# Finnish translation of GIMP 1.1 # Copyright (C) 1999-2000 Free Software Foundation, Inc. # Ville Hautamäki # Tor Lillqvist # Sami Gerdt # # Convolve = konvoluution (Signaalin käsittelyssä käytetty käännös) # drawable = kuva?, eikös sillä ole gimp:ssä ihan specifi merkitys? # dodge = ? # burn = ? (pitäisi tarkistaa nuo finski photoshopista) # 1678 yhtevevyyden vuoksi "tiedosto" -sanaa käytettäessä.. -SG # ilm. olen korjannut jotain.. -paree katsoa.. -SG(3.6) # 3058 dump-items||vähän aikaisemmin tyhjä myös.. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GIMP 1.1\n" "POT-Creation-Date: 2000-08-19 09:13-0700\n" "PO-Revision-Date: 2000-07-20 20:47+02:00\n" "Last-Translator: Ville Hautamäki \n" "Language-Team: fi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: app/about_dialog.c:120 msgid "About the GIMP" msgstr "Tietoja GIMPistä" #. this is a font, provide only one single font definition #: app/about_dialog.c:179 msgid "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*" msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*" #: app/about_dialog.c:189 #, c-format msgid "Version %s brought to you by" msgstr "Version %s tekijät:" #: app/about_dialog.c:234 msgid "Please visit http://www.gimp.org/ for more info" msgstr "Käy hakemassa http://www.gimp.org/ :sta lisää tietoa" #: app/airbrush.c:141 app/convolve.c:154 app/smudge.c:117 msgid "Rate:" msgstr "Virtaama:" #: app/airbrush.c:154 modules/colorsel_water.c:691 msgid "Pressure:" msgstr "Paine:" #. this is a font, provide only one single font definition #: app/app_procs.c:267 msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*" msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*" #: app/app_procs.c:278 app/app_procs.c:280 app/interface.c:558 msgid "The GIMP" msgstr "GIMP" #. this is a fontset, e.g. multiple comma-separated font definitions #: app/app_procs.c:285 msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*" msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*" #: app/app_procs.c:302 app/app_procs.c:304 msgid "brought to you by" msgstr "tekijöinä" #: app/app_procs.c:373 msgid "GIMP Startup" msgstr "GIMP käynnistyy" #: app/app_procs.c:489 app/gimprc.c:452 #, c-format msgid "parsing \"%s\"\n" msgstr "luen tiedostoa \"%s\"\n" #. initialize the xcf file format routines #: app/app_procs.c:551 msgid "Looking for data files" msgstr "Etsin datatiedostoja" #: app/app_procs.c:551 msgid "Parasites" msgstr "Loiset" #. initialize the global parasite table #: app/app_procs.c:553 app/internal_procs.c:71 app/preferences_dialog.c:2493 msgid "Brushes" msgstr "Siveltimet" #. initialize the list of gimp brushes #: app/app_procs.c:555 app/internal_procs.c:140 app/preferences_dialog.c:2501 msgid "Patterns" msgstr "Kuviot" #. initialize the list of gimp patterns #: app/app_procs.c:557 app/preferences_dialog.c:2505 msgid "Palettes" msgstr "Paletit" #. initialize the list of gimp palettes #: app/app_procs.c:559 app/internal_procs.c:104 app/preferences_dialog.c:2509 msgid "Gradients" msgstr "Väriliukumat" #: app/app_procs.c:749 msgid "Really Quit?" msgstr "Haluatko todella poistua?" #: app/app_procs.c:753 msgid "" "Some files unsaved.\n" "\n" "Quit the GIMP?" msgstr "" "Sinulla on tallentamattomia muutoksia.\n" "\n" "Haluatko silti poistua GIMPistä?" #: app/app_procs.c:754 msgid "Quit" msgstr "Poistu" #. the cancel button #: app/app_procs.c:754 app/brightness_contrast.c:218 app/channel_ops.c:93 #: app/channels_dialog.c:2502 app/channels_dialog.c:2665 #: app/color_balance.c:275 app/color_notebook.c:126 app/convert.c:506 #: app/curves.c:562 app/file_new_dialog.c:207 app/file_new_dialog.c:357 #: app/gdisplay_color_ui.c:135 app/gdisplay_ops.c:305 app/gimpprogress.c:112 #: app/global_edit.c:772 app/gradient.c:1768 app/gradient.c:4840 #: app/gradient.c:5401 app/hue_saturation.c:374 app/interface.c:1039 #: app/layers_dialog.c:3484 app/layers_dialog.c:3666 app/layers_dialog.c:3761 #: app/layers_dialog.c:4021 app/levels.c:341 app/palette.c:1818 #: app/posterize.c:202 app/preferences_dialog.c:1465 app/qmask.c:278 #: app/resize.c:194 app/resize.c:1324 app/threshold.c:275 #: app/user_install.c:548 app/user_install.c:1191 modules/cdisplay_gamma.c:332 #: modules/cdisplay_highcontrast.c:325 msgid "Cancel" msgstr "Peru" #: app/bezier_select.c:476 msgid "Bezier path already closed." msgstr "Bezier-polku on jo suljettu." #: app/bezier_select.c:497 msgid "Corrupt curve" msgstr "Polku viallinen" #: app/bezier_select.c:2995 msgid "Curve not closed!" msgstr "Polku ei ole suljettu!" #: app/bezier_select.c:3282 app/gimage_mask.c:620 msgid "Paintbrush operation failed." msgstr "Sivellintoiminto epäonnistui." #: app/blend.c:294 msgid "Offset:" msgstr "Siirtymä:" #: app/blend.c:305 msgid "FG to BG (RGB)" msgstr "Edustaväristä taustaväriin (RGB)" #: app/blend.c:306 msgid "FG to BG (HSV)" msgstr "Edustaväristä taustaväriin (HSV)" #: app/blend.c:307 msgid "FG to Transparent" msgstr "Edustaväristä läpinäkyvään" #: app/blend.c:308 msgid "Custom Gradient" msgstr "Räätälöity väriliukuma" #: app/blend.c:312 msgid "Blend:" msgstr "Sekoita:" #: app/blend.c:320 app/gradient.c:532 app/preferences_dialog.c:2233 msgid "Linear" msgstr "Lineaarinen" #: app/blend.c:321 msgid "Bi-Linear" msgstr "Bilineaarinen" #: app/blend.c:322 msgid "Radial" msgstr "Säteittäinen" #: app/blend.c:323 msgid "Square" msgstr "Neliömäinen" #: app/blend.c:324 msgid "Conical (symmetric)" msgstr "Kartiomainen (symmetrinen)" #: app/blend.c:325 msgid "Conical (asymmetric)" msgstr "Kartiomainen (epäsymmetrinen)" #: app/blend.c:326 msgid "Shapeburst (angular)" msgstr "Muotopurske (kulma)" #: app/blend.c:327 msgid "Shapeburst (spherical)" msgstr "Muotopurske (pallo)" #: app/blend.c:328 msgid "Shapeburst (dimpled)" msgstr "Muotopurske (näppyläinen)" #: app/blend.c:329 msgid "Spiral (clockwise)" msgstr "Spiraali (myötäpäivään)" #: app/blend.c:330 msgid "Spiral (anticlockwise)" msgstr "Spiraali (vastapäivään)" #: app/blend.c:334 msgid "Gradient:" msgstr "Väriliukuma:" #: app/blend.c:342 app/by_color_select.c:844 app/preferences_dialog.c:1820 msgid "None" msgstr "Ei mikään" #: app/blend.c:343 msgid "Sawtooth Wave" msgstr "Sahalaita-aalto" #: app/blend.c:344 msgid "Triangular Wave" msgstr "Kolmioaalto" #: app/blend.c:348 msgid "Repeat:" msgstr "Toista:" #: app/blend.c:367 msgid "Adaptive Supersampling" msgstr "Adaptiivinen ylinäytteistys" #: app/blend.c:395 msgid "Max Depth:" msgstr "Enimmäissyvyys:" #: app/blend.c:408 app/bucket_fill.c:135 app/tool_options.c:285 msgid "Threshold:" msgstr "Raja:" #: app/blend.c:435 msgid "Blend: Invalid for indexed images." msgstr "Sekoittaminen ei sallittu indeksoiduille kuville." #: app/blend.c:460 msgid "Blend: 0, 0" msgstr "Sekoita: 0, 0" #: app/blend.c:523 msgid "Blend operation failed." msgstr "Sekoitustoiminto epäonnistui." #: app/blend.c:529 msgid "Blending..." msgstr "Sekoitan..." #: app/blend.c:607 app/blend.c:617 msgid "Blend: " msgstr "Sekoita: " #: app/brightness_contrast.c:127 app/brightness_contrast.c:209 #: app/tools.c:1049 msgid "Brightness-Contrast" msgstr "Kirkkaus- ja kontrastisäätö" #: app/brightness_contrast.c:163 msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables." msgstr "Kirkkaus- ja kontrastisäätö ei toimi indeksoiduille kuville." #: app/brightness_contrast.c:214 app/channel_ops.c:91 #: app/channels_dialog.c:2500 app/channels_dialog.c:2663 #: app/color_balance.c:271 app/color_notebook.c:123 app/convert.c:504 #: app/curves.c:558 app/file_new_dialog.c:207 app/file_new_dialog.c:353 #: app/gdisplay_color_ui.c:133 app/gimpui.c:122 app/hue_saturation.c:370 #: app/layers_dialog.c:3482 app/layers_dialog.c:3664 app/layers_dialog.c:3759 #: app/layers_dialog.c:4019 app/levels.c:337 app/module_db.c:314 #: app/posterize.c:198 app/preferences_dialog.c:1461 app/qmask.c:276 #: app/resize.c:192 app/resize.c:1324 app/threshold.c:271 #: app/user_install.c:1189 modules/cdisplay_gamma.c:330 #: modules/cdisplay_highcontrast.c:323 msgid "OK" msgstr "OK" #: app/brightness_contrast.c:216 app/by_color_select.c:721 #: app/color_balance.c:273 app/curves.c:560 app/file_new_dialog.c:355 #: app/hue_saturation.c:372 app/levels.c:339 app/posterize.c:200 #: app/threshold.c:273 app/tools.c:1542 app/transform_core.c:406 #: modules/colorsel_water.c:634 msgid "Reset" msgstr "Palauta" #. Create the brightness scale widget #: app/brightness_contrast.c:234 msgid "Brightness:" msgstr "Kirkkaus:" #. Create the contrast scale widget #: app/brightness_contrast.c:265 msgid "Contrast:" msgstr "Kontrasti:" #. The preview toggle #: app/brightness_contrast.c:300 app/color_balance.c:441 app/curves.c:682 #: app/fileops.c:404 app/hue_saturation.c:562 app/levels.c:570 #: app/palette.c:3216 app/posterize.c:239 app/threshold.c:348 msgid "Preview" msgstr "Esikatselu" #: app/brush_edit.c:210 msgid "Brush Editor" msgstr "Sivellinmuokkain" #. The close button #: app/brush_edit.c:216 app/brush_select.c:281 app/by_color_select.c:723 #: app/color_notebook.c:123 app/color_picker.c:297 app/colormap_dialog.i.c:173 #: app/crop.c:1068 app/devices.c:755 app/docindex.c:773 app/errorconsole.c:281 #: app/gdisplay_ops.c:305 app/gradient.c:800 app/gradient_select.c:153 #: app/histogram_tool.c:275 app/info_window.c:255 app/lc_dialog.c:195 #: app/measure.c:321 app/nav_window.c:1344 app/palette.c:2051 #: app/palette.c:2067 app/palette.c:3098 app/palette_select.c:66 #: app/pattern_select.c:172 app/preferences_dialog.c:367 app/tips_dialog.c:160 #: app/tools.c:1544 app/undo_history.c:752 msgid "Close" msgstr "Sulje" #. the feather radius scale #: app/brush_edit.c:276 app/color_picker.c:181 app/tool_options.c:201 msgid "Radius:" msgstr "Säde:" #: app/brush_edit.c:288 msgid "Hardness:" msgstr "Kovuus:" #: app/brush_edit.c:300 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Suhde:" #: app/brush_edit.c:312 app/ink.c:321 app/measure.c:317 app/rotate_tool.c:88 msgid "Angle:" msgstr "Kulma:" #. The shell #: app/brush_select.c:272 msgid "Brush Selection" msgstr "Siveltimen valinta" #: app/brush_select.c:279 app/gradient.c:798 app/module_db.c:354 #: app/palette.c:2049 app/pattern_select.c:170 msgid "Refresh" msgstr "Virkistä" #: app/brush_select.c:407 msgid "No Brushes available" msgstr "Ei siveltimiä" #: app/brush_select.c:448 app/layers_dialog.c:413 app/tool_options.c:526 msgid "Opacity:" msgstr "Peitto:" #: app/brush_select.c:456 app/layers_dialog.c:365 app/tool_options.c:550 msgid "Mode:" msgstr "Toiminta:" #: app/brush_select.c:467 app/palette.c:1164 app/palette.c:2219 #: modules/colorsel_water.c:629 msgid "New" msgstr "Uusi" #: app/brush_select.c:473 app/colormap_dialog.i.c:139 #: app/gradient_select.c:151 app/palette.c:1171 app/palette.c:2065 #: app/palette_select.c:64 msgid "Edit" msgstr "Muokkaa" #: app/brush_select.c:479 app/global_edit.c:770 app/gradient.c:1768 #: app/palette.c:1181 app/palette.c:1818 app/palette.c:2230 msgid "Delete" msgstr "Poista" #: app/brush_select.c:510 msgid "Spacing:" msgstr "Välitys:" #. this should never happen #: app/brush_select.c:1850 msgid "Sorry, this brush can't be edited." msgstr "Tätä sivellintä ei voi muokata." #. this should never happen #: app/brush_select.c:1879 msgid "Sorry, this brush can't be deleted." msgstr "Tätä sivellintä ei voi poistaa." #: app/bucket_fill.c:124 app/color_picker.c:156 app/tool_options.c:270 msgid "Sample Merged" msgstr "Näytteistys yhdistetystä kuvasta" #. frame for Fill Type #: app/bucket_fill.c:155 app/channel_ops.c:170 app/file_new_dialog.c:628 msgid "Fill Type" msgstr "Täyttötyppi" #: app/bucket_fill.c:159 msgid "FG Color Fill" msgstr "Täyttö edustavärillä" #: app/bucket_fill.c:162 msgid "BG Color Fill" msgstr "Täyttö taustavärillä" #: app/bucket_fill.c:165 msgid "Pattern Fill" msgstr "Täyttö kuviolla" #: app/bucket_fill.c:244 msgid "Bucket Fill operation failed." msgstr "Täyttötoiminto epäonnistui" #: app/bucket_fill.c:368 msgid "No available patterns for this operation." msgstr "Ei kuvioita tälle toiminnolle." #. The shell and main vbox #: app/by_color_select.c:716 msgid "By Color Selection" msgstr "Valinta värin mukaan" #: app/by_color_select.c:772 msgid "Inactive" msgstr "Ei käytössä" #: app/by_color_select.c:780 msgid "Selection Mode" msgstr "Valintatapa" #: app/by_color_select.c:785 app/paint_funcs.c:101 msgid "Replace" msgstr "Korvaa" #: app/by_color_select.c:787 app/colormap_dialog.i.c:130 #: app/gdisplay_color_ui.c:120 msgid "Add" msgstr "Lisää" #: app/by_color_select.c:788 app/layers_dialog.c:380 app/tool_options.c:926 msgid "Subtract" msgstr "Vähennä" #: app/by_color_select.c:789 msgid "Intersect" msgstr "Leikkaa" #: app/by_color_select.c:800 msgid "Fuzziness Threshold" msgstr "Himmeyden raja" #: app/by_color_select.c:819 msgid "Selection" msgstr "Valinta" #: app/by_color_select.c:830 msgid "Invert" msgstr "Käänteinen" #: app/by_color_select.c:837 msgid "All" msgstr "Kaikki" #: app/channel.c:188 app/channel.c:190 app/layer.c:321 app/layer.c:323 msgid "copy" msgstr "kopio" #. formulate the new layer_mask name #: app/channel.c:196 app/gradient.c:1599 app/layer.c:329 app/layer.c:1752 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s:n kopio" #: app/channel.c:615 msgid "Selection Mask" msgstr "Valintamaski" #: app/channel_ops.c:85 app/resize.c:405 msgid "Offset" msgstr "Siirtymä" #. The offset labels #: app/channel_ops.c:109 msgid "Offset X:" msgstr "Siirtymä X:" #: app/channel_ops.c:115 app/crop.c:1077 app/file_new_dialog.c:530 #: app/resize.c:343 app/resize.c:435 app/resize.c:572 app/rotate_tool.c:106 #: app/scale_tool.c:100 app/shear_tool.c:82 app/user_install.c:1392 msgid "Y:" msgstr "Y:" #. The wrap around option #: app/channel_ops.c:164 msgid "Wrap Around" msgstr "Reunan yli kierto" #: app/channel_ops.c:174 app/image_new.c:76 app/image_new.c:290 #: app/layers_dialog.c:3584 msgid "Background" msgstr "Taustaväri" #: app/channel_ops.c:175 app/image_new.c:86 app/layers_dialog.c:3586 msgid "Transparent" msgstr "Läpinäkyvä" #. The by half height and half width option #: app/channel_ops.c:187 msgid "Offset by (x/2),(y/2)" msgstr "Siirrä (x/2),(y/2)" #: app/channels_dialog.c:225 app/channels_dialog.c:2538 msgid "New Channel" msgstr "Uusi kanava" #: app/channels_dialog.c:229 msgid "Raise Channel" msgstr "Nosta kanavaa" #: app/channels_dialog.c:233 msgid "Lower Channel" msgstr "Laske kanavaa" #: app/channels_dialog.c:237 msgid "Duplicate Channel" msgstr "Kahdenna kanava" #: app/channels_dialog.c:242 msgid "" "Channel to Selection \n" " Add Subtract Intersect" msgstr "" "Kanava valinnaksi \n" " Lisää Poista Leikkaus" #: app/channels_dialog.c:249 msgid "Delete Channel" msgstr "Poista kanava" #: app/channels_dialog.c:1204 msgid "Empty Channel Copy" msgstr "/Tyhjän kanavan kopio" #: app/channels_dialog.c:1433 app/color_balance.c:343 app/color_select.c:250 #: app/curves.c:583 app/histogram_tool.c:303 app/levels.c:370 msgid "Red" msgstr "Punainen" #: app/channels_dialog.c:1437 app/color_balance.c:368 app/color_select.c:251 #: app/curves.c:584 app/histogram_tool.c:304 app/levels.c:371 msgid "Green" msgstr "Vihreä" #: app/channels_dialog.c:1441 app/color_balance.c:393 app/color_select.c:252 #: app/curves.c:585 app/histogram_tool.c:305 app/levels.c:372 msgid "Blue" msgstr "Sininen" #: app/channels_dialog.c:1445 msgid "Gray" msgstr "Harmaa" #: app/channels_dialog.c:1449 msgid "Indexed" msgstr "Indeksoitu" #: app/channels_dialog.c:2494 msgid "New Channel Options" msgstr "Uuden kanavan asetukset" #. The name entry hbox, label and entry #: app/channels_dialog.c:2527 app/channels_dialog.c:2690 msgid "Channel name:" msgstr "Kanavan nimi:" #. The opacity scale #: app/channels_dialog.c:2542 app/channels_dialog.c:2705 msgid "Fill Opacity:" msgstr "Täytön peitto:" #: app/channels_dialog.c:2657 msgid "Edit Channel Attributes" msgstr "Muokkaa kanavan ominaisuuksia" #: app/clone.c:133 msgid "Source" msgstr "Lähde" #: app/clone.c:137 msgid "Image Source" msgstr "Kuva lähteenä" #: app/clone.c:139 msgid "Pattern Source" msgstr "Kuvio lähteenä" #: app/clone.c:147 msgid "Alignment" msgstr "Linjaus" #: app/clone.c:151 msgid "Non Aligned" msgstr "Ei linjassa" #: app/clone.c:153 msgid "Aligned" msgstr "Linjassa" #: app/clone.c:155 msgid "Registered" msgstr "Rekisteröity" #: app/clone.c:268 msgid "No patterns available for this operation." msgstr "Ei kuvioita tälle toiminnolle" #. The shell and main vbox #: app/color_balance.c:168 app/color_balance.c:266 app/tools.c:1021 msgid "Color Balance" msgstr "Väritasapainon säätö" #: app/color_balance.c:206 msgid "Color balance operates only on RGB color drawables." msgstr "Väritasapainon säätö käytettävissä vain täysvärikuvilla." #: app/color_balance.c:255 app/dodgeburn.c:183 msgid "Shadows" msgstr "Varjot" #: app/color_balance.c:256 app/dodgeburn.c:181 msgid "Midtones" msgstr "Keskisävyt" #: app/color_balance.c:257 app/dodgeburn.c:179 msgid "Highlights" msgstr "Kirkkaat kohdat" #: app/color_balance.c:288 msgid "Color Levels:" msgstr "Väritasot:" #. Create the cyan-red scale widget #: app/color_balance.c:328 msgid "Cyan" msgstr "Syaani" #. Create the magenta-green scale widget #: app/color_balance.c:353 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #. Create the yellow-blue scale widget #: app/color_balance.c:378 msgid "Yellow" msgstr "Keltainen" #. The preserve luminosity toggle #: app/color_balance.c:431 msgid "Preserve Luminosity" msgstr "Säilytä valoisuus" #: app/color_notebook.c:118 msgid "Color Selection" msgstr "Värin valinta" #: app/color_notebook.c:126 msgid "Revert to Old Color" msgstr "Palauta vanha väri" #: app/color_picker.c:144 app/color_picker.c:248 app/tools.c:568 msgid "Color Picker" msgstr "Väripoiminta" #: app/color_picker.c:171 msgid "Sample Average" msgstr "Näytteistä keskiarvo" #: app/color_picker.c:214 msgid "Update Active Color" msgstr "Päivitä käytössä oleva väri" #: app/color_picker.c:255 app/color_picker.c:264 msgid "Red:" msgstr "Punainen:" #: app/color_picker.c:256 app/color_picker.c:265 msgid "Green:" msgstr "Vihreä:" #: app/color_picker.c:257 app/color_picker.c:266 msgid "Blue:" msgstr "Sininen:" #: app/color_picker.c:258 app/color_picker.c:267 app/color_picker.c:273 msgid "Alpha:" msgstr "Peitto:" #: app/color_picker.c:259 app/color_picker.c:274 app/color_select.c:441 #: app/colormap_dialog.i.c:278 msgid "Hex Triplet:" msgstr "Heksana:" #: app/color_picker.c:263 app/colormap_dialog.i.c:267 msgid "Index:" msgstr "Indeksi:" #: app/color_picker.c:268 msgid "Hex Triplet" msgstr "Heksa" #: app/color_picker.c:272 app/histogram_tool.c:259 msgid "Intensity:" msgstr "Voimakkuus:" #: app/color_picker.c:632 app/color_picker.c:633 app/color_picker.c:634 #: app/color_picker.c:635 app/color_picker.c:636 app/color_picker.c:637 #: app/color_picker.c:638 app/color_picker.c:650 app/color_picker.c:657 #: app/color_picker.c:675 app/color_picker.c:690 app/info_window.c:185 #: app/info_window.c:191 app/info_window.c:197 app/info_window.c:203 #: app/info_window.c:422 app/info_window.c:423 app/info_window.c:424 #: app/info_window.c:425 app/info_window.c:447 msgid "N/A" msgstr " - " #: app/color_select.c:238 msgid "H" msgstr "H" #: app/color_select.c:239 msgid "S" msgstr "S" #: app/color_select.c:240 msgid "V" msgstr "V" #: app/color_select.c:241 app/hue_saturation.c:352 msgid "R" msgstr "R" #: app/color_select.c:242 app/hue_saturation.c:354 msgid "G" msgstr "G" #: app/color_select.c:243 app/hue_saturation.c:356 msgid "B" msgstr "B" #: app/color_select.c:247 app/layers_dialog.c:383 app/paint_funcs.c:95 #: app/tool_options.c:929 msgid "Hue" msgstr "Sävy (H)" #: app/color_select.c:248 app/layers_dialog.c:384 app/paint_funcs.c:96 #: app/tool_options.c:930 msgid "Saturation" msgstr "Värikylläisyys (S)" #: app/color_select.c:249 app/curves.c:582 app/histogram_tool.c:302 #: app/layers_dialog.c:386 app/levels.c:369 app/paint_funcs.c:98 #: app/tool_options.c:932 msgid "Value" msgstr "Arvo" #: app/colormap_dialog.i.c:191 msgid "Indexed Color Palette" msgstr "Indeksoitu paletti" #. The GIMP image option menu #: app/colormap_dialog.i.c:206 app/lc_dialog.c:127 msgid "Image:" msgstr "Kuva:" #: app/colormap_dialog.i.c:979 app/lc_dialog.c:621 msgid "none" msgstr " - " #: app/commands.c:332 msgid "Feather Selection" msgstr "Pehmennä valinta" #: app/commands.c:335 msgid "Feather Selection by:" msgstr "Pehmennyssäde:" #: app/commands.c:368 msgid "Shrink Selection" msgstr "Kavenna valinta" #: app/commands.c:371 msgid "Shrink Selection by:" msgstr "Kavennus:" #: app/commands.c:380 msgid "Shrink from image border" msgstr "Kavenna kuvan rajoista" #: app/commands.c:402 msgid "Grow Selection" msgstr "Laajenna valintaa" #: app/commands.c:405 msgid "Grow Selection by:" msgstr "Laajennus:" #: app/commands.c:425 msgid "Border Selection" msgstr "Tee reuna valinnalle" #: app/commands.c:428 msgid "Border Selection by:" msgstr "Reunan leveys:" #: app/commands.c:1324 msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero." msgstr "Virhe: Sekä leveyden että korkeuden pitää olla nollaa suurempia." #: app/convert.c:498 msgid "Indexed Color Conversion" msgstr "Muunnos indeksoiduksi" #: app/convert.c:517 msgid "General Palette Options" msgstr "Yleiset palettiasetukset" #: app/convert.c:530 msgid "Generate Optimal Palette:" msgstr "Muodosta optimaalinen paletti:" #: app/convert.c:563 msgid "# of Colors:" msgstr "Värien lukumäärä:" #. create the custom_frame here, it'll be added later #: app/convert.c:579 msgid "Custom Palette Options" msgstr "Räätälöidyt palettiasetukset" #: app/convert.c:585 msgid "Remove Unused Colors from Final Palette" msgstr "Poista käyttämättömät värit lopullisesta paletista" #: app/convert.c:597 msgid "Use Custom Palette:" msgstr "Käytä räätälöityä palettia:" #: app/convert.c:631 msgid "Use WWW-Optimized Palette" msgstr "Käytä webbipalettia" #: app/convert.c:647 msgid "Use Black/White (1-Bit) Palette" msgstr "Käytä mustavalkoista palettia" # Argh, mikä on dither suomeksi? #: app/convert.c:658 msgid "Dither Options" msgstr "Ditheröintiasetukset" #: app/convert.c:671 msgid "No Color Dithering" msgstr "Ei ditheröintiä" #: app/convert.c:685 msgid "Positioned Color Dithering" msgstr "Sijoitettu ditheröinti" #: app/convert.c:699 msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)" msgstr "Floyd-Steinberg ditheröinti vähennetyllä värivuodolla" #: app/convert.c:712 msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)" msgstr "Tavallinen Floyd-Steinberg ditheröinti" #: app/convert.c:726 msgid "Enable Dithering of Transparency" msgstr "Ditheröi myös läpinäkyvyyttä" #: app/convert.c:755 msgid "[ Warning ]" msgstr "[ Varoitus ]" #: app/convert.c:765 msgid "" "You are attempting to convert an image with alpha/layers from RGB/GRAY to " "INDEXED.\n" "You should not generate a palette of more than 255 colors if you intend to " "create a transparent or animated GIF file from this image." msgstr "" "Yrität muuntaa kuvaa jolla on alfakanava tai tasoja täysvärimuodosta " "indeksoiduksi.\n" "Älä tee yli 255 värin palettia jos aiot tallettaa kuvan osittain " "läpinäkyvänä tai animoituna GIFinä." #: app/convert.c:965 msgid "Select Custom Palette" msgstr "Valitse räätälöity paletti" #: app/convolve.c:171 msgid "Convolve Type" msgstr "Konvoluution tyyppi" #: app/convolve.c:175 msgid "Blur" msgstr "Tee epäteräväksi" #: app/convolve.c:177 msgid "Sharpen" msgstr "Terävöitä" #: app/crop.c:178 app/tools.c:372 msgid "Crop & Resize" msgstr "Rajaa ja muokkaa kokoa" #: app/crop.c:189 msgid "Current Layer only" msgstr "Vain nykyinen taso" #. enlarge toggle #: app/crop.c:200 msgid "Allow Enlarging" msgstr "Salli suurennos" #. tool toggle #: app/crop.c:211 app/flip_tool.c:88 app/magnify.c:132 msgid "Tool Toggle" msgstr "Työkalu päälle/pois" #: app/crop.c:215 app/crop.c:1064 msgid "Crop" msgstr "Rajaa" #: app/crop.c:217 app/crop.c:1066 msgid "Resize" msgstr "Muokkaa kokoa" #: app/crop.c:516 app/crop.c:524 msgid "Crop: " msgstr "Rajaa: " #: app/crop.c:1037 msgid "Crop: 0 x 0" msgstr "Rajaa: 0 x 0" #. create the info dialog #: app/crop.c:1058 msgid "Crop & Resize Information" msgstr "Rajaa & muokkaa kokoa -tiedot" #. add the information fields #: app/crop.c:1074 msgid "Origin X:" msgstr "Origo X:" #. the pixel size labels #: app/crop.c:1090 app/file_new_dialog.c:389 app/file_new_dialog.c:407 #: app/tool_options.c:348 msgid "Width:" msgstr "Leveys:" #: app/crop.c:1093 app/file_new_dialog.c:395 app/file_new_dialog.c:413 #: app/layers_dialog.c:3525 app/resize.c:253 app/resize.c:278 app/resize.c:509 #: app/scale_tool.c:79 app/scale_tool.c:86 app/tool_options.c:364 msgid "Height:" msgstr "Korkeus:" #: app/crop.c:1115 msgid "From Selection" msgstr "Valinnasta" #: app/crop.c:1121 msgid "Auto Shrink" msgstr "Automaattinen pienennys" #. The shell and main vbox #: app/curves.c:393 app/curves.c:553 app/tools.c:1161 msgid "Curves" msgstr "Värintoistokäyrät" #: app/curves.c:434 msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted." msgstr "Indeksoitujen kuvien käyriä ei voi muokata" #: app/curves.c:575 msgid "Modify Curves for Channel:" msgstr "Muokkaa värikäyrät kanavalle:" #: app/curves.c:586 app/levels.c:373 msgid "Alpha" msgstr "Peitto" #. The option menu for selecting the drawing method #: app/curves.c:665 msgid "Curve Type:" msgstr "Käyrän tyyppi:" #: app/curves.c:672 msgid "Smooth" msgstr "Pehmeä" #: app/curves.c:673 msgid "Free" msgstr "Vapaa" #: app/curves.c:699 app/levels.c:598 app/module_db.c:865 msgid "Load" msgstr "Lataa" #: app/curves.c:707 app/devices.c:753 app/levels.c:608 app/palette.c:2047 #: app/preferences_dialog.c:365 app/preferences_dialog.c:1463 msgid "Save" msgstr "Tallenna" #: app/curves.c:1273 msgid "Load Curves" msgstr "Lataa väritasoasetukset" #: app/curves.c:1288 msgid "Save Curves" msgstr "Tallenna väritasoasetukset" #: app/curves.c:1579 msgid "Load/Save Curves" msgstr "Lataa/Tallenna väritasoasetukset" #: app/curves.c:1624 app/curves.c:1642 app/levels.c:1452 app/levels.c:1470 #: app/paths_dialog.c:1905 #, c-format msgid "Unable to open file %s" msgstr "Virhe tiedoston avauksessa: %s" #: app/desaturate.c:36 msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables." msgstr "Värikylläisyyden vähentäminen onnistuu vain RGB-kuville" #: app/devices.c:747 msgid "Device Status" msgstr "Laitteiden tila" #: app/disp_callbacks.c:816 app/global_edit.c:297 app/global_edit.c:303 #: app/global_edit.c:375 msgid "Pasted Layer" msgstr "Liimattu taso" #: app/docindex.c:113 msgid "" "Open the selected entry\n" " Raise window if already open\n" " Load Image dialog" msgstr "" "Avaa valittu merkintä\n" " Kohota aukinainen ikkuna päällimmäiseksi\n" " Avaa kuva ikkuna" #: app/docindex.c:118 msgid "" "Move the selected entry up in the index\n" " To top" msgstr "" "Siirrä valittu kohta ylöspäin indeksissä\n" " Ylimmäiseksi" #: app/docindex.c:122 msgid "" "Move the selected entry down in the index\n" " To bottom" msgstr "" "Siirrä valittu kohta alaspäin indeksissä\n" " Alimmaiseksi" #: app/docindex.c:126 msgid "Remove the selected entry from the index" msgstr "Poista valittu" #: app/docindex.c:767 msgid "Document Index" msgstr "Kuvaluettelo" #: app/dodgeburn.c:139 msgid "Exposure:" msgstr "Valotus:" #. the type (dodge or burn) #: app/dodgeburn.c:159 app/ink.c:385 msgid "Type" msgstr "Tyyppi" #: app/dodgeburn.c:163 msgid "Dodge" msgstr "Dodge" #: app/dodgeburn.c:165 msgid "Burn" msgstr "Polta" #: app/dodgeburn.c:175 msgid "Mode" msgstr "Moodi" #: app/edit_selection.c:190 msgid "Move: 0, 0" msgstr "Siirrä: 0, 0" #: app/edit_selection.c:436 app/edit_selection.c:446 msgid "Move: " msgstr "Siirrä: " #: app/equalize.c:37 msgid "Equalize does not operate on indexed drawables." msgstr "Ekvalistointi ei toimi indeksoiduilla kuvilla" #. the hard toggle #: app/eraser.c:108 msgid "Hard Edge" msgstr "Kova reuna" #. the anti_erase toggle #: app/eraser.c:118 app/paint_funcs.c:102 msgid "Anti Erase" msgstr "Käänteinen pyyhkiminen" #: app/errorconsole.c:170 #, c-format msgid "Error opening file %s: %s" msgstr "Virhe tiedoston %s avauksessa: %s" #: app/errorconsole.c:187 msgid "Can't save, nothing selected!" msgstr "Tallennus ei onnistu, ei valintaa!" #: app/errorconsole.c:191 msgid "Save error log to file..." msgstr "Tallenna virheloki tiedostoon..." #: app/errorconsole.c:273 msgid "GIMP Error Console" msgstr "GIMP-virheilmoitukset" #: app/errorconsole.c:279 msgid "Clear" msgstr "Tyhjennä" #: app/errorconsole.c:302 msgid "Write all errors to file..." msgstr "Kirjoita kaikki virheilmoitukset tiedostoon..." #: app/errorconsole.c:309 msgid "Write selection to file..." msgstr "Kirjoita valittu osa tiedostoon..." #: app/file_new_dialog.c:190 #, no-c-format msgid "" "You are trying to create an image which\n" "has an initial size of %s.\n" "\n" "Choose OK to create this image anyway.\n" "Choose Cancel if you didn't mean to\n" "create such a large image.\n" "\n" "To prevent this dialog from appearing,\n" "increase the \"Maximum Image Size\"\n" "setting (currently %s) in the\n" "preferences dialog." msgstr "" "Yrität luoda kuvaa jonka\n" "koko alunperin olisi %s.\n" "\n" "Valitse OK luodaksesi kuva silti.\n" "Valitse Peru jos et tarkoittanut\n" "luoda näin isoa kuvaa.\n" "\n" "Estääksesi tätä dialogia esiintymästä,\n" "kasvata \"Kuvan enimmäiskoko\" -asetusta\n" "(tällä hetkellä %s) Asetukset-dialogissa." #: app/file_new_dialog.c:202 msgid "Confirm Image Size" msgstr "Vahvista koon muutos" #: app/file_new_dialog.c:289 #, c-format msgid "Image Size: %s" msgstr "Kuvan koko: %s" #: app/file_new_dialog.c:347 msgid "New Image" msgstr "Uusi kuva" #: app/file_new_dialog.c:453 app/preferences_dialog.c:1536 #: app/preferences_dialog.c:1573 app/user_install.c:1379 msgid "Pixels" msgstr "pikseleitä" #. the resolution labels #: app/file_new_dialog.c:524 app/resize.c:566 msgid "Resolution X:" msgstr "Tarkkuus X:" #: app/file_new_dialog.c:545 app/resize.c:587 msgid "pixels/%a" msgstr "pikseleitä/%a" #. frame for Image Type #: app/file_new_dialog.c:590 msgid "Image Type" msgstr "Kuvalaji" #: app/fileops.c:252 app/fileops.c:298 msgid "Load Image" msgstr "Lataa kuva" #. format-chooser frame #: app/fileops.c:313 msgid "Determine File Type" msgstr "Päättele tiedoston tyyppi" #: app/fileops.c:386 msgid "" "Generate\n" "Preview" msgstr "" "Tee esi-\n" "katselukuva" #: app/fileops.c:405 msgid "No Selection." msgstr "Ei valintaa" #: app/fileops.c:453 app/fileops.c:1710 #, c-format msgid "" "Save failed.\n" "%s" msgstr "" "Tallennus epäonnistui.\n" "%s" #: app/fileops.c:478 app/fileops.c:510 msgid "Save Image" msgstr "Tallenna kuva" #: app/fileops.c:527 msgid "Save Options" msgstr "Tallennusasetukset" #: app/fileops.c:536 msgid "Determine File Type:" msgstr "Päättele tiedoston tyyppi:" #: app/fileops.c:596 msgid "" "Revert failed.\n" "No filename associated with this image." msgstr "" "En voi palauttaa kuvaa ennalleen.\n" "En tiedä mistä tiedostosta kuva on alunperin luettu." #: app/fileops.c:603 msgid "Revert" msgstr "Palauta" #: app/fileops.c:614 #, c-format msgid "" "Revert failed.\n" "%s" msgstr "" "Palautus epäonnistui.\n" "%s" #: app/fileops.c:711 #, c-format msgid "" "%s failed.\n" "%s: Unknown file type." msgstr "" "%s epäonnistui.\n" "%s: Tuntematon tiedoston tyyppi." #: app/fileops.c:728 #, c-format msgid "" "%s failed.\n" "%s is not a regular file." msgstr "" "%s epäonnistui.\n" "%s ei ole tavallinen tiedosto" #: app/fileops.c:749 #, c-format msgid "" "%s failed.\n" "%s: Permission denied." msgstr "" "%s epäonnistui.\n" "%s: ei tarvittavia oikeuksia." #: app/fileops.c:798 msgid "Open" msgstr "Avaa" #: app/fileops.c:1105 #, c-format msgid "" "Save failed.\n" "%s: Unknown file type." msgstr "" "Tallennus epäonnistui.\n" "%s: Tuntemattoman tiedoston tyyppi." #: app/fileops.c:1120 #, c-format msgid "" "Save failed.\n" "%s is not a regular file." msgstr "" "Tallennus epäonnistui.\n" "%s ei ole tavallinen tiedosto." #: app/fileops.c:1139 #, c-format msgid "" "Save failed.\n" "%s: Permission denied." msgstr "" "Tallennus epäonnistui.\n" "%s: ei tarvittavia käyttöoikeuksia." #: app/fileops.c:1389 msgid "(This thumbnail may be out of date)" msgstr "(Tämä esikatselukuva saattaa olla vanhentunut)" #: app/fileops.c:1390 msgid "(No Information)" msgstr "(Ei tietoa)" #: app/fileops.c:1400 msgid "(Thumbnail saving is disabled)" msgstr "(Esikatselukuvien tallennus ei käytössä)" #: app/fileops.c:1404 msgid "(Could not write thumbnail file)" msgstr "(Esikatselukuvan tallennus epäonnistui)" #: app/fileops.c:1408 msgid "(Thumbnail file not written)" msgstr "(Esikatselukuvaa ei tallennettu)" #: app/fileops.c:1425 msgid "No preview available" msgstr "Esikatselukuvaa ei saatavana" #: app/fileops.c:1531 msgid "(could not make preview)" msgstr "(esikatselukuvaa ei voitu tehdä)" #: app/fileops.c:1594 app/fileops.c:1636 #, c-format msgid "" "Open failed.\n" "%s" msgstr "" "Avaus epäonnistui.\n" "%s" #: app/fileops.c:1800 #, c-format msgid "%s exists, overwrite?" msgstr "Tiedosto %s on jo olemassa, kirjoitetaanko päälle?" #: app/fileops.c:1802 msgid "File Exists!" msgstr "Tiedosto on jo olemassa!" #: app/fileops.c:1807 msgid "Yes" msgstr "Kyllä" #: app/fileops.c:1807 msgid "No" msgstr "Ei" #: app/flip_tool.c:79 msgid "Flip Tool" msgstr "Peilikuvatyökalu" #: app/flip_tool.c:92 app/preferences_dialog.c:1587 #: app/preferences_dialog.c:2380 msgid "Horizontal" msgstr "Vaaka" #: app/flip_tool.c:94 app/preferences_dialog.c:1589 #: app/preferences_dialog.c:2382 msgid "Vertical" msgstr "Pysty" #: app/floating_sel.c:110 msgid "" "Cannot anchor this layer because\n" "it is not a floating selection." msgstr "" "Tason ankkurointi epäonnistui\n" "koska se ei ole kelluva valinta." #: app/floating_sel.c:180 msgid "" "Cannot create a new layer from the floating\n" "selection because it belongs to a\n" "layer mask or channel." msgstr "" "En voi tehdä kelluvasta valinnasta\n" "uutta tasoa koska se on osa\n" "tasomaskia tai kanavaa." #: app/gdisplay.c:227 msgid "RGB-empty" msgstr "RGB-tyhjä" #: app/gdisplay.c:227 app/image_new.c:60 app/preferences_dialog.c:1633 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: app/gdisplay.c:230 msgid "grayscale-empty" msgstr "harmaasävy-tyhjä" #: app/gdisplay.c:230 msgid "grayscale" msgstr "harmaasävy" #: app/gdisplay.c:233 msgid "indexed-empty" msgstr "indeksoitu-tyhjä" #: app/gdisplay.c:233 msgid "indexed" msgstr "indeksoitu" #: app/gdisplay_color_ui.c:121 msgid "Remove" msgstr "Poista" #: app/gdisplay_color_ui.c:122 msgid "Up" msgstr "Ylös" #: app/gdisplay_color_ui.c:123 msgid "Down" msgstr "Alas" #: app/gdisplay_color_ui.c:124 msgid "Configure" msgstr "Asetukset" #: app/gdisplay_color_ui.c:127 msgid "Color Display Filters" msgstr "Värinäytön suotimet" #: app/gdisplay_color_ui.c:153 msgid "Available Filters" msgstr "Saatavilla olevat suotimet" #: app/gdisplay_color_ui.c:176 msgid "Active Filters" msgstr "Käytettävissä olevat suotimet" #: app/gdisplay_ops.c:297 #, c-format msgid "" "Changes were made to %s.\n" "Close anyway?" msgstr "" "%s-kuvaan on tehty muutoksia.\n" "Sulje silti?" #: app/gimage_mask.c:208 msgid "" "Unable to cut/copy because the selected\n" "region is empty." msgstr "" "Leikkaus tai kopiointi epäonnistui\n" "koska valittu alue on tyhjä." #: app/gimage_mask.c:346 msgid "Float Selection: No selection to float." msgstr "Kelluta valinta: Ei valintaa kellutettavaksi." #: app/gimage_mask.c:358 msgid "Floated Layer" msgstr "Kelluva taso" #: app/gimage_mask.c:494 msgid "" "The active layer has no alpha channel\n" "to convert to a selection." msgstr "" "Nykytasolla ei ole alfakanavaa\n" "jota voisi muuntaa valinnaksi." #: app/gimage_mask.c:513 msgid "" "The active layer has no mask\n" "to convert to a selection." msgstr "" "Nykytasolla ei ole maskia\n" "jota voisi muuntaa valinnaksi." #: app/gimage_mask.c:565 msgid "No selection to stroke!" msgstr "Ei valintaa jota pitkin voisi piirtää!" #: app/gimpbrush.c:272 msgid "Error in GIMP brush file...aborting." msgstr "Virheellinen sivellintiedosto" #: app/gimpbrush.c:279 app/patterns.c:212 msgid "Unnamed" msgstr "Nimetön" #: app/gimpbrush.c:297 msgid "GIMP brush file appears to be truncated." msgstr "Sivellintiedosto on liian lyhyt." #: app/gimpbrush.c:300 #, c-format msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"\n" msgstr "Tuntematon formaatin versio #%d sivellintiedostossa \"%s\"\n" #: app/gimpbrushlist.c:188 app/gimpbrushlist.c:197 #, c-format msgid "" "Warning: Failed to load brush\n" "\"%s\"" msgstr "" "Siveltimen lataus epäonnostui\n" "\"%s\"" #: app/gimpbrushlist.c:206 #, c-format msgid "" "Warning: Failed to load pixmap brush\n" "\"%s\"" msgstr "" "Kuvasiveltimen lataus epäonnostui\n" "\"%s\"" #: app/gimpbrushlist.c:215 #, c-format msgid "" "Warning: Failed to load pixmap pipe\n" "\"%s\"" msgstr "" "Kuvaletkun lataus epäonnostui\n" "\"%s\"" #: app/gimpbrushpipe.c:309 msgid "Brush pipes should have at least one brush." msgstr "Sivellinputkessa pitäisi olla vähintään yksi sivellin." #: app/gimpbrushpipe.c:404 msgid "" "Failed to load one of the\n" "brushes in the brush pipe." msgstr "Yhtä sivellinputken siveltimistä ei voitu ladata." #: app/gimpbrushpipe.c:466 msgid "Failed to load pixmap brush." msgstr "Kuvasiveltimen lataus epäonnostui." #: app/gimpdrawable.c:171 msgid "Can't fill unknown image type." msgstr "Tuntemattoman kuvatyypin täyttö ei mahdollista." #: app/gimpdrawable.c:505 msgid "parasite attach to drawable" msgstr "parasiitin liittäminen kuvaan" #: app/gimpdrawable.c:540 msgid "detach parasite from drawable" msgstr "irroita parasiitti kuvasta" #: app/gimpdrawable.c:747 msgid "unnamed" msgstr "nimetön" #: app/gimpdrawable.c:764 #, c-format msgid "Layer type %d not supported." msgstr "Taso tyyppiä %d ei tuettu." #: app/gimphelp.c:169 msgid "" "Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n" "It probably was not compiled because\n" "you don't have GtkXmHTML installed." msgstr "" "Ei voitu löytää GIMP Help Browser proseduuria.\n" "Sitä ei todennäköisesti ole käännetty mukaan\n" "koska sinulla ei ole GtkXmHTML kirjastoa asennettuna." #: app/gimpimage.c:1183 msgid "attach parasite to image" msgstr "liitä parasiitti kuvaan" #: app/gimpimage.c:1208 msgid "detach parasite from image" msgstr "poista parasiitti kuvasta" #: app/gimpimage.c:2312 msgid "Layer cannot be raised any further" msgstr "Tasoa ei voi nostaa enempää" #: app/gimpimage.c:2340 msgid "Layer cannot be lowered any further" msgstr "Tasoa ei voi laskea enempää" #: app/gimpimage.c:2366 msgid "Layer is already on top" msgstr "Taso on jo päällimmäisenä" #: app/gimpimage.c:2372 msgid "Can't raise Layer without alpha" msgstr "Tasoa ilman alfakanavaa ei voi nostaa" #: app/gimpimage.c:2400 msgid "Layer is already on bottom" msgstr "Taso on jo pohjimmaisena" #: app/gimpimage.c:2455 msgid "BG has no alpha, layer was placed above" msgstr "Taustalla ei ole alfakanavaa, taso sijoitettiin yläpuolelle" #: app/gimpimage.c:2526 msgid "" "There are not enough visible layers for a merge.\n" "There must be at least two." msgstr "" "Ei ole tarpeeksi näkyviä tasoja yhdisteltäväksi.\n" "Vähintään kaksi tarvitaan." #: app/gimpimage.c:2610 msgid "There are not enough visible layers for a merge down." msgstr "Ei ole tarpeeksi näkyviä tasola alaspäin yhdisteltäväksi." #: app/gimpimage.c:3027 msgid "" "Unable to add a layer mask since\n" "the layer already has one." msgstr "" "Tasomaskin lisäys ei onnistu\n" "koska tasolla on jo maski." #: app/gimpimage.c:3033 msgid "" "Unable to add a layer mask to a\n" "layer in an indexed image." msgstr "" "Tasomaskin lisäys indeksoidun kuvan\n" "tasoon ei onnistu." #: app/gimpimage.c:3039 msgid "" "Cannot add layer mask to a layer\n" "with no alpha channel." msgstr "" "Tasomaski lisäys tasoon jolla\n" "ei ole alfakanavaa ei onnistu." #: app/gimpimage.c:3048 msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." msgstr "Erikokoisen tasomaskin lisäys ei onnistu." #: app/gimpimage.c:3155 msgid "Channel cannot be raised any further" msgstr "Kanavaa ei voi nostaa enempää" #: app/gimpimage.c:3206 msgid "Channel cannot be lowered any further" msgstr "Kanavaa ei voi laskea enempää" #: app/gimpimage.c:3426 app/palette.c:352 app/palette.c:929 app/palette.c:1065 #: app/palette.c:2007 app/palette.c:2729 app/palette.c:2861 msgid "Untitled" msgstr "Nimetön" #: app/gimpprogress.c:107 msgid "Progress" msgstr "Toiminnon eteneminen" #: app/gimpprogress.c:123 app/gimpprogress.c:170 msgid "Please wait..." msgstr "Odota..." #: app/gimprc.c:471 #, c-format msgid "error parsing: \"%s\"\n" msgstr "virhe tiedostoa \"%s\" luettaessa\n" #: app/gimprc.c:472 #, c-format msgid " at line %d column %d\n" msgstr " rivillä %d sarakkeessa %d\n" #: app/gimprc.c:473 #, c-format msgid " unexpected token: %s\n" msgstr " odottamaton alkio: %s\n" #: app/gimprc.c:1442 msgid "error parsing pluginrc" msgstr "virhe pluginrc-tiedostoa luettaessa" #: app/gimprc.c:2917 #, c-format msgid "Can't open %s; %s" msgstr "Tiedostoa %s ei saada avattua: %s" #: app/gimprc.c:2936 #, c-format msgid "Can't rename %s to %s.old; %s" msgstr "Tiedoston %s uudelleennimeäminen %s.old:ksi epäonnistui; %s" #: app/gimprc.c:2942 #, c-format msgid "Couldn't reopen %s\n" msgstr "Tiedoston %s uudelleen avaus epäonnistui\n" #: app/gimprc.c:2954 #, c-format msgid "Can't write to %s; %s" msgstr "Kirjoittaminen tiedostoon %s epäonnistui; %s" #: app/gimpui.c:83 #, c-format msgid "Message repeated %d times" msgstr "Ilmoitus toistuu %d kertaa" #: app/gimpui.c:96 msgid "Message repeated once" msgstr "Ilmoitus toistui" #: app/gimpui.c:110 msgid "" "WARNING:\n" "Too many open message dialogs.\n" "Messages are redirected to stderr." msgstr "" "VAROITUS:\n" "Liian monta avointa virheilmoitusikkunaa.\n" "Ilmoitukset menevät tästä lähtien stderr:iin." #: app/gimpui.c:117 msgid "GIMP Message" msgstr "GIMP-ilmoitus" #. pseudo unit #: app/gimpunit.c:63 msgid "pixel" msgstr "pikseli" #: app/gimpunit.c:63 app/measure.c:507 app/measure.c:511 app/paint_core.c:530 msgid "pixels" msgstr "pikseleitä" #. standard units #: app/gimpunit.c:66 msgid "inch" msgstr "tuuma" #: app/gimpunit.c:66 msgid "inches" msgstr "tuumaa" #: app/gimpunit.c:67 msgid "millimeter" msgstr "millimetri" #: app/gimpunit.c:67 msgid "millimeters" msgstr "millimetrejä" #. professional units #: app/gimpunit.c:70 msgid "point" msgstr "piste" #: app/gimpunit.c:70 msgid "points" msgstr "pistettä" #: app/gimpunit.c:71 msgid "pica" msgstr "pica" #: app/gimpunit.c:71 msgid "picas" msgstr "picaa" #: app/gimpunit.c:78 msgid "percent" msgstr "prosentti" #: app/global_edit.c:748 msgid "Paste" msgstr "Liimaa" #: app/global_edit.c:749 msgid "Paste Into" msgstr "Liimaa johonkin" #: app/global_edit.c:750 msgid "Paste as New" msgstr "Liimaa uutena" #: app/global_edit.c:764 msgid "Paste Named Buffer" msgstr "Liimaa nimetty" #: app/global_edit.c:782 msgid "Select a buffer to paste:" msgstr "Valitse kuva liimattavaksi:" #: app/global_edit.c:863 msgid "Cut Named" msgstr "Leikkaa nimetty" #: app/global_edit.c:866 app/global_edit.c:898 msgid "Enter a name for this buffer" msgstr "Anna kuvalle nimi" #: app/global_edit.c:895 msgid "Copy Named" msgstr "Kopioi nimetty" #: app/gradient.c:533 msgid "Curved" msgstr "Käyrä" #: app/gradient.c:534 msgid "Sinusoidal" msgstr "Aaltoileva" #: app/gradient.c:535 msgid "Spherical (increasing)" msgstr "Pallomainen (kasvava)" #: app/gradient.c:536 msgid "Spherical (decreasing)" msgstr "Pallomainen (laskeva)" #: app/gradient.c:541 msgid "Plain RGB" msgstr "Tavallinen RGB" #: app/gradient.c:542 msgid "HSV (counter-clockwise hue)" msgstr "HSV (vastapäivään värisävyjä)" #: app/gradient.c:543 msgid "HSV (clockwise hue)" msgstr "HSV (myötäpäivään värisävyjä)" #: app/gradient.c:792 msgid "Gradient Editor" msgstr "Väriliukumien muokkain" #: app/gradient.c:823 app/gradient_select.c:207 app/paintbrush.c:266 #: app/palette.c:3154 msgid "Gradient" msgstr "Väriliukuma" #: app/gradient.c:824 app/gradient_select.c:208 app/palette.c:2191 #: app/palette_select.c:89 msgid "Name" msgstr "Nimi" #. Frame & vbox for gradient functions #: app/gradient.c:869 msgid "Gradient Ops" msgstr "Väriliukumatoiminnot" #. Buttons for gradient functions #: app/gradient.c:877 msgid "New Gradient" msgstr "Uusi väriliukuma" #: app/gradient.c:885 msgid "Copy Gradient" msgstr "Kopioi väriliukuma" #: app/gradient.c:893 app/gradient.c:1763 msgid "Delete Gradient" msgstr "Poista väriliukuma" #: app/gradient.c:901 msgid "Rename Gradient" msgstr "Vaihda väriliukuman nimi" #: app/gradient.c:909 app/gradient.c:1848 msgid "Save as POV-Ray" msgstr "Tallenna POV-Ray-muodossa" #. Zoom all button #: app/gradient.c:927 msgid "Zoom all" msgstr "Zoomaa kaikki" #: app/gradient.c:978 msgid "Instant update" msgstr "Päivitä heti" #: app/gradient.c:1113 app/gradient.c:1965 msgid "Default" msgstr "Oletus" #: app/gradient.c:1541 msgid "New gradient" msgstr "Uusi väriliukuma" #: app/gradient.c:1544 msgid "Enter a name for the new gradient" msgstr "Anna väriliukumalle nimi" #: app/gradient.c:1545 msgid "untitled" msgstr "nimetön" #: app/gradient.c:1601 msgid "Copy gradient" msgstr "Kopioi väriliukuma" #: app/gradient.c:1604 msgid "Enter a name for the copied gradient" msgstr "Anna kopioidulle väriliukumalle nimi" #: app/gradient.c:1684 msgid "Rename gradient" msgstr "Vaihda väriliukuman nimi" #: app/gradient.c:1687 msgid "Enter a new name for the gradient" msgstr "Anna väriliukumalle nimi" #: app/gradient.c:1758 app/palette.c:1809 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete\n" "\"%s\" from the list and from disk?" msgstr "" "Oletko varma että haluat poistaa\n" "listalta ja levyltä \"%s\"?" #: app/gradient.c:2002 #, c-format msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]" msgstr "Zoom: %d:1 Näytetään [%0.6f, %0.6f]" #: app/gradient.c:2253 #, c-format msgid "" "Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) " "Opacity: %0.3f" msgstr "" "Sijainti: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) " "Peitto: %0.3f" #: app/gradient.c:2278 #, c-format msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "Edustaväriksi asetettu RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/gradient.c:2302 #, c-format msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "Taustaväriksi asetettu RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/gradient.c:2608 msgid "Drag: move Shift+drag: move & compress" msgstr "Veto: siirto Shift+veto: siirto ja pakkaus" #: app/gradient.c:2610 app/gradient.c:2613 msgid "Click: select Shift+click: extend selection" msgstr "Napsauta: valinta Shift+napsauta: valinnan kasvatus" #: app/gradient.c:2618 msgid "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move" msgstr "Napsauta: valinta Shift+napsauta: valinnan kasvatus Veto: siirto" #: app/gradient.c:2630 msgid "" "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move Shift+drag: " "move & compress" msgstr "" "Napsauta: valinta Shift+napsauta: valinnan kasvatus Veto: siirto " "Shift+veto: siirto ja pakkaus" #: app/gradient.c:2872 app/gradient.c:2881 #, c-format msgid "Handle position: %0.6f" msgstr "Kahvan sijainti: %.06f" #: app/gradient.c:2899 #, c-format msgid "Distance: %0.6f" msgstr "Etäisyys: %0.6f" #: app/gradient.c:3386 app/gradient.c:4449 msgid "Left endpoint's color" msgstr "Vasemmanpuoleisen päätypisteen väri" #: app/gradient.c:3397 app/gradient.c:3439 msgid "Load from" msgstr "Latauksen lähde" #: app/gradient.c:3401 msgid "Left neighbor's right endpoint" msgstr "Vasemmanpuoleisen naapurin oikea päätypiste" #: app/gradient.c:3402 msgid "Right endpoint" msgstr "Oikea päätypiste" #: app/gradient.c:3412 app/gradient.c:3454 msgid "Save to" msgstr "Tallennuksen kohde" #: app/gradient.c:3428 app/gradient.c:4527 msgid "Right endpoint's color" msgstr "Oikeanpuoleisen päätypisteen väri" #: app/gradient.c:3443 msgid "Right neighbor's left endpoint" msgstr "Oikeanpuoleisen naapurin vasen päätypiste" #: app/gradient.c:3444 msgid "Left endpoint" msgstr "Vasemmanpuolinen päätypiste" #: app/gradient.c:3555 msgid "Selection operations" msgstr "Valinta-operaatiot" #: app/gradient.c:3727 msgid "Blending function for segment" msgstr "Osan sekoitustapa" #: app/gradient.c:3729 msgid "Coloring type for segment" msgstr "Osan väritystapa" #: app/gradient.c:3731 msgid "Split segment at midpoint" msgstr "Jaa osa keskiökohdalta" #: app/gradient.c:3733 app/gradient.c:4830 msgid "Split segment uniformly" msgstr "Jaa osat tasaisesti" #: app/gradient.c:3735 msgid "Delete segment" msgstr "Poista osa" #: app/gradient.c:3737 msgid "Re-center segment's midpoint" msgstr "Keskitä osa uudelleen " #: app/gradient.c:3739 msgid "Re-distribute handles in segment" msgstr "Jaa osan kahvat uudelleen" #: app/gradient.c:3741 msgid "Flip segment" msgstr "Tee osasta peilikuva" #: app/gradient.c:3743 app/gradient.c:5391 msgid "Replicate segment" msgstr "Kahdenna osa" #: app/gradient.c:3748 msgid "Blending function for selection" msgstr "Valitun alueen sekoitustapa" #: app/gradient.c:3750 msgid "Coloring type for selection" msgstr "Valitun alueen väritystapa" #: app/gradient.c:3752 msgid "Split segments at midpoints" msgstr "Jaa osat keskiökohdilta" #: app/gradient.c:3754 app/gradient.c:4831 msgid "Split segments uniformly" msgstr "Jaa osat tasaisesti" #: app/gradient.c:3756 msgid "Delete selection" msgstr "Poista valittu alue" #: app/gradient.c:3758 msgid "Re-center midpoints in selection" msgstr "Keskitä valittu alue uudelleen" #: app/gradient.c:3760 msgid "Re-distribute handles in selection" msgstr "Jaa valitun alueen kahvat uudelleen" #: app/gradient.c:3762 msgid "Flip selection" msgstr "Tee valitusta alueesta peilikuva" #: app/gradient.c:3764 app/gradient.c:5392 msgid "Replicate selection" msgstr "Kahdenna valittu alue" #: app/gradient.c:4048 msgid "FG color" msgstr "Edustaväri" #: app/gradient.c:4096 #, c-format msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/gradient.c:4616 app/gradient.c:4686 msgid "(Varies)" msgstr "(vaihtelee)" #: app/gradient.c:4838 msgid "Split" msgstr "Jakaa" #. Instructions #: app/gradient.c:4852 msgid "Please select the number of uniform parts" msgstr "Valitse yhtenäisten osien lukumäärä" #: app/gradient.c:4858 msgid "in which you want to split the selected segment" msgstr "johon haluat jakaa valittu polun osa" #: app/gradient.c:4859 msgid "in which you want to split the segments in the selection" msgstr "johon haluat jakaa valittuja polun osia" #: app/gradient.c:5219 msgid "Blend endpoints' colors" msgstr "Sekoita päätepisteitten värit" #: app/gradient.c:5231 msgid "Blend endpoints' opacity" msgstr "Sekoita päätepisteitten peitot" #: app/gradient.c:5399 msgid "Replicate" msgstr "Kahdenna" #. Instructions #: app/gradient.c:5412 msgid "Please select the number of times" msgstr "Syötä lukumäärä" #: app/gradient.c:5417 msgid "you want to replicate the selected segment" msgstr "sinun pitäisi kahdentaa valittu osa" #: app/gradient.c:5418 msgid "you want to replicate the selection" msgstr "sinun pitäisi kahdentaa valittu alue" #. The shell #: app/gradient_select.c:144 msgid "Gradient Selection" msgstr "Väriliukuman valinta" #. The shell and main vbox #: app/histogram_tool.c:165 app/histogram_tool.c:269 app/tools.c:1217 msgid "Histogram" msgstr "Histogrammi" #: app/histogram_tool.c:203 msgid "Histogram does not operate on indexed drawables." msgstr "Histogrammi ei toimi indeksoiduilla kuvilla." #: app/histogram_tool.c:255 msgid "Mean:" msgstr "Keskiarvo:" #: app/histogram_tool.c:256 msgid "Std Dev:" msgstr "Standardipoikkeama:" #: app/histogram_tool.c:257 msgid "Median:" msgstr "Mediaani:" #: app/histogram_tool.c:258 msgid "Pixels:" msgstr "Pikseleitä:" #: app/histogram_tool.c:260 msgid "Count:" msgstr "Lukumäärä:" #: app/histogram_tool.c:261 msgid "Percentile:" msgstr "Persentiili:" #: app/histogram_tool.c:294 msgid "Information on Channel:" msgstr "Tietoja kanavasta:" #. The shell and main vbox #: app/hue_saturation.c:245 app/hue_saturation.c:365 app/tools.c:1077 msgid "Hue-Saturation" msgstr "Sävy-värikylläisyys" #: app/hue_saturation.c:283 msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables." msgstr "Sävy-värikylläisyys toimii vain RGB-kuvilla" #: app/hue_saturation.c:351 msgid "Master" msgstr "Pää" #: app/hue_saturation.c:353 msgid "Y" msgstr "Y" #: app/hue_saturation.c:355 msgid "C" msgstr "C" #: app/hue_saturation.c:357 msgid "M" msgstr "M" #: app/hue_saturation.c:442 msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments" msgstr "Sävyn (H) / Valoisuuden (L) / Värikylläisyyden (S) säätö" #. Create the hue scale widget #: app/hue_saturation.c:454 msgid "Hue:" msgstr "Sävy (H):" #. Create the lightness scale widget #: app/hue_saturation.c:488 msgid "Lightness:" msgstr "Valoisuus (L):" #. Create the saturation scale widget #: app/hue_saturation.c:522 msgid "Saturation:" msgstr "Värikylläisyys (S):" #: app/image_cmds.c:3463 msgid "" "Image resolution is out of bounds,\n" "using the default resolution instead." msgstr "" "Kuvan tarkkuus on rajan ulkopuolella,\n" "käytetään alkuarvo tarkkuutta." #: app/image_new.c:65 app/info_window.c:65 app/info_window.c:534 #: app/preferences_dialog.c:1634 msgid "Grayscale" msgstr "Harmaasävy" #: app/image_new.c:71 app/layers_dialog.c:3583 msgid "Foreground" msgstr "Edustaväri" #: app/image_new.c:81 app/layers_dialog.c:3585 msgid "White" msgstr "Valkoinen" #: app/image_new.c:336 #, c-format msgid "%d Bytes" msgstr "%d tavua" #: app/image_new.c:338 #, c-format msgid "%.2f KB" msgstr "%.2f KB" #: app/image_new.c:340 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" #: app/image_new.c:342 #, c-format msgid "%d KB" msgstr "%d KB" #: app/image_new.c:344 #, c-format msgid "%.2f MB" msgstr "%.2f MB" #: app/image_new.c:346 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: app/indicator_area.c:138 msgid "" "The active brush.\n" "Click to open the Brushes Dialog." msgstr "" "Tämä on käytössä oleva sivellin.\n" "Napsauta avataksesi sivellinvalitsijan." #: app/indicator_area.c:156 msgid "" "The active pattern.\n" "Click to open the Patterns Dialog." msgstr "" "Tämä on käytössä oleva kuvio.\n" "Napsauta avataksesi kuviovalitsijan." #: app/indicator_area.c:175 msgid "" "The active gradient.\n" "Click to open the Gradients Dialog." msgstr "" "Tämä on käytössä oleva väriliukuma.\n" "Napsauta avataksesi väriliukumavalitsijan." #: app/info_dialog.c:185 app/preferences_dialog.c:1794 #: app/preferences_dialog.c:1900 msgid "General" msgstr "Yleistä" #: app/info_window.c:64 msgid "Static Gray" msgstr "Vakioharmaasävytila" #: app/info_window.c:66 msgid "Static Color" msgstr "Vakioväritila" #: app/info_window.c:67 msgid "Pseudo Color" msgstr "Pseudoväritila" #: app/info_window.c:68 msgid "True Color" msgstr "Täysväritila" #: app/info_window.c:69 msgid "Direct Color" msgstr "Suoraväritila" #: app/info_window.c:161 msgid "R:" msgstr "R:" #: app/info_window.c:167 msgid "G:" msgstr "G:" #: app/info_window.c:173 msgid "B:" msgstr "B:" #: app/info_window.c:179 msgid "A:" msgstr "A:" #: app/info_window.c:211 msgid "Extended" msgstr "Laajennettu" #. add the information fields #: app/info_window.c:274 msgid "Dimensions (w x h):" msgstr "Koko (l x k)" #: app/info_window.c:278 msgid "Resolution:" msgstr "Tarkkuus:" #: app/info_window.c:280 msgid "Scale Ratio:" msgstr "Mittasuhde:" #: app/info_window.c:282 msgid "Display Type:" msgstr "Näytön tyyppi:" #: app/info_window.c:284 msgid "Visual Class:" msgstr "Näyttöluokka:" #: app/info_window.c:286 msgid "Visual Depth:" msgstr "Näyttöluokan syvyys:" #. create the info dialog #: app/info_window.c:314 #, c-format msgid "Info: %s-%d.%d" msgstr "Info: %s-%d.%d" #: app/info_window.c:508 #, c-format msgid "%d x %d pixels" msgstr "%d x %d pikseliä" #. image resolution #: app/info_window.c:520 #, c-format msgid "%g x %g dpi" msgstr "%g x %g dpi" #: app/info_window.c:532 msgid "RGB Color" msgstr "RGB-värit" #: app/info_window.c:537 msgid "Indexed Color" msgstr "Indeksoitu" #: app/info_window.c:537 msgid "colors" msgstr "väriä" #. adjust sliders #: app/ink.c:291 msgid "Adjustment" msgstr "Säätö" #: app/ink.c:308 app/ink.c:346 msgid "Size:" msgstr "Koko:" #. sens sliders #: app/ink.c:329 msgid "Sensitivity" msgstr "Herkkyys" #: app/ink.c:359 msgid "Tilt:" msgstr "Kallistus:" #: app/ink.c:372 msgid "Speed:" msgstr "Nopeus:" #. Brush shape widget #: app/ink.c:454 msgid "Shape" msgstr "Muoto" #: app/interface.c:308 msgid "" "Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. " "The arrows swap colors. Double click to select a color from a colorrequester." msgstr "" "Edusta- ja taustavärit. Musta ja valkoinen neliö palauttavat värit. Nuolet " "vaihtavat värit keskenään. Kaksoisnapsauta vaihtaaksesi väriä." #: app/internal_procs.c:68 msgid "Internal Procedures" msgstr "Sisäiset proseduurit" #: app/internal_procs.c:68 msgid "Brush UI" msgstr "Sivellinkäyttöliittymä" #: app/internal_procs.c:74 msgid "Channel" msgstr "Kanava" #: app/internal_procs.c:77 msgid "Channel Ops" msgstr "Kanavatoiminnot" #: app/internal_procs.c:80 app/layers_dialog.c:385 app/paint_funcs.c:97 #: app/tool_options.c:816 app/tool_options.c:931 msgid "Color" msgstr "Värit" #: app/internal_procs.c:83 msgid "Convert" msgstr "Muunnokset" #: app/internal_procs.c:86 msgid "GDisplay procedures" msgstr "GDisplay-proseduurit" #: app/internal_procs.c:89 msgid "Drawable procedures" msgstr "Kuvaproseduurit" #: app/internal_procs.c:92 msgid "Edit procedures" msgstr "Muokkaustoiminnot" #: app/internal_procs.c:95 msgid "File Operations" msgstr "Tiedostotoiminnot" #: app/internal_procs.c:98 msgid "Floating selections" msgstr "Kelluvat valinnat" #: app/internal_procs.c:101 msgid "Gimprc procedures" msgstr "Gimprc-proseduurit" #: app/internal_procs.c:107 msgid "Gradient UI" msgstr "Väriliukumien käyttöliittymä" #: app/internal_procs.c:110 msgid "Guide procedures" msgstr "Apuviivojen proseduurit" #: app/internal_procs.c:113 msgid "Help procedures" msgstr "Apuproseduurit" #: app/internal_procs.c:116 app/palette.c:3162 msgid "Image" msgstr "Kuva" #. the layer name label #: app/internal_procs.c:119 app/layer_select.c:137 msgid "Layer" msgstr "Taso" #: app/internal_procs.c:122 app/preferences_dialog.c:1784 #: app/preferences_dialog.c:1786 msgid "Interface" msgstr "Käyttöliittymä" #: app/internal_procs.c:125 msgid "Miscellaneous" msgstr "Sekalaista" #: app/internal_procs.c:128 app/palette.c:2177 app/palette.c:2189 #: app/palette_select.c:87 msgid "Palette" msgstr "Paletti" #: app/internal_procs.c:131 msgid "Parasite procedures" msgstr "Loisproseduurit" #: app/internal_procs.c:134 app/lc_dialog.c:179 msgid "Paths" msgstr "Polut" #: app/internal_procs.c:137 msgid "Pattern UI" msgstr "Kuvioiden käyttöliittymä" #: app/internal_procs.c:143 msgid "Plug-in" msgstr "Liitännäinen" #: app/internal_procs.c:146 msgid "Procedural database" msgstr "Proseduuritietokanta" #: app/internal_procs.c:149 msgid "Image mask" msgstr "Kuvamaski" #: app/internal_procs.c:152 msgid "Text procedures" msgstr "Tekstiproseduurit" #: app/internal_procs.c:155 msgid "Tool procedures" msgstr "Työkaluproseduurit" #: app/internal_procs.c:158 app/undo_history.c:836 msgid "Undo" msgstr "Peru" #: app/internal_procs.c:161 msgid "Units" msgstr "Yksiköt" #: app/invert.c:41 msgid "Invert does not operate on indexed drawables." msgstr "Ei toimi indeksoiduilla kuvilla." #: app/invert.c:51 msgid "Invert operation failed." msgstr "Toiminto epäonnistui." #: app/layer.c:259 msgid "Zero width or height layers not allowed." msgstr "Nollan mittaisia tasoja ei voi käyttää." #: app/layer.c:507 #, c-format msgid "%s mask" msgstr "%s-maski" #: app/layer_select.c:101 msgid "Layer Select" msgstr "Tason valinta" #: app/layers_dialog.c:264 app/layers_dialog.c:3515 msgid "New Layer" msgstr "Uusi taso" #: app/layers_dialog.c:268 msgid "" "Raise Layer \n" " To Top" msgstr "" "Nosta tasoa \n" " päällimmäiseksi" #: app/layers_dialog.c:273 msgid "" "Lower Layer \n" " To Bottom" msgstr "" "Laske tasoa \n" " pohjimmaiseksi" #: app/layers_dialog.c:278 msgid "Duplicate Layer" msgstr "Kahdenna taso" #: app/layers_dialog.c:282 msgid "Anchor Layer" msgstr "Ankkuroi taso" #: app/layers_dialog.c:286 msgid "Delete Layer" msgstr "Poista taso" #: app/layers_dialog.c:372 app/paint_funcs.c:84 app/tool_options.c:917 msgid "Normal" msgstr "Normaali" #: app/layers_dialog.c:373 app/paint_funcs.c:85 app/tool_options.c:918 msgid "Dissolve" msgstr "Liukeneminen" #: app/layers_dialog.c:374 app/paint_funcs.c:87 app/tool_options.c:920 msgid "Multiply (Burn)" msgstr "Kertautuminen (Burn)" #: app/layers_dialog.c:375 app/paint_funcs.c:99 app/tool_options.c:921 msgid "Divide (Dodge)" msgstr "Jakautuminen (Dodge)" #: app/layers_dialog.c:376 app/paint_funcs.c:88 app/tool_options.c:922 msgid "Screen" msgstr "Kuva" #: app/layers_dialog.c:377 app/paint_funcs.c:89 app/tool_options.c:923 msgid "Overlay" msgstr "Peitto" #: app/layers_dialog.c:378 app/paint_funcs.c:90 app/tool_options.c:924 msgid "Difference" msgstr "Erotus" #: app/layers_dialog.c:379 app/paint_funcs.c:91 app/tool_options.c:925 msgid "Addition" msgstr "Yhteenlasku" #: app/layers_dialog.c:381 app/paint_funcs.c:93 app/tool_options.c:927 msgid "Darken Only" msgstr "Vain tummennus" #: app/layers_dialog.c:382 app/paint_funcs.c:94 app/tool_options.c:928 msgid "Lighten Only" msgstr "Vain vaalennus" #: app/layers_dialog.c:396 msgid "Keep Trans." msgstr "Säilytä läpinäkyvyys." #: app/layers_dialog.c:405 msgid "Keep Transparency" msgstr "Pidä läpinäkyys" #: app/layers_dialog.c:1907 msgid "Empty Layer Copy" msgstr "Tyhjä tason kopio" #: app/layers_dialog.c:2169 app/layers_dialog.c:3326 app/layers_dialog.c:3693 msgid "Floating Selection" msgstr "Kelluva valinta" #: app/layers_dialog.c:3476 msgid "New Layer Options" msgstr "Uuden tason asetukset" #. The name label and entry #: app/layers_dialog.c:3505 msgid "Layer Name:" msgstr "Tason nimi:" #. The size labels #: app/layers_dialog.c:3519 msgid "Layer Width:" msgstr "Tason leveys:" #: app/layers_dialog.c:3579 msgid "Layer Fill Type" msgstr "Tason täyttötapa" #: app/layers_dialog.c:3658 msgid "Edit Layer Attributes" msgstr "Muokkaa tason ominaisuuksia" #: app/layers_dialog.c:3685 msgid "Layer name:" msgstr "Tason nimi:" #: app/layers_dialog.c:3753 msgid "Add Mask Options" msgstr "Maskin lisäyksen asetukset" #. The radio frame and box #: app/layers_dialog.c:3771 msgid "Initialize Layer Mask to:" msgstr "Alusta tason maski:" #: app/layers_dialog.c:3776 msgid "White (Full Opacity)" msgstr "Valkoinen (täysin peittävä)" #: app/layers_dialog.c:3778 msgid "Black (Full Transparency)" msgstr "Musta (täysin läpinäkyvä)" #: app/layers_dialog.c:3780 msgid "Layer's Alpha Channel" msgstr "Tason alfakanava" #: app/layers_dialog.c:3841 app/layers_dialog.c:3927 msgid "" "Invalid width or height.\n" "Both must be positive." msgstr "" "Epäkelpo leveys tai korkeus.\n" "Molempien täytyy olla suurempi kuin nolla." #: app/layers_dialog.c:4013 msgid "Layer Merge Options" msgstr "Tasojen yhdistelyn asetukset" #: app/layers_dialog.c:4038 msgid "Final, Merged Layer should be:" msgstr "Lopullista, yhdistettyä tasoa:" #: app/layers_dialog.c:4039 msgid "Final, Anchored Layer should be:" msgstr "Lopullista, ankkuroitua tasoa:" #: app/layers_dialog.c:4044 msgid "Expanded as necessary" msgstr "laajennetaan tarvittaessa" #: app/layers_dialog.c:4046 msgid "Clipped to image" msgstr "rajataan kuvan koon mukaan" #: app/layers_dialog.c:4048 msgid "Clipped to bottom layer" msgstr "rajataan pohjimmaisen tason koon mukaan" #: app/lc_dialog.c:99 msgid "Layers, Channels & Paths" msgstr "Tasot, kanavat ja polut" #. The Auto-button #: app/lc_dialog.c:147 app/levels.c:588 msgid "Auto" msgstr "Automaattinen" #: app/lc_dialog.c:169 msgid "Layers" msgstr "Tasot" #: app/lc_dialog.c:174 msgid "Channels" msgstr "Kanavat" #. The shell and main vbox #: app/levels.c:197 app/levels.c:332 app/tools.c:1189 msgid "Levels" msgstr "Väritasot" #: app/levels.c:235 msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted." msgstr "Indeksoitujen kuvien väritasoja ei voi säätää" #: app/levels.c:361 msgid "Modify Levels for Channel:" msgstr "Muokkaa väritasot kanavalle:" #: app/levels.c:385 msgid "Input Levels:" msgstr "Ottotasot:" #: app/levels.c:494 msgid "Output Levels:" msgstr "Antotasot:" #: app/levels.c:1063 msgid "Load Levels" msgstr "Lataa väritasoasetukset" #: app/levels.c:1078 msgid "Save Levels" msgstr "Tallenna väritasoasetukset" #: app/levels.c:1407 msgid "Load/Save Levels" msgstr "Lataa/Tallenna väritasoasetukset" #: app/magnify.c:111 msgid "Magnify Tool" msgstr "Suurennuslasi" #: app/magnify.c:121 msgid "Allow Window Resizing" msgstr "Salli ikkunan koon muutosta" #: app/magnify.c:136 msgid "Zoom in" msgstr "Zoomaa sisään" #: app/magnify.c:138 msgid "Zoom out" msgstr "Zoomaa ulos" #: app/main.c:296 msgid "GIMP version" msgstr "GIMPin versio" #: app/main.c:300 #, c-format msgid "Usage: %s [option ...] [files ...]\n" msgstr "Käyttö: %s [vipu ...] [tiedostot ...]\n" #: app/main.c:301 msgid "Valid options are:\n" msgstr "Sallitut vivut ovat:\n" #: app/main.c:302 msgid " -h --help Output this help.\n" msgstr " -h --help Tulosta tämä avustusteksti.\n" #: app/main.c:303 msgid " -v --version Output version info.\n" msgstr " -v --version Tulosta versiotiedot.\n" #: app/main.c:304 msgid " -b --batch Run in batch mode.\n" msgstr " -b --batch Aja eräajona.\n" #: app/main.c:305 msgid " -g --gimprc Use an alternate gimprc file.\n" msgstr " -g --gimprc Käytä toista gimprc-tiedostoa.\n" #: app/main.c:306 msgid " -n --no-interface Run without a user interface.\n" msgstr " -n --no-interface Aja ilman käyttöliittymää.\n" #: app/main.c:307 msgid " -r --restore-session Try to restore saved session.\n" msgstr " -r --restore-session Yritä palauttaa talletettua istuntoa.\n" #: app/main.c:308 msgid "" " --no-data Do not load patterns, gradients, palettes, " "brushes.\n" msgstr "" " --no-data Älä lataa kuvioita, väriliukumia, paletteja tai siveltimiä.\n" #: app/main.c:309 msgid " --verbose Show startup messages.\n" msgstr " --verbose Näytä käynnistyslokia.\n" #: app/main.c:310 msgid " --no-splash Do not show the startup window.\n" msgstr " --no-splash Älä näytä alkuikkunaa.\n" #: app/main.c:311 msgid " --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n" msgstr " --no-splash-image Älä lisää kuvaa alkuikkunaan.\n" #: app/main.c:312 msgid "" " --no-shm Do not use shared memory between GIMP and its " "plugins.\n" msgstr "" " --no-shm Älä käytä jaettua muistia GIMPin ja sen " "liitännäisten kesken.\n" #: app/main.c:313 msgid " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n" msgstr " --no-xshm Älä käytä X:n Shared Memory -piirrettä.\n" #: app/main.c:314 msgid "" " --console-messages Display warnings to console instead of a dialog " "box.\n" msgstr "" " --console-messages Tulosta varoitukset pääteikkunaan erillisten " "dialogi-ikkunoiden sijaan.\n" #: app/main.c:315 msgid "" " --debug-handlers Enable debugging signal handlers for non-fatal " "signals.\n" msgstr "" " --debug-handlers Laita päälle debuggaus signaali hallitsijat ei " "fataaleille signaaleille.\n" #: app/main.c:317 msgid " Debugging mode for fatal signals.\n" msgstr "\t\t\t Debuggaus tila fataaleille signaaleille.\n" #: app/main.c:318 msgid " --display Use the designated X display.\n" msgstr " --display Käytä osoitettua X-näyttöä.\n" #: app/main.c:319 msgid " --system-gimprc Use an alternate system gimprc file.\n" msgstr "" " --system-gimprc Käytä vaihtoehtoista " "järjestelmä-gimprc-tiedostoa.\n" #: app/main.c:336 msgid "(This console window will close in ten seconds)\n" msgstr "(Tämä konsoli-ikkuna sulkeutuu kymmenessä sekunnissa)\n" #: app/measure.c:121 app/measure.c:314 msgid "Measure Tool" msgstr "Mittanauha" #: app/measure.c:130 msgid "Use Info Window" msgstr "Käytä infoikkunaa" #: app/measure.c:316 msgid "Distance:" msgstr "Etäisyys" #: app/measure.c:507 app/measure.c:512 app/measure.c:520 app/measure.c:548 msgid "degrees" msgstr "astetta" #. /File #. the underscore installs an accelerator using the character that follows #: app/menus.c:93 msgid "/_File" msgstr "/_Tiedosto" #. /File #: app/menus.c:95 app/menus.c:201 msgid "/File/New..." msgstr "/Tiedosto/Uusi..." #: app/menus.c:97 app/menus.c:203 msgid "/File/Open..." msgstr "/Tiedosto/Avaa..." #: app/menus.c:104 msgid "/File/Acquire" msgstr "/Tiedosto/Kuvan syöttö" #: app/menus.c:109 msgid "/File/Preferences..." msgstr "/Tiedosto/Asetukset..." #: app/menus.c:116 msgid "/File/Dialogs/Layers, Channels & Paths..." msgstr "/Tiedosto/Dialogit/Tasot, kanavat ja polut..." #: app/menus.c:118 msgid "/File/Dialogs/Tool Options..." msgstr "/Tiedosto/Dialogit/Työkalujen asetukset..." #: app/menus.c:123 msgid "/File/Dialogs/Brushes..." msgstr "/Tiedosto/Dialogit/Siveltimet..." #: app/menus.c:125 msgid "/File/Dialogs/Patterns..." msgstr "/Tiedosto/Dialogit/Kuviot..." #: app/menus.c:127 msgid "/File/Dialogs/Gradients..." msgstr "/Tiedosto/Dialogit/Väriliukumat..." #: app/menus.c:129 msgid "/File/Dialogs/Palette..." msgstr "/Tiedosto/Dialogit/Paletit..." #: app/menus.c:131 msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..." msgstr "/Tiedosto/Dialogit/Indeksoitu paletti..." #: app/menus.c:136 msgid "/File/Dialogs/Input Devices..." msgstr "/Tiedosto/Dialogit/Piirtolaitteet..." #: app/menus.c:138 msgid "/File/Dialogs/Device Status..." msgstr "/Tiedosto/Dialogit/Laitteiden tila..." #: app/menus.c:143 msgid "/File/Dialogs/Document Index..." msgstr "/Tiedosto/Dialogit/Kuvahakemisto..." #: app/menus.c:145 msgid "/File/Dialogs/Error Console..." msgstr "/Tiedosto/Dialogit/Konsoli virheilmoituksille..." #: app/menus.c:147 msgid "/File/Dialogs/Display Filters..." msgstr "/Tiedosto/Dialogit/Näyttösuotimet..." #: app/menus.c:157 app/menus.c:216 msgid "/File/Quit" msgstr "/Tiedosto/Poistu" #. /Xtns #. the underscore installs an accelerator using the character that follows #: app/menus.c:163 msgid "/_Xtns" msgstr "/_Lisäykset" #: app/menus.c:165 msgid "/Xtns/Module Browser..." msgstr "/Lisäykset/Moduuliselain..." #. /Help #. the underscore installs an accelerator using the character that follows #: app/menus.c:174 msgid "/_Help" msgstr "/_Apua" #: app/menus.c:176 msgid "/Help/Help..." msgstr "/Apua/Apua..." #: app/menus.c:178 msgid "/Help/Context Help..." msgstr "/Apua/Yhteydestä riippuva avustus..." #: app/menus.c:180 msgid "/Help/Tip of the Day..." msgstr "/Apua/Päivän vihje..." #: app/menus.c:182 msgid "/Help/About..." msgstr "/Apua/Tietoja..." #: app/menus.c:184 msgid "/Help/Dump Items (Debug)" msgstr "/Apua/" #: app/menus.c:205 msgid "/File/Save" msgstr "/Tiedosto/Talleta" #: app/menus.c:207 msgid "/File/Save As..." msgstr "/Tiedosto/Talleta nimellä..." #: app/menus.c:209 msgid "/File/Revert" msgstr "/Tiedosto/Palauta" #: app/menus.c:214 msgid "/File/Close" msgstr "/Tiedosto/Sulje" #. /Edit #: app/menus.c:224 msgid "/Edit/Undo" msgstr "/Muokkaa/Kumoa" #: app/menus.c:226 msgid "/Edit/Redo" msgstr "/Muokkaa/Uudelleen" #: app/menus.c:231 msgid "/Edit/Cut" msgstr "/Muokkaa/Leikkaa" #: app/menus.c:233 msgid "/Edit/Copy" msgstr "/Muokkaa/Kopioi" #: app/menus.c:235 msgid "/Edit/Paste" msgstr "/Muokkaa/Liimaa" #: app/menus.c:237 msgid "/Edit/Paste Into" msgstr "/Muokkaa/Liimaa johonkin" #: app/menus.c:239 msgid "/Edit/Paste as New" msgstr "/Muokkaa/Liimaa uutena" #. /Edit/Buffer #: app/menus.c:244 msgid "/Edit/Buffer/Cut Named..." msgstr "/Muokkaa/Leikepöytä/Leikkaa nimetty..." #: app/menus.c:246 msgid "/Edit/Buffer/Copy Named..." msgstr "/Muokkaa/Leikepöytä/Kopioi nimetty..." #: app/menus.c:248 msgid "/Edit/Buffer/Paste Named..." msgstr "/Muokkaa/Leikepöytä/Liimaa nimetty..." #: app/menus.c:253 msgid "/Edit/Clear" msgstr "/Muokkaa/Tyhjennä" #: app/menus.c:255 msgid "/Edit/Fill with FG Color" msgstr "/Muokkaa/Täytä edustavärillä" #: app/menus.c:257 msgid "/Edit/Fill with BG Color" msgstr "/Muokkaa/Täytä taustavärillä" #: app/menus.c:259 msgid "/Edit/Stroke" msgstr "/Muokkaa/Piirrä polkua pitkin" #. /Select #: app/menus.c:267 msgid "/Select/Invert" msgstr "/Valitse/Invertoi" #: app/menus.c:269 msgid "/Select/All" msgstr "/Valitse/Kaikki" #: app/menus.c:271 msgid "/Select/None" msgstr "/Valitse/Ei mitään" #: app/menus.c:273 msgid "/Select/Float" msgstr "/Valitse/Kelluva" #: app/menus.c:278 msgid "/Select/Feather..." msgstr "/Valitse/Pehmennä..." #: app/menus.c:280 msgid "/Select/Sharpen" msgstr "/Valitse/Terävöitä" #: app/menus.c:282 msgid "/Select/Shrink..." msgstr "/Valitse/Pienennä..." #: app/menus.c:284 msgid "/Select/Grow..." msgstr "/Valitse/Kasvata..." #: app/menus.c:286 msgid "/Select/Border..." msgstr "/Valitse/Reuna..." #: app/menus.c:291 msgid "/Select/Save to Channel" msgstr "/Valitse/Talleta kanavalle" #. /View #: app/menus.c:296 msgid "/View/Zoom In" msgstr "/Näytä/Zoomaa sisään" #: app/menus.c:298 msgid "/View/Zoom Out" msgstr "/Näytä/Zoomaa ulos" #. /View/Zoom #: app/menus.c:303 msgid "/View/Zoom/16:1" msgstr "/Näytä/Zoom/16:1" #: app/menus.c:305 msgid "/View/Zoom/8:1" msgstr "/Näytä/Zoom/8:1" #: app/menus.c:307 msgid "/View/Zoom/4:1" msgstr "/Näytä/Zoom/4:1" #: app/menus.c:309 msgid "/View/Zoom/2:1" msgstr "/Näytä/Zoom/2:1" #: app/menus.c:311 msgid "/View/Zoom/1:1" msgstr "/Näytä/Zoom/1:1" #: app/menus.c:313 msgid "/View/Zoom/1:2" msgstr "/Näytä/Zoom/1:2" #: app/menus.c:315 msgid "/View/Zoom/1:4" msgstr "/Näytä/Zoom/1:4" #: app/menus.c:317 msgid "/View/Zoom/1:8" msgstr "/Näytä/Zoom/1:8" #: app/menus.c:319 msgid "/View/Zoom/1:16" msgstr "/Näytä/Zoom/1:16" #: app/menus.c:322 msgid "/View/Dot for Dot" msgstr "/Näytä/Piste pisteeltä" #: app/menus.c:327 msgid "/View/Info Window..." msgstr "/Näytä/Ikkunan tiedot..." #: app/menus.c:329 msgid "/View/Nav. Window..." msgstr "/Näytä/Navigointi-ikkuna..." #: app/menus.c:334 msgid "/View/Toggle Selection" msgstr "/Näytä/Vaihda valinta" #: app/menus.c:336 msgid "/View/Toggle Rulers" msgstr "/Näytä/Vaihda viivottimet" #: app/menus.c:338 msgid "/View/Toggle Statusbar" msgstr "/Näytä/Vaihda infopalkki" #: app/menus.c:340 msgid "/View/Toggle Guides" msgstr "/Näytä/Vaihda apuviivat" #: app/menus.c:342 msgid "/View/Snap to Guides" msgstr "/Näytä/Naksahda apuviivoihin" #: app/menus.c:347 msgid "/View/New View" msgstr "/Näytä/Uusi näkymä" #: app/menus.c:349 msgid "/View/Shrink Wrap" msgstr "/Näytä/Koko kuva" #. /Image/Mode #: app/menus.c:354 msgid "/Image/Mode/RGB" msgstr "/Kuva/Muoto/RGB" #: app/menus.c:356 msgid "/Image/Mode/Grayscale" msgstr "/Kuva/Muoto/Harmaasävy" #: app/menus.c:358 msgid "/Image/Mode/Indexed..." msgstr "/Kuva/Muoto/Indeksoitu..." #. /Image/Colors #: app/menus.c:366 msgid "/Image/Colors/Desaturate" msgstr "/Kuva/Värit/Vähennä kylläisyyttä" #: app/menus.c:368 msgid "/Image/Colors/Invert" msgstr "/Kuva/Värit/Invertoi" #. /Image/Colors/Auto #: app/menus.c:376 msgid "/Image/Colors/Auto/Equalize" msgstr "/Kuva/Värit/Automaattinen/Ekvalisoi" #. /Image/Alpha #: app/menus.c:384 msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel" msgstr "/Kuva/Alfakanava/Lisää alfakanava" #. /Image/Transforms #: app/menus.c:389 msgid "/Image/Transforms/Offset..." msgstr "/Kuva/Muunnokset/Siirtymä..." #: app/menus.c:391 msgid "/Image/Transforms/Rotate" msgstr "/Kuva/Muunnokset/Kierto" #: app/menus.c:398 msgid "/Image/Canvas Size..." msgstr "/Kuva/Muokkaa kokoa..." #: app/menus.c:400 msgid "/Image/Scale Image..." msgstr "/Kuva/Skaalaa..." #: app/menus.c:402 msgid "/Image/Duplicate" msgstr "/Kuva/Kahdenna" #. /Layers #: app/menus.c:410 msgid "/Layers/Layers, Channels & Paths..." msgstr "/Tasot/Tasot, kanavat & polut..." #: app/menus.c:414 msgid "/Layers/Layer to Imagesize" msgstr "/Tasot/Tasosta kuvan kokoinen" #. /Layers/Stack #: app/menus.c:419 msgid "/Layers/Stack/Previous Layer" msgstr "/Tasot/Pino/Edellinen taso" #: app/menus.c:421 msgid "/Layers/Stack/Next Layer" msgstr "/Tasot/Pino/Seuraava taso" #: app/menus.c:423 msgid "/Layers/Stack/Raise Layer" msgstr "/Tasot/Pino/Nosta taso" #: app/menus.c:425 msgid "/Layers/Stack/Lower Layer" msgstr "/Tasot/Pino/Alenna taso" #: app/menus.c:427 msgid "/Layers/Stack/Layer to Top" msgstr "/Tasot/Pino/Nosta taso päällimmäiseksi" #: app/menus.c:429 msgid "/Layers/Stack/Layer to Bottom" msgstr "/Tasot/Pino/Laske taso pohjimmaiseksi" #. /Layers/Rotate #: app/menus.c:436 msgid "/Layers/Rotate" msgstr "/Tasot/Kierrä" #: app/menus.c:441 msgid "/Layers/Anchor Layer" msgstr "/Tasot/Ankkuroi taso" #: app/menus.c:443 msgid "/Layers/Merge Visible Layers..." msgstr "/Tasot/Yhdistä näkyvät tasot..." #: app/menus.c:445 msgid "/Layers/Flatten Image" msgstr "/Tasot/Yhdistä kuva" #: app/menus.c:450 msgid "/Layers/Mask to Selection" msgstr "/Tasot/Maski valinnaksi" #: app/menus.c:455 msgid "/Layers/Add Alpha Channel" msgstr "/Tasot/Lisää alfakanava" #: app/menus.c:457 msgid "/Layers/Alpha to Selection" msgstr "/Tasot/Alfakanava valinnaksi" #. /Tools #: app/menus.c:465 msgid "/Tools/Toolbox" msgstr "/Työkalut/Työkalulaatikko" #: app/menus.c:467 msgid "/Tools/Default Colors" msgstr "/Työkalut/Oletusvärit" #: app/menus.c:469 msgid "/Tools/Swap Colors" msgstr "/Työkalut/Vaihda värit" #. /Dialogs #: app/menus.c:476 msgid "/Dialogs/Layers, Channels & Paths..." msgstr "/Dialogit/Tasot, kanavat & polut..." #: app/menus.c:478 msgid "/Dialogs/Tool Options..." msgstr "/Dialogit/Työkalujen asetukset" #: app/menus.c:483 msgid "/Dialogs/Brushes..." msgstr "/Dialogit/Siveltimet..." #: app/menus.c:485 msgid "/Dialogs/Patterns..." msgstr "/Dialogit/Kuviot..." #: app/menus.c:487 msgid "/Dialogs/Gradients..." msgstr "/Dialogit/Väriliukumien muokkain..." #: app/menus.c:489 msgid "/Dialogs/Palette..." msgstr "/Dialogit/Paletit..." #: app/menus.c:491 msgid "/Dialogs/Indexed Palette..." msgstr "/Dialogit/Indeksoitu paletti..." #: app/menus.c:496 msgid "/Dialogs/Input Devices..." msgstr "/Dialogit/Piirtolaitteet..." #: app/menus.c:498 msgid "/Dialogs/Device Status..." msgstr "/Dialogit/Laitteiden tila..." #: app/menus.c:503 msgid "/Dialogs/Document Index..." msgstr "/Dialogit/Kuvahakemisto..." #: app/menus.c:505 msgid "/Dialogs/Error Console..." msgstr "/Dialogit/Konsoli virheilmoituksille..." #: app/menus.c:507 msgid "/Dialogs/Display Filters..." msgstr "/Dialogit/Näyttösuotimet..." #: app/menus.c:509 msgid "/Dialogs/Undo History..." msgstr "/Dialogit/Toimintohistoria..." #. /Filters #: app/menus.c:518 msgid "/Filters/Repeat Last" msgstr "/Suotimet/Toista edellinen" #: app/menus.c:520 msgid "/Filters/Re-Show Last" msgstr "/Suotimet/Näytä uudelleen edellinen" #: app/menus.c:525 msgid "/Filters/Blur" msgstr "/Suotimet/Tee epäteräväksi" #: app/menus.c:527 msgid "/Filters/Colors" msgstr "/Suotimet/Värit" #: app/menus.c:529 msgid "/Filters/Noise" msgstr "/Suotimet/Lisää kohinaa" #: app/menus.c:531 msgid "/Filters/Edge-Detect" msgstr "/Suotimet/Löydä reunoja" #: app/menus.c:533 msgid "/Filters/Enhance" msgstr "/Suotimet/Paranna" #: app/menus.c:535 msgid "/Filters/Generic" msgstr "/Suotimet/Yleiset" #: app/menus.c:540 msgid "/Filters/Glass Effects" msgstr "/Suotimet/Lasiefektit" #: app/menus.c:542 msgid "/Filters/Light Effects" msgstr "/Suotimet/Valoefektit" #: app/menus.c:544 msgid "/Filters/Distorts" msgstr "/Suotimet/Vääristykset" #: app/menus.c:546 msgid "/Filters/Artistic" msgstr "/Suotimet/Taiteelliset" #: app/menus.c:548 msgid "/Filters/Map" msgstr "/Suotimet/Kuvaukset" #: app/menus.c:550 msgid "/Filters/Render" msgstr "/Suotimet/Muodosta kuva" #: app/menus.c:552 msgid "/Filters/Web" msgstr "/Suotimet/Webbi" #: app/menus.c:557 msgid "/Filters/Animation" msgstr "/Suotimet/Animaatio" #: app/menus.c:559 msgid "/Filters/Combine" msgstr "/Suotimet/Yhdistä" #: app/menus.c:564 msgid "/Filters/Toys" msgstr "/Suotimet/Lelut" #: app/menus.c:575 msgid "/Automatic" msgstr "/Automaattinen" #: app/menus.c:589 msgid "/By Extension" msgstr "/Nimen loppuliitteen mukaan" #: app/menus.c:603 msgid "/New Layer..." msgstr "/Uusi taso..." #. /Stack #: app/menus.c:608 msgid "/Stack/Raise Layer" msgstr "/Pino/Nosta taso" #: app/menus.c:610 msgid "/Stack/Lower Layer" msgstr "/Pino/Alenna taso" #: app/menus.c:612 msgid "/Stack/Layer to Top" msgstr "/Pino/Nosta taso päällimmäiseksi" #: app/menus.c:614 msgid "/Stack/Layer to Bottom" msgstr "/Pino/Alenna taso pohjimmaiseksi" #: app/menus.c:617 msgid "/Duplicate Layer" msgstr "/Kahdenna taso" #: app/menus.c:619 msgid "/Anchor Layer" msgstr "/Ankkuroi taso" #: app/menus.c:621 msgid "/Delete Layer" msgstr "/Poista taso" #: app/menus.c:626 msgid "/Layer Boundary Size..." msgstr "/Tason rajan koko..." #: app/menus.c:628 msgid "/Layer to Imagesize" msgstr "/Taso kuvan kokoiseksi" #: app/menus.c:630 msgid "/Scale Layer..." msgstr "/Skaalaa tasoa..." #: app/menus.c:635 msgid "/Merge Visible Layers..." msgstr "/Yhdistä näkyvät tasot..." #: app/menus.c:637 msgid "/Merge Down" msgstr "/Yhdistä alas" #: app/menus.c:639 msgid "/Flatten Image" msgstr "/Yhdistä kuva" #: app/menus.c:644 msgid "/Add Layer Mask..." msgstr "/Lisää tason maski..." #: app/menus.c:646 msgid "/Apply Layer Mask" msgstr "/Sovella tason maskia" #: app/menus.c:648 msgid "/Delete Layer Mask" msgstr "/Poista tason maski" #: app/menus.c:650 msgid "/Mask to Selection" msgstr "/Maski valinnaksi" #: app/menus.c:655 msgid "/Add Alpha Channel" msgstr "/Lisää alfakanava" #: app/menus.c:657 msgid "/Alpha to Selection" msgstr "/Alfakanava valinnaksi" #: app/menus.c:662 msgid "/Edit Layer Attributes..." msgstr "/Muokkaa tason ominaisuuksia..." #: app/menus.c:673 msgid "/New Channel..." msgstr "/Uusi kanava..." #: app/menus.c:675 msgid "/Raise Channel" msgstr "/Nosta kanava" #: app/menus.c:677 msgid "/Lower Channel" msgstr "/Laske kanava" #: app/menus.c:679 msgid "/Duplicate Channel" msgstr "/Kahdenna kanava" #: app/menus.c:684 msgid "/Channel to Selection" msgstr "/Kanava valinnaksi" #: app/menus.c:686 msgid "/Add to Selection" msgstr "/Lisää valintaan" #: app/menus.c:688 msgid "/Subtract from Selection" msgstr "/Vähennä valinnasta" #: app/menus.c:690 msgid "/Intersect with Selection" msgstr "/Leikkaa valinnan kanssa" #: app/menus.c:695 msgid "/Delete Channel" msgstr "/Poista kanava" #: app/menus.c:700 msgid "/Edit Channel Attributes..." msgstr "/Muokkaa kanavan ominaisuuksia..." #: app/menus.c:711 msgid "/New Path" msgstr "/Uusi polku" #: app/menus.c:713 msgid "/Duplicate Path" msgstr "/Kahdenna polku" #: app/menus.c:715 msgid "/Path to Selection" msgstr "/Polku valinnaksi" #: app/menus.c:717 msgid "/Selection to Path" msgstr "/Valinta poluksi" #: app/menus.c:719 msgid "/Stroke Path" msgstr "/Piirrä polkua pitkin" #: app/menus.c:721 msgid "/Delete Path" msgstr "/Poista polku" #: app/menus.c:726 msgid "/Copy Path" msgstr "/Kopioi polku" #: app/menus.c:728 msgid "/Paste Path" msgstr "/Liimaa polku" #: app/menus.c:730 msgid "/Import Path..." msgstr "/Tuo polku tiedostosta..." #: app/menus.c:732 msgid "/Export Path..." msgstr "/Vie polku tiedostoon..." #: app/menus.c:737 msgid "/Edit Path Attributes..." msgstr "/Muokkaa polun ominaisuuksia" #: app/menus.c:1290 #, c-format msgid "Error opening file: %s\n" msgstr "Virhe tiedoston avauksessa: %s\n" #: app/module_db.c:62 msgid "Module error" msgstr "Moduulivirhe" #: app/module_db.c:63 msgid "Loaded OK" msgstr "Ladattu OK" #: app/module_db.c:64 msgid "Load failed" msgstr "Lataus epäonnistui" #: app/module_db.c:65 msgid "Unload requested" msgstr "Poisto pyydetty" #: app/module_db.c:66 msgid "Unloaded OK" msgstr "Poistettu OK" #: app/module_db.c:308 msgid "Module DB" msgstr "Moduulitietokanta" #: app/module_db.c:601 #, c-format msgid "load module: \"%s\"\n" msgstr "lataa moduuli: \"%s\"\n" #: app/module_db.c:608 #, c-format msgid "skipping module: \"%s\"\n" msgstr "ohitan moduulia: \"%s\"\n" #: app/module_db.c:634 #, c-format msgid "module load error: %s: %s" msgstr "moduulin latatus virhe: %s: %s" #: app/module_db.c:813 msgid "" msgstr "" #: app/module_db.c:826 app/module_db.c:835 msgid "on disk" msgstr "levyllä" #: app/module_db.c:826 msgid "only in memory" msgstr "vain muistissa" #: app/module_db.c:835 msgid "nowhere (click 'refresh')" msgstr "ei missään (napsauta 'virkistä')" #: app/module_db.c:874 msgid "Unload" msgstr "Poista" #: app/module_db.c:890 msgid "Purpose:" msgstr "Tarkoitus:" #: app/module_db.c:891 msgid "Author:" msgstr "Tekijä:" #: app/module_db.c:892 msgid "Version:" msgstr "Versio:" #: app/module_db.c:893 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: app/module_db.c:894 msgid "Date:" msgstr "Päiväys:" #: app/module_db.c:895 msgid "Location:" msgstr "Sijainti:" #: app/module_db.c:896 msgid "State:" msgstr "Tila:" #: app/module_db.c:915 msgid "Autoload during startup" msgstr "Lataa automaattisesti käynnistyksessä" #: app/move.c:494 msgid "Move Tool" msgstr "Siirtotyökalu" #. create the info dialog #: app/nav_window.c:1232 #, c-format msgid "Navigation: %s-%d.%d" msgstr "Ikkuna-navigointi:%s-%d.%d" #: app/nav_window.c:1530 msgid "Navigation: No Image" msgstr "Navigointi: ei kuvaa" #: app/paint_core.c:791 msgid "No brushes available for use with this tool." msgstr "Ei siveltimiä käytettävissä tälle työkalulle." #: app/paint_funcs.c:86 app/tool_options.c:919 msgid "Behind" msgstr "Takana" #: app/paint_funcs.c:92 msgid "Subtraction" msgstr "Vähennys" #: app/paint_funcs.c:100 msgid "Erase" msgstr "Pyyhi" #: app/paintbrush.c:220 msgid "Fade Out" msgstr "Hiivuta" #. the gradient type #: app/paintbrush.c:299 msgid "Type:" msgstr "Tyyppi:" #: app/paintbrush.c:313 msgid "Once Forward" msgstr "Kerran eteenpäin" #: app/paintbrush.c:314 msgid "Once Backward" msgstr "Kerran taaksepäin" #: app/paintbrush.c:315 msgid "Loop Sawtooth" msgstr "Toisto sahalaitaisesti" #: app/paintbrush.c:316 msgid "Loop Triangle" msgstr "Toisto kolmiomaisesti" #: app/palette.c:402 #, c-format msgid "" "Loading palette %s:\n" "Corrupt palette:\n" "missing magic header\n" "Does this file need converting from DOS?" msgstr "" "Ladataan palettia %s:\n" "Korruptoitunut paletti:\n" "puuttuva magic header\n" "Pitäisikö tämä tiedosto muuntaa DOS muodosta?" #: app/palette.c:407 #, c-format msgid "" "Loading palette %s:\n" "Corrupt palette: missing magic header" msgstr "" "Ladataan palettia %s:\n" "Korruptoitunut paletti: puuttuva magic header" #: app/palette.c:420 #, c-format msgid "" "Loading palette %s (line %d):\n" "Read error" msgstr "" "Ladataan palettia %s (rivi %d):\n" "Luku virhe" #. maybe we should just abort? #: app/palette.c:436 #, c-format msgid "" "Loading palette %s (line %d):\n" "Missing RED component" msgstr "" "Ladataan palettia %s (rivi %d):\n" "Puuttuva PUNAINEN komponentti" #: app/palette.c:443 #, c-format msgid "" "Loading palette %s (line %d):\n" "Missing GREEN component" msgstr "" "Ladataan palettia %s (rivi %d):\n" "Puuttuva VIHREÄ komponentti" #: app/palette.c:450 #, c-format msgid "" "Loading palette %s (line %d):\n" "Missing BLUE component" msgstr "" "Ladataan palettia %s (rivi %d):\n" "Puuttuva SININEN komponentti" #: app/palette.c:459 #, c-format msgid "" "Loading palette %s (line %d):\n" "RGB value out of range" msgstr "" "Ladataan palettia %s (rivi %d):\n" "RGB arvot säädetyn alueen ulkopuolella" #: app/palette.c:507 #, fuzzy, c-format msgid "Can't save palette \"%s\"\n" msgstr "ei voi tallettaa palettia \"%s\"\n" #: app/palette.c:1150 msgid "Black" msgstr "Musta" #: app/palette.c:1670 app/palette.c:2146 msgid "Undefined" msgstr "Määrittelemätön" #: app/palette.c:1756 msgid "New Palette" msgstr "Uusi paletti" #: app/palette.c:1759 msgid "Enter a name for new palette" msgstr "Anna paletille nimi" #: app/palette.c:1813 msgid "Delete Palette" msgstr "Poista paletti" #: app/palette.c:1892 msgid "Merge Palette" msgstr "Yhdistä paletti" #: app/palette.c:1895 msgid "Enter a name for merged palette" msgstr "Anna nimi yhdistetylle paletille" #: app/palette.c:2041 msgid "Color Palette Edit" msgstr "Väripaletin muokkaus" #: app/palette.c:2059 msgid "Color Palette" msgstr "Väripaletti" #: app/palette.c:2179 app/palette.c:3233 msgid "Select" msgstr "Valitse" #: app/palette.c:2190 app/palette_select.c:88 msgid "Ncols" msgstr "Värilkm" #: app/palette.c:2210 msgid "Palette Ops" msgstr "Palettioperaatiot" #. The "Import" frame #: app/palette.c:2241 app/palette.c:3096 app/palette.c:3110 msgid "Import" msgstr "Lataa" #: app/palette.c:2252 msgid "Merge" msgstr "Limitä" #: app/palette.c:3090 msgid "Import Palette" msgstr "Lataa paletti" #. The source's name #: app/palette.c:3126 msgid "Name:" msgstr "Nimi:" #: app/palette.c:3139 msgid "new_import" msgstr "new_import" #. The source type #: app/palette.c:3144 msgid "Source:" msgstr "Lähde:" #: app/palette.c:3172 msgid "Indexed Palette" msgstr "Indeksoitu paletti" #. The sample size #: app/palette.c:3185 msgid "Sample Size:" msgstr "Näytteen koko:" #. The interval #: app/palette.c:3198 msgid "Interval:" msgstr "Väli:" #. The shell and main vbox #: app/palette_select.c:57 msgid "Palette Selection" msgstr "Paletin valinta" #: app/paths_dialog.c:163 msgid "New Path" msgstr "Uusi polku" #: app/paths_dialog.c:167 msgid "Duplicate Path" msgstr "Kahdenna polku" #: app/paths_dialog.c:171 msgid "Path to Selection" msgstr "Polku valinnaksi" #: app/paths_dialog.c:175 msgid "Selection to Path" msgstr "Valinta poluksi" #: app/paths_dialog.c:179 msgid "Stroke Path" msgstr "Piirrä polkua pitkin" #: app/paths_dialog.c:183 msgid "Delete Path" msgstr "Poista polku" #: app/paths_dialog.c:192 msgid "New Point" msgstr "Uusi piste" #: app/paths_dialog.c:196 msgid "Add Point" msgstr "Lisää piste" #: app/paths_dialog.c:200 msgid "Delete Point" msgstr "Poista piste" #: app/paths_dialog.c:204 msgid "Edit Point" msgstr "Muokkaa pistettä" #: app/paths_dialog.c:432 #, c-format msgid "Path %d" msgstr "Polku %d" #: app/paths_dialog.c:985 msgid "Edit Path Attributes" msgstr "Muokkaa polun ominaisuuksia" #: app/paths_dialog.c:988 msgid "Enter a new name for the path" msgstr "Anna polulle nimi" #: app/paths_dialog.c:1919 #, c-format msgid "Failed to read from %s" msgstr "Luku tiedostosta %s epäonnistui" #: app/paths_dialog.c:1934 #, c-format msgid "Failed to read path from %s" msgstr "Polun luku tiedostosta %s epäonnistui" #: app/paths_dialog.c:1941 #, c-format msgid "No points specified in path file %s" msgstr "Polkutiedostossa %s ei ollut pisteitä" #: app/paths_dialog.c:1952 #, c-format msgid "Failed to read path points from %s" msgstr "Polun pisteitten luku tiedostosta %s epäonnistui" #: app/paths_dialog.c:2025 app/xcf.c:436 #, c-format msgid "open failed on %s: %s\n" msgstr "Virhe tiedoston %s avauksessa: %s\n" #: app/paths_dialog.c:2047 msgid "Load/Store Bezier Curves" msgstr "Bezier-polkujen lataus ja tallennus" #: app/paths_dialog.c:2087 msgid "Load Path" msgstr "Lataa polku" #: app/paths_dialog.c:2109 msgid "Store Path" msgstr "Tallenna polku" #. The shell #: app/pattern_select.c:163 msgid "Pattern Selection" msgstr "Kuvion valinta" #: app/pattern_select.c:227 msgid "No Patterns available" msgstr "Ei kuvioita saatavilla" #: app/patterns.c:188 #, c-format msgid "Unknown GIMP version #%d in \"%s\"\n" msgstr "Tuntematon GIMP-versio %d tiedostossa \"%s\"\n" #: app/patterns.c:205 msgid "Error in GIMP pattern file...aborting." msgstr "Virhe kuviotiedostossa...lopetan." #: app/patterns.c:219 msgid "GIMP pattern file appears to be truncated." msgstr "Kuviotiedostoa on katkaistu." #: app/patterns.c:283 msgid "Pattern load failed" msgstr "Kuvion lataaminen epäonnistui" #: app/perspective_tool.c:59 msgid "Perspective Transform Information" msgstr "Tietoja perspektiivimuunnoksesta" #: app/perspective_tool.c:62 msgid "Matrix:" msgstr "Matriisi:" #: app/perspective_tool.c:302 msgid "Perspective..." msgstr "Perspektiivi..." #: app/plug_in.c:330 msgid "Resource configuration" msgstr "Resurssien konfigurointi" #: app/plug_in.c:337 msgid "Plug-ins" msgstr "Liitännäiset" #: app/plug_in.c:350 #, c-format msgid "query plug-in: \"%s\"\n" msgstr "tiedustellaan liitännäistä: \"%s\"\n" #: app/plug_in.c:388 #, c-format msgid "writing \"%s\"\n" msgstr "kirjoitetaan \"%s\"\n" #: app/plug_in.c:403 msgid "Starting extensions: " msgstr "Käynnistetään lisäykset: " #: app/plug_in.c:405 msgid "Extensions" msgstr "Lisäykset" #: app/plug_in.c:840 #, c-format msgid "Unable to locate Plug-In: \"%s\"" msgstr "Liitännäistä ei lötynyt: \"%s\"" #: app/plug_in.c:1467 #, c-format msgid "" "Plug-In crashed: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state.\n" "You may want to save your images and restart GIMP\n" "to be on the safe side." msgstr "" "Liitännäinen kaatui: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "Kuoleva liitännäinen on mahdollisesti sekoittanut gimp:in sisäisiä\n" "asetuksia. Kannattaa tallentaa kuvat ja käynnistää GIMP uudelleen" #: app/posterize.c:148 msgid "Posterize does not operate on indexed drawables." msgstr "Posterisaatio ei toimi indeksoiduilla kuvilla." #: app/posterize.c:193 app/tools.c:1105 msgid "Posterize" msgstr "Posterisaatio" #: app/posterize.c:215 msgid "Posterize Levels:" msgstr "Posterisaatiotasoja:" #: app/preferences_dialog.c:247 msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater." msgstr "Virhe: Perumistasoja täytyy olla nolla tai enemmän." #: app/preferences_dialog.c:253 msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater." msgstr "Virhe: Nopeuden pitää olla vähintään 50. " #: app/preferences_dialog.c:259 msgid "Error: Default width must be one or greater." msgstr "Virhe: Oletusleveyden pitää olla vähintään yksi." #: app/preferences_dialog.c:265 msgid "Error: Default height must be one or greater." msgstr "Virhe: Oletuskorkeuden pitää olla vähintään yksi." #: app/preferences_dialog.c:272 msgid "Error: Default unit must be within unit range." msgstr "Virhe: Virheellinen oletusmittayksikkö. " #: app/preferences_dialog.c:279 msgid "Error: Default resolution must not be zero." msgstr "Virhe: Oletusresoluutio ei voi olla nolla." #: app/preferences_dialog.c:287 msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range." msgstr "Virhe: Oletusresoluutio liian iso." #: app/preferences_dialog.c:294 msgid "Error: Monitor resolution must not be zero." msgstr "Virhe: Näytön resoluutio ei voi olla nolla." #: app/preferences_dialog.c:301 msgid "Error: Image title format must not be NULL." msgstr "Virhe: Kuvan otsikon formaatti ei voi olla tyhjä." #: app/preferences_dialog.c:308 msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30." msgstr "Virhe: Suorittimien lukumäärän täytyy olla 1..30." #: app/preferences_dialog.c:359 msgid "Save Preferences ?" msgstr "Tallennetaanko asetukset?" #: app/preferences_dialog.c:380 msgid "" "At least one of the changes you made will only\n" "take effect after you restart the GIMP.\n" "\n" "You may choose 'Save' now to make your changes\n" "permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n" "and the critical parts of your changes will not\n" "be applied." msgstr "" "Ainakin yksi tekemistäsi muutoksista tulee voimaan vain\n" "jos käynnistät GIMPin uudestaan.\n" "\n" "Valitse 'Tallenna' tehdäksesi muutoksistasi pysyviä,\n" "niin voit käynnistää GIMPin uudestaan, tai valitse 'Sulje',\n" "niin tekemäsi muutokset eivät astu voimaan." #: app/preferences_dialog.c:474 msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect." msgstr "" "Sinun pitää käynnistää GIMP uudestaan jotta muutokset astuisivat voimaan." #: app/preferences_dialog.c:1029 #, c-format msgid "The default comment is limited to %d characters." msgstr "Alkuperäinen kommentti on rajattu %d merkkiin." #: app/preferences_dialog.c:1455 msgid "Preferences" msgstr "Asetukset" #. The categories tree #: app/preferences_dialog.c:1477 msgid "Categories" msgstr "Osa-alueet" #: app/preferences_dialog.c:1505 app/preferences_dialog.c:1507 msgid "New File" msgstr "Uusi tiedosto" #: app/preferences_dialog.c:1518 msgid "Default Image Size and Unit" msgstr "Kuvan oletuskoko ja käytetty mittayksikkö" #: app/preferences_dialog.c:1532 msgid "Width" msgstr "Leveys" #: app/preferences_dialog.c:1534 msgid "Height" msgstr "Korkeus" #: app/preferences_dialog.c:1564 msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit" msgstr "Kuvan oletusresoluutio ja sen mittayksikkö" #: app/preferences_dialog.c:1591 app/preferences_dialog.c:2384 msgid "dpi" msgstr "dpi" #: app/preferences_dialog.c:1638 msgid "Default Image Type:" msgstr "Oletuskuvamuoto" #: app/preferences_dialog.c:1650 msgid "Maximum Image Size:" msgstr "Kuvan enimmäiskoko:" #: app/preferences_dialog.c:1655 app/preferences_dialog.c:1657 msgid "Default Comment" msgstr "Oletuskommentti" #: app/preferences_dialog.c:1665 msgid "Comment Used for New Images" msgstr "Kommentti jota käytetään uusille kuville" #: app/preferences_dialog.c:1685 app/preferences_dialog.c:1687 msgid "Display" msgstr "Näyttö" #: app/preferences_dialog.c:1695 msgid "Transparency" msgstr "Läpinäkyvät alueet" #: app/preferences_dialog.c:1714 msgid "Light Checks" msgstr "Vaalea ruudutus" #: app/preferences_dialog.c:1715 msgid "Mid-Tone Checks" msgstr "Keskitumma ruudutus" #: app/preferences_dialog.c:1716 msgid "Dark Checks" msgstr "Tumma ruudutus" #: app/preferences_dialog.c:1717 msgid "White Only" msgstr "Pelkkää valkoista" #: app/preferences_dialog.c:1718 msgid "Gray Only" msgstr "Pelkkää harmaata" #: app/preferences_dialog.c:1719 msgid "Black Only" msgstr "Pelkkää mustaa" #: app/preferences_dialog.c:1723 msgid "Transparency Type:" msgstr "Läpinäkyvät alueet:" #: app/preferences_dialog.c:1730 app/preferences_dialog.c:1822 #: app/preferences_dialog.c:1836 msgid "Small" msgstr "Pieni" #: app/preferences_dialog.c:1731 app/preferences_dialog.c:1823 #: app/preferences_dialog.c:1837 msgid "Medium" msgstr "Keski" #: app/preferences_dialog.c:1732 app/preferences_dialog.c:1824 #: app/preferences_dialog.c:1838 msgid "Large" msgstr "Iso" #: app/preferences_dialog.c:1736 msgid "Check Size:" msgstr "Ruudutuksen koko:" #: app/preferences_dialog.c:1739 msgid "8-Bit Displays" msgstr "8-bittiset näytöt" #: app/preferences_dialog.c:1760 msgid "Minimum Number of Colors:" msgstr "Värien maksimi määrä" #: app/preferences_dialog.c:1763 msgid "Install Colormap" msgstr "Asenna oma väripaletti" #: app/preferences_dialog.c:1772 msgid "Colormap Cycling" msgstr "Kierrätä palettia" #: app/preferences_dialog.c:1821 msgid "Tiny" msgstr "Hyvin pieni" #: app/preferences_dialog.c:1825 msgid "Huge" msgstr "Valtava" #: app/preferences_dialog.c:1829 msgid "Preview Size:" msgstr "Esikatselukoko:" #: app/preferences_dialog.c:1842 msgid "Nav Preview Size:" msgstr "Suunnistusikkunan koko:" #: app/preferences_dialog.c:1852 msgid "Recent Documents List Size:" msgstr "Äskettäisten kuvien lukumäärä Tiedosto-valikossa:" #. Indicators #: app/preferences_dialog.c:1856 msgid "Toolbox" msgstr "Työkalulaatikko" #: app/preferences_dialog.c:1859 msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators" msgstr "Näytä sivellin, kuvio ja väriliukuma työkalulaatikossa" #: app/preferences_dialog.c:1868 msgid "Dialog Behaviour" msgstr "Dialogin käyttäytyminen" #: app/preferences_dialog.c:1870 msgid "Navigation Window per Display" msgstr "Suunnistusikkuna näyttöä kohti" #: app/preferences_dialog.c:1879 msgid "Info Window Follows Mouse" msgstr "Infoikkuna seuraa osoitinta" #: app/preferences_dialog.c:1890 app/preferences_dialog.c:1892 msgid "Help System" msgstr "Avustukset" #: app/preferences_dialog.c:1902 msgid "Show Tool Tips" msgstr "Näytä työkaluvihjeet" #: app/preferences_dialog.c:1912 msgid "Context Sensitive Help with \"F1\"" msgstr "Yhteysriippuvaa avustusta \"F1\":llä" #: app/preferences_dialog.c:1921 msgid "Help Browser" msgstr "Selain avustuksille" #: app/preferences_dialog.c:1933 msgid "Internal" msgstr "Sisäinen" #: app/preferences_dialog.c:1934 msgid "Netscape" msgstr "Netscape" #: app/preferences_dialog.c:1938 msgid "Help Browser to Use:" msgstr "Käytettävä selain avustuksille" #: app/preferences_dialog.c:1943 app/preferences_dialog.c:1945 msgid "Image Windows" msgstr "Kuvaikkunat" #: app/preferences_dialog.c:1953 msgid "Appearance" msgstr "Kuvaikkunan esitys" #: app/preferences_dialog.c:1955 msgid "Use \"Dot for Dot\" by default" msgstr "Käytä \" Piste pisteeltä\" alkuasetuksina" #: app/preferences_dialog.c:1964 msgid "Resize Window on Zoom" msgstr "Muuta ikkunan kokoa zoomattaessa" #: app/preferences_dialog.c:1973 msgid "Show Rulers" msgstr "Näytä viivottimet" #: app/preferences_dialog.c:1982 msgid "Show Statusbar" msgstr "Näytä infopalkki" #: app/preferences_dialog.c:2006 msgid "Marching Ants Speed:" msgstr "Muurahaisten nopeus:" #. Set the currently used string as "Custom" #: app/preferences_dialog.c:2014 msgid "Custom" msgstr "Räätälöity" #. set some commonly used format strings #: app/preferences_dialog.c:2020 msgid "Standard" msgstr "Vakio" #: app/preferences_dialog.c:2025 msgid "Show zoom percentage" msgstr "Näytä zoomausprosentti" #: app/preferences_dialog.c:2030 msgid "Show zoom ratio" msgstr "Näytä zoomaussuhde" #: app/preferences_dialog.c:2035 msgid "Show reversed zoom ratio" msgstr "Näytä käänteinen zoomaussuhde" #: app/preferences_dialog.c:2046 msgid "Image Title Format:" msgstr "Kuvan otsikon formaatti" #. End of the title format string #: app/preferences_dialog.c:2050 msgid "Pointer Movement Feedback" msgstr "Osoittimen liikkeen palaute" #: app/preferences_dialog.c:2053 msgid "Perfect-but-Slow Pointer Tracking" msgstr "Täydellinen mutta hidas osoittimen seuranta" #: app/preferences_dialog.c:2062 msgid "Disable Cursor Updating" msgstr "Ei osoittimen päivitystä" #: app/preferences_dialog.c:2081 msgid "Tool Icon" msgstr "Työkalujen asetukset" #: app/preferences_dialog.c:2083 msgid "Tool Icon with Crosshair" msgstr "Työkalu ikoni ristinä" #: app/preferences_dialog.c:2085 msgid "Crosshair only" msgstr "Vain risti" #: app/preferences_dialog.c:2090 msgid "Cursor Mode:" msgstr "Osoittimen moodi:" #: app/preferences_dialog.c:2096 app/preferences_dialog.c:2098 #: app/tools.c:1536 msgid "Tool Options" msgstr "Työkalujen asetukset" #: app/preferences_dialog.c:2106 msgid "Paint Options" msgstr "Piirtoasetukset" #: app/preferences_dialog.c:2109 msgid "Use Global Paint Options" msgstr "Käytä globaaleja piirtoasetuksia" #: app/preferences_dialog.c:2118 msgid "Finding Contiguous Regions" msgstr "Väriltään yhteynäisten alueitten valinta" #: app/preferences_dialog.c:2137 msgid "Default Threshold:" msgstr "Raja-arvo:" #: app/preferences_dialog.c:2146 app/preferences_dialog.c:2148 msgid "Environment" msgstr "Ympäristö" #: app/preferences_dialog.c:2156 msgid "Resource Consumption" msgstr "Resurssikulutus" #: app/preferences_dialog.c:2158 msgid "Conservative Memory Usage" msgstr "Säästä muistia" #: app/preferences_dialog.c:2186 msgid "Levels of Undo:" msgstr "Kumoamistasoja" #: app/preferences_dialog.c:2198 app/user_install.c:1105 msgid "Tile Cache Size:" msgstr "Kuvavälimuistin koko:" #: app/preferences_dialog.c:2209 msgid "Number of Processors to Use:" msgstr "Käytettävien suorittimien lukumäärä:" #: app/preferences_dialog.c:2213 app/transform_tool.c:215 msgid "Scaling" msgstr "Skaalaus" #: app/preferences_dialog.c:2231 msgid "Nearest Neighbor (Fast)" msgstr "Lähin naapuri (nopea)" #: app/preferences_dialog.c:2235 msgid "Cubic (Slow)" msgstr "Kuutiollinen (hidas)" #: app/preferences_dialog.c:2240 msgid "Interpolation Type:" msgstr "Interpolaatiomenetelmä:" #: app/preferences_dialog.c:2243 msgid "File Saving" msgstr "Tiedoston tallennus" #: app/preferences_dialog.c:2260 app/preferences_dialog.c:2273 msgid "Always" msgstr "Aina" #: app/preferences_dialog.c:2261 msgid "Never" msgstr "Ei koskaan" #: app/preferences_dialog.c:2265 msgid "Try to Write a Thumbnail File:" msgstr "Yritä kirjoittaa esikatselukuva:" #: app/preferences_dialog.c:2272 msgid "Only when Modified" msgstr "Ainoastaan jos muokattu" #: app/preferences_dialog.c:2277 msgid "\"File > Save\" Saves the Image:" msgstr "'Tiedosto > Talleta' tallettaa kuvan:" #: app/preferences_dialog.c:2283 msgid "Session Management" msgstr "Istunnon hallinta" #: app/preferences_dialog.c:2285 msgid "Session" msgstr "Istunto" #: app/preferences_dialog.c:2293 msgid "Window Positions" msgstr "Ikkunoiden sijainnit" #: app/preferences_dialog.c:2295 msgid "Save Window Positions on Exit" msgstr "Talleta ikkunoiden sijainnit poistuttaessa" #: app/preferences_dialog.c:2309 msgid "Clear Saved Window Positions Now" msgstr "Unohda tallennetut ikkunoiden sijainnit" #: app/preferences_dialog.c:2317 msgid "Always Try to Restore Session" msgstr "Yritä aina palauttaa istunto" #: app/preferences_dialog.c:2326 msgid "Devices" msgstr "Laitteet" #: app/preferences_dialog.c:2328 msgid "Save Device Status on Exit" msgstr "Tallenna laitteiden tila poistuessa" #: app/preferences_dialog.c:2339 app/preferences_dialog.c:2341 msgid "Monitor" msgstr "Näyttö" #: app/preferences_dialog.c:2349 msgid "Get Monitor Resolution" msgstr "Hae näytön resoluutio" #: app/preferences_dialog.c:2357 #, c-format msgid "(Currently %d x %d dpi)" msgstr "(Nyt %d x %d dpi)" #: app/preferences_dialog.c:2409 msgid "From windowing system" msgstr "Ikkunointi järjestelmästä" #: app/preferences_dialog.c:2424 msgid "Manually:" msgstr "Manuaalisesti:" #: app/preferences_dialog.c:2437 app/preferences_dialog.c:2439 msgid "Directories" msgstr "Kansiot" #: app/preferences_dialog.c:2456 msgid "Temp Dir:" msgstr "Tilapäistiedostoille:" #: app/preferences_dialog.c:2456 msgid "Select Temp Dir" msgstr "Valitse tilapäistiedostojen kansio" #: app/preferences_dialog.c:2457 msgid "Swap Dir:" msgstr "Sivutuskansio:" #: app/preferences_dialog.c:2457 app/user_install.c:1125 msgid "Select Swap Dir" msgstr "Valitse sivutuskansio" #: app/preferences_dialog.c:2493 msgid "Brushes Directories" msgstr "Sivellinkansiot" #: app/preferences_dialog.c:2495 msgid "Select Brushes Dir" msgstr "Valitse sivellinkansio" #: app/preferences_dialog.c:2497 msgid "Generated Brushes" msgstr "Generoidut siveltimet" #: app/preferences_dialog.c:2497 msgid "Generated Brushes Directories" msgstr "Generoitujen siveltimien kansiot" #: app/preferences_dialog.c:2499 msgid "Select Generated Brushes Dir" msgstr "Valitse kansio generoiduille siveltimille" #: app/preferences_dialog.c:2501 msgid "Patterns Directories" msgstr "Kuviokansiot" #: app/preferences_dialog.c:2503 msgid "Select Patterns Dir" msgstr "Valitse kansio kuvioille" #: app/preferences_dialog.c:2505 msgid "Palettes Directories" msgstr "Palettien kansiot" #: app/preferences_dialog.c:2507 msgid "Select Palettes Dir" msgstr "Valitse kansio paleteille" #: app/preferences_dialog.c:2509 msgid "Gradients Directories" msgstr "Väriliukumien kansiot" #: app/preferences_dialog.c:2511 msgid "Select Gradients Dir" msgstr "Valitse kansio väriliukumille" #: app/preferences_dialog.c:2513 msgid "Plug-Ins" msgstr "Liitännäiset" #: app/preferences_dialog.c:2513 msgid "Plug-Ins Directories" msgstr "Liitännäisten kansiot" #: app/preferences_dialog.c:2515 msgid "Select Plug-Ins Dir" msgstr "Valitse kansio liitännäisille" #: app/preferences_dialog.c:2517 msgid "Modules" msgstr "Moduulit" #: app/preferences_dialog.c:2517 msgid "Modules Directories" msgstr "Moduulien kansiot" #: app/preferences_dialog.c:2519 msgid "Select Modules Dir" msgstr "Valitse kansio moduuleille" #: app/procedural_db.c:43 msgid "Procedural Database" msgstr "Proseduuritietokanta" #: app/procedural_db.c:137 app/procedural_db.c:149 #, c-format msgid "PDB calling error %s not found" msgstr "PDB-kutsuvirhe: %s ei löydy" #: app/procedural_db.c:167 #, c-format msgid "PDB calling error %s" msgstr "PDB-kutsuvirhe: %s" #: app/procedural_db.c:243 #, c-format msgid "" "Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n" "Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s" msgstr "" "Virheellisiä parametreja procedural_db_run_proc:lle\n" "Parametri nro %d proseduurille '%s' p.o. %s, mutta oli %s" #: app/procedural_db_cmds.c:64 msgid "Internal GIMP procedure" msgstr "GIMPin sisäinen proseduuri" #: app/procedural_db_cmds.c:65 msgid "GIMP Plug-In" msgstr "GIMP-liitännäinen" #: app/procedural_db_cmds.c:66 msgid "GIMP Extension" msgstr "GIMP-laajennus" #: app/procedural_db_cmds.c:67 msgid "Temporary Procedure" msgstr "Tilapäinen proseduuri" #: app/qmask.c:270 msgid "Edit Qmask Attributes" msgstr "Muuta Qmask ominaisuuksia" #. The opacity scale #: app/qmask.c:298 msgid "Mask Opacity:" msgstr "Maskin peitto" #: app/rect_select.c:200 msgid "Selection: ADD" msgstr "Valinta: LISÄÄ" #: app/rect_select.c:203 msgid "Selection: SUBTRACT" msgstr "Valinta: POISTA" #: app/rect_select.c:206 msgid "Selection: INTERSECT" msgstr "Valinta: LEIKKAUS" #: app/rect_select.c:209 msgid "Selection: REPLACE" msgstr "VALINTA: KORVAA" #: app/rect_select.c:444 app/rect_select.c:451 msgid "Selection: " msgstr "Valinta: " #: app/resize.c:155 msgid "Scale Layer" msgstr "Skaalaa layeria" #: app/resize.c:157 app/resize.c:182 app/tool_options.c:796 msgid "Size" msgstr "Koko" #: app/resize.c:161 msgid "Scale Image" msgstr "Skaalaa kuvaa" #: app/resize.c:163 msgid "Pixel Dimensions" msgstr "Koko pikseleissä" #: app/resize.c:173 msgid "Set Layer Boundary Size" msgstr "Aseta tason rajan koko" #: app/resize.c:178 msgid "Set Canvas Size" msgstr "Aseta kankaan koko" #. the original width & height labels #: app/resize.c:247 app/scale_tool.c:77 msgid "Original Width:" msgstr "Alkuperäinen leveys:" #. the new size labels #: app/resize.c:272 app/resize.c:503 msgid "New Width:" msgstr "Uusi leveys:" #. the scale ratio labels #: app/resize.c:337 msgid "Ratio X:" msgstr "X-suhde:" #: app/resize.c:433 msgid "X:" msgstr "X:" #: app/resize.c:489 msgid "Print Size & Display Unit" msgstr "Tulostuskoko ja näyttöyksikkö" #: app/resize.c:1236 msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero." msgstr "Virhe: Sekä leveyden että korkeuden pitää olla nollaa suurempia." #: app/resize.c:1317 msgid "Layer Too Small" msgstr "Layer liian pieni" #: app/resize.c:1321 msgid "" "The chosen image size will shrink\n" "some layers completely away.\n" "Is this what you want?" msgstr "" "Valittu kuvakoko tulee poistamaan jotkut\n" "layerit kokonaan pois.\n" "Tätäkö haluat?" #: app/rotate_tool.c:83 msgid "Rotation Information" msgstr "Tietoja kiertämisestä" #: app/rotate_tool.c:103 msgid "Center X:" msgstr "Keski-X:" #: app/rotate_tool.c:392 msgid "Rotating..." msgstr "Kierrän..." #: app/scale_tool.c:73 msgid "Scaling Information" msgstr "Skaalaus" #: app/scale_tool.c:83 msgid "Current Width:" msgstr "Nykyleveys:" #: app/scale_tool.c:98 msgid "Scale Ratio X:" msgstr "X-suhde:" #: app/scale_tool.c:503 msgid "Scaling..." msgstr "Skaalaan..." #: app/shear_tool.c:71 msgid "Shear Information" msgstr "Vääntö" #: app/shear_tool.c:76 msgid "Shear Magnitude X:" msgstr "Väännön suuruus X-suunnassa:" #: app/shear_tool.c:344 msgid "Shearing..." msgstr "Väännän..." #. Create the shell #: app/text_tool.c:151 app/text_tool.c:400 msgid "Text Tool" msgstr "Tekstityökalu" #: app/text_tool.c:162 app/tool_options.c:234 msgid "Antialiasing" msgstr "Antialiasointi" #: app/text_tool.c:176 msgid "Border:" msgstr "Raja:" #: app/text_tool.c:202 msgid "Use Dynamic Text" msgstr "Käytä dynaamista tekstiä" #: app/text_tool.c:609 #, c-format msgid "Font '%s' not found." msgstr "Kirjasinleikkausta '%s' ei löytynyt." #: app/text_tool.c:628 #, c-format msgid "Font '%s' not found.%s" msgstr "Kirjasinleikkausta '%s' ei löytynyt.%s" #: app/text_tool.c:631 msgid "" "\n" "If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the tool " "options." msgstr "" "\n" "Jos sinulla ei ole skaalattavia kirjasinleikkauksia, yritä ottaa " "antialiasointi pois päältä työkalun asetuksista." #: app/text_tool.c:742 msgid "Text Layer" msgstr "Tekstitaso" #: app/threshold.c:171 app/threshold.c:266 app/tools.c:1133 msgid "Threshold" msgstr "Raja-arvo" #: app/threshold.c:207 msgid "Threshold does not operate on indexed drawables." msgstr "Raja-arvoa ei voi käyttää indeksoiduilla kuvilla" #: app/threshold.c:288 msgid "Threshold Range:" msgstr "Raja:" #: app/tips_dialog.c:72 msgid "gimp_tips.txt" msgstr "gimp_tips.txt" #: app/tips_dialog.c:84 msgid "GIMP Tip of the Day" msgstr "Päivän GIMP-vihje" #: app/tips_dialog.c:145 msgid "Show tip next time GIMP starts" msgstr "Näytä vihjeet seuraavalla kerralla" #: app/tips_dialog.c:175 msgid "Previous Tip" msgstr "Edellinen vihje" #: app/tips_dialog.c:183 msgid "Next Tip" msgstr "Seuraava vihje" #: app/tips_dialog.c:285 msgid "" "Your GIMP tips file appears to be missing!\n" "There should be a file called gimp_tips.txt in\n" "the tips subdirectory of the GIMP data directory.\n" "Please check your installation." msgstr "" "GIMPin vihjetiedosto puuttuu!\n" "GIMPin asennuskansiossa pitäisi olla tiedosto nimeltään gimp_tips.txt.\n" "Tarkista asennuksen oikeellisuus." #: app/tool_options.c:121 msgid "This tool has no options." msgstr "Tällä työkalulla ei ole asetuksia." #: app/tool_options.c:145 msgid "Rectangular Selection" msgstr "Suorakulmiovalinta" #: app/tool_options.c:147 msgid "Elliptical Selection" msgstr "Ellipsivalinta" #: app/tool_options.c:149 msgid "Free-Hand Selection" msgstr "Vapaa valinta" #: app/tool_options.c:151 msgid "Fuzzy Selection" msgstr "Epäterävä valinta" #: app/tool_options.c:153 msgid "Bezier Selection" msgstr "Bezier-valinta" #: app/tool_options.c:155 app/tools.c:288 msgid "Intelligent Scissors" msgstr "Älysakset" #: app/tool_options.c:157 msgid "By-Color Selection" msgstr "Valinta värin mukaan" #: app/tool_options.c:190 msgid "Feather" msgstr "Pehmennä" #: app/tool_options.c:311 msgid "Fixed Size / Aspect Ratio" msgstr "Kiinteä koko / kuvasuhde" #: app/tool_options.c:377 msgid "Unit:" msgstr "Mittayksikkö:" #: app/tool_options.c:469 app/tools.c:596 msgid "Bucket Fill" msgstr "Täyttö" #: app/tool_options.c:471 msgid "Blend Tool" msgstr "Sekoitustyökalu" #: app/tool_options.c:473 app/tools.c:652 msgid "Pencil" msgstr "Kynä" #: app/tool_options.c:475 app/tools.c:680 msgid "Paintbrush" msgstr "Sivellin" #: app/tool_options.c:477 app/tools.c:708 msgid "Eraser" msgstr "Pyyhekumi" #: app/tool_options.c:479 app/tools.c:736 msgid "Airbrush" msgstr "Ruisku" #: app/tool_options.c:481 msgid "Clone Tool" msgstr "Kloonaustyökalu" # Mikähän tämäkin on??? #: app/tool_options.c:483 msgid "Convolver" msgstr "Konvolveri" #: app/tool_options.c:485 msgid "Ink Tool" msgstr "Mustekynä" #: app/tool_options.c:487 app/tools.c:848 app/tools.c:854 msgid "Dodge or Burn" msgstr "Tummenna tai valkaise" #: app/tool_options.c:489 msgid "Smudge Tool" msgstr "Sormi" #: app/tool_options.c:604 msgid "Incremental" msgstr "Inkrementaalinen" #: app/tool_options.c:710 msgid "Pressure Sensitivity" msgstr "Paineherkkyys" #: app/tool_options.c:729 msgid "Opacity" msgstr "Peitto" #: app/tool_options.c:752 msgid "Hardness" msgstr "Kovuus" #: app/tool_options.c:772 msgid "Rate" msgstr "Virtaama" #: app/tools.c:148 msgid "Rect Select" msgstr "Suorakulmiovalinta" #: app/tools.c:149 msgid "/Tools/Select Tools/Rect Select" msgstr "/Työkalut/Valinnat/Suorakulmiovalinta" #: app/tools.c:154 msgid "Select rectangular regions" msgstr "Valitse suorakulmioita" #: app/tools.c:176 msgid "Ellipse Select" msgstr "Ellipsivalinta" #: app/tools.c:177 msgid "/Tools/Select Tools/Ellipse Select" msgstr "/Työkalut/Valinnat/Ellipsivalinta" #: app/tools.c:182 msgid "Select elliptical regions" msgstr "Valitse ellipsejä" #: app/tools.c:204 msgid "Free Select" msgstr "Vapaa valinta" #: app/tools.c:205 msgid "/Tools/Select Tools/Free Select" msgstr "/Työkalut/Valinnat/Vapaamuotoinen valinta" #: app/tools.c:210 msgid "Select hand-drawn regions" msgstr "Valitse vapaamuotoisia alueita" #: app/tools.c:232 msgid "Fuzzy Select" msgstr "Epäterävä valinta" #: app/tools.c:233 msgid "/Tools/Select Tools/Fuzzy Select" msgstr "/Työkalut/Valinnat/Epäterävä valinta" #: app/tools.c:238 msgid "Select contiguous regions" msgstr "Valitse väriltään yhteynäisiä alueita" #: app/tools.c:260 msgid "Bezier Select" msgstr "Bezier-valinta" #: app/tools.c:261 msgid "/Tools/Select Tools/Bezier Select" msgstr "/Työkalut/Valinnat/Bezier-valinta" #: app/tools.c:266 msgid "Select regions using Bezier curves" msgstr "Valitse Bezier-polkujen rajaamia alueita" #: app/tools.c:289 msgid "/Tools/Select Tools/Intelligent Scissors" msgstr "/Tools/Valinnat/Älysakset" #: app/tools.c:294 msgid "Select shapes from image" msgstr "Valitse yhteenkuuluvia alueita" #: app/tools.c:316 msgid "Move" msgstr "Siirrä" #: app/tools.c:317 msgid "/Tools/Transform Tools/Move" msgstr "/Työkalut/Muunnokset/Siirto" #: app/tools.c:322 msgid "Move layers & selections" msgstr "Siirrä tasoja ja valintoja" #: app/tools.c:344 msgid "Magnify" msgstr "Suurenna" #: app/tools.c:345 msgid "/Tools/Transform Tools/Magnify" msgstr "/Työkalut/Muunnokset/Suurennus" #: app/tools.c:350 msgid "Zoom in & out" msgstr "Zoomaa" #: app/tools.c:373 msgid "/Tools/Transform Tools/Crop & Resize" msgstr "/Työkalut/Muunnokset/Rajaa ja muokkaa kokoa" #: app/tools.c:378 msgid "Crop or resize the image" msgstr "Rajaa tai muokkaa kuvan kokoa" #. the transform type radio buttons #: app/tools.c:400 app/tools.c:428 app/tools.c:456 app/tools.c:484 #: app/transform_core.c:252 app/transform_tool.c:211 msgid "Transform" msgstr "Muunnos" #: app/tools.c:401 msgid "/Tools/Transform Tools/Transform" msgstr "/Työkalut/Muunnokset/Muunnos" #: app/tools.c:406 app/tools.c:434 app/tools.c:462 app/tools.c:490 msgid "Rotation, scaling, shearing, perspective." msgstr "Kierto, skaalaus, vääntö, perspektiivi" #: app/tools.c:512 msgid "Flip" msgstr "Peilikuva" #: app/tools.c:513 msgid "/Tools/Transform Tools/Flip" msgstr "/Työkalut/Muunnokset/Peilikuva" #: app/tools.c:518 msgid "Flip the layer or selection" msgstr "Tee tasosta tai valinnasta peilikuva" #: app/tools.c:540 msgid "Text" msgstr "Teksti" #: app/tools.c:541 msgid "/Tools/Text" msgstr "/Työkalut/Teksti" #: app/tools.c:546 msgid "Add text to the image" msgstr "Lisää kuvaan tekstiä" #: app/tools.c:569 msgid "/Tools/Color Picker" msgstr "/Työkalut/Poimi väri" #: app/tools.c:574 msgid "Pick colors from the image" msgstr "Poimi värejä kuvasta" #: app/tools.c:597 msgid "/Tools/Paint Tools/Bucket Fill" msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut/Täyttö" #: app/tools.c:602 msgid "Fill with a color or pattern" msgstr "Täytä värillä tai kuviolla" #: app/tools.c:624 msgid "Blend" msgstr "Sekoita" #: app/tools.c:625 msgid "/Tools/Paint Tools/Blend" msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut/Sekoita" #: app/tools.c:630 msgid "Fill with a color gradient" msgstr "Täytä väriliukumalla" #: app/tools.c:653 msgid "/Tools/Paint Tools/Pencil" msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut/Kynä" #: app/tools.c:658 msgid "Draw sharp pencil strokes" msgstr "Piirrä terävällä kynällä" #: app/tools.c:681 msgid "/Tools/Paint Tools/Paintbrush" msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut/Sivellin" #: app/tools.c:686 msgid "Paint fuzzy brush strokes" msgstr "Piirrä pehmeitä sivellinvetoja" #: app/tools.c:709 msgid "/Tools/Paint Tools/Eraser" msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut/Pyyhekumi" #: app/tools.c:714 msgid "Erase to background or transparency" msgstr "Pyyhi tausta esiin, tai läpinäkyväksi" #: app/tools.c:737 msgid "/Tools/Paint Tools/Airbrush" msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut/Ruisku" #: app/tools.c:742 msgid "Airbrush with variable pressure" msgstr "Ruiskuta väriä vaihtelevalla paineella" #: app/tools.c:764 msgid "Clone" msgstr "Kloonaus" #: app/tools.c:765 msgid "/Tools/Paint Tools/Clone" msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut/Kloonaus" #: app/tools.c:770 msgid "Paint using patterns or image regions" msgstr "Maalaa käyttäen kuviota tai kuvan osia" #: app/tools.c:792 msgid "Convolve" msgstr "Konvoluutio" #: app/tools.c:793 msgid "/Tools/Paint Tools/Convolve" msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut/Convolve" #: app/tools.c:798 msgid "Blur or sharpen" msgstr "Epäterävoi tai terävöi" #: app/tools.c:820 msgid "Ink" msgstr "Mustekynä" #: app/tools.c:821 msgid "/Tools/Paint Tools/Ink" msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut/Mustekynä" #: app/tools.c:826 msgid "Draw in ink" msgstr "Piirrä mustekynällä" #: app/tools.c:849 msgid "/Tools/Paint Tools/DodgeBurn" msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut/Tummenna tai valkaise" #: app/tools.c:876 app/tools.c:882 msgid "Smudge" msgstr "Sormi" #: app/tools.c:877 msgid "/Tools/Paint Tools/Smudge" msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut/Sormi" #: app/tools.c:934 msgid "Measure" msgstr "Mittanauha" #: app/tools.c:935 msgid "/Tools/Measure" msgstr "/Työkalut/Mittanauha" #: app/tools.c:940 msgid "Measure distances and angles" msgstr "Mittaa etäisyyksiä ja kulmia" #: app/tools.c:993 msgid "By Color Select" msgstr "Valitse värin mukaan" #: app/tools.c:994 msgid "/Select/By Color..." msgstr "/Valitse/Värin mukaan" #: app/tools.c:999 msgid "Select regions by color" msgstr "Valitse osia kuvasta värien mukaan" #: app/tools.c:1022 msgid "/Image/Colors/Color Balance..." msgstr "/Kuva/Värit/Väritasapaino..." #: app/tools.c:1027 msgid "Adjust color balance" msgstr "Väritasapainon säätö" #: app/tools.c:1050 msgid "/Image/Colors/Brightness-Contrast..." msgstr "/Kuva/Värit/Kirkkaus ja kontrasti..." #: app/tools.c:1055 msgid "Adjust brightness and contrast" msgstr "Kirkkauden ja kontrastin säätö" #: app/tools.c:1078 msgid "/Image/Colors/Hue-Saturation..." msgstr "/Kuva/Värit/Sävy ja värikylläisyys..." #: app/tools.c:1083 msgid "Adjust hue and saturation" msgstr "Värisävyn ja kylläisyyden säätö" #: app/tools.c:1106 msgid "/Image/Colors/Posterize..." msgstr "/Kuva/Värit/Posterisaatio..." #: app/tools.c:1111 msgid "Reduce image to a fixed numer of colors" msgstr "Vähennä värien lukumäärä" #: app/tools.c:1134 msgid "/Image/Colors/Threshold..." msgstr "/Kuva/Värit/Raja..." #: app/tools.c:1139 msgid "Reduce image to two colors using a threshold" msgstr "Vähennä värien lukumäärä kahteen" #: app/tools.c:1162 msgid "/Image/Colors/Curves..." msgstr "/Kuva/Värit/Värikäyrät..." #: app/tools.c:1167 msgid "Adjust color curves" msgstr "Värikäyrien säätö" #: app/tools.c:1190 msgid "/Image/Colors/Levels..." msgstr "/Kuva/Värit/Tasot..." #: app/tools.c:1195 msgid "Adjust color levels" msgstr "Väritasojen säätö" #: app/tools.c:1218 msgid "/Image/Histogram..." msgstr "/Kuva/Histogrammi..." #: app/tools.c:1223 msgid "View image histogram" msgstr "Näytä kuvan histogrammi" #: app/transform_core.c:249 msgid "Rotate" msgstr "Kierrä" #: app/transform_core.c:250 msgid "Scale" msgstr "Skaalaa" #: app/transform_core.c:251 msgid "Shear" msgstr "Tee vinoksi" #: app/transform_core.c:360 msgid "" "Transformations do not work on\n" "layers that contain layer masks." msgstr "Muunnokset eivät toimi kaikilla tasoilla, joilla on tasomaski." #: app/transform_core.c:1604 msgid "Transformation" msgstr "Muunnokset" #: app/transform_tool.c:190 msgid "Transform Tool" msgstr "Muunnostyökalu" #: app/transform_tool.c:213 msgid "Rotation" msgstr "Kierto" #: app/transform_tool.c:217 msgid "Shearing" msgstr "Vääntö" #: app/transform_tool.c:219 msgid "Perspective" msgstr "Perspektiivi" #. the second radio frame and box, for transform direction #: app/transform_tool.c:234 msgid "Tool Paradigm" msgstr "Työskentelytapa" #: app/transform_tool.c:236 msgid "Traditional" msgstr "Perinteinen" #: app/transform_tool.c:239 msgid "Corrective" msgstr "Korjaava" #. the show grid toggle button #: app/transform_tool.c:257 msgid "Show Grid" msgstr "Näytä apuviivat" #: app/transform_tool.c:268 msgid "Density:" msgstr "Tiheys:" #. the smoothing toggle button #: app/transform_tool.c:295 msgid "Smoothing" msgstr "Pehmennys" #. the showpath toggle button #: app/transform_tool.c:304 msgid "Show Path" msgstr "Näytä polku" #. the clip resulting image toggle button #: app/transform_tool.c:315 msgid "Clip Result" msgstr "Leikkaa tulos" #: app/undo.c:2871 #, c-format msgid "Can't undo %s" msgstr "Toiminnon '%s' peruminen ei onnistu" #: app/undo.c:2902 msgid "<>" msgstr "<>" #: app/undo.c:2903 msgid "image" msgstr "kuva" #: app/undo.c:2904 msgid "image mod" msgstr "kuvan muokkaus" #: app/undo.c:2905 msgid "mask" msgstr "maski" #: app/undo.c:2906 msgid "layer move" msgstr "tason siirto" #. ok #: app/undo.c:2907 msgid "transform" msgstr "muunnos" #: app/undo.c:2908 msgid "paint" msgstr "piirto" #: app/undo.c:2909 msgid "new layer" msgstr "uusi taso" #: app/undo.c:2910 msgid "delete layer" msgstr "tason poisto" #: app/undo.c:2911 msgid "layer mod" msgstr "tason muokkaus" #: app/undo.c:2912 msgid "add layer mask" msgstr "tason maskin lisäys" #. ok #: app/undo.c:2913 msgid "delete layer mask" msgstr "tason maskin poisto" #. ok #: app/undo.c:2914 msgid "rename layer" msgstr "tason nimen vaihto" #: app/undo.c:2915 msgid "layer reposition" msgstr "tasojen keskinäinen siirto" #. ok #: app/undo.c:2916 msgid "new channel" msgstr "uusi kanava" #: app/undo.c:2917 msgid "delete channel" msgstr "kanavan poisto" #: app/undo.c:2918 msgid "channel mod" msgstr "kanavan muokkaus" #: app/undo.c:2919 msgid "FS to layer" msgstr "kelluva valinta tasoksi" #. ok #: app/undo.c:2920 msgid "gimage" msgstr "gimage" #: app/undo.c:2921 msgid "FS rigor" msgstr "FS rigoristinen" #: app/undo.c:2922 msgid "FS relax" msgstr "FS relaksoitu" #: app/undo.c:2923 msgid "guide" msgstr "apu" #: app/undo.c:2924 msgid "text" msgstr "teksti" #: app/undo.c:2925 msgid "float selection" msgstr "valinnan kellutus" #: app/undo.c:2926 msgid "paste" msgstr "liimaa" #: app/undo.c:2927 msgid "cut" msgstr "leikkaa" #: app/undo.c:2928 msgid "transform core" msgstr "ydinmuunnos" #: app/undo.c:2929 msgid "paint core" msgstr "piirtäminen" #: app/undo.c:2930 msgid "floating layer" msgstr "kelluva taso" #. unused! #: app/undo.c:2931 msgid "linked layer" msgstr "linkitetty taso" #: app/undo.c:2932 msgid "apply layer mask" msgstr "sovella tason maskia" #. ok #: app/undo.c:2933 msgid "layer merge" msgstr "tasojen yhdistäminen" #: app/undo.c:2934 msgid "FS anchor" msgstr "kelluvan valinnan ankkurointi" #: app/undo.c:2935 msgid "gimage mod" msgstr "gimage mod" #: app/undo.c:2936 msgid "crop" msgstr "rajaus" #: app/undo.c:2937 msgid "layer scale" msgstr "tason skaalaus" #: app/undo.c:2938 msgid "layer resize" msgstr "tason koon muokkaus" #: app/undo.c:2939 msgid "quickmask" msgstr "nopea maski" #: app/undo.c:2940 msgid "attach parasite" msgstr "liitä parasiitti" #: app/undo.c:2941 msgid "remove parasite" msgstr "poista parasiitti" #: app/undo.c:2942 msgid "resolution change" msgstr "tarkkuuden vaihto" #: app/undo.c:2943 msgid "image scale" msgstr "kuvan skaalaus" #: app/undo.c:2944 msgid "image resize" msgstr "kuvan mittojen muutos" #: app/undo.c:2945 msgid "misc" msgstr "sekalaiset" #: app/undo_history.c:427 app/undo_history.c:744 #, c-format msgid "Undo History: %s" msgstr "Peruttujen historia: %s" #: app/undo_history.c:483 msgid "[ base image ]" msgstr "[ perus kuva ]" #: app/undo_history.c:843 msgid "Redo" msgstr "Uudelleen" #: app/user_install.c:100 msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n" msgstr "GIMP ei ole asennettu sinulle oikealla tavalla\n" #: app/user_install.c:101 msgid "" "User installation was skipped because the '--nointerface' flag was " "encountered\n" msgstr "Henkilökohtainen asennus ohitettiin --nointerface -vivun takia\n" #: app/user_install.c:102 msgid "" "To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n" msgstr "" "Asentaaksesi GIMPin henkilökohtaiseen käyttöösi, aja se ilman --nointerface " "-vipua\n" #: app/user_install.c:151 msgid "" "The gimprc is used to store personal preferences\n" "that affect GIMP's default behavior.\n" "Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n" "patterns, plug-ins and modules can also configured\n" "here." msgstr "" "gimprc-tiedostoa käytetään henkilökohtaisten asetusten tallentamiseksi\n" "Lisäksi siinä voi myös asettaa hakupolut siveltimiä, paletteja,\n" "väriliukumia, kuvioita, liitännäisiä ja moduuleja varten." #: app/user_install.c:159 msgid "" "GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n" "configure it to look differently than other GTK apps." msgstr "" "GIMP käyttää lisäksi gtkrc-nimistä tiedostoa jotta\n" "voit säätää sen ulkonäköä erikseen muista GTK-sovelluksista." #: app/user_install.c:164 msgid "" "Plug-ins and extensions are external programs run\n" "by the GIMP which provide additional functionality.\n" "These programs are searched for at run-time and\n" "information about their functionality and mod-times\n" "is cached in this file. This file is intended to\n" "be GIMP-readable only, and should not be edited." msgstr "" "Liitännäiset ja laajennukset ovat GIMPin suorittamia erillisiä ohjelmia\n" "jotka laajentavat sen toiminnallisuutta.\n" "Näitä ohjelmia etsitään ajonaikaisesti ja tietoa niiden toiminnoista\n" "sekä niitten aikaleimat säilötään tässä tiedostossa.\n" "Tätä tiedostoa ei pidä muokata käsin." #: app/user_install.c:173 msgid "" "Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n" "The menurc is a dump of your configuration so it can.\n" "be remembered for the next session. You may edit this\n" "file if you wish, but it is much easier to define the\n" "keys from within The GIMP. Deleting this file will\n" "restore the default shortcuts." msgstr "" "Voit muuttaa näppäikomentoja dynaamisesti.\n" "menurc-tiedostossa luetellaan näppäinkomennot jotta ne voidaan\n" "ottaa käyttöön seuraavallakin kerralla. Voit muokata tätä tiedostoa\n" "jos haluat, mutta on paljon helpompaa sitoa näppäinkomennot uudestaan\n" "GIMPissä. Poistamalla tämän tiedoston palautat oletusnäppäinkomennot." #: app/user_install.c:182 msgid "" "The sessionrc is used to store what dialog windows were\n" "open the last time you quit The GIMP. You can configure\n" "The GIMP to reopen these dialogs at the saved position." msgstr "" "sessionrc-tiedostoon tallentuu dialogi-ikkunoiden sijainnit\n" "viime kerralla kun ajoit GIMPiä. Voi pyytää GIMPiä avaamaan dialogit\n" "uudelleen samaan paikkaan missä ne oli viimeksi." #: app/user_install.c:188 msgid "" "The unitrc is used to store your user units database.\n" "You can define additional units and use them just\n" "like you use the built-in units inches, millimeters,\n" "points and picas. This file is overwritten each time\n" "you quit the GIMP." msgstr "" "unitrc-tiedostoon tallentuu käyttämäsi lisämittayksiköt.\n" "Voit ottaa käyttöön GIMPissä lisää mittayksiköitä ja käyttää\n" "ne samaan tapaan kuin sisäänrakennettuja yksiköitä (tuuma, millimetri,\n" "typografiset piste ja pica). Tämä tiedosto kirjoitetaan uusiksi joka\n" "kerta kun lopetat GIMPin." #: app/user_install.c:196 msgid "" "This is a subdirectory which can be used to store\n" "user defined brushes. The default gimprc file\n" "checks this subdirectory in addition to the system-\n" "wide GIMP brushes installation when searching for\n" "brushes." msgstr "" "Tämä on kansio jonne voit tallentaa luomiasi siveltimiä.\n" "Oletusarvoisesti gimprc-tiedosto ohjaa GIMPiä etsimään siveltimiä\n" "tästä kansiosta järjestelmälaajuisen sivellinkansion lisäksi." #: app/user_install.c:204 msgid "" "This is a subdirectory which is used to store brushes\n" "that are created with the brush editor. The default\n" "gimprc file checks this subdirectory when searching\n" "for generated brushes." msgstr "" "Tämä on kansio jonne tallentuu sivellinmuokkaimella luodut siveltiet.\n" "Oletusarvoisesti gimprc-tiedosto ohjaa GIMPiä etsimään siveltimiä\n" "tästä kansiosta järjestelmälaajuisen sivellinkansion lisäksi." #: app/user_install.c:211 msgid "" "This is a subdirectory which can be used to store\n" "user defined gradients. The default gimprc file\n" "checks this subdirectory in addition to the system-\n" "wide GIMP gradients installation when searching\n" "for gradients." msgstr "" "Tämä on kansio jonne voit tallentaa luomiasi väriliukumia.\n" "Oletusarvoisesti gimprc-tiedosto ohjaa GIMPiä etsimään väriliukumia\n" "tästä kansiosta järjestelmälaajuisen väriliukumakansion lisäksi." #: app/user_install.c:219 msgid "" "This is a subdirectory which can be used to store\n" "user defined palettes. The default gimprc file\n" "checks only this subdirectory (not the system-wide\n" "installation) when searching for palettes. During\n" "installation, the system palettes will be copied\n" "here. This is done to allow modifications made to\n" "palettes during GIMP execution to persist across\n" "sessions." msgstr "" "Tämä on kansio jonne voit tallentaa luomiasi väripaletteja.\n" "Oletusarvoisesti gimprc-tiedosto ohjaa GIMPiä etsimään\n" "paletteja vain tästä kansiosta, ei mistään järjestelmälaajuisesta\n" "kansiosta. Näin jotta paletteihin tekemäsi muutokset säilyisivät\n" "käyttökertojen välillä." #: app/user_install.c:230 msgid "" "This is a subdirectory which can be used to store\n" "user defined patterns. The default gimprc file\n" "checks this subdirectory in addition to the system-\n" "wide GIMP patterns installation when searching for\n" "patterns." msgstr "" "Tämä on kansio jonne voit tallentaa luomiasi kuvioita.\n" "Oletusarvoisesti gimprc-tiedosto ohjaa GIMPiä etsimään\n" "paletteja tästä kansiosta järjestelmälaajuisen kuviokansion lisäksi." #: app/user_install.c:238 msgid "" "This is a subdirectory which can be used to store\n" "user created, temporary, or otherwise non-system-\n" "supported plug-ins. The default gimprc file checks\n" "this subdirectory in addition to the systemwide\n" "GIMP plug-in directories when searching for plug-ins." msgstr "" "Tämä on kansio jonne voit tallentaa liitännäisohjelmia.\n" "Oletusarvoisesti gimprc-tiedosto ohjaa GIMPiä etsimään\n" "liitännäisiä tästä kansiosta järjestelmälaajuisen liitännäiskansion\n" "lisäksi." #: app/user_install.c:246 msgid "" "This subdirectory can be used to store user created,\n" "temporary, or otherwise non-system-supported DLL\n" "modules. The default gimprc file checks this subdirectory\n" "in addition to the system-wide GIMP module directory\n" "when searching for modules to load when initializing." msgstr "" "Tämä on kansio jonne voit tallentaa GIMPin lisämoduuleja.\n" "Oletusarvoisesti gimprc-tiedosto ohjaa GIMPiä etsimään\n" "moduuleja tästä kansiosta järjestelmälaajuisen moduulikansion\n" "lisäksi." #: app/user_install.c:254 msgid "" "This subdirectory is used by the GIMP to store user\n" "created and installed scripts. The default gimprc file\n" "checks this subdirectory in addition to the systemwide\n" "GIMP scripts subdirectory when searching for scripts" msgstr "" "Tämä on kansio jonne voit tallentaa script-fu skriptejä.\n" "Oletusarvoisesti gimprc-tiedosto ohjaa GIMPiä etsimään\n" "skriptejä tästä kansiosta järjestelmälaajuisen skriptikansion\n" "lisäksi." #: app/user_install.c:261 msgid "" "This subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n" "store undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n" "unceremoniously killed, files may persist in this directory\n" "of the form: gimp<#>.<#>. These files are useless across\n" "GIMP sessions and can be destroyed with impunity." msgstr "" "Tämä on kansio jonne GIMP tallentaa tilapäisiä puskureita\n" "muistikäytön säästämiseksi. Jos GIMPin suoritus pysähtyy virheeseen\n" "tähän kansioon voi jäädä tiedostoja joiden nimet ovat muotoa: gimp#.#.\n" "Näitä tiedostoja ei tarvitse säilyttää käyttäkertojen välillä, ja\n" "niitä voi poistaa ilman haittaa." #: app/user_install.c:269 msgid "" "This subdirectory is used to store parameter files for\n" "the Curves tool." msgstr "" "Tämä on kansio jonne GIMP tallentaa väritoistokäyrätyökalun " "parametritiedostoja." #: app/user_install.c:274 msgid "" "This subdirectory is used to store parameter files for\n" "the Levels tool." msgstr "" "Tämä on kansio jonne GIMP tallentaa väritasotyökalun parametritiedostoja." #: app/user_install.c:279 msgid "" "This is a subdirectory which can be used to store\n" "user defined fractals to be used by the FractalExplorer\n" "plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n" "in addition to the systemwide GIMP FractalExplorer\n" "installation when searching for fractals." msgstr "" "Tämä on kansio jonne voit tallentaa luomiasi fraktaaliparametreja\n" "FractalExplorer-liitännäistä varten. Oletusarvoisesti gimprc-tiedosto\n" "ohjaa FractalExplorer-liitännäistä etsimään fraktaaliparametreja\n" "tästä kansiosta järjestelmälaajuisen kansion lisäksi." #: app/user_install.c:287 msgid "" "This is a subdirectory which can be used to store\n" "user defined figures to be used by the GFig plug-in.\n" "The default gimprc file checks this subdirectory in\n" "addition to the systemwide GIMP GFig installation\n" "when searching for gfig figures." msgstr "" "Tämä on kansio jonne voit tallentaa luomiasi piirroksia\n" "gfig-liitännäistä varten. Oletusarvoisesti gimprc-tiedosto\n" "ohjaa gfig:iä etsimään piirroksia tästä kansiosta järjestelmälaajuisen\n" "piirroskansion lisäksi." #: app/user_install.c:295 msgid "" "This is a subdirectory which can be used to store\n" "user defined gflares to be used by the GFlare plug-in.\n" "The default gimprc file checks this subdirectory in\n" "addition to the systemwide GIMP GFlares installation\n" "when searching for gflares." msgstr "" "Tämä on kansio jonne voit tallentaa luomiasi \"flareja\"\n" "gflare-liitännäistä varten. Oletusarvoisesti gimprc-tiedosto\n" "ohjaa gflare-liitännäistä etsimään flareja tästä kansiosta\n" "järjestelmälaajuisen kansion lisäksi." #: app/user_install.c:303 msgid "" "This is a subdirectory which can be used to store\n" "user defined data to be used by the Gimpressionist\n" "plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n" "in addition to the systemwide GIMP Gimpressionist\n" "installation when searching for data." msgstr "" "Tämä on kansio jonne voit tallentaa asetuksia Gimpressionist-\n" "liitännäistä varten. Oletusarvoisesti gimprc-tiedosto\n" "ohjaa Gimpressionist-liitännäistä etsimään asetuksia tästä kansiosta\n" "järjestelmälaajuisen kansion lisäksi." #: app/user_install.c:360 msgid "" "Please wait while your personal\n" "GIMP directory is being created..." msgstr "" "Odota kun henkilökohtaista\n" "GIMP hakemistoa luodaan..." #: app/user_install.c:541 msgid "GIMP User Installation" msgstr "Henkilökohtainen GIMP-asennus" #: app/user_install.c:546 msgid "Continue" msgstr "Jatka" #. this is a fontset, e.g. multiple comma-separated font definitions #: app/user_install.c:587 msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*" msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*" #: app/user_install.c:684 msgid "" "Welcome to\n" "The GIMP User Installation" msgstr "" "Tervetuloa\n" "Henkilökohtainen GIMP-asennus" #: app/user_install.c:686 msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation." msgstr "Napsauta \"Jatka\" aloittaaksesi henkilökohtaista GIMP-asennusta." #: app/user_install.c:690 msgid "" "The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n" "Copyright (C) 1995-2000\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team." msgstr "" "GIMP - GNU kuvankäsittelyohjelma\n" "Copyright (C) 1995-2000\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis ja GIMP-kehitystiimi." #: app/user_install.c:699 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version." msgstr "" "Tämä on vapaa ohjelma; voit levittää ja/tai muokata sitä GNU:n yleisen\n" "julkisen lisenssin sopimusehtojen mukaisesti sellaisina kun\n" "Free Software Foundation on ne julkaissut. Voit soveltaa\n" "lisenssin versiota 2 tai myöhempää." #: app/user_install.c:704 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details." msgstr "" "Tämä ohjelma levitetään siinä toivossa, että siitä on hyötyä,\n" "mutta ILMAN MITÄÄN TAKUUTA; jopa ilman konkludenttista takuuta\n" "MYYNTIKELPOISUUTTA TAI SOVELTUMISESTA TIETTYYN ERITYISEEN TARKOITUKSEEN.\n" "Yksityiskohtien osalta katso GNU:n yleistä julkista lisenssiä." #: app/user_install.c:709 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n" "MA 02111-1307, USA." msgstr "" "Sinun olisi pitänyt saada kopio GNU:n yleisestä julkisesta lisenssistä\n" "tämän ohjelman mukana; jos et sitä saanut, niin lähetä kirje osoitteella\n" "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n" "MA 02111-1307, USA." #: app/user_install.c:735 msgid "Personal GIMP Directory" msgstr "Henkilökohtainen GIMP-kansio" #: app/user_install.c:736 msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP directory." msgstr "Napsauta \"Jatka\" luodaksesi henkilökohtaisen GIMP-kansiosi." #: app/user_install.c:755 #, c-format msgid "" "For a proper GIMP installation, a subdirectory named\n" "%s needs to be created." msgstr "Kunnollista GIMP-asennusta varten pitää luoda kansio nimeltä %s." #: app/user_install.c:761 msgid "" "This subdirectory will contain a number of important files.\n" "Click on one of the files or subdirectories in the tree\n" "to get more information about the selected item." msgstr "" "Tässä kansiossa tulee olemaan joukko tärkeitä tiedostoja ja alikansioita.\n" "Napsauta yhtä tiedostoa tai kansiota vasemmalla niin\n" "saat lisää tietoa siitä." #: app/user_install.c:845 msgid "User Installation Log" msgstr "Henkilökohtaisen asennuksen loki" #: app/user_install.c:851 msgid "GIMP Performance Tuning" msgstr "GIMPin virittely" #: app/user_install.c:852 msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above." msgstr "Napsauta \"Jatka\" jos hyväksyt ylläolevat asetukset." #: app/user_install.c:855 msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted." msgstr "" "Parhaan mahdollisen suorituskyvyn saavuttamiseksi joitain asetuksia pitää " "säätää." #: app/user_install.c:864 msgid "Monitor Resolution" msgstr "Näytön tarkkuus" #: app/user_install.c:865 msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP." msgstr "Napsauta \"Jatka\" käynnistääksesi GIMPin." #: app/user_install.c:868 msgid "" "To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor " "resolution." msgstr "" "Näyttääkseen kuvat luonnollisessa koossa, GIMPin pitää tiedää näyttösi " "tarkkuus." #: app/user_install.c:877 msgid "Aborting Installation..." msgstr "Keskeytän asennusta..." #: app/user_install.c:947 msgid "does not exist. Cannot install." msgstr "ei ole olemassa. Asennusta ei voi tehdä." #: app/user_install.c:959 msgid "has invalid permissions. Cannot install." msgstr "on suojattu virheellisesti. Asennusta ei voi tehdä." #: app/user_install.c:997 msgid "" "Did you notice any error messages in the console window?\n" "If not, installation was successful!\n" "Otherwise, quit and investigate the possible reason..." msgstr "" "Huomasitko mitään virheilmoituksia konsoli-ikkunassa? Jos et, niin asennus\n" "onnistui! Muuten, poistu ja tutki mistä virheet mahtoivat johtua..." #: app/user_install.c:1053 msgid "" "Did you notice any error messages in the lines above?\n" "If not, installation was successful!\n" "Otherwise, quit and investigate the possible reason..." msgstr "" "Huomasitko mitään virheilmoituksia\n" "ylläolevilla riveillä? Jos et, niin asennus\n" "onnistui! Muuten, poistu ja tutki mistä\n" "virheet mahtoivat johtua..." #: app/user_install.c:1065 msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation." msgstr "Napsauta \"Jatka\" GIMP-asennuksen loppuunsaattamiseksi." #: app/user_install.c:1070 msgid "Installation failed. Contact system administrator." msgstr "Asennus epäonnistui. Ota yhteys ylläpitoon." #: app/user_install.c:1091 msgid "" "GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n" "\"Tile Cache\". You should adjust it's size to fit into memory. Consider\n" "the amount of memory used by other running processes." msgstr "" "GIMP käyttää osaa keskusmuistista kuvatiedolle, ns \"kuvavälimuisti\".\n" "Säädä sen kokoa niin että se mahtuu keskusmuistiin. Ota huomioon\n" "muitten ajossa olevien ohjelmien vaatima muistitila." #: app/user_install.c:1116 msgid "" "All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n" "written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n" "with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n" "may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")." msgstr "" "Kaikki kuva- ja perumisdata joka ei mahdu kuvavälimuistiin kirjoitetaan\n" "sivutustiedostoon. Tämän tiedoston tulee sijaita paikallisella\n" "tiedostojärjestelmällä jossa on tarpeeksi tilaa (useita satoja megoja).\n" "Unix-järjestelmässä sopiva paikka on /tmp tai /var/tmp -hakemisto." #: app/user_install.c:1130 msgid "Swap Directory:" msgstr "Sivutuskansio:" #: app/user_install.c:1183 msgid "Calibrate Monitor Resolution" msgstr "Näytön resoluution kalibrointi" #: app/user_install.c:1291 msgid "Measure the rulers and enter their lengths below." msgstr "" "Mittaa viivottimet ja kirjoita niiden pituudet allaoleviin syöttökenttiin." #: app/user_install.c:1306 msgid "Horizontal:" msgstr "Vaakasuuntaan:" #: app/user_install.c:1311 msgid "Vertical:" msgstr "Pystysuuntaan:" #: app/user_install.c:1352 msgid "" "GIMP can obtain this information from the windowing system.\n" "However, usually this does not give useful values." msgstr "" "GIMP voi hakea tätä tietoa ikkunointijärjestelmästä.\n" "Huom: Useimmat X-palvelinohjelmat eivät kerro todenmukaisia arvoja." #: app/user_install.c:1359 #, c-format msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)" msgstr "Ikkunointijärjestelmän tieto (%d x %d dpi)" #: app/user_install.c:1373 msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually." msgstr "Vaihtoehtoisesti voit asettaa näytön tarkkuuden itse." #: app/user_install.c:1386 msgid "Monitor Resolution X:" msgstr "Näytön resoluutio X:" #: app/user_install.c:1422 msgid "" "You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n" "which lets you determine your monitor resolution interactively." msgstr "" "Voit myös painaa \"Kalibroi\" nappia avataksesi ikkunan\n" "jolla voit määritellä monitorin tarkkuuden interaktiivisesti." #: app/user_install.c:1429 msgid "Calibrate" msgstr "Kalibroi" #: app/xcf.c:382 #, c-format msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" msgstr "XCF virhe: havaittua XCF tiedoston versiota %d ei tueta" #: app/xcf.c:1814 msgid "" "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" "did not save indexed colormaps correctly.\n" "Substituting grayscale map." msgstr "" "XCF varoitus: XCF tiedosto formaatin 0 versio\n" "ei tallettanut indeksoituja väripaletteja oikein.\n" "Korvataan harmaasävy väripaletteja." #: modules/cdisplay_gamma.c:96 msgid "Gamma color display filter" msgstr "Värien gammasuodatus" #: modules/cdisplay_gamma.c:325 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: modules/cdisplay_gamma.c:344 msgid "Gamma:" msgstr "Gamma:" #: modules/cdisplay_highcontrast.c:96 msgid "High Contrast color display filter" msgstr "Suurkontrastinen värisuodatus" #: modules/cdisplay_highcontrast.c:318 msgid "High Contrast" msgstr "Suuri kontrasti" #: modules/cdisplay_highcontrast.c:337 msgid "Contrast Cycles:" msgstr "Kontrastisyklejä" #: modules/colorsel_gtk.c:53 msgid "GTK color selector as a pluggable color selector" msgstr "GTK-värivalitsin" #: modules/colorsel_triangle.c:79 msgid "Painter-style color selector as a pluggable color selector" msgstr "Painter-tyylinen värivalitsin" #: modules/colorsel_triangle.c:148 modules/colorsel_triangle.c:150 msgid "Triangle" msgstr "Kolmioaalto" #: modules/colorsel_water.c:76 msgid "Watercolor style color selector as a pluggable module" msgstr "Vesivärityylinen värivalitsin" #: modules/colorsel_water.c:97 modules/colorsel_water.c:100 msgid "Watercolor" msgstr "Vesiväri" #: modules/colorsel_water.c:640 msgid "Color History" msgstr "Värihistoria" #~ msgid " --enable-stack-trace {never|query|always}\n" #~ msgstr " --enable-stack-trace {never|query|always}\n" #~ msgid "" #~ "Plug-In crashed: %s\n" #~ "(%s)" #~ msgstr "" #~ "Liitännäinen kaatui %s\n" #~ "(%s)" #~ msgid "From X Server" #~ msgstr "Ohjelmallisesti" #~ msgid "/Tools/Magnify" #~ msgstr "/Työkalut/Suurenna" #~ msgid "This file cannot be moved up." #~ msgstr "Tätä tiedostoa ei voi siirtää ylöspäin." #~ msgid "There's no selection to move up." #~ msgstr "Ei valintaa siirrettäväksi ylöspäin." #~ msgid "This file cannot be moved down." #~ msgstr "Tätä tiedostoa ei voi siirtää alaspäin." #~ msgid "There's no selection to move down." #~ msgstr "Ei valintaa siirrettäväksi alaspäin." #~ msgid "There's no selection to remove." #~ msgstr "Ei valintaa poistettavaksi." #~ msgid "Open a file" #~ msgstr "Avaa tiedosto" #~ msgid "Close the Document Index" #~ msgstr "Sulje kuvaluettelo" #~ msgid "GTK successfully started" #~ msgstr "GTK käynnistyi ongelmitta" #~ msgid "Angle" #~ msgstr "Kulma" #~ msgid "Pressure" #~ msgstr "Paine" #~ msgid "/Edit/Fill" #~ msgstr "/Muokkaa/Täytä"