# German GIMP translation. # Copyright (C) 1998-2004 Free Software Foundation, Inc. # Daniel Egger # Michael Natterer # Sven Neumann # Christian Neumair msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GIMP 1.3.26\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-02-04 02:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-04 02:14+0100\n" "Last-Translator: Sven Neumann \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: app/app_procs.c:183 msgid "" "GIMP is not properly installed for the current user.\n" "User installation was skipped because the '--no-interface' flag was used.\n" "To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' flag." msgstr "" "GIMP wurde für den aktuellen Benutzer nicht korrekt installiert.\n" "Es wurde keine Benutzerinstallation ausgeführt, da die Option »--" "nointerface« übergeben wurde.\n" "Starten Sie GIMP ohne die Option »--nointerface«, um die " "Benutzerinstallation durchzuführen." #: app/app_procs.c:267 #, c-format msgid "Opening '%s' failed: %s" msgstr "Öffnen von '%s' schlug fehl: %s" #: app/main.c:217 msgid "" "GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" "Make sure a proper setup for your display environment exists." msgstr "" "GIMP konnte die Benutzeroberfläche nicht initialisieren.\n" "Stellen Sie sicher, dass Ihre Anzeige korrekt eingerichtet ist." #: app/main.c:224 app/gui/splash.c:111 app/widgets/gimptoolbox.c:439 #: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:2 msgid "The GIMP" msgstr "GIMP" #. #. * anything else starting with a '-' is an error. #. #: app/main.c:409 #, c-format msgid "" "\n" "Invalid option \"%s\"\n" msgstr "" "\n" "Ungültige Option »%s«\n" #: app/main.c:498 msgid "GIMP version" msgstr "GIMP Version" #: app/main.c:506 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n" "\n" msgstr "" "\n" "Aufruf: %s [Option ...] [Datei ...]\n" "\n" #: app/main.c:508 msgid "Options:\n" msgstr "Optionen:\n" #: app/main.c:509 msgid " -h, --help Output this help.\n" msgstr " -h, --help Diese Hilfe ausgeben.\n" #: app/main.c:510 msgid " -v, --version Output version information.\n" msgstr " -v, --version Versionsinformationen ausgeben.\n" #: app/main.c:511 msgid " --verbose Show startup messages.\n" msgstr " --verbose Startmeldungen ausgeben.\n" #: app/main.c:512 msgid "" " --no-shm Do not use shared memory between GIMP and " "plugins.\n" msgstr "" " --no-shm Keine geteilter Speicher zwischen GIMP und " "Plugins.\n" #: app/main.c:513 msgid " --no-cpu-accel Do not use special CPU accelerations.\n" msgstr "" " --no-no-cpu-accel Keine speziellen CPU-Beschleunigungen verwenden.\n" #: app/main.c:514 msgid "" " -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, " "patterns.\n" msgstr "" " -d, --no-data Keine Muster, Farbverläufe, Farbpaletten und " "Pinsel laden.\n" #: app/main.c:515 msgid " -f, --no-fonts Do not load any fonts.\n" msgstr " -f, --no-fonts Keine Schriftarten laden.\n" #: app/main.c:516 msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n" msgstr " -i, --no-interface Ohne Benutzeroberfläche starten.\n" #: app/main.c:517 msgid " --display Use the designated X display.\n" msgstr " --display Benutzt die angegebene X Anzeige.\n" #: app/main.c:518 msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n" msgstr " -s, --no-splash Kein Startfenster anzeigen.\n" #: app/main.c:519 msgid " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n" msgstr " -S, --no-splash-image Kein Bild im Startfenster anzeigen.\n" #: app/main.c:520 msgid " --session Use an alternate sessionrc file.\n" msgstr "" " --session Ein alternatives session-Profil verwenden.\n" #: app/main.c:521 msgid " -g, --gimprc Use an alternate gimprc file.\n" msgstr " -g, --gimprc Ein alternatives gimprc-Profil verwenden.\n" #: app/main.c:522 msgid " --system-gimprc Use an alternate system gimprc file.\n" msgstr " --system-gimprc Benutzt alternatives Systemprofil.\n" #: app/main.c:523 msgid "" " --dump-gimprc Output a gimprc file with default settings.\n" msgstr "" " --dump-gimprc Eine gimprc-Datei mit Vorgabeeinstellungen " "ausgeben.\n" #: app/main.c:524 msgid "" " -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog " "box.\n" msgstr "" " -c, --console-messages Warnungen im Terminal statt in einem Dialog " "ausgeben.\n" #: app/main.c:525 msgid "" " --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n" msgstr "" " --debug-handlers Aktiviert Fehlersuchroutinen für nicht-fatale " "Signale.\n" #: app/main.c:526 msgid "" " --stack-trace-mode \n" " Debugging mode for fatal signals.\n" msgstr "" " --stack-trace-mode \n" " Fehlerdiagnose-Modus bei schwerwiegenden " "Signalen.\n" "\n" #: app/main.c:528 msgid "" " --pdb-compat-mode \n" " Procedural Database compatibility mode.\n" msgstr "" " --pdb-compat-mode \n" " Prozedurale Datenbank Kompatibilitätsmodus.\n" #: app/main.c:530 msgid " -b, --batch Process commands in batch mode.\n" msgstr " -b, --batch Befehle im Stapelmodus ausführen.\n" #: app/main.c:550 msgid "(This console window will close in ten seconds)\n" msgstr "(Dieses Konsolenfenster wird in 10 Sekunden geschlossen)\n" #: app/base/base-enums.c:13 app/core/core-enums.c:433 msgid "Small" msgstr "Klein" #: app/base/base-enums.c:14 app/core/core-enums.c:434 msgid "Medium" msgstr "Mittel" #: app/base/base-enums.c:15 app/core/core-enums.c:435 msgid "Large" msgstr "Groß" #: app/base/base-enums.c:33 msgid "Light Checks" msgstr "Helle Quadrate" #: app/base/base-enums.c:34 msgid "Mid-Tone Checks" msgstr "Halbhelle Quadrate" #: app/base/base-enums.c:35 msgid "Dark Checks" msgstr "Dunkle Quadrate" #: app/base/base-enums.c:36 msgid "White Only" msgstr "Nur Weiß" #: app/base/base-enums.c:37 msgid "Gray Only" msgstr "Nur Grau" #: app/base/base-enums.c:38 msgid "Black Only" msgstr "Nur Schwarz" #: app/base/base-enums.c:56 msgid "Smooth" msgstr "Weich" #: app/base/base-enums.c:57 msgid "Freehand" msgstr "Freihand" #: app/base/base-enums.c:75 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:71 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:104 msgid "Value" msgstr "Wert" #: app/base/base-enums.c:76 app/core/core-enums.c:98 #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:304 msgid "Red" msgstr "Rot" #: app/base/base-enums.c:77 app/core/core-enums.c:99 #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:311 msgid "Green" msgstr "Grün" #: app/base/base-enums.c:78 app/core/core-enums.c:100 #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:318 msgid "Blue" msgstr "Blau" #: app/base/base-enums.c:79 app/core/core-enums.c:103 msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #: app/base/base-enums.c:97 msgid "None (Fastest)" msgstr "Keine (am schnellsten)" #: app/base/base-enums.c:98 app/core/core-enums.c:211 #: app/widgets/widgets-enums.c:73 msgid "Linear" msgstr "Linear" #: app/base/base-enums.c:99 msgid "Cubic (Best)" msgstr "Kubisch (am besten)" #: app/base/base-enums.c:157 msgid "Shadows" msgstr "Schatten" #: app/base/base-enums.c:158 msgid "Midtones" msgstr "Mitten" #: app/base/base-enums.c:159 msgid "Highlights" msgstr "Glanzlichter" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:212 app/config/gimpconfig.c:424 #: app/config/gimpconfig.c:437 app/config/gimpscanner.c:399 #: app/config/gimpscanner.c:470 app/core/gimp-modules.c:134 #: app/core/gimp-units.c:171 app/gui/session.c:145 #: app/plug-in/plug-in-rc.c:162 msgid "fatal parse error" msgstr "Schwerwiegender Fehler bei Syntaxanalyse" #. please don't translate 'yes' and 'no' #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:461 #, c-format msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" msgstr "»yes« oder »no« für boolesches Symbol %s erwartet, »%s« erhalten" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:535 #, c-format msgid "invalid value '%s' for token %s" msgstr "ungültiger Wert »%s« für Symbol %s" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:550 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for token %s" msgstr "ungültiger Wert »%ld« für Symbol %s" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:616 #, c-format msgid "while parsing token '%s': %s" msgstr "beim Verarbeiten von %s: %s" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:767 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "Wert für Symbol %s ist keine gültige UTF-8-Zeichenkette" #: app/config/gimpconfig-path.c:154 #, c-format msgid "Cannot expand ${%s}" msgstr "${%s} konnte nicht nicht expandiert werden" #: app/config/gimpconfig-utils.c:478 app/config/gimpscanner.c:92 #: app/core/gimpbrush.c:398 app/core/gimpbrushgenerated.c:379 #: app/core/gimpbrushpipe.c:349 app/core/gimpgradient.c:352 #: app/core/gimppalette.c:369 app/core/gimppattern.c:328 #: app/tools/gimpcurvestool.c:1325 app/tools/gimplevelstool.c:1499 #: app/widgets/gimptexteditor.c:373 app/xcf/xcf.c:273 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "»%s« konnte nicht zum Lesen geöffnet werden: %s" #: app/config/gimpconfig-utils.c:487 app/config/gimpconfigwriter.c:120 #: app/core/gimpbrushgenerated.c:130 app/core/gimpgradient.c:498 #: app/core/gimpgradient.c:584 app/core/gimppalette.c:567 app/gui/themes.c:238 #: app/tools/gimpcurvestool.c:1324 app/tools/gimplevelstool.c:1498 #: app/vectors/gimpvectors-export.c:83 app/xcf/xcf.c:330 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "»%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s" #: app/config/gimpconfig-utils.c:498 app/config/gimpconfig-utils.c:521 #: app/vectors/gimpvectors-export.c:96 #, c-format msgid "Error while writing '%s': %s" msgstr "Fehler beim Schreiben von »%s«: %s" #: app/config/gimpconfig-utils.c:509 #, c-format msgid "Error while reading '%s': %s" msgstr "Fehler beim Lesen von »%s«: %s" #: app/config/gimpconfig-utils.c:546 #, c-format msgid "" "There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A " "backup of your configuration has been created at '%s'." msgstr "" "Fehler beim Verarbeiten der Syntax Ihrer »%s«-Datei. Vorgabewerte werden " "verwendet. Unter »%s« wurde eine Sicherungskopie Ihrer Konfiguration " "gespeichert." #: app/config/gimpconfigwriter.c:107 #, c-format msgid "Could not create temporary file for '%s': %s" msgstr "Temporärdatei für »%s« konnte nicht angelegt werden: %s" #: app/config/gimpconfigwriter.c:568 #, c-format msgid "" "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" "The original file has not been touched." msgstr "" "Fehler beim Schreiben in Temporärdatei für »%s«: %s\n" "Die Originaldatei wurde nicht geändert." #: app/config/gimpconfigwriter.c:576 #, c-format msgid "" "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" "No file has been created." msgstr "" "Fehler beim Schreiben in Temporärdatei für »%s«: %s\n" "Es wurde keine Datei angelegt." #: app/config/gimpconfigwriter.c:587 #, c-format msgid "Error writing to '%s': %s" msgstr "Fehler beim Schreiben von »%s«: %s" #: app/config/gimpconfigwriter.c:605 #, c-format msgid "Could not create '%s': %s" msgstr "»%s« konnte nicht angelegt werden: %s" #: app/config/gimprc.c:341 app/config/gimprc.c:354 #, c-format msgid "Parsing '%s'\n" msgstr "»%s« wird verarbeitet\n" #: app/config/gimprc.c:601 #, c-format msgid "Saving '%s'\n" msgstr "»%s« wird gespeichert\n" #. Not all strings defined here are used in the user interface #. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should #. * be marked for translation. #. #: app/config/gimprc-blurbs.h:13 msgid "" "When enabled, an image will become the active image when its image window " "receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus" "\"." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:23 msgid "Specifies how the area around the image should be drawn." msgstr "Legt fest, wie der Bereich um das Bild herum dargestellt werden soll." #: app/config/gimprc-blurbs.h:26 msgid "" "Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom " "color." msgstr "" "Legt die Farbe des Leinwandrahmens fest, falls der Rahmenmodus " "»Benutzerdefinierte Farbe« ist." #: app/config/gimprc-blurbs.h:30 msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving." msgstr "Vor dem Schließen eines Bildes ohne zu Speichern rückfragen." #: app/config/gimprc-blurbs.h:33 msgid "Sets the mode of cursor the GIMP will use." msgstr "Legt den von GIMP zu verwendenden Zeigermodus fest." #: app/config/gimprc-blurbs.h:36 msgid "" "Context-dependent cursors are cool. They are enabled by default. However, " "they require overhead that you may want to do without." msgstr "" "Vom Kontext abhängige Zeiger sind eine feine Sache und per Vorgabe " "aktiviert. Leider verschwenden Sie Ressourcen, die Sie möglicherweise " "anderweitig benötigen." #: app/config/gimprc-blurbs.h:44 msgid "" "When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a " "pixel on the screen." msgstr "" "Falls dies aktiviert ist, wird sichergestellt, dass jedes Pixel ein Bildes " "auf je ein Pixel auf dem Bildschirm abgebildet wird." #: app/config/gimprc-blurbs.h:70 msgid "" "Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill " "algorithm. The seed fill starts at the intially selected pixel and " "progresses in all directions until the difference of pixel intensity from " "the original is greater than a specified threshold. This value represents " "the default threshold." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:83 msgid "" "The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way " "your window manager decorates and handles dock windows." msgstr "" "Der für Dock-Fenster gesetzte Fenstertyp-Hint. Dies beeinflusst " "möglicherweise die Art, auf die Ihr Fenstermanager Dock-Fenster dekoriert " "und handhabt." #: app/config/gimprc-blurbs.h:124 msgid "Sets the browser used by the help system." msgstr "Legt den vom Hilfesystem verwendeten Browser fest." #: app/config/gimprc-blurbs.h:127 msgid "Sets the text to appear in image window status bars." msgstr "Legt den in Statusleisten der Bildfenster anzuzeigenden Text fest." #: app/config/gimprc-blurbs.h:130 msgid "Sets the text to appear in image window titles." msgstr "Legt den Titelleisten der Bildfenster anzuzeigenden Text fest." #: app/config/gimprc-blurbs.h:133 msgid "When enabled, the GIMP will use a different info window per image view." msgstr "" "Legt fest, ob GIMP ein anderes Info-Fenster pro Bildansicht verwenden soll." #: app/config/gimprc-blurbs.h:136 msgid "" "When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file " "is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." msgstr "" "Legt fest, ob sichergestellt werden soll, dass nach dem Öffnen einer Datei " "das gesamte Bild sichtbar sein soll. Andernfalls wird es im Maßstab 1:1 " "angezeigt." #: app/config/gimprc-blurbs.h:140 msgid "Install a private colormap; might be useful on pseudocolor visuals." msgstr "" "Eine private Farbtabelle installieren; ist möglicherweise auf Pseudocolor-" "Anzeigen sinnvoll." #: app/config/gimprc-blurbs.h:143 msgid "" "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." msgstr "" "Legt den zum Skalieren und für andere Transformationen verwendeten " "Interpolationsgrad fest." #: app/config/gimprc-blurbs.h:147 msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." msgstr "" "Legt fest, wieviele »zuletzt geöffnet«-Einträge im Dateimenü vorgehalten " "werden sollen." #: app/config/gimprc-blurbs.h:150 msgid "" "Speed of marching ants in the selection outline. This value is in " "milliseconds (less time indicates faster marching)." msgstr "" "Geschwindigkeit der laufenden Ameisen im Auswahl-Umruss. Dieser Wert wird in " "Millisekunden angegeben (kleiner Wert bedeutet schnelleres Laufen)." #: app/config/gimprc-blurbs.h:154 msgid "" "GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would " "take more memory than the size specified here." msgstr "" "GIMP warnt den Benutzer, falls versucht wurde, ein Bild zu erstellen, das " "mehr Speicher belegen würde, als die hier angegebene." #: app/config/gimprc-blurbs.h:158 msgid "" "Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of " "system colors allocated for the GIMP." msgstr "" "Dies ist generell ausschließlich für 8-Bit-Anzeigen relevant. Dies legt die " "Mindestanzahl der für GIMP bereitgestellten Systemfarben fest." #: app/config/gimprc-blurbs.h:179 msgid "" "Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner " "of the image window." msgstr "" "Legt die Größe der in der unteren rechten Ecke des Bildfensters verfügbaren " "Navigationsvorschau fest." #: app/config/gimprc-blurbs.h:183 msgid "" "On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp this " "sets how many processors GIMP should use simultaneously." msgstr "" "Auf Rechnern mit mehreren Prozessoren legt dieser Wert fest, wieviele " "Prozessoren GIMP gleichzeitig belegen soll (nur, falls GIMP mit --enable-mp " "kompiliert wurde)." #: app/config/gimprc-blurbs.h:197 msgid "" "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on " "each motion event, rather than relying on the position hint. This means " "painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. " "Perversely, on some X servers enabling this option results in faster " "painting." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:210 msgid "" "Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in " "the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things " "down when working with large images." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:215 msgid "Sets the default preview size for layers and channels." msgstr "Legt die Vorgabegröße der Ebenen- und Kanalvorschau fest." #: app/config/gimprc-blurbs.h:218 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself, whenever " "the physical image size changes." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:222 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself, when " "zooming into and out of images." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:226 msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:229 msgid "" "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." msgstr "" "Das gewählte Werkzeug und Muster, die gewählte Farbe sowie den gewählten " "Pinsel über GIMP-Sitzungen hinweg merken." #: app/config/gimprc-blurbs.h:233 msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits." msgstr "" "Die Positionen und Größen der Hauptdialoge beim Beenden von GIMP speichern." #: app/config/gimprc-blurbs.h:239 msgid "" "When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's " "outline." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:243 msgid "" "When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Menubar\" command." msgstr "" "Legt fest, ob die Menüleiste per Vorgabe angezeigt werden soll. Dies kann " "auch mit Hilfe des »Ansicht->Menüleiste anzeigen«-Befehls beeinflusst werden." #: app/config/gimprc-blurbs.h:247 msgid "" "When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Rulers\" command." msgstr "" "Legt fest, ob die Lineale per Vorgabe angezeigt werden soll. Dies kann auch " "mit Hilfe des »Ansicht->Lineale anzeigen«-Befehls beeinflusst werden." #: app/config/gimprc-blurbs.h:251 msgid "" "When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." msgstr "" "Legt fest, ob die Rollbalken per Vorgabe angezeigt werden soll. Dies kann " "auch mit Hilfe des »Ansicht->Rollbalken anzeigen«-Befehls beeinflusst werden." #: app/config/gimprc-blurbs.h:255 msgid "" "When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Statusbar\" command." msgstr "" "Legt fest, ob die Statusleiste per Vorgabe angezeigt werden soll. Dies kann " "auch mit Hilfe des »Ansicht->Statusleiste anzeigen«-Befehls beeinflusst " "werden." #: app/config/gimprc-blurbs.h:259 msgid "" "When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Selection\" command." msgstr "" "Legt fest, ob die Auswahl per Vorgabe angezeigt werden soll. Dies kann auch " "mit Hilfe des »Ansicht->Auswahl anzeigen«-Befehls beeinflusst werden." #: app/config/gimprc-blurbs.h:263 msgid "" "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." msgstr "" "Legt fest, ob der Ebenenrahmen per Vorgabe angezeigt werden soll. Dies kann " "auch mit Hilfe des »Ansicht->Ebenenrahmen anzeigen«-Befehls beeinflusst " "werden." #: app/config/gimprc-blurbs.h:267 msgid "" "When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Guides\" command." msgstr "" "Legt fest, ob die Hilfslinien per Vorgabe angezeigt werden soll. Dies kann " "auch mit Hilfe des »Ansicht->Hilfslinien anzeigen«-Befehls beeinflusst " "werden." #: app/config/gimprc-blurbs.h:271 msgid "" "When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with " "the \"View->Show Grid\" command." msgstr "" "Legt fest, ob das Gitter per Vorgabe angezeigt werden soll. Dies kann auch " "mit Hilfe des »Ansicht->Gitter anzeigen«-Befehls beeinflusst werden." #: app/config/gimprc-blurbs.h:275 msgid "Enable to display a handy GIMP tip on startup." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:278 msgid "Enable to display tooltips." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:281 msgid "" "There is always a tradeoff between memory usage and speed. In most cases, " "the GIMP opts for speed over memory. However, if memory is a big issue, try " "to enable this setting." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:286 msgid "" "Sets the swap file location. The gimp uses a tile based memory allocation " "scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk " "and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if the " "GIMP is used with large images. Also, things can get horribly slow if the " "swap file is created on a directory that is mounted over NFS. For these " "reasons, it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:295 msgid "When enabled, menus can be torn off." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:298 msgid "" "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a " "key combination while the menu item is highlighted." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:302 msgid "Save changed keyboard shortcuts when the GIMP exits." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:305 msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:308 msgid "" "Sets the temporary storage directory. Files will appear here during the " "course of running the GIMP. Most files will disappear when the GIMP exits, " "but some files are likely to remain, so it is best if this directory not be " "one that is shared by other users." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:320 msgid "" "Sets the size of the thumbnail saved with each image. Note that GIMP can not " "save thumbnails if layer previews are disabled." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:324 msgid "" "The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between " "memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use less " "swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. Conversely, a " "smaller cache size causes the GIMP to use more swap space and less memory." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:331 msgid "" "The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your " "window manager decorates and handles the toolbox window." msgstr "" "Der für die Werkzeugkiste gesetzte Fenstertyp-Hint. Dies beeinflusst " "möglicherweise die Art, auf die Ihr Fenstermanager das Werkzeugkisten-" "Fenster dekoriert und handhabt." #: app/config/gimprc-blurbs.h:335 msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." msgstr "Legt fest, auf welche Art Transparenz in Bildern angezeigt wird." #: app/config/gimprc-blurbs.h:338 msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." msgstr "" "Legt die Größe des zum Anzeigen von Transparenz verwendeten Schachbretts " "fest." #: app/config/gimprc-blurbs.h:341 msgid "" "When enabled, the GIMP will not save if the image is unchanged since opening " "it." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:345 msgid "" "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels " "are kept available until the undo-size limit is reached." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:349 msgid "" "Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations " "on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels " "as configured can be undone." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:354 msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:357 #, c-format msgid "" "Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path or " "the name of an executable to search for in the user's PATH. If the command " "contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be " "appended to the command with a space separating the two." msgstr "" #: app/config/gimpscanner.c:220 msgid "invalid UTF-8 string" msgstr "ungültiger UTF-8 Text" #: app/config/gimpscanner.c:497 #, c-format msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s" msgstr "Fehler beim Verarbeiten von »%s« in Zeile %d: %s" #: app/core/core-enums.c:13 msgid "_White (Full Opacity)" msgstr "_Weiß (volle Deckkraft)" #: app/core/core-enums.c:14 msgid "_Black (Full Transparency)" msgstr "_Schwarz (volle Transparenz)" #: app/core/core-enums.c:15 msgid "Layer's _Alpha Channel" msgstr "_Alphakanal der Ebene" #: app/core/core-enums.c:16 msgid "_Transfer Layer's Alpha Channel" msgstr "_Alphakanal der Ebene übernehmen" #: app/core/core-enums.c:17 msgid "_Selection" msgstr "A_uswahl" #: app/core/core-enums.c:18 msgid "_Grayscale Copy of Layer" msgstr "_Graustufen-Kopie der Ebene" #: app/core/core-enums.c:36 app/core/gimp-gradients.c:70 msgid "FG to BG (RGB)" msgstr "VG nach HG (RGB)" #: app/core/core-enums.c:37 msgid "FG to BG (HSV)" msgstr "VG nach HG (HSV)" #: app/core/core-enums.c:38 app/core/gimp-gradients.c:85 msgid "FG to Transparent" msgstr "VG nach Transparent" #: app/core/core-enums.c:39 msgid "Custom Gradient" msgstr "Eigener Farbverlauf" #: app/core/core-enums.c:57 msgid "FG Color Fill" msgstr "VG-Farbe" #: app/core/core-enums.c:58 msgid "BG Color Fill" msgstr "HG-Farbe" #: app/core/core-enums.c:59 msgid "Pattern Fill" msgstr "Muster" #: app/core/core-enums.c:77 msgid "Add to the current selection" msgstr "Zur Auswahl hinzufügen" #: app/core/core-enums.c:78 msgid "Subtract from the current selection" msgstr "Von Auswahl abziehen" #: app/core/core-enums.c:79 msgid "Replace the current selection" msgstr "Auswahl ersetzen" #: app/core/core-enums.c:80 msgid "Intersect with the current selection" msgstr "Mit Auswahl schneiden" #: app/core/core-enums.c:101 msgid "Gray" msgstr "Grau" #: app/core/core-enums.c:102 app/core/core-enums.c:350 #: app/core/core-enums.c:372 msgid "Indexed" msgstr "Indiziert" #: app/core/core-enums.c:140 msgid "No Color Dithering" msgstr "Keine Farbrasterung" #: app/core/core-enums.c:141 msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)" msgstr "Floyd-Steinberg-Farbrasterung (normal)" #: app/core/core-enums.c:142 msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)" msgstr "Floyd-Steinberg-Farbrasterung (reduziertes Farbbluten)" #: app/core/core-enums.c:143 msgid "Positioned Color Dithering" msgstr "Geordnete Farbrasterung" #: app/core/core-enums.c:188 msgid "Foreground" msgstr "Vordergrund" #: app/core/core-enums.c:189 app/core/gimptemplate.c:433 msgid "Background" msgstr "Hintergrund" #: app/core/core-enums.c:190 msgid "White" msgstr "Weiß" #: app/core/core-enums.c:191 msgid "Transparent" msgstr "Transparent" #: app/core/core-enums.c:192 app/core/core-enums.c:262 msgid "Pattern" msgstr "Muster" #: app/core/core-enums.c:193 app/core/core-enums.c:457 msgid "None" msgstr "Keine" #: app/core/core-enums.c:212 msgid "Bi-Linear" msgstr "Bi-Linear" #: app/core/core-enums.c:213 msgid "Radial" msgstr "Kreisförmig" #: app/core/core-enums.c:214 app/core/core-enums.c:302 msgid "Square" msgstr "Quadratisch" #: app/core/core-enums.c:215 msgid "Conical (symmetric)" msgstr "Konisch (symmetrisch)" #: app/core/core-enums.c:216 msgid "Conical (asymmetric)" msgstr "Konisch (asymmetrisch)" #: app/core/core-enums.c:217 msgid "Shapeburst (angular)" msgstr "Formangepaßt (winklig)" #: app/core/core-enums.c:218 msgid "Shapeburst (spherical)" msgstr "Formangepaßt (sphärisch)" #: app/core/core-enums.c:219 msgid "Shapeburst (dimpled)" msgstr "Formangepaßt (dimpled)" #: app/core/core-enums.c:220 msgid "Spiral (clockwise)" msgstr "Spirale (rechtsdrehend)" #: app/core/core-enums.c:221 msgid "Spiral (anticlockwise)" msgstr "Spirale (linksdrehend)" #: app/core/core-enums.c:239 msgid "Intersections (dots)" msgstr "Schnittpunkte (Punkte)" #: app/core/core-enums.c:240 msgid "Intersections (crosshairs)" msgstr "Schnittpunkte (Fadenkreuze)" #: app/core/core-enums.c:241 msgid "Dashed" msgstr "Gestrichelt" #: app/core/core-enums.c:242 msgid "Double Dashed" msgstr "Doppelt Gestrichelt" #: app/core/core-enums.c:243 app/core/core-enums.c:261 msgid "Solid" msgstr "Durchgezogen" #: app/core/core-enums.c:280 msgid "Miter" msgstr "Gehrung" #: app/core/core-enums.c:281 app/core/core-enums.c:301 msgid "Round" msgstr "Rund" #: app/core/core-enums.c:282 msgid "Bevel" msgstr "Schräg" #: app/core/core-enums.c:300 msgid "Butt" msgstr "Stumpf" #: app/core/core-enums.c:320 app/gui/preferences-dialog.c:1523 msgid "Custom" msgstr "Benutzerdefiniert" #: app/core/core-enums.c:321 msgid "Line" msgstr "Durchgezogen" #: app/core/core-enums.c:322 msgid "Long Dashes" msgstr "Lange Striche" #: app/core/core-enums.c:323 msgid "Medium Dashes" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:324 msgid "Short Dashes" msgstr "Kurze Striche" #: app/core/core-enums.c:325 msgid "Sparse Dots" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:326 msgid "Normal Dots" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:327 msgid "Dense Dots" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:328 msgid "Stipples" msgstr "Getüpfelt" #: app/core/core-enums.c:329 msgid "Dash Dot..." msgstr "" #: app/core/core-enums.c:330 msgid "Dash Dot Dot..." msgstr "" #: app/core/core-enums.c:348 app/core/core-enums.c:368 #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:219 app/widgets/widgets-enums.c:34 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: app/core/core-enums.c:349 app/core/core-enums.c:370 #: app/gui/info-window.c:85 app/gui/info-window.c:551 msgid "Grayscale" msgstr "Graustufen" #: app/core/core-enums.c:369 msgid "RGB-Alpha" msgstr "RGB-Alpha" #: app/core/core-enums.c:371 msgid "Grayscale-Alpha" msgstr "Graustufen-Alpha" #: app/core/core-enums.c:373 msgid "Indexed-Alpha" msgstr "Indiziert-Alpha" #: app/core/core-enums.c:391 app/gui/preferences-dialog.c:1714 #: app/gui/user-install-dialog.c:1303 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #: app/core/core-enums.c:392 app/gui/preferences-dialog.c:1716 #: app/gui/user-install-dialog.c:1305 msgid "Vertical" msgstr "Vertikal" #: app/core/core-enums.c:393 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: app/core/core-enums.c:431 msgid "Tiny" msgstr "Winzig" #: app/core/core-enums.c:432 msgid "Very Small" msgstr "Sehr klein" #: app/core/core-enums.c:436 msgid "Very Large" msgstr "Sehr groß" #: app/core/core-enums.c:437 msgid "Huge" msgstr "Riesig" #: app/core/core-enums.c:438 msgid "Enormous" msgstr "Enorm" #: app/core/core-enums.c:439 msgid "Gigantic" msgstr "Gigantisch" #: app/core/core-enums.c:458 msgid "Sawtooth Wave" msgstr "Sägezahnwelle" #: app/core/core-enums.c:459 msgid "Triangular Wave" msgstr "Dreieckswelle" #: app/core/core-enums.c:499 msgid "No Thumbnails" msgstr "Keine Vorschau" #: app/core/core-enums.c:500 msgid "Normal (128x128)" msgstr "Normal (128x128)" #: app/core/core-enums.c:501 msgid "Large (256x256)" msgstr "Groß (256x256)" #: app/core/core-enums.c:519 msgid "Forward (Traditional)" msgstr "Vorwärts (Traditionell)" #: app/core/core-enums.c:520 msgid "Backward (Corrective)" msgstr "Rückwärts (Korrigierend)" #: app/core/core-enums.c:582 msgid "<>" msgstr "<>" #: app/core/core-enums.c:583 app/core/gimpimage-scale.c:75 #: app/gui/image-commands.c:617 app/gui/resize-dialog.c:212 msgid "Scale Image" msgstr "Bild skalieren" #: app/core/core-enums.c:584 app/core/gimpimage-crop.c:144 #: app/core/gimpimage-resize.c:66 msgid "Resize Image" msgstr "Bildgröße ändern" #: app/core/core-enums.c:585 msgid "Flip Image" msgstr "Bild spiegeln" #: app/core/core-enums.c:586 msgid "Rotate Image" msgstr "Bild drehen" #: app/core/core-enums.c:587 msgid "Convert Image" msgstr "Bild konvertieren" #: app/core/core-enums.c:588 app/core/gimpimage-crop.c:141 msgid "Crop Image" msgstr "Bild zuschneiden" #: app/core/core-enums.c:589 app/gui/image-commands.c:396 msgid "Merge Layers" msgstr "Ebenen vereinen" #: app/core/core-enums.c:590 msgid "Merge Vectors" msgstr "Pfade vereinen" #: app/core/core-enums.c:591 app/core/core-enums.c:620 msgid "QuickMask" msgstr "QuickMask" #: app/core/core-enums.c:592 app/core/core-enums.c:621 #: app/core/gimpimage-grid.c:59 app/gui/grid-dialog.c:143 msgid "Grid" msgstr "Gitter" #: app/core/core-enums.c:593 app/core/core-enums.c:622 msgid "Guide" msgstr "Hilfslinie" #: app/core/core-enums.c:594 app/core/core-enums.c:624 #: app/core/gimpchannel.c:1628 app/core/gimpselection.c:575 msgid "Selection Mask" msgstr "Auswahlmaske" #: app/core/core-enums.c:595 msgid "Item Properties" msgstr "Objekteigenschaften" #: app/core/core-enums.c:596 app/core/core-enums.c:626 msgid "Move Item" msgstr "Objekt verschieben" #: app/core/core-enums.c:597 app/core/core-enums.c:627 msgid "Item Visibility" msgstr "Sichtbarkeit des Objekts" #: app/core/core-enums.c:598 msgid "Linked Item" msgstr "Verknüpftes Objekt" #: app/core/core-enums.c:599 app/core/gimplayer.c:604 app/core/gimplayer.c:606 #: app/gui/layers-commands.c:1129 app/gui/resize-dialog.c:204 #: app/pdb/layer_cmds.c:453 msgid "Scale Layer" msgstr "Ebene skalieren" #: app/core/core-enums.c:600 app/core/gimpimage-crop.c:117 #: app/core/gimplayer.c:641 app/core/gimplayer.c:643 #: app/gui/layers-commands.c:1223 app/pdb/layer_cmds.c:548 msgid "Resize Layer" msgstr "Ebenengröße ändern" #: app/core/core-enums.c:601 app/core/core-enums.c:632 #: app/core/gimplayer.c:1011 app/gui/layers-commands.c:1004 #: app/gui/layers-commands.c:1043 msgid "Add Layer Mask" msgstr "Ebenenmaske hinzufügen" #: app/core/core-enums.c:602 app/core/gimplayer.c:1251 msgid "Apply Layer Mask" msgstr "Ebenenmaske anwenden" #: app/core/core-enums.c:603 app/core/gimplayer-floating-sel.c:223 msgid "Floating Selection to Layer" msgstr "Schwebende Auswahl in Ebene" #: app/core/core-enums.c:604 app/core/gimpselection.c:832 msgid "Float Selection" msgstr "Auswahl anheben" #: app/core/core-enums.c:605 app/core/gimplayer-floating-sel.c:129 msgid "Anchor Floating Selection" msgstr "Schwebende Auswahl verankern" #: app/core/core-enums.c:606 app/core/gimp-edit.c:126 #: app/widgets/gimpbufferview.c:154 msgid "Paste" msgstr "Einfügen" #: app/core/core-enums.c:607 app/core/gimp-edit.c:321 msgid "Cut" msgstr "Ausschneiden" #: app/core/core-enums.c:608 app/core/core-enums.c:638 #: app/tools/gimptexttool.c:113 app/widgets/widgets-enums.c:94 msgid "Text" msgstr "Text" #: app/core/core-enums.c:609 app/core/core-enums.c:651 #: app/core/gimpdrawable-transform.c:824 msgid "Transform" msgstr "Transformation" #: app/core/core-enums.c:610 app/core/core-enums.c:652 #: app/paint/gimppaintcore.c:478 msgid "Paint" msgstr "Zeichnen" #: app/core/core-enums.c:611 app/core/core-enums.c:653 app/core/gimpitem.c:907 msgid "Attach Parasite" msgstr "Parasit zuweisen" #: app/core/core-enums.c:612 app/core/core-enums.c:654 msgid "Remove Parasite" msgstr "Parasit entfernen" #: app/core/core-enums.c:613 app/vectors/gimpvectors-import.c:257 msgid "Import Paths" msgstr "Pfade importieren" #: app/core/core-enums.c:614 app/pdb/drawable_cmds.c:1515 msgid "Plug-In" msgstr "Plugin" #: app/core/core-enums.c:615 app/pdb/internal_procs.c:131 msgid "Image" msgstr "Bild" #: app/core/core-enums.c:616 msgid "Image Mod" msgstr "Bildänderung" #: app/core/core-enums.c:617 app/widgets/gimptemplateeditor.c:461 msgid "Image Type" msgstr "Bildart" #. Image size frame #: app/core/core-enums.c:618 app/widgets/gimptemplateeditor.c:216 msgid "Image Size" msgstr "Bildgröße" #: app/core/core-enums.c:619 msgid "Resolution Change" msgstr "Auflösung ändern" #: app/core/core-enums.c:623 msgid "Change Indexed Palette" msgstr "Änderung an Farbpalette" #: app/core/core-enums.c:625 msgid "Rename Item" msgstr "Objekt umbenennen" #: app/core/core-enums.c:628 msgid "Set Item Linked" msgstr "Objekt verknüpfen" #: app/core/core-enums.c:629 app/gui/layers-commands.c:714 #: app/gui/layers-commands.c:745 app/gui/layers-commands.c:779 #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:219 app/widgets/gimplayertreeview.c:212 msgid "New Layer" msgstr "Neue Ebene" #: app/core/core-enums.c:630 app/widgets/gimplayertreeview.c:216 msgid "Delete Layer" msgstr "Ebene löschen" #: app/core/core-enums.c:631 msgid "Layer Mod" msgstr "Ebenenänderung" #: app/core/core-enums.c:633 msgid "Delete Layer Mask" msgstr "Ebenenmaske löschen" #: app/core/core-enums.c:634 msgid "Reposition Layer" msgstr "Ebene verschieben" #: app/core/core-enums.c:635 msgid "Set Layer Mode" msgstr "Ebenenmodus festlegen" #: app/core/core-enums.c:636 msgid "Set Layer Opacity" msgstr "Ebenentransparenz ändern" # CHECK #: app/core/core-enums.c:637 msgid "Set Preserve Trans" msgstr "Transparenz beibehalten setzen" #: app/core/core-enums.c:639 app/gui/channels-commands.c:318 #: app/gui/channels-commands.c:349 app/gui/channels-commands.c:388 #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:121 msgid "New Channel" msgstr "Neuer Kanal" #: app/core/core-enums.c:640 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:125 msgid "Delete Channel" msgstr "Kanal löschen" #: app/core/core-enums.c:641 msgid "Channel Mod" msgstr "Kanaländerung" #: app/core/core-enums.c:642 msgid "Reposition Channel" msgstr "Kanal verschieben" #: app/core/core-enums.c:643 msgid "Channel Color" msgstr "Farbe des Kanals" #: app/core/core-enums.c:644 msgid "New Vectors" msgstr "Neue Vektoren" #: app/core/core-enums.c:645 msgid "Delete Vectors" msgstr "Vektoren löschen" #: app/core/core-enums.c:646 msgid "Vectors Mod" msgstr "Vektormodus" #: app/core/core-enums.c:647 msgid "Reposition Vectors" msgstr "Vektoren verschieben" #: app/core/core-enums.c:648 msgid "FS to Layer" msgstr "Schwebende Auswahl -> Ebene" #: app/core/core-enums.c:649 msgid "FS Rigor" msgstr "Schwebende Auswahl anzeigen" #: app/core/core-enums.c:650 msgid "FS Relax" msgstr "Schwebende Auswahl verbergen" #: app/core/core-enums.c:655 msgid "EEK: can't undo" msgstr "EEK: kann nicht rückgängig gemacht werden" #: app/core/gimp-edit.c:118 app/core/gimp-edit.c:227 msgid "Pasted Layer" msgstr "Eingefügte Ebene" #: app/core/gimp-edit.c:256 msgid "Clear" msgstr "Löschen" #: app/core/gimp-edit.c:272 msgid "Fill with FG Color" msgstr "Mit VG-Farbe füllen" #: app/core/gimp-edit.c:276 app/core/gimp-edit.c:297 msgid "Fill with BG Color" msgstr "Mit HG-Farbe füllen" #: app/core/gimp-edit.c:280 msgid "Fill with White" msgstr "Mit weiß füllen" #: app/core/gimp-edit.c:284 msgid "Fill with Transparency" msgstr "Mit Transparenz füllen" #: app/core/gimp-edit.c:288 msgid "Fill with Pattern" msgstr "Mit Muster füllen" #: app/core/gimp-gradients.c:75 msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)" msgstr "VG nach HG (HSV gegen Uhrzeigersinn)" #: app/core/gimp-gradients.c:80 msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)" msgstr "VG nach HG (HSV-Farbton im Uhrzeigersinn)" #. register all internal procedures #: app/core/gimp.c:666 msgid "Procedural Database" msgstr "Prozedurdatenbank" #: app/core/gimp.c:669 msgid "Plug-In Environment" msgstr "Plugin-Umgebung" #. initialize the global parasite table #: app/core/gimp.c:880 msgid "Looking for data files" msgstr "Suche nach Arbeitsdaten" #: app/core/gimp.c:880 msgid "Parasites" msgstr "Parasiten" #. initialize the list of gimp brushes #: app/core/gimp.c:884 app/gui/dialogs-constructors.c:278 #: app/gui/dialogs-constructors.c:485 app/gui/preferences-dialog.c:2048 #: app/pdb/internal_procs.c:83 msgid "Brushes" msgstr "Pinsel" #. initialize the list of gimp patterns #: app/core/gimp.c:888 app/gui/dialogs-constructors.c:298 #: app/gui/dialogs-constructors.c:505 app/gui/preferences-dialog.c:2052 #: app/pdb/internal_procs.c:164 msgid "Patterns" msgstr "Muster" #. initialize the list of gimp palettes #: app/core/gimp.c:892 app/gui/dialogs-constructors.c:338 #: app/gui/dialogs-constructors.c:545 app/gui/preferences-dialog.c:2056 #: app/pdb/internal_procs.c:152 msgid "Palettes" msgstr "Farbpaletten" #. initialize the list of gimp gradients #: app/core/gimp.c:896 app/gui/dialogs-constructors.c:318 #: app/gui/dialogs-constructors.c:525 app/gui/preferences-dialog.c:2060 #: app/pdb/internal_procs.c:122 msgid "Gradients" msgstr "Farbverläufe" #. initialize the list of gimp fonts #: app/core/gimp.c:900 app/gui/dialogs-constructors.c:357 #: app/gui/dialogs-constructors.c:564 app/gui/preferences-dialog.c:2064 #: app/pdb/internal_procs.c:113 msgid "Fonts" msgstr "Schriften" #. initialize the document history #: app/core/gimp.c:904 msgid "Documents" msgstr "Dokumente" #. initialize the template list #: app/core/gimp.c:908 app/gui/dialogs-constructors.c:440 msgid "Templates" msgstr "Vorlagen" #. initialize the module list #: app/core/gimp.c:912 app/gui/preferences-dialog.c:2076 msgid "Modules" msgstr "Module" #: app/core/gimp.c:1043 app/widgets/gimperrorconsole.c:260 #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:93 msgid "GIMP" msgstr "GIMP" #: app/core/gimpbrush.c:536 #, c-format msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s" msgstr "%d Bytes konnten nicht von »%s« gelesen werden: %s" # CHECK #: app/core/gimpbrush.c:571 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d." msgstr "" "Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Syntax der Pinseldatei »%s«: " "Unbekannte Farbtiefe %d." #: app/core/gimpbrush.c:584 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d." msgstr "" "Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Syntax der Pinseldatei »%s«: " "Unbekannte Version %d." #: app/core/gimpbrush.c:600 app/core/gimpbrush.c:720 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated." msgstr "" "Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Syntax der Pinseldatei »%s«: " "Datei scheint nicht vollständig zu sein." #: app/core/gimpbrush.c:608 app/core/gimpbrushpipe.c:365 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "Ungültiger UTF-8 Text in Pinseldatei »%s«." #: app/core/gimpbrush.c:615 app/core/gimpcontext.c:1308 #: app/core/gimpitem.c:443 app/core/gimppattern.c:400 #: app/gui/templates-commands.c:150 app/tools/gimpvectortool.c:339 msgid "Unnamed" msgstr "Namenlos" #: app/core/gimpbrush.c:709 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n" "GIMP brushes must be GRAY or RGBA." msgstr "" "Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Syntax der Pinseldatei »%s«: " "Nicht unterstütze Farbtiefe %d\n" "GIMP Pinsel müssen in GRAUSTUFE oder RGB vorliegen." # CHECK #: app/core/gimpbrushgenerated.c:390 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file." msgstr "" "Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Syntax der Pinseldatei »%s«: " "Datei ist keine GIMP Pinsel Datei" # CHECK #: app/core/gimpbrushgenerated.c:401 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version." msgstr "" "Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Syntax der Pinseldatei »%s«: " "Unbekannte GIMP Pinsel Version" # CHECK #: app/core/gimpbrushpipe.c:380 app/core/gimpbrushpipe.c:400 #: app/core/gimpbrushpipe.c:490 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." msgstr "" "Schwerwiegend Fehler beim Verarbeiten von Pinseldatei »%s«: Datei ist " "fehlerhaft." #: app/core/gimpchannel.c:241 app/pdb/internal_procs.c:86 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: app/core/gimpchannel.c:242 msgid "Rename Channel" msgstr "Kanal umbenennen" #: app/core/gimpchannel.c:262 app/tools/gimpeditselectiontool.c:251 #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1215 msgid "Move Channel" msgstr "Kanal verschieben" #: app/core/gimpchannel.c:263 msgid "Feather Channel" msgstr "Kanal ausblenden" #: app/core/gimpchannel.c:264 msgid "Sharpen Channel" msgstr "Kanal schärfen" #: app/core/gimpchannel.c:265 msgid "Clear Channel" msgstr "Kanal löschen" #: app/core/gimpchannel.c:266 msgid "Fill Channel" msgstr "Kanal füllen" #: app/core/gimpchannel.c:267 msgid "Invert Channel" msgstr "Kanal invertieren" #: app/core/gimpchannel.c:268 msgid "Border Channel" msgstr "Kanal umranden" #: app/core/gimpchannel.c:269 msgid "Grow Channel" msgstr "Kanal vergrößern" #: app/core/gimpchannel.c:270 msgid "Shrink Channel" msgstr "Kanal verkleinern" #: app/core/gimpchannel.c:479 msgid "Scale Channel" msgstr "Kanal skalieren" #: app/core/gimpchannel.c:506 msgid "Resize Channel" msgstr "Kanalgröße ändern" #: app/core/gimpchannel.c:535 msgid "Flip Channel" msgstr "Kanal spiegeln" #: app/core/gimpchannel.c:562 msgid "Rotate Channel" msgstr "Kanal drehen" #: app/core/gimpchannel.c:592 app/core/gimpdrawable-transform.c:1104 msgid "Transform Channel" msgstr "Kanal transformieren" #: app/core/gimpchannel.c:626 msgid "Cannot stroke empty channel." msgstr "Leere Kanäle können nicht nachgezogen werden." #: app/core/gimpchannel.c:1509 msgid "Set Channel Color" msgstr "Farbe für Kanal setzen" #: app/core/gimpchannel.c:1556 msgid "Set Channel Opacity" msgstr "Transparenz des Kanals setzen" #: app/core/gimpchannel-select.c:55 app/tools/gimprectselecttool.c:97 msgid "Rect Select" msgstr "Rechteckige Auswahl" #: app/core/gimpchannel-select.c:105 app/tools/gimpellipseselecttool.c:71 msgid "Ellipse Select" msgstr "Elliptische Auswahl" #: app/core/gimpchannel-select.c:368 msgid "Alpha to Selection" msgstr "Auswahl aus Alphakanal" #: app/core/gimpchannel-select.c:410 #, c-format msgid "%s Channel to Selection" msgstr "Auswahl aus %s-Kanal" #: app/core/gimpchannel-select.c:456 app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:100 msgid "Fuzzy Select" msgstr "Zauberstab" #: app/core/gimpchannel-select.c:500 msgid "Select by Color" msgstr "Nach Farbe auswählen" #: app/core/gimpdata.c:238 #, c-format msgid "Could not delete '%s': %s" msgstr "»%s« konnte nicht gelöscht werden: %s" #: app/core/gimpdatafactory.c:296 app/core/gimpdatafactory.c:477 #, c-format msgid "" "Warning: Failed to save data:\n" "%s" msgstr "" "Warnung: Daten konnten nicht gespeichert werden:\n" "%s" #: app/core/gimpdatafactory.c:410 app/core/gimpdatafactory.c:413 #: app/core/gimpitem.c:293 app/core/gimpitem.c:296 msgid "copy" msgstr "Kopie" #: app/core/gimpdatafactory.c:422 app/core/gimpitem.c:305 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s-Kopie" #: app/core/gimpdatafactory.c:559 #, c-format msgid "Trying legacy loader on file '%s' with unknown extension." msgstr "" "Es wird versucht, die Datei »%s« mit unbekannter Dateiendung generisch zu " "öffnen." #: app/core/gimpdatafactory.c:583 #, c-format msgid "" "Warning: Failed to load data:\n" "%s" msgstr "" "Warnung: Daten konnten nicht geladen werden:\n" "%s" #: app/core/gimpdrawable-blend.c:238 app/tools/gimpblendtool.c:98 msgid "Blend" msgstr "Farbverlauf" #: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:87 app/paint/gimpclone.c:211 msgid "No patterns available for this operation." msgstr "Für diese Operation sind keine Muster vorhanden." #: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:272 app/tools/gimpbucketfilltool.c:89 msgid "Bucket Fill" msgstr "Füllen" #: app/core/gimpdrawable-desaturate.c:95 msgid "Desaturate" msgstr "Entsättigen" #: app/core/gimpdrawable-equalize.c:85 msgid "Equalize" msgstr "Egalisieren" #: app/core/gimpdrawable-invert.c:56 msgid "Invert" msgstr "Invertieren" #. push an undo #: app/core/gimpdrawable-offset.c:317 msgid "Offset Drawable" msgstr "Ebene verschieben" #: app/core/gimpdrawable-stroke.c:320 msgid "Render Stroke" msgstr "Nachziehen" #. Start a transform undo group #: app/core/gimpdrawable-transform.c:878 app/tools/gimpfliptool.c:84 msgid "Flip" msgstr "Spiegeln" #. Start a transform undo group #: app/core/gimpdrawable-transform.c:944 app/tools/gimprotatetool.c:103 msgid "Rotate" msgstr "Drehen" #: app/core/gimpdrawable-transform.c:1049 msgid "Transformation" msgstr "Transformation" #: app/core/gimpdrawable-transform.c:1064 msgid "Paste Transform" msgstr "Transformation einfügen" #: app/core/gimpdrawable-transform.c:1101 app/core/gimplayer.c:732 #: app/tools/tools-enums.c:73 msgid "Transform Layer" msgstr "Ebene transformieren" #: app/core/gimpenvirontable.c:285 #, c-format msgid "Empty variable name in environment file %s" msgstr "Umgebungsdatei %s enthält leeren Variablennamen" #: app/core/gimpenvirontable.c:303 #, c-format msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s" msgstr "Umgebungsdatei %s enthält ungültigen Variablennamen: %s" #: app/core/gimpgradient.c:361 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file." msgstr "" "Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Syntax der Farbverlaufsdatei »%" "s«: Datei ist keine GIMP-Farbverlaufsdatei" #: app/core/gimpgradient.c:376 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'." msgstr "Ungültige UTF-8-Zeichenkette in Farbverlaufsdatei »%s«." # CHECK #: app/core/gimpgradient.c:404 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt." msgstr "" "Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Syntax der Farbverlaufsdatei »%" "s«: Datei ist fehlerhaft." #: app/core/gimpgradient.c:461 #, c-format msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'." msgstr "Fehlerhaftes Segment %d in Farbverlaufsdatei »%s«." #: app/core/gimpgrid.c:128 msgid "Line style used for the grid." msgstr "Der für das Gitter verwendete Linienstil." #: app/core/gimpgrid.c:134 msgid "The foreground color of the grid." msgstr "Die Vordergrundfarbe des Gitters." #: app/core/gimpgrid.c:139 msgid "" "The background color of the grid; only used in double dashed line style." msgstr "" #: app/core/gimpgrid.c:145 msgid "Horizontal spacing of grid lines." msgstr "Horizontaler Abstand der Gitterlinien." #: app/core/gimpgrid.c:150 msgid "Vertical spacing of grid lines." msgstr "Vertikaler Abstand der Gitterlinien." #: app/core/gimpgrid.c:159 msgid "" "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "" "Horizontaler Versatz der ersten Gitterlinie; dies darf eine negative Zahl " "sein." #: app/core/gimpgrid.c:166 msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "" "Vertikaler Versatz der ersten Gitterlinie; dies darf eine negative Zahl sein." #: app/core/gimpimage-colormap.c:66 msgid "Set Indexed Palette" msgstr "Indizierte Farbpalette setzen" #: app/core/gimpimage-colormap.c:106 msgid "Change Indexed Palette Entry" msgstr "Änderung an Eintrag in Farbpalette" #: app/core/gimpimage-colormap.c:126 msgid "Add Color to Indexed Palette" msgstr "Farbe zur Palette hinzufügen" #: app/core/gimpimage-convert.c:773 msgid "Convert Image to RGB" msgstr "Bild nach RGB konvertieren" #: app/core/gimpimage-convert.c:777 msgid "Convert Image to Grayscale" msgstr "Bild in Graustufen konvertieren" #: app/core/gimpimage-convert.c:781 msgid "Convert Image to Indexed" msgstr "Bild in indizierte Farben konvertieren" #: app/core/gimpimage-guides.c:56 msgid "Add Horizontal Guide" msgstr "Horizontale Hilfslinie hinzufügen" #: app/core/gimpimage-guides.c:83 msgid "Add Vertical Guide" msgstr "Vertikale Hilfslinie hinzufügen" #: app/core/gimpimage-guides.c:146 msgid "Remove Guide" msgstr "Hilfslinie entfernen" #: app/core/gimpimage-guides.c:170 msgid "Move Guide" msgstr "Hilfslinie verschieben" #: app/core/gimpimage-merge.c:89 msgid "Merge Visible Layers" msgstr "Sichtbare Ebenen vereinen" #: app/core/gimpimage-merge.c:105 msgid "Not enough visible layers for a merge. There must be at least two." msgstr "" "Es sind nicht genügend Ebenen als »Sichtbar« markiert, um den Vorgang " "»Sichtbare Ebenen vereinen« auszuführen. Es müssen mindestens zwei sein." #: app/core/gimpimage-merge.c:138 msgid "Flatten Image" msgstr "Bild zusammenfügen" #: app/core/gimpimage-merge.c:187 msgid "Merge Down" msgstr "Nach unten vereinen" #: app/core/gimpimage-merge.c:196 msgid "There are not enough visible layers for a merge down." msgstr "" "Es sind nicht genügend Ebenen unter dieser Ebene als »Sichtbar«\n" "markiert, um den Vorgang »Nach unten vereinen« auszuführen." #: app/core/gimpimage-merge.c:537 msgid "Merge Visible Paths" msgstr "Sichtbare Pfade vereinen" #: app/core/gimpimage-merge.c:574 msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two." msgstr "" "Es sind nicht genügend Pfade als »Sichtbar« markiert, um den Vorgang " "»Sichtbare Pfade vereinen« auszuführen. Es müssen mindestens zwei sein." #: app/core/gimpimage-qmask.c:75 msgid "Enable QuickMask" msgstr "QuickMask aktivieren" #: app/core/gimpimage-qmask.c:135 msgid "Disable QuickMask" msgstr "QuickMask deaktivieren" #: app/core/gimpimage-undo-push.c:3400 #, c-format msgid "Can't undo %s" msgstr "%s konnte nicht rückgängig gemacht werden" #: app/core/gimpimage.c:1061 app/core/gimppalette-import.c:205 #: app/core/gimppalette.c:634 app/gui/palette-import-dialog.c:587 #: app/pdb/image_cmds.c:3518 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:299 msgid "Untitled" msgstr "Namenlos" #: app/core/gimpimage.c:1135 msgid "Change Image Resolution" msgstr "Bildauflösung ändern" #: app/core/gimpimage.c:1174 msgid "Change Image Unit" msgstr "Bildeinheit ändern" #: app/core/gimpimage.c:1940 #, fuzzy msgid "Attach Parasite to Image" msgstr "Parasit zuweisen" #: app/core/gimpimage.c:1973 msgid "Remove Parasite from Image" msgstr "Parasit entfernen" #: app/core/gimpimage.c:2445 msgid "Add Layer" msgstr "Ebene hinzufügen" #: app/core/gimpimage.c:2512 msgid "Remove Layer" msgstr "Ebene entfernen" #: app/core/gimpimage.c:2583 msgid "Layer cannot be raised higher." msgstr "Diese Ebene kann nicht weiter angehoben werden." #: app/core/gimpimage.c:2589 app/core/gimpimage.c:2639 msgid "Cannot raise a layer without alpha." msgstr "Ebenen ohne Alphakanal können nicht angehoben werden." #: app/core/gimpimage.c:2594 app/widgets/gimplayertreeview.c:218 msgid "Raise Layer" msgstr "Ebene anheben" #: app/core/gimpimage.c:2611 msgid "Layer cannot be lowered more." msgstr "Diese Ebene kann nicht weiter abgesenkt werden." #: app/core/gimpimage.c:2616 app/widgets/gimplayertreeview.c:222 msgid "Lower Layer" msgstr "Ebene absenken" #: app/core/gimpimage.c:2633 msgid "Layer is already on top." msgstr "Diese Ebene befindet sich bereits ganz oben." #: app/core/gimpimage.c:2644 app/widgets/gimplayertreeview.c:220 msgid "Raise Layer to Top" msgstr "Ebene nach ganz oben" #: app/core/gimpimage.c:2664 msgid "Layer is already on the bottom." msgstr "Diese Ebene befindet sich bereits ganz unten." #: app/core/gimpimage.c:2669 app/widgets/gimplayertreeview.c:224 msgid "Lower Layer to Bottom" msgstr "Ebene nach ganz unten" #: app/core/gimpimage.c:2708 #, c-format msgid "Layer '%s' has no alpha. Layer was placed above it." msgstr "Ebene »%s« hat keinen Alphakanal. Ebene ist darüber plaziert worden." #: app/core/gimpimage.c:2762 msgid "Add Channel" msgstr "Kanal hinzufügen" #: app/core/gimpimage.c:2807 msgid "Remove Channel" msgstr "Kanal entfernen" #: app/core/gimpimage.c:2851 msgid "Channel cannot be raised higher." msgstr "Dieser Kanal kann nicht weiter angehoben werden." #: app/core/gimpimage.c:2856 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:127 msgid "Raise Channel" msgstr "Kanal anheben" #: app/core/gimpimage.c:2873 msgid "Channel cannot be lowered more." msgstr "Dieser Kanal kann nicht weiter abgesenkt werden." #: app/core/gimpimage.c:2878 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:131 msgid "Lower Channel" msgstr "Kanal absenken" #: app/core/gimpimage.c:2955 msgid "Add Path" msgstr "Pfad hinzufügen" #: app/core/gimpimage.c:3000 msgid "Remove Path" msgstr "Pfad entfernen" #: app/core/gimpimage.c:3044 msgid "Path cannot be raised higher." msgstr "Dieser Pfad kann nicht weiter angehoben werden." #: app/core/gimpimage.c:3049 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:137 msgid "Raise Path" msgstr "Pfad anheben" #: app/core/gimpimage.c:3066 msgid "Path cannot be lowered more." msgstr "Dieser Pfad kann nicht weiter abgesenkt werden." #: app/core/gimpimage.c:3071 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:141 msgid "Lower Path" msgstr "Pfad absenken" #: app/core/gimpimagefile.c:458 msgid "Remote image" msgstr "Entferntes Bild" #: app/core/gimpimagefile.c:463 msgid "Could not open" msgstr "Datei konnte nicht geöffnet werden" #: app/core/gimpimagefile.c:484 msgid "No preview available" msgstr "Keine Vorschau verfügbar" #: app/core/gimpimagefile.c:488 msgid "Loading preview ..." msgstr "Vorschau wird geladen..." #: app/core/gimpimagefile.c:492 msgid "Preview is out of date" msgstr "Vorschau ist veraltet" #: app/core/gimpimagefile.c:496 msgid "Cannot create preview" msgstr "Vorschau konnte nicht erzeugt werden" #: app/core/gimpimagefile.c:503 app/gui/info-window.c:503 #, c-format msgid "%d x %d pixels" msgstr "%d x %d Pixel" #: app/core/gimpimagefile.c:518 msgid "1 Layer" msgstr "1 Ebene" #: app/core/gimpimagefile.c:520 #, c-format msgid "%d Layers" msgstr "%d Ebenen" #: app/core/gimpimagefile.c:557 #, c-format msgid "Could not open thumbnail '%s': %s" msgstr "Vorschaudatei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s" #: app/core/gimpitem.c:917 msgid "Attach Parasite to Item" msgstr "Parasit zuweisen" #: app/core/gimpitem.c:956 app/core/gimpitem.c:963 msgid "Remove Parasite from Item" msgstr "Parasit entfernen" #: app/core/gimplayer-floating-sel.c:122 msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection." msgstr "" "Diese Ebene konnte nicht verankert werden, da sie keine schwebende Auswahl " "ist." #: app/core/gimplayer-floating-sel.c:204 msgid "" "Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to " "a layer mask or channel." msgstr "" "Es konnte keine neue Ebene aus dieser schwebenden Auswahl erzeugt werden, da " "sie zu einer Ebenenmaske oder einem Kanal gehört." #: app/core/gimplayer.c:240 app/pdb/internal_procs.c:134 msgid "Layer" msgstr "Ebene" #: app/core/gimplayer.c:241 msgid "Rename Layer" msgstr "Ebene umbenennen" #: app/core/gimplayer.c:322 app/core/gimplayer.c:1038 #: app/core/gimplayermask.c:251 #, c-format msgid "%s mask" msgstr "%s Maske" #: app/core/gimplayer.c:564 app/pdb/layer_cmds.c:685 app/pdb/layer_cmds.c:774 #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:263 #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1225 msgid "Move Layer" msgstr "Ebene bewegen" #: app/core/gimplayer.c:672 app/gui/drawable-commands.c:160 msgid "Flip Layer" msgstr "Ebene spiegeln" #: app/core/gimplayer.c:700 app/gui/drawable-commands.c:194 msgid "Rotate Layer" msgstr "Ebene drehen" #: app/core/gimplayer.c:964 msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image." msgstr "Masken können nicht zu einer Ebene ohne Alphakanal hinzufügt werden." #: app/core/gimplayer.c:971 msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one." msgstr "" "Es konnte keine Ebenenenmaske hinzugefügt werden, da diese Ebene bereits " "eine Maske hat." #: app/core/gimplayer.c:978 msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel." msgstr "Masken können nicht zu einer Ebene ohne Alphakanal hinzufügt werden." #: app/core/gimplayer.c:988 msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." msgstr "" "Ebenenmasken mit anderen Abmessungen als die Ebene können nicht hinzufügt " "werden." #: app/core/gimplayer.c:1092 msgid "Transfer Alpha to Mask" msgstr "Alpha in Maske übernehmen" #. Push the layer on the undo stack #: app/core/gimplayer.c:1354 msgid "Add Alpha Channel" msgstr "Alphakanal hinzufügen" #: app/core/gimplayer.c:1384 msgid "Layer to Image Size" msgstr "Ebene auf Bildgröße" #: app/core/gimppalette.c:384 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header.\n" "Does this file need converting from DOS?" msgstr "" "Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Syntax der Farbpalettendatei »%" "s«: »magic«-Kopfzeile fehlt.\n" "Muß diese Datei erst von DOS konvertiert werden?" # CHECK #: app/core/gimppalette.c:390 #, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header." msgstr "" "Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Syntax der Farbverlaufsdatei »%" "s«: »magic«-Kopfzeile fehlt." #: app/core/gimppalette.c:404 app/core/gimppalette.c:429 #: app/core/gimppalette.c:459 app/core/gimppalette.c:538 #, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d." msgstr "" "Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Syntax der Farbpalettendatei »%" "s«: Lesefehler in Zeile %d." #: app/core/gimppalette.c:419 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" msgstr "Ungültige UTF-8-Zeichenkette in Palettendatei »%s«" #: app/core/gimppalette.c:447 #, c-format msgid "" "Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using " "default value." msgstr "" "Farbpalette »%s« wird geladen: Falsche Anzahl von Spalten in Zeile %d. " "Benutze Standardwert." #. maybe we should just abort? #: app/core/gimppalette.c:493 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d." msgstr "Palette »%s« wird gelesen: Keine Rot-Komponente in Zeile %d." #: app/core/gimppalette.c:501 #, c-format msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d." msgstr "Palette »%s« wird gelesen: Keine Grün-Komponente in Zeile %d." #: app/core/gimppalette.c:509 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d." msgstr "Palette »%s« wird gelesen: Keine Blau-Komponente in Zeile %d." #: app/core/gimppalette.c:519 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d." msgstr "" "Palette »%s« wird gelesen: RGB-Wert in Zeile %d außerhalb des Wertebereiches." #: app/core/gimppalette.c:681 msgid "Black" msgstr "Schwarz" #: app/core/gimppattern.c:337 app/core/gimppattern.c:384 #: app/core/gimppattern.c:415 #, c-format msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Could not read %d bytes: %s" msgstr "" "Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Syntax der Musterdatei '%s': " "Konnte %d Bytes nicht lesen: %s" #: app/core/gimppattern.c:357 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d." msgstr "" "Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Syntax der Musterdatei '%s': " "Unbekannte Musterdatei version %d." #: app/core/gimppattern.c:367 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n" "GIMP Patterns must be GRAY or RGB." msgstr "" "Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten der Syntax der Musterdatei '%s: " "Nicht unterstütze Mustertiefe %d.\n" "GIMP-Muster müssen in GRAUSTUFE oder RGB vorliegen." #: app/core/gimppattern.c:393 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." msgstr "Ungültiger UTF-8 Text in Musterdatei '%s'." #: app/core/gimpselection.c:199 app/tools/gimpeditselectiontool.c:259 #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1127 app/tools/gimpmoveoptions.c:184 #: app/tools/gimpmoveoptions.c:185 msgid "Move Selection" msgstr "Auswahl verschieben" #: app/core/gimpselection.c:200 app/gui/select-commands.c:156 msgid "Feather Selection" msgstr "Auswahl ausblenden" #: app/core/gimpselection.c:201 msgid "Sharpen Selection" msgstr "Auswahl schärfen" #: app/core/gimpselection.c:202 app/widgets/gimpselectioneditor.c:176 msgid "Select None" msgstr "Nichts auswählen" #: app/core/gimpselection.c:203 app/widgets/gimpselectioneditor.c:168 msgid "Select All" msgstr "Alles auswählen" #: app/core/gimpselection.c:204 app/widgets/gimpselectioneditor.c:184 msgid "Invert Selection" msgstr "Auswahl invertieren" #: app/core/gimpselection.c:205 app/gui/select-commands.c:249 msgid "Border Selection" msgstr "Auswahl umranden" #: app/core/gimpselection.c:206 app/gui/select-commands.c:226 msgid "Grow Selection" msgstr "Auswahl vergrößern" #: app/core/gimpselection.c:207 app/gui/select-commands.c:192 msgid "Shrink Selection" msgstr "Auswahl verkleinern" #: app/core/gimpselection.c:303 msgid "No selection to stroke." msgstr "Keine Auswahl zum Nachziehen." #: app/core/gimpselection.c:312 app/widgets/gimpselectioneditor.c:216 msgid "Stroke Selection" msgstr "Auswahl nachziehen" #: app/core/gimpselection.c:607 app/gui/channels-commands.c:209 #: app/pdb/selection_cmds.c:922 app/pdb/selection_cmds.c:1040 #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:291 msgid "Channel to Selection" msgstr "Auswahl aus Kanal" #: app/core/gimpselection.c:679 msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty." msgstr "" "Ausschneiden oder Kopieren fehlgeschlagen, da der ausgewählte Bereich leer " "ist." #: app/core/gimpselection.c:825 msgid "Cannot float selection because the selected region is empty." msgstr "" "Die Auswahl konnte nicht schwebend gemacht werden, da der ausgewählte " "Bereich leer ist." #: app/core/gimpselection.c:848 app/gui/layers-commands.c:962 msgid "Floating Selection" msgstr "Schwebende Auswahl" #: app/core/gimptemplate.c:143 msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode." msgstr "" #: app/core/gimptemplate.c:150 msgid "The horizonal image resolution." msgstr "Horizontale Auflösung des Bildes" #: app/core/gimptemplate.c:155 msgid "The vertical image resolution." msgstr "Vertikale Auflösung des Bildes" #. pseudo unit #: app/core/gimpunit.c:55 msgid "pixel" msgstr "Pixel" #: app/core/gimpunit.c:55 app/tools/gimpmeasuretool.c:868 #: app/tools/gimppainttool.c:697 msgid "pixels" msgstr "Pixel" #. standard units #: app/core/gimpunit.c:58 msgid "inch" msgstr "Zoll" #: app/core/gimpunit.c:58 msgid "inches" msgstr "Zoll" #: app/core/gimpunit.c:59 msgid "millimeter" msgstr "Millimeter" #: app/core/gimpunit.c:59 msgid "millimeters" msgstr "Millimeter" #. professional units #: app/core/gimpunit.c:62 msgid "point" msgstr "Punkt" #: app/core/gimpunit.c:62 msgid "points" msgstr "Punkt" #: app/core/gimpunit.c:63 msgid "pica" msgstr "Pica" #: app/core/gimpunit.c:63 msgid "picas" msgstr "Pica" #: app/core/gimpunit.c:70 msgid "percent" msgstr "Prozent" #: app/display/display-enums.c:13 msgid "Tool Icon" msgstr "Werkzeug-Icon" #: app/display/display-enums.c:14 msgid "Tool Icon with Crosshair" msgstr "Werkzeug-Icon mit Fadenkreuz" #: app/display/display-enums.c:15 msgid "Crosshair only" msgstr "Nur Fadenkreuz" #: app/display/display-enums.c:33 msgid "From Theme" msgstr "Dem Thema entsprechend" #: app/display/display-enums.c:34 msgid "Light Check Color" msgstr "Helle Schachbrett-Farbe" #: app/display/display-enums.c:35 msgid "Dark Check Color" msgstr "Dunkle Schachbrett-Farbe" #: app/display/display-enums.c:36 msgid "Custom Color" msgstr "Benutzerdefinierte Farbe" #. create the contents of the right_vbox ******************************** #: app/display/gimpdisplayshell.c:788 msgid "Set Canvas Padding Color" msgstr "Farbe des Leinwandrahmens festlegen" #: app/display/gimpdisplayshell.c:797 msgid "Set canvas padding color" msgstr "Farbe des Leinwandrahmens festlegen" #: app/display/gimpdisplayshell.c:810 msgid "/From _Theme" msgstr "/Dem _Thema entsprechend" #: app/display/gimpdisplayshell.c:813 msgid "/_Light Check Color" msgstr "/H_elle Schachbrett-Farbe" #: app/display/gimpdisplayshell.c:816 msgid "/_Dark Check Color" msgstr "/_Dunkle Schachbrett-Farbe" #: app/display/gimpdisplayshell.c:822 msgid "/Select _Custom Color..." msgstr "/_Benutzerdefinierte Farbe wählen..." #: app/display/gimpdisplayshell.c:826 msgid "/As in _Preferences" msgstr "/Den _Einstellungen entsprechend" #: app/display/gimpdisplayshell.c:855 msgid "Toggle QuickMask" msgstr "QuickMask aktivieren/deaktivieren" #: app/display/gimpdisplayshell.c:1736 #, c-format msgid "Close %s?" msgstr "%s schließen?" #: app/display/gimpdisplayshell.c:1738 #, c-format msgid "Changes were made to '%s'. Close anyway?" msgstr "An '%s' wurden Veränderungen vorgenommen. Trotzdem schließen?" #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:76 msgid "Drop New Layer" msgstr "Neue Ebene ablegen" #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:118 msgid "Drop New Path" msgstr "Neuen Pfad ablegen" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:68 msgid "Color Display Filters" msgstr "Ansichtsfarbfilter" #: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:123 msgid "Layer Select" msgstr "Ebenenauswahl" #: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:503 msgid "Zoom Ratio" msgstr "Skalierungsverhältnis" #: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:505 msgid "Select Zoom Ratio" msgstr "Skalierung festlegen" #: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:540 msgid "Zoom Ratio:" msgstr "Skalierung:" #: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:567 msgid "Zoom:" msgstr "Maßstab:" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:219 msgid "RGB-empty" msgstr "RGB leer" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:222 msgid "grayscale-empty" msgstr "Graustufen leer" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:222 msgid "grayscale" msgstr "Graustufen" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:225 msgid "indexed-empty" msgstr "indiziert leer" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:225 msgid "indexed" msgstr "indiziert" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:298 msgid "1 layer" msgstr "1 Ebene" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:298 #, c-format msgid "%d layers" msgstr "%d Ebenen" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:310 #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:322 msgid "(none)" msgstr "(Kein)" #: app/display/gimpnavigationview.c:449 app/widgets/widgets-enums.c:156 msgid "Zoom out" msgstr "Herauszoomen" #: app/display/gimpnavigationview.c:457 app/widgets/widgets-enums.c:155 msgid "Zoom in" msgstr "Hineinzoomen" #: app/display/gimpnavigationview.c:465 msgid "Zoom 1:1" msgstr "Maßstab 1:1" #: app/display/gimpnavigationview.c:473 msgid "Zoom to fit window" msgstr "Auf Fenstergröße zoomen" #: app/display/gimpnavigationview.c:481 msgid "Shrink Wrap" msgstr "Fenster anpassen" #: app/display/gimpprogress.c:139 msgid "Progress" msgstr "Fortschritt" #: app/display/gimpprogress.c:157 app/display/gimpprogress.c:219 msgid "Please wait..." msgstr "Bitte warten..." #: app/display/gimpstatusbar.c:132 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: app/file/file-open.c:89 app/file/file-save.c:118 msgid "Unknown file type" msgstr "Unbekannter Dateityp" #: app/file/file-open.c:104 app/file/file-save.c:132 msgid "Not a regular file" msgstr "Keine reguläre Datei" #: app/file/file-open.c:156 msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image" msgstr "Plugin lieferte ERFOLG, hat jedoch kein Bild geliefert" #: app/file/file-open.c:164 msgid "Plug-In could not open image" msgstr "Plugin konnte das Bild nicht öffnen" #: app/file/file-save.c:210 msgid "Plug-In could not save image" msgstr "Plugin konnte das Bild nicht speichern" #: app/file/file-utils.c:105 msgid "Invalid character sequence in URI" msgstr "Ungültige Zeichenfolge in URI" #: app/gui/about-dialog.c:47 #, c-format msgid "Version %s brought to you by" msgstr "Version %s wurde Euch gebracht von" #: app/gui/about-dialog.c:53 msgid "Translation by" msgstr "Übersetzung von" #. Translators: insert your names here, separated by newline #. we'd prefer just the names, please no email adresses. #: app/gui/about-dialog.c:56 msgid "translator-credits" msgstr "" "Daniel Egger\n" "Michael Natterer\n" "Sven Neumann\n" "Christian Neumair" # CHECK #: app/gui/about-dialog.c:61 msgid "Contributions by" msgstr "Mitwirkende" #: app/gui/about-dialog.c:160 msgid "About The GIMP" msgstr "Info zu GIMP" #: app/gui/brush-select.c:186 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:117 #: app/widgets/gimplayertreeview.c:315 msgid "Opacity:" msgstr "Deckkraft:" #: app/gui/brush-select.c:203 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:122 #: app/tools/gimpselectionoptions.c:395 app/widgets/gimplayertreeview.c:308 msgid "Mode:" msgstr "Modus:" #: app/gui/brush-select.c:322 msgid "" "Unable to run brush callback. The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" "Pinsel-Rückfrage konnte nicht ausgeführt werden. Möglicherweise ist das " "ensprechende Plugin abgestürzt." #: app/gui/brushes-menu.c:45 msgid "/_Edit Brush..." msgstr "/Pinsel _bearbeiten..." #: app/gui/brushes-menu.c:53 msgid "/_New Brush" msgstr "/_Neuer Pinsel" #: app/gui/brushes-menu.c:58 msgid "/D_uplicate Brush" msgstr "/Pinsel _duplizieren" #: app/gui/brushes-menu.c:63 msgid "/_Delete Brush" msgstr "/Pinsel _löschen" #: app/gui/brushes-menu.c:71 msgid "/_Refresh Brushes" msgstr "/Pinsel n_eu laden" #: app/gui/buffers-menu.c:42 msgid "/_Paste Buffer" msgstr "/Ablage e_infügen" #: app/gui/buffers-menu.c:47 msgid "/Paste Buffer _Into" msgstr "/Ablage ein_fügen in" #: app/gui/buffers-menu.c:52 msgid "/Paste Buffer as _New" msgstr "/Ablage als _neues Bild einfügen" #: app/gui/buffers-menu.c:57 msgid "/_Delete Buffer" msgstr "/Ablage _löschen" #: app/gui/channels-commands.c:143 #, c-format msgid "%s Channel Copy" msgstr "Kanal-Kopie (%s)" #: app/gui/channels-commands.c:322 msgid "Empty Channel Copy" msgstr "Leere Kanal-Kopie" #: app/gui/channels-commands.c:339 msgid "New Channel Color" msgstr "Farbe für neuen Kanal" #: app/gui/channels-commands.c:351 msgid "New Channel Options" msgstr "Einstellungen des neuen Kanals" #: app/gui/channels-commands.c:390 app/gui/channels-commands.c:553 msgid "Channel Name:" msgstr "Kanalname:" #: app/gui/channels-commands.c:395 app/gui/channels-commands.c:558 msgid "Fill Opacity:" msgstr "Deckkraft:" #: app/gui/channels-commands.c:466 app/gui/channels-commands.c:512 msgid "Channel Attributes" msgstr "Kanaleigenschaften" #: app/gui/channels-commands.c:502 msgid "Edit Channel Color" msgstr "Kanalfarbe bearbeiten" #: app/gui/channels-commands.c:514 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:119 msgid "Edit Channel Attributes" msgstr "Kanaleigenschaften bearbeiten" #: app/gui/channels-menu.c:44 msgid "/_Edit Channel Attributes..." msgstr "/Kanalei_genschaften..." #: app/gui/channels-menu.c:52 msgid "/_New Channel..." msgstr "/_Neuer Kanal..." #: app/gui/channels-menu.c:57 msgid "/_Raise Channel" msgstr "/Kanal _anheben" #: app/gui/channels-menu.c:62 msgid "/_Lower Channel" msgstr "/Kanal a_bsenken" #: app/gui/channels-menu.c:67 msgid "/D_uplicate Channel" msgstr "/Kanal _duplizieren" #: app/gui/channels-menu.c:72 msgid "/_Delete Channel" msgstr "/Kanal _löschen" #: app/gui/channels-menu.c:80 msgid "/Channel to Sele_ction" msgstr "/Aus_wahl aus Kanal" #: app/gui/channels-menu.c:85 app/gui/vectors-menu.c:95 msgid "/_Add to Selection" msgstr "/Zur Auswahl _hinzufügen" #: app/gui/channels-menu.c:90 app/gui/vectors-menu.c:100 msgid "/_Subtract from Selection" msgstr "/Von Auswahl ab_ziehen" #: app/gui/channels-menu.c:95 app/gui/vectors-menu.c:105 msgid "/_Intersect with Selection" msgstr "/Mit Auswahl _schneiden" #: app/gui/color-notebook.c:190 msgid "Add the current color to the color history" msgstr "Die aktuelle Farbe der Farbliste hinzufügen" #: app/gui/colormap-editor-menu.c:41 app/gui/palette-editor-menu.c:40 msgid "/_Edit Color..." msgstr "/Farbe _bearbeiten..." #: app/gui/colormap-editor-menu.c:46 msgid "/_Add Color from FG" msgstr "/VG-Farbe _hinzufügen" #: app/gui/colormap-editor-menu.c:51 msgid "/_Add Color from BG" msgstr "/HG-Farbe _hinzufügen" #: app/gui/convert-dialog.c:132 msgid "Indexed Color Conversion" msgstr "Indizierte Farbumwandlung" #: app/gui/convert-dialog.c:135 msgid "Convert Image to Indexed Colors" msgstr "Bild in indizierte Farben konvertieren" #: app/gui/convert-dialog.c:159 msgid "General Palette Options" msgstr "Allgemeine Einstellungen der Farbpalette" #: app/gui/convert-dialog.c:173 msgid "Generate Optimum Palette:" msgstr "Optimale Palette erzeugen:" #: app/gui/convert-dialog.c:198 msgid "Max. Number of Colors:" msgstr "Max. Anzahl der Farben:" #: app/gui/convert-dialog.c:221 msgid "Use WWW-Optimized Palette" msgstr "WWW-optimierte Palette verwenden" #: app/gui/convert-dialog.c:239 msgid "Use Black and White (1-Bit) Palette" msgstr "Schwarz/Weiß-Palette (1-Bit) verwenden" #: app/gui/convert-dialog.c:255 msgid "Remove Unused Colors from Final Palette" msgstr "Nicht verwendete Farben aus fertiger Palette entfernen" #: app/gui/convert-dialog.c:268 msgid "Use Custom Palette:" msgstr "Eigene Palette verwenden:" #. the dither type #: app/gui/convert-dialog.c:308 msgid "Dithering Options" msgstr "Rasterung" #: app/gui/convert-dialog.c:328 msgid "Enable Dithering of Transparency" msgstr "Rasterung für Transparenz aktivieren" #: app/gui/convert-dialog.c:342 msgid "[ Warning ]" msgstr "[ Warnung ]" #: app/gui/convert-dialog.c:352 msgid "" "You are attempting to convert an image with an alpha channel to indexed " "colors.\n" "Do not generate a palette of more than 255 colors if you intend to create a " "transparent or animated GIF file." msgstr "" "Sie versuchen, ein Bild mit Alphakanal in eines mit indizierten Farben " "umzuwandeln.\n" "Sie sollten eine Farbpalette von nicht mehr als 255 Farben erzeugen, falls " "Sie beabsichtigen, aus diesem Bild eine transparente oder animierte GIF-" "Datei zu erstellen." #: app/gui/convert-dialog.c:510 msgid "Select Custom Palette" msgstr "Wählen sie eine Palette" #: app/gui/dialogs-constructors.c:193 app/gui/gui.c:350 #: app/gui/preferences-dialog.c:1345 app/gui/preferences-dialog.c:1348 msgid "Tool Options" msgstr "Werkzeugeinstellungen" #: app/gui/dialogs-constructors.c:213 msgid "Devices" msgstr "Eingabegeräte" #: app/gui/dialogs-constructors.c:213 msgid "Device Status" msgstr "Gerätestatus" #: app/gui/dialogs-constructors.c:233 msgid "Errors" msgstr "Fehler" #: app/gui/dialogs-constructors.c:233 msgid "Error Console" msgstr "Fehlerkonsole" #: app/gui/dialogs-constructors.c:257 app/gui/dialogs-constructors.c:464 msgid "Images" msgstr "Bilder" #: app/gui/dialogs-constructors.c:375 app/gui/dialogs-constructors.c:582 msgid "Tools" msgstr "Werkzeuge" #: app/gui/dialogs-constructors.c:394 app/gui/dialogs-constructors.c:601 msgid "Buffers" msgstr "Ablagen" #: app/gui/dialogs-constructors.c:414 app/gui/dialogs-constructors.c:621 msgid "History" msgstr "Journal" #: app/gui/dialogs-constructors.c:414 app/gui/dialogs-constructors.c:621 msgid "Document History" msgstr "Dokumentenindex" #: app/gui/dialogs-constructors.c:440 msgid "Image Templates" msgstr "Bild-Vorlagen" #: app/gui/dialogs-constructors.c:651 msgid "Layers" msgstr "Ebenen" #: app/gui/dialogs-constructors.c:682 msgid "Channels" msgstr "Kanäle" #: app/gui/dialogs-constructors.c:719 app/pdb/internal_procs.c:158 #: app/tools/gimpvectortool.c:158 msgid "Paths" msgstr "Pfade" #: app/gui/dialogs-constructors.c:740 msgid "Colormap" msgstr "Farbtabelle" #: app/gui/dialogs-constructors.c:740 msgid "Indexed Palette" msgstr "Indizierte Farbpalette" #: app/gui/dialogs-constructors.c:767 msgid "Histogram" msgstr "Histogramm" #: app/gui/dialogs-constructors.c:793 msgid "Selection" msgstr "Auswahl" #: app/gui/dialogs-constructors.c:793 msgid "Selection Editor" msgstr "Auswahleditor" #: app/gui/dialogs-constructors.c:813 app/pdb/internal_procs.c:185 #: app/widgets/gimpundoeditor.c:125 msgid "Undo" msgstr "Rückgängig" #: app/gui/dialogs-constructors.c:813 msgid "Undo History" msgstr "Journal" #: app/gui/dialogs-constructors.c:843 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" #: app/gui/dialogs-constructors.c:843 msgid "Display Navigation" msgstr "Ansichtsnavigation" #: app/gui/dialogs-constructors.c:861 msgid "FG/BG" msgstr "VG/HG" #: app/gui/dialogs-constructors.c:861 msgid "FG/BG Color" msgstr "VG/HG Farbe" #: app/gui/dialogs-constructors.c:881 msgid "Brush Editor" msgstr "Pinseleditor" #: app/gui/dialogs-constructors.c:912 msgid "Gradient Editor" msgstr "Farbverlaufseditor" #: app/gui/dialogs-constructors.c:943 msgid "Palette Editor" msgstr "Farbpaletteneditor" #: app/gui/dialogs-menu.c:66 msgid "/_Add Tab" msgstr "/Reiter _hinzufügen" #: app/gui/dialogs-menu.c:68 msgid "/Add Tab/Tool _Options" msgstr "/Reiter hinzufügen/_Werkzeugeinstellungen" #: app/gui/dialogs-menu.c:70 msgid "/Add Tab/_Device Status" msgstr "/Reiter hinzufügen/_Gerätestatus" #: app/gui/dialogs-menu.c:75 msgid "/Add Tab/_Layers" msgstr "/Reiter hinzufügen/_Ebenen" #: app/gui/dialogs-menu.c:77 msgid "/Add Tab/_Channels" msgstr "/Reiter hinzufügen/_Kanäle" #: app/gui/dialogs-menu.c:79 msgid "/Add Tab/_Paths" msgstr "/Reiter hinzufügen/_Pfade" #: app/gui/dialogs-menu.c:81 msgid "/Add Tab/Inde_xed Palette" msgstr "/Reiter hinzufügen/_Indizierte Palette" #: app/gui/dialogs-menu.c:83 msgid "/Add Tab/Histogra_m" msgstr "/Reiter hinzufügen/_Journal" #: app/gui/dialogs-menu.c:85 msgid "/Add Tab/_Selection Editor" msgstr "/Reiter hinzufügen/_Auswahleditor" #: app/gui/dialogs-menu.c:87 msgid "/Add Tab/Na_vigation" msgstr "/Reiter hinzufügen/_Navigation" #: app/gui/dialogs-menu.c:89 msgid "/Add Tab/_Undo History" msgstr "/Reiter hinzufügen/_Journal" #: app/gui/dialogs-menu.c:94 msgid "/Add Tab/Colo_rs" msgstr "/Reiter hinzufügen/_Farben" #: app/gui/dialogs-menu.c:96 msgid "/Add Tab/Brus_hes" msgstr "/Reiter hinzufügen/Pin_sel" #: app/gui/dialogs-menu.c:98 msgid "/Add Tab/P_atterns" msgstr "/Reiter hinzufügen/_Muster" #: app/gui/dialogs-menu.c:100 msgid "/Add Tab/_Gradients" msgstr "/Reiter hinzufügen/Farb_verläufe" #: app/gui/dialogs-menu.c:102 msgid "/Add Tab/Pal_ettes" msgstr "/Reiter hinzufügen/Farbpa_letten" #: app/gui/dialogs-menu.c:104 msgid "/Add Tab/_Fonts" msgstr "/Reiter hinzufügen/S_chriften" #: app/gui/dialogs-menu.c:106 msgid "/Add Tab/_Buffers" msgstr "/Reiter hinzufügen/A_blagen" #: app/gui/dialogs-menu.c:111 msgid "/Add Tab/_Images" msgstr "/Reiter hinzufügen/Bil_der" #: app/gui/dialogs-menu.c:113 msgid "/Add Tab/Document Histor_y" msgstr "/Reiter hinzufügen/_Journal" #: app/gui/dialogs-menu.c:115 msgid "/Add Tab/_Templates" msgstr "/Reiter hinzufügen/Vo_rlagen" #: app/gui/dialogs-menu.c:117 msgid "/Add Tab/T_ools" msgstr "/Reiter hinzufügen/_Werkzeuge" #: app/gui/dialogs-menu.c:119 msgid "/Add Tab/Error Co_nsole" msgstr "/Reiter hinzufügen/Fe_hlerkonsole" #: app/gui/dialogs-menu.c:122 msgid "/_Close Tab" msgstr "/Reiter s_chließen" #: app/gui/dialogs-menu.c:127 msgid "/_Detach Tab" msgstr "/Reiter _lösen" #: app/gui/dialogs-menu.c:135 msgid "/Preview Si_ze" msgstr "/Vorschau_größe" #: app/gui/dialogs-menu.c:137 msgid "/Preview Size/_Tiny" msgstr "/Vorschaugröße/_Winzig" #: app/gui/dialogs-menu.c:143 msgid "/Preview Size/E_xtra Small" msgstr "/Vorschaugröße/_Sehr klein" #: app/gui/dialogs-menu.c:144 msgid "/Preview Size/_Small" msgstr "/Vorschaugröße/_Klein" #: app/gui/dialogs-menu.c:145 msgid "/Preview Size/_Medium" msgstr "/Vorschaugröße/_Normal" #: app/gui/dialogs-menu.c:146 msgid "/Preview Size/_Large" msgstr "/Vorschaugröße/_Groß" #: app/gui/dialogs-menu.c:147 msgid "/Preview Size/Ex_tra Large" msgstr "/Vorschaugröße/Se_hr groß" #: app/gui/dialogs-menu.c:148 msgid "/Preview Size/_Huge" msgstr "/Vorschaugröße/_Riesig" #: app/gui/dialogs-menu.c:149 msgid "/Preview Size/_Enormous" msgstr "/Vorschaugröße/_Enorm" #: app/gui/dialogs-menu.c:150 msgid "/Preview Size/_Gigantic" msgstr "/Vorschaugröße/G_igantisch" #: app/gui/dialogs-menu.c:152 msgid "/_Tab Style" msgstr "/Reiter_stil" #: app/gui/dialogs-menu.c:154 msgid "/Tab Style/_Icon" msgstr "/Reiterstil/_Symbol" #: app/gui/dialogs-menu.c:160 msgid "/Tab Style/Current _Status" msgstr "/Reiterstil/Derzeitiger St_atus" #: app/gui/dialogs-menu.c:161 msgid "/Tab Style/_Text" msgstr "/Reiterstil/_Text" #: app/gui/dialogs-menu.c:162 msgid "/Tab Style/I_con & Text" msgstr "/Reiterstil/S_ymbol & Text" #: app/gui/dialogs-menu.c:163 msgid "/Tab Style/St_atus & Text" msgstr "/Reiterstil/Stat_us & Text" #: app/gui/dialogs-menu.c:165 msgid "/View as _List" msgstr "/Als _Liste anzeigen" #: app/gui/dialogs-menu.c:169 msgid "/View as _Grid" msgstr "/Als _Raster anzeigen" #: app/gui/dialogs-menu.c:176 msgid "/Show Image _Menu" msgstr "/Bild_menü anzeigen" #: app/gui/dialogs-menu.c:180 msgid "/Auto Follow Active _Image" msgstr "/Automatisch dem a_ktiven Bild folgen" #: app/gui/dialogs-menu.c:184 msgid "/Move to Screen..." msgstr "/Auf Bildschirm verschieben..." #: app/gui/documents-menu.c:43 msgid "/_Open Image" msgstr "/Bild ö_ffnen" #: app/gui/documents-menu.c:48 msgid "/_Raise or Open Image" msgstr "/Bild öffnen oder _anheben" #: app/gui/documents-menu.c:53 msgid "/File Open _Dialog" msgstr "/Datei Öffnen-_Dialog" #: app/gui/documents-menu.c:58 msgid "/Remove _Entry" msgstr "/Eintrag _entfernen" #: app/gui/documents-menu.c:66 msgid "/Recreate _Preview" msgstr "/_Vorschau neu erzeugen" #: app/gui/documents-menu.c:71 msgid "/Reload _all Previews" msgstr "/A_lle Vorschaufenster neu laden" #: app/gui/documents-menu.c:76 msgid "/Remove Dangling E_ntries" msgstr "/_Hängende Einträge entfernen" #: app/gui/drawable-commands.c:84 msgid "Desaturate operates only on RGB color layers." msgstr "Die Sättigung kann nur bei RGB-Ebenen verringert werden." #: app/gui/drawable-commands.c:102 msgid "Invert does not operate on indexed layers." msgstr "Das Invertieren funktioniert mit indizierten Ebenen nicht." #: app/gui/drawable-commands.c:120 msgid "Equalize does not operate on indexed layers." msgstr "Das Angleichen funktioniert mit indizierten Ebenen nicht." #: app/gui/edit-commands.c:193 msgid "Cut Named" msgstr "In Ablage ausschneiden" #: app/gui/edit-commands.c:197 app/gui/edit-commands.c:216 msgid "Enter a name for this buffer" msgstr "Geben Sie dieser Ablage einen Namen" #: app/gui/edit-commands.c:212 msgid "Copy Named" msgstr "In Ablage kopieren" #: app/gui/edit-commands.c:284 app/gui/stroke-dialog.c:295 #: app/gui/vectors-commands.c:292 msgid "There is no active layer or channel to stroke to." msgstr "" "Es gibt weder eine aktive Ebene noch einen aktiven Kanal, die bzw. der " "nachgezogen werden kann." #: app/gui/edit-commands.c:312 app/gui/edit-commands.c:339 msgid "(Unnamed Buffer)" msgstr "(Namenlose Ablage)" #: app/gui/error-console-menu.c:39 msgid "/_Clear Errors" msgstr "/Fehler _löschen" #: app/gui/error-console-menu.c:47 msgid "/Save _All Errors to File..." msgstr "/_Alle Fehler in Datei speichern..." #: app/gui/error-console-menu.c:52 msgid "/Save _Selection to File..." msgstr "/Aus_wahl in Datei speichern..." #: app/gui/file-commands.c:194 app/gui/file-open-dialog.c:692 #: app/widgets/gimpdnd.c:1286 app/widgets/gimpdocumentview.c:468 #, c-format msgid "" "Opening '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Öffnen von '%s' schlug fehl:\n" "\n" "%s" #: app/gui/file-commands.c:255 app/gui/file-save-dialog.c:393 #, c-format msgid "" "Saving '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "'%s' konnte nicht gesichert werden:\n" "\n" "%s" #: app/gui/file-commands.c:296 msgid "Create New Template" msgstr "Ein neue Vorlage erstellen" #: app/gui/file-commands.c:300 msgid "Enter a name for this template" msgstr "Geben Sie dieser Vorlage einen Namen" #: app/gui/file-commands.c:323 msgid "Revert failed. No file name associated with this image." msgstr "" "Bild konnte nicht zurückgesetzt werden, da kein Dateiname mit dem Bild " "verknüpft ist." #: app/gui/file-commands.c:336 #, c-format msgid "" "Revert '%s' to\n" "'%s'?\n" "\n" "You will lose all your changes, including all undo information." msgstr "" "'%s' auf '%s' zurücksetzen?\n" "\n" "Alle Änderungen inklusive aller Undo-Informationen gehen verloren." #: app/gui/file-commands.c:344 msgid "Revert Image" msgstr "Bild zurücksetzen" #: app/gui/file-commands.c:412 msgid "(Unnamed Template)" msgstr "(Namenlose Vorlage)" #: app/gui/file-commands.c:486 #, c-format msgid "" "Reverting to '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Zurücksetzen von '%s' schlug fehl:\n" "\n" "%s" #: app/gui/file-dialog-utils.c:112 msgid "Determine File _Type:" msgstr "Da_teityp bestimmen:" #: app/gui/file-new-dialog.c:96 app/gui/preferences-dialog.c:1084 #: app/gui/preferences-dialog.c:1087 msgid "New Image" msgstr "Neues Bild" #: app/gui/file-new-dialog.c:98 msgid "Create a New Image" msgstr "Ein neues Bild erstellen" #: app/gui/file-new-dialog.c:134 app/gui/preferences-dialog.c:1104 msgid "From _Template:" msgstr "Aus _Vorlage:" #: app/gui/file-new-dialog.c:270 #, c-format msgid "" "You are trying to create an image with an initial size of %s.\n" "\n" "Choose OK to create this image anyway.\n" "Choose Cancel if you did not intend to create such a large image.\n" "\n" "To prevent this dialog from appearing, increase the \"Maximum Image Size\" " "setting (currently %s) in the Preferences dialog." msgstr "" "Sie versuchen, ein Bild mit einer anfänglichen Größe von %s zu erzeugen.\n" "\n" "Wählen Sie OK, um dieses Bild trotzdem zu erzeugen.\n" "Wählen Sie Abbrechen, wenn Sie jetzt kein so großes Bild erzeugen möchten.\n" "\n" "Wenn Sie verhindern wollen, daß dieser Dialog wieder angezeigt wird, erhöhen " "Sie den Wert »Maximale Bildgröße« (zur Zeit %s) in den Einstellungen." #: app/gui/file-new-dialog.c:285 msgid "Confirm Image Size" msgstr "Bildgröße bestätigen" #: app/gui/file-open-dialog.c:160 app/gui/file-open-dialog.c:187 msgid "Open Image" msgstr "Bild öffnen" #: app/gui/file-open-dialog.c:237 #, c-format msgid "" "Click to update preview\n" "%s Click to force update even if preview is up-to-date" msgstr "" "Klick erneuert die Vorschau\n" "%s Klick erzwingt eine neue Vorschau" #. The preview toggle #: app/gui/file-open-dialog.c:254 app/tools/gimpimagemaptool.c:234 msgid "_Preview" msgstr "_Vorschau" #: app/gui/file-open-dialog.c:304 app/gui/file-open-dialog.c:412 msgid "No Selection" msgstr "Keine Auswahl" #: app/gui/file-open-dialog.c:488 app/gui/file-open-dialog.c:519 #, c-format msgid "Thumbnail %d of %d" msgstr "Vorschau %d von %d" #: app/gui/file-open-menu.c:46 msgid "/Automatic" msgstr "/Automatisch" #: app/gui/file-save-dialog.c:128 app/gui/file-save-dialog.c:212 msgid "Save Image" msgstr "Bild speichern" #: app/gui/file-save-dialog.c:182 msgid "Save a Copy of the Image" msgstr "Kopie des Bildes speichern" #: app/gui/file-save-dialog.c:312 #, c-format msgid "" "File '%s' exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" "Datei »%s« existiert bereits.\n" "Soll diese überschrieben werden?" #: app/gui/file-save-dialog.c:317 msgid "File Exists!" msgstr "Datei existiert!" #: app/gui/file-save-menu.c:47 msgid "/By Extension" msgstr "/Nach Endung" #: app/gui/font-select.c:234 msgid "" "Unable to run font callback. The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" "Schrift-Rückfrage konnte nicht ausgeführt werden. Möglicherweise ist das " "ensprechende Plugin abgestürzt." #: app/gui/fonts-menu.c:44 msgid "/_Rescan Font List" msgstr "/Schriften neu einlesen" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:86 msgid "Left Endpoint Color" msgstr "Farbe des linken Endpunktes" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:88 msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color" msgstr "Farbe des linken Segment-Endpunktes " #: app/gui/gradient-editor-commands.c:203 msgid "Right Endpoint Color" msgstr "Farbe des rechten Endpunktes" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:205 msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color" msgstr "Farbe des rechten Segment-Endpunktes" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:514 msgid "Replicate Segment" msgstr "Segment duplizieren" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:515 msgid "Replicate Gradient Segment" msgstr "Farbverlauf-Segment duplizieren" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:519 msgid "Replicate Selection" msgstr "Auswahl duplizieren" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:520 msgid "Replicate Gradient Selection" msgstr "Farbverlauf-Auswahl duplizieren" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:532 msgid "Replicate" msgstr "Duplizieren" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:547 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selected segment." msgstr "" "Geben Sie an, wie oft das\n" "ausgewählte Segments wiederholt werden soll." #: app/gui/gradient-editor-commands.c:550 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selection." msgstr "" "Geben Sie an, wie oft die\n" "Auswahl wiederholt werden soll." #: app/gui/gradient-editor-commands.c:620 msgid "Split Segment Uniformly" msgstr "Segment gleichmäßig teilen" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:621 msgid "Split Gradient Segment Uniformly" msgstr "Farbverlauf-Segment gleichmäßig teilen" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:625 msgid "Split Segments Uniformly" msgstr "Segmente gleichmäßig aufteilen" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:626 msgid "Split Gradient Segments Uniformly" msgstr "Farbverlauf-Segmente gleichmäßig aufteilen" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:638 msgid "Split" msgstr "Teilen" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:654 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the selected segment." msgstr "" "Geben Sie an, in wieviele Abschnitte das\n" "ausgewählte Segment aufgeteilt werden soll." #: app/gui/gradient-editor-commands.c:657 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the segments in the selection." msgstr "" "Geben Sie an, in wieviele Abschnitte die\n" "Segmente in der Auswahl aufgeteilt werden sollen." #: app/gui/gradient-editor-menu.c:64 msgid "/L_eft Endpoint's Color..." msgstr "/Farbe des li_nken Endpunktes..." #: app/gui/gradient-editor-menu.c:69 msgid "/_Load Left Color From" msgstr "/Linke Farbe l_aden von" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:71 msgid "/Load Left Color From/_Left Neighbor's Right Endpoint" msgstr "/Linke Farbe laden von/Rechtem Endpunkt des _linken Nachbars" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:75 msgid "/Load Left Color From/_Right Endpoint" msgstr "/Linke Farbe laden von/_Rechtem Endpunkt" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:79 msgid "/Load Left Color From/_FG Color" msgstr "/Linke Farbe laden von/_Vordergrundfarbe" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:83 msgid "/Load Left Color From/_BG Color" msgstr "/Linke Farbe laden von/_Hintergrundfarbe" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:101 msgid "/_Save Left Color To" msgstr "/Linke Farbe _speichern in" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:116 msgid "/R_ight Endpoint's Color..." msgstr "/Farbe des _rechten Endpunktes..." #: app/gui/gradient-editor-menu.c:121 msgid "/Load Right Color Fr_om" msgstr "/Rechte Farbe laden von/_Hintergrundfarbe" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:123 msgid "/Load Right Color From/_Right Neighbor's Left Endpoint" msgstr "/Rechte Farbe laden von/Linkem Endpunkt des _rechten Nachbars" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:127 msgid "/Load Right Color From/_Left Endpoint" msgstr "/Rechte Farbe laden von/_Linkem Endpunkt" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:131 msgid "/Load Right Color From/_FG Color" msgstr "/Rechte Farbe laden von/_Vordergrundfarbe" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:135 msgid "/Load Right Color From/_BG Color" msgstr "/Rechte Farbe laden von/_Hintergrundfarbe" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:153 msgid "/Sa_ve Right Color To" msgstr "/Rechte Farbe s_peichern in" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:168 msgid "/blendingfunction/_Linear" msgstr "/blendingfunction/_Linear" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:173 msgid "/blendingfunction/_Curved" msgstr "/blendingfunction/_Kurvig" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:178 msgid "/blendingfunction/_Sinusodial" msgstr "/blendingfunction/_Sinusoid" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:183 msgid "/blendingfunction/Spherical (i_ncreasing)" msgstr "/blendingfunction/Sphärisch (_zunehmend)" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:188 msgid "/blendingfunction/Spherical (_decreasing)" msgstr "/blendingfunction/Sphärisch (_abnehmend)" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:193 msgid "/blendingfunction/(Varies)" msgstr "/blendingfunction/(Variiert)" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:198 msgid "/coloringtype/_RGB" msgstr "/coloringtype/_RGB" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:203 msgid "/coloringtype/HSV (_counter-clockwise hue)" msgstr "/coloringtype/HSV (Farbton _gegen Uhrzeigersinn)" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:208 msgid "/coloringtype/HSV (clockwise _hue)" msgstr "/coloringtype/HSV (Farbton _im Uhrzeigersinn)" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:213 msgid "/coloringtype/(Varies)" msgstr "/coloringtype/(Variiert)" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:251 msgid "/Ble_nd Endpoints' Colors" msgstr "/Farben der Enpunkte _mitteln" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:255 msgid "/Blend Endpoints' Opacit_y" msgstr "/Deckkraft der Enpunkte m_itteln" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:400 msgid "_Blending Function for Segment" msgstr "Farb_verlaufsfunktion für Segment" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:401 msgid "Coloring _Type for Segment" msgstr "_Färbungsart für Segment" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:403 msgid "_Flip Segment" msgstr "Segment sp_iegeln" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:404 msgid "_Replicate Segment..." msgstr "Segment duplizieren..." #: app/gui/gradient-editor-menu.c:405 msgid "Split Segment at _Midpoint" msgstr "Segment _mittig teilen" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:406 msgid "Split Segment _Uniformly..." msgstr "Segment _gleichmäßig aufteilen..." #: app/gui/gradient-editor-menu.c:407 msgid "_Delete Segment" msgstr "Segment _löschen" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:408 msgid "Re-_center Segment's Midpoint" msgstr "Mittelpunkt des Segments _zentrieren" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:409 msgid "Re-distribute _Handles in Segment" msgstr "Punkte _gleichmäßig im Segment verteilen" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:413 msgid "_Blending Function for Selection" msgstr "Farb_verlaufsfunktion für Auswahl" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:414 msgid "Coloring _Type for Selection" msgstr "_Färbungsart für Auswahl" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:416 msgid "_Flip Selection" msgstr "Auswahl sp_iegeln" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:417 msgid "_Replicate Selection..." msgstr "Auswahl _duplizieren..." #: app/gui/gradient-editor-menu.c:418 msgid "Split Segments at _Midpoints" msgstr "Segment an _Mittelpunkten aufteilen" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:419 msgid "Split Segments _Uniformly..." msgstr "Segmente _gleichmäßig aufteilen..." #: app/gui/gradient-editor-menu.c:420 msgid "_Delete Selection" msgstr "Auswahl _löschen" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:421 msgid "Re-_center Midpoints in Selection" msgstr "Mittelpunkte in Auswahl _zentrieren" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:422 msgid "Re-distribute _Handles in Selection" msgstr "Punkte _gleichmäßig in Auswahl verteilen" #: app/gui/gradient-select.c:272 msgid "" "Unable to run gradient callback. The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" "Farbverlauf-Rückfrage konnte nicht ausgeführt werden. Möglicherweise ist das " "ensprechende Plugin abgestürzt." #: app/gui/gradients-commands.c:73 #, c-format msgid "Save '%s' as POV-Ray" msgstr "»%s« als POV-Ray-Datei speichern" #: app/gui/gradients-menu.c:46 msgid "/_Edit Gradient..." msgstr "/Farbverlauf _bearbeiten..." #: app/gui/gradients-menu.c:54 msgid "/_New Gradient" msgstr "/_Neuer Farbverlauf" #: app/gui/gradients-menu.c:59 msgid "/D_uplicate Gradient" msgstr "/Farbverlauf _duplizieren" #: app/gui/gradients-menu.c:64 msgid "/Save as _POV-Ray..." msgstr "/Als _POV-Ray-Datei speichern..." #: app/gui/gradients-menu.c:69 msgid "/_Delete Gradient..." msgstr "/Farbverlauf _löschen..." #: app/gui/gradients-menu.c:77 msgid "/_Refresh Gradients" msgstr "/Farbverläufe n_eu laden" #: app/gui/grid-dialog.c:82 msgid "Configure Grid" msgstr "Gitter konfigurieren" #: app/gui/grid-dialog.c:83 msgid "Configure Image Grid" msgstr "Bildgitter konfigurieren" #: app/gui/gui.c:409 msgid "Quit The GIMP?" msgstr "GIMP beenden?" #: app/gui/gui.c:414 msgid "" "Some files are unsaved.\n" "\n" "Really quit The GIMP?" msgstr "" "Einige Dateien wurden nicht gespeichert.\n" "\n" "GIMP wirklich beenden?" #: app/gui/image-commands.c:229 msgid "Flipping..." msgstr "Spiegeln..." #: app/gui/image-commands.c:248 app/tools/gimprotatetool.c:166 msgid "Rotating..." msgstr "Drehe..." #: app/gui/image-commands.c:269 app/gui/layers-commands.c:368 msgid "Cannot crop because the current selection is empty." msgstr "" "Es konnte nicht ausgeschnitten oder kopiert werden,\n" "da der ausgewählte Bereich leer ist." #: app/gui/image-commands.c:398 msgid "Layers Merge Options" msgstr "Eigenschaften Ebenen vereinen" #: app/gui/image-commands.c:425 msgid "Final, Merged Layer should be:" msgstr "Die fertige, vereinte Ebene soll sein:" #: app/gui/image-commands.c:426 msgid "Final, Anchored Layer should be:" msgstr "Die fertige, verankerte Ebene soll sein:" #: app/gui/image-commands.c:430 msgid "Expanded as necessary" msgstr "Nach Bedarf erweitern" #: app/gui/image-commands.c:433 msgid "Clipped to image" msgstr "Auf Bild beschnitten" #: app/gui/image-commands.c:436 msgid "Clipped to bottom layer" msgstr "Auf oberste Ebene beschnitten" #: app/gui/image-commands.c:470 msgid "Resizing..." msgstr "Größe verändern..." #: app/gui/image-commands.c:486 msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero." msgstr "" "Fehler beim Verändern der Bildgröße:\n" "Breite und Höhe müssen größer als Null sein." #: app/gui/image-commands.c:523 #, c-format msgid "" "You are trying to create an image with a size of %s.\n" "\n" "Choose OK to create this image anyway.\n" "Choose Cancel if you did not intend to create such a large image.\n" "\n" "To prevent this dialog from appearing, increase the \"Maximum Image Size\" " "setting (currently %s) in the Preferences dialog." msgstr "" "Sie versuchen, ein Bild mit einer Größe von %s zu erzeugen.\n" "\n" "Wählen Sie OK, um dieses Bild trotzdem zu erzeugen.\n" "Wählen Sie Abbrechen, wenn Sie jetzt kein so großes Bild erzeugen möchten.\n" "\n" "Wenn Sie verhindern wollen, daß dieser Dialog wieder angezeigt wird, erhöhen " "Sie den Wert »Maximale Bildgröße« (zur Zeit %s) in den Einstellungen." #: app/gui/image-commands.c:535 msgid "Image exceeds maximum image size" msgstr "Bild übersteigt maximale Bildgröße" #: app/gui/image-commands.c:543 msgid "" "The chosen image size will shrink some layers completely away. Is this what " "you want?" msgstr "" "Durch die neue Bildgröße werden einige Ebenen so klein, daß sie vollständig " "verschwinden. Sollen wir trotzdem fortfahren?" #: app/gui/image-commands.c:547 msgid "Layer Too Small" msgstr "Ebene zu klein" #: app/gui/image-commands.c:633 app/tools/gimpscaletool.c:162 msgid "Scaling..." msgstr "Skalierung" #: app/gui/image-commands.c:646 msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero." msgstr "" "Fehler beim Skalieren des Bildes:\n" "Breite und Höhe müssen größer als Null sein." #. /File #: app/gui/image-menu.c:99 app/gui/toolbox-menu.c:49 msgid "/_File" msgstr "/_Datei" #: app/gui/image-menu.c:101 app/gui/toolbox-menu.c:51 msgid "/File/_New..." msgstr "/Datei/_Neu..." #: app/gui/image-menu.c:106 app/gui/toolbox-menu.c:56 msgid "/File/_Open..." msgstr "/Datei/Ö_ffnen..." #. /File/Open Recent #: app/gui/image-menu.c:114 app/gui/toolbox-menu.c:64 msgid "/File/Open _Recent" msgstr "/Datei/_Zuletzt geöffnet" #: app/gui/image-menu.c:116 app/gui/toolbox-menu.c:66 msgid "/File/Open Recent/(None)" msgstr "/Datei/Zuletzt geöffnet/(Keine)" #: app/gui/image-menu.c:121 app/gui/toolbox-menu.c:71 msgid "/File/Open Recent/Document _History" msgstr "/Datei/Zuletzt geöffnet/_Journal" #: app/gui/image-menu.c:129 msgid "/File/_Save" msgstr "/Datei/_Speichern" #: app/gui/image-menu.c:134 msgid "/File/Save _as..." msgstr "/Datei/Speichern _unter..." #: app/gui/image-menu.c:139 msgid "/File/Save a Cop_y..." msgstr "/Datei/_Kopie speichern unter..." #: app/gui/image-menu.c:143 msgid "/File/Save as _Template..." msgstr "/Datei/Als _Vorlage speichern..." #: app/gui/image-menu.c:147 msgid "/File/Re_vert" msgstr "/Datei/Zu_rücksetzen" #: app/gui/image-menu.c:155 msgid "/File/_Close" msgstr "/Datei/S_chließen" #: app/gui/image-menu.c:160 app/gui/toolbox-menu.c:241 msgid "/File/_Quit" msgstr "/Datei/_Beenden" #. /Edit #: app/gui/image-menu.c:170 msgid "/_Edit" msgstr "/_Bearbeiten" #: app/gui/image-menu.c:172 msgid "/Edit/_Undo" msgstr "/Bearbeiten/_Rückgängig" #: app/gui/image-menu.c:177 msgid "/Edit/_Redo" msgstr "/Bearbeiten/_Wiederholen" #: app/gui/image-menu.c:182 msgid "/Edit/Undo _History" msgstr "/Bearbeiten/_Journal" #: app/gui/image-menu.c:190 msgid "/Edit/Cu_t" msgstr "/Bearbeiten/_Ausschneiden" #: app/gui/image-menu.c:195 msgid "/Edit/_Copy" msgstr "/Bearbeiten/_Kopieren" #: app/gui/image-menu.c:200 msgid "/Edit/_Paste" msgstr "/Bearbeiten/E_infügen" #: app/gui/image-menu.c:205 msgid "/Edit/Paste _Into" msgstr "/Bearbeiten/In Aus_wahl einfügen" #: app/gui/image-menu.c:210 msgid "/Edit/Paste as _New" msgstr "/Bearbeiten/Als _neues Bild einfügen" #. /Edit/Buffer #: app/gui/image-menu.c:218 msgid "/Edit/_Buffer" msgstr "/Bearbeiten/A_blage" #: app/gui/image-menu.c:220 msgid "/Edit/Buffer/Cu_t Named..." msgstr "/Bearbeiten/Ablage/In Ablage _ausschneiden..." #: app/gui/image-menu.c:225 msgid "/Edit/Buffer/_Copy Named..." msgstr "/Bearbeiten/Ablage/In Ablage _kopieren..." #: app/gui/image-menu.c:230 msgid "/Edit/Buffer/_Paste Named..." msgstr "/Bearbeiten/Ablage/Aus Ablage e_infügen..." #: app/gui/image-menu.c:238 msgid "/Edit/Cl_ear" msgstr "/Bearbeiten/_Löschen" #: app/gui/image-menu.c:243 msgid "/Edit/Fill with _FG Color" msgstr "/Bearbeiten/Mit _VG-Farbe füllen" #: app/gui/image-menu.c:248 msgid "/Edit/Fill with B_G Color" msgstr "/Bearbeiten/Mit _HG-Farbe füllen" #: app/gui/image-menu.c:253 msgid "/Edit/Fill with P_attern" msgstr "/Bearbeiten/Mit _Muster füllen" #: app/gui/image-menu.c:258 msgid "/Edit/_Stroke Selection..." msgstr "/Bearbeiten/Auswahl _nachziehen..." #: app/gui/image-menu.c:263 msgid "/Edit/St_roke Path..." msgstr "/Bearbeiten/Pfad nach_ziehen..." #. /Select #: app/gui/image-menu.c:273 msgid "/_Select" msgstr "/_Auswahl" #: app/gui/image-menu.c:275 msgid "/Select/_All" msgstr "/Auswahl/_Alles" #: app/gui/image-menu.c:280 msgid "/Select/_None" msgstr "/Auswahl/_Nichts" #: app/gui/image-menu.c:285 msgid "/Select/_Invert" msgstr "/Auswahl/_Invertieren" #: app/gui/image-menu.c:290 msgid "/Select/_Float" msgstr "/Auswahl/_Schwebend" #: app/gui/image-menu.c:295 msgid "/Select/_By Color" msgstr "/Auswahl/Nach _Farbe" #: app/gui/image-menu.c:303 msgid "/Select/Fea_ther..." msgstr "/Auswahl/A_usblenden..." #: app/gui/image-menu.c:307 msgid "/Select/_Sharpen" msgstr "/Auswahl/S_chärfen" #: app/gui/image-menu.c:311 msgid "/Select/S_hrink..." msgstr "/Auswahl/Ver_kleinern..." #: app/gui/image-menu.c:316 msgid "/Select/_Grow..." msgstr "/Auswahl/Ver_größern..." #: app/gui/image-menu.c:321 msgid "/Select/Bo_rder..." msgstr "/Auswahl/_Rand..." #: app/gui/image-menu.c:329 msgid "/Select/Toggle _QuickMask" msgstr "/Auswahl/_QuickMask aktivieren/deaktivieren" #: app/gui/image-menu.c:334 msgid "/Select/Save to _Channel" msgstr "/Auswahl/In _Kanal speichern" #: app/gui/image-menu.c:339 msgid "/Select/To _Path" msgstr "/Auswahl/_Pfad aus Auswahl" #. /View #: app/gui/image-menu.c:347 msgid "/_View" msgstr "/An_sicht" #: app/gui/image-menu.c:349 msgid "/View/_New View" msgstr "/Ansicht/_Neue Ansicht" #: app/gui/image-menu.c:354 msgid "/View/_Dot for Dot" msgstr "/Ansicht/_Punkt für Punkt" #. /View/Zoom #: app/gui/image-menu.c:361 msgid "/View/_Zoom" msgstr "/Ansicht/_Zoom" #: app/gui/image-menu.c:363 msgid "/View/Zoom/Zoom _Out" msgstr "/Ansicht/Zoom/Ver_kleinern" #: app/gui/image-menu.c:368 msgid "/View/Zoom/Zoom _In" msgstr "/Ansicht/Zoom/Ver_größern" #: app/gui/image-menu.c:373 msgid "/View/Zoom/Zoom to _Fit Window" msgstr "/Ansicht/Zoom/In _Fenster einpassen" #: app/gui/image-menu.c:381 msgid "/View/Zoom/16:1 (1600%)" msgstr "/Ansicht/Zoom/16:1 (1600%)" #: app/gui/image-menu.c:385 msgid "/View/Zoom/8:1 (800%)" msgstr "/Ansicht/Zoom/8:1 (800%)" #: app/gui/image-menu.c:389 msgid "/View/Zoom/4:1 (400%)" msgstr "/Ansicht/Zoom/4:1 (400%)" #: app/gui/image-menu.c:393 msgid "/View/Zoom/2:1 (200%)" msgstr "/Ansicht/Zoom/2:1 (200%)" #: app/gui/image-menu.c:397 msgid "/View/Zoom/1:1 (100%)" msgstr "/Ansicht/Zoom/1:1 (100%)" #: app/gui/image-menu.c:401 msgid "/View/Zoom/1:2 (50%)" msgstr "/Ansicht/Zoom/1:2 (50%)" #: app/gui/image-menu.c:405 msgid "/View/Zoom/1:4 (25%)" msgstr "/Ansicht/Zoom/1:4 (25%)" #: app/gui/image-menu.c:409 msgid "/View/Zoom/1:8 (12.5%)" msgstr "/Ansicht/Zoom/1:8 (12,5%)" #: app/gui/image-menu.c:413 msgid "/View/Zoom/1:16 (6.25%)" msgstr "/Ansicht/Zoom/1:16 (6,25%)" #: app/gui/image-menu.c:427 msgid "/View/_Info Window" msgstr "/Ansicht/_Info-Fenster" #: app/gui/image-menu.c:432 msgid "/View/Na_vigation Window" msgstr "/Ansicht/Na_vigationsfenster" #: app/gui/image-menu.c:437 msgid "/View/Display _Filters..." msgstr "/Ansicht/Ansichts_filter..." #: app/gui/image-menu.c:444 msgid "/View/Show _Selection" msgstr "/Ansicht/_Auswahl anzeigen" #: app/gui/image-menu.c:448 msgid "/View/Show _Layer Boundary" msgstr "/Ansicht/_Ebenenrahmen anzeigen" #: app/gui/image-menu.c:452 msgid "/View/Show _Guides" msgstr "/Ansicht/_Hilfslinien anzeigen" #: app/gui/image-menu.c:456 msgid "/View/Sn_ap to Guides" msgstr "/Ansicht/_Magnetische Hilfslinien" #: app/gui/image-menu.c:460 msgid "/View/S_how Grid" msgstr "/Ansicht/_Gitter anzeigen" #: app/gui/image-menu.c:464 msgid "/View/Sna_p to Grid" msgstr "/Ansicht/Magnetis_ches Gitter" #: app/gui/image-menu.c:471 msgid "/View/Show _Menubar" msgstr "/Ansicht/Menüleis_te anzeigen" #: app/gui/image-menu.c:475 msgid "/View/Show R_ulers" msgstr "/Ansicht/_Lineale anzeigen" #: app/gui/image-menu.c:479 msgid "/View/Show Scroll_bars" msgstr "/Ansicht/_Rollbalken anzeigen" #: app/gui/image-menu.c:483 msgid "/View/Show S_tatusbar" msgstr "/Ansicht/_Statusleiste anzeigen" #: app/gui/image-menu.c:490 msgid "/View/Shrink _Wrap" msgstr "/Ansicht/Fenster an_passen" #: app/gui/image-menu.c:495 msgid "/View/Fullscr_een" msgstr "/Ansicht/_Vollbild" #: app/gui/image-menu.c:500 msgid "/View/Move to Screen..." msgstr "/Ansicht/Auf Bildschirm verschieben..." #. /Image #: app/gui/image-menu.c:508 msgid "/_Image" msgstr "/_Bild" #. /Image/Mode #: app/gui/image-menu.c:512 msgid "/Image/_Mode" msgstr "/Bild/_Modus" #: app/gui/image-menu.c:514 msgid "/Image/Mode/_RGB" msgstr "/Bild/Modus/_RGB" #: app/gui/image-menu.c:519 msgid "/Image/Mode/_Grayscale" msgstr "/Bild/Modus/_Graustufen" #: app/gui/image-menu.c:524 msgid "/Image/Mode/_Indexed..." msgstr "/Bild/Modus/_Indiziert..." #. /Image/Transform #: app/gui/image-menu.c:532 msgid "/Image/_Transform" msgstr "/Bild/_Transformationen" #: app/gui/image-menu.c:534 msgid "/Image/Transform/Flip _Horizontally" msgstr "/Bild/Transformationen/_Horizontal spiegeln" #: app/gui/image-menu.c:539 msgid "/Image/Transform/Flip _Vertically" msgstr "/Bild/Transformationen/_Vertikal spiegeln" #. please use the degree symbol in the translation #: app/gui/image-menu.c:548 msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees _CW" msgstr "/Bild/Transformationen/90° drehen (_rechts)" #: app/gui/image-menu.c:553 msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees CC_W" msgstr "/Bild/Transformationen/90° drehen (_links)" #: app/gui/image-menu.c:558 msgid "/Image/Transform/Rotate _180 degrees" msgstr "/Bild/Transformationen/_180° drehen" #: app/gui/image-menu.c:568 msgid "/Image/Can_vas Size..." msgstr "/Bild/_Leinwandgröße..." #: app/gui/image-menu.c:573 msgid "/Image/_Scale Image..." msgstr "/Bild/Bild _skalieren..." #: app/gui/image-menu.c:578 msgid "/Image/_Crop Image" msgstr "/Bild/Bild _zuschneiden" #: app/gui/image-menu.c:583 msgid "/Image/_Duplicate" msgstr "/Bild/_Duplizieren" #: app/gui/image-menu.c:591 msgid "/Image/Merge Visible _Layers..." msgstr "/Bild/Sichtbare _Ebenen vereinen..." #: app/gui/image-menu.c:595 msgid "/Image/_Flatten Image" msgstr "/Bild/Bild z_usammenfügen" #: app/gui/image-menu.c:602 msgid "/Image/Configure G_rid..." msgstr "/Ansicht/_Gitter konfigurieren..." #. /Layer #: app/gui/image-menu.c:610 msgid "/_Layer" msgstr "/_Ebene" #: app/gui/image-menu.c:612 msgid "/Layer/_New Layer..." msgstr "/Ebene/_Neue Ebene..." #: app/gui/image-menu.c:617 msgid "/Layer/Du_plicate Layer" msgstr "/Ebene/Ebene _duplizieren" #: app/gui/image-menu.c:622 msgid "/Layer/Anchor _Layer" msgstr "/Ebene/Ebene _verankern" #: app/gui/image-menu.c:627 msgid "/Layer/Me_rge Down" msgstr "/Ebene/Nach _unten vereinen" #: app/gui/image-menu.c:632 msgid "/Layer/_Delete Layer" msgstr "/Ebene/Ebene _löschen" #: app/gui/image-menu.c:637 msgid "/Layer/Discard _Text Information" msgstr "/Ebene/Te_xtinformationen verwerfen" #. /Layer/Stack #: app/gui/image-menu.c:647 msgid "/Layer/Stac_k" msgstr "/Ebene/_Stapel" #: app/gui/image-menu.c:649 msgid "/Layer/Stack/Select _Previous Layer" msgstr "/Ebene/Stapel/_Vorherige Ebene auswählen" #: app/gui/image-menu.c:653 msgid "/Layer/Stack/Select _Next Layer" msgstr "/Ebene/Stapel/_Nächste Ebene auswählen" #: app/gui/image-menu.c:657 msgid "/Layer/Stack/Select _Top Layer" msgstr "/Ebene/Stapel/_Oberste Ebene auswählen" #: app/gui/image-menu.c:661 msgid "/Layer/Stack/Select _Bottom Layer" msgstr "/Ebene/Stapel/_Unterste Ebene auswählen" #: app/gui/image-menu.c:668 msgid "/Layer/Stack/_Raise Layer" msgstr "/Ebene/Stapel/Ebene an_heben" #: app/gui/image-menu.c:673 msgid "/Layer/Stack/_Lower Layer" msgstr "/Ebene/Stapel/Ebene ab_senken" #: app/gui/image-menu.c:678 msgid "/Layer/Stack/Layer to T_op" msgstr "/Ebene/Stapel/Ebene nach ganz o_ben" #: app/gui/image-menu.c:683 msgid "/Layer/Stack/Layer to Botto_m" msgstr "/Ebene/Stapel/Ebene nach ganz u_nten" #. /Layer/Colors #: app/gui/image-menu.c:691 msgid "/Layer/_Colors" msgstr "/Ebene/_Farben" #: app/gui/image-menu.c:693 msgid "/Layer/Colors/Color _Balance..." msgstr "/Ebene/Farben/Farb_abgleich..." #: app/gui/image-menu.c:698 msgid "/Layer/Colors/Hue-_Saturation..." msgstr "/Ebene/Farben/Farb_ton-Sättigung..." #: app/gui/image-menu.c:703 msgid "/Layer/Colors/Colori_ze..." msgstr "/Ebene/Farben/_Einfärben..." #: app/gui/image-menu.c:708 msgid "/Layer/Colors/B_rightness-Contrast..." msgstr "/Ebene/Farben/_Helligkeit-Kontrast..." #: app/gui/image-menu.c:713 msgid "/Layer/Colors/_Threshold..." msgstr "/Ebene/Farben/_Schwellwert..." #: app/gui/image-menu.c:718 msgid "/Layer/Colors/_Levels..." msgstr "/Ebene/Farben/_Werte..." #: app/gui/image-menu.c:723 msgid "/Layer/Colors/_Curves..." msgstr "/Ebene/Farben/_Kurven..." #: app/gui/image-menu.c:728 msgid "/Layer/Colors/_Posterize..." msgstr "/Ebene/Farben/_Posterisieren..." #: app/gui/image-menu.c:736 msgid "/Layer/Colors/_Desaturate" msgstr "/Ebene/Farben/Sättigung entfernen" #: app/gui/image-menu.c:741 msgid "/Layer/Colors/In_vert" msgstr "/Ebene/Farben/_Invertieren" #. /Layer/Colors/Auto #: app/gui/image-menu.c:749 msgid "/Layer/Colors/_Auto" msgstr "/Bild/Farben/_Automatisch" #: app/gui/image-menu.c:751 msgid "/Layer/Colors/Auto/_Equalize" msgstr "/Bild/Farben/Automatisch/_Angleichen" #: app/gui/image-menu.c:758 msgid "/Layer/Colors/_Histogram" msgstr "/Ebene/Farben/_Histogramm" #. /Layer/Mask #: app/gui/image-menu.c:766 msgid "/Layer/_Mask" msgstr "/Ebene/_Maske" #: app/gui/image-menu.c:768 msgid "/Layer/Mask/_Add Layer Mask..." msgstr "/Ebene/Maske/Ebenenmaske _hinzufügen..." #: app/gui/image-menu.c:773 msgid "/Layer/Mask/A_pply Layer Mask" msgstr "/Ebene/Maske/Ebenenmaske an_wenden..." #: app/gui/image-menu.c:777 msgid "/Layer/Mask/_Delete Layer Mask" msgstr "/Ebene/Maske/Ebenenmaske _löschen" #: app/gui/image-menu.c:785 msgid "/Layer/Mask/_Mask to Selection" msgstr "/Ebene/Maske/_Auswahl aus Maske" #: app/gui/image-menu.c:790 msgid "/Layer/Mask/_Add to Selection" msgstr "/Ebene/Maske/Zur Auswahl _hinzufügen" #: app/gui/image-menu.c:795 msgid "/Layer/Mask/_Subtract from Selection" msgstr "/Ebene/Maske/Von Auswahl a_bziehen" #: app/gui/image-menu.c:800 msgid "/Layer/Mask/_Intersect with Selection" msgstr "/Ebene/Maske/Mit Auswahl _schneiden" #. /Layer/Transparency #: app/gui/image-menu.c:808 msgid "/Layer/Tr_ansparency" msgstr "/Ebene/Tr_ansparenz" #: app/gui/image-menu.c:810 msgid "/Layer/Transparency/_Add Alpha Channel" msgstr "/Ebene/Transparenz/Alphakanal _hinzufügen" #: app/gui/image-menu.c:818 msgid "/Layer/Transparency/Al_pha to Selection" msgstr "/Ebene/Transparenz/_Auswahl aus Alphakanal" #: app/gui/image-menu.c:823 msgid "/Layer/Transparency/A_dd to Selection" msgstr "/Ebene/Transparenz/Zur Auswahl hin_zufügen" #: app/gui/image-menu.c:828 msgid "/Layer/Transparency/_Subtract from Selection" msgstr "/Ebene/Transparenz/Von Auswahl a_bziehen" #: app/gui/image-menu.c:833 msgid "/Layer/Transparency/_Intersect with Selection" msgstr "/Ebene/Transparenz/Mit Auswahl _schneiden" #. /Layer/Transform #: app/gui/image-menu.c:843 msgid "/Layer/_Transform" msgstr "/Ebene/_Transformationen" #: app/gui/image-menu.c:845 msgid "/Layer/Transform/Flip _Horizontally" msgstr "/Ebene/Transformationen/_Horizontal spiegeln" #: app/gui/image-menu.c:850 msgid "/Layer/Transform/Flip _Vertically" msgstr "/Ebene/Transformationen/_Vertikal spiegeln" #: app/gui/image-menu.c:858 msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees _CW" msgstr "/Ebene/Transformationen/90° drehen (_rechts)" #: app/gui/image-menu.c:863 msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees CC_W" msgstr "/Ebene/Transformationen/90° drehen (_links)" #: app/gui/image-menu.c:868 msgid "/Layer/Transform/Rotate _180 degrees" msgstr "/Ebene/Transformationen/_180° drehen" #: app/gui/image-menu.c:873 msgid "/Layer/Transform/_Arbitrary Rotation..." msgstr "/Ebene/Transformationen/_Beliebig drehen..." #: app/gui/image-menu.c:881 msgid "/Layer/Transform/_Offset..." msgstr "/Ebene/Transformationen/_Versatz..." #: app/gui/image-menu.c:888 msgid "/Layer/Layer _Boundary Size..." msgstr "/Ebene/Ebenen_größe ändern... " #: app/gui/image-menu.c:893 msgid "/Layer/Layer to _Image Size" msgstr "/Ebene/Ebene auf _Bildgröße" #: app/gui/image-menu.c:898 msgid "/Layer/_Scale Layer..." msgstr "/Ebene/Ebene s_kalieren..." #: app/gui/image-menu.c:903 msgid "/Layer/Cr_op Layer" msgstr "/Ebene/Ebene _zuschneiden" #. /Tools #: app/gui/image-menu.c:913 msgid "/_Tools" msgstr "/_Werkzeuge" #: app/gui/image-menu.c:915 msgid "/Tools/Tool_box" msgstr "/Werkzeuge/_Werkzeugkasten" #: app/gui/image-menu.c:919 msgid "/Tools/_Default Colors" msgstr "/Werkzeuge/Vor_gabefarben" #: app/gui/image-menu.c:924 msgid "/Tools/S_wap Colors" msgstr "/Werkzeuge/Farben _vertauschen" #: app/gui/image-menu.c:932 msgid "/Tools/_Selection Tools" msgstr "/Werkzeuge/_Auswahlwerkzeuge" #: app/gui/image-menu.c:933 msgid "/Tools/_Paint Tools" msgstr "/Werkzeuge/_Malwerkzeuge" #: app/gui/image-menu.c:934 msgid "/Tools/_Transform Tools" msgstr "/Werkzeuge/_Transformationen" #: app/gui/image-menu.c:935 msgid "/Tools/_Color Tools" msgstr "/Werkzeuge/_Farben" #. /Dialogs #: app/gui/image-menu.c:939 msgid "/_Dialogs" msgstr "/_Dialoge" #: app/gui/image-menu.c:941 msgid "/Dialogs/Create New Doc_k" msgstr "/Dialoge/Dock _hinzufügen" #: app/gui/image-menu.c:943 msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Layers, Channels & Paths" msgstr "/Dialoge/Dock hinzufügen/_Ebenen, Kanäle und Pfade" #: app/gui/image-menu.c:947 msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Brushes, Patterns & Gradients" msgstr "/Dialoge/Dock hinzufügen/_Pinsel, Muster und Farbverläufe" #: app/gui/image-menu.c:951 msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff" msgstr "/Dialoge/Dock hinzufügen/_Verschiedenes" #: app/gui/image-menu.c:956 msgid "/Dialogs/Tool _Options" msgstr "/Dialoge/_Werkzeugeinstellungen" #: app/gui/image-menu.c:961 msgid "/Dialogs/_Device Status" msgstr "/Dialoge/_Gerätestatus" #: app/gui/image-menu.c:969 msgid "/Dialogs/_Layers" msgstr "/Dialoge/_Ebenen" #: app/gui/image-menu.c:974 msgid "/Dialogs/_Channels" msgstr "/Dialoge/_Kanäle" #: app/gui/image-menu.c:979 msgid "/Dialogs/_Paths" msgstr "/Dialoge/_Pfade" #: app/gui/image-menu.c:984 msgid "/Dialogs/Inde_xed Palette" msgstr "/Dialoge/_Indizierte Palette" #: app/gui/image-menu.c:989 msgid "/Dialogs/Histogra_m" msgstr "/Dialoge/_Journal" #: app/gui/image-menu.c:994 msgid "/Dialogs/_Selection Editor" msgstr "/Dialoge/_Auswahleditor" #: app/gui/image-menu.c:999 msgid "/Dialogs/Na_vigation" msgstr "/Dialoge/_Navigation" #: app/gui/image-menu.c:1004 msgid "/Dialogs/_Undo History" msgstr "/Dialoge/_Journal" #: app/gui/image-menu.c:1012 msgid "/Dialogs/Colo_rs" msgstr "/Dialoge/_Farben" #: app/gui/image-menu.c:1017 msgid "/Dialogs/Brus_hes" msgstr "/Dialoge/Pin_sel" #: app/gui/image-menu.c:1022 msgid "/Dialogs/P_atterns" msgstr "/Dialoge/_Muster" #: app/gui/image-menu.c:1027 msgid "/Dialogs/_Gradients" msgstr "/Dialoge/Farb_verläufe" #: app/gui/image-menu.c:1032 msgid "/Dialogs/Pal_ettes" msgstr "/Dialoge/Farbpa_letten" #: app/gui/image-menu.c:1037 msgid "/Dialogs/_Fonts" msgstr "/Dialoge/S_chriften" #: app/gui/image-menu.c:1042 msgid "/Dialogs/_Buffers" msgstr "/Dialoge/A_blagen" #: app/gui/image-menu.c:1050 msgid "/Dialogs/_Images" msgstr "/Dialoge/Bil_der" #: app/gui/image-menu.c:1055 msgid "/Dialogs/Document Histor_y" msgstr "/Dialoge/D_okumentenindx." #: app/gui/image-menu.c:1060 msgid "/Dialogs/_Templates" msgstr "/Dialoge/Vo_rlagen" #: app/gui/image-menu.c:1065 msgid "/Dialogs/T_ools" msgstr "/Dialoge/_Werkzeuge" #: app/gui/image-menu.c:1070 msgid "/Dialogs/Error Co_nsole" msgstr "/Dialoge/Fe_hlerkonsole" #: app/gui/image-menu.c:1080 msgid "/Filte_rs" msgstr "/_Filter" #: app/gui/image-menu.c:1082 msgid "/Filters/Repeat Last" msgstr "/Filter/Letzten Vorgang wiederholen" #: app/gui/image-menu.c:1087 msgid "/Filters/Re-Show Last" msgstr "/Filter/Letzten Vorgang nochmal anzeigen" #: app/gui/image-menu.c:1095 msgid "/Filters/_Blur" msgstr "/Filter/_Weichzeichnen" #: app/gui/image-menu.c:1096 msgid "/Filters/_Colors" msgstr "/Filter/_Farben" #: app/gui/image-menu.c:1097 msgid "/Filters/Colors/Ma_p" msgstr "/Filter/Farben/Ab_bilden" #: app/gui/image-menu.c:1098 msgid "/Filters/_Noise" msgstr "/Filter/Rau_schen" #: app/gui/image-menu.c:1099 msgid "/Filters/Edge-De_tect" msgstr "/Filter/_Kanten finden" #: app/gui/image-menu.c:1100 msgid "/Filters/En_hance" msgstr "/Filter/_Verbessern" #: app/gui/image-menu.c:1101 msgid "/Filters/_Generic" msgstr "/Filter/_Allgemein" #: app/gui/image-menu.c:1105 msgid "/Filters/Gla_ss Effects" msgstr "/Filter/_Glas-Effekte" #: app/gui/image-menu.c:1106 msgid "/Filters/_Light Effects" msgstr "/Filter/_Licht-Effekte" #: app/gui/image-menu.c:1107 msgid "/Filters/_Distorts" msgstr "/Filter/Ver_zerren" #: app/gui/image-menu.c:1108 msgid "/Filters/_Artistic" msgstr "/Filter/_Künstlerisch" #: app/gui/image-menu.c:1109 msgid "/Filters/_Map" msgstr "/Filter/Ab_bilden" #: app/gui/image-menu.c:1110 msgid "/Filters/_Render" msgstr "/Filter/_Render" #: app/gui/image-menu.c:1111 msgid "/Filters/Render/_Clouds" msgstr "/Filter/Render/_Wolken" #: app/gui/image-menu.c:1112 msgid "/Filters/Render/_Nature" msgstr "/Filter/Render/_Natur" #: app/gui/image-menu.c:1113 msgid "/Filters/Render/_Pattern" msgstr "/Filter/Render/_Muster" #: app/gui/image-menu.c:1114 msgid "/Filters/_Web" msgstr "/Filter/_Web" #: app/gui/image-menu.c:1118 msgid "/Filters/An_imation" msgstr "/Filter/A_nimation" #: app/gui/image-menu.c:1119 msgid "/Filters/C_ombine" msgstr "/Filter/K_ombinieren" #: app/gui/image-menu.c:1123 msgid "/Filters/To_ys" msgstr "/Filter/_Spielzeug" #: app/gui/image-menu.c:1452 #, c-format msgid "_Undo %s" msgstr "_Rückgängig: %s" #: app/gui/image-menu.c:1457 #, c-format msgid "_Redo %s" msgstr "_Wiederholen: %s" #: app/gui/image-menu.c:1461 msgid "_Undo" msgstr "_Rückgängig" #: app/gui/image-menu.c:1462 msgid "_Redo" msgstr "_Wiederholen" #: app/gui/image-menu.c:1712 #, c-format msgid "Other (%s) ..." msgstr "Anders (%s) ..." #: app/gui/image-menu.c:1721 #, c-format msgid "_Zoom (%s)" msgstr "_Zoom (%s)" #: app/gui/images-menu.c:42 msgid "/_Raise Views" msgstr "/Ansichten an_heben" #: app/gui/images-menu.c:46 msgid "/_New View" msgstr "/_Neue Ansicht" #: app/gui/images-menu.c:50 msgid "/_Delete Image" msgstr "/Bild _löschen" #. General #: app/gui/info-dialog.c:366 app/gui/preferences-dialog.c:1307 #: app/gui/preferences-dialog.c:1419 msgid "General" msgstr "Allgemein" #: app/gui/info-window.c:84 msgid "Static Gray" msgstr "Festes Grau" #: app/gui/info-window.c:86 msgid "Static Color" msgstr "Feste Farben" #: app/gui/info-window.c:87 msgid "Pseudo Color" msgstr "Pseudofarben" #: app/gui/info-window.c:88 msgid "True Color" msgstr "Echtfarben" #: app/gui/info-window.c:89 msgid "Direct Color" msgstr "Direktfarben" #: app/gui/info-window.c:137 msgid "Extended" msgstr "Erweitert" #: app/gui/info-window.c:147 app/gui/preferences-dialog.c:1696 #: app/gui/user-install-dialog.c:1288 app/widgets/gimpgrideditor.c:266 #: app/widgets/gimpgrideditor.c:299 app/widgets/gimptemplateeditor.c:303 msgid "Pixels" msgstr "Pixel" #: app/gui/info-window.c:158 app/gui/info-window.c:164 #: app/gui/info-window.c:181 app/gui/info-window.c:187 #: app/gui/info-window.c:376 app/gui/info-window.c:377 #: app/gui/info-window.c:378 app/gui/info-window.c:379 #: app/widgets/gimpcolorframe.c:342 msgid "n/a" msgstr "n.v." #: app/gui/info-window.c:161 app/gui/info-window.c:184 msgid "X:" msgstr "X:" #: app/gui/info-window.c:167 app/gui/info-window.c:190 #: app/gui/resize-dialog.c:391 app/gui/resize-dialog.c:637 #: app/tools/gimpcroptool.c:985 app/tools/gimprotatetool.c:195 #: app/tools/gimpscaletool.c:200 app/tools/gimpsheartool.c:175 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:380 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: app/gui/info-window.c:170 app/pdb/internal_procs.c:188 msgid "Units" msgstr "Einheiten" #: app/gui/info-window.c:232 msgid "Info Window" msgstr "Info-Fenster" #: app/gui/info-window.c:234 msgid "Image Information" msgstr "Bildinformationen" #. add the information fields #: app/gui/info-window.c:251 msgid "Pixel Dimensions:" msgstr "Größe in Pixel:" #: app/gui/info-window.c:253 msgid "Print Size:" msgstr "Größe beim Drucken:" #: app/gui/info-window.c:255 msgid "Resolution:" msgstr "Auflösung:" #: app/gui/info-window.c:257 msgid "Scale Ratio:" msgstr "Skalierungsfaktor:" #: app/gui/info-window.c:259 msgid "Number of Layers:" msgstr "Anzahl der Ebenen:" #: app/gui/info-window.c:261 msgid "Size in Memory:" msgstr "Größe im Speicher:" #: app/gui/info-window.c:263 msgid "Display Type:" msgstr "Anzeigeart:" #: app/gui/info-window.c:265 msgid "Visual Class:" msgstr "Visuelle Klasse:" #: app/gui/info-window.c:267 msgid "Visual Depth:" msgstr "Visuelle Tiefe:" #: app/gui/info-window.c:516 #, c-format msgid "pixels/%s" msgstr "Pixel/%s" #: app/gui/info-window.c:518 #, c-format msgid "%g x %g %s" msgstr "%g x %g %s" #: app/gui/info-window.c:521 app/gui/preferences-dialog.c:1718 #: app/gui/user-install-dialog.c:1307 msgid "dpi" msgstr "DPI" #: app/gui/info-window.c:548 msgid "RGB Color" msgstr "RGB Farbe" #: app/gui/info-window.c:555 msgid "Indexed Color" msgstr "Indizierte Farben" #: app/gui/info-window.c:555 msgid "colors" msgstr "Farben" #: app/gui/layers-commands.c:378 msgid "Crop Layer" msgstr "Ebene zuschneiden" #: app/gui/layers-commands.c:456 msgid "Layer Mask to Selection" msgstr "Auswahl aus Ebenenmaske" #: app/gui/layers-commands.c:720 msgid "Empty Layer Copy" msgstr "Leere Ebenen-Kopie" #: app/gui/layers-commands.c:747 msgid "Create a New Layer" msgstr "Eine neue Ebene erstellen" #: app/gui/layers-commands.c:781 msgid "Layer _Name:" msgstr "Ebenen_name:" #. The size labels #: app/gui/layers-commands.c:785 msgid "Layer Width:" msgstr "Ebenenbreite:" #: app/gui/layers-commands.c:791 app/gui/resize-dialog.c:299 #: app/gui/resize-dialog.c:324 app/gui/resize-dialog.c:570 #: app/tools/gimpcroptool.c:1002 app/tools/gimpscaletool.c:174 #: app/tools/gimpscaletool.c:182 app/tools/gimpselectionoptions.c:573 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:241 app/widgets/gimptemplateeditor.c:259 msgid "Height:" msgstr "Höhe:" #: app/gui/layers-commands.c:850 msgid "Layer Fill Type" msgstr "Ebenenfüllart" #: app/gui/layers-commands.c:927 msgid "Layer Attributes" msgstr "Ebeneneigenschaften" #: app/gui/layers-commands.c:929 app/widgets/gimplayertreeview.c:210 msgid "Edit Layer Attributes" msgstr "Ebeneneigenschaften bearbeiten" #: app/gui/layers-commands.c:965 msgid "Layer _Name" msgstr "Ebenen_name" #: app/gui/layers-commands.c:1045 msgid "Add a Mask to the Layer" msgstr "Eine Maske zur Ebene hinzufügen" #: app/gui/layers-commands.c:1064 msgid "Initialize Layer Mask to:" msgstr "Initialisierung Ebenenmaske nach:" #: app/gui/layers-commands.c:1081 msgid "In_vert Mask" msgstr "Maske in_vertieren" #: app/gui/layers-commands.c:1154 app/gui/layers-commands.c:1248 msgid "Invalid width or height. Both must be positive." msgstr "Ungültige Breite oder Höhe. Beide müssen positiv sein." #: app/gui/layers-menu.c:46 msgid "/Te_xt Tool" msgstr "/Te_xt-Werkzeug" #: app/gui/layers-menu.c:51 msgid "/_Edit Layer Attributes..." msgstr "/Ebenenei_genschaften..." #: app/gui/layers-menu.c:59 msgid "/_New Layer..." msgstr "/_Neue Ebene..." #: app/gui/layers-menu.c:65 msgid "/_Raise Layer" msgstr "/Ebene an_heben" #: app/gui/layers-menu.c:70 msgid "/Layer to _Top" msgstr "/Ebene nach ganz _oben" #: app/gui/layers-menu.c:75 msgid "/_Lower Layer" msgstr "/Ebene a_bsenken" #: app/gui/layers-menu.c:80 msgid "/Layer to _Bottom" msgstr "/Ebene nach ganz _unten" #: app/gui/layers-menu.c:86 msgid "/D_uplicate Layer" msgstr "/Ebene _duplizieren" #: app/gui/layers-menu.c:91 msgid "/_Anchor Layer" msgstr "/Ebene _verankern" #: app/gui/layers-menu.c:96 msgid "/Merge Do_wn" msgstr "/Nach un_ten vereinen" #: app/gui/layers-menu.c:101 msgid "/_Delete Layer" msgstr "/Ebene _löschen" #: app/gui/layers-menu.c:106 msgid "/_Discard Text Information" msgstr "/Te_xtinformationen verwerfen" #: app/gui/layers-menu.c:114 msgid "/Layer B_oundary Size..." msgstr "/Ebenen_größe... " #: app/gui/layers-menu.c:119 msgid "/Layer to _Image Size" msgstr "/Ebene auf _Bildgröße" #: app/gui/layers-menu.c:124 msgid "/_Scale Layer..." msgstr "/Ebene _skalieren..." #: app/gui/layers-menu.c:132 msgid "/Add La_yer Mask..." msgstr "/Ebenenmaske _hinzufügen..." #: app/gui/layers-menu.c:137 msgid "/Apply Layer _Mask" msgstr "/Ebenenmaske an_wenden..." #: app/gui/layers-menu.c:141 msgid "/Delete Layer Mas_k" msgstr "/Ebenenmaske lös_chen" #: app/gui/layers-menu.c:146 msgid "/Mask to Sele_ction" msgstr "/_Auswahl aus Maske" #: app/gui/layers-menu.c:154 msgid "/Add Alpha C_hannel" msgstr "/Alphakanal hin_zufügen" #: app/gui/layers-menu.c:159 msgid "/Al_pha to Selection" msgstr "/Aus_wahl aus Alphakanal" #: app/gui/layers-menu.c:167 msgid "/Merge _Visible Layers..." msgstr "/Sichtbare _Ebenen vereinen..." #: app/gui/layers-menu.c:172 msgid "/_Flatten Image" msgstr "/Bild _zusammenfügen" #: app/gui/menus.c:113 msgid "Toolbox Menu" msgstr "Werkzeugkastenmenü" #: app/gui/menus.c:120 msgid "Image Menu" msgstr "Bildmenü" #: app/gui/menus.c:127 msgid "Open Menu" msgstr "Öffnen-Menü" #: app/gui/menus.c:134 msgid "Save Menu" msgstr "Speichermenü" #: app/gui/menus.c:142 msgid "Layers Menu" msgstr "Ebenenmenü" #: app/gui/menus.c:149 msgid "Channels Menu" msgstr "Kanalmenü" #: app/gui/menus.c:156 msgid "Paths Menu" msgstr "Pfadmenü" #: app/gui/menus.c:163 msgid "Dialogs Menu" msgstr "Dialogmenü" #: app/gui/menus.c:170 msgid "Brushes Menu" msgstr "Pinselmenü" #: app/gui/menus.c:177 msgid "Patterns Menu" msgstr "Mustermenü" #: app/gui/menus.c:184 msgid "Gradients Menu" msgstr "Farbverlaufsmenü" #: app/gui/menus.c:191 msgid "Palettes Menu" msgstr "Farbpalettenmenü" #: app/gui/menus.c:198 msgid "Fonts Menu" msgstr "Schriftenmenü" #: app/gui/menus.c:205 msgid "Buffers Menu" msgstr "Ablagemenü" #: app/gui/menus.c:212 msgid "Documents Menu" msgstr "Dokumentenmenü" #: app/gui/menus.c:219 msgid "Templates Menu" msgstr "Vorlagenmenü" #: app/gui/menus.c:226 msgid "Images Menu" msgstr "Bildmenü" #: app/gui/menus.c:233 msgid "Gradient Editor Menu" msgstr "Farbverlaufseditormenü" #: app/gui/menus.c:240 msgid "Palette Editor Menu" msgstr "Farbpaletteneditormenü" #: app/gui/menus.c:247 msgid "Indexed Palette Menu" msgstr "Indiziertes Farbpalettenmenü" #: app/gui/menus.c:254 msgid "QuickMask Menu" msgstr "QuickMask-Menü" #: app/gui/menus.c:261 msgid "Error Console Menu" msgstr "Fehlerkonsolenmenü" #: app/gui/menus.c:268 msgid "Tool Options Menu" msgstr "Werkzeugmenü" #: app/gui/module-browser.c:122 msgid "Module Manager" msgstr "Module verwalten" #: app/gui/module-browser.c:124 msgid "Manage Loadable Modules" msgstr "Ladbare Module verwalten" #: app/gui/module-browser.c:168 msgid "Autoload" msgstr "Autom. laden" #: app/gui/module-browser.c:175 msgid "Module Path" msgstr "Modulpfad" #: app/gui/module-browser.c:418 msgid "" msgstr "" #: app/gui/module-browser.c:430 app/gui/module-browser.c:439 msgid "On disk" msgstr "Auf Festplatte" #: app/gui/module-browser.c:430 msgid "Only in memory" msgstr "Nur im Speicher" #: app/gui/module-browser.c:439 msgid "No longer available" msgstr "Nicht mehr verfügbar" #: app/gui/module-browser.c:475 msgid "Load" msgstr "Öffnen" #: app/gui/module-browser.c:477 msgid "Query" msgstr "Erkunden" #: app/gui/module-browser.c:484 msgid "Unload" msgstr "Entladen" #: app/gui/module-browser.c:499 msgid "Purpose:" msgstr "Zweck:" #: app/gui/module-browser.c:500 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: app/gui/module-browser.c:501 msgid "Version:" msgstr "Version:" #: app/gui/module-browser.c:502 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: app/gui/module-browser.c:503 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #: app/gui/module-browser.c:504 msgid "Location:" msgstr "Ort:" #: app/gui/module-browser.c:505 msgid "State:" msgstr "Status:" #: app/gui/module-browser.c:506 msgid "Last Error:" msgstr "Letzter Fehler:" #: app/gui/module-browser.c:507 msgid "Available Types:" msgstr "Verfügbare Typen:" #: app/gui/offset-dialog.c:96 msgid "Offset Layer" msgstr "Ebene verschieben" #: app/gui/offset-dialog.c:98 msgid "Offset Layer Mask" msgstr "Ebenenmaske verschieben" #: app/gui/offset-dialog.c:100 msgid "Offset Channel" msgstr "Kanal verschieben" #: app/gui/offset-dialog.c:105 app/gui/resize-dialog.c:458 #: app/widgets/gimpgrideditor.c:273 msgid "Offset" msgstr "Versatz" #: app/gui/offset-dialog.c:152 msgid "Offset _X:" msgstr "Versatz _X:" #: app/gui/offset-dialog.c:154 app/gui/resize-dialog.c:490 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #. The by half height and half width option #: app/gui/offset-dialog.c:182 msgid "Offset by (x/_2),(y/2)" msgstr "Versatz um (x/_2),(y/2)" #. The wrap around option #: app/gui/offset-dialog.c:192 msgid "_Wrap" msgstr "_Falten" #: app/gui/offset-dialog.c:203 app/widgets/gimptemplateeditor.c:469 msgid "Fill Type" msgstr "Füllart" #: app/gui/offset-dialog.c:207 msgid "_Background" msgstr "_Hintergrund" #: app/gui/offset-dialog.c:210 msgid "_Transparent" msgstr "_Transparent" #: app/gui/palette-editor-menu.c:48 msgid "/New Color from _FG" msgstr "/Neue Farbe aus _VG" #: app/gui/palette-editor-menu.c:53 msgid "/New Color from _BG" msgstr "/Neue Farbe aus _HG" #: app/gui/palette-editor-menu.c:58 msgid "/_Delete Color" msgstr "/Farbe _löschen" #: app/gui/palette-editor-menu.c:66 msgid "/Zoom _Out" msgstr "/Hera_uszoomen" #: app/gui/palette-editor-menu.c:71 msgid "/Zoom _In" msgstr "/Hin_einzoomen" #: app/gui/palette-editor-menu.c:76 msgid "/Zoom _All" msgstr "/_Alles anzeigen" #: app/gui/palette-import-dialog.c:166 msgid "Import Palette" msgstr "Farbpalette importieren" #: app/gui/palette-import-dialog.c:168 msgid "Import a New Palette" msgstr "Eine Farbpalette importieren" #: app/gui/palette-import-dialog.c:174 msgid "_Import" msgstr "_Importieren" #. The "Source" frame #: app/gui/palette-import-dialog.c:203 msgid "Select Source" msgstr "Quelle auswählen" #: app/gui/palette-import-dialog.c:215 msgid "_Gradient" msgstr "_Farbverlauf" #: app/gui/palette-import-dialog.c:227 msgid "I_mage" msgstr "_Bild" #. The "Import" frame #: app/gui/palette-import-dialog.c:285 msgid "Import Options" msgstr "Importeinstellungen" #: app/gui/palette-import-dialog.c:299 msgid "New Import" msgstr "Neu importiert" #: app/gui/palette-import-dialog.c:301 msgid "Palette _Name:" msgstr "Paletten_name:" #: app/gui/palette-import-dialog.c:307 msgid "N_umber of Colors:" msgstr "_Anzahl der Farben:" #: app/gui/palette-import-dialog.c:320 msgid "C_olumns:" msgstr "_Spalten:" #: app/gui/palette-import-dialog.c:332 msgid "I_nterval:" msgstr "I_ntervall:" #. The "Preview" frame #: app/gui/palette-import-dialog.c:344 msgid "Preview" msgstr "Vorschau" #: app/gui/palette-select.c:250 msgid "" "Unable to run palette callback. The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" "Palette-Rückfrage konnte nicht ausgeführt werden. Möglicherweise ist das " "ensprechende Plugin abgestürzt." #: app/gui/palettes-commands.c:82 msgid "Merge Palette" msgstr "Farbpalette vereinen" #: app/gui/palettes-commands.c:86 msgid "Enter a name for the merged palette" msgstr "Geben sie dieser vereinten Farbpalette einen Namen" #: app/gui/palettes-menu.c:46 msgid "/_Edit Palette..." msgstr "/Farbpalette _bearbeiten..." #: app/gui/palettes-menu.c:54 msgid "/_New Palette" msgstr "/_Neue Farbpalette" #: app/gui/palettes-menu.c:59 msgid "/_Import Palette..." msgstr "/Farbpalette _importieren..." #: app/gui/palettes-menu.c:64 msgid "/D_uplicate Palette" msgstr "/Farbpalette _duplizieren" #: app/gui/palettes-menu.c:69 msgid "/_Merge Palettes..." msgstr "/Farbpaletten _vereinen..." #: app/gui/palettes-menu.c:73 msgid "/_Delete Palette" msgstr "/Farbpalette _löschen" #: app/gui/palettes-menu.c:81 msgid "/_Refresh Palettes" msgstr "/Farbpaletten n_eu laden" #: app/gui/pattern-select.c:252 msgid "" "Unable to run pattern callback. The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" "Muster-Rückfrage konnte nicht ausgeführt werden. Möglicherweise ist das " "ensprechende Plugin abgestürzt." #: app/gui/patterns-menu.c:45 msgid "/_Edit Pattern..." msgstr "/Muster _bearbeiten..." #: app/gui/patterns-menu.c:53 msgid "/_New Pattern" msgstr "/_Neues Muster" #: app/gui/patterns-menu.c:58 msgid "/D_uplicate Pattern" msgstr "/Muster _duplizieren" #: app/gui/patterns-menu.c:63 msgid "/_Delete Pattern..." msgstr "/Muster _löschen..." #: app/gui/patterns-menu.c:71 msgid "/_Refresh Patterns" msgstr "/Muster n_eu laden" #: app/gui/plug-in-menus.c:342 #, c-format msgid "Re_peat \"%s\"" msgstr "»%s« _wiederholen" #: app/gui/plug-in-menus.c:343 #, c-format msgid "R_e-show \"%s\"" msgstr "»%s« _nochmal anzeigen" #: app/gui/plug-in-menus.c:369 msgid "Repeat Last" msgstr "Letzten Vorgang wiederholen" #: app/gui/plug-in-menus.c:372 msgid "Re-Show Last" msgstr "Letzten Vorgang nochmal anzeigen" #: app/gui/preferences-dialog.c:274 msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:" msgstr "" "Sie müssen GIMP neu starten, damit die folgenden Änderungen aktiv werden:" #: app/gui/preferences-dialog.c:858 msgid "Show _Menubar" msgstr "_Menüleiste anzeigen" #: app/gui/preferences-dialog.c:861 msgid "Show _Rulers" msgstr "_Lineale anzeigen" #: app/gui/preferences-dialog.c:864 msgid "Show Scroll_bars" msgstr "Roll_balken anzeigen" #: app/gui/preferences-dialog.c:867 msgid "Show S_tatusbar" msgstr "S_tatusleiste anzeigen" #: app/gui/preferences-dialog.c:875 msgid "Show S_election" msgstr "Auswahl anzeigen" #: app/gui/preferences-dialog.c:878 msgid "Show _Layer Boundary" msgstr "_Ebenenrahmen anzeigen" #: app/gui/preferences-dialog.c:881 msgid "Show _Guides" msgstr "_Hilfslinien anzeigen" #: app/gui/preferences-dialog.c:884 msgid "Show Gri_d" msgstr "_Gitter anzeigen" #: app/gui/preferences-dialog.c:890 msgid "Canvas Padding Mode:" msgstr "Modus des Leinwandrahmens:" #: app/gui/preferences-dialog.c:893 msgid "Custom Padding Color:" msgstr "Benutzerdefinierte Rahmenfarbe:" #: app/gui/preferences-dialog.c:894 msgid "Select Custom Canvas Padding Color" msgstr "Benutzerdefinierte Farbe für Leinwandrahmen festlegen" #: app/gui/preferences-dialog.c:964 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" #: app/gui/preferences-dialog.c:1124 msgid "Maximum New Image Size:" msgstr "Maximale Größe neuer Bilder:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1133 msgid "Default Image Grid" msgstr "Vorgabe-Bildgitter" #: app/gui/preferences-dialog.c:1136 msgid "Default Grid" msgstr "Vorgabe-Gitter" #: app/gui/preferences-dialog.c:1156 msgid "User Interface" msgstr "Benutzeroberfläche" #: app/gui/preferences-dialog.c:1159 msgid "Interface" msgstr "Oberfläche" #. Previews #: app/gui/preferences-dialog.c:1166 msgid "Previews" msgstr "Vorschaubilder" #: app/gui/preferences-dialog.c:1169 msgid "_Enable Layer & Channel Previews" msgstr "_Vorschau von Ebenen und Kanälen aktivieren" #: app/gui/preferences-dialog.c:1175 msgid "_Layer & Channel Preview Size:" msgstr "_Größe der Vorschau von Ebenen und Kanälen:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1178 msgid "_Navigation Preview Size:" msgstr "Größe der _Navigationsvorschau:" #. Dialog Bahavior #: app/gui/preferences-dialog.c:1182 msgid "Dialog Behavior" msgstr "Verhalten von Dialogen" #: app/gui/preferences-dialog.c:1185 msgid "_Info Window Per Display" msgstr "_Info-Fenster pro Bild-Fenster" #. Menus #: app/gui/preferences-dialog.c:1189 msgid "Menus" msgstr "Menüs" #: app/gui/preferences-dialog.c:1192 msgid "Enable _Tearoff Menus" msgstr "_Abreißbare Menüs aktivieren" #: app/gui/preferences-dialog.c:1198 msgid "Open _Recent Menu Size:" msgstr "Größe des _zuletzt geöffnet-Menüs:" #. Keyboard Shortcuts #: app/gui/preferences-dialog.c:1202 app/gui/preferences-dialog.c:1927 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tastenkürzel" #: app/gui/preferences-dialog.c:1205 msgid "Use Dynamic _Keyboard Shortcuts" msgstr "Dynamische _Tastenkürzel" #. Themes #: app/gui/preferences-dialog.c:1209 msgid "Select Theme" msgstr "Wählen Sie ein Thema" #: app/gui/preferences-dialog.c:1239 msgid "Theme" msgstr "Thema" #: app/gui/preferences-dialog.c:1244 msgid "Folder" msgstr "Ordner" #: app/gui/preferences-dialog.c:1282 msgid "Reload C_urrent Theme" msgstr "_Momentan verwendetes Thema neu laden" #: app/gui/preferences-dialog.c:1297 app/gui/preferences-dialog.c:1300 msgid "Help System" msgstr "Hilfesystem" #: app/gui/preferences-dialog.c:1310 msgid "Show Tool _Tips" msgstr "_Minihilfen anzeigen" #: app/gui/preferences-dialog.c:1313 msgid "Context Sensitive _Help with \"F1\"" msgstr "»F1« zeigt kontextabhängige _Hilfe an" #: app/gui/preferences-dialog.c:1316 msgid "Show Tips on _Startup" msgstr "Tipps beim _Start anzeigen" #. Help Browser #: app/gui/preferences-dialog.c:1320 msgid "Help Browser" msgstr "Hilfe-Browser" #: app/gui/preferences-dialog.c:1324 msgid "Help _Browser to Use:" msgstr "Zu verwendender Hilfe-_Browser:" #. Web Browser #: app/gui/preferences-dialog.c:1328 app/widgets/widgets-enums.c:55 msgid "Web Browser" msgstr "Webbrowser" #: app/gui/preferences-dialog.c:1332 msgid "Select Web Browser" msgstr "Webbrowser wählen" #: app/gui/preferences-dialog.c:1336 msgid "Web Browser to Use:" msgstr "Zu verwendender Hilfe-Browser:" #. Contiguous Regions #: app/gui/preferences-dialog.c:1355 msgid "Finding Contiguous Regions" msgstr "Zusammenhängende Bereiche finden" #: app/gui/preferences-dialog.c:1360 msgid "Default _Threshold:" msgstr "Voreingstellter _Schwellwert:" #. Scaling #: app/gui/preferences-dialog.c:1364 msgid "Scaling" msgstr "Skalierung" #: app/gui/preferences-dialog.c:1368 msgid "Default _Interpolation:" msgstr "Voreingestellte _Interpolationsart:" #. Input Devices #: app/gui/preferences-dialog.c:1377 app/gui/preferences-dialog.c:1380 #: app/gui/preferences-dialog.c:1960 msgid "Input Devices" msgstr "Eingabegeräte" #. Input Device Settings #: app/gui/preferences-dialog.c:1387 msgid "Extended Input Devices" msgstr "Erweiterte Eingabegeräte" #: app/gui/preferences-dialog.c:1394 msgid "Configure Extended Input Devices" msgstr "Erweiterte Eingabegeräte konfigurieren" #: app/gui/preferences-dialog.c:1409 app/gui/preferences-dialog.c:1412 msgid "Image Windows" msgstr "Bildfenster" #: app/gui/preferences-dialog.c:1422 msgid "Use \"_Dot for Dot\" by default" msgstr "»_Punkt für Punkt« als Vorgabe verwenden" #: app/gui/preferences-dialog.c:1428 msgid "Marching _Ants Speed:" msgstr "Geschwindigkeit der laufenden _Ameisen:" #. Zoom & Resize Behavior #: app/gui/preferences-dialog.c:1432 msgid "Zoom & Resize Behavior" msgstr "Verhalten bei Größenänderungen" #: app/gui/preferences-dialog.c:1436 msgid "Resize Window on _Zoom" msgstr "Fenstergröße beim _Vergrößern und Verkleinern anpassen" #: app/gui/preferences-dialog.c:1439 msgid "Resize Window on Image _Size Change" msgstr "Fenstergröße anpassen, wenn sich die _Bildgröße ändert" #: app/gui/preferences-dialog.c:1445 msgid "Fit to Window" msgstr "Ans Fenster anpassen" #: app/gui/preferences-dialog.c:1447 msgid "Inital Zoom Ratio:" msgstr "Anfänglicher Skalierungsfaktor:" #. Pointer Movement Feedback #: app/gui/preferences-dialog.c:1451 msgid "Pointer Movement Feedback" msgstr "Zeigerbewegung" #: app/gui/preferences-dialog.c:1455 msgid "Show _Brush Outline" msgstr "Pinsel_umriss anzeigen" #: app/gui/preferences-dialog.c:1458 msgid "Perfect-but-Slow _Pointer Tracking" msgstr "_Genaue aber langsame Mauszeigernachführung" #: app/gui/preferences-dialog.c:1461 msgid "Enable Cursor _Updating" msgstr "_Mauszeigeränderungen deaktivieren" #: app/gui/preferences-dialog.c:1467 msgid "Cursor M_ode:" msgstr "Zeiger_modus:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1476 msgid "Image Window Appearance" msgstr "Erscheinungsbild der Bildfenster" #: app/gui/preferences-dialog.c:1479 app/widgets/gimpgrideditor.c:203 msgid "Appearance" msgstr "Erscheinungsbild" #: app/gui/preferences-dialog.c:1487 msgid "Default Appearance in Normal Mode" msgstr "Voreingestelltes Erscheinungsbild im normalen Modus" #: app/gui/preferences-dialog.c:1492 msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode" msgstr "Voreingestelltes Erscheinungsbild im Vollbildmodus" #: app/gui/preferences-dialog.c:1501 msgid "Image Title & Statusbar Format" msgstr "Format des Bildtitels und der Statusleiste" #: app/gui/preferences-dialog.c:1504 msgid "Title & Status" msgstr "Titel und Status" #: app/gui/preferences-dialog.c:1524 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: app/gui/preferences-dialog.c:1525 msgid "Show zoom percentage" msgstr "Bildgröße in Prozent anzeigen" #: app/gui/preferences-dialog.c:1526 msgid "Show zoom ratio" msgstr "Maßstab als Verhältnis anzeigen" #: app/gui/preferences-dialog.c:1527 msgid "Show reversed zoom ratio" msgstr "Maßstab als umgekehrtes Verhältnis anzeigen" #: app/gui/preferences-dialog.c:1528 msgid "Show memory usage" msgstr "Speicherverbrauch anzeigen" #: app/gui/preferences-dialog.c:1539 msgid "Image Title Format" msgstr "Format des Bildtitels" #: app/gui/preferences-dialog.c:1540 msgid "Image Statusbar Format" msgstr "Format der Statusleiste" #: app/gui/preferences-dialog.c:1625 app/gui/preferences-dialog.c:1628 msgid "Display" msgstr "Anzeige" #. Transparency #: app/gui/preferences-dialog.c:1635 msgid "Transparency" msgstr "Transparenz" #: app/gui/preferences-dialog.c:1639 msgid "Transparency _Type:" msgstr "Transparenz_typ:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1642 msgid "Check _Size:" msgstr "_Größe des Schachbretts:" #. 8-Bit Displays #: app/gui/preferences-dialog.c:1646 msgid "8-Bit Displays" msgstr "8-Bit-Anzeigen" #: app/gui/preferences-dialog.c:1657 msgid "Minimum Number of Colors:" msgstr "Minimale Farbanzahl:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1660 msgid "Install Colormap" msgstr "Farbtabelle installieren" #: app/gui/preferences-dialog.c:1669 app/gui/user-install-dialog.c:962 msgid "Monitor Resolution" msgstr "Bildschirmauflösung" #: app/gui/preferences-dialog.c:1672 msgid "Monitor" msgstr "Bildschirm" #: app/gui/preferences-dialog.c:1678 msgid "Get Monitor Resolution" msgstr "Quelle für Bildschirmauflösung" #: app/gui/preferences-dialog.c:1687 #, c-format msgid "(Currently %d x %d dpi)" msgstr "(Zur Zeit %d x %d dpi)" #: app/gui/preferences-dialog.c:1727 msgid "C_alibrate" msgstr "_Kalibrieren" #: app/gui/preferences-dialog.c:1741 msgid "From _Windowing System" msgstr "Vom _Fenstersystem" #: app/gui/preferences-dialog.c:1766 msgid "_Manually" msgstr "_Manuell" #: app/gui/preferences-dialog.c:1786 app/gui/preferences-dialog.c:1789 msgid "Window Management" msgstr "Fensterverwaltung" #: app/gui/preferences-dialog.c:1795 msgid "Window Type Hints" msgstr "Fenstertyp-Hints" #: app/gui/preferences-dialog.c:1801 msgid "Window Type Hint for the _Toolbox:" msgstr "Fenstertyp-Hint für die _Werkzeugkiste:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1805 msgid "Window Type Hint for the _Docks:" msgstr "Fenstertyp-Hint für _Docks:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1808 msgid "Focus" msgstr "Fokus" #: app/gui/preferences-dialog.c:1812 msgid "Activate the _Focused Image" msgstr "Das _fokussierte Bild aktivieren" #: app/gui/preferences-dialog.c:1821 app/gui/preferences-dialog.c:1824 #: app/gui/preferences-dialog.c:2080 msgid "Environment" msgstr "Umgebung" #: app/gui/preferences-dialog.c:1830 msgid "Resource Consumption" msgstr "Ressourcenverbrauch" #: app/gui/preferences-dialog.c:1840 msgid "Minimal Number of Undo Levels:" msgstr "Minimale Anzahl an Schritten:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1843 msgid "Maximum Undo Memory:" msgstr "Maximaler Speicher für Rückgängigmachung:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1846 app/gui/user-install-dialog.c:1176 msgid "Tile Cache Size:" msgstr "Größe des Datenspeichers:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1851 msgid "Number of Processors to Use:" msgstr "Zahl der zu verwendenden Prozessoren:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1857 msgid "Conservative Memory Usage" msgstr "Zurückhaltende Speicherausnutzung" #. File Saving #: app/gui/preferences-dialog.c:1861 msgid "File Saving" msgstr "Dateien speichern" #: app/gui/preferences-dialog.c:1864 msgid "Confirm Closing of Unsaved Images" msgstr "Schließen ungespeicherter Bilder bestätigen" #: app/gui/preferences-dialog.c:1870 msgid "Only when Modified" msgstr "Nur wenn geändert" #: app/gui/preferences-dialog.c:1871 msgid "Always" msgstr "Immer" #: app/gui/preferences-dialog.c:1872 msgid "\"File -> Save\" Saves the Image:" msgstr "»Datei -> Speichern« speichert das Bild:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1875 msgid "Size of Thumbnail Files:" msgstr "Größe der Vorschaudateien:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1884 msgid "Session Management" msgstr "Sitzungsverwaltung" #: app/gui/preferences-dialog.c:1887 msgid "Session" msgstr "Sitzung" #. Window Positions #: app/gui/preferences-dialog.c:1894 msgid "Window Positions" msgstr "Fensterpositionen" #: app/gui/preferences-dialog.c:1897 msgid "_Save Window Positions on Exit" msgstr "Fensterpositionen beim Beenden _speichern" #: app/gui/preferences-dialog.c:1900 msgid "R_estore Saved Window Positions on Start-up" msgstr "Fensterpositionen beim Start _wiederherstellen" #: app/gui/preferences-dialog.c:1908 msgid "Save Window Positions Now" msgstr "Fensterpositionen jetzt speichern" #: app/gui/preferences-dialog.c:1917 msgid "Clear Saved Window Positions Now" msgstr "Gespeicherte Fensterpositionen jetzt löschen" #: app/gui/preferences-dialog.c:1930 msgid "Save Keyboard Shortcuts on Exit" msgstr "Tastenkürzel beim Beenden speichern" #: app/gui/preferences-dialog.c:1933 msgid "Restore Saved Keyboard Shortcuts on Start-up" msgstr "Tastenbelegung beim Start wiederherstellen" #: app/gui/preferences-dialog.c:1941 msgid "Save Keyboard Shortcuts Now" msgstr "Tastenkürzel jetzt speichern" #: app/gui/preferences-dialog.c:1950 msgid "Clear Saved Keyboard Shortcuts Now" msgstr "Tastenbelegung jetzt löschen" #: app/gui/preferences-dialog.c:1963 msgid "Save Input Device Settings on Exit" msgstr "Gerätestatus beim Beenden speichern" #: app/gui/preferences-dialog.c:1971 msgid "Save Input Device Settings Now" msgstr "Gerätestatus jetzt speichern" #: app/gui/preferences-dialog.c:1980 msgid "Clear Saved Input Device Settings Now" msgstr "Gerätestatus jetzt löschen" #: app/gui/preferences-dialog.c:1995 app/gui/preferences-dialog.c:1998 msgid "Folders" msgstr "Ordner" #: app/gui/preferences-dialog.c:2013 msgid "Temp Dir:" msgstr "Temporäres Verzeichnis:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2013 msgid "Select Temp Dir" msgstr "Wählen Sie das temporäre Verzeichnis" #: app/gui/preferences-dialog.c:2014 msgid "Swap Dir:" msgstr "Auslagerungsverzeichnis:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2014 app/gui/user-install-dialog.c:1199 msgid "Select Swap Dir" msgstr "Wählen Sie das Auslagerungsverzeichnis" #: app/gui/preferences-dialog.c:2048 msgid "Brush Folders" msgstr "Pinselordner" #: app/gui/preferences-dialog.c:2050 msgid "Select Brush Folders" msgstr "Wählen Sie die Pinselordner" #: app/gui/preferences-dialog.c:2052 msgid "Pattern Folders" msgstr "Musterordner" #: app/gui/preferences-dialog.c:2054 msgid "Select Pattern Folders" msgstr "Wählen Sie die Musterordner" #: app/gui/preferences-dialog.c:2056 msgid "Palette Folders" msgstr "Palettenordner" #: app/gui/preferences-dialog.c:2058 msgid "Select Palette Folders" msgstr "Wählen Sie die Palettenordner" #: app/gui/preferences-dialog.c:2060 msgid "Gradient Folders" msgstr "Farbverlaufsordner" #: app/gui/preferences-dialog.c:2062 msgid "Select Gradient Folders" msgstr "Wählen Sie die Farbverlaufsordner" #: app/gui/preferences-dialog.c:2064 msgid "Font Folders" msgstr "Schriftordner" #: app/gui/preferences-dialog.c:2066 msgid "Select Font Folders" msgstr "Wählen Sie die Schriftordner" #: app/gui/preferences-dialog.c:2068 msgid "Plug-Ins" msgstr "Plugins" #: app/gui/preferences-dialog.c:2068 msgid "Plug-In Folders" msgstr "Plugin-Ordner" #: app/gui/preferences-dialog.c:2070 msgid "Select Plug-In Folders" msgstr "Wählen Sie die Plugin-Ordner" #: app/gui/preferences-dialog.c:2072 msgid "Scripts" msgstr "Skripte" #: app/gui/preferences-dialog.c:2072 msgid "Script-Fu Folders" msgstr "Skript-Fu-Ordner" #: app/gui/preferences-dialog.c:2074 msgid "Select Script-Fu Folders" msgstr "Wählen Sie die Skript-Fu-Ordner" #: app/gui/preferences-dialog.c:2076 msgid "Module Folders" msgstr "Modulordner" #: app/gui/preferences-dialog.c:2078 msgid "Select Module Folders" msgstr "Wählen Sie die Modulordner" #: app/gui/preferences-dialog.c:2080 msgid "Environment Folders" msgstr "Umgebungsordner" #: app/gui/preferences-dialog.c:2082 msgid "Select Environment Folders" msgstr "Wählen Sie die Umgebungsordner" #: app/gui/preferences-dialog.c:2084 msgid "Themes" msgstr "Themen" #: app/gui/preferences-dialog.c:2084 msgid "Theme Folders" msgstr "Themenordner" #: app/gui/preferences-dialog.c:2086 msgid "Select Theme Folders" msgstr "Wählen Sie die Themenordner" #: app/gui/qmask-commands.c:139 msgid "Edit Qmask Color" msgstr "Farbe der Qmask bearbeiten" #: app/gui/qmask-commands.c:149 msgid "Qmask Attributes" msgstr "QMask-Attribute" #: app/gui/qmask-commands.c:151 msgid "Edit QuickMask Attributes" msgstr "QuickMask-Attribute bearbeiten" #: app/gui/qmask-commands.c:195 msgid "Mask Opacity:" msgstr "Maskendeckkraft:" #: app/gui/qmask-menu.c:44 msgid "/_QMask Active" msgstr "/_QMask aktiv" #: app/gui/qmask-menu.c:51 msgid "/Mask _Selected Areas" msgstr "/Maske aus _Auswahl" #: app/gui/qmask-menu.c:55 msgid "/Mask _Unselected Areas" msgstr "/Maske aus _invertierter Auswahl" #: app/gui/qmask-menu.c:62 msgid "/_Configure Color and Opacity..." msgstr "/Farbe und Deckkraft _festlegen..." #: app/gui/resize-dialog.c:205 msgid "Scale Layer Options" msgstr "Einstellungen zu Ebene skalieren" #: app/gui/resize-dialog.c:207 app/gui/resize-dialog.c:239 #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:345 msgid "Size" msgstr "Größe" #: app/gui/resize-dialog.c:213 msgid "Scale Image Options" msgstr "Einstellungen zu Bild skalieren" #: app/gui/resize-dialog.c:215 msgid "Pixel Dimensions" msgstr "Abmessungen der Pixel" #: app/gui/resize-dialog.c:227 msgid "Layer Boundary Size" msgstr "Ebenengröße" #: app/gui/resize-dialog.c:228 msgid "Set Layer Boundary Size" msgstr "Ebenengröße festlegen" #: app/gui/resize-dialog.c:234 msgid "Canvas Size" msgstr "Leinwandgröße" #: app/gui/resize-dialog.c:235 msgid "Set Image Canvas Size" msgstr "Leinwandgröße festlegen" #. the original width & height labels #: app/gui/resize-dialog.c:293 app/tools/gimpscaletool.c:171 msgid "Original Width:" msgstr "Ursprüngliche Breite:" #. the new size labels #: app/gui/resize-dialog.c:318 app/gui/resize-dialog.c:564 msgid "New Width:" msgstr "Neue Breite:" #. the scale ratio labels #: app/gui/resize-dialog.c:385 msgid "Ratio X:" msgstr "Faktor X:" #: app/gui/resize-dialog.c:448 msgid "Constrain aspect ratio" msgstr "Ansichtsverhältnis beschränken" #: app/gui/resize-dialog.c:488 msgid "_X:" msgstr "_X:" #: app/gui/resize-dialog.c:515 msgid "C_enter" msgstr "_Zentrieren" #: app/gui/resize-dialog.c:549 msgid "Print Size & Display Unit" msgstr "Druckgröße und Anzeigeeinheit" #. the resolution labels #: app/gui/resize-dialog.c:631 app/widgets/gimptemplateeditor.c:374 msgid "Resolution X:" msgstr "Auflösung X:" #: app/gui/resize-dialog.c:651 app/widgets/gimptemplateeditor.c:403 #, c-format msgid "pixels/%a" msgstr "Pixel/%a" #: app/gui/resize-dialog.c:707 app/tools/gimptransformoptions.c:310 msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolation:" #: app/gui/resize-dialog.c:723 msgid "" "Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen " "interpolation type will affect scaling channels and masks only." msgstr "" #: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:85 msgid "Calibrate Monitor Resolution" msgstr "Bildschirmauflösung kalibrieren" #: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:195 msgid "Measure the rulers and enter their lengths below." msgstr "Messen Sie die Lineale aus und tragen Sie die Längen unten ein." #: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:217 msgid "_Horizontal:" msgstr "_Horizontal:" #: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:222 msgid "_Vertical:" msgstr "_Vertikal:" #: app/gui/select-commands.c:160 msgid "Feather selection by" msgstr "Auswahl ausblenden um" #: app/gui/select-commands.c:196 msgid "Shrink selection by" msgstr "Auswahl verkleinern um" #: app/gui/select-commands.c:205 msgid "Shrink from image border" msgstr "Verkleinere vom Bildrand" #: app/gui/select-commands.c:230 msgid "Grow selection by" msgstr "Auswahl vergrößern um" #: app/gui/select-commands.c:253 msgid "Border selection by" msgstr "Neue Auswahl größer um" #: app/gui/splash.c:58 msgid "GIMP Startup" msgstr "GIMP Start" #: app/gui/stroke-dialog.c:126 msgid "Stroke Options" msgstr "Nachzieheinstellungen" #: app/gui/stroke-dialog.c:128 msgid "Choose Stroke Style" msgstr "Nachziehstil festlegen" #: app/gui/stroke-dialog.c:159 msgid "Stroke" msgstr "Nachziehen" #: app/gui/stroke-dialog.c:190 msgid "Stroke Using a Paint Tool" msgstr "Mit Hilfe eines Malwerkzeugs nachziehen" #: app/gui/stroke-dialog.c:214 msgid "Paint Tool:" msgstr "Makwerkzeug:" #: app/gui/templates-commands.c:127 msgid "New Template" msgstr "Neue Vorlage" #: app/gui/templates-commands.c:129 msgid "Create a New Template" msgstr "Ein neue Vorlage erstellen" #: app/gui/templates-commands.c:200 app/gui/templates-commands.c:202 msgid "Edit Template" msgstr "Vorlage bearbeiten" #: app/gui/templates-menu.c:43 msgid "/_Create Image from Template..." msgstr "/B_ild aus Vorlage erstellen..." #: app/gui/templates-menu.c:51 msgid "/_New Template..." msgstr "/_Neue Vorlage..." #: app/gui/templates-menu.c:56 msgid "/D_uplicate Template..." msgstr "/Vorlage _duplizieren..." #: app/gui/templates-menu.c:61 msgid "/_Edit Template..." msgstr "/Vorlage _bearbeiten..." #: app/gui/templates-menu.c:66 msgid "/_Delete Template" msgstr "/Vorlage _löschen" #: app/gui/themes.c:231 app/plug-in/plug-ins.c:219 #, c-format msgid "Writing '%s'\n" msgstr "»%s« wird geschrieben\n" #: app/gui/themes.c:284 #, c-format msgid "Adding theme '%s' (%s)\n" msgstr "Thema »%s« wird hinzugefügt (%s)\n" #: app/gui/tips-dialog.c:93 msgid "Your GIMP tips file appears to be missing!" msgstr "Ihre GIMP-Tippdatei scheint nicht zu existieren!" #: app/gui/tips-dialog.c:95 #, c-format msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation." msgstr "" "Es sollte eine Datei namens »%s« vorhanden sein. Bitte überprüfen Sie Ihre " "Installation." #: app/gui/tips-dialog.c:101 msgid "The GIMP tips file could not be parsed!" msgstr "Die Syntax der GIMP-Tippdatei konnte nicht analysiert werden!" #: app/gui/tips-dialog.c:134 msgid "GIMP Tip of the Day" msgstr "GIMP Tipp des Tages" #: app/gui/tips-dialog.c:198 msgid "Show tip next time GIMP starts" msgstr "Tipps beim nächsten Start anzeigen" #: app/gui/tips-dialog.c:222 msgid "_Previous Tip" msgstr "_Vorheriger Tipp" #: app/gui/tips-dialog.c:232 msgid "_Next Tip" msgstr "_Nächster Tipp" #. This is a special string to specify the language identifier to #. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it #. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml. #. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de". #. #: app/gui/tips-parser.c:165 msgid "tips-locale:C" msgstr "tips-locale:de" #: app/gui/tool-options-commands.c:89 msgid "Save Tool Options" msgstr "Werkzeugeinstellungen speichern" #: app/gui/tool-options-commands.c:93 msgid "Enter a name for the saved options" msgstr "Geben Sie diesen Einstellungen einen Namen" #: app/gui/tool-options-commands.c:94 app/gui/tool-options-commands.c:176 #: app/gui/tool-options-commands.c:196 msgid "Saved Options" msgstr "Gesicherte Einstellungen" #: app/gui/tool-options-commands.c:119 msgid "Rename Saved Tool Options" msgstr "Gesicherte Einstellungen umbenennen" #: app/gui/tool-options-commands.c:123 msgid "Enter a new name for the saved options" msgstr "Geben Sie diesen Einstellungen einen neuen Namen" #: app/gui/tool-options-menu.c:57 msgid "/_Save Options to/_New Entry..." msgstr "/Einstellungen _speichern unter/_Neuer Eintrag..." #: app/gui/tool-options-menu.c:68 msgid "/_Restore Options from/(None)" msgstr "/Einstellungen _speichern unter/(Keins)" #: app/gui/tool-options-menu.c:74 msgid "/Re_name Saved Options/(None)" msgstr "/Gespeicherte Einstellungen _umbenennen/(Keine)" #: app/gui/tool-options-menu.c:80 msgid "/_Delete Saved Options/(None)" msgstr "/Gespeicherte Einstellungen _löschen/(Keine)" #: app/gui/tool-options-menu.c:89 msgid "/R_eset Tool Options" msgstr "/Werkzeugeinstellungen _zurücksetzen" #: app/gui/tool-options-menu.c:94 msgid "/Reset _all Tool Options..." msgstr "/_Alle Werkzeugeinstellungen zurücksetzen..." #. /File/Acquire #: app/gui/toolbox-menu.c:79 msgid "/File/_Acquire" msgstr "/Datei/_Holen" #: app/gui/toolbox-menu.c:83 msgid "/File/_Preferences" msgstr "/Datei/_Einstellungen" #. /File/Dialogs #: app/gui/toolbox-menu.c:91 msgid "/File/_Dialogs" msgstr "/Datei/_Dialoge" #: app/gui/toolbox-menu.c:93 msgid "/File/Dialogs/Create New Doc_k" msgstr "/Datei/Dialoge/Dock _hinzufügen" #: app/gui/toolbox-menu.c:95 msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Layers, Channels & Paths" msgstr "/Datei/Dialoge/Dock hinzufügen/_Ebenen, Kanäle und Pfade" #: app/gui/toolbox-menu.c:99 msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Brushes, Patterns & Gradients" msgstr "/Datei/Dialoge/Dock hinzufügen/_Pinsel, Muster und Farbverläufe" #: app/gui/toolbox-menu.c:103 msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff" msgstr "/Datei/Dialoge/Dock hinzufügen/_Verschiedenes" #: app/gui/toolbox-menu.c:108 msgid "/File/Dialogs/Tool _Options" msgstr "/Datei/Dialoge/_Werkzeugeinstellungen" #: app/gui/toolbox-menu.c:113 msgid "/File/Dialogs/_Device Status" msgstr "/Datei/Dialoge/_Gerätestatus" #: app/gui/toolbox-menu.c:121 msgid "/File/Dialogs/_Layers" msgstr "/Datei/Dialoge/_Ebenen" #: app/gui/toolbox-menu.c:126 msgid "/File/Dialogs/_Channels" msgstr "/Datei/Dialoge/_Kanäle" #: app/gui/toolbox-menu.c:131 msgid "/File/Dialogs/_Paths" msgstr "/Datei/Dialoge/_Pfade" #: app/gui/toolbox-menu.c:136 msgid "/File/Dialogs/Inde_xed Palette" msgstr "/Datei/Dialoge/_Indizierte Palette" #: app/gui/toolbox-menu.c:141 msgid "/File/Dialogs/Histogra_m" msgstr "/Datei/Dialoge/Histogra_m" #: app/gui/toolbox-menu.c:146 msgid "/File/Dialogs/_Selection Editor" msgstr "/Datei/Dialoge/_Auswahleditor" #: app/gui/toolbox-menu.c:151 msgid "/File/Dialogs/Na_vigation" msgstr "/Datei/Dialoge/_Navigation" #: app/gui/toolbox-menu.c:156 msgid "/File/Dialogs/_Undo History" msgstr "/Datei/Dialoge/_Journal" #: app/gui/toolbox-menu.c:164 msgid "/File/Dialogs/Colo_rs" msgstr "/Datei/Dialoge/_Farben" #: app/gui/toolbox-menu.c:169 msgid "/File/Dialogs/Brus_hes" msgstr "/Datei/Dialoge/Pin_sel" #: app/gui/toolbox-menu.c:174 msgid "/File/Dialogs/P_atterns" msgstr "/Datei/Dialoge/_Muster" #: app/gui/toolbox-menu.c:179 msgid "/File/Dialogs/_Gradients" msgstr "/Datei/Dialoge/Farb_verläufe" #: app/gui/toolbox-menu.c:184 msgid "/File/Dialogs/Pal_ettes" msgstr "/Datei/Dialoge/Farbpa_letten" #: app/gui/toolbox-menu.c:189 msgid "/File/Dialogs/_Fonts" msgstr "/Datei/Dialoge/S_chriften" #: app/gui/toolbox-menu.c:194 msgid "/File/Dialogs/_Buffers" msgstr "/Datei/Dialoge/A_blagen" #: app/gui/toolbox-menu.c:202 msgid "/File/Dialogs/_Images" msgstr "/Datei/Dialoge/Bil_der" #: app/gui/toolbox-menu.c:207 msgid "/File/Dialogs/Document Histor_y" msgstr "/Datei/Dialoge/D_okumentenindex" #: app/gui/toolbox-menu.c:212 msgid "/File/Dialogs/_Templates" msgstr "/Datei/Dialoge/Vo_rlagen" #: app/gui/toolbox-menu.c:217 msgid "/File/Dialogs/T_ools" msgstr "/Datei/Dialoge/_Werkzeuge" #: app/gui/toolbox-menu.c:222 msgid "/File/Dialogs/Error Co_nsole" msgstr "/Datei/Dialoge/Fe_hlerkonsole" #: app/gui/toolbox-menu.c:229 msgid "/File/D_ebug" msgstr "/Datei/_Fehlerdiagnose" #. /Xtns #: app/gui/toolbox-menu.c:249 msgid "/_Xtns" msgstr "/_Xtns" #: app/gui/toolbox-menu.c:251 msgid "/Xtns/_Module Manager" msgstr "/Xtns/_Module verwalten" #. /Help #: app/gui/toolbox-menu.c:260 msgid "/_Help" msgstr "/_Hilfe" #: app/gui/toolbox-menu.c:262 msgid "/Help/_Help" msgstr "/Hilfe/_Hilfe" #: app/gui/toolbox-menu.c:267 msgid "/Help/_Context Help" msgstr "/Hilfe/_Kontexthilfe" #: app/gui/toolbox-menu.c:272 msgid "/Help/_Tip of the Day" msgstr "/Hilfe/_Tipp des Tages" #: app/gui/toolbox-menu.c:277 msgid "/Help/_About" msgstr "/Hilfe/_Info" #: app/gui/user-install-dialog.c:132 msgid "" "The gimprc is used to store personal preferences that affect GIMP's default " "behavior. Paths to search for brushes, palettes, gradients, patterns, plug-" "ins and modules can also configured here." msgstr "" "Die Datei gimprc wird verwendet, um persönliche Einstellungen wie GIMPs " "Vorgabeverhalten zu speichern. Auch die Suchpfade für Pinsel, Paletten, " "Farbverläufe, Muster, Plugins und Module können hier konfiguriert werden." #: app/gui/user-install-dialog.c:141 msgid "" "GIMP uses an additional gtkrc file so you can configure it to look " "differently than other GTK apps." msgstr "" "GIMP verwendet eine zusätzliche gtkrc-Datei für GIMP-spezifische Oberflächen-" "Einstellungen." #: app/gui/user-install-dialog.c:147 msgid "" "Plug-ins and extensions are external programs run by the GIMP which provide " "additional functionality. These programs are searched for at run-time and " "information about their functionality and mod-times is cached in this file. " "This file is intended to be GIMP-readable only, and should not be edited." msgstr "" "Plugins und Erweiterungen sind externe Programme, die von GIMP gestartet " "werden und Zusatzfunktionen bereitstellen. Diese Programme werden zur " "Laufzeit gesucht und die Informationen zu ihrer Funktionalität und ihrem " "Erzeugungsdatum werden in dieser Datei gespeichert. Diese Datei sollte nur " "von GIMP gelesen und nicht bearbeitet werden." #: app/gui/user-install-dialog.c:157 msgid "" "Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP. The menurc is a dump " "of your configuration so it can. be remembered for the next session. You " "may edit this file if you wish, but it is much easier to define the keys " "from within The GIMP. Deleting this file will restore the default shortcuts." msgstr "" "Tastenkombinationen können in GIMP dynamisch vergeben werden. Die Datei " "menurc ist eine Speicherung Ihrer Konfiguration, so daß diese auch in der " "nächsten Sitzung erhalten bleibt. Diese Datei kann editiert werden, es ist " "jedoch einfacher, die Tastenkombinationen aus GIMP heraus zu konfigurieren. " "Wird diese Datei gelöscht, so wird die Vorgabe-Tastenbelegung " "wiederhergestellt." #: app/gui/user-install-dialog.c:167 msgid "" "The sessionrc is used to store what dialog windows were open the last time " "you quit The GIMP. You can configure The GIMP to reopen these dialogs at " "the saved position." msgstr "" "Die Datei sessionrc wird verwendet, um zu speichern, welche Fenster beim " "Schließen von GIMP geöffnet waren. Sie können GIMP so konfigurieren, daß " "diese Dialoge beim Start an der gespeicherten Position wieder geöffnet " "werden." #: app/gui/user-install-dialog.c:174 msgid "" "This file holds a collection of standard media sizes that serve as image " "templates." msgstr "" "Diese Datei enthält eine Sammlung von Standard-Mediengrößen, die als " "Bildvorlagen dienen." #: app/gui/user-install-dialog.c:180 msgid "" "The unitrc is used to store your user units database. You can define " "additional units and use them just like you use the built-in units inches, " "millimeters, points and picas. This file is overwritten each time you quit " "the GIMP." msgstr "" "Die Datei unitrc wird dazu verwendet, Ihre Einheiten-Datenbank zu speichern. " "Sie können zusätzliche Einheiten definieren und sie wie die vordefinierten " "Einheiten wie Zoll, Millimeter, Punkt und Pica einsetzen. Diese Datei wird " "jedesmal überschrieben, wenn Sie GIMP beenden." #: app/gui/user-install-dialog.c:189 msgid "" "This folder is used to store user defined brushes. The GIMP checks this " "folder in addition to the system-wide GIMP brushes installation when " "searching for brushes." msgstr "" "Dieser Ordner wird verwendet, um benutzerdefinierte Pinsel zu speichern. " "GIMP durchsucht diesen Ordner zusätzlich zum systemweiten Pinselordner." #: app/gui/user-install-dialog.c:197 msgid "" "This folder is used to store fonts you only want visible in the GIMP. The " "GIMP checks this folder in addition to the system-wide GIMP fonts " "installation when searching for fonts. Use this only if you really want to " "have GIMP-only fonts, otherwise put things in your global font directory." msgstr "" "Dieser Ordner wird verwendet, um benutzerdefinierte Schriften zu speichern. " "GIMP durchsucht diesen Ordner zusätzlich zum systemweiten Schriftordner. " "Verwenden Sie diese Funktion ausschließlich, falls Sie GIMP-spezifische " "Schriften verwenden wollen. Legen Sie diese andernfalls im globalen " "Schriftordner ab." #: app/gui/user-install-dialog.c:207 msgid "" "This folder is used to store user defined gradients. The GIMP checks this " "folder in addition to the system-wide GIMP gradients installation when " "searching for gradients." msgstr "" "Dieser Ordner wird verwendet, um benutzerdefinierte Farbverläufe zu " "speichern. GIMP durchsucht diesen Ordner zusätzlich zum systemweiten " "Farbverlaufsordner." #: app/gui/user-install-dialog.c:214 msgid "" "This folder is used to store user defined palettes. The GIMP checks this " "folder in addition to the system-wide GIMP palettes installation when " "searching for palettes." msgstr "" "Dieser Ordner wird verwendet, um benutzerdefinierte Farbpaletten zu " "speichern. GIMP durchsucht diesen Ordner zusätzlich zum systemweiten " "Palettenordner." #: app/gui/user-install-dialog.c:221 msgid "" "This folder is used to store user defined patterns. The GIMP checks this " "folder in addition to the system-wide GIMP patterns installation when " "searching for patterns." msgstr "" "Dieser Ordner wird verwendet, um benutzerdefinierte Füllmuster zu speichern. " "GIMP durchsucht diesen Ordner zusätzlich zum systemweiten Musterordner." #: app/gui/user-install-dialog.c:228 msgid "" "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-" "system-supported plug-ins. The GIMP checks this folder in addition to the " "system-wide GIMP plug-in folder when searching for plug-ins." msgstr "" "Dieser Ordner wird verwendet, um selbsterstellte, temporäre oder in anderer " "Weise nicht systemweit unterstützte Plugins zu speichern. GIMP durchsucht " "diesen Ordner zusätzlich zum systemweiten Plugin-Ordner." #: app/gui/user-install-dialog.c:236 msgid "" "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-" "system-supported DLL modules. The GIMP checks this folder in addition to " "the system-wide GIMP module folder when searching for modules to load during " "initialization." msgstr "" "Dieser Ordner wird verwendet, um vom Benutzer erstellte, temporäre oder in " "anderer Weise nicht systemweit unterstützte DLL-Module zu speichern. GIMP " "durchsucht diesen Ordner zusätzlich zum systemweiten Modulordner." #: app/gui/user-install-dialog.c:245 msgid "" "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-" "system-supported additions to the plug-in environment. The GIMP checks this " "folder in addition to the system-wide GIMP environment folder when searching " "for plug-in environment modification files." msgstr "" "Dieser Ordner wird verwendet, um selbsterstellte, temporäre oder in anderer " "Weise nicht systemweit unterstützte Erweiterungen der Plugin-Umgebung zu " "speichern. GIMP durchsucht diesen Ordner zusätzlich zum systemweiten " "Umgebungsordner." #: app/gui/user-install-dialog.c:255 msgid "" "This folder is used to store user created and installed scripts. The GIMP " "checks this folder in addition to the systemwide GIMP scripts folder when " "searching for scripts." msgstr "" "Dieser Ordner wird verwendet, um selbsterstellte Skripte zu speichern. GIMP " "durchsucht diesen Ordner zusätzlich zum systemweiten Skriptordner." #: app/gui/user-install-dialog.c:263 msgid "This folder is searched for image templates." msgstr "Dieser Ordner wird nach Bildvorlagen durchsucht." #: app/gui/user-install-dialog.c:268 msgid "This folder is searched for user-installed themes." msgstr "Dieser Ordner wird nach vom Benutzer installierten Themen durchsucht." #: app/gui/user-install-dialog.c:273 msgid "" "This folder is used to temporarily store undo buffers to reduce memory " "usage. If The GIMP is unceremoniously killed, files of the form: gimp<#>." "<#> may persist in this folder. These files are useless across GIMP " "sessions and can be destroyed with impunity." msgstr "" "Dieser Ordner wird verwendet, um temporäre Bilddaten abzulegen, um so den " "Bedarf an Hauptspeicher zu verringern. Falls GIMP unsauber beendet wird, " "kann es passieren, das hier Dateien mit Namen wie gimp<#>.<#> zurückbleiben. " "Diese Dateien sind für eine andere GIMP-Sitzung nutzlos und können " "bedenkenlos gelöscht werden." #: app/gui/user-install-dialog.c:282 msgid "This folder is used to store tool options." msgstr "" "Dieser Ordner wird verwendet, um Werkzeugeinstellungen\n" "zu speichern." #: app/gui/user-install-dialog.c:287 msgid "This folder is used to store parameter files for the Curves tool." msgstr "" "Dieser Ordner wird verwendet, um Parameter-Dateien für das Kurven-Werkzeug " "zu speichern." #: app/gui/user-install-dialog.c:292 msgid "This folder is used to store parameter files for the Levels tool." msgstr "" "Dieser Ordner wird verwendet, um Parameter-Dateien für das Werte-Werkzeug zu " "speichern." #: app/gui/user-install-dialog.c:392 msgid "Installation successful. Click \"Continue\" to proceed." msgstr "Installation erfolgreich. Drücken Sie »Weiter« um fortzufahren." #: app/gui/user-install-dialog.c:398 msgid "Installation failed. Contact system administrator." msgstr "Installation fehlgeschlagen. Wenden Sie sich an den Systemverwalter." #: app/gui/user-install-dialog.c:591 msgid "GIMP User Installation" msgstr "GIMP-Benutzerinstallation" #: app/gui/user-install-dialog.c:596 msgid "Continue" msgstr "Weiter" #: app/gui/user-install-dialog.c:748 msgid "" "Welcome to\n" "The GIMP User Installation" msgstr "" "Willkommen zur\n" "GIMP-Benutzerinstallation" #: app/gui/user-install-dialog.c:750 msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation." msgstr "" "Drücken Sie »Weiter«, um die\n" "GIMP-Benutzerinstallation zu starten." #: app/gui/user-install-dialog.c:755 msgid "" "The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n" "Copyright (C) 1995-2004\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team." msgstr "" "The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n" "Copyright © 1995-2004\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis und das GIMP-Entwicklerteam." #: app/gui/user-install-dialog.c:765 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" "Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der " "GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation " "herausgegeben, weitergeben und/oder modifizieren, entweder unter Version 2 " "der Lizenz oder (wenn Sie es wünschen) jeder späteren Version." #: app/gui/user-install-dialog.c:771 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." msgstr "" "Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, daß es Ihnen " "von Nutzen sein wird, aber OHNE JEDE GEWÄHRLEISTUNG - sogar ohne die " "implizite Gewährleistung der MARKTREIFE oder der EIGNUNG FÜR EINEN " "BESTIMMTEN ZWECK. Details finden Sie in der GNU General Public License." #: app/gui/user-install-dialog.c:777 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "" "Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License zusammen mit diesem " "Programm erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die Free Software " "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." #: app/gui/user-install-dialog.c:802 msgid "Personal GIMP Folder" msgstr "Persönlicher GIMP-Ordner" #: app/gui/user-install-dialog.c:803 msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder." msgstr "" "Drücken Sie »Weiter« um Ihren\n" "persönlichen GIMP-Ordner anzulegen." #: app/gui/user-install-dialog.c:847 #, c-format msgid "" "For a proper GIMP installation, a folder named '%s' needs to be " "created." msgstr "" "Für die GIMP-Benutzerinstallation muss ein Ordner namens »%s« " "angelegt werden." #: app/gui/user-install-dialog.c:854 msgid "" "This folder will contain a number of important files. Click on one of the " "files or folders in the tree to get more information about the selected item." msgstr "" "Dieser Ordner wird eine Reihe von wichtigen Dateien enthalten. Wählen Sie " "eine der Dateien oder Ordner aus der Liste aus, um weitere Informationen zu " "erhalten." #: app/gui/user-install-dialog.c:942 msgid "User Installation Log" msgstr "Benutzerinstallation Logbuch" #: app/gui/user-install-dialog.c:943 msgid "Please wait while your personal GIMP folder is being created..." msgstr "Bitte warten. Ihr persönlicher GIMP-Ordner wird angelegt..." #: app/gui/user-install-dialog.c:950 msgid "GIMP Performance Tuning" msgstr "Leistungsfähigkeit von GIMP" #: app/gui/user-install-dialog.c:951 msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above." msgstr "Drücken Sie »Weiter«, um die Einstellungen zu übernehmen." #: app/gui/user-install-dialog.c:956 msgid "" "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted." msgstr "" "Für eine optimale Arbeitleistung ist es möglicherweise erforderlich, " "einige\n" "Einstellungen anzupassen." #: app/gui/user-install-dialog.c:963 msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP." msgstr "Drücken Sie »Weiter«, um GIMP zu starten." #: app/gui/user-install-dialog.c:968 msgid "" "To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor " "resolution." msgstr "" "Um Bilder in ihrer natürlichen Größe darzustellen, muß GIMP\n" "die Auflösung Ihres Bildschirms kennen." #: app/gui/user-install-dialog.c:973 msgid "Aborting Installation..." msgstr "Installation wird abgebrochen..." #: app/gui/user-install-dialog.c:1056 app/gui/user-install-dialog.c:1089 #, c-format msgid "Creating folder '%s'..." msgstr "Ordner »%s« wird angelegt..." #: app/gui/user-install-dialog.c:1069 app/gui/user-install-dialog.c:1102 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgstr "Ordner »%s« konnte nicht angelegt werden: %s" #: app/gui/user-install-dialog.c:1115 #, c-format msgid "Copying file '%s' from '%s'..." msgstr "Datei »%s« wird von »%s« kopiert..." #: app/gui/user-install-dialog.c:1163 msgid "" "GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called " "\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider " "the amount of memory used by other running processes." msgstr "" "GIMP verwendet für Bilddaten eine begrenzte Menge an Arbeitsspeicher, den " "sogenannten »Kachel-Cache«. Sie sollten seine Größe so wählen, daß er in den " "Arbeitsspeicher passt. Bedenken Sie dabei die Menge an Arbeitsspeicher, die " "bereits von anderen Programmen belegt wird." #: app/gui/user-install-dialog.c:1188 msgid "" "All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be " "written to a swap file. This file should be located on a local filesystem " "with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you may want " "to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")." msgstr "" "Alle Bilddaten, die nicht in den Tile Cache passen, werden in eine " "Auslagerungsdatei geschrieben. Diese Datei sollte sich auf einem lokalen " "Dateisystem mit genügend freiem Speicher (einige hundert MB) befinden. Unter " "UNIX ist das systemweite temporäre Verzeichnis eine gute Wahl (meist »/tmp« " "oder »/var/tmp«)." #: app/gui/user-install-dialog.c:1204 msgid "Swap Folder:" msgstr "Auslagerungsordner:" #: app/gui/user-install-dialog.c:1255 msgid "" "GIMP can obtain this information from the windowing system. However, " "usually this does not give useful values." msgstr "" "GIMP kann diese Information vom Fenstersystem erfragen. Allerdings liefern " "die wenigsten Systeme hier vernünftige Werte." #: app/gui/user-install-dialog.c:1263 #, c-format msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)" msgstr "Auflösung vom Fenstersystem beziehen (zur Zeit %d x %d dpi)" #: app/gui/user-install-dialog.c:1282 msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually." msgstr "Alternativ können Sie die Bildschirmauflösung von Hand einstellen." #: app/gui/user-install-dialog.c:1331 msgid "" "You can also press the \"Calibrate\" button to open a window which lets you " "determine your monitor resolution interactively." msgstr "" "Sie können auch den »Kalibrieren«-Knopf drücken, um ein Fenster zu öffnen, " "in dem Sie Bildschirmauflösung interaktiv bestimmen können." #: app/gui/user-install-dialog.c:1335 msgid "Calibrate" msgstr "Kalibrieren" #: app/gui/vectors-commands.c:181 app/pdb/paths_cmds.c:1135 #: app/tools/gimpvectortool.c:1819 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:285 msgid "Path to Selection" msgstr "Auswahl aus Pfad" #: app/gui/vectors-commands.c:444 msgid "Empty Vectors Copy" msgstr "Leere Vektor-Kopie" #: app/gui/vectors-commands.c:458 app/gui/vectors-commands.c:506 #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:131 msgid "New Path" msgstr "Neuer Pfad" #: app/gui/vectors-commands.c:460 msgid "New Path Options" msgstr "Einstellungen des hinzuzufügenden Pfades" #. The name entry hbox, label and entry #: app/gui/vectors-commands.c:495 app/gui/vectors-commands.c:613 msgid "Path name:" msgstr "Pfadname:" #: app/gui/vectors-commands.c:576 msgid "Path Attributes" msgstr "Pfadeigenschaften" #: app/gui/vectors-commands.c:578 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:129 msgid "Edit Path Attributes" msgstr "Pfadeigenschaften" #: app/gui/vectors-commands.c:673 msgid "Import Paths from SVG" msgstr "Pfade aus SVG importieren" #: app/gui/vectors-commands.c:737 msgid "Export Path to SVG" msgstr "Pfade nach SVG importieren" #: app/gui/vectors-menu.c:44 msgid "/Path _Tool" msgstr "/Pfadwe_rkzeug" #: app/gui/vectors-menu.c:49 msgid "/_Edit Path Attributes..." msgstr "/Pfadei_genschaften..." #: app/gui/vectors-menu.c:57 msgid "/_New Path..." msgstr "/_Neuer Pfad..." #: app/gui/vectors-menu.c:62 msgid "/_Raise Path" msgstr "/Pfad _anheben" #: app/gui/vectors-menu.c:67 msgid "/_Lower Path" msgstr "/Pfad a_bsenken" #: app/gui/vectors-menu.c:72 msgid "/D_uplicate Path" msgstr "/Pfad _duplizieren" #: app/gui/vectors-menu.c:77 msgid "/_Delete Path" msgstr "/Pfad _löschen" #: app/gui/vectors-menu.c:82 msgid "/Merge _Visible Paths" msgstr "/Sichtbare Pfade vereinen" #: app/gui/vectors-menu.c:90 msgid "/Path to Sele_ction" msgstr "/Aus_wahl aus Pfad" #: app/gui/vectors-menu.c:111 msgid "/Selecti_on to Path" msgstr "/P_fad aus Auswahl" #: app/gui/vectors-menu.c:116 msgid "/Stro_ke Path..." msgstr "/Pfad _nachziehen..." #: app/gui/vectors-menu.c:124 msgid "/Co_py Path" msgstr "/Pfad _kopieren" #: app/gui/vectors-menu.c:130 msgid "/Paste Pat_h" msgstr "/Pfad e_infügen" #: app/gui/vectors-menu.c:135 msgid "/I_mport Path..." msgstr "/Pfad i_mportieren..." #: app/gui/vectors-menu.c:140 msgid "/E_xport Path..." msgstr "/Pfad e_xportieren..." #: app/paint/gimpairbrush.c:68 app/tools/gimpairbrushtool.c:56 msgid "Airbrush" msgstr "Airbrush" #: app/paint/gimpclone.c:89 app/tools/gimpclonetool.c:101 msgid "Clone" msgstr "Klonen" #: app/paint/gimpconvolve.c:122 app/tools/gimpconvolvetool.c:90 msgid "Convolve" msgstr "Verknüpfen" #: app/paint/gimpdodgeburn.c:86 app/tools/gimpdodgeburntool.c:70 msgid "Dodge/Burn" msgstr "Abwedeln/Nachbelichten" #: app/paint/gimperaser.c:64 app/tools/gimperasertool.c:70 msgid "Eraser" msgstr "Radierer" #: app/paint/gimppaintbrush.c:64 app/tools/gimppaintbrushtool.c:53 msgid "Paintbrush" msgstr "Pinsel" #: app/paint/gimppaintcore.c:412 msgid "No brushes available for use with this tool." msgstr "Keine Pinsel für dieses Werkzeug vorhanden." #: app/paint/gimppencil.c:45 app/tools/gimppenciltool.c:52 msgid "Pencil" msgstr "Stift" #: app/paint/gimpsmudge.c:75 app/tools/gimpsmudgetool.c:56 msgid "Smudge" msgstr "Verschmieren" #: app/paint/paint-enums.c:13 msgid "Image Source" msgstr "Bild" #: app/paint/paint-enums.c:14 msgid "Pattern Source" msgstr "Muster" #: app/paint/paint-enums.c:32 msgid "Non Aligned" msgstr "Nicht ausgerichtet" #: app/paint/paint-enums.c:33 msgid "Aligned" msgstr "Ausgerichtet" #: app/paint/paint-enums.c:34 msgid "Registered" msgstr "Registriert" #: app/paint/paint-enums.c:52 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:55 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:88 msgid "Dodge" msgstr "Abwedeln" #: app/paint/paint-enums.c:53 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:56 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:89 msgid "Burn" msgstr "Nachbelichten" #: app/paint/paint-enums.c:71 msgid "Blur" msgstr "Weichzeichnen" #: app/paint/paint-enums.c:72 msgid "Sharpen" msgstr "Schärfen" #: app/paint/paint-enums.c:110 msgid "Constant" msgstr "Konstant" #: app/paint/paint-enums.c:111 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:222 msgid "Incremental" msgstr "Steigernd" #: app/pdb/color_cmds.c:134 app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:84 msgid "Brightness-Contrast" msgstr "Helligkeit-Kontrast" #: app/pdb/color_cmds.c:266 app/pdb/color_cmds.c:384 #: app/tools/gimplevelstool.c:172 msgid "Levels" msgstr "Werte" #: app/pdb/color_cmds.c:461 app/tools/gimpposterizetool.c:77 msgid "Posterize" msgstr "Posterisieren" #: app/pdb/color_cmds.c:722 app/pdb/color_cmds.c:839 #: app/tools/gimpcurvestool.c:167 msgid "Curves" msgstr "Kurven" #: app/pdb/color_cmds.c:957 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95 msgid "Color Balance" msgstr "Farbabgleich" #: app/pdb/color_cmds.c:1235 app/tools/gimphuesaturationtool.c:109 msgid "Hue-Saturation" msgstr "Farbton-Sättigung" #: app/pdb/color_cmds.c:1334 app/tools/gimpthresholdtool.c:91 msgid "Threshold" msgstr "Schwellwert" #: app/pdb/image_cmds.c:3650 msgid "" "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." msgstr "" "Da die Auflösung des Bildes außerhalb des gültigen Bereiches liegt, wird die " "Vorgabeauflösung verwendet." #: app/pdb/internal_procs.c:80 msgid "Internal Procedures" msgstr "Interne Prozeduren" #: app/pdb/internal_procs.c:80 msgid "Brush UI" msgstr "Pinsel UI" #: app/pdb/internal_procs.c:89 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:354 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:70 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:103 msgid "Color" msgstr "Farbe" #: app/pdb/internal_procs.c:92 msgid "Convert" msgstr "Umwandeln" #: app/pdb/internal_procs.c:95 msgid "Display procedures" msgstr "Anzeige-Prozeduren" #: app/pdb/internal_procs.c:98 msgid "Drawable procedures" msgstr "Bild-Prozeduren" #: app/pdb/internal_procs.c:101 msgid "Edit procedures" msgstr "Bearbeiten-Prozeduren" #: app/pdb/internal_procs.c:104 msgid "File Operations" msgstr "Datei-Prozeduren" #: app/pdb/internal_procs.c:107 msgid "Floating selections" msgstr "Schwebende Auswahlen" #: app/pdb/internal_procs.c:110 msgid "Font UI" msgstr "Schrift-UI" #: app/pdb/internal_procs.c:116 msgid "Gimprc procedures" msgstr "Gimprc-Prozeduren" #: app/pdb/internal_procs.c:119 msgid "Gradient UI" msgstr "Farbverlauf-UI" #: app/pdb/internal_procs.c:125 msgid "Guide procedures" msgstr "Hilfslinien-Prozeduren" #: app/pdb/internal_procs.c:128 msgid "Help procedures" msgstr "Hilfe-Prozeduren" #: app/pdb/internal_procs.c:137 msgid "Message procedures" msgstr "Nachrichten-Prozeduren" #: app/pdb/internal_procs.c:140 msgid "Miscellaneous" msgstr "Verschiedenes" #: app/pdb/internal_procs.c:143 msgid "Paint Tool procedures" msgstr "Malwerkzeug Prozeduren" #: app/pdb/internal_procs.c:146 msgid "Palette" msgstr "Palette" #: app/pdb/internal_procs.c:149 msgid "Palette UI" msgstr "Paletten-UI" #: app/pdb/internal_procs.c:155 msgid "Parasite procedures" msgstr "Parasiten-Prozeduren" #: app/pdb/internal_procs.c:161 msgid "Pattern UI" msgstr "Muster-UI" #: app/pdb/internal_procs.c:167 msgid "Plug-in" msgstr "Plugin" #: app/pdb/internal_procs.c:170 msgid "Procedural database" msgstr "Prozedurdatenbank" #: app/pdb/internal_procs.c:173 msgid "Image mask" msgstr "Bildmaske" #: app/pdb/internal_procs.c:176 msgid "Selection Tool procedures" msgstr "Auswahlwerkzeug Prozeduren" #: app/pdb/internal_procs.c:179 msgid "Text procedures" msgstr "Text Prozeduren" #: app/pdb/internal_procs.c:182 msgid "Transform Tool procedures" msgstr "Transformwerkzeug Prozeduren" #: app/pdb/procedural_db.c:246 #, c-format msgid "" "PDB calling error:\n" "procedure '%s' not found" msgstr "" "PDB-Aufruffehler:\n" "Prozedur '%s' nicht gefunden" #: app/pdb/procedural_db.c:284 app/pdb/procedural_db.c:387 #, c-format msgid "" "PDB calling error for procedure '%s':\n" "Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)" msgstr "" "PDB-Aufruffehler für Prozedur »%s«:\n" "Falscher Typ bei Argument #%d (%s erwartet, %s erhalten)" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:83 msgid "Internal GIMP procedure" msgstr "Interne GIMP Prozedur" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:84 msgid "GIMP Plug-In" msgstr "GIMP Plugin" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:85 msgid "GIMP Extension" msgstr "GIMP Erweiterung" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:86 msgid "Temporary Procedure" msgstr "Vorläufige Prozedur" #: app/pdb/selection_tools_cmds.c:326 app/tools/tools-enums.c:53 #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:97 msgid "Free Select" msgstr "Freie Auswahl" #: app/plug-in/plug-in.c:688 #, c-format msgid "" "Plug-In crashed: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state. You may want to " "save your images and restart GIMP to be on the safe side." msgstr "" "Das Plugin »%s« ist abgestürzt\n" "(%s)\n" "\n" "Das abgestürzte Plugin hat GIMP eventuell durcheinander gebracht. Am besten " "speichern Sie Ihre Bilder jetzt ab und starten GIMP neu." #: app/plug-in/plug-in-rc.c:155 #, c-format msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version." msgstr "»%s« wird übersprungen: falsche GIMP-Protokollversion." #: app/plug-in/plug-ins.c:130 msgid "Resource configuration" msgstr "Ressourcenkonfiguration" #. Query any plug-ins that have changed since we last wrote out #. * the pluginrc file. #. #: app/plug-in/plug-ins.c:142 msgid "Querying new Plug-ins" msgstr "Neue Plugins werden abgefragt" #: app/plug-in/plug-ins.c:161 #, c-format msgid "Querying plug-in: '%s'\n" msgstr "Plugin »%s« wird abgefragt\n" #. initial the plug-ins #: app/plug-in/plug-ins.c:295 msgid "Initializing Plug-ins" msgstr "Plugins werden initialisiert" #: app/plug-in/plug-ins.c:311 #, c-format msgid "Initializing plug-in: '%s'\n" msgstr "Plugin »%s« wird initialisiert\n" #: app/plug-in/plug-ins.c:343 msgid "Starting Extensions" msgstr "Erweiterungen werden gestartet" #: app/plug-in/plug-ins.c:352 #, c-format msgid "Starting extension: '%s'\n" msgstr "Erweiterung »%s« wird gestartet\n" #: app/text/text-enums.c:32 msgid "From Left to Right" msgstr "Von Links nach Rechts" #: app/text/text-enums.c:33 msgid "From Right to Left" msgstr "Von Rechts nach Links" #: app/text/text-enums.c:51 msgid "Left Justified" msgstr "Linksbündig" #: app/text/text-enums.c:52 msgid "Right Justified" msgstr "Rechtsbündig" #: app/text/text-enums.c:53 msgid "Centered" msgstr "Zentriert" #: app/text/text-enums.c:54 msgid "Filled" msgstr "Blocksatz" #. This is a so-called pangram; it's supposed to #. contain all characters found in the alphabet. #: app/text/gimpfont.c:39 msgid "" "Pack my box with\n" "five dozen liquor jugs." msgstr "" "Zwei Boxkämpfer jagen\n" "Eva quer durch Sylt." #: app/text/gimptext-compat.c:106 app/tools/gimptexttool.c:335 msgid "Add Text Layer" msgstr "Textebene hinzufügen" #: app/text/gimptext-parasite.c:168 msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "(ungültige UTF-8-Zeichenkette)" #: app/text/gimptext.c:178 msgid "" "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" msgstr "" "Hinting ändert die Schriftränder, um bei kleinen Größen ein schickes " "Schriftbild zu erzeugen." #: app/text/gimptext.c:185 msgid "" "If available, hints from the font are used but you may prefer to always use " "the automatic hinter" msgstr "" "Falls verfügbar, werden Hints von den Schriften verwenden, möglicherweise " "bevorzugen Sie aber stets automatisches Hinting." #: app/text/gimptext.c:225 msgid "Indentation of the first line" msgstr "Einzug der ersten Zeile" #: app/text/gimptext.c:230 msgid "Modify line spacing" msgstr "Zeilenabstand verändern" #: app/text/gimptext.c:235 msgid "Modify letter spacing" msgstr "Buchstabenabstand verändern" #: app/text/gimptextlayer.c:132 msgid "Text Layer" msgstr "Textebene" #: app/text/gimptextlayer.c:346 msgid "Discard Text Information" msgstr "Textinformationen verwerfen" #: app/text/gimptextlayer.c:425 msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available." msgstr "" "Die Text-Funktion ist nicht verfügbar, da keine Schriften vorhanden sind." #: app/text/gimptextlayer.c:465 msgid "Empty Text Layer" msgstr "Leere Textebene" #: app/text/gimptextlayer-transform.c:62 msgid "Flip Text Layer" msgstr "Textebene spiegeln" #: app/text/gimptextlayer-transform.c:114 msgid "Rotate Text Layer" msgstr "Textebene drehen" #: app/text/gimptextlayer-xcf.c:65 #, c-format msgid "" "Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n" "%s\n" "\n" "Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, " "you don't need to worry about this." msgstr "" "Probleme beim Verarbeiten der Syntax des Textparasists für Ebene »%s«:\n" "%s\n" "\n" "Möglicherweise sind eines oder mehrere Textattribute fehlerhaft. Falls Sie " "die Textebene nicht bearbeiten, können Sie dies getrost ignorieren." #: app/tools/tools-enums.c:14 msgid "Pick Only" msgstr "Nur auswählen" #: app/tools/tools-enums.c:15 msgid "Set Foreground Color" msgstr "Vordergrundfarbe bearbeiten" #: app/tools/tools-enums.c:16 msgid "Set Background Color" msgstr "Hintergrundfarbe bearbeiten" #: app/tools/tools-enums.c:34 msgid "Crop" msgstr "Zuschneiden" #: app/tools/tools-enums.c:35 msgid "Resize" msgstr "Größe ändern" #: app/tools/tools-enums.c:54 msgid "Fixed Size" msgstr "Feste Größe" #: app/tools/tools-enums.c:55 msgid "Fixed Aspect Ratio" msgstr "Festes Seitenverhältnis" #: app/tools/tools-enums.c:74 msgid "Transform Selection" msgstr "Auswahl transformieren" #: app/tools/tools-enums.c:75 app/vectors/gimpvectors.c:524 msgid "Transform Path" msgstr "Pfad transformieren" #: app/tools/tools-enums.c:93 msgid "Design" msgstr "Design" #: app/tools/tools-enums.c:94 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:216 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: app/tools/tools-enums.c:95 app/tools/gimpmovetool.c:109 msgid "Move" msgstr "Verschieben" #: app/tools/tools-enums.c:113 msgid "Don't Show Grid" msgstr "Kein Gitter anzeigen" #: app/tools/tools-enums.c:114 msgid "Number of Grid Lines" msgstr "Anzahl der Gitterlinien" #: app/tools/tools-enums.c:115 msgid "Grid Line Spacing" msgstr "Abstand der Gitterlinien" #: app/tools/gimp-tools.c:216 msgid "This tool has no options." msgstr "Dieses Werkzeug verfügt über keine Einstellungsmöglichkeiten." #: app/tools/gimpairbrushtool.c:57 msgid "Airbrush with variable pressure" msgstr "Mit variablem Druck airbrushen" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:58 msgid "/Tools/Paint Tools/_Airbrush" msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/_Airbrush" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:124 app/tools/gimpconvolvetool.c:239 #: app/tools/gimpsmudgetool.c:125 msgid "Rate:" msgstr "Rate:" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:130 msgid "Pressure:" msgstr "Druck:" #: app/tools/gimpblendoptions.c:245 msgid "Offset:" msgstr "Versatz:" #: app/tools/gimpblendoptions.c:254 msgid "Shape:" msgstr "Form:" #: app/tools/gimpblendoptions.c:260 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:478 msgid "Repeat:" msgstr "Wiederholung:" #: app/tools/gimpblendoptions.c:268 msgid "Dithering" msgstr "Rasterung" #: app/tools/gimpblendoptions.c:287 msgid "Adaptive Supersampling" msgstr "Anpassende Hochrechnung" #: app/tools/gimpblendoptions.c:297 msgid "Max Depth:" msgstr "Maximale Tiefe:" #: app/tools/gimpblendoptions.c:304 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:310 #: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:247 app/tools/gimpselectionoptions.c:503 msgid "Threshold:" msgstr "Schwelle:" #: app/tools/gimpblendtool.c:99 msgid "Fill with a color gradient" msgstr "Mit einem Farbverlauf füllen" #: app/tools/gimpblendtool.c:100 msgid "/Tools/Paint Tools/Blen_d" msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Far_bverlauf" #: app/tools/gimpblendtool.c:188 msgid "Blend: Invalid for indexed images." msgstr "Übergang: Bei indizierten Bildern nicht möglich." #. initialize the statusbar display #: app/tools/gimpblendtool.c:206 app/tools/gimpblendtool.c:329 msgid "Blend: " msgstr "Farbverlauf: " #: app/tools/gimpblendtool.c:244 msgid "Blending..." msgstr "Farbverlauf..." #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:85 msgid "Adjust brightness and contrast" msgstr "Helligkeit und Kontrast anpassen" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:86 msgid "/Tools/Color Tools/B_rightness-Contrast..." msgstr "/Werkzeuge/Farben/_Helligkeit-Kontrast..." #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:147 msgid "Adjust Brightness and Contrast" msgstr "Helligkeit und Kontrast anpassen" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:182 msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers." msgstr "Helligkeit-Kontrast funktioniert nicht bei indizierten Ebenen." #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:237 msgid "_Brightness:" msgstr "_Helligkeit:" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:252 msgid "Con_trast:" msgstr "Kon_trast:" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:133 msgid "Allow completely transparent regions to be filled" msgstr "Füllen von vollständig transparenten Bereichen zulassen" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:139 msgid "Base filled area on all visible layers" msgstr "Gefüllten Bereich auf alle sichtbaren Bereiche stützen" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:145 app/tools/gimpselectionoptions.c:164 msgid "Maximum color difference" msgstr "Maximale Farbdifferenz" #. fill type #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:258 #, c-format msgid "Fill Type %s" msgstr "Füllart %s" #. fill selection #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:266 #, c-format msgid "Affected Area %s" msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:269 msgid "Fill Whole Selection" msgstr "Ganze Auswahl füllen" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:270 msgid "Fill Similar Colors" msgstr "Ähnliche Farben füllen" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:276 app/tools/gimpselectionoptions.c:474 msgid "Finding Similar Colors" msgstr "Ähnliche Farben finden" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:292 msgid "Fill Transparent Areas" msgstr "Transparente Bereiche füllen" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:298 #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:170 app/tools/gimpselectionoptions.c:491 #: app/tools/gimpselectionoptions.c:537 msgid "Sample Merged" msgstr "Vereinigung überprüfen" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:90 msgid "Fill with a color or pattern" msgstr "Mit einer Farbe oder einem Muster füllen" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:91 msgid "/Tools/Paint Tools/_Bucket Fill" msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/_Füllen" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82 msgid "Select By Color" msgstr "Nach Farbe auswählen" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:83 msgid "Select regions by color" msgstr "Bereiche nach Farbe wählen" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:84 msgid "/Tools/Selection Tools/_By Color Select" msgstr "/Werkzeuge/Auswahlwerkzeuge/Auswahl _nach Farbe" #: app/tools/gimpclonetool.c:102 msgid "Paint using Patterns or Image Regions" msgstr "Mit Mustern oder Bildteilen zeichnen" #: app/tools/gimpclonetool.c:103 msgid "/Tools/Paint Tools/_Clone" msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/_Klonen" #: app/tools/gimpclonetool.c:360 msgid "Source" msgstr "Quelle" #: app/tools/gimpclonetool.c:366 msgid "Alignment" msgstr "Ausrichtung" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96 msgid "Adjust color balance" msgstr "Farbabgleich anpassen" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:97 msgid "/Tools/Color Tools/Color _Balance..." msgstr "/Werkzeuge/Farben/Farb_abgleich..." #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:158 msgid "Adjust Color Balance" msgstr "Farbabgleich anpassen" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:194 msgid "Color balance operates only on RGB color layers." msgstr "Der Farbabgleich funktioniert nur bei RGB Ebenen." #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:277 msgid "Select Range to Modify" msgstr "Den zu bearbeitenden Bereich wählen" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:286 msgid "Modify Selected Range's Color Levels" msgstr "Die Farbwerte des gewählten Bereichs bearbeiten" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:304 msgid "Cyan" msgstr "Cyan" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:311 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:318 msgid "Yellow" msgstr "Gelb" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:328 msgid "R_eset Range" msgstr "Bereich _zurücksetzen" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:337 msgid "Preserve _Luminosity" msgstr "_Helligkeit erhalten" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:95 msgid "Colorize" msgstr "Einfärben" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:96 msgid "Colorize the image" msgstr "Das Bild einfärben" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:97 msgid "/Tools/Color Tools/Colori_ze..." msgstr "/Werkzeuge/Farben/_Einfärben..." #: app/tools/gimpcolorizetool.c:161 msgid "Colorize the Image" msgstr "Das Bild einfärben" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:196 msgid "Colorize operates only on RGB color layers." msgstr "Nur RGB Ebenen können eingefärbt werden." #: app/tools/gimpcolorizetool.c:236 msgid "Select Color" msgstr "Farbe auswählen" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:255 app/tools/gimphuesaturationtool.c:364 msgid "_Hue:" msgstr "_Farbton:" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:269 app/tools/gimphuesaturationtool.c:392 msgid "_Saturation:" msgstr "_Sättigung:" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:283 app/tools/gimphuesaturationtool.c:378 msgid "_Lightness:" msgstr "_Helligkeit:" #: app/tools/gimpcoloroptions.c:190 msgid "Sample Average" msgstr "Abtastgröße" #: app/tools/gimpcoloroptions.c:200 app/tools/gimpselectionoptions.c:436 #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:130 msgid "Radius:" msgstr "Radius:" #. the pick FG/BG frame #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:175 #, c-format msgid "Pick Mode %s" msgstr "Auswahlmodus %s" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:97 msgid "Color Picker" msgstr "Farbpipette" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:98 msgid "Pick colors from the image" msgstr "Farben aus dem Bild wählen" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:99 msgid "/Tools/C_olor Picker" msgstr "/Werkzeuge/Fa_rbpipette" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:315 msgid "Color Picker Information" msgstr "Informationen zur Farbpipette" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:91 msgid "Blur or Sharpen" msgstr "Weichzeichnen / Schärfen" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:92 msgid "/Tools/Paint Tools/Con_volve" msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/_Verknüpfen" #. the type radio box #: app/tools/gimpconvolvetool.c:221 #, c-format msgid "Convolve Type %s" msgstr "Verknüpfungsart %s" #. tool toggle #: app/tools/gimpcropoptions.c:187 app/tools/gimpmagnifyoptions.c:230 #: app/tools/gimpmoveoptions.c:228 #, c-format msgid "Tool Toggle %s" msgstr "Werkzeug-Modus %s" #: app/tools/gimpcropoptions.c:198 msgid "Current Layer only" msgstr "Nur die aktive Ebene" #. enlarge toggle #: app/tools/gimpcropoptions.c:203 #, c-format msgid "Allow Enlarging %s" msgstr "Vergrößern zulassen %s" #: app/tools/gimpcroptool.c:159 msgid "Crop & Resize" msgstr "Zuschneiden / Größe ändern" #: app/tools/gimpcroptool.c:160 msgid "Crop or Resize an image" msgstr "Bildgröße ändern / Bild zuschneiden" # »/« können wir nicht hernehmen. #: app/tools/gimpcroptool.c:161 msgid "/Tools/Transform Tools/_Crop & Resize" msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/_Zuschneiden bzw. Größe ändern" #. initialize the statusbar display #: app/tools/gimpcroptool.c:499 app/tools/gimpcroptool.c:932 msgid "Crop: " msgstr "Zuschneiden: " #: app/tools/gimpcroptool.c:964 msgid "Crop & Resize Information" msgstr "Zuschneideinformationen" #. add the information fields #: app/tools/gimpcroptool.c:982 msgid "Origin X:" msgstr "Ursprung X:" #. the pixel size labels #: app/tools/gimpcroptool.c:999 app/tools/gimpselectionoptions.c:565 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:235 app/widgets/gimptemplateeditor.c:253 msgid "Width:" msgstr "Breite:" #: app/tools/gimpcroptool.c:1025 msgid "From Selection" msgstr "Aus Auswahl" #: app/tools/gimpcroptool.c:1033 msgid "Auto Shrink" msgstr "Automatisch schrumpfen" #: app/tools/gimpcurvestool.c:168 msgid "Adjust color curves" msgstr "Farbkurven anpassen" #: app/tools/gimpcurvestool.c:169 msgid "/Tools/Color Tools/_Curves..." msgstr "/Werkzeuge/Farben/_Kurven..." #: app/tools/gimpcurvestool.c:239 msgid "Adjust Color Curves" msgstr "Farbkurven anpassen" #: app/tools/gimpcurvestool.c:302 msgid "Curves for indexed layers cannot be adjusted." msgstr "Kurven können bei indizierten Ebenen nicht angepaßt werden." #: app/tools/gimpcurvestool.c:513 app/tools/gimplevelstool.c:443 msgid "R_eset Channel" msgstr "Kanal _zurücksetzen" #: app/tools/gimpcurvestool.c:522 msgid "Modify Curves for Channel:" msgstr "Kurven für Kanal ändern:" #. Horizontal button box for load / save #: app/tools/gimpcurvestool.c:599 app/tools/gimplevelstool.c:672 msgid "All Channels" msgstr "Alle Kanäle" #: app/tools/gimpcurvestool.c:613 msgid "Read curves settings from file" msgstr "Einstellungen aus Datei lesen" #: app/tools/gimpcurvestool.c:623 msgid "Save curves settings to file" msgstr "Aktuelle Einstellungen in Datei speichern" #. The radio box for selecting the curve type #: app/tools/gimpcurvestool.c:631 msgid "Curve Type" msgstr "Kurventyp" #: app/tools/gimpcurvestool.c:1249 msgid "Load Curves" msgstr "Kurven öffnen" #: app/tools/gimpcurvestool.c:1268 msgid "Save Curves" msgstr "Kurven speichern" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:71 msgid "Dodge or Burn strokes" msgstr "Abwedeln / Nachbelichten" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:72 msgid "/Tools/Paint Tools/Dod_geBurn" msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Ab_wedeln bzw. Nachbelichten" #. the type (dodge or burn) #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:198 #, c-format msgid "Type %s" msgstr "Typ %s" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:209 msgid "Mode" msgstr "Modus" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:221 msgid "Exposure:" msgstr "Belichtung:" #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:247 #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1167 app/vectors/gimpvectors.c:362 msgid "Move Path" msgstr "Pfad verschieben" #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:255 #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1210 msgid "Move Layer Mask" msgstr "Ebenenmaske bewegen" #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:267 #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1220 msgid "Move Floating Layer" msgstr "Schwebende Auswahl verschieben" #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:474 app/tools/gimpeditselectiontool.c:777 msgid "Move: " msgstr "Verschieben: " #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:72 msgid "Select elliptical regions" msgstr "Einen elliptischen Bereich wählen" #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:73 msgid "/Tools/Selection Tools/_Ellipse Select" msgstr "/Werkzeuge/Auswahlwerkzeuge/_Elliptische Auswahl" #: app/tools/gimperasertool.c:71 msgid "Erase to background or transparency" msgstr "Bis zum Hintergrund oder zur Transparenz löschen" #: app/tools/gimperasertool.c:72 msgid "/Tools/Paint Tools/_Eraser" msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/_Radierer" #. the anti_erase toggle #: app/tools/gimperasertool.c:185 #, c-format msgid "Anti Erase %s" msgstr "Un-Radieren %s" #: app/tools/gimpflipoptions.c:175 app/tools/gimpmoveoptions.c:222 #: app/tools/gimptransformoptions.c:295 msgid "Affect:" msgstr "Wirkt auf:" #. tool toggle #: app/tools/gimpflipoptions.c:181 #, c-format msgid "Flip Type %s" msgstr "Spiegeltyp %s" #: app/tools/gimpfliptool.c:85 msgid "Flip the layer or selection" msgstr "Die Ebene oder Auswahl spiegeln" #: app/tools/gimpfliptool.c:86 msgid "/Tools/Transform Tools/_Flip" msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/Sp_iegeln" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:98 msgid "Select hand-drawn regions" msgstr "Einen Bereich frei Hand wählen" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:99 msgid "/Tools/Selection Tools/_Free Select" msgstr "/Werkzeuge/Auswahlwerkzeuge/_Freie Auswahl" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:101 msgid "Select contiguous regions" msgstr "Zusammenhängenden Bereich wählen" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:102 msgid "/Tools/Selection Tools/Fu_zzy Select" msgstr "/Werkzeuge/Auswahlwerkzeuge/_Zauberstab" #: app/tools/gimphistogramoptions.c:151 msgid "Histogram Scale" msgstr "Histogrammskala" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:110 msgid "Adjust hue and saturation" msgstr "Farbton und Sättigung anpassen" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:111 msgid "/Tools/Color Tools/Hue-_Saturation..." msgstr "/Werkzeuge/Farben/Farb_ton-Sättigung..." #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:175 msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation" msgstr "Farbton / Helligkeit / Sättigung anpassen" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:211 msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers." msgstr "Farbton-Sättigung funktioniert nur bei RGB Ebenen." #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:264 msgid "_Master" msgstr "A_lle" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:265 msgid "_R" msgstr "_R" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:266 msgid "_Y" msgstr "_Y" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:267 msgid "_G" msgstr "_G" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:268 msgid "_C" msgstr "_C" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:269 msgid "_B" msgstr "_B" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:270 msgid "_M" msgstr "_M" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:273 msgid "Select Primary Color to Modify" msgstr "Zu bearbeitende Primärfarbe auswählen" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:302 msgid "Modify all colors" msgstr "Alle Farben bearbeiten" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:345 msgid "Modify Selected Color" msgstr "Gewählte Farbe bearbeiten" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:408 msgid "R_eset Color" msgstr "Farbe _zurücksetzen" #. adjust sliders #: app/tools/gimpinkoptions.c:257 msgid "Adjustment" msgstr "Justierung" #: app/tools/gimpinkoptions.c:270 app/tools/gimpinkoptions.c:295 msgid "Size:" msgstr "Größe:" #: app/tools/gimpinkoptions.c:277 app/tools/gimpmeasuretool.c:884 #: app/tools/gimprotatetool.c:175 app/widgets/gimpbrusheditor.c:169 msgid "Angle:" msgstr "Winkel:" #. sens sliders #: app/tools/gimpinkoptions.c:282 msgid "Sensitivity" msgstr "Empfindlichkeit" #: app/tools/gimpinkoptions.c:302 msgid "Tilt:" msgstr "Neigung:" #: app/tools/gimpinkoptions.c:309 msgid "Speed:" msgstr "Geschwindigkeit:" #: app/tools/gimpinkoptions.c:320 msgid "Type" msgstr "Typ" #. Brush shape widget #: app/tools/gimpinkoptions.c:352 msgid "Shape" msgstr "Form" #: app/tools/gimpinktool.c:168 app/tools/gimpinktool.c:709 msgid "Ink" msgstr "Tinte" #: app/tools/gimpinktool.c:169 msgid "Draw in ink" msgstr "Mit Tinte zeichnen" #: app/tools/gimpinktool.c:170 msgid "/Tools/Paint Tools/In_k" msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/_Tinte" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:278 msgid "Scissors" msgstr "Schere" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:279 msgid "Select shapes from image" msgstr "Umrisse des Bildes wählen" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:280 msgid "/Tools/Selection Tools/_Intelligent Scissors" msgstr "/Werkzeuge/Auswahlwerkzeuge/_Intelligente Schere" #: app/tools/gimplevelstool.c:173 msgid "Adjust color levels" msgstr "Farbwerte anpassen" #: app/tools/gimplevelstool.c:174 msgid "/Tools/Color Tools/_Levels..." msgstr "/Werkzeuge/Farben/_Werte..." #: app/tools/gimplevelstool.c:242 msgid "Adjust Color Levels" msgstr "Farbwerte anpassen" #: app/tools/gimplevelstool.c:293 msgid "Levels for indexed layers cannot be adjusted." msgstr "Werte für indizierte Ebenen können nicht geändert werden. " #: app/tools/gimplevelstool.c:365 msgid "Pick Black Point" msgstr "Schwarz-Punkt wählen" #: app/tools/gimplevelstool.c:369 msgid "Pick Gray Point" msgstr "Grau-Punkt wählen" #: app/tools/gimplevelstool.c:373 msgid "Pick White Point" msgstr "Weiß-Punkt wählen" #: app/tools/gimplevelstool.c:429 msgid "Modify Levels for Channel:" msgstr "Verändere Werte für Kanal:" #. Input levels frame #: app/tools/gimplevelstool.c:453 msgid "Input Levels" msgstr "Quellwerte" #: app/tools/gimplevelstool.c:561 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #. Output levels frame #: app/tools/gimplevelstool.c:591 msgid "Output Levels" msgstr "Zielwerte" #: app/tools/gimplevelstool.c:690 msgid "Read levels settings from file" msgstr "Einstellungen aus Datei lesen" #: app/tools/gimplevelstool.c:700 msgid "Save levels settings to file" msgstr "Aktuelle Einstellungen in Datei speichern" #: app/tools/gimplevelstool.c:712 msgid "_Auto" msgstr "_Auto" #: app/tools/gimplevelstool.c:714 msgid "Adjust levels automatically" msgstr "Werte automatisch anpassen" #: app/tools/gimplevelstool.c:1423 msgid "Load Levels" msgstr "Werte öffnen" #: app/tools/gimplevelstool.c:1442 msgid "Save Levels" msgstr "Werte speichern" #: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:225 msgid "Allow Window Resizing" msgstr "Fenster anpassen" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:96 msgid "Magnify" msgstr "Vergrößern / Verkleinern" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:97 msgid "Zoom in & out" msgstr "Vergrößern / Verkleinern" # »/« können wir nicht hernehmen. #: app/tools/gimpmagnifytool.c:98 msgid "/Tools/M_agnify" msgstr "/Werkzeuge/Ver_größern bzw. Verkleinern" #: app/tools/gimpmeasureoptions.c:171 msgid "Use Info Window" msgstr "Info-Fenster verwenden" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:113 msgid "Measure" msgstr "Maßband" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:114 msgid "Measure distances and angles" msgstr "Abstände und Winkel messen" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:115 msgid "/Tools/_Measure" msgstr "/Werkzeuge/Me_ssen" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:266 msgid "Add Guides" msgstr "Hilfslinie hinzufügen" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:837 msgid "Measure Distances and Angles" msgstr "Abstände und Winkel messen" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:858 msgid "Distance:" msgstr "Abstand:" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:179 msgid "Pick a Layer or Guide to Move" msgstr "Ebene oder Hilfslinie auswählen" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:180 msgid "Move the Current Layer" msgstr "Aktive Ebene verschieben" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:189 msgid "Pick a Path to Move" msgstr "Pfad zum Verschieben auswählen" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:190 msgid "Move the Current Path" msgstr "Aktiven Pfad verschieben" #: app/tools/gimpmovetool.c:110 msgid "Move layers & selections" msgstr "Ebenen und Auswahlen verschieben" #: app/tools/gimpmovetool.c:111 msgid "/Tools/Transform Tools/_Move" msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/_Verschieben" #: app/tools/gimppaintbrushtool.c:54 msgid "Paint fuzzy brush strokes" msgstr "Weiche Pinselstriche zeichnen" #: app/tools/gimppaintbrushtool.c:55 msgid "/Tools/Paint Tools/_Paintbrush" msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/_Pinsel" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:145 msgid "Open the brush selection dialog" msgstr "Den Dialog zur Pinselauswahl öffnen" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:148 msgid "Brush:" msgstr "Pinsel:" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:162 msgid "Open the pattern selection dialog" msgstr "Den Dialog zur Musterauswahl öffnen" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:165 msgid "Pattern:" msgstr "Muster:" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:186 msgid "Open the gradient selection dialog" msgstr "Den Dialog zur Farbverlaufswahl öffnen" # CHECK #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:196 msgid "Reverse" msgstr "Umkehren" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:201 msgid "Gradient:" msgstr "Farbverlauf:" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:236 msgid "Hard Edge" msgstr "Harte Kanten" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:291 msgid "Pressure Sensitivity" msgstr "Druckempfindlichkeit" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:307 msgid "Opacity" msgstr "Deckkraft" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:321 msgid "Hardness" msgstr "Härte" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:332 msgid "Rate" msgstr "Rate" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:392 msgid "Fade Out" msgstr "Verblassen" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:405 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:463 msgid "Length:" msgstr "Länge:" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:448 msgid "Use Color from Gradient" msgstr "Farbe aus Farbverlauf" #: app/tools/gimppenciltool.c:53 msgid "Paint hard edged pixels" msgstr "Pixel mit harten Kanten zeichnen" #: app/tools/gimppenciltool.c:54 msgid "/Tools/Paint Tools/Pe_ncil" msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/_Stift" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:83 msgid "Perspective" msgstr "Perspektive" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:84 msgid "Change perspective of the layer or selection" msgstr "Die Perspektive der Ebene oder Auswahl verändern" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:85 msgid "/Tools/Transform Tools/_Perspective" msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/_Perspektive" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:143 msgid "Perspective Transform Information" msgstr "Informationen zur Perspektiventransformation" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:144 msgid "Perspective..." msgstr "Perspektive..." #: app/tools/gimpperspectivetool.c:150 msgid "Matrix:" msgstr "Matrix:" #: app/tools/gimpposterizetool.c:78 msgid "Reduce image to a fixed number of colors" msgstr "Das Bild auf eine bestimmte Anzahl von Farben reduzieren" #: app/tools/gimpposterizetool.c:79 msgid "/Tools/Color Tools/_Posterize..." msgstr "/Werkzeuge/Farben/_Posterisieren..." #: app/tools/gimpposterizetool.c:140 msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)" msgstr "Posterisieren (Farbanzahl vemindern):" #: app/tools/gimpposterizetool.c:174 msgid "Posterize does not operate on indexed layers." msgstr "Posterisieren funktioniert nicht mit indizierten Ebenen." #: app/tools/gimpposterizetool.c:224 msgid "Posterize _Levels:" msgstr "_Farbanzahl:" #: app/tools/gimprectselecttool.c:98 msgid "Select rectangular regions" msgstr "Einen rechteckigen Bereich wählen" #: app/tools/gimprectselecttool.c:99 msgid "/Tools/Selection Tools/_Rect Select" msgstr "/Werkzeuge/Auswahlwerkzeuge/_Rechteckige Auswahl" #: app/tools/gimprectselecttool.c:241 msgid "Selection: ADD" msgstr "Auswahl: Hinzufügen" #: app/tools/gimprectselecttool.c:244 msgid "Selection: SUBTRACT" msgstr "Auswahl: Abziehen" #: app/tools/gimprectselecttool.c:247 msgid "Selection: INTERSECT" msgstr "Auswahl: Schneiden" #: app/tools/gimprectselecttool.c:250 msgid "Selection: REPLACE" msgstr "Auswahl: Ersetzen" #: app/tools/gimprectselecttool.c:475 msgid "Selection: " msgstr "Auswahl: " #: app/tools/gimprotatetool.c:104 msgid "Rotate the layer or selection" msgstr "Ebene oder Auswahl drehen" #: app/tools/gimprotatetool.c:105 msgid "/Tools/Transform Tools/_Rotate" msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/_Drehen" #: app/tools/gimprotatetool.c:165 msgid "Rotation Information" msgstr "Drehinformationen" #: app/tools/gimprotatetool.c:191 msgid "Center X:" msgstr "Zentrum X:" #: app/tools/gimpscaletool.c:99 msgid "Scale" msgstr "Skalieren" #: app/tools/gimpscaletool.c:100 msgid "Scale the layer or selection" msgstr "Ebene oder Auswahl skalieren" #: app/tools/gimpscaletool.c:101 msgid "/Tools/Transform Tools/_Scale" msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/_Skalieren" #: app/tools/gimpscaletool.c:161 msgid "Scaling Information" msgstr "Skalierinformationen" #: app/tools/gimpscaletool.c:178 msgid "Current Width:" msgstr "Aktuelle Breite:" #: app/tools/gimpscaletool.c:197 msgid "Scale Ratio X:" msgstr "Skalierungsfaktor X:" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:139 msgid "Smooth edges" msgstr "Kanten glätten" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:153 msgid "Allow completely transparent regions to be selected" msgstr "Auswahl vollständig transparenter Bereiche erlauben" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:159 msgid "Base selection on all visible layers" msgstr "Auswahl auf alle sichtbaren Bereiche stützen" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:174 msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" msgstr "Beim Verkleinern der Auswahl alle sichtbaren Ebenen verwenden" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:403 app/tools/gimptextoptions.c:349 msgid "Antialiasing" msgstr "Kantenglättung" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:426 msgid "Feather Edges" msgstr "Kanten ausblenden" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:461 msgid "Show Interactive Boundary" msgstr "Interaktive Begrenzung anzeigen" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:485 msgid "Select Transparent Areas" msgstr "Transparente Bereiche auswählen" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:529 msgid "Auto Shrink Selection" msgstr "Auswahl automatisch verkleinern" #: app/tools/gimpsheartool.c:100 msgid "Shear" msgstr "Schere" #: app/tools/gimpsheartool.c:101 msgid "Shear the layer or selection" msgstr "Ebene oder Auswahl scheren" #: app/tools/gimpsheartool.c:102 msgid "/Tools/Transform Tools/S_hear" msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/S_cheren" #: app/tools/gimpsheartool.c:160 msgid "Shearing Information" msgstr "Scherinformationen" #: app/tools/gimpsheartool.c:161 msgid "Shearing..." msgstr "Scheren..." #: app/tools/gimpsheartool.c:168 msgid "Shear Magnitude X:" msgstr "Scherneigung X:" #: app/tools/gimpsmudgetool.c:57 msgid "Smudge image" msgstr "Bild verschmieren" #: app/tools/gimpsmudgetool.c:58 msgid "/Tools/Paint Tools/_Smudge" msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Versch_mieren" #: app/tools/gimptextoptions.c:313 msgid "Open the font selection dialog" msgstr "Den Dialog zur Schriftauswahl öffnen" #: app/tools/gimptextoptions.c:316 msgid "_Font:" msgstr "_Schrift:" #: app/tools/gimptextoptions.c:323 msgid "_Size:" msgstr "_Größe:" #: app/tools/gimptextoptions.c:333 msgid "_Hinting" msgstr "_Hinting" #: app/tools/gimptextoptions.c:340 msgid "Force Auto-Hinter" msgstr "Auto-Hinting erzwingen" #: app/tools/gimptextoptions.c:356 msgid "Text Color" msgstr "Text-Farbe" #: app/tools/gimptextoptions.c:361 msgid "Color:" msgstr "Farbe:" #: app/tools/gimptextoptions.c:366 msgid "Justify:" msgstr "Ausrichtung:" #: app/tools/gimptextoptions.c:372 msgid "Indent:" msgstr "Einzug:" #: app/tools/gimptextoptions.c:378 msgid "" "Line\n" "Spacing:" msgstr "" "Zeilen-\n" "abstand:" #: app/tools/gimptextoptions.c:381 msgid "Create Path from Text" msgstr "Pfad aus Text erzeugen" #: app/tools/gimptexttool.c:114 msgid "Add text to the image" msgstr "Text zum Bild hinzufügen" #: app/tools/gimptexttool.c:115 msgid "/Tools/Te_xt" msgstr "/Werkzeuge/Te_xt" #: app/tools/gimptexttool.c:433 msgid "GIMP Text Editor" msgstr "GIMP Text Editor" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:92 msgid "Reduce image to two colors using a threshold" msgstr "Das Bild mittels eines Schwellwerts auf zwei Farben reduzieren" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:93 msgid "/Tools/Color Tools/_Threshold..." msgstr "/Werkzeuge/Farben/_Schwellwert..." #: app/tools/gimpthresholdtool.c:157 msgid "Apply Threshold" msgstr "Schwellwert anwenden" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:200 msgid "Threshold does not operate on indexed layers." msgstr "Schwellwert funktioniert nicht mit indizierten Ebenen." #: app/tools/gimpthresholdtool.c:258 msgid "Threshold Range:" msgstr "Schwellwert Bereich:" #: app/tools/gimptransformoptions.c:301 msgid "Transform Direction" msgstr "Transformationsrichtung" #. the clip resulting image toggle button #: app/tools/gimptransformoptions.c:319 msgid "Clip Result" msgstr "Ergebnis beschneiden" #: app/tools/gimptransformoptions.c:346 msgid "Density:" msgstr "Dichte:" #. the constraints frame #: app/tools/gimptransformoptions.c:357 msgid "Constraints" msgstr "Einschränkungen" #: app/tools/gimptransformoptions.c:368 #, c-format msgid "15 Degrees %s" msgstr "15 Grad %s" #: app/tools/gimptransformoptions.c:379 #, c-format msgid "Keep Height %s" msgstr "Höhe beibehalten %s" #: app/tools/gimptransformoptions.c:389 app/tools/gimptransformoptions.c:403 msgid "" "Activate both the \"Keep Height\" and\n" "\"Keep Width\" toggles to constrain\n" "the aspect ratio" msgstr "" "Aktivieren Sie sowohl »Höhe beibehalten«\n" "als auch die »Breite beibehalten«, um das\n" "Ansichtsverhältnis beizubehalten." #: app/tools/gimptransformoptions.c:393 #, c-format msgid "Keep Width %s" msgstr "Breite beibehalten %s" #: app/tools/gimptransformtool.c:242 msgid "Transforming..." msgstr "Transformiere..." #: app/tools/gimptransformtool.c:336 msgid "Transformations do not work on layers that contain layer masks." msgstr "Transformationen funktionieren nicht auf Ebenen, die Masken enthalten." #: app/tools/gimpvectoroptions.c:113 msgid "restrict editing to polygonals" msgstr "Bearbeiten auf Polygone beschränken" #: app/tools/gimpvectoroptions.c:188 msgid "Edit Mode" msgstr "Bearbeitungsmodus" #: app/tools/gimpvectoroptions.c:193 msgid "Polygonal" msgstr "Polygonal" #: app/tools/gimpvectoroptions.c:197 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:156 #, c-format msgid "" "Path to Selection\n" "%s Add\n" "%s Subtract\n" "%s%s%s Intersect" msgstr "" "Auswahl aus Pfad\n" "%s Hinzufügen\n" "%s Abziehen\n" "%s%s%s Schneiden" #: app/tools/gimpvectoroptions.c:208 msgid "Create Selection from Path" msgstr "Pfad aus Auswahl" #: app/tools/gimpvectoroptions.c:219 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:192 msgid "Stroke Path" msgstr "Pfad nachziehen" #: app/tools/gimpvectortool.c:159 msgid "Create and edit paths" msgstr "Pfade erstellen und bearbeiten" #: app/tools/gimpvectortool.c:160 msgid "/Tools/_Paths" msgstr "/Werkzeuge/_Pfade" #: app/tools/gimpvectortool.c:363 msgid "Add Stroke" msgstr "Nachziehen" #: app/tools/gimpvectortool.c:381 msgid "Add Anchor" msgstr "Anker hinzufügen" #: app/tools/gimpvectortool.c:404 msgid "Insert Anchor" msgstr "Anker einfügen" #: app/tools/gimpvectortool.c:433 msgid "Drag Handle" msgstr "Marker ziehen" #: app/tools/gimpvectortool.c:462 msgid "Drag Anchor" msgstr "Anker ziehen" #: app/tools/gimpvectortool.c:479 msgid "Drag Anchors" msgstr "Anker ziehen" #: app/tools/gimpvectortool.c:499 msgid "Drag Curve" msgstr "Kurve ziehen" # CHECK #: app/tools/gimpvectortool.c:527 msgid "Connect Strokes" msgstr "Nachziehungen verbinden" #: app/tools/gimpvectortool.c:557 msgid "Drag Path" msgstr "Pfad ziehen" #: app/tools/gimpvectortool.c:567 msgid "Convert Edge" msgstr "Kante umwandeln" #: app/tools/gimpvectortool.c:597 msgid "Delete Anchor" msgstr "Anker löschen" #: app/tools/gimpvectortool.c:619 msgid "Delete Segment" msgstr "Segment löschen" #: app/tools/gimpvectortool.c:812 msgid "Move Anchors" msgstr "Anker verschieben" #: app/tools/gimpvectortool.c:1158 msgid "Click to pick path to edit." msgstr "Klick wählt zu bearbeitenden Pfad." #: app/tools/gimpvectortool.c:1161 msgid "Click to create a new path." msgstr "Klick erstellt einen neuen Pfad." #: app/tools/gimpvectortool.c:1164 msgid "Click to create a new component of the path." msgstr "Klick erstellt eine neue Pfadkomponente." #: app/tools/gimpvectortool.c:1167 msgid "Click to create a new anchor. (try SHIFT)" msgstr "Klick erstellt einen neuen Anker (versuchen Sie die Umschalttaste)." #: app/tools/gimpvectortool.c:1170 msgid "Click-Drag to move the anchor around." msgstr "Klick-Ziehen verschiebt den Anker." #: app/tools/gimpvectortool.c:1173 msgid "Click-Drag to move the anchors around." msgstr "Klick-Ziehen verschiebt die Anker." #: app/tools/gimpvectortool.c:1176 msgid "Click-Drag to move the handle around. (try SHIFT)" msgstr "Klick-Ziehen verschiebt den Marker (versuchen Sie die Umschalttaste)." #: app/tools/gimpvectortool.c:1179 msgid "Click-Drag to change the shape of the curve. (SHIFT: symmetrical)" msgstr "Klick-Ziehen ändert die Kurvenform (Umschalttaste: symmetrisch)." #: app/tools/gimpvectortool.c:1183 msgid "Click-Drag to move the component around. (try SHIFT)" msgstr "" "Klick-Ziehen verschiebt die Komponente (versuchen Sie die Umschalttaste)." #: app/tools/gimpvectortool.c:1187 msgid "Click-Drag to move the path around." msgstr "Klick-Ziehen verschiebt den Pfad." #: app/tools/gimpvectortool.c:1190 msgid "Click to insert an anchor on the path. (try SHIFT)" msgstr "" "Klick fügt einen Anker auf dem Pfad ein (versuchen Sie die Umschalttaste)." #: app/tools/gimpvectortool.c:1193 msgid "Click to delete this anchor." msgstr "Klick löscht diesen Anker." #: app/tools/gimpvectortool.c:1196 msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint." msgstr "Klick verbindet diesen Anker mit dem gewählten Endpunkt." #: app/tools/gimpvectortool.c:1200 msgid "Click to open up the path." msgstr "Klick trennt den Pfad auf." #: app/tools/gimpvectortool.c:1203 msgid "Click to make this node angular." msgstr "Klick macht diesen Knoten winklig." #: app/tools/gimpvectortool.c:1844 msgid "There is no active layer or channel to stroke to" msgstr "" "Es gibt weder eine aktive Ebene noch einen aktiven Kanal, die bzw. der " "nachgezogen werden kann" #: app/vectors/gimpvectors.c:227 msgid "Path" msgstr "Pfad" #: app/vectors/gimpvectors.c:228 msgid "Rename Path" msgstr "Pfad umbenennen" #: app/vectors/gimpvectors.c:389 msgid "Scale Path" msgstr "Pfad skalieren" #: app/vectors/gimpvectors.c:421 msgid "Resize Path" msgstr "Pfadgröße ändern" #: app/vectors/gimpvectors.c:452 msgid "Flip Path" msgstr "Pfad spiegeln" #: app/vectors/gimpvectors.c:495 msgid "Rotate Path" msgstr "Pfad drehen" #: app/vectors/gimpvectors.c:553 msgid "Cannot stroke empty path." msgstr "Leere Pfade können nicht nachgezogen werden." #: app/vectors/gimpvectors-import.c:268 msgid "Imported Path" msgstr "Importierter Pfad" #: app/vectors/gimpvectors-import.c:291 #, c-format msgid "No paths found in '%s'" msgstr "Keine Pfade in »%s« gefunden" #: app/vectors/gimpvectors-import.c:294 msgid "No paths found in the buffer" msgstr "Keine Pfade in der Ablage gefunden" #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:143 msgid "Hardness:" msgstr "Härte:" #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:156 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Seitenverhältnis:" #: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:115 msgid "Spacing:" msgstr "Abstand:" #: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:118 msgid "Percentage of width of brush" msgstr "Prozentsatz der Pinselbreite" #: app/widgets/gimpbufferview.c:162 msgid "Paste Into" msgstr "Einfügen in Auswahl" #: app/widgets/gimpbufferview.c:170 msgid "Paste as New" msgstr "Als neu einfügen" #: app/widgets/gimpbufferview.c:178 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:240 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:123 msgid "Duplicate Channel" msgstr "Kanal duplizieren" #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:129 msgid "Raise Channel to Top" msgstr "Kanal nach ganz oben anheben" #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:133 msgid "Lower Channel to Bottom" msgstr "Kanel nach ganz unten absenken" #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:135 msgid "Reorder Channel" msgstr "Kanalreihenfolge ändern" #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:143 #, c-format msgid "" "Channel to Selection\n" "%s Add\n" "%s Subtract\n" "%s%s%s Intersect" msgstr "" "Auswahl aus Kanal\n" "%s Hinzufügen\n" "%s Abziehen\n" "%s%s%s Schneiden" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:178 msgid "Available Filters" msgstr "Verfügbare Filter" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:205 msgid "Add the selected filter to the list of active filters." msgstr "Den gewählten Filter zur Liste aktiver Filter hinzufügen." #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:222 msgid "Remove the selected filter from the list of active filters." msgstr "Den gewählten Filter aus der Liste aktiver Filter entfernen." #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:236 msgid "Move the selected filter up" msgstr "Den gewählten Filter nach oben verschieben" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:245 msgid "Move the selected filter down" msgstr "Den gewählten Filter nach unten verschieben" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:290 msgid "Active Filters" msgstr "Aktive Filter" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:324 msgid "Reset the selected filter to default values" msgstr "Den gewählten Filter auf Vorgabewerte zurücksetzen." #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:545 #, c-format msgid "Configure Selected Filter: %s" msgstr "Den gewählten Filter konfigurieren: %s" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:552 msgid "No Filter Selected" msgstr "Kein Filter ausgewählt" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:556 msgid "Configure Selected Filter" msgstr "Den gewählten Filter konfigurieren" #: app/widgets/gimpcoloreditor.c:244 msgid "FG" msgstr "FG" #: app/widgets/gimpcoloreditor.c:244 msgid "BG" msgstr "HG" #: app/widgets/gimpcoloreditor.c:248 msgid "Edit Foreground Color" msgstr "Vordergrundfarbe bearbeiten" #: app/widgets/gimpcoloreditor.c:248 msgid "Edit Background Color" msgstr "Hintergrundfarbe bearbeiten" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:244 msgid "Index:" msgstr "Index:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:248 app/widgets/gimpcolorframe.c:269 msgid "Red:" msgstr "Rot:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:249 app/widgets/gimpcolorframe.c:270 msgid "Green:" msgstr "Grün:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:250 app/widgets/gimpcolorframe.c:271 msgid "Blue:" msgstr "Blau:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:260 app/widgets/gimpcolorframe.c:291 msgid "Value:" msgstr "Wert:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:279 msgid "Hex:" msgstr "Hex:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:289 msgid "Hue:" msgstr "Ton:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:290 msgid "Sat.:" msgstr "Sättg.:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:307 msgid "Cyan:" msgstr "Cyan:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:308 msgid "Yellow:" msgstr "Gelb:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:309 msgid "Magenta:" msgstr "Magenta:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:310 msgid "Black:" msgstr "Schwarz:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:324 msgid "Alpha:" msgstr "Alpha:" #: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:220 app/widgets/gimppaletteeditor.c:305 msgid "Edit Color" msgstr "Farbe bearbeiten" #: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:226 #, c-format msgid "" "Add Color from FG\n" "%s from BG" msgstr "" "FG-Farbe hinzufügen\n" "%s aus HG" #: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:376 msgid "Color Index:" msgstr "Farbindex:" #: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:387 msgid "He_x Triplet:" msgstr "He_x-Triplet:" #: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:904 msgid "Edit Indexed Color" msgstr "Indizierte Farben bearbeiten" #: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:906 msgid "Edit Indexed Image Palette Color" msgstr "Indizierte Paletten-Farben bearbeiten" #: app/widgets/gimpcontainergridview.c:206 #: app/widgets/gimpcontainergridview.c:618 #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:137 app/widgets/gimphistogrameditor.c:326 msgid "(None)" msgstr "(Keine)" #: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:505 msgid "Smaller Previews" msgstr "Kleinere Vorschaubilder" #: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:510 msgid "Larger Previews" msgstr "Größere Vorschaubilder" #: app/widgets/gimpdataeditor.c:152 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: app/widgets/gimpdataeditor.c:160 msgid "Revert" msgstr "Zurücksetzen" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:224 msgid "New" msgstr "Neu" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:232 msgid "Duplicate" msgstr "Duplizieren" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:248 msgid "Refresh" msgstr "Auffrischen" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:401 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete '%s' from the list and from disk?" msgstr "»%s« wirklich aus der Liste und von der Platte löschen?" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:405 msgid "Delete Data Object" msgstr "Datenobjekt löschen" #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:291 msgid "Save device status" msgstr "Gerätestatus speichern" #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:298 msgid "Configure input devices" msgstr "Eingabegeräte konfigurieren" #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:404 #, c-format msgid "Foreground: %d, %d, %d" msgstr "Vordergrund: %d, %d, %d" #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:409 #, c-format msgid "Background: %d, %d, %d" msgstr "Hintergrund: %d, %d, %d" #: app/widgets/gimpdnd.c:1250 #, c-format msgid "" "The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Der Dateiname »%s« konnte in keine gültige URI konvertiert werden:\n" "\n" "%s" #: app/widgets/gimpdnd.c:1254 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "Ungültiges UTF-8" #: app/widgets/gimpdock.c:383 msgid "You can drop dockable dialogs here." msgstr "Hier können Dialoge angedockt werden." #: app/widgets/gimpdockable.c:212 msgid "Close this Tab" msgstr "Diesen Reiter schließen" #: app/widgets/gimpdocumentview.c:168 #, c-format msgid "" "Open the selected entry\n" "%s Raise window if already open\n" "%s Open image dialog" msgstr "" "Ausgewählten Eintrag öffnen\n" "%s Fenster anheben wenn bereits geöffnet\n" "%s Bild Öffnen-Dialog" #: app/widgets/gimpdocumentview.c:186 msgid "Remove selected entry" msgstr "Gewählten Eintrag entfernen" #: app/widgets/gimpdocumentview.c:192 #, c-format msgid "" "Recreate preview\n" "%s Reload all previews\n" "%s Remove Dangling Entries" msgstr "" "Vorschau neu erzeugen\n" "%s Alle Vorschauen neu laden\n" "%s Hängende Einträge entfernen" #: app/widgets/gimperrorconsole.c:176 msgid "Clear Errors" msgstr "Fehler löschen" #: app/widgets/gimperrorconsole.c:182 #, c-format msgid "" "Save all Errors\n" "%s Save Selection" msgstr "" "Alle Fehler speichern\n" "%s Auswahl speichern" #: app/widgets/gimperrorconsole.c:271 app/widgets/gimpwidgets-utils.c:195 #, c-format msgid "%s Message" msgstr "%s Meldung" #: app/widgets/gimperrorconsole.c:347 msgid "Cannot save. Nothing is selected." msgstr "Es konnte nicht gespeichert werden, da nichts ausgewählt wurde." #: app/widgets/gimperrorconsole.c:357 msgid "Save Error Log to File" msgstr "Fehlerprotokoll in Datei speichern" #: app/widgets/gimperrorconsole.c:399 #, c-format msgid "" "Error writing file '%s':\n" "%s" msgstr "" "Fehler beim Schreiben der Datei »%s«:\n" "%s" #: app/widgets/gimpfontview.c:133 msgid "Rescan Font List" msgstr "Schriftenliste neu einlesen" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:364 app/widgets/gimppaletteeditor.c:332 msgid "Zoom Out" msgstr "Herauszoomen" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:370 app/widgets/gimppaletteeditor.c:340 msgid "Zoom In" msgstr "Hineinzoomen" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:376 app/widgets/gimppaletteeditor.c:348 msgid "Zoom All" msgstr "Alles anzeigen" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:389 msgid "Instant update" msgstr "Dauernd auffrischen" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:516 #, c-format msgid "Zoom factor: %d:1" msgstr "Maßstab: %d:1" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:519 #, c-format msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]" msgstr "[%0.6f, %0.6f] wird angezeigt" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:794 #, c-format msgid "Position: %0.6f" msgstr "Position: %0.6f" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:796 #, c-format msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) Opacity: %0.3f" msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) Deckkraft: %0.3f" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:799 #, c-format msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:830 app/widgets/gimpgradienteditor.c:864 #, c-format msgid "RGB (%d, %d, %d)" msgstr "RGB (%d, %d, %d)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:837 msgid "Foreground color set to:" msgstr "Vordergrundfarbe ist:" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:869 #, c-format msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:872 msgid "Background color set to:" msgstr "Hintergrundfarbe ist:" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1059 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1121 #, c-format msgid "%s%sDrag: move & compress" msgstr "%s%sZiehen: Verschieben & Stauchen" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1065 msgid "Drag: move" msgstr "Ziehen: Verschieben" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1071 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1084 #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1097 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1118 #, c-format msgid "%s%sClick: extend selection" msgstr "%s%sKlick: Auswahl erweitern" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1077 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1090 msgid "Click: select" msgstr "Klick: Auswahl" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1103 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1126 msgid "Click: select Drag: move" msgstr "Klick: Auswahl Ziehen: Verschieben" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1355 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1364 #, c-format msgid "Handle position: %0.6f" msgstr "Markerposition: %0.6f" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1383 #, c-format msgid "Distance: %0.6f" msgstr "Abstand: %0.6f" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:217 msgid "Line _Style:" msgstr "Linien_stil:" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:221 msgid "Change Grid Foreground Color" msgstr "Vordergrundfarbe des Gitters ändern" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:226 msgid "_Foreground Color:" msgstr "_Vordergrundfarbe:" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:230 msgid "Change Grid Background Color" msgstr "Hintergrundfarbe des Gitters ändern" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:235 msgid "_Background Color:" msgstr "_Hintergrundfarbe:" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:240 msgid "Spacing" msgstr "Abstand" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:262 app/widgets/gimpgrideditor.c:295 msgid "Width" msgstr "Breite" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:264 app/widgets/gimpgrideditor.c:297 msgid "Height" msgstr "Höhe" #: app/widgets/gimphelp.c:200 msgid "Could not find GIMP Help Browser" msgstr "GIMP Hilfe-Browser konnte nicht gefunden werden" #: app/widgets/gimphelp.c:202 msgid "" "Could not find the GIMP Help Browser procedure. It probably was not compiled " "because you don't have GtkHtml2 installed." msgstr "" "Der GIMP Hilfe-Browser konnte nicht gefunden werden. Eventuell ist er nicht " "kompiliert worden, weil GtkHtml2 nicht installiert ist." #: app/widgets/gimphelp.c:206 app/widgets/gimphelp.c:248 msgid "Use web browser instead" msgstr "Stattdessen Webbrowser verwenden" #: app/widgets/gimphelp.c:245 msgid "Could not start GIMP Help Browser" msgstr "GIMP Hilfe-Browser konnte nicht gestartet werden" #: app/widgets/gimphelp.c:247 msgid "Could not start the GIMP Help Browser." msgstr "Der GIMP Hilfe-Browser konnte nicht gestartet werden." #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:124 msgid "Mean:" msgstr "Durchschnitt:" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:125 msgid "Std Dev:" msgstr "Std.-Abweichung:" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:126 msgid "Median:" msgstr "Median:" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:127 msgid "Pixels:" msgstr "Pixel:" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:128 msgid "Count:" msgstr "Anzahl:" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:129 msgid "Percentile:" msgstr "Prozentsatz:" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:135 msgid "Intensity Range:" msgstr "Intensitätsbereich:" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:148 msgid "Channel:" msgstr "Kanal:" #: app/widgets/gimpimagedock.c:203 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: app/widgets/gimpimagedock.c:214 msgid "" "When enabled the dialog automatically follows the image you are working on." msgstr "" "Legt fest, ob der Dialog automatisch dem Bild folgt, an dem Sie im Moment " "arbeiten." #: app/widgets/gimpimageview.c:139 msgid "Raise this image's displays" msgstr "Die Ansichten dieses Bildes anheben" #: app/widgets/gimpimageview.c:148 msgid "Create a new display for this image" msgstr "Eine neue Ansicht für dieses Bild erzeugen" #: app/widgets/gimpimageview.c:157 msgid "Delete this image" msgstr "Dieses Bild löschen" #: app/widgets/gimpitemfactory.c:597 #, c-format msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:351 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s To Top" msgstr "" "%s\n" "%s Nach ganz oben" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:365 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s To Bottom" msgstr "" "%s\n" "%s Nach ganz unten" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:1368 msgid "Set Item Exclusive Visible" msgstr "Objekt exklusiv sichtbar machen" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:1374 msgid "Set Item Exclusive Linked" msgstr "Objekt exklusiv verknüpfen" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:214 msgid "Duplicate Layer" msgstr "Ebene duplizieren" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:226 msgid "Reorder Layer" msgstr "Ebenenreihenfolge ändern" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:296 msgid "Keep Transparency" msgstr "Transparenz erhalten" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:329 msgid "Anchor Floating Layer" msgstr "Schwebende Auswahl verankern" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:282 app/widgets/gimppaletteeditor.c:1004 msgid "Undefined" msgstr "Nicht definiert" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:290 msgid "Columns:" msgstr "Spalten:" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:311 #, c-format msgid "" "New Color from FG\n" "%s from BG" msgstr "" "Neue Farbe aus FG-Farbe\n" "%s aus HG" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:324 msgid "Delete Color" msgstr "Farbe löschen" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:1078 msgid "Edit Palette Color" msgstr "Paletten-Farbe bearbeiten" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:1080 msgid "Edit Color Palette Entry" msgstr "Paletten-Farbeintrag bearbeiten" #: app/widgets/gimppropwidgets.c:1241 #, c-format msgid "This text input field is limited to %d characters." msgstr "Dieses Eingabefeld ist auf %d Zeichen beschränkt." #: app/widgets/gimpselectioneditor.c:193 msgid "Save Selection to Channel" msgstr "Auswahl in Kanal speichern" #: app/widgets/gimpselectioneditor.c:199 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:176 #, c-format msgid "" "Selection to Path\n" "%s Advanced Options" msgstr "" "Pfad aus Auswahl\n" "%s Erweiterte Einstellungen" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:202 msgid "Stroke _Width:" msgstr "_Breite:" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:208 msgid "_Cap Style:" msgstr "_Aufsatzstil:" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:214 msgid "_Join Style:" msgstr "_Verbindungsstil:" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:219 msgid "_Miter Limit:" msgstr "_Gehrung-Limit:" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:261 msgid "Dash Pattern:" msgstr "Muster:" # CHECK #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:271 msgid "Dash Preset:" msgstr "Vordefiniert:" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:276 msgid "_Antialiasing" msgstr "_Kantenglättung" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:283 msgid "Style" msgstr "Stil:" #. frame for Comment #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:476 msgid "Image Comment" msgstr "Bildkommentar" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:595 msgid "_Name:" msgstr "_Name:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:606 msgid "_Icon:" msgstr "_Symbol:" #: app/widgets/gimptemplateview.c:179 msgid "Create a new image from the selected template" msgstr "Ein neues Bild von dieser Vorlage erzeugen" #: app/widgets/gimptemplateview.c:188 msgid "Create a new template" msgstr "Eine neue Vorlage erstellen" #: app/widgets/gimptemplateview.c:197 msgid "Duplicate the selected template" msgstr "Die gewählten Vorlage duplizieren" #: app/widgets/gimptemplateview.c:206 msgid "Edit the selected template" msgstr "Die ausgewählte Vorlage bearbeiten" #: app/widgets/gimptemplateview.c:215 msgid "Delete the selected template" msgstr "Die gewählten Vorlage löschen" #: app/widgets/gimptemplateview.c:388 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" msgstr "Vorlage »%s« wirklich aus der Liste und von der Platte löschen?" #: app/widgets/gimptemplateview.c:392 msgid "Delete Template" msgstr "Vorlage löschen" #: app/widgets/gimptexteditor.c:195 msgid "Load Text from File" msgstr "Text aus Datei laden" #: app/widgets/gimptexteditor.c:199 msgid "Clear all Text" msgstr "Gesamten Text löschen" #: app/widgets/gimptexteditor.c:321 msgid "Open Text File (UTF-8)" msgstr "Textdatei (UTF-8) öffnen" #: app/widgets/gimptexteditor.c:402 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." msgstr "Ungültige UTF-8-Daten in Datei »%s«." #: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:360 msgid "Change Foreground Color" msgstr "Vordergrundfarbe ändern" #: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:362 msgid "Change Background Color" msgstr "Hintergrundfarbe ändern" #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:149 msgid "" "The active brush.\n" "Click to open the Brush Dialog." msgstr "" "Der aktive Pinsel.\n" "Klick öffnet die Pinselauswahl." #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:180 msgid "" "The active pattern.\n" "Click to open the Pattern Dialog." msgstr "" "Das aktive Muster.\n" "Klick öffnet die Musterauswahl." #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:211 msgid "" "The active gradient.\n" "Click to open the Gradient Dialog." msgstr "" "Der aktive Farbverlauf.\n" "Klick öffnet die Farbverlaufsauswahl." #: app/widgets/gimptoolbox.c:738 msgid "" "Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. " "The arrows swap colors. Double click to open the color selection dialog." msgstr "" "Vorder- und Hintergrundfarben. Das schwarze und weiße Rechteck setzt die " "Farben zurück. Die Pfeile vertauschen die Farbe. Doppelklick öffnet den " "Farbauswahldialog" #: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:146 msgid "Save options to..." msgstr "Einstellungen speichern als..." #: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:154 msgid "Restore options from..." msgstr "Einstellungen laden von..." #: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:162 msgid "Delete saved options..." msgstr "Einstellungen löschen..." #: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:168 #, c-format msgid "" "Reset to default values\n" "%s Reset all Tool Options" msgstr "" "Auf Vorgabewerte zurücksetzen\n" "%s Alle Werkzeugeinstellungen zurücksetzen" #: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:268 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "%s Einstellungen" #: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:411 msgid "Reset Tool Options" msgstr "Werkzeugeinstellungen zurücksetzen" #: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:416 msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?" msgstr "" "Wollen Sie wirklich alle Werkzeugeinstellungen auf Vorgabewerte zurüchsetzen?" #: app/widgets/gimpundoeditor.c:133 msgid "Redo" msgstr "Wiederholen" #: app/widgets/gimpundoeditor.c:203 msgid "[ Base Image ]" msgstr "[ Basisbild ]" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:133 msgid "Duplicate Path" msgstr "Pfad duplizieren" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:135 msgid "Delete Path" msgstr "Pfad löschen" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:139 msgid "Raise Path to Top" msgstr "Pfad nach ganz oben anheben" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:143 msgid "Lower Path to Bottom" msgstr "Pfad nach ganz unten absenken" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:145 msgid "Reorder Path" msgstr "Pfadreihenfolge ändern" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:45 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:80 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:46 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:81 msgid "Dissolve" msgstr "Vernichtend" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:47 msgid "Behind" msgstr "Hinter" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:48 msgid "Color Erase" msgstr "Farbe entfernen" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:50 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:83 msgid "Multiply" msgstr "Multiplikation" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:51 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:84 msgid "Divide" msgstr "Division" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:52 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:85 msgid "Screen" msgstr "Bildschirm" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:53 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86 msgid "Overlay" msgstr "Überlagern" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:57 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:90 msgid "Hard Light" msgstr "Harte Kanten" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:58 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:91 msgid "Soft Light" msgstr "Weiche Kanten" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:59 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:92 msgid "Grain Extract" msgstr "" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:60 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:93 msgid "Grain Merge" msgstr "" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:62 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:95 msgid "Difference" msgstr "Unterschied" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:63 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:96 msgid "Addition" msgstr "Addition" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:64 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97 msgid "Subtract" msgstr "Subtraktion" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:65 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:98 msgid "Darken Only" msgstr "Nur Abdunkeln" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:66 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:99 msgid "Lighten Only" msgstr "Nur Aufhellen" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:68 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:101 msgid "Hue" msgstr "Farbton" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:69 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:102 msgid "Saturation" msgstr "Sättigung" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:112 #, c-format msgid "Message repeated %d times." msgstr "Meldung %d mal wiederholt." #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:128 msgid "Message repeated once." msgstr "Meldung einmal wiederholt." #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:148 msgid "" "WARNING:\n" "Too many open message dialogs.\n" "Messages are redirected to stderr." msgstr "" "WARNUNG:\n" "Es sind zu viele Dialoge mit Fehlermeldungen geöffnet.\n" "Ausgabe erfolgt jetzt auf der Standard-Fehlerausgabe." #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:155 msgid "GIMP Message" msgstr "GIMP Meldung" #. The format string which is used to display modifier names #. * , and #. #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:506 #, c-format msgid "<%s>" msgstr "<%s>" #: app/widgets/widgets-enums.c:14 msgid "Portrait" msgstr "Querformat" #: app/widgets/widgets-enums.c:15 msgid "Landscape" msgstr "Hochformat" #: app/widgets/widgets-enums.c:33 msgid "Pixel Values" msgstr "Pixel Werte" #: app/widgets/widgets-enums.c:35 msgid "HSV" msgstr "HSV" #: app/widgets/widgets-enums.c:36 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: app/widgets/widgets-enums.c:54 msgid "Internal" msgstr "Intern" #: app/widgets/widgets-enums.c:74 msgid "Logarithmic" msgstr "Logarithmisch" #: app/widgets/widgets-enums.c:92 msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: app/widgets/widgets-enums.c:93 msgid "Current Status" msgstr "Derzeitiger Status" #: app/widgets/widgets-enums.c:95 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: app/widgets/widgets-enums.c:96 msgid "Icon & Text" msgstr "Symbol und Text" #: app/widgets/widgets-enums.c:97 msgid "Icon & Desc" msgstr "Symbol und Beschr." #: app/widgets/widgets-enums.c:98 msgid "Status & Text" msgstr "Status und Text" #: app/widgets/widgets-enums.c:99 msgid "Status & Desc" msgstr "Status und Beschr." #: app/widgets/widgets-enums.c:117 msgid "View as List" msgstr "Als Liste anzeigen" #: app/widgets/widgets-enums.c:118 msgid "View as Grid" msgstr "Als Raster anzeigen" #: app/widgets/widgets-enums.c:136 msgid "Normal Window" msgstr "Normales Fenster" #: app/widgets/widgets-enums.c:137 msgid "Utility Window" msgstr "Werkzeug Fenster" #: app/xcf/xcf-load.c:294 msgid "" "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" "did not save indexed colormaps correctly.\n" "Substituting grayscale map." msgstr "" "XCF Warnung: Version 0 des XCF-Dateiformats\n" "hat indizierte Farbpaletten falsch gespeichert.\n" "Farben wurden durch Graustufen ersetzt." #: app/xcf/xcf-read.c:107 msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file" msgstr "Ungültiger UTF-8 Text in XCF Datei" #: app/xcf/xcf-save.c:157 app/xcf/xcf-save.c:167 app/xcf/xcf-save.c:177 #: app/xcf/xcf-save.c:187 app/xcf/xcf-save.c:211 app/xcf/xcf.c:324 #, c-format msgid "Error saving XCF file: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben der XCF-Datei: %s" #: app/xcf/xcf-write.c:86 #, c-format msgid "Error writing XCF: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben der XCF-Datei: %s" #: app/xcf/xcf-seek.c:44 app/xcf/xcf-seek.c:61 app/xcf/xcf-seek.c:72 #, c-format msgid "Could not seek in XCF file: %s" msgstr "Fehler beim Spulen in XCF-Datei: %s" #: app/xcf/xcf.c:264 #, c-format msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" msgstr "XCF Fehler: nicht unterstützte XCF-Dateiversion %d aufgetreten" #: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:1 msgid "Create and edit images or photographs" msgstr "Bilder und Photos erstellen und bearbeiten" #~ msgid "/View/Zoom/1:4" #~ msgstr "/Ansicht/Zoom/1:4" #~ msgid "/View/Zoom/1:8" #~ msgstr "/Ansicht/Zoom/1:8" #, fuzzy #~ msgid "Other (%.2f%%) ..." #~ msgstr "Anders (%d:%d) ..." #, fuzzy #~ msgid "_Zoom (%.2f%%)" #~ msgstr "_Zoom (%d:%d)" #~ msgid "Cannot create folder: %s" #~ msgstr "Ordner konnte nicht angelegt werden: %s" #~ msgid "The GIMP (unstable)" #~ msgstr "GIMP (instabil)"