# Finnish translation of GIMP 1.1 # Copyright (C) 1999-2000 Free Software Foundation, Inc. # Ville Hautamäki # Tor Lillqvist # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GIMP 1.1\n" "POT-Creation-Date: 2000-03-03 17:47-0800\n" "PO-Revision-Date: 2000-02-11 23:15+0200\n" "Last-Translator: Tor Lillqvist \n" "Language-Team: fi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: app/about_dialog.c:192 msgid "About the GIMP" msgstr "Tietoja GIMPistä" #. this is a font, provide only one single font definition #: app/about_dialog.c:243 msgid "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*" msgstr "" #: app/about_dialog.c:252 #, c-format msgid "Version %s brought to you by" msgstr "Version %s tekijät:" #: app/about_dialog.c:292 msgid "Please visit http://www.gimp.org/ for more info" msgstr "Käy hakemassa http://www.gimp.org/ :sta lisää tietoa" #: app/airbrush.c:142 app/convolve.c:155 app/smudge.c:120 msgid "Rate:" msgstr "Virtaama:" #: app/airbrush.c:155 modules/colorsel_water.c:691 msgid "Pressure:" msgstr "Paine:" #. this is a font, provide only one single font definition #: app/app_procs.c:267 msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*" msgstr "" #: app/app_procs.c:273 app/app_procs.c:275 app/interface.c:528 msgid "The GIMP" msgstr "GIMP" #. this is a fontset, e.g. multiple comma-separated font definitions #: app/app_procs.c:279 msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*" msgstr "" #: app/app_procs.c:289 app/app_procs.c:291 msgid "brought to you by" msgstr "tekijöinä" #: app/app_procs.c:360 msgid "GIMP Startup" msgstr "GIMP käynnistyy" #: app/app_procs.c:479 app/gimprc.c:432 #, c-format msgid "parsing \"%s\"\n" msgstr "luen tiedostoa \"%s\"\n" #. initialize the xcf file format routines #: app/app_procs.c:539 msgid "Looking for data files" msgstr "Etsin datatiedostoja" #: app/app_procs.c:539 msgid "Parasites" msgstr "Loiset" #. initialize the global parasite table #: app/app_procs.c:541 app/internal_procs.c:71 app/preferences_dialog.c:2468 msgid "Brushes" msgstr "Siveltimet" #. initialize the list of gimp brushes #: app/app_procs.c:543 app/internal_procs.c:143 app/preferences_dialog.c:2476 msgid "Patterns" msgstr "Kuviot" #. initialize the list of gimp patterns #: app/app_procs.c:545 app/preferences_dialog.c:2480 msgid "Palettes" msgstr "Paletit" #. initialize the list of gimp palettes #: app/app_procs.c:547 app/internal_procs.c:113 app/preferences_dialog.c:2484 msgid "Gradients" msgstr "Väriliukumat" #: app/app_procs.c:735 msgid "Really Quit?" msgstr "Haluatko todella poistua?" #: app/app_procs.c:739 msgid "" "Some files unsaved.\n" "\n" "Quit the GIMP?" msgstr "" "Sinulla on tallentamattomia tiedostoja.\n" "\n" "Poistu silti GIMPistä?" #: app/app_procs.c:740 app/install.c:272 app/install.c:430 msgid "Quit" msgstr "Poistu" #: app/app_procs.c:740 app/brightness_contrast.c:218 app/channel_ops.c:93 #: app/channels_dialog.c:2463 app/channels_dialog.c:2637 #: app/color_balance.c:275 app/color_notebook.c:125 app/convert.c:506 #: app/curves.c:559 app/file_new_dialog.c:207 app/file_new_dialog.c:357 #: app/gdisplay_color_ui.c:129 app/gdisplay_ops.c:346 app/gimpprogress.c:112 #: app/global_edit.c:739 app/gradient.c:1769 app/gradient.c:4839 #: app/gradient.c:5400 app/hue_saturation.c:377 app/interface.c:984 #: app/layers_dialog.c:3326 app/layers_dialog.c:3517 app/layers_dialog.c:3617 #: app/layers_dialog.c:3889 app/levels.c:341 app/palette.c:1826 #: app/posterize.c:201 app/preferences_dialog.c:1469 app/qmask.c:281 #: app/resize.c:193 app/resize.c:1343 app/threshold.c:275 #: modules/cdisplay_gamma.c:358 msgid "Cancel" msgstr "Peru" #: app/bezier_select.c:476 msgid "Bezier path already closed." msgstr "Bezier-polku on jo suljettu." #: app/bezier_select.c:497 msgid "Corrupt curve" msgstr "Polku viallinen" #: app/bezier_select.c:2878 msgid "Curve not closed!" msgstr "Polku ei ole suljettu!" #: app/bezier_select.c:3165 app/gimage_mask.c:605 msgid "Paintbrush operation failed." msgstr "Sivellintoiminto epäonnistui." #: app/blend.c:272 msgid "Offset:" msgstr "Siirtymä:" #: app/blend.c:283 msgid "FG to BG (RGB)" msgstr "Edustaväristä taustaväriin (RGB)" #: app/blend.c:284 msgid "FG to BG (HSV)" msgstr "Edustaväristä taustaväriin (HSV)" #: app/blend.c:285 msgid "FG to Transparent" msgstr "Edustaväristä läpinäkyvään" #: app/blend.c:286 msgid "Custom from Editor" msgstr "Räärälöity muokkaimesta" #: app/blend.c:290 msgid "Blend:" msgstr "Sekoita:" #: app/blend.c:298 app/gradient.c:533 app/preferences_dialog.c:2209 msgid "Linear" msgstr "lineaarinen" #: app/blend.c:299 msgid "Bi-Linear" msgstr "bilineaarinen" #: app/blend.c:300 msgid "Radial" msgstr "säteitteinen" #: app/blend.c:301 msgid "Square" msgstr "neliömäinen" #: app/blend.c:302 msgid "Conical (symmetric)" msgstr "kartiomainen (symmetrinen)" #: app/blend.c:303 msgid "Conical (asymmetric)" msgstr "kartoimainen (epäsymmetrinen)" #: app/blend.c:304 msgid "Shapeburst (angular)" msgstr "muotopurske (kulma)" #: app/blend.c:305 msgid "Shapeburst (spherical)" msgstr "muotopurske (pallo)" #: app/blend.c:306 msgid "Shapeburst (dimpled)" msgstr "muotopurske (näppyläinen)" #: app/blend.c:307 msgid "Spiral (clockwise)" msgstr "spiraali (myötäpäivään)" #: app/blend.c:308 msgid "Spiral (anticlockwise)" msgstr "spiraali (vastapäivään)" #: app/blend.c:312 msgid "Gradient:" msgstr "Värilukuma:" #: app/blend.c:320 app/preferences_dialog.c:1808 msgid "None" msgstr "ei mikään" #: app/blend.c:321 msgid "Sawtooth Wave" msgstr "sahalaita-aalto" #: app/blend.c:322 msgid "Triangular Wave" msgstr "kolmioaalto" #: app/blend.c:326 msgid "Repeat:" msgstr "Toista:" #: app/blend.c:345 msgid "Adaptive Supersampling" msgstr "Adaptiivinen ylinäytteistys" #: app/blend.c:373 msgid "Max Depth:" msgstr "Enimmäissyvyys:" #: app/blend.c:386 app/bucket_fill.c:127 app/fuzzy_select.c:657 msgid "Threshold:" msgstr "Raja:" #: app/blend.c:413 msgid "Blend: Invalid for indexed images." msgstr "Sekoittaminen ei sallittu indeksoiduille kuville." #: app/blend.c:438 msgid "Blend: 0, 0" msgstr "Sekoita: 0, 0" #: app/blend.c:501 msgid "Blend operation failed." msgstr "Sekoitustoiminto epäonnistui." #: app/blend.c:507 msgid "Blending..." msgstr "Sekoitan..." #: app/blend.c:585 app/blend.c:595 msgid "Blend: " msgstr "Sekoita: " #: app/brightness_contrast.c:127 app/brightness_contrast.c:209 app/tools.c:669 msgid "Brightness-Contrast" msgstr "Kirkkaus- ja kontrastisäätö" #: app/brightness_contrast.c:163 msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables." msgstr "Kirkkaus- ja kontrastisäätö ei toimi indeksoiduille kuville." #: app/brightness_contrast.c:214 app/channel_ops.c:91 #: app/channels_dialog.c:2461 app/channels_dialog.c:2635 #: app/color_balance.c:271 app/color_notebook.c:122 app/convert.c:504 #: app/curves.c:555 app/file_new_dialog.c:207 app/file_new_dialog.c:353 #: app/gdisplay_color_ui.c:127 app/gimpui.c:122 app/hue_saturation.c:373 #: app/layers_dialog.c:3324 app/layers_dialog.c:3515 app/layers_dialog.c:3615 #: app/layers_dialog.c:3887 app/levels.c:337 app/module_db.c:281 #: app/posterize.c:197 app/preferences_dialog.c:1465 app/qmask.c:279 #: app/resize.c:191 app/resize.c:1343 app/threshold.c:271 #: modules/cdisplay_gamma.c:351 msgid "OK" msgstr "" #: app/brightness_contrast.c:216 app/by_color_select.c:634 #: app/color_balance.c:273 app/curves.c:557 app/file_new_dialog.c:355 #: app/hue_saturation.c:375 app/levels.c:339 app/posterize.c:199 #: app/threshold.c:273 app/tools.c:1086 app/transform_core.c:412 #: modules/colorsel_water.c:634 msgid "Reset" msgstr "Palauta" #. Create the brightness scale widget #: app/brightness_contrast.c:234 msgid "Brightness" msgstr "Kirkkaus" #. Create the contrast scale widget #: app/brightness_contrast.c:265 msgid "Contrast" msgstr "Kontrasti" #. The preview toggle #: app/brightness_contrast.c:300 app/color_balance.c:441 app/curves.c:679 #: app/fileops.c:374 app/hue_saturation.c:565 app/levels.c:570 #: app/palette.c:3236 app/posterize.c:238 app/threshold.c:348 msgid "Preview" msgstr "Esikatselu" #: app/brush_edit.c:210 msgid "Brush Editor" msgstr "Sivellinmuokkain" #. The close button #: app/brush_edit.c:216 app/brush_select.c:278 app/by_color_select.c:636 #: app/color_notebook.c:122 app/color_picker.c:297 app/colormap_dialog.i.c:170 #: app/crop.c:1054 app/devices.c:755 app/docindexif.c:105 #: app/errorconsole.c:281 app/gdisplay_ops.c:346 app/gradient.c:801 #: app/gradient_select.c:153 app/histogram_tool.c:276 app/info_window.c:255 #: app/lc_dialog.c:195 app/measure.c:286 app/nav_window.c:1345 #: app/palette.c:2072 app/palette.c:2088 app/palette.c:3118 #: app/palette_select.c:66 app/pattern_select.c:172 #: app/preferences_dialog.c:359 app/tips_dialog.c:171 app/tools.c:1088 #: app/undo_history.c:752 msgid "Close" msgstr "Sulje" #. the feather radius scale #: app/brush_edit.c:276 app/color_picker.c:181 app/tool_options.c:200 msgid "Radius:" msgstr "Säde:" #: app/brush_edit.c:288 msgid "Hardness:" msgstr "Kovuus:" #: app/brush_edit.c:300 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Suhde:" #: app/brush_edit.c:312 app/measure.c:282 app/rotate_tool.c:88 msgid "Angle:" msgstr "Kulma:" #. The shell #: app/brush_select.c:269 msgid "Brush Selection" msgstr "Siveltimen valinta" #: app/brush_select.c:276 app/gradient.c:799 app/module_db.c:320 #: app/palette.c:2070 app/pattern_select.c:170 msgid "Refresh" msgstr "Virkistä" #: app/brush_select.c:404 msgid "No Brushes available" msgstr "Ei siveltimiä" #: app/brush_select.c:445 app/layers_dialog.c:372 app/tool_options.c:505 msgid "Opacity:" msgstr "Peitto:" #: app/brush_select.c:453 app/layers_dialog.c:324 app/tool_options.c:529 msgid "Mode:" msgstr "Toiminta:" #: app/brush_select.c:464 app/palette.c:1176 app/palette.c:2239 #: modules/colorsel_water.c:629 msgid "New" msgstr "Uusi" #: app/brush_select.c:470 app/colormap_dialog.i.c:136 #: app/gradient_select.c:151 app/palette.c:1183 app/palette.c:2086 #: app/palette_select.c:64 msgid "Edit" msgstr "Muokkaa" #: app/brush_select.c:476 app/global_edit.c:737 app/gradient.c:1769 #: app/palette.c:1193 app/palette.c:1826 app/palette.c:2250 msgid "Delete" msgstr "Poista" #: app/brush_select.c:507 msgid "Spacing:" msgstr "Välistys:" #. this should never happen #: app/brush_select.c:1791 msgid "Sorry, this brush can't be edited." msgstr "Tätä sivellintä ei voi muokata." #. this should never happen #: app/brush_select.c:1820 msgid "Sorry, this brush can't be deleted." msgstr "Tätä sivellintä ei voi poistaa." #: app/bucket_fill.c:147 app/color_picker.c:156 app/tool_options.c:274 msgid "Sample Merged" msgstr "Näytteistys yhdistetystä kuvasta" #. frame for Fill Type #: app/bucket_fill.c:156 app/channel_ops.c:170 app/file_new_dialog.c:628 msgid "Fill Type" msgstr "Täyttötyppi" #: app/bucket_fill.c:160 msgid "FG Color Fill" msgstr "Täyttö edustavärillä" #: app/bucket_fill.c:163 msgid "BG Color Fill" msgstr "Täyttö taustavärillä" #: app/bucket_fill.c:166 msgid "Pattern Fill" msgstr "Täyttö taustavärillä" #: app/bucket_fill.c:245 msgid "Bucket Fill operation failed." msgstr "Täyttötoiminto epäonnistui" #: app/bucket_fill.c:348 msgid "No available patterns for this operation." msgstr "Ei kuvioita tälle toiminnolle." #. The shell and main vbox #: app/by_color_select.c:629 msgid "By Color Selection" msgstr "Valinta värin mukaan" #: app/by_color_select.c:685 msgid "Inactive" msgstr "Ei käytössä" #: app/by_color_select.c:693 msgid "Selection Mode" msgstr "Valintatapa" #: app/by_color_select.c:695 app/paint_funcs.c:100 msgid "Replace" msgstr "Korvaa" #: app/by_color_select.c:697 app/colormap_dialog.i.c:127 #: app/gdisplay_color_ui.c:114 msgid "Add" msgstr "Lisää" #: app/by_color_select.c:699 app/layers_dialog.c:340 app/tool_options.c:904 msgid "Subtract" msgstr "Vähennä" #: app/by_color_select.c:701 msgid "Intersect" msgstr "Leikkaa" #: app/by_color_select.c:713 msgid "Fuzziness Threshold" msgstr "Himmeyden raja" #: app/channel.c:187 app/channel.c:189 app/layer.c:310 app/layer.c:312 msgid "copy" msgstr "kopio" #. formulate the new layer_mask name #: app/channel.c:195 app/gradient.c:1600 app/layer.c:318 app/layer.c:1672 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s:n kopio" #: app/channel.c:613 msgid "Selection Mask" msgstr "Valintamaski" #: app/channel_ops.c:85 app/resize.c:392 msgid "Offset" msgstr "Siirtymä" #. The offset labels #: app/channel_ops.c:109 msgid "Offset X:" msgstr "Siirtymä X:" #: app/channel_ops.c:115 app/crop.c:1063 app/file_new_dialog.c:530 #: app/resize.c:330 app/resize.c:415 app/resize.c:573 app/rotate_tool.c:106 #: app/scale_tool.c:100 app/shear_tool.c:82 msgid "Y:" msgstr "Y:" #. The wrap around option #: app/channel_ops.c:164 msgid "Wrap Around" msgstr "Reunan yli kierto" #: app/channel_ops.c:174 app/image_new.c:69 app/image_new.c:223 #: app/layers_dialog.c:3422 msgid "Background" msgstr "Taustaväri" #: app/channel_ops.c:175 app/image_new.c:79 app/layers_dialog.c:3424 msgid "Transparent" msgstr "Läpinäkyvä" #. The by half height and half width option #: app/channel_ops.c:187 msgid "Offset by (x/2),(y/2)" msgstr "Siirrä (x/2),(y/2)" #: app/channels_dialog.c:219 app/channels_dialog.c:2495 msgid "New Channel" msgstr "Uusi kanava" #: app/channels_dialog.c:223 msgid "Raise Channel" msgstr "Nosta kanavaa" #: app/channels_dialog.c:227 msgid "Lower Channel" msgstr "Laske kanavaa" #: app/channels_dialog.c:231 msgid "Duplicate Channel" msgstr "Kahdenna kanava" #: app/channels_dialog.c:236 msgid "" "Channel to Selection \n" " Add Subtract Intersect" msgstr "" "Kanava valinnaksi \n" " Lisää Poista Leikkaus" #: app/channels_dialog.c:243 msgid "Delete Channel" msgstr "Poista kanava" #: app/channels_dialog.c:1180 msgid "Empty Channel Copy" msgstr "/Tyhjän kanavan kopio" #: app/channels_dialog.c:1412 app/color_balance.c:343 app/curves.c:580 #: app/histogram_tool.c:304 app/levels.c:370 msgid "Red" msgstr "Punainen" #: app/channels_dialog.c:1416 app/color_balance.c:368 app/curves.c:581 #: app/histogram_tool.c:305 app/levels.c:371 msgid "Green" msgstr "Vihreä" #: app/channels_dialog.c:1420 app/color_balance.c:393 app/curves.c:582 #: app/histogram_tool.c:306 app/levels.c:372 msgid "Blue" msgstr "Sininen" #: app/channels_dialog.c:1424 msgid "Gray" msgstr "Harmaa" #: app/channels_dialog.c:1428 msgid "Indexed" msgstr "Indeksoitu" #: app/channels_dialog.c:2455 msgid "New Channel Options" msgstr "Uuden kanavan asetukset" #. The name entry hbox, label and entry #: app/channels_dialog.c:2484 app/channels_dialog.c:2658 msgid "Channel name:" msgstr "Kanavan nimi:" #. The opacity scale #: app/channels_dialog.c:2499 app/channels_dialog.c:2673 msgid "Fill Opacity:" msgstr "Täytön peitto:" #: app/channels_dialog.c:2629 msgid "Edit Channel Attributes" msgstr "Muokkaa kanavan ominaisuuksia" #: app/clone.c:135 msgid "Source" msgstr "Lähde" #: app/clone.c:139 msgid "Image Source" msgstr "Kuva lähteenä" #: app/clone.c:141 msgid "Pattern Source" msgstr "Kuvio lähteenä" #: app/clone.c:149 msgid "Alignment" msgstr "Linjaus" #: app/clone.c:153 msgid "Non Aligned" msgstr "Ei linjassa" #: app/clone.c:155 msgid "Aligned" msgstr "Linjassa" #: app/clone.c:157 msgid "Registered" msgstr "" #: app/clone.c:270 msgid "No patterns available for this operation." msgstr "Ei kuvioita tälle toiminnolle" #. The shell and main vbox #: app/color_balance.c:168 app/color_balance.c:266 app/tools.c:651 msgid "Color Balance" msgstr "Väritasapainon säätö" #: app/color_balance.c:206 msgid "Color balance operates only on RGB color drawables." msgstr "Väritasapainon säätö käytettävissä vain täysvärikuvilla." #: app/color_balance.c:255 app/dodgeburn.c:185 msgid "Shadows" msgstr "Varjot" #: app/color_balance.c:256 app/dodgeburn.c:183 msgid "Midtones" msgstr "Keskisävyt" #: app/color_balance.c:257 app/dodgeburn.c:181 msgid "Highlights" msgstr "Kirkkaat kohdat" #: app/color_balance.c:288 msgid "Color Levels:" msgstr "Väritasot:" #. Create the cyan-red scale widget #: app/color_balance.c:328 msgid "Cyan" msgstr "Syaani" #. Create the magenta-green scale widget #: app/color_balance.c:353 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #. Create the yellow-blue scale widget #: app/color_balance.c:378 msgid "Yellow" msgstr "Keltainen" #. The preserve luminosity toggle #: app/color_balance.c:431 msgid "Preserve Luminosity" msgstr "Säilytä valoisuus" #: app/color_notebook.c:117 msgid "Color Selection" msgstr "Värin valinta" #: app/color_notebook.c:125 msgid "Revert to Old Color" msgstr "Palauta vanha väri" #: app/color_picker.c:144 app/color_picker.c:248 app/tools.c:358 msgid "Color Picker" msgstr "Väripoiminta" #: app/color_picker.c:171 msgid "Sample Average" msgstr "Näytteistä keskiarvo" #: app/color_picker.c:214 msgid "Update Active Color" msgstr "Päivitä käytössä oleva väri" #: app/color_picker.c:255 app/color_picker.c:265 msgid "Red:" msgstr "Punainen:" #: app/color_picker.c:256 app/color_picker.c:266 msgid "Green:" msgstr "Vihreä:" #: app/color_picker.c:257 app/color_picker.c:267 msgid "Blue:" msgstr "Sininen:" #: app/color_picker.c:258 app/color_picker.c:264 app/color_picker.c:273 msgid "Alpha:" msgstr "Peitto:" #: app/color_picker.c:259 app/color_picker.c:274 app/color_select.c:437 #: app/colormap_dialog.i.c:275 msgid "Hex Triplet:" msgstr "Heksana:" #: app/color_picker.c:263 app/colormap_dialog.i.c:264 msgid "Index:" msgstr "Indeksi:" #: app/color_picker.c:268 msgid "Hex Triplet" msgstr "Heksa" #: app/color_picker.c:272 app/histogram_tool.c:260 msgid "Intensity:" msgstr "Voimakkuus:" #: app/color_picker.c:633 app/color_picker.c:634 app/color_picker.c:635 #: app/color_picker.c:636 app/color_picker.c:637 app/color_picker.c:638 #: app/color_picker.c:639 app/color_picker.c:657 app/color_picker.c:672 #: app/color_picker.c:690 app/info_window.c:185 app/info_window.c:191 #: app/info_window.c:197 app/info_window.c:203 app/info_window.c:422 #: app/info_window.c:423 app/info_window.c:424 app/info_window.c:425 #: app/info_window.c:447 msgid "N/A" msgstr " - " #: app/colormap_dialog.i.c:188 msgid "Indexed Color Palette" msgstr "Indeksoitu paletti" #. The GIMP image option menu #: app/colormap_dialog.i.c:203 app/lc_dialog.c:127 msgid "Image:" msgstr "Kuva:" #: app/colormap_dialog.i.c:976 app/lc_dialog.c:621 msgid "none" msgstr " - " #: app/commands.c:330 msgid "Feather Selection" msgstr "Pehmennä valinta" #: app/commands.c:333 msgid "Feather Selection by:" msgstr "Pehmennyssäde:" #: app/commands.c:366 msgid "Shrink Selection" msgstr "Kavenna valinta" #: app/commands.c:369 msgid "Shrink Selection by:" msgstr "Kavennus:" #: app/commands.c:378 msgid "Shrink from image border" msgstr "Kavenna kuvan rajoista" #: app/commands.c:400 msgid "Grow Selection" msgstr "Laajenna valintaa" #: app/commands.c:403 msgid "Grow Selection by:" msgstr "Laajennus:" #: app/commands.c:423 msgid "Border Selection" msgstr "Tee reuna valinnalle" #: app/commands.c:426 msgid "Border Selection by:" msgstr "Reunan leveys:" #: app/commands.c:1301 msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero." msgstr "Virhe: Sekä leveyden että korkeuden pitää olla nollaa suurempia." #: app/convert.c:498 msgid "Indexed Color Conversion" msgstr "Muunnos indeksoiduksi" #: app/convert.c:517 msgid "General Palette Options" msgstr "Yleiset palettiasetukset" #: app/convert.c:530 msgid "Generate Optimal Palette:" msgstr "Muodosta optimaalinen paletti:" #: app/convert.c:563 msgid "# of Colors:" msgstr "Värien lukumäärä:" #. create the custom_frame here, it'll be added later #: app/convert.c:579 msgid "Custom Palette Options" msgstr "Räätälöidyt palettiasetukset" #: app/convert.c:585 msgid "Remove Unused Colors from Final Palette" msgstr "Poista käyttämättömät värit lopullisesta paletista" #: app/convert.c:597 msgid "Use Custom Palette:" msgstr "Käytä räätälöityä palettia:" #: app/convert.c:631 msgid "Use WWW-Optimized Palette" msgstr "Käytä webbipalettia" #: app/convert.c:647 msgid "Use Black/White (1-Bit) Palette" msgstr "Käytä mustavalkoista palettia" # Argh, mikä on dither suomeksi? #: app/convert.c:658 msgid "Dither Options" msgstr "Ditheröintiasetukset" #: app/convert.c:671 msgid "No Color Dithering" msgstr "Ei ditheröintiä" #: app/convert.c:685 msgid "Positioned Color Dithering" msgstr "Sijoitettu ditheröinti" #: app/convert.c:699 msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)" msgstr "Floyd-Steinberg ditheröinti vähennetyllä värivuodolla" #: app/convert.c:712 msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)" msgstr "Tavallinen Floyd-Steinberg ditheröinti" #: app/convert.c:726 msgid "Enable Dithering of Transparency" msgstr "Ditheröi myös läpinäkyvyyttä" #: app/convert.c:755 msgid "[ Warning ]" msgstr "[ Varoitus ]" #: app/convert.c:765 msgid "" "You are attempting to convert an image with alpha/layers from RGB/GRAY to " "INDEXED.\n" "You should not generate a palette of more than 255 colors if you intend to " "create a transparent or animated GIF file from this image." msgstr "" "Yrität muuntaa kuvaa jolla on alfakanava tai tasoja täysvärimuodosta " "indeksoiduksi.\n" "Älä tee yli 255 värin palettia jos aiot tallettaa kuva osittain läpinäkyvänä " "tai animoituna GIFinä." #: app/convert.c:965 msgid "Select Custom Palette" msgstr "Valitse räätälöity paletti" #: app/convolve.c:172 msgid "Convolve Type" msgstr "" #: app/convolve.c:176 msgid "Blur" msgstr "Tee epäteräväksi" #: app/convolve.c:178 msgid "Sharpen" msgstr "Terävöitä" #: app/crop.c:178 app/tools.c:232 msgid "Crop & Resize" msgstr "Rajaa ja muokkaa kokoa" #: app/crop.c:189 msgid "Current Layer only" msgstr "Vain nykyinen taso" #. enlarge toggle #: app/crop.c:200 msgid "Allow Enlarging" msgstr "Salli suurennos" #. tool toggle #: app/crop.c:211 app/flip_tool.c:91 app/magnify.c:132 msgid "Tool Toggle" msgstr "Työkalu päälle/pois" #: app/crop.c:215 app/crop.c:1050 msgid "Crop" msgstr "Rajaa" #: app/crop.c:217 app/crop.c:1052 msgid "Resize" msgstr "Muokkaa kokoa" #: app/crop.c:516 app/crop.c:524 msgid "Crop: " msgstr "Rajaa: " #: app/crop.c:1023 msgid "Crop: 0 x 0" msgstr "Rajaa: 0 x 0" #. create the info dialog #: app/crop.c:1044 msgid "Crop & Resize Information" msgstr "Rajaa & muokkaa kokoa -tiedot" #. add the information fields #: app/crop.c:1060 msgid "Origin X:" msgstr "Origo X:" #. the pixel size labels #: app/crop.c:1076 app/file_new_dialog.c:389 app/file_new_dialog.c:407 #: app/tool_options.c:334 msgid "Width:" msgstr "Leveys:" #: app/crop.c:1079 app/file_new_dialog.c:395 app/file_new_dialog.c:413 #: app/layers_dialog.c:3363 app/resize.c:240 app/resize.c:265 app/resize.c:510 #: app/scale_tool.c:79 app/scale_tool.c:86 app/tool_options.c:350 msgid "Height:" msgstr "Korkeus:" #: app/crop.c:1101 msgid "From Selection" msgstr "Valinnasta" #: app/crop.c:1107 msgid "Auto Shrink" msgstr "Automaattinen pienennys" #. The shell and main vbox #: app/curves.c:390 app/curves.c:550 app/tools.c:741 msgid "Curves" msgstr "Käyrät" #: app/curves.c:431 msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted." msgstr "Indeksoitujen kuvien käyriä ei voi muokata" #: app/curves.c:572 msgid "Modify Curves for Channel:" msgstr "Muokkaa värikäyrät kanavalle:" #: app/curves.c:579 app/histogram_tool.c:303 app/layers_dialog.c:346 #: app/levels.c:369 app/paint_funcs.c:97 app/tool_options.c:910 msgid "Value" msgstr "Arvo" #: app/curves.c:583 app/levels.c:373 msgid "Alpha" msgstr "Peitto" #. The option menu for selecting the drawing method #: app/curves.c:662 msgid "Curve Type:" msgstr "Käyrän tyyppi:" #: app/curves.c:669 msgid "Smooth" msgstr "Pehmeä" #: app/curves.c:670 msgid "Free" msgstr "Vapaa" #: app/curves.c:696 app/levels.c:598 app/module_db.c:829 msgid "Load" msgstr "Lataa" #: app/curves.c:704 app/devices.c:753 app/levels.c:608 app/palette.c:2068 #: app/preferences_dialog.c:357 app/preferences_dialog.c:1467 msgid "Save" msgstr "Tallenna" #: app/curves.c:1272 msgid "Load Curves" msgstr "Lataa väritasoasetukset" #: app/curves.c:1287 msgid "Save Curves" msgstr "Tallenna väritasoasetukset" #: app/curves.c:1568 msgid "Load/Save Curves" msgstr "Lataa/Tallenna väritasoasetukset" #: app/curves.c:1609 app/curves.c:1627 app/levels.c:1428 app/levels.c:1446 #: app/paths_dialog.c:1902 #, c-format msgid "Unable to open file %s" msgstr "Virhe tiedoston avauksessa: %s" #: app/desaturate.c:36 msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables." msgstr "Värikylläisyyden vähentäminen onnistuu vain RGB-kuville" #: app/devices.c:747 msgid "Device Status" msgstr "Laitteiden tila" #: app/disp_callbacks.c:755 app/global_edit.c:297 app/global_edit.c:303 #: app/global_edit.c:375 msgid "Pasted Layer" msgstr "Liimattu taso" #: app/docindex.c:575 msgid "This file cannot be moved up." msgstr "Tätä tiedostoa ei voi siirtää ylöspäin." #: app/docindex.c:579 msgid "There's no selection to move up." msgstr "Ei valintaa siirrettäväksi ylöspäin." #: app/docindex.c:593 msgid "This file cannot be moved down." msgstr "Tätä tiedostoa ei voi siirtää alaspäin." #: app/docindex.c:597 msgid "There's no selection to move down." msgstr "Ei valintaa siirrettäväksi alaspäin." #: app/docindex.c:613 msgid "There's no selection to remove." msgstr "Ei valintaa poistettavaksi." #: app/docindexif.c:85 msgid "Open" msgstr "Avaa" #: app/docindexif.c:85 msgid "Open a file" msgstr "Avaa tiedosto" #: app/docindexif.c:90 app/gdisplay_color_ui.c:116 msgid "Up" msgstr "Ylös" #: app/docindexif.c:90 msgid "Move the selected entry up in the index" msgstr "Siirrä valittu ylöspäin" #: app/docindexif.c:95 app/gdisplay_color_ui.c:117 msgid "Down" msgstr "Alas" #: app/docindexif.c:95 msgid "Move the selected entry down in the index" msgstr "Siirrä valittu alaspäin" #: app/docindexif.c:100 app/gdisplay_color_ui.c:115 msgid "Remove" msgstr "Poista" #: app/docindexif.c:100 msgid "Remove the selected entry from the index" msgstr "Poista valittu" #: app/docindexif.c:105 msgid "Close the Document Index" msgstr "Sulje kuvaluettelo" #. Set the GOWindow title #: app/docindexif.c:238 msgid "Document Index" msgstr "Kuvahaluettelo" #: app/docindexif.c:245 msgid "GTK successfully started" msgstr "GTK käynnistyi ongelmitta" #: app/dodgeburn.c:141 msgid "Exposure:" msgstr "Valotus:" #. the type (dodge or burn) #: app/dodgeburn.c:161 app/ink.c:421 msgid "Type" msgstr "Tyyppi" #: app/dodgeburn.c:165 msgid "Dodge" msgstr "" #: app/dodgeburn.c:167 msgid "Burn" msgstr "" #: app/dodgeburn.c:177 msgid "Mode" msgstr "Tapa" #: app/edit_selection.c:181 msgid "Move: 0, 0" msgstr "Siirrä: 0, 0" #: app/edit_selection.c:427 app/edit_selection.c:437 msgid "Move: " msgstr "Siirrä: " #: app/equalize.c:37 msgid "Equalize does not operate on indexed drawables." msgstr "Ekvalistointi ei toimi indeksoiduilla kuvilla" #. the hard toggle #: app/eraser.c:109 msgid "Hard Edge" msgstr "Kova reuna" #. the anti_erase toggle #: app/eraser.c:119 app/paint_funcs.c:101 msgid "Anti Erase" msgstr "Anti-pyyhki" #: app/errorconsole.c:170 #, c-format msgid "Error opening file %s: %s" msgstr "Virhe tiedoston %s avauksessa: %s" #: app/errorconsole.c:187 msgid "Can't save, nothing selected!" msgstr "Tallennus ei onnistu, ei valintaa!" #: app/errorconsole.c:191 msgid "Save error log to file..." msgstr "Tallenna virheloki tiedostoon..." #: app/errorconsole.c:273 msgid "GIMP Error Console" msgstr "GIMP-virheilmoitukset" #: app/errorconsole.c:279 msgid "Clear" msgstr "Tyhjennä" #: app/errorconsole.c:302 msgid "Write all errors to file..." msgstr "Kirjoita kaikki virheilmoitukset tiedostoon..." #: app/errorconsole.c:309 msgid "Write selection to file..." msgstr "Kirjoita valittu osa tiedostoon..." #: app/file_new_dialog.c:190 #, no-c-format msgid "" "You are trying to create an image which\n" "has an initial size of %s.\n" "\n" "Choose OK to create this image anyway.\n" "Choose Cancel if you didn't mean to\n" "create such a large image.\n" "\n" "To prevent this dialog from appearing,\n" "increase the \"Maximum Image Size\"\n" "setting (currently %s) in the\n" "preferences dialog." msgstr "" "Yrität luoda kuvaa jonka\n" "koko alunperis olisi %s.\n" "\n" "Valitse OK luodaksesi kuva silti.\n" "Valitse Peru jos et tarkoittanut\n" "luoda näin isoa kuvaa.\n" "\n" "Estääksesi tätä dialogia esiintymästä,\n" "kasvata \"Kuvan enimmäiskoko\" -asetusta\n" "(tällä hetkellä %s) Asetukset-dialogissa." #: app/file_new_dialog.c:202 msgid "Confirm Image Size" msgstr "Vahvista koon muutos" #: app/file_new_dialog.c:289 #, c-format msgid "Image Size: %s" msgstr "Kuvan koko: %s" #: app/file_new_dialog.c:347 msgid "New Image" msgstr "Uusi kuva" #: app/file_new_dialog.c:453 app/preferences_dialog.c:1540 #: app/preferences_dialog.c:1577 msgid "Pixels" msgstr "pikseliä" #. the resolution labels #: app/file_new_dialog.c:524 app/resize.c:567 msgid "Resolution X:" msgstr "Tarkkuus X:" #: app/file_new_dialog.c:545 app/resize.c:588 msgid "pixels/%a" msgstr "pikseliä/%a" #. frame for Image Type #: app/file_new_dialog.c:590 msgid "Image Type" msgstr "Kuvalaji" #: app/fileops.c:223 app/fileops.c:268 msgid "Load Image" msgstr "Lataa kuva" #. format-chooser frame #: app/fileops.c:283 msgid "Determine File Type" msgstr "Päättele tiedoston tyyppi" #: app/fileops.c:356 msgid "" "Generate\n" "Preview" msgstr "" "tee esi-\n" "katselukuva" #: app/fileops.c:375 msgid "No Selection." msgstr "Ei valintaa" #: app/fileops.c:418 app/fileops.c:1624 app/fileops.c:1731 #, c-format msgid "Save failed: %s" msgstr "Tallennus epäonnistui: %s" #: app/fileops.c:438 app/fileops.c:469 msgid "Save Image" msgstr "Tallenna kuva" #: app/fileops.c:486 msgid "Save Options" msgstr "Tallennusasetukset" #: app/fileops.c:495 msgid "Determine File Type:" msgstr "Päättele tiedoston tyyppi:" #: app/fileops.c:555 msgid "Can't revert. No filename associated with this image" msgstr "" "En voi palauttaa kuvaa ennalleen. En tiedä mistä tiedostosta kuva on " "alunperin lluettu." #: app/fileops.c:571 msgid "Revert failed." msgstr "Palautus epäonnistui." #: app/fileops.c:1240 msgid "(This thumbnail may be out of date)" msgstr "(tämä esikatselukuva saattaa olla vanhentunut)" #: app/fileops.c:1241 msgid "(No Information)" msgstr "(ei tietoa)" #: app/fileops.c:1251 msgid "(Thumbnail saving is disabled)" msgstr "(esikatselukuvien tallennus ei käytössä)" #: app/fileops.c:1255 msgid "(Could not write thumbnail file)" msgstr "(esikatselukuvan tallennus epäonnistui)" #: app/fileops.c:1259 msgid "(Thumbnail file not written)" msgstr "(esikatselukuvaa ei tallennettu)" #: app/fileops.c:1276 msgid "No preview available" msgstr "Esikatselukuvaa ei saatavana" #: app/fileops.c:1394 msgid "(could not make preview)" msgstr "(esikatselukuvaa ei voitu tehdä)" #: app/fileops.c:1467 app/fileops.c:1546 #, c-format msgid "Open failed: %s" msgstr "Avaus epäonnistui: %s" #: app/fileops.c:1602 #, c-format msgid "%s is an irregular file (%s)" msgstr "%s ei ole tavallinen tiedosto (%s)" #: app/fileops.c:1670 #, c-format msgid "%s exists, overwrite?" msgstr "Tiedosto %s on jo olemassa, kirjoitetaanko päälle?" #: app/fileops.c:1674 msgid "File Exists!" msgstr "Tiedosto on jo olemassa!" #: app/fileops.c:1680 msgid "Yes" msgstr "Kyllä" #: app/fileops.c:1682 msgid "No" msgstr "Ei" #: app/flip_tool.c:82 msgid "Flip Tool" msgstr "Peilikuvatyökalu" #: app/flip_tool.c:95 app/preferences_dialog.c:1591 #: app/preferences_dialog.c:2355 msgid "Horizontal" msgstr "Vaaka" #: app/flip_tool.c:97 app/preferences_dialog.c:1593 #: app/preferences_dialog.c:2357 msgid "Vertical" msgstr "Pysty" #: app/floating_sel.c:111 msgid "" "Cannot anchor this layer because\n" "it is not a floating selection." msgstr "" "Tason ankkurointi epäonnistui\n" "koska se ei ole kelluva valinta." #: app/floating_sel.c:181 msgid "" "Cannot create a new layer from the floating\n" "selection because it belongs to a\n" "layer mask or channel." msgstr "" "En voi tehdä kelluvasta valinnasta\n" "uutta tasoa koska se on osa\n" "tasomaskia tai kanavaa." #: app/gdisplay.c:217 msgid "RGB-empty" msgstr "RGB-tyhjä" #: app/gdisplay.c:217 app/image_new.c:53 app/preferences_dialog.c:1637 msgid "RGB" msgstr "" #: app/gdisplay.c:220 msgid "grayscale-empty" msgstr "harmaasävy-tyhjä" #: app/gdisplay.c:220 msgid "grayscale" msgstr "harmaasävy" #: app/gdisplay.c:223 msgid "indexed-empty" msgstr "indeksoitu-tyhjä" #: app/gdisplay.c:223 msgid "indexed" msgstr "indeksoitu" #: app/gdisplay_color_ui.c:118 msgid "Configure" msgstr "Asetukset" #: app/gdisplay_color_ui.c:121 msgid "Color Display Filters" msgstr "Värinäytön suotimet" #: app/gdisplay_color_ui.c:145 msgid "Available Filters" msgstr "Saatavilla olevat suotimet" #: app/gdisplay_color_ui.c:168 msgid "Active Filters" msgstr "Käytettävissä olevat suotimet" #: app/gdisplay_ops.c:338 #, c-format msgid "" "Changes were made to %s.\n" "Close anyway?" msgstr "" "%s-kuvaan on tehty muutoksia.\n" "Sulje silti?" #: app/gimage_mask.c:207 msgid "" "Unable to cut/copy because the selected\n" "region is empty." msgstr "" "Leikkaus tai kopiointi epäonnistui\n" "koska valittu alue on tyhjä." #: app/gimage_mask.c:337 msgid "Float Selection: No selection to float." msgstr "Kelluta valinta: Ei valintaa kellutettavaksi." #: app/gimage_mask.c:349 msgid "Floated Layer" msgstr "Kelluva taso" #: app/gimage_mask.c:485 msgid "" "The active layer has no alpha channel\n" "to convert to a selection." msgstr "" "Nykytasolla ei ole alfakanavaa\n" "jota voisi muuntaa valinnaksi." #: app/gimage_mask.c:504 msgid "" "The active layer has no mask\n" "to convert to a selection." msgstr "" "Nykytasolla ei ole maskia\n" "jota voisi muuntaa valinnaksi." #: app/gimage_mask.c:555 msgid "No selection to stroke!" msgstr "Ei valintaa jota pitkin voisi piirtää!" #: app/gimpbrush.c:272 msgid "Error in GIMP brush file...aborting." msgstr "Virheellinen sivellintiedosto" #: app/gimpbrush.c:279 app/patterns.c:212 msgid "Unnamed" msgstr "Nimetön" #: app/gimpbrush.c:297 msgid "GIMP brush file appears to be truncated." msgstr "Sivellintiedosto on liian lyhyt." #: app/gimpbrush.c:300 #, c-format msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"\n" msgstr "Tuntematon formaatin versio #%s sivellintiedostossa \"%s\"\n" #: app/gimpbrushlist.c:188 app/gimpbrushlist.c:197 #, c-format msgid "" "Warning: Failed to load brush\n" "\"%s\"" msgstr "" "Siveltimen lataus epäonnostui\n" "\"%s\"" #: app/gimpbrushlist.c:206 #, c-format msgid "" "Warning: Failed to load pixmap brush\n" "\"%s\"" msgstr "" "Kuvasiveltimen lataus epäonnostui\n" "\"%s\"" #: app/gimpbrushlist.c:215 #, c-format msgid "" "Warning: Failed to load pixmap pipe\n" "\"%s\"" msgstr "" "Kuvaletkun lataus epäonnostui\n" "\"%s\"" #: app/gimpbrushpipe.c:308 msgid "Brush pipes should have at least one brush." msgstr "Sivellinputkessa pitäisi olla vähintään yksi sivellin." #: app/gimpbrushpipe.c:403 msgid "" "Failed to load one of the\n" "brushes in the brush pipe." msgstr "Yhtä sivellinputken siveltimistä ei voitu ladata." #: app/gimpbrushpipe.c:465 msgid "Failed to load pixmap brush." msgstr "Kuvasiveltimen lataus epäonnostui." #: app/gimpdrawable.c:168 msgid "Can't fill unknown image type." msgstr "Tuntemattoman kuvatyypin täyttö ei mahdollista." #: app/gimpdrawable.c:512 msgid "parasite attach to drawable" msgstr "" #: app/gimpdrawable.c:548 msgid "detach parasite from drawable" msgstr "" #: app/gimpdrawable.c:770 msgid "unnamed" msgstr "nimetön" #: app/gimpdrawable.c:787 #, c-format msgid "Layer type %d not supported." msgstr "Taso tyyppiä %d ei tuettu." #: app/gimphelp.c:126 msgid "" "Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n" "It probably was not compiled because\n" "you don't have GtkXmHTML installed." msgstr "" #: app/gimpimage.c:1154 msgid "attach parasite to image" msgstr "" #: app/gimpimage.c:1177 msgid "detach parasite from image" msgstr "" #: app/gimpimage.c:2232 msgid "Layer cannot be raised any further" msgstr "Tasoa ei voi nostaa enempää" #: app/gimpimage.c:2258 msgid "Layer cannot be lowered any further" msgstr "Tasoa ei voi laskea enempää" #: app/gimpimage.c:2282 msgid "Layer is already on top" msgstr "Taso on jo päällimmäisenä" #: app/gimpimage.c:2288 msgid "Can't raise Layer without alpha" msgstr "Tasoa ilman alfakanavaa ei voi nostaa" #: app/gimpimage.c:2315 msgid "Layer is already on bottom" msgstr "Taso on jo pohjimmaisena" #: app/gimpimage.c:2370 msgid "BG has no alpha, layer was placed above" msgstr "Taustalla ei ole alfakanavaa, taso sijoitettiin yläpuolelle" #: app/gimpimage.c:2439 msgid "" "There are not enough visible layers for a merge.\n" "There must be at least two." msgstr "" "Ei ole tarpeeksi näkyviä tasoja yhdisteltäväksi.\n" "Vähintään kaksi tarvitaan." #: app/gimpimage.c:2519 msgid "There are not enough visible layers for a merge down." msgstr "Ei ole tarpeeksi näkyviä tasola alaspäin yhdisteltäväksi." #: app/gimpimage.c:2915 msgid "" "Unable to add a layer mask since\n" "the layer already has one." msgstr "" "Tasomaskin lisäys ei onnistu\n" "koska tasolla on jo maski." #: app/gimpimage.c:2919 msgid "" "Unable to add a layer mask to a\n" "layer in an indexed image." msgstr "" "Tasomaskin lisäys indeksoidun kuvan\n" "tasoon ei onnistu." #: app/gimpimage.c:2923 msgid "" "Cannot add layer mask to a layer\n" "with no alpha channel." msgstr "" "Tasomaski lisäys tasoon jolla\n" "ei ole alfakanavaa ei onnistu." #: app/gimpimage.c:2930 msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." msgstr "Erikokoisen tasomaskin lisäys ei onnistu." #: app/gimpimage.c:3033 msgid "Channel cannot be raised any further" msgstr "Kanavaa ei voi nostaa enempää" #: app/gimpimage.c:3082 msgid "Channel cannot be lowered any further" msgstr "Kanavaa ei voi laskea enempää" #: app/gimpimage.c:3288 app/palette.c:364 app/palette.c:941 app/palette.c:1077 #: app/palette.c:2022 app/palette.c:2749 app/palette.c:2881 msgid "Untitled" msgstr "Nimetön" #: app/gimpprogress.c:107 msgid "Progress" msgstr "Toiminnon eteneminen" #: app/gimpprogress.c:123 app/gimpprogress.c:170 msgid "Please wait..." msgstr "" #: app/gimprc.c:401 app/plug_in.c:304 msgid "Resource configuration" msgstr "Resurssien konfigurointi" #: app/gimprc.c:451 #, c-format msgid "error parsing: \"%s\"\n" msgstr "virhe tiedostoa \"%s\" luettaessa\n" #: app/gimprc.c:452 #, c-format msgid " at line %d column %d\n" msgstr " rivillä %d sarakkeessa %d\n" #: app/gimprc.c:453 #, c-format msgid " unexpected token: %s\n" msgstr " odottamaton alkio: %s\n" #: app/gimprc.c:1455 msgid "error parsing pluginrc" msgstr "virhe pluginrc-tiedostoa luettaessa" #: app/gimprc.c:2832 #, c-format msgid "Can't open %s; %s" msgstr "Tiedostoa %s ei saada avattua: %s" #: app/gimprc.c:2851 #, c-format msgid "Can't rename %s to %s.old; %s" msgstr "Tiedonston %s uudelleennimeäminen %s.old:ksi epäonnistui; %s" #: app/gimprc.c:2857 #, c-format msgid "Couldn't reopen %s\n" msgstr "Tiedoston %s uudelleen avaus epäonnistui\n" #: app/gimprc.c:2869 #, c-format msgid "Can't write to %s; %s" msgstr "Kirjoittaminen tiedostoon %s epäonnistui; %s" #: app/gimpui.c:83 #, c-format msgid "Message repeated %d times" msgstr "Ilmoitus toistuu %d kertaa" #: app/gimpui.c:96 msgid "Message repeated once" msgstr "Ilmoisut toistui" #: app/gimpui.c:110 msgid "" "WARNING:\n" "Too many open message dialogs.\n" "Messages are redirected to stderr." msgstr "" "VAROITUS:\n" "Liian monta avointa virheilmoitusikkunaa.\n" "Ilmoitukset menevät tästä lähtien stderr:iin." #: app/gimpui.c:117 msgid "GIMP Message" msgstr "GIMP-ilmoitus" #. pseudo unit #: app/gimpunit.c:59 msgid "pixel" msgstr "pikseli" #: app/gimpunit.c:59 app/measure.c:454 app/measure.c:458 app/paint_core.c:498 msgid "pixels" msgstr "pikseleitä" #. standard units #: app/gimpunit.c:62 msgid "inch" msgstr "tuuma" #: app/gimpunit.c:62 msgid "inches" msgstr "tuumaa" #: app/gimpunit.c:63 msgid "millimeter" msgstr "millimetri" #: app/gimpunit.c:63 msgid "millimeters" msgstr "millimetrejä" #. professional units #: app/gimpunit.c:66 msgid "point" msgstr "piste" #: app/gimpunit.c:66 msgid "points" msgstr "pistettä" #: app/gimpunit.c:67 msgid "pica" msgstr "" #: app/gimpunit.c:67 msgid "picas" msgstr "picaa" #: app/gimpunit.c:74 msgid "percent" msgstr "%" #: app/global_edit.c:715 msgid "Paste" msgstr "Liimaa" #: app/global_edit.c:716 msgid "Paste Into" msgstr "Liimaa johonkin" #: app/global_edit.c:717 msgid "Paste as New" msgstr "Liimaa uutena" #: app/global_edit.c:731 msgid "Paste Named Buffer" msgstr "Liimaa nimetty" #: app/global_edit.c:749 msgid "Select a buffer to paste:" msgstr "Valitse kuva liimattavaksi:" #: app/global_edit.c:830 msgid "Cut Named" msgstr "Leikkaa nimetty" #: app/global_edit.c:833 app/global_edit.c:865 msgid "Enter a name for this buffer" msgstr "Anna kuvalle nimi" #: app/global_edit.c:862 msgid "Copy Named" msgstr "Kopioi nimetty" #: app/gradient.c:534 msgid "Curved" msgstr "Käyrä" #: app/gradient.c:535 msgid "Sinusoidal" msgstr "Aaltoileva" #: app/gradient.c:536 msgid "Spherical (increasing)" msgstr "Pallomainen (kasvava)" #: app/gradient.c:537 msgid "Spherical (decreasing)" msgstr "Pallomainen (laskeva)" #: app/gradient.c:542 msgid "Plain RGB" msgstr "Tavallinen TGB" #: app/gradient.c:543 msgid "HSV (counter-clockwise hue)" msgstr "HSV (vastapäivään värisävyjä)" #: app/gradient.c:544 msgid "HSV (clockwise hue)" msgstr "HSV (myötäpäivään värisävyjä)" #: app/gradient.c:793 msgid "Gradient Editor" msgstr "Väriliukumien muokkain" #: app/gradient.c:824 app/gradient_select.c:207 app/paintbrush.c:267 #: app/palette.c:3174 msgid "Gradient" msgstr "Värilukuma" #: app/gradient.c:825 app/gradient_select.c:208 app/palette.c:2211 #: app/palette_select.c:89 msgid "Name" msgstr "Nimi" #. Frame & vbox for gradient functions #: app/gradient.c:870 msgid "Gradient Ops" msgstr "Väriliukumatoiminnot" #. Buttons for gradient functions #: app/gradient.c:878 msgid "New Gradient" msgstr "Uusi väriluikuma" #: app/gradient.c:886 msgid "Copy Gradient" msgstr "Kopioi väriliukuma" #: app/gradient.c:894 app/gradient.c:1764 msgid "Delete Gradient" msgstr "Poista väriliukuma" #: app/gradient.c:902 msgid "Rename Gradient" msgstr "Vaihda väriliukuman nimi" #: app/gradient.c:910 app/gradient.c:1849 msgid "Save as POV-Ray" msgstr "Tallenna POV-Ray-muodossa" #. Zoom all button #: app/gradient.c:928 msgid "Zoom all" msgstr "Zoomaa kaikki" #: app/gradient.c:979 msgid "Instant update" msgstr "Päivitä heti" #: app/gradient.c:1114 app/gradient.c:1966 msgid "Default" msgstr "Oletus" #: app/gradient.c:1542 msgid "New gradient" msgstr "Uusi väriliukuma" #: app/gradient.c:1545 msgid "Enter a name for the new gradient" msgstr "Anna väriliukumalle nimi" #: app/gradient.c:1546 msgid "untitled" msgstr "nimetön" #: app/gradient.c:1602 msgid "Copy gradient" msgstr "Kopioi väriliukuma" #: app/gradient.c:1605 msgid "Enter a name for the copied gradient" msgstr "Anna kopioidulle väriliukumalle nimi" #: app/gradient.c:1685 msgid "Rename gradient" msgstr "Vaihda väriliukuman nimi" #: app/gradient.c:1688 msgid "Enter a new name for the gradient" msgstr "Anna väriliukumalle nimi" #: app/gradient.c:1759 app/palette.c:1817 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete\n" "\"%s\" from the list and from disk?" msgstr "" "Oletko varma että haluat poistaa\n" "listasta ja levyltä \"%s\"?" #: app/gradient.c:2003 #, c-format msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]" msgstr "Zoom: %d:1 Näytetään [%0.6f, %0.6f]" #: app/gradient.c:2254 #, c-format msgid "" "Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) " "Opacity: %0.3f" msgstr "" "Sijainti: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) " "Peitto: %0.3f" #: app/gradient.c:2279 #, c-format msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "Edustaväriksi asetettu RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/gradient.c:2303 #, c-format msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "Taustaväriksi asetettu RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/gradient.c:2609 msgid "Drag: move Shift+drag: move & compress" msgstr "Veto: siirto Shift+veto: siirto ja pakkaaus" #: app/gradient.c:2611 app/gradient.c:2614 msgid "Click: select Shift+click: extend selection" msgstr "Napsauta: valinta Shift+napsauta: valinnan kasvatus" #: app/gradient.c:2619 msgid "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move" msgstr "Napsauta: valinta Shift+napsauta: valinnan kasvatus Veto: siirto" #: app/gradient.c:2631 msgid "" "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move Shift+drag: " "move & compress" msgstr "" "Napsauta: valinta Shift+napsauta: valinnan kasvatus Veta: siirto " "Shift+veto: siirto ja pakkaus" #: app/gradient.c:2873 app/gradient.c:2882 #, c-format msgid "Handle position: %0.6f" msgstr "Kahvan sijainti: %.06f" #: app/gradient.c:2900 #, c-format msgid "Distance: %0.6f" msgstr "Etäisyys: %0.6f" #: app/gradient.c:3387 app/gradient.c:4448 msgid "Left endpoint's color" msgstr "Vasemmanpuoleisen päätypisteen väri" #: app/gradient.c:3398 app/gradient.c:3440 msgid "Load from" msgstr "Latauksen lähde" #: app/gradient.c:3402 msgid "Left neighbor's right endpoint" msgstr "Vasemmanpuoleisen naapurin oikea päätypiste" #: app/gradient.c:3403 msgid "Right endpoint" msgstr "Oikea päätypiste" #: app/gradient.c:3413 app/gradient.c:3455 msgid "Save to" msgstr "Tallennuksen kohde" #: app/gradient.c:3429 app/gradient.c:4526 msgid "Right endpoint's color" msgstr "Oikeanpuoleisen päätypisteen väri" #: app/gradient.c:3444 msgid "Right neighbor's left endpoint" msgstr "Oikeanpuoleisen naapurin vasen päätypiste" #: app/gradient.c:3445 msgid "Left endpoint" msgstr "Vasemmanpuolinen päätypiste" #: app/gradient.c:3556 msgid "Selection operations" msgstr "Valinta-operaatiot" #: app/gradient.c:3728 msgid "Blending function for segment" msgstr "Osan sekoitustapa" #: app/gradient.c:3730 msgid "Coloring type for segment" msgstr "Osan väritystapa" #: app/gradient.c:3732 msgid "Split segment at midpoint" msgstr "Jaa osa keskiökohdalta" #: app/gradient.c:3734 app/gradient.c:4829 msgid "Split segment uniformly" msgstr "Jaa osat tasaisesti" #: app/gradient.c:3736 msgid "Delete segment" msgstr "Poista osa" #: app/gradient.c:3738 msgid "Re-center segment's midpoint" msgstr "Keskitä osa uudelleen " #: app/gradient.c:3740 msgid "Re-distribute handles in segment" msgstr "Jaa osan kahvat uudelleen" #: app/gradient.c:3742 msgid "Flip segment" msgstr "Tee osasta peilikuva" #: app/gradient.c:3744 app/gradient.c:5390 msgid "Replicate segment" msgstr "Kahdenna osa" #: app/gradient.c:3749 msgid "Blending function for selection" msgstr "Valitun alueen sekoitustapa" #: app/gradient.c:3751 msgid "Coloring type for selection" msgstr "Valitun alueen väritystapa" #: app/gradient.c:3753 msgid "Split segments at midpoints" msgstr "Jaa osat keskiökohdilta" #: app/gradient.c:3755 app/gradient.c:4830 msgid "Split segments uniformly" msgstr "Jaa osat tasaisesti" #: app/gradient.c:3757 msgid "Delete selection" msgstr "Poista valittu alue" #: app/gradient.c:3759 msgid "Re-center midpoints in selection" msgstr "Keskitä valittu alue uudelleen" #: app/gradient.c:3761 msgid "Re-distribute handles in selection" msgstr "Jaa valitun alueen kahvat uudelleen" #: app/gradient.c:3763 msgid "Flip selection" msgstr "Tee valitusta alueesta peilikuva" #: app/gradient.c:3765 app/gradient.c:5391 msgid "Replicate selection" msgstr "Kahdenna valittu alue" #: app/gradient.c:4049 msgid "FG color" msgstr "edustaväri" #: app/gradient.c:4097 #, c-format msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "" #: app/gradient.c:4615 app/gradient.c:4685 msgid "(Varies)" msgstr "(vaihtelee)" #: app/gradient.c:4837 msgid "Split" msgstr "Jakaa" #. Instructions #: app/gradient.c:4851 msgid "Please select the number of uniform parts" msgstr "Valitse se yhtenäisten osien lukumäärä" #: app/gradient.c:4857 msgid "in which you want to split the selected segment" msgstr "johon haluat jakaa valittu polun osa" #: app/gradient.c:4858 msgid "in which you want to split the segments in the selection" msgstr "johon haluat jakaa valuttuja polun osia" #: app/gradient.c:5218 msgid "Blend endpoints' colors" msgstr "Sekoita päätepisteitten värit" #: app/gradient.c:5230 msgid "Blend endpoints' opacity" msgstr "Sekoita päätepisteitten peitot" #: app/gradient.c:5398 msgid "Replicate" msgstr "Kahdenna" #. Instructions #: app/gradient.c:5411 msgid "Please select the number of times" msgstr "Syötä lukumäärä" #: app/gradient.c:5416 msgid "you want to replicate the selected segment" msgstr "sinun pitäisi kahdentaa valittu osa" #: app/gradient.c:5417 msgid "you want to replicate the selection" msgstr "sinun pitäisi kahdentaa valittu alue" #. The shell #: app/gradient_select.c:144 msgid "Gradient Selection" msgstr "Väriliukuman valinta" #. The shell and main vbox #: app/histogram_tool.c:166 app/histogram_tool.c:270 app/tools.c:777 msgid "Histogram" msgstr "Histogrammi" #: app/histogram_tool.c:204 msgid "Histogram does not operate on indexed drawables." msgstr "Histogrammi ei toimi indeksoiduilla kuvilla." #: app/histogram_tool.c:256 msgid "Mean:" msgstr "Keskiarvo:" #: app/histogram_tool.c:257 msgid "Std Dev:" msgstr "Standardipoikkeama:" #: app/histogram_tool.c:258 msgid "Median:" msgstr "Mediaani:" #: app/histogram_tool.c:259 msgid "Pixels:" msgstr "Pikseleitä:" #: app/histogram_tool.c:261 msgid "Count:" msgstr "Lukumäärä:" #: app/histogram_tool.c:262 msgid "Percentile:" msgstr "Persentiili:" #: app/histogram_tool.c:295 msgid "Information on Channel:" msgstr "Tietoja kanavasta:" #. The shell and main vbox #: app/hue_saturation.c:248 app/hue_saturation.c:368 app/tools.c:687 msgid "Hue-Saturation" msgstr "Sävy-värikylläisyys" #: app/hue_saturation.c:286 msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables." msgstr "Sävy-värikylläisyys toimii vain RGB-kuvilla" #: app/hue_saturation.c:354 msgid "Master" msgstr "Pää" #: app/hue_saturation.c:355 msgid "R" msgstr "" #: app/hue_saturation.c:356 msgid "Y" msgstr "" #: app/hue_saturation.c:357 msgid "G" msgstr "" #: app/hue_saturation.c:358 msgid "C" msgstr "" #: app/hue_saturation.c:359 msgid "B" msgstr "" #: app/hue_saturation.c:360 msgid "M" msgstr "" #: app/hue_saturation.c:445 msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments" msgstr "Sävyn (H) / Valoisuuden (L) / Värikylläisyyden (S) säätö" #. Create the hue scale widget #: app/hue_saturation.c:457 app/layers_dialog.c:343 app/paint_funcs.c:94 #: app/tool_options.c:907 msgid "Hue" msgstr "Sävy (H)" #. Create the lightness scale widget #: app/hue_saturation.c:491 msgid "Lightness" msgstr "Valoisuus (L)" #. Create the saturation scale widget #: app/hue_saturation.c:525 app/layers_dialog.c:344 app/paint_funcs.c:95 #: app/tool_options.c:908 msgid "Saturation" msgstr "Värikylläisyys (S)" #: app/image_new.c:58 app/info_window.c:65 app/info_window.c:534 #: app/preferences_dialog.c:1638 msgid "Grayscale" msgstr "Harmaasävy" #: app/image_new.c:64 app/layers_dialog.c:3421 msgid "Foreground" msgstr "Edustaväri" #: app/image_new.c:74 app/layers_dialog.c:3423 msgid "White" msgstr "Valkoinen" #: app/image_new.c:262 #, c-format msgid "%d Bytes" msgstr "%d tavua" #: app/image_new.c:264 #, c-format msgid "%.2f KB" msgstr "" #: app/image_new.c:266 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "" #: app/image_new.c:268 #, c-format msgid "%d KB" msgstr "" #: app/image_new.c:270 #, c-format msgid "%.2f MB" msgstr "" #: app/image_new.c:272 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "" #: app/indicator_area.c:138 msgid "" "The active brush.\n" "Click to open the Brushes Dialog." msgstr "" "Tämä on käytössä oleva sivellin.\n" "Napsauta avataksesi sivellinvalitsijaa." #: app/indicator_area.c:156 msgid "" "The active pattern.\n" "Click to open the Patterns Dialog." msgstr "" "Tämä on käytössä oleva kuvio.\n" "Napsauta avataksesi kuviovalitsijaa." #: app/indicator_area.c:175 msgid "" "The active gradient.\n" "Click to open the Gradients Dialog." msgstr "" "Tämä on käytössä oleva väriluikuma.\n" "Napsauta avataksesi väriliukumavalitsijaa." #: app/info_dialog.c:181 app/preferences_dialog.c:1782 #: app/preferences_dialog.c:1888 msgid "General" msgstr "Yleistä" #: app/info_window.c:64 msgid "Static Gray" msgstr "Vakioharmaasävytila" #: app/info_window.c:66 msgid "Static Color" msgstr "Vakioväritila" #: app/info_window.c:67 msgid "Pseudo Color" msgstr "Pseudoväritila" #: app/info_window.c:68 msgid "True Color" msgstr "Täysväritila" #: app/info_window.c:69 msgid "Direct Color" msgstr "Suoraväritila" #: app/info_window.c:161 msgid "R:" msgstr "" #: app/info_window.c:167 msgid "G:" msgstr "" #: app/info_window.c:173 msgid "B:" msgstr "" #: app/info_window.c:179 msgid "A:" msgstr "" #: app/info_window.c:211 msgid "Extended" msgstr "Laajettettu" #. add the information fields #: app/info_window.c:274 msgid "Dimensions (w x h):" msgstr "Koko (l x k)" #: app/info_window.c:278 msgid "Resolution:" msgstr "Tarkkuus:" #: app/info_window.c:280 msgid "Scale Ratio:" msgstr "Mittasuhde:" #: app/info_window.c:282 msgid "Display Type:" msgstr "Näytön tyyppi:" #: app/info_window.c:284 msgid "Visual Class:" msgstr "Näyttöluokka:" #: app/info_window.c:286 msgid "Visual Depth:" msgstr "Näyttöluokan syvyys:" #. create the info dialog #: app/info_window.c:314 #, c-format msgid "Info: %s-%d.%d" msgstr "" #: app/info_window.c:508 #, c-format msgid "%d x %d pixels" msgstr "%s x %d pikseliä" #. image resolution #: app/info_window.c:520 #, c-format msgid "%g x %g dpi" msgstr "%g x %g dpi" #: app/info_window.c:532 msgid "RGB Color" msgstr "RGB-värit" #: app/info_window.c:537 msgid "Indexed Color" msgstr "Indeksoitu" #: app/info_window.c:537 msgid "colors" msgstr "väriä" #. size slider #: app/ink.c:296 msgid "Size:" msgstr "Koko:" #. sens slider #: app/ink.c:314 app/ink.c:338 app/ink.c:368 msgid "Sensitivity:" msgstr "Herkkyys:" #. tilt sens slider #: app/ink.c:332 msgid "Tilt" msgstr "Kallistus" #. velocity sens slider #: app/ink.c:362 msgid "Speed" msgstr "Nopeus" #. angle adjust slider #: app/ink.c:392 msgid "Angle" msgstr "Kulma" #: app/ink.c:398 msgid "Adjust:" msgstr "Säädä:" #. Brush shape widget #: app/ink.c:485 msgid "Shape" msgstr "Muoto" #: app/install.c:83 msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n" msgstr "GIMP ei ole asennettu oikein sinulle\n" #: app/install.c:84 msgid "" "User installation was skipped because the '--nointerface' flag was " "encountered\n" msgstr "Käyttäjälle asennus ohitettiin --nointerface -vivun takia\n" #: app/install.c:85 msgid "" "To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n" msgstr "" "Asentaaksesi GIMPin henkilökohtaiseen käyttöösi, aja se ilman --nointerface " "-vipua\n" #: app/install.c:113 msgid "" "The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n" "\n" msgstr "" #: app/install.c:118 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" msgstr "" "Tämä on vapaa ohjelma; voit levittää ja/tai muokata sitä GNU:n yleisen\n" "julkisen lisenssin sopimusehtojen mukaisesti sellaisina kun\n" "Free Software Foundation on ne julkaissut. Voit soveltaa\n" "lisenssin versiota 2 tai myöhempää.\n" #: app/install.c:123 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" "Tämä ohjelma levitetään siinä toivossa, että siitä on hyötyä,\n" "mutta ILMAN MITÄÄN TAKUUTA; jopa ilman konkludenttista takuuta\n" "MYYNTIKELPOISUUTTA TAI SOVELTUMISESTA TIETTYYN ERITYISEEN TARKOITUKSEEN.\n" "Yksityiskohtien osalta katso GNU:n yleistä julkista lisenssiä.\n" #: app/install.c:128 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n" "MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" "Sinun olisi pitänyt saada kopion GNU:n yleisestä julkisesta lisenssistä\n" "tämän ohjelman mukana; jos et sitä saanut, niin lähetä kirje osoitteella\n" "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n" "MA 02111-1307, USA.\n" #: app/install.c:134 msgid "" "Personal GIMP Installation\n" "\n" msgstr "" "Henkilökohtainen GIMP-asennus\n" "\n" #: app/install.c:135 msgid "For a proper GIMP installation, a subdirectory called\n" msgstr "Kunnollista GIMP-asennusta varten kansio nimeltä\n" #. will be replaced with gimp_directory() #: app/install.c:137 msgid "" " needs to be created. This\n" "subdirectory will contain a number of important files:\n" "\n" msgstr "" "täytyy luoda. Tämä kansio tulee sisältämään joukon\n" "tärkeitä tiedostoja:\n" #: app/install.c:141 msgid "" "\t\tThe gimprc is used to store personal preferences\n" "\t\tthat affect GIMP's default behavior.\n" "\t\tPaths to search for brushes, palettes, gradients,\n" "\t\tpatterns, plug-ins and modules can also configured here.\n" msgstr "" "\t\tgimprc-tiedostoa käytetään henkilökohtaisten asetusten tallentamiseksi\n" "\t\tLisäksi hakupolut sivelitmiä, paletteja, väriliukumia, kuvioita,\n" "\t\tliitännäisiä ja moduuleja varten voi myös asettaa siinä.\n" #: app/install.c:147 msgid "" "\t\tPlug-ins and extensions are external programs run by\n" "\t\tthe GIMP which provide additional functionality.\n" "\t\tThese programs are searched for at run-time and\n" "\t\tinformation about their functionality and mod-times\n" "\t\tis cached in this file. This file is intended to\n" "\t\tbe GIMP-readable only, and should not be edited.\n" msgstr "" "\t\tLiitännäiset ja laajennukset ovat erillisiä ohjelmia joita GIMP " "suorittaa\n" "\t\tjotka laajentavat sen toiminnallisuutta.\n" "\t\tNäitä ohjelmia etsitään ajonaikana ja tietoa niiden toiminnoista\n" "\t\tsekä niitten aikaleimat säilötään tässä tiedostossa.\n" "\t\tTätä tiedostoa ei pidä muokata käsin.\n" #: app/install.c:155 msgid "" "\t\tKey shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n" "\t\tThe menurc is a dump of your configuration so it can.\n" "\t\tbe remembered for the next session. You may edit this\n" "\t\tfile if you wish, but it is much easier to define the\n" "\t\tkeys from within The GIMP. Deleting this file will\n" "\t\trestore the default shortcuts.\n" msgstr "" "\t\tVoit muuttaa näppäikomentoja dynaamisesti.\n" "\t\tmenurc-tiedostossa luetellaan näppäinkomennot jotta ne voidaan\n" "\t\tottaa käyttöön seuraavallakin kerralla. Voit muokata tätä tiedostoa\n" "\t\tjos haluat, mutta on paljon helpompaa sitoa näppäinkomennot uudestaan\n" "\t\tGIMPissä. Poistamalla tämän tiedoston palautat oletusnäppäinkomennot.\n" #: app/install.c:163 msgid "" "\t\tThe sessionrc is used to store what dialog windows were\n" "\t\topen the last time you quit The GIMP. You can configure\n" "\t\tThe GIMP to reopen these dialogs at the saved position.\n" msgstr "" "\t\tsessionrc-tiedostoon tallentuu dialogi-ikkunoiden sijainnit\n" "\t\tviime kerralla kun ajoit GIMPiä. Voi pyytää GIMPiä avaamaan dialogit\n" "\t\tuudelleen samaan paikkaan missä ne oli viimeksi.\n" #: app/install.c:168 msgid "" "\t\tThe unitrc is used to store your user units database.\n" "\t\tYou can define additional units and use them just\n" "\t\tlike you use the built-in units inches, millimeters,\n" "\t\tpoints and picas. This file is overwritten each time\n" "\t\tyou quit the GIMP.\n" msgstr "" "\t\tunitrc-tiedostoon tallentuu käyttämäsi lisämittayksiköt.\n" "\t\tVoit ottaa käyttöön GIMPissä lisää mittayksiköitä ja käyttää\n" "\t\tne samaan tapaan kuin sisäänrakennettuja yksiköitä (tuumaa, millimetri,\n" "\t\ttypografiset piste ja pica). Tämä tiedosto kirjoitetaan uusiksi joka\n" "\t\tkerta kun lopetat GIMPin\n" #: app/install.c:175 msgid "" "\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n" "\t\tuser defined brushes. The default gimprc file\n" "\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n" "\t\twide gimp brushes installation when searching for\n" "\t\tbrushes.\n" msgstr "" "\t\tTämä on kansio jonne voit tallentaa luomiasi siveltimiä.\n" "\t\tOletusarvoisesti gimprc-tiedosto ohjaa GIMPiä etsimään siveltimiä\n" "\t\ttästä kansiosta järjestelmälaajuisen sivellinkansion lisäksi.\n" #: app/install.c:182 msgid "" "\t\tThis is a subdirectory which is used to store brushes\n" "\t\tthat are created with the brush editor. The default\n" "\t\tgimprc file checks this subdirectory when searching for\n" "\t\tgenerated brushes.\n" msgstr "" "\t\tTämä on kansio jonne tallentuu sivellinmuokkaimella luodut siveltiet.\n" "\t\tOletusarvoisesti gimprc-tiedosto ohjaa GIMPiä etsimään siveltimiä\n" "\t\ttästä kansiosta järjestelmälaajuisen sivellinkansion lisäksi.\n" #: app/install.c:188 msgid "" "\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n" "\t\tuser defined gradients. The default gimprc file\n" "\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n" "\t\twide gimp gradients installation when searching for\n" "\t\tgradients.\n" msgstr "" "\t\tTämä on kansio jonne voit tallentaa luomiasi väriliukumia.\n" "\t\tOletusarvoisesti gimprc-tiedosto ohjaa GIMPiä etsimään väriliukumia\n" "\t\ttästä kansiosta järjestelmälaajuisen väriliukumakansion lisäksi.\n" #: app/install.c:195 msgid "" "\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n" "\t\tuser defined figures to be used by the gfig plug-in.\n" "\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n" "\t\taddition to the systemwide gimp gfig installation\n" "\t\twhen searching for gfig figures.\n" msgstr "" "\t\tTämä on kansio jonne voit tallentaa luomiasi piirroksia\n" "\t\tgfig-liitännäistä varten. Oletusarvoisesti gimprc-tiedosto\n" "\t\tohjaa gfig:iä etsimään piirroksia tästä kansiosta järjestelmälaajuisen\n" "\t\tpiirroskansion lisäksi.\n" #: app/install.c:202 msgid "" "\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n" "\t\tuser defined gflares to be used by the gflare plug-in.\n" "\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n" "\t\taddition to the systemwide gimp gflares installation\n" "\t\twhen searching for gflares.\n" msgstr "" "\t\tTämä on kansio jonne voit tallentaa luomiasi \"flareja\"\n" "\t\tgflare-liitännäistä varten. Oletusarvoisesti gimprc-tiedosto\n" "\t\tohjaa gflare-liitännäistä etsimään flareja tästä kansiosta\n" "\t\tjärjestelmälaajuisen kansion lisäksi.\n" #: app/install.c:209 msgid "" "\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n" "\t\tuser defined fractals to be used by the FractalExplorer\n" "\t\tplug-in. The default gimprc file checks this subdirectory in\n" "\t\taddition to the systemwide gimp FractalExplorer installation\n" "\t\twhen searching for fractals.\n" msgstr "" "\t\tTämä on kansio jonne voit tallentaa luomiasi fraktaaliparametreja\n" "\t\tFractalExplorer-liitännäistä varten. Oletusarvoisesti gimprc-tiedosto\n" "\t\tohjaa FractalExplorer-liitännäistä etsimään fraktaaliparametreja\n" "\t\ttästä kansiosta järjestelmälaajuisen kansion lisäksi.\n" #: app/install.c:216 msgid "" "\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n" "\t\tuser defined palettes. The default gimprc file\n" "\t\tchecks only this subdirectory (not the system-wide\n" "\t\tinstallation) when searching for palettes. During\n" "\t\tinstallation, the system palettes will be copied\n" "\t\there. This is done to allow modifications made to\n" "\t\tpalettes during GIMP execution to persist across\n" "\t\tsessions.\n" msgstr "" "\t\tTämä on kansio jonne voit tallentaa luomiasi väripaletteja.\n" "\t\tOletusarvoisesti gimprc-tiedosto ohjaa GIMPiä etsimään\n" "\t\tpaletteja vain tästä kansiosta, ei mistään järjestelmälaajuisesta\n" "\t\tkansiosta. Näin jotta paletteihin tekemäsi muutokset säilyisivät\n" "\t\tkäyttökertojen välillä.\n" #: app/install.c:226 msgid "" "\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n" "\t\tuser defined patterns. The default gimprc file\n" "\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n" "\t\twide gimp patterns installation when searching for\n" "\t\tpatterns.\n" msgstr "" "\t\tTämä on kansio jonne voit tallentaa luomiasi kuvioita.\n" "\t\tOletusarvoisesti gimprc-tiedosto ohjaa GIMPiä etsimään\n" "\t\tpaletteja tästä kansiosta järjestelmälaajuisesn kuviokansion lisäksi.\n" #: app/install.c:233 msgid "" "\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n" "\t\tuser created, temporary, or otherwise non-system-\n" "\t\tsupported plug-ins. The default gimprc file\n" "\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n" "\t\twide GIMP plug-in directories when searching for\n" "\t\tplug-ins.\n" msgstr "" "\t\tTämä on kansio jonne voit tallentaa liitännäisohjelmia.\n" "\t\tOletusarvoisesti gimprc-tiedosto ohjaa GIMPiä etsimään\n" "\t\tliitännäisiä tästä kansiosta järjestelmälaajuisen liitännäiskansion\n" "\t\tlisäksi.\n" #: app/install.c:241 msgid "" "\t\tThis subdirectory can be used to store user created,\n" "\t\ttemporary, or otherwise non-system-supported DLL modules.\n" "\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory\n" "\t\tin addition to the system-wide GIMP module directory\n" "\t\twhen searching for modules to load when initializing.\n" msgstr "" "\t\tTämä on kansio jonne voit tallentaa GIMPin lisämoduuleja.\n" "\t\tOletusarvoisesti gimprc-tiedosto ohjaa GIMPiä etsimään\n" "\t\tmoduuleja tästä kansiosta järjestelmälaajuisen moduulikansion\n" "\t\tlisäksi.\n" #: app/install.c:248 msgid "" "\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to store \n" "\t\tuser created and installed scripts. The default gimprc\n" "\t\tfile checks this subdirectory in addition to the system\n" "\t\t-wide gimp scripts subdirectory when searching for scripts\n" msgstr "" "\t\tTämä on kansio jonne voit tallentaa script-fu skriptejä.\n" "\t\tOletusarvoisesti gimprc-tiedosto ohjaa GIMPiä etsimään\n" "\t\tskriptejä tästä kansiosta järjestelmälaajuisen skriptikansion\n" "\t\tlisäksi.\n" #: app/install.c:254 msgid "" "\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n" "\t\tstore undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n" "\t\tunceremoniously killed, files may persist in this directory\n" "\t\tof the form: gimp<#>.<#>. These files are useless across\n" "\t\tGIMP sessions and can be destroyed with impunity.\n" msgstr "" "\t\tTämä on kansio jonne GIMP tallentaa tilapäisiä puskureita\n" "\t\tmuistikäytön säästämiseksi. Jos GIMPin suoritus pysähtyy virheeseen\n" "\t\ttähän kansioon voi jäädä tiedostoja joiden nimet ovat muotoa: gimp#.#.\n" "\t\tNäitä tiedostoja ei tarvitse säilyttää käyttäkertojen välillä, ja\n" "\t\tniitä voi poistaa ilman haittaa.\n" #: app/install.c:263 msgid "GIMP Installation" msgstr "GIMPin asennus" #: app/install.c:268 msgid "Install" msgstr "Asenna" #: app/install.c:270 msgid "Ignore" msgstr "Ohita" #. this is a fontset, e.g. multiple comma-separated font definitions #: app/install.c:295 app/install.c:453 msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-*-*-*-*,*" msgstr "" #. this is a font, provide only one single font definition #: app/install.c:298 msgid "-*-helvetica-medium-o-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-*" msgstr "" #. this is a fontset, e.g. multiple comma-separated font definitions #: app/install.c:301 msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" msgstr "" #: app/install.c:423 msgid "Installation Log" msgstr "Asennusloki" #: app/install.c:428 msgid "Continue" msgstr "Jatka" #. this is a fontset, e.g. multiple comma-separated font definitions #: app/install.c:456 msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-120-*-*-*-*-*-*,*" msgstr "" #: app/install.c:462 msgid "" "User Installation Log\n" "\n" msgstr "" "Käyttäjäkohtaisen asennuksen loki\n" "\n" #: app/install.c:472 msgid " does not exist. Cannot install.\n" msgstr " ei ole olemassa. Käyttäjäkohtaista asennusta ei voi tehdä.\n" #: app/install.c:480 msgid "" " has invalid permissions.\n" "Cannot install." msgstr "" " on suojattu virheellisesti.\n" "Käyttäjäkohtaista asennusta ei voi tehdä." #: app/install.c:514 msgid "" "Did you notice any error messages\n" "in the console window? If not, installation\n" "was successful! Otherwise, quit and investigate\n" "the possible reason...\n" msgstr "" "Huomasitko mitään virheilmoituksia\n" "konsoli-ikkunassa? Jos et, niin asennus\n" "onnistui! Muuten, poistu ja tutki mistä\n" "virheet mahtoivat johtua...\n" #: app/install.c:546 msgid "" "\n" "Installation successful!\n" msgstr "" "\n" "Käyttäjäkohtainen asennus onnistui!\n" #: app/install.c:555 msgid "" "\n" "Installation failed. Contact system administrator.\n" msgstr "" "\n" "Käyttäjäkohtainen asennus epäonnistui. Ota yhteys ylläpitoon.\n" #: app/interface.c:312 msgid "" "Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. " "The arrows swap colors. Double click to select a color from a colorrequester." msgstr "" "Edusta- ja taustavärit. Musta ja valkoinen neliö palauttavat värit. Nuolet " "vaihtavat värit keskenään. Kaksoisnapsauta vaihtaaksesi väriä." #: app/internal_procs.c:68 msgid "Internal Procedures" msgstr "Sisäiset proseduurit" #: app/internal_procs.c:68 msgid "Brush UI" msgstr "Sivellinkäyttöliittymä" #: app/internal_procs.c:74 msgid "Channel" msgstr "Kanava" #: app/internal_procs.c:77 msgid "Channel Ops" msgstr "Kanavatoiminnot" #: app/internal_procs.c:80 app/layers_dialog.c:345 app/paint_funcs.c:96 #: app/tool_options.c:794 app/tool_options.c:909 msgid "Color" msgstr "Värit" #: app/internal_procs.c:83 msgid "Convert" msgstr "Muunnokset" #: app/internal_procs.c:86 msgid "Drawable procedures" msgstr "Kuvaproseduurit" #: app/internal_procs.c:89 msgid "Edit procedures" msgstr "Muokkaustoiminnot" #: app/internal_procs.c:92 msgid "File Operations" msgstr "Tiedostotoiminnot" #: app/internal_procs.c:95 msgid "Floating selections" msgstr "Kelluvat valinnat" #: app/internal_procs.c:98 msgid "GDisplay procedures" msgstr "GDisplay-proseduurit" #: app/internal_procs.c:101 app/palette.c:3182 msgid "Image" msgstr "Kuva" #: app/internal_procs.c:104 msgid "Image mask" msgstr "Kuvamaski" #: app/internal_procs.c:107 msgid "Gimprc procedures" msgstr "Gimprc-proseduurit" #: app/internal_procs.c:110 msgid "Help procedures" msgstr "Apuproseduurit" #: app/internal_procs.c:116 msgid "Gradient UI" msgstr "Väriliukumien käyttöliittymä" #: app/internal_procs.c:119 msgid "Guide procedures" msgstr "Apuviivojen proseduurit" #: app/internal_procs.c:122 app/preferences_dialog.c:1772 #: app/preferences_dialog.c:1774 msgid "Interface" msgstr "Käyttöliittymä" #. the layer name label #: app/internal_procs.c:125 app/layer_select.c:138 msgid "Layer" msgstr "Taso" #: app/internal_procs.c:128 msgid "Miscellaneous" msgstr "Sekalaista" #: app/internal_procs.c:131 app/palette.c:2197 app/palette.c:2209 #: app/palette_select.c:87 msgid "Palette" msgstr "Paletti" #: app/internal_procs.c:134 msgid "Parasite procedures" msgstr "Loisproseduurit" #: app/internal_procs.c:137 app/lc_dialog.c:179 msgid "Paths" msgstr "Polut" #: app/internal_procs.c:140 msgid "Pattern UI" msgstr "Kuvioiden käyttöliittymä" #: app/internal_procs.c:146 msgid "Plug-in" msgstr "Liitännäinen" #: app/internal_procs.c:149 msgid "Procedural database" msgstr "Proseduuritietokanta" #: app/internal_procs.c:152 msgid "Text procedures" msgstr "Tekstiproseduurit" #: app/internal_procs.c:155 msgid "Tool procedures" msgstr "Työkaluproseduurit" #: app/internal_procs.c:158 app/undo_history.c:836 msgid "Undo" msgstr "Peru" #: app/internal_procs.c:161 msgid "Units" msgstr "Yksiköt" #: app/invert.c:44 msgid "Invert does not operate on indexed drawables." msgstr "Ei toimi indeksoiduilla kuvilla." #: app/invert.c:54 msgid "Invert operation failed." msgstr "Toiminto epäonnistui." #: app/layer.c:248 msgid "Zero width or height layers not allowed." msgstr "Nollan mittaisia tasoja ei voi käyttää." #: app/layer.c:477 #, c-format msgid "%s mask" msgstr "%s-maski" #: app/layer_select.c:102 msgid "Layer Select" msgstr "Tason valinta" #: app/layers_dialog.c:223 app/layers_dialog.c:3353 msgid "New Layer" msgstr "Uusi taso" #: app/layers_dialog.c:227 msgid "" "Raise Layer \n" " To Top" msgstr "" "Nosta tasoa \n" " päällimmäiseksi" #: app/layers_dialog.c:232 msgid "" "Lower Layer \n" " To Bottom" msgstr "" "Laske tasoa \n" " pohjimmaiseksi" #: app/layers_dialog.c:237 msgid "Duplicate Layer" msgstr "Kahdenna taso" #: app/layers_dialog.c:241 msgid "Anchor Layer" msgstr "Ankkuroi taso" #: app/layers_dialog.c:245 msgid "Delete Layer" msgstr "Poista taso" #: app/layers_dialog.c:332 app/paint_funcs.c:83 app/tool_options.c:895 msgid "Normal" msgstr "Normaali" #: app/layers_dialog.c:333 app/paint_funcs.c:84 app/tool_options.c:896 msgid "Dissolve" msgstr "Liukeneminen" #: app/layers_dialog.c:334 app/paint_funcs.c:86 app/tool_options.c:898 msgid "Multiply (Burn)" msgstr "Kertautuminen (Burn)" #: app/layers_dialog.c:335 app/paint_funcs.c:98 app/tool_options.c:899 msgid "Divide (Dodge)" msgstr "Jakautuminen (Dodge)" #: app/layers_dialog.c:336 app/paint_funcs.c:87 app/tool_options.c:900 msgid "Screen" msgstr "" #: app/layers_dialog.c:337 app/paint_funcs.c:88 app/tool_options.c:901 msgid "Overlay" msgstr "Peitto" #: app/layers_dialog.c:338 app/paint_funcs.c:89 app/tool_options.c:902 msgid "Difference" msgstr "Erotus" #: app/layers_dialog.c:339 app/paint_funcs.c:90 app/tool_options.c:903 msgid "Addition" msgstr "Yhteenlasku" #: app/layers_dialog.c:341 app/paint_funcs.c:92 app/tool_options.c:905 msgid "Darken Only" msgstr "Vain tummennus" #: app/layers_dialog.c:342 app/paint_funcs.c:93 app/tool_options.c:906 msgid "Lighten Only" msgstr "Vain vaalennus" #: app/layers_dialog.c:356 msgid "Keep Trans." msgstr "Säilytä läpinäkyvyys" #: app/layers_dialog.c:1805 msgid "Empty Layer Copy" msgstr "Tyhjä tason kopio" #: app/layers_dialog.c:2066 app/layers_dialog.c:3157 app/layers_dialog.c:3540 msgid "Floating Selection" msgstr "Kelluva valinta" #: app/layers_dialog.c:3318 msgid "New Layer Options" msgstr "Uuden tason asetukset" #. The name label and entry #: app/layers_dialog.c:3343 msgid "Layer Name:" msgstr "Tason nimi:" #. The size labels #: app/layers_dialog.c:3357 msgid "Layer Width:" msgstr "Tason leveys:" #: app/layers_dialog.c:3417 msgid "Layer Fill Type" msgstr "Tason täyttötapa" #: app/layers_dialog.c:3509 msgid "Edit Layer Attributes" msgstr "Muokkaa tason ominaisuuksia" #: app/layers_dialog.c:3532 msgid "Layer name:" msgstr "Tason nimi:" #: app/layers_dialog.c:3609 msgid "Add Mask Options" msgstr "Maskin lisäyksen asetukset" #. The radio frame and box #: app/layers_dialog.c:3624 msgid "Initialize Layer Mask to:" msgstr "Alusta tason maski:" #: app/layers_dialog.c:3629 msgid "White (Full Opacity)" msgstr "Valkoinen (täysin peittävä)" #: app/layers_dialog.c:3631 msgid "Black (Full Transparency)" msgstr "Musta (täysin läpinäkyvä)" #: app/layers_dialog.c:3633 msgid "Layer's Alpha Channel" msgstr "Tason alfakanava" #: app/layers_dialog.c:3692 app/layers_dialog.c:3780 msgid "" "Invalid width or height.\n" "Both must be positive." msgstr "" "EPäkelpo leveys tai korkeus.\n" "Molempien täytyy olla suurempi kuin nolla." #: app/layers_dialog.c:3881 msgid "Layer Merge Options" msgstr "Tasojen yhdistelyn asetukset" #: app/layers_dialog.c:3902 msgid "Final, Merged Layer should be:" msgstr "Lopullista, yhdistettyä tasoa:" #: app/layers_dialog.c:3903 msgid "Final, Anchored Layer should be:" msgstr "Lopullista, ankkuroitua tasoa:" #: app/layers_dialog.c:3908 msgid "Expanded as necessary" msgstr "laajennetaan tarvittaessa" #: app/layers_dialog.c:3910 msgid "Clipped to image" msgstr "rajataan kuvan koon mukaan" #: app/layers_dialog.c:3912 msgid "Clipped to bottom layer" msgstr "rajataan pohjimmaisen tason koon mukaan" #: app/lc_dialog.c:99 msgid "Layers, Channels & Paths" msgstr "Tasot, kanavat ja polut" #. The Auto-button #: app/lc_dialog.c:147 app/levels.c:588 msgid "Auto" msgstr "Automaattinen" #: app/lc_dialog.c:169 msgid "Layers" msgstr "Tasot" #: app/lc_dialog.c:174 msgid "Channels" msgstr "Kanavat" #. The shell and main vbox #: app/levels.c:197 app/levels.c:332 app/tools.c:759 msgid "Levels" msgstr "Väritasot" #: app/levels.c:235 msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted." msgstr "Indeksoitujen kuvien väritasoja ei voi säätää" #: app/levels.c:361 msgid "Modify Levels for Channel:" msgstr "Muokkaa väritasot kanavalle:" #: app/levels.c:385 msgid "Input Levels:" msgstr "Ottotasot:" #: app/levels.c:494 msgid "Output Levels:" msgstr "Antotasot:" #: app/levels.c:1053 msgid "Load Levels" msgstr "Lataa väritasoasetukset" #: app/levels.c:1068 msgid "Save Levels" msgstr "Tallenna väritasoasetukset" #: app/levels.c:1387 msgid "Load/Save Levels" msgstr "Lataa/Tallenna väritasoasetukset" #: app/magnify.c:111 msgid "Magnify Tool" msgstr "Suurennuslasi" #: app/magnify.c:121 msgid "Allow Window Resizing" msgstr "Salli ikkunan koon muutosta" #: app/magnify.c:136 msgid "Zoom in" msgstr "Zoomaa sisään" #: app/magnify.c:138 msgid "Zoom out" msgstr "Zoomaa ulos" #: app/main.c:271 msgid "GIMP version" msgstr "GIMPin versio" #: app/main.c:275 #, c-format msgid "Usage: %s [option ...] [files ...]\n" msgstr "Käyttö: %s [vipu ...] [tiedostot ...]\n" #: app/main.c:276 msgid "Valid options are:\n" msgstr "Sallitut vivut ovat:\n" #: app/main.c:277 msgid " -h --help Output this help.\n" msgstr " -h --help Tulosta tämä avustustekstin.\n" #: app/main.c:278 msgid " -v --version Output version info.\n" msgstr " -v --version Tulosta versiotiedot.\n" #: app/main.c:279 msgid " -b --batch Run in batch mode.\n" msgstr " -b --batch Aja eräajona*.\n" #: app/main.c:280 msgid " -g --gimprc Use an alternate gimprc file.\n" msgstr " -g --gimprc Käytä toista gimprc-tiedostoa.\n" #: app/main.c:281 msgid " -n --no-interface Run without a user interface.\n" msgstr " -n --no-interface Aja ilman käyttöliittymää.\n" #: app/main.c:282 msgid " -r --restore-session Try to restore saved session.\n" msgstr " -r --restore-session Yritä palauttaa talletettua istuntoa.\n" #: app/main.c:283 msgid "" " --no-data Do not load patterns, gradients, palettes, " "brushes.\n" msgstr "" " --no-data\t\t Älä lataa kuvioita, väriliukumia, paletteja tai " "siveltimiä.\n" #: app/main.c:284 msgid " --verbose Show startup messages.\n" msgstr " --verbose Näytä käynnistyslokia.\n" #: app/main.c:285 msgid " --no-splash Do not show the startup window.\n" msgstr " --no-splash Älä näytä alkuikkunaa.\n" #: app/main.c:286 msgid " --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n" msgstr " --no-splash-image Älä lisää kuvaa alkuikkunaan.\n" #: app/main.c:287 msgid "" " --no-shm Do not use shared memory between GIMP and its " "plugins.\n" msgstr "" " --no-shm Älä käytä jaettua muistia GIMPin ja sen " "liitännäisten kesken.\n" #: app/main.c:288 msgid " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n" msgstr " --no-xshm Älä käytä X:n Shared Memory -piirrettä.\n" #: app/main.c:289 msgid "" " --console-messages Display warnings to console instead of a dialog " "box.\n" msgstr "" " --console-messages Tulosta varoitukset pääteikkunaan erillisten " "dialogi-ikkunoiden sijaan.\n" #: app/main.c:290 msgid " --debug-handlers Enable debugging signal handlers.\n" msgstr " --debug-handlers \n" #: app/main.c:291 msgid "" " --display Use the designated X display.\n" "\n" msgstr "" " --display Käytä osoitettua X-näyttöä.\n" "\n" #: app/main.c:292 msgid " --system-gimprc Use an alternate system gimprc file.\n" msgstr "" " --system-gimprc Käytä vaihtoehtoista " "järjestelmä-gimprc-tiedostoa.\n" #: app/main.c:309 msgid "(This console window will close in ten seconds)\n" msgstr "(Tämä konsoli-ikkuna sulkeutuu kymmenessä sekunnissa)\n" #: app/measure.c:118 app/measure.c:279 msgid "Measure Tool" msgstr "Mittanauha" #: app/measure.c:127 msgid "Use Info Window" msgstr "Käytä infoikkunaa" #: app/measure.c:281 msgid "Distance:" msgstr "Etäisyys" #: app/measure.c:454 app/measure.c:459 app/measure.c:467 app/measure.c:495 msgid "degrees" msgstr "astetta" #. /File #: app/menus.c:82 msgid "/_File" msgstr "/_Tiedosto" #: app/menus.c:84 app/menus.c:191 msgid "/File/New..." msgstr "/Tiedosto/Uusi..." #: app/menus.c:86 app/menus.c:193 msgid "/File/Open..." msgstr "/Tiedosto/Avaa..." #: app/menus.c:93 msgid "/File/Acquire" msgstr "/Tiedosto/Kuvan syöttö" #: app/menus.c:98 msgid "/File/Preferences..." msgstr "/Tiedosto/Asetukset..." #: app/menus.c:105 msgid "/File/Dialogs" msgstr "/Tiedosto/Dialogit" #: app/menus.c:107 msgid "/File/Dialogs/Layers, Channels & Paths..." msgstr "/Tiedosto/Dialogit/Tasot, kanavat ja polut..." #: app/menus.c:109 msgid "/File/Dialogs/Tool Options..." msgstr "/Tiedosto/Dialogit/Työkalujen asetukset..." #: app/menus.c:114 msgid "/File/Dialogs/Brushes..." msgstr "/Tiedosto/Dialogit/Siveltimet..." #: app/menus.c:116 msgid "/File/Dialogs/Patterns..." msgstr "/Tiedosto/Dialogit/Kuviot..." #: app/menus.c:118 msgid "/File/Dialogs/Gradients..." msgstr "/Tiedosto/Dialogit/Väriliukumat..." #: app/menus.c:120 msgid "/File/Dialogs/Palette..." msgstr "/Tiedosto/Dialogit/Paletit..." #: app/menus.c:122 msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..." msgstr "/Tiedosto/Dialogit/Indeksoitu paletti..." #: app/menus.c:127 msgid "/File/Dialogs/Input Devices..." msgstr "/Tiedosto/Dialogs/Piirtolaitteet..." #: app/menus.c:129 msgid "/File/Dialogs/Device Status..." msgstr "/Tiedosto/Dialogit/Laitteiden tila..." #: app/menus.c:134 msgid "/File/Dialogs/Document Index..." msgstr "/Tiedosto/Dialogit/Kuvahakemisto..." #: app/menus.c:136 msgid "/File/Dialogs/Error Console..." msgstr "/Tiedosto/Dialogit/Konsoli virheilmoituksille..." #: app/menus.c:138 msgid "/File/Dialogs/Display Filters..." msgstr "/Tiedosto/Dialogit/Näyttösuotimet..." #: app/menus.c:148 app/menus.c:206 msgid "/File/Quit" msgstr "/Tiedosto/Poistu" #. /Xtns #: app/menus.c:153 msgid "/_Xtns" msgstr "/_Lisäykset" #: app/menus.c:155 msgid "/Xtns/Module Browser..." msgstr "/Lisäykset/Moduuliselain..." #. /Help #: app/menus.c:163 msgid "/_Help" msgstr "/_Apua" #: app/menus.c:165 msgid "/Help/Help..." msgstr "/Apua/Apua..." #: app/menus.c:167 msgid "/Help/Context Help..." msgstr "/Apua/Yhteysriippuva avustus..." #: app/menus.c:169 msgid "/Help/Tip of the Day..." msgstr "/Apua/Päivän vihje..." #: app/menus.c:171 msgid "/Help/About..." msgstr "/Apua/Tietoja..." #: app/menus.c:173 msgid "/Help/Dump Items (Debug)" msgstr "/Apua/" #. /File #: app/menus.c:189 msgid "/File" msgstr "/Tiedosto" #: app/menus.c:195 msgid "/File/Save" msgstr "/Tiedosto/Talleta" #: app/menus.c:197 msgid "/File/Save As..." msgstr "/Tiedosto/Talleta nimellä..." #: app/menus.c:199 msgid "/File/Revert" msgstr "/Tiedosto/Palauta" #: app/menus.c:204 msgid "/File/Close" msgstr "/Tiedosto/Sulje" #. /Edit #: app/menus.c:214 msgid "/Edit" msgstr "/Muokkaa" #: app/menus.c:216 msgid "/Edit/Undo" msgstr "/Tiedosto/Kumoa" #: app/menus.c:218 msgid "/Edit/Redo" msgstr "/Muokkaa/Uudelleen" #: app/menus.c:223 msgid "/Edit/Cut" msgstr "/Muokkaa/Leikkaa" #: app/menus.c:225 msgid "/Edit/Copy" msgstr "/Muokkaa/Kopioi" #: app/menus.c:227 msgid "/Edit/Paste" msgstr "/Muokkaa/Liimaa" #: app/menus.c:229 msgid "/Edit/Paste Into" msgstr "/Muokkaa/Liimaa johonkin" #: app/menus.c:231 msgid "/Edit/Paste as New" msgstr "/Muokkaa/Liimaa uutena" #. /Edit/Buffer #: app/menus.c:236 msgid "/Edit/Buffer" msgstr "/Muokkaa/Leikepöytä" #: app/menus.c:238 msgid "/Edit/Buffer/Cut Named..." msgstr "/Muokkaa/Leikepöytä/Leikkaa nimetty..." #: app/menus.c:240 msgid "/Edit/Buffer/Copy Named..." msgstr "/Muokkaa/Leikepöytä/Kopioi nimetty..." #: app/menus.c:242 msgid "/Edit/Buffer/Paste Named..." msgstr "/Muokkaa/Leikepöytä/Liimaa nimetty..." #: app/menus.c:247 msgid "/Edit/Clear" msgstr "/Muokkaa/Tyhjennä" #: app/menus.c:249 msgid "/Edit/Fill" msgstr "/Muokkaa/Täytä" #: app/menus.c:251 msgid "/Edit/Stroke" msgstr "/Muokkaa/Piirrä polkua pitkin" #. /Select #: app/menus.c:259 msgid "/Select" msgstr "/Valitse" #: app/menus.c:261 msgid "/Select/Invert" msgstr "/Valitse/Invertoi" #: app/menus.c:263 msgid "/Select/All" msgstr "/Valitse/Kokonaan" #: app/menus.c:265 msgid "/Select/None" msgstr "/Valitse/Ei mitään" #: app/menus.c:267 msgid "/Select/Float" msgstr "/Valitse/Kelluva" #: app/menus.c:272 msgid "/Select/Feather..." msgstr "/Valitse/Pehmennä..." #: app/menus.c:274 msgid "/Select/Sharpen" msgstr "/Valitse/Terävöitä" #: app/menus.c:276 msgid "/Select/Shrink..." msgstr "/Valitse/Pienennä..." #: app/menus.c:278 msgid "/Select/Grow..." msgstr "/Valitse/Kasvata..." #: app/menus.c:280 msgid "/Select/Border..." msgstr "/Valitse/Reuna..." #: app/menus.c:285 msgid "/Select/Save to Channel" msgstr "/Valitse/Talleta kanavalle" #. /View #: app/menus.c:290 msgid "/View" msgstr "/Näytä" #: app/menus.c:292 msgid "/View/Zoom In" msgstr "/Näytä/Zoomaa sisään" #: app/menus.c:294 msgid "/View/Zoom Out" msgstr "/Näytä/Zoomaa ulos" #. /View/Zoom #: app/menus.c:299 msgid "/View/Zoom" msgstr "/Näytä/Zoomaa sisään" #: app/menus.c:301 msgid "/View/Zoom/16:1" msgstr "/Näytä/Zoom/16:1" #: app/menus.c:303 msgid "/View/Zoom/8:1" msgstr "/Näytä/Zoom/8:1" #: app/menus.c:305 msgid "/View/Zoom/4:1" msgstr "/Näytä/Zoom/4:1" #: app/menus.c:307 msgid "/View/Zoom/2:1" msgstr "/Näytä/Zoom/2:1" #: app/menus.c:309 msgid "/View/Zoom/1:1" msgstr "/Näytä/Zoom/1:1" #: app/menus.c:311 msgid "/View/Zoom/1:2" msgstr "/Näytä/Zoom/1:2" #: app/menus.c:313 msgid "/View/Zoom/1:4" msgstr "/Näytä/Zoom/1:4" #: app/menus.c:315 msgid "/View/Zoom/1:8" msgstr "/Näytä/Zoom/1:8" #: app/menus.c:317 msgid "/View/Zoom/1:16" msgstr "/Näytä/Zoom/1:16" #: app/menus.c:320 msgid "/View/Dot for Dot" msgstr "/Näytä/Piste pisteeltä" #: app/menus.c:325 msgid "/View/Info Window..." msgstr "/Näytä/Ikkunan tiedot..." #: app/menus.c:327 msgid "/View/Nav. Window..." msgstr "/Näytä/Ikkunan tiedot..." #: app/menus.c:329 msgid "/View/Undo History..." msgstr "/Näytä/Toimintohistoria..." #: app/menus.c:334 msgid "/View/Toggle Selection" msgstr "/Näytä/Vaihda valinta" #: app/menus.c:336 msgid "/View/Toggle Rulers" msgstr "/Näytä/Vaihda viivottimet" #: app/menus.c:338 msgid "/View/Toggle Statusbar" msgstr "/Näytä/Vaihda infopalkki" #: app/menus.c:340 msgid "/View/Toggle Guides" msgstr "/Näytä/Vaihda apuviivat" #: app/menus.c:342 msgid "/View/Snap to Guides" msgstr "/Näytä/Naksahda apuviivoihin" #: app/menus.c:347 msgid "/View/New View" msgstr "/Näytä/Uusi näkymä" #: app/menus.c:349 msgid "/View/Shrink Wrap" msgstr "/Näytä/Koko kuva" #. /Image #: app/menus.c:357 msgid "/Image" msgstr "/Kuva" #. /Image/Mode #: app/menus.c:362 msgid "/Image/Mode" msgstr "/Kuva/Muoto" #: app/menus.c:364 msgid "/Image/Mode/RGB" msgstr "/Kuva/Muoto/RGB" #: app/menus.c:366 msgid "/Image/Mode/Grayscale" msgstr "/Kuva/Muoto/Harmaasävy" #: app/menus.c:368 msgid "/Image/Mode/Indexed..." msgstr "/Kuva/Muoto/Indeksoitu" #. /Image/Colors #: app/menus.c:376 msgid "/Image/Colors" msgstr "/Kuva/Värit" #: app/menus.c:381 msgid "/Image/Colors/Desaturate" msgstr "/Kuva/Värit/Vähennä kylläisyyttä" #: app/menus.c:383 msgid "/Image/Colors/Invert" msgstr "/Kuva/Värit/Invertoi" #. /Image/Colors/Auto #: app/menus.c:391 msgid "/Image/Colors/Auto" msgstr "/Kuva/Värit/Automaattinen" #: app/menus.c:393 msgid "/Image/Colors/Auto/Equalize" msgstr "/Kuva/Värit/Automaattinen/Ekvalisoi" #. /Image/Alpha #: app/menus.c:401 msgid "/Image/Alpha" msgstr "/Kuva/Alfakanava" #: app/menus.c:403 msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel" msgstr "/Kuva/Alfakanava/Lisää alfakanava" #. /Image/Transforms #: app/menus.c:408 msgid "/Image/Transforms" msgstr "/Kuva/Muunnokset" #: app/menus.c:410 msgid "/Image/Transforms/Offset..." msgstr "/Kuva/Muunnokset/Siirtymä..." #: app/menus.c:412 msgid "/Image/Transforms/Rotate" msgstr "/Kuva/Muunnokset/Kierto" #: app/menus.c:419 msgid "/Image/Canvas Size..." msgstr "/Kuva/Muokkaa kokoa..." #: app/menus.c:421 msgid "/Image/Scale Image..." msgstr "/Kuva/Skaalaa..." #: app/menus.c:423 msgid "/Image/Duplicate" msgstr "/Kuva/Kahdenna" #. /Layers #: app/menus.c:431 msgid "/Layers" msgstr "/Tasot" #: app/menus.c:433 msgid "/Layers/Layers, Channels & Paths..." msgstr "/Tasot/Tasot, kanavat & polut..." #. /Layers/Stack #: app/menus.c:438 msgid "/Layers/Stack" msgstr "/Tasot/Pino" #: app/menus.c:440 msgid "/Layers/Stack/Previous Layer" msgstr "/Tasot/Pino/Edellinen taso" #: app/menus.c:442 msgid "/Layers/Stack/Next Layer" msgstr "/Tasot/Pino/Seuraava taso" #: app/menus.c:444 msgid "/Layers/Stack/Raise Layer" msgstr "/Tasot/Pino/Nosta taso" #: app/menus.c:446 msgid "/Layers/Stack/Lower Layer" msgstr "/Tasot/Pino/Alenna taso" #: app/menus.c:448 msgid "/Layers/Stack/Layer to Top" msgstr "/Tasot/Pino/Nosta taso päällimmäiseksi" #: app/menus.c:450 msgid "/Layers/Stack/Layer to Bottom" msgstr "/Tasot/Pino/Laske taso pohjimmaiseksi" #. /Layers/Rotate #: app/menus.c:457 msgid "/Layers/Rotate" msgstr "/Tasot/Kierrätä" #: app/menus.c:460 msgid "/Layers/Layer to Imagesize" msgstr "/Tasot/Tasosta kuvan kokoinen" #: app/menus.c:465 msgid "/Layers/Anchor Layer" msgstr "/Tasot/Ankkuroi taso" #: app/menus.c:467 msgid "/Layers/Merge Visible Layers..." msgstr "/Tasot/Yhdistä näkyvät tasot..." #: app/menus.c:469 msgid "/Layers/Flatten Image" msgstr "/Tasot/Yhdistä kuva" #: app/menus.c:474 msgid "/Layers/Mask to Selection" msgstr "/Tasot/Maski valinnaksi" #: app/menus.c:479 msgid "/Layers/Add Alpha Channel" msgstr "/Tasot/Lisää alfakanava" #: app/menus.c:481 msgid "/Layers/Alpha to Selection" msgstr "/Tasot/Alfakanava valinnaksi" #. /Tools #: app/menus.c:489 msgid "/Tools" msgstr "/Työkalut" #: app/menus.c:491 msgid "/Tools/Toolbox" msgstr "/Työkalut/Työkalulaatikko" #: app/menus.c:493 msgid "/Tools/Default Colors" msgstr "/Työkalut/Oletusvärit" #: app/menus.c:495 msgid "/Tools/Swap Colors" msgstr "/Työkalut/Vaihda värit" #: app/menus.c:501 msgid "/Tools/Select Tools" msgstr "/Työkalut/Valinnat" #: app/menus.c:503 msgid "/Tools/Transform Tools" msgstr "/Työkalut/Muunnokset" #: app/menus.c:505 msgid "/Tools/Paint Tools" msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut" #. /Dialogs #: app/menus.c:510 msgid "/Dialogs" msgstr "/Dialogit" #: app/menus.c:512 msgid "/Dialogs/Layers, Channels & Paths..." msgstr "/Dialogit/Tasot, kanavat & polut..." #: app/menus.c:514 msgid "/Dialogs/Tool Options..." msgstr "/Dialogit/Työkalujen asetukset" #: app/menus.c:519 msgid "/Dialogs/Brushes..." msgstr "/Dialogit/Siveltimet..." #: app/menus.c:521 msgid "/Dialogs/Patterns..." msgstr "/Dialogit/Kuviot..." #: app/menus.c:523 msgid "/Dialogs/Gradients..." msgstr "/Dialogit/Väriliukumien muokkain..." #: app/menus.c:525 msgid "/Dialogs/Palette..." msgstr "/Dialogit/Paletit..." #: app/menus.c:527 msgid "/Dialogs/Indexed Palette..." msgstr "/Dialogit/Indeksoitu paletti..." #: app/menus.c:532 msgid "/Dialogs/Input Devices..." msgstr "/Dialogit/Piirtolaitteet..." #: app/menus.c:534 msgid "/Dialogs/Device Status..." msgstr "/Dialogit/Laitteiden tila..." #: app/menus.c:539 msgid "/Dialogs/Document Index..." msgstr "/Dialogit/Kuvahakemisto..." #: app/menus.c:541 msgid "/Dialogs/Error Console..." msgstr "/Dialogit/Konsoli virheilmoituksille..." #: app/menus.c:543 msgid "/Dialogs/Display Filters..." msgstr "/Dialogit/Näyttösuotimet..." #. /Filters #: app/menus.c:551 msgid "/Filters" msgstr "/Suotimet" #: app/menus.c:553 msgid "/Filters/Repeat Last" msgstr "/Suotimet/Toista edellinen" #: app/menus.c:555 msgid "/Filters/Re-Show Last" msgstr "/Suotimet/Näytä uudelleen edellinen" #: app/menus.c:561 msgid "/Filters/Blur" msgstr "/Suotimet/Tee epäteräväksi" #: app/menus.c:564 msgid "/Filters/Colors" msgstr "/Suotimet/Värit" #: app/menus.c:569 msgid "/Filters/Noise" msgstr "/Suotimet/Lisää kohinaa" #: app/menus.c:571 msgid "/Filters/Edge-Detect" msgstr "/Suotimet/Löydä reunoja" #: app/menus.c:573 msgid "/Filters/Enhance" msgstr "/Suotimet/Paranna" #: app/menus.c:575 msgid "/Filters/Generic" msgstr "/Suotimet/Yleiset" #: app/menus.c:580 msgid "/Filters/Glass Effects" msgstr "/Suotimet/Lasiefektit" #: app/menus.c:582 msgid "/Filters/Light Effects" msgstr "/Suotimet/Valoefektit" #: app/menus.c:584 msgid "/Filters/Distorts" msgstr "/Suotimet/Vääristykset" #: app/menus.c:586 msgid "/Filters/Artistic" msgstr "/Suotimet/Taiteelliset" #: app/menus.c:588 msgid "/Filters/Map" msgstr "/Suotimet/Kuvaukset" #: app/menus.c:590 msgid "/Filters/Render" msgstr "/Suotimet/Muodosta kuva" #: app/menus.c:592 msgid "/Filters/Web" msgstr "/Suotimet/Webbi" #: app/menus.c:597 msgid "/Filters/Animation" msgstr "/Suotimet/Animaatio" #: app/menus.c:599 msgid "/Filters/Combine" msgstr "/Suotimet/Yhdistä" #: app/menus.c:604 msgid "/Filters/Toys" msgstr "/Suotimet/Lelut" #. /Script-Fu #: app/menus.c:609 msgid "/Script-Fu" msgstr "/Script-Fu" #: app/menus.c:620 msgid "/Automatic" msgstr "/Automaattinen" #: app/menus.c:634 msgid "/By Extension" msgstr "/Nimen loppuliitteen mukaan" #: app/menus.c:648 msgid "/New Layer..." msgstr "/Uusi taso..." #. /Stack #: app/menus.c:653 msgid "/Stack" msgstr "/Pino" #: app/menus.c:655 msgid "/Stack/Raise Layer" msgstr "/Pino/Nosta taso" #: app/menus.c:657 msgid "/Stack/Lower Layer" msgstr "/Pino/Alenna taso" #: app/menus.c:659 msgid "/Stack/Layer to Top" msgstr "/Pino/Nosta taso päällimmäiseksi" #: app/menus.c:661 msgid "/Stack/Layer to Bottom" msgstr "/Pino/Alenna taso pohjimmaiseksi" #: app/menus.c:664 msgid "/Duplicate Layer" msgstr "/Kahdenna taso" #: app/menus.c:666 msgid "/Anchor Layer" msgstr "/Ankkuroi taso" #: app/menus.c:668 msgid "/Delete Layer" msgstr "/Poista taso" #: app/menus.c:673 msgid "/Layer Boundary Size..." msgstr "/Tason rajan koko..." #: app/menus.c:675 msgid "/Layer to Imagesize" msgstr "/Taso kuvan kokoiseksi" #: app/menus.c:677 msgid "/Scale Layer..." msgstr "/Skaalaa tasoa..." #: app/menus.c:682 msgid "/Merge Visible Layers..." msgstr "/Yhdistä näkyvät tasot..." #: app/menus.c:684 msgid "/Merge Down" msgstr "/Yhdistä alas" #: app/menus.c:686 msgid "/Flatten Image" msgstr "/Yhdistä kuva" #: app/menus.c:691 msgid "/Add Layer Mask..." msgstr "/Lisää tason maski..." #: app/menus.c:693 msgid "/Apply Layer Mask" msgstr "/Sovella tason maskia" #: app/menus.c:695 msgid "/Delete Layer Mask" msgstr "/Poista tason maski" #: app/menus.c:697 msgid "/Mask to Selection" msgstr "/Maski valinnaksi" #: app/menus.c:702 msgid "/Add Alpha Channel" msgstr "/Lisää alfakanava" #: app/menus.c:704 msgid "/Alpha to Selection" msgstr "/Alfakanava valinnaksi" #: app/menus.c:709 msgid "/Edit Layer Attributes..." msgstr "/Muokkaa tason ominaisuuksia..." #: app/menus.c:720 msgid "/New Channel..." msgstr "/Uusi kanava..." #: app/menus.c:722 msgid "/Raise Channel" msgstr "/Nosta kanava" #: app/menus.c:724 msgid "/Lower Channel" msgstr "/Laske kanava" #: app/menus.c:726 msgid "/Duplicate Channel" msgstr "/Kahdenna kanava" #: app/menus.c:731 msgid "/Channel to Selection" msgstr "/Kanava valinnaksi" #: app/menus.c:733 msgid "/Add to Selection" msgstr "/Lisää valintaan" #: app/menus.c:735 msgid "/Subtract from Selection" msgstr "/Vähennä valinnasta" #: app/menus.c:737 msgid "/Intersect with Selection" msgstr "/Leikkaa valinnan kanssa" #: app/menus.c:742 msgid "/Delete Channel" msgstr "/Poista kanava" #: app/menus.c:747 msgid "/Edit Channel Attributes..." msgstr "/Muokkaa kanavan ominaisuuksia..." #: app/menus.c:758 msgid "/New Path" msgstr "/Uusi polku" #: app/menus.c:760 msgid "/Duplicate Path" msgstr "/Kahdenna polku" #: app/menus.c:762 msgid "/Path to Selection" msgstr "/Polku valinnaksi" #: app/menus.c:764 msgid "/Selection to Path" msgstr "/Valinta poluksi" #: app/menus.c:766 msgid "/Stroke Path" msgstr "/Piittä polkua pitkin" #: app/menus.c:768 msgid "/Delete Path" msgstr "/Poista polku" #: app/menus.c:773 msgid "/Copy Path" msgstr "/Kopioi polku" #: app/menus.c:775 msgid "/Paste Path" msgstr "/Liimaa polku" #: app/menus.c:777 msgid "/Import Path..." msgstr "/Tuo polku tiedostosta..." #: app/menus.c:779 msgid "/Export Path..." msgstr "/Vie polku tiedostoon..." #: app/menus.c:784 msgid "/Edit Path Attributes..." msgstr "/Muokkaa polun ominaisuuksia" #: app/menus.c:1310 #, c-format msgid "Error opening file: %s\n" msgstr "Virhe tiedoston avauksessa: %s\n" #: app/module_db.c:58 msgid "Module error" msgstr "Moduulivirhe" #: app/module_db.c:59 msgid "Loaded OK" msgstr "Ladattu OK" #: app/module_db.c:60 msgid "Load failed" msgstr "Lataus epäonnistui" #: app/module_db.c:61 msgid "Unload requested" msgstr "Poisto pyydetty" #: app/module_db.c:62 msgid "Unloaded OK" msgstr "Poistettu OK" #: app/module_db.c:275 msgid "Module DB" msgstr "Moduulitietokanta" #: app/module_db.c:564 #, c-format msgid "load module: \"%s\"\n" msgstr "lataa moduuli: \"%s\"\n" #: app/module_db.c:571 #, c-format msgid "skipping module: \"%s\"\n" msgstr "ohitan moduulia: \"%s\"\n" #: app/module_db.c:596 #, c-format msgid "module load error: %s: %s" msgstr "" #: app/module_db.c:777 msgid "" msgstr "" #: app/module_db.c:790 app/module_db.c:799 msgid "on disk" msgstr "levyllä" #: app/module_db.c:790 msgid "only in memory" msgstr "vain muistissa" #: app/module_db.c:799 msgid "nowhere (click 'refresh')" msgstr "ei missään (napsauta 'virkistä')" #: app/module_db.c:838 msgid "Unload" msgstr "Poista" #: app/module_db.c:852 msgid "Purpose: " msgstr "Tarkoitus: " #: app/module_db.c:853 msgid "Author: " msgstr "Tekijä: " #: app/module_db.c:854 msgid "Version: " msgstr "Versio: " #: app/module_db.c:855 msgid "Copyright: " msgstr "" #: app/module_db.c:856 msgid "Date: " msgstr "Päiväys: " #: app/module_db.c:857 msgid "Location: " msgstr "Sijainti: " #: app/module_db.c:858 msgid "State: " msgstr "Tila: " #: app/module_db.c:877 msgid "Autoload during startup" msgstr "Lataa automaattisesti käynnistyksessä" #: app/move.c:456 msgid "Move Tool" msgstr "Siirtotyökalu" #. create the info dialog #: app/nav_window.c:1233 #, c-format msgid "Navigation: %s-%d.%d" msgstr "Ikkuna-navigointi:%s-%d.%d" #: app/nav_window.c:1531 msgid "Navigation: No Image" msgstr "" #: app/paint_core.c:717 msgid "No brushes available for use with this tool." msgstr "Ei siveltimiä käytettävissä tälle työkalulle." #: app/paint_funcs.c:85 app/tool_options.c:897 msgid "Behind" msgstr "Takana" #: app/paint_funcs.c:91 msgid "Subtraction" msgstr "Vähennys" #: app/paint_funcs.c:99 msgid "Erase" msgstr "Pyyhi" #: app/paintbrush.c:221 msgid "Fade Out" msgstr "" #. the gradient type #: app/paintbrush.c:300 msgid "Type:" msgstr "" #: app/paintbrush.c:314 msgid "Once Forward" msgstr "Kerran eteenpäin" #: app/paintbrush.c:315 msgid "Once Backward" msgstr "Kerran taaksepäin" #: app/paintbrush.c:316 msgid "Loop Sawtooth" msgstr "Toisto sahalaitaisesti" #: app/paintbrush.c:317 msgid "Loop Triangle" msgstr "Toisto kolmiomaisesti" #: app/palette.c:414 #, c-format msgid "" "Loading palette %s:\n" "Corrupt palette:\n" "missing magic header\n" "Does this file need converting from DOS?" msgstr "" #: app/palette.c:419 #, c-format msgid "" "Loading palette %s:\n" "Corrupt palette: missing magic header" msgstr "" #: app/palette.c:432 #, c-format msgid "" "Loading palette %s (line %d):\n" "Read error" msgstr "" #. maybe we should just abort? #: app/palette.c:448 #, c-format msgid "" "Loading palette %s (line %d):\n" "Missing RED component" msgstr "" #: app/palette.c:455 #, c-format msgid "" "Loading palette %s (line %d):\n" "Missing GREEN component" msgstr "" #: app/palette.c:462 #, c-format msgid "" "Loading palette %s (line %d):\n" "Missing BLUE component" msgstr "" #: app/palette.c:471 #, c-format msgid "" "Loading palette %s (line %d):\n" "RGB value out of range" msgstr "" #: app/palette.c:519 #, c-format msgid "can't save palette \"%s\"\n" msgstr "" #: app/palette.c:1162 msgid "Black" msgstr "Musta" #: app/palette.c:1679 app/palette.c:2167 msgid "Undefined" msgstr "Määrittelemätön" #: app/palette.c:1764 msgid "New Palette" msgstr "Uusi paletti" #: app/palette.c:1767 msgid "Enter a name for new palette" msgstr "Anna paletille nimi" #: app/palette.c:1821 msgid "Delete Palette" msgstr "Poista paletti" #: app/palette.c:1900 msgid "Merge Palette" msgstr "Yhdistä paletti" #: app/palette.c:1903 msgid "Enter a name for merged palette" msgstr "Anna nimi yhdistetylle paletille" #: app/palette.c:2062 msgid "Color Palette Edit" msgstr "Väripaletin muokkaus" #: app/palette.c:2080 msgid "Color Palette" msgstr "Väripaletti" #: app/palette.c:2199 app/palette.c:3253 msgid "Select" msgstr "Valitse" #: app/palette.c:2210 app/palette_select.c:88 msgid "Ncols" msgstr "Värilkm" #: app/palette.c:2230 msgid "Palette Ops" msgstr "Palettioperaatiot" #. The "Import" frame #: app/palette.c:2261 app/palette.c:3116 app/palette.c:3130 msgid "Import" msgstr "Lataa" #: app/palette.c:2272 msgid "Merge" msgstr "Limitä" #: app/palette.c:3110 msgid "Import Palette" msgstr "Lataa paletti" #. The source's name #: app/palette.c:3146 msgid "Name:" msgstr "Nimi:" #: app/palette.c:3159 msgid "new_import" msgstr "" #. The source type #: app/palette.c:3164 msgid "Source:" msgstr "Lähde:" #: app/palette.c:3192 msgid "Indexed Palette" msgstr "Indeksoitu paletti" #. The sample size #: app/palette.c:3205 msgid "Sample Size:" msgstr "Näytteen koko:" #. The interval #: app/palette.c:3218 msgid "Interval:" msgstr "Väli:" #. The shell and main vbox #: app/palette_select.c:57 msgid "Palette Selection" msgstr "Paletin valinta" #: app/paths_dialog.c:163 msgid "New Path" msgstr "Uusi polku" #: app/paths_dialog.c:167 msgid "Duplicate Path" msgstr "Kahdenna polku" #: app/paths_dialog.c:171 msgid "Path to Selection" msgstr "Polku valinnaksi" #: app/paths_dialog.c:175 msgid "Selection to Path" msgstr "Valinta poluksi" #: app/paths_dialog.c:179 msgid "Stroke Path" msgstr "Piirrä polkua pitkin" #: app/paths_dialog.c:183 msgid "Delete Path" msgstr "Poista polku" #: app/paths_dialog.c:192 msgid "New Point" msgstr "Uusi piste" #: app/paths_dialog.c:196 msgid "Add Point" msgstr "Lisää piste" #: app/paths_dialog.c:200 msgid "Delete Point" msgstr "Poista piste" #: app/paths_dialog.c:204 msgid "Edit Point" msgstr "Muokkaa pistettä" #: app/paths_dialog.c:432 #, c-format msgid "Path %d" msgstr "Polku %d" #: app/paths_dialog.c:985 msgid "Edit Path Attributes" msgstr "Muokkaa polun ominaisuuksia" #: app/paths_dialog.c:988 msgid "Enter a new name for the path" msgstr "Anna polulle nimi" #: app/paths_dialog.c:1916 #, c-format msgid "Failed to read from %s" msgstr "Luku tiedostosta %s epäonnistui" #: app/paths_dialog.c:1931 #, c-format msgid "Failed to read path from %s" msgstr "Polun luku tiedostosta %s epäonnistui" #: app/paths_dialog.c:1938 #, c-format msgid "No points specified in path file %s" msgstr "Polkutiedostossa %s ei ollut pisteitä" #: app/paths_dialog.c:1949 #, c-format msgid "Failed to read path points from %s" msgstr "Polun pisteitten luku tiedostosta %s epäonnistui" #: app/paths_dialog.c:2022 app/xcf.c:437 #, c-format msgid "open failed on %s: %s\n" msgstr "Virhe tiedoston %s avauksessa: %s\n" #: app/paths_dialog.c:2044 msgid "Load/Store Bezier Curves" msgstr "Bezier-polkujen lataus ja tallennus" #: app/paths_dialog.c:2084 msgid "Load Path" msgstr "Lataa polku" #: app/paths_dialog.c:2106 msgid "Store Path" msgstr "Tallenna pólku" #. The shell #: app/pattern_select.c:163 msgid "Pattern Selection" msgstr "Kuvion valinta" #: app/pattern_select.c:227 msgid "No Patterns available" msgstr "Ei kuvioita saatavilla" #: app/patterns.c:188 #, c-format msgid "Unknown GIMP version #%d in \"%s\"\n" msgstr "Tuntematon GIMP-versio %d tiedostossa \"%s\"\n" #: app/patterns.c:205 msgid "Error in GIMP pattern file...aborting." msgstr "Virhe kuviotiedostossa...lopetan." #: app/patterns.c:219 msgid "GIMP pattern file appears to be truncated." msgstr "Kuviotiedostoa on katkaistu." #: app/patterns.c:283 msgid "Pattern load failed" msgstr "Kuvion lataaminen epäonnistui" #: app/perspective_tool.c:59 msgid "Perspective Transform Information" msgstr "Tietoja perspektiivimuunnoksesta" #: app/perspective_tool.c:62 msgid "Matrix:" msgstr "Matriisi:" #: app/perspective_tool.c:302 msgid "Perspective..." msgstr "Perspektiivi..." #: app/plug_in.c:311 msgid "Plug-ins" msgstr "Liitännäiset" #: app/plug_in.c:323 #, c-format msgid "query plug-in: \"%s\"\n" msgstr "tiedustellaan liitännäistä: \"%s\"\n" #: app/plug_in.c:361 #, c-format msgid "writing \"%s\"\n" msgstr "kirjoitetaan \"%s\"\n" #: app/plug_in.c:376 msgid "Starting extensions: " msgstr "Käynnistetään lisäykset: " #: app/plug_in.c:377 msgid "Extensions" msgstr "Lisäykset" #: app/plug_in.c:775 #, c-format msgid "Unable to locate plug-in: \"%s\"" msgstr "Liitännäistä %s ei lötynyt: \"%s\"" #: app/posterize.c:147 msgid "Posterize does not operate on indexed drawables." msgstr "Posterisaatio ei toimi indeksoiduilla kuvilla." #: app/posterize.c:192 app/tools.c:705 msgid "Posterize" msgstr "Posterisaatio" #: app/posterize.c:214 msgid "Posterize Levels:" msgstr "Posterisaatiotasoja:" #: app/preferences_dialog.c:240 msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater." msgstr "Virhe: Perumistasoja täytyy olla nolla tai enemmän." #: app/preferences_dialog.c:246 msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater." msgstr "Virhe: Nopeuden pitää olla vähintään 50. " #: app/preferences_dialog.c:252 msgid "Error: Default width must be one or greater." msgstr "Virhe: Oletusleveyden pitää olla vähintään yksi." #: app/preferences_dialog.c:258 msgid "Error: Default height must be one or greater." msgstr "Virhe: Oletuskorkeuden pitää olla vähintään yksi." #: app/preferences_dialog.c:265 msgid "Error: Default unit must be within unit range." msgstr "Virhe: Virheellinen oletusmittayksikkö. " #: app/preferences_dialog.c:272 msgid "Error: Default resolution must not be zero." msgstr "Virhe: Oletusresoluutio ei voi olla nolla." #: app/preferences_dialog.c:280 msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range." msgstr "Virhe: Oletusresoluutio liian iso." #: app/preferences_dialog.c:287 msgid "Error: Monitor resolution must not be zero." msgstr "Virhe: Näytön resoluution ei voi olla nolla." #: app/preferences_dialog.c:294 msgid "Error: Image title format must not be NULL." msgstr "Virhe: Kuvan otsikon formaatti ei voi olla tyhjä." #: app/preferences_dialog.c:301 msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30." msgstr "Virhe: Suorittimien lukumäärän täytyy olla 1..30." #: app/preferences_dialog.c:351 msgid "Save Preferences ?" msgstr "Tallennetaanko asetukset?" #: app/preferences_dialog.c:372 msgid "" "At least one of the changes you made will only\n" "take effect after you restart the GIMP.\n" "\n" "You may choose 'Save' now to make your changes\n" "permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n" "and the critical parts of your changes will not\n" "be applied." msgstr "" "Ainakin yksi tekemistäsi muutoksista tulee voimaan vain\n" "jos käynnistät GIMPin uudestaan.\n" "\n" "Valitse 'Tallenna' tehdäksesi muutoksistasi pysyviä,\n" "niin voit käynnistää GIMPin uudestaan, tai valitse 'Sulje',\n" "niin tekemäsi muutokset eivät astu voimaan." #: app/preferences_dialog.c:465 msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect." msgstr "" "Sinun pitää käynnistää GIMP uudestaan jotta muutokset astuisivat voimaan." #: app/preferences_dialog.c:1459 msgid "Preferences" msgstr "Asetukset" #. The categories tree #: app/preferences_dialog.c:1481 msgid "Categories" msgstr "Osa-alueet" #: app/preferences_dialog.c:1509 app/preferences_dialog.c:1511 msgid "New File" msgstr "Uusi tiedosto" #: app/preferences_dialog.c:1522 msgid "Default Image Size and Unit" msgstr "Kuvan oletuskoko ja käytetty mittayksikkö" #: app/preferences_dialog.c:1536 msgid "Width" msgstr "Leveys" #: app/preferences_dialog.c:1538 msgid "Height" msgstr "Korkeus" #: app/preferences_dialog.c:1568 msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit" msgstr "Kuvan oletusresoluutio ja sen mittayksikkö" #: app/preferences_dialog.c:1595 app/preferences_dialog.c:2359 msgid "dpi" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1642 msgid "Default Image Type:" msgstr "Oletuskuvamuoto" #: app/preferences_dialog.c:1678 app/preferences_dialog.c:2166 msgid "Bytes" msgstr "Tavuja" #: app/preferences_dialog.c:1679 app/preferences_dialog.c:2167 msgid "KiloBytes" msgstr "Kilotavujan" #: app/preferences_dialog.c:1680 app/preferences_dialog.c:2168 msgid "MegaBytes" msgstr "megatavua" #: app/preferences_dialog.c:1686 msgid "Maximum Image Size:" msgstr "Kuvan enimmäiskoko:" #: app/preferences_dialog.c:1692 app/preferences_dialog.c:1694 msgid "Display" msgstr "Näyttö" #: app/preferences_dialog.c:1702 msgid "Transparency" msgstr "Läpinäkyvät alueet" #: app/preferences_dialog.c:1721 msgid "Light Checks" msgstr "vaalea ruudutus" #: app/preferences_dialog.c:1722 msgid "Mid-Tone Checks" msgstr "keskitumma ruudutus" #: app/preferences_dialog.c:1723 msgid "Dark Checks" msgstr "tumma ruudutus" #: app/preferences_dialog.c:1724 msgid "White Only" msgstr "pelkkää valkoista" #: app/preferences_dialog.c:1725 msgid "Gray Only" msgstr "pelkkää harmaata" #: app/preferences_dialog.c:1726 msgid "Black Only" msgstr "pelkkää mustaa" #: app/preferences_dialog.c:1730 msgid "Transparency Type:" msgstr "Läpinäkyvät alueet:" #: app/preferences_dialog.c:1737 app/preferences_dialog.c:1810 #: app/preferences_dialog.c:1824 msgid "Small" msgstr "pieni" #: app/preferences_dialog.c:1738 app/preferences_dialog.c:1811 #: app/preferences_dialog.c:1825 msgid "Medium" msgstr "keski" #: app/preferences_dialog.c:1739 app/preferences_dialog.c:1812 #: app/preferences_dialog.c:1826 msgid "Large" msgstr "iso" #: app/preferences_dialog.c:1743 msgid "Check Size:" msgstr "Ruudutuksen koko:" #: app/preferences_dialog.c:1746 msgid "8-Bit Displays" msgstr "8-bittiset näytöt" #: app/preferences_dialog.c:1751 msgid "Install Colormap" msgstr "Asenna oma väripaletti" #: app/preferences_dialog.c:1760 msgid "Colormap Cycling" msgstr "Kierrätä palettia" #: app/preferences_dialog.c:1809 msgid "Tiny" msgstr "hyvin pieni" #: app/preferences_dialog.c:1813 msgid "Huge" msgstr "valtava" #: app/preferences_dialog.c:1817 msgid "Preview Size:" msgstr "Esikatselukoko:" #: app/preferences_dialog.c:1830 msgid "Nav Preview Size:" msgstr "Suunnistusikkunan koko:" #: app/preferences_dialog.c:1840 msgid "Recent Documents List Size:" msgstr "Äskettäisten kuvien lukumäärä Tiedosto-valikossa:" #. Indicators #: app/preferences_dialog.c:1844 msgid "Toolbox" msgstr "Työkalulaatikko" #: app/preferences_dialog.c:1847 msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators" msgstr "Näytä sivellin, kuvio ja väriluikuma työkalulaatikossa" #: app/preferences_dialog.c:1856 msgid "Dialog Behaviour" msgstr "Dialogin käyttäytyminen" #: app/preferences_dialog.c:1858 msgid "Navigation Window per Display" msgstr "Suunnistusikkuna näyttöä kohti" #: app/preferences_dialog.c:1867 msgid "Info Window Follows Mouse" msgstr "Infoikkuna seuraa osoitinta" #: app/preferences_dialog.c:1878 app/preferences_dialog.c:1880 msgid "Help System" msgstr "Avustukset" #: app/preferences_dialog.c:1890 msgid "Show Tool Tips" msgstr "Näytä työkaluvihjeet" #: app/preferences_dialog.c:1900 msgid "Context Sensitive Help with \"F1\"" msgstr "Yhteysriippuvaa avustusta \"F1\":llä" #: app/preferences_dialog.c:1909 msgid "Help Browser" msgstr "Selain avustuksille" #: app/preferences_dialog.c:1921 msgid "Internal" msgstr "sisäinen" #: app/preferences_dialog.c:1922 msgid "Netscape" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1926 msgid "Help Browser to Use:" msgstr "Käytettävä selain avustuksille" #: app/preferences_dialog.c:1931 app/preferences_dialog.c:1933 msgid "Image Windows" msgstr "Kuvaikkunat" #: app/preferences_dialog.c:1941 msgid "Appearance" msgstr "Kuvaikkunan esitys" #: app/preferences_dialog.c:1943 msgid "Use \"Dot for Dot\" by default" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1952 msgid "Resize Window on Zoom" msgstr "Muuta ikkunan kokoa zoomattaessa" #: app/preferences_dialog.c:1961 msgid "Show Rulers" msgstr "Näytä viivottimet" #: app/preferences_dialog.c:1970 msgid "Show Statusbar" msgstr "Näytä infopalkki" #: app/preferences_dialog.c:1994 msgid "Marching Ants Speed:" msgstr "Muurahaisten nopeus:" #. Set the currently used string as "Custom" #: app/preferences_dialog.c:2002 msgid "Custom" msgstr "Räätälöity" #. set some commonly used format strings #: app/preferences_dialog.c:2008 msgid "Standard" msgstr "Vakio" #: app/preferences_dialog.c:2013 msgid "Show zoom percentage" msgstr "Näytä zoomausprosentti" #: app/preferences_dialog.c:2018 msgid "Show zoom ratio" msgstr "Näytä zoomaussuhde" #: app/preferences_dialog.c:2023 msgid "Show reversed zoom ratio" msgstr "Näytä käänteinen zoomaussuhde" #: app/preferences_dialog.c:2034 msgid "Image Title Format:" msgstr "Kuvan otsikon formaatti" #. End of the title format string #: app/preferences_dialog.c:2038 msgid "Pointer Movement Feedback" msgstr "Osoittimen liikkeen palaute" #: app/preferences_dialog.c:2041 msgid "Perfect-but-Slow Pointer Tracking" msgstr "Täydellinen mutta hidas osoittimen seuranta" #: app/preferences_dialog.c:2050 msgid "Disable Cursor Updating" msgstr "Ei osoittimen päivitystä" #: app/preferences_dialog.c:2062 app/preferences_dialog.c:2064 #: app/tools.c:1080 msgid "Tool Options" msgstr "Työkalujen asetukset" #: app/preferences_dialog.c:2072 msgid "Paint Options" msgstr "Piirtoasetukset" #: app/preferences_dialog.c:2075 msgid "Use Global Paint Options" msgstr "Käytä globaaleja piirtoasetuksia" #: app/preferences_dialog.c:2090 app/preferences_dialog.c:2092 msgid "Environment" msgstr "Ympäristö" #: app/preferences_dialog.c:2100 msgid "Resource Consumption" msgstr "Resurssikulutus" #: app/preferences_dialog.c:2102 msgid "Conservative Memory Usage" msgstr "Säästä muistia" #: app/preferences_dialog.c:2130 msgid "Levels of Undo:" msgstr "Kumoamistasoja" #: app/preferences_dialog.c:2174 msgid "Tile Cache Size:" msgstr "Kuvatiilivälimuistin koko:" #: app/preferences_dialog.c:2185 msgid "Number of Processors to Use:" msgstr "Käytettävien suorittimien lukumäärä:" #: app/preferences_dialog.c:2189 app/transform_tool.c:215 msgid "Scaling" msgstr "Skaalaus" #: app/preferences_dialog.c:2207 msgid "Nearest Neighbor (Fast)" msgstr "lähin naapuri (nopea)" #: app/preferences_dialog.c:2211 msgid "Cubic (Slow)" msgstr "kuutiollinen (hidas)" #: app/preferences_dialog.c:2216 msgid "Interpolation Type:" msgstr "Interpolaatiomenetelmä:" #: app/preferences_dialog.c:2219 msgid "File Saving" msgstr "Tiedoston tallennus" #: app/preferences_dialog.c:2236 app/preferences_dialog.c:2249 msgid "Always" msgstr "aina" #: app/preferences_dialog.c:2237 msgid "Never" msgstr "ei koskaan" #: app/preferences_dialog.c:2241 msgid "Try to Write a Thumbnail File:" msgstr "Yritä kirjoittaa esikatselukuva:" #: app/preferences_dialog.c:2248 msgid "Only when Modified" msgstr "ainoastaan jos muokattu" #: app/preferences_dialog.c:2253 msgid "\"File > Save\" Saves the Image:" msgstr "'Tiedosto > Talleta' tallettaa kuvan:" #: app/preferences_dialog.c:2259 msgid "Session Management" msgstr "Istunnon hallinta" #: app/preferences_dialog.c:2261 msgid "Session" msgstr "Istunto" #: app/preferences_dialog.c:2269 msgid "Window Positions" msgstr "Ikkunoiden sijainnit" #: app/preferences_dialog.c:2271 msgid "Save Window Positions on Exit" msgstr "Talleta ikkunoiden sijainnit poistuttaessa" #: app/preferences_dialog.c:2285 msgid "Clear Saved Window Positions Now" msgstr "Unohda tallennetut ikkunoiden sijainnit" #: app/preferences_dialog.c:2293 msgid "Always Try to Restore Session" msgstr "Yritä aina palauttaa istunto" #: app/preferences_dialog.c:2302 msgid "Devices" msgstr "Laitteet" #: app/preferences_dialog.c:2304 msgid "Save Device Status on Exit" msgstr "Tallenna laitteiden tila poistuessa" #: app/preferences_dialog.c:2315 app/preferences_dialog.c:2317 msgid "Monitor" msgstr "Näyttö" #: app/preferences_dialog.c:2325 msgid "Get Monitor Resolution" msgstr "Hae näytön resoluutio" #: app/preferences_dialog.c:2333 #, c-format msgid "(Currently %d x %d dpi)" msgstr "(Nyt %d x %d dpi)" #: app/preferences_dialog.c:2384 msgid "From X Server" msgstr "Ohjelmallisesti" #: app/preferences_dialog.c:2399 msgid "Manually:" msgstr "Manuaalisesti:" #: app/preferences_dialog.c:2412 app/preferences_dialog.c:2414 msgid "Directories" msgstr "Kansiot" #: app/preferences_dialog.c:2431 msgid "Temp Dir:" msgstr "Tilapäistiedostoille:" #: app/preferences_dialog.c:2431 msgid "Select Temp Dir" msgstr "Valitse tilapäistiedostojen kansio" #: app/preferences_dialog.c:2432 msgid "Swap Dir:" msgstr "Sivutuskansio:" #: app/preferences_dialog.c:2432 msgid "Select Swap Dir" msgstr "Valitse sivutuskansio" #: app/preferences_dialog.c:2468 msgid "Brushes Directories" msgstr "Sivellinkansiot" #: app/preferences_dialog.c:2470 msgid "Select Brushes Dir" msgstr "Valitse sivellinkansio" #: app/preferences_dialog.c:2472 msgid "Generated Brushes" msgstr "Generoidut siveltimet" #: app/preferences_dialog.c:2472 msgid "Generated Brushes Directories" msgstr "Generoitujen siveltimien kansiot" #: app/preferences_dialog.c:2474 msgid "Select Generated Brushes Dir" msgstr "Valitse kansio generoiduille siveltimille" #: app/preferences_dialog.c:2476 msgid "Patterns Directories" msgstr "Kuviokansiot" #: app/preferences_dialog.c:2478 msgid "Select Patterns Dir" msgstr "Valitse kansio kuvioille" #: app/preferences_dialog.c:2480 msgid "Palettes Directories" msgstr "Palettien kansiot" #: app/preferences_dialog.c:2482 msgid "Select Palettes Dir" msgstr "Valitse kansio paleteille" #: app/preferences_dialog.c:2484 msgid "Gradients Directories" msgstr "Väriliukumien kansiot" #: app/preferences_dialog.c:2486 msgid "Select Gradients Dir" msgstr "Valitse kansio väriliukumille" #: app/preferences_dialog.c:2488 msgid "Plug-Ins" msgstr "Liitännäiset" #: app/preferences_dialog.c:2488 msgid "Plug-Ins Directories" msgstr "Liitännäisten kansiot" #: app/preferences_dialog.c:2490 msgid "Select Plug-Ins Dir" msgstr "Valitse kansio liitännäisille" #: app/preferences_dialog.c:2492 msgid "Modules" msgstr "Moduulit" #: app/preferences_dialog.c:2492 msgid "Modules Directories" msgstr "Moduulien kansiot" #: app/preferences_dialog.c:2494 msgid "Select Modules Dir" msgstr "Valitse kansio moduuleille" #: app/procedural_db.c:44 msgid "Procedural Database" msgstr "Proseduuritietokanta" #: app/procedural_db.c:137 app/procedural_db.c:149 #, c-format msgid "PDB calling error %s not found" msgstr "PDB-kutsuvirhe: %s ei löydy" #: app/procedural_db.c:167 #, c-format msgid "PDB calling error %s" msgstr "PDB-kutsuvirhe: %s" #: app/procedural_db.c:243 #, c-format msgid "" "Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n" "Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s" msgstr "" "Virheellisiä parametreja procedural_db_run_proc:lle\n" "Parametri nro %d proseduurille '%s' p.o. %s, mutta oli %s" #: app/procedural_db_cmds.c:64 msgid "Internal GIMP procedure" msgstr "GIMPin sisäinen proseduuri" #: app/procedural_db_cmds.c:65 msgid "GIMP Plug-In" msgstr "GIMP-liitännäinen" #: app/procedural_db_cmds.c:66 msgid "GIMP Extension" msgstr "GIMP-laajennus" #: app/procedural_db_cmds.c:67 msgid "Temporary Procedure" msgstr "Tilapäinen proseduuri" #: app/qmask.c:273 msgid "Edit Qmask Attributes" msgstr "" #. The opacity scale #: app/qmask.c:301 msgid "Mask Opacity:" msgstr "Maskin peitto" #: app/rect_select.c:186 msgid "Selection: ADD" msgstr "Valinta: LISÄÄ" #: app/rect_select.c:189 msgid "Selection: SUBTRACT" msgstr "Valinta: POISTA" #: app/rect_select.c:192 msgid "Selection: INTERSECT" msgstr "Valinta: LEIKKAUS" #: app/rect_select.c:195 msgid "Selection: REPLACE" msgstr "VALINTA: KORVAA" #: app/rect_select.c:421 app/rect_select.c:428 msgid "Selection: " msgstr "Valinta: " #: app/resize.c:154 msgid "Scale Layer" msgstr "" #: app/resize.c:156 app/resize.c:181 app/tool_options.c:774 msgid "Size" msgstr "Koko" #: app/resize.c:160 msgid "Scale Image" msgstr "Skaalaa kuvaa" #: app/resize.c:162 msgid "Pixel Dimensions" msgstr "Koko pikseleissä" #: app/resize.c:172 msgid "Set Layer Boundary Size" msgstr "Aseta tason rajan koko" #: app/resize.c:177 msgid "Set Canvas Size" msgstr "Aseta kankaan koko" #. the original width & height labels #: app/resize.c:234 app/scale_tool.c:77 msgid "Original Width:" msgstr "Alkuperäinen leveys:" #. the new size labels #: app/resize.c:259 app/resize.c:504 msgid "New Width:" msgstr "Uusi leveys:" #. the scale ratio labels #: app/resize.c:324 msgid "Ratio X:" msgstr "X-suhde:" #. the x and y offset labels #: app/resize.c:409 msgid "X:" msgstr "" #: app/resize.c:490 msgid "Print Size & Display Unit" msgstr "Tulostuskoko ja näyttöyksikkö" #: app/resize.c:1252 msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero." msgstr "Virhe: Sekä leveyden että korkeuden pitää olla nollaa suurempia." #: app/resize.c:1334 msgid "" "The chosen image size will shrink\n" "some layers completely away.\n" "Is this what you want?" msgstr "" #: app/resize.c:1338 msgid "Layer Too Small" msgstr "" #: app/rotate_tool.c:83 msgid "Rotation Information" msgstr "Kierto" #: app/rotate_tool.c:103 msgid "Center X:" msgstr "Keski-X:" #: app/rotate_tool.c:392 msgid "Rotating..." msgstr "Kierrän..." #: app/scale_tool.c:73 msgid "Scaling Information" msgstr "Skaalaus" #: app/scale_tool.c:83 msgid "Current Width:" msgstr "Nykyleveys:" #: app/scale_tool.c:98 msgid "Scale Ratio X:" msgstr "X-suhde:" #: app/scale_tool.c:503 msgid "Scaling..." msgstr "Skaalaan..." #: app/shear_tool.c:71 msgid "Shear Information" msgstr "Vääntö" #: app/shear_tool.c:76 msgid "Shear Magnitude X:" msgstr "Väännön suuruus X-suunnassa:" #: app/shear_tool.c:344 msgid "Shearing..." msgstr "Väännän..." #. Create the shell #: app/text_tool.c:151 app/text_tool.c:393 msgid "Text Tool" msgstr "Tekstityökalu" #: app/text_tool.c:162 app/tool_options.c:233 msgid "Antialiasing" msgstr "Antialiasointi" #: app/text_tool.c:176 msgid "Border:" msgstr "Raja:" #: app/text_tool.c:202 msgid "Use Dynamic Text" msgstr "Käytä dynaamista tekstiä" #: app/text_tool.c:603 #, c-format msgid "Font '%s' not found." msgstr "Kirjasinleikkausta '%s' ei löytynyt." #: app/text_tool.c:622 #, c-format msgid "Font '%s' not found.%s" msgstr "Kirjasinleikkausta '%s' ei löytynyt." #: app/text_tool.c:625 msgid "" "\n" "If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the tool " "options." msgstr "" "\n" "Jos sinulla ei ole skaalattavia kirjasinleikkauksia, yritä ottaa " "antialiasointi pois päältä työkalun asetuksista." #: app/text_tool.c:736 msgid "Text Layer" msgstr "Tekstitaso" #: app/threshold.c:171 app/threshold.c:266 app/tools.c:723 msgid "Threshold" msgstr "Raja-arvo" #: app/threshold.c:207 msgid "Threshold does not operate on indexed drawables." msgstr "Raja-arvoa ei voi käyttää indeksoiduilla kuvilla" #: app/threshold.c:288 msgid "Threshold Range:" msgstr "Raja:" #: app/tips_dialog.c:78 msgid "gimp_tips.txt" msgstr "" #: app/tips_dialog.c:90 msgid "GIMP Tip of the Day" msgstr "Päivän GIMP-vihje" #: app/tips_dialog.c:155 msgid "Previous Tip" msgstr "Edellinen vihje" #: app/tips_dialog.c:163 msgid "Next Tip" msgstr "Seuraava vihje" #: app/tips_dialog.c:184 msgid "Show tip next time" msgstr "Näytä vihjeet seuraavalla kerralla" #: app/tips_dialog.c:299 msgid "" "Your GIMP tips file appears to be missing!\n" "There should be a file called gimp_tips.txt in the\n" "GIMP data directory. Please check your installation." msgstr "" "GIMPin vihjetiedosto puuttuu!\n" "GIMPin asennuskansiossa pitäisi olla tiedosto nimeltään gimp_tips.txt.\n" "Tarkista asennuksen oikeellisuus." #: app/tool_options.c:122 msgid "This tool has no options." msgstr "Tällä työkalulla ei ole asetuksia." #: app/tool_options.c:146 msgid "Rectangular Selection" msgstr "Suorakulmiovalinta" #: app/tool_options.c:148 msgid "Elliptical Selection" msgstr "Ellipsivalinta" #: app/tool_options.c:150 msgid "Free-Hand Selection" msgstr "Vapaa valinta" #: app/tool_options.c:152 msgid "Fuzzy Selection" msgstr "Epäterävä valinta" #: app/tool_options.c:154 msgid "Bezier Selection" msgstr "Bezier-valinta" #: app/tool_options.c:156 app/tools.c:178 msgid "Intelligent Scissors" msgstr "Älysakset" #: app/tool_options.c:158 msgid "By-Color Selection" msgstr "Valinta värin mukaan" #: app/tool_options.c:189 msgid "Feather" msgstr "Pehmennä" #: app/tool_options.c:297 msgid "Fixed Size / Aspect Ratio" msgstr "Kiinteä koko / kuvasuhde" #: app/tool_options.c:363 msgid "Unit:" msgstr "Mittayksikkö:" #: app/tool_options.c:448 app/tools.c:376 msgid "Bucket Fill" msgstr "Täyttö" #: app/tool_options.c:450 msgid "Blend Tool" msgstr "Sekoitustyökalu" #: app/tool_options.c:452 app/tools.c:412 msgid "Pencil" msgstr "Kynä" #: app/tool_options.c:454 app/tools.c:430 msgid "Paintbrush" msgstr "Sivellin" #: app/tool_options.c:456 app/tools.c:448 msgid "Eraser" msgstr "Pyyhekumi" #: app/tool_options.c:458 app/tools.c:466 msgid "Airbrush" msgstr "Ruisku" #: app/tool_options.c:460 msgid "Clone Tool" msgstr "Kloonaustyökalu" # Mikähän tämäkin on??? #: app/tool_options.c:462 msgid "Convolver" msgstr "Konvolveri" #: app/tool_options.c:464 msgid "Ink Tool" msgstr "Mustekynä" #: app/tool_options.c:466 app/tools.c:538 app/tools.c:544 msgid "Dodge or Burn" msgstr "Tummenna tai valkaise" #: app/tool_options.c:468 msgid "Smudge Tool" msgstr "Sormi" #: app/tool_options.c:583 msgid "Incremental" msgstr "Inkrementaalinen" #: app/tool_options.c:689 msgid "Pressure Sensitivity" msgstr "Paineherkkyys" #: app/tool_options.c:707 msgid "Opacity" msgstr "Peitto" #: app/tool_options.c:730 msgid "Pressure" msgstr "Paine" #: app/tool_options.c:750 msgid "Rate" msgstr "Virtaama" #: app/tools.c:88 msgid "Rect Select" msgstr "Suorakulmiovalinta" #: app/tools.c:89 msgid "/Tools/Select Tools/Rect Select" msgstr "/Työkalut/Valinnat/Suorakulmiovalinta" #: app/tools.c:94 msgid "Select rectangular regions" msgstr "Valitse suorakulmioita" #: app/tools.c:106 msgid "Ellipse Select" msgstr "Ellipsivalinta" #: app/tools.c:107 msgid "/Tools/Select Tools/Ellipse Select" msgstr "/Työkalut/Valinnat/Ellipsivalinta" #: app/tools.c:112 msgid "Select elliptical regions" msgstr "Valitse ellipsejä" #: app/tools.c:124 msgid "Free Select" msgstr "Vapaa valinta" #: app/tools.c:125 msgid "/Tools/Select Tools/Free Select" msgstr "/Työkalut/Valinnat/Vapaamuotoinen valinta" #: app/tools.c:130 msgid "Select hand-drawn regions" msgstr "Valiten vapaamuotoisea alueita" #: app/tools.c:142 msgid "Fuzzy Select" msgstr "Epäterävä valinta" #: app/tools.c:143 msgid "/Tools/Select Tools/Fuzzy Select" msgstr "/Työkalut/Valinnat/Epäterävä valinta" #: app/tools.c:148 msgid "Select contiguous regions" msgstr "Valitse väriltään yhteynäisiä alueita" #: app/tools.c:160 msgid "Bezier Select" msgstr "Bezier-valinta" #: app/tools.c:161 msgid "/Tools/Select Tools/Bezier Select" msgstr "/Työkalut/Valinnat/Bezier-valinta" #: app/tools.c:166 msgid "Select regions using Bezier curves" msgstr "Valitse Bezier-polkujen rajaamia alueita" #: app/tools.c:179 msgid "/Tools/Select Tools/Intelligent Scissors" msgstr "/Tools/Valinnat/Älysakset" #: app/tools.c:184 msgid "Select shapes from image" msgstr "Valitse yhteenkuuluvia alueita" #: app/tools.c:196 msgid "Move" msgstr "Siirrä" #: app/tools.c:197 msgid "/Tools/Transform Tools/Move" msgstr "/Työkalut/Muunnokset/Siirto" #: app/tools.c:202 msgid "Move layers & selections" msgstr "Siirrä tasoja ja valintoja" #: app/tools.c:214 msgid "Magnify" msgstr "Suurenna" #: app/tools.c:215 msgid "/Tools/Magnify" msgstr "/Työkalut/Suurenna" #: app/tools.c:220 msgid "Zoom in & out" msgstr "Zoomaa" #: app/tools.c:233 msgid "/Tools/Transform Tools/Crop & Resize" msgstr "/Työkalut/Muunnokset/Rajaa ja muokkaa kokoa" #: app/tools.c:238 msgid "Crop or resize the image" msgstr "Rajaa tai muokkaa kuvan kokoa" #. the transform type radio buttons #: app/tools.c:250 app/tools.c:268 app/tools.c:286 app/tools.c:304 #: app/transform_core.c:259 app/transform_tool.c:211 msgid "Transform" msgstr "Muunnos" #: app/tools.c:251 msgid "/Tools/Transform Tools/Transform" msgstr "/Työkalut/Muunnokset/Muunnos" #: app/tools.c:256 app/tools.c:274 app/tools.c:292 app/tools.c:310 msgid "Rotation, scaling, shearing, perspective." msgstr "Kierto, skaalaus, vääntö, perspektiivi" #: app/tools.c:322 msgid "Flip" msgstr "Peilikuva" #: app/tools.c:323 msgid "/Tools/Transform Tools/Flip" msgstr "/Työkalut/Muunnokset/Peilikuva" #: app/tools.c:328 msgid "Flip the layer or selection" msgstr "Tee tasosta tai valinnasta peilikuva" #: app/tools.c:340 msgid "Text" msgstr "Teksti" #: app/tools.c:341 msgid "/Tools/Text" msgstr "/Työkalut/Teksti" #: app/tools.c:346 msgid "Add text to the image" msgstr "Lisää kuvaan tekstiä" #: app/tools.c:359 msgid "/Tools/Color Picker" msgstr "/Työkalut/Poimi väri" #: app/tools.c:364 msgid "Pick colors from the image" msgstr "Poimi värejä kuvasta" #: app/tools.c:377 msgid "/Tools/Paint Tools/Bucket Fill" msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut/Täyttö" #: app/tools.c:382 msgid "Fill with a color or pattern" msgstr "Täytä värillä tai kuviolla" #: app/tools.c:394 msgid "Blend" msgstr "Sekoita" #: app/tools.c:395 msgid "/Tools/Paint Tools/Blend" msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut/Sekoita" #: app/tools.c:400 msgid "Fill with a color gradient" msgstr "Täytä väriliukumalla" #: app/tools.c:413 msgid "/Tools/Paint Tools/Pencil" msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut/Kynä" #: app/tools.c:418 msgid "Draw sharp pencil strokes" msgstr "Piirrä terävällä kynällä" #: app/tools.c:431 msgid "/Tools/Paint Tools/Paintbrush" msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut/Sivellin" #: app/tools.c:436 msgid "Paint fuzzy brush strokes" msgstr "Piirrä pehmeitä sivellinvetoja" #: app/tools.c:449 msgid "/Tools/Paint Tools/Eraser" msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut/Pyyhekumi" #: app/tools.c:454 msgid "Erase to background or transparency" msgstr "Pyyhi tausta esiin, tai läpinäkyväksi" #: app/tools.c:467 msgid "/Tools/Paint Tools/Airbrush" msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut/Ruisku" #: app/tools.c:472 msgid "Airbrush with variable pressure" msgstr "Ruiskuta väriä vaihtelevalla paineella" #: app/tools.c:484 msgid "Clone" msgstr "Kloonaus" #: app/tools.c:485 msgid "/Tools/Paint Tools/Clone" msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut/Kloonaus" #: app/tools.c:490 msgid "Paint using patterns or image regions" msgstr "Maalaa käyttäen kuviota tai kuvan osia" #: app/tools.c:502 msgid "Convolve" msgstr "" #: app/tools.c:503 msgid "/Tools/Paint Tools/Convolve" msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut/Convolve" #: app/tools.c:508 msgid "Blur or sharpen" msgstr "Epäterävoi tai terävöi" #: app/tools.c:520 msgid "Ink" msgstr "Mustekynä" #: app/tools.c:521 msgid "/Tools/Paint Tools/Ink" msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut/Mustekynä" #: app/tools.c:526 msgid "Draw in ink" msgstr "Piirrä mustekynällä" #: app/tools.c:539 msgid "/Tools/Paint Tools/DodgeBurn" msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut/Tummenna tai valkaise" #: app/tools.c:556 app/tools.c:562 msgid "Smudge" msgstr "Sormi" #: app/tools.c:557 msgid "/Tools/Paint Tools/Smudge" msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut/Sormi" #: app/tools.c:594 msgid "Measure" msgstr "Mittanauha" #: app/tools.c:595 msgid "/Tools/Measure" msgstr "/Työkalut/Mittanauha" #: app/tools.c:600 msgid "Measure distances and angles" msgstr "Mittaa etäisyyksiä ja kulmia" #: app/tools.c:633 msgid "By Color Select" msgstr "Valitse värin mukaan" #: app/tools.c:634 msgid "/Select/By Color..." msgstr "/Valitse/Värin mukaan" #: app/tools.c:639 msgid "Select regions by color" msgstr "Valitse osia kuvasta värien mukaan" #: app/tools.c:652 msgid "/Image/Colors/Color Balance..." msgstr "/Kuva/Värit/Väritasapaino..." #: app/tools.c:657 msgid "Adjust color balance" msgstr "Väritasapainon säätö" #: app/tools.c:670 msgid "/Image/Colors/Brightness-Contrast..." msgstr "/Kuva/Värit/Kirkkaus ja kontrasti..." #: app/tools.c:675 msgid "Adjust brightness and contrast" msgstr "Kirkkauden ja kontrastin säätö" #: app/tools.c:688 msgid "/Image/Colors/Hue-Saturation..." msgstr "/Kuva/Värit/Sävy ja värikylläisyys..." #: app/tools.c:693 msgid "Adjust hue and saturation" msgstr "Värisävyn ja kylläisyyden säätö" #: app/tools.c:706 msgid "/Image/Colors/Posterize..." msgstr "/Kuva/Värit/Posterisaatio..." #: app/tools.c:711 msgid "Reduce image to a fixed numer of colors" msgstr "Vähennä värien lukumäärä" #: app/tools.c:724 msgid "/Image/Colors/Threshold..." msgstr "/Kuva/Värit/Raja..." #: app/tools.c:729 msgid "Reduce image to two colors using a threshold" msgstr "Vähennä värien lukumäärä kahteen" #: app/tools.c:742 msgid "/Image/Colors/Curves..." msgstr "/Kuva/Värit/Värikäyrät..." #: app/tools.c:747 msgid "Adjust color curves" msgstr "Värikäyrien säätö" #: app/tools.c:760 msgid "/Image/Colors/Levels..." msgstr "/Kuva/Värit/Tasot..." #: app/tools.c:765 msgid "Adjust color levels" msgstr "Väritasojen säätö" #: app/tools.c:778 msgid "/Image/Histogram..." msgstr "/Kuva/Histogrammi..." #: app/tools.c:783 msgid "View image histogram" msgstr "Näytä kuvan histogrammi" #: app/transform_core.c:256 msgid "Rotate" msgstr "Kierrä" #: app/transform_core.c:257 msgid "Scale" msgstr "Skaalaa" #: app/transform_core.c:258 msgid "Shear" msgstr "Tee vinoksi" #: app/transform_core.c:367 msgid "" "Transformations do not work on\n" "layers that contain layer masks." msgstr "Muunnokset eivät toimi tasoilla joilla on tasomaski." #: app/transform_core.c:1581 msgid "Transformation" msgstr "Muunnokset" #: app/transform_tool.c:190 msgid "Transform Tool" msgstr "Muunnostyökalu" #: app/transform_tool.c:213 msgid "Rotation" msgstr "Kierto" #: app/transform_tool.c:217 msgid "Shearing" msgstr "Vääntö" #: app/transform_tool.c:219 msgid "Perspective" msgstr "Perspektiivi" #. the second radio frame and box, for transform direction #: app/transform_tool.c:234 msgid "Tool Paradigm" msgstr "Työskentelytapa" #: app/transform_tool.c:236 msgid "Traditional" msgstr "Perinteinen" #: app/transform_tool.c:239 msgid "Corrective" msgstr "Korjaava" #. the show grid toggle button #: app/transform_tool.c:257 msgid "Show Grid" msgstr "Näytä apuviivat" #: app/transform_tool.c:268 msgid "Density:" msgstr "Tiheys:" #. the smoothing toggle button #: app/transform_tool.c:295 msgid "Smoothing" msgstr "Pehmennys" #. the showpath toggle button #: app/transform_tool.c:304 msgid "Show Path" msgstr "Näytä polku" #. the clip resulting image toggle button #: app/transform_tool.c:315 msgid "Clip Result" msgstr "Leikkaa tulos" #: app/undo.c:2833 #, c-format msgid "Can't undo %s" msgstr "Toiminnon '%s' peruminen ei onnistu" #: app/undo.c:2864 msgid "<>" msgstr "" #: app/undo.c:2865 msgid "image" msgstr "kuva" #: app/undo.c:2866 msgid "image mod" msgstr "kuvan muokkaus" #: app/undo.c:2867 msgid "mask" msgstr "maski" #: app/undo.c:2868 msgid "layer move" msgstr "tason siirto" #. ok #: app/undo.c:2869 msgid "transform" msgstr "muunnos" #: app/undo.c:2870 msgid "paint" msgstr "piirto" #: app/undo.c:2871 msgid "new layer" msgstr "uusi taso" #: app/undo.c:2872 msgid "delete layer" msgstr "tason poista" #: app/undo.c:2873 msgid "layer mod" msgstr "tason muokkaus" #: app/undo.c:2874 msgid "add layer mask" msgstr "tason maskin lisäys" #. ok #: app/undo.c:2875 msgid "delete layer mask" msgstr "tason maskin poisto" #. ok #: app/undo.c:2876 msgid "rename layer" msgstr "tason nimen vaihto" #: app/undo.c:2877 msgid "layer reposition" msgstr "tasojen keskinäinen siirto" #. ok #: app/undo.c:2878 msgid "new channel" msgstr "uusi kanava" #: app/undo.c:2879 msgid "delete channel" msgstr "kanavan poisto" #: app/undo.c:2880 msgid "channel mod" msgstr "kanavan muokkaus" #: app/undo.c:2881 msgid "FS to layer" msgstr "kelluva valinta tasoksi" #. ok #: app/undo.c:2882 msgid "gimage" msgstr "" #: app/undo.c:2883 msgid "FS rigor" msgstr "" #: app/undo.c:2884 msgid "FS relax" msgstr "" #: app/undo.c:2885 msgid "guide" msgstr "" #: app/undo.c:2886 msgid "text" msgstr "teksti" #: app/undo.c:2887 msgid "float selection" msgstr "valinnan kellutus" #: app/undo.c:2888 msgid "paste" msgstr "liimaa" #: app/undo.c:2889 msgid "cut" msgstr "leikkaa" #: app/undo.c:2890 msgid "transform core" msgstr "ydinmuunnos" #: app/undo.c:2891 msgid "paint core" msgstr "piirtäminen" #: app/undo.c:2892 msgid "floating layer" msgstr "kelluva taso" #. unused! #: app/undo.c:2893 msgid "linked layer" msgstr "linkitetty taso" #: app/undo.c:2894 msgid "apply layer mask" msgstr "tason maskin sovellus" #. ok #: app/undo.c:2895 msgid "layer merge" msgstr "tasojen yhdistäminen" #: app/undo.c:2896 msgid "FS anchor" msgstr "kelluvan valinnan ankkurointi" #: app/undo.c:2897 msgid "gimage mod" msgstr "" #: app/undo.c:2898 msgid "crop" msgstr "rajaus" #: app/undo.c:2899 msgid "layer scale" msgstr "tason skaalaus" #: app/undo.c:2900 msgid "layer resize" msgstr "tason koon muokkaus" #: app/undo.c:2901 msgid "quickmask" msgstr "" #: app/undo.c:2902 msgid "attach parasite" msgstr "" #: app/undo.c:2903 msgid "remove parasite" msgstr "" #: app/undo.c:2904 msgid "resolution change" msgstr "tarkkuuden vaihto" #: app/undo.c:2905 msgid "image scale" msgstr "kuvan skaalaus" #: app/undo.c:2906 msgid "image resize" msgstr "kuvan mittojen muutos" #: app/undo.c:2907 msgid "misc" msgstr "sekalaiset" #: app/undo_history.c:427 app/undo_history.c:744 #, c-format msgid "Undo History: %s" msgstr "" #: app/undo_history.c:483 msgid "[ base image ]" msgstr "" #: app/undo_history.c:843 msgid "Redo" msgstr "Uudelleen" #: app/xcf.c:383 #, c-format msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" msgstr "" #: app/xcf.c:1814 msgid "" "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" "did not save indexed colormaps correctly.\n" "Substituting grayscale map." msgstr "" #: modules/cdisplay_gamma.c:91 msgid "Gamma color display filter" msgstr "Värien gammasuodatus" #: modules/cdisplay_gamma.c:326 msgid "Gamma" msgstr "" #: modules/cdisplay_gamma.c:336 msgid "Gamma:" msgstr "" #: modules/colorsel_gtk.c:48 msgid "GTK color selector as a pluggable color selector" msgstr "GTK-värivalitsin" #: modules/colorsel_triangle.c:78 msgid "Painter-style color selector as a pluggable color selector" msgstr "Painter-tyylinen värivalitsin" #: modules/colorsel_triangle.c:147 modules/colorsel_triangle.c:149 msgid "Triangle" msgstr "Kolmioaalto" #: modules/colorsel_water.c:76 msgid "Watercolor style color selector as a pluggable module" msgstr "Vesivärityylinen värivalitsin" #: modules/colorsel_water.c:97 modules/colorsel_water.c:100 msgid "Watercolor" msgstr "Vesiväri" #: modules/colorsel_water.c:640 msgid "Color History" msgstr "Värihistoria" #~ msgid "Fill Options" #~ msgstr "Täyttöasetukset" #~ msgid "Operations" #~ msgstr "Toiminnot" #~ msgid "Layer Mask Options" #~ msgstr "Tason maskin asetukset" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Sovella" #~ msgid "Discard" #~ msgstr "Hylkää" #~ msgid "Apply layer mask?" #~ msgstr "Sovella tason maskia?" #~ msgid "/Xtns/Animation" #~ msgstr "/Lisäykset/Animaatio" #~ msgid "/Xtns/Script-Fu" #~ msgstr "/Lisäykset/Script-Fu" #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos" #~ msgstr "/Lisäykset/Script-Fu/Logot" #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns" #~ msgstr "/Lisäykset/Script-Fu/Kuviot" #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes" #~ msgstr "/Lisäykset/Script-Fu/Webbisivuaiheet" #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Utils" #~ msgstr "/Lisäykset/Script-Fu/Hyödyllistä" #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Buttons" #~ msgstr "/Lisäykset/Script-Fu/Painikkeet" #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Make Brush" #~ msgstr "/Lisäykset/Script-Fu/Tee sivellin" #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Misc" #~ msgstr "/Lisäykset/Script-Fu/Sekalaiset" #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Test" #~ msgstr "/Lisäykset/Script-Fu/Testit" #~ msgid "/Xtns/Web Browser" #~ msgstr "/Lisäykset/Webbiselain" #~ msgid "/Filters/Colors/Map" #~ msgstr "/Suotimet/Värit/Kuvaukset" #~ msgid "/Filters/Render/Clouds" #~ msgstr "/Suotimet/Tee kuva/Pilvet" #~ msgid "/Filters/Render/Nature" #~ msgstr "/Suotimet/Tee kuva/Luonto" #~ msgid "/Filters/Render/Pattern" #~ msgstr "/Suotimet/Tee kuva/Kuviot" #~ msgid "/Filters/Misc" #~ msgstr "/Suotimet/Sekalaiset" #~ msgid "/Script-Fu/Decor" #~ msgstr "/Script-Fu/Koristelu" #~ msgid "/Script-Fu/Utils" #~ msgstr "/Script-Fu/Hyödyllistä" #~ msgid "/Script-Fu/Animators" #~ msgstr "/Script-Fu/Animaatio" #~ msgid "/Script-Fu/Stencil Ops" #~ msgstr "/Script-Fu/Stensiili" #~ msgid "/Script-Fu/Selection" #~ msgstr "/Script-Fu/Valinnat" #~ msgid "/Script-Fu/Shadow" #~ msgstr "/Script-Fu/Varjo" #~ msgid "/Script-Fu/Render" #~ msgstr "/Script-Fu/Muodosta kuva" #~ msgid "/Guides" #~ msgstr "/Apuviivat" #~ msgid "Path Tool" #~ msgstr "Polkutyökalu" #~ msgid "Xinput Airbrush" #~ msgstr "Xinput-ruisku" #~ msgid "/Tools/Transform Tools/Magnify" #~ msgstr "/Työkalut/Muunnokset/Suurennuslasi" #~ msgid "/Tools/Paint Tools/XinputAirbrush" #~ msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut/Xinput-ruisku" #~ msgid "Natural Airbrush" #~ msgstr "Luonnollinen ruisku" #~ msgid "Path" #~ msgstr "Polku" #~ msgid "/Tools/Path" #~ msgstr "/Työkalut/Polku" #~ msgid "Manipulate paths" #~ msgstr "Muokkaa polkuja" #~ msgid "Flow Relation:" #~ msgstr "Mustevirran suhde:" #~ msgid "Flow Sensitivity:" #~ msgstr "Mustevirran herkkyys" #~ msgid "Base Tilt:" #~ msgstr "Kallistus::" #~ msgid "Tilt Sensitivity:" #~ msgstr "Kallistusherkkyys" #~ msgid "Speed Sensitivity:" #~ msgstr "Nopeusherkkyys" #~ msgid "Min Height:" #~ msgstr "Vähimmäiskorkeus:" #~ msgid "Max Height:" #~ msgstr "Enimmäiskorkeus:" #~ msgid "Delete gradient" #~ msgstr "Poista väriliukuma" #~ msgid "Shades of Color:" #~ msgstr "Värisävyjen lukumäärä:" #~ msgid "Shades:" #~ msgstr "Sävyt:" #~ msgid "Shades of Gray:" #~ msgstr "Harmaan sävyt:" #~ msgid "Brightness-Contrast Options" #~ msgstr "Kirkkaus- ja kontrastisäädön asetukset" #~ msgid "" #~ "We are all fresh out of brush editors today,\n" #~ "please write your own or try back tomorrow\n" #~ msgstr "" #~ "Kaikki siveltimet ovat loppu tältä päivältä,\n" #~ "tee itse omasi, tai palataan asiaan huomenna\n" #~ msgid "Wilber says: \"I don't know how to delete that brush.\"" #~ msgstr "Wilber sanoo: \"En osaa poistaa tuota sivellintä.\"" #~ msgid "Color Balance Options" #~ msgstr "Väritasapainosäädön asetukset" #~ msgid "Color Picker Options" #~ msgstr "Väripoiminnan asetukset" #~ msgid "Crop & Resize Options" #~ msgstr "Rajaa & muokkaa kokoa -asetukset" #~ msgid "Curves Options" #~ msgstr "Käyrien asetukset" #~ msgid "Histogram Options" #~ msgstr "Histogrammiasetukset" #~ msgid "Levels Options" #~ msgstr "Väritasoasetukset" #~ msgid "Magnify Options" #~ msgstr "Suurennusasetukset" #~ msgid "Measure Options" #~ msgstr "Mittanauha-asetukset" #~ msgid "Rename path" #~ msgstr "Nimeä polku uudelleen" #~ msgid "New File Settings" #~ msgstr "Uusi Tiedosto -toiminnon asetukset" #~ msgid "Display Settings" #~ msgstr "Näyttöasetukset" #~ msgid "Interface Settings" #~ msgstr "Käyttöliittymäasetukset" #~ msgid "Help System Settings" #~ msgstr "Avustusasetukset" #~ msgid "Image Windows Settings" #~ msgstr "Kuvaikkunan asetukset" #~ msgid "Tool Options Settings" #~ msgstr "Työkalujen asetukset" #~ msgid "Environment Settings" #~ msgstr "Ympäristön asetukset" #~ msgid "Monitor Information" #~ msgstr "Näytön tiedot" #~ msgid "Directories Settings" #~ msgstr "Kansioasetukset" #~ msgid "Text Tool Options" #~ msgstr "Tekstityökalun asetukset" #~ msgid "Fuzzy Selection Options" #~ msgstr "Epäterävän valinnan asetukset" #~ msgid "Bezier Selection Options" #~ msgstr "Bezier-valinnan asetukset" #~ msgid "By-Color Select Options" #~ msgstr "Värinmukaisen valinnen asetukset" #~ msgid "Bucket Fill Options" #~ msgstr "Maalipurkin asetukset" #~ msgid "Blend Options" #~ msgstr "Sekoitusasetukset" #~ msgid "Pencil Options" #~ msgstr "Kynäasetukset" #~ msgid "Paintbrush Options" #~ msgstr "Siveltimen asetukset" #~ msgid "Eraser Options" #~ msgstr "Pyyhekumin asetukset" #~ msgid "Convolver Options" #~ msgstr "Convolver-asetukset" #~ msgid "Ink Options" #~ msgstr "Mustekynäasetukset" #~ msgid "Dodge or Burn Options" #~ msgstr "Dodge/Burn-asetukset" #~ msgid "Smudge Options" #~ msgstr "Sormi-työkalun asetukset" #~ msgid "/Tools/Move" #~ msgstr "/Työkalut/Siirrä" #~ msgid "/Tools/Flip" #~ msgstr "/Työkalut/Peilikuva" #~ msgid "/Tools/Airbrush" #~ msgstr "/Työkalut/Ruisku" #~ msgid "/Tools/Ink" #~ msgstr "/Työkalut/Mustekynä" #~ msgid "Open Options" #~ msgstr "Kuvan avauksen asetukset" #~ msgid "generated_brushes\n" #~ msgstr "generoidut siveltimet\n" #~ msgid "sighup caught" #~ msgstr "sighup napattu" #~ msgid "sigint caught" #~ msgstr "sigint napattu" #~ msgid "sigquit caught" #~ msgstr "sigquit napattu" #~ msgid "sigabrt caught" #~ msgstr "sigabrt napattu" #~ msgid "sigbus caught" #~ msgstr "sigbus napattu" #~ msgid "sigsegv caught" #~ msgstr "sigsegv napattu" #~ msgid "sigpipe caught" #~ msgstr "sigpipe napattu" #~ msgid "sigterm caught" #~ msgstr "sigterm napattu" #~ msgid "sigfpe caught" #~ msgstr "sigfpe napattu" #~ msgid "unknown signal" #~ msgstr "tuntematon signaali" #~ msgid "/Script-Fu/Modify" #~ msgstr "/Script-Fu/Muokkaa" #~ msgid "/Stack/Previous Layer" #~ msgstr "/Pino/Edellinen taso" #~ msgid "/Stack/Next Layer" #~ msgstr "/Pino/Seuraava taso" #~ msgid "%s: Window Info" #~ msgstr "Ikkunan %s tiedot" #~ msgid "No image: Window Navigation" #~ msgstr "Ikkuna-navigointi: Ei kuvaa"