# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Xie Yuheng , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp\n" "POT-Creation-Date: 2002-08-28 05:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-28 21:18+0800\n" "Last-Translator: Xie Yuheng \n" "Language-Team: zh_CN \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Translator: Xie Yuheng \n" #: app/app_procs.c:108 msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n" msgstr "当前用户还没有正确安装 The GIMP\n" #: app/app_procs.c:109 msgid "" "User installation was skipped because the '--nointerface' flag was " "encountered\n" msgstr "由于遇到“--nointerface”标志,用户安装被跳过\n" #: app/app_procs.c:110 msgid "" "To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n" msgstr "需要进行用户安装,请去掉“--nointerface”标志运行 GIMP\n" #: app/gimprc.c:455 #, c-format msgid "parsing \"%s\"\n" msgstr "正在解析“%s”\n" #: app/gimprc.c:472 #, c-format msgid "error parsing: \"%s\"\n" msgstr "解析出错:“%s”\n" #: app/gimprc.c:473 #, c-format msgid " at line %d column %d\n" msgstr " 在第 %d 行 %d 列\n" #: app/gimprc.c:474 #, c-format msgid " unexpected token: %s\n" msgstr " 出现意外:%s\n" #: app/gimprc.c:2004 #, c-format msgid "Can't open %s; %s" msgstr "无法打开 %s ;%s" #: app/gimprc.c:2023 #, c-format msgid "Can't rename %s to %s.old; %s" msgstr "无法重命名 %s 为 %s.old ;%s" #: app/gimprc.c:2029 #, c-format msgid "Couldn't reopen %s\n" msgstr "无法重新打开 %s\n" #: app/gimprc.c:2041 #, c-format msgid "Can't write to %s; %s" msgstr "无法写入 %s ;%s" #. #. * anything else starting with a '-' is an error. #. #: app/main.c:312 #, c-format msgid "" "\n" "Invalid option \"%s\"\n" msgstr "" "\n" "无效选项“%s”\n" #: app/main.c:329 msgid "GIMP version" msgstr "GIMP 版本" #: app/main.c:334 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n" "\n" msgstr "" "\n" "用法:%s [option ... ] [file ... ]\n" "\n" #: app/main.c:335 msgid "Options:\n" msgstr "选项:\n" #: app/main.c:336 msgid " -b, --batch Run in batch mode.\n" msgstr " -b, --batch 批处理模式运行。\n" #: app/main.c:337 msgid "" " -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog " "box.\n" msgstr " -c, --console-messages 在控制台而不是对话框中显示警告信息。\n" #: app/main.c:338 msgid "" " -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, " "patterns.\n" msgstr " -d, --no-data 不加载画笔、渐变、色板、图案。\n" #: app/main.c:339 msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n" msgstr " -i, --no-interface 运行时不提供用户界面。\n" #: app/main.c:340 msgid " -g, --gimprc Use an alternate gimprc file.\n" msgstr " -g, --gimprc 采用其它 gimprc 文件。\n" #: app/main.c:341 msgid " -h, --help Output this help.\n" msgstr " -h, --help 输出此帮助。\n" #: app/main.c:342 msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n" msgstr " -r, --restore-session 尝试恢复已保存的会话。\n" #: app/main.c:343 msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n" msgstr " -s, --no-splash 不显示启动窗口。\n" #: app/main.c:344 msgid " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n" msgstr " -S, --no-splash-image 不在启动窗口中插入图像。\n" #: app/main.c:345 msgid " -v, --version Output version information.\n" msgstr " -v, --version 输出版本信息。\n" #: app/main.c:346 msgid " --verbose Show startup messages.\n" msgstr " --verbose 显示启动信息。\n" #: app/main.c:347 msgid "" " --no-shm Do not use shared memory between GIMP and " "plugins.\n" msgstr " --no-shm 不在 GIMP 和插件之间使用共享内存。\n" #: app/main.c:348 msgid " --no-mmx Do not use MMX routines.\n" msgstr " --no-mmx 不使用 MMX 特性。\n" #: app/main.c:349 msgid "" " --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n" msgstr " --debug-handlers 启用非致命调试信号处理程序。\n" #: app/main.c:350 msgid " --display Use the designated X display.\n" msgstr " --display 使用指定的 X 显示。\n" #: app/main.c:351 msgid " --system-gimprc Use an alternate system gimprc file.\n" msgstr " --system-gimprc 使用其它系统 gimprc 文件。\n" #: app/main.c:353 msgid "" " Debugging mode for fatal signals.\n" "\n" msgstr "" " 致命信号的调试模式。\n" "\n" #: app/main.c:370 msgid "(This console window will close in ten seconds)\n" msgstr "(这个控制台窗口将在十秒内关闭)\n" #: app/undo.c:3550 #, c-format msgid "Can't undo %s" msgstr "无法撤销 %s" #: app/undo.c:3576 msgid "<>" msgstr "<<无效>>" #: app/undo.c:3577 app/gui/resize-dialog.c:185 msgid "Scale Image" msgstr "缩放图像" #: app/undo.c:3578 msgid "Resize Image" msgstr "图像重置大小" #: app/undo.c:3579 msgid "Convert Image" msgstr "转换图像" #: app/undo.c:3580 msgid "Crop Image" msgstr "剪割图像" #: app/undo.c:3581 msgid "Merge Layers" msgstr "合并图层" #: app/undo.c:3582 app/undo.c:3606 msgid "QuickMask" msgstr "快速蒙板" #: app/undo.c:3583 app/undo.c:3607 msgid "Guide" msgstr "参考线" #: app/undo.c:3584 msgid "Layer Properties" msgstr "图层属性" #: app/undo.c:3585 app/gui/resize-dialog.c:179 msgid "Scale Layer" msgstr "缩放图层" #: app/undo.c:3586 msgid "Resize Layer" msgstr "图层重置大小" #: app/undo.c:3587 msgid "Move Layer" msgstr "移动图层" #: app/undo.c:3588 msgid "Apply Layer Mask" msgstr "应用图层蒙板" #: app/undo.c:3589 #, fuzzy msgid "Linked Layer" msgstr "连接图层" #: app/undo.c:3590 msgid "Float Selection" msgstr "浮动选区" #: app/undo.c:3591 msgid "Anchor Floating Selection" msgstr "固定浮动选区" #: app/undo.c:3592 app/widgets/gimpbufferview.c:147 msgid "Paste" msgstr "粘贴" #: app/undo.c:3593 msgid "Cut" msgstr "剪切" #: app/undo.c:3594 msgid "Text" msgstr "文字" #: app/undo.c:3595 app/undo.c:3628 msgid "Transform" msgstr "变换" #: app/undo.c:3596 app/undo.c:3629 msgid "Paint" msgstr "涂画" #: app/undo.c:3597 app/undo.c:3630 msgid "Attach Parasite" msgstr "" #: app/undo.c:3598 app/undo.c:3631 msgid "Remove Parasite" msgstr "" #: app/undo.c:3599 msgid "Plug-In" msgstr "插件" #: app/undo.c:3601 app/gui/palette-import-dialog.c:441 #: app/pdb/internal_procs.c:124 msgid "Image" msgstr "图像" #: app/undo.c:3602 #, fuzzy msgid "Image Mod" msgstr "图像修改" #: app/undo.c:3603 app/gui/file-new-dialog.c:364 msgid "Image Type" msgstr "图像类型" #. Image size frame #: app/undo.c:3604 app/gui/file-new-dialog.c:140 msgid "Image Size" msgstr "图像大小" #: app/undo.c:3605 msgid "Resolution Change" msgstr "改变分辨率" #: app/undo.c:3608 app/core/gimpchannel.c:503 msgid "Selection Mask" msgstr "选区蒙板" #: app/undo.c:3609 #, fuzzy msgid "Rename Item" msgstr "重命名图层" #: app/undo.c:3610 app/gui/layers-commands.c:621 msgid "New Layer" msgstr "新建图层" #: app/undo.c:3611 msgid "Delete Layer" msgstr "删除图层" #: app/undo.c:3612 #, fuzzy msgid "Layer Mod" msgstr "图层修改" #: app/undo.c:3613 msgid "Add Layer Mask" msgstr "添加图层蒙板" #: app/undo.c:3614 msgid "Delete Layer Mask" msgstr "删除图层蒙板" #: app/undo.c:3615 msgid "Layer Reposition" msgstr "图层重定位" #: app/undo.c:3616 msgid "Layer Move" msgstr "图层移动" #: app/undo.c:3617 app/gui/channels-commands.c:334 msgid "New Channel" msgstr "新建通道" #: app/undo.c:3618 msgid "Delete Channel" msgstr "删除通道" #: app/undo.c:3619 #, fuzzy msgid "Channel Mod" msgstr "通道修改" #: app/undo.c:3620 msgid "Channel Reposition" msgstr "通道重定位" #: app/undo.c:3621 msgid "New Vectors" msgstr "新建向量" #: app/undo.c:3622 msgid "Delete Vectors" msgstr "删除向量" #: app/undo.c:3623 #, fuzzy msgid "Vectors Mod" msgstr "向量修改" #: app/undo.c:3624 msgid "Vectors Reposition" msgstr "向量重定位" #: app/undo.c:3625 msgid "FS to Layer" msgstr "浮动选区到图层" #: app/undo.c:3626 msgid "FS Rigor" msgstr "浮动选区激活" #: app/undo.c:3627 msgid "FS Relax" msgstr "浮动选区释放" #: app/undo_history.c:466 app/undo_history.c:823 #, c-format msgid "Undo History: %s" msgstr "撤销历史:%s" #: app/undo_history.c:542 msgid "[ base image ]" msgstr "[ 原始图像 ]" #: app/base/base-enums.c:13 msgid "None (Fastest)" msgstr "无(最快)" #: app/base/base-enums.c:14 app/core/core-enums.c:120 msgid "Linear" msgstr "线性" #: app/base/base-enums.c:15 msgid "Cubic (Best)" msgstr "立方(最好)" #: app/base/base-enums.c:70 app/core/core-enums.c:194 #: app/gui/preferences-dialog.c:2065 msgid "Small" msgstr "小" #: app/base/base-enums.c:71 app/core/core-enums.c:195 #: app/gui/preferences-dialog.c:2068 msgid "Medium" msgstr "中" #: app/base/base-enums.c:72 app/core/core-enums.c:196 #: app/gui/preferences-dialog.c:2071 msgid "Large" msgstr "大" #: app/base/base-enums.c:90 msgid "Light Checks" msgstr "浅色方格" #: app/base/base-enums.c:91 msgid "Mid-Tone Checks" msgstr "中等深浅的方格" #: app/base/base-enums.c:92 msgid "Dark Checks" msgstr "深色方格" #: app/base/base-enums.c:93 msgid "White Only" msgstr "仅白色" #: app/base/base-enums.c:94 msgid "Gray Only" msgstr "仅灰色" #: app/base/base-enums.c:95 msgid "Black Only" msgstr "仅黑色" #: app/base/base-enums.c:113 app/gui/color-notebook.c:228 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:68 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:98 msgid "Value" msgstr "亮度" #: app/base/base-enums.c:114 app/gui/color-notebook.c:229 #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:299 #: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:418 msgid "Red" msgstr "红" #: app/base/base-enums.c:115 app/gui/color-notebook.c:230 #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:305 #: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:419 msgid "Green" msgstr "绿" #: app/base/base-enums.c:116 app/gui/color-notebook.c:231 #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:311 #: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:420 msgid "Blue" msgstr "蓝" #: app/base/base-enums.c:117 app/gui/color-notebook.c:232 #: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:423 msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #: app/base/base-enums.c:135 msgid "Shadows" msgstr "暗" #: app/base/base-enums.c:136 msgid "Midtones" msgstr "中" #: app/base/base-enums.c:137 msgid "Highlights" msgstr "亮" #. please don't translate 'yes' and 'no' #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:391 #, c-format msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" msgstr "期待布尔值 %s 为“yes”或“no”,但得到“%s”" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:447 #, c-format msgid "invalid value '%s' for token %s" msgstr "“%s”对 %s 来说是无效的值" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:601 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "%s 的值是一个无效的 UTF-8 字符串" #: app/config/gimpconfig.c:217 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create temporary file for '%s': %s" msgstr "无法打开色板文件“%s”:%s" #: app/config/gimpconfig.c:241 #, c-format msgid "" "Error when writing to temporary file for '%s': %s\n" "The original file has not been touched." msgstr "" #: app/config/gimpconfig.c:247 #, c-format msgid "" "Error when writing to temporary file for '%s': %s\n" "No file has been created." msgstr "" #: app/config/gimpconfig.c:263 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "无法创建文件“%s”:%s" #: app/config/gimpconfig.c:337 app/config/gimpconfig.c:350 #: app/config/gimpscanner.c:306 app/config/gimpscanner.c:369 #: app/core/gimpunits.c:158 app/gui/session.c:166 app/plug-in/plug-in-rc.c:131 msgid "fatal parse error" msgstr "严重解析错误" #: app/config/gimpscanner.c:73 app/core/gimpbrushpipe.c:308 #: app/gui/paths-dialog.c:1886 app/gui/paths-dialog.c:2011 #: app/tools/gimpcurvestool.c:1399 app/tools/gimpcurvestool.c:1415 #: app/tools/gimplevelstool.c:1428 app/tools/gimplevelstool.c:1444 #, c-format msgid "Failed to open file: '%s': %s" msgstr "无法打开文件:“%s”:%s" #: app/config/gimpscanner.c:145 msgid "invalid UTF-8 string" msgstr "无效的 UTF-8 字符串" #: app/config/gimpscanner.c:394 #, c-format msgid "" "Error while parsing '%s' in line %d:\n" "%s" msgstr "" "解析“%s”时在第 %d 行出错:\n" "%s" #: app/core/core-enums.c:13 app/core/gimp-gradients.c:68 msgid "FG to BG (RGB)" msgstr "前景到背景(RGB)" #: app/core/core-enums.c:14 msgid "FG to BG (HSV)" msgstr "前景到背景(HSV)" #: app/core/core-enums.c:15 app/core/gimp-gradients.c:83 msgid "FG to Transparent" msgstr "前景到透明" #: app/core/core-enums.c:16 msgid "Custom Gradient" msgstr "自定义渐变" #: app/core/core-enums.c:34 msgid "FG Color Fill" msgstr "前景色填充" #: app/core/core-enums.c:35 msgid "BG Color Fill" msgstr "背景色填充" #: app/core/core-enums.c:36 msgid "Pattern Fill" msgstr "图案填充" #: app/core/core-enums.c:77 msgid "No Color Dithering" msgstr "无颜色抖动" #: app/core/core-enums.c:78 msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)" msgstr "Floyd-Steinberg 颜色抖动(普通)" #: app/core/core-enums.c:79 msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)" msgstr "Floyd-Steinberg 颜色抖动(减少颜色损失)" #: app/core/core-enums.c:80 msgid "Positioned Color Dithering" msgstr "位置颜色抖动" #: app/core/core-enums.c:98 msgid "Foreground" msgstr "前景" #: app/core/core-enums.c:99 app/core/gimpimage-new.c:177 #: app/gui/offset-dialog.c:194 msgid "Background" msgstr "背景" #: app/core/core-enums.c:100 msgid "White" msgstr "白色" #: app/core/core-enums.c:101 app/gui/offset-dialog.c:197 msgid "Transparent" msgstr "透明" #: app/core/core-enums.c:102 app/core/core-enums.c:191 #: app/core/core-enums.c:218 msgid "None" msgstr "无" #: app/core/core-enums.c:121 msgid "Bi-Linear" msgstr "对称线性" #: app/core/core-enums.c:122 msgid "Radial" msgstr "径向" #: app/core/core-enums.c:123 msgid "Square" msgstr "四方" #: app/core/core-enums.c:124 msgid "Conical (symmetric)" msgstr "圆锥(对称)" #: app/core/core-enums.c:125 msgid "Conical (asymmetric)" msgstr "圆锥(不对称)" #: app/core/core-enums.c:126 msgid "Shapeburst (angular)" msgstr "形状(倾角)" #: app/core/core-enums.c:127 msgid "Shapeburst (spherical)" msgstr "形状(球状)" #: app/core/core-enums.c:128 msgid "Shapeburst (dimpled)" msgstr "形状(酒窝)" #: app/core/core-enums.c:129 msgid "Spiral (clockwise)" msgstr "螺旋(顺时针)" #: app/core/core-enums.c:130 msgid "Spiral (anticlockwise)" msgstr "螺旋(逆时针)" #: app/core/core-enums.c:148 app/core/core-enums.c:168 #: app/display/gimpdisplayshell.c:2304 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: app/core/core-enums.c:149 app/core/core-enums.c:170 #: app/gui/info-window.c:81 app/gui/info-window.c:663 msgid "Grayscale" msgstr "灰度" #: app/core/core-enums.c:150 app/core/core-enums.c:172 #: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:422 msgid "Indexed" msgstr "索引" #: app/core/core-enums.c:169 msgid "RGB-Alpha" msgstr "RGB-Alpha" #: app/core/core-enums.c:171 msgid "Grayscale-Alpha" msgstr "灰度-Alpha" #: app/core/core-enums.c:173 msgid "Indexed-Alpha" msgstr "索引-Alpha" #: app/core/core-enums.c:192 msgid "Tiny" msgstr "细小" #: app/core/core-enums.c:193 msgid "Very Small" msgstr "很小" #: app/core/core-enums.c:197 msgid "Very Large" msgstr "很大" #: app/core/core-enums.c:198 msgid "Huge" msgstr "庞大" #: app/core/core-enums.c:199 msgid "Enormous" msgstr "巨大" #: app/core/core-enums.c:200 msgid "Gigantic" msgstr "极大" #: app/core/core-enums.c:219 msgid "Sawtooth Wave" msgstr "锯齿波" #: app/core/core-enums.c:220 msgid "Triangular Wave" msgstr "三角波" #: app/core/core-enums.c:260 msgid "No Thumbnails" msgstr "无缩略图" #: app/core/core-enums.c:261 msgid "Normal (128x128)" msgstr "普通(128x128)" #: app/core/core-enums.c:262 msgid "Large (256x256)" msgstr "大(256x256)" #: app/core/core-enums.c:280 msgid "Forward (Traditional)" msgstr "正向(传统的)" #: app/core/core-enums.c:281 msgid "Backward (Corrective)" msgstr "反向(纠正的)" #. register all internal procedures #: app/core/gimp.c:519 msgid "Procedural Database" msgstr "过程数据库" #. initialize the global parasite table #: app/core/gimp.c:532 msgid "Looking for data files" msgstr "正在查找数据文件" #: app/core/gimp.c:532 msgid "Parasites" msgstr "" #. initialize the list of gimp brushes #: app/core/gimp.c:536 app/gui/dialogs-constructors.c:370 #: app/gui/dialogs-constructors.c:518 app/gui/preferences-dialog.c:2756 #: app/pdb/internal_procs.c:82 msgid "Brushes" msgstr "画笔" #. initialize the list of gimp patterns #: app/core/gimp.c:540 app/gui/dialogs-constructors.c:391 #: app/gui/dialogs-constructors.c:539 app/gui/preferences-dialog.c:2760 #: app/pdb/internal_procs.c:160 msgid "Patterns" msgstr "图案" #. initialize the list of gimp palettes #: app/core/gimp.c:544 app/gui/dialogs-constructors.c:433 #: app/gui/dialogs-constructors.c:581 app/gui/preferences-dialog.c:2764 #: app/pdb/internal_procs.c:148 msgid "Palettes" msgstr "色板" #. initialize the list of gimp gradients #: app/core/gimp.c:548 app/gui/dialogs-constructors.c:412 #: app/gui/dialogs-constructors.c:560 app/gui/preferences-dialog.c:2768 #: app/pdb/internal_procs.c:115 msgid "Gradients" msgstr "渐变" #. initialize the document history #: app/core/gimp.c:552 msgid "Documents" msgstr "文档" #: app/core/gimp-gradients.c:73 msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)" msgstr "前景到背景(HSV 逆时针色调)" #: app/core/gimp-gradients.c:78 msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)" msgstr "前景到背景(HSV 顺时针色调)" #: app/core/gimpbrush.c:510 #, c-format msgid "" "Fatal parsing error (unknown version %d):\n" "Brush file '%s'" msgstr "" "严重解析错误(未知版本 %d):\n" "画笔文件“%s”" #: app/core/gimpbrush.c:531 app/core/gimpbrush.c:559 app/core/gimpbrush.c:578 #, c-format msgid "" "Fatal parsing error:\n" "Brush file '%s' appears truncated." msgstr "" "严重解析错误:\n" "画笔文件“%s”看来已被截断。" #: app/core/gimpbrush.c:539 app/core/gimpbrushpipe.c:330 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "画笔文件“%s”中含有无效的 UTF-8 字符串。" #: app/core/gimpbrush.c:547 app/core/gimpbrushpipe.c:332 #: app/core/gimpcontext.c:1212 app/core/gimpgradient.c:354 #: app/core/gimppalette.c:343 app/core/gimppattern.c:346 msgid "Unnamed" msgstr "Unnamed" # Do not translate because most file systems doesn't support chinese! #: app/core/gimpbrushpipe.c:339 app/core/gimpbrushpipe.c:357 #: app/core/gimpbrushpipe.c:445 #, c-format msgid "" "Fatal parsing error:\n" "Brush pipe file '%s' is corrupt." msgstr "" #: app/core/gimpdatafactory.c:326 #, c-format msgid "" "Trying legacy loader on\n" "file '%s'\n" "with unknown extension." msgstr "" #: app/core/gimpdatafactory.c:344 #, c-format msgid "" "Warning: Failed to load data from\n" "'%s'" msgstr "" "警告:无法从\n" "“%s”加载数据" #: app/core/gimpdrawable.c:283 app/core/gimpdrawable.c:286 #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:301 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:304 msgid "copy" msgstr "复制" #: app/core/gimpdrawable.c:295 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:313 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s复制" #: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:114 app/paint/gimpclone.c:210 msgid "No patterns available for this operation." msgstr "没有可供此操作使用的图案。" #: app/core/gimpdrawable-transform.c:751 msgid "Transformation" msgstr "变换" #: app/core/gimpedit.c:183 app/core/gimpedit.c:260 msgid "Pasted Layer" msgstr "已粘贴的图层" #: app/core/gimpgradient.c:352 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'." msgstr "渐变文件“%s”中含有无效的 UTF-8 字符串。" #: app/core/gimpgradient.c:430 #, c-format msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'." msgstr "渐变文件“%2$s”中含有损坏的段 %1$d。" #: app/core/gimpgradient.c:470 #, c-format msgid "" "Unable to save '%s':\n" "%s" msgstr "" "无法保存“%s”:\n" "%s" #: app/core/gimpimage-mask.c:226 msgid "" "Unable to cut or copy because the\n" "selected region is empty." msgstr "" "无法剪切或复制,因为\n" "选择区域为空。" #: app/core/gimpimage-mask.c:373 msgid "Cannot float selection: No selection made." msgstr "无法浮动选区:没有选区。" #: app/core/gimpimage-mask.c:390 app/gui/layers-commands.c:810 msgid "Floating Selection" msgstr "浮动选区" #: app/core/gimpimage-mask.c:594 msgid "" "The active layer has no alpha channel\n" "to convert to a selection." msgstr "" "活动图层没有可转换到选区\n" "的 alpha 通道。" #: app/core/gimpimage-mask.c:618 msgid "" "The active layer has no mask\n" "to convert to a selection." msgstr "" "活动图层没有可转换到选区\n" "的蒙板。" #: app/core/gimpimage-mask.c:671 msgid "No selection to stroke." msgstr "没有选区可勾画。" #: app/core/gimpimage-mask.c:725 msgid "Paint operation failed." msgstr "涂画操作失败。" #: app/core/gimpimage-merge.c:105 msgid "" "Not enough visible layers for a merge.\n" "There must be at least two." msgstr "" "没有足够多的可见图层用于合并。\n" "至少需要两个。" #: app/core/gimpimage-merge.c:194 msgid "There are not enough visible layers for a merge down." msgstr "没有足够多的可见图层用于向下合并。" #: app/core/gimpimage-new.c:113 #, c-format msgid "%d Bytes" msgstr "%d 字节" #: app/core/gimpimage-new.c:117 #, c-format msgid "%.2f KB" msgstr "%.2f KB" #: app/core/gimpimage-new.c:121 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" #: app/core/gimpimage-new.c:125 #, c-format msgid "%d KB" msgstr "%d KB" #: app/core/gimpimage-new.c:129 #, c-format msgid "%.2f MB" msgstr "%.2f MB" #: app/core/gimpimage-new.c:133 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: app/core/gimpimage.c:1040 app/core/gimppalette-import.c:206 #: app/core/gimppalette.c:534 app/gui/palette-import-dialog.c:306 #: app/pdb/image_cmds.c:3628 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:260 msgid "Untitled" msgstr "Untitled" # Do not translate because most file systems doesn't support chinese! #: app/core/gimpimage.c:2797 msgid "Layer cannot be raised higher." msgstr "图层无法再升高。" #: app/core/gimpimage.c:2821 msgid "Layer cannot be lowered more." msgstr "图层无法再降低。" #: app/core/gimpimage.c:2842 msgid "Layer is already on top." msgstr "图层已经位于顶部。" #: app/core/gimpimage.c:2848 msgid "Cannot raise a layer without alpha." msgstr "无法升高没有 alpha 的图层。" #: app/core/gimpimage.c:2872 msgid "Layer is already on the bottom." msgstr "图层已经位于底部。" #: app/core/gimpimage.c:2919 #, c-format msgid "" "Layer \"%s\" has no alpha.\n" "Layer was placed above it." msgstr "" "图层“%s”没有 alpha 。\n" "图层将放在它上面。" #: app/core/gimpimage.c:3062 msgid "Channel cannot be raised higher." msgstr "通道无法再升高。" #: app/core/gimpimage.c:3082 msgid "Channel cannot be lowered more." msgstr "通道无法再降低。" #: app/core/gimpimage.c:3243 msgid "Path cannot be raised higher." msgstr "路径无法再升高。" #: app/core/gimpimage.c:3263 msgid "Path cannot be lowered more." msgstr "路径无法再降低。" #: app/core/gimpimagefile.c:453 app/core/gimpimagefile.c:964 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write thumbnail for '%s' as '%s': %s" msgstr "无法打开文件“%s”:%s" #: app/core/gimpimagefile.c:459 app/core/gimpimagefile.c:970 #, c-format msgid "Failed to set permissions of thumbnail '%s': %s" msgstr "无法设置缩略图“%s”的权限:%s" #: app/core/gimpimagefile.c:658 msgid "Remote image" msgstr "远程图像" #: app/core/gimpimagefile.c:663 msgid "Failed to open" msgstr "无法打开" #: app/core/gimpimagefile.c:688 msgid "No preview available" msgstr "没有可用的预览" #: app/core/gimpimagefile.c:692 msgid "Loading preview ..." msgstr "正在加载预览……" #: app/core/gimpimagefile.c:696 msgid "Preview is out of date" msgstr "预览已经过时" #: app/core/gimpimagefile.c:700 msgid "Cannot create preview" msgstr "无法生成预览" #: app/core/gimpimagefile.c:710 app/gui/info-window.c:633 #, c-format msgid "%d x %d pixels" msgstr "%d x %d 像素" #: app/core/gimpimagefile.c:728 msgid "1 Layer" msgstr "1 个图层" #: app/core/gimpimagefile.c:730 #, c-format msgid "%d Layers" msgstr "%d 个图层" #: app/core/gimpimagefile.c:809 #, c-format msgid "Failed to open thumbnail file '%s': %s" msgstr "无法打开缩略图文件“%s”:%s" #: app/core/gimpimagefile.c:1058 #, c-format msgid "Failed to create thumbnail directory '%s'." msgstr "无法创建缩略图目录“%s”。" #: app/core/gimpitem.c:368 msgid "parasite attached to item" msgstr "" #: app/core/gimpitem.c:411 msgid "parasite detached from item" msgstr "" #: app/core/gimplayer.c:555 msgid "" "Cannot add layer mask to layer\n" "which is not part of an image." msgstr "" "无法给不属于图像的一部分的\n" "图层添加图层蒙板。" #: app/core/gimplayer.c:562 msgid "" "Unable to add a layer mask since\n" "the layer already has one." msgstr "" "无法添加图层蒙板,因为\n" "已有一个。" #: app/core/gimplayer.c:569 msgid "" "Unable to add a layer mask to a\n" "layer in an indexed image." msgstr "" "无法给索引图像中的图层\n" "添加图层蒙板。" #: app/core/gimplayer.c:576 msgid "" "Cannot add layer mask to a layer\n" "with no alpha channel." msgstr "" "无法给没有 alpha 通道的图层\n" "添加图层蒙板。" #: app/core/gimplayer.c:586 msgid "" "Cannot add layer mask of different\n" "dimensions than specified layer." msgstr "" "无法添加跟指定图层尺寸不同\n" "的图层蒙板。" #: app/core/gimplayer.c:623 #, c-format msgid "%s mask" msgstr "%s蒙板" #: app/core/gimplayer-floating-sel.c:124 msgid "" "Cannot anchor this layer because\n" "it is not a floating selection." msgstr "" "无法固定此图层,因为\n" "它不是一个浮动选区。" #: app/core/gimplayer-floating-sel.c:198 msgid "" "Cannot create a new layer from the floating\n" "selection because it belongs to a\n" "layer mask or channel." msgstr "" "无法从浮动选区创建新\n" "图层,因为它属于一个\n" "图层蒙板或通道。" #: app/core/gimpmoduleinfo.c:286 app/core/gimpmoduleinfo.c:307 #, c-format msgid "" "Module '%s' load error:\n" "%s" msgstr "" "模块“%s”加载错误:\n" "%s" #: app/core/gimpmoduleinfo.c:304 msgid "Missing module_init() symbol" msgstr "缺少 module_init() 标识符" #: app/core/gimpmodules.c:277 #, c-format msgid "loading module: '%s'\n" msgstr "正在加载模块:“%s”\n" #: app/core/gimpmodules.c:284 #, c-format msgid "skipping module: '%s'\n" msgstr "正在跳过模块:“%s”\n" #: app/core/gimppalette.c:291 #, c-format msgid "Failed to open palette file '%s': %s" msgstr "无法打开色板文件“%s”:%s" #: app/core/gimppalette.c:305 #, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Corrupt palette: missing magic header\n" "Does this file need converting from DOS?" msgstr "" "加载色板“%s”:\n" "已损坏的色板:缺少 magic 头\n" "这个文件是否需要从 DOS 转换过来?" #: app/core/gimppalette.c:309 #, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Corrupt palette: missing magic header" msgstr "" "加载色板“%s”:\n" "已损坏的色板:缺少 magic 头" #: app/core/gimppalette.c:323 app/core/gimppalette.c:348 #: app/core/gimppalette.c:377 app/core/gimppalette.c:448 #, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Read error in line %d." msgstr "" "加载色板“%s”:\n" "第 %d 行读入错误。" #: app/core/gimppalette.c:342 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" msgstr "色板文件“%s”中含有无效的 UTF-8 字符串。" #: app/core/gimppalette.c:366 #, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Invalid number of columns in line %d." msgstr "" "加载色板“%s”:\n" "第 %d 行出现无效的数字或列。" #. maybe we should just abort? #: app/core/gimppalette.c:408 #, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Missing RED component in line %d." msgstr "" "加载色板“%s”:\n" "第 %d 行缺少 RED 分量。" #: app/core/gimppalette.c:415 #, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Missing GREEN component in line %d." msgstr "" "加载色板“%s”:\n" "第 %d 行缺少 GREEN 分量。" #: app/core/gimppalette.c:422 #, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Missing BLUE component in line %d." msgstr "" "加载色板“%s”:\n" "第 %d 行缺少 BLUE 分量。" #: app/core/gimppalette.c:431 #, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "RGB value out of range in line %d." msgstr "" "加载色板“%s”:\n" "第 %d 行 RGB 取值超出范围。" #: app/core/gimppalette.c:486 #, c-format msgid "" "Cannot save palette '%s':\n" "%s" msgstr "" "无法保存色板“%s”:\n" "%s" #: app/core/gimppalette.c:580 msgid "Black" msgstr "黑色" #: app/core/gimppattern.c:310 #, c-format msgid "Unknown pattern format version %d in '%s'." msgstr "未知的图案格式版本 %d 位于“%s”。" #: app/core/gimppattern.c:318 #, c-format msgid "" "Unsupported pattern depth %d\n" "in file '%s'.\n" "GIMP Patterns must be GRAY or RGB.\n" msgstr "" "文件“%2$s”中含有不支持的\n" "图案深度 %1$d。\n" "GIMP 图案必须为灰度或 RGB。\n" #: app/core/gimppattern.c:332 #, c-format msgid "Error in GIMP pattern file '%s'." msgstr "GIMP 图案文件“%s”中有错。" #: app/core/gimppattern.c:338 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." msgstr "图案文件“%s”中含有无效的 UTF-8 字符串。" #: app/core/gimppattern.c:356 #, c-format msgid "Fatal parsing error: Pattern file '%s' appears truncated." msgstr "严重解析错误:图案文件“%s”看来已被截断。" #. pseudo unit #: app/core/gimpunit.c:55 msgid "pixel" msgstr "像素" #: app/core/gimpunit.c:55 app/tools/gimpmeasuretool.c:576 #: app/tools/gimpmeasuretool.c:579 app/tools/gimppainttool.c:565 msgid "pixels" msgstr "像素" #. standard units #: app/core/gimpunit.c:58 msgid "inch" msgstr "英寸" #: app/core/gimpunit.c:58 msgid "inches" msgstr "英寸" #: app/core/gimpunit.c:59 msgid "millimeter" msgstr "毫米" #: app/core/gimpunit.c:59 msgid "millimeters" msgstr "毫米" #. professional units #: app/core/gimpunit.c:62 msgid "point" msgstr "点" #: app/core/gimpunit.c:62 msgid "points" msgstr "点" #: app/core/gimpunit.c:63 msgid "pica" msgstr "派卡" #: app/core/gimpunit.c:63 msgid "picas" msgstr "派卡" #: app/core/gimpunit.c:70 msgid "percent" msgstr "百分点" #: app/display/display-enums.c:13 msgid "Tool Icon" msgstr "工具图标" #: app/display/display-enums.c:14 msgid "Tool Icon with Crosshair" msgstr "带交叉线的工具图标" #: app/display/display-enums.c:15 msgid "Crosshair only" msgstr "仅交叉线" #. create the contents of the right_vbox ******************************** #: app/display/gimpdisplayshell.c:626 msgid "Set Canvas Padding Color" msgstr "设置画布衬垫的颜色" #: app/display/gimpdisplayshell.c:633 msgid "Set canvas padding color" msgstr "设置画布衬垫的颜色" #: app/display/gimpdisplayshell.c:646 msgid "/Default Color" msgstr "/默认颜色" #: app/display/gimpdisplayshell.c:681 msgid "Toggle QuickMask" msgstr "切换快速蒙板" #: app/display/gimpdisplayshell.c:1116 #, c-format msgid "Undo %s" msgstr "撤销 %s" #: app/display/gimpdisplayshell.c:1119 #, c-format msgid "Redo %s" msgstr "恢复 %s" #: app/display/gimpdisplayshell.c:1121 app/pdb/internal_procs.c:181 msgid "Undo" msgstr "撤销" #: app/display/gimpdisplayshell.c:1122 msgid "Redo" msgstr "恢复" #: app/display/gimpdisplayshell.c:2304 msgid "RGB-empty" msgstr "RGB-空" #: app/display/gimpdisplayshell.c:2307 msgid "grayscale-empty" msgstr "灰度-空" #: app/display/gimpdisplayshell.c:2307 msgid "grayscale" msgstr "灰度" #: app/display/gimpdisplayshell.c:2310 msgid "indexed-empty" msgstr "索引-空" #: app/display/gimpdisplayshell.c:2310 msgid "indexed" msgstr "索引" #: app/display/gimpdisplayshell.c:2517 #, c-format msgid "Close %s?" msgstr "关闭 %s 吗?" #: app/display/gimpdisplayshell.c:2519 #, c-format msgid "" "Changes were made to %s.\n" "Close anyway?" msgstr "" "%s 已修改。\n" "仍然要关闭吗?" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:117 msgid "Color Display Filters" msgstr "颜色显示滤镜" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:153 msgid "Available Filters" msgstr "可用的虑镜" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:179 msgid "Add the selected filter to the list of active filters." msgstr "将选中的滤镜添加到活动滤镜列表。" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:196 msgid "Remove the selected filter from the list of active filters." msgstr "从活动滤镜列表中删除选中的滤镜。" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:210 msgid "Move the selected filter up" msgstr "选中的滤镜上移" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:219 msgid "Move the selected filter down" msgstr "选中的滤镜下移" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:228 msgid "Configure the selected filter" msgstr "配置选中的滤镜" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:255 msgid "Active Filters" msgstr "活动滤镜" #: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:106 msgid "Layer Select" msgstr "图层选择" #: app/display/gimpnavigationview.c:365 app/widgets/widgets-enums.c:33 msgid "Zoom out" msgstr "缩小" #: app/display/gimpnavigationview.c:373 app/widgets/widgets-enums.c:32 msgid "Zoom in" msgstr "放大" #: app/display/gimpnavigationview.c:381 msgid "Zoom 1:1" msgstr "缩放 1:1" #: app/display/gimpnavigationview.c:389 msgid "Zoom to fit window" msgstr "缩放至窗口大小" #: app/display/gimpnavigationview.c:397 msgid "Shrink Wrap" msgstr "紧贴" #: app/display/gimpprogress.c:136 msgid "Progress" msgstr "进度" #: app/display/gimpprogress.c:154 app/display/gimpprogress.c:215 msgid "Please wait..." msgstr "请等待……" #: app/display/gimpstatusbar.c:133 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: app/file/file-open.c:89 msgid "Unknown file type" msgstr "未知文件类型" #: app/file/file-open.c:103 msgid "Not a regular file" msgstr "不是普通文件" #: app/file/file-open.c:153 msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image" msgstr "插件成功返回(SUCCESS)但没有返回图像" #: app/file/file-open.c:160 msgid "Plug-In could not open image" msgstr "插件无法打开图像" #: app/file/file-save.c:102 #, c-format msgid "" "Save failed.\n" "%s: Unknown file type." msgstr "" "保存失败。\n" "%s :未知文件类型。" #: app/file/file-save.c:119 #, c-format msgid "" "Save failed.\n" "%s is not a regular file." msgstr "" "保存失败。\n" "%s 不是普通文件。" #: app/file/file-save.c:129 #, c-format msgid "" "Save failed.\n" "%s: %s." msgstr "" "保存失败。\n" "%s :%s。" #: app/file/file-utils.c:112 msgid "Invalid character sequence in URI" msgstr "URI 中有无效的字符序列" #: app/gui/about-dialog.c:132 msgid "About The GIMP" msgstr "关于 The GIMP" #: app/gui/about-dialog.c:195 #, c-format msgid "Version %s brought to you by" msgstr "版本 %s 来自" #: app/gui/about-dialog.c:247 msgid "Visit http://www.gimp.org/ for more information" msgstr "请访问 http://www.gimp.org/ 获取更多信息" #: app/gui/brush-select.c:217 app/tools/paint_options.c:126 #: app/widgets/gimplayerlistview.c:179 msgid "Opacity:" msgstr "不透明度:" #: app/gui/brush-select.c:227 app/tools/paint_options.c:147 #: app/tools/selection_options.c:131 app/widgets/gimplayerlistview.c:172 msgid "Mode:" msgstr "模式:" #: app/gui/brush-select.c:358 msgid "" "Unable to run brush callback.\n" "The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" #: app/gui/channels-commands.c:271 msgid "Empty Channel Copy" msgstr "清空通道副本" #: app/gui/channels-commands.c:289 msgid "New Channel Color" msgstr "新建通道颜色" #: app/gui/channels-commands.c:296 msgid "New Channel Options" msgstr "新建通道选项" #: app/gui/channels-commands.c:337 app/gui/channels-commands.c:490 msgid "Channel Name:" msgstr "通道名字:" #: app/gui/channels-commands.c:342 app/gui/channels-commands.c:495 msgid "Fill Opacity:" msgstr "填充不透明度:" #: app/gui/channels-commands.c:437 msgid "Edit Channel Color" msgstr "编辑通道颜色" #: app/gui/channels-commands.c:444 msgid "Edit Channel Attributes" msgstr "编辑通道属性" #. Hue #: app/gui/color-notebook.c:210 msgid "H" msgstr "色" #. Saturation #: app/gui/color-notebook.c:212 msgid "S" msgstr "饱" #. Value #: app/gui/color-notebook.c:214 msgid "V" msgstr "亮" #. Red #: app/gui/color-notebook.c:216 app/tools/gimphuesaturationtool.c:274 msgid "R" msgstr "红" #. Green #: app/gui/color-notebook.c:218 app/tools/gimphuesaturationtool.c:276 msgid "G" msgstr "绿" #. Blue #: app/gui/color-notebook.c:220 app/tools/gimphuesaturationtool.c:278 msgid "B" msgstr "蓝" #. Alpha #: app/gui/color-notebook.c:222 msgid "A" msgstr "A" #: app/gui/color-notebook.c:226 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:65 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:95 msgid "Hue" msgstr "色调" #: app/gui/color-notebook.c:227 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:66 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:96 msgid "Saturation" msgstr "饱和度" #: app/gui/color-notebook.c:385 msgid "Current:" msgstr "当前:" #: app/gui/color-notebook.c:406 msgid "Old:" msgstr "以前:" #: app/gui/color-notebook.c:428 msgid "Revert to old color" msgstr "恢复以前的颜色" #: app/gui/color-notebook.c:532 msgid "Add the current color to the color history" msgstr "添加当前颜色到颜色历史" #: app/gui/color-notebook.c:591 app/tools/gimpcolorpickertool.c:289 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:298 app/widgets/gimpcolormapeditor.c:308 msgid "Hex Triplet:" msgstr "十六进制值:" #: app/gui/colormap-editor-commands.c:107 msgid "Edit Indexed Color" msgstr "编辑索引颜色" #: app/gui/convert-dialog.c:123 msgid "Indexed Color Conversion" msgstr "索引颜色转换" #: app/gui/convert-dialog.c:143 msgid "General Palette Options" msgstr "常规色板选项" #: app/gui/convert-dialog.c:157 msgid "Generate Optimum Palette:" msgstr "生成优化色板:" #: app/gui/convert-dialog.c:182 msgid "Number of Colors:" msgstr "颜色数量:" #: app/gui/convert-dialog.c:205 msgid "Use WWW-Optimized Palette" msgstr "使用对 WWW 优化的色板" #: app/gui/convert-dialog.c:223 msgid "Use Black and White (1-Bit) Palette" msgstr "使用黑白(1位)色板" #: app/gui/convert-dialog.c:239 msgid "Remove Unused Colors from Final Palette" msgstr "从最终色板中删除没有被使用的颜色" #: app/gui/convert-dialog.c:252 msgid "Use Custom Palette:" msgstr "使用自定义色板:" #. the dither type #: app/gui/convert-dialog.c:292 msgid "Dithering Options" msgstr "抖动选项" #: app/gui/convert-dialog.c:312 msgid "Enable Dithering of Transparency" msgstr "启用透明度抖动" #: app/gui/convert-dialog.c:326 msgid "[ Warning ]" msgstr "[ 警告 ]" #: app/gui/convert-dialog.c:336 msgid "" "You are attempting to convert an image with an alpha channel to indexed " "colors.\n" "Do not generate a palette of more than 255 colors if you intend to create a " "transparent or animated GIF file." msgstr "" "你正试图将一幅带有 alpha 通道的图像从 RGB 或灰度转换到索引。\n" "如果你准备从这幅图像创建透明或动画的 GIF 文件,你就不能生成一个多于 255 种颜" "色的色板。" #: app/gui/convert-dialog.c:529 msgid "Select Custom Palette" msgstr "选择自定义色板" #: app/gui/device-status-dialog.c:125 msgid "Device Status" msgstr "设备状态" #: app/gui/device-status-dialog.c:415 #, c-format msgid "Foreground: %d, %d, %d" msgstr "前景:%d, %d, %d" #: app/gui/device-status-dialog.c:429 #, c-format msgid "Background: %d, %d, %d" msgstr "背景:%d, %d, %d" #: app/gui/dialogs-constructors.c:304 app/gui/preferences-dialog.c:2165 #: app/gui/preferences-dialog.c:2168 msgid "Tool Options" msgstr "工具选项" #: app/gui/dialogs-constructors.c:324 msgid "Error Console" msgstr "错误控制台" #: app/gui/dialogs-constructors.c:324 msgid "Errors" msgstr "错误" #: app/gui/dialogs-constructors.c:348 msgid "Image List" msgstr "图像列表" #: app/gui/dialogs-constructors.c:348 app/gui/dialogs-constructors.c:496 msgid "Images" msgstr "图像" #: app/gui/dialogs-constructors.c:370 msgid "Brush List" msgstr "画笔列表" #: app/gui/dialogs-constructors.c:391 msgid "Pattern List" msgstr "图案列表" #: app/gui/dialogs-constructors.c:412 msgid "Gradient List" msgstr "渐变列表" #: app/gui/dialogs-constructors.c:433 msgid "Palette List" msgstr "色板列表" #: app/gui/dialogs-constructors.c:452 msgid "Tool List" msgstr "工具列表" #: app/gui/dialogs-constructors.c:452 app/gui/dialogs-constructors.c:600 msgid "Tools" msgstr "工具" #: app/gui/dialogs-constructors.c:472 msgid "Buffer List" msgstr "缓冲区列表" #: app/gui/dialogs-constructors.c:472 app/gui/dialogs-constructors.c:620 msgid "Buffers" msgstr "缓冲区" #: app/gui/dialogs-constructors.c:496 msgid "Image Grid" msgstr "图像阵列" #: app/gui/dialogs-constructors.c:518 msgid "Brush Grid" msgstr "画笔阵列" #: app/gui/dialogs-constructors.c:539 msgid "Pattern Grid" msgstr "图案阵列" #: app/gui/dialogs-constructors.c:560 msgid "Gradient Grid" msgstr "渐变阵列" #: app/gui/dialogs-constructors.c:581 msgid "Palette Grid" msgstr "色板阵列" #: app/gui/dialogs-constructors.c:600 msgid "Tool Grid" msgstr "工具阵列" #: app/gui/dialogs-constructors.c:620 msgid "Buffer Grid" msgstr "缓冲区阵列" #: app/gui/dialogs-constructors.c:664 msgid "Layer List" msgstr "图层列表" #: app/gui/dialogs-constructors.c:664 msgid "Layers" msgstr "图层" #: app/gui/dialogs-constructors.c:703 msgid "Channel List" msgstr "通道列表" #: app/gui/dialogs-constructors.c:703 msgid "Channels" msgstr "通道" #: app/gui/dialogs-constructors.c:758 msgid "Paths List" msgstr "路径列表" #: app/gui/dialogs-constructors.c:758 app/pdb/internal_procs.c:154 msgid "Paths" msgstr "路径" #: app/gui/dialogs-constructors.c:784 msgid "Old Path List" msgstr "旧路径列表" #: app/gui/dialogs-constructors.c:784 msgid "Old Paths" msgstr "旧路径" #: app/gui/dialogs-constructors.c:807 msgid "Indexed Palette" msgstr "索引色板" #: app/gui/dialogs-constructors.c:807 msgid "Colormap" msgstr "颜色表" #: app/gui/dialogs-constructors.c:834 #, fuzzy msgid "Selection Editor" msgstr "选区:" #: app/gui/dialogs-constructors.c:834 app/gui/layers-commands.c:908 msgid "Selection" msgstr "选区" #: app/gui/dialogs-constructors.c:862 msgid "Document History" msgstr "文档历史" #: app/gui/dialogs-constructors.c:862 msgid "History" msgstr "历史" #: app/gui/dialogs-constructors.c:883 msgid "Brush Editor" msgstr "画笔编辑器" #: app/gui/dialogs-constructors.c:910 msgid "Gradient Editor" msgstr "渐变编辑器" #: app/gui/dialogs-constructors.c:937 msgid "Palette Editor" msgstr "色板编辑器" #: app/gui/dialogs-constructors.c:971 msgid "Display Navigation" msgstr "显示导航" #: app/gui/dialogs-constructors.c:971 msgid "Navigation" msgstr "导航" #: app/gui/dialogs-constructors.c:1153 app/gui/dialogs-constructors.c:1197 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "%s选项" #: app/gui/drawable-commands.c:72 msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables." msgstr "只能对 RGB 颜色的图像进行去色操作。" #: app/gui/drawable-commands.c:90 msgid "Invert does not operate on indexed drawables." msgstr "不能对索引图像进行反色操作。" #: app/gui/drawable-commands.c:108 msgid "Equalize does not operate on indexed drawables." msgstr "不能对索引图像进行色调均化操作。" #: app/gui/edit-commands.c:200 msgid "Cut Named" msgstr "命名剪切" #: app/gui/edit-commands.c:203 app/gui/edit-commands.c:221 msgid "Enter a name for this buffer" msgstr "给这个缓冲区输入一个名字" #: app/gui/edit-commands.c:218 msgid "Copy Named" msgstr "命名复制" #: app/gui/edit-commands.c:297 app/gui/edit-commands.c:326 msgid "(Unnamed Buffer)" msgstr "(未命名缓冲区)" #: app/gui/error-console-dialog.c:129 msgid "Clear Console" msgstr "清除控制台" #: app/gui/error-console-dialog.c:142 msgid "Write all errors to file..." msgstr "将所有出错写入文件……" #: app/gui/error-console-dialog.c:150 msgid "Write selection to file..." msgstr "将选中内容写入文件……" #: app/gui/error-console-dialog.c:280 msgid "Cannot save. Nothing is selected." msgstr "无法保存。没有选中任何内容。" #: app/gui/error-console-dialog.c:285 msgid "Save error log to file..." msgstr "将出错记录保存到文件……" #: app/gui/error-console-dialog.c:339 #, c-format msgid "" "Error opening file '%s':\n" "%s" msgstr "" "打开文件“%s”出错:\n" "%s" #. Error message should be added. --bex #: app/gui/file-commands.c:173 app/gui/file-save-dialog.c:437 #, c-format msgid "Saving '%s' failed." msgstr "保存“%s”失败。" #: app/gui/file-commands.c:215 msgid "" "Revert failed.\n" "No file name associated with this image." msgstr "" "恢复失败。\n" "没有文件名与此图像相关联。" #: app/gui/file-commands.c:229 #, c-format msgid "" "Revert '%s' to\n" "'%s'?\n" "\n" "(You will lose all your changes,\n" "including all undo information)" msgstr "" "恢复“%s”到\n" "“%s”吗?\n" "\n" "(你将会丢失你所作的所有改变,\n" "包括所有的撤销信息)" #: app/gui/file-commands.c:237 msgid "Revert Image" msgstr "恢复图像" #: app/gui/file-commands.c:321 #, c-format msgid "" "Reverting to '%s' failed:\n" "%s" msgstr "" "恢复到“%s”失败:\n" "%s" #: app/gui/file-dialog-utils.c:102 msgid "Determine File Type:" msgstr "确定文件类型:" #: app/gui/file-new-dialog.c:115 app/gui/preferences-dialog.c:1846 #: app/gui/preferences-dialog.c:1849 msgid "New Image" msgstr "新建图像" #. the pixel size labels #: app/gui/file-new-dialog.c:159 app/gui/file-new-dialog.c:177 #: app/tools/gimpcroptool.c:1006 app/tools/selection_options.c:403 msgid "Width:" msgstr "宽度:" #: app/gui/file-new-dialog.c:165 app/gui/file-new-dialog.c:183 #: app/gui/layers-commands.c:631 app/gui/resize-dialog.c:279 #: app/gui/resize-dialog.c:304 app/gui/resize-dialog.c:543 #: app/tools/gimpcroptool.c:1009 app/tools/gimpscaletool.c:187 #: app/tools/gimpscaletool.c:196 app/tools/selection_options.c:416 msgid "Height:" msgstr "高度:" #: app/gui/file-new-dialog.c:219 app/gui/preferences-dialog.c:1877 #: app/gui/preferences-dialog.c:1916 app/gui/user-install-dialog.c:1237 msgid "Pixels" msgstr "像素" #. the resolution labels #: app/gui/file-new-dialog.c:292 app/gui/resize-dialog.c:598 msgid "Resolution X:" msgstr "分辨率 X:" #: app/gui/file-new-dialog.c:298 app/gui/info-window.c:200 #: app/gui/offset-dialog.c:128 app/gui/resize-dialog.c:367 #: app/gui/resize-dialog.c:459 app/gui/resize-dialog.c:604 #: app/gui/user-install-dialog.c:1250 app/tools/gimpcroptool.c:992 #: app/tools/gimprotatetool.c:208 app/tools/gimpscaletool.c:214 #: app/tools/gimpsheartool.c:185 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: app/gui/file-new-dialog.c:312 app/gui/resize-dialog.c:618 #, c-format msgid "pixels/%a" msgstr "像素/%a" #: app/gui/file-new-dialog.c:379 app/gui/offset-dialog.c:189 msgid "Fill Type" msgstr "填充类型" #: app/gui/file-new-dialog.c:540 #, no-c-format msgid "" "You are trying to create an image with\n" "an initial size of %s.\n" "\n" "Choose OK to create this image anyway.\n" "Choose Cancel if you did not intend to\n" "create such a large image.\n" "\n" "To prevent this dialog from appearing,\n" "increase the \"Maximum Image Size\"\n" "setting (currently %s) in the\n" "Preferences dialog." msgstr "" "你正试图创建一幅初始化大小\n" "为 %s 的图像。\n" "\n" "选“确认”继续创建此图像。\n" "选“取消”如果你并不想创建\n" "这么大幅的图像。\n" "\n" "如果你不想再看到这个提示,\n" "请在首选项对话框中升高“最\n" "大图像大小”的设定值(当前\n" "为 %s)。" #: app/gui/file-new-dialog.c:552 msgid "Confirm Image Size" msgstr "确认图像大小" #: app/gui/file-open-dialog.c:180 app/gui/file-open-dialog.c:197 msgid "Open Image" msgstr "打开图像" #: app/gui/file-open-dialog.c:243 msgid "" "Click to update preview\n" " Click to force update even if preview is up-to-date" msgstr "" "点击 更新预览\n" "点击 在预览已经更新的情况下强制更新" #: app/gui/file-open-dialog.c:255 msgid "_Preview" msgstr "预览(_P)" #: app/gui/file-open-dialog.c:308 app/gui/file-open-dialog.c:427 msgid "No Selection" msgstr "没有选择" #: app/gui/file-open-dialog.c:516 app/gui/file-open-dialog.c:546 #, c-format msgid "Thumbnail %d of %d" msgstr "缩略图 %d / %d" #: app/gui/file-save-dialog.c:173 app/gui/file-save-dialog.c:233 msgid "Save Image" msgstr "保存图像" #: app/gui/file-save-dialog.c:212 msgid "Save a Copy of the Image" msgstr "保存图像的一个副本" #: app/gui/file-save-dialog.c:370 #, c-format msgid "" "File '%s' exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" "文件“%s”已存在。\n" "覆盖吗?" #: app/gui/file-save-dialog.c:373 msgid "File Exists!" msgstr "文件已存在!" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:85 msgid "Left Endpoint Color" msgstr "左端点的颜色" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:208 msgid "Right Endpoint Color" msgstr "右端点的颜色" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:541 msgid "Replicate segment" msgstr "复制段" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:542 msgid "Replicate selection" msgstr "复制选中区域" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:552 msgid "Replicate" msgstr "复制" #. Instructions #: app/gui/gradient-editor-commands.c:563 msgid "Select the number of times" msgstr "请选择" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:568 msgid "to replicate the selected segment" msgstr "要复制选中段的次数" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:569 msgid "to replicate the selection" msgstr "要复制选中区域的次数" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:645 #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1069 msgid "Split Segment Uniformly" msgstr "等分切割段" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:646 #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1081 msgid "Split Segments Uniformly" msgstr "等分切割段" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:656 msgid "Split" msgstr "分割" #. Instructions #: app/gui/gradient-editor-commands.c:668 msgid "Please select the number of uniform parts" msgstr "请选择" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:674 msgid "in which to split the selected segment" msgstr "等分切割选中段的份数" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:675 msgid "in which to split the segments in the selection" msgstr "等分切割选区中的段的份数" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1064 msgid "Flip Segment" msgstr "翻转段" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1065 msgid "Replicate Segment" msgstr "复制段" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1066 msgid "Blending Function for Segment" msgstr "段混和函数" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1067 msgid "Coloring Type for Segment" msgstr "段着色类型" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1068 msgid "Split Segment at Midpoint" msgstr "在中点处分割段" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1070 msgid "Delete Segment" msgstr "删除段" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1071 msgid "Re-center Segment's Midpoint" msgstr "重置段中点" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1072 msgid "Re-distribute Handles in Segment" msgstr "重置段支点" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1076 msgid "Flip Selection" msgstr "翻转选中区域" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1077 msgid "Replicate Selection" msgstr "复制选中区域" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1078 msgid "Blending Function for Selection" msgstr "选中区域的混和函数" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1079 msgid "Coloring Type for Selection" msgstr "选中区域的着色类型" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1080 msgid "Split Segments at Midpoints" msgstr "在选中区域的中点处分割段" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1082 msgid "Delete Selection" msgstr "删除选中区域" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1083 msgid "Re-center Midpoints in Selection" msgstr "重置选中区域的中点" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1084 msgid "Re-distribute Handles in Selection" msgstr "重置选中区域的支点" #. the shell #: app/gui/gradient-select.c:123 msgid "Gradient Selection" msgstr "渐变选区" #: app/gui/gradient-select.c:280 msgid "" "Unable to run gradient callback.\n" "The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" #: app/gui/gradients-commands.c:110 #, c-format msgid "Save \"%s\" as POV-Ray" msgstr "将“%s”保存为 POV-Ray" #: app/gui/gui.c:158 app/gui/gui.c:169 #, c-format msgid "Parsing '%s'\n" msgstr "正在解析“%s”\n" #: app/gui/gui.c:373 msgid "Quit The GIMP?" msgstr "退出 The GIMP 吗?" #: app/gui/gui.c:377 msgid "" "Some files are unsaved.\n" "\n" "Really quit The GIMP?" msgstr "" "一些文件还没有保存。\n" "\n" "真的退出 The GIMP 吗?" #: app/gui/gui.c:479 #, c-format msgid "Adding theme '%s' (%s)\n" msgstr "添加主题“%s”(%s)\n" #: app/gui/image-commands.c:197 app/gui/layers-commands.c:288 msgid "Cannot crop because the current selection is empty." msgstr "无法剪割,因为当前选区为空。" #: app/gui/image-commands.c:289 msgid "Layers Merge Options" msgstr "图层合并选项" #: app/gui/image-commands.c:315 msgid "Final, Merged Layer should be:" msgstr "最后,合并的图层应该是:" #: app/gui/image-commands.c:316 msgid "Final, Anchored Layer should be:" msgstr "最后,固定的图层应该是:" #: app/gui/image-commands.c:321 msgid "Expanded as necessary" msgstr "必要时扩展" #: app/gui/image-commands.c:323 msgid "Clipped to image" msgstr "剪贴板到图像" #: app/gui/image-commands.c:325 msgid "Clipped to bottom layer" msgstr "剪贴板到底部图层" #: app/gui/image-commands.c:365 msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero." msgstr "重置大小错误:宽度和高度都必须大于零。" #: app/gui/image-commands.c:398 msgid "Layer Too Small" msgstr "图层太小" #: app/gui/image-commands.c:402 msgid "" "The chosen image size will shrink\n" "some layers completely away.\n" "Is this what you want?" msgstr "" "你选择的图像大小会让一些图层\n" "收缩至完全去掉。\n" "这是你所希望的吗?" #: app/gui/image-commands.c:485 app/tools/gimpscaletool.c:285 msgid "Scaling..." msgstr "正在缩放..." #: app/gui/image-commands.c:500 msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero." msgstr "缩放错误:宽度和高度都必须大于零。" #: app/gui/info-dialog.c:196 app/gui/preferences-dialog.c:2045 #: app/gui/preferences-dialog.c:2139 msgid "General" msgstr "常规" #: app/gui/info-window.c:80 msgid "Static Gray" msgstr "" #: app/gui/info-window.c:82 msgid "Static Color" msgstr "" #: app/gui/info-window.c:83 msgid "Pseudo Color" msgstr "" #: app/gui/info-window.c:84 msgid "True Color" msgstr "真彩色" #: app/gui/info-window.c:85 msgid "Direct Color" msgstr "" #: app/gui/info-window.c:194 app/gui/resize-dialog.c:457 msgid "X:" msgstr "X:" #: app/gui/info-window.c:208 app/gui/info-window.c:285 #: app/gui/info-window.c:502 app/gui/info-window.c:548 #: app/gui/info-window.c:564 app/tools/gimpcolorpickertool.c:588 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:589 app/tools/gimpcolorpickertool.c:590 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:591 app/tools/gimpcolorpickertool.c:592 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:593 app/tools/gimpcolorpickertool.c:594 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:610 app/tools/gimpcolorpickertool.c:617 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:635 app/tools/gimpcolorpickertool.c:656 msgid "N/A" msgstr "N/A" #. Red #: app/gui/info-window.c:255 msgid "R:" msgstr "红:" #. Green #: app/gui/info-window.c:262 msgid "G:" msgstr "绿:" #. Blue #: app/gui/info-window.c:269 msgid "B:" msgstr "蓝:" #. Alpha #: app/gui/info-window.c:276 msgid "A:" msgstr "A:" #: app/gui/info-window.c:298 msgid "Extended" msgstr "扩展" #. add the information fields #: app/gui/info-window.c:343 msgid "Dimensions (W x H):" msgstr "尺寸(宽x高):" #: app/gui/info-window.c:347 msgid "Resolution:" msgstr "分辨率:" #: app/gui/info-window.c:349 msgid "Scale Ratio:" msgstr "缩放比率:" #: app/gui/info-window.c:351 msgid "Display Type:" msgstr "显示类型:" #: app/gui/info-window.c:353 msgid "Visual Class:" msgstr "" #: app/gui/info-window.c:355 msgid "Visual Depth:" msgstr "" #: app/gui/info-window.c:382 #, c-format msgid "Info: %s-%d.%d" msgstr "信息:%s-%d.%d" #. image resolution #: app/gui/info-window.c:646 #, c-format msgid "%g x %g dpi" msgstr "%g x %g dpi" #: app/gui/info-window.c:660 msgid "RGB Color" msgstr "RGB 颜色" #: app/gui/info-window.c:667 msgid "Indexed Color" msgstr "索引颜色" #: app/gui/info-window.c:667 msgid "colors" msgstr "色" #: app/gui/layers-commands.c:557 msgid "Empty Layer Copy" msgstr "清空图层副本" #: app/gui/layers-commands.c:580 msgid "New Layer Options" msgstr "新建图层选项" #. The name label and entry #: app/gui/layers-commands.c:610 msgid "Layer Name:" msgstr "图层名字:" #. The size labels #: app/gui/layers-commands.c:625 msgid "Layer Width:" msgstr "图层宽度:" #: app/gui/layers-commands.c:686 msgid "Layer Fill Type" msgstr "图层填充类型" #: app/gui/layers-commands.c:769 msgid "Edit Layer Attributes" msgstr "编辑图层属性" #: app/gui/layers-commands.c:802 msgid "Layer name:" msgstr "图层名字:" #: app/gui/layers-commands.c:874 msgid "Add Mask Options" msgstr "添加蒙板选项" #: app/gui/layers-commands.c:903 app/gui/layers-commands.c:930 msgid "Initialize Layer Mask to:" msgstr "初始化图层蒙板为:" #: app/gui/layers-commands.c:910 msgid "Inverse Selection" msgstr "反转选区" #: app/gui/layers-commands.c:913 app/gui/layers-commands.c:935 msgid "Grayscale Copy of Layer" msgstr "图层的灰度副本" #: app/gui/layers-commands.c:915 app/gui/layers-commands.c:937 msgid "Inverse Grayscale Copy of Layer" msgstr "图层的反灰度副本" #: app/gui/layers-commands.c:918 app/gui/layers-commands.c:940 msgid "White (Full Opacity)" msgstr "白色(全不透明)" #: app/gui/layers-commands.c:920 app/gui/layers-commands.c:942 msgid "Black (Full Transparency)" msgstr "黑色(全透明)" #: app/gui/layers-commands.c:922 app/gui/layers-commands.c:944 msgid "Layer's Alpha Channel" msgstr "图层的 Alpha 通道" #: app/gui/layers-commands.c:1014 app/gui/layers-commands.c:1106 msgid "" "Invalid width or height.\n" "Both must be positive." msgstr "" "无效的宽度或高度。\n" "两者都必须为正。" #. /File #: app/gui/menus.c:118 msgid "/_File" msgstr "/文件(_F)" #. /File #: app/gui/menus.c:120 app/gui/menus.c:305 msgid "/File/New..." msgstr "/文件/新建..." #: app/gui/menus.c:125 app/gui/menus.c:310 msgid "/File/Open..." msgstr "/文件/打开..." #. /File/Open Recent #: app/gui/menus.c:133 app/gui/menus.c:318 msgid "/File/Open Recent/(None)" msgstr "/文件/最近打开/(无)" #. /File/Acquire #: app/gui/menus.c:138 msgid "/File/Acquire" msgstr "/文件/获取" #: app/gui/menus.c:142 msgid "/File/Preferences..." msgstr "/文件/首选项..." #. /File/Dialogs #: app/gui/menus.c:150 msgid "/File/Dialogs/Layers, Channels & Paths..." msgstr "/文件/对话框/图层、通道和路径..." #: app/gui/menus.c:154 msgid "/File/Dialogs/Brushes, Patterns & Stuff..." msgstr "/文件/对话框/画笔、图案和其它..." #: app/gui/menus.c:158 msgid "/File/Dialogs/Tool Options..." msgstr "/文件/对话框/工具选项..." #: app/gui/menus.c:163 msgid "/File/Dialogs/Device Status..." msgstr "/文件/对话框/设备状态..." #: app/gui/menus.c:170 msgid "/File/Dialogs/Brushes..." msgstr "/文件/对话框/画笔..." #: app/gui/menus.c:175 msgid "/File/Dialogs/Patterns..." msgstr "/文件/对话框/图案..." #: app/gui/menus.c:180 msgid "/File/Dialogs/Gradients..." msgstr "/文件/对话框/渐变..." #: app/gui/menus.c:185 msgid "/File/Dialogs/Palettes..." msgstr "/文件/对话框/色板..." #: app/gui/menus.c:190 msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..." msgstr "/文件/对话框/索引色板..." #: app/gui/menus.c:195 msgid "/File/Dialogs/Buffers..." msgstr "/文件/对话框/缓冲区..." #: app/gui/menus.c:203 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Selection Editor..." msgstr "/文件/对话框/文档历史..." #: app/gui/menus.c:208 msgid "/File/Dialogs/Navigation..." msgstr "/文件/对话框/导航..." #: app/gui/menus.c:213 msgid "/File/Dialogs/Images..." msgstr "/文件/对话框/图像..." #: app/gui/menus.c:217 msgid "/File/Dialogs/Document History..." msgstr "/文件/对话框/文档历史..." #: app/gui/menus.c:222 msgid "/File/Dialogs/Error Console..." msgstr "/文件/对话框/错误控制台..." #: app/gui/menus.c:252 app/gui/menus.c:351 msgid "/File/Quit" msgstr "/文件/退出" #. /Xtns #: app/gui/menus.c:260 msgid "/_Xtns" msgstr "/_Xtns" #: app/gui/menus.c:262 msgid "/Xtns/Module Browser..." msgstr "/Xtns/模块浏览器..." #. /Help #: app/gui/menus.c:271 msgid "/_Help" msgstr "/帮助(_H)" #: app/gui/menus.c:273 msgid "/Help/Help..." msgstr "/帮助/帮助..." #: app/gui/menus.c:278 msgid "/Help/Context Help..." msgstr "/帮助/上下文帮助..." #: app/gui/menus.c:283 msgid "/Help/Tip of the Day..." msgstr "/帮助/每日小提示..." #: app/gui/menus.c:288 msgid "/Help/About..." msgstr "/帮助/关于..." #: app/gui/menus.c:323 msgid "/File/Save" msgstr "/文件/保存" #: app/gui/menus.c:328 msgid "/File/Save as..." msgstr "/文件/另存为..." #: app/gui/menus.c:333 msgid "/File/Save a Copy as..." msgstr "/文件/副本另存为..." #: app/gui/menus.c:338 msgid "/File/Revert..." msgstr "/文件/恢复..." #: app/gui/menus.c:346 msgid "/File/Close" msgstr "/文件/关闭" #. /Edit #: app/gui/menus.c:361 msgid "/Edit/Undo" msgstr "/编辑/撤销" #: app/gui/menus.c:366 msgid "/Edit/Redo" msgstr "/编辑/恢复" #: app/gui/menus.c:374 msgid "/Edit/Cut" msgstr "/编辑/剪切" #: app/gui/menus.c:379 msgid "/Edit/Copy" msgstr "/编辑/复制" #: app/gui/menus.c:384 msgid "/Edit/Paste" msgstr "/编辑/粘贴" #: app/gui/menus.c:389 msgid "/Edit/Paste Into" msgstr "/编辑/粘贴进入" #: app/gui/menus.c:394 msgid "/Edit/Paste as New" msgstr "/编辑/粘贴为新建" #. /Edit/Buffer #: app/gui/menus.c:402 msgid "/Edit/Buffer/Cut Named..." msgstr "/编辑/缓冲区/命名剪切..." #: app/gui/menus.c:407 msgid "/Edit/Buffer/Copy Named..." msgstr "/编辑/缓冲区/命名复制..." #: app/gui/menus.c:412 msgid "/Edit/Buffer/Paste Named..." msgstr "/编辑/缓冲区/命名粘贴..." #: app/gui/menus.c:420 msgid "/Edit/Clear" msgstr "/编辑/清除" #: app/gui/menus.c:425 msgid "/Edit/Fill with FG Color" msgstr "/编辑/以前景色填充" #: app/gui/menus.c:430 msgid "/Edit/Fill with BG Color" msgstr "/编辑/以背景色填充" #: app/gui/menus.c:435 msgid "/Edit/Stroke" msgstr "/编辑/勾画" #. /Select #: app/gui/menus.c:445 msgid "/Select/Invert" msgstr "/选择/反转" #: app/gui/menus.c:450 msgid "/Select/All" msgstr "/选择/全部" #: app/gui/menus.c:455 msgid "/Select/None" msgstr "/选择/无" #: app/gui/menus.c:460 msgid "/Select/Float" msgstr "/选择/浮动" #: app/gui/menus.c:467 msgid "/Select/Feather..." msgstr "/选择/羽化..." #: app/gui/menus.c:471 msgid "/Select/Sharpen" msgstr "/选择/锐化" #: app/gui/menus.c:475 msgid "/Select/Shrink..." msgstr "/选择/收缩..." #: app/gui/menus.c:480 msgid "/Select/Grow..." msgstr "/选择/增长..." #: app/gui/menus.c:485 msgid "/Select/Border..." msgstr "/选择/边界..." #: app/gui/menus.c:492 #, fuzzy msgid "/Select/Toggle QuickMask" msgstr "切换快速蒙板" #: app/gui/menus.c:497 msgid "/Select/Save to Channel" msgstr "/选择/保存到通道" #. /View #: app/gui/menus.c:505 msgid "/View/Zoom In" msgstr "/查看/放大" #: app/gui/menus.c:510 msgid "/View/Zoom Out" msgstr "/查看/缩小" #: app/gui/menus.c:515 msgid "/View/Zoom to Fit Window" msgstr "/查看/缩放至窗口大小" #: app/gui/menus.c:520 msgid "/View/Shrink Wrap" msgstr "/查看/紧贴" #. /View/Zoom #: app/gui/menus.c:527 msgid "/View/Zoom/16:1" msgstr "/查看/缩放/16:1" #: app/gui/menus.c:532 msgid "/View/Zoom/8:1" msgstr "/查看/缩放/8:1" #: app/gui/menus.c:537 msgid "/View/Zoom/4:1" msgstr "/查看/缩放/4:1" #: app/gui/menus.c:542 msgid "/View/Zoom/2:1" msgstr "/查看/缩放/2:1" #: app/gui/menus.c:547 msgid "/View/Zoom/1:1" msgstr "/查看/缩放/1:1" #: app/gui/menus.c:552 msgid "/View/Zoom/1:2" msgstr "/查看/缩放/1:2" #: app/gui/menus.c:557 msgid "/View/Zoom/1:4" msgstr "/查看/缩放/1:4" #: app/gui/menus.c:562 msgid "/View/Zoom/1:8" msgstr "/查看/缩放/1:8" #: app/gui/menus.c:567 msgid "/View/Zoom/1:16" msgstr "/查看/缩放/1:16" #: app/gui/menus.c:573 msgid "/View/Dot for Dot" msgstr "/查看/点对点" #: app/gui/menus.c:580 msgid "/View/Info Window..." msgstr "/查看/信息窗口..." #: app/gui/menus.c:585 msgid "/View/Navigation Window..." msgstr "/查看/导航窗口..." #: app/gui/menus.c:590 msgid "/View/Display Filters..." msgstr "/文件/显示滤镜..." #: app/gui/menus.c:597 msgid "/View/Toggle Selection" msgstr "/查看/显示选区" #: app/gui/menus.c:601 msgid "/View/Toggle Layer Boundary" msgstr "/查看/显示图层边界" #: app/gui/menus.c:605 msgid "/View/Toggle Guides" msgstr "/查看/显示参考线" #: app/gui/menus.c:609 msgid "/View/Snap to Guides" msgstr "/查看/吸附到参考线" #: app/gui/menus.c:616 msgid "/View/Toggle Rulers" msgstr "/查看/显示标尺" #: app/gui/menus.c:620 msgid "/View/Toggle Statusbar" msgstr "/查看/显示状态栏" #: app/gui/menus.c:627 msgid "/View/New View" msgstr "/查看/新查看" #. /Image/Mode #: app/gui/menus.c:635 msgid "/Image/Mode/RGB" msgstr "/图像/模式/RGB" #: app/gui/menus.c:640 msgid "/Image/Mode/Grayscale" msgstr "/图像/模式/灰度" #: app/gui/menus.c:645 msgid "/Image/Mode/Indexed..." msgstr "/图像/模式/索引..." #. /Image/Transform #: app/gui/menus.c:655 msgid "/Image/Transform" msgstr "/图像/变换" #: app/gui/menus.c:661 msgid "/Image/Canvas Size..." msgstr "/图像/画布大小..." #: app/gui/menus.c:666 msgid "/Image/Scale Image..." msgstr "/图像/缩放图像..." #: app/gui/menus.c:671 msgid "/Image/Crop Image" msgstr "/图像/剪割图像" #: app/gui/menus.c:676 msgid "/Image/Duplicate" msgstr "/图像/复制" #: app/gui/menus.c:684 msgid "/Image/Merge Visible Layers..." msgstr "/图像/合并可见的图层..." #: app/gui/menus.c:688 msgid "/Image/Flatten Image" msgstr "/图像/平整图像" #: app/gui/menus.c:695 msgid "/Image/Undo History..." msgstr "/图像/撤销历史..." #. /Layer #. /Layer/Stack #: app/gui/menus.c:704 msgid "/Layer/Stack/Previous Layer" msgstr "/图层/堆栈/前一图层" #: app/gui/menus.c:708 msgid "/Layer/Stack/Next Layer" msgstr "/图层/堆栈/后一图层" #: app/gui/menus.c:712 msgid "/Layer/Stack/Raise Layer" msgstr "/图层/堆栈/升高图层" #: app/gui/menus.c:717 msgid "/Layer/Stack/Lower Layer" msgstr "/图层/堆栈/降低图层" #: app/gui/menus.c:722 msgid "/Layer/Stack/Layer to Top" msgstr "/图层/堆栈/图层移至顶部" #: app/gui/menus.c:727 msgid "/Layer/Stack/Layer to Bottom" msgstr "/图层/堆栈/图层移至底部" #: app/gui/menus.c:735 msgid "/Layer/New Layer..." msgstr "/图层/新建图层..." #: app/gui/menus.c:740 msgid "/Layer/Duplicate Layer" msgstr "/图层/复制图层" #: app/gui/menus.c:745 msgid "/Layer/Anchor Layer" msgstr "/图层/固定图层" #: app/gui/menus.c:750 msgid "/Layer/Merge Down" msgstr "/图层/向下合并" #: app/gui/menus.c:755 msgid "/Layer/Delete Layer" msgstr "/图层/删除图层" #: app/gui/menus.c:763 msgid "/Layer/Layer Boundary Size..." msgstr "/图层/图层边界大小..." #: app/gui/menus.c:768 msgid "/Layer/Layer to Imagesize" msgstr "/图层/图层到图像大小" #: app/gui/menus.c:773 msgid "/Layer/Scale Layer..." msgstr "/图层/缩放图层..." #: app/gui/menus.c:778 msgid "/Layer/Crop Layer" msgstr "/图层/剪割图层" #: app/gui/menus.c:788 msgid "/Layer/Transform/Offset..." msgstr "/图层/变换/位移..." #: app/gui/menus.c:799 msgid "/Layer/Colors/Desaturate" msgstr "/图层/颜色/去色" #: app/gui/menus.c:804 msgid "/Layer/Colors/Invert" msgstr "/图层/颜色/反转" #. /Layer/Colors/Auto #: app/gui/menus.c:814 msgid "/Layer/Colors/Auto/Equalize" msgstr "/图像/颜色/自动/色调均化" #. /Layer/Mask #: app/gui/menus.c:823 msgid "/Layer/Mask/Add Layer Mask..." msgstr "/图层/蒙板/添加图层蒙板..." #: app/gui/menus.c:827 msgid "/Layer/Mask/Apply Layer Mask" msgstr "/图层/蒙板/应用图层蒙板" #: app/gui/menus.c:831 msgid "/Layer/Mask/Delete Layer Mask" msgstr "/图层/蒙板/删除图层蒙板" #: app/gui/menus.c:836 msgid "/Layer/Mask/Mask to Selection" msgstr "/图层/蒙板/蒙板到选区" #. /Layer/Alpha #: app/gui/menus.c:844 msgid "/Layer/Alpha/Add Alpha Channel" msgstr "/图层/Alpha/添加 Alpha 通道" #: app/gui/menus.c:848 msgid "/Layer/Alpha/Alpha to Selection" msgstr "/图层/Alpha/Alpha 到选区" #. /Tools #: app/gui/menus.c:860 msgid "/Tools/Toolbox" msgstr "/工具/工具箱" #: app/gui/menus.c:864 msgid "/Tools/Default Colors" msgstr "/工具/默认颜色" #: app/gui/menus.c:869 msgid "/Tools/Swap Colors" msgstr "/工具/交换颜色" #: app/gui/menus.c:874 msgid "/Tools/Swap Contexts" msgstr "/工具/交换上下文" #: app/gui/menus.c:881 msgid "/Tools/Selection Tools" msgstr "/工具/选择工具" #: app/gui/menus.c:882 msgid "/Tools/Paint Tools" msgstr "/工具/涂画工具" #: app/gui/menus.c:883 msgid "/Tools/Transform Tools" msgstr "/工具/变换工具" #. /Dialogs #: app/gui/menus.c:887 msgid "/Dialogs/Layers, Channels & Paths..." msgstr "/对话框/图层、通道和路径..." #: app/gui/menus.c:891 msgid "/Dialogs/Brushes, Patterns & Stuff..." msgstr "/对话框/画笔、图案和其它..." #: app/gui/menus.c:895 msgid "/Dialogs/Tool Options..." msgstr "/对话框/工具选项..." #: app/gui/menus.c:900 msgid "/Dialogs/Device Status..." msgstr "/对话框/设备状态..." #: app/gui/menus.c:907 msgid "/Dialogs/Brushes..." msgstr "/对话框/画笔..." #: app/gui/menus.c:912 msgid "/Dialogs/Patterns..." msgstr "/对话框/图案..." #: app/gui/menus.c:917 msgid "/Dialogs/Gradients..." msgstr "/对话框/渐变..." #: app/gui/menus.c:922 msgid "/Dialogs/Palettes..." msgstr "/对话框/色板..." #: app/gui/menus.c:927 msgid "/Dialogs/Indexed Palette..." msgstr "/对话框/索引色板..." #: app/gui/menus.c:932 msgid "/Dialogs/Buffers..." msgstr "/对话框/缓冲区..." #: app/gui/menus.c:940 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Selection Editor..." msgstr "/对话框/文档历史..." #: app/gui/menus.c:945 msgid "/Dialogs/Navigation..." msgstr "/对话框/导航..." #: app/gui/menus.c:950 msgid "/Dialogs/Images..." msgstr "/对话框/图像..." #: app/gui/menus.c:954 msgid "/Dialogs/Document History..." msgstr "/对话框/文档历史..." #: app/gui/menus.c:959 msgid "/Dialogs/Error Console..." msgstr "/对话框/错误控制台..." #. /Filters #: app/gui/menus.c:969 msgid "/Filters/Repeat Last" msgstr "/滤镜/重复上次" #: app/gui/menus.c:974 msgid "/Filters/Re-Show Last" msgstr "/滤镜/调出上次" #: app/gui/menus.c:982 msgid "/Filters/Blur" msgstr "/滤镜/模糊" #: app/gui/menus.c:983 msgid "/Filters/Colors" msgstr "/滤镜/颜色" #: app/gui/menus.c:984 msgid "/Filters/Noise" msgstr "/滤镜/噪音" #: app/gui/menus.c:985 msgid "/Filters/Edge-Detect" msgstr "/滤镜/边缘检测" #: app/gui/menus.c:986 msgid "/Filters/Enhance" msgstr "/滤镜/增强" #: app/gui/menus.c:987 msgid "/Filters/Generic" msgstr "/滤镜/通用" #: app/gui/menus.c:991 msgid "/Filters/Glass Effects" msgstr "/滤镜/玻璃效果" #: app/gui/menus.c:992 msgid "/Filters/Light Effects" msgstr "/滤镜/光线效果" #: app/gui/menus.c:993 msgid "/Filters/Distorts" msgstr "/滤镜/扭曲" #: app/gui/menus.c:994 msgid "/Filters/Artistic" msgstr "/滤镜/艺术" #: app/gui/menus.c:995 msgid "/Filters/Map" msgstr "/滤镜/映射" #: app/gui/menus.c:996 msgid "/Filters/Render" msgstr "/滤镜/绘制" #: app/gui/menus.c:997 msgid "/Filters/Text" msgstr "/滤镜/文本" #: app/gui/menus.c:998 msgid "/Filters/Web" msgstr "/滤镜/网页" #: app/gui/menus.c:1002 msgid "/Filters/Animation" msgstr "/滤镜/动画" #: app/gui/menus.c:1003 msgid "/Filters/Combine" msgstr "/滤镜/组合" #: app/gui/menus.c:1007 msgid "/Filters/Toys" msgstr "/滤镜/玩具" #: app/gui/menus.c:1015 msgid "/Automatic" msgstr "/自动" #: app/gui/menus.c:1028 msgid "/By Extension" msgstr "/按扩展名" #: app/gui/menus.c:1041 msgid "/New Layer..." msgstr "/新建图层..." #: app/gui/menus.c:1047 msgid "/Raise Layer" msgstr "/升高图层" #: app/gui/menus.c:1052 msgid "/Layer to Top" msgstr "/图层移至顶部" #: app/gui/menus.c:1057 msgid "/Lower Layer" msgstr "/降低图层" #: app/gui/menus.c:1062 msgid "/Layer to Bottom" msgstr "/图层移至底部" #: app/gui/menus.c:1068 msgid "/Duplicate Layer" msgstr "/复制图层" #: app/gui/menus.c:1073 msgid "/Anchor Layer" msgstr "/固定图层" #: app/gui/menus.c:1078 msgid "/Merge Down" msgstr "/向下合并" #: app/gui/menus.c:1083 msgid "/Delete Layer" msgstr "/删除图层" #: app/gui/menus.c:1091 msgid "/Layer Boundary Size..." msgstr "/图层边界大小..." #: app/gui/menus.c:1096 msgid "/Layer to Imagesize" msgstr "/图层到图像大小" #: app/gui/menus.c:1101 msgid "/Scale Layer..." msgstr "/缩放图层..." #: app/gui/menus.c:1109 msgid "/Add Layer Mask..." msgstr "/添加图层蒙板..." #: app/gui/menus.c:1113 msgid "/Apply Layer Mask" msgstr "/应用图层蒙板" #: app/gui/menus.c:1117 msgid "/Delete Layer Mask" msgstr "/删除图层蒙板" #: app/gui/menus.c:1122 msgid "/Mask to Selection" msgstr "/蒙板到选区" #: app/gui/menus.c:1130 msgid "/Add Alpha Channel" msgstr "/添加 Alpha 通道" #: app/gui/menus.c:1134 msgid "/Alpha to Selection" msgstr "/Alpha 到选区" #: app/gui/menus.c:1142 msgid "/Edit Layer Attributes..." msgstr "/编辑图层属性..." #: app/gui/menus.c:1154 msgid "/New Channel..." msgstr "/新建通道..." #: app/gui/menus.c:1159 msgid "/Raise Channel" msgstr "/升高通道" #: app/gui/menus.c:1164 msgid "/Lower Channel" msgstr "/降低通道" #: app/gui/menus.c:1169 msgid "/Duplicate Channel" msgstr "/复制通道" #: app/gui/menus.c:1177 msgid "/Channel to Selection" msgstr "/通道到选区" #: app/gui/menus.c:1182 app/gui/menus.c:1248 msgid "/Add to Selection" msgstr "/合并到选区" #: app/gui/menus.c:1187 app/gui/menus.c:1253 msgid "/Subtract from Selection" msgstr "/从选区中减去" #: app/gui/menus.c:1192 app/gui/menus.c:1258 msgid "/Intersect with Selection" msgstr "/与选区相交" #: app/gui/menus.c:1200 msgid "/Delete Channel" msgstr "/删除通道" #: app/gui/menus.c:1208 msgid "/Edit Channel Attributes..." msgstr "/编辑通道属性..." #: app/gui/menus.c:1220 msgid "/New Path..." msgstr "/新建路径..." #: app/gui/menus.c:1225 msgid "/Raise Path" msgstr "/升高路径" #: app/gui/menus.c:1230 msgid "/Lower Path" msgstr "/降低路径" #: app/gui/menus.c:1235 app/gui/menus.c:1330 msgid "/Duplicate Path" msgstr "/复制路径" #: app/gui/menus.c:1243 app/gui/menus.c:1335 msgid "/Path to Selection" msgstr "/路径到选区" #: app/gui/menus.c:1264 app/gui/menus.c:1340 msgid "/Selection to Path" msgstr "/选区到路径" #: app/gui/menus.c:1269 app/gui/menus.c:1345 msgid "/Stroke Path" msgstr "/勾画路径" #: app/gui/menus.c:1277 app/gui/menus.c:1358 msgid "/Copy Path" msgstr "/复制路径" #: app/gui/menus.c:1282 app/gui/menus.c:1363 msgid "/Paste Path" msgstr "/粘贴路径" #: app/gui/menus.c:1287 app/gui/menus.c:1368 msgid "/Import Path..." msgstr "/导入路径..." #: app/gui/menus.c:1292 app/gui/menus.c:1373 msgid "/Export Path..." msgstr "/导出路径..." #: app/gui/menus.c:1300 app/gui/menus.c:1350 msgid "/Delete Path" msgstr "/删除路径" #: app/gui/menus.c:1308 msgid "/Path Tool" msgstr "/路径工具" #: app/gui/menus.c:1313 app/gui/menus.c:1381 msgid "/Edit Path Attributes..." msgstr "/编辑路径属性..." #: app/gui/menus.c:1325 msgid "/New Path" msgstr "/新建路径" #: app/gui/menus.c:1400 msgid "/Select Tab" msgstr "/选择页签" #: app/gui/menus.c:1403 msgid "/Add Tab/Layers..." msgstr "/添加页签/图层..." #: app/gui/menus.c:1404 msgid "/Add Tab/Channels..." msgstr "/添加页签/通道..." #: app/gui/menus.c:1405 msgid "/Add Tab/Paths..." msgstr "/添加页签/路径..." #: app/gui/menus.c:1406 msgid "/Add Tab/Tool Options..." msgstr "/添加页签/工具选项..." #: app/gui/menus.c:1411 msgid "/Add Tab/Brushes..." msgstr "/添加页签/画笔..." #: app/gui/menus.c:1413 msgid "/Add Tab/Patterns..." msgstr "/添加页签/图案..." #: app/gui/menus.c:1415 msgid "/Add Tab/Gradients..." msgstr "/添加页签/渐变..." #: app/gui/menus.c:1417 msgid "/Add Tab/Palettes..." msgstr "/添加页签/色板..." #: app/gui/menus.c:1419 msgid "/Add Tab/Indexed Palette..." msgstr "/添加页签/索引色板..." #: app/gui/menus.c:1421 msgid "/Add Tab/Buffers..." msgstr "/添加页签/缓冲区..." #: app/gui/menus.c:1426 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Selection Editor..." msgstr "/添加页签/文档历史..." #: app/gui/menus.c:1428 msgid "/Add Tab/Navigation..." msgstr "/添加页签/导航..." #: app/gui/menus.c:1430 msgid "/Add Tab/Images..." msgstr "/添加页签/图像..." #: app/gui/menus.c:1431 msgid "/Add Tab/Document History..." msgstr "/添加页签/文档历史..." #: app/gui/menus.c:1433 msgid "/Add Tab/Error Console..." msgstr "/添加页签/错误控制台..." #: app/gui/menus.c:1438 msgid "/Add Tab/Tools..." msgstr "/添加页签/工具..." #: app/gui/menus.c:1439 msgid "/Add Tab/Old Paths..." msgstr "/添加页签/旧路径..." #: app/gui/menus.c:1441 msgid "/Remove Tab" msgstr "/删除页签" #: app/gui/menus.c:1449 msgid "/Preview Size/Tiny" msgstr "/预览大小/细小" #: app/gui/menus.c:1454 msgid "/Preview Size/Extra Small" msgstr "/预览大小/更小" #: app/gui/menus.c:1455 msgid "/Preview Size/Small" msgstr "/预览大小/小" #: app/gui/menus.c:1456 msgid "/Preview Size/Medium" msgstr "/预览大小/中" #: app/gui/menus.c:1457 msgid "/Preview Size/Large" msgstr "/预览大小/大" #: app/gui/menus.c:1458 msgid "/Preview Size/Extra Large" msgstr "/预览大小/加大" #: app/gui/menus.c:1459 msgid "/Preview Size/Huge" msgstr "/预览大小/庞大" #: app/gui/menus.c:1460 msgid "/Preview Size/Enormous" msgstr "/预览大小/巨大" #: app/gui/menus.c:1461 msgid "/Preview Size/Gigantic" msgstr "/预览大小/极大" #: app/gui/menus.c:1463 msgid "/View as List" msgstr "/以列表方式查看" #: app/gui/menus.c:1466 msgid "/View as Grid" msgstr "/以阵列方式查看" #: app/gui/menus.c:1472 msgid "/Show Image Menu" msgstr "/显示图像菜单" #: app/gui/menus.c:1475 msgid "/Auto Follow Active Image" msgstr "/自动跟随活动图像" #: app/gui/menus.c:1488 msgid "/New Brush" msgstr "/新建画笔" #: app/gui/menus.c:1493 msgid "/Duplicate Brush" msgstr "/复制画笔" #: app/gui/menus.c:1498 msgid "/Edit Brush..." msgstr "/编辑画笔..." #: app/gui/menus.c:1503 msgid "/Delete Brush..." msgstr "/删除画笔..." #: app/gui/menus.c:1511 msgid "/Refresh Brushes" msgstr "/刷新画笔" #: app/gui/menus.c:1523 msgid "/New Pattern" msgstr "/新建图案" #: app/gui/menus.c:1528 msgid "/Duplicate Pattern" msgstr "/复制图案" #: app/gui/menus.c:1533 msgid "/Edit Pattern..." msgstr "/编辑图案..." #: app/gui/menus.c:1538 msgid "/Delete Pattern..." msgstr "/删除图案..." #: app/gui/menus.c:1546 msgid "/Refresh Patterns" msgstr "/刷新图案" #: app/gui/menus.c:1571 msgid "/Left Endpoint's Color..." msgstr "/左端点的颜色..." #: app/gui/menus.c:1576 msgid "/Load Left Color From/Left Neighbor's Right Endpoint" msgstr "/左端颜色加载自/左邻的右端点" #: app/gui/menus.c:1580 msgid "/Load Left Color From/Right Endpoint" msgstr "/左端颜色加载自/右端点" #: app/gui/menus.c:1584 msgid "/Load Left Color From/FG Color" msgstr "/左端颜色加载自/前景色" #: app/gui/menus.c:1588 msgid "/Load Left Color From/BG Color" msgstr "/左端颜色加载自/背景色" #: app/gui/menus.c:1606 msgid "/Save Left Color To" msgstr "/保存左端颜色到" #: app/gui/menus.c:1621 msgid "/Right Endpoint's Color..." msgstr "/右端点的颜色..." #: app/gui/menus.c:1626 msgid "/Load Right Color From/Right Neighbor's Left Endpoint" msgstr "/右端颜色加载自/右邻的左端点" #: app/gui/menus.c:1630 msgid "/Load Right Color From/Left Endpoint" msgstr "/右端颜色加载自/左端点" #: app/gui/menus.c:1634 msgid "/Load Right Color From/FG Color" msgstr "/右端颜色加载自/前景色" #: app/gui/menus.c:1638 msgid "/Load Right Color From/BG Color" msgstr "/右端颜色加载自/背景色" #: app/gui/menus.c:1656 msgid "/Save Right Color To" msgstr "/保存右端颜色到" #: app/gui/menus.c:1671 msgid "/blendingfunction/Linear" msgstr "/混和函数/线性" #: app/gui/menus.c:1676 msgid "/blendingfunction/Curved" msgstr "/混和函数/曲线" #: app/gui/menus.c:1681 msgid "/blendingfunction/Sinusodial" msgstr "/混和函数/正弦" #: app/gui/menus.c:1686 msgid "/blendingfunction/Spherical (increasing)" msgstr "/混和函数/球状(上升)" #: app/gui/menus.c:1691 msgid "/blendingfunction/Spherical (decreasing)" msgstr "/混和函数/球状(下降)" #: app/gui/menus.c:1696 msgid "/blendingfunction/(Varies)" msgstr "/混和函数/(多样)" #: app/gui/menus.c:1701 msgid "/coloringtype/RGB" msgstr "/着色类型/RGB" #: app/gui/menus.c:1706 msgid "/coloringtype/HSV (counter-clockwise hue)" msgstr "/着色类型/HSV (逆时针色调)" #: app/gui/menus.c:1711 msgid "/coloringtype/HSV (clockwise hue)" msgstr "/着色类型/HSV (顺时针色调)" #: app/gui/menus.c:1716 msgid "/coloringtype/(Varies)" msgstr "/着色类型/(多样)" #: app/gui/menus.c:1754 msgid "/Blend Endpoints' Colors" msgstr "/混和端点的颜色" #: app/gui/menus.c:1758 msgid "/Blend Endpoints' Opacity" msgstr "/混和端点的不透明度" #: app/gui/menus.c:1774 msgid "/New Gradient" msgstr "/新建渐变" #: app/gui/menus.c:1779 msgid "/Duplicate Gradient" msgstr "/复制渐变" #: app/gui/menus.c:1784 msgid "/Edit Gradient..." msgstr "/编辑渐变..." #: app/gui/menus.c:1789 msgid "/Delete Gradient..." msgstr "/删除渐变..." #: app/gui/menus.c:1797 msgid "/Refresh Gradients" msgstr "/刷新渐变" #: app/gui/menus.c:1805 msgid "/Save as POV-Ray..." msgstr "/保存为 POV-Ray..." #: app/gui/menus.c:1817 msgid "/New Color" msgstr "/新建颜色" #: app/gui/menus.c:1822 app/gui/menus.c:1918 msgid "/Edit Color..." msgstr "/编辑颜色..." #: app/gui/menus.c:1827 msgid "/Delete Color" msgstr "/删除颜色" #: app/gui/menus.c:1839 msgid "/New Palette" msgstr "/新建色板" #: app/gui/menus.c:1844 msgid "/Duplicate Palette" msgstr "/复制色板" #: app/gui/menus.c:1849 msgid "/Edit Palette..." msgstr "/编辑色板..." #: app/gui/menus.c:1854 msgid "/Delete Palette..." msgstr "/删除色板..." #: app/gui/menus.c:1862 msgid "/Refresh Palettes" msgstr "/刷新色板" #: app/gui/menus.c:1870 msgid "/Import Palette..." msgstr "/导入色板..." #: app/gui/menus.c:1875 msgid "/Merge Palettes..." msgstr "/合并色板..." #: app/gui/menus.c:1886 msgid "/Paste Buffer" msgstr "/粘贴缓冲区" #: app/gui/menus.c:1891 msgid "/Paste Buffer Into" msgstr "/粘贴缓冲区进入" #: app/gui/menus.c:1896 msgid "/Paste Buffer as New" msgstr "/粘贴缓冲区为新建" #: app/gui/menus.c:1901 msgid "/Delete Buffer" msgstr "/删除缓冲区" #: app/gui/menus.c:1913 msgid "/Add Color" msgstr "/添加颜色" #: app/gui/menus.c:1930 msgid "/Raise Displays" msgstr "/升高显示" #: app/gui/menus.c:1934 msgid "/New Display" msgstr "/新建显示" #: app/gui/menus.c:1938 msgid "/Delete Image" msgstr "/删除图像" #: app/gui/menus.c:1949 msgid "/Open Image" msgstr "/打开图像" #: app/gui/menus.c:1953 msgid "/Raise or Open Image" msgstr "/升高或打开图像" #: app/gui/menus.c:1957 msgid "/File Open Dialog..." msgstr "/文件打开对话框..." #: app/gui/menus.c:1961 msgid "/Remove Entry" msgstr "/删除项目" #: app/gui/menus.c:1968 msgid "/Recreate Preview" msgstr "/重新生成预览" #: app/gui/menus.c:1972 msgid "/Reload all Previews" msgstr "/重新加载所有预览" #: app/gui/menus.c:1976 msgid "/Remove Dangling Entries" msgstr "/删除已不存在的项目" #: app/gui/menus.c:1987 msgid "/QMask Active" msgstr "/快速蒙板激活" #: app/gui/menus.c:1993 msgid "/Mask Selected Areas" msgstr "/掩蔽选中区域" #: app/gui/menus.c:1996 msgid "/Mask Unselected Areas" msgstr "/掩蔽非选中区域" #: app/gui/menus.c:2002 msgid "/Configure Color and Opacity..." msgstr "/设置颜色和不透明度..." #: app/gui/module-browser.c:108 msgid "Module DB" msgstr "模块数据库" #: app/gui/module-browser.c:166 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:227 msgid "Refresh" msgstr "刷新" #: app/gui/module-browser.c:367 msgid "Module error" msgstr "模块错误" #: app/gui/module-browser.c:368 msgid "Loaded OK" msgstr "加载成功" #: app/gui/module-browser.c:369 msgid "Load failed" msgstr "加载失败" #: app/gui/module-browser.c:370 msgid "Unload requested" msgstr "已请求卸载" #: app/gui/module-browser.c:371 msgid "Unloaded OK" msgstr "卸载成功" #: app/gui/module-browser.c:382 msgid "" msgstr "<没有模块>" #: app/gui/module-browser.c:395 app/gui/module-browser.c:404 msgid "On disk" msgstr "在磁盘上" #: app/gui/module-browser.c:395 msgid "Only in memory" msgstr "仅在内存" #: app/gui/module-browser.c:404 msgid "No longer available" msgstr "已经不可用" #: app/gui/module-browser.c:436 app/tools/gimpcurvestool.c:677 #: app/tools/gimplevelstool.c:591 msgid "Load" msgstr "加载" #: app/gui/module-browser.c:441 app/gui/module-browser.c:446 msgid "Unload" msgstr "卸载" #: app/gui/module-browser.c:462 msgid "Purpose:" msgstr "目的:" #: app/gui/module-browser.c:463 msgid "Author:" msgstr "作者:" #: app/gui/module-browser.c:464 msgid "Version:" msgstr "版本:" #: app/gui/module-browser.c:465 msgid "Copyright:" msgstr "版权:" #: app/gui/module-browser.c:466 msgid "Date:" msgstr "日期:" #: app/gui/module-browser.c:467 msgid "Location:" msgstr "位置:" #: app/gui/module-browser.c:468 msgid "State:" msgstr "状态:" #: app/gui/module-browser.c:487 msgid "Autoload during start-up" msgstr "启动时自动加载" #: app/gui/offset-dialog.c:89 msgid "Offset Layer" msgstr "图层位移" #: app/gui/offset-dialog.c:91 msgid "Offset Layer Mask" msgstr "图层蒙板位移" #: app/gui/offset-dialog.c:93 msgid "Offset Channel" msgstr "通道位移" #. The offset labels #: app/gui/offset-dialog.c:122 msgid "Offset X:" msgstr "位移 X:" #. The by half height and half width option #: app/gui/offset-dialog.c:177 msgid "Offset by (x/2),(y/2)" msgstr "位移 (x/2),(y/2)" #. The wrap around option #: app/gui/offset-dialog.c:183 msgid "Wrap" msgstr "环绕" #: app/gui/palette-editor-commands.c:103 msgid "Edit Palette Color" msgstr "编辑色板颜色" #: app/gui/palette-import-dialog.c:106 msgid "Select a Gradient to Create a Palette from" msgstr "选择用于创建色板的渐变" #: app/gui/palette-import-dialog.c:374 msgid "Import Palette" msgstr "导入色板" #. The "Import" frame #: app/gui/palette-import-dialog.c:383 app/gui/palette-import-dialog.c:396 msgid "Import" msgstr "导入" #. The source's name #: app/gui/palette-import-dialog.c:412 msgid "Name:" msgstr "名字:" #: app/gui/palette-import-dialog.c:422 msgid "new_import" msgstr "new_import" #. The source type #: app/gui/palette-import-dialog.c:426 msgid "Source:" msgstr "源:" #: app/gui/palette-import-dialog.c:435 msgid "Gradient" msgstr "渐变" #. The sample size #: app/gui/palette-import-dialog.c:457 msgid "Sample Size:" msgstr "色样位数:" #. The interval #: app/gui/palette-import-dialog.c:470 msgid "Interval:" msgstr "间隔:" #. The preview frame #: app/gui/palette-import-dialog.c:491 msgid "Preview" msgstr "预览" #: app/gui/palette-import-dialog.c:507 msgid "Select" msgstr "选择" #: app/gui/palette-select.c:259 msgid "" "Unable to run palette callback.\n" "The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" #: app/gui/palettes-commands.c:126 msgid "Merge Palette" msgstr "合并色板" #: app/gui/palettes-commands.c:129 msgid "Enter a name for merged palette" msgstr "给已合并的色板输入一个名字" #: app/gui/paths-dialog.c:165 app/gui/vectors-commands.c:484 msgid "New Path" msgstr "新建路径" #: app/gui/paths-dialog.c:169 msgid "Duplicate Path" msgstr "复制路径" #: app/gui/paths-dialog.c:173 msgid "Path to Selection" msgstr "路径到选区" #: app/gui/paths-dialog.c:177 msgid "Selection to Path" msgstr "选区到路径" #: app/gui/paths-dialog.c:181 app/widgets/gimpvectorslistview.c:141 msgid "Stroke Path" msgstr "勾画路径" #: app/gui/paths-dialog.c:185 msgid "Delete Path" msgstr "删除路径" #: app/gui/paths-dialog.c:194 msgid "New Point" msgstr "新点" #: app/gui/paths-dialog.c:198 msgid "Add Point" msgstr "添加点" #: app/gui/paths-dialog.c:202 msgid "Delete Point" msgstr "删除点" #: app/gui/paths-dialog.c:206 msgid "Edit Point" msgstr "编辑点" #: app/gui/paths-dialog.c:437 #, c-format msgid "Path %d" msgstr "路径 %d" #: app/gui/paths-dialog.c:990 app/gui/vectors-commands.c:553 msgid "Edit Path Attributes" msgstr "编辑路径属性" #: app/gui/paths-dialog.c:993 msgid "Enter a new name for the path" msgstr "给路径输入一个新的名字" #: app/gui/paths-dialog.c:1902 #, c-format msgid "Failed to read from '%s'." msgstr "无法从“%s”读入。" #: app/gui/paths-dialog.c:1917 #, c-format msgid "Failed to read path from '%s'." msgstr "无法从“%s”读入路径。" #: app/gui/paths-dialog.c:1924 #, c-format msgid "No points specified in path file '%s'." msgstr "路径文件“%s”中没有给出点。" #: app/gui/paths-dialog.c:1935 #, c-format msgid "Failed to read path points from '%s'." msgstr "无法从“%s”读入路径点。" #: app/gui/paths-dialog.c:2034 msgid "Load and Save Bezier Curves" msgstr "加载和保存 Bezier 曲线" #: app/gui/paths-dialog.c:2074 msgid "Load Path" msgstr "加载路径" #: app/gui/paths-dialog.c:2096 msgid "Save Path" msgstr "保存路径" #: app/gui/pattern-select.c:263 msgid "" "Unable to run pattern callback.\n" "The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" #: app/gui/plug-in-menus.c:279 #, c-format msgid "Repeat \"%s\"" msgstr "重复“%s”" #: app/gui/plug-in-menus.c:280 #, c-format msgid "Re-show \"%s\"" msgstr "调出“%s”" #: app/gui/plug-in-menus.c:309 msgid "Repeat Last" msgstr "重复上次" #: app/gui/plug-in-menus.c:312 msgid "Re-Show Last" msgstr "调出上次" #: app/gui/preferences-dialog.c:408 msgid "Save Preferences ?" msgstr "保存首选项吗?" #: app/gui/preferences-dialog.c:431 msgid "" "At least one of the changes you made will only\n" "take effect after you restart the GIMP.\n" "\n" "You may choose 'Save' now to make your changes\n" "permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n" "and the critical parts of your changes will not\n" "be applied." msgstr "" "至少有一个你所做的改变需要在 GIMP\n" "重新启动以后才能生效。\n" "\n" "你可以选择“保存”使你的改变固定\n" "下来,然后重新启动 GIMP 。或者点击\n" "“关闭”,你的改变中的一些苛刻的部分\n" "将不会生效。" #: app/gui/preferences-dialog.c:530 msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect." msgstr "你需要重新启动 GIMP 以使改变生效。" #: app/gui/preferences-dialog.c:1128 #, c-format msgid "The default comment is limited to %d characters." msgstr "默认注释限制在 %d 个字符之内。" #. Create the dialog #: app/gui/preferences-dialog.c:1731 msgid "Preferences" msgstr "首选项" #: app/gui/preferences-dialog.c:1858 msgid "Default Image Size and Unit" msgstr "默认图像大小和单位" #: app/gui/preferences-dialog.c:1873 msgid "Width" msgstr "宽度" #: app/gui/preferences-dialog.c:1875 msgid "Height" msgstr "高度" #: app/gui/preferences-dialog.c:1907 msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit" msgstr "默认图像分辨率和分辨率单位" #: app/gui/preferences-dialog.c:1931 app/gui/preferences-dialog.c:2516 #: app/tools/gimpfliptool.c:307 msgid "Horizontal" msgstr "水平" #: app/gui/preferences-dialog.c:1933 app/gui/preferences-dialog.c:2518 #: app/tools/gimpfliptool.c:311 msgid "Vertical" msgstr "垂直" #: app/gui/preferences-dialog.c:1935 app/gui/preferences-dialog.c:2520 msgid "dpi" msgstr "dpi" #: app/gui/preferences-dialog.c:1973 msgid "Default Image Type:" msgstr "默认图像类型:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1982 msgid "Maximum Image Size:" msgstr "最大图像大小:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1995 app/gui/preferences-dialog.c:1998 msgid "Default Comment" msgstr "默认注释" #: app/gui/preferences-dialog.c:2004 msgid "Comment Used for New Images" msgstr "用于新的图像的注释" #: app/gui/preferences-dialog.c:2036 app/gui/preferences-dialog.c:2039 #: app/pdb/internal_procs.c:130 msgid "Interface" msgstr "界面" #: app/gui/preferences-dialog.c:2056 msgid "Preview Size:" msgstr "预览大小:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2077 msgid "Nav Preview Size:" msgstr "导航预览大小:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2083 msgid "Recent Documents List Size:" msgstr "最近访问文档列表大小:" #. Dialog Bahaviour #: app/gui/preferences-dialog.c:2091 msgid "Dialog Behavior" msgstr "对话框行为" #: app/gui/preferences-dialog.c:2093 msgid "Info Window Follows Mouse" msgstr "信息窗口跟随鼠标" #. Menus #: app/gui/preferences-dialog.c:2097 msgid "Menus" msgstr "菜单" #: app/gui/preferences-dialog.c:2099 msgid "Disable Tearoff Menus" msgstr "禁用撕下菜单" #. Window Positions #: app/gui/preferences-dialog.c:2103 msgid "Window Positions" msgstr "窗口位置" #: app/gui/preferences-dialog.c:2105 msgid "Save Window Positions on Exit" msgstr "退出时保存窗口位置" #: app/gui/preferences-dialog.c:2107 msgid "Restore Saved Window Positions on Start-up" msgstr "启动时恢复已保存的窗口位置" #: app/gui/preferences-dialog.c:2115 msgid "Clear Saved Window Positions Now" msgstr "现在清除已保存的窗口位置" #: app/gui/preferences-dialog.c:2130 app/gui/preferences-dialog.c:2133 msgid "Help System" msgstr "帮助系统" #: app/gui/preferences-dialog.c:2141 msgid "Show Tool Tips" msgstr "显示工具提示" #: app/gui/preferences-dialog.c:2143 msgid "Context Sensitive Help with \"F1\"" msgstr "“F1”弹出上下文帮助" #: app/gui/preferences-dialog.c:2146 msgid "Help Browser" msgstr "帮助浏览器" #: app/gui/preferences-dialog.c:2156 msgid "Help Browser to Use:" msgstr "要使用的帮助浏览器:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2174 msgid "Finding Contiguous Regions" msgstr "寻找邻近的区域" #: app/gui/preferences-dialog.c:2182 msgid "Default Threshold:" msgstr "默认阈值:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2190 msgid "Scaling" msgstr "缩放" #: app/gui/preferences-dialog.c:2203 msgid "Default Interpolation:" msgstr "默认插值:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2212 app/gui/preferences-dialog.c:2215 msgid "Input Devices" msgstr "输入设备" #: app/gui/preferences-dialog.c:2221 msgid "Input Device Settings" msgstr "输入设备设置" #: app/gui/preferences-dialog.c:2256 msgid "Save Input Device Settings on Exit" msgstr "退出时保存输入设备设置" #: app/gui/preferences-dialog.c:2264 msgid "Save Input Device Settings Now" msgstr "现在保存输入设备设置" #: app/gui/preferences-dialog.c:2279 app/gui/preferences-dialog.c:2282 msgid "Image Windows" msgstr "图像窗口" #: app/gui/preferences-dialog.c:2288 msgid "Appearance" msgstr "外观" #: app/gui/preferences-dialog.c:2290 msgid "Use \"Dot for Dot\" by default" msgstr "默认使用“点对点”" #: app/gui/preferences-dialog.c:2292 msgid "Resize Window on Zoom" msgstr "缩放时调整窗口大小" #: app/gui/preferences-dialog.c:2294 msgid "Resize Window on Image Size Change" msgstr "图像大小改变时调整窗口大小" #: app/gui/preferences-dialog.c:2296 msgid "Show Rulers" msgstr "显示标尺" #: app/gui/preferences-dialog.c:2298 msgid "Show Statusbar" msgstr "显示状态栏" #: app/gui/preferences-dialog.c:2306 msgid "Marching Ants Speed:" msgstr "蚂蚁线速度:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2330 msgid "Custom" msgstr "自定义" #: app/gui/preferences-dialog.c:2331 msgid "Standard" msgstr "标准" #: app/gui/preferences-dialog.c:2332 msgid "Show zoom percentage" msgstr "显示缩放百分比" #: app/gui/preferences-dialog.c:2333 msgid "Show zoom ratio" msgstr "显示缩放比率" #: app/gui/preferences-dialog.c:2334 msgid "Show reversed zoom ratio" msgstr "显示颠倒的缩放比率" #: app/gui/preferences-dialog.c:2335 msgid "Show memory usage" msgstr "显示内存使用状况" #: app/gui/preferences-dialog.c:2356 msgid "Image Title Format:" msgstr "图像标题格式:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2379 msgid "Image Status Format:" msgstr "图像状态格式:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2387 msgid "Pointer Movement Feedback" msgstr "指针运动反馈" #: app/gui/preferences-dialog.c:2389 msgid "Perfect-but-Slow Pointer Tracking" msgstr "好但是慢的指针跟踪" #: app/gui/preferences-dialog.c:2391 msgid "Disable Cursor Updating" msgstr "禁用光标更新" #: app/gui/preferences-dialog.c:2402 msgid "Cursor Mode:" msgstr "光标模式:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2411 app/gui/preferences-dialog.c:2414 msgid "Display" msgstr "显示" #: app/gui/preferences-dialog.c:2420 msgid "Transparency" msgstr "透明" #: app/gui/preferences-dialog.c:2432 msgid "Transparency Type:" msgstr "透明类型:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2441 msgid "Check Size:" msgstr "方格大小:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2444 msgid "8-Bit Displays" msgstr "8-位显示" #: app/gui/preferences-dialog.c:2457 msgid "Minimum Number of Colors:" msgstr "颜色的最少数量:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2464 msgid "Install Colormap" msgstr "安装颜色表" #: app/gui/preferences-dialog.c:2466 msgid "Colormap Cycling" msgstr "颜色表循环" #: app/gui/preferences-dialog.c:2475 app/gui/preferences-dialog.c:2478 msgid "Monitor" msgstr "监视器" #: app/gui/preferences-dialog.c:2484 msgid "Get Monitor Resolution" msgstr "得到监视器分辨率" #: app/gui/preferences-dialog.c:2492 #, c-format msgid "(Currently %d x %d dpi)" msgstr "(当前 %d x %d dpi)" #: app/gui/preferences-dialog.c:2548 app/gui/user-install-dialog.c:1288 msgid "Calibrate" msgstr "定调" #: app/gui/preferences-dialog.c:2559 msgid "From Windowing System" msgstr "从窗口系统" #: app/gui/preferences-dialog.c:2581 msgid "Manually:" msgstr "手工:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2601 app/gui/preferences-dialog.c:2604 msgid "Environment" msgstr "环境" #: app/gui/preferences-dialog.c:2610 msgid "Resource Consumption" msgstr "资源消耗" #: app/gui/preferences-dialog.c:2612 msgid "Conservative Memory Usage" msgstr "节约内存使用" #: app/gui/preferences-dialog.c:2626 msgid "Levels of Undo:" msgstr "撤销允许次数:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2639 app/gui/user-install-dialog.c:1136 msgid "Tile Cache Size:" msgstr "平铺缓存大小:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2651 msgid "Number of Processors to Use:" msgstr "处理器的数量:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2659 msgid "File Saving" msgstr "文件保存" #. Don't show the Auto-save button until we really #. * have auto-saving in the gimp. #. #: app/gui/preferences-dialog.c:2667 msgid "Auto Save" msgstr "自动保存" #: app/gui/preferences-dialog.c:2678 msgid "Only when Modified" msgstr "只当已修改时" #: app/gui/preferences-dialog.c:2679 msgid "Always" msgstr "总是" #: app/gui/preferences-dialog.c:2684 msgid "\"File -> Save\" Saves the Image:" msgstr "“文件->保存”保存图像:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2694 msgid "Size of Thumbnails Files:" msgstr "缩略图文件大小:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2703 app/gui/preferences-dialog.c:2706 msgid "Folders" msgstr "文件夹" #: app/gui/preferences-dialog.c:2721 msgid "Temp Dir:" msgstr "临时目录:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2721 msgid "Select Temp Dir" msgstr "选择临时目录" #: app/gui/preferences-dialog.c:2722 msgid "Swap Dir:" msgstr "交换目录:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2722 app/gui/user-install-dialog.c:1156 msgid "Select Swap Dir" msgstr "选择交换目录" #: app/gui/preferences-dialog.c:2756 msgid "Brush Folders" msgstr "画笔文件夹" #: app/gui/preferences-dialog.c:2758 msgid "Select Brush Folders" msgstr "选择画笔文件夹" #: app/gui/preferences-dialog.c:2760 msgid "Pattern Folders" msgstr "图案文件夹" #: app/gui/preferences-dialog.c:2762 msgid "Select Pattern Folders" msgstr "选择图案文件夹" #: app/gui/preferences-dialog.c:2764 msgid "Palette Folders" msgstr "色板文件夹" #: app/gui/preferences-dialog.c:2766 msgid "Select Palette Folders" msgstr "选择色板文件夹" #: app/gui/preferences-dialog.c:2768 msgid "Gradient Folders" msgstr "渐变文件夹" #: app/gui/preferences-dialog.c:2770 msgid "Select Gradient Folders" msgstr "选择渐变文件夹" #: app/gui/preferences-dialog.c:2772 msgid "Plug-Ins" msgstr "插件" #: app/gui/preferences-dialog.c:2772 msgid "Plug-In Folders" msgstr "插件文件夹" #: app/gui/preferences-dialog.c:2774 msgid "Select Plug-In Folders" msgstr "选择插件文件夹" #: app/gui/preferences-dialog.c:2776 msgid "Tool Plug-Ins" msgstr "工具插件" #: app/gui/preferences-dialog.c:2776 msgid "Tool Plug-In Folders" msgstr "工具插件文件夹" #: app/gui/preferences-dialog.c:2778 msgid "Select Tool Plug-In Folders" msgstr "选择工具插件文件夹" #: app/gui/preferences-dialog.c:2780 msgid "Modules" msgstr "模块" #: app/gui/preferences-dialog.c:2780 msgid "Module Folders" msgstr "模块文件夹" #: app/gui/preferences-dialog.c:2782 msgid "Select Module Folders" msgstr "选择模块文件夹" #: app/gui/preferences-dialog.c:2784 msgid "Themes" msgstr "主题" #: app/gui/preferences-dialog.c:2784 msgid "Theme Folders" msgstr "主题文件夹" #: app/gui/preferences-dialog.c:2786 msgid "Select Theme Folders" msgstr "选择主题文件夹" #: app/gui/qmask-commands.c:169 msgid "Edit Qmask Color" msgstr "编辑快速蒙板颜色" #: app/gui/qmask-commands.c:176 msgid "Edit Qmask Attributes" msgstr "编辑快速蒙板属性" #: app/gui/qmask-commands.c:217 msgid "Mask Opacity:" msgstr "蒙板不透明度:" #: app/gui/resize-dialog.c:181 app/gui/resize-dialog.c:206 #: app/tools/paint_options.c:377 msgid "Size" msgstr "大小" #: app/gui/resize-dialog.c:187 msgid "Pixel Dimensions" msgstr "像素尺寸" #: app/gui/resize-dialog.c:197 msgid "Set Layer Boundary Size" msgstr "设置图层边界大小" #: app/gui/resize-dialog.c:202 msgid "Set Canvas Size" msgstr "设置画布大小" #. the original width & height labels #: app/gui/resize-dialog.c:273 app/tools/gimpscaletool.c:184 msgid "Original Width:" msgstr "原始宽度:" #. the new size labels #: app/gui/resize-dialog.c:298 app/gui/resize-dialog.c:537 msgid "New Width:" msgstr "新宽度:" #. the scale ratio labels #: app/gui/resize-dialog.c:361 msgid "Ratio X:" msgstr "比率 X:" #: app/gui/resize-dialog.c:431 msgid "Offset" msgstr "位移" #: app/gui/resize-dialog.c:485 msgid "Center" msgstr "中心" #: app/gui/resize-dialog.c:523 msgid "Print Size & Display Unit" msgstr "打印大小和显示单位" #: app/gui/resize-dialog.c:671 app/tools/transform_options.c:114 msgid "Interpolation:" msgstr "插值:" #: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:114 msgid "Calibrate Monitor Resolution" msgstr "监视器分辨率定调" #: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:236 msgid "Measure the rulers and enter their lengths below." msgstr "测量尺子并在下面输入它们的长度。" #: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:258 msgid "Horizontal:" msgstr "水平:" #: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:263 msgid "Vertical:" msgstr "垂直:" #: app/gui/select-commands.c:132 msgid "Feather Selection" msgstr "选区羽化" #: app/gui/select-commands.c:135 msgid "Feather Selection by:" msgstr "羽化半径:" #: app/gui/select-commands.c:167 msgid "Shrink Selection" msgstr "选区收缩" #: app/gui/select-commands.c:170 msgid "Shrink Selection by:" msgstr "收缩半径:" #: app/gui/select-commands.c:179 msgid "Shrink from image border" msgstr "从图像边界开始收缩" #: app/gui/select-commands.c:200 msgid "Grow Selection" msgstr "选区增长" #: app/gui/select-commands.c:203 msgid "Grow Selection by:" msgstr "增长半径:" #: app/gui/select-commands.c:222 msgid "Border Selection" msgstr "选区边界" #: app/gui/select-commands.c:225 msgid "Border Selection by:" msgstr "边界半径:" #: app/gui/splash.c:54 msgid "GIMP Startup" msgstr "GIMP 启动" #: app/gui/splash.c:96 app/widgets/gimptoolbox.c:175 msgid "The GIMP" msgstr "The GIMP" #: app/gui/tips-dialog.c:87 msgid "The GIMP tips file could not be parsed correctly!" msgstr "无法正确解析 GIMP 提示文件!" #: app/gui/tips-dialog.c:106 msgid "GIMP Tip of the Day" msgstr "GIMP 每日小提示" #: app/gui/tips-dialog.c:170 msgid "Show tip next time GIMP starts" msgstr "下次 GIMP 启动时显示提示" #: app/gui/tips-dialog.c:201 msgid "_Previous Tip" msgstr "前一条提示(_P)" #: app/gui/tips-dialog.c:211 msgid "_Next Tip" msgstr "后一条提示(_N)" #: app/gui/tips-parser.c:166 #, c-format msgid "" "Your GIMP tips file appears to be missing! There should be a file called '%" "s'. Please check your installation." msgstr "你的 GIMP 提示文件似乎丢了!应该存在一个叫“%s”的文件。请检查你的安装。" #. This is a special string to specify the language identifier to #. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it #. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml. #. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de". #. #: app/gui/tips-parser.c:181 msgid "tips-locale:C" msgstr "tips-locale:zh_CN" #: app/gui/tool-options-dialog.c:112 msgid "Save current settings to disk" msgstr "将当前设置保存到磁盘" #: app/gui/tool-options-dialog.c:121 msgid "Restore saved settings" msgstr "恢复已保存的设置" #: app/gui/tool-options-dialog.c:130 msgid "Reset" msgstr "复位" #: app/gui/user-install-dialog.c:128 msgid "" "The gimprc is used to store personal preferences\n" "that affect GIMP's default behavior.\n" "Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n" "patterns, plug-ins and modules can also configured\n" "here." msgstr "" "gimprc 用于保存个人偏好设置,这些设置将\n" "影响到 GIMP 的默认行为。\n" "用于搜索画笔、色板、渐变、图案、插件\n" "以及模块的路径设置也可以在这里指定。" #: app/gui/user-install-dialog.c:136 msgid "" "GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n" "configure it to look differently than other GTK apps." msgstr "" "GIMP 使用附加的 gtkrc 文件,你可以通过配置\n" "使它看起来跟别的 GTK 应用程序不一样。" #: app/gui/user-install-dialog.c:141 msgid "" "Plug-ins and extensions are external programs run\n" "by the GIMP which provide additional functionality.\n" "These programs are searched for at run-time and\n" "information about their functionality and mod-times\n" "is cached in this file. This file is intended to\n" "be GIMP-readable only, and should not be edited." msgstr "" "插件和扩展是一些被 GIMP 调用并提供附加\n" "功能的外部程序。这些程序是在运行时搜索\n" "的,它们的功能以及修改时间等信息将被暂时\n" "保存在这个文件里。这个文件只应当由 GIMP \n" "来读取,请你不要编辑它。" #: app/gui/user-install-dialog.c:150 msgid "" "Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n" "The menurc is a dump of your configuration so it can.\n" "be remembered for the next session. You may edit this\n" "file if you wish, but it is much easier to define the\n" "keys from within The GIMP. Deleting this file will\n" "restore the default shortcuts." msgstr "" "GIMP 中的快捷键是可以动态重定义的。\n" "menurc 是你的当前设置的导出,以便下次\n" "会话时恢复。如果你愿意你也可以编辑这\n" "个文件,不过在 GIMP 中定义快捷键会更\n" "容易。删除这个文件将恢复默认的快捷键\n" "设置。" #: app/gui/user-install-dialog.c:159 msgid "" "The sessionrc is used to store what dialog windows were\n" "open the last time you quit The GIMP. You can configure\n" "The GIMP to reopen these dialogs at the saved position." msgstr "" "sessionrc 用于记录上一次你退出 GIMP 时\n" "所打开的对话框。你可以设置 GIMP ,让它\n" "在保存的位置上重新打开这些对话框。" #: app/gui/user-install-dialog.c:165 msgid "" "The unitrc is used to store your user units database.\n" "You can define additional units and use them just\n" "like you use the built-in units inches, millimeters,\n" "points and picas. This file is overwritten each time\n" "you quit the GIMP." msgstr "" "unitrc 用于储存你的用户单位数据库。\n" "你可以定义附加的单位然后就像使用内置\n" "的单位英寸、毫米、点、派卡那样使用它\n" "们。这个文件每次退出 GIMP 时都会被重\n" "写。" #: app/gui/user-install-dialog.c:173 msgid "" "This folder is used to store user defined brushes.\n" "The GIMP checks this folder in addition to the system-\n" "wide GIMP brushes installation when searching for\n" "brushes." msgstr "" "这个文件夹用于储存用户自定义的画笔。\n" "GIMP 在搜索画笔时除了检查系统的\n" "GIMP 画笔安装以外还将搜索这个文件夹。" #: app/gui/user-install-dialog.c:180 msgid "" "This folder is used to store brushes that are created\n" "with the brush editor." msgstr "" "这个文件夹用于储存画笔编辑器创建的\n" "画笔。" #: app/gui/user-install-dialog.c:185 msgid "" "This folder is used to store user defined gradients\n" "The GIMP checks this folder in addition to the system-\n" "wide GIMP gradients installation when searching for\n" "gradients." msgstr "" "这个文件夹用于储存用户自定义的渐变。\n" "GIMP 在搜索渐变时除了检查系统的\n" "GIMP 渐变安装以外还将搜索这个文件夹。" #: app/gui/user-install-dialog.c:192 msgid "" "This folder is used to store user defined palettes.\n" "The GIMP checks this folder in addition to the system-\n" "wide GIMP palettes installation when searching for\n" "palettes." msgstr "" "这个文件夹用于储存用户自定义的色板。\n" "GIMP 在搜索色板时除了检查系统的\n" "GIMP 色板安装以外还将搜索这个文件夹。" #: app/gui/user-install-dialog.c:199 msgid "" "This folder is used to store user defined patterns.\n" "The GIMP checks this folder in addition to the system-\n" "wide GIMP patterns installation when searching for\n" "patterns." msgstr "" "这个文件夹用于储存用户自定义的图案。\n" "GIMP 在搜索图案时除了检查系统的\n" "GIMP 图案安装以外还将搜索这个文件夹。" #: app/gui/user-install-dialog.c:206 msgid "" "This folder is used to store user created, temporary,\n" "or otherwise non-system-supported plug-ins. The GIMP\n" "checks this folder in addition to the system-wide\n" "GIMP plug-in folder when searching for plug-ins." msgstr "" "这个文件夹用于储存用户创建的、临时\n" "的、或者其它非系统支持的插件。GIMP\n" "在搜索插件时除了检查系统的 GIMP\n" "插件安装以外还将搜索这个文件夹。" #: app/gui/user-install-dialog.c:213 msgid "" "This folder is used to store user created, temporary,\n" "or otherwise non-system-supported DLL modules. The\n" "GIMP checks this folder in addition to the system-wide\n" "GIMP module folder when searching for modules to load\n" "during initialization." msgstr "" "这个文件夹用于储存用户创建的、临时\n" "的、或者其它非系统支持的 DLL 模块。\n" "GIMP 在初始化阶段搜索加载模块的时候\n" "除了检查系统的 GIMP 模块安装以外还\n" "将搜索这个文件夹。" #: app/gui/user-install-dialog.c:221 msgid "" "This folder is used to store user created and installed\n" "scripts. The GIMP checks this folder in addition to\n" "the systemwide GIMP scripts folder when searching for\n" "scripts." msgstr "" "这个文件夹用于储存用户创建和安装的\n" "脚本。GIMP 在搜索脚本时除了检查系统\n" "的 GIMP 脚本安装以外还将搜索这个文\n" "件夹。" #: app/gui/user-install-dialog.c:228 msgid "" "This folder is used to temporarily store undo buffers\n" "to reduce memory usage. If The GIMP is unceremoniously\n" "killed, files of the form: gimp<#>.<#> may persist in\n" "this folder. These files are useless across GIMP\n" "sessions and can be destroyed with impunity." msgstr "" "这个文件夹用于暂时储存撤销缓冲区,\n" "减少内存的占用。如果 GIMP 被非正常\n" "终止,文件将以 gimp<#>.<#> 的形式永\n" "远留在这个目录中。这些文件对以后的\n" "GIMP 会话没有任何作用,可以安全地删掉。" #: app/gui/user-install-dialog.c:236 msgid "" "This folder is used to store parameter files for the\n" "Curves tool." msgstr "这个文件夹用于储存曲线工具的参数文件。" #: app/gui/user-install-dialog.c:241 msgid "" "This folder is used to store parameter files for the\n" "Levels tool." msgstr "这个文件夹用于储存色阶工具的参数文件。" #: app/gui/user-install-dialog.c:246 msgid "" "This is folder used to store user defined fractals to\n" "be used by the FractalExplorer plug-in. The GIMP\n" "checks this folder in addition to the systemwide\n" "FractalExplorer installation when searching for fractals." msgstr "" "这个文件夹用于储存用户自定义的分形\n" "探索器插件所使用的分形。GIMP 在搜索\n" "分形时除了检查系统的 GIMP 分形探索\n" "器安装以外还将搜索这个文件夹。" #: app/gui/user-install-dialog.c:253 msgid "" "This folder is used to store user defined figures to\n" "be used by the GFig plug-in. The GIMP checks this\n" "folder in addition to the systemwide GFig installation\n" "when searching for gfig figures." msgstr "" "这个文件夹用于储存用户自定义的 GFig\n" "插件所使用的几何图形。GIMP 在搜索\n" "几何图形时除了检查系统的 GIMP GFig\n" "安装以外还将搜索这个文件夹。" #: app/gui/user-install-dialog.c:260 msgid "" "This folder is used to store user defined gflares to\n" "be used by the GFlare plug-in. The GIMP checks this\n" "folder in addition to the systemwide GFlares\n" "installation when searching for gflares." msgstr "" "这个文件夹用于储存用户自定义的\n" "GFlare 插件所使用的渐变闪光。GIMP\n" "在搜索渐变闪光时除了检查系统的 GIMP\n" "GFlare 安装以外还将搜索这个文件夹。" #: app/gui/user-install-dialog.c:267 msgid "" "This folder is used to store user defined data to be\n" "used by the Gimpressionist plug-in. The GIMP checks\n" "this folder in addition to the systemwide Gimpressionist\n" "installation when searching for data." msgstr "" "这个文件夹用于储存用户自定义的\n" " Gimpressionist 插件所使用的数据。\n" "GIMP 在搜索数据时除了检查系统的 GIMP\n" "Gimpressionist 安装以外还将搜索这个\n" "文件夹。" #: app/gui/user-install-dialog.c:333 msgid "" "Please wait while your personal\n" "GIMP folder is being created..." msgstr "" "请等待,你的个人 GIMP 文件夹\n" "正在创建中……" #: app/gui/user-install-dialog.c:535 msgid "GIMP User Installation" msgstr "GIMP 用户安装" #: app/gui/user-install-dialog.c:543 msgid "Continue" msgstr "继续" #: app/gui/user-install-dialog.c:683 msgid "" "Welcome to\n" "The GIMP User Installation" msgstr "" "欢迎来到\n" "The GIMP 用户安装" #: app/gui/user-install-dialog.c:685 msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation." msgstr "点击“继续”进入 GIMP 用户安装。" #: app/gui/user-install-dialog.c:689 msgid "" "The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n" "Copyright (C) 1995-2002\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team." msgstr "" "The GIMP - GNU 图像处理程序\n" "(GNU Image Manipulation Program)\n" "版权所有 (C) 1995-2002\n" "Spencer Kimball,Peter Mattis 和 GIMP 开发小组。" #: app/gui/user-install-dialog.c:699 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version." msgstr "" "该程序是自由软件;你可以在自由软件基金会 GNU 通用公共\n" "许可证版本 2 (或其后继版本)的条款下重新分发或修改它。" #: app/gui/user-install-dialog.c:705 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details." msgstr "" "该程序分发的目的是为了其他人可以使用它,但是没有任何\n" "保证;甚至没有任何含蓄的保证它可以作为商品或适用于某\n" "一特定目的。\n" "请查阅 GNU 通用公共许可证来获取更多的信息。" #: app/gui/user-install-dialog.c:711 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n" "MA 02111-1307, USA." msgstr "" "你应该已经跟本程序一起收到一份 GNU 通用公共许可证;如\n" "果没有,请写信至:Free Software Foundation, Inc., 59 Temple\n" " Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." #: app/gui/user-install-dialog.c:735 msgid "Personal GIMP Folder" msgstr "个人 GIMP 文件夹" #: app/gui/user-install-dialog.c:736 msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder." msgstr "点击“继续”创建你的个人 GIMP 文件夹。" #: app/gui/user-install-dialog.c:773 #, c-format msgid "" "For a proper GIMP installation, a folder named\n" "%s needs to be created." msgstr "" "要正确安装 GIMP,就需要创建一个名叫\n" "%s 的文件夹。" #: app/gui/user-install-dialog.c:779 msgid "" "This folder will contain a number of important files.\n" "Click on one of the files or folders in the tree\n" "to get more information about the selected item." msgstr "" "这个文件夹将包含许多重要的文件。\n" "点击树中的一个文件或文件夹来获取选中\n" "项目的更多信息。" #: app/gui/user-install-dialog.c:850 msgid "User Installation Log" msgstr "用户安装日志" #: app/gui/user-install-dialog.c:856 msgid "GIMP Performance Tuning" msgstr "GIMP 性能调节" #: app/gui/user-install-dialog.c:857 msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above." msgstr "点击“继续”接受以上设置。" #: app/gui/user-install-dialog.c:860 msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted." msgstr "为了优化 GIMP 的性能,某些设置也许需要调整。" #: app/gui/user-install-dialog.c:869 msgid "Monitor Resolution" msgstr "监视器分辨率" #: app/gui/user-install-dialog.c:870 msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP." msgstr "点击“继续”启动 GIMP。" #: app/gui/user-install-dialog.c:873 msgid "" "To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor " "resolution." msgstr "要使图像以原来的大小显示,GIMP 需要知道你的监视器分辨率。" #: app/gui/user-install-dialog.c:882 msgid "Aborting Installation..." msgstr "中止安装……" #: app/gui/user-install-dialog.c:956 msgid "does not exist. Cannot install." msgstr "不存在。无法安装。" #: app/gui/user-install-dialog.c:968 msgid "has invalid permissions. Cannot install." msgstr "权限无效。无法安装。" #: app/gui/user-install-dialog.c:1017 msgid "" "Did you notice any error messages in the console window?\n" "If not, installation was successful!\n" "Otherwise, quit and investigate the possible reason..." msgstr "" "你注意到控制台窗口中有任何的错误信息吗?\n" "如果没有的话,安装成功了!\n" "否则,请退出并检查可能的原因……" #: app/gui/user-install-dialog.c:1080 msgid "" "Did you notice any error messages in the lines above?\n" "If not, installation was successful!\n" "Otherwise, quit and investigate the possible reason..." msgstr "" "你注意到上面的行中有任何的错误信息吗?\n" "如果没有的话,安装成功了!\n" "否则,请退出并检查可能的原因……" #: app/gui/user-install-dialog.c:1096 msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation." msgstr "点击“继续”完成 GIMP 安装。" #: app/gui/user-install-dialog.c:1101 msgid "Installation failed. Contact system administrator." msgstr "安装失败。请与系统管理员联系。" #: app/gui/user-install-dialog.c:1122 msgid "" "GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n" "\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider\n" "the amount of memory used by other running processes." msgstr "" "GIMP 使用有限的内存空间来储存图像数据,称为“平铺缓存”。\n" "你可以调整它的大小以使内存能容纳。请考虑其它执行进程的内存\n" "占用情况。" #: app/gui/user-install-dialog.c:1147 msgid "" "All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n" "written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n" "with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n" "may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")." msgstr "" "所有平铺缓存无法容纳的图像和撤销的数据将被写到交换文件。\n" "这个文件应该位于一个有足够剩余空间(几百兆字节)的本地文件\n" "系统。在 UNIX 系统中你也许会使用系统临时目录(“/tmp”或\n" "“/var/tmp”)。" #: app/gui/user-install-dialog.c:1162 msgid "Swap Folder:" msgstr "交换文件夹:" #: app/gui/user-install-dialog.c:1210 msgid "" "GIMP can obtain this information from the windowing system.\n" "However, usually this does not give useful values." msgstr "" "GIMP 可以从窗口系统中获取这一信息。\n" "不过,这通常不能给出有用的值。" #: app/gui/user-install-dialog.c:1217 #, c-format msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)" msgstr "从窗口系统获取分辨率(当前为 %d x %d dpi)" #: app/gui/user-install-dialog.c:1231 msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually." msgstr "另外,你也可以手工设置监视器分辨率。" #: app/gui/user-install-dialog.c:1244 msgid "Monitor Resolution X:" msgstr "监视器分辨率 X:" #: app/gui/user-install-dialog.c:1281 msgid "" "You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n" "which lets you determine your monitor resolution interactively." msgstr "" "你也可以按“定调”按钮打开一个窗口通过交互的方式来确定你\n" "的监视器分辨率。" #: app/gui/vectors-commands.c:283 msgid "There is no active Layer or Channel to stroke to" msgstr "没有活动图层或通道可以勾画" #: app/gui/vectors-commands.c:438 msgid "New Path Options" msgstr "新建路径选项" #. The name entry hbox, label and entry #: app/gui/vectors-commands.c:473 app/gui/vectors-commands.c:593 msgid "Path name:" msgstr "路径名字:" #: app/paint/paint-enums.c:13 msgid "Image Source" msgstr "图像源" #: app/paint/paint-enums.c:14 msgid "Pattern Source" msgstr "图案源" #: app/paint/paint-enums.c:32 msgid "Non Aligned" msgstr "不对齐" #: app/paint/paint-enums.c:33 msgid "Aligned" msgstr "对齐" #: app/paint/paint-enums.c:34 msgid "Registered" msgstr "记录" #: app/paint/paint-enums.c:52 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:55 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:85 msgid "Dodge" msgstr "减淡" #: app/paint/paint-enums.c:53 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:56 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86 msgid "Burn" msgstr "加深" #: app/paint/paint-enums.c:71 msgid "Once Forward" msgstr "向前一次" #: app/paint/paint-enums.c:72 msgid "Once Backward" msgstr "向后一次" #: app/paint/paint-enums.c:73 msgid "Loop Sawtooth" msgstr "锯齿波循环" #: app/paint/paint-enums.c:74 msgid "Loop Triangle" msgstr "三角波循环" #: app/paint/paint-enums.c:92 msgid "Blur" msgstr "模糊" #: app/paint/paint-enums.c:93 msgid "Sharpen" msgstr "锐化" #: app/paint/gimppaintcore.c:378 msgid "No brushes available for use with this tool." msgstr "没有可供此工具使用的画笔。" #: app/pdb/image_cmds.c:3778 msgid "" "Image resolution is out of bounds,\n" "using the default resolution instead." msgstr "" "图像分辨率超出范围,\n" "使用默认的分辨率替代。" #: app/pdb/internal_procs.c:79 msgid "Internal Procedures" msgstr "内部过程" #: app/pdb/internal_procs.c:79 msgid "Brush UI" msgstr "画笔用户界面" #: app/pdb/internal_procs.c:85 msgid "Channel" msgstr "通道" #: app/pdb/internal_procs.c:88 app/tools/paint_options.c:394 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:67 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97 msgid "Color" msgstr "颜色" #: app/pdb/internal_procs.c:91 msgid "Convert" msgstr "转换" #: app/pdb/internal_procs.c:94 msgid "GimpDisplay procedures" msgstr "Gimp 显示过程" #: app/pdb/internal_procs.c:97 msgid "Drawable procedures" msgstr "图像过程" #: app/pdb/internal_procs.c:100 msgid "Edit procedures" msgstr "编辑过程" #: app/pdb/internal_procs.c:103 msgid "File Operations" msgstr "文件操作" #: app/pdb/internal_procs.c:106 msgid "Floating selections" msgstr "浮动选区" #: app/pdb/internal_procs.c:109 msgid "Gimprc procedures" msgstr "Gimprc 过程" #: app/pdb/internal_procs.c:112 msgid "Gradient UI" msgstr "渐变用户界面" #: app/pdb/internal_procs.c:118 msgid "Guide procedures" msgstr "参考线过程" #: app/pdb/internal_procs.c:121 msgid "Help procedures" msgstr "帮助过程" #: app/pdb/internal_procs.c:127 msgid "Layer" msgstr "图层" #: app/pdb/internal_procs.c:133 msgid "Miscellaneous" msgstr "杂项" #: app/pdb/internal_procs.c:136 msgid "Misc Tool procedures" msgstr "其它工具过程" #: app/pdb/internal_procs.c:139 msgid "Paint Tool procedures" msgstr "涂画工具过程" #: app/pdb/internal_procs.c:142 msgid "Palette" msgstr "色板" #: app/pdb/internal_procs.c:145 msgid "Palette UI" msgstr "色板用户界面" #: app/pdb/internal_procs.c:151 msgid "Parasite procedures" msgstr "" #: app/pdb/internal_procs.c:157 msgid "Pattern UI" msgstr "图案用户界面" #: app/pdb/internal_procs.c:163 msgid "Plug-in" msgstr "插件" #: app/pdb/internal_procs.c:166 msgid "Procedural database" msgstr "过程数据库" #: app/pdb/internal_procs.c:169 msgid "Image mask" msgstr "图像蒙板" #: app/pdb/internal_procs.c:172 msgid "Selection Tool procedures" msgstr "选择工具过程" #: app/pdb/internal_procs.c:175 msgid "Text procedures" msgstr "文本过程" #: app/pdb/internal_procs.c:178 msgid "Tool procedures" msgstr "工具过程" #: app/pdb/internal_procs.c:184 msgid "Units" msgstr "单位" #: app/pdb/procedural_db.c:137 app/pdb/procedural_db.c:150 #, c-format msgid "PDB calling error %s not found" msgstr "PDB 调用错误 %s 没有找到" #: app/pdb/procedural_db.c:169 #, c-format msgid "PDB calling error %s" msgstr "PDB 调用错误 %s" #: app/pdb/procedural_db.c:247 #, c-format msgid "" "Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n" "Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s" msgstr "" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:77 msgid "Internal GIMP procedure" msgstr "内部 GIMP 过程" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:78 msgid "GIMP Plug-In" msgstr "GIMP 插件" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:79 msgid "GIMP Extension" msgstr "GIMP 扩展" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:80 msgid "Temporary Procedure" msgstr "临时过程" #: app/plug-in/plug-in.c:403 #, c-format msgid "Unable to locate Plug-In: \"%s\"" msgstr "无法定位插件:“%s”" #: app/plug-in/plug-in.c:995 #, c-format msgid "" "Plug-In crashed: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state.\n" "You may want to save your images and restart GIMP\n" "to be on the safe side." msgstr "" "插件崩溃:“%s”\n" "(%s)\n" "\n" "已崩溃的插件可能已经破坏 GIMP 的内部状态。\n" "你可能需要保存你的图片然后重新启动 GIMP 以\n" "确保稳妥。" #: app/plug-in/plug-ins.c:116 msgid "Resource configuration" msgstr "资源配置" #. query any plug-ins that have changed since we last wrote out #. * the pluginrc file. #. #: app/plug-in/plug-ins.c:122 #, fuzzy msgid "Querying new Plug-ins" msgstr "查询插件:“%s”\n" #: app/plug-in/plug-ins.c:134 #, c-format msgid "querying plug-in: \"%s\"\n" msgstr "查询插件:“%s”\n" #: app/plug-in/plug-ins.c:169 #, c-format msgid "writing \"%s\"\n" msgstr "正在写“%s”\n" #. initial the plug-ins #: app/plug-in/plug-ins.c:186 #, fuzzy msgid "Initializing Plug-ins" msgstr "初始化插件:“%s”\n" #: app/plug-in/plug-ins.c:195 #, c-format msgid "initializing plug-in: \"%s\"\n" msgstr "初始化插件:“%s”\n" #: app/plug-in/plug-ins.c:207 msgid "Starting extensions: " msgstr "正在启动扩展:" #: app/plug-in/plug-ins.c:209 #, fuzzy msgid "Starting Extensions" msgstr "正在启动扩展:" #: app/tools/tools-enums.c:13 app/tools/gimpcroptool.c:983 msgid "Crop" msgstr "剪割" #: app/tools/tools-enums.c:14 app/tools/gimpcroptool.c:980 msgid "Resize" msgstr "重置大小" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:63 msgid "Airbrush" msgstr "喷枪" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:64 msgid "Airbrush with variable pressure" msgstr "带各种压力的喷枪" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:65 msgid "/Tools/Paint Tools/Airbrush" msgstr "/工具/涂画工具/喷枪" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:150 app/tools/gimpconvolvetool.c:242 #: app/tools/gimpsmudgetool.c:144 msgid "Rate:" msgstr "比率:" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:162 msgid "Pressure:" msgstr "压力:" #: app/tools/gimpbezierselecttool.c:283 msgid "Bezier Select" msgstr "Bezier 选择" #: app/tools/gimpbezierselecttool.c:284 msgid "Select regions using Bezier curves" msgstr "使用 Bezier 曲线选择区域" #: app/tools/gimpbezierselecttool.c:285 msgid "/Tools/Selection Tools/Bezier Select" msgstr "/工具/选择工具/Bezier 选择" #: app/tools/gimpbezierselecttool.c:1211 msgid "Bezier path already closed." msgstr "Bezier 路径已经闭合。" #: app/tools/gimpbezierselecttool.c:1233 msgid "Corrupt curve" msgstr "已损坏的曲线" #: app/tools/gimpbezierselecttool.c:3185 msgid "Curve not closed!" msgstr "曲线没有闭合!" #: app/tools/gimpbezierselecttool.c:3469 msgid "Paintbrush operation failed." msgstr "画笔操作失败。" #: app/tools/gimpblendtool.c:154 msgid "Blend" msgstr "混合填充" #: app/tools/gimpblendtool.c:155 msgid "Fill with a color gradient" msgstr "用颜色渐变填充" #: app/tools/gimpblendtool.c:156 msgid "/Tools/Paint Tools/Blend" msgstr "/工具/涂画工具/混合填充" #: app/tools/gimpblendtool.c:241 msgid "Blend: Invalid for indexed images." msgstr "混合填充:对索引图像无效。" #. initialize the statusbar display #: app/tools/gimpblendtool.c:260 msgid "Blend: 0, 0" msgstr "混合填充:0, 0" #: app/tools/gimpblendtool.c:295 msgid "Blending..." msgstr "正在混合填充..." #: app/tools/gimpblendtool.c:378 msgid "Blend: " msgstr "混合填充:" #: app/tools/gimpblendtool.c:494 msgid "Offset:" msgstr "位移:" #: app/tools/gimpblendtool.c:520 msgid "Gradient:" msgstr "渐变:" #: app/tools/gimpblendtool.c:540 msgid "Shape:" msgstr "形状:" #: app/tools/gimpblendtool.c:551 msgid "Repeat:" msgstr "重复:" #: app/tools/gimpblendtool.c:570 msgid "Adaptive Supersampling" msgstr "" #: app/tools/gimpblendtool.c:594 msgid "Max Depth:" msgstr "最大深度:" #: app/tools/gimpblendtool.c:606 app/tools/gimpbucketfilltool.c:415 #: app/tools/gimpmagnifytool.c:481 app/tools/selection_options.c:316 msgid "Threshold:" msgstr "阈值:" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:83 #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:148 msgid "Brightness-Contrast" msgstr "亮度-对比度" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:84 msgid "Adjust brightness and contrast" msgstr "调整亮度和对比度" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:85 msgid "/Layer/Colors/Brightness-Contrast..." msgstr "/图层/颜色/亮度-对比度..." #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:183 msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables." msgstr "不能对索引图像进行亮度-对比度操作。" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:237 msgid "Brightness:" msgstr "亮度:" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:252 msgid "Contrast:" msgstr "对比度:" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:117 msgid "Bucket Fill" msgstr "油漆桶填充" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:118 msgid "Fill with a color or pattern" msgstr "用一种颜色或图案填充" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:119 msgid "/Tools/Paint Tools/Bucket Fill" msgstr "/工具/涂画工具/油漆桶填充" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:357 msgid "Fill Type ()" msgstr "填充类型()" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:368 app/tools/selection_options.c:266 msgid "Finding Similar Colors" msgstr "寻找相近的颜色" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:379 msgid "Fill Transparent Areas" msgstr "填充透明区域" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:387 msgid "Allow completely transparent regions to be filled" msgstr "允许填充完全透明的区域" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:396 app/tools/gimpcolorpickertool.c:714 #: app/tools/selection_options.c:294 app/tools/selection_options.c:362 msgid "Sample Merged" msgstr "位样合并" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:402 msgid "Base filled area on all visible layers" msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:419 app/tools/selection_options.c:320 msgid "Maximum color difference" msgstr "最大颜色差异" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:78 msgid "Select By Color" msgstr "按颜色选择" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:79 msgid "Select regions by color" msgstr "按颜色选择区域" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:80 msgid "/Tools/Selection Tools/By Color Select" msgstr "/工具/选择工具/按颜色选择" #: app/tools/gimpclonetool.c:95 msgid "Clone" msgstr "克隆" #: app/tools/gimpclonetool.c:96 msgid "Paint using Patterns or Image Regions" msgstr "用图案或者图像区域涂画" #: app/tools/gimpclonetool.c:97 msgid "/Tools/Paint Tools/Clone" msgstr "/工具/涂画工具/克隆" #: app/tools/gimpclonetool.c:373 msgid "Source" msgstr "源" #: app/tools/gimpclonetool.c:385 msgid "Alignment" msgstr "对齐" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:92 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:157 msgid "Color Balance" msgstr "色彩平衡" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:93 msgid "Adjust color balance" msgstr "调整色彩平衡" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:94 msgid "/Layer/Colors/Color Balance..." msgstr "/图层/颜色/色彩平衡..." #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:194 msgid "Color balance operates only on RGB color drawables." msgstr "只能对 RGB 颜色的图像进行色彩平衡操作。" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:285 msgid "Color Levels" msgstr "颜色色阶" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:299 msgid "Cyan" msgstr "青色" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:305 msgid "Magenta" msgstr "紫色" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:311 msgid "Yellow" msgstr "黄色" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:322 app/tools/gimpdodgeburntool.c:216 msgid "Mode" msgstr "模式" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:336 msgid "Preserve Luminosity" msgstr "保持亮度" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:136 app/tools/gimpcolorpickertool.c:272 msgid "Color Picker" msgstr "颜色拾取" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:137 msgid "Pick colors from the image" msgstr "从图像中拾取颜色" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:138 msgid "/Tools/Color Picker" msgstr "/工具/颜色拾取" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:281 app/tools/gimpcolorpickertool.c:305 msgid "Red:" msgstr "红:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:283 app/tools/gimpcolorpickertool.c:307 msgid "Green:" msgstr "绿:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:285 app/tools/gimpcolorpickertool.c:309 msgid "Blue:" msgstr "蓝:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:287 app/tools/gimpcolorpickertool.c:296 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:311 msgid "Alpha:" msgstr "Alpha:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:294 app/tools/gimphistogramtool.c:347 msgid "Intensity:" msgstr "强度:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:303 msgid "Index:" msgstr "索引:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:313 msgid "Hex Triplet" msgstr "十六进制值" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:737 msgid "Sample Average" msgstr "位样平均" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:753 app/tools/selection_options.c:211 #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:149 msgid "Radius:" msgstr "半径:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:765 msgid "Update Active Color" msgstr "更新活动颜色" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:87 msgid "Convolve" msgstr "卷积" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:88 msgid "Blur or Sharpen" msgstr "模糊或锐化" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:89 msgid "/Tools/Paint Tools/Convolve" msgstr "/工具/涂画工具/卷积" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:224 msgid "Convolve Type ()" msgstr "卷积类型()" #: app/tools/gimpcroptool.c:190 msgid "Crop Tool" msgstr "剪割工具" #: app/tools/gimpcroptool.c:191 msgid "Crop or Resize an image" msgstr "剪割图像或重置大小" #: app/tools/gimpcroptool.c:192 msgid "/Tools/Transform Tools/Crop Tool" msgstr "/工具/变换工具/剪割工具" #: app/tools/gimpcroptool.c:575 msgid "Crop: " msgstr "剪割:" #. initialize the statusbar display #: app/tools/gimpcroptool.c:948 msgid "Crop: 0 x 0" msgstr "剪割:0 x 0" #. create the info dialog #: app/tools/gimpcroptool.c:971 msgid "Crop & Resize Information" msgstr "剪割和重置大小信息" #. add the information fields #: app/tools/gimpcroptool.c:989 msgid "Origin X:" msgstr "原始 X:" #: app/tools/gimpcroptool.c:1032 msgid "From Selection" msgstr "从选区得到" #: app/tools/gimpcroptool.c:1039 msgid "Auto Shrink" msgstr "自动收缩" #. tool toggle #: app/tools/gimpcroptool.c:1365 app/tools/gimpfliptool.c:302 #: app/tools/gimpmagnifytool.c:463 app/tools/gimpmovetool.c:691 msgid "Tool Toggle ()" msgstr "工具切换()" #: app/tools/gimpcroptool.c:1378 msgid "Current Layer only" msgstr "仅对当前图层" #: app/tools/gimpcroptool.c:1390 msgid "Allow Enlarging ()" msgstr "允许放大()" #: app/tools/gimpcurvestool.c:171 app/tools/gimpcurvestool.c:243 msgid "Curves" msgstr "曲线" #: app/tools/gimpcurvestool.c:172 msgid "Adjust color curves" msgstr "调整颜色曲线" #: app/tools/gimpcurvestool.c:173 msgid "/Layer/Colors/Curves..." msgstr "/图层/颜色/曲线..." #: app/tools/gimpcurvestool.c:311 msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted." msgstr "不能调整索引图像的颜色。" #: app/tools/gimpcurvestool.c:589 app/tools/gimplevelstool.c:366 #, fuzzy msgid "Reset Channel" msgstr "通道位移" #: app/tools/gimpcurvestool.c:598 msgid "Modify Curves for Channel:" msgstr "要修改曲线的通道:" #: app/tools/gimpcurvestool.c:605 msgid "Smooth" msgstr "光滑" #: app/tools/gimpcurvestool.c:608 msgid "Free" msgstr "自由" #: app/tools/gimpcurvestool.c:614 msgid "Curve Type:" msgstr "曲线类型:" #: app/tools/gimpcurvestool.c:686 app/tools/gimplevelstool.c:600 #: app/widgets/gimpdataeditor.c:128 msgid "Save" msgstr "保存" #: app/tools/gimpcurvestool.c:1323 msgid "Load Curves" msgstr "加载曲线" #: app/tools/gimpcurvestool.c:1342 msgid "Save Curves" msgstr "保存曲线" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:67 msgid "Dodge/Burn" msgstr "减淡/加深" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:68 msgid "Dodge or Burn strokes" msgstr "减淡或加深处理" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:69 msgid "/Tools/Paint Tools/DodgeBurn" msgstr "/工具/涂画工具/减淡或加深" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:203 msgid "Type ()" msgstr "类型()" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:234 msgid "Exposure:" msgstr "曝光量:" #. initialize the statusbar display #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:303 msgid "Move: 0, 0" msgstr "移动:0, 0" #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:553 msgid "Move: " msgstr "移动:" #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:68 msgid "Ellipse Select" msgstr "椭圆选择" #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:69 msgid "Select elliptical regions" msgstr "选择椭圆区域" #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:70 msgid "/Tools/Selection Tools/Ellipse Select" msgstr "/工具/选择工具/椭圆选择" #: app/tools/gimperasertool.c:65 msgid "Eraser" msgstr "橡皮" #: app/tools/gimperasertool.c:66 msgid "Erase to background or transparency" msgstr "擦除至背景或透明" #: app/tools/gimperasertool.c:67 msgid "/Tools/Paint Tools/Eraser" msgstr "/工具/涂画工具/橡皮" #: app/tools/gimperasertool.c:187 msgid "Anti Erase ()" msgstr "反擦除()" #. the hard toggle #: app/tools/gimperasertool.c:198 msgid "Hard Edge" msgstr "硬质边界" #: app/tools/gimpfliptool.c:94 msgid "Flip Tool" msgstr "翻转工具" #: app/tools/gimpfliptool.c:95 msgid "Flip the layer or selection" msgstr "翻转图层或选区" #: app/tools/gimpfliptool.c:96 msgid "/Tools/Transform Tools/Flip" msgstr "/工具/变换工具/翻转" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:92 msgid "Free Select" msgstr "自由选择" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:93 msgid "Select hand-drawn regions" msgstr "选择手画的区域" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:94 msgid "/Tools/Selection Tools/Free Select" msgstr "/工具/选择工具/自由选择" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:97 msgid "Fuzzy Select" msgstr "模糊选择" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:98 msgid "Select contiguous regions" msgstr "选择邻近的区域" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:99 msgid "/Tools/Selection Tools/Fuzzy Select" msgstr "/工具/选择工具/模糊选择" #. The shell and main vbox #: app/tools/gimphistogramtool.c:129 app/tools/gimphistogramtool.c:357 msgid "Histogram" msgstr "柱状图" #: app/tools/gimphistogramtool.c:130 msgid "View image histogram" msgstr "查看图像的柱状图" #: app/tools/gimphistogramtool.c:131 msgid "/Layer/Colors/Histogram..." msgstr "/图层/颜色/柱状图..." #: app/tools/gimphistogramtool.c:191 msgid "Histogram does not operate on indexed drawables." msgstr "索引图像不能显示柱状图。" #: app/tools/gimphistogramtool.c:343 msgid "Mean:" msgstr "平均值:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:344 msgid "Std Dev:" msgstr "标准偏差:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:345 msgid "Median:" msgstr "中值:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:346 msgid "Pixels:" msgstr "像素:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:348 msgid "Count:" msgstr "计数:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:349 msgid "Percentile:" msgstr "百分比:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:384 msgid "Information on Channel:" msgstr "通道信息:" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:116 app/tools/gimphuesaturationtool.c:184 msgid "Hue-Saturation" msgstr "色调-饱和度" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:117 msgid "Adjust hue and saturation" msgstr "调整色调和饱和度" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:118 msgid "/Layer/Colors/Hue-Saturation..." msgstr "/图层/颜色/色调-饱和度..." #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:219 msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables." msgstr "只有 RGB 颜色的图像可以进行色调-饱和度操作。" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:273 msgid "Master" msgstr "主值" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:275 msgid "Y" msgstr "黄" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:277 msgid "C" msgstr "青" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:279 msgid "M" msgstr "紫" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:346 msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments" msgstr "颜色/亮度/饱和度调整" #. Create the hue scale widget #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:358 msgid "Hue:" msgstr "色调:" #. Create the lightness scale widget #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:392 msgid "Lightness:" msgstr "亮度:" #. Create the saturation scale widget #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:426 msgid "Saturation:" msgstr "饱和度:" #: app/tools/gimpinktool.c:257 msgid "Ink Tool" msgstr "墨水工具" #: app/tools/gimpinktool.c:258 msgid "Draw in ink" msgstr "用墨水画" #: app/tools/gimpinktool.c:259 msgid "/Tools/Paint Tools/Ink" msgstr "/工具/涂画工具/墨水" #. adjust sliders #: app/tools/gimpinktool.c:1444 msgid "Adjustment" msgstr "调整" #: app/tools/gimpinktool.c:1457 app/tools/gimpinktool.c:1493 #: app/tools/gimptexttool.c:615 msgid "Size:" msgstr "大小:" #: app/tools/gimpinktool.c:1469 app/tools/gimpmeasuretool.c:394 #: app/tools/gimprotatetool.c:187 app/widgets/gimpbrusheditor.c:188 msgid "Angle:" msgstr "角度:" #. sens sliders #: app/tools/gimpinktool.c:1480 msgid "Sensitivity" msgstr "灵敏度" #: app/tools/gimpinktool.c:1505 msgid "Tilt:" msgstr "倾斜:" #: app/tools/gimpinktool.c:1517 msgid "Speed:" msgstr "速度:" #. Brush type radiobuttons #: app/tools/gimpinktool.c:1533 msgid "Type" msgstr "类型" #. Brush shape widget #: app/tools/gimpinktool.c:1605 msgid "Shape" msgstr "形状" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:276 msgid "Intelligent Scissors" msgstr "智能剪刀" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:277 msgid "Select shapes from image" msgstr "从图像中选择形状" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:278 msgid "/Tools/Selection Tools/Intelligent Scissors" msgstr "/工具/选择工具/智能剪刀" #: app/tools/gimplevelstool.c:155 app/tools/gimplevelstool.c:223 msgid "Levels" msgstr "色阶" #: app/tools/gimplevelstool.c:156 msgid "Adjust color levels" msgstr "调整颜色色阶" #: app/tools/gimplevelstool.c:157 msgid "/Layer/Colors/Levels..." msgstr "/图层/颜色/色阶..." #: app/tools/gimplevelstool.c:266 msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted." msgstr "索引图像不能调整色阶。" #: app/tools/gimplevelstool.c:354 msgid "Modify Levels for Channel:" msgstr "要调整色阶的通道:" #. Input levels frame #: app/tools/gimplevelstool.c:376 #, fuzzy msgid "Input Levels" msgstr "输入色阶:" #: app/tools/gimplevelstool.c:470 modules/cdisplay_gamma.c:35 #: modules/cdisplay_gamma.c:331 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #. Output levels frame #: app/tools/gimplevelstool.c:493 #, fuzzy msgid "Output Levels" msgstr "输出色阶:" #: app/tools/gimplevelstool.c:582 app/widgets/gimpimagedock.c:162 msgid "Auto" msgstr "自动" #: app/tools/gimplevelstool.c:1352 msgid "Load Levels" msgstr "加载色阶" #: app/tools/gimplevelstool.c:1371 msgid "Save Levels" msgstr "保存色阶" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:121 msgid "Magnify" msgstr "放大镜" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:122 msgid "Zoom in & out" msgstr "放大和缩小" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:123 msgid "/Tools/Magnify" msgstr "/工具/放大镜" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:450 msgid "Allow Window Resizing" msgstr "允许调整窗口大小" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:139 app/tools/gimpmeasuretool.c:391 msgid "Measure Tool" msgstr "测量工具" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:140 msgid "Measure angles and lengths" msgstr "测量角度和长度" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:141 msgid "/Tools/Measure" msgstr "/工具/测量" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:393 msgid "Distance:" msgstr "距离:" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:576 app/tools/gimpmeasuretool.c:581 #: app/tools/gimpmeasuretool.c:589 app/tools/gimpmeasuretool.c:619 msgid "degrees" msgstr "度" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:873 msgid "Use Info Window" msgstr "使用信息窗口" #: app/tools/gimpmovetool.c:119 msgid "Move Tool" msgstr "移动工具" #: app/tools/gimpmovetool.c:120 msgid "Move layers & selections" msgstr "移动图层和选区" #: app/tools/gimpmovetool.c:121 msgid "/Tools/Transform Tools/Move" msgstr "/工具/变换工具/移动" #: app/tools/gimpmovetool.c:696 msgid "Pick a Layer to Move" msgstr "选择要移动的图层" #: app/tools/gimpmovetool.c:700 msgid "Move Current Layer" msgstr "移动当前图层" #. move mask #: app/tools/gimpmovetool.c:710 msgid "Move Mode ()" msgstr "移动模式()" #: app/tools/gimpmovetool.c:715 msgid "Move Pixels" msgstr "移动像素" #: app/tools/gimpmovetool.c:719 msgid "Move Selection Outline" msgstr "移动选区轮廓" #: app/tools/gimppaintbrushtool.c:52 msgid "Paintbrush" msgstr "画笔" #: app/tools/gimppaintbrushtool.c:53 msgid "Paint fuzzy brush strokes" msgstr "模糊涂画处理" #: app/tools/gimppaintbrushtool.c:54 msgid "/Tools/Paint Tools/Paintbrush" msgstr "/工具/涂画工具/画笔" #: app/tools/gimppathtool.c:116 app/tools/path_tool.c:1413 msgid "Path Tool" msgstr "路径工具" #: app/tools/gimppathtool.c:117 msgid "Path tool prototype" msgstr "路径工具原型" #: app/tools/gimppathtool.c:118 msgid "/Tools/Path" msgstr "/工具/路径" #: app/tools/gimppenciltool.c:52 msgid "Pencil" msgstr "铅笔" #: app/tools/gimppenciltool.c:53 msgid "Paint hard edged pixels" msgstr "画出带硬质边界的点" #: app/tools/gimppenciltool.c:54 msgid "/Tools/Paint Tools/Pencil" msgstr "/工具/涂画工具/铅笔" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:80 msgid "Perspective Tool" msgstr "透视工具" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:81 msgid "Change perspective of the layer or selection" msgstr "改变图层或选区的透视" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:82 msgid "/Tools/Transform Tools/Perspective" msgstr "/工具/变换工具/透视" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:150 msgid "Perspective Transform Information" msgstr "透视变换信息" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:157 msgid "Matrix:" msgstr "矩阵:" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:189 msgid "Perspective..." msgstr "透视..." #: app/tools/gimpposterizetool.c:76 app/tools/gimpposterizetool.c:141 msgid "Posterize" msgstr "海报效果" #: app/tools/gimpposterizetool.c:77 #, fuzzy msgid "Reduce image to a fixed number of colors" msgstr "将图像降为固定数量的颜色" #: app/tools/gimpposterizetool.c:78 msgid "/Layer/Colors/Posterize..." msgstr "/图层/颜色/海报效果..." #: app/tools/gimpposterizetool.c:175 msgid "Posterize does not operate on indexed drawables." msgstr "不能对索引图像进行海报效果操作。" #: app/tools/gimpposterizetool.c:228 msgid "Posterize Levels:" msgstr "海报效果级数:" #: app/tools/gimprectselecttool.c:92 msgid "Rect Select" msgstr "矩形选择" #: app/tools/gimprectselecttool.c:93 msgid "Select rectangular regions" msgstr "选择矩形区域" #: app/tools/gimprectselecttool.c:94 msgid "/Tools/Selection Tools/Rect Select" msgstr "/工具/选择工具/矩形选择" #: app/tools/gimprectselecttool.c:235 msgid "Selection: ADD" msgstr "选区:合并" #: app/tools/gimprectselecttool.c:238 msgid "Selection: SUBTRACT" msgstr "选区:减去" #: app/tools/gimprectselecttool.c:241 msgid "Selection: INTERSECT" msgstr "选区:相交" #: app/tools/gimprectselecttool.c:244 msgid "Selection: REPLACE" msgstr "选区:替代" #: app/tools/gimprectselecttool.c:461 msgid "Selection: " msgstr "选区:" #: app/tools/gimprotatetool.c:100 msgid "Rotate Tool" msgstr "旋转工具" #: app/tools/gimprotatetool.c:101 msgid "Rotate the layer or selection" msgstr "旋转图层或选区" #: app/tools/gimprotatetool.c:102 msgid "/Tools/Transform Tools/Rotate" msgstr "/工具/变换工具/旋转" #: app/tools/gimprotatetool.c:179 msgid "Rotation Information" msgstr "旋转信息" #: app/tools/gimprotatetool.c:204 msgid "Center X:" msgstr "中心 X:" #: app/tools/gimprotatetool.c:280 msgid "Rotating..." msgstr "正在旋转..." #: app/tools/gimpscaletool.c:95 msgid "Scale Tool" msgstr "缩放工具" #: app/tools/gimpscaletool.c:96 msgid "Scale the layer or selection" msgstr "缩放图层或选区" #: app/tools/gimpscaletool.c:97 msgid "/Tools/Transform Tools/Scale" msgstr "/工具/变换工具/缩放" #: app/tools/gimpscaletool.c:176 msgid "Scaling Information" msgstr "缩放信息" #: app/tools/gimpscaletool.c:192 msgid "Current Width:" msgstr "当前宽度:" #: app/tools/gimpscaletool.c:211 msgid "Scale Ratio X:" msgstr "缩放比 X:" #: app/tools/gimpsheartool.c:97 msgid "Shear Tool" msgstr "切变工具" #: app/tools/gimpsheartool.c:98 msgid "Shear the layer or selection" msgstr "切变图层或选区" #: app/tools/gimpsheartool.c:99 msgid "/Tools/Transform Tools/Shear" msgstr "/工具/变换工具/切变" #: app/tools/gimpsheartool.c:170 msgid "Shear Information" msgstr "切变信息" #: app/tools/gimpsheartool.c:178 msgid "Shear Magnitude X:" msgstr "切变量 X:" #: app/tools/gimpsheartool.c:211 msgid "Shearing..." msgstr "正在切变..." #: app/tools/gimpsmudgetool.c:57 msgid "Smudge" msgstr "涂抹" #: app/tools/gimpsmudgetool.c:58 msgid "Smudge image" msgstr "涂抹图像" #: app/tools/gimpsmudgetool.c:59 msgid "/Tools/Paint Tools/Smudge" msgstr "/工具/涂画工具/涂抹" #: app/tools/gimptexttool.c:133 msgid "Text Tool" msgstr "文本工具" #: app/tools/gimptexttool.c:134 msgid "Add text to the image" msgstr "添加文本到图像中" #: app/tools/gimptexttool.c:135 msgid "/Tools/Text" msgstr "/工具/文本" #: app/tools/gimptexttool.c:334 msgid "No font choosen or font invalid." msgstr "没有选择字体或者字体无效" #: app/tools/gimptexttool.c:472 msgid "Text Layer" msgstr "文本图层" #: app/tools/gimptexttool.c:611 msgid "Font:" msgstr "字体:" #: app/tools/gimptexttool.c:628 msgid "Border:" msgstr "边界:" #: app/tools/gimptexttool.c:644 app/tools/selection_options.c:431 msgid "Unit:" msgstr "单位:" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:93 app/tools/gimpthresholdtool.c:161 msgid "Threshold" msgstr "阈值" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:94 msgid "Reduce image to two colors using a threshold" msgstr "以指定阈值将图像降为两色" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:95 msgid "/Layer/Colors/Threshold..." msgstr "/图层/颜色/阈值..." #: app/tools/gimpthresholdtool.c:205 msgid "Threshold does not operate on indexed drawables." msgstr "索引图像不能进行阈值操作。" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:266 msgid "Threshold Range:" msgstr "阈值范围:" #: app/tools/gimptransformtool.c:318 msgid "" "Transformations do not work on\n" "layers that contain layer masks." msgstr "" "不能对带有蒙板的图层进行\n" "变换操作。" #: app/tools/gimpvectortool.c:115 msgid "Vector Tool" msgstr "向量工具" #: app/tools/gimpvectortool.c:116 msgid "Vector angles and lengths" msgstr "向量角度和长度" #: app/tools/gimpvectortool.c:117 msgid "/Tools/Vector" msgstr "/工具/向量" #: app/tools/paint_options.c:182 msgid "Brush:" msgstr "画笔:" #: app/tools/paint_options.c:211 msgid "Incremental" msgstr "增值" #: app/tools/paint_options.c:304 msgid "Pressure Sensitivity" msgstr "压力灵敏度" #: app/tools/paint_options.c:320 msgid "Opacity" msgstr "不透明度" #: app/tools/paint_options.c:339 msgid "Hardness" msgstr "硬度" #: app/tools/paint_options.c:356 msgid "Rate" msgstr "比率" #: app/tools/paint_options.c:455 msgid "Fade Out" msgstr "淡出" #: app/tools/paint_options.c:479 app/tools/paint_options.c:540 msgid "Length:" msgstr "长度:" #: app/tools/paint_options.c:513 msgid "Use Color from Gradient" msgstr "使用渐变中的颜色" #: app/tools/paint_options.c:570 msgid "Type:" msgstr "类型:" #: app/tools/selection_options.c:115 msgid "Replace the current selection" msgstr "替换当前选区" #: app/tools/selection_options.c:116 msgid "Add to the current selection" msgstr "合并到当前选区" #: app/tools/selection_options.c:117 msgid "Subtract from the current selection" msgstr "从当前选区中减去" #: app/tools/selection_options.c:118 msgid "Intersect with the current selection" msgstr "与当前选区相交" #. the antialias toggle button #: app/tools/selection_options.c:165 msgid "Antialiasing" msgstr "边缘平滑" #: app/tools/selection_options.c:171 msgid "Smooth edges" msgstr "边缘平滑" #: app/tools/selection_options.c:193 msgid "Feather Edges" msgstr "边缘羽化" #: app/tools/selection_options.c:246 msgid "Show Interactive Boundary" msgstr "显示互动边界" #: app/tools/selection_options.c:277 msgid "Select Transparent Areas" msgstr "选择透明区域" #: app/tools/selection_options.c:285 msgid "Allow completely transparent regions to be selected" msgstr "允许选中完全透明的区域" #: app/tools/selection_options.c:302 msgid "Base selection on all visible layers" msgstr "" #: app/tools/selection_options.c:347 msgid "Auto Shrink Selection" msgstr "自动收缩选区" #: app/tools/selection_options.c:370 msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" msgstr "收缩选区时使用所有的可见图层" #: app/tools/selection_options.c:382 msgid "Fixed Size / Aspect Ratio" msgstr "固定大小/宽高比" #: app/tools/tool_options.c:47 msgid "This tool has no options." msgstr "这个工具没有选项。" #: app/tools/transform_options.c:98 msgid "Transform Direction" msgstr "变换方向" #. the clip resulting image toggle button #: app/tools/transform_options.c:129 msgid "Clip Result" msgstr "修剪结果" #. the show grid toggle button #: app/tools/transform_options.c:148 msgid "Show Grid" msgstr "显示网格" #: app/tools/transform_options.c:161 msgid "Density:" msgstr "密度:" #. the show_path toggle button #: app/tools/transform_options.c:185 msgid "Show Path" msgstr "显示路径" #. the constraints frame #: app/tools/transform_options.c:197 msgid "Constraints" msgstr "限制" #: app/tools/transform_options.c:209 msgid "15 Degrees ()" msgstr "15 度()" #: app/tools/transform_options.c:221 msgid "Keep Height ()" msgstr "保持高度()" #: app/tools/transform_options.c:227 app/tools/transform_options.c:242 msgid "" "Activate both the \"Keep Height\" and\n" "\"Keep Width\" toggles to constrain\n" "the aspect ratio" msgstr "" "同时选中“保持高度”跟\n" "“保持宽度”可以限制宽\n" "高比。" #: app/tools/transform_options.c:236 msgid "Keep Width ()" msgstr "保持宽度()" #: app/widgets/widgets-enums.c:13 msgid "Internal" msgstr "内置" #: app/widgets/widgets-enums.c:14 msgid "Netscape" msgstr "Netscape" #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:162 msgid "Hardness:" msgstr "硬度:" #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:175 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "宽高比:" #: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:114 msgid "Spacing:" msgstr "间距:" #: app/widgets/gimpbufferview.c:155 msgid "Paste Into" msgstr "粘贴进入" #: app/widgets/gimpbufferview.c:163 msgid "Paste as New" msgstr "粘贴为新建" #: app/widgets/gimpbufferview.c:171 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:219 #: app/widgets/gimpitemlistview.c:231 msgid "Delete" msgstr "删除" #: app/widgets/gimpchannellistview.c:176 msgid "" "Channel to Selection\n" " Add\n" " Subtract\n" " Intersect" msgstr "" "通道到选区\n" " 合并\n" " 减去\n" " 相交" #: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:297 msgid "Color Index:" msgstr "颜色索引:" #: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:421 msgid "Gray" msgstr "灰度" #: app/widgets/gimpcontainergridview.c:135 #: app/widgets/gimpcontainergridview.c:436 msgid "(None)" msgstr "(无)" #: app/widgets/gimpdataeditor.c:136 msgid "Revert" msgstr "恢复" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:195 app/widgets/gimpitemlistview.c:189 msgid "New" msgstr "新建" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:203 app/widgets/gimpitemlistview.c:215 msgid "Duplicate" msgstr "复制" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:211 app/widgets/gimpitemlistview.c:223 msgid "Edit" msgstr "编辑" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:402 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete\n" "\"%s\" from the list and from disk?" msgstr "" "你确认要从列表以及磁盘中\n" "删除“%s”吗?" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:406 msgid "Delete Data Object" msgstr "删除数据对象" #: app/widgets/gimpdocumentview.c:162 msgid "" "Open the selected entry\n" " Raise window if already open\n" " Open image dialog" msgstr "" "打开选中的项\n" " 如果已经打开则升起窗口\n" " 打开图像对话框" #: app/widgets/gimpdocumentview.c:173 msgid "Remove selected entry" msgstr "删除选中的项" #: app/widgets/gimpdocumentview.c:181 msgid "" "Recreate preview\n" " Reload all previews\n" " Remove Dangling Entries" msgstr "" "重新生成预览\n" " 重新加载所有预览\n" " 删除已不存在的项目" #: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:123 msgid "GIMP Font Selection" msgstr "GIMP 字体选择" #: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:233 msgid "_Family:" msgstr "字体族(_F):" #: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:239 msgid "_Style:" msgstr "风格(_S):" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:386 app/widgets/gimppaletteeditor.c:277 msgid "Zoom All" msgstr "完整镜头" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:393 app/widgets/gimppaletteeditor.c:284 msgid "Zoom In" msgstr "放大" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:400 app/widgets/gimppaletteeditor.c:291 msgid "Zoom Out" msgstr "缩小" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:408 msgid "Instant update" msgstr "即时更新" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:569 #, c-format msgid "Zoom factor: %d:1" msgstr "缩放因子:%d:1" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:572 #, c-format msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]" msgstr "显示 [%0.6f, %0.6f]" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:844 #, c-format msgid "Position: %0.6f" msgstr "位置:%0.6f" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:846 #, c-format msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) Opacity: %0.3f" msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) 不透明度:%0.3f" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:849 #, c-format msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:880 app/widgets/gimpgradienteditor.c:914 #, c-format msgid "RGB (%d, %d, %d)" msgstr "RGB (%d, %d, %d)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:887 msgid "Foreground color set to:" msgstr "前景色设为:" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:919 #, c-format msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:922 msgid "Background color set to:" msgstr "背景色设为:" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1206 msgid "Drag: move" msgstr "拖动:移动" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1207 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1241 msgid "+Drag: move & compress" msgstr "+拖动:移动并压缩" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1211 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1218 msgid "Click: select" msgstr "点击:选择" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1212 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1219 #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1227 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1240 msgid "+Click: extend selection" msgstr "+点击:扩展选择" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1226 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1239 msgid "Click: select Drag: move" msgstr "点击:选择 拖动:移动" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1496 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1505 #, c-format msgid "Handle position: %0.6f" msgstr "支点位置:%0.6f" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1524 #, c-format msgid "Distance: %0.6f" msgstr "距离:%0.6f" #: app/widgets/gimphelp.c:202 msgid "Could not find GIMP Help Browser" msgstr "找不到 GIMP 帮助浏览器" #: app/widgets/gimphelp.c:204 msgid "" "Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n" "It probably was not compiled because\n" "you don't have GtkXmHTML installed." msgstr "" "找不到 GIMP 帮助浏览器过程。\n" "可能是由于你没有安装 GtkXmHTML 因而\n" "它没有被编译。" #: app/widgets/gimphelp.c:207 msgid "Use Netscape instead" msgstr "使用 Netscape 替代" #: app/widgets/gimpimagedock.c:261 #, c-format msgid "Gimp Dock #%d" msgstr "Gimp Dock #%d" #: app/widgets/gimpimageview.c:143 msgid "Raise this image's displays" msgstr "升高此图像的显示" #: app/widgets/gimpimageview.c:152 msgid "Create a new display for this image" msgstr "为此图像创建新的显示" #: app/widgets/gimpimageview.c:161 msgid "Delete this image" msgstr "删除此图像" #: app/widgets/gimpitemfactory.c:533 #, c-format msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpitemlistview.c:197 msgid "" "Raise\n" " To Top" msgstr "" "升高\n" " 到顶部" #: app/widgets/gimpitemlistview.c:206 msgid "" "Lower\n" " To Bottom" msgstr "" "降低\n" " 到底部" #: app/widgets/gimplayerlistview.c:160 msgid "Keep Trans." msgstr "保持透明" #: app/widgets/gimplayerlistview.c:169 msgid "Keep Transparency" msgstr "保持透明部分" #: app/widgets/gimplayerlistview.c:193 msgid "Anchor" msgstr "固定" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:251 app/widgets/gimppaletteeditor.c:361 msgid "Undefined" msgstr "未定义" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:260 msgid "Columns:" msgstr "列数:" #: app/widgets/gimpselectioneditor.c:190 #, fuzzy msgid "Invert Selection" msgstr "反转选区" #: app/widgets/gimpselectioneditor.c:198 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "/选择/全部" #: app/widgets/gimpselectioneditor.c:206 #, fuzzy msgid "Select None" msgstr "/选择/无" #: app/widgets/gimpselectioneditor.c:214 #, fuzzy msgid "Save Selection to Channel" msgstr "/选择/保存到通道" #: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:400 msgid "Color Selection" msgstr "颜色选择" #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:141 msgid "" "The active brush.\n" "Click to open the Brush Dialog." msgstr "" "活动画笔。\n" "点击打开画笔对话框。" #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:173 msgid "" "The active pattern.\n" "Click to open the Pattern Dialog." msgstr "" "活动图案。\n" "点击打开图案对话框。" #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:205 msgid "" "The active gradient.\n" "Click to open the Gradient Dialog." msgstr "" "活动渐变。\n" "点击打开渐变对话框。" #: app/widgets/gimptoolbox.c:689 msgid "" "Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. " "The arrows swap colors. Double click to open the color selection dialog." msgstr "" "前景色和背景色。 黑白小方格可以复位颜色。 箭头可以交换颜色。 双击可以从颜色选" "择对话框中选择颜色。" #: app/widgets/gimpvectorslistview.c:130 msgid "" "Path to Selection\n" " Add\n" " Subtract\n" " Intersect" msgstr "" "路径到选区\n" " 合并\n" " 减去\n" " 相交" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:45 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:77 msgid "Normal" msgstr "普通" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:46 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:78 msgid "Dissolve" msgstr "融化" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:47 msgid "Behind" msgstr "背后" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:48 msgid "Color Erase" msgstr "颜色擦除" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:50 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:80 msgid "Multiply" msgstr "乘" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:51 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:81 msgid "Divide" msgstr "除" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:52 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:82 msgid "Screen" msgstr "" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:53 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:83 msgid "Overlay" msgstr "" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:57 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:87 msgid "Hard Light" msgstr "" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:59 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:89 msgid "Difference" msgstr "相异" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:60 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:90 msgid "Addition" msgstr "" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:61 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:91 msgid "Subtract" msgstr "" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:62 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:92 #, fuzzy msgid "Darken Only" msgstr "仅仅黑色" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:63 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:93 #, fuzzy msgid "Lighten Only" msgstr "仅仅白色" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:93 #, c-format msgid "Message repeated %d times" msgstr "消息重复了 %d 次" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:106 msgid "Message repeated once" msgstr "消息重复了 1 次" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:120 msgid "" "WARNING:\n" "Too many open message dialogs.\n" "Messages are redirected to stderr." msgstr "" "警告:\n" "太多打开的消息对话框。\n" "消息已被重定向至标准出错输出。" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:128 msgid "GIMP Message" msgstr "GIMP 消息" #: app/xcf/xcf-load.c:391 msgid "" "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" "did not save indexed colormaps correctly.\n" "Substituting grayscale map." msgstr "" "XCF 警告:版本 0 的 XCF 文件格式\n" "不能正确的保存索引颜色表。\n" "用灰度颜色表取代。" #: app/xcf/xcf-read.c:115 msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "(无效的 UTF-8 字符串)" #: app/xcf/xcf.c:261 #, c-format msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" msgstr "XCF 错误:遇到不支持的 XCF 文件版本 %d" #: app/xcf/xcf.c:320 #, c-format msgid "open failed on %s: %s\n" msgstr "在 %s 上打开失败:%s\n" #: modules/cdisplay_gamma.c:94 msgid "Gamma color display filter" msgstr "Gamma 颜色显示虑镜" #: modules/cdisplay_gamma.c:353 msgid "Gamma:" msgstr "Gamma:" #: modules/cdisplay_highcontrast.c:36 modules/cdisplay_highcontrast.c:323 msgid "High Contrast" msgstr "高对比度" #: modules/cdisplay_highcontrast.c:95 msgid "High Contrast color display filter" msgstr "高对比度颜色显示虑镜" #: modules/cdisplay_highcontrast.c:345 msgid "Contrast Cycles:" msgstr "对比度循环:" #: modules/colorsel_triangle.c:79 msgid "Painter-style color selector as a pluggable color selector" msgstr "画家风格的颜色选择模块" #: modules/colorsel_triangle.c:145 modules/colorsel_triangle.c:147 msgid "Triangle" msgstr "三角" #: modules/colorsel_water.c:88 msgid "Watercolor style color selector as a pluggable module" msgstr "水彩风格的颜色选择模块" #: modules/colorsel_water.c:110 modules/colorsel_water.c:113 msgid "Watercolor" msgstr "水彩" #: modules/colorsel_water.c:472 msgid "Pressure" msgstr "压力" #: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:1 msgid "Create and edit images or photographs" msgstr "创建并编辑图像或照片" #: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:2 msgid "The GIMP (unstable)" msgstr "The GIMP (不稳定)" #~ msgid "New Plug-ins" #~ msgstr "新插件" #~ msgid "Plug-ins" #~ msgstr "插件" #~ msgid "Extensions" #~ msgstr "扩展" #~ msgid "By Color Selection" #~ msgstr "按颜色选择" #~ msgid "Inactive" #~ msgstr "非活动" #~ msgid "Invert" #~ msgstr "反转" #~ msgid "All" #~ msgstr "全部" #~ msgid "Load/Save Curves" #~ msgstr "加载/保存曲线" #~ msgid "Load/Save Levels" #~ msgstr "加载/保存色阶" #~ msgid "Navigation: No Image" #~ msgstr "导航:没有图像" #~ msgid "EEK: can't undo" #~ msgstr "EEK:无法撤销" #~ msgid "Open" #~ msgstr "打开" #~ msgid "" #~ "Could not open thumbnail\n" #~ "file '%s':\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "无法打开缩略图\n" #~ "文件“%s”:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "%s failed.\n" #~ "%s: %s." #~ msgstr "" #~ "%s失败。\n" #~ "%s :%s。" #~ msgid "Error opening file '%s'" #~ msgstr "打开文件“%s”出错" #~ msgid "Determine File Type" #~ msgstr "确定文件类型" #~ msgid "This thumbnail may be out of date" #~ msgstr "这个缩略图也许已经过期" #~ msgid "No Information" #~ msgstr "没有信息" #~ msgid "Could not write thumbnail file." #~ msgstr "无法写缩略图文件。" #~ msgid "Thumbnail saving is disabled." #~ msgstr "缩略图保存已被禁用。" #~ msgid "Opening '%s' failed." #~ msgstr "打开“%s”失败。" #~ msgid "Save Options" #~ msgstr "保存选项" #~ msgid "Saving %s failed." #~ msgstr "保存 %s 失败。" #~ msgid "/Refresh History" #~ msgstr "/刷新历史记录" #~ msgid "" #~ "Unable to open file '%s'\n" #~ "Error: %s." #~ msgstr "" #~ "无法打开文件“%s”\n" #~ "错误:%s。" #~ msgid "" #~ "Opening '%s' failed:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "打开“%s”失败:\n" #~ "%s" #~ msgid "Navigation Window per Display" #~ msgstr "每个显示使用独立的导航窗口" #~ msgid "Never" #~ msgstr "总不" #~ msgid "Blend:" #~ msgstr "混合填充:" #~ msgid "Unable to open file %s" #~ msgstr "无法打开文件 %s" #~ msgid "EEEEK" #~ msgstr "EEEEK" #~ msgid "Refresh (check files for existence)" #~ msgstr "刷新(检查文件是否存在)" #~ msgid "image" #~ msgstr "图像" #~ msgid "mask" #~ msgstr "蒙板" #~ msgid "new layer" #~ msgstr "创建图层" #~ msgid "delete layer" #~ msgstr "删除图层" #~ msgid "add layer mask" #~ msgstr "添加图层蒙板" #~ msgid "delete layer mask" #~ msgstr "删除图层蒙板" #~ msgid "new channel" #~ msgstr "添加通道" #~ msgid "delete channel" #~ msgstr "删除通道" #~ msgid "gimage" #~ msgstr "整幅图像" #~ msgid "cut" #~ msgstr "剪切" #~ msgid "transform core" #~ msgstr "变换操作" #~ msgid "paint core" #~ msgstr "涂画操作" #~ msgid "floating layer" #~ msgstr "浮动图层" #~ msgid "apply layer mask" #~ msgstr "应用图层蒙板" #~ msgid "layer merge" #~ msgstr "图层合并" #~ msgid "FS anchor" #~ msgstr "浮动选择固定" #~ msgid "gimage mod" #~ msgstr "整幅图像修改" #~ msgid "crop" #~ msgstr "裁剪" #~ msgid "layer scale" #~ msgstr "图层缩放" #~ msgid "image scale" #~ msgstr "图像缩放" #~ msgid "image resize" #~ msgstr "图像重置大小" #~ msgid "misc" #~ msgstr "其它" #~ msgid "Invalid UTF-8 string in GIMP brush file '%s'." #~ msgstr "GIMP 画笔文件“%s”中有无效的 UTF-8 字符串。" #~ msgid "Zero width or height layers not allowed." #~ msgstr "图层的宽度和高度不允许为零。" #~ msgid "Brush Selection" #~ msgstr "画笔选择" #~ msgid "Add" #~ msgstr "添加" #~ msgid "Custom Palette Options" #~ msgstr "自定义色板选项" #~ msgid "This brush cannot be edited." #~ msgstr "无法编辑此画笔。" #~ msgid "Default" #~ msgstr "默认" #~ msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #~ msgstr "前景色设置为 RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #~ msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #~ msgstr "背景色设置为 RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #~ msgid "" #~ "Click: select +Click: extend selection Drag: move " #~ "+Drag: move & compress" #~ msgstr "" #~ "点击:选择 +点击:扩展选择 拖动:移动 +拖动:移动并" #~ "压缩" #~ msgid "Invert operation failed." #~ msgstr "反色操作失败。" #~ msgid "/File/Dialogs/Input Devices..." #~ msgstr "/文件/对话框/输入设备..." #~ msgid "/Dialogs/Input Devices..." #~ msgstr "/对话框/输入设备..." #~ msgid "/Merge Visible Layers..." #~ msgstr "/合并可见的图层..." #~ msgid "/Flatten Image" #~ msgstr "/平整图像" #~ msgid "Pattern Selection" #~ msgstr "图案选择" #~ msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater." #~ msgstr "错误:撤销允许次数必须大于等于零。" #~ msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater." #~ msgstr "错误:蚂蚁线速度必须大于等于 50 。" #~ msgid "Error: Default width must be one or greater." #~ msgstr "错误:默认宽度必须大于等于一。" #~ msgid "Error: Default height must be one or greater." #~ msgstr "错误:默认高度必须大于等于一。" #~ msgid "Error: Default unit must be within unit range." #~ msgstr "错误:默认单位必须在单位范围内。" #~ msgid "Error: Default resolution must not be zero." #~ msgstr "错误:默认分辨率不能为零。" #~ msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range." #~ msgstr "错误:默认分辨率单位必须在单位范围内。" #~ msgid "Error: Monitor resolution must not be zero." #~ msgstr "错误:监视器分辨率不能为零。" #~ msgid "Error: Image title format must not be NULL." #~ msgstr "错误:图像标题格式不能是空。" #~ msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30." #~ msgstr "错误:处理器数量必须在 1 到 30 之间。" #~ msgid "Categories" #~ msgstr "分类" #~ msgid "New File" #~ msgstr "新建文件" #~ msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators" #~ msgstr "显示画笔、图案和渐变指示器" #~ msgid "Paint Options" #~ msgstr "涂画选项" #~ msgid "Use Global Paint Options" #~ msgstr "使用全局涂画选项" #~ msgid "Nearest Neighbor (Fast)" #~ msgstr "最近邻(快)" #~ msgid "Session Management" #~ msgstr "会话管理" #~ msgid "Session" #~ msgstr "会话" #~ msgid "Always Try to Restore Session" #~ msgstr "总是尝试恢复会话" #~ msgid "Directories" #~ msgstr "目录" #~ msgid "Brushes Directories" #~ msgstr "画笔目录" #~ msgid "Patterns Directories" #~ msgstr "图案目录" #~ msgid "Palettes Directories" #~ msgstr "色板目录" #~ msgid "Gradients Directories" #~ msgstr "渐变目录" #~ msgid "Plug-Ins Directories" #~ msgstr "插件目录" #~ msgid "Modules Directories" #~ msgstr "模块目录" #~ msgid "Themes Directories" #~ msgstr "主题目录" #~ msgid "gimp_tips.txt" #~ msgstr "gimp_tips.zh_CN.txt" #~ msgid "" #~ "This is a subdirectory which is used to store brushes\n" #~ "that are created with the brush editor. The default\n" #~ "gimprc file checks this subdirectory when searching\n" #~ "for generated brushes." #~ msgstr "" #~ "这是用于储存画笔编辑器创建的画笔的\n" #~ "子目录。默认的 gimprc 文件搜索生成\n" #~ "的画笔时将检查这个子目录。" #~ msgid "" #~ "This is a subdirectory which can be used to store\n" #~ "user defined palettes. The default gimprc file\n" #~ "checks only this subdirectory (not the system-wide\n" #~ "installation) when searching for palettes. During\n" #~ "installation, the system palettes will be copied\n" #~ "here. This is done to allow modifications made to\n" #~ "palettes during GIMP execution to persist across\n" #~ "sessions." #~ msgstr "" #~ "这个子目录可以用于储存用户自定义的\n" #~ "色板。默认的 gimprc 文件在搜索色板\n" #~ "时只检查这个子目录(不检查系统安装\n" #~ "目录)。在安装的时候,系统的色板会\n" #~ "被复制到这里。这样做是为了让 GIMP \n" #~ "运行时对色板所作的修改能永久保存到\n" #~ "以后的会话中。" #~ msgid "Swap Directory:" #~ msgstr "交换目录:" #~ msgid "Blend operation failed." #~ msgstr "混合填充操作失败。" #~ msgid "Bucket Fill operation failed." #~ msgstr "油漆桶填充失败。" #~ msgid "Gradient Options" #~ msgstr "渐变选项" #~ msgid "Smoothing" #~ msgstr "平滑"