# Lithuanian translation of GIMP. # Copyright (C) 2001-2005 Free Software Foundation, Inc. # Mantas Kriaučiūnas , 2001-2004. # Egle Girinaite , 2001-2004. # Karina Gribanova , 2001-2002. # Linas Vasiliauskas , 2004. # Žygimantas Beručka , 2004-2005. # Giedrius Naudžiūnas , 2004-2005. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GIMP 2.2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-01-01 04:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-01 04:25+0200\n" "Last-Translator: Žygimantas Beručka \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: app/app_procs.c:144 msgid "(This console window will close in ten seconds)\n" msgstr "(Šitas terminalo langas užsidarys po dešimt sekundžių)\n" #: app/app_procs.c:238 msgid "" "GIMP is not properly installed for the current user.\n" "User installation was skipped because the '--no-interface' flag was used.\n" "To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' flag." msgstr "" "GIMP šiam vartotojui blogai įdiegtas.\n" "Vartotojo įdiegimas buvo praleistas, nes panaudotas '--no-interface' " "parametras.\n" "Norėdami įvykdyti įdiegimąą, paleiskite GIMP be '--no-interface' parametro." #: app/app_procs.c:289 #, c-format msgid "" "Unable to open a test swap file. To avoid data loss please check the " "location and permissions of the swap directory defined in your Preferences " "(currently \"%s\")." msgstr "" #: app/app_procs.c:348 app/core/gimppalette-import.c:441 #, c-format msgid "Opening '%s' failed: %s" msgstr "Nepavyko atidaryti „%s“: %s" #: app/batch.c:84 app/batch.c:101 #, c-format msgid "The batch interpreter '%s' is not available, batch mode disabled." msgstr "" #: app/main.c:211 msgid "" "GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" "Make sure a proper setup for your display environment exists." msgstr "" #: app/main.c:222 app/widgets/gimptoolbox.c:559 #: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:3 msgid "The GIMP" msgstr "GIMP" #. #. * anything else starting with a '-' is an error. #. #: app/main.c:422 #, c-format msgid "" "\n" "Invalid option \"%s\"\n" msgstr "" "\n" "Blogas parametras „%s“.\n" #: app/main.c:501 msgid "GIMP version" msgstr "GIMP versija" #: app/main.c:509 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n" "\n" msgstr "" "\n" "Naudojimas: %s [parametras... ] [byla ... ]\n" "\n" #: app/main.c:511 msgid "Options:\n" msgstr "Parametrai:\n" # Skamba gan juokingai. #: app/main.c:512 msgid " -h, --help Output this help.\n" msgstr " -h, --help Išvesti šią pagalbą.\n" #: app/main.c:513 msgid " -v, --version Output version information.\n" msgstr " -v, --version Išvedamosios versijos informacija .\n" #: app/main.c:514 msgid " --verbose Show startup messages.\n" msgstr " --verbose Rodyti paleidimo žinutes.\n" #: app/main.c:515 msgid "" " --no-shm Do not use shared memory between GIMP and " "plugins.\n" msgstr "" " --no-shm Nenaudoti GIMP ir priedų bendrosios atminties.\n" #: app/main.c:516 msgid " --no-cpu-accel Do not use special CPU accelerations.\n" msgstr "" " --no-cpu-accel Nenaudoti specialaus procesoriaus pagreitinimo.\n" #: app/main.c:517 msgid "" " -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, " "patterns.\n" msgstr "" " -d, --no-data Neįkelti teptukų, perėjimų, palečių, raštų.\n" #: app/main.c:518 msgid " -f, --no-fonts Do not load any fonts.\n" msgstr " -f, --no-fonts Neužkrauti jokių šriftų.\n" #: app/main.c:519 msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n" msgstr " -i, --no-interface Paleisti be vartotojo sąsajos.\n" #: app/main.c:520 msgid " --display Use the designated X display.\n" msgstr " --display Rodyti nustatytą X displėjų.\n" #: app/main.c:521 msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n" msgstr " -s, --no-splash Nerodyti paleidimo (startup) lango.\n" #: app/main.c:522 msgid " --session Use an alternate sessionrc file.\n" msgstr "" " --session Naudoti alternatyvią sessionrc bylą.\n" #: app/main.c:523 msgid " -g, --gimprc Use an alternate gimprc file.\n" msgstr " -g, --gimprc Naudoti alternatyvią gimprc bylą.\n" #: app/main.c:524 msgid " --system-gimprc Use an alternate system gimprc file.\n" msgstr "" " --system-gimprc Naudoti alternatyvią sisteminę gimprc bylą.\n" #: app/main.c:525 msgid "" " --dump-gimprc Output a gimprc file with default settings.\n" msgstr "" " --dump-gimprc Standartiniai nustatymai išsaugomi gimprc " "byloje.\n" #: app/main.c:526 msgid "" " -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog " "box.\n" msgstr "" " -c, --console-messages Rodyti pranešimus panelėje vietoje pranešimų " "dialogų.\n" # Nežinau, kaip teisingiau išversti non-fatal. #: app/main.c:527 msgid "" " --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n" msgstr "" " --debug-handlers Įjungti nereikšmingų koregavimo signalų apdorojimo " "programas.\n" #: app/main.c:528 msgid "" " --stack-trace-mode \n" " Debugging mode for fatal signals.\n" msgstr "" #: app/main.c:530 msgid "" " --pdb-compat-mode \n" " Procedural Database compatibility mode.\n" msgstr "" #: app/main.c:532 msgid "" " --batch-interpreter \n" " The procedure to process batch commands with.\n" msgstr "" #: app/main.c:534 msgid " -b, --batch Process commands in batch mode.\n" msgstr " -b, --batch Apdoroja komandas komandinėje terpėje.\n" #: app/sanity.c:194 #, c-format msgid "" "The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n" "\n" "Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" #: app/sanity.c:213 #, c-format msgid "" "The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be " "converted to UTF-8: %s\n" "\n" "Most probably your filesystem stores files in an encoding different from UTF-" "8 and you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable " "G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" #. initialize the list of gimp brushes #: app/actions/actions.c:93 app/core/gimp.c:856 app/dialogs/dialogs.c:138 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2297 app/pdb/internal_procs.c:92 msgid "Brushes" msgstr "Teptukai" #: app/actions/actions.c:96 app/dialogs/dialogs.c:150 msgid "Buffers" msgstr "Buferiai" #: app/actions/actions.c:99 app/dialogs/dialogs.c:163 msgid "Channels" msgstr "Kanalai" #: app/actions/actions.c:102 #, fuzzy msgid "Colormap Editor" msgstr "Gama" #: app/actions/actions.c:105 app/pdb/internal_procs.c:101 msgid "Context" msgstr "Kontekstas" #: app/actions/actions.c:108 msgid "Debug" msgstr "" #: app/actions/actions.c:111 msgid "Dialogs" msgstr "Dialogai" #: app/actions/actions.c:114 #, fuzzy msgid "Dockable" msgstr "Mastelis" #: app/actions/actions.c:117 app/dialogs/dialogs.c:152 msgid "Document History" msgstr "Dokumentų istorija" #: app/actions/actions.c:120 app/core/core-enums.c:1040 #: app/core/core-enums.c:1070 msgid "Drawable" msgstr "" #: app/actions/actions.c:123 app/tools/tools-enums.c:144 msgid "Edit" msgstr "Keisti" #: app/actions/actions.c:126 app/dialogs/dialogs.c:131 msgid "Error Console" msgstr "GIMP klaidų terminalas" #: app/actions/actions.c:129 msgid "File" msgstr "Byla" #. initialize the list of gimp fonts #: app/actions/actions.c:132 app/core/gimp.c:872 app/dialogs/dialogs.c:146 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2313 app/pdb/internal_procs.c:128 msgid "Fonts" msgstr "Šriftai" #: app/actions/actions.c:135 app/dialogs/dialogs.c:205 msgid "Gradient Editor" msgstr "Perėjimų savybių nustatymas" #. initialize the list of gimp gradients #: app/actions/actions.c:138 app/core/gimp.c:868 app/dialogs/dialogs.c:142 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2309 app/pdb/internal_procs.c:140 msgid "Gradients" msgstr "Perėjimai" #: app/actions/actions.c:141 msgid "Help" msgstr "Pagalba" #: app/actions/actions.c:144 app/pdb/internal_procs.c:149 #: app/tools/tools-enums.c:176 msgid "Image" msgstr "Paveikslėlis" #. list & grid views #: app/actions/actions.c:147 app/dialogs/dialogs.c:136 msgid "Images" msgstr "Paveikslėliai" #: app/actions/actions.c:150 app/dialogs/dialogs.c:159 msgid "Layers" msgstr "Sluoksniai" #: app/actions/actions.c:153 app/dialogs/dialogs.c:209 msgid "Palette Editor" msgstr "Paletės savybių nustatymas" #. initialize the list of gimp palettes #: app/actions/actions.c:156 app/core/gimp.c:864 app/dialogs/dialogs.c:144 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2305 app/pdb/internal_procs.c:170 msgid "Palettes" msgstr "Paletės" #. initialize the list of gimp patterns #: app/actions/actions.c:159 app/core/gimp.c:860 app/dialogs/dialogs.c:140 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2301 app/pdb/internal_procs.c:185 msgid "Patterns" msgstr "Raštai" #: app/actions/actions.c:162 app/dialogs/preferences-dialog.c:2317 msgid "Plug-Ins" msgstr "Įskiepiai" #: app/actions/actions.c:165 msgid "QuickMask" msgstr "Greita kaukė" #: app/actions/actions.c:168 msgid "Select" msgstr "Pažymėti" #. initialize the template list #: app/actions/actions.c:171 app/core/gimp.c:880 app/dialogs/dialogs.c:154 msgid "Templates" msgstr "Šablonai" #: app/actions/actions.c:174 msgid "Text Editor" msgstr "GIMP teksto redaktorius" #: app/actions/actions.c:177 app/dialogs/dialogs.c:123 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1585 app/dialogs/preferences-dialog.c:1588 #: app/gui/gui.c:410 msgid "Tool Options" msgstr "Įrankių savybės" #: app/actions/actions.c:180 app/dialogs/dialogs.c:148 msgid "Tools" msgstr "Įrankinė" #: app/actions/actions.c:183 app/dialogs/dialogs.c:167 #: app/pdb/internal_procs.c:176 app/tools/gimpvectortool.c:160 msgid "Paths" msgstr "Kontūrai" #: app/actions/actions.c:186 msgid "View" msgstr "Vaizdas" #: app/actions/brushes-actions.c:43 msgid "Brushes Menu" msgstr "Teptukų meniu" #: app/actions/brushes-actions.c:47 msgid "_New Brush" msgstr "_Naujas teptukas" #: app/actions/brushes-actions.c:48 msgid "New brush" msgstr "Naujas teptukas" #: app/actions/brushes-actions.c:53 msgid "D_uplicate Brush" msgstr "Padaryti teptuko kopiją" #: app/actions/brushes-actions.c:54 msgid "Duplicate brush" msgstr "Padaryti teptuko kopiją" #: app/actions/brushes-actions.c:59 msgid "_Delete Brush" msgstr "_Pašalinti teptuką" #: app/actions/brushes-actions.c:60 msgid "Delete brush" msgstr "Pašalinti teptuką" #: app/actions/brushes-actions.c:65 msgid "_Refresh Brushes" msgstr "_Atnaujinti teptukus" #: app/actions/brushes-actions.c:66 msgid "Refresh brushes" msgstr "Atnaujinti teptukus" #: app/actions/brushes-actions.c:74 msgid "_Edit Brush..." msgstr "_Keisti teptuko savybes..." #: app/actions/brushes-actions.c:75 msgid "Edit brush" msgstr "Keisti teptuko savybes..." #: app/actions/buffers-actions.c:42 msgid "Buffers Menu" msgstr "Buferių meniu" #: app/actions/buffers-actions.c:46 msgid "_Paste Buffer" msgstr "_Įdėti buferį" #: app/actions/buffers-actions.c:47 #, fuzzy msgid "Paste the selected buffer" msgstr "Perkelti pažymėtą filtrą aukštyn" #: app/actions/buffers-actions.c:52 msgid "Paste Buffer _Into" msgstr "Įdėti buferį į" #: app/actions/buffers-actions.c:53 #, fuzzy msgid "Paste the selected buffer into the selection" msgstr "Pasukti sluoksnį arba pažymėjimą" #: app/actions/buffers-actions.c:58 msgid "Paste Buffer as _New" msgstr "Įdėti buferį kaip naują" #: app/actions/buffers-actions.c:59 #, fuzzy msgid "Paste the selected buffer as new image" msgstr "Atstatyti pasirinktą filtro nustatymus į įprastas vertes" #: app/actions/buffers-actions.c:64 msgid "_Delete Buffer" msgstr "_Ištrinti buferį" #: app/actions/buffers-actions.c:65 #, fuzzy msgid "Delete the selected buffer" msgstr "Išrinti pasitinktą šabloną" #: app/actions/channels-actions.c:44 msgid "Channels Menu" msgstr "Kanalų meniu" #: app/actions/channels-actions.c:48 msgid "_Edit Channel Attributes..." msgstr "_Keisti kanalo savybes..." #: app/actions/channels-actions.c:49 msgid "Edit channel attributes" msgstr "Keisti kanalo savybes" #: app/actions/channels-actions.c:54 msgid "_New Channel..." msgstr "Naujas kanalas..." #: app/actions/channels-actions.c:55 msgid "New channel..." msgstr "Naujas kanalas..." #: app/actions/channels-actions.c:60 msgid "_New Channel" msgstr "_Naujas kanalas" #: app/actions/channels-actions.c:61 msgid "New channel with last values" msgstr "" #: app/actions/channels-actions.c:66 msgid "D_uplicate Channel" msgstr "Padaryti kanalo kopiją" #: app/actions/channels-actions.c:67 msgid "Duplicate channel" msgstr "Padaryti kanalo kopiją" #: app/actions/channels-actions.c:72 msgid "_Delete Channel" msgstr "_Ištrinti kanalą" #: app/actions/channels-actions.c:73 app/core/core-enums.c:1088 msgid "Delete channel" msgstr "Ištrinti kanalą" #: app/actions/channels-actions.c:78 msgid "_Raise Channel" msgstr "_Pakelti kanalą" #: app/actions/channels-actions.c:79 msgid "Raise channel" msgstr "Pakelti kanalą" #: app/actions/channels-actions.c:84 msgid "Raise Channel to _Top" msgstr "Pakelti kanalą į viršų" #: app/actions/channels-actions.c:85 msgid "Raise channel to top" msgstr "Pakelti kanalą į viršų" #: app/actions/channels-actions.c:90 msgid "_Lower Channel" msgstr "_Nuleisti kanalą" #: app/actions/channels-actions.c:91 msgid "Lower channel" msgstr "Nuleisti kanalą" #: app/actions/channels-actions.c:96 msgid "Lower Channel to _Bottom" msgstr "Nuleisti kanalą į apačią" #: app/actions/channels-actions.c:97 msgid "Lower channel to bottom" msgstr "Nuleisti kanalą į apačią" #: app/actions/channels-actions.c:105 msgid "Channel to Sele_ction" msgstr "Pakeisti kanalą pažymėjimu" #: app/actions/channels-actions.c:106 msgid "Channel to selection" msgstr "Pakeisti kanalą pažymėjimu" #: app/actions/channels-actions.c:111 app/actions/layers-actions.c:226 #: app/actions/vectors-actions.c:173 msgid "_Add to Selection" msgstr "_Pridėti prie pažymėjimo" #: app/actions/channels-actions.c:112 app/actions/vectors-actions.c:174 msgid "Add" msgstr "" #: app/actions/channels-actions.c:117 app/actions/layers-actions.c:231 #: app/actions/layers-actions.c:254 app/actions/vectors-actions.c:179 msgid "_Subtract from Selection" msgstr "_Atimti iš pažymėjimo" #: app/actions/channels-actions.c:118 app/actions/vectors-actions.c:180 #: app/base/base-enums.c:146 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:69 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:102 msgid "Subtract" msgstr "Atimti" #: app/actions/channels-actions.c:123 app/actions/layers-actions.c:236 #: app/actions/layers-actions.c:259 app/actions/vectors-actions.c:185 msgid "_Intersect with Selection" msgstr "_Sankirta su pažymėjimu" #: app/actions/channels-actions.c:124 app/actions/vectors-actions.c:186 #, fuzzy msgid "Intersect" msgstr "Sąsaja" #: app/actions/channels-commands.c:86 app/actions/channels-commands.c:383 msgid "Channel Attributes" msgstr "Kanalo savybės" #: app/actions/channels-commands.c:89 msgid "Edit Channel Attributes" msgstr "Keisti kanalo savybes" #: app/actions/channels-commands.c:91 msgid "Edit Channel Color" msgstr "Keisti kanalo spalvą" #: app/actions/channels-commands.c:92 app/actions/channels-commands.c:124 msgid "Fill Opacity:" msgstr "Užpildymo skaidrumas:" #: app/actions/channels-commands.c:117 app/actions/channels-commands.c:118 #: app/actions/channels-commands.c:159 app/actions/channels-commands.c:163 #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:256 msgid "New Channel" msgstr "Naujas kanalas" #: app/actions/channels-commands.c:121 msgid "New Channel Options" msgstr "Naujo kanalo savybės" #: app/actions/channels-commands.c:123 msgid "New Channel Color" msgstr "Nauja kanalo spalva" #: app/actions/channels-commands.c:246 #, c-format msgid "%s Channel Copy" msgstr "%s Kanalo kopija" #: app/actions/channels-commands.c:311 app/core/gimpselection.c:595 #: app/pdb/selection_cmds.c:921 app/pdb/selection_cmds.c:1045 msgid "Channel to Selection" msgstr "Pakeisti kanalą pažymėjimu" #: app/actions/colormap-editor-actions.c:43 #, fuzzy msgid "Colormap Menu" msgstr "Gama" #: app/actions/colormap-editor-actions.c:47 #: app/actions/palette-editor-actions.c:47 msgid "_Edit Color..." msgstr "_Keisti spalvą..." #: app/actions/colormap-editor-actions.c:48 #: app/actions/palette-editor-actions.c:48 msgid "Edit color" msgstr "Keisti spalvą" #: app/actions/colormap-editor-actions.c:56 msgid "_Add Color from FG" msgstr "_Pridėti spalvą iš priekinio plano" #: app/actions/colormap-editor-actions.c:57 msgid "Add color from FG" msgstr "Pridėti spalvą iš priekinio plano" #: app/actions/colormap-editor-actions.c:62 msgid "_Add Color from BG" msgstr "_Pridėti spalvą iš fono" #: app/actions/colormap-editor-actions.c:63 msgid "Add color from BG" msgstr "_Pridėti spalvą iš fono" #: app/actions/colormap-editor-commands.c:70 #, fuzzy, c-format msgid "Edit colormap entry #%d" msgstr "Keisti spalvų paletę elementas" #: app/actions/colormap-editor-commands.c:76 #, fuzzy msgid "Edit Colormap Entry" msgstr "Keisti spalvų paletę elementas" #: app/actions/context-actions.c:46 msgid "_Context" msgstr "_Kontekstinė pagalba" #: app/actions/context-actions.c:47 app/actions/layers-actions.c:53 #: app/actions/plug-in-actions.c:64 msgid "_Colors" msgstr "_Spalvos" #: app/actions/context-actions.c:48 app/actions/layers-actions.c:59 msgid "_Opacity" msgstr "_Nepermatomumas" #: app/actions/context-actions.c:49 #, fuzzy msgid "Paint _Mode" msgstr "Keitimo režimas" #: app/actions/context-actions.c:50 msgid "_Tool" msgstr "_Įrankis" #: app/actions/context-actions.c:51 app/dialogs/preferences-dialog.c:1627 msgid "_Brush" msgstr "_Teptukas:" #: app/actions/context-actions.c:52 app/actions/plug-in-actions.c:78 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1630 msgid "_Pattern" msgstr "_Raštas" #: app/actions/context-actions.c:53 msgid "_Palette" msgstr "_Paletė" #: app/actions/context-actions.c:54 app/dialogs/palette-import-dialog.c:221 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1633 msgid "_Gradient" msgstr "_Perėjimas" #: app/actions/context-actions.c:55 msgid "_Font" msgstr "_Šriftas" # Brush shape widget #: app/actions/context-actions.c:57 #, fuzzy msgid "_Shape" msgstr "Forma" #: app/actions/context-actions.c:58 #, fuzzy msgid "_Radius" msgstr "Skersmuo:" #: app/actions/context-actions.c:59 #, fuzzy msgid "S_pikes" msgstr "taškeliai" #: app/actions/context-actions.c:60 #, fuzzy msgid "_Hardness" msgstr "Kietumas" #: app/actions/context-actions.c:61 #, fuzzy msgid "_Aspect" msgstr "Perspektyvos" #: app/actions/context-actions.c:62 msgid "A_ngle" msgstr "Kampas" #: app/actions/context-actions.c:65 msgid "_Default Colors" msgstr "_Įprastosios spalvos" #: app/actions/context-actions.c:70 msgid "S_wap Colors" msgstr "Sukeisti spalvas" #: app/actions/data-commands.c:79 app/core/gimpimage.c:1283 #: app/core/gimppalette-import.c:219 app/core/gimppalette.c:523 #: app/core/gimppalette.c:634 app/dialogs/palette-import-dialog.c:688 #: app/pdb/image_cmds.c:3760 msgid "Untitled" msgstr "Bevardis" #: app/actions/data-commands.c:149 msgid "Delete Object" msgstr "Ištrinti objektą" #: app/actions/data-commands.c:167 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete '%s' from the list and from disk?" msgstr "Ar tikrai norite ištrinti %s iš sąrašo ir disko?" #: app/actions/dialogs-actions.c:38 msgid "_Dialogs" msgstr "_Dialogai" #: app/actions/dialogs-actions.c:39 msgid "Create New Doc_k" msgstr "Sukurti naują langą" #: app/actions/dialogs-actions.c:42 msgid "_Layers, Channels & Paths" msgstr "_Sluoksniai, kanalai ir kontūrai" #: app/actions/dialogs-actions.c:47 msgid "_Brushes, Patterns & Gradients" msgstr "_Teptukai, raštai ir perėjimai" #: app/actions/dialogs-actions.c:52 msgid "_Misc. Stuff" msgstr "" #: app/actions/dialogs-actions.c:57 msgid "Tool_box" msgstr "Įrankių dėžės meniu" #: app/actions/dialogs-actions.c:65 msgid "Tool _Options" msgstr "Įrankių savybės" #: app/actions/dialogs-actions.c:70 msgid "_Device Status" msgstr "Įrenginio būsena" #: app/actions/dialogs-actions.c:75 msgid "_Layers" msgstr "_Sluoksniai" #: app/actions/dialogs-actions.c:80 msgid "_Channels" msgstr "_Kanalai" #: app/actions/dialogs-actions.c:85 app/tools/gimpvectortool.c:162 msgid "_Paths" msgstr "_Kontūrai" #: app/actions/dialogs-actions.c:90 #, fuzzy msgid "Color_map" msgstr "Gama" # The shell and main vbox #: app/actions/dialogs-actions.c:95 msgid "Histogra_m" msgstr "Histograma" #: app/actions/dialogs-actions.c:100 msgid "_Selection Editor" msgstr "_Pažymėjimo savybių nustatymas" #: app/actions/dialogs-actions.c:105 msgid "Na_vigation" msgstr "Navigacija" #: app/actions/dialogs-actions.c:110 msgid "Undo _History" msgstr "Atšaukimų istorija" #: app/actions/dialogs-actions.c:115 msgid "Colo_rs" msgstr "Spalvos" #: app/actions/dialogs-actions.c:120 msgid "_Brushes" msgstr "_Teptukai" #: app/actions/dialogs-actions.c:125 msgid "P_atterns" msgstr "Raštai" #: app/actions/dialogs-actions.c:130 msgid "_Gradients" msgstr "_Perėjimai" #: app/actions/dialogs-actions.c:135 msgid "Pal_ettes" msgstr "Paletės" #: app/actions/dialogs-actions.c:140 msgid "_Fonts" msgstr "_Šriftai" #: app/actions/dialogs-actions.c:145 msgid "B_uffers" msgstr "Buferiai" #: app/actions/dialogs-actions.c:150 msgid "_Images" msgstr "_Paveikslėliai" #: app/actions/dialogs-actions.c:155 msgid "Document Histor_y" msgstr "Dokumentų istorija" #: app/actions/dialogs-actions.c:160 msgid "_Templates" msgstr "_Šablonai" #: app/actions/dialogs-actions.c:165 msgid "T_ools" msgstr "Įrankinė" #: app/actions/dialogs-actions.c:170 msgid "Error Co_nsole" msgstr "GIMP klaidų terminalas" #: app/actions/dialogs-actions.c:180 msgid "_Preferences" msgstr "_Nustatymai" #: app/actions/dialogs-actions.c:185 msgid "_Module Manager" msgstr "_Modulių tvarkyklė" #: app/actions/dialogs-actions.c:190 msgid "_Tip of the Day" msgstr "_Dienos patarimas" #: app/actions/dialogs-actions.c:195 msgid "_About" msgstr "_Apie" #: app/actions/dockable-actions.c:49 msgid "Dialogs Menu" msgstr "Dialogų meniu" #: app/actions/dockable-actions.c:53 msgid "_Add Tab" msgstr "_Pridėti kortelę" #: app/actions/dockable-actions.c:54 msgid "_Preview Size" msgstr "_Peržiūros dydis" #: app/actions/dockable-actions.c:55 msgid "_Tab Style" msgstr "_Skirsnio stilius" #: app/actions/dockable-actions.c:58 msgid "_Close Tab" msgstr "_Uždaryti kortelę" #: app/actions/dockable-actions.c:63 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Atkabinti kortelę" #: app/actions/dockable-actions.c:68 msgid "M_ove to Screen..." msgstr "_Perkelti į ekraną..." #: app/actions/dockable-actions.c:76 msgid "_Show Image Selection" msgstr "_Rodyti p_ažymėjimą" #: app/actions/dockable-actions.c:82 msgid "Auto _Follow Active Image" msgstr "Automatiškai sekti aktyvų paveikslėlį" #: app/actions/dockable-actions.c:101 msgid "_Tiny" msgstr "_Mažytis" #: app/actions/dockable-actions.c:102 msgid "E_xtra Small" msgstr "_Labai mažas" #: app/actions/dockable-actions.c:103 msgid "_Small" msgstr "_Mažas" #: app/actions/dockable-actions.c:104 msgid "_Medium" msgstr "_Vidutinis" #: app/actions/dockable-actions.c:105 msgid "_Large" msgstr "_Didelis" #: app/actions/dockable-actions.c:106 msgid "Ex_tra Large" msgstr "Labai didelis" #: app/actions/dockable-actions.c:107 msgid "_Huge" msgstr "_Didžiulis" #: app/actions/dockable-actions.c:108 msgid "_Enormous" msgstr "_Milžiniškas" #: app/actions/dockable-actions.c:109 msgid "_Gigantic" msgstr "_Gigantiškas" #: app/actions/dockable-actions.c:114 msgid "_Icon" msgstr "_Ikona" #: app/actions/dockable-actions.c:115 msgid "Current _Status" msgstr "Dabartinė bū_sena" #: app/actions/dockable-actions.c:116 msgid "_Text" msgstr "_Tekstas" #: app/actions/dockable-actions.c:117 msgid "I_con & Text" msgstr "Ikona ir tekstas" #: app/actions/dockable-actions.c:118 msgid "St_atus & Text" msgstr "Būsena ir tekstas" #: app/actions/dockable-actions.c:127 msgid "View as _List" msgstr "Matyti kaip _sąrašą" #: app/actions/dockable-actions.c:132 msgid "View as _Grid" msgstr "Matyti kaip _groteles" #: app/actions/documents-actions.c:42 msgid "Documents Menu" msgstr "Dokumentų meniu" #: app/actions/documents-actions.c:46 msgid "_Open Image" msgstr "_Atidaryti paveikslėlį" #: app/actions/documents-actions.c:47 #, fuzzy msgid "Open the selected entry" msgstr "Pašalinti pažymėtą elementą" #: app/actions/documents-actions.c:52 msgid "_Raise or Open Image" msgstr "_Pakelti ar atidaryti paveikslėlį" #: app/actions/documents-actions.c:53 msgid "Raise window if already open" msgstr "Jeigu langas atidarytas, tai iškeltį jį" #: app/actions/documents-actions.c:58 msgid "File Open _Dialog" msgstr "Bylos atidarymo _dialogas" #: app/actions/documents-actions.c:59 msgid "Open image dialog" msgstr "Atidaryti paveikslėlio dialogą" #: app/actions/documents-actions.c:64 msgid "Remove _Entry" msgstr "Pašalinti _elementą" #: app/actions/documents-actions.c:65 msgid "Remove the selected entry" msgstr "Pašalinti pažymėtą elementą" #: app/actions/documents-actions.c:70 msgid "Recreate _Preview" msgstr "Perkurti _peržiūrą" #: app/actions/documents-actions.c:71 msgid "Recreate preview" msgstr "Perkurti _peržiūrą" #: app/actions/documents-actions.c:76 msgid "Reload _all Previews" msgstr "Perkrauti _visas peržiūras" #: app/actions/documents-actions.c:77 msgid "Reload all previews" msgstr "Perkrauti _visas peržiūras" #: app/actions/documents-actions.c:82 msgid "Remove Dangling E_ntries" msgstr "Naikinti pasenusius įrašus" #: app/actions/documents-actions.c:83 msgid "Remove dangling entries" msgstr "Naikinti pasenusius įrašus" #: app/actions/documents-commands.c:251 app/actions/file-commands.c:163 #: app/dialogs/file-open-dialog.c:198 app/dialogs/file-open-dialog.c:249 #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:193 #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:348 app/widgets/gimplayertreeview.c:804 #: app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:135 #, c-format msgid "" "Opening '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Atidaryti %s nepavyko.\n" "\n" "%s" #: app/actions/drawable-actions.c:45 msgid "_Desaturate" msgstr "_Nusodrinti" #: app/actions/drawable-actions.c:50 msgid "_Equalize" msgstr "_Išlyginti" #: app/actions/drawable-actions.c:55 msgid "In_vert" msgstr "Invertuoti" #: app/actions/drawable-actions.c:60 msgid "_White Balance" msgstr "" #: app/actions/drawable-actions.c:65 msgid "_Offset..." msgstr "_Poslinkis" #: app/actions/drawable-actions.c:73 app/actions/vectors-actions.c:153 #, fuzzy msgid "_Linked" msgstr "Linija" #: app/actions/drawable-actions.c:79 app/actions/vectors-actions.c:147 msgid "_Visible" msgstr "_Matomas" #: app/actions/drawable-actions.c:88 app/actions/image-actions.c:141 msgid "Flip _Horizontally" msgstr "Apversti _horizontaliai" #: app/actions/drawable-actions.c:93 app/actions/image-actions.c:146 msgid "Flip _Vertically" msgstr "Apversti _vertikaliai" #. please use the degree symbol in the translation #: app/actions/drawable-actions.c:101 app/actions/image-actions.c:155 msgid "Rotate 90 degrees _CW" msgstr "Pasukimas 90 laipsnių pagal laikrodžio rodyklę" #: app/actions/drawable-actions.c:106 app/actions/image-actions.c:160 msgid "Rotate _180 degrees" msgstr "Pasukimas 180 laipsnių" #: app/actions/drawable-actions.c:111 app/actions/image-actions.c:165 msgid "Rotate 90 degrees CC_W" msgstr "Pasukimas 90 laipsnių prieš laikrodžio rodyklę" #: app/actions/drawable-commands.c:58 msgid "Desaturate operates only on RGB color layers." msgstr "Nusodrinti galima tik RGB formato sluoknius." #: app/actions/drawable-commands.c:76 msgid "Equalize does not operate on indexed layers." msgstr "Suvienodinti indeksuotų sluoksnių negalima." #: app/actions/drawable-commands.c:94 msgid "Invert does not operate on indexed layers." msgstr "Inversijos negalima taikyti indeksuotiems sluoksniams." #: app/actions/drawable-commands.c:114 msgid "White Balance operates only on RGB color layers." msgstr "Baltas balansas veikia tik RGB spalvų sluoksniuose." #: app/actions/edit-actions.c:61 msgid "_Edit" msgstr "_Keisti" #: app/actions/edit-actions.c:62 msgid "_Buffer" msgstr "_Buferis" #: app/actions/edit-actions.c:65 app/actions/edit-actions.c:230 msgid "_Undo" msgstr "_Atšaukti" #: app/actions/edit-actions.c:66 app/dialogs/dialogs.c:183 #: app/pdb/internal_procs.c:209 msgid "Undo" msgstr "Atšaukti" #: app/actions/edit-actions.c:71 app/actions/edit-actions.c:231 msgid "_Redo" msgstr "_Grąžinti" #: app/actions/edit-actions.c:72 msgid "Redo" msgstr "Gražinti" #: app/actions/edit-actions.c:77 msgid "_Clear Undo History" msgstr "_Išvalyti atšaukimų istoriją" #: app/actions/edit-actions.c:78 msgid "Clear undo history..." msgstr "Išvalyti atšaukimų istoriją" #: app/actions/edit-actions.c:83 msgid "Cu_t" msgstr "_Iškirpti" #: app/actions/edit-actions.c:88 msgid "_Copy" msgstr "_Kopijuoti" #. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE, #: app/actions/edit-actions.c:93 msgid "Copy _Visible" msgstr "Kopijuoti _matomą" #: app/actions/edit-actions.c:98 msgid "_Paste" msgstr "Į_dėti" #: app/actions/edit-actions.c:103 msgid "Paste _Into" msgstr "Įdėt_i į vidų" #: app/actions/edit-actions.c:108 msgid "Paste as _New" msgstr "Įdėti kaip _naują" #: app/actions/edit-actions.c:113 #, fuzzy msgid "Cu_t Named..." msgstr "Iškirpti į vardinį buferį" #: app/actions/edit-actions.c:118 #, fuzzy msgid "_Copy Named..." msgstr "Kopijuoti·į vardinį buferį" #: app/actions/edit-actions.c:123 msgid "_Paste Named..." msgstr "Į_dėti iš buferio vardu..." #: app/actions/edit-actions.c:128 msgid "Cl_ear" msgstr "Iš_valyti" #: app/actions/edit-actions.c:136 msgid "Fill with _FG Color" msgstr "Užpildyti _priekinio plano spalva" #: app/actions/edit-actions.c:141 msgid "Fill with B_G Color" msgstr "Užpildyti _fono spalva" #: app/actions/edit-actions.c:146 msgid "Fill with P_attern" msgstr "Užpildyti _raštu" #: app/actions/edit-actions.c:214 #, c-format msgid "_Undo %s" msgstr "_Atšaukti %s" #: app/actions/edit-actions.c:219 #, c-format msgid "_Redo %s" msgstr "_Grąžinti %s" #: app/actions/edit-commands.c:104 msgid "Clear Undo History" msgstr "Išvalyti atšaukimų istoriją" #: app/actions/edit-commands.c:122 msgid "Really clear image's undo history?" msgstr "Tikrai išvalyti paveikslėlio atšaukimų istoriją" #: app/actions/edit-commands.c:210 msgid "Cut Named" msgstr "Iškirpti į vardinį buferį" #: app/actions/edit-commands.c:213 app/actions/edit-commands.c:233 msgid "Enter a name for this buffer" msgstr "Įveskite vardą šiam buferiui" #: app/actions/edit-commands.c:230 msgid "Copy Named" msgstr "Kopijuoti į vardinį buferį" #: app/actions/edit-commands.c:337 #, fuzzy msgid "There is no active layer or channel to cut from." msgstr "" "Aktyvusis sluoksnis neturi alfa kanalo,\n" "kurį galėčiau paversti pažymėjimu" #: app/actions/edit-commands.c:349 app/actions/edit-commands.c:386 msgid "(Unnamed Buffer)" msgstr "(Buferis be pavadinimo)" #: app/actions/edit-commands.c:374 #, fuzzy msgid "There is no active layer or channel to copy from." msgstr "" "Aktyvusis sluoksnis neturi alfa kanalo,\n" "kurį galėčiau paversti pažymėjimu" #: app/actions/error-console-actions.c:40 msgid "Error Console Menu" msgstr "Klaidų konsolės meniu" #: app/actions/error-console-actions.c:44 msgid "_Clear Errors" msgstr "_Išvalyti klaidas" #: app/actions/error-console-actions.c:45 msgid "Clear errors" msgstr "Išvalyti klaidas" #: app/actions/error-console-actions.c:53 msgid "Save _All Errors to File..." msgstr "Įrašyti _visas klaidas į bylą..." #: app/actions/error-console-actions.c:54 msgid "Save all errors" msgstr "Išsaugoti visas klaidas" #: app/actions/error-console-actions.c:59 msgid "Save _Selection to File..." msgstr "Įrašyti _pažymėjimą į bylą..." #: app/actions/error-console-actions.c:60 msgid "Save selection" msgstr "Išsaugoti pažymėjimą" #: app/actions/error-console-commands.c:69 msgid "Cannot save. Nothing is selected." msgstr "Negalima išsaugoti. Niekas nepažymėta." #: app/actions/error-console-commands.c:80 msgid "Save Error Log to File" msgstr "Išsaugoti klaidų protokolą į bylą" #: app/actions/error-console-commands.c:132 #, c-format msgid "" "Error writing file '%s':\n" "%s" msgstr "Klaida įrašant bylą %s: %s" #: app/actions/file-actions.c:61 msgid "_File" msgstr "_Byla" #: app/actions/file-actions.c:62 msgid "Open _Recent" msgstr "Atidaryti _paskutinius" #: app/actions/file-actions.c:63 msgid "_Acquire" msgstr "Į_kelti" #: app/actions/file-actions.c:66 app/actions/file-actions.c:71 msgid "_Open..." msgstr "_Atidaryti..." #: app/actions/file-actions.c:76 msgid "Op_en as Layer..." msgstr "Ati_daryti kaip sluoksnį..." #: app/actions/file-actions.c:81 msgid "Open _Location..." msgstr "Atidaryti _vietą..." #: app/actions/file-actions.c:86 msgid "_Save" msgstr "Iš_saugoti" #: app/actions/file-actions.c:91 msgid "Save _as..." msgstr "Išsaugoti kaip..." #: app/actions/file-actions.c:96 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Išsaugoti kaip k_opiją..." #: app/actions/file-actions.c:101 msgid "Save as _Template..." msgstr "Išsaugoti kaip ša_bloną..." #: app/actions/file-actions.c:106 msgid "Re_vert..." msgstr "Sug_rąžinti..." #: app/actions/file-actions.c:111 msgid "_Quit" msgstr "_Baigti darbą" #: app/actions/file-commands.c:208 app/dialogs/file-save-dialog.c:252 #, c-format msgid "" "Saving '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Išsaugoti %s nepavyko.\n" "\n" "%s" #: app/actions/file-commands.c:231 app/dialogs/file-save-dialog.c:77 msgid "Save Image" msgstr "Išsaugoti paveikslėlį" #: app/actions/file-commands.c:247 msgid "Save a Copy of the Image" msgstr "Išsaugoti paveikslėlio kopiją" #: app/actions/file-commands.c:258 msgid "Create New Template" msgstr "Sukurti naują šabloną" #: app/actions/file-commands.c:262 msgid "Enter a name for this template" msgstr "Įveskite pavadinimą šiam šablonui" #: app/actions/file-commands.c:284 #, fuzzy msgid "Revert failed. No file name associated with this image." msgstr "" "Atstatymas nepavyko.\n" "Jokia byla nėra surišta su šiuo paveikslėliu." #: app/actions/file-commands.c:296 msgid "Revert Image" msgstr "Atstatyti paveikslėlį" #: app/actions/file-commands.c:317 #, c-format msgid "Revert '%s' to '%s'?" msgstr "" #: app/actions/file-commands.c:323 #, fuzzy msgid "" "By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all " "changes, including all undo information." msgstr "" "Atstatau %s į \n" "%s\n" "\n" "(Pakeitimai, įskaitant visą atstatymo informaciją,\n" "nebus išsaugoti)" #: app/actions/file-commands.c:372 msgid "Open Image as Layer" msgstr "Atidaryti paveikslėlį kaip sluoksnį" #: app/actions/file-commands.c:377 app/dialogs/file-open-dialog.c:74 msgid "Open Image" msgstr "Atidaryti paveikslėlį" #: app/actions/file-commands.c:444 msgid "(Unnamed Template)" msgstr "(Šablonas be pavadinimo)" #: app/actions/file-commands.c:493 #, c-format msgid "" "Reverting to '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Atstatymas į „%s“ nepavyko:\n" "\n" "%s" #: app/actions/fonts-actions.c:44 msgid "Fonts Menu" msgstr "Šriftų meniu" #: app/actions/fonts-actions.c:48 msgid "_Rescan Font List" msgstr "_Perskanuoti šriftų sąrašą" #: app/actions/fonts-actions.c:49 msgid "Rescan font list" msgstr "Perskanuoti šriftų sąrašą" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:46 msgid "Gradient Editor Menu" msgstr "Perėjimų redaktoriaus meniu" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:50 #, fuzzy msgid "_Load Left Color From" msgstr "Kairiojo kaimyno dešinysis galinis taškas" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:52 #, fuzzy msgid "_Save Left Color To" msgstr "/Pažymėti/Pagal spalvą..." #: app/actions/gradient-editor-actions.c:55 #, fuzzy msgid "Load Right Color Fr_om" msgstr "Dešiniojo kaimyno kairysis galinis taškas" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:57 msgid "Sa_ve Right Color To" msgstr "Iš_saugoti dešinę spalvą į" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:63 #, fuzzy msgid "L_eft Endpoint's Color..." msgstr "/Kariojo galinio taško spalva..." #: app/actions/gradient-editor-actions.c:68 #, fuzzy msgid "R_ight Endpoint's Color..." msgstr "/Dešiniojo galinio taško spalva..." #: app/actions/gradient-editor-actions.c:108 #, fuzzy msgid "Ble_nd Endpoints' Colors" msgstr "/Sulieti galinių taškų spalvas" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:113 #, fuzzy msgid "Blend Endpoints' Opacit_y" msgstr "/Sulieti galinių taškų nepermatomumą" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:143 #, fuzzy msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint" msgstr "Kairiojo kaimyno dešinysis galinis taškas" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:148 #, fuzzy msgid "_Right Endpoint" msgstr "Dešiniojo galinio taško spalva" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:153 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:201 msgid "_FG Color" msgstr "_Priekinio plano spalva" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:158 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:206 msgid "_BG Color" msgstr "_Fono spalva" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:191 #, fuzzy msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint" msgstr "Dešiniojo kaimyno kairysis galinis taškas" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:196 #, fuzzy msgid "_Left Endpoint" msgstr "Kariojo galinio taško spalva" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:245 msgid "_Linear" msgstr "_Linijinis" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:250 msgid "_Curved" msgstr "_Kreivės" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:255 msgid "_Sinusoidal" msgstr "" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:260 msgid "Spherical (i_ncreasing)" msgstr "Sferinė (didėjanti)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:265 msgid "Spherical (_decreasing)" msgstr "Sferinė (mažėjantis)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:270 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:293 msgid "(Varies)" msgstr "(kinta)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:278 app/actions/image-actions.c:123 msgid "_RGB" msgstr "_RGB" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:283 msgid "HSV (_counter-clockwise hue)" msgstr "HSV (spalva prieš laikrodžio rodyklę)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:288 msgid "HSV (clockwise _hue)" msgstr "FG į BG (HSV spalva pagal laikrodžio rodyklę)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:301 msgid "Zoom In" msgstr "Padidinti" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:302 #: app/actions/palette-editor-actions.c:78 app/actions/view-actions.c:216 #: app/widgets/widgets-enums.c:353 msgid "Zoom in" msgstr "Padidinti" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:307 msgid "Zoom Out" msgstr "Sumažinti" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:308 #: app/actions/palette-editor-actions.c:84 app/actions/view-actions.c:210 #: app/widgets/widgets-enums.c:354 msgid "Zoom out" msgstr "Sumažinti" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:313 msgid "Zoom All" msgstr "Parodyti viską" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:314 #: app/actions/palette-editor-actions.c:90 #, fuzzy msgid "Zoom all" msgstr "Parodyti viską" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:589 msgid "_Blending Function for Segment" msgstr "Perėjimo funkcija segmentui" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:591 msgid "Coloring _Type for Segment" msgstr "Spalvinimo tipas segmentui" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:594 msgid "_Flip Segment" msgstr "Veidrodinis segmento vaizdas" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:596 msgid "_Replicate Segment..." msgstr "Padauginti segmentą..." #: app/actions/gradient-editor-actions.c:598 msgid "Split Segment at _Midpoint" msgstr "Padalinti segmentą vidurio taške" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:600 msgid "Split Segment _Uniformly..." msgstr "Padalinti segmentą tolygiai..." #: app/actions/gradient-editor-actions.c:602 msgid "_Delete Segment" msgstr "Iš_trinti segmentą" # Nesu tikra. #: app/actions/gradient-editor-actions.c:604 #, fuzzy msgid "Re-_center Segment's Midpoint" msgstr "Atnaujinti segmento vidurio taško vietą" # Nesu tikra. #: app/actions/gradient-editor-actions.c:606 msgid "Re-distribute _Handles in Segment" msgstr "Pakeisti veiksmo tipą segmente" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:611 msgid "_Blending Function for Selection" msgstr "Perėjimo funkcija pažymėjimui" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:613 msgid "Coloring _Type for Selection" msgstr "Spalvinimo tipas pažymėjimui" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:616 msgid "_Flip Selection" msgstr "Veidrodinis pažymėjimo vaizdas" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:618 msgid "_Replicate Selection..." msgstr "Padauginti pažymėjimą..." #: app/actions/gradient-editor-actions.c:620 msgid "Split Segments at _Midpoints" msgstr "Padalinti segmentus vidurio taškuose" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:622 msgid "Split Segments _Uniformly..." msgstr "Padalinti segmentus netolygiai..." #: app/actions/gradient-editor-actions.c:624 msgid "_Delete Selection" msgstr "Ištrinti pažymėjimą" # Nesu tikra. #: app/actions/gradient-editor-actions.c:626 #, fuzzy msgid "Re-_center Midpoints in Selection" msgstr "Atnaujinti vidurio taškų vietas pažymėjime" # Nesu tikra. #: app/actions/gradient-editor-actions.c:628 msgid "Re-distribute _Handles in Selection" msgstr "Pakeisti veiksmo tipą pažymėjime" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:85 msgid "Left Endpoint Color" msgstr "Kariojo galinio taško spalva" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:87 msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color" msgstr "Perėjimo segmento kairiojo galinio taško spalva" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:189 msgid "Right Endpoint Color" msgstr "Dešiniojo galinio taško spalva" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:191 msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color" msgstr "Perėjimo segmento dešiniojo galinio taško spalva" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:358 msgid "Replicate Segment" msgstr "Padauginti segmentą" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:359 msgid "Replicate Gradient Segment" msgstr "Padauginti perėjimo segmentą" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:363 msgid "Replicate Selection" msgstr "Padauginti pažymėjimą" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:364 msgid "Replicate Gradient Selection" msgstr "Perėjimo perėjimo pažymėjimą" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:376 msgid "Replicate" msgstr "Padauginti" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:391 #, fuzzy msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selected segment." msgstr "jūs norite atkartoti pasirinktą segmentą" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:394 #, fuzzy msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selection." msgstr "jūs norite atkartoti pažymėjimą" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:452 msgid "Split Segment Uniformly" msgstr "Padalinti segmentą netolygiai" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:453 msgid "Split Gradient Segment Uniformly" msgstr "Padalinti perėjimo segmentą netolygiai" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:457 msgid "Split Segments Uniformly" msgstr "Padalinti segmentus netolygiai" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:458 msgid "Split Gradient Segments Uniformly" msgstr "Padalinti perėjimo segmentus netolygiai" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:470 msgid "Split" msgstr "Atskirti" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:486 #, fuzzy msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the selected segment." msgstr "į kurias jūs norite padalinti pasirinktą segmentą" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:489 #, fuzzy msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the segments in the selection." msgstr "į kurias jūs norite padalinti segmentus pažymėjime" #: app/actions/gradients-actions.c:44 msgid "Gradients Menu" msgstr "Perėjimų meniu" #: app/actions/gradients-actions.c:48 msgid "_New Gradient" msgstr "_Naujas perėjimas" #: app/actions/gradients-actions.c:49 msgid "New gradient" msgstr "Naujas perėjimas" #: app/actions/gradients-actions.c:54 msgid "D_uplicate Gradient" msgstr "Padaryti perėjimo kopiją" #: app/actions/gradients-actions.c:55 msgid "Duplicate gradient" msgstr "Padaryti perėjimo kopiją" #: app/actions/gradients-actions.c:60 msgid "Save as _POV-Ray..." msgstr "Išsaugoti kaip _POV-Ray..." #: app/actions/gradients-actions.c:61 msgid "Save gradient as POV-Ray" msgstr "Išsaugoti kaip POV-Ray" #: app/actions/gradients-actions.c:66 msgid "_Delete Gradient..." msgstr "_Trinti perėjimą..." #: app/actions/gradients-actions.c:67 msgid "Delete gradient" msgstr "Trinti perėjimą..." #: app/actions/gradients-actions.c:72 msgid "_Refresh Gradients" msgstr "_Atnaujinti perėjimus" #: app/actions/gradients-actions.c:73 msgid "Refresh gradients" msgstr "Atnaujinti perėjimus" #: app/actions/gradients-actions.c:81 msgid "_Edit Gradient..." msgstr "_Keistii perėjimą..." #: app/actions/gradients-actions.c:82 msgid "Edit gradient" msgstr "Keistii perėjimą..." #: app/actions/gradients-commands.c:65 #, c-format msgid "Save '%s' as POV-Ray" msgstr "Išsaugoti '%s' kaip POV-Ray" #: app/actions/help-actions.c:38 app/actions/help-actions.c:41 msgid "_Help" msgstr "_Pagalba" #: app/actions/help-actions.c:46 msgid "_Context Help" msgstr "_Kontekstinė pagalba" #: app/actions/image-actions.c:47 msgid "Toolbox Menu" msgstr "Įrankių dėžės meniu" #: app/actions/image-actions.c:51 app/actions/image-actions.c:55 msgid "Image Menu" msgstr "Paveikslėlio meniu" #: app/actions/image-actions.c:58 msgid "_Xtns" msgstr "_Išpl." #: app/actions/image-actions.c:59 msgid "_Image" msgstr "_Paveikslėlis" #: app/actions/image-actions.c:60 msgid "_Mode" msgstr "_Režimas" #: app/actions/image-actions.c:61 app/actions/layers-actions.c:57 msgid "_Transform" msgstr "_Transformuoti" #: app/actions/image-actions.c:62 #, fuzzy msgid "_Guides" msgstr "Pagalbinė linija" #: app/actions/image-actions.c:65 app/actions/image-actions.c:70 msgid "_New..." msgstr "_Nauja..." #: app/actions/image-actions.c:75 msgid "Can_vas Size..." msgstr "Paveikslėlio dydis" #: app/actions/image-actions.c:80 msgid "F_it Canvas to Layers" msgstr "" #: app/actions/image-actions.c:85 msgid "_Print Size..." msgstr "_Spausdinimo dydis..." #: app/actions/image-actions.c:90 msgid "_Scale Image..." msgstr "_Keisti paveikslėlio dydį" #: app/actions/image-actions.c:95 msgid "_Crop Image" msgstr "_Apkirpti paveikslėlį" #: app/actions/image-actions.c:100 msgid "_Duplicate" msgstr "_Padaryti kopiją" #: app/actions/image-actions.c:105 msgid "Merge Visible _Layers..." msgstr "Sujungti _matomus sluoksnius..." #: app/actions/image-actions.c:110 app/actions/layers-actions.c:138 msgid "_Flatten Image" msgstr "_Su_jungti paveikslėlio sluoksnius" #: app/actions/image-actions.c:115 msgid "Configure G_rid..." msgstr "Tinklelio Konfigūravimas" #: app/actions/image-actions.c:128 msgid "_Grayscale" msgstr "Pilkumo atspalviai" #: app/actions/image-actions.c:133 msgid "_Indexed..." msgstr "_Indeksuota..." #: app/actions/image-commands.c:192 msgid "Set Image Canvas Size" msgstr "Nustatyti paveikslėlio dydį" #: app/actions/image-commands.c:219 app/actions/image-commands.c:449 msgid "Resizing..." msgstr "Keičiamas dydis..." #: app/actions/image-commands.c:242 #, fuzzy msgid "Set Image Print Resolution" msgstr "Keisti paveikslėlio raišką" #: app/actions/image-commands.c:289 msgid "Flipping..." msgstr "Apsukamas..." #: app/actions/image-commands.c:310 app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1035 #: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1193 app/pdb/transform_tools_cmds.c:339 #: app/tools/gimprotatetool.c:159 msgid "Rotating..." msgstr "Sukama..." #: app/actions/image-commands.c:332 app/actions/layers-commands.c:535 #, fuzzy msgid "Cannot crop because the current selection is empty." msgstr "Neina iškirpti/kopijuoti, kadangi pasirinktas regionas tuščias " #: app/actions/image-commands.c:484 msgid "Change Print Size" msgstr "Keisti spausdinimo dydį" #: app/actions/image-commands.c:508 app/core/gimpimage-scale.c:71 #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:91 msgid "Scale Image" msgstr "Keisti paveikslėlio dydį" #: app/actions/image-commands.c:521 app/actions/layers-commands.c:959 #: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1346 #: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1503 app/pdb/transform_tools_cmds.c:458 #: app/tools/gimpscaletool.c:153 msgid "Scaling..." msgstr "Keičia dydį..." #: app/actions/images-actions.c:43 msgid "Images Menu" msgstr "Paveikslėlių meniu" #: app/actions/images-actions.c:47 msgid "_Raise Views" msgstr "_Pakelti vaizdus" #: app/actions/images-actions.c:48 msgid "Raise this image's displays" msgstr "" #: app/actions/images-actions.c:53 app/actions/view-actions.c:68 msgid "_New View" msgstr "_Naujas vaizdas" #: app/actions/images-actions.c:54 msgid "Create a new display for this image" msgstr "Sukurti naują paveikslėlio langą" #: app/actions/images-actions.c:59 msgid "_Delete Image" msgstr "_Ištrinti paveikslėlį" #: app/actions/images-actions.c:60 msgid "Delete this image" msgstr "Ištrinti šį paveikslėlį" #: app/actions/layers-actions.c:48 msgid "Layers Menu" msgstr "Sluoksnių meniu" #: app/actions/layers-actions.c:51 msgid "_Layer" msgstr "_Sluoksniai" #: app/actions/layers-actions.c:52 msgid "Stac_k" msgstr "Dėklas" #: app/actions/layers-actions.c:54 app/tools/gimplevelstool.c:665 msgid "_Auto" msgstr "_Automatinis" #: app/actions/layers-actions.c:55 msgid "_Mask" msgstr "_Kaukė" #: app/actions/layers-actions.c:56 msgid "Tr_ansparency" msgstr "Permatomumas" #: app/actions/layers-actions.c:58 msgid "_Properties" msgstr "_Savybės" #: app/actions/layers-actions.c:60 msgid "Layer _Mode" msgstr "Sluoksnio _režimas" #: app/actions/layers-actions.c:63 msgid "Te_xt Tool" msgstr "Te_ksto įrankiai" #: app/actions/layers-actions.c:68 msgid "_Edit Layer Attributes..." msgstr "_Keisti sluoksnio savybes..." #: app/actions/layers-actions.c:69 msgid "Edit layer attributes" msgstr "Keisti sluoksnio parametrus" #: app/actions/layers-actions.c:74 msgid "_New Layer..." msgstr "_Naujas sluoksnis..." #: app/actions/layers-actions.c:75 msgid "New layer..." msgstr "_Naujas sluoksnis..." #: app/actions/layers-actions.c:80 msgid "_New Layer" msgstr "_Naujas sluoksnis" #: app/actions/layers-actions.c:81 msgid "New layer with last values" msgstr "Naujas sluoksnis su paskutinėmis reikšmėmis" #: app/actions/layers-actions.c:86 msgid "D_uplicate Layer" msgstr "Padaryti sluoksnio kopiją" #: app/actions/layers-actions.c:87 msgid "Duplicate layer" msgstr "Padaryti sluoksnio kopiją" #: app/actions/layers-actions.c:92 msgid "_Delete Layer" msgstr "_Ištrinti sluoksnį" #: app/actions/layers-actions.c:93 app/core/core-enums.c:1078 msgid "Delete layer" msgstr "Ištrinti sluoksnį" #: app/actions/layers-actions.c:98 msgid "_Raise Layer" msgstr "_Pakelti sluoksnį" #: app/actions/layers-actions.c:99 msgid "Raise layer" msgstr "Pakelti sluoksnį" #: app/actions/layers-actions.c:104 msgid "Layer to _Top" msgstr "Perkelti sluoksnį iki _viršaus" #: app/actions/layers-actions.c:105 msgid "Raise layer to top" msgstr "Pakelti sluoksnį iki viršaus" #: app/actions/layers-actions.c:110 msgid "_Lower Layer" msgstr "_Nuleisti sluoksnį" #: app/actions/layers-actions.c:111 msgid "Lower layer" msgstr "Nuleisti sluoksnį" #: app/actions/layers-actions.c:116 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Nuleisti sluoksnį iki _apačios" #: app/actions/layers-actions.c:117 msgid "Lower layer to bottom" msgstr "Nuleisti sluoksnį iki apačios" #: app/actions/layers-actions.c:122 msgid "_Anchor Layer" msgstr "_Pritvirtinti sluoksnį" #: app/actions/layers-actions.c:123 msgid "Anchor floating layer" msgstr "Pritvirtinti plaukiojantį sluoksnį" #: app/actions/layers-actions.c:128 msgid "Merge Do_wn" msgstr "Sujungti su žemiau esančiu" #: app/actions/layers-actions.c:133 msgid "Merge _Visible Layers..." msgstr "Sujungti _matomus sluoksnius..." #: app/actions/layers-actions.c:143 msgid "_Discard Text Information" msgstr "_Atsisakyti tekstinės informacijos" #: app/actions/layers-actions.c:148 msgid "Layer B_oundary Size..." msgstr "Sluoksnio ribų dydis..." #: app/actions/layers-actions.c:153 msgid "Layer to _Image Size" msgstr "Prilyginti sluoksnio dydį paveikslėlio dydžiui" #: app/actions/layers-actions.c:158 msgid "_Scale Layer..." msgstr "_Keisti sluoksnio dydį..." #: app/actions/layers-actions.c:163 msgid "Cr_op Layer" msgstr "Apkarpyti sluoksnį" #: app/actions/layers-actions.c:168 msgid "Add La_yer Mask..." msgstr "Pridėti sluoksnio kaukę..." #: app/actions/layers-actions.c:173 msgid "Add Alpha C_hannel" msgstr "Pridėti alfa _kanalą" #: app/actions/layers-actions.c:181 msgid "Keep Transparency" msgstr "Išlaikyti permatomumą" #: app/actions/layers-actions.c:187 msgid "Edit Layer Mask" msgstr "Pridėti sluoksnio kaukę" #: app/actions/layers-actions.c:193 msgid "Show Layer Mask" msgstr "Rodyti sluoksnio kaukę" #: app/actions/layers-actions.c:199 msgid "Disable Layer Mask" msgstr "Ištrinti sluoksnio kaukę" #: app/actions/layers-actions.c:208 msgid "Apply Layer _Mask" msgstr "Pritaikyti sluoksnio kaukę" #: app/actions/layers-actions.c:213 msgid "Delete Layer Mas_k" msgstr "Ištrinti sluoksnio kaukę" #: app/actions/layers-actions.c:221 msgid "_Mask to Selection" msgstr "_Pritaikyti kaukę pažymėjimui" #: app/actions/layers-actions.c:244 msgid "Al_pha to Selection" msgstr "Alfa į _pažymėjimą" #: app/actions/layers-actions.c:249 msgid "A_dd to Selection" msgstr "Pridėti prie pažymėjimo" #: app/actions/layers-actions.c:267 msgid "Select _Top Layer" msgstr "Pažymėti viršutinį sluoksnį" #: app/actions/layers-actions.c:272 msgid "Select _Bottom Layer" msgstr "Pažymėti apatinį sluoksnį" #: app/actions/layers-actions.c:277 msgid "Select _Previous Layer" msgstr "Pažymėti praeitą sluoksnį" #: app/actions/layers-actions.c:282 msgid "Select _Next Layer" msgstr "Pažymėti kitą sluoksnį" #: app/actions/layers-actions.c:290 msgid "Set Opacity" msgstr "Nustatyti sluoksnio nepermatomumą" #: app/actions/layers-commands.c:196 msgid "Layer Attributes" msgstr "Sluoksnio parametrai" #: app/actions/layers-commands.c:199 msgid "Edit Layer Attributes" msgstr "Keisti sluoksnio parametrus" #: app/actions/layers-commands.c:232 app/actions/layers-commands.c:234 #: app/actions/layers-commands.c:291 app/actions/layers-commands.c:295 #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:244 app/widgets/gimplayertreeview.c:842 msgid "New Layer" msgstr "Naujas sluoksnis" #: app/actions/layers-commands.c:237 msgid "Create a New Layer" msgstr "Sukurti naują sluoksnį" #: app/actions/layers-commands.c:470 msgid "Set Layer Boundary Size" msgstr "Nustatyti sluoksnio ribų dydį" #: app/actions/layers-commands.c:512 app/core/gimplayer.c:253 msgid "Scale Layer" msgstr "Keisti sluoksnio dydį" #: app/actions/layers-commands.c:545 msgid "Crop Layer" msgstr "Apkarpyti sluoksnį" #: app/actions/layers-commands.c:683 msgid "Layer Mask to Selection" msgstr "Kaukę paversti pažymėjimu" #: app/actions/layers-commands.c:904 app/core/gimplayer.c:1066 #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:62 msgid "Add Layer Mask" msgstr "Pridėti sluoksnio kaukę" #: app/actions/layers-commands.c:975 app/actions/layers-commands.c:1007 msgid "Invalid width or height. Both must be positive." msgstr "Neteisingas plotis arba aukštis. Abu turi būti teigiami skaičiai." #: app/actions/palette-editor-actions.c:43 msgid "Palette Editor Menu" msgstr "Palečių redaktoriaus meniu" #: app/actions/palette-editor-actions.c:53 msgid "_Delete Color" msgstr "_Ištrinti spalvą" #: app/actions/palette-editor-actions.c:54 msgid "Delete color" msgstr "Ištrinti spalvą" #: app/actions/palette-editor-actions.c:62 msgid "New Color from _FG" msgstr "Nauja spalva iš _priekinio plano" #: app/actions/palette-editor-actions.c:63 msgid "New color from FG" msgstr "Nauja spalva iš _priekinio plano" #: app/actions/palette-editor-actions.c:68 msgid "New Color from _BG" msgstr "Nauja spalva iš _fono" #: app/actions/palette-editor-actions.c:69 msgid "New color from BG" msgstr "Nauja spalva iš _fono" #: app/actions/palette-editor-actions.c:77 app/actions/view-actions.c:215 msgid "Zoom _In" msgstr "Pa_didinti" #: app/actions/palette-editor-actions.c:83 app/actions/view-actions.c:209 msgid "Zoom _Out" msgstr "Su_mažinti" #: app/actions/palette-editor-actions.c:89 #, fuzzy msgid "Zoom _All" msgstr "/Parodyti _viską" #: app/actions/palette-editor-commands.c:68 msgid "Edit Palette Color" msgstr "Kesiti spalvų paletę" #: app/actions/palette-editor-commands.c:70 msgid "Edit Color Palette Entry" msgstr "Keisti spalvų paletę elementas" #: app/actions/palettes-actions.c:44 msgid "Palettes Menu" msgstr "Palečių meniu" #: app/actions/palettes-actions.c:48 msgid "_New Palette" msgstr "_Nauja paletė" #: app/actions/palettes-actions.c:49 msgid "New palette" msgstr "_Nauja paletė" #: app/actions/palettes-actions.c:54 msgid "_Import Palette..." msgstr "_Importuoti paletę..." #: app/actions/palettes-actions.c:55 msgid "Import palette" msgstr "Importuoti paletę" #: app/actions/palettes-actions.c:60 msgid "D_uplicate Palette" msgstr "Padar_yti paletės kopiją" #: app/actions/palettes-actions.c:61 msgid "Duplicate palette" msgstr "Padar_yti paletės kopiją" #: app/actions/palettes-actions.c:66 msgid "_Merge Palettes..." msgstr "_Su_jungti paletes" #: app/actions/palettes-actions.c:67 msgid "Merge palettes" msgstr "Sujungti paletes" #: app/actions/palettes-actions.c:72 msgid "_Delete Palette" msgstr "_Iš_trinti paletę" #: app/actions/palettes-actions.c:73 msgid "Delete palette" msgstr "Iš_trinti paletę" #: app/actions/palettes-actions.c:78 msgid "_Refresh Palettes" msgstr "_Atnaujinti paletes" #: app/actions/palettes-actions.c:79 msgid "Refresh palettes" msgstr "Atnaujinti paletes" #: app/actions/palettes-actions.c:87 msgid "_Edit Palette..." msgstr "_K_eisti paletę..." #: app/actions/palettes-actions.c:88 msgid "Edit palette" msgstr "K_eisti paletę" #: app/actions/palettes-commands.c:72 msgid "Merge Palette" msgstr "Sujungti paletes" #: app/actions/palettes-commands.c:76 msgid "Enter a name for the merged palette" msgstr "Įveskite vardą sujungtai·paletei" #: app/actions/patterns-actions.c:43 msgid "Patterns Menu" msgstr "Raštų meniu" #: app/actions/patterns-actions.c:47 msgid "_New Pattern" msgstr "_Naujas raštas" #: app/actions/patterns-actions.c:48 msgid "New pattern" msgstr "Naujas raštas" #: app/actions/patterns-actions.c:53 msgid "D_uplicate Pattern" msgstr "Padar_yti rašto kopiją" #: app/actions/patterns-actions.c:54 msgid "Duplicate pattern" msgstr "Padar_yti rašto kopiją" #: app/actions/patterns-actions.c:59 msgid "_Delete Pattern..." msgstr "_Iš_trinti raštą..." #: app/actions/patterns-actions.c:60 msgid "Delete pattern" msgstr "Iš_trinti raštą" #: app/actions/patterns-actions.c:65 msgid "_Refresh Patterns" msgstr "_Atnaujinti raštus" #: app/actions/patterns-actions.c:66 msgid "Refresh patterns" msgstr "Atnaujinti raštus" #: app/actions/patterns-actions.c:74 msgid "_Edit Pattern..." msgstr "K_eisti raštus..." #: app/actions/patterns-actions.c:75 msgid "Edit pattern" msgstr "K_eisti raštus" #: app/actions/plug-in-actions.c:62 msgid "Filte_rs" msgstr "Filtrai" #: app/actions/plug-in-actions.c:63 msgid "_Blur" msgstr "_Sulieti" #: app/actions/plug-in-actions.c:65 msgid "Ma_p" msgstr "" #: app/actions/plug-in-actions.c:66 msgid "_Noise" msgstr "_Triukšmas" #: app/actions/plug-in-actions.c:67 msgid "Edge-De_tect" msgstr "Kampų aptikimas" #: app/actions/plug-in-actions.c:68 msgid "En_hance" msgstr "_Pagerinimas" #: app/actions/plug-in-actions.c:69 #, fuzzy msgid "_Generic" msgstr "Centras" #: app/actions/plug-in-actions.c:70 msgid "Gla_ss Effects" msgstr "_Stiklo efektai" #: app/actions/plug-in-actions.c:71 msgid "_Light Effects" msgstr "_Šviesos efektai" #: app/actions/plug-in-actions.c:72 msgid "_Distorts" msgstr "_Iškraipymai" #: app/actions/plug-in-actions.c:73 msgid "_Artistic" msgstr "_Meniški" #: app/actions/plug-in-actions.c:74 msgid "_Map" msgstr "_Žemėlapis" #: app/actions/plug-in-actions.c:75 msgid "_Render" msgstr "_Perteikimas" #: app/actions/plug-in-actions.c:76 msgid "_Clouds" msgstr "_Debesys" #: app/actions/plug-in-actions.c:77 msgid "_Nature" msgstr "_Gamta" #: app/actions/plug-in-actions.c:79 msgid "_Web" msgstr "_Tinklas" #: app/actions/plug-in-actions.c:80 msgid "An_imation" msgstr "Animacija" #: app/actions/plug-in-actions.c:81 msgid "C_ombine" msgstr "Sujungimas" #: app/actions/plug-in-actions.c:82 msgid "To_ys" msgstr "Pramogos" #: app/actions/plug-in-actions.c:85 #, fuzzy msgid "Reset all Filters..." msgstr "/Dialogai/Įrankių savybės..." #: app/actions/plug-in-actions.c:93 app/actions/plug-in-actions.c:363 msgid "Repeat Last" msgstr "Pakartoti paskutinį" #: app/actions/plug-in-actions.c:98 app/actions/plug-in-actions.c:365 msgid "Re-Show Last" msgstr "Vėl parodyti paskutinį" #: app/actions/plug-in-actions.c:349 #, c-format msgid "Re_peat \"%s\"" msgstr "Kart_oti %s" #: app/actions/plug-in-actions.c:350 #, c-format msgid "R_e-show \"%s\"" msgstr "Par_odyti iš naujo %s" #: app/actions/plug-in-commands.c:196 #, fuzzy msgid "Reset all Filters" msgstr "Filtrai" #: app/actions/plug-in-commands.c:210 #, fuzzy msgid "Do you really want to reset all filters to default values?" msgstr "Atstatyti pasirinktą filtro nustatymus į įprastas vertes" #: app/actions/qmask-actions.c:42 msgid "Quick Mask Menu" msgstr "Greitos Kaukės meniu" #: app/actions/qmask-actions.c:46 msgid "_Configure Color and Opacity..." msgstr "_Konfigūruoti spalvas ir nepermatomumą..." #: app/actions/qmask-actions.c:54 #, fuzzy msgid "_Quick Mask Active" msgstr "Redaguoti greitos·kaukės parametrus" #: app/actions/qmask-actions.c:60 msgid "Toggle _Quick Mask" msgstr "Perjungti _greitą kaukę" #: app/actions/qmask-actions.c:70 msgid "Mask _Selected Areas" msgstr "Maskuoti pažymėtą sritį" #: app/actions/qmask-actions.c:75 #, fuzzy msgid "Mask _Unselected Areas" msgstr "/Pakeisti kaukę pažymėjimu" #: app/actions/qmask-commands.c:106 msgid "Quick Mask Attributes" msgstr "Keisti greitos kaukės parametrus" #: app/actions/qmask-commands.c:109 msgid "Edit Quick Mask Attributes" msgstr "Keisti greitos kaukės parametrus" #: app/actions/qmask-commands.c:111 msgid "Edit Quick Mask Color" msgstr "Keisti greitos kaukės spalvą" #: app/actions/qmask-commands.c:112 msgid "Mask Opacity:" msgstr "Kaukės nepermatomumas:" #: app/actions/select-actions.c:44 #, fuzzy msgid "Selection Editor Menu" msgstr "Pažymėjimo savybių nustatymas" #: app/actions/select-actions.c:47 msgid "_Select" msgstr "_Pažymėti" #: app/actions/select-actions.c:50 msgid "_All" msgstr "" #: app/actions/select-actions.c:51 msgid "Select all" msgstr "Pažymėti viską" #: app/actions/select-actions.c:56 msgid "_None" msgstr "_Nieko" #: app/actions/select-actions.c:57 msgid "Select none" msgstr "Nepažymėti nieko" #: app/actions/select-actions.c:62 msgid "_Invert" msgstr "_Invertuoti" #: app/actions/select-actions.c:63 msgid "Invert selection" msgstr "Invertuoti pažymėjimą" #: app/actions/select-actions.c:68 #, fuzzy msgid "_Float" msgstr "Šri_ftas:" #: app/actions/select-actions.c:73 #, fuzzy msgid "Fea_ther..." msgstr "/Pažymėti/Išlieti ribas..." #: app/actions/select-actions.c:78 msgid "_Sharpen" msgstr "_Paaštrinti" #: app/actions/select-actions.c:83 msgid "S_hrink..." msgstr "Sumažinti..." #: app/actions/select-actions.c:88 msgid "_Grow..." msgstr "_Padidinti..." #: app/actions/select-actions.c:93 msgid "Bo_rder..." msgstr "Rėmas..." #: app/actions/select-actions.c:98 msgid "Save to _Channel" msgstr "Išsaugoti į kanalą" #: app/actions/select-actions.c:99 msgid "Save selection to channel" msgstr "Išsaugoti pažymėjimą į kanalą" #: app/actions/select-actions.c:104 msgid "_Stroke Selection..." msgstr "_Sumažinti pažymėjimą..." #: app/actions/select-actions.c:105 msgid "Stroke selection..." msgstr "Sumažinti pažymėjimą..." #: app/actions/select-actions.c:110 msgid "_Stroke Selection" msgstr "_Sumažinti pažymėjimą" #: app/actions/select-actions.c:111 #, fuzzy msgid "Stroke selection with last values" msgstr "Sumažinti pažymėjimą" #: app/actions/select-commands.c:136 app/core/gimpselection.c:201 msgid "Feather Selection" msgstr "Išlieti pažymėjimo ribas" #: app/actions/select-commands.c:140 #, fuzzy msgid "Feather selection by" msgstr "Išlieti pažymėjimo ribas:" #: app/actions/select-commands.c:171 app/core/gimpselection.c:208 msgid "Shrink Selection" msgstr "Sumažinti pažymėjimą" #: app/actions/select-commands.c:175 msgid "Shrink selection by" msgstr "" #: app/actions/select-commands.c:184 msgid "Shrink from image border" msgstr "Sumažinti nuo paveikslėlio rėmelio" #: app/actions/select-commands.c:205 app/core/gimpselection.c:207 msgid "Grow Selection" msgstr "Padidinti pažymėjimą" #: app/actions/select-commands.c:209 #, fuzzy msgid "Grow selection by" msgstr "Padidinti pažymėjimą:" #: app/actions/select-commands.c:228 app/core/gimpselection.c:206 msgid "Border Selection" msgstr "Įrėminti pažymėjimą" #: app/actions/select-commands.c:232 msgid "Border selection by" msgstr "" #: app/actions/select-commands.c:275 app/actions/select-commands.c:301 #: app/actions/vectors-commands.c:365 app/actions/vectors-commands.c:392 #: app/dialogs/stroke-dialog.c:275 #, fuzzy msgid "There is no active layer or channel to stroke to." msgstr "" "Aktyvusis sluoksnis neturi alfa kanalo,\n" "kurį galėčiau paversti pažymėjimu" #: app/actions/select-commands.c:280 app/core/gimpselection.c:184 #, fuzzy msgid "Stroke Selection" msgstr "Sumažinti pažymėjimą" #: app/actions/templates-actions.c:42 msgid "Templates Menu" msgstr "Šablonų meniu" #: app/actions/templates-actions.c:46 #, fuzzy msgid "_Create Image from Template..." msgstr "/Sukurti paveikslėlį iš šablono..." #: app/actions/templates-actions.c:47 msgid "Create a new image from the selected template" msgstr "Sukurti naują paveikslėlį iš pažymėto šablono" #: app/actions/templates-actions.c:52 msgid "_New Template..." msgstr "_Naujas šablonas..." #: app/actions/templates-actions.c:53 msgid "Create a new template" msgstr "Sukurti naują šabloną" #: app/actions/templates-actions.c:58 msgid "D_uplicate Template..." msgstr "Padar_yti šablono kopiją..." #: app/actions/templates-actions.c:59 msgid "Duplicate the selected template" msgstr "Dublikuoti pasirinką šabloną" #: app/actions/templates-actions.c:64 msgid "_Edit Template..." msgstr "_Keisti šabloną..." #: app/actions/templates-actions.c:65 msgid "Edit the selected template" msgstr "Keisti pažymėtą šabloną" #: app/actions/templates-actions.c:70 msgid "_Delete Template" msgstr "_Ištrinti šabloną" #: app/actions/templates-actions.c:71 msgid "Delete the selected template" msgstr "Išrinti pasitinktą šabloną" #: app/actions/templates-commands.c:123 msgid "New Template" msgstr "Naujas šablonas" #: app/actions/templates-commands.c:126 msgid "Create a New Template" msgstr "Sukurti naują šabloną" #: app/actions/templates-commands.c:185 app/actions/templates-commands.c:188 msgid "Edit Template" msgstr "Keisti šabloną" #: app/actions/templates-commands.c:224 msgid "Delete Template" msgstr "Ištrinti šabloną" #: app/actions/templates-commands.c:243 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" msgstr "Tikrai norite išrinti šabloną '%s' iš sąrašo ir iš disko?" #: app/actions/text-editor-actions.c:44 msgid "Open" msgstr "Atidaryti..." #: app/actions/text-editor-actions.c:45 msgid "Load text from file" msgstr "Įkrauti tekstą iš bylos" #: app/actions/text-editor-actions.c:50 app/core/gimp-edit.c:331 msgid "Clear" msgstr "Išvalyti" #: app/actions/text-editor-actions.c:51 msgid "Clear all text" msgstr "Išvalyti visą Tekstą" #: app/actions/text-editor-actions.c:59 msgid "LTR" msgstr "" #: app/actions/text-editor-actions.c:60 app/text/text-enums.c:51 msgid "From left to right" msgstr "Iš kairės į dešinę" #: app/actions/text-editor-actions.c:65 msgid "RTL" msgstr "" #: app/actions/text-editor-actions.c:66 app/text/text-enums.c:52 msgid "From right to left" msgstr "Iš dešinės į kairę" #: app/actions/text-editor-commands.c:60 msgid "Open Text File (UTF-8)" msgstr "Atidaryti UTF-8 teksto bylą" #: app/actions/text-editor-commands.c:132 app/config/gimpconfig-utils.c:552 #: app/config/gimpscanner.c:92 app/core/gimpbrush.c:396 #: app/core/gimpbrushgenerated.c:601 app/core/gimpbrushpipe.c:338 #: app/core/gimpgradient-load.c:63 app/core/gimppalette.c:360 #: app/core/gimppattern.c:328 app/tools/gimpimagemaptool.c:608 #: app/xcf/xcf.c:291 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "Negalima atidaryti '%s' skaitymui: %s" #: app/actions/tool-options-actions.c:56 msgid "Tool Options Menu" msgstr "Įrankių nustatymų meniu" #: app/actions/tool-options-actions.c:60 msgid "_Save Options to" msgstr "_Išsaugotos savybės į" #: app/actions/tool-options-actions.c:64 msgid "_Restore Options from" msgstr "_Užkrauti nustatymus iš..." #: app/actions/tool-options-actions.c:68 #, fuzzy msgid "Re_name Saved Options" msgstr "Įrankių savybės" #: app/actions/tool-options-actions.c:72 msgid "_Delete Saved Options" msgstr "_Ištrinti išsaugotus nustatymus..." #: app/actions/tool-options-actions.c:76 #, fuzzy msgid "_New Entry..." msgstr "/_Naujas kelias..." #: app/actions/tool-options-actions.c:81 #, fuzzy msgid "R_eset Tool Options" msgstr "Įrankių savybės" #: app/actions/tool-options-actions.c:82 #, fuzzy msgid "Reset to default values" msgstr "Atstatyti pasirinktą filtro nustatymus į įprastas vertes" #: app/actions/tool-options-actions.c:87 #, fuzzy msgid "Reset _all Tool Options..." msgstr "/Dialogai/Įrankių savybės..." #: app/actions/tool-options-actions.c:88 #, fuzzy msgid "Reset all tool options" msgstr "/Dialogai/Įrankių savybės..." #: app/actions/tool-options-commands.c:73 msgid "Save Tool Options" msgstr "Išsaugoti įrankio savybes" #: app/actions/tool-options-commands.c:77 #, fuzzy msgid "Enter a name for the saved options" msgstr "Įveskite vardą naujam perėjimui" #: app/actions/tool-options-commands.c:78 #: app/actions/tool-options-commands.c:251 #: app/actions/tool-options-commands.c:269 msgid "Saved Options" msgstr "Išsaugotos savybės" #: app/actions/tool-options-commands.c:146 #, fuzzy msgid "Rename Saved Tool Options" msgstr "Įrankių savybės" #: app/actions/tool-options-commands.c:150 #, fuzzy msgid "Enter a new name for the saved options" msgstr "Įveskite naują vardą perėjimui" #: app/actions/tool-options-commands.c:215 msgid "Reset Tool Options" msgstr "Atstatyti įrankių nustatymus" #: app/actions/tool-options-commands.c:233 msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:47 msgid "Tools Menu" msgstr "Įrankių dėžės meniu" #: app/actions/tools-actions.c:50 msgid "_Tools" msgstr "_Įrankiai" #: app/actions/tools-actions.c:51 msgid "_Selection Tools" msgstr "_Žymėjimo įrankiai" #: app/actions/tools-actions.c:52 msgid "_Paint Tools" msgstr "_Piešimo įrankiai" #: app/actions/tools-actions.c:53 msgid "_Transform Tools" msgstr "_Transformavimo įrankiai" #: app/actions/tools-actions.c:54 msgid "_Color Tools" msgstr "_Spalvų įrankiai" #: app/actions/tools-actions.c:57 #, fuzzy msgid "R_aise Tool" msgstr "_Piešimo įrankiai" #: app/actions/tools-actions.c:58 #, fuzzy msgid "Raise tool" msgstr "Pakelti kontūrą" #: app/actions/tools-actions.c:63 #, fuzzy msgid "Ra_ise to Top" msgstr "Pakelti kelią iki viršaus" #: app/actions/tools-actions.c:64 #, fuzzy msgid "Raise tool to top" msgstr "Pakelti kelią iki viršaus" #: app/actions/tools-actions.c:69 #, fuzzy msgid "L_ower Tool" msgstr "Perkėlimo įrankis" #: app/actions/tools-actions.c:70 #, fuzzy msgid "Lower tool" msgstr "Nuleisti kontūrą" #: app/actions/tools-actions.c:75 #, fuzzy msgid "Lo_wer to Bottom" msgstr "Nuleisti sluoksnį iki apačios" #: app/actions/tools-actions.c:76 #, fuzzy msgid "Lower tool to bottom" msgstr "Nuleisti sluoksnį iki apačios" #: app/actions/tools-actions.c:81 #, fuzzy msgid "_Reset Order & Visibility" msgstr "Elemento matomumas" #: app/actions/tools-actions.c:82 msgid "Reset tool order and visibility" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:90 msgid "_Show in Toolbox" msgstr "_Rodyti įrankių dėžėje" #: app/actions/tools-actions.c:99 msgid "_By Color" msgstr "_Pagal spalvą" #: app/actions/tools-actions.c:104 #, fuzzy msgid "_Arbitrary Rotation..." msgstr "/Paveikslėlis/Transformacijos/Pasukimas" #: app/actions/vectors-actions.c:44 msgid "Paths Menu" msgstr "Kelių meniu" #: app/actions/vectors-actions.c:48 msgid "Path _Tool" msgstr "Kon_tūrų įrankis" #: app/actions/vectors-actions.c:53 msgid "_Edit Path Attributes..." msgstr "K_eisti kelio savybes..." #: app/actions/vectors-actions.c:54 msgid "Edit path attributes" msgstr "Keisti kelio savybes" #: app/actions/vectors-actions.c:59 msgid "_New Path..." msgstr "_Naujas kelias..." #: app/actions/vectors-actions.c:60 msgid "New path..." msgstr "Naujas kelias..." #: app/actions/vectors-actions.c:65 msgid "_New Path" msgstr "_Naujas kontūras" #: app/actions/vectors-actions.c:66 #, fuzzy msgid "New path with last values" msgstr "Nauja kanalo spalva" #: app/actions/vectors-actions.c:71 msgid "D_uplicate Path" msgstr "Pa_daryti kelio kopiją" #: app/actions/vectors-actions.c:72 msgid "Duplicate path" msgstr "Padaryti kontūro kopiją" #: app/actions/vectors-actions.c:77 msgid "_Delete Path" msgstr "_Ištrinti kelią" #: app/actions/vectors-actions.c:78 msgid "Delete path" msgstr "Ištrinti kontūrą" #: app/actions/vectors-actions.c:83 msgid "Merge _Visible Paths" msgstr "Sujungti mat_omus kelius" #: app/actions/vectors-actions.c:88 msgid "_Raise Path" msgstr "Pak_elti kelią" #: app/actions/vectors-actions.c:89 msgid "Raise path" msgstr "Pakelti kontūrą" #: app/actions/vectors-actions.c:94 msgid "Raise Path to _Top" msgstr "Pakelti kelią iki viršaus" #: app/actions/vectors-actions.c:95 msgid "Raise path to top" msgstr "Pakelti kelią iki viršaus" #: app/actions/vectors-actions.c:100 msgid "_Lower Path" msgstr "Nuleisti ke_lią" #: app/actions/vectors-actions.c:101 msgid "Lower path" msgstr "Nuleisti kontūrą" #: app/actions/vectors-actions.c:106 #, fuzzy msgid "Lower Path to _Bottom" msgstr "Nuleisti sluoksnį iki apačios" #: app/actions/vectors-actions.c:107 #, fuzzy msgid "Lower path to bottom" msgstr "Nuleisti sluoksnį iki apačios" #: app/actions/vectors-actions.c:112 msgid "Stro_ke Path..." msgstr "Apvesti _kelią..." #: app/actions/vectors-actions.c:113 msgid "Stroke path..." msgstr "Apvesti _kelią..." #: app/actions/vectors-actions.c:118 msgid "Stro_ke Path" msgstr "Apvesti kontūrą" #: app/actions/vectors-actions.c:119 msgid "Stroke path with last values" msgstr "" #: app/actions/vectors-actions.c:124 msgid "Co_py Path" msgstr "Ko_pijuoti kelią" #: app/actions/vectors-actions.c:129 msgid "Paste Pat_h" msgstr "Įdėti ke_lią" #: app/actions/vectors-actions.c:134 msgid "I_mport Path..." msgstr "I_mportuoti kontūrą..." #: app/actions/vectors-actions.c:139 msgid "E_xport Path..." msgstr "E_ksportuoti kontūrą..." #: app/actions/vectors-actions.c:162 msgid "Path to Sele_ction" msgstr "Kelias į pažymėtą sritį" #: app/actions/vectors-actions.c:163 app/tools/gimpvectortool.c:1893 msgid "Path to selection" msgstr "Kontūrą į pažymėjimą" #: app/actions/vectors-actions.c:168 #, fuzzy msgid "Fr_om Path" msgstr "Apvesti kontūrą" #: app/actions/vectors-actions.c:194 #, fuzzy msgid "Selecti_on to Path" msgstr "/Pažymėta sritis į k_ontūrą" #: app/actions/vectors-actions.c:195 #, fuzzy msgid "Selection to path" msgstr "/Pažymėta sritis į k_ontūrą" #: app/actions/vectors-actions.c:200 msgid "To _Path" msgstr "Į Kontūrą" #: app/actions/vectors-actions.c:205 #, fuzzy msgid "Selection to Path (_Advanced)" msgstr "" "Pažymėjimas į kelią\n" "%s Sudėtingesni nustatymai" #: app/actions/vectors-actions.c:206 #, fuzzy msgid "Advanced options" msgstr "Išsaugotos savybės" #: app/actions/vectors-commands.c:140 msgid "Path Attributes" msgstr "Kontūro savybės" #: app/actions/vectors-commands.c:143 msgid "Edit Path Attributes" msgstr "Keisti kontūro savybes" #: app/actions/vectors-commands.c:167 app/actions/vectors-commands.c:168 #: app/actions/vectors-commands.c:190 msgid "New Path" msgstr "Naujas kontūras" #: app/actions/vectors-commands.c:171 msgid "New Path Options" msgstr "Naujo kontūro savybės" #: app/actions/vectors-commands.c:299 app/pdb/paths_cmds.c:1210 msgid "Path to Selection" msgstr "Kontūras -> Pažymėjimas" #: app/actions/vectors-commands.c:370 app/tools/gimpvectortool.c:1923 #: app/vectors/gimpvectors.c:239 msgid "Stroke Path" msgstr "Apvesti kontūrą" #: app/actions/view-actions.c:63 msgid "_View" msgstr "_Vaizdas" #: app/actions/view-actions.c:64 msgid "_Zoom" msgstr "_Didinimas" #: app/actions/view-actions.c:65 #, fuzzy msgid "_Padding Color" msgstr "Papildomas perėjimas" #: app/actions/view-actions.c:73 msgid "_Close" msgstr "_Uždaryti" #: app/actions/view-actions.c:78 #, fuzzy msgid "_Fit Image in Window" msgstr "Paveikslėlių langai" #: app/actions/view-actions.c:79 #, fuzzy msgid "Fit image in window" msgstr "Paveikslėlių langai" #: app/actions/view-actions.c:84 #, fuzzy msgid "Fit Image to Window" msgstr "Sutalpinti į langą" #: app/actions/view-actions.c:85 #, fuzzy msgid "Fit image to window" msgstr "Sutalpinti į langą" #: app/actions/view-actions.c:90 msgid "_Info Window" msgstr "_Informacijos langas" #: app/actions/view-actions.c:95 msgid "Na_vigation Window" msgstr "Navigacijos langas" #: app/actions/view-actions.c:100 msgid "Display _Filters..." msgstr "Rodyti filtrus..." #: app/actions/view-actions.c:105 #, fuzzy msgid "Shrink _Wrap" msgstr "/Vaizdas/" #: app/actions/view-actions.c:106 #, fuzzy msgid "Shrink wrap" msgstr "/Vaizdas/" #: app/actions/view-actions.c:111 #, fuzzy msgid "Move to Screen..." msgstr "/Perkelti į darbalaukį..." #: app/actions/view-actions.c:119 msgid "_Dot for Dot" msgstr "_Taškas į tašką" #: app/actions/view-actions.c:125 msgid "Show _Selection" msgstr "Rodyti pažymėjimą" #: app/actions/view-actions.c:131 msgid "Show _Layer Boundary" msgstr "Rodyti s_luoksnių ribas" #: app/actions/view-actions.c:137 msgid "Show _Guides" msgstr "Rodyti pa_galbines linijas" #: app/actions/view-actions.c:143 msgid "Sn_ap to Guides" msgstr "Kibti prie pagalbinių linijų" #: app/actions/view-actions.c:149 msgid "S_how Grid" msgstr "Rodyti _tinklelį" #: app/actions/view-actions.c:155 msgid "Sna_p to Grid" msgstr "Kibti prie tinklelio" #: app/actions/view-actions.c:161 msgid "Show _Menubar" msgstr "Rodyti _meniu juostą" #: app/actions/view-actions.c:167 msgid "Show R_ulers" msgstr "Rodyti liniuotes" #: app/actions/view-actions.c:173 msgid "Show Scroll_bars" msgstr "Rodyti slin_kties juostas" #: app/actions/view-actions.c:179 msgid "Show S_tatusbar" msgstr "Rodyti bū_senos juostą" #: app/actions/view-actions.c:185 msgid "Fullscr_een" msgstr "Per visą ekraną" #: app/actions/view-actions.c:234 msgid "16:1 (1600%)" msgstr "16:1 (1600%)" #: app/actions/view-actions.c:239 msgid "8:1 (800%)" msgstr "8:1 (800%)" #: app/actions/view-actions.c:244 msgid "4:1 (400%)" msgstr "4:1 (400%)" #: app/actions/view-actions.c:249 msgid "2:1 (200%)" msgstr "2:1 (200%)" #: app/actions/view-actions.c:254 msgid "1:1 (100%)" msgstr "1:1 (100%)" #: app/actions/view-actions.c:255 msgid "Zoom 1:1" msgstr "Didinimas 1:1" #: app/actions/view-actions.c:260 msgid "1:2 (50%)" msgstr "1:2 (50%)" #: app/actions/view-actions.c:265 msgid "1:4 (25%)" msgstr "1:4 (25%)" #: app/actions/view-actions.c:270 msgid "1:8 (12.5%)" msgstr "1:8 (12.5%)" #: app/actions/view-actions.c:275 msgid "1:16 (6.25%)" msgstr "1:16 (6.25%)" #: app/actions/view-actions.c:280 msgid "O_ther..." msgstr "Kitas..." #: app/actions/view-actions.c:288 msgid "From _Theme" msgstr "Iš _temos" #: app/actions/view-actions.c:293 msgid "_Light Check Color" msgstr "_Šviesių tonų patikrinimas" #: app/actions/view-actions.c:298 msgid "_Dark Check Color" msgstr "_Tamsių tonų patikrinimas" #: app/actions/view-actions.c:303 msgid "Select _Custom Color..." msgstr "Pasirinkti _kitą spalvą..." #: app/actions/view-actions.c:308 msgid "As in _Preferences" msgstr "Kaip _nustatymuose" #: app/actions/view-actions.c:592 #, c-format msgid "Other (%s) ..." msgstr "Kitas (%s) ..." #: app/actions/view-actions.c:601 #, c-format msgid "_Zoom (%s)" msgstr "_Didinimas (%s)" #: app/actions/view-commands.c:572 #, fuzzy msgid "Set Canvas Padding Color" msgstr "Nustatyti paveikslėlio dydį" #: app/actions/view-commands.c:574 #, fuzzy msgid "Set Custom Canvas Padding Color" msgstr "Nustatyti paveikslėlio dydį" #: app/base/base-enums.c:23 msgid "Smooth" msgstr "Glotnumas" #: app/base/base-enums.c:24 msgid "Freehand" msgstr "Laisva" #: app/base/base-enums.c:55 app/base/base-enums.c:152 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:76 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:109 msgid "Value" msgstr "Reikšmė" #: app/base/base-enums.c:56 app/core/core-enums.c:157 #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:301 msgid "Red" msgstr "Raudona" #: app/base/base-enums.c:57 app/core/core-enums.c:158 #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:308 msgid "Green" msgstr "Žalia" #: app/base/base-enums.c:58 app/core/core-enums.c:159 #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:315 msgid "Blue" msgstr "Mėlyna" #: app/base/base-enums.c:59 app/core/core-enums.c:162 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: app/base/base-enums.c:60 app/display/gimpdisplayshell-title.c:234 #: app/widgets/widgets-enums.c:114 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: app/base/base-enums.c:88 msgid "None (Fastest)" msgstr "Joks (Greičiausias)" #: app/base/base-enums.c:89 app/core/core-enums.c:370 #: app/widgets/widgets-enums.c:227 msgid "Linear" msgstr "Tiesinis" #: app/base/base-enums.c:90 msgid "Cubic (Best)" msgstr "Kubinis (Geriausias)" #: app/base/base-enums.c:138 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:50 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:85 msgid "Normal" msgstr "Normalus" #: app/base/base-enums.c:139 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:51 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86 msgid "Dissolve" msgstr "Ištirpimas" #: app/base/base-enums.c:140 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:52 msgid "Behind" msgstr "Už" #: app/base/base-enums.c:141 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:55 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:88 msgid "Multiply" msgstr "Sudauginti" #: app/base/base-enums.c:142 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:57 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:90 msgid "Screen" msgstr "Ekranas" #: app/base/base-enums.c:143 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:58 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:91 msgid "Overlay" msgstr "Padengti" #: app/base/base-enums.c:144 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:67 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:100 msgid "Difference" msgstr "Skirtumas" #: app/base/base-enums.c:145 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:68 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:101 msgid "Addition" msgstr "Pridėjimas" #: app/base/base-enums.c:147 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:70 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:103 msgid "Darken only" msgstr "Tik patamsinti" #: app/base/base-enums.c:148 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:71 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:104 msgid "Lighten only" msgstr "Tik pašviesinti" #: app/base/base-enums.c:149 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:73 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:106 msgid "Hue" msgstr "Atspalvis" #: app/base/base-enums.c:150 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:74 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:107 msgid "Saturation" msgstr "Sodrumas" #: app/base/base-enums.c:151 app/pdb/internal_procs.c:98 #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:286 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:75 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:108 msgid "Color" msgstr "Spalva" #: app/base/base-enums.c:153 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:56 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:89 msgid "Divide" msgstr "Padalinti" #: app/base/base-enums.c:154 app/paint/paint-enums.c:81 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:60 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:93 msgid "Dodge" msgstr "Blukinimas" #: app/base/base-enums.c:155 app/paint/paint-enums.c:82 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:61 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:94 msgid "Burn" msgstr "Ryškinimas" #: app/base/base-enums.c:156 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:62 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:95 #, fuzzy msgid "Hard light" msgstr "Aštrūs kraštai" #: app/base/base-enums.c:157 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:63 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:96 msgid "Soft light" msgstr "" #: app/base/base-enums.c:158 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:64 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97 #, fuzzy msgid "Grain extract" msgstr "Perėjimų redaktorius" #: app/base/base-enums.c:159 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:65 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:98 #, fuzzy msgid "Grain merge" msgstr "Sulieti" #: app/base/base-enums.c:160 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:53 msgid "Color erase" msgstr "Ištrinti spalvą" #: app/base/base-enums.c:188 msgid "Shadows" msgstr "Šešėliai" #: app/base/base-enums.c:189 msgid "Midtones" msgstr "Pustoniai" #: app/base/base-enums.c:190 msgid "Highlights" msgstr "Šviesios spalvos" #: app/base/tile-swap.c:456 msgid "" "Unable to open swap file. The Gimp has run out of memory and cannot use the " "swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work " "using different filenames, restart the Gimp and check the location of the " "swap directory in your Preferences." msgstr "" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:100 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "žymės %s reikšmė nėra UTF-8 eilutė" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:217 app/config/gimpconfig.c:424 #: app/config/gimpconfig.c:437 app/config/gimpscanner.c:417 #: app/config/gimpscanner.c:489 app/core/gimp-modules.c:132 #: app/core/gimp-units.c:169 app/gui/session.c:158 #: app/plug-in/plug-in-rc.c:183 msgid "fatal parse error" msgstr "kritinė analizavimo klaida" #. please don't translate 'yes' and 'no' #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:467 #, c-format msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" msgstr "" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:541 #, c-format msgid "invalid value '%s' for token %s" msgstr "nekorektiška %s reikšmė %s žymei" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:556 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for token %s" msgstr "nekorektiška %ld reikšmė %s žymei" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:625 #, c-format msgid "while parsing token '%s': %s" msgstr "apdorojant žymę '%s': %s" #: app/config/gimpconfig-path.c:177 #, c-format msgid "Cannot expand ${%s}" msgstr "Negaliu išplėsti ${%s}" #: app/config/gimpconfig-utils.c:561 app/config/gimpconfigwriter.c:143 #: app/core/gimpbrushgenerated.c:255 app/core/gimpgradient-save.c:51 #: app/core/gimpgradient-save.c:142 app/core/gimppalette.c:567 #: app/gui/themes.c:238 app/tools/gimpimagemaptool.c:607 #: app/vectors/gimpvectors-export.c:83 app/xcf/xcf.c:348 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Negalima atidaryti '%s' įrašymui: %s" #: app/config/gimpconfig-utils.c:572 app/config/gimpconfig-utils.c:595 #: app/vectors/gimpvectors-export.c:96 #, c-format msgid "Error while writing '%s': %s" msgstr "Klaida įrašant %s : %s" #: app/config/gimpconfig-utils.c:583 #, c-format msgid "Error while reading '%s': %s" msgstr "Klaida skaitant %s : %s" #: app/config/gimpconfig-utils.c:625 #, c-format msgid "" "There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A " "backup of your configuration has been created at '%s'." msgstr "" #: app/config/gimpconfigwriter.c:130 #, c-format msgid "Could not create temporary file for '%s': %s" msgstr "Nepavyko sukurti laikinos bylos %s : %s" #: app/config/gimpconfigwriter.c:617 #, c-format msgid "" "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" "The original file has not been touched." msgstr "" #: app/config/gimpconfigwriter.c:625 #, c-format msgid "" "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" "No file has been created." msgstr "" "Klaida rašant į laikiną bylą %s: %s\n" "Byla nebuvo sukurta." #: app/config/gimpconfigwriter.c:636 #, c-format msgid "Error writing to '%s': %s" msgstr "Klaida įrašant %s : %s" #: app/config/gimpconfigwriter.c:654 #, c-format msgid "Could not create '%s': %s" msgstr "Negalim sukurti %s: %s" #: app/config/gimprc.c:335 app/config/gimprc.c:348 #, c-format msgid "Parsing '%s'\n" msgstr "Nagrinėjamas \"%s\"\n" #: app/config/gimprc.c:595 #, c-format msgid "Saving '%s'\n" msgstr "Įrašinėjama %s\n" # Not all strings defined here are used in the user interface # * (the preferences dialog mainly) and only those that are should # * be marked for translation. #. Not all strings defined here are used in the user interface #. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should #. * be marked for translation. #. #: app/config/gimprc-blurbs.h:13 msgid "" "When enabled, an image will become the active image when its image window " "receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus" "\"." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:23 msgid "Specifies how the area around the image should be drawn." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:26 msgid "" "Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom " "color." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:30 msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving." msgstr "Prašomas patvirtinimas prieš uždarant neišsaugotą paveikslėlį." #: app/config/gimprc-blurbs.h:33 msgid "Sets the pixel format of cursors the GIMP will use." msgstr "Nustato GIMP naudojamą žymeklio tipą." #: app/config/gimprc-blurbs.h:36 msgid "Sets the mode of cursor the GIMP will use." msgstr "Nustato GIMP naudojamą žymeklio tipą." #: app/config/gimprc-blurbs.h:39 msgid "" "Context-dependent cursors are cool. They are enabled by default. However, " "they require overhead that you may want to do without." msgstr "" "Nuo konteksto priklausantys kursoriai yra jėga. Jie yra įjungti pagal " "nutylėjimą. Tačiau jiems reikia papildomų resursų." #: app/config/gimprc-blurbs.h:47 msgid "" "When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a " "pixel on the screen." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:73 msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:77 msgid "" "Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill " "algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and " "progresses in all directions until the difference of pixel intensity from " "the original is greater than a specified threshold. This value represents " "the default threshold." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:90 msgid "" "The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way " "your window manager decorates and handles dock windows." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:121 msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:127 msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:130 msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:146 msgid "Sets the browser used by the help system." msgstr "Nustato naršyklę, kuri bus naudojama pagalbos sistemos" #: app/config/gimprc-blurbs.h:154 msgid "Sets the text to appear in image window status bars." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:157 msgid "Sets the text to appear in image window titles." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:160 msgid "When enabled, the GIMP will use a different info window per image view." msgstr "" "Kai įjungta, GIMP naudoja skirtingus informacijos langus skirtingiems " "paveikslėliams" #: app/config/gimprc-blurbs.h:163 msgid "" "When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file " "is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:167 msgid "" "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:170 msgid "" "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." msgstr "" "Nustato interpoliacijos lygį dydžio keitimui ir kitoms transformacijoms." #: app/config/gimprc-blurbs.h:174 msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:177 msgid "" "Speed of marching ants in the selection outline. This value is in " "milliseconds (less time indicates faster marching)." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:181 msgid "" "GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would " "take more memory than the size specified here." msgstr "" "GIMP įspės vartotoją, jei jis bandys sukurti paveikslėlį, kuris užims " "daugiau atminties nei čia nurodyta." #: app/config/gimprc-blurbs.h:185 #, fuzzy msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus." msgstr "" "Kai įjungta, GIMP naudoja skirtingus informacijos langus skirtingiems " "paveikslėliams" #: app/config/gimprc-blurbs.h:188 msgid "" "Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of " "system colors allocated for the GIMP." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:199 msgid "" "Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:204 msgid "" "Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:209 msgid "" "If enabled, the move tool changes the active layer or path when a layer or " "path is being picked. This used to be the default behaviour in older " "versions." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:214 msgid "" "Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner " "of the image window." msgstr "" "Nustato navigatoriaus peržiūros dydį apatiniame dešiniame paveikslėlio lango " "kampe." #: app/config/gimprc-blurbs.h:218 msgid "" "On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp this " "sets how many processors GIMP should use simultaneously." msgstr "" "Multiprocesorinėse mašinose, jei GIMP buvo sukompiliuotas su --enable-mp " "nustatymu, kuris nustato kiek procesorių lygiagrečiai GIMP gali naudoti" #: app/config/gimprc-blurbs.h:232 msgid "" "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on " "each motion event, rather than relying on the position hint. This means " "painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. " "Perversely, on some X servers enabling this option results in faster " "painting." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:245 msgid "" "Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in " "the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things " "down when working with large images." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:250 #, fuzzy msgid "" "Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created " "dialogs." msgstr "Nustato įprastinį peržiūros dydį sluoksniams ir kanalams." #: app/config/gimprc-blurbs.h:254 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself, whenever " "the physical image size changes." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:258 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself, when " "zooming into and out of images." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:262 msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:265 msgid "" "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." msgstr "Tarp GIMP sesijų išsaugoti esamą įrankį, raštą, spalvą ir teptuką." #: app/config/gimprc-blurbs.h:269 msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:275 #, fuzzy msgid "" "When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's " "outline." msgstr "Kai įjungta, visi" #: app/config/gimprc-blurbs.h:279 msgid "" "When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the " "related help page. Without this button, the help page can still be reached " "by pressing F1." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:284 #, fuzzy msgid "" "When enabled, the cursor will be shown over the image while using a paint " "tool." msgstr "" "Kai įjungta, GIMP neišsaugos paveikslėlio jei paveikslėlis buvo pakeistas po " "atidarymo." #: app/config/gimprc-blurbs.h:288 msgid "" "When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Menubar\" command." msgstr "" "Kai įjungta, meniu juosta yra matoma pagal nutylėjimą. Tai galima taip pat " "perjungti naudojant \"Vaizdas->Rodyti meniu juostą\" komandą." #: app/config/gimprc-blurbs.h:292 msgid "" "When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Rulers\" command." msgstr "" "Kai įjungta, liniuotės yra matomos pagal nutylėjimą. Tai galima taip pat " "perjungti naudojant \"Vaizdas->Rodyti liniuotes\" komandą." #: app/config/gimprc-blurbs.h:296 msgid "" "When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." msgstr "" "Kai įjungta, slinkties juostos yra matoma pagal nutylėjimą. Tai galima taip " "pat perjungti naudojant \"Vaizdas->Rodyti slinkties juostas\" komandą." #: app/config/gimprc-blurbs.h:300 msgid "" "When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Statusbar\" command." msgstr "" "Kai įjungta, būsenos juosta yra matoma pagal nutylėjimą. Tai galima taip pat " "perjungti naudojant \"Vaizdas->Rodyti būsenos juostą\" komandą." #: app/config/gimprc-blurbs.h:304 msgid "" "When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Selection\" command." msgstr "" "Kai įjungta, pažymėjimai yra matomi pagal nutylėjimą. Tai galima taip pat " "perjungti naudojant \"Vaizdas->Rodyti pažymėjimą\" komandą." #: app/config/gimprc-blurbs.h:308 msgid "" "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." msgstr "" "Kai įjungta, sluoksnių ribos yra matomos pagal nutylėjimą. Tai galima taip " "pat perjungti naudojant \"Vaizdas->Rodyti sluoksnių ribas\" komandą." #: app/config/gimprc-blurbs.h:312 msgid "" "When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Guides\" command." msgstr "" "Kai įjungta, pagalbinės linijos yra matomos pagal nutylėjimą. Tai galima " "taip pat perjungti naudojant \"Vaizdas->Rodyti pagalbines linijas\" komandą." #: app/config/gimprc-blurbs.h:316 msgid "" "When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with " "the \"View->Show Grid\" command." msgstr "" "Kai įjungta, tinklelis yra matomas pagal nutylėjimą. Tai galima taip pat " "perjungti naudojant \"Vaizdas->Rodyti tinklelį\" komandą." #: app/config/gimprc-blurbs.h:320 msgid "Enable to display a handy GIMP tip on startup." msgstr "Rodyti naudingus patarimus GIMP paleidimo metu." #: app/config/gimprc-blurbs.h:323 msgid "Enable to display tooltips." msgstr "Rodyti patarimus" #: app/config/gimprc-blurbs.h:326 msgid "" "There is always a tradeoff between memory usage and speed. In most cases, " "the GIMP opts for speed over memory. However, if memory is a big issue, try " "to enable this setting." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:331 msgid "" "Sets the swap file location. The gimp uses a tile based memory allocation " "scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk " "and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if the " "GIMP is used with large images. Also, things can get horribly slow if the " "swap file is created on a directory that is mounted over NFS. For these " "reasons, it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:340 msgid "When enabled, menus can be torn off." msgstr "Kai įjungta, meniu galima atplėšti." #: app/config/gimprc-blurbs.h:343 msgid "" "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a " "key combination while the menu item is highlighted." msgstr "" "Kai įjungta, galite keisti klavišų kombinacijas meniu punktams spausdami " "pasirinktą kombinaciją kol pažymėtas meniu punktas" #: app/config/gimprc-blurbs.h:347 msgid "Save changed keyboard shortcuts when the GIMP exits." msgstr "Išsaugo pakeistas klavišų kombinacijas GIMP baigiant darbą." #: app/config/gimprc-blurbs.h:350 msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup." msgstr "Atstatyti išsaugotus klavišų susiejimus kiekvieno GIMP paleidimo metu." #: app/config/gimprc-blurbs.h:353 msgid "" "Sets the temporary storage directory. Files will appear here during the " "course of running the GIMP. Most files will disappear when the GIMP exits, " "but some files are likely to remain, so it is best if this directory not be " "one that is shared by other users." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:365 msgid "" "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog. Note that GIMP can " "not create thumbnails if layer previews are disabled." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:369 msgid "" "The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file " "being previewed is smaller than the size set here." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:373 msgid "" "The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between " "memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use less " "swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. Conversely, a " "smaller cache size causes the GIMP to use more swap space and less memory." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:384 msgid "" "The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your " "window manager decorates and handles the toolbox window." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:388 msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:391 msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:394 msgid "" "When enabled, the GIMP will not save if the image is unchanged since opening " "it." msgstr "" "Kai įjungta, GIMP neišsaugos paveikslėlio jei paveikslėlis buvo pakeistas po " "atidarymo." #: app/config/gimprc-blurbs.h:398 msgid "" "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels " "are kept available until the undo-size limit is reached." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:402 msgid "" "Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations " "on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels " "as configured can be undone." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:407 msgid "Sets the size of the previews in the Undo History." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:410 msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser." msgstr "Kai įjunga, klavišu F1 iškviečiama pagalbos naršyklė." #: app/config/gimprc-blurbs.h:413 #, fuzzy, c-format msgid "" "Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path or " "the name of an executable to search for in the user's PATH. If the command " "contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be " "appended to the command with a space separating the two." msgstr "Nustato išorinę interneto naršyklę, kuri bus naudojama. " #: app/config/gimpscanner.c:220 msgid "invalid UTF-8 string" msgstr "nekorektiška UTF-8 eilutė" #: app/config/gimpscanner.c:516 #, fuzzy, c-format msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s" msgstr "Klaida įrašant %s" #: app/core/core-enums.c:27 msgid "_White (full opacity)" msgstr "_Balta (visiškas nepermatomumas)" #: app/core/core-enums.c:28 msgid "_Black (full transparency)" msgstr "_Juoda (visiškas permatomumas)" #: app/core/core-enums.c:29 msgid "Layer's _alpha channel" msgstr "Sluoksnio alfa kanalas" #: app/core/core-enums.c:30 #, fuzzy msgid "_Transfer layer's alpha channel" msgstr "_Perkelti sluoksnio alfą kanalą" #: app/core/core-enums.c:31 msgid "_Selection" msgstr "Pažymėjimas" #: app/core/core-enums.c:32 #, fuzzy msgid "_Grayscale copy of layer" msgstr "Nespalvota sluoksnio kopija" #: app/core/core-enums.c:61 app/core/gimp-gradients.c:70 msgid "FG to BG (RGB)" msgstr "IŠ priekinio plano spalvos į fono spalvą (RGB)" #: app/core/core-enums.c:62 msgid "FG to BG (HSV)" msgstr "Iš priekinio plano spalvos į fono spalvą (HSV)" #: app/core/core-enums.c:63 msgid "FG to transparent" msgstr "Iš priekinio plano spalvos į skaidrią" #: app/core/core-enums.c:64 msgid "Custom gradient" msgstr "Papildomas perėjimas" #: app/core/core-enums.c:92 msgid "FG color fill" msgstr "Pirmo plano spalvotas užpildymas" #: app/core/core-enums.c:93 msgid "BG color fill" msgstr "Fono spalvotas užpildymas" #: app/core/core-enums.c:94 msgid "Pattern fill" msgstr "Užpildymas raštu" #: app/core/core-enums.c:123 msgid "Add to the current selection" msgstr "Pridėti prie aktyvaus pažymėjimo" #: app/core/core-enums.c:124 msgid "Subtract from the current selection" msgstr "Atimti iš aktyvaus pažymėjimo" #: app/core/core-enums.c:125 msgid "Replace the current selection" msgstr "Pakeisti aktyvų pažymėjimą" #: app/core/core-enums.c:126 msgid "Intersect with the current selection" msgstr "Sankirta su aktyviu pažymėjimu" #: app/core/core-enums.c:160 msgid "Gray" msgstr "Pilka" #: app/core/core-enums.c:161 msgid "Indexed" msgstr "Indeksuota" #: app/core/core-enums.c:219 app/core/core-enums.c:334 #: app/core/core-enums.c:766 app/tools/gimptransformoptions.c:457 msgid "None" msgstr "Nieko" #: app/core/core-enums.c:220 #, fuzzy msgid "Floyd-Steinberg (normal)" msgstr "Floyd-Steinberg spalvų suliejimas (Normalusis)" #: app/core/core-enums.c:221 #, fuzzy msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)" msgstr "Floyd-Steinberg spalvų suliejimas (Sumažintas spalvų nublukimas)" #: app/core/core-enums.c:222 #, fuzzy msgid "Positioned" msgstr "Vieta: %0.6f" #: app/core/core-enums.c:251 #, fuzzy msgid "Generate optimum palette" msgstr "Sugeneruoti optimalią paletę:" #: app/core/core-enums.c:252 #, fuzzy msgid "Use web-optimized palette" msgstr "Naudoti internetui tinkamą paletę" #: app/core/core-enums.c:253 msgid "Use black and white (1-bit) palette" msgstr "Naudoti juodą ir baltą (1 bito) paletę" #: app/core/core-enums.c:254 msgid "Use custom palette" msgstr "Naudoti papildomą paletę" #: app/core/core-enums.c:329 msgid "Foreground color" msgstr "Priekinio plano spalva" #: app/core/core-enums.c:330 msgid "Background color" msgstr "Fono spalva" #: app/core/core-enums.c:331 msgid "White" msgstr "Baltas" # Transparency #. Transparency #: app/core/core-enums.c:332 app/dialogs/preferences-dialog.c:1918 msgid "Transparency" msgstr "Skaidrus" #: app/core/core-enums.c:333 app/core/core-enums.c:470 #: app/pdb/internal_procs.c:179 msgid "Pattern" msgstr "Raštai" #: app/core/core-enums.c:371 msgid "Bi-linear" msgstr "Tiesinis dvikryptis" #: app/core/core-enums.c:372 msgid "Radial" msgstr "Radialinis" #: app/core/core-enums.c:373 app/core/core-enums.c:530 #: app/core/core-enums.c:635 msgid "Square" msgstr "Kvadratas" #: app/core/core-enums.c:374 msgid "Conical (sym)" msgstr "Kūginis (simetriškas)" #: app/core/core-enums.c:375 msgid "Conical (asym)" msgstr "Kūginis (nesimetriškas)" #: app/core/core-enums.c:376 msgid "Shaped (angular)" msgstr "Forma (kampas)" #: app/core/core-enums.c:377 msgid "Shaped (spherical)" msgstr "Forma (sfera)" #: app/core/core-enums.c:378 msgid "Shaped (dimpled)" msgstr "Forma (įdubęs)" #: app/core/core-enums.c:379 msgid "Spiral (cw)" msgstr "Spiralinis (pagal laikrodžio rodyklę)" #: app/core/core-enums.c:380 msgid "Spiral (ccw)" msgstr "Spiralinis (pagal laikrodžio rodyklę)" #: app/core/core-enums.c:410 msgid "Intersections (dots)" msgstr "Susikirtimai (taškai)" #: app/core/core-enums.c:411 msgid "Intersections (crosshairs)" msgstr "Susikirtimai (kryželiai)" #: app/core/core-enums.c:412 msgid "Dashed" msgstr "Punktyras" #: app/core/core-enums.c:413 msgid "Double dashed" msgstr "Dvigubas punktyras" #: app/core/core-enums.c:414 app/core/core-enums.c:469 msgid "Solid" msgstr "Vientisas" #: app/core/core-enums.c:441 #, fuzzy msgid "Stroke line" msgstr "Saugojimo savybės" #: app/core/core-enums.c:442 msgid "Stroke with a paint tool" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:498 #, fuzzy msgid "Miter" msgstr "Pagrindinis" #: app/core/core-enums.c:499 app/core/core-enums.c:529 msgid "Round" msgstr "Apvalus" #: app/core/core-enums.c:500 msgid "Bevel" msgstr "Nuožulnumas" #: app/core/core-enums.c:528 msgid "Butt" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:566 app/dialogs/preferences-dialog.c:1804 msgid "Custom" msgstr "Pasirinkta" #: app/core/core-enums.c:567 msgid "Line" msgstr "Linija" #: app/core/core-enums.c:568 msgid "Long dashes" msgstr "Ilgi brūkšneliai" #: app/core/core-enums.c:569 msgid "Medium dashes" msgstr "Viduiniai brūkšneliai" #: app/core/core-enums.c:570 msgid "Short dashes" msgstr "Trumpi brūkšneliai" #: app/core/core-enums.c:571 msgid "Sparse dots" msgstr "Reti taškeliai" #: app/core/core-enums.c:572 msgid "Normal dots" msgstr "Normalūs taškeliai" #: app/core/core-enums.c:573 msgid "Dense dots" msgstr "Tankūs taškeliai" #: app/core/core-enums.c:574 msgid "Stipples" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:575 msgid "Dash dot..." msgstr "Brūkšnelis taškelis..." #: app/core/core-enums.c:576 msgid "Dash dot dot..." msgstr "Brūkšnelis taškelis taškelis..." #: app/core/core-enums.c:604 msgid "Stock ID" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:605 msgid "Inline pixbuf" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:606 #, fuzzy msgid "Image file" msgstr "Paveikslėlio dydis" #: app/core/core-enums.c:634 msgid "Circle" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:636 msgid "Diamond" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:664 app/dialogs/preferences-dialog.c:1950 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontaliai" #: app/core/core-enums.c:665 app/dialogs/preferences-dialog.c:1952 msgid "Vertical" msgstr "Vertikaliai" #: app/core/core-enums.c:666 msgid "Unknown" msgstr "Nežinomas" #: app/core/core-enums.c:730 msgid "Tiny" msgstr "Mažytis" #: app/core/core-enums.c:731 msgid "Very small" msgstr "Labai mažas" #: app/core/core-enums.c:732 msgid "Small" msgstr "Mažas" #: app/core/core-enums.c:733 msgid "Medium" msgstr "Vidutinis" #: app/core/core-enums.c:734 msgid "Large" msgstr "Didelis" #: app/core/core-enums.c:735 msgid "Very large" msgstr "Labai didelis" #: app/core/core-enums.c:736 msgid "Huge" msgstr "Didžiulis" #: app/core/core-enums.c:737 msgid "Enormous" msgstr "Milžiniškas" #: app/core/core-enums.c:738 msgid "Gigantic" msgstr "Milžiniškas" #: app/core/core-enums.c:767 msgid "Sawtooth wave" msgstr "Pjūklinė banga" #: app/core/core-enums.c:768 msgid "Triangular wave" msgstr "Trikampė banga" #: app/core/core-enums.c:830 #, fuzzy msgid "No thumbnails" msgstr "Nėra peržiūros" #: app/core/core-enums.c:831 msgid "Normal (128x128)" msgstr "Normalus (128x128)" #: app/core/core-enums.c:832 msgid "Large (256x256)" msgstr "Didelis (256x256)" #: app/core/core-enums.c:859 msgid "Forward (traditional)" msgstr "Pimyn (Tradicinis)" #: app/core/core-enums.c:860 msgid "Backward (corrective)" msgstr "Atgal (Taisomasis)" #: app/core/core-enums.c:1028 msgid "<>" msgstr "<>" #: app/core/core-enums.c:1029 msgid "Scale image" msgstr "Keisti paveikslėlio dydį" #: app/core/core-enums.c:1030 msgid "Resize image" msgstr "Keisti paveikslėlio dydį" #: app/core/core-enums.c:1031 #, fuzzy msgid "Flip image" msgstr "Apsukti paveikslėlį" #: app/core/core-enums.c:1032 msgid "Rotate image" msgstr "Pasukti paveikslėlį" #: app/core/core-enums.c:1033 msgid "Crop image" msgstr "Apkirpti paveikslėlį" #: app/core/core-enums.c:1034 msgid "Convert image" msgstr "Konvertuoti paveikslėlį" #: app/core/core-enums.c:1035 msgid "Merge layers" msgstr "Sujungti sluoksnius" #: app/core/core-enums.c:1036 msgid "Merge vectors" msgstr "Sujungti vektorius" #: app/core/core-enums.c:1037 app/core/gimpchannel.c:383 msgid "Quick Mask" msgstr "Greita kaukė" #: app/core/core-enums.c:1038 app/core/core-enums.c:1067 #: app/core/gimpimage-grid.c:59 app/dialogs/grid-dialog.c:144 #: app/tools/tools-enums.c:175 msgid "Grid" msgstr "Tinklelis" #: app/core/core-enums.c:1039 app/core/core-enums.c:1068 msgid "Guide" msgstr "Pagalbinė linija" #: app/core/core-enums.c:1041 app/core/core-enums.c:1071 #, fuzzy msgid "Drawable mod" msgstr "Piešinio procedūros" #: app/core/core-enums.c:1042 app/core/core-enums.c:1072 msgid "Selection mask" msgstr "Pažymėjimo kaukė" #: app/core/core-enums.c:1043 app/core/core-enums.c:1075 #, fuzzy msgid "Item visibility" msgstr "Elemento matomumas" #: app/core/core-enums.c:1044 #, fuzzy msgid "Linked item" msgstr "Susieti" #: app/core/core-enums.c:1045 #, fuzzy msgid "Item properties" msgstr "Vidinės procedūros" #: app/core/core-enums.c:1046 app/core/core-enums.c:1074 #, fuzzy msgid "Move item" msgstr "Perkelti" #: app/core/core-enums.c:1047 #, fuzzy msgid "Scale item" msgstr "Keisti paveikslėlio dydį" #: app/core/core-enums.c:1048 #, fuzzy msgid "Resize item" msgstr "Keisti paveikslėlio dydį" #: app/core/core-enums.c:1049 app/core/core-enums.c:1079 msgid "Add layer mask" msgstr "Pridėti sluoksnio kaukę" #: app/core/core-enums.c:1050 msgid "Apply layer mask" msgstr "Pritaikyti sluoksnio kaukę" #: app/core/core-enums.c:1051 msgid "Floating selection to layer" msgstr "Plaukiojantis pažymėjimas" #: app/core/core-enums.c:1052 #, fuzzy msgid "Float selection" msgstr "Plaukiojantis pažymėjimas" #: app/core/core-enums.c:1053 #, fuzzy msgid "Anchor floating selection" msgstr "Prikabinti plaukiojantį pažymėjimą" #: app/core/core-enums.c:1054 #, fuzzy msgid "Remove floating selection" msgstr "Plaukiojantis pažymėjimas" #: app/core/core-enums.c:1055 app/core/gimp-edit.c:248 msgid "Paste" msgstr "Įdėti" #: app/core/core-enums.c:1056 app/core/gimp-edit.c:399 msgid "Cut" msgstr "Iškirpti" #: app/core/core-enums.c:1057 app/core/core-enums.c:1085 #: app/tools/gimptexttool.c:142 app/widgets/widgets-enums.c:263 msgid "Text" msgstr "Tekstas" #: app/core/core-enums.c:1058 app/core/core-enums.c:1098 #: app/core/gimpdrawable-transform.c:867 msgid "Transform" msgstr "Transformuoti" #: app/core/core-enums.c:1059 app/core/core-enums.c:1099 #: app/paint/gimppaintcore.c:344 msgid "Paint" msgstr "Piešti" #: app/core/core-enums.c:1060 app/core/core-enums.c:1100 #, fuzzy msgid "Attach parasite" msgstr "Prisegti parazitą" #: app/core/core-enums.c:1061 app/core/core-enums.c:1101 #, fuzzy msgid "Remove parasite" msgstr "pašalinti papildomos informacijos bylą" #: app/core/core-enums.c:1062 #, fuzzy msgid "Import paths" msgstr "Importuoti kontūrą" #: app/core/core-enums.c:1063 app/pdb/drawable_cmds.c:1693 msgid "Plug-In" msgstr "Priedai" #: app/core/core-enums.c:1064 msgid "Image type" msgstr "Paveikslėlio tipas" #: app/core/core-enums.c:1065 msgid "Image size" msgstr "Paveikslėlio dydis" #: app/core/core-enums.c:1066 #, fuzzy msgid "Resolution change" msgstr "Skiriamosios gebos keitimas" #: app/core/core-enums.c:1069 #, fuzzy msgid "Change indexed palette" msgstr "Pakeisti indeksuotą paletę" #: app/core/core-enums.c:1073 msgid "Rename item" msgstr "Pervadinti elementą" #: app/core/core-enums.c:1076 #, fuzzy msgid "Set item linked" msgstr "Saugojimo savybės" #: app/core/core-enums.c:1077 msgid "New layer" msgstr "Naujas sluoksnis" #: app/core/core-enums.c:1080 msgid "Delete layer mask" msgstr "Ištrinti sluoksnio kaukę" #: app/core/core-enums.c:1081 #, fuzzy msgid "Reposition layer" msgstr "Teksto sluoksnis" #: app/core/core-enums.c:1082 msgid "Set layer mode" msgstr "Nustatyti sluoksnio režimą" #: app/core/core-enums.c:1083 msgid "Set layer opacity" msgstr "Nustatyti sluoksnio nepermatomumą" #: app/core/core-enums.c:1084 #, fuzzy msgid "Set preserve trans" msgstr "Įjungti permatomumo išlaikymą" #: app/core/core-enums.c:1086 #, fuzzy msgid "Text modified" msgstr "Tik kai padaryti pakeitimai" #: app/core/core-enums.c:1087 msgid "New channel" msgstr "Naujas kanalas" #: app/core/core-enums.c:1089 #, fuzzy msgid "Reposition channel" msgstr "Perkelti kanalą" #: app/core/core-enums.c:1090 msgid "Channel color" msgstr "Kanalo spalva" #: app/core/core-enums.c:1091 msgid "New vectors" msgstr "Nauji vektoriai" #: app/core/core-enums.c:1092 msgid "Delete vectors" msgstr "Ištrinti vektorius" #: app/core/core-enums.c:1093 #, fuzzy msgid "Vectors mod" msgstr "Pažymėjimo režimas" #: app/core/core-enums.c:1094 #, fuzzy msgid "Reposition vectors" msgstr "Perdėstyti vektorius" #: app/core/core-enums.c:1095 msgid "FS to layer" msgstr "FS sluoksniui" #: app/core/core-enums.c:1096 msgid "FS rigor" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:1097 msgid "FS relax" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:1102 msgid "EEK: can't undo" msgstr "EEK: atšaukimas negalimas" #: app/core/gimp-edit.c:112 app/core/gimpselection.c:668 msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty." msgstr "Neįmanoma iškirpti/kopijuoti, nes pasirinktas regionas yra tuščias." #: app/core/gimp-edit.c:176 app/core/gimp-edit.c:300 msgid "Pasted Layer" msgstr "Įdėtas sluoksnis" #: app/core/gimp-edit.c:350 msgid "Fill with FG Color" msgstr "Užpildyti priekinio plano spalva" #: app/core/gimp-edit.c:354 app/core/gimp-edit.c:375 msgid "Fill with BG Color" msgstr "Užpildyti fono spalva" #: app/core/gimp-edit.c:358 msgid "Fill with White" msgstr "Užpildyti balta" #: app/core/gimp-edit.c:362 msgid "Fill with Transparency" msgstr "Užpildyti permatomumu" #: app/core/gimp-edit.c:366 msgid "Fill with Pattern" msgstr "Užpildyti raštu" #: app/core/gimp-gradients.c:75 msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)" msgstr "FG į BG (HSV prieš laikrodžio rodyklę)" #: app/core/gimp-gradients.c:80 msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)" msgstr "FG į BG (HSV spalva pagal laikrodžio rodyklę)" #: app/core/gimp-gradients.c:85 msgid "FG to Transparent" msgstr "Iš priekinio plano spalvos į skaidrią" #: app/core/gimp-gui.c:153 msgid "GIMP" msgstr "GIMP" #. register all internal procedures #: app/core/gimp.c:638 msgid "Procedural Database" msgstr "Procedūrinė duomenų bazė" #: app/core/gimp.c:641 msgid "Plug-In Environment" msgstr "Įskiepių aplinka" # initialize the global parasite table #. initialize the global parasite table #: app/core/gimp.c:852 msgid "Looking for data files" msgstr "Ieškomos duomenų bylos" #: app/core/gimp.c:852 msgid "Parasites" msgstr "Papildomos informacijos bylos" #. initialize the document history #: app/core/gimp.c:876 msgid "Documents" msgstr "Dokumentai" #. initialize the module list #: app/core/gimp.c:884 app/dialogs/preferences-dialog.c:2325 msgid "Modules" msgstr "Moduliai" #: app/core/gimpbrush.c:534 #, c-format msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s" msgstr "Negalima nuskaityti %d baitų iš %s: %s" #: app/core/gimpbrush.c:554 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0." msgstr "Kritinė klaida teptukų byloje %s: nežinomas gylis %d." #: app/core/gimpbrush.c:563 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0." msgstr "Kritinė klaida teptuko byloje %s: byla sugadinta." #: app/core/gimpbrush.c:572 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0." msgstr "Kritinė klaida teptuko byloje %s: byla sugadinta." #: app/core/gimpbrush.c:596 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d." msgstr "Kritinė klaida teptukų byloje %s: nežinomas gylis %d." #: app/core/gimpbrush.c:609 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d." msgstr "Kritinė klaida teptuko byloje %s: nežinoma versija %d." #: app/core/gimpbrush.c:625 app/core/gimpbrush.c:745 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated." msgstr "Kritinė klaida teptuko byloje %s: panašu, kad byla nepilna." #: app/core/gimpbrush.c:633 app/core/gimpbrushgenerated.c:648 #: app/core/gimpbrushpipe.c:354 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "Nekorektiška UTF-8 eilutė teptukų byloje %s." #: app/core/gimpbrush.c:640 app/core/gimpcontext.c:1299 #: app/core/gimpitem.c:480 app/core/gimppattern.c:400 #: app/dialogs/template-options-dialog.c:80 app/tools/gimpvectortool.c:339 msgid "Unnamed" msgstr "Bevardis" #: app/core/gimpbrush.c:734 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n" "GIMP brushes must be GRAY or RGBA." msgstr "" "Kritinė klaida teptukų byloje %s: nepalaikomas teptuko gylis %d\n" "GIMP teptukai turi būti pilki arba RGBA." #: app/core/gimpbrushgenerated.c:614 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file." msgstr "Kritinė klaida teptukų byloje %s: tai ne GIMP teprukų byla." #: app/core/gimpbrushgenerated.c:630 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version." msgstr "Kritinė klaida teptukų byloje %s: nežinoma GIMP teprukų versija." #: app/core/gimpbrushgenerated.c:669 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape." msgstr "Kritinė klaida teptukų byloje %s: nežinoma GIMP teprukų versija." #: app/core/gimpbrushgenerated.c:750 #, fuzzy, c-format msgid "Error while reading brush file '%s': %s" msgstr "Klaida skaitant %s : %s" #: app/core/gimpbrushgenerated.c:752 msgid "File is truncated" msgstr "" #: app/core/gimpbrushpipe.c:369 app/core/gimpbrushpipe.c:389 #: app/core/gimpbrushpipe.c:479 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." msgstr "Kritinė klaida teptuko byloje %s: byla sugadinta." #: app/core/gimpchannel.c:280 app/pdb/internal_procs.c:95 msgid "Channel" msgstr "Kanalas" #: app/core/gimpchannel.c:281 msgid "Rename Channel" msgstr "Pervadinti kanalą" #: app/core/gimpchannel.c:282 msgid "Move Channel" msgstr "Perkelti kanalą" #: app/core/gimpchannel.c:283 msgid "Scale Channel" msgstr "Keisti kanalo dydį" #: app/core/gimpchannel.c:284 msgid "Resize Channel" msgstr "Keisti kanalo dydį" #: app/core/gimpchannel.c:285 msgid "Flip Channel" msgstr "Apsukti kanalą" #: app/core/gimpchannel.c:286 msgid "Rotate Channel" msgstr "Pasukti kanalą" #: app/core/gimpchannel.c:287 app/core/gimpdrawable-transform.c:1121 msgid "Transform Channel" msgstr "Transformuoti kanalą" #: app/core/gimpchannel.c:288 #, fuzzy msgid "Stroke Channel" msgstr "Sumažinti kanalą" #: app/core/gimpchannel.c:310 #, fuzzy msgid "Feather Channel" msgstr "Ištrinti kanalą" #: app/core/gimpchannel.c:311 #, fuzzy msgid "Sharpen Channel" msgstr "Pakelti kanalą" #: app/core/gimpchannel.c:312 msgid "Clear Channel" msgstr "Išvalyti kanalą" #: app/core/gimpchannel.c:313 msgid "Fill Channel" msgstr "Užpildyti kanalą" #: app/core/gimpchannel.c:314 msgid "Invert Channel" msgstr "Invertuoti kanalą" #: app/core/gimpchannel.c:315 #, fuzzy msgid "Border Channel" msgstr "Nuleisti kanalą" #: app/core/gimpchannel.c:316 msgid "Grow Channel" msgstr "Padidinti kanalą" #: app/core/gimpchannel.c:317 msgid "Shrink Channel" msgstr "Sumažinti kanalą" #: app/core/gimpchannel.c:631 msgid "Cannot stroke empty channel." msgstr "" #: app/core/gimpchannel.c:1527 msgid "Set Channel Color" msgstr "Nustatyti kanalo spalvą" #: app/core/gimpchannel.c:1575 msgid "Set Channel Opacity" msgstr "Nustatyti kanalo nepermatomumą" #: app/core/gimpchannel.c:1644 app/core/gimpselection.c:563 msgid "Selection Mask" msgstr "Pažymėjimo kaukė" #: app/core/gimpchannel-select.c:56 app/tools/gimprectselecttool.c:96 msgid "Rect Select" msgstr "Keturkampis pažymėjimas" #: app/core/gimpchannel-select.c:107 app/tools/gimpellipseselecttool.c:71 msgid "Ellipse Select" msgstr "Elipsinis pažymėjimas" #: app/core/gimpchannel-select.c:373 msgid "Alpha to Selection" msgstr "Pakeisti alfa kanalą pažymėjimu" #: app/core/gimpchannel-select.c:414 #, c-format msgid "%s Channel to Selection" msgstr "Pakeisti %s kanalą pažymėjimu" #: app/core/gimpchannel-select.c:460 app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:97 msgid "Fuzzy Select" msgstr "Neaiškus pažymėjimas" #: app/core/gimpchannel-select.c:505 msgid "Select by Color" msgstr "Pažymėti pagal spalvą" #: app/core/gimpdata.c:314 #, c-format msgid "Could not delete '%s': %s" msgstr "Negalima ištrinti %s: %s" #: app/core/gimpdatafactory.c:291 app/core/gimpdatafactory.c:511 #, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: Failed to save data:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Įspėjimas: Nepavyko išsaugoti duomenų:\n" "%s" #: app/core/gimpdatafactory.c:411 app/core/gimpdatafactory.c:414 #: app/core/gimpitem.c:275 app/core/gimpitem.c:278 msgid "copy" msgstr "kopija" #: app/core/gimpdatafactory.c:423 app/core/gimpitem.c:287 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s kopija" #: app/core/gimpdatafactory.c:614 #, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: Failed to load data:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Įspėjimas: Nepavyko įkelti duomenų:\n" "%s" #: app/core/gimpdrawable-blend.c:238 app/tools/gimpblendtool.c:101 msgid "Blend" msgstr "Perėjimas" #: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:85 app/paint/gimpclone.c:183 msgid "No patterns available for this operation." msgstr "Užpildyti raštu negalima." #: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:272 app/tools/gimpbucketfilltool.c:91 msgid "Bucket Fill" msgstr "Užpildymas" #: app/core/gimpdrawable-desaturate.c:98 msgid "Desaturate" msgstr "Nusordrinti" #: app/core/gimpdrawable-equalize.c:80 msgid "Equalize" msgstr "Išlyginti" #: app/core/gimpdrawable-invert.c:61 msgid "Invert" msgstr "Inversija" #: app/core/gimpdrawable-levels.c:112 app/core/gimpdrawable-levels.c:162 #: app/tools/gimplevelstool.c:160 msgid "Levels" msgstr "Lygiai" #: app/core/gimpdrawable-offset.c:316 msgid "Offset Drawable" msgstr "" #: app/core/gimpdrawable-stroke.c:319 msgid "Render Stroke" msgstr "" #. Start a transform undo group #: app/core/gimpdrawable-transform.c:928 app/tools/gimpfliptool.c:82 msgid "Flip" msgstr "Veidrodinis vaizdas" #. Start a transform undo group #: app/core/gimpdrawable-transform.c:1009 app/tools/gimprotatetool.c:97 msgid "Rotate" msgstr "Pasukimas" #: app/core/gimpdrawable-transform.c:1119 app/core/gimplayer.c:257 msgid "Transform Layer" msgstr "Transformuoti sluoksnį" #: app/core/gimpdrawable-transform.c:1134 msgid "Transformation" msgstr "Transformavimas" #: app/core/gimpenvirontable.c:285 #, c-format msgid "Empty variable name in environment file %s" msgstr "" #: app/core/gimpenvirontable.c:303 #, c-format msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s" msgstr "" #: app/core/gimpgradient-load.c:72 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file." msgstr "Kritinė klaida perėjimo byloje %s: ne GIMP perėjimo byla." #: app/core/gimpgradient-load.c:87 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'." msgstr "Nekorektiška UTF-8 eilutė perėjimų byloje %s." #: app/core/gimpgradient-load.c:115 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt." msgstr "Kritinė klaida perėjimo byloje %s: byla sugadinta." #: app/core/gimpgradient-load.c:172 #, c-format msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'." msgstr "Sugadintas %d segmentas perėjimų byloje %s." #: app/core/gimpgradient-load.c:183 app/core/gimpgradient-load.c:197 #, c-format msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1." msgstr "" #: app/core/gimpgradient-load.c:281 #, fuzzy, c-format msgid "No linear gradients found in '%s'" msgstr "Kontūrų nerasta byloje %s" #: app/core/gimpgradient-load.c:291 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to import gradients from '%s': %s" msgstr "Negalima nuskaityti %d baitų iš %s: %s" #: app/core/gimpgrid.c:128 msgid "Line style used for the grid." msgstr "Tinklelio linijų tipas." #: app/core/gimpgrid.c:134 msgid "The foreground color of the grid." msgstr "Grotelių priekinio plano spalva." #: app/core/gimpgrid.c:139 msgid "" "The background color of the grid; only used in double dashed line style." msgstr "" "Grotelių fono spalva; naudojama tik su dvigubų brukšnių stiliaus linijomis." #: app/core/gimpgrid.c:145 msgid "Horizontal spacing of grid lines." msgstr "Atstumas tarp horizontalių grotelių linijų." #: app/core/gimpgrid.c:150 msgid "Vertical spacing of grid lines." msgstr "Atstumas tarp vertikalių grotelių linijų." #: app/core/gimpgrid.c:159 msgid "" "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "" "Horizontalus pirmos tinklelio linijos poslinkis. Jis gali būti ir neigiamas." #: app/core/gimpgrid.c:166 msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "" "Vertikalus pirmos tinklelio linijos poslinkis. Jis gali būti ir neigiamas." #: app/core/gimpimage-colormap.c:63 #, fuzzy msgid "Set Colormap" msgstr "Gama" #: app/core/gimpimage-colormap.c:115 #, fuzzy msgid "Change Colormap entry" msgstr "Keisti paveikslėlio vienetus" #: app/core/gimpimage-colormap.c:135 #, fuzzy msgid "Add Color to Colormap" msgstr "/Pridėti spalvą iš priekinio plano" #: app/core/gimpimage-convert.c:788 msgid "Convert Image to RGB" msgstr "Konvertuoti paveikslėlį į RGB" #: app/core/gimpimage-convert.c:792 msgid "Convert Image to Grayscale" msgstr "Konvertuoti paveikslėlį į pilkų atspalvių" #: app/core/gimpimage-convert.c:796 msgid "Convert Image to Indexed" msgstr "Konvertuoti paveiklėlį į indeksuotą" #: app/core/gimpimage-convert.c:875 #, fuzzy msgid "Converting to indexed (stage 2)..." msgstr "Konvertuoti paveiklėlį į indeksuotą" #: app/core/gimpimage-convert.c:919 #, fuzzy msgid "Converting to indexed (stage 3)..." msgstr "Konvertuoti paveiklėlį į indeksuotą" #: app/core/gimpimage-crop.c:123 msgid "Crop Image" msgstr "Apkirpti paveikslėlį" #: app/core/gimpimage-crop.c:126 app/core/gimpimage-resize.c:67 msgid "Resize Image" msgstr "Keisti paveikslėlio dydį" #: app/core/gimpimage-guides.c:53 msgid "Add Horizontal Guide" msgstr "Pridėti horizontalią pagalbinę liniją" #: app/core/gimpimage-guides.c:80 msgid "Add Vertical Guide" msgstr "Pridėti vertikalią pagalbinę liniją" #: app/core/gimpimage-guides.c:143 app/tools/gimpmovetool.c:570 msgid "Remove Guide" msgstr "Pašalinti pagalbines linijas" #: app/core/gimpimage-guides.c:167 msgid "Move Guide" msgstr "Perkelti pagalbinę liniją" #: app/core/gimpimage-merge.c:91 msgid "Merge Visible Layers" msgstr "Sujungti matomus sluoksnius" #: app/core/gimpimage-merge.c:107 msgid "Not enough visible layers for a merge. There must be at least two." msgstr "" "Neužtenka matomų sluoksnių sujungimui. \n" "Turi būti bent du." #: app/core/gimpimage-merge.c:142 msgid "Flatten Image" msgstr "Sujungti paveikslėlio sluoksnius" #: app/core/gimpimage-merge.c:193 msgid "Merge Down" msgstr "Sujungti su žemesniu" #: app/core/gimpimage-merge.c:202 msgid "There are not enough visible layers for a merge down." msgstr "Neužtenka matomų sluoksnių sujungimo su žemesniu sluoksniu veiksmui." #: app/core/gimpimage-merge.c:543 msgid "Merge Visible Paths" msgstr "Sujungti matomus kontūrus" #: app/core/gimpimage-merge.c:580 msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two." msgstr "Neužtenka matomų kontūrų sujungimui. Turi būti bent du." #: app/core/gimpimage-qmask.c:67 #, fuzzy msgid "Enable Quick Mask" msgstr "Aktyvuota greita kaukė" #: app/core/gimpimage-qmask.c:117 #, fuzzy msgid "Disable Quick Mask" msgstr "Deaktyvuota greita kaukė" #: app/core/gimpimage-undo-push.c:3055 #, c-format msgid "Can't undo %s" msgstr "Negaliu atšaukti %s" #: app/core/gimpimage.c:1357 msgid "Change Image Resolution" msgstr "Keisti paveikslėlio raišką" #: app/core/gimpimage.c:1397 msgid "Change Image Unit" msgstr "Keisti paveikslėlio vienetus" #: app/core/gimpimage.c:2177 msgid "Attach Parasite to Image" msgstr "Prie paveikslėlio prisegti parazitą" #: app/core/gimpimage.c:2210 #, fuzzy msgid "Remove Parasite from Image" msgstr "pašalinti papildomos informacijos bylą" #: app/core/gimpimage.c:2678 msgid "Add Layer" msgstr "Pridėti sluoksnį" #: app/core/gimpimage.c:2745 msgid "Remove Layer" msgstr "Pašalinti sluoksnį" #: app/core/gimpimage.c:2816 msgid "Layer cannot be raised higher." msgstr "Sluoksnio aukščiau pakelti negalima." #: app/core/gimpimage.c:2822 app/core/gimpimage.c:2872 msgid "Cannot raise a layer without alpha." msgstr "Negalima pakelti sluoksnio be alfa kanalo" #: app/core/gimpimage.c:2827 msgid "Raise Layer" msgstr "Pakelti sluoksnį" #: app/core/gimpimage.c:2844 msgid "Layer cannot be lowered more." msgstr "Sluoksnio žemiau nuleisti negalima." #: app/core/gimpimage.c:2849 msgid "Lower Layer" msgstr "Nuleisti sluoksnį" #: app/core/gimpimage.c:2866 msgid "Layer is already on top." msgstr "Sluoksnis jau viršuje." #: app/core/gimpimage.c:2877 msgid "Raise Layer to Top" msgstr "Pakelti sluoksnį iki viršaus" #: app/core/gimpimage.c:2897 msgid "Layer is already on the bottom." msgstr "Sluoksnis jau yra apačioje" #: app/core/gimpimage.c:2902 msgid "Lower Layer to Bottom" msgstr "Nuleisti sluoksnį iki apačios" #: app/core/gimpimage.c:2941 #, c-format msgid "Layer '%s' has no alpha. Layer was placed above it." msgstr "Sluoksnis %s neturi alfa kanalo. Sluoksnis bus patalpintas aukščiau" #: app/core/gimpimage.c:2993 msgid "Add Channel" msgstr "Pridėti kanalą" #: app/core/gimpimage.c:3038 msgid "Remove Channel" msgstr "Pašalinti kanalą" #: app/core/gimpimage.c:3082 msgid "Channel cannot be raised higher." msgstr "Kanalo aukščiau pakelti negalima" #: app/core/gimpimage.c:3087 msgid "Raise Channel" msgstr "Pakelti kanalą" #: app/core/gimpimage.c:3104 msgid "Channel is already on top." msgstr "Sluoksnis jau viršuje." #: app/core/gimpimage.c:3109 msgid "Raise Channel to Top" msgstr "Pakelti kanalą į viršų" #: app/core/gimpimage.c:3126 msgid "Channel cannot be lowered more." msgstr "Kanalo žemiau nuleisti negalima" #: app/core/gimpimage.c:3131 msgid "Lower Channel" msgstr "Nuleisti kanalą" #: app/core/gimpimage.c:3151 msgid "Channel is already on the bottom." msgstr "Sluoksnis jau yra apačioje" #: app/core/gimpimage.c:3156 msgid "Lower Channel to Bottom" msgstr "Nuleisti kanalą į apačią" #: app/core/gimpimage.c:3231 msgid "Add Path" msgstr "Pridėti kelią" #: app/core/gimpimage.c:3276 msgid "Remove Path" msgstr "Pašalinti kelią" #: app/core/gimpimage.c:3320 msgid "Path cannot be raised higher." msgstr "Kontūro aukščiau pakelti negalima." #: app/core/gimpimage.c:3325 msgid "Raise Path" msgstr "Pakelti kontūrą" #: app/core/gimpimage.c:3342 msgid "Path is already on top." msgstr "Sluoksnis jau viršuje." #: app/core/gimpimage.c:3347 msgid "Raise Path to Top" msgstr "Pakelti kelią iki viršaus" #: app/core/gimpimage.c:3364 msgid "Path cannot be lowered more." msgstr "Kontūro žemiau nuleisti negalima." #: app/core/gimpimage.c:3369 msgid "Lower Path" msgstr "Nuleisti kontūrą" #: app/core/gimpimage.c:3389 msgid "Path is already on the bottom." msgstr "Sluoksnis jau yra apačioje." #: app/core/gimpimage.c:3394 msgid "Lower Path to Bottom" msgstr "Nuleisti sluoksnį iki apačios" #: app/core/gimpimagefile.c:568 #, fuzzy msgid "Remote image" msgstr "Atstatyti paveikslėlį?" #: app/core/gimpimagefile.c:573 app/dialogs/preferences-dialog.c:1472 msgid "Folder" msgstr "Katalogas" #: app/core/gimpimagefile.c:578 msgid "Special File" msgstr "" #: app/core/gimpimagefile.c:605 #, fuzzy msgid "Click to create preview" msgstr "Nepavyko sukurti peržiūros" #: app/core/gimpimagefile.c:609 msgid "Loading preview ..." msgstr "Kraunama peržiūra..." #: app/core/gimpimagefile.c:613 msgid "Preview is out of date" msgstr "Peržiūra yra pasenusi" #: app/core/gimpimagefile.c:617 msgid "Cannot create preview" msgstr "Nepavyko sukurti peržiūros" #. pixel size #: app/core/gimpimagefile.c:624 app/dialogs/info-window.c:552 #: app/widgets/gimpsizebox.c:429 app/widgets/gimptemplateeditor.c:637 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:673 #, c-format msgid "%d x %d pixels" msgstr "%d x %d taškų" #: app/core/gimpimagefile.c:639 msgid "1 Layer" msgstr "Sluoksnis" #: app/core/gimpimagefile.c:641 #, c-format msgid "%d Layers" msgstr "%d sluoksnių(-iai)" #: app/core/gimpimagefile.c:682 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open thumbnail '%s': %s" msgstr "Negaliu atidaryti bylos %s" #: app/core/gimpitem.c:1103 msgid "Attach Parasite" msgstr "Prisegti parazitą" #: app/core/gimpitem.c:1113 #, fuzzy msgid "Attach Parasite to Item" msgstr "prisegti papildomos informacijos bylą" #: app/core/gimpitem.c:1152 app/core/gimpitem.c:1159 #, fuzzy msgid "Remove Parasite from Item" msgstr "pašalinti papildomos informacijos bylą" #: app/core/gimplayer-floating-sel.c:98 #, fuzzy msgid "Remove Floating Selection" msgstr "Plaukiojantis pažymėjimas" #: app/core/gimplayer-floating-sel.c:129 #, fuzzy msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection." msgstr "" "Negaliu pritvirtinti šio sluoksnio kadangi\n" "tai ne plaukiojantis pažymėjimas." #: app/core/gimplayer-floating-sel.c:136 msgid "Anchor Floating Selection" msgstr "Prikabinti plaukiojantį pažymėjimą" #: app/core/gimplayer-floating-sel.c:209 #, fuzzy msgid "" "Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to " "a layer mask or channel." msgstr "" "Neina sukurti naujo sluoksnio iš plaukiojančio\n" "pažymėjimo kadangi jis priklauso sluoksnio kaukei ar kanalui" #: app/core/gimplayer-floating-sel.c:215 msgid "Floating Selection to Layer" msgstr "Plaukiojantis pažymėjimas į sluosnį" #: app/core/gimplayer.c:250 app/pdb/internal_procs.c:152 msgid "Layer" msgstr "Sluoksnis" #: app/core/gimplayer.c:251 msgid "Rename Layer" msgstr "Pervadinti sluoksnį" #: app/core/gimplayer.c:252 app/pdb/layer_cmds.c:669 app/pdb/layer_cmds.c:742 msgid "Move Layer" msgstr "Perkelti sluoksnį" #: app/core/gimplayer.c:254 msgid "Resize Layer" msgstr "Keisti sluoksnio dydį" #: app/core/gimplayer.c:255 msgid "Flip Layer" msgstr "Apsukti sluoksnį" #: app/core/gimplayer.c:256 msgid "Rotate Layer" msgstr "Pasukti sluoksnį" #: app/core/gimplayer.c:339 app/core/gimplayer.c:1110 #: app/core/gimplayermask.c:236 #, c-format msgid "%s mask" msgstr "%s kaukė" #: app/core/gimplayer.c:385 #, fuzzy, c-format msgid "" "Floating Selection\n" "(%s)" msgstr "Plaukiojantis pažymėjimas" #: app/core/gimplayer.c:1036 #, fuzzy msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image." msgstr "" "Neina pridėti sluoksnio kaukės prie sluoksnio,\n" "neturinčio alfa kanalo" #: app/core/gimplayer.c:1043 msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one." msgstr "Negalima pridėti sluoksnio kaukės, kadangi sluoksnis jau turi vieną." #: app/core/gimplayer.c:1050 msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel." msgstr "" "Negalima pridėti sluoksnio kaukės prie sluoksnio,\n" "neturinčio alfa kanalo" #: app/core/gimplayer.c:1060 msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." msgstr "" "Negaliu pridėti sluoksnio kaukės, turinčios kitokius,\n" "nei pasirinkto sluoksnio, matmenis." #: app/core/gimplayer.c:1164 msgid "Transfer Alpha to Mask" msgstr "Transformuoti alfa į kaukę" #: app/core/gimplayer.c:1324 msgid "Apply Layer Mask" msgstr "Pritaikyti sluoksnio kaukę" #: app/core/gimplayer.c:1325 msgid "Delete Layer Mask" msgstr "Ištrinti sluoksnio kaukę" #: app/core/gimplayer.c:1426 msgid "Add Alpha Channel" msgstr "Pridėti alfa kanalą" #: app/core/gimplayer.c:1448 msgid "Layer to Image Size" msgstr "Sluoksnio dydį prilyginti paveikslėlio dydžiui" #: app/core/gimplayermask.c:132 msgid "Move Layer Mask" msgstr "Perkelti sluoksnio kaukę" #: app/core/gimppalette-import.c:490 #, c-format msgid "" "Unknown type of palette file:\n" "%s" msgstr "" #: app/core/gimppalette.c:375 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header.\n" "Does this file need converting from DOS?" msgstr "" "Kritinė klaida paletės byloje %s: trūksta magiškos antraštės.\n" "Ar ši byla turi būti konvertuota iš DOS?" #: app/core/gimppalette.c:381 #, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header." msgstr "Kritinė klaida paletės byloje %s: trūksta magiškos antraštės." #: app/core/gimppalette.c:395 app/core/gimppalette.c:420 #: app/core/gimppalette.c:450 app/core/gimppalette.c:536 #, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d." msgstr "" "Įkeliama paletė %s (eilutė %d):\n" "Nuskaitymo klaida" #: app/core/gimppalette.c:410 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" msgstr "Nekorektiška UTF-8 eilutė paletės byloje %s" #: app/core/gimppalette.c:438 #, c-format msgid "" "Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using " "default value." msgstr "" #. maybe we should just abort? #: app/core/gimppalette.c:484 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d." msgstr "Skaitoma paletės byla '%s': Eilutėje %d nėra RAUDONO (RED) komponento." #: app/core/gimppalette.c:492 #, c-format msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d." msgstr "" "Įkeliama paletė %s (eilutė %d):\n" "Nėra ŽALIO (GREEN) komponento" #: app/core/gimppalette.c:500 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d." msgstr "" "Įkeliama paletė %s (eilutė %d):\n" "Nėra MĖLYNO (BLUE) komponento" #: app/core/gimppalette.c:510 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d." msgstr "" "Įkeliama paletė %s (eilutė %d):\n" "RGB reikšmė išeina už ribų" #: app/core/gimppattern.c:337 app/core/gimppattern.c:384 #: app/core/gimppattern.c:415 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Could not read %d bytes: %s" msgstr "GIMP rašto byla yra nepilna: \"%s\"." #: app/core/gimppattern.c:357 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d." msgstr "Kritinė klaida raštų byloje %s: nežinoma paletės formato versija %d." #: app/core/gimppattern.c:367 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n" "GIMP Patterns must be GRAY or RGB." msgstr "" "Kritinė klaida raštų byloje %s: nepalaikomas rašto gylis %d.\n" "GIMP raštai būti pilki arba RGBA." #: app/core/gimppattern.c:393 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." msgstr "Nekorektiška UTF-8 eilutė raštų byloje %s." #: app/core/gimppdbprogress.c:260 app/widgets/gimppdbdialog.c:320 #, c-format msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" #: app/core/gimpprogress.c:107 app/core/gimpprogress.c:154 msgid "Please wait..." msgstr "Palaukite..." #: app/core/gimpselection.c:183 app/tools/gimpeditselectiontool.c:258 msgid "Move Selection" msgstr "Perkelti pažymėjimą" #: app/core/gimpselection.c:202 #, fuzzy msgid "Sharpen Selection" msgstr "Sumažinti pažymėjimą" #: app/core/gimpselection.c:203 msgid "Select None" msgstr "Nepažymėti nieko" #: app/core/gimpselection.c:204 msgid "Select All" msgstr "Pažymėti viską" #: app/core/gimpselection.c:205 msgid "Invert Selection" msgstr "Invertuoti pažymėjimą" #: app/core/gimpselection.c:307 #, fuzzy msgid "No selection to stroke." msgstr "Nepažymėjote, ką reikia apvesti!" #: app/core/gimpselection.c:815 msgid "Cannot float selection because the selected region is empty." msgstr "Neįmanomas laisvas pažymėjimas, nes pasirinktas regionas yra tuščias." #: app/core/gimpselection.c:822 msgid "Float Selection" msgstr "Plaukiojantis pažymėjimas" #: app/core/gimpselection.c:839 #, fuzzy msgid "Floated Layer" msgstr "Pasukti sluoksnį" #: app/core/gimptemplate.c:158 msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode." msgstr "" #: app/core/gimptemplate.c:165 #, fuzzy msgid "The horizontal image resolution." msgstr "Horizontali paveikslėlio raiška" #: app/core/gimptemplate.c:170 msgid "The vertical image resolution." msgstr "Vertikali paveikslėlio raiška" #: app/core/gimptemplate.c:450 app/widgets/widgets-enums.c:24 msgid "Background" msgstr "Fonas" #. pseudo unit #: app/core/gimpunit.c:55 msgid "pixel" msgstr "taškelis" #: app/core/gimpunit.c:55 app/tools/gimpmeasuretool.c:787 #: app/tools/gimpmeasuretool.c:875 app/tools/gimppainttool.c:681 msgid "pixels" msgstr "taškeliai" #. standard units #: app/core/gimpunit.c:58 msgid "inch" msgstr "colis" #: app/core/gimpunit.c:58 msgid "inches" msgstr "coliai" #: app/core/gimpunit.c:59 msgid "millimeter" msgstr "milimetras" #: app/core/gimpunit.c:59 msgid "millimeters" msgstr "milimetrai" #. professional units #: app/core/gimpunit.c:62 msgid "point" msgstr "taškas" #: app/core/gimpunit.c:62 msgid "points" msgstr "taškai" #: app/core/gimpunit.c:63 msgid "pica" msgstr "" #: app/core/gimpunit.c:63 msgid "picas" msgstr "" #: app/core/gimpunit.c:70 msgid "percent" msgstr "procentas" #: app/dialogs/about-dialog.c:45 #, c-format msgid "Version %s brought to you by" msgstr "Versiją %s jums sukūrė:" #: app/dialogs/about-dialog.c:51 msgid "Translation by" msgstr "Vertė" #. Translators: insert your names here, separated by newline #. we'd prefer just the names, please no email addresses. #: app/dialogs/about-dialog.c:54 msgid "translator-credits" msgstr "" "Giedrius Naudžiūnas ,\n" "Žygimantas Beručka ,\n" "Linas Vasiliauskas ,\n" "Mantas Kriaučiūnas \n" "Eglė Kriaučiūnienė \n" "Karina Gribanova " #: app/dialogs/about-dialog.c:59 msgid "Contributions by" msgstr "Prisidėjo" #: app/dialogs/about-dialog.c:153 msgid "About The GIMP" msgstr "Apie GIMP" #: app/dialogs/channel-options-dialog.c:138 msgid "Channel Name:" msgstr "Kanalo pavadinimas:" #: app/dialogs/convert-dialog.c:121 msgid "Indexed Color Conversion" msgstr "Spalvas paversti indeksuotomis" #: app/dialogs/convert-dialog.c:124 msgid "Convert Image to Indexed Colors" msgstr "Konvertuoti paveikslėlį į indeksuotas spalvas" #: app/dialogs/convert-dialog.c:165 app/dialogs/dialogs.c:171 msgid "Colormap" msgstr "Gama" #: app/dialogs/convert-dialog.c:179 #, fuzzy msgid "_Maximum number of colors:" msgstr "Maksimalus spalvų skaičius:" #: app/dialogs/convert-dialog.c:206 #, fuzzy msgid "_Remove unused colors from final palette" msgstr "Pašalinti nenaudojamas spalvas iš galutinės paletės" #. dithering #: app/dialogs/convert-dialog.c:221 app/tools/gimpblendoptions.c:269 #, fuzzy msgid "Dithering" msgstr "Dalinu" #: app/dialogs/convert-dialog.c:233 #, fuzzy msgid "Color _dithering:" msgstr "Be spalvų maišymo" #: app/dialogs/convert-dialog.c:248 #, fuzzy msgid "Enable dithering of _transparency" msgstr "Įjungti permatomumo suliejimą" #: app/dialogs/convert-dialog.c:274 #, fuzzy msgid "Converting to indexed..." msgstr "Konvertuoti paveiklėlį į indeksuotą" #: app/dialogs/convert-dialog.c:382 msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors." msgstr "" #: app/dialogs/dialogs-constructors.c:164 app/gui/gui.c:161 msgid "GIMP Message" msgstr "GIMP pranešimas" #: app/dialogs/dialogs.c:127 msgid "Devices" msgstr "Įrenginiai" #: app/dialogs/dialogs.c:127 msgid "Device Status" msgstr "Įrenginio būsena" #: app/dialogs/dialogs.c:131 msgid "Errors" msgstr "Kaidos" # The shell and main vbox #: app/dialogs/dialogs.c:152 msgid "History" msgstr "Istorija" #: app/dialogs/dialogs.c:154 msgid "Image Templates" msgstr "Paveikslėlio šablonai" # The shell and main vbox #: app/dialogs/dialogs.c:175 msgid "Histogram" msgstr "Histograma" #: app/dialogs/dialogs.c:179 msgid "Selection" msgstr "Pažymėjimas" #: app/dialogs/dialogs.c:179 msgid "Selection Editor" msgstr "Pažymėjimo savybių nustatymas" #: app/dialogs/dialogs.c:183 msgid "Undo History" msgstr "Atšaukimų istorija" #: app/dialogs/dialogs.c:189 msgid "Navigation" msgstr "Navigacija" #: app/dialogs/dialogs.c:189 msgid "Display Navigation" msgstr "Rodyti navigatorių" #: app/dialogs/dialogs.c:195 msgid "FG/BG" msgstr "Priekinis planas/Fonas" #: app/dialogs/dialogs.c:195 msgid "FG/BG Color" msgstr "Priekinio plano/Fono spalva" #: app/dialogs/dialogs.c:201 msgid "Brush Editor" msgstr "Teptukų savybių nustatymas" #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:71 #, fuzzy msgid "Open Location" msgstr "Vieta:" #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:104 #, fuzzy msgid "Enter location (URI):" msgstr "Interpoliacijos tipas:" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:163 msgid "File exists" msgstr "Byla jau egzistuoja" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:168 #, fuzzy msgid "_Replace" msgstr "Padauginti" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:178 #, c-format msgid "A file named '%s' already exists." msgstr "" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:183 msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?" msgstr "" #: app/dialogs/grid-dialog.c:81 msgid "Configure Grid" msgstr "Tinklelio Konfigūravimas" #: app/dialogs/grid-dialog.c:82 msgid "Configure Image Grid" msgstr "Konfigūruoti paveikslėlio tinklelį" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:60 msgid "Merge Layers" msgstr "Sujungti sluoksnius" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:62 msgid "Layers Merge Options" msgstr "Sluoksnių sujungimo savybės" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:77 msgid "Final, Merged Layer should be:" msgstr "Galutinis, sujungtas sluoksnis turėtų būti:" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:81 msgid "Expanded as necessary" msgstr "Išplėstas, kai reikia" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:84 msgid "Clipped to image" msgstr "Prisegtas prie paveikslėlio" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:87 msgid "Clipped to bottom layer" msgstr "Prisegtas prie apatinio sluoksnio" #: app/dialogs/image-new-dialog.c:95 msgid "Create a New Image" msgstr "Sukurti naują paveikslėlį" #: app/dialogs/image-new-dialog.c:130 app/dialogs/preferences-dialog.c:1313 msgid "_Template:" msgstr "_Šablonai" #: app/dialogs/image-new-dialog.c:265 msgid "Confirm Image Size" msgstr "Patvirtinti paveikslėlio dydį" #: app/dialogs/image-new-dialog.c:282 app/dialogs/image-scale-dialog.c:193 #, c-format msgid "You are trying to create an image with a size of %s." msgstr "" #: app/dialogs/image-new-dialog.c:289 #, c-format msgid "" "An image of the choosen size will use more memory than what is configured as " "\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)." msgstr "" #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:164 #, fuzzy msgid "Confirm Scaling" msgstr "Didinimas" #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:199 #, c-format msgid "" "Scaling the image to the choosen size will make it use more memory than what " "is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently " "%s)." msgstr "" #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:214 #, fuzzy msgid "" "Scaling the image to the choosen size will shrink some layers completely " "away." msgstr "" "Sumažinus paveikslėlio dydį,\n" "keli sluoksniai visiškai pranyks.\n" "Ar jūs su tuo sutinkate?" #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:218 msgid "Is this what you want to do?" msgstr "" #. General #: app/dialogs/info-dialog.c:363 app/dialogs/preferences-dialog.c:1543 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1697 #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:197 msgid "General" msgstr "Bendras" #: app/dialogs/info-window.c:83 msgid "Static Gray" msgstr "Statinė pilka" #: app/dialogs/info-window.c:84 app/dialogs/info-window.c:610 msgid "Grayscale" msgstr "Pilkumo atspalviai" #: app/dialogs/info-window.c:85 msgid "Static Color" msgstr "Statinė spalva" #: app/dialogs/info-window.c:86 msgid "Pseudo Color" msgstr "Netikra spalva" #: app/dialogs/info-window.c:87 msgid "True Color" msgstr "Tikra spalva" #: app/dialogs/info-window.c:88 msgid "Direct Color" msgstr "Tiesioginė spalva" #: app/dialogs/info-window.c:131 msgid "Cursor" msgstr "Kursorius" #: app/dialogs/info-window.c:141 app/dialogs/preferences-dialog.c:1932 #: app/widgets/gimpgrideditor.c:267 app/widgets/gimpgrideditor.c:299 msgid "Pixels" msgstr "Taškelių" #: app/dialogs/info-window.c:151 app/dialogs/info-window.c:157 #: app/dialogs/info-window.c:173 app/dialogs/info-window.c:179 #: app/dialogs/info-window.c:425 app/dialogs/info-window.c:426 #: app/dialogs/info-window.c:427 app/dialogs/info-window.c:428 #: app/widgets/gimpcolorframe.c:338 msgid "n/a" msgstr "nėra" #: app/dialogs/info-window.c:154 app/dialogs/info-window.c:176 msgid "X" msgstr "X" #: app/dialogs/info-window.c:160 app/dialogs/info-window.c:182 msgid "Y" msgstr "Y" #: app/dialogs/info-window.c:163 app/pdb/internal_procs.c:212 msgid "Units" msgstr "Matavimo vienetai" #: app/dialogs/info-window.c:228 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Skaičius:" #: app/dialogs/info-window.c:248 app/dialogs/info-window.c:634 #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:337 #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:349 app/widgets/gimpactiongroup.c:806 msgid "(none)" msgstr "(nieko)" #: app/dialogs/info-window.c:275 msgid "Info Window" msgstr "Informacijos langas" #: app/dialogs/info-window.c:277 msgid "Image Information" msgstr "Paveikslėlio informacija" #. add the information fields #: app/dialogs/info-window.c:294 #, fuzzy msgid "Pixel dimensions:" msgstr "Taškelio matmenys:" #: app/dialogs/info-window.c:296 msgid "Print size:" msgstr "Spausdinimo dydis:" #: app/dialogs/info-window.c:298 msgid "Resolution:" msgstr "Raiška:" #: app/dialogs/info-window.c:300 #, fuzzy msgid "Scale ratio:" msgstr "Dydžio keitimo santykis:" #: app/dialogs/info-window.c:302 msgid "Number of layers:" msgstr "Sluoksnių skaičius:" #: app/dialogs/info-window.c:304 #, fuzzy msgid "Size in memory:" msgstr "Išnaudota atmintis" #: app/dialogs/info-window.c:306 msgid "Display type:" msgstr "Displėjaus tipas:" # Nesu tikra. #: app/dialogs/info-window.c:308 #, fuzzy msgid "Visual class:" msgstr "Regimoji klasė:" #: app/dialogs/info-window.c:310 #, fuzzy msgid "Visual depth:" msgstr "Regimasis gylis:" #: app/dialogs/info-window.c:575 #, c-format msgid "pixels/%s" msgstr "taškai/%s" #: app/dialogs/info-window.c:577 #, c-format msgid "%g x %g %s" msgstr "%g x %g %s" #: app/dialogs/info-window.c:580 app/dialogs/preferences-dialog.c:1954 msgid "dpi" msgstr "taškų colyje" #: app/dialogs/info-window.c:607 msgid "RGB Color" msgstr "RGB spalva" #: app/dialogs/info-window.c:614 msgid "Indexed Color" msgstr "Indeksuota spalva" #: app/dialogs/info-window.c:614 msgid "colors" msgstr "spalvos" #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:64 msgid "Add a Mask to the Layer" msgstr "Uždėti kaukę sluoksniui" #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:86 msgid "Initialize Layer Mask to:" msgstr "Pritaikyti sluoksnio kaukę:" #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:96 msgid "In_vert Mask" msgstr "Kaukės inversija" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:116 msgid "Layer _Name:" msgstr "Sluoksnio pavadinimas:" #. The size labels #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:127 app/tools/gimpcroptool.c:1046 #: app/tools/gimpselectionoptions.c:529 msgid "Width:" msgstr "Plotis:" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:133 app/tools/gimpcroptool.c:1050 #: app/tools/gimpscaletool.c:166 app/tools/gimpselectionoptions.c:537 msgid "Height:" msgstr "Aukštis:" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:190 msgid "Layer Fill Type" msgstr "Sluoksnio užpildymo tipas" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:205 #, fuzzy msgid "Set Name from _Text" msgstr "Iš teksto sukurti kelią" #: app/dialogs/module-dialog.c:122 msgid "Module Manager" msgstr "Modulių tvarkyklė" #: app/dialogs/module-dialog.c:124 msgid "Manage Loadable Modules" msgstr "Tvarkyti įkeliamus modulius" #: app/dialogs/module-dialog.c:168 msgid "Autoload" msgstr "Automatinis įkėlimas" #: app/dialogs/module-dialog.c:175 #, fuzzy msgid "Module path" msgstr "Modulių kelias" #: app/dialogs/module-dialog.c:418 msgid "" msgstr "" #: app/dialogs/module-dialog.c:430 app/dialogs/module-dialog.c:439 msgid "On disk" msgstr "diske" #: app/dialogs/module-dialog.c:430 msgid "Only in memory" msgstr "tik atmintyje" #: app/dialogs/module-dialog.c:439 msgid "No longer available" msgstr "Daugiau neprieinama" #: app/dialogs/module-dialog.c:475 msgid "Load" msgstr "Įkelti" #: app/dialogs/module-dialog.c:477 msgid "Query" msgstr "Užklausti" #: app/dialogs/module-dialog.c:484 msgid "Unload" msgstr "Iškelti" #: app/dialogs/module-dialog.c:499 msgid "Purpose:" msgstr "Tikslas:" #: app/dialogs/module-dialog.c:500 msgid "Author:" msgstr "Autorius:" #: app/dialogs/module-dialog.c:501 msgid "Version:" msgstr "Versija:" #: app/dialogs/module-dialog.c:502 msgid "Copyright:" msgstr "Autorinės teisės:" #: app/dialogs/module-dialog.c:503 msgid "Date:" msgstr "Data:" #: app/dialogs/module-dialog.c:504 msgid "Location:" msgstr "Vieta:" #: app/dialogs/module-dialog.c:505 app/widgets/gimpcontrollereditor.c:242 msgid "State:" msgstr "Būsena:" #: app/dialogs/module-dialog.c:506 msgid "Last Error:" msgstr "Paskutinė klaida:" #: app/dialogs/module-dialog.c:507 msgid "Available Types:" msgstr "Galimi tipai:" #: app/dialogs/offset-dialog.c:98 msgid "Offset Layer" msgstr "Paslinkti sluoksnį" #: app/dialogs/offset-dialog.c:100 msgid "Offset Layer Mask" msgstr "Paslinkti sluoksnio kaukę" #: app/dialogs/offset-dialog.c:102 msgid "Offset Channel" msgstr "Paslinkti kanalą" #. The offset frame #: app/dialogs/offset-dialog.c:108 app/dialogs/offset-dialog.c:136 #: app/dialogs/resize-dialog.c:185 app/widgets/gimpgrideditor.c:274 msgid "Offset" msgstr "Poslinkis" #: app/dialogs/offset-dialog.c:168 app/dialogs/resize-dialog.c:214 msgid "_X:" msgstr "X:" #: app/dialogs/offset-dialog.c:170 app/dialogs/resize-dialog.c:215 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #: app/dialogs/offset-dialog.c:197 #, fuzzy msgid "Offset by x/_2, y/2" msgstr "Poslinkis (x/_2),(y/2)" #. The edge behaviour frame #: app/dialogs/offset-dialog.c:206 #, fuzzy msgid "Edge Behaviour" msgstr "Dialogų elgesys" #: app/dialogs/offset-dialog.c:210 #, fuzzy msgid "_Wrap around" msgstr "_Fonas" #: app/dialogs/offset-dialog.c:213 #, fuzzy msgid "Fill with _background color" msgstr "Keisti fono spalvą" #: app/dialogs/offset-dialog.c:216 #, fuzzy msgid "Make _transparent" msgstr "S_kaidrus" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:173 msgid "Import Palette" msgstr "Importuoti paletę" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:175 msgid "Import a New Palette" msgstr "Importuoti naują paletę" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:181 msgid "_Import" msgstr "_Importuoti" #. The "Source" frame #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:210 msgid "Select Source" msgstr "Pasirinkit šaltinį" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:233 msgid "I_mage" msgstr "Paveiks_lėlis" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:248 #, fuzzy msgid "Palette _file" msgstr "Palečių katalogai" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:275 #, fuzzy msgid "Select palette file" msgstr "Nurodykite palečių katalogus" #. The "Import" frame #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:306 msgid "Import Options" msgstr "Importavimo nustatymai" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:319 msgid "New import" msgstr "Naujas importavimas" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:321 msgid "Palette _Name:" msgstr "Paletės pavadi_nimas:" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:327 msgid "N_umber of colors:" msgstr "Spal_vų skaičius:" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:340 msgid "C_olumns:" msgstr "_Stulpeliai" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:352 msgid "I_nterval:" msgstr "I_ntervalas:" #. The "Preview" frame #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:364 msgid "Preview" msgstr "Peržiūra" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:294 msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:" msgstr "Kad įsigaliotų sekantys pakeitimai, turėsite GIMP užkrauti iš naujo:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:501 #, fuzzy msgid "Configure Keyboard Shortcuts" msgstr "Klavišų kombinacijos" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:551 msgid "" "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " "accelerator, or press backspace to clear." msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:595 msgid "" "Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you " "start GIMP." msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:629 msgid "" "Your window setup will be reset to default values the next time you start " "GIMP." msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:663 msgid "" "Your input device settings will be reset to default values the next time you " "start GIMP." msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1082 msgid "Show _menubar" msgstr "Rodyti _meniu juostą" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1085 msgid "Show _rulers" msgstr "Rodyti liniuotes" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1088 msgid "Show scroll_bars" msgstr "Rodyti slin_kties juostas" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1091 msgid "Show s_tatusbar" msgstr "Rodyti bū_senos juostą" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1099 msgid "Show s_election" msgstr "Rodyti p_ažymėjimą" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1102 msgid "Show _layer boundary" msgstr "Rodyti s_luoksnių ribas" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1105 msgid "Show _guides" msgstr "Rodyti pa_galbines linijas" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1108 msgid "Show gri_d" msgstr "Rodyti _tinklelį" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1114 #, fuzzy msgid "Canvas _padding mode:" msgstr "Nustatyti paveikslėlio dydį" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1119 #, fuzzy msgid "Custom p_adding color:" msgstr "Papildomas perėjimas" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1120 #, fuzzy msgid "Select custom canvas padding color" msgstr "Išsirinkti papildomą paletę" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1191 msgid "Preferences" msgstr "Nustatymai" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1294 app/dialogs/preferences-dialog.c:1297 msgid "New Image" msgstr "Naujas paveikslėlis" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1335 msgid "Default Image Grid" msgstr "Įprastas paveikslėlio tinklelis" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1338 msgid "Default Grid" msgstr "Įprastas tinklelis" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1358 msgid "User Interface" msgstr "Vartotojo sąsaja" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1361 msgid "Interface" msgstr "Sąsaja" #. Previews #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1368 msgid "Previews" msgstr "Peržiūra" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1371 msgid "_Enable layer & channel previews" msgstr "_Įjungti sluoksnių ir kanalų peržiūras" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1377 #, fuzzy msgid "Default _layer & channel preview size:" msgstr "S_luoksnio ir kanalo peržiūros dydis:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1380 #, fuzzy msgid "Na_vigation preview size:" msgstr "_Navigatoriaus peržiūros dydis:" #. Keyboard Shortcuts #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1384 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Klavišų kombinacijos" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1388 msgid "Show menu _mnemonics (access keys)" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1391 msgid "Use _dynamic keyboard shortcuts" msgstr "Naudoti dinamines _klavišų kombinacijas" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1395 msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..." msgstr "Keisti klavišų kombinacijas..." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1402 msgid "_Save keyboard shortcuts on exit" msgstr "_Išsaugoti sparčiuosius klavišus išeinant" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1406 msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now" msgstr "Išsaugoti klavišų kombinacijas dabar" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1413 msgid "_Reset Saved Keyboard Shortcuts to Default Values" msgstr "_Ištrinti išsaugotus sparčiuosius klavišus dabar" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1428 app/dialogs/preferences-dialog.c:1431 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1467 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1437 msgid "Select Theme" msgstr "Pasirinkit temą" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1519 msgid "Reload C_urrent Theme" msgstr "Perkra_uti esamą temą" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1531 app/dialogs/preferences-dialog.c:1534 msgid "Help System" msgstr "Pagalbos sistema" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1546 msgid "Show tool _tips" msgstr "Rodyti pa_tarimus" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1549 msgid "Show help _buttons" msgstr "Rodyti pagalbos mygtukus" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1552 msgid "Show tips on _startup" msgstr "Rodyti patarimu_s paleidimo metu" #. Help Browser #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1556 msgid "Help Browser" msgstr "Pagalbos naršyklė" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1560 msgid "H_elp browser to use:" msgstr "Naudojama pagal_bos naršyklė:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1565 msgid "Web Browser" msgstr "Interneto naršyklė" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1569 msgid "Select web browser" msgstr "Pasirinkite interneto naršyklę" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1572 msgid "_Web browser to use:" msgstr "_Naudojama interneto naršyklė:" #. Snapping Distance #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1597 msgid "Guide and Grid Snapping" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1602 #, fuzzy msgid "_Snap distance:" msgstr "Atstumas:" #. Contiguous Regions #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1606 #, fuzzy msgid "Finding Contiguous Regions" msgstr "Randami susiliečiantys plotai" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1611 #, fuzzy msgid "Default _threshold:" msgstr "Įpras_tas slenkstis:" #. Scaling #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1615 msgid "Scaling" msgstr "Didinimas" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1619 msgid "Default _interpolation:" msgstr "Iprastasis _interpoliacijos tipas:" # Global Brush, Pattern, ... #. Global Brush, Pattern, ... #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1623 msgid "Paint Options Shared Between Tools" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1636 msgid "Move Tool" msgstr "Perkėlimo įrankis" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1640 #, fuzzy msgid "Change current layer or path" msgstr "Tik aktyvus sluoksnis" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1653 app/dialogs/preferences-dialog.c:1656 msgid "Toolbox" msgstr "Įrankių dėžės meniu" #. Appearance #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1663 app/dialogs/preferences-dialog.c:1760 #: app/widgets/gimpgrideditor.c:206 msgid "Appearance" msgstr "Išvaizda" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1667 #, fuzzy msgid "Show _foreground & background color" msgstr "Nustatyti fono splavą" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1671 #, fuzzy msgid "Show active _brush, pattern & gradient" msgstr "/Dialogai/Sukurti naują langą/Teptukai, raštai ir perėjimai" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1675 #, fuzzy msgid "Show active _image" msgstr "/Automatiškai sekti aktyvų paveikslėlį" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1685 app/dialogs/preferences-dialog.c:1688 msgid "Image Windows" msgstr "Paveikslėlių langai" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1700 #, fuzzy msgid "Use \"_Dot for dot\" by default" msgstr "Įprastai naudoti \"_Taškas į tašką\"" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1706 msgid "Marching _ants speed:" msgstr "" #. Zoom & Resize Behavior #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1710 msgid "Zoom & Resize Behavior" msgstr "Didinimo ir dydžio keitimo elgsena" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1714 #, fuzzy msgid "Resize window on _zoom" msgstr "Pakeisti lango dydį pakeitus mastelį" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1717 #, fuzzy msgid "Resize window on image _size change" msgstr "Pakeisti lango dydį pakeitus paveikslėlio dydį" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1723 #, fuzzy msgid "Fit to window" msgstr "Sutalpinti į langą" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1725 #, fuzzy msgid "Initial zoom _ratio:" msgstr "Dydžio keitimo santykis:" #. Mouse Cursors #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1729 msgid "Mouse Cursors" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1733 msgid "Show _brush outline" msgstr "Rodyti teptuko kontūrus" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1736 #, fuzzy msgid "Show paint _tool cursor" msgstr "Rodyti pa_tarimus" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1742 #, fuzzy msgid "Cursor _mode:" msgstr "Kursoriaus režimas:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1745 #, fuzzy msgid "Cursor re_ndering:" msgstr "Kursoriaus režimas:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1757 msgid "Image Window Appearance" msgstr "Paveikslėlio lango išvaizda" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1768 msgid "Default Appearance in Normal Mode" msgstr "Įprastinė išvaizda normaliame režime" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1773 msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode" msgstr "Įprastinė išvaizda režime" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1782 msgid "Image Title & Statusbar Format" msgstr "Paveikslėlio pavadinimo ir būsenos juostos formatas" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1785 msgid "Title & Status" msgstr "Pavadinimas ir būsena" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1805 msgid "Standard" msgstr "Standartinis" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1806 msgid "Show zoom percentage" msgstr "Rodyti dydžio keitimo procentuotę" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1807 msgid "Show zoom ratio" msgstr "Rodyti dydžio keitimo santykį" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1808 msgid "Show image size" msgstr "Rodyti paveikslėlio dydį" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1809 msgid "Show memory usage" msgstr "Rodyti atminties išnaudojimą" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1820 msgid "Image Title Format" msgstr "Paveikslėlio pavadinimo formatas:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1821 msgid "Image Statusbar Format" msgstr "Paveikslėlio būsenos juostos formatas:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1906 app/dialogs/preferences-dialog.c:1909 msgid "Display" msgstr "Vaizdavimas" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1922 msgid "Transparency _type:" msgstr "Skaidrumo _tipas:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1925 #, fuzzy msgid "Check _size:" msgstr "Langelių dydis:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1928 msgid "Get Monitor Resolution" msgstr "Gauti monitoriaus skiriamąją gebą" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1970 #, fuzzy, c-format msgid "From _windowing system (currently %d x %d dpi)" msgstr "Gauti skiriamąją gebą iš grafinės aplinkos (Dabar %d x %d dpi)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1993 msgid "_Manually" msgstr "Ra_nkiniu būdu" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2008 msgid "C_alibrate..." msgstr "K_alibruoti..." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2028 app/dialogs/preferences-dialog.c:2031 msgid "Input Devices" msgstr "Įvesties įrenginiai" #. Extended Input Devices #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2038 msgid "Extended Input Devices" msgstr "Papildomi įvesties įrenginiai" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2042 #, fuzzy msgid "Configure E_xtended Input Devices..." msgstr "Konfigūruoti papildomus ivedimo įrengininius" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2049 #, fuzzy msgid "_Save input device settings on exit" msgstr "Išsaugoti įvesties įrenginių būseną išeinant" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2053 #, fuzzy msgid "Save Input Device Settings _Now" msgstr "Išsaugoti įvesties įrenginių būseną dabar" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2060 #, fuzzy msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values" msgstr "Išsaugoti įrenginių būseną išeinant" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2075 msgid "Additional Input Controllers" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2078 msgid "Input Controllers" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2119 app/dialogs/preferences-dialog.c:2122 msgid "Window Management" msgstr "Langų valdymas" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2128 #, fuzzy msgid "Window Manager Hints" msgstr "Langų valdymas" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2134 msgid "Hint for the _toolbox:" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2138 msgid "Hint for the _docks:" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2141 msgid "Focus" msgstr "Fokusas" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2145 #, fuzzy msgid "Activate the _focused image" msgstr "Aktyvuoti _fokusuotą paveikslėlį" #. Window Positions #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2149 msgid "Window Positions" msgstr "Lango vieta" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2152 msgid "_Save window positions on exit" msgstr "_Išsaugoti langų pozicijas išeinant" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2156 msgid "Save Window Positions _Now" msgstr "Išsaugoti lango vietą dabar" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2163 msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values" msgstr "_Išsaugoti lango vietą baigiant" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2178 app/dialogs/preferences-dialog.c:2181 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2329 msgid "Environment" msgstr "Aplinka" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2189 msgid "Resource Consumption" msgstr "Resursų naudojimas" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2199 msgid "Minimal number of _undo levels:" msgstr "Mažiausias atšaukimų skaičius:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2202 msgid "Maximum undo _memory:" msgstr "Maksimali atšaukimų atmintis:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2205 #, fuzzy msgid "Tile cache _size:" msgstr "Tile Cache dydis:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2208 msgid "Maximum _new image size:" msgstr "Maksimalus naujo paveikslėlio dydis:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2213 #, fuzzy msgid "Number of _processors to use:" msgstr "Naudojamų procesorių skaičius:" #. Image Thumbnails #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2218 #, fuzzy msgid "Image Thumbnails" msgstr "Paveikslėlio kaukė" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2223 #, fuzzy msgid "Size of _thumbnails:" msgstr "Bylos peržiūros dydis:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2227 msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:" msgstr "" # File Saving #. File Saving #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2231 msgid "Saving Images" msgstr "Išsaugomi paveikslėliai" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2234 #, fuzzy msgid "Confirm closing of unsa_ved images" msgstr "Patvirtinti neišsaugotų paveikslėlių uždarymą" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2245 app/dialogs/preferences-dialog.c:2248 msgid "Folders" msgstr "Katalogai" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2263 msgid "Temp folder:" msgstr "Laikinas katalogas:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2263 msgid "Select Temp Folder" msgstr "Pasirinkite laikiną katalogą" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2264 #: app/dialogs/user-install-dialog.c:1403 #, fuzzy msgid "Swap folder:" msgstr "Swap katalogas:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2264 #, fuzzy msgid "Select Swap Folder" msgstr "Nurodykite Swap katalogą" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2297 msgid "Brush Folders" msgstr "Teptukų katalogai" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2299 msgid "Select Brush Folders" msgstr "Nurodykite teptukų katalogą" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2301 msgid "Pattern Folders" msgstr "Raštų katalogai" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2303 msgid "Select Pattern Folders" msgstr "Nurodykite·raštų katalogą" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2305 msgid "Palette Folders" msgstr "Palečių katalogai" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2307 msgid "Select Palette Folders" msgstr "Nurodykite palečių katalogus" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2309 msgid "Gradient Folders" msgstr "Perėjimų katalogai" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2311 msgid "Select Gradient Folders" msgstr "Nurodykite perėjimų katalogus" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2313 msgid "Font Folders" msgstr "Šriftų katalogai" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2315 msgid "Select Font Folders" msgstr "Nurodykite perėjimų katalogą" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2317 msgid "Plug-In Folders" msgstr "Įskiepių katalogai" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2319 msgid "Select Plug-In Folders" msgstr "Nurodykite įskiepių katalogus" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2321 msgid "Scripts" msgstr "Skriptai" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2321 msgid "Script-Fu Folders" msgstr "\"Script-Fu\" katalogai" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2323 msgid "Select Script-Fu Folders" msgstr "Pasirinkite \"Script-Fu\" katalogus" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2325 msgid "Module Folders" msgstr "Modulių katalogai" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2327 msgid "Select Module Folders" msgstr "Nurodykite modulių katalogus" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2329 msgid "Environment Folders" msgstr "Aplinkos katalogai" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2331 msgid "Select Environment Folders" msgstr "Nurodykite aplinkos katalogus" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2333 msgid "Themes" msgstr "Temos" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2333 msgid "Theme Folders" msgstr "Temų katalogai" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2335 msgid "Select Theme Folders" msgstr "Pasirinkite temų katalogą" #: app/dialogs/print-size-dialog.c:128 msgid "Print Size" msgstr "Spausdinimo dydis" # the image size labels #. the image size labels #: app/dialogs/print-size-dialog.c:155 app/widgets/gimpsizebox.c:222 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:236 msgid "_Width:" msgstr "_Plotis:" #: app/dialogs/print-size-dialog.c:162 app/widgets/gimpsizebox.c:225 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:243 msgid "H_eight:" msgstr "Aukštis:" #. the resolution labels #: app/dialogs/print-size-dialog.c:210 app/widgets/gimpsizebox.c:273 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:363 #, fuzzy msgid "_X resolution:" msgstr "Raiška:" #: app/dialogs/print-size-dialog.c:217 app/widgets/gimpsizebox.c:276 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:370 #, fuzzy msgid "_Y resolution:" msgstr "Raiška:" #: app/dialogs/print-size-dialog.c:228 app/widgets/gimpsizebox.c:269 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:383 #, c-format msgid "pixels/%a" msgstr "Taškeliai/%a" #: app/dialogs/quit-dialog.c:84 msgid "Quit The GIMP" msgstr "Baigti darbą su GIMP" #: app/dialogs/quit-dialog.c:126 msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost." msgstr "" #: app/dialogs/quit-dialog.c:164 #, fuzzy msgid "There is one image with unsaved changes:" msgstr "Pakeisti lango dydį pakeitus paveikslėlio dydį" #: app/dialogs/quit-dialog.c:167 #, c-format msgid "There are %d images with unsaved changes:" msgstr "" #: app/dialogs/quit-dialog.c:183 #, fuzzy msgid "_Discard Changes" msgstr "_Panaikinti pakeitimus" #: app/dialogs/resize-dialog.c:115 msgid "Canvas Size" msgstr "Paveikslėlio dydis" #: app/dialogs/resize-dialog.c:126 app/dialogs/scale-dialog.c:107 msgid "Layer Size" msgstr "Sluoksnio dydis" #: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:67 msgid "Calibrate Monitor Resolution" msgstr "Kalibruoti monitoriaus skiriamąją gebą" #: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:120 #, fuzzy msgid "Measure the rulers and enter their lengths:" msgstr "Išmatuokite liniuotes ir žemiau įveskite jų ilgius." #: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:145 msgid "_Horizontal:" msgstr "Horizontaliai:" #: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:150 msgid "_Vertical:" msgstr "Vertikaliai:" #. Image size frame #: app/dialogs/scale-dialog.c:96 app/widgets/gimptemplateeditor.c:214 msgid "Image Size" msgstr "Paveikslėlio dydis" #: app/dialogs/scale-dialog.c:166 #, fuzzy msgid "Quality" msgstr "/Byla/Baigti darbą" #: app/dialogs/scale-dialog.c:178 msgid "I_nterpolation:" msgstr "Interpoliacijos tipas:" #: app/dialogs/scale-dialog.c:192 msgid "" "Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen " "interpolation type will affect channels and masks only." msgstr "" #: app/dialogs/stroke-dialog.c:104 msgid "Choose Stroke Style" msgstr "" #: app/dialogs/stroke-dialog.c:209 msgid "Paint Tool:" msgstr "Piešimo įrankis:" #: app/dialogs/tips-dialog.c:90 msgid "Your GIMP tips file appears to be missing!" msgstr "Nėra GIMP patarimų bylos!" #: app/dialogs/tips-dialog.c:92 #, fuzzy, c-format msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation." msgstr "" "Nerasta GIMP patarimų byla!\n" "Turėtų būti byla gimp_tips.txt GIMP duomenų katalogo\n" "patarimų pakatalogyje.\n" "Patikrinkite, ar teisingai įdiegėte GIMP." #: app/dialogs/tips-dialog.c:98 msgid "The GIMP tips file could not be parsed!" msgstr "GIMP patarimų byla negalėjo būti apdorota!" #: app/dialogs/tips-dialog.c:131 msgid "GIMP Tip of the Day" msgstr "GIMP dienos patarimas" #: app/dialogs/tips-dialog.c:195 msgid "Show tip next time GIMP starts" msgstr "Rodyti patarimą startuojant GIMP'ui" #: app/dialogs/tips-dialog.c:219 msgid "_Previous tip" msgstr "Ankstesnis patarimas" #: app/dialogs/tips-dialog.c:228 msgid "_Next tip" msgstr "Kitas patarimas" #. This is a special string to specify the language identifier to #. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it #. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml. #. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de". #. #: app/dialogs/tips-parser.c:165 msgid "tips-locale:C" msgstr "tips-locale:lt" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:134 msgid "" "The gimprc is used to store personal preferences that affect GIMP's default " "behavior. Paths to search for brushes, palettes, gradients, patterns, plug-" "ins and modules can also configured here." msgstr "" "gimprc naudojamas asmeninių nustatymų, kurie įtakoja\n" "įpastąją GIMP elgseną, saugojimui.\n" "Čia taip pat nustamomi įvairių modulių, priedų, raštų,\n" "perėjimų, palečių ar pieštukų paeiškos keliai." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:143 msgid "" "GIMP uses an additional gtkrc file so you can configure it to look " "differently than other GTK apps." msgstr "" "GIMP naudoja papildoma gtkrc bylą todėl Jūs galite padaryti jo išvaizdą " "kitokia nei kitų GTK programų." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:149 #, fuzzy msgid "" "Plug-ins and extensions are external programs run by the GIMP which provide " "additional functionality. These programs are searched for at run-time and " "information about their functionality and mod-times is cached in this file. " "This file is intended to be GIMP-readable only, and should not be edited." msgstr "" "Priedai ir praplėtimai yra GIMP vykdomos išorinės\n" "programos, kurios suteikia papildomą funkcionalumą.\n" "Šios programos yra surandamos vykdymo metu ir informaciją\n" "apie jų funkcionalumą yra įrašoma šioje byloje.\n" "Ši byla turėtų būti skirta tik GIMP ir neturėtų būti keičiama" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:159 msgid "" "Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP. The menurc is a dump " "of your configuration so it can. be remembered for the next session. You " "may edit this file if you wish, but it is much easier to define the keys " "from within The GIMP. Deleting this file will restore the default shortcuts." msgstr "" "Spartieji klavišai GIMP gali būti apibrėžti iš naujo. menurc yra byla, " "skirta Jūsų konfiguracijai išsaugoti, norint, kad ji veiktų kitame seanse. " "Jūs galite redaguoti šią bylą, jei norite, bet žymiai patogiau yra apibrėžti " "klavišų reikšmes GIMP programoje. Šios bylos pašalinimas atstatytų " "įprastasiąs sparčiųjų klavišų reikšmes." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:169 msgid "" "The sessionrc is used to store what dialog windows were open the last time " "you quit The GIMP. You can configure The GIMP to reopen these dialogs at " "the saved position." msgstr "" "sessionrc yra naudojama išsaugoti informacijai apie tai,\n" "kokie dialogų langai buvo atidaryti, kai paskutinį kartą uždarėte GIMP.\n" "Jūs galite nustatyti, kad GIMP atidarytų šiuos dialogus išsaugotose vietose." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:176 msgid "" "This file holds a collection of standard media sizes that serve as image " "templates." msgstr "" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:182 msgid "" "The unitrc is used to store your user units database. You can define " "additional units and use them just like you use the built-in units inches, " "millimeters, points and picas. This file is overwritten each time you quit " "the GIMP." msgstr "" "unitrc yra naudojama vartotojo naudojamų papildomų vienetų duomenų bazei " "saugoti.\n" "Jūs galite apibrėžti papildomus vienetus ir vartoti juos lygiai taip pat,\n" "kaip naudojate colius, milimetrus, taškus ir kt.\n" "Ši byla perrašoma kiekvieną kartą, kai uždarote GIMP." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:191 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user defined brushes. The GIMP checks this " "folder in addition to the system-wide GIMP brushes installation when " "searching for brushes." msgstr "" "Tai yra pakatalogis, kuris gali būti naudojamas\n" "vartotojo apibrėžtiems teptukams išsaugoti.\n" "Įdiegiant GIMP programos teptukus, įprastoji gimprc byla\n" "papildomai tikrina šį pakatalogį." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:199 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store fonts you only want visible in the GIMP. The " "GIMP checks this folder in addition to the system-wide GIMP fonts " "installation when searching for fonts. Use this only if you really want to " "have GIMP-only fonts, otherwise put things in your global font directory." msgstr "" "Tai yra pakatalogis, kuris gali būti naudojamas\n" "vartotojo apibrėžtiems raštams išsaugoti.\n" "Įdiegiant GIMP programos raštus, įprastoji gimprc byla\n" "papildomai tikrina šį pakatalogį." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:209 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user defined gradients. The GIMP checks this " "folder in addition to the system-wide GIMP gradients installation when " "searching for gradients." msgstr "" "Tai yra katalogas, kuris naudojamas vartotojo apibrėžtiems perėjimams " "išsaugoti. Įdiegiant GIMP programos perėjimus, įprastoji gimprc byla\n" "papildomai tikrina šį pakatalogį." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:216 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user defined palettes. The GIMP checks this " "folder in addition to the system-wide GIMP palettes installation when " "searching for palettes." msgstr "" "Tai yra pakatalogis, kuris gali būti naudojamas\n" "vartotojo apibrėžtiems raštams išsaugoti.\n" "Įdiegiant GIMP programos raštus, įprastoji gimprc byla\n" "papildomai tikrina šį pakatalogį." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:223 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user defined patterns. The GIMP checks this " "folder in addition to the system-wide GIMP patterns installation when " "searching for patterns." msgstr "" "Tai yra pakatalogis, kuris gali būti naudojamas\n" "vartotojo apibrėžtiems raštams išsaugoti.\n" "Įdiegiant GIMP programos raštus, įprastoji gimprc byla\n" "papildomai tikrina šį pakatalogį." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:230 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-" "system-supported plug-ins. The GIMP checks this folder in addition to the " "system-wide GIMP plug-in folder when searching for plug-ins." msgstr "" "Tai yra katalogas, kuris gali būti naudojamas vartotojo sukurtiems,\n" "laikiniems ar kitokiems nesisteminiams priedams išsaugoti.\n" "Įdiegiant GIMP programos priedus, įprastoji gimprc byla\n" "papildomai tikrina šį pakatalogį." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:238 msgid "" "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-" "system-supported DLL modules. The GIMP checks this folder in addition to " "the system-wide GIMP module folder when searching for modules to load during " "initialization." msgstr "" "Tai yra katalogas, kuris gali būti naudojamas vartotojo sukurtiems, \n" "laikiniems ar kitokiems nesisteminiams DLL moduliams\n" "išsaugoti. Įdiegiant GIMP programos priedus, įprastoji gimprc byla\n" "papildomai tikrina šį pakatalogį, kai ieško,\n" "kuriuos modulius paleisti pradedant." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:247 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-" "system-supported additions to the plug-in environment. The GIMP checks this " "folder in addition to the system-wide GIMP environment folder when searching " "for plug-in environment modification files." msgstr "" "Tai yra pakatalogis, kuris gali būti naudojamas vartotojo sukurtiems,\n" "laikiniems ar kitokiems nesisteminiams priedams išsaugoti.\n" "Įdiegiant GIMP programos priedus, įprastoji gimprc byla\n" "papildomai tikrina šį pakatalogį." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:257 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user created and installed scripts. The GIMP " "checks this folder in addition to the systemwide GIMP scripts folder when " "searching for scripts." msgstr "" "Tai yra pakatalogis, naudojamas vartotojo sukurtiems ir įdiegtiems\n" "script išsaugoti. Įdiegiant GIMP programos script,\n" "įprastoji gimprc byla papildomai tikrina šį pakatalogį." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:265 msgid "This folder is searched for image templates." msgstr "Šiame kataloge ieškoma šablonų." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:270 msgid "This folder is searched for user-installed themes." msgstr "Šiame kataloge ieškoma vartotojo instaliuotų temų." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:275 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to temporarily store undo buffers to reduce memory " "usage. If The GIMP is unceremoniously killed, files of the form: gimp<#>." "<#> may persist in this folder. These files are useless across GIMP " "sessions and can be destroyed with impunity." msgstr "" "Tai yra pakatalogis, GIMP naudojamas atstatymo buferiams\n" "laikinai saugoti, kad būtų sumažintas atminties naudojimas.\n" "Jei GIMP netikėtai užsidarė, bylos gali \n" "išlikti šiame pakatalogyje forma: gimp<#>.<#>.\n" "Šios bylos yra nenaudojamos GIMP sesijų metu\n" "ir gali būti pašalintos be žalos." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:284 msgid "This folder is used to store tool options." msgstr "Šiame kataloge saujogamos įrankių savybės" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:289 msgid "This folder is used to store parameter files for the Curves tool." msgstr "" "Šis katalogas naudojamas kreivių įrankio\n" "parametrų byloms išsaugoti." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:294 msgid "This folder is used to store parameter files for the Levels tool." msgstr "" "Šis katalogas naudojamas lygių įrankio\n" "parametrų byloms išsaugoti." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:390 msgid "Installation successful. Click \"Continue\" to proceed." msgstr "Instaliacija sėkmingai baigta. Norėdami tęsti, spauskite \"Tęsti\"." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:396 msgid "Installation failed. Contact system administrator." msgstr "Įdiegimas nepavyko. Susisiekite su sistemos administratoriumi." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:609 msgid "GIMP User Installation" msgstr "GIMP vartotojo įdiegimas" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:614 msgid "Continue" msgstr "Tęsti" #. GPL_PAGE #. version number #: app/dialogs/user-install-dialog.c:765 #, fuzzy, c-format msgid "" "Welcome to\n" "The GIMP %d.%d User Installation" msgstr "" "Sveiki atvykę į\n" "GIMP·vartotojo·įdiegimą" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:771 msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation." msgstr "Spauskite \"Tęsti\" kad pradėtumėte GIMP·vartotojo·įdiegimą." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:778 msgid "" "The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n" "Copyright (C) 1995-2004\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team." msgstr "" "GIMP - GNU paveikslėlių apdorojimo programa (Image Manipulation Program)\n" "Copyright (C) 1995-2004\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:788 #, fuzzy msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" "Ši programa yra laisva programinė įranga; jūs galite paskirstyti ją ir/arba " "keisti,\n" "atsižvelgiant į GNU General Public License (GNU pagrindinės viešosios " "licencijos)\n" "reikalavimus, kaip aprašė the Free Software Foundation\n" "(Laisvosios Programinės Įrangos Fondas); arba remiantis\n" "antrąja ar kuria kita licencijos versija pagal pasirinkimą." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:794 #, fuzzy msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." msgstr "" "Ši programa yra platinama, tikintis, kad ji bus naudinga,\n" "bet BE JOKIOS GARANTIJOS; net be turimos mintyje garantijos,\n" "kad ji bus tinkama PREKYBAI ar SPECIALIZUOTAM PANAUDOJIMUI.\n" "Peržiūrėkite the GNU General Public License,\n" "jei norite sužinoti daugiau informacijos." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:800 #, fuzzy msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "" "Jūs turėjote gauti the GNU General Public License kopiją\n" "kartu su šia programa; jei ne, rašykite the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n" "MA 02111-1307, USA." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:810 msgid "Migrate User Settings" msgstr "" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:811 #, fuzzy msgid "Click \"Continue\" to proceed with the user installation." msgstr "Spauskite \"Tęsti\" kad pradėtumėte GIMP·vartotojo·įdiegimą." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:816 msgid "It seems you have used GIMP 2.0 before." msgstr "" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:820 msgid "_Migrate GIMP 2.0 user settings" msgstr "" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:823 #, fuzzy msgid "Do a _fresh user installation" msgstr "GIMP vartotojo įdiegimas" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:851 msgid "Personal GIMP Folder" msgstr "Asmeninis GIMP katalogas" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:852 msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder." msgstr "Spausk \"Tęsti\", norėdamas sukurti savo asmeninį GIMP katalogą" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:896 #, c-format msgid "" "For a proper GIMP installation, a folder named '%s' needs to be " "created." msgstr "Pilnam GIMP įdiegimui, turi būti sukurtas katalogas '%s'." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:903 msgid "" "This folder will contain a number of important files. Click on one of the " "files or folders in the tree to get more information about the selected item." msgstr "" "Šis katalogas turės keletą svarbių bylų. Paspauskite ant kurios nors bylos " "ar katalogo medyje, kad gautumėte daugiau informacijos apie tą elementą." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:991 msgid "User Installation Log" msgstr "Vartotojo įdiegimo protokolas" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:992 msgid "Please wait while your personal GIMP folder is being created..." msgstr "Palaukite kol bus sukurtas Jūsų asmeninis GIMP katalogas..." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:999 msgid "GIMP Performance Tuning" msgstr "GIMP našumo derinimas" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:1000 msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above." msgstr "Spausk \"Tęsti\", kad priimti aukščiau esančius nustatymus." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:1005 msgid "" "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted." msgstr "Optimaliam GIMP našumui gali reikėti pakeisti keletą nustatymų." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:1065 #, c-format msgid "Copying file '%s' from '%s'..." msgstr "Kopijuojama bylą %s iš %s..." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:1084 #, c-format msgid "Creating folder '%s'..." msgstr "Kuriamas katalogas %s..." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:1098 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgstr "Nepavyksta sukurti dialogo %s: %s" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:1362 #, fuzzy msgid "" "GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called " "\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider " "the amount of memory used by other running processes." msgstr "" "GIMP naudoja ribotą atminties dydį paveikslėlio duomenims saugoti,\n" "taip vadinamą \"Tile Cache\". Turėtumėte nustatyti tokį jo dydį,\n" "kuris tilptų į jūsų operatyvinę atmintį (RAM). Atsižvelkite į kitiems " "vykstantiems\n" "procesams reikalingą atminties kiekį." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:1375 #, fuzzy msgid "Tile cache size:" msgstr "Tile Cache dydis:" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:1387 #, fuzzy msgid "" "All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be " "written to a swap file. This file should be located on a local filesystem " "with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you may want " "to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")." msgstr "" "Visi paveikslėlių bei atstatymo duomenys, netelpantys į Tile Cache bus\n" "įrašyti į mainų bylą. Ši byla turėtų būti vietinėje bylų sistemoje, kurioje\n" "yra pakankamai laisvos atminties (keli šimtai MB). UNIX sistemose jūs " "galite\n" "naudoti sistemos laikinajį katalogą (\"/tmp\" ar \"/var/tmp\")." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:1398 #, fuzzy msgid "Select swap dir" msgstr "Nurodykite Swap katalogą" #: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:53 msgid "Export Path to SVG" msgstr "Eksportuoti·kelią į SVG" #: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:78 #, fuzzy msgid "Export the active path" msgstr "Perkelti aktyvų kontūrą" #: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:79 #, fuzzy msgid "Export all paths from this image" msgstr "Sukurti naują paveikslėlio langą" #: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:57 msgid "Import Paths from SVG" msgstr "Importuoti kelią iš SVG" #: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:83 msgid "All Files (*.*)" msgstr "Visos Bylos (*.*)" #: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:88 msgid "Scalable SVG image (*.svg)" msgstr "" #: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:99 #, fuzzy msgid "_Merge imported paths" msgstr "Importuoti kontūrą" #: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:109 msgid "_Scale imported paths to fit image" msgstr "" #: app/dialogs/vectors-options-dialog.c:113 msgid "Path Name:" msgstr "Kontūro pavadinimas:" #: app/display/display-enums.c:24 msgid "Tool icon" msgstr "Įrankių ženkliukai" #: app/display/display-enums.c:25 msgid "Tool icon with crosshair" msgstr "Įrankių ženkliukai su kryželiu" #: app/display/display-enums.c:26 msgid "Crosshair only" msgstr "Tik kryželis" #: app/display/display-enums.c:55 msgid "From theme" msgstr "Iš temos" #: app/display/display-enums.c:56 msgid "Light check color" msgstr "Šviesių tonų patikrinimas" #: app/display/display-enums.c:57 msgid "Dark check color" msgstr "Tamsių tonų patikrinimas" #: app/display/display-enums.c:58 msgid "Custom color" msgstr "Pasirinkta spalva" #: app/display/gimpdisplayshell.c:943 msgid "Zoom image when window size changes" msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell.c:963 #, fuzzy msgid "Toggle Quick Mask" msgstr "Aktyvuota greita kaukė" #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:122 #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:185 #, c-format msgid "Close %s" msgstr "Uždaryti %s" #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:131 msgid "Do_n't save" msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:192 #, c-format msgid "Save the changes to image '%s' before closing?" msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:209 #, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last %s will be lost." msgstr "" #. one second, the time period #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:266 #, fuzzy msgid "second" msgstr "Ikona" #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:269 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:275 #, fuzzy msgid "minute" msgstr "Linija" #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:277 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:100 msgid "Drop New Layer" msgstr "Pamesti naują sluoksnį" #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:146 msgid "Drop New Path" msgstr "Pamesti naują kelią" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:73 #, fuzzy msgid "Color Display Filters" msgstr "/Dialogai/Rodyti filtrus..." #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:76 #, fuzzy msgid "Configure Color Display Filters" msgstr "/Dialogai/Rodyti filtrus..." #: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:122 msgid "Layer Select" msgstr "Pažymėti sluoksnį" #: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:537 msgid "Zoom Ratio" msgstr "Didinimo koeficientas" #: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:539 msgid "Select Zoom Ratio" msgstr "Pasirinkti didinimo koeficientą" #: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:574 msgid "Zoom Ratio:" msgstr "Didinimo koeficientas:" #: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:601 msgid "Zoom:" msgstr "Didinimas:" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:234 msgid "RGB-empty" msgstr "RGB-tuščia" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:237 msgid "grayscale-empty" msgstr "pilkumo skalė-tuščia" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:237 msgid "grayscale" msgstr "pilkumo atspalviai" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:240 msgid "indexed-empty" msgstr "indeksuotas-tuščias" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:240 msgid "indexed" msgstr "indeksuotas" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:292 #, fuzzy msgid "(modified)" msgstr "Tik kai padaryti pakeitimai" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:298 msgid "(clean)" msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:325 msgid "1 layer" msgstr "1 sluoksnis" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:325 #, c-format msgid "%d layers" msgstr "%d sluoksnių" #: app/display/gimpstatusbar.c:142 msgid "Shadow type" msgstr "Šešėlio tipas" #: app/display/gimpstatusbar.c:143 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "" #: app/display/gimpstatusbar.c:218 msgid "Cancel" msgstr "Atšaukti" #: app/file/file-open.c:105 app/file/file-save.c:132 msgid "Unknown file type" msgstr "Nežinomas bylos tipas" #: app/file/file-open.c:120 app/file/file-save.c:146 msgid "Not a regular file" msgstr "Tai nėra paprasta byla." #: app/file/file-open.c:173 msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image" msgstr "" #: app/file/file-open.c:181 msgid "Plug-In could not open image" msgstr "GIMP priedas negali atidaryti paveikslėlio" #: app/file/file-open.c:417 msgid "Image doesn't contain any visible layers" msgstr "" #: app/file/file-save.c:220 msgid "Plug-In could not save image" msgstr "GIMP priedas negali išsaugoti paveikslėlio" #: app/file/file-utils.c:107 msgid "Invalid character sequence in URI" msgstr "" #: app/gui/session.c:247 app/menus/menus.c:351 app/widgets/gimpdevices.c:218 #, fuzzy, c-format msgid "Deleting \"%s\" failed: %s" msgstr "" "%s atidarymas nepavyko.\n" "%s" #: app/gui/splash.c:118 msgid "GIMP Startup" msgstr "GIMP pradžia" #: app/gui/themes.c:231 app/plug-in/plug-ins.c:254 #, c-format msgid "Writing '%s'\n" msgstr "Įrašinėjama \"%s\"\n" #: app/gui/themes.c:284 #, c-format msgid "Adding theme '%s' (%s)\n" msgstr "Pridedama tema '%s' (%s)\n" #: app/paint/gimpairbrush.c:69 app/tools/gimpairbrushtool.c:55 msgid "Airbrush" msgstr "Dažų purkštuvas" #: app/paint/gimpbrushcore.c:369 msgid "No brushes available for use with this tool." msgstr "Nėra naudotinų teptukų šiam įrankiui." #: app/paint/gimpclone.c:89 app/tools/gimpclonetool.c:89 msgid "Clone" msgstr "Klonavimas" #: app/paint/gimpconvolve.c:121 app/tools/gimpconvolvetool.c:70 msgid "Convolve" msgstr "Suliejimas ir paaštrinimas" #: app/paint/gimpdodgeburn.c:87 app/tools/gimpdodgeburntool.c:70 msgid "Dodge/Burn" msgstr "Blukinimas ir ryškinimas" #: app/paint/gimperaser.c:64 app/tools/gimperasertool.c:70 msgid "Eraser" msgstr "Trintukas" #: app/paint/gimpink.c:101 app/tools/gimpinktool.c:62 msgid "Ink" msgstr "Plunksna" #: app/paint/gimppaintbrush.c:65 app/tools/gimppaintbrushtool.c:51 msgid "Paintbrush" msgstr "Teptukas" #: app/paint/gimppencil.c:38 app/tools/gimppenciltool.c:51 msgid "Pencil" msgstr "Pieštukas" #: app/paint/gimpsmudge.c:78 app/tools/gimpsmudgetool.c:54 msgid "Smudge" msgstr "Ištepimas" #: app/paint/paint-enums.c:23 #, fuzzy msgid "Image source" msgstr "Paveikslėlio šaltinis" #: app/paint/paint-enums.c:24 #, fuzzy msgid "Pattern source" msgstr "Rašto šaltinis" #: app/paint/paint-enums.c:52 #, fuzzy msgid "Non-aligned" msgstr "Nėra ką lygiuoti" #: app/paint/paint-enums.c:53 msgid "Aligned" msgstr "Sulygiuota" #: app/paint/paint-enums.c:54 msgid "Registered" msgstr "Užregistruota" #: app/paint/paint-enums.c:109 msgid "Blur" msgstr "Sulieti" #: app/paint/paint-enums.c:110 msgid "Sharpen" msgstr "Paaštrinti" #: app/paint/paint-enums.c:167 msgid "Constant" msgstr "Konstanta" #: app/paint/paint-enums.c:168 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:163 msgid "Incremental" msgstr "Didėjantis" #: app/pdb/color_cmds.c:140 app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:85 msgid "Brightness-Contrast" msgstr "Šviesumas-Kontrastas" #: app/pdb/color_cmds.c:457 app/tools/gimpposterizetool.c:78 msgid "Posterize" msgstr "" #: app/pdb/color_cmds.c:745 app/pdb/color_cmds.c:870 #: app/tools/gimpcurvestool.c:141 msgid "Curves" msgstr "Kreivės" #: app/pdb/color_cmds.c:995 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96 msgid "Color Balance" msgstr "Spalvų balansas" #: app/pdb/color_cmds.c:1120 app/tools/gimpcolorizetool.c:96 msgid "Colorize" msgstr "Spalvinti" #: app/pdb/color_cmds.c:1399 app/tools/gimphuesaturationtool.c:110 msgid "Hue-Saturation" msgstr "Atspalvis-Sodrumas" #: app/pdb/color_cmds.c:1506 app/tools/gimpthresholdtool.c:92 msgid "Threshold" msgstr "Slenkstis" #: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:249 app/pdb/drawable_transform_cmds.c:404 #, fuzzy msgid "Flip..." msgstr "Apsukamas..." #: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:563 app/pdb/drawable_transform_cmds.c:746 #: app/pdb/transform_tools_cmds.c:197 app/tools/gimpperspectivetool.c:141 msgid "Perspective..." msgstr "Perspektyva..." #: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1650 #: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1791 app/pdb/transform_tools_cmds.c:586 #: app/tools/gimpsheartool.c:158 msgid "Shearing..." msgstr "Transformuojama..." #: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1943 #: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:2124 #: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:2311 #: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:2512 app/pdb/transform_tools_cmds.c:719 #, fuzzy msgid "2D Transform..." msgstr "Transformuojama..." #: app/pdb/edit_cmds.c:673 app/tools/gimpblendtool.c:249 msgid "Blending..." msgstr "Perėjimas..." #: app/pdb/image_cmds.c:3756 app/text/gimptext-parasite.c:168 msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "(nekorektiška UTF-8 eilutė)" #: app/pdb/image_cmds.c:3898 msgid "" "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." msgstr "" "Paveikslėlio raiška yra per didelė, vietoje jos naudojama įprasta raiška." #: app/pdb/internal_procs.c:86 msgid "Internal Procedures" msgstr "Vidinės procedūros" #: app/pdb/internal_procs.c:86 msgid "Brush" msgstr "Teptukas" #: app/pdb/internal_procs.c:89 msgid "Brush UI" msgstr "Teptuko UI" #: app/pdb/internal_procs.c:104 msgid "Convert" msgstr "Versti" #: app/pdb/internal_procs.c:107 msgid "Display procedures" msgstr "Ekrano procedūros" #: app/pdb/internal_procs.c:110 msgid "Drawable procedures" msgstr "Piešinio procedūros" #: app/pdb/internal_procs.c:113 #, fuzzy msgid "Transformation procedures" msgstr "Transformavimo Įrankių procedūros" #: app/pdb/internal_procs.c:116 msgid "Edit procedures" msgstr "Keitimo procedūros" #: app/pdb/internal_procs.c:119 msgid "File Operations" msgstr "Bylų operacijos" #: app/pdb/internal_procs.c:122 msgid "Floating selections" msgstr "Plaukiojantys pažymėjimai" #: app/pdb/internal_procs.c:125 msgid "Font UI" msgstr "Šrifto UI" #: app/pdb/internal_procs.c:131 msgid "Gimprc procedures" msgstr "Gimprc procedūros" #: app/pdb/internal_procs.c:134 msgid "Gradient" msgstr "Perėjimas" #: app/pdb/internal_procs.c:137 msgid "Gradient UI" msgstr "Perėjimo UI" #: app/pdb/internal_procs.c:143 msgid "Guide procedures" msgstr "Pagalbinių linijų procedūros" #: app/pdb/internal_procs.c:146 msgid "Help procedures" msgstr "Pagalbos procedūros" #: app/pdb/internal_procs.c:155 msgid "Message procedures" msgstr "Žinučių procedūros" #: app/pdb/internal_procs.c:158 msgid "Miscellaneous" msgstr "Įvairūs" #: app/pdb/internal_procs.c:161 msgid "Paint Tool procedures" msgstr "Dažymo įrankių procedūros" #: app/pdb/internal_procs.c:164 msgid "Palette" msgstr "Paletė" #: app/pdb/internal_procs.c:167 msgid "Palette UI" msgstr "Paletės UI" #: app/pdb/internal_procs.c:173 msgid "Parasite procedures" msgstr "Papildomos informacijos bylų procedūros" #: app/pdb/internal_procs.c:182 msgid "Pattern UI" msgstr "Rašto UI" #: app/pdb/internal_procs.c:188 msgid "Plug-in" msgstr "Priedas" #: app/pdb/internal_procs.c:191 msgid "Procedural database" msgstr "Procedūrų duomenų bazė" #: app/pdb/internal_procs.c:194 app/widgets/gimpprogressdialog.c:239 msgid "Progress" msgstr "Pažanga" #: app/pdb/internal_procs.c:197 msgid "Image mask" msgstr "Paveikslėlio kaukė" #: app/pdb/internal_procs.c:200 msgid "Selection Tool procedures" msgstr "Žymėjimo įrankių procedūros" #: app/pdb/internal_procs.c:203 msgid "Text procedures" msgstr "Teksto procedūros" #: app/pdb/internal_procs.c:206 msgid "Transform Tool procedures" msgstr "Transformavimo Įrankių procedūros" #: app/pdb/procedural_db.c:254 #, c-format msgid "" "PDB calling error:\n" "procedure '%s' not found" msgstr "" "PDB užklausos klaida:\n" "procedūra '%s' nerasta" #: app/pdb/procedural_db.c:275 app/pdb/procedural_db.c:387 #, c-format msgid "" "PDB calling error for procedure '%s':\n" "Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)" msgstr "" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:80 msgid "Internal GIMP procedure" msgstr "Vidinė GIMP procedūra" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:81 msgid "GIMP Plug-In" msgstr "GIMP priedas" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:82 msgid "GIMP Extension" msgstr "GIMP praplėtimas" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:83 msgid "Temporary Procedure" msgstr "Laikina procedūra" #: app/pdb/selection_tools_cmds.c:332 app/tools/gimpfreeselecttool.c:96 msgid "Free Select" msgstr "Laisvas pažymėjimas" #: app/plug-in/plug-in.c:544 app/plug-in/plug-in.c:574 #, fuzzy, c-format msgid "Terminating plug-in: '%s'\n" msgstr "Užklausiamas įskiepis: „%s“\n" #: app/plug-in/plug-in.c:730 #, fuzzy, c-format msgid "" "Plug-In crashed: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state. You may want to " "save your images and restart GIMP to be on the safe side." msgstr "" "Paleisti priedo nepavyko: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "Tai galėjo pakenkti vidinei GIMP'o būsenai.\n" "Saugumo sumetimais patariame užsisaugoti paveikslėlius\n" "ir užsikrauti GIMP'ą iš naujo." #: app/plug-in/plug-in-rc.c:176 #, c-format msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version." msgstr "Praleidžiama „%s“: bloga GIMP protokolo versija." #: app/plug-in/plug-in-rc.c:432 #, fuzzy, c-format msgid "invalid value '%s' for icon type" msgstr "nekorektiška %s reikšmė %s žymei" #: app/plug-in/plug-in-rc.c:447 #, fuzzy, c-format msgid "invalid value '%ld' for icon type" msgstr "nekorektiška %ld reikšmė %s žymei" #: app/plug-in/plug-ins.c:139 msgid "Resource configuration" msgstr "Resursų konfigūravimas" #. Query any plug-ins that have changed since we last wrote out #. * the pluginrc file. #. #: app/plug-in/plug-ins.c:153 msgid "Querying new Plug-ins" msgstr "Užklausiami nauji įskiepiai" #: app/plug-in/plug-ins.c:170 #, c-format msgid "Querying plug-in: '%s'\n" msgstr "Užklausiamas įskiepis: „%s“\n" #. initialize the plug-ins #: app/plug-in/plug-ins.c:180 msgid "Initializing Plug-ins" msgstr "Inicijuojami priedai" #: app/plug-in/plug-ins.c:194 #, fuzzy, c-format msgid "Initializing plug-in: '%s'\n" msgstr "priedo užklausimas:·\"%s\"\n" #: app/plug-in/plug-ins.c:351 msgid "Starting Extensions" msgstr "Paleidžiami praplėtimai" #: app/plug-in/plug-ins.c:358 #, c-format msgid "Starting extension: '%s'\n" msgstr "Paleidžiami praplėtimai: %s\n" #: app/text/text-enums.c:81 #, fuzzy msgid "Left justified" msgstr "Lygiuotas pagal kairį kraštą" #: app/text/text-enums.c:82 #, fuzzy msgid "Right justified" msgstr "Lygiuotas pagal dešinį kraštą" #: app/text/text-enums.c:83 msgid "Centered" msgstr "Centruota" #: app/text/text-enums.c:84 msgid "Filled" msgstr "Užpildyta" #. This is a so-called pangram; it's supposed to #. contain all characters found in the alphabet. #: app/text/gimpfont.c:39 msgid "" "Pack my box with\n" "five dozen liquor jugs." msgstr "ĄąBbCcČčDdEeĘęĖėFfGgHhIiYyJjKkLlMmNnOoPpRrSsŠšTtUuŲųŪūVvZzŽž" #: app/text/gimptext-compat.c:106 app/tools/gimptexttool.c:697 msgid "Add Text Layer" msgstr "Pridėti teksto sluoksnį" #: app/text/gimptextlayer.c:170 msgid "Text Layer" msgstr "Teksto sluoksnis" #: app/text/gimptextlayer.c:171 msgid "Rename Text Layer" msgstr "Pervadinti tekstinį sluoksnį" #: app/text/gimptextlayer.c:172 msgid "Move Text Layer" msgstr "Perkelti teksto sluoksnį" #: app/text/gimptextlayer.c:173 msgid "Scale Text Layer" msgstr "Keisti tekstinio sluoksnio dydį" #: app/text/gimptextlayer.c:174 msgid "Resize Text Layer" msgstr "Keisti tekstinio sluoksnio dydį" #: app/text/gimptextlayer.c:175 msgid "Flip Text Layer" msgstr "Apversti teksto sluoksnį" #: app/text/gimptextlayer.c:176 msgid "Rotate Text Layer" msgstr "Pasukti teksto sluoksnį" #: app/text/gimptextlayer.c:177 msgid "Transform Text Layer" msgstr "Transformuoti tekstinį sluoksnį" #: app/text/gimptextlayer.c:531 msgid "Discard Text Information" msgstr "Panaikinti teksto informaciją" #: app/text/gimptextlayer.c:581 msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available." msgstr "Dėl šriftų nebuvimo, teksto funkcionalumas neprieinamas." #: app/text/gimptextlayer.c:616 msgid "Empty Text Layer" msgstr "Tuščias teksto sluoksnis" #: app/text/gimptextlayer-xcf.c:73 #, c-format msgid "" "Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n" "%s\n" "\n" "Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, " "you don't need to worry about this." msgstr "" #: app/tools/tools-enums.c:25 #, fuzzy msgid "Pick only" msgstr "Tik pasirinkti" #: app/tools/tools-enums.c:26 msgid "Set foreground color" msgstr "Nustatyti priekinio plano spalvą" #: app/tools/tools-enums.c:27 msgid "Set background color" msgstr "Nustatyti fono splavą" #: app/tools/tools-enums.c:54 msgid "Crop" msgstr "Apkarpyti" #: app/tools/tools-enums.c:55 msgid "Resize" msgstr "Pakeisti dydį" #: app/tools/tools-enums.c:83 msgid "Free select" msgstr "Laisvas pažymėjimas" #: app/tools/tools-enums.c:84 msgid "Fixed size" msgstr "Fiksuotas dydis" # Nesu tikra dėl Aspect. #: app/tools/tools-enums.c:85 #, fuzzy msgid "Fixed aspect ratio" msgstr "" "Nustatytas dydis /\n" "Pakrypimas plokštumos atžvilgiu" #: app/tools/tools-enums.c:113 msgid "Transform layer" msgstr "Transformuoti sluoksnį" #: app/tools/tools-enums.c:114 msgid "Transform selection" msgstr "Transformuoti pažymėjimą" #: app/tools/tools-enums.c:115 msgid "Transform path" msgstr "Transformuoti kontūrą" #: app/tools/tools-enums.c:143 msgid "Design" msgstr "Sukurti" #: app/tools/tools-enums.c:145 app/tools/gimpmovetool.c:116 msgid "Move" msgstr "Perkelti" #: app/tools/tools-enums.c:174 msgid "Outline" msgstr "" #: app/tools/tools-enums.c:177 #, fuzzy msgid "Image + Grid" msgstr "Paveikslėlio režimas" #: app/tools/tools-enums.c:204 #, fuzzy msgid "Number of grid lines" msgstr "Pagalbinių linijų skaičius" #: app/tools/tools-enums.c:205 msgid "Grid line spacing" msgstr "Tarpai tarp pagalbinių linijų" #: app/tools/gimp-tools.c:283 msgid "This tool has no options." msgstr "Šis įrankis neturi nustatymų." #: app/tools/gimpairbrushtool.c:56 msgid "Airbrush with variable pressure" msgstr "Kintamo spaudimo purkštuvas" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:57 msgid "_Airbrush" msgstr "_Dažų purkštuvas" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:123 app/tools/gimpconvolvetool.c:211 #: app/tools/gimpsmudgetool.c:123 msgid "Rate:" msgstr "Koeficientas:" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:129 msgid "Pressure:" msgstr "Slėgis:" #: app/tools/gimpblendoptions.c:246 msgid "Offset:" msgstr "Poslinkis:" #: app/tools/gimpblendoptions.c:255 app/widgets/gimpbrusheditor.c:145 msgid "Shape:" msgstr "Forma:" #: app/tools/gimpblendoptions.c:261 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:429 msgid "Repeat:" msgstr "Kartoti:" #: app/tools/gimpblendoptions.c:279 #, fuzzy msgid "Adaptive supersampling" msgstr "Pritaikomoji interpoliacija" #: app/tools/gimpblendoptions.c:297 msgid "Max Depth:" msgstr "Didžiausias gylis:" #: app/tools/gimpblendoptions.c:304 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:295 #: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:226 app/tools/gimpselectionoptions.c:466 msgid "Threshold:" msgstr "Slenkstis:" #: app/tools/gimpblendtool.c:102 msgid "Fill with a color gradient" msgstr "Užpildyti spalvotu perėjimu" #: app/tools/gimpblendtool.c:103 #, fuzzy msgid "Blen_d" msgstr "Perėjimas" #: app/tools/gimpblendtool.c:191 msgid "Blend: Invalid for indexed images." msgstr "Perėjimas: Negalimas indeksuotiems paveikslėliams." #. initialize the statusbar display #: app/tools/gimpblendtool.c:209 app/tools/gimpblendtool.c:308 msgid "Blend: " msgstr "Perėjimas:" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:86 msgid "Adjust brightness and contrast" msgstr "Nustatyti šviesumą ir kontrastą" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:87 msgid "B_rightness-Contrast..." msgstr "Šviesumas-Kontrastas..." #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:138 msgid "Adjust Brightness and Contrast" msgstr "Nustatyti šviesumą ir kontrastą" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:181 msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers." msgstr "Šviesumas-Ryškumas negalimas indeksuotuose sluoksniuose." #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:236 msgid "_Brightness:" msgstr "Š_viesumas:" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:251 msgid "Con_trast:" msgstr "Kon_trastas:" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:129 msgid "Allow completely transparent regions to be filled" msgstr "Leisti užpildyti visiškai permatomus regionus" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:135 msgid "Base filled area on all visible layers" msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:141 app/tools/gimpselectionoptions.c:161 msgid "Maximum color difference" msgstr "Maksimalus spalvų skirtumas" #. fill type #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:238 #, c-format msgid "Fill Type %s" msgstr "Užpildymo tipas %s" #. fill selection #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:250 #, c-format msgid "Affected Area %s" msgstr "Veikiama sritis %s" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:254 #, fuzzy msgid "Fill whole selection" msgstr "Užpildyti visą pažymėjimą" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:255 #, fuzzy msgid "Fill similar colors" msgstr "Užpildyti panašias spalvas" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:261 app/tools/gimpselectionoptions.c:438 msgid "Finding Similar Colors" msgstr "Ieškoma panašių spalvų" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:277 #, fuzzy msgid "Fill transparent areas" msgstr "Užpildyti skaidrias sritis" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:283 #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:179 app/tools/gimpselectionoptions.c:454 #: app/tools/gimpselectionoptions.c:502 #, fuzzy msgid "Sample merged" msgstr "Sujungta" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:92 msgid "Fill with a color or pattern" msgstr "Užpildyti spalva arba raštu" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:93 msgid "_Bucket Fill" msgstr "_Užpildymas" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82 msgid "Select By Color" msgstr "Pažymėti pagal spalvą" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:83 msgid "Select regions by color" msgstr "Pažymėti sritis pagal spalvą" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:84 msgid "_By Color Select" msgstr "_Žymėjimas pagal spalvą" #: app/tools/gimpclonetool.c:90 msgid "Paint using Patterns or Image Regions" msgstr "Piešti naudojant raštus arba paveikslėlio sritis" #: app/tools/gimpclonetool.c:91 msgid "_Clone" msgstr "_Klonavimas" #: app/tools/gimpclonetool.c:266 msgid "Source" msgstr "Šaltinis" #: app/tools/gimpclonetool.c:275 msgid "Alignment" msgstr "Lygiavimas" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:97 msgid "Adjust color balance" msgstr "Nustatyti spalvų balansą" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:98 msgid "Color _Balance..." msgstr "Spalvos balansas..." #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:149 msgid "Adjust Color Balance" msgstr "Nustatyti spalvų balansą" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:193 msgid "Color balance operates only on RGB color layers." msgstr "Spalvų balansas veikia tik RGB spalvų sluoksniuose." #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:276 #, fuzzy msgid "Select Range to Modify" msgstr "Pažymėjimo režimas" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:284 msgid "Modify Selected Range's Color Levels" msgstr "Keisti pažymėto diapazono spalvų lygius" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:301 msgid "Cyan" msgstr "Žydras" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:308 msgid "Magenta" msgstr "Rožinis" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:315 msgid "Yellow" msgstr "Geltonas" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:325 #, fuzzy msgid "R_eset range" msgstr "Atstatyti paveikslėlį?" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:334 #, fuzzy msgid "Preserve _luminosity" msgstr "Išsaugoti _ryškumą" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:97 msgid "Colorize the image" msgstr "Spalvinti paveikslėlįį" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:98 msgid "Colori_ze..." msgstr "Spalvinti" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:152 msgid "Colorize the Image" msgstr "Spalvinti paveikslėlį" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:195 msgid "Colorize operates only on RGB color layers." msgstr "Spalvinimas veikia tik RGB spalvų sluoksniuose." #: app/tools/gimpcolorizetool.c:235 msgid "Select Color" msgstr "Pasirinkti spalvą" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:253 app/tools/gimphuesaturationtool.c:361 msgid "_Hue:" msgstr "_Atspalvis:" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:267 app/tools/gimphuesaturationtool.c:389 msgid "_Saturation:" msgstr "_Sodrumas:" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:281 app/tools/gimphuesaturationtool.c:375 msgid "_Lightness:" msgstr "Š_viesumas:" #: app/tools/gimpcoloroptions.c:184 #, fuzzy msgid "Sample average" msgstr "Vidurkis" #: app/tools/gimpcoloroptions.c:194 app/tools/gimpselectionoptions.c:416 #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:153 msgid "Radius:" msgstr "Skersmuo:" #. the pick FG/BG frame #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:184 #, fuzzy, c-format msgid "Pick Mode %s" msgstr "Pasirinkite režimą %s" #. the add to palette toggle #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:193 #, fuzzy, c-format msgid "Add to palette %s" msgstr "/K_eisti paletę..." #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:99 msgid "Color Picker" msgstr "Spalvų pipetė" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:100 msgid "Pick colors from the image" msgstr "Išrinkti dažų spalvą iš paveikslėlio" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:101 msgid "C_olor Picker" msgstr "Spalvų pipetė" #. tool->gdisp->shell #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:343 msgid "Color Picker Information" msgstr "Spalvų pipetės informacija" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:71 msgid "Blur or Sharpen" msgstr "Sulieti arba paaštrinti" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:72 msgid "Con_volve" msgstr "Suliejimas ir paaštrinimas" #. the type radio box #: app/tools/gimpconvolvetool.c:193 #, fuzzy, c-format msgid "Convolve Type %s" msgstr "Įrankio tipas" #. tool toggle #: app/tools/gimpcropoptions.c:188 app/tools/gimpmagnifyoptions.c:208 #: app/tools/gimpmoveoptions.c:217 #, c-format msgid "Tool Toggle %s" msgstr "Įrankio perjungimas %s" #: app/tools/gimpcropoptions.c:200 #, fuzzy msgid "Current layer only" msgstr "Tik aktyvus sluoksnis" #. enlarge toggle #: app/tools/gimpcropoptions.c:205 #, fuzzy, c-format msgid "Allow enlarging %s" msgstr "Leisti padidinti %s" # Nesu tikra dėl Aspect. #. layer toggle #: app/tools/gimpcropoptions.c:215 #, fuzzy, c-format msgid "Keep aspect ratio %s" msgstr "" "Nustatytas dydis /\n" "Pakrypimas plokštumos atžvilgiu" #: app/tools/gimpcroptool.c:164 msgid "Crop & Resize" msgstr "Apkarpymas ir dydžio keitimas" #: app/tools/gimpcroptool.c:165 msgid "Crop or Resize an image" msgstr "Iškirpti paveikslėlio fragmentą arba pakeisti dydį" #: app/tools/gimpcroptool.c:166 msgid "_Crop & Resize" msgstr "_Apkarpymas ir dydžio keitimas" #. initialize the statusbar display #: app/tools/gimpcroptool.c:499 app/tools/gimpcroptool.c:983 msgid "Crop: " msgstr "Apkarpyti: " #: app/tools/gimpcroptool.c:1010 msgid "Crop & Resize Information" msgstr "Informacija apie apkarpymą ir dydžio keitimą" #: app/tools/gimpcroptool.c:1029 msgid "Origin X:" msgstr "Pradžia X:" #: app/tools/gimpcroptool.c:1033 #, fuzzy msgid "Origin Y:" msgstr "Pradžia X:" #: app/tools/gimpcroptool.c:1071 app/widgets/gimpbrusheditor.c:194 #, fuzzy msgid "Aspect ratio:" msgstr "" "Pakrypimas plokštumos\n" "atžvilgiu:" #: app/tools/gimpcroptool.c:1082 #, fuzzy msgid "From selection" msgstr "Nuo pažymėjimo" #: app/tools/gimpcroptool.c:1090 msgid "Auto shrink" msgstr "Automatinis sumažinimas" #: app/tools/gimpcurvestool.c:142 msgid "Adjust color curves" msgstr "Nustatyti spalvų kreives" #: app/tools/gimpcurvestool.c:143 msgid "_Curves..." msgstr "_Kreivės" #: app/tools/gimpcurvestool.c:202 msgid "Adjust Color Curves" msgstr "Nustatyti spalvų kreives" #: app/tools/gimpcurvestool.c:204 msgid "Load Curves" msgstr "Įkelti kreives" #: app/tools/gimpcurvestool.c:205 #, fuzzy msgid "Load curves settings from file" msgstr "Skaityti lygių nustatymus iš bylos" #: app/tools/gimpcurvestool.c:206 msgid "Save Curves" msgstr "Išsaugoti kreives" #: app/tools/gimpcurvestool.c:207 msgid "Save curves settings to file" msgstr "Išsaugoti kreivių nustatymus į bylą" #: app/tools/gimpcurvestool.c:283 #, fuzzy msgid "Curves for indexed layers cannot be adjusted." msgstr "Kreivių negalima taikyti indeksuotiems paveikslėliams." #: app/tools/gimpcurvestool.c:479 app/tools/gimplevelstool.c:415 #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:161 msgid "Channel:" msgstr "Kanalas:" #: app/tools/gimpcurvestool.c:494 app/tools/gimplevelstool.c:430 #, fuzzy msgid "R_eset channel" msgstr "Atstatyti kanalą" # Horizontal button box for load / save #. Horizontal button box for load / save #: app/tools/gimpcurvestool.c:596 app/tools/gimplevelstool.c:640 msgid "All Channels" msgstr "Visi kanalai" #. The radio box for selecting the curve type #: app/tools/gimpcurvestool.c:614 msgid "Curve Type" msgstr "Kreivės tipas" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:71 #, fuzzy msgid "Dodge or Burn strokes" msgstr "Blukinti arba ryškinti" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:72 msgid "Dod_geBurn" msgstr "Blukinimas ir ryškinimas" #. the type (dodge or burn) #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:192 #, c-format msgid "Type %s" msgstr "Tipas %s" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:204 msgid "Mode" msgstr "Režimas" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:216 msgid "Exposure:" msgstr "Demonstravimas:" #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:262 #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1203 #, fuzzy msgid "Move Floating Selection" msgstr "Plaukiojantis pažymėjimas" #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:464 app/tools/gimpeditselectiontool.c:732 msgid "Move: " msgstr "Perkelti:" #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:72 msgid "Select elliptical regions" msgstr "Pažymėti elipsinius plotus" #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:73 msgid "_Ellipse Select" msgstr "_Elipsinis pažymėjimas" #: app/tools/gimperasertool.c:71 msgid "Erase to background or transparency" msgstr "Ištrinti arba padaryti permatomesnį" #: app/tools/gimperasertool.c:72 msgid "_Eraser" msgstr "_Trintukas" #. the anti_erase toggle #: app/tools/gimperasertool.c:185 #, fuzzy, c-format msgid "Anti erase %s" msgstr "Atgalinis trintukas %s" #: app/tools/gimpflipoptions.c:161 app/tools/gimpmoveoptions.c:211 #: app/tools/gimptransformoptions.c:323 msgid "Affect:" msgstr "Veikia:" #. tool toggle #: app/tools/gimpflipoptions.c:167 #, c-format msgid "Flip Type %s" msgstr "Apsukimo tipas %s" #: app/tools/gimpfliptool.c:83 msgid "Flip the layer or selection" msgstr "Sluoksnio ar pažymėjimo atspindys" #: app/tools/gimpfliptool.c:84 msgid "_Flip" msgstr "Veidrodinis vaizdas" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:97 msgid "Select hand-drawn regions" msgstr "Laisvas sričių pažymėjimas" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:98 msgid "_Free Select" msgstr "_Laisvas pažymėjimas" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:98 msgid "Select contiguous regions" msgstr "Artimos spalvos pažymėjimas (pagal pasirinktą slenkstį)" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:99 #, fuzzy msgid "Fu_zzy Select" msgstr "Neaiškus pažymėjimas" # The shell and main vbox #: app/tools/gimphistogramoptions.c:151 msgid "Histogram Scale" msgstr "Histogramos mastelis" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:111 msgid "Adjust hue and saturation" msgstr "Nustatyti atspalvį ir sodrumą" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:112 msgid "Hue-_Saturation..." msgstr "Atspalvis-Sodrumas" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:166 msgid "Adjust hue / lightness / saturation" msgstr "Reguliuoti atspalvį / šviesumą / sodrumą" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:210 msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers." msgstr "Spalva-Sodrumas veikia tik su RGB spalvų sluoksniais." #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:263 #, fuzzy msgid "M_aster" msgstr "_Pagrindinis" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:264 msgid "_R" msgstr "_R" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:265 msgid "_Y" msgstr "_Y" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:266 msgid "_G" msgstr "_G" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:267 msgid "_C" msgstr "_C" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:268 msgid "_B" msgstr "_B" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:269 msgid "_M" msgstr "_M" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:272 msgid "Select Primary Color to Modify" msgstr "" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:300 msgid "Modify all colors" msgstr "Keisti visas spalvas" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:343 msgid "Modify Selected Color" msgstr "Redaguoti pasirinktą spalvą" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:405 msgid "R_eset color" msgstr "_Atstatyti spalvą" #: app/tools/gimpimagemaptool.c:259 app/widgets/gimpthumbbox.c:354 msgid "_Preview" msgstr "_Peržiūra" #: app/tools/gimpimagemaptool.c:292 #, fuzzy msgid "Quick Load" msgstr "Greita kaukė" #: app/tools/gimpimagemaptool.c:322 #, fuzzy msgid "Quick Save" msgstr "Greita kaukė" #. adjust sliders #: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:59 msgid "Adjustment" msgstr "Derinimas" #: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:71 app/tools/gimpinkoptions-gui.c:96 #: app/tools/gimptextoptions.c:426 msgid "Size:" msgstr "Dydis:" #: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:79 app/tools/gimpmeasuretool.c:891 #: app/tools/gimprotatetool.c:169 app/widgets/gimpbrusheditor.c:207 msgid "Angle:" msgstr "Kampas:" #. sens sliders #: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:84 msgid "Sensitivity" msgstr "Jautrumas" #: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:103 msgid "Tilt:" msgstr "Pakrypimas:" #: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:110 msgid "Speed:" msgstr "Greitis:" #: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:121 msgid "Type" msgstr "Tipas" # Brush shape widget #. Blob shape widget #: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:151 msgid "Shape" msgstr "Forma" #: app/tools/gimpinktool.c:63 msgid "Draw in ink" msgstr "Piešti plunksna" #: app/tools/gimpinktool.c:64 msgid "In_k" msgstr "Plunksna" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:277 msgid "Scissors" msgstr "Žirklės" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:278 msgid "Select shapes from image" msgstr "Pasirinkti linijas iš paveikslėlio" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:279 msgid "Intelligent _Scissors" msgstr "Prot_ingos žirklės" #: app/tools/gimplevelstool.c:161 msgid "Adjust color levels" msgstr "Nustatyti spalvų lygius" #: app/tools/gimplevelstool.c:162 msgid "_Levels..." msgstr "_Lygiai..." #: app/tools/gimplevelstool.c:220 msgid "Adjust Color Levels" msgstr "Nustatyti spalvų lygius" #: app/tools/gimplevelstool.c:222 msgid "Load Levels" msgstr "Įkrauti lygius" #: app/tools/gimplevelstool.c:223 #, fuzzy msgid "Load levels settings from file" msgstr "Skaityti lygių nustatymus iš bylos" #: app/tools/gimplevelstool.c:224 msgid "Save Levels" msgstr "Išsaugoti lygius" #: app/tools/gimplevelstool.c:225 msgid "Save levels settings to file" msgstr "Išsaugoti lygių nustatymųs į bylą" #: app/tools/gimplevelstool.c:285 msgid "Levels for indexed layers cannot be adjusted." msgstr "" #: app/tools/gimplevelstool.c:355 #, fuzzy msgid "Pick black point" msgstr "Pasirinkit juodą tašką" #: app/tools/gimplevelstool.c:359 #, fuzzy msgid "Pick gray point" msgstr "Pasirinkit pilką tašką" #: app/tools/gimplevelstool.c:363 #, fuzzy msgid "Pick white point" msgstr "Pasirinkit baltą tašką" #. Input levels frame #: app/tools/gimplevelstool.c:445 msgid "Input Levels" msgstr "Įėjimo lygiai:" #: app/tools/gimplevelstool.c:539 msgid "Gamma" msgstr "Gama" #. Output levels frame #: app/tools/gimplevelstool.c:569 msgid "Output Levels" msgstr "Išėjimo lygiai:" #: app/tools/gimplevelstool.c:667 msgid "Adjust levels automatically" msgstr "Automatiškai nustatyti lygius" #: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:203 #, fuzzy msgid "Auto-resize window" msgstr "Pakeisti lango dydį pakeitus mastelį" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:95 msgid "Magnify" msgstr "Didinti" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:96 msgid "Zoom in & out" msgstr "Vaizdo didinimas ir mažinimas" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:97 #, fuzzy msgid "M_agnify" msgstr "Didinti" #: app/tools/gimpmeasureoptions.c:157 #, fuzzy msgid "Use info window" msgstr "Naudoti Info langą" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:118 msgid "Measure" msgstr "Matuoti" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:119 msgid "Measure distances and angles" msgstr "Matuoti atstumus ir kampus" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:120 msgid "_Measure" msgstr "_Matuoti" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:264 msgid "Add Guides" msgstr "Pridėti pagalbinių linijų" #. tool->gdisp->shell #: app/tools/gimpmeasuretool.c:847 msgid "Measure Distances and Angles" msgstr "Matuoti atstumus ir kampus" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:865 msgid "Distance:" msgstr "Atstumas:" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:171 #, fuzzy msgid "Pick a layer or guide" msgstr "/Stekas/Pakelti sluoksnį iki viršaus" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:172 #, fuzzy msgid "Move the current layer" msgstr "Perkelti aktyvų sluoksnį" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:176 #, fuzzy msgid "Move selection" msgstr "Perkelti pažymėjimą" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:180 #, fuzzy msgid "Pick a path" msgstr "Pasirinkit perkeliamą kelią" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:181 #, fuzzy msgid "Move the current path" msgstr "Perkelti aktyvų kontūrą" #: app/tools/gimpmovetool.c:117 msgid "Move layers & selections" msgstr "Paslinkti sluoksnį/pažymėjimą" #: app/tools/gimpmovetool.c:118 msgid "_Move" msgstr "_Perkelti" #: app/tools/gimpmovetool.c:298 app/tools/gimpmovetool.c:576 #, fuzzy msgid "Move Guide: " msgstr "Perkelti pagalbinę liniją" #: app/tools/gimpmovetool.c:570 #, fuzzy msgid "Cancel Guide" msgstr "Atšaukti" #: app/tools/gimpmovetool.c:576 #, fuzzy msgid "Add Guide: " msgstr "Pridėti pagalbinių linijų" #: app/tools/gimppaintbrushtool.c:52 msgid "Paint fuzzy brush strokes" msgstr "Linijos neryškiais kontūrais" #: app/tools/gimppaintbrushtool.c:53 #, fuzzy msgid "_Paintbrush" msgstr "Teptukas" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:103 app/widgets/gimpbrushselect.c:201 #: app/widgets/gimplayertreeview.c:332 msgid "Opacity:" msgstr "Nepermatomumas:" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:108 app/tools/gimpselectionoptions.c:374 #: app/widgets/gimpbrushselect.c:218 app/widgets/gimplayertreeview.c:325 msgid "Mode:" msgstr "Režimas:" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:126 msgid "Brush:" msgstr "Teptukas:" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:135 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:406 msgid "Gradient:" msgstr "Perėjimas:" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:177 #, fuzzy msgid "Hard edge" msgstr "Aštrūs kraštai" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:216 #, fuzzy msgid "Pressure sensitivity" msgstr "Spaudimo jautrumas" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:237 msgid "Opacity" msgstr "Nepermatomumas" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:251 msgid "Hardness" msgstr "Kietumas" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:262 msgid "Rate" msgstr "Santykis" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:277 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:295 msgid "Size" msgstr "Dydis" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:325 #, fuzzy msgid "Fade out" msgstr "Išblukimas" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:345 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:415 msgid "Length:" msgstr "Ilgis:" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:379 #, fuzzy msgid "Use color from gradient" msgstr "Naudoti spalvą iš perėjimo" #: app/tools/gimppenciltool.c:52 msgid "Paint hard edged pixels" msgstr "Piešti aštrių kampų taškus" #: app/tools/gimppenciltool.c:53 msgid "Pe_ncil" msgstr "Pieštukas" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:81 msgid "Perspective" msgstr "Perspektyvos" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:82 msgid "Change perspective of the layer or selection" msgstr "Keisti sluoksnio arba pažymėjimo perspektyvą" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:83 msgid "_Perspective" msgstr "_Perspektyva" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:140 msgid "Perspective Transform Information" msgstr "Perspektyvos transformacijos informacija" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:149 msgid "Matrix:" msgstr "Matrica:" #: app/tools/gimpposterizetool.c:79 #, fuzzy msgid "Reduce image to a fixed number of colors" msgstr "Sumažinti spalvų kiekį paveikslėlyje iki nustatyto kiekio" #: app/tools/gimpposterizetool.c:80 #, fuzzy msgid "_Posterize..." msgstr "/Paveikslėlis/Spalvos/Posterize..." #: app/tools/gimpposterizetool.c:131 #, fuzzy msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)" msgstr "Mažiausias spalvų skaičius:" #: app/tools/gimpposterizetool.c:173 #, fuzzy msgid "Posterize does not operate on indexed layers." msgstr "Posterize neveikia indeksuotiems paveikslėliams." #: app/tools/gimpposterizetool.c:223 #, fuzzy msgid "Posterize _levels:" msgstr "Posterize lygiai:" #: app/tools/gimprectselecttool.c:97 msgid "Select rectangular regions" msgstr "Pažymėti stačiakampius plotus" #: app/tools/gimprectselecttool.c:98 msgid "_Rect Select" msgstr "_Keturkampis pažymėjimas" #: app/tools/gimprectselecttool.c:224 msgid "Selection: ADD" msgstr "Pažymėjimas: PRIDĖTI" #: app/tools/gimprectselecttool.c:227 msgid "Selection: SUBTRACT" msgstr "Pažymėjimas: ATIMTI" #: app/tools/gimprectselecttool.c:230 msgid "Selection: INTERSECT" msgstr "Pažymėjimas: SANKIRTA" #: app/tools/gimprectselecttool.c:233 msgid "Selection: REPLACE" msgstr "Pažymėjimas: PAKEISTI" #: app/tools/gimprectselecttool.c:468 msgid "Selection: " msgstr "Pažymėjimas:" #: app/tools/gimprotatetool.c:98 msgid "Rotate the layer or selection" msgstr "Pasukti sluoksnį arba pažymėjimą" #: app/tools/gimprotatetool.c:99 msgid "_Rotate" msgstr "_Pasukimas" #: app/tools/gimprotatetool.c:158 msgid "Rotation Information" msgstr "Sukimo informacija" #: app/tools/gimprotatetool.c:185 msgid "Center X:" msgstr "Centro X:" #: app/tools/gimprotatetool.c:190 #, fuzzy msgid "Center Y:" msgstr "Centro X:" #: app/tools/gimpscaletool.c:91 msgid "Scale" msgstr "Mastelis" #: app/tools/gimpscaletool.c:92 msgid "Scale the layer or selection" msgstr "Sluoksnio arba pažymėjimo mastelis" #: app/tools/gimpscaletool.c:93 msgid "_Scale" msgstr "_Mastelis" #: app/tools/gimpscaletool.c:152 #, fuzzy msgid "Scaling information" msgstr "Dydžio keitimo informacija" #: app/tools/gimpscaletool.c:163 msgid "Original Width:" msgstr "Originalus plotis:" #: app/tools/gimpscaletool.c:170 #, fuzzy msgid "Current width:" msgstr "Esamas plotis:" #: app/tools/gimpscaletool.c:174 #, fuzzy msgid "Current height:" msgstr "Esamas plotis:" #: app/tools/gimpscaletool.c:189 #, fuzzy msgid "Scale ratio X:" msgstr "Dydžio keitimo santykis X:" #: app/tools/gimpscaletool.c:192 #, fuzzy msgid "Scale ratio Y:" msgstr "Dydžio keitimo santykis X:" #: app/tools/gimpscaletool.c:196 #, fuzzy msgid "Aspect Ratio:" msgstr "" "Pakrypimas plokštumos\n" "atžvilgiu:" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:136 msgid "Smooth edges" msgstr "Lygūs kraštai" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:150 msgid "Allow completely transparent regions to be selected" msgstr "Leisti pasirinkti visiškai permatomus regionus" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:156 msgid "Base selection on all visible layers" msgstr "" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:171 msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" msgstr "" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:382 app/tools/gimptextoptions.c:447 msgid "Antialiasing" msgstr "Išlyginimas" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:399 #, fuzzy msgid "Feather edges" msgstr "Grubūs kraštai" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:425 #, fuzzy msgid "Show interactive boundary" msgstr "Rodyti interaktyvias ribas" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:448 #, fuzzy msgid "Select transparent areas" msgstr "Pažymėti permatomas sritis" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:488 #, fuzzy msgid "Auto shrink selection" msgstr "Automatiškai sumažinti pažymėjimą" #: app/tools/gimpsheartool.c:98 msgid "Shear" msgstr "Kirpti" #: app/tools/gimpsheartool.c:99 msgid "Shear the layer or selection" msgstr "Sluoksnio arba pažymėjimo šlyties deformacija" #: app/tools/gimpsheartool.c:100 msgid "S_hear" msgstr "Šlytis" #: app/tools/gimpsheartool.c:157 msgid "Shearing Information" msgstr "Šlyties informacija" #: app/tools/gimpsheartool.c:167 #, fuzzy msgid "Shear magnitude X:" msgstr "Šlyties dydis X:" #: app/tools/gimpsheartool.c:174 #, fuzzy msgid "Shear magnitude Y:" msgstr "Šlyties dydis X:" #: app/tools/gimpsmudgetool.c:55 msgid "Smudge image" msgstr "Ištepti paveikslėlį" #: app/tools/gimpsmudgetool.c:56 msgid "_Smudge" msgstr "_Ištepimas" #: app/tools/gimptextoptions.c:146 msgid "" "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" msgstr "" #: app/tools/gimptextoptions.c:153 msgid "" "If available, hints from the font are used but you may prefer to always use " "the automatic hinter" msgstr "" #: app/tools/gimptextoptions.c:178 msgid "Indentation of the first line" msgstr "Pirmos eilutės įtraukimas" #: app/tools/gimptextoptions.c:183 msgid "Modify line spacing" msgstr "Keisti tarpą tarp eilučių" #: app/tools/gimptextoptions.c:419 msgid "Font:" msgstr "Šriftas:" #: app/tools/gimptextoptions.c:431 msgid "Hinting" msgstr "Dalinu" #: app/tools/gimptextoptions.c:438 msgid "Force auto-hinter" msgstr "" #: app/tools/gimptextoptions.c:453 msgid "Text Color" msgstr "Teksto spalva" #: app/tools/gimptextoptions.c:458 msgid "Color:" msgstr "Spalva:" #: app/tools/gimptextoptions.c:463 msgid "Justify:" msgstr "Lygiavimas:" #: app/tools/gimptextoptions.c:469 msgid "Indent:" msgstr "Įtraukti:" #: app/tools/gimptextoptions.c:475 #, fuzzy msgid "" "Line\n" "spacing:" msgstr "" "Tarpai tarp\n" "eilučių:" #: app/tools/gimptextoptions.c:478 msgid "Create path from text" msgstr "Iš teksto sukurti kelią" #: app/tools/gimptexttool.c:143 msgid "Add text to the image" msgstr "Rašyti tekstą paveikslėlyje" #: app/tools/gimptexttool.c:144 msgid "Te_xt" msgstr "Tekstas" #: app/tools/gimptexttool.c:732 msgid "GIMP Text Editor" msgstr "GIMP teksto redaktorius" #: app/tools/gimptexttool.c:842 app/tools/gimptexttool.c:845 msgid "Confirm Text Editing" msgstr "" #: app/tools/gimptexttool.c:866 msgid "" "The layer you selected is a text layer but it has been modified using other " "tools. Editing the layer with the text tool will discard these " "modifications.\n" "\n" "You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes." msgstr "" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:93 msgid "Reduce image to two colors using a threshold" msgstr "Sumažinti spalvų kiekį paveikslėlyje iki dviejų naudojant slenkstį" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:94 #, fuzzy msgid "_Threshold..." msgstr "Slenkstis" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:148 msgid "Apply Threshold" msgstr "Pritaikyti slenkstį" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:199 #, fuzzy msgid "Threshold does not operate on indexed layers." msgstr "Slenkstis neveikia indeksuotiems paveikslėliams." #: app/tools/gimptransformoptions.c:329 msgid "Transform Direction" msgstr "Transformavimo kryptis" #: app/tools/gimptransformoptions.c:338 msgid "Interpolation:" msgstr "Interpoliacijos tipas:" #: app/tools/gimptransformoptions.c:348 #, fuzzy msgid "Supersampling" msgstr "Pritaikomoji interpoliacija" #. the clip resulting image toggle button #: app/tools/gimptransformoptions.c:353 msgid "Clip result" msgstr "" #: app/tools/gimptransformoptions.c:367 msgid "Preview:" msgstr "Peržiūra:" #. the constraints frame #: app/tools/gimptransformoptions.c:413 msgid "Constraints" msgstr "Apribojimai" #: app/tools/gimptransformoptions.c:425 #, fuzzy, c-format msgid "15 degrees %s" msgstr "15 laipsnių %s" #: app/tools/gimptransformoptions.c:445 #, fuzzy, c-format msgid "Keep height %s" msgstr "Nekeisti aukščio %s" #: app/tools/gimptransformoptions.c:447 #, fuzzy, c-format msgid "Keep width %s" msgstr "Nekeisti pločio %s" # Nesu tikra dėl Aspect. #: app/tools/gimptransformoptions.c:449 #, fuzzy, c-format msgid "Keep aspect %s" msgstr "" "Nustatytas dydis /\n" "Pakrypimas plokštumos atžvilgiu" #: app/tools/gimptransformtool.c:253 msgid "Transforming..." msgstr "Transformuojama..." #: app/tools/gimpvectoroptions.c:113 msgid "Restrict editing to polygons" msgstr "" #: app/tools/gimpvectoroptions.c:177 msgid "Edit Mode" msgstr "Keitimo režimas" #: app/tools/gimpvectoroptions.c:182 msgid "Polygonal" msgstr "Poligoninis" #: app/tools/gimpvectoroptions.c:186 #, fuzzy, c-format msgid "" "Path to Selection\n" "%s Add\n" "%s Subtract\n" "%s Intersect" msgstr "" "Kanalą peversti pažymėjimu\n" "%s Pridėti\n" "%s Atimti\n" "%s%s%s Sankirta" #: app/tools/gimpvectoroptions.c:196 #, fuzzy msgid "Create selection from path" msgstr "Sukurti pažymėjimą iš kontūro" #: app/tools/gimpvectoroptions.c:207 #, fuzzy msgid "Stroke path" msgstr "Apvesti kontūrą" #: app/tools/gimpvectortool.c:161 msgid "Create and edit paths" msgstr "Sukurti ir keisti kontūrus" #: app/tools/gimpvectortool.c:363 msgid "Add Stroke" msgstr "Pridėti apibraukimą" #: app/tools/gimpvectortool.c:381 msgid "Add Anchor" msgstr "Pridėti inkarą" #: app/tools/gimpvectortool.c:404 msgid "Insert Anchor" msgstr "" #: app/tools/gimpvectortool.c:433 msgid "Drag Handle" msgstr "" #: app/tools/gimpvectortool.c:462 msgid "Drag Anchor" msgstr "Tempti inkarą" #: app/tools/gimpvectortool.c:479 msgid "Drag Anchors" msgstr "" #: app/tools/gimpvectortool.c:499 msgid "Drag Curve" msgstr "Tempti kreivę" #: app/tools/gimpvectortool.c:527 msgid "Connect Strokes" msgstr "Sujungti apibraukimus" #: app/tools/gimpvectortool.c:557 msgid "Drag Path" msgstr "Tempti kontūrą" #: app/tools/gimpvectortool.c:567 msgid "Convert Edge" msgstr "Konvertuoti kraštą" #: app/tools/gimpvectortool.c:597 #, fuzzy msgid "Delete Anchor" msgstr "Ištrinti pažymėjimą" #: app/tools/gimpvectortool.c:619 msgid "Delete Segment" msgstr "Ištrinti segmentą" #: app/tools/gimpvectortool.c:831 msgid "Move Anchors" msgstr "" #: app/tools/gimpvectortool.c:1196 msgid "Click to pick path to edit." msgstr "" #: app/tools/gimpvectortool.c:1199 msgid "Click to create a new path." msgstr "" #: app/tools/gimpvectortool.c:1202 #, fuzzy msgid "Click to create a new component of the path." msgstr "Įveskite kontūrui naują vardą" #: app/tools/gimpvectortool.c:1205 msgid "Click to create a new anchor. (try SHIFT)" msgstr "" #: app/tools/gimpvectortool.c:1208 msgid "Click-Drag to move the anchor around." msgstr "" #: app/tools/gimpvectortool.c:1211 msgid "Click-Drag to move the anchors around." msgstr "" #: app/tools/gimpvectortool.c:1214 msgid "Click-Drag to move the handle around. (try SHIFT)" msgstr "" #: app/tools/gimpvectortool.c:1217 msgid "Click-Drag to change the shape of the curve. (SHIFT: symmetrical)" msgstr "" #: app/tools/gimpvectortool.c:1221 msgid "Click-Drag to move the component around. (try SHIFT)" msgstr "" #: app/tools/gimpvectortool.c:1225 msgid "Click-Drag to move the path around." msgstr "" #: app/tools/gimpvectortool.c:1228 msgid "Click to insert an anchor on the path. (try SHIFT)" msgstr "" #: app/tools/gimpvectortool.c:1231 msgid "Click to delete this anchor." msgstr "" #: app/tools/gimpvectortool.c:1234 msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint." msgstr "" #: app/tools/gimpvectortool.c:1238 msgid "Click to open up the path." msgstr "" #: app/tools/gimpvectortool.c:1241 msgid "Click to make this node angular." msgstr "" #: app/tools/gimpvectortool.c:1751 #, fuzzy msgid "Delete Anchors" msgstr "Ištrinti pažymėjimą" #: app/tools/gimpvectortool.c:1918 #, fuzzy msgid "There is no active layer or channel to stroke to" msgstr "" "Aktyvusis sluoksnis neturi alfa kanalo,\n" "kurį galėčiau paversti pažymėjimu" #: app/vectors/gimpvectors.c:231 msgid "Path" msgstr "Kontūras" #: app/vectors/gimpvectors.c:232 msgid "Rename Path" msgstr "Pervadinti kontūrą" #: app/vectors/gimpvectors.c:233 app/vectors/gimpvectors.c:373 msgid "Move Path" msgstr "Perkelti kontūrą" #: app/vectors/gimpvectors.c:234 msgid "Scale Path" msgstr "Apibraukti kelią" #: app/vectors/gimpvectors.c:235 msgid "Resize Path" msgstr "Keisti kontūro dydį" #: app/vectors/gimpvectors.c:236 app/vectors/gimpvectors.c:464 msgid "Flip Path" msgstr "Apsukti kelią" #: app/vectors/gimpvectors.c:237 app/vectors/gimpvectors.c:508 msgid "Rotate Path" msgstr "Pasukti kontūrą" #: app/vectors/gimpvectors.c:238 app/vectors/gimpvectors.c:539 msgid "Transform Path" msgstr "Transformuoti kontūrą" #: app/vectors/gimpvectors.c:568 msgid "Cannot stroke empty path." msgstr "" #: app/vectors/gimpvectors-import.c:287 msgid "Import Paths" msgstr "Importuoti kontūrą" #: app/vectors/gimpvectors-import.c:298 msgid "Imported Path" msgstr "Importuotas kelias" #: app/vectors/gimpvectors-import.c:324 #, c-format msgid "No paths found in '%s'" msgstr "Kontūrų nerasta byloje %s" #: app/vectors/gimpvectors-import.c:327 msgid "No paths found in the buffer" msgstr "Nėra kontūrų buferyje" #: app/vectors/gimpvectors-import.c:337 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to import paths from '%s': %s" msgstr "Negalima nuskaityti %d baitų iš %s: %s" #: app/widgets/gimpactiongroup.c:803 #, c-format msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpactionview.c:292 app/widgets/gimpcontrollereditor.c:374 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Pridėjimas" #: app/widgets/gimpactionview.c:317 #, fuzzy msgid "Shortcut" msgstr "Klavišų kombinacijos" #: app/widgets/gimpactionview.c:339 msgid "Name" msgstr "Pavadinimas" #: app/widgets/gimpactionview.c:479 app/widgets/gimpactionview.c:672 msgid "Changing shortcut failed." msgstr "" #: app/widgets/gimpactionview.c:519 msgid "Conflicting Shortcuts" msgstr "" #: app/widgets/gimpactionview.c:525 msgid "_Reassign shortcut" msgstr "" #: app/widgets/gimpactionview.c:536 #, c-format msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group." msgstr "" #: app/widgets/gimpactionview.c:540 #, c-format msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"." msgstr "" #: app/widgets/gimpactionview.c:607 msgid "Removing shortcut failed." msgstr "" #: app/widgets/gimpactionview.c:612 msgid "Invalid shortcut." msgstr "" #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:168 #, fuzzy msgid "Spikes:" msgstr "Dydis:" #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:181 msgid "Hardness:" msgstr "Kietumas:" #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:220 app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:114 msgid "Spacing:" msgstr "Intervalas:" #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:223 app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:117 msgid "Percentage of width of brush" msgstr "Teptuko storis procentais" #: app/widgets/gimpbufferview.c:165 app/widgets/gimpbufferview.c:246 #: app/widgets/gimpcontainergridview.c:206 #: app/widgets/gimpcontainergridview.c:657 #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:147 app/widgets/gimphistogrameditor.c:359 msgid "(None)" msgstr "(Nieko)" #: app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:234 #: app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:459 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" msgstr "" #: app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:462 msgid "Type a new accelerator" msgstr "" #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:151 msgid "Reorder Channel" msgstr "Perkelti kanalą" #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:261 msgid "Empty Channel" msgstr "Tuščias kanalas" #: app/widgets/gimpclipboard.c:283 msgid "Clipboard" msgstr "Iškarpinė" #: app/widgets/gimpcolordialog.c:169 msgid "Add the current color to the color history" msgstr "" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:177 msgid "Available Filters" msgstr "Filtrai" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:204 msgid "Add the selected filter to the list of active filters." msgstr "Pridėti pažymėtą filtrą į aktyvių filtrų sąrašą" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:221 msgid "Remove the selected filter from the list of active filters." msgstr "Pašalinti pažymėtą filtrą iš sąrašo (indekso)" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:235 msgid "Move the selected filter up" msgstr "Perkelti pažymėtą filtrą aukštyn" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:244 msgid "Move the selected filter down" msgstr "Perkelti pažymėtą filtrą žemyn" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:289 msgid "Active Filters" msgstr "Aktyvūs filtrai" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:322 msgid "Reset the selected filter to default values" msgstr "Atstatyti pasirinktą filtro nustatymus į įprastas vertes" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:543 #, fuzzy, c-format msgid "Configure selected filter: %s" msgstr "Konfigūruoti pasirinktą filtrą: %s" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:550 #, fuzzy msgid "No filter selected" msgstr "Filtras nepažymėtas" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:554 #, fuzzy msgid "Configure selected filter" msgstr "Konfigūruoti pasirinktą filtrą" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:240 msgid "Index:" msgstr "Rodyklė:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:244 app/widgets/gimpcolorframe.c:265 msgid "Red:" msgstr "Raudona:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:245 app/widgets/gimpcolorframe.c:266 msgid "Green:" msgstr "Žalia:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:246 app/widgets/gimpcolorframe.c:267 msgid "Blue:" msgstr "Mėlyna:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:256 app/widgets/gimpcolorframe.c:287 msgid "Value:" msgstr "Reikšmė:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:275 msgid "Hex:" msgstr "Šešioliktainis:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:285 msgid "Hue:" msgstr "Atspalvis:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:286 msgid "Sat.:" msgstr "Sodrumas:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:303 msgid "Cyan:" msgstr "Žydras:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:304 msgid "Magenta:" msgstr "Rožinis:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:305 msgid "Yellow:" msgstr "Geltonas:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:306 msgid "Black:" msgstr "Juodas:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:320 msgid "Alpha:" msgstr "Alfa:" #: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:249 msgid "Color index:" msgstr "Spalvos indeksas:" #: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:260 #, fuzzy msgid "HTML notation:" msgstr "Vieta:" #: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:502 msgid "Smaller Previews" msgstr "Mažesnė peržiūra" #: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:507 msgid "Larger Previews" msgstr "Didesnė peržiūra" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:210 msgid "Dump events from this controller" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:215 msgid "Enable this controller" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:236 msgid "Name:" msgstr "Pavadinimas:" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:369 #, fuzzy msgid "Event" msgstr "Aplinka" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:550 msgid "Select Controller Event Action" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:69 msgid "Key Up (Shift + Control + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:72 msgid "Key Up (Control + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:75 msgid "Key Up (Shift + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:78 msgid "Key Up (Shift + Control)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:81 msgid "Key Up (Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:84 msgid "Key Up (Control)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:87 msgid "Key Up (Shift)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:90 msgid "Key Up" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:94 msgid "Key Down (Shift + Control + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:97 msgid "Key Down (Control + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:100 msgid "Key Down (Shift + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:103 msgid "Key Down (Shift + Control)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:106 msgid "Key Down (Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:109 msgid "Key Down (Control)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:112 msgid "Key Down (Shift)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:115 #, fuzzy msgid "Key Down" msgstr "Sujungti su žemesniu" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:119 msgid "Key Left (Shift + Control + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:122 msgid "Key Left (Control + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:125 msgid "Key Left (Shift + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:128 msgid "Key Left (Shift + Control)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:131 msgid "Key Left (Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:134 msgid "Key Left (Control)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:137 msgid "Key Left (Shift)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:140 msgid "Key Left" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:144 msgid "Key Right (Shift + Control + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:147 msgid "Key Right (Control + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:150 msgid "Key Right (Shift + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:153 msgid "Key Right (Shift + Control)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:156 msgid "Key Right (Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:159 #, fuzzy msgid "Key Right (Control)" msgstr "/Išsaugoti dešinę spalvą į" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:162 msgid "Key Right (Shift)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:165 #, fuzzy msgid "Key Right" msgstr "Aukštis" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:207 #, fuzzy msgid "Keyboard" msgstr "Klavišų kombinacijos" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:230 #, fuzzy msgid "Keyboard Events" msgstr "Klavišų kombinacijos" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:231 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:230 #, fuzzy msgid "Ready" msgstr "Raudona" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:68 msgid "Scroll Up (Shift + Control + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:71 msgid "Scroll Up (Control + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:74 msgid "Scroll Up (Shift + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:77 msgid "Scroll Up (Shift + Control)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:80 msgid "Scroll Up (Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:83 msgid "Scroll Up (Control)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:86 msgid "Scroll Up (Shift)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:89 msgid "Scroll Up" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:93 msgid "Scroll Down (Shift + Control + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:96 msgid "Scroll Down (Control + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:99 msgid "Scroll Down (Shift + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:102 msgid "Scroll Down (Shift + Control)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:105 msgid "Scroll Down (Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:108 msgid "Scroll Down (Control)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:111 msgid "Scroll Down (Shift)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:114 msgid "Scroll Down" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:118 msgid "Scroll Left (Shift + Control + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:121 msgid "Scroll Left (Control + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:124 msgid "Scroll Left (Shift + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:127 msgid "Scroll Left (Shift + Control)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:130 msgid "Scroll Left (Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:133 msgid "Scroll Left (Control)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:136 msgid "Scroll Left (Shift)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:139 msgid "Scroll Left" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:143 msgid "Scroll Right (Shift + Control + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:146 msgid "Scroll Right (Control + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:149 msgid "Scroll Right (Shift + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:152 msgid "Scroll Right (Shift + Control)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:155 msgid "Scroll Right (Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:158 msgid "Scroll Right (Control)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:161 msgid "Scroll Right (Shift)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:164 msgid "Scroll Right" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:206 #, fuzzy msgid "Mouse Wheel" msgstr "Perkelti kanalą" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:229 #, fuzzy msgid "Mouse Wheel Events" msgstr "Perkelti kanalą" #: app/widgets/gimpdataeditor.c:205 msgid "Save" msgstr "Išsaugoti" #: app/widgets/gimpdataeditor.c:213 msgid "Revert" msgstr "Atstatyti" #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:281 msgid "Save device status" msgstr "Išsaugoti įrenginių būseną" #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:385 #, c-format msgid "Foreground: %d, %d, %d" msgstr "Priekinis planas: %d, %d, %d" #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:390 #, c-format msgid "Background: %d, %d, %d" msgstr "Fonas: %d, %d, %d" #: app/widgets/gimpdock.c:348 app/widgets/gimpdock.c:359 msgid "Close all tabs?" msgstr "Uždaryti visas korteles?" #: app/widgets/gimpdock.c:354 msgid "Close all Tabs" msgstr "Uždaryti visas korteles" #: app/widgets/gimpdock.c:361 #, c-format msgid "" "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all its " "tabs." msgstr "" #: app/widgets/gimpdock.c:474 msgid "You can drop dockable dialogs here." msgstr "" #: app/widgets/gimpdockable.c:209 msgid "Close this Tab" msgstr "Uždaryti šią kortelę" #: app/widgets/gimperrorconsole.c:235 app/widgets/gimperrordialog.c:252 #, c-format msgid "%s Message" msgstr "%s pranešimas" #: app/widgets/gimperrordialog.c:229 msgid "Too many error messages!" msgstr "" #: app/widgets/gimperrordialog.c:230 #, fuzzy msgid "Messages are redirected to stderr." msgstr "Pranešimas pakartotas 1 kartą." #: app/widgets/gimpfiledialog.c:304 msgid "Automatically Detected" msgstr "" #: app/widgets/gimpfiledialog.c:310 #, fuzzy msgid "By Extension" msgstr "/Pagal plėtinį" #: app/widgets/gimpfiledialog.c:496 msgid "All Files" msgstr "Visos Bylos" #: app/widgets/gimpfiledialog.c:635 #, fuzzy, c-format msgid "Select File _Type (%s)" msgstr "Užpildymo tipas %s" #: app/widgets/gimpfileprocview.c:234 msgid "File Type" msgstr "Bylos tipas" #: app/widgets/gimpfileprocview.c:253 #, fuzzy msgid "Extensions" msgstr "/Pagal plėtinį" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:364 msgid "Instant update" msgstr "Skubus atnaujinimas" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:623 #, c-format msgid "Zoom factor: %d:1" msgstr "Didinimo koeficientasr: %d:1" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:626 #, c-format msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]" msgstr "Rodoma [%0.6f, %0.6f]" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:818 #, c-format msgid "Position: %0.6f" msgstr "Vieta: %0.6f" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:820 #, fuzzy, c-format msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:823 #, c-format msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:825 #, fuzzy, c-format msgid "Intensity: %0.3f Opacity: %0.3f" msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) Nepermatomumas: %0.3f" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:858 app/widgets/gimpgradienteditor.c:893 #, c-format msgid "RGB (%d, %d, %d)" msgstr "RGB (%d, %d, %d)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:866 msgid "Foreground color set to:" msgstr "Priekinio plano spalva nustatyta:" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:898 #, c-format msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:902 msgid "Background color set to:" msgstr "Fono spalva nustatyta į:" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1105 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1171 #, c-format msgid "%s%sDrag: move & compress" msgstr "%s%sTempimas: paslinkti ir suspausti" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1111 msgid "Drag: move" msgstr "Tempimas: paslinkti" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1118 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1132 #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1146 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1168 #, c-format msgid "%s%sClick: extend selection" msgstr "%s%sSpragtelėjimas: išplėsti pažymėjimą" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1124 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1138 msgid "Click: select" msgstr "Spragtelėjimas: pažymėti" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1152 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1176 msgid "Click: select Drag: move" msgstr "Spragtelėjimas: pažymėti Tempimas: paslinkti" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1398 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1406 #, c-format msgid "Handle position: %0.6f" msgstr "Nustatyti vietą: %0.6f" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1423 #, c-format msgid "Distance: %0.6f" msgstr "Atstumas: %0.6f" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:219 msgid "Line _Style:" msgstr "Linijos stilius:" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:223 #, fuzzy msgid "Change grid foreground color" msgstr "Pakeisti grotelių priekinio plano spavą" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:228 msgid "_Foreground color:" msgstr "_Priekinio plano spalva:" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:232 msgid "Change grid background color" msgstr "Pakeisti grotelių fono spalvą" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:237 msgid "_Background color:" msgstr "_Fono spalva:" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:242 #, fuzzy msgid "Spacing" msgstr "Intervalas:" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:263 app/widgets/gimpgrideditor.c:295 msgid "Width" msgstr "Plotis" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:265 app/widgets/gimpgrideditor.c:297 msgid "Height" msgstr "Aukštis" #: app/widgets/gimphelp.c:187 #, fuzzy msgid "Help browser not found" msgstr "Naudojama pagal_bos naršyklė:" #: app/widgets/gimphelp.c:188 #, fuzzy msgid "Could not find GIMP help browser." msgstr "Nepavyko rasti GIMP pagalbos naršyklės" #: app/widgets/gimphelp.c:189 msgid "" "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation." msgstr "" #: app/widgets/gimphelp.c:213 #, fuzzy msgid "Help browser doesn't start" msgstr "Naudojama pagal_bos naršyklė:" #: app/widgets/gimphelp.c:214 #, fuzzy msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in." msgstr "Nepavyko paleisti GIMP pagalbos naršyklės." #: app/widgets/gimphelp.c:240 msgid "Use _web browser instead" msgstr "Vietoj to naudoti web naršyklę" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:134 msgid "Mean:" msgstr "Vidurkis:" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:135 msgid "Std Dev:" msgstr "" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:136 msgid "Median:" msgstr "Pusiaukraštinė:" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:137 msgid "Pixels:" msgstr "Taškai:" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:138 msgid "Count:" msgstr "Skaičius:" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:139 msgid "Percentile:" msgstr "Procentilis:" #: app/widgets/gimpimagedock.c:203 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: app/widgets/gimpimagedock.c:214 msgid "" "When enabled the dialog automatically follows the image you are working on." msgstr "" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:1000 msgid "Set Item Exclusive Visible" msgstr "" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:1008 msgid "Set Item Exclusive Linked" msgstr "" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:252 msgid "Reorder Layer" msgstr "Keisti sluoksnių eilės tvarką" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:313 #, fuzzy msgid "Keep transparency" msgstr "Išlaikyti permatomumą" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:848 msgid "Empty Layer" msgstr "Tuščias sluoksnis" #: app/widgets/gimpmessagebox.c:460 #, c-format msgid "Message repeated %d times." msgstr "Pranešimas pakartotas %d kartų." #: app/widgets/gimpmessagebox.c:462 msgid "Message repeated once." msgstr "Pranešimas pakartotas 1 kartą." #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:268 app/widgets/gimppaletteeditor.c:1010 msgid "Undefined" msgstr "Neapibrėžtas" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:276 msgid "Columns:" msgstr "Stulpeliai:" #: app/widgets/gimppropwidgets.c:1537 #, c-format msgid "This text input field is limited to %d characters." msgstr "Šis teksto įvesties laukelis turi būti ne ilgesnis kaip %d simbolių." #: app/widgets/gimpselectiondata.c:317 #, c-format msgid "" "The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Bylos %s nepavyksta konvertuoti į URI:\n" "\n" "%s" #: app/widgets/gimpselectiondata.c:321 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "Nekorektiškas UTF-8" #: app/widgets/gimpsizebox.c:451 #, fuzzy, c-format msgid "%d x %d dpi" msgstr "%d x %d taškų" #: app/widgets/gimpsizebox.c:455 #, fuzzy, c-format msgid "%d dpi" msgstr "taškų colyje" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:198 #, fuzzy msgid "Line Width:" msgstr "Sluoksnio plotis:" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:209 msgid "_Line Style" msgstr "_Linijos stilius" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:228 #, fuzzy msgid "_Cap style:" msgstr "_Galų stilius:" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:234 #, fuzzy msgid "_Join style:" msgstr "_Jungimo stilius:" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:239 msgid "_Miter limit:" msgstr "" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:246 #, fuzzy msgid "Dash pattern:" msgstr "Brūkšnių raštas:" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:288 msgid "Dash preset:" msgstr "" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:300 msgid "_Antialiasing" msgstr "Išlyginimas" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:255 #, c-format msgid "%p" msgstr "" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:330 #, fuzzy msgid "_Advanced Options" msgstr "Išsaugotos savybės" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:437 #, fuzzy msgid "Color_space:" msgstr "Spalva:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:445 #, fuzzy msgid "_Fill with:" msgstr "Užpildyti balta" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:455 #, fuzzy msgid "Comme_nt:" msgstr "Skaičius:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:565 msgid "_Name:" msgstr "Pavadinimas:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:576 msgid "_Icon:" msgstr "_Ikona:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:694 #, fuzzy, c-format msgid "%d x %d dpi, %s" msgstr "%d x %d taškų" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:698 #, c-format msgid "%d dpi, %s" msgstr "" #: app/widgets/gimpthumbbox.c:337 #, c-format msgid "" "Click to update preview\n" "%s Click to force update even if preview is up-to-date" msgstr "" #: app/widgets/gimpthumbbox.c:407 app/widgets/gimpthumbbox.c:477 #, fuzzy msgid "No selection" msgstr "Nieko nepažymėta" #: app/widgets/gimpthumbbox.c:602 app/widgets/gimpthumbbox.c:626 #, c-format msgid "Thumbnail %d of %d" msgstr "Peržiūra %d iš %d" #: app/widgets/gimpthumbbox.c:730 app/widgets/gimpthumbbox.c:740 msgid "Creating Preview ..." msgstr "Kraunama peržiūra..." #: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:135 msgid "Change Foreground Color" msgstr "Keisti priekinio plano spalvą" #: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:140 msgid "Change Background Color" msgstr "Keisti fono spalvą" #: app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:92 #, fuzzy msgid "" "The active image.\n" "Click to open the Image Dialog." msgstr "" "Aktyvus raštas.\n" "Spragtelėkite, kad atidarytumėte raštų dialogą." #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:149 #, fuzzy msgid "" "The active brush.\n" "Click to open the Brush Dialog." msgstr "" "Aktyvus teptukas.\n" "Spragtelėkite, kad atidarytumėte teptukų dialogą." #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:180 #, fuzzy msgid "" "The active pattern.\n" "Click to open the Pattern Dialog." msgstr "" "Aktyvus raštas.\n" "Spragtelėkite, kad atidarytumėte raštų dialogą." #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:211 #, fuzzy msgid "" "The active gradient.\n" "Click to open the Gradient Dialog." msgstr "" "Aktyvus perėjimas.\n" "Spragtelėkite, kad atidarytumėte perėjimų dialogą." #: app/widgets/gimptoolbox.c:854 msgid "" "Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. " "The arrows swap colors. Double click to open the color selection dialog." msgstr "" "Priekinio plano ir fono spalvos. Maži kvadratėliai (juodas ir baltas) " "atstato spalvas. Rodyklės sukeičia spalvas. Spragtelėkite 2 kartus, kad " "pasirinktumėte spalvą iš spalvų pasirinkimo dialogo." #: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:187 msgid "Save options to..." msgstr "Išsaugoti nustatymus į..." #: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:195 msgid "Restore options from..." msgstr "Užkrauti nustatymus iš..." #: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:203 msgid "Delete saved options..." msgstr "Ištrinti išsaugotus nustatymus..." #: app/widgets/gimpuimanager.c:495 msgid "Your GIMP installation is incomplete:" msgstr "" #: app/widgets/gimpuimanager.c:497 msgid "Plase make sure the menu XML files are correctly installed." msgstr "" #: app/widgets/gimpundoeditor.c:255 msgid "[ Base Image ]" msgstr "[ Pagrindinis paveikslėlis ]" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:151 #, fuzzy msgid "Reorder path" msgstr "Keisti kelio tvarką" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:289 #, fuzzy msgid "Empty Path" msgstr "Importuoti kontūrą" #: app/widgets/gimpviewablebox.c:75 msgid "Open the brush selection dialog" msgstr "Atidaryti teptukų pasirinkimo dialogą" #: app/widgets/gimpviewablebox.c:115 msgid "Open the pattern selection dialog" msgstr "Atidaryti raštų pasirinkimo dialogą" #: app/widgets/gimpviewablebox.c:155 msgid "Open the gradient selection dialog" msgstr "Atidaryti perėjimų pasirinkimo dialogą" #: app/widgets/gimpviewablebox.c:167 msgid "Reverse" msgstr "Atvirkščiai" #: app/widgets/gimpviewablebox.c:210 #, fuzzy msgid "Open the palette selection dialog" msgstr "Atidaryti raštų pasirinkimo dialogą" #: app/widgets/gimpviewablebox.c:250 msgid "Open the font selection dialog" msgstr "Atidaryti šriftų pasirinkimo dialogą" #. The format string which is used to display modifier names #. * , and #. #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:391 #, c-format msgid "<%s>" msgstr "<%s>" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:795 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." msgstr "Nekorektiški UTF-8 duomenys byloje %s." #: app/widgets/widgets-enums.c:23 msgid "Foreground" msgstr "Priekinis planas" #: app/widgets/widgets-enums.c:53 msgid "Portrait" msgstr "Portretas" #: app/widgets/widgets-enums.c:54 msgid "Landscape" msgstr "Kraštovaizdis" #: app/widgets/widgets-enums.c:113 msgid "Pixel values" msgstr "Taškelių vertės" #: app/widgets/widgets-enums.c:115 msgid "HSV" msgstr "HSV" #: app/widgets/widgets-enums.c:116 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: app/widgets/widgets-enums.c:171 msgid "Black & white" msgstr "" #: app/widgets/widgets-enums.c:172 msgid "Fancy" msgstr "" #: app/widgets/widgets-enums.c:199 msgid "GIMP help browser" msgstr "GIMP pagalbos naršyklė" #: app/widgets/widgets-enums.c:200 msgid "Web browser" msgstr "Interneto naršyklė" #: app/widgets/widgets-enums.c:228 msgid "Logarithmic" msgstr "Logaritminis" #: app/widgets/widgets-enums.c:261 msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: app/widgets/widgets-enums.c:262 msgid "Current status" msgstr "Dabartinė būsena" #: app/widgets/widgets-enums.c:264 msgid "Description" msgstr "Aprašymas" #: app/widgets/widgets-enums.c:265 msgid "Icon & text" msgstr "Ikona ir tekstas" #: app/widgets/widgets-enums.c:266 msgid "Icon & desc" msgstr "Ikona ir aprašymas" #: app/widgets/widgets-enums.c:267 msgid "Status & text" msgstr "Būsena ir tekstas" #: app/widgets/widgets-enums.c:268 msgid "Status & desc" msgstr "Buklė ir aprašymas" #: app/widgets/widgets-enums.c:295 msgid "View as list" msgstr "Rodyti kaip sąrašą" #: app/widgets/widgets-enums.c:296 msgid "View as grid" msgstr "Matyti kaip groteles" #: app/widgets/widgets-enums.c:324 msgid "Normal window" msgstr "Įprastas langas" #: app/widgets/widgets-enums.c:325 #, fuzzy msgid "Utility window" msgstr "Įrankių langas" #: app/widgets/widgets-enums.c:326 msgid "Keep above" msgstr "" #: app/xcf/xcf-load.c:297 msgid "" "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" "did not save indexed colormaps correctly.\n" "Substituting grayscale map." msgstr "" "XCF perspėjimas: nulinė XCF bylos formato\n" "versija indeksuotų spalvynų teisingai neišsaugo.\n" "Kečiami pilkumo atspalvių spalvynu." #: app/xcf/xcf-read.c:107 msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file" msgstr "Nekorektiška UTF-8 eilutė XCF byloje" #: app/xcf/xcf-save.c:157 app/xcf/xcf-save.c:167 app/xcf/xcf-save.c:177 #: app/xcf/xcf-save.c:187 app/xcf/xcf-save.c:211 app/xcf/xcf.c:342 #, c-format msgid "Error saving XCF file: %s" msgstr "Klaida išsaugant XCF bylą: %s" #: app/xcf/xcf-write.c:86 #, c-format msgid "Error writing XCF: %s" msgstr "Klaida įrašant XCF: %s" #: app/xcf/xcf-seek.c:44 app/xcf/xcf-seek.c:61 app/xcf/xcf-seek.c:72 #, c-format msgid "Could not seek in XCF file: %s" msgstr "Nepavyko surasti XCF byloje: %s" #: app/xcf/xcf.c:86 app/xcf/xcf.c:143 msgid "GIMP XCF image" msgstr "GIMP XCF paveikslėlis" #: app/xcf/xcf.c:282 #, c-format msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" msgstr "XCF klaida: nustatyta nepalaikoma XCF bylos versija %d" #: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:1 msgid "Create and edit images or photographs" msgstr "Kurkit ir keiskit paveiklėlius ir fotografijas" #: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Image Editor" msgstr "Paletės savybių nustatymas" # Nesu tikra dėl Aspect. #, fuzzy #~ msgid "Keep aspect ratio" #~ msgstr "" #~ "Nustatytas dydis /\n" #~ "Pakrypimas plokštumos atžvilgiu"