Mode" msgstr "Mód" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1478 #, fuzzy msgid "_RGB Color Model" msgstr "RGB színmodell" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1479 #, fuzzy msgid "_HSL Color Model" msgstr "HSL színmodel" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1491 #, fuzzy msgid "_Modify Red/Hue Channel" msgstr "Vörös/Színezet csatorna módosítása" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1496 msgid "Use function for red/hue component" msgstr "Függvény használata a vörös/színezet komponenshez" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1503 #, fuzzy msgid "Mo_dify Green/Saturation Channel" msgstr "Zöld/Telítettség csatorna módosítása" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1509 msgid "Use function for green/saturation component" msgstr "Függvény használata a zöld/telítettség komponenshez" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1516 #, fuzzy msgid "Mod_ify Blue/Luminance Channel" msgstr "Vörös/Színezet csatorna módosítása" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1522 msgid "Use function for blue/luminance component" msgstr "" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:1659 msgid "About AlienMap2" msgstr "AlienMap2 névjegye " #. Let user choose KCF palette (cancel ignores) #: plug-ins/common/CEL.c:191 msgid "Load KISS Palette" msgstr "KISS paletta betöltése" #: plug-ins/common/CEL.c:259 #, c-format msgid "" "%s\n" "is not present or is unreadable" msgstr "" "%s\n" "Nem található vagy nem olvasható" #: plug-ins/common/CEL.c:293 msgid "CEL Can't create a new image" msgstr "CEL Új kép létrehozása sikertelen" #: plug-ins/common/CEL.c:367 #, c-format msgid "Unsupported number of colors (%d)" msgstr "Nem támogatott színszám (%d)" #: plug-ins/common/CEL.c:489 msgid "Only an indexed-alpha image can be saved in CEL format" msgstr "CEL formátumban csak indexelt alfa kép menthető" #: plug-ins/common/CEL.c:503 #, c-format msgid "" "CEL Couldn't write image to\n" "%s" msgstr "" "CEL A kép írása sikertelen\n" "a következőbe: %s" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:136 msgid "Keep image's values" msgstr "A kép értékeinek megtartása" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:137 msgid "Keep the first value" msgstr "Első érték megtartása" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:138 msgid "Fill with parameter k" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:139 msgid "k{x(1-x)}^p" msgstr "k{x(1-x)}^p" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:140 msgid "k{x(1-x)}^p stepped" msgstr "k{x(1-x)}^p lépcsős" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:141 msgid "kx^p" msgstr "kx^p" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:142 msgid "kx^p stepped" msgstr "kx^p lépcsős" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:143 msgid "k(1-x^p)" msgstr "k(1-x^p)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:144 msgid "k(1-x^p) stepped" msgstr "k(1-x^p) lépcsős" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:145 msgid "Delta function" msgstr "Delta függvény" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:146 msgid "Delta function stepped" msgstr "Deta függvény, lépcsős" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:147 msgid "sin^p-based function" msgstr "sin^p-alapú függvény" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:148 msgid "sin^p, stepped" msgstr "sin^p, lépcsős" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:173 msgid "Max (x, -)" msgstr "Max (x, -)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:174 msgid "Max (x+d, -)" msgstr "Max (x+d, -)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:175 msgid "Max (x-d, -)" msgstr "Max (x-d, -)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:176 msgid "Min (x, -)" msgstr "Min (x, -)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:177 msgid "Min (x+d, -)" msgstr "Min (x+d, -)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:178 msgid "Min (x-d, -)" msgstr "Min (x-d, -)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:179 msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)" msgstr "Max (x+d, -), (x < 0.5)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:180 msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)" msgstr "Max (x+d, -), (0.5 < x)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:181 msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)" msgstr "Max (x-d, -), (x < 0.5)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:182 msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)" msgstr "Max (x-d, -), (0.5 < x)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:183 msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)" msgstr "Min (x+d, -), (x < 0.5)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:184 msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)" msgstr "Min (x+d, -), (0.5 < x)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:185 msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)" msgstr "Min (x-d, -), (x < 0.5)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:186 msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)" msgstr "Min (x-d, -), (0.5 < x)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:205 plug-ins/common/sunras.c:1608 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1641 msgid "Standard" msgstr "Szabványos" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:206 msgid "Use average value" msgstr "Átlagérték használata" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:207 msgid "Use reverse value" msgstr "Fordított érték használata" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:208 msgid "With random power (0,10)" msgstr "Véletlen kitevővel (0,10)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:209 msgid "With random power (0,1)" msgstr "Véletlen kitevővel (0,1)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:210 msgid "With gradient power (0,1)" msgstr "Fokozatosan változó kitevővel (0,1)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:211 msgid "Multiply rand. value (0,1)" msgstr "Szorzás véletlen értékkel (0,1)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:212 msgid "Multiply rand. value (0,2)" msgstr "Szorzás véletlen értékkel (0,2)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:213 msgid "Multiply gradient (0,1)" msgstr "Szorzás gradienssel (0,1)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:214 msgid "With p and random (0,1)" msgstr "p-vel és véletlennel (0,1)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:227 msgid "All black" msgstr "Egész fekete" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:228 msgid "All gray" msgstr "Egész szürke" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:229 msgid "All white" msgstr "Egész fehér" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:230 msgid "The first row of the image" msgstr "A kép első sora" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:231 msgid "Continuous gradient" msgstr "Folytonos átmenet" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:232 msgid "Continuous grad. w/o gap" msgstr "Folytonos átmenet lyukak nélkül" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:233 msgid "Random, ch. independent" msgstr "Véletlen, csatornafüggetlen" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:234 msgid "Random shared" msgstr "Véletlen, osztott" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:235 msgid "Randoms from seed" msgstr "Véletlen ebből a kiindulóértékből" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:236 msgid "Randoms from seed (shared)" msgstr "Véletlen ebből a kiindulóértékből (megosztott)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:304 plug-ins/common/decompose.c:131 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:292 plug-ins/fp/fp_gtk.c:426 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:196 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:190 msgid "Hue" msgstr "Színezet" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:305 plug-ins/common/decompose.c:132 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:296 plug-ins/fp/fp_gtk.c:430 plug-ins/fp/fp_gtk.c:494 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:543 msgid "Saturation" msgstr "Telítettség" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:306 plug-ins/common/decompose.c:133 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:300 plug-ins/fp/fp_gtk.c:434 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:139 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:134 msgid "Value" msgstr "Érték" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:476 msgid "/Filters/Render/Pattern/CML Explorer..." msgstr "/Szűrők/Megjelenítés/Minta/CML Böngésző..." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:764 msgid "CML_explorer: evoluting..." msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1168 msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1237 msgid "Random Seed" msgstr "Véletlenszám-generálás kiindulóértéke" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1248 msgid "Fix Seed" msgstr "Rögzített kiindulóérték" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1259 msgid "New Seed" msgstr "Új kiindulóérték" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1281 plug-ins/common/lic.c:861 #, fuzzy msgid "_Hue" msgstr "Színezet" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1285 #, fuzzy msgid "Sat_uration" msgstr "Telítettség" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1289 #, fuzzy msgid "_Value" msgstr "Érték:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1293 #, fuzzy msgid "_Advanced" msgstr "Haladó" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1306 msgid "Channel Independed Parameters" msgstr "Csatorna-független paraméterek" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1357 msgid "Initial Value:" msgstr "Kiinduló értékek:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1361 msgid "Zoom Scale:" msgstr "Nagyítás mértéke:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1369 msgid "Start Offset:" msgstr "Kezdőérték eltolása:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1377 msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)" msgstr "Véletlenszám-generálás kiindulóértéke (csak a \"\"" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1389 plug-ins/maze/maze_face.c:299 msgid "Seed:" msgstr "Véletlenszám-generátor kiindulóértéke:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1401 msgid "Switch to \"From Seed\" with the last Seed" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1413 msgid "" "\"Fix seed\" button is an alias of me.\n" "The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same " "(this is the reason why image on drawable is different from preview), and " "(2) all mutation rates equal to zero." msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1421 #, fuzzy msgid "O_thers" msgstr "Egyebek" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1433 msgid "Copy Settings" msgstr "Másolás beállításai" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1457 msgid "Source Channel:" msgstr "Forráscsatorna:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1474 plug-ins/common/CML_explorer.c:1532 msgid "Destination Channel:" msgstr "Célcsatorna:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1477 msgid "Copy Parameters" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1486 msgid "Selective Load Settings" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1502 plug-ins/common/CML_explorer.c:1521 msgid "NULL" msgstr "NULL" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1513 msgid "Source Channel in File:" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1536 #, fuzzy msgid "_Misc Ops." msgstr "Egyébb műveletek" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1623 msgid "Function Type:" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1680 msgid "Composition:" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1722 msgid "Misc Arrange:" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1726 msgid "Use Cyclic Range" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1736 msgid "Mod. Rate:" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1745 msgid "Env. Sensitivity:" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1754 msgid "Diffusion Dist.:" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1763 msgid "# of Subranges:" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1772 msgid "P(ower Factor):" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1781 msgid "Parameter k:" msgstr "k paraméter:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1790 msgid "Range Low:" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1799 msgid "Range High:" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1811 msgid "Plot the Graph of the Settings" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1857 msgid "Ch. Sensitivity:" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1867 msgid "Mutation Rate:" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1877 msgid "Mutation Dist.:" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1906 msgid "Graph of the current settings" msgstr "A jelenlegi beállítások grafikonja" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1920 msgid "The Graph" msgstr "A grafikon" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2026 msgid "Warning: the source and the destination are the same channel." msgstr "Figyelmeztetés: a forrás- és célcsatornák megegyeznek." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2092 msgid "Save Parameters to" msgstr "Paraméterek mentése ide fájlba" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2164 plug-ins/common/CML_explorer.c:2365 #, c-format msgid "Error: could not open \"%s\"" msgstr "Hiba: '%s' megnyitása sikertelen" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2205 #, c-format msgid "" "Parameters were Saved to\n" "\"%s\"" msgstr "" "A paraméterek elmentve e következő fájlba:\n" "'%s'" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2223 msgid "CML File Operation Warning" msgstr "CML fájlművelet figyelmeztetés" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2243 #, c-format msgid "" "%s\n" "exists, Overwrite?" msgstr "" "%s\n" "létezik, felülírjam?" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2280 msgid "Load Parameters from" msgstr "Paraméterek betöltése fájlból" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2282 msgid "Selective Load from" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2386 msgid "Error: it's not CML parameter file." msgstr "Hiba: nem CML paraméterfájl" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2393 msgid "Warning: it's an old format file." msgstr "Figyelmeztetés: ez egy régi formátumfájl" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2395 msgid "Warning: Hmmm, it's a parameter file for newer CML_explorer than me." msgstr "" "Figyelmeztetés: Hmmmm, ez a paraméterfájl újabb CML_explorer-hez készült." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2456 msgid "Error: failed to load parameters" msgstr "Hiba: paraméterek betöltése sikertlen" #. Create the actual window. #: plug-ins/common/aa.c:316 msgid "Save as Text" msgstr "Mentés szövegként" #. file save type #: plug-ins/common/aa.c:334 plug-ins/common/pnm.c:939 #: plug-ins/common/sunras.c:1600 msgid "Data Formatting" msgstr "Adatformázás" #: plug-ins/common/align_layers.c:151 #, fuzzy msgid "/Layer/Align Visible Layers..." msgstr "/Rétegek/Látható rétegek igazítása..." #: plug-ins/common/align_layers.c:186 msgid "Align Visible Layers: there are too few layers." msgstr "Látható rétegek igazítása: túl kevés réteg van." #: plug-ins/common/align_layers.c:410 msgid "Align Visible Layers" msgstr "Látható rétegek igazítása" #. #. * Parameter settings #. * #. * First set up the basic containers, label them, etc. #. #: plug-ins/common/align_layers.c:427 plug-ins/common/apply_lens.c:403 #: plug-ins/common/blinds.c:409 plug-ins/common/blur.c:620 #: plug-ins/common/bumpmap.c:999 plug-ins/common/checkerboard.c:392 #: plug-ins/common/cubism.c:332 plug-ins/common/despeckle.c:737 #: plug-ins/common/destripe.c:639 plug-ins/common/edge.c:661 #: plug-ins/common/emboss.c:543 plug-ins/common/engrave.c:235 #: plug-ins/common/gauss_iir.c:372 plug-ins/common/gauss_rle.c:366 #: plug-ins/common/glasstile.c:307 plug-ins/common/grid.c:730 #: plug-ins/common/illusion.c:615 plug-ins/common/jpeg.c:1659 #: plug-ins/common/lic.c:893 plug-ins/common/max_rgb.c:388 #: plug-ins/common/nlfilt.c:399 plug-ins/common/noisify.c:526 #: plug-ins/common/nova.c:500 plug-ins/common/oilify.c:469 #: plug-ins/common/pixelize.c:339 plug-ins/common/plasma.c:367 #: plug-ins/common/png.c:1209 plug-ins/common/polar.c:963 #: plug-ins/common/randomize.c:722 plug-ins/common/ripple.c:681 #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:434 plug-ins/common/sel_gauss.c:255 #: plug-ins/common/sharpen.c:618 plug-ins/common/shift.c:390 #: plug-ins/common/smooth_palette.c:424 plug-ins/common/snoise.c:528 #: plug-ins/common/sobel.c:263 plug-ins/common/sparkle.c:365 #: plug-ins/common/struc.c:1292 plug-ins/common/threshold_alpha.c:283 #: plug-ins/common/unsharp.c:800 plug-ins/common/video.c:2170 #: plug-ins/common/vpropagate.c:1086 plug-ins/common/waves.c:390 #: plug-ins/common/whirlpinch.c:849 plug-ins/common/wind.c:1045 #: plug-ins/common/xpm.c:752 plug-ins/maze/maze_face.c:206 #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:682 plug-ins/xjt/xjt.c:802 msgid "Parameter Settings" msgstr "Paraméterek beállítása" #: plug-ins/common/align_layers.c:445 plug-ins/common/align_layers.c:478 msgid "Collect" msgstr "" #: plug-ins/common/align_layers.c:447 msgid "Fill (left to right)" msgstr "Kitöltés (balról jobbra)" #: plug-ins/common/align_layers.c:449 msgid "Fill (right to left)" msgstr "Kitöltés (jobbról balra)" #: plug-ins/common/align_layers.c:451 plug-ins/common/align_layers.c:484 #: plug-ins/gfig/gfig.c:3407 msgid "Snap to Grid" msgstr "Rácsra ugrás" #: plug-ins/common/align_layers.c:456 #, fuzzy msgid "_Horizontal Style:" msgstr "Vízszintes stílus:" #: plug-ins/common/align_layers.c:463 msgid "Left Edge" msgstr "Bal szél" #: plug-ins/common/align_layers.c:464 plug-ins/common/align_layers.c:497 #: plug-ins/gflare/gflare.c:2951 msgid "Center" msgstr "Közép" #: plug-ins/common/align_layers.c:465 msgid "Right Edge" msgstr "Jobb szél" #: plug-ins/common/align_layers.c:469 #, fuzzy msgid "Ho_rizontal Base:" msgstr "Vízszintes alap:" #: plug-ins/common/align_layers.c:480 msgid "Fill (top to bottom)" msgstr "Kitöltés (fentről le)" #: plug-ins/common/align_layers.c:482 msgid "Fill (bottom to top)" msgstr "Kitöltés (lentről fel)" #: plug-ins/common/align_layers.c:489 #, fuzzy msgid "_Vertical Style:" msgstr "Függőleges stílus:" #: plug-ins/common/align_layers.c:496 msgid "Top Edge" msgstr "Felső szél" #: plug-ins/common/align_layers.c:498 msgid "Bottom Edge" msgstr "Alsó szél" #: plug-ins/common/align_layers.c:502 #, fuzzy msgid "Ver_tical Base:" msgstr "Függőleges alap:" #: plug-ins/common/align_layers.c:507 #, fuzzy msgid "_Ignore the Bottom Layer even if Visible" msgstr "A legalsó réteget figyelmen kívül hagyja, akkor is, ha láthtó" #: plug-ins/common/align_layers.c:518 #, fuzzy msgid "_Use the (Invisible) Bottom Layer as the Base" msgstr "A legalsó (láthatatlan) réteg használata alapként" #: plug-ins/common/align_layers.c:529 #, fuzzy msgid "_Grid Size:" msgstr "Rácsméret:" #: plug-ins/common/animationplay.c:241 msgid "/Filters/Animation/Animation Playback..." msgstr "/Szűrők/Animáció/Animáció lejátszása..." #: plug-ins/common/animationplay.c:550 msgid "Animation Playback: " msgstr "Animáció lejátszása:" #. The 'playback' half of the dialog #: plug-ins/common/animationplay.c:571 plug-ins/common/animationplay.c:574 msgid "Playback: " msgstr "Lejátszás:" #: plug-ins/common/animationplay.c:604 msgid "Play/Stop" msgstr "Lejátszás/Megállítás" #: plug-ins/common/animationplay.c:610 msgid "Rewind" msgstr "Visszatekerés" #: plug-ins/common/animationplay.c:616 msgid "Step" msgstr "Léptetés" #: plug-ins/common/animationplay.c:1321 #, fuzzy, c-format msgid "Frame %d of %d" msgstr "%v/%u képkocka" #: plug-ins/common/animoptimize.c:176 msgid "/Filters/Animation/Animation Optimize" msgstr "/Szűrők/Animáció/Animáció optimalizálása" #: plug-ins/common/animoptimize.c:193 msgid "/Filters/Animation/Animation UnOptimize" msgstr "/Szűrők/Animáció/Animáció Unoptimalizálása" #: plug-ins/common/animoptimize.c:208 #, fuzzy msgid "/Filters/Animation/Animation: Remove Backdrop" msgstr "/Szűrők/Animáció/Animáció optimalizálása" #: plug-ins/common/animoptimize.c:224 #, fuzzy msgid "/Filters/Animation/Animation: Find Backdrop" msgstr "/Szűrők/Animáció/Animáció lejátszása..." #: plug-ins/common/animoptimize.c:425 msgid "UnOptimizing Animation..." msgstr "Animáció unoptimalizálása..." #: plug-ins/common/animoptimize.c:428 #, fuzzy msgid "Removing Animation Background..." msgstr "Animáció optimalizálása..." #: plug-ins/common/animoptimize.c:431 #, fuzzy msgid "Finding Animation Background..." msgstr "Animáció optimalizálása..." #: plug-ins/common/animoptimize.c:435 msgid "Optimizing Animation..." msgstr "Animáció optimalizálása..." #: plug-ins/common/animoptimize.c:472 msgid "Not enough memory to allocate buffers for optimization.\n" msgstr "" "Nincs elég memória az optimalizáláshoz szükséges bufferek allokálásához.\n" #: plug-ins/common/apply_lens.c:131 msgid "/Filters/Glass Effects/Apply Lens..." msgstr "/Szűrők/Üveges effektusok/Lencsék alkalmazása..." #: plug-ins/common/apply_lens.c:195 msgid "Applying lens..." msgstr "Lencsék alkalmazása..." #: plug-ins/common/apply_lens.c:386 msgid "Lens Effect" msgstr "Lencse effektus" #: plug-ins/common/apply_lens.c:413 #, fuzzy msgid "_Keep Original Surroundings" msgstr "Eredeti környezet megtartása" #: plug-ins/common/apply_lens.c:425 #, fuzzy msgid "_Set Surroundings to Index 0" msgstr "Környezet index 0-ra állítása" #: plug-ins/common/apply_lens.c:426 #, fuzzy msgid "_Set Surroundings to Background Color" msgstr "Környezet háttérszínre állítása" #: plug-ins/common/apply_lens.c:438 #, fuzzy msgid "_Make Surroundings Transparent" msgstr "Környezet átlátszó" #: plug-ins/common/apply_lens.c:456 #, fuzzy msgid "_Lens Refraction Index:" msgstr "Lencse törésmutatója:" #: plug-ins/common/autocrop.c:75 #, fuzzy msgid "/Image/Transform/Autocrop" msgstr "/Kép/Átalakítás/Automatikus levágás" #: plug-ins/common/autocrop.c:120 msgid "Cropping..." msgstr "Mértere vágás..." #: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:91 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Auto/Stretch HSV" msgstr "/Kép/Színek/Automatikus/HSV feszítés" #: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:124 msgid "Auto-Stretching HSV..." msgstr "Automatikus HSV feszítés..." #: plug-ins/common/blinds.c:186 msgid "/Filters/Distorts/Blinds..." msgstr "/Szűrők/Torzítás/Lamellák..." #: plug-ins/common/blinds.c:282 msgid "Adding Blinds..." msgstr "Lamellák hozzáadása..." #. Get the preview image and store it also set has_alpha #: plug-ins/common/blinds.c:322 msgid "Blinds" msgstr "Lamellák" #. Orientation toggle box #: plug-ins/common/blinds.c:373 plug-ins/common/ripple.c:634 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:60 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:65 msgid "Orientation" msgstr "Irány" #: plug-ins/common/blinds.c:377 plug-ins/common/ripple.c:639 #: plug-ins/common/tileit.c:457 #, fuzzy msgid "_Horizontal" msgstr "Vízszintes" #: plug-ins/common/blinds.c:378 plug-ins/common/ripple.c:642 #: plug-ins/common/tileit.c:467 #, fuzzy msgid "_Vertical" msgstr "Függőleges" #: plug-ins/common/blinds.c:393 plug-ins/common/fractaltrace.c:776 #: plug-ins/common/papertile.c:382 #, fuzzy msgid "_Transparent" msgstr "Átlátszó" #: plug-ins/common/blinds.c:422 #, fuzzy msgid "_Displacement:" msgstr "Távolság:" #: plug-ins/common/blinds.c:431 #, fuzzy msgid "_Num Segments:" msgstr "Szakaszok száma:" #: plug-ins/common/blur.c:200 msgid "/Filters/Blur/Blur..." msgstr "/Szűrők/Elmosás/Elmosás..." #. #. * JUST DO IT! #. #: plug-ins/common/blur.c:323 plug-ins/common/mblur.c:612 #: plug-ins/common/unsharp.c:291 msgid "Blurring..." msgstr "Elmosás..." #: plug-ins/common/blur.c:637 plug-ins/common/plasma.c:382 #: plug-ins/common/randomize.c:739 plug-ins/common/sinus.c:1803 #: plug-ins/common/snoise.c:545 #, fuzzy msgid "_Random Seed:" msgstr "" "Véletlenszám-generálás\n" "kiindulópontja:" #: plug-ins/common/blur.c:646 #, fuzzy msgid "R_andomization %:" msgstr "Véletleszerűség %-a:" #: plug-ins/common/blur.c:649 plug-ins/common/randomize.c:751 msgid "Percentage of pixels to be filtered" msgstr "A szűrendő képpontok százaléka" #: plug-ins/common/blur.c:658 plug-ins/common/randomize.c:760 #, fuzzy msgid "R_epeat:" msgstr "Ismétlés:" #: plug-ins/common/blur.c:661 plug-ins/common/randomize.c:763 msgid "Number of times to apply filter" msgstr "Ennyiszer alkalmazd a szűrőt" #: plug-ins/common/borderaverage.c:101 msgid "/Filters/Colors/Border Average..." msgstr "/Szűrők/Színek/Keretátlag" #: plug-ins/common/borderaverage.c:164 msgid "Border Average..." msgstr "Keretátlag" #: plug-ins/common/borderaverage.c:371 msgid "Borderaverage" msgstr "Keretátlag" #: plug-ins/common/borderaverage.c:393 msgid "Border Size" msgstr "Keret mérete" #: plug-ins/common/borderaverage.c:402 #, fuzzy msgid "_Thickness:" msgstr "Vastagsága:" #: plug-ins/common/borderaverage.c:425 #, fuzzy msgid "_Bucket Size:" msgstr "Vödör mérete:" #: plug-ins/common/borderaverage.c:433 msgid "1 (nonsense?)" msgstr "1 (értelmetlen?)" #: plug-ins/common/borderaverage.c:441 msgid "256 (nonsense?)" msgstr "256 (értelmetlen?)" #: plug-ins/common/bumpmap.c:371 msgid "/Filters/Map/Bump Map..." msgstr "/Szűrők/Leképezés/Bump map..." #: plug-ins/common/bumpmap.c:523 msgid "Bump-mapping..." msgstr "Relief létrehozása..." #: plug-ins/common/bumpmap.c:856 msgid "Bump Map" msgstr "xxxHepehupás leképezés" #: plug-ins/common/bumpmap.c:948 msgid "Map Type" msgstr "Leképezés típusa" #: plug-ins/common/bumpmap.c:952 #, fuzzy msgid "_Linear Map" msgstr "Lineáris leképezés" #: plug-ins/common/bumpmap.c:953 #, fuzzy msgid "_Spherical Map" msgstr "Szferikus leképezés" #: plug-ins/common/bumpmap.c:954 #, fuzzy msgid "S_inuosidal Map" msgstr "Sinusos leképezés" #. Compensate darkening #: plug-ins/common/bumpmap.c:967 msgid "Co_mpensate for Darkening" msgstr "" #. Invert bumpmap #: plug-ins/common/bumpmap.c:978 #, fuzzy msgid "I_nvert Bumpmap" msgstr "xxxHepehupás leképezés" #. Tile bumpmap #: plug-ins/common/bumpmap.c:989 #, fuzzy msgid "_Tile Bumpmap" msgstr "xxxHepehupás leképezés" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1021 #, fuzzy msgid "_Bump Map:" msgstr "xxxHepehupás leképezés" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1040 plug-ins/common/emboss.c:555 #, fuzzy msgid "_Azimuth:" msgstr "Mérték:" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1049 #, fuzzy msgid "_Elevation:" msgstr "Rövidítés:" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1069 #, fuzzy msgid "_X Offset:" msgstr "X eltolás:" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1079 #, fuzzy msgid "_Y Offset:" msgstr "Y eltolás:" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1089 #, fuzzy msgid "_Waterlevel:" msgstr "Fehér szint:" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1098 #, fuzzy msgid "A_mbient:" msgstr "Ambiens:" #: plug-ins/common/bz2.c:265 plug-ins/common/bz2.c:352 msgid "bz2: can't open bzip2ed file without a sensible extension\n" msgstr "" "bz2: nem lehet megnyitni a b2zippelt fájlt, ha nincs értelmes kiterjesztése\n" #: plug-ins/common/c_astretch.c:87 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Auto/Stretch Contrast" msgstr "/Kép/Színek/Automatikus/Kontraszt nyújtása" #: plug-ins/common/c_astretch.c:120 msgid "Auto-Stretching Contrast..." msgstr "Kontraszt automatikus nyújtása..." #: plug-ins/common/checkerboard.c:103 msgid "/Filters/Render/Pattern/Checkerboard..." msgstr "/Szűrők/Megjelenítés/Minta/Sakktábla..." #: plug-ins/common/checkerboard.c:168 msgid "Adding Checkerboard..." msgstr "Sakktábla hozzáadása..." #: plug-ins/common/checkerboard.c:366 msgid "Checkerboard" msgstr "Sakktábla" #: plug-ins/common/checkerboard.c:402 #, fuzzy msgid "_Psychobilly" msgstr "Hallucináció" #: plug-ins/common/checkerboard.c:435 plug-ins/common/papertile.c:305 #, fuzzy msgid "_Size:" msgstr "Méret:" #: plug-ins/common/color_enhance.c:91 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Auto/Color Enhance" msgstr "/Kép/Színek/Automatikus/Színjavítás" #: plug-ins/common/color_enhance.c:124 msgid "Color Enhance..." msgstr "Színjavítás..." #: plug-ins/common/colorify.c:130 msgid "/Filters/Colors/Colorify..." msgstr "/Szűrők/Színek/Színezés..." #: plug-ins/common/colorify.c:189 msgid "Colorifying..." msgstr "Színezés..." #: plug-ins/common/colorify.c:307 msgid "Colorify" msgstr "Színezés" #: plug-ins/common/colorify.c:324 plug-ins/common/colortoalpha.c:415 #: plug-ins/common/ps.c:2721 plug-ins/common/xpm.c:431 #: plug-ins/gimpressionist/color.c:54 plug-ins/gimpressionist/color.c:59 #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:310 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1412 msgid "Color" msgstr "Szín" #: plug-ins/common/colorify.c:338 msgid "Custom Color:" msgstr "Egyéni szín:" #: plug-ins/common/colorify.c:343 msgid "Colorify Custom Color" msgstr "Egyéni szín színezése" #: plug-ins/common/colortoalpha.c:110 msgid "/Filters/Colors/Color to Alpha..." msgstr "/Szűrők/Színek/Színből Alfa..." #: plug-ins/common/colortoalpha.c:183 msgid "Removing color..." msgstr "" #: plug-ins/common/colortoalpha.c:398 msgid "Color to Alpha" msgstr "Színből Alfa" #: plug-ins/common/colortoalpha.c:427 plug-ins/common/mapcolor.c:646 #: plug-ins/gfli/gfli.c:846 plug-ins/gfli/gfli.c:916 msgid "From:" msgstr "Ebből:" #: plug-ins/common/colortoalpha.c:432 msgid "Color to Alpha Color Picker" msgstr "Színből Alfa színpipetta" #: plug-ins/common/colortoalpha.c:444 msgid "to Alpha" msgstr "Alfára" #: plug-ins/common/compose.c:124 plug-ins/common/decompose.c:118 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: plug-ins/common/compose.c:128 plug-ins/common/decompose.c:123 msgid "RGBA" msgstr "RGBA" #: plug-ins/common/compose.c:131 msgid "Alpha:" msgstr "Alfa:" #: plug-ins/common/compose.c:132 plug-ins/common/decompose.c:128 msgid "HSV" msgstr "HSV" #. Gray: Circle: Spinbutton 1 #: plug-ins/common/compose.c:132 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:456 msgid "Hue:" msgstr "Színezet:" #. Gray: Circle: Spinbutton 2 #: plug-ins/common/compose.c:133 plug-ins/print/gimp_color_window.c:328 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:482 msgid "Saturation:" msgstr "Telítettség:" #: plug-ins/common/compose.c:134 msgid "Value:" msgstr "Érték:" #: plug-ins/common/compose.c:136 plug-ins/common/decompose.c:134 msgid "CMY" msgstr "CMY" #: plug-ins/common/compose.c:136 plug-ins/common/compose.c:140 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:28 plug-ins/print/gimp_color_window.c:271 msgid "Cyan:" msgstr "Encián:" #: plug-ins/common/compose.c:137 plug-ins/common/compose.c:141 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:30 plug-ins/print/gimp_color_window.c:290 msgid "Magenta:" msgstr "Bíbor:" #: plug-ins/common/compose.c:138 plug-ins/common/compose.c:142 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:29 plug-ins/print/gimp_color_window.c:309 msgid "Yellow:" msgstr "Sárga:" #: plug-ins/common/compose.c:140 plug-ins/common/decompose.c:140 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: plug-ins/common/compose.c:143 msgid "Black:" msgstr "Fekete:" #: plug-ins/common/compose.c:145 msgid "Luma_y470:" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:146 msgid "Blueness_cb470:" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:147 msgid "Redness_cr470:" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:150 msgid "Luma_y709:" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:151 msgid "Blueness_cb709:" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:152 msgid "Redness_cr709:" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:155 msgid "Luma_y470f:" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:156 msgid "Blueness_cb470f:" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:157 msgid "Redness_cr470f:" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:160 msgid "Luma_y709f:" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:161 msgid "Blueness_cb709f:" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:162 msgid "Redness_cr709f:" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:257 msgid "/Image/Mode/Compose..." msgstr "/Kép/Mód/Összevonás..." #: plug-ins/common/compose.c:320 #, fuzzy, c-format msgid "Compose: Could not get layers for image %d" msgstr "compose: A rétegek nem elérhetők a %d képnél" #: plug-ins/common/compose.c:371 msgid "Composing..." msgstr "Összevonás..." #: plug-ins/common/compose.c:439 msgid "Compose: Drawables have different size" msgstr "compose: A rajzterületek mérete nem egyezik meg" #: plug-ins/common/compose.c:456 msgid "Compose: Images have different size" msgstr "compose: A képek mérete nem egyezik meg" #: plug-ins/common/compose.c:470 msgid "Compose: Error in getting layer IDs" msgstr "compose: hiba a rétegazonosítók olvasásáakor" #: plug-ins/common/compose.c:487 #, c-format msgid "Compose: Image is not a gray image (bpp=%d)" msgstr "compose: A kép nem szürkeárnyalatos (bpp=%d)" #: plug-ins/common/compose.c:954 msgid "Compose" msgstr "Összevonás" #. The left frame keeps the compose type toggles #: plug-ins/common/compose.c:977 msgid "Compose Channels" msgstr "Csatornák összevonása" #. The right frame keeps the selection menues for images. #. Because the labels within this frame will change when a toggle #. in the left frame is changed, fill in the right part first. #. Otherwise it can occur, that a non-existing label might be changed. #: plug-ins/common/compose.c:990 msgid "Channel Representations" msgstr "" #: plug-ins/common/convmatrix.c:85 #, fuzzy msgid "Gr_ey" msgstr "Szürke" #: plug-ins/common/convmatrix.c:86 #, fuzzy msgid "Re_d" msgstr "Vörös" #: plug-ins/common/convmatrix.c:87 plug-ins/common/newsprint.c:414 #, fuzzy msgid "_Green" msgstr "Zöld:" #: plug-ins/common/convmatrix.c:88 plug-ins/common/newsprint.c:422 #, fuzzy msgid "_Blue" msgstr "Kék:" #: plug-ins/common/convmatrix.c:89 #, fuzzy msgid "_Alpha" msgstr "Alfa:" #: plug-ins/common/convmatrix.c:94 #, fuzzy msgid "E_xtend" msgstr "Kiterjeszt" #: plug-ins/common/convmatrix.c:95 plug-ins/common/displace.c:409 #: plug-ins/common/edge.c:690 plug-ins/common/ripple.c:656 #, fuzzy msgid "_Wrap" msgstr "IWarp" #: plug-ins/common/convmatrix.c:96 #, fuzzy msgid "Cro_p" msgstr "Másolás" #: plug-ins/common/convmatrix.c:193 msgid "/Filters/Generic/Convolution Matrix..." msgstr "/Szűrők/Általános/Convolution Mátrix..." #: plug-ins/common/convmatrix.c:227 msgid "" "Convolution Matrix does not work\n" "on layers smaller than 3 pixels." msgstr "" #: plug-ins/common/convmatrix.c:290 msgid "Applying convolution" msgstr "" #: plug-ins/common/convmatrix.c:856 msgid "Convolution Matrix" msgstr "" #: plug-ins/common/convmatrix.c:884 msgid "Matrix" msgstr "Mátrix" #: plug-ins/common/convmatrix.c:921 #, fuzzy msgid "D_ivisor:" msgstr "Osztó:" #: plug-ins/common/convmatrix.c:942 #, fuzzy msgid "O_ffset:" msgstr "Eltolás:" #: plug-ins/common/convmatrix.c:968 #, fuzzy msgid "A_utomatic" msgstr "Automatikus" #: plug-ins/common/convmatrix.c:977 #, fuzzy msgid "A_lpha-weighting" msgstr "Alfa súlyozás" #: plug-ins/common/convmatrix.c:993 msgid "Border" msgstr "Keret" #: plug-ins/common/convmatrix.c:1019 msgid "Channels" msgstr "Csatornák" #: plug-ins/common/csource.c:651 msgid "Save as C-Source" msgstr "Mentés C forrásba" #: plug-ins/common/csource.c:683 msgid "Prefixed Name:" msgstr "" #: plug-ins/common/csource.c:692 plug-ins/common/mail.c:530 #: plug-ins/common/tiff.c:1624 plug-ins/common/xbm.c:1205 msgid "Comment:" msgstr "Megjegyzés:" #. Use Comment #. #: plug-ins/common/csource.c:699 msgid "Save Comment to File" msgstr "Megjegyzés mentése fájlba" #. GLib types #. #: plug-ins/common/csource.c:711 msgid "Use GLib Types (guint8*)" msgstr "GLib típusok használata (guint8*)" #. Use Macros #. #: plug-ins/common/csource.c:723 msgid "Use Macros instead of Struct" msgstr "Makrók használata struct helyett" #. Use RLE #. #: plug-ins/common/csource.c:735 msgid "Use 1 Byte Run-Length-Encoding" msgstr "1 bájtos RLE használata (Run-Length-Encoding)" #. Alpha #. #: plug-ins/common/csource.c:747 msgid "Save Alpha Channel (RGBA/RGB)" msgstr "Alfa csatorna mentése (RGBA/RGB)" #: plug-ins/common/csource.c:765 plug-ins/gflare/gflare.c:3682 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3712 plug-ins/gflare/gflare.c:3742 msgid "Opacity:" msgstr "" #: plug-ins/common/cubism.c:162 msgid "/Filters/Artistic/Cubism..." msgstr "/Szűrők/Művészi/Kubizmus..." #: plug-ins/common/cubism.c:293 msgid "Cubistic Transformation" msgstr "Kubista átalakítás" #: plug-ins/common/cubism.c:315 msgid "Cubism" msgstr "Kubizmus" #: plug-ins/common/cubism.c:344 #, fuzzy msgid "_Use Background Color" msgstr "Háttérsuín használata" #: plug-ins/common/cubism.c:357 #, fuzzy msgid "_Tile Size:" msgstr "Csempe méret:" #: plug-ins/common/cubism.c:367 #, fuzzy msgid "T_ile Saturation:" msgstr "Csempe telítettsége:" #: plug-ins/common/curve_bend.c:357 msgid "Upper" msgstr "Felső" #: plug-ins/common/curve_bend.c:358 msgid "Lower" msgstr "Alsó" #: plug-ins/common/curve_bend.c:364 msgid "Smooth" msgstr "Síma" #: plug-ins/common/curve_bend.c:365 msgid "Free" msgstr "Szabad" #: plug-ins/common/curve_bend.c:682 msgid "/Filters/Distorts/CurveBend..." msgstr "/Szűrők/Torzítás/Görbítés..." #: plug-ins/common/curve_bend.c:816 msgid "CurveBend operates on layers only (but was called on channel or mask)" msgstr "A görbítés csak rétegekre működik, csatornára és maszkra nem." #. The shell and main vbox #: plug-ins/common/curve_bend.c:1360 msgid "Curve Bend" msgstr "Görbítés" #. The preview button #: plug-ins/common/curve_bend.c:1419 #, fuzzy msgid "_Preview Once" msgstr "Előnézet" #. The preview toggle #: plug-ins/common/curve_bend.c:1428 #, fuzzy msgid "Automatic Pre_view" msgstr "Előnézet frissítése" #. Options area, bottom of column #: plug-ins/common/curve_bend.c:1438 plug-ins/common/lic.c:840 #: plug-ins/common/ripple.c:603 plug-ins/gfig/gfig.c:4015 #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:602 msgid "Options" msgstr "Beállítások" #. Rotate spinbutton #: plug-ins/common/curve_bend.c:1453 #, fuzzy msgid "R_otate:" msgstr "Forgatás:" #. The smoothing toggle #: plug-ins/common/curve_bend.c:1471 #, fuzzy msgid "Sm_oothing" msgstr "Simítás" #. The antialiasing toggle #: plug-ins/common/curve_bend.c:1481 plug-ins/common/gqbist.c:857 #: plug-ins/common/ripple.c:612 plug-ins/mosaic/mosaic.c:610 #, fuzzy msgid "_Antialiasing" msgstr "Élsimítás" #. The wor_on_copy toggle #: plug-ins/common/curve_bend.c:1491 #, fuzzy msgid "Work on Cop_y" msgstr "Munka másolaton" #. The curves graph #: plug-ins/common/curve_bend.c:1502 msgid "Modify Curves" msgstr "" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1537 msgid "Curve for _Border:" msgstr "" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1545 #, fuzzy msgid "Curve _Type:" msgstr "Hullám típusa" #. The Copy button #: plug-ins/common/curve_bend.c:1555 #, fuzzy msgid "_Copy" msgstr "Másolás" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1560 msgid "Copy the active curve to the other border" msgstr "" #. The CopyInv button #: plug-ins/common/curve_bend.c:1567 #, fuzzy msgid "_Mirror" msgstr "Hiba" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1572 msgid "Mirror the active curve to the other border" msgstr "" #. The Swap button #: plug-ins/common/curve_bend.c:1579 #, fuzzy msgid "S_wap" msgstr "Csere" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1584 msgid "Swap the two curves" msgstr "" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1596 msgid "Reset the active curve" msgstr "" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1613 #, fuzzy msgid "Load the curves from a file" msgstr "Görbe pontjai betöltése fájlból" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1625 #, fuzzy msgid "Save the curves to a file" msgstr "Görbe pontjai mentése fájlba" #. filesel is already open #: plug-ins/common/curve_bend.c:2256 msgid "Load Curve Points from file" msgstr "Görbe pontjai betöltése fájlból" #. filesel is already open #: plug-ins/common/curve_bend.c:2289 msgid "Save Curve Points to file" msgstr "Görbe pontjai mentése fájlba" #: plug-ins/common/curve_bend.c:3429 msgid "Curve Bend..." msgstr "Görbítés..." #: plug-ins/common/decompose.c:118 plug-ins/common/decompose.c:121 #: plug-ins/common/decompose.c:123 msgid "red" msgstr "vörös" #: plug-ins/common/decompose.c:119 plug-ins/common/decompose.c:122 #: plug-ins/common/decompose.c:124 msgid "green" msgstr "zöld" #: plug-ins/common/decompose.c:120 plug-ins/common/decompose.c:125 #: plug-ins/common/decompose.c:127 msgid "blue" msgstr "kék" #: plug-ins/common/decompose.c:126 plug-ins/common/decompose.c:147 msgid "alpha" msgstr "alfa" #: plug-ins/common/decompose.c:128 plug-ins/common/decompose.c:131 msgid "hue" msgstr "színezet" #: plug-ins/common/decompose.c:129 plug-ins/common/decompose.c:132 msgid "saturation" msgstr "telítettség" #: plug-ins/common/decompose.c:130 plug-ins/common/decompose.c:133 msgid "value" msgstr "érték" #: plug-ins/common/decompose.c:134 plug-ins/common/decompose.c:137 msgid "cyan" msgstr "encián" #: plug-ins/common/decompose.c:135 plug-ins/common/decompose.c:138 msgid "magenta" msgstr "bíbor" #: plug-ins/common/decompose.c:136 plug-ins/common/decompose.c:139 msgid "yellow" msgstr "sárga" #: plug-ins/common/decompose.c:137 msgid "Cyan" msgstr "Encián" #: plug-ins/common/decompose.c:138 msgid "Magenta" msgstr "Bíbor" #: plug-ins/common/decompose.c:139 msgid "Yellow" msgstr "Sárga" #: plug-ins/common/decompose.c:140 plug-ins/common/decompose.c:144 msgid "cyan_k" msgstr "encián_k" #: plug-ins/common/decompose.c:141 plug-ins/common/decompose.c:145 msgid "magenta_k" msgstr "bíbor_k" #: plug-ins/common/decompose.c:142 plug-ins/common/decompose.c:146 msgid "yellow_k" msgstr "sárga_k" #: plug-ins/common/decompose.c:143 msgid "black" msgstr "fekete" #: plug-ins/common/decompose.c:144 msgid "Cyan_K" msgstr "Encián_K" #: plug-ins/common/decompose.c:145 msgid "Magenta_K" msgstr "Bíbor_K" #: plug-ins/common/decompose.c:146 msgid "Yellow_K" msgstr "Sárga_K" #: plug-ins/common/decompose.c:147 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: plug-ins/common/decompose.c:149 msgid "luma_y470" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:150 msgid "blueness_cb470" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:151 msgid "redness_cr470" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:153 msgid "luma_y709" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:154 msgid "blueness_cb709" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:155 msgid "redness_cr709" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:157 msgid "luma_y470f" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:158 msgid "blueness_cb470f" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:159 msgid "redness_cr470f" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:161 msgid "luma_y709f" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:162 msgid "blueness_cb709f" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:163 msgid "redness_cr709f" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:229 msgid "/Image/Mode/Decompose..." msgstr "/Kép/Mód/Felbontás..." #: plug-ins/common/decompose.c:310 msgid "Decomposing..." msgstr "Felbontás folyamatban..." #: plug-ins/common/decompose.c:1047 msgid "Decompose" msgstr "Felbontás" #. parameter settings #: plug-ins/common/decompose.c:1064 msgid "Extract Channels:" msgstr "Csatornák kivonása:" #: plug-ins/common/deinterlace.c:91 msgid "/Filters/Enhance/Deinterlace..." msgstr "/Szűrők/Kiemelés/Deinterlace..." #: plug-ins/common/deinterlace.c:147 msgid "Deinterlace..." msgstr "" #: plug-ins/common/deinterlace.c:265 msgid "Deinterlace" msgstr "" #: plug-ins/common/deinterlace.c:291 msgid "Keep O_dd Fields" msgstr "" #: plug-ins/common/deinterlace.c:294 msgid "Keep _Even Fields" msgstr "" #: plug-ins/common/depthmerge.c:202 msgid "/Filters/Combine/Depth Merge..." msgstr "/Szűrők/Kombinálás/Depth merge" #: plug-ins/common/depthmerge.c:392 msgid "Depth-merging..." msgstr "" #: plug-ins/common/depthmerge.c:643 msgid "Depth Merge" msgstr "" #: plug-ins/common/depthmerge.c:693 msgid "Source 1:" msgstr "1. forrás:" #: plug-ins/common/depthmerge.c:710 plug-ins/common/depthmerge.c:744 msgid "Depth Map:" msgstr "" #: plug-ins/common/depthmerge.c:727 msgid "Source 2:" msgstr "2. forrás:" #: plug-ins/common/depthmerge.c:770 msgid "Overlap:" msgstr "Átfedés:" #: plug-ins/common/depthmerge.c:780 msgid "Offset:" msgstr "Eltolás:" #: plug-ins/common/depthmerge.c:790 msgid "Scale 1:" msgstr "" #: plug-ins/common/depthmerge.c:800 msgid "Scale 2:" msgstr "" #: plug-ins/common/despeckle.c:186 msgid "/Filters/Enhance/Despeckle..." msgstr "/Szűrők/Kiemelés/Despeckle..." #. Source image region #. Destination image region #. Source pixel rows #. Destination pixel row #. Source pixel pointer #. Pixel value sort array #. Current sort value #. Number of soft values #. Looping vars #. Current location in image #. Current row in src_rows #. Number of rows loaded #. Last row loaded in src_rows #. Looping var #. Starting row for loop #. Ending row for loop #. Maximum number of filled src_rows #. Width/height of the filter box #. Byte width of the image #. Looping vars #. Current radius #. Histogram count for 0 values #. Histogram count for 255 values #. #. * Let the user know what we're doing... #. #: plug-ins/common/despeckle.c:409 msgid "Despeckling..." msgstr "" #: plug-ins/common/despeckle.c:619 msgid "Despeckle" msgstr "" #. #. * Filter type controls... #. #: plug-ins/common/despeckle.c:708 msgid "Type" msgstr "Típus" #: plug-ins/common/despeckle.c:717 #, fuzzy msgid "_Adaptive" msgstr "Adaptív" #: plug-ins/common/despeckle.c:727 #, fuzzy msgid "R_ecursive" msgstr "Rekurzív" #: plug-ins/common/despeckle.c:753 plug-ins/common/nlfilt.c:420 #: plug-ins/common/nova.c:530 plug-ins/common/unsharp.c:814 #: plug-ins/common/whirlpinch.c:879 plug-ins/gflare/gflare.c:2998 #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:279 #, fuzzy msgid "_Radius:" msgstr "Sugár:" #: plug-ins/common/despeckle.c:766 #, fuzzy msgid "_Black Level:" msgstr "Fekete szint:" #: plug-ins/common/despeckle.c:779 #, fuzzy msgid "_White Level:" msgstr "Fehér szint:" #: plug-ins/common/destripe.c:149 msgid "/Filters/Enhance/Destripe..." msgstr "/Szűrők/Kiemelés/Csíktalanítás..." #: plug-ins/common/destripe.c:348 msgid "Destriping..." msgstr "Csíktalanítás..." #: plug-ins/common/destripe.c:548 msgid "Destripe" msgstr "" #: plug-ins/common/destripe.c:650 #, fuzzy msgid "Create _Histogram" msgstr "Hisztogramm létrehozása" #: plug-ins/common/destripe.c:674 plug-ins/common/smooth_palette.c:440 #: plug-ins/common/tile.c:427 plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:163 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:401 #, fuzzy msgid "_Width:" msgstr "Szélesség:" #: plug-ins/common/diffraction.c:189 msgid "/Filters/Render/Pattern/Diffraction Patterns..." msgstr "/Szűrők/Megjelenítés/Minta/Diffrakciós minták..." #: plug-ins/common/diffraction.c:335 msgid "Creating diffraction pattern..." msgstr "Diffrakciós minták létrehozása..." #: plug-ins/common/diffraction.c:533 msgid "Diffraction Patterns" msgstr "Diffrekciós minták" #: plug-ins/common/diffraction.c:631 #, fuzzy msgid "_Frequencies" msgstr "Frekvenciók" #: plug-ins/common/diffraction.c:669 #, fuzzy msgid "Co_ntours" msgstr "Körvonalak" #: plug-ins/common/diffraction.c:707 #, fuzzy msgid "_Sharp edges" msgstr "Éles szélek" #: plug-ins/common/diffraction.c:719 plug-ins/flame/flame.c:1022 #, fuzzy msgid "_Brightness:" msgstr "Féynesség:" #: plug-ins/common/diffraction.c:728 #, fuzzy msgid "Sc_attering:" msgstr "Minta" #: plug-ins/common/diffraction.c:737 #, fuzzy msgid "Po_latization:" msgstr "Polarizáció:" #: plug-ins/common/diffraction.c:745 #, fuzzy msgid "O_ther options" msgstr "Egyéb beállítások" #: plug-ins/common/displace.c:183 msgid "/Filters/Map/Displace..." msgstr "/Szűrők/Leképezés/Elmozdítás..." #: plug-ins/common/displace.c:255 msgid "Displacing..." msgstr "Elmozdítás..." #: plug-ins/common/displace.c:294 msgid "Displace" msgstr "Elmozdítás" #. The main table #: plug-ins/common/displace.c:311 msgid "Displace Options" msgstr "" #. X options #: plug-ins/common/displace.c:323 #, fuzzy msgid "_X Displacement:" msgstr "X elmozdulás:" #. Y Options #: plug-ins/common/displace.c:360 #, fuzzy msgid "_Y Displacement:" msgstr "Y elmozdulás:" #. ======================================================================= #. Displacement Type #: plug-ins/common/displace.c:405 plug-ins/common/warp.c:494 msgid "On Edges:" msgstr "A széleken:" #: plug-ins/common/displace.c:423 plug-ins/common/edge.c:700 #: plug-ins/common/ripple.c:657 plug-ins/common/waves.c:368 #, fuzzy msgid "_Smear" msgstr "Elken" #: plug-ins/common/displace.c:437 plug-ins/common/edge.c:710 #: plug-ins/common/fractaltrace.c:778 plug-ins/common/newsprint.c:459 #: plug-ins/common/ripple.c:658 #, fuzzy msgid "_Black" msgstr "Fekete" #: plug-ins/common/edge.c:167 msgid "/Filters/Edge-Detect/Edge..." msgstr "/Szűrők/Élkeresés/Szélek..." #: plug-ins/common/edge.c:235 msgid "Edge Detection..." msgstr "Élkeresés..." #: plug-ins/common/edge.c:644 msgid "Edge Detection" msgstr "Szélek felismerése" #: plug-ins/common/edge.c:674 plug-ins/common/unsharp.c:823 #, fuzzy msgid "_Amount:" msgstr "Mérték:" #: plug-ins/common/emboss.c:154 msgid "/Filters/Distorts/Emboss..." msgstr "/Szűrők/Torzítás/Emboss..." #: plug-ins/common/emboss.c:398 plug-ins/common/emboss.c:501 msgid "Emboss" msgstr "" #: plug-ins/common/emboss.c:531 msgid "Function" msgstr "Függvény" #: plug-ins/common/emboss.c:535 #, fuzzy msgid "_Bumpmap" msgstr "xxxHepehupás leképezés" #: plug-ins/common/emboss.c:536 msgid "_Emboss" msgstr "" #: plug-ins/common/emboss.c:564 #, fuzzy msgid "E_levation:" msgstr "Rövidítés:" #: plug-ins/common/emboss.c:743 plug-ins/common/sinus.c:2132 #, fuzzy msgid "Do _Preview" msgstr "Előnézet készítése" #: plug-ins/common/engrave.c:118 msgid "/Filters/Distorts/Engrave..." msgstr "/Szűrők/Torzítás/Gravírozás..." #: plug-ins/common/engrave.c:190 msgid "Engraving..." msgstr "Gravírozás folyamatban..." #: plug-ins/common/engrave.c:218 msgid "Engrave" msgstr "Gravírozás" #: plug-ins/common/engrave.c:246 msgid "Limit Line Width" msgstr "Határvonal szélessége:" #: plug-ins/common/engrave.c:256 plug-ins/common/film.c:1238 #: plug-ins/common/gtm.c:581 plug-ins/common/ps.c:2686 #: plug-ins/common/ps.c:2864 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1017 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1229 msgid "Height:" msgstr "Magasság:" #: plug-ins/common/exchange.c:140 msgid "/Filters/Colors/Map/Color Exchange..." msgstr "/Szűrők/Színek/Leképezés/Színcsere..." #: plug-ins/common/exchange.c:243 msgid "Color Exchange..." msgstr "Színcsere..." #. set up the dialog #: plug-ins/common/exchange.c:321 msgid "Color Exchange" msgstr "Színcsere" #: plug-ins/common/exchange.c:343 msgid "Preview: Click Inside to Pick \"From Color\"" msgstr "" #: plug-ins/common/exchange.c:386 msgid "To Color" msgstr "Erre a színre" #: plug-ins/common/exchange.c:386 msgid "From Color" msgstr "Ezt a színt" #: plug-ins/common/exchange.c:399 msgid "Color Exchange: To Color" msgstr "Színcsere: célszín" #: plug-ins/common/exchange.c:400 msgid "Color Exchange: From Color" msgstr "Színcsere: kiindulási szín" #: plug-ins/common/exchange.c:442 msgid "Red Threshold:" msgstr "Vörös küszöb:" #: plug-ins/common/exchange.c:486 msgid "Green Threshold:" msgstr "Zöld küszöb:" #: plug-ins/common/exchange.c:530 msgid "Blue Threshold:" msgstr "Kék küszöb:" #: plug-ins/common/exchange.c:554 msgid "Lock Thresholds" msgstr "Küszöbök zárolása" #: plug-ins/common/film.c:256 msgid "/Filters/Combine/Film..." msgstr "/Szűrők/Kombinálás/Film..." #: plug-ins/common/film.c:342 msgid "Composing Images..." msgstr "Képek összevonása..." #: plug-ins/common/film.c:455 plug-ins/common/guillotine.c:176 msgid "Untitled" msgstr "Névtelen" #. ** Get a RGB copy of the source region ** #: plug-ins/common/film.c:729 msgid "Temporary" msgstr "Átmeneti" #: plug-ins/common/film.c:1109 msgid "Available Images:" msgstr "Elérhető képek:" #: plug-ins/common/film.c:1110 msgid "On Film:" msgstr "A filmen:" #: plug-ins/common/film.c:1141 msgid "Add >>" msgstr "Hozzáadás >>" #: plug-ins/common/film.c:1141 msgid "Remove" msgstr "<< Eltávolítás" #. Film height/colour #: plug-ins/common/film.c:1178 plug-ins/common/film.c:1211 msgid "Film" msgstr "Film" #. Keep maximum image height #: plug-ins/common/film.c:1220 msgid "Fit Height to Images" msgstr "Magasság igazítása a képhez" #. Film color #: plug-ins/common/film.c:1254 msgid "Select Film Color" msgstr "Film színének kiválasztása" #: plug-ins/common/film.c:1259 plug-ins/common/film.c:1309 #: plug-ins/gimpressionist/color.c:79 msgid "Color:" msgstr "Szín:" #. Film numbering: Startindex/Font/colour #: plug-ins/common/film.c:1270 msgid "Numbering" msgstr "Számozás" #: plug-ins/common/film.c:1288 msgid "Start Index:" msgstr "Első kocka száma:" #: plug-ins/common/film.c:1300 msgid "Font:" msgstr "Betűtípus:" #. Numbering color #: plug-ins/common/film.c:1304 msgid "Select Number Color" msgstr "Szám színének kiválasztása" #: plug-ins/common/film.c:1319 msgid "At Bottom" msgstr "Lent" #: plug-ins/common/film.c:1319 msgid "At Top" msgstr "Fent" #. ** The right frame keeps the image selection ** #: plug-ins/common/film.c:1335 msgid "Image Selection" msgstr "" #: plug-ins/common/film.c:1352 msgid "Advanced Settings (All Values are Fractions of the Film Height)" msgstr "" #: plug-ins/common/film.c:1368 msgid "Image Height:" msgstr "Kép magassága:" #: plug-ins/common/film.c:1382 msgid "Image Spacing:" msgstr "Képkockák távolsága:" #: plug-ins/common/film.c:1403 msgid "Hole Offset:" msgstr "Lyukak eltolása:" #: plug-ins/common/film.c:1417 msgid "Hole Width:" msgstr "Lyukak szélessége:" #: plug-ins/common/film.c:1431 msgid "Hole Height:" msgstr "Lyukak magassága:" #: plug-ins/common/film.c:1445 msgid "Hole Spacing:" msgstr "Lyukak távolsága:" #: plug-ins/common/film.c:1466 msgid "Number Height:" msgstr "Számok magassága:" #. don't translate '' entry, #. * it is keyword for the gtk toolkit #: plug-ins/common/flarefx.c:224 msgid "/Filters/Light Effects/FlareFX..." msgstr "/Szűrők/Fényeffektusok/FlareFX..." #: plug-ins/common/flarefx.c:297 msgid "Render Flare..." msgstr "" #: plug-ins/common/flarefx.c:333 msgid "FlareFX" msgstr "" #. to avoid side effects while initialization #: plug-ins/common/flarefx.c:779 msgid "Center of FlareFX" msgstr "" #. show / hide cursor #: plug-ins/common/flarefx.c:862 #, fuzzy msgid "_Show Cursor" msgstr "Kurzor mutatása" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:130 msgid "/Filters/Map/Fractal Trace..." msgstr "/Szűrők/Leképezés/Fractal Trace..." #: plug-ins/common/fractaltrace.c:455 plug-ins/common/fractaltrace.c:724 msgid "Fractal Trace" msgstr "" #. Settings #: plug-ins/common/fractaltrace.c:769 msgid "Outside Type" msgstr "" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:774 #, fuzzy msgid "_Warp" msgstr "IWarp" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:780 #, fuzzy msgid "_White" msgstr "Fehér" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:787 msgid "Mandelbrot Parameters" msgstr "Mandelbrot paraméterek" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:799 #, fuzzy msgid "X_1:" msgstr "X1:" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:808 #, fuzzy msgid "X_2:" msgstr "X2:" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:817 #, fuzzy msgid "Y_1:" msgstr "Y1:" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:826 #, fuzzy msgid "Y_2:" msgstr "Y2:" #: plug-ins/common/gauss_iir.c:177 msgid "/Filters/Blur/Gaussian Blur (IIR)..." msgstr "/Szűrők/Elmosás/Gauss elmosás (IIR)..." #: plug-ins/common/gauss_iir.c:250 msgid "gauss_iir: you must specify either horizontal or vertical (or both)" msgstr "" #: plug-ins/common/gauss_iir.c:300 plug-ins/common/gauss_iir.c:354 #: plug-ins/common/gauss_iir.c:441 msgid "IIR Gaussian Blur" msgstr "IIR Gauss elmosás" #: plug-ins/common/gauss_iir.c:381 plug-ins/common/gauss_rle.c:375 msgid "Blur Horizontally" msgstr "Vízszintes elmosás" #: plug-ins/common/gauss_iir.c:390 plug-ins/common/gauss_rle.c:384 msgid "Blur Vertically" msgstr "Függőleges elmosás" #: plug-ins/common/gauss_iir.c:402 plug-ins/common/gauss_rle.c:396 msgid "Blur Radius:" msgstr "Elmosás sugara:" #. parameter settings #: plug-ins/common/gauss_iir.c:459 plug-ins/common/gauss_rle.c:453 msgid "Blur Radius" msgstr "Elmosás sugara" #: plug-ins/common/gauss_iir.c:474 plug-ins/common/gauss_rle.c:468 #: plug-ins/common/jigsaw.c:2548 plug-ins/common/spread.c:408 #, fuzzy msgid "_Horizontal:" msgstr "Vízszintes" #: plug-ins/common/gauss_iir.c:478 plug-ins/common/gauss_rle.c:472 #: plug-ins/common/jigsaw.c:2561 plug-ins/common/spread.c:412 #, fuzzy msgid "_Vertical:" msgstr "Függőleges:" #: plug-ins/common/gauss_rle.c:171 msgid "/Filters/Blur/Gaussian Blur (RLE)..." msgstr "/Szűrők/Elmosás/Gauss elmosás (RLE)..." #: plug-ins/common/gauss_rle.c:243 msgid "gauss_rle: you must specify either horizontal or vertical (or both)" msgstr "" #: plug-ins/common/gauss_rle.c:294 plug-ins/common/gauss_rle.c:348 #: plug-ins/common/gauss_rle.c:435 msgid "RLE Gaussian Blur" msgstr "RLE Gauss elmosás" #: plug-ins/common/gbr.c:345 #, c-format msgid "Error in GIMP brush file \"%s\"." msgstr "" #: plug-ins/common/gbr.c:353 plug-ins/common/gih.c:486 #: plug-ins/common/gih.c:1133 msgid "Unnamed" msgstr "Névtelen" #: plug-ins/common/gbr.c:483 msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA\n" msgstr "A GIMP ecsetek vagy SZÜRKEÁRNYALATOSAK vagy RGBA-k\n" #: plug-ins/common/gbr.c:500 plug-ins/common/gih.c:1237 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "%s megnyitása sikertelen" #: plug-ins/common/gbr.c:561 msgid "Save as Brush" msgstr "Mentés ecset formátumba" #: plug-ins/common/gbr.c:588 msgid "Spacing:" msgstr "" #: plug-ins/common/gbr.c:599 plug-ins/common/gih.c:891 #: plug-ins/common/pat.c:475 plug-ins/gimpressionist/presets.c:381 msgid "Description:" msgstr "Leírás:" #: plug-ins/common/gee.c:111 msgid "/Filters/Toys/Gee-Slime" msgstr "/Szűrők/Játékok/Gee-Slime" #: plug-ins/common/gee.c:183 msgid "GEE-SLIME" msgstr "GEE-SLIME" #. Action area - 'close' button only. #: plug-ins/common/gee.c:194 plug-ins/common/gee_zoom.c:212 msgid "** Thank you for choosing GIMP **" msgstr "** Köszönjük, hogy a GIMP-et választottad **" #: plug-ins/common/gee.c:207 msgid "" "A less-obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / " "1998-2000" msgstr "" #: plug-ins/common/gee_zoom.c:138 msgid "/Filters/Toys/Gee-Zoom" msgstr "/Szűrők/Játékok/Gee-Zoom" #: plug-ins/common/gee_zoom.c:201 msgid "GEE-ZOOM: The Plug-In Formerly Known As \"The GIMP E'er Egg\"" msgstr "" #: plug-ins/common/gee_zoom.c:225 msgid "" "An obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / " "1998-2000" msgstr "" #: plug-ins/common/gicon.c:434 msgid "Save as GIcon" msgstr "Mentés GIcon formátumba" #: plug-ins/common/gicon.c:462 msgid "Icon Name:" msgstr "Ikon neve:" #: plug-ins/common/gif.c:679 msgid "" "GIF: Couldn't simply reduce colors further.\n" "Saving as opaque.\n" msgstr "" #: plug-ins/common/gif.c:939 msgid "" "GIF: Sorry, can't save RGB images as GIFs - convert to INDEXED\n" "or GRAY first.\n" msgstr "" #: plug-ins/common/gif.c:957 #, c-format msgid "GIF: can't open %s\n" msgstr "" #: plug-ins/common/gif.c:1146 msgid "GIF Warning" msgstr "GIF figyelmeztetés" #: plug-ins/common/gif.c:1172 msgid "" "The image which you are trying to save as a GIF\n" "contains layers which extend beyond the actual\n" "borders of the image. This isn't allowed in GIFs,\n" "I'm afraid.\n" "\n" "You may choose whether to crop all of the layers to\n" "the image borders, or cancel this save." msgstr "" #: plug-ins/common/gif.c:1218 msgid "Save as GIF" msgstr "Mentés GIF formátumba" #. regular gif parameter settings #: plug-ins/common/gif.c:1240 msgid "GIF Options" msgstr "GIF beállításai" #: plug-ins/common/gif.c:1248 msgid "Interlace" msgstr "Váltottsoros" #: plug-ins/common/gif.c:1264 msgid "GIF Comment:" msgstr "GIF megjegyzés:" #. additional animated gif parameter settings #: plug-ins/common/gif.c:1325 msgid "Animated GIF Options" msgstr "Animált GIF beállításai" #: plug-ins/common/gif.c:1333 msgid "Loop forever" msgstr "Végtelen ismétlés" #: plug-ins/common/gif.c:1346 msgid "Delay between Frames where Unspecified:" msgstr "" #: plug-ins/common/gif.c:1359 msgid "Milliseconds" msgstr "Ezredmásodperc" #: plug-ins/common/gif.c:1369 msgid "Frame Disposal where Unspecified: " msgstr "" #: plug-ins/common/gif.c:1378 msgid "I don't Care" msgstr "Nem érdekes" #: plug-ins/common/gif.c:1380 msgid "Cumulative Layers (Combine)" msgstr "Kumulatív rétegek (kombinálás)" #: plug-ins/common/gif.c:1382 msgid "One Frame per Layer (Replace)" msgstr "Egy képkocka rétegenként (helyettesítés)" #: plug-ins/common/gif.c:2366 msgid "GIF: error writing output file\n" msgstr "GIF: hiba, a megjegyzés túl hosszú.\n" #: plug-ins/common/gif.c:2456 #, c-format msgid "The default comment is limited to %d characters." msgstr "" #: plug-ins/common/gih.c:310 #, c-format msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped" msgstr "" #: plug-ins/common/gih.c:479 msgid "Error in GIMP brush pipe file." msgstr "" #: plug-ins/common/gih.c:545 msgid "GIMP brush file appears to be corrupted." msgstr "" #: plug-ins/common/gih.c:687 msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up." msgstr "" #: plug-ins/common/gih.c:847 msgid "Save as Brush Pipe" msgstr "" #: plug-ins/common/gih.c:877 msgid "Spacing (Percent):" msgstr "" #: plug-ins/common/gih.c:944 msgid "Pixels" msgstr "Képpont" #: plug-ins/common/gih.c:949 msgid "Cell Size:" msgstr "Cella mérete:" #: plug-ins/common/gih.c:961 msgid "Number of Cells:" msgstr "Cellák száma:" #: plug-ins/common/gih.c:986 msgid " Rows of " msgstr "" #: plug-ins/common/gih.c:998 msgid " Columns on each Layer" msgstr "" #: plug-ins/common/gih.c:1002 msgid " (Width Mismatch!) " msgstr " (Rossz szélesség!) " #: plug-ins/common/gih.c:1006 msgid " (Height Mismatch!) " msgstr " (Rossz magasság!) " #: plug-ins/common/gih.c:1011 msgid "Display as:" msgstr "" #: plug-ins/common/gih.c:1020 msgid "Dimension:" msgstr "Méret:" #: plug-ins/common/gih.c:1058 msgid "Ranks:" msgstr "" #: plug-ins/common/gih.c:1095 msgid "Selection:" msgstr "Kijelölés:" #: plug-ins/common/gifload.c:847 #, c-format msgid "Background (%dms)" msgstr "" #: plug-ins/common/gifload.c:895 plug-ins/common/iwarp.c:745 #: plug-ins/common/iwarp.c:769 plug-ins/common/mpeg.c:301 #, c-format msgid "Frame %d" msgstr "%d. képkocka" #: plug-ins/common/gifload.c:897 plug-ins/common/mpeg.c:298 #, c-format msgid "Frame %d (%dms)" msgstr "" #: plug-ins/common/glasstile.c:149 msgid "/Filters/Glass Effects/Glass Tile..." msgstr "/Szűrők/Üveges effektusok/Katedrálüveg..." #: plug-ins/common/glasstile.c:226 msgid "Glass Tile..." msgstr "Katedrálüveg..." #: plug-ins/common/glasstile.c:265 msgid "Glass Tile" msgstr "Katedrálüveg" #: plug-ins/common/glasstile.c:321 #, fuzzy msgid "Tile _Width:" msgstr "Cserép szélessége:" #: plug-ins/common/glasstile.c:335 plug-ins/mosaic/mosaic.c:702 #, fuzzy msgid "Tile _Height:" msgstr "Cserép magassága:" #: plug-ins/common/gqbist.c:427 msgid "/Filters/Render/Pattern/Qbist..." msgstr "/Szűrők/Megjelenítés/Minta/Qbist..." #: plug-ins/common/gqbist.c:531 #, fuzzy msgid "Qbist ..." msgstr "Qbist..." #: plug-ins/common/gqbist.c:739 msgid "Load QBE file..." msgstr "QBE fájl betöltése..." #: plug-ins/common/gqbist.c:766 msgid "Save (middle transform) as QBE file..." msgstr "" #: plug-ins/common/gqbist.c:808 #, fuzzy msgid "G-Qbist 1.12" msgstr "G-Qbist 1.10" #: plug-ins/common/gradmap.c:122 msgid "/Filters/Colors/Map/Gradient Map" msgstr "/Szűrők/Színek/Leképezés/Gradient Map" #: plug-ins/common/gradmap.c:158 msgid "Gradient Map..." msgstr "" #: plug-ins/common/grid.c:165 msgid "/Filters/Render/Pattern/Grid..." msgstr "/Szűrők/Megjelenítés/Minta/Rács..." #: plug-ins/common/grid.c:252 msgid "Drawing Grid..." msgstr "Rács rajzolása..." #: plug-ins/common/grid.c:661 plug-ins/gfig/gfig.c:3396 #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:387 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:153 #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:162 msgid "Grid" msgstr "Rács" #: plug-ins/common/grid.c:716 msgid "Update Preview" msgstr "Előnézet frissítése" #. attach labels #: plug-ins/common/grid.c:780 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:597 msgid "Horizontal" msgstr "Vízszintes" #: plug-ins/common/grid.c:782 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:598 msgid "Vertical" msgstr "Függőleges" #: plug-ins/common/grid.c:784 msgid "Intersection" msgstr "Metszéspont" #: plug-ins/common/grid.c:786 msgid "Width: " msgstr "Szélesség:" #. attach labels #: plug-ins/common/grid.c:847 msgid "Spacing: " msgstr "Távolság:" #. attach labels #: plug-ins/common/grid.c:912 msgid "Offset: " msgstr "Eltolás: " #: plug-ins/common/grid.c:951 msgid "Horizontal Color" msgstr "Vízszintes szín" #: plug-ins/common/grid.c:970 msgid "Vertical Color" msgstr "Függőleges szín" #: plug-ins/common/grid.c:988 msgid "Intersection Color" msgstr "Metszéspont színe" #: plug-ins/common/gtm.c:368 msgid "GIMP Table Magic" msgstr "GIMP Táblázat Varázs" #: plug-ins/common/gtm.c:398 plug-ins/gfig/gfig.c:4080 msgid "Warning" msgstr "Figyelmeztetés" #: plug-ins/common/gtm.c:410 msgid "" "Are you crazy?\n" "\n" "You are about to create a huge\n" "HTML file which will most likely\n" "crash your browser." msgstr "" #. HTML Page Options #: plug-ins/common/gtm.c:420 msgid "HTML Page Options" msgstr "HTML oldal beállításai" #: plug-ins/common/gtm.c:429 msgid "Generate Full HTML Document" msgstr "Teljes HTML dokumentum generálása" #: plug-ins/common/gtm.c:435 msgid "" "If checked GTM will output a full HTML document with , , etc. " "tags instead of just the table html." msgstr "" "Ha ezt bekapcsolod, a GTV egy teljes HTML dokumentumot készít , " ", stb. tagekkel és nem csak egy HTML táblázatot" #. HTML Table Creation Options #: plug-ins/common/gtm.c:448 msgid "Table Creation Options" msgstr "Táblázatgenerálás beállításai" #: plug-ins/common/gtm.c:458 msgid "Use Cellspan" msgstr "cellspan használata" #: plug-ins/common/gtm.c:464 msgid "" "If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored " "blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values." msgstr "" #: plug-ins/common/gtm.c:473 msgid "Compress TD tags" msgstr "TD tag összenyomása" #: plug-ins/common/gtm.c:479 msgid "" "Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags " "and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning " "control." msgstr "" #: plug-ins/common/gtm.c:489 msgid "Caption" msgstr "Fejléc" #: plug-ins/common/gtm.c:495 msgid "Check if you would like to have the table captioned." msgstr "" #: plug-ins/common/gtm.c:510 msgid "The text for the table caption." msgstr "A fejlécbe kerülő szöveg." #: plug-ins/common/gtm.c:523 msgid "Cell Content:" msgstr "Cella tartalma:" #: plug-ins/common/gtm.c:527 msgid "The text to go into each cell." msgstr "" #. HTML Table Options #: plug-ins/common/gtm.c:537 msgid "Table Options" msgstr "Táblázat beállításai" #: plug-ins/common/gtm.c:550 msgid "Border:" msgstr "Keret:" #: plug-ins/common/gtm.c:554 msgid "The number of pixels in the table border." msgstr "" #: plug-ins/common/gtm.c:565 plug-ins/common/ps.c:2677 #: plug-ins/common/ps.c:2855 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1000 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1216 msgid "Width:" msgstr "Szélesség:" #: plug-ins/common/gtm.c:569 msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent." msgstr "" #: plug-ins/common/gtm.c:585 msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent." msgstr "" #: plug-ins/common/gtm.c:596 msgid "Cell-Padding:" msgstr "" #: plug-ins/common/gtm.c:600 msgid "The amount of cellpadding." msgstr "" #: plug-ins/common/gtm.c:609 msgid "Cell-Spacing:" msgstr "" #: plug-ins/common/gtm.c:613 msgid "The amount of cellspacing." msgstr "" #: plug-ins/common/guillotine.c:79 #, fuzzy msgid "/Image/Transform/Guillotine" msgstr "/Kép/Átalakítás/Guillotine" #: plug-ins/common/guillotine.c:110 msgid "Guillotine..." msgstr "Guillotine..." #: plug-ins/common/gz.c:319 msgid "gz: no sensible extension, saving as gzip'd xcf\n" msgstr "" #: plug-ins/common/gz.c:444 msgid "gz: no sensible extension, attempting to load with file magic\n" msgstr "" #: plug-ins/common/hot.c:217 msgid "/Filters/Colors/Hot..." msgstr "/Szűrők/Színek/Meleg..." #: plug-ins/common/hot.c:377 plug-ins/common/hot.c:577 msgid "Hot" msgstr "Meleg" #: plug-ins/common/hot.c:603 #, fuzzy msgid "Create _New Layer" msgstr "Új rétegek létrehozása" #: plug-ins/common/hot.c:625 msgid "Action" msgstr "" #: plug-ins/common/hot.c:630 #, fuzzy msgid "Reduce _Luminance" msgstr "Luminancia csökkentése" #: plug-ins/common/hot.c:633 #, fuzzy msgid "Reduce _Saturation" msgstr "Telítettség csökkentése" #: plug-ins/common/hot.c:636 plug-ins/common/waves.c:369 #, fuzzy msgid "_Blacken" msgstr "Fekete" #: plug-ins/common/illusion.c:122 msgid "/Filters/Map/Illusion..." msgstr "/Szűrők/Leképezés/Illúzió..." #: plug-ins/common/illusion.c:195 msgid "Illusion..." msgstr "Illúzió..." #: plug-ins/common/illusion.c:570 msgid "Illusion" msgstr "Illúzió" #: plug-ins/common/illusion.c:629 #, fuzzy msgid "_Division:" msgstr "Osztás:" #: plug-ins/common/illusion.c:639 #, fuzzy msgid "Mode _1" msgstr "1. mód" #: plug-ins/common/illusion.c:654 #, fuzzy msgid "Mode _2" msgstr "2. mód" #: plug-ins/common/iwarp.c:259 msgid "/Filters/Distorts/IWarp..." msgstr "/Szűrők/Torzítás/IWarp..." #: plug-ins/common/iwarp.c:655 msgid "Warping..." msgstr "" #: plug-ins/common/iwarp.c:750 plug-ins/common/iwarp.c:761 #, c-format msgid "Warping Frame Nr %d ..." msgstr "" #: plug-ins/common/iwarp.c:762 msgid "Ping Pong" msgstr "Ping Pong" #: plug-ins/common/iwarp.c:936 #, fuzzy msgid "A_nimate" msgstr "Animálás" #: plug-ins/common/iwarp.c:956 #, fuzzy msgid "Number of _Frames:" msgstr "Képkockák száma:" #: plug-ins/common/iwarp.c:965 #, fuzzy msgid "R_everse" msgstr "Visszafelé" #: plug-ins/common/iwarp.c:974 #, fuzzy msgid "_Ping Pong" msgstr "Ping Pong" #: plug-ins/common/iwarp.c:987 #, fuzzy msgid "_Animate" msgstr "Animálás" #: plug-ins/common/iwarp.c:1015 #, fuzzy msgid "_Deform Radius:" msgstr "Elmosás sugara:" #: plug-ins/common/iwarp.c:1025 #, fuzzy msgid "D_eform Amount:" msgstr "Eltolás mértéke:" #: plug-ins/common/iwarp.c:1034 msgid "Deform Mode" msgstr "" #: plug-ins/common/iwarp.c:1048 #, fuzzy msgid "_Move" msgstr "Mozgatás" #: plug-ins/common/iwarp.c:1051 #, fuzzy msgid "_Grow" msgstr "Megnövelés" #: plug-ins/common/iwarp.c:1054 #, fuzzy msgid "S_wirl CCW" msgstr "Spirál" #: plug-ins/common/iwarp.c:1057 #, fuzzy msgid "Remo_ve" msgstr "<< Eltávolítás" #: plug-ins/common/iwarp.c:1060 msgid "S_hrink" msgstr "" #: plug-ins/common/iwarp.c:1063 #, fuzzy msgid "Sw_irl CW" msgstr "Spirál" #: plug-ins/common/iwarp.c:1086 #, fuzzy msgid "_Bilinear" msgstr "Bilineáris" #: plug-ins/common/iwarp.c:1100 msgid "Adaptive S_upersample" msgstr "" #: plug-ins/common/iwarp.c:1121 #, fuzzy msgid "Ma_x Depth:" msgstr "Max. mélység:" #: plug-ins/common/iwarp.c:1131 #, fuzzy msgid "Thresho_ld:" msgstr "Küszöb:" #: plug-ins/common/iwarp.c:1144 plug-ins/common/sinus.c:1844 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3111 #, fuzzy msgid "_Settings" msgstr "Beállítások" #: plug-ins/common/iwarp.c:1161 msgid "IWarp" msgstr "IWarp" #: plug-ins/common/jigsaw.c:397 msgid "/Filters/Render/Pattern/Jigsaw..." msgstr "/Szűrők/Megjelenítés/Minta/Puzzle..." #: plug-ins/common/jigsaw.c:453 msgid "Assembling Jigsaw" msgstr "Puzzle összeállítása..." #: plug-ins/common/jigsaw.c:2484 msgid "Jigsaw" msgstr "Puzzle" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2536 msgid "Number of Tiles" msgstr "" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2551 msgid "Number of pieces going across" msgstr "Vízszintes darabok száma" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2564 msgid "Number of pieces going down" msgstr "Függőleges darabok száma" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2575 msgid "Bevel Edges" msgstr "" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2587 #, fuzzy msgid "_Bevel Width:" msgstr "Szélesség:" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2591 msgid "Degree of slope of each piece's edge" msgstr "" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2601 #, fuzzy msgid "H_ighlight:" msgstr "Magasság:" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2605 msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece" msgstr "" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2622 msgid "Jigsaw Style" msgstr "Puzzle stílusa" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2627 #, fuzzy msgid "_Square" msgstr "Négyzet" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2630 #, fuzzy msgid "C_urved" msgstr "Gömbölyű" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2635 msgid "Each piece has straight sides" msgstr "Mindegyik darabnak egyenek széle van" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2636 msgid "Each piece has curved sides" msgstr "Mindegyik darabnak gömbölyű széle van" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2644 #, fuzzy msgid "_Disable Tooltips" msgstr "Segédszövegek kikapcsolása" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2650 msgid "Toggle Tooltips on/off" msgstr "Segédszövegek ki- és bekapcsolása" #: plug-ins/common/jpeg.c:413 msgid "Export Preview" msgstr "" #: plug-ins/common/jpeg.c:725 #, c-format msgid "can't open \"%s\"\n" msgstr "" #: plug-ins/common/jpeg.c:896 msgid "JPEG preview" msgstr "JPEG előnézet" #: plug-ins/common/jpeg.c:1132 #, c-format msgid "Size: %ld bytes (%02.01f kB)" msgstr "" #: plug-ins/common/jpeg.c:1541 plug-ins/common/jpeg.c:1649 msgid "Size: unknown" msgstr "Méret: ismeretlen" #: plug-ins/common/jpeg.c:1604 msgid "Save as JPEG" msgstr "Mnetés JPEG formátumba" #. sg - preview #: plug-ins/common/jpeg.c:1627 plug-ins/print/gimp_color_window.c:222 msgid "Image Preview" msgstr "Előnézet" #: plug-ins/common/jpeg.c:1636 msgid "Preview (in image window)" msgstr "Előnézet (a kép ablakban)" #: plug-ins/common/jpeg.c:1669 plug-ins/xjt/xjt.c:835 msgid "Quality:" msgstr "Minőség:" #: plug-ins/common/jpeg.c:1692 plug-ins/xjt/xjt.c:844 msgid "Smoothing:" msgstr "" #: plug-ins/common/jpeg.c:1720 msgid "Restart markers" msgstr "" #: plug-ins/common/jpeg.c:1729 msgid "Restart frequency (rows):" msgstr "" #: plug-ins/common/jpeg.c:1758 plug-ins/xjt/xjt.c:813 msgid "Optimize" msgstr "Optimalizálás" #: plug-ins/common/jpeg.c:1772 msgid "Progressive" msgstr "Progresszív" #: plug-ins/common/jpeg.c:1791 msgid "Force baseline JPEG (Readable by all decoders)" msgstr "" #: plug-ins/common/jpeg.c:1817 msgid "Subsampling:" msgstr "" #: plug-ins/common/jpeg.c:1826 msgid "Fast Integer" msgstr "" #: plug-ins/common/jpeg.c:1827 msgid "Integer" msgstr "Egész" #: plug-ins/common/jpeg.c:1828 msgid "Floating-Point" msgstr "Lebegőpontos" #: plug-ins/common/jpeg.c:1832 msgid "DCT method (Speed/quality tradeoff):" msgstr "" #: plug-ins/common/jpeg.c:1840 msgid "Image comments" msgstr "Megjegyzés" #: plug-ins/common/laplace.c:90 msgid "/Filters/Edge-Detect/Laplace" msgstr "/Szűrők/Élkeresés/Laplace" #: plug-ins/common/laplace.c:220 msgid "Laplace..." msgstr "Laplace..." #: plug-ins/common/laplace.c:294 msgid "Cleanup..." msgstr "" #: plug-ins/common/lic.c:723 plug-ins/common/lic.c:819 msgid "Van Gogh (LIC)" msgstr "Van Gogh (LIC)" #: plug-ins/common/lic.c:849 #, fuzzy msgid "" "C_reate\n" "New Image" msgstr "Új kép létrehozása" #: plug-ins/common/lic.c:856 msgid "Effect Channel" msgstr "" #: plug-ins/common/lic.c:862 #, fuzzy msgid "_Saturation" msgstr "Telítettség:" #: plug-ins/common/lic.c:863 #, fuzzy msgid "_Brightness" msgstr "Fényerő" #: plug-ins/common/lic.c:869 msgid "Effect Operator" msgstr "Effektus operátor" #: plug-ins/common/lic.c:874 #, fuzzy msgid "_Derivative" msgstr "Deriválás" #: plug-ins/common/lic.c:875 #, fuzzy msgid "_Gradient" msgstr "Átmenet" #: plug-ins/common/lic.c:881 msgid "Convolve" msgstr "" #: plug-ins/common/lic.c:886 #, fuzzy msgid "_With White Noise" msgstr "Fehérzajjal" #: plug-ins/common/lic.c:887 #, fuzzy msgid "W_ith Source Image" msgstr "Forrásképpel" #: plug-ins/common/lic.c:915 #, fuzzy msgid "_Effect Image:" msgstr "Érintett tartomány" #: plug-ins/common/lic.c:931 #, fuzzy msgid "_Filter Length:" msgstr "Hossz:" #: plug-ins/common/lic.c:940 msgid "_Noise Magnitude:" msgstr "" #: plug-ins/common/lic.c:949 #, fuzzy msgid "In_tegration Steps:" msgstr "Iteráció:" #: plug-ins/common/lic.c:958 #, fuzzy msgid "_Minimum Value:" msgstr "Minimális magasság:" #: plug-ins/common/lic.c:967 #, fuzzy msgid "M_aximum Value:" msgstr "Maximális magaság:" #: plug-ins/common/lic.c:1022 msgid "/Filters/Map/Van Gogh (LIC)..." msgstr "/Szűrők/Leképezés/Van Gogh (LIC)..." #: plug-ins/common/mail.c:220 msgid "/File/Mail Image..." msgstr "/Fájl/Kép elküldése..." #: plug-ins/common/mail.c:463 msgid "Send to Mail" msgstr "Elküldés levélben" #: plug-ins/common/mail.c:494 msgid "Recipient:" msgstr "Címzett:" #: plug-ins/common/mail.c:506 msgid "Sender:" msgstr "Feladó:" #: plug-ins/common/mail.c:518 msgid "Subject:" msgstr "Tárgy:" #: plug-ins/common/mail.c:542 plug-ins/gfig/gfig.c:3749 #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:98 msgid "Filename:" msgstr "Fájlnév:" #. Encapsulation label #: plug-ins/common/mail.c:575 msgid "Encapsulation:" msgstr "Beágyazás:" #: plug-ins/common/mail.c:587 msgid "Uuencode" msgstr "Uuencode" #: plug-ins/common/mail.c:589 msgid "MIME" msgstr "MIME" #: plug-ins/common/mail.c:689 msgid "mail: some sort of error with the file extension or lack thereof \n" msgstr "" #: plug-ins/common/mapcolor.c:147 msgid "First Source Color" msgstr "Első forrásszín:" #: plug-ins/common/mapcolor.c:148 msgid "Second Source Color" msgstr "Második forrásszín:" #: plug-ins/common/mapcolor.c:149 msgid "First Destination Color" msgstr "Első célszín:" #: plug-ins/common/mapcolor.c:150 msgid "Second Destination Color" msgstr "Második célszín:" #: plug-ins/common/mapcolor.c:354 msgid "/Filters/Colors/Map/Adjust FG-BG" msgstr "/Szűrők/Színek/Leképezés/Előtér-Háttér igazítása" #: plug-ins/common/mapcolor.c:369 msgid "/Filters/Colors/Map/Color Range Mapping..." msgstr "/Szűrők/Színek/Leképezés/Color Range Mapping..." #: plug-ins/common/mapcolor.c:416 plug-ins/common/mapcolor.c:753 msgid "" "Color Mapping / Adjust FG/BG:\n" "Cannot operate on gray/indexed images" msgstr "" #: plug-ins/common/mapcolor.c:438 msgid "Adjusting Foreground/Background" msgstr "Előtér-háttér igazítása..." #: plug-ins/common/mapcolor.c:481 msgid "Mapping colors" msgstr "Színek leképezése" #: plug-ins/common/mapcolor.c:555 msgid "Map Color Range" msgstr "" #: plug-ins/common/mapcolor.c:606 msgid "Source color range" msgstr "" #: plug-ins/common/mapcolor.c:607 msgid "Destination color range" msgstr "" #: plug-ins/common/mapcolor.c:646 plug-ins/gfli/gfli.c:855 #: plug-ins/gfli/gfli.c:925 msgid "To:" msgstr "" #: plug-ins/common/max_rgb.c:133 msgid "/Filters/Colors/Max RGB..." msgstr "/Szűrők/Színek/Max RGB..." #: plug-ins/common/max_rgb.c:169 msgid "Max RGB: Can only operate on RGB drawables." msgstr "" #: plug-ins/common/max_rgb.c:229 msgid "Max RGB: Scanning..." msgstr "" #: plug-ins/common/max_rgb.c:346 msgid "Max RGB" msgstr "" #: plug-ins/common/max_rgb.c:393 #, fuzzy msgid "_Hold the Maximal Channels" msgstr "Alfa csatornák" #: plug-ins/common/max_rgb.c:396 #, fuzzy msgid "Ho_ld the Minimal Channels" msgstr "Alfa csatornák" #: plug-ins/common/mblur.c:164 msgid "/Filters/Blur/Motion Blur..." msgstr "/Szűrők/Elmosás/Elmoság mozgatással..." #: plug-ins/common/mblur.c:756 msgid "Motion Blur" msgstr "Elmosás mozgatással" #: plug-ins/common/mblur.c:778 msgid "Blur Type" msgstr "Elmosás típusa" #: plug-ins/common/mblur.c:783 #, fuzzy msgid "_Linear" msgstr "Lineáris" #: plug-ins/common/mblur.c:786 #, fuzzy msgid "_Radial" msgstr "Radiális" #: plug-ins/common/mblur.c:789 #, fuzzy msgid "_Zoom" msgstr "Nagyítás" #: plug-ins/common/mblur.c:797 msgid "Blur Parameters" msgstr "Elmosás paraméterei" #: plug-ins/common/mblur.c:818 plug-ins/common/newsprint.c:1059 #, fuzzy msgid "_Angle:" msgstr "Szög:" #: plug-ins/common/mpeg.c:231 msgid "Loading MPEG movie..." msgstr "MPEG mozgókép betöltése..." #: plug-ins/common/newsprint.c:177 msgid "Round" msgstr "Kör" #: plug-ins/common/newsprint.c:186 msgid "Line" msgstr "Vonal" #: plug-ins/common/newsprint.c:195 msgid "Diamond" msgstr "Rombusz" #: plug-ins/common/newsprint.c:203 msgid "PS Square (Euclidean Dot)" msgstr "" #: plug-ins/common/newsprint.c:212 msgid "PS Diamond" msgstr "" #: plug-ins/common/newsprint.c:393 #, fuzzy msgid "_Grey" msgstr "Szürke" #: plug-ins/common/newsprint.c:406 #, fuzzy msgid "R_ed" msgstr "Vörös" #: plug-ins/common/newsprint.c:435 #, fuzzy msgid "C_yan" msgstr "Encián" #: plug-ins/common/newsprint.c:443 #, fuzzy msgid "Magen_ta" msgstr "Bíbor" #: plug-ins/common/newsprint.c:451 #, fuzzy msgid "_Yellow" msgstr "Sárga" #: plug-ins/common/newsprint.c:472 msgid "Intensity" msgstr "Intenzitás" #: plug-ins/common/newsprint.c:588 msgid "/Filters/Distorts/Newsprint..." msgstr "/Szűrők/Torzítás/Newsprint..." #: plug-ins/common/newsprint.c:688 msgid "Newsprintifing..." msgstr "" #: plug-ins/common/newsprint.c:1083 #, fuzzy msgid "_Spot Function:" msgstr "Függvény" #: plug-ins/common/newsprint.c:1242 msgid "Newsprint" msgstr "" #. resolution settings #: plug-ins/common/newsprint.c:1265 msgid "Resolution" msgstr "Felbontás" #: plug-ins/common/newsprint.c:1284 msgid "_Input SPI:" msgstr "" #: plug-ins/common/newsprint.c:1295 #, fuzzy msgid "O_utput LPI:" msgstr "Kimenet típusa:" #: plug-ins/common/newsprint.c:1305 #, fuzzy msgid "C_ell Size:" msgstr "Cella mérete:" #. screen settings #: plug-ins/common/newsprint.c:1318 plug-ins/gflare/gflare.c:594 msgid "Screen" msgstr "Képernyő" #: plug-ins/common/newsprint.c:1341 msgid "B_lack Pullout (%):" msgstr "" #: plug-ins/common/newsprint.c:1364 msgid "Separate to:" msgstr "" #: plug-ins/common/newsprint.c:1368 #, fuzzy msgid "_RGB" msgstr "RGB" #: plug-ins/common/newsprint.c:1381 #, fuzzy msgid "C_MYK" msgstr "CMYK" #: plug-ins/common/newsprint.c:1394 #, fuzzy msgid "I_ntensity" msgstr "Intenzitás" #: plug-ins/common/newsprint.c:1415 #, fuzzy msgid "_Lock Channels" msgstr "Csatornák zárolása" #: plug-ins/common/newsprint.c:1425 #, fuzzy msgid "_Factory Defaults" msgstr "Gyári alapértékek" #. anti-alias control #: plug-ins/common/newsprint.c:1448 plug-ins/gfig/gfig.c:3148 msgid "Antialiasing" msgstr "Élsimítás" #: plug-ins/common/newsprint.c:1458 #, fuzzy msgid "O_versample:" msgstr "Átfedés:" #: plug-ins/common/nlfilt.c:147 msgid "/Filters/Enhance/NL Filter..." msgstr "/Szűrők/Kiemelés/NL Szűrő..." #: plug-ins/common/nlfilt.c:267 plug-ins/common/nlfilt.c:353 msgid "NL Filter" msgstr "NL Szűrő" #: plug-ins/common/nlfilt.c:383 msgid "Filter" msgstr "Szűrő" #: plug-ins/common/nlfilt.c:387 msgid "_Alpha Trimmed Mean" msgstr "" #: plug-ins/common/nlfilt.c:389 #, fuzzy msgid "Op_timal Estimation" msgstr "Animáció optimalizálása..." #: plug-ins/common/nlfilt.c:391 #, fuzzy msgid "_Edge Enhancement" msgstr "Élkiemelés" #: plug-ins/common/nlfilt.c:411 #, fuzzy msgid "A_lpha:" msgstr "Alfa:" #: plug-ins/common/nlfilt.c:579 plug-ins/common/waves.c:577 #, fuzzy msgid "_Do Preview" msgstr "Előnézet készítése" #: plug-ins/common/noisify.c:146 msgid "/Filters/Noise/Noisify..." msgstr "/Szűrők/Zaj/Zajosítás..." #: plug-ins/common/noisify.c:222 msgid "Adding Noise..." msgstr "Zaj hozzáadása..." #: plug-ins/common/noisify.c:486 msgid "Noisify" msgstr "Zajosítás" #: plug-ins/common/noisify.c:538 #, fuzzy msgid "_Independent" msgstr "Független" #: plug-ins/common/noisify.c:552 plug-ins/common/noisify.c:568 #, fuzzy msgid "_Gray:" msgstr "Szürke:" #: plug-ins/common/noisify.c:582 plug-ins/common/noisify.c:686 #, fuzzy msgid "_Alpha:" msgstr "Alfa:" #: plug-ins/common/noisify.c:703 #, c-format msgid "Channel #%d:" msgstr "%d. csatorna:" #: plug-ins/common/normalize.c:88 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Auto/Normalize" msgstr "/Kép/Színek/Automatikus/Normalizálás" #: plug-ins/common/normalize.c:120 msgid "Normalizing..." msgstr "Normalizálás..." #. don't translate '', it's a keyword #. * of the gtk toolkit #: plug-ins/common/nova.c:233 msgid "/Filters/Light Effects/SuperNova..." msgstr "/Szűrők/Fényeffektusok/Szupernova..." #: plug-ins/common/nova.c:313 msgid "Rendering SuperNova..." msgstr "Szupernova megjelenítése..." #: plug-ins/common/nova.c:483 msgid "SuperNova" msgstr "Szupernova" #: plug-ins/common/nova.c:515 msgid "SuperNova Color Picker" msgstr "Szupernova színválasztó" #: plug-ins/common/nova.c:519 #, fuzzy msgid "Co_lor:" msgstr "Szín:" #: plug-ins/common/nova.c:542 msgid "_Spokes:" msgstr "" #: plug-ins/common/nova.c:554 #, fuzzy msgid "R_andom Hue:" msgstr "Véletlenszerű színezet:" #. to avoid side effects while initialization #: plug-ins/common/nova.c:622 msgid "Center of SuperNova" msgstr "A Szupernova középpontja" #: plug-ins/common/nova.c:705 #, fuzzy msgid "S_how Cursor" msgstr "Kurzor mutatása" #: plug-ins/common/oilify.c:118 msgid "/Filters/Artistic/Oilify..." msgstr "/Szűrők/Művészi/Olajfestés..." #: plug-ins/common/oilify.c:193 msgid "Oil Painting..." msgstr "Olajfestés készítése..." #: plug-ins/common/oilify.c:452 msgid "Oilify" msgstr "Olajfestés" #: plug-ins/common/oilify.c:480 msgid "_Use Intensity Algorithm" msgstr "" #: plug-ins/common/oilify.c:490 #, fuzzy msgid "_Mask Size:" msgstr "Maszk mérete:" #: plug-ins/common/papertile.c:245 msgid "Paper Tile" msgstr "" #: plug-ins/common/papertile.c:271 msgid "Division" msgstr "Osztás" #: plug-ins/common/papertile.c:311 msgid "Fractional Pixels" msgstr "Részképpontok" #: plug-ins/common/papertile.c:316 #, fuzzy msgid "_Background" msgstr "Háttér" #: plug-ins/common/papertile.c:318 #, fuzzy msgid "_Ignore" msgstr "Figyelmen kívül hagy" #: plug-ins/common/papertile.c:320 #, fuzzy msgid "_Force" msgstr "Kényszerítés" #: plug-ins/common/papertile.c:333 #, fuzzy msgid "C_entering" msgstr "Középre" #: plug-ins/common/papertile.c:347 msgid "Movement" msgstr "Mozgás" #: plug-ins/common/papertile.c:361 #, fuzzy msgid "_Max (%):" msgstr "Max (%):" #: plug-ins/common/papertile.c:367 msgid "_Wrap Around" msgstr "" #: plug-ins/common/papertile.c:377 msgid "Background Type" msgstr "Háttér típusa" #: plug-ins/common/papertile.c:384 #, fuzzy msgid "I_nverted Image" msgstr "Invertált kép" #: plug-ins/common/papertile.c:386 #, fuzzy msgid "Im_age" msgstr "Kép" #: plug-ins/common/papertile.c:388 #, fuzzy msgid "Fo_reground Color" msgstr "Előtér színe" #: plug-ins/common/papertile.c:390 #, fuzzy msgid "Bac_kground Color" msgstr "Háttér színe" #: plug-ins/common/papertile.c:399 msgid "Background Color" msgstr "Háttér színe" #: plug-ins/common/papertile.c:547 #, fuzzy msgid "Paper Tile..." msgstr "Katedrálüveg..." #: plug-ins/common/papertile.c:832 msgid "September 31, 1999" msgstr "1999 szeptember 31." #: plug-ins/common/papertile.c:833 msgid "/Filters/Map/Paper Tile..." msgstr "/Szűrők/Leképezés/Paper Tile..." #: plug-ins/common/pat.c:447 msgid "Save as Pattern" msgstr "Mentés mintaként" #: plug-ins/common/pixelize.c:183 msgid "/Filters/Blur/Pixelize..." msgstr "/Szűrők/Elmosás/Pixelize..." #: plug-ins/common/pixelize.c:282 msgid "Pixelizing..." msgstr "" #: plug-ins/common/pixelize.c:321 msgid "Pixelize" msgstr "" #: plug-ins/common/pixelize.c:358 #, fuzzy msgid "Pixel _Width:" msgstr "Képpont szélessége:" #: plug-ins/common/pixelize.c:363 #, fuzzy msgid "Pixel _Height:" msgstr "Cserép magassága:" #. don't translate '', it's a special #. * keyword of the gtk toolkit #: plug-ins/common/plasma.c:197 msgid "/Filters/Render/Clouds/Plasma..." msgstr "/Szűrők/Megjelenítés/Felhők/Plazma..." #: plug-ins/common/plasma.c:281 msgid "Plasma..." msgstr "Plazma..." #: plug-ins/common/plasma.c:319 msgid "Plasma" msgstr "Plazma" #: plug-ins/common/plasma.c:397 #, fuzzy msgid "T_urbulence:" msgstr "Turbulencia:" #: plug-ins/common/plugindetails.c:50 msgid "Internal GIMP procedure" msgstr "Belső Gimp eljárás" #: plug-ins/common/plugindetails.c:51 msgid "GIMP Plug-In" msgstr "GIMP bővítmény" #: plug-ins/common/plugindetails.c:52 msgid "GIMP Extension" msgstr "GIMP kiterjesztés" #: plug-ins/common/plugindetails.c:53 msgid "Temporary Procedure" msgstr "Átmeneti eljárás" #: plug-ins/common/plugindetails.c:108 msgid "/Xtns/Plugin Details..." msgstr "/Kit./Bővítmények részletei..." #: plug-ins/common/plugindetails.c:222 msgid "Details <<" msgstr "Részletek <<" #: plug-ins/common/plugindetails.c:232 plug-ins/common/plugindetails.c:1115 msgid "Details >>" msgstr "Részletek >>" # plug-ins/common/plugindetails.c:316 #. Number of plugins #: plug-ins/common/plugindetails.c:318 #, c-format msgid "Number of Plugin Interfaces: %d" msgstr "Bővítményinterfészek száma: %d" # plug-ins/common/plugindetails.c:334 #. menu path #: plug-ins/common/plugindetails.c:336 msgid "Menu Path:" msgstr "Elérési útvonal a menüben:" #. show the name #: plug-ins/common/plugindetails.c:357 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:343 msgid "Name:" msgstr "Név:" #. show the description #: plug-ins/common/plugindetails.c:379 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:352 msgid "Blurb:" msgstr "" #: plug-ins/common/plugindetails.c:401 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:466 msgid "Help:" msgstr "Súgó:" #. show the type #: plug-ins/common/plugindetails.c:441 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:589 msgid "Type:" msgstr "Típus:" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1000 msgid "Plugin Descriptions" msgstr "Bővítmények leírásai" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1007 msgid "Search by Name" msgstr "Keresés név alapján" #. list : list in a scrolled_win #: plug-ins/common/plugindetails.c:1039 msgid "Name" msgstr "Név" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1040 plug-ins/common/plugindetails.c:1068 msgid "Ins Date" msgstr "Beszúrás dátuma" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1041 msgid "Menu Path" msgstr "Elérési útvonal a menüben" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1042 plug-ins/common/plugindetails.c:1069 msgid "Image Types" msgstr "Képtípusok" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1060 msgid "List View" msgstr "Listás nézet" #. notebook->ctree #: plug-ins/common/plugindetails.c:1067 msgid "Menu Path/Name" msgstr "Elérési útvonal/Név" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1084 msgid "Tree View" msgstr "Fa nézet" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1104 msgid "Search:" msgstr "Keresés:" #: plug-ins/common/png.c:449 #, c-format msgid "" "%s\n" "PNG error. File corrupted?" msgstr "" "%s\n" "PNG hiba. Sérült fájl?" #. Aie! Unknown type #: plug-ins/common/png.c:585 #, c-format msgid "" "%s\n" "PNG unknown color model" msgstr "" "%s\n" "PNG által nem ismert színmodell" #: plug-ins/common/png.c:831 #, c-format msgid "" "%s\n" "PNG error. Couldn't save image" msgstr "" "%s\n" "Fájl mentése sikertelen." #: plug-ins/common/png.c:842 #, c-format msgid "" "%s\n" "Couldn't create file" msgstr "" "%s\n" "Fájl létrehozása sikertelen." #: plug-ins/common/png.c:1174 msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead.\n" msgstr "" #: plug-ins/common/png.c:1197 msgid "Save as PNG" msgstr "Mentés PNG formátumban" #: plug-ins/common/png.c:1222 msgid "_Interlacing (Adam7)" msgstr "" #: plug-ins/common/png.c:1232 #, fuzzy msgid "Save _background color" msgstr "Háttérszín mentése" #: plug-ins/common/png.c:1240 #, fuzzy msgid "Save _gamma" msgstr "Gamma mentése" #: plug-ins/common/png.c:1248 #, fuzzy msgid "Save _layer offset" msgstr "Mentés szövegként" #: plug-ins/common/png.c:1256 #, fuzzy msgid "Save _resolution" msgstr "Felbontás mentése" #: plug-ins/common/png.c:1264 #, fuzzy msgid "Save creation _time" msgstr "Létrehozás időpontjának mentése" #: plug-ins/common/png.c:1280 #, fuzzy msgid "Co_mpression Level:" msgstr "Tömörítés mértéke:" #: plug-ins/common/pnm.c:417 #, c-format msgid "PNM: Can't open file %s." msgstr "PNM: A következő fájl megnyitása sikertlen: %s." #: plug-ins/common/pnm.c:444 plug-ins/common/pnm.c:465 #: plug-ins/common/pnm.c:472 plug-ins/common/pnm.c:481 #: plug-ins/common/pnm.c:556 plug-ins/common/pnm.c:612 msgid "PNM: Premature end of file." msgstr "PNM: Túl korai fájlvég." #: plug-ins/common/pnm.c:446 msgid "PNM: Invalid file." msgstr "PNM: Érvénytelen fájl." #: plug-ins/common/pnm.c:459 msgid "PNM: File not in a supported format." msgstr "PNM: Nem támogatott formátum." #: plug-ins/common/pnm.c:468 msgid "PNM: Invalid X resolution." msgstr "Érvénytelen X felbontás." #: plug-ins/common/pnm.c:475 msgid "PNM: Invalid Y resolution." msgstr "Érvénytelen Y felbontás." #: plug-ins/common/pnm.c:487 msgid "PNM: Invalid maximum value." msgstr "PNM: Érvénytelen maximum érték." #: plug-ins/common/pnm.c:660 msgid "PNM: Error reading file." msgstr "PNM: hiba a fájl olvasása közben." #: plug-ins/common/pnm.c:776 msgid "PNM save cannot handle images with alpha channels." msgstr "A PNM save nem tudja kezelni az alfa csatornás képeket." #: plug-ins/common/pnm.c:922 msgid "Save as PNM" msgstr "Mnetés PNM formátumba" #: plug-ins/common/pnm.c:944 msgid "Raw" msgstr "Nyers" #: plug-ins/common/pnm.c:945 msgid "Ascii" msgstr "ASCII" #: plug-ins/common/polar.c:219 msgid "/Filters/Distorts/Polar Coords..." msgstr "/Szűrők/Torzítás/Polár Koordináták..." #: plug-ins/common/polar.c:406 msgid "Polarizing..." msgstr "" #: plug-ins/common/polar.c:917 msgid "Polarize" msgstr "" #: plug-ins/common/polar.c:979 msgid "Circle _Depth in Percent:" msgstr "" #: plug-ins/common/polar.c:988 #, fuzzy msgid "Offset _Angle:" msgstr "Szög:" #: plug-ins/common/polar.c:1000 msgid "_Map Backwards" msgstr "" #: plug-ins/common/polar.c:1006 msgid "" "If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning " "at the left." msgstr "" #: plug-ins/common/polar.c:1014 msgid "Map from _Top" msgstr "" #: plug-ins/common/polar.c:1020 msgid "" "If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top " "row on the outside. If checked it will be the opposite." msgstr "" #: plug-ins/common/polar.c:1029 #, fuzzy msgid "To _Polar" msgstr "Polár" #: plug-ins/common/polar.c:1035 msgid "" "If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If " "checked the image will be mapped onto a circle." msgstr "" #: plug-ins/common/ps.c:868 msgid "PS: can't open file for reading" msgstr "" #: plug-ins/common/ps.c:875 #, c-format msgid "Interpreting and Loading %s:" msgstr "%s értelmezése és betöltése." #: plug-ins/common/ps.c:883 msgid "PS: can't interprete file" msgstr "PS: %s értelmezése sikertelen" #: plug-ins/common/ps.c:970 msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels" msgstr "" #: plug-ins/common/ps.c:981 msgid "PS: cannot operate on unknown image types" msgstr "PS: nem tudok ismeretlen képtípusokat kezelni" #: plug-ins/common/ps.c:990 msgid "PS: can't open file for writing" msgstr "PS: fájl megnyitása írásra sikertelen" #: plug-ins/common/ps.c:2206 plug-ins/common/ps.c:2332 #: plug-ins/common/ps.c:2476 plug-ins/common/ps.c:2598 msgid "write error occured" msgstr "hiba íráskor" #: plug-ins/common/ps.c:2623 msgid "Load PostScript" msgstr "PostScript betöltése" #. Rendering #: plug-ins/common/ps.c:2650 msgid "Rendering" msgstr "Megjelenítés" #: plug-ins/common/ps.c:2668 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1095 msgid "Resolution:" msgstr "Felbontás:" #: plug-ins/common/ps.c:2696 msgid "Pages:" msgstr "Oldalak:" #: plug-ins/common/ps.c:2702 msgid "Try Bounding Box" msgstr "" #. Colouring #: plug-ins/common/ps.c:2715 msgid "Coloring" msgstr "Színezés" #: plug-ins/common/ps.c:2719 msgid "B/W" msgstr "Fekete-fehér" #. * Gray * #: plug-ins/common/ps.c:2720 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:418 msgid "Gray" msgstr "Szürke" #: plug-ins/common/ps.c:2722 plug-ins/fits/fits.c:1018 msgid "Automatic" msgstr "Automatikus" #: plug-ins/common/ps.c:2732 msgid "Text Antialiasing" msgstr "Szöveg élsimítása" #: plug-ins/common/ps.c:2738 plug-ins/common/ps.c:2751 msgid "Weak" msgstr "Gyenge" #: plug-ins/common/ps.c:2739 plug-ins/common/ps.c:2752 msgid "Strong" msgstr "Erős" #: plug-ins/common/ps.c:2745 msgid "Graphic Antialiasing" msgstr "Rajzok élsimítása" #: plug-ins/common/ps.c:2807 msgid "Save as PostScript" msgstr "Mentés PostScript formátumba" #. Image Size #: plug-ins/common/ps.c:2837 msgid "Image Size" msgstr "Kép mérete" #: plug-ins/common/ps.c:2873 msgid "X-Offset:" msgstr "" #: plug-ins/common/ps.c:2882 msgid "Y-Offset:" msgstr "" #: plug-ins/common/ps.c:2888 msgid "Keep Aspect Ratio" msgstr "Kép arányainak megtartása" #: plug-ins/common/ps.c:2894 msgid "" "When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size " "without changing the aspect ratio." msgstr "" #. Unit #: plug-ins/common/ps.c:2903 msgid "Unit" msgstr "Mértékegység" #: plug-ins/common/ps.c:2908 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1261 msgid "Inch" msgstr "Hüvelyk" #: plug-ins/common/ps.c:2911 msgid "Millimeter" msgstr "Miliméter" #. Format #: plug-ins/common/ps.c:2939 msgid "Output" msgstr "Kimenet" #: plug-ins/common/ps.c:2947 msgid "PostScript Level 2" msgstr "PostScript Level 2" #: plug-ins/common/ps.c:2956 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "Encapsulated PostScript" #: plug-ins/common/ps.c:2986 msgid "Preview Size:" msgstr "Előnézet mérete:" #: plug-ins/common/psd.c:1603 msgid "Unnamed channel" msgstr "Névtelen csatorna" #: plug-ins/common/psp.c:421 msgid "Save as PSP" msgstr "Mentés PSP formátumba" #. file save type #: plug-ins/common/psp.c:439 msgid "Data Compression" msgstr "Tömörítés" #: plug-ins/common/psp.c:447 msgid "RLE" msgstr "RLE" #: plug-ins/common/psp.c:450 msgid "LZ77" msgstr "LZ77" #: plug-ins/common/randomize.c:107 msgid "Random Hurl 1.7" msgstr "Véletlen Hurl 1.7" #: plug-ins/common/randomize.c:108 msgid "Random Pick 1.7" msgstr "Véletlen Pick 1.7" #: plug-ins/common/randomize.c:109 msgid "Random Slur 1.7" msgstr "" #: plug-ins/common/randomize.c:239 msgid "/Filters/Noise/Hurl..." msgstr "/Szűrők/Zaj/Hurl..." #: plug-ins/common/randomize.c:251 msgid "/Filters/Noise/Pick..." msgstr "/Szűrők/Zaj/Pick..." #: plug-ins/common/randomize.c:263 msgid "/Filters/Noise/Slur..." msgstr "/Szűrők/Zaj/Slur..." #: plug-ins/common/randomize.c:748 #, fuzzy msgid "R_andomization (%):" msgstr "Véletleszerűség %-a:" #: plug-ins/common/ripple.c:155 msgid "/Filters/Distorts/Ripple..." msgstr "/Szűrők/Torzítás/Ripple..." #: plug-ins/common/ripple.c:235 msgid "Rippling..." msgstr "" #: plug-ins/common/ripple.c:574 msgid "Ripple" msgstr "" #: plug-ins/common/ripple.c:621 msgid "_Retain Tilability" msgstr "" #. Edges toggle box #: plug-ins/common/ripple.c:652 msgid "Edges" msgstr "Szélek" #. Wave toggle box #: plug-ins/common/ripple.c:666 msgid "Wave Type" msgstr "Hullám típusa" #: plug-ins/common/ripple.c:670 #, fuzzy msgid "Saw_tooth" msgstr "Fűrészfog" #: plug-ins/common/ripple.c:671 #, fuzzy msgid "S_ine" msgstr "Sinus" #: plug-ins/common/ripple.c:693 #, fuzzy msgid "_Period:" msgstr "Periódus:" #: plug-ins/common/ripple.c:703 #, fuzzy msgid "A_mplitude:" msgstr "Amplitúdó:" #: plug-ins/common/rotate.c:159 #, fuzzy msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees" msgstr "/Kép/Átalakítás/Forgatás/90 fok" #: plug-ins/common/rotate.c:170 #, fuzzy msgid "/Layer/Transform/Rotate 180 degrees" msgstr "/Kép/Átalakítás/Forgatás/180 fok" #: plug-ins/common/rotate.c:181 #, fuzzy msgid "/Layer/Transform/Rotate 270 degrees" msgstr "/Kép/Átalakítás/Forgatás/270 fok" #: plug-ins/common/rotate.c:193 #, fuzzy msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees" msgstr "/Kép/Átalakítás/Forgatás/90 fok" #: plug-ins/common/rotate.c:204 #, fuzzy msgid "/Image/Transform/Rotate 180 degrees" msgstr "/Kép/Átalakítás/Forgatás/180 fok" #: plug-ins/common/rotate.c:215 #, fuzzy msgid "/Image/Transform/Rotate 270 degrees" msgstr "/Kép/Átalakítás/Forgatás/270 fok" #: plug-ins/common/rotate.c:524 msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection." msgstr "Nem lehet az egész képet forgatni, ha van kijelölés." #: plug-ins/common/rotate.c:531 msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection." msgstr "Nem lehet az egész képet forgatni, ha van lebegő kijelölés." #: plug-ins/common/rotate.c:541 msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated." msgstr "Sajnálom, csatornékat és maszkokat nem lehet forgatni." #: plug-ins/common/rotate.c:547 msgid "Rotating..." msgstr "Forgatás..." #: plug-ins/common/sample_colorize.c:309 msgid "/Filters/Colors/Map/Sample Colorize..." msgstr "/Szűrők/Színek/Leképezés/Sample Colorize..." #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1363 msgid "Sample Colorize" msgstr "" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1371 msgid "Get Sample Colors" msgstr "" #. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (box2), 5); #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1377 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:671 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:502 msgid "Apply" msgstr "Alkalmaz" #. parameter settings #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1387 plug-ins/gfig/gfig.c:3972 msgid "Settings" msgstr "Beállítások" #. layer optionmenu (Dst) #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1407 msgid "Destination:" msgstr "Cél:" #. layer optionmenu (Sample) #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1426 msgid "Sample:" msgstr "Minta:" #. Add extra menu items for Gradient #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1445 msgid "** From GRADIENT **" msgstr "" #. Add extra menu items for Inverted Gradient #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1454 msgid "** From INVERSE GRADIENT **" msgstr "" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1470 #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1497 msgid "Show Selection" msgstr "Kijelölés mutatása" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1481 #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1508 msgid "Show Color" msgstr "Szín mutatása" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1619 msgid "In Level:" msgstr "" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1669 msgid "Out Level:" msgstr "" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1709 msgid "Hold Intensity" msgstr "" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1720 msgid "Original Intensity" msgstr "" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1738 msgid "Use Subcolors" msgstr "" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1749 msgid "Smooth Samplecolors" msgstr "" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:2749 msgid "Sample Analyze..." msgstr "" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:3114 msgid "Remap Colorized..." msgstr "" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:148 msgid "/Filters/Noise/Scatter HSV..." msgstr "/Szűrők/Zaj/Scatter HSV..." #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:235 msgid "Scatter HSV: Scattering..." msgstr "" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:375 msgid "Scatter HSV" msgstr "" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:395 msgid "Preview (1:4) - Right Click to Jump" msgstr "" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:447 msgid "_Holdness:" msgstr "" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:456 #, fuzzy msgid "H_ue:" msgstr "Színezet:" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:465 #, fuzzy msgid "_Saturation:" msgstr "Telítettség:" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:474 #, fuzzy msgid "_Value:" msgstr "Érték:" #: plug-ins/common/screenshot.c:135 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1074 msgid "/File/Acquire/Screen Shot..." msgstr "/Fájl/Külső forrás/Képernyőkép..." #. main dialog #: plug-ins/common/screenshot.c:365 msgid "Screen Shot" msgstr "Képernyőkép" #. single window #: plug-ins/common/screenshot.c:388 plug-ins/winsnap/winsnap.c:903 msgid "Grab" msgstr "" #: plug-ins/common/screenshot.c:396 msgid "Single Window" msgstr "Egy ablakot" #: plug-ins/common/screenshot.c:413 msgid "With Decorations" msgstr "Díszítésekkel" #. root window #: plug-ins/common/screenshot.c:432 msgid "Whole Screen" msgstr "Egész képernyőt" #: plug-ins/common/screenshot.c:451 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1011 msgid "after" msgstr " " #: plug-ins/common/screenshot.c:464 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1020 msgid "Seconds Delay" msgstr "mp. várakozás után" #: plug-ins/common/sel_gauss.c:124 msgid "/Filters/Blur/Selective Gaussian Blur..." msgstr "/Szűrők/Elmosás/Szelektív Gauss elmosás..." #: plug-ins/common/sel_gauss.c:201 plug-ins/common/sel_gauss.c:237 msgid "Selective Gaussian Blur" msgstr "" #: plug-ins/common/sel_gauss.c:218 msgid "sel_gauss: Cannot operate on indexed color images" msgstr "" #: plug-ins/common/sel_gauss.c:271 #, fuzzy msgid "_Blur Radius:" msgstr "Elmosás sugara:" #: plug-ins/common/sel_gauss.c:278 #, fuzzy msgid "_Max. Delta:" msgstr "Max. mélység:" #: plug-ins/common/semiflatten.c:87 msgid "/Filters/Colors/Semi-Flatten" msgstr "/Szűrők/Színek/Semi-Flatten" #: plug-ins/common/semiflatten.c:124 msgid "Semi-Flatten..." msgstr "" #: plug-ins/common/sharpen.c:171 msgid "/Filters/Enhance/Sharpen..." msgstr "/Szűrők/Kiemelés/Élesítés..." #. #. * Let the user know what we're doing... #. #: plug-ins/common/sharpen.c:353 msgid "Sharpening..." msgstr "Élesítés folyamatban..." #: plug-ins/common/sharpen.c:524 #, c-format msgid "Sharpen - %s" msgstr "" #: plug-ins/common/sharpen.c:629 #, fuzzy msgid "_Sharpness:" msgstr "Élesség:" #: plug-ins/common/shift.c:130 msgid "/Filters/Distorts/Shift..." msgstr "/Szűrők/Torzítás/Eltolás..." #: plug-ins/common/shift.c:207 msgid "Shifting..." msgstr "Eltolás..." #: plug-ins/common/shift.c:373 msgid "Shift" msgstr "Eltolás" #: plug-ins/common/shift.c:395 #, fuzzy msgid "Shift _Horizontally" msgstr "Vízszintes eltolás" #: plug-ins/common/shift.c:398 #, fuzzy msgid "Shift _Vertically" msgstr "Függőleges eltolás" #: plug-ins/common/shift.c:430 #, fuzzy msgid "Shift _Amount:" msgstr "Eltolás mértéke:" #: plug-ins/common/sinus.c:1159 msgid "/Filters/Render/Sinus..." msgstr "/Szűrők/Megjelenítés/Szinusz..." #: plug-ins/common/sinus.c:1247 msgid "Sinus: rendering..." msgstr "Szinusz: megjelenítés..." #. Create Main window with a vbox #. ============================== #: plug-ins/common/sinus.c:1691 msgid "Sinus" msgstr "Szinusz" #: plug-ins/common/sinus.c:1749 msgid "Drawing Settings" msgstr "Rajzolás beállításai" #: plug-ins/common/sinus.c:1761 #, fuzzy msgid "_X Scale:" msgstr "X skála:" #: plug-ins/common/sinus.c:1770 #, fuzzy msgid "_Y Scale:" msgstr "X skála:" #: plug-ins/common/sinus.c:1779 #, fuzzy msgid "Co_mplexity:" msgstr "Amplitúdó:" #: plug-ins/common/sinus.c:1789 msgid "Calculation Settings" msgstr "Számítás beállításai" #: plug-ins/common/sinus.c:1818 msgid "_Force Tiling?" msgstr "" #: plug-ins/common/sinus.c:1832 #, fuzzy msgid "_Ideal" msgstr "Ideális" #: plug-ins/common/sinus.c:1835 #, fuzzy msgid "_Distorted" msgstr "Torzított" #. if in grey scale, the colors are necessarily black and white #: plug-ins/common/sinus.c:1866 msgid "The colors are white and black." msgstr "" #: plug-ins/common/sinus.c:1877 #, fuzzy msgid "Bl_ack & White" msgstr "Fekete-fehér" #: plug-ins/common/sinus.c:1879 #, fuzzy msgid "_Foreground & Background" msgstr "Előtér és háttér" #: plug-ins/common/sinus.c:1881 msgid "C_hoose here:" msgstr "" #: plug-ins/common/sinus.c:1895 msgid "First Color" msgstr "Első szín" #: plug-ins/common/sinus.c:1905 msgid "Second Color" msgstr "Második szín" #: plug-ins/common/sinus.c:1918 msgid "Alpha Channels" msgstr "Alfa csatornák" #: plug-ins/common/sinus.c:1930 #, fuzzy msgid "F_irst Color:" msgstr "Első szín:" #: plug-ins/common/sinus.c:1945 #, fuzzy msgid "S_econd Color:" msgstr "Második szín:" #: plug-ins/common/sinus.c:1961 plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:511 #, fuzzy msgid "Co_lors" msgstr "Színek" #: plug-ins/common/sinus.c:1970 msgid "Blend Settings" msgstr "" #: plug-ins/common/sinus.c:1981 msgid "Gradient" msgstr "Átmenet" #: plug-ins/common/sinus.c:1985 #, fuzzy msgid "L_inear" msgstr "Lineáris" #: plug-ins/common/sinus.c:1986 #, fuzzy msgid "Bili_near" msgstr "Bilineáris" #: plug-ins/common/sinus.c:1987 #, fuzzy msgid "Sin_usoidal" msgstr "Sinusos" #: plug-ins/common/sinus.c:1999 #, fuzzy msgid "_Exponent:" msgstr "Kitevő:" #: plug-ins/common/sinus.c:2009 #, fuzzy msgid "_Blend" msgstr "Fekete" #: plug-ins/common/smooth_palette.c:89 msgid "/Filters/Colors/Smooth Palette..." msgstr "/Szűrők/Színek/Smooth Palette..." #: plug-ins/common/smooth_palette.c:178 msgid "Deriving smooth palette..." msgstr "" #: plug-ins/common/smooth_palette.c:407 msgid "Smooth Palette" msgstr "" #: plug-ins/common/smooth_palette.c:449 plug-ins/common/tile.c:431 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:173 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:408 #, fuzzy msgid "_Height:" msgstr "Magasság:" #: plug-ins/common/smooth_palette.c:458 #, fuzzy msgid "_Search Time:" msgstr "Keresés:" #: plug-ins/common/snoise.c:186 msgid "/Filters/Render/Clouds/Solid Noise..." msgstr "/Szűrők/Megjelenítés/Felhők/Solid Noise..." #: plug-ins/common/snoise.c:313 msgid "Solid Noise..." msgstr "" #. Dialog initialization #: plug-ins/common/snoise.c:510 msgid "Solid Noise" msgstr "" #: plug-ins/common/snoise.c:554 #, fuzzy msgid "_Detail:" msgstr "Részlet:" #. Turbulent #: plug-ins/common/snoise.c:561 #, fuzzy msgid "T_urbulent" msgstr "Turbulens" #. Tilable #: plug-ins/common/snoise.c:572 #, fuzzy msgid "T_ilable" msgstr "Csempe" #: plug-ins/common/snoise.c:584 #, fuzzy msgid "_X Size:" msgstr "X méret:" #: plug-ins/common/snoise.c:594 #, fuzzy msgid "_Y Size:" msgstr "Y méret:" #: plug-ins/common/sobel.c:141 msgid "/Filters/Edge-Detect/Sobel..." msgstr "/Szűrők/Élkeresés/Sobel..." #: plug-ins/common/sobel.c:245 msgid "Sobel Edge Detection" msgstr "Sobel élkeresés" #: plug-ins/common/sobel.c:272 #, fuzzy msgid "Sobel _Horizontally" msgstr "Vízszintes elmosás" #: plug-ins/common/sobel.c:281 #, fuzzy msgid "Sobel _Vertically" msgstr "Függőleges elmosás" #: plug-ins/common/sobel.c:290 msgid "_Keep Sign of Result (one Direction only)" msgstr "" #: plug-ins/common/sobel.c:364 msgid "Sobel Edge Detecting..." msgstr "" #. don't translate '', it's a special #. * keyword for the gtk toolkit #: plug-ins/common/sparkle.c:192 msgid "/Filters/Light Effects/Sparkle..." msgstr "/Szűrők/Fényhatások/Szikra..." #: plug-ins/common/sparkle.c:296 msgid "Sparkling..." msgstr "Szikrázás..." #: plug-ins/common/sparkle.c:345 msgid "Sparkle" msgstr "Szikra" #: plug-ins/common/sparkle.c:384 #, fuzzy msgid "Luminosity _Threshold:" msgstr "Luminozitás küszöbértéke:" #: plug-ins/common/sparkle.c:387 msgid "Adjust the Luminosity Threshold" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:394 #, fuzzy msgid "F_lare Intensity:" msgstr "Intenzitás" #: plug-ins/common/sparkle.c:397 msgid "Adjust the Flare Intensity" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:404 #, fuzzy msgid "_Spike Length:" msgstr "Hossz:" #: plug-ins/common/sparkle.c:407 msgid "Adjust the Spike Length" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:414 msgid "Sp_ike Points:" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:417 msgid "Adjust the Number of Spikes" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:424 msgid "Spi_ke Angle (-1: Random):" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:427 msgid "Adjust the Spike Angle (-1 means a Random Angle is choosen)" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:435 #, fuzzy msgid "Spik_e Density:" msgstr "Mintasűrűség:" #: plug-ins/common/sparkle.c:438 msgid "Adjust the Spike Density" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:445 #, fuzzy msgid "Op_acity:" msgstr "Kitöltés átlátszósága:" #: plug-ins/common/sparkle.c:448 msgid "Adjust the Opacity of the Spikes" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:455 #, fuzzy msgid "_Random Hue:" msgstr "Véletlenszerű színezet:" #: plug-ins/common/sparkle.c:458 msgid "Adjust the Value how much the Hue should be changed randomly" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:466 #, fuzzy msgid "Rando_m Saturation:" msgstr "Véletlenszerű telítettség:" #: plug-ins/common/sparkle.c:469 msgid "Adjust the Value how much the Saturation should be changed randomly" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:487 msgid "_Preserve Luminosity" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:493 msgid "Should the Luminosity be preserved?" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:500 #, fuzzy msgid "In_verse" msgstr "Invertálás" #: plug-ins/common/sparkle.c:505 msgid "Should an Inverse Effect be done?" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:511 #, fuzzy msgid "A_dd Border" msgstr "Keret hozzáadása" #: plug-ins/common/sparkle.c:517 msgid "Draw a Border of Spikes around the Image" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:534 #, fuzzy msgid "_Natural Color" msgstr "Természetes színek" #: plug-ins/common/sparkle.c:537 #, fuzzy msgid "_Foreground Color" msgstr "Előtér színe" #: plug-ins/common/sparkle.c:540 #, fuzzy msgid "_Background Color" msgstr "Háttér színe" #: plug-ins/common/sparkle.c:549 msgid "Use the Color of the Image" msgstr "A kép színeinek használata" #: plug-ins/common/sparkle.c:550 msgid "Use the Foreground Color" msgstr "Az előtérszín használata" #: plug-ins/common/sparkle.c:551 msgid "Use the Background Color" msgstr "A háttérszín használata" #: plug-ins/common/spread.c:131 msgid "/Filters/Noise/Spread..." msgstr "/Szűrők/Zaj/Szórás..." #: plug-ins/common/spread.c:210 msgid "Spreading..." msgstr "" #: plug-ins/common/spread.c:375 msgid "Spread" msgstr "" #. parameter settings #: plug-ins/common/spread.c:392 msgid "Spread Amount" msgstr "" #: plug-ins/common/struc.c:1155 msgid "/Filters/Artistic/Apply Canvas..." msgstr "/Szűrők/Művészi/Vászon alkalmazása..." #: plug-ins/common/struc.c:1241 msgid "Applying Canvas..." msgstr "Vászon alkalmazása folyamatban..." #: plug-ins/common/struc.c:1275 msgid "Apply Canvas" msgstr "Vászon alkalmazása" #. ***************************************************** #. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT #. ************************************************* #: plug-ins/common/struc.c:1302 plug-ins/common/wind.c:1092 msgid "Direction" msgstr "Irány" #: plug-ins/common/struc.c:1307 #, fuzzy msgid "_Top-Right" msgstr "Jobbra" #: plug-ins/common/struc.c:1310 #, fuzzy msgid "Top-_Left" msgstr "Balra" #: plug-ins/common/struc.c:1313 #, fuzzy msgid "_Bottom-Left" msgstr "Alsó szél" #: plug-ins/common/struc.c:1316 msgid "Bottom-_Right" msgstr "" #: plug-ins/common/sunras.c:386 plug-ins/fits/fits.c:351 msgid "Can't open file for reading" msgstr "" #: plug-ins/common/sunras.c:395 msgid "Can't open file as SUN-raster-file" msgstr "" #: plug-ins/common/sunras.c:402 msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported" msgstr "" #: plug-ins/common/sunras.c:425 msgid "Can't read color entries" msgstr "" #: plug-ins/common/sunras.c:432 msgid "Type of colormap not supported" msgstr "" #: plug-ins/common/sunras.c:473 msgid "This image depth is not supported" msgstr "" #: plug-ins/common/sunras.c:496 msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels" msgstr "" #: plug-ins/common/sunras.c:507 msgid "Can't operate on unknown image types" msgstr "" #: plug-ins/common/sunras.c:516 plug-ins/fits/fits.c:463 msgid "Can't open file for writing" msgstr "" #: plug-ins/common/sunras.c:1036 plug-ins/common/sunras.c:1127 #: plug-ins/common/sunras.c:1208 plug-ins/common/sunras.c:1303 #: plug-ins/common/xwd.c:1337 plug-ins/common/xwd.c:1499 #: plug-ins/common/xwd.c:1696 plug-ins/common/xwd.c:1947 #: plug-ins/fits/fits.c:685 msgid "EOF encountered on reading" msgstr "Fájl vége olvasás közben" #: plug-ins/common/sunras.c:1458 plug-ins/common/sunras.c:1566 #: plug-ins/fits/fits.c:837 plug-ins/fits/fits.c:961 msgid "Write error occured" msgstr "Hiba íráskor" #: plug-ins/common/sunras.c:1582 msgid "Save as SUNRAS" msgstr "Mentés SUNRAS formátumba" #: plug-ins/common/sunras.c:1605 msgid "RunLength Encoded" msgstr "" #: plug-ins/common/tga.c:425 #, c-format msgid "TGA: can't open \"%s\"\n" msgstr "" #: plug-ins/common/tga.c:435 #, c-format msgid "TGA: Cannot read footer from \"%s\"\n" msgstr "" #: plug-ins/common/tga.c:447 #, c-format msgid "TGA: Cannot read extension from \"%s\"\n" msgstr "" #: plug-ins/common/tga.c:1178 msgid "Save as TGA" msgstr "Mentés TGA formátumba" #. regular tga parameter settings #: plug-ins/common/tga.c:1195 msgid "Targa Options" msgstr "Targa beállítások" #. rle #: plug-ins/common/tga.c:1205 #, fuzzy msgid "_RLE compression" msgstr "RLE tömörítés" #. origin #: plug-ins/common/tga.c:1215 msgid "Or_igin at bottom left" msgstr "" #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:105 #, fuzzy msgid "/Layer/Alpha/Threshold Alpha..." msgstr "/Kép/Alfa/Alfa küszöb..." #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:148 msgid "The layer preserves transparency." msgstr "A réteg megtartja az átlátszóságot." #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:154 msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected." msgstr "" #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:223 msgid "Threshold Alpha: Coloring Transparency..." msgstr "" #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:267 msgid "Threshold Alpha" msgstr "" #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:295 msgid "Threshold:" msgstr "Küszöb:" #: plug-ins/common/tiff.c:669 msgid "TIFF Channel" msgstr "TIFF csatorna" #: plug-ins/common/tiff.c:1573 msgid "Save as TIFF" msgstr "Mentés TIFF formátumba" #. compression #: plug-ins/common/tiff.c:1594 msgid "Compression" msgstr "Tömörítés" #: plug-ins/common/tiff.c:1602 msgid "LZW" msgstr "LZW" #: plug-ins/common/tiff.c:1605 msgid "Pack Bits" msgstr "" #: plug-ins/common/tiff.c:1608 msgid "Deflate" msgstr "" #: plug-ins/common/tiff.c:1611 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: plug-ins/common/tile.c:127 msgid "/Filters/Map/Tile..." msgstr "/Szűrők/Leképezés/Csempe..." #: plug-ins/common/tile.c:206 plug-ins/common/tileit.c:340 msgid "Tiling..." msgstr "Csempézés..." #: plug-ins/common/tile.c:399 msgid "Tile" msgstr "Csempe" #. parameter settings #: plug-ins/common/tile.c:416 msgid "Tile to New Size" msgstr "" #: plug-ins/common/tile.c:442 #, fuzzy msgid "C_reate New Image" msgstr "Új kép létrehozása" #: plug-ins/common/tileit.c:238 msgid "/Filters/Map/Small Tiles..." msgstr "/Szűrők/Leképezés/Kis csempe..." #. Get the preview image #. Start buildng the dialog up #: plug-ins/common/tileit.c:388 msgid "TileIt" msgstr "" #. Area for buttons etc #: plug-ins/common/tileit.c:443 msgid "Flipping" msgstr "" #: plug-ins/common/tileit.c:485 msgid "Applied to Tile" msgstr "" #: plug-ins/common/tileit.c:499 #, fuzzy msgid "A_ll Tiles" msgstr "Minden csempe" #: plug-ins/common/tileit.c:513 #, fuzzy msgid "Al_ternate Tiles" msgstr "Más csempék" #: plug-ins/common/tileit.c:527 msgid "_Explicit Tile" msgstr "" #: plug-ins/common/tileit.c:533 #, fuzzy msgid "Ro_w:" msgstr "Sor:" #: plug-ins/common/tileit.c:557 #, fuzzy msgid "Col_umn:" msgstr "Oszlop:" #: plug-ins/common/tileit.c:588 #, fuzzy msgid "_Apply" msgstr "Alkalmaz" #: plug-ins/common/tileit.c:613 #, fuzzy msgid "O_pacity:" msgstr "Kitöltés átlátszósága:" #. Lower frame saying howmany segments #: plug-ins/common/tileit.c:624 msgid "Segment Setting" msgstr "" #: plug-ins/common/tiler.c:71 msgid "/Filters/Map/Make Seamless" msgstr "/Szűrők/Leképezés/Make Seamless" #: plug-ins/common/tiler.c:285 msgid "Tiler..." msgstr "" #: plug-ins/common/uniteditor.c:83 msgid "/Xtns/Unit Editor..." msgstr "/Kit./Mértékegység-szerkesztő..." #: plug-ins/common/uniteditor.c:180 plug-ins/common/uniteditor.c:634 msgid "New Unit" msgstr "Új mértékegység" #: plug-ins/common/uniteditor.c:208 msgid "ID:" msgstr "ID:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:220 msgid "Factor:" msgstr "Szorzó:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:231 msgid "Digits:" msgstr "Számjegyek:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:243 msgid "Symbol:" msgstr "Jel:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:255 msgid "Abbreviation:" msgstr "Rövidítés:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:267 msgid "Singular:" msgstr "Egyesszám:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:279 msgid "Plural:" msgstr "Többesszám:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:316 msgid "Unit factor must not be 0." msgstr "A mértékegység szorzója nem lehet nulla." #: plug-ins/common/uniteditor.c:326 msgid "All text fields must contain a value." msgstr "Minden szövegmezűnek kell legyen értéke." #: plug-ins/common/uniteditor.c:526 msgid "Unit Editor" msgstr "Mértékegység-szerkesztő" #: plug-ins/common/uniteditor.c:545 msgid "" "A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is " "checked." msgstr "" #: plug-ins/common/uniteditor.c:547 msgid "" "This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files." msgstr "" #: plug-ins/common/uniteditor.c:549 msgid "How many units make up an inch." msgstr "Hány egység egy hüvelyk." #: plug-ins/common/uniteditor.c:550 msgid "" "This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many " "decimal digits the input field should provide to get approximately the same " "accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits." msgstr "" #: plug-ins/common/uniteditor.c:556 msgid "" "The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). Use the unit's " "abbreviation if it doesn't have a symbol." msgstr "" #: plug-ins/common/uniteditor.c:559 msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)." msgstr "" #: plug-ins/common/uniteditor.c:561 msgid "The unit's singular form." msgstr "" #: plug-ins/common/uniteditor.c:562 msgid "The unit's plural form." msgstr "" #: plug-ins/common/uniteditor.c:578 msgid "Saved" msgstr "Elmentve" #: plug-ins/common/uniteditor.c:579 msgid "ID" msgstr "ID" #: plug-ins/common/uniteditor.c:580 msgid "Factor" msgstr "Szorzó" #: plug-ins/common/uniteditor.c:581 msgid "Digits" msgstr "Számjegyek" #: plug-ins/common/uniteditor.c:582 msgid "Symbol" msgstr "Jel" #: plug-ins/common/uniteditor.c:583 msgid "Abbr." msgstr "Röv." #: plug-ins/common/uniteditor.c:584 msgid "Singular" msgstr "Egyes szám" #: plug-ins/common/uniteditor.c:585 msgid "Plural" msgstr "Többes szám" #: plug-ins/common/uniteditor.c:642 msgid "Create a new unit from scratch." msgstr "Teljesen új mértékegység létrehozása" #: plug-ins/common/uniteditor.c:644 msgid "Duplicate Unit" msgstr "Mértékegység másolása" #: plug-ins/common/uniteditor.c:652 msgid "Create a new unit with the currently seleted unit as template." msgstr "" #: plug-ins/common/uniteditor.c:655 msgid "Don't Save Unit" msgstr "Ne mentsd el a mértékegységet" #: plug-ins/common/uniteditor.c:663 msgid "Don't save the currently selected unit before GIMP exits." msgstr "" #: plug-ins/common/uniteditor.c:668 msgid "Save Unit" msgstr "Mértékegység mentése" #: plug-ins/common/uniteditor.c:676 msgid "Save the currently selected unit before GIMP exits." msgstr "" #: plug-ins/common/unsharp.c:186 msgid "/Filters/Enhance/Unsharp Mask..." msgstr "/Szűrők/Javítás/Unsharp Mask..." #: plug-ins/common/unsharp.c:397 msgid "Merging..." msgstr "Összefésülés..." #: plug-ins/common/unsharp.c:783 msgid "Unsharp Mask" msgstr "" #: plug-ins/common/video.c:49 msgid "_Staggered" msgstr "" #: plug-ins/common/video.c:50 msgid "_Large staggered" msgstr "" #: plug-ins/common/video.c:51 msgid "S_triped" msgstr "" #: plug-ins/common/video.c:52 msgid "_Wide-striped" msgstr "" #: plug-ins/common/video.c:53 msgid "Lo_ng-staggered" msgstr "" #: plug-ins/common/video.c:54 #, fuzzy msgid "_3x3" msgstr "3x3" #: plug-ins/common/video.c:55 msgid "Larg_e 3x3" msgstr "" #: plug-ins/common/video.c:56 #, fuzzy msgid "_Hex" msgstr "Hexa" #: plug-ins/common/video.c:57 #, fuzzy msgid "_Dots" msgstr "Pontok" #: plug-ins/common/video.c:1840 msgid "/Filters/Distorts/Video..." msgstr "/Szűrők/Torzítás/Videó..." #: plug-ins/common/video.c:1911 msgid "Video/RGB..." msgstr "Videó/RGB..." #: plug-ins/common/video.c:2153 msgid "Video" msgstr "Videó" #. frame for the radio buttons #: plug-ins/common/video.c:2180 msgid "RGB Pattern Type" msgstr "RGB minta típusa" #: plug-ins/common/video.c:2191 #, fuzzy msgid "_Additive" msgstr "Additív" #: plug-ins/common/video.c:2201 #, fuzzy msgid "_Rotated" msgstr "Elforgatott" #: plug-ins/common/vinvert.c:90 msgid "/Filters/Colors/Value Invert" msgstr "/Szűrők/Színek/Érték invertálása" #: plug-ins/common/vinvert.c:129 msgid "Value Invert..." msgstr "" #: plug-ins/common/vpropagate.c:192 msgid "More White (Larger Value)" msgstr "Fehérebb (alacsonyabb érték)" #: plug-ins/common/vpropagate.c:195 msgid "More Black (Smaller Value)" msgstr "Feketébb (magasabb érték)" #: plug-ins/common/vpropagate.c:198 msgid "Middle Value to Peaks" msgstr "" #: plug-ins/common/vpropagate.c:201 msgid "Foreground to Peaks" msgstr "" #: plug-ins/common/vpropagate.c:204 msgid "Only Foreground" msgstr "Csak előtér" #: plug-ins/common/vpropagate.c:207 msgid "Only Background" msgstr "Csak háttér" #: plug-ins/common/vpropagate.c:210 msgid "More Opaque" msgstr "Átlátszatlanabb" #: plug-ins/common/vpropagate.c:213 msgid "More Transparent" msgstr "Áltátszóbb" #: plug-ins/common/vpropagate.c:249 msgid "/Filters/Distorts/Value Propagate..." msgstr "/Szűrők/Torzítás/Value Propagate..." #: plug-ins/common/vpropagate.c:261 #, fuzzy msgid "/Filters/Generic/Erode" msgstr "/Szűrők/Élkeresés/Szélek..." #: plug-ins/common/vpropagate.c:273 #, fuzzy msgid "/Filters/Generic/Dilate" msgstr "/Szűrők/Leképezés/Elmozdítás..." #: plug-ins/common/vpropagate.c:463 msgid "Value propagating..." msgstr "" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1034 msgid "Value Propagate" msgstr "" #. Propagate Mode #: plug-ins/common/vpropagate.c:1056 msgid "Propagate Mode" msgstr "" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1096 msgid "Lower Threshold:" msgstr "Alsó küszöb:" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1105 msgid "Upper Threshold:" msgstr "Felső küszöb:" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1114 msgid "Propagating Rate:" msgstr "" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1126 msgid "To Left" msgstr "Balra" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1129 msgid "To Right" msgstr "Jobbra" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1132 msgid "To Top" msgstr "Fel" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1135 msgid "To Bottom" msgstr "Le:" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1148 msgid "Propagating Alpha Channel" msgstr "" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1158 msgid "Propagating Value Channel" msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:277 msgid "/Filters/Map/Warp..." msgstr "/Szűrők/Leképezés/Warp..." #: plug-ins/common/warp.c:424 msgid "Warp" msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:447 msgid "Main Options" msgstr "Főbb beállítások" #: plug-ins/common/warp.c:462 msgid "Step Size:" msgstr "Lépés mérete:" #: plug-ins/common/warp.c:471 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1277 msgid "Iterations:" msgstr "Iteráció:" #. Displacement map menu #: plug-ins/common/warp.c:478 msgid "Displacement Map:" msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:504 msgid "Wrap" msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:519 msgid "Smear" msgstr "Elken" #: plug-ins/common/warp.c:534 plug-ins/fits/fits.c:1006 #: plug-ins/flame/flame.c:1125 plug-ins/gfig/gfig.c:3320 msgid "Black" msgstr "Fekete" #: plug-ins/common/warp.c:549 msgid "FG Color" msgstr "ET színe" #. -------------------------------------------------------------------- #. --------- The secondary table -------------------------- #: plug-ins/common/warp.c:572 msgid "Secondary Options" msgstr "Másodlagos beállítások" #: plug-ins/common/warp.c:585 msgid "Dither Size:" msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:594 msgid "Rotation Angle:" msgstr "Forgatás szöge:" #: plug-ins/common/warp.c:603 msgid "Substeps:" msgstr "Allépések:" #. Magnitude map menu #: plug-ins/common/warp.c:610 msgid "Magnitude Map:" msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:629 msgid "Use Mag Map" msgstr "" #. -------------------------------------------------------------------- #. --------- The "other" table -------------------------- #: plug-ins/common/warp.c:646 msgid "Other Options" msgstr "Egyéb beállítások" #: plug-ins/common/warp.c:660 msgid "Gradient Scale:" msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:675 msgid "Gradient map selection menu" msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:685 msgid "Vector Mag:" msgstr "" #. Angle #: plug-ins/common/warp.c:696 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:560 #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:578 msgid "Angle:" msgstr "Szög:" #: plug-ins/common/warp.c:711 msgid "Fixed-direction-vector map selection menu" msgstr "" #. #. if (display_diff_map) { #. gimp_display_new(new_image_id); #. } #. #. make sure layer is visible #: plug-ins/common/warp.c:1172 msgid "Smoothing X gradient..." msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:1174 msgid "Smoothing Y gradient..." msgstr "" #. calculate new X,Y Displacement image maps #: plug-ins/common/warp.c:1229 msgid "Finding XY gradient..." msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:1253 #, c-format msgid "Flow Step %d..." msgstr "" #: plug-ins/common/waves.c:147 msgid "/Filters/Distorts/Waves..." msgstr "/Szűrők/Torzítás/Hullámok..." #: plug-ins/common/waves.c:334 msgid "Waves" msgstr "Hullámok" #: plug-ins/common/waves.c:381 #, fuzzy msgid "_Reflective" msgstr "Fényvisszaverés" #: plug-ins/common/waves.c:402 #, fuzzy msgid "_Amplitude:" msgstr "Amplitúdó:" #: plug-ins/common/waves.c:411 #, fuzzy msgid "_Phase:" msgstr "Fázis:" #: plug-ins/common/waves.c:420 #, fuzzy msgid "_Wavelength:" msgstr "Hullámhossz:" #: plug-ins/common/waves.c:631 msgid "Waving..." msgstr "Hullámzás..." #: plug-ins/common/whirlpinch.c:208 msgid "/Filters/Distorts/Whirl and Pinch..." msgstr "/Szűrők/Torzítás/Whirl and Pinch..." #: plug-ins/common/whirlpinch.c:397 msgid "Whirling and pinching..." msgstr "" #: plug-ins/common/whirlpinch.c:804 msgid "Whirl and Pinch" msgstr "" #: plug-ins/common/whirlpinch.c:861 #, fuzzy msgid "_Whirl Angle:" msgstr "Szög:" #: plug-ins/common/whirlpinch.c:870 #, fuzzy msgid "_Pinch Amount:" msgstr "Mérték:" #: plug-ins/common/winclipboard.c:109 msgid "/Edit/Copy to Clipboard" msgstr "/Szerkesztés/Másolás vágólapra" #: plug-ins/common/winclipboard.c:121 msgid "/Edit/Paste from Clipboard" msgstr "/Szerkesztés/Beillesztés vágólapról" #: plug-ins/common/winclipboard.c:133 msgid "/File/Acquire/From Clipboard" msgstr "/Fájl/Külső forrás/Vágólapról" #: plug-ins/common/winclipboard.c:308 msgid "Copying ..." msgstr "Másolás folyamatban..." #: plug-ins/common/winclipboard.c:471 msgid "Unsupported format or Clipboard empty!" msgstr "" #: plug-ins/common/winclipboard.c:482 msgid "Can't get Clipboard data." msgstr "" #. ??? gimp_convert_rgb (image_ID); #. #: plug-ins/common/winclipboard.c:564 msgid "Pasted" msgstr "Beillesztve" #: plug-ins/common/winclipboard.c:577 msgid "Pasting..." msgstr "Beillesztés folymatban..." #: plug-ins/common/wind.c:209 msgid "/Filters/Distorts/Wind..." msgstr "/Szűrők/Torzítás/Szél..." #: plug-ins/common/wind.c:422 msgid "Rendering Blast..." msgstr "" #: plug-ins/common/wind.c:553 msgid "Rendering Wind..." msgstr "Szél megjelenítése..." #: plug-ins/common/wind.c:1004 msgid "Wind" msgstr "Szél" #. ******************************************************** #. radio buttons for choosing wind rendering algorithm #. ***************************************************** #: plug-ins/common/wind.c:1068 plug-ins/maze/maze_face.c:304 msgid "Style" msgstr "Stílus" #: plug-ins/common/wind.c:1073 #, fuzzy msgid "_Wind" msgstr "Szél" #: plug-ins/common/wind.c:1076 #, fuzzy msgid "_Blast" msgstr "Fekete" #: plug-ins/common/wind.c:1097 #, fuzzy msgid "_Left" msgstr "Bal" #: plug-ins/common/wind.c:1100 #, fuzzy msgid "_Right" msgstr "Jobb" #. **************************************************** #. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING #. ************************************************** #: plug-ins/common/wind.c:1116 msgid "Edge Affected" msgstr "Érintett élek" #: plug-ins/common/wind.c:1121 #, fuzzy msgid "L_eading" msgstr "Kezdő" #: plug-ins/common/wind.c:1124 #, fuzzy msgid "Tr_ailing" msgstr "Végső" #: plug-ins/common/wind.c:1127 #, fuzzy msgid "Bot_h" msgstr "Mindekettő" #: plug-ins/common/wind.c:1159 msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image" msgstr "" #: plug-ins/common/wind.c:1174 #, fuzzy msgid "_Strength:" msgstr "Erősség:" #: plug-ins/common/wind.c:1178 msgid "Higher values increase the magnitude of the effect" msgstr "" #: plug-ins/common/winprint.c:186 msgid "/File/Print" msgstr "/Fájl/Nyomtatás" #: plug-ins/common/winprint.c:198 msgid "/File/Page Setup" msgstr "/Fájl/Oldalbeállítás" #: plug-ins/common/winprint.c:300 #, c-format msgid "PrintDlg failed: %d" msgstr "" #: plug-ins/common/winprint.c:336 msgid "Printer doesn't support bitmaps" msgstr "" #: plug-ins/common/winprint.c:378 msgid "StartPage failed" msgstr "" #: plug-ins/common/winprint.c:387 plug-ins/print/print-image-gimp.c:320 msgid "Printing..." msgstr "Nyomtatás..." #: plug-ins/common/winprint.c:419 msgid "CreateDIBSection failed" msgstr "" #: plug-ins/common/winprint.c:453 msgid "SetStretchBltMode failed (warning only)" msgstr "" #: plug-ins/common/winprint.c:516 #, c-format msgid "" "StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) failed, " "error = %d, y = %d" msgstr "" #: plug-ins/common/winprint.c:545 msgid "EndPage failed" msgstr "" #: plug-ins/common/winprint.c:592 #, c-format msgid "PageSetupDlg failed: %d" msgstr "" #: plug-ins/common/wmf.c:721 msgid "Load Windows Metafile" msgstr "" #. Rendering #: plug-ins/common/wmf.c:739 #, c-format msgid "Rendering %s" msgstr "%s megjelenítése" #: plug-ins/common/wmf.c:756 msgid "Scale (log 2):" msgstr "" #: plug-ins/common/wmf.c:1127 #, c-format msgid "Interpreting %s:" msgstr "" #: plug-ins/common/wmf.c:2140 msgid "Transferring image" msgstr "" #: plug-ins/common/xbm.c:248 msgid "Created with The GIMP" msgstr "" #: plug-ins/common/xbm.c:730 #, c-format msgid "XBM: cannot open \"%s\"\n" msgstr "" #: plug-ins/common/xbm.c:813 #, c-format msgid "XBM: cannot read header (ftell == %ld)\n" msgstr "" #: plug-ins/common/xbm.c:819 msgid "XBM: no image width specified\n" msgstr "" #: plug-ins/common/xbm.c:825 msgid "XBM: no image height specified\n" msgstr "" #: plug-ins/common/xbm.c:831 msgid "XBM: no image data type specified\n" msgstr "" #. The image is not black-and-white. #: plug-ins/common/xbm.c:964 msgid "" "The image which you are trying to save as\n" "an XBM contains more than two colors.\n" "\n" "Please convert it to a black and white\n" "(1-bit) indexed image and try again." msgstr "" #: plug-ins/common/xbm.c:975 msgid "" "You cannot save a cursor mask for an image\n" "which has no alpha channel." msgstr "" #: plug-ins/common/xbm.c:1004 #, c-format msgid "XBM: cannot create \"%s\"\n" msgstr "" #: plug-ins/common/xbm.c:1145 msgid "Save as XBM" msgstr "Mentés XBM formátumba" #. parameter settings #: plug-ins/common/xbm.c:1162 msgid "XBM Options" msgstr "XBM beállítások" #. X10 format #: plug-ins/common/xbm.c:1173 msgid "X10 Format Bitmap" msgstr "" #: plug-ins/common/xbm.c:1193 msgid "Identifier Prefix:" msgstr "" #. hotspot toggle #: plug-ins/common/xbm.c:1212 msgid "Write Hot Spot Values" msgstr "" #: plug-ins/common/xbm.c:1234 msgid "Hot Spot X:" msgstr "" #. mask file #: plug-ins/common/xbm.c:1251 msgid "Mask File" msgstr "" #: plug-ins/common/xbm.c:1262 msgid "Write Extra Mask File" msgstr "" #: plug-ins/common/xbm.c:1275 msgid "Mask File Extension:" msgstr "" #: plug-ins/common/xpm.c:735 msgid "Save as XPM" msgstr "Mentés XPM formátumba" #: plug-ins/common/xpm.c:765 #, fuzzy msgid "_Alpha Threshold:" msgstr "Alfa küszöb:" #: plug-ins/common/xwd.c:380 msgid "can't open file for reading" msgstr "fájl megnyitása olvasásra sikertelen" #: plug-ins/common/xwd.c:387 msgid "can't open file as XWD file" msgstr "" #: plug-ins/common/xwd.c:408 msgid "can't get memory for colormap" msgstr "" #: plug-ins/common/xwd.c:427 msgid "can't read color entries" msgstr "" #: plug-ins/common/xwd.c:487 #, c-format msgid "" "load_image (xwd): XWD-file %s has format %d, depth %d\n" "and bits per pixel %d.\n" "Currently this is not supported.\n" msgstr "" #: plug-ins/common/xwd.c:514 msgid "XWD save cannot handle images with alpha channels" msgstr "" #: plug-ins/common/xwd.c:525 msgid "cannot operate on unknown image types" msgstr "" #: plug-ins/common/xwd.c:534 msgid "can't open file for writing" msgstr "fájl megnyitása írásra sikertelen" #: plug-ins/common/xwd.c:1239 msgid "EOF encountered on " msgstr "" #: plug-ins/common/xwd.c:1385 msgid "No memory for mapping colors" msgstr "" #: plug-ins/common/xwd.c:2071 msgid "Error during writing indexed/grey image" msgstr "" #: plug-ins/common/xwd.c:2160 msgid "Error during writing rgb image" msgstr "" #: plug-ins/common/zealouscrop.c:69 #, fuzzy msgid "/Layer/Transform/Zealous Crop" msgstr "/Kép/Átalakítás/Zealous Crop" #: plug-ins/common/zealouscrop.c:115 msgid "ZealousCropping(tm)..." msgstr "" #: plug-ins/common/zealouscrop.c:216 msgid "ZealousCrop(tm): Nothing to crop." msgstr "" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser.c:89 msgid "/Xtns/DB Browser..." msgstr "/Kit./Adatbázis-böngésző..." #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:125 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:144 msgid "DB Browser" msgstr "Adatbázis-böngésző" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:130 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:149 #, fuzzy msgid "Search by _Name" msgstr "Keresés név alapján" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:132 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:151 #, fuzzy msgid "Search by _Blurb" msgstr "Keresés név alapján" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:208 #, fuzzy msgid "_Search:" msgstr "Keresés:" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:364 msgid "In:" msgstr "" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:412 msgid "Out:" msgstr "" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:484 msgid "Author:" msgstr "Szerző:" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:492 msgid "Date:" msgstr "Dátum:" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:500 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:602 #, fuzzy msgid "Searching by name - please wait" msgstr "Adatbázis-böngésző (név szerint - kérlek várj)" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:625 #, fuzzy msgid "Searching by blurb - please wait" msgstr "Adatbázis-böngésző (név szerint - kérlek várj)" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:635 msgid "Searching - please wait" msgstr "" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:674 msgid "No matches" msgstr "" #: plug-ins/fits/fits.c:359 msgid "Error during open of FITS file" msgstr "" #: plug-ins/fits/fits.c:364 msgid "FITS file keeps no displayable images" msgstr "" #: plug-ins/fits/fits.c:443 msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels" msgstr "" #: plug-ins/fits/fits.c:454 msgid "Cannot operate on unknown image types" msgstr "" #: plug-ins/fits/fits.c:979 msgid "Load FITS File" msgstr "" #: plug-ins/fits/fits.c:1002 msgid "BLANK/NaN Pixel Replacement" msgstr "" #: plug-ins/fits/fits.c:1007 plug-ins/gfig/gfig.c:2834 #: plug-ins/gfig/gfig.c:3321 msgid "White" msgstr "Fehér" #: plug-ins/fits/fits.c:1014 msgid "Pixel Value Scaling" msgstr "" #: plug-ins/fits/fits.c:1019 msgid "By DATAMIN/DATAMAX" msgstr "" #: plug-ins/fits/fits.c:1026 msgid "Image Composing" msgstr "" #: plug-ins/flame/flame.c:148 msgid "/Filters/Render/Nature/Flame..." msgstr "/Szűrők/Megjelenítés/Természet/Láng..." #: plug-ins/flame/flame.c:234 msgid "Drawing Flame..." msgstr "Láng rajzolása..." #: plug-ins/flame/flame.c:313 msgid "Flame works only on RGB drawables." msgstr "" #: plug-ins/flame/flame.c:424 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a regular file" msgstr "A következő fájl nem Fraktálböngésző fájl: '%s'" #: plug-ins/flame/flame.c:432 #, fuzzy, c-format msgid "Can't open '%s': %s" msgstr "%s megnyitása sikertelen" #: plug-ins/flame/flame.c:627 msgid "Edit Flame" msgstr "Láng szerkesztése" #: plug-ins/flame/flame.c:647 msgid "Directions" msgstr "Irányok" #: plug-ins/flame/flame.c:678 msgid "Controls" msgstr "" #: plug-ins/flame/flame.c:693 #, fuzzy msgid "_Speed:" msgstr "Sebesség:" #: plug-ins/flame/flame.c:710 #, fuzzy msgid "_Randomize" msgstr "Véletlenszerű" #: plug-ins/flame/flame.c:724 msgid "Same" msgstr "Ugyanaz" #: plug-ins/flame/flame.c:725 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:154 msgid "Random" msgstr "Véletlen" #: plug-ins/flame/flame.c:729 msgid "Swirl" msgstr "Spirál" #: plug-ins/flame/flame.c:730 msgid "Horseshoe" msgstr "Patkó" #: plug-ins/flame/flame.c:731 plug-ins/gfig/gfig.c:3305 msgid "Polar" msgstr "Polár" #: plug-ins/flame/flame.c:732 msgid "Bent" msgstr "Hajlított" #: plug-ins/flame/flame.c:738 #, fuzzy msgid "_Variation:" msgstr "Telítettség:" #: plug-ins/flame/flame.c:769 msgid "Load Flame" msgstr "Láng betöltése" #: plug-ins/flame/flame.c:791 msgid "Save Flame" msgstr "Láng mentése" #: plug-ins/flame/flame.c:920 plug-ins/flame/flame.c:961 msgid "Flame" msgstr "Láng" #: plug-ins/flame/flame.c:1010 #, fuzzy msgid "_Rendering" msgstr "Megjelenítés" #: plug-ins/flame/flame.c:1036 #, fuzzy msgid "Co_ntrast:" msgstr "Kontraszt:" #: plug-ins/flame/flame.c:1050 #, fuzzy msgid "_Gamma:" msgstr "Gamma:" #: plug-ins/flame/flame.c:1064 #, fuzzy msgid "Sample _Density:" msgstr "Mintasűrűség:" #: plug-ins/flame/flame.c:1075 msgid "Spa_tial Oversample:" msgstr "" #: plug-ins/flame/flame.c:1086 #, fuzzy msgid "Spatial _Filter Radius:" msgstr "Elmosás sugara:" #: plug-ins/flame/flame.c:1113 #, fuzzy msgid "Color_map:" msgstr "Szín:" #: plug-ins/flame/flame.c:1162 msgid "Custom Gradient" msgstr "" #: plug-ins/flame/flame.c:1186 #, fuzzy msgid "C_amera" msgstr "Kamera" #: plug-ins/flame/flame.c:1191 #, fuzzy msgid "_Zoom:" msgstr "Nagyítás:" #: plug-ins/fp/fp.c:92 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Filter Pack..." msgstr "/Kép/Színek/Filter Pack..." #: plug-ins/fp/fp.c:127 msgid "Convert the image to RGB first!" msgstr "" #: plug-ins/fp/fp.c:132 msgid "Applying the Filter Pack..." msgstr "" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:32 msgid "Darker:" msgstr "Sötétebb:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:33 msgid "Lighter:" msgstr "Világosabb:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:35 msgid "More Sat:" msgstr "Több telít.:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:36 msgid "Less Sat:" msgstr "Kevesebb telít.:" #. All the previews #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:38 plug-ins/fp/fp_gtk.c:96 msgid "Current:" msgstr "Jelenlegi:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:92 msgid "Before and After" msgstr "Előtte és utána:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:100 msgid "Original:" msgstr "Eredeti:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:204 msgid "Hue Variations" msgstr "Színezet változásai:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:220 msgid "Roughness" msgstr "" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:251 msgid "Affected Range" msgstr "Érintett tartomány" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:261 msgid "Shadows" msgstr "Árnyékok" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:265 msgid "Midtones" msgstr "" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:269 msgid "Highlights" msgstr "" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:282 msgid "Windows" msgstr "" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:304 msgid "Advanced" msgstr "Haladó" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:352 msgid "Value Variations" msgstr "" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:401 msgid "Saturation Variations" msgstr "" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:417 msgid "Select Pixels by" msgstr "" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:447 msgid "Show" msgstr "Mutatás" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:455 msgid "Entire Image" msgstr "Egész képet" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:460 msgid "Selection Only" msgstr "Csak a kijelölést" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:465 msgid "Selection In Context" msgstr "" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:479 msgid "Display" msgstr "" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:488 msgid "CirclePalette" msgstr "" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:491 msgid "Lighter And Darker" msgstr "" #. ****************************************************************** #. ************************ All the Standard Stuff ****************** #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:915 msgid "Filter Pack Simulation" msgstr "" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1038 msgid "Shadows:" msgstr "Árnyékok:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1038 msgid "Midtones:" msgstr "" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1038 msgid "Highlights:" msgstr "" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1052 msgid "Advanced Filter Pack Options" msgstr "" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1063 msgid "Smoothness of Aliasing" msgstr "" #. ****************** MISC OPTIONS ************************** #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1152 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Egyéb beéllítások" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1163 msgid "Preview as You Drag" msgstr "" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1167 msgid "Preview Size" msgstr "Előnézet mérete" #: plug-ins/gfig/gfig.c:674 msgid "/Filters/Render/Gfig..." msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:820 #, c-format msgid "" "No gfig-path in gimprc:\n" "You need to add an entry like\n" "(gfig-path \"%s\")\n" "to your %s file." msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:837 #, fuzzy msgid "gfig-path misconfigured - the following folders were not found:" msgstr "" "fractalexplorer-path rosszul van beállÍtva - a következő könyvtárak nem " "találhatók" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1054 msgid "First Gfig" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1554 msgid "Save Gfig drawing" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1879 msgid "Prev" msgstr "" #. More Buttons #: plug-ins/gfig/gfig.c:1908 plug-ins/gfig/gfig.c:5298 #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:179 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:167 msgid "Edit" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1913 msgid "Edit Gfig object collection" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1916 msgid "Merge" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1921 msgid "Merge Gfig Object collection into the current edit session" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1960 msgid "Number of Sides/Points/Turns:" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1976 msgid "Clockwise" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1977 msgid "Anti-Clockwise" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1981 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:129 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:495 msgid "Orientation:" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2001 msgid "Bezier Settings" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2021 msgid "Closed" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2026 msgid "Close curve on completion" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2031 msgid "Show Line Frame" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2036 msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2052 msgid "Regular Polygon Number of Sides" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2064 msgid "Star Number of Points" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2076 msgid "Spiral Number of Points" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2100 msgid "Ops" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2113 msgid "Create line" msgstr "Vonal létrehozása" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2118 msgid "Create circle" msgstr "Kör létrehozása" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2123 msgid "Create ellipse" msgstr "Ellipszis létrehozása" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2128 msgid "Create arch" msgstr "Ív létrehozása" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2137 msgid "Create reg polygon" msgstr "Piros sokszög hozzáadása" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2145 msgid "Create star" msgstr "Csillag létrehozása" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2154 msgid "Create spiral" msgstr "Spirál létrehozása" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2164 msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation." msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2170 msgid "Move an object" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2175 msgid "Move a single point" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2180 msgid "Copy an object" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2185 msgid "Delete an object" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2348 plug-ins/gfig/gfig.c:2789 #: plug-ins/gfig/gfig.c:4002 plug-ins/gimpressionist/brush.c:366 #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:371 msgid "Brush" msgstr "Ecset" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2349 msgid "Airbrush" msgstr "Festékszóró" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2350 msgid "Pencil" msgstr "Ceruza" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2351 plug-ins/gfig/gfig.c:3183 msgid "Pattern" msgstr "Minta" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2358 msgid "" "Use the brush/pencil or the airbrush when drawing on the image. Pattern " "paints with currently selected brush with a pattern. Only applies to circles/" "ellipses if Approx. Circles/Ellipses toggle is set." msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2770 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:130 msgid "Original" msgstr "Eredeti" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2771 plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:320 msgid "New" msgstr "Új" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2772 msgid "Multiple" msgstr "Több" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2777 msgid "Draw all objects on one layer (original or new) or one object per layer" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2782 msgid "Draw on:" msgstr "" #. Create selection #: plug-ins/gfig/gfig.c:2791 plug-ins/imagemap/imap_selection.c:369 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:709 msgid "Selection" msgstr "Kijelölés" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2793 msgid "Selection+Fill" msgstr "Kijelölés+Kitöltés" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2820 msgid "" "Draw type. Either a brush or a selection. See brush page or selection page " "for more options" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2824 msgid "Using:" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2831 plug-ins/gimpressionist/general.c:244 msgid "Transparent" msgstr "Átlátszó" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2833 plug-ins/gfig/gfig.c:3184 msgid "Foreground" msgstr "Előtér" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2835 plug-ins/gfig/gfig.c:5285 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:59 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:55 #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:126 msgid "Copy" msgstr "Másolás" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2839 msgid "" "Layer background type. Copy causes previous layer to be copied before the " "draw is performed" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2844 msgid "With BG of:" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2847 msgid "Reverse Line" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2854 msgid "Draw lines in reverse order" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2862 msgid "Scale to Image" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2870 msgid "Scale drawings to images size" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2892 msgid "Approx. Circles/Ellipses" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2899 msgid "" "Approx. circles & ellipses using lines. Allows the use of brush fading with " "these types of objects." msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2934 msgid "Gfig brush selection" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2975 msgid "Fade out:" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2998 msgid "Gradient:" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3018 msgid "Pressure:" msgstr "Nyomás:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3036 msgid "No Options..." msgstr "" #. Start of new brush selection code #: plug-ins/gfig/gfig.c:3051 msgid "Set Brush..." msgstr "Ecset beállítása..." #: plug-ins/gfig/gfig.c:3137 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:540 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:441 msgid "Add" msgstr "Hozzáadás" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3138 msgid "Subtract" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3139 msgid "Replace" msgstr "Csere" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3140 msgid "Intersect" msgstr "Metszet" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3144 msgid "Selection Type:" msgstr "Kijelölés típusa:" #. 3 #: plug-ins/gfig/gfig.c:3157 msgid "Feather" msgstr "Lágy szél" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3175 msgid "Radius:" msgstr "Sugár:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3189 msgid "Fill Type:" msgstr "Kitöltés típusa:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3202 msgid "Fill Opacity:" msgstr "Kitöltés átlátszósága:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3210 msgid "Each Selection" msgstr "Minden egyes kijelölés" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3211 msgid "All Selections" msgstr "Minden kijelölés" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3215 msgid "Fill after:" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3222 msgid "Segment" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3223 msgid "Sector" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3227 msgid "Arc as:" msgstr "" #. Put buttons in #: plug-ins/gfig/gfig.c:3281 msgid "Show Image" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3292 msgid "Reload Image" msgstr "Kép újrabetöltése" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3304 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:371 #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:137 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:154 msgid "Rectangle" msgstr "Téglalap" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3306 msgid "Isometric" msgstr "Izometrikus" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3310 msgid "Grid Type:" msgstr "Rácstípus:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3319 plug-ins/gflare/gflare.c:591 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:599 msgid "Normal" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3322 msgid "Grey" msgstr "Szürke" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3323 msgid "Darker" msgstr "Sötétebb" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3324 msgid "Lighter" msgstr "Világosabb" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3325 msgid "Very Dark" msgstr "Nagyon sötét" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3329 msgid "Grid Color:" msgstr "Rács színe:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3333 msgid "Max Undo:" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3341 msgid "Show Position" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3352 msgid "Hide Control Points" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3364 msgid "Show Tooltips" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3415 msgid "Display Grid" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3426 msgid "Lock on Grid" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3441 msgid "Grid Spacing:" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3506 msgid "Object" msgstr "" #. Put buttons in #: plug-ins/gfig/gfig.c:3537 msgid "Rescan" msgstr "Újraolvasás" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3542 #, fuzzy msgid "Select folder and rescan Gfig object collection" msgstr "Könyvtár kiválasztása és a gyűjtemény újraolvasása" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3548 msgid "Load" msgstr "Betöltés" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3553 msgid "Load a single Gfig object collection" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3562 msgid "Create a new Gfig object collection for editing" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3572 msgid "Delete currently selected Gfig Object collection" msgstr "" #. Position labels #: plug-ins/gfig/gfig.c:3686 msgid "XY Position:" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3707 msgid "Object Details" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3736 msgid "Collection Details" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3743 msgid "Draw Name:" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3755 plug-ins/gfig/gfig.c:3761 msgid "(none)" msgstr "" #. Start buildng the dialog up #: plug-ins/gfig/gfig.c:3918 msgid "GFig" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3935 plug-ins/gfig/gfig.c:3997 msgid "Paint" msgstr "Festés" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3938 msgid "Done" msgstr "Kész" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4010 plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:54 #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:144 msgid "Select" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4078 #, c-format msgid "" "%d unsaved Gfig objects.\n" "Continue with exiting?" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4425 msgid "Enter Gfig Entry Name" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4450 msgid "Gfig Object Name:" msgstr "" #. the dialog #: plug-ins/gfig/gfig.c:4509 msgid "Rescan for Gfig Objects" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4528 msgid "Add Gfig Path" msgstr "" #. Load a single object #: plug-ins/gfig/gfig.c:4602 msgid "Load Gfig obj" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4627 msgid "Error in copy layer for onlayers" msgstr "" #. RGBA or GRAYA type #. opacity #. mode #: plug-ins/gfig/gfig.c:4659 msgid "Error in creating layer" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4738 #, c-format msgid "Gfig Layer %d" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4811 msgid "About GFig" msgstr "A GFig névjegye" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4835 msgid "Gfig - GIMP plug-in" msgstr "Gfig - GIMP bővítmény" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4840 msgid "Release 1.3" msgstr "Release 1.3" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4850 msgid "Email alt@picnic.demon.co.uk" msgstr "Email alt@picnic.demon.co.uk" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4860 msgid "Isometric grid By Rob Saunders" msgstr "Izometrikus rács: Rob Saunders" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4893 msgid "New gfig obj" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:5019 msgid "Delete Gfig Drawing" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:5047 plug-ins/gfig/gfig.c:5086 msgid "" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:5124 msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it" msgstr "" #. Create new entry with name + copy at end & copy object into it #: plug-ins/gfig/gfig.c:5227 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:5258 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:104 msgid "Save" msgstr "Mentés" #: plug-ins/gfig/gfig.c:5272 msgid "Save as..." msgstr "Mentés másként..." #: plug-ins/gfig/gfig.c:6155 msgid "Error reading file" msgstr "Fájlbeolvasási hiba" #: plug-ins/gfig/gfig.c:6512 msgid "Hey where has the object gone ?" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:592 msgid "Addition" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:593 plug-ins/gimpressionist/paper.c:155 msgid "Overlay" msgstr "" #. don't translate , it's a special #. * keyword for the gtk toolkit #: plug-ins/gflare/gflare.c:870 msgid "/Filters/Light Effects/GFlare..." msgstr "/Szűrők/Fényhatások/GFlare..." #: plug-ins/gflare/gflare.c:986 msgid "Gradient Flare..." msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:998 msgid "GFlare: cannot operate on indexed color images" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1036 #, c-format msgid "" "No gflare-path in gimprc:\n" "You need to add an entry like\n" "(gflare-path \"%s\")\n" "to your %s file." msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1054 #, fuzzy msgid "gflare-path misconfigured - the following folders were not found:" msgstr "" "fractalexplorer-path rosszul van beállÍtva - a következő könyvtárak nem " "találhatók" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1411 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s" msgstr "A fájl írása sikertelen\n" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1419 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid GFlare file." msgstr "A következő fájl nem Fraktálböngésző fájl: '%s'" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1479 #, c-format msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1601 #, c-format msgid "" "GFlare `%s' is not saved.\n" "If you add a new entry in %s, like:\n" "(gflare-path \"%s\")\n" "and make a folder %s,\n" "then you can save your own GFlare's into that folder." msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1628 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s" msgstr "A fájl írása sikertelen\n" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1830 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading GFlare folder '%s'" msgstr "Fájlbeolvasási hiba" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2530 msgid "GFlare" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2592 #, fuzzy msgid "A_uto Update Preview" msgstr "Előnézet frissítése" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2662 msgid "`Default' is created." msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2663 msgid "Default" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3011 #, fuzzy msgid "Ro_tation:" msgstr "Forgatás" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3023 #, fuzzy msgid "_Hue Rotation:" msgstr "Forgatás" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3035 #, fuzzy msgid "Vector _Angle:" msgstr "Szög:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3047 #, fuzzy msgid "Vector _Length:" msgstr "Erősség:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3068 msgid "A_daptive Supersampling" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3088 #, fuzzy msgid "_Max Depth:" msgstr "Max. mélység:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3098 #, fuzzy msgid "_Threshold" msgstr "Küszöb:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3225 #, fuzzy msgid "S_elector" msgstr "Kijelölés" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3314 msgid "New GFlare" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3317 msgid "Enter a Name for the New GFlare:" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3318 msgid "untitled" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3336 #, c-format msgid "The name '%s' is used already!" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3386 msgid "Copy GFlare" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3389 msgid "Enter a Name for the Copied GFlare:" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3410 #, c-format msgid "The name `%s' is used already!" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3436 msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare." msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3446 msgid "Delete GFlare" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3503 #, c-format msgid "not found %s in gflares_list" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3544 msgid "GFlare Editor" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3549 msgid "Rescan Gradients" msgstr "" #. Glow #: plug-ins/gflare/gflare.c:3670 msgid "Glow Paint Options" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3695 plug-ins/gflare/gflare.c:3725 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3755 msgid "Paint Mode:" msgstr "" #. Rays #: plug-ins/gflare/gflare.c:3700 msgid "Rays Paint Options" msgstr "" #. Rays #: plug-ins/gflare/gflare.c:3730 msgid "Second Flares Paint Options" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3762 plug-ins/gimpressionist/general.c:138 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:143 msgid "General" msgstr "" #. #. * Gradient Menus #. #: plug-ins/gflare/gflare.c:3788 plug-ins/gflare/gflare.c:3896 #: plug-ins/gflare/gflare.c:4040 msgid "Gradients" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3800 plug-ins/gflare/gflare.c:3910 #: plug-ins/gflare/gflare.c:4052 msgid "Radial Gradient:" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3804 plug-ins/gflare/gflare.c:3914 msgid "Angular Gradient:" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3808 plug-ins/gflare/gflare.c:3918 msgid "Angular Size Gradient:" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3829 plug-ins/gflare/gflare.c:3939 #: plug-ins/gflare/gflare.c:4081 msgid "Size (%):" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3841 plug-ins/gflare/gflare.c:3951 #: plug-ins/gflare/gflare.c:4093 msgid "Rotation:" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3853 plug-ins/gflare/gflare.c:3964 #: plug-ins/gflare/gflare.c:4106 msgid "Hue Rotation:" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3870 msgid "Glow" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3976 msgid "# of Spikes:" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3988 msgid "Spike Thickness:" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:4005 msgid "Rays" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:4056 msgid "Size Factor Gradient:" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:4060 msgid "Probability Gradient:" msgstr "" #. #. * Shape Radio Button Frame #. #: plug-ins/gflare/gflare.c:4123 msgid "Shape of Second Flares" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:4132 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:374 #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:140 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:158 msgid "Circle" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:4149 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:376 #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:143 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:162 msgid "Polygon" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:4182 msgid "Random Seed:" msgstr "" "Véletlenszám-generálás\n" "kiindulópontja:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:4209 msgid "Second Flares" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:4822 msgid "none" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:4835 #, c-format msgid "Not found \"%s\": used \"%s\" instead" msgstr "" #: plug-ins/gfli/gfli.c:423 plug-ins/gfli/gfli.c:462 plug-ins/gfli/gfli.c:709 #, c-format msgid "FLI: Can't open \"%s\"" msgstr "" #: plug-ins/gfli/gfli.c:522 #, c-format msgid "Frame (%i)" msgstr "" #: plug-ins/gfli/gfli.c:673 msgid "FLI: Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images." msgstr "" #: plug-ins/gfli/gfli.c:814 msgid "GFLI 1.3 - Load framestack" msgstr "" #: plug-ins/gfli/gfli.c:884 msgid "GFLI 1.3 - Save framestack" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:193 msgid "GIMPressionist: Can only save drawables!\n" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:199 msgid "Save brush" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:405 msgid "Brush Preview:" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:414 plug-ins/print/gimp_color_window.c:371 msgid "Gamma:" msgstr "Gamma:" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:428 msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:440 msgid "Select:" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:445 msgid "Aspect ratio:" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:449 plug-ins/gimpressionist/paper.c:176 msgid "Relief:" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:464 msgid "(None)" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:478 msgid "Save..." msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:493 msgid "Specifies the aspect ratio of the brush" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:505 msgid "Specifies the amount of embossing to apply to each brush stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:89 msgid "Average under brush" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:95 msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:99 msgid "Center of brush" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:105 msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:114 msgid "Color noise:" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:125 msgid "Adds random noise to the color" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:103 msgid "Color Selection Dialog" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:160 msgid "Edge darken:" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:177 msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:184 msgid "Background:" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:192 msgid "Keep original" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:198 msgid "Preserve the original image as a background" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:202 msgid "From paper" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:208 msgid "Copy the texture of the selected paper as a background" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:221 msgid "Solid" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:227 msgid "Solid colored background" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:250 msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:265 msgid "Paint edges" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:269 msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image" msgstr "" #. Tileable checkbox #: plug-ins/gimpressionist/general.c:273 plug-ins/maze/maze_face.c:284 msgid "Tileable" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:277 msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:285 msgid "Drop Shadow" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:289 msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:300 msgid "How much to \"darken\" the drop shadow" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:306 msgid "Shadow depth:" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:317 msgid "" "The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:323 msgid "Shadow blur:" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:334 msgid "How much to blur the drop shadow" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:340 msgid "Deviation threshold:" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:351 msgid "A bailout-value for adaptive selections" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:104 msgid "/Filters/Artistic/GIMPressionist..." msgstr "/Szűrők/Művészi/GIMPresszionista..." #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:294 msgid "Painting..." msgstr "" #. don't translate the gimprc entry #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:80 #, c-format msgid "" "It is highly recommended to add\n" " (gimpressionist-path \"%s\")\n" "(or similar) to your gimprc file." msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:347 #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:442 msgid "The GIMPressionist!" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:482 msgid "Quit the program" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:484 msgid "About..." msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:489 msgid "Show some information about program" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:498 msgid "Run with the selected settings" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:81 msgid "Directions:" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:85 msgid "Start angle:" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:89 msgid "Angle span:" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:104 msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:113 msgid "The angle of the first brush to create" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:122 msgid "How large an angle-span to use (360 = full circle)" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:145 msgid "" "Let the value (brightness) of the region determine the direction of the " "stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:149 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:144 msgid "Radius" msgstr "Sugár" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:155 msgid "" "The distance from the center of the image determines the direction of the " "stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:165 msgid "Selects a random direction of each stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:169 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:164 msgid "Radial" msgstr "Radiális" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:175 msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:179 msgid "Flowing" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:190 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:185 msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:202 msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:206 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:200 msgid "Adaptive" msgstr "Adaptív" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:212 msgid "The direction that matches the original image the closest is selected" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:221 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:214 msgid "Manual" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:227 msgid "Manually specify the stroke orientation" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:231 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:224 msgid "Edit..." msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:236 msgid "Opens up the Orientation Map Editor" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:470 msgid "Orientation Map Editor" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:478 msgid "Vectors" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:488 msgid "" "The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point " "it towards mouse, Middle-click to add a new vector." msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:509 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:410 msgid "Adjust the preview's brightness" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:531 msgid "Select previous vector" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:538 msgid "Select next vector" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:545 msgid "Add new vector" msgstr "Új vektor hozzáadása" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:547 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:448 msgid "Kill" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:552 msgid "Delete selected vector" msgstr "kijelölt vektor törlése" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:572 msgid "Change the angle of the selected vector" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:574 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:475 msgid "Strength:" msgstr "Erősség:" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:586 msgid "Change the strength of the selected vector" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:605 msgid "Vortex" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:617 msgid "Vortex2" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623 msgid "Vortex3" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:640 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:500 msgid "Apply and exit the editor" msgstr "Alkalmazás és kilépés a szerkesztőből" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:647 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:507 msgid "Apply, but stay inside the editor" msgstr "Alaklamazás és további szerkesztés" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:654 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:514 msgid "Cancel all changes and exit" msgstr "A változtatások elvetése és kilépés" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:662 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:522 msgid "Strength exp.:" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:674 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:534 msgid "Change the exponent of the strength" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:676 msgid "Angle offset:" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:688 msgid "Offset all vectors with a given angle" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:690 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:537 msgid "Voronoi" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:698 msgid "" "Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any " "influence" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:93 plug-ins/gimpressionist/paper.c:98 msgid "Paper" msgstr "Papír" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:133 msgid "Paper Preview:" msgstr "Papír előnézet:" #. updatepaperprev(NULL); #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:144 msgid "Invert" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:151 msgid "Inverts the Papers texture" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:159 msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)" msgstr "" #. Scale #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:172 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:564 msgid "Scale:" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:191 msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:200 msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:55 #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:60 msgid "Placement" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:80 msgid "Placement:" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:90 msgid "Randomly" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:96 msgid "Place strokes randomly around the image" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:100 msgid "Evenly distributed" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:106 msgid "The strokes are evenly distributed across the image" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:115 msgid "Stroke density:" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:126 msgid "The relative density of the brush strokes" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:128 msgid "Centerize" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:132 msgid "Focus the brush strokes around the center of the image" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:498 #, c-format msgid "" "GIMPressionist:\n" "Failed to save PPM file '%s':\n" "%s" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:605 plug-ins/gimpressionist/presets.c:610 msgid "Presets" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:629 msgid "Save current" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:635 msgid "Save the current settings to the specified file" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:677 msgid "Reads the selected Preset into memory" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:679 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:58 #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:183 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:172 msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:685 msgid "Deletes the selected Preset" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:687 msgid "Refresh" msgstr "Frissítés" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:693 msgid "Reread the folder of Presets" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:695 msgid "(Desc)" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:700 msgid "" "\n" "If you come up with some nice Presets,\n" "(or Brushes and Papers for that matter)\n" "feel free to send them to me \n" "for inclusion into the next release!\n" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/preview.c:124 plug-ins/gimpressionist/repaint.c:872 msgid "Update" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/preview.c:129 msgid "Refresh the Preview window" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/preview.c:136 msgid "Revert to the original image" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:76 msgid "Sizes:" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:80 msgid "Min size:" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:84 msgid "Max size:" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:99 msgid "The number of sizes of brushes to use" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:108 msgid "The smallest brush to create" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:117 msgid "The largest brush to create" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:124 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:461 msgid "Size:" msgstr "Méret:" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:140 msgid "" "Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:150 msgid "" "The distance from the center of the image determines the size of the stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:160 msgid "Selects a random size for each stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:170 msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:196 msgid "The hue of the region determines the size of the stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:206 msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:220 msgid "Manually specify the stroke size" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:229 msgid "Opens up the Size Map Editor" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:371 msgid "Size Map Editor" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:379 msgid "Smvectors" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:389 msgid "" "The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to " "point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector." msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:432 msgid "Select previous smvector" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:439 msgid "Select next smvector" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:446 msgid "Add new smvector" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:453 msgid "Delete selected smvector" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:473 msgid "Change the angle of the selected smvector" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:487 msgid "Change the strength of the selected smvector" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:545 msgid "" "Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any " "influence" msgstr "" #: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:79 #, c-format msgid "" "Document Not Found
%s

Could not locate help " "documentation

%s


The requested document could not be found in your GIMP-Help path " "as shown above. This means that the topic has not yet been written or your " "installation is not complete. Ensure that your installation is complete " "before reporting this error as a bug.
" msgstr "" #: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:340 plug-ins/imagemap/imap_main.c:609 msgid "" msgstr "" #: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:587 msgid "GIMP Help Browser" msgstr "GIMP Súgóböngésző" #: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:900 #, c-format msgid "" "GIMP Help Browser Error.\n" "\n" "Couldn't find GIMP_HELP_ROOT html directory.\n" "(%s)" msgstr "" "GIMP Súgóböngésző hiba.\n" "\n" "Nem található a GIMP_HELP_ROOT html-könyvtár.\n" "(%s)" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:366 msgid "/Filters/Render/Nature/IfsCompose..." msgstr "/Szűrők/Megjelenítés/Nature/IfsCompose..." #. Asym #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:592 msgid "Asymmetry:" msgstr "" #. Shear #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:606 msgid "Shear:" msgstr "" #. Flip #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:620 msgid "Flip" msgstr "" #. Simple color control section #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:651 msgid "Simple" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:660 msgid "IfsCompose: Target" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:666 msgid "Scale Hue by:" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:681 msgid "Scale Value by:" msgstr "" #. Full color control section #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:698 msgid "Full" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:705 msgid "IfsCompose: Red" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:712 msgid "IfsCompose: Green" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:719 msgid "IfsCompose: Blue" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:726 msgid "IfsCompose: Black" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:788 msgid "IfsCompose" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:867 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1134 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:87 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:58 msgid "Move" msgstr "Mozgatás" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:876 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1146 msgid "Rotate/Scale" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:885 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1158 msgid "Stretch" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:905 msgid "Render Options" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:919 plug-ins/print/gimp_main_window.c:478 msgid "Auto" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:952 msgid "Spatial Transformation" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:958 msgid "Color Transformation" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:968 msgid "Relative Probability:" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1175 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:55 msgid "Select All" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1187 msgid "Recompute Center" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1199 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:112 msgid "Undo" msgstr "Vissza" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1211 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:116 msgid "Redo" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1244 msgid "IfsCompose Options" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1264 msgid "Max. Memory:" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1291 msgid "Subdivide:" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1304 msgid "Spot Radius:" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1377 #, c-format msgid "Rendering IFS (%d/%d)..." msgstr "" #. transfer the image to the drawable #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1396 #, c-format msgid "Copying IFS to image (%d/%d)..." msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_about.c:42 msgid "Imagemap plug-in 2.0" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_about.c:44 msgid "Copyright(c) 1999-2002 by Maurits Rijk" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_about.c:45 msgid "lpeek.mrijk@consunet.nl" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_about.c:47 msgid " Released under the GNU General Public License " msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:64 #, fuzzy msgid "C_ircle" msgstr "Kör létrehozása" #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:265 #, fuzzy msgid "Center _x:" msgstr "Közép" #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:270 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:277 #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:283 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:255 #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:261 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:446 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:454 plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:392 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:399 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:406 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:413 msgid "pixels" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:272 #, fuzzy msgid "Center _y:" msgstr "Közép" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:55 msgid "Clear" msgstr "Törlés" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:58 msgid "Create" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:58 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:56 #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:123 msgid "Cut" msgstr "Kivágás" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:62 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:679 msgid "Delete Point" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:55 msgid "Edit Object" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:75 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:136 msgid "Create Guides" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:115 #, c-format msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:140 msgid "" "Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define\n" "them by their width, height, and spacing from each other. This\n" "allows you to rapidly create the most common image map type -\n" "image collection of \"thumbnails\", suitable for navigation bars." msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:168 msgid "_Left Start at:" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:178 msgid "_Top Start at:" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:183 #, fuzzy msgid "_Horz. Spacing:" msgstr "Lyukak távolsága:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:189 msgid "_No. Across:" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:195 #, fuzzy msgid "_Vert. Spacing:" msgstr "Lyukak távolsága:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:201 msgid "No. _Down:" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:209 #, fuzzy msgid "Base _URL:" msgstr "URL:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:226 #, c-format msgid "Image dimensions: %d x %d" msgstr "Kép mérete: %d x %d" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:231 msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:266 msgid "Guides" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:62 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:693 msgid "Insert Point" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:57 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:56 #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:174 msgid "Move Down" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:69 msgid "Move Sash" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:57 msgid "Move Selected Objects" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:56 #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:151 msgid "Move To Front" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:57 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:56 #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:171 msgid "Move Up" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:53 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:129 msgid "Paste" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:57 msgid "Select Next" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:56 #, fuzzy msgid "Select Previous" msgstr "Kijelölés" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:68 msgid "Select Region" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:56 #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:157 msgid "Send To Back" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:54 msgid "Unselect" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:55 msgid "Unselect All" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:144 msgid "Help..." msgstr "Súgó..." #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:177 msgid "Link Type" msgstr "Hivatkozás típusa" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:186 #, fuzzy msgid "_Web Site" msgstr "Webhely" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:192 #, fuzzy msgid "_Ftp Site" msgstr "Ftp-hely " #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:198 #, fuzzy msgid "_Gopher" msgstr "Gopher" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:204 #, fuzzy msgid "Ot_her" msgstr "Egyéb" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:210 #, fuzzy msgid "F_ile" msgstr "Fájl" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:216 #, fuzzy msgid "WAI_S" msgstr "WAIS" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:222 #, fuzzy msgid "Tel_net" msgstr "Telnet" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:228 #, fuzzy msgid "e-_mail" msgstr "email" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:234 msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:236 msgid "Select HTML file" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:245 #, fuzzy msgid "Relati_ve link" msgstr "Relatív hivatkozás" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:251 msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:254 msgid "ALT te_xt: (optional)" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:257 #, fuzzy msgid "_Link" msgstr "Hivatkozás" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:292 msgid "Dimensions" msgstr "Méretek" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:296 #, fuzzy msgid "Pre_view" msgstr "Előnézet" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:334 #, fuzzy msgid "_JavaScript" msgstr "JavaScript" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:434 msgid "Area Settings" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:478 #, c-format msgid "Area #%d Settings" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:53 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:70 msgid "Error opening file" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:62 msgid "Load Imagemap" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:85 msgid "File exists!" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:90 msgid "" "File already exists.\n" " Do you really want to overwrite? " msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:122 msgid "Save Imagemap" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:201 msgid "Grid Settings" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:205 #, fuzzy msgid "_Snap-To Grid Enabled" msgstr "Rácsra ugrás" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:211 msgid "Grid Visibility and Type" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:218 #, fuzzy msgid "_Hidden" msgstr "Rejtett" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:226 #, fuzzy msgid "_Lines" msgstr "Vonal" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:235 #, fuzzy msgid "C_rosses" msgstr "Bezárás" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:243 msgid "Grid Granularity" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:251 #, fuzzy msgid "_Width" msgstr "Szélesség:" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:257 #, fuzzy msgid "_Height" msgstr "Magasság:" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:271 msgid "Grid Offset" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:279 msgid "pixels from l_eft" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:284 msgid "pixels from _top" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:295 #, fuzzy msgid "_Preview" msgstr "Előnézet" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:153 msgid "/Filters/Web/ImageMap..." msgstr "/Szűrők/Web/ImageMap..." #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:760 msgid "Data changed" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:764 msgid "" "Some data has been changed.\n" "Do you really want to discard your changes?" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:973 #, c-format msgid "File \"%s\" saved." msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:977 msgid "Couldn't save file:" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1002 msgid "Image size changed" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1006 msgid "" "Image size has changed.\n" "Resize Area's?" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1037 msgid "Couldn't read file:" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1083 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:186 #, fuzzy msgid "_File" msgstr "Fájl" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213 #, fuzzy, c-format msgid "_Undo %s" msgstr "Vissza" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:229 #, fuzzy, c-format msgid "_Redo %s" msgstr "Vörös:" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:257 msgid "_Edit" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:275 #, fuzzy msgid "Select _All" msgstr "Mindent kijelöl" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:278 #, fuzzy msgid "Deselect _All" msgstr "Mindent kijelöl" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:283 msgid "Edit Area Info..." msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:298 #, fuzzy msgid "_View" msgstr "Nézet" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:302 msgid "Area List" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:306 msgid "Source..." msgstr "Forrás..." #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:314 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1423 msgid "Grayscale" msgstr "Szürkeárnyalatos" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:332 msgid "Zoom To" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:362 #, fuzzy msgid "_Mapping" msgstr "Leképezés" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:365 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:134 msgid "Arrow" msgstr "Nyíl" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:368 #, fuzzy msgid "Select Contiguous Region" msgstr "Folytonos átmenet" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:386 #, fuzzy msgid "_Tools" msgstr "Eszközök" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:388 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:154 msgid "Grid Settings..." msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:391 msgid "Use GIMP Guides..." msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:393 msgid "Create Guides..." msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:400 #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "Súgó" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:403 msgid "About ImageMap..." msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:77 msgid "_Polygon" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:399 msgid "x (pixels)" msgstr "x (képpont)" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:399 msgid "y (pixels)" msgstr "y (képpont)" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:462 #, fuzzy msgid "_Insert" msgstr "Metszet" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:468 msgid "A_ppend" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:474 #, fuzzy msgid "_Remove" msgstr "<< Eltávolítás" #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:133 msgid "Tools" msgstr "Eszközök" #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:146 msgid "Zoom" msgstr "Nagyítás" #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:156 msgid "Guides..." msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:208 msgid "Couldn't save resource file:" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:353 msgid "Select Color" msgstr "Szín választása" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:438 #, fuzzy msgid "_General" msgstr "Általános beállítások" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:442 msgid "Default Map Type" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:461 msgid "_Prompt for area info" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:463 msgid "_Require default URL" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:465 msgid "Show area _handles" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:467 msgid "_Keep NCSA circles true" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:469 msgid "Show area URL _tip" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:472 msgid "_Use double-sized grab handles" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:479 #, fuzzy msgid "_Menu" msgstr "Menü" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:483 msgid "Number of _Undo levels (1 - 99):" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:488 #, fuzzy msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):" msgstr "Képkockák száma:" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:513 msgid "Normal:" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:519 msgid "Selected:" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:529 #, fuzzy msgid "Co_ntiguous Region" msgstr "Folytonos átmenet" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:535 msgid "_Automatically convert" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:556 msgid "General Preferences" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:66 #, fuzzy msgid "_Rectangle" msgstr "Téglalap" #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:387 #, fuzzy msgid "Upper left _x:" msgstr "Bal felső" #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:394 #, fuzzy msgid "Upper left _y:" msgstr "Bal felső" #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:347 msgid "URL" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:347 msgid "Target" msgstr "Cél" #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:347 msgid "Comment" msgstr "Megjegyzés" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:94 msgid "Settings for this Mapfile" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:101 msgid "Image name:" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102 msgid "Select Image File" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106 #, fuzzy msgid "_Title:" msgstr "Cím:" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:108 #, fuzzy msgid "Aut_hor:" msgstr "Szerző:" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:110 msgid "Default _URL:" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:112 #, fuzzy msgid "_Description:" msgstr "Leírás:" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:127 msgid "Map file format" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_source.c:70 msgid "View Source" msgstr "Forrás megtekintése" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:102 msgid "Open" msgstr "Megnyitás" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:107 msgid "Preferences" msgstr "Beállítások" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:137 msgid "Zoom in" msgstr "Nagyítás" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:142 msgid "Zoom out" msgstr "Kicsinyítés" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:147 msgid "Edit Map Info" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:145 msgid "Select existing area" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:149 msgid "Fuzzy Select" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:150 #, fuzzy msgid "Select contiguous regions" msgstr "Kijelölés" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:155 msgid "Define Rectangle area" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:159 msgid "Define Circle/Oval area" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:163 msgid "Define Polygon area" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:168 msgid "Edit selected area info" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:173 msgid "Delete selected area" msgstr "" #: plug-ins/maze/algorithms.c:285 msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm..." msgstr "" #: plug-ins/maze/algorithms.c:458 msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm..." msgstr "" #: plug-ins/maze/maze.c:160 msgid "/Filters/Render/Pattern/Maze..." msgstr "/Szűrők/Megjelenítés/Minta/Maze..." #: plug-ins/maze/maze.c:407 msgid "Drawing Maze..." msgstr "" #: plug-ins/maze/maze_face.c:194 msgid "Help" msgstr "Súgó" #. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c #: plug-ins/maze/maze_face.c:222 msgid "Width (Pixels):" msgstr "" #: plug-ins/maze/maze_face.c:234 plug-ins/maze/maze_face.c:250 msgid "Pieces:" msgstr "" #: plug-ins/maze/maze_face.c:239 msgid "Height (Pixels):" msgstr "Magasság (képpont)" #: plug-ins/maze/maze_face.c:262 msgid "Multiple (57):" msgstr "" #: plug-ins/maze/maze_face.c:275 msgid "Offset (1):" msgstr "" #: plug-ins/maze/maze_face.c:306 msgid "Depth First" msgstr "" #: plug-ins/maze/maze_face.c:313 msgid "Prim's Algorithm" msgstr "" #: plug-ins/maze/maze_face.c:332 #, c-format msgid "Selection is %dx%d" msgstr "" #: plug-ins/maze/maze_face.c:439 msgid "" "Selection size is not even.\n" "Tileable maze won't work perfectly." msgstr "" #. open URL for help #: plug-ins/maze/maze_face.c:608 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "%s megnyitása" #: plug-ins/maze/maze_face.c:619 #, c-format msgid "See %s" msgstr "" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:332 #, fuzzy msgid "/Filters/Distorts/Mosaic..." msgstr "/Szűrők/Torzítás/Emboss..." #. progress bar for gradient finding #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:457 msgid "Finding Edges..." msgstr "" #. Progress bar for rendering tiles #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:521 msgid "Rendering Tiles..." msgstr "" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:550 msgid "Mosaic" msgstr "Mozaik" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:619 #, fuzzy msgid "Co_lor Averaging" msgstr "Színek átlagolása" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:629 #, fuzzy msgid "Allo_w Tile splitting" msgstr "Minden csempe" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:639 msgid "_Pitted Surfaces" msgstr "" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:649 msgid "_FG/BG Lighting" msgstr "" #. tiling primitive #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:664 msgid "Tiling Primitives" msgstr "Alapcsempék" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:668 #, fuzzy msgid "_Squares" msgstr "Négyzetek" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:670 #, fuzzy msgid "He_xagons" msgstr "Hatszögek" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:672 #, fuzzy msgid "Oc_tagons & Squares" msgstr "Nyolcszögek és négyzetek" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:693 #, fuzzy msgid "T_ile Size:" msgstr "Csempe méret:" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:711 #, fuzzy msgid "Til_e Spacing:" msgstr "Csempék távolsága:" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:720 #, fuzzy msgid "Tile _Neatness:" msgstr "Cserép magassága:" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:730 #, fuzzy msgid "Light _Direction:" msgstr "Fény iránya:" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:739 #, fuzzy msgid "Color _Variation:" msgstr "Polarizáció:" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:2508 msgid "Unable to add additional point.\n" msgstr "" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:219 msgid "/Filters/Distorts/Pagecurl..." msgstr "/Szűrők/Torzítás/Pagecurl..." #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:505 msgid "Pagecurl Effect" msgstr "" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:527 msgid "Curl Location" msgstr "" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:552 msgid "Upper Left" msgstr "Bal felső" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:553 msgid "Upper Right" msgstr "Jobb felső" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:554 msgid "Lower Left" msgstr "Bal alsó" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:555 msgid "Lower Right" msgstr "Jobb alsó" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:585 msgid "Curl Orientation" msgstr "" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:624 msgid "Shade under Curl" msgstr "" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:635 msgid "" "Use Current Gradient\n" "instead of FG/BG-Color" msgstr "" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:648 msgid "Curl Opacity" msgstr "" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:778 msgid "Curl Layer" msgstr "" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1015 msgid "Page Curl..." msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:184 msgid "Print Color Adjust" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:232 msgid "Brightness:" msgstr "Féynesség:" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:240 msgid "" "Set the brightness of the print.\n" "0 is solid black, 2 is solid white" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:252 msgid "Contrast:" msgstr "Kontraszt:" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:260 msgid "Set the contrast of the print" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:279 msgid "Adjust the cyan balance of the print" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:298 msgid "Adjust the magenta balance of the print" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:317 msgid "Adjust the yellow balance of the print" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:336 msgid "" "Adjust the saturation (color balance) of the print\n" "Use zero saturation to produce grayscale output using color and black inks" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:349 msgid "Density:" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:357 msgid "" "Adjust the density (amount of ink) of the print. Reduce the density if the " "ink bleeds through the paper or smears; increase the density if black " "regions are not solid." msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:379 msgid "" "Adjust the gamma of the print. Larger values will produce a generally " "brighter print, while smaller values will produce a generally darker print. " "Black and white will remain the same, unlike with the brightness adjustment." msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:395 msgid "Dither Algorithm:" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:403 msgid "" "Choose the dither algorithm to be used.\n" "Adaptive Hybrid usually produces the best all-around quality.\n" "Ordered is faster and produces almost as good quality on photographs.\n" "Fast and Very Fast are considerably faster, and work well for text and line " "art.\n" "Hybrid Floyd-Steinberg generally produces inferior output." msgstr "" #. #. * Create the main dialog #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:349 #, c-format msgid "%s -- Print v%s" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:361 msgid "" "Save\n" "Settings" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:364 msgid "" "Print and\n" "Save Settings" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:433 msgid "" "Position the image on the page.\n" "Click and drag with the primary button to position the image.\n" "Click and drag with the second button to move the image with finer " "precision; each unit of motion moves the image one point (1/72\")\n" "Click and drag with the third (middle) button to move the image in units of " "the image size.\n" "Holding down the shift key while clicking and dragging constrains the image " "to only horizontal or vertical motion.\n" "If you click another button while dragging the mouse, the image will return " "to its original position." msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:480 msgid "Portrait" msgstr "Álló" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:482 msgid "Landscape" msgstr "Fekvő" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:484 msgid "Upside down" msgstr "Fejjel lefelé" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:486 msgid "Seascape" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:490 msgid "" "Select the orientation: portrait, landscape, upside down, or seascape " "(upside down landscape)" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:513 msgid "Distance from the left of the paper to the image" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:526 msgid "Distance from the top of the paper to the image" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:539 msgid "Distance from the left of the paper to the right of the image" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:549 msgid "Right Border:" msgstr "Jobb szél:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:553 msgid "Distance from the right of the paper to the image" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:567 msgid "Distance from the top of the paper to the bottom of the image" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:577 msgid "Bottom Border:" msgstr "Bal szél:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:581 msgid "Distance from the bottom of the paper to the image" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:598 #, fuzzy msgid "Center:" msgstr "Közép" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:602 #, fuzzy msgid "Vertically" msgstr "Függőleges" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:607 msgid "Center the image vertically on the paper" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:613 msgid "Both" msgstr "Mindekettő" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:618 msgid "Center the image on the paper" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:625 #, fuzzy msgid "Horizontally" msgstr "Vízszintes" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:630 msgid "Center the image horizontally on the paper" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:646 #, fuzzy msgid "Setup Printer" msgstr "Nyomtató:" #. #. * Printer driver option menu. #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:675 plug-ins/print/gimp_main_window.c:934 msgid "Printer Model:" msgstr "Nyomtató típusa:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:687 msgid "Select your printer model" msgstr "" #. #. * PPD file. #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:725 msgid "PPD File:" msgstr "PPD fájl:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:741 msgid "Enter the correct PPD filename for your printer" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:744 msgid "Browse" msgstr "Tallóz" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:750 msgid "Choose the correct PPD filename for your printer" msgstr "" #. #. * Print command. #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:760 msgid "Command:" msgstr "Parancs:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:773 msgid "" "Enter the correct command to print to your printer. Note: Please do not " "remove the `-l' or `-oraw' from the command string, or printing will " "probably fail!" msgstr "" #. #. * Output file selection dialog. #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:782 msgid "Print To File?" msgstr "Nyomtatás fájlba?" #. #. * PPD file selection dialog. #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:797 msgid "PPD File?" msgstr "PPD fájl?" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:816 msgid "Define New Printer" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:838 plug-ins/print/gimp_main_window.c:929 #, fuzzy msgid "Printer Name:" msgstr "Nyomtató:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:842 msgid "Enter the name you wish to give this logical printer" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:854 msgid "About Gimp-Print " msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:864 msgid "Gimp-Print Version " msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:864 msgid "" "\n" "\n" "Copyright (C) 1997-2001 Michael Sweet, Robert Krawitz,\n" "and the rest of the Gimp-Print Development Team.\n" "\n" "Please visit our web site at http://gimp-print.sourceforge.net.\n" "\n" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:912 msgid "Printer Settings" msgstr "Nyomtató beállításai" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:925 msgid "" "Select the name of the printer (not the type, or model, of printer) that you " "wish to print to" msgstr "" #. #. * Setup printer button #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:945 msgid "Setup Printer..." msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:947 msgid "" "Choose the printer model, PPD file, and command that is used to print to " "this printer" msgstr "" #. #. * New printer button #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:962 #, fuzzy msgid "New Printer..." msgstr "Nyomtatás..." #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:964 msgid "" "Define a new logical printer. This can be used to name a collection of " "settings that you wish to remember for future use." msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:985 msgid "Size of paper that you wish to print to" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:988 msgid "Media Size:" msgstr "Papír mérete:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:997 #, fuzzy msgid "Dimensions:" msgstr "Méretek" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1011 msgid "Width of the paper that you wish to print to" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1028 msgid "Height of the paper that you wish to print to" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1044 msgid "Type of media you're printing to" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1047 msgid "Media Type:" msgstr "Papír típusa:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1060 msgid "Source (input slot) of media you're printing to" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1063 msgid "Media Source:" msgstr "Papír forrása:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1076 msgid "Type of ink in the printer" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1079 msgid "Ink Type:" msgstr "Tinta típusa:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1092 msgid "Resolution and quality of the print" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1131 msgid "Scaling:" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1137 #, fuzzy msgid "Set the scale (size) of the image" msgstr "A kép színeinek használata" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1170 msgid "" "Select whether scaling is measured as percent of available page size or " "number of output dots per inch" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1175 msgid "Percent" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1182 msgid "Scale the print to the size of the page" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1188 msgid "PPI" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1194 msgid "Scale the print to the number of dots per inch" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1220 msgid "Set the width of the print" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1233 msgid "Set the height of the print" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1253 msgid "Units:" msgstr "Mértékegység:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1258 msgid "Select the base unit of measurement for printing" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1268 msgid "Set the base unit of measurement to inches" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1274 msgid "cm" msgstr "cm" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1280 msgid "Set the base unit of measurement to centimetres" msgstr "" #. #. * The "image size" button #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1290 #, fuzzy msgid "" "Use Original\n" "Image Size" msgstr "Kép mérete" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1296 msgid "Set the print size to the size of the image" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1319 #, fuzzy msgid "Image / Output Settings" msgstr "Kép beállításai" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1332 #, fuzzy msgid "Image Type:" msgstr "Képtípusok" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1337 msgid "Optimize the output for the type of image being printed" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1341 msgid "Line Art" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1348 msgid "Fastest and brightest color for text and line art" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1355 msgid "Solid Colors" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1362 msgid "Best for images dominated by regions of solid color" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1370 msgid "Photograph" msgstr "Fénykép" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1378 msgid "" "Slowest, but most accurate and smoothest color for continuous tone images " "and photographs" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1404 msgid "Output Type:" msgstr "Kimenet típusa:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1409 msgid "Select the desired output type" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1418 #, fuzzy msgid "Color output" msgstr "Szín mód" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1430 msgid "Print in shades of gray using black ink" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1437 #, fuzzy msgid "Black and White" msgstr "Fekete-fehér" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1444 msgid "Print in black and white (no color, and no shades of gray)" msgstr "" #. #. * Color adjust button #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1455 msgid "Adjust Output..." msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1462 msgid "" "Adjust color balance, brightness, contrast, saturation, and dither algorithm" msgstr "" #: plug-ins/print/print.c:166 msgid "/File/Print..." msgstr "/Fájl/Nyomtatás..." #: plug-ins/print/print.c:733 plug-ins/print/print.c:734 #: plug-ins/print/print.c:832 plug-ins/print/print.c:1181 msgid "File" msgstr "Fájl" #: plug-ins/rcm/rcm.c:113 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Colormap Rotation..." msgstr "/Kép/Színek/Colormap Rotation..." #: plug-ins/rcm/rcm.c:276 msgid "Rotating the colormap..." msgstr "" #: plug-ins/rcm/rcm_callback.c:162 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:277 msgid "Switch to clockwise" msgstr "" #: plug-ins/rcm/rcm_callback.c:162 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:277 msgid "Switch to c/clockwise" msgstr "" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:127 msgid "Rotated" msgstr "Elforgatott" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:286 msgid "Change order of arrows" msgstr "" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:293 msgid "Select all" msgstr "Mindent kijelöl" #. spinbutton 1 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:303 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:380 msgid "From" msgstr "" #. spinbutton 2 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:328 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:381 msgid "To" msgstr "" #. Gray: Operation-Mode: two radio buttons #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:510 msgid "Treat as this" msgstr "" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:522 msgid "Change to this" msgstr "" #. * Gray: What is gray? * #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:535 msgid "What is Gray?" msgstr "" #. * Misc: Used unit selection * #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:624 msgid "Units" msgstr "Mértékegységek" #. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:633 msgid "Radians" msgstr "Radián" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:645 msgid "Radians/Pi" msgstr "Radián/Pi" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:657 msgid "Degrees" msgstr "Fok" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:679 msgid "Continuous update" msgstr "" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:693 msgid "Area:" msgstr "Terület:" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:700 #, fuzzy msgid "Entire Layer" msgstr "Egész képet" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:718 msgid "Context" msgstr "" #. Create dialog #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:771 msgid "Colormap Rotation" msgstr "" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:823 msgid "Main" msgstr "" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:826 msgid "Misc" msgstr "" #. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked)); #: plug-ins/sel2path/pxl-outline.c:83 msgid "Selection to Path..." msgstr "Kijelölés útvonallá..." #: plug-ins/sel2path/sel2path.c:155 msgid "/Select/To Path" msgstr "/Kijelölés/Útvonallá alakítás" #: plug-ins/sel2path/sel2path.c:202 msgid "No selection to convert" msgstr "Nincs átalakítandó kijelölés" #: plug-ins/sel2path/sel2path.c:327 #, fuzzy msgid "Selection To Path Advanced Settings" msgstr "Haladó beállításaok" #: plug-ins/sgi/sgi.c:630 msgid "Save as SGI" msgstr "Mnetés SGI formátumba" #: plug-ins/sgi/sgi.c:647 msgid "Compression Type" msgstr "Tömörítés típusa" #: plug-ins/sgi/sgi.c:652 msgid "No Compression" msgstr "Nincs tömörítés" #: plug-ins/sgi/sgi.c:654 msgid "RLE Compression" msgstr "RLE tömörítés" #: plug-ins/sgi/sgi.c:656 msgid "" "Aggressive RLE\n" "(Not Supported by SGI)" msgstr "" "Agresszív RLE\n" "(Az SGI nmetámogatja)" #: plug-ins/twain/twain.c:535 msgid "/File/Acquire/TWAIN..." msgstr "/Fájl/Külső forrás/TWAIN..." #. Initialize our progress dialog #: plug-ins/twain/twain.c:667 msgid "Transferring TWAIN data" msgstr "TWAIN adat átvitele..." #: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:140 msgid "/Xtns/Web Browser/Open URL..." msgstr "/Kit./Webböngésző/URL megnyitása..." #: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:273 msgid "Open URL" msgstr "URL megnyitása" #: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:307 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:317 msgid "Window:" msgstr "Ablak:" #: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:331 msgid "Current" msgstr "Aktuális" #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:946 msgid "Grab a single window" msgstr "" #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:957 msgid "Include decorations" msgstr "Díszítésekkel" #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:993 msgid "Grab the whole screen" msgstr "" #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1222 msgid "No data captured" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:661 #, c-format msgid "XJT file contains unknown layermode %d" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:691 #, c-format msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:707 #, c-format msgid "XJT file contains unknown pathtype %d" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:723 #, c-format msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:743 #, c-format msgid "XJT file contains unknown unittype %d" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:764 #, c-format msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:785 msgid "Save as XJT" msgstr "Mentés XJT formátumba" #: plug-ins/xjt/xjt.c:823 msgid "Clear Transparent" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:1219 #, c-format msgid "Can't open (write): %s" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:1620 msgid "xjt: cannot operate on indexed color images" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:1624 msgid "xjt: cannot operate on unknown image types" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:1639 plug-ins/xjt/xjt.c:3257 #, c-format msgid "Can't create working dir: %s" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:1648 #, c-format msgid "Can't open: %s" msgstr "" #. stat error (file does not exist) #: plug-ins/xjt/xjt.c:2469 plug-ins/xjt/xjt.c:2476 #, c-format msgid "Can't open (read): %s" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:3120 #, c-format msgid "Error: Can't read XJT propertyfile %s" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:3125 #, c-format msgid "Error: XJT propertyfile %s is empty" msgstr "" #~ msgid "Spot" #~ msgstr "Szpot" #, fuzzy #~ msgid "_Update Preview" #~ msgstr "Előnézet frissítése" #~ msgid "hsv-compose" #~ msgstr "hsv-összevonás" #~ msgid "cmy-compose" #~ msgstr "cmy-összevonás" #~ msgid "cmyk-compose" #~ msgstr "cmyk-összevonás" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Bezárás" #, fuzzy #~ msgid "Image preview" #~ msgstr "Előnézet" #~ msgid "Undo Zoom" #~ msgstr "Nagyítás visszavonása" #~ msgid "Redo Zoom" #~ msgstr "Újra nagyítás" #~ msgid "Step In" #~ msgstr "Közelítés" #~ msgid "Step Out" #~ msgstr "Távolítás" #~ msgid "Antialiasing Options" #~ msgstr "Élsimítás beállításai" #~ msgid "Bumpmap Settings" #~ msgstr "xxxHepehupás leképezés" #~ msgid "Environment Settings" #~ msgstr "Környezet beállításai" #~ msgid "Depth:" #~ msgstr "Mélység:" #~ msgid "Length:" #~ msgstr "Hossz:" #~ msgid "Light" #~ msgstr "Szín" #~ msgid "Material" #~ msgstr "Anyag" #~ msgid "Preview!" #~ msgstr "Előnézet!" #~ msgid "Hue Settings" #~ msgstr "Színezet beállításai" #~ msgid "Saturation Settings" #~ msgstr "Telítettség beállításai" #~ msgid "Other Parameter Settings" #~ msgstr "Egyéb paraméterek beállításai" #, fuzzy #~ msgid "_Edit Flame" #~ msgstr "Láng szerkesztése" #, fuzzy #~ msgid "_Load Flame" #~ msgstr "Láng betöltése" #, fuzzy #~ msgid "_Save Flame" #~ msgstr "Láng mentése" #, fuzzy #~ msgid "_New" #~ msgstr "Új" #, fuzzy #~ msgid "Co_py" #~ msgstr "Másolás" #, fuzzy #~ msgid "_Delete" #~ msgstr "Törlés" #~ msgid "selection_to_path" #~ msgstr "selection_to_path" #~ msgid "gimp_image_get_selection failed" #~ msgstr "gimp_image_get_selection sikertelen" #~ msgid "Repeat:" #~ msgstr "Ismétlés:" #, fuzzy #~ msgid "Check _Size:" #~ msgstr "Négyzetek mérete:" #~ msgid "Horizontal:" #~ msgstr "Vízszintes:" #~ msgid "Vertical:" #~ msgstr "Függőleges:" #~ msgid "Do Preview" #~ msgstr "Előnézet készítése" #~ msgid "Wind Strength must be greater than 0." #~ msgstr "A szélerősség nullánál nagyobb kell legyen." #~ msgid "DB Browser (init...)" #~ msgstr "Adatbázis-böngésző (init...)" #~ msgid "DB Browser (please wait)" #~ msgstr "Adatbázis-böngésző (kérlek várj)" #~ msgid "" #~ "GIMP Help Browser Error.\n" #~ "\n" #~ "Couldn't find my root html directory.\n" #~ "(%s)" #~ msgstr "" #~ "GIMP Súgóböngésző hiba.\n" #~ "\n" #~ "Nem található a gyökér html-könyvtár.\n" #~ "(%s)" #~ msgid "Height" #~ msgstr "Magasság" #~ msgid "Open..." #~ msgstr "Megnyitás..." #~ msgid "Save As..." #~ msgstr "Mentés másként..." #~ msgid "Preferences..." #~ msgstr "Beállítások..." #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Kilépés" #~ msgid "Zoom In" #~ msgstr "Nagyítás" #~ msgid "Zoom Out" #~ msgstr "Kicsinyítés" #~ msgid "In" #~ msgstr "Be" #~ msgid "Out" #~ msgstr "Ki" #~ msgid "Tile Height:" #~ msgstr "Cserép magassága:" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "VisszaállÍtás" #~ msgid "Reset to Defaults" #~ msgstr "Alapértelmezés visszaállítása" #, fuzzy #~ msgid "Contents" #~ msgstr "Megjegyzés" #, fuzzy #~ msgid "Index" #~ msgstr "Ideális" #~ msgid "Print" #~ msgstr "Nyomtatás" #~ msgid "Monochrome" #~ msgstr "Monokróm" #~ msgid "B&W" #~ msgstr "Fekete-fehér" #~ msgid "Setup" #~ msgstr "Beállítás" #~ msgid "/Filters/Render/Pattern/Mosaic..." #~ msgstr "/Szűrők/Megjelenítés/Minta/Mosaic..." #~ msgid "/Layers/Rotate/90 degrees" #~ msgstr "/Rétegek/Forgatás/90 fok" #~ msgid "/Layers/Rotate/180 degrees" #~ msgstr "/Rétegek/Forgatás/180 fok" #~ msgid "/Layers/Rotate/270 degrees" #~ msgstr "/Rétegek/Forgatás/270 fok" #~ msgid "Sinusodial" #~ msgstr "Szinuszos" #~ msgid "File-Browser" #~ msgstr "Fájlböngésző" #~ msgid "Enter Values" #~ msgstr "Add meg az értékeket" #~ msgid "Value: " #~ msgstr "Érték:" #~ msgid "Press Button" #~ msgstr "Nyomd meg a gombot" #~ msgid "/Video/Split Video to Frames" #~ msgstr "/Mozgókép/Mozgókép felbontása kockákra" #~ msgid "/Xtns/Split Video to Frames" #~ msgstr "/Kit./Mozgókép felbontása kockákra" #~ msgid "/Video/Split Video to Frames/MPEG1" #~ msgstr "/Mozgókép/Mozgókép felbontása képkockákra/MPEG1" #~ msgid "/Xtns/Split Video to Frames/MPEG1" #~ msgstr "/Kit./Mozgókép felbontása kockákra/MPEG1" #~ msgid "Overwrite Frame" #~ msgstr "kocka felülírása" #~ msgid "Overwrite All" #~ msgstr "mindet felülírja" #~ msgid "File already exists" #~ msgstr "A fájl már létezik" #~ msgid "Decoding MPEG Movie..." #~ msgstr "MPEG mozgókép dekódolása" #~ msgid "Split MPEG1 Video to Frames" #~ msgstr "MPEG1 mozgókép képkockákra bontása" #~ msgid "Format" #~ msgstr "Formátum" #~ msgid "Jpeg Quality:" #~ msgstr "JPEG minőség:" #~ msgid "Run asynchronously" #~ msgstr "Aszinkron futás" #~ msgid "renaming frames..." #~ msgstr "Képkockák átnevezése..." #~ msgid "converting frames..." #~ msgstr "Képkockák konvertálása" #~ msgid "backup to file" #~ msgstr "mentés fájlba" #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Folytatás" #~ msgid "/Filters/Filter all Layers..." #~ msgstr "/Szűrők/Minden réteg szűrése..." #~ msgid "/Video/Split Video to Frames/Any XANIM readable..." #~ msgstr "" #~ "/Mozgókép/Mozgókép felbontása kockákra/Bármilyen XANIM által " #~ "olvasható..." #~ msgid "/Xtns/Split Video to Frames/Any XANIM readable..." #~ msgstr "" #~ "/Kit./Mozgókép felbontása kockákra/Bármilyen XANIM által " #~ "olvasható..." #~ msgid "/Video/Encode/MPEG1..." #~ msgstr "/Mozgókép/Kódolás/MPEG1..." #~ msgid "/Video/Encode/MPEG2..." #~ msgstr "/Mozgókép/Kódolás/MPEG2..." #, fuzzy #~ msgid "Error: could not save frame %s" #~ msgstr "Hiba: '%s' megnyitása sikertelen" #~ msgid "Duplicating frames..." #~ msgstr "Képkockák másolása..." #~ msgid "Renumber Framesequence..." #~ msgstr "Képszekvencia újraszámozása..." #~ msgid "N times:" #~ msgstr "N-szer:" #~ msgid "/Video/Goto/Next Frame" #~ msgstr "/Mozgókép/Ugrás/Következő kocka" #~ msgid "/Video/Goto/Previous Frame" #~ msgstr "/Mozgókép/Ugrás/Előző kocka" #~ msgid "/Video/Goto/First Frame" #~ msgstr "/Mozgókép/Ugrás/Első kocka" #~ msgid "/Video/Goto/Last Frame" #~ msgstr "/Mozgókép/Ugrás/Utolsó kocka" #~ msgid "/Video/Goto/Any Frame..." #~ msgstr "/Mozgókép/Ugrás/Bármelyik kocka..." #~ msgid "/Video/Delete Frames..." #~ msgstr "/Mozgókép/Kocka törlése..." #~ msgid "/Video/Duplicate Frames..." #~ msgstr "/Mozgókép/Kocka másolása..." #~ msgid "/Video/Exchange Frame..." #~ msgstr "/Mozgókép/Kocka kicserélése..." #~ msgid "/Video/Move Path..." #~ msgstr "/Mozgókép/Move Path..." #~ msgid "/Video/Frames to Image..." #~ msgstr "/Mozgókép/Kockából kép..." #~ msgid "/Video/Frames Flatten..." #~ msgstr "/Mozgókép/Frames Flatten..." #~ msgid "/Video/Frames LayerDel..." #~ msgstr "/Mozgókép/Frames LayerDel..." #~ msgid "/Video/Frames Convert..." #~ msgstr "/Mozgókép/Kocka konvertálása..." #~ msgid "/Video/Frames Resize..." #~ msgstr "/Mozgókép/Kocka átméretezése (resize)..." #~ msgid "/Video/Frames Crop..." #~ msgstr "/Mozgókép/Kocka levágása..." #~ msgid "/Video/Frames Scale..." #~ msgstr "/Mozgókép/Kocka átméretezése (scale)..." #~ msgid "/Video/Split Image to Frames..." #~ msgstr "/Mozgókép/Kép felbontása képkockára..." #~ msgid "/Video/Framesequence Shift..." #~ msgstr "/Mozgókép/Képszekvencia eltolása..." #~ msgid "/Video/Frames Modify..." #~ msgstr "/Mozgókép/Kocka módosítása..." #~ msgid "Goto last Frame" #~ msgstr "Utolsó kockára ugrás" #~ msgid "/Video/VCR Navigator..." #~ msgstr "/Mozgókép/VCR Navigator..." #~ msgid "Paste before" #~ msgstr "Beillesztés elé" #~ msgid "Paste after" #~ msgstr "Beillesztés utána" #~ msgid "Paste replace" #~ msgstr "Beillesztés helyette" #~ msgid "Clear Video Buffer" #~ msgstr "Videóbuffer törlése" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Text/Dynamic Text..." #~ msgstr "/Szűrők/Megjelenítés/Dynamic Text..." #~ msgid "Back" #~ msgstr "Vissza" #~ msgid "Forward" #~ msgstr "Előre" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Mégse" #~ msgid "/File/Print (Gtk)..." #~ msgstr "/Fájl/Nyomtatás (Gtk)..." #~ msgid "/File/Print (Gimp)..." #~ msgstr "/Fájl/Nyomtatás (Gimp)..." #~ msgid "Enable/disable jagged edges removal(antialiasing)" #~ msgstr "Ki- és bekapcsolja a recés szélek eltüntetését (élsimítást)" #~ msgid "Treshold:" #~ msgstr "Küszöb:"