# This is the German catalog for the libgimp. # Copyright (C) 1999 - 2004 Free Software Foundation, Inc. # # Daniel Egger # Sven Neumann # Christian Neumair # Michael Natterer # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GIMP 1.3.27\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-03-05 14:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-05 14:22+0100\n" "Last-Translator: Sven Neumann \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: libgimp/gimpbrushmenu.c:132 msgid "Brush Selection" msgstr "Pinselauswahl" #: libgimp/gimpbrushmenu.c:161 libgimp/gimppatternmenu.c:144 msgid "_Browse..." msgstr "_Durchsuchen..." #: libgimp/gimpexport.c:215 libgimp/gimpexport.c:251 #, c-format msgid "%s can't handle layers" msgstr "%s kennt keine Ebenen" #: libgimp/gimpexport.c:216 libgimp/gimpexport.c:225 libgimp/gimpexport.c:234 msgid "Merge Visible Layers" msgstr "Sichtbare Ebenen vereinen" #: libgimp/gimpexport.c:224 #, c-format msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity" msgstr "%s kennt keine Ebeneneigenschaften wie Versatz, Grösse und Transparenz" #: libgimp/gimpexport.c:233 libgimp/gimpexport.c:242 #, c-format msgid "%s can only handle layers as animation frames" msgstr "%s kann Ebenen nur als Animation abspeichern" #: libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:243 msgid "Save as Animation" msgstr "Als Animation speichern" #: libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:252 libgimp/gimpexport.c:261 msgid "Flatten Image" msgstr "Bild zusammenfügen" #: libgimp/gimpexport.c:260 #, c-format msgid "%s can't handle transparency" msgstr "%s kennt keine Transparenz" #: libgimp/gimpexport.c:269 #, c-format msgid "%s can't handle layer masks" msgstr "%s kennt keine Ebenenmasken" #: libgimp/gimpexport.c:270 msgid "Apply Layer Masks" msgstr "Ebenenmasken anwenden" #: libgimp/gimpexport.c:278 #, c-format msgid "%s can only handle RGB images" msgstr "%s kennt nur RGB" #: libgimp/gimpexport.c:279 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:326 msgid "Convert to RGB" msgstr "In RGB umwandeln" #: libgimp/gimpexport.c:287 #, c-format msgid "%s can only handle grayscale images" msgstr "%s kennt nur Graustufen" #: libgimp/gimpexport.c:288 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:338 msgid "Convert to Grayscale" msgstr "In Graustufen umwandeln" #: libgimp/gimpexport.c:296 #, c-format msgid "%s can only handle indexed images" msgstr "%s kennt nur indizierte Paletten" #: libgimp/gimpexport.c:297 libgimp/gimpexport.c:326 libgimp/gimpexport.c:336 msgid "" "Convert to Indexed using default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" msgstr "" "Mit Standardeinstellungen in indiziertes Format umwandeln\n" "(Für bessere Resultate, diesen Schritt manuell durchführen)" #: libgimp/gimpexport.c:306 #, c-format msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images" msgstr "%s kennt nur Bitmaps (indizierte Palette mit 2 Farben)" #: libgimp/gimpexport.c:307 msgid "" "Convert to Indexed using bitmap default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" msgstr "" "Mit Standardeinstellungen in indiziertes Format umwandeln\n" "(Für bessere Resultate, diesen Schritt manuell durchführen)" #: libgimp/gimpexport.c:316 #, c-format msgid "%s can only handle RGB or grayscale images" msgstr "%s kennt nur RGB und Graustufen" #: libgimp/gimpexport.c:325 #, c-format msgid "%s can only handle RGB or indexed images" msgstr "%s kennt nur RGB und indizierte Paletten" #: libgimp/gimpexport.c:335 #, c-format msgid "%s can only handle grayscale or indexed images" msgstr "%s kennt nur Graustufen und indizierte Paletten" #: libgimp/gimpexport.c:346 #, c-format msgid "%s needs an alpha channel" msgstr "%s benötigt einen Alphakanal" #: libgimp/gimpexport.c:347 msgid "Add Alpha Channel" msgstr "Alphakanal hinzufügen" #: libgimp/gimpexport.c:382 msgid "Confirm Save" msgstr "Sichern bestätigen" #: libgimp/gimpexport.c:388 msgid "Confirm" msgstr "Bestätigen" #: libgimp/gimpexport.c:457 msgid "Export File" msgstr "Datei exportieren" #: libgimp/gimpexport.c:461 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorieren" #: libgimp/gimpexport.c:463 msgid "_Export" msgstr "_Exportieren" #. the headline #: libgimp/gimpexport.c:485 #, c-format msgid "" "Your image should be exported before it can be saved as %s for the following " "reasons:" msgstr "Das Bild sollte vor dem Abspeichern als %s exportiert werden, denn:" #: libgimp/gimpexport.c:563 msgid "The export conversion won't modify your original image." msgstr "Dieser Vorgang wird das Originalbild nicht verändern." #: libgimp/gimpexport.c:665 #, c-format msgid "" "You are about to save a layer mask as %s.\n" "This will not save the visible layers." msgstr "" "Sie sichern eine Ebenenmaske als %s.\n" "Die sichtbaren Ebenen werden dabei nicht gesichert." #: libgimp/gimpexport.c:671 #, c-format msgid "" "You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n" "This will not save the visible layers." msgstr "" "Sie sichern einen Kanal (gesicherte Selektion) als %s.\n" "Die sichtbaren Ebenen werden dabei nicht gesichert." #: libgimp/gimpfontmenu.c:89 msgid "Font Selection" msgstr "Schriftenauswahl" #: libgimp/gimpgradientmenu.c:103 msgid "Gradient Selection" msgstr "Gradientenauswahl" #: libgimp/gimpmenu.c:407 msgid "None" msgstr "Keine" #: libgimp/gimppatternmenu.c:115 msgid "Pattern Selection" msgstr "Musterauswahl" #: libgimp/gimpunitcache.c:57 msgid "percent" msgstr "Prozent" #: libgimpbase/gimputils.c:161 libgimpbase/gimputils.c:166 msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "(Ungültiger UTF-8 Text)" #: libgimpbase/gimputils.c:244 #, c-format msgid "%d Bytes" msgstr "%d Byte" #: libgimpbase/gimputils.c:249 #, c-format msgid "%.2f KB" msgstr "%.2f KB" #: libgimpbase/gimputils.c:253 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%1.f KB" #: libgimpbase/gimputils.c:257 #, c-format msgid "%d KB" msgstr "%d KB" #: libgimpbase/gimputils.c:264 #, c-format msgid "%.2f MB" msgstr "%2.f MB" #: libgimpbase/gimputils.c:268 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%1.f MB" #: libgimpbase/gimputils.c:272 #, c-format msgid "%d MB" msgstr "%d MB" #: libgimpbase/gimputils.c:279 #, c-format msgid "%.2f GB" msgstr "%.2f GB" #: libgimpbase/gimputils.c:283 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" #: libgimpbase/gimputils.c:287 #, c-format msgid "%d GB" msgstr "%d GB" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:177 #, c-format msgid "Loading module: '%s'\n" msgstr "Lade Modul: '%s'\n" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:194 libgimpmodule/gimpmodule.c:213 #: libgimpmodule/gimpmodule.c:328 libgimpmodule/gimpmodule.c:356 #: libgimpmodule/gimpmodule.c:450 #, c-format msgid "Module '%s' load error: %s" msgstr "Fehler beim Laden von Modul '%s': %s" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:283 #, c-format msgid "Skipping module: '%s'\n" msgstr "Ignoriere Modul: '%s'\n" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:424 msgid "Module error" msgstr "Modul Fehler" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:425 msgid "Loaded" msgstr "Geladen" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:426 msgid "Load failed" msgstr "Laden fehlgeschlagen" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:427 msgid "Not loaded" msgstr "Nicht geladen" #: libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:196 #, c-format msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'." msgstr "Fehler beim Anlegen des Verzeichnis für Vorschaubilder '%s'." #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:93 msgid "/_Foreground Color" msgstr "/_Vordergrundfarbe" #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:95 msgid "/_Background Color" msgstr "/_Hintergrundfarbe" #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:98 msgid "/Blac_k" msgstr "/_Schwarz" #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:100 msgid "/_White" msgstr "/_Weiss" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:142 msgid "Scales" msgstr "Schieberegler" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:164 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353 msgid "_H" msgstr "_H" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:165 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353 msgid "_S" msgstr "_S" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353 msgid "_V" msgstr "_V" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:167 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353 msgid "_R" msgstr "_R" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:168 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353 msgid "_G" msgstr "_G" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:169 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353 msgid "_B" msgstr "_B" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:170 msgid "_A" msgstr "_A" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:174 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:357 msgid "Hue" msgstr "Farbton" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:175 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:358 #: modules/cdisplay_proof.c:323 msgid "Saturation" msgstr "Sättigung" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:176 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:359 msgid "Value" msgstr "Wert" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:177 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:360 msgid "Red" msgstr "Rot" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:178 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:361 msgid "Green" msgstr "Grün" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:179 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:362 msgid "Blue" msgstr "Blau" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:180 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:363 msgid "Alpha" msgstr "Deckkraft" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:254 msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML" msgstr "Hexadezimale Schreibweise wie in HTML" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:268 msgid "He_x Triplet:" msgstr "He_xadezimal:" #: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:203 msgid "Current:" msgstr "Aktuell:" #: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:225 msgid "Old:" msgstr "Vorher:" #: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:350 msgid "Select Folder" msgstr "Verzeichnis auswählen" #: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:364 msgid "Select File" msgstr "Datei auswählen" #: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:234 msgid "KiloBytes" msgstr "KiloByte" #: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:235 msgid "MegaBytes" msgstr "MegaByte" #: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:236 msgid "GigaBytes" msgstr "GigaByte" #: libgimpwidgets/gimppickbutton.c:141 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "" "Klicken Sie die Pipette und dann einen beliebigen Punkt auf dem Schirm um " "dessen Farbe auszuwählen." #: libgimpwidgets/gimpstock.c:113 msgid "Anchor" msgstr "Verankern" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:114 msgid "_Duplicate" msgstr "_Duplizieren" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:115 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:116 msgid "Linked" msgstr "Verknüpft" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:117 msgid "Paste as New" msgstr "Einfügen als Neu" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:118 msgid "Paste Into" msgstr "Einfügen in Auswahl" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:119 msgid "_Reset" msgstr "_Rücksetzen" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:120 msgid "Visible" msgstr "Sichtbar" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:168 msgid "L_etter Spacing" msgstr "L_aufweite" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:169 msgid "L_ine Spacing" msgstr "Z_eilenabstand" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:184 msgid "_Resize" msgstr "_Größe ändern" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:185 libgimpwidgets/gimpstock.c:284 msgid "_Scale" msgstr "_Skalieren" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:263 msgid "Crop" msgstr "Zuschneiden" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:280 msgid "_Transform" msgstr "_Transformation" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:283 msgid "_Rotate" msgstr "_Rotieren" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:285 msgid "_Shear" msgstr "_Scheren" #: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:304 msgid "More..." msgstr "Mehr..." #: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:614 msgid "Unit Selection" msgstr "Einheit auswählen" #: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:657 msgid "Unit" msgstr "Einheit" #: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:661 msgid "Factor" msgstr "Faktor" #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1271 msgid "" "Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat " "a given \"random\" operation" msgstr "" "Benutze diesen Wert für den Zufallsgenerator - dies ermgöglicht es " "\"zufällige\" Funktionen zu wiederholen" #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1275 msgid "_New Seed" msgstr "_Neu Würfeln" #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1288 msgid "Seed random number generator with a generated random number" msgstr "Initialisiere den Zufallsgenerator mit einer Zufallszahl" #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1292 msgid "_Randomize" msgstr "_Zufällig" #: modules/cdisplay_colorblind.c:124 msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)" msgstr "" "Farbenblindheit Anzeigenfarbfilter (Algorithmus von Brettel-Vienot-Mollon)" #: modules/cdisplay_colorblind.c:190 msgid "Color Deficient Vision" msgstr "Farbenblindheit" #: modules/cdisplay_colorblind.c:464 msgid "Color _Deficiency Type:" msgstr "Art der _Sehschwäche:" #: modules/cdisplay_colorblind.c:473 msgid "Protanopia (insensitivity to red)" msgstr "Protanopia (Rotschwäche)" #: modules/cdisplay_colorblind.c:476 msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)" msgstr "Deuteranopia (Grünschwäche)" #: modules/cdisplay_colorblind.c:479 msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)" msgstr "Tritanopia (Blauschwäche)" #: modules/cdisplay_gamma.c:90 msgid "Gamma color display filter" msgstr "Gamma Anzeigenfarbfilter" #: modules/cdisplay_gamma.c:156 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: modules/cdisplay_gamma.c:311 msgid "_Gamma:" msgstr "_Gamma:" #: modules/cdisplay_highcontrast.c:90 msgid "High Contrast color display filter" msgstr "Hochkontrast Anzeigenfarbfilter" #: modules/cdisplay_highcontrast.c:156 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #: modules/cdisplay_highcontrast.c:308 msgid "Contrast C_ycles:" msgstr "Kontrast_verstärkung:" #: modules/cdisplay_proof.c:102 msgid "Color proof filter using ICC color profile" msgstr "Farb Andruck Filter mittels ICC Farbprofilen" #: modules/cdisplay_proof.c:166 msgid "Color Proof" msgstr "Farb Andruck" #: modules/cdisplay_proof.c:319 msgid "Perceptual" msgstr "Wahrnehmung" #: modules/cdisplay_proof.c:321 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Kolorimetrisch (relativ)" #: modules/cdisplay_proof.c:325 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Kolorimetrisch (absolut)" #: modules/cdisplay_proof.c:331 msgid "_Intent:" msgstr "_Absicht:" #: modules/cdisplay_proof.c:334 msgid "Choose an ICC Color Profile" msgstr "Farbprofil auswählen" #: modules/cdisplay_proof.c:337 msgid "_Profile:" msgstr "_Profil:" #: modules/cdisplay_proof.c:345 msgid "_Black Point Compensation" msgstr "Schwarzpunkt-Abgleich" #: modules/colorsel_cmyk.c:73 msgid "CMYK color selector" msgstr "CMYK Farbmischer" #: modules/colorsel_cmyk.c:132 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: modules/colorsel_cmyk.c:149 msgid "_C" msgstr "_C" #: modules/colorsel_cmyk.c:150 msgid "_M" msgstr "_M" #: modules/colorsel_cmyk.c:151 msgid "_Y" msgstr "_Y" #: modules/colorsel_cmyk.c:152 msgid "_K" msgstr "_K" #: modules/colorsel_cmyk.c:156 msgid "Cyan" msgstr "Cyan" #: modules/colorsel_cmyk.c:157 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: modules/colorsel_cmyk.c:158 msgid "Yellow" msgstr "Gelb (Yellow)" #: modules/colorsel_cmyk.c:159 msgid "Black" msgstr "Schwarz (Key)" #: modules/colorsel_cmyk.c:193 msgid "Black Pullout (%):" msgstr "Schwarz-Auszug (%):" #: modules/colorsel_triangle.c:110 msgid "Painter-style triangle color selector" msgstr "Dreiecks-Farbauswahl im Stil von Painter" #: modules/colorsel_triangle.c:182 msgid "Triangle" msgstr "Dreieck" #: modules/colorsel_water.c:104 msgid "Watercolor style color selector" msgstr "Wasserfarben Farbmischer" #: modules/colorsel_water.c:176 msgid "Watercolor" msgstr "Wasserfarbe" #: modules/colorsel_water.c:251 msgid "Pressure" msgstr "Druck" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Vorschau" #~ msgid "Parameter Settings" #~ msgstr "Parameter Einstellungen" #~ msgid "None (normal vision)" #~ msgstr "Keine (Normale Sicht)"