# Translation of the GIMP plug-ins. # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Kenneth Christiansen , 1999-2000 # Birger Langkjer , 2000. # Keld Simonsen , 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GIMP plug-ins /gnome-cvs\n" "POT-Creation-Date: 2000-04-27 01:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-05-05 01:34+01:00\n" "Last-Translator: Keld Simonsen \n" "Language-Team: Danish/Dansk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:180 msgid "/Filters/Colors/Map/Alien Map..." msgstr "/Filtre/Farver/Mappe/Alienkort..." #: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:378 msgid "AlienMap: Transforming..." msgstr "Alienkort: Transformerer..." #: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:610 msgid "AlienMap" msgstr "Alienkort" #: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:615 plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:607 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:281 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1371 plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:608 #: plug-ins/gfig/gfig.c:3382 plug-ins/imagemap/imap_about.c:33 #: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:279 msgid "About" msgstr "Om" #. the 3 Action Buttons #: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:617 plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:881 #: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:609 plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:895 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:283 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1376 #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:850 #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1476 #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1076 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1383 #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:562 plug-ins/common/CML_explorer.c:1174 #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1932 plug-ins/common/CML_explorer.c:2252 #: plug-ins/common/aa.c:346 plug-ins/common/align_layers.c:425 #: plug-ins/common/apply_lens.c:392 plug-ins/common/blinds.c:323 #: plug-ins/common/blur.c:613 plug-ins/common/borderaverage.c:393 #: plug-ins/common/bumpmap.c:848 plug-ins/common/checkerboard.c:349 #: plug-ins/common/colorify.c:327 plug-ins/common/colortoalpha.c:403 #: plug-ins/common/compose.c:776 plug-ins/common/convmatrix.c:800 #: plug-ins/common/csource.c:653 plug-ins/common/cubism.c:303 #: plug-ins/common/curve_bend.c:1371 plug-ins/common/decompose.c:854 #: plug-ins/common/deinterlace.c:271 plug-ins/common/depthmerge.c:643 #: plug-ins/common/despeckle.c:619 plug-ins/common/destripe.c:550 #: plug-ins/common/diffraction.c:534 plug-ins/common/displace.c:298 #: plug-ins/common/edge.c:650 plug-ins/common/emboss.c:525 #: plug-ins/common/engrave.c:224 plug-ins/common/exchange.c:278 #: plug-ins/common/film.c:1186 plug-ins/common/flarefx.c:313 #: plug-ins/common/fractaltrace.c:725 plug-ins/common/gauss_iir.c:365 #: plug-ins/common/gauss_iir.c:448 plug-ins/common/gauss_rle.c:360 #: plug-ins/common/gauss_rle.c:443 plug-ins/common/gbr.c:456 #: plug-ins/common/gicon.c:441 plug-ins/common/gif.c:1140 #: plug-ins/common/gif.c:1211 plug-ins/common/glasstile.c:228 #: plug-ins/common/gpb.c:270 plug-ins/common/gqbist.c:640 #: plug-ins/common/grid.c:564 plug-ins/common/gtm.c:375 #: plug-ins/common/hot.c:589 plug-ins/common/illusion.c:305 #: plug-ins/common/iwarp.c:1141 plug-ins/common/jigsaw.c:2304 #: plug-ins/common/jpeg.c:1592 plug-ins/common/lic.c:1021 #: plug-ins/common/mail.c:494 plug-ins/common/mapcolor.c:554 #: plug-ins/common/max_rgb.c:258 plug-ins/common/mblur.c:763 #: plug-ins/common/newsprint.c:1211 plug-ins/common/nlfilt.c:348 #: plug-ins/common/noisify.c:325 plug-ins/common/nova.c:339 #: plug-ins/common/oilify.c:458 plug-ins/common/papertile.c:250 #: plug-ins/common/pat.c:412 plug-ins/common/pixelize.c:280 #: plug-ins/common/plasma.c:287 plug-ins/common/png.c:1012 #: plug-ins/common/pnm.c:933 plug-ins/common/polar.c:914 #: plug-ins/common/ps.c:2533 plug-ins/common/ps.c:2714 #: plug-ins/common/psp.c:428 plug-ins/common/randomize.c:702 #: plug-ins/common/ripple.c:580 plug-ins/common/scatter_hsv.c:373 #: plug-ins/common/sel_gauss.c:242 plug-ins/common/sharpen.c:523 #: plug-ins/common/shift.c:376 plug-ins/common/smooth_palette.c:402 #: plug-ins/common/snoise.c:512 plug-ins/common/sobel.c:251 #: plug-ins/common/sparkle.c:349 plug-ins/common/spheredesigner.c:2232 #: plug-ins/common/spread.c:382 plug-ins/common/sunras.c:1577 #: plug-ins/common/tga.c:1448 plug-ins/common/threshold_alpha.c:268 #: plug-ins/common/tiff.c:1480 plug-ins/common/tile.c:398 #: plug-ins/common/tileit.c:386 plug-ins/common/uniteditor.c:172 #: plug-ins/common/unsharp.c:786 plug-ins/common/video.c:2155 #: plug-ins/common/vpropagate.c:934 plug-ins/common/warp.c:437 #: plug-ins/common/waves.c:349 plug-ins/common/whirlpinch.c:808 #: plug-ins/common/wind.c:710 plug-ins/common/wmf.c:931 #: plug-ins/common/xbm.c:1126 plug-ins/common/xpm.c:800 #: plug-ins/fits/fits.c:987 plug-ins/flame/flame.c:624 #: plug-ins/flame/flame.c:913 plug-ins/fp/fp_gtk.c:895 #: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:768 plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:1010 #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:177 plug-ins/gap/gap_lib.c:215 #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:145 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:452 #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:191 plug-ins/gap/gap_resi_dialog.c:149 #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:201 plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:621 #: plug-ins/gfig/gfig.c:4088 plug-ins/gfig/gfig.c:4433 #: plug-ins/gfig/gfig.c:4516 plug-ins/gfig/gfig.c:4862 #: plug-ins/gflare/gflare.c:2465 plug-ins/gflare/gflare.c:3475 #: plug-ins/gfli/gfli.c:833 plug-ins/gfli/gfli.c:902 #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:366 #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:487 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:626 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:392 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:485 #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:780 #: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:102 plug-ins/maze/maze_face.c:191 #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:531 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:518 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:597 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:727 #: plug-ins/sel2path/sel2path.c:340 plug-ins/sgi/sgi.c:640 #: plug-ins/sinus/sinus.c:746 plug-ins/struc/struc.c:255 #: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:281 plug-ins/xjt/xjt.c:793 msgid "OK" msgstr "Ok" #. the Action Button #: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:619 plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:611 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:285 #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:744 #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:859 #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1478 #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1078 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1385 #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:564 plug-ins/common/CML_explorer.c:1176 #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2254 plug-ins/common/aa.c:348 #: plug-ins/common/align_layers.c:427 plug-ins/common/apply_lens.c:394 #: plug-ins/common/blinds.c:325 plug-ins/common/blur.c:615 #: plug-ins/common/borderaverage.c:395 plug-ins/common/bumpmap.c:850 #: plug-ins/common/checkerboard.c:351 plug-ins/common/colorify.c:329 #: plug-ins/common/colortoalpha.c:405 plug-ins/common/compose.c:778 #: plug-ins/common/convmatrix.c:804 plug-ins/common/csource.c:655 #: plug-ins/common/cubism.c:305 plug-ins/common/curve_bend.c:1373 #: plug-ins/common/decompose.c:856 plug-ins/common/deinterlace.c:273 #: plug-ins/common/depthmerge.c:645 plug-ins/common/despeckle.c:621 #: plug-ins/common/destripe.c:552 plug-ins/common/diffraction.c:536 #: plug-ins/common/displace.c:300 plug-ins/common/edge.c:652 #: plug-ins/common/emboss.c:527 plug-ins/common/engrave.c:226 #: plug-ins/common/exchange.c:280 plug-ins/common/film.c:1188 #: plug-ins/common/flarefx.c:315 plug-ins/common/fractaltrace.c:727 #: plug-ins/common/gauss_iir.c:367 plug-ins/common/gauss_iir.c:450 #: plug-ins/common/gauss_rle.c:362 plug-ins/common/gauss_rle.c:445 #: plug-ins/common/gbr.c:458 plug-ins/common/gicon.c:443 #: plug-ins/common/gif.c:1142 plug-ins/common/gif.c:1213 #: plug-ins/common/glasstile.c:230 plug-ins/common/gpb.c:272 #: plug-ins/common/gqbist.c:642 plug-ins/common/grid.c:566 #: plug-ins/common/gtm.c:377 plug-ins/common/hot.c:591 #: plug-ins/common/illusion.c:307 plug-ins/common/iwarp.c:1145 #: plug-ins/common/jigsaw.c:2306 plug-ins/common/jpeg.c:1594 #: plug-ins/common/lic.c:1023 plug-ins/common/mail.c:496 #: plug-ins/common/mapcolor.c:556 plug-ins/common/max_rgb.c:260 #: plug-ins/common/mblur.c:765 plug-ins/common/newsprint.c:1213 #: plug-ins/common/nlfilt.c:350 plug-ins/common/noisify.c:327 #: plug-ins/common/nova.c:341 plug-ins/common/oilify.c:460 #: plug-ins/common/papertile.c:252 plug-ins/common/pat.c:414 #: plug-ins/common/pixelize.c:282 plug-ins/common/plasma.c:289 #: plug-ins/common/png.c:1014 plug-ins/common/pnm.c:935 #: plug-ins/common/polar.c:916 plug-ins/common/ps.c:2535 #: plug-ins/common/ps.c:2716 plug-ins/common/psp.c:430 #: plug-ins/common/randomize.c:704 plug-ins/common/ripple.c:582 #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:375 plug-ins/common/screenshot.c:395 #: plug-ins/common/sel_gauss.c:244 plug-ins/common/sharpen.c:525 #: plug-ins/common/shift.c:378 plug-ins/common/smooth_palette.c:404 #: plug-ins/common/snoise.c:514 plug-ins/common/sobel.c:253 #: plug-ins/common/sparkle.c:351 plug-ins/common/spheredesigner.c:2236 #: plug-ins/common/spread.c:384 plug-ins/common/sunras.c:1579 #: plug-ins/common/tga.c:1450 plug-ins/common/threshold_alpha.c:270 #: plug-ins/common/tiff.c:1482 plug-ins/common/tile.c:400 #: plug-ins/common/tileit.c:388 plug-ins/common/uniteditor.c:174 #: plug-ins/common/unsharp.c:788 plug-ins/common/video.c:2157 #: plug-ins/common/vpropagate.c:936 plug-ins/common/warp.c:439 #: plug-ins/common/waves.c:351 plug-ins/common/whirlpinch.c:810 #: plug-ins/common/wind.c:712 plug-ins/common/wmf.c:933 #: plug-ins/common/xbm.c:893 plug-ins/common/xbm.c:1128 #: plug-ins/common/xpm.c:802 plug-ins/fits/fits.c:989 #: plug-ins/flame/flame.c:626 plug-ins/flame/flame.c:915 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:899 plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:1012 #: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:211 #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:336 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:175 #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:340 plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:132 #: plug-ins/gap/gap_lib.c:1012 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:147 #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:261 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:472 #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:189 plug-ins/gap/gap_mpege.c:240 #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1204 plug-ins/gap/gap_resi_dialog.c:158 #: plug-ins/gfig/gfig.c:3941 plug-ins/gfig/gfig.c:4088 #: plug-ins/gfig/gfig.c:4435 plug-ins/gfig/gfig.c:4518 #: plug-ins/gfig/gfig.c:5070 plug-ins/gflare/gflare.c:2467 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3376 plug-ins/gflare/gflare.c:3477 #: plug-ins/gfli/gfli.c:835 plug-ins/gfli/gfli.c:904 #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:496 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:640 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:400 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:499 #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:788 #: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:117 plug-ins/maze/maze_face.c:195 #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:533 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:520 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:212 plug-ins/print/gimp_main_window.c:599 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:729 plug-ins/sel2path/sel2path.c:349 #: plug-ins/sgi/sgi.c:642 plug-ins/sinus/sinus.c:748 #: plug-ins/struc/struc.c:257 plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:283 #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:912 plug-ins/xjt/xjt.c:795 msgid "Cancel" msgstr "Annullér" #. These values are translated for the GUI but also used internally #. to figure out which button the user pushed, etc. #. Not my design, please don't blame me -- njl #: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:658 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:672 #: plug-ins/common/compose.c:120 plug-ins/common/compose.c:124 #: plug-ins/common/diffraction.c:600 plug-ins/common/diffraction.c:639 #: plug-ins/common/diffraction.c:678 plug-ins/common/exchange.c:353 #: plug-ins/common/noisify.c:397 plug-ins/common/noisify.c:430 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:20 plug-ins/print/gimp_color_window.c:128 msgid "Red:" msgstr "Rød:" #: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:661 msgid "Change intensity of the red channel" msgstr "Ændr den røde kanals intensitet" #: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:667 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:682 #: plug-ins/common/compose.c:121 plug-ins/common/compose.c:125 #: plug-ins/common/diffraction.c:609 plug-ins/common/diffraction.c:648 #: plug-ins/common/diffraction.c:687 plug-ins/common/exchange.c:381 #: plug-ins/common/noisify.c:407 plug-ins/common/noisify.c:440 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:21 plug-ins/print/gimp_color_window.c:142 msgid "Green:" msgstr "Grøn:" #: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:670 msgid "Change intensity of the green channel" msgstr "Ændr den grønne kanals intensitet" #: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:676 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:692 #: plug-ins/common/compose.c:122 plug-ins/common/compose.c:126 #: plug-ins/common/diffraction.c:618 plug-ins/common/diffraction.c:657 #: plug-ins/common/diffraction.c:696 plug-ins/common/exchange.c:410 #: plug-ins/common/noisify.c:417 plug-ins/common/noisify.c:450 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:22 plug-ins/print/gimp_color_window.c:156 msgid "Blue:" msgstr "Blå:" #: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:679 msgid "Change intensity of the blue channel" msgstr "Ændr den blå kanals intensitet" #. Redmode toggle box #: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:685 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:712 #: plug-ins/common/convmatrix.c:83 plug-ins/common/decompose.c:116 #: plug-ins/common/newsprint.c:396 msgid "Red" msgstr "Rød" #: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:689 plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:712 #: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:735 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:716 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:757 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:798 plug-ins/common/ripple.c:666 msgid "Sine" msgstr "Sinus" #: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:690 plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:713 #: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:736 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:718 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:759 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:800 msgid "Cosine" msgstr "Kosinus" #: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:691 plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:714 #: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:737 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:720 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:761 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:802 plug-ins/common/CML_explorer.c:167 #: plug-ins/common/align_layers.c:452 plug-ins/common/align_layers.c:485 #: plug-ins/common/ps.c:2640 plug-ins/common/ps.c:2653 #: plug-ins/common/psp.c:445 plug-ins/common/tiff.c:1501 #: plug-ins/fits/fits.c:1032 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:276 msgid "None" msgstr "Ingen" #: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:696 msgid "Use sine-function for red component." msgstr "Brug sinus-funktion for rød komponent." #: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:698 msgid "Use cosine-function for red component." msgstr "Brug kosinus-funktion for rød komponent." #: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:700 msgid "Red channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function" msgstr "Rød kanal: brug lineær mapning istedet for trigonometriske funktioner" #. Greenmode toggle box #: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:708 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:753 #: plug-ins/common/convmatrix.c:84 plug-ins/common/decompose.c:117 #: plug-ins/common/newsprint.c:404 msgid "Green" msgstr "Grøn" #: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:719 msgid "Use sine-function for green component." msgstr "Brug sinus-funktion for grøn komponent." #: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:721 msgid "Use cosine-function for green component." msgstr "Brug kosinus-funktion for grøn komponent." #: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:723 msgid "" "Green channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function" msgstr "" "Grøn kanal: brug lineær mapning istedet for enhver trigonometrisk funktion" #. Bluemode toggle box #: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:731 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:794 #: plug-ins/common/convmatrix.c:85 plug-ins/common/decompose.c:118 #: plug-ins/common/newsprint.c:412 msgid "Blue" msgstr "Blå" #: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:742 msgid "Use sine-function for blue component." msgstr "Brug sinus-funktion for blå komponent." #: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:744 msgid "Use cosine-function for blue component." msgstr "Brug kosinus-funktion for blå komponent." #: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:746 msgid "" "Blue channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function" msgstr "" "Blå kanal: brug lineær mapning istedet for enhver trigonometrisk funktion" #: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:876 msgid "About AlienMap" msgstr "Om Alienkort" #: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:205 msgid "/Filters/Colors/Map/Alien Map 2..." msgstr "/Filtre/Farver/Kort/AlienKort 2..." #: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:380 msgid "AlienMap2: Transforming..." msgstr "Alienkort2: Transformerer..." #: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:602 msgid "AlienMap2" msgstr "AlienKort2" #: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:651 msgid "R/H-Frequency:" msgstr "R/H-frekvens:" #: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:654 msgid "Change frequency of the red/hue channel" msgstr "Ændr frekvens af den røde/gløde kanal" #: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:661 msgid "R/H-Phaseshift:" msgstr "R/H-fraseskift:" #: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:664 msgid "Change angle of the red/hue channel" msgstr "Ændr vinkel for rød/glød kanal" #: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:671 msgid "G/S-Frequency:" msgstr "G/S-frekvens" #: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:674 msgid "Change frequency of the green/saturation channel" msgstr "Ændr intensitet af den grønne/saturations kanal" #: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:681 msgid "G/S-Phaseshift:" msgstr "G/S-fraseskift:" #: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:684 msgid "Change angle of the green/saturation channel" msgstr "Ændr vinkel for grøn/mætning kanal" #: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:691 msgid "B/L-Frequency:" msgstr "B/L-frekvens:" #: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:694 msgid "Change frequency of the blue/luminance channel" msgstr "Ændr frekvens for blå/luminans kanal" #: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:701 msgid "B/L-Phaseshift:" msgstr "B/L-fraseskift" #: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:704 msgid "Change angle of the blue/luminance channel" msgstr "Ændr vinkel for blå/luminans kanal" #. * Gray: Operation-Mode * #: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:712 plug-ins/common/deinterlace.c:288 #: plug-ins/common/hot.c:617 plug-ins/common/waves.c:374 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:471 msgid "Mode" msgstr "Tilstand" #: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:716 msgid "RGB Color Model" msgstr "RGB farvemodel" #: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:717 msgid "HSL Color Model" msgstr "HSL farvemodel" #: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:729 msgid "Modify Red/Hue Channel" msgstr "Ændr den røde/hue kanal" #: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:736 msgid "Use function for red/hue component" msgstr "Benyt funktion for den røde/gløde komponent" #: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:739 msgid "Modify Green/Saturation Channel" msgstr "Ændr den grønne/mætnings kanal" #: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:747 msgid "Use function for green/saturation component" msgstr "Benyt funktion for den grønne/mætnings komponent" #: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:750 msgid "Modify Blue/Luminance Channel" msgstr "Ændr den blå/luminans kanal" #: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:758 msgid "Use function for blue/luminance component" msgstr "Benyt funktion for den blå/luminans komponent" #: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:890 msgid "About AlienMap2" msgstr "Om AlienKort2" #. Preview #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:307 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1094 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1400 plug-ins/common/CML_explorer.c:1200 #: plug-ins/common/blinds.c:343 plug-ins/common/curve_bend.c:1505 #: plug-ins/common/destripe.c:575 plug-ins/common/emboss.c:742 #: plug-ins/common/exchange.c:295 plug-ins/common/fractaltrace.c:746 #: plug-ins/common/iwarp.c:1159 plug-ins/common/mapcolor.c:572 #: plug-ins/common/nlfilt.c:575 plug-ins/common/polar.c:935 #: plug-ins/common/ps.c:2852 plug-ins/common/sharpen.c:550 #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2254 plug-ins/common/tileit.c:407 #: plug-ins/common/waves.c:576 plug-ins/common/whirlpinch.c:826 #: plug-ins/flame/flame.c:933 plug-ins/gfig/gfig.c:3964 #: plug-ins/gflare/gflare.c:2492 plug-ins/gflare/gflare.c:3500 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:502 #: plug-ins/gimpressionist/preview.c:106 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:402 #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:895 #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:287 #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:232 plug-ins/print/gimp_main_window.c:237 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:115 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:627 #: plug-ins/sinus/sinus.c:1167 msgid "Preview" msgstr "Miniature" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:351 msgid "Realtime Preview" msgstr "Realtidsvisning" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:358 #, fuzzy msgid "If you enable this option the preview will be redrawn automatically" msgstr "" "Wenn Sie diese Option aktivieren, wird die Vorschau automatisch aktualisiert" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:361 msgid "Redraw" msgstr "Gentegn" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:367 msgid "Redraw preview" msgstr "Gentegn miniature" #. Zoom Options #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:370 msgid "Zoom Options" msgstr "Zoom indstillinger" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:380 msgid "Undo Zoom" msgstr "Fortryd zoom" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:386 msgid "Undo last zoom" msgstr "Fortryd sidste zoom" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:388 msgid "Redo Zoom" msgstr "Gentag zoom" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:394 msgid "Redo last zoom" msgstr "Gentag sidste zoom" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:396 msgid "Step In" msgstr "Trin ind" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:403 msgid "Step Out" msgstr "Trin ud" #. #. * Scales #. #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:420 plug-ins/gflare/gflare.c:2895 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3736 plug-ins/gflare/gflare.c:3846 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3988 msgid "Parameters" msgstr "Parametre" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:423 msgid "Fractal Parameters" msgstr "Fraktale parametre" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:437 msgid "XMIN:" msgstr "XMIN:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:440 #, fuzzy msgid "Change the first (minimal) x-coordinate delimitation" msgstr "Erste (minimal) x-Koordinate Abgrenzung ändern" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:448 msgid "XMAX:" msgstr "XMAX:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:451 #, fuzzy msgid "Change the second (maximal) x-coordinate delimitation" msgstr "Zweite (maximal) x-Koordinate Abgrenzung ändern" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:459 msgid "YMIN:" msgstr "YMIN:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:462 #, fuzzy msgid "Change the first (minimal) y-coordinate delimitation" msgstr "Erste (minimal) y-Koordinate Abgrenzung ändern" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:470 msgid "YMAX:" msgstr "YMAX:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:473 #, fuzzy msgid "Change the second (maximal) y-coordinate delimitation" msgstr "Zweite (maximal) y-Koordinate Abgrenzung ändern" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:481 msgid "ITER:" msgstr "ITER:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:484 #, fuzzy msgid "" "Change the iteration value. The higher it is, the more details will be " "calculated, which will take more time" msgstr "" "Iterationswert ändern. Je höher er er desto detaillierter wird berechnet, " "erhöht die Laufzeit" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:493 msgid "CX:" msgstr "CX:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:496 #, fuzzy msgid "" "Change the CX value (changes aspect of fractal, active with every fractal " "but Mandelbrot and Sierpinski)" msgstr "" "CX Wert ändern ( verändert den Aspekt des Fraktals, bei allen Fraktalen " "ausser Mandelbrot og Sierpinski)" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:505 msgid "CY:" msgstr "CY:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:508 #, fuzzy msgid "" "Change the CY value (changes aspect of fractal, active with every fractal " "but Mandelbrot and Sierpinski)" msgstr "" "CY Wert ändern ( verändert den Aspekt des Fraktals, bei allen Fraktalen " "ausser Mandelbrot og Sierpinski)" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:519 plug-ins/common/CML_explorer.c:1227 #: plug-ins/common/gqbist.c:686 plug-ins/common/spheredesigner.c:2329 #: plug-ins/gfig/gfig.c:3556 msgid "Load" msgstr "Indlæs" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:525 msgid "Load a fractal from file" msgstr "Indlæs en fraktal fra en fil" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:527 plug-ins/common/convmatrix.c:802 #: plug-ins/common/curve_bend.c:1363 plug-ins/common/iwarp.c:1143 #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1371 #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2234 plug-ins/common/tileit.c:467 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:897 plug-ins/gimpressionist/preview.c:124 #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:786 msgid "Reset" msgstr "Nulstil" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:533 #, fuzzy msgid "Reset parameters to default values" msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:536 plug-ins/common/CML_explorer.c:1220 #: plug-ins/common/gqbist.c:694 plug-ins/common/spheredesigner.c:2336 #: plug-ins/gfig/gfig.c:3935 plug-ins/gfig/gfig.c:5305 #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:218 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:112 msgid "Save" msgstr "Gem" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:542 msgid "Save active fractal to file" msgstr "Gem aktiv fraktal til fil" #. Fractal type toggle box #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:545 msgid "Fractal Type" msgstr "Fraktaltype" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:558 msgid "Mandelbrot" msgstr "Mandelbrot" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:560 msgid "Julia" msgstr "Julia" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:562 msgid "Barnsley 1" msgstr "Barnsley 1" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:564 msgid "Barnsley 2" msgstr "Barnsley 2" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:566 msgid "Barnsley 3" msgstr "Barnsley 3" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:568 msgid "Spider" msgstr "Edderkop" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:570 msgid "Man'o'war" msgstr "Man'o'war" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:572 msgid "Lambda" msgstr "Lambda" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:574 msgid "Sierpinski" msgstr "Sierpinski" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:620 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:542 plug-ins/sinus/sinus.c:903 #: plug-ins/sinus/sinus.c:921 plug-ins/sinus/sinus.c:1007 msgid "Colors" msgstr "Farver" #. Number of Colors frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:624 plug-ins/common/borderaverage.c:431 #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:344 msgid "Number of Colors" msgstr "Antal farver" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:637 msgid "Number of Colors:" msgstr "Antal farver:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:640 #, fuzzy msgid "Change the number of colors in the mapping" msgstr "Anzahl der farven in der Abbildung ändern" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:647 msgid "Use loglog Smoothing" msgstr "Brug loglog udjævning" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:654 #, fuzzy msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result" msgstr "" "Benyt log log Glättung um \"Streifenbildung\" im Ergebnis zu verhindern" #. Color Density frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:658 msgid "Color Density" msgstr "Farvetæthed" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:675 msgid "Change the intensity of the red channel" msgstr "Ændr intensitet af den røde kanal" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:685 msgid "Change the intensity of the green channel" msgstr "Ændr intensitet af den grønne kanal" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:695 msgid "Change the intensity of the blue channel" msgstr "Ændr intensitet af den blå kanal" #. Color Function frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:701 msgid "Color Function" msgstr "Farvefunktion" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:725 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:766 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:807 msgid "Use sine-function for this color component" msgstr "Brug sinus-funktion for denne røde komponent" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:728 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:769 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:810 msgid "Use cosine-function for this color component" msgstr "Brug kosinus-funktion for denne røde komponent" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:731 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:772 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:813 #, fuzzy msgid "" "Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color " "channel" msgstr "" "Benyt lineare Abbildung anstelle trigonometrischer Funktion für diesen " "Farbkanal" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:740 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:781 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:822 msgid "Inversion" msgstr "Inversion" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:748 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:789 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:830 #, fuzzy msgid "" "If you enable this option higher color values will be swapped with lower " "ones and vice versa" msgstr "" "Mit dieser Option werden höhere Farbwerte mit niedrigeren ausgetauscht og " "umgekehrt" #. Colormode toggle box #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:835 msgid "Color Mode" msgstr "Farvetilstand" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:846 msgid "As Specified above" msgstr "Som angivet ovenfor" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:857 #, fuzzy msgid "" "Create a color-map with the options you specified above (color " "density/function). The result is visible in the preview image" msgstr "" "Erzeuge eine Farb-Tabelle mit den oben gemachten indstillinger " "(Dichte/Funktion). Das Ergebnis er im Vorschaufenster sichtbar." #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:867 msgid "Apply Active Gradient to Final Image" msgstr "Tilføj aktiv gradient på endelig billede" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:878 msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor" msgstr "Oppret et farvekort ved at bruge en gradient fra gradient-editoren" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:883 msgid "FractalExplorer Gradient" msgstr "Fraktaludforsker-gradient" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:915 msgid "Fractals" msgstr "Fraktaler" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1565 plug-ins/gfig/gfig.c:1492 #, c-format msgid "Error opening: %s" msgstr "Fejl ved åbning af: %s" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1567 plug-ins/gfig/gfig.c:1494 msgid "Could not save." msgstr "Kunne ikke gemme." #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1583 msgid "Failed to write file\n" msgstr "Kunne ikke skrive fil\n" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1605 msgid "Save: No filename given" msgstr "Gem: Intet filnavn angivet" #. Can't save to directory #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1615 msgid "Save: Can't save to a directory" msgstr "Gem: Kan ikke gemme til en mappe" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1664 msgid "Load Fractal Parameters" msgstr "Indlæs fraktalparametere" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1675 msgid "Click here to load your file" msgstr "Klik her for at indlæse din fil" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1681 msgid "Click here to cancel load procedure" msgstr "Klik her for at afbryde indlæsningsproceduren" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1699 msgid "Save Fractal Parameters" msgstr "Gem fraktal-parametre" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1711 msgid "Click here to save your file" msgstr "Klik her for at gemme din fil" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1718 msgid "Click here to cancel save procedure" msgstr "Klik her for at afbryde gemning" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1981 #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1264 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file" msgstr "Fil '%s' er keine FractalExplorer Fil" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1986 #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1272 #, fuzzy, c-format msgid "" "File '%s' is corrupt.\n" "Line %d Option section incorrect" msgstr "" "Fil '%s' er korrupt.\n" "Zeile %d Bereich Option ikke korrekt" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:216 msgid "/Filters/Render/Pattern/Fractal Explorer..." msgstr "/Filter/Render/Mønster/Fraktaludforsker..." #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:355 msgid "Rendering Fractal..." msgstr "Genererer fraktal..." #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:735 plug-ins/gfig/gfig.c:5061 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3367 #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete\n" "\"%s\" from the list and from disk?" msgstr "" "Wollen Sie \"%s\" wirklich\n" "aus der Liste og af der Festplatte löschen ?" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:739 msgid "Delete Fractal" msgstr "Slet fraktal" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:744 #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1411 plug-ins/gfig/gfig.c:3576 #: plug-ins/gfig/gfig.c:5070 plug-ins/gflare/gflare.c:3100 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3376 plug-ins/gimpressionist/presets.c:648 #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:784 plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:53 #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:175 msgid "Delete" msgstr "Slet" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:829 msgid "Edit fractal name" msgstr "Redigér fraktalnavn" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:840 msgid "Fractal name:" msgstr "Fraktalnavn:" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:881 msgid "New Fractal" msgstr "Ny fraktal" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1159 #, fuzzy, c-format msgid "" "No fractalexplorer-path in gimprc:\n" "You need to add an entry like\n" "(fractalexplorer-path \"%s\")\n" "to your %s file." msgstr "" "Kein fractalexplorer-path in der gimprc:\n" "Sie sollten einen Eintrag wie\n" "(fractalexplorer-path \"%s\")\n" "in Ihre %s Fil einfügen." #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1177 #, fuzzy msgid "" "fractalexplorer-path misconfigured - the following directories were not found" msgstr "" "fractalexplorer-path falsch konfiguriert\n" "Die folgenden Verzeichnisse konnten ikke gefunden werden:" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1353 msgid "My first fractal" msgstr "Min første fraktal" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1370 #, fuzzy msgid "Choose Fractal by double-clicking on it" msgstr "Durch Doppelklick ein Fracktal auswählen" #. Put buttons in #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1401 plug-ins/gfig/gfig.c:3545 msgid "Rescan" msgstr "Genskan" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1408 #, fuzzy msgid "Select directory and rescan collection" msgstr "Verzeichnis auswählen og erneut scannen" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1419 #, fuzzy msgid "Delete currently selected fractal" msgstr "Löscht das ausgewählte Fraktal" #. the dialog #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1471 msgid "Rescan for Fractals" msgstr "Søg igen efter fraktaler" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1489 msgid "Add FractalExplorer Path" msgstr "Tilføj sti for fraktaludforsker" #: plug-ins/Lighting/lighting_main.c:170 msgid "/Filters/Light Effects/Lighting Effects..." msgstr "/Filtre/Lyseffekter/Lyneffekter..." #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:147 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1029 #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2608 msgid "Bump" msgstr "Bump" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:174 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1037 msgid "Env" msgstr "Miljø" #. General options #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:393 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:532 msgid "General Options" msgstr "Generelle indstillinger" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:402 msgid "Use Bump Mapping" msgstr "Brug \"bump mapping\"" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:412 msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)" msgstr "Slå \"bump-mapping\" (billededybde) fra/til" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:415 msgid "Use Environment Mapping" msgstr "Brug \"environment mapping\"" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:425 msgid "Enable/disable environment mapping (reflection)" msgstr "Slå \"environment mapping\" (reflektion) fra/til" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:428 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:565 msgid "Transparent Background" msgstr "Gennemsigtig baggrund" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:438 msgid "Make destination image transparent where bump height is zero" msgstr "Gør målbilledet gennemsigtigt når \"bump\"-højden er nul" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:441 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:590 #: plug-ins/common/tile.c:436 msgid "Create New Image" msgstr "Opret nyt billede" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:451 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:600 msgid "Create a new image when applying filter" msgstr "Opret et nyt billede ved brug af filter" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:453 msgid "High Preview Quality" msgstr "Høj miniaturekvalitet" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:463 msgid "Enable/disable high quality previews" msgstr "Slå højkvalitets forhåndsvisning til/fra" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:465 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:602 msgid "Enable Tooltips" msgstr "Brug værktøjstips" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:475 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:611 msgid "Enable/disable tooltip messages" msgstr "Slå værktøjtips beskeder til/fra" #. Antialiasing options #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:479 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:615 msgid "Antialiasing Options" msgstr "Alternativer for antialiasing" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:488 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:624 msgid "Enable Antialiasing" msgstr "Slå antialiasing til" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:498 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:634 msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)" msgstr "Slå fjernelse af takkede kanter (antialiasing) til/fra" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:511 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:647 #: plug-ins/common/bumpmap.c:1041 plug-ins/common/emboss.c:592 #: plug-ins/struc/struc.c:298 msgid "Depth:" msgstr "Dybde:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:514 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:650 msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower" msgstr "Kvalitet for antialiasing. Højere er bedre, men langsommere" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:526 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:662 msgid "Treshold:" msgstr "Tærskel:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:530 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:666 msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value" msgstr "Stop når pikselforskellene er mindre end denne værdi" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:556 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:692 msgid "Light Settings" msgstr "Lyssætning" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:571 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:706 msgid "Point Light" msgstr "Punktlys" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:573 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:708 msgid "Directional Light" msgstr "Retningsbestemt lys" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:575 msgid "Spot Light" msgstr "Spotlys" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:577 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:710 msgid "No Light" msgstr "Intet lys" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:582 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:715 msgid "Lightsource Type:" msgstr "Type lyskilde:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:585 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:718 msgid "Type of light source to apply" msgstr "Type lyskilde som skal bruges" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:587 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:720 msgid "Select Lightsource Color" msgstr "Vælg lyskildens farve" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:591 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:724 msgid "Lightsource Color:" msgstr "Lyskilde-farve:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:595 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:728 msgid "Set light source color" msgstr "Sæt lyskildens farve" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:597 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:730 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1028 msgid "Position" msgstr "Placering" #. X #. table col, row #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:614 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:666 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:747 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:799 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1040 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1084 plug-ins/common/flarefx.c:720 #: plug-ins/common/nova.c:469 plug-ins/common/papertile.c:285 #: plug-ins/flame/flame.c:1182 plug-ins/flame/flame.c:1195 #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1557 plug-ins/gflare/gflare.c:2874 #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:512 msgid "X:" msgstr "X:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:621 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:754 msgid "Light source X position in XYZ space" msgstr "Lyskildens X-position i XYZ-rummet" #. Y #. table col, row #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:627 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:678 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:760 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:811 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1051 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1093 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1189 plug-ins/common/flarefx.c:738 #: plug-ins/common/nova.c:487 plug-ins/common/papertile.c:294 #: plug-ins/common/xbm.c:1219 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1575 #: plug-ins/gflare/gflare.c:2878 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:526 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:634 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:767 msgid "Light source Y position in XYZ space" msgstr "Lyskildens Y-position i XYZ-rummet" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:640 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:690 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:773 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:823 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1062 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1102 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1200 msgid "Z:" msgstr "Z:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:647 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:780 msgid "Light source Z position in XYZ space" msgstr "Lyskildens Z-position i XYZ-rummet" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:650 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:783 msgid "Direction Vector" msgstr "Retningsvektor" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:673 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:806 msgid "Light source X direction in XYZ space" msgstr "Lyskildens X-retning i XYZ-rummet" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:685 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:818 msgid "Light source Y direction in XYZ space" msgstr "Lyskildens Y-retning i XYZ-rummet" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:697 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:830 msgid "Light source Z direction in XYZ space" msgstr "Lyskildens Z-retning i XYZ-rummet" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:722 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:855 msgid "Intensity Levels" msgstr "Intensitetsniveau" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:740 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:873 #: plug-ins/common/bumpmap.c:1081 msgid "Ambient:" msgstr "Ambient:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:753 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:886 msgid "Amount of original color to show where no direct light falls" msgstr "" "Mængde oprindelig farve som skal vises hvor det ikke falder direkte lys" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:765 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:804 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:898 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:937 msgid "Diffuse:" msgstr "Diffus:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:778 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:911 msgid "Intensity of original color when lit by a light source" msgstr "Intensiteten for den oprindelige farve når den belyses af en lyskilde" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:786 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:919 msgid "Reflectivity" msgstr "Reflektionsevne" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:817 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:950 msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)" msgstr "Højere værdier gør at objektet reflekterer mere lys (ser lysere ud)" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:829 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:962 msgid "Specular:" msgstr "Spejl:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:842 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:975 msgid "Controls how intense the highlights will be" msgstr "Kontrollerer hvor intenst fremhævenserne vil være" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:854 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:987 #: plug-ins/common/jigsaw.c:2385 msgid "Highlight:" msgstr "Fremhævelse:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:867 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1000 msgid "Higher values makes the highlights more focused" msgstr "Højere værdier gør fremhævelserne mere fokuseret" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:895 msgid "Bumpmap Settings" msgstr "Indstillinger for \"bumpmap\"" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:911 msgid "Bumpmap Image:" msgstr "\"Bumpmap\" billede:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:919 plug-ins/common/mblur.c:784 #: plug-ins/flame/flame.c:714 plug-ins/sinus/sinus.c:1032 msgid "Linear" msgstr "Lineær" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:920 msgid "Logarithmic" msgstr "Logaritmisk" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:921 plug-ins/flame/flame.c:715 msgid "Sinusoidal" msgstr "Sinusformig" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:922 plug-ins/flame/flame.c:716 msgid "Spherical" msgstr "Sfærisk" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:926 msgid "Curve:" msgstr "Kurve:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:932 msgid "Minimum Height:" msgstr "Minimumshøjde:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:941 msgid "Maximum Height:" msgstr "Maksimumshøjde:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:947 msgid "Autostretch to Fit Value Range" msgstr "Autostræk til at passe i værdiområdet" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:974 msgid "Environment Settings" msgstr "Miljøindstillinger:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:983 msgid "Environment Image:" msgstr "Miljøbillede:" #. Options section #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1014 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1314 #: plug-ins/common/lic.c:1037 plug-ins/common/ripple.c:604 #: plug-ins/gfig/gfig.c:4018 msgid "Options" msgstr "Opsætning" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1018 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1318 #: plug-ins/common/spheredesigner.c:1575 plug-ins/common/spheredesigner.c:2614 msgid "Light" msgstr "Lys" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1022 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1322 msgid "Material" msgstr "Materiale" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1070 msgid "Lighting Effects" msgstr "Lyseffekter" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1130 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1434 #: plug-ins/common/diffraction.c:575 msgid "Preview!" msgstr "Miniature!" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1138 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1442 msgid "Recompute preview image" msgstr "Beregn forhåndsvisningsbilledet påny" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1147 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1451 msgid "Zoom out (make image smaller)" msgstr "Zoom ud (gør billedet mindre)" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1156 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1460 msgid "Zoom in (make image bigger)" msgstr "Zoom ind (gør billedet større)" #: plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:205 msgid "/Filters/Map/Map Object..." msgstr "/Filter/Kort/Kortlæg objekt..." #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:262 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:556 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1332 msgid "Box" msgstr "Boks" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:280 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:557 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1338 msgid "Cylinder" msgstr "Cylinder" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:545 msgid "Map to:" msgstr "Afbild på:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:554 msgid "Plane" msgstr "Flad" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:555 msgid "Sphere" msgstr "Sfære" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:563 msgid "Type of object to map to" msgstr "Type objekt det skal mappes til" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:575 msgid "Make image transparent outside object" msgstr "Gør billedet gennemsigtigt udenfor objektet" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:577 msgid "Tile Source Image" msgstr "Flisebelæg det oprindelige billede" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:587 msgid "Tile source image: useful for infinite planes" msgstr "Fliselæg originalbillede: nyttigt for uendelige planer" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1043 msgid "Object X position in XYZ space" msgstr "Objektets X-position i XYZ-rummet" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1054 msgid "Object Y position in XYZ space" msgstr "Objektets Y-position i XYZ-rummet" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1065 msgid "Object Z position in XYZ space" msgstr "Objektets Z-position i XYZ-rummet" #. Rotation #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1072 plug-ins/common/ps.c:2814 #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:500 msgid "Rotation" msgstr "Rotation" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1087 msgid "Rotation angle about X axis" msgstr "Rotationsvinkel omkring X-aksen" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1096 msgid "Rotation angle about Y axis" msgstr "Rotationsvinkel omkring Y-aksen" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1105 msgid "Rotation angle about Z axis" msgstr "Rotationsvinkel omkring Z-aksen" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1129 msgid "Front:" msgstr "Front:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1129 msgid "Back:" msgstr "Bagside:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1130 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1226 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:307 msgid "Top:" msgstr "Top:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1130 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1226 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:329 msgid "Bottom:" msgstr "Bund:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1131 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:296 msgid "Left:" msgstr "Venstre:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1131 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:318 msgid "Right:" msgstr "Højre:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1137 #, fuzzy msgid "Map Images to Box Faces" msgstr "Bild på Würfelseiten abbilden" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1178 #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2442 msgid "Scale X:" msgstr "Skalering X:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1181 msgid "X scale (size)" msgstr "X skalering (størrelse)" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1192 msgid "Y scale (size)" msgstr "Y skalering (størrelse)" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1203 msgid "Z scale (size)" msgstr "Z skalering (størrelse)" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1231 #, fuzzy msgid "Images for the Cap Faces" msgstr "Bilder für die Grundflächen" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1260 plug-ins/gimpressionist/size.c:51 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:56 msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1272 plug-ins/common/despeckle.c:744 #: plug-ins/common/nlfilt.c:410 plug-ins/common/nova.c:374 #: plug-ins/common/unsharp.c:811 plug-ins/common/whirlpinch.c:877 #: plug-ins/gfig/gfig.c:3185 plug-ins/gflare/gflare.c:2909 #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:273 msgid "Radius:" msgstr "Radius:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1276 msgid "Cylinder radius" msgstr "Cylinderradius" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1284 plug-ins/common/mblur.c:804 msgid "Length:" msgstr "Længde" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1288 msgid "Cylinder length" msgstr "Cylinderlængde" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1326 plug-ins/common/blinds.c:369 #: plug-ins/common/ripple.c:634 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:52 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:57 msgid "Orientation" msgstr "Orientering" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1377 msgid "Map to Object" msgstr "Map til objekt" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1462 msgid "Show Preview Wireframe" msgstr "Vis gitter for forhåndsvisning" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1470 msgid "Show/hide preview wireframe" msgstr "Vis/skjul gitter for forhåndsvisning" #. memory mapped file data #. must check file size #: plug-ins/bmp/bmpread.c:54 plug-ins/common/CEL.c:266 #: plug-ins/common/gbr.c:281 plug-ins/common/gifload.c:306 #: plug-ins/common/hrz.c:338 plug-ins/common/jpeg.c:745 #: plug-ins/common/pat.c:261 plug-ins/common/pcx.c:301 #: plug-ins/common/pix.c:326 plug-ins/common/png.c:415 #: plug-ins/common/png.c:417 plug-ins/common/pnm.c:414 #: plug-ins/common/psd.c:1713 plug-ins/common/sunras.c:441 #: plug-ins/common/tga.c:429 plug-ins/common/tiff.c:443 #: plug-ins/common/xbm.c:674 plug-ins/common/xpm.c:334 #: plug-ins/common/xwd.c:430 plug-ins/faxg3/faxg3.c:196 #: plug-ins/gfli/gfli.c:471 plug-ins/sgi/sgi.c:330 plug-ins/sgi/sgi.c:332 #: plug-ins/xjt/xjt.c:3246 #, c-format msgid "Loading %s:" msgstr "Indlæser %s:" #: plug-ins/bmp/bmpread.c:66 #, c-format msgid "%s: can't open \"%s\"\n" msgstr "%s: kan ikke åbne \"%s\"\n" #: plug-ins/bmp/bmpread.c:74 #, c-format msgid "%s: not a valid BMP file %s\n" msgstr "%s: ikke en gyldig BMP-fil %s\n" #: plug-ins/bmp/bmpread.c:82 plug-ins/bmp/bmpread.c:99 #: plug-ins/bmp/bmpread.c:109 plug-ins/bmp/bmpread.c:132 #, c-format msgid "%s: error reading BMP file header\n" msgstr "%s: fejl under læsning af BMP-filens header\n" #: plug-ins/bmp/bmpread.c:155 #, c-format msgid "%s: too many colors: %u\n" msgstr "%s: for mange farver: %u\n" #: plug-ins/bmp/bmpread.c:245 #, c-format msgid "%s: bad colormap\n" msgstr "%s: ugyldig farvekort\n" #. Create an indexed-alpha layer to hold the image... #: plug-ins/bmp/bmpread.c:298 plug-ins/bmp/bmpread.c:307 #: plug-ins/bmp/bmpread.c:314 plug-ins/common/CEL.c:304 #: plug-ins/common/blinds.c:380 plug-ins/common/compose.c:543 #: plug-ins/common/decompose.c:445 plug-ins/common/film.c:1006 #: plug-ins/common/gbr.c:343 plug-ins/common/gifload.c:850 #: plug-ins/common/hrz.c:379 plug-ins/common/jpeg.c:898 #: plug-ins/common/lic.c:904 plug-ins/common/papertile.c:316 #: plug-ins/common/pat.c:304 plug-ins/common/pcx.c:332 #: plug-ins/common/pcx.c:338 plug-ins/common/pix.c:370 #: plug-ins/common/png.c:567 plug-ins/common/pnm.c:502 #: plug-ins/common/psd.c:2094 plug-ins/common/smooth_palette.c:240 #: plug-ins/common/sunras.c:919 plug-ins/common/tga.c:1014 #: plug-ins/common/tiff.c:653 plug-ins/common/tile.c:269 #: plug-ins/common/winclipboard.c:515 plug-ins/common/wmf.c:2350 #: plug-ins/common/xbm.c:810 plug-ins/faxg3/faxg3.c:448 #: plug-ins/fits/fits.c:521 plug-ins/gfig/gfig.c:2867 #: plug-ins/gfig/gfig.c:3195 plug-ins/sgi/sgi.c:378 plug-ins/twain/twain.c:722 #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1234 msgid "Background" msgstr "Baggrund" #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:104 msgid "bmp: cannot operate on unknown image types or alpha images" msgstr "bmp: kan ikke operere på ukendte billedtyper eller alfa-billeder" #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:167 #, c-format msgid "can't open %s\n" msgstr "kan ikke åbne %s\n" #. init the progress meter #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:179 plug-ins/common/CEL.c:510 #: plug-ins/common/gbr.c:387 plug-ins/common/gif.c:936 #: plug-ins/common/gpb.c:769 plug-ins/common/gpb.c:809 #: plug-ins/common/gtm.c:247 plug-ins/common/hrz.c:476 #: plug-ins/common/jpeg.c:1193 plug-ins/common/pat.c:343 #: plug-ins/common/pcx.c:547 plug-ins/common/pix.c:532 #: plug-ins/common/png.c:747 plug-ins/common/png.c:749 #: plug-ins/common/pnm.c:786 plug-ins/common/ps.c:999 #: plug-ins/common/sunras.c:524 plug-ins/common/tga.c:1196 #: plug-ins/common/tiff.c:1254 plug-ins/common/xbm.c:958 #: plug-ins/common/xpm.c:653 plug-ins/common/xwd.c:534 #: plug-ins/fits/fits.c:472 plug-ins/gfli/gfli.c:691 plug-ins/sgi/sgi.c:548 #: plug-ins/sgi/sgi.c:550 plug-ins/xjt/xjt.c:1628 #, c-format msgid "Saving %s:" msgstr "Gemmer %s:" #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:557 msgid "Save as BMP" msgstr "Gem som BMP" #. parameter settings #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:574 msgid "Save Options" msgstr "Gemmeindstillinger" #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:582 msgid "RLE encoded" msgstr "RLE-indkodet" #. Let user choose KCF palette (cancel ignores) #: plug-ins/common/CEL.c:194 msgid "Load KISS Palette" msgstr "Indlæs KISS-palette" #: plug-ins/common/CEL.c:262 #, c-format msgid "" "%s\n" "is not present or is unreadable" msgstr "" "%s\n" "er ikke tilstede eller er ikke læsbar" #: plug-ins/common/CEL.c:296 msgid "CEL Can't create a new image" msgstr "CEL Kan ikke lave nyt billede" #: plug-ins/common/CEL.c:370 #, c-format msgid "Unsupported number of colors (%d)" msgstr "Ikke understøttet antal farver (%d)" #: plug-ins/common/CEL.c:492 #, fuzzy msgid "Only an indexed-alpha image can be saved in CEL format" msgstr "" "Nur indizierte Bilder mit Transparenz können im CEL Format gespeichert werden" #: plug-ins/common/CEL.c:506 #, fuzzy, c-format msgid "" "CEL Couldn't write image to\n" "%s" msgstr "" "CEL Konnte Fil ikke als\n" "%s abspeichern" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:131 msgid "Keep image's values" msgstr "Behold billedets værdier" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:132 msgid "Keep the first value" msgstr "Behold første værdi" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:133 msgid "Fill with parameter k" msgstr "Fyld med parameter k" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:134 msgid "k{x(1-x)}^p" msgstr "k{x(1-x)}^p" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:135 msgid "k{x(1-x)}^p stepped" msgstr "k{x(1-x)}^p trinvis" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:136 msgid "kx^p" msgstr "kx^p" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:137 msgid "kx^p stepped" msgstr "kx^p trinvis" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:138 msgid "k(1-x^p)" msgstr "k(1-x^p)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:139 msgid "k(1-x^p) stepped" msgstr "k(1-x^p) trinvis" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:140 msgid "Delta function" msgstr "Deltafunktion" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:141 msgid "Delta function stepped" msgstr "Deltafunktion trinvis" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:142 msgid "sin^p-based function" msgstr "sin^p-baseret funktion" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:143 msgid "sin^p, stepped" msgstr "sin^p, trinvis" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:168 msgid "Max (x, -)" msgstr "Maks (x, -)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:169 msgid "Max (x+d, -)" msgstr "Maks (x+d, -)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:170 msgid "Max (x-d, -)" msgstr "Maks (x-d, -)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:171 msgid "Min (x, -)" msgstr "Min (x, -)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:172 msgid "Min (x+d, -)" msgstr "Min (x+d, -)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:173 msgid "Min (x-d, -)" msgstr "Min (x-d, -)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:174 msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)" msgstr "Maks (x+d, -), (x < 0.5)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:175 msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)" msgstr "Maks (x+d, -), (0.5 < x)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:176 msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)" msgstr "Maks (x-d, -), (x < 0.5)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:177 msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)" msgstr "Maks (x-d, -), (0.5 < x)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:178 msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)" msgstr "Min (x+d, -), (x < 0.5)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:179 msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)" msgstr "Min (x+d, -), (0.5 < x)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:180 msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)" msgstr "Min (x-d, -), (x < 0.5)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:181 msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)" msgstr "Min (x-d, -), (0.5 < x)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:200 plug-ins/common/sunras.c:1594 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:810 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:201 msgid "Use average value" msgstr "Brug middelværdi" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:202 msgid "Use reverse value" msgstr "Brug omvendt værdi" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:203 msgid "With random power (0,10)" msgstr "Med vilkårlig potens (0,10)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:204 msgid "With random power (0,1)" msgstr "Med vilkårlig potens (0,1)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:205 msgid "With gradient power (0,1)" msgstr "Med gradient styrke (0,1)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:206 msgid "Multiply rand. value (0,1)" msgstr "Multiplicer tilfældig værdi (0,1)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:207 msgid "Multiply rand. value (0,2)" msgstr "Multiplicer tilfældig værdi (0,2)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:208 msgid "Multiply gradient (0,1)" msgstr "Multiplicer gradient (0,1)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:209 msgid "With p and random (0,1)" msgstr "Med p og tilfældig (0,1)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:222 msgid "All black" msgstr "Kun sort" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:223 msgid "All gray" msgstr "Kun grå" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:224 msgid "All white" msgstr "Kun hvid" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:225 msgid "The first row of the image" msgstr "Den første række i billedet" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:226 msgid "Continuous gradient" msgstr "Kontiuerlig gradient" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:227 msgid "Continuous grad. w/o gap" msgstr "Kontinuerlig gradient uden afbrud" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:228 msgid "Random, ch. independent" msgstr "Tilfældig, kanal uafhængig" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:229 msgid "Random shared" msgstr "Tilfældig delt" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:230 msgid "Randoms from seed" msgstr "Tilfældige tal fra startværdi" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:231 msgid "Randoms from seed (shared)" msgstr "Tilfældige tal fra startværdi (delt)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:299 plug-ins/common/CML_explorer.c:1280 #: plug-ins/common/decompose.c:122 plug-ins/common/lic.c:1058 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:281 plug-ins/fp/fp_gtk.c:413 #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:249 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:188 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:186 msgid "Hue" msgstr "Glød" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:300 plug-ins/common/CML_explorer.c:1285 #: plug-ins/common/decompose.c:123 plug-ins/common/lic.c:1059 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:285 plug-ins/fp/fp_gtk.c:417 plug-ins/fp/fp_gtk.c:481 #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:250 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:509 msgid "Saturation" msgstr "Mætning" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:301 plug-ins/common/CML_explorer.c:1290 #: plug-ins/common/decompose.c:124 plug-ins/fp/fp_gtk.c:289 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:421 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:252 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:131 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:130 msgid "Value" msgstr "Værdi" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:473 msgid "/Filters/Render/Pattern/CML Explorer..." msgstr "/Filter/Render/Mønster/CML-udforsker..." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:765 #, fuzzy msgid "CML_explorer: evoluting..." msgstr "CML_explorer: Entwickle..." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1169 msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer" msgstr "Coupled-Map-Lattice udforsker" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1238 msgid "Random Seed" msgstr "Tilfældig startværdi" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1248 msgid "Fix Seed" msgstr "Fast startværdi" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1258 msgid "New Seed" msgstr "Ny startværdi" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1277 msgid "Hue Settings" msgstr "Indstillinger for glød" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1282 msgid "Saturation Settings" msgstr "Indstillinger for mætning" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1287 msgid "Value (Gray Image) Settings" msgstr "Værdi (gråtoner) indstillinger" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1292 msgid "Advanced Settings" msgstr "Avancerede indstillinger" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1294 plug-ins/fp/fp_gtk.c:293 msgid "Advanced" msgstr "Avanceret" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1304 msgid "Other Parameter Settings" msgstr "Andre parameterindstillinger" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1313 msgid "Channel Independed Parameters" msgstr "Parametere uafhængig af kanal" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1364 msgid "Initial Value:" msgstr "Begyndelsesværdi:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1368 msgid "Zoom Scale:" msgstr "Zoom skala:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1376 msgid "Start Offset:" msgstr "Start-afstand:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1384 msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)" msgstr "Seed for vilkårlig (kun for \"fra startværdi\" modus)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1396 plug-ins/maze/maze_face.c:297 msgid "Seed:" msgstr "Seed:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1408 msgid "Switch to \"From Seed\" with the last Seed" msgstr "Byt til \"fra startværdi\" med sidste startværdi" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1419 msgid "" "\"Fix seed\" button is an alias of me.\n" "The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same " "(this is the reason why image on drawable is different from preview), and " "(2) all mutation rates equal to zero." msgstr "" "\"Fiks startværdi\" knappen er et alias for mig.\n" "Den samme startværdi producerer det samme billede hvis (1), bredden på " "billedet er den samme (dette er grunden til at billede på tegnet objekt er " "forskellig fra forhåndsvisning), og (2), alle muteringsrater er lig nul." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1427 msgid "Others" msgstr "Andre" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1436 msgid "Misc Operations" msgstr "Forskellige operationer" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1445 msgid "Copy Settings" msgstr "Indstillinger for kopiering" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1468 msgid "Source Channel:" msgstr "Kildekanal:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1484 plug-ins/common/CML_explorer.c:1539 msgid "Destination Channel:" msgstr "Målkanal:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1487 msgid "Copy Parameters" msgstr "Parametre for kopiering" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1495 msgid "Selective Load Settings" msgstr "Selektive instillinger for indlæsning" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1510 plug-ins/common/CML_explorer.c:1528 msgid "NULL" msgstr "NUL" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1521 msgid "Source Channel in File:" msgstr "Kildekanal i fil:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1543 msgid "Misc Ops." msgstr "Forskellige operationer." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1637 msgid "Function Type:" msgstr "Funktionstype:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1694 msgid "Composition:" msgstr "Komposition:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1736 msgid "Misc Arrange:" msgstr "Forskellige arrangeringer:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1740 msgid "Use Cyclic Range" msgstr "Brug cyklisk område" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1750 msgid "Mod. Rate:" msgstr "Mod. rate:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1759 msgid "Env. Sensitivity:" msgstr "Miljø sensitivitet:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1768 msgid "Diffusion Dist.:" msgstr "Mutations dist.:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1777 msgid "# of Subranges:" msgstr "antal underområder:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1786 #, fuzzy msgid "P(ower Factor):" msgstr "Exponenten-Faktor (P):" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1795 msgid "Parameter k:" msgstr "Parameter k:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1804 msgid "Range Low:" msgstr "Område lavt:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1813 msgid "Range High:" msgstr "Område højt:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1825 msgid "Plot the Graph of the Settings" msgstr "Plot grafen af indstillingerne" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1878 msgid "Ch. Sensitivity:" msgstr "Følsomhed for kanal:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1888 msgid "Mutation Rate:" msgstr "Mutationsrate:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1898 msgid "Mutation Dist.:" msgstr "Mutations dist.:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1927 msgid "Graph of the current settings" msgstr "Graf af aktive indstillinger" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1941 msgid "The Graph" msgstr "Grafen" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2047 msgid "Warning: the source and the destination are the same channel." msgstr "Advarsel: kilde og mål er samme kanal." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2115 msgid "Save Parameters to" msgstr "Gem parametre til" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2187 plug-ins/common/CML_explorer.c:2389 #, c-format msgid "Error: could not open \"%s\"" msgstr "Fejl: kunne ikke åbne \"%s\"" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2228 #, fuzzy, c-format msgid "" "Parameters were Saved to\n" "\"%s\"" msgstr "" "Parameter wurden in\n" "\"%s\" gespeichert" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2247 msgid "CML File Operation Warning" msgstr "Advarsel for CML-filoperation" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2267 #, c-format msgid "" "%s\n" "exists, Overwrite?" msgstr "" "%s\n" "eksisterer, overskriv?" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2304 msgid "Load Parameters from" msgstr "Indlæs parametre fra" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2306 msgid "Selective Load from" msgstr "Selektiv indlæsning fra" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2410 msgid "Error: it's not CML parameter file." msgstr "Fejl: dette er ikke en CML-parameter fil." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2417 msgid "Warning: it's an old format file." msgstr "Advarsel: det er en fil i gammelt format." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2419 msgid "Warning: Hmmm, it's a parameter file for newer CML_explorer than me." msgstr "" "Advarsel: Hmmm, dette er en parameterfil for en nyere CML_explorer end mig." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2480 msgid "Error: failed to load parameters" msgstr "Fejl: kunne ikke indlæse parametre" #. Create the actual window. #: plug-ins/common/aa.c:341 msgid "Save as Text" msgstr "Gem som tekst" #. file save type #: plug-ins/common/aa.c:358 plug-ins/common/pnm.c:945 #: plug-ins/common/sunras.c:1589 msgid "Data Formatting" msgstr "Dataformattering" #: plug-ins/common/align_layers.c:152 msgid "/Layers/Align Visible Layers..." msgstr "/Lag/Justér synlige lag..." #: plug-ins/common/align_layers.c:187 msgid "Align Visible Layers: there are too few layers." msgstr "Juster synlige lag: det er for få lag." #: plug-ins/common/align_layers.c:420 msgid "Align Visible Layers" msgstr "Justér synlige lag" #. #. * Parameter settings #. * #. * First set up the basic containers, label them, etc. #. #: plug-ins/common/align_layers.c:436 plug-ins/common/apply_lens.c:403 #: plug-ins/common/blinds.c:405 plug-ins/common/blur.c:631 #: plug-ins/common/bumpmap.c:982 plug-ins/common/checkerboard.c:361 #: plug-ins/common/cubism.c:315 plug-ins/common/despeckle.c:728 #: plug-ins/common/destripe.c:636 plug-ins/common/edge.c:662 #: plug-ins/common/emboss.c:562 plug-ins/common/engrave.c:236 #: plug-ins/common/gauss_iir.c:377 plug-ins/common/gauss_rle.c:372 #: plug-ins/common/glasstile.c:240 plug-ins/common/illusion.c:316 #: plug-ins/common/jpeg.c:1640 plug-ins/common/lic.c:1090 #: plug-ins/common/max_rgb.c:269 plug-ins/common/nlfilt.c:389 #: plug-ins/common/noisify.c:337 plug-ins/common/nova.c:351 #: plug-ins/common/oilify.c:470 plug-ins/common/pixelize.c:292 #: plug-ins/common/plasma.c:301 plug-ins/common/png.c:1023 #: plug-ins/common/polar.c:955 plug-ins/common/randomize.c:720 #: plug-ins/common/ripple.c:676 plug-ins/common/scatter_hsv.c:426 #: plug-ins/common/sel_gauss.c:254 plug-ins/common/sharpen.c:610 #: plug-ins/common/shift.c:389 plug-ins/common/smooth_palette.c:413 #: plug-ins/common/snoise.c:525 plug-ins/common/sobel.c:263 #: plug-ins/common/sparkle.c:363 plug-ins/common/threshold_alpha.c:279 #: plug-ins/common/unsharp.c:797 plug-ins/common/video.c:2167 #: plug-ins/common/vpropagate.c:976 plug-ins/common/waves.c:399 #: plug-ins/common/whirlpinch.c:847 plug-ins/common/wind.c:724 #: plug-ins/common/xpm.c:812 plug-ins/maze/maze_face.c:204 #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:643 plug-ins/struc/struc.c:267 #: plug-ins/xjt/xjt.c:805 msgid "Parameter Settings" msgstr "Parameterindstillinger" #: plug-ins/common/align_layers.c:454 plug-ins/common/align_layers.c:487 msgid "Collect" msgstr "Saml ind" #: plug-ins/common/align_layers.c:456 #, fuzzy msgid "Fill (left to right)" msgstr "Füllen (von links nach rechts)" #: plug-ins/common/align_layers.c:458 #, fuzzy msgid "Fill (right to left)" msgstr "Füllen (von rechts nach links)" #: plug-ins/common/align_layers.c:460 plug-ins/common/align_layers.c:493 #: plug-ins/gfig/gfig.c:3415 msgid "Snap to Grid" msgstr "Lås til gitter" #: plug-ins/common/align_layers.c:465 msgid "Horizontal Style:" msgstr "Vandret stil:" #: plug-ins/common/align_layers.c:472 msgid "Left Edge" msgstr "Venstre kant" #: plug-ins/common/align_layers.c:473 plug-ins/common/align_layers.c:506 #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:263 plug-ins/gflare/gflare.c:2862 msgid "Center" msgstr "Center" #: plug-ins/common/align_layers.c:474 msgid "Right Edge" msgstr "Højre kant" #: plug-ins/common/align_layers.c:478 plug-ins/common/align_layers.c:511 msgid "Horizontal Base:" msgstr "Vandret base:" #: plug-ins/common/align_layers.c:489 #, fuzzy msgid "Fill (top to bottom)" msgstr "Füllen (von oben nach unten)" #: plug-ins/common/align_layers.c:491 #, fuzzy msgid "Fill (bottom to top)" msgstr "Füllen (von unten nach oben)" #: plug-ins/common/align_layers.c:498 msgid "Vertical Style:" msgstr "Lodret stil:" #: plug-ins/common/align_layers.c:505 msgid "Top Edge" msgstr "Øvre kant" #: plug-ins/common/align_layers.c:507 msgid "Bottom Edge" msgstr "Nedre kant" #: plug-ins/common/align_layers.c:516 #, fuzzy msgid "Ignore the Bottom Layer even if Visible" msgstr "Ignoriere die unterste Ebene auch wenn sie sichtbar ist" #: plug-ins/common/align_layers.c:526 #, fuzzy msgid "Use the (Invisible) Bottom Layer as the Base" msgstr "Benyt die unterste (unsichtbare) Ebene als Basis" #: plug-ins/common/align_layers.c:536 msgid "Grid Size:" msgstr "Gitterstørrelse:" #: plug-ins/common/animationplay.c:266 #, fuzzy msgid "/Filters/Animation/Animation Playback..." msgstr "/Filter/Animation/Animation abspielen..." #: plug-ins/common/animationplay.c:662 #, fuzzy msgid "Animation Playback: " msgstr "Animation abspielen: " #. if no buttons are specified use one CLOSE button per default #: plug-ins/common/animationplay.c:669 plug-ins/common/plugindetails.c:996 #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1373 plug-ins/common/uniteditor.c:525 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:158 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:175 plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:783 #: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:2852 #: plug-ins/gdyntext/charmap_window.c:143 plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:636 #: plug-ins/gfig/gfig.c:1986 plug-ins/gfig/gfig.c:2046 #: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:787 #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1232 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:227 #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:81 msgid "Close" msgstr "Luk" #. The 'playback' half of the dialog #: plug-ins/common/animationplay.c:683 plug-ins/common/animationplay.c:686 msgid "Playback: " msgstr "Afspil: " #: plug-ins/common/animationplay.c:716 msgid "Play/Stop" msgstr "Spil/Stop" #: plug-ins/common/animationplay.c:722 msgid "Rewind" msgstr "Tilbage" #: plug-ins/common/animationplay.c:728 msgid "Step" msgstr "Trin" #: plug-ins/common/animationplay.c:786 msgid "Frame %v of %u" msgstr "Ramme %v af %u" #: plug-ins/common/animoptimize.c:154 msgid "/Filters/Animation/Animation Optimize" msgstr "/Filtre/Animation/Optimér animation" #: plug-ins/common/animoptimize.c:170 #, fuzzy msgid "/Filters/Animation/Animation UnOptimize" msgstr "/Filter/Animation/Animation deoptimieren" #: plug-ins/common/animoptimize.c:270 #, fuzzy msgid "Optimizing Animation..." msgstr "Optimiere Animation..." #: plug-ins/common/animoptimize.c:272 #, fuzzy msgid "UnOptimizing Animation..." msgstr "Deoptimiere Animation..." #: plug-ins/common/animoptimize.c:301 #, fuzzy msgid "Not enough memory to allocate buffers for optimization.\n" msgstr "Nicht genug Speicher, um Optimiering auszuführen.\n" #: plug-ins/common/apply_lens.c:132 msgid "/Filters/Glass Effects/Apply Lens..." msgstr "/Filtre/Glas-effekter/Påfør linse..." #: plug-ins/common/apply_lens.c:196 msgid "Applying lens..." msgstr "Tilføjer linse..." #: plug-ins/common/apply_lens.c:387 msgid "Lens Effect" msgstr "Linseeffekt" #: plug-ins/common/apply_lens.c:413 msgid "Keep Original Surroundings" msgstr "Behold oprindelige omgivelser" #: plug-ins/common/apply_lens.c:426 msgid "Set Surroundings to Index 0" msgstr "Sæt omgivelserne til indeks 0" #: plug-ins/common/apply_lens.c:427 msgid "Set Surroundings to Background Color" msgstr "Sæt omgivelserne til baggrundsfarven" #: plug-ins/common/apply_lens.c:442 msgid "Make Surroundings Transparent" msgstr "Gør omgivelserne gennemsigtige" #: plug-ins/common/apply_lens.c:460 #, fuzzy msgid "Lens Refraction Index:" msgstr "Brechungsindex der Linse:" #: plug-ins/common/autocrop.c:73 #, fuzzy msgid "/Image/Transforms/Autocrop" msgstr "/Image/Transformationen/Automatisch Zuschneiden" #: plug-ins/common/autocrop.c:117 msgid "Cropping..." msgstr "Beskærer..." #: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:91 msgid "/Image/Colors/Auto/Stretch HSV" msgstr "/Billede/Farver/Auto/Stræk HSV" #: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:124 msgid "Auto-Stretching HSV..." msgstr "Strækker HSV automatisk..." #: plug-ins/common/blinds.c:182 msgid "/Filters/Distorts/Blinds..." msgstr "/Filter/Forvrængning/Blindning..." #: plug-ins/common/blinds.c:278 msgid "Adding Blinds..." msgstr "Tilføjer blindning..." #. Get the preview image and store it also set has_alpha #: plug-ins/common/blinds.c:318 msgid "Blinds" msgstr "Blindning:" #. attach labels #: plug-ins/common/blinds.c:373 plug-ins/common/grid.c:620 #: plug-ins/common/ripple.c:638 plug-ins/common/tileit.c:451 #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:647 msgid "Horizontal" msgstr "Vandret" #: plug-ins/common/blinds.c:374 plug-ins/common/grid.c:621 #: plug-ins/common/ripple.c:639 plug-ins/common/tileit.c:459 #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:648 msgid "Vertical" msgstr "Lodret" #: plug-ins/common/blinds.c:387 plug-ins/common/fractaltrace.c:772 #: plug-ins/common/papertile.c:380 plug-ins/gfig/gfig.c:2866 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:240 msgid "Transparent" msgstr "Gennemsigtig" #: plug-ins/common/blinds.c:416 msgid "Displacement:" msgstr "Forskydning:" #: plug-ins/common/blinds.c:425 msgid "Num Segments:" msgstr "Antal segmenter:" #: plug-ins/common/blur.c:202 msgid "/Filters/Blur/Blur..." msgstr "/Filtre/Slør/Slør..." #: plug-ins/common/blur.c:648 plug-ins/common/plasma.c:316 #: plug-ins/common/randomize.c:737 plug-ins/common/snoise.c:542 #: plug-ins/gflare/gflare.c:4100 plug-ins/sinus/sinus.c:855 msgid "Random Seed:" msgstr "Tilfældig startværdi:" #: plug-ins/common/blur.c:655 msgid "Randomization %:" msgstr "Tilfældighed %:" #: plug-ins/common/blur.c:658 plug-ins/common/randomize.c:747 msgid "Percentage of pixels to be filtered" msgstr "Procentandel af punkterne som skal filtreres" #: plug-ins/common/blur.c:667 plug-ins/common/randomize.c:756 msgid "Repeat:" msgstr "Gentag:" #: plug-ins/common/blur.c:670 plug-ins/common/randomize.c:759 msgid "Number of times to apply filter" msgstr "Antal gange filtret skal påføres" #: plug-ins/common/borderaverage.c:105 msgid "/Filters/Colors/Border Average..." msgstr "/Filtre/Farver/Kantgennemsnit..." #: plug-ins/common/borderaverage.c:170 msgid "Border Average..." msgstr "Gennemsnit for kant..." #: plug-ins/common/borderaverage.c:388 msgid "Borderaverage" msgstr "Kantgennemsnit" #: plug-ins/common/borderaverage.c:409 msgid "Border Size" msgstr "Kantstørrelse" #: plug-ins/common/borderaverage.c:418 msgid "Thickness:" msgstr "Tykkelse:" #: plug-ins/common/borderaverage.c:440 msgid "Bucket Size:" msgstr "Størrelse på bøtte:" #: plug-ins/common/borderaverage.c:448 msgid "1 (nonsense?)" msgstr "1 (vrøvl?)" #: plug-ins/common/borderaverage.c:456 msgid "256 (nonsense?)" msgstr "256 (vrøvl?)" #: plug-ins/common/bumpmap.c:366 msgid "/Filters/Map/Bump Map..." msgstr "/Filtre/Map/Bump map..." #: plug-ins/common/bumpmap.c:521 msgid "Bump-mapping..." msgstr "Bump-mapping..." #: plug-ins/common/bumpmap.c:843 msgid "Bump Map" msgstr "\"Bump map\"" #: plug-ins/common/bumpmap.c:934 msgid "Map Type" msgstr "Type map" #: plug-ins/common/bumpmap.c:938 msgid "Linear Map" msgstr "Lineært kort" #: plug-ins/common/bumpmap.c:939 msgid "Spherical Map" msgstr "Sfærisk kort" #: plug-ins/common/bumpmap.c:940 msgid "Sinuosidal Map" msgstr "Sinuslignende kort" #. Compensate darkening #: plug-ins/common/bumpmap.c:953 msgid "Compensate for Darkening" msgstr "Kompensér for formørkelse" #. Invert bumpmap #: plug-ins/common/bumpmap.c:963 msgid "Invert Bumpmap" msgstr "Invertér \"Bumpmap\"" #. Tile bumpmap #: plug-ins/common/bumpmap.c:973 msgid "Tile Bumpmap" msgstr "Flise-bumpmap" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1004 msgid "Bump Map:" msgstr "Bump map:" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1023 plug-ins/common/emboss.c:574 msgid "Azimuth:" msgstr "Azimut:" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1032 plug-ins/common/emboss.c:583 msgid "Elevation:" msgstr "Forhøjelse:" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1052 plug-ins/gap/resize.c:197 msgid "X Offset:" msgstr "X-afstand:" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1062 plug-ins/gap/resize.c:214 msgid "Y Offset:" msgstr "Y-afstand:" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1072 msgid "Waterlevel:" msgstr "Vandstand:" #: plug-ins/common/bz2.c:269 plug-ins/common/bz2.c:373 msgid "bz2: can't open bzip2ed file without a sensible extension\n" msgstr "bz2: kan ikke åbne bzip2-fil uden et fornuftigt efternavn\n" #: plug-ins/common/c_astretch.c:88 #, fuzzy msgid "/Image/Colors/Auto/Stretch Contrast" msgstr "/Bild/farven/Automatisch/Kontrastspreizung" #: plug-ins/common/c_astretch.c:121 #, fuzzy msgid "Auto-Stretching Contrast..." msgstr "Automat. Kontrastspreizung..." #: plug-ins/common/checkerboard.c:102 #, fuzzy msgid "/Filters/Render/Pattern/Checkerboard..." msgstr "/Filter/Render/Muster/Schachbrett..." #: plug-ins/common/checkerboard.c:165 msgid "Adding Checkerboard..." msgstr "Tilføjer skakbrædt..." #: plug-ins/common/checkerboard.c:344 msgid "Checkerboard" msgstr "Skakbrædt" #: plug-ins/common/checkerboard.c:370 msgid "Psychobilly" msgstr "Psychobilly" #: plug-ins/common/checkerboard.c:384 msgid "Check Size:" msgstr "Tjek størrelse:" #: plug-ins/common/color_enhance.c:91 msgid "/Image/Colors/Auto/Color Enhance" msgstr "/Billede/Farver/Auto/Farveforbedring" #: plug-ins/common/color_enhance.c:124 msgid "Color Enhance..." msgstr "Farveforbedring..." #: plug-ins/common/colorify.c:154 msgid "/Filters/Colors/Colorify..." msgstr "/Filter/Farver/Farvelæg..." #: plug-ins/common/colorify.c:222 msgid "Colorifying..." msgstr "Farvelægning..." #: plug-ins/common/colorify.c:322 msgid "Colorify" msgstr "Farvelæg" #: plug-ins/common/colorify.c:338 plug-ins/common/colortoalpha.c:414 #: plug-ins/common/ps.c:2625 plug-ins/common/xpm.c:439 #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:251 plug-ins/gimpressionist/color.c:51 #: plug-ins/gimpressionist/color.c:56 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:325 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:425 msgid "Color" msgstr "Farve" #: plug-ins/common/colorify.c:351 msgid "Custom Color:" msgstr "Personlig farve:" #: plug-ins/common/colorify.c:356 msgid "Colorify Custom Color" msgstr "Farvelæg egendefineret farve" #: plug-ins/common/colortoalpha.c:122 msgid "/Filters/Colors/Color to Alpha..." msgstr "/Filter/Farver/Farve til alfa..." #: plug-ins/common/colortoalpha.c:398 msgid "Color to Alpha" msgstr "Farve til alfa" #: plug-ins/common/colortoalpha.c:425 plug-ins/common/mapcolor.c:648 #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:652 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:223 #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2092 plug-ins/gap/gap_lib.c:2271 #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:251 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:600 #: plug-ins/gfli/gfli.c:859 plug-ins/gfli/gfli.c:928 msgid "From:" msgstr "Fra:" #: plug-ins/common/colortoalpha.c:430 msgid "Color to Alpha Color Picker" msgstr "Farve til alfa farveplukker" #: plug-ins/common/colortoalpha.c:438 msgid "to Alpha" msgstr "til alfa" #: plug-ins/common/compose.c:120 plug-ins/common/decompose.c:113 #: plug-ins/common/newsprint.c:1337 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: plug-ins/common/compose.c:123 msgid "rgb-compose" msgstr "rgb-sammensætning" #: plug-ins/common/compose.c:124 msgid "RGBA" msgstr "RGBA" #: plug-ins/common/compose.c:127 plug-ins/common/nlfilt.c:401 #: plug-ins/common/noisify.c:384 plug-ins/common/noisify.c:460 msgid "Alpha:" msgstr "Alfa:" #: plug-ins/common/compose.c:127 msgid "rgba-compose" msgstr "rgba-sammensætning" #: plug-ins/common/compose.c:128 plug-ins/common/decompose.c:119 msgid "HSV" msgstr "HSV" #. Gray: Circle: Spinbutton 1 #: plug-ins/common/compose.c:128 plug-ins/common/scatter_hsv.c:448 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:428 msgid "Hue:" msgstr "Glød:" #. Gray: Circle: Spinbutton 2 #: plug-ins/common/compose.c:129 plug-ins/common/scatter_hsv.c:457 #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:170 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:453 msgid "Saturation:" msgstr "Mætning:" #: plug-ins/common/compose.c:130 plug-ins/common/scatter_hsv.c:466 #: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:813 msgid "Value:" msgstr "Værdi:" #: plug-ins/common/compose.c:131 msgid "hsv-compose" msgstr "hsv-sammensætning" #: plug-ins/common/compose.c:132 plug-ins/common/decompose.c:125 msgid "CMY" msgstr "CMY" #: plug-ins/common/compose.c:132 plug-ins/common/compose.c:136 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:23 msgid "Cyan:" msgstr "Cyan:" #: plug-ins/common/compose.c:133 plug-ins/common/compose.c:137 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:25 msgid "Magenta:" msgstr "Magentarød:" #: plug-ins/common/compose.c:134 plug-ins/common/compose.c:138 #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:24 msgid "Yellow:" msgstr "Gul:" #: plug-ins/common/compose.c:135 msgid "cmy-compose" msgstr "cmy-sammensætning" #: plug-ins/common/compose.c:136 plug-ins/common/decompose.c:131 #: plug-ins/common/newsprint.c:1348 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: plug-ins/common/compose.c:139 msgid "Black:" msgstr "Sort:" #: plug-ins/common/compose.c:139 msgid "cmyk-compose" msgstr "cmyk-sammensætning" #: plug-ins/common/compose.c:237 msgid "/Image/Mode/Compose..." msgstr "/Billede/Modus/Sæt sammen..." #: plug-ins/common/compose.c:297 #, c-format msgid "compose: Could not get layers for image %d" msgstr "sæt sammen: Kunne ikke hente lag for billede %d" #: plug-ins/common/compose.c:346 msgid "Composing..." msgstr "Sætter sammen..." #: plug-ins/common/compose.c:414 msgid "Compose: Drawables have different size" msgstr "Sæt sammen: Tegnede objekter har forskellig størrelse" #: plug-ins/common/compose.c:431 msgid "Compose: Images have different size" msgstr "Sæt sammen: Billederne har forskellig størrelse" #: plug-ins/common/compose.c:445 msgid "Compose: Error in getting layer IDs" msgstr "Sæt sammen: Fejl under hentning af lag-id'er" #: plug-ins/common/compose.c:462 #, c-format msgid "Compose: Image is not a gray image (bpp=%d)" msgstr "Sæt sammen: Billedet er ikke et gråtonebillede (bpp=%d)" #: plug-ins/common/compose.c:771 msgid "Compose" msgstr "Sæt sammen" #. The left frame keeps the compose type toggles #: plug-ins/common/compose.c:794 msgid "Compose Channels" msgstr "Sæt sammen kanaler" #. The right frame keeps the selection menues for images. #. Because the labels within this frame will change when a toggle #. in the left frame is changed, fill in the right part first. #. Otherwise it can occur, that a non-existing label might be changed. #: plug-ins/common/compose.c:807 msgid "Channel Representations" msgstr "Kanalrepræsentationer" #: plug-ins/common/convmatrix.c:82 plug-ins/common/newsprint.c:383 #: plug-ins/gfig/gfig.c:3330 msgid "Grey" msgstr "Grå" #: plug-ins/common/convmatrix.c:86 plug-ins/common/decompose.c:138 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: plug-ins/common/convmatrix.c:91 msgid "Extend" msgstr "Udvid" #: plug-ins/common/convmatrix.c:92 plug-ins/common/displace.c:404 #: plug-ins/common/edge.c:690 plug-ins/common/ripple.c:651 #: plug-ins/common/warp.c:512 msgid "Wrap" msgstr "Ombryd" #: plug-ins/common/convmatrix.c:93 msgid "Crop" msgstr "Beskær" #: plug-ins/common/convmatrix.c:191 msgid "/Filters/Generic/Convolution Matrix..." msgstr "/Filter/Almindelig/Convolution matrix..." #: plug-ins/common/convmatrix.c:264 msgid "Applying convolution" msgstr "Tilføjer convolution" #: plug-ins/common/convmatrix.c:795 msgid "Convolution Matrix" msgstr "Convolution matrix" #: plug-ins/common/convmatrix.c:821 msgid "Matrix" msgstr "Matrix" #: plug-ins/common/convmatrix.c:857 msgid "Divisor:" msgstr "Divisor:" #: plug-ins/common/convmatrix.c:876 plug-ins/common/depthmerge.c:775 msgid "Offset:" msgstr "Afstand:" #: plug-ins/common/convmatrix.c:900 plug-ins/common/ps.c:2626 #: plug-ins/fits/fits.c:1020 msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #: plug-ins/common/convmatrix.c:908 msgid "Alpha-weighting" msgstr "Alfa-vægtlægning" #: plug-ins/common/convmatrix.c:923 msgid "Border" msgstr "Kant" #: plug-ins/common/convmatrix.c:948 msgid "Channels" msgstr "Kanaler" #: plug-ins/common/csource.c:648 msgid "Save as C-Source" msgstr "Gem som C-kildekode" #: plug-ins/common/csource.c:680 msgid "Prefixed Name:" msgstr "Prefiksnavn:" #: plug-ins/common/csource.c:689 plug-ins/common/mail.c:556 #: plug-ins/common/tiff.c:1516 plug-ins/common/xbm.c:1178 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" #. Use Comment #. #: plug-ins/common/csource.c:696 msgid "Save Comment to File" msgstr "Gem kommentar til fil" #. GLib types #. #: plug-ins/common/csource.c:707 msgid "Use GLib Types (guint8*)" msgstr "Brug GLib typer (guint8*)" #. Use Macros #. #: plug-ins/common/csource.c:718 msgid "Use Macros instead of Struct" msgstr "Brug makroer i stedet for Struct" #. Use RLE #. #: plug-ins/common/csource.c:729 msgid "Use 1 Byte Run-Length-Encoding" msgstr "Brug 1 byte Run-Length-Encoding" #. Alpha #. #: plug-ins/common/csource.c:740 msgid "Save Alpha Channel (RGBA/RGB)" msgstr "Gem alfakanal (RGBA/RGB)" #. Opacity #. table col, row #: plug-ins/common/csource.c:757 plug-ins/common/sparkle.c:443 #: plug-ins/common/tileit.c:587 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1627 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3602 plug-ins/gflare/gflare.c:3632 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3662 msgid "Opacity:" msgstr "Ugennemsighed:" #: plug-ins/common/cubism.c:163 msgid "/Filters/Artistic/Cubism..." msgstr "/Filtre/Artistisk/Kubisme..." #: plug-ins/common/cubism.c:276 msgid "Cubistic Transformation" msgstr "Kubistisk transformation" #: plug-ins/common/cubism.c:298 msgid "Cubism" msgstr "Kubisme" #: plug-ins/common/cubism.c:327 msgid "Use Background Color" msgstr "Brug baggrundsfarve" #: plug-ins/common/cubism.c:338 plug-ins/mosaic/mosaic.c:654 msgid "Tile Size:" msgstr "Flisestørrelse:" #: plug-ins/common/cubism.c:348 msgid "Tile Saturation:" msgstr "Flisemætning:" #: plug-ins/common/curve_bend.c:351 msgid "Upper" msgstr "Øvre" #: plug-ins/common/curve_bend.c:352 msgid "Lower" msgstr "Nedre" #: plug-ins/common/curve_bend.c:358 msgid "Smooth" msgstr "Udjævn" #: plug-ins/common/curve_bend.c:359 msgid "Free" msgstr "Ledig" #: plug-ins/common/curve_bend.c:681 msgid "/Filters/Distorts/CurveBend..." msgstr "/Filtre/Forvrængning/Kurvebøj..." #: plug-ins/common/curve_bend.c:815 msgid "CurveBend operates on layers only (but was called on channel or mask)" msgstr "" "Kurvebøj opererer kun på lag (men blev kaldt på en kanal eller en maske)" #. The shell and main vbox #: plug-ins/common/curve_bend.c:1358 msgid "Curve Bend" msgstr "Kurvebøj" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1365 plug-ins/gfig/gfig.c:2869 #: plug-ins/gfig/gfig.c:5332 plug-ins/gflare/gflare.c:3099 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:49 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:50 #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:287 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:132 msgid "Copy" msgstr "Kopiér" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1367 msgid "CopyInv" msgstr "KopierInv" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1369 msgid "Swap" msgstr "Byt" #. The Load button #: plug-ins/common/curve_bend.c:1388 msgid "LoadCurve" msgstr "LoadCurve" #. The Save button #: plug-ins/common/curve_bend.c:1396 msgid "SaveCurve" msgstr "SaveCurve" #. Rotate label & spinbutton #: plug-ins/common/curve_bend.c:1404 msgid "Rotate: " msgstr "Rotér: " #: plug-ins/common/curve_bend.c:1422 msgid "Curve for Border: " msgstr "Kurve for kant: " #. The option menu for selecting the drawing method #: plug-ins/common/curve_bend.c:1435 msgid "Curve Type: " msgstr "Kurvetype: " #. The preview button #: plug-ins/common/curve_bend.c:1496 msgid "PreviewOnce" msgstr "ForhåndsvisEn" #. The smoothing toggle #: plug-ins/common/curve_bend.c:1515 msgid "Smoothing" msgstr "Udjævning" #. The antialiasing toggle #: plug-ins/common/curve_bend.c:1525 plug-ins/common/newsprint.c:1410 #: plug-ins/common/ripple.c:613 plug-ins/gfig/gfig.c:3158 #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:585 msgid "Antialiasing" msgstr "Antialiasering" #. The wor_on_copy toggle #: plug-ins/common/curve_bend.c:1535 msgid "Work on Copy" msgstr "Arbejd på kopi" #. filesel is already open #: plug-ins/common/curve_bend.c:2166 msgid "Load Curve Points from file" msgstr "Indlæs kurvepunkter fra fil" #. filesel is already open #: plug-ins/common/curve_bend.c:2196 msgid "Save Curve Points to file" msgstr "Gem kurvepunkter til fil" #: plug-ins/common/curve_bend.c:3333 msgid "Curve Bend..." msgstr "Kurvebøj..." #: plug-ins/common/decompose.c:113 plug-ins/common/decompose.c:116 msgid "red" msgstr "rød" #: plug-ins/common/decompose.c:114 plug-ins/common/decompose.c:117 msgid "green" msgstr "grøn" #: plug-ins/common/decompose.c:115 plug-ins/common/decompose.c:118 msgid "blue" msgstr "blå" #: plug-ins/common/decompose.c:119 plug-ins/common/decompose.c:122 msgid "hue" msgstr "glød" #: plug-ins/common/decompose.c:120 plug-ins/common/decompose.c:123 msgid "saturation" msgstr "mætning" #: plug-ins/common/decompose.c:121 plug-ins/common/decompose.c:124 msgid "value" msgstr "værdi" #: plug-ins/common/decompose.c:125 plug-ins/common/decompose.c:128 msgid "cyan" msgstr "cyan" #: plug-ins/common/decompose.c:126 plug-ins/common/decompose.c:129 msgid "magenta" msgstr "magenta" #: plug-ins/common/decompose.c:127 plug-ins/common/decompose.c:130 msgid "yellow" msgstr "gul" #: plug-ins/common/decompose.c:128 plug-ins/common/newsprint.c:425 msgid "Cyan" msgstr "Cyan" #: plug-ins/common/decompose.c:129 plug-ins/common/newsprint.c:433 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: plug-ins/common/decompose.c:130 plug-ins/common/newsprint.c:441 msgid "Yellow" msgstr "Gul" #: plug-ins/common/decompose.c:131 plug-ins/common/decompose.c:135 msgid "cyan_k" msgstr "cyan_k" #: plug-ins/common/decompose.c:132 plug-ins/common/decompose.c:136 msgid "magenta_k" msgstr "magenta_k" #: plug-ins/common/decompose.c:133 plug-ins/common/decompose.c:137 msgid "yellow_k" msgstr "gul_k" #: plug-ins/common/decompose.c:134 msgid "black" msgstr "sort" #: plug-ins/common/decompose.c:135 msgid "Cyan_K" msgstr "Cyan_K" #: plug-ins/common/decompose.c:136 msgid "Magenta_K" msgstr "Magenta_K" #: plug-ins/common/decompose.c:137 msgid "Yellow_K" msgstr "Gul_K" #: plug-ins/common/decompose.c:138 msgid "alpha" msgstr "alfa" #: plug-ins/common/decompose.c:206 msgid "/Image/Mode/Decompose..." msgstr "/Billede/Modus/Bryd op..." #: plug-ins/common/decompose.c:286 msgid "Decomposing..." msgstr "Bryder op..." #: plug-ins/common/decompose.c:849 msgid "Decompose" msgstr "Bryd op" #. parameter settings #: plug-ins/common/decompose.c:866 msgid "Extract Channels:" msgstr "Udtræk kanaler:" #: plug-ins/common/deinterlace.c:92 msgid "/Filters/Enhance/Deinterlace..." msgstr "/Filtre/Forbedring/Deinterlace..." #: plug-ins/common/deinterlace.c:148 msgid "Deinterlace..." msgstr "Deinterlace..." #: plug-ins/common/deinterlace.c:266 msgid "Deinterlace" msgstr "Deinterlace" #: plug-ins/common/deinterlace.c:292 msgid "Keep Odd Fields" msgstr "Behold ulige felter" #: plug-ins/common/deinterlace.c:293 msgid "Keep Even Fields" msgstr "Behold lige felter" #: plug-ins/common/depthmerge.c:198 msgid "/Filters/Combine/Depth Merge..." msgstr "/Filtre/Kombiner/Dybdefletning..." #: plug-ins/common/depthmerge.c:387 msgid "Depth-merging..." msgstr "Dybdefletning..." #: plug-ins/common/depthmerge.c:638 msgid "Depth Merge" msgstr "Dybdefletning" #: plug-ins/common/depthmerge.c:688 msgid "Source 1:" msgstr "Kilde 1:" #: plug-ins/common/depthmerge.c:705 plug-ins/common/depthmerge.c:739 msgid "Depth Map:" msgstr "Dybdekort:" #: plug-ins/common/depthmerge.c:722 msgid "Source 2:" msgstr "Kilde 2:" #: plug-ins/common/depthmerge.c:765 msgid "Overlap:" msgstr "Overlap:" #: plug-ins/common/depthmerge.c:785 msgid "Scale 1:" msgstr "Skala 1:" #: plug-ins/common/depthmerge.c:795 msgid "Scale 2:" msgstr "Skala 2:" #: plug-ins/common/despeckle.c:181 msgid "/Filters/Enhance/Despeckle..." msgstr "/Filtre/Forbedre/Despeckle..." #. Source image region #. Destination image region #. Source pixel rows #. Destination pixel row #. Source pixel pointer #. Pixel value sort array #. Current sort value #. Number of soft values #. Looping vars #. Current location in image #. Current row in src_rows #. Number of rows loaded #. Last row loaded in src_rows #. Looping var #. Starting row for loop #. Ending row for loop #. Maximum number of filled src_rows #. Width/height of the filter box #. Byte width of the image #. Looping vars #. Current radius #. Histogram count for 0 values #. Histogram count for 255 values #. #. * Let the user know what we're doing... #. #: plug-ins/common/despeckle.c:403 msgid "Despeckling..." msgstr "Despeckling..." #: plug-ins/common/despeckle.c:612 msgid "Despeckle" msgstr "Despeckle" #. #. * Filter type controls... #. #: plug-ins/common/despeckle.c:701 msgid "Type" msgstr "Type" #: plug-ins/common/despeckle.c:710 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:198 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:196 msgid "Adaptive" msgstr "Tilpassende" #: plug-ins/common/despeckle.c:719 msgid "Recursive" msgstr "Rekursiv" #: plug-ins/common/despeckle.c:757 msgid "Black Level:" msgstr "Sort niveau:" #: plug-ins/common/despeckle.c:770 msgid "White Level:" msgstr "Hvidt niveau:" #: plug-ins/common/destripe.c:147 msgid "/Filters/Enhance/Destripe..." msgstr "/Filtre/Forbedre/Fjern striber..." #: plug-ins/common/destripe.c:345 msgid "Destriping..." msgstr "Fjerner striber..." #: plug-ins/common/destripe.c:545 msgid "Destripe" msgstr "Fjern striber" #: plug-ins/common/destripe.c:647 msgid "Create Histogram" msgstr "Opret histogram" #. Widht Scale #. table col, row #: plug-ins/common/destripe.c:670 plug-ins/common/gtm.c:551 #: plug-ins/common/ps.c:2582 plug-ins/common/ps.c:2757 #: plug-ins/common/smooth_palette.c:429 plug-ins/common/tile.c:421 #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1593 plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:387 msgid "Width:" msgstr "Bredde:" #: plug-ins/common/diffraction.c:185 msgid "/Filters/Render/Pattern/Diffraction Patterns..." msgstr "/Filtre/Render/Mønster/Diffraktionsmønstre..." #: plug-ins/common/diffraction.c:331 msgid "Creating diffraction pattern..." msgstr "Opretter diffraktionsmønster..." #: plug-ins/common/diffraction.c:529 msgid "Diffraction Patterns" msgstr "Diffraktionsmønstre" #: plug-ins/common/diffraction.c:626 msgid "Frequencies" msgstr "Frekvenser" #: plug-ins/common/diffraction.c:665 msgid "Contours" msgstr "Konturer" #: plug-ins/common/diffraction.c:704 msgid "Sharp edges" msgstr "Skarpe kanter" #: plug-ins/common/diffraction.c:717 plug-ins/flame/flame.c:1004 #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:100 msgid "Brightness:" msgstr "Lysstyrke:" #: plug-ins/common/diffraction.c:726 msgid "Scattering:" msgstr "Spredning:" #: plug-ins/common/diffraction.c:735 msgid "Polatization:" msgstr "Polarisation:" #: plug-ins/common/diffraction.c:743 msgid "Other options" msgstr "Andre indstillinger" #: plug-ins/common/displace.c:183 msgid "/Filters/Map/Displace..." msgstr "/Filter/Kort/Bortpladser..." #: plug-ins/common/displace.c:254 #, fuzzy msgid "Displacing..." msgstr "Verschiebe..." #: plug-ins/common/displace.c:293 #, fuzzy msgid "Displace" msgstr "Verschieben" #. The main table #: plug-ins/common/displace.c:310 #, fuzzy msgid "Displace Options" msgstr "Verschiebungseinstellungen" #. X options #: plug-ins/common/displace.c:322 #, fuzzy msgid "X Displacement:" msgstr "X-Verschiebung:" #. Y Options #: plug-ins/common/displace.c:357 #, fuzzy msgid "Y Displacement:" msgstr "Y-Verschiebung:" #. ======================================================================= #. Displacement Type #: plug-ins/common/displace.c:400 plug-ins/common/warp.c:502 msgid "On Edges:" msgstr "På kanter:" #: plug-ins/common/displace.c:415 plug-ins/common/edge.c:699 #: plug-ins/common/ripple.c:652 plug-ins/common/warp.c:523 #: plug-ins/common/waves.c:378 msgid "Smear" msgstr "Smør" #: plug-ins/common/displace.c:426 plug-ins/common/edge.c:708 #: plug-ins/common/fractaltrace.c:774 plug-ins/common/newsprint.c:449 #: plug-ins/common/ripple.c:653 plug-ins/common/warp.c:534 #: plug-ins/fits/fits.c:1008 plug-ins/flame/flame.c:1100 #: plug-ins/gfig/gfig.c:3328 msgid "Black" msgstr "Sort" #: plug-ins/common/edge.c:168 #, fuzzy msgid "/Filters/Edge-Detect/Edge..." msgstr "/Filter/Kanten finden/Kante..." #: plug-ins/common/edge.c:236 #, fuzzy msgid "Edge Detection..." msgstr "Kanten finden..." #: plug-ins/common/edge.c:645 #, fuzzy msgid "Edge Detection" msgstr "Kanten finden" #: plug-ins/common/edge.c:675 plug-ins/common/spheredesigner.c:2633 #: plug-ins/common/unsharp.c:820 msgid "Amount:" msgstr "Mængde:" #: plug-ins/common/emboss.c:167 #, fuzzy msgid "/Filters/Distorts/Emboss..." msgstr "/Filter/Verzerren/Relief..." #: plug-ins/common/emboss.c:414 plug-ins/common/emboss.c:520 #: plug-ins/common/emboss.c:555 msgid "Emboss" msgstr "Emboss" #: plug-ins/common/emboss.c:550 msgid "Function" msgstr "Funktion" #: plug-ins/common/emboss.c:554 plug-ins/common/spheredesigner.c:1574 msgid "Bumpmap" msgstr "Bumpmap" #: plug-ins/common/emboss.c:762 plug-ins/common/nlfilt.c:595 #: plug-ins/common/waves.c:596 plug-ins/sinus/sinus.c:1187 msgid "Do Preview" msgstr "Forhåndsvis" #: plug-ins/common/engrave.c:119 msgid "/Filters/Distorts/Engrave..." msgstr "/Filtre/Forvrængning/Gravér..." #: plug-ins/common/engrave.c:191 msgid "Engraving..." msgstr "Gravérer..." #: plug-ins/common/engrave.c:219 msgid "Engrave" msgstr "Gravér" #: plug-ins/common/engrave.c:247 msgid "Limit Line Width" msgstr "Begræns linjebredde" #. Height Scale #. table col, row #: plug-ins/common/engrave.c:256 plug-ins/common/film.c:1243 #: plug-ins/common/gtm.c:565 plug-ins/common/ps.c:2591 #: plug-ins/common/ps.c:2766 plug-ins/common/smooth_palette.c:438 #: plug-ins/common/tile.c:425 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1610 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:393 msgid "Height:" msgstr "Højde:" #: plug-ins/common/exchange.c:125 msgid "/Filters/Colors/Map/Color Exchange..." msgstr "/Filtre/Farver/Kort/Farveudveksling..." #: plug-ins/common/exchange.c:222 msgid "Color Exchange..." msgstr "Farveudveksling..." #. set up the dialog #: plug-ins/common/exchange.c:273 msgid "Color Exchange" msgstr "Farveudveksling" #: plug-ins/common/exchange.c:321 msgid "To Color" msgstr "Til farve" #: plug-ins/common/exchange.c:321 msgid "From Color" msgstr "Fra farve" #: plug-ins/common/exchange.c:334 msgid "Color Exchange: To Color" msgstr "Farveudveksling: til farve" #: plug-ins/common/exchange.c:335 msgid "Color Exchange: From Color" msgstr "Farveudveksling: fra farve" #: plug-ins/common/exchange.c:369 msgid "Red Threshold:" msgstr "Rød tærskel:" #: plug-ins/common/exchange.c:397 msgid "Green Threshold:" msgstr "Grøn tærskel:" #: plug-ins/common/exchange.c:426 msgid "Blue Threshold:" msgstr "Blå tærskel:" #: plug-ins/common/exchange.c:444 msgid "Lock Thresholds" msgstr "Lås tærskler" #: plug-ins/common/film.c:253 msgid "/Filters/Combine/Film..." msgstr "/Filtre/Kombinér/Film..." #: plug-ins/common/film.c:342 msgid "Composing Images..." msgstr "Sætter sammen billeder..." #: plug-ins/common/film.c:455 msgid "Untitled" msgstr "Uden navn" #. ** Get a RGB copy of the source region ** #: plug-ins/common/film.c:737 msgid "Temporary" msgstr "Midlertidig" #: plug-ins/common/film.c:1118 msgid "Available Images:" msgstr "Tilgængelige billeder:" #: plug-ins/common/film.c:1119 msgid "On Film:" msgstr "På film:" #: plug-ins/common/film.c:1146 msgid "Add >>" msgstr "Tilføj >>" #: plug-ins/common/film.c:1146 plug-ins/common/iwarp.c:1036 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:464 msgid "Remove" msgstr "Fjern" #. Film height/colour #: plug-ins/common/film.c:1181 plug-ins/common/film.c:1214 msgid "Film" msgstr "Film" #. Keep maximum image height #: plug-ins/common/film.c:1223 msgid "Fit Height to Images" msgstr "Tilpas højde til billeder" #. Film color #: plug-ins/common/film.c:1255 msgid "Select Film Color" msgstr "Vælg filmfarve" #: plug-ins/common/film.c:1259 plug-ins/common/film.c:1303 #: plug-ins/common/nova.c:370 plug-ins/gimpressionist/color.c:76 msgid "Color:" msgstr "Farve:" #. Film numbering: Startindex/Font/colour #: plug-ins/common/film.c:1266 msgid "Numbering" msgstr "Nummerering" #: plug-ins/common/film.c:1287 msgid "Start Index:" msgstr "Startindeks:" #: plug-ins/common/film.c:1295 msgid "Font:" msgstr "Skrifttype:" #. Numbering color #: plug-ins/common/film.c:1299 msgid "Select Number Color" msgstr "Vælg farvenummer" #: plug-ins/common/film.c:1309 msgid "At Bottom" msgstr "Nederst" #: plug-ins/common/film.c:1309 msgid "At Top" msgstr "Øverst" #. ** The right frame keeps the image selection ** #: plug-ins/common/film.c:1324 msgid "Image Selection" msgstr "Billedudvalg" #: plug-ins/common/film.c:1341 msgid "Advanced Settings (All Values are Fractions of the Film Height)" msgstr "Avancerede indstillinger (Alle værdier er brøkdele af filmhøjden)" #: plug-ins/common/film.c:1357 msgid "Image Height:" msgstr "Billedhøjde:" #: plug-ins/common/film.c:1371 msgid "Image Spacing:" msgstr "Billedmellemrum:" #: plug-ins/common/film.c:1392 msgid "Hole Offset:" msgstr "Hulafstand:" #: plug-ins/common/film.c:1406 msgid "Hole Width:" msgstr "Hulbredde:" #: plug-ins/common/film.c:1420 msgid "Hole Height:" msgstr "Hulhøjde:" #: plug-ins/common/film.c:1434 msgid "Hole Spacing:" msgstr "Hulmellemrum:" #: plug-ins/common/film.c:1455 msgid "Number Height:" msgstr "Talhøjde:" #: plug-ins/common/film.c:1480 msgid "Reset to Defaults" msgstr "Gendan standarder" #: plug-ins/common/flarefx.c:203 msgid "/Filters/Light Effects/FlareFX..." msgstr "/Filtre/Lyseffekter/FlareFX..." #: plug-ins/common/flarefx.c:276 msgid "Render Flare..." msgstr "Render flare..." #: plug-ins/common/flarefx.c:308 msgid "FlareFX" msgstr "FlareFX" #. to avoid side effects while initialization #: plug-ins/common/flarefx.c:706 msgid "Center of FlareFX" msgstr "Center af FlareFx" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:126 msgid "/Filters/Map/Fractal Trace..." msgstr "/Filtre/Kort/Fraktalspor..." #: plug-ins/common/fractaltrace.c:451 plug-ins/common/fractaltrace.c:720 msgid "Fractal Trace" msgstr "Fraktalspor" #. Settings #: plug-ins/common/fractaltrace.c:765 msgid "Outside Type" msgstr "Udenfor-type" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:770 plug-ins/common/warp.c:432 msgid "Warp" msgstr "Warp" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:776 plug-ins/fits/fits.c:1009 #: plug-ins/gfig/gfig.c:2868 plug-ins/gfig/gfig.c:3329 msgid "White" msgstr "Hvid" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:783 msgid "Mandelbrot Parameters" msgstr "Mandelbrot parametre" #: plug-ins/common/gauss_iir.c:183 msgid "/Filters/Blur/Gaussian Blur (IIR)..." msgstr "/Filter/Farver/Alien Map" #: plug-ins/common/gauss_iir.c:256 msgid "gauss_iir: you must specify either horizontal or vertical (or both)" msgstr "gauss_iir: du må specificere enten vandret eller lodret (eller begge)" #: plug-ins/common/gauss_iir.c:306 plug-ins/common/gauss_iir.c:360 #: plug-ins/common/gauss_iir.c:443 #, fuzzy msgid "IIR Gaussian Blur" msgstr "IIR Gaußscher Weichzeichner" #: plug-ins/common/gauss_iir.c:386 plug-ins/common/gauss_rle.c:381 msgid "Blur Horizontally" msgstr "Slør vandret" #: plug-ins/common/gauss_iir.c:394 plug-ins/common/gauss_rle.c:389 msgid "Blur Vertically" msgstr "Slør lodret" #: plug-ins/common/gauss_iir.c:405 plug-ins/common/gauss_rle.c:400 #: plug-ins/common/sel_gauss.c:270 msgid "Blur Radius:" msgstr "Sløringsradius:" #. parameter settings #: plug-ins/common/gauss_iir.c:460 plug-ins/common/gauss_rle.c:455 msgid "Blur Radius" msgstr "Sløringsradius" #: plug-ins/common/gauss_iir.c:475 plug-ins/common/gauss_rle.c:470 #: plug-ins/common/jigsaw.c:2341 plug-ins/common/spread.c:410 msgid "Horizontal:" msgstr "Vandret:" #: plug-ins/common/gauss_iir.c:479 plug-ins/common/gauss_rle.c:474 #: plug-ins/common/jigsaw.c:2351 plug-ins/common/spread.c:414 msgid "Vertical:" msgstr "Lodret:" #: plug-ins/common/gauss_rle.c:178 #, fuzzy msgid "/Filters/Blur/Gaussian Blur (RLE)..." msgstr "/Filter/Weichzeichnen/Gaußscher Weichzeichner (RLE)..." #: plug-ins/common/gauss_rle.c:250 #, fuzzy msgid "gauss_rle: you must specify either horizontal or vertical (or both)" msgstr "" "gauss_rle: Sie müssen entweder horizontal eller vertikal (oder beides) " "auswählen" #: plug-ins/common/gauss_rle.c:301 plug-ins/common/gauss_rle.c:355 #: plug-ins/common/gauss_rle.c:438 #, fuzzy msgid "RLE Gaussian Blur" msgstr "RLE Gaußscher Weichzeichner" #: plug-ins/common/gbr.c:399 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "Kunne ikke åbne %s" #: plug-ins/common/gbr.c:451 msgid "Save as Brush" msgstr "Gem som pensel" #: plug-ins/common/gbr.c:478 msgid "Spacing:" msgstr "Mellemrum:" #: plug-ins/common/gbr.c:487 plug-ins/common/gpb.c:296 #: plug-ins/common/pat.c:435 plug-ins/gimpressionist/presets.c:373 #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:93 msgid "Description:" msgstr "Beskrivelse:" #: plug-ins/common/gee.c:134 #, fuzzy msgid "/Filters/Toys/The Egg..." msgstr "/Filter/Spielzeug/Das Ei..." #: plug-ins/common/gee.c:200 #, fuzzy msgid "GEE! The GIMP E'er Egg!" msgstr "GOE! Das GIMP Osterei!" #. Action area - 'close' button only. #: plug-ins/common/gee.c:211 msgid "** Thank you for choosing GIMP **" msgstr "** Tak fordi du valgte GIMP **" #: plug-ins/common/gicon.c:436 msgid "Save as GIcon" msgstr "Gem som GIcon" #: plug-ins/common/gicon.c:464 msgid "Icon Name:" msgstr "Ikonnavn:" #: plug-ins/common/gif.c:672 #, fuzzy msgid "" "GIF: Couldn't simply reduce colors further.\n" "Saving as opaque.\n" msgstr "" "GIF: Konnte ikke mehr farven reduzieren.\n" "Speichere als Opaque.\n" #: plug-ins/common/gif.c:928 #, fuzzy msgid "" "GIF: Sorry, can't save RGB images as GIFs - convert to INDEXED\n" "or GRAY first.\n" msgstr "" "GIF: Sorry, kann keine RGB-Bilder als GIF's speichern - konvertieren sie\n" "zu indiziert.\n" #: plug-ins/common/gif.c:946 #, c-format msgid "GIF: can't open %s\n" msgstr "GIF: kan ikke åbne %s\n" #: plug-ins/common/gif.c:1135 msgid "GIF Warning" msgstr "GIF advarsel" #: plug-ins/common/gif.c:1161 #, fuzzy msgid "" "The image which you are trying to save as a GIF\n" "contains layers which extend beyond the actual\n" "borders of the image. This isn't allowed in GIFs,\n" "I'm afraid.\n" "\n" "You may choose whether to crop all of the layers to\n" "the image borders, or cancel this save." msgstr "" "Das Bild, was Sie speichern möchten, indeholder Ebenen,\n" "die über den Rand des Bildes hinausgehen. Leider ist\n" "das bei GIFs ikke erlaubt.\n" "\n" "Sie können jetzt diese Ebenen entweder på den Rand\n" "zuschneiden, eller das Speichern abbrechen." #: plug-ins/common/gif.c:1206 msgid "Save as GIF" msgstr "Gem som GIF" #. regular gif parameter settings #: plug-ins/common/gif.c:1228 msgid "GIF Options" msgstr "GIF-alternativer" #: plug-ins/common/gif.c:1236 msgid "Interlace" msgstr "Interlace" #: plug-ins/common/gif.c:1247 msgid "GIF Comment:" msgstr "GIF-kommentarer" #. additional animated gif parameter settings #: plug-ins/common/gif.c:1306 msgid "Animated GIF Options" msgstr "Alternativer for animeret GIF" #: plug-ins/common/gif.c:1314 msgid "Loop forever" msgstr "Evig løkke" #: plug-ins/common/gif.c:1326 #, fuzzy msgid "Delay between Frames where Unspecified:" msgstr "Pause zw. Frames wenn ikke angegeben:" #: plug-ins/common/gif.c:1338 msgid "Milliseconds" msgstr "Millisekunder" #: plug-ins/common/gif.c:1348 #, fuzzy msgid "Frame Disposal where Unspecified: " msgstr "Übergang zw. Frames wenn ikke angegeben:" #: plug-ins/common/gif.c:1357 msgid "I don't Care" msgstr "Jeg er ligeglad" #: plug-ins/common/gif.c:1359 msgid "Cumulative Layers (Combine)" msgstr "Kumulative lag (Sæt sammen)" #: plug-ins/common/gif.c:1361 msgid "One Frame per Layer (Replace)" msgstr "En ramme per lag (erstat)" #: plug-ins/common/gif.c:2345 msgid "GIF: error writing output file\n" msgstr "GIF: fejl under skriving af ud-fil\n" #: plug-ins/common/gif.c:2436 msgid "GIF save: Your comment string is too long.\n" msgstr "GIF gem: Din kommentarstreng er for lang.\n" #: plug-ins/common/gifload.c:852 #, c-format msgid "Background (%dms)" msgstr "Baggrund (%dms)" #: plug-ins/common/gifload.c:901 plug-ins/common/iwarp.c:741 #: plug-ins/common/iwarp.c:764 plug-ins/common/mpeg.c:302 #, c-format msgid "Frame %d" msgstr "Ramme %d" #: plug-ins/common/gifload.c:903 plug-ins/common/mpeg.c:299 #, c-format msgid "Frame %d (%dms)" msgstr "Ramme %d (%dms)" #: plug-ins/common/glasstile.c:113 msgid "/Filters/Glass Effects/Glass Tile..." msgstr "/Filtre/Glass-effekter/Påfør linse..." #: plug-ins/common/glasstile.c:190 #, fuzzy msgid "Glass Tile..." msgstr "Glasbausteine..." #: plug-ins/common/glasstile.c:223 msgid "Glass Tile" msgstr "Glasflise" #: plug-ins/common/glasstile.c:253 msgid "Tile Width:" msgstr "Flisebredde:" #: plug-ins/common/glasstile.c:263 plug-ins/mosaic/mosaic.c:663 msgid "Tile Height:" msgstr "Flisehøjde:" #: plug-ins/common/gpb.c:283 msgid "Spacing (Percent):" msgstr "Mellemrum (procent):" #: plug-ins/common/gpb.c:309 msgid "Save as Pixmap Brush" msgstr "Gem som billedbørste" #: plug-ins/common/gpb.c:366 #, fuzzy msgid "Save as Pixmap Brush Pipe" msgstr "Sichere als animierten Pinsel" #: plug-ins/common/gpb.c:429 msgid "Pixels" msgstr "Piksler" #: plug-ins/common/gpb.c:434 plug-ins/common/newsprint.c:1274 msgid "Cell Size:" msgstr "Cellestørrelse:" #: plug-ins/common/gpb.c:446 msgid "Number of Cells:" msgstr "Antal celler:" #: plug-ins/common/gpb.c:470 msgid " Rows of " msgstr " Rækker med " #: plug-ins/common/gpb.c:482 msgid " Columns on each Layer" msgstr " Kolonner i hvert lag" #: plug-ins/common/gpb.c:486 #, fuzzy msgid " (Width Mismatch!) " msgstr " (Breite passt nicht!) " #: plug-ins/common/gpb.c:490 #, fuzzy msgid " (Height Mismatch!) " msgstr " (Höhe passt nicht!)" #: plug-ins/common/gpb.c:495 msgid "Display as:" msgstr "Vis som:" #: plug-ins/common/gpb.c:504 msgid "Dimension:" msgstr "Dimension:" #: plug-ins/common/gpb.c:539 #, fuzzy msgid "Ranks:" msgstr "Rang:" #: plug-ins/common/gpb.c:572 msgid "Selection:" msgstr "Udvalg:" #: plug-ins/common/gpb.c:1024 #, c-format msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped" msgstr "Lag %s har ikke en alfa-kanal, sprunget over" #: plug-ins/common/gqbist.c:338 #, fuzzy msgid "/Filters/Render/Pattern/Qbist..." msgstr "/Filter/Render/Muster/Qbist..." #: plug-ins/common/gqbist.c:435 msgid "Qbist..." msgstr "Qbist..." #: plug-ins/common/gqbist.c:580 #, fuzzy msgid "Load QBE file..." msgstr "Lade QBE Fil..." #: plug-ins/common/gqbist.c:604 #, fuzzy msgid "Save (middle transform) as QBE file..." msgstr "Speichere (mittlere Transformation) als QBE Fil..." #: plug-ins/common/gqbist.c:635 #, fuzzy msgid "G-Qbist 1.10" msgstr "G-Qbist 1.10" #: plug-ins/common/gradmap.c:118 msgid "/Filters/Colors/Map/Gradient Map" msgstr "/Filtre/Farver/Kort/Gradient kort..." #: plug-ins/common/gradmap.c:154 #, fuzzy msgid "Gradient Map..." msgstr "Abbilden mit Farbverlauf..." #: plug-ins/common/grid.c:138 #, fuzzy msgid "/Filters/Render/Pattern/Grid..." msgstr "/Filter/Render/Muster/Gitter..." #: plug-ins/common/grid.c:221 msgid "Drawing Grid..." msgstr "Tegner gitter..." #: plug-ins/common/grid.c:559 plug-ins/gfig/gfig.c:3404 #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:400 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:148 #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:163 msgid "Grid" msgstr "Gitter" #: plug-ins/common/grid.c:622 msgid "Intersection" msgstr "Skæring" #: plug-ins/common/grid.c:623 msgid "Width: " msgstr "Bredde:" #. attach labels #: plug-ins/common/grid.c:681 msgid "Spacing: " msgstr "Afstand: " #. attach labels #: plug-ins/common/grid.c:741 msgid "Offset: " msgstr "Afstand:" #. attach color selectors #: plug-ins/common/grid.c:771 msgid "Horizontal Color" msgstr "Vandret farve" #: plug-ins/common/grid.c:781 msgid "Vertical Color" msgstr "Lodret farve" #: plug-ins/common/grid.c:791 msgid "Intersection Color" msgstr "Skæringsfarve" #: plug-ins/common/gtm.c:370 msgid "GIMP Table Magic" msgstr "GIMP Tabelkunster" #: plug-ins/common/gtm.c:400 plug-ins/gfig/gfig.c:4083 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" #: plug-ins/common/gtm.c:411 #, fuzzy msgid "" "Are you crazy?\n" "\n" "You are about to create a huge\n" "HTML file which will most likely\n" "crash your browser." msgstr "" "Sind Sie verrückt?\n" "\n" "Sie versuchen gerade eine\n" "riesige HTML-Fil zu erzeugen,\n" "die wahrscheinlich Ihren Browser\n" "zum Absturz bringen wird." #. HTML Page Options #: plug-ins/common/gtm.c:421 msgid "HTML Page Options" msgstr "Alternativer for HTML-sider" #: plug-ins/common/gtm.c:430 msgid "Generate Full HTML Document" msgstr "Lav et helt HTML dokument" #: plug-ins/common/gtm.c:438 #, fuzzy msgid "" "If checked GTM will output a full HTML document with , , etc. " "tags instead of just the table html." msgstr "" "Wenn angeklickt, erzeugt GTM ein vollständiges HTML Dokument mit, " ", etc. anstatt nur die Tabelle" #. HTML Table Creation Options #: plug-ins/common/gtm.c:447 msgid "Table Creation Options" msgstr "Alternativer for tabel oprettelse" #: plug-ins/common/gtm.c:457 msgid "Use Cellspan" msgstr "Benyt \"Cellspan\"" #: plug-ins/common/gtm.c:465 #, fuzzy msgid "" "If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored " "blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values." msgstr "" "Wenn angeklickt, ersetzt GTM alle rechteckigen Selektionen eller identisch " "eingefärbte Blöcke mit ROWSPAN og COLSPAN Werten." #: plug-ins/common/gtm.c:470 #, fuzzy msgid "Compress TD tags" msgstr "Komprimiere TD tags" #: plug-ins/common/gtm.c:478 #, fuzzy msgid "" "Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags " "and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning " "control." msgstr "" "Wenn Sie diese Option auswählen, dann wird GTM keine Leerzeichen zwischen\n" "den TD tags og dem Inhalt der Zellen lassen. Das er nur für\n" "Positionieringskontrolle på der Pixelebene nötig." #: plug-ins/common/gtm.c:484 #, fuzzy msgid "Caption" msgstr "Kopfzeile" #: plug-ins/common/gtm.c:492 #, fuzzy msgid "Check if you would like to have the table captioned." msgstr "Klicken Sie hier, wenn Sie einen Kopfzeile für die Tabellen wollen" #: plug-ins/common/gtm.c:505 #, fuzzy msgid "The text for the table caption." msgstr "Der Text für die Tabellen-Kopfzeile" #: plug-ins/common/gtm.c:513 msgid "Cell Content:" msgstr "Celleindhold:" #: plug-ins/common/gtm.c:520 #, fuzzy msgid "The text to go into each cell." msgstr "Der Text, der in jede Zelle eingefügt wird." #. HTML Table Options #: plug-ins/common/gtm.c:526 msgid "Table Options" msgstr "Alternativer for tabeller" #: plug-ins/common/gtm.c:539 msgid "Border:" msgstr "Kant:" #: plug-ins/common/gtm.c:545 msgid "The number of pixels in the table border." msgstr "Antal piksler i tabelkanten" #: plug-ins/common/gtm.c:558 msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent." msgstr "Bredden af hver celle. Kan være et tal eller en procent." #: plug-ins/common/gtm.c:572 msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent." msgstr "Højden af hver celle. Kan være et tal eller en procent." #: plug-ins/common/gtm.c:579 #, fuzzy msgid "Cell-Padding:" msgstr "Zellen-Padding:" #: plug-ins/common/gtm.c:585 #, fuzzy msgid "The amount of cellpadding." msgstr "Um wieviel die Zellen aufgefüllt werden." #: plug-ins/common/gtm.c:590 msgid "Cell-Spacing:" msgstr "Celleafstand:" #: plug-ins/common/gtm.c:596 #, fuzzy msgid "The amount of cellspacing." msgstr "Der Abstand zwischen den Zellen." #: plug-ins/common/guillotine.c:79 msgid "/Image/Transforms/Guillotine" msgstr "/Billede/Transformeringer/Guillotine" #: plug-ins/common/guillotine.c:110 msgid "Guillotine..." msgstr "Guillotine..." #: plug-ins/common/gz.c:326 #, fuzzy msgid "gz: no sensible extension, saving as gzip'd xcf\n" msgstr "gz: Erkenne Filnamenerweitering nicht, speichere als gzip'tes xcf\n" #: plug-ins/common/gz.c:480 #, fuzzy msgid "gz: no sensible extension, attempting to load with file magic\n" msgstr "" "gz: Erkenne Filnamenerweitering nicht, versuche mit \"file magic\" zu " "laden\n" #: plug-ins/common/hot.c:234 #, fuzzy msgid "/Filters/Colors/Hot..." msgstr "/Filter/farven/Heiß..." #: plug-ins/common/hot.c:384 plug-ins/common/hot.c:584 msgid "Hot" msgstr "Hed" #: plug-ins/common/hot.c:609 msgid "Create New Layer" msgstr "Lav nyt billede" #: plug-ins/common/hot.c:630 msgid "Action" msgstr "Aktion" #: plug-ins/common/hot.c:634 msgid "Reduce Luminance" msgstr "Reducér lysstyrke" #: plug-ins/common/hot.c:635 msgid "Reduce Saturation" msgstr "Reducér mætning" #: plug-ins/common/hot.c:636 plug-ins/common/waves.c:379 msgid "Blacken" msgstr "Formørk" #: plug-ins/common/illusion.c:111 #, fuzzy msgid "/Filters/Map/Illusion..." msgstr "/Filter/Abbilden/Illusion..." #: plug-ins/common/illusion.c:300 msgid "Illusion" msgstr "Illusion" #: plug-ins/common/illusion.c:332 msgid "Division:" msgstr "Division:" #: plug-ins/common/iwarp.c:255 #, fuzzy msgid "/Filters/Distorts/IWarp..." msgstr "/Filter/Verzerring/IWarp..." #: plug-ins/common/iwarp.c:651 msgid "Warping..." msgstr "Warper..." #: plug-ins/common/iwarp.c:746 plug-ins/common/iwarp.c:757 #, fuzzy, c-format msgid "Warping Frame Nr %d ..." msgstr "Warpe Frame Nr. %d ..." #: plug-ins/common/iwarp.c:758 plug-ins/common/iwarp.c:960 msgid "Ping Pong" msgstr "Ping-Pong" #: plug-ins/common/iwarp.c:920 plug-ins/common/iwarp.c:972 msgid "Animate" msgstr "Animér" #: plug-ins/common/iwarp.c:943 msgid "Number of Frames:" msgstr "Antal rammer" #: plug-ins/common/iwarp.c:952 msgid "Reverse" msgstr "Fortryd" #: plug-ins/common/iwarp.c:1000 msgid "Deform Radius:" msgstr "Deformations-Radius:" #: plug-ins/common/iwarp.c:1010 msgid "Deform Amount:" msgstr "Deformation:" #: plug-ins/common/iwarp.c:1019 msgid "Deform Mode" msgstr "Deformations-Modus" #: plug-ins/common/iwarp.c:1033 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:850 #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1117 plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:80 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:53 msgid "Move" msgstr "Flyt" #: plug-ins/common/iwarp.c:1034 msgid "Grow" msgstr "Forstør" #: plug-ins/common/iwarp.c:1035 #, fuzzy msgid "Swirl CCW" msgstr "Verdrehen gegen den Uhrzeigersinn" #: plug-ins/common/iwarp.c:1037 msgid "Shrink" msgstr "Formindsk" #: plug-ins/common/iwarp.c:1038 #, fuzzy msgid "Swirl CW" msgstr "Verdrehen im Uhrzeigersinn" #: plug-ins/common/iwarp.c:1059 plug-ins/sinus/sinus.c:1033 msgid "Bilinear" msgstr "Bilineær" #: plug-ins/common/iwarp.c:1077 #, fuzzy msgid "Adaptive Supersample" msgstr "Anpassende Hochrechnung" #: plug-ins/common/iwarp.c:1096 plug-ins/gflare/gflare.c:3010 msgid "Max Depth:" msgstr "Maks dybde:" #: plug-ins/common/iwarp.c:1106 plug-ins/common/threshold_alpha.c:291 #: plug-ins/common/unsharp.c:829 plug-ins/common/wind.c:809 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3022 msgid "Threshold:" msgstr "Tærskel:" #. parameter settings #: plug-ins/common/iwarp.c:1119 plug-ins/common/sample_colorize.c:1383 #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:219 plug-ins/gfig/gfig.c:3975 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3039 plug-ins/sinus/sinus.c:891 msgid "Settings" msgstr "Instillinger" #: plug-ins/common/iwarp.c:1136 msgid "IWarp" msgstr "IWarp" #: plug-ins/common/jigsaw.c:333 #, fuzzy msgid "/Filters/Render/Pattern/Jigsaw..." msgstr "/Filter/Render/Muster/Puzzle..." #: plug-ins/common/jigsaw.c:389 #, fuzzy msgid "Assembling Jigsaw" msgstr "Bastle Jigsaw zusammen" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2299 msgid "Jigsaw" msgstr "Puslespil" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2329 msgid "Number of Tiles" msgstr "Antal fliser" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2344 #, fuzzy msgid "Number of pieces going across" msgstr "Anzahl der Teile in horizontaler Richtung" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2354 #, fuzzy msgid "Number of pieces going down" msgstr "Anzahl der Teile in horizontaler Richtung" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2362 msgid "Bevel Edges" msgstr "Runde hjørner" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2374 #, fuzzy msgid "Bevel Width:" msgstr "Rundung Breite:" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2378 #, fuzzy msgid "Degree of slope of each piece's edge" msgstr "Steigungsgrad an der Kante jedes Teils" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2389 #, fuzzy msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece" msgstr "Um wieviel die Intensität am Rand der Teile angehoben werden soll" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2403 msgid "Jigsaw Style" msgstr "Puslespil stil" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2407 msgid "Square" msgstr "Firkant" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2408 msgid "Curved" msgstr "Kurvet" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2412 #, fuzzy msgid "Each piece has straight sides" msgstr "Jedes Teil hat gerade Kanten" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2413 #, fuzzy msgid "Each piece has curved sides" msgstr "Jedes Teil hat runde Kanten" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2421 msgid "Disable Tooltips" msgstr "Slå værktøjtips fra" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2429 msgid "Toggle Tooltips on/off" msgstr "Slå værktøjtips til/fra" #: plug-ins/common/jpeg.c:417 msgid "Export Preview" msgstr "Forhåndsvisning af billede" #: plug-ins/common/jpeg.c:739 #, c-format msgid "can't open \"%s\"\n" msgstr "kan ikke åbne \"%s\"\n" #: plug-ins/common/jpeg.c:891 msgid "JPEG preview" msgstr "JPEG forhåndsvisning" #: plug-ins/common/jpeg.c:1112 #, c-format msgid "Size: %lu bytes (%02.01f kB)" msgstr "Størrelse: %lu byte (%02.01f kb)" #: plug-ins/common/jpeg.c:1510 plug-ins/common/jpeg.c:1630 msgid "Size: unknown" msgstr "Størrelse: ukendt" #: plug-ins/common/jpeg.c:1587 msgid "Save as Jpeg" msgstr "Gem som Jpeg" #. sg - preview #: plug-ins/common/jpeg.c:1610 msgid "Image Preview" msgstr "Forhåndsvisning af billede" #: plug-ins/common/jpeg.c:1619 msgid "Preview (in Image Window)" msgstr "Forhåndsvisning (i billedvinduet)" #: plug-ins/common/jpeg.c:1650 plug-ins/xjt/xjt.c:836 msgid "Quality:" msgstr "Kvalitet" #: plug-ins/common/jpeg.c:1672 plug-ins/xjt/xjt.c:845 msgid "Smoothing:" msgstr "Udjævning" #: plug-ins/common/jpeg.c:1699 #, fuzzy msgid "Restart Markers" msgstr "Neustart der Markieringen" #: plug-ins/common/jpeg.c:1707 #, fuzzy msgid "Restart Frequency (Rows):" msgstr "Neustart der Frequenzen (Zeilen):" #: plug-ins/common/jpeg.c:1736 plug-ins/xjt/xjt.c:816 msgid "Optimize" msgstr "Optimér" #: plug-ins/common/jpeg.c:1748 msgid "Progressive" msgstr "Progressiv" #: plug-ins/common/jpeg.c:1765 #, fuzzy msgid "Force Baseline JPEG (Readable by all Decoders)" msgstr "Erzwinge \"Baseline JPEG\" (alle Decoder können das lesen)" #: plug-ins/common/jpeg.c:1787 msgid "Subsampling:" msgstr "Undersampling" #: plug-ins/common/jpeg.c:1800 msgid "Fast integer" msgstr "Hurtigt heltal" #: plug-ins/common/jpeg.c:1801 msgid "Integer" msgstr "Heltal" #: plug-ins/common/jpeg.c:1802 #, fuzzy msgid "Floating-point" msgstr "Fließkommazahlen" #: plug-ins/common/jpeg.c:1806 #, fuzzy msgid "DCT Method (Speed/Quality Tradeoff):" msgstr "DCT Methode (Geschw. vs. Qualität):" #: plug-ins/common/jpeg.c:1823 msgid "Image Comments" msgstr "Billedkommentarer" #: plug-ins/common/laplace.c:91 #, fuzzy msgid "/Filters/Edge-Detect/Laplace" msgstr "/Filter/Kanten finden/Laplace" #: plug-ins/common/laplace.c:221 msgid "Laplace..." msgstr "Laplace..." #: plug-ins/common/laplace.c:295 #, fuzzy msgid "Cleanup..." msgstr "Räume auf..." #: plug-ins/common/lic.c:914 plug-ins/common/lic.c:1016 msgid "Van Gogh (LIC)" msgstr "Van Gogh (LIC)" #: plug-ins/common/lic.c:1046 msgid "" "Create\n" "New Image" msgstr "" "Lav\n" "nyt billede" #: plug-ins/common/lic.c:1053 #, fuzzy msgid "Effect Channel" msgstr "Effekt-Kanal" #: plug-ins/common/lic.c:1060 msgid "Brightness" msgstr "Klarhed" #: plug-ins/common/lic.c:1066 #, fuzzy msgid "Effect Operator" msgstr "Effekt-Operator" #: plug-ins/common/lic.c:1071 msgid "Derivative" msgstr "Afledt" #: plug-ins/common/lic.c:1072 plug-ins/sinus/sinus.c:1028 #, fuzzy msgid "Gradient" msgstr "Farbverlauf" #: plug-ins/common/lic.c:1078 #, fuzzy msgid "Convolve" msgstr "Aufrollen" #: plug-ins/common/lic.c:1083 msgid "With White Noise" msgstr "Med hvid støj" #: plug-ins/common/lic.c:1084 #, fuzzy msgid "With Source Image" msgstr "Mit Quellbild" #: plug-ins/common/lic.c:1112 #, fuzzy msgid "Effect Image:" msgstr "Effektbild:" #: plug-ins/common/lic.c:1128 msgid "Filter Length:" msgstr "Filter længde:" #: plug-ins/common/lic.c:1137 #, fuzzy msgid "Noise Magnitude:" msgstr "Ausmass des Rauschens:" #: plug-ins/common/lic.c:1146 #, fuzzy msgid "Integration Steps:" msgstr "Integrationsschritte:" #: plug-ins/common/lic.c:1155 msgid "Minimum Value:" msgstr "Minimal værdi:" #: plug-ins/common/lic.c:1164 msgid "Maximum Value:" msgstr "Maksimal værdi:" #: plug-ins/common/lic.c:1220 #, fuzzy msgid "/Filters/Map/Van Gogh (LIC)..." msgstr "/Filter/Abbilden/Van Gogh (LIC)..." #: plug-ins/common/mail.c:220 #, fuzzy msgid "/File/Mail Image..." msgstr "/Fil/Verschicke Bild..." #: plug-ins/common/mail.c:489 msgid "Send to Mail" msgstr "Send som e-post" #: plug-ins/common/mail.c:520 msgid "Recipient:" msgstr "Modtager:" #: plug-ins/common/mail.c:532 msgid "Sender:" msgstr "Afsender:" #: plug-ins/common/mail.c:544 msgid "Subject:" msgstr "Emne:" #: plug-ins/common/mail.c:568 plug-ins/gfig/gfig.c:3757 #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:79 msgid "Filename:" msgstr "Filnavn:" #. Encapsulation label #: plug-ins/common/mail.c:605 msgid "Encapsulation:" msgstr "Indkapsling:" #: plug-ins/common/mail.c:617 msgid "Uuencode" msgstr "Uuencode" #: plug-ins/common/mail.c:619 msgid "MIME" msgstr "MIME" #: plug-ins/common/mail.c:719 #, fuzzy msgid "mail: some sort of error with the file extension or lack thereof \n" msgstr "" "mail: Irgendein fejl mit der Filnamenerweitering (oder das Fehlen " "derselben)\n" #: plug-ins/common/mapcolor.c:138 #, fuzzy msgid "First Source Color" msgstr "Erste Quellfarbe" #: plug-ins/common/mapcolor.c:139 #, fuzzy msgid "Second Source Color" msgstr "Zweite Quellfarbe" #: plug-ins/common/mapcolor.c:140 #, fuzzy msgid "First Destination Color" msgstr "Erste Zielfarbe" #: plug-ins/common/mapcolor.c:141 #, fuzzy msgid "Second Destination Color" msgstr "Zweite Zielfarbe" #: plug-ins/common/mapcolor.c:342 #, fuzzy msgid "/Filters/Colors/Map/Adjust FG-BG" msgstr "/Filter/farven/Abbilden/VG-HG anpassen" #: plug-ins/common/mapcolor.c:357 #, fuzzy msgid "/Filters/Colors/Map/Color Range Mapping..." msgstr "/Filter/farven/Abbilden/Farbbereiche abbilden..." #: plug-ins/common/mapcolor.c:402 plug-ins/common/mapcolor.c:742 #, fuzzy msgid "" "Color Mapping / Adjust FG/BG:\n" "Cannot operate on gray/indexed images" msgstr "" "farven abbilden / VG/HG anpassen:\n" "Kan diesen Filter ikke på Graustufenbilder / indizierte Bilder anwenden" #: plug-ins/common/mapcolor.c:430 #, fuzzy msgid "Adjusting Foreground/Background" msgstr "forgrund-/baggrundfarve anpassen" #: plug-ins/common/mapcolor.c:478 #, fuzzy msgid "Mapping colors" msgstr "Bilde farven ab" #: plug-ins/common/mapcolor.c:549 #, fuzzy msgid "Map Color Range" msgstr "Farbbereiche abbilden" #: plug-ins/common/mapcolor.c:600 #, fuzzy msgid "Source color range" msgstr "Quell-Farbbereich" #: plug-ins/common/mapcolor.c:601 #, fuzzy msgid "Destination color range" msgstr "Ziel-Farbbereich" #: plug-ins/common/mapcolor.c:648 plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:662 #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:233 plug-ins/gap/gap_lib.c:2100 #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2279 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:258 #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:608 plug-ins/gfli/gfli.c:868 #: plug-ins/gfli/gfli.c:937 msgid "To:" msgstr "Til:" #: plug-ins/common/max_rgb.c:113 #, fuzzy msgid "/Filters/Colors/Max RGB..." msgstr "/Filter/farven/Max RGB..." #: plug-ins/common/max_rgb.c:149 #, fuzzy msgid "Max RGB: Can only operate on RGB drawables." msgstr "Max RGB: Kan nur mit RGB Bildern arbeiten" #: plug-ins/common/max_rgb.c:202 #, fuzzy msgid "Max RGB: Scanning..." msgstr "Max RGB: Scanne..." #: plug-ins/common/max_rgb.c:253 msgid "Max RGB" msgstr "Maks RGB" #: plug-ins/common/max_rgb.c:273 #, fuzzy msgid "Hold the Maximal Channels" msgstr "Halte die maximalen Kanäle" #: plug-ins/common/max_rgb.c:275 #, fuzzy msgid "Hold the Minimal Channels" msgstr "Halte die minimalen Kanäle" #: plug-ins/common/mblur.c:167 #, fuzzy msgid "/Filters/Blur/Motion Blur..." msgstr "/Filter/Weichzeichnen/Bewegungsunschärfe..." #: plug-ins/common/mblur.c:622 plug-ins/common/unsharp.c:289 msgid "Blurring..." msgstr "Sløring..." #: plug-ins/common/mblur.c:758 #, fuzzy msgid "Motion Blur" msgstr "Bewegungsunschärfe" #: plug-ins/common/mblur.c:780 #, fuzzy msgid "Blur Type" msgstr "Weichzeichnungsart" #: plug-ins/common/mblur.c:785 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:161 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:160 #, fuzzy msgid "Radial" msgstr "Radial" #: plug-ins/common/mblur.c:786 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:141 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: plug-ins/common/mblur.c:792 msgid "Blur Parameters" msgstr "Slørings-parametre" #. Angle #: plug-ins/common/mblur.c:813 plug-ins/common/newsprint.c:1028 #: plug-ins/common/warp.c:687 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:551 #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:554 msgid "Angle:" msgstr "Vinkel:" #: plug-ins/common/mpeg.c:232 #, fuzzy msgid "Loading MPEG movie..." msgstr "Lade MPEG Film..." #: plug-ins/common/newsprint.c:167 #, fuzzy msgid "Round" msgstr "Rund" #: plug-ins/common/newsprint.c:176 msgid "Line" msgstr "Linie" #: plug-ins/common/newsprint.c:185 #, fuzzy msgid "Diamond" msgstr "Diamant" #: plug-ins/common/newsprint.c:193 #, fuzzy msgid "PS Square (Euclidean Dot)" msgstr "PS Quadrat (Euklidischer Punkt)" #: plug-ins/common/newsprint.c:202 #, fuzzy msgid "PS Diamond" msgstr "PS Diamant" #: plug-ins/common/newsprint.c:462 plug-ins/common/newsprint.c:1359 msgid "Intensity" msgstr "Intensitet" #: plug-ins/common/newsprint.c:566 #, fuzzy msgid "/Filters/Distorts/Newsprint..." msgstr "/Filter/Verzerren/Zeitungsdruck..." #: plug-ins/common/newsprint.c:666 #, fuzzy msgid "Newsprintifing..." msgstr "Zeitungsdruck..." #: plug-ins/common/newsprint.c:1051 #, fuzzy msgid "Spot Function:" msgstr "Punktfunktion:" #: plug-ins/common/newsprint.c:1206 #, fuzzy msgid "Newsprint" msgstr "Zeitungsdruck" #. resolution settings #: plug-ins/common/newsprint.c:1229 msgid "Resolution" msgstr "Opløsning" #: plug-ins/common/newsprint.c:1253 #, fuzzy msgid "Input SPI:" msgstr "Eingabe SPI:" #: plug-ins/common/newsprint.c:1264 msgid "Output LPI:" msgstr "Udskriv LPI:" #. screen settings #: plug-ins/common/newsprint.c:1287 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:242 #: plug-ins/gflare/gflare.c:597 #, fuzzy msgid "Screen" msgstr "Schirm" #: plug-ins/common/newsprint.c:1310 #, fuzzy msgid "Black Pullout (%):" msgstr "Schwarzer Auszug (%)" #: plug-ins/common/newsprint.c:1333 #, fuzzy msgid "Separate to:" msgstr "Separiere nach:" #: plug-ins/common/newsprint.c:1378 #, fuzzy msgid "Lock Channels" msgstr "Kanäle verbinden" #: plug-ins/common/newsprint.c:1388 #, fuzzy msgid "Factory Defaults" msgstr "Fabrikeinstellungen" #: plug-ins/common/newsprint.c:1420 #, fuzzy msgid "Oversample:" msgstr "Oversample:" #: plug-ins/common/nlfilt.c:153 #, fuzzy msgid "/Filters/Enhance/NL Filter..." msgstr "/Filters/Verbessern/NL Filter..." #: plug-ins/common/nlfilt.c:263 plug-ins/common/nlfilt.c:343 msgid "NL Filter" msgstr "NL filter" #: plug-ins/common/nlfilt.c:373 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: plug-ins/common/nlfilt.c:377 #, fuzzy msgid "Alpha Trimmed Mean" msgstr "Alphabasierter Mittelwert" #: plug-ins/common/nlfilt.c:379 #, fuzzy msgid "Optimal Estimation" msgstr "Optimale Mittelung" #: plug-ins/common/nlfilt.c:381 #, fuzzy msgid "Edge Enhancement" msgstr "Kantenverbessering" #: plug-ins/common/noisify.c:124 #, fuzzy msgid "/Filters/Noise/Noisify..." msgstr "/Filter/Rauschen/Verrauschen..." #: plug-ins/common/noisify.c:200 msgid "Adding Noise..." msgstr "Lægger støj på..." #: plug-ins/common/noisify.c:320 msgid "Noisify" msgstr "Tilføj støj" #: plug-ins/common/noisify.c:349 msgid "Independent" msgstr "Uafhængig" #: plug-ins/common/noisify.c:362 plug-ins/common/noisify.c:374 msgid "Gray:" msgstr "Grå:" #: plug-ins/common/noisify.c:473 #, c-format msgid "Channel #%d:" msgstr "Kanal %d:" #: plug-ins/common/normalize.c:89 #, fuzzy msgid "/Image/Colors/Auto/Normalize" msgstr "/Image/farven/Automatisch/Normalisieren" #: plug-ins/common/normalize.c:121 msgid "Normalizing..." msgstr "Normaliserer..." #: plug-ins/common/nova.c:213 #, fuzzy msgid "/Filters/Light Effects/SuperNova..." msgstr "/Filter/Licht-Effekte/Supernova..." #: plug-ins/common/nova.c:294 msgid "Rendering SuperNova..." msgstr "Tegner SuperNova..." #: plug-ins/common/nova.c:334 msgid "SuperNova" msgstr "SuperNova" #: plug-ins/common/nova.c:366 #, fuzzy msgid "SuperNova Color Picker" msgstr "SuperNova Farbauswahl" #: plug-ins/common/nova.c:383 #, fuzzy msgid "Spokes:" msgstr "Strahlen:" #: plug-ins/common/nova.c:392 plug-ins/common/sparkle.c:453 msgid "Random Hue:" msgstr "Tilfældig glød" #. to avoid side effects while initialization #: plug-ins/common/nova.c:455 msgid "Center of SuperNova" msgstr "Center for SuperNova" #: plug-ins/common/oilify.c:119 #, fuzzy msgid "/Filters/Artistic/Oilify..." msgstr "/Filter/Künstlerisch/Ölgemälde..." #: plug-ins/common/oilify.c:194 msgid "Oil Painting..." msgstr "Oliemaleri..." #: plug-ins/common/oilify.c:453 msgid "Oilify" msgstr "Tilføj olie" #: plug-ins/common/oilify.c:481 #, fuzzy msgid "Use Intensity Algorithm" msgstr "Benyt Intensitäts-Algorithmus" #: plug-ins/common/oilify.c:490 msgid "Mask Size:" msgstr "Maskestørrelse:" #: plug-ins/common/papertile.c:245 #, fuzzy msgid "Paper Tile" msgstr "Papierschnipsel" #: plug-ins/common/papertile.c:271 msgid "Division" msgstr "Division" #: plug-ins/common/papertile.c:305 plug-ins/gimpressionist/size.c:120 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:451 msgid "Size:" msgstr "Størrelse:" #: plug-ins/common/papertile.c:311 #, fuzzy msgid "Fractional Pixels" msgstr "Teilpixel" #: plug-ins/common/papertile.c:318 msgid "Ignore" msgstr "Ignorér" #: plug-ins/common/papertile.c:320 msgid "Force" msgstr "Tving" #: plug-ins/common/papertile.c:333 msgid "Centering" msgstr "Centrering" #: plug-ins/common/papertile.c:346 msgid "Movement" msgstr "Bevægelse" #: plug-ins/common/papertile.c:360 msgid "Max (%):" msgstr "Maks (%%):" #: plug-ins/common/papertile.c:366 msgid "Wrap Around" msgstr "Ombryd" #: plug-ins/common/papertile.c:375 msgid "Background Type" msgstr "Baggrundstype" #: plug-ins/common/papertile.c:382 #, fuzzy msgid "Inverted Image" msgstr "Invertiertes Bild" #: plug-ins/common/papertile.c:384 msgid "Image" msgstr "Billede" #: plug-ins/common/papertile.c:386 plug-ins/common/sparkle.c:527 msgid "Foreground Color" msgstr "Forgrundsfarve" #: plug-ins/common/papertile.c:388 plug-ins/common/papertile.c:397 #: plug-ins/common/sparkle.c:528 msgid "Background Color" msgstr "Baggrundsfarve" #: plug-ins/common/papertile.c:838 #, fuzzy msgid "September 31, 1999" msgstr "31. September 1999" #: plug-ins/common/papertile.c:839 #, fuzzy msgid "/Filters/Map/Paper Tile..." msgstr "/Filter/Abbilden/Papierschnipsel..." #: plug-ins/common/pat.c:407 msgid "Save as Pattern" msgstr "Gem som mønster" #: plug-ins/common/pixelize.c:163 #, fuzzy msgid "/Filters/Blur/Pixelize..." msgstr "/Filter/Weichzeichnen/Pixeln..." #: plug-ins/common/pixelize.c:238 #, fuzzy msgid "Pixelizing..." msgstr "Pixeln..." #: plug-ins/common/pixelize.c:275 #, fuzzy msgid "Pixelize" msgstr "Pixeln" #: plug-ins/common/pixelize.c:304 msgid "Pixel Width:" msgstr "Piksel-bredde:" #: plug-ins/common/plasma.c:169 #, fuzzy msgid "/Filters/Render/Clouds/Plasma..." msgstr "/Filter/Render/Wolken/Plasma..." #: plug-ins/common/plasma.c:246 msgid "Plasma..." msgstr "Plasma..." #: plug-ins/common/plasma.c:282 msgid "Plasma" msgstr "Plasma" #: plug-ins/common/plasma.c:320 plug-ins/common/spheredesigner.c:2425 #, fuzzy msgid "Turbulence:" msgstr "Turbulenz:" #: plug-ins/common/plugindetails.c:45 #, fuzzy msgid "Internal GIMP procedure" msgstr "Interne GIMP Prozedur" #: plug-ins/common/plugindetails.c:46 #, fuzzy msgid "GIMP Plug-In" msgstr "GIMP Plugin" #: plug-ins/common/plugindetails.c:47 msgid "GIMP Extension" msgstr "GIMP udvidelse" #: plug-ins/common/plugindetails.c:48 msgid "Temporary Procedure" msgstr "Midlertidig procedure" #: plug-ins/common/plugindetails.c:99 #, fuzzy msgid "/Xtns/Plugin Details..." msgstr "/Xtns/Plugin-Details..." #: plug-ins/common/plugindetails.c:214 msgid "Details <<" msgstr "Detaljer >>" #: plug-ins/common/plugindetails.c:225 plug-ins/common/plugindetails.c:1103 msgid "Details >>" msgstr "Detaljer >>" #. Number of plugins #: plug-ins/common/plugindetails.c:313 #, fuzzy, c-format msgid "Number of Plugin Interfaces: %d" msgstr "Anzahl der Plugin-Interfaces: %d" #. menu path #: plug-ins/common/plugindetails.c:331 msgid "Menu Path:" msgstr "Menu-sti:" #. show the name #: plug-ins/common/plugindetails.c:352 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:343 #: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:325 msgid "Name:" msgstr "Navn:" #. show the description #: plug-ins/common/plugindetails.c:374 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:359 #: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:342 msgid "Blurb:" msgstr "Boble:" #: plug-ins/common/plugindetails.c:396 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:478 #: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:459 msgid "Help:" msgstr "Hjælp:" #. show the type #: plug-ins/common/plugindetails.c:440 plug-ins/common/spheredesigner.c:2357 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:580 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: plug-ins/common/plugindetails.c:989 #, fuzzy msgid "Plugin Descriptions" msgstr "Plugin-Beschreibungen" #: plug-ins/common/plugindetails.c:994 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:152 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:171 #: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:175 #, fuzzy msgid "Search by Name" msgstr "Nach Name suchen" #. list : list in a scrolled_win #: plug-ins/common/plugindetails.c:1031 msgid "Name" msgstr "Navn" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1032 plug-ins/common/plugindetails.c:1059 #, fuzzy msgid "Ins Date" msgstr "Install.-Datum" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1033 msgid "Menu Path" msgstr "Menu-sti" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1034 plug-ins/common/plugindetails.c:1060 msgid "Image Types" msgstr "Billedtyper" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1051 #, fuzzy msgid "List View" msgstr "Listenansicht" #. notebook->ctree #: plug-ins/common/plugindetails.c:1058 #, fuzzy msgid "Menu Path/Name" msgstr "Menupfad/Name" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1070 msgid "Tree View" msgstr "Trævisning" #: plug-ins/common/plugindetails.c:1092 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:225 #: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:137 msgid "Search:" msgstr "Søg:" #: plug-ins/common/png.c:392 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "PNG error. File corrupted?" msgstr "" "%s\n" "PNG fehler. Fil korrupt?" #. Aie! Unknown type #: plug-ins/common/png.c:512 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "PNG unknown color model" msgstr "" "%s\n" "PNG ukendtes Farbmodell" #: plug-ins/common/png.c:730 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "PNG error. Couldn't save image" msgstr "" "%s\n" "PNG-fejl: Konnte Bild ikke sichern." #: plug-ins/common/png.c:740 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "Couldn't create file" msgstr "" "%s\n" "Konnte Fil ikke erstellen." #: plug-ins/common/png.c:1007 msgid "Save as PNG" msgstr "Gem som PNG" #: plug-ins/common/png.c:1036 #, fuzzy msgid "Interlacing (Adam7)" msgstr "Interlacing (Adam7)" #: plug-ins/common/png.c:1045 #, fuzzy msgid "Skip Ancillary Chunks" msgstr "Untergeordnete Blöcke überspringen" #: plug-ins/common/png.c:1062 msgid "Compression Level:" msgstr "Kompressionsniveau:" #: plug-ins/common/pnm.c:423 #, c-format msgid "PNM: Can't open file %s." msgstr "PNM: kan ikke åbne fil %s." #: plug-ins/common/pnm.c:450 plug-ins/common/pnm.c:471 #: plug-ins/common/pnm.c:478 plug-ins/common/pnm.c:487 #: plug-ins/common/pnm.c:562 plug-ins/common/pnm.c:618 #, fuzzy msgid "PNM: Premature end of file." msgstr "PNM: Unerwartetes Ende der Fil." #: plug-ins/common/pnm.c:452 #, c-format msgid "PNM: %s is not a valid file." msgstr "PNM: %s er ikke en gyldig fil." #: plug-ins/common/pnm.c:465 #, fuzzy msgid "PNM: File not in a supported format." msgstr "PNM: Fil er ikke in einem unterstützen Format." #: plug-ins/common/pnm.c:474 #, fuzzy msgid "PNM: Invalid X resolution." msgstr "PNM: Ungültige X Auflösung." #: plug-ins/common/pnm.c:481 #, fuzzy msgid "PNM: Invalid Y resolution." msgstr "PNM: Ungültige Y Auflösung." #: plug-ins/common/pnm.c:493 #, fuzzy msgid "PNM: Invalid maximum value." msgstr "PNM: Ungültiger Maximalwert." #: plug-ins/common/pnm.c:666 #, fuzzy msgid "PNM: Error reading file." msgstr "PNM: fejl beim Lesen der Fil." #: plug-ins/common/pnm.c:782 msgid "PNM save cannot handle images with alpha channels." msgstr "PNM gemning kan ikke håndtere billeder med alfakanaler" #: plug-ins/common/pnm.c:928 msgid "Save as PNM" msgstr "Gem som PNM" #: plug-ins/common/pnm.c:949 msgid "Raw" msgstr "Rå" #: plug-ins/common/pnm.c:950 msgid "Ascii" msgstr "ASCII" #: plug-ins/common/polar.c:215 #, fuzzy msgid "/Filters/Distorts/Polar Coords..." msgstr "/Filter/Verzerren/Polarkoordinaten..." #: plug-ins/common/polar.c:405 msgid "Polarizing..." msgstr "Polarisérer..." #: plug-ins/common/polar.c:909 msgid "Polarize" msgstr "Polarisér" #: plug-ins/common/polar.c:971 #, fuzzy msgid "Circle Depth in Percent:" msgstr "Kreistiefe in Prozent:" #: plug-ins/common/polar.c:980 #, fuzzy msgid "Offset Angle:" msgstr "Versatzwinkel:" #: plug-ins/common/polar.c:992 #, fuzzy msgid "Map Backwards" msgstr "Umgekehrt abbilden" #: plug-ins/common/polar.c:1000 #, fuzzy msgid "" "If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning " "at the left." msgstr "" "When ausgewählt, wird die Abbildung på der rechten Seite og ikke links " "beginnen." #: plug-ins/common/polar.c:1004 #, fuzzy msgid "Map from Top" msgstr "Starte oben" #: plug-ins/common/polar.c:1012 #, fuzzy msgid "" "If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top " "row on the outside. If checked it will be the opposite." msgstr "" "Normalerweise wird die unterste Zeile på die Mitte abgebildet og die " "oberste nach außen. Dies kann hier umgedreht werden." #: plug-ins/common/polar.c:1017 #, fuzzy msgid "To Polar" msgstr "Nach Polar" #: plug-ins/common/polar.c:1025 #, fuzzy msgid "" "If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If " "checked the image will be mapped onto a circle." msgstr "" "Wenn angeklickt, wird das Bild kreisförmig på ein Rechteck abgebildet. Wenn " "nicht, wird das Bild på einen Kreis abgebildet." #: plug-ins/common/ps.c:870 #, fuzzy msgid "PS: can't open file for reading" msgstr "PS: kann Fil ikke zum Lesen åbne" #: plug-ins/common/ps.c:877 #, fuzzy, c-format msgid "Interpreting and Loading %s:" msgstr "Interpretiere og lade %s:" #: plug-ins/common/ps.c:885 #, fuzzy msgid "PS: can't interprete file" msgstr "PS: kann Fil ikke interpretieren" #: plug-ins/common/ps.c:973 #, fuzzy msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels" msgstr "Bildern mit Alpha-Kanal können ikke in Postscript gespeichert werden" #: plug-ins/common/ps.c:984 #, fuzzy msgid "PS: cannot operate on unknown image types" msgstr "PS: Kan ikke mit ukendtem Bildtyp arbeiten" #: plug-ins/common/ps.c:993 #, fuzzy msgid "PS: can't open file for writing" msgstr "PS: Kan Fil ikke zum Lesen åbne" #: plug-ins/common/ps.c:2111 plug-ins/common/ps.c:2237 #: plug-ins/common/ps.c:2381 plug-ins/common/ps.c:2503 msgid "write error occured" msgstr "fejl under skriving" #: plug-ins/common/ps.c:2528 #, fuzzy msgid "Load PostScript" msgstr "Lade Postscript" #. Rendering #: plug-ins/common/ps.c:2555 plug-ins/flame/flame.c:987 #, fuzzy msgid "Rendering" msgstr "Rendere" #: plug-ins/common/ps.c:2573 plug-ins/print/gimp_main_window.c:403 msgid "Resolution:" msgstr "Opløsning:" #: plug-ins/common/ps.c:2601 msgid "Pages:" msgstr "Sider:" #: plug-ins/common/ps.c:2607 #, fuzzy msgid "Try Bounding Box" msgstr "versuche BoundingBox" #. Colouring #: plug-ins/common/ps.c:2619 #, fuzzy msgid "Coloring" msgstr "farven" #: plug-ins/common/ps.c:2623 msgid "B/W" msgstr "S/H" #. * Gray * #: plug-ins/common/ps.c:2624 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:394 msgid "Gray" msgstr "Grå" #: plug-ins/common/ps.c:2636 msgid "Text Antialiasing" msgstr "Tekst antialiasing" #: plug-ins/common/ps.c:2641 plug-ins/common/ps.c:2654 msgid "Weak" msgstr "Svag" #: plug-ins/common/ps.c:2642 plug-ins/common/ps.c:2655 msgid "Strong" msgstr "Stærk" #: plug-ins/common/ps.c:2648 msgid "Graphic Antialiasing" msgstr "Grafisk antialiasing" #: plug-ins/common/ps.c:2709 msgid "Save as PostScript" msgstr "Gem som PostScript" #. Image Size #: plug-ins/common/ps.c:2739 msgid "Image Size" msgstr "Billedstørrelse" #: plug-ins/common/ps.c:2775 msgid "X-Offset:" msgstr "X-afstand" #: plug-ins/common/ps.c:2784 msgid "Y-Offset:" msgstr "Y-afstand" #: plug-ins/common/ps.c:2790 msgid "Keep Aspect Ratio" msgstr "behold aspektrate" #. Unit #: plug-ins/common/ps.c:2799 msgid "Unit" msgstr "Enhed" #: plug-ins/common/ps.c:2803 msgid "Inch" msgstr "Tomme" #: plug-ins/common/ps.c:2804 msgid "Millimeter" msgstr "Millimeter" #. Format #: plug-ins/common/ps.c:2828 msgid "Output" msgstr "Udskrift" #: plug-ins/common/ps.c:2836 plug-ins/print/print-printers.c:18 msgid "PostScript Level 2" msgstr "PostSkript niveau 2" #: plug-ins/common/ps.c:2844 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "Encapsulated PostScript" #: plug-ins/common/ps.c:2872 msgid "Preview Size:" msgstr "Størrelse på forhåndsvisning" #: plug-ins/common/psd.c:1586 msgid "Unnamed channel" msgstr "Unavngivet kanal" #: plug-ins/common/psp.c:423 msgid "Save as PSP" msgstr "Gem som PSP" #. file save type #: plug-ins/common/psp.c:440 msgid "Data Compression" msgstr "Data-kompression" #: plug-ins/common/psp.c:446 msgid "RLE" msgstr "RLE" #: plug-ins/common/psp.c:447 msgid "LZ77" msgstr "LZ77" #: plug-ins/common/randomize.c:107 #, fuzzy msgid "Random Hurl 1.7" msgstr "Zufällig Verwirbeln 1.7" #: plug-ins/common/randomize.c:108 #, fuzzy msgid "Random Pick 1.7" msgstr "Zufällig Vertauschen 1.7" #: plug-ins/common/randomize.c:109 #, fuzzy msgid "Random Slur 1.7" msgstr "Zufällig Schmelzen 1.7" #: plug-ins/common/randomize.c:240 #, fuzzy msgid "/Filters/Noise/Hurl..." msgstr "/Filter/Rauschen/Verwirbeln..." #: plug-ins/common/randomize.c:252 #, fuzzy msgid "/Filters/Noise/Pick..." msgstr "/Filter/Rauschen/Vertauschen..." #: plug-ins/common/randomize.c:264 #, fuzzy msgid "/Filters/Noise/Slur..." msgstr "/Filter/Rauschen/Schmelzen..." #: plug-ins/common/randomize.c:744 #, fuzzy msgid "Randomization (%):" msgstr "Zufallsanteil (%):" #: plug-ins/common/ripple.c:156 #, fuzzy msgid "/Filters/Distorts/Ripple..." msgstr "/Filter/Verzerring/Zacken..." #: plug-ins/common/ripple.c:236 #, fuzzy msgid "Rippling..." msgstr "Erzeuge Zacken..." #: plug-ins/common/ripple.c:575 #, fuzzy msgid "Ripple" msgstr "Zacken" #: plug-ins/common/ripple.c:621 #, fuzzy msgid "Retain Tilability" msgstr "Erhalte Kachelbarkeit" #. Edges toggle box #: plug-ins/common/ripple.c:647 msgid "Edges" msgstr "Kanter" #. Wave toggle box #: plug-ins/common/ripple.c:661 msgid "Wave Type" msgstr "Bælgetype" #: plug-ins/common/ripple.c:665 msgid "Sawtooth" msgstr "Savtakket" #: plug-ins/common/ripple.c:688 msgid "Period:" msgstr "Periode:" #: plug-ins/common/ripple.c:698 plug-ins/common/waves.c:411 msgid "Amplitude:" msgstr "Amplitude:" #: plug-ins/common/rotate.c:168 #, fuzzy msgid "/Layers/Rotate/90 degrees" msgstr "/Ebenen/Rotieren/90 Grad" #: plug-ins/common/rotate.c:179 #, fuzzy msgid "/Layers/Rotate/180 degrees" msgstr "/Ebenen/Rotieren/180 Grad" #: plug-ins/common/rotate.c:190 #, fuzzy msgid "/Layers/Rotate/270 degrees" msgstr "/Ebenen/Rotieren/270 Grad" #: plug-ins/common/rotate.c:202 #, fuzzy msgid "/Image/Transforms/Rotate/90 degrees" msgstr "/Bild/Transformationen/Rotieren/90 Grad" #: plug-ins/common/rotate.c:213 #, fuzzy msgid "/Image/Transforms/Rotate/180 degrees" msgstr "/Bild/Transformationen/Rotieren/180 Grad" #: plug-ins/common/rotate.c:224 #, fuzzy msgid "/Image/Transforms/Rotate/270 degrees" msgstr "/Bild/Transformationen/Rotieren/270 Grad" #: plug-ins/common/rotate.c:531 #, fuzzy msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection." msgstr "Sie können das ganze Bild ikke rotieren, solange da eine Auswahl ist." #: plug-ins/common/rotate.c:537 #, fuzzy msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection." msgstr "" "Sie können ikke das ganze Bild rotieren, wenn eine schwebende Auswahl " "vorhanden ist." #: plug-ins/common/rotate.c:547 #, fuzzy msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated." msgstr "Kanäle og Masken können ikke rotiert werden." #: plug-ins/common/rotate.c:553 msgid "Rotating..." msgstr "Roterer..." #: plug-ins/common/sample_colorize.c:305 #, fuzzy msgid "/Filters/Colors/Map/Sample Colorize..." msgstr "/Filter/farven/Abbilden/Ähnlich einfärben..." #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1362 #, fuzzy msgid "Sample Colorize" msgstr "Ähnlich einfärben" #. gtk_container_border_width (GTK_CONTAINER (box2), 5); #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1367 plug-ins/common/tileit.c:564 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:156 #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:643 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:633 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:640 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:492 #: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:110 msgid "Apply" msgstr "Brug" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1369 #, fuzzy msgid "Get Sample Colors" msgstr "Farbverlauf ermitteln" #. layer optionmenu (Dst) #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1403 msgid "Destination:" msgstr "Mål:" #. layer optionmenu (Sample) #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1422 #, fuzzy msgid "Sample:" msgstr "Quelle:" #. Add extra menu items for Gradient #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1441 #, fuzzy msgid "** From GRADIENT **" msgstr "** Aus Farbverlauf **" #. Add extra menu items for Inverted Gradient #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1449 #, fuzzy msgid "** From INVERSE GRADIENT **" msgstr "** Aus umgekehrtem Farbverlauf **" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1464 #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1489 msgid "Show Selection" msgstr "Vis udvalg" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1474 #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1499 msgid "Show Color" msgstr "Vis farve" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1605 msgid "In Level:" msgstr "Ind niveau:" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1658 msgid "Out Level:" msgstr "Ud niveau" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1699 msgid "Hold Intensity" msgstr "Bevar intensitet" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1709 msgid "Original Intensity" msgstr "Oprindelig intensitet" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1726 #, fuzzy msgid "Use Subcolors" msgstr "Benyt Zwischenfarven" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1736 #, fuzzy msgid "Smooth Samplecolors" msgstr "Weicher Farbverlauf" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:2762 #, fuzzy msgid "Sample Analyze..." msgstr "Analyse der Quellfarven..." #: plug-ins/common/sample_colorize.c:3127 #, fuzzy msgid "Remap Colorized..." msgstr "Einfärben..." #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:143 #, fuzzy msgid "/Filters/Noise/Scatter HSV..." msgstr "/Filter/Rauschen/Streue HSV..." #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:228 #, fuzzy msgid "Scatter HSV: Scattering..." msgstr "Streue HSV: Zerstreue..." #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:368 #, fuzzy msgid "Scatter HSV" msgstr "Streue HSV" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:388 #, fuzzy msgid "Preview (1:4) - Right Click to Jump" msgstr "Vorschau (1:4) - til højre klicken um zu springen" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:439 #, fuzzy msgid "Holdness:" msgstr "Festhalten:" #: plug-ins/common/screenshot.c:150 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1075 #, fuzzy msgid "/File/Acquire/Screen Shot..." msgstr "/Fil/Hent/Screen Shot..." #. Main Dialog #: plug-ins/common/screenshot.c:388 msgid "Screen Shot" msgstr "Skærmbillede" #. Action area #: plug-ins/common/screenshot.c:393 plug-ins/winsnap/winsnap.c:902 msgid "Grab" msgstr "Snap" #: plug-ins/common/screenshot.c:420 #, fuzzy msgid "Grab a Single Window" msgstr "Einzelnes Fenster aufnehmen" #: plug-ins/common/screenshot.c:434 #, fuzzy msgid "Include Decorations" msgstr "Dekorationen einbeziehen" #: plug-ins/common/screenshot.c:455 msgid "Grab the Whole Screen" msgstr "Fang hele skærmen" #: plug-ins/common/screenshot.c:469 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1010 msgid "after" msgstr "efter" #: plug-ins/common/screenshot.c:478 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1019 msgid "Seconds Delay" msgstr "Sekunders forsinkelse" #: plug-ins/common/sel_gauss.c:125 #, fuzzy msgid "/Filters/Blur/Selective Gaussian Blur..." msgstr "/Filter/Weichzeichnen/Selektiver Weichzeichner..." #: plug-ins/common/sel_gauss.c:201 plug-ins/common/sel_gauss.c:237 #, fuzzy msgid "Selective Gaussian Blur" msgstr "Selektiver Gaußscher Weichzeichner" #: plug-ins/common/sel_gauss.c:218 #, fuzzy msgid "sel_gauss: Cannot operate on indexed color images" msgstr "sel_gauss: Kan ikke mit Bildern mit indizierter Farbtabelle arbeiten" #: plug-ins/common/sel_gauss.c:277 #, fuzzy msgid "Max. Delta:" msgstr "Max. Delta:" #: plug-ins/common/semiflatten.c:89 #, fuzzy msgid "/Filters/Colors/Semi-Flatten" msgstr "/Filter/farven/Semi-Flatten" #: plug-ins/common/semiflatten.c:126 #, fuzzy msgid "Semi-Flatten..." msgstr "Semi-Flatten..." #: plug-ins/common/sharpen.c:167 #, fuzzy msgid "/Filters/Enhance/Sharpen..." msgstr "/Filter/Verbessern/Schärfen..." #. #. * Let the user know what we're doing... #. #: plug-ins/common/sharpen.c:348 msgid "Sharpening..." msgstr "Skarpere..." #: plug-ins/common/sharpen.c:516 #, fuzzy, c-format msgid "Sharpen - %s" msgstr "Schärfe - %s" #: plug-ins/common/sharpen.c:621 msgid "Sharpness:" msgstr "Skarphed:" #: plug-ins/common/shift.c:131 #, fuzzy msgid "/Filters/Distorts/Shift..." msgstr "/Filter/Verzerren/Verschieben..." #: plug-ins/common/shift.c:206 msgid "Shifting..." msgstr "Skifter..." #: plug-ins/common/shift.c:371 msgid "Shift" msgstr "Skift" #: plug-ins/common/shift.c:393 msgid "Shift Horizontally" msgstr "Skift vandret" #: plug-ins/common/shift.c:394 msgid "Shift Vertically" msgstr "Skift lodret" #: plug-ins/common/shift.c:413 #, fuzzy msgid "Shift Amount:" msgstr "Verschiebung:" #: plug-ins/common/smooth_palette.c:83 #, fuzzy msgid "/Filters/Colors/Smooth Palette..." msgstr "/Filter/farven/Glatte Palette..." #: plug-ins/common/smooth_palette.c:172 #, fuzzy msgid "Deriving smooth palette..." msgstr "Erzeuge geglättete Palette..." #: plug-ins/common/smooth_palette.c:397 #, fuzzy msgid "Smooth Palette" msgstr "Glätte Palette" #: plug-ins/common/smooth_palette.c:447 msgid "Search Time:" msgstr "Søgetid:" #: plug-ins/common/snoise.c:187 #, fuzzy msgid "/Filters/Render/Clouds/Solid Noise..." msgstr "/Filter/Render/Wolken/Plastisches Rauschen..." #: plug-ins/common/snoise.c:312 #, fuzzy msgid "Solid Noise..." msgstr "Plastisches Rauschen..." #. Dialog initialization #: plug-ins/common/snoise.c:507 #, fuzzy msgid "Solid Noise" msgstr "Plastisches Rauschen" #: plug-ins/common/snoise.c:549 msgid "Detail:" msgstr "Detaljer:" #. Turbulent #: plug-ins/common/snoise.c:556 #, fuzzy msgid "Turbulent" msgstr "Turbulenz" #. Tilable #: plug-ins/common/snoise.c:566 #, fuzzy msgid "Tilable" msgstr "Kachelbar" #: plug-ins/common/snoise.c:577 #, fuzzy msgid "X Size:" msgstr "X Grösse:" #: plug-ins/common/snoise.c:587 #, fuzzy msgid "Y Size:" msgstr "Y Grösse:" #: plug-ins/common/sobel.c:142 #, fuzzy msgid "/Filters/Edge-Detect/Sobel..." msgstr "/Filter/Kanten finden/Sobel..." #: plug-ins/common/sobel.c:246 #, fuzzy msgid "Sobel Edge Detection" msgstr "Sobel Kanten-Erkennung" #: plug-ins/common/sobel.c:272 #, fuzzy msgid "Sobel Horizontally" msgstr "Sobel Horizontal" #: plug-ins/common/sobel.c:280 #, fuzzy msgid "Sobel Vertically" msgstr "Sobel Vertikal" #: plug-ins/common/sobel.c:288 #, fuzzy msgid "Keep Sign of Result (one Direction only)" msgstr "Vorzeichen des Ergebnisses beibehalten (nur 1 Richt.)" #: plug-ins/common/sobel.c:361 #, fuzzy msgid "Sobel Edge Detecting..." msgstr "Sobel Kanten-Erkennung..." #: plug-ins/common/sparkle.c:191 #, fuzzy msgid "/Filters/Light Effects/Sparkle..." msgstr "/Filter/Licht-Effekte/Glitzern..." #: plug-ins/common/sparkle.c:295 #, fuzzy msgid "Sparkling..." msgstr "Glitzern..." #: plug-ins/common/sparkle.c:344 #, fuzzy msgid "Sparkle" msgstr "Glitzer" #: plug-ins/common/sparkle.c:382 #, fuzzy msgid "Luminosity Threshold:" msgstr "Leuchtstärke Schwellwert:" #: plug-ins/common/sparkle.c:385 #, fuzzy msgid "Adjust the Luminosity Threshold" msgstr "Leuchtstärke Schwellwert anpassen" #: plug-ins/common/sparkle.c:392 #, fuzzy msgid "Flare Intensity:" msgstr "Flacker Intensität" #: plug-ins/common/sparkle.c:395 #, fuzzy msgid "Adjust the Flare Intensity" msgstr "Flacker Intensität anpassen" #: plug-ins/common/sparkle.c:402 #, fuzzy msgid "Spike Length:" msgstr "Strahlenlänge:" #: plug-ins/common/sparkle.c:405 #, fuzzy msgid "Adjust the Spike Length" msgstr "Einstellen der Strahlenlänge" #: plug-ins/common/sparkle.c:412 #, fuzzy msgid "Spike Points:" msgstr "Strahlpunkte:" #: plug-ins/common/sparkle.c:415 #, fuzzy msgid "Adjust the Number of Spikes" msgstr "Einstellen der Anzahl der Strahlen" #: plug-ins/common/sparkle.c:422 #, fuzzy msgid "Spike Angle (-1: Random):" msgstr "Strahlwinkel (-1: Zufällig)" #: plug-ins/common/sparkle.c:425 #, fuzzy msgid "Adjust the Spike Angle (-1 means a Random Angle is choosen)" msgstr "" "Einstellen des Winkels zwischen den Strahlen (-1 bedeutet einen zufällig " "gewählten Winkel" #: plug-ins/common/sparkle.c:433 #, fuzzy msgid "Spike Density:" msgstr "Strahlendichte" #: plug-ins/common/sparkle.c:436 #, fuzzy msgid "Adjust the Spike Density" msgstr "Einstellen der Strahlendichte" #: plug-ins/common/sparkle.c:446 #, fuzzy msgid "Adjust the Opacity of the Spikes" msgstr "Deckkraft der Strahlen anpassen" #: plug-ins/common/sparkle.c:456 #, fuzzy msgid "Adjust the Value how much the Hue should be changed randomly" msgstr "Wie sehr soll der Farbton zufällig geändert werden" #: plug-ins/common/sparkle.c:464 #, fuzzy msgid "Random Saturation:" msgstr "Zufällige Sättigung" #: plug-ins/common/sparkle.c:467 #, fuzzy msgid "Adjust the Value how much the Saturation should be changed randomly" msgstr "Einstellen wie zufällig die Sättigung geändert wird" #: plug-ins/common/sparkle.c:485 #, fuzzy msgid "Preserve Luminosity" msgstr "Erhalte Helligkeit" #: plug-ins/common/sparkle.c:493 #, fuzzy msgid "Should the Luminosity be preserved?" msgstr "Soll die Helligkeit erhalten bleiben?" #: plug-ins/common/sparkle.c:496 #, fuzzy msgid "Inverse" msgstr "Invertieren" #: plug-ins/common/sparkle.c:503 #, fuzzy msgid "Should an Inverse Effect be done?" msgstr "Soll ein inverser Effekt gemacht werden?" #: plug-ins/common/sparkle.c:505 msgid "Add Border" msgstr "Tilføj kant" #: plug-ins/common/sparkle.c:513 #, fuzzy msgid "Draw a Border of Spikes around the Image" msgstr "Zeichne einen Rand aus Strahlen um das Bild" #: plug-ins/common/sparkle.c:526 msgid "Natural Color" msgstr "Naturlig farve" #: plug-ins/common/sparkle.c:535 #, fuzzy msgid "Use the Color of the Image" msgstr "Benutzte die farve des Bildes" #: plug-ins/common/sparkle.c:536 #, fuzzy msgid "Use the Foreground Color" msgstr "Benyt forgrundfarve" #: plug-ins/common/sparkle.c:537 #, fuzzy msgid "Use the Background Color" msgstr "Benyt baggrundfarve" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:247 plug-ins/gimpressionist/general.c:217 #, fuzzy msgid "Solid" msgstr "Einfarbig" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:248 #, fuzzy msgid "Checker" msgstr "Schachbrett" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:249 #, fuzzy msgid "Marble" msgstr "Marmor" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:250 #, fuzzy msgid "Lizard" msgstr "Eidechse" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:251 #, fuzzy msgid "Phong" msgstr "Reflex" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:252 msgid "Noise" msgstr "Stød" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:253 msgid "Wood" msgstr "Træ" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:254 msgid "Spiral" msgstr "Spiral" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:255 msgid "Spots" msgstr "Prikker" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:1573 plug-ins/common/spheredesigner.c:2602 msgid "Texture" msgstr "Tekstur" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:1576 msgid "(unknown!?)" msgstr "(ukendt!?)" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:1850 msgid "Open file" msgstr "Åbn fil" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:1850 msgid "Save file" msgstr "Gem fil" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2111 plug-ins/common/spheredesigner.c:2149 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:99 msgid "Color Selection Dialog" msgstr "Farvevælgerdialog" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2227 msgid "Sphere Designer" msgstr "Sfæredesigner" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2268 plug-ins/gimpressionist/preview.c:117 #: plug-ins/gimpressionist/repaint.c:873 plug-ins/gimpressionist/repaint.c:875 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:446 msgid "Update" msgstr "Opdatér" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2277 msgid "Textures" msgstr "Teksturer" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2302 plug-ins/gfig/gfig.c:3147 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:531 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:431 msgid "Add" msgstr "Tilføj" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2309 msgid "Dup" msgstr "Duplikér" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2316 msgid "Del" msgstr "Slet" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2343 msgid "Texture Properties" msgstr "Teksturegenskaber" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2364 msgid "Texture:" msgstr "Tekstur:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2371 msgid "Colors:" msgstr "Farver:" #. Scale #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2408 plug-ins/gimpressionist/paper.c:169 #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:540 msgid "Scale:" msgstr "Skalér:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2459 msgid "Scale Y:" msgstr "Skalering Y:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2476 msgid "Scale Z:" msgstr "Skalering Z:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2494 msgid "Rotate X:" msgstr "Rotation X:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2511 msgid "Rotate Y:" msgstr "Rotation Y:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2528 msgid "Rotate Z:" msgstr "Rotation Z:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2545 msgid "Pos X:" msgstr "Position X:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2562 msgid "Pos Y:" msgstr "Position Y:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2579 msgid "Pos Z:" msgstr "Position Z:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2650 msgid "Exp:" msgstr "Export:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2667 msgid "" "by Vidar Madsen\n" "September 1999" msgstr "" "af Vidar Madsen\n" "September 1999" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2787 msgid "Rendering..." msgstr "Tegner..." #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2837 #, fuzzy msgid "/Filters/Render/Sphere Designer..." msgstr "/Filter/Render/Kugel-Designer..." #: plug-ins/common/spread.c:133 #, fuzzy msgid "/Filters/Noise/Spread..." msgstr "/Filter/Rauschen/Verteilen..." #: plug-ins/common/spread.c:212 #, fuzzy msgid "Spreading..." msgstr "Verteile..." #: plug-ins/common/spread.c:377 #, fuzzy msgid "Spread" msgstr "Verteilung" #. parameter settings #: plug-ins/common/spread.c:394 #, fuzzy msgid "Spread Amount" msgstr "Verteilung" #: plug-ins/common/sunras.c:388 plug-ins/fits/fits.c:354 msgid "Can't open file for reading" msgstr "Kan ikke åbne fil for læsning" #: plug-ins/common/sunras.c:397 #, fuzzy msgid "Can't open file as SUN-raster-file" msgstr "Kan Fil ikke als SUN-raster-datei åbne" #: plug-ins/common/sunras.c:404 #, fuzzy msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported" msgstr "Der Typ dieser SUN-rasterdatei er ikke understøttet" #: plug-ins/common/sunras.c:427 #, fuzzy msgid "Can't read color entries" msgstr "Kan farveinträge ikke lesen" #: plug-ins/common/sunras.c:434 #, fuzzy msgid "Type of colormap not supported" msgstr "Palettentyp er ikke understøttet" #: plug-ins/common/sunras.c:475 #, fuzzy msgid "This image depth is not supported" msgstr "Diese Farbtiefe er ikke understøttet" #: plug-ins/common/sunras.c:498 #, fuzzy msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels" msgstr "SUNRAS kann keine Bilder mit alpha Kanälen speichern" #: plug-ins/common/sunras.c:509 #, fuzzy msgid "Can't operate on unknown image types" msgstr "Kan ikke mit ukendtem Bildtyp arbeiten" #: plug-ins/common/sunras.c:518 plug-ins/fits/fits.c:466 #, fuzzy msgid "Can't open file for writing" msgstr "Kan Fil ikke zum Schreiben åbne" #: plug-ins/common/sunras.c:1026 plug-ins/common/sunras.c:1117 #: plug-ins/common/sunras.c:1198 plug-ins/common/sunras.c:1293 #: plug-ins/common/xwd.c:1265 plug-ins/common/xwd.c:1427 #: plug-ins/common/xwd.c:1624 plug-ins/common/xwd.c:1875 #: plug-ins/fits/fits.c:688 #, fuzzy msgid "EOF encountered on reading" msgstr "beim Lesen på EOF gestossen" #: plug-ins/common/sunras.c:1448 plug-ins/common/sunras.c:1556 #: plug-ins/fits/fits.c:840 plug-ins/fits/fits.c:964 #, fuzzy msgid "Write error occured" msgstr "Ein Schreibfehler er aufgetreten" #: plug-ins/common/sunras.c:1572 msgid "Save as SUNRAS" msgstr "Gem som SUNRAS" #: plug-ins/common/sunras.c:1593 #, fuzzy msgid "RunLength Encoded" msgstr "RL kodiert" #: plug-ins/common/tga.c:1443 msgid "Save as TGA" msgstr "Gem som TGA" #. regular tga parameter settings #: plug-ins/common/tga.c:1460 #, fuzzy msgid "Targa Options" msgstr "Targa indstillinger" #. rle #: plug-ins/common/tga.c:1470 #, fuzzy msgid "RLE compression" msgstr "RL Kompression" #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:104 #, fuzzy msgid "/Image/Alpha/Threshold Alpha..." msgstr "/Bild/Alpha/Alpha-Schwellwert..." #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:147 #, fuzzy msgid "The layer preserves transparency." msgstr "Die Ebene bewahrt ihre Transparenz." #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:153 #, fuzzy msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected." msgstr "Keine RGBA/GRAYA Ebene ausgewählt." #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:220 #, fuzzy msgid "Threshold Alpha: Coloring Transparency..." msgstr "Alpha-Schwellwert: Färbe Transparenz..." #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:263 msgid "Threshold Alpha" msgstr "Alfatærskel" #: plug-ins/common/tiff.c:662 msgid "TIFF Channel" msgstr "TIFF-kanal" #: plug-ins/common/tiff.c:1475 msgid "Save as TIFF" msgstr "Gem som TIFF" #: plug-ins/common/tiff.c:1497 msgid "Compression" msgstr "Kompression" #: plug-ins/common/tiff.c:1502 msgid "LZW" msgstr "LZW" #: plug-ins/common/tiff.c:1503 #, fuzzy msgid "Pack Bits" msgstr "Bits packen" #: plug-ins/common/tiff.c:1504 #, fuzzy msgid "Deflate" msgstr "Entpacken" #: plug-ins/common/tiff.c:1505 #, fuzzy msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: plug-ins/common/tile.c:126 #, fuzzy msgid "/Filters/Map/Tile..." msgstr "/Filter/Abbilden/Kacheln..." #: plug-ins/common/tile.c:203 plug-ins/common/tileit.c:333 #, fuzzy msgid "Tiling..." msgstr "Erzeuge Kacheln..." #: plug-ins/common/tile.c:393 msgid "Tile" msgstr "Flise" #. parameter settings #: plug-ins/common/tile.c:410 #, fuzzy msgid "Tile to New Size" msgstr "Auf neue størrelse kacheln" #: plug-ins/common/tileit.c:235 #, fuzzy msgid "/Filters/Map/Small Tiles..." msgstr "/Filter/Abbilden/Kleine Kacheln..." #. Get the preview image and store it also set has_alpha #. Start buildng the dialog up #: plug-ins/common/tileit.c:381 #, fuzzy msgid "TileIt" msgstr "TileIt" #. Area for buttons etc #: plug-ins/common/tileit.c:437 #, fuzzy msgid "Flipping" msgstr "Drehen" #: plug-ins/common/tileit.c:474 #, fuzzy msgid "Applied to Tile" msgstr "Anwenden på Kachel" #: plug-ins/common/tileit.c:487 #, fuzzy msgid "All Tiles" msgstr "Alle Kacheln" #: plug-ins/common/tileit.c:498 #, fuzzy msgid "Alternate Tiles" msgstr "Alternative Kacheln" #: plug-ins/common/tileit.c:509 msgid "Explicit Tile" msgstr "Eksplicit flise" #: plug-ins/common/tileit.c:515 msgid "Row:" msgstr "Række:" #: plug-ins/common/tileit.c:537 msgid "Column:" msgstr "Kolonne:" #. Lower frame saying howmany segments #: plug-ins/common/tileit.c:598 #, fuzzy msgid "Segment Setting" msgstr "Segment indstillinger" #: plug-ins/common/tiler.c:73 #, fuzzy msgid "/Filters/Map/Make Seamless" msgstr "/Filter/Abbilden/Nahtlos machen" #: plug-ins/common/tiler.c:185 msgid "Tiler..." msgstr "Fliser..." #: plug-ins/common/uniteditor.c:72 #, fuzzy msgid "/Xtns/Unit Editor..." msgstr "/Xtns/enheden-Editor..." #: plug-ins/common/uniteditor.c:167 plug-ins/common/uniteditor.c:623 msgid "New Unit" msgstr "Ny enhed" #: plug-ins/common/uniteditor.c:195 msgid "ID:" msgstr "ID:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:207 msgid "Factor:" msgstr "Faktor:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:218 msgid "Digits:" msgstr "Cifre:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:231 msgid "Symbol:" msgstr "Symbol:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:244 msgid "Abbreviation:" msgstr "Forkortelse" #: plug-ins/common/uniteditor.c:257 msgid "Singular:" msgstr "Ental:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:270 msgid "Plural:" msgstr "Flertal:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:307 #, fuzzy msgid "Unit factor must not be 0." msgstr "enhedenfaktor darf ikke 0 sein." #: plug-ins/common/uniteditor.c:317 #, fuzzy msgid "All text fields must contain a value." msgstr "Alle Textfelder müssen Werte enthalten." #: plug-ins/common/uniteditor.c:518 #, fuzzy msgid "Unit Editor" msgstr "enheden-Editor" #: plug-ins/common/uniteditor.c:523 plug-ins/gimpressionist/presets.c:656 msgid "Refresh" msgstr "Genopfrisk" #: plug-ins/common/uniteditor.c:536 #, fuzzy msgid "" "A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is " "checked." msgstr "" "Die enhed wird beim Beenden af GIMP nur gesichert, wenn diese Spalte " "ausgewählt ist." #: plug-ins/common/uniteditor.c:538 #, fuzzy msgid "" "This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files." msgstr "" "Dieser Text wird benutzt, um die enhed in GIMPs Konfigurationsdateien zu " "identifizieren." #: plug-ins/common/uniteditor.c:540 #, fuzzy msgid "How many units make up an inch." msgstr "Wieviele enheden machen ein Inch." #: plug-ins/common/uniteditor.c:541 #, fuzzy msgid "" "This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many " "decimal digits the input field should provide to get approximately the same " "accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits." msgstr "" "Dieses Feld er ein Hinweis für numerische Eingabefelder. Es legt fest,\n" "wieviele Dezimalstellen das Eingabefeld bereitstellen sollte,\n" "um ungefähr die gleiche Genauigkeit wie ein \"inch\"-Eingabefeld mit zwei\n" "Dezimalstellen zu bekommen." #: plug-ins/common/uniteditor.c:547 #, fuzzy msgid "" "The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). Use the unit's " "abbreviation if it doesn't have a symbol." msgstr "" "Das Symbol der enhed, wenn es eines hat (z.B. \"'\" für Inch. Benytn Sie " "die Abkürzung wenn die enhed kein Symbol hat." #: plug-ins/common/uniteditor.c:550 #, fuzzy msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)." msgstr "Die Akürzung der enhed (z.B. \"cm\" für Zentimeter)." #: plug-ins/common/uniteditor.c:552 #, fuzzy msgid "The unit's singular form." msgstr "Der Singular der enhed." #: plug-ins/common/uniteditor.c:553 #, fuzzy msgid "The unit's plural form." msgstr "Der Plural der enhed." #: plug-ins/common/uniteditor.c:569 msgid "Saved" msgstr "Gemt" #: plug-ins/common/uniteditor.c:570 msgid "ID" msgstr "ID" #: plug-ins/common/uniteditor.c:571 msgid "Factor" msgstr "Faktor" #: plug-ins/common/uniteditor.c:572 msgid "Digits" msgstr "Cifre" #: plug-ins/common/uniteditor.c:573 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #: plug-ins/common/uniteditor.c:574 msgid "Abbr." msgstr "Fork." #: plug-ins/common/uniteditor.c:575 msgid "Singular" msgstr "Ental" #: plug-ins/common/uniteditor.c:576 msgid "Plural" msgstr "Flertal" #: plug-ins/common/uniteditor.c:630 #, fuzzy msgid "Create a new unit from scratch." msgstr "Erzeuge eine neue enhed." #: plug-ins/common/uniteditor.c:632 #, fuzzy msgid "Duplicate Unit" msgstr "enhed duplizieren" #: plug-ins/common/uniteditor.c:639 #, fuzzy msgid "Create a new unit with the currently seleted unit as template." msgstr "Erzeuge eine neue enhed mit der ausgewählten enhed als Vorlage." #: plug-ins/common/uniteditor.c:642 #, fuzzy msgid "Don't Save Unit" msgstr "Nicht speichern" #: plug-ins/common/uniteditor.c:649 #, fuzzy msgid "Don't save the currently selected unit before GIMP exits." msgstr "Ausgewählte enhed ikke speichern wenn Gimp beendet wird." #: plug-ins/common/uniteditor.c:654 #, fuzzy msgid "Save Unit" msgstr "enhed sichern" #: plug-ins/common/uniteditor.c:661 #, fuzzy msgid "Save the currently selected unit before GIMP exits." msgstr "Sichere die ausgewählte enhed, bevor Gimp beendet wird." #: plug-ins/common/unsharp.c:185 #, fuzzy msgid "/Filters/Enhance/Unsharp Mask..." msgstr "/Filter/Verbessern/Unscharf maskieren..." #: plug-ins/common/unsharp.c:395 #, fuzzy msgid "Merging..." msgstr "Maskiere..." #: plug-ins/common/unsharp.c:781 #, fuzzy msgid "Unsharp Mask" msgstr "Unscharf Maskieren" #: plug-ins/common/video.c:44 #, fuzzy msgid "Staggered" msgstr "Gestaffelt" #: plug-ins/common/video.c:45 #, fuzzy msgid "Large staggered" msgstr "Weit gestaffelt" #: plug-ins/common/video.c:46 #, fuzzy msgid "Striped" msgstr "Gestreift" #: plug-ins/common/video.c:47 #, fuzzy msgid "Wide-striped" msgstr "Weit gestreift" #: plug-ins/common/video.c:48 #, fuzzy msgid "Long-staggered" msgstr "Lang gestaffelt" #: plug-ins/common/video.c:49 msgid "3x3" msgstr "3x3" #: plug-ins/common/video.c:50 #, fuzzy msgid "Large 3x3" msgstr "Groß 3x3" #: plug-ins/common/video.c:51 #, fuzzy msgid "Hex" msgstr "Hey" #: plug-ins/common/video.c:52 msgid "Dots" msgstr "punkter" #: plug-ins/common/video.c:1836 #, fuzzy msgid "/Filters/Distorts/Video..." msgstr "/Filter/Verzerren/Video..." #: plug-ins/common/video.c:1907 #, fuzzy msgid "Video/RGB..." msgstr "Video/RGB..." #: plug-ins/common/video.c:2150 plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:642 msgid "Video" msgstr "Video" #. frame for the radio buttons #: plug-ins/common/video.c:2177 #, fuzzy msgid "RGB Pattern Type" msgstr "RGB Mustertyp" #: plug-ins/common/video.c:2188 #, fuzzy msgid "Additive" msgstr "Additiv" #: plug-ins/common/video.c:2196 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:118 msgid "Rotated" msgstr "Roteret" #: plug-ins/common/vinvert.c:91 #, fuzzy msgid "/Filters/Colors/Value Invert" msgstr "/Filter/farven/Wertinvertiering..." #: plug-ins/common/vpropagate.c:159 #, fuzzy msgid "More White (Larger Value)" msgstr "Mehr Weiss (Grösserer Wert)" #: plug-ins/common/vpropagate.c:162 #, fuzzy msgid "More Black (Smaller Value)" msgstr "Mehr Schwarz (Kleinerer Wert)" #: plug-ins/common/vpropagate.c:165 #, fuzzy msgid "Middle Value to Peaks" msgstr "Mittlere Werte in den Spitzen" #: plug-ins/common/vpropagate.c:168 #, fuzzy msgid "Foreground to Peaks" msgstr "forgrund in den Spitzen" #: plug-ins/common/vpropagate.c:171 #, fuzzy msgid "Only Foreground" msgstr "Nur forgrund" #: plug-ins/common/vpropagate.c:174 msgid "Only Background" msgstr "Kun baggrund" #: plug-ins/common/vpropagate.c:177 #, fuzzy msgid "More Opaque" msgstr "Mehr Deckung" #: plug-ins/common/vpropagate.c:180 msgid "More Transparent" msgstr "Mere gennemsigtig" #: plug-ins/common/vpropagate.c:217 #, fuzzy msgid "/Filters/Distorts/Value Propagate..." msgstr "/Filter/Verzerring/Propagierter Wert..." #: plug-ins/common/vpropagate.c:364 #, fuzzy msgid "Value propagating..." msgstr "Propagierter Wert..." #: plug-ins/common/vpropagate.c:930 #, fuzzy msgid "Value Propagate" msgstr "Propagierter Wert" #. Propagate Mode #: plug-ins/common/vpropagate.c:950 #, fuzzy msgid "Propagate Mode" msgstr "Propagier-Modus" #: plug-ins/common/vpropagate.c:986 msgid "Lower Threshold:" msgstr "Nedre tærskel" #: plug-ins/common/vpropagate.c:995 msgid "Upper Threshold:" msgstr "Øvre tærskel" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1004 #, fuzzy msgid "Propagating Rate:" msgstr "Propagier-Rate:" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1016 #, fuzzy msgid "To Left" msgstr "Nach til venstre" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1019 #, fuzzy msgid "To Right" msgstr "Nach til højre" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1022 #, fuzzy msgid "To Top" msgstr "Nach For oven" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1025 #, fuzzy msgid "To Bottom" msgstr "Nach Unten" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1038 #, fuzzy msgid "Propagating Alpha Channel" msgstr "Propagiere Transparenz" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1048 #, fuzzy msgid "Propagating Value Channel" msgstr "Propagiere Wert" #: plug-ins/common/warp.c:278 #, fuzzy msgid "/Filters/Map/Warp..." msgstr "/Filter/Abbilden/Warp..." #: plug-ins/common/warp.c:455 #, fuzzy msgid "Main Options" msgstr "Haupteinstellungen" #: plug-ins/common/warp.c:470 #, fuzzy msgid "Step Size:" msgstr "Schrittweite:" #: plug-ins/common/warp.c:479 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1260 #, fuzzy msgid "Iterations:" msgstr "Iterationen:" #. Displacement map menu #: plug-ins/common/warp.c:486 #, fuzzy msgid "Displacement Map:" msgstr "Verlagerings-Map:" #: plug-ins/common/warp.c:545 #, fuzzy msgid "FG Color" msgstr "VG farve" #. -------------------------------------------------------------------- #. --------- The secondary table -------------------------- #: plug-ins/common/warp.c:564 #, fuzzy msgid "Secondary Options" msgstr "Sekundäre indstillinger" #: plug-ins/common/warp.c:577 #, fuzzy msgid "Dither Size:" msgstr "Dither-Grösse:" #: plug-ins/common/warp.c:586 #, fuzzy msgid "Rotation Angle:" msgstr "Rotationswinkel:" #: plug-ins/common/warp.c:595 #, fuzzy msgid "Substeps:" msgstr "Unterschritte:" #. Magnitude map menu #: plug-ins/common/warp.c:602 #, fuzzy msgid "Magnitude Map:" msgstr "skalerings-Map: " #: plug-ins/common/warp.c:621 #, fuzzy msgid "Use Mag Map" msgstr "Benyt Skal.-Map" #. -------------------------------------------------------------------- #. --------- The "other" table -------------------------- #: plug-ins/common/warp.c:637 msgid "Other Options" msgstr "Andre indstillinger" #: plug-ins/common/warp.c:651 msgid "Gradient Scale:" msgstr "Gradient skalering:" #: plug-ins/common/warp.c:666 #, fuzzy msgid "Gradient map selection menu" msgstr "Gradienten-Map Auswahl-Menü" #: plug-ins/common/warp.c:676 #, fuzzy msgid "Vector Mag:" msgstr "Vektorvergrößering:" #: plug-ins/common/warp.c:702 #, fuzzy msgid "Fixed-direction-vector map selection menu" msgstr "Auswahl-Menu für Vektor-Map mit konstanter Richtung" #. #. if (display_diff_map) { #. gimp_display_new(new_image_id); #. } #. #. make sure layer is visible #: plug-ins/common/warp.c:1163 #, fuzzy msgid "Smoothing X gradient..." msgstr "Glätte X-gradient..." #: plug-ins/common/warp.c:1165 #, fuzzy msgid "Smoothing Y gradient..." msgstr "Glätte Y-gradient..." #. calculate new X,Y Displacement image maps #: plug-ins/common/warp.c:1220 #, fuzzy msgid "Finding XY gradient..." msgstr "Finder XY-gradient..." #: plug-ins/common/warp.c:1244 #, fuzzy, c-format msgid "Flow Step %d..." msgstr "Schritt %d..." #: plug-ins/common/waves.c:158 #, fuzzy msgid "/Filters/Distorts/Waves..." msgstr "/Filter/Verzerren/Wellen..." #: plug-ins/common/waves.c:344 msgid "Waves" msgstr "Bølger" #: plug-ins/common/waves.c:391 msgid "Reflective" msgstr "Reflekterende" #: plug-ins/common/waves.c:420 msgid "Phase:" msgstr "Fase:" #: plug-ins/common/waves.c:429 msgid "Wavelength:" msgstr "Bølgelængde:" #: plug-ins/common/waves.c:649 msgid "Waving..." msgstr "Bølger..." #: plug-ins/common/whirlpinch.c:206 #, fuzzy msgid "/Filters/Distorts/Whirl and Pinch..." msgstr "/Filter/Verzerren/Drehen og Drücken..." #: plug-ins/common/whirlpinch.c:404 #, fuzzy msgid "Whirling and pinching..." msgstr "Drehen og Drücken..." #: plug-ins/common/whirlpinch.c:803 #, fuzzy msgid "Whirl and Pinch" msgstr "Drehen og Drücken" #: plug-ins/common/whirlpinch.c:859 #, fuzzy msgid "Whirl Angle:" msgstr "Drehwinkel:" #: plug-ins/common/whirlpinch.c:868 #, fuzzy msgid "Pinch Amount:" msgstr "Druck:" #: plug-ins/common/winclipboard.c:110 #, fuzzy msgid "/Edit/Copy to Clipboard" msgstr "/Bearbeiten/Kopieren in Zwischenablage" #: plug-ins/common/winclipboard.c:122 #, fuzzy msgid "/Edit/Paste from Clipboard" msgstr "/Bearbeiten/Einfügen aus Zwischenablage" #: plug-ins/common/winclipboard.c:134 #, fuzzy msgid "/File/Acquire/From Clipboard" msgstr "/Fil/Hent/Aus Zwischenablage..." #: plug-ins/common/winclipboard.c:309 msgid "Copying ..." msgstr "Kopierer..." #. ??? gimp_convert_rgb(image_ID); #. #: plug-ins/common/winclipboard.c:523 msgid "Pasted" msgstr "Indsat" #: plug-ins/common/winclipboard.c:536 msgid "Pasting..." msgstr "Indsætter..." #: plug-ins/common/wind.c:158 #, fuzzy msgid "/Filters/Distorts/Wind..." msgstr "/Filter/Verzerren/Wind..." #: plug-ins/common/wind.c:248 #, fuzzy msgid "Rendering Wind..." msgstr "Berchne Wind..." #: plug-ins/common/wind.c:254 #, fuzzy msgid "Rendering Blast..." msgstr "Berechne Bö..." #: plug-ins/common/wind.c:685 #, fuzzy msgid "Wind Strength must be greater than 0." msgstr "Windstärke muß größer als 0 sein." #: plug-ins/common/wind.c:705 plug-ins/common/wind.c:750 msgid "Wind" msgstr "Vind" #. ******************************************************** #. radio buttons for choosing wind rendering algorithm #. ***************************************************** #: plug-ins/common/wind.c:746 plug-ins/maze/maze_face.c:302 msgid "Style" msgstr "Stil" #: plug-ins/common/wind.c:751 #, fuzzy msgid "Blast" msgstr "Bö" #. ***************************************************** #. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT #. ************************************************* #: plug-ins/common/wind.c:763 plug-ins/struc/struc.c:278 msgid "Direction" msgstr "Retning" #: plug-ins/common/wind.c:767 msgid "Left" msgstr "Venstre" #: plug-ins/common/wind.c:768 msgid "Right" msgstr "Højre" #. **************************************************** #. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING #. ************************************************** #: plug-ins/common/wind.c:780 #, fuzzy msgid "Edge Affected" msgstr "Betroffene Kante" #: plug-ins/common/wind.c:784 msgid "Leading" msgstr "Indledende" #: plug-ins/common/wind.c:785 msgid "Trailing" msgstr "Afsluttende" #: plug-ins/common/wind.c:786 msgid "Both" msgstr "Begge" #: plug-ins/common/wind.c:813 #, fuzzy msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image" msgstr "Höhere Werte beschränken den Effekt på weniger Gebiete des Bildes" #: plug-ins/common/wind.c:823 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:565 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:465 msgid "Strength:" msgstr "Styrke:" #: plug-ins/common/wind.c:827 #, fuzzy msgid "Higher values increase the magnitude of the effect" msgstr "Je höher dieser Wert ist, umso stärker wirkt dieser Effekt" #: plug-ins/common/winprint.c:189 #, fuzzy msgid "/File/Print" msgstr "/Fil/Drucken" #: plug-ins/common/winprint.c:201 #, fuzzy msgid "/File/Page Setup" msgstr "/Fil/Seiteneigenschaften" #: plug-ins/common/winprint.c:303 #, c-format msgid "PrintDlg failed: %d" msgstr "PrintDlg fejlede: %d" #: plug-ins/common/winprint.c:339 msgid "Printer doesn't support bitmaps" msgstr "Printer understøtter ingen Bitmap" #: plug-ins/common/winprint.c:382 msgid "StartPage failed" msgstr "StartPage fejlede" #: plug-ins/common/winprint.c:391 plug-ins/print/print.c:1113 msgid "Printing..." msgstr "Udskriver..." #: plug-ins/common/winprint.c:423 msgid "CreateDIBSection failed" msgstr "CreateDIBSection fejlede" #: plug-ins/common/winprint.c:457 msgid "SetStretchBltMode failed (warning only)" msgstr "SetStretchBltMode fejlede (kun advarsel)" #: plug-ins/common/winprint.c:520 #, c-format msgid "" "StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) failed, " "error = %d, y = %d" msgstr "" "StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) slog fejl, " "fejl = %d, y = %d" #: plug-ins/common/winprint.c:549 #, fuzzy msgid "EndPage failed" msgstr "EndPage fejlede" #: plug-ins/common/winprint.c:596 #, fuzzy, c-format msgid "PageSetupDlg failed: %d" msgstr "PageSetupDlg fejlede: %d" #: plug-ins/common/wmf.c:926 #, fuzzy msgid "Load Windows Metafile" msgstr "Lädt Windows Metafiles" #. Rendering #: plug-ins/common/wmf.c:943 #, c-format msgid "Rendering %s" msgstr "Tegner %s" #: plug-ins/common/wmf.c:960 msgid "Scale (log 2):" msgstr "Skala (log 2):" #: plug-ins/common/wmf.c:1334 #, c-format msgid "Interpreting %s:" msgstr "Fortolker %s:" #: plug-ins/common/wmf.c:2346 #, fuzzy msgid "Transferring image" msgstr "Übertrage Bild" #: plug-ins/common/xbm.c:237 #, fuzzy msgid "Created with The GIMP" msgstr "Erzeugt mit Gimp" #: plug-ins/common/xbm.c:670 #, c-format msgid "XBM: cannot open \"%s\"\n" msgstr "XBM: kan ikke åbne \"%s\"\n" #: plug-ins/common/xbm.c:753 #, fuzzy, c-format msgid "XBM: cannot read header (ftell == %ld)\n" msgstr "XBM: Kan Header ikke lesen (ftell == %ld)\n" #: plug-ins/common/xbm.c:759 #, fuzzy msgid "XBM: no image width specified\n" msgstr "XBM: Keine Bild-Breite angegeben\n" #: plug-ins/common/xbm.c:765 #, fuzzy msgid "XBM: no image height specified\n" msgstr "XBM: Keine Bild-Höhe angegeben\n" #: plug-ins/common/xbm.c:771 #, fuzzy msgid "XBM: no image data type specified\n" msgstr "XBM: Kein Bild-Datentyp angegeben.\n" #: plug-ins/common/xbm.c:888 msgid "XBM Warning" msgstr "XBM Advarsel" #: plug-ins/common/xbm.c:909 #, fuzzy msgid "" "The image which you are trying to save as\n" "an XBM contains more than two colors.\n" "\n" "Please convert it to a black and white\n" "(1-bit) indexed image and try again." msgstr "" "Das Bild, das Sie als XBM speichern wollen,\n" "hat mehr als zwei farven.\n" "Bitte konvertieren Sie es in ein\n" "Schwarz-Weiss (1bit) indiziertes\n" "Bild og versuchen Sie es nochmal." #: plug-ins/common/xbm.c:980 #, c-format msgid "XBM: cannot create \"%s\"\n" msgstr "XBM: kan ikke oprette \"%s\"\n" #: plug-ins/common/xbm.c:1121 msgid "Save as XBM" msgstr "Gem som XBM" #. parameter settings #: plug-ins/common/xbm.c:1138 msgid "XBM Options" msgstr "XBM-alternativer" #. X10 format #: plug-ins/common/xbm.c:1149 msgid "X10 Format Bitmap" msgstr "X10 format bitkort" #: plug-ins/common/xbm.c:1167 msgid "Identifier Prefix:" msgstr "Identifikator prefiks: " #. hotspot toggle #: plug-ins/common/xbm.c:1185 #, fuzzy msgid "Write Hot Spot Values" msgstr "Hot Spot Koordinaten schreiben" #: plug-ins/common/xbm.c:1209 msgid "Hot Spot X:" msgstr "Hot Spot X:" #: plug-ins/common/xpm.c:795 msgid "Save as XPM" msgstr "Gem som XBM" #: plug-ins/common/xpm.c:825 msgid "Alpha Threshold:" msgstr "Alfa tærskel" #: plug-ins/common/xwd.c:381 msgid "can't open file for reading" msgstr "kan ikke åbne filen for læsning" #: plug-ins/common/xwd.c:388 msgid "can't open file as XWD file" msgstr "kan ikke åbne filen som XWD-fil" #: plug-ins/common/xwd.c:402 msgid "can't get memory for colormap" msgstr "ikke nok lager til farvekort" #: plug-ins/common/xwd.c:421 msgid "can't read color entries" msgstr "kan ikke læse farvedata" #: plug-ins/common/xwd.c:481 #, c-format msgid "" "load_image (xwd): XWD-file %s has format %d, depth %d\n" "and bits per pixel %d.\n" "Currently this is not supported.\n" msgstr "" "load_image (xwd): XWD-fil %s har format %d, dybde %d\n" "og bit per piksel %d.\n" "Dette er ikke understøttet.\n" #: plug-ins/common/xwd.c:508 msgid "XWD save cannot handle images with alpha channels" msgstr "XWD gemning kan ikke håndtere billeder med alfakanaler" #: plug-ins/common/xwd.c:519 msgid "cannot operate on unknown image types" msgstr "kan ikke operere på ukendt billedtype" #: plug-ins/common/xwd.c:528 msgid "can't open file for writing" msgstr "kan ikke åbne filen for skriving" #: plug-ins/common/xwd.c:1167 msgid "EOF encountered on " msgstr "EOF fundet ved " #: plug-ins/common/xwd.c:1313 msgid "No memory for mapping colors" msgstr "Ikke nok lager til at udpladsere farvene" #: plug-ins/common/xwd.c:1999 msgid "Error during writing indexed/grey image" msgstr "Fejl under skriving af indekseret/gråt billede" #: plug-ins/common/xwd.c:2088 msgid "Error during writing rgb image" msgstr "Fejl under skriving af rgb billede" #: plug-ins/common/zealouscrop.c:72 #, fuzzy msgid "/Image/Transforms/Zealous Crop" msgstr "/Bild/Transformationen/Fanatisch Zuschneiden" #: plug-ins/common/zealouscrop.c:118 #, fuzzy msgid "ZealousCropping(tm)..." msgstr "Fanatisch am Zuschneiden(tm)..." #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser.c:90 msgid "/Xtns/DB Browser..." msgstr "/Xtns/DB-Browser..." #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:147 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:166 msgid "DB Browser (init...)" msgstr "DB-Browser (Initialisering...)" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:154 #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:173 #: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:183 #, fuzzy msgid "Search by Blurb" msgstr "Suchen nach Beschreibung" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:381 #: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:364 msgid "In:" msgstr "Ind:" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:428 #: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:410 msgid "Out:" msgstr "Ud:" #. show the author & the copyright #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:516 #: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:497 plug-ins/imagemap/imap_settings.c:89 msgid "Author:" msgstr "Forfatter:" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:531 #: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:512 msgid "Date:" msgstr "Dato:" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:546 #: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:527 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:641 #, fuzzy msgid "DB Browser (by name - please wait)" msgstr "DB-Browser (nach Namen - bitte warten)" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:665 #, fuzzy msgid "DB Browser (by blurb - please wait)" msgstr "DB-Browser (nach Beschreibung - bitte warten)" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:674 #, fuzzy msgid "DB Browser (please wait)" msgstr "DB-Browser (bitte warten)" #: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:740 msgid "DB Browser" msgstr "DB-Browser" #: plug-ins/fits/fits.c:362 #, fuzzy msgid "Error during open of FITS file" msgstr "fejl beim åbne der FITS Fil" #: plug-ins/fits/fits.c:367 #, fuzzy msgid "FITS file keeps no displayable images" msgstr "FITS Fil beinhaltet keine darstellbaren Bilder" #: plug-ins/fits/fits.c:446 #, fuzzy msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels" msgstr "FITS kann keine Bilder mit alpha Kanälen speichern" #: plug-ins/fits/fits.c:457 #, fuzzy msgid "Cannot operate on unknown image types" msgstr "Kan ikke mit ukendtem Bildtyp arbeiten" #: plug-ins/fits/fits.c:982 msgid "Load FITS File" msgstr "Indlæs FITS fil" #: plug-ins/fits/fits.c:1004 msgid "BLANK/NaN Pixel Replacement" msgstr "BLANK/NaN Piksel erstatning" #: plug-ins/fits/fits.c:1016 msgid "Pixel Value Scaling" msgstr "Pikselværdi-skalering" #: plug-ins/fits/fits.c:1021 msgid "By DATAMIN/DATAMAX" msgstr "Af DATAMIN/DATAMAX" #: plug-ins/fits/fits.c:1028 #, fuzzy msgid "Image Composing" msgstr "Bild Zusammensetzung" #: plug-ins/flame/flame.c:137 #, fuzzy msgid "/Filters/Render/Nature/Flame..." msgstr "/Filter/Render/Natur/Flammen..." #: plug-ins/flame/flame.c:218 #, fuzzy msgid "Drawing Flame..." msgstr "Zeichne Flammer..." #: plug-ins/flame/flame.c:299 #, fuzzy msgid "Flame works only on RGB drawables." msgstr "Flammer kan nur mit RGB Bildern arbeiten" #: plug-ins/flame/flame.c:415 #, c-format msgid "%s: Is not a regular file" msgstr "%s: ikke en almindelig fil" #: plug-ins/flame/flame.c:619 plug-ins/flame/flame.c:965 #, fuzzy msgid "Edit Flame" msgstr "Flamme bearbeiten" #: plug-ins/flame/flame.c:638 msgid "Directions" msgstr "Retninger" #: plug-ins/flame/flame.c:668 msgid "Controls" msgstr "Kontroller" #: plug-ins/flame/flame.c:683 msgid "Speed:" msgstr "Hastighed:" #: plug-ins/flame/flame.c:699 #, fuzzy msgid "Randomize" msgstr "Zufall" #: plug-ins/flame/flame.c:712 msgid "Same" msgstr "Samme" #: plug-ins/flame/flame.c:713 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:151 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:150 msgid "Random" msgstr "Tilfældig" #: plug-ins/flame/flame.c:717 #, fuzzy msgid "Swirl" msgstr "Wirbel" #: plug-ins/flame/flame.c:718 msgid "Horseshoe" msgstr "Hestesko" #: plug-ins/flame/flame.c:719 plug-ins/gfig/gfig.c:3315 msgid "Polar" msgstr "Polar" #: plug-ins/flame/flame.c:720 msgid "Bent" msgstr "Bøjet" #: plug-ins/flame/flame.c:726 msgid "Variation:" msgstr "Variation:" #: plug-ins/flame/flame.c:759 plug-ins/flame/flame.c:972 msgid "Load Flame" msgstr "Indlæs flamme" #: plug-ins/flame/flame.c:781 plug-ins/flame/flame.c:979 msgid "Save Flame" msgstr "Gem flamme" #: plug-ins/flame/flame.c:908 plug-ins/flame/flame.c:947 msgid "Flame" msgstr "Flamme" #: plug-ins/flame/flame.c:1017 plug-ins/print/gimp_color_window.c:114 msgid "Contrast:" msgstr "Kontrast:" #: plug-ins/flame/flame.c:1030 plug-ins/gimpressionist/brush.c:401 #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:198 msgid "Gamma:" msgstr "Gamma:" #: plug-ins/flame/flame.c:1043 msgid "Sample Density:" msgstr "Stikprøvetæthed:" #: plug-ins/flame/flame.c:1053 #, fuzzy msgid "Spatial Oversample:" msgstr "Räumliche Hochrechnung:" #: plug-ins/flame/flame.c:1063 #, fuzzy msgid "Spatial Filter Radius:" msgstr "Räumlicher Filterradius:" #: plug-ins/flame/flame.c:1089 msgid "Colormap:" msgstr "Farvekort:" #: plug-ins/flame/flame.c:1137 #, fuzzy msgid "Custom Gradient" msgstr "Eigener Farbverlauf" #: plug-ins/flame/flame.c:1157 msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: plug-ins/flame/flame.c:1169 msgid "Zoom:" msgstr "Zoom:" #: plug-ins/fp/fp.c:93 #, fuzzy msgid "/Image/Colors/Filter Pack..." msgstr "/Bild/farven/Filterpaket..." #: plug-ins/fp/fp.c:128 #, fuzzy msgid "Convert the image to RGB first!" msgstr "Wandeln sie das Bild zuerst in RGB um!" #: plug-ins/fp/fp.c:133 msgid "Applying the Filter Pack..." msgstr "Anvender Filterpakke..." #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:27 msgid "Darker:" msgstr "Mørkere:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:28 msgid "Lighter:" msgstr "Lysere:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:30 msgid "More Sat:" msgstr "Mere mættet:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:31 msgid "Less Sat:" msgstr "Mindre mættet:" #. All the previews #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:33 plug-ins/fp/fp_gtk.c:89 msgid "Current:" msgstr "Aktuel:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:85 msgid "Before and After" msgstr "Før og efter" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:93 msgid "Original:" msgstr "Original:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:195 #, fuzzy msgid "Hue Variations" msgstr "Farbton Variationen:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:210 #, fuzzy msgid "Roughness" msgstr "Gröbe" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:240 #, fuzzy msgid "Affected Range" msgstr "Beinflusster Bereich" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:250 msgid "Shadows" msgstr "Skygger" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:254 #, fuzzy msgid "Midtones" msgstr "Mitten" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:258 #, fuzzy msgid "Highlights" msgstr "Glanzlichter" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:271 msgid "Windows" msgstr "Vinduer" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:341 #, fuzzy msgid "Value Variations" msgstr "Helligkeit Variationen" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:389 #, fuzzy msgid "Saturation Variations" msgstr "Sättigung Variationen" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:404 #, fuzzy msgid "Select Pixels by" msgstr "Selektiere Pixel nach" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:434 msgid "Show" msgstr "Vis" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:442 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:657 msgid "Entire Image" msgstr "Hele billedet" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:447 msgid "Selection Only" msgstr "Kun udvalg" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:452 #, fuzzy msgid "Selection In Context" msgstr "Auswahl mit Umgebung" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:466 #, fuzzy msgid "Display" msgstr "Ansicht" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:475 msgid "CirclePalette" msgstr "Rotér palette" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:478 msgid "Lighter And Darker" msgstr "Lysere og mørkere" #. ****************************************************************** #. ************************ All the Standard Stuff ****************** #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:890 #, fuzzy msgid "Filter Pack Simulation" msgstr "Filterpaket Simulation" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1011 msgid "Shadows:" msgstr "Skygger:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1011 #, fuzzy msgid "Midtones:" msgstr "Mitten:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1011 msgid "Highlights:" msgstr "Fremhævelser:" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1025 #, fuzzy msgid "Advanced Filter Pack Options" msgstr "Erweiterte Filterpaket indstillinger" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1035 #, fuzzy msgid "Smoothness of Aliasing" msgstr "Glätte der Kanten" #. ****************** MISC OPTIONS ************************** #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1122 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Verschiedenes" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1133 #, fuzzy msgid "Preview as You Drag" msgstr "Vorschau während des Ziehens" #: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1137 #, fuzzy msgid "Preview Size" msgstr "Grösse der Vorschau" #. Button to invoke filebrowser #: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:291 msgid "File-Browser" msgstr "Fil-Browser" #. parameter settings #: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:794 msgid "Enter Values" msgstr "Indtast værdier" #: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:879 msgid "Value: " msgstr "Værdier: " #: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:1041 #, fuzzy msgid "Press Button" msgstr "Klicken Sie den Button" #: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:1042 plug-ins/gfig/gfig.c:4013 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:49 msgid "Select" msgstr "Vælg" #: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:65 #, fuzzy msgid "GAP Animated Filter apply" msgstr "GAP-Animation Filtern" #: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:86 #, fuzzy msgid "Animated Filter apply (init)" msgstr "Animation Filtern (init)" #: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:166 #, fuzzy msgid "Gen Code by name" msgstr "Code nach Namen generieren" #: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:666 #, fuzzy msgid "Animated Filter apply (by name - please wait)" msgstr "Animation Filtern (suche Name - bitte warten)" #: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:690 #, fuzzy msgid "Animated Filter apply (by blurb - please wait)" msgstr "Animation Filtern (suche Blurb - bitte warten)" #: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:698 #, fuzzy msgid "Animated Filter apply (please wait)" msgstr "Animation Filtern (bitte warten)" #: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:745 #: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:161 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:284 #, fuzzy msgid "Animated Filter apply" msgstr "Animationen Filtern" #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:101 #, fuzzy msgid "/Video/Split Video to Frames" msgstr "/Video/Video in Frames aufteilen" #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:102 #, fuzzy msgid "/Xtns/Split Video to Frames" msgstr "/Xtns/Video in Frames aufteilen" #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:178 #, fuzzy msgid "/Video/Split Video to Frames/MPEG1" msgstr "/Video/Video in Frames aufteilen/MPEG1" #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:190 #, fuzzy msgid "/Xtns/Split Video to Frames/MPEG1" msgstr "/Xtns/Video in Frames aufteilen/MPEG1" #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:332 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:336 #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1200 msgid "Overwrite Frame" msgstr "Overskriv ramme" #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:334 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:338 #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1202 msgid "Overwrite All" msgstr "Overskriv alt" #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:342 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:346 #: plug-ins/gap/gap_lib.c:1020 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1207 msgid "GAP Question" msgstr "GAP spørgsmål" #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:343 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:347 msgid "File already exists" msgstr "Fil eksisterer allerede" #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:437 msgid "Decoding MPEG Movie..." msgstr "Dekoder MPEG Film..." #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:643 #, fuzzy msgid "" "Name of the MPEG1 videofile to READ.\n" "Frames are extracted from the videofile\n" "and written to seperate diskfiles.\n" "Audiotracks in the videofile are ignored." msgstr "" "Name der MPEG1-Videodatei (zum LESEN).\n" "Frames werden aus der Videodatei extrahiert\n" "und in separate Filen på der Festplatte geschrieben.\n" "Audio-Informationen in der Videodatei werden ignoriert." #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:653 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:224 #, fuzzy msgid "Framenumber of 1st frame to extract" msgstr "Framenummer des ersten Frames, der extrahiert werden soll" #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:663 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:234 #, fuzzy msgid "Framenumber of last frame to extract" msgstr "Framenummer des letzten Frames, der extrahiert werden soll" #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:672 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:243 msgid "Framenames:" msgstr "Rammenavn:" #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:673 #, fuzzy msgid "" "Basename for the AnimFrames to write on disk\n" "(framenumber and .xcf is added)" msgstr "" "Basisname für die AnimFrames, die på Festplatte geschrieben werden\n" "(Framenummer og \".xcf\" wird hinzugefügt)" #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:680 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:282 #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:110 msgid "Open" msgstr "Åbn" #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:681 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:283 #, fuzzy msgid "Open the 1st one of the extracted frames" msgstr "Öffne den ersten der extrahierten Frames" #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:685 #, fuzzy msgid "" "\n" "WARNING: Do not attempt to split other files than MPEG1 videos.\n" "Before you proceed, you should save all open images." msgstr "" "\n" "WARNUNG: Versuchen Sie nicht, andere Filen als MPEG1-Videos aufzuteilen.\n" "Bevor Sie weitermachen, sollten Sie alle geöffneten Bilder speichern." #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:688 #, fuzzy msgid "Split MPEG1 Video to Frames" msgstr "MPEG1-Film in Frames aufteilen" #: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:689 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:297 #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1422 #, fuzzy msgid "Select Frame Range" msgstr "Frame-Reichweite auswählen" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:113 #, fuzzy msgid "Conditions to run the xanim based video split" msgstr "Voraussetzungen um Xanim lesbares Video in Frames aufteilen" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:121 #, fuzzy msgid "1.) xanim 2.80.0 exporting edition (the loki version)" msgstr "1.) xanim 2.80.0 exporting edition (variante af loki entertainment)" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:125 #, fuzzy msgid " must be installed somewhere in your PATH" msgstr " muss på ihrem Rechner installiert sein" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:129 #, fuzzy msgid " you can get xanim exporting edition at" msgstr " Sie können xanim mit Export-Funktionen hier kriegen:" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:145 #, fuzzy msgid "" "2.) if your xanim exporting edition is not in your PATH or is not named xanim" msgstr "" "2.) Sie können Pfad og Namen des xanim Programms auch mit der " "Umgebungsvariablen" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:149 #, fuzzy msgid " you have to set Environment variable GAP_XANIM_PROG " msgstr "" " GAP_XANIM_PROG vorgeben, falls xanim ikke in ihrem PATH aufrufbar ist." #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:153 #, fuzzy msgid " to your xanim exporting program and restart gimp" msgstr " (dazu er gimp neu zu starten)" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:161 #, fuzzy msgid "An ERROR occured while trying to call xanim:" msgstr "Ein fejl trat på während des Versuchs xanim zu starten:" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:180 msgid "XANIM Information" msgstr "XANIM Information" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:213 msgid "Video:" msgstr "Video:" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:214 #, fuzzy msgid "" "Name of a videofile to READ by xanim.\n" "Frames are extracted from the videofile\n" "and written to seprate diskfiles.\n" "xanim exporting edition is required." msgstr "" "Name einer Videodatei die af xanim GELESEN werden soll.\n" "Frames werden aus der Videodatei extrahiert\n" "und in separate Filen på der Festplatte geschrieben.\n" "xanim mit Export-Funktionen wird benötigt." #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:244 #, fuzzy msgid "" "Basename for the AnimFrames to write on disk\n" "(framenumber and extension is added)" msgstr "" "Basisname für die AnimFrames, die på Festplatte geschrieben werden\n" "(Framenummer og Erweitering wird hinzugefügt)" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:251 msgid "Format" msgstr "Format" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:252 #, fuzzy msgid "" "Fileformat for the extracted AnimFrames\n" "(xcf is extracted as ppm and converted to xcf)" msgstr "" "Filformat für die extrahierten AnimFrames\n" "(xcf wird als ppm extrahiert og zu xcf convertiert)" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:259 msgid "Extract Frames" msgstr "Udtræk rammer" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:260 #, fuzzy msgid "Enable extraction of Frames" msgstr "Frames extrahieren" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:264 msgid "Extract Audio" msgstr "Udtræk lyd" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:265 #, fuzzy msgid "" "Enable extraction of audio to raw audiofile\n" "(frame range limits are ignored for audio)" msgstr "" "Extrahiere Audiodaten in Fil im raw-Filformat\n" "(Grenzen der Frame-Reichweite sind unwichtig für Audiodaten)" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:270 msgid "Jpeg Quality:" msgstr "Jpeg-kvalitet:" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:271 #, fuzzy msgid "" "Quality for resulting Jpeg frames\n" "(is ignored when other formats are used)" msgstr "" "Die Qualität der resultierenden jpeg Frames\n" "(wird ignoriert falls andere Formate verwendet werden)" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:287 #, fuzzy msgid "Run asynchronously" msgstr "Asynchron laufen lassen" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:288 #, fuzzy msgid "" "Run xanim asynchronously and delete unwanted frames\n" "(out of the specified range) while xanim is still running" msgstr "" "Xanim asynchron laufen lassen og ungewollte Frames löschen\n" "(außerhalb des spezifizierten Bereichs) während xanim läuft" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:293 #, fuzzy msgid "" "\n" "Warning: xanim 2.80 has only limited MPEG support.\n" "Most of the frames (type P and B) will be skipped." msgstr "" "\n" "Advarsel: xanim 2.80 hat nur eingeschränkte MPEG Unterstützung. \n" "Die meisten Frames (Typ P og B) werden überspringen." #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:296 #, fuzzy msgid "Split any Xanim readable Video to Frames" msgstr "Von Xanim lesbares Video in Frames aufteilen" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:539 #, fuzzy, c-format msgid "" "can't find any extracted frames,\n" "%s\n" "maybe xanim has failed or was cancelled" msgstr "" "Kan keine extrahierten Frames finden,\n" "%s\n" "möglicherweise schlug xanim fehl eller wurde abgebrochen" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:564 #, fuzzy, c-format msgid "frames are not extracted, because overwrite of %s was cancelled" msgstr "" "Frames werden ikke extrahiert, da das Überschreiben af %s abgebrochen wurde" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:574 #, fuzzy, c-format msgid "failed to overwrite %s (check permissions ?)" msgstr "fejl beim überschreiben af %s (Berechtigungen überprüfen ?)" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:596 #, fuzzy, c-format msgid "failed to write %s (check permissions ?)" msgstr "fejl beim schreiben af %s (Berechtigungen überprüfen ?)" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:722 #, fuzzy, c-format msgid "could not execute %s (check if xanim is installed)" msgstr "%s konnte ikke ausgeführt werden (ist xanim installiert ?)" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:730 #, c-format msgid "%s does not look like xanim" msgstr "%s ser ikke ud til at være xanim" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:754 #, fuzzy, c-format msgid "" "The xanim program on your system \"%s\"\n" "does not support the exporting options Ea, Ee, Eq" msgstr "" "Das xanim Programm på ihrem System \"%s\"\n" "understøttet die Exportieroptionen Ea, Ee, Eq nicht" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:761 #, fuzzy, c-format msgid "" "The xanim program on your system \"%s\"\n" "does not support exporting of single frames" msgstr "" "Das xanim Programm på ihrem System \"%s\"\n" "understøttet das Exportieren af einzelnen Frames nicht" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1024 #, c-format msgid "videofile %s not existent or empty\n" msgstr "Videofilen %s eksisterer ikke eller er tom\n" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1077 #, fuzzy, c-format msgid "" "could not create %s directory\n" "(that is required for xanim frame export)" msgstr "" "Verzeichnis %s konnte ikke erstellt werden\n" "(wird af xanim zum Frame exportieren benötigt)" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1088 msgid "extracting frames..." msgstr "Udtrækker rammer.." #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1113 #, fuzzy, c-format msgid "" "could not start xanim process\n" "(program=%s)" msgstr "" "konnte xanim ikke starten\n" "(Programm=%s)" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1134 #, fuzzy msgid "" "can't find any extracted frames,\n" "xanim has failed or was cancelled" msgstr "" "konnte keine exportierten Frames finden;\n" "xanim fejlede eller wurde abgebrochen" #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1153 #, fuzzy msgid "renaming frames..." msgstr "Benenne Frames um..." #: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1158 msgid "converting frames..." msgstr "Konverterer rammer..." #: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:124 msgid "backup to file" msgstr "Gem til fil" #. pixel #: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:126 #, fuzzy msgid "Make backup of the image after each step" msgstr "Sichere Bild nach jedem Schritt" #: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:130 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:259 msgid "Continue" msgstr "Fortsæt" #: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:153 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:278 #, fuzzy, c-format msgid "" "2nd call of %s\n" "(define end-settings)" msgstr "" "2. Aufruf af %s\n" "(stellen Sie die End-Parameter ein)" #: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:157 #, fuzzy, c-format msgid "" "Non-Interactive call of %s\n" "(for all layers in between)" msgstr "" "Nicht-interaktive Aufrufe af %s\n" "(für alle dazwischenliegenden Ebenen)" #: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:276 #, fuzzy msgid "Applying Filter to all Layers..." msgstr "Filter wird på alle Ebenen angewandt..." #: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:550 #, fuzzy msgid "Select Filter for Animated apply" msgstr "Wählen Sie den Filter für \"Animation filtern\"" #: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:551 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:661 msgid "Apply Constant" msgstr "Anvend konstant" #: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:552 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:662 #, fuzzy msgid "Apply Varying" msgstr "Variierend anwenden" #: plug-ins/gap/gap_filter_main.c:105 #, fuzzy msgid "/Filters/Filter all Layers..." msgstr "/Filter/Alle Ebenen filtern..." #: plug-ins/gap/gap_frontends_main.c:127 #, fuzzy msgid "/Video/Split Video to Frames/Any XANIM readable..." msgstr "/Video/Video in Frames aufteilen/Von XANIM lesbar..." #: plug-ins/gap/gap_frontends_main.c:139 #, fuzzy msgid "/Xtns/Split Video to Frames/Any XANIM readable..." msgstr "/Video/Video in Frames aufteilen/Von XANIM lesbar..." #: plug-ins/gap/gap_frontends_main.c:151 msgid "/Video/Encode/MPEG1..." msgstr "/Video/Indkod/MPEG1..." #: plug-ins/gap/gap_frontends_main.c:164 msgid "/Video/Encode/MPEG2..." msgstr "/Video/Indkod/MPEG2..." #: plug-ins/gap/gap_lib.c:226 #, fuzzy msgid "GAP Message" msgstr "GAP Nachricht" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:889 #, fuzzy msgid "" "OPERATION CANCELLED.\n" "Current frame changed while dialog was open." msgstr "" "VORGANG ABGEBROCHEN.\n" "Aktueller Frame wurde geändert\n" "während der Dialog geöffnet war." #: plug-ins/gap/gap_lib.c:911 #, fuzzy msgid "" "OPERATION CANCELLED.\n" "GAP-plugins works only with filenames\n" "that end with _0001.xcf.\n" "==> Rename your image, then try again." msgstr "" "VORGANG ABGEBROCHEN.\n" "Die GAP-Plug-in's funktionieren nur mit Bildern,\n" "deren Namen mit _NNNN.xcf enden (z.B.: ani_0001.xcf)\n" "=> Benennen Sie Ihr Bild um og versuchen Sie es erneut." #: plug-ins/gap/gap_lib.c:998 #, fuzzy msgid "" "You are using a file format != xcf\n" "Save Operations may result\n" "in loss of layer information." msgstr "" "Sie benytn ikke das XCF Format.\n" "Wenn Sie speichern, können\n" "Ebeneninformationen verlorengehen." #: plug-ins/gap/gap_lib.c:1014 #, fuzzy msgid "Save Flattened" msgstr "Zusammengefügt sichern" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:1016 #, fuzzy msgid "Save As Is" msgstr "Sichern, wie es ist" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:1486 plug-ins/gap/gap_lib.c:1603 #: plug-ins/gap/gap_lib.c:1682 plug-ins/gap/gap_lib.c:1689 #: plug-ins/gap/gap_lib.c:1696 plug-ins/gap/gap_lib.c:1779 #: plug-ins/gap/gap_lib.c:1801 #, fuzzy, c-format msgid "Error: could not rename frame %ld to %ld" msgstr "fejl: Konnte Frame %ld ikke in %ld umbenennen." #: plug-ins/gap/gap_lib.c:1591 #, fuzzy msgid "Duplicating frames..." msgstr "Dupliziere Frames..." #: plug-ins/gap/gap_lib.c:1767 #, fuzzy msgid "Renumber Framesequence..." msgstr "Frame-Reihenfolge wird umgestellt..." #: plug-ins/gap/gap_lib.c:1953 #, fuzzy, c-format msgid "Goto Frame (%ld/%ld)" msgstr "Lade Frame (%ld/%ld)" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:1956 #, fuzzy, c-format msgid "Destination Frame Number (%ld - %ld)" msgstr "Nummer des Ziel-Frames (%ld - %ld)" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:1960 plug-ins/gap/gap_lib.c:2037 #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2225 msgid "Number:" msgstr "Nummer:" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2021 #, fuzzy, c-format msgid "Delete Frames (%ld/%ld)" msgstr "Entferne Frames (%ld/%ld)" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2024 #, fuzzy, c-format msgid "Delete Frames from %ld to (number)" msgstr "Entferne Frames af %ld bis (Nummer)" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2087 #, fuzzy, c-format msgid "Duplicate Frames (%ld/%ld)" msgstr "Dupliziere Frames (%ld/%ld)" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2097 #, fuzzy msgid "Source Range starts at this framenumber" msgstr "Quellbereich fängt bei dieser Framenummer an" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2105 #, fuzzy msgid "Source Range ends at this framenumber" msgstr "Quellbereich hört bei dieser Framenummer auf" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2108 #, fuzzy msgid "N times:" msgstr "N-mal:" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2115 #, fuzzy msgid "" "Copy selected Range n-times \n" "(you may type in Values > 99)" msgstr "" "Kopiere ausgewählten Frame n-mal \n" "(Sie können Werte > 99 eingeben)" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2117 #, fuzzy msgid "Duplicate Frame Range" msgstr "Frame-Reichweite duplizieren" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2220 #, fuzzy, c-format msgid "Exchange current Frame (%ld)" msgstr "Vertausche momentanen Frame (%ld)" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2224 #, fuzzy msgid "With Frame (number)" msgstr "Mit Frame (Nummer)" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2266 #, fuzzy, c-format msgid "Framesequence Shift (%ld/%ld)" msgstr "Reihenfolge der Frames verschieben (%ld/%ld)" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2276 #, fuzzy msgid "Affected Range starts at this framenumber" msgstr "Betroffener Bereich fängt bei dieser Frame-Nummer an" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2284 #, fuzzy msgid "Affected Range ends at this framenumber" msgstr "Betroffener Bereich hört bei dieser Frame-Nummer auf" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2287 #, fuzzy msgid "N-Shift:" msgstr "N-Verschiebung:" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2292 #, fuzzy msgid "" "Renumber the affected framesequence \n" "(numbers are shifted in circle by N)" msgstr "" "Stelle die Reihenfolge der Frames um \n" "(Verschiebung um N im Kreis)" #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2294 #, fuzzy msgid "Framesequence shift" msgstr "Verschiebung der Frame-Reihenfolge" #: plug-ins/gap/gap_main.c:343 #, fuzzy msgid "/Video/Goto/Next Frame" msgstr "/Video/Gehe zu/Nächster Frame" #: plug-ins/gap/gap_main.c:355 #, fuzzy msgid "/Video/Goto/Previous Frame" msgstr "/Video/Gehe zu/Vorheriger Frame" #: plug-ins/gap/gap_main.c:367 #, fuzzy msgid "/Video/Goto/First Frame" msgstr "/Video/Gehe zu/Erster Frame" #: plug-ins/gap/gap_main.c:379 #, fuzzy msgid "/Video/Goto/Last Frame" msgstr "/Video/Gehe zu/Letzter Frame" #: plug-ins/gap/gap_main.c:391 #, fuzzy msgid "/Video/Goto/Any Frame..." msgstr "/Video/Gehe zu/Beliebiger Frame..." #: plug-ins/gap/gap_main.c:403 #, fuzzy msgid "/Video/Delete Frames..." msgstr "/Video/Frames löschen..." #: plug-ins/gap/gap_main.c:415 #, fuzzy msgid "/Video/Duplicate Frames..." msgstr "/Video/Frames duplizieren..." #: plug-ins/gap/gap_main.c:427 #, fuzzy msgid "/Video/Exchange Frame..." msgstr "/Video/Frames austauschen..." #: plug-ins/gap/gap_main.c:439 #, fuzzy msgid "/Video/Move Path..." msgstr "/Video/Bewegungs-Pfad..." #: plug-ins/gap/gap_main.c:451 #, fuzzy msgid "/Video/Frames to Image..." msgstr "/Video/Frames zu Bild..." #: plug-ins/gap/gap_main.c:463 #, fuzzy msgid "/Video/Frames Flatten..." msgstr "/Video/Frames zusammenfügen..." #: plug-ins/gap/gap_main.c:475 #, fuzzy msgid "/Video/Frames LayerDel..." msgstr "/Video/Ebene aus Frames entfernen..." #: plug-ins/gap/gap_main.c:499 #, fuzzy msgid "/Video/Frames Convert..." msgstr "/Video/Frames konvertieren..." #: plug-ins/gap/gap_main.c:511 #, fuzzy msgid "/Video/Frames Resize..." msgstr "/Video/Frame-størrelse verändern..." #: plug-ins/gap/gap_main.c:523 #, fuzzy msgid "/Video/Frames Crop..." msgstr "/Video/Frames zuschneiden..." #: plug-ins/gap/gap_main.c:535 #, fuzzy msgid "/Video/Frames Scale..." msgstr "/Video/Frames skalieren..." #: plug-ins/gap/gap_main.c:547 #, fuzzy msgid "/Video/Split Image to Frames..." msgstr "/Video/Bild in Frames aufteilen..." #: plug-ins/gap/gap_main.c:560 #, fuzzy msgid "/Video/Framesequence Shift..." msgstr "/Video/Frame-Abfolge verschieben..." #: plug-ins/gap/gap_main.c:572 #, fuzzy msgid "/Video/Frames Modify..." msgstr "/Video/Frames modifizieren..." #. Layer select modes #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:82 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:572 #, fuzzy msgid "Pattern is equal to LayerName" msgstr "Muster er gleich dem Ebenennamen" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:83 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:573 #, fuzzy msgid "Pattern is Start of LayerName" msgstr "Muster er der Anfang des Ebenennamens" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:84 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:574 #, fuzzy msgid "Pattern is End of Layername" msgstr "Muster er das Ende des Ebenennamens" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:85 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:575 #, fuzzy msgid "Pattern is a Part of LayerName" msgstr "Muster er ein Teil des Ebenennamens" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:86 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:576 #, fuzzy msgid "Pattern is LayerstackNumber List" msgstr "Muster er Ebenen-Stapelnummer Liste" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:87 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:577 #, fuzzy msgid "Pattern is REVERSE-stack List" msgstr "Muster er UMGEKEHRTER-Stapel Liste" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:88 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:578 #, fuzzy msgid "All Visible (ignore Pattern)" msgstr "Alle sichtbar (Muster ignorieren)" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:90 #, fuzzy msgid "Select all Layers where Layername is equal to Pattern" msgstr "Alle Ebenen auswählen, deren Name på Muster passt" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:91 #, fuzzy msgid "Select all Layers where Layername starts with Pattern" msgstr "Alle Ebenen auswählen, deren Name mit Muster anfängt" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:92 #, fuzzy msgid "Select all Layers where Layername ends up with Pattern" msgstr "Alle Ebenen auswählen, deren Name mit Muster endet" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:93 #, fuzzy msgid "Select all Layers where Layername contains Pattern" msgstr "Alle Ebenen auswählen, deren Name Muster indeholder" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:94 #, fuzzy msgid "" "Select Layerstack positions.\n" "0, 4-5, 8\n" "where 0 == Top-layer" msgstr "" "Wählen Sie die Positionen på dem Ebenenstapel aus.\n" "0, 4-5, 8\n" "(0 er die oberste Ebene)" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:95 #, fuzzy msgid "" "Select Layerstack positions.\n" "0, 4-5, 8\n" "where 0 == BG-layer" msgstr "" "Wählen Sie die Positionen på dem Ebenenstapel aus.\n" "0, 4-5, 8\n" "(0 er die baggrundebene)" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:96 #, fuzzy msgid "Select all visible Layers" msgstr "Alle sichtbaren Ebenen auswählen" #. action items what to do with the selected layer(s) #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:100 #, fuzzy msgid "Set Layer(s) visible" msgstr "Ebene(n) sichtbar machen" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:101 #, fuzzy msgid "Set Layer(s) invisible" msgstr "Ebene(n) unsichtbar machen" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:102 #, fuzzy msgid "Set Layer(s) linked" msgstr "Ebene(n) verknüpfen" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:103 #, fuzzy msgid "Set Layer(s) unlinked" msgstr "Ebene(n) trennen" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:104 #, fuzzy msgid "Raise Layer(s)" msgstr "Ebene(n) anheben" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:105 #, fuzzy msgid "Lower Layer(s)" msgstr "Ebene(n) absenken" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:106 #, fuzzy msgid "Merge Layer(s) expand as necessary" msgstr "Ebene(n) vereinen, wenn nötig erweitern" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:107 #, fuzzy msgid "Merge Layer(s) clipped to image" msgstr "Ebene(n) vereinen, am Bild kappen" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:108 #, fuzzy msgid "Merge Layer(s) clipped to bg-layer" msgstr "Ebene(n) vereinen, an der baggrundebene kappen" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:109 #, fuzzy msgid "Apply filter on Layer(s)" msgstr "Filter på Ebene(n) anwenden" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:110 #, fuzzy msgid "Duplicate Layer(s)" msgstr "Ebene(n) duplizieren" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:111 #, fuzzy msgid "Delete Layer(s)" msgstr "Ebene(n) entfernen" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:112 #, fuzzy msgid "Rename Layer(s)" msgstr "Ebene(n) umbenennen" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:151 #, fuzzy msgid "" "Perform function on one or more Layer(s)\n" "in all frames of the selected frame range\n" msgstr "" "Führe Funktion an einer eller mehreren Ebene(n)\n" "in allen angegebenen Frames aus.\n" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:155 plug-ins/gap/gap_mpege.c:258 #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:441 #, fuzzy msgid "From Frame:" msgstr "Von Frame:" #. label text #. scalesize spinsize #. value #. lower, upper #. step, page #. digits #. constrain #. lower, upper (unconstrained) #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:156 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:521 #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:259 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:442 #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:601 #, fuzzy msgid "first handled frame" msgstr "Erster bearbeiteter Frame" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:163 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:449 #, fuzzy msgid "To Frame:" msgstr "Bis Frame:" #. label text #. scalesize spinsize #. value #. lower, upper #. step, page #. digits #. constrain #. lower, upper (unconstrained) #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:164 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:536 #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:267 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:450 #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:609 #, fuzzy msgid "last handled frame" msgstr "Letzter bearbeiteter Frame" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:172 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:648 #, fuzzy msgid "Select Layer(s):" msgstr "Ebene(n) auswählen:" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:181 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:657 #, fuzzy msgid "Select Pattern:" msgstr "Muster auswählen:" #. pixel #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:183 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:659 #, fuzzy msgid "" "String to identify layer names \n" "or layerstack position numbers\n" "0,3-5" msgstr "" "String, mit dem Ebenennamen indentifiziert werden\n" "oder Positionsnummern im Ebenestapel\n" "0,3-5" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:189 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:665 #, fuzzy msgid "Case sensitive" msgstr "Gross-/Kleinschreibung beachten" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:190 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:666 #, fuzzy msgid "Lowercase and UPPERCASE letters are considered as different" msgstr "Es wird zwischen GROSS- og Kleinbuchstaben unterschieden" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:195 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:671 #, fuzzy msgid "Invert Selection" msgstr "Auswahl invertieren" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:196 #, fuzzy msgid "Perform actions on all unselected Layers" msgstr "Aktionen på alle ikke ausgewählten Ebenen anwenden" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:201 msgid "Function:" msgstr "Funktion:" #. argv[7].radio_help_argv = action_help #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:205 #, fuzzy msgid "Function to be performed on all selected layers" msgstr "Funktion, die på alle Ebenen angewandt werden soll" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:211 #, fuzzy msgid "New Layername:" msgstr "Neuer Ebenenname" #. pixel #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:213 #, fuzzy msgid "" "New Layername for all handled layers \n" "[####] is replaced by frame number\n" "(is used on function rename only)" msgstr "" "Neuer Ebenenname für alle bearbeiteten Ebenen\n" "[####] wird durch die Frame-Nummer ersetzt\n" "(wird nur in 'umbenennen' benutzt)" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:218 #, fuzzy msgid "Frames Modify" msgstr "Frames modifizieren" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:282 #, fuzzy, c-format msgid "" "Non-Interactive call of %s\n" "(for all selected layers)" msgstr "" "Nicht-interaktiver Aufruf af %s\n" "(für alle ausgewählten Ebenen)" #. GAP-PDB-Browser Dialog #. ---------------------- #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:660 #, fuzzy msgid "Select Filter for Animated frames-apply" msgstr "Wählen Sie den Filter für 'Animation filtern'" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:802 #, fuzzy msgid "GAP Modify: No layer selected in last handled frame" msgstr "" "GAP Modifizieren: Im letzten bearbeiteten Frame war keine Ebene ausgewählt" #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:888 #, fuzzy msgid "Modifying Frames/Layer(s)..." msgstr "Modifiziere Frames/Ebene(n)..." #: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:969 #, fuzzy msgid "No selected Layer in start frame" msgstr "Keine Ebene ausgewählt im ersten Frame" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:239 plug-ins/gfig/gfig.c:3327 #: plug-ins/gflare/gflare.c:594 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:590 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:240 #, fuzzy msgid "Dissolve" msgstr "Vernichten" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:241 #, fuzzy msgid "Multiply" msgstr "Multiplizieren" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:243 plug-ins/gflare/gflare.c:596 #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:152 #, fuzzy msgid "Overlay" msgstr "Überlagern" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:244 msgid "Difference" msgstr "Forskel" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:245 plug-ins/gflare/gflare.c:595 msgid "Addition" msgstr "Addér" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:246 plug-ins/gfig/gfig.c:3148 msgid "Subtract" msgstr "Subtrahér" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:247 msgid "Darken Only" msgstr "Kun formørk" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:248 #, fuzzy msgid "Lighten Only" msgstr "Kun Aufhellen" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:259 msgid "Left Top" msgstr "Til venstre for oven" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:260 #, fuzzy msgid "Left Bottom" msgstr "Links Unten" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:261 msgid "Right Top" msgstr "Til højre For oven" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:262 #, fuzzy msgid "Right Bottom" msgstr "Rechts Unten" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:271 msgid "Loop" msgstr "Sløjfe" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:272 #, fuzzy msgid "Loop Reverse" msgstr "Umgekehrte Schleife" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:273 msgid "Once" msgstr "En gang" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:274 #, fuzzy msgid "OnceReverse" msgstr "Einmal umgekehrt" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:275 msgid "PingPong" msgstr "Ping-Pong" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:434 #, fuzzy msgid "Move Path" msgstr "Bewegungs-Pfad" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:461 #, fuzzy msgid "Update Preview" msgstr "Vorschau erneuern" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:468 #, fuzzy msgid "" "Show PreviewFrame with Selected \n" "SrcLayer at current Controlpoint" msgstr "" "Vorschau-Frame mit ausgewählter Quellebene\n" "am momentanen Kontrollpunkt anzeigen" #. parameter settings #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:481 #, fuzzy msgid "Copy moving source-layer(s) into frames" msgstr "Kopiere bewegte(n) Quellebene(n) in Frames" #. the start frame scale_entry #. table col, row #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:513 #, fuzzy msgid "Start Frame:" msgstr "Erster Frame:" #. the end frame scale_entry #. table col, row #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:528 #, fuzzy msgid "End Frame:" msgstr "Letzter Frame:" #. the Preview Frame scale_entry #. table col, row #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:543 #, fuzzy msgid "Preview Frame:" msgstr "Vorschau-Frame:" #. label text #. scalesize spinsize #. value #. lower, upper #. step, page #. digits #. constrain #. lower, upper (unconstrained) #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:551 #, fuzzy msgid "" "frame to show when UpdPreview\n" "button is pressed" msgstr "" "Dieser Frame wird angezeigt, wenn\n" "Vorschau auffrischen gedrückt wird" #. the Layerstack scale_entry #. table col, row #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:559 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:265 #, fuzzy msgid "Layerstack:" msgstr "Ebenenstapel:" #. label text #. scalesize spinsize #. value #. lower, upper #. step, page #. digits #. constrain #. lower, upper (unconstrained) #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:567 #, fuzzy msgid "" "How to insert SrcLayer into the\n" "Dst. Frame's Layerstack\n" "0 means on top i.e. in front" msgstr "" "Legt fest, wie die Quellebene in den\n" "Ebenenstapel des Ziel-Frames eingefügt\n" "wird (0 er ganz oben)" #. toggle clip_to_image #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:574 #, fuzzy msgid "Clip To Frame" msgstr "Am Frame kappen" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:580 #, fuzzy msgid "" "Clip all copied Src-Layers\n" "at Frame Boundaries" msgstr "Alle Quellebenen an Frame-Rand kappen" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:626 #, fuzzy msgid "" "No Source Image was selected\n" "(Please open a 2nd Image of the same type before opening Move Path)" msgstr "" "Kein Quellbild ausgewählt\n" "(Bitte åbne Sie eine 2. Bild vom gleichen Typ bevor Sie 'Bewegungs-Pfad' " "aufrufen)" #. filesel is already open #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:897 #, fuzzy msgid "Load Path Points from file" msgstr "Pfad-Kontrollpunkte aus Fil laden" #. filesel is already open #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:933 #, fuzzy msgid "Save Path Points to file" msgstr "Pfad-Kontrollpunkte in Fil speichern" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1210 #, fuzzy, c-format msgid "Current Point: [ %3d ] of [ %3d ]" msgstr "Aktueller Punkt: [ %3d ] af [ %3d ]" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1373 #, fuzzy msgid "Source Select" msgstr "Quelle auswählen" #. Source Layer menu #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1390 #, fuzzy msgid "Source Image/Layer:" msgstr "Quell-Bild/Ebene:" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1400 #, fuzzy msgid "Source Object to insert into Frame Range" msgstr "Quellobjekt, welches in die Frames eingefügt wird" #. Paintmode menu #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1415 msgid "Mode:" msgstr "Modus:" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1424 #, fuzzy msgid "Paintmode" msgstr "Zeichenmodus" #. Loop Stepmode menu #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1439 #, fuzzy msgid "Stepmode:" msgstr "Schrittmodus:" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1457 #, fuzzy msgid "" "How to fetch the next SrcLayer \n" "at the next handled frame" msgstr "" "Wie die Quellebene für den nächsten Frame\n" "ausgewählt wird." #. Source Image Handle menu #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1463 #, fuzzy msgid "Handle:" msgstr "Anker:" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1481 #, fuzzy msgid "" "How to place the SrcLayer at \n" "Controlpoint Coordinates" msgstr "" "Wie die Quellebene an den\n" "Kontrollpunkt-Koordinaten platziert wird" #. to avoid side effects while initialization #. the frame #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1534 #, fuzzy msgid "Move Path Preview" msgstr "Bewegungs-Pfad Vorschau" #. lower, upper (unconstrained) #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1566 msgid "X Coordinate" msgstr "X Koordinat" #. lower, upper (unconstrained) #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1584 msgid "Y Coordinate" msgstr "Y Koordinat" #. label text #. scalesize spinsize #. value #. lower, upper #. step, page #. digits #. constrain #. lower, upper (unconstrained) #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1601 #, fuzzy msgid "Scale Source Layer's Width in percent" msgstr "Skaliere die Quellebene horizontal (in %)" #. label text #. scalesize spinsize #. value #. lower, upper #. step, page #. digits #. constrain #. lower, upper (unconstrained) #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1618 #, fuzzy msgid "" "Scale SrcLayer's Height\n" "in percent" msgstr "Skaliere die Quellebene vertikal (in %)" #. label text #. scalesize spinsize #. value #. lower, upper #. step, page #. digits #. constrain #. lower, upper (unconstrained) #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1635 #, fuzzy msgid "" "SrcLayer's Opacity\n" "in percent" msgstr "Deckkraft der Quellebene (in %)" #. Rotation #. table col, row #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1644 msgid "Rotate:" msgstr "Drej:" #. label text #. scalesize spinsize #. value #. lower, upper #. step, page #. digits #. constrain #. lower, upper (unconstrained) #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1652 #, fuzzy msgid "Rotate SrcLayer (in degree)" msgstr "Rotiere Quellebene (in Grad)" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1725 #, fuzzy msgid "Add Point" msgstr "Punkt hinzufügen" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1733 #, fuzzy msgid "" "Add Controlpoint at end \n" "(the last Point is duplicated)" msgstr "" "Kontrollpunkt am Ende hinzufügen \n" "(der letzte Punkt wird dupliziert)" #. toggle clip_to_image #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1738 msgid "Show Path" msgstr "Vis sti" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1744 #, fuzzy msgid "" "Show Path Lines and enable\n" "pick/drag with left button\n" "or move with right button" msgstr "" "Mache Pfade sichtbar. Dann kann man\n" "mit dem linken Button auswählen/ziehen,\n" "und mit dem rechten Button bewegen." #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1754 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:57 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:683 msgid "Insert Point" msgstr "Indsæt punkt" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1762 #, fuzzy msgid "" "Insert Controlpoint \n" "(the current Point is duplicated)" msgstr "" "Kontrollpunkt einfügen \n" "(der aktuelle Punkt wird dupliziert)" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1766 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:57 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:669 #, fuzzy msgid "Delete Point" msgstr "Punkt löschen" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1774 #, fuzzy msgid "Delete current Controlpoint" msgstr "Aktuellen Kontrollpunkt löschen" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1780 msgid "Prev Point" msgstr "Forrige punkt" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1788 #, fuzzy msgid "Show Previous Controlpoint" msgstr "Vorherigen Kontrollpunkt anzeigen" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1792 msgid "Next Point" msgstr "Næste punkt" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1800 #, fuzzy msgid "Show Next Controlpoint" msgstr "Nächsten Kontrollpunkt anzeigen" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1806 msgid "First Point" msgstr "Første punkt" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1814 #, fuzzy msgid "Show First Controlpoint" msgstr "Ersten Kontrollpunkt anzeigen" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1818 msgid "Last Point" msgstr "Sidste punkt" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1826 #, fuzzy msgid "Show Last Controlpoint" msgstr "Letzten Kontrollpunkt anzeigen" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1832 #, fuzzy msgid "Clear Point" msgstr "Punkt zurücksetzen" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1840 #, fuzzy msgid "" "Reset the current Controlpoint\n" "to default Values" msgstr "" "Den aktuellen Kontrollpunkt auf\n" "Standardwerte zurücksetzen" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1844 #, fuzzy msgid "Reset Points" msgstr "Punkte zurücksetzen" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1852 #, fuzzy msgid "" "Reset Controlpoints \n" "to one Defaultpoint" msgstr "" "Punkte werden på einen \n" "Standardwert zurückgesetzt" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1858 msgid "Load Points" msgstr "Indlæs punkter" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1866 msgid "Load Controlpoints from file" msgstr "Indlæs kontrolpunkter fra Fil" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1870 msgid "Save Points" msgstr "Gem punkter" #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1878 #, fuzzy msgid "Save Controlpoints to file" msgstr "Kontrollpunkte in Fil speichern" #: plug-ins/gap/gap_mov_exec.c:220 #, fuzzy msgid "" "No Source Image was selected.\n" "Please open a 2nd Image of the same type before opening Move Path." msgstr "" "Kein Quellbild ausgewählt.\n" "Bitte åbne Sie ein 2. Bild vom gleichen Typ bevor Sie 'Bewegungs-Pfad' " "aufrufen." #: plug-ins/gap/gap_mov_exec.c:229 #, fuzzy msgid "Copying Layers into Frames..." msgstr "Kopiere Ebenen in Frames..." #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:111 #, fuzzy msgid "Conditions to run mpeg_encode 1.5:" msgstr "Vorraussetzungen für mpeg_encode 1.5:" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:114 #, fuzzy msgid "Conditions to run mpeg2encode 1.2:" msgstr "Vorraussetzungen für mpeg2encode 1.2:" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:124 #, fuzzy msgid "1.) mpeg_encode 1.5 must be installed" msgstr "1.) mpeg_encode 1.5 muss installiert sein" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:127 #, fuzzy msgid "1.) mpeg2encode 1.2 must be installed" msgstr "1.) mpeg2encode 1.2 muss installiert sein" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:132 #, fuzzy msgid " you can get mpeg_encode at" msgstr " Sie können mpeg_encode hier kriegen:" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:135 #, fuzzy msgid " you can get mpeg2encode at http://www.mpeg.org/MSSG" msgstr " Sie können mpeg2encode af http://www.mpeg.org/MSSG kriegen" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:140 msgid " ftp://mm-ftp.cs.berkeley.edu/pub/multimedia/mpeg/bmt1r1.tar.gz" msgstr " ftp://mm-ftp.cs.berkeley.edu/pub/multimedia/mpeg/bmt1r1.tar.gz" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:143 msgid " or at ftp://ftp.mpeg.org/pub/mpeg/mssg " msgstr " eller her: ftp://ftp.mpeg.org/pub/mpeg/mssg " #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:148 #, fuzzy msgid "2.) You need a series of single Images on disk (AnimFrames)" msgstr "2.) Sie brauchen eine Reihe af Frames på Festplatte (AnimFrames)" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:152 #, fuzzy msgid " all with fileformat JPEG (or YUV or PNM or PPM)" msgstr " alle i JPEG-format (eller YUV, PNM, PPM)" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:155 #, fuzzy msgid " all with fileformat PPM (or YUV)" msgstr " alle im Filformat PPM (eller YUV)" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:160 #, fuzzy msgid " (use 'Frames Convert' from the Video Menu" msgstr " (benytn Sie 'Frames konvertieren' aus dem Video Menü" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:164 #, fuzzy msgid " or 'Split Image to Frames' from the Video Menu)" msgstr " bzw. 'Bild in Frames aufteilen' aus dem Video Menü)" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:168 #, fuzzy msgid "3.) All Images must have the same size," msgstr "3.) Alle Bilder müssen die gleiche Grösse haben," #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:175 #, fuzzy msgid " width and height must be a multiple of 16" msgstr " Breite og Höhe müssen ein Vielfaches af 16 sein" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:179 #, fuzzy msgid " (use Scale or Crop from the Video Menu)" msgstr " (benytn Sie Skalieren eller Zuschneiden aus dem Video Menü)" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:194 #, fuzzy msgid "MPEG_ENCODE Information" msgstr "MPEG_ENCODE Meldung" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:231 #, fuzzy msgid "generate MPEG1 (ISO/IEC 11172-2) stream" msgstr "generiert MPEG2 (ISO/IEC DIS 13818-2) stream" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:232 #, fuzzy msgid "generate MPEG2 (ISO/IEC DIS 13818-2) stream" msgstr "generiert MPEG2 (ISO/IEC DIS 13818-2) stream" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:242 #, fuzzy msgid "GenParams" msgstr "Erstelle Parameter" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:244 #, fuzzy msgid "Gen + Encode" msgstr "Erstellen + Codieren" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:266 #, fuzzy msgid "To Frame:" msgstr "Bis Frame:" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:273 #, fuzzy msgid "Framerate :" msgstr "Frame-Rate :" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:274 #, fuzzy msgid "framerate in frames/second" msgstr "Frame-Rate in Frames/Sekunde" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:281 #, fuzzy msgid "Bitrate:" msgstr "Bitrate:" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:282 #, fuzzy msgid "" "used for constant bitrates (bit/sec) \n" "(low rate gives good compression + bad quality)" msgstr "" "für konstante Bitraten (bits/sek) \n" "(niedrige Rate ergibt hohe Kompression aber schlechte Qualität)" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:296 #, fuzzy msgid "Outputfile:" msgstr "Ausgabedatei:" #. pixel #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:298 #, fuzzy msgid "Name of the resulting MPEG outputfile" msgstr "Name der MPEG-Ausgabedatei" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:304 #, fuzzy msgid "Paramfile:" msgstr "Parameterdatei:" #. pixel #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:306 #, fuzzy msgid "" "Name of the Encoder-Parameterfile\n" "(is generated)" msgstr "" "Name der Parameterdatei für den Encoder\n" "(wird automatisch erstellt)" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:312 #, fuzzy msgid "Startscript:" msgstr "Startskript:" #. pixel #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:314 #, fuzzy msgid "" "Name of the Startscript \n" "(is generated/executed)" msgstr "" "Name des Startskriptes \n" "(wird automatisch erstellt/ausgeführt)" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:320 #, fuzzy msgid "" "Generate parameterfile for mpeg_encode 1.5\n" "(the freely distributed Berkeley MPEG-1 Video Encoder.)\n" msgstr "" "Erstelle Parameterdatei für mpeg_encode 1.5\n" "(der frei verfügbare Berkeley MPEG-1 Video-Encoder.)\n" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:324 #, fuzzy msgid "Constant Bitrate :" msgstr "Konstante Bitrate :" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:325 #, fuzzy msgid "Iqnore I/P/QSCALE values and use constant bit-rate)" msgstr "Ignoriere I/P/QSCALE-Werte og benyt konstante Bitrate" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:330 #, fuzzy msgid "Pattern:" msgstr "Muster:" #. pixel #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:332 #, fuzzy msgid "How to encode MPEG framesequence (I/P/B frames)" msgstr "Wie die MPEG-Framesequenz kodiert werden soll (I/P/B-Frames)" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:338 #, fuzzy msgid "IQSCALE:" msgstr "IQSCALE:" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:339 #, fuzzy msgid "" "Quality scale for I-Frames \n" "(1 = best quality, 31 = best comression)" msgstr "" "Qualitäts-index für I-Frames\n" "(1 = beste Qualität, 31 = beste Kompression)" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:346 #, fuzzy msgid "PQSCALE:" msgstr "PQSCALE:" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:347 #, fuzzy msgid "" "Quality scale for P-Frames \n" "(1 = best quality, 31 = best comression)" msgstr "" "Qualitäts-index für P-Frames\n" "(1 = beste Qualität, 31 = beste Kompression)" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:354 #, fuzzy msgid "BQSCALE:" msgstr "BQSCALE:" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:355 #, fuzzy msgid "" "Quality scale for B-Frames \n" "(1 = best quality, 31 = best comression)" msgstr "" "Qualitäts-index für B-Frames\n" "(1 = beste Qualität, 31 = beste Kompression)" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:362 #, fuzzy msgid "P-Search :" msgstr "P-Search :" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:363 #, fuzzy msgid "Search Algorithmus used for P-frames" msgstr "Such-Algorithmus für P-Frames" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:369 #, fuzzy msgid "B-Search :" msgstr "B-Search :" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:370 #, fuzzy msgid "Search Algorithmus used for B-frames" msgstr "Such-Algorithmus für B-Frames" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:375 #, fuzzy msgid "Gen MPEG_ENCODE Parameters" msgstr "MPEG_ENCODE-Parameter erstellen" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:376 plug-ins/gap/gap_mpege.c:414 #, fuzzy msgid "Encode Values" msgstr "Kodierings-indstillinger" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:392 #, fuzzy msgid "" "Generate parameterfile for mpeg2encode 1.2\n" "(MPEG-2 Video Encoder.)\n" msgstr "" "Erstelle Parameterdatei für mpeg2encode 1.2\n" "(MPEG-2 Video-Encoder)\n" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:395 #, fuzzy msgid "MPEG-type :" msgstr "MPEG-Typ :" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:404 #, fuzzy msgid "Videoformat :" msgstr "Videoformat :" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:405 #, fuzzy msgid "Videoformat" msgstr "Videoformat" #. framerates above 30 ar not allowed in mpeg2encode #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:413 #, fuzzy msgid "Gen MPEG2ENCODE Parameters" msgstr "MPEG2ENCODE-Parameter erstellen" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:978 #, fuzzy msgid "" "\n" "WARNING: mpeg_encode does not support Fileformat " msgstr "" "\n" "WARNUNG: mpeg_encode understøttet dieses Filformat nicht: " #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:981 #, fuzzy msgid "" "\n" "ERROR: width not a multiple of 16" msgstr "" "\n" "FEHLER: Breite er kein Vielfaches af 16" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:982 #, fuzzy msgid "" "\n" "ERROR: height not a multiple of 16" msgstr "" "\n" "FEHLER: Höhe er kein Vielfaches af 16" #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:988 #, fuzzy msgid "" "\n" "WARNING: mpeg2encode does not support Fileformat " msgstr "" "\n" "WARNUNG: mpeg2encode understøttet dieses Filformat nicht: " #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:993 #, fuzzy msgid "" "\n" "ERROR: invoked from a single image, animframe required" msgstr "" "\n" "FEHLER: Für ein einzelnes Bild aufgerufen, ein AnimFrame wird benötigt!" #: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:353 #, fuzzy msgid "" "Playback \n" " optimized" msgstr "" "Wiedergabe \n" " optimiert" #: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:358 #, fuzzy msgid "" "Smart Update .xvpics\n" " forced upd" msgstr "" ".xvpics aktualisieren (falls nötig)\n" " Erzwinge Aktualisiering" #: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:363 #, fuzzy msgid "Duplicate selected Frames" msgstr "Ausgewählte Frames duplizieren" #: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:367 #, fuzzy msgid "Delete selected Frames" msgstr "Ausgewählte Frames löschen" #: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:376 #, fuzzy msgid "Goto 1st Frame" msgstr "Gehe zum ersten Frame" #: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:380 #, fuzzy msgid "" "Goto prev Frame\n" " use timezoom stepsize" msgstr "" "Gehe zu vorherigem Frame\n" " benyt \"Zeitdehnung\" als Schrittgrösse" #: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:385 #, fuzzy msgid "" "Goto next Frame\n" " use timezoom stepsize" msgstr "" "Gehe zum nächsten Frame\n" " benyt \"Zeitdehnung\" als Schrittgrösse" #: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:390 #, fuzzy msgid "Goto last Frame" msgstr "Gehe zum letzten Frame" #: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:448 #, fuzzy msgid "/Video/VCR Navigator..." msgstr "/Video/VCR-Navigator..." #: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:511 #, fuzzy msgid "Cant open two or more Video Navigator Windows." msgstr "Kan ikke mehr als ein Video-Navigator-Fenster åbne." #: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:2689 #, fuzzy msgid "Videoframes:" msgstr "Videoframes:" #: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:2704 #, fuzzy msgid "Framerate:" msgstr "Frame-Rate:" #: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:2727 #, fuzzy msgid "Timezoom:" msgstr "Zeitdehnung:" #. The main shell #: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:2821 #, fuzzy msgid "Video Navigator" msgstr "Video Navigator" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:118 msgid "New Width:" msgstr "Ny bredde:" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:127 msgid "New Height:" msgstr "Ny højde:" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:136 msgid "Offset X:" msgstr "Afstand X:" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:145 msgid "Offset Y:" msgstr "Afstand Y:" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:156 #, fuzzy msgid "Crop AnimFrames (all)" msgstr "Schneide alle AnimFrames zu" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:157 #, fuzzy, c-format msgid "Crop (original %dx%d)" msgstr "Zuschneiden (ursprünglich %dx%d)" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:167 #, fuzzy msgid "Resize AnimFrames (all)" msgstr "Grösse der AnimFrames verändern" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:168 #, fuzzy, c-format msgid "Resize (original %dx%d)" msgstr "Grösse verändern (ursprünglich %dx%d)" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:174 #, fuzzy msgid "Scale AnimFrames (all)" msgstr "AnimFrames skalieren" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:175 #, fuzzy, c-format msgid "Scale (original %dx%d)" msgstr "Skaliere (ursprünglich %dx%d)" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:306 #, fuzzy msgid "Generate Optimal Palette" msgstr "Erzeuge optimale Palette" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:307 #, fuzzy msgid "WEB Palette" msgstr "Web Palette" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:308 #, fuzzy msgid "Use Custom Palette" msgstr "Benyt eigene Palette" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:309 #, fuzzy msgid "Use Black/White (1-Bit) Palette" msgstr "Benyt Schwarz/Weiss (1-Bit) Palette" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:311 #, fuzzy msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)" msgstr "Floyd-Steinberg Farb-Rastering (Normal)" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:312 #, fuzzy msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)" msgstr "Floyd-Steinberg Farb-Rastering (Reduziertes Farbbluten)" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:313 #, fuzzy msgid "Positioned Color Dithering" msgstr "Positionierte Farb-Rastering" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:314 #, fuzzy msgid "No Color Dithering" msgstr "Keine Farb-Rastering" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:325 #, fuzzy msgid "Palette Type" msgstr "Palettenart" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:332 #, fuzzy msgid "Custom Palette" msgstr "Benytr-Palette" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:333 #, fuzzy msgid "" "Name of a cutom palette\n" "(is ignored if Palette Type is not custom)" msgstr "" "Name einer Palette\n" "(ignoriert, wenn Palettentyp ikke Benytr-Palette)" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:338 #, fuzzy msgid "Remove Unused" msgstr "Entferne unbenutzte" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:339 #, fuzzy msgid "" "Remove unused or double colors\n" "(is ignored if Palette Type is not custom)" msgstr "" "Entferne unbenutzte eller doppelte farven\n" "(ignoriert, wenn Palettentyp ikke Benytr-Palette)" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:345 #, fuzzy msgid "" "Number of resulting Colors\t\t \n" "(ignored if Palette Type is not Generate optimal palette)" msgstr "" "Anzahl der farven in den resultierenden Frames\n" "(nur relevant für indizierte Bilder)" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:352 #, fuzzy msgid "Dither Options" msgstr "Rastering indstillinger" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:359 #, fuzzy msgid "Enable transparency" msgstr "Transparenz ermöglichen" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:360 #, fuzzy msgid "Enable dithering of transparency" msgstr "Aktiviere Dithering basierend på Transparenz" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:363 #, fuzzy msgid "Convert Frames to Indexed" msgstr "Frames in indiziertes Format umwandeln" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:364 #, fuzzy msgid "Palette and Dither Settings" msgstr "Paletten- og Dithering-indstillinger" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:429 #, fuzzy msgid "Keep Type" msgstr "Typ erhalten" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:430 #, fuzzy msgid "Convert to RGB" msgstr "In RGB-Bild konv." #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:431 #, fuzzy msgid "Convert to Gray" msgstr "In Graustufenbild konv." #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:432 #, fuzzy msgid "Convert to Indexed" msgstr "In indiziertes Format konv." #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:456 #, fuzzy msgid "" "\n" "Select destination fileformat by extension\n" "optionally convert imagetype\n" msgstr "" "\n" "Ziel-Filformat wird durch Erweitering bestimmt,\n" "wenn nötig wird konvertiert\n" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:459 #, fuzzy msgid "Basename:" msgstr "Basisname:" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:460 #, fuzzy msgid "" "basename of the resulting frames \n" "(0001.ext is added)" msgstr "" "Basisname der resultierenden Frames\n" "(0001.ext wird hinzugefügt)" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:465 plug-ins/gap/gap_split.c:234 #, fuzzy msgid "Extension:" msgstr "Erweitering:" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:466 #, fuzzy msgid "" "extension of resulting frames \n" "(is also used to define Fileformat)" msgstr "" "Erweitering der resultierenden Frames \n" "(wird auch dazu benutzt, das Filformat zu bestimmen)" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:472 #, fuzzy msgid "Imagetype:" msgstr "Bildtyp:" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:473 #, fuzzy msgid "" "Convert to, or keep imagetype \n" "(most fileformats can't handle all types)" msgstr "" "Zum Bildtyp konvertieren (eller beibehalten) \n" "(die meisten Formate können ikke mit allen Typen umgehen)" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:479 plug-ins/gap/gap_split.c:245 #, fuzzy msgid "Flatten:" msgstr "Zusammenfügen:" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:480 #, fuzzy msgid "" "Flatten all resulting frames \n" "(most fileformats need flattened frames)" msgstr "" "Alle resultierenden Frames zusammenfügen \n" "(die meisten Formate können ikke mit Ebenen umgehen)" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:485 #, fuzzy msgid "Convert Frames to other Formats" msgstr "AnimFrames in andere Formate konvertieren" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:486 #, fuzzy msgid "Convert Settings" msgstr "Konvertierings-indstillinger" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:563 #, fuzzy msgid "Expand as necessary" msgstr "Vergrössern falls notwendig" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:564 #, fuzzy msgid "Clipped to image" msgstr "Am Bild kappen" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:565 #, fuzzy msgid "Clipped to bottom layer" msgstr "An der untersten Ebene kappen" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:566 #, fuzzy msgid "Flattened image" msgstr "Zusammengefügtes Bild" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:567 #, fuzzy msgid "" "Resulting Layer Size is made of the outline-rectangle \n" "of all visible layers (may differ from frame to frame)" msgstr "" "Grösse der resultierenden Ebenen wird durch das Umriss-Rechteck aller\n" "sichtbaren Ebenen bestimmt (könnte af Frame zu Frame versch. sein)" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:568 #, fuzzy msgid "Resulting Layer Size is the frame size" msgstr "Grösse der resultierenden Ebenen = Grösse des Frames" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:569 #, fuzzy msgid "" "Resulting Layer Size is the size of the bottom layer\n" "(may differ from frame to frame)" msgstr "" "Grösse der resultierenden Ebenen wird durch die Grösse der untersten Ebene\n" "bestimmt (kann af Frame zu Frame verschieden sein)" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:570 #, fuzzy msgid "" "Resulting Layer Size is the frame size \n" "transparent parts are filled with BG color" msgstr "" "Grösse der resultierenden Ebenen = Grösse des Frames,\n" "transparente Stellen werden mit der baggrundfarbe gefüllt" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:580 #, fuzzy msgid "select all Layers where Layername is equal to Pattern" msgstr "Alle Ebenen auswählen, deren Name på Muster passt" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:581 #, fuzzy msgid "select all Layers where Layername starts with Pattern" msgstr "Alle Ebenen auswählen, deren Name mit Muster anfängt" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:582 #, fuzzy msgid "select all Layers where Layername ends up with Pattern" msgstr "Alle Ebenen auswählen, deren Name mit Muster endet" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:583 #, fuzzy msgid "select all Layers where Layername contains Pattern" msgstr "Alle Ebenen auswählen, deren Name Muster indeholder" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:584 #, fuzzy msgid "" "select Layerstack positions.\n" "0, 4-5, 8\n" "where 0 == Top-layer" msgstr "" "Wählen Sie die Positionen på dem Ebenenstapel aus.\n" "0, 4-5, 8\n" "(0 er die oberste Ebene)" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:585 #, fuzzy msgid "" "select Layerstack positions.\n" "0, 4-5, 8\n" "where 0 == BG-layer" msgstr "" "Wählen Sie die Positionen på dem Ebenenstapel aus.\n" "0, 4-5, 8\n" "(0 er die baggrundebene)" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:586 #, fuzzy msgid "select all visible Layers" msgstr "Alle sichtbaren Ebenen auswählen" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:615 #, fuzzy msgid "Layer Basename:" msgstr "Basisname der Ebenen" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:616 #, fuzzy msgid "" "Basename for all Layers \n" "[####] is replaced by frame number" msgstr "" "Basisname für alle Ebenen \n" "[####] wird durch die Frame-Nummer ersetzt" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:634 #, fuzzy msgid "Layer Mergemode:" msgstr "Ebenen-Kombinationsmodus:" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:641 #, fuzzy msgid "Exclude BG-Layer" msgstr "HG-Ebene ausschliessen" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:642 #, fuzzy msgid "" "Exclude the BG-Layers \n" "in all handled frames\n" "regardless to selection" msgstr "" "HG-Ebenen in allen\n" "bearbeiteten Frames ausschliessen\n" "(Auswahl wird ikke beachtet)" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:672 #, fuzzy msgid "Use all unselected Layers" msgstr "Alle nicht-ausgewählten Ebenen benytn" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:746 #, fuzzy msgid "Creating Layer-Animated Image..." msgstr "Erstelle Ebenenanimation..." #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:968 #, fuzzy msgid "Frames to Image" msgstr "Frames zu Bild" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:969 #, fuzzy msgid "Create Multilayer-Image from Frames" msgstr "Erstelle Multi-Ebenen Bild aus Frames" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1109 #, fuzzy msgid "Flattening Frames..." msgstr "Füge Ebenen zusammen..." #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1110 #, fuzzy msgid "Converting Frames..." msgstr "Konvertiere Frames..." #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1221 #, fuzzy msgid "" "Convert Frames: SAVE operation FAILED.\n" "Desired save plugin can't handle type\n" "or desired save plugin not available." msgstr "" "Frames konvertieren: Speichern fejlede.\n" "Das Plugin zum Speichern kann mit dem Bild-Typ ikke umgehen\n" "eller das ausgewählte Plugin zum Speichern er ikke verfügbar." #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1329 #, fuzzy msgid "Cropping all Animation Frames..." msgstr "Alle Animations-Frames werden zugeschnitten..." #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1332 #, fuzzy msgid "Resizing all Animation Frames..." msgstr "Verändere die Grösse aller Animations-Frames..." #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1335 #, fuzzy msgid "Scaling all Animation Frames..." msgstr "Skaliere alle Animations-Frames..." #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1421 #, fuzzy msgid "Flatten Frames" msgstr "Frames zusammenfügen" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1477 #, fuzzy, c-format msgid "Removing Layer (pos:%ld) from Frames..." msgstr "Entferne Ebene (pos:%ld) aus Frames..." #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1601 #, fuzzy msgid "Delete Layers in Frames" msgstr "Entferne Ebene aus Frames" #: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1602 #, fuzzy msgid "Select Frame Range & Position" msgstr "Frame-Reichweite & Position auswählen" #: plug-ins/gap/gap_split.c:100 #, fuzzy msgid "Splitting into Frames..." msgstr "Bild in Frames aufteilen..." #: plug-ins/gap/gap_split.c:175 #, fuzzy msgid "" "Split Frames: SAVE operation FAILED.\n" "desired save plugin can't handle type\n" "or desired save plugin not available." msgstr "" "Bild aufteilen: Speichern fejlede.\n" "Plugin zum Speichern kann mit dem Bild-Typ ikke umgehen\n" "eller das ausgewählte Speichern-Plugin er ikke verfügbar." #: plug-ins/gap/gap_split.c:225 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "%s\n" "(%s_0001.%s)\n" msgstr "" "%s\n" "%s\n" "(%s_0001.%s)\n" #: plug-ins/gap/gap_split.c:226 #, fuzzy msgid "Make a frame (diskfile) from each Layer" msgstr "Erstelle einen Frame (auf Festpl.) aus jeder Ebene" #: plug-ins/gap/gap_split.c:227 #, fuzzy msgid "frames are named: base_nr.extension" msgstr "Frames werden benannt: base_nr.extension" #: plug-ins/gap/gap_split.c:235 #, fuzzy msgid "extension of resulting frames (is also used to define Fileformat)" msgstr "" "Erweitering der resultierenden Frames (wird auch dazu benutzt, das " "Filformat zu bestimmen)" #: plug-ins/gap/gap_split.c:240 #, fuzzy msgid "Inverse Order:" msgstr "Umgekehrte Reihenfolge:" #: plug-ins/gap/gap_split.c:241 #, fuzzy msgid "Start frame 0001 at Top Layer" msgstr "Starte Frame 0001 bei der Obersten Ebene" #: plug-ins/gap/gap_split.c:246 #, fuzzy msgid "" "Remove Alpha Channel in resulting Frames. Transparent parts are filled with " "BG color." msgstr "" "Entferne Alpha-Kanal aus resultierenden Frames. Transparente Teile werden " "mit HG-farve gefüllt." #: plug-ins/gap/gap_split.c:249 #, fuzzy msgid "Split Image into Frames" msgstr "Bild in Frames aufteilen" #: plug-ins/gap/gap_split.c:250 #, fuzzy msgid "Split Settings" msgstr "indstillinger" #: plug-ins/gap/gap_split.c:297 #, fuzzy msgid "" "OPERATION CANCELLED.\n" "This image is already an AnimFrame.\n" "Try again on a Duplicate (Image/Duplicate)." msgstr "" "VORGANG ABGEBROCHEN.\n" "Dieses Bild er schon ein AnimFrame.\n" "Versuchen Sie es nochmal an einem Duplikat\n" "(Bild/Duplizieren)." #: plug-ins/gap/resize.c:107 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "Skalieren" #: plug-ins/gap/resize.c:111 #, fuzzy msgid "Resize" msgstr "Grösse verändern" #: plug-ins/gap/resize.c:127 #, fuzzy msgid "New width:" msgstr "Neue Breite:" #: plug-ins/gap/resize.c:144 #, fuzzy msgid "New height:" msgstr "Neue Höhe:" #: plug-ins/gap/resize.c:161 #, fuzzy msgid "X ratio:" msgstr "X-Faktor:" #: plug-ins/gap/resize.c:178 #, fuzzy msgid "Y ratio:" msgstr "Y-Faktor:" #. the constrain toggle button #: plug-ins/gap/resize.c:231 #, fuzzy msgid "Constrain Ratio" msgstr "Seitenverhältnis beibehalten" #: plug-ins/gdyntext/charmap.c:120 #, fuzzy, c-format msgid "Char: %c, %d, 0x%02x" msgstr "Zeichen: %c, %d, 0x%02x" #: plug-ins/gdyntext/charmap_window.c:123 #, fuzzy msgid "Selected char:" msgstr "Ausgewähltes Zeichen:" #: plug-ins/gdyntext/charmap_window.c:137 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:452 #, fuzzy msgid "Insert" msgstr "Einfügen" #: plug-ins/gdyntext/charmap_window.c:140 #, fuzzy msgid "Insert the selected char at the cursor position" msgstr "Ausgewähltes Zeichen an der Cursorposition einfügen" #: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:142 #, fuzzy msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." msgstr "MAX_FONTS überlaufen. Es kann sein, dass Schriftarten fehlen." #. "-*-(fn)-(wg)-(sl)-(sp)-*-(px)-(po * 10)-*-*-*-*-*-*" #: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:214 #: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:268 #: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:355 #: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:379 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:265 #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:271 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:277 #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:202 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:208 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:437 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:444 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:379 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:385 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:391 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:397 #, fuzzy msgid "pixels" msgstr "Pixel" #: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:215 #: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:355 #, fuzzy msgid "points" msgstr "Punkte" #: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:315 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown font family \"%s\".\n" msgstr "Unbekannte Schriftfamilie: \"%s\".\n" #: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:339 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown font style \"%s\" for family \"%s\".\n" msgstr "Unbekannte Schriftstil (\"%s\") für Familie \"%s\".\n" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:157 #, fuzzy msgid "/Filters/Render/Dynamic Text..." msgstr "/Filter/Render/Dynamischer Text..." #: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:307 #, fuzzy msgid "" "Current layer isn't a GDynText layer or it has no alpha channel.\n" " Forcing new layer creation.\n" msgstr "" "Aktive Ebene er keine GDynText-Ebene eller hat keinen Alpha-Kanal.\n" "Erzwinge die Erstellung einer neuen Ebene.\n" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:354 #, c-format msgid "Upgrading old GDynText layer to %s\n" msgstr "Konvertiere alte GDynText-Ebene zu %s\n" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:358 #, c-format msgid "" "WARNING: GDynText is too old!\n" " You may loose some data by changing this text.\n" " A newer version is reqired to handle this layer.\n" " Get it from %s\n" msgstr "" "WARNUNG: GDynText er zu alt!\n" " Sie könnten Daten verlieren, wenn Sie diesen Text ändern.\n" " Eine neuere Version wird benötigt, um diese Ebene zu bearbeiten.\n" " Sie bekommen sie hier: %s\n" #. remove old layer name #: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:397 msgid "GDynText Layer " msgstr "GDynText-lag " #: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:434 msgid "GIMP Dynamic Text" msgstr "GIMP Dynamisk Tekst" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:536 msgid "GDynText Layer" msgstr "GDynText lag" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:127 #, fuzzy msgid "GDynText Message Window" msgstr "GDynText Nachrichtenfenster" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:157 msgid "About GDynText" msgstr "Om GDynText" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:221 #, fuzzy msgid "GDynText: Select Color" msgstr "GDynText: farve auswählen" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:321 #, fuzzy msgid "Toggle creation of a new layer" msgstr "Erstellung einer neuen Ebene" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:344 msgid "Load text from file" msgstr "Indlæs tekst fra fil" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:367 msgid "Text color" msgstr "Tekstfarve" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:385 #, fuzzy msgid "Toggle anti-aliased text" msgstr "Kantenglättung einschalten" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:408 #, fuzzy msgid "Left aligned text" msgstr "Linksbündiger Text" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:427 #, fuzzy msgid "Centered text" msgstr "Zentrierter Text" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:446 #, fuzzy msgid "Right aligned text" msgstr "Rechtsbündiger Text" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:465 #, fuzzy msgid "Toggle text font preview" msgstr "Text Font Vorschau" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:486 msgid "Toggle CharMap window" msgstr "CharMap vindue" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:496 #, fuzzy msgid "Set text rotation (degrees)" msgstr "Text Rotation einstellen (Grad)" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:510 #, fuzzy msgid "Set line spacing" msgstr "Setze Zeilenabstand" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:514 #, fuzzy msgid "Line Spacing" msgstr "Zeilenabstand" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:543 #, fuzzy msgid "Editable text sample" msgstr "Editierbares Text Beispiel" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:561 #, fuzzy msgid "Clear preview" msgstr "Vorschau löschen" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:570 #, fuzzy msgid "Preview default text sample" msgstr "Standard Text Beispiel Vorschau" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:632 #, fuzzy msgid "" "Holding the Shift key while pressing this button will force GDynText in " "changing the layer name as done in GIMP 1.0." msgstr "" "Wenn Sie die Shift-Taste gedrückt halten og diesen Button drücken, wird\n" "GDynText den Ebenennamen ändern, so wie es in GIMP 1.0 der Fall war." #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:1015 #, fuzzy msgid "GDynText: CharMap" msgstr "GDynText: Zeichentabelle" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:1088 msgid "GDynText: Load Text" msgstr "GDynText: indlæs tekst" #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:1134 #, fuzzy, c-format msgid "" "Warning file \"%s\" is larger than the maximum allowed text length (%d)." msgstr "Advarsel Fil \"%s\" er größer als die maximale erlaubte Länge (%d)." #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:1146 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening \"%s\"!" msgstr "fejl beim Öffnen af \"%s\"!" #: plug-ins/gdyntext/message_window.c:113 #, fuzzy msgid "Dismiss" msgstr "Verwerfen" #: plug-ins/gfig/gfig.c:682 #, fuzzy msgid "/Filters/Render/Gfig..." msgstr "/Filter/Render/Gfig..." #: plug-ins/gfig/gfig.c:850 #, fuzzy, c-format msgid "" "No gfig-path in gimprc:\n" "You need to add an entry like\n" "(gfig-path \"%s\")\n" "to your %s file." msgstr "" "Kein gflare-path in der gimprc:\n" "Sie sollten einen Eintrag wie\n" "(gflare-path \"%s\")\n" "in Ihre %s Fil einfügen." #: plug-ins/gfig/gfig.c:869 #, fuzzy msgid "gfig-path misconfigured - the following directories were not found" msgstr "" "gfig-path falsch konfiguriert:\n" "Die folgenden Verzeichnisse konnten ikke gefunden werden" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1092 #, fuzzy msgid "First Gfig" msgstr "Erste GFig" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1919 msgid "Prev" msgstr "Forrige" #. More Buttons #: plug-ins/gfig/gfig.c:1948 plug-ins/gfig/gfig.c:5345 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3098 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:277 #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:171 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1953 #, fuzzy msgid "Edit Gfig object collection" msgstr "Gfig Objekt-Sammlung bearbeiten" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1956 #, fuzzy msgid "Merge" msgstr "Vereinen" #: plug-ins/gfig/gfig.c:1961 #, fuzzy msgid "Merge Gfig Object collection into the current edit session" msgstr "Gfig Object-Sammlung in die aktuelle Sitzung einfügen" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2000 #, fuzzy msgid "Number of Sides/Points/Turns:" msgstr "Anzahl der Seiten/Punkte/Wendungen:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2016 #, fuzzy msgid "Clockwise" msgstr "Mit Uhrzeiger" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2017 #, fuzzy msgid "Anti-Clockwise" msgstr "Gegen Uhrzeiger" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2021 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:121 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:394 #, fuzzy msgid "Orientation:" msgstr "Orientiering:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2041 #, fuzzy msgid "Bezier Settings" msgstr "Bezier indstillinger" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2061 #, fuzzy msgid "Closed" msgstr "Geschlossen" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2066 #, fuzzy msgid "Close curve on completion" msgstr "Kurve schließen wenn fertig" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2071 #, fuzzy msgid "Show Line Frame" msgstr "Linienvorschau" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2076 #, fuzzy msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation" msgstr "" "Zeichnet Linien zwischen Kontrollpunkten. Nur während Erstellung der Kurve." #: plug-ins/gfig/gfig.c:2092 #, fuzzy msgid "Regular Polygon Number of Sides" msgstr "Reguläres Polygon Anzahl der Seiten" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2104 #, fuzzy msgid "Star Number of Points" msgstr "Stern Anzahl der Punkte" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2116 #, fuzzy msgid "Spiral Number of Points" msgstr "Spirale Anzahl der Points" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2140 #, fuzzy msgid "Ops" msgstr "Akt." #: plug-ins/gfig/gfig.c:2153 #, fuzzy msgid "Create line" msgstr "Linie erstellen" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2158 #, fuzzy msgid "Create circle" msgstr "Kreis erstellen" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2163 #, fuzzy msgid "Create ellipse" msgstr "Ellipse erstellen" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2168 #, fuzzy msgid "Create arch" msgstr "Bogen erstellen" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2177 #, fuzzy msgid "Create reg polygon" msgstr "Reguläres Polygon erstellen" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2194 #, fuzzy msgid "Create spiral" msgstr "Spirale erstellen" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2204 #, fuzzy msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation." msgstr "Bezierkurve erstellen. Shift + Taste beendet Erzeugung des Objektes" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2210 #, fuzzy msgid "Move an object" msgstr "Objekt bewegen" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2215 #, fuzzy msgid "Move a single point" msgstr "Einzelnen Punkt bewegen" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2220 #, fuzzy msgid "Copy an object" msgstr "Objekt kopieren" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2225 #, fuzzy msgid "Delete an object" msgstr "Objekt löschen" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2384 plug-ins/gfig/gfig.c:2824 #: plug-ins/gfig/gfig.c:4005 plug-ins/gimpressionist/brush.c:351 #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:356 #, fuzzy msgid "Brush" msgstr "Pinsel" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2385 #, fuzzy msgid "Airbrush" msgstr "Airbrush" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2386 #, fuzzy msgid "Pencil" msgstr "Bleistift" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2387 plug-ins/gfig/gfig.c:3193 #, fuzzy msgid "Pattern" msgstr "Muster" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2394 #, fuzzy msgid "" "Use the brush/pencil or the airbrush when drawing on the image. Pattern " "paints with currently selected brush with a pattern. Only applies to " "circles/ellipses if Approx. Circles/Ellipses toggle is set." msgstr "" "Benyt Pinsel/Bleistift eller Airbrush zum zeichnen på dem Bild.\n" "\"Muster\" zeichnet mit dem ausgewählten Pinseln mit einem Muster.\n" "Bezieht sich nur på Kreise/Ellipsen, wenn \"Kreise og Ellipsen annähern\"\n" "gewählt wurde." #: plug-ins/gfig/gfig.c:2806 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:121 #, fuzzy msgid "Original" msgstr "Original" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2807 plug-ins/gfig/gfig.c:3566 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3097 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:782 #: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:319 #, fuzzy msgid "New" msgstr "Neu" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2808 #, fuzzy msgid "Multiple" msgstr "Mehrere" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2812 #, fuzzy msgid "Draw all objects on one layer (original or new) or one object per layer" msgstr "" "Zeichne alle Objekte på eine Ebene (Original eller Neu) eller je ein Objekt " "pro Ebene" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2817 #, fuzzy msgid "Draw on:" msgstr "Zeiche auf:" #. Create selection #: plug-ins/gfig/gfig.c:2826 plug-ins/imagemap/imap_selection.c:358 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:664 #, fuzzy msgid "Selection" msgstr "Auswahl" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2828 #, fuzzy msgid "Selection+Fill" msgstr "Auswahl+Füllen" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2855 #, fuzzy msgid "" "Draw type. Either a brush or a selection. See brush page or selection page " "for more options" msgstr "" "Zeichentyp. Entweder ein Pinsel eller eine Auswahl. Auf der Pinsel- oder\n" "Auswahl-Seite gibt es mehr dazu." #: plug-ins/gfig/gfig.c:2859 #, fuzzy msgid "Using:" msgstr "Benyt:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2873 #, fuzzy msgid "" "Layer background type. Copy causes previous layer to be copied before the " "draw is performed" msgstr "" "Ebenen-baggrundtyp. \"Kopie\" erzeugt eine Kopie der ursprünglichen " "Ebene\n" "bevor darauf gezeichnet wird." #: plug-ins/gfig/gfig.c:2878 #, fuzzy msgid "With BG of:" msgstr "Mit HG von:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2881 #, fuzzy msgid "Reverse Line" msgstr "Linie umkehren" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2888 #, fuzzy msgid "Draw lines in reverse order" msgstr "Zeichne Linien in umgekehrter Richtung" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2896 #, fuzzy msgid "Scale to Image" msgstr "Auf Bild skalieren" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2904 #, fuzzy msgid "Scale drawings to images size" msgstr "Skaliere die Zeichnung på Bildgröße" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2926 #, fuzzy msgid "Approx. Circles/Ellipses" msgstr "Kreise og Ellipsen annähern" #: plug-ins/gfig/gfig.c:2933 #, fuzzy msgid "" "Approx. circles & ellipses using lines. Allows the use of brush fading with " "these types of objects." msgstr "" "Nähere Kreise og Ellipsen durch gerade Linien an. Dadurch kann der Pinsel " "auch bei diesen Objekten ausgeblendet werden." #: plug-ins/gfig/gfig.c:3008 #, fuzzy msgid "Fade out:" msgstr "Ausblenden:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3028 #, fuzzy msgid "Pressure:" msgstr "Druck:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3046 msgid "No Options..." msgstr "Ingen indstillinger..." #: plug-ins/gfig/gfig.c:3149 msgid "Replace" msgstr "Erstat" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3150 msgid "Intersect" msgstr "Skæring" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3154 #, fuzzy msgid "Selection Type:" msgstr "Auswahl Typ:" #. 3 #: plug-ins/gfig/gfig.c:3167 #, fuzzy msgid "Feather" msgstr "Weichzeichnen" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3194 msgid "Foreground" msgstr "Forgrund" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3199 msgid "Fill Type:" msgstr "Fyldningstype:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3212 #, fuzzy msgid "Fill Opacity:" msgstr "Füll-Deckkraft:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3220 #, fuzzy msgid "Each Selection" msgstr "Jeder Auswahl" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3221 #, fuzzy msgid "All Selections" msgstr "Allen Selektionen" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3225 #, fuzzy msgid "Fill after:" msgstr "Füllen nach:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3232 msgid "Segment" msgstr "Segment" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3233 msgid "Sector" msgstr "Sektor" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3237 #, fuzzy msgid "Arc as:" msgstr "Bogen als:" #. Put buttons in #: plug-ins/gfig/gfig.c:3291 msgid "Show Image" msgstr "Vis billede" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3302 msgid "Reload Image" msgstr "Genindlæs billede" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3314 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:384 #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:132 plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:60 msgid "Rectangle" msgstr "Firkant" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3316 msgid "Isometric" msgstr "Isometrisk" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3320 msgid "Grid Type:" msgstr "Gittertype:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3331 msgid "Darker" msgstr "Mørkere" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3332 msgid "Lighter" msgstr "Lysere" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3333 msgid "Very Dark" msgstr "Meget mørk" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3337 msgid "Grid Color:" msgstr "Gitterfarve:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3341 #, fuzzy msgid "Max Undo:" msgstr "Max. Rückg.:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3349 msgid "Show Position" msgstr "Vis position" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3360 #, fuzzy msgid "Hide Control Points" msgstr "Kontrollpunkte verbergen" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3372 #, fuzzy msgid "Show Tooltips" msgstr "Sprechblasen zeigen" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3423 msgid "Display Grid" msgstr "Fremvis gitter" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3434 #, fuzzy msgid "Lock on Grid" msgstr "Magnetisches Gitter" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3449 msgid "Grid Spacing:" msgstr "Gitter-afstand:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3514 msgid "Object" msgstr "Objekt" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3550 #, fuzzy msgid "Select directory and rescan Gfig object collection" msgstr "Verzeichnis auswählen og Gfig Objekte neu einlesen" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3561 #, fuzzy msgid "Load a single Gfig object collection" msgstr "Lade eine einfache Gfig-Objektsammlung" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3570 #, fuzzy msgid "Create a new Gfig object collection for editing" msgstr "Erstelle eine neue Gfig-Objektsammlung zum Bearbeiten" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3580 #, fuzzy msgid "Delete currently selected Gfig Object collection" msgstr "Lösche momentan ausgewählte Gfig-Objektsammlung" #. Position labels #: plug-ins/gfig/gfig.c:3694 msgid "XY Position:" msgstr "XY Position:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3715 msgid "Object Details" msgstr "Objekt detaljer" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3744 #, fuzzy msgid "Collection Details" msgstr "Sammlungs-Informationen" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3751 msgid "Draw Name:" msgstr "Tegningsnavn:" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3763 plug-ins/gfig/gfig.c:3769 msgid "(none)" msgstr "(ingen)" #. Start buildng the dialog up #: plug-ins/gfig/gfig.c:3926 msgid "GFig" msgstr "GFig" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3931 msgid "Done" msgstr "Færdig" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3933 plug-ins/gfig/gfig.c:4000 msgid "Paint" msgstr "Mal" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3937 plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:50 #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:298 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "Löschen" #: plug-ins/gfig/gfig.c:3939 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1182 #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:120 msgid "Undo" msgstr "Fortryd" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4081 #, fuzzy, c-format msgid "" "%d unsaved Gfig objects.\n" "Continue with exiting?" msgstr "" "%d Gfig Objekte wurden ikke gesichert.\n" "Wirklich beenden?" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4428 #, fuzzy msgid "Enter Gfig Entry Name" msgstr "Gfig Namen eingeben" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4452 #, fuzzy msgid "Gfig Object Name:" msgstr "Gfig Objekt Name:" #. the dialog #: plug-ins/gfig/gfig.c:4511 #, fuzzy msgid "Rescan for Gfig Objects" msgstr "Neuer Scan nach Gfig Objekten" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4529 #, fuzzy msgid "Add Gfig Path" msgstr "Gfig Pfad hinzufügen" #. Load a single object #: plug-ins/gfig/gfig.c:4607 #, fuzzy msgid "Load Gfig obj" msgstr "Gfig Objekt laden" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4668 #, fuzzy msgid "Error in copy layer for onlayers" msgstr "fejl beim Erstellen der Ebene" #. RGBA or GRAYA type #. opacity #. mode #: plug-ins/gfig/gfig.c:4700 #, fuzzy msgid "Error in creating layer" msgstr "fejl beim Erstellen der Ebene" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4784 #, , c-format msgid "Gfig Layer %d" msgstr "Gfig lag %d" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4857 msgid "About GFig" msgstr "Om GFig" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4881 msgid "Gfig - GIMP plug-in" msgstr "Gfig - GIMP Plug-in" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4886 msgid "Release 1.3" msgstr "Version 1.3" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4896 msgid "Email alt@picnic.demon.co.uk" msgstr "E-mail alt@picnic.demon.co.uk" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4906 msgid "Isometric grid By Rob Saunders" msgstr "Isometrisk Gitter af Rob Saunders" #: plug-ins/gfig/gfig.c:4939 msgid "New gfig obj" msgstr "Nyt Gfig Objekt" #: plug-ins/gfig/gfig.c:5065 msgid "Delete Gfig Drawing" msgstr "Slet Gfig-tegning" #: plug-ins/gfig/gfig.c:5093 plug-ins/gfig/gfig.c:5133 msgid "" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:5171 #, fuzzy msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it" msgstr "" "Sie bearbeiten ein Objekt, das nur gelesen werden kann. Sie werden ikke " "abspeichern können." #. Create new entry with name + copy at end & copy object into it #: plug-ins/gfig/gfig.c:5274 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s kopi" #: plug-ins/gfig/gfig.c:5319 msgid "Save as..." msgstr "Gem som..." #: plug-ins/gfig/gfig.c:6202 msgid "Error reading file" msgstr "fejl ved læsning af fil" #: plug-ins/gfig/gfig.c:6559 #, fuzzy msgid "Hey where has the object gone ?" msgstr "Hey wohin er dieses Objekt verschwunden ?" #: plug-ins/gflare/gflare.c:826 #, fuzzy msgid "/Filters/Light Effects/GFlare..." msgstr "/Filter/Licht-Effekte/GFlare..." #: plug-ins/gflare/gflare.c:942 #, fuzzy msgid "Gradient Flare..." msgstr "Gradient Flare..." #: plug-ins/gflare/gflare.c:954 #, fuzzy msgid "GFlare: cannot operate on indexed color images" msgstr "GFlare: Kan ikke mit Bildern mit indizierter Farbtabelle arbeiten" #: plug-ins/gflare/gflare.c:998 #, fuzzy, c-format msgid "" "No gflare-path in gimprc:\n" "You need to add an entry like\n" "(gflare-path \"%s\")\n" "to your %s file." msgstr "" "Kein gflare-path in der gimprc:\n" "Sie sollten einen Eintrag wie\n" "(gflare-path \"%s\")\n" "in Ihre %s Fil einfügen." #: plug-ins/gflare/gflare.c:1017 #, fuzzy msgid "gflare-path misconfigured - the following directories were not found" msgstr "" "gflare-path falsch konfiguriert:\n" "Die folgenden Verzeichnisse konnten ikke gefunden werden" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1369 #, fuzzy, c-format msgid "not valid GFlare file: %s" msgstr "keine gültige GFlare-Fil: %s" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1429 #, fuzzy, c-format msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n" msgstr "Ungültiges Format in GFlare Fil: %s\n" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1543 #, fuzzy, c-format msgid "" "GFlare `%s' is not saved.\n" "If you add a new entry in %s, like:\n" "(gflare-path \"%s\")\n" "and make a directory %s,\n" "then you can save your own GFlare's into that directory." msgstr "" "GFlare: `%s' wurde ikke gespeichert.\n" "Wenn Sie einen neuen Eintrag in %s setzen, etwa:\n" "(gflare-path \"%s\")\n" "und ein Verzeichnis %s erstellen,\n" "dann können Sie ihre eigenen GFlare's in dem Verzeichnis speichern." #: plug-ins/gflare/gflare.c:1570 #, fuzzy, c-format msgid "could not open \"%s\"" msgstr "Konnte \"%s\" ikke åbne" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1760 #, fuzzy, c-format msgid "error reading GFlare directory \"%s\"" msgstr "fejl beim lesen des GFlare Verzeichnisses \"%s\"" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2460 msgid "GFlare" msgstr "GFlare" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2575 msgid "`Default' is created." msgstr "`Standard' blev oprettet." #: plug-ins/gflare/gflare.c:2576 msgid "Default" msgstr "Standard" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2922 plug-ins/gflare/gflare.c:3761 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3871 plug-ins/gflare/gflare.c:4013 msgid "Rotation:" msgstr "Rotation:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2934 plug-ins/gflare/gflare.c:3773 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3884 plug-ins/gflare/gflare.c:4026 msgid "Hue Rotation:" msgstr "Glød Rotation:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2946 msgid "Vector Angle:" msgstr "Vektorvinkel:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2958 msgid "Vector Length:" msgstr "Vektorlængde:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2984 #, fuzzy msgid "Adaptive Supersampling" msgstr "Anpassende Hochrechnung" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3027 #, fuzzy msgid "Auto Update Preview" msgstr "Automat. Echtzeitvorschau" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3151 #, fuzzy msgid "Selector" msgstr "Auswahl" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3240 msgid "New GFlare" msgstr "Ny GFlare" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3243 #, fuzzy msgid "Enter a Name for the New GFlare:" msgstr "Namen für das neue GFlare eingeben:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3244 msgid "untitled" msgstr "Unavngivet" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3262 #, fuzzy, c-format msgid "The name '%s' is used already!" msgstr "Der Name '%s' wird bereits verwendet!" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3311 msgid "Copy GFlare" msgstr "Kopiér GFlare" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3314 #, fuzzy msgid "Enter a Name for the Copied GFlare:" msgstr "Namen für das kopierte GFlare eingeben:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3335 #, fuzzy, c-format msgid "The name `%s' is used already!" msgstr "Der Name `%s' er bereits in Verwendung!" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3361 #, fuzzy msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare." msgstr "Kan ikke löschen!! Es muss zumindest ein GFlare geben." #: plug-ins/gflare/gflare.c:3371 msgid "Delete GFlare" msgstr "Slet GFlare" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3428 #, c-format msgid "not found %s in gflares_list" msgstr "Kunne ikke finde %s i gflares_list" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3468 msgid "GFlare Editor" msgstr "GFlare redigering" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3473 #, fuzzy msgid "Rescan Gradients" msgstr "Verläufe neu einlesen" #. Glow #: plug-ins/gflare/gflare.c:3590 #, fuzzy msgid "Glow Paint Options" msgstr "Zeicheneinstellungen für Glühen" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3615 plug-ins/gflare/gflare.c:3645 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3675 #, fuzzy msgid "Paint Mode:" msgstr "Zeichenmodus:" #. Rays #: plug-ins/gflare/gflare.c:3620 #, fuzzy msgid "Rays Paint Options" msgstr "Zeicheneinstellungen für Strahlen" #. Rays #: plug-ins/gflare/gflare.c:3650 #, fuzzy msgid "Second Flares Paint Options" msgstr "Zeicheneinstellungen für anderes Flare" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3682 plug-ins/gimpressionist/general.c:134 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:139 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:467 msgid "General" msgstr "Generelt" #. #. * Gradient Menus #. #: plug-ins/gflare/gflare.c:3708 plug-ins/gflare/gflare.c:3816 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3960 #, fuzzy msgid "Gradients" msgstr "Farbverläufe" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3720 plug-ins/gflare/gflare.c:3830 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3972 #, fuzzy msgid "Radial Gradient:" msgstr "Radialer Farbverlauf:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3724 plug-ins/gflare/gflare.c:3834 #, fuzzy msgid "Angular Gradient:" msgstr "Drehungs-Gradient:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3728 plug-ins/gflare/gflare.c:3838 #, fuzzy msgid "Angular Size Gradient:" msgstr "Umfangs-Gradient:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3749 plug-ins/gflare/gflare.c:3859 #: plug-ins/gflare/gflare.c:4001 msgid "Size (%):" msgstr "Størrelse (%):" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3790 #, fuzzy msgid "Glow" msgstr "Glühen" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3896 #, fuzzy msgid "# of Spikes:" msgstr "Anzahl der Strahlen:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3908 #, fuzzy msgid "Spike Thickness:" msgstr "Dicke der Strahlen:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3925 msgid "Rays" msgstr "Stråler" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3976 #, fuzzy msgid "Size Factor Gradient:" msgstr "Grössenfaktor für Gradient:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3980 #, fuzzy msgid "Probability Gradient:" msgstr "Wahrscheinlichkeitsgradient:" #. #. * Shape Radio Button Frame #. #: plug-ins/gflare/gflare.c:4043 #, fuzzy msgid "Shape of Second Flares" msgstr "Form des anderen Flare" #: plug-ins/gflare/gflare.c:4052 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:60 #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:387 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:135 msgid "Circle" msgstr "Cirkel" #: plug-ins/gflare/gflare.c:4068 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:389 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:69 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:138 msgid "Polygon" msgstr "Polygon" #: plug-ins/gflare/gflare.c:4127 #, fuzzy msgid "Second Flares" msgstr "Zweites Flare" #: plug-ins/gflare/gflare.c:4734 msgid "none" msgstr "ingen" #: plug-ins/gflare/gflare.c:4747 #, fuzzy, c-format msgid "Not found \"%s\": used \"%s\" instead" msgstr "\"%s\" ikke gefunden; Benyt \"%s\"." #: plug-ins/gflare/gflare.c:4817 msgid "More..." msgstr "Mere..." #: plug-ins/gfli/gfli.c:439 plug-ins/gfli/gfli.c:478 plug-ins/gfli/gfli.c:723 #, fuzzy, c-format msgid "FLI: Can't open \"%s\"" msgstr "FLI: Kan \"%s\" ikke åbne" #: plug-ins/gfli/gfli.c:538 #, fuzzy, c-format msgid "Frame (%i)" msgstr "Frame (%i)" #: plug-ins/gfli/gfli.c:687 #, fuzzy msgid "FLI: Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images." msgstr "" "FLI: Kan nur Bilder mit indizierter Farbtabelle eller Graustufen speichern." #: plug-ins/gfli/gfli.c:828 #, fuzzy msgid "GFLI 1.3 - Load framestack" msgstr "GFLI 1.3 - Animation laden" #: plug-ins/gfli/gfli.c:897 #, fuzzy msgid "GFLI 1.3 - Save framestack" msgstr "GFLI 1.3 - Animation speichern" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:183 #, fuzzy msgid "GIMPressionist: Can only save drawables!\n" msgstr "GIMPressionist: Kan nur Bilder speichern!\n" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:189 msgid "Save brush" msgstr "Gem pensel" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:392 #, fuzzy msgid "Brush Preview:" msgstr "Pinsel Vorschau" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:414 #, fuzzy msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush" msgstr "Ändert den Gamma-Wert (Helligkeit) des ausgewählten Pinsels" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:426 msgid "Select:" msgstr "Væg:" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:431 #, fuzzy msgid "Aspect ratio:" msgstr "Seitenverhältnis:" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:435 plug-ins/gimpressionist/paper.c:173 msgid "Relief:" msgstr "Relief:" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:450 msgid "(None)" msgstr "(Ingen)" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:463 #, fuzzy msgid "Save..." msgstr "Gem..." #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:477 #, fuzzy msgid "Specifies the aspect ratio of the brush" msgstr "Legt das Seitenverhältnis für den Pinsel fest" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:488 #, fuzzy msgid "Specifies the amount of embossing to apply to each brush stroke" msgstr "" "Legt fest, wie sehr Pinselstriche im Relief/hervorgehoben erscheinen (in %)" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:86 #, fuzzy msgid "Average under brush" msgstr "Mittelwert unter dem Pinsel" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:92 #, fuzzy msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush" msgstr "farve wird aus dem Mittelwert aller Pixel unter dem Pinsel errechnet" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:96 msgid "Center of brush" msgstr "Midten af pensel" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:102 #, fuzzy msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush" msgstr "" "farve wird på den Farbwert des Pixels in der Mitte des Pinsels gesetzt" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:111 #, fuzzy msgid "Color noise:" msgstr "Farb-Rauschen (noise)" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:122 #, fuzzy msgid "Adds random noise to the color" msgstr "Fügt dem Bild ein \"zufälliges Rauschen\" (noise) hinzu" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:156 msgid "Edge darken:" msgstr "Formørk kant:" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:173 #, fuzzy msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke" msgstr "Wie viel am Rand eines Pinselstriches \"verdunkelt\" werden soll" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:180 msgid "Background:" msgstr "baggrund:" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:188 msgid "Keep original" msgstr "Behold original" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:194 #, fuzzy msgid "Preserve the original image as a background" msgstr "Das ursprüngliche Bild als baggrund beibehalten" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:198 msgid "From paper" msgstr "Fra papir" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:204 #, fuzzy msgid "Copy the texture of the selected paper as a background" msgstr "Nimmt die Textur vom ausgewählten Papier als baggrund" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:223 #, fuzzy msgid "Solid colored background" msgstr "Einfarbiger baggrund" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:246 #, fuzzy msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible" msgstr "" "Benyt einen transparenten baggrund; Nur die Pinselstriche sind sichtbar." #: plug-ins/gimpressionist/general.c:261 msgid "Paint edges" msgstr "Tegn kanter" #. Tileable checkbox #: plug-ins/gimpressionist/general.c:269 plug-ins/maze/maze_face.c:282 #, fuzzy msgid "Tileable" msgstr "Nahtlos" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:273 #, fuzzy msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable" msgstr "" "Wählen Sie hier aus, ob das resultierende Bild, wenn es vervielfältigt\n" "nebeneinandergelegt wird, nahtlos ineinander übergehen soll" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:281 #, fuzzy msgid "Drop Shadow" msgstr "Drop-Shadow" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:285 #, fuzzy msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke" msgstr "Fügt einen Schatteneffekt zu jedem Pinselstrich hinzu" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:296 #, fuzzy msgid "How much to \"darken\" the drop shadow" msgstr "Wie sehr der \"Drop-Shadow\" \"verdunkelt\" werden soll" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:302 #, fuzzy msgid "Shadow depth:" msgstr "Tiefe des Schattens" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:313 #, fuzzy msgid "" "The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be" msgstr "" "Die Tiefe des \"Drop-Shadow\", also wie weit der Schatten vom Objekt " "entfernt ist" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:319 #, fuzzy msgid "Shadow blur:" msgstr "Weiche des Schattens:" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:330 #, fuzzy msgid "How much to blur the drop shadow" msgstr "Wie sehr der \"Drop-Shadow\" aufgeweicht werden soll" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:336 #, fuzzy msgid "Deviation threshold:" msgstr "Abweichungs-Schwellwert:" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:347 #, fuzzy msgid "A bailout-value for adaptive selections" msgstr "Ausstiegswert für anpassende Selektionen" #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:105 #, fuzzy msgid "/Filters/Artistic/GIMPressionist..." msgstr "/Filter/Künstlerisch/GIMPressionist..." #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:294 msgid "Painting..." msgstr "Maler..." #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:101 #, fuzzy, c-format msgid "" "*** Warning ***\n" "It is highly recommended to add\n" " (gimpressionist-path \"%s\")\n" "(or similar) to your gimprc file.\n" msgstr "" "*** Advarsel ***\n" "Es wird dringend empfohlen,\n" " (gimpressionist-path \"%s\")\n" "(oder ähnl.) zur gimprc-Fil\n" "hinzuzufügen\n" #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:356 #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:452 msgid "The GIMPressionist!" msgstr "GIMPressionisten!" #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:494 #, fuzzy msgid "Run with the selected settings" msgstr "Mit den ausgewählten indstillinger anwenden" #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:501 msgid "Quit the program" msgstr "Aflsut program" #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:503 msgid "About..." msgstr "Om..." #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:508 #, fuzzy msgid "Show some information about program" msgstr "Zeigt mehr Informationen zu diesem Programm" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:73 msgid "Directions:" msgstr "Retninger:" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:77 msgid "Start angle:" msgstr "Startvinkel:" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:81 msgid "Angle span:" msgstr "Vinkelstørrelse" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:96 plug-ins/gimpressionist/size.c:95 #, fuzzy msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use" msgstr "Die Anzahl der benutzten Richtungen (bzw. Pinsel)" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:105 #, fuzzy msgid "The angle of the first brush to create" msgstr "Der Winkel des 1. Pinsels" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:114 #, fuzzy msgid "How large an angle-span to use (360 = full circle)" msgstr "Wie gross der Winkel sein soll (360=ganzer Kreis)" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:137 #, fuzzy msgid "" "Let the value (brightness) of the region determine the direction of the " "stroke" msgstr "" "Der Wert (Helligkeit) der Region bestimmt die Richtung des Pinselstrichs" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:141 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:140 msgid "Radius" msgstr "Radius" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147 #, fuzzy msgid "" "The distance from the center of the image determines the direction of the " "stroke" msgstr "" "Der Abstand vom Mittelpunkt des Bildes bestimmt die Richtung des " "Pinselstrichs" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:157 #, fuzzy msgid "Selects a random direction of each stroke" msgstr "Für jeden Pinselstrich wird zufällig eine Richtung ausgewählt" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167 #, fuzzy msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke" msgstr "" "Die Richtung vom Bildmittelpunkt bestimmt die Richtung jedes Pinselstrichs" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:175 #, fuzzy msgid "Flowing" msgstr "Flydende" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:182 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:181 #, fuzzy msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern" msgstr "Die Pinselstriche sind in einem \"fliessenden\" Muster angeordnet" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:194 #, fuzzy msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke" msgstr "" "Die Richtung des Pinselstrichs wird durch den Farbton der Region festgelegt" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:204 #, fuzzy msgid "The direction that matches the original image the closest is selected" msgstr "" "Die Richtung, die dem ursprüngl. Bild am ehesten entspricht, wird benutzt" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:213 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:210 msgid "Manual" msgstr "Manuel" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:219 #, fuzzy msgid "Manually specify the stroke orientation" msgstr "Orientiering der Pinselstriche manuell festlegen" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:223 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:220 msgid "Edit..." msgstr "Redigér.." #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:228 #, fuzzy msgid "Opens up the Orientation Map Editor" msgstr "Öffnet den Orientation-Map Editor" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:461 #, fuzzy msgid "Orientation Map Editor" msgstr "Orientation-Map Editor" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:469 msgid "Vectors" msgstr "Vektorer" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:479 #, fuzzy msgid "" "The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point " "it towards mouse, Middle-click to add a new vector." msgstr "" "Das Vektor-Feld. til venstre-klicken, um ausgewählten Vektor zu bewegen,\n" "Rechts-klicken, um den Vektor zum Mauszeiger zeigen zu lassen,\n" "Mittel-klicken, um einen neuen Vektor hinzuzufügen." #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:500 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:400 #, fuzzy msgid "Adjust the preview's brightness" msgstr "Helligkeit der Vorschau einstellen" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:522 #, fuzzy msgid "Select previous vector" msgstr "Vorherigen Vektor auswählen" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:529 #, fuzzy msgid "Select next vector" msgstr "Nächsten Vektor auswählen" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:536 #, fuzzy msgid "Add new vector" msgstr "Neuen Vektor hinzufügen" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:538 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:438 msgid "Kill" msgstr "Fjern" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:543 #, fuzzy msgid "Delete selected vector" msgstr "Ausgewählten Vektor entfernen" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:563 #, fuzzy msgid "Change the angle of the selected vector" msgstr "Den Winkel des ausgewählten Vektors ändern" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:577 #, fuzzy msgid "Change the strength of the selected vector" msgstr "Stärke des ausgewählten Vektors ändern" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:596 msgid "Vortex" msgstr "Vortex" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:608 msgid "Vortex2" msgstr "Vortex2" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:614 msgid "Vortex3" msgstr "Vortex3" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:631 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:490 #, fuzzy msgid "Apply and exit the editor" msgstr "Anwenden og Editor beenden" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:638 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:497 #, fuzzy msgid "Apply, but stay inside the editor" msgstr "Anwenden, aber Editor ikke schliessen" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:504 #, fuzzy msgid "Cancel all changes and exit" msgstr "Alle Änderingen verwerfen og beenden" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:653 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:512 msgid "Strength exp.:" msgstr "Styrke Exp.:" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:665 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:524 #, fuzzy msgid "Change the exponent of the strength" msgstr "Ändern Sie den Exponenten der Stärke" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:667 #, fuzzy msgid "Angle offset:" msgstr "Winkel-Versatz:" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:679 #, fuzzy msgid "Offset all vectors with a given angle" msgstr "Alle Vektoren mit diesem Winkel versetzen" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:681 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:527 msgid "Voronoi" msgstr "Voronoi" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:689 #, fuzzy msgid "" "Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any " "influence" msgstr "" "Voronoi-Modus: Nur der Vektor, der einem Punkt am nächsten ist, hat Einfluss" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:89 plug-ins/gimpressionist/paper.c:94 msgid "Paper" msgstr "Papir" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:130 #, fuzzy msgid "Paper Preview:" msgstr "Papier-Vorschau:" #. updatepaperprev(NULL); #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:141 msgid "Invert" msgstr "Invertér" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:148 #, fuzzy msgid "Inverts the Papers texture" msgstr "Invertiert die Papiertextur" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:156 #, fuzzy msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)" msgstr "" "Wendet das Papier an, so wie es er (ohne es vorher \"auszustanzen\" " "(emboss))" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:188 #, fuzzy msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)" msgstr "Stellt die Grösse der Textur ein (in % af der ursprüngl. Fil)" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:197 #, fuzzy msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)" msgstr "Legt die Intensität des Reliefeffekts ('embossing') in % fest" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:52 #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:57 msgid "Placement" msgstr "Pladsering" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:77 msgid "Placement:" msgstr "Pladsering:" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:87 msgid "Randomly" msgstr "Tilfældig" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:93 #, fuzzy msgid "Place strokes randomly around the image" msgstr "Plaziert Pinselstriche zufällig im Bild" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:97 #, fuzzy msgid "Evenly distributed" msgstr "Gleichmässig verteilt" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:103 #, fuzzy msgid "The strokes are evenly distributed across the image" msgstr "Die Pinselstriche sind gleichmässig im Bild verteilt" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:112 #, fuzzy msgid "Stroke density:" msgstr "Strichdichte" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:123 #, fuzzy msgid "The relative density of the brush strokes" msgstr "Die relative Dichte der Pinselstriche" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:125 #, fuzzy msgid "Centerize" msgstr "Am Mittelpunkt orientieren" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:129 #, fuzzy msgid "Focus the brush strokes around the center of the image" msgstr "Die Pinselstriche um den Mittelpunkt des Bildes orientieren" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:572 plug-ins/gimpressionist/presets.c:577 #, fuzzy msgid "Presets" msgstr "Voreinstellungen" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:596 #, fuzzy msgid "Save current" msgstr "indstillinger speichern" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:602 #, fuzzy msgid "Save the current settings to the specified file" msgstr "Speichert die momentanen indstillinger in der angegebenen Fil" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:646 #, fuzzy msgid "Reads the selected Preset into memory" msgstr "Lädt die indstillinger aus der angegebenen Fil" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:654 #, fuzzy msgid "Deletes the selected Preset" msgstr "Löscht die ausgewählte Fil mit indstillinger" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:662 #, fuzzy msgid "Reread the directory of Presets" msgstr "Liest das Verzeichnis mit Voreinstellungen neu ein" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:664 msgid "(Desc)" msgstr "(Beskr.)" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:669 #, fuzzy msgid "" "\n" "If you come up with some nice Presets,\n" "(or Brushes and Papers for that matter)\n" "feel free to send them to me \n" "for inclusion into the next release!\n" msgstr "" "\n" "Wenn Sie gute Voreinstellungen finden,\n" "(oder auch Pinsel eller Papier)\n" "dann scheuen Sie sich nicht, mir das\n" "für das nächste Release zuzuschicken (vidar@prosalg.no)!\n" #: plug-ins/gimpressionist/preview.c:122 #, fuzzy msgid "Refresh the Preview window" msgstr "Das Vorschau-Fenster auffrischen" #: plug-ins/gimpressionist/preview.c:129 #, fuzzy msgid "Revert to the original image" msgstr "Auf das ursprüngliche Bild zurücksetzen" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:72 msgid "Sizes:" msgstr "Størrelser:" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:76 msgid "Min size:" msgstr "Min. størrelse:" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:80 msgid "Max size:" msgstr "Max. størrelse:" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:104 #, fuzzy msgid "The smallest brush to create" msgstr "Der kleinste Pinsel, der erstellt wird" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:113 #, fuzzy msgid "The largest brush to create" msgstr "Der grösste Pinsel, der erstellt wird" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:136 #, fuzzy msgid "" "Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke" msgstr "Grösse des Pinselstrichs wird durch die Helligkeit der Region bestimmt" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:146 #, fuzzy msgid "" "The distance from the center of the image determines the size of the stroke" msgstr "" "Grösse des Pinselstrichs wird durch den Abstand zum Mittelpunkt des Bildes " "bestimmt" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:156 #, fuzzy msgid "Selects a random size for each stroke" msgstr "Wählt die Grösse der Pinselstriche zufällig aus" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:166 #, fuzzy msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke" msgstr "" "Grösse des Pinselstrichs wird durch die Richtung zum Mittelpunkt des Bildes " "bestimmt" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:192 #, fuzzy msgid "The hue of the region determines the size of the stroke" msgstr "Grösse des Pinselstrichs wird durch den Farbton der Region bestimmt" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:202 #, fuzzy msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected" msgstr "" "Es wird die Pinselgrösse ausgesucht, die am ehesten zum ursprüngl. Bild passt" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:216 #, fuzzy msgid "Manually specify the stroke size" msgstr "Pinselgrösse manuell auswählen" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:225 #, fuzzy msgid "Opens up the Size Map Editor" msgstr "Öffnet den Grössen-Map Editor" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:361 #, fuzzy msgid "Size Map Editor" msgstr "Grössen-Map Editor" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:369 msgid "Smvectors" msgstr "Sm-vektorer" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:379 #, fuzzy msgid "" "The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to " "point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector." msgstr "" "Das smvektor-Feld. til venstre-klicken, um den ausgewählten smvektor zu bewegen,\n" "Rechts-klicken um den Vektor zum Mauszeiger zeigen zu lassen, " "Mittel-klicken\n" "um einen neuen Vektor hinzuzufügen." #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:422 #, fuzzy msgid "Select previous smvector" msgstr "Vorherigen smvektor auswählen" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:429 #, fuzzy msgid "Select next smvector" msgstr "Nächsten smvektor auswählen" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:436 #, fuzzy msgid "Add new smvector" msgstr "Neuen smvektor hinzufügen" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:443 #, fuzzy msgid "Delete selected smvector" msgstr "Ausgewählten smvektor entfernen" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:463 #, fuzzy msgid "Change the angle of the selected smvector" msgstr "Den Winkel des ausgewählten smvektor's ändern" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:477 #, fuzzy msgid "Change the strength of the selected smvector" msgstr "Die Stärke des ausgewählten smvektor's zu ändern" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:535 #, fuzzy msgid "" "Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any " "influence" msgstr "" "Voronoi-Modus: Nur der smvektor, der einem Punkt am nächsten ist, hat " "Einfluss" #: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:95 #, fuzzy, c-format msgid "" "Document not found

%s

Couldn't find " "document

%s

This either means that the help " "for this topic has not been written yet or that something is wrong with your " "installation. Please check carefully before you report this as a " "bug." msgstr "" "Dokument ikke gefunden

%s

Konnte Dokument ikke " "finden

%s

Entweder heisst das, dass die Hilfe " "noch ikke geschrieben wurde, eller es ihre Installation er ikke " "funktionierend. Bitte überprüfen Sie das sorgfältig, bevor Sie einen " "Bug-Report schicken." #: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:111 #, fuzzy, c-format msgid "" "Directory not found

%s

Couldn't change to " "directory

%s

while trying to " "access

%s

This either means that the help for " "this topic has not been written yet or that something is wrong with your " "installation. Please check carefully before you report this as a " "bug." msgstr "" "Verzeichnis ikke gefunden

%s

Konnte ikke in das Verzeichnis " "wechseln

%s

während ich versuchte, die folgende URL zu " "erreichen

%s

Entweder heisst das, dass die " "Hilfe noch ikke geschrieben wurde, eller es ihre Installation er ikke " "funktionierend. Bitte überprüfen Sie das sorgfältig, bevor Sie einen " "Bug-Report schicken." #: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:137 msgid "Contents" msgstr "Indhold" #: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:146 msgid "Index" msgstr "Indeks" #: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:401 plug-ins/imagemap/imap_main.c:511 #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:149 msgid "" msgstr "" #: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:726 #, fuzzy msgid "" "GIMP Help Browser Error.\n" "\n" "Couldn't find my root html directory." msgstr "" "GIMP Hilfe fejl.\n" "\n" "Kan das HTML-Verzeichnis ikke finden." #: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:749 #, fuzzy msgid "GIMP Help Browser" msgstr "GIMP Hilfe Browser" #: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:764 msgid "Back" msgstr "Tilbage" #: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:773 msgid "Forward" msgstr "Frem" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:359 #, fuzzy msgid "/Filters/Render/Nature/IfsCompose..." msgstr "/Filter/Render/Natur/IfsCompose..." #. Asym #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:568 msgid "Asymmetry:" msgstr "Asymmetri:" #. Shear #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:582 #, fuzzy msgid "Shear:" msgstr "Scheren:" #. Flip #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:596 msgid "Flip" msgstr "Spejl" #. Simple color control section #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:627 msgid "Simple" msgstr "Simpel" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:639 #, fuzzy msgid "IfsCompose: Target" msgstr "IfsCompose: Ziel" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:645 #, fuzzy msgid "Scale Hue by:" msgstr "Skaliere Farbton mit:" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:660 #, fuzzy msgid "Scale Value by:" msgstr "Skaliere Wert mit:" #. Full color control section #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:677 msgid "Full" msgstr "Hel" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:686 msgid "IfsCompose: Red" msgstr "IfsCompose: Rød" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:695 msgid "IfsCompose: Green" msgstr "IfsCompose: Grøn" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:704 msgid "IfsCompose: Blue" msgstr "IfsCompose: Blå" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:713 msgid "IfsCompose: Black" msgstr "IfsCompose: Sort" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:775 #, fuzzy msgid "IfsCompose" msgstr "" "Imagemap Plug-In 1.3\n" "\n" "Copyright(c) 1999 by Maurits Rijk\n" "lpeek.mrijk@consunet.nl \n" "\n" "Veröffentlicht unter der GNU General Public License \" " #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:859 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1129 msgid "Rotate/Scale" msgstr "Drej/Skalér" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:868 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1141 msgid "Stretch" msgstr "Stræk" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:888 #, fuzzy msgid "Render Options" msgstr "Render indstillinger" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:902 plug-ins/print/gimp_main_window.c:385 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:935 msgid "Spatial Transformation" msgstr "Rumtransformation" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:941 msgid "Color Transformation" msgstr "Farvetransformation" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:951 msgid "Relative Probability:" msgstr "Rel. sandsynlighed:" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1158 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:50 #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:294 msgid "Select All" msgstr "Vælg alt" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1170 msgid "Recompute Center" msgstr "Genberegn center" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1194 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:123 msgid "Redo" msgstr "Gentag" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1227 msgid "IfsCompose Options" msgstr "IfsCompose indstillinger" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1247 #, fuzzy msgid "Max. Memory:" msgstr "Max. Speicher:" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1274 msgid "Subdivide:" msgstr "Underinddel:" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1287 msgid "Spot Radius:" msgstr "Punkt Radius:" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1357 #, c-format msgid "Rendering IFS (%d/%d)..." msgstr "Gengiv IFS (%d/%d)..." #. transfer the image to the drawable #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1376 #, c-format msgid "Copying IFS to image (%d/%d)..." msgstr "Kopiér IFS til billede (%d/%d)..." #: plug-ins/imagemap/imap_about.c:39 #, fuzzy msgid "" "Imagemap plug-in 1.3\n" "\n" "Copyright(c) 1999 by Maurits Rijk\n" "lpeek.mrijk@consunet.nl \n" "\n" " Released under the GNU General Public License " msgstr "" "Imagemap Plug-In 1.3\n" "\n" "Copyright(c) 1999 by Maurits Rijk\n" "lpeek.mrijk@consunet.nl \n" "\n" "Veröffentlicht unter der GNU General Public License \" " #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:261 msgid "Center x:" msgstr "Center x:" #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:267 msgid "Center y:" msgstr "Center y:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:52 msgid "Create" msgstr "Opret" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:53 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:51 #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:284 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:129 msgid "Cut" msgstr "Klip" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:50 #, fuzzy msgid "Edit Object" msgstr "Objekt bearbeiten" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:71 #, fuzzy msgid "Create Guides" msgstr "Hilfslinien erstellen" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111 #, fuzzy, c-format msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)" msgstr "Resultierende Hilfslinien-Reichweite: %d,%d bis %d,%d (%d Flächen)" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:136 #, fuzzy msgid "" "Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define\n" "them by their width, height, and spacing from each other. This\n" "allows you to rapidly create the most common image map type -\n" "image collection of \"thumbnails\", suitable for navigation bars." msgstr "" "Hilfslinien sind vordefinierte Rechtecke, die das Bild bedecken. Sie\n" "definieren sie über deren Breite, Höhe og Abstand voneinander.\n" "Dadurch können Sie schnell den typischsten Image-Map-Typ erstellen:\n" "Eine Bildansammlung af \"thumbnails\", praktisch für Navigationsleisten." #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:164 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:198 msgid "Width" msgstr "Bredde" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:169 #, fuzzy msgid "Left Start at" msgstr "" "Hilfslinien sind vordefinierte Rechtecke, die das Bild bedecken. Sie\n" "definieren sie über deren Breite, Höhe og Abstand voneinander.\n" "Dadurch können Sie schnell den typischsten Image-Map-Typ erstellen:\n" "Eine Bildansammlung af \"thumbnails\", praktisch für Navigationsleisten." #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:174 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:204 msgid "Height" msgstr "Højde:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:179 #, fuzzy msgid "Top Start at" msgstr "Beginn For oven bei" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:184 msgid "Horz. Spacing" msgstr "vandret afstand" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:189 #, fuzzy msgid "No. Across" msgstr "Anz. horiz." #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:194 msgid "Vert. Spacing" msgstr "Lodret afstand" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:199 #, fuzzy msgid "No. Down" msgstr "Anz. vert." #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:224 #, c-format msgid "Image dimensions: %d x %d" msgstr "Billedstørrelse: %d x %d" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:229 #, fuzzy msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)" msgstr "Resultierende Hilfslinien-Reichweite: 0,0 bis 0,0 (0 Flächen)" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:264 msgid "Guides" msgstr "Hjælpelinier" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:52 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:51 #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:166 msgid "Move Down" msgstr "Flyt ned" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:64 #, fuzzy msgid "Move Sash" msgstr "Bewege Rahmen" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:52 #, fuzzy msgid "Move Selected Objects" msgstr "Ausgewählte Objekte bewegen" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:52 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:51 #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:163 msgid "Move Up" msgstr "Flyt op" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:48 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:290 #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:153 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:135 msgid "Paste" msgstr "Indsæt" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:51 msgid "Select Next" msgstr "Vælg næste" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:63 #, fuzzy msgid "Select Region" msgstr "Bereich auswählen" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:51 #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:158 #, fuzzy msgid "Send To Back" msgstr "Nach hinten" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:49 msgid "Unselect" msgstr "Fravælg" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:50 #, fuzzy msgid "Unselect All" msgstr "Alle Auswahlen aufheben" #: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:124 msgid "Help..." msgstr "Hjælp..." #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:168 #, fuzzy msgid "Link Type" msgstr "Verknüpfungstyp" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:177 msgid "Web Site" msgstr "Websted" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:183 msgid "Ftp Site" msgstr "Ftp-sted" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:189 msgid "Gopher" msgstr "Goffer" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:195 msgid "Other" msgstr "Andre" #. #. * The format of the list is the File printer followed by a qsort'ed list #. * of system printers. So, if we want to update the file printer, it is #. * always first in the list, else call bsearch. #. #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:201 #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:211 plug-ins/print/print.c:851 #: plug-ins/print/print.c:852 plug-ins/print/print.c:987 msgid "File" msgstr "Fil" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:207 msgid "WAIS" msgstr "WAIS" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:213 msgid "Telnet" msgstr "Telnet" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:219 msgid "e-mail" msgstr "e-post" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:225 #, fuzzy msgid "URL to activate when this area is clicked: (required)" msgstr "" "URL die aktiviert wird, wenn in dieser Fläche geklickt wird: (benötigt)" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:227 msgid "Select HTML file" msgstr "Vælg HTML-fil" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:235 msgid "Relative link" msgstr "Relativ Lænke" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:241 #, fuzzy msgid "Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)" msgstr "Ziel-Frame Name/ID: (optional - nur für FRAMES benutzt)" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:245 #, fuzzy msgid "Comment about this area: (optional)" msgstr "Kommentar für diese Fläche: (optional)" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:248 #, fuzzy msgid "Link" msgstr "Verknüpfung" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:283 msgid "Dimensions" msgstr "Dimensioner" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:325 msgid "JavaScript" msgstr "JavaSkript" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:416 #, fuzzy msgid "Area Settings" msgstr "Bereich indstillinger" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:459 #, fuzzy, c-format msgid "Area #%d Settings" msgstr "Bereich #%d indstillinger" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:66 #, fuzzy msgid "Error opening file" msgstr "fejl beim Öffnen der Fil" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:56 msgid "Load Imagemap" msgstr "Indlæs Imagemap" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:79 msgid "File exists!" msgstr "Fil eksisterer!" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:84 #, fuzzy msgid "" "File already exists.\n" " Do you really want to overwrite? " msgstr "" "Fil existiert bereits.\n" " Wollen Sie sie wirklich überschreiben? " #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:116 msgid "Save Imagemap" msgstr "Gem Imagemap" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:139 msgid "Error" msgstr "Fejl" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:143 msgid "Grid Settings" msgstr "Gitterindstillinger" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:154 #, fuzzy msgid "Snap-To Grid Enabled" msgstr "Am Gitter einrasten" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:160 #, fuzzy msgid "Grid Visibility and Type" msgstr "Sichtbarkeit og Typ des Gitters" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:167 msgid "Hidden" msgstr "Skjult" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:174 msgid "Lines" msgstr "Linier" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:183 msgid "Crosses" msgstr "Kors" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:190 #, fuzzy msgid "Grid Granularity" msgstr "Feinheit des Gitters" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:213 #, fuzzy msgid "Grid Offset" msgstr "Gitterversatz" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:224 msgid "pixels from left" msgstr "Piksler fra venstre" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:229 msgid "pixels from top" msgstr "Piksler fra oven" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:145 #, fuzzy msgid "/Filters/Web/ImageMap..." msgstr "/Filter/Web/ImageMap..." #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:660 msgid "Data changed" msgstr "Data ændret" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:664 #, fuzzy msgid "" "Some data has been changed.\n" "Do you really want to continue?" msgstr "" "Daten wurden geändert.\n" "Wollen Sie wirklich weitermachen ?" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:873 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" saved." msgstr "Fil \"%s\" gesichert." #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:877 #, fuzzy msgid "Couldn't save file:" msgstr "Konnte Fil ikke sichern:" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:902 msgid "Image size changed" msgstr "Billedstørrelse ændret" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:906 #, fuzzy msgid "" "Image size has changed.\n" "Resize Area's?" msgstr "" "Bildgröße hat sich geändert.\n" "Bereich anpassen?" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:937 msgid "Couldn't read file:" msgstr "Kuinne ikke læse fil:" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:983 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:215 msgid "Open..." msgstr "Åbn..." #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:221 msgid "Save As..." msgstr "Gem som..." #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:224 msgid "Preferences..." msgstr "indstillinger..." #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:230 msgid "Quit" msgstr "Afslut" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:243 #, fuzzy, c-format msgid "Undo %s" msgstr "Rückgängig %s" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:254 #, c-format msgid "Redo %s" msgstr "Gentag %s" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:301 #, fuzzy msgid "Edit Area Info..." msgstr "Bereichs-Information bearbeiten..." #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:313 msgid "View" msgstr "Vis" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:317 #, fuzzy msgid "Area List" msgstr "Bereichsliste" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:321 msgid "Source..." msgstr "Kilde..." #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:329 msgid "Grayscale" msgstr "Gråskala" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:341 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom ind" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:344 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom ud" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:349 msgid "Zoom To" msgstr "Zoom til" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:379 msgid "Mapping" msgstr "Afbildning" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:382 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:129 msgid "Arrow" msgstr "Pil" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:392 #, fuzzy msgid "Edit Map Info..." msgstr "Map-Information bearbeiten.." #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:399 msgid "Goodies" msgstr "Hjælpemidler" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:401 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:149 msgid "Grid Settings..." msgstr "Instillinger for gitter" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:403 msgid "Create Guides..." msgstr "Opret hjælpelinier..." #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:410 plug-ins/maze/maze_face.c:193 msgid "Help" msgstr "Hjælp" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:413 msgid "About ImageMap..." msgstr "Om ImageMap..." #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:391 msgid "x (pixels)" msgstr "x (piksler)" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:391 msgid "y (pixels)" msgstr "y (piksler)" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:458 msgid "Append" msgstr "Tilføj" #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:125 msgid "Map Info..." msgstr "Map-Info..." #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:128 msgid "Tools" msgstr "Værktøj" #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:142 msgid "In" msgstr "Ind" #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:144 msgid "Out" msgstr "Ud" #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:151 msgid "Guides..." msgstr "Hjælpelinier..." #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:204 #, fuzzy msgid "Couldn't save resource file:" msgstr "Konnte indstillinger ikke sichern:" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:356 msgid "Select Color" msgstr "Vælg farve" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:434 msgid "Default Map Type" msgstr "Standard Map-Type" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:453 #, fuzzy msgid "Prompt for area info" msgstr "Bereichsinformationen erfragen" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:455 #, fuzzy msgid "Require default URL" msgstr "Standard-URL erforderlich" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:457 #, fuzzy msgid "Show area handles" msgstr "Bereichsanker anzeigen" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:459 #, fuzzy msgid "Keep NCSA circles true" msgstr "NCSA-Kreise beibehalten" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:461 #, fuzzy msgid "Show area URL tip" msgstr "Zeige URL-tooltip über Bereich" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:464 #, fuzzy msgid "Use double-sized grab handles" msgstr "Griffe haben doppelte Grösse" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:488 #, fuzzy msgid "Number of Undo levels (1 - 99):" msgstr "Anzahl der Undo-level (1 - 99):" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:491 #, fuzzy msgid "Number of MRU entries (1 - 16):" msgstr "Anzahl af MRU-Einträgen (1 - 16):" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:494 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:530 msgid "Normal:" msgstr "Normal:" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:536 msgid "Selected:" msgstr "Udvalgt:" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:564 msgid "General Preferences" msgstr "Generelle indstillinger" #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:375 msgid "Upper left x:" msgstr "Øverste venstre x:" #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:381 msgid "Upper left y:" msgstr "Øverste venstre y:" #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:336 msgid "URL" msgstr "Url" #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:336 msgid "Target" msgstr "Mål" #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:336 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:68 #, fuzzy msgid "Settings for this Mapfile" msgstr "indstillinger für diese Map-Fil" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:82 msgid "Image name:" msgstr "Billedenavn:" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:83 msgid "Select Image File" msgstr "Vælg billedefil" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:87 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:91 #, fuzzy msgid "Default URL:" msgstr "Standard-URL:" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:108 #, fuzzy msgid "Map file format" msgstr "Map-Fil Format" #: plug-ins/imagemap/imap_source.c:54 msgid "View Source" msgstr "Vis kilde" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:115 msgid "Preferences" msgstr "Præferencer" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:142 msgid "Zoom in" msgstr "Zoom ind" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:145 msgid "Zoom out" msgstr "Zoom ud" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:150 #, fuzzy msgid "Edit Map Info" msgstr "Bearbeite Map-Info" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:154 #, fuzzy msgid "Move To Front" msgstr "Nach vorne bringen" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:128 #, fuzzy msgid "Select existing area" msgstr "Existierenden Bereich auswählen" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:132 #, fuzzy msgid "Define Rectangle area" msgstr "Rechteckigen Bereich festlegen" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:136 #, fuzzy msgid "Define Circle/Oval area" msgstr "Runden/Ovalen Bereich festlegen" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:140 #, fuzzy msgid "Define Polygon area" msgstr "Bereich durch Polygon festlegen" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:144 #, fuzzy msgid "Edit selected area info" msgstr "Informatioen über ausgewählten Bereich laden" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:148 #, fuzzy msgid "Delete selected area" msgstr "Ausgewälten Bereich löschen" #: plug-ins/maze/algorithms.c:285 #, fuzzy msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm..." msgstr "Erstelle Labyrinth mit dem Prim'schen Algorithmus..." #: plug-ins/maze/algorithms.c:458 #, fuzzy msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm..." msgstr "Erstelle nahtloses Labyrinth mit dem Prim'schen Algorithmus..." #: plug-ins/maze/maze.c:161 #, fuzzy msgid "/Filters/Render/Pattern/Maze..." msgstr "/Filter/Render/Muster/Labyrinth..." #: plug-ins/maze/maze.c:403 #, fuzzy msgid "Drawing Maze..." msgstr "Zeichne Labyrinth..." #. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c #: plug-ins/maze/maze_face.c:220 #, fuzzy msgid "Width (Pixels):" msgstr "Breite (Pixel):" #: plug-ins/maze/maze_face.c:232 plug-ins/maze/maze_face.c:248 #, fuzzy msgid "Pieces:" msgstr "Stücke:" #: plug-ins/maze/maze_face.c:237 #, fuzzy msgid "Height (Pixels):" msgstr "Höhe (Pixel):" #: plug-ins/maze/maze_face.c:260 #, fuzzy msgid "Multiple (57):" msgstr "Multiplikator (57)" #: plug-ins/maze/maze_face.c:273 #, fuzzy msgid "Offset (1):" msgstr "Versatz (1):" #: plug-ins/maze/maze_face.c:304 msgid "Depth First" msgstr "Dybde først" #: plug-ins/maze/maze_face.c:311 #, fuzzy msgid "Prim's Algorithm" msgstr "Prim'scher Algorithmus" #: plug-ins/maze/maze_face.c:330 #, fuzzy, c-format msgid "Selection is %dx%d" msgstr "Auswahl er %dx%d" #: plug-ins/maze/maze_face.c:436 #, fuzzy msgid "" "Selection size is not even.\n" "Tileable maze won't work perfectly." msgstr "" "Grösse der Auswahl er ungerade.\n" "Nahtloses Labyrinth wird kein perfektes Ergebnis liefern." #. open URL for help #: plug-ins/maze/maze_face.c:588 #, fuzzy, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Öffne %s" #: plug-ins/maze/maze_face.c:599 #, fuzzy, c-format msgid "See %s" msgstr "Siehe %s" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:325 #, fuzzy msgid "/Filters/Render/Pattern/Mosaic..." msgstr "/Filter/Render/Muster/Mosaik..." #. progress bar for gradient finding #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:447 #, fuzzy msgid "Finding Edges..." msgstr "Finde Kanten..." #. Progress bar for rendering tiles #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:497 #, fuzzy msgid "Rendering Tiles..." msgstr "Berechne Kacheln..." #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:526 msgid "Mosaic" msgstr "Mosaik" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:593 #, fuzzy msgid "Color Averaging" msgstr "Farbmittelwerte berechnen" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:602 #, fuzzy msgid "Pitted Surfaces" msgstr "Vertiefungen in der Oberfläche" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:611 #, fuzzy msgid "FG/BG Lighting" msgstr "VG/HG Belichtung" #. tiling primitive #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:625 #, fuzzy msgid "Tiling Primitives" msgstr "Primitive für die Kacheln" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:629 msgid "Squares" msgstr "Firkanter" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:631 msgid "Hexagons" msgstr "Sekskanter" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:633 msgid "Octagons & Squares" msgstr "Ottekanter og firkanter" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:672 msgid "Tile Spacing:" msgstr "Flisemellemrum:" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:681 #, fuzzy msgid "Tile Neatness:" msgstr "Kachel-Ordnung:" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:691 msgid "Light Direction:" msgstr "Lysretning:" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:700 msgid "Color Variation:" msgstr "Farvevariation:" #: plug-ins/mosaic/mosaic.c:2469 #, fuzzy msgid "Unable to add additional point.\n" msgstr "Konnte keinen Kontrollpunkt hinzufügen.\n" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:216 #, fuzzy msgid "/Filters/Distorts/Pagecurl..." msgstr "/Filter/Verzerring/Seite einrollen..." #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:513 #, fuzzy msgid "Pagecurl Effect" msgstr "Einrolleffekt" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:534 #, fuzzy msgid "Curl Location" msgstr "Position" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:601 msgid "Upper Left" msgstr "Øverst venstre" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:602 msgid "Upper Right" msgstr "Øverst højre" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:603 msgid "Lower Left" msgstr "Nederst venstre" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:604 msgid "Lower Right" msgstr "Nederst højre" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:635 #, fuzzy msgid "Curl Orientation" msgstr "Orientering" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:674 #, fuzzy msgid "Shade under Curl" msgstr "Unter der Ecke abdunkeln" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:684 #, fuzzy msgid "" "Use Current Gradient\n" "instead of FG/BG-Color" msgstr "" "Aktuellen Farbverlauf anstelle\n" "der VG/HG-farve benytn" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:696 #, fuzzy msgid "Curl Opacity" msgstr "Deckkraft" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:823 #, fuzzy msgid "Curl Layer" msgstr "Eingerollte Ebene" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1077 #, fuzzy msgid "Page Curl..." msgstr "Seite einrollen..." #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:76 #, fuzzy msgid "Print Color Adjust" msgstr "Drucken farveinstellung" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:184 msgid "Density:" msgstr "Tæthed:" #. #. * Create the main dialog #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:198 #, c-format msgid "Print v%s" msgstr "Udskriv v%s" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:206 #, fuzzy msgid "" "Print and\n" "Save Settings" msgstr "" "Drucken und\n" "indstillinger sichern" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:208 #, fuzzy msgid "" "Save\n" "Settings" msgstr "" "gem\n" "indstillinger" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:210 msgid "Print" msgstr "Udskriv" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:279 msgid "Center Image" msgstr "Centrér billede" #. #. * Printer settings frame... #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:336 msgid "Printer Settings" msgstr "Printer indstillinger" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:358 msgid "Media Size:" msgstr "Mediestørrelse" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:367 msgid "Media Type:" msgstr "Medietype:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:376 msgid "Media Source:" msgstr "Mediekilde:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:387 msgid "Portrait" msgstr "Portræt" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:389 msgid "Landscape" msgstr "Landskab" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:412 msgid "Output Type:" msgstr "Udskriftstype:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:415 msgid "B&W" msgstr "S/H" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:437 #, fuzzy msgid "Output Level:" msgstr "Ausgabelevel:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:441 msgid "Normal Scale" msgstr "Normal skala" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:453 msgid "Experimental Linear Scale" msgstr "Experimentel lineær skalering" #. #. * Scaling... #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:466 msgid "Scaling and Color Settings" msgstr "Skalering og farveindstillinger" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:481 plug-ins/print/gimp_main_window.c:490 msgid "Scaling:" msgstr "Skalering:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:505 msgid "Percent" msgstr "Procent" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:515 msgid "PPI" msgstr "PPI" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:524 #, fuzzy msgid "Set Image Scale" msgstr "Bildauflösung nutzen" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:537 msgid "Adjust Color" msgstr "indstil farve" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:570 msgid "Printer:" msgstr "Printer:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:579 plug-ins/print/gimp_main_window.c:592 msgid "Setup" msgstr "Opsætning" #. #. * Printer driver option menu... #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:620 msgid "Driver:" msgstr "Driver:" #. #. * PPD file... #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:651 msgid "PPD File:" msgstr "PPD fil:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:666 msgid "Browse" msgstr "Gennemse..." #. #. * Print command... #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:678 msgid "Command:" msgstr "Kommando:" #. #. * Output file selection dialog... #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:693 msgid "Print To File?" msgstr "Udskriv til fil?" #. #. * PPD file selection dialog... #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:707 msgid "PPD File?" msgstr "PPD-fil?" #: plug-ins/print/print.c:202 msgid "/File/Print..." msgstr "/Filer/Udskriv..." #: plug-ins/print/print-printers.c:6 msgid "PostScript Level 1" msgstr "PostSkript niveau 1" #: plug-ins/print/print-printers.c:30 msgid "HP DeskJet 500, 520" msgstr "HP DeskJet 500, 520" #: plug-ins/print/print-printers.c:42 msgid "HP DeskJet 500C, 540C" msgstr "HP DeskJet 500C, 540C" #: plug-ins/print/print-printers.c:54 msgid "HP DeskJet 550C, 560C" msgstr "HP DeskJet 550C, 560C" #: plug-ins/print/print-printers.c:66 msgid "HP DeskJet 600 series" msgstr "HP DeskJet 600 series" #: plug-ins/print/print-printers.c:77 msgid "HP DeskJet 800 series" msgstr "HP DeskJet 800 series" #: plug-ins/print/print-printers.c:89 msgid "HP DeskJet 1100C, 1120C" msgstr "HP DeskJet 1100C, 1120C" #: plug-ins/print/print-printers.c:101 msgid "HP DeskJet 1200C, 1600C" msgstr "HP DeskJet 1200C, 1600C" #: plug-ins/print/print-printers.c:113 msgid "HP LaserJet II series" msgstr "HP LaserJet II serien" #: plug-ins/print/print-printers.c:125 msgid "HP LaserJet III series" msgstr "HP LaserJet III serien" #: plug-ins/print/print-printers.c:137 msgid "HP LaserJet 4 series" msgstr "HP LaserJet 4 serien" #: plug-ins/print/print-printers.c:149 msgid "HP LaserJet 4V, 4Si" msgstr "HP LaserJet 4V, 4Si" #: plug-ins/print/print-printers.c:161 msgid "HP LaserJet 5 series" msgstr "HP LaserJet 5 serien" #: plug-ins/print/print-printers.c:173 msgid "HP LaserJet 5Si" msgstr "HP LaserJet 5Si" #: plug-ins/print/print-printers.c:185 msgid "HP LaserJet 6 series" msgstr "HP LaserJet 6 serien" #: plug-ins/print/print-printers.c:197 msgid "EPSON Stylus Color" msgstr "EPSON Stylus Color" #: plug-ins/print/print-printers.c:209 msgid "EPSON Stylus Color Pro" msgstr "EPSON Stylus Color Pro" #: plug-ins/print/print-printers.c:221 msgid "EPSON Stylus Color Pro XL" msgstr "EPSON Stylus Color Pro XL" #: plug-ins/print/print-printers.c:233 msgid "EPSON Stylus Color 1500" msgstr "EPSON Stylus Color 1500" #: plug-ins/print/print-printers.c:245 msgid "EPSON Stylus Color 400" msgstr "EPSON Stylus Color 400" #: plug-ins/print/print-printers.c:257 msgid "EPSON Stylus Color 500" msgstr "EPSON Stylus Color 500" #: plug-ins/print/print-printers.c:269 msgid "EPSON Stylus Color 600" msgstr "EPSON Stylus Color 600" #: plug-ins/print/print-printers.c:281 msgid "EPSON Stylus Color 800" msgstr "EPSON Stylus Color 800" #: plug-ins/print/print-printers.c:293 msgid "EPSON Stylus Color 1520" msgstr "EPSON Stylus Color 1520" #: plug-ins/print/print-printers.c:305 msgid "EPSON Stylus Color 3000" msgstr "EPSON Stylus Color 3000" #: plug-ins/print/print-printers.c:317 msgid "EPSON Stylus Photo 700" msgstr "EPSON Stylus Photo 700" #: plug-ins/print/print-printers.c:329 msgid "EPSON Stylus Photo EX" msgstr "EPSON Stylus Photo EX" #: plug-ins/print/print-printers.c:341 msgid "EPSON Stylus Photo" msgstr "EPSON Stylus Photo" #: plug-ins/rcm/rcm.c:118 #, fuzzy msgid "/Image/Colors/Colormap Rotation..." msgstr "/Bild/farven/farven drehen..." #: plug-ins/rcm/rcm.c:281 #, fuzzy msgid "Rotating the colormap..." msgstr "Drehe farven..." #: plug-ins/rcm/rcm_callback.c:150 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:261 #, fuzzy msgid "Switch to clockwise" msgstr "Uhrzeigersinn einschalten" #: plug-ins/rcm/rcm_callback.c:150 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:261 #, fuzzy msgid "Switch to c/clockwise" msgstr "" "Tauscht zwei Farbreichweiten aus. Basierend på code af Pavel Grinfeld\n" "(pavel@ml.com). Diese Version er af Sven Anders geschrieben\n" "(anderss@fmi.uni-passau.de)." #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:269 #, fuzzy msgid "Change order of arrows" msgstr "Reihenfolge der Pfeile ändern" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:275 msgid "Select all" msgstr "Vælg alt" #. spinbutton 1 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:285 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:356 msgid "From" msgstr "Fra" #. spinbutton 2 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:307 msgid "to" msgstr "til" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:357 msgid "To" msgstr "Til" #. Gray: Operation-Mode: two radio buttons #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:480 #, fuzzy msgid "Treat as this" msgstr "Behandle als dies" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:490 #, fuzzy msgid "Change to this" msgstr "Ändere in dies" #. * Gray: What is gray? * #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:501 msgid "What is Gray?" msgstr "Hvad er grå?" #. * Misc: Used unit selection * #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:589 msgid "Units" msgstr "Enheder" #. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:598 #, fuzzy msgid "Radians" msgstr "Radian" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:607 #, fuzzy msgid "Radians/Pi" msgstr "Radian/Pi" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:616 msgid "Degrees" msgstr "Grader" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:635 msgid "Continuous update" msgstr "Kontinurlig opdatering" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:650 msgid "Area:" msgstr "Areal:" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:671 msgid "Context" msgstr "Kontekst" #. Create dialog #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:722 #, fuzzy msgid "Colormap Rotation" msgstr "farven drehen" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:773 msgid "Main" msgstr "Hovedindstillinger" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:776 msgid "Misc" msgstr "Divs" #: plug-ins/sel2path/sel2path.c:155 #, fuzzy msgid "/Select/To Path" msgstr "/Auswahl/In Pfad umwandeln" #: plug-ins/sel2path/sel2path.c:200 #, fuzzy msgid "No selection to convert" msgstr "Keine Auswahl vorhanden" #: plug-ins/sel2path/sel2path.c:357 msgid "Default Values" msgstr "Standardværdier" #: plug-ins/sel2path/sel2path.c:546 #, fuzzy, c-format msgid "print_spline: strange degree (%d)" msgstr "print_spline: strange degree (%d)" #: plug-ins/sel2path/sel2path.c:554 #, fuzzy msgid "selection_to_path" msgstr "Auswahl zu Pfad" #: plug-ins/sel2path/sel2path.c:580 msgid "gimp_image_get_selection failed" msgstr "gimp_image_get_selection fejlede" #: plug-ins/sel2path/sel2path.c:588 #, fuzzy msgid "Internal error. Selection bpp > 1" msgstr "Interner fejl. Auswahl bpp > 1" #: plug-ins/sgi/sgi.c:635 msgid "Save as SGI" msgstr "Gem som SGI" #: plug-ins/sgi/sgi.c:651 msgid "Compression Type" msgstr "Kompressionstype" #: plug-ins/sgi/sgi.c:655 msgid "No Compression" msgstr "Ingen kompression" #: plug-ins/sgi/sgi.c:657 msgid "RLE Compression" msgstr "RLE kompression" #: plug-ins/sgi/sgi.c:659 #, fuzzy msgid "" "Aggressive RLE\n" "(Not Supported by SGI)" msgstr "" "Agressives RLE\n" "(Nicht ünterstützt af SGI)" #: plug-ins/sinus/sinus.c:197 #, fuzzy msgid "/Filters/Render/Sinus..." msgstr "/Filter/Render/Sinus..." #: plug-ins/sinus/sinus.c:289 #, fuzzy msgid "Sinus: rendering..." msgstr "Sinus: Rendere..." #. Create Main window with a vbox #. ============================== #: plug-ins/sinus/sinus.c:741 msgid "Sinus" msgstr "Sinus" #: plug-ins/sinus/sinus.c:801 msgid "Drawing Settings" msgstr "Billed indstillinger" #: plug-ins/sinus/sinus.c:813 msgid "X Scale:" msgstr "X skalering:" #: plug-ins/sinus/sinus.c:822 msgid "Y Scale:" msgstr "Y skalering:" #: plug-ins/sinus/sinus.c:831 msgid "Complexity:" msgstr "Kompleksitet:" #: plug-ins/sinus/sinus.c:841 msgid "Calculation Settings" msgstr "Beregnings indstillinger" #: plug-ins/sinus/sinus.c:869 #, fuzzy msgid "Force Tiling?" msgstr "Erzwinge Kachelung ?" #: plug-ins/sinus/sinus.c:882 msgid "Ideal" msgstr "Ideel" #: plug-ins/sinus/sinus.c:883 msgid "Distorted" msgstr "Forvrænget" #. if in grey scale, the colors are necessarily black and white #: plug-ins/sinus/sinus.c:914 msgid "The colors are white and black." msgstr "Farverne er hvide og sorte" #: plug-ins/sinus/sinus.c:925 msgid "Black & White" msgstr "Sort/hvid" #: plug-ins/sinus/sinus.c:927 msgid "Foreground & Background" msgstr "Forgrund & baggrund" #: plug-ins/sinus/sinus.c:929 msgid "Choose here:" msgstr "Vælg her:" #: plug-ins/sinus/sinus.c:943 msgid "First Color" msgstr "Første farve" #: plug-ins/sinus/sinus.c:948 msgid "Second Color" msgstr "Anden farve" #: plug-ins/sinus/sinus.c:956 msgid "Alpha Channels" msgstr "Alfakanaler" #: plug-ins/sinus/sinus.c:968 msgid "First Color:" msgstr "Første farve:" #: plug-ins/sinus/sinus.c:987 msgid "Second Color:" msgstr "Anden farve:" #: plug-ins/sinus/sinus.c:1017 msgid "Blend Settings" msgstr "Indstillinger for glød" #: plug-ins/sinus/sinus.c:1034 msgid "Sinusodial" msgstr "Sinusformet" #: plug-ins/sinus/sinus.c:1046 msgid "Exponent:" msgstr "Eksponent:" #: plug-ins/sinus/sinus.c:1056 msgid "Blend" msgstr "Bland:" #: plug-ins/struc/struc.c:130 #, fuzzy msgid "/Filters/Artistic/Apply Canvas..." msgstr "/Filter/Künstlerisch/Leinwand anwenden..." #: plug-ins/struc/struc.c:216 #, fuzzy msgid "Applying Canvas..." msgstr "Wende Leinwand an..." #: plug-ins/struc/struc.c:250 #, fuzzy msgid "Apply Canvas" msgstr "Leinwand anwenden" #: plug-ins/struc/struc.c:282 msgid "Top-Right" msgstr "For oven til højre" #: plug-ins/struc/struc.c:283 msgid "Top-Left" msgstr "For oven til venstre" #: plug-ins/struc/struc.c:284 msgid "Bottom-Left" msgstr "For neden til venstre" #: plug-ins/struc/struc.c:285 msgid "Bottom-Right" msgstr "For neden til højre" #: plug-ins/twain/twain.c:513 #, fuzzy msgid "/File/Acquire/TWAIN..." msgstr "/Fil/Hent/TWAIN..." #. Initialize our progress dialog #: plug-ins/twain/twain.c:645 #, fuzzy msgid "Transferring TWAIN data" msgstr "Übertrage TWAIN Daten" #: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:141 #, fuzzy msgid "/Xtns/Web Browser/Open URL..." msgstr "/Xtns/Web-Browser/Öffne URL..." #: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:274 msgid "Open URL" msgstr "Åbn URL" #: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:306 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:316 msgid "Window:" msgstr "Vindue:" #: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:329 #, fuzzy msgid "Current" msgstr "Aktuell" #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:945 #, fuzzy msgid "Grab a single window" msgstr "Greife einzelnes Fenster" #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:956 #, fuzzy msgid "Include decorations" msgstr "Mit Fensterrahmen" #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:992 #, fuzzy msgid "Grab the whole screen" msgstr "Greife ganzen Bildschirm" #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1221 #, fuzzy msgid "No data captured" msgstr "Keine Daten" #: plug-ins/xjt/xjt.c:664 #, fuzzy, c-format msgid "XJT file contains unknown layermode %d" msgstr "XJT Fil indeholder ukendten Ebenenmodus %d" #: plug-ins/xjt/xjt.c:694 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT" msgstr "Advarsel: ikke understøtteter Ebenenmodus %d in XJT gespeichert" #: plug-ins/xjt/xjt.c:710 #, c-format msgid "XJT file contains unknown pathtype %d" msgstr "XJT fil indeholder ukendt stitype %d" #: plug-ins/xjt/xjt.c:726 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT" msgstr "Advarsel: ikke understøtteter Pfadtyp %d in XJT gespeichert" #: plug-ins/xjt/xjt.c:746 #, c-format msgid "XJT file contains unknown unittype %d" msgstr "XJT fil indeholder ukendt enhed %d" #: plug-ins/xjt/xjt.c:767 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT" msgstr "Advarsel: ikke understøttete enhed %d in XJT gespeichert" #: plug-ins/xjt/xjt.c:788 msgid "Save as XJT" msgstr "Gem som XJT" #: plug-ins/xjt/xjt.c:825 msgid "Clear Transparent" msgstr "Ryd transparent" #: plug-ins/xjt/xjt.c:1220 #, c-format msgid "Can't open (write): %s" msgstr "Kan %s ikke åbne (skrivning)" #: plug-ins/xjt/xjt.c:1619 msgid "xjt: cannot operate on indexed color images" msgstr "xjt: kan ikke operere på indekserede farvebilleder" #: plug-ins/xjt/xjt.c:1623 msgid "xjt: cannot operate on unknown image types" msgstr "xjt: kan ikke operere på ukendt billedtype" #: plug-ins/xjt/xjt.c:1638 plug-ins/xjt/xjt.c:3256 #, fuzzy, c-format msgid "Can't create working dir: %s" msgstr "Kan Arbeitsverzeichnis %s ikke anlegen" #: plug-ins/xjt/xjt.c:1647 #, c-format msgid "Can't open : %s" msgstr "kan ikke åbne %s" #. stat error (file does not exist) #: plug-ins/xjt/xjt.c:2468 plug-ins/xjt/xjt.c:2475 #, c-format msgid "Can't open (read): %s" msgstr "Kan %s ikke åbne (læsning)" #: plug-ins/xjt/xjt.c:3119 #, c-format msgid "Error: Can't read XJT propertyfile %s" msgstr "Fejl: Kan ikke læse fil %s med egenskaper for XJT" #: plug-ins/xjt/xjt.c:3124 #, c-format msgid "Error, XJT propertyfile %s is empty" msgstr "Fejl, fil %s med egenskaber for XJT er tom"