# Translation of gimp to Croatiann # Copyright (C) Croatiann team # Translators: Antun Krasic ,Automatski Prijevod <>,Boris Tudan ,Danijel Gorsic ,Danijel Studen ,Denis Lackovic ,Diana Ćorluka ,Goran Žugelj ,Ivan Jankovic ,Karolina Ilijanic ,Kresimir Kalafatic <>,Željko Brajdić ,Ljubomir Božić ,Mato Kutlić ,Nikola Planinac <>,pr pr ,Robert Sedak ,Sasa Poznanovic ,Tomislav Cavrag ,Vedran Vyroubal ,Vjekoslav Matausic , msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp 0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-10-05 01:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-20 23:13+CET\n" "Last-Translator: auto\n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: TransDict server\n" #: app/app_procs.c:144 msgid "(This console window will close in ten seconds)\n" msgstr "(Ova konzola će se zatvoriti za deset sekundi)\n" #: app/app_procs.c:237 msgid "" "GIMP is not properly installed for the current user.\n" "User installation was skipped because the '--no-interface' flag was used.\n" "To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' flag." msgstr "" "GIMP nije pravilno instaliran za trenutnog korisnika.\n" "Instalacija za korisnika je preskocena zbog '--no interface' oznaka je " "upotrijebljena.\n" "Da bi obavili instalaciju za korisnika, pokrenite GIMP bez '--no interface' " "oznake." #: app/app_procs.c:288 #, c-format msgid "" "Unable to open a test swap file. To avoid data loss please check the " "location and permissions of the swap directory defined in your Preferences " "(currently \"%s\")." msgstr "" "Ne mogu otvoriti swap datoteku za ispitivanje. Kako bi izbjegli gubljenje " "podataka, molim provjerite mjesto i prava na swap mapi dodijeljene u vašim " "Postavkama (trenutno \"%s\")." #: app/app_procs.c:347 app/core/gimppalette-import.c:395 #, c-format msgid "Opening '%s' failed: %s" msgstr "Greška kod otvaranja '%s': %s" #: app/main.c:210 msgid "" "GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" "Make sure a proper setup for your display environment exists." msgstr "" "GIMP nije mogao pokrenuti graficko sucelje.\n" "Provjerite da li postavke za vase graficko sucelje postoje." #: app/main.c:221 app/widgets/gimptoolbox.c:553 #: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:3 msgid "The GIMP" msgstr "GIMP" #. #. * anything else starting with a '-' is an error. #. #: app/main.c:407 #, c-format msgid "" "\n" "Invalid option \"%s\"\n" msgstr "" "\n" "Neispravna opcija \"%s\"\n" #: app/main.c:485 msgid "GIMP version" msgstr "GIMP verzija" #: app/main.c:493 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n" "\n" msgstr "" "\n" "Korištenje: %s [opcija ...] [datoteka ...]\n" "\n" #: app/main.c:495 msgid "Options:\n" msgstr "Mogućnosti:\n" #: app/main.c:496 msgid " -h, --help Output this help.\n" msgstr " -h, --help Prikaži pomoć .\n" #: app/main.c:497 msgid " -v, --version Output version information.\n" msgstr " -v, --version Prikaži verziju programa.\n" #: app/main.c:498 msgid " --verbose Show startup messages.\n" msgstr " --verbose \tPrikaži poruke pri startu.\n" #: app/main.c:499 msgid "" " --no-shm Do not use shared memory between GIMP and " "plugins.\n" msgstr "" " --no-shm \tNe koristi djeljenu memoriju između GIMPa i njegovih " "priključaka.\n" #: app/main.c:500 msgid " --no-cpu-accel Do not use special CPU accelerations.\n" msgstr " --no-cpu-accel Ne koristi CPU accelerations.\n" #: app/main.c:501 msgid "" " -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, " "patterns.\n" msgstr " -d, --no-data Ne učitavaj kistove,gradijente,palete \n" #: app/main.c:502 msgid " -f, --no-fonts Do not load any fonts.\n" msgstr " -f, --no-fonts Ne učitavaj pisma.\n" #: app/main.c:503 msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n" msgstr " -i, --no-interface Radi bez korisničkog sučelja.\n" #: app/main.c:504 msgid " --display Use the designated X display.\n" msgstr " --display Koristi navedeni X zaslon.\n" #: app/main.c:505 msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n" msgstr " -s, --no-splash Ne pokazuj startni prozor .\n" #: app/main.c:506 msgid " --session Use an alternate sessionrc file.\n" msgstr " --session Kristi neku drugu sessioncr datoteku.\n" #: app/main.c:507 msgid " -g, --gimprc Use an alternate gimprc file.\n" msgstr " -g --gimprc KOristi neku drugu gimprc dat.\n" #: app/main.c:508 msgid " --system-gimprc Use an alternate system gimprc file.\n" msgstr " --system-gimprc Koristi neku drugu gimprc datoteku.\n" #: app/main.c:509 msgid "" " --dump-gimprc Output a gimprc file with default settings.\n" msgstr "" " --dump-gimprc Daje gimprc datoteku s uobičajenim postavkama.\n" #: app/main.c:510 msgid "" " -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog " "box.\n" msgstr "" " -c, --console-messages Prikaži upozorenja u konzoli umjesto u dijalogu\n" #: app/main.c:511 msgid "" " --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n" msgstr "" " --debug-handlers Omogući debuggiranje ne-fatalnih manipulatora " "signala.\n" #: app/main.c:512 msgid "" " --stack-trace-mode \n" " Debugging mode for fatal signals.\n" msgstr "" " --stack-trace-mode \n" " Traženje pogrešaka za kobne signale.\n" #: app/main.c:514 msgid "" " --pdb-compat-mode \n" " Procedural Database compatibility mode.\n" msgstr "" " --pdb-compat-mode \n" " Postupovni mod kompatibilnosti baze podataka.\n" #: app/main.c:516 msgid " -b, --batch Process commands in batch mode.\n" msgstr " -b, --batch Izvodi naredbe u batch modu.\n" #: app/sanity.c:200 #, c-format msgid "" "The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n" "\n" "Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" #: app/sanity.c:219 #, c-format msgid "" "The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be " "converted to UTF-8: %s\n" "\n" "Most probably your filesystem stores files in an encoding different from UTF-" "8 and you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable " "G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" #. initialize the list of gimp brushes #: app/actions/actions.c:92 app/core/gimp.c:856 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2377 app/pdb/internal_procs.c:91 msgid "Brushes" msgstr "Kistovi" #: app/actions/actions.c:95 msgid "Buffers" msgstr "Međuspremnici" #: app/actions/actions.c:98 msgid "Channels" msgstr "Kanali" #: app/actions/actions.c:101 #, fuzzy msgid "Colormap Editor" msgstr "Mapa boja" #: app/actions/actions.c:104 app/pdb/internal_procs.c:100 #, fuzzy msgid "Context" msgstr "/Pomoć/Sadržaj Pomoći" #: app/actions/actions.c:107 msgid "Debug" msgstr "" #: app/actions/actions.c:110 #, fuzzy msgid "Dialogs" msgstr "/Dijalozi" #: app/actions/actions.c:113 #, fuzzy msgid "Dockable" msgstr "Može se nacrtati" #: app/actions/actions.c:116 msgid "Document History" msgstr "Povijest Dokumenta." #: app/actions/actions.c:119 app/core/core-enums.c:567 #: app/core/core-enums.c:597 msgid "Drawable" msgstr "Može se nacrtati" #: app/actions/actions.c:122 app/tools/tools-enums.c:92 msgid "Edit" msgstr "Uređivanje" #: app/actions/actions.c:125 msgid "Error Console" msgstr "Greška u GIMP Konzoli" #: app/actions/actions.c:128 #, fuzzy msgid "File" msgstr "/_Datoteka" #. initialize the list of gimp fonts #: app/actions/actions.c:131 app/core/gimp.c:872 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2393 app/pdb/internal_procs.c:124 msgid "Fonts" msgstr "Pisma" #: app/actions/actions.c:134 msgid "Gradient Editor" msgstr "Urednik Gradijenata" #. initialize the list of gimp gradients #: app/actions/actions.c:137 app/core/gimp.c:868 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2389 app/pdb/internal_procs.c:136 msgid "Gradients" msgstr "Gradijenti" #: app/actions/actions.c:140 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "/_Pomoć" #: app/actions/actions.c:143 app/pdb/internal_procs.c:145 #: app/tools/tools-enums.c:112 msgid "Image" msgstr "Slika" #: app/actions/actions.c:146 msgid "Images" msgstr "Slike" #: app/actions/actions.c:149 msgid "Layers" msgstr "Slojevi" #: app/actions/actions.c:152 msgid "Palette Editor" msgstr "Urednik palete boja" #. initialize the list of gimp palettes #: app/actions/actions.c:155 app/core/gimp.c:864 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2385 app/pdb/internal_procs.c:166 msgid "Palettes" msgstr "Palete" #. initialize the list of gimp patterns #: app/actions/actions.c:158 app/core/gimp.c:860 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2381 app/pdb/internal_procs.c:181 msgid "Patterns" msgstr "Uzorci" #: app/actions/actions.c:161 app/dialogs/preferences-dialog.c:2397 msgid "Plug-Ins" msgstr "Priključci" #: app/actions/actions.c:164 msgid "QuickMask" msgstr "brza maska" #: app/actions/actions.c:167 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "/Odaberi" #. initialize the template list #: app/actions/actions.c:170 app/core/gimp.c:880 msgid "Templates" msgstr "Predlošci" #: app/actions/actions.c:173 app/dialogs/preferences-dialog.c:1540 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1543 app/gui/gui.c:409 msgid "Tool Options" msgstr "Mogućnosti Alata" #: app/actions/actions.c:176 msgid "Tools" msgstr "Alati" #: app/actions/actions.c:179 app/pdb/internal_procs.c:172 #: app/tools/gimpvectortool.c:160 msgid "Paths" msgstr "Putanje" #: app/actions/actions.c:182 #, fuzzy msgid "View" msgstr "/_Datoteka" #: app/actions/brushes-actions.c:43 msgid "Brushes Menu" msgstr "Izbornik kistova" #: app/actions/brushes-actions.c:47 #, fuzzy msgid "New Brush" msgstr "/_Nova Četka" #: app/actions/brushes-actions.c:48 #, fuzzy msgid "New brush" msgstr "/_Nova Četka" #: app/actions/brushes-actions.c:53 #, fuzzy msgid "D_uplicate Brush" msgstr "/D_upliciraj Kist " #: app/actions/brushes-actions.c:54 #, fuzzy msgid "Duplicate brush" msgstr "/D_upliciraj Kist " #: app/actions/brushes-actions.c:59 #, fuzzy msgid "_Delete Brush" msgstr "/Izbriši četku" #: app/actions/brushes-actions.c:60 #, fuzzy msgid "Delete brush" msgstr "/Izbriši četku" #: app/actions/brushes-actions.c:65 #, fuzzy msgid "_Refresh Brushes" msgstr "/Obnovi Kistove" #: app/actions/brushes-actions.c:66 #, fuzzy msgid "Refresh brushes" msgstr "/Obnovi Kistove" #: app/actions/brushes-actions.c:74 #, fuzzy msgid "_Edit Brush..." msgstr "/Uredi Postavke Staze..." #: app/actions/brushes-actions.c:75 #, fuzzy msgid "Edit brush" msgstr "/Uredi Postavke Staze..." #: app/actions/buffers-actions.c:41 msgid "Buffers Menu" msgstr "Izbornik međuspremnika" #: app/actions/buffers-actions.c:45 #, fuzzy msgid "_Paste Buffer" msgstr "/Zaljepi međupremnik" #: app/actions/buffers-actions.c:46 #, fuzzy msgid "Paste the selected buffer" msgstr "Pomakni izabrane filtere prema gore." #: app/actions/buffers-actions.c:51 #, fuzzy msgid "Paste Buffer _Into" msgstr "Ubaci u međuspremnik" #: app/actions/buffers-actions.c:52 #, fuzzy msgid "Paste the selected buffer into the selection" msgstr "Rotiraj sloj ili odabir" #: app/actions/buffers-actions.c:57 #, fuzzy msgid "Paste Buffer as _New" msgstr "Ubaci u međuspremink kao Novu" #: app/actions/buffers-actions.c:58 #, fuzzy msgid "Paste the selected buffer as new image" msgstr "Resetiraj izabrani filter " #: app/actions/buffers-actions.c:63 #, fuzzy msgid "_Delete Buffer" msgstr "/Izbriši međuspremnik" #: app/actions/buffers-actions.c:64 #, fuzzy msgid "Delete the selected buffer" msgstr "Ukloni odabrani dio iz predloška" #: app/actions/channels-actions.c:43 msgid "Channels Menu" msgstr "Izbornik Kanala" #: app/actions/channels-actions.c:47 #, fuzzy msgid "_Edit Channel Attributes..." msgstr "/Uredi Osobitosti Kanala..." #: app/actions/channels-actions.c:52 #, fuzzy msgid "_New Channel..." msgstr "/Novi Kanal..." #: app/actions/channels-actions.c:57 #, fuzzy msgid "D_uplicate Channel" msgstr "/D_upliciraj Kanal " #: app/actions/channels-actions.c:62 #, fuzzy msgid "_Delete Channel" msgstr "/Izbriši Kanal" #: app/actions/channels-actions.c:67 #, fuzzy msgid "_Raise Channel" msgstr "/Povisi Kanal" #: app/actions/channels-actions.c:72 #, fuzzy msgid "Raise Channel to _Top" msgstr "Povisi Kanal na vrh" #: app/actions/channels-actions.c:77 #, fuzzy msgid "_Lower Channel" msgstr "/Snizi Kanal" #: app/actions/channels-actions.c:82 #, fuzzy msgid "Lower Channel to _Bottom" msgstr "Spusti Kanal" #: app/actions/channels-actions.c:90 #, fuzzy msgid "Channel to Sele_ction" msgstr "/Kanal u Odabir" #: app/actions/channels-actions.c:95 app/actions/layers-actions.c:211 #: app/actions/vectors-actions.c:151 #, fuzzy msgid "_Add to Selection" msgstr "/Dodaj u Odabir" #: app/actions/channels-actions.c:100 app/actions/layers-actions.c:216 #: app/actions/layers-actions.c:239 app/actions/vectors-actions.c:156 #, fuzzy msgid "_Subtract from Selection" msgstr "/Oduzmi iz Odabira" #: app/actions/channels-actions.c:105 app/actions/layers-actions.c:221 #: app/actions/layers-actions.c:244 app/actions/vectors-actions.c:161 #, fuzzy msgid "_Intersect with Selection" msgstr "/Presijeci Odabirom" #: app/actions/channels-commands.c:187 #, c-format msgid "%s Channel Copy" msgstr "%s kopija kanala" #: app/actions/channels-commands.c:253 app/core/gimpselection.c:599 #: app/pdb/selection_cmds.c:953 app/pdb/selection_cmds.c:1075 msgid "Channel to Selection" msgstr "Kanal u Odabir" #: app/actions/channels-commands.c:294 app/actions/channels-commands.c:390 #: app/actions/channels-commands.c:434 msgid "New Channel" msgstr "Novi Kanal" #: app/actions/channels-commands.c:297 msgid "Empty Channel" msgstr "Isprazni kanal" #: app/actions/channels-commands.c:362 msgid "Edit Channel Color" msgstr "Promjeni boju klanala" #: app/actions/channels-commands.c:363 msgid "New Channel Color" msgstr "Nova boja kanala" #: app/actions/channels-commands.c:374 app/actions/channels-commands.c:519 msgid "Channel Attributes" msgstr "Uredi postavke kanala" #: app/actions/channels-commands.c:376 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:119 msgid "Edit Channel Attributes" msgstr "Uredi Postavke Kanala" #: app/actions/channels-commands.c:392 msgid "New Channel Options" msgstr "Mogućnosti Novog Kanala" #: app/actions/channels-commands.c:426 msgid "Channel Name:" msgstr "Naziv kanala:" #: app/actions/channels-commands.c:437 msgid "Fill Opacity:" msgstr "Neprozirnost ispune:" #: app/actions/colormap-editor-actions.c:43 msgid "Indexed Palette Menu" msgstr "Kazalo Palete" #: app/actions/colormap-editor-actions.c:47 #: app/actions/palette-editor-actions.c:47 #, fuzzy msgid "_Edit Color..." msgstr "Lijeva krajnja točka boje" #: app/actions/colormap-editor-actions.c:55 #, fuzzy msgid "_Add Color from FG" msgstr "/Dodaj boju iz prednjeg plana" #: app/actions/colormap-editor-actions.c:60 #, fuzzy msgid "_Add Color from BG" msgstr "/Dodaj boju iz pozadine" #: app/actions/context-actions.c:46 #, fuzzy msgid "_Context" msgstr "/Pomoć/Sadržaj Pomoći" #: app/actions/context-actions.c:47 app/actions/layers-actions.c:52 #: app/actions/plug-in-actions.c:64 #, fuzzy msgid "_Colors" msgstr "Boja" #: app/actions/context-actions.c:48 app/actions/layers-actions.c:58 #, fuzzy msgid "_Opacity" msgstr "Neprozirnost" #: app/actions/context-actions.c:49 #, fuzzy msgid "Paint _Mode" msgstr "Način uređivanja" #: app/actions/context-actions.c:50 app/dialogs/preferences-dialog.c:1582 msgid "_Brush" msgstr "_Kistov" #: app/actions/context-actions.c:51 app/actions/plug-in-actions.c:78 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1585 msgid "_Pattern" msgstr "_Uzorak" #: app/actions/context-actions.c:52 #, fuzzy msgid "_Palette" msgstr "Paleta" #: app/actions/context-actions.c:53 app/dialogs/palette-import-dialog.c:219 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1588 msgid "_Gradient" msgstr "Gradijent" #: app/actions/context-actions.c:54 #, fuzzy msgid "_Font" msgstr "_Pismo:" #: app/actions/context-actions.c:56 #, fuzzy msgid "_Shape" msgstr "Oblik" #: app/actions/context-actions.c:57 #, fuzzy msgid "_Radius" msgstr "Polumjer:" #: app/actions/context-actions.c:58 #, fuzzy msgid "S_pikes" msgstr "pikseli" #: app/actions/context-actions.c:59 #, fuzzy msgid "_Hardness" msgstr "Tvrdoća:" #: app/actions/context-actions.c:60 #, fuzzy msgid "_Aspect" msgstr "Perspektiva" #: app/actions/context-actions.c:61 #, fuzzy msgid "A_ngle" msgstr "Kut:" #: app/actions/context-actions.c:64 #, fuzzy msgid "_Default Colors" msgstr "/Alati/Standardne Boje" #: app/actions/context-actions.c:69 #, fuzzy msgid "S_wap Colors" msgstr "/Alati/Zamjenske Boje" #: app/actions/data-commands.c:77 app/core/gimpimage.c:1281 #: app/core/gimppalette-import.c:218 app/core/gimppalette.c:523 #: app/core/gimppalette.c:634 app/dialogs/palette-import-dialog.c:684 #: app/pdb/image_cmds.c:3679 msgid "Untitled" msgstr "Bez naslova" #: app/actions/data-commands.c:148 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete '%s' from the list and from disk?" msgstr "Jeste li sigurni da želite ukloniti \"%s\" iz popisa i s diska ?" #: app/actions/data-commands.c:152 msgid "Delete Data Object" msgstr "Izbriši Paletu" #: app/actions/dialogs-actions.c:38 #, fuzzy msgid "_Dialogs" msgstr "/Dijalozi" #: app/actions/dialogs-actions.c:39 #, fuzzy msgid "Create New Doc_k" msgstr "/Dijalozi/Kreiraj Novi Doc_k " #: app/actions/dialogs-actions.c:42 #, fuzzy msgid "_Layers, Channels & Paths" msgstr "/Dijalozi/Kreiraj Novi Dok/S_lojevi, Kanali & Staze... " #: app/actions/dialogs-actions.c:47 #, fuzzy msgid "_Brushes, Patterns & Gradients" msgstr "/Dijalozi/Kreiraj Novi Dok/Kitovi, Uzorci i gradijenti " #: app/actions/dialogs-actions.c:52 msgid "_Misc. Stuff" msgstr "" #: app/actions/dialogs-actions.c:57 #, fuzzy msgid "Tool_box" msgstr "Izbornik sa alatima" #: app/actions/dialogs-actions.c:65 #, fuzzy msgid "Tool _Options" msgstr "Mogućnosti Alata" #: app/actions/dialogs-actions.c:70 #, fuzzy msgid "_Device Status" msgstr "Status Uređaja" #: app/actions/dialogs-actions.c:75 #, fuzzy msgid "_Layers" msgstr "Slojevi" #: app/actions/dialogs-actions.c:80 #, fuzzy msgid "_Channels" msgstr "Kanali" #: app/actions/dialogs-actions.c:85 app/tools/gimpvectortool.c:162 #, fuzzy msgid "_Paths" msgstr "Putanje" #: app/actions/dialogs-actions.c:90 #, fuzzy msgid "Inde_xed Palette" msgstr "Kazalo Palete" #: app/actions/dialogs-actions.c:95 #, fuzzy msgid "Histogra_m" msgstr "Histogram" #: app/actions/dialogs-actions.c:100 #, fuzzy msgid "_Selection Editor" msgstr "Odabir izdavača :" #: app/actions/dialogs-actions.c:105 #, fuzzy msgid "Na_vigation" msgstr "Navigacija" #: app/actions/dialogs-actions.c:110 #, fuzzy msgid "_Undo History" msgstr "Povijest poništavanja" #: app/actions/dialogs-actions.c:115 #, fuzzy msgid "Colo_rs" msgstr "Boja" #: app/actions/dialogs-actions.c:120 #, fuzzy msgid "Brus_hes" msgstr "Kistovi" #: app/actions/dialogs-actions.c:125 #, fuzzy msgid "P_atterns" msgstr "Uzorci" #: app/actions/dialogs-actions.c:130 #, fuzzy msgid "_Gradients" msgstr "Gradijent" #: app/actions/dialogs-actions.c:135 #, fuzzy msgid "Pal_ettes" msgstr "Palete" #: app/actions/dialogs-actions.c:140 #, fuzzy msgid "_Fonts" msgstr "Pisma" #: app/actions/dialogs-actions.c:145 #, fuzzy msgid "_Buffers" msgstr "Međuspremnici" #: app/actions/dialogs-actions.c:150 #, fuzzy msgid "_Images" msgstr "Slike" #: app/actions/dialogs-actions.c:155 #, fuzzy msgid "Document Histor_y" msgstr "Povijest Dokumenta." #: app/actions/dialogs-actions.c:160 #, fuzzy msgid "_Templates" msgstr "Predlošci" #: app/actions/dialogs-actions.c:165 #, fuzzy msgid "T_ools" msgstr "Alati" #: app/actions/dialogs-actions.c:170 #, fuzzy msgid "Error Co_nsole" msgstr "Greška u GIMP Konzoli" #: app/actions/dialogs-actions.c:180 #, fuzzy msgid "_Preferences" msgstr "Podešenja" #: app/actions/dialogs-actions.c:185 #, fuzzy msgid "_Module Manager" msgstr "Pogreška u modulu" #: app/actions/dialogs-actions.c:190 #, fuzzy msgid "_Tip of the Day" msgstr "/Pomoć/Savjet Dana" #: app/actions/dialogs-actions.c:195 #, fuzzy msgid "_About" msgstr "_Automatsko" #: app/actions/dockable-actions.c:48 msgid "Dialogs Menu" msgstr "/Dijalozi/Uzorci..." #: app/actions/dockable-actions.c:52 #, fuzzy msgid "_Add Tab" msgstr "/Dodaj tab..." #: app/actions/dockable-actions.c:53 #, fuzzy msgid "Preview Si_ze" msgstr "Veličina Pregleda:" #: app/actions/dockable-actions.c:54 #, fuzzy msgid "_Tab Style" msgstr "/Stil taba" #: app/actions/dockable-actions.c:57 #, fuzzy msgid "_Close Tab" msgstr "/Zaqtvori tab" #: app/actions/dockable-actions.c:62 #, fuzzy msgid "_Detach Tab" msgstr "/Odvoji tab" #: app/actions/dockable-actions.c:67 app/actions/view-actions.c:123 #, fuzzy msgid "Move to Screen..." msgstr "/Pomakni na Zaslon" #: app/actions/dockable-actions.c:75 #, fuzzy msgid "Show Image _Menu" msgstr "/Prikaži izbornik za slike" #: app/actions/dockable-actions.c:81 #, fuzzy msgid "Auto Follow Active _Image" msgstr "/Automatski slijedi Aktivna sl_iku" #: app/actions/dockable-actions.c:100 #, fuzzy msgid "_Tiny" msgstr "Sićušno" #: app/actions/dockable-actions.c:101 #, fuzzy msgid "E_xtra Small" msgstr "Vrlo malo" #: app/actions/dockable-actions.c:102 #, fuzzy msgid "_Small" msgstr "Malen" #: app/actions/dockable-actions.c:103 #, fuzzy msgid "_Medium" msgstr "Srednje" #: app/actions/dockable-actions.c:104 #, fuzzy msgid "_Large" msgstr "Veliko" #: app/actions/dockable-actions.c:105 #, fuzzy msgid "Ex_tra Large" msgstr "Vrlo veliko" #: app/actions/dockable-actions.c:106 #, fuzzy msgid "_Huge" msgstr "Vrlo veliko" #: app/actions/dockable-actions.c:107 #, fuzzy msgid "_Enormous" msgstr "Ogroman" #: app/actions/dockable-actions.c:108 #, fuzzy msgid "_Gigantic" msgstr "Ogroman" #: app/actions/dockable-actions.c:113 #, fuzzy msgid "_Icon" msgstr "_Ikona:" #: app/actions/dockable-actions.c:114 #, fuzzy msgid "Current _Status" msgstr "Trenutni status" #: app/actions/dockable-actions.c:115 #, fuzzy msgid "_Text" msgstr "Tekst" #: app/actions/dockable-actions.c:116 #, fuzzy msgid "I_con & Text" msgstr "Ikone i tekst" #: app/actions/dockable-actions.c:117 #, fuzzy msgid "St_atus & Text" msgstr "Status & Tekst" #: app/actions/dockable-actions.c:126 #, fuzzy msgid "View as _List" msgstr "/Prikaži kao listu" #: app/actions/dockable-actions.c:131 #, fuzzy msgid "View as _Grid" msgstr "/Prikaži kao mrežu" #: app/actions/documents-actions.c:41 msgid "Documents Menu" msgstr "Izbornik dokumenta" #: app/actions/documents-actions.c:45 #, fuzzy msgid "_Open Image" msgstr "/Otvori Sliku" #: app/actions/documents-actions.c:46 #, fuzzy msgid "Open the selected entry" msgstr "Ukloni odabrani dio" #: app/actions/documents-actions.c:51 #, fuzzy msgid "_Raise or Open Image" msgstr "/Podigni ili otvori sliku" #: app/actions/documents-actions.c:56 #, fuzzy msgid "File Open _Dialog" msgstr "/Datoteka/Otvori dijalog" #: app/actions/documents-actions.c:61 #, fuzzy msgid "Remove _Entry" msgstr "/Ukloni Stavku" #: app/actions/documents-actions.c:62 #, fuzzy msgid "Remove the selected entry" msgstr "Ukloni odabrani dio" #: app/actions/documents-actions.c:67 #, fuzzy msgid "Recreate _Preview" msgstr "/Generiraj Pregled" #: app/actions/documents-actions.c:68 #, fuzzy msgid "Recreate preview" msgstr "/Generiraj Pregled" #: app/actions/documents-actions.c:73 #, fuzzy msgid "Reload _all Previews" msgstr "/Ponovno učitaj sve Preglede " #: app/actions/documents-actions.c:78 #, fuzzy msgid "Remove Dangling E_ntries" msgstr "/Ukloni viseće stavke" #: app/actions/documents-commands.c:265 app/actions/file-commands.c:163 #: app/dialogs/file-open-dialog.c:198 app/dialogs/file-open-dialog.c:249 #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:193 #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:332 app/widgets/gimplayertreeview.c:822 #: app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:123 #, c-format msgid "" "Opening '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Greška kod otvaranja '%s'.\n" "\n" "%s" #: app/actions/drawable-actions.c:46 #, fuzzy msgid "_Desaturate" msgstr "Odzasićeno" #: app/actions/drawable-actions.c:51 #, fuzzy msgid "In_vert" msgstr "Invertiraj" #: app/actions/drawable-actions.c:56 #, fuzzy msgid "_Equalize" msgstr "Izjednači" #: app/actions/drawable-actions.c:61 #, fuzzy msgid "_Offset..." msgstr "Pomak" #: app/actions/drawable-actions.c:69 app/actions/vectors-actions.c:126 #, fuzzy msgid "_Visible" msgstr "/_Datoteka" #: app/actions/drawable-actions.c:75 app/actions/vectors-actions.c:132 #, fuzzy msgid "_Linked" msgstr "Crta" #: app/actions/drawable-actions.c:84 app/actions/image-actions.c:132 #, fuzzy msgid "Flip _Horizontally" msgstr "Horizontalno:" #: app/actions/drawable-actions.c:89 app/actions/image-actions.c:137 #, fuzzy msgid "Flip _Vertically" msgstr "Vertikalno:" #. please use the degree symbol in the translation #: app/actions/drawable-actions.c:97 app/actions/image-actions.c:146 #, fuzzy msgid "Rotate 90 degrees _CW" msgstr "/Sloj/Transformacije/Rotacija za 90 stupnjeva _CW" #: app/actions/drawable-actions.c:102 app/actions/image-actions.c:151 #, fuzzy msgid "Rotate _180 degrees" msgstr "/Slika/Transformacije/Rotacija za 180 stupnjeva" #: app/actions/drawable-actions.c:107 app/actions/image-actions.c:156 #, fuzzy msgid "Rotate 90 degrees CC_W" msgstr "/Slika/Transformacije/Rotacija 90 stupnjeva u lijevo" #: app/actions/drawable-commands.c:57 msgid "Desaturate operates only on RGB color layers." msgstr "Smanjenje zasićenja radi samo na RGB crtežima." #: app/actions/drawable-commands.c:75 msgid "Invert does not operate on indexed layers." msgstr "Inverzija ne radi s indeksiranim crtežima" #: app/actions/drawable-commands.c:93 msgid "Equalize does not operate on indexed layers." msgstr "Ujednačavanje ne radi s indeksiranim slikama" #: app/actions/drawable-commands.c:189 app/core/gimplayer.c:257 msgid "Flip Layer" msgstr "Okreni Sloj" #: app/actions/drawable-commands.c:226 app/core/gimplayer.c:258 msgid "Rotate Layer" msgstr "Rotiraj sloj" #: app/actions/edit-actions.c:61 #, fuzzy msgid "_Edit" msgstr "/_Uredi" #: app/actions/edit-actions.c:62 #, fuzzy msgid "Buffer" msgstr "Međuspremnici" #: app/actions/edit-actions.c:65 app/actions/edit-actions.c:225 msgid "_Undo" msgstr "_Vrati" #: app/actions/edit-actions.c:66 app/pdb/internal_procs.c:205 msgid "Undo" msgstr "Vrati" #: app/actions/edit-actions.c:71 app/actions/edit-actions.c:226 msgid "_Redo" msgstr "_Ponovi" #: app/actions/edit-actions.c:72 msgid "Redo" msgstr "Ponovi" #: app/actions/edit-actions.c:77 #, fuzzy msgid "_Clear Undo History" msgstr "Povijest poništavanja" #: app/actions/edit-actions.c:78 #, fuzzy msgid "Clear undo history..." msgstr "Povijest poništavanja" #: app/actions/edit-actions.c:83 #, fuzzy msgid "Cu_t" msgstr "Izreži" #: app/actions/edit-actions.c:88 #, fuzzy msgid "_Copy" msgstr "Izreži" #: app/actions/edit-actions.c:93 #, fuzzy msgid "_Paste" msgstr "Umetni" #: app/actions/edit-actions.c:98 #, fuzzy msgid "Paste _Into" msgstr "/Uredi/Ubaci u" #: app/actions/edit-actions.c:103 #, fuzzy msgid "Paste as _New" msgstr "Umetni kao novo" #: app/actions/edit-actions.c:108 #, fuzzy msgid "Cu_t Named..." msgstr "Odreži Imenovano" #: app/actions/edit-actions.c:113 #, fuzzy msgid "_Copy Named..." msgstr "Kopiraj Imenovano" #: app/actions/edit-actions.c:118 #, fuzzy msgid "_Paste Named..." msgstr "/Uredi/Spremnik/Ubaci Imenovano..." #: app/actions/edit-actions.c:123 #, fuzzy msgid "Cl_ear" msgstr "Obriši" #: app/actions/edit-actions.c:131 #, fuzzy msgid "Fill with _FG Color" msgstr "/Uredi/Ispuni bojom Prednjeg Plana" #: app/actions/edit-actions.c:136 #, fuzzy msgid "Fill with B_G Color" msgstr "Ispuni Bojom Pozadine" #: app/actions/edit-actions.c:141 #, fuzzy msgid "Fill with P_attern" msgstr "/Uredi/Ispuni bojom Prednjeg Plana" #: app/actions/edit-actions.c:209 #, c-format msgid "_Undo %s" msgstr "_Vrati %s" #: app/actions/edit-actions.c:214 #, c-format msgid "_Redo %s" msgstr "_Ponovi %s" #: app/actions/edit-commands.c:102 #, fuzzy msgid "Clear Undo History" msgstr "Povijest poništavanja" #: app/actions/edit-commands.c:106 msgid "Really clear image's undo history?" msgstr "" #: app/actions/edit-commands.c:187 msgid "Cut Named" msgstr "Odreži Imenovano" #: app/actions/edit-commands.c:190 app/actions/edit-commands.c:210 msgid "Enter a name for this buffer" msgstr "Unesi ime za ovaj spremnik" #: app/actions/edit-commands.c:207 msgid "Copy Named" msgstr "Kopiraj Imenovano" #: app/actions/edit-commands.c:314 msgid "There is no active layer or channel to cut from." msgstr "Nema aktivnog sloja ili kanala za brisanje." #: app/actions/edit-commands.c:326 app/actions/edit-commands.c:363 msgid "(Unnamed Buffer)" msgstr "(Neimenovani međuspremnik)" #: app/actions/edit-commands.c:351 msgid "There is no active layer or channel to copy from." msgstr "Nema aktivnog sloja ili kanala za kopiranje." #: app/actions/error-console-actions.c:39 msgid "Error Console Menu" msgstr "Greška u GIMP Konzoli" #: app/actions/error-console-actions.c:44 #, fuzzy msgid "_Clear Errors" msgstr "/Obriši pogreške" #: app/actions/error-console-actions.c:49 #, fuzzy msgid "Save _All Errors to File..." msgstr "/Zapiši sve greške u datoteku..." #: app/actions/error-console-actions.c:54 #, fuzzy msgid "Save _Selection to File..." msgstr "/Zapiši izabrano u datoteku..." #: app/actions/file-actions.c:61 #, fuzzy msgid "_File" msgstr "/_Datoteka" #: app/actions/file-actions.c:62 #, fuzzy msgid "Open _Recent" msgstr "/Datoteka/Otvori nedavno korišteno" #: app/actions/file-actions.c:63 #, fuzzy msgid "_Acquire" msgstr "/Datoteka/Dohvati" #: app/actions/file-actions.c:66 app/actions/file-actions.c:71 #, fuzzy msgid "_Open..." msgstr "/Datoteka/Otvori..." #: app/actions/file-actions.c:76 #, fuzzy msgid "Op_en as Layer..." msgstr "/Novi Sloj..." #: app/actions/file-actions.c:81 #, fuzzy msgid "Open _Location..." msgstr "Lokacija:" #: app/actions/file-actions.c:86 #, fuzzy msgid "_Save" msgstr "Spremi" #: app/actions/file-actions.c:91 #, fuzzy msgid "Save _as..." msgstr "/Datoteka/Spremi Kao" #: app/actions/file-actions.c:96 #, fuzzy msgid "Save a Cop_y..." msgstr "/Datoteka/Spremi Kopiju" #: app/actions/file-actions.c:101 #, fuzzy msgid "Save as _Template..." msgstr "/Datoteka/Spremi Kao Predložak" #: app/actions/file-actions.c:106 #, fuzzy msgid "Re_vert..." msgstr "Povrat" #: app/actions/file-actions.c:111 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "/Datoteka/_Izlaz" #: app/actions/file-commands.c:207 app/dialogs/file-save-dialog.c:253 #, c-format msgid "" "Saving '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Greška kod spremanja '%s':\n" "\n" "%s" #: app/actions/file-commands.c:229 app/dialogs/file-save-dialog.c:76 msgid "Save Image" msgstr "Spremi sliku" #: app/actions/file-commands.c:245 msgid "Save a Copy of the Image" msgstr "Spremi kopiju slike" #: app/actions/file-commands.c:257 msgid "Create New Template" msgstr "Stvori novi predložak" #: app/actions/file-commands.c:261 msgid "Enter a name for this template" msgstr "Unesi ime za ovaj predložak" #: app/actions/file-commands.c:283 msgid "Revert failed. No file name associated with this image." msgstr "Ne mogu vratiti.Nijedna datoteka nije povezana s ovom slikom." #: app/actions/file-commands.c:296 #, c-format msgid "" "Revert '%s' to\n" "'%s'?\n" "\n" "You will lose all your changes, including all undo information." msgstr "" "Vratiti '%s' na\n" "'%s'?\n" "\n" "Izgubiti ćete sve promjene, uključujuću sve undo informacije." #: app/actions/file-commands.c:304 msgid "Revert Image" msgstr "Povrati sliku" #: app/actions/file-commands.c:366 #, fuzzy msgid "Open Image as Layer" msgstr "Otvori sliku" #: app/actions/file-commands.c:371 app/dialogs/file-open-dialog.c:74 msgid "Open Image" msgstr "Otvori sliku" #: app/actions/file-commands.c:439 msgid "(Unnamed Template)" msgstr "(Neimenovani Predložak)" #: app/actions/file-commands.c:508 #, c-format msgid "" "Reverting to '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Vraćanje na '%s' nije uspjelo>\n" "\n" "%s" #: app/actions/fonts-actions.c:43 msgid "Fonts Menu" msgstr "Izbornik za Pisma" #: app/actions/fonts-actions.c:47 #, fuzzy msgid "_Rescan Font List" msgstr "/Obnovi Listu Pisama" #: app/actions/fonts-actions.c:48 #, fuzzy msgid "Rescan font list" msgstr "Ponovno učitaj popis pisama " #: app/actions/gradient-editor-actions.c:45 msgid "Gradient Editor Menu" msgstr "Urednik Gradijenata" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:50 #, fuzzy msgid "_Load Left Color From" msgstr "/Kranja desna točka lijevog susjeda" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:52 #, fuzzy msgid "_Save Left Color To" msgstr "/Odabir/Po boji..." #: app/actions/gradient-editor-actions.c:55 #, fuzzy msgid "Load Right Color Fr_om" msgstr "Lijeva kranja točka desnog susjeda" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:57 #, fuzzy msgid "Sa_ve Right Color To" msgstr "/Spremi Boju s desna u" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:63 #, fuzzy msgid "L_eft Endpoint's Color..." msgstr "/Boja Lijeve Krajnje Točke..." #: app/actions/gradient-editor-actions.c:68 #, fuzzy msgid "R_ight Endpoint's Color..." msgstr "Boja desne krajnje točke" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:108 #, fuzzy msgid "Ble_nd Endpoints' Colors" msgstr "/Krajnje točke miješanja boje" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:113 #, fuzzy msgid "Blend Endpoints' Opacit_y" msgstr "/Krajnje točke neprozirnosti miješanja_y" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:143 #, fuzzy msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint" msgstr "/Učitaj lijevu boju od/Kranja desna točka lijevog susjeda" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:148 #, fuzzy msgid "_Right Endpoint" msgstr "Boja desne krajnje točke" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:153 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:201 #, fuzzy msgid "_FG Color" msgstr "FG/GB Boja" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:158 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:206 #, fuzzy msgid "_BG Color" msgstr "FG/GB Boja" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:191 #, fuzzy msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint" msgstr "Lijeva krajnja točka desnog susjeda" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:196 #, fuzzy msgid "_Left Endpoint" msgstr "Lijeva krajnja točka boje" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:245 #, fuzzy msgid "_Linear" msgstr "Linearni" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:250 #, fuzzy msgid "_Curved" msgstr "Krivulje" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:255 msgid "_Sinusoidal" msgstr "" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:260 #, fuzzy msgid "Spherical (i_ncreasing)" msgstr "/Funkcija mješanja za segment/Sferično (uvećanje)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:265 #, fuzzy msgid "Spherical (_decreasing)" msgstr "/Funkcija mješanja za segment/Sferično(umanjenje)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:270 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:293 msgid "(Varies)" msgstr "" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:278 app/actions/image-actions.c:114 #, fuzzy msgid "_RGB" msgstr "RBG" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:283 #, fuzzy msgid "HSV (_counter-clockwise hue)" msgstr "/Tip bojenja/HSV (brojač-smjer kazaljke)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:288 #, fuzzy msgid "HSV (clockwise _hue)" msgstr "FG u BG (HSV)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:478 msgid "_Blending Function for Segment" msgstr "_Funkcija stapanja za segment" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:480 msgid "Coloring _Type for Segment" msgstr "Vrsta obojanosti za segment" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:483 msgid "_Flip Segment" msgstr "Okreni segment" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:485 msgid "_Replicate Segment..." msgstr "_Repliciraj segment..." #: app/actions/gradient-editor-actions.c:487 msgid "Split Segment at _Midpoint" msgstr "Spoji segment u središnjici" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:489 msgid "Split Segment _Uniformly..." msgstr "Spoji segment jednoobrazno" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:491 msgid "_Delete Segment" msgstr "_Izbriši segment" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:493 msgid "Re-_center Segment's Midpoint" msgstr "Ponovo centriraj središnjicu segmenta" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:495 msgid "Re-distribute _Handles in Segment" msgstr "Ponovno raspodjeli rukovatelje u segmentu" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:500 msgid "_Blending Function for Selection" msgstr "_Funkcije stapanja za odabir" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:502 msgid "Coloring _Type for Selection" msgstr "Vrsta obojanosti za odabir" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:505 msgid "_Flip Selection" msgstr "_Okreni odabir" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:507 msgid "_Replicate Selection..." msgstr "_Repliciraj odabir..." #: app/actions/gradient-editor-actions.c:509 msgid "Split Segments at _Midpoints" msgstr "Podijeli segmente na središnjim točkama" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:511 msgid "Split Segments _Uniformly..." msgstr "Podijeli segmente _ravnomjerno..." #: app/actions/gradient-editor-actions.c:513 msgid "_Delete Selection" msgstr "_Izbriši označeno" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:515 msgid "Re-_center Midpoints in Selection" msgstr "Ponovo centriraj središnjicu u odabiru" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:517 msgid "Re-distribute _Handles in Selection" msgstr "Ponovo raspodjeli rukovatelje u odabiru" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:84 msgid "Left Endpoint Color" msgstr "Lijeva krajnja točka boje" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:86 msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color" msgstr "Lijeva krajnja točka boje" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:186 msgid "Right Endpoint Color" msgstr "Boja desne krajnje točke" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:188 msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color" msgstr "Boja desne krajnje točke" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:345 msgid "Replicate Segment" msgstr "Repliciraj segment " #: app/actions/gradient-editor-commands.c:346 msgid "Replicate Gradient Segment" msgstr "Repliciraj segment gradijenta" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:350 msgid "Replicate Selection" msgstr "Repliciraj odabir" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:351 msgid "Replicate Gradient Selection" msgstr "Repliciraj odabir gradijenta" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:363 msgid "Replicate" msgstr "Replikacija" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:378 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selected segment." msgstr "" "Izaberite koliko puta želite \n" "replicirati označeni segment" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:381 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selection." msgstr "" "Izaberite koliko puta želite \n" "replicirati označeni segment" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:436 msgid "Split Segment Uniformly" msgstr "Spoji segment jednoobrazno" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:437 msgid "Split Gradient Segment Uniformly" msgstr "Spoji segment jednoobrazno" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:441 msgid "Split Segments Uniformly" msgstr "Spoji segmente jednoobrazno" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:442 msgid "Split Gradient Segments Uniformly" msgstr "Spoji segmente jednoobrazno" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:454 msgid "Split" msgstr "Podijeli" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:470 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the selected segment." msgstr "" "zaberite koliko puta želite \n" "u koji želite razdvojiti segmente iz odabranog" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:473 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the segments in the selection." msgstr "" "Izaberite koliko puta želite \n" "u koji želite razdvojiti segmente iz odabranog" #: app/actions/gradients-actions.c:43 msgid "Gradients Menu" msgstr "Izbornik Gradijenta" #: app/actions/gradients-actions.c:48 #, fuzzy msgid "_New Gradient" msgstr "/Novi Gradijent" #: app/actions/gradients-actions.c:49 #, fuzzy msgid "New gradient" msgstr "/Novi Gradijent" #: app/actions/gradients-actions.c:54 #, fuzzy msgid "D_uplicate Gradient" msgstr "/D_upliciraj Gradijent " #: app/actions/gradients-actions.c:55 #, fuzzy msgid "Duplicate gradient" msgstr "/D_upliciraj Gradijent " #: app/actions/gradients-actions.c:60 #, fuzzy msgid "Save as _POV-Ray..." msgstr "/Spremi kao POV-Ray" #: app/actions/gradients-actions.c:61 #, fuzzy msgid "Save gradient as POV-Ray" msgstr "Spremi '%s' kao POV-Ray" #: app/actions/gradients-actions.c:66 #, fuzzy msgid "_Delete Gradient..." msgstr "/Izbriši Gradijent" #: app/actions/gradients-actions.c:67 #, fuzzy msgid "Delete gradient" msgstr "/Izbriši Gradijent" #: app/actions/gradients-actions.c:72 #, fuzzy msgid "_Refresh Gradients" msgstr "Preimenuj Gradijent" #: app/actions/gradients-actions.c:73 #, fuzzy msgid "Refresh gradients" msgstr "Preimenuj Gradijent" #: app/actions/gradients-actions.c:81 #, fuzzy msgid "_Edit Gradient..." msgstr "/Dijalozi/Gradijenti..." #: app/actions/gradients-actions.c:82 #, fuzzy msgid "Edit gradient" msgstr "/Dijalozi/Gradijenti..." #: app/actions/gradients-commands.c:76 #, c-format msgid "Save '%s' as POV-Ray" msgstr "Spremi '%s' kao POV-Ray" #: app/actions/help-actions.c:38 app/actions/help-actions.c:41 #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "/_Pomoć" #: app/actions/help-actions.c:46 #, fuzzy msgid "_Context Help" msgstr "/Pomoć/Sadržaj Pomoći" #: app/actions/image-actions.c:46 msgid "Toolbox Menu" msgstr "Izbornik sa alatima" #: app/actions/image-actions.c:49 app/actions/image-actions.c:52 msgid "Image Menu" msgstr "Izbornik slika" #: app/actions/image-actions.c:55 #, fuzzy msgid "_Xtns" msgstr "/_Xtns" #: app/actions/image-actions.c:56 #, fuzzy msgid "_Image" msgstr "/Slika" #: app/actions/image-actions.c:57 #, fuzzy msgid "_Mode" msgstr "Način" #: app/actions/image-actions.c:58 app/actions/layers-actions.c:56 #, fuzzy msgid "_Transform" msgstr "Transformacija" #: app/actions/image-actions.c:61 app/actions/image-actions.c:66 #, fuzzy msgid "_New..." msgstr "/Nova Staza" #: app/actions/image-actions.c:71 #, fuzzy msgid "Can_vas Size..." msgstr "Odredi Veličinu Platna" #: app/actions/image-actions.c:76 msgid "F_it Canvas to Layers" msgstr "" #: app/actions/image-actions.c:81 #, fuzzy msgid "_Scale Image..." msgstr "Srazmjer Slike" #: app/actions/image-actions.c:86 #, fuzzy msgid "_Crop Image" msgstr "Učitaj Sliku" #: app/actions/image-actions.c:91 #, fuzzy msgid "_Duplicate" msgstr "Udvostruči" #: app/actions/image-actions.c:96 #, fuzzy msgid "Merge Visible _Layers..." msgstr "/Stopi Vidljive Slojeve..." #: app/actions/image-actions.c:101 app/actions/layers-actions.c:123 #, fuzzy msgid "_Flatten Image" msgstr "/Stopi sliku" #: app/actions/image-actions.c:106 #, fuzzy msgid "Configure G_rid..." msgstr "Namjesti mrežu" #: app/actions/image-actions.c:119 #, fuzzy msgid "_Grayscale" msgstr "Sivi tonovi" #: app/actions/image-actions.c:124 #, fuzzy msgid "_Indexed..." msgstr "Indeksirano" #: app/actions/image-commands.c:231 app/actions/image-commands.c:485 msgid "Resizing..." msgstr "Promjena veličine..." #: app/actions/image-commands.c:293 msgid "Flipping..." msgstr "Okrećem..." #: app/actions/image-commands.c:314 app/pdb/transform_tools_cmds.c:334 #: app/tools/gimprotatetool.c:159 msgid "Rotating..." msgstr "Rotiranje..." #: app/actions/image-commands.c:336 app/actions/layers-commands.c:358 msgid "Cannot crop because the current selection is empty." msgstr "Ne mogu izrezati jer je odabrano područje prazno." #: app/actions/image-commands.c:386 msgid "Merge Layers" msgstr "Stopi Slojevi" #: app/actions/image-commands.c:388 msgid "Layers Merge Options" msgstr "Opcije Stapanja Slojeva" #: app/actions/image-commands.c:406 msgid "Final, Merged Layer should be:" msgstr "Naposljetku, Stopljeni Sloj će biti:" #: app/actions/image-commands.c:410 msgid "Expanded as necessary" msgstr "Potrebno proširenje" #: app/actions/image-commands.c:413 msgid "Clipped to image" msgstr "Umetnuto u sliku" #: app/actions/image-commands.c:416 msgid "Clipped to bottom layer" msgstr "Umetnuto u najdonji sloj" #: app/actions/image-commands.c:502 msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero." msgstr "Greška u promjeni veličine.Visina i širina moraju biti veće od nule" #: app/actions/image-commands.c:540 #, c-format msgid "" "You are trying to create an image with a size of %s.\n" "\n" "Choose OK to create this image anyway.\n" "Choose Cancel if you did not intend to create such a large image.\n" "\n" "To prevent this dialog from appearing, increase the \"Maximum Image Size\" " "setting (currently %s) in the Preferences dialog." msgstr "" "Pokušavate stvoriti sliku koja\n" "ima početnu veličinu %s.\n" "\n" "Odaberite U redu da je ipak stvorite.\n" "Odaberite Odustani ako ne želite\n" "stvoriti tako veliku sliku.\n" "\n" "Da vam se nebi više pojavljivao ovaj dijalog,\n" "povećajte \"Maksimalna veličina slike\"\n" "(sadašnja %s) u dijalogu za podešavanje." #: app/actions/image-commands.c:552 msgid "Image exceeds maximum image size" msgstr "Slika prelazi maksimalnu veličinu" #: app/actions/image-commands.c:560 msgid "Layer Too Small" msgstr "Sloje je Premali" #: app/actions/image-commands.c:561 msgid "" "The chosen image size will shrink some layers completely away. Is this what " "you want?" msgstr "" "Odabrana veličina slike će smanjiti neke slojeve u potpunosti. Je li to ono " "što želite?" #: app/actions/image-commands.c:625 app/core/gimpimage-scale.c:71 #: app/dialogs/resize-dialog.c:212 msgid "Scale Image" msgstr "Srazmjer Slike" #: app/actions/image-commands.c:641 app/actions/layers-commands.c:1227 #: app/pdb/transform_tools_cmds.c:451 app/tools/gimpscaletool.c:153 msgid "Scaling..." msgstr "Skaliram..." #: app/actions/image-commands.c:654 msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero." msgstr "Greška u promjeni veličine.Visina i širina moraju biti veće od 0" #: app/actions/images-actions.c:42 msgid "Images Menu" msgstr "Izbornik slike" #: app/actions/images-actions.c:46 #, fuzzy msgid "_Raise Views" msgstr "/Podigni poglede" #: app/actions/images-actions.c:47 msgid "Raise this image's displays" msgstr "Izađi iz prikaza slike" #: app/actions/images-actions.c:52 app/actions/view-actions.c:68 #, fuzzy msgid "_New View" msgstr "/Novi Prikaz" #: app/actions/images-actions.c:53 msgid "Create a new display for this image" msgstr "Kreiraj novi prikaz za ovu sliku" #: app/actions/images-actions.c:58 #, fuzzy msgid "_Delete Image" msgstr "/Izbriši Sliku" #: app/actions/images-actions.c:59 msgid "Delete this image" msgstr "Izbriši Kanal" #: app/actions/layers-actions.c:47 msgid "Layers Menu" msgstr "pomak sloja" #: app/actions/layers-actions.c:50 #, fuzzy msgid "_Layer" msgstr "/Sloj" #: app/actions/layers-actions.c:51 #, fuzzy msgid "Stac_k" msgstr "/Sloj/Stog" #: app/actions/layers-actions.c:53 app/tools/gimplevelstool.c:672 msgid "_Auto" msgstr "_Automatsko" #: app/actions/layers-actions.c:54 #, fuzzy msgid "_Mask" msgstr "_Master" #: app/actions/layers-actions.c:55 #, fuzzy msgid "Tr_ansparency" msgstr "Prozirnost" #: app/actions/layers-actions.c:57 #, fuzzy msgid "_Properties" msgstr "Perspektiva" #: app/actions/layers-actions.c:59 #, fuzzy msgid "Layer _Mode" msgstr "pomak sloja" #: app/actions/layers-actions.c:62 #, fuzzy msgid "Te_xt Tool" msgstr "/Alat za tekst" #: app/actions/layers-actions.c:67 #, fuzzy msgid "_Edit Layer Attributes..." msgstr "/Uredi Postavke Sloja..." #: app/actions/layers-actions.c:72 #, fuzzy msgid "_New Layer..." msgstr "/Novi Sloj..." #: app/actions/layers-actions.c:77 #, fuzzy msgid "D_uplicate Layer" msgstr "/D_upliciraj Sloj " #: app/actions/layers-actions.c:82 #, fuzzy msgid "_Delete Layer" msgstr "/Izbriši Sloj" #: app/actions/layers-actions.c:87 #, fuzzy msgid "_Raise Layer" msgstr "/Podigni Sloj" #: app/actions/layers-actions.c:92 #, fuzzy msgid "Layer to _Top" msgstr "/Sloj do vrha" #: app/actions/layers-actions.c:97 #, fuzzy msgid "_Lower Layer" msgstr "/Spusti Sloj" #: app/actions/layers-actions.c:102 #, fuzzy msgid "Layer to _Bottom" msgstr "/Sloj do dna" #: app/actions/layers-actions.c:107 #, fuzzy msgid "_Anchor Layer" msgstr "/Usidreni Sloj" #: app/actions/layers-actions.c:108 #, fuzzy msgid "Anchor floating layer" msgstr "Odabir Plutajućeg" #: app/actions/layers-actions.c:113 #, fuzzy msgid "Merge Do_wn" msgstr "/Stopi Prema Dolje" #: app/actions/layers-actions.c:118 #, fuzzy msgid "Merge _Visible Layers..." msgstr "/Stopi Vidljive Slojeve..." #: app/actions/layers-actions.c:128 #, fuzzy msgid "_Discard Text Information" msgstr "/Odbaci tekst Informacije..." #: app/actions/layers-actions.c:133 #, fuzzy msgid "Layer B_oundary Size..." msgstr "/Veličina Granice Sloja..." #: app/actions/layers-actions.c:138 #, fuzzy msgid "Layer to _Image Size" msgstr "/Sloj na Veličinu Slike" #: app/actions/layers-actions.c:143 #, fuzzy msgid "_Scale Layer..." msgstr "/Srazmjer Sloja..." #: app/actions/layers-actions.c:148 #, fuzzy msgid "Cr_op Layer" msgstr "Učitaj sloj" #: app/actions/layers-actions.c:153 #, fuzzy msgid "Add La_yer Mask..." msgstr "/Dodaj Masku Sloja..." #: app/actions/layers-actions.c:158 #, fuzzy msgid "Add Alpha C_hannel" msgstr "/Dodaj Alfa Kanal" #: app/actions/layers-actions.c:166 #, fuzzy msgid "Keep Transparency" msgstr "Zadrži Prozirnost" #: app/actions/layers-actions.c:172 #, fuzzy msgid "Edit Layer Mask" msgstr "Dodaj Masku Sloja..." #: app/actions/layers-actions.c:178 #, fuzzy msgid "Show Layer Mask" msgstr "Pomakni masku sloja" #: app/actions/layers-actions.c:184 #, fuzzy msgid "Disable Layer Mask" msgstr "Izbriši Masku Sloja" #: app/actions/layers-actions.c:193 #, fuzzy msgid "Apply Layer _Mask" msgstr "/Primjeni Masku Sloja " #: app/actions/layers-actions.c:198 #, fuzzy msgid "Delete Layer Mas_k" msgstr "/Izbriši Masku Sloja" #: app/actions/layers-actions.c:206 #, fuzzy msgid "_Mask to Selection" msgstr "/Maska u Odabir" #: app/actions/layers-actions.c:229 #, fuzzy msgid "Al_pha to Selection" msgstr "/Alfa kanal u Odabir " #: app/actions/layers-actions.c:234 #, fuzzy msgid "A_dd to Selection" msgstr "/Dodaj u Odabir" #: app/actions/layers-actions.c:252 #, fuzzy msgid "Select _Top Layer" msgstr "/Sloj/Stog/Odaberi Najgornji Sloj" #: app/actions/layers-actions.c:257 #, fuzzy msgid "Select _Bottom Layer" msgstr "/Sloj/Stog/Oda_beri Donji Sloj" #: app/actions/layers-actions.c:262 #, fuzzy msgid "Select _Previous Layer" msgstr "/Sloj/Stog/Odaberi _Prethodni Sloj" #: app/actions/layers-actions.c:267 #, fuzzy msgid "Select _Next Layer" msgstr "/Sloji/Stog/Odaberi Sljedeći Sloj" #: app/actions/layers-actions.c:275 #, fuzzy msgid "Set Opacity" msgstr "Postavi prozirnost sloja" #: app/actions/layers-commands.c:368 msgid "Crop Layer" msgstr "Učitaj sloj" #: app/actions/layers-commands.c:498 msgid "Layer Mask to Selection" msgstr "Maska slojeva u odabir" #: app/actions/layers-commands.c:791 app/actions/layers-commands.c:815 #: app/actions/layers-commands.c:850 app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:218 msgid "New Layer" msgstr "Novi Sloj" #: app/actions/layers-commands.c:795 msgid "Empty Layer" msgstr "Isprazni sloj" #: app/actions/layers-commands.c:817 msgid "Create a New Layer" msgstr "Stvorite Novi Sloj" #: app/actions/layers-commands.c:852 msgid "Layer _Name:" msgstr "Naziv Sloja:" #. The size labels #. the image size labels #: app/actions/layers-commands.c:856 app/tools/gimpcroptool.c:1017 #: app/tools/gimpselectionoptions.c:534 app/widgets/gimptemplateeditor.c:226 msgid "Width:" msgstr "Širina:" #: app/actions/layers-commands.c:862 app/tools/gimpcroptool.c:1021 #: app/tools/gimpscaletool.c:166 app/tools/gimpselectionoptions.c:542 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:232 msgid "Height:" msgstr "Visina:" #: app/actions/layers-commands.c:919 msgid "Layer Fill Type" msgstr "Vrsta Ispune Sloja" #: app/actions/layers-commands.c:1020 msgid "Layer Attributes" msgstr "Uredi svojstva Sloja" #: app/actions/layers-commands.c:1022 app/widgets/gimplayertreeview.c:236 msgid "Edit Layer Attributes" msgstr "Uredi Osobitosti Sloja" #: app/actions/layers-commands.c:1057 msgid "Layer _Name" msgstr "Naziv Sloja:" #: app/actions/layers-commands.c:1064 msgid "Set Name from _Text" msgstr "Postavi ime iz _teksta" #: app/actions/layers-commands.c:1110 app/actions/layers-commands.c:1149 #: app/core/gimplayer.c:1099 msgid "Add Layer Mask" msgstr "Dodaj Masku Sloja..." #: app/actions/layers-commands.c:1151 msgid "Add a Mask to the Layer" msgstr "Dodaj tekst u sliku" #: app/actions/layers-commands.c:1176 msgid "Initialize Layer Mask to:" msgstr "Pokreni Masku Sloja u:" #: app/actions/layers-commands.c:1187 msgid "In_vert Mask" msgstr "Inverzna maska" #: app/actions/layers-commands.c:1245 app/actions/layers-commands.c:1321 msgid "Invalid width or height. Both must be positive." msgstr "Nepravilna širina ili visina. Obje moraju biti pozitivne." #: app/actions/palette-editor-actions.c:42 msgid "Palette Editor Menu" msgstr "Urednik palete boja" #: app/actions/palette-editor-actions.c:52 #, fuzzy msgid "New Color from _FG" msgstr "Istinska Boja od _FG" #: app/actions/palette-editor-actions.c:57 #, fuzzy msgid "New Color from _BG" msgstr "Istinska Boja od _BG" #: app/actions/palette-editor-actions.c:62 #, fuzzy msgid "_Delete Color" msgstr "/Izbriši boje" #: app/actions/palette-editor-actions.c:67 app/actions/view-actions.c:78 #, fuzzy msgid "Zoom _Out" msgstr "Povećalo + & -" #: app/actions/palette-editor-actions.c:72 app/actions/view-actions.c:84 #, fuzzy msgid "Zoom _In" msgstr "/Povećalo + & -" #: app/actions/palette-editor-actions.c:77 #, fuzzy msgid "Zoom _All" msgstr "/Uvećaj sve" #: app/actions/palettes-actions.c:43 msgid "Palettes Menu" msgstr "Izbornik palete" #: app/actions/palettes-actions.c:47 #, fuzzy msgid "_New Palette" msgstr "/Nova Paleta" #: app/actions/palettes-actions.c:48 #, fuzzy msgid "New palette" msgstr "/Nova Paleta" #: app/actions/palettes-actions.c:53 #, fuzzy msgid "_Import Palette..." msgstr "/Uvezi Paletu" #: app/actions/palettes-actions.c:54 #, fuzzy msgid "Import palette" msgstr "Uvezi Paletu" #: app/actions/palettes-actions.c:59 #, fuzzy msgid "D_uplicate Palette" msgstr "/D_upliciraj Paletu " #: app/actions/palettes-actions.c:60 #, fuzzy msgid "Duplicate palette" msgstr "/D_upliciraj Paletu " #: app/actions/palettes-actions.c:65 #, fuzzy msgid "_Merge Palettes..." msgstr "/_Stopi Paletu" #: app/actions/palettes-actions.c:66 #, fuzzy msgid "Merge palettes" msgstr "Stopi Paletu" #: app/actions/palettes-actions.c:71 #, fuzzy msgid "_Delete Palette" msgstr "/Izbriši paletu" #: app/actions/palettes-actions.c:72 #, fuzzy msgid "Delete palette" msgstr "/Izbriši paletu" #: app/actions/palettes-actions.c:77 #, fuzzy msgid "_Refresh Palettes" msgstr "/Obnovi Paletu" #: app/actions/palettes-actions.c:78 #, fuzzy msgid "Refresh palettes" msgstr "/Obnovi Paletu" #: app/actions/palettes-actions.c:86 #, fuzzy msgid "_Edit Palette..." msgstr "/Uredi paletu" #: app/actions/palettes-actions.c:87 #, fuzzy msgid "Edit palette" msgstr "/Uredi paletu" #: app/actions/palettes-commands.c:83 msgid "Merge Palette" msgstr "Stopi Paletu" #: app/actions/palettes-commands.c:87 msgid "Enter a name for the merged palette" msgstr "Upiši naziv stopljene palete" #: app/actions/patterns-actions.c:42 msgid "Patterns Menu" msgstr "Izbornik uzoraka" #: app/actions/patterns-actions.c:46 #, fuzzy msgid "_New Pattern" msgstr "/Novi model" #: app/actions/patterns-actions.c:47 #, fuzzy msgid "New pattern" msgstr "/Novi model" #: app/actions/patterns-actions.c:52 #, fuzzy msgid "D_uplicate Pattern" msgstr "/D_upliciraj Uzorak " #: app/actions/patterns-actions.c:53 #, fuzzy msgid "Duplicate pattern" msgstr "/D_upliciraj Uzorak " #: app/actions/patterns-actions.c:58 #, fuzzy msgid "_Delete Pattern..." msgstr "/Izbriši Uzorak... " #: app/actions/patterns-actions.c:59 #, fuzzy msgid "Delete pattern" msgstr "/Izbriši Uzorak... " #: app/actions/patterns-actions.c:64 #, fuzzy msgid "_Refresh Patterns" msgstr "/Obnovi uzorke" #: app/actions/patterns-actions.c:65 #, fuzzy msgid "Refresh patterns" msgstr "/Obnovi uzorke" #: app/actions/patterns-actions.c:73 #, fuzzy msgid "_Edit Pattern..." msgstr "/Uredi Uzorak... " #: app/actions/patterns-actions.c:74 #, fuzzy msgid "Edit pattern" msgstr "/Uredi Uzorak... " #: app/actions/plug-in-actions.c:62 #, fuzzy msgid "Filte_rs" msgstr "/Filteri" #: app/actions/plug-in-actions.c:63 #, fuzzy msgid "_Blur" msgstr "Zamućivanje" #: app/actions/plug-in-actions.c:65 msgid "Ma_p" msgstr "" #: app/actions/plug-in-actions.c:66 #, fuzzy msgid "_Noise" msgstr "Nijedan" #: app/actions/plug-in-actions.c:67 #, fuzzy msgid "Edge-De_tect" msgstr "/Filteri/Otkrivanje Rubova" #: app/actions/plug-in-actions.c:68 #, fuzzy msgid "En_hance" msgstr "/Filteri/Pojačaj" #: app/actions/plug-in-actions.c:69 #, fuzzy msgid "_Generic" msgstr "Sredina" #: app/actions/plug-in-actions.c:70 #, fuzzy msgid "Gla_ss Effects" msgstr "/Filteri/Efekti čaše" #: app/actions/plug-in-actions.c:71 #, fuzzy msgid "_Light Effects" msgstr "/Filteri/Svjetlosni efekti" #: app/actions/plug-in-actions.c:72 #, fuzzy msgid "_Distorts" msgstr "/Filteri/Distorzije" #: app/actions/plug-in-actions.c:73 #, fuzzy msgid "_Artistic" msgstr "/Filteri/Umjetnički" #: app/actions/plug-in-actions.c:74 #, fuzzy msgid "_Map" msgstr "_M" #: app/actions/plug-in-actions.c:75 #, fuzzy msgid "_Render" msgstr "Sredina" #: app/actions/plug-in-actions.c:76 msgid "_Clouds" msgstr "" #: app/actions/plug-in-actions.c:77 #, fuzzy msgid "_Nature" msgstr "_Ime:" #: app/actions/plug-in-actions.c:79 msgid "_Web" msgstr "" #: app/actions/plug-in-actions.c:80 #, fuzzy msgid "An_imation" msgstr "/Filteri/Animacija" #: app/actions/plug-in-actions.c:81 #, fuzzy msgid "C_ombine" msgstr "/Filteri/Kombiniraj" #: app/actions/plug-in-actions.c:82 #, fuzzy msgid "To_ys" msgstr "Alati" #: app/actions/plug-in-actions.c:85 #, fuzzy msgid "Reset all Filters..." msgstr "/Resetiraj sve postavke alata..." #: app/actions/plug-in-actions.c:93 app/actions/plug-in-actions.c:336 msgid "Repeat Last" msgstr "Ponovi zadnji" #: app/actions/plug-in-actions.c:98 app/actions/plug-in-actions.c:338 msgid "Re-Show Last" msgstr "Ponovno prikaži zadnji" #: app/actions/plug-in-actions.c:322 #, c-format msgid "Re_peat \"%s\"" msgstr "Ponovi \"%s\"" #: app/actions/plug-in-actions.c:323 #, c-format msgid "R_e-show \"%s\"" msgstr "Ponovo p_rikaži \"%s\"" #: app/actions/plug-in-commands.c:195 #, fuzzy msgid "Reset all Filters" msgstr "Postojeći Filtri" #: app/actions/plug-in-commands.c:200 #, fuzzy msgid "Do you really want to reset all filters to default values?" msgstr "" "Da li zaista žeilite poništiti sve opcije alata na uobičajene vrijednosti?" #: app/actions/qmask-actions.c:41 #, fuzzy msgid "Quick Mask Menu" msgstr "brza maska" #: app/actions/qmask-actions.c:45 #, fuzzy msgid "_Configure Color and Opacity..." msgstr "/_Podesi boju i Neprozirnost..." #: app/actions/qmask-actions.c:53 #, fuzzy msgid "_Quick Mask Active" msgstr "/Uredi osobine Qmaske" #: app/actions/qmask-actions.c:59 #, fuzzy msgid "Toggle _Quick Mask" msgstr "Izmjeni Brzu masku" #: app/actions/qmask-actions.c:69 #, fuzzy msgid "Mask _Selected Areas" msgstr "/Maska u Odabir" #: app/actions/qmask-actions.c:74 #, fuzzy msgid "Mask _Unselected Areas" msgstr "/Maska u Odabir" #: app/actions/qmask-commands.c:137 #, fuzzy msgid "Edit Quick Mask Color" msgstr "Uredi Osobine Qmaske" #: app/actions/qmask-commands.c:147 #, fuzzy msgid "Quick Mask Attributes" msgstr "Uredi Osobine Qmaske" #: app/actions/qmask-commands.c:149 #, fuzzy msgid "Edit Quick Mask Attributes" msgstr "Uredi Osobine Qmaske" #: app/actions/qmask-commands.c:192 msgid "Mask Opacity:" msgstr "Neprozirnost Maske:" #: app/actions/select-actions.c:44 #, fuzzy msgid "Selection Editor Menu" msgstr "Odabir izdavača :" #: app/actions/select-actions.c:47 #, fuzzy msgid "_Select" msgstr "/Odaberi" #: app/actions/select-actions.c:50 msgid "_All" msgstr "" #: app/actions/select-actions.c:51 #, fuzzy msgid "Select all" msgstr "Odaberi sve" #: app/actions/select-actions.c:56 #, fuzzy msgid "_None" msgstr "Nijedan" #: app/actions/select-actions.c:57 #, fuzzy msgid "Select none" msgstr "Bez odabira" #: app/actions/select-actions.c:62 #, fuzzy msgid "_Invert" msgstr "Invertiraj" #: app/actions/select-actions.c:63 #, fuzzy msgid "Invert selection" msgstr "Inverzni odabir" #: app/actions/select-actions.c:68 #, fuzzy msgid "_Float" msgstr "_Pismo:" #: app/actions/select-actions.c:73 #, fuzzy msgid "Fea_ther..." msgstr "/Odaberi/Pero..." #: app/actions/select-actions.c:78 #, fuzzy msgid "_Sharpen" msgstr "Izoštri" #: app/actions/select-actions.c:83 #, fuzzy msgid "S_hrink..." msgstr "Striženje..." #: app/actions/select-actions.c:88 #, fuzzy msgid "_Grow..." msgstr "/Odaberi/Rast..." #: app/actions/select-actions.c:93 #, fuzzy msgid "Bo_rder..." msgstr "/Odaberi/Rub..." #: app/actions/select-actions.c:98 #, fuzzy msgid "Save to _Channel" msgstr "/Odaberi/Spremi u Kanal" #: app/actions/select-actions.c:99 #, fuzzy msgid "Save selection to channel" msgstr "Spremi odabir u kanal" #: app/actions/select-actions.c:104 #, fuzzy msgid "_Stroke Selection..." msgstr "Iscrtaj odabir" #: app/actions/select-actions.c:105 #, fuzzy msgid "Stroke selection" msgstr "Iscrtaj odabir" #: app/actions/select-commands.c:132 app/core/gimpselection.c:201 msgid "Feather Selection" msgstr "Istovrsni Odabir" #: app/actions/select-commands.c:136 msgid "Feather selection by" msgstr "Istovrsni Odabir na:" #: app/actions/select-commands.c:168 app/core/gimpselection.c:208 msgid "Shrink Selection" msgstr "Odabir Skupljanja" #: app/actions/select-commands.c:172 msgid "Shrink selection by" msgstr "Odabir skupljanja " #: app/actions/select-commands.c:181 msgid "Shrink from image border" msgstr "Skupljanje od ruba slike" #: app/actions/select-commands.c:202 app/core/gimpselection.c:207 msgid "Grow Selection" msgstr "Odabir uvećavanja" #: app/actions/select-commands.c:206 msgid "Grow selection by" msgstr "Odabir Uvećanja na:" #: app/actions/select-commands.c:225 app/core/gimpselection.c:206 msgid "Border Selection" msgstr "Odabir Rubova" #: app/actions/select-commands.c:229 msgid "Border selection by" msgstr "Odabir Rubova od:" #: app/actions/select-commands.c:272 app/actions/vectors-commands.c:316 #: app/dialogs/stroke-dialog.c:291 msgid "There is no active layer or channel to stroke to." msgstr "Nema aktivnog sloja ili kanala za crtavanje." #: app/actions/templates-actions.c:41 msgid "Templates Menu" msgstr "Izbornik predložaka" #: app/actions/templates-actions.c:46 #, fuzzy msgid "_Create Image from Template..." msgstr "/Napravi nove slike iz predložaka" #: app/actions/templates-actions.c:47 msgid "Create a new image from the selected template" msgstr "Kreiraj novu sliku iz odabraog predloška" #: app/actions/templates-actions.c:52 #, fuzzy msgid "_New Template..." msgstr "/Novi predložak" #: app/actions/templates-actions.c:53 msgid "Create a new template" msgstr "Stvorite novi predložak" #: app/actions/templates-actions.c:58 #, fuzzy msgid "D_uplicate Template..." msgstr "/Dupliciraj Predložak... " #: app/actions/templates-actions.c:59 msgid "Duplicate the selected template" msgstr "želite replicirati označeno" #: app/actions/templates-actions.c:64 #, fuzzy msgid "_Edit Template..." msgstr "/Izbriši predložak" #: app/actions/templates-actions.c:65 msgid "Edit the selected template" msgstr "Promjeni izabrani predložak" #: app/actions/templates-actions.c:70 #, fuzzy msgid "_Delete Template" msgstr "/Izbriši Predložak" #: app/actions/templates-actions.c:71 msgid "Delete the selected template" msgstr "Ukloni odabrani dio iz predloška" #: app/actions/templates-commands.c:198 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" msgstr "" "Jeste li sigurni da želite ukloniti predložak \"%s\" iz popisa i s diska ?" #: app/actions/templates-commands.c:202 msgid "Delete Template" msgstr "Izbriši predložak" #: app/actions/templates-commands.c:252 msgid "New Template" msgstr "Novi predložak" #: app/actions/templates-commands.c:254 msgid "Create a New Template" msgstr "Stvorite novi predložak" #: app/actions/templates-commands.c:275 app/core/gimpbrush.c:610 #: app/core/gimpcontext.c:1299 app/core/gimpitem.c:485 #: app/core/gimppattern.c:400 app/tools/gimpvectortool.c:339 msgid "Unnamed" msgstr "Neimenovano" #: app/actions/templates-commands.c:322 app/actions/templates-commands.c:324 msgid "Edit Template" msgstr "Promjena predložka" #: app/actions/tool-options-actions.c:55 msgid "Tool Options Menu" msgstr "Izbornik za opcije alata" #: app/actions/tool-options-actions.c:60 #, fuzzy msgid "_Save Options to" msgstr "/_Spremi mogućnosti u" #: app/actions/tool-options-actions.c:62 #, fuzzy msgid "_Restore Options from" msgstr "/_Povrati opcije iz" #: app/actions/tool-options-actions.c:64 #, fuzzy msgid "Re_name Saved Options" msgstr "/_Preimenuj spremljene opcije" #: app/actions/tool-options-actions.c:66 #, fuzzy msgid "_Delete Saved Options" msgstr "/_Obriši spremljene opcije" #: app/actions/tool-options-actions.c:69 #, fuzzy msgid "_New Entry..." msgstr "/Nova Staza" #: app/actions/tool-options-actions.c:74 #, fuzzy msgid "R_eset Tool Options" msgstr "Mogućnosti Alata" #: app/actions/tool-options-actions.c:79 #, fuzzy msgid "Reset _all Tool Options..." msgstr "/Resetiraj sve postavke alata..." #: app/actions/tool-options-commands.c:71 msgid "Save Tool Options" msgstr "Spremi opcije alata" #: app/actions/tool-options-commands.c:75 msgid "Enter a name for the saved options" msgstr "Upiši naziv novog gradijenta" #: app/actions/tool-options-commands.c:76 #: app/actions/tool-options-commands.c:239 #: app/actions/tool-options-commands.c:257 msgid "Saved Options" msgstr "Mogućnosti spremanja" #: app/actions/tool-options-commands.c:144 msgid "Rename Saved Tool Options" msgstr "Preimenuj opcije za snimljene alate" #: app/actions/tool-options-commands.c:148 msgid "Enter a new name for the saved options" msgstr "Unesi novi naziv za snimljene opcije" #: app/actions/tool-options-commands.c:213 msgid "Reset Tool Options" msgstr "Resetiraj mogućnosti alata" #: app/actions/tool-options-commands.c:218 msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?" msgstr "" "Da li zaista žeilite poništiti sve opcije alata na uobičajene vrijednosti?" #: app/actions/tools-actions.c:46 #, fuzzy msgid "Tools Menu" msgstr "Izbornik sa alatima" #: app/actions/tools-actions.c:49 #, fuzzy msgid "_Tools" msgstr "Kutija s Alatima" #: app/actions/tools-actions.c:50 #, fuzzy msgid "_Selection Tools" msgstr "/Alati/Odabir Alata/Četverokutni" #: app/actions/tools-actions.c:51 #, fuzzy msgid "_Paint Tools" msgstr "Alat za bojanje" #: app/actions/tools-actions.c:52 #, fuzzy msgid "_Transform Tools" msgstr "/Alati/Transformacija" #: app/actions/tools-actions.c:53 #, fuzzy msgid "_Color Tools" msgstr "/Alati/Kutija s Alatima" #: app/actions/tools-actions.c:56 #, fuzzy msgid "_Reset Order & Visibility" msgstr "Vidljivost artikla" #: app/actions/tools-actions.c:57 msgid "Reset tool order and visibility" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:65 #, fuzzy msgid "Show in Toolbox" msgstr "Pokaži savjete za alate" #: app/actions/tools-actions.c:74 #, fuzzy msgid "_By Color" msgstr "RGB Boja" #: app/actions/tools-actions.c:79 #, fuzzy msgid "_Arbitrary Rotation..." msgstr "/Sloj/Transformacije/Proizvoljn_a Rotacija..." #: app/actions/vectors-actions.c:43 msgid "Paths Menu" msgstr "Izbornik staze" #: app/actions/vectors-actions.c:47 #, fuzzy msgid "Path _Tool" msgstr "Tekst Alat" #: app/actions/vectors-actions.c:52 #, fuzzy msgid "_Edit Path Attributes..." msgstr "/Uredi Postavke Staze..." #: app/actions/vectors-actions.c:57 #, fuzzy msgid "_New Path..." msgstr "/Nova Staza" #: app/actions/vectors-actions.c:62 #, fuzzy msgid "D_uplicate Path" msgstr "/D_upliciraj Stazu " #: app/actions/vectors-actions.c:67 #, fuzzy msgid "_Delete Path" msgstr "/Izbriši Stazu" #: app/actions/vectors-actions.c:72 #, fuzzy msgid "Merge _Visible Paths" msgstr "Stopi Vidljive Slojeve" #: app/actions/vectors-actions.c:77 #, fuzzy msgid "_Raise Path" msgstr "/Ubaci Stazu" #: app/actions/vectors-actions.c:82 #, fuzzy msgid "Raise Path to _Top" msgstr "Podigni sloj na vrh" #: app/actions/vectors-actions.c:87 #, fuzzy msgid "_Lower Path" msgstr "/_Spusti Stazu" #: app/actions/vectors-actions.c:92 #, fuzzy msgid "Lower Path to _Bottom" msgstr "Snizi sloj na dno" #: app/actions/vectors-actions.c:97 #, fuzzy msgid "Stro_ke Path..." msgstr "/Staza Okvira" #: app/actions/vectors-actions.c:98 app/tools/gimpvectoroptions.c:207 #, fuzzy msgid "Stroke path" msgstr "Staza Okvira" #: app/actions/vectors-actions.c:103 #, fuzzy msgid "Co_py Path" msgstr "/Kopiraj Stazu" #: app/actions/vectors-actions.c:108 #, fuzzy msgid "Paste Pat_h" msgstr "/Ubaci Stazu" #: app/actions/vectors-actions.c:113 #, fuzzy msgid "I_mport Path..." msgstr "/Staza Uvoza..." #: app/actions/vectors-actions.c:118 #, fuzzy msgid "E_xport Path..." msgstr "/Eksportiraj Stazu.. " #: app/actions/vectors-actions.c:141 #, fuzzy msgid "Path to Sele_ction" msgstr "/Staza u Selekciju" #: app/actions/vectors-actions.c:146 #, fuzzy msgid "Fr_om Path" msgstr "/Odaberi/_Iz putanje" #: app/actions/vectors-actions.c:169 #, fuzzy msgid "Selecti_on to Path" msgstr "/Selekcija u Stazu" #: app/actions/vectors-actions.c:174 #, fuzzy msgid "To _Path" msgstr "Makni Stazu" #: app/actions/vectors-actions.c:179 #, fuzzy msgid "Selection to Path (_Advanced)" msgstr "" "Odabir u putanju\n" "%s Napredne odrednice" #: app/actions/vectors-commands.c:250 app/pdb/paths_cmds.c:1197 msgid "Path to Selection" msgstr "Staza u Odabir" #: app/actions/vectors-commands.c:485 msgid "Empty Path" msgstr "Isprazni stazu" #: app/actions/vectors-commands.c:544 msgid "Path Attributes" msgstr "Uredi svojstva staze" #: app/actions/vectors-commands.c:546 msgid "Edit Path Attributes" msgstr "Uredi Osobitosti Staze" #: app/actions/vectors-commands.c:560 app/actions/vectors-commands.c:605 msgid "New Path" msgstr "Nova Staza" #: app/actions/vectors-commands.c:562 msgid "New Path Options" msgstr "Opcije nove staze" #: app/actions/vectors-commands.c:597 #, fuzzy msgid "Path Name:" msgstr "Naziv sloja:" #: app/actions/vectors-commands.c:664 msgid "Import Paths from SVG" msgstr "Uvezi putanje iz SVG" #: app/actions/vectors-commands.c:688 app/widgets/gimpfiledialog.c:494 #, fuzzy msgid "All Files (*.*)" msgstr "Postojeći Filtri" #: app/actions/vectors-commands.c:693 msgid "Scalable SVG image (*.svg)" msgstr "" #: app/actions/vectors-commands.c:740 msgid "Export Path to SVG" msgstr "Izvezi Stazu.." #: app/actions/view-actions.c:63 #, fuzzy msgid "_View" msgstr "/_Datoteka" #: app/actions/view-actions.c:64 #, fuzzy msgid "_Zoom" msgstr "Zumiraj:" #: app/actions/view-actions.c:65 #, fuzzy msgid "_Padding Color" msgstr "Odredi Veličinu Platna" #: app/actions/view-actions.c:73 #, fuzzy msgid "_Close" msgstr "Kloniraj" #: app/actions/view-actions.c:79 app/widgets/gimppaletteeditor.c:325 #: app/widgets/widgets-enums.c:225 msgid "Zoom out" msgstr "Umanji" #: app/actions/view-actions.c:85 app/widgets/gimppaletteeditor.c:333 #: app/widgets/widgets-enums.c:224 msgid "Zoom in" msgstr "Uvećaj" #: app/actions/view-actions.c:90 #, fuzzy msgid "_Fit Image in Window" msgstr "Prozori Slika" #: app/actions/view-actions.c:91 #, fuzzy msgid "Fit image in window" msgstr "Prozori Slika" #: app/actions/view-actions.c:96 #, fuzzy msgid "Fit Image to Window" msgstr "Prilagodi prozoru" #: app/actions/view-actions.c:97 #, fuzzy msgid "Fit image to window" msgstr "Prilagodi prozoru" #: app/actions/view-actions.c:102 #, fuzzy msgid "_Info Window" msgstr "Info prozor" #: app/actions/view-actions.c:107 #, fuzzy msgid "Na_vigation Window" msgstr "/Prikaz/Navig. Prozor..." #: app/actions/view-actions.c:112 #, fuzzy msgid "Display _Filters..." msgstr "/Dijalozi/Filteri Zaslona..." #: app/actions/view-actions.c:117 #, fuzzy msgid "Shrink _Wrap" msgstr "Prikaz namot" #: app/actions/view-actions.c:118 #, fuzzy msgid "Shrink wrap" msgstr "Prikaz namot" #: app/actions/view-actions.c:131 #, fuzzy msgid "_Dot for Dot" msgstr "/Prikaz/Točka za Točku" #: app/actions/view-actions.c:137 #, fuzzy msgid "Show _Selection" msgstr "_Prikaži Odabir" #: app/actions/view-actions.c:143 msgid "Show _Layer Boundary" msgstr "Pokaži _granice sloja" #: app/actions/view-actions.c:149 msgid "Show _Guides" msgstr "_Pokaži vodiče" #: app/actions/view-actions.c:155 #, fuzzy msgid "Sn_ap to Guides" msgstr "/Prikaz/Spoji na vodič" #: app/actions/view-actions.c:161 #, fuzzy msgid "S_how Grid" msgstr "_Prikaži mrežu" #: app/actions/view-actions.c:167 #, fuzzy msgid "Sna_p to Grid" msgstr "/Prikaz/Spoji u mrežu" #: app/actions/view-actions.c:173 msgid "Show _Menubar" msgstr "Pokaži traku _izbornika" #: app/actions/view-actions.c:179 #, fuzzy msgid "Show R_ulers" msgstr "Prikaži ravnala" #: app/actions/view-actions.c:185 msgid "Show Scroll_bars" msgstr "_/Prikaz/Prikaži Ravnala" #: app/actions/view-actions.c:191 msgid "Show S_tatusbar" msgstr "Pokaži statusnu traku" #: app/actions/view-actions.c:197 #, fuzzy msgid "Fullscr_een" msgstr "/Prikaz/Cijeli zaslon" #: app/actions/view-actions.c:206 #, fuzzy msgid "16:1 (1600%)" msgstr "/Prikaz/Povećanje/16:1 (1600%)" #: app/actions/view-actions.c:211 #, fuzzy msgid "8:1 (800%)" msgstr "/Prikaz/Povećanje/8:1 (800%)" #: app/actions/view-actions.c:216 #, fuzzy msgid "4:1 (400%)" msgstr "/Prikaz/Povećanje/4:1 (400%)" #: app/actions/view-actions.c:221 #, fuzzy msgid "2:1 (200%)" msgstr "/Prikaz/Povećanje/2:1 (200%)" #: app/actions/view-actions.c:226 #, fuzzy msgid "1:1 (100%)" msgstr "/Prikaz/Povećanje/1:1 (100%)" #: app/actions/view-actions.c:227 msgid "Zoom 1:1" msgstr "Uvećanje 1:1" #: app/actions/view-actions.c:232 #, fuzzy msgid "1:2 (50%)" msgstr "/Prikaz/Povećanje/1:2 (50%)" #: app/actions/view-actions.c:237 #, fuzzy msgid "1:4 (25%)" msgstr "/Prikaz/Povećanje/1:4 (25%)" #: app/actions/view-actions.c:242 #, fuzzy msgid "1:8 (12.5%)" msgstr "/Prikaz/Povećanje/1:8 (12.5%)" #: app/actions/view-actions.c:247 #, fuzzy msgid "1:16 (6.25%)" msgstr "/Prikaz/Povećanje/1:16 (6.25%)" #: app/actions/view-actions.c:252 #, fuzzy msgid "O_ther..." msgstr "/Odaberi/Pero..." #: app/actions/view-actions.c:260 #, fuzzy msgid "From _Theme" msgstr "/iz _Teme" #: app/actions/view-actions.c:265 #, fuzzy msgid "_Light Check Color" msgstr "/Kontrola svjetlosti boja" #: app/actions/view-actions.c:270 #, fuzzy msgid "_Dark Check Color" msgstr " /_Tamna provjera boje" #: app/actions/view-actions.c:275 #, fuzzy msgid "Select _Custom Color..." msgstr "/Odabir prilagođene boje..." #: app/actions/view-actions.c:280 #, fuzzy msgid "As in _Preferences" msgstr "/Kao u mogućnostima " #: app/actions/view-actions.c:549 #, c-format msgid "Other (%s) ..." msgstr "Drugi (%s) ..." #: app/actions/view-actions.c:558 #, c-format msgid "_Zoom (%s)" msgstr "_Povećanje (%s)" #: app/actions/view-commands.c:532 msgid "Set Canvas Padding Color" msgstr "Odredi boju za nadopunjavanje platna" #: app/actions/view-commands.c:534 #, fuzzy msgid "Set Custom Canvas Padding Color" msgstr "Odredi boju za nadopunjavanje platna" #: app/base/base-enums.c:15 msgid "Smooth" msgstr "Uglađeno" #: app/base/base-enums.c:16 msgid "Freehand" msgstr "Prostoručno" #: app/base/base-enums.c:33 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:76 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:109 msgid "Value" msgstr "Vrijednost" #: app/base/base-enums.c:34 app/core/core-enums.c:96 #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:303 msgid "Red" msgstr "Crvena" #: app/base/base-enums.c:35 app/core/core-enums.c:97 #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:310 msgid "Green" msgstr "Zelena" #: app/base/base-enums.c:36 app/core/core-enums.c:98 #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:317 msgid "Blue" msgstr "Plava" #: app/base/base-enums.c:37 app/core/core-enums.c:101 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: app/base/base-enums.c:38 app/display/gimpdisplayshell-title.c:234 #: app/widgets/widgets-enums.c:72 msgid "RGB" msgstr "RBG" #: app/base/base-enums.c:55 msgid "None (Fastest)" msgstr "Ništa (Najbrže) " #: app/base/base-enums.c:56 app/core/core-enums.c:204 #: app/widgets/widgets-enums.c:145 msgid "Linear" msgstr "Linearni" #: app/base/base-enums.c:57 msgid "Cubic (Best)" msgstr "Kubično (Sporo)" #: app/base/base-enums.c:113 msgid "Shadows" msgstr "Sjene" #: app/base/base-enums.c:114 msgid "Midtones" msgstr "Srednji tonovi" #: app/base/base-enums.c:115 msgid "Highlights" msgstr "Visoki tonovi" #: app/base/tile-swap.c:451 msgid "" "Unable to open swap file. The Gimp has run out of memory and cannot use the " "swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work " "using different filenames, restart the Gimp and check the location of the " "swap directory in your Preferences." msgstr "" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:204 app/config/gimpconfig.c:424 #: app/config/gimpconfig.c:437 app/config/gimpscanner.c:417 #: app/config/gimpscanner.c:488 app/core/gimp-modules.c:132 #: app/core/gimp-units.c:169 app/gui/session.c:158 #: app/plug-in/plug-in-rc.c:180 msgid "fatal parse error" msgstr "kobna grešaka pri analizi " #. please don't translate 'yes' and 'no' #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:454 #, c-format msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" msgstr "očekivan je 'da' ili 'ne' za logičku (boolean) oznaku %s, dobio '%s'" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:528 #, c-format msgid "invalid value '%s' for token %s" msgstr "neispravna vrijednost '%s' za oznaku %s " #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:543 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for token %s" msgstr "neispravna vrijednost '%ld' za oznaku %s " #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:612 #, c-format msgid "while parsing token '%s': %s" msgstr "prilikom obrade dijela '%s': %s" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:789 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "vrijednost za oznaku %s nije valjani UTF-8 string " #: app/config/gimpconfig-path.c:154 #, c-format msgid "Cannot expand ${%s}" msgstr "Ne mogu proširiti ${%s} " #: app/config/gimpconfig-utils.c:544 app/config/gimpscanner.c:92 #: app/core/gimpbrush.c:393 app/core/gimpbrushgenerated.c:601 #: app/core/gimpbrushpipe.c:344 app/core/gimpgradient-load.c:63 #: app/core/gimppalette.c:360 app/core/gimppattern.c:328 #: app/tools/gimpimagemaptool.c:563 app/widgets/gimptexteditor.c:435 #: app/xcf/xcf.c:295 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "Ne mogu otvoriti '%s' za čitanje: %s" #: app/config/gimpconfig-utils.c:553 app/config/gimpconfigwriter.c:120 #: app/core/gimpbrushgenerated.c:255 app/core/gimpgradient-save.c:51 #: app/core/gimpgradient-save.c:142 app/core/gimppalette.c:567 #: app/gui/themes.c:238 app/tools/gimpimagemaptool.c:562 #: app/vectors/gimpvectors-export.c:83 app/xcf/xcf.c:354 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Ne mogu otvoriti '%s' za pisanje: %s" #: app/config/gimpconfig-utils.c:564 app/config/gimpconfig-utils.c:587 #: app/vectors/gimpvectors-export.c:96 #, c-format msgid "Error while writing '%s': %s" msgstr "Greška prilikom pisanja '%s': %s" #: app/config/gimpconfig-utils.c:575 #, c-format msgid "Error while reading '%s': %s" msgstr "Greška prilikom čitanja '%s': %s" #: app/config/gimpconfig-utils.c:612 #, c-format msgid "" "There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A " "backup of your configuration has been created at '%s'." msgstr "" "Došlo je do greške pri obradi vaše datoteke '%s'. Koristiti će se uobičajene " "vrijednosti. Sigurnosna kopija vaših postavke je stvorena na '%s'." #: app/config/gimpconfigwriter.c:107 #, c-format msgid "Could not create temporary file for '%s': %s" msgstr "Ne mogu stvoriti privremenu datoteku za '%s': %s" #: app/config/gimpconfigwriter.c:619 #, c-format msgid "" "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" "The original file has not been touched." msgstr "" "Greška u pisanju u privremenu datoteku '%s': %s\n" "Orginalna datoteka nije mijenjana." #: app/config/gimpconfigwriter.c:627 #, c-format msgid "" "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" "No file has been created." msgstr "" "Greška prilikom pisanja u privremenu datoteku za '%s': %s\n" "Datoteka nije stvorena." #: app/config/gimpconfigwriter.c:638 #, c-format msgid "Error writing to '%s': %s" msgstr "Greška prilikom pisanja u '%s': %s" #: app/config/gimpconfigwriter.c:656 #, c-format msgid "Could not create '%s': %s" msgstr "Ne mogu stvoriti '%s': %s" #: app/config/gimprc.c:335 app/config/gimprc.c:348 #, c-format msgid "Parsing '%s'\n" msgstr "Obrađujem \"%s\"\n" #: app/config/gimprc.c:595 #, c-format msgid "Saving '%s'\n" msgstr "Spremam '%s'\n" #. Not all strings defined here are used in the user interface #. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should #. * be marked for translation. #. #: app/config/gimprc-blurbs.h:13 msgid "" "When enabled, an image will become the active image when its image window " "receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus" "\"." msgstr "" "Kada je uključeno, slika će postati aktivna kada njen prozor bude fokusiran. " "Ovo je korisno za upravitelje prozorima koji koriste \"klik za fokus\"." #: app/config/gimprc-blurbs.h:23 msgid "Specifies how the area around the image should be drawn." msgstr "Precizira kao bi područje oko slike trebalo biti crtano. " #: app/config/gimprc-blurbs.h:26 msgid "" "Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom " "color." msgstr "" "Postavlja boju popunjavanja platna ako je omogućen način popunjavanja " "postavljen na korisnički odabranu boju." #: app/config/gimprc-blurbs.h:30 msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving." msgstr "Pitaj za potvrdu prije zatvaranja slike bez spremanja." #: app/config/gimprc-blurbs.h:33 #, fuzzy msgid "Sets the pixel format of cursors the GIMP will use." msgstr "Postavlja mod pokazivača koji će GIMP koristiti." #: app/config/gimprc-blurbs.h:36 msgid "Sets the mode of cursor the GIMP will use." msgstr "Postavlja mod pokazivača koji će GIMP koristiti." #: app/config/gimprc-blurbs.h:39 msgid "" "Context-dependent cursors are cool. They are enabled by default. However, " "they require overhead that you may want to do without." msgstr "" "Pokazivači u ovisnosti od konteksta su zgodna mogućnost. Obično su " "uključeni, ali troše resurse koji će vam možda trebati." #: app/config/gimprc-blurbs.h:47 msgid "" "When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a " "pixel on the screen." msgstr "" "Kada je uključeno, ovo će osigurati da svaka točka na slici bude mapirana na " "točku na zaslonu." #: app/config/gimprc-blurbs.h:73 msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates." msgstr "" "Ovo je udaljenost u točkama gdje se uključuje sljubljivanje vodiča i mreže." #: app/config/gimprc-blurbs.h:77 #, fuzzy msgid "" "Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill " "algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and " "progresses in all directions until the difference of pixel intensity from " "the original is greater than a specified threshold. This value represents " "the default threshold." msgstr "" "Alati poput nejasnog odabira i popunjavanje bojom nalaze područja na temelju " "algoritna popunjavanja osnove. Osnova počinje od prve odabrane točke i " "nastavlja dalje u svim pravcima dok razlika boje nove točke u odnosu na prvu " "ne bude veća od određene granične vrijednosti. Ova vrijednost predstavlja " "uobičajenu graničnu vrijednost." #: app/config/gimprc-blurbs.h:90 msgid "" "The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way " "your window manager decorates and handles dock windows." msgstr "" "Oznaka vrste prozora koja se postavlja za usidrene prozore. Ovo može " "utjecati na to kako vaš upravitelj prozorima iscrtava i postavlja usidrene " "prozore." #: app/config/gimprc-blurbs.h:121 msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools." msgstr "Kad je uključeno, odabrani kist će se koristiti za sve alate." #: app/config/gimprc-blurbs.h:127 msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools." msgstr "Kada je uključen, odabrani nagib će se koristiti ze sve alate." #: app/config/gimprc-blurbs.h:130 msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools." msgstr "Kada je uključen, odabrani uzorak će se koristiti za sve alate." #: app/config/gimprc-blurbs.h:146 msgid "Sets the browser used by the help system." msgstr "Stavi preglednik korišten od strane sitema pomoći." #: app/config/gimprc-blurbs.h:154 msgid "Sets the text to appear in image window status bars." msgstr "" "Određuje tekst koji će se pojaviti u statusnoj traci prozora sa slikom." #: app/config/gimprc-blurbs.h:157 msgid "Sets the text to appear in image window titles." msgstr "Određuje tekst koji će se pojaviti u naslovu prozora sa slikom." #: app/config/gimprc-blurbs.h:160 msgid "When enabled, the GIMP will use a different info window per image view." msgstr "" "Kada je uključeno, GIMP će koristiti različiti info prozor po pogledu na " "sliku." #: app/config/gimprc-blurbs.h:163 msgid "" "When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file " "is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." msgstr "" "Kada je uključeno, ovo će osigurati da je cijela slika vidljiva nakon što je " "otvorena, inače će biti prikazana u omjeru 1:1. " #: app/config/gimprc-blurbs.h:167 #, fuzzy msgid "" "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays." msgstr "" "Instaliraj privatnu mapu boja; Mogla bi biti korisna za vizualizaciju " "pseudoboja." #: app/config/gimprc-blurbs.h:170 msgid "" "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." msgstr "" "Postavlja nivo interpolacije potrebne za skaliranje i ostale transformacije." #: app/config/gimprc-blurbs.h:174 msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." msgstr "Koliko nedavno otvorenih slika ce biti sacuvani u meniju Datoteka" #: app/config/gimprc-blurbs.h:177 msgid "" "Speed of marching ants in the selection outline. This value is in " "milliseconds (less time indicates faster marching)." msgstr "" "Brzina pomičućih crtica u odabiru selekcije. Ova vrijednost je u " "milisekundama(manje vrijeme ukazuje na vecu brzinu)." #: app/config/gimprc-blurbs.h:181 msgid "" "GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would " "take more memory than the size specified here." msgstr "" "GIMP ce upozoriti korisnika ako pokusa kreirati sliku koja zauzima vise " "memorije od ovdje specificirane." #: app/config/gimprc-blurbs.h:185 #, fuzzy msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus." msgstr "" "Kada je uključeno, GIMP će koristiti različiti info prozor po pogledu na " "sliku." #: app/config/gimprc-blurbs.h:188 msgid "" "Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of " "system colors allocated for the GIMP." msgstr "" "Opcenito samo upit za 8-bitni display, postavlja minimalni broj sistemskih " "boja alociranih od strane GIMP-a." #: app/config/gimprc-blurbs.h:199 msgid "" "Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:204 msgid "" "Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:209 msgid "" "Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner " "of the image window." msgstr "" "Postavlja veličinu navigacijskog prikaza dostupnog u donjem desnom " "kutuprozora slike." #: app/config/gimprc-blurbs.h:213 msgid "" "On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp this " "sets how many processors GIMP should use simultaneously." msgstr "" "Na multiprocesorskom računalu, ako GIMP nije preveden sa --enable-mp ovo " "određuje koliko bi procesora GIMP trebao koristiti istovremeno." #: app/config/gimprc-blurbs.h:227 msgid "" "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on " "each motion event, rather than relying on the position hint. This means " "painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. " "Perversely, on some X servers enabling this option results in faster " "painting." msgstr "" "Kada je uključeno, X poslužitelj je propitivan za trenutni položaj miša " "prilikom svakog pokreta miša, rađe nego da se oslanja na nagovještavanje " "položaja. To znači da crtanje s velikim kistovima bi trebalo biti " "preciznije, ali može biti sporije. Na nekim X poslužiteljima uključivanje " "ove opcije može rezultirati bržim iscrtavanjem. " #: app/config/gimprc-blurbs.h:240 msgid "" "Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in " "the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things " "down when working with large images." msgstr "" "Definira da li će GIMP kreirati uvide u sve slojeve i kanale. Zgodno je " "imati uvide u slojeve i kanale ali oni mogu usporiti stvari kada se radi sa " "velikim slikama. " #: app/config/gimprc-blurbs.h:245 #, fuzzy msgid "" "Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created " "dialogs." msgstr "Postavlja početnu vrijednost pregledne površine za slojeve i kanale." #: app/config/gimprc-blurbs.h:249 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself, whenever " "the physical image size changes." msgstr "" "Kada je uključeno, veličina prozora sa slikom će automatski promijeniti " "svoju veličinu, kada god se promijeni fizička veličina slike. " #: app/config/gimprc-blurbs.h:253 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself, when " "zooming into and out of images." msgstr "" "Kada je uključeno, veličina prozora sa slikom će automatski promijeniti " "svoju veličinu, kada s zumira u ili van slike. " #: app/config/gimprc-blurbs.h:257 msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup." msgstr "Pusti GIMP da obnovi vasu zadnju sacuvanu sesiju na svakom startup-u." #: app/config/gimprc-blurbs.h:260 msgid "" "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." msgstr "Zapamti trenuti alat, uzorak, boju, i kist preko GIMP sesija." #: app/config/gimprc-blurbs.h:264 msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits." msgstr "Spremi pozicije i veličine glavnih dijaloga kada GIMPO izađe." #: app/config/gimprc-blurbs.h:270 msgid "" "When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's " "outline." msgstr "" "Ako je uključeno, svi alati za crtanje će prikazati uvid u rubne crte " "trenutno odabranog kista. " #: app/config/gimprc-blurbs.h:274 msgid "" "When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the " "related help page. Without this button, the help page can still be reached " "by pressing F1." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:279 #, fuzzy msgid "" "When enabled, the cursor will be shown over the image while using a paint " "tool." msgstr "" "Ako je uključeno, GIMP neće spremiti sliku ako nije promjenjena od trenutka " "kada je otvorena. " #: app/config/gimprc-blurbs.h:283 msgid "" "When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Menubar\" command." msgstr "" "Kada je uključeno, uobičajno je da je traka s izbornicima vidljiva. Ovo " "stanje se također može promijeniti sa naredbom \"Prikaz->Prikaži traku s " "izbornicima\". " #: app/config/gimprc-blurbs.h:287 msgid "" "When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Rulers\" command." msgstr "" "Kada je uključeno, ravnala su uobičajeno vidljiva. Ovo se može mijenjati " "putem 'Pregled->Prikaži ravnala' naredbe." #: app/config/gimprc-blurbs.h:291 msgid "" "When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." msgstr "" "Kada je uključeno, klizači su uobičajeno vidljivi. Ovo se takođe može " "mijenjati putem naredbe 'Pregled->Prikaži klizače'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:295 msgid "" "When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Statusbar\" command." msgstr "" "Kada je uključeno, statusna traka je uobičajeno vidljiva. Ovo se također " "može mijenjati naredbom 'Pregled->Prikaži statusnu liniju'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:299 msgid "" "When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Selection\" command." msgstr "" "Kada je uključeno, odabir je uobičajeno vidljiv. Ovo se može mijenjati putem " "naredbe 'Pregled->Prikaži odabir'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:303 msgid "" "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." msgstr "" "Kada je uključeno, granice sloja se uobičajeno prikazuju. Ovo se može " "mijenjati putem naredbe 'Pregled->Prikaži granice sloja'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:307 msgid "" "When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Guides\" command." msgstr "" "Kada je uključeno, vodiči su uobičajeno vidljivi. Ovo se može mijenjati " "putem naredbe 'Pregled->Prikaži vodiče'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:311 msgid "" "When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with " "the \"View->Show Grid\" command." msgstr "" "Kada je uključeno, mreža je uobičajeno vidljiva. Ovo se može mijenjati putem " "naredbe 'Pregled->Prikaži mrežu'." #: app/config/gimprc-blurbs.h:315 msgid "Enable to display a handy GIMP tip on startup." msgstr "Omogući prikaz GIMP savjeta prilikom pokretanja." #: app/config/gimprc-blurbs.h:318 msgid "Enable to display tooltips." msgstr "Omogući prikaz natuknica" #: app/config/gimprc-blurbs.h:321 msgid "" "There is always a tradeoff between memory usage and speed. In most cases, " "the GIMP opts for speed over memory. However, if memory is a big issue, try " "to enable this setting." msgstr "" "Uvijek postoji kompromis između korištenja memorije i brzine. U većini " "slučajeva,GIMP izabire brzinu umjesto zauzeća memorije. No, ako je memorija " "bitna, pokušajteomogućiti ovu postavku." #: app/config/gimprc-blurbs.h:326 msgid "" "Sets the swap file location. The gimp uses a tile based memory allocation " "scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk " "and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if the " "GIMP is used with large images. Also, things can get horribly slow if the " "swap file is created on a directory that is mounted over NFS. For these " "reasons, it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." msgstr "" "Namješta lokaciju swap datoteke. Gimp koristi \"memoriju baziranu na " "pločastoj alokacijskoj shemi\" (tile based memory allocation scheme). Swap " "datoteka se koristi za brzo i lako pisanje na disk i čitanje sa njega. Treba " "biti oprezan sa swap datotekom koja lako može postati vrlo velika ukoliko je " "GIMP korišten sa vrlo velikim slikama. Također, stvari mogu postati užasno " "spore ako je swap datoteka stvorena u direktoriju koji je montiran preko NFS-" "a. Radi ovih razloga, poželjno je staviti swap datoteku u \"/tmp\"." #: app/config/gimprc-blurbs.h:335 msgid "When enabled, menus can be torn off." msgstr "Ako je uključeno, meniji mogu biti odvojeni. " #: app/config/gimprc-blurbs.h:338 msgid "" "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a " "key combination while the menu item is highlighted." msgstr "" "Kada je uključeno, možete u letu mijenjati kratice tipkovnice pritiskom na " "kombinaciju tipaka kada je odabrana stavka izbornika." #: app/config/gimprc-blurbs.h:342 msgid "Save changed keyboard shortcuts when the GIMP exits." msgstr "Spremi promjenjene tipkovničke kratice kada GIMP izađe." #: app/config/gimprc-blurbs.h:345 msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup." msgstr "vrati spremljene kratice tipkovnica na svako pokretanje GIMP/a." #: app/config/gimprc-blurbs.h:348 msgid "" "Sets the temporary storage directory. Files will appear here during the " "course of running the GIMP. Most files will disappear when the GIMP exits, " "but some files are likely to remain, so it is best if this directory not be " "one that is shared by other users." msgstr "" "Definira direktorij za pohranu privremenih podataka. Datoteke će se " "pojavljivati ovdje za vrijeme rada sa GIMPom. Većina tih datoteka će nestati " "kada se GIMP ugasi, ali neke datoteke će vjerojatno ostati, dakle najbolje " "je da taj direktorij nije dijeljen s ostalim korisnicima. " #: app/config/gimprc-blurbs.h:360 msgid "" "Sets the size of the thumbnail saved with each image. Note that GIMP can not " "save thumbnails if layer previews are disabled." msgstr "" "Namješta veličinu umanjene sličice spremljene sa svakom slikom. Uočite da " "GIMP ne može spremiti umanjenu sličicu ukoliko je pregled sloja onemogućen." #: app/config/gimprc-blurbs.h:364 msgid "" "The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between " "memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use less " "swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. Conversely, a " "smaller cache size causes the GIMP to use more swap space and less memory." msgstr "" "Priručna memorija za pločice se koristi kako bi bili sigurni da GIMP neće " "uništiti pločice izmeđumemorije i diska. Podešavanjem ove vrijednosti na " "više GIMP će koristiti manje prostora za razmjenu,ali će koristiti i više " "memorije. A obrnuto priručna memorija manjeg opsega uzrokovat će da GIMP " "koristi više prostora za razmjenu a manje memorije." #: app/config/gimprc-blurbs.h:375 msgid "" "The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your " "window manager decorates and handles the toolbox window." msgstr "" "Oznaka vrste prozora koja se postavlja za alatne trake. Ovo može utjecati na " "to kako vaš upravitelj prozorima iscrtava i postavlja prozor s alatima." #: app/config/gimprc-blurbs.h:379 msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." msgstr "Postavlja na koji način je prozirnost prikazana u slikama." #: app/config/gimprc-blurbs.h:382 msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." msgstr "Podešava veličinu \"šahovske table\" koja prikazuje prozirnost." #: app/config/gimprc-blurbs.h:385 msgid "" "When enabled, the GIMP will not save if the image is unchanged since opening " "it." msgstr "" "Ako je uključeno, GIMP neće spremiti sliku ako nije promjenjena od trenutka " "kada je otvorena. " #: app/config/gimprc-blurbs.h:389 msgid "" "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels " "are kept available until the undo-size limit is reached." msgstr "" "Postavlja minimalan broj operacija koje mogu biti nedovršene. Više nivoa " "povratnih koraka (undo level)ostaje dostupno dok broj povratnih koraka ne " "dosegne zadanu granicu." #: app/config/gimprc-blurbs.h:393 msgid "" "Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations " "on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels " "as configured can be undone." msgstr "" "Podešava gornju granicu količine memorije koja može biti korištena za " "čuvanje operacija za poništavanje po slici. Neovisno od ovog podešavanja, " "može se opozvati najviše onoliko operacija koliko je podešeno." #: app/config/gimprc-blurbs.h:398 msgid "Sets the size of the previews in the Undo History." msgstr "Postavlja veličinu pregleda u povijesti poništavanja naredbi." #: app/config/gimprc-blurbs.h:401 msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser." msgstr "Ako je uključeno, pritisak na F1 će otvoriti preglednik pomoći. " #: app/config/gimprc-blurbs.h:404 #, c-format msgid "" "Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path or " "the name of an executable to search for in the user's PATH. If the command " "contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be " "appended to the command with a space separating the two." msgstr "" "Postavlja vanjski preglednik za korištenje. Ovo može biti apsolutna " "putanjaili naziv izvršne datoteke koja će se tražiti u korisnikovoj putanji " "(varijabla PATH).Ako komanda sadrži '%s', on će biti zamjenjen sa URL-om, u " "suprotnom URL će bitidodan iza komande i odvojen razmakom." #: app/config/gimpscanner.c:220 msgid "invalid UTF-8 string" msgstr "neispravni UTF-8 niz" #: app/config/gimpscanner.c:515 #, c-format msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s" msgstr "Greška prilikom parsiranja '%s' u liniji %d: %s" #: app/core/core-enums.c:15 #, fuzzy msgid "_White (full opacity)" msgstr "_Bijela (Neprozirna)" #: app/core/core-enums.c:16 #, fuzzy msgid "_Black (full transparency)" msgstr "_Crna (Potpuno prozirna)" #: app/core/core-enums.c:17 #, fuzzy msgid "Layer's _alpha channel" msgstr "Alfa Kanal Sloja" #: app/core/core-enums.c:18 #, fuzzy msgid "_Transfer layer's alpha channel" msgstr "_Prenesi alfa kanal sloja" #: app/core/core-enums.c:19 msgid "_Selection" msgstr "_Odabir" #: app/core/core-enums.c:20 #, fuzzy msgid "_Grayscale copy of layer" msgstr "Siva kopija sloja " #: app/core/core-enums.c:37 app/core/gimp-gradients.c:70 msgid "FG to BG (RGB)" msgstr "FG u BG (RGB)" #: app/core/core-enums.c:38 msgid "FG to BG (HSV)" msgstr "FG u BG (HSV)" #: app/core/core-enums.c:39 #, fuzzy msgid "FG to transparent" msgstr "FG u Prozirno" #: app/core/core-enums.c:40 #, fuzzy msgid "Custom gradient" msgstr "Posebni Gradijent" #: app/core/core-enums.c:57 #, fuzzy msgid "FG color fill" msgstr "Ispuna Prednjeg plana Bojom" #: app/core/core-enums.c:58 #, fuzzy msgid "BG color fill" msgstr "Ispuna Pozadine Bojom" #: app/core/core-enums.c:59 #, fuzzy msgid "Pattern fill" msgstr "Ispuna Uzorkom" #: app/core/core-enums.c:76 msgid "Add to the current selection" msgstr "/Dodaj u trenutačni odabir" #: app/core/core-enums.c:77 msgid "Subtract from the current selection" msgstr "Izbaci iz trenutnog odabira" #: app/core/core-enums.c:78 msgid "Replace the current selection" msgstr "Repliciraj odabir" #: app/core/core-enums.c:79 msgid "Intersect with the current selection" msgstr "Presijeci sa trenutačnim odabirom" #: app/core/core-enums.c:99 msgid "Gray" msgstr "Siva" #: app/core/core-enums.c:100 msgid "Indexed" msgstr "Indeksirano" #: app/core/core-enums.c:136 #, fuzzy msgid "No color dithering" msgstr "Bez drhtanja boje" #: app/core/core-enums.c:137 #, fuzzy msgid "Floyd-Steinberg color dithering (normal)" msgstr "Floyd-Steinberg boje (Normalno)" #: app/core/core-enums.c:138 #, fuzzy msgid "Floyd-Steinberg color dithering (reduced color bleeding)" msgstr "Floyd-Steinberg boje (reducirano)" #: app/core/core-enums.c:139 #, fuzzy msgid "Positioned color dithering" msgstr "Pozicionirano zamućivanje bojom" #: app/core/core-enums.c:182 #, fuzzy msgid "Foreground color" msgstr "_Boja prednjeg plana:" #: app/core/core-enums.c:183 #, fuzzy msgid "Background color" msgstr "_Boja pozadine:" #: app/core/core-enums.c:184 msgid "White" msgstr "Bijela" #. Transparency #: app/core/core-enums.c:185 app/dialogs/preferences-dialog.c:1865 msgid "Transparency" msgstr "Prozirnost" #: app/core/core-enums.c:186 app/core/core-enums.c:253 #: app/pdb/internal_procs.c:175 msgid "Pattern" msgstr "Uzorak" #: app/core/core-enums.c:187 app/core/core-enums.c:436 #: app/tools/gimptransformoptions.c:485 msgid "None" msgstr "Nijedan" #: app/core/core-enums.c:205 #, fuzzy msgid "Bi-linear" msgstr "Bi-linearno" #: app/core/core-enums.c:206 msgid "Radial" msgstr "Radijalno" #: app/core/core-enums.c:207 app/core/core-enums.c:291 #: app/core/core-enums.c:355 msgid "Square" msgstr "Kvadrat" #: app/core/core-enums.c:208 #, fuzzy msgid "Conical (sym)" msgstr "Konično (simetrično)" #: app/core/core-enums.c:209 #, fuzzy msgid "Conical (asym)" msgstr "Konično(asimetrično)" #: app/core/core-enums.c:210 #, fuzzy msgid "Shaped (angular)" msgstr "Oblikovanje (kutno)" #: app/core/core-enums.c:211 #, fuzzy msgid "Shaped (spherical)" msgstr "Oblikovanje (sferično)" #: app/core/core-enums.c:212 #, fuzzy msgid "Shaped (dimpled)" msgstr "Oblikovanje (namreškano)" #: app/core/core-enums.c:213 #, fuzzy msgid "Spiral (cw)" msgstr "Spiralno (smjer kazaljke)" #: app/core/core-enums.c:214 #, fuzzy msgid "Spiral (ccw)" msgstr "Spiralno (smjer kazaljke)" #: app/core/core-enums.c:231 msgid "Intersections (dots)" msgstr "Presjecanje (točke)" #: app/core/core-enums.c:232 msgid "Intersections (crosshairs)" msgstr "Presjecanje (križići)" #: app/core/core-enums.c:233 msgid "Dashed" msgstr "Crtkano" #: app/core/core-enums.c:234 #, fuzzy msgid "Double dashed" msgstr "Dvostruka Crta" #: app/core/core-enums.c:235 app/core/core-enums.c:252 msgid "Solid" msgstr "Puno" #: app/core/core-enums.c:270 msgid "Miter" msgstr "Glavni" #: app/core/core-enums.c:271 app/core/core-enums.c:290 msgid "Round" msgstr "Okruglo" #: app/core/core-enums.c:272 msgid "Bevel" msgstr "Kosina" #: app/core/core-enums.c:289 msgid "Butt" msgstr "Oštro" #: app/core/core-enums.c:308 app/dialogs/preferences-dialog.c:1751 msgid "Custom" msgstr "Prilagođeno" #: app/core/core-enums.c:309 msgid "Line" msgstr "Crta" #: app/core/core-enums.c:310 #, fuzzy msgid "Long dashes" msgstr "Duge Crte" #: app/core/core-enums.c:311 #, fuzzy msgid "Medium dashes" msgstr "Srednje crtice" #: app/core/core-enums.c:312 #, fuzzy msgid "Short dashes" msgstr "Kratke crte" #: app/core/core-enums.c:313 #, fuzzy msgid "Sparse dots" msgstr "Prorijeđene točke" #: app/core/core-enums.c:314 #, fuzzy msgid "Normal dots" msgstr "Obične točke" #: app/core/core-enums.c:315 #, fuzzy msgid "Dense dots" msgstr "Gustoća Točkica" #: app/core/core-enums.c:316 msgid "Stipples" msgstr "Stipples" #: app/core/core-enums.c:317 #, fuzzy msgid "Dash dot..." msgstr "Crta Točka..." #: app/core/core-enums.c:318 #, fuzzy msgid "Dash dot dot..." msgstr "Crta Točka Točka..." #: app/core/core-enums.c:335 msgid "Stock ID" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:336 msgid "Inline pixbuf" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:337 #, fuzzy msgid "Image file" msgstr "Veličina Slike" #: app/core/core-enums.c:354 msgid "Circle" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:356 msgid "Diamond" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:373 app/dialogs/preferences-dialog.c:1897 msgid "Horizontal" msgstr "Vodoravno" #: app/core/core-enums.c:374 app/dialogs/preferences-dialog.c:1899 msgid "Vertical" msgstr "Okomito" #: app/core/core-enums.c:375 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" #: app/core/core-enums.c:411 msgid "Tiny" msgstr "Sićušno" #: app/core/core-enums.c:412 #, fuzzy msgid "Very small" msgstr "Vrlo malo" #: app/core/core-enums.c:413 msgid "Small" msgstr "Malen" #: app/core/core-enums.c:414 msgid "Medium" msgstr "Srednje" #: app/core/core-enums.c:415 msgid "Large" msgstr "Veliko" #: app/core/core-enums.c:416 #, fuzzy msgid "Very large" msgstr "Vrlo veliko" #: app/core/core-enums.c:417 msgid "Huge" msgstr "Vrlo veliko" #: app/core/core-enums.c:418 msgid "Enormous" msgstr "Ogroman" #: app/core/core-enums.c:419 msgid "Gigantic" msgstr "Ogroman" #: app/core/core-enums.c:437 #, fuzzy msgid "Sawtooth wave" msgstr "Sawtooth val" #: app/core/core-enums.c:438 #, fuzzy msgid "Triangular wave" msgstr "Trokutasto valovito" #: app/core/core-enums.c:476 #, fuzzy msgid "No thumbnails" msgstr "Nema umanjenih sličica " #: app/core/core-enums.c:477 msgid "Normal (128x128)" msgstr "Normallan (128x128)" #: app/core/core-enums.c:478 msgid "Large (256x256)" msgstr "Velicina (256X256)" #: app/core/core-enums.c:495 #, fuzzy msgid "Forward (traditional)" msgstr "Unaprijed (Tradicionalno)" #: app/core/core-enums.c:496 #, fuzzy msgid "Backward (corrective)" msgstr "Unazad (Ispravka)" #: app/core/core-enums.c:555 msgid "<>" msgstr "<>" #: app/core/core-enums.c:556 #, fuzzy msgid "Scale image" msgstr "Srazmjer Slike" #: app/core/core-enums.c:557 #, fuzzy msgid "Resize image" msgstr "Promijeni veličinu slike" #: app/core/core-enums.c:558 #, fuzzy msgid "Flip image" msgstr "Okreni sliku" #: app/core/core-enums.c:559 #, fuzzy msgid "Rotate image" msgstr "Zaokreni sliku" #: app/core/core-enums.c:560 #, fuzzy msgid "Crop image" msgstr "Učitaj Sliku" #: app/core/core-enums.c:561 #, fuzzy msgid "Convert image" msgstr "Pretvori Sliku" #: app/core/core-enums.c:562 #, fuzzy msgid "Merge layers" msgstr "Stopi Slojevi" #: app/core/core-enums.c:563 #, fuzzy msgid "Merge vectors" msgstr "Stopi vektore" #: app/core/core-enums.c:564 app/core/gimpchannel.c:383 #, fuzzy msgid "Quick Mask" msgstr "brza maska" #: app/core/core-enums.c:565 app/core/core-enums.c:594 #: app/core/gimpimage-grid.c:59 app/dialogs/grid-dialog.c:144 #: app/tools/tools-enums.c:111 msgid "Grid" msgstr "Mreža" #: app/core/core-enums.c:566 app/core/core-enums.c:595 msgid "Guide" msgstr "vodič" #: app/core/core-enums.c:568 app/core/core-enums.c:598 #, fuzzy msgid "Drawable mod" msgstr "Način crtanja" #: app/core/core-enums.c:569 app/core/core-enums.c:599 #, fuzzy msgid "Selection mask" msgstr "Odabir Maske" #: app/core/core-enums.c:570 app/core/core-enums.c:602 #, fuzzy msgid "Item visibility" msgstr "Vidljivost artikla" #: app/core/core-enums.c:571 #, fuzzy msgid "Linked item" msgstr "Povezane jedinice" #: app/core/core-enums.c:572 #, fuzzy msgid "Item properties" msgstr "promjena veličine sloja" #: app/core/core-enums.c:573 app/core/core-enums.c:601 #, fuzzy msgid "Move item" msgstr "Pomakni jedinicu " #: app/core/core-enums.c:574 #, fuzzy msgid "Scale item" msgstr "Srazmjer Slike" #: app/core/core-enums.c:575 #, fuzzy msgid "Resize item" msgstr "Promijeni veličinu slike" #: app/core/core-enums.c:576 app/core/core-enums.c:606 #, fuzzy msgid "Add layer mask" msgstr "Dodaj Masku Sloja..." #: app/core/core-enums.c:577 #, fuzzy msgid "Apply layer mask" msgstr "Prihvati Masku Sloja" #: app/core/core-enums.c:578 #, fuzzy msgid "Floating selection to layer" msgstr "Odabir Plutajućeg za sloj" #: app/core/core-enums.c:579 #, fuzzy msgid "Float selection" msgstr "Odabir Plutajućeg" #: app/core/core-enums.c:580 #, fuzzy msgid "Anchor floating selection" msgstr "Odabir Plutajućeg" #: app/core/core-enums.c:581 #, fuzzy msgid "Remove floating selection" msgstr "Odabir Plutajućeg" #: app/core/core-enums.c:582 app/core/gimp-edit.c:135 msgid "Paste" msgstr "Umetni" #: app/core/core-enums.c:583 app/core/gimp-edit.c:347 msgid "Cut" msgstr "Izreži" #: app/core/core-enums.c:584 app/core/core-enums.c:612 #: app/tools/gimptexttool.c:142 app/widgets/widgets-enums.c:165 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: app/core/core-enums.c:585 app/core/core-enums.c:625 #: app/core/gimpdrawable-transform.c:873 msgid "Transform" msgstr "Transformacija" #: app/core/core-enums.c:586 app/core/core-enums.c:626 #: app/paint/gimppaintcore.c:344 msgid "Paint" msgstr "Crtanje" #: app/core/core-enums.c:587 app/core/core-enums.c:627 #, fuzzy msgid "Attach parasite" msgstr "Umetno paraite" #: app/core/core-enums.c:588 app/core/core-enums.c:628 #, fuzzy msgid "Remove parasite" msgstr "Ukloni parazita" #: app/core/core-enums.c:589 #, fuzzy msgid "Import paths" msgstr "Uvezi Stazu.." #: app/core/core-enums.c:590 app/pdb/drawable_cmds.c:1565 msgid "Plug-In" msgstr "Priključci" #: app/core/core-enums.c:591 #, fuzzy msgid "Image type" msgstr "Tip Slike" #: app/core/core-enums.c:592 #, fuzzy msgid "Image size" msgstr "Veličina Slike" #: app/core/core-enums.c:593 #, fuzzy msgid "Resolution change" msgstr "promjena rezolucije" #: app/core/core-enums.c:596 #, fuzzy msgid "Change indexed palette" msgstr "Promjena indeksa palete" #: app/core/core-enums.c:600 #, fuzzy msgid "Rename item" msgstr "Preimenuj gradijent" #: app/core/core-enums.c:603 #, fuzzy msgid "Set item linked" msgstr "Postavi povezane jedinice" #: app/core/core-enums.c:604 #, fuzzy msgid "New layer" msgstr "Novi Sloj" #: app/core/core-enums.c:605 #, fuzzy msgid "Delete layer" msgstr "Obriši sloj" #: app/core/core-enums.c:607 #, fuzzy msgid "Delete layer mask" msgstr "Izbriši Masku Sloja" #: app/core/core-enums.c:608 #, fuzzy msgid "Reposition layer" msgstr "Podigni sloj" #: app/core/core-enums.c:609 #, fuzzy msgid "Set layer mode" msgstr "Postavi razinu sloja" #: app/core/core-enums.c:610 #, fuzzy msgid "Set layer opacity" msgstr "Postavi prozirnost sloja" #: app/core/core-enums.c:611 #, fuzzy msgid "Set preserve trans" msgstr "Da spremim mogućnosti?" #: app/core/core-enums.c:613 #, fuzzy msgid "Text modified" msgstr "Samo kod Promjene" #: app/core/core-enums.c:614 #, fuzzy msgid "New channel" msgstr "Novi Kanal" #: app/core/core-enums.c:615 #, fuzzy msgid "Delete channel" msgstr "Izbriši Kanal" #: app/core/core-enums.c:616 #, fuzzy msgid "Reposition channel" msgstr "Podigni kanal" #: app/core/core-enums.c:617 #, fuzzy msgid "Channel color" msgstr "Boja kanala" #: app/core/core-enums.c:618 #, fuzzy msgid "New vectors" msgstr "Novi vektori" #: app/core/core-enums.c:619 #, fuzzy msgid "Delete vectors" msgstr "Izbriši odabrano" #: app/core/core-enums.c:620 #, fuzzy msgid "Vectors mod" msgstr "Vektorski način" #: app/core/core-enums.c:621 #, fuzzy msgid "Reposition vectors" msgstr "Izbriši odabrano" #: app/core/core-enums.c:622 #, fuzzy msgid "FS to layer" msgstr "FS u sloj" #: app/core/core-enums.c:623 #, fuzzy msgid "FS rigor" msgstr "FS rigor" #: app/core/core-enums.c:624 #, fuzzy msgid "FS relax" msgstr "FS relax" #: app/core/core-enums.c:629 msgid "EEK: can't undo" msgstr "EEK: Ne mogu unatrag" #: app/core/gimp-edit.c:127 app/core/gimp-edit.c:250 msgid "Pasted Layer" msgstr "Ulijepljeni Sloj" #: app/core/gimp-edit.c:280 msgid "Clear" msgstr "Obriši" #: app/core/gimp-edit.c:298 msgid "Fill with FG Color" msgstr "/Uredi/Ispuni bojom Prednjeg Plana" #: app/core/gimp-edit.c:302 app/core/gimp-edit.c:323 msgid "Fill with BG Color" msgstr "Ispuni Bojom Pozadine" #: app/core/gimp-edit.c:306 msgid "Fill with White" msgstr "Ispuni sa Bijelim" #: app/core/gimp-edit.c:310 msgid "Fill with Transparency" msgstr "FG u Prozirno" #: app/core/gimp-edit.c:314 msgid "Fill with Pattern" msgstr "/Uredi/Ispuni bojom Prednjeg Plana" #: app/core/gimp-gradients.c:75 msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)" msgstr "FG u BG (HSV brojač-smjer kazaljke)" #: app/core/gimp-gradients.c:80 msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)" msgstr "FG u BG (HSV)" #: app/core/gimp-gradients.c:85 msgid "FG to Transparent" msgstr "FG u Prozirno" #: app/core/gimp-gui.c:148 msgid "GIMP" msgstr "GIMP" #. register all internal procedures #: app/core/gimp.c:638 msgid "Procedural Database" msgstr "Baza Procedura" #: app/core/gimp.c:641 msgid "Plug-In Environment" msgstr "Okolina za priključke" #. initialize the global parasite table #: app/core/gimp.c:852 msgid "Looking for data files" msgstr "Tražim datoteke" #: app/core/gimp.c:852 msgid "Parasites" msgstr "Paraziti" #. initialize the document history #: app/core/gimp.c:876 msgid "Documents" msgstr "Dokumenti" #. initialize the module list #: app/core/gimp.c:884 app/dialogs/preferences-dialog.c:2405 msgid "Modules" msgstr "Moduli" #: app/core/gimpbrush.c:531 #, c-format msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s" msgstr "Ne mogu pročitati %d bajtova iz '%s': %s" #: app/core/gimpbrush.c:566 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d." msgstr "Kobna greška u obradi datoteke kista '%s'. Nepoznata dubina %d." #: app/core/gimpbrush.c:579 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d." msgstr "Kobna greška u obradi datoteke kista '%s'. Nepoznata inačica %d." #: app/core/gimpbrush.c:595 app/core/gimpbrush.c:715 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated." msgstr "" "Kobna greška u obradi datoteke kista '%s'. Čini se da je datoteka prerano " "odsječena." #: app/core/gimpbrush.c:603 app/core/gimpbrushgenerated.c:648 #: app/core/gimpbrushpipe.c:360 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "Greška u GIMP uzorku \"%s\"" #: app/core/gimpbrush.c:704 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n" "GIMP brushes must be GRAY or RGBA." msgstr "" "Kobna greška u obradi datoteke kista '%s'. Nepodržana dubina kista %d\n" "GIMP kistovi mogu biti sivi ili RGBA." #: app/core/gimpbrushgenerated.c:614 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file." msgstr "Kobna greška u obradi datoteke kista '%s'. Nije GIMP datoteka kista." #: app/core/gimpbrushgenerated.c:630 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version." msgstr "" "Kobna greška u obradi datoteke kista '%s'. Nepoznata inačica GIMP kista." #: app/core/gimpbrushgenerated.c:669 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape." msgstr "" "Kobna greška u obradi datoteke kista '%s'. Nepoznata inačica GIMP kista." #: app/core/gimpbrushgenerated.c:750 #, fuzzy, c-format msgid "Error while reading brush file '%s': %s" msgstr "Greška prilikom čitanja '%s': %s" #: app/core/gimpbrushgenerated.c:752 msgid "File is truncated" msgstr "" #: app/core/gimpbrushpipe.c:375 app/core/gimpbrushpipe.c:395 #: app/core/gimpbrushpipe.c:485 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." msgstr "Kobna greška u obradi datoteke kista '%s'. Datoteka je neispravna." #: app/core/gimpchannel.c:280 app/pdb/internal_procs.c:94 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: app/core/gimpchannel.c:281 msgid "Rename Channel" msgstr "Podigni Kanal" #: app/core/gimpchannel.c:282 msgid "Move Channel" msgstr "Podigni Kanal" #: app/core/gimpchannel.c:283 msgid "Scale Channel" msgstr "Skliraj kanal" #: app/core/gimpchannel.c:284 msgid "Resize Channel" msgstr "Podigni kanal" #: app/core/gimpchannel.c:285 msgid "Flip Channel" msgstr "Okrenuti kanali" #: app/core/gimpchannel.c:286 msgid "Rotate Channel" msgstr "Povisi kanal" #: app/core/gimpchannel.c:287 app/core/gimpdrawable-transform.c:1106 msgid "Transform Channel" msgstr "Transformiraj kanal" #: app/core/gimpchannel.c:288 #, fuzzy msgid "Stroke Channel" msgstr "Spusti kanal" #: app/core/gimpchannel.c:310 msgid "Feather Channel" msgstr "Izbriši Kanal" #: app/core/gimpchannel.c:311 msgid "Sharpen Channel" msgstr "Izoštri kanal" #: app/core/gimpchannel.c:312 msgid "Clear Channel" msgstr "Spusti Kanal" #: app/core/gimpchannel.c:313 msgid "Fill Channel" msgstr "Popuni Kanali" #: app/core/gimpchannel.c:314 msgid "Invert Channel" msgstr "Invertiraj Kanal" #: app/core/gimpchannel.c:315 msgid "Border Channel" msgstr "Kanal granice" #: app/core/gimpchannel.c:316 msgid "Grow Channel" msgstr "Spusti Kanal" #: app/core/gimpchannel.c:317 msgid "Shrink Channel" msgstr "Spusti kanal" #: app/core/gimpchannel.c:631 msgid "Cannot stroke empty channel." msgstr "Ne mogu potegnuti prazan kanal." #: app/core/gimpchannel.c:1522 msgid "Set Channel Color" msgstr "Postavi boje kanala" #: app/core/gimpchannel.c:1571 msgid "Set Channel Opacity" msgstr "Postavi prozirnost kanala" #: app/core/gimpchannel.c:1644 app/core/gimpselection.c:567 msgid "Selection Mask" msgstr "Odabir Maske" #: app/core/gimpchannel-select.c:54 app/tools/gimprectselecttool.c:96 msgid "Rect Select" msgstr "Četverokutni Odabir" #: app/core/gimpchannel-select.c:104 app/tools/gimpellipseselecttool.c:71 msgid "Ellipse Select" msgstr "Eliptični Odabir" #: app/core/gimpchannel-select.c:367 msgid "Alpha to Selection" msgstr "/Alfa u Odabir" #: app/core/gimpchannel-select.c:409 #, c-format msgid "%s Channel to Selection" msgstr "%s kanala u odabir" #: app/core/gimpchannel-select.c:455 app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:97 msgid "Fuzzy Select" msgstr "Odabir čarobnim štapićem" #: app/core/gimpchannel-select.c:499 msgid "Select by Color" msgstr "Odabir po boji" #: app/core/gimpdata.c:314 #, c-format msgid "Could not delete '%s': %s" msgstr "Ne mogu izbrisati '%s': %s" #: app/core/gimpdatafactory.c:291 app/core/gimpdatafactory.c:511 #, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: Failed to save data:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Upozorenje: Nije uspjelo spremanje podataka:\n" "%s" #: app/core/gimpdatafactory.c:411 app/core/gimpdatafactory.c:414 #: app/core/gimpitem.c:280 app/core/gimpitem.c:283 msgid "copy" msgstr "kopija" #: app/core/gimpdatafactory.c:423 app/core/gimpitem.c:292 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s kopiraj" #: app/core/gimpdatafactory.c:614 #, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: Failed to load data:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Upozorenje: Nije uspjelo učitavanje podataka:\n" "%s" #: app/core/gimpdrawable-blend.c:235 app/tools/gimpblendtool.c:101 msgid "Blend" msgstr "Miješanje" #: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:86 app/paint/gimpclone.c:183 msgid "No patterns available for this operation." msgstr "Nemam uzorak za ovu operaciju." #: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:271 app/tools/gimpbucketfilltool.c:91 msgid "Bucket Fill" msgstr "Kanta za Ispunu" #: app/core/gimpdrawable-desaturate.c:95 msgid "Desaturate" msgstr "Odzasićeno" #: app/core/gimpdrawable-equalize.c:82 msgid "Equalize" msgstr "Izjednači" #: app/core/gimpdrawable-invert.c:56 msgid "Invert" msgstr "Invertiraj" #: app/core/gimpdrawable-offset.c:315 msgid "Offset Drawable" msgstr "Crtači pomak" #: app/core/gimpdrawable-stroke.c:320 msgid "Render Stroke" msgstr "Renderiraj Udar" #. Start a transform undo group #: app/core/gimpdrawable-transform.c:931 app/tools/gimpfliptool.c:84 msgid "Flip" msgstr "Zrcali" #. Start a transform undo group #: app/core/gimpdrawable-transform.c:1000 app/tools/gimprotatetool.c:97 msgid "Rotate" msgstr "Rotiraj" #: app/core/gimpdrawable-transform.c:1104 app/core/gimplayer.c:259 msgid "Transform Layer" msgstr "Transformiraj sloj" #: app/core/gimpdrawable-transform.c:1119 msgid "Transformation" msgstr "Transformiraj" #: app/core/gimpenvirontable.c:285 #, c-format msgid "Empty variable name in environment file %s" msgstr "Prazno ime varijable u datoteci okruženja %s" #: app/core/gimpenvirontable.c:303 #, c-format msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s" msgstr "Nedopusteno ime varijable u datoteci okruzenja %s: %s" #: app/core/gimpgradient-load.c:72 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file." msgstr "" "Kobna greška u obradi datoteke gradijenta '%s'. Nije datoteka GIMP " "gradijenta." #: app/core/gimpgradient-load.c:87 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'." msgstr "Neispravni UTF-8 podaci u datoteci gradijenta '%s'." #: app/core/gimpgradient-load.c:115 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt." msgstr "" "Kobna greška u obradi datoteke gradijenta '%s'. Datoteka je neispravna." #: app/core/gimpgradient-load.c:172 #, c-format msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'." msgstr "Neispravni segment %d u datoteci gradijenta '%s'" #: app/core/gimpgradient-load.c:255 #, fuzzy, c-format msgid "No linear gradients found in '%s'" msgstr "Staza nije pronađena u '%s' " #: app/core/gimpgradient-load.c:265 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to import gradients from '%s': %s" msgstr "Greška kod uvoza putanja iz \"%s\": %s" #: app/core/gimpgrid.c:128 msgid "Line style used for the grid." msgstr "Stil linije upotrebljen za rešetku" #: app/core/gimpgrid.c:134 msgid "The foreground color of the grid." msgstr "Boja linija mreže." #: app/core/gimpgrid.c:139 msgid "" "The background color of the grid; only used in double dashed line style." msgstr "" "Boja pozadine mreže; koristi se jedino za stil linija s dvostrukim povlakama." #: app/core/gimpgrid.c:145 msgid "Horizontal spacing of grid lines." msgstr "Horizontalni raspon linija u rešetki. " #: app/core/gimpgrid.c:150 msgid "Vertical spacing of grid lines." msgstr "Okomiti razmak linija mreže." #: app/core/gimpgrid.c:159 msgid "" "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "" "Horizontalno otstupanje prve linije rešetke; ovo može biti negativni broj." #: app/core/gimpgrid.c:166 msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "Okomiti pomak prve linije mreže; ovo može biti negativni broj." #: app/core/gimpimage-colormap.c:63 msgid "Set Indexed Palette" msgstr "Postavi indeks palete" #: app/core/gimpimage-colormap.c:115 msgid "Change Indexed Palette Entry" msgstr "Promjeni indeks zapisa paleta" #: app/core/gimpimage-colormap.c:135 msgid "Add Color to Indexed Palette" msgstr "Dodaj boju iz indeksirane palete" #: app/core/gimpimage-convert.c:780 msgid "Convert Image to RGB" msgstr "Spremi Sliku u RGB" #: app/core/gimpimage-convert.c:784 msgid "Convert Image to Grayscale" msgstr "Promjeni sliku u crno bijelu " #: app/core/gimpimage-convert.c:788 msgid "Convert Image to Indexed" msgstr "Promjeni sliku u indeksirane boje" #: app/core/gimpimage-convert.c:867 #, fuzzy msgid "Converting to indexed (stage 2)..." msgstr "Promjeni sliku u indeksirane boje" #: app/core/gimpimage-convert.c:911 #, fuzzy msgid "Converting to indexed (stage 3)..." msgstr "Promjeni sliku u indeksirane boje" #: app/core/gimpimage-crop.c:123 msgid "Crop Image" msgstr "Učitaj Sliku" #: app/core/gimpimage-crop.c:126 app/core/gimpimage-resize.c:67 msgid "Resize Image" msgstr "Promijeni veličinu slike" #: app/core/gimpimage-guides.c:53 msgid "Add Horizontal Guide" msgstr "Dodaj Horizontalni vodič" #: app/core/gimpimage-guides.c:80 msgid "Add Vertical Guide" msgstr "Dodaj Vertikalni vodič" #: app/core/gimpimage-guides.c:143 msgid "Remove Guide" msgstr "Ukloni vodič" #: app/core/gimpimage-guides.c:167 msgid "Move Guide" msgstr "Ukloni vodič" #: app/core/gimpimage-merge.c:91 msgid "Merge Visible Layers" msgstr "Stopi Vidljive Slojeve" #: app/core/gimpimage-merge.c:107 msgid "Not enough visible layers for a merge. There must be at least two." msgstr "Nema dovoljno slojeva za stapanje. Mora ih biti najmanje dva." #: app/core/gimpimage-merge.c:142 msgid "Flatten Image" msgstr "Izravnaj sliku" #: app/core/gimpimage-merge.c:193 msgid "Merge Down" msgstr "Stopi Prema Dolje" #: app/core/gimpimage-merge.c:202 msgid "There are not enough visible layers for a merge down." msgstr "Nema dovoljno slojeva za stapanje prema dolje." #: app/core/gimpimage-merge.c:543 msgid "Merge Visible Paths" msgstr "Stopi Vidljive Staze" #: app/core/gimpimage-merge.c:580 msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two." msgstr "Nema dovoljno slojeva za stapanje. Mora ih biti najmanje dva." #: app/core/gimpimage-qmask.c:67 #, fuzzy msgid "Enable Quick Mask" msgstr "Omogući brzu masku" #: app/core/gimpimage-qmask.c:117 #, fuzzy msgid "Disable Quick Mask" msgstr "Onemogući brzu masku" #: app/core/gimpimage-undo-push.c:3006 #, c-format msgid "Can't undo %s" msgstr "Ne mogu unatrag %s" #: app/core/gimpimage.c:1355 msgid "Change Image Resolution" msgstr "Promjeni rezoluciju slike" #: app/core/gimpimage.c:1395 msgid "Change Image Unit" msgstr "Promjeni jedinicu slike" #: app/core/gimpimage.c:2171 msgid "Attach Parasite to Image" msgstr "Umetno paraite u sliku" #: app/core/gimpimage.c:2204 msgid "Remove Parasite from Image" msgstr "Ukloni parazita iz slike" #: app/core/gimpimage.c:2672 msgid "Add Layer" msgstr "/Dodaj Masku Sloja..." #: app/core/gimpimage.c:2739 msgid "Remove Layer" msgstr "preimenuj sloj" #: app/core/gimpimage.c:2810 msgid "Layer cannot be raised higher." msgstr "Sloj se više ne može povećati" #: app/core/gimpimage.c:2816 app/core/gimpimage.c:2866 msgid "Cannot raise a layer without alpha." msgstr "Nemogu povisiti sloj bez alfe." #: app/core/gimpimage.c:2821 app/widgets/gimplayertreeview.c:244 msgid "Raise Layer" msgstr "/Hrpa/Podigni Sloj" #: app/core/gimpimage.c:2838 msgid "Layer cannot be lowered more." msgstr "Sloj se više ne može sniziti" #: app/core/gimpimage.c:2843 app/widgets/gimplayertreeview.c:248 msgid "Lower Layer" msgstr "/Hrpa/Spusti Sloj" #: app/core/gimpimage.c:2860 msgid "Layer is already on top." msgstr "Sloj je već na vrhu " #: app/core/gimpimage.c:2871 app/widgets/gimplayertreeview.c:246 msgid "Raise Layer to Top" msgstr "Podigni sloj na vrh" #: app/core/gimpimage.c:2891 msgid "Layer is already on the bottom." msgstr "Sloj je već na dnu" #: app/core/gimpimage.c:2896 app/widgets/gimplayertreeview.c:250 msgid "Lower Layer to Bottom" msgstr "Spusti sloj na dno" #: app/core/gimpimage.c:2935 #, c-format msgid "Layer '%s' has no alpha. Layer was placed above it." msgstr "Sloj '%s' nema alfu. Sloj je postavljen iznad njega." #: app/core/gimpimage.c:2987 msgid "Add Channel" msgstr "/Dodaj Alfa Kanal" #: app/core/gimpimage.c:3032 msgid "Remove Channel" msgstr "Podigni Kanal" #: app/core/gimpimage.c:3076 msgid "Channel cannot be raised higher." msgstr "Kanal se ne može više povisivati." #: app/core/gimpimage.c:3081 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:127 msgid "Raise Channel" msgstr "Povisi Kanal" #: app/core/gimpimage.c:3098 #, fuzzy msgid "Channel is already on top." msgstr "Sloj je već na vrhu " #: app/core/gimpimage.c:3103 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:129 msgid "Raise Channel to Top" msgstr "Povisi Kanal na vrh" #: app/core/gimpimage.c:3120 msgid "Channel cannot be lowered more." msgstr "Kanal se ne može više snižavati." #: app/core/gimpimage.c:3125 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:131 msgid "Lower Channel" msgstr "Spusti Kanal" #: app/core/gimpimage.c:3145 #, fuzzy msgid "Channel is already on the bottom." msgstr "Sloj je već na dnu" #: app/core/gimpimage.c:3150 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:133 msgid "Lower Channel to Bottom" msgstr "Spusti Kanal" #: app/core/gimpimage.c:3225 msgid "Add Path" msgstr "Dodaj Stazu" #: app/core/gimpimage.c:3270 msgid "Remove Path" msgstr "Obriši putanju" #: app/core/gimpimage.c:3314 msgid "Path cannot be raised higher." msgstr "Sloj se više ne može povećati" #: app/core/gimpimage.c:3319 msgid "Raise Path" msgstr "Podigni stazu" #: app/core/gimpimage.c:3336 #, fuzzy msgid "Path is already on top." msgstr "Sloj je već na vrhu " #: app/core/gimpimage.c:3341 msgid "Raise Path to Top" msgstr "Podigni sloj na vrh" #: app/core/gimpimage.c:3358 msgid "Path cannot be lowered more." msgstr "Sloj se više ne može sniziti" #: app/core/gimpimage.c:3363 msgid "Lower Path" msgstr "Spusti Stazu" #: app/core/gimpimage.c:3383 #, fuzzy msgid "Path is already on the bottom." msgstr "Sloj je već na dnu" #: app/core/gimpimage.c:3388 msgid "Lower Path to Bottom" msgstr "Snizi sloj na dno" #: app/core/gimpimagefile.c:461 msgid "Remote image" msgstr "Udaljena slika" #: app/core/gimpimagefile.c:466 app/dialogs/preferences-dialog.c:1427 msgid "Folder" msgstr "Mapa" #: app/core/gimpimagefile.c:471 msgid "Special File" msgstr "Specijalna datoteka" #: app/core/gimpimagefile.c:498 msgid "No preview available" msgstr "Pregled nije moguć" #: app/core/gimpimagefile.c:502 msgid "Loading preview ..." msgstr "Učitavanje uvida... " #: app/core/gimpimagefile.c:506 msgid "Preview is out of date" msgstr "Pregled je zastario" #: app/core/gimpimagefile.c:510 msgid "Cannot create preview" msgstr "Generiraj pregled" #. width and height #: app/core/gimpimagefile.c:517 app/dialogs/info-window.c:543 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:665 #, c-format msgid "%d x %d pixels" msgstr "%d x %d piksela" #: app/core/gimpimagefile.c:532 msgid "1 Layer" msgstr "1 Sloj" #: app/core/gimpimagefile.c:534 #, c-format msgid "%d Layers" msgstr "%d slojeva" #: app/core/gimpimagefile.c:575 #, c-format msgid "Could not open thumbnail '%s': %s" msgstr "Ne mogu otvoriti umanjenu sličicu '%s': %s" #: app/core/gimpitem.c:1140 msgid "Attach Parasite" msgstr "Umetno paraite" #: app/core/gimpitem.c:1150 msgid "Attach Parasite to Item" msgstr "Umetno paraite u zapis" #: app/core/gimpitem.c:1189 app/core/gimpitem.c:1196 msgid "Remove Parasite from Item" msgstr "Ukloni parazita iz jedinke" #: app/core/gimplayer-floating-sel.c:98 #, fuzzy msgid "Remove Floating Selection" msgstr "Odabir Plutajućeg" #: app/core/gimplayer-floating-sel.c:129 msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection." msgstr "Ne mogu usidriti ovaj sloj jer to nije plutajući odabir." #: app/core/gimplayer-floating-sel.c:136 msgid "Anchor Floating Selection" msgstr "Odabir Plutajućeg" #: app/core/gimplayer-floating-sel.c:209 msgid "" "Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to " "a layer mask or channel." msgstr "" "Ne mogu kreirati novu masku sloja iz plutajućeg odabira jer isti pripada " "maski sloja ilikanalu." #: app/core/gimplayer-floating-sel.c:215 msgid "Floating Selection to Layer" msgstr "Odabir Plutajućeg za sloj" #: app/core/gimplayer.c:252 app/pdb/internal_procs.c:148 msgid "Layer" msgstr "Sloj" #: app/core/gimplayer.c:253 msgid "Rename Layer" msgstr "Preimenuj sloj" #: app/core/gimplayer.c:254 app/pdb/layer_cmds.c:650 app/pdb/layer_cmds.c:728 msgid "Move Layer" msgstr "Pomakni Sloj" #: app/core/gimplayer.c:255 app/dialogs/resize-dialog.c:204 msgid "Scale Layer" msgstr "Srazmjer Sloja" #: app/core/gimplayer.c:256 msgid "Resize Layer" msgstr "Promjeni veličinu sloja" #: app/core/gimplayer.c:341 app/core/gimplayer.c:1126 #: app/core/gimplayermask.c:236 #, c-format msgid "%s mask" msgstr "%s maska" #: app/core/gimplayer.c:387 #, fuzzy, c-format msgid "" "Floating Selection\n" "(%s)" msgstr "Odabir Plutajućeg" #: app/core/gimplayer.c:1052 msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image." msgstr "Ne mogu dodati masku sloja u sloj koji nije dio slike." #: app/core/gimplayer.c:1059 msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one." msgstr "Ne mogu dodati masku jer sloj već ima jednu." #: app/core/gimplayer.c:1066 msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel." msgstr "Ne mogu dodati masku sloja u sloj bez alfa kanala." #: app/core/gimplayer.c:1076 msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." msgstr "Nemogu dodati masku sloja različite veličine od specificiranog sloja." #: app/core/gimplayer.c:1180 msgid "Transfer Alpha to Mask" msgstr "Prenesi prozirnost u masku" #: app/core/gimplayer.c:1340 msgid "Apply Layer Mask" msgstr "Prihvati Masku Sloja" #: app/core/gimplayer.c:1341 msgid "Delete Layer Mask" msgstr "Izbriši Masku Sloja" #: app/core/gimplayer.c:1446 msgid "Add Alpha Channel" msgstr "Dodaj Alfa Kanal" #: app/core/gimplayer.c:1468 msgid "Layer to Image Size" msgstr "Sloj u Veličinu Slike" #: app/core/gimplayermask.c:132 msgid "Move Layer Mask" msgstr "Pomakni masku sloja" #: app/core/gimppalette-import.c:408 #, c-format msgid "" "Not a RIFF palette file:\n" "%s" msgstr "" #: app/core/gimppalette.c:375 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header.\n" "Does this file need converting from DOS?" msgstr "" "Kobna greška u obradi datoteke palete '%s'. Nedostaje zaglavlje.\n" "Treba li ovu datoteku konvertirati iz DOS datoteke?" #: app/core/gimppalette.c:381 #, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header." msgstr "Kobna greška u obradi datoteke palete '%s'. Nedostaje zaglavlje." #: app/core/gimppalette.c:395 app/core/gimppalette.c:420 #: app/core/gimppalette.c:450 app/core/gimppalette.c:536 #, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d." msgstr "" "Kobna greška u obradi datoteke palete '%s'. Greška u čitanju na liniji %d." #: app/core/gimppalette.c:410 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" msgstr "Nevazeci UTF-8 string u paleti datoteka '%s'" #: app/core/gimppalette.c:438 #, c-format msgid "" "Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using " "default value." msgstr "" "Učitavam datoteku palete '%s'. Neispravan broj stupaca na liniji %d. " "Koristim uobičajenu vrijednost." #. maybe we should just abort? #: app/core/gimppalette.c:484 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d." msgstr "Učitavam paletu '%s'. Nedostaje CRVENA komponenta na liniji %d." #: app/core/gimppalette.c:492 #, c-format msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d." msgstr "Učitavam paletu '%s'. Nedostaje ZELENA komponenta na liniji %d." #: app/core/gimppalette.c:500 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d." msgstr "Učitavam paletu '%s'. Nedostaje PLAVA komponenta na liniji %d." #: app/core/gimppalette.c:510 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d." msgstr "Učitavam paletu '%s'. RGB paleta je izvan raspona na liniji %d." #: app/core/gimppattern.c:337 app/core/gimppattern.c:384 #: app/core/gimppattern.c:415 #, c-format msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Could not read %d bytes: %s" msgstr "" "Kobna greška u obradi datoteke uzorka '%s'. Ne mogu pročitati %d bajtova: %s" #: app/core/gimppattern.c:357 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d." msgstr "" "Kobna greška u obradi datoteke uzorka '%s'. Nepoznata inačica formata uzorka " "%d." #: app/core/gimppattern.c:367 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n" "GIMP Patterns must be GRAY or RGB." msgstr "" "Kobna greška u obradi datoteke uzorka '%s'. Nepodržana dubina uzorka %d.\n" "GIMP uzorci moraju biti SIVI ili RGB." #: app/core/gimppattern.c:393 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." msgstr "Greška u GIMP uzorku \"%s\"" #: app/core/gimppdbprogress.c:260 app/widgets/gimppdbdialog.c:314 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "Ne mogu pokrenuti kist. Moguće je da je odgovarajući umetak pao." #: app/core/gimpprogress.c:106 app/core/gimpprogress.c:153 msgid "Please wait..." msgstr "Molim pričekajte..." #: app/core/gimpselection.c:183 app/tools/gimpeditselectiontool.c:253 msgid "Move Selection" msgstr "Premjesti označeno" #: app/core/gimpselection.c:184 msgid "Stroke Selection" msgstr "Iscrtaj odabir" #: app/core/gimpselection.c:202 msgid "Sharpen Selection" msgstr "Izoštri odabrano" #: app/core/gimpselection.c:203 msgid "Select None" msgstr "Bez odabira" #: app/core/gimpselection.c:204 msgid "Select All" msgstr "Odaberi sve" #: app/core/gimpselection.c:205 msgid "Invert Selection" msgstr "Inverzni odabir" #: app/core/gimpselection.c:307 msgid "No selection to stroke." msgstr "Nema odabira za izglađivanje." #: app/core/gimpselection.c:673 msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty." msgstr "Ne mogu isjeći ili kopirati jer su odabrana područja prazna." #: app/core/gimpselection.c:821 msgid "Cannot float selection because the selected region is empty." msgstr "Ne mogu napraviti plutajući odabir jer je odabrano područje prazno." #: app/core/gimpselection.c:828 msgid "Float Selection" msgstr "Odabir Plutajućeg" #: app/core/gimpselection.c:845 #, fuzzy msgid "Floated Layer" msgstr "Rotiraj sloj" #: app/core/gimptemplate.c:159 msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode." msgstr "" "Jedinica koordinatnog sustava kada se ne koristi točka-za-točku način rada." #: app/core/gimptemplate.c:166 #, fuzzy msgid "The horizontal image resolution." msgstr "Vodoravna razlučivost slike." #: app/core/gimptemplate.c:171 msgid "The vertical image resolution." msgstr "Okomita razlučivost slike." #: app/core/gimptemplate.c:452 app/widgets/widgets-enums.c:16 msgid "Background" msgstr "Pozadina" #. pseudo unit #: app/core/gimpunit.c:55 msgid "pixel" msgstr "piksel" #: app/core/gimpunit.c:55 app/tools/gimpmeasuretool.c:748 #: app/tools/gimpmeasuretool.c:836 app/tools/gimppainttool.c:681 msgid "pixels" msgstr "pikseli" #. standard units #: app/core/gimpunit.c:58 msgid "inch" msgstr "palac" #: app/core/gimpunit.c:58 msgid "inches" msgstr "palaca" #: app/core/gimpunit.c:59 msgid "millimeter" msgstr "milimetar" #: app/core/gimpunit.c:59 msgid "millimeters" msgstr "milimetara" #. professional units #: app/core/gimpunit.c:62 msgid "point" msgstr "točka" #: app/core/gimpunit.c:62 msgid "points" msgstr "točaka" #: app/core/gimpunit.c:63 msgid "pica" msgstr "pica" #: app/core/gimpunit.c:63 msgid "picas" msgstr "picas" #: app/core/gimpunit.c:70 msgid "percent" msgstr "posto" #: app/dialogs/about-dialog.c:45 #, c-format msgid "Version %s brought to you by" msgstr "Inačicu %s za Vas napravili" #: app/dialogs/about-dialog.c:51 msgid "Translation by" msgstr "Prevođenje od" #. Translators: insert your names here, separated by newline #. we'd prefer just the names, please no email addresses. #: app/dialogs/about-dialog.c:54 msgid "translator-credits" msgstr "lokalizacija@linux.hr" #: app/dialogs/about-dialog.c:59 msgid "Contributions by" msgstr "Doprinjeli su" #: app/dialogs/about-dialog.c:153 msgid "About The GIMP" msgstr "O GIMP-u" #: app/dialogs/convert-dialog.c:124 msgid "Indexed Color Conversion" msgstr "Konverzija Indeksirane Boje" #: app/dialogs/convert-dialog.c:127 msgid "Convert Image to Indexed Colors" msgstr "Promjeni sliku u indeksirane boje" #: app/dialogs/convert-dialog.c:163 msgid "General Palette Options" msgstr "Osnovne Mogućnosti Palete" #: app/dialogs/convert-dialog.c:176 #, fuzzy msgid "Generate optimum palette:" msgstr "Generiraj Optimalnu Paletu:" #: app/dialogs/convert-dialog.c:199 #, fuzzy msgid "Max. number of colors:" msgstr "Maksimalni Broj Boja:" #: app/dialogs/convert-dialog.c:218 msgid "Use WWW-Optimized Palette" msgstr "Koristi WWW-Optimiziranu Paletu" #. 'mono palette' #: app/dialogs/convert-dialog.c:231 #, fuzzy msgid "Use black and white (1-bit) palette" msgstr "Koristi crno-bijelu (1-bitnu) paletu" #: app/dialogs/convert-dialog.c:248 #, fuzzy msgid "Remove unused colors from final palette" msgstr "Ukloni Nekorištene Boje iz Palete" #: app/dialogs/convert-dialog.c:262 #, fuzzy msgid "Use custom palette:" msgstr "Koristi Posebnu Paletu:" #. the dither type #: app/dialogs/convert-dialog.c:298 msgid "Dithering Options" msgstr "Mogućnosti Drhtanja" #: app/dialogs/convert-dialog.c:314 #, fuzzy msgid "Enable dithering of transparency" msgstr "Uključi drhtanje prozirnosti" #: app/dialogs/convert-dialog.c:329 msgid "[ Warning ]" msgstr "[ Pozor ]" #: app/dialogs/convert-dialog.c:334 msgid "" "You are attempting to convert an image with an alpha channel to indexed " "colors.\n" "Do not generate a palette of more than 255 colors if you intend to create a " "transparent or animated GIF file." msgstr "" "Pokušavate prebaciti sliku s alfa kanalom u indeksirane boje.\n" "Nemojte praviti paletu s više od 255 boja ako namjeravate napraviti prozirnu " "ili animiranu GIF datoteku." #: app/dialogs/convert-dialog.c:360 #, fuzzy msgid "Converting to indexed..." msgstr "Promjeni sliku u indeksirane boje" #: app/dialogs/convert-dialog.c:464 #, fuzzy msgid "Open the palette selection dialog" msgstr "Otvori dijalog za izbor modela" #: app/dialogs/convert-dialog.c:495 msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors." msgstr "Nisam moga pretvoriti u paletu s više od 256 boja." #: app/dialogs/dialogs-constructors.c:171 app/gui/gui.c:160 msgid "GIMP Message" msgstr "GIMP Poruka" #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:71 #, fuzzy msgid "Open Location" msgstr "Lokacija:" #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:104 #, fuzzy msgid "Enter location (URI):" msgstr "Vrsta Interpolacije:" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:163 #, c-format msgid "" "A file named '%s' already exists.\n" "\n" "Do you want to replace it with the image you are saving?" msgstr "" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:168 #, fuzzy msgid "File exists!" msgstr "Datoteka Postoji!" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:173 #, fuzzy msgid "Replace" msgstr "Replikacija" #: app/dialogs/grid-dialog.c:81 msgid "Configure Grid" msgstr "Namjesti mrežu" #: app/dialogs/grid-dialog.c:82 msgid "Configure Image Grid" msgstr "Namjesti Veličinu Slike" #: app/dialogs/image-new-dialog.c:93 msgid "Create a New Image" msgstr "Stvorite Novu Sliku" #: app/dialogs/image-new-dialog.c:129 app/dialogs/preferences-dialog.c:1268 #, fuzzy msgid "_Template:" msgstr "Predlošci" #: app/dialogs/image-new-dialog.c:258 #, c-format msgid "" "You are trying to create an image with an initial size of %s.\n" "\n" "Choose OK to create this image anyway.\n" "Choose Cancel if you did not intend to create such a large image.\n" "\n" "To prevent this dialog from appearing, increase the \"Maximum Image Size\" " "setting (currently %s) in the Preferences dialog." msgstr "" "Pokušavate stvoriti sliku koja\n" "ima početnu veličinu %s.\n" "\n" "Odaberite U redu da je ipak stvorite.\n" "Odaberite Odustani ako ne želite\n" "stvoriti tako veliku sliku.\n" "\n" "Da vam se nebi više pojavljivao ovaj dijalog,\n" "povećajte \"Maksimalna veličina slike\"\n" "(sadašnja %s) u dijalogu za podešavanje." #: app/dialogs/image-new-dialog.c:273 msgid "Confirm Image Size" msgstr "Potvrdi Veličinu Slike" #. General #: app/dialogs/info-dialog.c:363 app/dialogs/preferences-dialog.c:1498 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1644 app/dialogs/preferences-dialog.c:2079 msgid "General" msgstr "Općenito" #: app/dialogs/info-window.c:85 msgid "Static Gray" msgstr "Statična Siva" #: app/dialogs/info-window.c:86 app/dialogs/info-window.c:591 msgid "Grayscale" msgstr "Sivi tonovi" #: app/dialogs/info-window.c:87 msgid "Static Color" msgstr "Statična Boja" #: app/dialogs/info-window.c:88 msgid "Pseudo Color" msgstr "Pseudo Boja" #: app/dialogs/info-window.c:89 msgid "True Color" msgstr "Istinska Boja" #: app/dialogs/info-window.c:90 msgid "Direct Color" msgstr "Direktna Boja" #: app/dialogs/info-window.c:134 msgid "Extended" msgstr "Prošireno" #: app/dialogs/info-window.c:144 app/dialogs/preferences-dialog.c:1879 #: app/widgets/gimpgrideditor.c:267 app/widgets/gimpgrideditor.c:299 msgid "Pixels" msgstr "Pikseli" #: app/dialogs/info-window.c:154 app/dialogs/info-window.c:160 #: app/dialogs/info-window.c:176 app/dialogs/info-window.c:182 #: app/dialogs/info-window.c:416 app/dialogs/info-window.c:417 #: app/dialogs/info-window.c:418 app/dialogs/info-window.c:419 #: app/widgets/gimpcolorframe.c:338 msgid "n/a" msgstr "nedostupno" #: app/dialogs/info-window.c:157 app/dialogs/info-window.c:179 msgid "X:" msgstr "X:" #: app/dialogs/info-window.c:163 app/dialogs/info-window.c:185 #: app/tools/gimprotatetool.c:189 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: app/dialogs/info-window.c:166 app/pdb/internal_procs.c:208 msgid "Units" msgstr "Jedinice" #: app/dialogs/info-window.c:230 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Brojač:" #: app/dialogs/info-window.c:241 app/dialogs/info-window.c:605 #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:337 #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:349 msgid "(none)" msgstr "(nijedan)" #: app/dialogs/info-window.c:266 msgid "Info Window" msgstr "Info prozor" #: app/dialogs/info-window.c:268 msgid "Image Information" msgstr "Informacije..." #. add the information fields #: app/dialogs/info-window.c:285 #, fuzzy msgid "Pixel dimensions:" msgstr "Dimenzije piksela:" #: app/dialogs/info-window.c:287 #, fuzzy msgid "Print size:" msgstr "Veličina ispisa:" #: app/dialogs/info-window.c:289 msgid "Resolution:" msgstr "Razlučivost:" #: app/dialogs/info-window.c:291 #, fuzzy msgid "Scale ratio:" msgstr "Omjer skale:" #: app/dialogs/info-window.c:293 #, fuzzy msgid "Number of layers:" msgstr "Broj slojeva:" #: app/dialogs/info-window.c:295 #, fuzzy msgid "Size in memory:" msgstr "Veličina memorije " #: app/dialogs/info-window.c:297 #, fuzzy msgid "Display type:" msgstr "Vrsta zaslona:" #: app/dialogs/info-window.c:299 #, fuzzy msgid "Visual class:" msgstr "Vizualna Klasa:" #: app/dialogs/info-window.c:301 #, fuzzy msgid "Visual depth:" msgstr "Vizualna Dubina:" #: app/dialogs/info-window.c:556 #, c-format msgid "pixels/%s" msgstr "pikseli/%s" #: app/dialogs/info-window.c:558 #, c-format msgid "%g x %g %s" msgstr "%g x %g %s" #: app/dialogs/info-window.c:561 app/dialogs/preferences-dialog.c:1901 msgid "dpi" msgstr "dpi" #: app/dialogs/info-window.c:588 msgid "RGB Color" msgstr "RGB Boja" #: app/dialogs/info-window.c:595 msgid "Indexed Color" msgstr "Indeksirana Boja" #: app/dialogs/info-window.c:595 msgid "colors" msgstr "boje" #: app/dialogs/module-dialog.c:122 msgid "Module Manager" msgstr "Pogreška u modulu" #: app/dialogs/module-dialog.c:124 msgid "Manage Loadable Modules" msgstr "Upravljanje modulima koji se mogu učitati " #: app/dialogs/module-dialog.c:168 msgid "Autoload" msgstr "Automatsko učitavanje" #: app/dialogs/module-dialog.c:175 #, fuzzy msgid "Module path" msgstr "Učitaj Stazu " #: app/dialogs/module-dialog.c:418 msgid "" msgstr "" #: app/dialogs/module-dialog.c:430 app/dialogs/module-dialog.c:439 msgid "On disk" msgstr "na disku" #: app/dialogs/module-dialog.c:430 msgid "Only in memory" msgstr "samo u memoriji" #: app/dialogs/module-dialog.c:439 msgid "No longer available" msgstr "Nije vise dostupno" #: app/dialogs/module-dialog.c:475 msgid "Load" msgstr "Učitaj" #: app/dialogs/module-dialog.c:477 msgid "Query" msgstr "Upit" #: app/dialogs/module-dialog.c:484 msgid "Unload" msgstr "Isprazni" #: app/dialogs/module-dialog.c:499 msgid "Purpose:" msgstr "Svrha:" #: app/dialogs/module-dialog.c:500 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: app/dialogs/module-dialog.c:501 msgid "Version:" msgstr "Inačica:" #: app/dialogs/module-dialog.c:502 msgid "Copyright:" msgstr "Autorska prava:" #: app/dialogs/module-dialog.c:503 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #: app/dialogs/module-dialog.c:504 msgid "Location:" msgstr "Lokacija:" #: app/dialogs/module-dialog.c:505 msgid "State:" msgstr "Regija/Županija:" #: app/dialogs/module-dialog.c:506 msgid "Last Error:" msgstr "Zadnja Greska:" #: app/dialogs/module-dialog.c:507 msgid "Available Types:" msgstr "Dostupni Tipovi:" #: app/dialogs/offset-dialog.c:98 msgid "Offset Layer" msgstr "Pomak sloja" #: app/dialogs/offset-dialog.c:100 msgid "Offset Layer Mask" msgstr "Pomak sloja maske" #: app/dialogs/offset-dialog.c:102 msgid "Offset Channel" msgstr "Pomak kanala" #. The offset frame #: app/dialogs/offset-dialog.c:107 app/dialogs/offset-dialog.c:133 #: app/dialogs/resize-dialog.c:452 app/widgets/gimpgrideditor.c:274 msgid "Offset" msgstr "Pomak" #: app/dialogs/offset-dialog.c:165 app/dialogs/resize-dialog.c:481 msgid "_X:" msgstr "_X:" #: app/dialogs/offset-dialog.c:167 app/dialogs/resize-dialog.c:483 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #: app/dialogs/offset-dialog.c:194 #, fuzzy msgid "Offset by x/_2, y/2" msgstr "Pomak od (x/2),(y/2)" #. The edge behaviour frame #: app/dialogs/offset-dialog.c:203 #, fuzzy msgid "Edge Behaviour" msgstr "Dijalog Načina Rada" #: app/dialogs/offset-dialog.c:207 #, fuzzy msgid "_Wrap around" msgstr "_Pozadina" #: app/dialogs/offset-dialog.c:210 #, fuzzy msgid "Fill with _background color" msgstr "Promjena boje pozadine" #: app/dialogs/offset-dialog.c:213 #, fuzzy msgid "Make _transparent" msgstr "_Prozirno" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:171 msgid "Import Palette" msgstr "Uvezi Paletu" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:173 msgid "Import a New Palette" msgstr "Uvezi novu Paletu" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:179 msgid "_Import" msgstr "_Uvoz" #. The "Source" frame #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:208 msgid "Select Source" msgstr "Odaberi izvor" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:231 msgid "I_mage" msgstr "_Slika" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:246 #, fuzzy msgid "Palette _file" msgstr "Palete mape" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:273 #, fuzzy msgid "Select palette file" msgstr "Odredi Dir. za Palete" #. The "Import" frame #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:304 msgid "Import Options" msgstr "Mogućnosti uvođenja" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:317 #, fuzzy msgid "New import" msgstr "Uvezi" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:319 msgid "Palette _Name:" msgstr "Ime palete" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:325 #, fuzzy msgid "N_umber of colors:" msgstr "Broj Boja:" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:338 msgid "C_olumns:" msgstr "_Stupci:" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:350 msgid "I_nterval:" msgstr "Interval:" #. The "Preview" frame #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:362 msgid "Preview" msgstr "Pregled" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:295 msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:" msgstr "" "Morati ćete ponovo pokrenuti GIMP da bi sljedeće promjene došle do izražaja:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:498 #, fuzzy msgid "Configure Keyboard Shortcuts" msgstr "Kratice s tipkovnice" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:564 msgid "" "Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you " "start GIMP." msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:598 msgid "" "Your window setup will be reset to default values. the next time you start " "GIMP." msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:632 msgid "" "Your input device settings will be reset to default values the next time you " "start GIMP." msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1042 #, fuzzy msgid "Show _menubar" msgstr "Pokaži traku _izbornika" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1045 #, fuzzy msgid "Show _rulers" msgstr "Prikaži ravnala" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1048 #, fuzzy msgid "Show scroll_bars" msgstr "_/Prikaz/Prikaži Ravnala" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1051 #, fuzzy msgid "Show s_tatusbar" msgstr "Pokaži statusnu traku" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1059 #, fuzzy msgid "Show s_election" msgstr "_Prikaži Odabir" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1062 #, fuzzy msgid "Show _layer boundary" msgstr "Pokaži _granice sloja" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1065 #, fuzzy msgid "Show _guides" msgstr "_Pokaži vodiče" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1068 #, fuzzy msgid "Show gri_d" msgstr "_Prikaži mrežu" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1074 #, fuzzy msgid "Canvas padding mode:" msgstr "Odredi Veličinu Platna" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1078 #, fuzzy msgid "Custom padding color:" msgstr "Odredi Veličinu Platna" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1079 #, fuzzy msgid "Select custom canvas padding color" msgstr "Odredi veličinu platna" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1146 msgid "Preferences" msgstr "Podešenja" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1249 app/dialogs/preferences-dialog.c:1252 msgid "New Image" msgstr "Nova slika" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1290 msgid "Default Image Grid" msgstr "Predefinirana Mreža Slike" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1293 msgid "Default Grid" msgstr "Predefinirana Mreža" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1313 msgid "User Interface" msgstr "Korisničko sučelje" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1316 msgid "Interface" msgstr "Sučelje" #. Previews #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1323 msgid "Previews" msgstr "Pregledi" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1326 #, fuzzy msgid "_Enable layer & channel previews" msgstr "Omogući uvid u sloj_eve i kanale " #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1332 #, fuzzy msgid "Default _layer & channel preview size:" msgstr "_Uobičajena veličina pregleda za slojeve i kanale:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1335 #, fuzzy msgid "Na_vigation preview size:" msgstr "Veličina pregleda za navigaciju:" #. Keyboard Shortcuts #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1339 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Kratice s tipkovnice" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1343 msgid "Show menu _mnemonics (access keys)" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1346 #, fuzzy msgid "Use _dynamic keyboard shortcuts" msgstr "Koristi dinamičke kratice _tipkovnice" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1350 #, fuzzy msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..." msgstr "Kratice s tipkovnice" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1357 #, fuzzy msgid "_Save keyboard shortcuts on exit" msgstr "Spremi tipkovničke kratice na izlasku" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1361 #, fuzzy msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now" msgstr "Spremi tipkovničke kratice sada" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1368 #, fuzzy msgid "_Reset Saved Keyboard Shortcuts to Default Values" msgstr "Spremi skračenice tipkovnice pri izlasku" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1383 app/dialogs/preferences-dialog.c:1386 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1422 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1392 msgid "Select Theme" msgstr "Odredi teme" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1474 msgid "Reload C_urrent Theme" msgstr "Učitaj ponovno Tren_utnu Temu" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1486 app/dialogs/preferences-dialog.c:1489 msgid "Help System" msgstr "Sistem Pomoći" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1501 #, fuzzy msgid "Show tool _tips" msgstr "Pokaži savjete za alate" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1504 #, fuzzy msgid "Show help _buttons" msgstr "_Prikaži Odabir" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1507 #, fuzzy msgid "Show tips on _startup" msgstr "Prikaži Savjete pri Startu " #. Help Browser #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1511 msgid "Help Browser" msgstr "Preglednik pomoći" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1515 #, fuzzy msgid "Help _browser to use:" msgstr "Pretraživač pomoći :" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1520 msgid "Web Browser" msgstr "Web preglednik" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1524 #, fuzzy msgid "Select web browser" msgstr "Izaberi web pretraživač " #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1527 #, fuzzy msgid "Web browser to use:" msgstr "Web preglednik koji treba koristiti:" #. Snapping Distance #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1552 msgid "Guide and Grid Snapping" msgstr "Sljubljivanje vodića i mreže" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1557 #, fuzzy msgid "_Snap distance:" msgstr "Udaljenost _praska:" #. Contiguous Regions #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1561 msgid "Finding Contiguous Regions" msgstr "Traži Istovrsna Područja" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1566 #, fuzzy msgid "Default _threshold:" msgstr "Uobičajeni Prag:" #. Scaling #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1570 msgid "Scaling" msgstr "Skaliranje" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1574 #, fuzzy msgid "Default _interpolation:" msgstr "Vrsta Interpolacije:" #. Global Brush, Pattern, ... #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1578 msgid "Paint Options Shared Between Tools" msgstr "Mogućnosti crtanja se dijele između alata" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1600 app/dialogs/preferences-dialog.c:1603 #, fuzzy msgid "Toolbox" msgstr "Izbornik sa alatima" #. Appearance #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1610 app/dialogs/preferences-dialog.c:1707 #: app/widgets/gimpgrideditor.c:206 msgid "Appearance" msgstr "Izgled" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1614 #, fuzzy msgid "Show foreground & background _color" msgstr "Postava pozadine" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1618 #, fuzzy msgid "Show active _brush, pattern & gradient" msgstr "/Dijalozi/Kreiraj Novi Dok/Kitovi, Uzorci i gradijenti " #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1622 #, fuzzy msgid "Show active _image" msgstr "/Automatski slijedi Aktivna sl_iku" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1632 app/dialogs/preferences-dialog.c:1635 msgid "Image Windows" msgstr "Prozori Slika" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1647 #, fuzzy msgid "Use \"_Dot for dot\" by default" msgstr "Uobičajeno koristi 'Točka za točku'" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1653 #, fuzzy msgid "Marching _ants speed:" msgstr "Brzina Marširajućih Mrava:" #. Zoom & Resize Behavior #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1657 msgid "Zoom & Resize Behavior" msgstr "Ponašanje zumiranja i promjene veličine " #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1661 #, fuzzy msgid "Resize window on _zoom" msgstr "Promijeni veličinu prozora pri zumiranju" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1664 #, fuzzy msgid "Resize window on image _size change" msgstr "Promijeni veličinu prozora pri promjeni veličine slike " #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1670 #, fuzzy msgid "Fit to window" msgstr "Prilagodi prozoru" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1672 #, fuzzy msgid "Initial zoom ratio:" msgstr "Omjer skale:" #. Mouse Cursors #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1676 msgid "Mouse Cursors" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1680 #, fuzzy msgid "Show _brush outline" msgstr "Prikaži Ocrtavanje Kista " #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1683 #, fuzzy msgid "Show paint _tool cursor" msgstr "Pokaži savjete za alate" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1689 #, fuzzy msgid "Cursor m_ode:" msgstr "Mod pokazivača:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1692 #, fuzzy msgid "Cursor re_ndering:" msgstr "Mod pokazivača:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1704 msgid "Image Window Appearance" msgstr "Izgled prozora za slike" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1715 msgid "Default Appearance in Normal Mode" msgstr "Uobičajeni izgled u normalnom modu" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1720 msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode" msgstr "Uobičajeni izgled u modu prikaza preko cijelog ekrana" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1729 msgid "Image Title & Statusbar Format" msgstr "Format Naziva Slike:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1732 msgid "Title & Status" msgstr "Naslov i status" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1752 msgid "Standard" msgstr "Standardno" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1753 msgid "Show zoom percentage" msgstr "Prikaži Postotak Uvećanja" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1754 msgid "Show zoom ratio" msgstr "Prikaži omjer povećala" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1755 #, fuzzy msgid "Show image size" msgstr "/Prikaži izbornik za slike" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1756 msgid "Show memory usage" msgstr "Prikaži iskorištenost memorije " #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1767 msgid "Image Title Format" msgstr "Format Naziva Slike:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1768 msgid "Image Statusbar Format" msgstr "Format Naziva Slike:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1853 app/dialogs/preferences-dialog.c:1856 msgid "Display" msgstr "Prikaz" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1869 #, fuzzy msgid "Transparency _type:" msgstr "Tip prozirnosti:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1872 #, fuzzy msgid "Check _size:" msgstr "Provjeri Veličinu:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1875 msgid "Get Monitor Resolution" msgstr "Daj Razlučivost Zaslona" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1917 #, fuzzy, c-format msgid "From _windowing system (currently %d x %d dpi)" msgstr "Preuzmi Razlučivost od Window Managera( Trenutno %d x %d dpi )" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1940 msgid "_Manually" msgstr "_Ručno" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1955 #, fuzzy msgid "C_alibrate..." msgstr "_Kalibracija" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1975 app/dialogs/preferences-dialog.c:1978 msgid "Input Devices" msgstr "Ulazni uređaji:" #. Extended Input Devices #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1985 msgid "Extended Input Devices" msgstr "Proširene ulazne naprave" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1989 #, fuzzy msgid "Configure E_xtended Input Devices..." msgstr "Podešavanje proširenih ulaznih uređaja" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1996 #, fuzzy msgid "_Save input device settings on exit" msgstr "Spremi status ulaznog uređaja pri izlasku" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2000 #, fuzzy msgid "Save Input Device Settings _Now" msgstr "Spremi status ulaznog uređaja sada" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2007 #, fuzzy msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values" msgstr "Očisti spremljene postavke ulaznih uređaja" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2022 msgid "Additional Input Controllers" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2025 msgid "Input Controllers" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2087 msgid "Dump events from this controller" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2090 msgid "Enable this controller" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2104 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "_Ime:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2187 #, fuzzy msgid "Event" msgstr "Okolina" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2192 app/widgets/gimpactionview.c:295 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Dodatak" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2205 app/dialogs/preferences-dialog.c:2208 msgid "Window Management" msgstr "Upravljanje prozorima" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2214 #, fuzzy msgid "Window Manager Hints" msgstr "Upravljanje prozorima" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2220 #, fuzzy msgid "Hint for the _toolbox:" msgstr "Oznaka vrste prozora za _alatne okvire:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2224 #, fuzzy msgid "Hint for the _docks:" msgstr "Oznaka vrste prozora za _usidrene prozore:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2227 msgid "Focus" msgstr "Fokus" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2231 #, fuzzy msgid "Activate the _focused image" msgstr "Aktiviraj _fokusiranu sliku" #. Window Positions #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2235 msgid "Window Positions" msgstr "Položaji Prozora" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2238 #, fuzzy msgid "_Save window positions on exit" msgstr "Spremi položaj prozora pri izlasku" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2242 #, fuzzy msgid "Save Window Positions _Now" msgstr "Pohrani položaje prozora sada" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2249 #, fuzzy msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values" msgstr "Spremi položaje prozora pri Izlasku" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2264 app/dialogs/preferences-dialog.c:2267 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2409 msgid "Environment" msgstr "Okolina" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2275 msgid "Resource Consumption" msgstr "Potrošnja Resursa" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2285 #, fuzzy msgid "Minimal number of undo levels:" msgstr "Minimalni Broj Boja:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2288 #, fuzzy msgid "Maximum undo memory:" msgstr "Maksimalna memorija za povratne korake: " #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2291 #: app/dialogs/user-install-dialog.c:1127 #, fuzzy msgid "Tile cache size:" msgstr "Veličina Spremnika (cache):" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2294 #, fuzzy msgid "Maximum new image size:" msgstr "Maks. Veličina Slike:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2299 #, fuzzy msgid "Number of processors to use:" msgstr "Broj Procesora:" #. File Saving #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2304 msgid "File Saving" msgstr "Spremanje Datoteke" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2307 #, fuzzy msgid "Confirm closing of unsaved images" msgstr "Potvrda zatvaranja nespremljenih slika" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2313 #, fuzzy msgid "Size of thumbnail files:" msgstr "Veličina sličice" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2325 app/dialogs/preferences-dialog.c:2328 msgid "Folders" msgstr "Mape" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2343 #, fuzzy msgid "Temp folder:" msgstr "Privremeni Dir.:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2343 #, fuzzy msgid "Select Temp Folder" msgstr "Odredi mape za teme" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2344 #: app/dialogs/user-install-dialog.c:1155 #, fuzzy msgid "Swap folder:" msgstr "Swap mapa:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2344 #, fuzzy msgid "Select Swap Folder" msgstr "Odredi Pomoćni Dir" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2377 msgid "Brush Folders" msgstr "Kistovi" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2379 msgid "Select Brush Folders" msgstr "Odredi mape. za kistove" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2381 msgid "Pattern Folders" msgstr "Mape uzoraka" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2383 msgid "Select Pattern Folders" msgstr "Odredi mape za uzorke" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2385 msgid "Palette Folders" msgstr "Palete mape" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2387 msgid "Select Palette Folders" msgstr "Odredi Dir. za Palete" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2389 msgid "Gradient Folders" msgstr "Gradijenti" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2391 msgid "Select Gradient Folders" msgstr "Odredi mapu gradijenta" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2393 msgid "Font Folders" msgstr "Direktorij za pisma" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2395 msgid "Select Font Folders" msgstr "Odredi mape za pisma" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2397 msgid "Plug-In Folders" msgstr "Mape priključaka" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2399 msgid "Select Plug-In Folders" msgstr "Odredi mape za priključke" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2401 msgid "Scripts" msgstr "Skripte" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2401 msgid "Script-Fu Folders" msgstr "Script-Fu mape" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2403 msgid "Select Script-Fu Folders" msgstr "Odredi mape Script-Fu" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2405 msgid "Module Folders" msgstr "Pogreška u modulu" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2407 msgid "Select Module Folders" msgstr "Odredi mapa za module" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2409 msgid "Environment Folders" msgstr "Mape Okoline" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2411 msgid "Select Environment Folders" msgstr "Odredi mape okoline" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2413 msgid "Themes" msgstr "Teme" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2413 msgid "Theme Folders" msgstr "Mapa Tema" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2415 msgid "Select Theme Folders" msgstr "Odredi mape za teme" #: app/dialogs/quit-dialog.c:74 #, fuzzy msgid "Quit The GIMP" msgstr "O GIMP-u" #: app/dialogs/quit-dialog.c:79 #, fuzzy msgid "_Discard Changes" msgstr "_Odbaci promjene" #: app/dialogs/quit-dialog.c:108 #, fuzzy msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost." msgstr "Nespremljene promjene biti će izgubljene." #: app/dialogs/quit-dialog.c:138 #, fuzzy msgid "There is one image with unsaved changes:" msgstr "Promijeni veličinu prozora pri promjeni veličine slike " #: app/dialogs/quit-dialog.c:141 #, c-format msgid "There are %d images with unsaved changes:" msgstr "" #: app/dialogs/resize-dialog.c:205 msgid "Scale Layer Options" msgstr "Opcije novog sloja" #: app/dialogs/resize-dialog.c:207 app/dialogs/resize-dialog.c:239 #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:309 msgid "Size" msgstr "Veličina" #: app/dialogs/resize-dialog.c:213 msgid "Scale Image Options" msgstr "Skaliraj opcije slike" #: app/dialogs/resize-dialog.c:215 msgid "Pixel Dimensions" msgstr "Dimenzije Piksela" #: app/dialogs/resize-dialog.c:227 msgid "Layer Boundary Size" msgstr "Veličina Graničnika Sloja..." #: app/dialogs/resize-dialog.c:228 msgid "Set Layer Boundary Size" msgstr "Odredi Veličinu Ruba Sloja" #: app/dialogs/resize-dialog.c:234 msgid "Canvas Size" msgstr "Odredi Veličinu Platna" #: app/dialogs/resize-dialog.c:235 msgid "Set Image Canvas Size" msgstr "Odredi veličinu Platna" #. the original width & height labels #: app/dialogs/resize-dialog.c:291 app/tools/gimpscaletool.c:170 #, fuzzy msgid "Current width:" msgstr "Trenutna Širina:" #: app/dialogs/resize-dialog.c:297 app/tools/gimpscaletool.c:174 #, fuzzy msgid "Current height:" msgstr "Trenutna Širina:" #. the new size labels #. the print size labels #: app/dialogs/resize-dialog.c:316 app/dialogs/resize-dialog.c:563 #, fuzzy msgid "New width:" msgstr "Nova Širina:" #: app/dialogs/resize-dialog.c:322 app/dialogs/resize-dialog.c:569 #, fuzzy msgid "New height:" msgstr "Visina:" #. the scale ratio labels #: app/dialogs/resize-dialog.c:379 #, fuzzy msgid "X ratio:" msgstr "Omjer X:" #: app/dialogs/resize-dialog.c:385 #, fuzzy msgid "Y ratio:" msgstr "Omjer X:" #: app/dialogs/resize-dialog.c:442 msgid "Constrain aspect ratio" msgstr "Ograničene proporcije" #: app/dialogs/resize-dialog.c:504 msgid "C_enter" msgstr "Sredina" #: app/dialogs/resize-dialog.c:549 msgid "Print Size & Display Unit" msgstr "Omjer veličine za Ispis na pisač" #. the resolution labels #: app/dialogs/resize-dialog.c:630 app/widgets/gimptemplateeditor.c:351 #, fuzzy msgid "X resolution:" msgstr "Razlučivost:" #: app/dialogs/resize-dialog.c:636 app/widgets/gimptemplateeditor.c:357 #, fuzzy msgid "Y resolution:" msgstr "Razlučivost:" #: app/dialogs/resize-dialog.c:650 app/widgets/gimptemplateeditor.c:379 #, c-format msgid "pixels/%a" msgstr "pikseli/%a" #: app/dialogs/resize-dialog.c:706 app/tools/gimptransformoptions.c:364 msgid "Interpolation:" msgstr "Vrsta Interpolacije:" #: app/dialogs/resize-dialog.c:725 msgid "" "Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen " "interpolation type will affect scaling channels and masks only." msgstr "" "Slojevi indeksirane boje su uvijek podijeljeni bez interpolacije. Izabrana " "vrsta interpolacije će utjecati samo na broj podijeljnih kanala i maske." #: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:67 msgid "Calibrate Monitor Resolution" msgstr "Kalibracija Razlučivosti Zaslona" #: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:120 #, fuzzy msgid "Measure the rulers and enter their lengths:" msgstr "Izmjeri po ravnalima i unesi njihovu duljinu ispod." #: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:145 msgid "_Horizontal:" msgstr "Horizontalno:" #: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:150 msgid "_Vertical:" msgstr "Vertikalno:" #: app/dialogs/stroke-dialog.c:127 msgid "Stroke Options" msgstr "Odrednice iscrtavanja" #: app/dialogs/stroke-dialog.c:129 msgid "Choose Stroke Style" msgstr "Odaberi Način protezanja" #: app/dialogs/stroke-dialog.c:162 #, fuzzy msgid "Stroke line" msgstr "Odrednice iscrtavanja" #: app/dialogs/stroke-dialog.c:192 #, fuzzy msgid "Stroke with a paint tool" msgstr "Protegni Koristeći Alat za farbanje" #: app/dialogs/stroke-dialog.c:214 msgid "Paint Tool:" msgstr "Alat za bojanje" #: app/dialogs/tips-dialog.c:88 msgid "Your GIMP tips file appears to be missing!" msgstr "Čini se da Vaša datoteka sa savjetima nedostaje!" #: app/dialogs/tips-dialog.c:90 #, c-format msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation." msgstr "" "Trebala bi postojati datoteka imena '%s'. Molim provjerite vašu instalaciju." #: app/dialogs/tips-dialog.c:96 msgid "The GIMP tips file could not be parsed!" msgstr " Gimp datoteka sa savjetima nije mogla biti procesuirana!" #: app/dialogs/tips-dialog.c:129 msgid "GIMP Tip of the Day" msgstr "GIMP-ov današnji Korisni Savjet" #: app/dialogs/tips-dialog.c:193 msgid "Show tip next time GIMP starts" msgstr "Prikaži Savjet i sljedeći put" #: app/dialogs/tips-dialog.c:217 #, fuzzy msgid "_Previous tip" msgstr "_Prethodni savjet" #: app/dialogs/tips-dialog.c:227 #, fuzzy msgid "_Next tip" msgstr "_Sljedeći savjet" #. This is a special string to specify the language identifier to #. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it #. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml. #. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de". #. #: app/dialogs/tips-parser.c:165 msgid "tips-locale:C" msgstr "tips-locale:hr" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:127 msgid "" "The gimprc is used to store personal preferences that affect GIMP's default " "behavior. Paths to search for brushes, palettes, gradients, patterns, plug-" "ins and modules can also configured here." msgstr "" "gimprc datoteka se koristi za spremanje postavki GIMP-a. Staze do kistova, " "paleta, gradijenata, uzoraka, priključaka i modula su također pohranjene u " "ovoj datoteci." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:136 msgid "" "GIMP uses an additional gtkrc file so you can configure it to look " "differently than other GTK apps." msgstr "" "GIMP koristi dodatnu gtkrc datoteku pa možetesami urediti izgled programa." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:142 msgid "" "Plug-ins and extensions are external programs run by the GIMP which provide " "additional functionality. These programs are searched for at run-time and " "information about their functionality and mod-times is cached in this file. " "This file is intended to be GIMP-readable only, and should not be edited." msgstr "" "Priključci su vanjski programi koje GIMP koristi tijekom rada i isti mu " "uvećavajumogućnosti. Informacije i pozicija tih programa su također u ovoj " "datoteci.Ova datoteka je samo za čitanje i ne bi je smjeli uređivati niti " "mijenjati." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:152 msgid "" "Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP. The menurc is a dump " "of your configuration so it can. be remembered for the next session. You " "may edit this file if you wish, but it is much easier to define the keys " "from within The GIMP. Deleting this file will restore the default shortcuts." msgstr "" "Kratice za tipkovnicu se mogu dinamički mijenjati u GIMP-u. menurc datoteka " "sadrži te postavke te pamti postavke za sljedeću sesiju.Možete je " "uređivatiali najbolje je odrediti kratice iz GIMP-a. Brisanjem ove datoteke " "GIMP vraća standardne postavke." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:162 msgid "" "The sessionrc is used to store what dialog windows were open the last time " "you quit The GIMP. You can configure The GIMP to reopen these dialogs at " "the saved position." msgstr "" "U sessionrc datoteci su pohranjeni podaci o tome koji su dijalozi bili " "otvoreni prilikom posljednje sesije. Možete podesiti GIMP za otvaranje istih " "dijaloga." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:169 msgid "" "This file holds a collection of standard media sizes that serve as image " "templates." msgstr "" "Ova datoteka sadrži zbirku medija standardnih veličina koji služe kao " "predlošci za slike." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:175 msgid "" "The unitrc is used to store your user units database. You can define " "additional units and use them just like you use the built-in units inches, " "millimeters, points and picas. This file is overwritten each time you quit " "the GIMP." msgstr "" "U unitrc datoteci je spremljena baza podataka vaših mjernih jedinica. Možete " "dodati neke vaše mjerne jedinice npr. palci, milimetri, točke itd. Datoteka " "se prebrisuje svakim zatvaranjem GIMP-a." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:184 msgid "" "This folder is used to store user defined brushes. The GIMP checks this " "folder in addition to the system-wide GIMP brushes installation when " "searching for brushes." msgstr "" "U ovu mapu se spremaju korisnikovi kistovi. GIMP provjerava ovu mapu uz " "sustavske kada traži kistove." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:192 msgid "" "This folder is used to store fonts you only want visible in the GIMP. The " "GIMP checks this folder in addition to the system-wide GIMP fonts " "installation when searching for fonts. Use this only if you really want to " "have GIMP-only fonts, otherwise put things in your global font directory." msgstr "" "U ovu mapu se mogu spremiti vaši osobni uzorci. Datoteka gimprc provjerava " "ovu mapu prilikom traženja uzoraka i nudi korisniku njegove uzorke uz " "sistemske." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:202 msgid "" "This folder is used to store user defined gradients. The GIMP checks this " "folder in addition to the system-wide GIMP gradients installation when " "searching for gradients." msgstr "" "Ova mapa se koristi za spremanje korisničkih gradijenata Ovu mapu GIMP " "provjerava uz sustavsku gradijent mapu kada traži gradijente." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:209 msgid "" "This folder is used to store user defined palettes. The GIMP checks this " "folder in addition to the system-wide GIMP palettes installation when " "searching for palettes." msgstr "" "Ova mapa se koristi za spremanje korisničkih paleta Ovu mapu GIMP provjerava " "uz sustavsku mapu paleta kada traži palete." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:216 msgid "" "This folder is used to store user defined patterns. The GIMP checks this " "folder in addition to the system-wide GIMP patterns installation when " "searching for patterns." msgstr "" "Ova mapa se koristi za spremanje korisničkih uzoraka Ovu mapu GIMP " "provjerava uz sustavsku mapu uzoraka kada traži uzorke." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:223 msgid "" "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-" "system-supported plug-ins. The GIMP checks this folder in addition to the " "system-wide GIMP plug-in folder when searching for plug-ins." msgstr "" "U ovu mapu se spremaju korisnikovi, privremeni, i drugi nesustavski umetci. " "GIMP provjerava ovu mapu uz sustavske kada traži module koje treba učitati." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:231 msgid "" "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-" "system-supported DLL modules. The GIMP checks this folder in addition to " "the system-wide GIMP module folder when searching for modules to load during " "initialization." msgstr "" "U ovu mapu se spremaju korisnikovi, privremeni, i drugi nesustavski ili DLL " "moduli. GIMP provjerava ovu mapu uz sustavske kada traži module koje treba " "učitati." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:240 msgid "" "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-" "system-supported additions to the plug-in environment. The GIMP checks this " "folder in addition to the system-wide GIMP environment folder when searching " "for plug-in environment modification files." msgstr "" "U ovu mapu se spremaju korisnikovi, privremeni, i drugi nesustavski " "umetci. GIMP provjerava ovu mapu uz sustavske pri traženju datoteka za " "promjenu umetaka." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:250 msgid "" "This folder is used to store user created and installed scripts. The GIMP " "checks this folder in addition to the systemwide GIMP scripts folder when " "searching for scripts." msgstr "" "U ovu mapu se spremaju skripte koje je korisnik napravio ili instalirao. " "GIMP provjerava ovu mapu uz sustavske mape pri traženju skripata." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:258 msgid "This folder is searched for image templates." msgstr "Ova mapa se pretražuje za predloške slika." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:263 msgid "This folder is searched for user-installed themes." msgstr "Ova mapa je pregledana prilikom potrage za korisnikovim temama" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:268 msgid "" "This folder is used to temporarily store undo buffers to reduce memory " "usage. If The GIMP is unceremoniously killed, files of the form: gimp<#>." "<#> may persist in this folder. These files are useless across GIMP " "sessions and can be destroyed with impunity." msgstr "" "Ova mapa se koristi za privremeno spremanje spremnika za opoziv akcija. Ako " "se GIMP ubije u ovoj mapi bi moglati ostati datoteke imana: gimp<#>.<#>. " "Takve datoteke su beskorisne." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:277 msgid "This folder is used to store tool options." msgstr "U ovu mapu se spremaju odrednice alata." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:282 msgid "This folder is used to store parameter files for the Curves tool." msgstr "Ova mapa služi za spremanje postavki alata za Krivulje." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:287 msgid "This folder is used to store parameter files for the Levels tool." msgstr "Ova mapa služi za spremanje postavki alata za Razine." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:366 msgid "Installation successful. Click \"Continue\" to proceed." msgstr "Instalacija uspješna. Klikni \"Nastavi\" za nastavak." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:372 msgid "Installation failed. Contact system administrator." msgstr "Greška u instalaciji. Kontaktirajte Aministratora." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:561 msgid "GIMP User Installation" msgstr "Osobna Instalacija GIMP-a" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:566 msgid "Continue" msgstr "Nastavi" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:716 msgid "" "Welcome to\n" "The GIMP User Installation" msgstr "" "Dobrodošli na Vašu osobnu\n" "Instalaciju GIMP-a" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:718 msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation." msgstr "Klikni \"Nastavak\" za početak osobne instalacije GIMP-a." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:723 msgid "" "The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n" "Copyright (C) 1995-2004\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team." msgstr "" "GIMP - GNU program za obradu slike\n" "Autorska prava (C) 1995-2000\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis i GIMP razvojna ekipa." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:733 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" "Ovaj program je slobodni softver; možete ga redistribuirati i/ili mijenjati " "ga pod uvjetima GNU opće javne licence koju objavljuje Zaklada\n" "za slobodni softver (Free Software Foundation); inačica 2 ove licence ili, " "prema izboru\n" "bilo koja kasnija inačica" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:739 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." msgstr "" "Ovaj program je distribuiran u nadi da će biti koristan, ali BEZ IKAKVIH " "GARANCIJA; čak i bez pretpostavljene trgovačke garancije ili prilagodbe za " "određenu svrhu. Za više detalja pogledajte GNU General Public Licencu." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:745 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "" "Trebali ste dobiti kopiju GNU opće javne licence\n" " zajedno s ovim programom; ako niste, pišite na Free Software\n" " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n" " MA 02111-1307, USA. " #: app/dialogs/user-install-dialog.c:770 msgid "Personal GIMP Folder" msgstr "Osobni GIMP Direktorij" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:771 msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder." msgstr "Klikni \"Nastavak\" za kreiranje vašeg osobnog GIMP direktorija." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:815 #, c-format msgid "" "For a proper GIMP installation, a folder named '%s' needs to be " "created." msgstr "" "Za pravilnu instalaciju Gimpa moram stvoriti\n" "poddirektorij imana '%s' ." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:822 msgid "" "This folder will contain a number of important files. Click on one of the " "files or folders in the tree to get more information about the selected item." msgstr "" "Ovaj mapa će sadržavati određeni broj važnih\n" "datoteka.Kliknite na neku datoteku ili mapa u\n" "stablu kako bi dobili više informacija o istim." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:910 msgid "User Installation Log" msgstr "Zabilješka Instalacije" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:911 msgid "Please wait while your personal GIMP folder is being created..." msgstr "Pričekajte malo upravo kreiram Vaš GIMP korisnički direktorij..." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:918 msgid "GIMP Performance Tuning" msgstr "GIMP-Podešavanje Performanci" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:919 msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above." msgstr "Klikni \"Nastavak\" za prihvat ovih postavki." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:924 msgid "" "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted." msgstr "" "Za optimalne performance GIMP-a,neke će te postavke morati podesiti." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:1007 #: app/dialogs/user-install-dialog.c:1040 #, c-format msgid "Creating folder '%s'..." msgstr "Stvaranje mape '%s'..." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:1020 #: app/dialogs/user-install-dialog.c:1053 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgstr "Ne mogu stvoriti mapu '%s': %s" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:1066 #, c-format msgid "Copying file '%s' from '%s'..." msgstr "Kopiram datoteku '%s' iz '%s'..." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:1114 msgid "" "GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called " "\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider " "the amount of memory used by other running processes." msgstr "" "GIMP koristi ograničenu količinu memorije za pohranu slikovnog podatkazvanog " "\"Tile Cache\".Namjestite vrijednost kako bi stao u memoriju. Uzmiteu obzir " "količinu memorije koju koriste drugi procesi." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:1139 msgid "" "All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be " "written to a swap file. This file should be located on a local filesystem " "with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you may want " "to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")." msgstr "" "Svi podaci koji ne stanu u Spremnik (Tile Cache) će se zapisati uzamjensku " "datoteku na disk.Ova datoteka bi trebala biti smještenana lokalnom disku s " "dovoljno slobodnog mjesta (par sto MB).Na UNIXsustavu za zapis ove datoteke " "možete koristiti privremene direktorije (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:1150 #, fuzzy msgid "Select swap dir" msgstr "Odredi Pomoćni Dir" #: app/display/display-enums.c:15 #, fuzzy msgid "Tool icon" msgstr "Ikona Alata" #: app/display/display-enums.c:16 #, fuzzy msgid "Tool icon with crosshair" msgstr "Ikona Alata" #: app/display/display-enums.c:17 msgid "Crosshair only" msgstr "Samo nišan" #: app/display/display-enums.c:34 #, fuzzy msgid "From theme" msgstr "Od Teme" #: app/display/display-enums.c:35 #, fuzzy msgid "Light check color" msgstr "Kontrola Svjetla" #: app/display/display-enums.c:36 #, fuzzy msgid "Dark check color" msgstr "Provjera Tamnog" #: app/display/display-enums.c:37 #, fuzzy msgid "Custom color" msgstr "Proizvoljna boja" #: app/display/gimpdisplayshell.c:876 msgid "Zoom image when window size changes" msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell.c:896 #, fuzzy msgid "Toggle Quick Mask" msgstr "Izmjeni Brzu masku" #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:114 #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:171 #, fuzzy, c-format msgid "Close %s" msgstr "Zatvoriti %s?" #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:123 msgid "Close _without Saving" msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:155 #, fuzzy msgid "If you don't save the image, changes will be lost." msgstr "Nespremljene promjene biti će izgubljene." #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:176 #, c-format msgid "Save the changes to image '%s' before closing?" msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:96 msgid "Drop New Layer" msgstr "Izbaci Novi Sloj" #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:140 msgid "Drop New Path" msgstr "Izbaci Novu putanju" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:73 msgid "Color Display Filters" msgstr "Filteri Zaslona u Boji" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:76 msgid "Configure Color Display Filters" msgstr "Postavi filtere zaslona u boji" #: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:122 msgid "Layer Select" msgstr "Odabir Sloja" #: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:535 msgid "Zoom Ratio" msgstr "Faktor uvećanja" #: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:537 msgid "Select Zoom Ratio" msgstr "Omjer zoom skale" #: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:572 msgid "Zoom Ratio:" msgstr "Faktor uvećanja:" #: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:599 msgid "Zoom:" msgstr "Zumiraj:" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:234 msgid "RGB-empty" msgstr "RGB-prazno" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:237 msgid "grayscale-empty" msgstr "skala sive prazna" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:237 msgid "grayscale" msgstr "skala sive" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:240 msgid "indexed-empty" msgstr "indeksirano-prazno" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:240 msgid "indexed" msgstr "indeksirano" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:292 #, fuzzy msgid "(modified)" msgstr "Samo kod Promjene" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:298 msgid "(clean)" msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:325 msgid "1 layer" msgstr "1 sloj" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:325 #, c-format msgid "%d layers" msgstr "%d slojeva" #: app/display/gimpstatusbar.c:142 #, fuzzy msgid "Shadow type" msgstr "Sjene" #: app/display/gimpstatusbar.c:143 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "" #: app/display/gimpstatusbar.c:217 msgid "Cancel" msgstr "Odustani" #: app/file/file-open.c:103 app/file/file-save.c:134 msgid "Unknown file type" msgstr "Nepoznati tip datoteke " #: app/file/file-open.c:118 app/file/file-save.c:148 msgid "Not a regular file" msgstr "Nije regularna datoteka." #: app/file/file-open.c:183 msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image" msgstr "Dodatak je vratio SUCESS ali nije vratio sliku" #: app/file/file-open.c:191 msgid "Plug-In could not open image" msgstr "Priključak ne može otvoriti sliku" #: app/file/file-open.c:334 #, fuzzy msgid "Image doesn't contain any visible layers" msgstr "Osnovni odabir na sve vidljive slojeve" #: app/file/file-save.c:230 msgid "Plug-In could not save image" msgstr "Priključak ne može spremiti sliku" #: app/file/file-utils.c:107 msgid "Invalid character sequence in URI" msgstr "Nedopusten niz znakova u URI" #: app/gui/session.c:247 app/menus/menus.c:343 app/widgets/gimpdevices.c:218 #, fuzzy, c-format msgid "Deleting \"%s\" failed: %s" msgstr "Greška kod otvaranja '%s': %s" #: app/gui/splash.c:96 msgid "GIMP Startup" msgstr "Startam GIMP" #: app/gui/themes.c:231 app/plug-in/plug-ins.c:254 #, c-format msgid "Writing '%s'\n" msgstr "Zapisujem '%s'\n" #: app/gui/themes.c:284 #, c-format msgid "Adding theme '%s' (%s)\n" msgstr "Dodajem temu '%s' (%s)\n" #: app/paint/gimpairbrush.c:69 app/tools/gimpairbrushtool.c:55 msgid "Airbrush" msgstr "Zračni kist" #: app/paint/gimpbrushcore.c:369 msgid "No brushes available for use with this tool." msgstr "Nemam kistova za rad s ovim alatom." #: app/paint/gimpclone.c:89 app/tools/gimpclonetool.c:87 msgid "Clone" msgstr "Kloniraj" #: app/paint/gimpconvolve.c:121 app/tools/gimpconvolvetool.c:70 msgid "Convolve" msgstr "Savijanje" #: app/paint/gimpdodgeburn.c:87 app/tools/gimpdodgeburntool.c:70 msgid "Dodge/Burn" msgstr "Smicanje ili Žarenje" #: app/paint/gimperaser.c:64 app/tools/gimperasertool.c:70 msgid "Eraser" msgstr "Brisalo" #: app/paint/gimpink.c:101 app/tools/gimpinktool.c:62 msgid "Ink" msgstr "Tinta" #: app/paint/gimppaintbrush.c:65 app/tools/gimppaintbrushtool.c:51 msgid "Paintbrush" msgstr "Slikarski Kist" #: app/paint/gimppencil.c:38 app/tools/gimppenciltool.c:51 msgid "Pencil" msgstr "Olovka" #: app/paint/gimpsmudge.c:78 app/tools/gimpsmudgetool.c:54 msgid "Smudge" msgstr "Mrljanje" #: app/paint/paint-enums.c:15 #, fuzzy msgid "Image source" msgstr "Izvor slike" #: app/paint/paint-enums.c:16 #, fuzzy msgid "Pattern source" msgstr "Izvor Uzorka" #: app/paint/paint-enums.c:33 #, fuzzy msgid "Non-aligned" msgstr "Nije Poravnano" #: app/paint/paint-enums.c:34 msgid "Aligned" msgstr "Poravnano" #: app/paint/paint-enums.c:35 msgid "Registered" msgstr "Registrirano" #: app/paint/paint-enums.c:52 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:60 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:93 msgid "Dodge" msgstr "Smicanje" #: app/paint/paint-enums.c:53 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:61 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:94 msgid "Burn" msgstr "Zažari" #: app/paint/paint-enums.c:70 msgid "Blur" msgstr "Zamućivanje" #: app/paint/paint-enums.c:71 msgid "Sharpen" msgstr "Izoštri" #: app/paint/paint-enums.c:107 msgid "Constant" msgstr "Konstanta" #: app/paint/paint-enums.c:108 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:173 msgid "Incremental" msgstr "Porast" #: app/pdb/color_cmds.c:137 app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:85 msgid "Brightness-Contrast" msgstr "Svjetlo-kontrast" #: app/pdb/color_cmds.c:271 app/pdb/color_cmds.c:391 #: app/tools/gimplevelstool.c:160 msgid "Levels" msgstr "Razine" #: app/pdb/color_cmds.c:470 app/tools/gimpposterizetool.c:78 msgid "Posterize" msgstr "Posteriziranje" #: app/pdb/color_cmds.c:743 app/pdb/color_cmds.c:862 #: app/tools/gimpcurvestool.c:143 msgid "Curves" msgstr "Krivulje" #: app/pdb/color_cmds.c:982 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96 msgid "Color Balance" msgstr "Balans Boje" #: app/pdb/color_cmds.c:1102 app/tools/gimpcolorizetool.c:96 msgid "Colorize" msgstr "Oboji" #: app/pdb/color_cmds.c:1374 app/tools/gimphuesaturationtool.c:110 msgid "Hue-Saturation" msgstr "Nijansa-Zasićenje" #: app/pdb/color_cmds.c:1475 app/tools/gimpthresholdtool.c:92 msgid "Threshold" msgstr "Prag" #: app/pdb/edit_cmds.c:588 app/tools/gimpblendtool.c:249 msgid "Blending..." msgstr "Miješam..." #: app/pdb/image_cmds.c:3815 msgid "" "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." msgstr "Rezolucija slike je van granica, koristim uobičajenu rezoluciju." #: app/pdb/internal_procs.c:85 msgid "Internal Procedures" msgstr "Unutarnje Procedure" #: app/pdb/internal_procs.c:85 #, fuzzy msgid "Brush" msgstr "Kistovi:" #: app/pdb/internal_procs.c:88 msgid "Brush UI" msgstr "Kist UI" #: app/pdb/internal_procs.c:97 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:318 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:75 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:108 msgid "Color" msgstr "Boja" #: app/pdb/internal_procs.c:103 msgid "Convert" msgstr "Pretvori" #: app/pdb/internal_procs.c:106 msgid "Display procedures" msgstr "Zaslon procedure" #: app/pdb/internal_procs.c:109 msgid "Drawable procedures" msgstr "Procedure crtanja" #: app/pdb/internal_procs.c:112 msgid "Edit procedures" msgstr "Uređivač procedura" #: app/pdb/internal_procs.c:115 msgid "File Operations" msgstr "Rad s Datotekama" #: app/pdb/internal_procs.c:118 msgid "Floating selections" msgstr "Odabiri plutajućeg" #: app/pdb/internal_procs.c:121 msgid "Font UI" msgstr "Pisama UI" #: app/pdb/internal_procs.c:127 msgid "Gimprc procedures" msgstr "Gimprc procedure" #: app/pdb/internal_procs.c:130 #, fuzzy msgid "Gradient" msgstr "Gradijent:" #: app/pdb/internal_procs.c:133 msgid "Gradient UI" msgstr "Preljev UI" #: app/pdb/internal_procs.c:139 msgid "Guide procedures" msgstr "Procedure vodilja" #: app/pdb/internal_procs.c:142 msgid "Help procedures" msgstr "Tekstualne procedure" #: app/pdb/internal_procs.c:151 msgid "Message procedures" msgstr "Tekstualne procedure" #: app/pdb/internal_procs.c:154 msgid "Miscellaneous" msgstr "Razno" #: app/pdb/internal_procs.c:157 msgid "Paint Tool procedures" msgstr "Procedure alata za bojanje" #: app/pdb/internal_procs.c:160 msgid "Palette" msgstr "Paleta" #: app/pdb/internal_procs.c:163 msgid "Palette UI" msgstr "Paleta" #: app/pdb/internal_procs.c:169 msgid "Parasite procedures" msgstr "Procedure parazita" #: app/pdb/internal_procs.c:178 msgid "Pattern UI" msgstr "Uzorci UI" #: app/pdb/internal_procs.c:184 msgid "Plug-in" msgstr "Priključak" #: app/pdb/internal_procs.c:187 msgid "Procedural database" msgstr "Baza podataka o procedurama" #: app/pdb/internal_procs.c:190 app/widgets/gimpprogressdialog.c:240 msgid "Progress" msgstr "Napredak" #: app/pdb/internal_procs.c:193 msgid "Image mask" msgstr "Maska slike" #: app/pdb/internal_procs.c:196 msgid "Selection Tool procedures" msgstr "Odabir procedure alata" #: app/pdb/internal_procs.c:199 msgid "Text procedures" msgstr "Tekstualne procedure" #: app/pdb/internal_procs.c:202 msgid "Transform Tool procedures" msgstr "Procedure alata za transformaciju" #: app/pdb/procedural_db.c:251 #, c-format msgid "" "PDB calling error:\n" "procedure '%s' not found" msgstr "" "PDB greška u pozivu:\n" "procedura '%s' nije nađena" #: app/pdb/procedural_db.c:272 app/pdb/procedural_db.c:384 #, c-format msgid "" "PDB calling error for procedure '%s':\n" "Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)" msgstr "" "PDB greška kod poziva za postupak '%s':\n" "Argument #%d tip neslaganja (očekivano %s, dobiveno %s)" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:80 msgid "Internal GIMP procedure" msgstr "Interna GIMP procedura" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:81 msgid "GIMP Plug-In" msgstr "GIMP Priključak" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:82 msgid "GIMP Extension" msgstr "GIMP Ekstenzija" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:83 msgid "Temporary Procedure" msgstr "Privremena Procedura" #: app/pdb/selection_tools_cmds.c:330 app/tools/gimpfreeselecttool.c:96 msgid "Free Select" msgstr "Slobodni Odabir" #: app/pdb/transform_tools_cmds.c:192 app/tools/gimpperspectivetool.c:141 msgid "Perspective..." msgstr "Perspektiva..." #: app/pdb/transform_tools_cmds.c:579 app/tools/gimpsheartool.c:158 msgid "Shearing..." msgstr "Striženje..." #: app/pdb/transform_tools_cmds.c:709 #, fuzzy msgid "2D Transform..." msgstr "Transformiram..." #: app/plug-in/plug-in.c:712 #, c-format msgid "" "Plug-In crashed: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state. You may want to " "save your images and restart GIMP to be on the safe side." msgstr "" "Umetak se srušio: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "Umetak je možda pobrkao unutrašnje stanje Gimpa.\n" "Najbolje bi bilo da spremite slike ponovo pokrenete Gimp\n" "kako bi bili sigurni." #: app/plug-in/plug-in-rc.c:173 #, c-format msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version." msgstr "Preskačem \"%s\": neispravna inačica protokola GIMP-a." #: app/plug-in/plug-in-rc.c:432 #, fuzzy, c-format msgid "invalid value '%s' for icon type" msgstr "neispravna vrijednost '%s' za oznaku %s " #: app/plug-in/plug-in-rc.c:447 #, fuzzy, c-format msgid "invalid value '%ld' for icon type" msgstr "neispravna vrijednost '%ld' za oznaku %s " #: app/plug-in/plug-ins.c:139 msgid "Resource configuration" msgstr "Podešavanje resursa" #. Query any plug-ins that have changed since we last wrote out #. * the pluginrc file. #. #: app/plug-in/plug-ins.c:153 msgid "Querying new Plug-ins" msgstr "Provjeri nove priključke" #: app/plug-in/plug-ins.c:170 #, c-format msgid "Querying plug-in: '%s'\n" msgstr "Upit umetku: \"%s\"\n" #. initialize the plug-ins #: app/plug-in/plug-ins.c:180 msgid "Initializing Plug-ins" msgstr "Pokretanje priključka" #: app/plug-in/plug-ins.c:194 #, c-format msgid "Initializing plug-in: '%s'\n" msgstr "Inicijalizacija umetka: \"%s\"\n" #: app/plug-in/plug-ins.c:351 msgid "Starting Extensions" msgstr "Pokretanje proširenja" #: app/plug-in/plug-ins.c:358 #, c-format msgid "Starting extension: '%s'\n" msgstr "Pokretanje nastavka '%s'\n" #: app/text/text-enums.c:33 #, fuzzy msgid "From left to right" msgstr "Sa lijeva na Desno" #: app/text/text-enums.c:34 #, fuzzy msgid "From right to left" msgstr "Sa Desna na Lijevo" #: app/text/text-enums.c:51 #, fuzzy msgid "Left justified" msgstr "Lijevo poravnanje" #: app/text/text-enums.c:52 #, fuzzy msgid "Right justified" msgstr "Desno poravnanje" #: app/text/text-enums.c:53 msgid "Centered" msgstr "Centrirano" #: app/text/text-enums.c:54 msgid "Filled" msgstr "Popunjeno" #. This is a so-called pangram; it's supposed to #. contain all characters found in the alphabet. #: app/text/gimpfont.c:39 msgid "" "Pack my box with\n" "five dozen liquor jugs." msgstr "" "Napuni moju kutiju sa\n" "pet tuceta vrčeva za piće." #: app/text/gimptext-compat.c:106 app/tools/gimptexttool.c:697 msgid "Add Text Layer" msgstr "Dodaj Sloj Teksta" #: app/text/gimptext-parasite.c:168 msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "(neispravan UTF-8 string)" #: app/text/gimptextlayer.c:170 msgid "Text Layer" msgstr "Sloj za tekst" #: app/text/gimptextlayer.c:171 #, fuzzy msgid "Rename Text Layer" msgstr "Preimenuj sloj" #: app/text/gimptextlayer.c:172 #, fuzzy msgid "Move Text Layer" msgstr "Rotiraj sloj za tekst" #: app/text/gimptextlayer.c:173 #, fuzzy msgid "Scale Text Layer" msgstr "Srazmjer Sloja" #: app/text/gimptextlayer.c:174 #, fuzzy msgid "Resize Text Layer" msgstr "Promjeni veličinu sloja" #: app/text/gimptextlayer.c:175 msgid "Flip Text Layer" msgstr "Okreni Sloj za tekst" #: app/text/gimptextlayer.c:176 msgid "Rotate Text Layer" msgstr "Rotiraj sloj za tekst" #: app/text/gimptextlayer.c:177 #, fuzzy msgid "Transform Text Layer" msgstr "Transformiraj sloj" #: app/text/gimptextlayer.c:529 msgid "Discard Text Information" msgstr "Odbaci tekstualne Informacije" #: app/text/gimptextlayer.c:579 msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available." msgstr "Zbog nedostatka nekih pisama, funkcionalnost teksta nije dostupna." #: app/text/gimptextlayer.c:614 msgid "Empty Text Layer" msgstr "Isprazni sloj za teksta" #: app/text/gimptextlayer-xcf.c:73 #, c-format msgid "" "Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n" "%s\n" "\n" "Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, " "you don't need to worry about this." msgstr "" "Problemi prilikom prevođenja tekst parazita za sloj %s:\n" "%s\n" "\n" "Neka svojstva teksta mogu biti pogrešna. Osim ako ne želite urediti tekst " "sloj, ne trebate se brinuti oko ovoga." #: app/tools/tools-enums.c:16 #, fuzzy msgid "Pick only" msgstr "Odaberi Samo" #: app/tools/tools-enums.c:17 #, fuzzy msgid "Set foreground color" msgstr "Postava pozadine" #: app/tools/tools-enums.c:18 #, fuzzy msgid "Set background color" msgstr "Postava pozadine" #: app/tools/tools-enums.c:35 msgid "Crop" msgstr "Izreži" #: app/tools/tools-enums.c:36 msgid "Resize" msgstr "Promjena veličine" #: app/tools/tools-enums.c:53 #, fuzzy msgid "Free select" msgstr "Slobodni Odabir" #: app/tools/tools-enums.c:54 #, fuzzy msgid "Fixed size" msgstr "Fiksna veličina" #: app/tools/tools-enums.c:55 #, fuzzy msgid "Fixed aspect ratio" msgstr "Fiksirana Veličina / Omjer" #: app/tools/tools-enums.c:72 #, fuzzy msgid "Transform layer" msgstr "Transformiraj sloj" #: app/tools/tools-enums.c:73 #, fuzzy msgid "Transform selection" msgstr "Transformiraj odabir" #: app/tools/tools-enums.c:74 #, fuzzy msgid "Transform path" msgstr "Transformiraj putanju" #: app/tools/tools-enums.c:91 msgid "Design" msgstr "Dizajn" #: app/tools/tools-enums.c:93 app/tools/gimpmovetool.c:109 msgid "Move" msgstr "Pomakni" #: app/tools/tools-enums.c:110 msgid "Outline" msgstr "" #: app/tools/tools-enums.c:113 #, fuzzy msgid "Image + Grid" msgstr "Predefinirana Mreža Slike" #: app/tools/tools-enums.c:130 #, fuzzy msgid "Number of grid lines" msgstr "Broj linija mreže" #: app/tools/tools-enums.c:131 #, fuzzy msgid "Grid line spacing" msgstr "Razmak Linija Mreze" #: app/tools/gimp-tools.c:280 msgid "This tool has no options." msgstr "Ovaj alat nema opcija" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:56 msgid "Airbrush with variable pressure" msgstr "Zračni kist promjenjljivog tlaka" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:57 #, fuzzy msgid "_Airbrush" msgstr "Zračni kist" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:123 app/tools/gimpconvolvetool.c:211 #: app/tools/gimpsmudgetool.c:123 msgid "Rate:" msgstr "Mjera:" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:129 msgid "Pressure:" msgstr "Tlak:" #: app/tools/gimpblendoptions.c:245 msgid "Offset:" msgstr "Pomak:" #: app/tools/gimpblendoptions.c:254 app/widgets/gimpbrusheditor.c:145 msgid "Shape:" msgstr "Oblik:" #: app/tools/gimpblendoptions.c:260 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:482 msgid "Repeat:" msgstr "Ponovi:" #: app/tools/gimpblendoptions.c:268 msgid "Dithering" msgstr "Zamućivanje" #: app/tools/gimpblendoptions.c:287 #, fuzzy msgid "Adaptive supersampling" msgstr "Podesivo uzimanje uzoraka" #: app/tools/gimpblendoptions.c:297 msgid "Max Depth:" msgstr "Maks.Dubina:" #: app/tools/gimpblendoptions.c:304 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:297 #: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:233 app/tools/gimpselectionoptions.c:471 msgid "Threshold:" msgstr "Prag:" #: app/tools/gimpblendtool.c:102 msgid "Fill with a color gradient" msgstr "Ispuni gradijentom boje" #: app/tools/gimpblendtool.c:103 #, fuzzy msgid "Blen_d" msgstr "Miješanje" #: app/tools/gimpblendtool.c:191 msgid "Blend: Invalid for indexed images." msgstr "Blenda: Neispravna za indeksirane slike" #. initialize the statusbar display #: app/tools/gimpblendtool.c:209 app/tools/gimpblendtool.c:308 msgid "Blend: " msgstr "Miješalica: " #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:86 msgid "Adjust brightness and contrast" msgstr "Podesi svjetlo i kontrast" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:87 #, fuzzy msgid "B_rightness-Contrast..." msgstr "Svjetlo-kontrast" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:138 msgid "Adjust Brightness and Contrast" msgstr "Podesi svjetlo i kontrast" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:181 msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers." msgstr "Svjetlo-Kontrast ne rade sa indeksiranim crtežima" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:236 msgid "_Brightness:" msgstr "_Svjetlo:" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:251 msgid "Con_trast:" msgstr "Kontrast:" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:129 msgid "Allow completely transparent regions to be filled" msgstr "Dopusti potpuno prozirne regije za ispunjavanje" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:135 msgid "Base filled area on all visible layers" msgstr "Osnovno popunjeno područje na sve vidljive slojeve" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:141 app/tools/gimpselectionoptions.c:160 msgid "Maximum color difference" msgstr "Maksimalna razlika boja " #. fill type #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:243 #, c-format msgid "Fill Type %s" msgstr "Vrsta ispune %s" #. fill selection #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:252 #, c-format msgid "Affected Area %s" msgstr "Dotaknuto područje %s" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:256 #, fuzzy msgid "Fill whole selection" msgstr "Ispuni cijeli odabir" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:257 #, fuzzy msgid "Fill similar colors" msgstr "Ispuni sličnim bojama" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:263 app/tools/gimpselectionoptions.c:442 msgid "Finding Similar Colors" msgstr "Traženje Istovjetnih Boja" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:279 #, fuzzy msgid "Fill transparent areas" msgstr "FG u Prozirno" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:285 #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:179 app/tools/gimpselectionoptions.c:459 #: app/tools/gimpselectionoptions.c:506 #, fuzzy msgid "Sample merged" msgstr "Primjer Stapanja" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:92 msgid "Fill with a color or pattern" msgstr "Kanta za ispunu bojom ili uzorkom" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:93 #, fuzzy msgid "_Bucket Fill" msgstr "Kanta za Ispunu" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82 msgid "Select By Color" msgstr "Odabir po boji" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:83 msgid "Select regions by color" msgstr "Odaberi područja po boji" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:84 #, fuzzy msgid "_By Color Select" msgstr "Odabir Sloja" #: app/tools/gimpclonetool.c:88 msgid "Paint using Patterns or Image Regions" msgstr "Slikaj koristeći uzorke ili područja slike" #: app/tools/gimpclonetool.c:89 #, fuzzy msgid "_Clone" msgstr "Kloniraj" #: app/tools/gimpclonetool.c:263 msgid "Source" msgstr "Izvor" #: app/tools/gimpclonetool.c:269 msgid "Alignment" msgstr "Poravnanje" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:97 msgid "Adjust color balance" msgstr "Podesi balans boja" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:98 #, fuzzy msgid "Color _Balance..." msgstr "Balans Boje" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:149 msgid "Adjust Color Balance" msgstr "Podesi balans boja" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:193 msgid "Color balance operates only on RGB color layers." msgstr "Balans boje radi samo sa crtežima u RGB boji." #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:276 msgid "Select Range to Modify" msgstr "Odaberi raspon za izmjenu" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:285 msgid "Modify Selected Range's Color Levels" msgstr "Izmijeni nivoe odabranog raspona boja " #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:303 msgid "Cyan" msgstr "Cijan" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:310 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:317 msgid "Yellow" msgstr "žuta" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:327 #, fuzzy msgid "R_eset range" msgstr "Resetiraj domet" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:336 #, fuzzy msgid "Preserve _luminosity" msgstr "Spremi sjajnost" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:97 msgid "Colorize the image" msgstr "Oboji sliku" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:98 #, fuzzy msgid "Colori_ze..." msgstr "Oboji" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:152 msgid "Colorize the Image" msgstr "Oboji sliku" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:195 msgid "Colorize operates only on RGB color layers." msgstr "Balans boje radi samo sa crtežima u RGB boji" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:235 msgid "Select Color" msgstr "Odaberi Boju" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:254 app/tools/gimphuesaturationtool.c:363 msgid "_Hue:" msgstr "_Nijansa:" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:268 app/tools/gimphuesaturationtool.c:391 msgid "_Saturation:" msgstr "_Zasićenost:" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:282 app/tools/gimphuesaturationtool.c:377 msgid "_Lightness:" msgstr "Osvjetljenje" #: app/tools/gimpcoloroptions.c:185 #, fuzzy msgid "Sample average" msgstr "Obični Primjer" #: app/tools/gimpcoloroptions.c:195 app/tools/gimpselectionoptions.c:420 #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:153 msgid "Radius:" msgstr "Polumjer:" #. the pick FG/BG frame #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:184 #, c-format msgid "Pick Mode %s" msgstr "Odaberi mod %s" #. the add to palette toggle #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:193 #, fuzzy, c-format msgid "Add to palette %s" msgstr "/Uredi paletu" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:99 msgid "Color Picker" msgstr "Kapaljka" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:100 msgid "Pick colors from the image" msgstr "Kapaljka - skupljač boje" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:101 #, fuzzy msgid "C_olor Picker" msgstr "Kapaljka" #. tool->gdisp->shell #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:343 msgid "Color Picker Information" msgstr "Info o skupljaču boja" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:71 msgid "Blur or Sharpen" msgstr "Zamućivanje ili izoštravanje" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:72 #, fuzzy msgid "Con_volve" msgstr "Savijanje" #. the type radio box #: app/tools/gimpconvolvetool.c:193 #, c-format msgid "Convolve Type %s" msgstr "Savijanje tipa %s" #. tool toggle #: app/tools/gimpcropoptions.c:188 app/tools/gimpmagnifyoptions.c:215 #: app/tools/gimpmoveoptions.c:218 #, c-format msgid "Tool Toggle %s" msgstr "Uključivanje/isključivanje alata %s" #: app/tools/gimpcropoptions.c:200 #, fuzzy msgid "Current layer only" msgstr "Samo sadašnji sloj" #. enlarge toggle #: app/tools/gimpcropoptions.c:205 #, fuzzy, c-format msgid "Allow enlarging %s" msgstr "Dozvoli povećanje %s" #. layer toggle #: app/tools/gimpcropoptions.c:215 #, fuzzy, c-format msgid "Keep aspect ratio %s" msgstr "Fiksirana Veličina / Omjer" #: app/tools/gimpcroptool.c:162 msgid "Crop & Resize" msgstr "Odsječak & Promjena veličine" #: app/tools/gimpcroptool.c:163 msgid "Crop or Resize an image" msgstr "Odsječak ili promjena vel. slike" #: app/tools/gimpcroptool.c:164 #, fuzzy msgid "_Crop & Resize" msgstr "Odsječak & Promjena veličine" #. initialize the statusbar display #: app/tools/gimpcroptool.c:494 app/tools/gimpcroptool.c:948 msgid "Crop: " msgstr "Odsječak:" #: app/tools/gimpcroptool.c:981 msgid "Crop & Resize Information" msgstr "Info o Odsječku & Promjeni veličine" #: app/tools/gimpcroptool.c:1000 msgid "Origin X:" msgstr "Izvor X:" #: app/tools/gimpcroptool.c:1004 #, fuzzy msgid "Origin Y:" msgstr "Izvor X:" #: app/tools/gimpcroptool.c:1042 app/widgets/gimpbrusheditor.c:194 #, fuzzy msgid "Aspect ratio:" msgstr "Proporcionalnost:" #: app/tools/gimpcroptool.c:1053 #, fuzzy msgid "From selection" msgstr "Iz Odabira" #: app/tools/gimpcroptool.c:1061 #, fuzzy msgid "Auto shrink" msgstr "Auto Skupljanje" #: app/tools/gimpcurvestool.c:144 msgid "Adjust color curves" msgstr "Podesi krivulje boje" #: app/tools/gimpcurvestool.c:145 #, fuzzy msgid "_Curves..." msgstr "Krivulje" #: app/tools/gimpcurvestool.c:204 msgid "Adjust Color Curves" msgstr "Podesi krivulje boje" #: app/tools/gimpcurvestool.c:206 msgid "Load Curves" msgstr "Učitaj Krivulje" #: app/tools/gimpcurvestool.c:207 msgid "Save Curves" msgstr "Spremi Krivulje" #: app/tools/gimpcurvestool.c:283 msgid "Curves for indexed layers cannot be adjusted." msgstr "Krivulje u indeksiranim crtežima ne mogu biti podešene." #: app/tools/gimpcurvestool.c:479 app/tools/gimplevelstool.c:413 #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:160 msgid "Channel:" msgstr "Kanali" #: app/tools/gimpcurvestool.c:494 app/tools/gimplevelstool.c:428 #, fuzzy msgid "R_eset channel" msgstr "Resetiraj kanal" #. Horizontal button box for load / save #: app/tools/gimpcurvestool.c:596 app/tools/gimplevelstool.c:640 msgid "All Channels" msgstr "Kanali" #: app/tools/gimpcurvestool.c:610 msgid "Read curves settings from file" msgstr "Učitaj postavke krivulje iz datoteke" #: app/tools/gimpcurvestool.c:616 msgid "Save curves settings to file" msgstr "Spremi postavke krivulja u datoteku" #. The radio box for selecting the curve type #: app/tools/gimpcurvestool.c:620 msgid "Curve Type" msgstr "Vrsta Krivulje" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:71 msgid "Dodge or Burn strokes" msgstr "Smicanje ili Žarenje" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:72 #, fuzzy msgid "Dod_geBurn" msgstr "Smicanje ili Žarenje" #. the type (dodge or burn) #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:192 #, c-format msgid "Type %s" msgstr "Vrsta %s" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:204 msgid "Mode" msgstr "Način" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:216 msgid "Exposure:" msgstr "Vidljivost:" #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:257 #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1190 #, fuzzy msgid "Move Floating Selection" msgstr "Odabir Plutajućeg" #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:459 app/tools/gimpeditselectiontool.c:719 msgid "Move: " msgstr "Pomakni:" #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:72 msgid "Select elliptical regions" msgstr "Odabir eliptičnih područja" #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:73 #, fuzzy msgid "_Ellipse Select" msgstr "Eliptični Odabir" #: app/tools/gimperasertool.c:71 msgid "Erase to background or transparency" msgstr "Briši u boju pozadine ili prozirnost" #: app/tools/gimperasertool.c:72 #, fuzzy msgid "_Eraser" msgstr "Brisalo" #. the anti_erase toggle #: app/tools/gimperasertool.c:185 #, fuzzy, c-format msgid "Anti erase %s" msgstr "Vraćanje brisanog %s" #: app/tools/gimpflipoptions.c:161 app/tools/gimpmoveoptions.c:212 #: app/tools/gimptransformoptions.c:349 msgid "Affect:" msgstr "Utječe:" #. tool toggle #: app/tools/gimpflipoptions.c:167 #, c-format msgid "Flip Type %s" msgstr "Vrsta okretanja %s" #: app/tools/gimpfliptool.c:85 msgid "Flip the layer or selection" msgstr "Zrcali sloj ili odabir" #: app/tools/gimpfliptool.c:86 #, fuzzy msgid "_Flip" msgstr "Zrcali" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:97 msgid "Select hand-drawn regions" msgstr "Laso - ručni odabir područja slike" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:98 #, fuzzy msgid "_Free Select" msgstr "Slobodni Odabir" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:98 msgid "Select contiguous regions" msgstr "Odaberi istovrsna područja čarobnim štapićem" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:99 #, fuzzy msgid "Fu_zzy Select" msgstr "Odabir čarobnim štapićem" #: app/tools/gimphistogramoptions.c:151 msgid "Histogram Scale" msgstr "Omjer histograma" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:111 msgid "Adjust hue and saturation" msgstr "Podesi nijansu i zasićenje" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:112 #, fuzzy msgid "Hue-_Saturation..." msgstr "Nijansa-Zasićenje" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:166 #, fuzzy msgid "Adjust hue / lightness / saturation" msgstr "Nijansa / Svjetloća / Zasićenje Podešavanja" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:210 msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers." msgstr "Nijansa-zasićenje radi samo na slikama u RGB boji" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:263 #, fuzzy msgid "M_aster" msgstr "_Master" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:264 msgid "_R" msgstr "_R" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:265 msgid "_Y" msgstr "_Y" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:266 msgid "_G" msgstr "G" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:267 msgid "_C" msgstr "_C" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:268 msgid "_B" msgstr "_B" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:269 msgid "_M" msgstr "_M" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:272 msgid "Select Primary Color to Modify" msgstr "Odaberi primarnu boju za promjenu" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:301 msgid "Modify all colors" msgstr "Izmijeni sve boje " #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:344 msgid "Modify Selected Color" msgstr "Promjna odabira boja" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:407 #, fuzzy msgid "R_eset color" msgstr "Resetiraj boje" #: app/tools/gimpimagemaptool.c:249 app/widgets/gimpthumbbox.c:313 msgid "_Preview" msgstr "Pregled" #. adjust sliders #: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:58 msgid "Adjustment" msgstr "Podešavanje" #: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:71 app/tools/gimpinkoptions-gui.c:96 msgid "Size:" msgstr "Veličina:" #: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:78 app/tools/gimpmeasuretool.c:852 #: app/tools/gimprotatetool.c:169 app/widgets/gimpbrusheditor.c:207 msgid "Angle:" msgstr "Kut:" #. sens sliders #: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:83 msgid "Sensitivity" msgstr "Senzitivitet" #: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:103 msgid "Tilt:" msgstr "Tilt:" #: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:110 msgid "Speed:" msgstr "Brzina:" #: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:121 msgid "Type" msgstr "Tip" #. Blob shape widget #: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:151 msgid "Shape" msgstr "Oblik" #: app/tools/gimpinktool.c:63 msgid "Draw in ink" msgstr "Crtaj tintom" #: app/tools/gimpinktool.c:64 #, fuzzy msgid "In_k" msgstr "Tinta" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:277 msgid "Scissors" msgstr "Škare" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:278 msgid "Select shapes from image" msgstr "Odaberi i izreži oblike iz slike" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:279 #, fuzzy msgid "_Intelligent Scissors" msgstr "/Alati/Odabir Alata/Pametne Škare" #: app/tools/gimplevelstool.c:161 msgid "Adjust color levels" msgstr "Podesi razine boje" #: app/tools/gimplevelstool.c:162 #, fuzzy msgid "_Levels..." msgstr "Razine" #: app/tools/gimplevelstool.c:220 msgid "Adjust Color Levels" msgstr "Podesi razine boje" #: app/tools/gimplevelstool.c:222 msgid "Load Levels" msgstr "Učitaj Razine" #: app/tools/gimplevelstool.c:223 msgid "Save Levels" msgstr "Spremi Razine" #: app/tools/gimplevelstool.c:283 msgid "Levels for indexed layers cannot be adjusted." msgstr "Razine za indeksirane slike ne mogu biti podešavane." #: app/tools/gimplevelstool.c:353 #, fuzzy msgid "Pick black point" msgstr "Odaberi crni bod" #: app/tools/gimplevelstool.c:357 #, fuzzy msgid "Pick gray point" msgstr "Odaberi sivi bod" #: app/tools/gimplevelstool.c:361 #, fuzzy msgid "Pick white point" msgstr "Izaberi bijelu točku" #. Input levels frame #: app/tools/gimplevelstool.c:443 msgid "Input Levels" msgstr "Ulazne Razine:" #: app/tools/gimplevelstool.c:538 msgid "Gamma" msgstr "Gama" #. Output levels frame #: app/tools/gimplevelstool.c:568 msgid "Output Levels" msgstr "Izlazne razine" #: app/tools/gimplevelstool.c:659 msgid "Read levels settings from file" msgstr "očitaj postavke razina iz datoteke" #: app/tools/gimplevelstool.c:665 msgid "Save levels settings to file" msgstr "Spremi razine postavke u datoteku" #: app/tools/gimplevelstool.c:674 msgid "Adjust levels automatically" msgstr "Podesi razine automatski" #: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:210 #, fuzzy msgid "Auto-resize window" msgstr "Promijeni veličinu prozora pri zumiranju" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:95 msgid "Magnify" msgstr "Povećalo" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:96 msgid "Zoom in & out" msgstr "Povećalo + & -" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:97 #, fuzzy msgid "M_agnify" msgstr "Povećalo" #: app/tools/gimpmeasureoptions.c:157 #, fuzzy msgid "Use info window" msgstr "Koristi Info Prozor" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:114 msgid "Measure" msgstr "Mjeri" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:115 msgid "Measure distances and angles" msgstr "Izmjeri udaljenosti i kutove" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:116 #, fuzzy msgid "_Measure" msgstr "Mjeri" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:263 msgid "Add Guides" msgstr "Dodaj vodiče" #. tool->gdisp->shell #: app/tools/gimpmeasuretool.c:808 msgid "Measure Distances and Angles" msgstr "Mjere udaljenosti i kuteva" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:826 msgid "Distance:" msgstr "Udaljenost:" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:171 #, fuzzy msgid "Pick a layer or guide to Move" msgstr "Odaberi Sloj ili Vodiče koje treba pomaknuti " #: app/tools/gimpmoveoptions.c:172 #, fuzzy msgid "Move the current layer" msgstr "Pomakni Trenutni Sloj" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:176 app/tools/gimpmoveoptions.c:177 #, fuzzy msgid "Move selection" msgstr "Premjesti označeno" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:181 #, fuzzy msgid "Pick a path to move" msgstr "Odaberi Put koji treba pomaknuti" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:182 #, fuzzy msgid "Move the current path" msgstr "Pomakni Trenutnu Putanju" #: app/tools/gimpmovetool.c:110 msgid "Move layers & selections" msgstr "Pomakni slojeve & odabire" #: app/tools/gimpmovetool.c:111 #, fuzzy msgid "_Move" msgstr "Pomakni" #: app/tools/gimppaintbrushtool.c:52 msgid "Paint fuzzy brush strokes" msgstr "Slikanje čarobnim kistom" #: app/tools/gimppaintbrushtool.c:53 #, fuzzy msgid "_Paintbrush" msgstr "Slikarski Kist" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:115 app/widgets/gimpbrushselect.c:201 #: app/widgets/gimplayertreeview.c:332 msgid "Opacity:" msgstr "Neprozirnost:" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:120 app/tools/gimpselectionoptions.c:379 #: app/widgets/gimpbrushselect.c:218 app/widgets/gimplayertreeview.c:325 msgid "Mode:" msgstr "Način:" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:143 msgid "Open the brush selection dialog" msgstr "Otvori dijalog za izbor četke." #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:146 msgid "Brush:" msgstr "Kistovi:" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:187 #, fuzzy msgid "Hard edge" msgstr "Tvrdi rub" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:209 msgid "Open the pattern selection dialog" msgstr "Otvori dijalog za izbor modela" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:212 msgid "Pattern:" msgstr "Uzorak:" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:250 #, fuzzy msgid "Pressure sensitivity" msgstr "Tlak šprice" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:271 msgid "Opacity" msgstr "Neprozirnost" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:285 msgid "Hardness" msgstr "Tvrdoća:" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:296 msgid "Rate" msgstr "Stopa" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:354 #, fuzzy msgid "Fade out" msgstr "Iščezavanje" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:367 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:468 msgid "Length:" msgstr "Duljina:" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:415 #, fuzzy msgid "Use color from gradient" msgstr "Koristi boju iz gradijenta" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:432 msgid "Open the gradient selection dialog" msgstr "Otvori dijalog za izbor gradijenta" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:444 msgid "Reverse" msgstr "Obrnuti redoslijed" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:449 msgid "Gradient:" msgstr "Gradijent:" #: app/tools/gimppenciltool.c:52 msgid "Paint hard edged pixels" msgstr "oboji oštro kutne pixele" #: app/tools/gimppenciltool.c:53 #, fuzzy msgid "Pe_ncil" msgstr "Olovka" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:81 msgid "Perspective" msgstr "Perspektiva" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:82 msgid "Change perspective of the layer or selection" msgstr "Promjeni perspektivu sloja ili izbora" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:83 #, fuzzy msgid "_Perspective" msgstr "Perspektiva" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:140 msgid "Perspective Transform Information" msgstr "Info Tranformacije Perspektive" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:149 msgid "Matrix:" msgstr "Matrix:" #: app/tools/gimpposterizetool.c:79 msgid "Reduce image to a fixed number of colors" msgstr "Reduciraj sliku na fiksni broj boja" #: app/tools/gimpposterizetool.c:80 #, fuzzy msgid "_Posterize..." msgstr "Posteriziranje" #: app/tools/gimpposterizetool.c:131 msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)" msgstr "Posterizacija (smanji broj boja)" #: app/tools/gimpposterizetool.c:173 msgid "Posterize does not operate on indexed layers." msgstr "Posterizacija ne radi na indeksiranim crtežima" #: app/tools/gimpposterizetool.c:223 #, fuzzy msgid "Posterize _levels:" msgstr "Razine posterizacije:" #: app/tools/gimprectselecttool.c:97 msgid "Select rectangular regions" msgstr "Odabir četverokutnih područja" #: app/tools/gimprectselecttool.c:98 #, fuzzy msgid "_Rect Select" msgstr "Četverokutni Odabir" #: app/tools/gimprectselecttool.c:224 msgid "Selection: ADD" msgstr "Odabir: DODAJ" #: app/tools/gimprectselecttool.c:227 msgid "Selection: SUBTRACT" msgstr "Odabir: ODUZMI" #: app/tools/gimprectselecttool.c:230 msgid "Selection: INTERSECT" msgstr "Odabir: PRESIJECI" #: app/tools/gimprectselecttool.c:233 msgid "Selection: REPLACE" msgstr "Odabir: IZMJESTI" #: app/tools/gimprectselecttool.c:468 msgid "Selection: " msgstr "Odabir:" #: app/tools/gimprotatetool.c:98 msgid "Rotate the layer or selection" msgstr "Rotiraj sloj ili odabir" #: app/tools/gimprotatetool.c:99 #, fuzzy msgid "_Rotate" msgstr "Rotiraj" #: app/tools/gimprotatetool.c:158 msgid "Rotation Information" msgstr "Info o Rotiranju" #: app/tools/gimprotatetool.c:185 msgid "Center X:" msgstr "Centar X:" #: app/tools/gimpscaletool.c:91 msgid "Scale" msgstr "Razmjer" #: app/tools/gimpscaletool.c:92 msgid "Scale the layer or selection" msgstr "Skaliraj sloj ili odabir" #: app/tools/gimpscaletool.c:93 #, fuzzy msgid "_Scale" msgstr "Razmjer" #: app/tools/gimpscaletool.c:152 #, fuzzy msgid "Scaling information" msgstr "Info o Ljestvici" #: app/tools/gimpscaletool.c:163 msgid "Original Width:" msgstr "Originalna Širina:" #: app/tools/gimpscaletool.c:189 #, fuzzy msgid "Scale ratio X:" msgstr "Skala omjera X:" #: app/tools/gimpscaletool.c:192 #, fuzzy msgid "Scale ratio Y:" msgstr "Skala omjera X:" #: app/tools/gimpscaletool.c:196 #, fuzzy msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Proporcionalnost:" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:135 msgid "Smooth edges" msgstr "Ugladi rubove" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:149 msgid "Allow completely transparent regions to be selected" msgstr "Dopusti odabiranje potpuno prozirnih regija" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:155 msgid "Base selection on all visible layers" msgstr "Osnovni odabir na sve vidljive slojeve" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:170 msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" msgstr "Koristi sve vidljive slojeve prilikom smanjivanja izbora " #: app/tools/gimpselectionoptions.c:387 app/tools/gimptextoptions.c:466 msgid "Antialiasing" msgstr "Antialiasing" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:410 #, fuzzy msgid "Feather edges" msgstr "Ukrašavanje rubova" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:429 #, fuzzy msgid "Show interactive boundary" msgstr "Prikaži Interaktivne Granice " #: app/tools/gimpselectionoptions.c:453 #, fuzzy msgid "Select transparent areas" msgstr "Odabir prozirnih područja" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:498 #, fuzzy msgid "Auto shrink selection" msgstr "Odabir Automatskog Skupljanja" #: app/tools/gimpsheartool.c:98 msgid "Shear" msgstr "Striženje" #: app/tools/gimpsheartool.c:99 msgid "Shear the layer or selection" msgstr "Odreži sloj ili odabir" #: app/tools/gimpsheartool.c:100 #, fuzzy msgid "S_hear" msgstr "Striženje" #: app/tools/gimpsheartool.c:157 msgid "Shearing Information" msgstr "Informacije o rezanju" #: app/tools/gimpsheartool.c:167 #, fuzzy msgid "Shear magnitude X:" msgstr "Magnituda Striženja X:" #: app/tools/gimpsheartool.c:174 #, fuzzy msgid "Shear magnitude Y:" msgstr "Magnituda Striženja X:" #: app/tools/gimpsmudgetool.c:55 msgid "Smudge image" msgstr "Razmaži slike" #: app/tools/gimpsmudgetool.c:56 #, fuzzy msgid "_Smudge" msgstr "Mrljanje" #: app/tools/gimptextoptions.c:147 msgid "" "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" msgstr "" "Hintanje mijenja prikaz fonta i prikazuje 'crisp' bitmapu u manjim " "dimenzijama" #: app/tools/gimptextoptions.c:154 msgid "" "If available, hints from the font are used but you may prefer to always use " "the automatic hinter" msgstr "" "Ukoliko dostupno, korišteni su naputci iz fonta ali možete preferirati " "uvijek korištenje automatskog savjetnika." #: app/tools/gimptextoptions.c:179 msgid "Indentation of the first line" msgstr "Uvlačenje prvog reda" #: app/tools/gimptextoptions.c:184 msgid "Modify line spacing" msgstr "Izmijeni razmak između redova" #: app/tools/gimptextoptions.c:421 msgid "_Font:" msgstr "_Pismo:" #: app/tools/gimptextoptions.c:430 msgid "Open the font selection dialog" msgstr "Otvori dijalog izbora pisama." #: app/tools/gimptextoptions.c:445 msgid "_Size:" msgstr "_Veličina:" #: app/tools/gimptextoptions.c:450 msgid "_Hinting" msgstr "_Savjet" #: app/tools/gimptextoptions.c:457 #, fuzzy msgid "Force auto-hinter" msgstr "Prisili korištenje Automatskog Savjetnika" #: app/tools/gimptextoptions.c:472 msgid "Text Color" msgstr "Boja Teksta" #: app/tools/gimptextoptions.c:477 msgid "Color:" msgstr "Boja:" #: app/tools/gimptextoptions.c:482 msgid "Justify:" msgstr "Centriraj:" #: app/tools/gimptextoptions.c:488 msgid "Indent:" msgstr "Uvlaka:" #: app/tools/gimptextoptions.c:494 #, fuzzy msgid "" "Line\n" "spacing:" msgstr "" "Razmak \n" "između linija:" #: app/tools/gimptextoptions.c:497 #, fuzzy msgid "Create path from text" msgstr "Stvori putanju iz teksta" #: app/tools/gimptexttool.c:143 msgid "Add text to the image" msgstr "Dodaj tekst u sliku" #: app/tools/gimptexttool.c:144 #, fuzzy msgid "Te_xt" msgstr "Tekst" #: app/tools/gimptexttool.c:728 msgid "GIMP Text Editor" msgstr "GIMP uređivač teksta" #: app/tools/gimptexttool.c:838 app/tools/gimptexttool.c:841 msgid "Confirm Text Editing" msgstr "Potvrdi uređivanje teksta" #: app/tools/gimptexttool.c:862 msgid "" "The layer you selected is a text layer but it has been modified using other " "tools. Editing the layer with the text tool will discard these " "modifications.\n" "\n" "You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes." msgstr "" "Sloj koji ste označili je sloj teksta, ali je bio promijenjen primjenom " "drugih alata. Uređivanje sloja s alatom za tekst će odbaciti ove promjene.\n" "\n" "Možete uređivati sloj ili stvoriti novi sloj teksta iz njegovih tekstualnih " "svojstva." #: app/tools/gimpthresholdtool.c:93 msgid "Reduce image to two colors using a threshold" msgstr "Reduciraj sliku na 2 boje koristeći prag" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:94 #, fuzzy msgid "_Threshold..." msgstr "Prag" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:148 msgid "Apply Threshold" msgstr "Primjeni Prag" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:199 msgid "Threshold does not operate on indexed layers." msgstr "Prag ne radi za indeksirane slojeve." #: app/tools/gimptransformoptions.c:355 msgid "Transform Direction" msgstr "Transformiraj pravac" #: app/tools/gimptransformoptions.c:374 msgid "Supersampling" msgstr "Podesivo uzimanje uzoraka" #. the clip resulting image toggle button #: app/tools/gimptransformoptions.c:379 #, fuzzy msgid "Clip result" msgstr "Rezultat Odsječka" #: app/tools/gimptransformoptions.c:393 #, fuzzy msgid "Preview:" msgstr "Pregled" #: app/tools/gimptransformoptions.c:429 msgid "Density:" msgstr "Gustoća:" #. the constraints frame #: app/tools/gimptransformoptions.c:440 msgid "Constraints" msgstr "Ograničenja" #: app/tools/gimptransformoptions.c:453 #, fuzzy, c-format msgid "15 degrees %s" msgstr "15 Stupnjeva %s" #: app/tools/gimptransformoptions.c:473 #, fuzzy, c-format msgid "Keep height %s" msgstr "Ocuvaj visinu %s" #: app/tools/gimptransformoptions.c:475 #, fuzzy, c-format msgid "Keep width %s" msgstr "ocuvaj sirinu %s" #: app/tools/gimptransformoptions.c:477 #, fuzzy, c-format msgid "Keep aspect %s" msgstr "Fiksirana Veličina / Omjer" #: app/tools/gimptransformtool.c:251 msgid "Transforming..." msgstr "Transformiram..." #: app/tools/gimptransformtool.c:357 msgid "Transformations do not work on layers that contain layer masks." msgstr "Transformacije ne rade na slojevima koji sadrže slojne maske." #: app/tools/gimpvectoroptions.c:113 #, fuzzy msgid "Restrict editing to polygons" msgstr "ograniči uređivanje na poligone " #: app/tools/gimpvectoroptions.c:177 msgid "Edit Mode" msgstr "Način uređivanja" #: app/tools/gimpvectoroptions.c:182 msgid "Polygonal" msgstr "Poligonalno" #: app/tools/gimpvectoroptions.c:186 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:189 #, fuzzy, c-format msgid "" "Path to Selection\n" "%s Add\n" "%s Subtract\n" "%s Intersect" msgstr "" "Putanja u odabir\n" "%s Dodaj\n" "%s Oduzmi\n" "%s%s%s Stopi" #: app/tools/gimpvectoroptions.c:196 #, fuzzy msgid "Create selection from path" msgstr "Stviorite odabir iz putanje" #: app/tools/gimpvectortool.c:161 msgid "Create and edit paths" msgstr "Stvorite i promjenite putanje" #: app/tools/gimpvectortool.c:363 msgid "Add Stroke" msgstr "Dodaj potez" #: app/tools/gimpvectortool.c:381 msgid "Add Anchor" msgstr "Dodaj sidro" #: app/tools/gimpvectortool.c:404 msgid "Insert Anchor" msgstr "Unesi sidro" #: app/tools/gimpvectortool.c:433 msgid "Drag Handle" msgstr "Povuci držač" #: app/tools/gimpvectortool.c:462 msgid "Drag Anchor" msgstr "Povuci sidro" #: app/tools/gimpvectortool.c:479 msgid "Drag Anchors" msgstr "Povic sidro" #: app/tools/gimpvectortool.c:499 msgid "Drag Curve" msgstr "Povuci Krivulje" #: app/tools/gimpvectortool.c:527 msgid "Connect Strokes" msgstr "Poveži poteze" #: app/tools/gimpvectortool.c:557 msgid "Drag Path" msgstr "Putanja povlačenja" #: app/tools/gimpvectortool.c:567 msgid "Convert Edge" msgstr "Spremi Sliku" #: app/tools/gimpvectortool.c:597 msgid "Delete Anchor" msgstr "Izbriši odabrano" #: app/tools/gimpvectortool.c:619 msgid "Delete Segment" msgstr "Izbriši segment" #: app/tools/gimpvectortool.c:829 msgid "Move Anchors" msgstr "Makni sidro" #: app/tools/gimpvectortool.c:1186 msgid "Click to pick path to edit." msgstr "Pritisni za editiranje putanje" #: app/tools/gimpvectortool.c:1189 msgid "Click to create a new path." msgstr "Pritisnite za stvaranje nove putanje" #: app/tools/gimpvectortool.c:1192 msgid "Click to create a new component of the path." msgstr "Pritisnite za stvaranje nove komponente za putanju." #: app/tools/gimpvectortool.c:1195 msgid "Click to create a new anchor. (try SHIFT)" msgstr "Pritisnite za stvaranje novog sidra. (probaj SHIFT)" #: app/tools/gimpvectortool.c:1198 msgid "Click-Drag to move the anchor around." msgstr "Klikoni-Povuci za pomicanje kotve naokolo." #: app/tools/gimpvectortool.c:1201 msgid "Click-Drag to move the anchors around." msgstr "Klikni-Povuci za pomicanje kotvi naokolo." #: app/tools/gimpvectortool.c:1204 msgid "Click-Drag to move the handle around. (try SHIFT)" msgstr "Klikoni-Povuci za pomicanje kotve naokolo. (probaj SHIFT)" #: app/tools/gimpvectortool.c:1207 msgid "Click-Drag to change the shape of the curve. (SHIFT: symmetrical)" msgstr "" "Klikni-Povuci za promjenu oblika krivulje. SHIFT simetrično pomiče suprotne " "držače krajnjih točaka." #: app/tools/gimpvectortool.c:1211 msgid "Click-Drag to move the component around. (try SHIFT)" msgstr "Klikoni-Povuci za pomicanje kotve naokolo. (probaj SHIFT)" #: app/tools/gimpvectortool.c:1215 msgid "Click-Drag to move the path around." msgstr "Klikoni-Povuci za pomicanje kotve naokolo." #: app/tools/gimpvectortool.c:1218 msgid "Click to insert an anchor on the path. (try SHIFT)" msgstr "Klikni za ubacivanje kotve na putanju. (probaj SHIFT)" #: app/tools/gimpvectortool.c:1221 msgid "Click to delete this anchor." msgstr "Klikni za brisanje kotve." #: app/tools/gimpvectortool.c:1224 msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint." msgstr "Kilkni da spojis ovo sidro sa odabranom krajnjom tockom." #: app/tools/gimpvectortool.c:1228 msgid "Click to open up the path." msgstr "Klikni za otvaranje putanje." #: app/tools/gimpvectortool.c:1231 msgid "Click to make this node angular." msgstr "Kliknite za pretvaranje ovaj čvor u kut." #: app/tools/gimpvectortool.c:1741 #, fuzzy msgid "Delete Anchors" msgstr "Izbriši odabrano" #: app/tools/gimpvectortool.c:1883 #, fuzzy msgid "Path to selection" msgstr "Staza u Odabir" #: app/tools/gimpvectortool.c:1908 msgid "There is no active layer or channel to stroke to" msgstr "Nema aktivnog sloja ili kanala za crtanje" #: app/vectors/gimpvectors.c:231 msgid "Path" msgstr "Putanja" #: app/vectors/gimpvectors.c:232 msgid "Rename Path" msgstr "Preimenuj stazu" #: app/vectors/gimpvectors.c:233 app/vectors/gimpvectors.c:373 msgid "Move Path" msgstr "Makni Stazu" #: app/vectors/gimpvectors.c:234 msgid "Scale Path" msgstr "Skaliraj stazu" #: app/vectors/gimpvectors.c:235 msgid "Resize Path" msgstr "Promjeni veličinu staze" #: app/vectors/gimpvectors.c:236 app/vectors/gimpvectors.c:464 msgid "Flip Path" msgstr "Okreni Staze" #: app/vectors/gimpvectors.c:237 app/vectors/gimpvectors.c:508 msgid "Rotate Path" msgstr "Rotiraj stazu" #: app/vectors/gimpvectors.c:238 app/vectors/gimpvectors.c:539 msgid "Transform Path" msgstr "Transformiraj putanju" #: app/vectors/gimpvectors.c:239 msgid "Stroke Path" msgstr "Staza Okvira" #: app/vectors/gimpvectors.c:568 msgid "Cannot stroke empty path." msgstr "Ne mogu proteguti praznu stazu." #: app/vectors/gimpvectors-import.c:287 msgid "Import Paths" msgstr "Uvezi Stazu.." #: app/vectors/gimpvectors-import.c:298 msgid "Imported Path" msgstr "Uvezi Stazu.." #: app/vectors/gimpvectors-import.c:324 #, c-format msgid "No paths found in '%s'" msgstr "Staza nije pronađena u '%s' " #: app/vectors/gimpvectors-import.c:327 msgid "No paths found in the buffer" msgstr "Staza nije pronađena u međuspremniku" #: app/vectors/gimpvectors-import.c:337 #, c-format msgid "Failed to import paths from '%s': %s" msgstr "Greška kod uvoza putanja iz \"%s\": %s" #: app/widgets/gimpactiongroup.c:800 app/widgets/gimpitemfactory.c:597 #, c-format msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpactionview.c:318 #, fuzzy msgid "Shortcut" msgstr "Kratice s tipkovnice" #: app/widgets/gimpactionview.c:338 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "_Ime:" #: app/widgets/gimpactionview.c:457 app/widgets/gimpactionview.c:637 msgid "Changing shortcut failed." msgstr "" #: app/widgets/gimpactionview.c:517 msgid "Removing shortcut failed." msgstr "" #: app/widgets/gimpactionview.c:522 msgid "Invalid shortcut." msgstr "" #: app/widgets/gimpactionview.c:607 msgid "Conflicting Shortcuts" msgstr "" #: app/widgets/gimpactionview.c:613 msgid "_Resassign Shortcut" msgstr "" #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:168 #, fuzzy msgid "Spikes:" msgstr "Veličina:" #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:181 msgid "Hardness:" msgstr "Tvrdoća:" #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:220 app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:114 msgid "Spacing:" msgstr "Razmak:" #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:223 app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:117 msgid "Percentage of width of brush" msgstr "Postotak širine kista" #: app/widgets/gimpbufferview.c:165 app/widgets/gimpbufferview.c:246 #: app/widgets/gimpcontainergridview.c:206 #: app/widgets/gimpcontainergridview.c:657 #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:146 app/widgets/gimphistogrameditor.c:355 msgid "(None)" msgstr "(Nijedno)" #: app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:234 #: app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:459 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" msgstr "" #: app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:462 msgid "Type a new accelerator" msgstr "" #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:121 #, c-format msgid "" "New Channel\n" "%s New Channel Dialog" msgstr "" "Novi kanal\n" "%s novi dijalog kanala" #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:123 msgid "Duplicate Channel" msgstr "Dupliciraj Kanal" #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:125 msgid "Delete Channel" msgstr "Izbriši Kanal" #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:135 msgid "Reorder Channel" msgstr "Ponovno poredaj kanale" #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:166 #, fuzzy, c-format msgid "" "Channel to selection\n" "%s Add\n" "%s Subtract\n" "%s Intersect" msgstr "" "Kanal u odabrano\n" "%s Dodaj\n" "%s Oduzmi\n" "%s%s%s Presijeci" #: app/widgets/gimpclipboard.c:281 msgid "Clipboard" msgstr "" #: app/widgets/gimpcolordialog.c:168 msgid "Add the current color to the color history" msgstr "Dodaj trenutnu boju u povijest boja" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:177 msgid "Available Filters" msgstr "Postojeći Filtri" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:204 msgid "Add the selected filter to the list of active filters." msgstr "Dodaj odabrani filter na listu aktivnih filtera." #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:221 msgid "Remove the selected filter from the list of active filters." msgstr "Makni odabrani filter iz liste aktivnih lista filtera." #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:235 msgid "Move the selected filter up" msgstr "Pomakni izabrane filtere prema gore." #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:244 msgid "Move the selected filter down" msgstr "Pomakni izabrane filtere prema dolje." #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:289 msgid "Active Filters" msgstr "Aktivni Filtri" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:322 msgid "Reset the selected filter to default values" msgstr "Resetiraj izabrani filter " #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:543 #, fuzzy, c-format msgid "Configure selected filter: %s" msgstr "Podešavanje odabranog filtra: %s" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:550 #, fuzzy msgid "No filter selected" msgstr "Nije izabran nijedan filter" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:554 #, fuzzy msgid "Configure selected filter" msgstr "Namjesti izabrani filter" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:240 msgid "Index:" msgstr "Indeks:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:244 app/widgets/gimpcolorframe.c:265 msgid "Red:" msgstr "Crvena:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:245 app/widgets/gimpcolorframe.c:266 msgid "Green:" msgstr "Zelena:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:246 app/widgets/gimpcolorframe.c:267 msgid "Blue:" msgstr "Plava:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:256 app/widgets/gimpcolorframe.c:287 msgid "Value:" msgstr "Vrijednost:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:275 msgid "Hex:" msgstr "Hex:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:285 msgid "Hue:" msgstr "Nijansa:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:286 msgid "Sat.:" msgstr "Zasić.:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:303 msgid "Cyan:" msgstr "Cijan:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:304 msgid "Magenta:" msgstr "Magenta:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:305 msgid "Yellow:" msgstr "Žuta:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:306 msgid "Black:" msgstr "Crna:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:320 msgid "Alpha:" msgstr "Alfa:" #: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:254 #, fuzzy msgid "Color index:" msgstr "Indeks boja:" #: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:265 #, fuzzy msgid "He_x triplet:" msgstr "Hex Trio:" #: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:291 app/widgets/gimppaletteeditor.c:298 #, fuzzy msgid "Edit color" msgstr "Promjeni boju" #: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:297 #, fuzzy, c-format msgid "" "Add color from FG\n" "%s from BG" msgstr "" "Dodaj boju za Prednju stranu\n" " %s za pozadinu" #: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:899 msgid "Edit Indexed Color" msgstr "Promjeni indeksiranau Boju" #: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:901 #, fuzzy msgid "Edit indexed image palette color" msgstr "Promjeni indeks palete boje" #: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:502 msgid "Smaller Previews" msgstr "Manji pregled" #: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:507 msgid "Larger Previews" msgstr "Uvećani pregled" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:68 msgid "Key Up (Shift + Control + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:71 msgid "Key Up (Control + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:74 msgid "Key Up (Shift + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:77 msgid "Key Up (Shift + Control)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:80 msgid "Key Up (Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:83 msgid "Key Up (Control)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:86 msgid "Key Up (Shift)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:89 msgid "Key Up" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:93 msgid "Key Down (Shift + Control + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:96 msgid "Key Down (Control + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:99 msgid "Key Down (Shift + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:102 msgid "Key Down (Shift + Control)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:105 msgid "Key Down (Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:108 msgid "Key Down (Control)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:111 msgid "Key Down (Shift)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:114 #, fuzzy msgid "Key Down" msgstr "Stopi Prema Dolje" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:118 msgid "Key Left (Shift + Control + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:121 msgid "Key Left (Control + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:124 msgid "Key Left (Shift + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:127 msgid "Key Left (Shift + Control)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:130 msgid "Key Left (Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:133 msgid "Key Left (Control)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:136 msgid "Key Left (Shift)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:139 msgid "Key Left" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:143 msgid "Key Right (Shift + Control + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:146 msgid "Key Right (Control + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:149 msgid "Key Right (Shift + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:152 msgid "Key Right (Shift + Control)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:155 msgid "Key Right (Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:158 #, fuzzy msgid "Key Right (Control)" msgstr "/Spremi Boju s desna u" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:161 msgid "Key Right (Shift)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:164 #, fuzzy msgid "Key Right" msgstr "Visina" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:206 #, fuzzy msgid "Keyboard" msgstr "Kratice s tipkovnice" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:227 msgid "Main Keyboard" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:67 msgid "Scroll Up (Shift + Control + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:70 msgid "Scroll Up (Control + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:73 msgid "Scroll Up (Shift + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:76 msgid "Scroll Up (Shift + Control)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:79 msgid "Scroll Up (Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:82 msgid "Scroll Up (Control)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:85 msgid "Scroll Up (Shift)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:88 msgid "Scroll Up" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:92 msgid "Scroll Down (Shift + Control + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:95 msgid "Scroll Down (Control + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:98 msgid "Scroll Down (Shift + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:101 msgid "Scroll Down (Shift + Control)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:104 msgid "Scroll Down (Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:107 msgid "Scroll Down (Control)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:110 msgid "Scroll Down (Shift)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:113 msgid "Scroll Down" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:117 msgid "Scroll Left (Shift + Control + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:120 msgid "Scroll Left (Control + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:123 msgid "Scroll Left (Shift + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:126 msgid "Scroll Left (Shift + Control)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:129 msgid "Scroll Left (Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:132 msgid "Scroll Left (Control)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:135 msgid "Scroll Left (Shift)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:138 msgid "Scroll Left" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:142 msgid "Scroll Right (Shift + Control + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:145 msgid "Scroll Right (Control + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:148 msgid "Scroll Right (Shift + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:151 msgid "Scroll Right (Shift + Control)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:154 msgid "Scroll Right (Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:157 msgid "Scroll Right (Control)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:160 msgid "Scroll Right (Shift)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:163 #, fuzzy msgid "Scroll Right" msgstr "Meko svijetlo" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:205 #, fuzzy msgid "Mouse Wheel" msgstr "Podigni Kanal" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:226 msgid "Main Mouse Wheel" msgstr "" #: app/widgets/gimpdataeditor.c:180 msgid "Save" msgstr "Spremi" #: app/widgets/gimpdataeditor.c:188 msgid "Revert" msgstr "Povrat" #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:281 msgid "Save device status" msgstr "Spremi status uređaja" #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:385 #, c-format msgid "Foreground: %d, %d, %d" msgstr "Prednji plan: %d, %d, %d" #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:390 #, c-format msgid "Background: %d, %d, %d" msgstr "Pozadina: %d, %d, %d" #: app/widgets/gimpdock.c:430 msgid "You can drop dockable dialogs here." msgstr "Usidrive dijaloge možete ispustiti ovdje." #: app/widgets/gimpdockable.c:209 msgid "Close this Tab" msgstr "Zatvaranje ovog taba" #: app/widgets/gimpdocumentview.c:130 #, c-format msgid "" "Open the selected entry\n" "%s Raise window if already open\n" "%s Open image dialog" msgstr "" "Otvaranje odabrane stavke\n" "%s Podizanje već otvorenog prozora\n" "%s Dijalog za otvaranje slike" #: app/widgets/gimpdocumentview.c:159 #, c-format msgid "" "Recreate preview\n" "%s Reload all previews\n" "%s Remove Dangling Entries" msgstr "" "Ponovno napravi pregled\n" "%s Učitaj sve preglede\n" "%s Makni sve nepovezane ulaze" #: app/widgets/gimperrorconsole.c:175 #, fuzzy msgid "Clear errors" msgstr "Obriši poruke" #: app/widgets/gimperrorconsole.c:181 #, fuzzy, c-format msgid "" "Save all errors\n" "%s Save selection" msgstr "" "Spremi sve greške\n" "%s Spremi odabrano" #: app/widgets/gimperrorconsole.c:269 app/widgets/gimperrordialog.c:253 #, c-format msgid "%s Message" msgstr "%s poruka" #: app/widgets/gimperrorconsole.c:339 msgid "Cannot save. Nothing is selected." msgstr "Ne mogu spremiti,ništa nije označeno" #: app/widgets/gimperrorconsole.c:350 msgid "Save Error Log to File" msgstr "Spremi poruke o greškama u datoteku" #: app/widgets/gimperrorconsole.c:397 #, c-format msgid "" "Error writing file '%s':\n" "%s" msgstr "" "Greška prilikom pisanja u datoteku '%s':\n" "%s" #: app/widgets/gimperrordialog.c:229 msgid "Too many error messages!" msgstr "" #: app/widgets/gimperrordialog.c:230 #, fuzzy msgid "Messages are redirected to stderr." msgstr "Poruka opet ponovljena" #: app/widgets/gimpfiledialog.c:304 msgid "Automatically Detected" msgstr "" #: app/widgets/gimpfiledialog.c:310 #, fuzzy msgid "By Extension" msgstr "/Po Ekstenziji" #: app/widgets/gimpfiledialog.c:607 #, fuzzy, c-format msgid "Select File _Type (%s)" msgstr "Vrsta ispune %s" #: app/widgets/gimpfileprocview.c:196 #, fuzzy msgid "File Type" msgstr "Tip Ispune" #: app/widgets/gimpfileprocview.c:215 #, fuzzy msgid "Extensions" msgstr "/Po Ekstenziji" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:356 msgid "Zoom Out" msgstr "Umanji" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:362 msgid "Zoom In" msgstr "Povećaj" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:368 msgid "Zoom All" msgstr "Uvećaj sve" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:381 msgid "Instant update" msgstr "Brzo Osvježavanje" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:557 #, c-format msgid "Zoom factor: %d:1" msgstr "Faktor zumiranja: %d:1 " #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:560 #, c-format msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]" msgstr "Prikaz [%0.6f, %0.6f]" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:832 #, c-format msgid "Position: %0.6f" msgstr "Pozicija: %0.6f" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:834 #, fuzzy, c-format msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:837 #, c-format msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:839 #, fuzzy, c-format msgid "Intensity: %0.3f Opacity: %0.3f" msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) Neprozirnost: %0.3f" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:872 app/widgets/gimpgradienteditor.c:907 #, c-format msgid "RGB (%d, %d, %d)" msgstr "RGB (%d, %d, %d)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:880 msgid "Foreground color set to:" msgstr "Prednja boja je postavljena na:" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:912 #, c-format msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:916 msgid "Background color set to:" msgstr "Pozadinsnka boja podešena na:" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1119 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1185 #, c-format msgid "%s%sDrag: move & compress" msgstr "%s%sPovlačenje: pomakni i sažmi" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1125 msgid "Drag: move" msgstr "Povuci: pomakni" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1132 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1146 #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1160 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1182 #, c-format msgid "%s%sClick: extend selection" msgstr "%s%sKlik: proširi odabir" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1138 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1152 msgid "Click: select" msgstr "Pritisni: odabir" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1166 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1190 msgid "Click: select Drag: move" msgstr "Klik: odabir Shift+klik: prošireni odabir Povuci: pomakni" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1412 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1420 #, c-format msgid "Handle position: %0.6f" msgstr "Pozicija rukovatelja: %0.6f" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1437 #, c-format msgid "Distance: %0.6f" msgstr "Udaljenost: %0.6f" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:219 msgid "Line _Style:" msgstr "Stanje:" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:223 #, fuzzy msgid "Change grid foreground color" msgstr "Priomjeni boju prednjeg plana" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:228 #, fuzzy msgid "_Foreground color:" msgstr "_Boja prednjeg plana:" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:232 #, fuzzy msgid "Change grid background color" msgstr "Promjeni mrežu boja pozadine " #: app/widgets/gimpgrideditor.c:237 #, fuzzy msgid "_Background color:" msgstr "_Boja pozadine:" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:242 msgid "Spacing" msgstr "Prored" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:263 app/widgets/gimpgrideditor.c:295 msgid "Width" msgstr "Širina" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:265 app/widgets/gimpgrideditor.c:297 msgid "Height" msgstr "Visina" #: app/widgets/gimphelp.c:196 msgid "Could not find GIMP Help Browser" msgstr "Ne mogu pronaći GIMP Pretraživač Pomoći" #: app/widgets/gimphelp.c:198 msgid "" "Could not find the GIMP Help Browser procedure. It probably was not compiled " "because you don't have GtkHtml2 installed." msgstr "" "Ne mogu naći GIMP Pretraživač Pomoći. Možda nije kompiliran zbog toga " "štonemate GtkXmHTML instaliran." #: app/widgets/gimphelp.c:202 app/widgets/gimphelp.c:236 msgid "Use web browser instead" msgstr "Umjesto toga koristite web preglednik" #: app/widgets/gimphelp.c:233 msgid "Could not start GIMP Help Browser" msgstr "Ne mogu pronaći GIMP Pretraživač Pomoći" #: app/widgets/gimphelp.c:235 msgid "Could not start the GIMP Help Browser." msgstr "Ne mogu pronaći GIMP Pretraživač Pomoći" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:133 msgid "Mean:" msgstr "Izmjereno:" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:134 msgid "Std Dev:" msgstr "Std Dev:" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:135 msgid "Median:" msgstr "Središnji:" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:136 msgid "Pixels:" msgstr "Pikseli:" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:137 msgid "Count:" msgstr "Brojač:" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:138 msgid "Percentile:" msgstr "Postotak:" #: app/widgets/gimpimagedock.c:203 msgid "Auto" msgstr "Automatski" #: app/widgets/gimpimagedock.c:214 msgid "" "When enabled the dialog automatically follows the image you are working on." msgstr "Kada je uključeno, dijalog prati sliku na kojoj radite." #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:361 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s To Top" msgstr "" "%s\n" "%s Na vrh" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:375 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s To Bottom" msgstr "" "%s\n" "%s Na dno" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:1382 msgid "Set Item Exclusive Visible" msgstr "Namjesti Stavku Isključivo Vidljivo" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:1390 msgid "Set Item Exclusive Linked" msgstr "Namjesti stavku isključivo povezanu" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:238 #, c-format msgid "" "New Layer\n" "%s New Layer Dialog" msgstr "" "Novi sloj.\n" "%s Novi dijalog sloja" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:240 msgid "Duplicate Layer" msgstr "Dupliciraj Sloj" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:242 msgid "Delete Layer" msgstr "Obriši sloj" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:252 msgid "Reorder Layer" msgstr "Ponovno poredaj sloj" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:313 #, fuzzy msgid "Keep transparency" msgstr "Zadrži Prozirnost" #: app/widgets/gimpmessagebox.c:457 #, c-format msgid "Message repeated %d times." msgstr "Poruka ponovljena %d puta" #: app/widgets/gimpmessagebox.c:459 msgid "Message repeated once." msgstr "Poruka opet ponovljena" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:275 app/widgets/gimppaletteeditor.c:971 msgid "Undefined" msgstr "Neodređeno" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:283 msgid "Columns:" msgstr "Stupci:" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:304 #, fuzzy, c-format msgid "" "New color from FG\n" "%s from BG" msgstr "" "Nova boja iz prednjeg plana\n" "%s iz pozadine" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:317 #, fuzzy msgid "Delete color" msgstr "/Alati/Standardne Boje" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:341 #, fuzzy msgid "Zoom all" msgstr "Uvećaj sve" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:1045 msgid "Edit Palette Color" msgstr "Promjeni paletu boje" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:1047 msgid "Edit Color Palette Entry" msgstr "Promjeni boju zapisa palete" #: app/widgets/gimppropwidgets.c:1487 #, c-format msgid "This text input field is limited to %d characters." msgstr "Ovo polje unosa teksta je ograničeno na %d znakova." #: app/widgets/gimpselectiondata.c:317 #, c-format msgid "" "The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ime datoteke \"%s\" se ne može pretvoriti u ispravnu adresu:\n" "\n" "%s" #: app/widgets/gimpselectiondata.c:321 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "Neispravan UTF-8" #: app/widgets/gimpselectioneditor.c:183 #, fuzzy, c-format msgid "" "Selection to path\n" "%s Advanced options" msgstr "" "Odabir u putanju\n" "%s Napredne odrednice" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:198 #, fuzzy msgid "Line Width:" msgstr "Širina Sloja:" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:209 #, fuzzy msgid "Line _Style" msgstr "Stanje:" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:228 #, fuzzy msgid "_Cap style:" msgstr "_Stil kapice:" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:234 #, fuzzy msgid "_Join style:" msgstr "Stil s_pajanja:" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:239 #, fuzzy msgid "_Miter limit:" msgstr "Granica _kutnog spoja:" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:281 #, fuzzy msgid "Dash pattern:" msgstr "Uzorak:" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:293 #, fuzzy msgid "Dash preset:" msgstr "Pretpostavljene Crte:" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:298 msgid "_Antialiasing" msgstr "_Antialiasing" #. Image size frame #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:214 msgid "Image Size" msgstr "Veličina Slike" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:254 #, c-format msgid "%p" msgstr "" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:328 #, fuzzy msgid "_Advanced Options" msgstr "Mogućnosti spremanja" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:433 #, fuzzy msgid "Color_space:" msgstr "Boja:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:441 #, fuzzy msgid "_Fill with:" msgstr "Ispuni sa Bijelim" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:451 #, fuzzy msgid "Comme_nt:" msgstr "Brojač:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:561 msgid "_Name:" msgstr "_Ime:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:572 msgid "_Icon:" msgstr "_Ikona:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:686 #, fuzzy, c-format msgid "%d x %d dpi, %s" msgstr "%d x %d piksela" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:690 #, c-format msgid "%d dpi, %s" msgstr "" #: app/widgets/gimptexteditor.c:183 #, fuzzy msgid "Load text from file" msgstr "Učitaj tekst iz datoteke" #: app/widgets/gimptexteditor.c:187 #, fuzzy msgid "Clear all text" msgstr "Izbriši sav text" #: app/widgets/gimptexteditor.c:368 msgid "Open Text File (UTF-8)" msgstr "Otvori tekstualnu datoteku (UTF-8)" #: app/widgets/gimptexteditor.c:464 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." msgstr "Neispravni UTF-8 podaci u datoteci '%s'." #: app/widgets/gimpthumbbox.c:296 #, c-format msgid "" "Click to update preview\n" "%s Click to force update even if preview is up-to-date" msgstr "" "Klikni za ažuriranje pogleda\n" "%s Klikni za ažuriranje iako pogled nije ažuriran" #: app/widgets/gimpthumbbox.c:359 app/widgets/gimpthumbbox.c:423 #, fuzzy msgid "No selection" msgstr "Nema odabira" #: app/widgets/gimpthumbbox.c:525 app/widgets/gimpthumbbox.c:549 #, c-format msgid "Thumbnail %d of %d" msgstr "Umanjena sličica %d of %d" #: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:135 msgid "Change Foreground Color" msgstr "Prednji plan" #: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:140 msgid "Change Background Color" msgstr "Boja pozadine" #: app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:90 #, fuzzy msgid "" "The active image.\n" "Click to open the Image Dialog." msgstr "" "Aktivni uzorak.\n" "Kliknite za otvaranje dijaloga uzoraka." #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:143 msgid "" "The active brush.\n" "Click to open the Brush Dialog." msgstr "" "Aktivni kist.\n" "Kliknite za otvaranje dijaloga kista." #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:174 msgid "" "The active pattern.\n" "Click to open the Pattern Dialog." msgstr "" "Aktivni uzorak.\n" "Kliknite za otvaranje dijaloga uzoraka." #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:205 msgid "" "The active gradient.\n" "Click to open the Gradient Dialog." msgstr "" "Aktivni gradijent.\n" "Kliknite za otvaranje dijaloga gradijenta." #: app/widgets/gimptoolbox.c:850 msgid "" "Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. " "The arrows swap colors. Double click to open the color selection dialog." msgstr "" "Boje Prednjeg plana & Pozadine.Crno bijeli kvadrati resetiraju boje. " "Strelice mijenjaju boju.Dvokliknite za odabir boje iz tražilice boja." #: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:186 msgid "Save options to..." msgstr "Spremi opcije u..." #: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:194 msgid "Restore options from..." msgstr "Potrošnja resursa" #: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:202 msgid "Delete saved options..." msgstr "Izbriši izabrane opcije..." #: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:208 #, c-format msgid "" "Reset to default values\n" "%s Reset all Tool Options" msgstr "" "Resetiraj na uobičajene vrijednosti\n" "%s Resetiraj sve Opcije alata" #: app/widgets/gimpundoeditor.c:255 msgid "[ Base Image ]" msgstr "[ Osnovna Slika ]" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:136 #, fuzzy msgid "Edit path attributes" msgstr "Uredi Osobitosti Staze" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:138 #, fuzzy, c-format msgid "" "New path\n" "%s new path dialog" msgstr "" "Nova putanja.\n" "%s Novi dijalog putanje" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:140 #, fuzzy msgid "Duplicate path" msgstr "Dupliciraj Stazu" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:142 #, fuzzy msgid "Delete path" msgstr "Izbriši Stazu" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:144 #, fuzzy msgid "Raise path" msgstr "Podigni stazu" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:146 #, fuzzy msgid "Raise path to top" msgstr "Podigni sloj na vrh" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:148 #, fuzzy msgid "Lower path" msgstr "Spusti Stazu" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:150 #, fuzzy msgid "Lower path to bottom" msgstr "Snizi sloj na dno" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:152 #, fuzzy msgid "Reorder path" msgstr "Ponovno poredaj stazu" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:214 #, c-format msgid "" "Selection to Path\n" "%s Advanced Options" msgstr "" "Odabir u putanju\n" "%s Napredne odrednice" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:50 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:85 msgid "Normal" msgstr "Obično" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:51 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86 msgid "Dissolve" msgstr "Otapanje" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:52 msgid "Behind" msgstr "Iza" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:53 #, fuzzy msgid "Color erase" msgstr "Obriši Boje" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:55 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:88 msgid "Multiply" msgstr "Pomnoži" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:56 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:89 msgid "Divide" msgstr "Dijeli" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:57 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:90 msgid "Screen" msgstr "Zaslon" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:58 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:91 msgid "Overlay" msgstr "Prekrivanje" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:62 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:95 #, fuzzy msgid "Hard light" msgstr "Tvrdi rub" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:63 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:96 #, fuzzy msgid "Soft light" msgstr "Meko svijetlo" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:64 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97 #, fuzzy msgid "Grain extract" msgstr "Urednik Gradijenata" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:65 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:98 #, fuzzy msgid "Grain merge" msgstr "Stopi" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:67 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:100 msgid "Difference" msgstr "Razlika" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:68 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:101 msgid "Addition" msgstr "Dodatak" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:69 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:102 msgid "Subtract" msgstr "Oduzmi" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:70 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:103 #, fuzzy msgid "Darken only" msgstr "Samo tamnije" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:71 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:104 #, fuzzy msgid "Lighten only" msgstr "Samo svjetlije" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:73 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:106 msgid "Hue" msgstr "Nijanse" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:74 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:107 msgid "Saturation" msgstr "Zasićenje" #. The format string which is used to display modifier names #. * , and #. #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:300 #, c-format msgid "<%s>" msgstr "<%s>" #: app/widgets/widgets-enums.c:15 msgid "Foreground" msgstr "Prednji plan" #: app/widgets/widgets-enums.c:34 msgid "Portrait" msgstr "Portret" #: app/widgets/widgets-enums.c:35 msgid "Landscape" msgstr "Položeno" #: app/widgets/widgets-enums.c:71 #, fuzzy msgid "Pixel values" msgstr "Vrijednosti Piksela" #: app/widgets/widgets-enums.c:73 msgid "HSV" msgstr "HSV" #: app/widgets/widgets-enums.c:74 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: app/widgets/widgets-enums.c:109 msgid "Black & white" msgstr "" #: app/widgets/widgets-enums.c:110 msgid "Fancy" msgstr "" #: app/widgets/widgets-enums.c:127 msgid "Internal" msgstr "Interno" #: app/widgets/widgets-enums.c:128 #, fuzzy msgid "Web browser" msgstr "Web preglednik" #: app/widgets/widgets-enums.c:146 msgid "Logarithmic" msgstr "Logaritamski" #: app/widgets/widgets-enums.c:163 msgid "Icon" msgstr "Sličica" #: app/widgets/widgets-enums.c:164 #, fuzzy msgid "Current status" msgstr "Trenutni status" #: app/widgets/widgets-enums.c:166 msgid "Description" msgstr "Opis" #: app/widgets/widgets-enums.c:167 #, fuzzy msgid "Icon & text" msgstr "Ikone i tekst" #: app/widgets/widgets-enums.c:168 #, fuzzy msgid "Icon & desc" msgstr "Ikona & Opis" #: app/widgets/widgets-enums.c:169 #, fuzzy msgid "Status & text" msgstr "Status & Tekst" #: app/widgets/widgets-enums.c:170 #, fuzzy msgid "Status & desc" msgstr "Status & Opis" #: app/widgets/widgets-enums.c:187 #, fuzzy msgid "View as list" msgstr "Pregled kao popis" #: app/widgets/widgets-enums.c:188 #, fuzzy msgid "View as grid" msgstr "Pregled kao mreža" #: app/widgets/widgets-enums.c:205 #, fuzzy msgid "Normal window" msgstr "Normalni prozor" #: app/widgets/widgets-enums.c:206 #, fuzzy msgid "Utility window" msgstr "Prozor s pomoćnim alatima" #: app/widgets/widgets-enums.c:207 msgid "Keep above" msgstr "" #: app/xcf/xcf-load.c:297 msgid "" "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" "did not save indexed colormaps correctly.\n" "Substituting grayscale map." msgstr "" "XCF upozorenje: verzija 0 XCF datoteke\n" "nije spremila indeksirane mape boja dobro.\n" "Zamjenjujem mapu skale sive" #: app/xcf/xcf-read.c:107 msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file" msgstr "Neispravan UTF-8 niz znakova u XCF datoteci" #: app/xcf/xcf-save.c:157 app/xcf/xcf-save.c:167 app/xcf/xcf-save.c:177 #: app/xcf/xcf-save.c:187 app/xcf/xcf-save.c:211 app/xcf/xcf.c:348 #, c-format msgid "Error saving XCF file: %s" msgstr "Greška pri spremanju XCF datoteke: %s" #: app/xcf/xcf-write.c:86 #, c-format msgid "Error writing XCF: %s" msgstr "Greška u pisanju XCF datoteke: %s" #: app/xcf/xcf-seek.c:44 app/xcf/xcf-seek.c:61 app/xcf/xcf-seek.c:72 #, c-format msgid "Could not seek in XCF file: %s" msgstr "Ne mogu tražiti u XCF datoteci: %s" #: app/xcf/xcf.c:86 app/xcf/xcf.c:142 #, fuzzy msgid "GIMP XCF image" msgstr "GIMP Poruka" #: app/xcf/xcf.c:286 #, c-format msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" msgstr "XCF greška: Našao sam nepodržanu XCF verzija %d" #: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:1 msgid "Create and edit images or photographs" msgstr "Kreiraj i obradi slike ili fotografije" #: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Image Editor" msgstr "Urednik palete boja" #~ msgid "Black" #~ msgstr "Crna" #~ msgid "Selection" #~ msgstr "Odabir" #~ msgid "Devices" #~ msgstr "Uređaji" #~ msgid "Device Status" #~ msgstr "Status Uređaja" #~ msgid "Errors" #~ msgstr "Greške" #~ msgid "History" #~ msgstr "Povijest" #~ msgid "Image Templates" #~ msgstr "Predlošci za slike" #~ msgid "Colormap" #~ msgstr "Mapa boja" #~ msgid "Indexed Palette" #~ msgstr "Kazalo Palete" #~ msgid "Histogram" #~ msgstr "Histogram" #~ msgid "Selection Editor" #~ msgstr "Odabir izdavača :" #~ msgid "Undo History" #~ msgstr "Povijest poništavanja" #~ msgid "Navigation" #~ msgstr "Navigacija" #~ msgid "Display Navigation" #~ msgstr "Navigacija Prikaza" #~ msgid "FG/BG" #~ msgstr "FG/BG" #~ msgid "FG/BG Color" #~ msgstr "FG/GB Boja" #~ msgid "Brush Editor" #~ msgstr "Urednik Kista" #~ msgid "Move Floating Layer" #~ msgstr "Pomakni plutajućeg sloja" #~ msgid "Changes were made to '%s'." #~ msgstr "Izvršene promjene na \"%s\"." #~ msgid "Unsaved changes will be lost." #~ msgstr "Nespremljene promjene biti će izgubljene." #~ msgid "Select Custom Palette" #~ msgstr "Koristi definiranu paletu" #~ msgid "Light Checks" #~ msgstr "Kontrola Svjetla" #~ msgid "Mid-Tone Checks" #~ msgstr "Kontrola Srednjih Tonova" #~ msgid "Dark Checks" #~ msgstr "Provjera Tamnog" #~ msgid "White Only" #~ msgstr "Samo Bijelo" #~ msgid "Gray Only" #~ msgstr "Samo Sivo" #~ msgid "Black Only" #~ msgstr "Samo Crno" #~ msgid "Configure input devices" #~ msgstr "Namjesti ulazne uređaje" #~ msgid "" #~ "WARNING:\n" #~ "Too many open message dialogs.\n" #~ "Messages are redirected to stderr." #~ msgstr "" #~ "POZOR:\n" #~ "Previše otvorenih dijaloga poruka.\n" #~ "Poruke su preusmjerene na stderr." #, fuzzy #~ msgid "RGB color" #~ msgstr "RGB Boja" #, fuzzy #~ msgid "Indexed color" #~ msgstr "Indeksirana Boja" #, fuzzy #~ msgid "RGB-alpha" #~ msgstr "RGB-Alfa" #, fuzzy #~ msgid "Grayscale-alpha" #~ msgstr "Skala Sive" #, fuzzy #~ msgid "Indexed-alpha" #~ msgstr "Indeksirano-Alfa" #, fuzzy #~ msgid "Clear Saved Keyboard Shortcuts Now" #~ msgstr "Obriši snimljene kratice tipkovnice" #~ msgid "Clear Saved Window Positions Now" #~ msgstr "Poništi Spremljene Položaje Prozora" #, fuzzy #~ msgid "Automatic" #~ msgstr "/Automatski" #, fuzzy #~ msgid "File Open Menu" #~ msgstr "Novi izbor" #, fuzzy #~ msgid "File Save Menu" #~ msgstr "Spremi izbornik" #, fuzzy #~ msgid "Foreground Color" #~ msgstr "_Boja prednjeg plana:" #~ msgid "" #~ "File '%s' exists.\n" #~ "Overwrite it?" #~ msgstr "%s postoji,prepisati?" #~ msgid "" #~ "Unable to run font callback. The corresponding plug-in may have crashed." #~ msgstr "Ne mogu pokrenuti pismo. Možda je otkazao odgovarajući umetak." #~ msgid "" #~ "Unable to run gradient callback. The corresponding plug-in may have " #~ "crashed." #~ msgstr "Ne mogu pokrenuti gradijent. Odgovarajući umetak se možda srušio." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Some images have unsaved changes.\n" #~ "\n" #~ "Really quit The GIMP?" #~ msgstr "" #~ "Neke datoteke.\n" #~ "nisu spremljene.\n" #~ "Ipak želite Završiti?" #~ msgid "" #~ "Unable to run palette callback. The corresponding plug-in may have " #~ "crashed." #~ msgstr "" #~ "Ne mogu pokrenuti gradijent palete. Odgovarajući umetak se možda srušio." #~ msgid "" #~ "Unable to run pattern callback. The corresponding plug-in may have " #~ "crashed." #~ msgstr "Ne mogu pokrenuti uzorak. Odgovarajući umetak se možda srušio." #~ msgid "Pointer Movement Feedback" #~ msgstr "Povratna Sprega Kretnje Kursora" #~ msgid "Select Temp Dir" #~ msgstr "Odredi Privremeni Dir." #, fuzzy #~ msgid "Swap dir:" #~ msgstr "Pomoćni Dir:" #~ msgid "Select Swap Dir" #~ msgstr "Odredi Pomoćni Dir" #, fuzzy #~ msgid "Don't show grid" #~ msgstr "Pokaži Mrežu" #~ msgid "Determine File _Type:" #~ msgstr "_Određivanje vrste datoteke:" #, fuzzy #~ msgid "Selection to path" #~ msgstr "/Selekcija u Stazu" #, fuzzy #~ msgid "Zoom to _Fit Window" #~ msgstr "Prilagodi veličinu prozoru" #~ msgid "Trying legacy loader on file '%s' with unknown extension." #~ msgstr "Pokrećem službeni učitavač za datoteku \"%s\" nepoznatog nastavka." #~ msgid "Set canvas padding color" #~ msgstr "Namjesti ispunjavanje površine bojom" #~ msgid "Zoom to fit window" #~ msgstr "Prilagodi veličinu prozoru" #~ msgid "Show S_election" #~ msgstr "_Prikaži Odabir" #~ msgid "_Undo History Preview Size:" #~ msgstr "Veličina pregleda povijesti _poništavanja naredbi:" #~ msgid "Dialog Behavior" #~ msgstr "Dijalog Načina Rada" #~ msgid "_Info Window Per Display" #~ msgstr "Prozor s informacijama po prikazu" #~ msgid "Menus" #~ msgstr "Izbornici" #~ msgid "Enable _Tearoff Menus" #~ msgstr "Omogući O_tcijepljivanje Izbornika" #~ msgid "Open _Recent Menu Size:" #~ msgstr "Otvori veličina nedavno korištenih izbora:" #~ msgid "Context Sensitive _Help with \"F1\"" #~ msgstr "Sadržaj osjetljive pomoći sa \"F1\"" #~ msgid "Perfect-but-Slow _Pointer Tracking" #~ msgstr "Perfektno, ali sporo kretanje kursora" #~ msgid "Enable Cursor _Updating" #~ msgstr "Isključi Osvježavanje Kursora" #~ msgid "8-Bit Displays" #~ msgstr "8-bitni zasloni" #~ msgid "Minimum Number of Colors:" #~ msgstr "Minimalni Broj Boja:" #~ msgid "Install Colormap" #~ msgstr "Instaliraj Mapu Boja" #~ msgid "Monitor Resolution" #~ msgstr "Razlučivost Zaslona" #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "Monitor" #~ msgid "(Currently %d x %d dpi)" #~ msgstr "( Trenutno %d x %d dpi )" #~ msgid "From _Windowing System" #~ msgstr "Od Window Managera" #~ msgid "Conservative Memory Usage" #~ msgstr "Štedljivo Korištenje Memorije" #~ msgid "Only when Modified" #~ msgstr "Samo kod Promjene" #~ msgid "Always" #~ msgstr "Uvijek" #~ msgid "\"File -> Save\" Saves the Image:" #~ msgstr "\"Datoteka -> Spremi\" sprema sliku:" #~ msgid "Session Management" #~ msgstr "Urednik Sesije" #~ msgid "Session" #~ msgstr "Sesija" #~ msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP." #~ msgstr "Klikni \"Nastavak\" za startanje GIMP-a." #~ msgid "" #~ "To display images in their natural size, GIMP needs to know your " #~ "monitor resolution." #~ msgstr "" #~ "Da bi GIMP prikazao slike u pravoj veličini mora znati rezoluciju " #~ "zaslona. " #~ msgid "" #~ "GIMP can obtain this information from the windowing system. However, " #~ "usually this does not give useful values." #~ msgstr "" #~ "GIMP može zatražiti ovu informaciju od Window Managera. Ipak,većina ne " #~ "vraća korisnu povratnu informaciju." #~ msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually." #~ msgstr "Razlučivost zaslona možete podesiti i ručno" #~ msgid "" #~ "You can also press the \"Calibrate\" button to open a window which lets " #~ "you determine your monitor resolution interactively." #~ msgstr "" #~ "Možete sitsnuti \"Kalibracija\" gumb za otvaranje prozora\n" #~ "koji omogućava interaktivno određivanje razlučivosti." #~ msgid "Calibrate" #~ msgstr "Kalibracija" #~ msgid "/Tools/Selection Tools/Fu_zzy Select" #~ msgstr "/Alati/Odabir Alata/Čarobni štapić izbor" #~ msgid "Threshold Range:" #~ msgstr "Doseg Praga:" #~ msgid "" #~ "Activate both the \"Keep Height\" and\n" #~ "\"Keep Width\" toggles to constrain\n" #~ "the aspect ratio" #~ msgstr "" #~ "Uključi i \"Zadrži visinu\" i \n" #~ "\"Zadrži širinu\" gumba radi očuvanja\n" #~ "odnosa." #~ msgid "Intensity Range:" #~ msgstr "Intenzitet:" #~ msgid "Transparent" #~ msgstr "Prozinost" #~ msgid "Spiral (anticlockwise)" #~ msgstr "Spiralno(kontra kazaljke)" #~ msgid "/Add Tab/Tool _Options" #~ msgstr "/Dodaj Karticu/Opcije Alata" #~ msgid "/Add Tab/_Device Status" #~ msgstr "/Dodaj Karticu/Status uređaja" #~ msgid "/Add Tab/_Layers" #~ msgstr "/Dodaj Karticu/Slojevi" #~ msgid "/Add Tab/_Channels" #~ msgstr "/Dodaj Karticu/Kanali" #~ msgid "/Add Tab/_Paths" #~ msgstr "/Dodaj Karticu/Staze" #~ msgid "/Add Tab/Inde_xed Palette" #~ msgstr "/Dodaj tab/Indeksi_rana paleta" #~ msgid "/Add Tab/Histogra_m" #~ msgstr "/Dodaj tab/Povijes_t" #~ msgid "/Add Tab/_Selection Editor" #~ msgstr "/Dodaj Karticu/Uređivač Odabira" #~ msgid "/Add Tab/Na_vigation" #~ msgstr "/Dodaj Karticu/Navigacija" #~ msgid "/Add Tab/_Undo History" #~ msgstr "/Dodaj Karticu/Povijest koraka unatrag" #~ msgid "/Add Tab/Colo_rs" #~ msgstr "/Dodaj Karticu/Boje" #~ msgid "/Add Tab/Brus_hes" #~ msgstr "/Dodaj Karticu/Kistovi" #~ msgid "/Add Tab/P_atterns" #~ msgstr "/Dodaj Karticu/Uzorci" #~ msgid "/Add Tab/_Gradients" #~ msgstr "/Dodaj Karticu/Gradijenti" #~ msgid "/Add Tab/Pal_ettes" #~ msgstr "/Dodaj Karticu/Palete" #~ msgid "/Add Tab/_Fonts" #~ msgstr "/Dodaj Karticu/Pisma" #~ msgid "/Add Tab/_Buffers" #~ msgstr "/Dodaj Karticu/Međuspremnici" #~ msgid "/Add Tab/_Images" #~ msgstr "/Dodaj tab/_Slike" #~ msgid "/Add Tab/Document Histor_y" #~ msgstr "/Dodaj Karticu/Povijest dokumenata" #~ msgid "/Add Tab/_Templates" #~ msgstr "/Dodaj Karticu/Predlošci" #~ msgid "/Add Tab/T_ools" #~ msgstr "_/Dodaj Karticu/Alati" #~ msgid "/Add Tab/Error Co_nsole" #~ msgstr "/Dodaj Karticu/Konzola greške" #~ msgid "/Preview Size/_Tiny" #~ msgstr "Veličina Pregleda:" #~ msgid "/Preview Size/E_xtra Small" #~ msgstr "Veličina Pregleda:" #~ msgid "/Preview Size/_Small" #~ msgstr "Veličina Pregleda:" #~ msgid "/Preview Size/_Medium" #~ msgstr "Veličina Pregleda:" #~ msgid "/Preview Size/_Large" #~ msgstr "Veličina Pregleda:" #~ msgid "/Preview Size/Ex_tra Large" #~ msgstr "Veličina Pregleda:" #~ msgid "/Preview Size/_Huge" #~ msgstr "Veličina Pregleda:" #~ msgid "/Preview Size/_Enormous" #~ msgstr "Veličina Pregleda:" #~ msgid "/Preview Size/_Gigantic" #~ msgstr "Veličina Pregleda:" #~ msgid "/Tab Style/_Icon" #~ msgstr "/Stil tabova/Sličice" #~ msgid "/Tab Style/Current _Status" #~ msgstr "/Stil tabova/Trenutno stanje" #~ msgid "/Tab Style/_Text" #~ msgstr "/Stil tabova/Tekst" #~ msgid "/Tab Style/I_con & Text" #~ msgstr "/Stil tabova/Sličice & Tekst" #~ msgid "/Tab Style/St_atus & Text" #~ msgstr "/Stil tabova/Status & Tekst" #~ msgid "From _Template:" #~ msgstr "Od _Predloska:" #~ msgid "/Load Left Color From/_Right Endpoint" #~ msgstr "Kranja desna točka lijevog susjeda" #~ msgid "/Load Left Color From/_FG Color" #~ msgstr "/Krajnja desna točka od/_FG boje" #~ msgid "/Load Left Color From/_BG Color" #~ msgstr "/Učitaj lijevu boju od/_BG boje" #~ msgid "/Load Right Color From/_Left Endpoint" #~ msgstr "Lijeva krajnja točka desnog susjeda" #~ msgid "/Load Right Color From/_FG Color" #~ msgstr "Lijeva krajnja točka desnog susjeda" #~ msgid "/Load Right Color From/_BG Color" #~ msgstr "Lijeva kranja točka desnog susjeda" #~ msgid "/blendingfunction/_Linear" #~ msgstr "/Funkcija mješanja za segment/linearno" #~ msgid "/blendingfunction/_Curved" #~ msgstr "/Funkcija mješanja za segment/Zakrivljeno" #~ msgid "/blendingfunction/_Sinusodial" #~ msgstr "/Funkcija mješanja za segment/Sinusoidno" #~ msgid "/blendingfunction/(Varies)" #~ msgstr "/Funkcija mješanja za segment/(Variranje)" #~ msgid "/coloringtype/_RGB" #~ msgstr "/tip prikaza boja/_RGB" #~ msgid "/coloringtype/HSV (clockwise _hue)" #~ msgstr "/Tip bojenja/HSV (smjer kazaljke)" #~ msgid "/coloringtype/(Varies)" #~ msgstr "/prikaz tipa boje/(varijacije)" #~ msgid "Final, Anchored Layer should be:" #~ msgstr "Naposljetku, Usidreni Sloj će biti:" #~ msgid "/File/_New..." #~ msgstr "/Datoteka/Nova..." #~ msgid "/File/Open Recent/(None)" #~ msgstr "/Datoteka/Nedavno Otvorene/(nema)" #~ msgid "/File/Open Recent/Document _History" #~ msgstr "/Datoteka/Otvori nedavno korišteno/Povijest Dokumenata" #~ msgid "/File/_Save" #~ msgstr "/Datoteka/_Spremi" #~ msgid "/File/Re_vert" #~ msgstr "/Datoteka/Povrat" #~ msgid "/File/_Close" #~ msgstr "/Datoteka/Zatvori" #~ msgid "/Edit/_Undo" #~ msgstr "/Uredi/Korak Natrag" #~ msgid "/Edit/_Redo" #~ msgstr "/Uredi/Korak Naprijed" #~ msgid "/Edit/Undo _History" #~ msgstr "/Uredi/Povijest koraka unatrag" #~ msgid "/Edit/Cu_t" #~ msgstr "/Uredi/Odreži" #~ msgid "/Edit/_Copy" #~ msgstr "/Uredi/Kopiraj" #~ msgid "/Edit/_Paste" #~ msgstr "/Uredi/Ubaci" #~ msgid "/Edit/Paste _Into" #~ msgstr "/Uredi/Ubaci u" #~ msgid "/Edit/Paste as _New" #~ msgstr "/Uredi/Ubaci kao Novo" #~ msgid "/Edit/_Buffer" #~ msgstr "/Uredi/Međuspremnik" #~ msgid "/Edit/Buffer/Cu_t Named..." #~ msgstr "/Uredi/Spremnik/Odreži Imenovano..." #~ msgid "/Edit/Buffer/_Copy Named..." #~ msgstr "/Uredi/Spremnik/Kopiraj imenovano..." #~ msgid "/Edit/Cl_ear" #~ msgstr "/Uredi/Počisti" #~ msgid "/Edit/Fill with _FG Color" #~ msgstr "/Uredi/Ispuni bojom Prednjeg Plana" #~ msgid "/Edit/Fill with B_G Color" #~ msgstr "/Uredi/Ispuni Bojom Pozadine" #~ msgid "/Edit/Fill with P_attern" #~ msgstr "/Uredi/Ispuni bojom Prednjeg Plana" #~ msgid "/Edit/_Stroke Selection..." #~ msgstr "/Uredi/Biranje poteza..." #~ msgid "/Edit/St_roke Path..." #~ msgstr "/Uređivanje/Putanja Poteza..." #~ msgid "/Select/_All" #~ msgstr "/Odaberi/Sve" #~ msgid "/Select/_None" #~ msgstr "/Odaberi/Ništa" #~ msgid "/Select/_Invert" #~ msgstr "/Odaberi/Obratno" #~ msgid "/Select/_Float" #~ msgstr "/Odaberi/Plutajući" #~ msgid "/Select/_By Color" #~ msgstr "/Odabir/Po boji..." #~ msgid "/Select/_Sharpen" #~ msgstr "/Odaberi/Izoštravanje" #~ msgid "/Select/S_hrink..." #~ msgstr "/Odaberi/Skupljanje..." #~ msgid "/Select/Toggle _QuickMask" #~ msgstr "/Odabir Maske" #~ msgid "/Select/To _Path" #~ msgstr "/Izaberi u Stazu" #~ msgid "/View/_New View" #~ msgstr "/Prikaz/Novi Prikaz" #~ msgid "/View/_Zoom" #~ msgstr "/Prikaz/Povećalo" #~ msgid "/View/Zoom/Zoom _Out" #~ msgstr "/Prikaz/Zoom/Umanjenje -" #~ msgid "/View/Zoom/Zoom _In" #~ msgstr "/Prikaz/Zoom/Uvećanje +" #~ msgid "/View/Zoom/Zoom to _Fit Window" #~ msgstr "/Prikaz/Zoom/Uvećanje +" #~ msgid "/View/_Info Window" #~ msgstr "/Prikaz/Info Prozor..." #~ msgid "/View/Show _Selection" #~ msgstr "/Prikaz/Pokaži Odabir " #~ msgid "/View/Show _Layer Boundary" #~ msgstr "/Prikaz/Pokaži granice sloja" #~ msgid "/View/Show _Guides" #~ msgstr "/Prikaz/Prikaži vodič" #~ msgid "/View/S_how Grid" #~ msgstr "/Prikaz/Zaključaj Vodilje" #~ msgid "/View/Show _Menubar" #~ msgstr "/Prikaz/Pokaži traku izbornika" #~ msgid "/View/Show R_ulers" #~ msgstr "/Prikaz/Pokaži Ravnala" #~ msgid "/View/Show Scroll_bars" #~ msgstr "/Prikaz/Pokaži Ravnala" #~ msgid "/View/Show S_tatusbar" #~ msgstr "/Prikaz/Pokaži Statusnu Traku" #~ msgid "/View/Shrink _Wrap" #~ msgstr "/Prikaz/Smanjenjo omatanje" #~ msgid "/View/Move to Screen..." #~ msgstr "/Pregled/Prebaci na zaslon..." #~ msgid "/Image/_Mode" #~ msgstr "/Slika/Mod" #~ msgid "/Image/Mode/_RGB" #~ msgstr "/Slika/Mod/RGB" #~ msgid "/Image/Mode/_Grayscale" #~ msgstr "/Slika/Mod/Siva Skala" #~ msgid "/Image/Mode/_Indexed..." #~ msgstr "/Slika/Mod/Indeksirano..." #~ msgid "/Image/_Transform" #~ msgstr "/Slika/Transformacija" #~ msgid "/Image/Transform/Flip _Horizontally" #~ msgstr "/Slika/Transformacije/Preokreni Vodoravno" #~ msgid "/Image/Transform/Flip _Vertically" #~ msgstr "/Slika/Transformacije/Preokreni Okomito" #~ msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees _CW" #~ msgstr "/Slika/Transformacije/Rotacija 90 stupnjeva u desno" #~ msgid "/Image/Can_vas Size..." #~ msgstr "/Slika/Veličina Platna..." #~ msgid "/Image/_Scale Image..." #~ msgstr "/Slika/Promjeni Veličinu Slike..." #~ msgid "/Image/_Crop Image" #~ msgstr "/Slika/Obrezivanje Slike" #~ msgid "/Image/_Duplicate" #~ msgstr "/Slika/Dupliciranje" #~ msgid "/Image/Merge Visible _Layers..." #~ msgstr "/Slojevi/Stopi Vidljive Slojeve..." #~ msgid "/Image/_Flatten Image" #~ msgstr "/Slika/Stopi sliku" #~ msgid "/Image/Configure G_rid..." #~ msgstr "/Slika/Podesi Mrežu..." #~ msgid "/Layer/_New Layer..." #~ msgstr "/Sloj/Novi Sloj..." #~ msgid "/Layer/Du_plicate Layer" #~ msgstr "/Sloj/Du_pliciraj Sloj" #~ msgid "/Layer/Anchor _Layer" #~ msgstr "/Sloji/Usidreni Sloj" #~ msgid "/Layer/Me_rge Down" #~ msgstr "/Stopi Prema Dolje" #~ msgid "/Layer/_Delete Layer" #~ msgstr "/Sloj/_Izbriši Sloj" #~ msgid "/Layer/Discard _Text Information" #~ msgstr "/Sloj/Odbaci informacije o _tekstu" #~ msgid "/Layer/Stack/_Raise Layer" #~ msgstr "/Sloj/Stog/Podigni Sloj" #~ msgid "/Layer/Stack/_Lower Layer" #~ msgstr "/Sloj/Stog/Spusti S_loj" #~ msgid "/Layer/Stack/Layer to T_op" #~ msgstr "/Sloji/Stog/Sl_oj na Vrh" #~ msgid "/Layer/Stack/Layer to Botto_m" #~ msgstr "/Slojevi/Stog/Sloj na Dno" #~ msgid "/Layer/_Colors" #~ msgstr "/Sloj/_Boje" #~ msgid "/Layer/Colors/Color _Balance..." #~ msgstr "/Sloj/Boje/Balans Boja..." #~ msgid "/Layer/Colors/Hue-_Saturation..." #~ msgstr "/Sloj/Boje/Nijansa-Zasićenje..." #~ msgid "/Layer/Colors/Colori_ze..." #~ msgstr "/Sloj/Boje/Oboji..." #~ msgid "/Layer/Colors/B_rightness-Contrast..." #~ msgstr "/Sloj/Boje/Svjetlo-Kontrast..." #~ msgid "/Layer/Colors/_Threshold..." #~ msgstr "/Sloj/Boje/Prag..." #~ msgid "/Layer/Colors/_Levels..." #~ msgstr "/Sloj/Boje/Razine..." #~ msgid "/Layer/Colors/_Curves..." #~ msgstr "/Sloj/Boje/Krivulje..." #~ msgid "/Layer/Colors/_Posterize..." #~ msgstr "/Sloj/Boje/Posteriziraj.." #~ msgid "/Layer/Colors/_Desaturate" #~ msgstr "/Sloj/Boje/Umanji Zasićenje" #~ msgid "/Layer/Colors/In_vert" #~ msgstr "/Sloj/Boje/Obratno" #~ msgid "/Layer/Colors/_Auto" #~ msgstr "/Sloj/Boje/Auto" #~ msgid "/Layer/Colors/Auto/_Equalize" #~ msgstr "/Sloj/Boje/Auto/Ujednači" #~ msgid "/Layer/Colors/_Histogram" #~ msgstr "/Sloj/Boje/Histogram" #~ msgid "/Layer/_Mask" #~ msgstr "/Sloj/_Maska" #~ msgid "/Layer/Mask/_Add Layer Mask..." #~ msgstr "/Sloj/Maska/Dodaj Masku Sloja..." #~ msgid "/Layer/Mask/A_pply Layer Mask" #~ msgstr "/Sloj/Maska/Prihv_ati Masku Sloja" #~ msgid "/Layer/Mask/_Delete Layer Mask" #~ msgstr "/Sloj/Maska/Izb_riši Masku Sloja" #~ msgid "/Layer/Mask/_Mask to Selection" #~ msgstr "/Slojevi/Maska u Odabir" #~ msgid "/Layer/Mask/_Add to Selection" #~ msgstr "/Sloj/Maska/Mask_a u Odabir" #~ msgid "/Layer/Mask/_Subtract from Selection" #~ msgstr "/Oduzmi iz Odabira" #~ msgid "/Layer/Mask/_Intersect with Selection" #~ msgstr "/Sloj/Maska/Presijec_i Odabirom" #~ msgid "/Layer/Tr_ansparency" #~ msgstr "/Sloj/Transparentnost" #~ msgid "/Layer/Transparency/_Add Alpha Channel" #~ msgstr "/Slojevi/Dodaj Alfa Kanal" #~ msgid "/Layer/Transparency/Al_pha to Selection" #~ msgstr "/Sloj/Prozirnost/Alfa u odabir" #~ msgid "/Layer/Transparency/A_dd to Selection" #~ msgstr "/Slojevi/Prozirnost/Alfa u Izboru" #~ msgid "/Layer/Transparency/_Subtract from Selection" #~ msgstr "/Slojevi/Prozirnost/Alfa u Izboru" #~ msgid "/Layer/Transparency/_Intersect with Selection" #~ msgstr "/Slojevi/Prozirnost/Alfa u Izboru" #~ msgid "/Layer/_Transform" #~ msgstr "/Sloj/Transformacija" #~ msgid "/Layer/Transform/Flip _Horizontally" #~ msgstr "/Sloj/Transformacije/Okreni Vodoravno" #~ msgid "/Layer/Transform/Flip _Vertically" #~ msgstr "/Slika/Transformacije/Okreni Okomito" #~ msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees CC_W" #~ msgstr "/Sloj/Transformacije/Rotacija za 90 stupnjeva CC_W" #~ msgid "/Layer/Transform/Rotate _180 degrees" #~ msgstr "/Sloj/Transformacije/Rotacija za _180 stupnjeva" #~ msgid "/Layer/Transform/_Offset..." #~ msgstr "/Sloj/Transformacije/_Ofset..." #~ msgid "/Layer/Layer _Boundary Size..." #~ msgstr "/Sloj/Veličina _Graničnika Sloja..." #~ msgid "/Layer/Layer to _Image Size" #~ msgstr "/Sloj/Sloj u Velič_inu Slike" #~ msgid "/Layer/_Scale Layer..." #~ msgstr "/Sloj/Skaliranost Sloja..." #~ msgid "/Layer/Cr_op Layer" #~ msgstr "/Sloj/Usidri Sl_oj" #~ msgid "/Tools/Tool_box" #~ msgstr "/Alati/Kutija s Alatima" #~ msgid "/Tools/_Paint Tools" #~ msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Tinta" #~ msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff" #~ msgstr "/Dijalozi/Kreiraj Novi Dok/Različite Stvari " #~ msgid "/Dialogs/Tool _Options" #~ msgstr "/Dijalozi/Opcije Alata..." #~ msgid "/Dialogs/_Device Status" #~ msgstr "/Dijalozi/Status Uređaja" #~ msgid "/Dialogs/_Layers" #~ msgstr "/Dijalozi/Slojevi" #~ msgid "/Dialogs/_Channels" #~ msgstr "/Dijalozi/Kanali" #~ msgid "/Dialogs/_Paths" #~ msgstr "/Dijalozi/Staze" #~ msgid "/Dialogs/Inde_xed Palette" #~ msgstr "/Dijalozi/Indeksi_rana paleta" #~ msgid "/Dialogs/Histogra_m" #~ msgstr "/Dijalozi/Povijes_t" #~ msgid "/Dialogs/_Selection Editor" #~ msgstr "/Dijalozi/Uređivač Odabira" #~ msgid "/Dialogs/Na_vigation" #~ msgstr "/Dijalozi/Na_vigacija " #~ msgid "/Dialogs/_Undo History" #~ msgstr "/Dijalozi/Povijest koraka unatrag" #~ msgid "/Dialogs/Colo_rs" #~ msgstr "/Dijalozi/Boje " #~ msgid "/Dialogs/Brus_hes" #~ msgstr "/Dijalozi/Kistovi..." #~ msgid "/Dialogs/P_atterns" #~ msgstr "/Dijalozi/Uzorci..." #~ msgid "/Dialogs/_Gradients" #~ msgstr "/Dijalozi/Gradijenti" #~ msgid "/Dialogs/Pal_ettes" #~ msgstr "/Dijalozi/Pal_ete... " #~ msgid "/Dialogs/_Fonts" #~ msgstr "/Dijalozi/Pisma" #~ msgid "/Dialogs/_Buffers" #~ msgstr "/Dijalozi/Međuspremnici" #~ msgid "/Dialogs/_Images" #~ msgstr "/Dijalozi/_Slike" #~ msgid "/Dialogs/Document Histor_y" #~ msgstr "/Dijalozi/Povijest Dokumenta " #~ msgid "/Dialogs/_Templates" #~ msgstr "/Dijalozi/Predlošci" #~ msgid "/Dialogs/T_ools" #~ msgstr "/Dijalozi/A_lati" #~ msgid "/Dialogs/Error Co_nsole" #~ msgstr "/Dijalozi/Konzola za Greške..." #~ msgid "/Filters/Repeat Last" #~ msgstr "/Filteri/Ponovi Zadnji" #~ msgid "/Filters/Re-Show Last" #~ msgstr "/Filteri/Opet Ponovi Zadnji" #~ msgid "/Filters/_Blur" #~ msgstr "/Filteri/Zamućenje" #~ msgid "/Filters/_Colors" #~ msgstr "/Filteri/Boje" #~ msgid "/Filters/Colors/Ma_p" #~ msgstr "/Filteri/Boje/Mapa" #~ msgid "/Filters/_Noise" #~ msgstr "/Filteri/Šum" #~ msgid "/Filters/_Generic" #~ msgstr "/Filteri/Generički" #~ msgid "/Filters/_Map" #~ msgstr "/Filteri/Mape" #~ msgid "/Filters/_Render" #~ msgstr "/Filteri/Renderiranje" #~ msgid "/Filters/Render/_Clouds" #~ msgstr "/Filteri/Renderiranje/Oblaci" #~ msgid "/Filters/Render/_Nature" #~ msgstr "/Filteri/Renderiranje/Priroda" #~ msgid "/Filters/Render/_Pattern" #~ msgstr "/Filteri/Renderiranje/Uzorci" #~ msgid "/Filters/_Web" #~ msgstr "/Filteri/Web" #~ msgid "/Filters/To_ys" #~ msgstr "/Filteri/Igračke" #~ msgid "Offset _X:" #~ msgstr "_Ofset X:" #~ msgid "_Wrap" #~ msgstr "Uvij" #~ msgid "Show reversed zoom ratio" #~ msgstr "Prikaži obratno omjer povećala" #~ msgid "Window Type Hints" #~ msgstr "Oznake vrste prozora" #~ msgid "Qmask Attributes" #~ msgstr "Uredi osobine Qmaske" #~ msgid "Resolution X:" #~ msgstr "X razlučivost" #~ msgid "Stroke" #~ msgstr "Potez kistom" #~ msgid "/Save Options to/_New Entry..." #~ msgstr "/Spremi mogućnosti u/_Novi zapis..." #~ msgid "/Restore Options from/(None)" #~ msgstr "/Povrati opcije iz/(nema)" #~ msgid "/Rename Saved Options/(None)" #~ msgstr "/Promjeni snimljen mogućnosti/(Nijedna)" #~ msgid "/Delete Saved Options/(None)" #~ msgstr "/Izbriši Spremljene Opcije/(Ništa) " #~ msgid "/File/_Preferences" #~ msgstr "/Datoteka/_Postavke" #~ msgid "/File/_Dialogs" #~ msgstr "/Datoteka/Dijalozi" #~ msgid "/File/Dialogs/Create New Doc_k" #~ msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Kreiraj novi Dok" #~ msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Layers, Channels & Paths" #~ msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Kreiraj novi Dok/Slojevi, Kanali & Staze" #~ msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Brushes, Patterns & Gradients" #~ msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Kreiraj novi Dok/Kistovi, Uzorci & Gradijenti" #~ msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff" #~ msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Kreiraj novi Dok/Razne stvari" #~ msgid "/File/Dialogs/Tool _Options" #~ msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Mogućnosti Alata" #~ msgid "/File/Dialogs/_Device Status" #~ msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Status uređaja" #~ msgid "/File/Dialogs/_Layers" #~ msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Slojevi" #~ msgid "/File/Dialogs/_Channels" #~ msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Kanali" #~ msgid "/File/Dialogs/_Paths" #~ msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Staze" #~ msgid "/File/Dialogs/Inde_xed Palette" #~ msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Indeksirana Paleta" #~ msgid "/File/Dialogs/Histogra_m" #~ msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Histogra_m" #~ msgid "/File/Dialogs/_Selection Editor" #~ msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Uređivač Odabira" #~ msgid "/File/Dialogs/Na_vigation" #~ msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Navigacija" #~ msgid "/File/Dialogs/_Undo History" #~ msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Povijest koraka unatrag" #~ msgid "/File/Dialogs/Colo_rs" #~ msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Boje" #~ msgid "/File/Dialogs/Brus_hes" #~ msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Kistovi" #~ msgid "/File/Dialogs/P_atterns" #~ msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Uzorci" #~ msgid "/File/Dialogs/_Gradients" #~ msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Gradijenti" #~ msgid "/File/Dialogs/Pal_ettes" #~ msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Palete" #~ msgid "/File/Dialogs/_Fonts" #~ msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Pisma" #~ msgid "/File/Dialogs/_Buffers" #~ msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Međuspremnici" #~ msgid "/File/Dialogs/_Images" #~ msgstr "/Datoteka/Dijalozi/_Images" #~ msgid "/File/Dialogs/Document Histor_y" #~ msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Povijest Dokumenata" #~ msgid "/File/Dialogs/_Templates" #~ msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Predlošci" #~ msgid "/File/Dialogs/T_ools" #~ msgstr "/Datoteka/Dialozi/Alati" #~ msgid "/File/Dialogs/Error Co_nsole" #~ msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Konzola za Greške" #~ msgid "/File/D_ebug" #~ msgstr "/Datoteka/Debug" #~ msgid "/Xtns/_Module Manager" #~ msgstr "/Xtns/Pretraživač Modula..." #~ msgid "/Help/_Help" #~ msgstr "/Pomoć/Pomoć" #~ msgid "/Help/_About" #~ msgstr "/Pomoć/_O" #~ msgid "Aborting Installation..." #~ msgstr "Zaustavljam Instalaciju..." #~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Airbrush" #~ msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Zračni kist" #~ msgid "/Tools/Paint Tools/Blen_d" #~ msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Blenda" #~ msgid "/Tools/Color Tools/B_rightness-Contrast..." #~ msgstr "/Alati/Alati za boje/Svjetlo-Kontrast..." #~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Bucket Fill" #~ msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Kanta za ispunu" #~ msgid "/Tools/Selection Tools/_By Color Select" #~ msgstr "/Alati/Odabir Alata/Izbor prema boji " #~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Clone" #~ msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Kloniranje" #~ msgid "/Tools/Color Tools/Color _Balance..." #~ msgstr "/Alati/Alati za boje/Balans Boja..." #~ msgid "/Tools/Color Tools/Colori_ze..." #~ msgstr "/Alati/Alati za boje/Posteriziraj.." #~ msgid "/Tools/C_olor Picker" #~ msgstr "/Alati/Kapaljka" #~ msgid "/Tools/Paint Tools/Con_volve" #~ msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Savijanje" #~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Crop & Resize" #~ msgstr "/Alati/Transformacija/Odsječak & Promjena vel." #~ msgid "/Tools/Color Tools/_Curves..." #~ msgstr "/Alati/Alati za boje/Krivulje..." #~ msgid "/Tools/Paint Tools/Dod_geBurn" #~ msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Smicanje-Žarenje" #~ msgid "/Tools/Selection Tools/_Ellipse Select" #~ msgstr "/Alati/Odabir Alata/Eliptični izbor" #~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Eraser" #~ msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Gumica" #~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Flip" #~ msgstr "/Alati/Transformacija/Zrcalo" #~ msgid "/Tools/Selection Tools/_Free Select" #~ msgstr "/Alati/Odabir Alata/Slobodni izbor" #~ msgid "/Tools/Color Tools/Hue-_Saturation..." #~ msgstr "/Alati/Alati za boje/Nijansa-Zasićenje..." #~ msgid "/Tools/Paint Tools/In_k" #~ msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Tinta" #~ msgid "/Tools/Color Tools/_Levels..." #~ msgstr "/Alati/Alati za boje/Razine..." #~ msgid "Allow Window Resizing" #~ msgstr "Dozvoli promjenu veličine prozora" #~ msgid "/Tools/M_agnify" #~ msgstr "/Alati/Povećalo" #~ msgid "/Tools/_Measure" #~ msgstr "/Alati/Mjerenja" #~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Move" #~ msgstr "/Alati/Transformacija/Pomakni" #~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Paintbrush" #~ msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Slikarski kist" #~ msgid "/Tools/Paint Tools/Pe_ncil" #~ msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Olovka" #~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Perspective" #~ msgstr "/Alati/Transformacija/Perspektiva" #~ msgid "/Tools/Color Tools/_Posterize..." #~ msgstr "/Alati/Alati za boje/Posteriziraj.." #~ msgid "/Tools/Selection Tools/_Rect Select" #~ msgstr "/Alati/Odabir Alata/Četverokutni izbor" #~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Rotate" #~ msgstr "/Alati/Transformacija/Rotiraj" #~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Scale" #~ msgstr "/Alati/Transformacija/Skaliraj" #~ msgid "/Tools/Transform Tools/S_hear" #~ msgstr "/Alati/Transformacija/Pomakni" #~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Smudge" #~ msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Mrljanje" #~ msgid "/Tools/Te_xt" #~ msgstr "/Alati/Tekst" #~ msgid "/Tools/Color Tools/_Threshold..." #~ msgstr "/Alati/Alati za boje/Prag..." #~ msgid "/Tools/_Paths" #~ msgstr "/Alati/Tekst" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Obriši" #~ msgid "FG" #~ msgstr "FG" #~ msgid "BG" #~ msgstr "BG" #~ msgid "Edit Foreground Color" #~ msgstr "Izmjeni boju prednjeg plana" #~ msgid "New" #~ msgstr "Novi" #~ msgid "Refresh" #~ msgstr "Osvježi" #~ msgid "Stroke _Width:" #~ msgstr "_Širina poteza:" #~ msgid "Style" #~ msgstr "Stil" #~ msgid "Image Comment" #~ msgstr "Komentar slike" #~ msgid "%s Options" #~ msgstr "%s Opcije"