# libgimp's Portuguese Translation # Copyright © 2002, 2004 gimp # Distributed under the same licence as the gimp package # Duarte Loreto , 2002, 2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-02-02 19:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-21 20:20+0000\n" "Last-Translator: Duarte Loreto \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:129 msgid "Brush Selection" msgstr "Selecção Pincel" #: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:158 ../libgimp/gimppatternmenu.c:142 msgid "_Browse..." msgstr "_Navegar..." #: ../libgimp/gimpexport.c:215 ../libgimp/gimpexport.c:251 #, c-format msgid "%s can't handle layers" msgstr "%s incapaz gerir camadas" #: ../libgimp/gimpexport.c:216 ../libgimp/gimpexport.c:225 #: ../libgimp/gimpexport.c:234 msgid "Merge Visible Layers" msgstr "Juntar Camadas Visíveis" #: ../libgimp/gimpexport.c:224 #, c-format msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity" msgstr "%s incapaz de gerir deslocamento, tamanho ou opacidade das camadas" #: ../libgimp/gimpexport.c:233 ../libgimp/gimpexport.c:242 #, c-format msgid "%s can only handle layers as animation frames" msgstr "%s apenas pode gerir camadas como molduras animadas" #: ../libgimp/gimpexport.c:234 ../libgimp/gimpexport.c:243 msgid "Save as Animation" msgstr "Gravar como Animação" #: ../libgimp/gimpexport.c:243 ../libgimp/gimpexport.c:252 #: ../libgimp/gimpexport.c:261 msgid "Flatten Image" msgstr "Alisar Imagem" #: ../libgimp/gimpexport.c:260 #, c-format msgid "%s can't handle transparency" msgstr "%s incapaz de gerir transparência" #: ../libgimp/gimpexport.c:269 #, c-format msgid "%s can't handle layer masks" msgstr "%s incapaz gerir máscaras de camada" #: ../libgimp/gimpexport.c:270 msgid "Apply Layer Masks" msgstr "Aplicar Máscaras de Camada" #: ../libgimp/gimpexport.c:278 #, c-format msgid "%s can only handle RGB images" msgstr "%s apenas pode gerir imagens RGB" #: ../libgimp/gimpexport.c:279 ../libgimp/gimpexport.c:317 #: ../libgimp/gimpexport.c:326 msgid "Convert to RGB" msgstr "Converter em RGB" #: ../libgimp/gimpexport.c:287 #, c-format msgid "%s can only handle grayscale images" msgstr "%s apenas pode gerir imagens em escalas de cinza" #: ../libgimp/gimpexport.c:288 ../libgimp/gimpexport.c:317 #: ../libgimp/gimpexport.c:338 msgid "Convert to Grayscale" msgstr "Converter em Escalas Cinza" #: ../libgimp/gimpexport.c:296 #, c-format msgid "%s can only handle indexed images" msgstr "%s apenas pode gerir imagens indexadas" #: ../libgimp/gimpexport.c:297 ../libgimp/gimpexport.c:326 #: ../libgimp/gimpexport.c:336 msgid "" "Convert to Indexed using default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" msgstr "" "Converter em Indexadas utilizando configurações por omissão\n" "(Faça-o manualmente para ajustar o resultado)" #: ../libgimp/gimpexport.c:306 #, c-format msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images" msgstr "%s apenas pode gerir bitmap (duas cores) ou imagens indexadas" #: ../libgimp/gimpexport.c:307 msgid "" "Convert to Indexed using bitmap default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" msgstr "" "Converter em Indexadas utilizando configurações por omissão de bitmap\n" "(Faça-o manualmente para ajustar o resultado)" #: ../libgimp/gimpexport.c:316 #, c-format msgid "%s can only handle RGB or grayscale images" msgstr "%s apenas pode gerir imagens RGB ou em escalas cinza" #: ../libgimp/gimpexport.c:325 #, c-format msgid "%s can only handle RGB or indexed images" msgstr "%s apenas pode gerir imagens RGB ou indexadas" #: ../libgimp/gimpexport.c:335 #, c-format msgid "%s can only handle grayscale or indexed images" msgstr "%s apenas pode gerir imagens em escalas cinza ou indexadas" #: ../libgimp/gimpexport.c:346 #, c-format msgid "%s needs an alpha channel" msgstr "%s necessita de canal alfa" #: ../libgimp/gimpexport.c:347 msgid "Add Alpha Channel" msgstr "Adicionar Canal Alfa" #: ../libgimp/gimpexport.c:381 msgid "Confirm Save" msgstr "Confirmar Gravação" #: ../libgimp/gimpexport.c:387 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #: ../libgimp/gimpexport.c:454 msgid "Export File" msgstr "Exportar Ficheiro" #: ../libgimp/gimpexport.c:458 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorar" #: ../libgimp/gimpexport.c:460 msgid "_Export" msgstr "_Exportar" #. the headline #: ../libgimp/gimpexport.c:482 #, c-format msgid "" "Your image should be exported before it can be saved as %s for the following " "reasons:" msgstr "" "A sua imagem deverá ser exportada antes de poder ser gravada como %s pelas " "seguintes razões:" #. the footline #: ../libgimp/gimpexport.c:553 msgid "The export conversion won't modify your original image." msgstr "A conversão de exportação não modificará a sua imagem original." #: ../libgimp/gimpexport.c:653 #, c-format msgid "" "You are about to save a layer mask as %s.\n" "This will not save the visible layers." msgstr "" "Está prestes a gravar uma máscara de camada como %s.\n" "Isto não irá gravar as camadas visíveis." #: ../libgimp/gimpexport.c:659 #, c-format msgid "" "You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n" "This will not save the visible layers." msgstr "" "Está prestes a gravar um canal (selecção gravada) como %s.\n" "Isto não irá gravar as camadas visíveis." #: ../libgimp/gimpfontmenu.c:89 msgid "Font Selection" msgstr "Selecção Fonte" #: ../libgimp/gimpgradientmenu.c:104 msgid "Gradient Selection" msgstr "Selecção Gradiente" #: ../libgimp/gimpmenu.c:406 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:181 msgid "(Empty)" msgstr "" #: ../libgimp/gimppalettemenu.c:91 #, fuzzy msgid "Palette Selection" msgstr "Selecção Padrão" #: ../libgimp/gimppatternmenu.c:113 msgid "Pattern Selection" msgstr "Selecção Padrão" #: ../libgimp/gimpunitcache.c:57 msgid "percent" msgstr "percentagem" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:26 #, fuzzy msgid "_White (full opacity)" msgstr "_Branco (Opacidade Total)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:27 #, fuzzy msgid "_Black (full transparency)" msgstr "_Preto (Transparência Total)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28 #, fuzzy msgid "Layer's _alpha channel" msgstr "Canal _Alfa da Camada" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29 #, fuzzy msgid "_Transfer layer's alpha channel" msgstr "Canal Alfa da Camada de _Transferência" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30 msgid "_Selection" msgstr "_Selecção" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31 #, fuzzy msgid "_Grayscale copy of layer" msgstr "Cópia Cin_za da Camada" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:61 msgid "FG to BG (RGB)" msgstr "Frente para Fundo (RGB) " #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:62 msgid "FG to BG (HSV)" msgstr "Frente para Fundo (HSV)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:63 #, fuzzy msgid "FG to transparent" msgstr "Frente para Transparente" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:64 #, fuzzy msgid "Custom gradient" msgstr "Gradiente Personalizado" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:93 #, fuzzy msgid "FG color fill" msgstr "Preenchimento com Cor da Frente" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:94 #, fuzzy msgid "BG color fill" msgstr "Preenchimento com Cor do Fundo" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:95 #, fuzzy msgid "Pattern fill" msgstr "Preenchimento com Textura" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:125 msgid "Add to the current selection" msgstr "Adicionar à selecção actual" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:126 msgid "Subtract from the current selection" msgstr "Remover da selecção actual" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:127 msgid "Replace the current selection" msgstr "Substituir a selecção actual" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:128 msgid "Intersect with the current selection" msgstr "Interceptar com a selecção actual" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:160 ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:168 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:352 msgid "Red" msgstr "Vermelho" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:161 ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:169 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353 msgid "Green" msgstr "Verde" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162 ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:170 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354 msgid "Blue" msgstr "Azul" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163 msgid "Gray" msgstr "Cinza" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:436 msgid "Indexed" msgstr "Indexado" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165 ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:171 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:355 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:194 msgid "Small" msgstr "Pequeno" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:195 msgid "Medium" msgstr "Médio" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196 msgid "Large" msgstr "Grande" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:228 msgid "Light Checks" msgstr "Verificação de Luzes" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:229 msgid "Mid-Tone Checks" msgstr "Verificação de Tons Médios" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:230 msgid "Dark Checks" msgstr "Verificação de Tons Escuros" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231 msgid "White Only" msgstr "Somente Branco" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232 msgid "Gray Only" msgstr "Somente Cinza" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233 msgid "Black Only" msgstr "Somente Preto" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:261 #, fuzzy msgid "Image source" msgstr "Origem da Imagem" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:262 #, fuzzy msgid "Pattern source" msgstr "Origem da Textura" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:290 msgid "Dodge" msgstr "Sub-Exposição" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:291 msgid "Burn" msgstr "Super-Exposição" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:328 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:468 msgid "Linear" msgstr "Linear" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:329 #, fuzzy msgid "Bi-linear" msgstr "Bi-linear" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:330 msgid "Radial" msgstr "Radial" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:331 msgid "Square" msgstr "Quadrado" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:332 #, fuzzy msgid "Conical (sym)" msgstr "Cônico (simétrico)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:333 #, fuzzy msgid "Conical (asym)" msgstr "Cônico (assimétrico)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:334 #, fuzzy msgid "Shaped (angular)" msgstr "Formato de explosão (angular)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:335 #, fuzzy msgid "Shaped (spherical)" msgstr "Formato de explosão (esférico)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:336 #, fuzzy msgid "Shaped (dimpled)" msgstr "Formato de explosão (com ondas)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:337 #, fuzzy msgid "Spiral (cw)" msgstr "Espiral (sentido horário)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:338 #, fuzzy msgid "Spiral (ccw)" msgstr "Espiral (sentido horário)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:367 msgid "Stock ID" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:368 msgid "Inline pixbuf" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:369 #, fuzzy msgid "Image file" msgstr "Tamanho da Imagem" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:398 msgid "RGB color" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:399 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:434 msgid "Grayscale" msgstr "Escalas de Cinza" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:400 msgid "Indexed color" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:432 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:433 msgid "RGB-alpha" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:435 msgid "Grayscale-alpha" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:437 msgid "Indexed-alpha" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:467 msgid "None (Fastest)" msgstr "Nenhum (Mais Rápido)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:469 msgid "Cubic" msgstr "" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:470 #, fuzzy msgid "Lanczos (Best)" msgstr "Cúbico (Melhor)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:498 msgid "Constant" msgstr "Constante" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:499 msgid "Incremental" msgstr "Incremental" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:528 msgid "None" msgstr "Nenhum" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:529 #, fuzzy msgid "Sawtooth wave" msgstr "Onda de Zigue-Zague" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:530 #, fuzzy msgid "Triangular wave" msgstr "Onda Triangular" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:558 msgid "Pixels" msgstr "Pixels" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:559 #, fuzzy msgid "Points" msgstr "pontos" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:588 msgid "Shadows" msgstr "Sombras" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:589 msgid "Midtones" msgstr "Tons Médios" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:590 msgid "Highlights" msgstr "Tons Claros" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:618 #, fuzzy msgid "Forward (traditional)" msgstr "Em Frente (Tradicional)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:619 #, fuzzy msgid "Backward (corrective)" msgstr "Para Trás (Corretivo)" #: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:177 #, c-format msgid "%d Bytes" msgstr "%d Bytes" #: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:182 #, c-format msgid "%.2f KB" msgstr "%.2f KB" #: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:186 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" #: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:190 #, c-format msgid "%d KB" msgstr "%d KB" #: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:197 #, c-format msgid "%.2f MB" msgstr "%.2f MB" #: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:201 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:205 #, c-format msgid "%d MB" msgstr "%d MB" #: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:212 #, c-format msgid "%.2f GB" msgstr "%.2f GB" #: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:216 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" #: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:220 #, c-format msgid "%d GB" msgstr "%d GB" #: ../libgimpbase/gimputils.c:169 ../libgimpbase/gimputils.c:174 msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "(expressão UTF-8 inválida)" #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:95 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "valor para o token %s não é uma expressão UTF-8 válida" #. please don't translate 'yes' and 'no' #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:423 #, c-format msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" msgstr "esperado 'sim' ou 'não' para token boleano %s, obtido '%s'" #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:497 #, c-format msgid "invalid value '%s' for token %s" msgstr "valor '%s' inválido para o token %s" #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:512 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for token %s" msgstr "valor '%ld' inválido para o token %s" #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:581 #, c-format msgid "while parsing token '%s': %s" msgstr "ao parsear token '%s': %s" #: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:454 #: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:467 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:513 #: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:594 msgid "fatal parse error" msgstr "erro fatal de parseamento" #: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:349 #, c-format msgid "Cannot expand ${%s}" msgstr "Incapaz de expandir ${%s}" #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:134 #, c-format msgid "Could not create temporary file for '%s': %s" msgstr "Incapaz de criar ficheiro temporário para '%s': %s" #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:147 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Impossível abrir '%s' para escrita: %s" #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:666 #, c-format msgid "" "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" "The original file has not been touched." msgstr "" "Erro ao escrever ficheiro temporário para '%s': %s\n" "O ficheiro original não foi alterado." #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:674 #, c-format msgid "" "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" "No file has been created." msgstr "" "Erro ao escrever ficheiro temporário para '%s': %s\n" "Nenhum ficheiro foi criado." #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:685 #, c-format msgid "Error writing to '%s': %s" msgstr "Erro ao escrever para '%s': %s" #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:703 #, c-format msgid "Could not create '%s': %s" msgstr "Incapaz de criar '%s': %s" #: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:100 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "Impossível abrir '%s' para leitura: %s" #: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:270 msgid "invalid UTF-8 string" msgstr "expressão UTF-8 inválida" #: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:621 #, c-format msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s" msgstr "Erro ao parsear '%s' na linha %d: %s" #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:177 #, c-format msgid "Loading module: '%s'\n" msgstr "A ler módulo: '%s'\n" #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:193 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:212 #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:326 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:354 #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:478 #, c-format msgid "Module '%s' load error: %s" msgstr "Erro de leitura do módulo '%s': %s" #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:282 #, c-format msgid "Skipping module: '%s'\n" msgstr "A ignorar módulo: '%s'\n" #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:422 msgid "Module error" msgstr "Erro módulo" #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:423 msgid "Loaded" msgstr "Lido" #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:424 msgid "Load failed" msgstr "Falha leitura" #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:425 msgid "Not loaded" msgstr "Não lido" #: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:227 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:295 #, c-format msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'." msgstr "Falha ao criar pasta de amostras '%s'." #: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:919 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create thumbnail for %s: %s" msgstr "Falha ao criar pasta de amostras '%s'." #: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:99 #, fuzzy msgid "_Foreground Color" msgstr "/Cor 1º _Plano" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:103 #, fuzzy msgid "_Background Color" msgstr "/Cor _Fundo" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:107 #, fuzzy msgid "Blac_k" msgstr "/Pr_eto" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:111 #, fuzzy msgid "_White" msgstr "/_Branco" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:133 msgid "Scales" msgstr "Escalas" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:155 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345 msgid "_H" msgstr "_H" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:156 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345 msgid "_S" msgstr "_S" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:157 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345 msgid "_V" msgstr "_V" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:158 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345 msgid "_R" msgstr "_R" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:159 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345 msgid "_G" msgstr "_G" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:160 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345 msgid "_B" msgstr "_B" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:161 msgid "_A" msgstr "_A" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:165 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:349 msgid "Hue" msgstr "Matiz" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:350 ../modules/cdisplay_proof.c:59 msgid "Saturation" msgstr "Saturação" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:167 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:351 msgid "Value" msgstr "Valor" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:243 #, fuzzy msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS" msgstr "Notação de cor hexadecimal como utilizado em HTML" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:248 msgid "HTML _Notation:" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:203 msgid "Current:" msgstr "Actual:" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:225 msgid "Old:" msgstr "Antigo:" #: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:351 msgid "Select Folder" msgstr "Seleccionar Pasta" #: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:353 msgid "Select File" msgstr "Seleccionar Ficheiro" #: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:232 #, fuzzy msgid "Kilobytes" msgstr "KiloBytes" #: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:233 #, fuzzy msgid "Megabytes" msgstr "MegaBytes" #: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:234 #, fuzzy msgid "Gigabytes" msgstr "GigaBytes" #: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:243 msgid "Writable" msgstr "Com Permissões de Escrita" #: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:252 msgid "Folder" msgstr "Pasta" #: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:138 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "" "Clique na pipeta, depois numa cor em qualquer ponto do ecrã para seleccionar " "essa cor." #: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:126 msgid "Check Size" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:133 msgid "Check Style" msgstr "" #. toggle button to (des)activate the instant preview #: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:240 msgid "_Preview" msgstr "_Antevisão" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113 msgid "Anchor" msgstr "Âncora" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:114 msgid "C_enter" msgstr "C_entro" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:115 msgid "_Duplicate" msgstr "_Duplicar" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:116 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:117 msgid "Linked" msgstr "Ligar" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:118 msgid "Paste as New" msgstr "Colar como Novo" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:119 msgid "Paste Into" msgstr "Colar Em" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:120 msgid "_Reset" msgstr "_Reiniciar" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:121 msgid "Visible" msgstr "Visível" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:154 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:158 msgid "_Stroke" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:170 msgid "L_etter Spacing" msgstr "Espaçamento L_etras" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:171 msgid "L_ine Spacing" msgstr "Espaçamento L_inhas" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:187 msgid "_Resize" msgstr "_Redimensionar" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:188 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:292 msgid "_Scale" msgstr "E_scala" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:271 msgid "Crop" msgstr "Cortar" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:288 msgid "_Transform" msgstr "_Transformar" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:291 msgid "_Rotate" msgstr "_Rodar" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:293 msgid "_Shear" msgstr "Retal_har" #: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:302 msgid "More..." msgstr "Mais..." #: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:612 msgid "Unit Selection" msgstr "Selecção Unidade" #: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:655 msgid "Unit" msgstr "Unidade" #: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:659 msgid "Factor" msgstr "Factor" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1001 msgid "" "Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat " "a given \"random\" operation" msgstr "" "Utilize este valor para a semente da geração de números aleatórios - isto " "permite-lhe repetir uma dada operação \"aleatória\"" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1005 msgid "_New Seed" msgstr "_Nova Semente" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1018 msgid "Seed random number generator with a generated random number" msgstr "Semente de geração aleatória com número gerado aleatoriamente" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1022 msgid "_Randomize" msgstr "_Aleatorizar" #: ../modules/cdisplay_colorblind.c:68 #, fuzzy msgid "Protanopia (insensitivity to red" msgstr "Protanopia (insensibilidade ao vermelho)" #: ../modules/cdisplay_colorblind.c:70 msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)" msgstr "Deuteranopia (insensibilidade ao verde)" #: ../modules/cdisplay_colorblind.c:72 msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)" msgstr "Trinatopia (insensibilidade ao azul)" #: ../modules/cdisplay_colorblind.c:163 msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)" msgstr "" "Filtro de simulação de déficit de cor (algorítmo Brettel-Vienot-Mollon)" #: ../modules/cdisplay_colorblind.c:256 msgid "Color Deficient Vision" msgstr "Visão Deficiente Cor" #: ../modules/cdisplay_colorblind.c:554 msgid "Color _Deficiency Type:" msgstr "Tipo _Deficiência Cor:" #: ../modules/cdisplay_gamma.c:105 msgid "Gamma color display filter" msgstr "Filtro de visualização gama de cor" #: ../modules/cdisplay_gamma.c:178 msgid "Gamma" msgstr "Gama" #: ../modules/cdisplay_gamma.c:352 msgid "_Gamma:" msgstr "_Gama:" #: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:105 msgid "High Contrast color display filter" msgstr "Filtro de visualização de Alto Contraste de cor" #: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:178 msgid "Contrast" msgstr "Contraste" #: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:352 msgid "Contrast C_ycles:" msgstr "Cícl_os Contraste:" #: ../modules/cdisplay_proof.c:57 msgid "Perceptual" msgstr "Perceptiva" #: ../modules/cdisplay_proof.c:58 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Colométrica Relativa" #: ../modules/cdisplay_proof.c:60 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Colométrica Absoluta" #: ../modules/cdisplay_proof.c:147 msgid "Color proof filter using ICC color profile" msgstr "Filtro prova cor utilizando perfil cor ICC" #: ../modules/cdisplay_proof.c:251 msgid "Color Proof" msgstr "Prova Cor" #: ../modules/cdisplay_proof.c:462 msgid "_Intent:" msgstr "_Intenção:" #: ../modules/cdisplay_proof.c:465 msgid "Choose an ICC Color Profile" msgstr "Seleccione um Perfil de Cor ICC" #: ../modules/cdisplay_proof.c:468 msgid "_Profile:" msgstr "_Perfil:" #: ../modules/cdisplay_proof.c:476 msgid "_Black Point Compensation" msgstr "Compensação Ponto _Preto" #: ../modules/colorsel_cmyk.c:73 msgid "CMYK color selector" msgstr "Selector de cor CMYK" #: ../modules/colorsel_cmyk.c:130 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: ../modules/colorsel_cmyk.c:147 msgid "_C" msgstr "_C" #: ../modules/colorsel_cmyk.c:148 msgid "_M" msgstr "_M" #: ../modules/colorsel_cmyk.c:149 msgid "_Y" msgstr "_A" #: ../modules/colorsel_cmyk.c:150 msgid "_K" msgstr "_P" #: ../modules/colorsel_cmyk.c:154 msgid "Cyan" msgstr "Ciano" #: ../modules/colorsel_cmyk.c:155 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: ../modules/colorsel_cmyk.c:156 msgid "Yellow" msgstr "Amarelo" #: ../modules/colorsel_cmyk.c:157 msgid "Black" msgstr "Preto" #: ../modules/colorsel_cmyk.c:191 #, fuzzy msgid "Black _Pullout:" msgstr "Redução Preto (%):" #: ../modules/colorsel_cmyk.c:208 msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks." msgstr "" #: ../modules/colorsel_triangle.c:104 msgid "Painter-style triangle color selector" msgstr "Selector triangular estilo-pintor de cor" #: ../modules/colorsel_triangle.c:170 msgid "Triangle" msgstr "Triângulo" #: ../modules/colorsel_water.c:88 msgid "Watercolor style color selector" msgstr "Selector de cor estilo aguarela" #: ../modules/colorsel_water.c:154 msgid "Watercolor" msgstr "Aguarela" #: ../modules/colorsel_water.c:220 msgid "Pressure" msgstr "Pressão"