# This is the German catalog for the standard GIMP Plugins. # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Felix Natter , # Daniel Egger , # Sven Neumann , # Knut Neumann # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GIMP 1.1.20\n" "POT-Creation-Date: 2000-05-01 13:26-0700\n" "PO-Revision-Date: 2000-04-25 11:44+02:00\n" "Last-Translator: Felix Natter \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:180 msgid "/Filters/Colors/Map/Alien Map..." msgstr "/Filter/Farben/Abbilden/Alien Map..." #: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:378 msgid "AlienMap: Transforming..." msgstr "AlienMap: Transformiere..." #: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:610 msgid "AlienMap" msgstr "AlienMap" #: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:615 plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:607 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:281 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1371 plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:606 #: plug-ins/gfig/gfig.c:3382 plug-ins/imagemap/imap_about.c:33 #: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:279 msgid "About" msgstr "Über" #. the 3 Action Buttons #: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:617 plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:881 #: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:609 plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:895 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:283 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1376 #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:850 #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1476 #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1076 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1383 #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:562 plug-ins/common/CML_explorer.c:1174 #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1932 plug-ins/common/CML_explorer.c:2252 #: plug-ins/common/aa.c:346 plug-ins/common/align_layers.c:425 #: plug-ins/common/apply_lens.c:392 plug-ins/common/blinds.c:323 #: plug-ins/common/blur.c:613 plug-ins/common/borderaverage.c:393 #: plug-ins/common/bumpmap.c:848 plug-ins/common/checkerboard.c:349 #: plug-ins/common/colorify.c:327 plug-ins/common/colortoalpha.c:403 #: plug-ins/common/compose.c:776 plug-ins/common/convmatrix.c:800 #: plug-ins/common/csource.c:653 plug-ins/common/cubism.c:303 #: plug-ins/common/curve_bend.c:1371 plug-ins/common/decompose.c:854 #: plug-ins/common/deinterlace.c:271 plug-ins/common/depthmerge.c:643 #: plug-ins/common/despeckle.c:619 plug-ins/common/destripe.c:550 #: plug-ins/common/diffraction.c:534 plug-ins/common/displace.c:298 #: plug-ins/common/edge.c:650 plug-ins/common/emboss.c:525 #: plug-ins/common/engrave.c:224 plug-ins/common/exchange.c:278 #: plug-ins/common/film.c:1186 plug-ins/common/flarefx.c:313 #: plug-ins/common/fractaltrace.c:725 plug-ins/common/gauss_iir.c:365 #: plug-ins/common/gauss_iir.c:448 plug-ins/common/gauss_rle.c:360 #: plug-ins/common/gauss_rle.c:443 plug-ins/common/gbr.c:456 #: plug-ins/common/gicon.c:441 plug-ins/common/gif.c:1140 #: plug-ins/common/gif.c:1211 plug-ins/common/glasstile.c:228 #: plug-ins/common/gpb.c:270 plug-ins/common/gqbist.c:640 #: plug-ins/common/grid.c:564 plug-ins/common/gtm.c:375 #: plug-ins/common/hot.c:589 plug-ins/common/illusion.c:305 #: plug-ins/common/iwarp.c:1141 plug-ins/common/jigsaw.c:2304 #: plug-ins/common/jpeg.c:1592 plug-ins/common/lic.c:1021 #: plug-ins/common/mail.c:494 plug-ins/common/mapcolor.c:554 #: plug-ins/common/max_rgb.c:258 plug-ins/common/mblur.c:763 #: plug-ins/common/newsprint.c:1211 plug-ins/common/nlfilt.c:348 #: plug-ins/common/noisify.c:325 plug-ins/common/nova.c:339 #: plug-ins/common/oilify.c:458 plug-ins/common/papertile.c:250 #: plug-ins/common/pat.c:412 plug-ins/common/pixelize.c:280 #: plug-ins/common/plasma.c:287 plug-ins/common/png.c:1012 #: plug-ins/common/pnm.c:933 plug-ins/common/polar.c:914 #: plug-ins/common/ps.c:2533 plug-ins/common/ps.c:2714 #: plug-ins/common/psp.c:428 plug-ins/common/randomize.c:702 #: plug-ins/common/ripple.c:580 plug-ins/common/scatter_hsv.c:373 #: plug-ins/common/sel_gauss.c:242 plug-ins/common/sharpen.c:523 #: plug-ins/common/shift.c:376 plug-ins/common/smooth_palette.c:402 #: plug-ins/common/snoise.c:512 plug-ins/common/sobel.c:251 #: plug-ins/common/sparkle.c:349 plug-ins/common/spheredesigner.c:2232 #: plug-ins/common/spread.c:382 plug-ins/common/sunras.c:1577 #: plug-ins/common/tga.c:1448 plug-ins/common/threshold_alpha.c:268 #: plug-ins/common/tiff.c:1480 plug-ins/common/tile.c:398 #: plug-ins/common/tileit.c:386 plug-ins/common/uniteditor.c:172 #: plug-ins/common/unsharp.c:786 plug-ins/common/video.c:2155 #: plug-ins/common/vpropagate.c:934 plug-ins/common/warp.c:437 #: plug-ins/common/waves.c:349 plug-ins/common/whirlpinch.c:808 #: plug-ins/common/wind.c:710 plug-ins/common/wmf.c:931 #: plug-ins/common/xbm.c:1126 plug-ins/common/xpm.c:800 #: plug-ins/fits/fits.c:987 plug-ins/flame/flame.c:624 #: plug-ins/flame/flame.c:913 plug-ins/fp/fp_gtk.c:895 #: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:768 plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:1010 #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:177 plug-ins/gap/gap_lib.c:215 #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:145 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:452 #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:191 plug-ins/gap/gap_resi_dialog.c:149 #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:199 plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:619 #: plug-ins/gfig/gfig.c:4088 plug-ins/gfig/gfig.c:4433 #: plug-ins/gfig/gfig.c:4516 plug-ins/gfig/gfig.c:4862 #: plug-ins/gflare/gflare.c:2465 plug-ins/gflare/gflare.c:3475 #: plug-ins/gfli/gfli.c:833 plug-ins/gfli/gfli.c:902 #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:366 #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:487 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:626 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:392 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:485 #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:780 #: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:102 plug-ins/maze/maze_face.c:191 #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:531 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:518 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:597 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:727 #: plug-ins/sel2path/sel2path.c:340 plug-ins/sgi/sgi.c:640 #: plug-ins/sinus/sinus.c:746 plug-ins/struc/struc.c:255 #: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:281 plug-ins/xjt/xjt.c:793 msgid "OK" msgstr "OK" #. the Action Button #: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:619 plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:611 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:285 #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:744 #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:859 #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1478 #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1078 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1385 #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:564 plug-ins/common/CML_explorer.c:1176 #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2254 plug-ins/common/aa.c:348 #: plug-ins/common/align_layers.c:427 plug-ins/common/apply_lens.c:394 #: plug-ins/common/blinds.c:325 plug-ins/common/blur.c:615 #: plug-ins/common/borderaverage.c:395 plug-ins/common/bumpmap.c:850 #: plug-ins/common/checkerboard.c:351 plug-ins/common/colorify.c:329 #: plug-ins/common/colortoalpha.c:405 plug-ins/common/compose.c:778 #: plug-ins/common/convmatrix.c:804 plug-ins/common/csource.c:655 #: plug-ins/common/cubism.c:305 plug-ins/common/curve_bend.c:1373 #: plug-ins/common/decompose.c:856 plug-ins/common/deinterlace.c:273 #: plug-ins/common/depthmerge.c:645 plug-ins/common/despeckle.c:621 #: plug-ins/common/destripe.c:552 plug-ins/common/diffraction.c:536 #: plug-ins/common/displace.c:300 plug-ins/common/edge.c:652 #: plug-ins/common/emboss.c:527 plug-ins/common/engrave.c:226 #: plug-ins/common/exchange.c:280 plug-ins/common/film.c:1188 #: plug-ins/common/flarefx.c:315 plug-ins/common/fractaltrace.c:727 #: plug-ins/common/gauss_iir.c:367 plug-ins/common/gauss_iir.c:450 #: plug-ins/common/gauss_rle.c:362 plug-ins/common/gauss_rle.c:445 #: plug-ins/common/gbr.c:458 plug-ins/common/gicon.c:443 #: plug-ins/common/gif.c:1142 plug-ins/common/gif.c:1213 #: plug-ins/common/glasstile.c:230 plug-ins/common/gpb.c:272 #: plug-ins/common/gqbist.c:642 plug-ins/common/grid.c:566 #: plug-ins/common/gtm.c:377 plug-ins/common/hot.c:591 #: plug-ins/common/illusion.c:307 plug-ins/common/iwarp.c:1145 #: plug-ins/common/jigsaw.c:2306 plug-ins/common/jpeg.c:1594 #: plug-ins/common/lic.c:1023 plug-ins/common/mail.c:496 #: plug-ins/common/mapcolor.c:556 plug-ins/common/max_rgb.c:260 #: plug-ins/common/mblur.c:765 plug-ins/common/newsprint.c:1213 #: plug-ins/common/nlfilt.c:350 plug-ins/common/noisify.c:327 #: plug-ins/common/nova.c:341 plug-ins/common/oilify.c:460 #: plug-ins/common/papertile.c:252 plug-ins/common/pat.c:414 #: plug-ins/common/pixelize.c:282 plug-ins/common/plasma.c:289 #: plug-ins/common/png.c:1014 plug-ins/common/pnm.c:935 #: plug-ins/common/polar.c:916 plug-ins/common/ps.c:2535 #: plug-ins/common/ps.c:2716 plug-ins/common/psp.c:430 #: plug-ins/common/randomize.c:704 plug-ins/common/ripple.c:582 #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:375 plug-ins/common/screenshot.c:395 #: plug-ins/common/sel_gauss.c:244 plug-ins/common/sharpen.c:525 #: plug-ins/common/shift.c:378 plug-ins/common/smooth_palette.c:404 #: plug-ins/common/snoise.c:514 plug-ins/common/sobel.c:253 #: plug-ins/common/sparkle.c:351 plug-ins/common/spheredesigner.c:2236 #: plug-ins/common/spread.c:384 plug-ins/common/sunras.c:1579 #: plug-ins/common/tga.c:1450 plug-ins/common/threshold_alpha.c:270 #: plug-ins/common/tiff.c:1482 plug-ins/common/tile.c:400 #: plug-ins/common/tileit.c:388 plug-ins/common/uniteditor.c:174 #: plug-ins/common/unsharp.c:788 plug-ins/common/video.c:2157 #: plug-ins/common/vpropagate.c:936 plug-ins/common/warp.c:439 #: plug-ins/common/waves.c:351 plug-ins/common/whirlpinch.c:810 #: plug-ins/common/wind.c:712 plug-ins/common/wmf.c:933 #: plug-ins/common/xbm.c:893 plug-ins/common/xbm.c:1128 #: plug-ins/common/xpm.c:802 plug-ins/fits/fits.c:989 #: plug-ins/flame/flame.c:626 plug-ins/flame/flame.c:915 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:899 plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:1012 #: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:211 #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:336 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:175 #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:340 plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:132 #: plug-ins/gap/gap_lib.c:1012 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:147 #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:261 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:472 #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:189 plug-ins/gap/gap_mpege.c:240 #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1204 plug-ins/gap/gap_resi_dialog.c:158 #: plug-ins/gfig/gfig.c:3941 plug-ins/gfig/gfig.c:4088 #: plug-ins/gfig/gfig.c:4435 plug-ins/gfig/gfig.c:4518 #: plug-ins/gfig/gfig.c:5070 plug-ins/gflare/gflare.c:2467 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3376 plug-ins/gflare/gflare.c:3477 #: plug-ins/gfli/gfli.c:835 plug-ins/gfli/gfli.c:904 #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:496 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:640 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:400 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:499 #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:788 #: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:117 plug-ins/maze/maze_face.c:195 #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:533 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:520 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:212 plug-ins/print/gimp_main_window.c:599 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:729 plug-ins/sel2path/sel2path.c:349 #: plug-ins/sgi/sgi.c:642 plug-ins/sinus/sinus.c:748 #: plug-ins/struc/struc.c:257 plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:283 #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:912 plug-ins/xjt/xjt.c:795 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #. These values are translated for the GUI but also used internally #. to figure out which button the user pushed, etc. #. Not my design, please don't blame me -- njl #: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:658 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:672 #: plug-ins/common/compose.c:120 plug-ins/common/compose.c:124 #: plug-ins/common/diffraction.c:600 plug-ins/common/diffraction.c:639 #: plug-ins/common/diffraction.c:678 plug-ins/common/exchange.c:353 #: plug-ins/common/noisify.c:397 plug-ins/common/noisify.c:430 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:20 plug-ins/print/gimp_color_window.c:128 msgid "Red:" msgstr "Rot:" #: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:661 msgid "Change intensity of the red channel" msgstr "Ändert Intensität des roten Kanals" #: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:667 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:682 #: plug-ins/common/compose.c:121 plug-ins/common/compose.c:125 #: plug-ins/common/diffraction.c:609 plug-ins/common/diffraction.c:648 #: plug-ins/common/diffraction.c:687 plug-ins/common/exchange.c:381 #: plug-ins/common/noisify.c:407 plug-ins/common/noisify.c:440 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:21 plug-ins/print/gimp_color_window.c:142 msgid "Green:" msgstr "Grün:" #: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:670 msgid "Change intensity of the green channel" msgstr "Ändert Intensität des grünen Kanals" #: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:676 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:692 #: plug-ins/common/compose.c:122 plug-ins/common/compose.c:126 #: plug-ins/common/diffraction.c:618 plug-ins/common/diffraction.c:657 #: plug-ins/common/diffraction.c:696 plug-ins/common/exchange.c:410 #: plug-ins/common/noisify.c:417 plug-ins/common/noisify.c:450 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:22 plug-ins/print/gimp_color_window.c:156 msgid "Blue:" msgstr "Blau:" #: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:679 msgid "Change intensity of the blue channel" msgstr "Ändert Intensität des blauen Kanals" #. Redmode toggle box #: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:685 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:712 #: plug-ins/common/convmatrix.c:83 plug-ins/common/decompose.c:116 #: plug-ins/common/newsprint.c:396 msgid "Red" msgstr "Rot" #: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:689 plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:712 #: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:735 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:716 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:757 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:798 plug-ins/common/ripple.c:666 msgid "Sine" msgstr "Sinus" #: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:690 plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:713 #: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:736 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:718 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:759 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:800 msgid "Cosine" msgstr "Kosinus" #: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:691 plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:714 #: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:737 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:720 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:761 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:802 plug-ins/common/CML_explorer.c:167 #: plug-ins/common/align_layers.c:452 plug-ins/common/align_layers.c:485 #: plug-ins/common/ps.c:2640 plug-ins/common/ps.c:2653 #: plug-ins/common/psp.c:445 plug-ins/common/tiff.c:1501 #: plug-ins/fits/fits.c:1032 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:276 msgid "None" msgstr "Kein" #: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:696 msgid "Use sine-function for red component." msgstr "Benutze Sinusfunktion für die rote Komponente." #: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:698 msgid "Use cosine-function for red component." msgstr "Benutze Kosinusfunktion für die rote Komponente." #: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:700 msgid "Red channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function" msgstr "" "Roter Kanal: Benutze lineare Abbildung anstelle trigonometrischer Funktion" #. Greenmode toggle box #: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:708 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:753 #: plug-ins/common/convmatrix.c:84 plug-ins/common/decompose.c:117 #: plug-ins/common/newsprint.c:404 msgid "Green" msgstr "Grün" #: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:719 msgid "Use sine-function for green component." msgstr "Benutze Sinusfunktion für die grüne Komponente." #: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:721 msgid "Use cosine-function for green component." msgstr "Benutze Kosinusfunktion für die grüne Komponente." #: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:723 msgid "" "Green channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function" msgstr "" "Grüner Kanal: Benutze lineare Abbildung anstelle trigonometrischer Funktion" #. Bluemode toggle box #: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:731 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:794 #: plug-ins/common/convmatrix.c:85 plug-ins/common/decompose.c:118 #: plug-ins/common/newsprint.c:412 msgid "Blue" msgstr "Blau" #: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:742 msgid "Use sine-function for blue component." msgstr "Benutze Sinusfunktion für die blaue Komponente." #: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:744 msgid "Use cosine-function for blue component." msgstr "Benutze Cosinusfunktion für die blaue Komponente." #: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:746 msgid "" "Blue channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function" msgstr "" "Blauer Kanal: Benutze lineare Abbildung anstelle trigonometrischer Funktion" #: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:876 msgid "About AlienMap" msgstr "Über AlienMap" #: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:205 msgid "/Filters/Colors/Map/Alien Map 2..." msgstr "/Filter/Farben/Abbilden/Alien Map 2..." #: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:380 msgid "AlienMap2: Transforming..." msgstr "AlienMap2: Transformiere..." #: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:602 msgid "AlienMap2" msgstr "AlienMap2" #: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:651 msgid "R/H-Frequency:" msgstr "R/H-Frequenz:" #: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:654 msgid "Change frequency of the red/hue channel" msgstr "Ändere Frequenz des roten Kanals / des Farbtons (Hue)" #: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:661 msgid "R/H-Phaseshift:" msgstr "R/H-Phasenverschiebung" #: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:664 msgid "Change angle of the red/hue channel" msgstr "Ändere Phasenwinkel des roten Kanals / des Farbtons (Hue)" #: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:671 msgid "G/S-Frequency:" msgstr "G/S-Frequenz:" #: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:674 msgid "Change frequency of the green/saturation channel" msgstr "Ändere Frequenz des grünen Kanals / der Sättigung" #: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:681 msgid "G/S-Phaseshift:" msgstr "G/S-Phasenverschiebung:" #: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:684 msgid "Change angle of the green/saturation channel" msgstr "Ändere Phasenwinkel des grünen Kanals / der Sättigung" #: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:691 msgid "B/L-Frequency:" msgstr "B/L-Frequenz:" #: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:694 msgid "Change frequency of the blue/luminance channel" msgstr "Ändere Frequenz des blauen Kanals / der Helligkeit (Luminance)" #: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:701 msgid "B/L-Phaseshift:" msgstr "B/L-Phasenverschiebung:" #: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:704 msgid "Change angle of the blue/luminance channel" msgstr "Ändere Phasenwinkel des blauen Kanals / der Helligkeit (Luminance)" #. * Gray: Operation-Mode * #: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:712 plug-ins/common/deinterlace.c:288 #: plug-ins/common/hot.c:617 plug-ins/common/waves.c:374 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:471 msgid "Mode" msgstr "Modus" #: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:716 msgid "RGB Color Model" msgstr "RGB Farbraum" #: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:717 msgid "HSL Color Model" msgstr "HSL Farbraum" #: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:729 msgid "Modify Red/Hue Channel" msgstr "Verändere roten Kanal / Farbton" #: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:736 msgid "Use function for red/hue component" msgstr "Benutze Funktion für roten Kanal / Farbton" #: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:739 msgid "Modify Green/Saturation Channel" msgstr "Verändere grünen Kanal / Sättigung" #: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:747 msgid "Use function for green/saturation component" msgstr "Benutze Funktion für grünen Kanal / Sättigung" #: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:750 msgid "Modify Blue/Luminance Channel" msgstr "Verändere blauen Kanal / Helligkeit" #: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:758 msgid "Use function for blue/luminance component" msgstr "Benutze Funktion für blauen Kanal / Helligkeit" #: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:890 msgid "About AlienMap2" msgstr "Über AlienMap2" #. Preview #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:307 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1094 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1400 plug-ins/common/CML_explorer.c:1200 #: plug-ins/common/blinds.c:343 plug-ins/common/curve_bend.c:1505 #: plug-ins/common/destripe.c:575 plug-ins/common/emboss.c:742 #: plug-ins/common/exchange.c:295 plug-ins/common/fractaltrace.c:746 #: plug-ins/common/iwarp.c:1159 plug-ins/common/mapcolor.c:572 #: plug-ins/common/nlfilt.c:575 plug-ins/common/polar.c:935 #: plug-ins/common/ps.c:2852 plug-ins/common/sharpen.c:550 #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2254 plug-ins/common/tileit.c:407 #: plug-ins/common/waves.c:576 plug-ins/common/whirlpinch.c:826 #: plug-ins/flame/flame.c:933 plug-ins/gfig/gfig.c:3964 #: plug-ins/gflare/gflare.c:2492 plug-ins/gflare/gflare.c:3500 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:502 #: plug-ins/gimpressionist/preview.c:106 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:402 #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:895 #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:287 #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:232 plug-ins/print/gimp_main_window.c:237 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:115 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:627 #: plug-ins/sinus/sinus.c:1167 msgid "Preview" msgstr "Vorschau" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:351 msgid "Realtime Preview" msgstr "Echtzeitvorschau" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:358 msgid "If you enable this option the preview will be redrawn automatically" msgstr "" "Wenn Sie diese Option aktivieren, wird die Vorschau automatisch aktualisiert" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:361 msgid "Redraw" msgstr "Neu zeichnen" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:367 msgid "Redraw preview" msgstr "Vorschau neu zeichnen" #. Zoom Options #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:370 msgid "Zoom Options" msgstr "Zoomeinstellungen" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:380 msgid "Undo Zoom" msgstr "Zoom Rückgängig" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:386 msgid "Undo last zoom" msgstr "Letzten Zoom rückgängig machen" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:388 msgid "Redo Zoom" msgstr "Zoom Wiederholen" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:394 msgid "Redo last zoom" msgstr "Letzten Zoom wiederholen" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:396 msgid "Step In" msgstr "Schritt hinein" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:403 msgid "Step Out" msgstr "Schritt heraus" #. #. * Scales #. #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:420 plug-ins/gflare/gflare.c:2895 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3736 plug-ins/gflare/gflare.c:3846 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3988 msgid "Parameters" msgstr "Parameter" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:423 msgid "Fractal Parameters" msgstr "Fraktalparameter" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:437 msgid "XMIN:" msgstr "XMIN:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:440 msgid "Change the first (minimal) x-coordinate delimitation" msgstr "Erste (minimal) x-Koordinate Abgrenzung ändern" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:448 msgid "XMAX:" msgstr "XMAX:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:451 msgid "Change the second (maximal) x-coordinate delimitation" msgstr "Zweite (maximal) x-Koordinate Abgrenzung ändern" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:459 msgid "YMIN:" msgstr "YMIN:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:462 msgid "Change the first (minimal) y-coordinate delimitation" msgstr "Erste (minimal) y-Koordinate Abgrenzung ändern" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:470 msgid "YMAX:" msgstr "YMAX:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:473 msgid "Change the second (maximal) y-coordinate delimitation" msgstr "Zweite (maximal) y-Koordinate Abgrenzung ändern" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:481 msgid "ITER:" msgstr "ITER:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:484 msgid "" "Change the iteration value. The higher it is, the more details will be " "calculated, which will take more time" msgstr "" "Iterationswert ändern. Je höher er ist desto detaillierter wird berechnet, " "erhöht die Laufzeit" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:493 msgid "CX:" msgstr "CX:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:496 msgid "" "Change the CX value (changes aspect of fractal, active with every fractal " "but Mandelbrot and Sierpinski)" msgstr "" "CX Wert ändern ( verändert den Aspekt des Fraktals, bei allen Fraktalen " "ausser Mandelbrot und Sierpinski)" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:505 msgid "CY:" msgstr "CY:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:508 msgid "" "Change the CY value (changes aspect of fractal, active with every fractal " "but Mandelbrot and Sierpinski)" msgstr "" "CY Wert ändern ( verändert den Aspekt des Fraktals, bei allen Fraktalen " "ausser Mandelbrot und Sierpinski)" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:519 plug-ins/common/CML_explorer.c:1227 #: plug-ins/common/gqbist.c:686 plug-ins/common/spheredesigner.c:2329 #: plug-ins/gfig/gfig.c:3556 msgid "Load" msgstr "Öffnen" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:525 msgid "Load a fractal from file" msgstr "Fraktal aus Datei laden" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:527 plug-ins/common/convmatrix.c:802 #: plug-ins/common/curve_bend.c:1363 plug-ins/common/iwarp.c:1143 #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1371 #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2234 plug-ins/common/tileit.c:467 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:897 plug-ins/gimpressionist/preview.c:124 #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:786 msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:533 msgid "Reset parameters to default values" msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:536 plug-ins/common/CML_explorer.c:1220 #: plug-ins/common/gqbist.c:694 plug-ins/common/spheredesigner.c:2336 #: plug-ins/gfig/gfig.c:3935 plug-ins/gfig/gfig.c:5305 #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:218 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:112 msgid "Save" msgstr "Sichern" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:542 msgid "Save active fractal to file" msgstr "Fraktal in Datei speichern" #. Fractal type toggle box #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:545 msgid "Fractal Type" msgstr "Fraktaltyp" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:558 msgid "Mandelbrot" msgstr "Mandelbrot" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:560 msgid "Julia" msgstr "Julia" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:562 msgid "Barnsley 1" msgstr "Barnsley 1" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:564 msgid "Barnsley 2" msgstr "Barnsley 2" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:566 msgid "Barnsley 3" msgstr "Barnsley 3" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:568 msgid "Spider" msgstr "Spinne" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:570 msgid "Man'o'war" msgstr "Man'o'war" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:572 msgid "Lambda" msgstr "Lambda" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:574 msgid "Sierpinski" msgstr "Sierpinski" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:620 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:542 plug-ins/sinus/sinus.c:903 #: plug-ins/sinus/sinus.c:921 plug-ins/sinus/sinus.c:1007 msgid "Colors" msgstr "Farben" #. Number of Colors frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:624 plug-ins/common/borderaverage.c:431 #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:344 msgid "Number of Colors" msgstr "Anzahl der Farben" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:637 msgid "Number of Colors:" msgstr "Anzahl der Farben:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:640 msgid "Change the number of colors in the mapping" msgstr "Anzahl der Farben in der Abbildung ändern" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:647 msgid "Use loglog Smoothing" msgstr "loglog-Glättung benutzen" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:654 msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result" msgstr "" "Benutze log log Glättung um \"Streifenbildung\" im Ergebnis zu verhindern" #. Color Density frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:658 msgid "Color Density" msgstr "Farbdichte" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:675 msgid "Change the intensity of the red channel" msgstr "Ändert Intensität des roten Kanals" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:685 msgid "Change the intensity of the green channel" msgstr "Ändert Intensität des grünen Kanals" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:695 msgid "Change the intensity of the blue channel" msgstr "Ändert Intensität des blauen Kanals" #. Color Function frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:701 msgid "Color Function" msgstr "Farbfunktion" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:725 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:766 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:807 msgid "Use sine-function for this color component" msgstr "Benutze Sinusfunktion für diese Farbkomponente" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:728 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:769 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:810 msgid "Use cosine-function for this color component" msgstr "Benutze Kosinusfunktion für diese Farbkomponente" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:731 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:772 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:813 msgid "" "Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color " "channel" msgstr "" "Benutze lineare Abbildung anstelle trigonometrischer Funktion für diesen " "Farbkanal" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:740 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:781 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:822 msgid "Inversion" msgstr "Inversion" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:748 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:789 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:830 msgid "" "If you enable this option higher color values will be swapped with lower " "ones and vice versa" msgstr "" "Mit dieser Option werden höhere Farbwerte mit niedrigeren ausgetauscht und " "umgekehrt" #. Colormode toggle box #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:835 msgid "Color Mode" msgstr "Farbmodus" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:846 msgid "As Specified above" msgstr "Wie oben angegeben" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:857 msgid "" "Create a color-map with the options you specified above (color " "density/function). The result is visible in the preview image" msgstr "" "Erzeuge eine Farb-Tabelle mit den oben gemachten Einstellungen " "(Dichte/Funktion). Das Ergebnis ist im Vorschaufenster sichtbar." #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:867 msgid "Apply Active Gradient to Final Image" msgstr "Wendet aktiven Farbverlauf auf das endgültige Bild an." #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:878 msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor" msgstr "" "Erzeuge eine Farb-Tabelle unter Verwendung eines Farbverlaufs aus dem " "Farbverlauf-Editor" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:883 msgid "FractalExplorer Gradient" msgstr "FractalExplorer Farbverlauf" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:915 msgid "Fractals" msgstr "Fraktale" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1565 plug-ins/gfig/gfig.c:1492 #, c-format msgid "Error opening: %s" msgstr "Fehler beim Öffnen von %s" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1567 plug-ins/gfig/gfig.c:1494 msgid "Could not save." msgstr "Konnte Datei nicht sichern." #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1583 msgid "Failed to write file\n" msgstr "Datei konnte nicht geschrieben werden\n" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1605 msgid "Save: No filename given" msgstr "Sichern: Kein Dateiname angegeben" #. Can't save to directory #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1615 msgid "Save: Can't save to a directory" msgstr "Sichern: Kann nicht als Verzeichnis gespeichert werden" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1664 msgid "Load Fractal Parameters" msgstr "Lade Fraktalparameter" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1675 msgid "Click here to load your file" msgstr "Hier klicken um Ihre Datei zu laden" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1681 msgid "Click here to cancel load procedure" msgstr "Hier klicken um den Ladevorgang abzubrechen" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1699 msgid "Save Fractal Parameters" msgstr "Sichere Fraktalparameter" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1711 msgid "Click here to save your file" msgstr "Hier klicken um Ihre Datei zu speichern" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1718 msgid "Click here to cancel save procedure" msgstr "Hier klicken um den Speichervorgang abzubrechen" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1981 #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1264 #, c-format msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file" msgstr "Datei '%s' ist keine FractalExplorer Datei" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1986 #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1272 #, c-format msgid "" "File '%s' is corrupt.\n" "Line %d Option section incorrect" msgstr "" "Datei '%s' ist korrupt.\n" "Zeile %d Bereich Option nicht korrekt" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:216 msgid "/Filters/Render/Pattern/Fractal Explorer..." msgstr "/Filter/Render/Muster/Fraktal-Explorer..." #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:355 msgid "Rendering Fractal..." msgstr "Berechne Fraktal..." #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:735 plug-ins/gfig/gfig.c:5061 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3367 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete\n" "\"%s\" from the list and from disk?" msgstr "" "Wollen Sie \"%s\" wirklich\n" "aus der Liste und von der Festplatte löschen ?" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:739 msgid "Delete Fractal" msgstr "Fraktal löschen" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:744 #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1411 plug-ins/gfig/gfig.c:3576 #: plug-ins/gfig/gfig.c:5070 plug-ins/gflare/gflare.c:3100 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3376 plug-ins/gimpressionist/presets.c:648 #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:784 plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:53 #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:175 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:829 msgid "Edit fractal name" msgstr "Fraktalnamen bearbeiten" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:840 msgid "Fractal name:" msgstr "Fraktalname:" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:881 msgid "New Fractal" msgstr "Neues Fraktal" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1159 #, c-format msgid "" "No fractalexplorer-path in gimprc:\n" "You need to add an entry like\n" "(fractalexplorer-path \"%s\")\n" "to your %s file." msgstr "" "Kein fractalexplorer-path in der gimprc:\n" "Sie sollten einen Eintrag wie\n" "(fractalexplorer-path \"%s\")\n" "in Ihre %s Datei einfügen." #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1177 msgid "" "fractalexplorer-path misconfigured - the following directories were not found" msgstr "" "fractalexplorer-path falsch konfiguriert\n" "Die folgenden Verzeichnisse konnten nicht gefunden werden:" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1353 msgid "My first fractal" msgstr "Mein erstes Fraktal" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1370 msgid "Choose Fractal by double-clicking on it" msgstr "Durch Doppelklick ein Fracktal auswählen" #. Put buttons in #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1401 plug-ins/gfig/gfig.c:3545 msgid "Rescan" msgstr "Neuer Scan" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1408 msgid "Select directory and rescan collection" msgstr "Verzeichnis auswählen und erneut scannen" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1419 msgid "Delete currently selected fractal" msgstr "Löscht das ausgewählte Fraktal" #. the dialog #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1471 msgid "Rescan for Fractals" msgstr "Fraktale neu einlesen" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1489 msgid "Add FractalExplorer Path" msgstr "FractalExplorer-Pfad hinzufügen" #: plug-ins/Lighting/lighting_main.c:170 msgid "/Filters/Light Effects/Lighting Effects..." msgstr "/Filter/Licht-Effekte/Beleuchtung..." #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:147 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1029 #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2608 msgid "Bump" msgstr "Bump" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:174 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1037 msgid "Env" msgstr "Env" #. General options #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:393 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:532 msgid "General Options" msgstr "Generelle Einstellungen" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:402 msgid "Use Bump Mapping" msgstr "Benutze Bumpmapping" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:412 msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)" msgstr "Bump-mapping (Tiefeneindruck) an/ausschalten" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:415 msgid "Use Environment Mapping" msgstr "Benutze Environmentmapping" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:425 msgid "Enable/disable environment mapping (reflection)" msgstr "Environment-mapping (Reflexionen) an/ausschalten" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:428 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:565 msgid "Transparent Background" msgstr "Transparenter Hintergrund" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:438 msgid "Make destination image transparent where bump height is zero" msgstr "Mache das Bild transparent, wenn die bump-mapping-Tiefe 0 ist" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:441 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:590 #: plug-ins/common/tile.c:436 msgid "Create New Image" msgstr "Neues Bild erzeugen" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:451 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:600 msgid "Create a new image when applying filter" msgstr "Beim Anwenden des Filters ein neues Bild erstellen" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:453 msgid "High Preview Quality" msgstr "Hohe Qualität in der Vorschau" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:463 msgid "Enable/disable high quality previews" msgstr "Vorschau in hoher Qualität an/ausschalten" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:465 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:602 msgid "Enable Tooltips" msgstr "Sprechblasen aktivieren" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:475 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:611 msgid "Enable/disable tooltip messages" msgstr "Sprechblasen an/ausschalten" #. Antialiasing options #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:479 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:615 msgid "Antialiasing Options" msgstr "Einstellungen für Kantenglättung" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:488 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:624 msgid "Enable Antialiasing" msgstr "Kantenglättung benutzen" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:498 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:634 msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)" msgstr "De-/Aktiviere Entfernung von Treppeneffekten (Kantenglättung)" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:511 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:647 #: plug-ins/common/bumpmap.c:1041 plug-ins/common/emboss.c:592 #: plug-ins/struc/struc.c:298 msgid "Depth:" msgstr "Tiefe:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:514 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:650 msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower" msgstr "Qualität der Kantenglättung. Höher ist besser, aber langsamer" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:526 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:662 msgid "Treshold:" msgstr "Schwellwert:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:530 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:666 msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value" msgstr "" "Aufhören, sobald Unterschiede zwischen Pixeln kleiner als dieser Wert sind" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:556 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:692 msgid "Light Settings" msgstr "Licht-Eigenschaften" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:571 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:706 msgid "Point Light" msgstr "Punkt-Lichtquelle" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:573 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:708 msgid "Directional Light" msgstr "Direktionales Licht" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:575 msgid "Spot Light" msgstr "Scheinwerfer" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:577 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:710 msgid "No Light" msgstr "Keine Lichtquelle" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:582 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:715 msgid "Lightsource Type:" msgstr "Lichtquellentyp:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:585 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:718 msgid "Type of light source to apply" msgstr "Stellen Sie hier den Typ der Lichtquelle ein" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:587 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:720 msgid "Select Lightsource Color" msgstr "Lichtquellenfarbe" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:591 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:724 msgid "Lightsource Color:" msgstr "Lichtquellenfarbe:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:595 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:728 msgid "Set light source color" msgstr "Lichtquellefarbe setzen" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:597 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:730 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1028 msgid "Position" msgstr "Position" #. X #. table col, row #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:614 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:666 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:747 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:799 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1040 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1084 plug-ins/common/flarefx.c:720 #: plug-ins/common/nova.c:469 plug-ins/common/papertile.c:285 #: plug-ins/flame/flame.c:1182 plug-ins/flame/flame.c:1195 #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1557 plug-ins/gflare/gflare.c:2874 #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:512 msgid "X:" msgstr "X:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:621 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:754 msgid "Light source X position in XYZ space" msgstr "X-Koordinate der Lichtquelle im XYZ-Raum" #. Y #. table col, row #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:627 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:678 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:760 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:811 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1051 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1093 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1189 plug-ins/common/flarefx.c:738 #: plug-ins/common/nova.c:487 plug-ins/common/papertile.c:294 #: plug-ins/common/xbm.c:1219 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1575 #: plug-ins/gflare/gflare.c:2878 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:526 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:634 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:767 msgid "Light source Y position in XYZ space" msgstr "Y-Koordinate der Lichtquelle im XYZ-Raum" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:640 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:690 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:773 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:823 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1062 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1102 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1200 msgid "Z:" msgstr "Z:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:647 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:780 msgid "Light source Z position in XYZ space" msgstr "Z-Koordinate der Lichtquelle im XYZ-Raum" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:650 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:783 msgid "Direction Vector" msgstr "Richtungsvektor" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:673 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:806 msgid "Light source X direction in XYZ space" msgstr "X-Komponente des Richtungsvektors der Lichtquelle im XYZ-Raum" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:685 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:818 msgid "Light source Y direction in XYZ space" msgstr "Y-Komponente des Richtungsvektors der Lichtquelle im XYZ-Raum" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:697 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:830 msgid "Light source Z direction in XYZ space" msgstr "Z-Komponente des Richtungsvektors der Lichtquelle im XYZ-Raum" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:722 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:855 msgid "Intensity Levels" msgstr "Intensitätsstufen" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:740 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:873 #: plug-ins/common/bumpmap.c:1081 msgid "Ambient:" msgstr "Ambient:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:753 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:886 msgid "Amount of original color to show where no direct light falls" msgstr "Anteil der ursprünglichen Farbe, wenn kein direktes Licht einfällt" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:765 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:804 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:898 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:937 msgid "Diffuse:" msgstr "Diffuse:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:778 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:911 msgid "Intensity of original color when lit by a light source" msgstr "" "Intensität der ursprünglichen Farbe, wenn das Objekt von einer Lichtquelle\n" "angeleuchtet wird" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:786 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:919 msgid "Reflectivity" msgstr "Reflexivität" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:817 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:950 msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)" msgstr "" "Je höher der Wert, umso mehr Licht reflektiert das Objekt (es wird heller)" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:829 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:962 msgid "Specular:" msgstr "Spiegel:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:842 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:975 msgid "Controls how intense the highlights will be" msgstr "Dieser Wert legt fest wie intensiv die \"Highlights\" sind" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:854 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:987 #: plug-ins/common/jigsaw.c:2385 msgid "Highlight:" msgstr "Glanzlicht:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:867 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1000 msgid "Higher values makes the highlights more focused" msgstr "Je höher dieser Wert ist, umso konzentrierter werden die Glanzlichter" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:895 msgid "Bumpmap Settings" msgstr "Einstellungen für Bumpmapping" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:911 msgid "Bumpmap Image:" msgstr "Bumpmap Bild:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:919 plug-ins/common/mblur.c:784 #: plug-ins/flame/flame.c:714 plug-ins/sinus/sinus.c:1032 msgid "Linear" msgstr "Linear" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:920 msgid "Logarithmic" msgstr "Logarithmisch" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:921 plug-ins/flame/flame.c:715 msgid "Sinusoidal" msgstr "Sinusförmig" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:922 plug-ins/flame/flame.c:716 msgid "Spherical" msgstr "Kreisförmig" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:926 msgid "Curve:" msgstr "Kurve:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:932 msgid "Minimum Height:" msgstr "Minimale Höhe:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:941 msgid "Maximum Height:" msgstr "Maximale Höhe:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:947 msgid "Autostretch to Fit Value Range" msgstr "Automat. strecken um Wertebereich auszunutzen" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:974 msgid "Environment Settings" msgstr "Umgebungs-Einstellungen" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:983 msgid "Environment Image:" msgstr "Umgebungs-Bild:" #. Options section #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1014 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1314 #: plug-ins/common/lic.c:1037 plug-ins/common/ripple.c:604 #: plug-ins/gfig/gfig.c:4018 msgid "Options" msgstr "Einstellungen" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1018 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1318 #: plug-ins/common/spheredesigner.c:1575 plug-ins/common/spheredesigner.c:2614 msgid "Light" msgstr "Licht" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1022 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1322 msgid "Material" msgstr "Material" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1070 msgid "Lighting Effects" msgstr "Lichteffekte" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1130 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1434 #: plug-ins/common/diffraction.c:575 msgid "Preview!" msgstr "Vorschau!" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1138 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1442 msgid "Recompute preview image" msgstr "Vorschau neu errechnen" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1147 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1451 msgid "Zoom out (make image smaller)" msgstr "Herauszoomen (Bild kleiner machen)" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1156 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1460 msgid "Zoom in (make image bigger)" msgstr "Hineinzoomen (Bild größer machen)" #: plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:205 msgid "/Filters/Map/Map Object..." msgstr "/Filter/Abbilden/Auf Objekt abbilden..." #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:262 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:556 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1332 msgid "Box" msgstr "Kiste" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:280 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:557 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1338 msgid "Cylinder" msgstr "Zylinder" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:545 msgid "Map to:" msgstr "Abbilden auf:" # TODO #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:554 msgid "Plane" msgstr "Ebene" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:555 msgid "Sphere" msgstr "Kugel" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:563 msgid "Type of object to map to" msgstr "Art des Objektes, auf das abgebildet wird" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:575 msgid "Make image transparent outside object" msgstr "Bild außerhalb des Objektes transparent machen" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:577 msgid "Tile Source Image" msgstr "Wiederhole Quellbild" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:587 msgid "Tile source image: useful for infinite planes" msgstr "Wiederhole Quellbild: Nützlich für unendliche Flächen" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1043 msgid "Object X position in XYZ space" msgstr "X-Koordinate des Objektes im XYZ-Raum" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1054 msgid "Object Y position in XYZ space" msgstr "Y-Koordinate des Objektes im XYZ-Raum" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1065 msgid "Object Z position in XYZ space" msgstr "Z-Koordinate des Objektes im XYZ-Raum" #. Rotation #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1072 plug-ins/common/ps.c:2814 #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:498 msgid "Rotation" msgstr "Rotation" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1087 msgid "Rotation angle about X axis" msgstr "Rotationswinkel um die X-Achse" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1096 msgid "Rotation angle about Y axis" msgstr "Rotationswinkel um die Y-Achse" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1105 msgid "Rotation angle about Z axis" msgstr "Rotationswinkel um die Z-Achse" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1129 msgid "Front:" msgstr "Vorne:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1129 msgid "Back:" msgstr "Hinten:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1130 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1226 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:307 msgid "Top:" msgstr "Oben:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1130 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1226 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:329 msgid "Bottom:" msgstr "Unten:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1131 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:296 msgid "Left:" msgstr "Links:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1131 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:318 msgid "Right:" msgstr "Rechts:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1137 msgid "Map Images to Box Faces" msgstr "Bild auf Würfelseiten abbilden" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1178 #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2442 msgid "Scale X:" msgstr "Skalierung X:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1181 msgid "X scale (size)" msgstr "X Skalierung (Größe)" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1192 msgid "Y scale (size)" msgstr "Y Skalierung (Größe)" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1203 msgid "Z scale (size)" msgstr "Z Skalierung (Größe)" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1231 msgid "Images for the Cap Faces" msgstr "Bilder für die Grundflächen" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1260 plug-ins/gimpressionist/size.c:51 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:56 msgid "Size" msgstr "Grösse" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1272 plug-ins/common/despeckle.c:744 #: plug-ins/common/nlfilt.c:410 plug-ins/common/nova.c:374 #: plug-ins/common/unsharp.c:811 plug-ins/common/whirlpinch.c:877 #: plug-ins/gfig/gfig.c:3185 plug-ins/gflare/gflare.c:2909 #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:273 msgid "Radius:" msgstr "Radius:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1276 msgid "Cylinder radius" msgstr "Zylinderradius" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1284 plug-ins/common/mblur.c:804 msgid "Length:" msgstr "Länge:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1288 msgid "Cylinder length" msgstr "Zylinderlänge" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1326 plug-ins/common/blinds.c:369 #: plug-ins/common/ripple.c:634 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:52 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:57 msgid "Orientation" msgstr "Orientierung" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1377 msgid "Map to Object" msgstr "Auf Objekt abbilden" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1462 msgid "Show Preview Wireframe" msgstr "Zeige Vorschau-Drahtgitter" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1470 msgid "Show/hide preview wireframe" msgstr "Zeige/Verberge Vorschau-Drahtgitter" #. memory mapped file data #. must check file size #: plug-ins/bmp/bmpread.c:54 plug-ins/common/CEL.c:266 #: plug-ins/common/gbr.c:281 plug-ins/common/gifload.c:306 #: plug-ins/common/hrz.c:338 plug-ins/common/jpeg.c:745 #: plug-ins/common/pat.c:261 plug-ins/common/pcx.c:301 #: plug-ins/common/pix.c:326 plug-ins/common/png.c:415 #: plug-ins/common/png.c:417 plug-ins/common/pnm.c:414 #: plug-ins/common/psd.c:1713 plug-ins/common/sunras.c:441 #: plug-ins/common/tga.c:429 plug-ins/common/tiff.c:443 #: plug-ins/common/xbm.c:674 plug-ins/common/xpm.c:334 #: plug-ins/common/xwd.c:430 plug-ins/faxg3/faxg3.c:196 #: plug-ins/gfli/gfli.c:471 plug-ins/sgi/sgi.c:330 plug-ins/sgi/sgi.c:332 #: plug-ins/xjt/xjt.c:3246 #, c-format msgid "Loading %s:" msgstr "Öffne %s:" #: plug-ins/bmp/bmpread.c:66 #, c-format msgid "%s: can't open \"%s\"\n" msgstr "%s: kann \"%s\" nicht öffnen\n" #: plug-ins/bmp/bmpread.c:74 #, c-format msgid "%s: not a valid BMP file %s\n" msgstr "%s: keine gültige BMP-Datei %s\n" #: plug-ins/bmp/bmpread.c:82 plug-ins/bmp/bmpread.c:99 #: plug-ins/bmp/bmpread.c:109 plug-ins/bmp/bmpread.c:132 #, c-format msgid "%s: error reading BMP file header\n" msgstr "%s: Fehler beim Lesen des BMP-headers\n" #: plug-ins/bmp/bmpread.c:155 #, c-format msgid "%s: too many colors: %u\n" msgstr "%s: zu viele Farben: %u\n" #: plug-ins/bmp/bmpread.c:245 #, c-format msgid "%s: bad colormap\n" msgstr "%s: fehlerhafte Palette\n" #. Create an indexed-alpha layer to hold the image... #: plug-ins/bmp/bmpread.c:298 plug-ins/bmp/bmpread.c:307 #: plug-ins/bmp/bmpread.c:314 plug-ins/common/CEL.c:304 #: plug-ins/common/blinds.c:380 plug-ins/common/compose.c:543 #: plug-ins/common/decompose.c:445 plug-ins/common/film.c:1006 #: plug-ins/common/gbr.c:343 plug-ins/common/gifload.c:850 #: plug-ins/common/hrz.c:379 plug-ins/common/jpeg.c:898 #: plug-ins/common/lic.c:904 plug-ins/common/papertile.c:316 #: plug-ins/common/pat.c:304 plug-ins/common/pcx.c:332 #: plug-ins/common/pcx.c:338 plug-ins/common/pix.c:370 #: plug-ins/common/png.c:567 plug-ins/common/pnm.c:502 #: plug-ins/common/psd.c:2094 plug-ins/common/smooth_palette.c:240 #: plug-ins/common/sunras.c:919 plug-ins/common/tga.c:1014 #: plug-ins/common/tiff.c:653 plug-ins/common/tile.c:269 #: plug-ins/common/winclipboard.c:515 plug-ins/common/wmf.c:2350 #: plug-ins/common/xbm.c:810 plug-ins/faxg3/faxg3.c:448 #: plug-ins/fits/fits.c:521 plug-ins/gfig/gfig.c:2867 #: plug-ins/gfig/gfig.c:3195 plug-ins/sgi/sgi.c:378 plug-ins/twain/twain.c:722 #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1234 msgid "Background" msgstr "Hintergrund" #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:104 msgid "bmp: cannot operate on unknown image types or alpha images" msgstr "bmp: kann nicht mit unbekannten Bild-typen oder Alpha-Bildern arbeiten" #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:167 #, c-format msgid "can't open %s\n" msgstr "kann %s nicht öffnen\n" #. init the progress meter #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:179 plug-ins/common/CEL.c:510 #: plug-ins/common/gbr.c:387 plug-ins/common/gif.c:936 #: plug-ins/common/gpb.c:769 plug-ins/common/gpb.c:809 #: plug-ins/common/gtm.c:247 plug-ins/common/hrz.c:476 #: plug-ins/common/jpeg.c:1193 plug-ins/common/pat.c:343 #: plug-ins/common/pcx.c:547 plug-ins/common/pix.c:532 #: plug-ins/common/png.c:747 plug-ins/common/png.c:749 #: plug-ins/common/pnm.c:786 plug-ins/common/ps.c:999 #: plug-ins/common/sunras.c:524 plug-ins/common/tga.c:1196 #: plug-ins/common/tiff.c:1254 plug-ins/common/xbm.c:958 #: plug-ins/common/xpm.c:653 plug-ins/common/xwd.c:534 #: plug-ins/fits/fits.c:472 plug-ins/gfli/gfli.c:691 plug-ins/sgi/sgi.c:548 #: plug-ins/sgi/sgi.c:550 plug-ins/xjt/xjt.c:1628 #, c-format msgid "Saving %s:" msgstr "Sichere %s:" #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:557 msgid "Save as BMP" msgstr "Als BMP sichern" #. parameter settings #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:574 msgid "Save Options" msgstr "Sicherungs-Einstellungen" #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:582 msgid "RLE encoded" msgstr "RLE kodiert (komprimiert)" #. Let user choose KCF palette (cancel ignores) #: plug-ins/common/CEL.c:194 msgid "Load KISS Palette" msgstr "Lade KISS Palette" #: plug-ins/common/CEL.c:262 #, c-format msgid "" "%s\n" "is not present or is unreadable" msgstr "" "%s\n" "existiert nicht oder ist nicht lesbar" #: plug-ins/common/CEL.c:296 msgid "CEL Can't create a new image" msgstr "CEL Kann kein neues Bild erzeugen" #: plug-ins/common/CEL.c:370 #, c-format msgid "Unsupported number of colors (%d)" msgstr "Anzahl der Farben nicht unterstützt (%d)" #: plug-ins/common/CEL.c:492 msgid "Only an indexed-alpha image can be saved in CEL format" msgstr "" "Nur indizierte Bilder mit Transparenz können im CEL Format gespeichert werden" #: plug-ins/common/CEL.c:506 #, c-format msgid "" "CEL Couldn't write image to\n" "%s" msgstr "" "CEL Konnte Datei nicht als\n" "%s abspeichern" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:131 msgid "Keep image's values" msgstr "Behalte Werte des Bildes bei" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:132 msgid "Keep the first value" msgstr "Behalte ersten Wert" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:133 msgid "Fill with parameter k" msgstr "Parameter k einsetzen" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:134 msgid "k{x(1-x)}^p" msgstr "k{x(1-x)}^p" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:135 msgid "k{x(1-x)}^p stepped" msgstr "k{x(1-x)}^p schrittweise" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:136 msgid "kx^p" msgstr "kx^p" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:137 msgid "kx^p stepped" msgstr "kx^p schrittweise" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:138 msgid "k(1-x^p)" msgstr "k(1-x^p)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:139 msgid "k(1-x^p) stepped" msgstr "k(1-x^p) schrittweise" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:140 msgid "Delta function" msgstr "Deltafunktion" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:141 msgid "Delta function stepped" msgstr "Deltafunktion schrittweise" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:142 msgid "sin^p-based function" msgstr "sin^p-basierte Funktion" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:143 msgid "sin^p, stepped" msgstr "sin^p schrittweise" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:168 msgid "Max (x, -)" msgstr "Max (x, -)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:169 msgid "Max (x+d, -)" msgstr "Max (x+d, -)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:170 msgid "Max (x-d, -)" msgstr "Max (x-d, -)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:171 msgid "Min (x, -)" msgstr "Min (x, -)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:172 msgid "Min (x+d, -)" msgstr "Min (x+d, -)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:173 msgid "Min (x-d, -)" msgstr "Min (x-d, -)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:174 msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)" msgstr "Max (x+d, -), (x < 0.5)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:175 msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)" msgstr "Max (x+d, -), (0.5 < x)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:176 msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)" msgstr "Max (x-d, -), (x < 0.5)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:177 msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)" msgstr "Max (x-d, -), (0.5 < x)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:178 msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)" msgstr "Min (x+d, -), (x < 0.5)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:179 msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)" msgstr "Min (x+d, -), (0.5 < x)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:180 msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)" msgstr "Min (x-d, -), (x < 0.5)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:181 msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)" msgstr "Min (x-d, -), (0.5 < x)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:200 plug-ins/common/sunras.c:1594 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:810 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:201 msgid "Use average value" msgstr "Benutze Durchschnittswert" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:202 msgid "Use reverse value" msgstr "Benutze umgekehrten Wert" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:203 msgid "With random power (0,10)" msgstr "Mit zufälligem Exponenten (0,10)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:204 msgid "With random power (0,1)" msgstr "Mit zufälligem Exponenten (0,1)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:205 msgid "With gradient power (0,1)" msgstr "Mit gradiertem Exponenten (0,1)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:206 msgid "Multiply rand. value (0,1)" msgstr "Multipl. Zufallswert (0,1)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:207 msgid "Multiply rand. value (0,2)" msgstr "Multipl. Zufallswert (0,2)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:208 msgid "Multiply gradient (0,1)" msgstr "Multipl. Farbverlauf (0,1)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:209 msgid "With p and random (0,1)" msgstr "Mit p und Zufallszahl (0,1)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:222 msgid "All black" msgstr "Alles Schwarz" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:223 msgid "All gray" msgstr "Alles Grau" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:224 msgid "All white" msgstr "Alles Weiss" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:225 msgid "The first row of the image" msgstr "Die erste Zeile des Bildes" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:226 msgid "Continuous gradient" msgstr "Fliessender Farbverlauf" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:227 msgid "Continuous grad. w/o gap" msgstr "Fliess. Farbverlauf ohne Lücke" # kann lang sein, siehe ui #: plug-ins/common/CML_explorer.c:228 msgid "Random, ch. independent" msgstr "Zufällig, kanalunabhängig" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:229 msgid "Random shared" msgstr "Zufällig, gemeinsam" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:230 msgid "Randoms from seed" msgstr "Zufallszahlen von Init-Zahl" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:231 msgid "Randoms from seed (shared)" msgstr "Zufallszahlen von init-Zahl, gemeinsam" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:299 plug-ins/common/CML_explorer.c:1280 #: plug-ins/common/decompose.c:122 plug-ins/common/lic.c:1058 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:281 plug-ins/fp/fp_gtk.c:413 #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:249 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:188 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:186 msgid "Hue" msgstr "Farbton" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:300 plug-ins/common/CML_explorer.c:1285 #: plug-ins/common/decompose.c:123 plug-ins/common/lic.c:1059 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:285 plug-ins/fp/fp_gtk.c:417 plug-ins/fp/fp_gtk.c:481 #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:250 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:509 msgid "Saturation" msgstr "Sättigung" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:301 plug-ins/common/CML_explorer.c:1290 #: plug-ins/common/decompose.c:124 plug-ins/fp/fp_gtk.c:289 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:421 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:252 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:131 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:130 msgid "Value" msgstr "Wert" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:473 msgid "/Filters/Render/Pattern/CML Explorer..." msgstr "/Filter/Render/Muster/CML-Explorer..." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:765 msgid "CML_explorer: evoluting..." msgstr "CML_explorer: Entwickle..." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1169 msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer" msgstr "Gekoppelte Abbildungs-Gitter" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1238 msgid "Random Seed" msgstr "Init-Zahl (seed)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1248 msgid "Fix Seed" msgstr "Feste Init-Zahl" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1258 msgid "New Seed" msgstr "Neue Init-Zahl" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1277 msgid "Hue Settings" msgstr "Farbton Einstellungen" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1282 msgid "Saturation Settings" msgstr "Sättigung Einstellungen" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1287 msgid "Value (Gray Image) Settings" msgstr "Wert (Graustufenbild) Einstellungen" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1292 msgid "Advanced Settings" msgstr "Erweiterte Einstellungen" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1294 plug-ins/fp/fp_gtk.c:293 msgid "Advanced" msgstr "Erweitert" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1304 msgid "Other Parameter Settings" msgstr "Andere Parameter-Einstellungen" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1313 msgid "Channel Independed Parameters" msgstr "Kanalunabhängige Parameter" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1364 msgid "Initial Value:" msgstr "Anfangswert:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1368 msgid "Zoom Scale:" msgstr "Zoomfaktor:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1376 msgid "Start Offset:" msgstr "Anfangsversatz:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1384 msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)" msgstr "Init-Zahl für Zufallszahlen (nur für \"Von Init-Zahl\"-Modi)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1396 plug-ins/maze/maze_face.c:297 msgid "Seed:" msgstr "Init-Zahl:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1408 msgid "Switch to \"From Seed\" with the last Seed" msgstr "Wechsel nach \"Von Init-Zahl\" mit der letzten Init-Zahl" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1419 msgid "" "\"Fix seed\" button is an alias of me.\n" "The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same " "(this is the reason why image on drawable is different from preview), and " "(2) all mutation rates equal to zero." msgstr "" "Die gleiche Init-Zahl erzeugt das gleiche Bild wenn 1. die Breiten \n" "der Bilder gleich sind (deswegen ist das endgültige Bild anders als \n" "die Vorschau) und 2. alle Mutationsraten gleich Null sind." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1427 msgid "Others" msgstr "Andere" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1436 msgid "Misc Operations" msgstr "Sonstige Vorgänge" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1445 msgid "Copy Settings" msgstr "Einstellungen kopieren" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1468 msgid "Source Channel:" msgstr "Quellkanal:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1484 plug-ins/common/CML_explorer.c:1539 msgid "Destination Channel:" msgstr "Zielkanal:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1487 msgid "Copy Parameters" msgstr "Parameter kopieren" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1495 msgid "Selective Load Settings" msgstr "Selektive Öffnungseinstellungen" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1510 plug-ins/common/CML_explorer.c:1528 msgid "NULL" msgstr "nichts" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1521 msgid "Source Channel in File:" msgstr "Quellkanal in Datei:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1543 msgid "Misc Ops." msgstr "Sonst. Vorg." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1637 msgid "Function Type:" msgstr "Funktionstyp:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1694 msgid "Composition:" msgstr "Zusammensetzung:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1736 msgid "Misc Arrange:" msgstr "Sonstige Anordnung:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1740 msgid "Use Cyclic Range" msgstr "Benutze zyklische Reichweite" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1750 msgid "Mod. Rate:" msgstr "Änderungsrate:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1759 msgid "Env. Sensitivity:" msgstr "Umgebungsempfindlichkeit:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1768 msgid "Diffusion Dist.:" msgstr "Diffusionsentfernung:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1777 msgid "# of Subranges:" msgstr "Anzahl der Unterbereiche:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1786 msgid "P(ower Factor):" msgstr "Exponenten-Faktor (P):" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1795 msgid "Parameter k:" msgstr "Parameter k:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1804 msgid "Range Low:" msgstr "Untere Grenze:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1813 msgid "Range High:" msgstr "Obere Grenze:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1825 msgid "Plot the Graph of the Settings" msgstr "Zeichne den Graphen dieser Einstellungen" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1878 msgid "Ch. Sensitivity:" msgstr "Kanalempfindlichkeit:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1888 msgid "Mutation Rate:" msgstr "Mutationsrate:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1898 msgid "Mutation Dist.:" msgstr "Mutationsentfernung:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1927 msgid "Graph of the current settings" msgstr "Graph der aktiven Einstellungen" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1941 msgid "The Graph" msgstr "Der Graph" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2047 msgid "Warning: the source and the destination are the same channel." msgstr "Warnung: Quell- und Zielkanal sind identisch" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2115 msgid "Save Parameters to" msgstr "Sichere Parameter in" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2187 plug-ins/common/CML_explorer.c:2389 #, c-format msgid "Error: could not open \"%s\"" msgstr "Fehler: konnte \"%s\" nicht öffnen." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2228 #, c-format msgid "" "Parameters were Saved to\n" "\"%s\"" msgstr "" "Parameter wurden in\n" "\"%s\" gespeichert" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2247 msgid "CML File Operation Warning" msgstr "Warnung bei einer CML-Dateioperation" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2267 #, c-format msgid "" "%s\n" "exists, Overwrite?" msgstr "" "%s\n" "existiert. Überschreiben?" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2304 msgid "Load Parameters from" msgstr "Lade Parameter aus" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2306 msgid "Selective Load from" msgstr "Lade selektive Parameter aus" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2410 msgid "Error: it's not CML parameter file." msgstr "Fehler: das ist keine CML-Parameter-Datei" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2417 msgid "Warning: it's an old format file." msgstr "Warnung: das Dateiformat ist alt." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2419 msgid "Warning: Hmmm, it's a parameter file for newer CML_explorer than me." msgstr "" "Warnung: hmmm.. das ist ein Dateiformat für einen neueren CML-explorer." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2480 msgid "Error: failed to load parameters" msgstr "Fehler: Konnte Parameter nicht laden" #. Create the actual window. #: plug-ins/common/aa.c:341 msgid "Save as Text" msgstr "Speichere als Text" #. file save type #: plug-ins/common/aa.c:358 plug-ins/common/pnm.c:945 #: plug-ins/common/sunras.c:1589 msgid "Data Formatting" msgstr "Daten Formatierung" #: plug-ins/common/align_layers.c:152 msgid "/Layers/Align Visible Layers..." msgstr "/Filter/Sichtbare Ebenen anordnen..." #: plug-ins/common/align_layers.c:187 msgid "Align Visible Layers: there are too few layers." msgstr "Sichtbare Ebenen anordnen: zu wenig Ebenen." #: plug-ins/common/align_layers.c:420 msgid "Align Visible Layers" msgstr "Sichtbare Ebenen anordnen" #. #. * Parameter settings #. * #. * First set up the basic containers, label them, etc. #. #: plug-ins/common/align_layers.c:436 plug-ins/common/apply_lens.c:403 #: plug-ins/common/blinds.c:405 plug-ins/common/blur.c:631 #: plug-ins/common/bumpmap.c:982 plug-ins/common/checkerboard.c:361 #: plug-ins/common/cubism.c:315 plug-ins/common/despeckle.c:728 #: plug-ins/common/destripe.c:636 plug-ins/common/edge.c:662 #: plug-ins/common/emboss.c:562 plug-ins/common/engrave.c:236 #: plug-ins/common/gauss_iir.c:377 plug-ins/common/gauss_rle.c:372 #: plug-ins/common/glasstile.c:240 plug-ins/common/illusion.c:316 #: plug-ins/common/jpeg.c:1640 plug-ins/common/lic.c:1090 #: plug-ins/common/max_rgb.c:269 plug-ins/common/nlfilt.c:389 #: plug-ins/common/noisify.c:337 plug-ins/common/nova.c:351 #: plug-ins/common/oilify.c:470 plug-ins/common/pixelize.c:292 #: plug-ins/common/plasma.c:301 plug-ins/common/png.c:1023 #: plug-ins/common/polar.c:955 plug-ins/common/randomize.c:720 #: plug-ins/common/ripple.c:676 plug-ins/common/scatter_hsv.c:426 #: plug-ins/common/sel_gauss.c:254 plug-ins/common/sharpen.c:610 #: plug-ins/common/shift.c:389 plug-ins/common/smooth_palette.c:413 #: plug-ins/common/snoise.c:525 plug-ins/common/sobel.c:263 #: plug-ins/common/sparkle.c:363 plug-ins/common/threshold_alpha.c:279 #: plug-ins/common/unsharp.c:797 plug-ins/common/video.c:2167 #: plug-ins/common/vpropagate.c:976 plug-ins/common/waves.c:399 #: plug-ins/common/whirlpinch.c:847 plug-ins/common/wind.c:724 #: plug-ins/common/xpm.c:812 plug-ins/maze/maze_face.c:204 #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:643 plug-ins/struc/struc.c:267 #: plug-ins/xjt/xjt.c:805 msgid "Parameter Settings" msgstr "Parameter-Einstellungen" #: plug-ins/common/align_layers.c:454 plug-ins/common/align_layers.c:487 msgid "Collect" msgstr "Zusammenfassen" #: plug-ins/common/align_layers.c:456 msgid "Fill (left to right)" msgstr "Füllen (von links nach rechts)" #: plug-ins/common/align_layers.c:458 msgid "Fill (right to left)" msgstr "Füllen (von rechts nach links)" #: plug-ins/common/align_layers.c:460 plug-ins/common/align_layers.c:493 #: plug-ins/gfig/gfig.c:3415 msgid "Snap to Grid" msgstr "Am Gitter ausrichten" #: plug-ins/common/align_layers.c:465 msgid "Horizontal Style:" msgstr "Horizontaler Stil:" #: plug-ins/common/align_layers.c:472 msgid "Left Edge" msgstr "Linker Rand" #: plug-ins/common/align_layers.c:473 plug-ins/common/align_layers.c:506 #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:263 plug-ins/gflare/gflare.c:2862 msgid "Center" msgstr "Mitte" #: plug-ins/common/align_layers.c:474 msgid "Right Edge" msgstr "Rechter Rand" #: plug-ins/common/align_layers.c:478 plug-ins/common/align_layers.c:511 msgid "Horizontal Base:" msgstr "Horizontale Basis:" #: plug-ins/common/align_layers.c:489 msgid "Fill (top to bottom)" msgstr "Füllen (von oben nach unten)" #: plug-ins/common/align_layers.c:491 msgid "Fill (bottom to top)" msgstr "Füllen (von unten nach oben)" #: plug-ins/common/align_layers.c:498 msgid "Vertical Style:" msgstr "Vertikaler Stil:" #: plug-ins/common/align_layers.c:505 msgid "Top Edge" msgstr "Oberer Rand" #: plug-ins/common/align_layers.c:507 msgid "Bottom Edge" msgstr "Unterer Rand" #: plug-ins/common/align_layers.c:516 msgid "Ignore the Bottom Layer even if Visible" msgstr "Ignoriere die unterste Ebene auch wenn sie sichtbar ist" #: plug-ins/common/align_layers.c:526 msgid "Use the (Invisible) Bottom Layer as the Base" msgstr "Benutze die unterste (unsichtbare) Ebene als Basis" #: plug-ins/common/align_layers.c:536 msgid "Grid Size:" msgstr "Gitter-Abstand:" #: plug-ins/common/animationplay.c:266 msgid "/Filters/Animation/Animation Playback..." msgstr "/Filter/Animation/Animation abspielen..." #: plug-ins/common/animationplay.c:662 msgid "Animation Playback: " msgstr "Animation abspielen: " #. if no buttons are specified use one CLOSE button per default #: plug-ins/common/animationplay.c:669 plug-ins/common/plugindetails.c:996 #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1373 plug-ins/common/uniteditor.c:525 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:158 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:175 plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:783 #: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:2852 #: plug-ins/gdyntext/charmap_window.c:143 plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:634 #: plug-ins/gfig/gfig.c:1986 plug-ins/gfig/gfig.c:2046 #: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:787 #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1232 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:227 #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:81 msgid "Close" msgstr "Schließen" #. The 'playback' half of the dialog #: plug-ins/common/animationplay.c:683 plug-ins/common/animationplay.c:686 msgid "Playback: " msgstr "Abspielen: " #: plug-ins/common/animationplay.c:716 msgid "Play/Stop" msgstr "Abspielen/Anhalten" #: plug-ins/common/animationplay.c:722 msgid "Rewind" msgstr "Zurückspulen" #: plug-ins/common/animationplay.c:728 msgid "Step" msgstr "Schrittweise" #: plug-ins/common/animationplay.c:786 msgid "Frame %v of %u" msgstr "Frame %v von %u" #: plug-ins/common/animoptimize.c:154 msgid "/Filters/Animation/Animation Optimize" msgstr "/Filter/Animation/Animation optimieren" #: plug-ins/common/animoptimize.c:170 msgid "/Filters/Animation/Animation UnOptimize" msgstr "/Filter/Animation/Animation deoptimieren" #: plug-ins/common/animoptimize.c:270 msgid "Optimizing Animation..." msgstr "Optimiere Animation..." #: plug-ins/common/animoptimize.c:272 msgid "UnOptimizing Animation..." msgstr "Deoptimiere Animation..." #: plug-ins/common/animoptimize.c:301 msgid "Not enough memory to allocate buffers for optimization.\n" msgstr "Nicht genug Speicher, um Optimierung auszuführen.\n" #: plug-ins/common/apply_lens.c:132 msgid "/Filters/Glass Effects/Apply Lens..." msgstr "/Filter/Glas-Effekte/Lupeneffekt..." #: plug-ins/common/apply_lens.c:196 msgid "Applying lens..." msgstr "Wende Lupeneffekt an..." #: plug-ins/common/apply_lens.c:387 msgid "Lens Effect" msgstr "Lupeneffekt" #: plug-ins/common/apply_lens.c:413 msgid "Keep Original Surroundings" msgstr "Ursprüngliche Umgebung beibehalten" #: plug-ins/common/apply_lens.c:426 msgid "Set Surroundings to Index 0" msgstr "Umgebung auf Index 0 setzen" #: plug-ins/common/apply_lens.c:427 msgid "Set Surroundings to Background Color" msgstr "Umgebung auf Hintergrundfarbe setzen" #: plug-ins/common/apply_lens.c:442 msgid "Make Surroundings Transparent" msgstr "Mache Umgebung transparent" #: plug-ins/common/apply_lens.c:460 msgid "Lens Refraction Index:" msgstr "Brechungsindex der Linse:" #: plug-ins/common/autocrop.c:73 msgid "/Image/Transforms/Autocrop" msgstr "/Image/Transformationen/Automatisch Zuschneiden" #: plug-ins/common/autocrop.c:117 msgid "Cropping..." msgstr "Schneide Bild zu..." #: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:91 msgid "/Image/Colors/Auto/Stretch HSV" msgstr "/Bild/Farben/Automatisch/Farbraumspreizung" #: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:124 msgid "Auto-Stretching HSV..." msgstr "Automat. Farbraumspreizung..." #: plug-ins/common/blinds.c:182 msgid "/Filters/Distorts/Blinds..." msgstr "/Filter/Verzerren/Jalousie..." #: plug-ins/common/blinds.c:278 msgid "Adding Blinds..." msgstr "Erzeuge Jalousie..." #. Get the preview image and store it also set has_alpha #: plug-ins/common/blinds.c:318 msgid "Blinds" msgstr "Jalousie" #. attach labels #: plug-ins/common/blinds.c:373 plug-ins/common/grid.c:620 #: plug-ins/common/ripple.c:638 plug-ins/common/tileit.c:451 #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:647 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #: plug-ins/common/blinds.c:374 plug-ins/common/grid.c:621 #: plug-ins/common/ripple.c:639 plug-ins/common/tileit.c:459 #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:648 msgid "Vertical" msgstr "Vertikal" #: plug-ins/common/blinds.c:387 plug-ins/common/fractaltrace.c:772 #: plug-ins/common/papertile.c:380 plug-ins/gfig/gfig.c:2866 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:240 msgid "Transparent" msgstr "Transparent" # TODO #: plug-ins/common/blinds.c:416 msgid "Displacement:" msgstr "Verschiebung:" #: plug-ins/common/blinds.c:425 msgid "Num Segments:" msgstr "Anz. Segmente:" #: plug-ins/common/blur.c:202 msgid "/Filters/Blur/Blur..." msgstr "/Filter/Weichzeichnen/Weichzeichnen..." #: plug-ins/common/blur.c:648 plug-ins/common/plasma.c:316 #: plug-ins/common/randomize.c:737 plug-ins/common/snoise.c:542 #: plug-ins/gflare/gflare.c:4100 plug-ins/sinus/sinus.c:855 msgid "Random Seed:" msgstr "Zufällige Init-Zahl:" #: plug-ins/common/blur.c:655 msgid "Randomization %:" msgstr "Zufallsanteil in %:" #: plug-ins/common/blur.c:658 plug-ins/common/randomize.c:747 msgid "Percentage of pixels to be filtered" msgstr "Anteil der Pixel, die gefiltert werden sollen" #: plug-ins/common/blur.c:667 plug-ins/common/randomize.c:756 msgid "Repeat:" msgstr "Wiederholen:" #: plug-ins/common/blur.c:670 plug-ins/common/randomize.c:759 msgid "Number of times to apply filter" msgstr "wie oft der Filter angewendet werden soll" #: plug-ins/common/borderaverage.c:105 msgid "/Filters/Colors/Border Average..." msgstr "/Filter/Farben/Randmittelwert..." #: plug-ins/common/borderaverage.c:170 msgid "Border Average..." msgstr "Randmittelwert..." #: plug-ins/common/borderaverage.c:388 msgid "Borderaverage" msgstr "Randmittelwert" #: plug-ins/common/borderaverage.c:409 msgid "Border Size" msgstr "Randgrösse" #: plug-ins/common/borderaverage.c:418 msgid "Thickness:" msgstr "Dicke:" #: plug-ins/common/borderaverage.c:440 msgid "Bucket Size:" msgstr "Eimergrösse:" #: plug-ins/common/borderaverage.c:448 msgid "1 (nonsense?)" msgstr "1 (Unsinn?)" #: plug-ins/common/borderaverage.c:456 msgid "256 (nonsense?)" msgstr "256 (Unsinn?)" #: plug-ins/common/bumpmap.c:366 msgid "/Filters/Map/Bump Map..." msgstr "/Filter/Abbilden/Bumpmap..." #: plug-ins/common/bumpmap.c:521 msgid "Bump-mapping..." msgstr "Wende Bumpmap-Effekt an..." #: plug-ins/common/bumpmap.c:843 msgid "Bump Map" msgstr "Bumpmap" #: plug-ins/common/bumpmap.c:934 msgid "Map Type" msgstr "Map Typ" #: plug-ins/common/bumpmap.c:938 msgid "Linear Map" msgstr "Lineare Abb." #: plug-ins/common/bumpmap.c:939 msgid "Spherical Map" msgstr "Spherische Abb." #: plug-ins/common/bumpmap.c:940 msgid "Sinuosidal Map" msgstr "Sinusförmige Abb." #. Compensate darkening #: plug-ins/common/bumpmap.c:953 msgid "Compensate for Darkening" msgstr "Verdunkelung kompensieren" #. Invert bumpmap #: plug-ins/common/bumpmap.c:963 msgid "Invert Bumpmap" msgstr "Bumpmap invertieren" #. Tile bumpmap #: plug-ins/common/bumpmap.c:973 msgid "Tile Bumpmap" msgstr "Bumpmap kacheln" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1004 msgid "Bump Map:" msgstr "Bumpmap:" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1023 plug-ins/common/emboss.c:574 msgid "Azimuth:" msgstr "Längengrad (Azimuth):" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1032 plug-ins/common/emboss.c:583 msgid "Elevation:" msgstr "Breitengrad (Elevation):" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1052 plug-ins/gap/resize.c:197 msgid "X Offset:" msgstr "X-Versatz:" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1062 plug-ins/gap/resize.c:214 msgid "Y Offset:" msgstr "Y-Versatz:" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1072 msgid "Waterlevel:" msgstr "Wasserhöhe:" #: plug-ins/common/bz2.c:269 plug-ins/common/bz2.c:373 msgid "bz2: can't open bzip2ed file without a sensible extension\n" msgstr "" "bz2: Kann bzip2-gepackte Datei nicht öffnen, wenn sie sinnvolle\n" "Dateinamenerweiterung hat\n" #: plug-ins/common/c_astretch.c:88 msgid "/Image/Colors/Auto/Stretch Contrast" msgstr "/Bild/Farben/Automatisch/Kontrastspreizung" #: plug-ins/common/c_astretch.c:121 msgid "Auto-Stretching Contrast..." msgstr "Automat. Kontrastspreizung..." #: plug-ins/common/checkerboard.c:102 msgid "/Filters/Render/Pattern/Checkerboard..." msgstr "/Filter/Render/Muster/Schachbrett..." #: plug-ins/common/checkerboard.c:165 msgid "Adding Checkerboard..." msgstr "Füge Schachbrett hinzu..." #: plug-ins/common/checkerboard.c:344 msgid "Checkerboard" msgstr "Schachbrett" #: plug-ins/common/checkerboard.c:370 msgid "Psychobilly" msgstr "Psychobilly" #: plug-ins/common/checkerboard.c:384 msgid "Check Size:" msgstr "Feldgrösse:" #: plug-ins/common/color_enhance.c:91 msgid "/Image/Colors/Auto/Color Enhance" msgstr "/Bild/Farben/Automatisch/Farbverbesserung" #: plug-ins/common/color_enhance.c:124 msgid "Color Enhance..." msgstr "Farbverbesserung..." #: plug-ins/common/colorify.c:154 msgid "/Filters/Colors/Colorify..." msgstr "/Filter/Farben/Einfärben..." #: plug-ins/common/colorify.c:222 msgid "Colorifying..." msgstr "Färbe ein..." #: plug-ins/common/colorify.c:322 msgid "Colorify" msgstr "Einfärben" #: plug-ins/common/colorify.c:338 plug-ins/common/colortoalpha.c:414 #: plug-ins/common/ps.c:2625 plug-ins/common/xpm.c:439 #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:251 plug-ins/gimpressionist/color.c:51 #: plug-ins/gimpressionist/color.c:56 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:325 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:425 msgid "Color" msgstr "Farbe" #: plug-ins/common/colorify.c:351 msgid "Custom Color:" msgstr "Benutzerdefinierte Farbe:" #: plug-ins/common/colorify.c:356 msgid "Colorify Custom Color" msgstr "Mit benutzerdefinierter Farbe einfärben" #: plug-ins/common/colortoalpha.c:122 msgid "/Filters/Colors/Color to Alpha..." msgstr "/Filter/Farben/Farbe zu Transparenz..." #: plug-ins/common/colortoalpha.c:398 msgid "Color to Alpha" msgstr "Farbe zu Transparenz" #: plug-ins/common/colortoalpha.c:425 plug-ins/common/mapcolor.c:648 #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:652 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:223 #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2092 plug-ins/gap/gap_lib.c:2271 #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:251 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:600 #: plug-ins/gfli/gfli.c:859 plug-ins/gfli/gfli.c:928 msgid "From:" msgstr "Von:" #: plug-ins/common/colortoalpha.c:430 msgid "Color to Alpha Color Picker" msgstr "Farbe zu Transparenz Farbauswahl" #: plug-ins/common/colortoalpha.c:438 msgid "to Alpha" msgstr "zu Transparenz" #: plug-ins/common/compose.c:120 plug-ins/common/decompose.c:113 #: plug-ins/common/newsprint.c:1337 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: plug-ins/common/compose.c:123 msgid "rgb-compose" msgstr "RGB-Komposition" #: plug-ins/common/compose.c:124 msgid "RGBA" msgstr "RGBA" #: plug-ins/common/compose.c:127 plug-ins/common/nlfilt.c:401 #: plug-ins/common/noisify.c:384 plug-ins/common/noisify.c:460 msgid "Alpha:" msgstr "Alpha:" #: plug-ins/common/compose.c:127 msgid "rgba-compose" msgstr "RGBA-Komposition" #: plug-ins/common/compose.c:128 plug-ins/common/decompose.c:119 msgid "HSV" msgstr "HSV" #. Gray: Circle: Spinbutton 1 #: plug-ins/common/compose.c:128 plug-ins/common/scatter_hsv.c:448 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:428 msgid "Hue:" msgstr "Farbton:" #. Gray: Circle: Spinbutton 2 #: plug-ins/common/compose.c:129 plug-ins/common/scatter_hsv.c:457 #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:170 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:453 msgid "Saturation:" msgstr "Sättigung:" #: plug-ins/common/compose.c:130 plug-ins/common/scatter_hsv.c:466 #: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:813 msgid "Value:" msgstr "Wert:" #: plug-ins/common/compose.c:131 msgid "hsv-compose" msgstr "HSV-Komposition" #: plug-ins/common/compose.c:132 plug-ins/common/decompose.c:125 msgid "CMY" msgstr "CMY" #: plug-ins/common/compose.c:132 plug-ins/common/compose.c:136 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:23 msgid "Cyan:" msgstr "Cyan:" #: plug-ins/common/compose.c:133 plug-ins/common/compose.c:137 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:25 msgid "Magenta:" msgstr "Magenta:" #: plug-ins/common/compose.c:134 plug-ins/common/compose.c:138 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:24 msgid "Yellow:" msgstr "Gelb:" #: plug-ins/common/compose.c:135 msgid "cmy-compose" msgstr "CMY-Komposition" #: plug-ins/common/compose.c:136 plug-ins/common/decompose.c:131 #: plug-ins/common/newsprint.c:1348 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: plug-ins/common/compose.c:139 msgid "Black:" msgstr "Schwarz:" #: plug-ins/common/compose.c:139 msgid "cmyk-compose" msgstr "CMYK-Komposition" #: plug-ins/common/compose.c:237 msgid "/Image/Mode/Compose..." msgstr "/Bild/Modus/Zusammensetzen..." #: plug-ins/common/compose.c:297 #, c-format msgid "compose: Could not get layers for image %d" msgstr "Zusammensetzen: Konnte Ebenen in Bild %d nicht bekommen" #: plug-ins/common/compose.c:346 msgid "Composing..." msgstr "Setze Kanäle zusammen..." #: plug-ins/common/compose.c:414 msgid "Compose: Drawables have different size" msgstr "Zusammensetzen: Ebenen haben unterschiedliche Größen" #: plug-ins/common/compose.c:431 msgid "Compose: Images have different size" msgstr "Zusammensetzen: Bilder haben unterschiedliche Größen" #: plug-ins/common/compose.c:445 msgid "Compose: Error in getting layer IDs" msgstr "Zusammensetzen: Fehler beim Herausfinden der Ebenen-IDs" #: plug-ins/common/compose.c:462 #, c-format msgid "Compose: Image is not a gray image (bpp=%d)" msgstr "Zusammensetzen: Bild ist kein Graustufenbild (bpp=%d)" #: plug-ins/common/compose.c:771 msgid "Compose" msgstr "Zusammensetzen" #. The left frame keeps the compose type toggles #: plug-ins/common/compose.c:794 msgid "Compose Channels" msgstr "Kanäle zusammensetzen" #. The right frame keeps the selection menues for images. #. Because the labels within this frame will change when a toggle #. in the left frame is changed, fill in the right part first. #. Otherwise it can occur, that a non-existing label might be changed. #: plug-ins/common/compose.c:807 msgid "Channel Representations" msgstr "Kanal-Zuweisungen" #: plug-ins/common/convmatrix.c:82 plug-ins/common/newsprint.c:383 #: plug-ins/gfig/gfig.c:3330 msgid "Grey" msgstr "Grau" #: plug-ins/common/convmatrix.c:86 plug-ins/common/decompose.c:138 msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #: plug-ins/common/convmatrix.c:91 msgid "Extend" msgstr "Erweitern" #: plug-ins/common/convmatrix.c:92 plug-ins/common/displace.c:404 #: plug-ins/common/edge.c:690 plug-ins/common/ripple.c:651 #: plug-ins/common/warp.c:512 msgid "Wrap" msgstr "Umfalten" #: plug-ins/common/convmatrix.c:93 msgid "Crop" msgstr "Abschneiden" #: plug-ins/common/convmatrix.c:191 msgid "/Filters/Generic/Convolution Matrix..." msgstr "/Filter/Generisch/Faltungsmatrix..." #: plug-ins/common/convmatrix.c:264 msgid "Applying convolution" msgstr "Wende Faltungsmatrix an" #: plug-ins/common/convmatrix.c:795 msgid "Convolution Matrix" msgstr "Faltungsmatrix" #: plug-ins/common/convmatrix.c:821 msgid "Matrix" msgstr "Matrix" #: plug-ins/common/convmatrix.c:857 msgid "Divisor:" msgstr "Divisor:" #: plug-ins/common/convmatrix.c:876 plug-ins/common/depthmerge.c:775 msgid "Offset:" msgstr "Versatz:" #: plug-ins/common/convmatrix.c:900 plug-ins/common/ps.c:2626 #: plug-ins/fits/fits.c:1020 msgid "Automatic" msgstr "Automatisch" #: plug-ins/common/convmatrix.c:908 msgid "Alpha-weighting" msgstr "Alpha-Gewichtung" #: plug-ins/common/convmatrix.c:923 msgid "Border" msgstr "Rand" #: plug-ins/common/convmatrix.c:948 msgid "Channels" msgstr "Kanäle" #: plug-ins/common/csource.c:648 msgid "Save as C-Source" msgstr "Als C-Quellcode sichern" #: plug-ins/common/csource.c:680 msgid "Prefixed Name:" msgstr "Name mit Prefix:" #: plug-ins/common/csource.c:689 plug-ins/common/mail.c:556 #: plug-ins/common/tiff.c:1516 plug-ins/common/xbm.c:1178 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" #. Use Comment #. #: plug-ins/common/csource.c:696 msgid "Save Comment to File" msgstr "Kommentar in Datei speichern" #. GLib types #. #: plug-ins/common/csource.c:707 msgid "Use GLib Types (guint8*)" msgstr "Benutze GLib Typen (guint8*)" #. Use Macros #. #: plug-ins/common/csource.c:718 msgid "Use Macros instead of Struct" msgstr "Benutze Makros anstelle von Strukturen" #. Use RLE #. #: plug-ins/common/csource.c:729 msgid "Use 1 Byte Run-Length-Encoding" msgstr "Benutze 1 Byte Run-Length-Encoding" #. Alpha #. #: plug-ins/common/csource.c:740 msgid "Save Alpha Channel (RGBA/RGB)" msgstr "Speichere Alphakanal (RGBA/RGB)" #. Opacity #. table col, row #: plug-ins/common/csource.c:757 plug-ins/common/sparkle.c:443 #: plug-ins/common/tileit.c:587 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1627 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3602 plug-ins/gflare/gflare.c:3632 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3662 msgid "Opacity:" msgstr "Deckkraft:" #: plug-ins/common/cubism.c:163 msgid "/Filters/Artistic/Cubism..." msgstr "/Filter/Künstlerisch/Kubismus..." #: plug-ins/common/cubism.c:276 msgid "Cubistic Transformation" msgstr "Kubistische Umwandlung" #: plug-ins/common/cubism.c:298 msgid "Cubism" msgstr "Kubismus" #: plug-ins/common/cubism.c:327 msgid "Use Background Color" msgstr "Benutze Hintergrundfarbe" #: plug-ins/common/cubism.c:338 plug-ins/mosaic/mosaic.c:654 msgid "Tile Size:" msgstr "Kachelgrösse:" #: plug-ins/common/cubism.c:348 msgid "Tile Saturation:" msgstr "Kachel-Sättigung:" #: plug-ins/common/curve_bend.c:351 msgid "Upper" msgstr "Obere" #: plug-ins/common/curve_bend.c:352 msgid "Lower" msgstr "Untere" #: plug-ins/common/curve_bend.c:358 msgid "Smooth" msgstr "Glatt" #: plug-ins/common/curve_bend.c:359 msgid "Free" msgstr "Frei" #: plug-ins/common/curve_bend.c:681 msgid "/Filters/Distorts/CurveBend..." msgstr "/Filter/Verzerren/Kurve..." #: plug-ins/common/curve_bend.c:815 msgid "CurveBend operates on layers only (but was called on channel or mask)" msgstr "" "Kurve operiert nur auf Ebenen (wurde aber auf einem Kanal oder einer Maske " "verwendet" #. The shell and main vbox #: plug-ins/common/curve_bend.c:1358 msgid "Curve Bend" msgstr "Kurve" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1365 plug-ins/gfig/gfig.c:2869 #: plug-ins/gfig/gfig.c:5332 plug-ins/gflare/gflare.c:3099 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:49 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:50 #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:287 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:132 msgid "Copy" msgstr "Kopieren" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1367 msgid "CopyInv" msgstr "Inv. Kopieren" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1369 msgid "Swap" msgstr "Austauschen" #. The Load button #: plug-ins/common/curve_bend.c:1388 msgid "LoadCurve" msgstr "Kurve laden" #. The Save button #: plug-ins/common/curve_bend.c:1396 msgid "SaveCurve" msgstr "Kurve speichern" #. Rotate label & spinbutton #: plug-ins/common/curve_bend.c:1404 msgid "Rotate: " msgstr "Drehen: " #: plug-ins/common/curve_bend.c:1422 msgid "Curve for Border: " msgstr "Kurve für Rand: " #. The option menu for selecting the drawing method #: plug-ins/common/curve_bend.c:1435 msgid "Curve Type: " msgstr "Kurventyp: " #. The preview button #: plug-ins/common/curve_bend.c:1496 msgid "PreviewOnce" msgstr "Vorschau" #. The smoothing toggle #: plug-ins/common/curve_bend.c:1515 msgid "Smoothing" msgstr "Glättung" #. The antialiasing toggle #: plug-ins/common/curve_bend.c:1525 plug-ins/common/newsprint.c:1410 #: plug-ins/common/ripple.c:613 plug-ins/gfig/gfig.c:3158 #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:585 msgid "Antialiasing" msgstr "Kantenglättung" #. The wor_on_copy toggle #: plug-ins/common/curve_bend.c:1535 msgid "Work on Copy" msgstr "Mit Kopie arbeiten" #. filesel is already open #: plug-ins/common/curve_bend.c:2166 msgid "Load Curve Points from file" msgstr "Kurven-Kontrollpunkte aus Datei laden" #. filesel is already open #: plug-ins/common/curve_bend.c:2196 msgid "Save Curve Points to file" msgstr "Kurven-Kontrollpunkte in Datei speichern" #: plug-ins/common/curve_bend.c:3333 msgid "Curve Bend..." msgstr "Verbiege nach Kurve..." #: plug-ins/common/decompose.c:113 plug-ins/common/decompose.c:116 msgid "red" msgstr "Rot" #: plug-ins/common/decompose.c:114 plug-ins/common/decompose.c:117 msgid "green" msgstr "Grün" #: plug-ins/common/decompose.c:115 plug-ins/common/decompose.c:118 msgid "blue" msgstr "Blau" #: plug-ins/common/decompose.c:119 plug-ins/common/decompose.c:122 msgid "hue" msgstr "Farbton" #: plug-ins/common/decompose.c:120 plug-ins/common/decompose.c:123 msgid "saturation" msgstr "Sättigung" #: plug-ins/common/decompose.c:121 plug-ins/common/decompose.c:124 msgid "value" msgstr "Wert" #: plug-ins/common/decompose.c:125 plug-ins/common/decompose.c:128 msgid "cyan" msgstr "Cyan" #: plug-ins/common/decompose.c:126 plug-ins/common/decompose.c:129 msgid "magenta" msgstr "Magenta" #: plug-ins/common/decompose.c:127 plug-ins/common/decompose.c:130 msgid "yellow" msgstr "Gelb" #: plug-ins/common/decompose.c:128 plug-ins/common/newsprint.c:425 msgid "Cyan" msgstr "Cyan" #: plug-ins/common/decompose.c:129 plug-ins/common/newsprint.c:433 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: plug-ins/common/decompose.c:130 plug-ins/common/newsprint.c:441 msgid "Yellow" msgstr "Gelb" #: plug-ins/common/decompose.c:131 plug-ins/common/decompose.c:135 msgid "cyan_k" msgstr "Cyan_k" #: plug-ins/common/decompose.c:132 plug-ins/common/decompose.c:136 msgid "magenta_k" msgstr "Magenta_k" #: plug-ins/common/decompose.c:133 plug-ins/common/decompose.c:137 msgid "yellow_k" msgstr "Gelb_k" #: plug-ins/common/decompose.c:134 msgid "black" msgstr "Schwarz" #: plug-ins/common/decompose.c:135 msgid "Cyan_K" msgstr "Cyan_K" #: plug-ins/common/decompose.c:136 msgid "Magenta_K" msgstr "Magenta_K" #: plug-ins/common/decompose.c:137 msgid "Yellow_K" msgstr "Gelb_K" #: plug-ins/common/decompose.c:138 msgid "alpha" msgstr "Alpha" #: plug-ins/common/decompose.c:206 msgid "/Image/Mode/Decompose..." msgstr "/Bild/Modus/Zerlegen..." #: plug-ins/common/decompose.c:286 msgid "Decomposing..." msgstr "Zerlege Kanäle..." #: plug-ins/common/decompose.c:849 msgid "Decompose" msgstr "Zerlegen" #. parameter settings #: plug-ins/common/decompose.c:866 msgid "Extract Channels:" msgstr "Kanäle extrahieren:" #: plug-ins/common/deinterlace.c:92 msgid "/Filters/Enhance/Deinterlace..." msgstr "/Filters/Verbessern/Entflackern..." #: plug-ins/common/deinterlace.c:148 msgid "Deinterlace..." msgstr "Entflackern..." #: plug-ins/common/deinterlace.c:266 msgid "Deinterlace" msgstr "Entflackern" #: plug-ins/common/deinterlace.c:292 msgid "Keep Odd Fields" msgstr "Erhalte ungerade Zeilen" #: plug-ins/common/deinterlace.c:293 msgid "Keep Even Fields" msgstr "Erhalte gerade Zeilen" #: plug-ins/common/depthmerge.c:198 msgid "/Filters/Combine/Depth Merge..." msgstr "/Filter/Kombinieren/Tiefenkombination..." #: plug-ins/common/depthmerge.c:387 msgid "Depth-merging..." msgstr "Kombiniere basierend auf Tiefeninformation..." #: plug-ins/common/depthmerge.c:638 msgid "Depth Merge" msgstr "Tiefenkombination" #: plug-ins/common/depthmerge.c:688 msgid "Source 1:" msgstr "Quelle 1:" #: plug-ins/common/depthmerge.c:705 plug-ins/common/depthmerge.c:739 msgid "Depth Map:" msgstr "Tiefenkarte:" #: plug-ins/common/depthmerge.c:722 msgid "Source 2:" msgstr "Quelle 2:" #: plug-ins/common/depthmerge.c:765 msgid "Overlap:" msgstr "Überlappung:" #: plug-ins/common/depthmerge.c:785 msgid "Scale 1:" msgstr "Skalierung 1:" #: plug-ins/common/depthmerge.c:795 msgid "Scale 2:" msgstr "Skalierung 2:" #: plug-ins/common/despeckle.c:181 msgid "/Filters/Enhance/Despeckle..." msgstr "/Filter/Verbessern/Flecken entfernen..." #. Source image region #. Destination image region #. Source pixel rows #. Destination pixel row #. Source pixel pointer #. Pixel value sort array #. Current sort value #. Number of soft values #. Looping vars #. Current location in image #. Current row in src_rows #. Number of rows loaded #. Last row loaded in src_rows #. Looping var #. Starting row for loop #. Ending row for loop #. Maximum number of filled src_rows #. Width/height of the filter box #. Byte width of the image #. Looping vars #. Current radius #. Histogram count for 0 values #. Histogram count for 255 values #. #. * Let the user know what we're doing... #. #: plug-ins/common/despeckle.c:403 msgid "Despeckling..." msgstr "Entferne Flecken..." #: plug-ins/common/despeckle.c:612 msgid "Despeckle" msgstr "Fleckenentferner" #. #. * Filter type controls... #. #: plug-ins/common/despeckle.c:701 msgid "Type" msgstr "Typ" #: plug-ins/common/despeckle.c:710 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:198 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:196 msgid "Adaptive" msgstr "Anpassend" #: plug-ins/common/despeckle.c:719 msgid "Recursive" msgstr "Rekursiv" #: plug-ins/common/despeckle.c:757 msgid "Black Level:" msgstr "Schwellwert Schwarz:" #: plug-ins/common/despeckle.c:770 msgid "White Level:" msgstr "Schwellwert Weiss:" #: plug-ins/common/destripe.c:147 msgid "/Filters/Enhance/Destripe..." msgstr "/Filter/Verbessern/Streifen entfernen..." #: plug-ins/common/destripe.c:345 msgid "Destriping..." msgstr "Entferne Streifen..." #: plug-ins/common/destripe.c:545 msgid "Destripe" msgstr "Streifen entfernen" #: plug-ins/common/destripe.c:647 msgid "Create Histogram" msgstr "Histogramm erstellen" #. Widht Scale #. table col, row #: plug-ins/common/destripe.c:670 plug-ins/common/gtm.c:551 #: plug-ins/common/ps.c:2582 plug-ins/common/ps.c:2757 #: plug-ins/common/smooth_palette.c:429 plug-ins/common/tile.c:421 #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1593 plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:387 msgid "Width:" msgstr "Breite:" #: plug-ins/common/diffraction.c:185 msgid "/Filters/Render/Pattern/Diffraction Patterns..." msgstr "/Filter/Render/Muster/Beugungsmuster..." #: plug-ins/common/diffraction.c:331 msgid "Creating diffraction pattern..." msgstr "Erzeuge Beugungsmuster..." #: plug-ins/common/diffraction.c:529 msgid "Diffraction Patterns" msgstr "Beugungsmuster" #: plug-ins/common/diffraction.c:626 msgid "Frequencies" msgstr "Frequenzen" #: plug-ins/common/diffraction.c:665 msgid "Contours" msgstr "Ränder" #: plug-ins/common/diffraction.c:704 msgid "Sharp edges" msgstr "Scharfe Kanten" #: plug-ins/common/diffraction.c:717 plug-ins/flame/flame.c:1004 #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:100 msgid "Brightness:" msgstr "Helligkeit:" #: plug-ins/common/diffraction.c:726 msgid "Scattering:" msgstr "Streuung:" #: plug-ins/common/diffraction.c:735 msgid "Polatization:" msgstr "Polarisation:" #: plug-ins/common/diffraction.c:743 msgid "Other options" msgstr "Andere Einstellungen" #: plug-ins/common/displace.c:183 msgid "/Filters/Map/Displace..." msgstr "/Filter/Abbilden/Verschieben..." #: plug-ins/common/displace.c:254 msgid "Displacing..." msgstr "Verschiebe..." #: plug-ins/common/displace.c:293 msgid "Displace" msgstr "Verschieben" #. The main table #: plug-ins/common/displace.c:310 msgid "Displace Options" msgstr "Verschiebungseinstellungen" #. X options #: plug-ins/common/displace.c:322 msgid "X Displacement:" msgstr "X-Verschiebung:" #. Y Options #: plug-ins/common/displace.c:357 msgid "Y Displacement:" msgstr "Y-Verschiebung:" #. ======================================================================= #. Displacement Type #: plug-ins/common/displace.c:400 plug-ins/common/warp.c:502 msgid "On Edges:" msgstr "Am Rand:" #: plug-ins/common/displace.c:415 plug-ins/common/edge.c:699 #: plug-ins/common/ripple.c:652 plug-ins/common/warp.c:523 #: plug-ins/common/waves.c:378 msgid "Smear" msgstr "Verwischen" #: plug-ins/common/displace.c:426 plug-ins/common/edge.c:708 #: plug-ins/common/fractaltrace.c:774 plug-ins/common/newsprint.c:449 #: plug-ins/common/ripple.c:653 plug-ins/common/warp.c:534 #: plug-ins/fits/fits.c:1008 plug-ins/flame/flame.c:1100 #: plug-ins/gfig/gfig.c:3328 msgid "Black" msgstr "Schwarz" #: plug-ins/common/edge.c:168 msgid "/Filters/Edge-Detect/Edge..." msgstr "/Filter/Kanten finden/Kante..." #: plug-ins/common/edge.c:236 msgid "Edge Detection..." msgstr "Kanten finden..." #: plug-ins/common/edge.c:645 msgid "Edge Detection" msgstr "Kanten finden" #: plug-ins/common/edge.c:675 plug-ins/common/spheredesigner.c:2633 #: plug-ins/common/unsharp.c:820 msgid "Amount:" msgstr "Menge:" #: plug-ins/common/emboss.c:167 msgid "/Filters/Distorts/Emboss..." msgstr "/Filter/Verzerren/Relief..." #: plug-ins/common/emboss.c:414 plug-ins/common/emboss.c:520 #: plug-ins/common/emboss.c:555 msgid "Emboss" msgstr "Relief" #: plug-ins/common/emboss.c:550 msgid "Function" msgstr "Funktion" #: plug-ins/common/emboss.c:554 plug-ins/common/spheredesigner.c:1574 msgid "Bumpmap" msgstr "Bumpmap" #: plug-ins/common/emboss.c:762 plug-ins/common/nlfilt.c:595 #: plug-ins/common/waves.c:596 plug-ins/sinus/sinus.c:1187 msgid "Do Preview" msgstr "Vorschau erzeugen" #: plug-ins/common/engrave.c:119 msgid "/Filters/Distorts/Engrave..." msgstr "/Filter/Verzerren/Gravur..." #: plug-ins/common/engrave.c:191 msgid "Engraving..." msgstr "Graviere ein..." #: plug-ins/common/engrave.c:219 msgid "Engrave" msgstr "Gravur" #: plug-ins/common/engrave.c:247 msgid "Limit Line Width" msgstr "Beschränke Linienbreite" #. Height Scale #. table col, row #: plug-ins/common/engrave.c:256 plug-ins/common/film.c:1243 #: plug-ins/common/gtm.c:565 plug-ins/common/ps.c:2591 #: plug-ins/common/ps.c:2766 plug-ins/common/smooth_palette.c:438 #: plug-ins/common/tile.c:425 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1610 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:393 msgid "Height:" msgstr "Höhe:" #: plug-ins/common/exchange.c:125 msgid "/Filters/Colors/Map/Color Exchange..." msgstr "/Filter/Farben/Abbilden/Farben vertauschen..." #: plug-ins/common/exchange.c:222 msgid "Color Exchange..." msgstr "Farben vertauschen..." #. set up the dialog #: plug-ins/common/exchange.c:273 msgid "Color Exchange" msgstr "Farben vertauschen" #: plug-ins/common/exchange.c:321 msgid "To Color" msgstr "Zielfarbe" #: plug-ins/common/exchange.c:321 msgid "From Color" msgstr "Quellfarbe" #: plug-ins/common/exchange.c:334 msgid "Color Exchange: To Color" msgstr "Farben vertauschen: Zielfarbe" #: plug-ins/common/exchange.c:335 msgid "Color Exchange: From Color" msgstr "Farben vertauschen: Quellfarbe" #: plug-ins/common/exchange.c:369 msgid "Red Threshold:" msgstr "Schwellwert Rot:" #: plug-ins/common/exchange.c:397 msgid "Green Threshold:" msgstr "Schwellwert Grün:" #: plug-ins/common/exchange.c:426 msgid "Blue Threshold:" msgstr "Schwellwert Blau:" #: plug-ins/common/exchange.c:444 msgid "Lock Thresholds" msgstr "Schwellwerte gleich" #: plug-ins/common/film.c:253 msgid "/Filters/Combine/Film..." msgstr "/Filter/Kombinieren/Film..." #: plug-ins/common/film.c:342 msgid "Composing Images..." msgstr "Kombiniere Bilder..." #: plug-ins/common/film.c:455 msgid "Untitled" msgstr "Unbenannt" #. ** Get a RGB copy of the source region ** #: plug-ins/common/film.c:737 msgid "Temporary" msgstr "Temporär" #: plug-ins/common/film.c:1118 msgid "Available Images:" msgstr "Vorhandene Bilder:" #: plug-ins/common/film.c:1119 msgid "On Film:" msgstr "Auf dem Film:" #: plug-ins/common/film.c:1146 msgid "Add >>" msgstr "Hinzufügen" #: plug-ins/common/film.c:1146 plug-ins/common/iwarp.c:1036 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:464 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #. Film height/colour #: plug-ins/common/film.c:1181 plug-ins/common/film.c:1214 msgid "Film" msgstr "Film" #. Keep maximum image height #: plug-ins/common/film.c:1223 msgid "Fit Height to Images" msgstr "Höhe an Bilder anpassen" #. Film color #: plug-ins/common/film.c:1255 msgid "Select Film Color" msgstr "Farbe des Films auswählen" #: plug-ins/common/film.c:1259 plug-ins/common/film.c:1303 #: plug-ins/common/nova.c:370 plug-ins/gimpressionist/color.c:76 msgid "Color:" msgstr "Farbe:" #. Film numbering: Startindex/Font/colour #: plug-ins/common/film.c:1266 msgid "Numbering" msgstr "Nummerierung" #: plug-ins/common/film.c:1287 msgid "Start Index:" msgstr "Startindex:" #: plug-ins/common/film.c:1295 msgid "Font:" msgstr "Schrift:" #. Numbering color #: plug-ins/common/film.c:1299 msgid "Select Number Color" msgstr "Farbe der Nummern auswählen" #: plug-ins/common/film.c:1309 msgid "At Bottom" msgstr "Am Fuß" #: plug-ins/common/film.c:1309 msgid "At Top" msgstr "Am Kopf" #. ** The right frame keeps the image selection ** #: plug-ins/common/film.c:1324 msgid "Image Selection" msgstr "Bildauswahl" #: plug-ins/common/film.c:1341 msgid "Advanced Settings (All Values are Fractions of the Film Height)" msgstr "Erweiterte Einstellungen (alle Werte relativ zur Filmhöhe)" #: plug-ins/common/film.c:1357 msgid "Image Height:" msgstr "Bildhöhe:" #: plug-ins/common/film.c:1371 msgid "Image Spacing:" msgstr "Bildabstand:" #: plug-ins/common/film.c:1392 msgid "Hole Offset:" msgstr "Lochversatz:" #: plug-ins/common/film.c:1406 msgid "Hole Width:" msgstr "Lochbreite:" #: plug-ins/common/film.c:1420 msgid "Hole Height:" msgstr "Lochhöhe:" #: plug-ins/common/film.c:1434 msgid "Hole Spacing:" msgstr "Lochabstand:" #: plug-ins/common/film.c:1455 msgid "Number Height:" msgstr "Nummernhöhe:" #: plug-ins/common/film.c:1480 msgid "Reset to Defaults" msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen" #: plug-ins/common/flarefx.c:203 msgid "/Filters/Light Effects/FlareFX..." msgstr "/Filter/Licht-Effekte/Linsenreflexe..." #: plug-ins/common/flarefx.c:276 msgid "Render Flare..." msgstr "Berechne Linsenreflexe..." #: plug-ins/common/flarefx.c:308 msgid "FlareFX" msgstr "Linsenreflexe" #. to avoid side effects while initialization #: plug-ins/common/flarefx.c:706 msgid "Center of FlareFX" msgstr "Mitte des Reflexes" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:126 msgid "/Filters/Map/Fractal Trace..." msgstr "/Filter/Abbilden/Fraktalspur..." #: plug-ins/common/fractaltrace.c:451 plug-ins/common/fractaltrace.c:720 msgid "Fractal Trace" msgstr "Fraktalspur" #. Settings #: plug-ins/common/fractaltrace.c:765 msgid "Outside Type" msgstr "" "Tausche eine Farbe gegen eine andere aus; optional können sie einen\n" "Schwellwert für die Umsetzung von einer Schattierung in eine Andere setzen" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:770 plug-ins/common/warp.c:432 msgid "Warp" msgstr "Warp" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:776 plug-ins/fits/fits.c:1009 #: plug-ins/gfig/gfig.c:2868 plug-ins/gfig/gfig.c:3329 msgid "White" msgstr "Weiss" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:783 msgid "Mandelbrot Parameters" msgstr "Mandelbrot Parameter" #: plug-ins/common/gauss_iir.c:183 msgid "/Filters/Blur/Gaussian Blur (IIR)..." msgstr "/Filter/Weichzeichnen/Gaußscher Weichzeichner (IIR)..." #: plug-ins/common/gauss_iir.c:256 msgid "gauss_iir: you must specify either horizontal or vertical (or both)" msgstr "" "gauss_iir: Sie müssen entweder horizontal oder vertikal (oder beides) " "auswählen" #: plug-ins/common/gauss_iir.c:306 plug-ins/common/gauss_iir.c:360 #: plug-ins/common/gauss_iir.c:443 msgid "IIR Gaussian Blur" msgstr "IIR Gaußscher Weichzeichner" #: plug-ins/common/gauss_iir.c:386 plug-ins/common/gauss_rle.c:381 msgid "Blur Horizontally" msgstr "Horizontal" #: plug-ins/common/gauss_iir.c:394 plug-ins/common/gauss_rle.c:389 msgid "Blur Vertically" msgstr "Vertikal" #: plug-ins/common/gauss_iir.c:405 plug-ins/common/gauss_rle.c:400 #: plug-ins/common/sel_gauss.c:270 msgid "Blur Radius:" msgstr "Weichzeichner Radius:" #. parameter settings #: plug-ins/common/gauss_iir.c:460 plug-ins/common/gauss_rle.c:455 msgid "Blur Radius" msgstr "Weichzeichner Radius" #: plug-ins/common/gauss_iir.c:475 plug-ins/common/gauss_rle.c:470 #: plug-ins/common/jigsaw.c:2341 plug-ins/common/spread.c:410 msgid "Horizontal:" msgstr "Horizontal:" #: plug-ins/common/gauss_iir.c:479 plug-ins/common/gauss_rle.c:474 #: plug-ins/common/jigsaw.c:2351 plug-ins/common/spread.c:414 msgid "Vertical:" msgstr "Vertikal:" #: plug-ins/common/gauss_rle.c:178 msgid "/Filters/Blur/Gaussian Blur (RLE)..." msgstr "/Filter/Weichzeichnen/Gaußscher Weichzeichner (RLE)..." #: plug-ins/common/gauss_rle.c:250 msgid "gauss_rle: you must specify either horizontal or vertical (or both)" msgstr "" "gauss_rle: Sie müssen entweder horizontal oder vertikal (oder beides) " "auswählen" #: plug-ins/common/gauss_rle.c:301 plug-ins/common/gauss_rle.c:355 #: plug-ins/common/gauss_rle.c:438 msgid "RLE Gaussian Blur" msgstr "RLE Gaußscher Weichzeichner" #: plug-ins/common/gbr.c:399 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "Kann %s nicht öffnen" #: plug-ins/common/gbr.c:451 msgid "Save as Brush" msgstr "Speichere als Pinsel" #: plug-ins/common/gbr.c:478 msgid "Spacing:" msgstr "Abstand:" #: plug-ins/common/gbr.c:487 plug-ins/common/gpb.c:296 #: plug-ins/common/pat.c:435 plug-ins/gimpressionist/presets.c:373 #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:93 msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:" #: plug-ins/common/gee.c:134 msgid "/Filters/Toys/The Egg..." msgstr "/Filter/Spielzeug/Das Ei..." #: plug-ins/common/gee.c:200 msgid "GEE! The GIMP E'er Egg!" msgstr "GOE! Das GIMP Osterei!" #. Action area - 'close' button only. #: plug-ins/common/gee.c:211 msgid "** Thank you for choosing GIMP **" msgstr "** Danke, dass Sie sich für den GIMP entschieden haben **" #: plug-ins/common/gicon.c:436 msgid "Save as GIcon" msgstr "Als GIcon speichern" #: plug-ins/common/gicon.c:464 msgid "Icon Name:" msgstr "Icon Name:" #: plug-ins/common/gif.c:672 msgid "" "GIF: Couldn't simply reduce colors further.\n" "Saving as opaque.\n" msgstr "" "GIF: Konnte nicht mehr Farben reduzieren.\n" "Speichere als Opaque.\n" #: plug-ins/common/gif.c:928 msgid "" "GIF: Sorry, can't save RGB images as GIFs - convert to INDEXED\n" "or GRAY first.\n" msgstr "" "GIF: Sorry, kann keine RGB-Bilder als GIF's speichern - konvertieren sie\n" "zu indiziert.\n" #: plug-ins/common/gif.c:946 #, c-format msgid "GIF: can't open %s\n" msgstr "kann %s nicht öffnen\n" #: plug-ins/common/gif.c:1135 msgid "GIF Warning" msgstr "GIF Warnung" #: plug-ins/common/gif.c:1161 msgid "" "The image which you are trying to save as a GIF\n" "contains layers which extend beyond the actual\n" "borders of the image. This isn't allowed in GIFs,\n" "I'm afraid.\n" "\n" "You may choose whether to crop all of the layers to\n" "the image borders, or cancel this save." msgstr "" "Das Bild, was Sie speichern möchten, enthält Ebenen,\n" "die über den Rand des Bildes hinausgehen. Leider ist\n" "das bei GIFs nicht erlaubt.\n" "\n" "Sie können jetzt diese Ebenen entweder auf den Rand\n" "zuschneiden, oder das Speichern abbrechen." #: plug-ins/common/gif.c:1206 msgid "Save as GIF" msgstr "Als GIF speichern" #. regular gif parameter settings #: plug-ins/common/gif.c:1228 msgid "GIF Options" msgstr "GIF Einstellungen" #: plug-ins/common/gif.c:1236 msgid "Interlace" msgstr "Interlace" #: plug-ins/common/gif.c:1247 msgid "GIF Comment:" msgstr "GIF Kommentar:" #. additional animated gif parameter settings #: plug-ins/common/gif.c:1306 msgid "Animated GIF Options" msgstr "Einstellungen für Animations-GIF's" #: plug-ins/common/gif.c:1314 msgid "Loop forever" msgstr "Unendliche Schleife" #: plug-ins/common/gif.c:1326 msgid "Delay between Frames where Unspecified:" msgstr "Pause zw. Frames wenn nicht angegeben:" #: plug-ins/common/gif.c:1338 msgid "Milliseconds" msgstr "Millisekunden" #: plug-ins/common/gif.c:1348 msgid "Frame Disposal where Unspecified: " msgstr "Übergang zw. Frames wenn nicht angegeben:" #: plug-ins/common/gif.c:1357 msgid "I don't Care" msgstr "Ist mir egal" #: plug-ins/common/gif.c:1359 msgid "Cumulative Layers (Combine)" msgstr "Kumulative Ebenen (Kombinieren)" #: plug-ins/common/gif.c:1361 msgid "One Frame per Layer (Replace)" msgstr "Ein Frame pro Ebene (Ersetzen)" #: plug-ins/common/gif.c:2345 msgid "GIF: error writing output file\n" msgstr "GIF: Fehler beim schreiben der Ziel Datei\n" #: plug-ins/common/gif.c:2436 msgid "GIF save: Your comment string is too long.\n" msgstr "GIF speichern: Der Kommentar ist zu lang\n" #: plug-ins/common/gifload.c:852 #, c-format msgid "Background (%dms)" msgstr "Hintergrund (%dms)" #: plug-ins/common/gifload.c:901 plug-ins/common/iwarp.c:741 #: plug-ins/common/iwarp.c:764 plug-ins/common/mpeg.c:302 #, c-format msgid "Frame %d" msgstr "Frame %d" #: plug-ins/common/gifload.c:903 plug-ins/common/mpeg.c:299 #, c-format msgid "Frame %d (%dms)" msgstr "Frame %d (%dms)" #: plug-ins/common/glasstile.c:113 msgid "/Filters/Glass Effects/Glass Tile..." msgstr "/Filter/Glas-Effekte/Glasbausteine..." #: plug-ins/common/glasstile.c:190 msgid "Glass Tile..." msgstr "Glasbausteine..." #: plug-ins/common/glasstile.c:223 msgid "Glass Tile" msgstr "Glasbausteine" #: plug-ins/common/glasstile.c:253 msgid "Tile Width:" msgstr "Kachelbreite:" #: plug-ins/common/glasstile.c:263 plug-ins/mosaic/mosaic.c:663 msgid "Tile Height:" msgstr "Kachelhöhe:" #: plug-ins/common/gpb.c:283 msgid "Spacing (Percent):" msgstr "Abstand (Prozent):" #: plug-ins/common/gpb.c:309 msgid "Save as Pixmap Brush" msgstr "Sichere als Pinsel" #: plug-ins/common/gpb.c:366 msgid "Save as Pixmap Brush Pipe" msgstr "Sichere als animierten Pinsel" #: plug-ins/common/gpb.c:429 msgid "Pixels" msgstr "Pixel" #: plug-ins/common/gpb.c:434 plug-ins/common/newsprint.c:1274 msgid "Cell Size:" msgstr "Zellgrösse:" #: plug-ins/common/gpb.c:446 msgid "Number of Cells:" msgstr "Anzahl der Zellen:" #: plug-ins/common/gpb.c:470 msgid " Rows of " msgstr " Reihen von " #: plug-ins/common/gpb.c:482 msgid " Columns on each Layer" msgstr " Spalten auf jeder Ebene" #: plug-ins/common/gpb.c:486 msgid " (Width Mismatch!) " msgstr " (Breite passt nicht!) " #: plug-ins/common/gpb.c:490 msgid " (Height Mismatch!) " msgstr " (Höhe passt nicht!)" #: plug-ins/common/gpb.c:495 msgid "Display as:" msgstr "Anzeigen als:" #: plug-ins/common/gpb.c:504 msgid "Dimension:" msgstr "Dimension:" #: plug-ins/common/gpb.c:539 msgid "Ranks:" msgstr "Rang:" #: plug-ins/common/gpb.c:572 msgid "Selection:" msgstr "Auswahl:" #: plug-ins/common/gpb.c:1024 #, c-format msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped" msgstr "Ebene %s hat keinen Alpha-Kanal, ignoriert" #: plug-ins/common/gqbist.c:338 msgid "/Filters/Render/Pattern/Qbist..." msgstr "/Filter/Render/Muster/Qbist..." #: plug-ins/common/gqbist.c:435 msgid "Qbist..." msgstr "Qbist..." #: plug-ins/common/gqbist.c:580 msgid "Load QBE file..." msgstr "Lade QBE Datei..." #: plug-ins/common/gqbist.c:604 msgid "Save (middle transform) as QBE file..." msgstr "Speichere (mittlere Transformation) als QBE Datei..." #: plug-ins/common/gqbist.c:635 msgid "G-Qbist 1.10" msgstr "G-Qbist 1.10" #: plug-ins/common/gradmap.c:118 msgid "/Filters/Colors/Map/Gradient Map" msgstr "/Filter/Farben/Abbilden/Farbverlauf..." #: plug-ins/common/gradmap.c:154 msgid "Gradient Map..." msgstr "Abbilden mit Farbverlauf..." #: plug-ins/common/grid.c:138 msgid "/Filters/Render/Pattern/Grid..." msgstr "/Filter/Render/Muster/Gitter..." #: plug-ins/common/grid.c:221 msgid "Drawing Grid..." msgstr "Zeichne Gitter..." #: plug-ins/common/grid.c:559 plug-ins/gfig/gfig.c:3404 #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:400 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:148 #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:163 msgid "Grid" msgstr "Gitter" #: plug-ins/common/grid.c:622 msgid "Intersection" msgstr "Schnittpunkte" #: plug-ins/common/grid.c:623 msgid "Width: " msgstr "Breite: " #. attach labels #: plug-ins/common/grid.c:681 msgid "Spacing: " msgstr "Abstand: " #. attach labels #: plug-ins/common/grid.c:741 msgid "Offset: " msgstr "Versatz: " #. attach color selectors #: plug-ins/common/grid.c:771 msgid "Horizontal Color" msgstr "Horizontale Farbe" #: plug-ins/common/grid.c:781 msgid "Vertical Color" msgstr "Vertikale Farbe" #: plug-ins/common/grid.c:791 msgid "Intersection Color" msgstr "Farbe der Schnittpunkte" #: plug-ins/common/gtm.c:370 msgid "GIMP Table Magic" msgstr "GIMP Tabellenzauber" #: plug-ins/common/gtm.c:400 plug-ins/gfig/gfig.c:4083 msgid "Warning" msgstr "Warnung" #: plug-ins/common/gtm.c:411 msgid "" "Are you crazy?\n" "\n" "You are about to create a huge\n" "HTML file which will most likely\n" "crash your browser." msgstr "" "Sind Sie verrückt?\n" "\n" "Sie versuchen gerade eine\n" "riesige HTML-Datei zu erzeugen,\n" "die wahrscheinlich Ihren Browser\n" "zum Absturz bringen wird." #. HTML Page Options #: plug-ins/common/gtm.c:421 msgid "HTML Page Options" msgstr "HTML Seiteneinstellungen" #: plug-ins/common/gtm.c:430 msgid "Generate Full HTML Document" msgstr "Erzeuge vollständiges HTML Dokument" #: plug-ins/common/gtm.c:438 msgid "" "If checked GTM will output a full HTML document with , , etc. " "tags instead of just the table html." msgstr "" "Wenn angeklickt, erzeugt GTM ein vollständiges HTML Dokument mit, " ", etc. anstatt nur die Tabelle" #. HTML Table Creation Options #: plug-ins/common/gtm.c:447 msgid "Table Creation Options" msgstr "Tabellenerzeugung Einstellungen" #: plug-ins/common/gtm.c:457 msgid "Use Cellspan" msgstr "Benutze \"Cellspan\"" #: plug-ins/common/gtm.c:465 msgid "" "If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored " "blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values." msgstr "" "Wenn angeklickt, ersetzt GTM alle rechteckigen Selektionen oder identisch " "eingefärbte Blöcke mit ROWSPAN und COLSPAN Werten." #: plug-ins/common/gtm.c:470 msgid "Compress TD tags" msgstr "Komprimiere TD tags" #: plug-ins/common/gtm.c:478 msgid "" "Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags " "and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning " "control." msgstr "" "Wenn Sie diese Option auswählen, dann wird GTM keine Leerzeichen zwischen\n" "den TD tags und dem Inhalt der Zellen lassen. Das ist nur für\n" "Positionierungskontrolle auf der Pixelebene nötig." #: plug-ins/common/gtm.c:484 msgid "Caption" msgstr "Kopfzeile" #: plug-ins/common/gtm.c:492 msgid "Check if you would like to have the table captioned." msgstr "Klicken Sie hier, wenn Sie einen Kopfzeile für die Tabellen wollen" #: plug-ins/common/gtm.c:505 msgid "The text for the table caption." msgstr "Der Text für die Tabellen-Kopfzeile" #: plug-ins/common/gtm.c:513 msgid "Cell Content:" msgstr "Zelleninhalt:" #: plug-ins/common/gtm.c:520 msgid "The text to go into each cell." msgstr "Der Text, der in jede Zelle eingefügt wird." #. HTML Table Options #: plug-ins/common/gtm.c:526 msgid "Table Options" msgstr "Tabelle Einstellungen" #: plug-ins/common/gtm.c:539 msgid "Border:" msgstr "Rand:" #: plug-ins/common/gtm.c:545 msgid "The number of pixels in the table border." msgstr "Die Anzahl der Pixel im Tabellenrand." #: plug-ins/common/gtm.c:558 msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent." msgstr "" "Die Breite für jede Tabellenzelle. Kann eine Nummer oder eine relative\n" "prozentuale Angabe sein." #: plug-ins/common/gtm.c:572 msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent." msgstr "" "Die Höhe jeder Tabellenzelle. Kann eine Nummer oder eine relative\n" "prozentuale Angabe sein." #: plug-ins/common/gtm.c:579 msgid "Cell-Padding:" msgstr "Zellen-Padding:" #: plug-ins/common/gtm.c:585 msgid "The amount of cellpadding." msgstr "Um wieviel die Zellen aufgefüllt werden." #: plug-ins/common/gtm.c:590 msgid "Cell-Spacing:" msgstr "Zellenabstand:" #: plug-ins/common/gtm.c:596 msgid "The amount of cellspacing." msgstr "Der Abstand zwischen den Zellen." #: plug-ins/common/guillotine.c:79 msgid "/Image/Transforms/Guillotine" msgstr "/Bild/Transformationen/Guillotine" #: plug-ins/common/guillotine.c:110 msgid "Guillotine..." msgstr "Guillotine..." #: plug-ins/common/gz.c:326 msgid "gz: no sensible extension, saving as gzip'd xcf\n" msgstr "gz: Erkenne Dateinamenerweiterung nicht, speichere als gzip'tes xcf\n" #: plug-ins/common/gz.c:480 msgid "gz: no sensible extension, attempting to load with file magic\n" msgstr "" "gz: Erkenne Dateinamenerweiterung nicht, versuche mit \"file magic\" zu " "laden\n" #: plug-ins/common/hot.c:234 msgid "/Filters/Colors/Hot..." msgstr "/Filter/Farben/Heiß..." #: plug-ins/common/hot.c:384 plug-ins/common/hot.c:584 msgid "Hot" msgstr "Heiss" #: plug-ins/common/hot.c:609 msgid "Create New Layer" msgstr "Neue Ebene erzeugen" #: plug-ins/common/hot.c:630 msgid "Action" msgstr "Aktion" #: plug-ins/common/hot.c:634 msgid "Reduce Luminance" msgstr "Verringere Helligkeit" #: plug-ins/common/hot.c:635 msgid "Reduce Saturation" msgstr "Sättigung reduzieren" #: plug-ins/common/hot.c:636 plug-ins/common/waves.c:379 msgid "Blacken" msgstr "Schwärzen" #: plug-ins/common/illusion.c:111 msgid "/Filters/Map/Illusion..." msgstr "/Filter/Abbilden/Illusion..." #: plug-ins/common/illusion.c:300 msgid "Illusion" msgstr "Illusion" #: plug-ins/common/illusion.c:332 msgid "Division:" msgstr "Teilung:" #: plug-ins/common/iwarp.c:255 msgid "/Filters/Distorts/IWarp..." msgstr "/Filter/Verzerrung/IWarp..." #: plug-ins/common/iwarp.c:651 msgid "Warping..." msgstr "Warpe..." #: plug-ins/common/iwarp.c:746 plug-ins/common/iwarp.c:757 #, c-format msgid "Warping Frame Nr %d ..." msgstr "Warpe Frame Nr. %d ..." #: plug-ins/common/iwarp.c:758 plug-ins/common/iwarp.c:960 msgid "Ping Pong" msgstr "Ping-Pong" #: plug-ins/common/iwarp.c:920 plug-ins/common/iwarp.c:972 msgid "Animate" msgstr "Animation" #: plug-ins/common/iwarp.c:943 msgid "Number of Frames:" msgstr "Anzahl der Frames:" #: plug-ins/common/iwarp.c:952 msgid "Reverse" msgstr "Umgekehrt" #: plug-ins/common/iwarp.c:1000 msgid "Deform Radius:" msgstr "Deformations-Radius:" #: plug-ins/common/iwarp.c:1010 msgid "Deform Amount:" msgstr "Deformation:" #: plug-ins/common/iwarp.c:1019 msgid "Deform Mode" msgstr "Deformations-Modus" #: plug-ins/common/iwarp.c:1033 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:850 #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1117 plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:80 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:53 msgid "Move" msgstr "Bewegen" #: plug-ins/common/iwarp.c:1034 msgid "Grow" msgstr "Vergrößern" #: plug-ins/common/iwarp.c:1035 msgid "Swirl CCW" msgstr "Verdrehen gegen den Uhrzeigersinn" #: plug-ins/common/iwarp.c:1037 msgid "Shrink" msgstr "Schrumpfen" #: plug-ins/common/iwarp.c:1038 msgid "Swirl CW" msgstr "Verdrehen im Uhrzeigersinn" #: plug-ins/common/iwarp.c:1059 plug-ins/sinus/sinus.c:1033 msgid "Bilinear" msgstr "Bilinear" #: plug-ins/common/iwarp.c:1077 msgid "Adaptive Supersample" msgstr "Anpassende Hochrechnung" #: plug-ins/common/iwarp.c:1096 plug-ins/gflare/gflare.c:3010 msgid "Max Depth:" msgstr "Max. Tiefe:" #: plug-ins/common/iwarp.c:1106 plug-ins/common/threshold_alpha.c:291 #: plug-ins/common/unsharp.c:829 plug-ins/common/wind.c:809 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3022 msgid "Threshold:" msgstr "Schwellwert:" #. parameter settings #: plug-ins/common/iwarp.c:1119 plug-ins/common/sample_colorize.c:1383 #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:219 plug-ins/gfig/gfig.c:3975 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3039 plug-ins/sinus/sinus.c:891 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: plug-ins/common/iwarp.c:1136 msgid "IWarp" msgstr "IWarp" #: plug-ins/common/jigsaw.c:333 msgid "/Filters/Render/Pattern/Jigsaw..." msgstr "/Filter/Render/Muster/Puzzle..." #: plug-ins/common/jigsaw.c:389 msgid "Assembling Jigsaw" msgstr "Bastle Jigsaw zusammen" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2299 msgid "Jigsaw" msgstr "Puzzle" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2329 msgid "Number of Tiles" msgstr "Anzahl der Teile" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2344 msgid "Number of pieces going across" msgstr "Anzahl der Teile in horizontaler Richtung" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2354 msgid "Number of pieces going down" msgstr "Anzahl der Teile in horizontaler Richtung" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2362 msgid "Bevel Edges" msgstr "Runde Ecken" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2374 msgid "Bevel Width:" msgstr "Rundung Breite:" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2378 msgid "Degree of slope of each piece's edge" msgstr "Steigungsgrad an der Kante jedes Teils" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2389 msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece" msgstr "Um wieviel die Intensität am Rand der Teile angehoben werden soll" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2403 msgid "Jigsaw Style" msgstr "Puzzle Stil" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2407 msgid "Square" msgstr "Quadratisch" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2408 msgid "Curved" msgstr "Rund" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2412 msgid "Each piece has straight sides" msgstr "Jedes Teil hat gerade Kanten" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2413 msgid "Each piece has curved sides" msgstr "Jedes Teil hat runde Kanten" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2421 msgid "Disable Tooltips" msgstr "Sprechblasen ausschalten" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2429 msgid "Toggle Tooltips on/off" msgstr "Sprechblasen ein- und ausschalten" #: plug-ins/common/jpeg.c:417 msgid "Export Preview" msgstr "Export Vorschau" #: plug-ins/common/jpeg.c:739 #, c-format msgid "can't open \"%s\"\n" msgstr "Kann \"%s\" nicht öffnen\n" #: plug-ins/common/jpeg.c:891 msgid "JPEG preview" msgstr "JPEG Vorschau" #: plug-ins/common/jpeg.c:1112 #, c-format msgid "Size: %lu bytes (%02.01f kB)" msgstr "Grösse: %lu bytes (%02.01f kB)" #: plug-ins/common/jpeg.c:1510 plug-ins/common/jpeg.c:1630 msgid "Size: unknown" msgstr "Grösse: unbekannt" #: plug-ins/common/jpeg.c:1587 msgid "Save as Jpeg" msgstr "Speichere als JPEG" #. sg - preview #: plug-ins/common/jpeg.c:1610 msgid "Image Preview" msgstr "Bild-Vorschau" #: plug-ins/common/jpeg.c:1619 msgid "Preview (in Image Window)" msgstr "Vorschau (im Bildfenster)" #: plug-ins/common/jpeg.c:1650 plug-ins/xjt/xjt.c:836 msgid "Quality:" msgstr "Qualität:" #: plug-ins/common/jpeg.c:1672 plug-ins/xjt/xjt.c:845 msgid "Smoothing:" msgstr "Glättung:" #: plug-ins/common/jpeg.c:1699 msgid "Restart Markers" msgstr "Neustart der Markierungen" #: plug-ins/common/jpeg.c:1707 msgid "Restart Frequency (Rows):" msgstr "Neustart der Frequenzen (Zeilen):" #: plug-ins/common/jpeg.c:1736 plug-ins/xjt/xjt.c:816 msgid "Optimize" msgstr "Optimieren" #: plug-ins/common/jpeg.c:1748 msgid "Progressive" msgstr "Progressiv" #: plug-ins/common/jpeg.c:1765 msgid "Force Baseline JPEG (Readable by all Decoders)" msgstr "Erzwinge \"Baseline JPEG\" (alle Decoder können das lesen)" #: plug-ins/common/jpeg.c:1787 msgid "Subsampling:" msgstr "Zwischenschritte:" #: plug-ins/common/jpeg.c:1800 msgid "Fast integer" msgstr "Schnelle Ganzzahlen" #: plug-ins/common/jpeg.c:1801 msgid "Integer" msgstr "Ganzzahlen" #: plug-ins/common/jpeg.c:1802 msgid "Floating-point" msgstr "Fließkommazahlen" #: plug-ins/common/jpeg.c:1806 msgid "DCT Method (Speed/Quality Tradeoff):" msgstr "DCT Methode (Geschw. vs. Qualität):" #: plug-ins/common/jpeg.c:1823 msgid "Image Comments" msgstr "Kommentare" #: plug-ins/common/laplace.c:91 msgid "/Filters/Edge-Detect/Laplace" msgstr "/Filter/Kanten finden/Laplace" #: plug-ins/common/laplace.c:221 msgid "Laplace..." msgstr "Laplace..." #: plug-ins/common/laplace.c:295 msgid "Cleanup..." msgstr "Räume auf..." #: plug-ins/common/lic.c:914 plug-ins/common/lic.c:1016 msgid "Van Gogh (LIC)" msgstr "Van Gogh (LIC)" #: plug-ins/common/lic.c:1046 msgid "" "Create\n" "New Image" msgstr "" "Neues Bild\n" "erzeugen" #: plug-ins/common/lic.c:1053 msgid "Effect Channel" msgstr "Effekt-Kanal" #: plug-ins/common/lic.c:1060 msgid "Brightness" msgstr "Helligkeit" # TODO #: plug-ins/common/lic.c:1066 msgid "Effect Operator" msgstr "Effekt-Operator" #: plug-ins/common/lic.c:1071 msgid "Derivative" msgstr "Ableitung" #: plug-ins/common/lic.c:1072 plug-ins/sinus/sinus.c:1028 msgid "Gradient" msgstr "Farbverlauf" # TODO! Zusammenrollen ? #: plug-ins/common/lic.c:1078 msgid "Convolve" msgstr "Aufrollen" #: plug-ins/common/lic.c:1083 msgid "With White Noise" msgstr "Mit weissem Rauschen" #: plug-ins/common/lic.c:1084 msgid "With Source Image" msgstr "Mit Quellbild" #: plug-ins/common/lic.c:1112 msgid "Effect Image:" msgstr "Effektbild:" #: plug-ins/common/lic.c:1128 msgid "Filter Length:" msgstr "Länge des Filters:" #: plug-ins/common/lic.c:1137 msgid "Noise Magnitude:" msgstr "Ausmass des Rauschens:" #: plug-ins/common/lic.c:1146 msgid "Integration Steps:" msgstr "Integrationsschritte:" #: plug-ins/common/lic.c:1155 msgid "Minimum Value:" msgstr "Minimum:" #: plug-ins/common/lic.c:1164 msgid "Maximum Value:" msgstr "Maximum:" #: plug-ins/common/lic.c:1220 msgid "/Filters/Map/Van Gogh (LIC)..." msgstr "/Filter/Abbilden/Van Gogh (LIC)..." #: plug-ins/common/mail.c:220 msgid "/File/Mail Image..." msgstr "/Datei/Verschicke Bild..." #: plug-ins/common/mail.c:489 msgid "Send to Mail" msgstr "Als Mail senden" #: plug-ins/common/mail.c:520 msgid "Recipient:" msgstr "Empfänger:" #: plug-ins/common/mail.c:532 msgid "Sender:" msgstr "Absender:" #: plug-ins/common/mail.c:544 msgid "Subject:" msgstr "Betreff:" #: plug-ins/common/mail.c:568 plug-ins/gfig/gfig.c:3757 #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:79 msgid "Filename:" msgstr "Dateiname:" #. Encapsulation label #: plug-ins/common/mail.c:605 msgid "Encapsulation:" msgstr "Kapselung:" #: plug-ins/common/mail.c:617 msgid "Uuencode" msgstr "Uuencode" #: plug-ins/common/mail.c:619 msgid "MIME" msgstr "MIME" #: plug-ins/common/mail.c:719 msgid "mail: some sort of error with the file extension or lack thereof \n" msgstr "" "mail: Irgendein Fehler mit der Dateinamenerweiterung (oder das Fehlen " "derselben)\n" #: plug-ins/common/mapcolor.c:138 msgid "First Source Color" msgstr "Erste Quellfarbe" #: plug-ins/common/mapcolor.c:139 msgid "Second Source Color" msgstr "Zweite Quellfarbe" #: plug-ins/common/mapcolor.c:140 msgid "First Destination Color" msgstr "Erste Zielfarbe" #: plug-ins/common/mapcolor.c:141 msgid "Second Destination Color" msgstr "Zweite Zielfarbe" #: plug-ins/common/mapcolor.c:342 msgid "/Filters/Colors/Map/Adjust FG-BG" msgstr "/Filter/Farben/Abbilden/VG-HG anpassen" #: plug-ins/common/mapcolor.c:357 msgid "/Filters/Colors/Map/Color Range Mapping..." msgstr "/Filter/Farben/Abbilden/Farbbereiche abbilden..." #: plug-ins/common/mapcolor.c:402 plug-ins/common/mapcolor.c:742 msgid "" "Color Mapping / Adjust FG/BG:\n" "Cannot operate on gray/indexed images" msgstr "" "Farben abbilden / VG/HG anpassen:\n" "Kann diesen Filter nicht auf Graustufenbilder / indizierte Bilder anwenden" #: plug-ins/common/mapcolor.c:430 msgid "Adjusting Foreground/Background" msgstr "Vordergrund-/Hintergrundfarbe anpassen" #: plug-ins/common/mapcolor.c:478 msgid "Mapping colors" msgstr "Bilde Farben ab" #: plug-ins/common/mapcolor.c:549 msgid "Map Color Range" msgstr "Farbbereiche abbilden" #: plug-ins/common/mapcolor.c:600 msgid "Source color range" msgstr "Quell-Farbbereich" #: plug-ins/common/mapcolor.c:601 msgid "Destination color range" msgstr "Ziel-Farbbereich" #: plug-ins/common/mapcolor.c:648 plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:662 #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:233 plug-ins/gap/gap_lib.c:2100 #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2279 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:258 #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:608 plug-ins/gfli/gfli.c:868 #: plug-ins/gfli/gfli.c:937 msgid "To:" msgstr "Bis:" #: plug-ins/common/max_rgb.c:113 msgid "/Filters/Colors/Max RGB..." msgstr "/Filter/Farben/Max RGB..." #: plug-ins/common/max_rgb.c:149 msgid "Max RGB: Can only operate on RGB drawables." msgstr "Max RGB: Kann nur mit RGB Bildern arbeiten" #: plug-ins/common/max_rgb.c:202 msgid "Max RGB: Scanning..." msgstr "Max RGB: Scanne..." #: plug-ins/common/max_rgb.c:253 msgid "Max RGB" msgstr "Max RGB" #: plug-ins/common/max_rgb.c:273 msgid "Hold the Maximal Channels" msgstr "Halte die maximalen Kanäle" #: plug-ins/common/max_rgb.c:275 msgid "Hold the Minimal Channels" msgstr "Halte die minimalen Kanäle" #: plug-ins/common/mblur.c:167 msgid "/Filters/Blur/Motion Blur..." msgstr "/Filter/Weichzeichnen/Bewegungsunschärfe..." #: plug-ins/common/mblur.c:622 plug-ins/common/unsharp.c:289 msgid "Blurring..." msgstr "Weichzeichnen..." #: plug-ins/common/mblur.c:758 msgid "Motion Blur" msgstr "Bewegungsunschärfe" # TODO #: plug-ins/common/mblur.c:780 msgid "Blur Type" msgstr "Weichzeichnungsart" #: plug-ins/common/mblur.c:785 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:161 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:160 msgid "Radial" msgstr "Radial" #: plug-ins/common/mblur.c:786 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:141 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: plug-ins/common/mblur.c:792 msgid "Blur Parameters" msgstr "Parameter" #. Angle #: plug-ins/common/mblur.c:813 plug-ins/common/newsprint.c:1028 #: plug-ins/common/warp.c:687 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:551 #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:554 msgid "Angle:" msgstr "Winkel:" #: plug-ins/common/mpeg.c:232 msgid "Loading MPEG movie..." msgstr "Lade MPEG Film..." #: plug-ins/common/newsprint.c:167 msgid "Round" msgstr "Rund" #: plug-ins/common/newsprint.c:176 msgid "Line" msgstr "Linie" #: plug-ins/common/newsprint.c:185 msgid "Diamond" msgstr "Diamant" #: plug-ins/common/newsprint.c:193 msgid "PS Square (Euclidean Dot)" msgstr "PS Quadrat (Euklidischer Punkt)" #: plug-ins/common/newsprint.c:202 msgid "PS Diamond" msgstr "PS Diamant" #: plug-ins/common/newsprint.c:462 plug-ins/common/newsprint.c:1359 msgid "Intensity" msgstr "Intensität" #: plug-ins/common/newsprint.c:566 msgid "/Filters/Distorts/Newsprint..." msgstr "/Filter/Verzerren/Zeitungsdruck..." #: plug-ins/common/newsprint.c:666 msgid "Newsprintifing..." msgstr "Zeitungsdruck..." #: plug-ins/common/newsprint.c:1051 msgid "Spot Function:" msgstr "Punktfunktion:" #: plug-ins/common/newsprint.c:1206 msgid "Newsprint" msgstr "Zeitungsdruck" #. resolution settings #: plug-ins/common/newsprint.c:1229 msgid "Resolution" msgstr "Auflösung" #: plug-ins/common/newsprint.c:1253 msgid "Input SPI:" msgstr "Eingabe SPI:" #: plug-ins/common/newsprint.c:1264 msgid "Output LPI:" msgstr "Ausgabe LPI:" #. screen settings #: plug-ins/common/newsprint.c:1287 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:242 #: plug-ins/gflare/gflare.c:597 msgid "Screen" msgstr "Schirm" #: plug-ins/common/newsprint.c:1310 msgid "Black Pullout (%):" msgstr "Schwarzer Auszug (%)" #: plug-ins/common/newsprint.c:1333 msgid "Separate to:" msgstr "Separiere nach:" #: plug-ins/common/newsprint.c:1378 msgid "Lock Channels" msgstr "Kanäle verbinden" #: plug-ins/common/newsprint.c:1388 msgid "Factory Defaults" msgstr "Fabrikeinstellungen" #: plug-ins/common/newsprint.c:1420 msgid "Oversample:" msgstr "Oversample:" # TODO #: plug-ins/common/nlfilt.c:153 msgid "/Filters/Enhance/NL Filter..." msgstr "/Filters/Verbessern/NL Filter..." #: plug-ins/common/nlfilt.c:263 plug-ins/common/nlfilt.c:343 msgid "NL Filter" msgstr "NL Filter" #: plug-ins/common/nlfilt.c:373 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: plug-ins/common/nlfilt.c:377 msgid "Alpha Trimmed Mean" msgstr "Alphabasierter Mittelwert" #: plug-ins/common/nlfilt.c:379 msgid "Optimal Estimation" msgstr "Optimale Mittelung" #: plug-ins/common/nlfilt.c:381 msgid "Edge Enhancement" msgstr "Kantenverbesserung" #: plug-ins/common/noisify.c:124 msgid "/Filters/Noise/Noisify..." msgstr "/Filter/Rauschen/Verrauschen..." #: plug-ins/common/noisify.c:200 msgid "Adding Noise..." msgstr "Füge Rausch hinzu..." #: plug-ins/common/noisify.c:320 msgid "Noisify" msgstr "Verrauschen" #: plug-ins/common/noisify.c:349 msgid "Independent" msgstr "Unabhängig" #: plug-ins/common/noisify.c:362 plug-ins/common/noisify.c:374 msgid "Gray:" msgstr "Grau:" #: plug-ins/common/noisify.c:473 #, c-format msgid "Channel #%d:" msgstr "Kanal #%d:" #: plug-ins/common/normalize.c:89 msgid "/Image/Colors/Auto/Normalize" msgstr "/Image/Farben/Automatisch/Normalisieren" #: plug-ins/common/normalize.c:121 msgid "Normalizing..." msgstr "Normalisiere..." #: plug-ins/common/nova.c:213 msgid "/Filters/Light Effects/SuperNova..." msgstr "/Filter/Licht-Effekte/Supernova..." #: plug-ins/common/nova.c:294 msgid "Rendering SuperNova..." msgstr "Berechne Supernova..." #: plug-ins/common/nova.c:334 msgid "SuperNova" msgstr "Supernova" #: plug-ins/common/nova.c:366 msgid "SuperNova Color Picker" msgstr "SuperNova Farbauswahl" #: plug-ins/common/nova.c:383 msgid "Spokes:" msgstr "Strahlen:" #: plug-ins/common/nova.c:392 plug-ins/common/sparkle.c:453 msgid "Random Hue:" msgstr "Zufallsfarbe:" #. to avoid side effects while initialization #: plug-ins/common/nova.c:455 msgid "Center of SuperNova" msgstr "Mitte der Nova" #: plug-ins/common/oilify.c:119 msgid "/Filters/Artistic/Oilify..." msgstr "/Filter/Künstlerisch/Ölgemälde..." #: plug-ins/common/oilify.c:194 msgid "Oil Painting..." msgstr "Wende Ölgemälde-Effekt an..." #: plug-ins/common/oilify.c:453 msgid "Oilify" msgstr "Ölgemälde" #: plug-ins/common/oilify.c:481 msgid "Use Intensity Algorithm" msgstr "Benutze Intensitäts-Algorithmus" #: plug-ins/common/oilify.c:490 msgid "Mask Size:" msgstr "Maskengrösse:" #: plug-ins/common/papertile.c:245 msgid "Paper Tile" msgstr "Papierschnipsel" #: plug-ins/common/papertile.c:271 msgid "Division" msgstr "Teilung" #: plug-ins/common/papertile.c:305 plug-ins/gimpressionist/size.c:120 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:451 msgid "Size:" msgstr "Grösse:" #: plug-ins/common/papertile.c:311 msgid "Fractional Pixels" msgstr "Teilpixel" #: plug-ins/common/papertile.c:318 msgid "Ignore" msgstr "Ignorieren" #: plug-ins/common/papertile.c:320 msgid "Force" msgstr "Erzwingen" #: plug-ins/common/papertile.c:333 msgid "Centering" msgstr "Zentern" #: plug-ins/common/papertile.c:346 msgid "Movement" msgstr "Bewegung" #: plug-ins/common/papertile.c:360 msgid "Max (%):" msgstr "Max (%):" #: plug-ins/common/papertile.c:366 msgid "Wrap Around" msgstr "Umfalten" #: plug-ins/common/papertile.c:375 msgid "Background Type" msgstr "Hintergrund" #: plug-ins/common/papertile.c:382 msgid "Inverted Image" msgstr "Invertiertes Bild" #: plug-ins/common/papertile.c:384 msgid "Image" msgstr "Bild" #: plug-ins/common/papertile.c:386 plug-ins/common/sparkle.c:527 msgid "Foreground Color" msgstr "Vordergrundfarbe" #: plug-ins/common/papertile.c:388 plug-ins/common/papertile.c:397 #: plug-ins/common/sparkle.c:528 msgid "Background Color" msgstr "Hintergrundfarbe" #: plug-ins/common/papertile.c:838 msgid "September 31, 1999" msgstr "31. September 1999" #: plug-ins/common/papertile.c:839 msgid "/Filters/Map/Paper Tile..." msgstr "/Filter/Abbilden/Papierschnipsel..." #: plug-ins/common/pat.c:407 msgid "Save as Pattern" msgstr "Als Mustern sichern" #: plug-ins/common/pixelize.c:163 msgid "/Filters/Blur/Pixelize..." msgstr "/Filter/Weichzeichnen/Pixeln..." #: plug-ins/common/pixelize.c:238 msgid "Pixelizing..." msgstr "Pixeln..." #: plug-ins/common/pixelize.c:275 msgid "Pixelize" msgstr "Pixeln" #: plug-ins/common/pixelize.c:304 msgid "Pixel Width:" msgstr "Pixelbreite:" #: plug-ins/common/plasma.c:169 msgid "/Filters/Render/Clouds/Plasma..." msgstr "/Filter/Render/Wolken/Plasma..." #: plug-ins/common/plasma.c:246 msgid "Plasma..." msgstr "Plasma..." #: plug-ins/common/plasma.c:282 msgid "Plasma" msgstr "Plasma" #: plug-ins/common/plasma.c:320 plug-ins/common/spheredesigner.c:2425 msgid "Turbulence:" msgstr "Turbulenz:" #: plug-ins/common/plugindetails.c:45 msgid "Internal GIMP procedure" msgstr "Interne GIMP Prozedur" #: plug-ins/common/plugindetails.c:46 msgid "GIMP Plug-In" msgstr "GIMP Plugin" #: plug-ins/common/plugindetails.c:47 msgid "GIMP Extension" msgstr "GIMP Erweiterung" #: plug-ins/common/plugindetails.c:48 msgid "Temporary Procedure" msgstr "Temporäre Prozedur" #: plug-ins/common/plugindetails.c:99 msgid "/Xtns/Plugin Details..." msgstr "/Xtns/Plugin-Details..." #: plug-ins/common/plugindetails.c:214 msgid "Details <<" msgstr "Details <<" #: plug-ins/common/plugindetails.c:225 plug-ins/common/plugindetails.c:1103 msgid "Details >>" msgstr "Details >>" #. Number of plugins #: plug-ins/common/plugindetails.c:313 #, c-format msgid "Number of Plugin Interfaces: %d" msgstr "Anzahl der Plugin-Interfaces: %d" #. menu path #: plug-ins/common/plugindetails.c:331 msgid "Menu Path:" msgstr "Menupfad:" #. show the name #: plug-ins/common/plugindetails.c:352 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:343 #: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:325 msgid "Name:" msgstr "Name:" #. show the description #: plug-ins/common/plugindetails.c:374 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:359 #: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:342 msgid "Blurb:" msgstr "Beschreibung:" #: plug-ins/common/plugindetails.c:396 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:478 #: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:459 msgid "Help:" msgstr "Hilfe:" #. show the type #: plug-ins/common/plugindetails.c:440 plug-ins/common/spheredesigner.c:2357 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:580 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: plug-ins/common/plugindetails.c:989 msgid "Plugin Descriptions" msgstr "Plugin-Beschreibungen" #: plug-ins/common/plugindetails.c:994 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:152 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:171 #: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:175 msgid "Search by Name" msgstr "Nach Name suchen" #. list : list in a scrolled_win #: plug-ins/common/plugindetails.c:1031 msgid "Name" msgstr "Name" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1032 plug-ins/common/plugindetails.c:1059 msgid "Ins Date" msgstr "Install.-Datum" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1033 msgid "Menu Path" msgstr "Menupfad" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1034 plug-ins/common/plugindetails.c:1060 msgid "Image Types" msgstr "Bildtypen:" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1051 msgid "List View" msgstr "Listenansicht" #. notebook->ctree #: plug-ins/common/plugindetails.c:1058 msgid "Menu Path/Name" msgstr "Menupfad/Name" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1070 msgid "Tree View" msgstr "Baumansicht" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1092 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:225 #: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:137 msgid "Search:" msgstr "Suchen:" #: plug-ins/common/png.c:392 #, c-format msgid "" "%s\n" "PNG error. File corrupted?" msgstr "" "%s\n" "PNG fehler. Datei korrupt?" #. Aie! Unknown type #: plug-ins/common/png.c:512 #, c-format msgid "" "%s\n" "PNG unknown color model" msgstr "" "%s\n" "PNG unbekanntes Farbmodell" #: plug-ins/common/png.c:730 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "PNG error. Couldn't save image" msgstr "Konnte Datei nicht sichern:" #: plug-ins/common/png.c:740 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "Couldn't create file" msgstr "Konnte Datei nicht lesen:" #: plug-ins/common/png.c:1007 msgid "Save as PNG" msgstr "Als PNG sichern" #: plug-ins/common/png.c:1036 msgid "Interlacing (Adam7)" msgstr "Interlacing (Adam7)" #: plug-ins/common/png.c:1045 msgid "Skip Ancillary Chunks" msgstr "Untergeordnete Blöcke überspringen" #: plug-ins/common/png.c:1062 msgid "Compression Level:" msgstr "Kompressionsgrad:" #: plug-ins/common/pnm.c:423 #, c-format msgid "PNM: Can't open file %s." msgstr "PNM: Kann %s nicht öffnen." #: plug-ins/common/pnm.c:450 plug-ins/common/pnm.c:471 #: plug-ins/common/pnm.c:478 plug-ins/common/pnm.c:487 #: plug-ins/common/pnm.c:562 plug-ins/common/pnm.c:618 msgid "PNM: Premature end of file." msgstr "PNM: Unerwartetes Ende der Datei." #: plug-ins/common/pnm.c:452 #, c-format msgid "PNM: %s is not a valid file." msgstr "PNM: %s ist keine gültige Datei." #: plug-ins/common/pnm.c:465 msgid "PNM: File not in a supported format." msgstr "PNM: Datei ist nicht in einem unterstützen Format." #: plug-ins/common/pnm.c:474 msgid "PNM: Invalid X resolution." msgstr "PNM: Ungültige X Auflösung." #: plug-ins/common/pnm.c:481 msgid "PNM: Invalid Y resolution." msgstr "PNM: Ungültige Y Auflösung." #: plug-ins/common/pnm.c:493 msgid "PNM: Invalid maximum value." msgstr "PNM: Ungültiger Maximalwert." #: plug-ins/common/pnm.c:666 msgid "PNM: Error reading file." msgstr "PNM: Fehler beim Lesen der Datei." #: plug-ins/common/pnm.c:782 msgid "PNM save cannot handle images with alpha channels." msgstr "PNM-Speichern kann keine Bilder mit Alpha-Kanal bearbeiten" #: plug-ins/common/pnm.c:928 msgid "Save as PNM" msgstr "Als PNM sichern" # TODO #: plug-ins/common/pnm.c:949 msgid "Raw" msgstr "Roh" #: plug-ins/common/pnm.c:950 msgid "Ascii" msgstr "Ascii" #: plug-ins/common/polar.c:215 msgid "/Filters/Distorts/Polar Coords..." msgstr "/Filter/Verzerren/Polarkoordinaten..." #: plug-ins/common/polar.c:405 msgid "Polarizing..." msgstr "Polarisiere..." #: plug-ins/common/polar.c:909 msgid "Polarize" msgstr "Polarkoordinaten" #: plug-ins/common/polar.c:971 msgid "Circle Depth in Percent:" msgstr "Kreistiefe in Prozent:" #: plug-ins/common/polar.c:980 msgid "Offset Angle:" msgstr "Versatzwinkel:" #: plug-ins/common/polar.c:992 msgid "Map Backwards" msgstr "Umgekehrt abbilden" #: plug-ins/common/polar.c:1000 msgid "" "If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning " "at the left." msgstr "" "When ausgewählt, wird die Abbildung auf der rechten Seite und nicht links " "beginnen." # TODO #: plug-ins/common/polar.c:1004 msgid "Map from Top" msgstr "Starte oben" #: plug-ins/common/polar.c:1012 msgid "" "If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top " "row on the outside. If checked it will be the opposite." msgstr "" "Normalerweise wird die unterste Zeile auf die Mitte abgebildet und die " "oberste nach außen. Dies kann hier umgedreht werden." #: plug-ins/common/polar.c:1017 msgid "To Polar" msgstr "Nach Polar" #: plug-ins/common/polar.c:1025 msgid "" "If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If " "checked the image will be mapped onto a circle." msgstr "" "Wenn angeklickt, wird das Bild kreisförmig auf ein Rechteck abgebildet. Wenn " "nicht, wird das Bild auf einen Kreis abgebildet." #: plug-ins/common/ps.c:870 msgid "PS: can't open file for reading" msgstr "PS: kann Datei nicht zum Lesen öffnen" #: plug-ins/common/ps.c:877 #, c-format msgid "Interpreting and Loading %s:" msgstr "Interpretiere und lade %s:" #: plug-ins/common/ps.c:885 msgid "PS: can't interprete file" msgstr "PS: kann Datei nicht interpretieren" #: plug-ins/common/ps.c:973 msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels" msgstr "Bildern mit Alpha-Kanal können nicht in Postscript gespeichert werden" #: plug-ins/common/ps.c:984 msgid "PS: cannot operate on unknown image types" msgstr "PS: Kann nicht mit unbekanntem Bildtyp arbeiten" #: plug-ins/common/ps.c:993 msgid "PS: can't open file for writing" msgstr "PS: Kann Datei nicht zum Lesen öffnen" #: plug-ins/common/ps.c:2111 plug-ins/common/ps.c:2237 #: plug-ins/common/ps.c:2381 plug-ins/common/ps.c:2503 msgid "write error occured" msgstr "Ein Schreibfehler ist aufgetreten" #: plug-ins/common/ps.c:2528 msgid "Load PostScript" msgstr "Lade Postscript" #. Rendering #: plug-ins/common/ps.c:2555 plug-ins/flame/flame.c:987 msgid "Rendering" msgstr "Rendere" #: plug-ins/common/ps.c:2573 plug-ins/print/gimp_main_window.c:403 msgid "Resolution:" msgstr "Auflösung:" #: plug-ins/common/ps.c:2601 msgid "Pages:" msgstr "Seiten:" #: plug-ins/common/ps.c:2607 msgid "Try Bounding Box" msgstr "versuche BoundingBox" #. Colouring #: plug-ins/common/ps.c:2619 msgid "Coloring" msgstr "Farben" #: plug-ins/common/ps.c:2623 msgid "B/W" msgstr "S&W" #. * Gray * #: plug-ins/common/ps.c:2624 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:394 msgid "Gray" msgstr "Grau" #: plug-ins/common/ps.c:2636 msgid "Text Antialiasing" msgstr "Kantenglättung des Textes" #: plug-ins/common/ps.c:2641 plug-ins/common/ps.c:2654 msgid "Weak" msgstr "Schwach" #: plug-ins/common/ps.c:2642 plug-ins/common/ps.c:2655 msgid "Strong" msgstr "Stark" #: plug-ins/common/ps.c:2648 msgid "Graphic Antialiasing" msgstr "Kantenglättung der Grafiken" #: plug-ins/common/ps.c:2709 msgid "Save as PostScript" msgstr "Speichere als Postscript" #. Image Size #: plug-ins/common/ps.c:2739 msgid "Image Size" msgstr "Bildgrösse" #: plug-ins/common/ps.c:2775 msgid "X-Offset:" msgstr "X-Versatz:" #: plug-ins/common/ps.c:2784 msgid "Y-Offset:" msgstr "Y-Versatz:" #: plug-ins/common/ps.c:2790 msgid "Keep Aspect Ratio" msgstr "Seitenverhältnis beibehalten" #. Unit #: plug-ins/common/ps.c:2799 msgid "Unit" msgstr "Einheit" #: plug-ins/common/ps.c:2803 msgid "Inch" msgstr "Zoll" #: plug-ins/common/ps.c:2804 msgid "Millimeter" msgstr "Millimeter" #. Format #: plug-ins/common/ps.c:2828 msgid "Output" msgstr "Ausgabe" #: plug-ins/common/ps.c:2836 plug-ins/print/print-printers.c:18 msgid "PostScript Level 2" msgstr "Postscript Level 2" #: plug-ins/common/ps.c:2844 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "Encapsulated PostScript" #: plug-ins/common/ps.c:2872 msgid "Preview Size:" msgstr "Grösse der Vorschau:" #: plug-ins/common/psd.c:1586 msgid "Unnamed channel" msgstr "Unbenannter Kanal" #: plug-ins/common/psp.c:423 msgid "Save as PSP" msgstr "Als PSP sichern" #. file save type #: plug-ins/common/psp.c:440 msgid "Data Compression" msgstr "Kompressionsgrad" #: plug-ins/common/psp.c:446 msgid "RLE" msgstr "RLE" #: plug-ins/common/psp.c:447 msgid "LZ77" msgstr "LZ77" #: plug-ins/common/randomize.c:107 msgid "Random Hurl 1.7" msgstr "Zufällig Verwirbeln 1.7" #: plug-ins/common/randomize.c:108 msgid "Random Pick 1.7" msgstr "Zufällig Vertauschen 1.7" #: plug-ins/common/randomize.c:109 msgid "Random Slur 1.7" msgstr "Zufällig Schmelzen 1.7" #: plug-ins/common/randomize.c:240 msgid "/Filters/Noise/Hurl..." msgstr "/Filter/Rauschen/Verwirbeln..." # TODO #: plug-ins/common/randomize.c:252 msgid "/Filters/Noise/Pick..." msgstr "/Filter/Rauschen/Vertauschen..." # TODO #: plug-ins/common/randomize.c:264 msgid "/Filters/Noise/Slur..." msgstr "/Filter/Rauschen/Schmelzen..." #: plug-ins/common/randomize.c:744 msgid "Randomization (%):" msgstr "Zufallsanteil (%):" #: plug-ins/common/ripple.c:156 msgid "/Filters/Distorts/Ripple..." msgstr "/Filter/Verzerrung/Zacken..." #: plug-ins/common/ripple.c:236 msgid "Rippling..." msgstr "Erzeuge Zacken..." #: plug-ins/common/ripple.c:575 msgid "Ripple" msgstr "Zacken" #: plug-ins/common/ripple.c:621 msgid "Retain Tilability" msgstr "Erhalte Kachelbarkeit" #. Edges toggle box #: plug-ins/common/ripple.c:647 msgid "Edges" msgstr "Kanten" #. Wave toggle box #: plug-ins/common/ripple.c:661 msgid "Wave Type" msgstr "Wellentyp" #: plug-ins/common/ripple.c:665 msgid "Sawtooth" msgstr "Sägezahn" #: plug-ins/common/ripple.c:688 msgid "Period:" msgstr "Periode:" #: plug-ins/common/ripple.c:698 plug-ins/common/waves.c:411 msgid "Amplitude:" msgstr "Amplitude:" #: plug-ins/common/rotate.c:168 msgid "/Layers/Rotate/90 degrees" msgstr "/Ebenen/Rotieren/90 Grad" #: plug-ins/common/rotate.c:179 msgid "/Layers/Rotate/180 degrees" msgstr "/Ebenen/Rotieren/180 Grad" #: plug-ins/common/rotate.c:190 msgid "/Layers/Rotate/270 degrees" msgstr "/Ebenen/Rotieren/270 Grad" #: plug-ins/common/rotate.c:202 msgid "/Image/Transforms/Rotate/90 degrees" msgstr "/Bild/Transformationen/Rotieren/90 Grad" #: plug-ins/common/rotate.c:213 msgid "/Image/Transforms/Rotate/180 degrees" msgstr "/Bild/Transformationen/Rotieren/180 Grad" #: plug-ins/common/rotate.c:224 msgid "/Image/Transforms/Rotate/270 degrees" msgstr "/Bild/Transformationen/Rotieren/270 Grad" #: plug-ins/common/rotate.c:531 msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection." msgstr "Sie können das ganze Bild nicht rotieren, solange da eine Auswahl ist." #: plug-ins/common/rotate.c:537 msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection." msgstr "" "Sie können nicht das ganze Bild rotieren, wenn eine schwebende Auswahl " "vorhanden ist." #: plug-ins/common/rotate.c:547 msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated." msgstr "Kanäle und Masken können nicht rotiert werden." #: plug-ins/common/rotate.c:553 msgid "Rotating..." msgstr "Rotiere..." #: plug-ins/common/sample_colorize.c:305 msgid "/Filters/Colors/Map/Sample Colorize..." msgstr "/Filter/Farben/Abbilden/Ähnlich einfärben..." #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1362 msgid "Sample Colorize" msgstr "Ähnlich einfärben" #. gtk_container_border_width (GTK_CONTAINER (box2), 5); #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1367 plug-ins/common/tileit.c:564 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:156 #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:641 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:633 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:640 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:492 #: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:110 msgid "Apply" msgstr "Anwenden" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1369 msgid "Get Sample Colors" msgstr "Farbverlauf ermitteln" #. layer optionmenu (Dst) #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1403 msgid "Destination:" msgstr "Ziel:" #. layer optionmenu (Sample) #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1422 msgid "Sample:" msgstr "Quelle:" #. Add extra menu items for Gradient #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1441 msgid "** From GRADIENT **" msgstr "** Aus Farbverlauf **" #. Add extra menu items for Inverted Gradient #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1449 msgid "** From INVERSE GRADIENT **" msgstr "** Aus umgekehrtem Farbverlauf **" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1464 #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1489 msgid "Show Selection" msgstr "Zeige Auswahl" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1474 #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1499 msgid "Show Color" msgstr "Zeige Farbe" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1605 msgid "In Level:" msgstr "Stufe Innen:" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1658 msgid "Out Level:" msgstr "Stufe Außen:" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1699 msgid "Hold Intensity" msgstr "Halte Intensität" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1709 msgid "Original Intensity" msgstr "Urspr. Intensität" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1726 msgid "Use Subcolors" msgstr "Benutze Zwischenfarben" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1736 msgid "Smooth Samplecolors" msgstr "Weicher Farbverlauf" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:2762 msgid "Sample Analyze..." msgstr "Analyse der Quellfarben..." #: plug-ins/common/sample_colorize.c:3127 msgid "Remap Colorized..." msgstr "Einfärben..." #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:143 msgid "/Filters/Noise/Scatter HSV..." msgstr "/Filter/Rauschen/Streue HSV..." #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:228 msgid "Scatter HSV: Scattering..." msgstr "Streue HSV: Zerstreue..." #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:368 msgid "Scatter HSV" msgstr "Streue HSV" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:388 msgid "Preview (1:4) - Right Click to Jump" msgstr "Vorschau (1:4) - Rechts klicken um zu springen" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:439 msgid "Holdness:" msgstr "Festhalten:" #: plug-ins/common/screenshot.c:150 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1075 msgid "/File/Acquire/Screen Shot..." msgstr "/Datei/Holen/Screen Shot..." #. Main Dialog #: plug-ins/common/screenshot.c:388 msgid "Screen Shot" msgstr "Screen Shot" #. Action area #: plug-ins/common/screenshot.c:393 plug-ins/winsnap/winsnap.c:902 msgid "Grab" msgstr "Aufnehmen" #: plug-ins/common/screenshot.c:420 msgid "Grab a Single Window" msgstr "Einzelnes Fenster aufnehmen" #: plug-ins/common/screenshot.c:434 msgid "Include Decorations" msgstr "Dekorationen einbeziehen" #: plug-ins/common/screenshot.c:455 msgid "Grab the Whole Screen" msgstr "Den ganzen Bildschirm aufnehmen" #: plug-ins/common/screenshot.c:469 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1010 msgid "after" msgstr "nach" #: plug-ins/common/screenshot.c:478 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1019 msgid "Seconds Delay" msgstr "Sekunden Pause" #: plug-ins/common/sel_gauss.c:125 msgid "/Filters/Blur/Selective Gaussian Blur..." msgstr "/Filter/Weichzeichnen/Selektiver Weichzeichner..." #: plug-ins/common/sel_gauss.c:201 plug-ins/common/sel_gauss.c:237 msgid "Selective Gaussian Blur" msgstr "Selektiver Gaußscher Weichzeichner" #: plug-ins/common/sel_gauss.c:218 msgid "sel_gauss: Cannot operate on indexed color images" msgstr "sel_gauss: Kann nicht mit Bildern mit indizierter Farbtabelle arbeiten" #: plug-ins/common/sel_gauss.c:277 msgid "Max. Delta:" msgstr "Max. Delta:" # TODO #: plug-ins/common/semiflatten.c:89 msgid "/Filters/Colors/Semi-Flatten" msgstr "/Filter/Farben/Semi-Flatten" #: plug-ins/common/semiflatten.c:126 msgid "Semi-Flatten..." msgstr "Semi-Flatten..." #: plug-ins/common/sharpen.c:167 msgid "/Filters/Enhance/Sharpen..." msgstr "/Filter/Verbessern/Schärfen..." #. #. * Let the user know what we're doing... #. #: plug-ins/common/sharpen.c:348 msgid "Sharpening..." msgstr "Schärfe..." #: plug-ins/common/sharpen.c:516 #, c-format msgid "Sharpen - %s" msgstr "Schärfe - %s" #: plug-ins/common/sharpen.c:621 msgid "Sharpness:" msgstr "Schärfe:" #: plug-ins/common/shift.c:131 msgid "/Filters/Distorts/Shift..." msgstr "/Filter/Verzerren/Verschieben..." #: plug-ins/common/shift.c:206 msgid "Shifting..." msgstr "Verschiebe..." #: plug-ins/common/shift.c:371 msgid "Shift" msgstr "Verschiebung" #: plug-ins/common/shift.c:393 msgid "Shift Horizontally" msgstr "Verschiebe horizontal" #: plug-ins/common/shift.c:394 msgid "Shift Vertically" msgstr "Verschiebe vertikal" #: plug-ins/common/shift.c:413 msgid "Shift Amount:" msgstr "Verschiebung:" #: plug-ins/common/smooth_palette.c:83 msgid "/Filters/Colors/Smooth Palette..." msgstr "/Filter/Farben/Glatte Palette..." #: plug-ins/common/smooth_palette.c:172 msgid "Deriving smooth palette..." msgstr "Erzeuge geglättete Palette..." #: plug-ins/common/smooth_palette.c:397 msgid "Smooth Palette" msgstr "Glätte Palette" #: plug-ins/common/smooth_palette.c:447 msgid "Search Time:" msgstr "Suchzeit:" #: plug-ins/common/snoise.c:187 msgid "/Filters/Render/Clouds/Solid Noise..." msgstr "/Filter/Render/Wolken/Plastisches Rauschen..." #: plug-ins/common/snoise.c:312 msgid "Solid Noise..." msgstr "Plastisches Rauschen..." #. Dialog initialization #: plug-ins/common/snoise.c:507 msgid "Solid Noise" msgstr "Plastisches Rauschen" #: plug-ins/common/snoise.c:549 msgid "Detail:" msgstr "Detail:" #. Turbulent #: plug-ins/common/snoise.c:556 msgid "Turbulent" msgstr "Turbulenz" #. Tilable #: plug-ins/common/snoise.c:566 msgid "Tilable" msgstr "Kachelbar" #: plug-ins/common/snoise.c:577 msgid "X Size:" msgstr "X Grösse:" #: plug-ins/common/snoise.c:587 msgid "Y Size:" msgstr "Y Grösse:" #: plug-ins/common/sobel.c:142 msgid "/Filters/Edge-Detect/Sobel..." msgstr "/Filter/Kanten finden/Sobel..." #: plug-ins/common/sobel.c:246 msgid "Sobel Edge Detection" msgstr "Sobel Kanten-Erkennung" #: plug-ins/common/sobel.c:272 msgid "Sobel Horizontally" msgstr "Sobel Horizontal" #: plug-ins/common/sobel.c:280 msgid "Sobel Vertically" msgstr "Sobel Vertikal" #: plug-ins/common/sobel.c:288 msgid "Keep Sign of Result (one Direction only)" msgstr "Vorzeichen des Ergebnisses beibehalten (nur 1 Richt.)" #: plug-ins/common/sobel.c:361 msgid "Sobel Edge Detecting..." msgstr "Sobel Kanten-Erkennung..." #: plug-ins/common/sparkle.c:191 msgid "/Filters/Light Effects/Sparkle..." msgstr "/Filter/Licht-Effekte/Glitzern..." #: plug-ins/common/sparkle.c:295 msgid "Sparkling..." msgstr "Glitzern..." #: plug-ins/common/sparkle.c:344 msgid "Sparkle" msgstr "Glitzer" #: plug-ins/common/sparkle.c:382 msgid "Luminosity Threshold:" msgstr "Leuchtstärke Schwellwert:" #: plug-ins/common/sparkle.c:385 msgid "Adjust the Luminosity Threshold" msgstr "Leuchtstärke Schwellwert anpassen" #: plug-ins/common/sparkle.c:392 msgid "Flare Intensity:" msgstr "Flacker Intensität" #: plug-ins/common/sparkle.c:395 msgid "Adjust the Flare Intensity" msgstr "Flacker Intensität anpassen" #: plug-ins/common/sparkle.c:402 msgid "Spike Length:" msgstr "Strahlenlänge:" #: plug-ins/common/sparkle.c:405 msgid "Adjust the Spike Length" msgstr "Einstellen der Strahlenlänge" #: plug-ins/common/sparkle.c:412 msgid "Spike Points:" msgstr "Strahlpunkte:" #: plug-ins/common/sparkle.c:415 msgid "Adjust the Number of Spikes" msgstr "Einstellen der Anzahl der Strahlen" #: plug-ins/common/sparkle.c:422 msgid "Spike Angle (-1: Random):" msgstr "Strahlwinkel (-1: Zufällig)" #: plug-ins/common/sparkle.c:425 msgid "Adjust the Spike Angle (-1 means a Random Angle is choosen)" msgstr "" "Einstellen des Winkels zwischen den Strahlen (-1 bedeutet einen zufällig " "gewählten Winkel" #: plug-ins/common/sparkle.c:433 msgid "Spike Density:" msgstr "Strahlendichte" #: plug-ins/common/sparkle.c:436 msgid "Adjust the Spike Density" msgstr "Einstellen der Strahlendichte" #: plug-ins/common/sparkle.c:446 msgid "Adjust the Opacity of the Spikes" msgstr "Deckkraft der Strahlen anpassen" #: plug-ins/common/sparkle.c:456 msgid "Adjust the Value how much the Hue should be changed randomly" msgstr "Wie sehr soll der Farbton zufällig geändert werden" #: plug-ins/common/sparkle.c:464 msgid "Random Saturation:" msgstr "Zufällige Sättigung" #: plug-ins/common/sparkle.c:467 msgid "Adjust the Value how much the Saturation should be changed randomly" msgstr "Einstellen wie zufällig die Sättigung geändert wird" #: plug-ins/common/sparkle.c:485 msgid "Preserve Luminosity" msgstr "Erhalte Helligkeit" #: plug-ins/common/sparkle.c:493 msgid "Should the Luminosity be preserved?" msgstr "Soll die Helligkeit erhalten bleiben?" #: plug-ins/common/sparkle.c:496 msgid "Inverse" msgstr "Invertieren" #: plug-ins/common/sparkle.c:503 msgid "Should an Inverse Effect be done?" msgstr "Soll ein inverser Effekt gemacht werden?" #: plug-ins/common/sparkle.c:505 msgid "Add Border" msgstr "Rand hinzufügen" #: plug-ins/common/sparkle.c:513 msgid "Draw a Border of Spikes around the Image" msgstr "Zeichne einen Rand aus Strahlen um das Bild" #: plug-ins/common/sparkle.c:526 msgid "Natural Color" msgstr "Natürliche Farbe" #: plug-ins/common/sparkle.c:535 msgid "Use the Color of the Image" msgstr "Benutzte die Farbe des Bildes" #: plug-ins/common/sparkle.c:536 msgid "Use the Foreground Color" msgstr "Benutze Vordergrundfarbe" #: plug-ins/common/sparkle.c:537 msgid "Use the Background Color" msgstr "Benutze Hintergrundfarbe" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:247 plug-ins/gimpressionist/general.c:217 msgid "Solid" msgstr "Einfarbig" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:248 msgid "Checker" msgstr "Schachbrett" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:249 msgid "Marble" msgstr "Marmor" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:250 msgid "Lizard" msgstr "Eidechse" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:251 msgid "Phong" msgstr "Reflex" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:252 msgid "Noise" msgstr "Rauschen" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:253 msgid "Wood" msgstr "Holz" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:254 msgid "Spiral" msgstr "Spirale" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:255 msgid "Spots" msgstr "Punkte" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:1573 plug-ins/common/spheredesigner.c:2602 msgid "Texture" msgstr "Textur" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:1576 msgid "(unknown!?)" msgstr " (unbekannt!?)" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:1850 msgid "Open file" msgstr "Datei öffnen" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:1850 msgid "Save file" msgstr "Datei speichern" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2111 plug-ins/common/spheredesigner.c:2149 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:99 msgid "Color Selection Dialog" msgstr "Farbauswahl-Dialog" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2227 msgid "Sphere Designer" msgstr "Kugel-Designer" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2268 plug-ins/gimpressionist/preview.c:117 #: plug-ins/gimpressionist/repaint.c:873 plug-ins/gimpressionist/repaint.c:875 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:446 msgid "Update" msgstr "Neu zeichnen" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2277 msgid "Textures" msgstr "Texturen" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2302 plug-ins/gfig/gfig.c:3147 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:531 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:431 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2309 msgid "Dup" msgstr "Duplizieren" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2316 msgid "Del" msgstr "Löschen" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2343 msgid "Texture Properties" msgstr "Textureigenschaften" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2364 msgid "Texture:" msgstr "Textur:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2371 msgid "Colors:" msgstr "Farben:" #. Scale #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2408 plug-ins/gimpressionist/paper.c:169 #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:540 msgid "Scale:" msgstr "Skalierung:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2459 msgid "Scale Y:" msgstr "Skalierung Y:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2476 msgid "Scale Z:" msgstr "Skalierung Z:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2494 msgid "Rotate X:" msgstr "Rotation X:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2511 msgid "Rotate Y:" msgstr "Rotation Y:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2528 msgid "Rotate Z:" msgstr "Rotation Z:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2545 msgid "Pos X:" msgstr "Position X:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2562 msgid "Pos Y:" msgstr "Position Y:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2579 msgid "Pos Z:" msgstr "Position Z:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2650 msgid "Exp:" msgstr "Export:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2667 msgid "" "by Vidar Madsen\n" "September 1999" msgstr "" "von Vidar Madsen\n" "September 1999" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2787 msgid "Rendering..." msgstr "Rendere..." #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2837 msgid "/Filters/Render/Sphere Designer..." msgstr "/Filter/Render/Kugel-Designer..." #: plug-ins/common/spread.c:133 msgid "/Filters/Noise/Spread..." msgstr "/Filter/Rauschen/Verteilen..." #: plug-ins/common/spread.c:212 msgid "Spreading..." msgstr "Verteile..." #: plug-ins/common/spread.c:377 msgid "Spread" msgstr "Verteilung" #. parameter settings #: plug-ins/common/spread.c:394 msgid "Spread Amount" msgstr "Verteilung" #: plug-ins/common/sunras.c:388 plug-ins/fits/fits.c:354 msgid "Can't open file for reading" msgstr "Kann Datei nicht zum Lesen öffnen" #: plug-ins/common/sunras.c:397 msgid "Can't open file as SUN-raster-file" msgstr "Kann Datei nicht als SUN-raster-datei öffnen" #: plug-ins/common/sunras.c:404 msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported" msgstr "Der Typ dieser SUN-rasterdatei ist nicht unterstützt" #: plug-ins/common/sunras.c:427 msgid "Can't read color entries" msgstr "Kann Farbeinträge nicht lesen" #: plug-ins/common/sunras.c:434 msgid "Type of colormap not supported" msgstr "Palettentyp ist nicht unterstützt" #: plug-ins/common/sunras.c:475 msgid "This image depth is not supported" msgstr "Diese Farbtiefe ist nicht unterstützt" #: plug-ins/common/sunras.c:498 msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels" msgstr "SUNRAS kann keine Bilder mit alpha Kanälen speichern" #: plug-ins/common/sunras.c:509 msgid "Can't operate on unknown image types" msgstr "Kann nicht mit unbekanntem Bildtyp arbeiten" #: plug-ins/common/sunras.c:518 plug-ins/fits/fits.c:466 msgid "Can't open file for writing" msgstr "Kann Datei nicht zum Schreiben öffnen" #: plug-ins/common/sunras.c:1026 plug-ins/common/sunras.c:1117 #: plug-ins/common/sunras.c:1198 plug-ins/common/sunras.c:1293 #: plug-ins/common/xwd.c:1265 plug-ins/common/xwd.c:1427 #: plug-ins/common/xwd.c:1624 plug-ins/common/xwd.c:1875 #: plug-ins/fits/fits.c:688 msgid "EOF encountered on reading" msgstr "beim Lesen auf EOF gestossen" #: plug-ins/common/sunras.c:1448 plug-ins/common/sunras.c:1556 #: plug-ins/fits/fits.c:840 plug-ins/fits/fits.c:964 msgid "Write error occured" msgstr "Ein Schreibfehler ist aufgetreten" #: plug-ins/common/sunras.c:1572 msgid "Save as SUNRAS" msgstr "Als SunRas sichern" #: plug-ins/common/sunras.c:1593 msgid "RunLength Encoded" msgstr "RL kodiert" #: plug-ins/common/tga.c:1443 msgid "Save as TGA" msgstr "Als TGA speichern" #. regular tga parameter settings #: plug-ins/common/tga.c:1460 msgid "Targa Options" msgstr "Targa Einstellungen" #. rle #: plug-ins/common/tga.c:1470 msgid "RLE compression" msgstr "RL Kompression" #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:104 msgid "/Image/Alpha/Threshold Alpha..." msgstr "/Bild/Alpha/Alpha-Schwellwert..." #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:147 msgid "The layer preserves transparency." msgstr "Die Ebene bewahrt ihre Transparenz." #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:153 msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected." msgstr "Keine RGBA/GRAYA Ebene ausgewählt." #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:220 msgid "Threshold Alpha: Coloring Transparency..." msgstr "Alpha-Schwellwert: Färbe Transparenz..." #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:263 msgid "Threshold Alpha" msgstr "Alpha-Schwellwert" #: plug-ins/common/tiff.c:662 msgid "TIFF Channel" msgstr "TIFF Kanäle" #: plug-ins/common/tiff.c:1475 msgid "Save as TIFF" msgstr "Als TIFF speichern" #: plug-ins/common/tiff.c:1497 msgid "Compression" msgstr "Kompression" #: plug-ins/common/tiff.c:1502 msgid "LZW" msgstr "LZW" #: plug-ins/common/tiff.c:1503 msgid "Pack Bits" msgstr "Bits packen" #: plug-ins/common/tiff.c:1504 msgid "Deflate" msgstr "Entpacken" #: plug-ins/common/tiff.c:1505 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: plug-ins/common/tile.c:126 msgid "/Filters/Map/Tile..." msgstr "/Filter/Abbilden/Kacheln..." #: plug-ins/common/tile.c:203 plug-ins/common/tileit.c:333 msgid "Tiling..." msgstr "Erzeuge Kacheln..." #: plug-ins/common/tile.c:393 msgid "Tile" msgstr "Kacheln" #. parameter settings #: plug-ins/common/tile.c:410 msgid "Tile to New Size" msgstr "Auf neue Größe kacheln" #: plug-ins/common/tileit.c:235 msgid "/Filters/Map/Small Tiles..." msgstr "/Filter/Abbilden/Kleine Kacheln..." #. Get the preview image and store it also set has_alpha #. Start buildng the dialog up #: plug-ins/common/tileit.c:381 msgid "TileIt" msgstr "TileIt" #. Area for buttons etc #: plug-ins/common/tileit.c:437 msgid "Flipping" msgstr "Drehen" #: plug-ins/common/tileit.c:474 msgid "Applied to Tile" msgstr "Anwenden auf Kachel" #: plug-ins/common/tileit.c:487 msgid "All Tiles" msgstr "Alle Kacheln" #: plug-ins/common/tileit.c:498 msgid "Alternate Tiles" msgstr "Alternative Kacheln" #: plug-ins/common/tileit.c:509 msgid "Explicit Tile" msgstr "Explizite Kachel" #: plug-ins/common/tileit.c:515 msgid "Row:" msgstr "Reihe:" #: plug-ins/common/tileit.c:537 msgid "Column:" msgstr "Spalte:" #. Lower frame saying howmany segments #: plug-ins/common/tileit.c:598 msgid "Segment Setting" msgstr "Segment Einstellungen" #: plug-ins/common/tiler.c:73 msgid "/Filters/Map/Make Seamless" msgstr "/Filter/Abbilden/Nahtlos machen" #: plug-ins/common/tiler.c:185 msgid "Tiler..." msgstr "Kacheln..." #: plug-ins/common/uniteditor.c:72 msgid "/Xtns/Unit Editor..." msgstr "/Xtns/Einheiten-Editor..." #: plug-ins/common/uniteditor.c:167 plug-ins/common/uniteditor.c:623 msgid "New Unit" msgstr "Neue Einheit" #: plug-ins/common/uniteditor.c:195 msgid "ID:" msgstr "ID:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:207 msgid "Factor:" msgstr "Faktor:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:218 msgid "Digits:" msgstr "Stellen:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:231 msgid "Symbol:" msgstr "Symbol:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:244 msgid "Abbreviation:" msgstr "Abkürzung:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:257 msgid "Singular:" msgstr "Singular:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:270 msgid "Plural:" msgstr "Plural:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:307 msgid "Unit factor must not be 0." msgstr "Einheitenfaktor darf nicht 0 sein." #: plug-ins/common/uniteditor.c:317 msgid "All text fields must contain a value." msgstr "Alle Textfelder müssen Werte enthalten." #: plug-ins/common/uniteditor.c:518 msgid "Unit Editor" msgstr "Einheiten-Editor" #: plug-ins/common/uniteditor.c:523 plug-ins/gimpressionist/presets.c:656 msgid "Refresh" msgstr "Auffrischen" #: plug-ins/common/uniteditor.c:536 msgid "" "A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is " "checked." msgstr "" "Die Einheit wird beim Beenden von GIMP nur gesichert, wenn diese Spalte " "ausgewählt ist." #: plug-ins/common/uniteditor.c:538 msgid "" "This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files." msgstr "" "Dieser Text wird benutzt, um die Einheit in GIMPs Konfigurationsdateien zu " "identifizieren." #: plug-ins/common/uniteditor.c:540 msgid "How many units make up an inch." msgstr "Wieviele Einheiten machen ein Inch." #: plug-ins/common/uniteditor.c:541 msgid "" "This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many " "decimal digits the input field should provide to get approximately the same " "accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits." msgstr "" "Dieses Feld ist ein Hinweis für numerische Eingabefelder. Es legt fest,\n" "wieviele Dezimalstellen das Eingabefeld bereitstellen sollte,\n" "um ungefähr die gleiche Genauigkeit wie ein \"inch\"-Eingabefeld mit zwei\n" "Dezimalstellen zu bekommen." #: plug-ins/common/uniteditor.c:547 msgid "" "The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). Use the unit's " "abbreviation if it doesn't have a symbol." msgstr "" "Das Symbol der Einheit, wenn es eines hat (z.B. \"'\" für Inch. Benutzen Sie " "die Abkürzung wenn die Einheit kein Symbol hat." #: plug-ins/common/uniteditor.c:550 msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)." msgstr "Die Akürzung der Einheit (z.B. \"cm\" für Zentimeter)." #: plug-ins/common/uniteditor.c:552 msgid "The unit's singular form." msgstr "Der Singular der Einheit." #: plug-ins/common/uniteditor.c:553 msgid "The unit's plural form." msgstr "Der Plural der Einheit." #: plug-ins/common/uniteditor.c:569 msgid "Saved" msgstr "Gesichert" #: plug-ins/common/uniteditor.c:570 msgid "ID" msgstr "ID" #: plug-ins/common/uniteditor.c:571 msgid "Factor" msgstr "Faktor" #: plug-ins/common/uniteditor.c:572 msgid "Digits" msgstr "Stellen" #: plug-ins/common/uniteditor.c:573 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #: plug-ins/common/uniteditor.c:574 msgid "Abbr." msgstr "Abk." #: plug-ins/common/uniteditor.c:575 msgid "Singular" msgstr "Singular" #: plug-ins/common/uniteditor.c:576 msgid "Plural" msgstr "Plural" #: plug-ins/common/uniteditor.c:630 msgid "Create a new unit from scratch." msgstr "Erzeuge eine neue Einheit." #: plug-ins/common/uniteditor.c:632 msgid "Duplicate Unit" msgstr "Einheit duplizieren" #: plug-ins/common/uniteditor.c:639 msgid "Create a new unit with the currently seleted unit as template." msgstr "Erzeuge eine neue Einheit mit der ausgewählten Einheit als Vorlage." #: plug-ins/common/uniteditor.c:642 msgid "Don't Save Unit" msgstr "Nicht speichern" #: plug-ins/common/uniteditor.c:649 msgid "Don't save the currently selected unit before GIMP exits." msgstr "Ausgewählte Einheit nicht speichern wenn Gimp beendet wird." #: plug-ins/common/uniteditor.c:654 msgid "Save Unit" msgstr "Einheit sichern" #: plug-ins/common/uniteditor.c:661 msgid "Save the currently selected unit before GIMP exits." msgstr "Sichere die ausgewählte Einheit, bevor Gimp beendet wird." #: plug-ins/common/unsharp.c:185 msgid "/Filters/Enhance/Unsharp Mask..." msgstr "/Filter/Verbessern/Unscharf maskieren..." #: plug-ins/common/unsharp.c:395 msgid "Merging..." msgstr "Maskiere..." #: plug-ins/common/unsharp.c:781 msgid "Unsharp Mask" msgstr "Unscharf Maskieren" #: plug-ins/common/video.c:44 msgid "Staggered" msgstr "Gestaffelt" #: plug-ins/common/video.c:45 msgid "Large staggered" msgstr "Weit gestaffelt" #: plug-ins/common/video.c:46 msgid "Striped" msgstr "Gestreift" #: plug-ins/common/video.c:47 msgid "Wide-striped" msgstr "Weit gestreift" #: plug-ins/common/video.c:48 msgid "Long-staggered" msgstr "Lang gestaffelt" #: plug-ins/common/video.c:49 msgid "3x3" msgstr "3x3" #: plug-ins/common/video.c:50 msgid "Large 3x3" msgstr "Groß 3x3" #: plug-ins/common/video.c:51 msgid "Hex" msgstr "Hey" #: plug-ins/common/video.c:52 msgid "Dots" msgstr "Punkte" #: plug-ins/common/video.c:1836 msgid "/Filters/Distorts/Video..." msgstr "/Filter/Verzerren/Video..." #: plug-ins/common/video.c:1907 msgid "Video/RGB..." msgstr "Video/RGB..." #: plug-ins/common/video.c:2150 plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:642 msgid "Video" msgstr "Video" #. frame for the radio buttons #: plug-ins/common/video.c:2177 msgid "RGB Pattern Type" msgstr "RGB Mustertyp" #: plug-ins/common/video.c:2188 msgid "Additive" msgstr "Additiv" #: plug-ins/common/video.c:2196 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:118 msgid "Rotated" msgstr "Gedreht" #: plug-ins/common/vinvert.c:91 msgid "/Filters/Colors/Value Invert" msgstr "/Filter/Farben/Wertinvertierung..." #: plug-ins/common/vpropagate.c:159 msgid "More White (Larger Value)" msgstr "Mehr Weiss (Grösserer Wert)" #: plug-ins/common/vpropagate.c:162 msgid "More Black (Smaller Value)" msgstr "Mehr Schwarz (Kleinerer Wert)" #: plug-ins/common/vpropagate.c:165 msgid "Middle Value to Peaks" msgstr "Mittlere Werte in den Spitzen" #: plug-ins/common/vpropagate.c:168 msgid "Foreground to Peaks" msgstr "Vordergrund in den Spitzen" #: plug-ins/common/vpropagate.c:171 msgid "Only Foreground" msgstr "Nur Vordergrund" #: plug-ins/common/vpropagate.c:174 msgid "Only Background" msgstr "Nur Hintergrund" #: plug-ins/common/vpropagate.c:177 msgid "More Opaque" msgstr "Mehr Deckung" #: plug-ins/common/vpropagate.c:180 msgid "More Transparent" msgstr "Mehr Transparenz" #: plug-ins/common/vpropagate.c:217 msgid "/Filters/Distorts/Value Propagate..." msgstr "/Filter/Verzerrung/Propagierter Wert..." #: plug-ins/common/vpropagate.c:364 msgid "Value propagating..." msgstr "Propagierter Wert..." #: plug-ins/common/vpropagate.c:930 msgid "Value Propagate" msgstr "Propagierter Wert" #. Propagate Mode #: plug-ins/common/vpropagate.c:950 msgid "Propagate Mode" msgstr "Propagier-Modus" #: plug-ins/common/vpropagate.c:986 msgid "Lower Threshold:" msgstr "Unterer Schwellwert:" #: plug-ins/common/vpropagate.c:995 msgid "Upper Threshold:" msgstr "Oberer Schwellwert:" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1004 msgid "Propagating Rate:" msgstr "Propagier-Rate:" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1016 msgid "To Left" msgstr "Nach Links" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1019 msgid "To Right" msgstr "Nach Rechts" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1022 msgid "To Top" msgstr "Nach Oben" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1025 msgid "To Bottom" msgstr "Nach Unten" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1038 msgid "Propagating Alpha Channel" msgstr "Propagiere Transparenz" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1048 msgid "Propagating Value Channel" msgstr "Propagiere Wert" #: plug-ins/common/warp.c:278 msgid "/Filters/Map/Warp..." msgstr "/Filter/Abbilden/Warp..." #: plug-ins/common/warp.c:455 msgid "Main Options" msgstr "Haupteinstellungen" #: plug-ins/common/warp.c:470 msgid "Step Size:" msgstr "Schrittweite:" #: plug-ins/common/warp.c:479 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1260 msgid "Iterations:" msgstr "Iterationen:" # ??? #. Displacement map menu #: plug-ins/common/warp.c:486 msgid "Displacement Map:" msgstr "Verlagerungs-Map:" #: plug-ins/common/warp.c:545 msgid "FG Color" msgstr "VG Farbe" #. -------------------------------------------------------------------- #. --------- The secondary table -------------------------- #: plug-ins/common/warp.c:564 msgid "Secondary Options" msgstr "Sekundäre Einstellungen" #: plug-ins/common/warp.c:577 msgid "Dither Size:" msgstr "Dither-Grösse:" #: plug-ins/common/warp.c:586 msgid "Rotation Angle:" msgstr "Rotationswinkel:" #: plug-ins/common/warp.c:595 msgid "Substeps:" msgstr "Unterschritte:" #. Magnitude map menu #: plug-ins/common/warp.c:602 msgid "Magnitude Map:" msgstr "Skalierungs-Map: " #: plug-ins/common/warp.c:621 msgid "Use Mag Map" msgstr "Benutze Skal.-Map" #. -------------------------------------------------------------------- #. --------- The "other" table -------------------------- #: plug-ins/common/warp.c:637 msgid "Other Options" msgstr "Andere Einstellungen" #: plug-ins/common/warp.c:651 msgid "Gradient Scale:" msgstr "Gradient Skalierung:" #: plug-ins/common/warp.c:666 msgid "Gradient map selection menu" msgstr "Gradienten-Map Auswahl-Menü" #: plug-ins/common/warp.c:676 msgid "Vector Mag:" msgstr "Vektorvergrößerung:" #: plug-ins/common/warp.c:702 msgid "Fixed-direction-vector map selection menu" msgstr "Auswahl-Menu für Vektor-Map mit konstanter Richtung" #. #. if (display_diff_map) { #. gimp_display_new(new_image_id); #. } #. #. make sure layer is visible #: plug-ins/common/warp.c:1163 msgid "Smoothing X gradient..." msgstr "Glätte X-Gradient..." #: plug-ins/common/warp.c:1165 msgid "Smoothing Y gradient..." msgstr "Glätte Y-Gradient..." #. calculate new X,Y Displacement image maps #: plug-ins/common/warp.c:1220 msgid "Finding XY gradient..." msgstr "Finde XY-Gradient..." #: plug-ins/common/warp.c:1244 #, c-format msgid "Flow Step %d..." msgstr "Schritt %d..." #: plug-ins/common/waves.c:158 msgid "/Filters/Distorts/Waves..." msgstr "/Filter/Verzerren/Wellen..." #: plug-ins/common/waves.c:344 msgid "Waves" msgstr "Wellen" #: plug-ins/common/waves.c:391 msgid "Reflective" msgstr "Reflektierend" #: plug-ins/common/waves.c:420 msgid "Phase:" msgstr "Phase:" #: plug-ins/common/waves.c:429 msgid "Wavelength:" msgstr "Wellenlänge:" #: plug-ins/common/waves.c:649 msgid "Waving..." msgstr "Wellen..." #: plug-ins/common/whirlpinch.c:206 msgid "/Filters/Distorts/Whirl and Pinch..." msgstr "/Filter/Verzerren/Drehen und Drücken..." #: plug-ins/common/whirlpinch.c:404 msgid "Whirling and pinching..." msgstr "Drehen und Drücken..." #: plug-ins/common/whirlpinch.c:803 msgid "Whirl and Pinch" msgstr "Drehen und Drücken" #: plug-ins/common/whirlpinch.c:859 msgid "Whirl Angle:" msgstr "Drehwinkel:" #: plug-ins/common/whirlpinch.c:868 msgid "Pinch Amount:" msgstr "Druck:" #: plug-ins/common/winclipboard.c:110 msgid "/Edit/Copy to Clipboard" msgstr "/Bearbeiten/Kopieren in Zwischenablage" #: plug-ins/common/winclipboard.c:122 msgid "/Edit/Paste from Clipboard" msgstr "/Bearbeiten/Einfügen aus Zwischenablage" #: plug-ins/common/winclipboard.c:134 msgid "/File/Acquire/From Clipboard" msgstr "/Datei/Holen/Aus Zwischenablage..." #: plug-ins/common/winclipboard.c:309 msgid "Copying ..." msgstr "Kopiere..." #. ??? gimp_convert_rgb(image_ID); #. #: plug-ins/common/winclipboard.c:523 msgid "Pasted" msgstr "Eingefügt" #: plug-ins/common/winclipboard.c:536 msgid "Pasting..." msgstr "Füge Ein..." #: plug-ins/common/wind.c:158 msgid "/Filters/Distorts/Wind..." msgstr "/Filter/Verzerren/Wind..." #: plug-ins/common/wind.c:248 msgid "Rendering Wind..." msgstr "Berchne Wind..." #: plug-ins/common/wind.c:254 msgid "Rendering Blast..." msgstr "Berechne Bö..." #: plug-ins/common/wind.c:685 msgid "Wind Strength must be greater than 0." msgstr "Windstärke muß größer als 0 sein." #: plug-ins/common/wind.c:705 plug-ins/common/wind.c:750 msgid "Wind" msgstr "Wind" #. ******************************************************** #. radio buttons for choosing wind rendering algorithm #. ***************************************************** #: plug-ins/common/wind.c:746 plug-ins/maze/maze_face.c:302 msgid "Style" msgstr "Stil" #: plug-ins/common/wind.c:751 msgid "Blast" msgstr "Bö" #. ***************************************************** #. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT #. ************************************************* #: plug-ins/common/wind.c:763 plug-ins/struc/struc.c:278 msgid "Direction" msgstr "Richtung" #: plug-ins/common/wind.c:767 msgid "Left" msgstr "Links" #: plug-ins/common/wind.c:768 msgid "Right" msgstr "Rechts" #. **************************************************** #. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING #. ************************************************** #: plug-ins/common/wind.c:780 msgid "Edge Affected" msgstr "Betroffene Kante" #: plug-ins/common/wind.c:784 msgid "Leading" msgstr "Führende" #: plug-ins/common/wind.c:785 msgid "Trailing" msgstr "Schließende" #: plug-ins/common/wind.c:786 msgid "Both" msgstr "Beide" #: plug-ins/common/wind.c:813 msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image" msgstr "Höhere Werte beschränken den Effekt auf weniger Gebiete des Bildes" #: plug-ins/common/wind.c:823 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:565 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:465 msgid "Strength:" msgstr "Stärke:" #: plug-ins/common/wind.c:827 msgid "Higher values increase the magnitude of the effect" msgstr "Je höher dieser Wert ist, umso stärker wirkt dieser Effekt" #: plug-ins/common/winprint.c:189 msgid "/File/Print" msgstr "/Datei/Drucken" #: plug-ins/common/winprint.c:201 msgid "/File/Page Setup" msgstr "/Datei/Seiteneigenschaften" #: plug-ins/common/winprint.c:303 #, c-format msgid "PrintDlg failed: %d" msgstr "PrintDlg schlug fehl: %d" #: plug-ins/common/winprint.c:339 msgid "Printer doesn't support bitmaps" msgstr "Drucker unterstützt keine Bitmaps" #: plug-ins/common/winprint.c:382 msgid "StartPage failed" msgstr "StartPage schlug fehl" #: plug-ins/common/winprint.c:391 plug-ins/print/print.c:1113 msgid "Printing..." msgstr "Drucke..." #: plug-ins/common/winprint.c:423 msgid "CreateDIBSection failed" msgstr "CreateDIBSection schlug fehl" #: plug-ins/common/winprint.c:457 msgid "SetStretchBltMode failed (warning only)" msgstr "SetStretchBltMode schlug fehl (nur warnung)" #: plug-ins/common/winprint.c:520 #, c-format msgid "" "StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) failed, " "error = %d, y = %d" msgstr "" "StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) schlug fehl, " "Fehler = %d, y = %d" #: plug-ins/common/winprint.c:549 msgid "EndPage failed" msgstr "EndPage schlug fehl" #: plug-ins/common/winprint.c:596 #, c-format msgid "PageSetupDlg failed: %d" msgstr "PageSetupDlg schlug fehl: %d" #: plug-ins/common/wmf.c:926 msgid "Load Windows Metafile" msgstr "Lädt Windows Metafiles" #. Rendering #: plug-ins/common/wmf.c:943 #, c-format msgid "Rendering %s" msgstr "Berechne %s" #: plug-ins/common/wmf.c:960 msgid "Scale (log 2):" msgstr "Skalieren (log 2):" #: plug-ins/common/wmf.c:1334 #, c-format msgid "Interpreting %s:" msgstr "Interpretiere %s:" #: plug-ins/common/wmf.c:2346 msgid "Transferring image" msgstr "Übertrage Bild" #: plug-ins/common/xbm.c:237 msgid "Created with The GIMP" msgstr "Erzeugt mit Gimp" #: plug-ins/common/xbm.c:670 #, c-format msgid "XBM: cannot open \"%s\"\n" msgstr "XBM: kann \"%s\" nicht öffnen\n" #: plug-ins/common/xbm.c:753 #, c-format msgid "XBM: cannot read header (ftell == %ld)\n" msgstr "XBM: Kann Header nicht lesen (ftell == %ld)\n" #: plug-ins/common/xbm.c:759 msgid "XBM: no image width specified\n" msgstr "XBM: Keine Bild-Breite angegeben\n" #: plug-ins/common/xbm.c:765 msgid "XBM: no image height specified\n" msgstr "XBM: Keine Bild-Höhe angegeben\n" #: plug-ins/common/xbm.c:771 msgid "XBM: no image data type specified\n" msgstr "XBM: Kein Bild-Datentyp angegeben.\n" #: plug-ins/common/xbm.c:888 msgid "XBM Warning" msgstr "XBM Warnung" #: plug-ins/common/xbm.c:909 msgid "" "The image which you are trying to save as\n" "an XBM contains more than two colors.\n" "\n" "Please convert it to a black and white\n" "(1-bit) indexed image and try again." msgstr "" "Das Bild, das Sie als XBM speichern wollen,\n" "hat mehr als zwei Farben.\n" "Bitte konvertieren Sie es in ein\n" "Schwarz-Weiss (1bit) indiziertes\n" "Bild und versuchen Sie es nochmal." #: plug-ins/common/xbm.c:980 #, c-format msgid "XBM: cannot create \"%s\"\n" msgstr "XBM: Kann \"%s\" nicht erstellen\n" #: plug-ins/common/xbm.c:1121 msgid "Save as XBM" msgstr "Als XBM speichern" #. parameter settings #: plug-ins/common/xbm.c:1138 msgid "XBM Options" msgstr "XBM Einstellungen" #. X10 format #: plug-ins/common/xbm.c:1149 msgid "X10 Format Bitmap" msgstr "X10-Format Bitmap" #: plug-ins/common/xbm.c:1167 msgid "Identifier Prefix:" msgstr "Variable ohne Erweiterung:" #. hotspot toggle #: plug-ins/common/xbm.c:1185 msgid "Write Hot Spot Values" msgstr "Hot Spot Koordinaten schreiben" #: plug-ins/common/xbm.c:1209 msgid "Hot Spot X:" msgstr "Hot Spot X:" #: plug-ins/common/xpm.c:795 msgid "Save as XPM" msgstr "Als XPM sichern" #: plug-ins/common/xpm.c:825 msgid "Alpha Threshold:" msgstr "Alpha-Schwellwert:" #: plug-ins/common/xwd.c:381 msgid "can't open file for reading" msgstr "Kann Datei nicht zum Lesen öffnen" #: plug-ins/common/xwd.c:388 msgid "can't open file as XWD file" msgstr "Kann Datei nicht als XWD-Datei öffnen" #: plug-ins/common/xwd.c:402 msgid "can't get memory for colormap" msgstr "Bekomme keinen Speicher für Palette" #: plug-ins/common/xwd.c:421 msgid "can't read color entries" msgstr "Kann Farbeinträge nicht lesen" #: plug-ins/common/xwd.c:481 #, c-format msgid "" "load_image (xwd): XWD-file %s has format %d, depth %d\n" "and bits per pixel %d.\n" "Currently this is not supported.\n" msgstr "" "load_image (xwd): XWD-Datei %s hat Format %d, Tiefe %d\n" "und Bits pro Pixel=%d.\n" "Diese Kombination ist im Moment nicht unterstützt.\n" #: plug-ins/common/xwd.c:508 msgid "XWD save cannot handle images with alpha channels" msgstr "XWD-Speichern kann keine Bilder mit Alpha-Kanal bearbeiten" #: plug-ins/common/xwd.c:519 msgid "cannot operate on unknown image types" msgstr "Kann nicht mit unbekanntem Bildtyp arbeiten" #: plug-ins/common/xwd.c:528 msgid "can't open file for writing" msgstr "Kann Datei nicht zum Schreiben öffnen" #: plug-ins/common/xwd.c:1167 msgid "EOF encountered on " msgstr "EOF gelesen bei " #: plug-ins/common/xwd.c:1313 msgid "No memory for mapping colors" msgstr "Kein Speicher für \"mapping farben\"" #: plug-ins/common/xwd.c:1999 msgid "Error during writing indexed/grey image" msgstr "Fehler während dem Speichern eines indizierten Graustufen-Bildes" #: plug-ins/common/xwd.c:2088 msgid "Error during writing rgb image" msgstr "Fehler während dem Speichern eines RGB-BIldes" #: plug-ins/common/zealouscrop.c:72 msgid "/Image/Transforms/Zealous Crop" msgstr "/Bild/Transformationen/Fanatisch Zuschneiden" #: plug-ins/common/zealouscrop.c:118 msgid "ZealousCropping(tm)..." msgstr "Fanatisch am Zuschneiden(tm)..." #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser.c:90 msgid "/Xtns/DB Browser..." msgstr "/Xtns/DB-Browser..." #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:147 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:166 msgid "DB Browser (init...)" msgstr "DB-Browser (Initialisierung...)" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:154 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:173 #: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:183 msgid "Search by Blurb" msgstr "Suchen nach Beschreibung" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:381 #: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:364 msgid "In:" msgstr "Eingabe:" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:428 #: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:410 msgid "Out:" msgstr "Ausgabe:" #. show the author & the copyright #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:516 #: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:497 plug-ins/imagemap/imap_settings.c:89 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:531 #: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:512 msgid "Date:" msgstr "Datum:" # Urheberrecht? #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:546 #: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:527 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:641 msgid "DB Browser (by name - please wait)" msgstr "DB-Browser (nach Namen - bitte warten)" # blurb ? #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:665 msgid "DB Browser (by blurb - please wait)" msgstr "DB-Browser (nach Beschreibung - bitte warten)" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:674 msgid "DB Browser (please wait)" msgstr "DB-Browser (bitte warten)" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:740 msgid "DB Browser" msgstr "DB-Browser" #: plug-ins/faxg3/faxg3.c:96 msgid "/Fax G3" msgstr "" #: plug-ins/fits/fits.c:362 msgid "Error during open of FITS file" msgstr "Fehler beim öffnen der FITS Datei" #: plug-ins/fits/fits.c:367 msgid "FITS file keeps no displayable images" msgstr "FITS Datei beinhaltet keine darstellbaren Bilder" #: plug-ins/fits/fits.c:446 msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels" msgstr "FITS kann keine Bilder mit alpha Kanälen speichern" #: plug-ins/fits/fits.c:457 msgid "Cannot operate on unknown image types" msgstr "Kann nicht mit unbekanntem Bildtyp arbeiten" #: plug-ins/fits/fits.c:982 msgid "Load FITS File" msgstr "FITS Datei laden" #: plug-ins/fits/fits.c:1004 msgid "BLANK/NaN Pixel Replacement" msgstr "BLANK/NaN Pixel Ersatz" #: plug-ins/fits/fits.c:1016 msgid "Pixel Value Scaling" msgstr "Pixelwert-Skalierung" #: plug-ins/fits/fits.c:1021 msgid "By DATAMIN/DATAMAX" msgstr "nach DATAMIN/DATAMAX" #: plug-ins/fits/fits.c:1028 msgid "Image Composing" msgstr "Bild Zusammensetzung" #: plug-ins/flame/flame.c:137 msgid "/Filters/Render/Nature/Flame..." msgstr "/Filter/Render/Natur/Flammen..." #: plug-ins/flame/flame.c:218 msgid "Drawing Flame..." msgstr "Zeichne Flammen..." #: plug-ins/flame/flame.c:299 msgid "Flame works only on RGB drawables." msgstr "Flammen kann nur mit RGB Bildern arbeiten" #: plug-ins/flame/flame.c:415 #, c-format msgid "%s: Is not a regular file" msgstr "%s: Ist keine gültige Datei" #: plug-ins/flame/flame.c:619 plug-ins/flame/flame.c:965 msgid "Edit Flame" msgstr "Flamme bearbeiten" #: plug-ins/flame/flame.c:638 msgid "Directions" msgstr "Richtungen" #: plug-ins/flame/flame.c:668 msgid "Controls" msgstr "Kontrollen" #: plug-ins/flame/flame.c:683 msgid "Speed:" msgstr "Geschwindigkeit:" #: plug-ins/flame/flame.c:699 msgid "Randomize" msgstr "Zufall" #: plug-ins/flame/flame.c:712 msgid "Same" msgstr "Genauso" #: plug-ins/flame/flame.c:713 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:151 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:150 msgid "Random" msgstr "Zufällig" #: plug-ins/flame/flame.c:717 msgid "Swirl" msgstr "Wirbel" #: plug-ins/flame/flame.c:718 msgid "Horseshoe" msgstr "Hufeisen" #: plug-ins/flame/flame.c:719 plug-ins/gfig/gfig.c:3315 msgid "Polar" msgstr "Polar" # TODO: context #: plug-ins/flame/flame.c:720 msgid "Bent" msgstr "Gebogen" #: plug-ins/flame/flame.c:726 msgid "Variation:" msgstr "Variation:" #: plug-ins/flame/flame.c:759 plug-ins/flame/flame.c:972 msgid "Load Flame" msgstr "Flamme laden" #: plug-ins/flame/flame.c:781 plug-ins/flame/flame.c:979 msgid "Save Flame" msgstr "Flamme sichern" #: plug-ins/flame/flame.c:908 plug-ins/flame/flame.c:947 msgid "Flame" msgstr "Flamme" #: plug-ins/flame/flame.c:1017 plug-ins/print/gimp_color_window.c:114 msgid "Contrast:" msgstr "Kontrast:" #: plug-ins/flame/flame.c:1030 plug-ins/gimpressionist/brush.c:401 #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:198 msgid "Gamma:" msgstr "Gamma:" #: plug-ins/flame/flame.c:1043 msgid "Sample Density:" msgstr "Stichprobendichte:" # TODO ! #: plug-ins/flame/flame.c:1053 msgid "Spatial Oversample:" msgstr "Räumliche Hochrechnung:" # TODO ! #: plug-ins/flame/flame.c:1063 msgid "Spatial Filter Radius:" msgstr "Räumlicher Filterradius:" #: plug-ins/flame/flame.c:1089 msgid "Colormap:" msgstr "Farbpalette:" #: plug-ins/flame/flame.c:1137 msgid "Custom Gradient" msgstr "Eigener Farbverlauf" #: plug-ins/flame/flame.c:1157 msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: plug-ins/flame/flame.c:1169 msgid "Zoom:" msgstr "Zoom:" #: plug-ins/fp/fp.c:93 msgid "/Image/Colors/Filter Pack..." msgstr "/Bild/Farben/Filterpaket..." #: plug-ins/fp/fp.c:128 msgid "Convert the image to RGB first!" msgstr "Wandeln sie das Bild zuerst in RGB um!" #: plug-ins/fp/fp.c:133 msgid "Applying the Filter Pack..." msgstr "Wende Filterpaket an..." #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:27 msgid "Darker:" msgstr "Dunkler:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:28 msgid "Lighter:" msgstr "Heller:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:30 msgid "More Sat:" msgstr "Mehr Sät.:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:31 msgid "Less Sat:" msgstr "Weniger Sät.:" #. All the previews #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:33 plug-ins/fp/fp_gtk.c:89 msgid "Current:" msgstr "Aktuell:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:85 msgid "Before and After" msgstr "Vorher und Nachher" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:93 msgid "Original:" msgstr "Original:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:195 msgid "Hue Variations" msgstr "Farbton Variationen:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:210 msgid "Roughness" msgstr "Gröbe" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:240 msgid "Affected Range" msgstr "Beinflusster Bereich" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:250 msgid "Shadows" msgstr "Schatten" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:254 msgid "Midtones" msgstr "Mitten" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:258 msgid "Highlights" msgstr "Glanzlichter" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:271 msgid "Windows" msgstr "Fenster" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:341 msgid "Value Variations" msgstr "Helligkeit Variationen" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:389 msgid "Saturation Variations" msgstr "Sättigung Variationen" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:404 msgid "Select Pixels by" msgstr "Selektiere Pixel nach" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:434 msgid "Show" msgstr "Ansicht" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:442 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:657 msgid "Entire Image" msgstr "Ganzes Bild" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:447 msgid "Selection Only" msgstr "Nur Auswahl" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:452 msgid "Selection In Context" msgstr "Auswahl mit Umgebung" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:466 msgid "Display" msgstr "Ansicht" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:475 msgid "CirclePalette" msgstr "Palette rotieren" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:478 msgid "Lighter And Darker" msgstr "Heller und Dunkler" #. ****************************************************************** #. ************************ All the Standard Stuff ****************** #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:890 msgid "Filter Pack Simulation" msgstr "Filterpaket Simulation" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1011 msgid "Shadows:" msgstr "Schatten:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1011 msgid "Midtones:" msgstr "Mitten:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1011 msgid "Highlights:" msgstr "Glanzlichter:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1025 msgid "Advanced Filter Pack Options" msgstr "Erweiterte Filterpaket Einstellungen" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1035 msgid "Smoothness of Aliasing" msgstr "Glätte der Kanten" #. ****************** MISC OPTIONS ************************** #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1122 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Verschiedenes" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1133 msgid "Preview as You Drag" msgstr "Vorschau während des Ziehens" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1137 msgid "Preview Size" msgstr "Grösse der Vorschau" #. Button to invoke filebrowser #: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:291 msgid "File-Browser" msgstr "Datei-Browser" # TODO kontext ? #. parameter settings #: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:794 msgid "Enter Values" msgstr "Werte eingeben" #: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:879 msgid "Value: " msgstr "Wert: " #: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:1041 msgid "Press Button" msgstr "Klicken Sie den Button" #: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:1042 plug-ins/gfig/gfig.c:4013 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:49 msgid "Select" msgstr "Auswahl" #: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:65 msgid "GAP Animated Filter apply" msgstr "GAP-Animation Filtern" #: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:86 msgid "Animated Filter apply (init)" msgstr "Animation Filtern (init)" #: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:166 msgid "Gen Code by name" msgstr "Code nach Namen generieren" #: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:666 msgid "Animated Filter apply (by name - please wait)" msgstr "Animation Filtern (suche Name - bitte warten)" # blurb ? #: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:690 msgid "Animated Filter apply (by blurb - please wait)" msgstr "Animation Filtern (suche Blurb - bitte warten)" #: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:698 msgid "Animated Filter apply (please wait)" msgstr "Animation Filtern (bitte warten)" #: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:745 #: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:161 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:284 msgid "Animated Filter apply" msgstr "Animationen Filtern" #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:101 msgid "/Video/Split Video to Frames" msgstr "/Video/Video in Frames aufteilen" #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:102 msgid "/Xtns/Split Video to Frames" msgstr "/Xtns/Video in Frames aufteilen" #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:178 msgid "/Video/Split Video to Frames/MPEG1" msgstr "/Video/Video in Frames aufteilen/MPEG1" #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:190 msgid "/Xtns/Split Video to Frames/MPEG1" msgstr "/Xtns/Video in Frames aufteilen/MPEG1" #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:332 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:336 #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1200 msgid "Overwrite Frame" msgstr "Frame Überschreiben" #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:334 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:338 #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1202 msgid "Overwrite All" msgstr "Alle Überschreiben" #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:342 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:346 #: plug-ins/gap/gap_lib.c:1020 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1207 msgid "GAP Question" msgstr "GAP Frage" #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:343 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:347 msgid "File already exists" msgstr "Datei existiert bereits" #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:437 msgid "Decoding MPEG Movie..." msgstr "Dekodiere MPEG Film..." #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:643 msgid "" "Name of the MPEG1 videofile to READ.\n" "Frames are extracted from the videofile\n" "and written to seperate diskfiles.\n" "Audiotracks in the videofile are ignored." msgstr "" "Name der MPEG1-Videodatei (zum LESEN).\n" "Frames werden aus der Videodatei extrahiert\n" "und in separate Dateien auf der Festplatte geschrieben.\n" "Audio-Informationen in der Videodatei werden ignoriert." #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:653 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:224 msgid "Framenumber of 1st frame to extract" msgstr "Framenummer des ersten Frames, der extrahiert werden soll" #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:663 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:234 msgid "Framenumber of last frame to extract" msgstr "Framenummer des letzten Frames, der extrahiert werden soll" #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:672 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:243 msgid "Framenames:" msgstr "Framenamen:" #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:673 msgid "" "Basename for the AnimFrames to write on disk\n" "(framenumber and .xcf is added)" msgstr "" "Basisname für die AnimFrames, die auf Festplatte geschrieben werden\n" "(Framenummer und \".xcf\" wird hinzugefügt)" #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:680 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:282 #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:110 msgid "Open" msgstr "Öffnen" #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:681 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:283 msgid "Open the 1st one of the extracted frames" msgstr "Öffne den ersten der extrahierten Frames" #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:685 msgid "" "\n" "WARNING: Do not attempt to split other files than MPEG1 videos.\n" "Before you proceed, you should save all open images." msgstr "" "\n" "WARNUNG: Versuchen Sie nicht, andere Dateien als MPEG1-Videos aufzuteilen.\n" "Bevor Sie weitermachen, sollten Sie alle geöffneten Bilder speichern." #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:688 msgid "Split MPEG1 Video to Frames" msgstr "MPEG1-Film in Frames aufteilen" #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:689 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:297 #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1422 msgid "Select Frame Range" msgstr "Frame-Reichweite auswählen" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:113 msgid "Conditions to run the xanim based video split" msgstr "Voraussetzungen um Xanim lesbares Video in Frames aufteilen" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:121 msgid "1.) xanim 2.80.0 exporting edition (the loki version)" msgstr "1.) xanim 2.80.0 exporting edition (variante von loki entertainment)" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:125 msgid " must be installed somewhere in your PATH" msgstr " muss auf ihrem Rechner installiert sein" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:129 msgid " you can get xanim exporting edition at" msgstr " Sie können xanim mit Export-Funktionen hier kriegen:" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:145 msgid "" "2.) if your xanim exporting edition is not in your PATH or is not named xanim" msgstr "" "2.) Sie können Pfad und Namen des xanim Programms auch mit der " "Umgebungsvariablen" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:149 msgid " you have to set Environment variable GAP_XANIM_PROG " msgstr "" " GAP_XANIM_PROG vorgeben, falls xanim nicht in ihrem PATH aufrufbar ist." #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:153 msgid " to your xanim exporting program and restart gimp" msgstr " (dazu ist gimp neu zu starten)" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:161 msgid "An ERROR occured while trying to call xanim:" msgstr "Ein Fehler trat auf während des Versuchs xanim zu starten:" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:180 msgid "XANIM Information" msgstr "XANIM Information" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:213 msgid "Video:" msgstr "Video:" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:214 msgid "" "Name of a videofile to READ by xanim.\n" "Frames are extracted from the videofile\n" "and written to seprate diskfiles.\n" "xanim exporting edition is required." msgstr "" "Name einer Videodatei die von xanim GELESEN werden soll.\n" "Frames werden aus der Videodatei extrahiert\n" "und in separate Dateien auf der Festplatte geschrieben.\n" "xanim mit Export-Funktionen wird benötigt." #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:244 msgid "" "Basename for the AnimFrames to write on disk\n" "(framenumber and extension is added)" msgstr "" "Basisname für die AnimFrames, die auf Festplatte geschrieben werden\n" "(Framenummer und Erweiterung wird hinzugefügt)" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:251 msgid "Format" msgstr "Format" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:252 msgid "" "Fileformat for the extracted AnimFrames\n" "(xcf is extracted as ppm and converted to xcf)" msgstr "" "Dateiformat für die extrahierten AnimFrames\n" "(xcf wird als ppm extrahiert und zu xcf convertiert)" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:259 msgid "Extract Frames" msgstr "Frames extrahieren" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:260 msgid "Enable extraction of Frames" msgstr "Frames extrahieren" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:264 msgid "Extract Audio" msgstr "Audio extrahieren" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:265 msgid "" "Enable extraction of audio to raw audiofile\n" "(frame range limits are ignored for audio)" msgstr "" "Extrahiere Audiodaten in Datei im raw-Dateiformat\n" "(Grenzen der Frame-Reichweite sind unwichtig für Audiodaten)" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:270 msgid "Jpeg Quality:" msgstr "Jpeg-Qualität:" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:271 msgid "" "Quality for resulting Jpeg frames\n" "(is ignored when other formats are used)" msgstr "" "Die Qualität der resultierenden jpeg Frames\n" "(wird ignoriert falls andere Formate verwendet werden)" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:287 msgid "Run asynchronously" msgstr "Asynchron laufen lassen" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:288 msgid "" "Run xanim asynchronously and delete unwanted frames\n" "(out of the specified range) while xanim is still running" msgstr "" "Xanim asynchron laufen lassen und ungewollte Frames löschen\n" "(außerhalb des spezifizierten Bereichs) während xanim läuft" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:293 msgid "" "\n" "Warning: xanim 2.80 has only limited MPEG support.\n" "Most of the frames (type P and B) will be skipped." msgstr "" "\n" "Warnung: xanim 2.80 hat nur eingeschränkte MPEG Unterstützung. \n" "Die meisten Frames (Typ P und B) werden übersprungen." #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:296 msgid "Split any Xanim readable Video to Frames" msgstr "Von Xanim lesbares Video in Frames aufteilen" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:539 #, c-format msgid "" "can't find any extracted frames,\n" "%s\n" "maybe xanim has failed or was cancelled" msgstr "" "Kann keine extrahierten Frames finden,\n" "%s\n" "möglicherweise schlug xanim fehl oder wurde abgebrochen" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:564 #, c-format msgid "frames are not extracted, because overwrite of %s was cancelled" msgstr "" "Frames werden nicht extrahiert, da das Überschreiben von %s abgebrochen wurde" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:574 #, c-format msgid "failed to overwrite %s (check permissions ?)" msgstr "Fehler beim überschreiben von %s (Berechtigungen überprüfen ?)" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:596 #, c-format msgid "failed to write %s (check permissions ?)" msgstr "Fehler beim schreiben von %s (Berechtigungen überprüfen ?)" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:722 #, c-format msgid "could not execute %s (check if xanim is installed)" msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden (ist xanim installiert ?)" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:730 #, c-format msgid "%s does not look like xanim" msgstr "%s scheint nicht xanim zu sein" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:754 #, c-format msgid "" "The xanim program on your system \"%s\"\n" "does not support the exporting options Ea, Ee, Eq" msgstr "" "Das xanim Programm auf ihrem System \"%s\"\n" "unterstützt die Exportieroptionen Ea, Ee, Eq nicht" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:761 #, c-format msgid "" "The xanim program on your system \"%s\"\n" "does not support exporting of single frames" msgstr "" "Das xanim Programm auf ihrem System \"%s\"\n" "unterstützt das Exportieren von einzelnen Frames nicht" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1024 #, c-format msgid "videofile %s not existent or empty\n" msgstr "Die Videodatei %s existiert nicht oder ist leer\n" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1077 #, c-format msgid "" "could not create %s directory\n" "(that is required for xanim frame export)" msgstr "" "Verzeichnis %s konnte nicht erstellt werden\n" "(wird von xanim zum Frame exportieren benötigt)" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1088 msgid "extracting frames..." msgstr "Extrahiere Frames.." #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1113 #, c-format msgid "" "could not start xanim process\n" "(program=%s)" msgstr "" "konnte xanim nicht starten\n" "(Programm=%s)" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1134 msgid "" "can't find any extracted frames,\n" "xanim has failed or was cancelled" msgstr "" "konnte keine exportierten Frames finden;\n" "xanim schlug fehl oder wurde abgebrochen" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1153 msgid "renaming frames..." msgstr "Benenne Frames um..." #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1158 msgid "converting frames..." msgstr "Konvertiere Frames..." #: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:124 msgid "backup to file" msgstr "In Datei sichern" #. pixel #: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:126 msgid "Make backup of the image after each step" msgstr "Sichere Bild nach jedem Schritt" #: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:130 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:259 msgid "Continue" msgstr "Weiter" #: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:153 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:278 #, c-format msgid "" "2nd call of %s\n" "(define end-settings)" msgstr "" "2. Aufruf von %s\n" "(stellen Sie die End-Parameter ein)" #: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:157 #, c-format msgid "" "Non-Interactive call of %s\n" "(for all layers in between)" msgstr "" "Nicht-interaktive Aufrufe von %s\n" "(für alle dazwischenliegenden Ebenen)" #: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:276 msgid "Applying Filter to all Layers..." msgstr "Filter wird auf alle Ebenen angewandt..." # nicht so wörtlich ? #: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:550 msgid "Select Filter for Animated apply" msgstr "Wählen Sie den Filter für \"Animation filtern\"" #: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:551 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:661 msgid "Apply Constant" msgstr "Konstant anwenden" # besserer Ausdruck? #: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:552 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:662 msgid "Apply Varying" msgstr "Variierend anwenden" #: plug-ins/gap/gap_filter_main.c:105 msgid "/Filters/Filter all Layers..." msgstr "/Filter/Alle Ebenen filtern..." #: plug-ins/gap/gap_frontends_main.c:127 msgid "/Video/Split Video to Frames/Any XANIM readable..." msgstr "/Video/Video in Frames aufteilen/Von XANIM lesbar..." #: plug-ins/gap/gap_frontends_main.c:139 msgid "/Xtns/Split Video to Frames/Any XANIM readable..." msgstr "/Video/Video in Frames aufteilen/Von XANIM lesbar..." #: plug-ins/gap/gap_frontends_main.c:151 msgid "/Video/Encode/MPEG1..." msgstr "/Video/Komprimieren/MPEG1..." #: plug-ins/gap/gap_frontends_main.c:164 msgid "/Video/Encode/MPEG2..." msgstr "/Video/Komprimieren/MPEG2..." #: plug-ins/gap/gap_lib.c:226 msgid "GAP Message" msgstr "GAP Nachricht" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:889 msgid "" "OPERATION CANCELLED.\n" "Current frame changed while dialog was open." msgstr "" "VORGANG ABGEBROCHEN.\n" "Aktueller Frame wurde geändert\n" "während der Dialog geöffnet war." #: plug-ins/gap/gap_lib.c:911 msgid "" "OPERATION CANCELLED.\n" "GAP-plugins works only with filenames\n" "that end with _0001.xcf.\n" "==> Rename your image, then try again." msgstr "" "VORGANG ABGEBROCHEN.\n" "Die GAP-Plug-in's funktionieren nur mit Bildern,\n" "deren Namen mit _NNNN.xcf enden (z.B.: ani_0001.xcf)\n" "=> Benennen Sie Ihr Bild um und versuchen Sie es erneut." #: plug-ins/gap/gap_lib.c:998 msgid "" "You are using a file format != xcf\n" "Save Operations may result\n" "in loss of layer information." msgstr "" "Sie benutzen nicht das XCF Format.\n" "Wenn Sie speichern, können\n" "Ebeneninformationen verlorengehen." #: plug-ins/gap/gap_lib.c:1014 msgid "Save Flattened" msgstr "Zusammengefügt sichern" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:1016 msgid "Save As Is" msgstr "Sichern, wie es ist" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:1486 plug-ins/gap/gap_lib.c:1603 #: plug-ins/gap/gap_lib.c:1682 plug-ins/gap/gap_lib.c:1689 #: plug-ins/gap/gap_lib.c:1696 plug-ins/gap/gap_lib.c:1779 #: plug-ins/gap/gap_lib.c:1801 #, c-format msgid "Error: could not rename frame %ld to %ld" msgstr "Fehler: Konnte Frame %ld nicht in %ld umbenennen." #: plug-ins/gap/gap_lib.c:1591 msgid "Duplicating frames..." msgstr "Dupliziere Frames..." #: plug-ins/gap/gap_lib.c:1767 msgid "Renumber Framesequence..." msgstr "Frame-Reihenfolge wird umgestellt..." #: plug-ins/gap/gap_lib.c:1953 #, c-format msgid "Goto Frame (%ld/%ld)" msgstr "Lade Frame (%ld/%ld)" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:1956 #, c-format msgid "Destination Frame Number (%ld - %ld)" msgstr "Nummer des Ziel-Frames (%ld - %ld)" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:1960 plug-ins/gap/gap_lib.c:2037 #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2225 msgid "Number:" msgstr "Nummer:" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2021 #, c-format msgid "Delete Frames (%ld/%ld)" msgstr "Entferne Frames (%ld/%ld)" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2024 #, c-format msgid "Delete Frames from %ld to (number)" msgstr "Entferne Frames von %ld bis (Nummer)" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2087 #, c-format msgid "Duplicate Frames (%ld/%ld)" msgstr "Dupliziere Frames (%ld/%ld)" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2097 msgid "Source Range starts at this framenumber" msgstr "Quellbereich fängt bei dieser Framenummer an" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2105 msgid "Source Range ends at this framenumber" msgstr "Quellbereich hört bei dieser Framenummer auf" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2108 msgid "N times:" msgstr "N-mal:" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2115 msgid "" "Copy selected Range n-times \n" "(you may type in Values > 99)" msgstr "" "Kopiere ausgewählten Frame n-mal \n" "(Sie können Werte > 99 eingeben)" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2117 msgid "Duplicate Frame Range" msgstr "Frame-Reichweite duplizieren" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2220 #, c-format msgid "Exchange current Frame (%ld)" msgstr "Vertausche momentanen Frame (%ld)" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2224 msgid "With Frame (number)" msgstr "Mit Frame (Nummer)" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2266 #, c-format msgid "Framesequence Shift (%ld/%ld)" msgstr "Reihenfolge der Frames verschieben (%ld/%ld)" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2276 msgid "Affected Range starts at this framenumber" msgstr "Betroffener Bereich fängt bei dieser Frame-Nummer an" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2284 msgid "Affected Range ends at this framenumber" msgstr "Betroffener Bereich hört bei dieser Frame-Nummer auf" # TODO! #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2287 msgid "N-Shift:" msgstr "N-Verschiebung:" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2292 msgid "" "Renumber the affected framesequence \n" "(numbers are shifted in circle by N)" msgstr "" "Stelle die Reihenfolge der Frames um \n" "(Verschiebung um N im Kreis)" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2294 msgid "Framesequence shift" msgstr "Verschiebung der Frame-Reihenfolge" #: plug-ins/gap/gap_main.c:343 msgid "/Video/Goto/Next Frame" msgstr "/Video/Gehe zu/Nächster Frame" #: plug-ins/gap/gap_main.c:355 msgid "/Video/Goto/Previous Frame" msgstr "/Video/Gehe zu/Vorheriger Frame" #: plug-ins/gap/gap_main.c:367 msgid "/Video/Goto/First Frame" msgstr "/Video/Gehe zu/Erster Frame" #: plug-ins/gap/gap_main.c:379 msgid "/Video/Goto/Last Frame" msgstr "/Video/Gehe zu/Letzter Frame" #: plug-ins/gap/gap_main.c:391 msgid "/Video/Goto/Any Frame..." msgstr "/Video/Gehe zu/Beliebiger Frame..." #: plug-ins/gap/gap_main.c:403 msgid "/Video/Delete Frames..." msgstr "/Video/Frames löschen..." #: plug-ins/gap/gap_main.c:415 msgid "/Video/Duplicate Frames..." msgstr "/Video/Frames duplizieren..." #: plug-ins/gap/gap_main.c:427 msgid "/Video/Exchange Frame..." msgstr "/Video/Frames austauschen..." #: plug-ins/gap/gap_main.c:439 msgid "/Video/Move Path..." msgstr "/Video/Bewegungs-Pfad..." # besser ? #: plug-ins/gap/gap_main.c:451 msgid "/Video/Frames to Image..." msgstr "/Video/Frames zu Bild..." #: plug-ins/gap/gap_main.c:463 msgid "/Video/Frames Flatten..." msgstr "/Video/Frames zusammenfügen..." #: plug-ins/gap/gap_main.c:475 msgid "/Video/Frames LayerDel..." msgstr "/Video/Ebene aus Frames entfernen..." #: plug-ins/gap/gap_main.c:499 msgid "/Video/Frames Convert..." msgstr "/Video/Frames konvertieren..." #: plug-ins/gap/gap_main.c:511 msgid "/Video/Frames Resize..." msgstr "/Video/Frame-Größe verändern..." #: plug-ins/gap/gap_main.c:523 msgid "/Video/Frames Crop..." msgstr "/Video/Frames zuschneiden..." #: plug-ins/gap/gap_main.c:535 msgid "/Video/Frames Scale..." msgstr "/Video/Frames skalieren..." #: plug-ins/gap/gap_main.c:547 msgid "/Video/Split Image to Frames..." msgstr "/Video/Bild in Frames aufteilen..." #: plug-ins/gap/gap_main.c:560 msgid "/Video/Framesequence Shift..." msgstr "/Video/Frame-Abfolge verschieben..." #: plug-ins/gap/gap_main.c:572 msgid "/Video/Frames Modify..." msgstr "/Video/Frames modifizieren..." #. Layer select modes #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:82 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:572 msgid "Pattern is equal to LayerName" msgstr "Muster ist gleich dem Ebenennamen" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:83 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:573 msgid "Pattern is Start of LayerName" msgstr "Muster ist der Anfang des Ebenennamens" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:84 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:574 msgid "Pattern is End of Layername" msgstr "Muster ist das Ende des Ebenennamens" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:85 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:575 msgid "Pattern is a Part of LayerName" msgstr "Muster ist ein Teil des Ebenennamens" # TODO ??? #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:86 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:576 msgid "Pattern is LayerstackNumber List" msgstr "Muster ist Ebenen-Stapelnummer Liste" # TODO ??? #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:87 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:577 msgid "Pattern is REVERSE-stack List" msgstr "Muster ist UMGEKEHRTER-Stapel Liste" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:88 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:578 msgid "All Visible (ignore Pattern)" msgstr "Alle sichtbar (Muster ignorieren)" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:90 msgid "Select all Layers where Layername is equal to Pattern" msgstr "Alle Ebenen auswählen, deren Name auf Muster passt" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:91 msgid "Select all Layers where Layername starts with Pattern" msgstr "Alle Ebenen auswählen, deren Name mit Muster anfängt" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:92 msgid "Select all Layers where Layername ends up with Pattern" msgstr "Alle Ebenen auswählen, deren Name mit Muster endet" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:93 msgid "Select all Layers where Layername contains Pattern" msgstr "Alle Ebenen auswählen, deren Name Muster enthält" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:94 msgid "" "Select Layerstack positions.\n" "0, 4-5, 8\n" "where 0 == Top-layer" msgstr "" "Wählen Sie die Positionen auf dem Ebenenstapel aus.\n" "0, 4-5, 8\n" "(0 ist die oberste Ebene)" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:95 msgid "" "Select Layerstack positions.\n" "0, 4-5, 8\n" "where 0 == BG-layer" msgstr "" "Wählen Sie die Positionen auf dem Ebenenstapel aus.\n" "0, 4-5, 8\n" "(0 ist die Hintergrundebene)" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:96 msgid "Select all visible Layers" msgstr "Alle sichtbaren Ebenen auswählen" #. action items what to do with the selected layer(s) #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:100 msgid "Set Layer(s) visible" msgstr "Ebene(n) sichtbar machen" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:101 msgid "Set Layer(s) invisible" msgstr "Ebene(n) unsichtbar machen" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:102 msgid "Set Layer(s) linked" msgstr "Ebene(n) verknüpfen" # besser ? #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:103 msgid "Set Layer(s) unlinked" msgstr "Ebene(n) trennen" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:104 msgid "Raise Layer(s)" msgstr "Ebene(n) anheben" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:105 msgid "Lower Layer(s)" msgstr "Ebene(n) absenken" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:106 msgid "Merge Layer(s) expand as necessary" msgstr "Ebene(n) vereinen, wenn nötig erweitern" # besser für kappen ? TODO #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:107 msgid "Merge Layer(s) clipped to image" msgstr "Ebene(n) vereinen, am Bild kappen" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:108 msgid "Merge Layer(s) clipped to bg-layer" msgstr "Ebene(n) vereinen, an der Hintergrundebene kappen" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:109 msgid "Apply filter on Layer(s)" msgstr "Filter auf Ebene(n) anwenden" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:110 msgid "Duplicate Layer(s)" msgstr "Ebene(n) duplizieren" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:111 msgid "Delete Layer(s)" msgstr "Ebene(n) entfernen" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:112 msgid "Rename Layer(s)" msgstr "Ebene(n) umbenennen" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:151 msgid "" "Perform function on one or more Layer(s)\n" "in all frames of the selected frame range\n" msgstr "" "Führe Funktion an einer oder mehreren Ebene(n)\n" "in allen angegebenen Frames aus.\n" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:155 plug-ins/gap/gap_mpege.c:258 #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:441 msgid "From Frame:" msgstr "Von Frame:" #. label text #. scalesize spinsize #. value #. lower, upper #. step, page #. digits #. constrain #. lower, upper (unconstrained) #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:156 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:521 #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:259 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:442 #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:601 msgid "first handled frame" msgstr "Erster bearbeiteter Frame" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:163 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:449 msgid "To Frame:" msgstr "Bis Frame:" #. label text #. scalesize spinsize #. value #. lower, upper #. step, page #. digits #. constrain #. lower, upper (unconstrained) #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:164 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:536 #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:267 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:450 #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:609 msgid "last handled frame" msgstr "Letzter bearbeiteter Frame" # TODO, lange version? #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:172 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:648 msgid "Select Layer(s):" msgstr "Ebene(n) auswählen:" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:181 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:657 msgid "Select Pattern:" msgstr "Muster auswählen:" #. pixel #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:183 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:659 msgid "" "String to identify layer names \n" "or layerstack position numbers\n" "0,3-5" msgstr "" "String, mit dem Ebenennamen indentifiziert werden\n" "oder Positionsnummern im Ebenestapel\n" "0,3-5" # kürzer ? TODO #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:189 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:665 msgid "Case sensitive" msgstr "Gross-/Kleinschreibung beachten" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:190 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:666 msgid "Lowercase and UPPERCASE letters are considered as different" msgstr "Es wird zwischen GROSS- und Kleinbuchstaben unterschieden" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:195 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:671 msgid "Invert Selection" msgstr "Auswahl invertieren" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:196 msgid "Perform actions on all unselected Layers" msgstr "Aktionen auf alle nicht ausgewählten Ebenen anwenden" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:201 msgid "Function:" msgstr "Funktion:" #. argv[7].radio_help_argv = action_help #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:205 msgid "Function to be performed on all selected layers" msgstr "Funktion, die auf alle Ebenen angewandt werden soll" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:211 msgid "New Layername:" msgstr "Neuer Ebenenname" #. pixel #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:213 msgid "" "New Layername for all handled layers \n" "[####] is replaced by frame number\n" "(is used on function rename only)" msgstr "" "Neuer Ebenenname für alle bearbeiteten Ebenen\n" "[####] wird durch die Frame-Nummer ersetzt\n" "(wird nur in 'umbenennen' benutzt)" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:218 msgid "Frames Modify" msgstr "Frames modifizieren" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:282 #, c-format msgid "" "Non-Interactive call of %s\n" "(for all selected layers)" msgstr "" "Nicht-interaktiver Aufruf von %s\n" "(für alle ausgewählten Ebenen)" #. GAP-PDB-Browser Dialog #. ---------------------- #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:660 msgid "Select Filter for Animated frames-apply" msgstr "Wählen Sie den Filter für 'Animation filtern'" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:802 msgid "GAP Modify: No layer selected in last handled frame" msgstr "" "GAP Modifizieren: Im letzten bearbeiteten Frame war keine Ebene ausgewählt" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:888 msgid "Modifying Frames/Layer(s)..." msgstr "Modifiziere Frames/Ebene(n)..." #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:969 msgid "No selected Layer in start frame" msgstr "Keine Ebene ausgewählt im ersten Frame" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:239 plug-ins/gfig/gfig.c:3327 #: plug-ins/gflare/gflare.c:594 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:590 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:240 msgid "Dissolve" msgstr "Vernichten" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:241 msgid "Multiply" msgstr "Multiplizieren" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:243 plug-ins/gflare/gflare.c:596 #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:152 msgid "Overlay" msgstr "Überlagern" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:244 msgid "Difference" msgstr "Unterschied" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:245 plug-ins/gflare/gflare.c:595 msgid "Addition" msgstr "Addieren" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:246 plug-ins/gfig/gfig.c:3148 msgid "Subtract" msgstr "Subtrahieren" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:247 msgid "Darken Only" msgstr "Nur Abdunkeln" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:248 msgid "Lighten Only" msgstr "Nur Aufhellen" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:259 msgid "Left Top" msgstr "Links Oben" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:260 msgid "Left Bottom" msgstr "Links Unten" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:261 msgid "Right Top" msgstr "Rechts Oben" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:262 msgid "Right Bottom" msgstr "Rechts Unten" # TODO besserer Ausdruck? #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:271 msgid "Loop" msgstr "Schleife" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:272 msgid "Loop Reverse" msgstr "Umgekehrte Schleife" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:273 msgid "Once" msgstr "Einmal" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:274 msgid "OnceReverse" msgstr "Einmal umgekehrt" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:275 msgid "PingPong" msgstr "Ping-Pong" # TODO context ? #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:434 msgid "Move Path" msgstr "Bewegungs-Pfad" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:461 msgid "Update Preview" msgstr "Vorschau erneuern" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:468 msgid "" "Show PreviewFrame with Selected \n" "SrcLayer at current Controlpoint" msgstr "" "Vorschau-Frame mit ausgewählter Quellebene\n" "am momentanen Kontrollpunkt anzeigen" #. parameter settings #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:481 msgid "Copy moving source-layer(s) into frames" msgstr "Kopiere bewegte(n) Quellebene(n) in Frames" #. the start frame scale_entry #. table col, row #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:513 msgid "Start Frame:" msgstr "Erster Frame:" # TODO ACHTUNG! was wenn Ende exklusiv ist ([Start;End[) ??? #. the end frame scale_entry #. table col, row #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:528 msgid "End Frame:" msgstr "Letzter Frame:" #. the Preview Frame scale_entry #. table col, row #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:543 msgid "Preview Frame:" msgstr "Vorschau-Frame:" #. label text #. scalesize spinsize #. value #. lower, upper #. step, page #. digits #. constrain #. lower, upper (unconstrained) #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:551 msgid "" "frame to show when UpdPreview\n" "button is pressed" msgstr "" "Dieser Frame wird angezeigt, wenn\n" "Vorschau auffrischen gedrückt wird" #. the Layerstack scale_entry #. table col, row #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:559 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:265 msgid "Layerstack:" msgstr "Ebenenstapel:" #. label text #. scalesize spinsize #. value #. lower, upper #. step, page #. digits #. constrain #. lower, upper (unconstrained) #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:567 msgid "" "How to insert SrcLayer into the\n" "Dst. Frame's Layerstack\n" "0 means on top i.e. in front" msgstr "" "Legt fest, wie die Quellebene in den\n" "Ebenenstapel des Ziel-Frames eingefügt\n" "wird (0 ist ganz oben)" #. toggle clip_to_image #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:574 msgid "Clip To Frame" msgstr "Am Frame kappen" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:580 msgid "" "Clip all copied Src-Layers\n" "at Frame Boundaries" msgstr "Alle Quellebenen an Frame-Rand kappen" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:626 msgid "" "No Source Image was selected\n" "(Please open a 2nd Image of the same type before opening Move Path)" msgstr "" "Kein Quellbild ausgewählt\n" "(Bitte öffnen Sie eine 2. Bild vom gleichen Typ bevor Sie 'Bewegungs-Pfad' " "aufrufen)" #. filesel is already open #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:897 msgid "Load Path Points from file" msgstr "Pfad-Kontrollpunkte aus Datei laden" #. filesel is already open #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:933 msgid "Save Path Points to file" msgstr "Pfad-Kontrollpunkte in Datei speichern" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1210 #, c-format msgid "Current Point: [ %3d ] of [ %3d ]" msgstr "Aktueller Punkt: [ %3d ] von [ %3d ]" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1373 msgid "Source Select" msgstr "Quelle auswählen" #. Source Layer menu #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1390 msgid "Source Image/Layer:" msgstr "Quell-Bild/Ebene:" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1400 msgid "Source Object to insert into Frame Range" msgstr "Quellobjekt, welches in die Frames eingefügt wird" #. Paintmode menu #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1415 msgid "Mode:" msgstr "Modus:" # TODO ?? #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1424 msgid "Paintmode" msgstr "Zeichenmodus" # TODO ??? #. Loop Stepmode menu #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1439 msgid "Stepmode:" msgstr "Schrittmodus:" # TODO ??? #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1457 msgid "" "How to fetch the next SrcLayer \n" "at the next handled frame" msgstr "" "Wie die Quellebene für den nächsten Frame\n" "ausgewählt wird." #. Source Image Handle menu #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1463 msgid "Handle:" msgstr "Anker:" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1481 msgid "" "How to place the SrcLayer at \n" "Controlpoint Coordinates" msgstr "" "Wie die Quellebene an den\n" "Kontrollpunkt-Koordinaten platziert wird" #. to avoid side effects while initialization #. the frame #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1534 msgid "Move Path Preview" msgstr "Bewegungs-Pfad Vorschau" #. lower, upper (unconstrained) #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1566 msgid "X Coordinate" msgstr "X Koordinate" #. lower, upper (unconstrained) #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1584 msgid "Y Coordinate" msgstr "Y Koordinate" #. label text #. scalesize spinsize #. value #. lower, upper #. step, page #. digits #. constrain #. lower, upper (unconstrained) #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1601 msgid "Scale Source Layer's Width in percent" msgstr "Skaliere die Quellebene horizontal (in %)" #. label text #. scalesize spinsize #. value #. lower, upper #. step, page #. digits #. constrain #. lower, upper (unconstrained) #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1618 msgid "" "Scale SrcLayer's Height\n" "in percent" msgstr "Skaliere die Quellebene vertikal (in %)" #. label text #. scalesize spinsize #. value #. lower, upper #. step, page #. digits #. constrain #. lower, upper (unconstrained) #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1635 msgid "" "SrcLayer's Opacity\n" "in percent" msgstr "Deckkraft der Quellebene (in %)" #. Rotation #. table col, row #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1644 msgid "Rotate:" msgstr "Drehen:" #. label text #. scalesize spinsize #. value #. lower, upper #. step, page #. digits #. constrain #. lower, upper (unconstrained) #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1652 msgid "Rotate SrcLayer (in degree)" msgstr "Rotiere Quellebene (in Grad)" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1725 msgid "Add Point" msgstr "Punkt hinzufügen" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1733 msgid "" "Add Controlpoint at end \n" "(the last Point is duplicated)" msgstr "" "Kontrollpunkt am Ende hinzufügen \n" "(der letzte Punkt wird dupliziert)" # TODO context ? #. toggle clip_to_image #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1738 msgid "Show Path" msgstr "Zeige Pfad" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1744 msgid "" "Show Path Lines and enable\n" "pick/drag with left button\n" "or move with right button" msgstr "" "Mache Pfade sichtbar. Dann kann man\n" "mit dem linken Button auswählen/ziehen,\n" "und mit dem rechten Button bewegen." #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1754 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:57 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:683 msgid "Insert Point" msgstr "Punkt hinzufügen" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1762 msgid "" "Insert Controlpoint \n" "(the current Point is duplicated)" msgstr "" "Kontrollpunkt einfügen \n" "(der aktuelle Punkt wird dupliziert)" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1766 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:57 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:669 msgid "Delete Point" msgstr "Punkt löschen" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1774 msgid "Delete current Controlpoint" msgstr "Aktuellen Kontrollpunkt löschen" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1780 msgid "Prev Point" msgstr "Vorheriger Punkt" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1788 msgid "Show Previous Controlpoint" msgstr "Vorherigen Kontrollpunkt anzeigen" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1792 msgid "Next Point" msgstr "Nächster Punkt" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1800 msgid "Show Next Controlpoint" msgstr "Nächsten Kontrollpunkt anzeigen" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1806 msgid "First Point" msgstr "Erster Punkt" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1814 msgid "Show First Controlpoint" msgstr "Ersten Kontrollpunkt anzeigen" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1818 msgid "Last Point" msgstr "Letzter Punkt" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1826 msgid "Show Last Controlpoint" msgstr "Letzten Kontrollpunkt anzeigen" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1832 msgid "Clear Point" msgstr "Punkt zurücksetzen" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1840 msgid "" "Reset the current Controlpoint\n" "to default Values" msgstr "" "Den aktuellen Kontrollpunkt auf\n" "Standardwerte zurücksetzen" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1844 msgid "Reset Points" msgstr "Punkte zurücksetzen" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1852 msgid "" "Reset Controlpoints \n" "to one Defaultpoint" msgstr "" "Punkte werden auf einen \n" "Standardwert zurückgesetzt" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1858 msgid "Load Points" msgstr "Lade Punkte" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1866 msgid "Load Controlpoints from file" msgstr "Lade Kontrollpunkte aus Datei" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1870 msgid "Save Points" msgstr "Speichere Punkte" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1878 msgid "Save Controlpoints to file" msgstr "Kontrollpunkte in Datei speichern" #: plug-ins/gap/gap_mov_exec.c:220 msgid "" "No Source Image was selected.\n" "Please open a 2nd Image of the same type before opening Move Path." msgstr "" "Kein Quellbild ausgewählt.\n" "Bitte öffnen Sie ein 2. Bild vom gleichen Typ bevor Sie 'Bewegungs-Pfad' " "aufrufen." #: plug-ins/gap/gap_mov_exec.c:229 msgid "Copying Layers into Frames..." msgstr "Kopiere Ebenen in Frames..." #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:111 msgid "Conditions to run mpeg_encode 1.5:" msgstr "Vorraussetzungen für mpeg_encode 1.5:" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:114 msgid "Conditions to run mpeg2encode 1.2:" msgstr "Vorraussetzungen für mpeg2encode 1.2:" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:124 msgid "1.) mpeg_encode 1.5 must be installed" msgstr "1.) mpeg_encode 1.5 muss installiert sein" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:127 msgid "1.) mpeg2encode 1.2 must be installed" msgstr "1.) mpeg2encode 1.2 muss installiert sein" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:132 msgid " you can get mpeg_encode at" msgstr " Sie können mpeg_encode hier kriegen:" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:135 msgid " you can get mpeg2encode at http://www.mpeg.org/MSSG" msgstr " Sie können mpeg2encode von http://www.mpeg.org/MSSG kriegen" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:140 msgid " ftp://mm-ftp.cs.berkeley.edu/pub/multimedia/mpeg/bmt1r1.tar.gz" msgstr " ftp://mm-ftp.cs.berkeley.edu/pub/multimedia/mpeg/bmt1r1.tar.gz" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:143 msgid " or at ftp://ftp.mpeg.org/pub/mpeg/mssg " msgstr " oder hier: ftp://ftp.mpeg.org/pub/mpeg/mssg " #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:148 msgid "2.) You need a series of single Images on disk (AnimFrames)" msgstr "2.) Sie brauchen eine Reihe von Frames auf Festplatte (AnimFrames)" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:152 msgid " all with fileformat JPEG (or YUV or PNM or PPM)" msgstr " alle im JPEG-Format (oder YUV, PNM, PPM)" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:155 msgid " all with fileformat PPM (or YUV)" msgstr " alle im Dateiformat PPM (oder YUV)" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:160 msgid " (use 'Frames Convert' from the Video Menu" msgstr " (benutzen Sie 'Frames konvertieren' aus dem Video Menü" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:164 msgid " or 'Split Image to Frames' from the Video Menu)" msgstr " bzw. 'Bild in Frames aufteilen' aus dem Video Menü)" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:168 msgid "3.) All Images must have the same size," msgstr "3.) Alle Bilder müssen die gleiche Grösse haben," #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:175 msgid " width and height must be a multiple of 16" msgstr " Breite und Höhe müssen ein Vielfaches von 16 sein" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:179 msgid " (use Scale or Crop from the Video Menu)" msgstr " (benutzen Sie Skalieren oder Zuschneiden aus dem Video Menü)" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:194 msgid "MPEG_ENCODE Information" msgstr "MPEG_ENCODE Meldung" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:231 msgid "generate MPEG1 (ISO/IEC 11172-2) stream" msgstr "generiert MPEG2 (ISO/IEC DIS 13818-2) stream" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:232 msgid "generate MPEG2 (ISO/IEC DIS 13818-2) stream" msgstr "generiert MPEG2 (ISO/IEC DIS 13818-2) stream" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:242 msgid "GenParams" msgstr "Erstelle Parameter" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:244 msgid "Gen + Encode" msgstr "Erstellen + Codieren" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:266 msgid "To Frame:" msgstr "Bis Frame:" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:273 msgid "Framerate :" msgstr "Frame-Rate :" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:274 msgid "framerate in frames/second" msgstr "Frame-Rate in Frames/Sekunde" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:281 msgid "Bitrate:" msgstr "Bitrate:" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:282 msgid "" "used for constant bitrates (bit/sec) \n" "(low rate gives good compression + bad quality)" msgstr "" "für konstante Bitraten (bits/sek) \n" "(niedrige Rate ergibt hohe Kompression aber schlechte Qualität)" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:296 msgid "Outputfile:" msgstr "Ausgabedatei:" #. pixel #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:298 msgid "Name of the resulting MPEG outputfile" msgstr "Name der MPEG-Ausgabedatei" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:304 msgid "Paramfile:" msgstr "Parameterdatei:" #. pixel #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:306 msgid "" "Name of the Encoder-Parameterfile\n" "(is generated)" msgstr "" "Name der Parameterdatei für den Encoder\n" "(wird automatisch erstellt)" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:312 msgid "Startscript:" msgstr "Startskript:" #. pixel #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:314 msgid "" "Name of the Startscript \n" "(is generated/executed)" msgstr "" "Name des Startskriptes \n" "(wird automatisch erstellt/ausgeführt)" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:320 msgid "" "Generate parameterfile for mpeg_encode 1.5\n" "(the freely distributed Berkeley MPEG-1 Video Encoder.)\n" msgstr "" "Erstelle Parameterdatei für mpeg_encode 1.5\n" "(der frei verfügbare Berkeley MPEG-1 Video-Encoder.)\n" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:324 msgid "Constant Bitrate :" msgstr "Konstante Bitrate :" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:325 msgid "Iqnore I/P/QSCALE values and use constant bit-rate)" msgstr "Ignoriere I/P/QSCALE-Werte und benutze konstante Bitrate" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:330 msgid "Pattern:" msgstr "Muster:" #. pixel #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:332 msgid "How to encode MPEG framesequence (I/P/B frames)" msgstr "Wie die MPEG-Framesequenz kodiert werden soll (I/P/B-Frames)" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:338 msgid "IQSCALE:" msgstr "IQSCALE:" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:339 msgid "" "Quality scale for I-Frames \n" "(1 = best quality, 31 = best comression)" msgstr "" "Qualitäts-index für I-Frames\n" "(1 = beste Qualität, 31 = beste Kompression)" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:346 msgid "PQSCALE:" msgstr "PQSCALE:" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:347 msgid "" "Quality scale for P-Frames \n" "(1 = best quality, 31 = best comression)" msgstr "" "Qualitäts-index für P-Frames\n" "(1 = beste Qualität, 31 = beste Kompression)" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:354 msgid "BQSCALE:" msgstr "BQSCALE:" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:355 msgid "" "Quality scale for B-Frames \n" "(1 = best quality, 31 = best comression)" msgstr "" "Qualitäts-index für B-Frames\n" "(1 = beste Qualität, 31 = beste Kompression)" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:362 msgid "P-Search :" msgstr "P-Search :" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:363 msgid "Search Algorithmus used for P-frames" msgstr "Such-Algorithmus für P-Frames" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:369 msgid "B-Search :" msgstr "B-Search :" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:370 msgid "Search Algorithmus used for B-frames" msgstr "Such-Algorithmus für B-Frames" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:375 msgid "Gen MPEG_ENCODE Parameters" msgstr "MPEG_ENCODE-Parameter erstellen" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:376 plug-ins/gap/gap_mpege.c:414 msgid "Encode Values" msgstr "Kodierungs-Einstellungen" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:392 msgid "" "Generate parameterfile for mpeg2encode 1.2\n" "(MPEG-2 Video Encoder.)\n" msgstr "" "Erstelle Parameterdatei für mpeg2encode 1.2\n" "(MPEG-2 Video-Encoder)\n" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:395 msgid "MPEG-type :" msgstr "MPEG-Typ :" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:404 msgid "Videoformat :" msgstr "Videoformat :" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:405 msgid "Videoformat" msgstr "Videoformat" #. framerates above 30 ar not allowed in mpeg2encode #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:413 msgid "Gen MPEG2ENCODE Parameters" msgstr "MPEG2ENCODE-Parameter erstellen" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:978 msgid "" "\n" "WARNING: mpeg_encode does not support Fileformat " msgstr "" "\n" "WARNUNG: mpeg_encode unterstützt dieses Dateiformat nicht: " #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:981 msgid "" "\n" "ERROR: width not a multiple of 16" msgstr "" "\n" "FEHLER: Breite ist kein Vielfaches von 16" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:982 msgid "" "\n" "ERROR: height not a multiple of 16" msgstr "" "\n" "FEHLER: Höhe ist kein Vielfaches von 16" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:988 msgid "" "\n" "WARNING: mpeg2encode does not support Fileformat " msgstr "" "\n" "WARNUNG: mpeg2encode unterstützt dieses Dateiformat nicht: " #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:993 msgid "" "\n" "ERROR: invoked from a single image, animframe required" msgstr "" "\n" "FEHLER: Für ein einzelnes Bild aufgerufen, ein AnimFrame wird benötigt!" #: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:353 msgid "" "Playback \n" " optimized" msgstr "" "Wiedergabe \n" " optimiert" #: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:358 msgid "" "Smart Update .xvpics\n" " forced upd" msgstr "" ".xvpics aktualisieren (falls nötig)\n" " Erzwinge Aktualisierung" #: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:363 msgid "Duplicate selected Frames" msgstr "Ausgewählte Frames duplizieren" #: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:367 msgid "Delete selected Frames" msgstr "Ausgewählte Frames löschen" #: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:376 msgid "Goto 1st Frame" msgstr "Gehe zum ersten Frame" #: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:380 msgid "" "Goto prev Frame\n" " use timezoom stepsize" msgstr "" "Gehe zu vorherigem Frame\n" " benutze \"Zeitdehnung\" als Schrittgrösse" #: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:385 msgid "" "Goto next Frame\n" " use timezoom stepsize" msgstr "" "Gehe zum nächsten Frame\n" " benutze \"Zeitdehnung\" als Schrittgrösse" #: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:390 msgid "Goto last Frame" msgstr "Gehe zum letzten Frame" #: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:448 msgid "/Video/VCR Navigator..." msgstr "/Video/VCR-Navigator..." #: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:511 msgid "Cant open two or more Video Navigator Windows." msgstr "Kann nicht mehr als ein Video-Navigator-Fenster öffnen." #: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:2689 msgid "Videoframes:" msgstr "Videoframes:" #: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:2704 msgid "Framerate:" msgstr "Frame-Rate:" #: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:2727 msgid "Timezoom:" msgstr "Zeitdehnung:" #. The main shell #: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:2821 msgid "Video Navigator" msgstr "Video Navigator" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:118 msgid "New Width:" msgstr "Neue Breite:" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:127 msgid "New Height:" msgstr "Neue Höhe:" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:136 msgid "Offset X:" msgstr "Versatz X:" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:145 msgid "Offset Y:" msgstr "Versatz Y:" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:156 msgid "Crop AnimFrames (all)" msgstr "Schneide alle AnimFrames zu" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:157 #, c-format msgid "Crop (original %dx%d)" msgstr "Zuschneiden (ursprünglich %dx%d)" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:167 msgid "Resize AnimFrames (all)" msgstr "Grösse der AnimFrames verändern" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:168 #, c-format msgid "Resize (original %dx%d)" msgstr "Grösse verändern (ursprünglich %dx%d)" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:174 msgid "Scale AnimFrames (all)" msgstr "AnimFrames skalieren" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:175 #, c-format msgid "Scale (original %dx%d)" msgstr "Skaliere (ursprünglich %dx%d)" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:306 msgid "Generate Optimal Palette" msgstr "Erzeuge optimale Palette" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:307 msgid "WEB Palette" msgstr "Web Palette" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:308 msgid "Use Custom Palette" msgstr "Benutze eigene Palette" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:309 msgid "Use Black/White (1-Bit) Palette" msgstr "Benutze Schwarz/Weiss (1-Bit) Palette" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:311 msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)" msgstr "Floyd-Steinberg Farb-Rasterung (Normal)" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:312 msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)" msgstr "Floyd-Steinberg Farb-Rasterung (Reduziertes Farbbluten)" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:313 msgid "Positioned Color Dithering" msgstr "Positionierte Farb-Rasterung" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:314 msgid "No Color Dithering" msgstr "Keine Farb-Rasterung" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:325 msgid "Palette Type" msgstr "Palettenart" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:332 msgid "Custom Palette" msgstr "Benutzer-Palette" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:333 msgid "" "Name of a cutom palette\n" "(is ignored if Palette Type is not custom)" msgstr "" "Name einer Palette\n" "(ignoriert, wenn Palettentyp nicht Benutzer-Palette)" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:338 msgid "Remove Unused" msgstr "Entferne unbenutzte" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:339 msgid "" "Remove unused or double colors\n" "(is ignored if Palette Type is not custom)" msgstr "" "Entferne unbenutzte oder doppelte Farben\n" "(ignoriert, wenn Palettentyp nicht Benutzer-Palette)" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:345 msgid "" "Number of resulting Colors\t\t \n" "(ignored if Palette Type is not Generate optimal palette)" msgstr "" "Anzahl der Farben in den resultierenden Frames\n" "(nur relevant für indizierte Bilder)" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:352 msgid "Dither Options" msgstr "Rasterung Einstellungen" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:359 msgid "Enable transparency" msgstr "Transparenz ermöglichen" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:360 msgid "Enable dithering of transparency" msgstr "Aktiviere Dithering basierend auf Transparenz" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:363 msgid "Convert Frames to Indexed" msgstr "Frames in indiziertes Format umwandeln" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:364 msgid "Palette and Dither Settings" msgstr "Paletten- und Dithering-Einstellungen" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:429 msgid "Keep Type" msgstr "Typ erhalten" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:430 msgid "Convert to RGB" msgstr "In RGB-Bild konv." #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:431 msgid "Convert to Gray" msgstr "In Graustufenbild konv." #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:432 msgid "Convert to Indexed" msgstr "In indiziertes Format konv." #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:456 msgid "" "\n" "Select destination fileformat by extension\n" "optionally convert imagetype\n" msgstr "" "\n" "Ziel-Dateiformat wird durch Erweiterung bestimmt,\n" "wenn nötig wird konvertiert\n" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:459 msgid "Basename:" msgstr "Basisname:" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:460 msgid "" "basename of the resulting frames \n" "(0001.ext is added)" msgstr "" "Basisname der resultierenden Frames\n" "(0001.ext wird hinzugefügt)" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:465 plug-ins/gap/gap_split.c:234 msgid "Extension:" msgstr "Erweiterung:" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:466 msgid "" "extension of resulting frames \n" "(is also used to define Fileformat)" msgstr "" "Erweiterung der resultierenden Frames \n" "(wird auch dazu benutzt, das Dateiformat zu bestimmen)" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:472 msgid "Imagetype:" msgstr "Bildtyp:" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:473 msgid "" "Convert to, or keep imagetype \n" "(most fileformats can't handle all types)" msgstr "" "Zum Bildtyp konvertieren (oder beibehalten) \n" "(die meisten Formate können nicht mit allen Typen umgehen)" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:479 plug-ins/gap/gap_split.c:245 msgid "Flatten:" msgstr "Zusammenfügen:" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:480 msgid "" "Flatten all resulting frames \n" "(most fileformats need flattened frames)" msgstr "" "Alle resultierenden Frames zusammenfügen \n" "(die meisten Formate können nicht mit Ebenen umgehen)" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:485 msgid "Convert Frames to other Formats" msgstr "AnimFrames in andere Formate konvertieren" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:486 msgid "Convert Settings" msgstr "Konvertierungs-Einstellungen" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:563 msgid "Expand as necessary" msgstr "Vergrössern falls notwendig" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:564 msgid "Clipped to image" msgstr "Am Bild kappen" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:565 msgid "Clipped to bottom layer" msgstr "An der untersten Ebene kappen" # TODO ? #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:566 msgid "Flattened image" msgstr "Zusammengefügtes Bild" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:567 msgid "" "Resulting Layer Size is made of the outline-rectangle \n" "of all visible layers (may differ from frame to frame)" msgstr "" "Grösse der resultierenden Ebenen wird durch das Umriss-Rechteck aller\n" "sichtbaren Ebenen bestimmt (könnte von Frame zu Frame versch. sein)" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:568 msgid "Resulting Layer Size is the frame size" msgstr "Grösse der resultierenden Ebenen = Grösse des Frames" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:569 msgid "" "Resulting Layer Size is the size of the bottom layer\n" "(may differ from frame to frame)" msgstr "" "Grösse der resultierenden Ebenen wird durch die Grösse der untersten Ebene\n" "bestimmt (kann von Frame zu Frame verschieden sein)" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:570 msgid "" "Resulting Layer Size is the frame size \n" "transparent parts are filled with BG color" msgstr "" "Grösse der resultierenden Ebenen = Grösse des Frames,\n" "transparente Stellen werden mit der Hintergrundfarbe gefüllt" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:580 msgid "select all Layers where Layername is equal to Pattern" msgstr "Alle Ebenen auswählen, deren Name auf Muster passt" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:581 msgid "select all Layers where Layername starts with Pattern" msgstr "Alle Ebenen auswählen, deren Name mit Muster anfängt" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:582 msgid "select all Layers where Layername ends up with Pattern" msgstr "Alle Ebenen auswählen, deren Name mit Muster endet" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:583 msgid "select all Layers where Layername contains Pattern" msgstr "Alle Ebenen auswählen, deren Name Muster enthält" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:584 msgid "" "select Layerstack positions.\n" "0, 4-5, 8\n" "where 0 == Top-layer" msgstr "" "Wählen Sie die Positionen auf dem Ebenenstapel aus.\n" "0, 4-5, 8\n" "(0 ist die oberste Ebene)" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:585 msgid "" "select Layerstack positions.\n" "0, 4-5, 8\n" "where 0 == BG-layer" msgstr "" "Wählen Sie die Positionen auf dem Ebenenstapel aus.\n" "0, 4-5, 8\n" "(0 ist die Hintergrundebene)" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:586 msgid "select all visible Layers" msgstr "Alle sichtbaren Ebenen auswählen" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:615 msgid "Layer Basename:" msgstr "Basisname der Ebenen" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:616 msgid "" "Basename for all Layers \n" "[####] is replaced by frame number" msgstr "" "Basisname für alle Ebenen \n" "[####] wird durch die Frame-Nummer ersetzt" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:634 msgid "Layer Mergemode:" msgstr "Ebenen-Kombinationsmodus:" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:641 msgid "Exclude BG-Layer" msgstr "HG-Ebene ausschliessen" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:642 msgid "" "Exclude the BG-Layers \n" "in all handled frames\n" "regardless to selection" msgstr "" "HG-Ebenen in allen\n" "bearbeiteten Frames ausschliessen\n" "(Auswahl wird nicht beachtet)" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:672 msgid "Use all unselected Layers" msgstr "Alle nicht-ausgewählten Ebenen benutzen" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:746 msgid "Creating Layer-Animated Image..." msgstr "Erstelle Ebenenanimation..." #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:968 msgid "Frames to Image" msgstr "Frames zu Bild" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:969 msgid "Create Multilayer-Image from Frames" msgstr "Erstelle Multi-Ebenen Bild aus Frames" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1109 msgid "Flattening Frames..." msgstr "Füge Ebenen zusammen..." #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1110 msgid "Converting Frames..." msgstr "Konvertiere Frames..." #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1221 msgid "" "Convert Frames: SAVE operation FAILED.\n" "Desired save plugin can't handle type\n" "or desired save plugin not available." msgstr "" "Frames konvertieren: Speichern schlug fehl.\n" "Das Plugin zum Speichern kann mit dem Bild-Typ nicht umgehen\n" "oder das ausgewählte Plugin zum Speichern ist nicht verfügbar." #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1329 msgid "Cropping all Animation Frames..." msgstr "Alle Animations-Frames werden zugeschnitten..." #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1332 msgid "Resizing all Animation Frames..." msgstr "Verändere die Grösse aller Animations-Frames..." #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1335 msgid "Scaling all Animation Frames..." msgstr "Skaliere alle Animations-Frames..." #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1421 msgid "Flatten Frames" msgstr "Frames zusammenfügen" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1477 #, c-format msgid "Removing Layer (pos:%ld) from Frames..." msgstr "Entferne Ebene (pos:%ld) aus Frames..." #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1601 msgid "Delete Layers in Frames" msgstr "Entferne Ebene aus Frames" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1602 msgid "Select Frame Range & Position" msgstr "Frame-Reichweite & Position auswählen" #: plug-ins/gap/gap_split.c:100 msgid "Splitting into Frames..." msgstr "Bild in Frames aufteilen..." #: plug-ins/gap/gap_split.c:175 msgid "" "Split Frames: SAVE operation FAILED.\n" "desired save plugin can't handle type\n" "or desired save plugin not available." msgstr "" "Bild aufteilen: Speichern schlug fehl.\n" "Plugin zum Speichern kann mit dem Bild-Typ nicht umgehen\n" "oder das ausgewählte Speichern-Plugin ist nicht verfügbar." #: plug-ins/gap/gap_split.c:225 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s\n" "(%s_0001.%s)\n" msgstr "" "%s\n" "%s\n" "(%s_0001.%s)\n" #: plug-ins/gap/gap_split.c:226 msgid "Make a frame (diskfile) from each Layer" msgstr "Erstelle einen Frame (auf Festpl.) aus jeder Ebene" #: plug-ins/gap/gap_split.c:227 msgid "frames are named: base_nr.extension" msgstr "Frames werden benannt: base_nr.extension" #: plug-ins/gap/gap_split.c:235 msgid "extension of resulting frames (is also used to define Fileformat)" msgstr "" "Erweiterung der resultierenden Frames (wird auch dazu benutzt, das " "Dateiformat zu bestimmen)" #: plug-ins/gap/gap_split.c:240 msgid "Inverse Order:" msgstr "Umgekehrte Reihenfolge:" #: plug-ins/gap/gap_split.c:241 msgid "Start frame 0001 at Top Layer" msgstr "Starte Frame 0001 bei der Obersten Ebene" #: plug-ins/gap/gap_split.c:246 msgid "" "Remove Alpha Channel in resulting Frames. Transparent parts are filled with " "BG color." msgstr "" "Entferne Alpha-Kanal aus resultierenden Frames. Transparente Teile werden " "mit HG-Farbe gefüllt." #: plug-ins/gap/gap_split.c:249 msgid "Split Image into Frames" msgstr "Bild in Frames aufteilen" # TODO ? #: plug-ins/gap/gap_split.c:250 msgid "Split Settings" msgstr "Einstellungen" #: plug-ins/gap/gap_split.c:297 msgid "" "OPERATION CANCELLED.\n" "This image is already an AnimFrame.\n" "Try again on a Duplicate (Image/Duplicate)." msgstr "" "VORGANG ABGEBROCHEN.\n" "Dieses Bild ist schon ein AnimFrame.\n" "Versuchen Sie es nochmal an einem Duplikat\n" "(Bild/Duplizieren)." # TODO kontext ? #: plug-ins/gap/resize.c:107 msgid "Scale" msgstr "Skalieren" #: plug-ins/gap/resize.c:111 msgid "Resize" msgstr "Grösse verändern" #: plug-ins/gap/resize.c:127 msgid "New width:" msgstr "Neue Breite:" #: plug-ins/gap/resize.c:144 msgid "New height:" msgstr "Neue Höhe:" #: plug-ins/gap/resize.c:161 msgid "X ratio:" msgstr "X-Faktor:" #: plug-ins/gap/resize.c:178 msgid "Y ratio:" msgstr "Y-Faktor:" #. the constrain toggle button #: plug-ins/gap/resize.c:231 msgid "Constrain Ratio" msgstr "Seitenverhältnis beibehalten" #: plug-ins/gdyntext/charmap.c:120 #, c-format msgid "Char: %c, %d, 0x%02x" msgstr "Zeichen: %c, %d, 0x%02x" #: plug-ins/gdyntext/charmap_window.c:123 msgid "Selected char:" msgstr "Ausgewähltes Zeichen:" #: plug-ins/gdyntext/charmap_window.c:137 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:452 msgid "Insert" msgstr "Einfügen" #: plug-ins/gdyntext/charmap_window.c:140 msgid "Insert the selected char at the cursor position" msgstr "Ausgewähltes Zeichen an der Cursorposition einfügen" #: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:142 msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." msgstr "MAX_FONTS überlaufen. Es kann sein, dass Schriftarten fehlen." #. "-*-(fn)-(wg)-(sl)-(sp)-*-(px)-(po * 10)-*-*-*-*-*-*" #: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:214 #: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:268 #: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:355 #: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:379 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:265 #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:271 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:277 #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:202 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:208 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:437 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:444 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:379 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:385 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:391 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:397 msgid "pixels" msgstr "Pixel" #: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:215 #: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:355 msgid "points" msgstr "Punkte" #: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:315 #, c-format msgid "Unknown font family \"%s\".\n" msgstr "Unbekannte Schriftfamilie: \"%s\".\n" #: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:339 #, c-format msgid "Unknown font style \"%s\" for family \"%s\".\n" msgstr "Unbekannte Schriftstil (\"%s\") für Familie \"%s\".\n" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:157 msgid "/Filters/Render/Dynamic Text..." msgstr "/Filter/Render/Dynamischer Text..." #: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:307 msgid "" "Current layer isn't a GDynText layer or it has no alpha channel.\n" " Forcing new layer creation.\n" msgstr "" "Aktive Ebene ist keine GDynText-Ebene oder hat keinen Alpha-Kanal.\n" "Erzwinge die Erstellung einer neuen Ebene.\n" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:354 msgid "Upgrading old GDynText layer to " msgstr "Konvertiere alte GDynText-Ebene zu " #: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:354 msgid ".\n" msgstr "" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:357 msgid "" "WARNING: GDynText is too old!\n" " You may loose some data by changing this text.\n" " A newer version is reqired to handle this layer.\n" " Get it from " msgstr "" "WARNUNG: GDynText ist zu alt!\n" " Sie könnten Daten verlieren, wenn Sie diesen Text ändern.\n" " Eine neuere Version wird benötigt, um diese Ebene zu bearbeiten.\n" " Sie bekommen sie hier: " #: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:360 msgid "\n" msgstr "" #. remove old layer name #: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:396 msgid "GDynText Layer " msgstr "GDynText-Ebene " #: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:433 msgid "GIMP Dynamic Text" msgstr "GIMP Dynamischer Text" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:535 msgid "GDynText Layer" msgstr "GDynText Ebene" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:127 msgid "GDynText Message Window" msgstr "GDynText Nachrichtenfenster" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:157 msgid "About GDynText" msgstr "Über GDynText" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:185 msgid "GIMP Dynamic Text " msgstr "GIMP Dynamischer Text " #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:185 msgid "" "\n" "Copyright (C) 1998,1999 Marco Lamberto\n" "E-mail: lm@geocities.com\n" "Web page: " msgstr "" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:188 msgid "" "\n" "\n" msgstr "" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:219 msgid "GDynText: Select Color" msgstr "GDynText: Farbe auswählen" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:319 msgid "Toggle creation of a new layer" msgstr "Erstellung einer neuen Ebene" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:342 msgid "Load text from file" msgstr "Text aus Datei laden" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:365 msgid "Text color" msgstr "Textfarbe" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:383 msgid "Toggle anti-aliased text" msgstr "Kantenglättung einschalten" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:406 msgid "Left aligned text" msgstr "Linksbündiger Text" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:425 msgid "Centered text" msgstr "Zentrierter Text" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:444 msgid "Right aligned text" msgstr "Rechtsbündiger Text" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:463 msgid "Toggle text font preview" msgstr "Text Font Vorschau" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:484 msgid "Toggle CharMap window" msgstr "CharMap Fenster" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:494 msgid "Set text rotation (degrees)" msgstr "Text Rotation einstellen (Grad)" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:508 msgid "Set line spacing" msgstr "Setze Zeilenabstand" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:512 msgid "Line Spacing" msgstr "Zeilenabstand" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:541 msgid "Editable text sample" msgstr "Editierbares Text Beispiel" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:559 msgid "Clear preview" msgstr "Vorschau löschen" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:568 msgid "Preview default text sample" msgstr "Standard Text Beispiel Vorschau" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:630 msgid "" "Holding the Shift key while pressing this button will force GDynText in " "changing the layer name as done in GIMP 1.0." msgstr "" "Wenn Sie die Shift-Taste gedrückt halten und diesen Button drücken, wird\n" "GDynText den Ebenennamen ändern, so wie es in GIMP 1.0 der Fall war." #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:1013 msgid "GDynText: CharMap" msgstr "GDynText: Zeichentabelle" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:1086 msgid "GDynText: Load Text" msgstr "GDynText: Text laden" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:1132 #, c-format msgid "" "Warning file \"%s\" is larger than the maximum allowed text length (%d)." msgstr "Warnung Datei \"%s\" ist größer als die maximale erlaubte Länge (%d)." #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:1144 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"!" msgstr "Fehler beim Öffnen von \"%s\"!" #: plug-ins/gdyntext/message_window.c:113 msgid "Dismiss" msgstr "Verwerfen" #: plug-ins/gfig/gfig.c:682 msgid "/Filters/Render/Gfig..." msgstr "/Filter/Render/Gfig..." #: plug-ins/gfig/gfig.c:850 #, c-format msgid "" "No gfig-path in gimprc:\n" "You need to add an entry like\n" "(gfig-path \"%s\")\n" "to your %s file." msgstr "" "Kein gflare-path in der gimprc:\n" "Sie sollten einen Eintrag wie\n" "(gflare-path \"%s\")\n" "in Ihre %s Datei einfügen." #: plug-ins/gfig/gfig.c:869 msgid "gfig-path misconfigured - the following directories were not found" msgstr "" "gfig-path falsch konfiguriert:\n" "Die folgenden Verzeichnisse konnten nicht gefunden werden" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1092 msgid "First Gfig" msgstr "Erste GFig" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1919 msgid "Prev" msgstr "Vorig." #. More Buttons #: plug-ins/gfig/gfig.c:1948 plug-ins/gfig/gfig.c:5345 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3098 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:277 #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:171 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1953 msgid "Edit Gfig object collection" msgstr "Gfig Objekt-Sammlung bearbeiten" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1956 msgid "Merge" msgstr "Vereinen" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1961 msgid "Merge Gfig Object collection into the current edit session" msgstr "Gfig Object-Sammlung in die aktuelle Sitzung einfügen" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2000 msgid "Number of Sides/Points/Turns:" msgstr "Anzahl der Seiten/Punkte/Wendungen:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2016 msgid "Clockwise" msgstr "Mit Uhrzeiger" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2017 msgid "Anti-Clockwise" msgstr "Gegen Uhrzeiger" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2021 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:121 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:394 msgid "Orientation:" msgstr "Orientierung:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2041 msgid "Bezier Settings" msgstr "Bezier Einstellungen" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2061 msgid "Closed" msgstr "Geschlossen" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2066 msgid "Close curve on completion" msgstr "Kurve schließen wenn fertig" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2071 msgid "Show Line Frame" msgstr "Linienvorschau" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2076 msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation" msgstr "" "Zeichnet Linien zwischen Kontrollpunkten. Nur während Erstellung der Kurve." #: plug-ins/gfig/gfig.c:2092 msgid "Regular Polygon Number of Sides" msgstr "Reguläres Polygon Anzahl der Seiten" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2104 msgid "Star Number of Points" msgstr "Stern Anzahl der Punkte" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2116 msgid "Spiral Number of Points" msgstr "Spirale Anzahl der Points" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2140 msgid "Ops" msgstr "Akt." #: plug-ins/gfig/gfig.c:2153 msgid "Create line" msgstr "Linie erstellen" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2158 msgid "Create circle" msgstr "Kreis erstellen" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2163 msgid "Create ellipse" msgstr "Ellipse erstellen" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2168 msgid "Create arch" msgstr "Bogen erstellen" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2177 msgid "Create reg polygon" msgstr "Reguläres Polygon erstellen" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2194 msgid "Create spiral" msgstr "Spirale erstellen" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2204 msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation." msgstr "Bezierkurve erstellen. Shift + Taste beendet Erzeugung des Objektes" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2210 msgid "Move an object" msgstr "Objekt bewegen" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2215 msgid "Move a single point" msgstr "Einzelnen Punkt bewegen" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2220 msgid "Copy an object" msgstr "Objekt kopieren" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2225 msgid "Delete an object" msgstr "Objekt löschen" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2384 plug-ins/gfig/gfig.c:2824 #: plug-ins/gfig/gfig.c:4005 plug-ins/gimpressionist/brush.c:351 #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:356 msgid "Brush" msgstr "Pinsel" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2385 msgid "Airbrush" msgstr "Airbrush" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2386 msgid "Pencil" msgstr "Bleistift" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2387 plug-ins/gfig/gfig.c:3193 msgid "Pattern" msgstr "Muster" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2394 msgid "" "Use the brush/pencil or the airbrush when drawing on the image. Pattern " "paints with currently selected brush with a pattern. Only applies to " "circles/ellipses if Approx. Circles/Ellipses toggle is set." msgstr "" "Benutze Pinsel/Bleistift oder Airbrush zum zeichnen auf dem Bild.\n" "\"Muster\" zeichnet mit dem ausgewählten Pinseln mit einem Muster.\n" "Bezieht sich nur auf Kreise/Ellipsen, wenn \"Kreise und Ellipsen annähern\"\n" "gewählt wurde." #: plug-ins/gfig/gfig.c:2806 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:121 msgid "Original" msgstr "Original" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2807 plug-ins/gfig/gfig.c:3566 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3097 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:782 #: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:319 msgid "New" msgstr "Neu" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2808 msgid "Multiple" msgstr "Mehrere" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2812 msgid "Draw all objects on one layer (original or new) or one object per layer" msgstr "" "Zeichne alle Objekte auf eine Ebene (Original oder Neu) oder je ein Objekt " "pro Ebene" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2817 msgid "Draw on:" msgstr "Zeiche auf:" #. Create selection #: plug-ins/gfig/gfig.c:2826 plug-ins/imagemap/imap_selection.c:358 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:664 msgid "Selection" msgstr "Auswahl" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2828 msgid "Selection+Fill" msgstr "Auswahl+Füllen" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2855 msgid "" "Draw type. Either a brush or a selection. See brush page or selection page " "for more options" msgstr "" "Zeichentyp. Entweder ein Pinsel oder eine Auswahl. Auf der Pinsel- oder\n" "Auswahl-Seite gibt es mehr dazu." #: plug-ins/gfig/gfig.c:2859 msgid "Using:" msgstr "Benutze:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2873 msgid "" "Layer background type. Copy causes previous layer to be copied before the " "draw is performed" msgstr "" "Ebenen-Hintergrundtyp. \"Kopie\" erzeugt eine Kopie der ursprünglichen " "Ebene\n" "bevor darauf gezeichnet wird." #: plug-ins/gfig/gfig.c:2878 msgid "With BG of:" msgstr "Mit HG von:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2881 msgid "Reverse Line" msgstr "Linie umkehren" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2888 msgid "Draw lines in reverse order" msgstr "Zeichne Linien in umgekehrter Richtung" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2896 msgid "Scale to Image" msgstr "Auf Bild skalieren" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2904 msgid "Scale drawings to images size" msgstr "Skaliere die Zeichnung auf Bildgröße" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2926 msgid "Approx. Circles/Ellipses" msgstr "Kreise und Ellipsen annähern" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2933 msgid "" "Approx. circles & ellipses using lines. Allows the use of brush fading with " "these types of objects." msgstr "" "Nähere Kreise und Ellipsen durch gerade Linien an. Dadurch kann der Pinsel " "auch bei diesen Objekten ausgeblendet werden." #: plug-ins/gfig/gfig.c:3008 msgid "Fade out:" msgstr "Ausblenden:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3028 msgid "Pressure:" msgstr "Druck:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3046 msgid "No Options..." msgstr "Keine Einstellungen..." #: plug-ins/gfig/gfig.c:3149 msgid "Replace" msgstr "Ersetzen" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3150 msgid "Intersect" msgstr "Schneiden" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3154 msgid "Selection Type:" msgstr "Auswahl Typ:" #. 3 #: plug-ins/gfig/gfig.c:3167 msgid "Feather" msgstr "Weichzeichnen" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3194 msgid "Foreground" msgstr "Vordergrund" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3199 msgid "Fill Type:" msgstr "Füllung Typ:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3212 msgid "Fill Opacity:" msgstr "Füll-Deckkraft:" # muss im Kontext zu "Fill after" gesehen werden! #: plug-ins/gfig/gfig.c:3220 msgid "Each Selection" msgstr "Jeder Auswahl" # muss im Kontext zu "Fill after" gesehen werden! #: plug-ins/gfig/gfig.c:3221 msgid "All Selections" msgstr "Allen Selektionen" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3225 msgid "Fill after:" msgstr "Füllen nach:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3232 msgid "Segment" msgstr "Segment" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3233 msgid "Sector" msgstr "Sektor" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3237 msgid "Arc as:" msgstr "Bogen als:" #. Put buttons in #: plug-ins/gfig/gfig.c:3291 msgid "Show Image" msgstr "Bild zeigen" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3302 msgid "Reload Image" msgstr "Bild neu laden" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3314 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:384 #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:132 plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:60 msgid "Rectangle" msgstr "Rechteck" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3316 msgid "Isometric" msgstr "Isometrisch" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3320 msgid "Grid Type:" msgstr "Gittertyp:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3331 msgid "Darker" msgstr "Dunkler" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3332 msgid "Lighter" msgstr "Heller" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3333 msgid "Very Dark" msgstr "Sehr Dunkel" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3337 msgid "Grid Color:" msgstr "Gitterfarbe:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3341 msgid "Max Undo:" msgstr "Max. Rückg.:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3349 msgid "Show Position" msgstr "Position zeigen" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3360 msgid "Hide Control Points" msgstr "Kontrollpunkte verbergen" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3372 msgid "Show Tooltips" msgstr "Sprechblasen zeigen" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3423 msgid "Display Grid" msgstr "Gitter anzeigen" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3434 msgid "Lock on Grid" msgstr "Magnetisches Gitter" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3449 msgid "Grid Spacing:" msgstr "Gitter-Abstand:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3514 msgid "Object" msgstr "Objekt" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3550 msgid "Select directory and rescan Gfig object collection" msgstr "Verzeichnis auswählen und Gfig Objekte neu einlesen" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3561 msgid "Load a single Gfig object collection" msgstr "Lade eine einfache Gfig-Objektsammlung" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3570 msgid "Create a new Gfig object collection for editing" msgstr "Erstelle eine neue Gfig-Objektsammlung zum Bearbeiten" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3580 msgid "Delete currently selected Gfig Object collection" msgstr "Lösche momentan ausgewählte Gfig-Objektsammlung" #. Position labels #: plug-ins/gfig/gfig.c:3694 msgid "XY Position:" msgstr "XY Position:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3715 msgid "Object Details" msgstr "Objekt Details" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3744 msgid "Collection Details" msgstr "Sammlungs-Informationen" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3751 msgid "Draw Name:" msgstr "Zeichnungsname:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3763 plug-ins/gfig/gfig.c:3769 msgid "(none)" msgstr "(kein)" #. Start buildng the dialog up #: plug-ins/gfig/gfig.c:3926 msgid "GFig" msgstr "GFig" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3931 msgid "Done" msgstr "Fertig" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3933 plug-ins/gfig/gfig.c:4000 msgid "Paint" msgstr "Malen" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3937 plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:50 #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:298 msgid "Clear" msgstr "Löschen" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3939 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1182 #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:120 msgid "Undo" msgstr "Rückgängig" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4081 #, c-format msgid "" "%d unsaved Gfig objects.\n" "Continue with exiting?" msgstr "" "%d Gfig Objekte wurden nicht gesichert.\n" "Wirklich beenden?" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4428 msgid "Enter Gfig Entry Name" msgstr "Gfig Namen eingeben" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4452 msgid "Gfig Object Name:" msgstr "Gfig Objekt Name:" #. the dialog #: plug-ins/gfig/gfig.c:4511 msgid "Rescan for Gfig Objects" msgstr "Neuer Scan nach Gfig Objekten" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4529 msgid "Add Gfig Path" msgstr "Gfig Pfad hinzufügen" #. Load a single object #: plug-ins/gfig/gfig.c:4607 msgid "Load Gfig obj" msgstr "Gfig Objekt laden" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4668 msgid "Error in copy layer for onlayers" msgstr "Fehler beim Erstellen der Ebene" #. RGBA or GRAYA type #. opacity #. mode #: plug-ins/gfig/gfig.c:4700 msgid "Error in creating layer" msgstr "Fehler beim Erstellen der Ebene" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4784 #, c-format msgid "Gfig Layer %d" msgstr "Gfig Ebene %d" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4857 msgid "About GFig" msgstr "Über GFig" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4881 msgid "Gfig - GIMP plug-in" msgstr "Gfig - GIMP Plug-in" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4886 msgid "Release 1.3" msgstr "Version 1.3" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4896 msgid "Email alt@picnic.demon.co.uk" msgstr "E-mail alt@picnic.demon.co.uk" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4906 msgid "Isometric grid By Rob Saunders" msgstr "Isometrisches Gitter von Rob Saunders" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4939 msgid "New gfig obj" msgstr "Neues Gfig Objekt" #: plug-ins/gfig/gfig.c:5065 msgid "Delete Gfig Drawing" msgstr "Gfig-Zeichnung löschen" # Kontext: "Filename: " #: plug-ins/gfig/gfig.c:5093 plug-ins/gfig/gfig.c:5133 msgid "" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:5171 msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it" msgstr "" "Sie bearbeiten ein Objekt, das nur gelesen werden kann. Sie werden nicht " "abspeichern können." #. Create new entry with name + copy at end & copy object into it #: plug-ins/gfig/gfig.c:5274 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s Kopie" #: plug-ins/gfig/gfig.c:5319 msgid "Save as..." msgstr "Sichern unter..." #: plug-ins/gfig/gfig.c:6202 msgid "Error reading file" msgstr "Fehler beim Lesen der Datei" #: plug-ins/gfig/gfig.c:6559 msgid "Hey where has the object gone ?" msgstr "Hey wohin ist dieses Objekt verschwunden ?" #: plug-ins/gflare/gflare.c:826 msgid "/Filters/Light Effects/GFlare..." msgstr "/Filter/Licht-Effekte/GFlare..." #: plug-ins/gflare/gflare.c:942 msgid "Gradient Flare..." msgstr "Gradient Flare..." #: plug-ins/gflare/gflare.c:954 msgid "GFlare: cannot operate on indexed color images" msgstr "GFlare: Kann nicht mit Bildern mit indizierter Farbtabelle arbeiten" #: plug-ins/gflare/gflare.c:998 #, c-format msgid "" "No gflare-path in gimprc:\n" "You need to add an entry like\n" "(gflare-path \"%s\")\n" "to your %s file." msgstr "" "Kein gflare-path in der gimprc:\n" "Sie sollten einen Eintrag wie\n" "(gflare-path \"%s\")\n" "in Ihre %s Datei einfügen." #: plug-ins/gflare/gflare.c:1017 msgid "gflare-path misconfigured - the following directories were not found" msgstr "" "gflare-path falsch konfiguriert:\n" "Die folgenden Verzeichnisse konnten nicht gefunden werden" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1369 #, c-format msgid "not valid GFlare file: %s" msgstr "keine gültige GFlare-Datei: %s" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1429 #, c-format msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n" msgstr "Ungültiges Format in GFlare Datei: %s\n" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1543 #, c-format msgid "" "GFlare `%s' is not saved.\n" "If you add a new entry in %s, like:\n" "(gflare-path \"%s\")\n" "and make a directory %s,\n" "then you can save your own GFlare's into that directory." msgstr "" "GFlare: `%s' wurde nicht gespeichert.\n" "Wenn Sie einen neuen Eintrag in %s setzen, etwa:\n" "(gflare-path \"%s\")\n" "und ein Verzeichnis %s erstellen,\n" "dann können Sie ihre eigenen GFlare's in dem Verzeichnis speichern." #: plug-ins/gflare/gflare.c:1570 #, c-format msgid "could not open \"%s\"" msgstr "Konnte \"%s\" nicht öffnen" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1760 #, c-format msgid "error reading GFlare directory \"%s\"" msgstr "Fehler beim lesen des GFlare Verzeichnisses \"%s\"" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2460 msgid "GFlare" msgstr "GFlare" # TODO #: plug-ins/gflare/gflare.c:2575 msgid "`Default' is created." msgstr "`Standard' wurde erstellt." #: plug-ins/gflare/gflare.c:2576 msgid "Default" msgstr "Standard" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2922 plug-ins/gflare/gflare.c:3761 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3871 plug-ins/gflare/gflare.c:4013 msgid "Rotation:" msgstr "Rotation:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2934 plug-ins/gflare/gflare.c:3773 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3884 plug-ins/gflare/gflare.c:4026 msgid "Hue Rotation:" msgstr "Farbton Rotation:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2946 msgid "Vector Angle:" msgstr "Vektorwinkel:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2958 msgid "Vector Length:" msgstr "Vektorlänge:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2984 msgid "Adaptive Supersampling" msgstr "Anpassende Hochrechnung" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3027 msgid "Auto Update Preview" msgstr "Automat. Echtzeitvorschau" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3151 msgid "Selector" msgstr "Auswahl" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3240 msgid "New GFlare" msgstr "Neues GFlare" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3243 msgid "Enter a Name for the New GFlare:" msgstr "Namen für das neue GFlare eingeben:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3244 msgid "untitled" msgstr "Unbenannt" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3262 #, c-format msgid "The name '%s' is used already!" msgstr "Der Name '%s' wird bereits verwendet!" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3311 msgid "Copy GFlare" msgstr "GFlare kopieren" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3314 msgid "Enter a Name for the Copied GFlare:" msgstr "Namen für das kopierte GFlare eingeben:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3335 #, c-format msgid "The name `%s' is used already!" msgstr "Der Name `%s' ist bereits in Verwendung!" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3361 msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare." msgstr "Kann nicht löschen!! Es muss zumindest ein GFlare geben." #: plug-ins/gflare/gflare.c:3371 msgid "Delete GFlare" msgstr "GFlare löschen" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3428 #, c-format msgid "not found %s in gflares_list" msgstr "Konnte %s nicht in gflares_list finden" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3468 msgid "GFlare Editor" msgstr "GFlare Editor" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3473 msgid "Rescan Gradients" msgstr "Verläufe neu einlesen" #. Glow #: plug-ins/gflare/gflare.c:3590 msgid "Glow Paint Options" msgstr "Zeicheneinstellungen für Glühen" # TODO ?? #: plug-ins/gflare/gflare.c:3615 plug-ins/gflare/gflare.c:3645 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3675 msgid "Paint Mode:" msgstr "Zeichenmodus:" #. Rays #: plug-ins/gflare/gflare.c:3620 msgid "Rays Paint Options" msgstr "Zeicheneinstellungen für Strahlen" #. Rays #: plug-ins/gflare/gflare.c:3650 msgid "Second Flares Paint Options" msgstr "Zeicheneinstellungen für anderes Flare" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3682 plug-ins/gimpressionist/general.c:134 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:139 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:467 msgid "General" msgstr "Allgemein" #. #. * Gradient Menus #. #: plug-ins/gflare/gflare.c:3708 plug-ins/gflare/gflare.c:3816 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3960 msgid "Gradients" msgstr "Farbverläufe" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3720 plug-ins/gflare/gflare.c:3830 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3972 msgid "Radial Gradient:" msgstr "Radialer Farbverlauf:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3724 plug-ins/gflare/gflare.c:3834 msgid "Angular Gradient:" msgstr "Drehungs-Gradient:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3728 plug-ins/gflare/gflare.c:3838 msgid "Angular Size Gradient:" msgstr "Umfangs-Gradient:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3749 plug-ins/gflare/gflare.c:3859 #: plug-ins/gflare/gflare.c:4001 msgid "Size (%):" msgstr "Grösse (%):" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3790 msgid "Glow" msgstr "Glühen" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3896 msgid "# of Spikes:" msgstr "Anzahl der Strahlen:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3908 msgid "Spike Thickness:" msgstr "Dicke der Strahlen:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3925 msgid "Rays" msgstr "Strahlen" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3976 msgid "Size Factor Gradient:" msgstr "Grössenfaktor für Gradient:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3980 msgid "Probability Gradient:" msgstr "Wahrscheinlichkeitsgradient:" #. #. * Shape Radio Button Frame #. #: plug-ins/gflare/gflare.c:4043 msgid "Shape of Second Flares" msgstr "Form des anderen Flare" #: plug-ins/gflare/gflare.c:4052 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:60 #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:387 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:135 msgid "Circle" msgstr "Kreis" #: plug-ins/gflare/gflare.c:4068 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:389 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:69 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:138 msgid "Polygon" msgstr "Polygon" #: plug-ins/gflare/gflare.c:4127 msgid "Second Flares" msgstr "Zweites Flare" #: plug-ins/gflare/gflare.c:4734 msgid "none" msgstr "Kein" #: plug-ins/gflare/gflare.c:4747 #, c-format msgid "Not found \"%s\": used \"%s\" instead" msgstr "\"%s\" nicht gefunden; Benutze \"%s\"." #: plug-ins/gflare/gflare.c:4817 msgid "More..." msgstr "Mehr..." #: plug-ins/gfli/gfli.c:439 plug-ins/gfli/gfli.c:478 plug-ins/gfli/gfli.c:723 #, c-format msgid "FLI: Can't open \"%s\"" msgstr "FLI: Kann \"%s\" nicht öffnen" #: plug-ins/gfli/gfli.c:538 #, c-format msgid "Frame (%i)" msgstr "Frame (%i)" #: plug-ins/gfli/gfli.c:687 msgid "FLI: Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images." msgstr "" "FLI: Kann nur Bilder mit indizierter Farbtabelle oder Graustufen speichern." #: plug-ins/gfli/gfli.c:828 msgid "GFLI 1.3 - Load framestack" msgstr "GFLI 1.3 - Animation laden" #: plug-ins/gfli/gfli.c:897 msgid "GFLI 1.3 - Save framestack" msgstr "GFLI 1.3 - Animation speichern" # unterschied drawable/bild!! TODO #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:183 msgid "GIMPressionist: Can only save drawables!\n" msgstr "GIMPressionist: Kann nur Bilder speichern!\n" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:189 msgid "Save brush" msgstr "Speichere Pinsel" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:392 msgid "Brush Preview:" msgstr "Pinsel Vorschau" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:414 msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush" msgstr "Ändert den Gamma-Wert (Helligkeit) des ausgewählten Pinsels" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:426 msgid "Select:" msgstr "Auswählen:" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:431 msgid "Aspect ratio:" msgstr "Seitenverhältnis:" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:435 plug-ins/gimpressionist/paper.c:173 msgid "Relief:" msgstr "Relief:" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:450 msgid "(None)" msgstr "(Kein)" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:463 msgid "Save..." msgstr "Sichern..." #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:477 msgid "Specifies the aspect ratio of the brush" msgstr "Legt das Seitenverhältnis für den Pinsel fest" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:488 msgid "Specifies the amount of embossing to apply to each brush stroke" msgstr "" "Legt fest, wie sehr Pinselstriche im Relief/hervorgehoben erscheinen (in %)" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:86 msgid "Average under brush" msgstr "Mittelwert unter dem Pinsel" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:92 msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush" msgstr "Farbe wird aus dem Mittelwert aller Pixel unter dem Pinsel errechnet" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:96 msgid "Center of brush" msgstr "Mitte des Pinsels" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:102 msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush" msgstr "" "Farbe wird auf den Farbwert des Pixels in der Mitte des Pinsels gesetzt" # TODO noise = rauschen ? #: plug-ins/gimpressionist/color.c:111 msgid "Color noise:" msgstr "Farb-Rauschen (noise)" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:122 msgid "Adds random noise to the color" msgstr "Fügt dem Bild ein \"zufälliges Rauschen\" (noise) hinzu" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:156 msgid "Edge darken:" msgstr "Am Rand verdunkeln:" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:173 msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke" msgstr "Wie viel am Rand eines Pinselstriches \"verdunkelt\" werden soll" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:180 msgid "Background:" msgstr "Hintergrund:" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:188 msgid "Keep original" msgstr "Original beibehalten" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:194 msgid "Preserve the original image as a background" msgstr "Das ursprüngliche Bild als Hintergrund beibehalten" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:198 msgid "From paper" msgstr "Vom Papier" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:204 msgid "Copy the texture of the selected paper as a background" msgstr "Nimmt die Textur vom ausgewählten Papier als Hintergrund" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:223 msgid "Solid colored background" msgstr "Einfarbiger Hintergrund" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:246 msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible" msgstr "" "Benutze einen transparenten Hintergrund; Nur die Pinselstriche sind sichtbar." #: plug-ins/gimpressionist/general.c:261 msgid "Paint edges" msgstr "Kanten zeichnen" #. Tileable checkbox #: plug-ins/gimpressionist/general.c:269 plug-ins/maze/maze_face.c:282 msgid "Tileable" msgstr "Nahtlos" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:273 msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable" msgstr "" "Wählen Sie hier aus, ob das resultierende Bild, wenn es vervielfältigt\n" "nebeneinandergelegt wird, nahtlos ineinander übergehen soll" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:281 msgid "Drop Shadow" msgstr "Drop-Shadow" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:285 msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke" msgstr "Fügt einen Schatteneffekt zu jedem Pinselstrich hinzu" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:296 msgid "How much to \"darken\" the drop shadow" msgstr "Wie sehr der \"Drop-Shadow\" \"verdunkelt\" werden soll" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:302 msgid "Shadow depth:" msgstr "Tiefe des Schattens" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:313 msgid "" "The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be" msgstr "" "Die Tiefe des \"Drop-Shadow\", also wie weit der Schatten vom Objekt " "entfernt ist" # TODO!!!! #: plug-ins/gimpressionist/general.c:319 msgid "Shadow blur:" msgstr "Weiche des Schattens:" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:330 msgid "How much to blur the drop shadow" msgstr "Wie sehr der \"Drop-Shadow\" aufgeweicht werden soll" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:336 msgid "Deviation threshold:" msgstr "Abweichungs-Schwellwert:" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:347 msgid "A bailout-value for adaptive selections" msgstr "Ausstiegswert für anpassende Selektionen" #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:105 msgid "/Filters/Artistic/GIMPressionist..." msgstr "/Filter/Künstlerisch/GIMPressionist..." #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:294 msgid "Painting..." msgstr "Male..." #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:101 #, c-format msgid "" "*** Warning ***\n" "It is highly recommended to add\n" " (gimpressionist-path \"%s\")\n" "(or similar) to your gimprc file.\n" msgstr "" "*** Warnung ***\n" "Es wird dringend empfohlen,\n" " (gimpressionist-path \"%s\")\n" "(oder ähnl.) zur gimprc-Datei\n" "hinzuzufügen\n" #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:356 #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:452 msgid "The GIMPressionist!" msgstr "Der GIMPressionist!" #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:494 msgid "Run with the selected settings" msgstr "Mit den ausgewählten Einstellungen anwenden" #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:501 msgid "Quit the program" msgstr "Programm beenden" #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:503 msgid "About..." msgstr " Über..." #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:508 msgid "Show some information about program" msgstr "Zeigt mehr Informationen zu diesem Programm" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:73 msgid "Directions:" msgstr "Richtungen:" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:77 msgid "Start angle:" msgstr "Startwinkel:" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:81 msgid "Angle span:" msgstr "Winkelgrösse" # TODO kontext ? #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:96 plug-ins/gimpressionist/size.c:95 msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use" msgstr "Die Anzahl der benutzten Richtungen (bzw. Pinsel)" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:105 msgid "The angle of the first brush to create" msgstr "Der Winkel des 1. Pinsels" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:114 msgid "How large an angle-span to use (360 = full circle)" msgstr "Wie gross der Winkel sein soll (360=ganzer Kreis)" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:137 msgid "" "Let the value (brightness) of the region determine the direction of the " "stroke" msgstr "" "Der Wert (Helligkeit) der Region bestimmt die Richtung des Pinselstrichs" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:141 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:140 msgid "Radius" msgstr "Radius" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147 msgid "" "The distance from the center of the image determines the direction of the " "stroke" msgstr "" "Der Abstand vom Mittelpunkt des Bildes bestimmt die Richtung des " "Pinselstrichs" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:157 msgid "Selects a random direction of each stroke" msgstr "Für jeden Pinselstrich wird zufällig eine Richtung ausgewählt" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167 msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke" msgstr "" "Die Richtung vom Bildmittelpunkt bestimmt die Richtung jedes Pinselstrichs" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:175 msgid "Flowing" msgstr "Fliessend" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:182 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:181 msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern" msgstr "Die Pinselstriche sind in einem \"fliessenden\" Muster angeordnet" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:194 msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke" msgstr "" "Die Richtung des Pinselstrichs wird durch den Farbton der Region festgelegt" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:204 msgid "The direction that matches the original image the closest is selected" msgstr "" "Die Richtung, die dem ursprüngl. Bild am ehesten entspricht, wird benutzt" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:213 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:210 msgid "Manual" msgstr "Manuell" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:219 msgid "Manually specify the stroke orientation" msgstr "Orientierung der Pinselstriche manuell festlegen" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:223 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:220 msgid "Edit..." msgstr "Bearbeiten.." #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:228 msgid "Opens up the Orientation Map Editor" msgstr "Öffnet den Orientation-Map Editor" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:461 msgid "Orientation Map Editor" msgstr "Orientation-Map Editor" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:469 msgid "Vectors" msgstr "Vektoren" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:479 msgid "" "The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point " "it towards mouse, Middle-click to add a new vector." msgstr "" "Das Vektor-Feld. Links-klicken, um ausgewählten Vektor zu bewegen,\n" "Rechts-klicken, um den Vektor zum Mauszeiger zeigen zu lassen,\n" "Mittel-klicken, um einen neuen Vektor hinzuzufügen." #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:500 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:400 msgid "Adjust the preview's brightness" msgstr "Helligkeit der Vorschau einstellen" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:522 msgid "Select previous vector" msgstr "Vorherigen Vektor auswählen" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:529 msgid "Select next vector" msgstr "Nächsten Vektor auswählen" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:536 msgid "Add new vector" msgstr "Neuen Vektor hinzufügen" # kann man vektoren töten ?;-) #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:538 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:438 msgid "Kill" msgstr "Entfernen" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:543 msgid "Delete selected vector" msgstr "Ausgewählten Vektor entfernen" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:563 msgid "Change the angle of the selected vector" msgstr "Den Winkel des ausgewählten Vektors ändern" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:577 msgid "Change the strength of the selected vector" msgstr "Stärke des ausgewählten Vektors ändern" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:596 msgid "Vortex" msgstr "Vortex" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:608 msgid "Vortex2" msgstr "Vortex2" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:614 msgid "Vortex3" msgstr "Vortex3" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:631 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:490 msgid "Apply and exit the editor" msgstr "Anwenden und Editor beenden" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:638 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:497 msgid "Apply, but stay inside the editor" msgstr "Anwenden, aber Editor nicht schliessen" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:504 msgid "Cancel all changes and exit" msgstr "Alle Änderungen verwerfen und beenden" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:653 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:512 msgid "Strength exp.:" msgstr "Stärke Exp.:" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:665 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:524 msgid "Change the exponent of the strength" msgstr "Ändern Sie den Exponenten der Stärke" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:667 msgid "Angle offset:" msgstr "Winkel-Versatz:" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:679 msgid "Offset all vectors with a given angle" msgstr "Alle Vektoren mit diesem Winkel versetzen" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:681 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:527 msgid "Voronoi" msgstr "Voronoi" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:689 msgid "" "Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any " "influence" msgstr "" "Voronoi-Modus: Nur der Vektor, der einem Punkt am nächsten ist, hat Einfluss" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:89 plug-ins/gimpressionist/paper.c:94 msgid "Paper" msgstr "Papier" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:130 msgid "Paper Preview:" msgstr "Papier-Vorschau:" #. updatepaperprev(NULL); #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:141 msgid "Invert" msgstr "Invertieren" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:148 msgid "Inverts the Papers texture" msgstr "Invertiert die Papiertextur" # TODO emboss? #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:156 msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)" msgstr "" "Wendet das Papier an, so wie es ist (ohne es vorher \"auszustanzen\" " "(emboss))" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:188 msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)" msgstr "Stellt die Grösse der Textur ein (in % von der ursprüngl. Datei)" # TODO #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:197 msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)" msgstr "Legt die Intensität des Reliefeffekts ('embossing') in % fest" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:52 #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:57 msgid "Placement" msgstr "Plazierung" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:77 msgid "Placement:" msgstr "Plazierung:" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:87 msgid "Randomly" msgstr "Zufällig" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:93 msgid "Place strokes randomly around the image" msgstr "Plaziert Pinselstriche zufällig im Bild" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:97 msgid "Evenly distributed" msgstr "Gleichmässig verteilt" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:103 msgid "The strokes are evenly distributed across the image" msgstr "Die Pinselstriche sind gleichmässig im Bild verteilt" # (Pinsel-)~ ? #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:112 msgid "Stroke density:" msgstr "Strichdichte" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:123 msgid "The relative density of the brush strokes" msgstr "Die relative Dichte der Pinselstriche" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:125 msgid "Centerize" msgstr "Am Mittelpunkt orientieren" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:129 msgid "Focus the brush strokes around the center of the image" msgstr "Die Pinselstriche um den Mittelpunkt des Bildes orientieren" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:572 plug-ins/gimpressionist/presets.c:577 msgid "Presets" msgstr "Voreinstellungen" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:596 msgid "Save current" msgstr "Einstellungen speichern" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:602 msgid "Save the current settings to the specified file" msgstr "Speichert die momentanen Einstellungen in der angegebenen Datei" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:646 msgid "Reads the selected Preset into memory" msgstr "Lädt die Einstellungen aus der angegebenen Datei" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:654 msgid "Deletes the selected Preset" msgstr "Löscht die ausgewählte Datei mit Einstellungen" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:662 msgid "Reread the directory of Presets" msgstr "Liest das Verzeichnis mit Voreinstellungen neu ein" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:664 msgid "(Desc)" msgstr "(Beschr.)" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:669 msgid "" "\n" "If you come up with some nice Presets,\n" "(or Brushes and Papers for that matter)\n" "feel free to send them to me \n" "for inclusion into the next release!\n" msgstr "" "\n" "Wenn Sie gute Voreinstellungen finden,\n" "(oder auch Pinsel oder Papier)\n" "dann scheuen Sie sich nicht, mir das\n" "für das nächste Release zuzuschicken (vidar@prosalg.no)!\n" #: plug-ins/gimpressionist/preview.c:122 msgid "Refresh the Preview window" msgstr "Das Vorschau-Fenster auffrischen" #: plug-ins/gimpressionist/preview.c:129 msgid "Revert to the original image" msgstr "Auf das ursprüngliche Bild zurücksetzen" # muss das nicht Directions: heissen ? #: plug-ins/gimpressionist/size.c:72 msgid "Sizes:" msgstr "Grössen:" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:76 msgid "Min size:" msgstr "Min. Grösse:" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:80 msgid "Max size:" msgstr "Max. Grösse:" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:104 msgid "The smallest brush to create" msgstr "Der kleinste Pinsel, der erstellt wird" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:113 msgid "The largest brush to create" msgstr "Der grösste Pinsel, der erstellt wird" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:136 msgid "" "Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke" msgstr "Grösse des Pinselstrichs wird durch die Helligkeit der Region bestimmt" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:146 msgid "" "The distance from the center of the image determines the size of the stroke" msgstr "" "Grösse des Pinselstrichs wird durch den Abstand zum Mittelpunkt des Bildes " "bestimmt" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:156 msgid "Selects a random size for each stroke" msgstr "Wählt die Grösse der Pinselstriche zufällig aus" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:166 msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke" msgstr "" "Grösse des Pinselstrichs wird durch die Richtung zum Mittelpunkt des Bildes " "bestimmt" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:192 msgid "The hue of the region determines the size of the stroke" msgstr "Grösse des Pinselstrichs wird durch den Farbton der Region bestimmt" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:202 msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected" msgstr "" "Es wird die Pinselgrösse ausgesucht, die am ehesten zum ursprüngl. Bild passt" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:216 msgid "Manually specify the stroke size" msgstr "Pinselgrösse manuell auswählen" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:225 msgid "Opens up the Size Map Editor" msgstr "Öffnet den Grössen-Map Editor" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:361 msgid "Size Map Editor" msgstr "Grössen-Map Editor" # size-magnitude ? #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:369 msgid "Smvectors" msgstr "Sm-Vektoren" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:379 msgid "" "The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to " "point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector." msgstr "" "Das smvektor-Feld. Links-klicken, um den ausgewählten smvektor zu bewegen,\n" "Rechts-klicken um den Vektor zum Mauszeiger zeigen zu lassen, " "Mittel-klicken\n" "um einen neuen Vektor hinzuzufügen." #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:422 msgid "Select previous smvector" msgstr "Vorherigen smvektor auswählen" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:429 msgid "Select next smvector" msgstr "Nächsten smvektor auswählen" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:436 msgid "Add new smvector" msgstr "Neuen smvektor hinzufügen" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:443 msgid "Delete selected smvector" msgstr "Ausgewählten smvektor entfernen" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:463 msgid "Change the angle of the selected smvector" msgstr "Den Winkel des ausgewählten smvektor's ändern" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:477 msgid "Change the strength of the selected smvector" msgstr "Die Stärke des ausgewählten smvektor's zu ändern" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:535 msgid "" "Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any " "influence" msgstr "" "Voronoi-Modus: Nur der smvektor, der einem Punkt am nächsten ist, hat " "Einfluss" #: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:95 #, c-format msgid "" "Document not found

%s

Couldn't find " "document

%s

This either means that the help " "for this topic has not been written yet or that something is wrong with your " "installation. Please check carefully before you report this as a " "bug." msgstr "" "Dokument nicht gefunden

%s

Konnte Dokument nicht " "finden

%s

Entweder heisst das, dass die Hilfe " "noch nicht geschrieben wurde, oder es ihre Installation ist nicht " "funktionierend. Bitte überprüfen Sie das sorgfältig, bevor Sie einen " "Bug-Report schicken." #: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:111 #, c-format msgid "" "Directory not found

%s

Couldn't change to " "directory

%s

while trying to " "access

%s

This either means that the help for " "this topic has not been written yet or that something is wrong with your " "installation. Please check carefully before you report this as a " "bug." msgstr "" "Verzeichnis nicht gefunden

%s

Konnte nicht in das Verzeichnis " "wechseln

%s

während ich versuchte, die folgende URL zu " "erreichen

%s

Entweder heisst das, dass die " "Hilfe noch nicht geschrieben wurde, oder es ihre Installation ist nicht " "funktionierend. Bitte überprüfen Sie das sorgfältig, bevor Sie einen " "Bug-Report schicken." #: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:137 msgid "Contents" msgstr "Inhalt" #: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:146 msgid "Index" msgstr "Index" #: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:401 plug-ins/imagemap/imap_main.c:511 #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:149 msgid "" msgstr "" #: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:726 msgid "" "GIMP Help Browser Error.\n" "\n" "Couldn't find my root html directory." msgstr "" "GIMP Hilfe Fehler.\n" "\n" "Kann das HTML-Verzeichnis nicht finden." #: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:749 msgid "GIMP Help Browser" msgstr "GIMP Hilfe Browser" #: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:764 msgid "Back" msgstr "Rückwärts" #: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:773 msgid "Forward" msgstr "Vorwärts" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:359 msgid "/Filters/Render/Nature/IfsCompose..." msgstr "/Filter/Render/Natur/IfsCompose..." #. Asym #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:568 msgid "Asymmetry:" msgstr "Asymmetrie" #. Shear #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:582 msgid "Shear:" msgstr "Scheren:" #. Flip #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:596 msgid "Flip" msgstr "Spiegeln" #. Simple color control section #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:627 msgid "Simple" msgstr "Einfach" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:639 msgid "IfsCompose: Target" msgstr "IfsCompose: Ziel" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:645 msgid "Scale Hue by:" msgstr "Skaliere Farbton mit:" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:660 msgid "Scale Value by:" msgstr "Skaliere Wert mit:" #. Full color control section #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:677 msgid "Full" msgstr "Ganz" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:686 msgid "IfsCompose: Red" msgstr "IfsCompose: Rot" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:695 msgid "IfsCompose: Green" msgstr "IfsCompose: Grün" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:704 msgid "IfsCompose: Blue" msgstr "IfsCompose: Blau" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:713 msgid "IfsCompose: Black" msgstr "IfsCompose: Schwarz" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:775 msgid "IfsCompose" msgstr "" "Imagemap Plug-In 1.3\n" "\n" "Copyright(c) 1999 by Maurits Rijk\n" "lpeek.mrijk@consunet.nl \n" "\n" "Veröffentlicht unter der GNU General Public License \" " #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:859 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1129 msgid "Rotate/Scale" msgstr "Rotieren/Skalieren" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:868 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1141 msgid "Stretch" msgstr "Strecken" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:888 msgid "Render Options" msgstr "Render Einstellungen" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:902 plug-ins/print/gimp_main_window.c:385 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:935 msgid "Spatial Transformation" msgstr "Raumtransformation" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:941 msgid "Color Transformation" msgstr "Farbtransformation" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:951 msgid "Relative Probability:" msgstr "Rel. Wahrscheinlichkeit:" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1158 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:50 #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:294 msgid "Select All" msgstr "Alles auswählen" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1170 msgid "Recompute Center" msgstr "Mitte neu berechnen" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1194 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:123 msgid "Redo" msgstr "Wiederholen" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1227 msgid "IfsCompose Options" msgstr "IfsCompose Einstellungen" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1247 msgid "Max. Memory:" msgstr "Max. Speicher:" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1274 msgid "Subdivide:" msgstr "Unterteilung:" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1287 msgid "Spot Radius:" msgstr "Punkt Radius:" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1357 #, c-format msgid "Rendering IFS (%d/%d)..." msgstr "Berechne IFS (%d/%d)..." #. transfer the image to the drawable #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1376 #, c-format msgid "Copying IFS to image (%d/%d)..." msgstr "Kopiere IFS ins Bild (%d/%d)..." #: plug-ins/imagemap/imap_about.c:39 msgid "" "Imagemap plug-in 1.3\n" "\n" "Copyright(c) 1999 by Maurits Rijk\n" "lpeek.mrijk@consunet.nl \n" "\n" " Released under the GNU General Public License " msgstr "" "Imagemap Plug-In 1.3\n" "\n" "Copyright(c) 1999 by Maurits Rijk\n" "lpeek.mrijk@consunet.nl \n" "\n" "Veröffentlicht unter der GNU General Public License \" " #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:261 msgid "Center x:" msgstr "Mitte X:" #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:267 msgid "Center y:" msgstr "Mitte Y:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:52 msgid "Create" msgstr "Erzeugen" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:53 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:51 #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:284 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:129 msgid "Cut" msgstr "Ausschneiden" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:50 msgid "Edit Object" msgstr "Objekt bearbeiten" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:71 msgid "Create Guides" msgstr "Hilfslinien erstellen" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111 #, c-format msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)" msgstr "Resultierende Hilfslinien-Reichweite: %d,%d bis %d,%d (%d Flächen)" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:136 msgid "" "Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define\n" "them by their width, height, and spacing from each other. This\n" "allows you to rapidly create the most common image map type -\n" "image collection of \"thumbnails\", suitable for navigation bars." msgstr "" "Hilfslinien sind vordefinierte Rechtecke, die das Bild bedecken. Sie\n" "definieren sie über deren Breite, Höhe und Abstand voneinander.\n" "Dadurch können Sie schnell den typischsten Image-Map-Typ erstellen:\n" "Eine Bildansammlung von \"thumbnails\", praktisch für Navigationsleisten." #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:164 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:198 msgid "Width" msgstr "Breite" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:169 msgid "Left Start at" msgstr "" "Hilfslinien sind vordefinierte Rechtecke, die das Bild bedecken. Sie\n" "definieren sie über deren Breite, Höhe und Abstand voneinander.\n" "Dadurch können Sie schnell den typischsten Image-Map-Typ erstellen:\n" "Eine Bildansammlung von \"thumbnails\", praktisch für Navigationsleisten." #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:174 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:204 msgid "Height" msgstr "Höhe" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:179 msgid "Top Start at" msgstr "Beginn Oben bei" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:184 msgid "Horz. Spacing" msgstr "Hor. Abstand" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:189 msgid "No. Across" msgstr "Anz. horiz." #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:194 msgid "Vert. Spacing" msgstr "Vert. Abstand" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:199 msgid "No. Down" msgstr "Anz. vert." #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:224 #, c-format msgid "Image dimensions: %d x %d" msgstr "Bildgröße: %d x %d" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:229 msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)" msgstr "Resultierende Hilfslinien-Reichweite: 0,0 bis 0,0 (0 Flächen)" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:264 msgid "Guides" msgstr "Hilfslinien" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:52 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:51 #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:166 msgid "Move Down" msgstr "Runter" # TODO #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:64 msgid "Move Sash" msgstr "Bewege Rahmen" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:52 msgid "Move Selected Objects" msgstr "Ausgewählte Objekte bewegen" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:52 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:51 #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:163 msgid "Move Up" msgstr "Rauf" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:48 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:290 #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:153 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:135 msgid "Paste" msgstr "Einfügen" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:51 msgid "Select Next" msgstr "Nächsten auswählen" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:63 msgid "Select Region" msgstr "Bereich auswählen" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:51 #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:158 msgid "Send To Back" msgstr "Nach hinten" # gehört zu einem GAP-Dialog (z.b. wollen sie speichern ?). 'Auswahl' ist am allgemeinsten, so kollidiert es nicht mit anderen Vorkommen von 'Select' #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:49 msgid "Unselect" msgstr "Keine Auswahl" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:50 msgid "Unselect All" msgstr "Alle Auswahlen aufheben" #: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:124 msgid "Help..." msgstr "Hilfe..." #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:168 msgid "Link Type" msgstr "Verknüpfungstyp" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:177 msgid "Web Site" msgstr "Web-Seite" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:183 msgid "Ftp Site" msgstr "Ftp-Seite" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:189 msgid "Gopher" msgstr "Gopher" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:195 msgid "Other" msgstr "Andere" #. #. * The format of the list is the File printer followed by a qsort'ed list #. * of system printers. So, if we want to update the file printer, it is #. * always first in the list, else call bsearch. #. #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:201 #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:211 plug-ins/print/print.c:851 #: plug-ins/print/print.c:852 plug-ins/print/print.c:987 msgid "File" msgstr "Datei" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:207 msgid "WAIS" msgstr "WAIS" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:213 msgid "Telnet" msgstr "Telnet" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:219 msgid "e-mail" msgstr "E-Mail" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:225 msgid "URL to activate when this area is clicked: (required)" msgstr "" "URL die aktiviert wird, wenn in dieser Fläche geklickt wird: (benötigt)" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:227 msgid "Select HTML file" msgstr "HTML-Datei auswählen" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:235 msgid "Relative link" msgstr "Relativer Link" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:241 msgid "Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)" msgstr "Ziel-Frame Name/ID: (optional - nur für FRAMES benutzt)" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:245 msgid "Comment about this area: (optional)" msgstr "Kommentar für diese Fläche: (optional)" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:248 msgid "Link" msgstr "Verknüpfung" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:283 msgid "Dimensions" msgstr "Abmessungen:" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:325 msgid "JavaScript" msgstr "JavaScript" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:416 msgid "Area Settings" msgstr "Bereich Einstellungen" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:459 #, c-format msgid "Area #%d Settings" msgstr "Bereich #%d Einstellungen" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:66 msgid "Error opening file" msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:56 msgid "Load Imagemap" msgstr "Lade Imagemap" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:79 msgid "File exists!" msgstr "Datei existiert!" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:84 msgid "" "File already exists.\n" " Do you really want to overwrite? " msgstr "" "Datei existiert bereits.\n" " Wollen Sie sie wirklich überschreiben? " #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:116 msgid "Save Imagemap" msgstr "Speichere Imagemap" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:139 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:143 msgid "Grid Settings" msgstr "Gittereinstellungen" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:154 msgid "Snap-To Grid Enabled" msgstr "Am Gitter einrasten" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:160 msgid "Grid Visibility and Type" msgstr "Sichtbarkeit und Typ des Gitters" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:167 msgid "Hidden" msgstr "Versteckt" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:174 msgid "Lines" msgstr "Linien" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:183 msgid "Crosses" msgstr "Kreuze" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:190 msgid "Grid Granularity" msgstr "Feinheit des Gitters" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:213 msgid "Grid Offset" msgstr "Gitterversatz" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:224 msgid "pixels from left" msgstr "Pixel von links" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:229 msgid "pixels from top" msgstr "Pixel von oben" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:145 msgid "/Filters/Web/ImageMap..." msgstr "/Filter/Web/ImageMap..." #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:660 msgid "Data changed" msgstr "Daten geändert" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:664 msgid "" "Some data has been changed.\n" "Do you really want to continue?" msgstr "" "Daten wurden geändert.\n" "Wollen Sie wirklich weitermachen ?" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:873 #, c-format msgid "File \"%s\" saved." msgstr "Datei \"%s\" gesichert." #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:877 msgid "Couldn't save file:" msgstr "Konnte Datei nicht sichern:" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:902 msgid "Image size changed" msgstr "Bildgrösse geändert" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:906 msgid "" "Image size has changed.\n" "Resize Area's?" msgstr "" "Bildgröße hat sich geändert.\n" "Bereich anpassen?" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:937 msgid "Couldn't read file:" msgstr "Konnte Datei nicht lesen:" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:983 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:215 msgid "Open..." msgstr "Öffnen..." #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:221 msgid "Save As..." msgstr "Sichern unter..." #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:224 msgid "Preferences..." msgstr "Einstellungen..." #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:230 msgid "Quit" msgstr "Beenden" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:243 #, c-format msgid "Undo %s" msgstr "Rückgängig %s" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:254 #, c-format msgid "Redo %s" msgstr "Wiederholen %s" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:301 msgid "Edit Area Info..." msgstr "Bereichs-Information bearbeiten..." #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:313 msgid "View" msgstr "Ansicht" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:317 msgid "Area List" msgstr "Bereichsliste" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:321 msgid "Source..." msgstr "Quelle..." #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:329 msgid "Grayscale" msgstr "Graustufen" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:341 msgid "Zoom In" msgstr "Hineinzoomen" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:344 msgid "Zoom Out" msgstr "Herauszoomen" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:349 msgid "Zoom To" msgstr "Zoomen" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:379 msgid "Mapping" msgstr "Abbildung" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:382 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:129 msgid "Arrow" msgstr "Pfeil" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:392 msgid "Edit Map Info..." msgstr "Map-Information bearbeiten.." #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:399 msgid "Goodies" msgstr "Hilfsmittel" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:401 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:149 msgid "Grid Settings..." msgstr "Gitter-Einstellungen..." #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:403 msgid "Create Guides..." msgstr "Hilfslinien erstellen..." #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:410 plug-ins/maze/maze_face.c:193 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:413 msgid "About ImageMap..." msgstr "Über ImageMap..." #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:391 msgid "x (pixels)" msgstr "x (Pixel)" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:391 msgid "y (pixels)" msgstr "y (Pixel)" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:458 msgid "Append" msgstr "Anfügen" #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:125 msgid "Map Info..." msgstr "Map-Info..." #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:128 msgid "Tools" msgstr "Werkzeuge" #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:142 msgid "In" msgstr "Eingabe" #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:144 msgid "Out" msgstr "Ausgabe" #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:151 msgid "Guides..." msgstr "Hilfslinien..." #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:204 msgid "Couldn't save resource file:" msgstr "Konnte Einstellungen nicht sichern:" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:356 msgid "Select Color" msgstr "Farbe auswählen" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:434 msgid "Default Map Type" msgstr "Standard Map-Typ" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:453 msgid "Prompt for area info" msgstr "Bereichsinformationen erfragen" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:455 msgid "Require default URL" msgstr "Standard-URL erforderlich" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:457 msgid "Show area handles" msgstr "Bereichsanker anzeigen" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:459 msgid "Keep NCSA circles true" msgstr "NCSA-Kreise beibehalten" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:461 msgid "Show area URL tip" msgstr "Zeige URL-tooltip über Bereich" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:464 msgid "Use double-sized grab handles" msgstr "Griffe haben doppelte Grösse" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:488 msgid "Number of Undo levels (1 - 99):" msgstr "Anzahl der Undo-level (1 - 99):" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:491 msgid "Number of MRU entries (1 - 16):" msgstr "Anzahl von MRU-Einträgen (1 - 16):" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:494 msgid "Menu" msgstr "Menü" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:530 msgid "Normal:" msgstr "Normal:" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:536 msgid "Selected:" msgstr "Ausgewählt:" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:564 msgid "General Preferences" msgstr "Generelle Einstellungen" #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:375 msgid "Upper left x:" msgstr "Oben links x:" #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:381 msgid "Upper left y:" msgstr "Oben links y:" #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:336 msgid "URL" msgstr "URL" #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:336 msgid "Target" msgstr "Ziel" #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:336 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:68 msgid "Settings for this Mapfile" msgstr "Einstellungen für diese Map-Datei" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:82 msgid "Image name:" msgstr "Bildname:" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:83 msgid "Select Image File" msgstr "Bilddatei auswählen" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:87 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:91 msgid "Default URL:" msgstr "Standard-URL:" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:108 msgid "Map file format" msgstr "Map-Datei Format" #: plug-ins/imagemap/imap_source.c:54 msgid "View Source" msgstr "Zeige Quelle" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:115 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:142 msgid "Zoom in" msgstr "Hineinzoomen" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:145 msgid "Zoom out" msgstr "Herauszoomen" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:150 msgid "Edit Map Info" msgstr "Bearbeite Map-Info" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:154 msgid "Move To Front" msgstr "Nach vorne bringen" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:128 msgid "Select existing area" msgstr "Existierenden Bereich auswählen" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:132 msgid "Define Rectangle area" msgstr "Rechteckigen Bereich festlegen" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:136 msgid "Define Circle/Oval area" msgstr "Runden/Ovalen Bereich festlegen" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:140 msgid "Define Polygon area" msgstr "Bereich durch Polygon festlegen" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:144 msgid "Edit selected area info" msgstr "Informatioen über ausgewählten Bereich laden" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:148 msgid "Delete selected area" msgstr "Ausgewälten Bereich löschen" #: plug-ins/maze/algorithms.c:285 msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm..." msgstr "Erstelle Labyrinth mit dem Prim'schen Algorithmus..." #: plug-ins/maze/algorithms.c:458 msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm..." msgstr "Erstelle nahtloses Labyrinth mit dem Prim'schen Algorithmus..." #: plug-ins/maze/maze.c:161 msgid "/Filters/Render/Pattern/Maze..." msgstr "/Filter/Render/Muster/Labyrinth..." #: plug-ins/maze/maze.c:403 msgid "Drawing Maze..." msgstr "Zeichne Labyrinth..." #. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c #: plug-ins/maze/maze_face.c:220 msgid "Width (Pixels):" msgstr "Breite (Pixel):" #: plug-ins/maze/maze_face.c:232 plug-ins/maze/maze_face.c:248 msgid "Pieces:" msgstr "Stücke:" #: plug-ins/maze/maze_face.c:237 msgid "Height (Pixels):" msgstr "Höhe (Pixel):" #: plug-ins/maze/maze_face.c:260 msgid "Multiple (57):" msgstr "Multiplikator (57)" #: plug-ins/maze/maze_face.c:273 msgid "Offset (1):" msgstr "Versatz (1):" #: plug-ins/maze/maze_face.c:304 msgid "Depth First" msgstr "Tiefe zuerst" #: plug-ins/maze/maze_face.c:311 msgid "Prim's Algorithm" msgstr "Prim'scher Algorithmus" #: plug-ins/maze/maze_face.c:330 #, c-format msgid "Selection is %dx%d" msgstr "Auswahl ist %dx%d" #: plug-ins/maze/maze_face.c:436 msgid "" "Selection size is not even.\n" "Tileable maze won't work perfectly." msgstr "" "Grösse der Auswahl ist ungerade.\n" "Nahtloses Labyrinth wird kein perfektes Ergebnis liefern." #. open URL for help #: plug-ins/maze/maze_face.c:588 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Öffne %s" #: plug-ins/maze/maze_face.c:599 #, c-format msgid "See %s" msgstr "Siehe %s" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:325 msgid "/Filters/Render/Pattern/Mosaic..." msgstr "/Filter/Render/Muster/Mosaik..." #. progress bar for gradient finding #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:447 msgid "Finding Edges..." msgstr "Finde Kanten..." #. Progress bar for rendering tiles #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:497 msgid "Rendering Tiles..." msgstr "Berechne Kacheln..." #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:526 msgid "Mosaic" msgstr "Mosaik" # TODO! #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:593 msgid "Color Averaging" msgstr "Farbmittelwerte berechnen" # pit=vertiefung #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:602 msgid "Pitted Surfaces" msgstr "Vertiefungen in der Oberfläche" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:611 msgid "FG/BG Lighting" msgstr "VG/HG Belichtung" #. tiling primitive #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:625 msgid "Tiling Primitives" msgstr "Primitive für die Kacheln" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:629 msgid "Squares" msgstr "Quadrate" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:631 msgid "Hexagons" msgstr "Sechsecke" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:633 msgid "Octagons & Squares" msgstr "Achtecke und Quadrate" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:672 msgid "Tile Spacing:" msgstr "Kachelabstand:" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:681 msgid "Tile Neatness:" msgstr "Kachel-Ordnung:" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:691 msgid "Light Direction:" msgstr "Richtung der Lichtquelle:" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:700 msgid "Color Variation:" msgstr "Farbvariation:" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:2469 msgid "Unable to add additional point.\n" msgstr "Konnte keinen Kontrollpunkt hinzufügen.\n" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:216 msgid "/Filters/Distorts/Pagecurl..." msgstr "/Filter/Verzerrung/Seite einrollen..." #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:513 msgid "Pagecurl Effect" msgstr "Einrolleffekt" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:534 msgid "Curl Location" msgstr "Position" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:601 msgid "Upper Left" msgstr "Oben Links" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:602 msgid "Upper Right" msgstr "Oben Rechts" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:603 msgid "Lower Left" msgstr "Unten Links" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:604 msgid "Lower Right" msgstr "Unten Rechts" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:635 msgid "Curl Orientation" msgstr "Orientierung" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:674 msgid "Shade under Curl" msgstr "Unter der Ecke abdunkeln" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:684 msgid "" "Use Current Gradient\n" "instead of FG/BG-Color" msgstr "" "Aktuellen Farbverlauf anstelle\n" "der VG/HG-Farbe benutzen" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:696 msgid "Curl Opacity" msgstr "Deckkraft" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:823 msgid "Curl Layer" msgstr "Eingerollte Ebene" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1077 msgid "Page Curl..." msgstr "Seite einrollen..." #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:76 msgid "Print Color Adjust" msgstr "Drucken Farbeinstellung" # (Pinsel-)~ ? #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:184 msgid "Density:" msgstr "Dichte:" #. #. * Create the main dialog #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:198 #, c-format msgid "Print v%s" msgstr "Drucke v%s" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:206 msgid "" "Print and\n" "Save Settings" msgstr "" "Drucken und\n" "Einstellungen sichern" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:208 msgid "" "Save\n" "Settings" msgstr "" "Einstellungen\n" "sichern" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:210 msgid "Print" msgstr "Drucken" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:279 msgid "Center Image" msgstr "Bild zentrieren" #. #. * Printer settings frame... #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:336 msgid "Printer Settings" msgstr "Drucker" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:358 msgid "Media Size:" msgstr "Mediengrösse:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:367 msgid "Media Type:" msgstr "Medientyp:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:376 msgid "Media Source:" msgstr "Medienquelle:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:387 msgid "Portrait" msgstr "Portrait" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:389 msgid "Landscape" msgstr "Landscape" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:412 msgid "Output Type:" msgstr "Ausgabetyp:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:415 msgid "B&W" msgstr "S&W" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:437 msgid "Output Level:" msgstr "Ausgabelevel:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:441 msgid "Normal Scale" msgstr "Normale Skalierung" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:453 msgid "Experimental Linear Scale" msgstr "Experimentelle lineare Skalierung" #. #. * Scaling... #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:466 msgid "Scaling and Color Settings" msgstr "Skalierung und Farbe" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:481 plug-ins/print/gimp_main_window.c:490 msgid "Scaling:" msgstr "Skalierung:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:505 msgid "Percent" msgstr "Prozent" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:515 msgid "PPI" msgstr "PPI" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:524 msgid "Set Image Scale" msgstr "Bildauflösung nutzen" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:537 msgid "Adjust Color" msgstr "Farbe einstellen" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:570 msgid "Printer:" msgstr "Drucker:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:579 plug-ins/print/gimp_main_window.c:592 msgid "Setup" msgstr "Einstellungen" #. #. * Printer driver option menu... #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:620 msgid "Driver:" msgstr "Treiber" #. #. * PPD file... #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:651 msgid "PPD File:" msgstr "PPD-Datei" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:666 msgid "Browse" msgstr "Durchsuchen" #. #. * Print command... #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:678 msgid "Command:" msgstr "Kommando:" #. #. * Output file selection dialog... #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:693 msgid "Print To File?" msgstr "In Datei drucken?" #. #. * PPD file selection dialog... #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:707 msgid "PPD File?" msgstr "PPD-Datei?" #: plug-ins/print/print.c:202 msgid "/File/Print..." msgstr "/Datei/Drucken..." #: plug-ins/print/print-printers.c:6 msgid "PostScript Level 1" msgstr "PostScript Level 1" #: plug-ins/print/print-printers.c:30 msgid "HP DeskJet 500, 520" msgstr "HP DeskJet 500C, 540C" #: plug-ins/print/print-printers.c:42 msgid "HP DeskJet 500C, 540C" msgstr "HP DeskJet 500C, 540C" #: plug-ins/print/print-printers.c:54 msgid "HP DeskJet 550C, 560C" msgstr "HP DeskJet 550C, 560C" #: plug-ins/print/print-printers.c:66 msgid "HP DeskJet 600 series" msgstr "HP DeskJet 600 Serie" #: plug-ins/print/print-printers.c:77 msgid "HP DeskJet 800 series" msgstr "HP DeskJet 800 Serie" #: plug-ins/print/print-printers.c:89 msgid "HP DeskJet 1100C, 1120C" msgstr "HP DeskJet 1100C, 1120C" #: plug-ins/print/print-printers.c:101 msgid "HP DeskJet 1200C, 1600C" msgstr "HP DeskJet 1200C, 1600C" #: plug-ins/print/print-printers.c:113 msgid "HP LaserJet II series" msgstr "HP LaserJet II Serie" #: plug-ins/print/print-printers.c:125 msgid "HP LaserJet III series" msgstr "HP LaserJet 4 Serie" #: plug-ins/print/print-printers.c:137 msgid "HP LaserJet 4 series" msgstr "HP LaserJet 4 Serie" #: plug-ins/print/print-printers.c:149 msgid "HP LaserJet 4V, 4Si" msgstr "HP LaserJet 4V, 4Si" #: plug-ins/print/print-printers.c:161 msgid "HP LaserJet 5 series" msgstr "HP LaserJet 5 Serie" #: plug-ins/print/print-printers.c:173 msgid "HP LaserJet 5Si" msgstr "HP LaserJet 5Si" #: plug-ins/print/print-printers.c:185 msgid "HP LaserJet 6 series" msgstr "HP LaserJet 6 Serie" #: plug-ins/print/print-printers.c:197 msgid "EPSON Stylus Color" msgstr "EPSON Stylus Color" #: plug-ins/print/print-printers.c:209 msgid "EPSON Stylus Color Pro" msgstr "EPSON Stylus Color Pro" #: plug-ins/print/print-printers.c:221 msgid "EPSON Stylus Color Pro XL" msgstr "EPSON Stylus Color Pro XL" #: plug-ins/print/print-printers.c:233 msgid "EPSON Stylus Color 1500" msgstr "EPSON Stylus Color 1500" #: plug-ins/print/print-printers.c:245 msgid "EPSON Stylus Color 400" msgstr "EPSON Stylus Color 400" #: plug-ins/print/print-printers.c:257 msgid "EPSON Stylus Color 500" msgstr "EPSON Stylus Color 500" #: plug-ins/print/print-printers.c:269 msgid "EPSON Stylus Color 600" msgstr "EPSON Stylus Color 600" #: plug-ins/print/print-printers.c:281 msgid "EPSON Stylus Color 800" msgstr "EPSON Stylus Color 800" #: plug-ins/print/print-printers.c:293 msgid "EPSON Stylus Color 1520" msgstr "EPSON Stylus Color 1520" #: plug-ins/print/print-printers.c:305 msgid "EPSON Stylus Color 3000" msgstr "EPSON Stylus Color 3000" #: plug-ins/print/print-printers.c:317 msgid "EPSON Stylus Photo 700" msgstr "EPSON Stylus Photo 700" #: plug-ins/print/print-printers.c:329 msgid "EPSON Stylus Photo EX" msgstr "EPSON Stylus Photo EX" #: plug-ins/print/print-printers.c:341 msgid "EPSON Stylus Photo" msgstr "EPSON Stylus Photo" #: plug-ins/rcm/rcm.c:118 msgid "/Image/Colors/Colormap Rotation..." msgstr "/Bild/Farben/Farben drehen..." #: plug-ins/rcm/rcm.c:281 msgid "Rotating the colormap..." msgstr "Drehe Farben..." #: plug-ins/rcm/rcm_callback.c:150 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:261 msgid "Switch to clockwise" msgstr "Uhrzeigersinn einschalten" #: plug-ins/rcm/rcm_callback.c:150 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:261 msgid "Switch to c/clockwise" msgstr "" "Tauscht zwei Farbreichweiten aus. Basierend auf code von Pavel Grinfeld\n" "(pavel@ml.com). Diese Version ist von Sven Anders geschrieben\n" "(anderss@fmi.uni-passau.de)." #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:269 msgid "Change order of arrows" msgstr "Reihenfolge der Pfeile ändern" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:275 msgid "Select all" msgstr "Alles auswählen" #. spinbutton 1 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:285 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:356 msgid "From" msgstr "Von" #. spinbutton 2 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:307 msgid "to" msgstr "nach" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:357 msgid "To" msgstr "Nach" #. Gray: Operation-Mode: two radio buttons #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:480 msgid "Treat as this" msgstr "Behandle als dies" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:490 msgid "Change to this" msgstr "Ändere in dies" #. * Gray: What is gray? * #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:501 msgid "What is Gray?" msgstr "Was ist Grau?" #. * Misc: Used unit selection * #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:589 msgid "Units" msgstr "Einheiten" #. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:598 msgid "Radians" msgstr "Radian" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:607 msgid "Radians/Pi" msgstr "Radian/Pi" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:616 msgid "Degrees" msgstr "Grad" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:635 msgid "Continuous update" msgstr "Ständig neu berechnen" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:650 msgid "Area:" msgstr "Bereich:" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:671 msgid "Context" msgstr "Umgebung" #. Create dialog #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:722 msgid "Colormap Rotation" msgstr "Farben drehen" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:773 msgid "Main" msgstr "Haupteinstellungen" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:776 msgid "Misc" msgstr "Verschiedenes" #: plug-ins/sel2path/sel2path.c:155 msgid "/Select/To Path" msgstr "/Auswahl/In Pfad umwandeln" #: plug-ins/sel2path/sel2path.c:200 msgid "No selection to convert" msgstr "Keine Auswahl vorhanden" #: plug-ins/sel2path/sel2path.c:357 msgid "Default Values" msgstr "Standardwerte" #: plug-ins/sel2path/sel2path.c:546 #, c-format msgid "print_spline: strange degree (%d)" msgstr "print_spline: strange degree (%d)" #: plug-ins/sel2path/sel2path.c:554 msgid "selection_to_path" msgstr "Auswahl zu Pfad" #: plug-ins/sel2path/sel2path.c:580 msgid "gimp_image_get_selection failed" msgstr "gimp_image_get_selection schlug fehl" #: plug-ins/sel2path/sel2path.c:588 msgid "Internal error. Selection bpp > 1" msgstr "Interner Fehler. Auswahl bpp > 1" #: plug-ins/sgi/sgi.c:635 msgid "Save as SGI" msgstr "Als SGI sichern" #: plug-ins/sgi/sgi.c:651 msgid "Compression Type" msgstr "Kompressionstyp" #: plug-ins/sgi/sgi.c:655 msgid "No Compression" msgstr "Keine Kompression" #: plug-ins/sgi/sgi.c:657 msgid "RLE Compression" msgstr "RLE Kompression" #: plug-ins/sgi/sgi.c:659 msgid "" "Aggressive RLE\n" "(Not Supported by SGI)" msgstr "" "Agressives RLE\n" "(Nicht ünterstützt von SGI)" #: plug-ins/sinus/sinus.c:197 msgid "/Filters/Render/Sinus..." msgstr "/Filter/Render/Sinus..." #: plug-ins/sinus/sinus.c:289 msgid "Sinus: rendering..." msgstr "Sinus: Rendere..." #. Create Main window with a vbox #. ============================== #: plug-ins/sinus/sinus.c:741 msgid "Sinus" msgstr "Sinus" #: plug-ins/sinus/sinus.c:801 msgid "Drawing Settings" msgstr "Bild Einstellungen" #: plug-ins/sinus/sinus.c:813 msgid "X Scale:" msgstr "X Skalierung:" #: plug-ins/sinus/sinus.c:822 msgid "Y Scale:" msgstr "Y Skalierung:" #: plug-ins/sinus/sinus.c:831 msgid "Complexity:" msgstr "Komplexität:" #: plug-ins/sinus/sinus.c:841 msgid "Calculation Settings" msgstr "Berechnung Einstellungen" #: plug-ins/sinus/sinus.c:869 msgid "Force Tiling?" msgstr "Erzwinge Kachelung ?" #: plug-ins/sinus/sinus.c:882 msgid "Ideal" msgstr "Ideal" #: plug-ins/sinus/sinus.c:883 msgid "Distorted" msgstr "Gestört" #. if in grey scale, the colors are necessarily black and white #: plug-ins/sinus/sinus.c:914 msgid "The colors are white and black." msgstr "Die Fraben sind schwarz und weiss." #: plug-ins/sinus/sinus.c:925 msgid "Black & White" msgstr "Schwarz-Weiss" #: plug-ins/sinus/sinus.c:927 msgid "Foreground & Background" msgstr "Vordergrund & Hintergrund" #: plug-ins/sinus/sinus.c:929 msgid "Choose here:" msgstr "Hier auswählen:" #: plug-ins/sinus/sinus.c:943 msgid "First Color" msgstr "Erste Farbe" #: plug-ins/sinus/sinus.c:948 msgid "Second Color" msgstr "Zweite Farbe" #: plug-ins/sinus/sinus.c:956 msgid "Alpha Channels" msgstr "Alphakanäle" #: plug-ins/sinus/sinus.c:968 msgid "First Color:" msgstr "Erste Farbe:" #: plug-ins/sinus/sinus.c:987 msgid "Second Color:" msgstr "Zweite Farbe:" #: plug-ins/sinus/sinus.c:1017 msgid "Blend Settings" msgstr "Verlauf Einstellungen" #: plug-ins/sinus/sinus.c:1034 msgid "Sinusodial" msgstr "Sinusförmig" #: plug-ins/sinus/sinus.c:1046 msgid "Exponent:" msgstr "Exponent:" #: plug-ins/sinus/sinus.c:1056 msgid "Blend" msgstr "Verlauf" #: plug-ins/struc/struc.c:130 msgid "/Filters/Artistic/Apply Canvas..." msgstr "/Filter/Künstlerisch/Leinwand anwenden..." #: plug-ins/struc/struc.c:216 msgid "Applying Canvas..." msgstr "Wende Leinwand an..." #: plug-ins/struc/struc.c:250 msgid "Apply Canvas" msgstr "Leinwand anwenden" #: plug-ins/struc/struc.c:282 msgid "Top-Right" msgstr "Oben Rechts" #: plug-ins/struc/struc.c:283 msgid "Top-Left" msgstr "Oben Links" #: plug-ins/struc/struc.c:284 msgid "Bottom-Left" msgstr "Unten Links" #: plug-ins/struc/struc.c:285 msgid "Bottom-Right" msgstr "Unten Rechts" #: plug-ins/twain/twain.c:513 msgid "/File/Acquire/TWAIN..." msgstr "/Datei/Holen/TWAIN..." #. Initialize our progress dialog #: plug-ins/twain/twain.c:645 msgid "Transferring TWAIN data" msgstr "Übertrage TWAIN Daten" #: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:141 msgid "/Xtns/Web Browser/Open URL..." msgstr "/Xtns/Web-Browser/Öffne URL..." #: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:274 msgid "Open URL" msgstr "URL Öffnen" #: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:306 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:316 msgid "Window:" msgstr "Fenster:" #: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:329 msgid "Current" msgstr "Aktuell" #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:945 msgid "Grab a single window" msgstr "Greife einzelnes Fenster" #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:956 msgid "Include decorations" msgstr "Mit Fensterrahmen" #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:992 msgid "Grab the whole screen" msgstr "Greife ganzen Bildschirm" #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1221 msgid "No data captured" msgstr "Keine Daten" #: plug-ins/xjt/xjt.c:664 #, c-format msgid "XJT file contains unknown layermode %d" msgstr "XJT Datei enthält unbekannten Ebenenmodus %d" #: plug-ins/xjt/xjt.c:694 #, c-format msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT" msgstr "Warnung: nicht unterstützter Ebenenmodus %d in XJT gespeichert" #: plug-ins/xjt/xjt.c:710 #, c-format msgid "XJT file contains unknown pathtype %d" msgstr "XJT Datei enthält unbekannten Pfadtyp %d" #: plug-ins/xjt/xjt.c:726 #, c-format msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT" msgstr "Warnung: nicht unterstützter Pfadtyp %d in XJT gespeichert" #: plug-ins/xjt/xjt.c:746 #, c-format msgid "XJT file contains unknown unittype %d" msgstr "XJT Datei enthält unbekannte Einheit %d" #: plug-ins/xjt/xjt.c:767 #, c-format msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT" msgstr "Warnung: nicht unterstützte Einheit %d in XJT gespeichert" #: plug-ins/xjt/xjt.c:788 msgid "Save as XJT" msgstr "Als XJT speichern" #: plug-ins/xjt/xjt.c:825 msgid "Clear Transparent" msgstr "Mehr Transparenz" #: plug-ins/xjt/xjt.c:1220 #, c-format msgid "Can't open (write): %s" msgstr "Kann %s nicht öffnen (schreibend)" #: plug-ins/xjt/xjt.c:1619 msgid "xjt: cannot operate on indexed color images" msgstr "xjt: Kann nicht mit Bildern mit indizierter Farbtabelle arbeiten" #: plug-ins/xjt/xjt.c:1623 msgid "xjt: cannot operate on unknown image types" msgstr "xjt: Kann nicht mit unbekanntem Bildtyp arbeiten" #: plug-ins/xjt/xjt.c:1638 plug-ins/xjt/xjt.c:3256 #, c-format msgid "Can't create working dir: %s" msgstr "Kann Arbeitsverzeichnis %s nicht anlegen" #: plug-ins/xjt/xjt.c:1647 #, c-format msgid "Can't open : %s" msgstr "Kann %s nicht öffnen" #. stat error (file does not exist) #: plug-ins/xjt/xjt.c:2468 plug-ins/xjt/xjt.c:2475 #, c-format msgid "Can't open (read): %s" msgstr "Kann %s nicht öffnen (lesend)" #: plug-ins/xjt/xjt.c:3119 #, c-format msgid "Error: Can't read XJT propertyfile %s" msgstr "Fehler: Kann XJT Eigenschaften-Datei %s nicht lesen" #: plug-ins/xjt/xjt.c:3124 #, c-format msgid "Error, XJT propertyfile %s is empty" msgstr "Fehler: XJT Eigenschaften-Datei %s ist leer"