# Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc. # Valek Filippov , 1999-2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gimp-1.3+\n" "POT-Creation-Date: 2002-08-20 15:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-05 18:07+0300\n" "Last-Translator: Valek Filippov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: app/app_procs.c:108 msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n" msgstr "GIMP не был полностью установлен для текущего пользователя\n" #: app/app_procs.c:109 msgid "" "User installation was skipped because the '--nointerface' flag was " "encountered\n" msgstr "" "Пользовательская установка была пропущена, так как был указан флаг '--" "nointerface'\n" #: app/app_procs.c:110 msgid "" "To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n" msgstr "" "Для выполнения пользовательской установки, запустите GIMP без флага '--" "nointerface'\n" #: app/gimprc.c:455 #, c-format msgid "parsing \"%s\"\n" msgstr "синтаксический анализ \"%s\"\n" #: app/gimprc.c:472 #, c-format msgid "error parsing: \"%s\"\n" msgstr "ошибка при синтаксическом анализе: \"%s\"\n" #: app/gimprc.c:473 #, c-format msgid " at line %d column %d\n" msgstr " в строке %d столбце %d\n" #: app/gimprc.c:474 #, c-format msgid " unexpected token: %s\n" msgstr " неожиданный символ: %s\n" #: app/gimprc.c:2004 #, c-format msgid "Can't open %s; %s" msgstr "Невозможно открыть %s; %s" #: app/gimprc.c:2023 #, c-format msgid "Can't rename %s to %s.old; %s" msgstr "Невозможно переименовать %s в %s.old; %s" #: app/gimprc.c:2029 #, c-format msgid "Couldn't reopen %s\n" msgstr "Невозможно переоткрыть %s\n" #: app/gimprc.c:2041 #, c-format msgid "Can't write to %s; %s" msgstr "Невозможно записать в %s; %s" #. #. * anything else starting with a '-' is an error. #. #: app/main.c:312 #, c-format msgid "" "\n" "Invalid option \"%s\"\n" msgstr "" "\n" "Недопустимый параметр \"%s\"\n" #: app/main.c:329 msgid "GIMP version" msgstr "Версия GIMP" #: app/main.c:334 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n" "\n" msgstr "" "\n" "Используйте: %s [Параметры ...] [Файлы ...]\n" "\n" #: app/main.c:335 msgid "Options:\n" msgstr "Параметры:\n" #: app/main.c:336 msgid " -b, --batch Run in batch mode.\n" msgstr " -b --batch <команды> Запустить в командном режиме.\n" #: app/main.c:337 msgid "" " -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog " "box.\n" msgstr "" " -c, --console-messages Показывать предупреждения на консоли вместо " "диалоговых окон.\n" #: app/main.c:338 msgid "" " -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, " "patterns.\n" msgstr "" " -d, --no-data Не загружать шаблоны, градиенты, палитры и " "кисти.\n" #: app/main.c:339 msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n" msgstr " -i, --no-interface Запустить без интерфейса пользователя.\n" #: app/main.c:340 msgid " -g, --gimprc Use an alternate gimprc file.\n" msgstr " -g, --gimprc Использовать альтернативный файл gimprc.\n" #: app/main.c:341 msgid " -h, --help Output this help.\n" msgstr " -h, --help Вывести эту подсказку.\n" #: app/main.c:342 msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n" msgstr "" " -r, --restore-session Попытаться восстановить сохраненный сеанс.\n" #: app/main.c:343 msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n" msgstr " -s, --no-splash Не показывать окно запуска.\n" #: app/main.c:344 msgid " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n" msgstr "" " -S, --no-splash-image Не добавлять изображение к окну запуска.\n" #: app/main.c:345 msgid " -v, --version Output version information.\n" msgstr " -v, --version Вывести информацию о версии.\n" #: app/main.c:346 msgid " --verbose Show startup messages.\n" msgstr " --verbose Показывать сообщения при старте.\n" #: app/main.c:347 msgid "" " --no-shm Do not use shared memory between GIMP and " "plugins.\n" msgstr "" " --no-shm Не использовать разделяемую память между GIMP и " "его дополнениями.\n" #: app/main.c:348 #, fuzzy msgid " --no-mmx Do not use MMX routines.\n" msgstr "" " --no-xshm Не использовать расширение X Shared Memory.\n" #: app/main.c:349 msgid "" " --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n" msgstr "" " --debug-handlers Разрешить отладку обработчиков сигналов для " "нефатальных сигналов.\n" #: app/main.c:350 msgid " --display Use the designated X display.\n" msgstr "" " --display <дисплей> Использовать указанный X-дисплей.\n" "\n" #: app/main.c:351 msgid " --system-gimprc Use an alternate system gimprc file.\n" msgstr "" " --system-gimprc Использовать альтернативный системный файл " "gimprc.\n" #: app/main.c:353 msgid "" " Debugging mode for fatal signals.\n" "\n" msgstr "" " Режим отладки для фатальных сигналов.\n" "\n" #: app/main.c:370 msgid "(This console window will close in ten seconds)\n" msgstr "(Это консольное окно закроется в течение десяти секунд)\n" #: app/undo.c:3531 #, c-format msgid "Can't undo %s" msgstr "Невозможно отменить %s" #: app/undo.c:3557 msgid "<>" msgstr "<<неправильно>>" #: app/gui/resize-dialog.c:185 app/undo.c:3558 msgid "Scale Image" msgstr "Масштабировать изображение" #: app/undo.c:3559 msgid "Resize Image" msgstr "Изменить размер изображения" #: app/undo.c:3560 msgid "Convert Image" msgstr "Преобразовать изображение" #: app/undo.c:3561 msgid "Crop Image" msgstr "Кадрировать изображение" #: app/undo.c:3562 msgid "Merge Layers" msgstr "Объединить слои" #: app/undo.c:3563 app/undo.c:3587 msgid "QuickMask" msgstr "Быстрая маска" #: app/undo.c:3564 app/undo.c:3588 msgid "Guide" msgstr "Направляющая" #: app/undo.c:3565 msgid "Layer Properties" msgstr "Свойства слоя" #: app/gui/resize-dialog.c:179 app/undo.c:3566 msgid "Scale Layer" msgstr "Масштабировать слой" #: app/undo.c:3567 msgid "Resize Layer" msgstr "Изменить размер слоя" #: app/undo.c:3568 msgid "Move Layer" msgstr "Переместить слой" #: app/undo.c:3569 msgid "Apply Layer Mask" msgstr "Применить маску слоя" #: app/undo.c:3570 msgid "Linked Layer" msgstr "Cвязанный слой" #: app/undo.c:3571 msgid "Float Selection" msgstr "Плавающее выделение" #: app/undo.c:3572 msgid "Anchor Floating Selection" msgstr "Прицепить плавающее выделение" #: app/undo.c:3573 app/widgets/gimpbufferview.c:147 msgid "Paste" msgstr "Вставить" #: app/undo.c:3574 msgid "Cut" msgstr "Вырезать" #: app/undo.c:3575 msgid "Text" msgstr "Текст" #: app/undo.c:3576 app/undo.c:3609 msgid "Transform" msgstr "Преобразование" #: app/undo.c:3577 app/undo.c:3610 msgid "Paint" msgstr "Рисование" #: app/undo.c:3578 app/undo.c:3611 msgid "Attach Parasite" msgstr "Прицепление паразита" #: app/undo.c:3579 app/undo.c:3612 msgid "Remove Parasite" msgstr "Удаление паразита" #: app/undo.c:3580 msgid "Plug-In" msgstr "Дополнение" #: app/gui/palette-import-dialog.c:441 app/pdb/internal_procs.c:124 #: app/undo.c:3582 msgid "Image" msgstr "Изображение" #: app/undo.c:3583 msgid "Image Mod" msgstr "Режим изображения" #: app/gui/file-new-dialog.c:364 app/undo.c:3584 msgid "Image Type" msgstr "Тип изображения" #. Image size frame #: app/gui/file-new-dialog.c:140 app/undo.c:3585 msgid "Image Size" msgstr "Размер изображения" #: app/undo.c:3586 msgid "Resolution Change" msgstr "Изменение разрешения" #: app/core/gimpchannel.c:503 app/undo.c:3589 msgid "Selection Mask" msgstr "Быстрая маска" #: app/undo.c:3590 msgid "Rename Item" msgstr "Переименование элемента" #: app/gui/layers-commands.c:621 app/undo.c:3591 msgid "New Layer" msgstr "Создание слоя" #: app/undo.c:3592 msgid "Delete Layer" msgstr "Удаление слоя" #: app/undo.c:3593 msgid "Layer Mod" msgstr "Режим слоя" #: app/undo.c:3594 msgid "Add Layer Mask" msgstr "Добавление маски слоя" #: app/undo.c:3595 msgid "Delete Layer Mask" msgstr "Удаление маски слоя" #: app/undo.c:3596 msgid "Layer Reposition" msgstr "Изменение положения слоя" #: app/undo.c:3597 msgid "Layer Move" msgstr "Перемещение слоя" #: app/gui/channels-commands.c:334 app/undo.c:3598 msgid "New Channel" msgstr "Создать канал" #: app/undo.c:3599 msgid "Delete Channel" msgstr "Удаление канала" #: app/undo.c:3600 msgid "Channel Mod" msgstr "Режим канала" #: app/undo.c:3601 msgid "Channel Reposition" msgstr "Изменение положения канала" #: app/undo.c:3602 msgid "New Vectors" msgstr "Новые векторы" #: app/undo.c:3603 msgid "Delete Vectors" msgstr "Удаление векторов" #: app/undo.c:3604 msgid "Vectors Mod" msgstr "Режим векторов" #: app/undo.c:3605 msgid "Vectors Reposition" msgstr "Изменение положения векторов" #: app/undo.c:3606 msgid "FS to Layer" msgstr "FS -> слой" #: app/undo.c:3607 msgid "FS Rigor" msgstr "FS строго" #: app/undo.c:3608 msgid "FS Relax" msgstr "FS мягко" #: app/undo_history.c:466 app/undo_history.c:823 #, c-format msgid "Undo History: %s" msgstr "%s: история отката" #: app/undo_history.c:542 msgid "[ base image ]" msgstr "[основное изображение]" #: app/base/base-enums.c:13 msgid "None (Fastest)" msgstr "Нет (Быстрейший)" #: app/base/base-enums.c:14 app/core/core-enums.c:120 msgid "Linear" msgstr "Линейное" #: app/base/base-enums.c:15 msgid "Cubic (Best)" msgstr "Кубическое (лучшее)" #: app/base/base-enums.c:70 app/core/core-enums.c:194 #: app/gui/preferences-dialog.c:2065 msgid "Small" msgstr "Маленький" #: app/base/base-enums.c:71 app/core/core-enums.c:195 #: app/gui/preferences-dialog.c:2068 msgid "Medium" msgstr "Средний" #: app/base/base-enums.c:72 app/core/core-enums.c:196 #: app/gui/preferences-dialog.c:2071 msgid "Large" msgstr "Большой" #: app/base/base-enums.c:90 msgid "Light Checks" msgstr "Блики" #: app/base/base-enums.c:91 msgid "Mid-Tone Checks" msgstr "Полутона" #: app/base/base-enums.c:92 msgid "Dark Checks" msgstr "Затемнения" #: app/base/base-enums.c:93 msgid "White Only" msgstr "Только белое" #: app/base/base-enums.c:94 msgid "Gray Only" msgstr "Только серое" #: app/base/base-enums.c:95 msgid "Black Only" msgstr "Только черное" #: app/base/base-enums.c:113 app/gui/color-notebook.c:228 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:68 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:98 msgid "Value" msgstr "Яркость" #: app/base/base-enums.c:114 app/gui/color-notebook.c:229 #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:385 #: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:418 msgid "Red" msgstr "Красный" #: app/base/base-enums.c:115 app/gui/color-notebook.c:230 #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:391 #: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:419 msgid "Green" msgstr "Зеленый" #: app/base/base-enums.c:116 app/gui/color-notebook.c:231 #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:397 #: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:420 msgid "Blue" msgstr "Синий" #: app/base/base-enums.c:117 app/gui/color-notebook.c:232 #: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:423 msgid "Alpha" msgstr "Альфа-канал" #. please don't translate 'yes' and 'no' #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:391 #, c-format msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" msgstr "для двоичного токена %s ожидалось \"да\" или \"нет\", получено \"%s\"" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:447 #, c-format msgid "invalid value '%s' for token %s" msgstr "недопустимое значение \"%s\" для токена %s" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:601 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "значение для токена %s не является допустимой строкой UTF-8" #: app/config/gimpconfig.c:217 #, c-format msgid "Failed to create temporary file for '%s': %s" msgstr "Не удалось создать временный файл для \"%s\": %s" #: app/config/gimpconfig.c:241 #, c-format msgid "" "Error when writing to temporary file for '%s': %s\n" "The original file has not been touched." msgstr "" #: app/config/gimpconfig.c:247 #, c-format msgid "" "Error when writing to temporary file for '%s': %s\n" "No file has been created." msgstr "" "Ошибка при записи во временный файл для \"%s\": %s\n" "Файл не создан." #: app/config/gimpconfig.c:263 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Не удалось создать файл \"%s\": %s" #: app/config/gimpconfig.c:337 app/config/gimpconfig.c:350 #: app/config/gimpscanner.c:306 app/config/gimpscanner.c:369 #: app/core/gimpunits.c:158 app/gui/session.c:164 app/plug-in/plug-in-rc.c:131 msgid "fatal parse error" msgstr "неисправимая ошибка лекс.анализа" #: app/config/gimpscanner.c:73 app/core/gimpbrushpipe.c:308 #: app/gui/paths-dialog.c:1886 app/gui/paths-dialog.c:2011 #: app/tools/gimpcurvestool.c:1795 app/tools/gimpcurvestool.c:1814 #: app/tools/gimplevelstool.c:1575 app/tools/gimplevelstool.c:1594 #, c-format msgid "Failed to open file: '%s': %s" msgstr "Не удалось открыть файл \"%s\": %s" #: app/config/gimpscanner.c:145 msgid "invalid UTF-8 string" msgstr "недопустимая строка UTF-8" #: app/config/gimpscanner.c:394 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error while parsing '%s' in line %d:\n" "%s" msgstr "" "Ошибка при открытии файла \"%s\"\n" "%s" #: app/core/core-enums.c:13 app/core/gimp-gradients.c:68 msgid "FG to BG (RGB)" msgstr "Основной в фоновой (RGB)" #: app/core/core-enums.c:14 msgid "FG to BG (HSV)" msgstr "Основной в фоновой (HSV)" #: app/core/core-enums.c:15 app/core/gimp-gradients.c:83 msgid "FG to Transparent" msgstr "Основной в прозрачный" #: app/core/core-enums.c:16 msgid "Custom Gradient" msgstr "Градиент пользователя" #: app/core/core-enums.c:34 msgid "FG Color Fill" msgstr "Заливка цветом переднего плана" #: app/core/core-enums.c:35 msgid "BG Color Fill" msgstr "Заливка цветом фона" #: app/core/core-enums.c:36 msgid "Pattern Fill" msgstr "Заливка шаблоном" #: app/core/core-enums.c:77 msgid "No Color Dithering" msgstr "Без смешивания цветов" #: app/core/core-enums.c:78 msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)" msgstr "Смешивание цветов по Флойду-Стейнбергу (нормальное)" #: app/core/core-enums.c:79 msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)" msgstr "Смешивание цветов по Флойду-Стейнбергу (уменьшенное растекание)" #: app/core/core-enums.c:80 msgid "Positioned Color Dithering" msgstr "Позиционное смешивание цветов" #: app/core/core-enums.c:98 msgid "Foreground" msgstr "Переднего плана" #: app/core/core-enums.c:99 app/core/gimpimage-new.c:177 #: app/gui/offset-dialog.c:194 msgid "Background" msgstr "Фон" #: app/core/core-enums.c:100 msgid "White" msgstr "Белое" #: app/core/core-enums.c:101 app/gui/offset-dialog.c:197 msgid "Transparent" msgstr "Прозрачное" #: app/core/core-enums.c:102 app/core/core-enums.c:191 #: app/core/core-enums.c:218 app/tools/gimpbycolorselecttool.c:590 msgid "None" msgstr "Нет" #: app/core/core-enums.c:121 msgid "Bi-Linear" msgstr "Билинейный" #: app/core/core-enums.c:122 msgid "Radial" msgstr "Радиальный" #: app/core/core-enums.c:123 msgid "Square" msgstr "Квадратный" #: app/core/core-enums.c:124 msgid "Conical (symmetric)" msgstr "Конический (симметричный)" #: app/core/core-enums.c:125 msgid "Conical (asymmetric)" msgstr "Конический (асимметричный)" #: app/core/core-enums.c:126 msgid "Shapeburst (angular)" msgstr "По форме (угловой)" #: app/core/core-enums.c:127 msgid "Shapeburst (spherical)" msgstr "По форме (сферический)" #: app/core/core-enums.c:128 msgid "Shapeburst (dimpled)" msgstr "По форме (ямочкой :-)" #: app/core/core-enums.c:129 msgid "Spiral (clockwise)" msgstr "Спиральный (по часовой)" #: app/core/core-enums.c:130 msgid "Spiral (anticlockwise)" msgstr "Спиральный (против часовой)" #: app/core/core-enums.c:148 app/core/core-enums.c:168 #: app/display/gimpdisplayshell.c:2304 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: app/core/core-enums.c:149 app/core/core-enums.c:170 #: app/gui/info-window.c:81 app/gui/info-window.c:663 msgid "Grayscale" msgstr "Градации серого" #: app/core/core-enums.c:150 app/core/core-enums.c:172 #: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:422 msgid "Indexed" msgstr "Индексированный" #: app/core/core-enums.c:169 #, fuzzy msgid "RGB-Alpha" msgstr "Альфа-канал" #: app/core/core-enums.c:171 #, fuzzy msgid "Grayscale-Alpha" msgstr "Градации серого" #: app/core/core-enums.c:173 #, fuzzy msgid "Indexed-Alpha" msgstr "Индексированный" #: app/core/core-enums.c:192 msgid "Tiny" msgstr "Тонкий" #: app/core/core-enums.c:193 msgid "Very Small" msgstr "Очень маленький" #: app/core/core-enums.c:197 msgid "Very Large" msgstr "Очень большой" #: app/core/core-enums.c:198 msgid "Huge" msgstr "Огромный" #: app/core/core-enums.c:199 msgid "Enormous" msgstr "Громадный" #: app/core/core-enums.c:200 msgid "Gigantic" msgstr "Гигантский" #: app/core/core-enums.c:219 msgid "Sawtooth Wave" msgstr "Пилообразная волна" #: app/core/core-enums.c:220 msgid "Triangular Wave" msgstr "Треугольная волна" #: app/core/core-enums.c:260 msgid "No Thumbnails" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:261 msgid "Normal (128x128)" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:262 msgid "Large (256x256)" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:280 msgid "Shadows" msgstr "Тени" #: app/core/core-enums.c:281 msgid "Midtones" msgstr "Полутона" #: app/core/core-enums.c:282 msgid "Highlights" msgstr "Блики" #: app/core/core-enums.c:300 msgid "Forward (Traditional)" msgstr "Вперёд (традиционное)" #: app/core/core-enums.c:301 msgid "Backward (Corrective)" msgstr "Назад (корректирующее)" #. register all internal procedures #: app/core/gimp.c:519 msgid "Procedural Database" msgstr "Процедурная база данных" #. initialize the global parasite table #: app/core/gimp.c:532 msgid "Looking for data files" msgstr "Поиск файлов данных" #: app/core/gimp.c:532 msgid "Parasites" msgstr "Паразиты" #. initialize the list of gimp brushes #: app/core/gimp.c:536 app/gui/dialogs-constructors.c:364 #: app/gui/dialogs-constructors.c:512 app/gui/preferences-dialog.c:2756 #: app/pdb/internal_procs.c:82 msgid "Brushes" msgstr "Кисти" #. initialize the list of gimp patterns #: app/core/gimp.c:540 app/gui/dialogs-constructors.c:385 #: app/gui/dialogs-constructors.c:533 app/gui/preferences-dialog.c:2760 #: app/pdb/internal_procs.c:160 msgid "Patterns" msgstr "Шаблоны" #. initialize the list of gimp palettes #: app/core/gimp.c:544 app/gui/dialogs-constructors.c:427 #: app/gui/dialogs-constructors.c:575 app/gui/preferences-dialog.c:2764 #: app/pdb/internal_procs.c:148 msgid "Palettes" msgstr "Палитры" #. initialize the list of gimp gradients #: app/core/gimp.c:548 app/gui/dialogs-constructors.c:406 #: app/gui/dialogs-constructors.c:554 app/gui/preferences-dialog.c:2768 #: app/pdb/internal_procs.c:115 msgid "Gradients" msgstr "Градиенты" #. initialize the document history #: app/core/gimp.c:552 msgid "Documents" msgstr "Документы" #: app/core/gimp-gradients.c:73 #, fuzzy msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)" msgstr "/тип окрашивания/HSV (Тон от центра [FixMe])" #: app/core/gimp-gradients.c:78 #, fuzzy msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)" msgstr "Основной в фоновой (HSV)" #: app/core/gimpbrush.c:510 #, c-format msgid "" "Fatal parsing error (unknown version %d):\n" "Brush file '%s'" msgstr "" "Неисправимая ошибка разбора файла (неизвестная версия %d):\n" "Файл кистей \"%s\"" #: app/core/gimpbrush.c:531 app/core/gimpbrush.c:559 app/core/gimpbrush.c:578 #, c-format msgid "" "Fatal parsing error:\n" "Brush file '%s' appears truncated." msgstr "" "Неисправимая ошибка разбора файла:\n" "Файл кистей \"%s\" вероятно оборван." #: app/core/gimpbrush.c:539 app/core/gimpbrushpipe.c:330 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "Недопустимая строка UTF-8 в файле кистей \"%s\"." #: app/core/gimpbrush.c:547 app/core/gimpbrushpipe.c:332 #: app/core/gimpcontext.c:1212 app/core/gimpgradient.c:354 #: app/core/gimppalette.c:343 app/core/gimppattern.c:346 msgid "Unnamed" msgstr "Безымянный" #: app/core/gimpbrushpipe.c:339 app/core/gimpbrushpipe.c:357 #: app/core/gimpbrushpipe.c:445 #, c-format msgid "" "Fatal parsing error:\n" "Brush pipe file '%s' is corrupt." msgstr "" "Неисправимая ошибка разбора файла:\n" "Файл динамических кистей \"%s\" повреждён." #: app/core/gimpdatafactory.c:326 #, c-format msgid "" "Trying legacy loader on\n" "file '%s'\n" "with unknown extension." msgstr "" "Попробовать старый загрузчик на\n" "файле \"%s\"\n" "с неизвестным расширением." #: app/core/gimpdatafactory.c:344 #, c-format msgid "" "Warning: Failed to load data from\n" "'%s'" msgstr "" "Внимание: Не удалось загрузить данные из\n" "\"%s\"" #: app/core/gimpdrawable.c:283 app/core/gimpdrawable.c:286 #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:301 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:304 msgid "copy" msgstr "копия" #: app/core/gimpdrawable.c:295 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:313 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s скопировать" #: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:114 app/paint/gimpclone.c:210 msgid "No patterns available for this operation." msgstr "Нет шаблонов доступных для этой операции." #: app/core/gimpdrawable-transform.c:751 msgid "Transformation" msgstr "Преобразование" #: app/core/gimpedit.c:183 app/core/gimpedit.c:260 msgid "Pasted Layer" msgstr "Вставленный слой" #: app/core/gimpgradient.c:352 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'." msgstr "Недопустимая строка UTF-8 в файле градиента \"%s\"." #: app/core/gimpgradient.c:430 #, c-format msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'." msgstr "Повреждённый сегмент %d в файле градиента \"%s\"." #: app/core/gimpgradient.c:470 #, c-format msgid "" "Unable to save '%s':\n" "%s" msgstr "" "Не удалось сохранить \"%s\":\n" "%s" #: app/core/gimpimage-mask.c:223 msgid "" "Unable to cut or copy because the\n" "selected region is empty." msgstr "" "Не удалось вырезать/скопировать из-за того,\n" "что выделенная область пуста." #: app/core/gimpimage-mask.c:370 msgid "Cannot float selection: No selection made." msgstr "Не удалось переместить выделение: нет выделения." #: app/core/gimpimage-mask.c:384 app/gui/layers-commands.c:810 msgid "Floating Selection" msgstr "Плавающее выделение" #: app/core/gimpimage-mask.c:591 msgid "" "The active layer has no alpha channel\n" "to convert to a selection." msgstr "" "Активный слой не имеет альфа-канала\n" "для преобразования в выделенную область." #: app/core/gimpimage-mask.c:615 msgid "" "The active layer has no mask\n" "to convert to a selection." msgstr "" "Активный слой не имеет маски\n" "для преобразования в выделенную область." #: app/core/gimpimage-mask.c:668 msgid "No selection to stroke." msgstr "Нет выделения для обводки." #: app/core/gimpimage-mask.c:722 msgid "Paint operation failed." msgstr "Операция рисования не удалась." #: app/core/gimpimage-merge.c:105 msgid "" "Not enough visible layers for a merge.\n" "There must be at least two." msgstr "" "Недостаточно видимых слоёв для объединения.\n" "Должно быть хотя бы два." #: app/core/gimpimage-merge.c:194 msgid "There are not enough visible layers for a merge down." msgstr "" #: app/core/gimpimage-new.c:113 #, c-format msgid "%d Bytes" msgstr "%d байт" #: app/core/gimpimage-new.c:117 #, c-format msgid "%.2f KB" msgstr "%.2f KБ" #: app/core/gimpimage-new.c:121 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KБ" #: app/core/gimpimage-new.c:125 #, c-format msgid "%d KB" msgstr "%d KБ" #: app/core/gimpimage-new.c:129 #, c-format msgid "%.2f MB" msgstr "%.2f MБ" #: app/core/gimpimage-new.c:133 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MБ" #: app/core/gimpimage.c:1040 app/core/gimppalette-import.c:206 #: app/core/gimppalette.c:534 app/gui/palette-import-dialog.c:306 #: app/pdb/image_cmds.c:3628 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:260 msgid "Untitled" msgstr "Безымянное" #: app/core/gimpimage.c:2797 msgid "Layer cannot be raised higher." msgstr "Cлой невозможно поднять выше." #: app/core/gimpimage.c:2821 msgid "Layer cannot be lowered more." msgstr "Слой невозможно опустить ниже." #: app/core/gimpimage.c:2842 msgid "Layer is already on top." msgstr "Слой уже на самом верху." #: app/core/gimpimage.c:2848 msgid "Cannot raise a layer without alpha." msgstr "Невозможно поднять слой, у которого нет альфа-канала." #: app/core/gimpimage.c:2872 msgid "Layer is already on the bottom." msgstr "Слой уже в самом низу." #: app/core/gimpimage.c:2919 #, c-format msgid "" "Layer \"%s\" has no alpha.\n" "Layer was placed above it." msgstr "" "Слой \"%s\" не имеет альфа-канала.\n" "Этот слой будет размещен выше." #: app/core/gimpimage.c:3062 msgid "Channel cannot be raised higher." msgstr "Канал не может быть поднят выше." #: app/core/gimpimage.c:3082 msgid "Channel cannot be lowered more." msgstr "Канал не может быть опущен ниже." #: app/core/gimpimage.c:3243 msgid "Path cannot be raised higher." msgstr "Контур не может быть поднят выше." #: app/core/gimpimage.c:3263 msgid "Path cannot be lowered more." msgstr "Контур не может быть опущен ниже." #: app/core/gimpimagefile.c:453 app/core/gimpimagefile.c:964 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write thumbnail for '%s' as '%s': %s" msgstr "" "Не удалось записать файл миниатюр для '%s'\n" "как '%s'.\n" "%s" #: app/core/gimpimagefile.c:459 app/core/gimpimagefile.c:970 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set permissions of thumbnail '%s': %s" msgstr "" "Не удалось открыть файл миниатюр\n" "\"%s\"\n" "%s" #: app/core/gimpimagefile.c:658 #, fuzzy msgid "Remote image" msgstr "Размазывание изображения" #: app/core/gimpimagefile.c:663 #, fuzzy msgid "Failed to open" msgstr "Не удалось открыть файл \"%s\": %s" #: app/core/gimpimagefile.c:688 msgid "No preview available" msgstr "Просмотр не доступен" #: app/core/gimpimagefile.c:692 msgid "Loading preview ..." msgstr "" #: app/core/gimpimagefile.c:696 msgid "Preview is out of date" msgstr "" #: app/core/gimpimagefile.c:700 msgid "Cannot create preview" msgstr "Не удалось создать просмотр." #: app/core/gimpimagefile.c:710 app/gui/info-window.c:633 #, c-format msgid "%d x %d pixels" msgstr "%d x %d точек растра" #: app/core/gimpimagefile.c:728 #, fuzzy msgid "1 Layer" msgstr "Слой" #: app/core/gimpimagefile.c:730 #, fuzzy, c-format msgid "%d Layers" msgstr "Слой" #: app/core/gimpimagefile.c:809 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open thumbnail file '%s': %s" msgstr "Не удалось открыть файл палитры \"%s\": %s" #: app/core/gimpimagefile.c:1058 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create thumbnail directory '%s'." msgstr "Не удалось создать каталог миниатюр '%s'" #: app/core/gimpitem.c:368 msgid "parasite attached to item" msgstr "паразит прицеплен к элементу" #: app/core/gimpitem.c:411 msgid "parasite detached from item" msgstr "паразит отцеплен от элемента" #: app/core/gimplayer.c:555 msgid "" "Cannot add layer mask to layer\n" "which is not part of an image." msgstr "" "Невозможно добавить маску слоя\n" "к слою, не являющемуся частью изображения." #: app/core/gimplayer.c:562 msgid "" "Unable to add a layer mask since\n" "the layer already has one." msgstr "" "Не удалось добавить маску слоя, так как\n" "у слоя уже есть маска." #: app/core/gimplayer.c:569 msgid "" "Unable to add a layer mask to a\n" "layer in an indexed image." msgstr "" "Не удалось добавить маску слоя\n" "к слою в индексированном изображении." #: app/core/gimplayer.c:576 msgid "" "Cannot add layer mask to a layer\n" "with no alpha channel." msgstr "" "Невозможно добавить маску слоя\n" "к слою не имеющему альфа-канала." #: app/core/gimplayer.c:586 msgid "" "Cannot add layer mask of different\n" "dimensions than specified layer." msgstr "" "Невозможно добавить маску слоя отличающуюся\n" " размерами от указанного слоя." #: app/core/gimplayer.c:623 #, c-format msgid "%s mask" msgstr "%s маска" #: app/core/gimplayer-floating-sel.c:124 msgid "" "Cannot anchor this layer because\n" "it is not a floating selection." msgstr "" "Невозможно прицепить этот слой, потому что\n" "это не плавающее выделение." #: app/core/gimplayer-floating-sel.c:198 msgid "" "Cannot create a new layer from the floating\n" "selection because it belongs to a\n" "layer mask or channel." msgstr "" "Невозможно создать новый слой из плавающего\n" "выделения, потому что оно принадлежит\n" "маске слоя или каналу." #: app/core/gimpmoduleinfo.c:286 app/core/gimpmoduleinfo.c:307 #, c-format msgid "" "Module '%s' load error:\n" "%s" msgstr "" "Ошибка загрузки модуля \"%s\"\n" "%s" #: app/core/gimpmoduleinfo.c:304 msgid "Missing module_init() symbol" msgstr "" #: app/core/gimpmodules.c:277 #, c-format msgid "loading module: '%s'\n" msgstr "загрузка модуля: \"%s\"\n" #: app/core/gimpmodules.c:284 #, c-format msgid "skipping module: '%s'\n" msgstr "пропуск модуля: \"%s\"\n" #: app/core/gimppalette.c:291 #, c-format msgid "Failed to open palette file '%s': %s" msgstr "Не удалось открыть файл палитры \"%s\": %s" #: app/core/gimppalette.c:305 #, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Corrupt palette: missing magic header\n" "Does this file need converting from DOS?" msgstr "" "Загружается палитра \"%s\":\n" "Повреждённая палитра: неправильный заголовок\n" "Надо ли преобразовать этот файл из формата DOS?" #: app/core/gimppalette.c:309 #, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Corrupt palette: missing magic header" msgstr "" "Загрузка палитры %s:\n" "Повреждённая палитра: неправильный заголовок" #: app/core/gimppalette.c:323 app/core/gimppalette.c:348 #: app/core/gimppalette.c:377 app/core/gimppalette.c:448 #, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Read error in line %d." msgstr "" "Загружается палитра \"%s\":\n" "Ошибка чтения в строке %d" #: app/core/gimppalette.c:342 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" msgstr "Недопустимая строка UTF-8 файле палитры \"%s\"" #: app/core/gimppalette.c:366 #, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Invalid number of columns in line %d." msgstr "" "Загружается палитра \"%s\":\n" "Неправильное число или столбцы в строке %d." #. maybe we should just abort? #: app/core/gimppalette.c:408 #, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Missing RED component in line %d." msgstr "" "Загружается палитра \"%s\":\n" "Неправильный компонент \"Красный\" в строке %d." #: app/core/gimppalette.c:415 #, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Missing GREEN component in line %d." msgstr "" "Загружается палитра \"%s\":\n" "Неправильный компонент \"Зелёный\" в строке %d." #: app/core/gimppalette.c:422 #, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Missing BLUE component in line %d." msgstr "" "Загружается палитра \"%s\":\n" "Неправильный компонент \"Синий\" в строке %d." #: app/core/gimppalette.c:431 #, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "RGB value out of range in line %d." msgstr "" "Загружается палитра \"%s\":\n" "RGB значение вне допустимого диапазона в строке %d." #: app/core/gimppalette.c:486 #, c-format msgid "" "Cannot save palette '%s':\n" "%s" msgstr "" "Не удалось сохранить палитру \"%s\":\n" "%s" #: app/core/gimppalette.c:580 msgid "Black" msgstr "Чёрное" #: app/core/gimppattern.c:310 #, c-format msgid "Unknown pattern format version %d in '%s'." msgstr "Неизвестная версия формата шаблона #%d в \"%s\"." #: app/core/gimppattern.c:318 #, c-format msgid "" "Unsupported pattern depth %d\n" "in file '%s'.\n" "GIMP Patterns must be GRAY or RGB.\n" msgstr "" "Неподдерживаемая глубина шаблона %d\n" "в файле \"%s\".\n" "Палитры GIMP должны быть в оттенках серого или RGB.\n" #: app/core/gimppattern.c:332 #, c-format msgid "Error in GIMP pattern file '%s'." msgstr "Ошибка в файле шаблона GIMP \"%s\"." #: app/core/gimppattern.c:338 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." msgstr "Недопустимая строка UTF-8 файле шаблона \"%s\"" #: app/core/gimppattern.c:356 #, c-format msgid "Fatal parsing error: Pattern file '%s' appears truncated." msgstr "" "Неисправимая ошибка разбора файла: Файл шаблона \"%s\" вероятно оборван." #. pseudo unit #: app/core/gimpunit.c:55 msgid "pixel" msgstr "точка растра" #: app/core/gimpunit.c:55 app/tools/gimpmeasuretool.c:576 #: app/tools/gimpmeasuretool.c:579 app/tools/gimppainttool.c:565 msgid "pixels" msgstr "точек растра" #. standard units #: app/core/gimpunit.c:58 msgid "inch" msgstr "дюйм" #: app/core/gimpunit.c:58 msgid "inches" msgstr "дюймы" #: app/core/gimpunit.c:59 msgid "millimeter" msgstr "миллиметр" #: app/core/gimpunit.c:59 msgid "millimeters" msgstr "миллиметры" #. professional units #: app/core/gimpunit.c:62 msgid "point" msgstr "пункт" #: app/core/gimpunit.c:62 msgid "points" msgstr "пункты" #: app/core/gimpunit.c:63 msgid "pica" msgstr "пика" #: app/core/gimpunit.c:63 msgid "picas" msgstr "пики" #: app/core/gimpunit.c:70 msgid "percent" msgstr "процент" #: app/display/display-enums.c:13 msgid "Tool Icon" msgstr "Пиктограмма инструмента" #: app/display/display-enums.c:14 msgid "Tool Icon with Crosshair" msgstr "Пиктограмма инструмента с перекрестьем" #: app/display/display-enums.c:15 msgid "Crosshair only" msgstr "Только перекрестье" #. create the contents of the right_vbox ******************************** #: app/display/gimpdisplayshell.c:626 msgid "Set Canvas Padding Color" msgstr "Установить цвет заливки холста" #: app/display/gimpdisplayshell.c:633 msgid "Set canvas padding color" msgstr "Установить цвет заливки холста" #: app/display/gimpdisplayshell.c:646 msgid "/Default Color" msgstr "/Цвет по умолчанию" #: app/display/gimpdisplayshell.c:681 msgid "Toggle QuickMask" msgstr "Переключить быструю маску" #: app/display/gimpdisplayshell.c:1116 #, c-format msgid "Undo %s" msgstr "Откат %s" #: app/display/gimpdisplayshell.c:1119 #, c-format msgid "Redo %s" msgstr "Возврат %s" #: app/display/gimpdisplayshell.c:1121 app/pdb/internal_procs.c:181 msgid "Undo" msgstr "Откат" #: app/display/gimpdisplayshell.c:1122 msgid "Redo" msgstr "Возврат" #: app/display/gimpdisplayshell.c:2304 msgid "RGB-empty" msgstr "RGB-пусто" #: app/display/gimpdisplayshell.c:2307 msgid "grayscale-empty" msgstr "градации серого- пусто" #: app/display/gimpdisplayshell.c:2307 msgid "grayscale" msgstr "градации серого" #: app/display/gimpdisplayshell.c:2310 msgid "indexed-empty" msgstr "индексированное-пусто" #: app/display/gimpdisplayshell.c:2310 msgid "indexed" msgstr "индексированное" #: app/display/gimpdisplayshell.c:2517 #, c-format msgid "Close %s?" msgstr "Закрыть %s?" #: app/display/gimpdisplayshell.c:2519 #, c-format msgid "" "Changes were made to %s.\n" "Close anyway?" msgstr "" "%s было изменено.\n" "Все равно закрыть?" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:117 msgid "Color Display Filters" msgstr "Цветные экранные фильтры" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:153 msgid "Available Filters" msgstr "Доступные фильтры" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:179 msgid "Add the selected filter to the list of active filters." msgstr "Добавить выбранный фильтр в список активных фильтров." #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:196 msgid "Remove the selected filter from the list of active filters." msgstr "Удалить выбранный фильтр из списка активных фильтров." #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:210 msgid "Move the selected filter up" msgstr "Переместить выбранный фильтр вверх" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:219 msgid "Move the selected filter down" msgstr "Переместить выбранный фильтр вниз" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:228 msgid "Configure the selected filter" msgstr "Настроить выбранный фильтр" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:255 msgid "Active Filters" msgstr "Активные фильтры" #: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:106 msgid "Layer Select" msgstr "Выделить слой" #: app/display/gimpnavigationview.c:365 app/widgets/widgets-enums.c:33 msgid "Zoom out" msgstr "Уменьшение масштаба" #: app/display/gimpnavigationview.c:373 app/widgets/widgets-enums.c:32 msgid "Zoom in" msgstr "Увеличение масштаба" #: app/display/gimpnavigationview.c:381 msgid "Zoom 1:1" msgstr "Увеличение масштаба 1:1" #: app/display/gimpnavigationview.c:389 msgid "Zoom to fit window" msgstr "Увеличить до заполнения окна" #: app/display/gimpnavigationview.c:397 #, fuzzy msgid "Shrink Wrap" msgstr "/Просмотр/Сокращение обернуть[FixMe]" #: app/display/gimpprogress.c:136 msgid "Progress" msgstr "Прогресс" #: app/display/gimpprogress.c:154 app/display/gimpprogress.c:215 msgid "Please wait..." msgstr "Ждите ответа..." #: app/display/gimpstatusbar.c:133 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: app/file/file-open.c:89 msgid "Unknown file type" msgstr "Неизвестный тип файла" #: app/file/file-open.c:103 msgid "Not a regular file" msgstr "Необычный файл" #: app/file/file-open.c:153 msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image" msgstr "" #: app/file/file-open.c:160 #, fuzzy msgid "Plug-In could not open image" msgstr "Не удалось открыть файл \"%s\"" #: app/file/file-save.c:102 #, c-format msgid "" "Save failed.\n" "%s: Unknown file type." msgstr "" "Сохранение не удалось.\n" "%s: Неизвестный тип файла." #: app/file/file-save.c:119 #, c-format msgid "" "Save failed.\n" "%s is not a regular file." msgstr "" "Сохранение не удалось.\n" "%s - не обычный файл." #: app/file/file-save.c:129 #, c-format msgid "" "Save failed.\n" "%s: %s." msgstr "" "Не удалось сохранить.\n" "%s: %s." #: app/file/file-utils.c:112 msgid "Invalid character sequence in URI" msgstr "" #: app/gui/about-dialog.c:132 msgid "About The GIMP" msgstr "О программе GIMP" #: app/gui/about-dialog.c:195 #, c-format msgid "Version %s brought to you by" msgstr "Версия %s создана для Вас" #: app/gui/about-dialog.c:247 msgid "Visit http://www.gimp.org/ for more information" msgstr "Посетите http://www.gimp.ru/ " #: app/gui/brush-select.c:217 app/tools/paint_options.c:126 #: app/widgets/gimplayerlistview.c:179 msgid "Opacity:" msgstr "Непрозрачность:" #: app/gui/brush-select.c:227 app/tools/paint_options.c:147 #: app/tools/selection_options.c:131 app/widgets/gimplayerlistview.c:172 msgid "Mode:" msgstr "Режим:" #: app/gui/brush-select.c:358 msgid "" "Unable to run brush callback.\n" "The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" #: app/gui/channels-commands.c:271 msgid "Empty Channel Copy" msgstr "Копия пустого канала" #: app/gui/channels-commands.c:289 msgid "New Channel Color" msgstr "Новый цвет канала" #: app/gui/channels-commands.c:296 msgid "New Channel Options" msgstr "Параметры нового канала" #: app/gui/channels-commands.c:337 app/gui/channels-commands.c:490 msgid "Channel Name:" msgstr "Название канала:" #: app/gui/channels-commands.c:342 app/gui/channels-commands.c:495 msgid "Fill Opacity:" msgstr "Непрозрачность заливки:" #: app/gui/channels-commands.c:437 msgid "Edit Channel Color" msgstr "Правка цвета канала" #: app/gui/channels-commands.c:444 msgid "Edit Channel Attributes" msgstr "Редактирование атрибутов канала" #. Hue #: app/gui/color-notebook.c:210 msgid "H" msgstr "H" #. Saturation #: app/gui/color-notebook.c:212 msgid "S" msgstr "S" #. Value #: app/gui/color-notebook.c:214 msgid "V" msgstr "V" #. Red #: app/gui/color-notebook.c:216 app/tools/gimphuesaturationtool.c:414 msgid "R" msgstr "R" #. Green #: app/gui/color-notebook.c:218 app/tools/gimphuesaturationtool.c:416 msgid "G" msgstr "G" #. Blue #: app/gui/color-notebook.c:220 app/tools/gimphuesaturationtool.c:418 msgid "B" msgstr "B" #. Alpha #: app/gui/color-notebook.c:222 msgid "A" msgstr "A" #: app/gui/color-notebook.c:226 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:65 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:95 msgid "Hue" msgstr "Тон" #: app/gui/color-notebook.c:227 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:66 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:96 msgid "Saturation" msgstr "Насыщенность" #: app/gui/color-notebook.c:385 msgid "Current:" msgstr "Текущий:" #: app/gui/color-notebook.c:406 msgid "Old:" msgstr "Бывший:" #: app/gui/color-notebook.c:428 msgid "Revert to old color" msgstr "Вернуть бывший цвет" #: app/gui/color-notebook.c:532 msgid "Add the current color to the color history" msgstr "Добавить текущий цвет к цветовой истории" #: app/gui/color-notebook.c:591 app/tools/gimpcolorpickertool.c:289 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:298 app/widgets/gimpcolormapeditor.c:308 msgid "Hex Triplet:" msgstr "Шестн. триплет:" #: app/gui/colormap-editor-commands.c:107 msgid "Edit Indexed Color" msgstr "Правка индексированного цвета" #: app/gui/convert-dialog.c:123 msgid "Indexed Color Conversion" msgstr "Преобразование индексированных цветов" #: app/gui/convert-dialog.c:143 msgid "General Palette Options" msgstr "Общие параметры палитры" #: app/gui/convert-dialog.c:157 msgid "Generate Optimum Palette:" msgstr "Создать оптимальную палитру:" #: app/gui/convert-dialog.c:182 msgid "Number of Colors:" msgstr "Число цветов:" #: app/gui/convert-dialog.c:205 msgid "Use WWW-Optimized Palette" msgstr "Использовать WWW-оптимизированную палитру" #: app/gui/convert-dialog.c:223 msgid "Use Black and White (1-Bit) Palette" msgstr "Использовать черно-белую (1-бит) палитру" #: app/gui/convert-dialog.c:239 msgid "Remove Unused Colors from Final Palette" msgstr "Удалить неиспользуемые цвета из окончательной палитры" #: app/gui/convert-dialog.c:252 msgid "Use Custom Palette:" msgstr "Использовать свою палитру:" #. the dither type #: app/gui/convert-dialog.c:292 msgid "Dithering Options" msgstr "Параметры смешивания" #: app/gui/convert-dialog.c:312 msgid "Enable Dithering of Transparency" msgstr "Включить прозрачное размывание" #: app/gui/convert-dialog.c:326 msgid "[ Warning ]" msgstr "[ Внимание ]" #: app/gui/convert-dialog.c:336 msgid "" "You are attempting to convert an image with an alpha channel to indexed " "colors.\n" "Do not generate a palette of more than 255 colors if you intend to create a " "transparent or animated GIF file." msgstr "" "Вы пытаетесь преобразовать изображение с альфа-каналом в индексированное.\n" "Вы не должны генерировать палитру более чем из 255 цветов, если вы " "намереваетесь создать прозрачный или анимированный GIF-файл из этого " "изображения." #: app/gui/convert-dialog.c:529 msgid "Select Custom Palette" msgstr "Выбрать свою палитру" #: app/gui/device-status-dialog.c:125 msgid "Device Status" msgstr "Состояние устройства" #: app/gui/device-status-dialog.c:413 #, c-format msgid "Foreground: %d, %d, %d" msgstr "Передний план: %d, %d, %d" #: app/gui/device-status-dialog.c:427 #, c-format msgid "Background: %d, %d, %d" msgstr "Фон: %d, %d, %d" #: app/gui/dialogs-constructors.c:298 app/gui/preferences-dialog.c:2165 #: app/gui/preferences-dialog.c:2168 msgid "Tool Options" msgstr "Параметры инструментов" #: app/gui/dialogs-constructors.c:318 msgid "Error Console" msgstr "Консоль ошибок" #: app/gui/dialogs-constructors.c:318 msgid "Errors" msgstr "Ошибки" #: app/gui/dialogs-constructors.c:342 msgid "Image List" msgstr "Список изображений" #: app/gui/dialogs-constructors.c:342 app/gui/dialogs-constructors.c:490 msgid "Images" msgstr "Изображения" #: app/gui/dialogs-constructors.c:364 msgid "Brush List" msgstr "Список кистей" #: app/gui/dialogs-constructors.c:385 msgid "Pattern List" msgstr "Список шаблонов" #: app/gui/dialogs-constructors.c:406 msgid "Gradient List" msgstr "Список градиентов" #: app/gui/dialogs-constructors.c:427 msgid "Palette List" msgstr "Список палитр" #: app/gui/dialogs-constructors.c:446 msgid "Tool List" msgstr "Список инструментов" #: app/gui/dialogs-constructors.c:446 app/gui/dialogs-constructors.c:594 msgid "Tools" msgstr "Инструменты" #: app/gui/dialogs-constructors.c:466 msgid "Buffer List" msgstr "Список буферов" #: app/gui/dialogs-constructors.c:466 app/gui/dialogs-constructors.c:614 msgid "Buffers" msgstr "Буферы" #: app/gui/dialogs-constructors.c:490 #, fuzzy msgid "Image Grid" msgstr "Режим изображения" #: app/gui/dialogs-constructors.c:512 #, fuzzy msgid "Brush Grid" msgstr "UI кисти" #: app/gui/dialogs-constructors.c:533 #, fuzzy msgid "Pattern Grid" msgstr "Заливка шаблоном" #: app/gui/dialogs-constructors.c:554 #, fuzzy msgid "Gradient Grid" msgstr "Градиент" #: app/gui/dialogs-constructors.c:575 #, fuzzy msgid "Palette Grid" msgstr "Палитра" #: app/gui/dialogs-constructors.c:594 #, fuzzy msgid "Tool Grid" msgstr "Показать сетку" #: app/gui/dialogs-constructors.c:614 msgid "Buffer Grid" msgstr "" #: app/gui/dialogs-constructors.c:658 msgid "Layer List" msgstr "Список слоёв" #: app/gui/dialogs-constructors.c:658 msgid "Layers" msgstr "Слои" #: app/gui/dialogs-constructors.c:697 msgid "Channel List" msgstr "Список каналов" #: app/gui/dialogs-constructors.c:697 msgid "Channels" msgstr "Каналы" #: app/gui/dialogs-constructors.c:752 msgid "Paths List" msgstr "Список контуров" #: app/gui/dialogs-constructors.c:752 app/pdb/internal_procs.c:154 msgid "Paths" msgstr "Контуры" #: app/gui/dialogs-constructors.c:778 msgid "Old Path List" msgstr "" #: app/gui/dialogs-constructors.c:778 msgid "Old Paths" msgstr "Старые контуры" #: app/gui/dialogs-constructors.c:801 msgid "Indexed Palette" msgstr "Индексированная палитра" #: app/gui/dialogs-constructors.c:801 #, fuzzy msgid "Colormap" msgstr "Цвет" #: app/gui/dialogs-constructors.c:832 msgid "Document History" msgstr "История документов" #: app/gui/dialogs-constructors.c:832 msgid "History" msgstr "История" #: app/gui/dialogs-constructors.c:853 msgid "Brush Editor" msgstr "Редактор кистей" #: app/gui/dialogs-constructors.c:880 msgid "Gradient Editor" msgstr "Редактор градиентов" #: app/gui/dialogs-constructors.c:907 msgid "Palette Editor" msgstr "Редактор палитры" #: app/gui/dialogs-constructors.c:941 msgid "Display Navigation" msgstr "" #: app/gui/dialogs-constructors.c:941 msgid "Navigation" msgstr "Навигация" #: app/gui/dialogs-constructors.c:1123 app/gui/dialogs-constructors.c:1167 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "Параметры %s" #: app/gui/drawable-commands.c:72 msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables." msgstr "Обесцвечивание действует только на цветные изображения в формате RGB." #: app/gui/drawable-commands.c:90 msgid "Invert does not operate on indexed drawables." msgstr "Инвертирование не действует на индексированные изображения." #: app/gui/drawable-commands.c:108 msgid "Equalize does not operate on indexed drawables." msgstr "Выравнивание не действует на индексированные изображения." #: app/gui/edit-commands.c:200 msgid "Cut Named" msgstr "Вырезать в буфер с именем" #: app/gui/edit-commands.c:203 app/gui/edit-commands.c:221 msgid "Enter a name for this buffer" msgstr "Введите имя для этого буфера" #: app/gui/edit-commands.c:218 msgid "Copy Named" msgstr "Скопировать из буфера с именем" #: app/gui/edit-commands.c:297 app/gui/edit-commands.c:326 msgid "(Unnamed Buffer)" msgstr "(Безымянный буфер)" #: app/gui/error-console-dialog.c:129 msgid "Clear Console" msgstr "Очистить консоль" #: app/gui/error-console-dialog.c:142 msgid "Write all errors to file..." msgstr "Записать все ошибки в файл..." #: app/gui/error-console-dialog.c:150 msgid "Write selection to file..." msgstr "Записать выделение в файл..." #: app/gui/error-console-dialog.c:280 msgid "Cannot save. Nothing is selected." msgstr "Невозможно сохранить. Ничего не выделено." #: app/gui/error-console-dialog.c:285 msgid "Save error log to file..." msgstr "Сохранить журнал ошибок в файл..." #: app/gui/error-console-dialog.c:339 #, c-format msgid "" "Error opening file '%s':\n" "%s" msgstr "" "Ошибка при открытии файла \"%s\"\n" "%s" #. Error message should be added. --bex #: app/gui/file-commands.c:173 app/gui/file-save-dialog.c:436 #, c-format msgid "Saving '%s' failed." msgstr "Не удалось сохранить \"%s\"." #: app/gui/file-commands.c:215 msgid "" "Revert failed.\n" "No file name associated with this image." msgstr "" "Сбой восстановления.\n" "Нет имени файла связанного с этим изображением." #: app/gui/file-commands.c:229 #, c-format msgid "" "Revert '%s' to\n" "'%s'?\n" "\n" "(You will lose all your changes,\n" "including all undo information)" msgstr "" "Восстановить %s до\n" "%s?\n" "\n" "(Вы потеряете все ваши изменения\n" "включая информацию для отката)" #: app/gui/file-commands.c:237 msgid "Revert Image" msgstr "Восстановить изображение" #: app/gui/file-commands.c:321 #, fuzzy, c-format msgid "" "Reverting to '%s' failed:\n" "%s" msgstr "Сбой восстановления \"%s\"." #: app/gui/file-dialog-utils.c:102 msgid "Determine File Type:" msgstr "Определить тип файла:" #: app/gui/file-new-dialog.c:115 app/gui/preferences-dialog.c:1846 #: app/gui/preferences-dialog.c:1849 msgid "New Image" msgstr "Новое изображение" #. the pixel size labels #: app/gui/file-new-dialog.c:159 app/gui/file-new-dialog.c:177 #: app/tools/gimpcroptool.c:1006 app/tools/selection_options.c:403 msgid "Width:" msgstr "Ширина:" #: app/gui/file-new-dialog.c:165 app/gui/file-new-dialog.c:183 #: app/gui/layers-commands.c:631 app/gui/resize-dialog.c:279 #: app/gui/resize-dialog.c:304 app/gui/resize-dialog.c:543 #: app/tools/gimpcroptool.c:1009 app/tools/gimpscaletool.c:187 #: app/tools/gimpscaletool.c:196 app/tools/selection_options.c:416 msgid "Height:" msgstr "Высота:" #: app/gui/file-new-dialog.c:219 app/gui/preferences-dialog.c:1877 #: app/gui/preferences-dialog.c:1916 app/gui/user-install-dialog.c:1237 msgid "Pixels" msgstr "Пикселей" #. the resolution labels #: app/gui/file-new-dialog.c:292 app/gui/resize-dialog.c:598 msgid "Resolution X:" msgstr "Разрешение по X:" #: app/gui/file-new-dialog.c:298 app/gui/info-window.c:200 #: app/gui/offset-dialog.c:128 app/gui/resize-dialog.c:367 #: app/gui/resize-dialog.c:459 app/gui/resize-dialog.c:604 #: app/gui/user-install-dialog.c:1250 app/tools/gimpcroptool.c:992 #: app/tools/gimprotatetool.c:208 app/tools/gimpscaletool.c:214 #: app/tools/gimpsheartool.c:185 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: app/gui/file-new-dialog.c:312 app/gui/resize-dialog.c:618 msgid "pixels/%a" msgstr "пикселей/%a" #: app/gui/file-new-dialog.c:379 app/gui/offset-dialog.c:189 msgid "Fill Type" msgstr "Тип заливки" #: app/gui/file-new-dialog.c:540 #, no-c-format msgid "" "You are trying to create an image with\n" "an initial size of %s.\n" "\n" "Choose OK to create this image anyway.\n" "Choose Cancel if you did not intend to\n" "create such a large image.\n" "\n" "To prevent this dialog from appearing,\n" "increase the \"Maximum Image Size\"\n" "setting (currently %s) in the\n" "Preferences dialog." msgstr "" "Вы пытаетесь создать изображение, исходный\n" "размер которого равен %s.\n" "\n" "Выберите \"Да\", чтобы все-таки создать его.\n" "Выберите \"Отмена\", если вы не предполагали\n" "создавать такое большое изображение.\n" "\n" "Чтобы предотвратить появление этого предупреждения,\n" "увеличьте параметр \"Максимальный размер изображения\"\n" "(в настоящее время %s) в диалоге\n" "\"Настройки\"." #: app/gui/file-new-dialog.c:552 msgid "Confirm Image Size" msgstr "Подтвердить размер изображения" #: app/gui/file-open-dialog.c:177 app/gui/file-open-dialog.c:194 msgid "Open Image" msgstr "Открыть изображение" #: app/gui/file-open-dialog.c:240 msgid "" "Click to update preview\n" " Click to force update even if preview is up-to-date" msgstr "" #: app/gui/file-open-dialog.c:252 msgid "_Preview" msgstr "Предварительный Просмотр" #: app/gui/file-open-dialog.c:305 app/gui/file-open-dialog.c:424 msgid "No Selection" msgstr "Нет выделения." #: app/gui/file-open-dialog.c:513 app/gui/file-open-dialog.c:543 #, c-format msgid "Thumbnail %d of %d" msgstr "" #: app/gui/file-save-dialog.c:172 app/gui/file-save-dialog.c:232 msgid "Save Image" msgstr "Сохранить изображение" #: app/gui/file-save-dialog.c:211 msgid "Save a Copy of the Image" msgstr "Сохранить копию изображения" #: app/gui/file-save-dialog.c:369 #, c-format msgid "" "File '%s' exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" "Файл \"%s\" существует.\n" "Переписать?" #: app/gui/file-save-dialog.c:372 msgid "File Exists!" msgstr "Файл существует!" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:85 msgid "Left Endpoint Color" msgstr "Цвет крайней левой точки" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:208 msgid "Right Endpoint Color" msgstr "Цвет крайней правой точки" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:541 msgid "Replicate segment" msgstr "Создать копию сегмента" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:542 msgid "Replicate selection" msgstr "Создать копию выделения" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:552 msgid "Replicate" msgstr "Создать копию" #. Instructions #: app/gui/gradient-editor-commands.c:563 msgid "Select the number of times" msgstr "Выбрать число повторов" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:568 msgid "to replicate the selected segment" msgstr "для создания копий выделенного сегмента" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:569 msgid "to replicate the selection" msgstr "для создания копий выделения" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:645 #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1069 msgid "Split Segment Uniformly" msgstr "Равномерно разделить сегмент" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:646 #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1081 msgid "Split Segments Uniformly" msgstr "Равномерно разделить сегменты" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:656 msgid "Split" msgstr "Разделить" #. Instructions #: app/gui/gradient-editor-commands.c:668 msgid "Please select the number of uniform parts" msgstr "Выберите число частей," #: app/gui/gradient-editor-commands.c:674 msgid "in which to split the selected segment" msgstr "на которое надо разделить сегмент" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:675 msgid "in which to split the segments in the selection" msgstr "на которое надо разделить сегменты в выделении" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1064 msgid "Flip Segment" msgstr "Отразить сегмент" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1065 msgid "Replicate Segment" msgstr "Сделать копию сегмента" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1066 msgid "Blending Function for Segment" msgstr "Функция смешивания для сегмента" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1067 msgid "Coloring Type for Segment" msgstr "Тип окрашивания для сегмента" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1068 msgid "Split Segment at Midpoint" msgstr "Разделить сегмент по центру" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1070 msgid "Delete Segment" msgstr "Удалить сегмент" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1071 msgid "Re-center Segment's Midpoint" msgstr "" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1072 msgid "Re-distribute Handles in Segment" msgstr "" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1076 msgid "Flip Selection" msgstr "Отразить выделение" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1077 msgid "Replicate Selection" msgstr "Сделать копию выделения" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1078 msgid "Blending Function for Selection" msgstr "Функция смешения для выделения" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1079 msgid "Coloring Type for Selection" msgstr "Тип окрашивания для выделения" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1080 msgid "Split Segments at Midpoints" msgstr "Разделить сегменты по центрам" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1082 msgid "Delete Selection" msgstr "Удалить выделение" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1083 msgid "Re-center Midpoints in Selection" msgstr "" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1084 msgid "Re-distribute Handles in Selection" msgstr "" #. the shell #: app/gui/gradient-select.c:123 msgid "Gradient Selection" msgstr "Выбор градиента" #: app/gui/gradient-select.c:280 msgid "" "Unable to run gradient callback.\n" "The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" #: app/gui/gradients-commands.c:110 #, c-format msgid "Save \"%s\" as POV-Ray" msgstr "Сохранить \"%s\" как POV-Ray файл" #: app/gui/gui.c:158 app/gui/gui.c:169 #, c-format msgid "Parsing '%s'\n" msgstr "Синтаксический анализ \"%s\"\n" #: app/gui/gui.c:373 msgid "Quit The GIMP?" msgstr "Выйти из GIMP?" #: app/gui/gui.c:377 msgid "" "Some files are unsaved.\n" "\n" "Really quit The GIMP?" msgstr "" "Некоторые файлы не сохранены.\n" "\n" "Выйти из GIMP?" #: app/gui/gui.c:479 #, c-format msgid "Adding theme '%s' (%s)\n" msgstr "Добавление темы \"%s\" (%s)\n" #: app/gui/image-commands.c:197 app/gui/layers-commands.c:288 #, fuzzy msgid "Cannot crop because the current selection is empty." msgstr "" "Не удалось вырезать/скопировать из-за того,\n" "что выделенная область пуста." #: app/gui/image-commands.c:289 msgid "Layers Merge Options" msgstr "Параметры объединения слоев" #: app/gui/image-commands.c:315 msgid "Final, Merged Layer should be:" msgstr "В итоге, объединенный слой должен быть:" #: app/gui/image-commands.c:316 msgid "Final, Anchored Layer should be:" msgstr "В итоге, прицепленный слой должен быть:" #: app/gui/image-commands.c:321 msgid "Expanded as necessary" msgstr "Расширять при необходимости" #: app/gui/image-commands.c:323 msgid "Clipped to image" msgstr "Отсекать по изображению" #: app/gui/image-commands.c:325 msgid "Clipped to bottom layer" msgstr "Отсекать по нижнему слою" #: app/gui/image-commands.c:365 msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero." msgstr "Ошибка изменения размера: и ширина и высота должны быть больше нуля." #: app/gui/image-commands.c:398 msgid "Layer Too Small" msgstr "Слой слишком мал" #: app/gui/image-commands.c:402 msgid "" "The chosen image size will shrink\n" "some layers completely away.\n" "Is this what you want?" msgstr "" "Выбранный размер изображения сократит\n" "некоторые слои до исчезновения.\n" "Это то чего вы хотите?" #: app/gui/image-commands.c:485 app/tools/gimpscaletool.c:285 msgid "Scaling..." msgstr "Масштабирование..." #: app/gui/image-commands.c:500 msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero." msgstr "Ошибка масштабирования: и ширина и высота должны быть больше нуля." #: app/gui/info-dialog.c:196 app/gui/preferences-dialog.c:2045 #: app/gui/preferences-dialog.c:2139 msgid "General" msgstr "Общие" #: app/gui/info-window.c:80 msgid "Static Gray" msgstr "Постоянное серое" #: app/gui/info-window.c:82 msgid "Static Color" msgstr "Постоянное цветное" #: app/gui/info-window.c:83 msgid "Pseudo Color" msgstr "Псевдо-цветное" #: app/gui/info-window.c:84 msgid "True Color" msgstr "Полноцветное" #: app/gui/info-window.c:85 msgid "Direct Color" msgstr "Чистый цвет" #: app/gui/info-window.c:194 app/gui/resize-dialog.c:457 msgid "X:" msgstr "X:" #: app/gui/info-window.c:208 app/gui/info-window.c:285 #: app/gui/info-window.c:502 app/gui/info-window.c:548 #: app/gui/info-window.c:564 app/tools/gimpcolorpickertool.c:588 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:589 app/tools/gimpcolorpickertool.c:590 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:591 app/tools/gimpcolorpickertool.c:592 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:593 app/tools/gimpcolorpickertool.c:594 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:610 app/tools/gimpcolorpickertool.c:617 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:635 app/tools/gimpcolorpickertool.c:656 msgid "N/A" msgstr "Н/Д" #. Red #: app/gui/info-window.c:255 msgid "R:" msgstr "R:" #. Green #: app/gui/info-window.c:262 msgid "G:" msgstr "G:" #. Blue #: app/gui/info-window.c:269 msgid "B:" msgstr "B:" #. Alpha #: app/gui/info-window.c:276 msgid "A:" msgstr "A:" #: app/gui/info-window.c:298 msgid "Extended" msgstr "Расширенное" #. add the information fields #: app/gui/info-window.c:343 msgid "Dimensions (W x H):" msgstr "Размеры (ш x в):" #: app/gui/info-window.c:347 msgid "Resolution:" msgstr "Разрешение:" #: app/gui/info-window.c:349 msgid "Scale Ratio:" msgstr "Отношение сторон:" #: app/gui/info-window.c:351 msgid "Display Type:" msgstr "Тип дисплея:" #: app/gui/info-window.c:353 msgid "Visual Class:" msgstr "Оптический класс:" #: app/gui/info-window.c:355 msgid "Visual Depth:" msgstr "Оптическая глубина:" #: app/gui/info-window.c:382 #, c-format msgid "Info: %s-%d.%d" msgstr "Инфо: %s-%d.%d" #. image resolution #: app/gui/info-window.c:646 #, c-format msgid "%g x %g dpi" msgstr "%g x %g точек на дюйм" #: app/gui/info-window.c:660 msgid "RGB Color" msgstr "Цвет RGB" #: app/gui/info-window.c:667 msgid "Indexed Color" msgstr "Индексированный цвет" #: app/gui/info-window.c:667 msgid "colors" msgstr "цвета" #: app/gui/layers-commands.c:557 msgid "Empty Layer Copy" msgstr "Копия пустого слоя" #: app/gui/layers-commands.c:580 msgid "New Layer Options" msgstr "Параметры нового слоя" #. The name label and entry #: app/gui/layers-commands.c:610 msgid "Layer Name:" msgstr "Название слоя:" #. The size labels #: app/gui/layers-commands.c:625 msgid "Layer Width:" msgstr "Ширина слоя:" #: app/gui/layers-commands.c:686 msgid "Layer Fill Type" msgstr "Тип заливки слоя" #: app/gui/layers-commands.c:769 msgid "Edit Layer Attributes" msgstr "Правка атрибутов слоя" #: app/gui/layers-commands.c:802 msgid "Layer name:" msgstr "Название слоя:" #: app/gui/layers-commands.c:874 msgid "Add Mask Options" msgstr "Добавить параметры маски" #: app/gui/layers-commands.c:903 app/gui/layers-commands.c:930 msgid "Initialize Layer Mask to:" msgstr "Инициализовать маску слоя с:" #: app/gui/layers-commands.c:908 app/tools/gimpbycolorselecttool.c:565 msgid "Selection" msgstr "Выделение" #: app/gui/layers-commands.c:910 msgid "Inverse Selection" msgstr "Обратить выделение" #: app/gui/layers-commands.c:913 app/gui/layers-commands.c:935 msgid "Grayscale Copy of Layer" msgstr "Копия слоя в оттенках серого" #: app/gui/layers-commands.c:915 app/gui/layers-commands.c:937 msgid "Inverse Grayscale Copy of Layer" msgstr "Копия слоя в инвертированных оттенках серого" #: app/gui/layers-commands.c:918 app/gui/layers-commands.c:940 msgid "White (Full Opacity)" msgstr "Белый (Абсолютно непрозрачный)" #: app/gui/layers-commands.c:920 app/gui/layers-commands.c:942 msgid "Black (Full Transparency)" msgstr "Черный (Абсолютно прозрачный)" #: app/gui/layers-commands.c:922 app/gui/layers-commands.c:944 msgid "Layer's Alpha Channel" msgstr "Альфа-канал слоя" #: app/gui/layers-commands.c:1014 app/gui/layers-commands.c:1106 msgid "" "Invalid width or height.\n" "Both must be positive." msgstr "" "Неправильная ширина или высота.\n" "Обе должны быть положительными." #. /File #: app/gui/menus.c:118 msgid "/_File" msgstr "/Файл" #. /File #: app/gui/menus.c:120 app/gui/menus.c:300 msgid "/File/New..." msgstr "/Файл/Новый..." #: app/gui/menus.c:125 app/gui/menus.c:305 msgid "/File/Open..." msgstr "/Файл/Открыть..." #. /File/Open Recent #: app/gui/menus.c:133 app/gui/menus.c:313 msgid "/File/Open Recent/(None)" msgstr "/Файл/Открыть последние/(Нет)" #. /File/Acquire #: app/gui/menus.c:138 msgid "/File/Acquire" msgstr "/Файл/Захватить" #: app/gui/menus.c:142 msgid "/File/Preferences..." msgstr "/Файл/Настройки..." #. /File/Dialogs #: app/gui/menus.c:150 msgid "/File/Dialogs/Layers, Channels & Paths..." msgstr "/Файл/Диалоги/Слои, каналы и контуры..." #: app/gui/menus.c:154 msgid "/File/Dialogs/Brushes, Patterns & Stuff..." msgstr "/Файл/Диалоги/Кисти, Шаблоны и прочее..." #: app/gui/menus.c:158 msgid "/File/Dialogs/Tool Options..." msgstr "/Файл/Диалоги/Параметры инструментов..." #: app/gui/menus.c:163 msgid "/File/Dialogs/Device Status..." msgstr "/Файл/Диалоги/Состояние устройства..." #: app/gui/menus.c:170 msgid "/File/Dialogs/Brushes..." msgstr "/Файл/Диалоги/Кисти..." #: app/gui/menus.c:175 msgid "/File/Dialogs/Patterns..." msgstr "/Файл/Диалоги/Шаблоны..." #: app/gui/menus.c:180 msgid "/File/Dialogs/Gradients..." msgstr "/Файл/Диалоги/Градиенты..." #: app/gui/menus.c:185 msgid "/File/Dialogs/Palettes..." msgstr "/Файл/Диалоги/Палитры..." #: app/gui/menus.c:190 msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..." msgstr "/Файл/Диалоги/Индексированная палитра..." #: app/gui/menus.c:195 msgid "/File/Dialogs/Buffers..." msgstr "/Файл/Диалоги/Буфера..." #: app/gui/menus.c:203 msgid "/File/Dialogs/Navigation..." msgstr "/Файл/Диалоги/Навигация..." #: app/gui/menus.c:208 msgid "/File/Dialogs/Images..." msgstr "/Файл/Диалоги/Изображения..." #: app/gui/menus.c:212 msgid "/File/Dialogs/Document History..." msgstr "/Файл/Диалоги/История документов..." #: app/gui/menus.c:217 msgid "/File/Dialogs/Error Console..." msgstr "/Файл/Диалоги/Консоль ошибок..." #: app/gui/menus.c:247 app/gui/menus.c:346 msgid "/File/Quit" msgstr "/Файл/Выход" #. /Xtns #: app/gui/menus.c:255 msgid "/_Xtns" msgstr "/Расш." #: app/gui/menus.c:257 msgid "/Xtns/Module Browser..." msgstr "/Расш./Просмотр модулей..." #. /Help #: app/gui/menus.c:266 msgid "/_Help" msgstr "/Справка" #: app/gui/menus.c:268 msgid "/Help/Help..." msgstr "/Справка/Справка..." #: app/gui/menus.c:273 msgid "/Help/Context Help..." msgstr "/Справка/Контекстная помощь..." #: app/gui/menus.c:278 msgid "/Help/Tip of the Day..." msgstr "/Справка/Совет дня..." #: app/gui/menus.c:283 msgid "/Help/About..." msgstr "/Справка/О программе..." #: app/gui/menus.c:318 msgid "/File/Save" msgstr "/Файл/Сохранить" #: app/gui/menus.c:323 msgid "/File/Save as..." msgstr "/Файл/Сохранить как..." #: app/gui/menus.c:328 msgid "/File/Save a Copy as..." msgstr "/Файл/Сохранить копию как..." #: app/gui/menus.c:333 msgid "/File/Revert..." msgstr "/Файл/Восстановить..." #: app/gui/menus.c:341 msgid "/File/Close" msgstr "/Файл/Закрыть" #. /Edit #: app/gui/menus.c:356 msgid "/Edit/Undo" msgstr "/Правка/Отменить" #: app/gui/menus.c:361 msgid "/Edit/Redo" msgstr "/Правка/Повторить" #: app/gui/menus.c:369 msgid "/Edit/Cut" msgstr "/Правка/Вырезать" #: app/gui/menus.c:374 msgid "/Edit/Copy" msgstr "/Правка/Скопировать" #: app/gui/menus.c:379 msgid "/Edit/Paste" msgstr "/Правка/Вставить" #: app/gui/menus.c:384 msgid "/Edit/Paste Into" msgstr "/Правка/Вставить в..." #: app/gui/menus.c:389 msgid "/Edit/Paste as New" msgstr "/Правка/Вставить как новое" #. /Edit/Buffer #: app/gui/menus.c:397 msgid "/Edit/Buffer/Cut Named..." msgstr "/Правка/Буфер/Вырезать в буфер с именем..." #: app/gui/menus.c:402 msgid "/Edit/Buffer/Copy Named..." msgstr "/Правка/Буфер/Скопировать из буфера с именем..." #: app/gui/menus.c:407 msgid "/Edit/Buffer/Paste Named..." msgstr "/Правка/Буфер/Вставить из буфера с именем..." #: app/gui/menus.c:415 msgid "/Edit/Clear" msgstr "/Правка/Очистить" #: app/gui/menus.c:420 msgid "/Edit/Fill with FG Color" msgstr "/Правка/Заливка цветом переднего плана" #: app/gui/menus.c:425 msgid "/Edit/Fill with BG Color" msgstr "/Правка/Заливка цветом фона" #: app/gui/menus.c:430 msgid "/Edit/Stroke" msgstr "/Правка/Обводка" #. /Select #: app/gui/menus.c:440 msgid "/Select/Invert" msgstr "/Выделение/Инвертировать" #: app/gui/menus.c:445 msgid "/Select/All" msgstr "/Выделение/Выделить все" #: app/gui/menus.c:449 msgid "/Select/None" msgstr "/Выделение/Снять" #: app/gui/menus.c:453 msgid "/Select/Float" msgstr "/Выделение/Плавающее" #: app/gui/menus.c:460 msgid "/Select/Feather..." msgstr "/Выделение/Растушевка..." #: app/gui/menus.c:464 msgid "/Select/Sharpen" msgstr "/Выделение/Резкость" #: app/gui/menus.c:468 msgid "/Select/Shrink..." msgstr "/Выделение/Уменьшение..." #: app/gui/menus.c:472 msgid "/Select/Grow..." msgstr "/Выделение/Увеличение..." #: app/gui/menus.c:476 msgid "/Select/Border..." msgstr "/Выделение/Граница..." #: app/gui/menus.c:483 msgid "/Select/Save to Channel" msgstr "/Выделение/Сохранить в канале" #. /View #: app/gui/menus.c:491 msgid "/View/Zoom In" msgstr "/Просмотр/Увеличить масштаб" #: app/gui/menus.c:496 msgid "/View/Zoom Out" msgstr "/Просмотр/Уменьшить масштаб" #: app/gui/menus.c:501 msgid "/View/Zoom to Fit Window" msgstr "/Просмотр/Увеличить до заполнения окна" #: app/gui/menus.c:506 msgid "/View/Shrink Wrap" msgstr "/Просмотр/Сокращение обернуть[FixMe]" #. /View/Zoom #: app/gui/menus.c:513 msgid "/View/Zoom/16:1" msgstr "/Просмотр/Масштаб/16:1" #: app/gui/menus.c:518 msgid "/View/Zoom/8:1" msgstr "/Просмотр/Масштаб/8:1" #: app/gui/menus.c:523 msgid "/View/Zoom/4:1" msgstr "/Просмотр/Масштаб/4:1" #: app/gui/menus.c:528 msgid "/View/Zoom/2:1" msgstr "/Просмотр/Масштаб/2:1" #: app/gui/menus.c:533 msgid "/View/Zoom/1:1" msgstr "/Просмотр/Масштаб/1:1" #: app/gui/menus.c:538 msgid "/View/Zoom/1:2" msgstr "/Просмотр/Масштаб/1:2" #: app/gui/menus.c:543 msgid "/View/Zoom/1:4" msgstr "/Просмотр/Масштаб/1:4" #: app/gui/menus.c:548 msgid "/View/Zoom/1:8" msgstr "/Просмотр/Масштаб/1:8" #: app/gui/menus.c:553 msgid "/View/Zoom/1:16" msgstr "/Просмотр/Масштаб/1:16" #: app/gui/menus.c:559 msgid "/View/Dot for Dot" msgstr "/Просмотр/Точка за точкой" #: app/gui/menus.c:566 msgid "/View/Info Window..." msgstr "/Просмотр/Информация об окне..." #: app/gui/menus.c:571 msgid "/View/Navigation Window..." msgstr "/Просмотр/Окно навигации..." #: app/gui/menus.c:576 #, fuzzy msgid "/View/Display Filters..." msgstr "/Диалоги/Экранные фильтры..." #: app/gui/menus.c:583 msgid "/View/Toggle Selection" msgstr "/Просмотр/Переключить выделение" #: app/gui/menus.c:587 msgid "/View/Toggle Layer Boundary" msgstr "/Просмотр/Переключить границы слоёв" #: app/gui/menus.c:591 msgid "/View/Toggle Guides" msgstr "/Просмотр/Переключить направляющие" #: app/gui/menus.c:595 msgid "/View/Snap to Guides" msgstr "/Просмотр/Выравнивание по направляющим" #: app/gui/menus.c:602 msgid "/View/Toggle Rulers" msgstr "/Просмотр/Переключить линейки" #: app/gui/menus.c:606 msgid "/View/Toggle Statusbar" msgstr "/Просмотр/Переключить строка состояния" #: app/gui/menus.c:613 msgid "/View/New View" msgstr "/Просмотр/Новое окно" #. /Image/Mode #: app/gui/menus.c:621 msgid "/Image/Mode/RGB" msgstr "/Изображение/Режим/RGB" #: app/gui/menus.c:626 msgid "/Image/Mode/Grayscale" msgstr "/Изображение/Режим/Градации серого" #: app/gui/menus.c:631 msgid "/Image/Mode/Indexed..." msgstr "/Изображение/Режим/Индексированное..." #. /Image/Transform #: app/gui/menus.c:641 msgid "/Image/Transform" msgstr "/Изображение/Преобразование" #: app/gui/menus.c:647 msgid "/Image/Canvas Size..." msgstr "/Изображение/Размер холста..." #: app/gui/menus.c:652 msgid "/Image/Scale Image..." msgstr "/Изображение/Масштабировать..." #: app/gui/menus.c:657 #, fuzzy msgid "/Image/Crop Image" msgstr "Кадрировать изображение" #: app/gui/menus.c:662 msgid "/Image/Duplicate" msgstr "/Изображение/Создать копию" #: app/gui/menus.c:670 msgid "/Image/Merge Visible Layers..." msgstr "/Изображение/Объединить видимые слои..." #: app/gui/menus.c:674 msgid "/Image/Flatten Image" msgstr "/Изображение/Свести изображение" #: app/gui/menus.c:681 msgid "/Image/Undo History..." msgstr "/Изображение/История отмен..." #. /Layer #. /Layer/Stack #: app/gui/menus.c:690 msgid "/Layer/Stack/Previous Layer" msgstr "/Слои/Стопка/Предыдущий слой" #: app/gui/menus.c:694 msgid "/Layer/Stack/Next Layer" msgstr "/Слои/Стопка/Следующий слой" #: app/gui/menus.c:698 msgid "/Layer/Stack/Raise Layer" msgstr "/Слои/Стопка/Поднять слой" #: app/gui/menus.c:703 msgid "/Layer/Stack/Lower Layer" msgstr "/Слои/Стопка/Опустить слой" #: app/gui/menus.c:708 msgid "/Layer/Stack/Layer to Top" msgstr "/Слои/Стопка/Поднять слой до верху" #: app/gui/menus.c:713 msgid "/Layer/Stack/Layer to Bottom" msgstr "/Слои/Стопка/Опустить слой до низу" #: app/gui/menus.c:721 msgid "/Layer/New Layer..." msgstr "/Слои/Новый слой..." #: app/gui/menus.c:726 msgid "/Layer/Duplicate Layer" msgstr "/Слои/Создать копию слоя" #: app/gui/menus.c:731 msgid "/Layer/Anchor Layer" msgstr "/Слои/Прицепить слой" #: app/gui/menus.c:736 msgid "/Layer/Merge Down" msgstr "/Слои/Объединить с предыдущим" #: app/gui/menus.c:741 msgid "/Layer/Delete Layer" msgstr "/Слои/Удалить слой" #: app/gui/menus.c:749 msgid "/Layer/Layer Boundary Size..." msgstr "/Слои/Размер границы слоя..." #: app/gui/menus.c:754 msgid "/Layer/Layer to Imagesize" msgstr "/Слои/Изм. размер по изображению" #: app/gui/menus.c:759 msgid "/Layer/Scale Layer..." msgstr "/Слои/Масштабировать слой..." #: app/gui/menus.c:764 #, fuzzy msgid "/Layer/Crop Layer" msgstr "/Слои/Прицепить слой" #: app/gui/menus.c:774 msgid "/Layer/Transform/Offset..." msgstr "/Слои/Преобразования/Смещение..." #: app/gui/menus.c:785 msgid "/Layer/Colors/Desaturate" msgstr "/Слои/Цвета/Обесцветить" #: app/gui/menus.c:790 msgid "/Layer/Colors/Invert" msgstr "/Слои/Цвета/Инвертировать" #. /Layer/Colors/Auto #: app/gui/menus.c:800 msgid "/Layer/Colors/Auto/Equalize" msgstr "/Слои/Цвета/Авто/Выровнять" #. /Layer/Mask #: app/gui/menus.c:809 msgid "/Layer/Mask/Add Layer Mask..." msgstr "/Слои/Маска/Добавить маску слоя..." #: app/gui/menus.c:813 msgid "/Layer/Mask/Apply Layer Mask" msgstr "/Слои/Маска/Применить маску слоя" #: app/gui/menus.c:817 msgid "/Layer/Mask/Delete Layer Mask" msgstr "/Слои/Маска/Удалить маску слоя" #: app/gui/menus.c:822 msgid "/Layer/Mask/Mask to Selection" msgstr "/Слои/Маска/Маска -> Выделение" #. /Layer/Alpha #: app/gui/menus.c:830 msgid "/Layer/Alpha/Add Alpha Channel" msgstr "/Слои/Альфа-канал/Добавить альфа-канал" #: app/gui/menus.c:834 msgid "/Layer/Alpha/Alpha to Selection" msgstr "/Слои/Альфа-канал/Альфа-канал -> Выделение" #. /Tools #: app/gui/menus.c:846 msgid "/Tools/Toolbox" msgstr "/Инструменты/Панель инструментов" #: app/gui/menus.c:850 msgid "/Tools/Default Colors" msgstr "/Инструменты/Цвета по умолчанию" #: app/gui/menus.c:855 msgid "/Tools/Swap Colors" msgstr "/Инструменты/Поменять цвета" #: app/gui/menus.c:860 msgid "/Tools/Swap Contexts" msgstr "/Инструменты/Поменять контексты" #: app/gui/menus.c:867 msgid "/Tools/Selection Tools" msgstr "/Инструменты/Выделение" #: app/gui/menus.c:868 msgid "/Tools/Paint Tools" msgstr "/Инструменты/Рисование" #: app/gui/menus.c:869 msgid "/Tools/Transform Tools" msgstr "/Инструменты/Преобразование" #. /Dialogs #: app/gui/menus.c:873 msgid "/Dialogs/Layers, Channels & Paths..." msgstr "/Диалоги/Слои, каналы и контуры..." #: app/gui/menus.c:877 msgid "/Dialogs/Brushes, Patterns & Stuff..." msgstr "/Диалоги/Кисти, Шаблоны и прочее..." #: app/gui/menus.c:881 msgid "/Dialogs/Tool Options..." msgstr "/Диалоги/Параметры инструментов..." #: app/gui/menus.c:886 msgid "/Dialogs/Device Status..." msgstr "/Диалоги/Состояние устройства..." #: app/gui/menus.c:893 msgid "/Dialogs/Brushes..." msgstr "/Диалоги/Кисти..." #: app/gui/menus.c:898 msgid "/Dialogs/Patterns..." msgstr "/Диалоги/Шаблоны..." #: app/gui/menus.c:903 msgid "/Dialogs/Gradients..." msgstr "/Диалоги/Градиенты..." #: app/gui/menus.c:908 msgid "/Dialogs/Palettes..." msgstr "/Диалоги/Палитры...." #: app/gui/menus.c:913 msgid "/Dialogs/Indexed Palette..." msgstr "/Диалоги/Индексированная палитра..." #: app/gui/menus.c:918 msgid "/Dialogs/Buffers..." msgstr "/Диалоги/Буфера..." #: app/gui/menus.c:926 msgid "/Dialogs/Navigation..." msgstr "/Диалоги/Навигация..." #: app/gui/menus.c:931 msgid "/Dialogs/Images..." msgstr "/Диалоги/Изображения..." #: app/gui/menus.c:935 msgid "/Dialogs/Document History..." msgstr "/Диалоги/История документов..." #: app/gui/menus.c:940 msgid "/Dialogs/Error Console..." msgstr "/Диалоги/Консоль ошибок..." #. /Filters #: app/gui/menus.c:950 msgid "/Filters/Repeat Last" msgstr "/Фильтры/Повторить последний" #: app/gui/menus.c:955 msgid "/Filters/Re-Show Last" msgstr "/Фильтры/Показать последний" #: app/gui/menus.c:963 msgid "/Filters/Blur" msgstr "/Фильтры/Размывание" #: app/gui/menus.c:964 msgid "/Filters/Colors" msgstr "/Фильтры/Цвета" #: app/gui/menus.c:965 msgid "/Filters/Noise" msgstr "/Фильтры/Шум" #: app/gui/menus.c:966 msgid "/Filters/Edge-Detect" msgstr "/Фильтры/Выделение края" #: app/gui/menus.c:967 msgid "/Filters/Enhance" msgstr "/Фильтры/Enhance" #: app/gui/menus.c:968 msgid "/Filters/Generic" msgstr "/Фильтры/Общие" #: app/gui/menus.c:972 msgid "/Filters/Glass Effects" msgstr "/Фильтры/Эффекты стекол" #: app/gui/menus.c:973 msgid "/Filters/Light Effects" msgstr "/Фильтры/Световый эффекты" #: app/gui/menus.c:974 msgid "/Filters/Distorts" msgstr "/Фильтры/Искажения" #: app/gui/menus.c:975 msgid "/Filters/Artistic" msgstr "/Фильтры/Имитация" #: app/gui/menus.c:976 msgid "/Filters/Map" msgstr "/Фильтры/Карта" #: app/gui/menus.c:977 msgid "/Filters/Render" msgstr "/Фильтры/Визуализация" #: app/gui/menus.c:978 msgid "/Filters/Text" msgstr "/Фильтры/Текст" #: app/gui/menus.c:979 msgid "/Filters/Web" msgstr "/Фильтры/Веб" #: app/gui/menus.c:983 msgid "/Filters/Animation" msgstr "/Фильтры/Анимация" #: app/gui/menus.c:984 msgid "/Filters/Combine" msgstr "/Фильтры/Объединение" #: app/gui/menus.c:988 msgid "/Filters/Toys" msgstr "/Фильтры/Развлечения" #: app/gui/menus.c:996 msgid "/Automatic" msgstr "/Автоматически" #: app/gui/menus.c:1009 msgid "/By Extension" msgstr "/По расширению" #: app/gui/menus.c:1022 msgid "/New Layer..." msgstr "/Новый слой..." #: app/gui/menus.c:1028 msgid "/Raise Layer" msgstr "/Поднять слой" #: app/gui/menus.c:1033 msgid "/Layer to Top" msgstr "/Поднять слой до верху" #: app/gui/menus.c:1038 msgid "/Lower Layer" msgstr "/Опустить слой" #: app/gui/menus.c:1043 msgid "/Layer to Bottom" msgstr "/Опустить слой до низу" #: app/gui/menus.c:1049 msgid "/Duplicate Layer" msgstr "/Создать копию слоя" #: app/gui/menus.c:1054 msgid "/Anchor Layer" msgstr "/Прицепить слой" #: app/gui/menus.c:1059 msgid "/Merge Down" msgstr "/Объединить с предыдущим" #: app/gui/menus.c:1064 msgid "/Delete Layer" msgstr "/Удалить слой" #: app/gui/menus.c:1072 msgid "/Layer Boundary Size..." msgstr "/Слой Boundary Size..." #: app/gui/menus.c:1077 msgid "/Layer to Imagesize" msgstr "/Изм. размер по изображению" #: app/gui/menus.c:1082 msgid "/Scale Layer..." msgstr "/Масштабировать слой..." #: app/gui/menus.c:1090 msgid "/Add Layer Mask..." msgstr "/Добавить маску слоя..." #: app/gui/menus.c:1094 msgid "/Apply Layer Mask" msgstr "/Применить маску слоя" #: app/gui/menus.c:1098 msgid "/Delete Layer Mask" msgstr "/Удалить маску слоя" #: app/gui/menus.c:1103 msgid "/Mask to Selection" msgstr "/Маска -> Выделенная область" #: app/gui/menus.c:1111 msgid "/Add Alpha Channel" msgstr "/Добавить альфа-канал" #: app/gui/menus.c:1115 msgid "/Alpha to Selection" msgstr "/Альфа-канал -> Выделенная область" #: app/gui/menus.c:1123 msgid "/Edit Layer Attributes..." msgstr "/Правка атрибутов слоя..." #: app/gui/menus.c:1135 msgid "/New Channel..." msgstr "/Новый канал..." #: app/gui/menus.c:1140 msgid "/Raise Channel" msgstr "/Поднять канал" #: app/gui/menus.c:1145 msgid "/Lower Channel" msgstr "/Опустить канал" #: app/gui/menus.c:1150 msgid "/Duplicate Channel" msgstr "/Создать копию канала" #: app/gui/menus.c:1158 msgid "/Channel to Selection" msgstr "/Канал -> Выделение" #: app/gui/menus.c:1163 app/gui/menus.c:1229 msgid "/Add to Selection" msgstr "/Добавить к выделению" #: app/gui/menus.c:1168 app/gui/menus.c:1234 msgid "/Subtract from Selection" msgstr "/Вычесть из выделения" #: app/gui/menus.c:1173 app/gui/menus.c:1239 msgid "/Intersect with Selection" msgstr "/Пересечь с выделением" #: app/gui/menus.c:1181 msgid "/Delete Channel" msgstr "/Удалить канал" #: app/gui/menus.c:1189 msgid "/Edit Channel Attributes..." msgstr "/Правка атрибутов канала..." #: app/gui/menus.c:1201 msgid "/New Path..." msgstr "/Новый контур..." #: app/gui/menus.c:1206 msgid "/Raise Path" msgstr "/Поднять контур" #: app/gui/menus.c:1211 msgid "/Lower Path" msgstr "/Опустить контур" #: app/gui/menus.c:1216 app/gui/menus.c:1311 msgid "/Duplicate Path" msgstr "/Создать копию контура" #: app/gui/menus.c:1224 app/gui/menus.c:1316 msgid "/Path to Selection" msgstr "/Контур -> Выделенная область" #: app/gui/menus.c:1245 app/gui/menus.c:1321 msgid "/Selection to Path" msgstr "/Контур -> Выделенная область" #: app/gui/menus.c:1250 app/gui/menus.c:1326 msgid "/Stroke Path" msgstr "/Обвести по контуру" #: app/gui/menus.c:1258 app/gui/menus.c:1339 msgid "/Copy Path" msgstr "/Скопировать контур" #: app/gui/menus.c:1263 app/gui/menus.c:1344 msgid "/Paste Path" msgstr "/Вставить контур" #: app/gui/menus.c:1268 app/gui/menus.c:1349 msgid "/Import Path..." msgstr "/Импортировать контур..." #: app/gui/menus.c:1273 app/gui/menus.c:1354 msgid "/Export Path..." msgstr "/Экспортировать контур..." #: app/gui/menus.c:1281 app/gui/menus.c:1331 msgid "/Delete Path" msgstr "/Удалить контур" #: app/gui/menus.c:1289 msgid "/Path Tool" msgstr "/Инструмент \"Контур\"" #: app/gui/menus.c:1294 app/gui/menus.c:1362 msgid "/Edit Path Attributes..." msgstr "/Правка атрибутов контура..." #: app/gui/menus.c:1306 msgid "/New Path" msgstr "/Новый контур" #: app/gui/menus.c:1381 msgid "/Select Tab" msgstr "/Выбрать закладку" #: app/gui/menus.c:1384 msgid "/Add Tab/Layers..." msgstr "/Добавить закладку/Слои..." #: app/gui/menus.c:1385 msgid "/Add Tab/Channels..." msgstr "/Добавить закладку/Каналы..." #: app/gui/menus.c:1386 msgid "/Add Tab/Paths..." msgstr "/Добавить закладку/Контуры..." #: app/gui/menus.c:1387 msgid "/Add Tab/Tool Options..." msgstr "/Добавить закладку/Параметры инструментов..." #: app/gui/menus.c:1392 msgid "/Add Tab/Brushes..." msgstr "/Добавить закладку/Кисти..." #: app/gui/menus.c:1394 msgid "/Add Tab/Patterns..." msgstr "/Добавить закладку/Шаблоны..." #: app/gui/menus.c:1396 msgid "/Add Tab/Gradients..." msgstr "/Добавить закладку/Градиенты..." #: app/gui/menus.c:1398 msgid "/Add Tab/Palettes..." msgstr "/Добавить закладку/Палитры...." #: app/gui/menus.c:1400 msgid "/Add Tab/Indexed Palette..." msgstr "/Добавить закладку/Индексированная палитра..." #: app/gui/menus.c:1402 msgid "/Add Tab/Buffers..." msgstr "/Добавить закладку/Буферы..." #: app/gui/menus.c:1407 msgid "/Add Tab/Navigation..." msgstr "/Добавить закладку/Навигация..." #: app/gui/menus.c:1409 msgid "/Add Tab/Images..." msgstr "/Добавить закладку/Изображения..." #: app/gui/menus.c:1410 msgid "/Add Tab/Document History..." msgstr "/Добавить закладку/История документов..." #: app/gui/menus.c:1412 msgid "/Add Tab/Error Console..." msgstr "/Добавить закладку/Консоль ошибок..." #: app/gui/menus.c:1417 msgid "/Add Tab/Tools..." msgstr "/Добавить закладку/Инструменты..." #: app/gui/menus.c:1418 msgid "/Add Tab/Old Paths..." msgstr "/Добавить закладку/Старые контуры..." #: app/gui/menus.c:1420 msgid "/Remove Tab" msgstr "/Удалить закладку" #: app/gui/menus.c:1428 msgid "/Preview Size/Tiny" msgstr "/Размер пред.просмотра/Маленький" #: app/gui/menus.c:1433 msgid "/Preview Size/Extra Small" msgstr "/Размер пред.просмотра/Очень маленький" #: app/gui/menus.c:1434 msgid "/Preview Size/Small" msgstr "/Размер пред.просмотра/Небольшой" #: app/gui/menus.c:1435 msgid "/Preview Size/Medium" msgstr "/Размер пред.просмотра/Средний" #: app/gui/menus.c:1436 msgid "/Preview Size/Large" msgstr "/Размер пред.просмотра/Большой" #: app/gui/menus.c:1437 msgid "/Preview Size/Extra Large" msgstr "/Размер пред.просмотра/Очень большой" #: app/gui/menus.c:1438 msgid "/Preview Size/Huge" msgstr "/Размер пред.просмотра/Огромный" #: app/gui/menus.c:1439 msgid "/Preview Size/Enormous" msgstr "/Размер пред.просмотра/Ненормальный" #: app/gui/menus.c:1440 msgid "/Preview Size/Gigantic" msgstr "/Размер пред.просмотра/Гигантский" #: app/gui/menus.c:1442 msgid "/View as List" msgstr "/Просмотр в виде списка" #: app/gui/menus.c:1445 msgid "/View as Grid" msgstr "/Просмотр в виде cетки" #: app/gui/menus.c:1451 msgid "/Show Image Menu" msgstr "/Показать меню изображения" #: app/gui/menus.c:1454 msgid "/Auto Follow Active Image" msgstr "/Следовать за активным изображением" #: app/gui/menus.c:1467 msgid "/New Brush" msgstr "/Новая кисть" #: app/gui/menus.c:1472 msgid "/Duplicate Brush" msgstr "/Создать копию кисти" #: app/gui/menus.c:1477 msgid "/Edit Brush..." msgstr "/Правка кисти..." #: app/gui/menus.c:1482 msgid "/Delete Brush..." msgstr "/Удалить кисть..." #: app/gui/menus.c:1490 msgid "/Refresh Brushes" msgstr "/Обновить кисти" #: app/gui/menus.c:1502 msgid "/New Pattern" msgstr "/Новый шаблон" #: app/gui/menus.c:1507 msgid "/Duplicate Pattern" msgstr "/Создать копию шаблона" #: app/gui/menus.c:1512 msgid "/Edit Pattern..." msgstr "/Правка шаблона..." #: app/gui/menus.c:1517 msgid "/Delete Pattern..." msgstr "/Удалить шаблон..." #: app/gui/menus.c:1525 msgid "/Refresh Patterns" msgstr "/Обновить шаблоны" #: app/gui/menus.c:1550 msgid "/Left Endpoint's Color..." msgstr "/Цвет крайней левой точки..." #: app/gui/menus.c:1555 msgid "/Load Left Color From/Left Neighbor's Right Endpoint" msgstr "/Загрузить цвет крайней левой из/Соседних слева к крайней правой точке" #: app/gui/menus.c:1559 msgid "/Load Left Color From/Right Endpoint" msgstr "/Загрузить цвет крайней левой из/Крайней правой точки" #: app/gui/menus.c:1563 msgid "/Load Left Color From/FG Color" msgstr "/Загрузить цвет крайней левой из/Цвета переднего плана" #: app/gui/menus.c:1567 msgid "/Load Left Color From/BG Color" msgstr "/Загрузить цвет крайней левой из/Цвета фона" #: app/gui/menus.c:1585 msgid "/Save Left Color To" msgstr "/Сохранить цвет крайней левой в" #: app/gui/menus.c:1600 msgid "/Right Endpoint's Color..." msgstr "/Цвет крайней правой точки..." #: app/gui/menus.c:1605 msgid "/Load Right Color From/Right Neighbor's Left Endpoint" msgstr "" "/Загрузить цвет крайней правой из/Соседних справа к крайней левой точке" #: app/gui/menus.c:1609 msgid "/Load Right Color From/Left Endpoint" msgstr "/Загрузить цвет крайней правой из/Крайней левой точки" #: app/gui/menus.c:1613 msgid "/Load Right Color From/FG Color" msgstr "/Загрузить цвет крайней правой из/Цвета переднего плана" #: app/gui/menus.c:1617 msgid "/Load Right Color From/BG Color" msgstr "/Загрузить цвет крайней правой из/Цвета фона" #: app/gui/menus.c:1635 msgid "/Save Right Color To" msgstr "/Сохранить цвет крайней правой в" #: app/gui/menus.c:1650 msgid "/blendingfunction/Linear" msgstr "/Функция смешивания/Линейная" #: app/gui/menus.c:1655 msgid "/blendingfunction/Curved" msgstr "/Функция смешивания/Кривая" #: app/gui/menus.c:1660 msgid "/blendingfunction/Sinusodial" msgstr "/Функция смешивания/Синусоидальная" #: app/gui/menus.c:1665 msgid "/blendingfunction/Spherical (increasing)" msgstr "/Функция смешивания/Сферическая (увеличивающаяся)" #: app/gui/menus.c:1670 msgid "/blendingfunction/Spherical (decreasing)" msgstr "/Функция смешивания/Сферическая (уменьшающаяся)" #: app/gui/menus.c:1675 msgid "/blendingfunction/(Varies)" msgstr "/Функция смешивания/(Переменная)" #: app/gui/menus.c:1680 msgid "/coloringtype/RGB" msgstr "/тип окрашивания/RGB" #: app/gui/menus.c:1685 msgid "/coloringtype/HSV (counter-clockwise hue)" msgstr "/тип окрашивания/HSV (Тон от центра [FixMe])" #: app/gui/menus.c:1690 msgid "/coloringtype/HSV (clockwise hue)" msgstr "/тип окрашивания/HSV (Тон по часовой)" #: app/gui/menus.c:1695 msgid "/coloringtype/(Varies)" msgstr "/тип окрашивания/(Переменный)" #: app/gui/menus.c:1733 msgid "/Blend Endpoints' Colors" msgstr "/Цвета крайних точек смешивания" #: app/gui/menus.c:1737 msgid "/Blend Endpoints' Opacity" msgstr "/Непрозрачность крайних точек смешивания" #: app/gui/menus.c:1753 msgid "/New Gradient" msgstr "/Новый градиент" #: app/gui/menus.c:1758 msgid "/Duplicate Gradient" msgstr "/Создать копию градиента" #: app/gui/menus.c:1763 msgid "/Edit Gradient..." msgstr "/Правка градиента..." #: app/gui/menus.c:1768 msgid "/Delete Gradient..." msgstr "/Удалить градиент..." #: app/gui/menus.c:1776 msgid "/Refresh Gradients" msgstr "/Обновить градиенты" #: app/gui/menus.c:1784 msgid "/Save as POV-Ray..." msgstr "/Сохранить как POV-Ray файл..." #: app/gui/menus.c:1796 msgid "/New Color" msgstr "/Новый цвет" #: app/gui/menus.c:1801 app/gui/menus.c:1897 msgid "/Edit Color..." msgstr "/Правка цвета..." #: app/gui/menus.c:1806 msgid "/Delete Color" msgstr "/Удалить цвет" #: app/gui/menus.c:1818 msgid "/New Palette" msgstr "/Новая палитра" #: app/gui/menus.c:1823 msgid "/Duplicate Palette" msgstr "/Создать копию палитры" #: app/gui/menus.c:1828 msgid "/Edit Palette..." msgstr "Правка палитры..." #: app/gui/menus.c:1833 msgid "/Delete Palette..." msgstr "/Удалить палитры..." #: app/gui/menus.c:1841 msgid "/Refresh Palettes" msgstr "/Обновить палитры" #: app/gui/menus.c:1849 msgid "/Import Palette..." msgstr "/Импортировать палитру..." #: app/gui/menus.c:1854 msgid "/Merge Palettes..." msgstr "/Объединить палитры..." #: app/gui/menus.c:1865 msgid "/Paste Buffer" msgstr "/Вставить буфер" #: app/gui/menus.c:1870 msgid "/Paste Buffer Into" msgstr "/Вставить буфер в" #: app/gui/menus.c:1875 msgid "/Paste Buffer as New" msgstr "/Вставить буфер как новое" #: app/gui/menus.c:1880 msgid "/Delete Buffer" msgstr "/Удалить буфер" #: app/gui/menus.c:1892 msgid "/Add Color" msgstr "/Добавить цвет" #: app/gui/menus.c:1909 #, fuzzy msgid "/Raise Displays" msgstr "8-Bit дисплей" #: app/gui/menus.c:1913 msgid "/New Display" msgstr "/Новый дисплей" #: app/gui/menus.c:1917 msgid "/Delete Image" msgstr "/Удалить изображение" #: app/gui/menus.c:1928 msgid "/Open Image" msgstr "/Открыть изображение" #: app/gui/menus.c:1932 msgid "/Raise or Open Image" msgstr "/Поднять или открыть изображение" #: app/gui/menus.c:1936 msgid "/File Open Dialog..." msgstr "/Диалог открытия файла..." #: app/gui/menus.c:1940 msgid "/Remove Entry" msgstr "/Удалить запись" #: app/gui/menus.c:1947 #, fuzzy msgid "/Recreate Preview" msgstr "" "Создать\n" "просмотр" #: app/gui/menus.c:1951 msgid "/Reload all Previews" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1955 #, fuzzy msgid "/Remove Dangling Entries" msgstr "/Удалить запись" #: app/gui/menus.c:1966 msgid "/QMask Active" msgstr "/Действующая быстрая маска" #: app/gui/menus.c:1972 msgid "/Mask Selected Areas" msgstr "/Маскировать выделенные области" #: app/gui/menus.c:1975 msgid "/Mask Unselected Areas" msgstr "/Маскировать невыделенные области" #: app/gui/menus.c:1981 msgid "/Configure Color and Opacity..." msgstr "/Настроить цвет и непрозрачность..." #: app/gui/module-browser.c:108 msgid "Module DB" msgstr "База данных модулей" #: app/gui/module-browser.c:166 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:227 msgid "Refresh" msgstr "Обновить" #: app/gui/module-browser.c:367 msgid "Module error" msgstr "Ошибка модуля" #: app/gui/module-browser.c:368 msgid "Loaded OK" msgstr "Загрузка успешна" #: app/gui/module-browser.c:369 msgid "Load failed" msgstr "Загрузка не удалась" #: app/gui/module-browser.c:370 msgid "Unload requested" msgstr "Запрос выгрузки" #: app/gui/module-browser.c:371 msgid "Unloaded OK" msgstr "Выгрузка успешна" #: app/gui/module-browser.c:382 msgid "" msgstr "<Нет модулей>" #: app/gui/module-browser.c:395 app/gui/module-browser.c:404 msgid "On disk" msgstr "На диске" #: app/gui/module-browser.c:395 msgid "Only in memory" msgstr "Только в памяти" #: app/gui/module-browser.c:404 msgid "No longer available" msgstr "Больше не доступен" #: app/gui/module-browser.c:436 app/tools/gimpcurvestool.c:792 #: app/tools/gimplevelstool.c:661 msgid "Load" msgstr "Загрузить" #: app/gui/module-browser.c:441 app/gui/module-browser.c:446 msgid "Unload" msgstr "Выгрузить" #: app/gui/module-browser.c:462 msgid "Purpose:" msgstr "Цель:" #: app/gui/module-browser.c:463 msgid "Author:" msgstr "Автор:" #: app/gui/module-browser.c:464 msgid "Version:" msgstr "Версия:" #: app/gui/module-browser.c:465 msgid "Copyright:" msgstr "Авторское право:" #: app/gui/module-browser.c:466 msgid "Date:" msgstr "Дата:" #: app/gui/module-browser.c:467 msgid "Location:" msgstr "Расположение:" #: app/gui/module-browser.c:468 msgid "State:" msgstr "Состояние:" #: app/gui/module-browser.c:487 msgid "Autoload during start-up" msgstr "Автозагрузка при запуске" #: app/gui/offset-dialog.c:89 msgid "Offset Layer" msgstr "Смещение слоя" #: app/gui/offset-dialog.c:91 msgid "Offset Layer Mask" msgstr "Смещение маски слоя" #: app/gui/offset-dialog.c:93 msgid "Offset Channel" msgstr "Смещение канала" #. The offset labels #: app/gui/offset-dialog.c:122 msgid "Offset X:" msgstr "Смещение по X:" #. The by half height and half width option #: app/gui/offset-dialog.c:177 msgid "Offset by (x/2),(y/2)" msgstr "Сместить на (x/2),(y/2)" #. The wrap around option #: app/gui/offset-dialog.c:183 msgid "Wrap" msgstr "Перенести" #: app/gui/palette-editor-commands.c:103 msgid "Edit Palette Color" msgstr "Правка цвета палитры" #: app/gui/palette-import-dialog.c:106 #, fuzzy msgid "Select a Gradient to Create a Palette from" msgstr "Выбрать каталоги градиентов" #: app/gui/palette-import-dialog.c:374 msgid "Import Palette" msgstr "Импортировать палитру" #. The "Import" frame #: app/gui/palette-import-dialog.c:383 app/gui/palette-import-dialog.c:396 msgid "Import" msgstr "Импорт" #. The source's name #: app/gui/palette-import-dialog.c:412 msgid "Name:" msgstr "Название:" #: app/gui/palette-import-dialog.c:422 msgid "new_import" msgstr "импорт_новой" #. The source type #: app/gui/palette-import-dialog.c:426 msgid "Source:" msgstr "Источник:" #: app/gui/palette-import-dialog.c:435 msgid "Gradient" msgstr "Градиент" #. The sample size #: app/gui/palette-import-dialog.c:457 msgid "Sample Size:" msgstr "Размер образца:" #. The interval #: app/gui/palette-import-dialog.c:470 msgid "Interval:" msgstr "Интервал:" #. The preview frame #: app/gui/palette-import-dialog.c:491 #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:352 #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:421 app/tools/gimpcurvestool.c:775 #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:626 app/tools/gimplevelstool.c:633 #: app/tools/gimpposterizetool.c:288 app/tools/gimpthresholdtool.c:409 msgid "Preview" msgstr "Просмотр" #: app/gui/palette-import-dialog.c:507 msgid "Select" msgstr "Выделить" #: app/gui/palette-select.c:259 msgid "" "Unable to run palette callback.\n" "The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" #: app/gui/palettes-commands.c:126 msgid "Merge Palette" msgstr "Объединить палитры" #: app/gui/palettes-commands.c:129 msgid "Enter a name for merged palette" msgstr "Введите название для объединённой палитры" #: app/gui/paths-dialog.c:165 app/gui/vectors-commands.c:484 msgid "New Path" msgstr "Новый контур" #: app/gui/paths-dialog.c:169 msgid "Duplicate Path" msgstr "Создать копию контура" #: app/gui/paths-dialog.c:173 msgid "Path to Selection" msgstr "Контур -> Выделенная область" #: app/gui/paths-dialog.c:177 msgid "Selection to Path" msgstr "Выделенная область -> Контур" #: app/gui/paths-dialog.c:181 app/widgets/gimpvectorslistview.c:141 msgid "Stroke Path" msgstr "Обвести по контуру" #: app/gui/paths-dialog.c:185 msgid "Delete Path" msgstr "Удалить контур" #: app/gui/paths-dialog.c:194 msgid "New Point" msgstr "Новая точка" #: app/gui/paths-dialog.c:198 msgid "Add Point" msgstr "Добавить точку" #: app/gui/paths-dialog.c:202 msgid "Delete Point" msgstr "Удалить точку" #: app/gui/paths-dialog.c:206 msgid "Edit Point" msgstr "Правка точки" #: app/gui/paths-dialog.c:437 #, c-format msgid "Path %d" msgstr "Контур %d" #: app/gui/paths-dialog.c:990 app/gui/vectors-commands.c:553 msgid "Edit Path Attributes" msgstr "Правка атрибутов контура" #: app/gui/paths-dialog.c:993 msgid "Enter a new name for the path" msgstr "Введите новое название для контура" #: app/gui/paths-dialog.c:1902 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read from '%s'." msgstr "Не удалось прочитать из \"%s\"" #: app/gui/paths-dialog.c:1917 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read path from '%s'." msgstr "Не удалось считать контур из \"%s\"" #: app/gui/paths-dialog.c:1924 #, fuzzy, c-format msgid "No points specified in path file '%s'." msgstr "Не указаны точки в файле контура \"%s\"" #: app/gui/paths-dialog.c:1935 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read path points from '%s'." msgstr "Не удалось считать точки контура из %s" #: app/gui/paths-dialog.c:2034 msgid "Load and Save Bezier Curves" msgstr "Загрузка и сохранение кривых Безье" #: app/gui/paths-dialog.c:2074 msgid "Load Path" msgstr "Загрузить контур" #: app/gui/paths-dialog.c:2096 msgid "Save Path" msgstr "Сохранить контур" #: app/gui/pattern-select.c:263 msgid "" "Unable to run pattern callback.\n" "The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" #: app/gui/plug-in-menus.c:277 #, c-format msgid "Repeat \"%s\"" msgstr "Повтор \"%s\"" #: app/gui/plug-in-menus.c:278 #, c-format msgid "Re-show \"%s\"" msgstr "Показать \"%s\" ещё раз" #: app/gui/plug-in-menus.c:307 msgid "Repeat Last" msgstr "Повторить последний" #: app/gui/plug-in-menus.c:310 msgid "Re-Show Last" msgstr "Показать последний ещё раз" #: app/gui/preferences-dialog.c:408 msgid "Save Preferences ?" msgstr "Сохранить настройки?" #: app/gui/preferences-dialog.c:431 msgid "" "At least one of the changes you made will only\n" "take effect after you restart the GIMP.\n" "\n" "You may choose 'Save' now to make your changes\n" "permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n" "and the critical parts of your changes will not\n" "be applied." msgstr "" "По крайней мере одно сделанное вами изменение будет\n" "действовать только после перезапуска Gimp.\n" "\\n\n" "Вы можете выбрать \\\"Сохранить\\\" чтобы сделать ваши изменения\n" "постоянными, так чтобы вы могли перезапустить Gimp, или\n" "нажать \\\"Закрыть\\\" и критичные части ваших изменений\n" "не будут применены." #: app/gui/preferences-dialog.c:530 msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect." msgstr "Чтобы эти изменения подействовали, надо перезапустить GIMP." #: app/gui/preferences-dialog.c:1128 #, c-format msgid "The default comment is limited to %d characters." msgstr "Комментарий по умолчанию ограничен %d символами." #. Create the dialog #: app/gui/preferences-dialog.c:1731 msgid "Preferences" msgstr "Настройки" #: app/gui/preferences-dialog.c:1858 msgid "Default Image Size and Unit" msgstr "Размер и единицы измерения изображения по умолчанию" #: app/gui/preferences-dialog.c:1873 msgid "Width" msgstr "Ширина" #: app/gui/preferences-dialog.c:1875 msgid "Height" msgstr "Высота" #: app/gui/preferences-dialog.c:1907 msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit" msgstr "Разрешение изображения и единицы измерения разрешения по умолчанию" #: app/gui/preferences-dialog.c:1931 app/gui/preferences-dialog.c:2516 #: app/tools/gimpfliptool.c:307 msgid "Horizontal" msgstr "Горизонтальное" #: app/gui/preferences-dialog.c:1933 app/gui/preferences-dialog.c:2518 #: app/tools/gimpfliptool.c:311 msgid "Vertical" msgstr "Вертикальное" #: app/gui/preferences-dialog.c:1935 app/gui/preferences-dialog.c:2520 msgid "dpi" msgstr "dpi" #: app/gui/preferences-dialog.c:1973 msgid "Default Image Type:" msgstr "Тип изображения по умолчанию:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1982 msgid "Maximum Image Size:" msgstr "Максимальный размер изображения:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1995 app/gui/preferences-dialog.c:1998 msgid "Default Comment" msgstr "Комментарий по умолчанию" #: app/gui/preferences-dialog.c:2004 msgid "Comment Used for New Images" msgstr "Комментарий используемый для новых изображений" #: app/gui/preferences-dialog.c:2036 app/gui/preferences-dialog.c:2039 #: app/pdb/internal_procs.c:130 msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" #: app/gui/preferences-dialog.c:2056 msgid "Preview Size:" msgstr "Размер пред.просмотра:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2077 msgid "Nav Preview Size:" msgstr "Размер просмотра навигации" #: app/gui/preferences-dialog.c:2083 msgid "Recent Documents List Size:" msgstr "Размер списка открывавшихся документов:" #. Dialog Bahaviour #: app/gui/preferences-dialog.c:2091 msgid "Dialog Behavior" msgstr "Поведение диалога" #: app/gui/preferences-dialog.c:2093 msgid "Info Window Follows Mouse" msgstr "Информационное окно следует за мышью" #. Menus #: app/gui/preferences-dialog.c:2097 msgid "Menus" msgstr "Меню" #: app/gui/preferences-dialog.c:2099 msgid "Disable Tearoff Menus" msgstr "Отключить отцепляемые меню" #. Window Positions #: app/gui/preferences-dialog.c:2103 msgid "Window Positions" msgstr "Позиция окна" #: app/gui/preferences-dialog.c:2105 msgid "Save Window Positions on Exit" msgstr "Сохранять позицию окна при выходе" #: app/gui/preferences-dialog.c:2107 msgid "Restore Saved Window Positions on Start-up" msgstr "Восстанавливать сохранённую позицию окна при запуске" #: app/gui/preferences-dialog.c:2115 msgid "Clear Saved Window Positions Now" msgstr "Очистить сохраненную позицию окна" #: app/gui/preferences-dialog.c:2130 app/gui/preferences-dialog.c:2133 msgid "Help System" msgstr "Система помощи" #: app/gui/preferences-dialog.c:2141 msgid "Show Tool Tips" msgstr "Показывать подсказки" #: app/gui/preferences-dialog.c:2143 msgid "Context Sensitive Help with \"F1\"" msgstr "Контекстная помощь по \"F1\"" #: app/gui/preferences-dialog.c:2146 msgid "Help Browser" msgstr "Справочная система" #: app/gui/preferences-dialog.c:2156 msgid "Help Browser to Use:" msgstr "Используемая программа просмотра справки:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2174 msgid "Finding Contiguous Regions" msgstr "Поиск связанной области" #: app/gui/preferences-dialog.c:2182 msgid "Default Threshold:" msgstr "Порог по умолчанию:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2190 msgid "Scaling" msgstr "Масштабирование" #: app/gui/preferences-dialog.c:2203 msgid "Default Interpolation:" msgstr "Интерполяция по умолчанию:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2212 app/gui/preferences-dialog.c:2215 msgid "Input Devices" msgstr "Устройства ввода" #: app/gui/preferences-dialog.c:2221 msgid "Input Device Settings" msgstr "Настройки устройств ввода" #: app/gui/preferences-dialog.c:2256 msgid "Save Input Device Settings on Exit" msgstr "Сохранять настройки устройств ввода при выходе" #: app/gui/preferences-dialog.c:2264 msgid "Save Input Device Settings Now" msgstr "Сохранить настройки устройств ввода" #: app/gui/preferences-dialog.c:2279 app/gui/preferences-dialog.c:2282 msgid "Image Windows" msgstr "Окно изображения" #: app/gui/preferences-dialog.c:2288 msgid "Appearance" msgstr "Внешний вид" #: app/gui/preferences-dialog.c:2290 msgid "Use \"Dot for Dot\" by default" msgstr "Использовать \"Точка за точкой\" по умолчанию" #: app/gui/preferences-dialog.c:2292 msgid "Resize Window on Zoom" msgstr "Изменять размер окна при масштабировании" #: app/gui/preferences-dialog.c:2294 msgid "Resize Window on Image Size Change" msgstr "Изменять размер окна при изменении размера изображения" #: app/gui/preferences-dialog.c:2296 msgid "Show Rulers" msgstr "Показывать линейки прокрутки" #: app/gui/preferences-dialog.c:2298 msgid "Show Statusbar" msgstr "Показывать строку состояния" #: app/gui/preferences-dialog.c:2306 msgid "Marching Ants Speed:" msgstr "Скорость муравьиной дорожки:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2330 msgid "Custom" msgstr "По выбору" #: app/gui/preferences-dialog.c:2331 msgid "Standard" msgstr "Стандартный" #: app/gui/preferences-dialog.c:2332 msgid "Show zoom percentage" msgstr "Показывать масштаб в %" #: app/gui/preferences-dialog.c:2333 msgid "Show zoom ratio" msgstr "Показывать масштабный коэффициент" #: app/gui/preferences-dialog.c:2334 msgid "Show reversed zoom ratio" msgstr "Показывать обратный масштабный коэффициент" #: app/gui/preferences-dialog.c:2335 msgid "Show memory usage" msgstr "Показывать использование памяти" #: app/gui/preferences-dialog.c:2356 msgid "Image Title Format:" msgstr "Формат заголовка изображения:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2379 msgid "Image Status Format:" msgstr "Формат состояния изображения:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2387 msgid "Pointer Movement Feedback" msgstr "Обратная связь движения указателя" #: app/gui/preferences-dialog.c:2389 msgid "Perfect-but-Slow Pointer Tracking" msgstr "Совершенное-но-медленное движение указателя" #: app/gui/preferences-dialog.c:2391 msgid "Disable Cursor Updating" msgstr "Отключить обновление курсора" #: app/gui/preferences-dialog.c:2402 msgid "Cursor Mode:" msgstr "Режим курсора:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2411 app/gui/preferences-dialog.c:2414 msgid "Display" msgstr "Дисплей" #: app/gui/preferences-dialog.c:2420 msgid "Transparency" msgstr "Прозрачность" #: app/gui/preferences-dialog.c:2432 msgid "Transparency Type:" msgstr "Тип прозрачности:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2441 msgid "Check Size:" msgstr "Размер графы:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2444 msgid "8-Bit Displays" msgstr "8-Bit дисплей" #: app/gui/preferences-dialog.c:2457 msgid "Minimum Number of Colors:" msgstr "Минимальное число цветов:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2464 msgid "Install Colormap" msgstr "Установить цветовую карту" #: app/gui/preferences-dialog.c:2466 msgid "Colormap Cycling" msgstr "Циклическое отображение цветов" #: app/gui/preferences-dialog.c:2475 app/gui/preferences-dialog.c:2478 msgid "Monitor" msgstr "Монитор" #: app/gui/preferences-dialog.c:2484 msgid "Get Monitor Resolution" msgstr "Установить разрешение монитора" #: app/gui/preferences-dialog.c:2492 #, c-format msgid "(Currently %d x %d dpi)" msgstr "(сейчас %d x %d dpi)" #: app/gui/preferences-dialog.c:2548 app/gui/user-install-dialog.c:1288 msgid "Calibrate" msgstr "Откалибровать" #: app/gui/preferences-dialog.c:2559 msgid "From Windowing System" msgstr "От оконной системы" #: app/gui/preferences-dialog.c:2581 msgid "Manually:" msgstr "Вручную:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2601 app/gui/preferences-dialog.c:2604 msgid "Environment" msgstr "Окружение" #: app/gui/preferences-dialog.c:2610 msgid "Resource Consumption" msgstr "Конфигурирование ресурсов" #: app/gui/preferences-dialog.c:2612 msgid "Conservative Memory Usage" msgstr "Консервативное использование памяти" #: app/gui/preferences-dialog.c:2626 msgid "Levels of Undo:" msgstr "Уровней отката:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2639 app/gui/user-install-dialog.c:1136 msgid "Tile Cache Size:" msgstr "Размер кэша для орнаментов" #: app/gui/preferences-dialog.c:2651 msgid "Number of Processors to Use:" msgstr "Число используемых процессоров:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2659 msgid "File Saving" msgstr "Сохранение файла" #. Don't show the Auto-save button until we really #. * have auto-saving in the gimp. #. #: app/gui/preferences-dialog.c:2667 msgid "Auto Save" msgstr "Автосохранение" #: app/gui/preferences-dialog.c:2678 msgid "Only when Modified" msgstr "Только если был изменен" #: app/gui/preferences-dialog.c:2679 msgid "Always" msgstr "Всегда" #: app/gui/preferences-dialog.c:2684 #, fuzzy msgid "\"File -> Save\" Saves the Image:" msgstr "'Файл > Сохранить' сохраняет изображение:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2694 #, fuzzy msgid "Size of Thumbnails Files:" msgstr "Пытаться записать файл эскиза:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2703 app/gui/preferences-dialog.c:2706 msgid "Folders" msgstr "Каталоги" #: app/gui/preferences-dialog.c:2721 msgid "Temp Dir:" msgstr "Временный каталог:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2721 msgid "Select Temp Dir" msgstr "Выбрать временный каталог" #: app/gui/preferences-dialog.c:2722 msgid "Swap Dir:" msgstr "Каталог подкачки:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2722 app/gui/user-install-dialog.c:1156 msgid "Select Swap Dir" msgstr "Выбрать каталог подкачки" #: app/gui/preferences-dialog.c:2756 msgid "Brush Folders" msgstr "Каталоги кистей" #: app/gui/preferences-dialog.c:2758 msgid "Select Brush Folders" msgstr "Выбрать каталоги кистей" #: app/gui/preferences-dialog.c:2760 msgid "Pattern Folders" msgstr "Каталоги шаблонов" #: app/gui/preferences-dialog.c:2762 msgid "Select Pattern Folders" msgstr "Выбрать каталоги шаблонов" #: app/gui/preferences-dialog.c:2764 msgid "Palette Folders" msgstr "Каталоги палитр" #: app/gui/preferences-dialog.c:2766 msgid "Select Palette Folders" msgstr "Выбрать каталоги палитр" #: app/gui/preferences-dialog.c:2768 msgid "Gradient Folders" msgstr "Каталоги градиентов" #: app/gui/preferences-dialog.c:2770 msgid "Select Gradient Folders" msgstr "Выбрать каталоги градиентов" #: app/gui/preferences-dialog.c:2772 msgid "Plug-Ins" msgstr "Дополнения" #: app/gui/preferences-dialog.c:2772 msgid "Plug-In Folders" msgstr "Каталоги дополнений" #: app/gui/preferences-dialog.c:2774 msgid "Select Plug-In Folders" msgstr "Выбрать каталоги дополнений" #: app/gui/preferences-dialog.c:2776 msgid "Tool Plug-Ins" msgstr "Дополнения инструментов" #: app/gui/preferences-dialog.c:2776 msgid "Tool Plug-In Folders" msgstr "Каталоги дополнений инструментов" #: app/gui/preferences-dialog.c:2778 msgid "Select Tool Plug-In Folders" msgstr "Выбрать каталоги дополнений инструментов" #: app/gui/preferences-dialog.c:2780 msgid "Modules" msgstr "Модули" #: app/gui/preferences-dialog.c:2780 msgid "Module Folders" msgstr "Каталоги модулей" #: app/gui/preferences-dialog.c:2782 msgid "Select Module Folders" msgstr "Выбрать каталоги модулей" #: app/gui/preferences-dialog.c:2784 msgid "Themes" msgstr "Темы" #: app/gui/preferences-dialog.c:2784 msgid "Theme Folders" msgstr "Каталоги тем" #: app/gui/preferences-dialog.c:2786 msgid "Select Theme Folders" msgstr "Выбрать каталоги тем" #: app/gui/qmask-commands.c:169 msgid "Edit Qmask Color" msgstr "Правка цвета быстрой маски" #: app/gui/qmask-commands.c:176 msgid "Edit Qmask Attributes" msgstr "Правка атрибутов быстрой маски" #: app/gui/qmask-commands.c:217 msgid "Mask Opacity:" msgstr "Непрозрачность маски:" #: app/gui/resize-dialog.c:181 app/gui/resize-dialog.c:206 #: app/tools/paint_options.c:377 msgid "Size" msgstr "Размер" #: app/gui/resize-dialog.c:187 msgid "Pixel Dimensions" msgstr "Размеры пиксела" #: app/gui/resize-dialog.c:197 msgid "Set Layer Boundary Size" msgstr "Установить размеры границ слоя" #: app/gui/resize-dialog.c:202 msgid "Set Canvas Size" msgstr "Установить размер холста" #. the original width & height labels #: app/gui/resize-dialog.c:273 app/tools/gimpscaletool.c:184 msgid "Original Width:" msgstr "Исходная ширина:" #. the new size labels #: app/gui/resize-dialog.c:298 app/gui/resize-dialog.c:537 msgid "New Width:" msgstr "Новая ширина:" #. the scale ratio labels #: app/gui/resize-dialog.c:361 msgid "Ratio X:" msgstr "Масштаб по X:" #: app/gui/resize-dialog.c:431 msgid "Offset" msgstr "Смещение" #: app/gui/resize-dialog.c:485 msgid "Center" msgstr "Центр" #: app/gui/resize-dialog.c:523 msgid "Print Size & Display Unit" msgstr "Единицы измерения для печати и изображения" #: app/gui/resize-dialog.c:671 app/tools/transform_options.c:114 msgid "Interpolation:" msgstr "Интерполяция:" #: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:114 msgid "Calibrate Monitor Resolution" msgstr "Откалибровать разрешение монитора" #: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:236 msgid "Measure the rulers and enter their lengths below." msgstr "Измерьте линейки и введите их длину ниже." #: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:258 msgid "Horizontal:" msgstr "Горизонтальная:" #: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:263 msgid "Vertical:" msgstr "Вертикальная:" #: app/gui/select-commands.c:131 msgid "Feather Selection" msgstr "Выбор пера" #: app/gui/select-commands.c:134 msgid "Feather Selection by:" msgstr "Выбрать перо по:" #: app/gui/select-commands.c:166 msgid "Shrink Selection" msgstr "Сокращение выделения" #: app/gui/select-commands.c:169 msgid "Shrink Selection by:" msgstr "Сократить выделение по:" #: app/gui/select-commands.c:178 msgid "Shrink from image border" msgstr "Сократить по границе изображения" #: app/gui/select-commands.c:199 msgid "Grow Selection" msgstr "Увеличение выделения" #: app/gui/select-commands.c:202 msgid "Grow Selection by:" msgstr "Увеличить выделение по:" #: app/gui/select-commands.c:221 msgid "Border Selection" msgstr "Выбор рамки" #: app/gui/select-commands.c:224 msgid "Border Selection by:" msgstr "Выбрать рамку по:" #: app/gui/splash.c:54 msgid "GIMP Startup" msgstr "Запуск GIMP" #: app/gui/splash.c:96 app/widgets/gimptoolbox.c:175 msgid "The GIMP" msgstr "GIMP" #: app/gui/tips-dialog.c:87 msgid "The GIMP tips file could not be parsed correctly!" msgstr "Файл советов GIMP не может быть корректно проанализирован!" #: app/gui/tips-dialog.c:106 msgid "GIMP Tip of the Day" msgstr "Совет дня GIMP" #: app/gui/tips-dialog.c:170 msgid "Show tip next time GIMP starts" msgstr "Показывать совет при следующем запуске GIMP" #: app/gui/tips-dialog.c:201 msgid "_Previous Tip" msgstr "Пред. совет" #: app/gui/tips-dialog.c:211 msgid "_Next Tip" msgstr "След. совет" #: app/gui/tips-parser.c:166 #, c-format msgid "" "Your GIMP tips file appears to be missing! There should be a file called '%" "s'. Please check your installation." msgstr "" "Похоже ваш файл советов GIMP содержит ошибку! Это должен быть файл \"%s\". " "Проверьте установку." #. This is a special string to specify the language identifier to #. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it #. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml. #. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de". #. #: app/gui/tips-parser.c:181 msgid "tips-locale:C" msgstr "tips-locale:ru" #: app/gui/tool-options-dialog.c:112 msgid "Save current settings to disk" msgstr "Сохранять текущие настройки на диск" #: app/gui/tool-options-dialog.c:121 msgid "Restore saved settings" msgstr "" #: app/gui/tool-options-dialog.c:130 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "Восстановить" #: app/gui/user-install-dialog.c:128 msgid "" "The gimprc is used to store personal preferences\n" "that affect GIMP's default behavior.\n" "Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n" "patterns, plug-ins and modules can also configured\n" "here." msgstr "" "gimprc используется для хранения персональных\n" "настроек таких как поведение GIMP по умолчанию.\n" "Пути поиска кистей, палитр, градиентов, шаблонов,\n" "дополнений и модулей также указываются здесь." #: app/gui/user-install-dialog.c:136 msgid "" "GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n" "configure it to look differently than other GTK apps." msgstr "" "GIMP использует дополнительный файл gtkrc, поэтому вы можете\n" "сконфигурировать его иначе чем другие приложения GTK." #: app/gui/user-install-dialog.c:141 msgid "" "Plug-ins and extensions are external programs run\n" "by the GIMP which provide additional functionality.\n" "These programs are searched for at run-time and\n" "information about their functionality and mod-times\n" "is cached in this file. This file is intended to\n" "be GIMP-readable only, and should not be edited." msgstr "" "Дополнения и расширения - это внешние программы запускаемые\n" "GIMP'ом, которые предоставляют дополнительные возможности.\n" "Эти программы разыскиваются при запуске и \n" "информация об их функциональности и mod-times\n" "кэшируются в этом файле. Этот файл предназначен только\n" "для чтения GIMP'ом, и не должен редактироваться." #: app/gui/user-install-dialog.c:150 msgid "" "Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n" "The menurc is a dump of your configuration so it can.\n" "be remembered for the next session. You may edit this\n" "file if you wish, but it is much easier to define the\n" "keys from within The GIMP. Deleting this file will\n" "restore the default shortcuts." msgstr "" "Комбинации клавиш могут быть динамически переопределены\n" "в Gimp. menurc - содержит копию вашей конфигурации,\n" "поэтому ее можно запомнить для последующих сеансов.\n" "Вы можете править этот файл, если захотите, но гораздо\n" "проще переопределять клавиши из Gimp. Удаление этого\n" "файла восстановит исходные комбинации клавиш." #: app/gui/user-install-dialog.c:159 msgid "" "The sessionrc is used to store what dialog windows were\n" "open the last time you quit The GIMP. You can configure\n" "The GIMP to reopen these dialogs at the saved position." msgstr "" "sessionrc используется для хранения положения диалоговых окон\n" "открытых в последний раз при выходе из Gimp. Вы можете\n" "настроить Gimp, так чтобы открывать их в этой позиции." #: app/gui/user-install-dialog.c:165 msgid "" "The unitrc is used to store your user units database.\n" "You can define additional units and use them just\n" "like you use the built-in units inches, millimeters,\n" "points and picas. This file is overwritten each time\n" "you quit the GIMP." msgstr "" "unitrc используется для хранения вашей базы данных единиц измерения.\n" "Вы можете определить дополнительные единицы и использовать их также\n" "как вы используете встроенные единицы: дюймы, миллиметры,\n" "пункты и пики. Этот файл переписывается каждый раз, когда\n" "вы выходите из GIMP." #: app/gui/user-install-dialog.c:173 msgid "" "This folder is used to store user defined brushes.\n" "The GIMP checks this folder in addition to the system-\n" "wide GIMP brushes installation when searching for\n" "brushes." msgstr "" "Этот каталог используется для сохранения созданных пользователем кистей.\n" "По умолчанию в файле gimprc указана проверка этого\n" "подкаталога, в дополнение к системному при поиске\n" "кистей." #: app/gui/user-install-dialog.c:180 msgid "" "This folder is used to store brushes that are created\n" "with the brush editor." msgstr "" "Этот каталог используется для хранения кистей, созданных\n" "с помощью редактора кистей." #: app/gui/user-install-dialog.c:185 msgid "" "This folder is used to store user defined gradients\n" "The GIMP checks this folder in addition to the system-\n" "wide GIMP gradients installation when searching for\n" "gradients." msgstr "" "Этот каталог используется для хранения созданных пользователем градиентов.\n" "По умолчанию в файле gimprc указана проверка этого\n" "подкаталога, в дополнение к системному при поиске\n" "градиентов." #: app/gui/user-install-dialog.c:192 msgid "" "This folder is used to store user defined palettes.\n" "The GIMP checks this folder in addition to the system-\n" "wide GIMP palettes installation when searching for\n" "palettes." msgstr "" "Этот каталог используется для хранения созданных пользователем шаблонов.\n" "По умолчанию в файле gimprc указана проверка этого\n" "подкаталога, в дополнение к системному при поиске\n" "шаблонов." #: app/gui/user-install-dialog.c:199 msgid "" "This folder is used to store user defined patterns.\n" "The GIMP checks this folder in addition to the system-\n" "wide GIMP patterns installation when searching for\n" "patterns." msgstr "" "Этот каталог используется для хранения созданных пользователем шаблонов.\n" "По умолчанию в файле gimprc указана проверка этого подкаталога,\n" "в дополнение к системному при поиске\n" "шаблонов." #: app/gui/user-install-dialog.c:206 msgid "" "This folder is used to store user created, temporary,\n" "or otherwise non-system-supported plug-ins. The GIMP\n" "checks this folder in addition to the system-wide\n" "GIMP plug-in folder when searching for plug-ins." msgstr "" "Этот каталог используется для хранения созданных пользователем,\n" "временных или других неподдерживаемых дополнений. По умолчанию\n" "в файле gimprc указана проверка этого подкаталога,\n" "в дополнение к системному при поиске дополнений." #: app/gui/user-install-dialog.c:213 msgid "" "This folder is used to store user created, temporary,\n" "or otherwise non-system-supported DLL modules. The\n" "GIMP checks this folder in addition to the system-wide\n" "GIMP module folder when searching for modules to load\n" "during initialization." msgstr "" "Этот каталог используется для хранения созданных пользователем,\n" "временных или других неподдерживаемых системой динамически\n" "загружаемых модулей. По умолчанию в файле gimprc указана проверка\n" "этого подкаталога, в дополнение к системному при поиске модулей\n" "загружаемых при инициализации." #: app/gui/user-install-dialog.c:221 msgid "" "This folder is used to store user created and installed\n" "scripts. The GIMP checks this folder in addition to\n" "the systemwide GIMP scripts folder when searching for\n" "scripts." msgstr "" "Этот каталог используется GIMP для хранения созданных\n" "пользователем и установленных скриптов. По умолчанию\n" "в файле gimprc указана проверка этого подкаталога,\n" "в дополнение к системному при поиске скриптов." #: app/gui/user-install-dialog.c:228 msgid "" "This folder is used to temporarily store undo buffers\n" "to reduce memory usage. If The GIMP is unceremoniously\n" "killed, files of the form: gimp<#>.<#> may persist in\n" "this folder. These files are useless across GIMP\n" "sessions and can be destroyed with impunity." msgstr "" "Этот каталог используется GIMP для временного хранения\n" "буферов отката для уменьшения использования памяти. Если\n" "GIMP бесцеремонно убит, файлы могут остаться в этом каталоге\n" "в виде: gimp<#>.<#>. Эти файлы бесполезны после прерывания\n" "сеанса GIMP и могут быть безнаказанно уничтожены." #: app/gui/user-install-dialog.c:236 msgid "" "This folder is used to store parameter files for the\n" "Curves tool." msgstr "" "Этот каталог используется для сохранения файла\n" "параметров инструмента \"Кривые\"." #: app/gui/user-install-dialog.c:241 msgid "" "This folder is used to store parameter files for the\n" "Levels tool." msgstr "" "Этот каталог используется для сохранения файла\n" "параметров инструмента \"Уровни\"." #: app/gui/user-install-dialog.c:246 msgid "" "This is folder used to store user defined fractals to\n" "be used by the FractalExplorer plug-in. The GIMP\n" "checks this folder in addition to the systemwide\n" "FractalExplorer installation when searching for fractals." msgstr "" "Этот каталог используется для хранения созданных пользователем\n" "фракталов для дополнения FractalExplorer. По умолчанию в файле\n" "gimprc указана проверка этого подкаталога, в дополнение к системному\n" "при поиске фракталов." #: app/gui/user-install-dialog.c:253 msgid "" "This folder is used to store user defined figures to\n" "be used by the GFig plug-in. The GIMP checks this\n" "folder in addition to the systemwide GFig installation\n" "when searching for gfig figures." msgstr "" "Этот каталог используется для хранения созданных пользователем фигур\n" "для дополнения gfig. По умолчанию в файле gimprc указана\n" "проверка этого подкаталога, в дополнение к системному\n" "при поиске фигур для gfig." #: app/gui/user-install-dialog.c:260 msgid "" "This folder is used to store user defined gflares to\n" "be used by the GFlare plug-in. The GIMP checks this\n" "folder in addition to the systemwide GFlares\n" "installation when searching for gflares." msgstr "" "Этот каталог используется для хранения созданных пользователем\n" "gflares для дополнением gflare. По умолчанию в файле gimprc указана\n" "проверка этого подкаталога, в дополнение к системному\n" "при поиске gflares." #: app/gui/user-install-dialog.c:267 msgid "" "This folder is used to store user defined data to be\n" "used by the Gimpressionist plug-in. The GIMP checks\n" "this folder in addition to the systemwide Gimpressionist\n" "installation when searching for data." msgstr "" "Этот каталог используется для хранения данных определенных\n" "пользователем для дополнения Gимпрессионист. По умолчанию\n" "в файле gimprc указана проверка этого подкаталога, в дополнение\n" "к системному при поиске данных для Gимпрессионист." #: app/gui/user-install-dialog.c:333 msgid "" "Please wait while your personal\n" "GIMP folder is being created..." msgstr "" "Пожалуйста подождите пока будут\n" "созданы ваши личные каталоги Gimp..." #: app/gui/user-install-dialog.c:535 msgid "GIMP User Installation" msgstr "Установка GIMP для пользователя" #: app/gui/user-install-dialog.c:543 msgid "Continue" msgstr "Продолжить" #: app/gui/user-install-dialog.c:683 msgid "" "Welcome to\n" "The GIMP User Installation" msgstr "" "Добро пожаловать\n" "в установку GIMP" #: app/gui/user-install-dialog.c:685 msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation." msgstr "Нажмите \"Продолжить\", чтобы перейти к пользовательской установке." #: app/gui/user-install-dialog.c:689 msgid "" "The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n" "Copyright (C) 1995-2002\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team." msgstr "" "GIMP - GNU Image Manipulation Program\n" "Copyright (C) 1995-2002\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis и команда разработчиков GIMP." #: app/gui/user-install-dialog.c:699 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version." msgstr "" "Эта программа - свободная программа; вы можете распространять ее и/или " "изменять\n" "в соответствии с терминами GNU General Public License опубликованной\n" "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n" "любой более поздней версии." #: app/gui/user-install-dialog.c:705 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details." msgstr "" "Эта программа распространяется в надежде, что она будет полезна,\n" "но БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ, в том числе подразумеваемой гарантии\n" "MERCHANTABILITY или ПРИМЕНИМОСТИ ДЛЯ КАКИХ-ЛИБО ЦЕЛЕЙ.\n" "Подробнее, смотрите GNU General Public License." #: app/gui/user-install-dialog.c:711 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n" "MA 02111-1307, USA." msgstr "" "Вы должны были получить копию GNU General Public License\n" "вместе с этой программой; если этого не произошло, напишите в Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n" "MA 02111-1307, USA." #: app/gui/user-install-dialog.c:735 msgid "Personal GIMP Folder" msgstr "Персональный каталог GIMP" #: app/gui/user-install-dialog.c:736 msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder." msgstr "Нажмите \"Продолжить\", чтобы создать ваш персональный каталог GIMP." #: app/gui/user-install-dialog.c:773 #, c-format msgid "" "For a proper GIMP installation, a folder named\n" "%s needs to be created." msgstr "" "Для правильной установки GIMP должен быть создан\n" "каталог с именем %s." #: app/gui/user-install-dialog.c:779 msgid "" "This folder will contain a number of important files.\n" "Click on one of the files or folders in the tree\n" "to get more information about the selected item." msgstr "" "Этот каталог будет содержать ряд важных файлов.\n" "Для получения дополнительной информации о файле или\n" "подкаталоге в дереве щелкните на нем." #: app/gui/user-install-dialog.c:850 msgid "User Installation Log" msgstr "Файл регистрации установки" #: app/gui/user-install-dialog.c:856 msgid "GIMP Performance Tuning" msgstr "Настройка производительности GIMP" #: app/gui/user-install-dialog.c:857 msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above." msgstr "Нажмите \"Продолжить\", чтобы принять предложенные настройки." #: app/gui/user-install-dialog.c:860 msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted." msgstr "" "Для оптимальной производительности GIMP, могут быть подрегулированны " "некоторые настройки." #: app/gui/user-install-dialog.c:869 msgid "Monitor Resolution" msgstr "Разрешение монитора" #: app/gui/user-install-dialog.c:870 msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP." msgstr "Нажмите \\\"Продолжить\\\", чтобы запустить GIMP." #: app/gui/user-install-dialog.c:873 msgid "" "To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor " "resolution." msgstr "" "Чтобы показывать изображение естественного размера, GIMP должен знать " "разрешение вашего монитора." #: app/gui/user-install-dialog.c:882 msgid "Aborting Installation..." msgstr "Прерывание установки..." #: app/gui/user-install-dialog.c:956 msgid "does not exist. Cannot install." msgstr "не существует. Установка невозможна." #: app/gui/user-install-dialog.c:968 msgid "has invalid permissions. Cannot install." msgstr "имеет неправильные права доступа. Установка невозможна." #: app/gui/user-install-dialog.c:1017 msgid "" "Did you notice any error messages in the console window?\n" "If not, installation was successful!\n" "Otherwise, quit and investigate the possible reason..." msgstr "" "Вы получали какие-либо сообщения об ошибках в консольном\n" "окне? Если нет, установка была успешной!\n" "В противном случае, выйдите и исследуйте возможные причины..." #: app/gui/user-install-dialog.c:1080 msgid "" "Did you notice any error messages in the lines above?\n" "If not, installation was successful!\n" "Otherwise, quit and investigate the possible reason..." msgstr "" "Вы получали какие-либо сообщения об ошибках в строках выше?\n" "Если нет, установка была успешной! В противном случае,\n" "выйдите и исследуйте возможные причины..." #: app/gui/user-install-dialog.c:1096 msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation." msgstr "\"Нажмите \\\"Продолжить\\\", чтобы завершить установку GIMP." #: app/gui/user-install-dialog.c:1101 msgid "Installation failed. Contact system administrator." msgstr "Установка не удалась. Обратитесь к системному администратору." #: app/gui/user-install-dialog.c:1122 msgid "" "GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n" "\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider\n" "the amount of memory used by other running processes." msgstr "" "Gimp использует ограниченное количество памяти для хранения данных " "изображения\n" "так называемый \"Tile Cache\". Вы должны подобрать занимаемый им в памяти " "размер.\n" "Обдумайте количество памяти используемое другими запущенными процессами. " #: app/gui/user-install-dialog.c:1147 msgid "" "All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n" "written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n" "with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n" "may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")." msgstr "" "Все изображения и данные для отката, которые не поместятся в \"Tile Cache" "\",\n" "будут записаны в файл подкачки. Этот файл должен располагаться в локальной\n" "файловой системе с достаточным свободным местом (несколько сот MB). В " "системах\n" "UNIX вы можете использовать системный временный каталог (\"/tmp\" or \"/var/" "tmp\")." #: app/gui/user-install-dialog.c:1162 msgid "Swap Folder:" msgstr "Каталог подкачки:" #: app/gui/user-install-dialog.c:1210 msgid "" "GIMP can obtain this information from the windowing system.\n" "However, usually this does not give useful values." msgstr "" "GIMP может получить эту информацию от вашей оконной системы.\n" "Однако обычно они возвращают бесполезные значения." #: app/gui/user-install-dialog.c:1217 #, c-format msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)" msgstr "Получить разрешение от оконной системы (сейчас %d x %d dpi)" #: app/gui/user-install-dialog.c:1231 msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually." msgstr "Кроме того, вы можете установить разрешение монитора вручную." #: app/gui/user-install-dialog.c:1244 msgid "Monitor Resolution X:" msgstr "Разрешение монитора по X:" #: app/gui/user-install-dialog.c:1281 msgid "" "You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n" "which lets you determine your monitor resolution interactively." msgstr "" "Вы можете также нажать кнопку \"Откалибровать\", чтобы открыть окно\n" "которое позволит вам интерактивно определить разрешение монитора." #: app/gui/vectors-commands.c:283 msgid "There is no active Layer or Channel to stroke to" msgstr "Нет активного слоя или канала для обводки" #: app/gui/vectors-commands.c:438 msgid "New Path Options" msgstr "Параметры нового слоя" #. The name entry hbox, label and entry #: app/gui/vectors-commands.c:473 app/gui/vectors-commands.c:593 msgid "Path name:" msgstr "Название контура:" #: app/paint/paint-enums.c:13 msgid "Image Source" msgstr "Источник изображения" #: app/paint/paint-enums.c:14 msgid "Pattern Source" msgstr "Источник шаблона" #: app/paint/paint-enums.c:32 msgid "Non Aligned" msgstr "Без выравнивания" #: app/paint/paint-enums.c:33 msgid "Aligned" msgstr "С выравниванием" #: app/paint/paint-enums.c:34 msgid "Registered" msgstr "С регистрацией" #: app/paint/paint-enums.c:52 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:55 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:85 msgid "Dodge" msgstr "Осветлитель" #: app/paint/paint-enums.c:53 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:56 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86 msgid "Burn" msgstr "Затемнитель" #: app/paint/paint-enums.c:71 msgid "Once Forward" msgstr "На один вперед" #: app/paint/paint-enums.c:72 msgid "Once Backward" msgstr "На один назад" #: app/paint/paint-enums.c:73 msgid "Loop Sawtooth" msgstr "Пилообразный цикл" #: app/paint/paint-enums.c:74 msgid "Loop Triangle" msgstr "Треугольный цикл" #: app/paint/paint-enums.c:92 msgid "Blur" msgstr "Размывание" #: app/paint/paint-enums.c:93 msgid "Sharpen" msgstr "Резкость" #: app/paint/gimppaintcore.c:378 msgid "No brushes available for use with this tool." msgstr "Нет кистей доступных для использования с этим инструментом." #: app/pdb/image_cmds.c:3778 msgid "" "Image resolution is out of bounds,\n" "using the default resolution instead." msgstr "" "Разрешение изображения вне допустимого,\n" "используется значение по умолчанию." #: app/pdb/internal_procs.c:79 msgid "Internal Procedures" msgstr "Внутренние процедуры" #: app/pdb/internal_procs.c:79 msgid "Brush UI" msgstr "UI кисти" #: app/pdb/internal_procs.c:85 msgid "Channel" msgstr "Канал" #: app/pdb/internal_procs.c:88 app/tools/paint_options.c:394 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:67 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97 msgid "Color" msgstr "Цвет" #: app/pdb/internal_procs.c:91 msgid "Convert" msgstr "Преобразование" #: app/pdb/internal_procs.c:94 msgid "GimpDisplay procedures" msgstr "Процедуры GimpDisplay" #: app/pdb/internal_procs.c:97 msgid "Drawable procedures" msgstr "Процедуры рисунка" #: app/pdb/internal_procs.c:100 msgid "Edit procedures" msgstr "Процедуры правки" #: app/pdb/internal_procs.c:103 msgid "File Operations" msgstr "Действия с файлами" #: app/pdb/internal_procs.c:106 msgid "Floating selections" msgstr "Плавающее выделение" #: app/pdb/internal_procs.c:109 msgid "Gimprc procedures" msgstr "Процедуры Gimprc" #: app/pdb/internal_procs.c:112 msgid "Gradient UI" msgstr "UI градиента" #: app/pdb/internal_procs.c:118 msgid "Guide procedures" msgstr "Процедуры направляющей" #: app/pdb/internal_procs.c:121 msgid "Help procedures" msgstr "Справочные процедуры" #: app/pdb/internal_procs.c:127 msgid "Layer" msgstr "Слой" #: app/pdb/internal_procs.c:133 msgid "Miscellaneous" msgstr "Разное" #: app/pdb/internal_procs.c:136 msgid "Misc Tool procedures" msgstr "Процедуры разных инструментов" #: app/pdb/internal_procs.c:139 msgid "Paint Tool procedures" msgstr "Процедуры инструментов рисования" #: app/pdb/internal_procs.c:142 msgid "Palette" msgstr "Палитра" #: app/pdb/internal_procs.c:145 #, fuzzy msgid "Palette UI" msgstr "Палитра" #: app/pdb/internal_procs.c:151 msgid "Parasite procedures" msgstr "Процедуры Parasite" #: app/pdb/internal_procs.c:157 msgid "Pattern UI" msgstr "UI шаблона" #: app/pdb/internal_procs.c:163 msgid "Plug-in" msgstr "Дополнение" #: app/pdb/internal_procs.c:166 msgid "Procedural database" msgstr "Процедурная база данных" #: app/pdb/internal_procs.c:169 msgid "Image mask" msgstr "Маска изображения" #: app/pdb/internal_procs.c:172 msgid "Selection Tool procedures" msgstr "Процедуры инструментов выделения" #: app/pdb/internal_procs.c:175 msgid "Text procedures" msgstr "Текстовые процедуры" #: app/pdb/internal_procs.c:178 msgid "Tool procedures" msgstr "Процедуры инструментов" #: app/pdb/internal_procs.c:184 msgid "Units" msgstr "Единицы" #: app/pdb/procedural_db.c:137 app/pdb/procedural_db.c:150 #, c-format msgid "PDB calling error %s not found" msgstr "Ошибка вызова PDB %s не найдена" #: app/pdb/procedural_db.c:169 #, c-format msgid "PDB calling error %s" msgstr "PDB ошибка вызова %s" #: app/pdb/procedural_db.c:247 #, c-format msgid "" "Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n" "Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s" msgstr "" "procedural_db_run_proc переданы некорректные аргументы:\n" "Аргумент %d -- '%s' должен быть %s, а передано %s" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:77 msgid "Internal GIMP procedure" msgstr "Внутренняя процедура GIMP" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:78 msgid "GIMP Plug-In" msgstr "Дополнения GIMP" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:79 msgid "GIMP Extension" msgstr "Расширения GIMP" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:80 msgid "Temporary Procedure" msgstr "Временная процедура" #: app/plug-in/plug-in.c:403 #, c-format msgid "Unable to locate Plug-In: \"%s\"" msgstr "Не удалось обнаружить дополнение: \"%s\"" #: app/plug-in/plug-in.c:992 #, c-format msgid "" "Plug-In crashed: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state.\n" "You may want to save your images and restart GIMP\n" "to be on the safe side." msgstr "" "Рухнуло дополнение: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "Умершее дополнение может испортить внутреннее состояние GIMP.\n" "Возможно вам стоит сохранить ваши изображения и перезапустить\n" "GIMP чтобы обезопасить себя." #: app/plug-in/plug-ins.c:116 msgid "Resource configuration" msgstr "Конфигурирование ресурсов" #: app/plug-in/plug-ins.c:123 msgid "New Plug-ins" msgstr "Новые дополнения" #: app/plug-in/plug-ins.c:136 #, c-format msgid "querying plug-in: \"%s\"\n" msgstr "запрос дополнения: \"%s\"\n" #: app/plug-in/plug-ins.c:176 #, c-format msgid "writing \"%s\"\n" msgstr "запись \"%s\"\n" #. initial the plug-ins #: app/plug-in/plug-ins.c:193 msgid "Plug-ins" msgstr "Дополнения" #: app/plug-in/plug-ins.c:206 #, c-format msgid "initializing plug-in: \"%s\"\n" msgstr "инициализация дополнения: \"%s\"\n" #: app/plug-in/plug-ins.c:219 msgid "Starting extensions: " msgstr "Запуск расширений: " #: app/plug-in/plug-ins.c:221 msgid "Extensions" msgstr "Расширения" #: app/tools/gimpcroptool.c:983 app/tools/tools-enums.c:13 msgid "Crop" msgstr "Кадрирование" #: app/tools/gimpcroptool.c:980 app/tools/tools-enums.c:14 msgid "Resize" msgstr "Изменение размера" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:63 msgid "Airbrush" msgstr "Аэрограф" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:64 msgid "Airbrush with variable pressure" msgstr "Аэрограф с переменным давлением" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:65 msgid "/Tools/Paint Tools/Airbrush" msgstr "/Инструменты/Рисование/Аэрограф" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:150 app/tools/gimpconvolvetool.c:242 #: app/tools/gimpsmudgetool.c:144 msgid "Rate:" msgstr "Скорость:" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:162 msgid "Pressure:" msgstr "Нажим:" #: app/tools/gimpbezierselecttool.c:283 msgid "Bezier Select" msgstr "Выделение кривой Безье" #: app/tools/gimpbezierselecttool.c:284 msgid "Select regions using Bezier curves" msgstr "Выделение области с использованием кривых Безье" #: app/tools/gimpbezierselecttool.c:285 msgid "/Tools/Selection Tools/Bezier Select" msgstr "/Инструменты/Выделение/Выделение кривой Безье" #: app/tools/gimpbezierselecttool.c:1211 msgid "Bezier path already closed." msgstr "Кривая Безье уже закрыта." #: app/tools/gimpbezierselecttool.c:1233 msgid "Corrupt curve" msgstr "Кривая испорчена" #: app/tools/gimpbezierselecttool.c:3185 msgid "Curve not closed!" msgstr "Кривая не закрыта!" #: app/tools/gimpbezierselecttool.c:3469 msgid "Paintbrush operation failed." msgstr "Действие кисти не удалось." #: app/tools/gimpblendtool.c:154 msgid "Blend" msgstr "Бленда" #: app/tools/gimpblendtool.c:155 msgid "Fill with a color gradient" msgstr "Заливка цветным градиентом" #: app/tools/gimpblendtool.c:156 msgid "/Tools/Paint Tools/Blend" msgstr "/Инструменты/Рисование/Бленда" #: app/tools/gimpblendtool.c:241 msgid "Blend: Invalid for indexed images." msgstr "Бленда: не годится для индексированных изображений." #. initialize the statusbar display #: app/tools/gimpblendtool.c:260 msgid "Blend: 0, 0" msgstr "Бленда: 0, 0" #: app/tools/gimpblendtool.c:295 msgid "Blending..." msgstr "Смешивание..." #: app/tools/gimpblendtool.c:378 msgid "Blend: " msgstr "Бленда: " #: app/tools/gimpblendtool.c:494 msgid "Offset:" msgstr "Смещение:" #: app/tools/gimpblendtool.c:520 msgid "Gradient:" msgstr "Градиент:" #: app/tools/gimpblendtool.c:540 #, fuzzy msgid "Shape:" msgstr "Форма" #: app/tools/gimpblendtool.c:551 msgid "Repeat:" msgstr "Повтор:" #: app/tools/gimpblendtool.c:570 msgid "Adaptive Supersampling" msgstr "Адаптивная интерполяция" #: app/tools/gimpblendtool.c:594 msgid "Max Depth:" msgstr "Макс. глубина:" #: app/tools/gimpblendtool.c:606 app/tools/gimpbucketfilltool.c:415 #: app/tools/gimpmagnifytool.c:481 app/tools/selection_options.c:316 msgid "Threshold:" msgstr "Порог:" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:122 #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:259 msgid "Brightness-Contrast" msgstr "Яркость-Контрастность" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:123 msgid "Adjust brightness and contrast" msgstr "Подстройка яркости-контрастности" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:124 msgid "/Layer/Colors/Brightness-Contrast..." msgstr "/Слои/Цвета/Яркость-Контрастность..." #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:188 msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables." msgstr "Яркость-Контрастность не действует на индексированные изображения." #. Create the brightness scale widget #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:286 msgid "Brightness:" msgstr "Яркость:" #. Create the contrast scale widget #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:317 msgid "Contrast:" msgstr "Контрастность:" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:117 msgid "Bucket Fill" msgstr "Заливка" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:118 msgid "Fill with a color or pattern" msgstr "Заливка цветом или шаблоном" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:119 msgid "/Tools/Paint Tools/Bucket Fill" msgstr "/Инструменты/Рисование/Заливка" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:357 msgid "Fill Type ()" msgstr "Тип заливки ()" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:368 app/tools/selection_options.c:266 msgid "Finding Similar Colors" msgstr "Поиск похожих цветов" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:379 msgid "Fill Transparent Areas" msgstr "Заполнить прозрачные области" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:387 msgid "Allow completely transparent regions to be filled" msgstr "Разрешить заполнение абсолютно прозрачных областей" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:396 app/tools/gimpcolorpickertool.c:714 #: app/tools/selection_options.c:294 app/tools/selection_options.c:362 msgid "Sample Merged" msgstr "Объединенные образцы" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:402 msgid "Base filled area on all visible layers" msgstr "Использовать для определения заполняемой области все видимые слои" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:419 app/tools/selection_options.c:320 msgid "Maximum color difference" msgstr "Максимальное различие цветов" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:166 msgid "Select By Color" msgstr "Выбор по цвету" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:167 msgid "Select regions by color" msgstr "Выделение области по цвету" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:168 msgid "/Tools/Selection Tools/By Color Select" msgstr "/Инструменты/Выделение/Выделение по цвету" #. The shell and main vbox #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:513 msgid "By Color Selection" msgstr "Выбор по цвету" #. Create the active image label #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:533 msgid "Inactive" msgstr "Недействующий" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:574 msgid "Invert" msgstr "Инвертировать" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:582 msgid "All" msgstr "Все" #: app/tools/gimpclonetool.c:95 msgid "Clone" msgstr "Закрыть" #: app/tools/gimpclonetool.c:96 msgid "Paint using Patterns or Image Regions" msgstr "Рисование с использованием шаблона или участка изображения" #: app/tools/gimpclonetool.c:97 msgid "/Tools/Paint Tools/Clone" msgstr "/Инструменты/Рисование/Штамп" #: app/tools/gimpclonetool.c:373 msgid "Source" msgstr "Источник" #: app/tools/gimpclonetool.c:385 msgid "Alignment" msgstr "Выравнивание" #. The shell and main vbox #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:106 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:351 msgid "Color Balance" msgstr "Цветовой баланс" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:107 msgid "Adjust color balance" msgstr "Подстройка цветового баланса" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:108 msgid "/Layer/Colors/Color Balance..." msgstr "/Слои/Цвета/Цветовой баланс..." #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:180 msgid "Color balance operates only on RGB color drawables." msgstr "Цветовой баланс действует только на цветные изображения в формате RGB" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:372 #, fuzzy msgid "Color Levels" msgstr "Цветовые уровни:" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:385 msgid "Cyan" msgstr "Голубой" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:391 msgid "Magenta" msgstr "Пурпурный" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:397 msgid "Yellow" msgstr "Желтый" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:407 app/tools/gimpdodgeburntool.c:216 msgid "Mode" msgstr "Режим" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:429 msgid "Preserve Luminosity" msgstr "Сохранить яркость" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:136 app/tools/gimpcolorpickertool.c:272 msgid "Color Picker" msgstr "Пипетка" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:137 msgid "Pick colors from the image" msgstr "Получение цвета из изображения" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:138 msgid "/Tools/Color Picker" msgstr "/Инструменты/Пипетка" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:281 app/tools/gimpcolorpickertool.c:305 msgid "Red:" msgstr "Красный:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:283 app/tools/gimpcolorpickertool.c:307 msgid "Green:" msgstr "Зеленый:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:285 app/tools/gimpcolorpickertool.c:309 msgid "Blue:" msgstr "Синий:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:287 app/tools/gimpcolorpickertool.c:296 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:311 msgid "Alpha:" msgstr "Альфа-канал:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:294 app/tools/gimphistogramtool.c:348 msgid "Intensity:" msgstr "Интенсивность:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:303 msgid "Index:" msgstr "Индекс:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:313 msgid "Hex Triplet" msgstr "Шестнадцатеричный триплет" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:737 msgid "Sample Average" msgstr "Выборочное среднее" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:753 app/tools/selection_options.c:211 #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:149 msgid "Radius:" msgstr "Радиус:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:765 msgid "Update Active Color" msgstr "Обновить действующий цвет" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:87 msgid "Convolve" msgstr "Размывание" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:88 msgid "Blur or Sharpen" msgstr "Резкость или размытость" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:89 msgid "/Tools/Paint Tools/Convolve" msgstr "/Инструменты/Рисование/Размывание" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:224 msgid "Convolve Type ()" msgstr "Тип размывания ()" #: app/tools/gimpcroptool.c:190 msgid "Crop Tool" msgstr "Резак" #: app/tools/gimpcroptool.c:191 msgid "Crop or Resize an image" msgstr "Кадрировать или изменить размер изображения" #: app/tools/gimpcroptool.c:192 msgid "/Tools/Transform Tools/Crop Tool" msgstr "/Инструменты/Преобразование/Резак" #: app/tools/gimpcroptool.c:575 msgid "Crop: " msgstr "Кадрировать: " #. initialize the statusbar display #: app/tools/gimpcroptool.c:948 msgid "Crop: 0 x 0" msgstr "Кадрирование: 0 x 0" #. create the info dialog #: app/tools/gimpcroptool.c:971 msgid "Crop & Resize Information" msgstr "Информация о кадрировании и изменении размера" #. add the information fields #: app/tools/gimpcroptool.c:989 msgid "Origin X:" msgstr "Исходное X:" #: app/tools/gimpcroptool.c:1032 msgid "From Selection" msgstr "Из выделения" #: app/tools/gimpcroptool.c:1039 msgid "Auto Shrink" msgstr "Авто-сжатие" #. tool toggle #: app/tools/gimpcroptool.c:1365 app/tools/gimpfliptool.c:302 #: app/tools/gimpmagnifytool.c:463 app/tools/gimpmovetool.c:691 msgid "Tool Toggle ()" msgstr "Переключатель инструмента ()" #: app/tools/gimpcroptool.c:1378 msgid "Current Layer only" msgstr "Только текущий слой" #: app/tools/gimpcroptool.c:1390 msgid "Allow Enlarging ()" msgstr "Позволить увеличение ()" #. The shell and main vbox #: app/tools/gimpcurvestool.c:215 app/tools/gimpcurvestool.c:652 msgid "Curves" msgstr "Кривые" #: app/tools/gimpcurvestool.c:216 msgid "Adjust color curves" msgstr "Подстройка цветовых кривых" #: app/tools/gimpcurvestool.c:217 msgid "/Layer/Colors/Curves..." msgstr "/Слои/Цвета/Кривые..." #: app/tools/gimpcurvestool.c:286 msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted." msgstr "Кривые для индексированных изображений не могут быть подстроены." #: app/tools/gimpcurvestool.c:676 msgid "Modify Curves for Channel:" msgstr "Изменить кривые для канала:" #. The option menu for selecting the drawing method #: app/tools/gimpcurvestool.c:758 msgid "Curve Type:" msgstr "Тип кривой:" #: app/tools/gimpcurvestool.c:765 msgid "Smooth" msgstr "Сглаживание" #: app/tools/gimpcurvestool.c:766 msgid "Free" msgstr "Свободная" #: app/tools/gimpcurvestool.c:801 app/tools/gimplevelstool.c:671 #: app/widgets/gimpdataeditor.c:128 msgid "Save" msgstr "Сохранить" #: app/tools/gimpcurvestool.c:1434 msgid "Load Curves" msgstr "Загрузить кривые" #: app/tools/gimpcurvestool.c:1449 msgid "Save Curves" msgstr "Сохранить кривые" #: app/tools/gimpcurvestool.c:1750 msgid "Load/Save Curves" msgstr "Загрузка/Сохранение кривых" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:67 msgid "Dodge/Burn" msgstr "Осветление/Затемнение" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:68 msgid "Dodge or Burn strokes" msgstr "Осветлить или затемнить штрихи" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:69 msgid "/Tools/Paint Tools/DodgeBurn" msgstr "/Инструменты/Рисование/Осветление-Затемнение" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:203 msgid "Type ()" msgstr "Тип ()" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:234 msgid "Exposure:" msgstr "Экспозиция:" #. initialize the statusbar display #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:303 msgid "Move: 0, 0" msgstr "Переместить: 0, 0" #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:553 msgid "Move: " msgstr "Перемещение: " #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:68 msgid "Ellipse Select" msgstr "Выделение эллипса" #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:69 msgid "Select elliptical regions" msgstr "Выделение эллиптических областей" #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:70 msgid "/Tools/Selection Tools/Ellipse Select" msgstr "/Инструменты/Выделение/Выделение кривой эллипса" #: app/tools/gimperasertool.c:65 msgid "Eraser" msgstr "Ластик" #: app/tools/gimperasertool.c:66 #, fuzzy msgid "Erase to background or transparency" msgstr "Включить прозрачное размывание" #: app/tools/gimperasertool.c:67 msgid "/Tools/Paint Tools/Eraser" msgstr "/Инструменты/Рисование/Ластик" #: app/tools/gimperasertool.c:187 msgid "Anti Erase ()" msgstr "Антиластик ()" #. the hard toggle #: app/tools/gimperasertool.c:198 msgid "Hard Edge" msgstr "Жесткие края" #: app/tools/gimpfliptool.c:94 msgid "Flip Tool" msgstr "Зеркало" #: app/tools/gimpfliptool.c:95 msgid "Flip the layer or selection" msgstr "Отражение слоев или выделенных областей" #: app/tools/gimpfliptool.c:96 msgid "/Tools/Transform Tools/Flip" msgstr "/Инструменты/Преобразование/Зеркало" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:92 msgid "Free Select" msgstr "Свободное выделение" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:93 msgid "Select hand-drawn regions" msgstr "Выделить произвольные области" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:94 msgid "/Tools/Selection Tools/Free Select" msgstr "/Инструменты/Выделение/Свободное выделение" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:97 msgid "Fuzzy Select" msgstr "Нечёткое выделение" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:98 msgid "Select contiguous regions" msgstr "Выделение связанных областей" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:99 msgid "/Tools/Selection Tools/Fuzzy Select" msgstr "/Инструменты/Выделение/Нечёткое выделение" #. The shell and main vbox #: app/tools/gimphistogramtool.c:130 app/tools/gimphistogramtool.c:358 msgid "Histogram" msgstr "Гистограмма" #: app/tools/gimphistogramtool.c:131 msgid "View image histogram" msgstr "Просмотр гистограммы изображения" #: app/tools/gimphistogramtool.c:132 msgid "/Layer/Colors/Histogram..." msgstr "/Слои/Цвета/Гистограмма..." #: app/tools/gimphistogramtool.c:192 msgid "Histogram does not operate on indexed drawables." msgstr "Гистограмма не действует на индексированные изображения." #: app/tools/gimphistogramtool.c:344 msgid "Mean:" msgstr "Среднее:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:345 msgid "Std Dev:" msgstr "Станд. отклонение:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:346 msgid "Median:" msgstr "Медиана:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:347 msgid "Pixels:" msgstr "Пикселей:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:349 msgid "Count:" msgstr "Число:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:350 msgid "Percentile:" msgstr "Процент:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:385 msgid "Information on Channel:" msgstr "Информация о канале:" #. The shell and main vbox #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:132 app/tools/gimphuesaturationtool.c:427 msgid "Hue-Saturation" msgstr "Тон-Насыщенность" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:133 msgid "Adjust hue and saturation" msgstr "Подстройка тона и насыщенности" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:134 msgid "/Layer/Colors/Hue-Saturation..." msgstr "/Слои/Цвета/Тон-насыщенность..." #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:200 msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables." msgstr "" "Тон-Насыщенность действует только на цветные изображения в формате RGB." #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:413 msgid "Master" msgstr "Мастер" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:415 msgid "Y" msgstr "Y" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:417 msgid "C" msgstr "C" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:419 msgid "M" msgstr "M" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:506 msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments" msgstr "Подгонка Тона / Осветления / Насыщенности " #. Create the hue scale widget #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:518 msgid "Hue:" msgstr "Тон:" #. Create the lightness scale widget #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:552 msgid "Lightness:" msgstr "Осветление:" #. Create the saturation scale widget #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:586 msgid "Saturation:" msgstr "Насыщенность:" #: app/tools/gimpinktool.c:257 msgid "Ink Tool" msgstr "Чернила" #: app/tools/gimpinktool.c:258 msgid "Draw in ink" msgstr "Рисовать чернилами" #: app/tools/gimpinktool.c:259 msgid "/Tools/Paint Tools/Ink" msgstr "/Инструменты/Рисование/Чернила" #. adjust sliders #: app/tools/gimpinktool.c:1444 msgid "Adjustment" msgstr "Выравнивание" #: app/tools/gimpinktool.c:1457 app/tools/gimpinktool.c:1493 #: app/tools/gimptexttool.c:614 msgid "Size:" msgstr "Размер:" #: app/tools/gimpinktool.c:1469 app/tools/gimpmeasuretool.c:394 #: app/tools/gimprotatetool.c:187 app/widgets/gimpbrusheditor.c:188 msgid "Angle:" msgstr "Угол:" #. sens sliders #: app/tools/gimpinktool.c:1480 msgid "Sensitivity" msgstr "Чувствительность" #: app/tools/gimpinktool.c:1505 msgid "Tilt:" msgstr "Наклон:" #: app/tools/gimpinktool.c:1517 msgid "Speed:" msgstr "Скорость:" #. Brush type radiobuttons #: app/tools/gimpinktool.c:1533 msgid "Type" msgstr "Тип" #. Brush shape widget #: app/tools/gimpinktool.c:1605 msgid "Shape" msgstr "Форма" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:276 msgid "Intelligent Scissors" msgstr "Умные ножницы" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:277 msgid "Select shapes from image" msgstr "Выделить формы в изображении" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:278 msgid "/Tools/Selection Tools/Intelligent Scissors" msgstr "/Инструменты/Выделение/Умные ножницы" #. The shell and main vbox #: app/tools/gimplevelstool.c:211 app/tools/gimplevelstool.c:399 msgid "Levels" msgstr "Уровни" #: app/tools/gimplevelstool.c:212 msgid "Adjust color levels" msgstr "Подбор цветовых уровней" #: app/tools/gimplevelstool.c:213 msgid "/Layer/Colors/Levels..." msgstr "/Слои/Цвета/Уровни..." #: app/tools/gimplevelstool.c:279 msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted." msgstr "Уровни для индексированных изображений не могут быть выровнены." #: app/tools/gimplevelstool.c:430 msgid "Modify Levels for Channel:" msgstr "Изменить уровни для канала:" #: app/tools/gimplevelstool.c:448 msgid "Input Levels:" msgstr "Уровни на входе:" #: app/tools/gimplevelstool.c:557 msgid "Output Levels:" msgstr "Уровни на выходе:" #: app/tools/gimplevelstool.c:651 app/widgets/gimpimagedock.c:162 msgid "Auto" msgstr "Авто" #: app/tools/gimplevelstool.c:1182 msgid "Load Levels" msgstr "Загрузить уровни" #: app/tools/gimplevelstool.c:1197 msgid "Save Levels" msgstr "Сохранить уровни" #: app/tools/gimplevelstool.c:1530 msgid "Load/Save Levels" msgstr "Загрузка/Сохранение уровней" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:121 msgid "Magnify" msgstr "Лупа" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:122 msgid "Zoom in & out" msgstr "Изменение масштаба" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:123 msgid "/Tools/Magnify" msgstr "/Инструменты/Лупа" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:450 msgid "Allow Window Resizing" msgstr "Разрешить изменение размеров окна" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:139 app/tools/gimpmeasuretool.c:391 msgid "Measure Tool" msgstr "Измеритель" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:140 msgid "Measure angles and lengths" msgstr "Измерение расстояний и углов" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:141 msgid "/Tools/Measure" msgstr "/Инструменты/Измеритель" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:393 msgid "Distance:" msgstr "Расстояние:" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:576 app/tools/gimpmeasuretool.c:581 #: app/tools/gimpmeasuretool.c:589 app/tools/gimpmeasuretool.c:619 msgid "degrees" msgstr "градусы" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:873 msgid "Use Info Window" msgstr "Использовать информационное окно" #: app/tools/gimpmovetool.c:119 msgid "Move Tool" msgstr "Перемещение" #: app/tools/gimpmovetool.c:120 msgid "Move layers & selections" msgstr "Перемещение слоев и выделенных областей" #: app/tools/gimpmovetool.c:121 msgid "/Tools/Transform Tools/Move" msgstr "/Инструменты/Преобразование/Перемещение" #: app/tools/gimpmovetool.c:696 msgid "Pick a Layer to Move" msgstr "Выбрать слой для перемещения" #: app/tools/gimpmovetool.c:700 msgid "Move Current Layer" msgstr "Переместить текущий слой" #. move mask #: app/tools/gimpmovetool.c:710 msgid "Move Mode ()" msgstr "Режим перемещения ()" #: app/tools/gimpmovetool.c:715 msgid "Move Pixels" msgstr "Перемещение точек растра" #: app/tools/gimpmovetool.c:719 msgid "Move Selection Outline" msgstr "Перемещение контура выделения" #: app/tools/gimppaintbrushtool.c:52 msgid "Paintbrush" msgstr "Кисть" #: app/tools/gimppaintbrushtool.c:53 msgid "Paint fuzzy brush strokes" msgstr "Рисует кистью размытые штрихи" #: app/tools/gimppaintbrushtool.c:54 msgid "/Tools/Paint Tools/Paintbrush" msgstr "/Инструменты/Рисование/Кисть" #: app/tools/gimppathtool.c:116 app/tools/path_tool.c:1413 msgid "Path Tool" msgstr "Инструмент \"Контур\"" #: app/tools/gimppathtool.c:117 msgid "Path tool prototype" msgstr "Прототип инструмента \"Контур\"" #: app/tools/gimppathtool.c:118 msgid "/Tools/Path" msgstr "/Инструменты/Контур" #: app/tools/gimppenciltool.c:52 msgid "Pencil" msgstr "Карандаш" #: app/tools/gimppenciltool.c:53 msgid "Paint hard edged pixels" msgstr "Рисует резкими линиями" #: app/tools/gimppenciltool.c:54 msgid "/Tools/Paint Tools/Pencil" msgstr "/Инструменты/Рисование/Карандаш" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:80 msgid "Perspective Tool" msgstr "Инструмент \"Перспектива\"" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:81 msgid "Change perspective of the layer or selection" msgstr "Изменение перспективы слоя или выделения" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:82 msgid "/Tools/Transform Tools/Perspective" msgstr "/Инструменты/Преобразование/Перспектива" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:150 msgid "Perspective Transform Information" msgstr "Информация о преобразовании перспективы" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:157 msgid "Matrix:" msgstr "Матрица:" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:189 msgid "Perspective..." msgstr "Перспектива..." #: app/tools/gimpposterizetool.c:105 app/tools/gimpposterizetool.c:240 msgid "Posterize" msgstr "Постеризовать" #: app/tools/gimpposterizetool.c:106 msgid "Reduce image to a fixed numer of colors" msgstr "Уменьшить число цветов в изображении до указанного" #: app/tools/gimpposterizetool.c:107 msgid "/Layer/Colors/Posterize..." msgstr "/Слои/Цвета/Постеризовать..." #: app/tools/gimpposterizetool.c:171 msgid "Posterize does not operate on indexed drawables." msgstr "Постеризация не действует на индексированные изображения." #: app/tools/gimpposterizetool.c:264 msgid "Posterize Levels:" msgstr "Уровни постеризации:" #: app/tools/gimprectselecttool.c:92 msgid "Rect Select" msgstr "Прямоугольник" #: app/tools/gimprectselecttool.c:93 msgid "Select rectangular regions" msgstr "Выделить прямоугольные области" #: app/tools/gimprectselecttool.c:94 msgid "/Tools/Selection Tools/Rect Select" msgstr "/Инструменты/Выделение/Прямоугольник" #: app/tools/gimprectselecttool.c:235 msgid "Selection: ADD" msgstr "Выделенная область: ДОБАВИТЬ" #: app/tools/gimprectselecttool.c:238 msgid "Selection: SUBTRACT" msgstr "Выделенная область: ВЫЧЕСТЬ" #: app/tools/gimprectselecttool.c:241 msgid "Selection: INTERSECT" msgstr "Выделенная область: ПЕРЕСЕЧЬ" #: app/tools/gimprectselecttool.c:244 msgid "Selection: REPLACE" msgstr "Выделенная область: ЗАМЕНИТЬ" #: app/tools/gimprectselecttool.c:461 msgid "Selection: " msgstr "Выделенная область: " #: app/tools/gimprotatetool.c:100 msgid "Rotate Tool" msgstr "Инструмент \"Поворот\"" #: app/tools/gimprotatetool.c:101 msgid "Rotate the layer or selection" msgstr "Поворот слоев или выделений" #: app/tools/gimprotatetool.c:102 msgid "/Tools/Transform Tools/Rotate" msgstr "/Инструменты/Преобразование/Поворот" #: app/tools/gimprotatetool.c:179 msgid "Rotation Information" msgstr "Информация о вращении" #: app/tools/gimprotatetool.c:204 msgid "Center X:" msgstr "Центр X:" #: app/tools/gimprotatetool.c:280 msgid "Rotating..." msgstr "Вращение..." #: app/tools/gimpscaletool.c:95 msgid "Scale Tool" msgstr "Масштаб" #: app/tools/gimpscaletool.c:96 msgid "Scale the layer or selection" msgstr "Масштабирование слоев или выделенных областей" #: app/tools/gimpscaletool.c:97 msgid "/Tools/Transform Tools/Scale" msgstr "/Инструменты/Преобразование/Масштаб" #: app/tools/gimpscaletool.c:176 msgid "Scaling Information" msgstr "Информация о масштабе" #: app/tools/gimpscaletool.c:192 msgid "Current Width:" msgstr "Текущая ширина:" #: app/tools/gimpscaletool.c:211 msgid "Scale Ratio X:" msgstr "Масштаб по X:" #: app/tools/gimpsheartool.c:97 msgid "Shear Tool" msgstr "Инструмент \"Искривление\"" #: app/tools/gimpsheartool.c:98 msgid "Shear the layer or selection" msgstr "Искривление слоев или выделений" #: app/tools/gimpsheartool.c:99 msgid "/Tools/Transform Tools/Shear" msgstr "/Инструменты/Преобразование/Искривление" #: app/tools/gimpsheartool.c:170 msgid "Shear Information" msgstr "Информация об искривлении" #: app/tools/gimpsheartool.c:178 msgid "Shear Magnitude X:" msgstr "Коэффициент искривления по X:" #: app/tools/gimpsheartool.c:211 msgid "Shearing..." msgstr "Искривление..." #: app/tools/gimpsmudgetool.c:57 msgid "Smudge" msgstr "Палец" #: app/tools/gimpsmudgetool.c:58 msgid "Smudge image" msgstr "Размазывание изображения" #: app/tools/gimpsmudgetool.c:59 msgid "/Tools/Paint Tools/Smudge" msgstr "/Инструменты/Рисование/Палец" #: app/tools/gimptexttool.c:133 msgid "Text Tool" msgstr "Инструмент \"Текст\"" #: app/tools/gimptexttool.c:134 msgid "Add text to the image" msgstr "Добавить текст к изображению" #: app/tools/gimptexttool.c:135 msgid "/Tools/Text" msgstr "/Инструменты/Текст" #: app/tools/gimptexttool.c:334 msgid "No font choosen or font invalid." msgstr "Шрифт не выбран или неправильный." #: app/tools/gimptexttool.c:471 msgid "Text Layer" msgstr "Слой текста" #: app/tools/gimptexttool.c:610 msgid "Font:" msgstr "Шрифт:" #: app/tools/gimptexttool.c:627 msgid "Border:" msgstr "Рамка:" #: app/tools/gimptexttool.c:643 app/tools/selection_options.c:431 msgid "Unit:" msgstr "Единица:" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:112 app/tools/gimpthresholdtool.c:329 msgid "Threshold" msgstr "Порог" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:113 msgid "Reduce image to two colors using a threshold" msgstr "Превратить изображение в двухцветное используя порог" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:114 msgid "/Layer/Colors/Threshold..." msgstr "/Слои/Цвета/Порог..." #: app/tools/gimpthresholdtool.c:178 msgid "Threshold does not operate on indexed drawables." msgstr "Порог не действует на индексированные изображения." #: app/tools/gimpthresholdtool.c:353 msgid "Threshold Range:" msgstr "Диапазон порога:" #: app/tools/gimptransformtool.c:318 msgid "" "Transformations do not work on\n" "layers that contain layer masks." msgstr "" "Преобразования не действуют на слои,\n" "у которых есть маска слоя." #: app/tools/gimpvectortool.c:115 msgid "Vector Tool" msgstr "Инструмент \"Вектор\"" #: app/tools/gimpvectortool.c:116 msgid "Vector angles and lengths" msgstr "Углы и длины векторов" #: app/tools/gimpvectortool.c:117 msgid "/Tools/Vector" msgstr "/Инструменты/Вектор" #: app/tools/paint_options.c:182 #, fuzzy msgid "Brush:" msgstr "Кисти" #: app/tools/paint_options.c:211 msgid "Incremental" msgstr "Дополняющий" #: app/tools/paint_options.c:304 msgid "Pressure Sensitivity" msgstr "Чувствительность к нажиму" #: app/tools/paint_options.c:320 msgid "Opacity" msgstr "Непрозрачность" #: app/tools/paint_options.c:339 msgid "Hardness" msgstr "Жесткость" #: app/tools/paint_options.c:356 msgid "Rate" msgstr "Скорость" #: app/tools/paint_options.c:455 msgid "Fade Out" msgstr "Переход" #: app/tools/paint_options.c:479 app/tools/paint_options.c:540 msgid "Length:" msgstr "Длина:" #: app/tools/paint_options.c:513 #, fuzzy msgid "Use Color from Gradient" msgstr "Градиент пользователя" #: app/tools/paint_options.c:570 msgid "Type:" msgstr "Тип:" #: app/tools/selection_options.c:115 msgid "Replace the current selection" msgstr "Заменить текущее выделение" #: app/tools/selection_options.c:116 msgid "Add to the current selection" msgstr "Добавить к текущему выделению" #: app/tools/selection_options.c:117 msgid "Subtract from the current selection" msgstr "Вычесть из текущего выделения" #: app/tools/selection_options.c:118 msgid "Intersect with the current selection" msgstr "Пересечь с текущим выделением" #. the antialias toggle button #: app/tools/selection_options.c:165 msgid "Antialiasing" msgstr "Выравнивание" #: app/tools/selection_options.c:171 msgid "Smooth edges" msgstr "Сгладить края" #: app/tools/selection_options.c:193 msgid "Feather Edges" msgstr "Растушевать края" #: app/tools/selection_options.c:246 msgid "Show Interactive Boundary" msgstr "Показывать интерактивные границы" #: app/tools/selection_options.c:277 msgid "Select Transparent Areas" msgstr "Выделять прозрачные области" #: app/tools/selection_options.c:285 msgid "Allow completely transparent regions to be selected" msgstr "Разрешить выделение абсолютно прозрачных областей" #: app/tools/selection_options.c:302 msgid "Base selection on all visible layers" msgstr "Использовать для определения выделения все видимые слои" #: app/tools/selection_options.c:347 msgid "Auto Shrink Selection" msgstr "Автосокращение выделения" #: app/tools/selection_options.c:370 msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" msgstr "Использовать все видимые слои при сокращении выделения" #: app/tools/selection_options.c:382 msgid "Fixed Size / Aspect Ratio" msgstr "Фиксированный размер / отношение сторон" #: app/tools/tool_options.c:47 msgid "This tool has no options." msgstr "У этого инструмента нет параметров." #: app/tools/transform_options.c:98 msgid "Transform Direction" msgstr "Направление преобразования" #. the clip resulting image toggle button #: app/tools/transform_options.c:129 msgid "Clip Result" msgstr "Результат усечки" #. the show grid toggle button #: app/tools/transform_options.c:148 msgid "Show Grid" msgstr "Показать сетку" #: app/tools/transform_options.c:161 msgid "Density:" msgstr "Плотность:" #. the show_path toggle button #: app/tools/transform_options.c:185 msgid "Show Path" msgstr "Показать контур" #. the constraints frame #: app/tools/transform_options.c:197 msgid "Constraints" msgstr "Ограничения" #: app/tools/transform_options.c:209 msgid "15 Degrees ()" msgstr "15 градусов ()" #: app/tools/transform_options.c:221 msgid "Keep Height ()" msgstr "Сохранить высоту ()" #: app/tools/transform_options.c:227 app/tools/transform_options.c:242 msgid "" "Activate both the \"Keep Height\" and\n" "\"Keep Width\" toggles to constrain\n" "the aspect ratio" msgstr "" "Активирование и \"Сохранить высоту\" и\n" "\"Сохранить ширину\" включает сохранение\n" "пропорции" #: app/tools/transform_options.c:236 msgid "Keep Width ()" msgstr "Сохранить ширину ()" #: app/widgets/widgets-enums.c:13 msgid "Internal" msgstr "Интервал:" #: app/widgets/widgets-enums.c:14 msgid "Netscape" msgstr "Netscape" #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:162 msgid "Hardness:" msgstr "Жесткость:" #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:175 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Пропорции:" #: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:114 msgid "Spacing:" msgstr "Интервал:" #: app/widgets/gimpbufferview.c:155 msgid "Paste Into" msgstr "Вставить в" #: app/widgets/gimpbufferview.c:163 msgid "Paste as New" msgstr "Вставить как новое" #: app/widgets/gimpbufferview.c:171 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:219 #: app/widgets/gimpitemlistview.c:231 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: app/widgets/gimpchannellistview.c:176 msgid "" "Channel to Selection\n" " Add\n" " Subtract\n" " Intersect" msgstr "" "Канал -> Выделение\n" " Добавить\n" " Вычесть\n" " Пересечь" #: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:297 msgid "Color Index:" msgstr "Индекс цвета:" #: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:421 msgid "Gray" msgstr "Серый" #: app/widgets/gimpcontainergridview.c:135 #: app/widgets/gimpcontainergridview.c:436 msgid "(None)" msgstr "(Нет)" #: app/widgets/gimpdataeditor.c:136 msgid "Revert" msgstr "Восстановить" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:195 app/widgets/gimpitemlistview.c:189 msgid "New" msgstr "Новая" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:203 app/widgets/gimpitemlistview.c:215 msgid "Duplicate" msgstr "Создать копию" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:211 app/widgets/gimpitemlistview.c:223 msgid "Edit" msgstr "Правка" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:402 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete\n" "\"%s\" from the list and from disk?" msgstr "" "Вы уверены в том, что хотите удалить\n" "\"%s\" из списка и с диска?" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:406 msgid "Delete Data Object" msgstr "Удалить объект данных" #: app/widgets/gimpdocumentview.c:162 msgid "" "Open the selected entry\n" " Raise window if already open\n" " Open image dialog" msgstr "" "Открыть выбранный элемент\n" " Поднять окно если уже открыто\n" " Загрузить диалог изображения" #: app/widgets/gimpdocumentview.c:173 msgid "Remove selected entry" msgstr "Удалить выбранный элемент" #: app/widgets/gimpdocumentview.c:181 msgid "" "Recreate preview\n" " Reload all previews\n" " Remove Dangling Entries" msgstr "" #: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:123 msgid "GIMP Font Selection" msgstr "Выбор шрифта GIMP" #: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:233 msgid "_Family:" msgstr "Семейство:" #: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:239 msgid "_Style:" msgstr "Стиль:" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:386 app/widgets/gimppaletteeditor.c:277 msgid "Zoom All" msgstr "Масштабировать все" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:393 app/widgets/gimppaletteeditor.c:284 msgid "Zoom In" msgstr "Увеличение масштаба" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:400 app/widgets/gimppaletteeditor.c:291 msgid "Zoom Out" msgstr "Уменьшение масштаба" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:408 msgid "Instant update" msgstr "Быстрое обновление" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:569 #, c-format msgid "Zoom factor: %d:1" msgstr "" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:572 #, fuzzy, c-format msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]" msgstr "Масштаб: %d:1 Изображение [%0.6f, %0.6f]" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:844 #, c-format msgid "Position: %0.6f" msgstr "Позиция: %0.6f" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:846 #, fuzzy, c-format msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) Opacity: %0.3f" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:849 #, c-format msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:880 app/widgets/gimpgradienteditor.c:914 #, c-format msgid "RGB (%d, %d, %d)" msgstr "RGB (%d, %d, %d)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:887 msgid "Foreground color set to:" msgstr "" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:919 #, c-format msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:922 msgid "Background color set to:" msgstr "" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1206 msgid "Drag: move" msgstr "Drag: перемещение" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1207 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1241 msgid "+Drag: move & compress" msgstr "+Drag: перемещение и сжатие" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1211 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1218 msgid "Click: select" msgstr "Щелчок: выделение" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1212 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1219 #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1227 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1240 msgid "+Click: extend selection" msgstr "Shift+Щелчок: расширить выделение" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1226 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1239 msgid "Click: select Drag: move" msgstr "Щелчок: выделение Drag: перемещение" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1496 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1505 #, c-format msgid "Handle position: %0.6f" msgstr "Позиция метки: %0.6f" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1524 #, c-format msgid "Distance: %0.6f" msgstr "Расстояние: %0.6f" #: app/widgets/gimphelp.c:202 msgid "Could not find GIMP Help Browser" msgstr "Не удалось найти программу просмотра справки GIMP" #: app/widgets/gimphelp.c:204 msgid "" "Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n" "It probably was not compiled because\n" "you don't have GtkXmHTML installed." msgstr "" "Не удалось найти процедуру справочной системы Gimp.\n" "Возможно она не была скомпилирована потому что\n" "у вас не была установлена GtkXmHTML." #: app/widgets/gimphelp.c:207 msgid "Use Netscape instead" msgstr "Использовать Netscape вместо нее" #: app/widgets/gimpimagedock.c:261 #, c-format msgid "Gimp Dock #%d" msgstr "Док GIMP #%d" #: app/widgets/gimpimageview.c:143 msgid "Raise this image's displays" msgstr "" #: app/widgets/gimpimageview.c:152 msgid "Create a new display for this image" msgstr "" #: app/widgets/gimpimageview.c:161 msgid "Delete this image" msgstr "Удаление этого изображения" #: app/widgets/gimpitemfactory.c:525 #, c-format msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpitemlistview.c:197 msgid "" "Raise\n" " To Top" msgstr "" "Поднять слой\n" " до верху" #: app/widgets/gimpitemlistview.c:206 msgid "" "Lower\n" " To Bottom" msgstr "" "Опустить слой\n" " до низу" #: app/widgets/gimplayerlistview.c:160 msgid "Keep Trans." msgstr "Сохр. прозр." #: app/widgets/gimplayerlistview.c:169 msgid "Keep Transparency" msgstr "Сохранять прозрачность" #: app/widgets/gimplayerlistview.c:193 msgid "Anchor" msgstr "Прицепить" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:251 app/widgets/gimppaletteeditor.c:361 msgid "Undefined" msgstr "Неопределено" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:260 #, fuzzy msgid "Columns:" msgstr "Число:" #: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:400 msgid "Color Selection" msgstr "Выбор цвета" #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:141 msgid "" "The active brush.\n" "Click to open the Brush Dialog." msgstr "" "Действующая кисть.\n" "Щелкните, чтобы открыть диалог \"Кисти\"." #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:173 msgid "" "The active pattern.\n" "Click to open the Pattern Dialog." msgstr "" "Действующий шаблон.\n" "Щелкните, чтобы открыть диалог \"Шаблоны\"." #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:205 msgid "" "The active gradient.\n" "Click to open the Gradient Dialog." msgstr "" "Действующий градиент.\n" "Щелкните, чтобы открыть диалог \"Градиенты\"." #: app/widgets/gimptoolbox.c:687 #, fuzzy msgid "" "Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. " "The arrows swap colors. Double click to open the color selection dialog." msgstr "" "Цвета переднего плана и фона. Черный и белый квадратики сбрасывают цвета. " "Стрелки переключают цвета. Двойной щелчок позволяет выбрать цвет из меню." #: app/widgets/gimpvectorslistview.c:130 msgid "" "Path to Selection\n" " Add\n" " Subtract\n" " Intersect" msgstr "" "Контур -> Выделение\n" " Добавить\n" " Вычесть\n" " Пересечь" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:45 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:77 msgid "Normal" msgstr "Нормальное" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:46 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:78 msgid "Dissolve" msgstr "Растворение" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:47 msgid "Behind" msgstr "Позади" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:48 msgid "Color Erase" msgstr "Очистка цвета" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:50 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:80 msgid "Multiply" msgstr "Умножение" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:51 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:81 msgid "Divide" msgstr "Деление" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:52 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:82 msgid "Screen" msgstr "" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:53 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:83 msgid "Overlay" msgstr "Перекрытие" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:57 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:87 msgid "Hard Light" msgstr "Жесткий свет" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:59 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:89 msgid "Difference" msgstr "Различие" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:60 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:90 msgid "Addition" msgstr "Добавление" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:61 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:91 msgid "Subtract" msgstr "Вычитание" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:62 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:92 msgid "Darken Only" msgstr "Только тёмное" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:63 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:93 msgid "Lighten Only" msgstr "Только светлое" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:93 #, c-format msgid "Message repeated %d times" msgstr "Сообщение повторено %d раз" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:106 msgid "Message repeated once" msgstr "Сообщение повторено сразу" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:120 msgid "" "WARNING:\n" "Too many open message dialogs.\n" "Messages are redirected to stderr." msgstr "" "Внимание:\n" "Слишком много открытых окон сообщений.\n" "Сообщения перенаправляются в stderr." #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:128 msgid "GIMP Message" msgstr "Сообщение GIMP" #: app/xcf/xcf-load.c:391 msgid "" "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" "did not save indexed colormaps correctly.\n" "Substituting grayscale map." msgstr "" "XCF внимание: формат файла XCF версии 0\n" "не сохраняет правильно индексированные цветовые карты.\n" "Замещение на карту в градациях серого." #: app/xcf/xcf-read.c:115 msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "(недопустимая строка UTF-8)" #: app/xcf/xcf.c:261 #, c-format msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" msgstr "Ошибка XCF: неподдерживаемая версия %d XCF-файла" #: app/xcf/xcf.c:320 #, c-format msgid "open failed on %s: %s\n" msgstr "ошибка при открытии на %s: %s\n" #: modules/cdisplay_gamma.c:35 modules/cdisplay_gamma.c:331 msgid "Gamma" msgstr "" #: modules/cdisplay_gamma.c:94 #, fuzzy msgid "Gamma color display filter" msgstr "Цветные экранные фильтры" #: modules/cdisplay_gamma.c:353 msgid "Gamma:" msgstr "" #: modules/cdisplay_highcontrast.c:36 modules/cdisplay_highcontrast.c:323 #, fuzzy msgid "High Contrast" msgstr "Контрастность:" #: modules/cdisplay_highcontrast.c:95 #, fuzzy msgid "High Contrast color display filter" msgstr "Цветные экранные фильтры" #: modules/cdisplay_highcontrast.c:345 #, fuzzy msgid "Contrast Cycles:" msgstr "Контрастность:" #: modules/colorsel_triangle.c:79 msgid "Painter-style color selector as a pluggable color selector" msgstr "Выбор цвета в стиле художника как подключаемый модуль" #: modules/colorsel_triangle.c:145 modules/colorsel_triangle.c:147 msgid "Triangle" msgstr "Треугольный цикл" #: modules/colorsel_water.c:88 msgid "Watercolor style color selector as a pluggable module" msgstr "Выбор цвета в стиле акварели как подключаемый модуль" #: modules/colorsel_water.c:110 modules/colorsel_water.c:113 msgid "Watercolor" msgstr "Акварель" #: modules/colorsel_water.c:472 msgid "Pressure" msgstr "Нажим" #: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:1 msgid "Create and edit images or photographs" msgstr "Создание и редактирование изображений или фотографий" #: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:2 msgid "The GIMP (unstable)" msgstr "GIMP (нестабильный)" #~ msgid "EEK: can't undo" #~ msgstr "Ой! Невозможно отменить" #~ msgid "Could not open file '%s'" #~ msgstr "Не удалось открыть файл \"%s\"" #~ msgid "Could not open image" #~ msgstr "Не удалось открыть изображение" #~ msgid "" #~ "Could not open thumbnail\n" #~ "file '%s':\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Не удалось открыть файл миниатюр\n" #~ "\"%s\"\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Unable to open file '%s'\n" #~ "Error: %s." #~ msgstr "" #~ "Не удалось открыть файл \"%s\"\n" #~ "Ошибка: %s." #~ msgid "" #~ "Opening '%s' failed:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Не удалось открыть \"%s\":\n" #~ "%s" #~ msgid "Blend:" #~ msgstr "Бленда:" #~ msgid "Unable to open file %s" #~ msgstr "Не удалось открыть файл %s" #~ msgid "EEEEK" #~ msgstr "Ооой!" #~ msgid "Navigation: No Image" #~ msgstr "Навигация: Нет изображения" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Открыть" #~ msgid "" #~ "%s failed.\n" #~ "%s: %s." #~ msgstr "" #~ "%s не удалось.\n" #~ "%s: %s." #~ msgid "Error opening file '%s'" #~ msgstr "Ошибка при открытии файла \"%s\"" #~ msgid "Determine File Type" #~ msgstr "Определить тип файла" #~ msgid "This thumbnail may be out of date" #~ msgstr "Эта миниатюра может быть устаревшей" #~ msgid "No Information" #~ msgstr "Нет информации" #~ msgid "Thumbnail saving is disabled." #~ msgstr "Сохранение миниатюр отключено." #~ msgid "Opening '%s' failed." #~ msgstr "Не удалось открыть \"%s\"." #~ msgid "Save Options" #~ msgstr "Параметры сохранения" #~ msgid "Saving %s failed." #~ msgstr "Не удалось сохранить \"%s\"." #~ msgid "/Refresh History" #~ msgstr "/Обновить историю" #~ msgid "Navigation Window per Display" #~ msgstr "Навигационных окон на экране" #~ msgid "Never" #~ msgstr "Никогда" #~ msgid "Refresh (check files for existence)" #~ msgstr "Обновить (проверить наличие файлов)" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Добавить" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Удалить" #~ msgid "Up" #~ msgstr "Вверх" #~ msgid "Down" #~ msgstr "Вниз" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Настроить" #~ msgid "Brush Selection" #~ msgstr "Выбор кисти" #~ msgid "Custom Palette Options" #~ msgstr "Параметры собственной палитры" #~ msgid "/File/Dialogs/Display Filters..." #~ msgstr "/Файл/Диалоги/Дисплейные фильтры..." #~ msgid "Palette Selection" #~ msgstr "Выбор палитры" #~ msgid "Pattern Selection" #~ msgstr "Выбор шаблона" #~ msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater." #~ msgstr "Ошибка: уровней отмены должно быть 0 или больше." #~ msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater." #~ msgstr "Ошибка: скорость муравьев должна быть 50 или больше." #~ msgid "Error: Default width must be one or greater." #~ msgstr "Ошибка: Ширина по умолчанию должна быть 1 или больше." #~ msgid "Error: Default height must be one or greater." #~ msgstr "Ошибка: Высота по умолчанию должна быть 1 или больше." #~ msgid "Error: Default unit must be within unit range." #~ msgstr "" #~ "Ошибка: Единица измерения по умолчанию должна быть в своем диапазоне." #~ msgid "Error: Default resolution must not be zero." #~ msgstr "Ошибка: разрешение по умолчанию не должно быть 0." #~ msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range." #~ msgstr "" #~ "Ошибка: Единица измерения разрешения по умолчанию должна быть в своем " #~ "диапазоне." #~ msgid "Error: Monitor resolution must not be zero." #~ msgstr "Ошибка: разрешение монитора не должно быть 0." #~ msgid "Error: Image title format must not be NULL." #~ msgstr "Ошибка: Формат заголовка изображения не должен быть NULL." #~ msgid "Error: Image status format must not be NULL." #~ msgstr "Ошибка: Формат состояния изображения не должен быть NULL." #~ msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30." #~ msgstr "Ошибка: число процессоров должно быть между 1 и 30." #~ msgid "Extra Small" #~ msgstr "Очень маленький" #~ msgid "Paint Options" #~ msgstr "Параметры кисти" #~ msgid "Use Global Paint Options" #~ msgstr "Использовать глобальные параметры кисти" #~ msgid "Gradient Options" #~ msgstr "Параметры градиента" #~ msgid "This brush cannot be edited." #~ msgstr "Эта кисть не может быть изменена." #~ msgid "Default" #~ msgstr "По умолчанию" #~ msgid "" #~ "Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %" #~ "0.3f) Opacity: %0.3f" #~ msgstr "" #~ "Позиция: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %" #~ "0.3f) Непрозрачность: %0.3f" #~ msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #~ msgstr "" #~ "Цвет переднего плана установлен в RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %" #~ "0.3f)" #~ msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #~ msgstr "Цвет фона установлен в RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #~ msgid "" #~ "Click: select +Click: extend selection Drag: move " #~ "+Drag: move & compress" #~ msgstr "" #~ "Щелчок: выделение Shift+щелчок: расширение выделения Drag: " #~ "перемещение Shift+drag: перемещение и сжатие" #~ msgid "Invalid UTF-8 string in GIMP brush file '%s'." #~ msgstr "Недопустимая строка UTF-8 в файле кисти GIMP \"%s\"."