# translation of fi.po to Finnish # Finnish translation of GIMP 1.2 # Copyright (C) 1999-2002, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Ville Hautamäki . # Tor Lillqvist . # Sami Gerdt . # Jarkko Ranta , 2001-2002. # Tapio Lehtonen , 2004. # Mikko Paananen , 2004. # # Sanastoa: http://www.imaginos.fi/materiaa/photoshp/23.html # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-12-28 16:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-18 06:20+0200\n" "Last-Translator: Mikko Paananen\n" "Language-Team:\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Emacs 21.3/PO\n" #: app/app_procs.c:144 msgid "(This console window will close in ten seconds)\n" msgstr "(Tämä pääteikkuna sulkeutuu kymmenessä sekunnissa)\n" #: app/app_procs.c:238 msgid "" "GIMP is not properly installed for the current user.\n" "User installation was skipped because the '--no-interface' flag was used.\n" "To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' flag." msgstr "" "GIMP asennusta ei ole tehty kunnolla tälle käyttäjälle.\n" "Käyttäjäkohtainen asennus ohitettiin \"--no-interface\" -valitsimen takia.\n" "Käyttäjäkohtainen asennus tehdään kun GIMP käynnistetään ilman \"--no-" "interface\" -valitsinta." #: app/app_procs.c:289 #, c-format msgid "" "Unable to open a test swap file. To avoid data loss please check the " "location and permissions of the swap directory defined in your Preferences " "(currently \"%s\")." msgstr "" "Ei voinut avata sivutustiedostoa. Välttääksesi datan häviämisen, tarkista " "asetuksista sivutustiedoston paikka ja sen oikeudet. (asetus: '%s')." #: app/app_procs.c:348 app/core/gimppalette-import.c:441 #, c-format msgid "Opening '%s' failed: %s" msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen epäonnistui: %s" #: app/batch.c:84 app/batch.c:101 #, c-format msgid "The batch interpreter '%s' is not available, batch mode disabled." msgstr "Komentojonotulkkia \"%s\" ei löydy, komentojono tila ei käytettävissä" #: app/main.c:211 msgid "" "GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" "Make sure a proper setup for your display environment exists." msgstr "" "GIMP ei voinut käynnistää graafista käyttöliittymää.\n" "Varmista että ympäristö on asetettu oikein." #: app/main.c:222 app/widgets/gimptoolbox.c:559 #: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:3 msgid "The GIMP" msgstr "GIMP" #. #. * anything else starting with a '-' is an error. #. #: app/main.c:422 #, c-format msgid "" "\n" "Invalid option \"%s\"\n" msgstr "" "\n" "Epäkelpo valitsin \"%s\"\n" #: app/main.c:501 msgid "GIMP version" msgstr "GIMP versio" #: app/main.c:509 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n" "\n" msgstr "" "\n" "Käyttö: %s [valitsin ...] [tiedosto ...]\n" "\n" #: app/main.c:511 msgid "Options:\n" msgstr "Valitsimet:\n" #: app/main.c:512 msgid " -h, --help Output this help.\n" msgstr " -h, --help Tulosta tämä avustusteksti.\n" #: app/main.c:513 msgid " -v, --version Output version information.\n" msgstr " -v, --version Tulosta versiotiedot.\n" #: app/main.c:514 msgid " --verbose Show startup messages.\n" msgstr " --verbose Näytä käynnistysviestit.\n" #: app/main.c:515 msgid "" " --no-shm Do not use shared memory between GIMP and " "plugins.\n" msgstr "" " --no-shm Älä käytä jaettua muistia GIMPin ja sen " "liitännäisten kesken.\n" #: app/main.c:516 msgid " --no-cpu-accel Do not use special CPU accelerations.\n" msgstr "" " --no-cpu-accel Älä käytä suorittimen kiihdytysominaisuuksia.\n" #: app/main.c:517 msgid "" " -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, " "patterns.\n" msgstr "" " -d, --no-data Älä lataa siveltimiä, väriliukumia, paletteja tai " "kuvioita.\n" #: app/main.c:518 msgid " -f, --no-fonts Do not load any fonts.\n" msgstr " -f, --no-fonts Älä lataa mitään kirjasimia.\n" #: app/main.c:519 msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n" msgstr " -i, --no-interface Suorita ohjelma ilman käyttöliittymää.\n" #: app/main.c:520 msgid " --display Use the designated X display.\n" msgstr " --display Käytä annettua X näyttöä.\n" #: app/main.c:521 msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n" msgstr " -s, --no-splash Älä näytä käynnistysikkunaa.\n" #: app/main.c:522 msgid " --session Use an alternate sessionrc file.\n" msgstr " --session Käytä annettua sessionrc-tiedostoa.\n" #: app/main.c:523 msgid " -g, --gimprc Use an alternate gimprc file.\n" msgstr " -g, --gimprc Käytä toista gimprc-tiedostoa.\n" #: app/main.c:524 msgid " --system-gimprc Use an alternate system gimprc file.\n" msgstr " --system-gimprc Käytä järjestelmän gimprc-tiedostoa.\n" #: app/main.c:525 msgid "" " --dump-gimprc Output a gimprc file with default settings.\n" msgstr "" " --dump-gimprc Tulosta gimprc-tiedosto jossa on oletusarvot.\n" #: app/main.c:526 msgid "" " -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog " "box.\n" msgstr "" " -c, --console-messages Näytä varoitukset pääteikkunassa eikä " "valintaikkunassa.\n" #: app/main.c:527 msgid "" " --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n" msgstr "" " --debug-handlers Käytä ei-vakavien signaalien käsittelijöiden " "virheenjäljitystä.\n" #: app/main.c:528 msgid "" " --stack-trace-mode \n" " Debugging mode for fatal signals.\n" msgstr "" " --stack-trace-mode \n" " Virheenjäljitystila vakaville signaaleille.\n" #: app/main.c:530 msgid "" " --pdb-compat-mode \n" " Procedural Database compatibility mode.\n" msgstr "" " --pdb-compat-mode \n" " Procedural Database yhteensopivuustila.\n" #: app/main.c:532 msgid "" " --batch-interpreter \n" " The procedure to process batch commands with.\n" msgstr "" " --batch-interpreter \n" " Komentojonokomennot tulkitsevat proseduuri.\n" #: app/main.c:534 msgid " -b, --batch Process commands in batch mode.\n" msgstr " -b, --batch Suorita komennot eräajona.\n" #: app/sanity.c:194 #, c-format msgid "" "The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n" "\n" "Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" "Määriteltyä tiedostonimen koodausta ei voi muuntaa Unicodeen: %s\n" "\n" "Tarkista ympäristömuuttujan G_FILENAME_ENCODING arvo." #: app/sanity.c:213 #, c-format msgid "" "The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be " "converted to UTF-8: %s\n" "\n" "Most probably your filesystem stores files in an encoding different from UTF-" "8 and you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable " "G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" "Gimpin käyttäjän asetukset sisältävän tiedoston nimeä ei voi muuttaa Unicode-" "merkistöön: %s\n" "\n" "Luultavimmin tiedostonimet eivät ole Unicode-yhteensopivia, ja et ole " "määritellyt tätä. Aseta ympäristömuuttujen G_FILENAME_ENCODING arvo." #. initialize the list of gimp brushes #: app/actions/actions.c:93 app/core/gimp.c:856 app/dialogs/dialogs.c:138 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2297 app/pdb/internal_procs.c:92 msgid "Brushes" msgstr "Siveltimet" #: app/actions/actions.c:96 app/dialogs/dialogs.c:150 msgid "Buffers" msgstr "Leikkeet" #: app/actions/actions.c:99 app/dialogs/dialogs.c:163 msgid "Channels" msgstr "Kanavat" #: app/actions/actions.c:102 msgid "Colormap Editor" msgstr "Värikartan editointi" #: app/actions/actions.c:105 app/pdb/internal_procs.c:101 msgid "Context" msgstr "Konteksti" #: app/actions/actions.c:108 msgid "Debug" msgstr "Virheenhaku" #: app/actions/actions.c:111 msgid "Dialogs" msgstr "Ikkunat" #: app/actions/actions.c:114 msgid "Dockable" msgstr "Telakoitava" #: app/actions/actions.c:117 app/dialogs/dialogs.c:152 msgid "Document History" msgstr "Asiakirjahistoria" #: app/actions/actions.c:120 app/core/core-enums.c:1040 #: app/core/core-enums.c:1070 msgid "Drawable" msgstr "Piirtotaso" #: app/actions/actions.c:123 app/tools/tools-enums.c:144 msgid "Edit" msgstr "Muokkaa" #: app/actions/actions.c:126 app/dialogs/dialogs.c:131 msgid "Error Console" msgstr "Virhekonsoli" #: app/actions/actions.c:129 msgid "File" msgstr "Tiedosto" #. initialize the list of gimp fonts #: app/actions/actions.c:132 app/core/gimp.c:872 app/dialogs/dialogs.c:146 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2313 app/pdb/internal_procs.c:128 msgid "Fonts" msgstr "Kirjasimet" #: app/actions/actions.c:135 app/dialogs/dialogs.c:205 msgid "Gradient Editor" msgstr "Väriliukumien muokkain" #. initialize the list of gimp gradients #: app/actions/actions.c:138 app/core/gimp.c:868 app/dialogs/dialogs.c:142 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2309 app/pdb/internal_procs.c:140 msgid "Gradients" msgstr "Väriliukumat" #: app/actions/actions.c:141 msgid "Help" msgstr "Ohje" #: app/actions/actions.c:144 app/pdb/internal_procs.c:149 #: app/tools/tools-enums.c:176 msgid "Image" msgstr "Kuva" #. list & grid views #: app/actions/actions.c:147 app/dialogs/dialogs.c:136 msgid "Images" msgstr "Kuvat" #: app/actions/actions.c:150 app/dialogs/dialogs.c:159 msgid "Layers" msgstr "Tasot" #: app/actions/actions.c:153 app/dialogs/dialogs.c:209 msgid "Palette Editor" msgstr "Väripaletin muokkain" #. initialize the list of gimp palettes #: app/actions/actions.c:156 app/core/gimp.c:864 app/dialogs/dialogs.c:144 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2305 app/pdb/internal_procs.c:170 msgid "Palettes" msgstr "Paletit" #. initialize the list of gimp patterns #: app/actions/actions.c:159 app/core/gimp.c:860 app/dialogs/dialogs.c:140 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2301 app/pdb/internal_procs.c:185 msgid "Patterns" msgstr "Kuviot" #: app/actions/actions.c:162 app/dialogs/preferences-dialog.c:2317 msgid "Plug-Ins" msgstr "Liitännäiset" #: app/actions/actions.c:165 msgid "QuickMask" msgstr "Nopea maski" #: app/actions/actions.c:168 msgid "Select" msgstr "Valitse" #. initialize the template list #: app/actions/actions.c:171 app/core/gimp.c:880 app/dialogs/dialogs.c:154 msgid "Templates" msgstr "Mallit" #: app/actions/actions.c:174 msgid "Text Editor" msgstr "Tekstieditori" #: app/actions/actions.c:177 app/dialogs/dialogs.c:123 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1585 app/dialogs/preferences-dialog.c:1588 #: app/gui/gui.c:410 msgid "Tool Options" msgstr "Työkalujen asetukset" #: app/actions/actions.c:180 app/dialogs/dialogs.c:148 msgid "Tools" msgstr "Työkalulaatikko" #: app/actions/actions.c:183 app/dialogs/dialogs.c:167 #: app/pdb/internal_procs.c:176 app/tools/gimpvectortool.c:160 msgid "Paths" msgstr "Polut" #: app/actions/actions.c:186 msgid "View" msgstr "Näytä" #: app/actions/brushes-actions.c:43 msgid "Brushes Menu" msgstr "Siveltimet" #: app/actions/brushes-actions.c:47 msgid "_New Brush" msgstr "_Uusi sivellin" #: app/actions/brushes-actions.c:48 msgid "New brush" msgstr "Uusi sivellin" #: app/actions/brushes-actions.c:53 msgid "D_uplicate Brush" msgstr "_Kopioi sivellin" #: app/actions/brushes-actions.c:54 msgid "Duplicate brush" msgstr "_Kopioi sivellin" #: app/actions/brushes-actions.c:59 msgid "_Delete Brush" msgstr "_Poista sivellin" #: app/actions/brushes-actions.c:60 msgid "Delete brush" msgstr "_Poista sivellin" #: app/actions/brushes-actions.c:65 msgid "_Refresh Brushes" msgstr "Lue siveltimet" #: app/actions/brushes-actions.c:66 msgid "Refresh brushes" msgstr "Lue siveltimet" #: app/actions/brushes-actions.c:74 msgid "_Edit Brush..." msgstr "_Muokkaa siveltimen ominaisuuksia..." #: app/actions/brushes-actions.c:75 msgid "Edit brush" msgstr "_Muokkaa siveltimen ominaisuuksia" #: app/actions/buffers-actions.c:42 msgid "Buffers Menu" msgstr "Leikkeet" #: app/actions/buffers-actions.c:46 msgid "_Paste Buffer" msgstr "_Liitä nimetty" #: app/actions/buffers-actions.c:47 msgid "Paste the selected buffer" msgstr "Liitä valittu leike" #: app/actions/buffers-actions.c:52 msgid "Paste Buffer _Into" msgstr "Liitä _johonkin" #: app/actions/buffers-actions.c:53 msgid "Paste the selected buffer into the selection" msgstr "Liitä valittu leike valintaan" #: app/actions/buffers-actions.c:58 msgid "Paste Buffer as _New" msgstr "Liitä _uutena" #: app/actions/buffers-actions.c:59 msgid "Paste the selected buffer as new image" msgstr "Uusi kuva valitusta leikkeestä" #: app/actions/buffers-actions.c:64 msgid "_Delete Buffer" msgstr "_Poista leike" #: app/actions/buffers-actions.c:65 msgid "Delete the selected buffer" msgstr "Poista leike" #: app/actions/channels-actions.c:44 msgid "Channels Menu" msgstr "Kanavat" #: app/actions/channels-actions.c:48 msgid "_Edit Channel Attributes..." msgstr "_Muokkaa kanavan ominaisuuksia..." #: app/actions/channels-actions.c:49 msgid "Edit channel attributes" msgstr "Muokkaa kanavan ominaisuuksia" #: app/actions/channels-actions.c:54 msgid "_New Channel..." msgstr "_Uusi kanava..." #: app/actions/channels-actions.c:55 msgid "New channel..." msgstr "Uusi kanava..." #: app/actions/channels-actions.c:60 msgid "_New Channel" msgstr "_Uusi kanava" #: app/actions/channels-actions.c:61 msgid "New channel with last values" msgstr "Uusi kanava edellisillä arvoilla" #: app/actions/channels-actions.c:66 msgid "D_uplicate Channel" msgstr "_Kahdenna kanava" #: app/actions/channels-actions.c:67 msgid "Duplicate channel" msgstr "Kahdenna kanava" #: app/actions/channels-actions.c:72 msgid "_Delete Channel" msgstr "_Poista kanava" #: app/actions/channels-actions.c:73 app/core/core-enums.c:1088 msgid "Delete channel" msgstr "Poista kanava" #: app/actions/channels-actions.c:78 msgid "_Raise Channel" msgstr "_Nosta kanava" #: app/actions/channels-actions.c:79 msgid "Raise channel" msgstr "Nosta kanava" #: app/actions/channels-actions.c:84 msgid "Raise Channel to _Top" msgstr "Nosta kanava päällimmäiseksi" #: app/actions/channels-actions.c:85 msgid "Raise channel to top" msgstr "Nosta kanava päällimmäiseksi" #: app/actions/channels-actions.c:90 msgid "_Lower Channel" msgstr "_Laske kanava" #: app/actions/channels-actions.c:91 msgid "Lower channel" msgstr "Laske kanava" #: app/actions/channels-actions.c:96 msgid "Lower Channel to _Bottom" msgstr "Laske kanava pohjimmaiseksi" #: app/actions/channels-actions.c:97 msgid "Lower channel to bottom" msgstr "Laske kanava pohjimmaiseksi" #: app/actions/channels-actions.c:105 msgid "Channel to Sele_ction" msgstr "Kanava _valinnaksi" #: app/actions/channels-actions.c:106 msgid "Channel to selection" msgstr "Kanava valinnaksi" #: app/actions/channels-actions.c:111 app/actions/layers-actions.c:226 #: app/actions/vectors-actions.c:173 msgid "_Add to Selection" msgstr "Lisää valintaan" #: app/actions/channels-actions.c:112 app/actions/vectors-actions.c:174 msgid "Add" msgstr "Lisää" #: app/actions/channels-actions.c:117 app/actions/layers-actions.c:231 #: app/actions/layers-actions.c:254 app/actions/vectors-actions.c:179 msgid "_Subtract from Selection" msgstr "Vähennä valinnasta" #: app/actions/channels-actions.c:118 app/actions/vectors-actions.c:180 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:69 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:102 msgid "Subtract" msgstr "Vähennys" #: app/actions/channels-actions.c:123 app/actions/layers-actions.c:236 #: app/actions/layers-actions.c:259 app/actions/vectors-actions.c:185 msgid "_Intersect with Selection" msgstr "Leikkaa valinnasta" #: app/actions/channels-actions.c:124 app/actions/vectors-actions.c:186 msgid "Intersect" msgstr "Leikkaus" #: app/actions/channels-commands.c:86 app/actions/channels-commands.c:383 msgid "Channel Attributes" msgstr "Kanavan ominaisuudet" #: app/actions/channels-commands.c:89 msgid "Edit Channel Attributes" msgstr "Muokkaa kanavan ominaisuuksia" #: app/actions/channels-commands.c:91 msgid "Edit Channel Color" msgstr "Muokkaa kanavan väriä" #: app/actions/channels-commands.c:92 app/actions/channels-commands.c:124 msgid "Fill Opacity:" msgstr "Täytön peitto:" #: app/actions/channels-commands.c:117 app/actions/channels-commands.c:118 #: app/actions/channels-commands.c:159 app/actions/channels-commands.c:163 #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:256 msgid "New Channel" msgstr "Uusi kanava" #: app/actions/channels-commands.c:121 msgid "New Channel Options" msgstr "Uuden kanavan asetukset" #: app/actions/channels-commands.c:123 msgid "New Channel Color" msgstr "Uusi kanavan väri" #: app/actions/channels-commands.c:246 #, c-format msgid "%s Channel Copy" msgstr "%s kanavan kopio" #: app/actions/channels-commands.c:311 app/core/gimpselection.c:595 #: app/pdb/selection_cmds.c:921 app/pdb/selection_cmds.c:1045 msgid "Channel to Selection" msgstr "Kanava valinnaksi" #: app/actions/colormap-editor-actions.c:43 msgid "Colormap Menu" msgstr "Värikarttavalikko" #: app/actions/colormap-editor-actions.c:47 #: app/actions/palette-editor-actions.c:47 msgid "_Edit Color..." msgstr "_Muokkaa väriä..." #: app/actions/colormap-editor-actions.c:48 #: app/actions/palette-editor-actions.c:48 msgid "Edit color" msgstr "Muokkaa väriä" #: app/actions/colormap-editor-actions.c:56 msgid "_Add Color from FG" msgstr "Lisää väri _edustasta" #: app/actions/colormap-editor-actions.c:57 msgid "Add color from FG" msgstr "Lisää väri _edustasta" #: app/actions/colormap-editor-actions.c:62 msgid "_Add Color from BG" msgstr "Lisää väri _taustasta" #: app/actions/colormap-editor-actions.c:63 msgid "Add color from BG" msgstr "Lisää väri _taustasta" #: app/actions/colormap-editor-commands.c:70 #, c-format msgid "Edit colormap entry #%d" msgstr "Muokkaa paletin väriä nro. %d" #: app/actions/colormap-editor-commands.c:76 msgid "Edit Colormap Entry" msgstr "Muokkaa paletin väriä" #: app/actions/context-actions.c:46 msgid "_Context" msgstr "Tilavalikko" #: app/actions/context-actions.c:47 app/actions/layers-actions.c:53 #: app/actions/plug-in-actions.c:64 msgid "_Colors" msgstr "Värit" #: app/actions/context-actions.c:48 app/actions/layers-actions.c:59 msgid "_Opacity" msgstr "Peitt_o" #: app/actions/context-actions.c:49 msgid "Paint _Mode" msgstr "_Maalaustila" #: app/actions/context-actions.c:50 msgid "_Tool" msgstr "_Työkalut" #: app/actions/context-actions.c:51 app/dialogs/preferences-dialog.c:1627 msgid "_Brush" msgstr "_Siveltimet" #: app/actions/context-actions.c:52 app/actions/plug-in-actions.c:78 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1630 msgid "_Pattern" msgstr "_Kuviot" #: app/actions/context-actions.c:53 msgid "_Palette" msgstr "_Paletti" #: app/actions/context-actions.c:54 app/dialogs/palette-import-dialog.c:219 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1633 msgid "_Gradient" msgstr "Väriliukuma" #: app/actions/context-actions.c:55 msgid "_Font" msgstr "_Kirjasin" #: app/actions/context-actions.c:57 msgid "_Shape" msgstr "Muoto" #: app/actions/context-actions.c:58 msgid "_Radius" msgstr "Säde" #: app/actions/context-actions.c:59 msgid "S_pikes" msgstr "Piikkejä" #: app/actions/context-actions.c:60 msgid "_Hardness" msgstr "Kovuus" #: app/actions/context-actions.c:61 msgid "_Aspect" msgstr "Sivusuhde" #: app/actions/context-actions.c:62 msgid "A_ngle" msgstr "Kulma" #: app/actions/context-actions.c:65 msgid "_Default Colors" msgstr "Oletusvärit" #: app/actions/context-actions.c:70 msgid "S_wap Colors" msgstr "Vaihda värit" #: app/actions/data-commands.c:79 app/core/gimpimage.c:1283 #: app/core/gimppalette-import.c:219 app/core/gimppalette.c:523 #: app/core/gimppalette.c:634 app/dialogs/palette-import-dialog.c:684 #: app/pdb/image_cmds.c:3760 msgid "Untitled" msgstr "Nimetön" #: app/actions/data-commands.c:149 msgid "Delete Object" msgstr "Poista objekti" #: app/actions/data-commands.c:167 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete '%s' from the list and from disk?" msgstr "Haluat poistaa \"%s\":n listalta ja levyltä?" #: app/actions/dialogs-actions.c:38 msgid "_Dialogs" msgstr "_Ikkunat" #: app/actions/dialogs-actions.c:39 msgid "Create New Doc_k" msgstr "Uusi telakka" #: app/actions/dialogs-actions.c:42 msgid "_Layers, Channels & Paths" msgstr "Tasot, kanavat & polut" #: app/actions/dialogs-actions.c:47 msgid "_Brushes, Patterns & Gradients" msgstr "Siveltimet, kuviot ja väriliut" #: app/actions/dialogs-actions.c:52 msgid "_Misc. Stuff" msgstr "Sekalaiset" #: app/actions/dialogs-actions.c:57 msgid "Tool_box" msgstr "Työkaluvalikko" #: app/actions/dialogs-actions.c:65 msgid "Tool _Options" msgstr "Työkalujen asetukset" #: app/actions/dialogs-actions.c:70 msgid "_Device Status" msgstr "Laitteiden tila" #: app/actions/dialogs-actions.c:75 msgid "_Layers" msgstr "_Tasot" #: app/actions/dialogs-actions.c:80 msgid "_Channels" msgstr "_Kanavat" #: app/actions/dialogs-actions.c:85 app/tools/gimpvectortool.c:162 msgid "_Paths" msgstr "_Polut" #: app/actions/dialogs-actions.c:90 msgid "Color_map" msgstr "Värikartta" #: app/actions/dialogs-actions.c:95 msgid "Histogra_m" msgstr "Histogrammi" #: app/actions/dialogs-actions.c:100 msgid "_Selection Editor" msgstr "Valintaeditori" #: app/actions/dialogs-actions.c:105 msgid "Na_vigation" msgstr "Na_vigointi" #: app/actions/dialogs-actions.c:110 msgid "Undo _History" msgstr "Toimintohistoria" #: app/actions/dialogs-actions.c:115 msgid "Colo_rs" msgstr "Värit" #: app/actions/dialogs-actions.c:120 msgid "_Brushes" msgstr "Siveltimet" #: app/actions/dialogs-actions.c:125 msgid "P_atterns" msgstr "Kuviot" #: app/actions/dialogs-actions.c:130 msgid "_Gradients" msgstr "Väriliukumat" #: app/actions/dialogs-actions.c:135 msgid "Pal_ettes" msgstr "Paletit" #: app/actions/dialogs-actions.c:140 msgid "_Fonts" msgstr "Kirjasimet" #: app/actions/dialogs-actions.c:145 msgid "B_uffers" msgstr "Leikkeet" #: app/actions/dialogs-actions.c:150 msgid "_Images" msgstr "Kuvat" #: app/actions/dialogs-actions.c:155 msgid "Document Histor_y" msgstr "Asiakirjahistoria" #: app/actions/dialogs-actions.c:160 msgid "_Templates" msgstr "Mallit" #: app/actions/dialogs-actions.c:165 msgid "T_ools" msgstr "Työkalulaatikko" #: app/actions/dialogs-actions.c:170 msgid "Error Co_nsole" msgstr "Virhekonsoli" #: app/actions/dialogs-actions.c:180 msgid "_Preferences" msgstr "Asetukset" #: app/actions/dialogs-actions.c:185 msgid "_Module Manager" msgstr "Modulihallinta" #: app/actions/dialogs-actions.c:190 msgid "_Tip of the Day" msgstr "Päivän vihje" #: app/actions/dialogs-actions.c:195 msgid "_About" msgstr "_Tietoja" #: app/actions/dockable-actions.c:49 msgid "Dialogs Menu" msgstr "Ikkunat" #: app/actions/dockable-actions.c:53 msgid "_Add Tab" msgstr "_Lisää välilehti" #: app/actions/dockable-actions.c:54 msgid "_Preview Size" msgstr "Esikatselukoko" #: app/actions/dockable-actions.c:55 msgid "_Tab Style" msgstr "Välilehden tyyli" #: app/actions/dockable-actions.c:58 msgid "_Close Tab" msgstr "_Sulje välilehti" #: app/actions/dockable-actions.c:63 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Irroita välilehti" #: app/actions/dockable-actions.c:68 msgid "M_ove to Screen..." msgstr "Siirrä näytölle..." #: app/actions/dockable-actions.c:76 msgid "_Show Image Selection" msgstr "Näytä kuvan valinta" #: app/actions/dockable-actions.c:82 msgid "Auto _Follow Active Image" msgstr "Seuraa automaattisesti käsiteltävää kuvaa" #: app/actions/dockable-actions.c:101 msgid "_Tiny" msgstr "Minimaalinen" #: app/actions/dockable-actions.c:102 msgid "E_xtra Small" msgstr "Hyvin pieni" #: app/actions/dockable-actions.c:103 msgid "_Small" msgstr "Pieni" #: app/actions/dockable-actions.c:104 msgid "_Medium" msgstr "Keski" #: app/actions/dockable-actions.c:105 msgid "_Large" msgstr "Iso" #: app/actions/dockable-actions.c:106 msgid "Ex_tra Large" msgstr "Hyvin suuri" #: app/actions/dockable-actions.c:107 msgid "_Huge" msgstr "Valtava" #: app/actions/dockable-actions.c:108 msgid "_Enormous" msgstr "Jättikokoinen" #: app/actions/dockable-actions.c:109 msgid "_Gigantic" msgstr "Giganttinen" #: app/actions/dockable-actions.c:114 msgid "_Icon" msgstr "_Kuvake" #: app/actions/dockable-actions.c:115 msgid "Current _Status" msgstr "Nykyinen asetus" #: app/actions/dockable-actions.c:116 msgid "_Text" msgstr "Teksti" #: app/actions/dockable-actions.c:117 msgid "I_con & Text" msgstr "Kuvake ja teksti" #: app/actions/dockable-actions.c:118 msgid "St_atus & Text" msgstr "Tila ja teksti" #: app/actions/dockable-actions.c:127 msgid "View as _List" msgstr "Näytä _listana" #: app/actions/dockable-actions.c:132 msgid "View as _Grid" msgstr "Näytä _taulukkona" #: app/actions/documents-actions.c:42 msgid "Documents Menu" msgstr "Asiakirjavalikko" #: app/actions/documents-actions.c:46 msgid "_Open Image" msgstr "_Avaa kuva" #: app/actions/documents-actions.c:47 msgid "Open the selected entry" msgstr "Avaa valittu" #: app/actions/documents-actions.c:52 msgid "_Raise or Open Image" msgstr "_Nosta tai avaa kuva" #: app/actions/documents-actions.c:53 msgid "Raise window if already open" msgstr "Nosta ikkuna, jos jo avattu" #: app/actions/documents-actions.c:58 msgid "File Open _Dialog" msgstr "T_iedoston avaus..." #: app/actions/documents-actions.c:59 msgid "Open image dialog" msgstr "Avaa kuva" #: app/actions/documents-actions.c:64 msgid "Remove _Entry" msgstr "_Poista valittu" #: app/actions/documents-actions.c:65 msgid "Remove the selected entry" msgstr "Poista valittu" #: app/actions/documents-actions.c:70 msgid "Recreate _Preview" msgstr "Luo _esikatselukuva" #: app/actions/documents-actions.c:71 msgid "Recreate preview" msgstr "Luo _esikatselukuva" #: app/actions/documents-actions.c:76 msgid "Reload _all Previews" msgstr "Lataa k_aikki esikatselukuvat uudelleen" #: app/actions/documents-actions.c:77 msgid "Reload all previews" msgstr "Lataa k_aikki esikatselukuvat uudelleen" #: app/actions/documents-actions.c:82 msgid "Remove Dangling E_ntries" msgstr "Poista _hävinneet tiedostot listalta" #: app/actions/documents-actions.c:83 msgid "Remove dangling entries" msgstr "Poista _hävinneet tiedostot listalta" #: app/actions/documents-commands.c:251 app/actions/file-commands.c:163 #: app/dialogs/file-open-dialog.c:198 app/dialogs/file-open-dialog.c:249 #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:193 #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:334 app/widgets/gimplayertreeview.c:804 #: app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:125 #, c-format msgid "" "Opening '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Tiedoston \"%s\" avaaminen epäonnistui:\n" "%s" #: app/actions/drawable-actions.c:45 msgid "_Desaturate" msgstr "Pienennä värikylläisyyttä" #: app/actions/drawable-actions.c:50 msgid "_Equalize" msgstr "Tasoita sävyalue" #: app/actions/drawable-actions.c:55 msgid "In_vert" msgstr "Käänteinen" #: app/actions/drawable-actions.c:60 msgid "_White Balance" msgstr "_Valkotasapaino" #: app/actions/drawable-actions.c:65 msgid "_Offset..." msgstr "Siirtymä..." #: app/actions/drawable-actions.c:73 app/actions/vectors-actions.c:153 msgid "_Linked" msgstr "_Yhdistetty" #: app/actions/drawable-actions.c:79 app/actions/vectors-actions.c:147 msgid "_Visible" msgstr "_Näkyvä" #: app/actions/drawable-actions.c:88 app/actions/image-actions.c:141 msgid "Flip _Horizontally" msgstr "Peilaa vaakasuuntaan" #: app/actions/drawable-actions.c:93 app/actions/image-actions.c:146 msgid "Flip _Vertically" msgstr "Peilaa pystysuuntaan" #. please use the degree symbol in the translation #: app/actions/drawable-actions.c:101 app/actions/image-actions.c:155 msgid "Rotate 90 degrees _CW" msgstr "Kierrä 90° myötäpäivään" #: app/actions/drawable-actions.c:106 app/actions/image-actions.c:160 msgid "Rotate _180 degrees" msgstr "Kierrä _180°" #: app/actions/drawable-actions.c:111 app/actions/image-actions.c:165 msgid "Rotate 90 degrees CC_W" msgstr "Kierrä 90° _vastapäivään" #: app/actions/drawable-commands.c:58 msgid "Desaturate operates only on RGB color layers." msgstr "Värikylläisyyden vähentäminen onnistuu vain täyväritasoille." #: app/actions/drawable-commands.c:76 msgid "Equalize does not operate on indexed layers." msgstr "Ekvalistointi ei toimi indeksoiduilla tasoilla." #: app/actions/drawable-commands.c:94 msgid "Invert does not operate on indexed layers." msgstr "Ei toimi indeksoiduilla kuvilla." #: app/actions/drawable-commands.c:114 msgid "White Balance operates only on RGB color layers." msgstr "Väritasapainon säätö käytettävissä vain täysvärikuvilla." #: app/actions/edit-actions.c:61 msgid "_Edit" msgstr "_Muokkaa" #: app/actions/edit-actions.c:62 msgid "_Buffer" msgstr "Leike" #: app/actions/edit-actions.c:65 app/actions/edit-actions.c:230 msgid "_Undo" msgstr "K_umoa" #: app/actions/edit-actions.c:66 app/dialogs/dialogs.c:183 #: app/pdb/internal_procs.c:209 msgid "Undo" msgstr "Kumoa" #: app/actions/edit-actions.c:71 app/actions/edit-actions.c:231 msgid "_Redo" msgstr "Uudelleen" #: app/actions/edit-actions.c:72 msgid "Redo" msgstr "Uudelleen" #: app/actions/edit-actions.c:77 msgid "_Clear Undo History" msgstr "Tyhjennä toimintohistoria" #: app/actions/edit-actions.c:78 msgid "Clear undo history..." msgstr "Tyhjennä toimintohistoria..." #: app/actions/edit-actions.c:83 msgid "Cu_t" msgstr "_Leikkaa" #: app/actions/edit-actions.c:88 msgid "_Copy" msgstr "_Kopioi" #. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE, #: app/actions/edit-actions.c:93 msgid "Copy _Visible" msgstr "Kopioi _näkyvä" #: app/actions/edit-actions.c:98 msgid "_Paste" msgstr "L_iitä" #: app/actions/edit-actions.c:103 msgid "Paste _Into" msgstr "Liitä _johonkin" #: app/actions/edit-actions.c:108 msgid "Paste as _New" msgstr "Liitä _uutena" #: app/actions/edit-actions.c:113 msgid "Cu_t Named..." msgstr "Leikkaa nimetty..." #: app/actions/edit-actions.c:118 msgid "_Copy Named..." msgstr "Kopioi nimetty..." #: app/actions/edit-actions.c:123 msgid "_Paste Named..." msgstr "Liitä nimetty..." #: app/actions/edit-actions.c:128 msgid "Cl_ear" msgstr "Tyhjennä" #: app/actions/edit-actions.c:136 msgid "Fill with _FG Color" msgstr "Täytä edustavärillä" #: app/actions/edit-actions.c:141 msgid "Fill with B_G Color" msgstr "Täytä taustavärillä" #: app/actions/edit-actions.c:146 msgid "Fill with P_attern" msgstr "Täytä kuviolla" #: app/actions/edit-actions.c:214 #, c-format msgid "_Undo %s" msgstr "K_umoa %s" #: app/actions/edit-actions.c:219 #, c-format msgid "_Redo %s" msgstr "Tee uudelleen %s" #: app/actions/edit-commands.c:104 msgid "Clear Undo History" msgstr "Tyhjennä toimintohistoria" #: app/actions/edit-commands.c:122 msgid "Really clear image's undo history?" msgstr "Tyhjennetäänkö kuvan toimintohistoria?" #: app/actions/edit-commands.c:210 msgid "Cut Named" msgstr "Leikkaa nimetty" #: app/actions/edit-commands.c:213 app/actions/edit-commands.c:233 msgid "Enter a name for this buffer" msgstr "Anna kuvalle nimi" #: app/actions/edit-commands.c:230 msgid "Copy Named" msgstr "Kopioi nimetty" #: app/actions/edit-commands.c:337 msgid "There is no active layer or channel to cut from." msgstr "Ei tasoa tai kanavaa josta voisi leikata." #: app/actions/edit-commands.c:349 app/actions/edit-commands.c:386 msgid "(Unnamed Buffer)" msgstr "(Nimeämätön leike)" #: app/actions/edit-commands.c:374 msgid "There is no active layer or channel to copy from." msgstr "Ei tasoa tai kanavaa josta voisi kopioida." #: app/actions/error-console-actions.c:40 msgid "Error Console Menu" msgstr "Virhekonsolivalikko" #: app/actions/error-console-actions.c:44 msgid "_Clear Errors" msgstr "T_yhjennä virheet" #: app/actions/error-console-actions.c:45 msgid "Clear errors" msgstr "Tyhjennä virheet" #: app/actions/error-console-actions.c:53 msgid "Save _All Errors to File..." msgstr "T_allenna virheet tiedostoon..." #: app/actions/error-console-actions.c:54 msgid "Save all errors" msgstr "Tyhjennä virheet" #: app/actions/error-console-actions.c:59 msgid "Save _Selection to File..." msgstr "Tallenna _valinta tiedostoon..." #: app/actions/error-console-actions.c:60 msgid "Save selection" msgstr "Tallenna valinta" #: app/actions/error-console-commands.c:69 msgid "Cannot save. Nothing is selected." msgstr "Ei voi tallentaa, mitään ei ole valittu." #: app/actions/error-console-commands.c:80 msgid "Save Error Log to File" msgstr "Tallenna virhelista tiedostoon" #: app/actions/error-console-commands.c:132 #, c-format msgid "" "Error writing file '%s':\n" "%s" msgstr "" "Virhe tiedostoon \"%s\" kirjoituksessa:\n" "\"%s\"" #: app/actions/file-actions.c:61 msgid "_File" msgstr "_Tiedosto" #: app/actions/file-actions.c:62 msgid "Open _Recent" msgstr "_Pikavalinnat" #: app/actions/file-actions.c:63 msgid "_Acquire" msgstr "Kuvan syöttö" #: app/actions/file-actions.c:66 app/actions/file-actions.c:71 msgid "_Open..." msgstr "_Avaa..." #: app/actions/file-actions.c:76 msgid "Op_en as Layer..." msgstr "Avaa tasona..." #: app/actions/file-actions.c:81 msgid "Open _Location..." msgstr "Avaa _sijainti..." #: app/actions/file-actions.c:86 msgid "_Save" msgstr "_Tallenna" #: app/actions/file-actions.c:91 msgid "Save _as..." msgstr "Tallenna _nimellä..." #: app/actions/file-actions.c:96 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Tallenna k_opio..." #: app/actions/file-actions.c:101 msgid "Save as _Template..." msgstr "Tallenna malliksi..." #: app/actions/file-actions.c:106 msgid "Re_vert..." msgstr "Palauta..." #: app/actions/file-actions.c:111 msgid "_Quit" msgstr "_Poistu" #: app/actions/file-commands.c:208 app/dialogs/file-save-dialog.c:249 #, c-format msgid "" "Saving '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Tiedoston \"%s\" tallennus epäonnistui:\n" "%s" #: app/actions/file-commands.c:231 app/dialogs/file-save-dialog.c:77 msgid "Save Image" msgstr "Tallenna kuva" #: app/actions/file-commands.c:247 msgid "Save a Copy of the Image" msgstr "Tallenna kuvasta kopio" #: app/actions/file-commands.c:258 msgid "Create New Template" msgstr "Luo uusi malli" #: app/actions/file-commands.c:262 msgid "Enter a name for this template" msgstr "Anna mallille nimi" #: app/actions/file-commands.c:284 msgid "Revert failed. No file name associated with this image." msgstr "En voi palauttaa kuvaa ennalleen. Kuvalle ei ole tiedostonimeä." #: app/actions/file-commands.c:296 msgid "Revert Image" msgstr "Palauta alkuperäinen kuva?" #: app/actions/file-commands.c:317 #, c-format msgid "Revert '%s' to '%s'?" msgstr "Palautetaanko \"%s\" -> \"%s\"?" #: app/actions/file-commands.c:323 msgid "" "By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all " "changes, including all undo information." msgstr "" "Palauttamalla kuvan levyltä\n" "menetät kaikki muutokset ja toimintohistorian." #: app/actions/file-commands.c:372 msgid "Open Image as Layer" msgstr "Avaa kuva tasona" #: app/actions/file-commands.c:377 app/dialogs/file-open-dialog.c:74 msgid "Open Image" msgstr "Avaa kuva" #: app/actions/file-commands.c:444 msgid "(Unnamed Template)" msgstr "(Nimeämätön malli)" #: app/actions/file-commands.c:493 #, c-format msgid "" "Reverting to '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "\"%s\":n palauttaminen epäonnistui:\n" "%s" #: app/actions/fonts-actions.c:44 msgid "Fonts Menu" msgstr "Kirjasimet" #: app/actions/fonts-actions.c:48 msgid "_Rescan Font List" msgstr "Lue kirjasinlista uudelleen" #: app/actions/fonts-actions.c:49 msgid "Rescan font list" msgstr "Lue kirjasinlista uudelleen" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:46 msgid "Gradient Editor Menu" msgstr "Väriliukuvalikko" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:50 msgid "_Load Left Color From" msgstr "_Lataa vasemmanpuoleinen väri" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:52 msgid "_Save Left Color To" msgstr "_Tallenna vasemmanpuoleinen väri" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:55 msgid "Load Right Color Fr_om" msgstr "Lataa oikeanpuoleinen väri" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:57 msgid "Sa_ve Right Color To" msgstr "Tallenna vasemmanpuoleinen väri" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:63 msgid "L_eft Endpoint's Color..." msgstr "_Vasemmanpuoleisen päätypisteen väri..." #: app/actions/gradient-editor-actions.c:68 msgid "R_ight Endpoint's Color..." msgstr "_Oikeanpuoleisen päätypisteen väri..." #: app/actions/gradient-editor-actions.c:108 msgid "Ble_nd Endpoints' Colors" msgstr "Sekoita päätepisteitten vä_rit" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:113 msgid "Blend Endpoints' Opacit_y" msgstr "Sekoita päätepisteitten _peitot" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:143 msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint" msgstr "_Vasemman naapurin oikea päätypiste" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:148 msgid "_Right Endpoint" msgstr "_Oikeanpuoleinen päätypiste" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:153 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:201 msgid "_FG Color" msgstr "_Edustaväri" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:158 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:206 msgid "_BG Color" msgstr "_Taustaväri" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:191 msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint" msgstr "_Oikeanpuoleisen naapurin vasen päätypiste" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:196 msgid "_Left Endpoint" msgstr "_Vasemmanpuoleinen päätypiste" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:245 msgid "_Linear" msgstr "_Lineaarinen" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:250 msgid "_Curved" msgstr "_Käyrä" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:255 msgid "_Sinusoidal" msgstr "_Sinimuotoinen" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:260 msgid "Spherical (i_ncreasing)" msgstr "Pallomainen (_kasvava)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:265 msgid "Spherical (_decreasing)" msgstr "Pallomainen (_laskeva)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:270 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:293 msgid "(Varies)" msgstr "(Vaihtelee)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:278 app/actions/image-actions.c:123 msgid "_RGB" msgstr "_RGB" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:283 msgid "HSV (_counter-clockwise hue)" msgstr "HSV (sävy vastapäivään)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:288 msgid "HSV (clockwise _hue)" msgstr "HSV (sävy myötäpäivään)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:301 msgid "Zoom In" msgstr "Suurenna" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:302 #: app/actions/palette-editor-actions.c:78 app/actions/view-actions.c:216 #: app/widgets/widgets-enums.c:353 msgid "Zoom in" msgstr "Suurenna" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:307 msgid "Zoom Out" msgstr "Pienennä" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:308 #: app/actions/palette-editor-actions.c:84 app/actions/view-actions.c:210 #: app/widgets/widgets-enums.c:354 msgid "Zoom out" msgstr "Pienennä" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:313 msgid "Zoom All" msgstr "Suurenna kaikki" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:314 #: app/actions/palette-editor-actions.c:90 msgid "Zoom all" msgstr "Suurenna täysi" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:589 msgid "_Blending Function for Segment" msgstr "Osan sekoitustapa" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:591 msgid "Coloring _Type for Segment" msgstr "Värityksen valinta osalle" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:594 msgid "_Flip Segment" msgstr "_Peilaa osa" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:596 msgid "_Replicate Segment..." msgstr "Kopioi osa..." #: app/actions/gradient-editor-actions.c:598 msgid "Split Segment at _Midpoint" msgstr "Jaa osa keskeltä" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:600 msgid "Split Segment _Uniformly..." msgstr "Jaa osa tasaisesti..." #: app/actions/gradient-editor-actions.c:602 msgid "_Delete Segment" msgstr "Poista väli" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:604 msgid "Re-_center Segment's Midpoint" msgstr "Keskitä osan keskipisteeseen" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:606 msgid "Re-distribute _Handles in Segment" msgstr "Uudelleenjaa kahvat osassa" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:611 msgid "_Blending Function for Selection" msgstr "Sekoitusfunktio" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:613 msgid "Coloring _Type for Selection" msgstr "Väritystyyppi" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:616 msgid "_Flip Selection" msgstr "Peilaa valinta" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:618 msgid "_Replicate Selection..." msgstr "Kopioi valinta..." #: app/actions/gradient-editor-actions.c:620 msgid "Split Segments at _Midpoints" msgstr "Jaa osat keskeltä" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:622 msgid "Split Segments _Uniformly..." msgstr "Jaa osat tasaisesti..." #: app/actions/gradient-editor-actions.c:624 msgid "_Delete Selection" msgstr "Poista valinta" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:626 msgid "Re-_center Midpoints in Selection" msgstr "Keskitä keskikohta valinnassa" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:628 msgid "Re-distribute _Handles in Selection" msgstr "Jaa kahvat uudelleen valinnassa" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:85 msgid "Left Endpoint Color" msgstr "_Vasemmanpuoleisen päätypisteen väri" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:87 msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color" msgstr "Väriliun vasemmanpuoleisen päätypisteen väri" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:189 msgid "Right Endpoint Color" msgstr "_Oikeanpuoleisen päätypisteen väri" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:191 msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color" msgstr "Väriliun oikeanpuoleisen päätypisteen väri" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:358 msgid "Replicate Segment" msgstr "Kopioi osa" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:359 msgid "Replicate Gradient Segment" msgstr "Korvaa väliliun osa" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:363 msgid "Replicate Selection" msgstr "Kopioi valinta" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:364 msgid "Replicate Gradient Selection" msgstr "Kopioi väriliun valinta" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:376 msgid "Replicate" msgstr "Kahdenna" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:391 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selected segment." msgstr "Montako kertaa valinta toistetaan." #: app/actions/gradient-editor-commands.c:394 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selection." msgstr "Valitse montako kertaa valinta toistetaan." #: app/actions/gradient-editor-commands.c:452 msgid "Split Segment Uniformly" msgstr "Jaa tasaisesti" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:453 msgid "Split Gradient Segment Uniformly" msgstr "Jaa väriliu'un osa tasaisesti" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:457 msgid "Split Segments Uniformly" msgstr "Jaa osat tasaisesti" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:458 msgid "Split Gradient Segments Uniformly" msgstr "Jaa väriliu'un osat tasaisesti" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:470 msgid "Split" msgstr "Jako" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:486 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the selected segment." msgstr "Moneenko osaan valinnan osat jaetaan." #: app/actions/gradient-editor-commands.c:489 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the segments in the selection." msgstr "Moneenko osaan valinnan osat jaetaan." #: app/actions/gradients-actions.c:44 msgid "Gradients Menu" msgstr "Väriliukumat" #: app/actions/gradients-actions.c:48 msgid "_New Gradient" msgstr "_Uusi väriliuku" #: app/actions/gradients-actions.c:49 msgid "New gradient" msgstr "_Uusi väriliuku" #: app/actions/gradients-actions.c:54 msgid "D_uplicate Gradient" msgstr "_Kahdenna väriliukuma" #: app/actions/gradients-actions.c:55 msgid "Duplicate gradient" msgstr "_Kahdenna väriliukuma" #: app/actions/gradients-actions.c:60 msgid "Save as _POV-Ray..." msgstr "Tallenna POV-Ray-muodossa..." #: app/actions/gradients-actions.c:61 msgid "Save gradient as POV-Ray" msgstr "Tallenna väriliuku POV-Ray-muodossa" #: app/actions/gradients-actions.c:66 msgid "_Delete Gradient..." msgstr "_Poista väriliuku..." #: app/actions/gradients-actions.c:67 msgid "Delete gradient" msgstr "_Poista väriliuku" #: app/actions/gradients-actions.c:72 msgid "_Refresh Gradients" msgstr "P_äivitä väriliu'ut" #: app/actions/gradients-actions.c:73 msgid "Refresh gradients" msgstr "P_äivitä väriliu'ut" #: app/actions/gradients-actions.c:81 msgid "_Edit Gradient..." msgstr "Muokkaa väriliukua..." #: app/actions/gradients-actions.c:82 msgid "Edit gradient" msgstr "Muokkaa väriliukua" #: app/actions/gradients-commands.c:65 #, c-format msgid "Save '%s' as POV-Ray" msgstr "Tallenna \"%s\" POV-Ray-muodossa" #: app/actions/help-actions.c:38 app/actions/help-actions.c:41 msgid "_Help" msgstr "_Ohje" #: app/actions/help-actions.c:46 msgid "_Context Help" msgstr "Yhteydestä riippuva avustus" #: app/actions/image-actions.c:47 msgid "Toolbox Menu" msgstr "Työkaluvalikko" #: app/actions/image-actions.c:51 app/actions/image-actions.c:55 msgid "Image Menu" msgstr "Kuvavalikko" #: app/actions/image-actions.c:58 msgid "_Xtns" msgstr "_Laajennokset" #: app/actions/image-actions.c:59 msgid "_Image" msgstr "_Kuva" #: app/actions/image-actions.c:60 msgid "_Mode" msgstr "_Tila" #: app/actions/image-actions.c:61 app/actions/layers-actions.c:57 msgid "_Transform" msgstr "Muunnos" #: app/actions/image-actions.c:62 msgid "_Guides" msgstr "_Apulinjat" #: app/actions/image-actions.c:65 app/actions/image-actions.c:70 msgid "_New..." msgstr "_Uusi..." #: app/actions/image-actions.c:75 msgid "Can_vas Size..." msgstr "Kankaan koko..." #: app/actions/image-actions.c:80 msgid "F_it Canvas to Layers" msgstr "Sovita kangas tasoihin" #: app/actions/image-actions.c:85 msgid "_Print Size..." msgstr "_Tulostuskoko..." #: app/actions/image-actions.c:90 msgid "_Scale Image..." msgstr "Skaalaa kuvaa..." #: app/actions/image-actions.c:95 msgid "_Crop Image" msgstr "Rajaa kuva" #: app/actions/image-actions.c:100 msgid "_Duplicate" msgstr "Kahdenna" #: app/actions/image-actions.c:105 msgid "Merge Visible _Layers..." msgstr "Yhdistä näkyvät tasot..." #: app/actions/image-actions.c:110 app/actions/layers-actions.c:138 msgid "_Flatten Image" msgstr "Yhdistä kuva" #: app/actions/image-actions.c:115 msgid "Configure G_rid..." msgstr "Aseta apuviivat..." #: app/actions/image-actions.c:128 msgid "_Grayscale" msgstr "Harmaasävy" #: app/actions/image-actions.c:133 msgid "_Indexed..." msgstr "Indeksoitu..." #: app/actions/image-commands.c:192 msgid "Set Image Canvas Size" msgstr "Aseta kankaan koko" #: app/actions/image-commands.c:219 app/actions/image-commands.c:449 msgid "Resizing..." msgstr "Muunnetaan..." #: app/actions/image-commands.c:242 msgid "Set Image Print Resolution" msgstr "Vaihda kuvan tulostustarkkuutta" #: app/actions/image-commands.c:289 msgid "Flipping..." msgstr "Käännetään..." #: app/actions/image-commands.c:310 app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1035 #: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1193 app/pdb/transform_tools_cmds.c:339 #: app/tools/gimprotatetool.c:159 msgid "Rotating..." msgstr "Kierretään..." #: app/actions/image-commands.c:332 app/actions/layers-commands.c:535 msgid "Cannot crop because the current selection is empty." msgstr "Ei voida rajata koska valittu alue on tyhjä." #: app/actions/image-commands.c:484 msgid "Change Print Size" msgstr "Vaihda tulostuskoko" #: app/actions/image-commands.c:508 app/core/gimpimage-scale.c:71 #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:91 msgid "Scale Image" msgstr "Skaalaa kuvaa" #: app/actions/image-commands.c:521 app/actions/layers-commands.c:959 #: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1346 #: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1503 app/pdb/transform_tools_cmds.c:458 #: app/tools/gimpscaletool.c:153 msgid "Scaling..." msgstr "Skaalaan..." #: app/actions/images-actions.c:43 msgid "Images Menu" msgstr "Kuvavalikko" #: app/actions/images-actions.c:47 msgid "_Raise Views" msgstr "Nosta näkymä" #: app/actions/images-actions.c:48 msgid "Raise this image's displays" msgstr "Nosta tämän kuvan näkymät" #: app/actions/images-actions.c:53 app/actions/view-actions.c:68 msgid "_New View" msgstr "Uusi näkymä" #: app/actions/images-actions.c:54 msgid "Create a new display for this image" msgstr "Luo kuvalle uusi näkymä" #: app/actions/images-actions.c:59 msgid "_Delete Image" msgstr "Poista kuva" #: app/actions/images-actions.c:60 msgid "Delete this image" msgstr "Poista tämä kuva" #: app/actions/layers-actions.c:48 msgid "Layers Menu" msgstr "Tasot" #: app/actions/layers-actions.c:51 msgid "_Layer" msgstr "T_aso" #: app/actions/layers-actions.c:52 msgid "Stac_k" msgstr "Pino" #: app/actions/layers-actions.c:54 app/tools/gimplevelstool.c:665 msgid "_Auto" msgstr "_Automaattinen" #: app/actions/layers-actions.c:55 msgid "_Mask" msgstr "Maski" #: app/actions/layers-actions.c:56 msgid "Tr_ansparency" msgstr "Läpinäkyvyys" #: app/actions/layers-actions.c:58 msgid "_Properties" msgstr "_Ominaisuudet" #: app/actions/layers-actions.c:60 msgid "Layer _Mode" msgstr "Tason _tila" #: app/actions/layers-actions.c:63 msgid "Te_xt Tool" msgstr "Tekstityökalu" #: app/actions/layers-actions.c:68 msgid "_Edit Layer Attributes..." msgstr "Muokkaa tason ominaisuuksia..." #: app/actions/layers-actions.c:69 msgid "Edit layer attributes" msgstr "Muokkaa tason ominaisuuksia" #: app/actions/layers-actions.c:74 msgid "_New Layer..." msgstr "Uusi taso..." #: app/actions/layers-actions.c:75 msgid "New layer..." msgstr "Uusi taso..." #: app/actions/layers-actions.c:80 msgid "_New Layer" msgstr "_Uusi taso" #: app/actions/layers-actions.c:81 msgid "New layer with last values" msgstr "Uusi taso edellisillä arvoilla" #: app/actions/layers-actions.c:86 msgid "D_uplicate Layer" msgstr "Kahdenna taso" #: app/actions/layers-actions.c:87 msgid "Duplicate layer" msgstr "Kahdenna taso" #: app/actions/layers-actions.c:92 msgid "_Delete Layer" msgstr "Poista taso" #: app/actions/layers-actions.c:93 app/core/core-enums.c:1078 msgid "Delete layer" msgstr "Poista taso" #: app/actions/layers-actions.c:98 msgid "_Raise Layer" msgstr "Nosta taso" #: app/actions/layers-actions.c:99 msgid "Raise layer" msgstr "Nosta taso" #: app/actions/layers-actions.c:104 msgid "Layer to _Top" msgstr "Taso päällimmäiseksi" #: app/actions/layers-actions.c:105 msgid "Raise layer to top" msgstr "Nosta taso päällimmäiseksi" #: app/actions/layers-actions.c:110 msgid "_Lower Layer" msgstr "Laske taso" #: app/actions/layers-actions.c:111 msgid "Lower layer" msgstr "Laske taso" #: app/actions/layers-actions.c:116 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Taso pohjimmaiseksi" #: app/actions/layers-actions.c:117 msgid "Lower layer to bottom" msgstr "Laske taso pohjimmaiseksi" #: app/actions/layers-actions.c:122 msgid "_Anchor Layer" msgstr "_Ankkuroi taso" #: app/actions/layers-actions.c:123 msgid "Anchor floating layer" msgstr "Ankkuroi kelluva taso" #: app/actions/layers-actions.c:128 msgid "Merge Do_wn" msgstr "Yhdistä alas" #: app/actions/layers-actions.c:133 msgid "Merge _Visible Layers..." msgstr "Yhdistä näkyvät tasot..." #: app/actions/layers-actions.c:143 msgid "_Discard Text Information" msgstr "Hylkää tekstidata" #: app/actions/layers-actions.c:148 msgid "Layer B_oundary Size..." msgstr "Tason rajat..." #: app/actions/layers-actions.c:153 msgid "Layer to _Image Size" msgstr "Taso kuvan kokoiseksi" #: app/actions/layers-actions.c:158 msgid "_Scale Layer..." msgstr "Skaalaa tasoa..." #: app/actions/layers-actions.c:163 msgid "Cr_op Layer" msgstr "Rajaa taso" #: app/actions/layers-actions.c:168 msgid "Add La_yer Mask..." msgstr "Lisää tason maski..." #: app/actions/layers-actions.c:173 msgid "Add Alpha C_hannel" msgstr "Lisää alfakanava" #: app/actions/layers-actions.c:181 msgid "Keep Transparency" msgstr "Pidä läpinäkyys" #: app/actions/layers-actions.c:187 msgid "Edit Layer Mask" msgstr "Muokka tason maskia" #: app/actions/layers-actions.c:193 msgid "Show Layer Mask" msgstr "Näytä tason maski" #: app/actions/layers-actions.c:199 msgid "Disable Layer Mask" msgstr "Tason maski pois päältä" #: app/actions/layers-actions.c:208 msgid "Apply Layer _Mask" msgstr "Sovella tason maskia" #: app/actions/layers-actions.c:213 msgid "Delete Layer Mas_k" msgstr "Poista tason maski" #: app/actions/layers-actions.c:221 msgid "_Mask to Selection" msgstr "Maski valinnaksi" #: app/actions/layers-actions.c:244 msgid "Al_pha to Selection" msgstr "Läpinäkyvyys valinnaksi" #: app/actions/layers-actions.c:249 msgid "A_dd to Selection" msgstr "Lisää valintaan" #: app/actions/layers-actions.c:267 msgid "Select _Top Layer" msgstr "Valitse päällimmäinen taso" #: app/actions/layers-actions.c:272 msgid "Select _Bottom Layer" msgstr "Valitse pohjimmainen taso" #: app/actions/layers-actions.c:277 msgid "Select _Previous Layer" msgstr "Valitse edellinen taso" #: app/actions/layers-actions.c:282 msgid "Select _Next Layer" msgstr "Valitse seuraava taso" #: app/actions/layers-actions.c:290 msgid "Set Opacity" msgstr "Aseta tason peitto" #: app/actions/layers-commands.c:196 msgid "Layer Attributes" msgstr "Tason ominaisuudet" #: app/actions/layers-commands.c:199 msgid "Edit Layer Attributes" msgstr "Muokkaa tason ominaisuuksia" #: app/actions/layers-commands.c:232 app/actions/layers-commands.c:234 #: app/actions/layers-commands.c:291 app/actions/layers-commands.c:295 #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:238 app/widgets/gimplayertreeview.c:842 msgid "New Layer" msgstr "Uusi taso" #: app/actions/layers-commands.c:237 msgid "Create a New Layer" msgstr "Uusi taso" #: app/actions/layers-commands.c:470 msgid "Set Layer Boundary Size" msgstr "Aseta tason rajat" #: app/actions/layers-commands.c:512 app/core/gimplayer.c:253 msgid "Scale Layer" msgstr "Skaalaa tasoa" #: app/actions/layers-commands.c:545 msgid "Crop Layer" msgstr "Rajaa taso" #: app/actions/layers-commands.c:683 msgid "Layer Mask to Selection" msgstr "Tason Maski valinnaksi" #: app/actions/layers-commands.c:904 app/core/gimplayer.c:1066 #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:62 msgid "Add Layer Mask" msgstr "Lisää tasoon maski" #: app/actions/layers-commands.c:975 app/actions/layers-commands.c:1007 msgid "Invalid width or height. Both must be positive." msgstr "" "Epäkelpo leveys tai korkeus. Molempien täytyy olla suurempi kuin nolla." #: app/actions/palette-editor-actions.c:43 msgid "Palette Editor Menu" msgstr "Väripalettivalikko" #: app/actions/palette-editor-actions.c:53 msgid "_Delete Color" msgstr "Poista väri" #: app/actions/palette-editor-actions.c:54 msgid "Delete color" msgstr "Poista väri" #: app/actions/palette-editor-actions.c:62 msgid "New Color from _FG" msgstr "Väri edustaväristä" #: app/actions/palette-editor-actions.c:63 msgid "New color from FG" msgstr "Väri edustaväristä" #: app/actions/palette-editor-actions.c:68 msgid "New Color from _BG" msgstr "Väri taustasta" #: app/actions/palette-editor-actions.c:69 msgid "New color from BG" msgstr "Väri taustasta" #: app/actions/palette-editor-actions.c:77 app/actions/view-actions.c:215 msgid "Zoom _In" msgstr "Suurenna" #: app/actions/palette-editor-actions.c:83 app/actions/view-actions.c:209 msgid "Zoom _Out" msgstr "Pienennä" #: app/actions/palette-editor-actions.c:89 msgid "Zoom _All" msgstr "Suurenna (täysi)" #: app/actions/palette-editor-commands.c:68 msgid "Edit Palette Color" msgstr "Muokkaa väriä" #: app/actions/palette-editor-commands.c:70 msgid "Edit Color Palette Entry" msgstr "Muokkaa paletin väriä" #: app/actions/palettes-actions.c:44 msgid "Palettes Menu" msgstr "Paletit" #: app/actions/palettes-actions.c:48 msgid "_New Palette" msgstr "_Uusi paletti" #: app/actions/palettes-actions.c:49 msgid "New palette" msgstr "Uusi paletti" #: app/actions/palettes-actions.c:54 msgid "_Import Palette..." msgstr "_Tuo paletti..." #: app/actions/palettes-actions.c:55 msgid "Import palette" msgstr "Tuo paletti" #: app/actions/palettes-actions.c:60 msgid "D_uplicate Palette" msgstr "Kahdenna paletti" #: app/actions/palettes-actions.c:61 msgid "Duplicate palette" msgstr "Kahdenna paletti" #: app/actions/palettes-actions.c:66 msgid "_Merge Palettes..." msgstr "_Yhdistä paletit..." #: app/actions/palettes-actions.c:67 msgid "Merge palettes" msgstr "Yhdistä paletit" #: app/actions/palettes-actions.c:72 msgid "_Delete Palette" msgstr "_Poista paletti" #: app/actions/palettes-actions.c:73 msgid "Delete palette" msgstr "Poista paletti" #: app/actions/palettes-actions.c:78 msgid "_Refresh Palettes" msgstr "_Virkistä paletit" #: app/actions/palettes-actions.c:79 msgid "Refresh palettes" msgstr "Virkistä paletit" #: app/actions/palettes-actions.c:87 msgid "_Edit Palette..." msgstr "Muokkaa palettia..." #: app/actions/palettes-actions.c:88 msgid "Edit palette" msgstr "Muokkaa palettia" #: app/actions/palettes-commands.c:72 msgid "Merge Palette" msgstr "Yhdistä paletti" #: app/actions/palettes-commands.c:76 msgid "Enter a name for the merged palette" msgstr "Anna nimi yhdistetylle paletille" #: app/actions/patterns-actions.c:43 msgid "Patterns Menu" msgstr "Kuviovalikko" #: app/actions/patterns-actions.c:47 msgid "_New Pattern" msgstr "Uusi kuvio" #: app/actions/patterns-actions.c:48 msgid "New pattern" msgstr "Uusi kuvio" #: app/actions/patterns-actions.c:53 msgid "D_uplicate Pattern" msgstr "Kahdenna kuvio" #: app/actions/patterns-actions.c:54 msgid "Duplicate pattern" msgstr "Kahdenna kuvio" #: app/actions/patterns-actions.c:59 msgid "_Delete Pattern..." msgstr "_Poista kuvio..." #: app/actions/patterns-actions.c:60 msgid "Delete pattern" msgstr "_Poista kuvio" #: app/actions/patterns-actions.c:65 msgid "_Refresh Patterns" msgstr "Virkistä kuviot" #: app/actions/patterns-actions.c:66 msgid "Refresh patterns" msgstr "Virkistä kuviot" #: app/actions/patterns-actions.c:74 msgid "_Edit Pattern..." msgstr "Muokkaa kuviota..." #: app/actions/patterns-actions.c:75 msgid "Edit pattern" msgstr "Muokkaa kuviota" #: app/actions/plug-in-actions.c:62 msgid "Filte_rs" msgstr "Suotimet" #: app/actions/plug-in-actions.c:63 msgid "_Blur" msgstr "Tee epäteräväksi" #: app/actions/plug-in-actions.c:65 msgid "Ma_p" msgstr "Kuvaukset" #: app/actions/plug-in-actions.c:66 msgid "_Noise" msgstr "Kohina" #: app/actions/plug-in-actions.c:67 msgid "Edge-De_tect" msgstr "Reunantunnistus" #: app/actions/plug-in-actions.c:68 msgid "En_hance" msgstr "Paranna" #: app/actions/plug-in-actions.c:69 msgid "_Generic" msgstr "_Yleiset" #: app/actions/plug-in-actions.c:70 msgid "Gla_ss Effects" msgstr "Lasiefektit" #: app/actions/plug-in-actions.c:71 msgid "_Light Effects" msgstr "Valoefektit" #: app/actions/plug-in-actions.c:72 msgid "_Distorts" msgstr "Vääristykset" #: app/actions/plug-in-actions.c:73 msgid "_Artistic" msgstr "Taiteelliset" #: app/actions/plug-in-actions.c:74 msgid "_Map" msgstr "_Kuvaukset" #: app/actions/plug-in-actions.c:75 msgid "_Render" msgstr "Muodosta kuva" #: app/actions/plug-in-actions.c:76 msgid "_Clouds" msgstr "Pilvet" #: app/actions/plug-in-actions.c:77 msgid "_Nature" msgstr "_Luonto" #: app/actions/plug-in-actions.c:79 msgid "_Web" msgstr "_Web" #: app/actions/plug-in-actions.c:80 msgid "An_imation" msgstr "Animaatio" #: app/actions/plug-in-actions.c:81 msgid "C_ombine" msgstr "Yhdistä" #: app/actions/plug-in-actions.c:82 msgid "To_ys" msgstr "Lelut" #: app/actions/plug-in-actions.c:85 msgid "Reset all Filters..." msgstr "Nollaa k_aikkien suodatinten asetukset..." #: app/actions/plug-in-actions.c:93 app/actions/plug-in-actions.c:358 msgid "Repeat Last" msgstr "Toista edellinen" #: app/actions/plug-in-actions.c:98 app/actions/plug-in-actions.c:360 msgid "Re-Show Last" msgstr "Näytä uudelleen edellinen" #: app/actions/plug-in-actions.c:344 #, c-format msgid "Re_peat \"%s\"" msgstr "Toista \"%s\"" #: app/actions/plug-in-actions.c:345 #, c-format msgid "R_e-show \"%s\"" msgstr "Näytä uudelleen \"%s\"" #: app/actions/plug-in-commands.c:196 msgid "Reset all Filters" msgstr "Nollaa kaikki suodattimet" #: app/actions/plug-in-commands.c:210 msgid "Do you really want to reset all filters to default values?" msgstr "Haluatko nollata kaikki suodatinten asetukset oletusarvoihin?" #: app/actions/qmask-actions.c:42 msgid "Quick Mask Menu" msgstr "QMask menu" #: app/actions/qmask-actions.c:46 msgid "_Configure Color and Opacity..." msgstr "_Aseta väri ja läpinäkyvyys..." #: app/actions/qmask-actions.c:54 msgid "_Quick Mask Active" msgstr "_QMask päällä" #: app/actions/qmask-actions.c:60 msgid "Toggle _Quick Mask" msgstr "Aseta _QMask" #: app/actions/qmask-actions.c:70 msgid "Mask _Selected Areas" msgstr "Maskaa _valitut alueet" #: app/actions/qmask-actions.c:75 msgid "Mask _Unselected Areas" msgstr "Maskaa v_alitsettomat alueet" #: app/actions/qmask-commands.c:106 msgid "Quick Mask Attributes" msgstr "Muuta QMask-ominaisuuksia" #: app/actions/qmask-commands.c:109 msgid "Edit Quick Mask Attributes" msgstr "Muuta QMask-ominaisuuksia" #: app/actions/qmask-commands.c:111 msgid "Edit Quick Mask Color" msgstr "Muuta QMask-väriä" #: app/actions/qmask-commands.c:112 msgid "Mask Opacity:" msgstr "Maskin peitto:" #: app/actions/select-actions.c:44 msgid "Selection Editor Menu" msgstr "Valintaeditori" #: app/actions/select-actions.c:47 msgid "_Select" msgstr "_Valitse" #: app/actions/select-actions.c:50 msgid "_All" msgstr "K_aikki" #: app/actions/select-actions.c:51 msgid "Select all" msgstr "Valitse kaikki" #: app/actions/select-actions.c:56 msgid "_None" msgstr "_Ei mikään" #: app/actions/select-actions.c:57 msgid "Select none" msgstr "Tyhjennä valinta" #: app/actions/select-actions.c:62 msgid "_Invert" msgstr "K_äänteinen" #: app/actions/select-actions.c:63 msgid "Invert selection" msgstr "Käännä valinta" #: app/actions/select-actions.c:68 msgid "_Float" msgstr "_Kelluva" #: app/actions/select-actions.c:73 msgid "Fea_ther..." msgstr "Pyöristä..." #: app/actions/select-actions.c:78 msgid "_Sharpen" msgstr "Terävöitä" #: app/actions/select-actions.c:83 msgid "S_hrink..." msgstr "Pienennä..." #: app/actions/select-actions.c:88 msgid "_Grow..." msgstr "Laajenna..." #: app/actions/select-actions.c:93 msgid "Bo_rder..." msgstr "Reuna..." #: app/actions/select-actions.c:98 msgid "Save to _Channel" msgstr "Tallenna kanavalle" #: app/actions/select-actions.c:99 msgid "Save selection to channel" msgstr "Tallenna valinta kanavalle" #: app/actions/select-actions.c:104 msgid "_Stroke Selection..." msgstr "_Piirrä valinta..." #: app/actions/select-actions.c:105 msgid "Stroke selection..." msgstr "_Piirrä valinta..." #: app/actions/select-actions.c:110 msgid "_Stroke Selection" msgstr "Piirrä valinta" #: app/actions/select-actions.c:111 msgid "Stroke selection with last values" msgstr "Piirrä valinta viimeillä arvoilla" #: app/actions/select-commands.c:136 app/core/gimpselection.c:201 msgid "Feather Selection" msgstr "Pyöristä valinta" #: app/actions/select-commands.c:140 msgid "Feather selection by" msgstr "Pyöristyssäde" #: app/actions/select-commands.c:171 app/core/gimpselection.c:208 msgid "Shrink Selection" msgstr "Pienennä valintaa" #: app/actions/select-commands.c:175 msgid "Shrink selection by" msgstr "Pienennä valintaa" #: app/actions/select-commands.c:184 msgid "Shrink from image border" msgstr "Pienennä kuvan rajoista" #: app/actions/select-commands.c:205 app/core/gimpselection.c:207 msgid "Grow Selection" msgstr "Laajenna valintaa" #: app/actions/select-commands.c:209 msgid "Grow selection by" msgstr "Laajenna valintaa" #: app/actions/select-commands.c:228 app/core/gimpselection.c:206 msgid "Border Selection" msgstr "Valitse valinnan reuna" #: app/actions/select-commands.c:232 msgid "Border selection by" msgstr "Reunan valinta" #: app/actions/select-commands.c:275 app/actions/select-commands.c:301 #: app/actions/vectors-commands.c:365 app/actions/vectors-commands.c:392 #: app/dialogs/stroke-dialog.c:275 msgid "There is no active layer or channel to stroke to." msgstr "Ei taso tai kanavaa jolle piirtää." #: app/actions/select-commands.c:280 app/core/gimpselection.c:184 msgid "Stroke Selection" msgstr "Piirrä valinta" #: app/actions/templates-actions.c:42 msgid "Templates Menu" msgstr "Teemavalikko" #: app/actions/templates-actions.c:46 msgid "_Create Image from Template..." msgstr "Luo kuva mallista..." #: app/actions/templates-actions.c:47 msgid "Create a new image from the selected template" msgstr "Luo kuva valitusta mallista" #: app/actions/templates-actions.c:52 msgid "_New Template..." msgstr "Uusi malli..." #: app/actions/templates-actions.c:53 msgid "Create a new template" msgstr "Luo uusi malli" #: app/actions/templates-actions.c:58 msgid "D_uplicate Template..." msgstr "Tuplaa malli..." #: app/actions/templates-actions.c:59 msgid "Duplicate the selected template" msgstr "Kahdenna valittu malli" #: app/actions/templates-actions.c:64 msgid "_Edit Template..." msgstr "Muokkaa mallia..." #: app/actions/templates-actions.c:65 msgid "Edit the selected template" msgstr "Muokkaa mallia" #: app/actions/templates-actions.c:70 msgid "_Delete Template" msgstr "Poista malli" #: app/actions/templates-actions.c:71 msgid "Delete the selected template" msgstr "Poista malli" #: app/actions/templates-commands.c:123 msgid "New Template" msgstr "Uusi malli" #: app/actions/templates-commands.c:126 msgid "Create a New Template" msgstr "Luo uusi malli" #: app/actions/templates-commands.c:185 app/actions/templates-commands.c:188 msgid "Edit Template" msgstr "Muokkaa mallia" #: app/actions/templates-commands.c:224 msgid "Delete Template" msgstr "Poista malli" #: app/actions/templates-commands.c:243 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" msgstr "Haluatko poistaa mallin '%s' listalta ja levyltä?" #: app/actions/text-editor-actions.c:44 msgid "Open" msgstr "Avaa" #: app/actions/text-editor-actions.c:45 msgid "Load text from file" msgstr "Lataa teksti tiedostosta" #: app/actions/text-editor-actions.c:50 app/core/gimp-edit.c:350 msgid "Clear" msgstr "Tyhjennä" #: app/actions/text-editor-actions.c:51 msgid "Clear all text" msgstr "Poista kaikki teksti" #: app/actions/text-editor-actions.c:59 msgid "LTR" msgstr "V->O" #: app/actions/text-editor-actions.c:60 app/text/text-enums.c:51 msgid "From left to right" msgstr "Vasemmalta oikealle" #: app/actions/text-editor-actions.c:65 msgid "RTL" msgstr "O->V" #: app/actions/text-editor-actions.c:66 app/text/text-enums.c:52 msgid "From right to left" msgstr "Oikealta vasemmalle" #: app/actions/text-editor-commands.c:60 msgid "Open Text File (UTF-8)" msgstr "Avaa tekstitiedosto (Unicode/UTF-8)" #: app/actions/text-editor-commands.c:132 app/config/gimpconfig-utils.c:552 #: app/config/gimpscanner.c:92 app/core/gimpbrush.c:396 #: app/core/gimpbrushgenerated.c:601 app/core/gimpbrushpipe.c:338 #: app/core/gimpgradient-load.c:63 app/core/gimppalette.c:360 #: app/core/gimppattern.c:328 app/tools/gimpimagemaptool.c:608 #: app/xcf/xcf.c:291 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen luettavaksi epäonnistui: %s" #: app/actions/tool-options-actions.c:56 msgid "Tool Options Menu" msgstr "Työkalujen asetukset" #: app/actions/tool-options-actions.c:60 msgid "_Save Options to" msgstr "_Tallenna asetukset" #: app/actions/tool-options-actions.c:64 msgid "_Restore Options from" msgstr "_Palauta asetukset" #: app/actions/tool-options-actions.c:68 msgid "Re_name Saved Options" msgstr "_Uudelleennimeä asetukset" #: app/actions/tool-options-actions.c:72 msgid "_Delete Saved Options" msgstr "Poi_sta tallennetut asetukset" #: app/actions/tool-options-actions.c:76 msgid "_New Entry..." msgstr "Uusi kohta..." #: app/actions/tool-options-actions.c:81 msgid "R_eset Tool Options" msgstr "N_ollaa työkalujen asetukset" #: app/actions/tool-options-actions.c:82 msgid "Reset to default values" msgstr "Palauta oletusarvoihin" #: app/actions/tool-options-actions.c:87 msgid "Reset _all Tool Options..." msgstr "Nollaa k_aikki työkalujen asetukset..." #: app/actions/tool-options-actions.c:88 msgid "Reset all tool options" msgstr "Nollaa k_aikki työkalujen asetukset" #: app/actions/tool-options-commands.c:73 msgid "Save Tool Options" msgstr "Tallenna työkalujen asetukset" #: app/actions/tool-options-commands.c:77 msgid "Enter a name for the saved options" msgstr "Anna tallennetuille asetuksille" #: app/actions/tool-options-commands.c:78 #: app/actions/tool-options-commands.c:251 #: app/actions/tool-options-commands.c:269 msgid "Saved Options" msgstr "Tallennetut asetukset" #: app/actions/tool-options-commands.c:146 msgid "Rename Saved Tool Options" msgstr "Nimeä asetukset uudelleen" #: app/actions/tool-options-commands.c:150 msgid "Enter a new name for the saved options" msgstr "Anna uusi nimi asetuksille" #: app/actions/tool-options-commands.c:215 msgid "Reset Tool Options" msgstr "Palauta työkalujen asetukset" #: app/actions/tool-options-commands.c:233 msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?" msgstr "Haluatko nollata kaikki työkalujen asetukset oletusarvoihin?" #: app/actions/tools-actions.c:47 msgid "Tools Menu" msgstr "Työkaluvalikko" #: app/actions/tools-actions.c:50 msgid "_Tools" msgstr "T_yökalut" #: app/actions/tools-actions.c:51 msgid "_Selection Tools" msgstr "Valintatyökalut" #: app/actions/tools-actions.c:52 msgid "_Paint Tools" msgstr "Maalaustyökalu:" #: app/actions/tools-actions.c:53 msgid "_Transform Tools" msgstr "Muuntotyökalut" #: app/actions/tools-actions.c:54 msgid "_Color Tools" msgstr "Värityökalut" #: app/actions/tools-actions.c:57 msgid "_Reset Order & Visibility" msgstr "Nollaa järjestys ja näkyvyys" #: app/actions/tools-actions.c:58 msgid "Reset tool order and visibility" msgstr "Nollaa työkalun järjestys ja näkyvyys" #: app/actions/tools-actions.c:66 msgid "_Show in Toolbox" msgstr "Näytä työkaluvalikossa" #: app/actions/tools-actions.c:75 msgid "_By Color" msgstr "Värin mukaan" #: app/actions/tools-actions.c:80 msgid "_Arbitrary Rotation..." msgstr "Mielivaltainen kierto..." #: app/actions/vectors-actions.c:44 msgid "Paths Menu" msgstr "Polut" #: app/actions/vectors-actions.c:48 msgid "Path _Tool" msgstr "Polkutyökalu" #: app/actions/vectors-actions.c:53 msgid "_Edit Path Attributes..." msgstr "Muokkaa polun ominaisuuksia..." #: app/actions/vectors-actions.c:54 msgid "Edit path attributes" msgstr "Muokkaa polun ominaisuuksia" #: app/actions/vectors-actions.c:59 msgid "_New Path..." msgstr "Uusi polku..." #: app/actions/vectors-actions.c:60 msgid "New path..." msgstr "Uusi polku..." #: app/actions/vectors-actions.c:65 msgid "_New Path" msgstr "Uusi polku" #: app/actions/vectors-actions.c:66 msgid "New path with last values" msgstr "Uusi polku samoin asetuksin" #: app/actions/vectors-actions.c:71 msgid "D_uplicate Path" msgstr "Kahdenna polku" #: app/actions/vectors-actions.c:72 msgid "Duplicate path" msgstr "Kahdenna polku" #: app/actions/vectors-actions.c:77 msgid "_Delete Path" msgstr "Poista polku" #: app/actions/vectors-actions.c:78 msgid "Delete path" msgstr "Poista polku" #: app/actions/vectors-actions.c:83 msgid "Merge _Visible Paths" msgstr "Yhdistä näkyvät polut" #: app/actions/vectors-actions.c:88 msgid "_Raise Path" msgstr "Nosta polku" #: app/actions/vectors-actions.c:89 msgid "Raise path" msgstr "Nosta polku" #: app/actions/vectors-actions.c:94 msgid "Raise Path to _Top" msgstr "Nosta polku päällimmäiseksi." #: app/actions/vectors-actions.c:95 msgid "Raise path to top" msgstr "Nosta polku päällimmäiseksi." #: app/actions/vectors-actions.c:100 msgid "_Lower Path" msgstr "Laske polku" #: app/actions/vectors-actions.c:101 msgid "Lower path" msgstr "Laske polku" #: app/actions/vectors-actions.c:106 msgid "Lower Path to _Bottom" msgstr "Laske polku pohjimmaiseksi." #: app/actions/vectors-actions.c:107 msgid "Lower path to bottom" msgstr "Laske polku pohjimmaiseksi." #: app/actions/vectors-actions.c:112 msgid "Stro_ke Path..." msgstr "Piirrä polkua pitkin..." #: app/actions/vectors-actions.c:113 msgid "Stroke path..." msgstr "Piirrä polkua pitkin..." #: app/actions/vectors-actions.c:118 msgid "Stro_ke Path" msgstr "Piirrä polku" #: app/actions/vectors-actions.c:119 msgid "Stroke path with last values" msgstr "Piirrä käyttäen edellisiä asetuksia" #: app/actions/vectors-actions.c:124 msgid "Co_py Path" msgstr "Kopioi polku" #: app/actions/vectors-actions.c:129 msgid "Paste Pat_h" msgstr "Liitä polku" #: app/actions/vectors-actions.c:134 msgid "I_mport Path..." msgstr "Tuo polku tiedostosta..." #: app/actions/vectors-actions.c:139 msgid "E_xport Path..." msgstr "Vie polku tiedostoon..." #: app/actions/vectors-actions.c:162 msgid "Path to Sele_ction" msgstr "Polku valinnaksi" #: app/actions/vectors-actions.c:163 app/tools/gimpvectortool.c:1893 msgid "Path to selection" msgstr "Polku valinnaksi" #: app/actions/vectors-actions.c:168 msgid "Fr_om Path" msgstr "P_olusta" #: app/actions/vectors-actions.c:194 msgid "Selecti_on to Path" msgstr "Valinta poluksi" #: app/actions/vectors-actions.c:195 msgid "Selection to path" msgstr "Valinta poluksi" #: app/actions/vectors-actions.c:200 msgid "To _Path" msgstr "Poluksi" #: app/actions/vectors-actions.c:205 msgid "Selection to Path (_Advanced)" msgstr "Valinta poluksi (_Lisäasetukset)" #: app/actions/vectors-actions.c:206 msgid "Advanced options" msgstr "Kehittyneet asetukset" #: app/actions/vectors-commands.c:140 msgid "Path Attributes" msgstr "Polun ominaisuudet" #: app/actions/vectors-commands.c:143 msgid "Edit Path Attributes" msgstr "Muokkaa polun ominaisuuksia" #: app/actions/vectors-commands.c:167 app/actions/vectors-commands.c:168 #: app/actions/vectors-commands.c:190 msgid "New Path" msgstr "Uusi polku" #: app/actions/vectors-commands.c:171 msgid "New Path Options" msgstr "Uuden polun asetukset" #: app/actions/vectors-commands.c:299 app/pdb/paths_cmds.c:1210 msgid "Path to Selection" msgstr "Polku valinnaksi" #: app/actions/vectors-commands.c:370 app/tools/gimpvectortool.c:1923 #: app/vectors/gimpvectors.c:239 msgid "Stroke Path" msgstr "Piirrä polku" #: app/actions/view-actions.c:63 msgid "_View" msgstr "_Näytä" #: app/actions/view-actions.c:64 msgid "_Zoom" msgstr "Suurenna" #: app/actions/view-actions.c:65 msgid "_Padding Color" msgstr "Oma laajennosväri" #: app/actions/view-actions.c:73 msgid "_Close" msgstr "_Sulje" #: app/actions/view-actions.c:78 msgid "_Fit Image in Window" msgstr "_Laajenna ikkunaan" #: app/actions/view-actions.c:79 msgid "Fit image in window" msgstr "Suhteuta ikkunan kokoon" #: app/actions/view-actions.c:84 msgid "Fit Image to Window" msgstr "Laajenna ikkunaan" #: app/actions/view-actions.c:85 msgid "Fit image to window" msgstr "Laajenna ikkunaan" #: app/actions/view-actions.c:90 msgid "_Info Window" msgstr "Infoikkuna" #: app/actions/view-actions.c:95 msgid "Na_vigation Window" msgstr "Navigointi" #: app/actions/view-actions.c:100 msgid "Display _Filters..." msgstr "Näyttösuotimet..." #: app/actions/view-actions.c:105 msgid "Shrink _Wrap" msgstr "Pienennä ikkuna" #: app/actions/view-actions.c:106 msgid "Shrink wrap" msgstr "Pienennä ikkuna" #: app/actions/view-actions.c:111 msgid "Move to Screen..." msgstr "Siirrä näytölle..." #: app/actions/view-actions.c:119 msgid "_Dot for Dot" msgstr "Piste pisteeltä" #: app/actions/view-actions.c:125 msgid "Show _Selection" msgstr "Näytä valinta" #: app/actions/view-actions.c:131 msgid "Show _Layer Boundary" msgstr "Näytä tason rajat" #: app/actions/view-actions.c:137 msgid "Show _Guides" msgstr "Näytä apulinjat" #: app/actions/view-actions.c:143 msgid "Sn_ap to Guides" msgstr "Tartu apulinjoihin" #: app/actions/view-actions.c:149 msgid "S_how Grid" msgstr "Näytä apuviivat" #: app/actions/view-actions.c:155 msgid "Sna_p to Grid" msgstr "Naksahda apuviivoihin" #: app/actions/view-actions.c:161 msgid "Show _Menubar" msgstr "Näytä menupalkki" #: app/actions/view-actions.c:167 msgid "Show R_ulers" msgstr "Näytä viivottimet" #: app/actions/view-actions.c:173 msgid "Show Scroll_bars" msgstr "Näytä vierityspalkit" #: app/actions/view-actions.c:179 msgid "Show S_tatusbar" msgstr "Näytä tilapalkki" #: app/actions/view-actions.c:185 msgid "Fullscr_een" msgstr "Kokoruutu" #: app/actions/view-actions.c:234 msgid "16:1 (1600%)" msgstr "16:1 (1600%)" #: app/actions/view-actions.c:239 msgid "8:1 (800%)" msgstr "8:1 (800%)" #: app/actions/view-actions.c:244 msgid "4:1 (400%)" msgstr "4:1 (400%)" #: app/actions/view-actions.c:249 msgid "2:1 (200%)" msgstr "2:1 (200%)" #: app/actions/view-actions.c:254 msgid "1:1 (100%)" msgstr "1:1 (100%)" #: app/actions/view-actions.c:255 msgid "Zoom 1:1" msgstr "Suhde 1:1" #: app/actions/view-actions.c:260 msgid "1:2 (50%)" msgstr "1:2 (50%)" #: app/actions/view-actions.c:265 msgid "1:4 (25%)" msgstr "1:4 (25%)" #: app/actions/view-actions.c:270 msgid "1:8 (12.5%)" msgstr "1:8 (12.5%)" #: app/actions/view-actions.c:275 msgid "1:16 (6.25%)" msgstr "1:16 (6.25%)" #: app/actions/view-actions.c:280 msgid "O_ther..." msgstr "Muu..." #: app/actions/view-actions.c:288 msgid "From _Theme" msgstr "Teemasta" #: app/actions/view-actions.c:293 msgid "_Light Check Color" msgstr "Vaalea ruudutus" #: app/actions/view-actions.c:298 msgid "_Dark Check Color" msgstr "Tumma ruudutus" #: app/actions/view-actions.c:303 msgid "Select _Custom Color..." msgstr "Valitse oma väri..." #: app/actions/view-actions.c:308 msgid "As in _Preferences" msgstr "Kuten asetuksissa" #: app/actions/view-actions.c:592 #, c-format msgid "Other (%s) ..." msgstr "Muu %s..." #: app/actions/view-actions.c:601 #, c-format msgid "_Zoom (%s)" msgstr "Suurenna %s" #: app/actions/view-commands.c:572 msgid "Set Canvas Padding Color" msgstr "Kankaan täyttöväri" #: app/actions/view-commands.c:574 msgid "Set Custom Canvas Padding Color" msgstr "Kankaan täyttöväri" #: app/base/base-enums.c:23 msgid "Smooth" msgstr "Pehmeä" #: app/base/base-enums.c:24 msgid "Freehand" msgstr "Vapaalla kädellä" #: app/base/base-enums.c:55 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:76 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:109 msgid "Value" msgstr "Arvo" #: app/base/base-enums.c:56 app/core/core-enums.c:157 #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:301 msgid "Red" msgstr "Punainen" #: app/base/base-enums.c:57 app/core/core-enums.c:158 #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:308 msgid "Green" msgstr "Vihreä" #: app/base/base-enums.c:58 app/core/core-enums.c:159 #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:315 msgid "Blue" msgstr "Sininen" #: app/base/base-enums.c:59 app/core/core-enums.c:162 msgid "Alpha" msgstr "Peitto" #: app/base/base-enums.c:60 app/display/gimpdisplayshell-title.c:234 #: app/widgets/widgets-enums.c:114 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: app/base/base-enums.c:88 msgid "None (Fastest)" msgstr "Ei mitään (Nopein)" #: app/base/base-enums.c:89 app/core/core-enums.c:370 #: app/widgets/widgets-enums.c:227 msgid "Linear" msgstr "Lineaarinen" #: app/base/base-enums.c:90 msgid "Cubic (Best)" msgstr "Kuutiollinen (paras)" #: app/base/base-enums.c:188 msgid "Shadows" msgstr "Varjot" #: app/base/base-enums.c:189 msgid "Midtones" msgstr "Keskisävyt" #: app/base/base-enums.c:190 msgid "Highlights" msgstr "Kirkkaat kohdat" #: app/base/tile-swap.c:456 msgid "" "Unable to open swap file. The Gimp has run out of memory and cannot use the " "swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work " "using different filenames, restart the Gimp and check the location of the " "swap directory in your Preferences." msgstr "" "Ei voinut avata sivutustiedostoa. Gimpin käytettävissä oleva muisti on " "loppunut ja sivutusta ei voi käyttää. Osa kuvastasi voi korruptoitua. " "Tallenna työsi uudella nimellä, käynnistä Gimp uudelleen ja tarkista " "sivutustiedoston sijainti asetuksista." #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:100 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "symbolin %s arvo ei ole kelvollinen UTF-8 -merkkijono" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:217 app/config/gimpconfig.c:424 #: app/config/gimpconfig.c:437 app/config/gimpscanner.c:417 #: app/config/gimpscanner.c:489 app/core/gimp-modules.c:132 #: app/core/gimp-units.c:169 app/gui/session.c:158 #: app/plug-in/plug-in-rc.c:183 msgid "fatal parse error" msgstr "jäsennysvirhe" #. please don't translate 'yes' and 'no' #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:467 #, c-format msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" msgstr "sallitut arvot: \"yes\" tai \"no\" asetukselle %s, tuli '%s'" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:541 #, c-format msgid "invalid value '%s' for token %s" msgstr "väärä arvo \"%s\" symbolille %s" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:556 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for token %s" msgstr "kelvoton arvo \"%ld\" symbolille %s" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:625 #, c-format msgid "while parsing token '%s': %s" msgstr "jäsennettäesssä symbolia \"%s\": %s" #: app/config/gimpconfig-path.c:177 #, c-format msgid "Cannot expand ${%s}" msgstr "Ei voi laajentaa ${%s}" #: app/config/gimpconfig-utils.c:561 app/config/gimpconfigwriter.c:143 #: app/core/gimpbrushgenerated.c:255 app/core/gimpgradient-save.c:51 #: app/core/gimpgradient-save.c:142 app/core/gimppalette.c:567 #: app/gui/themes.c:238 app/tools/gimpimagemaptool.c:607 #: app/vectors/gimpvectors-export.c:83 app/xcf/xcf.c:348 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen kirjoitettavaksi epäonnistui: %s" #: app/config/gimpconfig-utils.c:572 app/config/gimpconfig-utils.c:595 #: app/vectors/gimpvectors-export.c:96 #, c-format msgid "Error while writing '%s': %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa \"%s\": %s" #: app/config/gimpconfig-utils.c:583 #, c-format msgid "Error while reading '%s': %s" msgstr "Virhe luettaessa \"%s\": %s" #: app/config/gimpconfig-utils.c:625 #, c-format msgid "" "There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A " "backup of your configuration has been created at '%s'." msgstr "" "Tapahtui virhe jäsennettäessä tiedostoa \"%s\". Käytetään oletusarvoja. " "Varmuuskopio asetuksista on luotu tiedostoon \"%s\"." #: app/config/gimpconfigwriter.c:130 #, c-format msgid "Could not create temporary file for '%s': %s" msgstr "Tilapäistiedostoa \"%s\" ei voitu luoda: %s" #: app/config/gimpconfigwriter.c:617 #, c-format msgid "" "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" "The original file has not been touched." msgstr "" "Virhe kirjoitettaessa tilapäistiedostoon \"%s\": %s\n" "Alkuperäistä tiedostoa ei ole muutettu." #: app/config/gimpconfigwriter.c:625 #, c-format msgid "" "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" "No file has been created." msgstr "" "Virhe kirjoitettaessa tilapäistiedostoon \"%s\": %s\n" "Tiedostoa ei ole luotu." #: app/config/gimpconfigwriter.c:636 #, c-format msgid "Error writing to '%s': %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon \"%s\": %s" #: app/config/gimpconfigwriter.c:654 #, c-format msgid "Could not create '%s': %s" msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voinut luoda: %s" #: app/config/gimprc.c:335 app/config/gimprc.c:348 #, c-format msgid "Parsing '%s'\n" msgstr "Jäsennetään tiedostoa '%s'\n" #: app/config/gimprc.c:595 #, c-format msgid "Saving '%s'\n" msgstr "Talletetaan \"%s\"\n" #. Not all strings defined here are used in the user interface #. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should #. * be marked for translation. #. #: app/config/gimprc-blurbs.h:13 msgid "" "When enabled, an image will become the active image when its image window " "receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus" "\"." msgstr "" "Kun käytössä, kuvasta tulee aktiivinen kohdistettaessa sen kuvaikkunaan. " "Tämä on hyödyllinen ikkunointiohjelman käyttäessä \"click to focus\"-" "toimintoa." #: app/config/gimprc-blurbs.h:23 msgid "Specifies how the area around the image should be drawn." msgstr "Määrittää miten kuvan ympärillä oleva alue piirretään." #: app/config/gimprc-blurbs.h:26 msgid "" "Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom " "color." msgstr "" "Asettaa piirtoalueen täyttövärin jos täyttötavan asetus on mukautettu väri." #: app/config/gimprc-blurbs.h:30 msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving." msgstr "Kysy vahvistusta ennen kuin kuva suljetaan tallettamatta." #: app/config/gimprc-blurbs.h:33 msgid "Sets the pixel format of cursors the GIMP will use." msgstr "Asettaa GIMP:n käyttämän kohdistimen pikseliformaatin." #: app/config/gimprc-blurbs.h:36 msgid "Sets the mode of cursor the GIMP will use." msgstr "Asettaa GIMP:n käyttämän kohdistimen tilan." #: app/config/gimprc-blurbs.h:39 msgid "" "Context-dependent cursors are cool. They are enabled by default. However, " "they require overhead that you may want to do without." msgstr "" "Yhteysriippuvat kohdistimet ovat oletusarvoisesti käytössä. Niistä aiheutuu " "kuitenkin kuormaa jota voit haluta välttää." #: app/config/gimprc-blurbs.h:47 msgid "" "When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a " "pixel on the screen." msgstr "" "Kun käytössä, varmistutaan että jokainen kuvan kuvapiste vastaa ruudun " "kuvapistettä." #: app/config/gimprc-blurbs.h:73 msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates." msgstr "Matka jonka päästä apulinjat ja apuviivat tarttuvat." #: app/config/gimprc-blurbs.h:77 msgid "" "Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill " "algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and " "progresses in all directions until the difference of pixel intensity from " "the original is greater than a specified threshold. This value represents " "the default threshold." msgstr "" "Sumean valinnan ja täytön kaltaiset työkalut löytävät alueita algoritmilla " "nimeltä siementäyttö. Siementäyttö alkaa valitusta kuvapisteestä ja etenee " "kaikkiin suuntiin kunnes kuvapisteen väri eroaa siitä kynnysarvoa enemmän. " "Tämä on kynnyksen oletusarvo." #: app/config/gimprc-blurbs.h:90 msgid "" "The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way " "your window manager decorates and handles dock windows." msgstr "" "Ikkunan reunustus telakoiduille ikkunoille. Tämä vaikuttaa " "ikkunointiohjelman tapaa reunustaa ja käsitellä telakoituja ikkunoita." #: app/config/gimprc-blurbs.h:121 msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools." msgstr "Kun päällä, valittua sivellintä käytetään kaikille työkaluille." #: app/config/gimprc-blurbs.h:127 msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools." msgstr "Kun päällä, valittua väliliukua käytetään kaikille työkaluille." #: app/config/gimprc-blurbs.h:130 msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools." msgstr "Kun päällä, valittua kuviota käytetään kaikille työkaluille." #: app/config/gimprc-blurbs.h:146 msgid "Sets the browser used by the help system." msgstr "Asettaa ohjejärjestelmän käyttämän selaimen." #: app/config/gimprc-blurbs.h:154 msgid "Sets the text to appear in image window status bars." msgstr "Asettaa tekstin joka näkyy kuvaikkunan tilapalkissa." #: app/config/gimprc-blurbs.h:157 msgid "Sets the text to appear in image window titles." msgstr "Asettaa tekstin joka näkyy kuvaikkunan otsikossa." #: app/config/gimprc-blurbs.h:160 msgid "When enabled, the GIMP will use a different info window per image view." msgstr "Kun käytössä, GIMP käyttää eri tietoikkunaa jokaiselle kuvanäkymälle." #: app/config/gimprc-blurbs.h:163 msgid "" "When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file " "is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." msgstr "" "Kun käytössä, varmistetaan koko kuvan olevan näkyvissä kun tiedosto on " "avattu, muuten käytetään mittakaavaa 1:1." #: app/config/gimprc-blurbs.h:167 msgid "" "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays." msgstr "" "Asenna yksityinen värikartta; saattaa olla hyödyllinen pseudovärejä (256) " "käyttävissä näyttötiloissa." #: app/config/gimprc-blurbs.h:170 msgid "" "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." msgstr "" "Asettaa mittakaavan muutoksissa ja muissa muunnoksissa käytettävän " "interpolaation määrän." #: app/config/gimprc-blurbs.h:174 msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." msgstr "" "Kuinka monta hiljattain avatun kuvan tiedostonimeä pidetään " "tiedostovalikossa." #: app/config/gimprc-blurbs.h:177 msgid "" "Speed of marching ants in the selection outline. This value is in " "milliseconds (less time indicates faster marching)." msgstr "" "Valinnan ääriviivassa marssivien muurahaisten nopeus. Arvo on " "millisekunneissa (pienempi aika tarkoittaa nopeampaa)." #: app/config/gimprc-blurbs.h:181 msgid "" "GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would " "take more memory than the size specified here." msgstr "" "GIMP varoittaa käyttäjää mikäli yritetään luoda kuva joka veisi enemmän " "muistia kuin tässä määritelty koko." #: app/config/gimprc-blurbs.h:185 msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus." msgstr "Kun käytössä, Gimp näyttää pikanäppäimet valikoissa." #: app/config/gimprc-blurbs.h:188 msgid "" "Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of " "system colors allocated for the GIMP." msgstr "" "Määrittää GIMP:n käyttöön varattujen järjestelmän värien vähimmäismäärän. " "Tämä on yleensä merkityksellinen vain 8-bittisillä näytöillä." #: app/config/gimprc-blurbs.h:199 msgid "" "Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "" "Asettaa näytön vaakatarkkuuden, pistettä tuumalla. Jos asetus on nolla, " "kysytään arvoa X:ltä sekä vaaka- että pystytarkkuudelle." #: app/config/gimprc-blurbs.h:204 msgid "" "Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "" "Asettaa näytön pystytarkkuuden, pistettä tuumalla. Jos asetus on nolla, " "kysytään arvoa X:ltä sekä vaaka- että pystytarkkuudelle.<" #: app/config/gimprc-blurbs.h:209 msgid "" "If enabled, the move tool changes the active layer or path when a layer or " "path is being picked. This used to be the default behaviour in older " "versions." msgstr "" "Jos päällä, siirtotyökalu muuttaa aktiivista tasoa tai polkua, kun taso tai " "polku valitaan. Tämä on vanhempien versioiden käyttäytyminen." #: app/config/gimprc-blurbs.h:214 msgid "" "Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner " "of the image window." msgstr "Asettaa esikatselunäkymän koon kuvaikkunan oikeassa alakulmassa." #: app/config/gimprc-blurbs.h:218 msgid "" "On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp this " "sets how many processors GIMP should use simultaneously." msgstr "" "Jos GIMP on käännetty valitsimella --enable-mp tämä asetus määrittää kuinka " "montaa prosessoria GIMP:n pitäisi käyttää samanaikaisesti " "moniprosessorikoneissa." #: app/config/gimprc-blurbs.h:232 msgid "" "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on " "each motion event, rather than relying on the position hint. This means " "painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. " "Perversely, on some X servers enabling this option results in faster " "painting." msgstr "" "Kun käytössä, X-palvelimelta kysytään hiiren sijaintia jokaisen " "liiketapahtuman kohdalla, muuten luotetaan sijaintivihjeeseen. Tämä " "tarkoittaa, että isoilla siveltimillä maalaamisen pitäisi olla tarkempaa, " "mutta se voi olla hitaampaa. Omituista kyllä, joillakin X-palvelimilla tämän " "valitsimen käyttö johtaa nopeampaan maalaamiseen." #: app/config/gimprc-blurbs.h:245 msgid "" "Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in " "the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things " "down when working with large images." msgstr "" "Kun käytössä, GIMP luo tasojen ja kanavien esikatselunäkymät. " "Esikatselunäkymät tasojen ja kanavien valintaikkunassa ovat hyödyllisiä " "mutta ne saattavat hidastaa käsiteltäessä isoja kuvia." #: app/config/gimprc-blurbs.h:250 msgid "" "Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created " "dialogs." msgstr "Asettaa tasojen ja kanavien esikatselunäkymän oletuskoon." #: app/config/gimprc-blurbs.h:254 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself, whenever " "the physical image size changes." msgstr "" "Kun käytössä, kuvaikkuna muuttaa itsestään kokoaan aina kun kuvan todellinen " "koko muuttuu." #: app/config/gimprc-blurbs.h:258 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself, when " "zooming into and out of images." msgstr "" "Kun käytössä, kuvaikkuna muuttaa itsestään kokoaan aina kun zoomataan sisään " "tai ulos kuvasta." #: app/config/gimprc-blurbs.h:262 msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup." msgstr "" "GIMP yrittää palauttaa viimeisimmän talletetun istunnon jokaisella " "käynnistyskerralla." #: app/config/gimprc-blurbs.h:265 msgid "" "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." msgstr "" "Muista käytetty työkalu, kuvio, väri ja sivellin GIMP-istuntojen välillä." #: app/config/gimprc-blurbs.h:269 msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits." msgstr "" "Tallenna tärkeimpien valintaikkunoiden sijainnit ja koot kun GIMP lopettaa." #: app/config/gimprc-blurbs.h:275 msgid "" "When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's " "outline." msgstr "" "Kun käytössä, kaikki maalaustyökalut näyttävät esikatselussa nykysiveltimen " "ääriviivat." #: app/config/gimprc-blurbs.h:279 msgid "" "When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the " "related help page. Without this button, the help page can still be reached " "by pressing F1." msgstr "" "Jos päällä, kyselyikkunoissa näkyy apu-painike, joka avaa avustustoiminnon. " "Ilman tätä avustuksen saa näkyviin F1-näppäimellä." #: app/config/gimprc-blurbs.h:284 msgid "" "When enabled, the cursor will be shown over the image while using a paint " "tool." msgstr "" "Kun käytössä, osoitin näytetään kuvan päällä käytettäessä maalaustyökalua." #: app/config/gimprc-blurbs.h:288 msgid "" "When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Menubar\" command." msgstr "" "Kun käytössä, valikkopalkki on oletusarvona näkyvissä. Tilan voi vaihtaa " "myös \"Näkymä->Näytä valikkopalkki\"-toiminnolla." #: app/config/gimprc-blurbs.h:292 msgid "" "When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Rulers\" command." msgstr "" "Kun käytössä, viivaimet ovat oletusarvona näkyvissä. Tilan voi vaihtaa myös " "\"Näkymä->Näytä viivaimet\"-toiminnolla." #: app/config/gimprc-blurbs.h:296 msgid "" "When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." msgstr "Jos päällä, vierityspalkit näkyvät oletusarvoisesti." #: app/config/gimprc-blurbs.h:300 msgid "" "When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Statusbar\" command." msgstr "Jos päällä, tilapalkki näkyy oletusarvoisesti." #: app/config/gimprc-blurbs.h:304 msgid "" "When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Selection\" command." msgstr "" "Jos päällä, valitut alueet ovat näkyvissä. Asetusta voi myös muuttaa " "valikosta: Näytä -> Näytä valinta." #: app/config/gimprc-blurbs.h:308 msgid "" "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." msgstr "" "Jos päällä, tasojen rajat ovat oletusarvoisesti näkyvissä. Asetusta voi myös " "muuttaa valikosta Näytä -> Näytä tason raja." #: app/config/gimprc-blurbs.h:312 msgid "" "When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Guides\" command." msgstr "" "Jos päällä, apulinjat ovat oletusarvoisesti näkyvillä. Asetusta voi myös " "muuttaa valikosta Näytä->Apulinjat." #: app/config/gimprc-blurbs.h:316 msgid "" "When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with " "the \"View->Show Grid\" command." msgstr "Jos päällä, apuviivat ovat näkyvissä oletuksena." #: app/config/gimprc-blurbs.h:320 msgid "Enable to display a handy GIMP tip on startup." msgstr "Näytä vihjeet käynnistyessä." #: app/config/gimprc-blurbs.h:323 msgid "Enable to display tooltips." msgstr "Näytä työkaluvihjeet." #: app/config/gimprc-blurbs.h:326 msgid "" "There is always a tradeoff between memory usage and speed. In most cases, " "the GIMP opts for speed over memory. However, if memory is a big issue, try " "to enable this setting." msgstr "" "Yleensä GIMP optio nopeutta muistinkäytön kustannuksella. Jos muistinkäyttö " "on ongelma, aktivoi säästääksesi muistia." #: app/config/gimprc-blurbs.h:331 msgid "" "Sets the swap file location. The gimp uses a tile based memory allocation " "scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk " "and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if the " "GIMP is used with large images. Also, things can get horribly slow if the " "swap file is created on a directory that is mounted over NFS. For these " "reasons, it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." msgstr "" "Sivutustiedoston sijainti. GIMP käyttää muistia lohkoissa ja sivuttaa " "käyttämättömät lohkot tiedostoon ladakseen ne taas käyttöön. Sivutustiedosto " "voi kasvaa isoksi jos GIMP:llä muokataan suuria kuvia. Nopeuden " "optimoimiseksi sivutustiedostoa ei saa sijoittaa verkkolevylle tai " "muistipohjaiseen tiedostojärjestelmään. Yleensä on paras sijoittaa " "sivutustiedosto työaseman levylle /var/tmp tai /tmp -hakemistoon." #: app/config/gimprc-blurbs.h:340 msgid "When enabled, menus can be torn off." msgstr "Jos päällä, valikot saa irrotettua." #: app/config/gimprc-blurbs.h:343 msgid "" "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a " "key combination while the menu item is highlighted." msgstr "" "Jos päällä, näppäimistöoikopolut voidaan asettaa painamalla " "näppäinyhdistelmä valikon päällä." #: app/config/gimprc-blurbs.h:347 msgid "Save changed keyboard shortcuts when the GIMP exits." msgstr "Tallenna näppäinoikotiet kun GIMP lopetetaan." #: app/config/gimprc-blurbs.h:350 msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup." msgstr "Lataa tallennetut näppäinoikotie kun GIMP käynnistetään." #: app/config/gimprc-blurbs.h:353 msgid "" "Sets the temporary storage directory. Files will appear here during the " "course of running the GIMP. Most files will disappear when the GIMP exits, " "but some files are likely to remain, so it is best if this directory not be " "one that is shared by other users." msgstr "" "Väliaikaistiedostojen luotipaikka. Suurin osa tiedostoista poistetaan kun " "GIMP lopetetaan, mutta osa voi jäädä. Ei ole suositeltavaa käyttää " "hakemistoa joka on jaettu muiden käyttäjien kanssa." #: app/config/gimprc-blurbs.h:365 msgid "" "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog. Note that GIMP can " "not create thumbnails if layer previews are disabled." msgstr "" "Asettaa tallennettavan esikatselukuvan koon. GIMP ei voi tallentaa " "esikatselukuvia jos tasoesikatselu on pois päältä." #: app/config/gimprc-blurbs.h:369 msgid "" "The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file " "being previewed is smaller than the size set here." msgstr "" "Avausikkunan esikatselu päivitetään automaattisesti, jos tiedosto on " "pienempi kuin asetettu koko." #: app/config/gimprc-blurbs.h:373 msgid "" "The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between " "memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use less " "swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. Conversely, a " "smaller cache size causes the GIMP to use more swap space and less memory." msgstr "" "Kuvavälimuisti varmistaa että GIMP ei jatkuvasti lataa ja tallenna " "kuvalohkoja levylle. Asettamalla tämän arvon suureksi GIMP käyttää vähemmän " "sivutustilaa, mutta enemmän muistia. Vastaavasti pieni arvo aiheuttaa että " "GIMP käyttää enemmän sivutustilaa ja vähemmän muistia." #: app/config/gimprc-blurbs.h:384 msgid "" "The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your " "window manager decorates and handles the toolbox window." msgstr "" "Ikkunan reunustus työkalulaatikolle. Tämä vaikuttaa siihen miten " "ikkunointiohjelma reunustaa ja käsittelee työkalulaatikko -ikkunoita." #: app/config/gimprc-blurbs.h:388 msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." msgstr "Aseta tapa jolla läpinäkyvyys näkyy kuvissa." #: app/config/gimprc-blurbs.h:391 msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." msgstr "Aseta läpinäkyvyyteen käytettävän šakkilautakuvion koon." #: app/config/gimprc-blurbs.h:394 msgid "" "When enabled, the GIMP will not save if the image is unchanged since opening " "it." msgstr "" "Jos asetettu, GIMP ei tallenna jos kuva on muuttamaton avauksen jälkeen." #: app/config/gimprc-blurbs.h:398 msgid "" "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels " "are kept available until the undo-size limit is reached." msgstr "" "Pienin määrä operaatioita jotka voidaan kumota. Enemmän kumottavia " "toimintoja pidetään muistissa, kunnes kumoamisraja saavutetaan." #: app/config/gimprc-blurbs.h:402 msgid "" "Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations " "on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels " "as configured can be undone." msgstr "" "Suurin muistin määrä joka käytetään kuvaa kohti pitämään toimintoja " "kumoamispinossa. Tästä asetuksesta riippumatta vähintää minimimäärä " "kumoamisia on mahdollista suorittaa." #: app/config/gimprc-blurbs.h:407 msgid "Sets the size of the previews in the Undo History." msgstr "Aseta kumoamishistorian esikatselun koko." #: app/config/gimprc-blurbs.h:410 msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser." msgstr "Jos päällä, F1 avaa avusteselaimen." #: app/config/gimprc-blurbs.h:413 #, c-format msgid "" "Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path or " "the name of an executable to search for in the user's PATH. If the command " "contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be " "appended to the command with a space separating the two." msgstr "" "Määritä käytettävä ulkoinen Web-selain. '%s' komennossa korvataan URL:illa, " "muutoin URL lisätään komennon perään." #: app/config/gimpscanner.c:220 msgid "invalid UTF-8 string" msgstr "Epäkelpo unicode-merkkijono" #: app/config/gimpscanner.c:516 #, c-format msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s" msgstr "Virhe jäsennettäessä tiedostoa '%s' rivillä %d: %s" #: app/core/core-enums.c:27 msgid "_White (full opacity)" msgstr "_Valkoinen (täysin peittävä)" #: app/core/core-enums.c:28 msgid "_Black (full transparency)" msgstr "_Musta (täysin läpinäkyvä)" #: app/core/core-enums.c:29 msgid "Layer's _alpha channel" msgstr "Tason _alfakanava" #: app/core/core-enums.c:30 msgid "_Transfer layer's alpha channel" msgstr "_Siirrä tason alfakanava" #: app/core/core-enums.c:31 msgid "_Selection" msgstr "_Valinta" #: app/core/core-enums.c:32 msgid "_Grayscale copy of layer" msgstr "_Harmaasävy kopio tasosta" #: app/core/core-enums.c:61 app/core/gimp-gradients.c:70 msgid "FG to BG (RGB)" msgstr "Edustaväristä taustaväriin (RGB)" #: app/core/core-enums.c:62 msgid "FG to BG (HSV)" msgstr "Edustaväristä taustaväriin (HSV)" #: app/core/core-enums.c:63 msgid "FG to transparent" msgstr "Edustaväristä läpinäkyvään" #: app/core/core-enums.c:64 msgid "Custom gradient" msgstr "Oma väriliuku" #: app/core/core-enums.c:92 msgid "FG color fill" msgstr "Täyttö edustavärillä" #: app/core/core-enums.c:93 msgid "BG color fill" msgstr "Täyttö taustavärillä" #: app/core/core-enums.c:94 msgid "Pattern fill" msgstr "Täyttö kuviolla" #: app/core/core-enums.c:123 msgid "Add to the current selection" msgstr "Lisää valintaan" #: app/core/core-enums.c:124 msgid "Subtract from the current selection" msgstr "Vähennä valinnasta" #: app/core/core-enums.c:125 msgid "Replace the current selection" msgstr "Korvaa valittu alue" #: app/core/core-enums.c:126 msgid "Intersect with the current selection" msgstr "Leikkaa valinnan kanssa" #: app/core/core-enums.c:160 msgid "Gray" msgstr "Harmaa" #: app/core/core-enums.c:161 msgid "Indexed" msgstr "Indeksoitu" #: app/core/core-enums.c:219 app/core/core-enums.c:334 #: app/core/core-enums.c:766 app/tools/gimptransformoptions.c:457 msgid "None" msgstr "Ei mikään" #: app/core/core-enums.c:220 msgid "Floyd-Steinberg (normal)" msgstr "Tavallinen Floyd-Steinberg sekoitus" #: app/core/core-enums.c:221 msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)" msgstr "Floyd-Steinberg sekoitus vähennetyllä värivuodolla" #: app/core/core-enums.c:222 msgid "Positioned" msgstr "Sijoitettu" #: app/core/core-enums.c:251 msgid "Generate optimum palette" msgstr "Muodosta optimaalinen paletti" #: app/core/core-enums.c:252 msgid "Use web-optimized palette" msgstr "Käytä WWW-optimoitua palettia" #: app/core/core-enums.c:253 msgid "Use black and white (1-bit) palette" msgstr "Käytä mustavalkoista palettia" #: app/core/core-enums.c:254 msgid "Use custom palette" msgstr "Käytä omaa palettia" #: app/core/core-enums.c:329 msgid "Foreground color" msgstr "Edustaväri" #: app/core/core-enums.c:330 msgid "Background color" msgstr "Taustaväri" #: app/core/core-enums.c:331 msgid "White" msgstr "Valkoinen" #. Transparency #: app/core/core-enums.c:332 app/dialogs/preferences-dialog.c:1918 msgid "Transparency" msgstr "Läpinäkyvyys" #: app/core/core-enums.c:333 app/core/core-enums.c:470 #: app/pdb/internal_procs.c:179 msgid "Pattern" msgstr "Kuviot" #: app/core/core-enums.c:371 msgid "Bi-linear" msgstr "Bilineaarinen" #: app/core/core-enums.c:372 msgid "Radial" msgstr "Säteittäinen" #: app/core/core-enums.c:373 app/core/core-enums.c:530 #: app/core/core-enums.c:635 msgid "Square" msgstr "Neliömäinen" #: app/core/core-enums.c:374 msgid "Conical (sym)" msgstr "Kartiomainen (symmetrinen)" #: app/core/core-enums.c:375 msgid "Conical (asym)" msgstr "Kartiomainen (epäsymmetrinen)" #: app/core/core-enums.c:376 msgid "Shaped (angular)" msgstr "Muotopurske (kulma)" #: app/core/core-enums.c:377 msgid "Shaped (spherical)" msgstr "Muotopurske (pallo)" #: app/core/core-enums.c:378 msgid "Shaped (dimpled)" msgstr "Muotopurske (näppyläinen)" #: app/core/core-enums.c:379 msgid "Spiral (cw)" msgstr "Spiraali (myötäpäivään)" #: app/core/core-enums.c:380 msgid "Spiral (ccw)" msgstr "Spiraali (vastapäivään)" #: app/core/core-enums.c:410 msgid "Intersections (dots)" msgstr "Risteykset (pisteet)" #: app/core/core-enums.c:411 msgid "Intersections (crosshairs)" msgstr "Risteykset (ristit)" #: app/core/core-enums.c:412 msgid "Dashed" msgstr "Katkoviiva" #: app/core/core-enums.c:413 msgid "Double dashed" msgstr "Tuplakatkoviiva" #: app/core/core-enums.c:414 app/core/core-enums.c:469 msgid "Solid" msgstr "Jatkuva" #: app/core/core-enums.c:441 msgid "Stroke line" msgstr "Piirtoasetukset" #: app/core/core-enums.c:442 msgid "Stroke with a paint tool" msgstr "Piirrä käyttäen maalaustyökalua" #: app/core/core-enums.c:498 msgid "Miter" msgstr "Särmä" #: app/core/core-enums.c:499 app/core/core-enums.c:529 msgid "Round" msgstr "Pyöreä" #: app/core/core-enums.c:500 msgid "Bevel" msgstr "Viiste" #: app/core/core-enums.c:528 msgid "Butt" msgstr "Tylppä" #: app/core/core-enums.c:566 app/dialogs/preferences-dialog.c:1804 msgid "Custom" msgstr "Oma" #: app/core/core-enums.c:567 msgid "Line" msgstr "Viiva" #: app/core/core-enums.c:568 msgid "Long dashes" msgstr "Pitkät viivat" #: app/core/core-enums.c:569 msgid "Medium dashes" msgstr "Keskipituiset viivat" #: app/core/core-enums.c:570 msgid "Short dashes" msgstr "Lyhyet viivat" #: app/core/core-enums.c:571 msgid "Sparse dots" msgstr "Harvat pisteet" #: app/core/core-enums.c:572 msgid "Normal dots" msgstr "Normaalit pisteet" #: app/core/core-enums.c:573 msgid "Dense dots" msgstr "Tiheät pisteet" #: app/core/core-enums.c:574 msgid "Stipples" msgstr "Pisteitys" #: app/core/core-enums.c:575 msgid "Dash dot..." msgstr "Piste viiva..." #: app/core/core-enums.c:576 msgid "Dash dot dot..." msgstr "Viiva piste piste..." #: app/core/core-enums.c:604 msgid "Stock ID" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:605 msgid "Inline pixbuf" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:606 msgid "Image file" msgstr "Kuvatiedosto" #: app/core/core-enums.c:634 msgid "Circle" msgstr "Ympyrä" #: app/core/core-enums.c:636 msgid "Diamond" msgstr "Timantti" #: app/core/core-enums.c:664 app/dialogs/preferences-dialog.c:1950 msgid "Horizontal" msgstr "Vaaka" #: app/core/core-enums.c:665 app/dialogs/preferences-dialog.c:1952 msgid "Vertical" msgstr "Pysty" #: app/core/core-enums.c:666 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #: app/core/core-enums.c:730 msgid "Tiny" msgstr "Minimaalinen" #: app/core/core-enums.c:731 msgid "Very small" msgstr "Hyvin pieni" #: app/core/core-enums.c:732 msgid "Small" msgstr "Pieni" #: app/core/core-enums.c:733 msgid "Medium" msgstr "Keski" #: app/core/core-enums.c:734 msgid "Large" msgstr "Iso" #: app/core/core-enums.c:735 msgid "Very large" msgstr "Hyvin suuri" #: app/core/core-enums.c:736 msgid "Huge" msgstr "Valtava" #: app/core/core-enums.c:737 msgid "Enormous" msgstr "Jättikokoinen" #: app/core/core-enums.c:738 msgid "Gigantic" msgstr "Giganttinen" #: app/core/core-enums.c:767 msgid "Sawtooth wave" msgstr "Sahalaita-aalto" #: app/core/core-enums.c:768 msgid "Triangular wave" msgstr "Kolmioaalto" #: app/core/core-enums.c:830 msgid "No thumbnails" msgstr "Ei esikatselukuvia" #: app/core/core-enums.c:831 msgid "Normal (128x128)" msgstr "Normaali (128x128)" #: app/core/core-enums.c:832 msgid "Large (256x256)" msgstr "Suuri (256x256)" #: app/core/core-enums.c:859 msgid "Forward (traditional)" msgstr "Normaali (perinteinen)" #: app/core/core-enums.c:860 msgid "Backward (corrective)" msgstr "Käänteinen (korjaava)" #: app/core/core-enums.c:1028 msgid "<>" msgstr "<>" #: app/core/core-enums.c:1029 msgid "Scale image" msgstr "Skaalaa kuvaa" #: app/core/core-enums.c:1030 msgid "Resize image" msgstr "Muuta kokoa" #: app/core/core-enums.c:1031 msgid "Flip image" msgstr "Peilaa kuva" #: app/core/core-enums.c:1032 msgid "Rotate image" msgstr "Käännä kuvaa" #: app/core/core-enums.c:1033 msgid "Crop image" msgstr "Rajaa kuva" #: app/core/core-enums.c:1034 msgid "Convert image" msgstr "Muunna kuva" #: app/core/core-enums.c:1035 msgid "Merge layers" msgstr "Yhdistä tasot" #: app/core/core-enums.c:1036 msgid "Merge vectors" msgstr "Yhdistä vektorit" #: app/core/core-enums.c:1037 app/core/gimpchannel.c:383 msgid "Quick Mask" msgstr "QMask" #: app/core/core-enums.c:1038 app/core/core-enums.c:1067 #: app/core/gimpimage-grid.c:59 app/dialogs/grid-dialog.c:144 #: app/tools/tools-enums.c:175 msgid "Grid" msgstr "Apuviivat" #: app/core/core-enums.c:1039 app/core/core-enums.c:1068 msgid "Guide" msgstr "Apulinja" #: app/core/core-enums.c:1041 app/core/core-enums.c:1071 msgid "Drawable mod" msgstr "Piirtotason muutos" #: app/core/core-enums.c:1042 app/core/core-enums.c:1072 msgid "Selection mask" msgstr "Valintamaski" #: app/core/core-enums.c:1043 app/core/core-enums.c:1075 msgid "Item visibility" msgstr "Kohdan näkyvyys" #: app/core/core-enums.c:1044 msgid "Linked item" msgstr "linkitetty kohta" #: app/core/core-enums.c:1045 msgid "Item properties" msgstr "Kohdan ominaisuudet" #: app/core/core-enums.c:1046 app/core/core-enums.c:1074 msgid "Move item" msgstr "Siirrä" #: app/core/core-enums.c:1047 msgid "Scale item" msgstr "Skaalaa" #: app/core/core-enums.c:1048 msgid "Resize item" msgstr "Muuta kokoa" #: app/core/core-enums.c:1049 app/core/core-enums.c:1079 msgid "Add layer mask" msgstr "Tason maskin lisäys" #: app/core/core-enums.c:1050 msgid "Apply layer mask" msgstr "sovella tason maskia" #: app/core/core-enums.c:1051 msgid "Floating selection to layer" msgstr "Kelluva valinta tasoksi" #: app/core/core-enums.c:1052 msgid "Float selection" msgstr "Kelluva valinta" #: app/core/core-enums.c:1053 msgid "Anchor floating selection" msgstr "Ankkuroi kelluva valinta" #: app/core/core-enums.c:1054 msgid "Remove floating selection" msgstr "Poista kelluva valinta" #: app/core/core-enums.c:1055 app/core/gimp-edit.c:267 msgid "Paste" msgstr "Liitä" #: app/core/core-enums.c:1056 app/core/gimp-edit.c:418 msgid "Cut" msgstr "Leikkaa" #: app/core/core-enums.c:1057 app/core/core-enums.c:1085 #: app/tools/gimptexttool.c:142 app/widgets/widgets-enums.c:263 msgid "Text" msgstr "Teksti" #: app/core/core-enums.c:1058 app/core/core-enums.c:1098 #: app/core/gimpdrawable-transform.c:867 msgid "Transform" msgstr "Muunnos" #: app/core/core-enums.c:1059 app/core/core-enums.c:1099 #: app/paint/gimppaintcore.c:344 msgid "Paint" msgstr "piirto" #: app/core/core-enums.c:1060 app/core/core-enums.c:1100 msgid "Attach parasite" msgstr "Lisää kenttä" #: app/core/core-enums.c:1061 app/core/core-enums.c:1101 msgid "Remove parasite" msgstr "Poista kenttä" #: app/core/core-enums.c:1062 msgid "Import paths" msgstr "Tuo polku" #: app/core/core-enums.c:1063 app/pdb/drawable_cmds.c:1693 msgid "Plug-In" msgstr "Liitännäiset" #: app/core/core-enums.c:1064 msgid "Image type" msgstr "Kuvalaji" #: app/core/core-enums.c:1065 msgid "Image size" msgstr "Kuvan koko" #: app/core/core-enums.c:1066 msgid "Resolution change" msgstr "tarkkuuden vaihto" #: app/core/core-enums.c:1069 msgid "Change indexed palette" msgstr "Muuta indeksoitua palettia" #: app/core/core-enums.c:1073 msgid "Rename item" msgstr "Uudelleennimeä" #: app/core/core-enums.c:1076 msgid "Set item linked" msgstr "Aseta linkitetyksi" #: app/core/core-enums.c:1077 msgid "New layer" msgstr "Uusi taso" #: app/core/core-enums.c:1080 msgid "Delete layer mask" msgstr "Poista tason maski" #: app/core/core-enums.c:1081 msgid "Reposition layer" msgstr "Siirrä tasoa" #: app/core/core-enums.c:1082 msgid "Set layer mode" msgstr "Aseta tason tila" #: app/core/core-enums.c:1083 msgid "Set layer opacity" msgstr "Aseta tason peitto" #: app/core/core-enums.c:1084 msgid "Set preserve trans" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:1086 msgid "Text modified" msgstr "Tekstiä muutettu" #: app/core/core-enums.c:1087 msgid "New channel" msgstr "Uusi kanava" #: app/core/core-enums.c:1089 msgid "Reposition channel" msgstr "Siirrä kanavaa" #: app/core/core-enums.c:1090 msgid "Channel color" msgstr "Kanavan väri" #: app/core/core-enums.c:1091 msgid "New vectors" msgstr "Uusi vektori" #: app/core/core-enums.c:1092 msgid "Delete vectors" msgstr "Poista vektorit" #: app/core/core-enums.c:1093 msgid "Vectors mod" msgstr "Muuta vektoreita" #: app/core/core-enums.c:1094 msgid "Reposition vectors" msgstr "Järjestä vektorit" #: app/core/core-enums.c:1095 msgid "FS to layer" msgstr "Kelluva valinta tasoksi" #: app/core/core-enums.c:1096 msgid "FS rigor" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:1097 msgid "FS relax" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:1102 msgid "EEK: can't undo" msgstr "Toiminnon kumoaminen ei onnistu" #: app/core/gimp-edit.c:109 app/core/gimpselection.c:668 msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty." msgstr "Leikkaus tai kopiointi epäonnistui, koska valittu alue on tyhjä." #: app/core/gimp-edit.c:195 app/core/gimp-edit.c:319 msgid "Pasted Layer" msgstr "Liitetty taso" #: app/core/gimp-edit.c:369 msgid "Fill with FG Color" msgstr "Täytä edustavärillä" #: app/core/gimp-edit.c:373 app/core/gimp-edit.c:394 msgid "Fill with BG Color" msgstr "Täytä taustavärillä" #: app/core/gimp-edit.c:377 msgid "Fill with White" msgstr "Täytä valkoisella" #: app/core/gimp-edit.c:381 msgid "Fill with Transparency" msgstr "Täytä läpinäkyvällä" #: app/core/gimp-edit.c:385 msgid "Fill with Pattern" msgstr "Täytä kuviolla" #: app/core/gimp-gradients.c:75 msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)" msgstr "Edustaväristä taustaväriin (HSV-värisävy vastapäivään)" #: app/core/gimp-gradients.c:80 msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)" msgstr "Edustaväristä taustaväriin (HSV-värisävy myötäpäivään)" #: app/core/gimp-gradients.c:85 msgid "FG to Transparent" msgstr "Edustaväristä läpinäkyvään" #: app/core/gimp-gui.c:153 msgid "GIMP" msgstr "GIMP" #. register all internal procedures #: app/core/gimp.c:638 msgid "Procedural Database" msgstr "Proseduuritietokanta" #: app/core/gimp.c:641 msgid "Plug-In Environment" msgstr "Liitännäisen ympäristö" #. initialize the global parasite table #: app/core/gimp.c:852 msgid "Looking for data files" msgstr "Etsin datatiedostoja" #: app/core/gimp.c:852 msgid "Parasites" msgstr "Kentät" #. initialize the document history #: app/core/gimp.c:876 msgid "Documents" msgstr "Asiakirjat" #. initialize the module list #: app/core/gimp.c:884 app/dialogs/preferences-dialog.c:2325 msgid "Modules" msgstr "Modulit" #: app/core/gimpbrush.c:534 #, c-format msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s" msgstr "Ei voinut lukea %d tavua tiedostosta '%s'. Virhe: %s" #: app/core/gimpbrush.c:554 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0." msgstr "Virhe: Sivellintiedosto '%s' on viallinen. Tuntematon värisyvyys %d." #: app/core/gimpbrush.c:563 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0." msgstr "Virhe sivellintiedostossa '%s': Tiedosto on rikki." #: app/core/gimpbrush.c:572 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0." msgstr "Virhe sivellintiedostossa '%s': Tiedosto on rikki." #: app/core/gimpbrush.c:596 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d." msgstr "Virhe: Sivellintiedosto '%s' on viallinen. Tuntematon värisyvyys %d." #: app/core/gimpbrush.c:609 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d." msgstr "Sivellintiedosto '%s' on viallinen. Tuntematon versio %d." #: app/core/gimpbrush.c:625 app/core/gimpbrush.c:745 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated." msgstr "Jäsennysvirhe: Sivellintiedosto '%s' näyttää katkenneen." #: app/core/gimpbrush.c:633 app/core/gimpbrushgenerated.c:648 #: app/core/gimpbrushpipe.c:354 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "Epäkelpo unicode merkkijono sivellintiedostossa '%s'." #: app/core/gimpbrush.c:640 app/core/gimpcontext.c:1299 #: app/core/gimpitem.c:480 app/core/gimppattern.c:400 #: app/dialogs/template-options-dialog.c:80 app/tools/gimpvectortool.c:339 msgid "Unnamed" msgstr "Nimetön" #: app/core/gimpbrush.c:734 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n" "GIMP brushes must be GRAY or RGBA." msgstr "Virhe sivellintiedostossa '%s': Tuntematon siveltimen syvyys %d." #: app/core/gimpbrushgenerated.c:614 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file." msgstr "Virhe sivellintiedostossa '%s': Ei ole GIMP sivellintiedosto." #: app/core/gimpbrushgenerated.c:630 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version." msgstr "Virhe sivellintiedostossa '%s': Tuntematon versio." #: app/core/gimpbrushgenerated.c:669 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape." msgstr "Virhe sivellintiedostossa '%s': Tuntematon muoto." #: app/core/gimpbrushgenerated.c:750 #, c-format msgid "Error while reading brush file '%s': %s" msgstr "Virhe luettaessa sivellintä \"%s\": %s" #: app/core/gimpbrushgenerated.c:752 msgid "File is truncated" msgstr "Tiedosto on katkennut" #: app/core/gimpbrushpipe.c:369 app/core/gimpbrushpipe.c:389 #: app/core/gimpbrushpipe.c:479 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." msgstr "Virhe sivellintiedostossa '%s': Tiedosto on rikki." #: app/core/gimpchannel.c:280 app/pdb/internal_procs.c:95 msgid "Channel" msgstr "Kanava" #: app/core/gimpchannel.c:281 msgid "Rename Channel" msgstr "Nimeä kanava" #: app/core/gimpchannel.c:282 msgid "Move Channel" msgstr "Siirrä kanavaa" #: app/core/gimpchannel.c:283 msgid "Scale Channel" msgstr "Skaalaa kanavaa" #: app/core/gimpchannel.c:284 msgid "Resize Channel" msgstr "Muuta kanavan kokoa" #: app/core/gimpchannel.c:285 msgid "Flip Channel" msgstr "Peilaa kanava" #: app/core/gimpchannel.c:286 msgid "Rotate Channel" msgstr "Pyöritä kanavaa" #: app/core/gimpchannel.c:287 app/core/gimpdrawable-transform.c:1121 msgid "Transform Channel" msgstr "Muunna kanavaa" #: app/core/gimpchannel.c:288 msgid "Stroke Channel" msgstr "Piirrä kanava" #: app/core/gimpchannel.c:310 msgid "Feather Channel" msgstr "Pyöristä kanava" #: app/core/gimpchannel.c:311 msgid "Sharpen Channel" msgstr "Terävöitä kanavaa" #: app/core/gimpchannel.c:312 msgid "Clear Channel" msgstr "Tyhjennä kanava" #: app/core/gimpchannel.c:313 msgid "Fill Channel" msgstr "Täytä kanava" #: app/core/gimpchannel.c:314 msgid "Invert Channel" msgstr "Käännä kanava" #: app/core/gimpchannel.c:315 msgid "Border Channel" msgstr "Reunusta kanava" #: app/core/gimpchannel.c:316 msgid "Grow Channel" msgstr "Suurenna kanavaa" #: app/core/gimpchannel.c:317 msgid "Shrink Channel" msgstr "Pienennä kanavaa" #: app/core/gimpchannel.c:631 msgid "Cannot stroke empty channel." msgstr "Tyhjälle kanavalla ei voi piirtää." #: app/core/gimpchannel.c:1527 msgid "Set Channel Color" msgstr "Aseta kanavan väri" #: app/core/gimpchannel.c:1575 msgid "Set Channel Opacity" msgstr "Aseta kanavan läpinäkyvyys" #: app/core/gimpchannel.c:1644 app/core/gimpselection.c:563 msgid "Selection Mask" msgstr "Valintamaski" #: app/core/gimpchannel-select.c:56 app/tools/gimprectselecttool.c:96 msgid "Rect Select" msgstr "Suorakulmiovalinta" #: app/core/gimpchannel-select.c:107 app/tools/gimpellipseselecttool.c:71 msgid "Ellipse Select" msgstr "Ellipsivalinta" #: app/core/gimpchannel-select.c:373 msgid "Alpha to Selection" msgstr "Alfakanava valinnaksi" #: app/core/gimpchannel-select.c:414 #, c-format msgid "%s Channel to Selection" msgstr "%s kanava valinnaksi" #: app/core/gimpchannel-select.c:460 app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:97 msgid "Fuzzy Select" msgstr "Epäterävä valinta" #: app/core/gimpchannel-select.c:505 msgid "Select by Color" msgstr "Valitse värin mukaan" #: app/core/gimpdata.c:314 #, c-format msgid "Could not delete '%s': %s" msgstr "Tiedoston '%s' poistaminen epäonnistui: %s" #: app/core/gimpdatafactory.c:291 app/core/gimpdatafactory.c:511 #, c-format msgid "" "Warning: Failed to save data:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ei voitu tallentaa:\n" "\n" "%s" #: app/core/gimpdatafactory.c:411 app/core/gimpdatafactory.c:414 #: app/core/gimpitem.c:275 app/core/gimpitem.c:278 msgid "copy" msgstr "kopio" #: app/core/gimpdatafactory.c:423 app/core/gimpitem.c:287 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s:n kopio" #: app/core/gimpdatafactory.c:614 #, c-format msgid "" "Warning: Failed to load data:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Lataus ei onnistunut:\n" "\n" "%s" #: app/core/gimpdrawable-blend.c:238 app/tools/gimpblendtool.c:101 msgid "Blend" msgstr "Sekoita" #: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:85 app/paint/gimpclone.c:183 msgid "No patterns available for this operation." msgstr "Ei kuvioita tälle toiminnolle." #: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:272 app/tools/gimpbucketfilltool.c:91 msgid "Bucket Fill" msgstr "Täyttö" #: app/core/gimpdrawable-desaturate.c:98 msgid "Desaturate" msgstr "Pienennä värikylläisyyttä" #: app/core/gimpdrawable-equalize.c:80 msgid "Equalize" msgstr "Tasoita sävyalue" #: app/core/gimpdrawable-invert.c:61 msgid "Invert" msgstr "Käänteinen" #: app/core/gimpdrawable-levels.c:112 app/core/gimpdrawable-levels.c:162 #: app/tools/gimplevelstool.c:160 msgid "Levels" msgstr "Väritasot" #: app/core/gimpdrawable-offset.c:316 msgid "Offset Drawable" msgstr "Piirtotason siirto" #: app/core/gimpdrawable-stroke.c:319 msgid "Render Stroke" msgstr "Piirrä" #. Start a transform undo group #: app/core/gimpdrawable-transform.c:928 app/tools/gimpfliptool.c:82 msgid "Flip" msgstr "Peilikuvatyökalu" #. Start a transform undo group #: app/core/gimpdrawable-transform.c:1009 app/tools/gimprotatetool.c:97 msgid "Rotate" msgstr "Kierto" #: app/core/gimpdrawable-transform.c:1119 app/core/gimplayer.c:257 msgid "Transform Layer" msgstr "Muunna taso" #: app/core/gimpdrawable-transform.c:1134 msgid "Transformation" msgstr "Muunnos" #: app/core/gimpenvirontable.c:285 #, c-format msgid "Empty variable name in environment file %s" msgstr "Tyhjä muuttujalista tiedostossa '%s'." #: app/core/gimpenvirontable.c:303 #, c-format msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s" msgstr "Virheellinen muuttujanimi tiedostossa '%s': %s" #: app/core/gimpgradient-load.c:72 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file." msgstr "Jäsennysvirhe: Väriliukutiedosto '%s' ei ole GIMP muotoa." #: app/core/gimpgradient-load.c:87 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'." msgstr "Epäkelpo unicode-merkkijono kuviotiedostossa '%s'." #: app/core/gimpgradient-load.c:115 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt." msgstr "Jäsennysvirhe: Väriliukutiedosto '%s' on viallinen." #: app/core/gimpgradient-load.c:172 #, c-format msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'." msgstr "Rikkonainen segmentti %d väriliukutiedostossa '%s'." #: app/core/gimpgradient-load.c:183 app/core/gimpgradient-load.c:197 #, c-format msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1." msgstr "" #: app/core/gimpgradient-load.c:281 #, c-format msgid "No linear gradients found in '%s'" msgstr "Ei sisällä väliliukuja: '%s'" #: app/core/gimpgradient-load.c:291 #, c-format msgid "Failed to import gradients from '%s': %s" msgstr "Polun luku tiedostosta %s epäonnistui: %s" #: app/core/gimpgrid.c:128 msgid "Line style used for the grid." msgstr "Viivatyyli jota käytetään apuviivoissa." #: app/core/gimpgrid.c:134 msgid "The foreground color of the grid." msgstr "Apuviivojen edustaväri." #: app/core/gimpgrid.c:139 msgid "" "The background color of the grid; only used in double dashed line style." msgstr "Apuviivojen taustaväri, käytetään vain tuplakatkoviiva tyylissä." #: app/core/gimpgrid.c:145 msgid "Horizontal spacing of grid lines." msgstr "Apuviivojen vaakasuora välistys." #: app/core/gimpgrid.c:150 msgid "Vertical spacing of grid lines." msgstr "Apuviivojen pystysuora välistys." #: app/core/gimpgrid.c:159 msgid "" "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "Ensimmäisen rivin siirtymä; voi olla negatiivinen." #: app/core/gimpgrid.c:166 msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "Ensimmäisen sarakkeen siirtymä, voi olla negatiivinen." #: app/core/gimpimage-colormap.c:63 msgid "Set Colormap" msgstr "Aseta värikartta" #: app/core/gimpimage-colormap.c:115 msgid "Change Colormap entry" msgstr "Vaihda värikartan kohdat" #: app/core/gimpimage-colormap.c:135 msgid "Add Color to Colormap" msgstr "Lisää väri" #: app/core/gimpimage-convert.c:788 msgid "Convert Image to RGB" msgstr "Muunna kuva täysväriseksi" #: app/core/gimpimage-convert.c:792 msgid "Convert Image to Grayscale" msgstr "Muunna kuva harmaasävyiseksi" #: app/core/gimpimage-convert.c:796 msgid "Convert Image to Indexed" msgstr "Muunna kuva rajoitettuun värimäärään" #: app/core/gimpimage-convert.c:875 msgid "Converting to indexed (stage 2)..." msgstr "Muunna kuva rajoitettuun värimäärään (vaihe 2)..." #: app/core/gimpimage-convert.c:919 msgid "Converting to indexed (stage 3)..." msgstr "Muunna kuva rajoitettuun värimäärään (vaihe 3)..." #: app/core/gimpimage-crop.c:123 msgid "Crop Image" msgstr "Rajaa kuva" #: app/core/gimpimage-crop.c:126 app/core/gimpimage-resize.c:67 msgid "Resize Image" msgstr "Muuta kokoa" #: app/core/gimpimage-guides.c:53 msgid "Add Horizontal Guide" msgstr "Lisää vaaka-apulinja" #: app/core/gimpimage-guides.c:80 msgid "Add Vertical Guide" msgstr "Lisää pysty-apulinja" #: app/core/gimpimage-guides.c:143 app/tools/gimpmovetool.c:570 msgid "Remove Guide" msgstr "Poista apulinja" #: app/core/gimpimage-guides.c:167 msgid "Move Guide" msgstr "Siirrä apulinja" #: app/core/gimpimage-merge.c:91 msgid "Merge Visible Layers" msgstr "Yhdistä näkyvät tasot" #: app/core/gimpimage-merge.c:107 msgid "Not enough visible layers for a merge. There must be at least two." msgstr "Yhdistämiseen tarvitaan ainakin kaksi näkyvää tasoa." #: app/core/gimpimage-merge.c:142 msgid "Flatten Image" msgstr "Yhdistä tasot" #: app/core/gimpimage-merge.c:193 msgid "Merge Down" msgstr "Yhdistä alas" #: app/core/gimpimage-merge.c:202 msgid "There are not enough visible layers for a merge down." msgstr "Ei tarpeeksi näkyviä tasoja yhdistämiseen." #: app/core/gimpimage-merge.c:543 msgid "Merge Visible Paths" msgstr "Yhdistä näkyvät polut" #: app/core/gimpimage-merge.c:580 msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two." msgstr "Ei tarpeeksi polkuja yhdistämiseen." #: app/core/gimpimage-qmask.c:67 msgid "Enable Quick Mask" msgstr "QMask päälle" #: app/core/gimpimage-qmask.c:117 msgid "Disable Quick Mask" msgstr "QMask pois" #: app/core/gimpimage-undo-push.c:3055 #, c-format msgid "Can't undo %s" msgstr "Toiminnon %s kumoaminen ei onnistu" #: app/core/gimpimage.c:1357 msgid "Change Image Resolution" msgstr "Vaihda kuvan tarkkuutta" #: app/core/gimpimage.c:1397 msgid "Change Image Unit" msgstr "Vaihda kuvan yksiköt" #: app/core/gimpimage.c:2177 msgid "Attach Parasite to Image" msgstr "Lisää kuvaan kenttä" #: app/core/gimpimage.c:2210 msgid "Remove Parasite from Image" msgstr "Poista kuvasta kenttä" #: app/core/gimpimage.c:2678 msgid "Add Layer" msgstr "Lisää taso" #: app/core/gimpimage.c:2745 msgid "Remove Layer" msgstr "Poista taso" #: app/core/gimpimage.c:2816 msgid "Layer cannot be raised higher." msgstr "Tasoa ei voi nostaa enempää." #: app/core/gimpimage.c:2822 app/core/gimpimage.c:2872 msgid "Cannot raise a layer without alpha." msgstr "Tasoa ilman alfakanavaa ei voi nostaa." #: app/core/gimpimage.c:2827 msgid "Raise Layer" msgstr "Nosta taso" #: app/core/gimpimage.c:2844 msgid "Layer cannot be lowered more." msgstr "Tasoa ei voi laskea enempää." #: app/core/gimpimage.c:2849 msgid "Lower Layer" msgstr "Laske taso" #: app/core/gimpimage.c:2866 msgid "Layer is already on top." msgstr "Taso on jo päällimmäisenä." #: app/core/gimpimage.c:2877 msgid "Raise Layer to Top" msgstr "Nosta taso päällimmäiseksi" #: app/core/gimpimage.c:2897 msgid "Layer is already on the bottom." msgstr "Taso on jo pohjimmaisena." #: app/core/gimpimage.c:2902 msgid "Lower Layer to Bottom" msgstr "Laske taso pohjimmaiseksi" #: app/core/gimpimage.c:2941 #, c-format msgid "Layer '%s' has no alpha. Layer was placed above it." msgstr "Tasolla \"%s\" ei ole alfakanavaa. Taso sijoitettiin sen yläpuolelle." #: app/core/gimpimage.c:2993 msgid "Add Channel" msgstr "Lisää kanava" #: app/core/gimpimage.c:3038 msgid "Remove Channel" msgstr "Poista kanava" #: app/core/gimpimage.c:3082 msgid "Channel cannot be raised higher." msgstr "Kanavaa ei voi nostaa enempää." #: app/core/gimpimage.c:3087 msgid "Raise Channel" msgstr "Nosta kanava" #: app/core/gimpimage.c:3104 msgid "Channel is already on top." msgstr "Kanava on jo päällimmäisenä." #: app/core/gimpimage.c:3109 msgid "Raise Channel to Top" msgstr "Nosta kanava päällimmäiseksi" #: app/core/gimpimage.c:3126 msgid "Channel cannot be lowered more." msgstr "Kanavaa ei voi laskea enempää." #: app/core/gimpimage.c:3131 msgid "Lower Channel" msgstr "Laske kanava" #: app/core/gimpimage.c:3151 msgid "Channel is already on the bottom." msgstr "Kanava on jo pohjimmaisena." #: app/core/gimpimage.c:3156 msgid "Lower Channel to Bottom" msgstr "Laske taso pohjimmaiseksi" #: app/core/gimpimage.c:3231 msgid "Add Path" msgstr "Lisää polku" #: app/core/gimpimage.c:3276 msgid "Remove Path" msgstr "Poista polku" #: app/core/gimpimage.c:3320 msgid "Path cannot be raised higher." msgstr "Polkua ei voi nostaa enempää." #: app/core/gimpimage.c:3325 msgid "Raise Path" msgstr "Nosta polku" #: app/core/gimpimage.c:3342 msgid "Path is already on top." msgstr "Polku on jo päällimmäisenä." #: app/core/gimpimage.c:3347 msgid "Raise Path to Top" msgstr "Nosta polku päällimmäiseksi." #: app/core/gimpimage.c:3364 msgid "Path cannot be lowered more." msgstr "Polkua ei voi laskea enempää." #: app/core/gimpimage.c:3369 msgid "Lower Path" msgstr "Laske polku" #: app/core/gimpimage.c:3389 msgid "Path is already on the bottom." msgstr "Polku on jo pohjimmaisena." #: app/core/gimpimage.c:3394 msgid "Lower Path to Bottom" msgstr "Laske polku pohjimmaiseksi." #: app/core/gimpimagefile.c:568 msgid "Remote image" msgstr "Etäkuva" #: app/core/gimpimagefile.c:573 app/dialogs/preferences-dialog.c:1472 msgid "Folder" msgstr "Kansio" #: app/core/gimpimagefile.c:578 msgid "Special File" msgstr "Erikoistiedosto" #: app/core/gimpimagefile.c:605 msgid "Click to create preview" msgstr "Napsauta luodaksesi esikatselun" #: app/core/gimpimagefile.c:609 msgid "Loading preview ..." msgstr "Ladataan esikatselua ..." #: app/core/gimpimagefile.c:613 msgid "Preview is out of date" msgstr "Esikatselu on vanhentunut" #: app/core/gimpimagefile.c:617 msgid "Cannot create preview" msgstr "Esikatselun luonti epäonnistui" #. pixel size #: app/core/gimpimagefile.c:624 app/dialogs/info-window.c:552 #: app/widgets/gimpsizebox.c:429 app/widgets/gimptemplateeditor.c:637 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:673 #, c-format msgid "%d x %d pixels" msgstr "%d×%d pikseliä" #: app/core/gimpimagefile.c:639 msgid "1 Layer" msgstr "Yksi taso" #: app/core/gimpimagefile.c:641 #, c-format msgid "%d Layers" msgstr "%d tasoa" #: app/core/gimpimagefile.c:682 #, c-format msgid "Could not open thumbnail '%s': %s" msgstr "Tiedoston '%s' avaaminen epäonnistui: %s" #: app/core/gimpitem.c:1103 msgid "Attach Parasite" msgstr "Lisää kenttä" #: app/core/gimpitem.c:1113 msgid "Attach Parasite to Item" msgstr "Liitä kenttä" #: app/core/gimpitem.c:1152 app/core/gimpitem.c:1159 msgid "Remove Parasite from Item" msgstr "Poista kenttä" #: app/core/gimplayer-floating-sel.c:98 msgid "Remove Floating Selection" msgstr "Poista kelluva valinta" #: app/core/gimplayer-floating-sel.c:129 msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection." msgstr "Tason ankkurointi epäonnistui, koska se ei ole kelluva valinta." #: app/core/gimplayer-floating-sel.c:136 msgid "Anchor Floating Selection" msgstr "Ankkuroi kelluva valinta" #: app/core/gimplayer-floating-sel.c:209 msgid "" "Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to " "a layer mask or channel." msgstr "" "Kelluvasta valinnasta ei voi tehdä uutta tasoa, koska se on osa tasomaskia " "tai kanavaa." #: app/core/gimplayer-floating-sel.c:215 msgid "Floating Selection to Layer" msgstr "Kelluva valinta" #: app/core/gimplayer.c:250 app/pdb/internal_procs.c:152 msgid "Layer" msgstr "Taso" #: app/core/gimplayer.c:251 msgid "Rename Layer" msgstr "Uudelleennimeä taso" #: app/core/gimplayer.c:252 app/pdb/layer_cmds.c:669 app/pdb/layer_cmds.c:742 msgid "Move Layer" msgstr "Siirrä taso" #: app/core/gimplayer.c:254 msgid "Resize Layer" msgstr "Muuta tason kokoa" #: app/core/gimplayer.c:255 msgid "Flip Layer" msgstr "Peilaa taso" #: app/core/gimplayer.c:256 msgid "Rotate Layer" msgstr "Kierrä tasoa" #: app/core/gimplayer.c:339 app/core/gimplayer.c:1110 #: app/core/gimplayermask.c:236 #, c-format msgid "%s mask" msgstr "%s-maski" #: app/core/gimplayer.c:385 #, c-format msgid "" "Floating Selection\n" "(%s)" msgstr "" "Kelluva valinta\n" "(%s)" #: app/core/gimplayer.c:1036 msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image." msgstr "Maskin lisäys tasoon joka ei ole osa kuvaa ei onnistu." #: app/core/gimplayer.c:1043 msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one." msgstr "Maskin lisäys ei onnistu koska tasolla on jo maski." #: app/core/gimplayer.c:1050 msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel." msgstr "Maskin lisäys tasoon jolla ei ole alfakanavaa ei onnistu." #: app/core/gimplayer.c:1060 msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." msgstr "Maskin lisäys tasoon joko on eri kokoinen ei onnistu." #: app/core/gimplayer.c:1164 msgid "Transfer Alpha to Mask" msgstr "Siirrä läpinäkyvyys maskiksi" #: app/core/gimplayer.c:1324 msgid "Apply Layer Mask" msgstr "Sovella tason maskia" #: app/core/gimplayer.c:1325 msgid "Delete Layer Mask" msgstr "Poista tasomaski" #: app/core/gimplayer.c:1426 msgid "Add Alpha Channel" msgstr "Lisää alfakanava" #: app/core/gimplayer.c:1448 msgid "Layer to Image Size" msgstr "Taso kuvan kokoiseksi" #: app/core/gimplayermask.c:132 msgid "Move Layer Mask" msgstr "Siirrä tason maski" #: app/core/gimppalette-import.c:490 #, c-format msgid "" "Unknown type of palette file:\n" "%s" msgstr "" "Tuntematon palettitiedosto:\n" "%s" #: app/core/gimppalette.c:375 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header.\n" "Does this file need converting from DOS?" msgstr "" "Ladataan palettia '%s': Otsikkotieto puuttuu.\n" "Tiedosto pitää muunnettaa DOS muodosta?" #: app/core/gimppalette.c:381 #, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header." msgstr "Jäsennysvirhe: Palettitiedosto '%s': Puuttuva otsikkotieto." #: app/core/gimppalette.c:395 app/core/gimppalette.c:420 #: app/core/gimppalette.c:450 app/core/gimppalette.c:536 #, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d." msgstr "Ladataan palettia %s: Lukuvirhe rivillä %d." #: app/core/gimppalette.c:410 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" msgstr "Epäkelpo unicode-merkkijono palettitiedostossa '%s'" #: app/core/gimppalette.c:438 #, c-format msgid "" "Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using " "default value." msgstr "Ladataan palettia %s: Lukuvirhe rivillä %d. Käytetään oletuspalettia." #. maybe we should just abort? #: app/core/gimppalette.c:484 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d." msgstr "Ladataan palettia %s (rivi %d): Puuttuva PUNAINEN komponentti." #: app/core/gimppalette.c:492 #, c-format msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d." msgstr "Ladataan palettia %s (rivi %d): Puuttuva VIHREÄ komponentti." #: app/core/gimppalette.c:500 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d." msgstr "Ladataan palettia %s (rivi %d): Puuttuva SININEN komponentti." #: app/core/gimppalette.c:510 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d." msgstr "" "Ladataan palettia %s (rivi %d): RGB arvot sallitun alueen ulkopuolella." #: app/core/gimppattern.c:337 app/core/gimppattern.c:384 #: app/core/gimppattern.c:415 #, c-format msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Could not read %d bytes: %s" msgstr "" "Jäsennysvirhe: Kuviotiedosto '%s' katkesi kesken: Ei voinut lukea %d tavua: %" "s" #: app/core/gimppattern.c:357 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d." msgstr "Jäsennysvirhe: Kuviotiedosto '%s': tuntematon versio %d." #: app/core/gimppattern.c:367 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n" "GIMP Patterns must be GRAY or RGB." msgstr "Jäsennysvirhe: Kuviotiedosto '%s': Tuntematon värisyvyys: %d." #: app/core/gimppattern.c:393 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." msgstr "Epäkelpo unicode-merkkijono kuviotiedostossa '%s'." #: app/core/gimppdbprogress.c:260 app/widgets/gimppdbdialog.c:320 #, c-format msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "Ei voinut suorittaa kutsua: %s. Liitännäinen on voinut kaatua." #: app/core/gimpprogress.c:107 app/core/gimpprogress.c:154 msgid "Please wait..." msgstr "Odota..." #: app/core/gimpselection.c:183 app/tools/gimpeditselectiontool.c:258 msgid "Move Selection" msgstr "Siirrä valintaa" #: app/core/gimpselection.c:202 msgid "Sharpen Selection" msgstr "Terävöitä valinta" #: app/core/gimpselection.c:203 msgid "Select None" msgstr "Tyhjennä valinta" #: app/core/gimpselection.c:204 msgid "Select All" msgstr "Valitse kaikki" #: app/core/gimpselection.c:205 msgid "Invert Selection" msgstr "Käännä valinta" #: app/core/gimpselection.c:307 msgid "No selection to stroke." msgstr "Ei valintaa piirrettäväksi." #: app/core/gimpselection.c:815 msgid "Cannot float selection because the selected region is empty." msgstr "Kopiointi epäonnistui, koska valittu alue on tyhjä." #: app/core/gimpselection.c:822 msgid "Float Selection" msgstr "Kelluva valinta" #: app/core/gimpselection.c:839 msgid "Floated Layer" msgstr "Kelluva taso" #: app/core/gimptemplate.c:158 msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode." msgstr "Mittayksikkö jota käytetään, kun ei olla piste-pisteeltä -tilassa." #: app/core/gimptemplate.c:165 msgid "The horizontal image resolution." msgstr "Kuvan vaakatarkkuus." #: app/core/gimptemplate.c:170 msgid "The vertical image resolution." msgstr "Kuvan pystytarkkuus." #: app/core/gimptemplate.c:450 app/widgets/widgets-enums.c:24 msgid "Background" msgstr "Taustaväri" #. pseudo unit #: app/core/gimpunit.c:55 msgid "pixel" msgstr "pikseli" #: app/core/gimpunit.c:55 app/tools/gimpmeasuretool.c:787 #: app/tools/gimpmeasuretool.c:875 app/tools/gimppainttool.c:681 msgid "pixels" msgstr "pikseleitä" #. standard units #: app/core/gimpunit.c:58 msgid "inch" msgstr "tuuma" #: app/core/gimpunit.c:58 msgid "inches" msgstr "tuumaa" #: app/core/gimpunit.c:59 msgid "millimeter" msgstr "millimetri" #: app/core/gimpunit.c:59 msgid "millimeters" msgstr "millimetriä" #. professional units #: app/core/gimpunit.c:62 msgid "point" msgstr "piste" #: app/core/gimpunit.c:62 msgid "points" msgstr "pistettä" #: app/core/gimpunit.c:63 msgid "pica" msgstr "pica" #: app/core/gimpunit.c:63 msgid "picas" msgstr "picaa" #: app/core/gimpunit.c:70 msgid "percent" msgstr "prosentti" #: app/dialogs/about-dialog.c:45 #, c-format msgid "Version %s brought to you by" msgstr "Version %s tekijät:" #: app/dialogs/about-dialog.c:51 msgid "Translation by" msgstr "Käännökset:" #. Translators: insert your names here, separated by newline #. we'd prefer just the names, please no email addresses. #: app/dialogs/about-dialog.c:54 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ville Hautamäki\n" "Tor Lillqvist\n" "Sami Gerdt\n" "Jarkko Ranta\n" "Tapio Lehtonen\n" "Mikko Paananen" #: app/dialogs/about-dialog.c:59 msgid "Contributions by" msgstr "Avustaneet" #: app/dialogs/about-dialog.c:153 msgid "About The GIMP" msgstr "Tietoja GIMPistä" #: app/dialogs/channel-options-dialog.c:138 msgid "Channel Name:" msgstr "Kanavan nimi:" #: app/dialogs/convert-dialog.c:121 msgid "Indexed Color Conversion" msgstr "Muunnos indeksoiduksi" #: app/dialogs/convert-dialog.c:124 msgid "Convert Image to Indexed Colors" msgstr "Muuta indeksoituun palettiin" #: app/dialogs/convert-dialog.c:165 app/dialogs/dialogs.c:171 msgid "Colormap" msgstr "Värikartta" #: app/dialogs/convert-dialog.c:179 msgid "_Maximum number of colors:" msgstr "Värien maksimimäärä:" #: app/dialogs/convert-dialog.c:206 msgid "_Remove unused colors from final palette" msgstr "Poista käyttämättömät värit lopullisesta paletista" #. dithering #: app/dialogs/convert-dialog.c:221 app/tools/gimpblendoptions.c:269 msgid "Dithering" msgstr "Värisekoitus" #: app/dialogs/convert-dialog.c:233 msgid "Color _dithering:" msgstr "Värisekoitus:" #: app/dialogs/convert-dialog.c:248 msgid "Enable dithering of _transparency" msgstr "Käytä sekoitusta myös läpinäkyvyydelle" #: app/dialogs/convert-dialog.c:274 msgid "Converting to indexed..." msgstr "Muunna kuva rajoitettuun värimäärään..." #: app/dialogs/convert-dialog.c:382 msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors." msgstr "Ei voi muuntaa paletiksi jossa on yli 256 väriä." #: app/dialogs/dialogs-constructors.c:164 app/gui/gui.c:161 msgid "GIMP Message" msgstr "GIMP-ilmoitus" #: app/dialogs/dialogs.c:127 msgid "Devices" msgstr "Laitteet" #: app/dialogs/dialogs.c:127 msgid "Device Status" msgstr "Laitteiden tila" #: app/dialogs/dialogs.c:131 msgid "Errors" msgstr "Virheet" #: app/dialogs/dialogs.c:152 msgid "History" msgstr "Historia" #: app/dialogs/dialogs.c:154 msgid "Image Templates" msgstr "Kuvamallit" #: app/dialogs/dialogs.c:175 msgid "Histogram" msgstr "Histogrammi" #: app/dialogs/dialogs.c:179 msgid "Selection" msgstr "Valinta" #: app/dialogs/dialogs.c:179 msgid "Selection Editor" msgstr "Valintaeditori" #: app/dialogs/dialogs.c:183 msgid "Undo History" msgstr "Toimintohistoria" #: app/dialogs/dialogs.c:189 msgid "Navigation" msgstr "Navigointi" #: app/dialogs/dialogs.c:189 msgid "Display Navigation" msgstr "Navigointi" #: app/dialogs/dialogs.c:195 msgid "FG/BG" msgstr "Edusta/Tausta" #: app/dialogs/dialogs.c:195 msgid "FG/BG Color" msgstr "Edusta/Tausta-väri" #: app/dialogs/dialogs.c:201 msgid "Brush Editor" msgstr "Sivellinmuokkain" #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:71 msgid "Open Location" msgstr "Avaa sijainti" #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:104 msgid "Enter location (URI):" msgstr "Syötä sijainti (URI):" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:160 msgid "File exists" msgstr "Tiedosto on jo olemassa!" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:165 msgid "_Replace" msgstr "Korvaa" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:175 #, c-format msgid "A file named '%s' already exists." msgstr "Tiedosto '%s' on jo olemassa." #: app/dialogs/file-save-dialog.c:180 msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?" msgstr "Haluatko korvata sen tallennettavalla kuvalla?" #: app/dialogs/grid-dialog.c:81 msgid "Configure Grid" msgstr "Aseta apuviivat" #: app/dialogs/grid-dialog.c:82 msgid "Configure Image Grid" msgstr "Aseta kuvan apuviivat" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:60 msgid "Merge Layers" msgstr "Yhdistä tasot" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:62 msgid "Layers Merge Options" msgstr "Tasojen yhdistelyn asetukset" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:77 msgid "Final, Merged Layer should be:" msgstr "Lopullista, yhdistettyä tasoa:" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:81 msgid "Expanded as necessary" msgstr "laajennetaan tarvittaessa" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:84 msgid "Clipped to image" msgstr "rajataan kuvan koon mukaan" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:87 msgid "Clipped to bottom layer" msgstr "rajataan pohjimmaisen tason koon mukaan" #: app/dialogs/image-new-dialog.c:95 msgid "Create a New Image" msgstr "Luo uusi kuva" #: app/dialogs/image-new-dialog.c:130 app/dialogs/preferences-dialog.c:1313 msgid "_Template:" msgstr "Mallit:" #: app/dialogs/image-new-dialog.c:265 msgid "Confirm Image Size" msgstr "Vahvista koon muutos" #: app/dialogs/image-new-dialog.c:282 app/dialogs/image-scale-dialog.c:193 #, c-format msgid "You are trying to create an image with a size of %s." msgstr "Yrität luoda kuvaa jonka koko on %s." #: app/dialogs/image-new-dialog.c:289 #, c-format msgid "" "An image of the choosen size will use more memory than what is configured as " "\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)." msgstr "" "Valitun koon kuva käyttäisi enemmän muistia kuin asetuksissa on sallittu (%" "s)." #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:164 msgid "Confirm Scaling" msgstr "Vahvista skaalaus" #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:199 #, c-format msgid "" "Scaling the image to the choosen size will make it use more memory than what " "is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently " "%s)." msgstr "" "Kuva skaalaus valittuun kokoon käyttäisi enemmän muistia kuin asetuksissa on " "sallittu (%s)." #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:214 msgid "" "Scaling the image to the choosen size will shrink some layers completely " "away." msgstr "Valittu kuvakoko tulee poistamaan jotkin tasot kokonaan. Jatketaanko?" #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:218 msgid "Is this what you want to do?" msgstr "Haluatko tehdä tämän?" #. General #: app/dialogs/info-dialog.c:363 app/dialogs/preferences-dialog.c:1543 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1697 #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:197 msgid "General" msgstr "Yleistä" #: app/dialogs/info-window.c:83 msgid "Static Gray" msgstr "Vakioharmaasävytila" #: app/dialogs/info-window.c:84 app/dialogs/info-window.c:610 msgid "Grayscale" msgstr "Harmaasävy" #: app/dialogs/info-window.c:85 msgid "Static Color" msgstr "Vakioväritila" #: app/dialogs/info-window.c:86 msgid "Pseudo Color" msgstr "Pseudoväritila" #: app/dialogs/info-window.c:87 msgid "True Color" msgstr "Täysväritila" #: app/dialogs/info-window.c:88 msgid "Direct Color" msgstr "Suoraväritila" #: app/dialogs/info-window.c:131 msgid "Cursor" msgstr "Kohdistin" #: app/dialogs/info-window.c:141 app/dialogs/preferences-dialog.c:1932 #: app/widgets/gimpgrideditor.c:267 app/widgets/gimpgrideditor.c:299 msgid "Pixels" msgstr "pikseleitä" #: app/dialogs/info-window.c:151 app/dialogs/info-window.c:157 #: app/dialogs/info-window.c:173 app/dialogs/info-window.c:179 #: app/dialogs/info-window.c:425 app/dialogs/info-window.c:426 #: app/dialogs/info-window.c:427 app/dialogs/info-window.c:428 #: app/widgets/gimpcolorframe.c:338 msgid "n/a" msgstr "-" #: app/dialogs/info-window.c:154 app/dialogs/info-window.c:176 msgid "X" msgstr "X" #: app/dialogs/info-window.c:160 app/dialogs/info-window.c:182 msgid "Y" msgstr "Y" #: app/dialogs/info-window.c:163 app/pdb/internal_procs.c:212 msgid "Units" msgstr "Yksiköt" #: app/dialogs/info-window.c:228 msgid "Comment" msgstr "Kommentti" #: app/dialogs/info-window.c:248 app/dialogs/info-window.c:634 #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:337 #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:349 app/widgets/gimpactiongroup.c:806 msgid "(none)" msgstr "(tyhjä)" #: app/dialogs/info-window.c:275 msgid "Info Window" msgstr "Infoikkuna" #: app/dialogs/info-window.c:277 msgid "Image Information" msgstr "Kuvan tiedot" #. add the information fields #: app/dialogs/info-window.c:294 msgid "Pixel dimensions:" msgstr "Koko pikseleissä:" #: app/dialogs/info-window.c:296 msgid "Print size:" msgstr "Tulostuskoko:" #: app/dialogs/info-window.c:298 msgid "Resolution:" msgstr "Tarkkuus:" #: app/dialogs/info-window.c:300 msgid "Scale ratio:" msgstr "Mittasuhde:" #: app/dialogs/info-window.c:302 msgid "Number of layers:" msgstr "Tasojen määrä:" #: app/dialogs/info-window.c:304 msgid "Size in memory:" msgstr "Koko muistissa:" #: app/dialogs/info-window.c:306 msgid "Display type:" msgstr "Näytön tyyppi:" #: app/dialogs/info-window.c:308 msgid "Visual class:" msgstr "Näyttöluokka:" #: app/dialogs/info-window.c:310 msgid "Visual depth:" msgstr "Värisyvyys:" #: app/dialogs/info-window.c:575 #, c-format msgid "pixels/%s" msgstr "pikseleitä/%s" #: app/dialogs/info-window.c:577 #, c-format msgid "%g x %g %s" msgstr "%g×%g %s" #: app/dialogs/info-window.c:580 app/dialogs/preferences-dialog.c:1954 msgid "dpi" msgstr "dpi" #: app/dialogs/info-window.c:607 msgid "RGB Color" msgstr "Täysvärinen" #: app/dialogs/info-window.c:614 msgid "Indexed Color" msgstr "Indeksoitu" #: app/dialogs/info-window.c:614 msgid "colors" msgstr "väriä" #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:64 msgid "Add a Mask to the Layer" msgstr "Lisää tasoon maski" #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:86 msgid "Initialize Layer Mask to:" msgstr "Alusta tason maski:" #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:96 msgid "In_vert Mask" msgstr "Käännä maski" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:116 msgid "Layer _Name:" msgstr "Tason _nimi:" #. The size labels #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:127 app/tools/gimpcroptool.c:1046 #: app/tools/gimpselectionoptions.c:529 msgid "Width:" msgstr "Leveys:" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:133 app/tools/gimpcroptool.c:1050 #: app/tools/gimpscaletool.c:166 app/tools/gimpselectionoptions.c:537 msgid "Height:" msgstr "Korkeus:" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:190 msgid "Layer Fill Type" msgstr "Tason täyttötapa" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:205 msgid "Set Name from _Text" msgstr "Nimi tekstistä" #: app/dialogs/module-dialog.c:122 msgid "Module Manager" msgstr "Modulihallinta" #: app/dialogs/module-dialog.c:124 msgid "Manage Loadable Modules" msgstr "Hallitse ladattavia moduleja" #: app/dialogs/module-dialog.c:168 msgid "Autoload" msgstr "Automaattinen lataus" #: app/dialogs/module-dialog.c:175 msgid "Module path" msgstr "Modulien hakupolku" #: app/dialogs/module-dialog.c:418 msgid "" msgstr "" #: app/dialogs/module-dialog.c:430 app/dialogs/module-dialog.c:439 msgid "On disk" msgstr "Levyllä" #: app/dialogs/module-dialog.c:430 msgid "Only in memory" msgstr "Vain muistissa" #: app/dialogs/module-dialog.c:439 msgid "No longer available" msgstr "Ei enää saatavilla" #: app/dialogs/module-dialog.c:475 msgid "Load" msgstr "Lataa" #: app/dialogs/module-dialog.c:477 msgid "Query" msgstr "Kysely" #: app/dialogs/module-dialog.c:484 msgid "Unload" msgstr "Poista" #: app/dialogs/module-dialog.c:499 msgid "Purpose:" msgstr "Tarkoitus:" #: app/dialogs/module-dialog.c:500 msgid "Author:" msgstr "Tekijä:" #: app/dialogs/module-dialog.c:501 msgid "Version:" msgstr "Versio:" #: app/dialogs/module-dialog.c:502 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: app/dialogs/module-dialog.c:503 msgid "Date:" msgstr "Päiväys:" #: app/dialogs/module-dialog.c:504 msgid "Location:" msgstr "Sijainti:" #: app/dialogs/module-dialog.c:505 app/widgets/gimpcontrollereditor.c:242 msgid "State:" msgstr "Tila:" #: app/dialogs/module-dialog.c:506 msgid "Last Error:" msgstr "Viimeisin virhe:" #: app/dialogs/module-dialog.c:507 msgid "Available Types:" msgstr "Tyypit:" #: app/dialogs/offset-dialog.c:98 msgid "Offset Layer" msgstr "Tekstitaso" #: app/dialogs/offset-dialog.c:100 msgid "Offset Layer Mask" msgstr "Tekstitason maski" #: app/dialogs/offset-dialog.c:102 msgid "Offset Channel" msgstr "Tekstikanava" #. The offset frame #: app/dialogs/offset-dialog.c:108 app/dialogs/offset-dialog.c:136 #: app/dialogs/resize-dialog.c:185 app/widgets/gimpgrideditor.c:274 msgid "Offset" msgstr "Siirtymä" #: app/dialogs/offset-dialog.c:168 app/dialogs/resize-dialog.c:214 msgid "_X:" msgstr "_X:" #: app/dialogs/offset-dialog.c:170 app/dialogs/resize-dialog.c:215 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #: app/dialogs/offset-dialog.c:197 msgid "Offset by x/_2, y/2" msgstr "Siirrä (x/_2),(y/2)" #. The edge behaviour frame #: app/dialogs/offset-dialog.c:206 msgid "Edge Behaviour" msgstr "Reunan käyttäytyminen" #: app/dialogs/offset-dialog.c:210 msgid "_Wrap around" msgstr "Kiedo ympäri" #: app/dialogs/offset-dialog.c:213 msgid "Fill with _background color" msgstr "Täytä taustavärillä" #: app/dialogs/offset-dialog.c:216 msgid "Make _transparent" msgstr "Tee läpinäkyväksi" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:171 msgid "Import Palette" msgstr "Tuo paletti" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:173 msgid "Import a New Palette" msgstr "Tuo uusi paletti" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:179 msgid "_Import" msgstr "Tuo" #. The "Source" frame #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:208 msgid "Select Source" msgstr "/Valitse/Terävöitä" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:231 msgid "I_mage" msgstr "Kuva" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:246 msgid "Palette _file" msgstr "Palettitiedosto" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:273 msgid "Select palette file" msgstr "Valitse palettitiedosto" #. The "Import" frame #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:304 msgid "Import Options" msgstr "Työkalujen asetukset" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:317 msgid "New import" msgstr "Lataa uusi" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:319 msgid "Palette _Name:" msgstr "Paletti:" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:325 msgid "N_umber of colors:" msgstr "Värien määrä:" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:338 msgid "C_olumns:" msgstr "Sarakkeita:" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:350 msgid "I_nterval:" msgstr "Väli:" #. The "Preview" frame #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:362 msgid "Preview" msgstr "Esikatselu" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:294 msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:" msgstr "" "GIMP täytyy käynnistää uudestaan jotta seuraavat muutokset tulisivat voimaan:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:501 msgid "Configure Keyboard Shortcuts" msgstr "Näppäimistöoikopolut" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:551 #, fuzzy msgid "" "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " "accelerator, or press backspace to clear." msgstr "Syötä uusi oikopolku, tai paina Peruuta-näppäintä tyhjentääksesi" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:595 msgid "" "Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you " "start GIMP." msgstr "" "Näppäimistöoikopolut nollataan oletusasetuksiin seuraavan kerran kun Gimp " "käynnistyy." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:629 msgid "" "Your window setup will be reset to default values the next time you start " "GIMP." msgstr "" "Ikkunoiden paikat palautuvat perusasetuksiin seuraavan kerran kun Gimp " "käynnistyy." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:663 msgid "" "Your input device settings will be reset to default values the next time you " "start GIMP." msgstr "" "Syöttölaitteiden asetukset palautuvat perusasetuksiin seuraavan kerran kun " "Gimp käynnistyy." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1082 msgid "Show _menubar" msgstr "Näytä _menupalkki" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1085 msgid "Show _rulers" msgstr "Näytä _viivottimet" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1088 msgid "Show scroll_bars" msgstr "Näytä v_ierityspalkit" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1091 msgid "Show s_tatusbar" msgstr "Näytä _tilapalkki" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1099 msgid "Show s_election" msgstr "Näytä v_alinta" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1102 msgid "Show _layer boundary" msgstr "Näytä tason rajat" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1105 msgid "Show _guides" msgstr "Näytä apu_linjat" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1108 msgid "Show gri_d" msgstr "Näytä apuviiva_t" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1114 msgid "Canvas _padding mode:" msgstr "Kankaan laajennus:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1119 msgid "Custom p_adding color:" msgstr "Oma laajennosväri:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1120 msgid "Select custom canvas padding color" msgstr "Valitse väri joka lisätään kankaan reunoihin" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1191 msgid "Preferences" msgstr "Asetukset" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1294 app/dialogs/preferences-dialog.c:1297 msgid "New Image" msgstr "Uusi kuva" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1335 msgid "Default Image Grid" msgstr "Apuviivat" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1338 msgid "Default Grid" msgstr "Apuviivat" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1358 msgid "User Interface" msgstr "Käyttöliittymä" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1361 msgid "Interface" msgstr "Käyttöliittymä" #. Previews #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1368 msgid "Previews" msgstr "Esikatselut" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1371 msgid "_Enable layer & channel previews" msgstr "Tasojen ja kanavien esikatselut" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1377 msgid "Default _layer & channel preview size:" msgstr "Tasojen ja kanavien esikatselun koko:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1380 msgid "Na_vigation preview size:" msgstr "Navigointi-ikkunan koko:" #. Keyboard Shortcuts #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1384 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Näppäimistöoikopolut" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1388 msgid "Show menu _mnemonics (access keys)" msgstr "Näytä valikoiden pikanäppäimet" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1391 msgid "Use _dynamic keyboard shortcuts" msgstr "Dynaamiset oikopolut" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1395 msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..." msgstr "_Aseta näppäimistöoikopolut..." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1402 msgid "_Save keyboard shortcuts on exit" msgstr "_Tallenna näppäimistöoikopolut poistuttaessa" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1406 msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now" msgstr "Tallenna näppäimistöoikopolut _nyt" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1413 msgid "_Reset Saved Keyboard Shortcuts to Default Values" msgstr "_Palauta näppäimistöoikotiet käynnistyksessä" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1428 app/dialogs/preferences-dialog.c:1431 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1467 msgid "Theme" msgstr "Teema" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1437 msgid "Select Theme" msgstr "Valitse teema" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1519 msgid "Reload C_urrent Theme" msgstr "Lataa uudelleen nykyinen teema" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1531 app/dialogs/preferences-dialog.c:1534 msgid "Help System" msgstr "Avustukset" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1546 msgid "Show tool _tips" msgstr "Näytä työkaluvihjeet" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1549 msgid "Show help _buttons" msgstr "Näytä Apu-painikkeet" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1552 msgid "Show tips on _startup" msgstr "Näytä vihjeet alussa" #. Help Browser #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1556 msgid "Help Browser" msgstr "Selain avustuksille" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1560 msgid "H_elp browser to use:" msgstr "Käytettävä _selain avustuksille:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1565 msgid "Web Browser" msgstr "Web-selain" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1569 msgid "Select web browser" msgstr "Valitse Web-selain" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1572 msgid "_Web browser to use:" msgstr "Käytettävä Web-selain:" #. Snapping Distance #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1597 msgid "Guide and Grid Snapping" msgstr "Apuviivoihin tarttuminen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1602 msgid "_Snap distance:" msgstr "_Tarttumisetäisyys:" #. Contiguous Regions #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1606 msgid "Finding Contiguous Regions" msgstr "Väriltään yhtenäisten alueiden löytäminen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1611 msgid "Default _threshold:" msgstr "_Raja-arvo:" #. Scaling #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1615 msgid "Scaling" msgstr "Skaalaus" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1619 msgid "Default _interpolation:" msgstr "_Interpolaatiomenetelmä:" #. Global Brush, Pattern, ... #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1623 msgid "Paint Options Shared Between Tools" msgstr "Asetukset jaetaan maalaustyökalujen välillä" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1636 msgid "Move Tool" msgstr "Siirtotyökalu" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1640 msgid "Change current layer or path" msgstr "Vaihda nykyistä tasoa tai polkua" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1653 app/dialogs/preferences-dialog.c:1656 msgid "Toolbox" msgstr "Työkaluvalikko" #. Appearance #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1663 app/dialogs/preferences-dialog.c:1760 #: app/widgets/gimpgrideditor.c:206 msgid "Appearance" msgstr "Ulkoasu" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1667 msgid "Show _foreground & background color" msgstr "Näytä edusta- ja taustaväri" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1671 msgid "Show active _brush, pattern & gradient" msgstr "Näytä aktiiviset siveltimet, kuviot ja väriliu'ut" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1675 msgid "Show active _image" msgstr "Näytä käsiteltävä kuva" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1685 app/dialogs/preferences-dialog.c:1688 msgid "Image Windows" msgstr "Kuvaikkunat" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1700 msgid "Use \"_Dot for dot\" by default" msgstr "Käytä \"Piste pisteeltä\" alkuasetuksina" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1706 msgid "Marching _ants speed:" msgstr "Valinta-animaation nopeus:" #. Zoom & Resize Behavior #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1710 msgid "Zoom & Resize Behavior" msgstr "Suurennus- ja pienennyskäyttäytyminen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1714 msgid "Resize window on _zoom" msgstr "Muuta ikkunan kokoa suurennoskertoimen mukaan" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1717 msgid "Resize window on image _size change" msgstr "Muuta ikkunan kokoa kun kuvan koko muuttuu" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1723 msgid "Fit to window" msgstr "Laajenna ikkunaan" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1725 msgid "Initial zoom _ratio:" msgstr "Suurennos alussa:" #. Mouse Cursors #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1729 msgid "Mouse Cursors" msgstr "Hiiren osoitin" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1733 msgid "Show _brush outline" msgstr "Näytä siveltimen ulkoraja" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1736 msgid "Show paint _tool cursor" msgstr "Näytä maalaustyökalun osoitin" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1742 msgid "Cursor _mode:" msgstr "_Osoittimen tila:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1745 msgid "Cursor re_ndering:" msgstr "Osoittime_n piirto:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1757 msgid "Image Window Appearance" msgstr "Kuvaikkunan ulkoasu" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1768 msgid "Default Appearance in Normal Mode" msgstr "Ulkoasu normaalitilassa" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1773 msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode" msgstr "Ulkoasu kokoruututilassa" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1782 msgid "Image Title & Statusbar Format" msgstr "Kuvan otsikon formaatti" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1785 msgid "Title & Status" msgstr "Otsikot ja tilapalkki" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1805 msgid "Standard" msgstr "Vakio" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1806 msgid "Show zoom percentage" msgstr "Näytä suurennosprosentti" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1807 msgid "Show zoom ratio" msgstr "Näytä suurennossuhde" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1808 msgid "Show image size" msgstr "Näytä kuvan koko" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1809 msgid "Show memory usage" msgstr "Näytä muistinkäyttö" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1820 msgid "Image Title Format" msgstr "Kuvan otsikon formaatti" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1821 msgid "Image Statusbar Format" msgstr "Kuvan tilapalkin formaatti" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1906 app/dialogs/preferences-dialog.c:1909 msgid "Display" msgstr "Näytön asetukset" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1922 msgid "Transparency _type:" msgstr "Läpinäkyyden _tyyppi:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1925 msgid "Check _size:" msgstr "Ruudutuksen koko:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1928 msgid "Get Monitor Resolution" msgstr "Hae näytön resoluutio" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1970 #, c-format msgid "From _windowing system (currently %d x %d dpi)" msgstr "Ikkunointijärjestelmän tieto (%d×%d dpi)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1993 msgid "_Manually" msgstr "Manuaalisesti:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2008 msgid "C_alibrate..." msgstr "Kalibroi..." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2028 app/dialogs/preferences-dialog.c:2031 msgid "Input Devices" msgstr "Syöttölaitteet" #. Extended Input Devices #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2038 msgid "Extended Input Devices" msgstr "Kehittyneet syöttölaitteet:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2042 msgid "Configure E_xtended Input Devices..." msgstr "Aseta kehittyneet syöttölaitteet..." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2049 msgid "_Save input device settings on exit" msgstr "_Tallenna syöttölaitteiden tila poistuessa" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2053 msgid "Save Input Device Settings _Now" msgstr "Tallenna syöttölaitteiden tila _nyt" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2060 msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values" msgstr "_Nollaa syöttölaitteiden" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2075 msgid "Additional Input Controllers" msgstr "Lisäohjaimet" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2078 msgid "Input Controllers" msgstr "Ohjaimet" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2119 app/dialogs/preferences-dialog.c:2122 msgid "Window Management" msgstr "Istunnon hallinta" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2128 msgid "Window Manager Hints" msgstr "Ikkunointiohjelman asetukset" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2134 msgid "Hint for the _toolbox:" msgstr "Ikkunan reunustus Työkalulaatikolle:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2138 msgid "Hint for the _docks:" msgstr "Ikkunan reunustus Telakalle:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2141 msgid "Focus" msgstr "Kohdistus" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2145 msgid "Activate the _focused image" msgstr "Aktivoi kohdistettu kuva" #. Window Positions #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2149 msgid "Window Positions" msgstr "Ikkunoiden sijainnit" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2152 msgid "_Save window positions on exit" msgstr "Tallenna ikkunoiden sijainnit poistuttaessa" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2156 msgid "Save Window Positions _Now" msgstr "Tallenna ikkunoiden sijainnit _nyt" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2163 msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values" msgstr "_Palauta ikkunoiden sijainnit poistuttaessa" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2178 app/dialogs/preferences-dialog.c:2181 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2329 msgid "Environment" msgstr "Ympäristö" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2189 msgid "Resource Consumption" msgstr "Resurssikulutus" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2199 msgid "Minimal number of _undo levels:" msgstr "Kumoamistoiminnolle varatut tasot:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2202 msgid "Maximum undo _memory:" msgstr "Muistin käyttö kumoamistoiminnolle:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2205 msgid "Tile cache _size:" msgstr "Kuvavälimuistin koko:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2208 msgid "Maximum _new image size:" msgstr "Uuden kuvan enimmäiskoko:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2213 msgid "Number of _processors to use:" msgstr "Käytettävien suorittimien lukumäärä:" #. Image Thumbnails #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2218 msgid "Image Thumbnails" msgstr "Kuvien esikatselut" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2223 msgid "Size of _thumbnails:" msgstr "Esikatselukuvan koko:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2227 msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:" msgstr "Suurin tiedostokoko, josta tehdään esikatselu." #. File Saving #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2231 msgid "Saving Images" msgstr "Kuvien tallennus" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2234 msgid "Confirm closing of unsa_ved images" msgstr "Vahvista tallentamattomien kuvien sulkeminen" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2245 app/dialogs/preferences-dialog.c:2248 msgid "Folders" msgstr "Kansiot" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2263 msgid "Temp folder:" msgstr "Tilapäistiedostot:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2263 msgid "Select Temp Folder" msgstr "Valitse tilapäiskansio" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2264 #: app/dialogs/user-install-dialog.c:1403 msgid "Swap folder:" msgstr "Sivutuskansio:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2264 msgid "Select Swap Folder" msgstr "Valitse sivutuskansio" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2297 msgid "Brush Folders" msgstr "Sivellinkansiot" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2299 msgid "Select Brush Folders" msgstr "Valitse sivellinkansio" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2301 msgid "Pattern Folders" msgstr "Kuviokansiot" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2303 msgid "Select Pattern Folders" msgstr "Valitse kansio kuvioille" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2305 msgid "Palette Folders" msgstr "Palettikansiot" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2307 msgid "Select Palette Folders" msgstr "Valitse kansio paleteille" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2309 msgid "Gradient Folders" msgstr "Väriliukumakansiot" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2311 msgid "Select Gradient Folders" msgstr "Valitse kansio väriliukumille" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2313 msgid "Font Folders" msgstr "Kirjasinkansiot" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2315 msgid "Select Font Folders" msgstr "Valitse kansio väriliukumille" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2317 msgid "Plug-In Folders" msgstr "Liitännäiskansiot" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2319 msgid "Select Plug-In Folders" msgstr "Valitse kansio liitännäisille" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2321 msgid "Scripts" msgstr "Komentosarjat" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2321 msgid "Script-Fu Folders" msgstr "Script-Fu -kansiot" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2323 msgid "Select Script-Fu Folders" msgstr "Valitse Script-Fu -kansio" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2325 msgid "Module Folders" msgstr "Modulikansiot" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2327 msgid "Select Module Folders" msgstr "Valitse kansio moduleille" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2329 msgid "Environment Folders" msgstr "Kansiot tallennetulle ympäristölle" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2331 msgid "Select Environment Folders" msgstr "Valitse kansio tallennetulle ympäristölle" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2333 msgid "Themes" msgstr "Teemat" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2333 msgid "Theme Folders" msgstr "Teemakansiot" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2335 msgid "Select Theme Folders" msgstr "Valitse teemakansiot" #: app/dialogs/print-size-dialog.c:128 msgid "Print Size" msgstr "Tulostuskoko" #. the image size labels #: app/dialogs/print-size-dialog.c:155 app/widgets/gimpsizebox.c:222 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:236 msgid "_Width:" msgstr "_Leveys:" #: app/dialogs/print-size-dialog.c:162 app/widgets/gimpsizebox.c:225 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:243 msgid "H_eight:" msgstr "_Korkeus:" #. the resolution labels #: app/dialogs/print-size-dialog.c:210 app/widgets/gimpsizebox.c:273 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:363 msgid "_X resolution:" msgstr "X-tarkkuus:" #: app/dialogs/print-size-dialog.c:217 app/widgets/gimpsizebox.c:276 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:370 msgid "_Y resolution:" msgstr "Y-tarkkuus:" #: app/dialogs/print-size-dialog.c:228 app/widgets/gimpsizebox.c:269 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:383 #, c-format msgid "pixels/%a" msgstr "pikseleitä/%a" #: app/dialogs/quit-dialog.c:84 msgid "Quit The GIMP" msgstr "Poistutaanko GIMPistä?" #: app/dialogs/quit-dialog.c:126 msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost." msgstr "Tallentamattomat muutokset menetetään." #: app/dialogs/quit-dialog.c:164 msgid "There is one image with unsaved changes:" msgstr "Kuvalla on tallentamattomia muutoksia:" #: app/dialogs/quit-dialog.c:167 #, c-format msgid "There are %d images with unsaved changes:" msgstr "%d kuvaa joissa on tallentamattomia muutoksia:" #: app/dialogs/quit-dialog.c:183 #, fuzzy msgid "_Discard Changes" msgstr "_Hylkää muutokset" #: app/dialogs/resize-dialog.c:115 msgid "Canvas Size" msgstr "Kankaan koko" #: app/dialogs/resize-dialog.c:126 app/dialogs/scale-dialog.c:107 msgid "Layer Size" msgstr "Tason koko" #: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:67 msgid "Calibrate Monitor Resolution" msgstr "Näytön resoluution kalibrointi" #: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:120 msgid "Measure the rulers and enter their lengths:" msgstr "Mittaa viivaimet ja syötä niiden pituudet:" #: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:145 msgid "_Horizontal:" msgstr "_Vaakasuuntaan:" #: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:150 msgid "_Vertical:" msgstr "_Pystysuuntaan:" #. Image size frame #: app/dialogs/scale-dialog.c:96 app/widgets/gimptemplateeditor.c:214 msgid "Image Size" msgstr "Kuvan koko" #: app/dialogs/scale-dialog.c:166 msgid "Quality" msgstr "Laatu" #: app/dialogs/scale-dialog.c:178 msgid "I_nterpolation:" msgstr "Interpolaatio:" #: app/dialogs/scale-dialog.c:192 msgid "" "Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen " "interpolation type will affect channels and masks only." msgstr "" "Kuvat indeksoidulla paletilla skaalataan aina ilman interpolaatiota. Asetus " "vaikuttaa vain skaalaaviin kanaviin ja maskeihin." #: app/dialogs/stroke-dialog.c:104 msgid "Choose Stroke Style" msgstr "Valitse piirtotyyli" #: app/dialogs/stroke-dialog.c:209 msgid "Paint Tool:" msgstr "Maalaustyökalu:" #: app/dialogs/tips-dialog.c:90 msgid "Your GIMP tips file appears to be missing!" msgstr "Vinkkejä ei näytä olevan tälle kielelle!" #: app/dialogs/tips-dialog.c:92 #, c-format msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation." msgstr "Tiedosto \"%s\" puuttuu! Tarkista asennuksen oikeellisuus." #: app/dialogs/tips-dialog.c:98 msgid "The GIMP tips file could not be parsed!" msgstr "Vinkkitiedoston muoto on väärä!" #: app/dialogs/tips-dialog.c:131 msgid "GIMP Tip of the Day" msgstr "Päivän GIMP-vihje" #: app/dialogs/tips-dialog.c:195 msgid "Show tip next time GIMP starts" msgstr "Näytä vihjeet seuraavalla kerralla" #: app/dialogs/tips-dialog.c:219 msgid "_Previous tip" msgstr "_Edellinen vihje" #: app/dialogs/tips-dialog.c:228 msgid "_Next tip" msgstr "_Seuraava vihje" #. This is a special string to specify the language identifier to #. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it #. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml. #. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de". #. #: app/dialogs/tips-parser.c:165 msgid "tips-locale:C" msgstr "tips-locale:fi" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:134 msgid "" "The gimprc is used to store personal preferences that affect GIMP's default " "behavior. Paths to search for brushes, palettes, gradients, patterns, plug-" "ins and modules can also configured here." msgstr "" "gimprc-tiedostoa käytetään henkilökohtaisten asetusten tallentamiseksi. " "Lisäksi siinä voi myös asettaa hakupolut siveltimiä, paletteja, " "väriliukumia, kuvioita, liitännäisiä ja moduleja varten." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:143 msgid "" "GIMP uses an additional gtkrc file so you can configure it to look " "differently than other GTK apps." msgstr "" "GIMP käyttää lisäksi gtkrc-nimistä tiedostoa jotta voit säätää sen ulkonäköä " "erikseen muista GTK-sovelluksista." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:149 msgid "" "Plug-ins and extensions are external programs run by the GIMP which provide " "additional functionality. These programs are searched for at run-time and " "information about their functionality and mod-times is cached in this file. " "This file is intended to be GIMP-readable only, and should not be edited." msgstr "" "Liitännäiset ja laajennokset ovat GIMPin suorittamia erillisiä ohjelmia " "jotka laajentavat sen toiminnallisuutta. Näitä ohjelmia etsitään " "ajonaikaisesti ja tietoa niiden toiminnoista sekä niiden aikaleimat " "säilötään tässä tiedostossa. Tätä tiedostoa ei pidä muokata käsin." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:159 msgid "" "Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP. The menurc is a dump " "of your configuration so it can. be remembered for the next session. You " "may edit this file if you wish, but it is much easier to define the keys " "from within The GIMP. Deleting this file will restore the default shortcuts." msgstr "" "Voit muuttaa näppäinkomentoja dynaamisesti; menurc-tiedostossa luetellaan " "näppäinkomennot jotta ne voidaan ottaa käyttöön seuraavallakin kerralla. " "Voit muokata tätä tiedostoa jos haluat, mutta on paljon helpompaa sitoa " "näppäinkomennot uudestaan GIMPissä. Poistamalla tämän tiedoston palautat " "oletusnäppäinkomennot." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:169 msgid "" "The sessionrc is used to store what dialog windows were open the last time " "you quit The GIMP. You can configure The GIMP to reopen these dialogs at " "the saved position." msgstr "" "sessionrc-tiedostoon tallennetaan ikkunoiden sijainnit GIMPista " "poistuttaessa. Voit määrätä GIMPin avaamaan ikkunat uudelleen samaan " "paikkaan missä ne olivat viimeksi." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:176 msgid "" "This file holds a collection of standard media sizes that serve as image " "templates." msgstr "Tässä tiedostossa on kokoelma eri kokoisia malleja." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:182 msgid "" "The unitrc is used to store your user units database. You can define " "additional units and use them just like you use the built-in units inches, " "millimeters, points and picas. This file is overwritten each time you quit " "the GIMP." msgstr "" "unitrc-tiedostoon tallentuvat käyttämäsi lisämittayksiköt. Voit ottaa " "käyttöön GIMPissä lisää mittayksiköitä ja käyttää ne samaan tapaan kuin " "sisäänrakennettuja yksiköitä (tuuma, millimetri, typografiset piste ja " "pica). Tämä tiedosto kirjoitetaan uusiksi joka kerta kun lopetat GIMPin." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:191 msgid "" "This folder is used to store user defined brushes. The GIMP checks this " "folder in addition to the system-wide GIMP brushes installation when " "searching for brushes." msgstr "" "Tämä on kansio jonne voit tallentaa luomiasi siveltimiä. Oletusarvoisesti " "gimprc-tiedosto ohjaa GIMPiä etsimään siveltimiä tästä kansiosta " "järjestelmälaajuisen sivellinkansion lisäksi." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:199 msgid "" "This folder is used to store fonts you only want visible in the GIMP. The " "GIMP checks this folder in addition to the system-wide GIMP fonts " "installation when searching for fonts. Use this only if you really want to " "have GIMP-only fonts, otherwise put things in your global font directory." msgstr "" "Tähän kansioon voit tallentaa kirjasimia joiden haluat näkyvän vain GIMP:" "issä. GIMP lukee tämän kansion sisällön järjestelmän kirjasinten lisäksi. " "Jos halut kirjasinten näkyvän muissakin ohjelmissa, tallenna ne " "järjestelmän- tai käyttäjäkohtaiseen kirjasinkansioon." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:209 msgid "" "This folder is used to store user defined gradients. The GIMP checks this " "folder in addition to the system-wide GIMP gradients installation when " "searching for gradients." msgstr "" "Tämä on kansio jonne voit tallentaa luomiasi väriliukumia. Oletusarvoisesti " "gimprc-tiedosto ohjaa GIMPiä etsimään väriliukumia tästä kansiosta " "järjestelmälaajuisen väriliukumakansion lisäksi." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:216 msgid "" "This folder is used to store user defined palettes. The GIMP checks this " "folder in addition to the system-wide GIMP palettes installation when " "searching for palettes." msgstr "" "Tämä on kansio jonne voit tallentaa luomiasi paletteja. Oletusarvoisesti " "gimprc-tiedosto ohjaa GIMPiä etsimään paletteja tästä kansiosta " "järjestelmälaajuisen kuviokansion lisäksi." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:223 msgid "" "This folder is used to store user defined patterns. The GIMP checks this " "folder in addition to the system-wide GIMP patterns installation when " "searching for patterns." msgstr "" "Tämä on kansio jonne voit tallentaa luomiasi kuvioita. Oletusarvoisesti " "gimprc-tiedosto ohjaa GIMPiä etsimään paletteja tästä kansiosta " "järjestelmälaajuisen kuviokansion lisäksi." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:230 msgid "" "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-" "system-supported plug-ins. The GIMP checks this folder in addition to the " "system-wide GIMP plug-in folder when searching for plug-ins." msgstr "" "Tämä on kansio jonne voit tallentaa liitännäisohjelmia. Oletusarvoisesti " "gimprc-tiedosto ohjaa GIMPiä etsimään liitännäisiä tästä kansiosta " "järjestelmälaajuisen liitännäiskansion lisäksi." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:238 msgid "" "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-" "system-supported DLL modules. The GIMP checks this folder in addition to " "the system-wide GIMP module folder when searching for modules to load during " "initialization." msgstr "" "Tämä on kansio jonne voit tallentaa GIMPin lisämoduleja. Oletusarvoisesti " "gimprc-tiedosto ohjaa GIMPiä etsimään moduleja tästä kansiosta " "järjestelmälaajuisen modulikansion lisäksi." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:247 msgid "" "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-" "system-supported additions to the plug-in environment. The GIMP checks this " "folder in addition to the system-wide GIMP environment folder when searching " "for plug-in environment modification files." msgstr "" "Tämä on kansio jonne voit tallentaa liitännäisohjelmia. Oletusarvoisesti " "gimprc-tiedosto ohjaa GIMPiä etsimään liitännäisiä tästä kansiosta " "järjestelmälaajuisen liitännäiskansion lisäksi." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:257 msgid "" "This folder is used to store user created and installed scripts. The GIMP " "checks this folder in addition to the systemwide GIMP scripts folder when " "searching for scripts." msgstr "" "Tämä on kansio jonne voit tallentaa Script-Fu skriptejä. Oletusarvoisesti " "gimprc-tiedosto ohjaa GIMPiä etsimään skriptejä tästä kansiosta " "järjestelmälaajuisen skriptikansion lisäksi." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:265 msgid "This folder is searched for image templates." msgstr "Tästä kansiosta GIMP hakee käyttäjäkohtaiset mallikuvat." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:270 msgid "This folder is searched for user-installed themes." msgstr "Tähän kansioon tulevat käyttäjän asentamat teemat." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:275 msgid "" "This folder is used to temporarily store undo buffers to reduce memory " "usage. If The GIMP is unceremoniously killed, files of the form: gimp<#>." "<#> may persist in this folder. These files are useless across GIMP " "sessions and can be destroyed with impunity." msgstr "" "Tämä on kansio jonne GIMP tallentaa tilapäisiä puskureita muistikäytön " "säästämiseksi. Jos GIMPin suoritus pysähtyy virheeseen tähän kansioon voi " "jäädä tiedostoja joiden nimet ovat muotoa: gimp#.#. Näitä tiedostoja ei " "tarvitse säilyttää käyttökertojen välillä, ja ne voi poistaa ilman haittaa." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:284 msgid "This folder is used to store tool options." msgstr "Tähän kansioon tallennetaan työkalujen asetukset." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:289 msgid "This folder is used to store parameter files for the Curves tool." msgstr "" "Tämä on kansio jonne GIMP tallentaa väritoistokäyrätyökalun " "parametritiedostoja." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:294 msgid "This folder is used to store parameter files for the Levels tool." msgstr "" "Tämä on kansio jonne GIMP tallentaa väritasotyökalun parametritiedostoja." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:390 msgid "Installation successful. Click \"Continue\" to proceed." msgstr "Käyttäjäkohtainen asennus onnistui. Napsauta \"Jatka\" jatkaaksesi." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:396 msgid "Installation failed. Contact system administrator." msgstr "Asennus epäonnistui. Ota yhteys ylläpitoon." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:609 msgid "GIMP User Installation" msgstr "Henkilökohtainen GIMP-asennus" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:614 msgid "Continue" msgstr "Jatka" #. GPL_PAGE #. version number #: app/dialogs/user-install-dialog.c:765 #, c-format msgid "" "Welcome to\n" "The GIMP %d.%d User Installation" msgstr "" "Tervetuloa!\n" "Gimp %d.%d. Henkilökohtainen GIMP-asennus" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:771 msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation." msgstr "Napsauta \"Jatka\" aloittaaksesi henkilökohtaisen GIMP-asennuksen." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:778 msgid "" "The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n" "Copyright (C) 1995-2004\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team." msgstr "" "GIMP — GNU-projektin kuvankäsittelyohjelma\n" "Copyright © 1995-2004\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis ja GIMP-kehitystiimi." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:788 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" "Tämä on vapaa ohjelma; voit levittää ja muuttaa sitä GNU yleisen julkisen " "lisenssin sopimusehtojen mukaisesti sellaisina kun Free Software Foundation " "on ne julkaissut. Voit soveltaa lisenssin versiota 2 tai myöhempää." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:794 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." msgstr "" "Tämä ohjelma levitetään siinä toivossa, että siitä on hyötyä, mutta ILMAN " "MITÄÄN TAKUUTA; jopa ilman konkludenttista takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA TAI " "SOVELTUMISESTA TIETTYYN ERITYISEEN TARKOITUKSEEN. Yksityiskohtien osalta " "katso GNU yleistä julkista lisenssiä." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:800 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "" "Sinun olisi pitänyt saada kopio GNU:n yleisestä julkisesta lisenssistä tämän " "ohjelman mukana; jos et sitä saanut, niin lähetä kirje osoitteella\n" "Free Software Foundation, Inc.\n" "59 Temple Place - Suite 330\n" "Boston, MA 02111-1307, USA." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:810 msgid "Migrate User Settings" msgstr "Siirrä käyttäjän asetukset" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:811 msgid "Click \"Continue\" to proceed with the user installation." msgstr "Napsauta \"Jatka\" aloittaaksesi henkilökohtaisen GIMP-asennuksen." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:816 msgid "It seems you have used GIMP 2.0 before." msgstr "Olet käyttänyt GIMP 2.0:aa ennen." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:820 msgid "_Migrate GIMP 2.0 user settings" msgstr "_Siirrä käyttäjän GIMP 2.0 -asetukset." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:823 msgid "Do a _fresh user installation" msgstr "Tee uusi GIMP-asennus" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:851 msgid "Personal GIMP Folder" msgstr "Henkilökohtainen GIMP-kansio" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:852 msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder." msgstr "Napsauta \"Jatka\" luodaksesi henkilökohtaisen GIMP-kansiosi." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:896 #, c-format msgid "" "For a proper GIMP installation, a folder named '%s' needs to be " "created." msgstr "GIMP-asennusta varten on luotava kansio nimeltä %s." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:903 msgid "" "This folder will contain a number of important files. Click on one of the " "files or folders in the tree to get more information about the selected item." msgstr "" "Tähän kansioon tulee joukko tärkeitä tiedostoja ja alikansioita. Napsauta " "yhtä tiedostoa tai kansiota vasemmalla niin saat lisätietoja siitä." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:991 msgid "User Installation Log" msgstr "Henkilökohtaisen asennuksen loki" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:992 msgid "Please wait while your personal GIMP folder is being created..." msgstr "Odota kun henkilökohtaista GIMP hakemistoa luodaan..." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:999 msgid "GIMP Performance Tuning" msgstr "GIMPin suorituskyvyn virittely" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:1000 msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above." msgstr "Napsauta \"Jatka\" jos hyväksyt ylläolevat asetukset." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:1005 msgid "" "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted." msgstr "" "Parhaan mahdollisen suorituskyvyn saavuttamiseksi joitain asetuksia pitää " "säätää." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:1065 #, c-format msgid "Copying file '%s' from '%s'..." msgstr "Kopioidaan tiedosto \"%s\" -> \"%s\"..." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:1084 #, c-format msgid "Creating folder '%s'..." msgstr "Luodaan kansio \"%s\"..." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:1098 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgstr "Kansion \"%s\" luonti epäonnistui: %s" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:1362 msgid "" "GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called " "\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider " "the amount of memory used by other running processes." msgstr "" "GIMP käyttää osaa keskusmuistista kuvatiedolle kuvavälimuistina. Voit säätää " "sen kokoa niin että se mahtuu keskusmuistiin. Ota huomioon muiden ajossa " "olevien ohjelmien vaatima muistitila." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:1375 msgid "Tile cache size:" msgstr "Kuvavälimuistin koko:" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:1387 msgid "" "All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be " "written to a swap file. This file should be located on a local filesystem " "with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you may want " "to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")." msgstr "" "Kaikki kuva- ja kumoamisdata joka ei mahdu kuvavälimuistiin kirjoitetaan " "sivutustiedostoon. Tämän tiedoston tulee sijaita paikallisella " "tiedostojärjestelmällä jossa on tarpeeksi tilaa (useita satoja megatavuja). " "Unix-järjestelmässä sopivin paikka on /var/tmp tai /tmp -hakemisto." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:1398 msgid "Select swap dir" msgstr "Valitse sivutuskansio" #: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:53 msgid "Export Path to SVG" msgstr "Tallenna polku SVG -tiedostoon" #: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:78 msgid "Export the active path" msgstr "Vie valittu polku" #: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:79 msgid "Export all paths from this image" msgstr "Vie kaikki polut" #: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:57 msgid "Import Paths from SVG" msgstr "Tuo polut SVG -tiedostosta" #: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:83 msgid "All Files (*.*)" msgstr "Kaikki tiedostot" #: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:88 msgid "Scalable SVG image (*.svg)" msgstr "Skaalattava SVG-kuva (*.svg)" #: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:99 msgid "_Merge imported paths" msgstr "Yhdistä tuodut polut" #: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:109 msgid "_Scale imported paths to fit image" msgstr "_Skaalaa tuodut polkut sopimaan kuvaan" #: app/dialogs/vectors-options-dialog.c:113 msgid "Path Name:" msgstr "Polun nimi:" #: app/display/display-enums.c:24 msgid "Tool icon" msgstr "Työkalukuvake" #: app/display/display-enums.c:25 msgid "Tool icon with crosshair" msgstr "Työkalu ikoni ristinä" #: app/display/display-enums.c:26 msgid "Crosshair only" msgstr "Vain risti" #: app/display/display-enums.c:55 msgid "From theme" msgstr "Teemasta" #: app/display/display-enums.c:56 msgid "Light check color" msgstr "Vaalea ruudutus" #: app/display/display-enums.c:57 msgid "Dark check color" msgstr "Tumma ruudutus" #: app/display/display-enums.c:58 msgid "Custom color" msgstr "Mukautettu väri" #: app/display/gimpdisplayshell.c:943 msgid "Zoom image when window size changes" msgstr "Suurenna kuvaa kun ikkunan koko muuttuu" #: app/display/gimpdisplayshell.c:963 msgid "Toggle Quick Mask" msgstr "Aseta Qmaski" #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:122 #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:185 #, c-format msgid "Close %s" msgstr "Sulje %s" #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:131 msgid "Do_n't save" msgstr "Älä tallenna" #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:192 #, c-format msgid "Save the changes to image '%s' before closing?" msgstr "Tallenna muutokset kuvaan '%s' ennen sulkemista?" #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:209 #, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last %s will be lost." msgstr "" "Jos et tallenna kuvaa, viimeisimmät muutokset menetetään (tallentamatta: %s)." #. one second, the time period #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:266 msgid "second" msgstr "sekunnin" #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:269 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d sekuntia" #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:275 msgid "minute" msgstr "minuutin" #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:277 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minuuttia" #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:98 msgid "Drop New Layer" msgstr "Pudota uusi taso" #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:142 msgid "Drop New Path" msgstr "Pudota uusi polku" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:73 msgid "Color Display Filters" msgstr "Näyttösuotimet" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:76 msgid "Configure Color Display Filters" msgstr "Näyttösuodinten asetus" #: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:122 msgid "Layer Select" msgstr "Tason valinta" #: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:537 msgid "Zoom Ratio" msgstr "Mittasuhde" #: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:539 msgid "Select Zoom Ratio" msgstr "Valitse mittasuhde" #: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:574 msgid "Zoom Ratio:" msgstr "Mittasuhde:" #: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:601 msgid "Zoom:" msgstr "Suurenna:" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:234 msgid "RGB-empty" msgstr "RGB-tyhjä" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:237 msgid "grayscale-empty" msgstr "harmaasävy-tyhjä" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:237 msgid "grayscale" msgstr "harmaasävy" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:240 msgid "indexed-empty" msgstr "indeksoitu-tyhjä" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:240 msgid "indexed" msgstr "indeksoitu" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:292 msgid "(modified)" msgstr "(muutettu)" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:298 msgid "(clean)" msgstr "(muokkaamaton)" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:325 msgid "1 layer" msgstr "Yksi taso" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:325 #, c-format msgid "%d layers" msgstr "%d tasoa" #: app/display/gimpstatusbar.c:142 msgid "Shadow type" msgstr "Varjon tyyppi" #: app/display/gimpstatusbar.c:143 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Tilapalkin reunustus" #: app/display/gimpstatusbar.c:218 msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" #: app/file/file-open.c:105 app/file/file-save.c:132 msgid "Unknown file type" msgstr "Tuntematon tiedoston tyyppi." #: app/file/file-open.c:120 app/file/file-save.c:146 msgid "Not a regular file" msgstr "Ei ole tavallinen tiedosto" #: app/file/file-open.c:173 msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image" msgstr "Liitännäinen ei palauttanut kuvaa" #: app/file/file-open.c:181 msgid "Plug-In could not open image" msgstr "Liitännäinen: tiedoston avaaminen epäonnistui" #: app/file/file-open.c:417 msgid "Image doesn't contain any visible layers" msgstr "Kuvassa ei ole näkyviä tasoja" #: app/file/file-save.c:220 msgid "Plug-In could not save image" msgstr "Liitännäinen: tiedoston tallentaminen epäonnistui" #: app/file/file-utils.c:107 msgid "Invalid character sequence in URI" msgstr "Osoitteessa on virheellinen merkkijono" #: app/gui/session.c:247 app/menus/menus.c:351 app/widgets/gimpdevices.c:218 #, c-format msgid "Deleting \"%s\" failed: %s" msgstr "Tiedoston \"%s\" tuhoaminen epäonnistui: %s" #: app/gui/splash.c:118 msgid "GIMP Startup" msgstr "GIMP käynnistyy" #: app/gui/themes.c:231 app/plug-in/plug-ins.c:254 #, c-format msgid "Writing '%s'\n" msgstr "Kirjoitetaan '%s'\n" #: app/gui/themes.c:284 #, c-format msgid "Adding theme '%s' (%s)\n" msgstr "Lisätään teema '%s' (%s)\n" #: app/paint/gimpairbrush.c:69 app/tools/gimpairbrushtool.c:55 msgid "Airbrush" msgstr "Ruisku" #: app/paint/gimpbrushcore.c:369 msgid "No brushes available for use with this tool." msgstr "Ei siveltimiä käytettävissä tälle työkalulle." #: app/paint/gimpclone.c:89 app/tools/gimpclonetool.c:89 msgid "Clone" msgstr "Kloonaus" #: app/paint/gimpconvolve.c:121 app/tools/gimpconvolvetool.c:70 msgid "Convolve" msgstr "Konvoluutio" #: app/paint/gimpdodgeburn.c:87 app/tools/gimpdodgeburntool.c:70 msgid "Dodge/Burn" msgstr "Varjostus/lisävalotus" #: app/paint/gimperaser.c:64 app/tools/gimperasertool.c:70 msgid "Eraser" msgstr "Pyyhekumi" #: app/paint/gimpink.c:101 app/tools/gimpinktool.c:62 msgid "Ink" msgstr "Mustekynä" #: app/paint/gimppaintbrush.c:65 app/tools/gimppaintbrushtool.c:51 msgid "Paintbrush" msgstr "Sivellin" #: app/paint/gimppencil.c:38 app/tools/gimppenciltool.c:51 msgid "Pencil" msgstr "Kynä" #: app/paint/gimpsmudge.c:78 app/tools/gimpsmudgetool.c:54 msgid "Smudge" msgstr "Sormi" #: app/paint/paint-enums.c:23 msgid "Image source" msgstr "Kuva lähteenä" #: app/paint/paint-enums.c:24 msgid "Pattern source" msgstr "Kuvio lähteenä" #: app/paint/paint-enums.c:52 msgid "Non-aligned" msgstr "Ei linjassa" #: app/paint/paint-enums.c:53 msgid "Aligned" msgstr "Linjassa" #: app/paint/paint-enums.c:54 msgid "Registered" msgstr "Rekisteröity" #: app/paint/paint-enums.c:81 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:60 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:93 msgid "Dodge" msgstr "Värilisävalotus" #: app/paint/paint-enums.c:82 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:61 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:94 msgid "Burn" msgstr "Värivarjostus" #: app/paint/paint-enums.c:109 msgid "Blur" msgstr "Tee epäteräväksi" #: app/paint/paint-enums.c:110 msgid "Sharpen" msgstr "Terävöitä" #: app/paint/paint-enums.c:167 msgid "Constant" msgstr "Jatkuva" #: app/paint/paint-enums.c:168 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:163 msgid "Incremental" msgstr "Inkrementaalinen" #: app/pdb/color_cmds.c:140 app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:85 msgid "Brightness-Contrast" msgstr "Kirkkaus- ja kontrastisäätö" #: app/pdb/color_cmds.c:457 app/tools/gimpposterizetool.c:78 msgid "Posterize" msgstr "Posterisaatio" #: app/pdb/color_cmds.c:745 app/pdb/color_cmds.c:870 #: app/tools/gimpcurvestool.c:141 msgid "Curves" msgstr "Värintoistokäyrät" #: app/pdb/color_cmds.c:995 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96 msgid "Color Balance" msgstr "Väritasapainon säätö" #: app/pdb/color_cmds.c:1120 app/tools/gimpcolorizetool.c:96 msgid "Colorize" msgstr "Väritä" #: app/pdb/color_cmds.c:1399 app/tools/gimphuesaturationtool.c:110 msgid "Hue-Saturation" msgstr "Sävy-värikylläisyys" #: app/pdb/color_cmds.c:1506 app/tools/gimpthresholdtool.c:92 msgid "Threshold" msgstr "Raja-arvo" #: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:249 app/pdb/drawable_transform_cmds.c:404 msgid "Flip..." msgstr "Käännetään..." #: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:563 app/pdb/drawable_transform_cmds.c:746 #: app/pdb/transform_tools_cmds.c:197 app/tools/gimpperspectivetool.c:141 msgid "Perspective..." msgstr "Perspektiivi..." #: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1650 #: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1791 app/pdb/transform_tools_cmds.c:586 #: app/tools/gimpsheartool.c:158 msgid "Shearing..." msgstr "Väännän..." #: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1943 #: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:2124 #: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:2311 #: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:2512 app/pdb/transform_tools_cmds.c:719 msgid "2D Transform..." msgstr "Muunnetaan..." #: app/pdb/edit_cmds.c:673 app/tools/gimpblendtool.c:249 msgid "Blending..." msgstr "Täytän..." #: app/pdb/image_cmds.c:3756 app/text/gimptext-parasite.c:168 msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "(epäkelpo Unicode-merkkijono)" #: app/pdb/image_cmds.c:3898 msgid "" "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." msgstr "" "Kuvan tarkkuus on rajojen ulkopuolella, käytetään normaalia tarkkuutta." #: app/pdb/internal_procs.c:86 msgid "Internal Procedures" msgstr "Sisäiset proseduurit" #: app/pdb/internal_procs.c:86 msgid "Brush" msgstr "Sivellin" #: app/pdb/internal_procs.c:89 msgid "Brush UI" msgstr "Sivellinkäyttöliittymä" #: app/pdb/internal_procs.c:98 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:284 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:75 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:108 msgid "Color" msgstr "Väri" #: app/pdb/internal_procs.c:104 msgid "Convert" msgstr "Muunnokset" #: app/pdb/internal_procs.c:107 msgid "Display procedures" msgstr "Display-proseduurit" #: app/pdb/internal_procs.c:110 msgid "Drawable procedures" msgstr "Kuvaproseduurit" #: app/pdb/internal_procs.c:113 msgid "Transformation procedures" msgstr "Muunnosproseduurit" #: app/pdb/internal_procs.c:116 msgid "Edit procedures" msgstr "Muokkaustoiminnot" #: app/pdb/internal_procs.c:119 msgid "File Operations" msgstr "Tiedostotoiminnot" #: app/pdb/internal_procs.c:122 msgid "Floating selections" msgstr "Kelluvat valinnat" #: app/pdb/internal_procs.c:125 msgid "Font UI" msgstr "Kirjasinkäyttöliittymä" #: app/pdb/internal_procs.c:131 msgid "Gimprc procedures" msgstr "Gimprc-proseduurit" #: app/pdb/internal_procs.c:134 msgid "Gradient" msgstr "Väriliukuma" #: app/pdb/internal_procs.c:137 msgid "Gradient UI" msgstr "Väriliukumien käyttöliittymä" #: app/pdb/internal_procs.c:143 msgid "Guide procedures" msgstr "Apulinjojen proseduurit" #: app/pdb/internal_procs.c:146 msgid "Help procedures" msgstr "Apuproseduurit" #: app/pdb/internal_procs.c:155 msgid "Message procedures" msgstr "Viestiproseduurit" #: app/pdb/internal_procs.c:158 msgid "Miscellaneous" msgstr "Sekalaista" #: app/pdb/internal_procs.c:161 msgid "Paint Tool procedures" msgstr "Maalausproseduurit" #: app/pdb/internal_procs.c:164 msgid "Palette" msgstr "Paletti" #: app/pdb/internal_procs.c:167 msgid "Palette UI" msgstr "Paletti" #: app/pdb/internal_procs.c:173 msgid "Parasite procedures" msgstr "Loisproseduurit" #: app/pdb/internal_procs.c:182 msgid "Pattern UI" msgstr "Kuvioiden käyttöliittymä" #: app/pdb/internal_procs.c:188 msgid "Plug-in" msgstr "Liitännäinen" #: app/pdb/internal_procs.c:191 msgid "Procedural database" msgstr "Proseduuritietokanta" #: app/pdb/internal_procs.c:194 app/widgets/gimpprogressdialog.c:239 msgid "Progress" msgstr "Toiminnon eteneminen" #: app/pdb/internal_procs.c:197 msgid "Image mask" msgstr "Kuvamaski" #: app/pdb/internal_procs.c:200 msgid "Selection Tool procedures" msgstr "Työkaluproseduurit" #: app/pdb/internal_procs.c:203 msgid "Text procedures" msgstr "Tekstiproseduurit" #: app/pdb/internal_procs.c:206 msgid "Transform Tool procedures" msgstr "Työkaluproseduurit" #: app/pdb/procedural_db.c:254 #, c-format msgid "" "PDB calling error:\n" "procedure '%s' not found" msgstr "PDB-kutsuvirhe: %s ei löydy" #: app/pdb/procedural_db.c:275 app/pdb/procedural_db.c:387 #, c-format msgid "" "PDB calling error for procedure '%s':\n" "Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)" msgstr "" "PDB-kutsuvirhe proseduurille \"%s\"\n" "Parametri #%d tyyppivirhe: odotettu %s, annettu %s." #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:80 msgid "Internal GIMP procedure" msgstr "GIMPin sisäinen proseduuri" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:81 msgid "GIMP Plug-In" msgstr "GIMP-liitännäinen" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:82 msgid "GIMP Extension" msgstr "GIMP-laajennos" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:83 msgid "Temporary Procedure" msgstr "Tilapäinen proseduuri" #: app/pdb/selection_tools_cmds.c:332 app/tools/gimpfreeselecttool.c:96 msgid "Free Select" msgstr "Vapaa valinta" #: app/plug-in/plug-in.c:544 app/plug-in/plug-in.c:574 #, c-format msgid "Terminating plug-in: '%s'\n" msgstr "Suljetaan liitännäinen \"%s\"\n" #: app/plug-in/plug-in.c:730 #, c-format msgid "" "Plug-In crashed: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state. You may want to " "save your images and restart GIMP to be on the safe side." msgstr "" "Liitännäinen kaatui: \"%s\"\n" "(%s)\n" "Kaatunut liitännäinen on voinut sekoittaa GIMP:in sisäistä\n" "tilaa. Tallenna kuvat ja käynnistä GIMP uudelleen." #: app/plug-in/plug-in-rc.c:176 #, c-format msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version." msgstr "Ohitetaan \"%s\": väärä GIMP-protokollan versio." #: app/plug-in/plug-in-rc.c:432 #, c-format msgid "invalid value '%s' for icon type" msgstr "väärä arvo \"%s\" ikonityypille" #: app/plug-in/plug-in-rc.c:447 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for icon type" msgstr "väärä arvo \"%ld\" ikonityypille" #: app/plug-in/plug-ins.c:139 msgid "Resource configuration" msgstr "Resurssien konfigurointi" #. Query any plug-ins that have changed since we last wrote out #. * the pluginrc file. #. #: app/plug-in/plug-ins.c:153 msgid "Querying new Plug-ins" msgstr "Haetaan uusia liitännäisiä" #: app/plug-in/plug-ins.c:170 #, c-format msgid "Querying plug-in: '%s'\n" msgstr "Haetaan liitännäistä: \"%s\"\n" #. initialize the plug-ins #: app/plug-in/plug-ins.c:180 msgid "Initializing Plug-ins" msgstr "Käynnistetään liitännäis-ohjelmat" #: app/plug-in/plug-ins.c:194 #, c-format msgid "Initializing plug-in: '%s'\n" msgstr "Käynnistetään liitännäistä: \"%s\"\n" #: app/plug-in/plug-ins.c:351 msgid "Starting Extensions" msgstr "Käynnistetään laajennokset: " #: app/plug-in/plug-ins.c:358 #, c-format msgid "Starting extension: '%s'\n" msgstr "Käynnistetään laajennus %s.\n" #: app/text/text-enums.c:81 msgid "Left justified" msgstr "Vasemman reunan tasaus" #: app/text/text-enums.c:82 msgid "Right justified" msgstr "Oikean reunan tasaus" #: app/text/text-enums.c:83 msgid "Centered" msgstr "Keskitetty" #: app/text/text-enums.c:84 msgid "Filled" msgstr "Täytetty" #. This is a so-called pangram; it's supposed to #. contain all characters found in the alphabet. #: app/text/gimpfont.c:39 msgid "" "Pack my box with\n" "five dozen liquor jugs." msgstr "" "Iske siat lekalla keltaiseksi!\n" "ABCabc XYZxyz åäöÅÄÖàášü€" #: app/text/gimptext-compat.c:106 app/tools/gimptexttool.c:697 msgid "Add Text Layer" msgstr "Lisää tekstitaso" #: app/text/gimptextlayer.c:170 msgid "Text Layer" msgstr "Tekstitaso" #: app/text/gimptextlayer.c:171 msgid "Rename Text Layer" msgstr "Uudelleennimeä tekstitaso" #: app/text/gimptextlayer.c:172 msgid "Move Text Layer" msgstr "Siirrä tekstitasoa" #: app/text/gimptextlayer.c:173 msgid "Scale Text Layer" msgstr "Skaalaa tekstitasoa" #: app/text/gimptextlayer.c:174 msgid "Resize Text Layer" msgstr "Muuta tekstitason kokoa" #: app/text/gimptextlayer.c:175 msgid "Flip Text Layer" msgstr "Peilaa tekstitaso" #: app/text/gimptextlayer.c:176 msgid "Rotate Text Layer" msgstr "Pyöritä tekstitasoa" #: app/text/gimptextlayer.c:177 msgid "Transform Text Layer" msgstr "Muunna tekstitaso" #: app/text/gimptextlayer.c:531 msgid "Discard Text Information" msgstr "Hylkää tekstitieto" #: app/text/gimptextlayer.c:581 msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available." msgstr "Kirjasinten puutteen vuoksi toiminnallisuus ei ole käytettävissä." #: app/text/gimptextlayer.c:616 msgid "Empty Text Layer" msgstr "Tyhjä tekstitaso" #: app/text/gimptextlayer-xcf.c:73 #, c-format msgid "" "Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n" "%s\n" "\n" "Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, " "you don't need to worry about this." msgstr "" "Tekstin ominaisuuksien jäsentäminen tasolle: '%s' epäonnistui:\n" "%s\n" "\n" "Tekstin muoto voi olla väärä. Jos et muokkaa tekstitasoa, ilmoituksesta ei " "tarvitse välittää." #: app/tools/tools-enums.c:25 msgid "Pick only" msgstr "Pelkkä valinta" #: app/tools/tools-enums.c:26 msgid "Set foreground color" msgstr "Edustaväri" #: app/tools/tools-enums.c:27 msgid "Set background color" msgstr "Aseta taustaväri" #: app/tools/tools-enums.c:54 msgid "Crop" msgstr "Rajaa" #: app/tools/tools-enums.c:55 msgid "Resize" msgstr "Muuta kokoa" #: app/tools/tools-enums.c:83 msgid "Free select" msgstr "Vapaa valinta" #: app/tools/tools-enums.c:84 msgid "Fixed size" msgstr "Kiinteä koko" #: app/tools/tools-enums.c:85 msgid "Fixed aspect ratio" msgstr "Kiinteä kuvasuhde" #: app/tools/tools-enums.c:113 msgid "Transform layer" msgstr "Muunna taso" #: app/tools/tools-enums.c:114 msgid "Transform selection" msgstr "Muunna valinta" #: app/tools/tools-enums.c:115 msgid "Transform path" msgstr "Muunna polku" #: app/tools/tools-enums.c:143 msgid "Design" msgstr "Suunnittele" #: app/tools/tools-enums.c:145 app/tools/gimpmovetool.c:116 msgid "Move" msgstr "Siirrä" #: app/tools/tools-enums.c:174 msgid "Outline" msgstr "Ulkoreuna" #: app/tools/tools-enums.c:177 msgid "Image + Grid" msgstr "Kuva ja apuviivat" #: app/tools/tools-enums.c:204 msgid "Number of grid lines" msgstr "Apuviivojen määrä" #: app/tools/tools-enums.c:205 msgid "Grid line spacing" msgstr "Apuviivojen väli" #: app/tools/gimp-tools.c:283 msgid "This tool has no options." msgstr "Tällä työkalulla ei ole asetuksia." #: app/tools/gimpairbrushtool.c:56 msgid "Airbrush with variable pressure" msgstr "Ruiskuta väriä vaihtelevalla paineella" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:57 msgid "_Airbrush" msgstr "Ruisku" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:123 app/tools/gimpconvolvetool.c:211 #: app/tools/gimpsmudgetool.c:123 msgid "Rate:" msgstr "Virtaama:" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:129 msgid "Pressure:" msgstr "Paine:" #: app/tools/gimpblendoptions.c:246 msgid "Offset:" msgstr "Siirtymä:" #: app/tools/gimpblendoptions.c:255 app/widgets/gimpbrusheditor.c:145 msgid "Shape:" msgstr "Muoto:" #: app/tools/gimpblendoptions.c:261 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:418 msgid "Repeat:" msgstr "Toista:" #: app/tools/gimpblendoptions.c:279 msgid "Adaptive supersampling" msgstr "Ylinäytteistys" #: app/tools/gimpblendoptions.c:297 msgid "Max Depth:" msgstr "Enimmäissyvyys:" #: app/tools/gimpblendoptions.c:304 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:295 #: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:226 app/tools/gimpselectionoptions.c:466 msgid "Threshold:" msgstr "Raja:" #: app/tools/gimpblendtool.c:102 msgid "Fill with a color gradient" msgstr "Täytä väriliukumalla" #: app/tools/gimpblendtool.c:103 msgid "Blen_d" msgstr "Sekoita" #: app/tools/gimpblendtool.c:191 msgid "Blend: Invalid for indexed images." msgstr "Sekoittaminen ei sallittu indeksoiduille kuville." #. initialize the statusbar display #: app/tools/gimpblendtool.c:209 app/tools/gimpblendtool.c:308 msgid "Blend: " msgstr "Sekoita: " #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:86 msgid "Adjust brightness and contrast" msgstr "Kirkkauden ja kontrastin säätö" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:87 msgid "B_rightness-Contrast..." msgstr "Kirkkaus- ja kontrastisäätö..." #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:138 msgid "Adjust Brightness and Contrast" msgstr "Kirkkauden ja kontrastin säätö" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:181 msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers." msgstr "Kirkkaus- ja kontrastisäätö ei toimi indeksoiduille kuville." #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:236 msgid "_Brightness:" msgstr "Kirkkaus:" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:251 msgid "Con_trast:" msgstr "Kontrasti:" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:129 msgid "Allow completely transparent regions to be filled" msgstr "Salli läpinäkyvien alueiden täyttö" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:135 msgid "Base filled area on all visible layers" msgstr "Täyttö perustuu kaikkiin näkyviin tasoihin" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:141 app/tools/gimpselectionoptions.c:161 msgid "Maximum color difference" msgstr "Suurin väriero" #. fill type #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:238 #, c-format msgid "Fill Type %s" msgstr "Täyttötyppi %s" #. fill selection #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:250 #, c-format msgid "Affected Area %s" msgstr "Vaikutusalue %s" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:254 msgid "Fill whole selection" msgstr "Täytä koko valinta" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:255 msgid "Fill similar colors" msgstr "Täytä samanväriset alueet" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:261 app/tools/gimpselectionoptions.c:438 msgid "Finding Similar Colors" msgstr "Etsi samanväriset alueet" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:277 msgid "Fill transparent areas" msgstr "Täytä läpinäkyvät alueet" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:283 #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:179 app/tools/gimpselectionoptions.c:454 #: app/tools/gimpselectionoptions.c:502 msgid "Sample merged" msgstr "Yhdistetty valinta" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:92 msgid "Fill with a color or pattern" msgstr "Täytä värillä tai kuviolla" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:93 msgid "_Bucket Fill" msgstr "Täyttö" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82 msgid "Select By Color" msgstr "Valitse värin mukaan" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:83 msgid "Select regions by color" msgstr "Valitse osia kuvasta värien mukaan" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:84 msgid "_By Color Select" msgstr "Valinta värin mukaan" #: app/tools/gimpclonetool.c:90 msgid "Paint using Patterns or Image Regions" msgstr "Maalaa käyttäen kuviota tai kuvan osia" #: app/tools/gimpclonetool.c:91 msgid "_Clone" msgstr "Kloonaus" #: app/tools/gimpclonetool.c:266 msgid "Source" msgstr "Lähde" #: app/tools/gimpclonetool.c:275 msgid "Alignment" msgstr "Linjaus" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:97 msgid "Adjust color balance" msgstr "Väritasapainon säätö" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:98 msgid "Color _Balance..." msgstr "Väritasapainon säätö..." #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:149 msgid "Adjust Color Balance" msgstr "Väritasapainon säätö" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:193 msgid "Color balance operates only on RGB color layers." msgstr "Väritasapainon säätö käytettävissä vain täysvärikuvilla." #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:276 msgid "Select Range to Modify" msgstr "Valitse muutettava väli" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:284 msgid "Modify Selected Range's Color Levels" msgstr "Muuta valitun välin väritasoja" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:301 msgid "Cyan" msgstr "Syaani" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:308 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:315 msgid "Yellow" msgstr "Keltainen" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:325 msgid "R_eset range" msgstr "Palauta alkuperäinen" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:334 msgid "Preserve _luminosity" msgstr "Säilytä valoisuus" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:97 msgid "Colorize the image" msgstr "Väritä kuvaa" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:98 msgid "Colori_ze..." msgstr "Väritä..." #: app/tools/gimpcolorizetool.c:152 msgid "Colorize the Image" msgstr "Väritä kuva" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:195 msgid "Colorize operates only on RGB color layers." msgstr "Väritys toimii vain täysvärikuvilla." #: app/tools/gimpcolorizetool.c:235 msgid "Select Color" msgstr "Valitse väri" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:253 app/tools/gimphuesaturationtool.c:361 msgid "_Hue:" msgstr "Sävy (H):" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:267 app/tools/gimphuesaturationtool.c:389 msgid "_Saturation:" msgstr "Värikylläisyys (S):" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:281 app/tools/gimphuesaturationtool.c:375 msgid "_Lightness:" msgstr "Valoisuus (L):" #: app/tools/gimpcoloroptions.c:184 msgid "Sample average" msgstr "Näytteistä keskiarvo" #: app/tools/gimpcoloroptions.c:194 app/tools/gimpselectionoptions.c:416 #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:153 msgid "Radius:" msgstr "Säde:" #. the pick FG/BG frame #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:184 #, c-format msgid "Pick Mode %s" msgstr "Valitse tila %s" #. the add to palette toggle #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:193 #, c-format msgid "Add to palette %s" msgstr "Lisää palettiin %s" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:99 msgid "Color Picker" msgstr "Väripoiminta" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:100 msgid "Pick colors from the image" msgstr "Poimi värejä kuvasta" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:101 msgid "C_olor Picker" msgstr "Väripoiminta" #. tool->gdisp->shell #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:343 msgid "Color Picker Information" msgstr "Poimi väri -tiedot" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:71 msgid "Blur or Sharpen" msgstr "Epäterävöi tai terävöi" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:72 msgid "Con_volve" msgstr "Konvoluutio" #. the type radio box #: app/tools/gimpconvolvetool.c:193 #, c-format msgid "Convolve Type %s" msgstr "Sekoituksen tyyppi %s" #. tool toggle #: app/tools/gimpcropoptions.c:188 app/tools/gimpmagnifyoptions.c:208 #: app/tools/gimpmoveoptions.c:217 #, c-format msgid "Tool Toggle %s" msgstr "Työkalu päälle/pois %s" #: app/tools/gimpcropoptions.c:200 msgid "Current layer only" msgstr "Vain nykyinen taso" #. enlarge toggle #: app/tools/gimpcropoptions.c:205 #, c-format msgid "Allow enlarging %s" msgstr "Salli suurennos %s" #. layer toggle #: app/tools/gimpcropoptions.c:215 #, c-format msgid "Keep aspect ratio %s" msgstr "Säilytä kuvasude %s" #: app/tools/gimpcroptool.c:164 msgid "Crop & Resize" msgstr "Rajaa & muokkaa kokoa" #: app/tools/gimpcroptool.c:165 msgid "Crop or Resize an image" msgstr "Rajaa tai muokkaa kuvan kokoa" #: app/tools/gimpcroptool.c:166 msgid "_Crop & Resize" msgstr "Rajaa & muokkaa kokoa" #. initialize the statusbar display #: app/tools/gimpcroptool.c:499 app/tools/gimpcroptool.c:983 msgid "Crop: " msgstr "Rajaa: " #: app/tools/gimpcroptool.c:1010 msgid "Crop & Resize Information" msgstr "Rajaa & muokkaa kokoa -tiedot" #: app/tools/gimpcroptool.c:1029 msgid "Origin X:" msgstr "Alkukohta X:" #: app/tools/gimpcroptool.c:1033 msgid "Origin Y:" msgstr "Alkukohta Y:" #: app/tools/gimpcroptool.c:1071 app/widgets/gimpbrusheditor.c:194 msgid "Aspect ratio:" msgstr "Suhde:" #: app/tools/gimpcroptool.c:1082 msgid "From selection" msgstr "Valinnasta" #: app/tools/gimpcroptool.c:1090 msgid "Auto shrink" msgstr "Automaattinen pienennys" #: app/tools/gimpcurvestool.c:142 msgid "Adjust color curves" msgstr "Värikäyrien säätö" #: app/tools/gimpcurvestool.c:143 msgid "_Curves..." msgstr "Värintoistokäyrät..." #: app/tools/gimpcurvestool.c:202 msgid "Adjust Color Curves" msgstr "Värikäyrien säätö" #: app/tools/gimpcurvestool.c:204 msgid "Load Curves" msgstr "Lataa väritasoasetukset" #: app/tools/gimpcurvestool.c:205 msgid "Load curves settings from file" msgstr "Lataa käyrät tiedostosta" #: app/tools/gimpcurvestool.c:206 msgid "Save Curves" msgstr "Tallenna väritasoasetukset" #: app/tools/gimpcurvestool.c:207 msgid "Save curves settings to file" msgstr "Tallenna käyrät tiedostoon" #: app/tools/gimpcurvestool.c:283 msgid "Curves for indexed layers cannot be adjusted." msgstr "Indeksoitujen kuvien käyriä ei voi muokata." #: app/tools/gimpcurvestool.c:479 app/tools/gimplevelstool.c:415 #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:161 msgid "Channel:" msgstr "Kanava:" #: app/tools/gimpcurvestool.c:494 app/tools/gimplevelstool.c:430 msgid "R_eset channel" msgstr "Nollaa kanava" #. Horizontal button box for load / save #: app/tools/gimpcurvestool.c:596 app/tools/gimplevelstool.c:640 msgid "All Channels" msgstr "Kaikki kanavat" #. The radio box for selecting the curve type #: app/tools/gimpcurvestool.c:614 msgid "Curve Type" msgstr "Käyrän tyyppi" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:71 msgid "Dodge or Burn strokes" msgstr "Varjosta/lisävalota" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:72 msgid "Dod_geBurn" msgstr "Varjostus/lisävalotus" #. the type (dodge or burn) #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:192 #, c-format msgid "Type %s" msgstr "Tyyppi %s" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:204 msgid "Mode" msgstr "Tila" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:216 msgid "Exposure:" msgstr "Valotus:" #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:262 #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1203 msgid "Move Floating Selection" msgstr "Siirrä kelluva valinta" #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:464 app/tools/gimpeditselectiontool.c:732 msgid "Move: " msgstr "Siirrä: " #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:72 msgid "Select elliptical regions" msgstr "Valitse ellipsejä" #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:73 msgid "_Ellipse Select" msgstr "Ellipsivalinta" #: app/tools/gimperasertool.c:71 msgid "Erase to background or transparency" msgstr "Pyyhi taustaväriin tai läpinäkyväksi" #: app/tools/gimperasertool.c:72 msgid "_Eraser" msgstr "Pyyhekumi" #. the anti_erase toggle #: app/tools/gimperasertool.c:185 #, c-format msgid "Anti erase %s" msgstr "Käänteinen pyyhkiminen %s" #: app/tools/gimpflipoptions.c:161 app/tools/gimpmoveoptions.c:211 #: app/tools/gimptransformoptions.c:323 msgid "Affect:" msgstr "Vaikutus:" #. tool toggle #: app/tools/gimpflipoptions.c:167 #, c-format msgid "Flip Type %s" msgstr "Peilaustyyppi %s" #: app/tools/gimpfliptool.c:83 msgid "Flip the layer or selection" msgstr "Tee tasosta tai valinnasta peilikuva" #: app/tools/gimpfliptool.c:84 msgid "_Flip" msgstr "Peilikuvatyökalu" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:97 msgid "Select hand-drawn regions" msgstr "Valitse vapaamuotoisia alueita" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:98 msgid "_Free Select" msgstr "Vapaa valinta" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:98 msgid "Select contiguous regions" msgstr "Valitse väriltään yhtenäisiä alueita" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:99 msgid "Fu_zzy Select" msgstr "Epäterävä valinta" #: app/tools/gimphistogramoptions.c:151 msgid "Histogram Scale" msgstr "Histogrammi" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:111 msgid "Adjust hue and saturation" msgstr "Värisävyn ja kylläisyyden säätö" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:112 msgid "Hue-_Saturation..." msgstr "Sävy-värikylläisyys..." #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:166 msgid "Adjust hue / lightness / saturation" msgstr "Sävyn / valoisuuden / värikylläisyyden (HLS) säätö" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:210 msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers." msgstr "Sävy-värikylläisyys toimii vain täysvärikuvilla." #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:263 msgid "M_aster" msgstr "Pää" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:264 msgid "_R" msgstr "_R" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:265 msgid "_Y" msgstr "_Y" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:266 msgid "_G" msgstr "_G" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:267 msgid "_C" msgstr "_C" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:268 msgid "_B" msgstr "_B" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:269 msgid "_M" msgstr "_M" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:272 msgid "Select Primary Color to Modify" msgstr "Valitse muokattava väri" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:300 msgid "Modify all colors" msgstr "Muokkaa kaikkia värejä" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:343 msgid "Modify Selected Color" msgstr "Muokkaa valittua väriä" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:405 msgid "R_eset color" msgstr "Palauta väri" #: app/tools/gimpimagemaptool.c:259 app/widgets/gimpthumbbox.c:354 msgid "_Preview" msgstr "Esikatselu" #: app/tools/gimpimagemaptool.c:292 msgid "Quick Load" msgstr "Pikalataus" #: app/tools/gimpimagemaptool.c:322 msgid "Quick Save" msgstr "Pikatallennus" #. adjust sliders #: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:59 msgid "Adjustment" msgstr "Säätö" #: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:71 app/tools/gimpinkoptions-gui.c:96 #: app/tools/gimptextoptions.c:426 msgid "Size:" msgstr "Koko:" #: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:79 app/tools/gimpmeasuretool.c:891 #: app/tools/gimprotatetool.c:169 app/widgets/gimpbrusheditor.c:207 msgid "Angle:" msgstr "Kulma:" #. sens sliders #: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:84 msgid "Sensitivity" msgstr "Herkkyys" #: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:103 msgid "Tilt:" msgstr "Kallistus:" #: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:110 msgid "Speed:" msgstr "Nopeus:" #: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:121 msgid "Type" msgstr "Tyyppi" #. Blob shape widget #: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:151 msgid "Shape" msgstr "Muoto" #: app/tools/gimpinktool.c:63 msgid "Draw in ink" msgstr "Piirrä mustekynällä" #: app/tools/gimpinktool.c:64 msgid "In_k" msgstr "Mustekynä" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:277 msgid "Scissors" msgstr "Sakset" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:278 msgid "Select shapes from image" msgstr "Valitse muotoja kuvasta" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:279 msgid "Intelligent _Scissors" msgstr "Älysakset" #: app/tools/gimplevelstool.c:161 msgid "Adjust color levels" msgstr "Väritasojen säätö" #: app/tools/gimplevelstool.c:162 msgid "_Levels..." msgstr "Väritasot..." #: app/tools/gimplevelstool.c:220 msgid "Adjust Color Levels" msgstr "Väritasojen säätö" #: app/tools/gimplevelstool.c:222 msgid "Load Levels" msgstr "Lataa väritasoasetukset" #: app/tools/gimplevelstool.c:223 msgid "Load levels settings from file" msgstr "Lataa tasot tiedostosta" #: app/tools/gimplevelstool.c:224 msgid "Save Levels" msgstr "Tallenna väritasoasetukset" #: app/tools/gimplevelstool.c:225 msgid "Save levels settings to file" msgstr "Tallenna tasot poistuessa" #: app/tools/gimplevelstool.c:285 msgid "Levels for indexed layers cannot be adjusted." msgstr "Indeksoitujen kuvien väritasoja ei voi säätää." #: app/tools/gimplevelstool.c:355 msgid "Pick black point" msgstr "Valitse mustapiste" #: app/tools/gimplevelstool.c:359 msgid "Pick gray point" msgstr "Valitse harmaapiste" #: app/tools/gimplevelstool.c:363 msgid "Pick white point" msgstr "Valitse valkopiste" #. Input levels frame #: app/tools/gimplevelstool.c:445 msgid "Input Levels" msgstr "Ottotasot" #: app/tools/gimplevelstool.c:539 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #. Output levels frame #: app/tools/gimplevelstool.c:569 msgid "Output Levels" msgstr "Antotasot" #: app/tools/gimplevelstool.c:667 msgid "Adjust levels automatically" msgstr "Säädä tasoja automaattisesti" #: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:203 msgid "Auto-resize window" msgstr "Muuta ikkunan kokoa suurennoskertoimen mukaan" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:95 msgid "Magnify" msgstr "Suurenna" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:96 msgid "Zoom in & out" msgstr "Suurennoskerroin" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:97 msgid "M_agnify" msgstr "Suurenna" #: app/tools/gimpmeasureoptions.c:157 msgid "Use info window" msgstr "Käytä infoikkunaa" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:118 msgid "Measure" msgstr "Mitta" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:119 msgid "Measure distances and angles" msgstr "Mittaa etäisyyksiä ja kulmia" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:120 msgid "_Measure" msgstr "Mitta" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:264 msgid "Add Guides" msgstr "Lisää apulinjat" #. tool->gdisp->shell #: app/tools/gimpmeasuretool.c:847 msgid "Measure Distances and Angles" msgstr "Mittaa etäisyyksiä ja kulmia" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:865 msgid "Distance:" msgstr "Etäisyys:" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:171 msgid "Pick a layer or guide" msgstr "Valitse taso tai apulinja" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:172 msgid "Move the current layer" msgstr "Siirrä nykyinen taso" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:176 msgid "Move selection" msgstr "Siirrä valintaa" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:180 msgid "Pick a path" msgstr "Valitse polku" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:181 msgid "Move the current path" msgstr "Siirrä valittua polkua" #: app/tools/gimpmovetool.c:117 msgid "Move layers & selections" msgstr "Siirrä tasoja ja valintoja" #: app/tools/gimpmovetool.c:118 msgid "_Move" msgstr "Siirrä" #: app/tools/gimpmovetool.c:298 app/tools/gimpmovetool.c:576 msgid "Move Guide: " msgstr "Siirrä apulinja:" #: app/tools/gimpmovetool.c:570 msgid "Cancel Guide" msgstr "Peruuta" #: app/tools/gimpmovetool.c:576 msgid "Add Guide: " msgstr "Lisää apulinja:" #: app/tools/gimppaintbrushtool.c:52 msgid "Paint fuzzy brush strokes" msgstr "Piirrä pehmeitä sivellinvetoja" #: app/tools/gimppaintbrushtool.c:53 msgid "_Paintbrush" msgstr "Sivellin" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:103 app/widgets/gimpbrushselect.c:201 #: app/widgets/gimplayertreeview.c:332 msgid "Opacity:" msgstr "Peitto:" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:108 app/tools/gimpselectionoptions.c:374 #: app/widgets/gimpbrushselect.c:218 app/widgets/gimplayertreeview.c:325 msgid "Mode:" msgstr "Toiminta:" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:126 msgid "Brush:" msgstr "Sivellin:" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:135 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:395 msgid "Gradient:" msgstr "Väriliukuma:" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:177 msgid "Hard edge" msgstr "Kova reuna" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:216 msgid "Pressure sensitivity" msgstr "Paineherkkyys" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:237 msgid "Opacity" msgstr "Peitto" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:251 msgid "Hardness" msgstr "Kovuus" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:262 msgid "Rate" msgstr "Virtaama" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:275 msgid "Size" msgstr "Koko" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:314 msgid "Fade out" msgstr "Häivytä" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:334 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:404 msgid "Length:" msgstr "Pituus:" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:368 msgid "Use color from gradient" msgstr "Väri liukumasta" #: app/tools/gimppenciltool.c:52 msgid "Paint hard edged pixels" msgstr "Piirrä kovareunaisella työkalulla" #: app/tools/gimppenciltool.c:53 msgid "Pe_ncil" msgstr "Kynä" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:81 msgid "Perspective" msgstr "Perspektiivi" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:82 msgid "Change perspective of the layer or selection" msgstr "Muuta tason tai valinnan perspektiivi" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:83 msgid "_Perspective" msgstr "Perspektiivi" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:140 msgid "Perspective Transform Information" msgstr "Tietoja perspektiivimuunnoksesta" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:149 msgid "Matrix:" msgstr "Matriisi:" #: app/tools/gimpposterizetool.c:79 msgid "Reduce image to a fixed number of colors" msgstr "Vähennä värien lukumäärä" #: app/tools/gimpposterizetool.c:80 msgid "_Posterize..." msgstr "Posterisaatio..." #: app/tools/gimpposterizetool.c:131 msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)" msgstr "Posterize (Vähennä värien määrää)" #: app/tools/gimpposterizetool.c:173 msgid "Posterize does not operate on indexed layers." msgstr "Posterisaatio ei toimi indeksoiduilla kuvilla." #: app/tools/gimpposterizetool.c:223 msgid "Posterize _levels:" msgstr "Posterisaatiotasoja:" #: app/tools/gimprectselecttool.c:97 msgid "Select rectangular regions" msgstr "Valitse suorakulmioita" #: app/tools/gimprectselecttool.c:98 msgid "_Rect Select" msgstr "Suorakulmiovalinta" #: app/tools/gimprectselecttool.c:224 msgid "Selection: ADD" msgstr "Valinta: LISÄÄ" #: app/tools/gimprectselecttool.c:227 msgid "Selection: SUBTRACT" msgstr "Valinta: POISTA" #: app/tools/gimprectselecttool.c:230 msgid "Selection: INTERSECT" msgstr "Valinta: LEIKKAUS" #: app/tools/gimprectselecttool.c:233 msgid "Selection: REPLACE" msgstr "Valinta: KORVAA" #: app/tools/gimprectselecttool.c:468 msgid "Selection: " msgstr "Valinta: " #: app/tools/gimprotatetool.c:98 msgid "Rotate the layer or selection" msgstr "Kierrä tasoa tai valintaa" #: app/tools/gimprotatetool.c:99 msgid "_Rotate" msgstr "Kierto" #: app/tools/gimprotatetool.c:158 msgid "Rotation Information" msgstr "Kierron tiedot" #: app/tools/gimprotatetool.c:185 msgid "Center X:" msgstr "Keski-X:" #: app/tools/gimprotatetool.c:190 #, fuzzy msgid "Center Y:" msgstr "Keski-X:" #: app/tools/gimpscaletool.c:91 msgid "Scale" msgstr "Skaalaus" #: app/tools/gimpscaletool.c:92 msgid "Scale the layer or selection" msgstr "Skaalaa tasoa tai valintaa" #: app/tools/gimpscaletool.c:93 msgid "_Scale" msgstr "Skaalaus" #: app/tools/gimpscaletool.c:152 msgid "Scaling information" msgstr "Skaalauksen tiedot" #: app/tools/gimpscaletool.c:163 msgid "Original Width:" msgstr "Alkuperäinen leveys:" #: app/tools/gimpscaletool.c:170 msgid "Current width:" msgstr "Nykyinen leveys:" #: app/tools/gimpscaletool.c:174 msgid "Current height:" msgstr "Nykyinen korkeus:" #: app/tools/gimpscaletool.c:189 msgid "Scale ratio X:" msgstr "Skaalaus X-suhde:" #: app/tools/gimpscaletool.c:192 msgid "Scale ratio Y:" msgstr "Skaalaus Y-suhde:" #: app/tools/gimpscaletool.c:196 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Sivusuhde:" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:136 msgid "Smooth edges" msgstr "Pehmennä reunoja" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:150 msgid "Allow completely transparent regions to be selected" msgstr "Salli läpinäkyvien alueiden valinta" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:156 msgid "Base selection on all visible layers" msgstr "Valinta kaikille näkyville tasoille" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:171 msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" msgstr "Käytä kaikkia näkyviä tasoja valinnan pienentämiseen" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:382 app/tools/gimptextoptions.c:447 msgid "Antialiasing" msgstr "Antialiasointi" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:399 msgid "Feather edges" msgstr "Pyöristä reunat" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:425 msgid "Show interactive boundary" msgstr "Näytä aktiivinen reuna" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:448 msgid "Select transparent areas" msgstr "Läpinäkyvien alueiden valinta" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:488 msgid "Auto shrink selection" msgstr "Pienennä valinta automaattisesti" #: app/tools/gimpsheartool.c:98 msgid "Shear" msgstr "Vääntö" #: app/tools/gimpsheartool.c:99 msgid "Shear the layer or selection" msgstr "Tason tai valinnan vääntö" #: app/tools/gimpsheartool.c:100 msgid "S_hear" msgstr "Vääntö" #: app/tools/gimpsheartool.c:157 msgid "Shearing Information" msgstr "Väännön tiedot" #: app/tools/gimpsheartool.c:167 msgid "Shear magnitude X:" msgstr "Väännön suuruus X-suunnassa:" #: app/tools/gimpsheartool.c:174 msgid "Shear magnitude Y:" msgstr "Väännön suuruus Y-suunnassa:" #: app/tools/gimpsmudgetool.c:55 msgid "Smudge image" msgstr "Tuhri" #: app/tools/gimpsmudgetool.c:56 msgid "_Smudge" msgstr "Sormi" #: app/tools/gimptextoptions.c:146 msgid "" "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" msgstr "Vihjeistys parantaa kirjasimen luettavuutta pienellä tarkkuudella" #: app/tools/gimptextoptions.c:153 msgid "" "If available, hints from the font are used but you may prefer to always use " "the automatic hinter" msgstr "" "Jos kirjasimeen on tallennettu vihjeet niitä käytetään, mutta voit haluta " "käyttää ohjelmistopohjaista vihjeistystä." #: app/tools/gimptextoptions.c:178 msgid "Indentation of the first line" msgstr "Ensimmäisen rivin sisennys" #: app/tools/gimptextoptions.c:183 msgid "Modify line spacing" msgstr "Muuta riviväliä" #: app/tools/gimptextoptions.c:419 msgid "Font:" msgstr "Kirjasin:" #: app/tools/gimptextoptions.c:431 msgid "Hinting" msgstr "Vihjeistys" #: app/tools/gimptextoptions.c:438 msgid "Force auto-hinter" msgstr "Pakota automaattinen vihjeistys" #: app/tools/gimptextoptions.c:453 msgid "Text Color" msgstr "Tekstin väri" #: app/tools/gimptextoptions.c:458 msgid "Color:" msgstr "Väri:" #: app/tools/gimptextoptions.c:463 msgid "Justify:" msgstr "Tasaus:" #: app/tools/gimptextoptions.c:469 msgid "Indent:" msgstr "Sisennys:" #: app/tools/gimptextoptions.c:475 msgid "" "Line\n" "spacing:" msgstr "Riviväli:" #: app/tools/gimptextoptions.c:478 msgid "Create path from text" msgstr "Luo polku tekstistä" #: app/tools/gimptexttool.c:143 msgid "Add text to the image" msgstr "Lisää kuvaan tekstiä" #: app/tools/gimptexttool.c:144 msgid "Te_xt" msgstr "Teksti" #: app/tools/gimptexttool.c:732 msgid "GIMP Text Editor" msgstr "Tekstieditori" #: app/tools/gimptexttool.c:842 app/tools/gimptexttool.c:845 msgid "Confirm Text Editing" msgstr "Vahvista tekstin muokkaus" #: app/tools/gimptexttool.c:866 msgid "" "The layer you selected is a text layer but it has been modified using other " "tools. Editing the layer with the text tool will discard these " "modifications.\n" "\n" "You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes." msgstr "" "Valittu taso on tekstitaso, mutta sitä on muutettu muilla työkaluilla. " "Muokkaaminen tekstityökalulla hylkää nämä muutokset.\n" "Voit muokata tasoa tai luoda uuden tekstitason sen tekstiasetuksilla." #: app/tools/gimpthresholdtool.c:93 msgid "Reduce image to two colors using a threshold" msgstr "Vähennä värien lukumäärä kahteen" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:94 msgid "_Threshold..." msgstr "Raja-arvo..." #: app/tools/gimpthresholdtool.c:148 msgid "Apply Threshold" msgstr "Raja-arvo" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:199 msgid "Threshold does not operate on indexed layers." msgstr "Raja-muunnosta ei voi käyttää indeksoiduilla kuvilla." #: app/tools/gimptransformoptions.c:329 msgid "Transform Direction" msgstr "Muunnokset" #: app/tools/gimptransformoptions.c:338 msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolaatio:" #: app/tools/gimptransformoptions.c:348 msgid "Supersampling" msgstr "Ylinäytteistys" #. the clip resulting image toggle button #: app/tools/gimptransformoptions.c:353 msgid "Clip result" msgstr "Leikkaa tulos" #: app/tools/gimptransformoptions.c:367 msgid "Preview:" msgstr "Esikatselu" #. the constraints frame #: app/tools/gimptransformoptions.c:413 msgid "Constraints" msgstr "Rajoitukset" #: app/tools/gimptransformoptions.c:425 #, c-format msgid "15 degrees %s" msgstr "15° %s" #: app/tools/gimptransformoptions.c:445 #, c-format msgid "Keep height %s" msgstr "Säilytä korkeys %s" #: app/tools/gimptransformoptions.c:447 #, c-format msgid "Keep width %s" msgstr "Säilytä leveys %s" #: app/tools/gimptransformoptions.c:449 #, c-format msgid "Keep aspect %s" msgstr "Säilytä kuvasuhde %s" #: app/tools/gimptransformtool.c:253 msgid "Transforming..." msgstr "Muunnetaan..." #: app/tools/gimpvectoroptions.c:113 msgid "Restrict editing to polygons" msgstr "Rajoita muokkaus polygoneihin" #: app/tools/gimpvectoroptions.c:177 msgid "Edit Mode" msgstr "Muokkaustila" #: app/tools/gimpvectoroptions.c:182 msgid "Polygonal" msgstr "Lisää kulmia" #: app/tools/gimpvectoroptions.c:186 #, c-format msgid "" "Path to Selection\n" "%s Add\n" "%s Subtract\n" "%s Intersect" msgstr "" "Polku valinnaksi \n" "%s Lisää\n" "%s Vähennä\n" "%s Leikkaus" #: app/tools/gimpvectoroptions.c:196 msgid "Create selection from path" msgstr "Luo valinta polusta" #: app/tools/gimpvectoroptions.c:207 msgid "Stroke path" msgstr "Piirrä polku" #: app/tools/gimpvectortool.c:161 msgid "Create and edit paths" msgstr "Luo ja muokkaa polkuja" #: app/tools/gimpvectortool.c:363 msgid "Add Stroke" msgstr "Lisää piirto" #: app/tools/gimpvectortool.c:381 msgid "Add Anchor" msgstr "Lisää ankkuri" #: app/tools/gimpvectortool.c:404 msgid "Insert Anchor" msgstr "Lisää ankkuri väliin" #: app/tools/gimpvectortool.c:433 msgid "Drag Handle" msgstr "Siirrä kahva" #: app/tools/gimpvectortool.c:462 msgid "Drag Anchor" msgstr "Siirrä ankkuri" #: app/tools/gimpvectortool.c:479 msgid "Drag Anchors" msgstr "Siirrä ankkurit" #: app/tools/gimpvectortool.c:499 msgid "Drag Curve" msgstr "Siirrä käyrä" #: app/tools/gimpvectortool.c:527 msgid "Connect Strokes" msgstr "Yhdistä piirrot" #: app/tools/gimpvectortool.c:557 msgid "Drag Path" msgstr "Siirrä polku" #: app/tools/gimpvectortool.c:567 msgid "Convert Edge" msgstr "Muunna reuna" #: app/tools/gimpvectortool.c:597 msgid "Delete Anchor" msgstr "Poista ankkuri" #: app/tools/gimpvectortool.c:619 msgid "Delete Segment" msgstr "Poista segmentti" #: app/tools/gimpvectortool.c:831 msgid "Move Anchors" msgstr "Siirrä ankkurit" #: app/tools/gimpvectortool.c:1196 msgid "Click to pick path to edit." msgstr "Napsauta valitaksesi muokattavan polun." #: app/tools/gimpvectortool.c:1199 msgid "Click to create a new path." msgstr "Napsauta luodaksesi uuden polun." #: app/tools/gimpvectortool.c:1202 msgid "Click to create a new component of the path." msgstr "Napsauta luodaksesi uuden komponentin polkuun." #: app/tools/gimpvectortool.c:1205 msgid "Click to create a new anchor. (try SHIFT)" msgstr "Napsauta lisätäksesi ankkurin (Koita Shiftiä)" #: app/tools/gimpvectortool.c:1208 msgid "Click-Drag to move the anchor around." msgstr "Napsauta ja vedä siirtääksesi ankkuria." #: app/tools/gimpvectortool.c:1211 msgid "Click-Drag to move the anchors around." msgstr "Napsauta ja vedä siirtääksesi ankkureita." #: app/tools/gimpvectortool.c:1214 msgid "Click-Drag to move the handle around. (try SHIFT)" msgstr "Napsauta ja vedä siirtääksesi kahvaa (Koita Shiftiä)" #: app/tools/gimpvectortool.c:1217 msgid "Click-Drag to change the shape of the curve. (SHIFT: symmetrical)" msgstr "Napsauta ja vedä muuttaaksesi käyrän muotoa (Shift: epäsymmetrinen)" #: app/tools/gimpvectortool.c:1221 msgid "Click-Drag to move the component around. (try SHIFT)" msgstr "Napsauta ja vedä siirtääksi komponentti (Koita Shiftiä)" #: app/tools/gimpvectortool.c:1225 msgid "Click-Drag to move the path around." msgstr "Napsauta ja vedä siirtääksesi polkua." #: app/tools/gimpvectortool.c:1228 msgid "Click to insert an anchor on the path. (try SHIFT)" msgstr "Napsauta lisätäksi ankkurin polkuun (Koita Shiftiä)" #: app/tools/gimpvectortool.c:1231 msgid "Click to delete this anchor." msgstr "Napsauta poistaaksesi tämän ankkurin." #: app/tools/gimpvectortool.c:1234 msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint." msgstr "Napsauta liittääksesi tämän ankkurin valittuun päätepisteeseen." #: app/tools/gimpvectortool.c:1238 msgid "Click to open up the path." msgstr "Napsauta avataksesi polun." #: app/tools/gimpvectortool.c:1241 msgid "Click to make this node angular." msgstr "Napsauta tehdäksesi solmusta kulman." #: app/tools/gimpvectortool.c:1751 msgid "Delete Anchors" msgstr "Poista ankkuri" #: app/tools/gimpvectortool.c:1918 msgid "There is no active layer or channel to stroke to" msgstr "Ei aktiivista tasoa tai kanavaa jolle piirtää" #: app/vectors/gimpvectors.c:231 msgid "Path" msgstr "Polut" #: app/vectors/gimpvectors.c:232 msgid "Rename Path" msgstr "Nimeä polku" #: app/vectors/gimpvectors.c:233 app/vectors/gimpvectors.c:373 msgid "Move Path" msgstr "Siirrä polku" #: app/vectors/gimpvectors.c:234 msgid "Scale Path" msgstr "Skaalaa polku" #: app/vectors/gimpvectors.c:235 msgid "Resize Path" msgstr "Muunna polun kokoa" #: app/vectors/gimpvectors.c:236 app/vectors/gimpvectors.c:464 msgid "Flip Path" msgstr "Peilaa polku" #: app/vectors/gimpvectors.c:237 app/vectors/gimpvectors.c:508 msgid "Rotate Path" msgstr "Kierrä polkua" #: app/vectors/gimpvectors.c:238 app/vectors/gimpvectors.c:539 msgid "Transform Path" msgstr "Muunna polku" #: app/vectors/gimpvectors.c:568 msgid "Cannot stroke empty path." msgstr "Ei voi piirtää tyhjää polkua." #: app/vectors/gimpvectors-import.c:287 msgid "Import Paths" msgstr "Tuo polku" #: app/vectors/gimpvectors-import.c:298 msgid "Imported Path" msgstr "Tuotu polku" #: app/vectors/gimpvectors-import.c:324 #, c-format msgid "No paths found in '%s'" msgstr "'%s' ei sisällä polkuja." #: app/vectors/gimpvectors-import.c:327 msgid "No paths found in the buffer" msgstr "Puskurissa ei ole polkuja" #: app/vectors/gimpvectors-import.c:337 #, c-format msgid "Failed to import paths from '%s': %s" msgstr "Polun luku tiedostosta %s epäonnistui: %s" #: app/widgets/gimpactiongroup.c:803 #, c-format msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpactionview.c:292 app/widgets/gimpcontrollereditor.c:374 msgid "Action" msgstr "Toiminto" #: app/widgets/gimpactionview.c:317 msgid "Shortcut" msgstr "Oikopolku" #: app/widgets/gimpactionview.c:339 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: app/widgets/gimpactionview.c:479 app/widgets/gimpactionview.c:672 msgid "Changing shortcut failed." msgstr "Oikopolun muuttaminen epäonnistui." #: app/widgets/gimpactionview.c:519 msgid "Conflicting Shortcuts" msgstr "Päällekkäiset oikopolut" #: app/widgets/gimpactionview.c:525 msgid "_Reassign shortcut" msgstr "_Määrää uusi oikopolku" #: app/widgets/gimpactionview.c:536 #, c-format msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group." msgstr "Oikotie \"%s\" on käytössä toiminnolle: \"%s\" ryhmässä: \"%s\"" #: app/widgets/gimpactionview.c:540 #, c-format msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"." msgstr "Oikotien uudelleenasettaminen poistaa sen \"%s\":stä." #: app/widgets/gimpactionview.c:607 msgid "Removing shortcut failed." msgstr "Oikopolun poisto epäonnistui." #: app/widgets/gimpactionview.c:612 msgid "Invalid shortcut." msgstr "Virheellinen oikopolku." #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:168 msgid "Spikes:" msgstr "Piikit:" #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:181 msgid "Hardness:" msgstr "Kovuus:" #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:220 app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:114 msgid "Spacing:" msgstr "Välistys:" #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:223 app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:117 msgid "Percentage of width of brush" msgstr "Prosenttia siveltimen leveydestä" #: app/widgets/gimpbufferview.c:165 app/widgets/gimpbufferview.c:246 #: app/widgets/gimpcontainergridview.c:206 #: app/widgets/gimpcontainergridview.c:657 #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:147 app/widgets/gimphistogrameditor.c:359 msgid "(None)" msgstr "(Ei mikään)" #: app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:234 #: app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:459 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" msgstr "Syötä uusi oikopolku, tai paina Peruuta-näppäintä tyhjentääksesi" #: app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:462 msgid "Type a new accelerator" msgstr "Syötä uusi oikopolku" #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:151 msgid "Reorder Channel" msgstr "Järjestä kanavat" #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:261 msgid "Empty Channel" msgstr "Tyhjä kanava" #: app/widgets/gimpclipboard.c:283 msgid "Clipboard" msgstr "Leikepöytä" #: app/widgets/gimpcolordialog.c:169 msgid "Add the current color to the color history" msgstr "Lisää nykyinen väri värihistoriaan" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:177 msgid "Available Filters" msgstr "Suodattimet" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:204 msgid "Add the selected filter to the list of active filters." msgstr "Lisää valittu suodatin." #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:221 msgid "Remove the selected filter from the list of active filters." msgstr "Poista valittu suodatin." #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:235 msgid "Move the selected filter up" msgstr "Nosta valittua suodatinta ylemmäs" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:244 msgid "Move the selected filter down" msgstr "Laske valittua suodatinta alemmas" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:289 msgid "Active Filters" msgstr "Aktiiviset suodattimet" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:322 msgid "Reset the selected filter to default values" msgstr "Nollaa valittujen suodattimien arvot" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:543 #, c-format msgid "Configure selected filter: %s" msgstr "Aseta valittu suodatin: %s" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:550 msgid "No filter selected" msgstr "Ei valittua suodatinta" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:554 msgid "Configure selected filter" msgstr "Aseta valittu suodatin" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:240 msgid "Index:" msgstr "Indeksi:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:244 app/widgets/gimpcolorframe.c:265 msgid "Red:" msgstr "Punainen:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:245 app/widgets/gimpcolorframe.c:266 msgid "Green:" msgstr "Vihreä:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:246 app/widgets/gimpcolorframe.c:267 msgid "Blue:" msgstr "Sininen:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:256 app/widgets/gimpcolorframe.c:287 msgid "Value:" msgstr "Arvo:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:275 msgid "Hex:" msgstr "Hex:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:285 msgid "Hue:" msgstr "Sävy (H):" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:286 msgid "Sat.:" msgstr "Kylläisyys:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:303 msgid "Cyan:" msgstr "Syaani:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:304 msgid "Magenta:" msgstr "Magenta:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:305 msgid "Yellow:" msgstr "Keltainen:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:306 msgid "Black:" msgstr "Musta:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:320 msgid "Alpha:" msgstr "Peitto:" #: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:247 msgid "Color index:" msgstr "Väri-indeksi:" #: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:258 msgid "HTML notation:" msgstr "HTML-merkintä:" #: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:502 msgid "Smaller Previews" msgstr "Pienempi esikatselu" #: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:507 msgid "Larger Previews" msgstr "Suurempi esikatselu" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:210 msgid "Dump events from this controller" msgstr "Näytä tämän ohjaimen tapahtumat" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:215 msgid "Enable this controller" msgstr "Tämä ohjain päälle" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:236 msgid "Name:" msgstr "Nimi:" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:369 msgid "Event" msgstr "Tapahtuma" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:550 msgid "Select Controller Event Action" msgstr "Valitse ohjaimen toiminto" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:69 msgid "Key Up (Shift + Control + Alt)" msgstr "Näppäin ylös (Shift + Control + Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:72 msgid "Key Up (Control + Alt)" msgstr "Näppäin ylös (Control + Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:75 msgid "Key Up (Shift + Alt)" msgstr "Näppäin ylös (Shift + Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:78 msgid "Key Up (Shift + Control)" msgstr "Näppäin ylös (Shift + Control)" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:81 msgid "Key Up (Alt)" msgstr "Näppäin ylös (Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:84 msgid "Key Up (Control)" msgstr "Näppäin ylös (Control)" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:87 msgid "Key Up (Shift)" msgstr "Näppäin ylös (Shift)" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:90 msgid "Key Up" msgstr "Näppäin ylös" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:94 msgid "Key Down (Shift + Control + Alt)" msgstr "Näppäin alas (Shift + Control + Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:97 msgid "Key Down (Control + Alt)" msgstr "Näppäin alas (Control + Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:100 msgid "Key Down (Shift + Alt)" msgstr "Näppäin alas (Shift + Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:103 msgid "Key Down (Shift + Control)" msgstr "Näppäin alas (Shift + Control)" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:106 msgid "Key Down (Alt)" msgstr "Näppäin alas (Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:109 msgid "Key Down (Control)" msgstr "Näppäin alas (Control)" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:112 msgid "Key Down (Shift)" msgstr "Näppäin alas (Shift)" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:115 msgid "Key Down" msgstr "Näppäin alas" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:119 msgid "Key Left (Shift + Control + Alt)" msgstr "Näppäin vasemmalle (Shift + Control + Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:122 msgid "Key Left (Control + Alt)" msgstr "Näppäin vasemmalle (Control + Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:125 msgid "Key Left (Shift + Alt)" msgstr "Näppäin vasemmalle (Shift + Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:128 msgid "Key Left (Shift + Control)" msgstr "Näppäin vasemmalle (Shift + Control)" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:131 msgid "Key Left (Alt)" msgstr "Näppäin vasemmalle (Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:134 msgid "Key Left (Control)" msgstr "Näppäin vasemmalle (Control)" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:137 msgid "Key Left (Shift)" msgstr "Näppäin vasemmalle (Shift)" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:140 msgid "Key Left" msgstr "Näppäin vasemmalle" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:144 msgid "Key Right (Shift + Control + Alt)" msgstr "Näppäin oikealle (Shift + Control + Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:147 msgid "Key Right (Control + Alt)" msgstr "Näppäin oikealle (Control + Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:150 msgid "Key Right (Shift + Alt)" msgstr "Näppäin oikealle (Shift + Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:153 msgid "Key Right (Shift + Control)" msgstr "Näppäin oikealle (Shift + Control)" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:156 msgid "Key Right (Alt)" msgstr "Näppäin oikealle (Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:159 msgid "Key Right (Control)" msgstr "Näppäin oikealle (Control)" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:162 msgid "Key Right (Shift)" msgstr "Näppäin oikealle (Shift)" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:165 msgid "Key Right" msgstr "Näppäin oikealle" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:207 msgid "Keyboard" msgstr "Näppäimistö" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:230 msgid "Keyboard Events" msgstr "Näppäinpainallukset" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:231 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:230 msgid "Ready" msgstr "Valmis" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:68 msgid "Scroll Up (Shift + Control + Alt)" msgstr "Vieritys ylös (Shift + Control + Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:71 msgid "Scroll Up (Control + Alt)" msgstr "Vieritys ylös (Control + Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:74 msgid "Scroll Up (Shift + Alt)" msgstr "Vieritys ylös (Shift + Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:77 msgid "Scroll Up (Shift + Control)" msgstr "Vieritys ylös (Shift + Control)" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:80 msgid "Scroll Up (Alt)" msgstr "Vieritys ylös (Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:83 msgid "Scroll Up (Control)" msgstr "Vieritys ylös (Control)" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:86 msgid "Scroll Up (Shift)" msgstr "Vieritys ylös (Shift)" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:89 msgid "Scroll Up" msgstr "Vieritys ylös" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:93 msgid "Scroll Down (Shift + Control + Alt)" msgstr "Vieritys alas (Shift + Control + Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:96 msgid "Scroll Down (Control + Alt)" msgstr "Vieritys alas (Control + Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:99 msgid "Scroll Down (Shift + Alt)" msgstr "Vieritys alas (Shift + Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:102 msgid "Scroll Down (Shift + Control)" msgstr "Vieritys alas (Shift + Control)" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:105 msgid "Scroll Down (Alt)" msgstr "Vieritys alas (Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:108 msgid "Scroll Down (Control)" msgstr "Vieritys alas (Control)" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:111 msgid "Scroll Down (Shift)" msgstr "Vieritys alas (Shift)" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:114 msgid "Scroll Down" msgstr "Vieritys alas" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:118 msgid "Scroll Left (Shift + Control + Alt)" msgstr "Vieritys vasemmalle (Shift + Control + Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:121 msgid "Scroll Left (Control + Alt)" msgstr "Vieritys vasemmalle (Control + Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:124 msgid "Scroll Left (Shift + Alt)" msgstr "Vieritys vasemmalle (Shift + Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:127 msgid "Scroll Left (Shift + Control)" msgstr "Vieritys vasemmalle (Shift + Control)" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:130 msgid "Scroll Left (Alt)" msgstr "Vieritys vasemmalle (Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:133 msgid "Scroll Left (Control)" msgstr "Vieritys vasemmalle (Control)" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:136 msgid "Scroll Left (Shift)" msgstr "Vieritys vasemmalle (Shift)" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:139 msgid "Scroll Left" msgstr "Vieritys vasemmalle" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:143 msgid "Scroll Right (Shift + Control + Alt)" msgstr "Vieritys oikealle (Shift + Control + Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:146 msgid "Scroll Right (Control + Alt)" msgstr "Vieritys oikealle (Control + Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:149 msgid "Scroll Right (Shift + Alt)" msgstr "Vieritys oikealle (Shift + Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:152 msgid "Scroll Right (Shift + Control)" msgstr "Vieritys oikealle (Shift + Control)" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:155 msgid "Scroll Right (Alt)" msgstr "Vieritys oikealle (Alt)" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:158 msgid "Scroll Right (Control)" msgstr "Vieritys oikealle (Control)" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:161 msgid "Scroll Right (Shift)" msgstr "Vieritys oikealle (Shift)" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:164 msgid "Scroll Right" msgstr "Vieritys oikealle" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:206 msgid "Mouse Wheel" msgstr "Hiiren rulla" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:229 msgid "Mouse Wheel Events" msgstr "Hiiren rullan liike" #: app/widgets/gimpdataeditor.c:205 msgid "Save" msgstr "Tallenna" #: app/widgets/gimpdataeditor.c:213 msgid "Revert" msgstr "Palauta" #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:281 msgid "Save device status" msgstr "Tallenna laitteiden tila" #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:385 #, c-format msgid "Foreground: %d, %d, %d" msgstr "Edustaväri: %d, %d, %d" #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:390 #, c-format msgid "Background: %d, %d, %d" msgstr "Taustaväri: %d, %d, %d" #: app/widgets/gimpdock.c:348 app/widgets/gimpdock.c:359 msgid "Close all tabs?" msgstr "Sulje kaikki välilehdet?" #: app/widgets/gimpdock.c:354 msgid "Close all Tabs" msgstr "Sulje kaikki välilehdet" #: app/widgets/gimpdock.c:361 #, c-format msgid "" "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all its " "tabs." msgstr "" "Ikkunassa on %d aukinaista välilehteä. Ikkunan sulkeminen sulkee myös ne." #: app/widgets/gimpdock.c:474 msgid "You can drop dockable dialogs here." msgstr "Voi pudottaa telakoitavat ikkunat tähän." #: app/widgets/gimpdockable.c:209 msgid "Close this Tab" msgstr "Poista välilehti" #: app/widgets/gimperrorconsole.c:235 app/widgets/gimperrordialog.c:252 #, c-format msgid "%s Message" msgstr "%s ilmoitus" #: app/widgets/gimperrordialog.c:229 msgid "Too many error messages!" msgstr "Toistuva virheilmoitus!" #: app/widgets/gimperrordialog.c:230 msgid "Messages are redirected to stderr." msgstr "Ilmoitukset ohjataan virhesyötteeseen." #: app/widgets/gimpfiledialog.c:304 msgid "Automatically Detected" msgstr "Automaattisesti tunnistettu" #: app/widgets/gimpfiledialog.c:310 msgid "By Extension" msgstr "Nimen loppuliitteen mukaan" #: app/widgets/gimpfiledialog.c:496 msgid "All Files" msgstr "Kaikki tiedostot" #: app/widgets/gimpfiledialog.c:635 #, c-format msgid "Select File _Type (%s)" msgstr "Tiedoston _tyyppi (%s)" #: app/widgets/gimpfileprocview.c:234 msgid "File Type" msgstr "Tiedoston tyyppi" #: app/widgets/gimpfileprocview.c:253 msgid "Extensions" msgstr "Laajennukset" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:362 msgid "Instant update" msgstr "Päivitä heti" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:619 #, c-format msgid "Zoom factor: %d:1" msgstr "Suurennos %d:1" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:622 #, c-format msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]" msgstr "Näytetään [%0.6f, %0.6f]" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:814 #, c-format msgid "Position: %0.6f" msgstr "Sijainti: %.06f" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:816 #, c-format msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:819 #, c-format msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:821 #, c-format msgid "Intensity: %0.3f Opacity: %0.3f" msgstr "Intensiteetti: %0.3f Peitto: %0.3f" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:854 app/widgets/gimpgradienteditor.c:889 #, c-format msgid "RGB (%d, %d, %d)" msgstr "RGB (%d, %d, %d)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:862 msgid "Foreground color set to:" msgstr "Edustaväri asetettu:" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:894 #, c-format msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:898 msgid "Background color set to:" msgstr "Taustaväri:" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1101 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1167 #, c-format msgid "%s%sDrag: move & compress" msgstr "%s%sVeto: siirto ja skaalaus" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1107 msgid "Drag: move" msgstr "Veto: siirto" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1114 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1128 #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1142 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1164 #, c-format msgid "%s%sClick: extend selection" msgstr "%s%sNapsauta: valinnan kasvatus" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1120 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1134 msgid "Click: select" msgstr "Napsauta: valinta" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1148 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1172 msgid "Click: select Drag: move" msgstr "Napsauta: valinta Veto: siirto" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1394 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1402 #, c-format msgid "Handle position: %0.6f" msgstr "Kahvan sijainti: %.06f" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1419 #, c-format msgid "Distance: %0.6f" msgstr "Etäisyys: %0.6f" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:219 msgid "Line _Style:" msgstr "Viivatyyli:" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:223 msgid "Change grid foreground color" msgstr "Vaihda apuviivojen edustaväri" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:228 msgid "_Foreground color:" msgstr "_Edustaväri:" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:232 msgid "Change grid background color" msgstr "Vaihda apuviivojen taustaväri" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:237 msgid "_Background color:" msgstr "_Taustaväri:" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:242 msgid "Spacing" msgstr "Välistys" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:263 app/widgets/gimpgrideditor.c:295 msgid "Width" msgstr "Leveys" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:265 app/widgets/gimpgrideditor.c:297 msgid "Height" msgstr "Korkeus" #: app/widgets/gimphelp.c:187 msgid "Help browser not found" msgstr "Apu-selainta ei löytynyt" #: app/widgets/gimphelp.c:188 msgid "Could not find GIMP help browser." msgstr "GIMP-avustusselainta ei löytynyt" #: app/widgets/gimphelp.c:189 msgid "" "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation." msgstr "GIMP-avustusselaimen liitännäinen näyttää puuttuvat asennuksestasi." #: app/widgets/gimphelp.c:213 msgid "Help browser doesn't start" msgstr "Apuselain ei käynnistynyt" #: app/widgets/gimphelp.c:214 msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in." msgstr "GIMP-avustusselainta ei voitu käynnistää." #: app/widgets/gimphelp.c:240 msgid "Use _web browser instead" msgstr "Käytä web-selainta" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:134 msgid "Mean:" msgstr "Keskiarvo:" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:135 msgid "Std Dev:" msgstr "Standardipoikkeama:" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:136 msgid "Median:" msgstr "Mediaani:" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:137 msgid "Pixels:" msgstr "Pikseleitä:" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:138 msgid "Count:" msgstr "Lukumäärä:" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:139 msgid "Percentile:" msgstr "Prosentti:" #: app/widgets/gimpimagedock.c:203 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: app/widgets/gimpimagedock.c:214 msgid "" "When enabled the dialog automatically follows the image you are working on." msgstr "" "Kun asetus on aktivoitu, ikkuna seuraa automaattisesti käsiteltävää kuvaa." #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:996 msgid "Set Item Exclusive Visible" msgstr "Aseta näkyväksi" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:1004 msgid "Set Item Exclusive Linked" msgstr "Aseta linkatuksi" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:252 msgid "Reorder Layer" msgstr "Uudelleenjärjestä tasot" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:313 msgid "Keep transparency" msgstr "Pidä läpinäkyys" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:848 msgid "Empty Layer" msgstr "Tyhjä taso" #: app/widgets/gimpmessagebox.c:460 #, c-format msgid "Message repeated %d times." msgstr "Ilmoitus toistunut %d kertaa." #: app/widgets/gimpmessagebox.c:462 msgid "Message repeated once." msgstr "Ilmoitus toistui." #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:258 app/widgets/gimppaletteeditor.c:999 msgid "Undefined" msgstr "Määrittelemätön" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:266 msgid "Columns:" msgstr "Saraketta:" #: app/widgets/gimppropwidgets.c:1537 #, c-format msgid "This text input field is limited to %d characters." msgstr "Tekstikenttä on rajattu %d merkkiin." #: app/widgets/gimpselectiondata.c:317 #, c-format msgid "" "The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Tiedostonimeä \"%s\" ei voitu muuntaa URI:ksi:\n" "\n" "%s" #: app/widgets/gimpselectiondata.c:321 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "Epäkelpo Unicode-merkkijono" #: app/widgets/gimpsizebox.c:451 #, c-format msgid "%d x %d dpi" msgstr "%d×%d dpi" #: app/widgets/gimpsizebox.c:455 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d dpi" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:198 msgid "Line Width:" msgstr "Viivan leveys:" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:209 msgid "_Line Style" msgstr "_Viivan tyyli" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:228 msgid "_Cap style:" msgstr "_Lopun tyyli:" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:234 msgid "_Join style:" msgstr "L_iitoksen tyyli:" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:239 msgid "_Miter limit:" msgstr "_Särmän raja:" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:246 msgid "Dash pattern:" msgstr "Katkoviivakuvio:" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:288 msgid "Dash preset:" msgstr "Esivalinta:" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:300 msgid "_Antialiasing" msgstr "_Antialiasointi" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:255 #, c-format msgid "%p" msgstr "%p" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:330 msgid "_Advanced Options" msgstr "Kehittyneet asetukset" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:437 msgid "Color_space:" msgstr "Värimalli:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:445 msgid "_Fill with:" msgstr "Täyttö:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:455 msgid "Comme_nt:" msgstr "Kuvan komme_ntti:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:565 msgid "_Name:" msgstr "_Nimi:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:576 msgid "_Icon:" msgstr "_Kuvake:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:694 #, c-format msgid "%d x %d dpi, %s" msgstr "%dx%d dpi, %s" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:698 #, c-format msgid "%d dpi, %s" msgstr "%d dpi, %s" #: app/widgets/gimpthumbbox.c:337 #, c-format msgid "" "Click to update preview\n" "%s Click to force update even if preview is up-to-date" msgstr "" "Napsauta päivittääksesi esikatselun\n" "%s napsauta pakottaaksesi päivityksen" #: app/widgets/gimpthumbbox.c:407 app/widgets/gimpthumbbox.c:477 msgid "No selection" msgstr "Ei valintaa" #: app/widgets/gimpthumbbox.c:602 app/widgets/gimpthumbbox.c:626 #, c-format msgid "Thumbnail %d of %d" msgstr "Esikatselu %d / %d" #: app/widgets/gimpthumbbox.c:730 app/widgets/gimpthumbbox.c:740 msgid "Creating Preview ..." msgstr "Luodaan esikatselua..." #: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:135 msgid "Change Foreground Color" msgstr "Vaihta edustaväriä" #: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:140 msgid "Change Background Color" msgstr "Vaihda taustaväriä" #: app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:90 msgid "" "The active image.\n" "Click to open the Image Dialog." msgstr "" "Käytössä oleva kuvio.\n" "Napsauta avataksesi kuviovalikon." #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:143 msgid "" "The active brush.\n" "Click to open the Brush Dialog." msgstr "" "Käytössä oleva sivellin.\n" "Napsauta avataksesi sivellinvalikon." #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:174 msgid "" "The active pattern.\n" "Click to open the Pattern Dialog." msgstr "" "Käytössä oleva kuvio.\n" "Napsauta avataksesi kuviovalikon." #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:205 msgid "" "The active gradient.\n" "Click to open the Gradient Dialog." msgstr "" "Käytössä oleva väriliukuma.\n" "Napsauta avataksesi väriliukumavalikon." #: app/widgets/gimptoolbox.c:854 msgid "" "Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. " "The arrows swap colors. Double click to open the color selection dialog." msgstr "" "Edusta- ja taustavärit. Musta ja valkoinen neliö palauttavat värit. Nuolet " "vaihtavat värit keskenään. Napsauta vaihtaaksesi väriä." #: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:185 msgid "Save options to..." msgstr "Tallenna asetukset..." #: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:193 msgid "Restore options from..." msgstr "Palauta asetukset..." #: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:201 msgid "Delete saved options..." msgstr "Poista tallennetut asetukset..." #: app/widgets/gimpuimanager.c:495 msgid "Your GIMP installation is incomplete:" msgstr "GIMP-asennuksesi on keskeneräinen:" #: app/widgets/gimpuimanager.c:497 msgid "Plase make sure the menu XML files are correctly installed." msgstr "Varmista että valikoiden XML-tiedostot on asennettu oikein." #: app/widgets/gimpundoeditor.c:255 msgid "[ Base Image ]" msgstr "[ peruskuva ]" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:151 msgid "Reorder path" msgstr "Uudelleenjärjestä polku" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:289 msgid "Empty Path" msgstr "Tyhjä polku" #: app/widgets/gimpviewablebox.c:75 msgid "Open the brush selection dialog" msgstr "Napsauta avataksesi kuviovalitsijan." #: app/widgets/gimpviewablebox.c:115 msgid "Open the pattern selection dialog" msgstr "Napsauta avataksesi kuviovalitsijan." #: app/widgets/gimpviewablebox.c:155 msgid "Open the gradient selection dialog" msgstr "Napsauta avataksesi kuviovalitsijan" #: app/widgets/gimpviewablebox.c:167 msgid "Reverse" msgstr "Käännä" #: app/widgets/gimpviewablebox.c:210 msgid "Open the palette selection dialog" msgstr "Avaa paletin valinta" #: app/widgets/gimpviewablebox.c:250 msgid "Open the font selection dialog" msgstr "Avaa kirjasinvalitsin" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:50 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:85 msgid "Normal" msgstr "Normaali" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:51 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86 msgid "Dissolve" msgstr "Roiskiva" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:52 msgid "Behind" msgstr "Tason taa" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:53 msgid "Color erase" msgstr "Värin poisto" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:55 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:88 msgid "Multiply" msgstr "Kerro" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:56 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:89 msgid "Divide" msgstr "Jaa" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:57 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:90 msgid "Screen" msgstr "Näyttö" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:58 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:91 msgid "Overlay" msgstr "Sulauttava" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:62 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:95 msgid "Hard light" msgstr "Kova valo" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:63 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:96 msgid "Soft light" msgstr "Pehmeä valo" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:64 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97 msgid "Grain extract" msgstr "Värin poisto" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:65 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:98 msgid "Grain merge" msgstr "Värin lisäys" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:67 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:100 msgid "Difference" msgstr "Erotus" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:68 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:101 msgid "Addition" msgstr "Summa" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:70 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:103 msgid "Darken only" msgstr "Tummenna" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:71 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:104 msgid "Lighten only" msgstr "Vaalenna" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:73 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:106 msgid "Hue" msgstr "Sävy" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:74 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:107 msgid "Saturation" msgstr "Kylläisyys" #. The format string which is used to display modifier names #. * , and #. #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:391 #, c-format msgid "<%s>" msgstr "<%s>" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:795 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." msgstr "Tiedostossa '%s' on virheellisiä unicode (UTF-8) merkkejä." #: app/widgets/widgets-enums.c:23 msgid "Foreground" msgstr "Edustaväri" #: app/widgets/widgets-enums.c:53 msgid "Portrait" msgstr "Pysty" #: app/widgets/widgets-enums.c:54 msgid "Landscape" msgstr "Vaakataso" #: app/widgets/widgets-enums.c:113 msgid "Pixel values" msgstr "Pikseliarvot" #: app/widgets/widgets-enums.c:115 msgid "HSV" msgstr "HSV" #: app/widgets/widgets-enums.c:116 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: app/widgets/widgets-enums.c:171 msgid "Black & white" msgstr "Mustavalkoinen" #: app/widgets/widgets-enums.c:172 msgid "Fancy" msgstr "Koristeellinen" #: app/widgets/widgets-enums.c:199 msgid "GIMP help browser" msgstr "Selain avustuksille" #: app/widgets/widgets-enums.c:200 msgid "Web browser" msgstr "Web-selain" #: app/widgets/widgets-enums.c:228 msgid "Logarithmic" msgstr "Logaritminen" #: app/widgets/widgets-enums.c:261 msgid "Icon" msgstr "Kuvake" #: app/widgets/widgets-enums.c:262 msgid "Current status" msgstr "Nykyinen tila" #: app/widgets/widgets-enums.c:264 msgid "Description" msgstr "Kuvaus" #: app/widgets/widgets-enums.c:265 msgid "Icon & text" msgstr "Kuvake ja teksti" #: app/widgets/widgets-enums.c:266 msgid "Icon & desc" msgstr "Kuvake ja kuvaus" #: app/widgets/widgets-enums.c:267 msgid "Status & text" msgstr "Tila ja teksti" #: app/widgets/widgets-enums.c:268 msgid "Status & desc" msgstr "Tila ja kuvaus" #: app/widgets/widgets-enums.c:295 msgid "View as list" msgstr "Näytä listana" #: app/widgets/widgets-enums.c:296 msgid "View as grid" msgstr "Näytä ruudukkona" #: app/widgets/widgets-enums.c:324 msgid "Normal window" msgstr "Normaali-ikkuna" #: app/widgets/widgets-enums.c:325 msgid "Utility window" msgstr "Dialogi-ikkuna" #: app/widgets/widgets-enums.c:326 msgid "Keep above" msgstr "Pidä päällä" #: app/xcf/xcf-load.c:297 msgid "" "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" "did not save indexed colormaps correctly.\n" "Substituting grayscale map." msgstr "" "XCF varoitus: XCF-tiedostomuoto versio 0\n" "ei tallettanut indeksoituja väripaletteja oikein.\n" "Korvataan harmaasävy väripaletti." #: app/xcf/xcf-read.c:107 msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file" msgstr "Epäkelpo unicode merkkijono XCF tiedostossa." #: app/xcf/xcf-save.c:157 app/xcf/xcf-save.c:167 app/xcf/xcf-save.c:177 #: app/xcf/xcf-save.c:187 app/xcf/xcf-save.c:211 app/xcf/xcf.c:342 #, c-format msgid "Error saving XCF file: %s" msgstr "Virhe tallennettaessa tiedostoa '%s'." #: app/xcf/xcf-write.c:86 #, c-format msgid "Error writing XCF: %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoa \"%s\"" #: app/xcf/xcf-seek.c:44 app/xcf/xcf-seek.c:61 app/xcf/xcf-seek.c:72 #, c-format msgid "Could not seek in XCF file: %s" msgstr "Tiedoston '%s' haku epäonnistui." #: app/xcf/xcf.c:86 app/xcf/xcf.c:143 msgid "GIMP XCF image" msgstr "GIMP XCF kuva" #: app/xcf/xcf.c:282 #, c-format msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" msgstr "XCF virhe: havaittua XCF tiedoston versiota %d ei tueta." #: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:1 msgid "Create and edit images or photographs" msgstr "Luo ja muokkaa kuvia." #: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:2 msgid "Image Editor" msgstr "Kuvaeditori" #~ msgid "Y:" #~ msgstr "Y:" #~ msgid "Keep aspect ratio" #~ msgstr "Säilytä kuvasuhde" #~ msgid "Transformations do not work on layers that contain layer masks." #~ msgstr "Muunnokset eivät toimi kaikilla tasoilla, joilla on tasomaski." #~ msgid "Main Keyboard" #~ msgstr "Ensisijainen näppäimistö" #~ msgid "Main Mouse Wheel" #~ msgstr "Ensisijainen hiiren rulla" #~ msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero." #~ msgstr "Virhe: Sekä leveyden että korkeuden tulee olla nollaa suurempia." #~ msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero." #~ msgstr "Virhe: Sekä leveyden että korkeuden pitää olla nollaa suurempia." #~ msgid "C_enter" #~ msgstr "Keskus" #~ msgid "Indexed Palette Menu" #~ msgstr "Paletinmuokkausvalikko" #~ msgid "Inde_xed Palette" #~ msgstr "Indeksoitu paletti" #~ msgid "_Undo History" #~ msgstr "Toimintohistoria" #~ msgid "Brus_hes" #~ msgstr "_Siveltimet" #~ msgid "Show Image _Menu" #~ msgstr "Näytä kuvavalikko" #~ msgid "Buffer" #~ msgstr "Leike" #~ msgid "" #~ "You are trying to create an image with a size of %s.\n" #~ "\n" #~ "Choose OK to create this image anyway.\n" #~ "Choose Cancel if you did not intend to create such a large image.\n" #~ "\n" #~ "To prevent this dialog from appearing, increase the \"Maximum Image Size" #~ "\" setting (currently %s) in the Preferences dialog." #~ msgstr "" #~ "Yrität luoda kuvaa jonka\n" #~ "koko alunperin olisi %s.\n" #~ "\n" #~ "Valitse OK luodaksesi kuva silti.\n" #~ "Valitse Peruuta jos et tarkoittanut\n" #~ "luoda näin isoa kuvaa.\n" #~ "\n" #~ "Estääksesi tätä ikkunaa esiintymästä,\n" #~ "kasvata \"Kuvan enimmäiskoko\" -asetusta\n" #~ "(tällä hetkellä %s) Asetukset-ikkunassa." #~ msgid "Image exceeds maximum image size" #~ msgstr "Kuva ylittää suurimman sallitun koon" #~ msgid "Layer Too Small" #~ msgstr "Taso liian pieni" #~ msgid "Layer _Name" #~ msgstr "Tason _nimi" #~ msgid "Light Checks" #~ msgstr "Vaalea ruudutus" #~ msgid "Mid-Tone Checks" #~ msgstr "Keskitumma ruudutus" #~ msgid "Dark Checks" #~ msgstr "Tumma ruudutus" #~ msgid "White Only" #~ msgstr "Pelkkää valkoista" #~ msgid "Gray Only" #~ msgstr "Pelkkää harmaata" #~ msgid "Black Only" #~ msgstr "Pelkkää mustaa" #~ msgid "Positioned color dithering" #~ msgstr "Sijoitettu sekoitus" #~ msgid "Set Indexed Palette" #~ msgstr "Indeksoitu paletti" #~ msgid "Change Indexed Palette Entry" #~ msgstr "Muuta paletin väriä" #~ msgid "Add Color to Indexed Palette" #~ msgstr "Lisää väri palettiin" #~ msgid "No preview available" #~ msgstr "Esikatselukuvaa ei saatavana" #~ msgid "Black" #~ msgstr "Musta" #~ msgid "Changes were made to '%s'." #~ msgstr "Kuvaan %s on tehty muutoksia." #~ msgid "Unsaved changes will be lost." #~ msgstr "Tallentamattomat muutokset menetetään." #~ msgid "General Palette Options" #~ msgstr "Yleiset palettiasetukset" #~ msgid "Dithering Options" #~ msgstr "Värisekoituksen asetukset" #~ msgid "[ Warning ]" #~ msgstr "[ Varoitus ]" #~ msgid "" #~ "You are attempting to convert an image with an alpha channel to indexed " #~ "colors.\n" #~ "Do not generate a palette of more than 255 colors if you intend to create " #~ "a transparent or animated GIF file." #~ msgstr "" #~ "Yrität muuntaa kuvaa jolla on alfakanava indeksoiduksi.\n" #~ "Älä tee yli 255 värin palettia jos aiot tallettaa kuvan läpinäkyvänä tai " #~ "animoituna GIF-tiedostona." #~ msgid "Select Custom Palette" #~ msgstr "Valitse oma paletti" #~ msgid "Indexed Palette" #~ msgstr "Indeksoitu paletti" #~ msgid "" #~ "You are trying to create an image with an initial size of %s.\n" #~ "\n" #~ "Choose OK to create this image anyway.\n" #~ "Choose Cancel if you did not intend to create such a large image.\n" #~ "\n" #~ "To prevent this dialog from appearing, increase the \"Maximum Image Size" #~ "\" setting (currently %s) in the Preferences dialog." #~ msgstr "" #~ "Yrität luoda kuvaa jonka\n" #~ "koko alunperin olisi %s.\n" #~ "\n" #~ "Valitse OK luodaksesi kuva silti.\n" #~ "Valitse Peruuta jos et tarkoittanut\n" #~ "luoda näin isoa kuvaa.\n" #~ "\n" #~ "Estääksesi tätä ikkunaa esiintymästä,\n" #~ "kasvata \"Kuvan enimmäiskoko\" -asetusta\n" #~ "(tällä hetkellä %s) Asetukset-ikkunassa." #~ msgid "Extended" #~ msgstr "Laajennettu" #~ msgid "File Saving" #~ msgstr "Tiedoston tallennus" #~ msgid "Scale Layer Options" #~ msgstr "Tason skaalaus" #~ msgid "Scale Image Options" #~ msgstr "Kuvan skaalaus -ominaisuudet" #~ msgid "Pixel Dimensions" #~ msgstr "Koko pikseleissä" #~ msgid "Layer Boundary Size" #~ msgstr "Tason rajat" #~ msgid "New width:" #~ msgstr "Uusi leveys:" #~ msgid "New height:" #~ msgstr "Uusi korkeus:" #~ msgid "X ratio:" #~ msgstr "X-suhde:" #~ msgid "Y ratio:" #~ msgstr "Y-suhde:" #~ msgid "Constrain aspect ratio" #~ msgstr "Säilytä muoto" #~ msgid "Print Size & Display Unit" #~ msgstr "Tulostuskoko ja näyttöyksikkö" #~ msgid "Stroke Options" #~ msgstr "Piirtoasetukset" #~ msgid "Move Floating Layer" #~ msgstr "Siirrä kelluva valinta" #~ msgid "Pattern:" #~ msgstr "Kuviot:" #~ msgid "_Font:" #~ msgstr "_Kirjasin:" #~ msgid "_Size:" #~ msgstr "K_oko:" #~ msgid "Density:" #~ msgstr "Tiheys:" #~ msgid "" #~ "New Channel\n" #~ "%s New Channel Dialog" #~ msgstr "" #~ "Uusi kanava\n" #~ "%s Uusi kanava -dialogi" #~ msgid "Delete Channel" #~ msgstr "Poista kanava" #~ msgid "" #~ "Channel to selection\n" #~ "%s Add\n" #~ "%s Subtract\n" #~ "%s Intersect" #~ msgstr "" #~ "Kanava valinnaksi \n" #~ "%s Lisää\n" #~ "%s Vähennä\n" #~ "%s Leikkaus" #~ msgid "" #~ "Add color from FG\n" #~ "%s from BG" #~ msgstr "" #~ "Lisää väri edustasta\n" #~ "%s taustasta" #~ msgid "He_x triplet:" #~ msgstr "Heksana:" #~ msgid "Edit Indexed Color" #~ msgstr "Muokkaa väri-indeksiä" #~ msgid "Edit indexed image palette color" #~ msgstr "Muokkaa indeksoidun paletin väriä" #~ msgid "Configure input devices" #~ msgstr "Aseta syöttölaitteet" #~ msgid "" #~ "Open the selected entry\n" #~ "%s Raise window if already open\n" #~ "%s Open image dialog" #~ msgstr "" #~ "Avaa valittu merkintä\n" #~ "%s Kohota aukinainen ikkuna päällimmäiseksi\n" #~ "%s Avaa kuvaikkuna" #~ msgid "" #~ "Recreate preview\n" #~ "%s Reload all previews\n" #~ "%s Remove Dangling Entries" #~ msgstr "" #~ "Luo esikatselut\n" #~ "%s lataa uudelleen kaikki esikatselut\n" #~ "%s poista hävinneet" #~ msgid "" #~ "Save all errors\n" #~ "%s Save selection" #~ msgstr "" #~ "Tallenna virheilmoitukset\n" #~ "%s tallenna valinta" #~ msgid "" #~ "Could not find the GIMP Help Browser procedure. It probably was not " #~ "compiled because you don't have GtkHtml2 installed." #~ msgstr "" #~ "Ei voitu löytää GIMP apuselainta. Sitä ei todennäköisesti ole käännetty " #~ "mukaan koska sinulla ei ollut GtkHtml2-kirjastoa asennettuna." #~ msgid "Could not start GIMP Help Browser" #~ msgstr "GIMP-avustusselain ei käynnistynyt" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "%s To Top" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "%s päällimmäiseksi" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "%s To Bottom" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "%s pohjimmaiseksi" #~ msgid "" #~ "New Layer\n" #~ "%s New Layer Dialog" #~ msgstr "" #~ "Uusi taso\n" #~ "%s Uusi taso -dialogi" #~ msgid "Delete Layer" #~ msgstr "Poista taso" #~ msgid "" #~ "New color from FG\n" #~ "%s from BG" #~ msgstr "" #~ "Uusi väri edustasta\n" #~ "%s taustasta." #~ msgid "" #~ "Selection to path\n" #~ "%s Advanced options" #~ msgstr "" #~ "Valinta poluksi\n" #~ "%s lisäasetukset" #~ msgid "" #~ "Reset to default values\n" #~ "%s Reset all Tool Options" #~ msgstr "" #~ "Palauta oletusarvoihin\n" #~ "%s palauta kaikki asetukset." #~ msgid "" #~ "Selection to Path\n" #~ "%s Advanced Options" #~ msgstr "" #~ "Valinta poluksi\n" #~ "%s lisäasetukset" #~ msgid "Internal" #~ msgstr "Sisäinen" #, fuzzy #~ msgid "RGB color" #~ msgstr "Täysvärinen" #, fuzzy #~ msgid "Indexed color" #~ msgstr "Indeksoitu" #, fuzzy #~ msgid "RGB-alpha" #~ msgstr "Täysväri+läpinäkyvyys" #, fuzzy #~ msgid "Grayscale-alpha" #~ msgstr "Harmaasävy+läpinäkyvyys" #, fuzzy #~ msgid "Indexed-alpha" #~ msgstr "Indeksoitu+läpinäkyvyys" #, fuzzy #~ msgid "Clear Saved Keyboard Shortcuts Now" #~ msgstr "Poista tallennetut näppäimistöoikopolut nyt" #~ msgid "Clear Saved Window Positions Now" #~ msgstr "Unohda tallennetut ikkunoiden sijainnit" #~ msgid "Automatic" #~ msgstr "Automaattinen" #~ msgid "" #~ "WARNING:\n" #~ "Too many open message dialogs.\n" #~ "Messages are redirected to stderr." #~ msgstr "" #~ "VAROITUS:\n" #~ "Liian monta avointa virheilmoitusikkunaa.\n" #~ "Ilmoitukset tulostetaan virhevuohon." #~ msgid "File Open Menu" #~ msgstr "Avaa-valikko" #~ msgid "File Save Menu" #~ msgstr "Tallenna-valikko" #~ msgid "Foreground Color" #~ msgstr "Edustaväri" #~ msgid "" #~ "File '%s' exists.\n" #~ "Overwrite it?" #~ msgstr "Tiedosto %s on jo olemassa. Kirjoitetaanko päälle?" #~ msgid "" #~ "Unable to run font callback. The corresponding plug-in may have crashed." #~ msgstr "Ei voinut suorittaa kutsua: Liitännäinen on saattanut kaatua." #~ msgid "" #~ "Unable to run gradient callback. The corresponding plug-in may have " #~ "crashed." #~ msgstr "Ei voinut suorittaa kutsua: Liitännäinen on saattanut kaatua." #~ msgid "" #~ "Some images have unsaved changes.\n" #~ "\n" #~ "Really quit The GIMP?" #~ msgstr "" #~ "Sinulla on tallentamattomia muutoksia.\n" #~ "\n" #~ "Haluatko silti poistua?" #~ msgid "" #~ "Unable to run palette callback. The corresponding plug-in may have " #~ "crashed." #~ msgstr "Ei voinut suorittaa kutsua: Liitännäinen on saattanut kaatua." #~ msgid "" #~ "Unable to run pattern callback. The corresponding plug-in may have " #~ "crashed." #~ msgstr "Ei voinut suorittaa kutsua: Liitännäinen on saattanut kaatua." #~ msgid "Pointer Movement Feedback" #~ msgstr "Osoittimen liikkeen palaute" #~ msgid "Additional Controllers" #~ msgstr "Lisäohjaimet" #~ msgid "Controller Class:" #~ msgstr "Ohjainluokka:" #~ msgid "Select Temp Dir" #~ msgstr "Valitse tilapäistiedostojen kansio" #~ msgid "Swap dir:" #~ msgstr "Sivutuskansio:" #~ msgid "Select Swap Dir" #~ msgstr "Valitse sivutuskansio" #~ msgid "Don't show grid" #~ msgstr "Älä näytä apuviivoja" #~ msgid "Determine File _Type:" #~ msgstr "Päättele tiedoston tyyppi:" #~ msgid "Zoom to _Fit Window" #~ msgstr "Suurenna ikkunaan" #~ msgid "Set canvas padding color" #~ msgstr "Aseta kankaan täyttöväri" #~ msgid "Zoom to fit window" #~ msgstr "Suurenna ikkunaan" #~ msgid "Show S_election" #~ msgstr "Näytä valinta" #~ msgid "Session Management" #~ msgstr "Istunnon hallinta" #~ msgid "Session" #~ msgstr "Istunto" #~ msgid "/Tools/Selection Tools/Fu_zzy Select" #~ msgstr "/Työkalut/Valintatyökalut/Epäterävä valinta" #~ msgid "Threshold Range:" #~ msgstr "Raja:" #~ msgid "" #~ "Activate both the \"Keep Height\" and\n" #~ "\"Keep Width\" toggles to constrain\n" #~ "the aspect ratio" #~ msgstr "" #~ "Valitse \"Säilytä korkeus\" ja \"Säilytä leveys\" rajoittaaksesi\n" #~ "kuvasuhdetta" #~ msgid "Intensity Range:" #~ msgstr "Voimakkuusväli:" #~ msgid "RGBA" #~ msgstr "RGBA" #~ msgid "Final, Anchored Layer should be:" #~ msgstr "Lopullista, ankkuroitua tasoa:" #~ msgid "Spiral (anticlockwise)" #~ msgstr "Spiraali (vastapäivään)" #~ msgid "Trying legacy loader on file '%s' with unknown extension." #~ msgstr "" #~ "Yritetään vanhaa lataajaa tiedostolle \"%s\" jossa on tuntematon pääte." #~ msgid "_Undo History Preview Size:" #~ msgstr "Kumoamistoiminnon esikatselun koko:" #~ msgid "Dialog Behavior" #~ msgstr "Ikkunoiden käyttäytyminen" #~ msgid "_Info Window Per Display" #~ msgstr "Tietoikkuna näyttöä kohti" #~ msgid "Menus" #~ msgstr "Valikot" #~ msgid "Enable _Tearoff Menus" #~ msgstr "Irroitettavat valikot" #~ msgid "Open _Recent Menu Size:" #~ msgstr "Äskettäin käytettyjen asiakirjojen määrä 'Tiedosto'-valikossa:" #~ msgid "Context Sensitive _Help with \"F1\"" #~ msgstr "Yhteysriippuva avustus F1:llä" #~ msgid "Perfect-but-Slow _Pointer Tracking" #~ msgstr "Täydellinen mutta hidas osoittimen seuranta" #~ msgid "Enable Cursor _Updating" #~ msgstr "Osoittimen päivitys" #~ msgid "8-Bit Displays" #~ msgstr "8-bittiset näytöt" #~ msgid "Minimum Number of Colors:" #~ msgstr "Varattujen värien määrä:" #~ msgid "Install Colormap" #~ msgstr "Oma väripaletti" #~ msgid "Monitor Resolution" #~ msgstr "Näytön tarkkuus" #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "Näytön tarkkuus" #~ msgid "(Currently %d x %d dpi)" #~ msgstr "(Nyt %d×%d dpi)" #~ msgid "From _Windowing System" #~ msgstr "Ikkunointijärjestelmästä" #~ msgid "Conservative Memory Usage" #~ msgstr "Säästä muistia" #~ msgid "Only when Modified" #~ msgstr "Ainoastaan jos muokattu" #~ msgid "Always" #~ msgstr "Aina" #~ msgid "\"File -> Save\" Saves the Image:" #~ msgstr "\"Tiedosto -> Tallenna\" tallentaa kuvan:" #~ msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP." #~ msgstr "Napsauta \"Jatka\" käynnistääksesi GIMPin." #~ msgid "" #~ "To display images in their natural size, GIMP needs to know your " #~ "monitor resolution." #~ msgstr "" #~ "Näyttääkseen kuvat luonnollisessa koossa, GIMPin pitää tietää näyttösi " #~ "tarkkuus." #~ msgid "" #~ "GIMP can obtain this information from the windowing system. However, " #~ "usually this does not give useful values." #~ msgstr "" #~ "GIMP voi hakea tämän tiedon ikkunointijärjestelmästä. Tällöin arvo ei " #~ "välttämättä ole oikea." #~ msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually." #~ msgstr "Vaihtoehtoisesti voit asettaa näytön tarkkuuden itse." #~ msgid "" #~ "You can also press the \"Calibrate\" button to open a window which lets " #~ "you determine your monitor resolution interactively." #~ msgstr "" #~ "Voit myös painaa \"Kalibroi\" nappia avataksesi ikkunan jolla voit " #~ "määritellä monitorin tarkkuuden interaktiivisesti." #~ msgid "Calibrate" #~ msgstr "Kalibroi" #~ msgid "FG" #~ msgstr "Edusta" #~ msgid "BG" #~ msgstr "Tausta" #~ msgid "Edit Foreground Color" #~ msgstr "Muokkaa taustaväriä" #~ msgid "Edit Background Color" #~ msgstr "Muokkaa edustaväriä" #~ msgid "%s Options" #~ msgstr "Asetukset: %s" #~ msgid "Layer Width:" #~ msgstr "Tason leveys:" #~ msgid "From _Template:" #~ msgstr "_Mallista:" #~ msgid "Show reversed zoom ratio" #~ msgstr "Näytä käänteinen suurennossuhde" #~ msgid "Resolution X:" #~ msgstr "Tarkkuus X:" #~ msgid "Aborting Installation..." #~ msgstr "Keskeytän asennuksen..." #~ msgid "Allow Window Resizing" #~ msgstr "Salli ikkunan koon muutos" #~ msgid "Paste Into" #~ msgstr "Liitä johonkin" #~ msgid "Paste as New" #~ msgstr "Liitä uutena" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Poista" #~ msgid "New" #~ msgstr "Uusi" #~ msgid "Duplicate" #~ msgstr "Kahdenna" #~ msgid "Refresh" #~ msgstr "Virkistä" #~ msgid "Resolution Y:" #~ msgstr "Tarkkuus X:" #~ msgid "Qmask Attributes" #~ msgstr "Muuta QMask-ominaisuuksia" #~ msgid "Transparent" #~ msgstr "Läpinäkyvä" #~ msgid "Window Type Hints" #~ msgstr "Ikkunoiden reunukset" #~ msgid "Stroke" #~ msgstr "Piirto" #~ msgid "Stroke _Width:" #~ msgstr "Leveys:" #~ msgid "Style" #~ msgstr "Tyyli" #~ msgid "/Add Tab/Tool _Options" #~ msgstr "/Lisää välilehti/_Asetukset" #~ msgid "/Add Tab/_Device Status" #~ msgstr "/Lisää välilehti/Laitteiden tila" #~ msgid "/Add Tab/_Layers" #~ msgstr "/Lisää välilehti/_Tasot" #~ msgid "/Add Tab/_Channels" #~ msgstr "/Lisää välilehti/_Kanavat" #~ msgid "/Add Tab/_Paths" #~ msgstr "/Lisää välilehti/_Polut" #~ msgid "/Add Tab/Inde_xed Palette" #~ msgstr "/Lisää välilehti/Indeksoitu paletti" #~ msgid "/Add Tab/Histogra_m" #~ msgstr "/Lisää välilehti/Histogra_mmi" #~ msgid "/Add Tab/_Selection Editor" #~ msgstr "/Lisää välilehti/_Valintaeditori" #~ msgid "/Add Tab/Na_vigation" #~ msgstr "/Lisää välilehti/_Navigointi" #~ msgid "/Add Tab/_Undo History" #~ msgstr "/Lisää välilehti/_Toimintohistoria" #~ msgid "/Add Tab/Colo_rs" #~ msgstr "/Lisää välilehti/_Värit" #~ msgid "/Add Tab/Brus_hes" #~ msgstr "/Lisää välilehti/_Siveltimet" #~ msgid "/Add Tab/P_atterns" #~ msgstr "/Lisää välilehti/_Kuviot" #~ msgid "/Add Tab/_Gradients" #~ msgstr "/Lisää välilehti/_Väriliukumat" #~ msgid "/Add Tab/Pal_ettes" #~ msgstr "/Lisää välilehti/Pal_etit" #~ msgid "/Add Tab/_Fonts" #~ msgstr "/Lisää välilehti/Kirjas_imet" #~ msgid "/Add Tab/_Buffers" #~ msgstr "/Lisää välilehti/_Leikkeet" #~ msgid "/Add Tab/_Images" #~ msgstr "/Lisää välilehti/_Kuvat" #~ msgid "/Add Tab/Document Histor_y" #~ msgstr "/Lisää välilehti/Asiakirja_historia" #~ msgid "/Add Tab/_Templates" #~ msgstr "/Lisää välilehti/_Mallit" #~ msgid "/Add Tab/T_ools" #~ msgstr "/Lisää välilehti/_Työkalut" #~ msgid "/Add Tab/Error Co_nsole" #~ msgstr "/Lisää välilehti/virheilmoitusko_nsoli" #~ msgid "/Preview Size/_Tiny" #~ msgstr "/Esikatselukoko/Minimaalinen" #~ msgid "/Preview Size/E_xtra Small" #~ msgstr "/Esikatselukoko/Hyvin pieni" #~ msgid "/Preview Size/_Small" #~ msgstr "/Esikatselukoko/Pieni" #~ msgid "/Preview Size/_Medium" #~ msgstr "/Esikatselukoko/Normaali" #~ msgid "/Preview Size/_Large" #~ msgstr "/Esikatselukoko/Suuri" #~ msgid "/Preview Size/Ex_tra Large" #~ msgstr "/Esikatselukoko/Hyvin suuri" #~ msgid "/Preview Size/_Huge" #~ msgstr "/Esikatselukoko/Valtava" #~ msgid "/Preview Size/_Enormous" #~ msgstr "/Esikatselukoko/Jättikokoinen" #~ msgid "/Preview Size/_Gigantic" #~ msgstr "/Esikatselukoko/Giganttinen" #~ msgid "/Tab Style/_Icon" #~ msgstr "/Välilehden tyyli/_Ikoni" #~ msgid "/Tab Style/Current _Status" #~ msgstr "/Välilehden tyyli/Nykyinen tila" #~ msgid "/Tab Style/_Text" #~ msgstr "/Välilehden tyyli/_Teksti" #~ msgid "/Tab Style/I_con & Text" #~ msgstr "/Välilehden tyyli/Kuvake ja teksti" #~ msgid "/Tab Style/St_atus & Text" #~ msgstr "/Välilehden tyyli/T_ila ja teksti" #~ msgid "/Load Left Color From/_Right Endpoint" #~ msgstr "/Lataa vasemmanpuoleinen väri/Oikea päätypiste" #~ msgid "/Load Left Color From/_FG Color" #~ msgstr "/Lataa vasemmanpuoleinen väri/Edustaväri" #~ msgid "/Load Left Color From/_BG Color" #~ msgstr "/Lataa vasemmanpuoleinen väri/Taustaväri" #~ msgid "/Load Right Color From/_Left Endpoint" #~ msgstr "/Lataa oikeanpuoleinen väri/Vasen päätypiste" #~ msgid "/Load Right Color From/_FG Color" #~ msgstr "/Lataa oikeanpuoleinen väri/Edustaväri" #~ msgid "/Load Right Color From/_BG Color" #~ msgstr "/Lataa oikeanpuoleinen väri/Taustaväri" #~ msgid "/blendingfunction/_Linear" #~ msgstr "/blendingfunction/_Lineaarinen" #~ msgid "/blendingfunction/_Curved" #~ msgstr "/blendingfunction/Käyrä" #~ msgid "/blendingfunction/_Sinusodial" #~ msgstr "/blendingfunction/_Sinimuotoinen" #~ msgid "/blendingfunction/(Varies)" #~ msgstr "/blendingfunction/(Vaihteleva)" #~ msgid "/coloringtype/_RGB" #~ msgstr "/coloringtype/_RGB" #~ msgid "/coloringtype/HSV (clockwise _hue)" #~ msgstr "/coloringtype/HSV myötäpäivään" #~ msgid "/coloringtype/(Varies)" #~ msgstr "/coloringtype/(Vaihteleva)" #~ msgid "/File/_New..." #~ msgstr "/Tiedosto/_Uusi..." #~ msgid "/File/Open Recent/(None)" #~ msgstr "/Tiedosto/Pikavalinnat/(Tyhjä)" #~ msgid "/File/Open Recent/Document _History" #~ msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Asiakirja_historia..." #~ msgid "/File/_Save" #~ msgstr "/Tiedosto/_Tallenna" #~ msgid "/File/Re_vert" #~ msgstr "/Tiedosto/Palauta..." #~ msgid "/File/_Close" #~ msgstr "/Tiedosto/_Sulje" #~ msgid "/Edit/_Undo" #~ msgstr "/Muokkaa/_Kumoa" #~ msgid "/Edit/_Redo" #~ msgstr "/Muokkaa/_Uudelleen" #~ msgid "/Edit/Undo _History" #~ msgstr "/Muokkaa/Toimintohistoria" #~ msgid "/Edit/Cu_t" #~ msgstr "/Muokkaa/Leikkaa" #~ msgid "/Edit/_Copy" #~ msgstr "/Muokkaa/Kopioi" #~ msgid "/Edit/_Paste" #~ msgstr "/Muokkaa/Liitä" #~ msgid "/Edit/Paste _Into" #~ msgstr "/Muokkaa/Liitä johonkin" #~ msgid "/Edit/Paste as _New" #~ msgstr "/Muokkaa/Liitä uutena" #~ msgid "/Edit/_Buffer" #~ msgstr "/Muokkaa/Leikepöytä" #~ msgid "/Edit/Buffer/Cu_t Named..." #~ msgstr "/Muokkaa/Leikepöytä/Leikkaa nimetty..." #~ msgid "/Edit/Buffer/_Copy Named..." #~ msgstr "/Muokkaa/Leikepöytä/Kopioi nimetty..." #~ msgid "/Edit/Cl_ear" #~ msgstr "/Muokkaa/Tyhjennä" #~ msgid "/Edit/Fill with _FG Color" #~ msgstr "/Muokkaa/Täytä edustavärillä" #~ msgid "/Edit/Fill with B_G Color" #~ msgstr "/Muokkaa/Täytä taustavärillä" #~ msgid "/Edit/Fill with P_attern" #~ msgstr "/Muokkaa/Täytä kuviolla" #~ msgid "/Edit/_Stroke Selection..." #~ msgstr "/Edit/Piirrä _valinta..." #~ msgid "/Edit/St_roke Path..." #~ msgstr "/Edit/Piirrä _polku..." #~ msgid "/Select/_All" #~ msgstr "/Valitse/Kaikki" #~ msgid "/Select/_None" #~ msgstr "/Valitse/Ei mitään" #~ msgid "/Select/_Invert" #~ msgstr "/Valitse/Invertoi" #~ msgid "/Select/_Float" #~ msgstr "/Valitse/Kelluva" #~ msgid "/Select/_By Color" #~ msgstr "/Valitse/Värin mukaan" #~ msgid "/Select/_Sharpen" #~ msgstr "/Valitse/Terävöitä" #~ msgid "/Select/S_hrink..." #~ msgstr "/Valitse/Pienennä..." #~ msgid "/Select/Toggle _QuickMask" #~ msgstr "/Valitse/Valintamaski" #~ msgid "/Select/To _Path" #~ msgstr "/Valinta poluksi" #~ msgid "/View/_New View" #~ msgstr "/Näytä/Uusi näkymä" #~ msgid "/View/_Zoom" #~ msgstr "/Näytä/Suurennos" #~ msgid "/View/Zoom/Zoom _Out" #~ msgstr "/Näytä/Pienennä" #~ msgid "/View/Zoom/Zoom _In" #~ msgstr "/Näytä/Suurenna" #~ msgid "/View/Zoom/Zoom to _Fit Window" #~ msgstr "/Näytä/Suurenna/Ikkunaan" #~ msgid "/View/_Info Window" #~ msgstr "/Näytä/Ikkunan tiedot..." #~ msgid "/View/Show _Selection" #~ msgstr "/Näytä/Näytä valinta" #~ msgid "/View/Show _Layer Boundary" #~ msgstr "/Näytä/Näytä tason raja" #~ msgid "/View/Show _Guides" #~ msgstr "/Näytä/Näytä apulinjat" #~ msgid "/View/S_how Grid" #~ msgstr "/Näytä/Näytä apuviivat" #~ msgid "/View/Sna_p to Grid" #~ msgstr "/Näytä/Tartu apuviivoihin" #~ msgid "/View/Show _Menubar" #~ msgstr "/Näytä/Näytä valikkopalkki" #~ msgid "/View/Show R_ulers" #~ msgstr "/Näytä/Näytä viivottimet" #~ msgid "/View/Show Scroll_bars" #~ msgstr "/Näytä/Näytä vierityspalkit" #~ msgid "/View/Show S_tatusbar" #~ msgstr "/Näytä/Näytä infopalkki" #~ msgid "/View/Shrink _Wrap" #~ msgstr "/Näytä/Pienennä ikkuna" #~ msgid "/View/Move to Screen..." #~ msgstr "/Näytä/Siirrä näytölle..." #~ msgid "/Image/_Mode" #~ msgstr "/Kuva/Muoto" #~ msgid "/Image/Mode/_RGB" #~ msgstr "/Kuva/Muoto/_RGB" #~ msgid "/Image/Mode/_Grayscale" #~ msgstr "/Kuva/Muoto/Harmaasävy" #~ msgid "/Image/Mode/_Indexed..." #~ msgstr "/Kuva/Muoto/Indeksoitu..." #~ msgid "/Image/_Transform" #~ msgstr "/Kuva/Muunnokset" #~ msgid "/Image/Transform/Flip _Horizontally" #~ msgstr "/Kuva/Muunnokset/Peilaa vaakatasossa" #~ msgid "/Image/Transform/Flip _Vertically" #~ msgstr "/Kuva/Muunnokset/Peilaa pystytasossa" #~ msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees _CW" #~ msgstr "/Kuva/Muunnokset/Kierrä 90° _myötäpäivään" #~ msgid "/Image/Can_vas Size..." #~ msgstr "/Kuva/Aseta kankaan koko..." #~ msgid "/Image/_Scale Image..." #~ msgstr "/Kuva/Skaalaa..." #~ msgid "/Image/_Crop Image" #~ msgstr "/Kuva/Rajaa" #~ msgid "/Image/_Duplicate" #~ msgstr "/Kuva/Kahdenna" #~ msgid "/Image/Merge Visible _Layers..." #~ msgstr "/Kuva/Yhdistä näkyvät tasot..." #~ msgid "/Image/_Flatten Image" #~ msgstr "/Kuva/Yhdistä kuva" #~ msgid "/Image/Configure G_rid..." #~ msgstr "/Kuva/Aseta apuviivat..." #~ msgid "/Layer/_New Layer..." #~ msgstr "/Taso/Uusi taso..." #~ msgid "/Layer/Du_plicate Layer" #~ msgstr "/Taso/Kahdenna taso" #~ msgid "/Layer/Anchor _Layer" #~ msgstr "/Taso/Ankkuroi taso" #~ msgid "/Layer/Me_rge Down" #~ msgstr "/Taso/Yhdistä alas" #~ msgid "/Layer/_Delete Layer" #~ msgstr "/Taso/Poista taso" #~ msgid "/Layer/Discard _Text Information" #~ msgstr "/Taso/Hylkää tekstitieto" #~ msgid "/Layer/Stack/Select _Next Layer" #~ msgstr "/Taso/Pino/Valitse seuraava taso" #~ msgid "/Layer/Stack/_Raise Layer" #~ msgstr "/Taso/Pino/Nosta taso" #~ msgid "/Layer/Stack/_Lower Layer" #~ msgstr "/Taso/Pino/Laske taso" #~ msgid "/Layer/Stack/Layer to T_op" #~ msgstr "/Taso/Pino/Nosta taso päällimmäiseksi" #~ msgid "/Layer/Stack/Layer to Botto_m" #~ msgstr "/Taso/Pino/Laske taso pohjimmaiseksi" #~ msgid "/Layer/_Colors" #~ msgstr "/Taso/Värit" #~ msgid "/Layer/Colors/Color _Balance..." #~ msgstr "/Taso/Värit/Väritasapaino..." #~ msgid "/Layer/Colors/Hue-_Saturation..." #~ msgstr "/Taso/Värit/Sävy ja värikylläisyys..." #~ msgid "/Layer/Colors/Colori_ze..." #~ msgstr "/Taso/Värit/Väritä..." #~ msgid "/Layer/Colors/B_rightness-Contrast..." #~ msgstr "/Taso/Värit/Kirkkaus ja kontrasti..." #~ msgid "/Layer/Colors/_Threshold..." #~ msgstr "/Taso/Värit/Raja..." #~ msgid "/Layer/Colors/_Levels..." #~ msgstr "/Taso/Värit/Tasot..." #~ msgid "/Layer/Colors/_Curves..." #~ msgstr "/Taso/Värit/Värikäyrät..." #~ msgid "/Layer/Colors/_Posterize..." #~ msgstr "/Taso/Värit/Posterisaatio..." #~ msgid "/Layer/Colors/_Desaturate" #~ msgstr "/Taso/Värit/Vähennä kylläisyyttä" #~ msgid "/Layer/Colors/In_vert" #~ msgstr "/Taso/Värit/Invertoi" #~ msgid "/Layer/Colors/_Auto" #~ msgstr "/Taso/Värit/Automaattinen" #~ msgid "/Layer/Colors/Auto/_Equalize" #~ msgstr "/Taso/Värit/Automaattinen/Ekvalisoi" #~ msgid "/Layer/Colors/_Histogram" #~ msgstr "/Taso/Värit/Automaattinen/Histogrammi..." #~ msgid "/Layer/_Mask" #~ msgstr "/Taso/_Maski" #~ msgid "/Layer/Mask/_Add Layer Mask..." #~ msgstr "/Taso/Maski/Lisää tason maski..." #~ msgid "/Layer/Mask/A_pply Layer Mask" #~ msgstr "/Taso/Maski/Sovella tason maskia" #~ msgid "/Layer/Mask/_Delete Layer Mask" #~ msgstr "/Taso/Maski/Poista tason maski" #~ msgid "/Layer/Mask/_Mask to Selection" #~ msgstr "/Taso/Maski/Maski valinnaksi" #~ msgid "/Layer/Mask/_Add to Selection" #~ msgstr "/Taso/Maski/Lisää valintaan" #~ msgid "/Layer/Mask/_Subtract from Selection" #~ msgstr "/Taso/Maski/Vähennä valinnasta" #~ msgid "/Layer/Mask/_Intersect with Selection" #~ msgstr "/Taso/Maski/Leikkaa valinnan kanssa" #~ msgid "/Layer/Tr_ansparency" #~ msgstr "/Taso/Läpinäkyvyys" #~ msgid "/Layer/Transparency/_Add Alpha Channel" #~ msgstr "/Taso/Läpinäkyvyys/Lisää alfakanava" #~ msgid "/Layer/Transparency/Al_pha to Selection" #~ msgstr "/Taso/Läpinäkyvyys/Läpinäkyvyys valinnaksi" #~ msgid "/Layer/Transparency/A_dd to Selection" #~ msgstr "/Taso/Läpinäkyvyys/Lisää valintaan" #~ msgid "/Layer/Transparency/_Subtract from Selection" #~ msgstr "/Taso/Läpinäkyvyys/Vähennä valinnasta" #~ msgid "/Layer/Transparency/_Intersect with Selection" #~ msgstr "/Taso/Läpinäkyvyys/Leikkaus valinnasta" #~ msgid "/Layer/_Transform" #~ msgstr "/Taso/Muunnokset" #~ msgid "/Layer/Transform/Flip _Horizontally" #~ msgstr "/Taso/Muunnokset/Peilaa vaakatasossa" #~ msgid "/Layer/Transform/Flip _Vertically" #~ msgstr "/Taso/Muunnokset/Peilaa pystytasossa" #~ msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees CC_W" #~ msgstr "/Taso/Muunnokset/Kierrä 90° vastapäivään" #~ msgid "/Layer/Transform/Rotate _180 degrees" #~ msgstr "/Taso/Muunnokset/Kierrä 180°" #~ msgid "/Layer/Transform/_Offset..." #~ msgstr "/Taso/Muunnokset/Siirtymä..." #~ msgid "/Layer/Layer _Boundary Size..." #~ msgstr "/Taso/Rajat..." #~ msgid "/Layer/Layer to _Image Size" #~ msgstr "/Taso/Kuvan kokoon" #~ msgid "/Layer/_Scale Layer..." #~ msgstr "/Taso/Skaalaa tasoa..." #~ msgid "/Layer/Cr_op Layer" #~ msgstr "/Taso/Leikkaa reunat" #~ msgid "/Tools/Tool_box" #~ msgstr "/Työkalut/Työkalulaatikko" #~ msgid "/Tools/_Default Colors" #~ msgstr "/Työkalut/Oletusvärit" #~ msgid "/Tools/_Paint Tools" #~ msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut" #~ msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff" #~ msgstr "/Ikkunat/Uusi telakka/Muut" #~ msgid "/Dialogs/Tool _Options" #~ msgstr "/Ikkunat/Työkalujen asetukset" #~ msgid "/Dialogs/_Device Status" #~ msgstr "/Ikkunat/Laitteiden tila" #~ msgid "/Dialogs/_Layers" #~ msgstr "/Ikkunat/Tasot" #~ msgid "/Dialogs/_Channels" #~ msgstr "/Ikkunat/Kanavat" #~ msgid "/Dialogs/_Paths" #~ msgstr "/Ikkunat/_Polut" #~ msgid "/Dialogs/Inde_xed Palette" #~ msgstr "/Ikkunat/Indeksoitu paletti" #~ msgid "/Dialogs/Histogra_m" #~ msgstr "/Ikkunat/Histogrammi" #~ msgid "/Dialogs/_Selection Editor" #~ msgstr "/Ikkunat/Valintahistoria" #~ msgid "/Dialogs/Na_vigation" #~ msgstr "/Ikkunat/Navigointi" #~ msgid "/Dialogs/_Undo History" #~ msgstr "/Ikkunat/Toimintohistoria" #~ msgid "/Dialogs/Colo_rs" #~ msgstr "/Ikkunat/Värit" #~ msgid "/Dialogs/Brus_hes" #~ msgstr "/Ikkunat/Siveltimet" #~ msgid "/Dialogs/P_atterns" #~ msgstr "/Ikkunat/Kuviot" #~ msgid "/Dialogs/_Gradients" #~ msgstr "/Ikkunat/Väriliukumat" #~ msgid "/Dialogs/Pal_ettes" #~ msgstr "/Ikkunat/Paletit" #~ msgid "/Dialogs/_Fonts" #~ msgstr "/Ikkunat/Kirjasimet" #~ msgid "/Dialogs/_Buffers" #~ msgstr "/Ikkunat/Leikkeet" #~ msgid "/Dialogs/_Images" #~ msgstr "/Ikkunat/Kuvat" #~ msgid "/Dialogs/Document Histor_y" #~ msgstr "/Ikkunat/Asiakirjahistoria" #~ msgid "/Dialogs/_Templates" #~ msgstr "/Ikkunat/Malli_t" #~ msgid "/Dialogs/T_ools" #~ msgstr "/Ikkunat/Työkalut" #~ msgid "/Dialogs/Error Co_nsole" #~ msgstr "/Ikkunat/Virheilmoitusko_nsoli" #~ msgid "/Filters/Repeat Last" #~ msgstr "/Suotimet/Toista edellinen" #~ msgid "/Filters/Re-Show Last" #~ msgstr "/Suotimet/Näytä uudelleen edellinen" #~ msgid "/Filters/_Blur" #~ msgstr "/Suotimet/Tee epäteräväksi" #~ msgid "/Filters/_Colors" #~ msgstr "/Suotimet/Värit" #~ msgid "/Filters/Colors/Ma_p" #~ msgstr "/Suotimet/Värit/Kartta" #~ msgid "/Filters/_Noise" #~ msgstr "/Suotimet/Kohina" #~ msgid "/Filters/_Generic" #~ msgstr "/Suotimet/Yleiset" #~ msgid "/Filters/_Map" #~ msgstr "/Suotimet/Kuvaukset" #~ msgid "/Filters/_Render" #~ msgstr "/Suotimet/Muodosta kuva" #~ msgid "/Filters/Render/_Clouds" #~ msgstr "/Suotimet/Muodosta kuva/Pilvet" #~ msgid "/Filters/Render/_Nature" #~ msgstr "/Suotimet/Muodosta kuva/Luonto" #~ msgid "/Filters/Render/_Pattern" #~ msgstr "/Suotimet/Muodosta kuva/Kuvio" #~ msgid "/Filters/_Web" #~ msgstr "/Suotimet/Web" #~ msgid "/Filters/To_ys" #~ msgstr "/Suotimet/Lelut" #~ msgid "Offset _X:" #~ msgstr "Siirtymä _X:" #~ msgid "_Wrap" #~ msgstr "Rivitys" #~ msgid "/Save Options to/_New Entry..." #~ msgstr "/Tallenna asetukset/_Uusi" #~ msgid "/Restore Options from/(None)" #~ msgstr "/Palauta asetukset/(Tyhjä)" #~ msgid "/Rename Saved Options/(None)" #~ msgstr "/Uudelleennimeä asetukset/(Tyhjä)" #~ msgid "/Delete Saved Options/(None)" #~ msgstr "/Poista tallennetut asetukset/(Tyhjä)" #~ msgid "/File/_Preferences" #~ msgstr "/Tiedosto/Asetukset..." #~ msgid "/File/_Dialogs" #~ msgstr "/Tiedosto/_Ikkunat" #~ msgid "/File/Dialogs/Create New Doc_k" #~ msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Luo telakka" #~ msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Layers, Channels & Paths" #~ msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Luo telakka/Tasot, kanavat ja polut..." #~ msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Brushes, Patterns & Gradients" #~ msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Luo telakka/Siveltimet, kuviot ja väliliut" #~ msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff" #~ msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Uusi telakka/Muut" #~ msgid "/File/Dialogs/Tool _Options" #~ msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Työkalujen asetukset..." #~ msgid "/File/Dialogs/_Device Status" #~ msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Laitteiden tila..." #~ msgid "/File/Dialogs/_Layers" #~ msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Tasot" #~ msgid "/File/Dialogs/_Channels" #~ msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Kanavat" #~ msgid "/File/Dialogs/_Paths" #~ msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Polut" #~ msgid "/File/Dialogs/Inde_xed Palette" #~ msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Indeksoitu paletti..." #~ msgid "/File/Dialogs/Histogra_m" #~ msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Histogra_mmi" #~ msgid "/File/Dialogs/_Selection Editor" #~ msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Asiakirjahistoria..." #~ msgid "/File/Dialogs/Na_vigation" #~ msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Navigointi" #~ msgid "/File/Dialogs/_Undo History" #~ msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Toimintohistoria" #~ msgid "/File/Dialogs/Colo_rs" #~ msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Värit" #~ msgid "/File/Dialogs/Brus_hes" #~ msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Siveltimet" #~ msgid "/File/Dialogs/P_atterns" #~ msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Kuviot..." #~ msgid "/File/Dialogs/_Gradients" #~ msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Väriliukumat..." #~ msgid "/File/Dialogs/Pal_ettes" #~ msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Paletit..." #~ msgid "/File/Dialogs/_Fonts" #~ msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Kirjasimet..." #~ msgid "/File/Dialogs/_Buffers" #~ msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Leikkeet..." #~ msgid "/File/Dialogs/_Images" #~ msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Kuviot..." #~ msgid "/File/Dialogs/Document Histor_y" #~ msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Asiakirjahistoria..." #~ msgid "/File/Dialogs/_Templates" #~ msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Mallit..." #~ msgid "/File/Dialogs/T_ools" #~ msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Työkalut..." #~ msgid "/File/Dialogs/Error Co_nsole" #~ msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Virheilmoituskonsoli..." #~ msgid "/File/D_ebug" #~ msgstr "/Tiedosto/Virheenjäljitys" #~ msgid "/Xtns/_Module Manager" #~ msgstr "/Laajennokset/Moduliselain..." #~ msgid "/Help/_Help" #~ msgstr "/Ohje/Ohje..." #~ msgid "/Help/_About" #~ msgstr "/Ohje/Tietoja Gimpistä..." #~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Airbrush" #~ msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut/Ruisku" #~ msgid "/Tools/Paint Tools/Blen_d" #~ msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut/Sekoita" #~ msgid "/Tools/Color Tools/B_rightness-Contrast..." #~ msgstr "/Kuva/Värit/Kirkkaus ja kontrasti..." #~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Bucket Fill" #~ msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut/Täyttö" #~ msgid "/Tools/Selection Tools/_By Color Select" #~ msgstr "/Työkalut/Valintatyökalut/Valinta värin mukaan" #~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Clone" #~ msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut/Kloonaus" #~ msgid "/Tools/Color Tools/Color _Balance..." #~ msgstr "/Kuva/Värit/Väritasapaino..." #~ msgid "/Tools/Color Tools/Colori_ze..." #~ msgstr "/Kuva/Värit/Väritä" #~ msgid "/Tools/C_olor Picker" #~ msgstr "/Työkalut/Poimi väri" #~ msgid "/Tools/Paint Tools/Con_volve" #~ msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut/Convolve" #~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Crop & Resize" #~ msgstr "/Työkalut/Muuntotyökalut/Rajaa ja muokkaa kokoa" #~ msgid "/Tools/Color Tools/_Curves..." #~ msgstr "/Kuva/Värit/Värikäyrät..." #~ msgid "/Tools/Paint Tools/Dod_geBurn" #~ msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut/Varjosta tai lisävalota" #~ msgid "/Tools/Selection Tools/_Ellipse Select" #~ msgstr "/Työkalut/Valintatyökalut/Ellipsivalinta" #~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Eraser" #~ msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut/Pyyhekumi" #~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Flip" #~ msgstr "/Työkalut/Muuntotyökalut/Peilaus" #~ msgid "/Tools/Selection Tools/_Free Select" #~ msgstr "/Työkalut/Valintatyökalut/Vapaamuotoinen valinta" #~ msgid "/Tools/Color Tools/Hue-_Saturation..." #~ msgstr "/Kuva/Värit/Sävy ja värikylläisyys..." #~ msgid "/Tools/Paint Tools/In_k" #~ msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut/Mustekynä" #~ msgid "/Tools/Selection Tools/_Intelligent Scissors" #~ msgstr "/Tools/Valintatyökalut/Älysakset" #~ msgid "/Tools/Color Tools/_Levels..." #~ msgstr "/Kuva/Värit/Tasot..." #~ msgid "/Tools/M_agnify" #~ msgstr "/Työkalut/Suurenna" #~ msgid "/Tools/_Measure" #~ msgstr "/Työkalut/Mitta" #~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Move" #~ msgstr "/Työkalut/Muuntotyökalut/Siirto" #~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Paintbrush" #~ msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut/Sivellin" #~ msgid "/Tools/Paint Tools/Pe_ncil" #~ msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut/Kynä" #~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Perspective" #~ msgstr "/Työkalut/Muuntotyökalut/Perspektiivi" #~ msgid "/Tools/Color Tools/_Posterize..." #~ msgstr "/Kuva/Värit/Posterisaatio..." #~ msgid "/Tools/Selection Tools/_Rect Select" #~ msgstr "/Työkalut/Valintatyökalut/Suorakulmiovalinta" #~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Rotate" #~ msgstr "/Työkalut/Muuntotyökalut/Kierrä" #~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Scale" #~ msgstr "/Työkalut/Muuntotyökalut/Skaalaa" #~ msgid "/Tools/Transform Tools/S_hear" #~ msgstr "/Työkalut/Muuntotyökalut/Vääntö" #~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Smudge" #~ msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut/Sormi" #~ msgid "/Tools/Te_xt" #~ msgstr "/Työkalut/Teksti" #~ msgid "/Tools/Color Tools/_Threshold..." #~ msgstr "/Kuva/Värit/Raja..." #~ msgid "/Tools/_Paths" #~ msgstr "/Työkalut/_Polut" #~ msgid "Paste Transform" #~ msgstr "Liitä muunnos" #~ msgid "Empty Layer Copy" #~ msgstr "Tyhjä tason kopio" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "%s use defaults" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "%s käytä oletuksia" #~ msgid "" #~ " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n" #~ msgstr " -S, --no-splash-image Älä lisää kuvaa alkuikkunaan.\n" #~ msgid "Image Mod" #~ msgstr "kuvan muokkaus" #~ msgid "Channel Mod" #~ msgstr "Kanavan muokkaus" #~ msgid "Modify letter spacing" #~ msgstr "Muuta kirjainten välistystä" #, fuzzy #~ msgid "Could not open" #~ msgstr "Tiedoston '%s' avaaminen epäonnistui" #~ msgid "Modify Curves for Channel:" #~ msgstr "Muokkaa värikäyrät kanavalle:" #~ msgid "Modify Levels for Channel:" #~ msgstr "Muokkaa väritasot kanavalle:" #~ msgid "/View/Zoom/1:4" #~ msgstr "/Näytä/Suurennoskerroin/1:4" #~ msgid "/View/Zoom/1:8" #~ msgstr "/Näytä/Suurennoskerroin/1:8" #, fuzzy #~ msgid "Cannot create folder: %s" #~ msgstr "Esikatselun luonti epäonnistui" #, fuzzy #~ msgid "Could not write thumbnail for '%s' as '%s': %s" #~ msgstr "Esikatselukuvan tallennus epäonnistui" #, fuzzy #~ msgid "Could not set permissions of thumbnail '%s': %s" #~ msgstr "Tiedoston '%s' avaaminen epäonnistui" #, fuzzy #~ msgid "Could not create thumbnail folder '%s'." #~ msgstr "Esikatselukuvan tallennus epäonnistui" #, fuzzy #~ msgid "Visit http://www.gimp.org/ for more information" #~ msgstr "Käy hakemassa http://www.gimp.org/ :sta lisää tietoa" #, fuzzy #~ msgid "Misc Tool procedures" #~ msgstr "Työkaluproseduurit" #~ msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n" #~ msgstr " -r, --restore-session Yritä palauttaa talletettua istuntoa.\n" #, fuzzy #~ msgid "Cannot open '%s' for reading: %s" #~ msgstr "Tiedostoa %s ei saada avattua: %s" #, fuzzy #~ msgid "Cannot open '%s' for writing: %s" #~ msgstr "Tiedostoa %s ei saada avattua: %s" #, fuzzy #~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" #~ msgstr "Tiedoston '%s' avaaminen epäonnistui" #, fuzzy #~ msgid "Failed to create file '%s': %s" #~ msgstr "Virhe tiedoston '%s' avaamisessa: %s" #, fuzzy #~ msgid "Failed to open file: '%s': %s" #~ msgstr "Virhe tiedoston '%s' avaamisessa: %s" #~ msgid "" #~ "Fatal parsing error (unknown version %d):\n" #~ "Brush file '%s'" #~ msgstr "" #~ "Vakava jäsennysvirhe (tuntematon versio %d):\n" #~ "Sivellintiedosto '%s'" #, fuzzy #~ msgid "Failed to open" #~ msgstr "Virhe tiedoston '%s' avaamisessa: %s" #, fuzzy #~ msgid "Failed to open thumbnail file '%s': %s" #~ msgstr "Virhe palettitiedoston '%s' avaamisessa: %s" #~ msgid "" #~ "Loading palette '%s':\n" #~ "Corrupt palette: missing magic header" #~ msgstr "" #~ "Ladataan palettia '%s':\n" #~ "Viallinen paletti: magic-otsikkotieto puuttuu" #, fuzzy #~ msgid "Unknown pattern format version %d in '%s'." #~ msgstr "Tuntematon formaatin versio #%d kuviotiedostossa \"%s\"." #~ msgid "Error in GIMP pattern file '%s'." #~ msgstr "Virhe GIMPin kuviotiedostossa '%s'." #~ msgid "Current:" #~ msgstr "Nykyinen:" #~ msgid "Old:" #~ msgstr "Vanha:" #~ msgid "Revert to old color" #~ msgstr "Palauta vanha väri" #~ msgid "Dimensions (W x H):" #~ msgstr "Koko (l x k):" #~ msgid "writing \"%s\"\n" #~ msgstr "kirjoitetaan \"%s\"\n" #~ msgid "GIMP Font Selection" #~ msgstr "GIMPin kirjasinvalikoima" #, fuzzy #~ msgid "_Style:" #~ msgstr "Tila:" #, fuzzy #~ msgid "Click to open the Font Selection Dialog" #~ msgstr "" #~ "Tämä on käytössä oleva kuvio.\n" #~ "Napsauta avataksesi kuviovalitsijan." #, fuzzy #~ msgid "Too large!" #~ msgstr "Työkaluproseduurit" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to delete\n" #~ "template \"%s\" from the list?" #~ msgstr "" #~ "Oletko varma että haluat poistaa\n" #~ "listalta ja levyltä \"%s\"?" #, fuzzy #~ msgid "Error opening file '%s': %s" #~ msgstr "Virhe tiedoston avauksessa: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Can't open '%s' for writing:\n" #~ "%s" #~ msgstr "Tiedostoa %s ei saada avattua: %s" #, fuzzy #~ msgid "/_Select Tab" #~ msgstr "/Valitse välilehti" #, fuzzy #~ msgid "Remove Grid" #~ msgstr "/Poista välilehti" #~ msgid "N/A" #~ msgstr " - " #~ msgid "R:" #~ msgstr "R:" #~ msgid "G:" #~ msgstr "G:" #~ msgid "B:" #~ msgstr "B:" #, fuzzy #~ msgid "H:" #~ msgstr "Sävy (H):" #, fuzzy #~ msgid "S:" #~ msgstr "S" #, fuzzy #~ msgid "V:" #~ msgstr "V" #~ msgid "A:" #~ msgstr "A:" #, fuzzy #~ msgid "/Layer to _Imagesize" #~ msgstr "/Taso kuvan kokoiseksi" #~ msgid "Default Image Size and Unit" #~ msgstr "Kuvan oletuskoko ja käytetty mittayksikkö" #~ msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit" #~ msgstr "Kuvan oletusresoluutio ja sen mittayksikkö" #~ msgid "Default Comment" #~ msgstr "Oletuskommentti" #~ msgid "Comment Used for New Images" #~ msgstr "Kommentti jota käytetään uusille kuville" #, fuzzy #~ msgid "Pick Foreground Color" #~ msgstr "Edustaväri" #, fuzzy #~ msgid "Pick Background Color" #~ msgstr "Taustaväri" #, fuzzy #~ msgid "Transform Active Layer" #~ msgstr "muunnos" #, fuzzy #~ msgid "Transform Active Path" #~ msgstr "Muunnokset" #, fuzzy #~ msgid "Update Toolbox Color" #~ msgstr "Päivitä käytössä oleva väri" #~ msgid "Intensity:" #~ msgstr "Voimakkuus:" #~ msgid "Hex Triplet:" #~ msgstr "Heksana:" #~ msgid "View image histogram" #~ msgstr "Näytä kuvan histogrammi" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Color Tools/_Histogram..." #~ msgstr "/Kuva/Histogrammi..." #~ msgid "Histogram does not operate on indexed drawables." #~ msgstr "Histogrammi ei toimi indeksoiduilla kuvilla." #, fuzzy #~ msgid "View Image Histogram" #~ msgstr "Näytä kuvan histogrammi" #~ msgid "Information on Channel:" #~ msgstr "Tietoja kanavasta:" #, fuzzy #~ msgid "Measure angles and lengths" #~ msgstr "Mittaa etäisyyksiä ja kulmia" #~ msgid "degrees" #~ msgstr "astetta" #, fuzzy #~ msgid "Image List" #~ msgstr "Kuvamaski" #, fuzzy #~ msgid "Brush List" #~ msgstr "Sivellinmuokkain" #, fuzzy #~ msgid "Pattern List" #~ msgstr "Kuviot" #, fuzzy #~ msgid "Gradient List" #~ msgstr "Väriliukumat" #, fuzzy #~ msgid "Palette List" #~ msgstr "Paletit" #, fuzzy #~ msgid "Font List" #~ msgstr "Työkalujen asetukset" #, fuzzy #~ msgid "Tool List" #~ msgstr "Työkalujen asetukset" #, fuzzy #~ msgid "Brush Grid" #~ msgstr "Sivellinkäyttöliittymä" #, fuzzy #~ msgid "Pattern Grid" #~ msgstr "Täyttö kuviolla" #, fuzzy #~ msgid "Gradient Grid" #~ msgstr "Väriliukuma" #, fuzzy #~ msgid "Palette Grid" #~ msgstr "Paletti" #, fuzzy #~ msgid "Font Grid" #~ msgstr "Näytä apuviivat" #, fuzzy #~ msgid "Tool Grid" #~ msgstr "Näytä apuviivat" #, fuzzy #~ msgid "Document History Grid" #~ msgstr "/Ikkunat/Asiakirjahistoria..." #, fuzzy #~ msgid "Layer List" #~ msgstr "Tason leveys:" #, fuzzy #~ msgid "Channel List" #~ msgstr "Kanava" #, fuzzy #~ msgid "Path List" #~ msgstr "Polut" #, fuzzy #~ msgid "/_Raise Displays" #~ msgstr "8-bittiset näytöt" #, fuzzy #~ msgid "/_New Display" #~ msgstr "Näyttö" #, fuzzy #~ msgid "/_Delete Template..." #~ msgstr "Poista paletti" #, fuzzy #~ msgid "Save current settings as default values" #~ msgstr "Tallenna laitteiden tila poistuessa" #, fuzzy #~ msgid "Reset to factory defaults" #~ msgstr "Käytä \" Piste pisteeltä\" alkuasetuksina" #, fuzzy #~ msgid "Move Stroke/Path" #~ msgstr "Piirrä polkua pitkin" #, fuzzy #~ msgid "Move Selection Outline" #~ msgstr "Tee reuna valinnalle" #, fuzzy #~ msgid "Move Pixels" #~ msgstr "pikseleitä" #~ msgid "Netscape" #~ msgstr "Netscape" #~ msgid "Keep Trans." #~ msgstr "Säilytä läpinäkyvyys." #, fuzzy #~ msgid "New Color" #~ msgstr "Täysväritila" #~ msgid "open failed on %s: %s\n" #~ msgstr "Virhe tiedoston %s avauksessa: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Channel Load" #~ msgstr "kanavan muokkaus" #, fuzzy #~ msgid "Selection from Channel" #~ msgstr "/Valitse/Tallenna kanavalle" #, fuzzy #~ msgid "Paint operation failed." #~ msgstr "Sivellintoiminto epäonnistui." #, fuzzy #~ msgid "Channel from Alpha" #~ msgstr "kanavan muokkaus" #, fuzzy #~ msgid "Channel from Mask" #~ msgstr "kanavan muokkaus" #, fuzzy #~ msgid "Selection from Alpha" #~ msgstr "Valinta poluksi" #, fuzzy #~ msgid "Selection from Mask" #~ msgstr "Valintamaski" #~ msgid "" #~ "The active layer has no mask\n" #~ "to convert to a selection." #~ msgstr "" #~ "Nykytasolla ei ole maskia\n" #~ "jota voisi muuntaa valinnaksi." #~ msgid "Blend: 0, 0" #~ msgstr "Sekoita: 0, 0" #~ msgid "Crop: 0 x 0" #~ msgstr "Rajaa: 0 x 0" #~ msgid "Move: 0, 0" #~ msgstr "Siirrä: 0, 0" #, fuzzy #~ msgid "Vectors" #~ msgstr "Uusi taso" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/_Vectors" #~ msgstr "/Työkalut/Teksti" #~ msgid "Once Forward" #~ msgstr "Kerran eteenpäin" #~ msgid "Once Backward" #~ msgstr "Kerran taaksepäin" #~ msgid "Loop Sawtooth" #~ msgstr "Toisto sahalaitaisesti" #~ msgid "Loop Triangle" #~ msgstr "Toisto kolmiomaisesti" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "Tyyppi:" #, fuzzy #~ msgid "Appearence" #~ msgstr "Kuvaikkunan esitys" #, fuzzy #~ msgid "Custom Color:" #~ msgstr "Pseudoväritila" #~ msgid "Hex Triplet" #~ msgstr "Heksa" #, fuzzy #~ msgid "Tool Plug-Ins" #~ msgstr "Liitännäiset" #, fuzzy #~ msgid "Tool Plug-In Folders" #~ msgstr "Liitännäiset" #, fuzzy #~ msgid "Select Tool Plug-In Folders" #~ msgstr "Valitse kansio liitännäisille" #~ msgid "PDB calling error %s" #~ msgstr "PDB-kutsuvirhe: %s" #~ msgid "" #~ "Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n" #~ "Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s" #~ msgstr "" #~ "Virheellisiä parametreja procedural_db_run_proc:lle\n" #~ "Parametri nro %d proseduurille '%s' p.o. %s, mutta oli %s" #, fuzzy #~ msgid "Translate Channel" #~ msgstr "/Poista kanava" #, fuzzy #~ msgid "Translate Selection" #~ msgstr "Paletin valinta" #, fuzzy #~ msgid "/Add Tab/Old Paths..." #~ msgstr "/Lisää välilehti/Polut..." #~ msgid "/New Path" #~ msgstr "/Uusi polku" #~ msgid "New Point" #~ msgstr "Uusi piste" #~ msgid "Add Point" #~ msgstr "Lisää piste" #~ msgid "Delete Point" #~ msgstr "Poista piste" #~ msgid "Edit Point" #~ msgstr "Muokkaa pistettä" #~ msgid "Path %d" #~ msgstr "Polku %d" #, fuzzy #~ msgid "Failed to read from '%s'." #~ msgstr "Luku tiedostosta %s epäonnistui" #, fuzzy #~ msgid "No points specified in path file '%s'." #~ msgstr "Polkutiedostossa %s ei ollut pisteitä" #, fuzzy #~ msgid "Failed to read path points from '%s'." #~ msgstr "Polun pisteitten luku tiedostosta %s epäonnistui" #, fuzzy #~ msgid "Load and Save Bezier Curves" #~ msgstr "Bezier-polkujen lataus ja tallennus" #~ msgid "Bezier Select" #~ msgstr "Bezier-valinta" #~ msgid "Select regions using Bezier curves" #~ msgstr "Valitse Bezier-polkujen rajaamia alueita" #~ msgid "/Tools/Selection Tools/Bezier Select" #~ msgstr "/Työkalut/Valintatyökalut/Bezier-valinta" #~ msgid "Bezier path already closed." #~ msgstr "Bezier-polku on jo suljettu." #~ msgid "Corrupt curve" #~ msgstr "Polku viallinen" #~ msgid "Curve not closed!" #~ msgstr "Polku ei ole suljettu!" #~ msgid "Paintbrush operation failed." #~ msgstr "Sivellintoiminto epäonnistui." #~ msgid "Show Path" #~ msgstr "Näytä polku" #, fuzzy #~ msgid "Input Device Settings" #~ msgstr "Laitteiden tila" #~ msgid "%.2f KB" #~ msgstr "%.2f KB" #~ msgid "%.1f KB" #~ msgstr "%.1f KB" #~ msgid "%d KB" #~ msgstr "%d KB" #~ msgid "%.2f MB" #~ msgstr "%.2f MB" #~ msgid "%.1f MB" #~ msgstr "%.1f MB" #~ msgid "" #~ "Unable to add a layer mask to a\n" #~ "layer in an indexed image." #~ msgstr "" #~ "Tasomaskin lisäys indeksoidun kuvan\n" #~ "tasoon ei onnistu." #, fuzzy #~ msgid "Other" #~ msgstr "Mittanauha" #, fuzzy #~ msgid "Move Selection Mask" #~ msgstr "Valintamaski" #, fuzzy #~ msgid "Layer Reposition" #~ msgstr "tasojen keskinäinen siirto" #, fuzzy #~ msgid "Channel Reposition" #~ msgstr "tasojen keskinäinen siirto" #, fuzzy #~ msgid "Vectors Reposition" #~ msgstr "tasojen keskinäinen siirto" #, fuzzy #~ msgid "Add Layer to Image" #~ msgstr "/Taso kuvan kokoiseksi" #, fuzzy #~ msgid "Remove Layer from Image" #~ msgstr "Valitse yhteenkuuluvia alueita" #, fuzzy #~ msgid "Add Channel to Image" #~ msgstr "Lisää kuvaan tekstiä" #, fuzzy #~ msgid "Add Path to Image" #~ msgstr "Lisää kuvaan tekstiä" #, fuzzy #~ msgid "Remove Path from Image" #~ msgstr "poista loinen" #, fuzzy #~ msgid "Image Tree" #~ msgstr "Kuvalaji" #, fuzzy #~ msgid "Brush Tree" #~ msgstr "Siveltimet" #, fuzzy #~ msgid "Pattern Tree" #~ msgstr "Kuvio lähteenä" #, fuzzy #~ msgid "Gradient Tree" #~ msgstr "Väriliukuma" #, fuzzy #~ msgid "Palette Tree" #~ msgstr "Paletti" #, fuzzy #~ msgid "Buffer Tree" #~ msgstr "Liitä nimetty" #, fuzzy #~ msgid "Document History Tree" #~ msgstr "/Ikkunat/Asiakirjahistoria..." #~ msgid "Undo History: %s" #~ msgstr "Kumoamishistoria: %s" #~ msgid "" #~ "Save failed.\n" #~ "%s: Unknown file type." #~ msgstr "" #~ "Tallennus epäonnistui.\n" #~ "%s: Tuntemattoman tiedoston tyyppi." #~ msgid "" #~ "Save failed.\n" #~ "%s is not a regular file." #~ msgstr "" #~ "Tallennus epäonnistui.\n" #~ "%s ei ole tavallinen tiedosto." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Save failed.\n" #~ "%s: %s." #~ msgstr "" #~ "Tallennus epäonnistui.\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Swap Contexts" #~ msgstr "/Työkalut/Vaihda värit" #~ msgid "Levels of Undo:" #~ msgstr "Kumoamistasoja" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This is folder used to store user defined fractals to\n" #~ "be used by the FractalExplorer plug-in. The GIMP\n" #~ "checks this folder in addition to the systemwide\n" #~ "FractalExplorer installation when searching for fractals." #~ msgstr "" #~ "Tämä on kansio jonne voit tallentaa luomiasi fraktaaliparametreja\n" #~ "FractalExplorer-liitännäistä varten. Oletusarvoisesti gimprc-tiedosto\n" #~ "ohjaa FractalExplorer-liitännäistä etsimään fraktaaliparametreja\n" #~ "tästä kansiosta järjestelmälaajuisen kansion lisäksi." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This folder is used to store user defined figures to\n" #~ "be used by the GFig plug-in. The GIMP checks this\n" #~ "folder in addition to the systemwide GFig installation\n" #~ "when searching for gfig figures." #~ msgstr "" #~ "Tämä on kansio jonne voit tallentaa luomiasi piirroksia\n" #~ "gfig-liitännäistä varten. Oletusarvoisesti gimprc-tiedosto\n" #~ "ohjaa gfig:iä etsimään piirroksia tästä kansiosta järjestelmälaajuisen\n" #~ "piirroskansion lisäksi." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This folder is used to store user defined gflares to\n" #~ "be used by the GFlare plug-in. The GIMP checks this\n" #~ "folder in addition to the systemwide GFlares\n" #~ "installation when searching for gflares." #~ msgstr "" #~ "Tämä on kansio jonne voit tallentaa luomiasi \"flareja\"\n" #~ "gflare-liitännäistä varten. Oletusarvoisesti gimprc-tiedosto\n" #~ "ohjaa gflare-liitännäistä etsimään flareja tästä kansiosta\n" #~ "järjestelmälaajuisen kansion lisäksi." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This folder is used to store user defined data to be\n" #~ "used by the Gimpressionist plug-in. The GIMP checks\n" #~ "this folder in addition to the systemwide Gimpressionist\n" #~ "installation when searching for data." #~ msgstr "" #~ "Tämä on kansio jonne voit tallentaa asetuksia Gimpressionist-\n" #~ "liitännäistä varten. Oletusarvoisesti gimprc-tiedosto\n" #~ "ohjaa Gimpressionist-liitännäistä etsimään asetuksia tästä kansiosta\n" #~ "järjestelmälaajuisen kansion lisäksi." #~ msgid "Unit:" #~ msgstr "Mittayksikkö:" #~ msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n" #~ msgstr "GIMP ei ole asennettu sinulle oikealla tavalla\n" #~ msgid "" #~ "User installation was skipped because the '--nointerface' flag was " #~ "encountered\n" #~ msgstr "Henkilökohtainen asennus ohitettiin --nointerface -vivun takia\n" #~ msgid "" #~ "To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' " #~ "flag\n" #~ msgstr "" #~ "Asentaaksesi GIMPin henkilökohtaiseen käyttöösi, aja se ilman --" #~ "nointerface -vipua\n" #~ msgid "/View/Toggle Guides" #~ msgstr "/Näytä/Vaihda apulinjat" #, fuzzy #~ msgid "/View/Toggle Menubar" #~ msgstr "/Näytä/Vaihda infopalkki" #~ msgid "/Filters/Text" #~ msgstr "/Suotimet/Teksti" #, fuzzy #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Palauta" #~ msgid "Unable to locate Plug-In: \"%s\"" #~ msgstr "Liitännäistä ei lötynyt: \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "No font chosen or font invalid." #~ msgstr "Kirjasinta ei ole valittu, tai se on epäkelpo." #, fuzzy #~ msgid "_Border:" #~ msgstr "Raja:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This folder is used to store brushes that are created\n" #~ "with the brush editor." #~ msgstr "" #~ "Tämä on kansio jonne GIMP tallentaa väritoistokäyrätyökalun " #~ "parametritiedostoja." #, fuzzy #~ msgid "Error reading from '%s': %s" #~ msgstr "Virhe tiedoston avauksessa: %s\n" #~ msgid "does not exist. Cannot install." #~ msgstr "ei ole olemassa. Asennusta ei voi tehdä." #~ msgid "has invalid permissions. Cannot install." #~ msgstr "on suojattu virheellisesti. Asennusta ei voi tehdä." #~ msgid "" #~ "Did you notice any error messages in the lines above?\n" #~ "If not, installation was successful!\n" #~ "Otherwise, quit and investigate the possible reason..." #~ msgstr "" #~ "Huomasitko mitään virheilmoituksia\n" #~ "ylläolevilla riveillä? Jos et, niin asennus\n" #~ "onnistui! Muuten, poistu ja tutki mistä\n" #~ "virheet mahtoivat johtua..." #~ msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation." #~ msgstr "Napsauta \"Jatka\" GIMP-asennuksen loppuunsaattamiseksi." #, fuzzy #~ msgid "Installation failed. Contact your system administrator." #~ msgstr "Asennus epäonnistui. Ota yhteys ylläpitoon." #, fuzzy #~ msgid "Vector angles and lengths" #~ msgstr "Mittaa etäisyyksiä ja kulmia" #~ msgid "parsing \"%s\"\n" #~ msgstr "jäsennetään tiedostoa \"%s\"\n" #~ msgid " at line %d column %d\n" #~ msgstr " rivillä %d sarakkeessa %d\n" #~ msgid " unexpected token: %s\n" #~ msgstr " odottamaton alkio: %s\n" #~ msgid "Can't rename %s to %s.old; %s" #~ msgstr "Tiedoston %s uudelleennimeäminen %s.old:ksi epäonnistui; %s" #~ msgid "Couldn't reopen %s\n" #~ msgstr "Tiedoston %s uudelleen avaaminen epäonnistui\n" #~ msgid "Can't write to %s; %s" #~ msgstr "Kirjoittaminen tiedostoon %s epäonnistui; %s" #~ msgid "Failed to open palette file '%s': %s" #~ msgstr "Virhe palettitiedoston '%s' avaamisessa: %s" #~ msgid "Gradient Selection" #~ msgstr "Väriliukuman valinta" #~ msgid "" #~ "At least one of the changes you made will only\n" #~ "take effect after you restart the GIMP.\n" #~ "\n" #~ "You may choose 'Save' now to make your changes\n" #~ "permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n" #~ "and the critical parts of your changes will not\n" #~ "be applied." #~ msgstr "" #~ "Ainakin yksi tekemistäsi muutoksista tulee voimaan vain\n" #~ "jos käynnistät GIMPin uudestaan.\n" #~ "\n" #~ "Valitse 'Tallenna' tehdäksesi muutoksistasi pysyviä,\n" #~ "niin voit käynnistää GIMPin uudestaan, tai valitse 'Sulje',\n" #~ "niin tekemäsi muutokset eivät tule voimaan." #~ msgid "Info Window Follows Mouse" #~ msgstr "Infoikkuna seuraa osoitinta" #~ msgid "" #~ "Did you notice any error messages in the console window?\n" #~ "If not, installation was successful!\n" #~ "Otherwise, quit and investigate the possible reason..." #~ msgstr "" #~ "Huomasitko mitään virheilmoituksia konsoli-ikkunassa? Jos et, niin " #~ "asennus\n" #~ "onnistui! Muuten, poistu ja tutki mistä virheet mahtoivat johtua..." #~ msgid "Monitor Resolution X:" #~ msgstr "Näytön resoluutio X:" #, fuzzy #~ msgid "Fill Type ()" #~ msgstr "Täyttötyppi" #~ msgid "Cannot float selection: No selection made." #~ msgstr "Valintaa ei voi kelluttaa: Ei valintaa kellutettavaksi." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Module '%s' load error:\n" #~ "%s" #~ msgstr "Moduulivirhe" #~ msgid "H" #~ msgstr "H" #~ msgid "S" #~ msgstr "S" #~ msgid "V" #~ msgstr "V" #~ msgid "R" #~ msgstr "R" #, fuzzy #~ msgid "A" #~ msgstr "A:" #~ msgid "Module DB" #~ msgstr "Moduulitietokanta" #~ msgid "Loaded OK" #~ msgstr "Ladattu OK" #~ msgid "Unload requested" #~ msgstr "Poisto pyydetty" #~ msgid "Unloaded OK" #~ msgstr "Poistettu OK" #, fuzzy #~ msgid "Autoload during start-up" #~ msgstr "Lataa automaattisesti käynnistyksessä" #~ msgid "Ink Tool" #~ msgstr "Mustekynä" #, fuzzy #~ msgid "Perspective Tool" #~ msgstr "Perspektiivi" #, fuzzy #~ msgid "Scale Tool" #~ msgstr "Kloonaustyökalu" #, fuzzy #~ msgid "Shear Tool" #~ msgstr "Mittanauha" #, fuzzy #~ msgid "Vector Tool" #~ msgstr "Tekstityökalu" #, fuzzy #~ msgid "Gamma color display filter" #~ msgstr "/Ikkunat/Näyttösuotimet..." #, fuzzy #~ msgid "High Contrast" #~ msgstr "Kontrasti:" #, fuzzy #~ msgid "High Contrast color display filter" #~ msgstr "/Ikkunat/Näyttösuotimet..." #~ msgid "Painter-style color selector as a pluggable color selector" #~ msgstr "Painter-tyylinen värivalitsin" #~ msgid "Triangle" #~ msgstr "Kolmioaalto" #~ msgid "Watercolor style color selector as a pluggable module" #~ msgstr "Vesivärityylinen värivalitsin" #~ msgid "Watercolor" #~ msgstr "Vesiväri" #~ msgid "Pressure" #~ msgstr "Paine" #, fuzzy #~ msgid "Replicate segment" #~ msgstr "/Kahdenna polku" #, fuzzy #~ msgid "Replicate selection" #~ msgstr "valinnan kellutus" #~ msgid "Info: %s-%d.%d" #~ msgstr "Info: %s-%d.%d" #~ msgid "Layer name:" #~ msgstr "Tason nimi:" #~ msgid "Add Mask Options" #~ msgstr "Maskin lisäyksen asetukset" #, fuzzy #~ msgid "Select a Gradient to Create a Palette from" #~ msgstr "Valitse kansio väriliukumille" #~ msgid "new_import" #~ msgstr "new_import" #~ msgid "Source:" #~ msgstr "Lähde:" #~ msgid "Sample Size:" #~ msgstr "Näytteen koko:" #, fuzzy #~ msgid "New Plug-ins" #~ msgstr "Liitännäiset" #~ msgid "Plug-ins" #~ msgstr "Liitännäiset" #~ msgid "Inactive" #~ msgstr "Ei käytössä" #, fuzzy #~ msgid "Color Levels" #~ msgstr "Väritasot:" #, fuzzy #~ msgid "Crop Tool" #~ msgstr "Kloonaustyökalu" #~ msgid "Load/Save Curves" #~ msgstr "Lataa/Tallenna väritasoasetukset" #~ msgid "Load/Save Levels" #~ msgstr "Lataa/Tallenna väritasoasetukset" #~ msgid "Rotate Tool" #~ msgstr "Kiertotyökalu" #~ msgid "Color Selection" #~ msgstr "Värin valinta" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to open file '%s'\n" #~ "Error: %s." #~ msgstr "Virhe tiedoston avauksessa: %s" #~ msgid "Blend:" #~ msgstr "Sekoita:" #~ msgid "Unable to open file %s" #~ msgstr "Virhe tiedoston avauksessa: %s" #~ msgid "EEEEK" #~ msgstr "IIIIK" #~ msgid "Navigation: No Image" #~ msgstr "Navigointi: ei kuvaa" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s failed.\n" #~ "%s: %s." #~ msgstr "" #~ "Avaus epäonnistui.\n" #~ "%s" #~ msgid "Determine File Type" #~ msgstr "Päättele tiedoston tyyppi" #~ msgid "This thumbnail may be out of date" #~ msgstr "Tämä esikatselukuva saattaa olla vanhentunut" #~ msgid "No Information" #~ msgstr "Ei tietoa" #~ msgid "Thumbnail saving is disabled." #~ msgstr "Esikatselukuvien tallennus ei ole käytössä" #~ msgid "Opening '%s' failed." #~ msgstr "Tiedoston '%s' avaaminen epäonnistui." #, fuzzy #~ msgid "/Refresh History" #~ msgstr "Värihistoria" #~ msgid "Never" #~ msgstr "Ei koskaan" #~ msgid "Brush Selection" #~ msgstr "Siveltimen valinta" #~ msgid "Custom Palette Options" #~ msgstr "Räätälöidyt palettiasetukset" #~ msgid "/File/Dialogs/Display Filters..." #~ msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Näyttösuotimet..." #~ msgid "Pattern Selection" #~ msgstr "Kuvion valinta" #~ msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater." #~ msgstr "Virhe: Kumoamistasoja täytyy olla nolla tai enemmän." #~ msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater." #~ msgstr "Virhe: Nopeuden pitää olla vähintään 50. " #~ msgid "Error: Default width must be one or greater." #~ msgstr "Virhe: Oletusleveyden pitää olla vähintään yksi." #~ msgid "Error: Default height must be one or greater." #~ msgstr "Virhe: Oletuskorkeuden pitää olla vähintään yksi." #~ msgid "Error: Default unit must be within unit range." #~ msgstr "Virhe: Virheellinen oletusmittayksikkö. " #~ msgid "Error: Default resolution must not be zero." #~ msgstr "Virhe: Oletusresoluutio ei voi olla nolla." #~ msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range." #~ msgstr "Virhe: Oletusresoluutio liian iso." #~ msgid "Error: Monitor resolution must not be zero." #~ msgstr "Virhe: Näytön resoluutio ei voi olla nolla." #~ msgid "Error: Image title format must not be NULL." #~ msgstr "Virhe: Kuvan otsikon formaatti ei voi olla tyhjä." #, fuzzy #~ msgid "Error: Image status format must not be NULL." #~ msgstr "Virhe: Kuvan otsikon formaatti ei voi olla tyhjä." #~ msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30." #~ msgstr "Virhe: Suorittimien lukumäärän täytyy olla 1..30." #~ msgid "Paint Options" #~ msgstr "Piirtoasetukset" #~ msgid "Use Global Paint Options" #~ msgstr "Käytä globaaleja piirtoasetuksia" #, fuzzy #~ msgid "Gradient Options" #~ msgstr "Väriliukumatoiminnot" #~ msgid "This brush cannot be edited." #~ msgstr "Tätä sivellintä ei voi muokata." #~ msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #~ msgstr "Edustaväriksi asetettu RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #~ msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #~ msgstr "Taustaväriksi asetettu RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #~ msgid "" #~ "Click: select +Click: extend selection Drag: move " #~ "+Drag: move & compress" #~ msgstr "" #~ "Napsauta: valinta +napsauta: valinnan kasvatus Veto: siirto " #~ "+veto: siirto ja pakkaus" #~ msgid "image" #~ msgstr "kuva" #~ msgid "delete channel" #~ msgstr "kanavan poisto" #~ msgid "gimage" #~ msgstr "gimage" #~ msgid "cut" #~ msgstr "leikkaa" #~ msgid "paint core" #~ msgstr "piirtäminen" #~ msgid "floating layer" #~ msgstr "kelluva taso" #~ msgid "layer merge" #~ msgstr "tasojen yhdistäminen" #~ msgid "FS anchor" #~ msgstr "kelluvan valinnan ankkurointi" #~ msgid "gimage mod" #~ msgstr "gimage mod" #~ msgid "layer scale" #~ msgstr "tason skaalaus" #~ msgid "image scale" #~ msgstr "kuvan skaalaus" #~ msgid "misc" #~ msgstr "sekalaiset" #~ msgid "Invalid UTF-8 string in GIMP brush file '%s'." #~ msgstr "Epäkelpo UTF-8 merkkijono GIMPin sivellintiedostossa '%s'." #~ msgid "Zero width or height layers not allowed." #~ msgstr "Nollan mittaisia tasoja ei voi käyttää." #~ msgid "Invert operation failed." #~ msgstr "Toiminto epäonnistui." #~ msgid "/File/Dialogs/Input Devices..." #~ msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Piirtolaitteet..." #~ msgid "/Dialogs/Input Devices..." #~ msgstr "/Ikkunat/Piirtolaitteet..." #~ msgid "Categories" #~ msgstr "Osa-alueet" #~ msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators" #~ msgstr "Näytä sivellin, kuvio ja väriliukuma työkalulaatikossa" #~ msgid "Nearest Neighbor (Fast)" #~ msgstr "Lähin naapuri (nopea)" #~ msgid "Always Try to Restore Session" #~ msgstr "Yritä aina palauttaa istunto" #~ msgid "Directories" #~ msgstr "Kansiot" #~ msgid "Brushes Directories" #~ msgstr "Sivellinkansiot" #~ msgid "Patterns Directories" #~ msgstr "Kuviokansiot" #~ msgid "Palettes Directories" #~ msgstr "Palettien kansiot" #~ msgid "Gradients Directories" #~ msgstr "Väriliukumien kansiot" #~ msgid "Plug-Ins Directories" #~ msgstr "Liitännäisten kansiot" #, fuzzy #~ msgid "Tool Plug-Ins Directories" #~ msgstr "Liitännäisten kansiot" #~ msgid "Modules Directories" #~ msgstr "Moduulien kansiot" #, fuzzy #~ msgid "Themes Directories" #~ msgstr "Sivellinkansiot" #~ msgid "gimp_tips.txt" #~ msgstr "gimp_tips.txt" #~ msgid "Blend operation failed." #~ msgstr "Sekoitustoiminto epäonnistui." #~ msgid "Smoothing" #~ msgstr "Pehmennys" #~ msgid "" #~ "This is a subdirectory which is used to store brushes\n" #~ "that are created with the brush editor. The default\n" #~ "gimprc file checks this subdirectory when searching\n" #~ "for generated brushes." #~ msgstr "" #~ "Tämä on kansio jonne tallentuu sivellinmuokkaimella luodut siveltiet.\n" #~ "Oletusarvoisesti gimprc-tiedosto ohjaa GIMPiä etsimään siveltimiä\n" #~ "tästä kansiosta järjestelmälaajuisen sivellinkansion lisäksi." #~ msgid "" #~ "This is a subdirectory which can be used to store\n" #~ "user defined palettes. The default gimprc file\n" #~ "checks only this subdirectory (not the system-wide\n" #~ "installation) when searching for palettes. During\n" #~ "installation, the system palettes will be copied\n" #~ "here. This is done to allow modifications made to\n" #~ "palettes during GIMP execution to persist across\n" #~ "sessions." #~ msgstr "" #~ "Tämä on kansio jonne voit tallentaa luomiasi väripaletteja.\n" #~ "Oletusarvoisesti gimprc-tiedosto ohjaa GIMPiä etsimään\n" #~ "paletteja vain tästä kansiosta, ei mistään järjestelmälaajuisesta\n" #~ "kansiosta. Näin jotta paletteihin tekemäsi muutokset säilyisivät\n" #~ "käyttökertojen välillä." #~ msgid "Swap Directory:" #~ msgstr "Sivutuskansio:" #~ msgid "Bucket Fill operation failed." #~ msgstr "Täyttötoiminto epäonnistui"