# libgimp's Portuguese Translation # Copyright © 2002, 2004 gimp # Distributed under the same licence as the gimp package # Duarte Loreto , 2002, 2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-10-15 01:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-21 20:20+0000\n" "Last-Translator: Duarte Loreto \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: libgimp/gimpbrushmenu.c:129 msgid "Brush Selection" msgstr "Selecção Pincel" #: libgimp/gimpbrushmenu.c:158 libgimp/gimppatternmenu.c:142 msgid "_Browse..." msgstr "_Navegar..." #: libgimp/gimpexport.c:215 libgimp/gimpexport.c:251 #, c-format msgid "%s can't handle layers" msgstr "%s incapaz gerir camadas" #: libgimp/gimpexport.c:216 libgimp/gimpexport.c:225 libgimp/gimpexport.c:234 msgid "Merge Visible Layers" msgstr "Juntar Camadas Visíveis" #: libgimp/gimpexport.c:224 #, c-format msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity" msgstr "%s incapaz de gerir deslocamento, tamanho ou opacidade das camadas" #: libgimp/gimpexport.c:233 libgimp/gimpexport.c:242 #, c-format msgid "%s can only handle layers as animation frames" msgstr "%s apenas pode gerir camadas como molduras animadas" #: libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:243 msgid "Save as Animation" msgstr "Gravar como Animação" #: libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:252 libgimp/gimpexport.c:261 msgid "Flatten Image" msgstr "Alisar Imagem" #: libgimp/gimpexport.c:260 #, c-format msgid "%s can't handle transparency" msgstr "%s incapaz de gerir transparência" #: libgimp/gimpexport.c:269 #, c-format msgid "%s can't handle layer masks" msgstr "%s incapaz gerir máscaras de camada" #: libgimp/gimpexport.c:270 msgid "Apply Layer Masks" msgstr "Aplicar Máscaras de Camada" #: libgimp/gimpexport.c:278 #, c-format msgid "%s can only handle RGB images" msgstr "%s apenas pode gerir imagens RGB" #: libgimp/gimpexport.c:279 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:326 msgid "Convert to RGB" msgstr "Converter em RGB" #: libgimp/gimpexport.c:287 #, c-format msgid "%s can only handle grayscale images" msgstr "%s apenas pode gerir imagens em escalas de cinza" #: libgimp/gimpexport.c:288 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:338 msgid "Convert to Grayscale" msgstr "Converter em Escalas Cinza" #: libgimp/gimpexport.c:296 #, c-format msgid "%s can only handle indexed images" msgstr "%s apenas pode gerir imagens indexadas" #: libgimp/gimpexport.c:297 libgimp/gimpexport.c:326 libgimp/gimpexport.c:336 msgid "" "Convert to Indexed using default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" msgstr "" "Converter em Indexadas utilizando configurações por omissão\n" "(Faça-o manualmente para ajustar o resultado)" #: libgimp/gimpexport.c:306 #, c-format msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images" msgstr "%s apenas pode gerir bitmap (duas cores) ou imagens indexadas" #: libgimp/gimpexport.c:307 msgid "" "Convert to Indexed using bitmap default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" msgstr "" "Converter em Indexadas utilizando configurações por omissão de bitmap\n" "(Faça-o manualmente para ajustar o resultado)" #: libgimp/gimpexport.c:316 #, c-format msgid "%s can only handle RGB or grayscale images" msgstr "%s apenas pode gerir imagens RGB ou em escalas cinza" #: libgimp/gimpexport.c:325 #, c-format msgid "%s can only handle RGB or indexed images" msgstr "%s apenas pode gerir imagens RGB ou indexadas" #: libgimp/gimpexport.c:335 #, c-format msgid "%s can only handle grayscale or indexed images" msgstr "%s apenas pode gerir imagens em escalas cinza ou indexadas" #: libgimp/gimpexport.c:346 #, c-format msgid "%s needs an alpha channel" msgstr "%s necessita de canal alfa" #: libgimp/gimpexport.c:347 msgid "Add Alpha Channel" msgstr "Adicionar Canal Alfa" #: libgimp/gimpexport.c:382 msgid "Confirm Save" msgstr "Confirmar Gravação" #: libgimp/gimpexport.c:388 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #: libgimp/gimpexport.c:457 msgid "Export File" msgstr "Exportar Ficheiro" #: libgimp/gimpexport.c:461 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorar" #: libgimp/gimpexport.c:463 msgid "_Export" msgstr "_Exportar" #. the headline #: libgimp/gimpexport.c:485 #, c-format msgid "" "Your image should be exported before it can be saved as %s for the following " "reasons:" msgstr "" "A sua imagem deverá ser exportada antes de poder ser gravada como %s pelas " "seguintes razões:" #: libgimp/gimpexport.c:563 msgid "The export conversion won't modify your original image." msgstr "A conversão de exportação não modificará a sua imagem original." #: libgimp/gimpexport.c:665 #, c-format msgid "" "You are about to save a layer mask as %s.\n" "This will not save the visible layers." msgstr "" "Está prestes a gravar uma máscara de camada como %s.\n" "Isto não irá gravar as camadas visíveis." #: libgimp/gimpexport.c:671 #, c-format msgid "" "You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n" "This will not save the visible layers." msgstr "" "Está prestes a gravar um canal (selecção gravada) como %s.\n" "Isto não irá gravar as camadas visíveis." #: libgimp/gimpfontmenu.c:89 msgid "Font Selection" msgstr "Selecção Fonte" #: libgimp/gimpgradientmenu.c:104 msgid "Gradient Selection" msgstr "Selecção Gradiente" #: libgimp/gimpmenu.c:406 libgimpwidgets/gimpintstore.c:182 msgid "(Empty)" msgstr "" #: libgimp/gimppatternmenu.c:113 msgid "Pattern Selection" msgstr "Selecção Padrão" #: libgimp/gimpunitcache.c:57 msgid "percent" msgstr "percentagem" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:15 msgid "Small" msgstr "" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:16 msgid "Medium" msgstr "" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:17 msgid "Large" msgstr "" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:37 msgid "Light Checks" msgstr "" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:38 msgid "Mid-Tone Checks" msgstr "" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:39 msgid "Dark Checks" msgstr "" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:40 msgid "White Only" msgstr "" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:41 msgid "Gray Only" msgstr "" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:42 #, fuzzy msgid "Black Only" msgstr "Preto" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:62 msgid "RGB color" msgstr "" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:63 libgimpbase/gimpbaseenums.c:86 #, fuzzy msgid "Grayscale" msgstr "Converter em Escalas Cinza" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:64 msgid "Indexed color" msgstr "" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:84 msgid "RGB" msgstr "" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:85 msgid "RGB-alpha" msgstr "" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:87 msgid "Grayscale-alpha" msgstr "" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:88 msgid "Indexed" msgstr "" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:89 msgid "Indexed-alpha" msgstr "" #: libgimpbase/gimpmemsize.c:177 #, c-format msgid "%d Bytes" msgstr "%d Bytes" #: libgimpbase/gimpmemsize.c:182 #, c-format msgid "%.2f KB" msgstr "%.2f KB" #: libgimpbase/gimpmemsize.c:186 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" #: libgimpbase/gimpmemsize.c:190 #, c-format msgid "%d KB" msgstr "%d KB" #: libgimpbase/gimpmemsize.c:197 #, c-format msgid "%.2f MB" msgstr "%.2f MB" #: libgimpbase/gimpmemsize.c:201 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: libgimpbase/gimpmemsize.c:205 #, c-format msgid "%d MB" msgstr "%d MB" #: libgimpbase/gimpmemsize.c:212 #, c-format msgid "%.2f GB" msgstr "%.2f GB" #: libgimpbase/gimpmemsize.c:216 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" #: libgimpbase/gimpmemsize.c:220 #, c-format msgid "%d GB" msgstr "%d GB" #: libgimpbase/gimputils.c:162 libgimpbase/gimputils.c:167 msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "(expressão UTF-8 inválida)" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:177 #, c-format msgid "Loading module: '%s'\n" msgstr "A ler módulo: '%s'\n" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:193 libgimpmodule/gimpmodule.c:212 #: libgimpmodule/gimpmodule.c:326 libgimpmodule/gimpmodule.c:354 #: libgimpmodule/gimpmodule.c:478 #, c-format msgid "Module '%s' load error: %s" msgstr "Erro de leitura do módulo '%s': %s" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:282 #, c-format msgid "Skipping module: '%s'\n" msgstr "A ignorar módulo: '%s'\n" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:422 msgid "Module error" msgstr "Erro módulo" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:423 msgid "Loaded" msgstr "Lido" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:424 msgid "Load failed" msgstr "Falha leitura" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:425 msgid "Not loaded" msgstr "Não lido" #: libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:227 libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:295 #, c-format msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'." msgstr "Falha ao criar pasta de amostras '%s'." #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:93 msgid "/_Foreground Color" msgstr "/Cor 1º _Plano" #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:95 msgid "/_Background Color" msgstr "/Cor _Fundo" #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:98 msgid "/Blac_k" msgstr "/Pr_eto" #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:100 msgid "/_White" msgstr "/_Branco" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:133 msgid "Scales" msgstr "Escalas" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:155 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343 msgid "_H" msgstr "_H" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:156 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343 msgid "_S" msgstr "_S" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:157 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343 msgid "_V" msgstr "_V" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:158 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343 msgid "_R" msgstr "_R" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:159 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343 msgid "_G" msgstr "_G" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:160 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343 msgid "_B" msgstr "_B" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:161 msgid "_A" msgstr "_A" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:165 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:347 msgid "Hue" msgstr "Matiz" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:348 #: modules/cdisplay_proof.c:49 modules/cdisplay_proof.c:444 msgid "Saturation" msgstr "Saturação" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:167 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:349 msgid "Value" msgstr "Valor" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:168 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:350 msgid "Red" msgstr "Vermelho" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:169 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:351 msgid "Green" msgstr "Verde" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:170 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:352 msgid "Blue" msgstr "Azul" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:171 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:243 #, fuzzy msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS" msgstr "Notação de cor hexadecimal como utilizado em HTML" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:248 msgid "HTML _Notation:" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:203 msgid "Current:" msgstr "Actual:" #: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:225 msgid "Old:" msgstr "Antigo:" #: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:351 msgid "Select Folder" msgstr "Seleccionar Pasta" #: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:353 msgid "Select File" msgstr "Seleccionar Ficheiro" #: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:232 msgid "KiloBytes" msgstr "KiloBytes" #: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:233 msgid "MegaBytes" msgstr "MegaBytes" #: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:234 msgid "GigaBytes" msgstr "GigaBytes" #: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:243 msgid "Writable" msgstr "Com Permissões de Escrita" #: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:252 msgid "Folder" msgstr "Pasta" #: libgimpwidgets/gimppickbutton.c:138 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "" "Clique na pipeta, depois numa cor em qualquer ponto do ecrã para seleccionar " "essa cor." #: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:126 msgid "Check Size" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:133 msgid "Check Style" msgstr "" #. toggle button to (des)activate the instant preview #: libgimpwidgets/gimppreview.c:240 #, fuzzy msgid "_Preview" msgstr "Antever" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:113 msgid "Anchor" msgstr "Âncora" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:114 msgid "_Duplicate" msgstr "_Duplicar" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:115 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:116 msgid "Linked" msgstr "Ligar" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:117 msgid "Paste as New" msgstr "Colar como Novo" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:118 msgid "Paste Into" msgstr "Colar Em" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:119 msgid "_Reset" msgstr "_Reiniciar" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:120 msgid "Visible" msgstr "Visível" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:169 msgid "L_etter Spacing" msgstr "Espaçamento L_etras" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:170 msgid "L_ine Spacing" msgstr "Espaçamento L_inhas" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:185 msgid "_Resize" msgstr "_Redimensionar" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:186 libgimpwidgets/gimpstock.c:290 msgid "_Scale" msgstr "E_scala" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:269 msgid "Crop" msgstr "Cortar" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:286 msgid "_Transform" msgstr "_Transformar" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:289 msgid "_Rotate" msgstr "_Rodar" #: libgimpwidgets/gimpstock.c:291 msgid "_Shear" msgstr "Retal_har" #: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:302 msgid "More..." msgstr "Mais..." #: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:612 msgid "Unit Selection" msgstr "Selecção Unidade" #: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:655 msgid "Unit" msgstr "Unidade" #: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:659 msgid "Factor" msgstr "Factor" #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1001 msgid "" "Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat " "a given \"random\" operation" msgstr "" "Utilize este valor para a semente da geração de números aleatórios - isto " "permite-lhe repetir uma dada operação \"aleatória\"" #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1005 msgid "_New Seed" msgstr "_Nova Semente" #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1018 msgid "Seed random number generator with a generated random number" msgstr "Semente de geração aleatória com número gerado aleatoriamente" #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1022 msgid "_Randomize" msgstr "_Aleatorizar" #: modules/cdisplay_colorblind.c:57 modules/cdisplay_colorblind.c:545 msgid "Protanopia (insensitivity to red)" msgstr "Protanopia (insensibilidade ao vermelho)" #: modules/cdisplay_colorblind.c:59 modules/cdisplay_colorblind.c:547 msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)" msgstr "Deuteranopia (insensibilidade ao verde)" #: modules/cdisplay_colorblind.c:61 modules/cdisplay_colorblind.c:549 msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)" msgstr "Trinatopia (insensibilidade ao azul)" #: modules/cdisplay_colorblind.c:153 msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)" msgstr "" "Filtro de simulação de déficit de cor (algorítmo Brettel-Vienot-Mollon)" #: modules/cdisplay_colorblind.c:242 msgid "Color Deficient Vision" msgstr "Visão Deficiente Cor" #: modules/cdisplay_colorblind.c:540 msgid "Color _Deficiency Type:" msgstr "Tipo _Deficiência Cor:" #: modules/cdisplay_gamma.c:105 msgid "Gamma color display filter" msgstr "Filtro de visualização gama de cor" #: modules/cdisplay_gamma.c:178 msgid "Gamma" msgstr "Gama" #: modules/cdisplay_gamma.c:352 msgid "_Gamma:" msgstr "_Gama:" #: modules/cdisplay_highcontrast.c:105 msgid "High Contrast color display filter" msgstr "Filtro de visualização de Alto Contraste de cor" #: modules/cdisplay_highcontrast.c:178 msgid "Contrast" msgstr "Contraste" #: modules/cdisplay_highcontrast.c:352 msgid "Contrast C_ycles:" msgstr "Cícl_os Contraste:" #: modules/cdisplay_proof.c:45 modules/cdisplay_proof.c:440 msgid "Perceptual" msgstr "Perceptiva" #: modules/cdisplay_proof.c:47 modules/cdisplay_proof.c:442 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Colométrica Relativa" #: modules/cdisplay_proof.c:51 modules/cdisplay_proof.c:446 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Colométrica Absoluta" #: modules/cdisplay_proof.c:138 msgid "Color proof filter using ICC color profile" msgstr "Filtro prova cor utilizando perfil cor ICC" #: modules/cdisplay_proof.c:238 msgid "Color Proof" msgstr "Prova Cor" #: modules/cdisplay_proof.c:457 msgid "_Intent:" msgstr "_Intenção:" #: modules/cdisplay_proof.c:460 msgid "Choose an ICC Color Profile" msgstr "Seleccione um Perfil de Cor ICC" #: modules/cdisplay_proof.c:463 msgid "_Profile:" msgstr "_Perfil:" #: modules/cdisplay_proof.c:471 msgid "_Black Point Compensation" msgstr "Compensação Ponto _Preto" #: modules/colorsel_cmyk.c:73 msgid "CMYK color selector" msgstr "Selector de cor CMYK" #: modules/colorsel_cmyk.c:130 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: modules/colorsel_cmyk.c:147 msgid "_C" msgstr "_C" #: modules/colorsel_cmyk.c:148 msgid "_M" msgstr "_M" #: modules/colorsel_cmyk.c:149 msgid "_Y" msgstr "_A" #: modules/colorsel_cmyk.c:150 msgid "_K" msgstr "_P" #: modules/colorsel_cmyk.c:154 msgid "Cyan" msgstr "Ciano" #: modules/colorsel_cmyk.c:155 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: modules/colorsel_cmyk.c:156 msgid "Yellow" msgstr "Amarelo" #: modules/colorsel_cmyk.c:157 msgid "Black" msgstr "Preto" #: modules/colorsel_cmyk.c:191 #, fuzzy msgid "Black _Pullout:" msgstr "Redução Preto (%):" #: modules/colorsel_cmyk.c:208 msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks." msgstr "" #: modules/colorsel_triangle.c:104 msgid "Painter-style triangle color selector" msgstr "Selector triangular estilo-pintor de cor" #: modules/colorsel_triangle.c:170 msgid "Triangle" msgstr "Triângulo" #: modules/colorsel_water.c:88 msgid "Watercolor style color selector" msgstr "Selector de cor estilo aguarela" #: modules/colorsel_water.c:154 msgid "Watercolor" msgstr "Aguarela" #: modules/colorsel_water.c:220 msgid "Pressure" msgstr "Pressão" #~ msgid "He_x Triplet:" #~ msgstr "Tripla He_x:" #~ msgid "None" #~ msgstr "Nenhum" #~ msgid "" #~ "No %s in gimprc:\n" #~ "You need to add an entry like\n" #~ "(%s \"%s\")\n" #~ "to your %s file." #~ msgstr "" #~ "Nenhum %s em gimprc:\n" #~ "Tem de adicionar uma entrada tal como\n" #~ "(%s \"%s\")\n" #~ "ao seu ficheiro %s." #~ msgid "Parameter Settings" #~ msgstr "Definição de Parâmetros" #~ msgid "None (normal vision)" #~ msgstr "Nenhuma (visão normal)" #~ msgid "a channel (saved selection)" #~ msgstr "um canal (selecção gravada)" #~ msgid "_Time" #~ msgstr "_Hora" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "pixel" #~ msgstr "pixel" #~ msgid "pixels" #~ msgstr "pixels" #~ msgid "inches" #~ msgstr "polegadas" #~ msgid "millimeter" #~ msgstr "milímetro" #~ msgid "millimeters" #~ msgstr "milímetros" #~ msgid "point" #~ msgstr "ponto" #~ msgid "points" #~ msgstr "pontos" #~ msgid "picas" #~ msgstr "picos"