# This is the German locale definition for Gtk+. # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. # Daniel Egger , 1998. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 1999-06-05 15:50-0700\n" "PO-Revision-Date: 1998-12-19 21:24:18+0200\n" "Last-Translator: Daniel Egger \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: app/about_dialog.c:153 msgid "About the GIMP" msgstr "Über GIMP" #: app/about_dialog.c:196 msgid "-Adobe-Helvetica-Medium-R-Normal--*-140-*-*-*-*-*-*" msgstr "" #: app/about_dialog.c:199 msgid "Version " msgstr "Version" #: app/about_dialog.c:200 msgid " brought to you by" msgstr " wurde euch gebracht von" #: app/about_dialog.c:206 msgid "Spencer Kimball & Peter Mattis" msgstr "" #: app/about_dialog.c:239 msgid "Please visit http://www.gimp.org/ for more info" msgstr "Siehe http://www.gimp.org/ für mehr Informationen" #: app/airbrush.c:124 #, fuzzy msgid "Rate:" msgstr "Geschwindigkeit: " #. the pressure scale #: app/airbrush.c:142 app/convolve.c:147 #, fuzzy msgid "Pressure:" msgstr "Druck: " #: app/airbrush.c:203 msgid "killing stray timer, please report to lewing@gimp.org" msgstr "entferne Eimertimer, bitte melden an lewing@gimp.org" #: app/app_procs.c:355 msgid "GIMP Startup" msgstr "GIMP Start" #: app/app_procs.c:468 app/gimprc.c:389 #, c-format msgid "parsing \"%s\"\n" msgstr "bearbeite \"%s\"\n" #. initialize the xcf file format routines #: app/app_procs.c:524 msgid "Looking for data files" msgstr "Suche nach Arbeitsdaten" #: app/app_procs.c:524 #, fuzzy msgid "Parasites" msgstr "Einfügen" #. initialize the global parasite table #: app/app_procs.c:526 app/internal_procs.c:70 app/preferences_dialog.c:2320 msgid "Brushes" msgstr "Pinsel" #. initialize the list of gimp brushes #: app/app_procs.c:528 app/internal_procs.c:139 app/preferences_dialog.c:2322 msgid "Patterns" msgstr "Muster" #. initialize the list of gimp patterns #: app/app_procs.c:530 app/preferences_dialog.c:2324 msgid "Palettes" msgstr "Farbpaletten" #. initialize the list of gimp palettes #: app/app_procs.c:532 app/gradient_select.c:557 app/internal_procs.c:109 #: app/preferences_dialog.c:2326 msgid "Gradients" msgstr "Farbverläufe" #: app/app_procs.c:696 app/app_procs.c:717 msgid "/File/Quit" msgstr "/Datei/Beenden" #: app/app_procs.c:697 app/app_procs.c:718 msgid "/File/Quit" msgstr "/Datei/Beenden" #: app/app_procs.c:722 msgid "Really Quit?" msgstr "Wirklich Beenden?" #: app/app_procs.c:730 app/fileops.c:1420 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: app/app_procs.c:739 app/fileops.c:1421 msgid "No" msgstr "Nein" #: app/app_procs.c:747 msgid "Some files unsaved. Quit the GIMP?" msgstr "Einige Dateien wurden nicht gesichert. Wirklich beenden?" #: app/batch.c:69 msgid "script-fu not available: batch mode disabled\n" msgstr "script-fu nicht verfügbar: Stapelmodus ausgeschaltet\n" #: app/batch.c:78 msgid "reading batch commands from stdin\n" msgstr "lese Stapelkommandos aus Standardeingabe\n" #: app/batch.c:118 msgid "batch command: experienced an execution error.\n" msgstr "Stapelkommando: Ein Ausführungsfehler ist aufgetaucht.\n" #: app/batch.c:121 msgid "batch command: experienced a calling error.\n" msgstr "Stapelkommando: Ein Aufruffehler ist aufgetaucht.\n" #: app/batch.c:124 msgid "batch command: executed successfully.\n" msgstr "Stapelkommando: Erfolgreich ausgeführt.\n" #: app/batch.c:205 msgid "extension_perl_server not available: unable to start the perl server\n" msgstr "" #: app/batch.c:221 #, fuzzy msgid "perl server: experienced an execution error.\n" msgstr "Stapelkommando: Ein Ausführungsfehler ist aufgetaucht.\n" #: app/batch.c:224 #, fuzzy msgid "perl server: experienced a calling error.\n" msgstr "Stapelkommando: Ein Aufruffehler ist aufgetaucht.\n" #: app/batch.c:227 #, fuzzy msgid "perl server: executed successfully.\n" msgstr "Stapelkommando: Erfolgreich ausgeführt.\n" #: app/bezier_select.c:480 msgid "Bezier path already closed." msgstr "" #: app/bezier_select.c:501 #, fuzzy msgid "Corrupt curve" msgstr "Korrigierend" #: app/bezier_select.c:1011 msgid "tried to edit on open bezier curve in edit selection" msgstr "" #: app/bezier_select.c:1291 msgid "Encountered orphaned bezier control point" msgstr "" #: app/bezier_select.c:1971 app/bezier_select.c:3170 msgid "bad bezier segment" msgstr "" #: app/bezier_select.c:1988 app/bezier_select.c:2630 #, c-format msgid "unknown coordinate space: %d" msgstr "Unbekannter Koordinatenraum: %d" #: app/bezier_select.c:2131 msgid "tried to convert an open bezier curve" msgstr "" #: app/bezier_select.c:3126 #, fuzzy msgid "Paintbrush operation failed." msgstr "Übergang schlug fehl." #: app/blend.c:261 #, fuzzy msgid "FG to BG (RGB)" msgstr "VG nach HG RGB" #: app/blend.c:263 #, fuzzy msgid "FG to BG (HSV)" msgstr "VG nach HG HSV" #: app/blend.c:265 msgid "FG to Transparent" msgstr "VG nach transparent" #: app/blend.c:267 msgid "Custom from editor" msgstr "Selbsterstellt aus Editor" #: app/blend.c:273 app/gradient.c:395 msgid "Linear" msgstr "Linear" #: app/blend.c:275 msgid "Bi-Linear" msgstr "Bi-Linear" #: app/blend.c:277 msgid "Radial" msgstr "Kreisförmig" #: app/blend.c:279 msgid "Square" msgstr "Quadratisch" #: app/blend.c:281 msgid "Conical (symmetric)" msgstr "Konisch (symmetrisch)" #: app/blend.c:283 msgid "Conical (asymmetric)" msgstr "Konisch (asymmetrisch)" #: app/blend.c:285 msgid "Shapeburst (angular)" msgstr "Formangepasst (winklig)" #: app/blend.c:287 msgid "Shapeburst (spherical)" msgstr "Formangepasst (kreisförmig)" #: app/blend.c:289 msgid "Shapeburst (dimpled)" msgstr "Formangepasst" #: app/blend.c:291 #, fuzzy msgid "Spiral (clockwise)" msgstr "HSV (Farbton im Uhrzeigersinn)" #: app/blend.c:293 #, fuzzy msgid "Spiral (anticlockwise)" msgstr "HSV (Farbton im Uhrzeigersinn)" #: app/blend.c:299 app/preferences_dialog.c:1724 msgid "None" msgstr "Kein" #: app/blend.c:301 msgid "Sawtooth wave" msgstr "Sägezahnwelle" #: app/blend.c:303 msgid "Triangular wave" msgstr "Dreieckswelle" #: app/blend.c:331 msgid "Offset:" msgstr "Überstand:" #. the blend mode menu #: app/blend.c:349 msgid "Blend:" msgstr "Übergang:" #. the gradient type menu #: app/blend.c:367 msgid "Gradient:" msgstr "Farbverlauf:" #. the repeat option #: app/blend.c:385 msgid "Repeat:" msgstr "Wiederholung:" #: app/blend.c:418 msgid "Adaptive supersampling" msgstr "Anpassende Hochrechnung" #. max depth scale #: app/blend.c:440 msgid "Max depth:" msgstr "Maximale Tiefe:" #. threshold scale #: app/blend.c:458 app/bucket_fill.c:137 app/iscissors.c:356 msgid "Threshold:" msgstr "Schwellwert:" #: app/blend.c:496 msgid "Blend: Invalid for indexed images." msgstr "Übergang: Nicht möglich für indizierte Bilder." #: app/blend.c:521 msgid "Blend: 0, 0" msgstr "Übergang: 0, 0" #: app/blend.c:583 msgid "Blend operation failed." msgstr "Übergang schlug fehl." #: app/blend.c:589 #, fuzzy msgid "Blending..." msgstr "Farbverlauf" #: app/blend.c:639 app/blend.c:649 #, fuzzy msgid "Blend: " msgstr "Übergang:" #: app/blend.c:1295 #, c-format msgid "gradient_render_pixel(): unknown gradient type %d" msgstr "gradient_render_pixel(): Unbekannter Verlaufstyp %d" #: app/blend.c:1430 #, c-format msgid "gradient_fill_region(): unknown blend mode %d" msgstr "" #: app/blend.c:1471 #, c-format msgid "gradient_fill_region(): unknown gradient type %d" msgstr "" #: app/blend.c:1493 #, c-format msgid "gradient_fill_region(): unknown repeat mode %d" msgstr "" #: app/brightness_contrast.c:176 msgid "Brightness-Contrast Options" msgstr "Helligkeit-Kontrast Einstellungen" #: app/brightness_contrast.c:221 msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables." msgstr "Helligkeit-Kontrast funktioniert nicht bei indizierten Bildern." #. Action area #: app/brightness_contrast.c:252 app/channel_ops.c:104 #: app/channels_dialog.c:1889 app/channels_dialog.c:2062 #: app/color_balance.c:301 app/color_notebook.c:43 app/color_notebook.c:186 #: app/color_select.c:154 app/color_select.c:209 app/convert.c:295 #: app/curves.c:417 app/file_new_dialog.c:288 app/file_new_dialog.c:478 #: app/hue_saturation.c:411 app/interface.c:877 app/interface.c:1263 #: app/layers_dialog.c:3218 app/layers_dialog.c:3432 app/layers_dialog.c:3574 #: app/layers_dialog.c:4049 app/levels.c:373 app/posterize.c:241 #: app/preferences_dialog.c:1435 app/resize.c:114 app/threshold.c:318 msgid "OK" msgstr "OK" #: app/brightness_contrast.c:253 app/channel_ops.c:113 #: app/channels_dialog.c:1890 app/channels_dialog.c:2063 #: app/color_balance.c:302 app/color_notebook.c:44 app/color_notebook.c:187 #: app/color_select.c:155 app/color_select.c:210 app/convert.c:296 #: app/curves.c:418 app/file_new_dialog.c:290 app/file_new_dialog.c:480 #: app/gdisplay_ops.c:353 app/gimpprogress.c:135 app/global_edit.c:593 #: app/gradient.c:1486 app/gradient.c:4566 app/gradient.c:4921 #: app/hue_saturation.c:412 app/interface.c:788 app/interface.c:878 #: app/layers_dialog.c:3219 app/layers_dialog.c:3433 app/layers_dialog.c:3575 #: app/layers_dialog.c:3722 app/layers_dialog.c:4050 app/levels.c:374 #: app/posterize.c:242 app/preferences_dialog.c:1439 app/resize.c:115 #: app/threshold.c:319 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: app/brightness_contrast.c:276 app/tools.c:491 msgid "Brightness-Contrast" msgstr "Helligkeit-Kontrast" #. Create the brightness scale widget #: app/brightness_contrast.c:292 msgid "Brightness" msgstr "Helligkeit" #. Create the contrast scale widget #: app/brightness_contrast.c:325 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #. The preview toggle #: app/brightness_contrast.c:363 app/color_balance.c:481 app/curves.c:661 #: app/fileops.c:395 app/hue_saturation.c:620 app/levels.c:583 #: app/palette.c:2849 app/posterize.c:297 app/threshold.c:404 msgid "Preview" msgstr "Vorschau" #. The close push button #: app/brush_edit.c:38 app/brush_select.c:133 app/by_color_select.c:678 #: app/color_notebook.c:181 app/color_picker.c:208 app/color_select.c:204 #: app/colormap_dialog.i.c:94 app/colormap_dialog.i.c:103 app/crop.c:1011 #: app/devices.c:124 app/docindexif.c:95 app/errorconsole.c:228 #: app/gdisplay_ops.c:352 app/gradient.c:646 app/gradient_select.c:76 #: app/info_window.c:121 app/layers_dialog.c:419 app/palette.c:2235 #: app/palette_select.c:59 app/pattern_select.c:90 app/tips_dialog.c:146 #: app/tools.c:716 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: app/brush_edit.c:200 msgid "Brush Editor" msgstr "Pinseleditor" #. brush radius scale #: app/brush_edit.c:240 app/color_picker.c:163 msgid "Radius:" msgstr "Radius:" #. brush hardness scale #: app/brush_edit.c:257 msgid "Hardness:" msgstr "Härte:" #. brush aspect ratio scale #: app/brush_edit.c:273 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Darstellungsverhältnis:" #. brush angle scale #: app/brush_edit.c:289 app/rotate_tool.c:91 msgid "Angle:" msgstr "Winkel:" #: app/brush_select.c:132 app/palette.c:2243 app/pattern_select.c:89 msgid "Refresh" msgstr "Auffrischen" #: app/brush_select.c:153 msgid "Brush Selection" msgstr "Pinselauswahl" #: app/brush_select.c:241 app/pattern_select.c:147 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #. Create the opacity scale widget #: app/brush_select.c:271 app/layers_dialog.c:756 msgid "Opacity:" msgstr "Deckung:" #. Create the paint mode option menu #: app/brush_select.c:289 app/layers_dialog.c:733 msgid "Mode:" msgstr "Modus:" #: app/brush_select.c:312 msgid "Edit Brush" msgstr "Verändere Pinsel" #: app/brush_select.c:318 msgid "New Brush" msgstr "Neuer Pinsel" #: app/brush_select.c:340 msgid "Spacing:" msgstr "Zwischenraum:" #: app/brush_select.c:531 msgid "failed to run brush callback function" msgstr "" #: app/brush_select.c:1187 msgid "" "We are all fresh out of brush editors today,\n" "please write your own or try back tomorrow\n" msgstr "" #: app/bucket_fill.c:114 #, fuzzy msgid "FG Color Fill" msgstr "Farbfüllung" #: app/bucket_fill.c:115 #, fuzzy msgid "BG Color Fill" msgstr "Farbfüllung" #: app/bucket_fill.c:116 msgid "Pattern Fill" msgstr "Musterfüllung" #: app/bucket_fill.c:157 app/color_picker.c:138 msgid "Sample Merged" msgstr "" #. fill type #: app/bucket_fill.c:165 app/file_new_dialog.c:838 msgid "Fill Type" msgstr "Füllart" #: app/bucket_fill.c:242 msgid "Bucket Fill operation failed." msgstr "Fülleimer schlug fehl." #: app/bucket_fill.c:361 msgid "No available patterns for this operation." msgstr "Keine Muster verfügbar für diese Operation." #: app/by_color_select.c:557 app/paint_funcs.c:100 msgid "Replace" msgstr "Ersetzen" #: app/by_color_select.c:558 app/colormap_dialog.i.c:99 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: app/by_color_select.c:559 app/layers_dialog.c:282 msgid "Subtract" msgstr "Subtraktiv" #: app/by_color_select.c:560 msgid "Intersect" msgstr "Schnitt" #: app/by_color_select.c:578 msgid "By Color Selection" msgstr "Auswahl nach Farbe" #: app/by_color_select.c:621 msgid "Inactive" msgstr "Inaktiv" #. Create the selection mode radio box #: app/by_color_select.c:628 msgid "Selection Mode" msgstr "Auswahlmodus" #: app/by_color_select.c:652 msgid "Fuzziness Threshold" msgstr "Ungenauigkeitsschwellwert" #. The reset push button #: app/by_color_select.c:668 app/curves.c:416 app/file_new_dialog.c:479 #: app/tools.c:715 app/transform_core.c:116 msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" #: app/channel.c:190 app/channel.c:192 app/layer.c:314 app/layer.c:316 msgid "copy" msgstr "Kopie" #. formulate the new layer_mask name #: app/channel.c:198 app/gradient.c:1359 app/layer.c:322 app/layer.c:1481 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s Kopie" #. Create the new channel #: app/channel.c:503 msgid "Selection Mask" msgstr "Auswahlmaske" #: app/channel_ops.c:96 app/resize.c:396 #, fuzzy msgid "Offset" msgstr "Überstand:" #: app/channel_ops.c:130 msgid "Offset X:" msgstr "X Überstand:" #: app/channel_ops.c:140 msgid "Offset Y:" msgstr "Y Überstand:" #. the wrap around option #: app/channel_ops.c:152 msgid "Wrap-Around" msgstr "" #. The fill options #: app/channel_ops.c:157 #, fuzzy msgid "Fill Options" msgstr "Fülleimereinstellungen" #: app/channel_ops.c:164 app/file_new_dialog.c:133 app/file_new_dialog.c:493 #: app/layers_dialog.c:3210 msgid "Background" msgstr "Hintergrund" #: app/channel_ops.c:175 app/file_new_dialog.c:495 app/layers_dialog.c:3212 msgid "Transparent" msgstr "Durchsichtig" #. the by half height and half width offtion #: app/channel_ops.c:186 msgid "Offset by (x/2),(y/2)" msgstr "" #: app/channels_dialog.c:159 app/channels_dialog.c:193 #: app/channels_dialog.c:1936 msgid "New Channel" msgstr "Neuer Kanal" #: app/channels_dialog.c:161 app/channels_dialog.c:194 msgid "Raise Channel" msgstr "Erhöhe Kanal" #: app/channels_dialog.c:163 app/channels_dialog.c:195 msgid "Lower Channel" msgstr "Erniedrige Kanal" #: app/channels_dialog.c:165 app/channels_dialog.c:196 msgid "Duplicate Channel" msgstr "Dupliziere Kanal" #: app/channels_dialog.c:167 app/channels_dialog.c:197 msgid "Delete Channel" msgstr "Lösche Kanal" #: app/channels_dialog.c:169 msgid "Channel To Selection" msgstr "Kanal zur Auswahl" #: app/channels_dialog.c:171 #, fuzzy msgid "Add To Selection" msgstr "Auswahl aus Alphakanal" #: app/channels_dialog.c:173 #, fuzzy msgid "Subtract From Selection" msgstr "Kanal zur Auswahl" #: app/channels_dialog.c:175 #, fuzzy msgid "Intersect With Selection" msgstr "Pinselauswahl" #: app/channels_dialog.c:198 msgid "" "Channel To Selection \n" " Add Subtract Intersect" msgstr "" #: app/channels_dialog.c:633 app/channels_dialog.c:687 #, c-format msgid "error in %s at %d: this shouldn't happen." msgstr "" #: app/channels_dialog.c:1166 app/color_balance.c:413 app/curves.c:424 #: app/levels.c:282 msgid "Red" msgstr "Rot" #: app/channels_dialog.c:1170 app/color_balance.c:440 app/curves.c:425 #: app/levels.c:283 msgid "Green" msgstr "Grün" #: app/channels_dialog.c:1174 app/color_balance.c:467 app/curves.c:426 #: app/levels.c:284 msgid "Blue" msgstr "Blau" #: app/channels_dialog.c:1178 msgid "Gray" msgstr "Grau" #: app/channels_dialog.c:1182 msgid "Indexed" msgstr "Indiziert" #: app/channels_dialog.c:1908 msgid "New Channel Options" msgstr "Einstellungen für neuen Kanal" #. the name entry hbox, label and entry #: app/channels_dialog.c:1926 msgid "Channel name: " msgstr "Kanalname: " #. the opacity scale #: app/channels_dialog.c:1940 msgid "Fill Opacity: " msgstr "Fülldeckung: " #: app/channels_dialog.c:2087 msgid "Edit Channel Attributes" msgstr "Verändere Kanalmerkmale" #: app/channels_dialog.c:2107 msgid "Channel name:" msgstr "Kanalname:" #: app/channels_dialog.c:2122 msgid "Fill Opacity" msgstr "Fülldeckung" #: app/clone.c:134 msgid "Image Source" msgstr "Bildquelle" #: app/clone.c:135 msgid "Pattern Source" msgstr "Musterquelle" #: app/clone.c:139 #, fuzzy msgid "Non Aligned" msgstr "Ausgerichtet" #: app/clone.c:140 msgid "Aligned" msgstr "Ausgerichtet" #: app/clone.c:141 msgid "Registered" msgstr "" #. the radio frame and box #: app/clone.c:156 msgid "Source" msgstr "Quelle" #. the radio frame and box #: app/clone.c:181 #, fuzzy msgid "Alignment" msgstr "Ausgerichtet" #: app/clone.c:308 msgid "No patterns available for this operation." msgstr "Keine Muster vorhanden für diese Funktion." #: app/color_balance.c:222 msgid "Color Balance Options" msgstr "Farbausgleich Einstellungen" #: app/color_balance.c:269 msgid "Color balance operates only on RGB color drawables." msgstr "Farbausgleich funktioniert nur bei Echtfarbbildern." #: app/color_balance.c:323 msgid "Shadows" msgstr "Shatten" #: app/color_balance.c:324 msgid "Midtones" msgstr "Mitten" #: app/color_balance.c:325 msgid "Highlights" msgstr "Glanzlichter" #: app/color_balance.c:342 app/tools.c:476 msgid "Color Balance" msgstr "Farbausgleich" #: app/color_balance.c:357 msgid "Color Levels: " msgstr "Farbwerte: " #. Create the cyan-red scale widget #: app/color_balance.c:396 msgid "Cyan" msgstr "Cyan" #. Create the magenta-green scale widget #: app/color_balance.c:423 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #. Create the yellow-blue scale widget #: app/color_balance.c:450 msgid "Yellow" msgstr "Gelb" #. The preserve luminosity toggle #: app/color_balance.c:490 msgid "Preserve Luminosity" msgstr "" #: app/color_notebook.c:111 app/color_select.c:186 msgid "Color Selection" msgstr "Farbauswahl" #: app/color_notebook.c:182 app/color_select.c:205 msgid "Revert to Old Color" msgstr "Zurück zur alten Farbe" #: app/color_picker.c:127 msgid "Color Picker Options" msgstr "Farbpipetteeinstellungen" #: app/color_picker.c:153 #, fuzzy msgid "Sample Average" msgstr "Abtastgröße:" #: app/color_picker.c:224 app/tools.c:310 msgid "Color Picker" msgstr "Farbpipette" #: app/color_picker.c:231 app/color_picker.c:241 #, fuzzy msgid "Red:" msgstr "Rot" #: app/color_picker.c:232 app/color_picker.c:242 #, fuzzy msgid "Green:" msgstr "Grün" #: app/color_picker.c:233 app/color_picker.c:243 #, fuzzy msgid "Blue:" msgstr "Blau" #: app/color_picker.c:234 app/color_picker.c:240 app/color_picker.c:249 msgid "Alpha:" msgstr "" #: app/color_picker.c:235 app/color_picker.c:250 app/color_select.c:386 #: app/colormap_dialog.i.c:199 msgid "Hex Triplet:" msgstr "Hex Triplet:" #: app/color_picker.c:239 app/colormap_dialog.i.c:192 #, fuzzy msgid "Index:" msgstr "Index" #: app/color_picker.c:244 msgid "Hex Triplet" msgstr "Hex Triplet" #: app/color_picker.c:248 app/histogram_tool.c:311 #, fuzzy msgid "Intensity:" msgstr "Intensität" #: app/color_picker.c:541 app/color_picker.c:542 app/color_picker.c:543 #: app/color_picker.c:544 app/color_picker.c:545 app/color_picker.c:546 #: app/color_picker.c:547 app/color_picker.c:560 app/color_picker.c:572 #: app/color_picker.c:587 msgid "N/A" msgstr "n.v." #: app/colormap_dialog.i.c:101 app/gradient_select.c:75 app/palette.c:1416 #: app/palette.c:2249 app/palette_select.c:58 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: app/colormap_dialog.i.c:121 #, fuzzy msgid "Indexed Color Palette" msgstr "Farbpalette" #. The GIMP image option menu #: app/colormap_dialog.i.c:136 app/layers_dialog.c:359 msgid "Image:" msgstr "Bild:" #: app/colormap_dialog.i.c:155 msgid "Operations" msgstr "Funktionen" #: app/colormap_dialog.i.c:831 app/layers_dialog.c:879 msgid "none" msgstr "Kein" #: app/commands.c:366 msgid "Border Selection" msgstr "Randauswahl" #: app/commands.c:366 msgid "Border selection by:" msgstr "Randauswahl um:" #: app/commands.c:384 msgid "Feather Selection" msgstr "Gerundete Auswahl" #: app/commands.c:384 msgid "Feather selection by:" msgstr "Runde Auswahl um:" #: app/commands.c:402 msgid "Grow Selection" msgstr "Vergrößere Auswahl" #: app/commands.c:402 msgid "Grow selection by:" msgstr "Vergrößere Auswahl um:" #: app/commands.c:420 msgid "Shrink Selection" msgstr "Verkleinere Auswahl" #: app/commands.c:420 msgid "Shrink selection by:" msgstr "Verkleinere Auswahl um:" #: app/commands.c:1199 msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero." msgstr "" #: app/commands.c:1248 msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero." msgstr "" #: app/convert.c:338 msgid "Indexed Color Conversion" msgstr "" #: app/convert.c:343 msgid "Palette Options" msgstr "Palette Einstellungen" #: app/convert.c:360 msgid "Generate optimal palette: " msgstr "Erstelle optimale palette: " #: app/convert.c:368 msgid "# of colors: " msgstr "Anzahl der Farben: " #: app/convert.c:421 msgid "Use custom palette" msgstr "Benutze eigene Palette" #: app/convert.c:453 msgid "Use WWW-optimised palette" msgstr "Benutze WWW-optimierte Palette" #: app/convert.c:471 msgid "Use black/white (1-bit) palette" msgstr "Benutze Schwarz/Weiß palette" #: app/convert.c:481 msgid "Dither Options" msgstr "Raster Einstellungen" #: app/convert.c:495 msgid "Enable Floyd-Steinberg dithering" msgstr "Aktiviere Floyd-Steinberg Rasterung" #: app/convert.c:519 msgid " [ Warning ] " msgstr " [ Warnung ] " #: app/convolve.c:129 msgid "Blur" msgstr "Aufweichen" #: app/convolve.c:129 msgid "Sharpen" msgstr "Schärfen" #: app/convolve.c:164 #, fuzzy msgid "Convolve Type" msgstr "Verknüpfen" #: app/crop.c:169 app/crop.c:1009 msgid "Crop" msgstr "Zuschneiden" #: app/crop.c:169 app/crop.c:1010 msgid "Resize" msgstr "Größe verändern" #: app/crop.c:175 #, fuzzy msgid "Crop & Resize Options" msgstr "Zuschneiden Einstellungen" #: app/crop.c:186 msgid "Current layer only" msgstr "Nur die aktive Schicht" #. enlarge toggle #: app/crop.c:197 msgid "Allow Enlarging" msgstr "" #. tool toggle #: app/crop.c:208 app/flip_tool.c:84 msgid "Tool Toggle" msgstr "" #: app/crop.c:500 app/crop.c:508 #, fuzzy msgid "Crop: " msgstr "Zuschneiden" #: app/crop.c:997 msgid "Crop: 0 x 0" msgstr "Zuschneiden: 0 x 0" #. create the info dialog #: app/crop.c:1025 #, fuzzy msgid "Crop & Resize Information" msgstr "Zuschneideinformationen" #. add the information fields #: app/crop.c:1028 #, fuzzy msgid "Origin X:" msgstr "X Ursprung: " #: app/crop.c:1031 app/file_new_dialog.c:749 app/resize.c:334 app/resize.c:419 #: app/resize.c:577 app/rotate_tool.c:108 app/scale_tool.c:99 #: app/shear_tool.c:83 msgid "Y:" msgstr "" #. the pixel size labels #: app/crop.c:1059 app/file_new_dialog.c:610 app/file_new_dialog.c:628 #, fuzzy msgid "Width:" msgstr "Breite: " #: app/crop.c:1062 app/file_new_dialog.c:616 app/file_new_dialog.c:634 #: app/layers_dialog.c:3271 app/resize.c:245 app/resize.c:270 app/resize.c:514 #: app/scale_tool.c:78 app/scale_tool.c:85 #, fuzzy msgid "Height:" msgstr "Höhe: " #: app/crop.c:1097 #, fuzzy msgid "From Selection" msgstr "Vergrößere Auswahl" #: app/crop.c:1103 #, fuzzy msgid "Automatic" msgstr "/Automatisch" #: app/curves.c:373 msgid "Curves Options" msgstr "Kurveneinstellungen" #: app/curves.c:423 app/layers_dialog.c:288 app/levels.c:281 #: app/paint_funcs.c:97 msgid "Value" msgstr "Wert" #: app/curves.c:427 app/levels.c:285 msgid "Alpha" msgstr "" #: app/curves.c:433 msgid "Smooth" msgstr "Weich" #: app/curves.c:434 msgid "Free" msgstr "Frei" #: app/curves.c:445 msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted." msgstr "" #: app/curves.c:560 app/tools.c:551 msgid "Curves" msgstr "Kurven" #: app/curves.c:574 msgid "Modify Curves for Channel: " msgstr "Verändere Kurven für Kanal: " #. The option menu for selecting the drawing method #: app/curves.c:648 msgid "Curve Type: " msgstr "Kurvenart: " #: app/desaturate.c:43 msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables." msgstr "" #: app/devices.c:123 app/palette.c:2187 app/preferences_dialog.c:1437 msgid "Save" msgstr "Sichern" #: app/devices.c:378 msgid "devices_rc_update called multiple times for not present device\n" msgstr "" #: app/devices.c:677 msgid "Device Status" msgstr "Gerätestatus" #: app/devices.c:1053 msgid "Failed to find device_info\n" msgstr "" #: app/docindex.c:545 msgid "This file cannot be moved up." msgstr "Diese Datei kann nicht nach oben verschoben werden." #: app/docindex.c:548 msgid "There's no selection to move up." msgstr "Es gibt keine Auswahl, die nach oben verschoben werden kann." #: app/docindex.c:558 msgid "This file cannot be moved down." msgstr "Diese Datei kann nicht nach unten verschoben werden." #: app/docindex.c:561 msgid "There's no selection to move down." msgstr "Es gibt keine Auswahl, die nach unten verschoben werden kann." #: app/docindex.c:573 msgid "There's no selection to remove." msgstr "Es gibt keine Auswahl, die entfernt werden kann." #: app/docindexif.c:75 msgid "Open" msgstr "Öffnen" #: app/docindexif.c:75 msgid "Open a file" msgstr "Öffne eine Datei" #: app/docindexif.c:80 msgid "Up" msgstr "Hoch" #: app/docindexif.c:80 msgid "Move the selected entry up in the index" msgstr "Bewege den ausgewählten Eintrag nach oben" #: app/docindexif.c:85 msgid "Down" msgstr "Runter" #: app/docindexif.c:85 msgid "Move the selected entry down in the index" msgstr "Bewege den ausgewählten Eintrag nach unten" #: app/docindexif.c:90 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: app/docindexif.c:90 msgid "Remove the selected entry from the index" msgstr "Entferne den ausgewählten Eintrag aus der Liste" #: app/docindexif.c:95 msgid "Close the Document Index" msgstr "Schließe den Dokumentenindex" #. Set the GOWindow title #: app/docindexif.c:213 msgid "Document Index" msgstr "Dokumentenindex" #. Set the initial status message #: app/docindexif.c:219 msgid "GTK successfully started" msgstr "GTK erfolgreich gestartet" #: app/drawable.c:64 msgid "drawable_fill called with unknown fill type" msgstr "" #: app/edit_selection.c:164 msgid "Move: 0, 0" msgstr "Bewegen: 0, 0" #: app/edit_selection.c:443 app/edit_selection.c:453 #, fuzzy msgid "Move: " msgstr "Modus: " #: app/equalize.c:43 msgid "Equalize does not operate on indexed drawables." msgstr "Angleichen funktioniert nicht mit indizierten Bildern." #. the hard toggle #: app/eraser.c:98 msgid "Hard edge" msgstr "Harte Kante" #. the incremental toggle #: app/eraser.c:108 app/paintbrush.c:258 msgid "Incremental" msgstr "Steigernd" #: app/errorconsole.c:168 #, c-format msgid "Error opening file %s: %s" msgstr "Kann Datei nicht öffnen %s: %s" #: app/errorconsole.c:183 msgid "Can't save, nothing selected!" msgstr "Kann nicht sichern, da nichts ausgewählt wurde!" #: app/errorconsole.c:187 msgid "Save error log to file..." msgstr "Sichere Fehlerprotokoll in Datei..." #: app/errorconsole.c:244 msgid "GIMP Error console" msgstr "GIMP Fehlerkonsole" #: app/errorconsole.c:259 msgid "Write all errors to file..." msgstr "Schreibe alle Fehler in Datei..." #: app/errorconsole.c:266 msgid "Write selection to file..." msgstr "Schreibe Auswahl in Datei..." #: app/file_new_dialog.c:299 #, fuzzy msgid "Confirm Image Size" msgstr "Bildgröße verändern" #: app/file_new_dialog.c:313 #, c-format msgid "" "You are trying to create an image which\n" "has an initial size of %s.\n" "\n" "Choose OK to create this image anyway.\n" "Choose Cancel if you didn't mean to\n" "create such a large image.\n" "\n" "To prevent this dialog from appearing,\n" "increase the \"Maximum Image Size\"\n" "setting (currently %s) in the\n" "preferences dialog." msgstr "" #: app/file_new_dialog.c:407 #, fuzzy, c-format msgid "%d Bytes" msgstr "Byte" #: app/file_new_dialog.c:409 #, c-format msgid "%.2f KB" msgstr "" #: app/file_new_dialog.c:411 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "" #: app/file_new_dialog.c:413 #, c-format msgid "%d KB" msgstr "" #: app/file_new_dialog.c:415 #, c-format msgid "%.2f MB" msgstr "" #: app/file_new_dialog.c:417 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "" #. bytes per pixel #. alpha channel #: app/file_new_dialog.c:442 #, fuzzy, c-format msgid "Image Size: %s" msgstr "Bildgröße verändern" #: app/file_new_dialog.c:485 app/gdisplay.c:197 app/preferences_dialog.c:1598 msgid "RGB" msgstr "Echtfarbe" #: app/file_new_dialog.c:486 app/info_window.c:50 app/info_window.c:241 #: app/preferences_dialog.c:1599 msgid "Grayscale" msgstr "Graustufen" #: app/file_new_dialog.c:492 app/layers_dialog.c:3209 msgid "Foreground" msgstr "Vordergrund" #: app/file_new_dialog.c:494 app/layers_dialog.c:3211 msgid "White" msgstr "Weiß" #: app/file_new_dialog.c:568 msgid "New Image" msgstr "Neues Bild" #: app/file_new_dialog.c:674 app/preferences_dialog.c:1507 msgid "Pixels" msgstr "Pixel" #. the resolution labels #: app/file_new_dialog.c:743 app/resize.c:571 #, fuzzy msgid "Resolution X:" msgstr "Auflösung" #: app/file_new_dialog.c:764 app/resize.c:592 #, fuzzy msgid "pixels/%a" msgstr "Pixel" #. frame for Image Type #: app/file_new_dialog.c:808 msgid "Image Type" msgstr "Bildart" #: app/fileops.c:222 app/fileops.c:251 msgid "Load Image" msgstr "Öffne Bild" #. format-chooser frame #: app/fileops.c:263 msgid "Open Options" msgstr "Öffnungseinstellungen" #: app/fileops.c:278 app/fileops.c:479 msgid "Determine file type:" msgstr "Bestimme Datentyp:" #: app/fileops.c:441 app/fileops.c:463 msgid "Save Image" msgstr "Sichere Bild" #: app/fileops.c:471 msgid "Save Options" msgstr "Sicherungseinstellungen" #: app/fileops.c:522 msgid "Can't revert. No filename associated with this image" msgstr "" #: app/fileops.c:536 #, fuzzy msgid "Revert failed." msgstr "Sichern schlug fehl: " #: app/fileops.c:1212 app/fileops.c:1302 msgid "Open failed: " msgstr "Öffnen schlug fehl: " #: app/fileops.c:1368 #, c-format msgid "%s is an irregular file (%s)" msgstr "%s ist eine nicht reguläre Datei (%s)" #: app/fileops.c:1382 app/fileops.c:1485 msgid "Save failed: " msgstr "Sichern schlug fehl: " #: app/fileops.c:1394 app/fileops.c:1407 msgid "/File/Open" msgstr "/Datei/Öffnen" #: app/fileops.c:1395 app/fileops.c:1408 msgid "/File/Open" msgstr "/Datei/Öffnen" #: app/fileops.c:1396 app/fileops.c:1409 msgid "/File/Save" msgstr "/Datei/Sichern" #: app/fileops.c:1397 app/fileops.c:1410 msgid "/File/Save as" msgstr "/Datei/Sichern unter..." #: app/fileops.c:1430 #, c-format msgid "%s exists, overwrite?" msgstr "%s existiert, überschreiben?" #: app/fileops.c:1436 msgid "File Exists!" msgstr "Datein Existiert!" #: app/flip_tool.c:70 app/preferences_dialog.c:1553 #: app/preferences_dialog.c:2215 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #: app/flip_tool.c:70 app/preferences_dialog.c:1555 #: app/preferences_dialog.c:2217 msgid "Vertical" msgstr "Vertikal" #: app/flip_tool.c:76 msgid "Flip Tool Options" msgstr "Spiegel Einstellungen" #: app/floating_sel.c:108 msgid "" "Cannot anchor this layer because\n" "it is not a floating selection." msgstr "" #: app/floating_sel.c:174 msgid "" "Cannot create a new layer from the floating\n" "selection because it belongs to a\n" "layer mask or channel." msgstr "" #: app/free_select.c:220 msgid "Cannot properly scanline convert polygon!\n" msgstr "" #: app/gdisplay.c:197 msgid "RGB-empty" msgstr "RGB leer" #: app/gdisplay.c:200 msgid "grayscale-empty" msgstr "Graustufen leer" #: app/gdisplay.c:200 msgid "grayscale" msgstr "Graustufen" #: app/gdisplay.c:203 msgid "indexed-empty" msgstr "Indiziert leer" #: app/gdisplay.c:203 msgid "indexed" msgstr "Indiziert" #: app/gdisplay.c:1573 #, fuzzy msgid "/Layers/Stack/Previous Layer" msgstr "/Schichten/Schicht nach vorne" #: app/gdisplay.c:1574 #, fuzzy msgid "/Layers/Stack/Next Layer" msgstr "/Schichten/Schicht nach vorne" #: app/gdisplay.c:1575 #, fuzzy msgid "/Layers/Stack/Raise Layer" msgstr "/Schichten/Schicht nach vorne" #: app/gdisplay.c:1576 #, fuzzy msgid "/Layers/Stack/Lower Layer" msgstr "/Schichten/Schicht nach hinten" #: app/gdisplay.c:1577 #, fuzzy msgid "/Layers/Stack/Layer to Top" msgstr "/Schichten/Schicht nach vorne" #: app/gdisplay.c:1578 #, fuzzy msgid "/Layers/Stack/Layer to Bottom" msgstr "/Schichten/Schicht nach vorne" #: app/gdisplay.c:1579 msgid "/Layers/Anchor Layer" msgstr "/Schichten/Schicht verankern" #: app/gdisplay.c:1580 msgid "/Layers/Merge Visible Layers" msgstr "/Schichten/Sichtbare Schichten vereinen" #: app/gdisplay.c:1581 msgid "/Layers/Flatten Image" msgstr "/Schichten/Bild zusammenfügen" #: app/gdisplay.c:1582 msgid "/Layers/Alpha To Selection" msgstr "/Schichten/Auswahl aus Alphakanal" #: app/gdisplay.c:1583 msgid "/Layers/Mask To Selection" msgstr "/Schichten/Auswahl aus Maske" #: app/gdisplay.c:1584 msgid "/Layers/Add Alpha Channel" msgstr "/Schichten/Neuer Alphakanal" #: app/gdisplay.c:1586 msgid "/Image/RGB" msgstr "/Bild/RGB" #: app/gdisplay.c:1587 msgid "/Image/Grayscale" msgstr "/Bild/Graustufen" #: app/gdisplay.c:1588 msgid "/Image/Indexed" msgstr "/Bild/Indiziert" #: app/gdisplay.c:1590 msgid "/Image/Colors/Threshold" msgstr "/Bild/Farben/Schwellwert" #: app/gdisplay.c:1591 msgid "/Image/Colors/Posterize" msgstr "/Bild/Farben/Posterisieren" #: app/gdisplay.c:1592 msgid "/Image/Colors/Equalize" msgstr "/Bild/Farben/Angleichen" #: app/gdisplay.c:1593 msgid "/Image/Colors/Invert" msgstr "/Bild/Farben/Invertieren" #: app/gdisplay.c:1595 msgid "/Image/Colors/Color Balance" msgstr "/Bild/Farben/Ausgleichen" #: app/gdisplay.c:1596 msgid "/Image/Colors/Brightness-Contrast" msgstr "/Bild/Farben/Helligkeit-Kontrast" #: app/gdisplay.c:1597 msgid "/Image/Colors/Hue-Saturation" msgstr "/Bild/Farben/Farbton-Sättigung" #: app/gdisplay.c:1598 msgid "/Image/Colors/Curves" msgstr "/Bild/Farben/Kurven" #: app/gdisplay.c:1599 msgid "/Image/Colors/Levels" msgstr "/Bild/Farben/Werte" #: app/gdisplay.c:1601 msgid "/Image/Colors/Desaturate" msgstr "/Bild/Farben/Sättigung vermindern" #: app/gdisplay.c:1603 msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel" msgstr "/Bild/Alpha/Erstelle Alphakanal" #: app/gdisplay.c:1605 msgid "/Select" msgstr "/Auswahl" #: app/gdisplay.c:1606 msgid "/Edit/Cut" msgstr "/Bearbeiten/Ausschneiden" #: app/gdisplay.c:1607 msgid "/Edit/Copy" msgstr "/Bearbeiten/Kopieren" #: app/gdisplay.c:1608 msgid "/Edit/Paste" msgstr "/Bearbeiten/Einfügen" #: app/gdisplay.c:1609 msgid "/Edit/Paste Into" msgstr "/Bearbeiten/Einfügen in..." #: app/gdisplay.c:1610 msgid "/Edit/Clear" msgstr "/Bearbeiten/Löschen" #: app/gdisplay.c:1611 msgid "/Edit/Fill" msgstr "/Bearbeiten/Füllen" #: app/gdisplay.c:1612 msgid "/Edit/Stroke" msgstr "/Bearbeiten/Nachfahren" #: app/gdisplay.c:1613 msgid "/Edit/Cut Named" msgstr "/Bearbeiten/Mit Namen ausschneiden" #: app/gdisplay.c:1614 msgid "/Edit/Copy Named" msgstr "/Bearbeiten/Mit Namen kopieren" #: app/gdisplay.c:1615 msgid "/Edit/Paste Named" msgstr "/Bearbeiten/Mit Namen einfügen" #: app/gdisplay.c:1616 msgid "/Image/Colors" msgstr "/Bild/Farben" #: app/gdisplay.c:1617 msgid "/Image/Channel Ops/Offset" msgstr "/Bild/Kanal/Überstand" #: app/gdisplay.c:1618 msgid "/Image/Histogram" msgstr "/Bild/Histogram" #: app/gdisplay.c:1619 msgid "/Filters" msgstr "/Filter" #. save selection to channel #: app/gdisplay.c:1622 msgid "/Select/Save To Channel" msgstr "/Auswahl/In Kanal sichern" #: app/gdisplay.c:1624 msgid "/View/Toggle Rulers" msgstr "/Ansicht/Lineale an/aus" #: app/gdisplay.c:1625 msgid "/View/Toggle Guides" msgstr "/Ansicht/Hilfslinien an/aus" #: app/gdisplay.c:1626 msgid "/View/Snap To Guides" msgstr "/Ansicht/magnetische Hilfslinien an/aus" #: app/gdisplay.c:1627 msgid "/View/Toggle Statusbar" msgstr "/Ansicht/Statusleiste an/aus" #: app/gdisplay.c:1628 msgid "/View/Dot for dot" msgstr "/Ansicht/Punkt für Punkt" #: app/gdisplay.c:2063 msgid "gdisplays_flush() called recursively." msgstr "" #: app/gdisplay_ops.c:305 app/gdisplay_ops.c:324 app/gdisplay_ops.c:334 #: app/gdisplay_ops.c:370 msgid "/File/Close" msgstr "/Datei/Schließen" #: app/gdisplay_ops.c:392 #, fuzzy, c-format msgid "Changes were made to %s. Close anyway?" msgstr "Es wurden Veränderungen vorgenommen an %s. Trotzdem schließen?" #: app/gimage_mask.c:213 msgid "" "Unable to cut/copy because the selected\n" "region is empty." msgstr "" #: app/gimage_mask.c:343 msgid "Float Selection: No selection to float." msgstr "" #. Create a new layer from the buffer #: app/gimage_mask.c:354 #, fuzzy msgid "Floated Layer" msgstr "Lösche Schicht" #: app/gimage_mask.c:491 msgid "" "The active layer has no alpha channel\n" "to convert to a selection." msgstr "" #: app/gimage_mask.c:510 msgid "" "The active layer has no mask\n" "to convert to a selection." msgstr "" #: app/gimage_mask.c:557 #, fuzzy msgid "No selection to stroke!" msgstr "Es gibt keine Auswahl, die entfernt werden kann." #: app/gimpbrush.c:219 msgid "Error in GIMP brush file...aborting." msgstr "" #: app/gimpbrush.c:226 app/patterns.c:236 msgid "Unnamed" msgstr "Unbenannt" #: app/gimpbrush.c:244 msgid "GIMP brush file appears to be truncated." msgstr "" #: app/gimpbrush.c:247 #, c-format msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"\n" msgstr "" #: app/gimpbrushlist.c:215 msgid "Specified default brush not found!" msgstr "Angegebener Standardpinsel nicht gefunden!" #: app/gimpdrawable.c:168 msgid "Can't fill unknown image type." msgstr "" #: app/gimpdrawable.c:701 msgid "unnamed" msgstr "Unbenannt" #: app/gimpdrawable.c:718 #, c-format msgid "Layer type %d not supported." msgstr "" #: app/gimpimage.c:596 app/gimpimage.c:690 msgid "gimp_image_apply_image sent illegal parameters" msgstr "" #: app/gimpimage.c:1096 msgid "Unable to project indexed image." msgstr "Kann indiziertes Bild nicht abbilden." #: app/gimpimage.c:1966 msgid "Layer cannot be raised any further" msgstr "Schicht kann nicht weiter erhöht werden" #: app/gimpimage.c:2040 msgid "Layer cannot be lowered any further" msgstr "Schicht kann nicht weiter erniedrigt werden" #. layer_arg is already the top_layer #: app/gimpimage.c:2069 msgid "Layer is already on top" msgstr "Schicht ist schon ganz oben" #: app/gimpimage.c:2074 msgid "Can't raise Layer without alpha" msgstr "Kann Schicht ohne Alphakanal nicht erhöhen" #. there is no next layer below layer_arg #: app/gimpimage.c:2168 msgid "Layer is already on bottom" msgstr "Schicht ist schon ganz unten" #: app/gimpimage.c:2181 msgid "BG has no alpha, layer was placed above" msgstr "" #: app/gimpimage.c:2243 msgid "" "There are not enough visible layers for a merge.\n" "There must be at least two." msgstr "" "Es gibt nicht genügend sichtbare Schichten zum Verbinden.\n" "Es müssen mindestens zwei sein." #: app/gimpimage.c:2321 msgid "There are not enough visible layers for a merge down." msgstr "" #: app/gimpimage.c:2432 app/gimpimage.c:2465 msgid "gimp_image_merge_layers: could not allocate merge layer" msgstr "" #: app/gimpimage.c:2504 msgid "gimp_image_merge_layers attempting to merge incompatible layers\n" msgstr "" #: app/gimpimage.c:2584 msgid "gimp_image_add_layer: attempt to add layer to wrong image" msgstr "" #: app/gimpimage.c:2594 msgid "gimp_image_add_layer: trying to add layer to image twice" msgstr "" #: app/gimpimage.c:2710 msgid "" "Unable to add a layer mask since\n" "the layer already has one." msgstr "" #: app/gimpimage.c:2714 msgid "" "Unable to add a layer mask to a\n" "layer in an indexed image." msgstr "" #: app/gimpimage.c:2718 msgid "" "Cannot add layer mask to a layer\n" "with no alpha channel." msgstr "" #: app/gimpimage.c:2722 msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." msgstr "" #: app/gimpimage.c:2826 msgid "Channel cannot be raised any further" msgstr "" #: app/gimpimage.c:2873 msgid "Channel cannot be lowered any further" msgstr "" #: app/gimpimage.c:2893 msgid "gimp_image_add_channel: attempt to add channel to wrong image" msgstr "" #: app/gimpimage.c:2903 msgid "gimp_image_add_channel: trying to add channel to image twice" msgstr "" #: app/gimpimage.c:3029 app/palette.c:525 app/palette.c:550 app/palette.c:909 #: app/palette.c:913 app/palette.c:2313 app/palette.c:2995 msgid "Untitled" msgstr "Unbenannt" #: app/gimpprogress.c:115 msgid "Progress" msgstr "" #: app/gimprc.c:353 app/plug_in.c:302 msgid "Resource configuration" msgstr "Ressourcen Konfiguration" #: app/gimprc.c:408 #, c-format msgid "error parsing: \"%s\"\n" msgstr "Fehler bei Bearbeitung von: \"%s\"\n" #: app/gimprc.c:409 #, c-format msgid " at line %d column %d\n" msgstr "" #: app/gimprc.c:410 #, c-format msgid " unexpected token: %s\n" msgstr "" #: app/gimprc.c:1300 msgid "error parsing pluginrc" msgstr "" #: app/gimprc.c:1635 #, c-format msgid "gimprc token referenced but not defined: %s" msgstr "" #: app/gimprc.c:2518 #, c-format msgid "Can't open %s; %s" msgstr "" #: app/gimprc.c:2537 #, c-format msgid "Can't rename %s to %s.old; %s" msgstr "" #: app/gimprc.c:2543 #, c-format msgid "Couldn't reopen %s\n" msgstr "" #: app/gimprc.c:2555 #, c-format msgid "Can't write to %s; %s" msgstr "" #. Make a new floating layer #: app/global_edit.c:284 #, fuzzy msgid "Pasted Layer" msgstr "Erhöhe Schicht" #: app/global_edit.c:591 msgid "Paste" msgstr "Einfügen" #. Buttons #: app/global_edit.c:592 app/gradient.c:1477 app/palette.c:1429 #: app/palette.c:2179 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: app/global_edit.c:606 #, fuzzy msgid "Paste Named Buffer" msgstr "Füge benannten Bezierspeicher ein" #: app/global_edit.c:618 #, fuzzy msgid "Select a buffer to paste:" msgstr "Wählen Sie den zu bearbeitenden Speicher:" #: app/global_edit.c:637 #, fuzzy msgid "Replace Current Selection" msgstr "Bilde Auswahl nach" #: app/global_edit.c:699 #, fuzzy msgid "Cut Named" msgstr "/Bearbeiten/Mit Namen ausschneiden" #: app/global_edit.c:700 app/global_edit.c:732 msgid "Enter a name for this buffer" msgstr "Geben sie diesem Speicher einen Namen" #: app/global_edit.c:731 #, fuzzy msgid "Copy Named" msgstr "/Bearbeiten/Mit Namen kopieren" #: app/gradient.c:396 msgid "Curved" msgstr "Kurvig" #: app/gradient.c:397 msgid "Sinusoidal" msgstr "Sinusförmig" #: app/gradient.c:398 msgid "Spherical (increasing)" msgstr "Sphärisch (zunehmend)" #: app/gradient.c:399 msgid "Spherical (decreasing)" msgstr "Sphärisch (abnehmend)" #: app/gradient.c:403 msgid "Plain RGB" msgstr "Reines RGB" #: app/gradient.c:404 msgid "HSV (counter-clockwise hue)" msgstr "HSV (Farbton gegen Uhrzeigersinn)" #: app/gradient.c:405 msgid "HSV (clockwise hue)" msgstr "HSV (Farbton im Uhrzeigersinn)" #: app/gradient.c:426 msgid "Default" msgstr "Standard" #: app/gradient.c:502 #, c-format msgid "grad_get_color_at(): aieee, unknown gradient type %d" msgstr "" #: app/gradient.c:555 #, c-format msgid "grad_get_color_at(): aieee, unknown coloring mode %d" msgstr "" #: app/gradient.c:617 msgid "Gradient Editor" msgstr "Farbverläufeeditor" #. Gradients list box #: app/gradient.c:660 msgid "Gradients: " msgstr "Farbverläufe: " #: app/gradient.c:680 app/gradient_select.c:476 app/paintbrush.c:199 #: app/palette.c:2833 msgid "Gradient" msgstr "Farbverlauf" #: app/gradient.c:681 app/gradient_select.c:477 app/palette.c:2133 #: app/palette_select.c:278 msgid "Name" msgstr "Name" #. Buttons for gradient functions #: app/gradient.c:710 app/gradient.c:1251 msgid "New gradient" msgstr "Neuer Farbverlauf" #: app/gradient.c:715 app/gradient.c:1361 msgid "Copy gradient" msgstr "Kopiere Farbverlauf" #: app/gradient.c:720 app/gradient.c:1449 msgid "Delete gradient" msgstr "Lösche Farbverlauf" #: app/gradient.c:725 app/gradient.c:1607 msgid "Save as POV-Ray" msgstr "Sichere als POV-Ray Datei" #: app/gradient.c:730 msgid "Save Gradients" msgstr "Sichere Farbverläufe" #: app/gradient.c:735 msgid "Rename Gradient" msgstr "Benenne Farbverlauf um" #: app/gradient.c:740 msgid "Refresh gradients" msgstr "Farbverläufe auffrischen" #. Zoom buttons #: app/gradient.c:754 msgid "Zoom all" msgstr "Zeige alles" #: app/gradient.c:758 msgid "Zoom -" msgstr "Herauszoomen" #: app/gradient.c:762 msgid "Zoom +" msgstr "Hineinzoomen" #: app/gradient.c:791 msgid "Instant update" msgstr "Dauerndes Auffrischen" #: app/gradient.c:1252 msgid "Enter a name for the new gradient" msgstr "Geben sie diesem neuen Farbverlauf einen Namen" #: app/gradient.c:1253 msgid "untitled" msgstr "unbenannt" #: app/gradient.c:1271 msgid "ed_do_new_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data" msgstr "" #: app/gradient.c:1310 msgid "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data" msgstr "" #: app/gradient.c:1328 msgid "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, can't find gradient to rename" msgstr "" #: app/gradient.c:1362 msgid "Enter a name for the copied gradient" msgstr "Geben sie diesem kopierten Farbverlauf einen Namen" #: app/gradient.c:1384 msgid "ed_do_copy_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data" msgstr "" #. Question #: app/gradient.c:1461 msgid "Are you sure you want to delete" msgstr "Sind sie sicher, daß sie" #: app/gradient.c:1466 #, c-format msgid "\"%s\" from the list and from disk?" msgstr "\"%s\" aus der Liste und von der Festplatte löschen wollen?" #: app/gradient.c:1535 msgid "" "ed_do_delete_gradient_callback(): aieee, could not find gradient to delete!" msgstr "" #: app/gradient.c:1591 msgid "Rename gradient" msgstr "Benenne Farbverlauf um" #: app/gradient.c:1592 msgid "Enter a new name for the gradient" msgstr "Geben sie diesem Farbverlauf einen neuen Namen" #: app/gradient.c:1665 #, c-format msgid "ed_do_save_pov_callback(): oops, could not open \"%s\"" msgstr "" #: app/gradient.c:1727 #, c-format msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]" msgstr "Zoom Faktor: %d:1 Zeige [%0.6f, %0.6f]" #: app/gradient.c:1931 #, c-format msgid "" "Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) " "Opacity: %0.3f" msgstr "" #: app/gradient.c:1955 #, c-format msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "" #: app/gradient.c:2244 msgid "Drag: move Shift+drag: move & compress" msgstr "Ziehen: Bewegen Shift+Ziehen: Bewegen & Stauchen" #: app/gradient.c:2246 app/gradient.c:2248 msgid "Click: select Shift+click: extend selection" msgstr "Klick: Auswahl Shift+Klick: erweiterte Auswahl" #: app/gradient.c:2253 msgid "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move" msgstr "Klick: Auswahl Shift+Klick: erweiterte Auswahl Ziehen: Bewegen" #: app/gradient.c:2264 msgid "" "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move Shift+drag: " "move & compress" msgstr "" #: app/gradient.c:2468 app/gradient.c:2477 #, c-format msgid "Handle position: %0.6f" msgstr "" #: app/gradient.c:2494 #, c-format msgid "Distance: %0.6f" msgstr "Abstand: %0.6f" #: app/gradient.c:2954 app/gradient.c:4281 msgid "Left endpoint's color" msgstr "Farbe des linken Endpunktes" #: app/gradient.c:2966 app/gradient.c:3008 msgid "Load from" msgstr "Öffne aus" #: app/gradient.c:2969 msgid "Left neighbor's right endpoint" msgstr "Linker Nachbar des rechten Endpunktes" #: app/gradient.c:2970 msgid "Right endpoint" msgstr "Rechter Endpunkt" #: app/gradient.c:2980 app/gradient.c:3022 msgid "Save to" msgstr "Sichere nach" #: app/gradient.c:2996 app/gradient.c:4382 msgid "Right endpoint's color" msgstr "Farbe des rechten Endpunktes" #: app/gradient.c:3011 msgid "Right neighbor's left endpoint" msgstr "Rechter Nachbar des linken Endpunktes" #: app/gradient.c:3012 msgid "Left endpoint" msgstr "Linker Endpunkt" #: app/gradient.c:3134 msgid "Selection operations" msgstr "Auswahl Operationen" #: app/gradient.c:3287 msgid "Blending function for segment" msgstr "Übergangsfunktion für Segment" #: app/gradient.c:3289 msgid "Coloring type for segment" msgstr "Färbeart für Segment" #: app/gradient.c:3291 msgid "Split segment at midpoint" msgstr "" #: app/gradient.c:3293 app/gradient.c:4515 msgid "Split segment uniformly" msgstr "" #: app/gradient.c:3295 msgid "Delete segment" msgstr "Lösche Abschnitt" #: app/gradient.c:3297 msgid "Re-center segment's midpoint" msgstr "" #: app/gradient.c:3299 msgid "Re-distribute handles in segment" msgstr "" #: app/gradient.c:3301 msgid "Flip segment" msgstr "Spiegele Segment" #: app/gradient.c:3303 app/gradient.c:4870 msgid "Replicate segment" msgstr "Bilde Segment nach" #: app/gradient.c:3306 msgid "Blending function for selection" msgstr "Farbverlauffunktion für Auswahl" #: app/gradient.c:3308 msgid "Coloring type for selection" msgstr "Färbeart für Auswahl" #: app/gradient.c:3310 msgid "Split segments at midpoints" msgstr "" #: app/gradient.c:3312 app/gradient.c:4516 msgid "Split segments uniformly" msgstr "" #: app/gradient.c:3314 msgid "Delete selection" msgstr "Lösche Auswahl" #: app/gradient.c:3316 msgid "Re-center midpoints in selection" msgstr "" #: app/gradient.c:3318 msgid "Re-distribute handles in selection" msgstr "" #: app/gradient.c:3320 msgid "Flip selection" msgstr "Spiegele Auswahl" #: app/gradient.c:3322 app/gradient.c:4871 msgid "Replicate selection" msgstr "Bilde Auswahl nach" #: app/gradient.c:3634 msgid "FG color" msgstr "VG Farbe" #: app/gradient.c:3679 #, c-format msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "" #: app/gradient.c:3869 app/gradient.c:3937 msgid "(Varies)" msgstr "(veränderlich)" #: app/gradient.c:4035 #, fuzzy msgid "Blend endpoints' colors" msgstr "Übergang zwischen den Endpunktfarben" #: app/gradient.c:4048 #, fuzzy msgid "Blend endpoints' opacity" msgstr "Übergang zwischen der Endpunktdeckung" #. Instructions #: app/gradient.c:4528 msgid "Please select the number of uniform parts" msgstr "" #: app/gradient.c:4534 msgid "in which you want to split the selected segment" msgstr "" #: app/gradient.c:4535 msgid "in which you want to split the segments in the selection" msgstr "" #. Buttons #: app/gradient.c:4557 msgid "Split" msgstr "Trennen" #. Instructions #: app/gradient.c:4883 msgid "Please select the number of times" msgstr "" #: app/gradient.c:4889 msgid "you want to replicate the selected segment" msgstr "" #: app/gradient.c:4890 msgid "you want to replicate the selection" msgstr "" #. Buttons #: app/gradient.c:4912 msgid "Replicate" msgstr "Nachbilden" #: app/gradient.c:5423 #, c-format msgid "grad_load_gradient(): invalid number of segments in \"%s\"" msgstr "" #: app/gradient.c:5446 #, c-format msgid "" "grad_load_gradient(): badly formatted gradient segment %d in \"%s\" --- bad " "things may happen soon" msgstr "" #: app/gradient.c:5480 msgid "grad_save_gradient(): can not save gradient with NULL filename" msgstr "" #: app/gradient.c:5486 #, c-format msgid "grad_save_gradient(): can't open \"%s\"" msgstr "" #: app/gradient.c:5688 #, c-format msgid "seg_get_segment_at(): aieee, no matching segment for position %0.15f" msgstr "" #: app/gradient_select.c:509 #, fuzzy msgid "Gradient Selection" msgstr "Randauswahl" #: app/histogram_tool.c:207 #, fuzzy msgid "Histogram Options" msgstr "Raster Einstellungen" #: app/histogram_tool.c:307 #, fuzzy msgid "Mean:" msgstr "Modus: " #: app/histogram_tool.c:308 msgid "Std Dev:" msgstr "" #: app/histogram_tool.c:309 #, fuzzy msgid "Median:" msgstr "Modus: " #: app/histogram_tool.c:310 #, fuzzy msgid "Pixels:" msgstr "Pixel" #: app/histogram_tool.c:312 msgid "Count:" msgstr "" #: app/histogram_tool.c:313 #, fuzzy msgid "Percentile:" msgstr "Perspektivisch" #: app/hue_saturation.c:301 #, fuzzy msgid "Hue-Saturation Options" msgstr "Farbton-Sättigung" #: app/hue_saturation.c:348 #, fuzzy msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables." msgstr "Farbausgleich funktioniert nur bei Echtfarbbildern." #: app/hue_saturation.c:416 #, fuzzy msgid "Master" msgstr "Einfügen" #: app/hue_saturation.c:417 msgid "R" msgstr "" #: app/hue_saturation.c:418 msgid "Y" msgstr "" #: app/hue_saturation.c:419 msgid "G" msgstr "" #: app/hue_saturation.c:420 msgid "C" msgstr "" #: app/hue_saturation.c:421 msgid "B" msgstr "" #: app/hue_saturation.c:422 msgid "M" msgstr "" #: app/hue_saturation.c:442 app/tools.c:506 msgid "Hue-Saturation" msgstr "Farbton-Sättigung" #: app/hue_saturation.c:504 msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments" msgstr "" #. Create the hue scale widget #: app/hue_saturation.c:514 app/layers_dialog.c:285 app/paint_funcs.c:94 msgid "Hue" msgstr "Farbton" #. Create the lightness scale widget #: app/hue_saturation.c:548 #, fuzzy msgid "Lightness" msgstr "Helligkeit" #. Create the saturation scale widget #: app/hue_saturation.c:582 app/layers_dialog.c:286 app/paint_funcs.c:95 msgid "Saturation" msgstr "Sättigung" #: app/image_map.c:283 msgid "image depth change, unable to restore original image" msgstr "" #: app/info_window.c:49 msgid "Static Gray" msgstr "" #: app/info_window.c:51 msgid "Static Color" msgstr "" #: app/info_window.c:52 msgid "Pseudo Color" msgstr "" #: app/info_window.c:53 #, fuzzy msgid "True Color" msgstr "Farbe" #: app/info_window.c:54 #, fuzzy msgid "Direct Color" msgstr "Verzeichnisse" #. create the info dialog #: app/info_window.c:139 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Window Info" msgstr "/Ansicht/Fensterinformationen..." #. add the information fields #: app/info_window.c:155 msgid "Dimensions (w x h):" msgstr "" #: app/info_window.c:157 app/iscissors.c:327 #, fuzzy msgid "Resolution:" msgstr "Auflösung" #: app/info_window.c:159 #, fuzzy msgid "Unit:" msgstr "Unbenannt" #: app/info_window.c:161 #, fuzzy msgid "Scale Ratio:" msgstr "X Skalierungsfaktor: " #: app/info_window.c:163 #, fuzzy msgid "Display Type:" msgstr "Füllart: " #: app/info_window.c:165 msgid "Visual Class:" msgstr "" #: app/info_window.c:167 #, fuzzy msgid "Visual Depth:" msgstr "Maximale Tiefe:" #: app/info_window.c:170 #, fuzzy msgid "Shades of Color:" msgstr "Anzahl der Farben: " #: app/info_window.c:173 #, fuzzy msgid "Shades:" msgstr "Shatten" #: app/info_window.c:176 #, fuzzy msgid "Shades of Gray:" msgstr "Anzahl der Farben: " #: app/info_window.c:239 #, fuzzy msgid "RGB Color" msgstr "Farbe" #: app/info_window.c:243 #, fuzzy msgid "Indexed Color" msgstr "Indiziert" #. size slider #: app/ink.c:292 msgid "Size:" msgstr "" #. sens slider #: app/ink.c:310 app/ink.c:334 app/ink.c:364 msgid "Sensitivity:" msgstr "" #. tilt sens slider #: app/ink.c:328 msgid "Tilt" msgstr "" #. velocity sens slider #: app/ink.c:358 msgid "Speed" msgstr "" #. angle adjust slider #: app/ink.c:388 #, fuzzy msgid "Angle" msgstr "Winkel:" #: app/ink.c:394 #, fuzzy msgid "Adjust:" msgstr "Winkel:" #. Brush type radiobuttons #: app/ink.c:417 #, fuzzy msgid "Type" msgstr "Füllart: " #. Brush shape widget #: app/ink.c:481 #, fuzzy msgid "Shape" msgstr "Schärfen" #: app/install.c:85 msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n" msgstr "GIMP ist nicht richtig installiert für den augenblicklichen Benutzer\n" #: app/install.c:86 msgid "" "User installation was skipped because the '--nointerface' flag was " "encountered\n" msgstr "" "Benutzerinstallation wurde übersprungen, weil '--nointerface' übergeben " "wurde\n" #: app/install.c:87 msgid "" "To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n" msgstr "" "Um die Benutzerinstallation auszuführen starten sie GIMP ohne " "'--nointerface'\n" #: app/install.c:106 msgid "Install" msgstr "Installieren" #: app/install.c:107 msgid "Ignore" msgstr "Ignorieren" #: app/install.c:108 app/install.c:391 msgid "Quit" msgstr "Beenden" #: app/install.c:121 msgid "" "The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n" "\n" msgstr "" #: app/install.c:122 msgid "Copyright (C) 1995 Spencer Kimball and Peter Mattis\n" msgstr "" #: app/install.c:126 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" msgstr "" #: app/install.c:132 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" #: app/install.c:138 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n" "MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" #: app/install.c:144 msgid "" "Personal GIMP Installation\n" "\n" msgstr "" "Persönliche GIMP Installation\n" "\n" #: app/install.c:145 msgid "For a proper GIMP installation, a subdirectory called\n" msgstr "Für eine ordnungsgemäße GIMP Installation muß ein Verzeichnis names\n" #. will be replaced with gimp_directory() #: app/install.c:147 #, fuzzy msgid "" " needs to be created. This\n" "subdirectory will contain a number of important files:\n" "\n" msgstr "" "Unterverzeichnis wird ein paar wichtige Dateien enthalten:\n" "\n" #: app/install.c:150 msgid "gimprc\n" msgstr "" #: app/install.c:151 msgid "" "\t\tThe gimprc is used to store personal preferences\n" "\t\tsuch as default GIMP behaviors & plug-in hotkeys.\n" "\t\tPaths to search for brushes, palettes, gradients\n" "\t\tpatterns, plug-ins and modules are also configured here.\n" msgstr "" #: app/install.c:156 msgid "unitrc\n" msgstr "" #: app/install.c:157 msgid "" "\t\tThe unitrc is used to store your user units database.\n" "\t\tYou can define additional units and use them just\n" "\t\tlike you use the built-in units inches, millimeters,\n" "\t\tpoints and picas. This file is overwritten each time\n" "\t\tyou quit the GIMP.\n" msgstr "" #: app/install.c:163 msgid "pluginrc\n" msgstr "" #: app/install.c:164 msgid "" "\t\tPlug-ins and extensions are external programs run by\n" "\t\tthe GIMP which provide additional functionality.\n" "\t\tThese programs are searched for at run-time and\n" "\t\tinformation about their functionality and mod-times\n" "\t\tis cached in this file. This file is intended to\n" "\t\tbe GIMP-readable only, and should not be edited.\n" msgstr "" #: app/install.c:171 msgid "brushes\n" msgstr "Pinsel\n" #: app/install.c:172 msgid "" "\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n" "\t\tuser defined brushes. The default gimprc file\n" "\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n" "\t\twide gimp brushes installation when searching for\n" "\t\tbrushes.\n" msgstr "" #: app/install.c:178 msgid "gradients\n" msgstr "Farbverläufe\n" #: app/install.c:179 msgid "" "\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n" "\t\tuser defined gradients. The default gimprc file\n" "\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n" "\t\twide gimp gradients installation when searching for\n" "\t\tgradients.\n" msgstr "" #: app/install.c:181 msgid "gfig\n" msgstr "" #: app/install.c:182 msgid "" "\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n" "\t\tuser defined figures to be used by the gfig plug-in.\n" "\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n" "\t\taddition to the systemwide gimp gfig installation\n" "\t\twhen searching for gfig figures.\n" msgstr "" #: app/install.c:188 msgid "gflares\n" msgstr "" #: app/install.c:189 msgid "" "\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n" "\t\tuser defined gflares to be used by the gflare plug-in.\n" "\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n" "\t\taddition to the systemwide gimp gflares installation\n" "\t\twhen searching for gflares.\n" msgstr "" #: app/install.c:195 msgid "fractalexplorer\n" msgstr "" #: app/install.c:196 msgid "" "\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n" "\t\tuser defined fractals to be used by the FractalExplorer plug-in.\n" "\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n" "\t\taddition to the systemwide gimp FractalExplorer installation\n" "\t\twhen searching for fractals.\n" msgstr "" #: app/install.c:202 msgid "palettes\n" msgstr "Farben\n" #: app/install.c:203 msgid "" "\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n" "\t\tuser defined palettes. The default gimprc file\n" "\t\tchecks only this subdirectory (not the system-wide\n" "\t\tinstallation) when searching for palettes. During\n" "\t\tinstallation, the system palettes will be copied\n" "\t\there. This is done to allow modifications made to\n" "\t\tpalettes during GIMP execution to persist across\n" "\t\tsessions.\n" msgstr "" #: app/install.c:212 msgid "patterns\n" msgstr "Muster\n" #: app/install.c:213 msgid "" "\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n" "\t\tuser defined patterns. The default gimprc file\n" "\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n" "\t\twide gimp patterns installation when searching for\n" "\t\tpatterns.\n" msgstr "" #: app/install.c:219 msgid "plug-ins\n" msgstr "Ergänzungen\n" #: app/install.c:220 msgid "" "\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n" "\t\tuser created, temporary, or otherwise non-system-\n" "\t\tsupported plug-ins. The default gimprc file\n" "\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n" "\t\twide GIMP plug-in directories when searching for\n" "\t\tplug-ins.\n" msgstr "" #: app/install.c:227 msgid "modules\n" msgstr "" #: app/install.c:228 msgid "" "\t\tThis subdirectory can be used to store user created,\n" "\t\ttemporary, or otherwise non-system-supported DLL modules.\n" "\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory\n" "\t\tin addition to the system-wide GIMP module directory\n" "\t\twhen searching for modules to load when initialising.\n" msgstr "" #: app/install.c:234 msgid "scripts\n" msgstr "" #: app/install.c:235 msgid "" "\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to store \n" "\t\tuser created and installed scripts. The default gimprc\n" "\t\tfile checks this subdirectory in addition to the system\n" "\t\t-wide gimp scripts subdirectory when searching for scripts\n" msgstr "" #: app/install.c:240 msgid "tmp\n" msgstr "" #: app/install.c:241 msgid "" "\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n" "\t\tstore undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n" "\t\tunceremoniously killed, files may persist in this directory\n" "\t\tof the form: gimp<#>.<#>. These files are useless across\n" "\t\tGIMP sessions and can be destroyed with impunity.\n" msgstr "" #: app/install.c:255 msgid "GIMP Installation" msgstr "GIMP Installation" #: app/install.c:390 msgid "Continue" msgstr "Weiter" #: app/install.c:410 msgid "Installation Log" msgstr "Installationslogbuch" #: app/install.c:442 msgid "" "User Installation Log\n" "\n" msgstr "" "Benutzerinstallation Logbuch\n" "\n" #: app/install.c:452 msgid " does not exist. Cannot install.\n" msgstr "" #: app/install.c:460 msgid "" " has invalid permissions.\n" "Cannot install." msgstr "" #: app/install.c:526 msgid "" "\n" "Installation successful!\n" msgstr "" "\n" "Installation erfolgreich!\n" #: app/install.c:535 msgid "" "\n" "Installation failed. Contact system administrator.\n" msgstr "" #: app/interface.c:268 msgid "" "Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. " "The arrows swap colors. Double click to select a color from a colorrequester." msgstr "" #: app/interface.c:485 #, fuzzy msgid "The GIMP" msgstr "Über GIMP" #: app/interface.c:1256 msgid "GIMP Message" msgstr "" #: app/internal_procs.c:67 #, fuzzy msgid "Internal Procedures" msgstr "Interne GIMP Funktion" #: app/internal_procs.c:67 #, fuzzy msgid "Brush UI" msgstr "Pinsel" #: app/internal_procs.c:73 #, fuzzy msgid "Channel" msgstr "Kanäle" #: app/internal_procs.c:76 #, fuzzy msgid "Channel Ops" msgstr "Kanäle" #: app/internal_procs.c:79 app/layers_dialog.c:287 app/paint_funcs.c:96 msgid "Color" msgstr "Farbe" #: app/internal_procs.c:82 #, fuzzy msgid "Convert" msgstr "Kontrast" #: app/internal_procs.c:85 #, fuzzy msgid "Drawable procedures" msgstr "Interne GIMP Funktion" #: app/internal_procs.c:88 #, fuzzy msgid "Edit procedures" msgstr "Bearbeite Kurve" #: app/internal_procs.c:91 #, fuzzy msgid "File Operations" msgstr "Fülleimereinstellungen" #: app/internal_procs.c:94 #, fuzzy msgid "Floating selections" msgstr "Fließende Auswahl" #: app/internal_procs.c:97 msgid "GDisplay procedures" msgstr "" #: app/internal_procs.c:100 #, fuzzy msgid "Image" msgstr "Bild:" #: app/internal_procs.c:103 #, fuzzy msgid "Image mask" msgstr "Bildskalierung" #: app/internal_procs.c:106 #, fuzzy msgid "Gimprc procedures" msgstr "Bildquelle" #: app/internal_procs.c:112 #, fuzzy msgid "Gradient UI" msgstr "Farbverlauf" #: app/internal_procs.c:115 #, fuzzy msgid "Guide procedures" msgstr "Bildquelle" #: app/internal_procs.c:118 app/preferences_dialog.c:1686 msgid "Interface" msgstr "Oberfläche" #. the layer name label #: app/internal_procs.c:121 app/layer_select.c:137 #, fuzzy msgid "Layer" msgstr "Schichten" #: app/internal_procs.c:124 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: app/internal_procs.c:127 app/palette.c:2131 app/palette_select.c:276 msgid "Palette" msgstr "Palette" #: app/internal_procs.c:130 #, fuzzy msgid "Parasite procedures" msgstr "Bearbeite Kurve" #: app/internal_procs.c:133 app/layers_dialog.c:407 #, fuzzy msgid "Paths" msgstr "Muster" #: app/internal_procs.c:136 #, fuzzy msgid "Pattern UI" msgstr "Muster" #: app/internal_procs.c:142 #, fuzzy msgid "Plug-in" msgstr "Ergänzungen" #: app/internal_procs.c:145 #, fuzzy msgid "Procedural database" msgstr "Ausführungsdatenbank" #: app/internal_procs.c:148 #, fuzzy msgid "Text procedures" msgstr "Bearbeite Kurve" #: app/internal_procs.c:151 msgid "Tool procedures" msgstr "" #: app/internal_procs.c:154 msgid "Undo" msgstr "" #: app/internal_procs.c:157 #, fuzzy msgid "Units" msgstr "Unbenannt" #: app/invert.c:43 #, fuzzy msgid "Invert does not operate on indexed drawables." msgstr "Angleichen funktioniert nicht mit indizierten Bildern." #: app/invert.c:53 #, fuzzy msgid "Invert operation failed." msgstr "Übergang schlug fehl." #: app/iscissors.c:321 #, fuzzy msgid "Curve" msgstr "Kurven" #. the threshold scale #: app/iscissors.c:350 #, fuzzy msgid "Edge Detect " msgstr "Kantenerkennungsschwellwert: " #. the elasticity scale #: app/iscissors.c:379 #, fuzzy msgid "Elasticity:" msgstr "Elastizität: " #. the convert to bezier button #: app/iscissors.c:399 msgid "Convert to Bezier Curve" msgstr "Konvertiere in Bezierkurve" #: app/iscissors.c:1779 msgid "Boundary contains < 4 points! Cannot bezierify." msgstr "" #: app/layer.c:246 msgid "Zero width or height layers not allowed." msgstr "" #: app/layer.c:352 msgid "layer_copy: could not allocate new layer" msgstr "" #: app/layer.c:429 msgid "layer_from_tiles: could not allocate new layer" msgstr "" #: app/layer.c:484 #, c-format msgid "%s mask" msgstr "" #: app/layer_select.c:101 #, fuzzy msgid "Layer Select" msgstr "Bezierauswahl" #: app/layers_dialog.c:232 app/layers_dialog.c:303 app/layers_dialog.c:3261 msgid "New Layer" msgstr "Neue Schicht" #: app/layers_dialog.c:234 msgid "Raise Layer" msgstr "Erhöhe Schicht" #: app/layers_dialog.c:236 msgid "Lower Layer" msgstr "Erniedrige Schicht" #: app/layers_dialog.c:238 app/layers_dialog.c:306 msgid "Duplicate Layer" msgstr "Dupliziere Schicht" #: app/layers_dialog.c:240 app/layers_dialog.c:307 msgid "Delete Layer" msgstr "Lösche Schicht" #: app/layers_dialog.c:242 app/resize.c:159 msgid "Scale Layer" msgstr "Skaliere Schicht" #: app/layers_dialog.c:244 app/resize.c:174 msgid "Resize Layer" msgstr "Schichtgröße verändern" #: app/layers_dialog.c:246 msgid "Add Layer Mask" msgstr "Schichtmaske hinzufügen" #: app/layers_dialog.c:248 msgid "Apply Layer Mask" msgstr "Schichtmaske anwenden" #: app/layers_dialog.c:250 app/layers_dialog.c:308 msgid "Anchor Layer" msgstr "Schicht verankern" #: app/layers_dialog.c:252 msgid "Merge Visible Layers" msgstr "Sichtbare Schichten vereinen" #: app/layers_dialog.c:254 msgid "Merge Down" msgstr "Nach unten verbinden" #: app/layers_dialog.c:256 msgid "Flatten Image" msgstr "Bild zusammenfügen" #: app/layers_dialog.c:258 msgid "Alpha To Selection" msgstr "Auswahl aus Alphakanal" #: app/layers_dialog.c:260 msgid "Mask To Selection" msgstr "Auswahl aus Maske" #: app/layers_dialog.c:262 msgid "Add Alpha Channel" msgstr "Neuer Alphakanal" #: app/layers_dialog.c:264 msgid "Layer to Top" msgstr "Schicht nach ganz oben" #: app/layers_dialog.c:266 msgid "Layer to Bottom" msgstr "Schicht nach ganz hinten" #: app/layers_dialog.c:274 app/paint_funcs.c:83 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: app/layers_dialog.c:275 app/paint_funcs.c:84 msgid "Dissolve" msgstr "Vernichtend" #: app/layers_dialog.c:276 app/paint_funcs.c:86 msgid "Multiply (Burn)" msgstr "" #: app/layers_dialog.c:277 app/paint_funcs.c:98 msgid "Divide (Dodge)" msgstr "" #: app/layers_dialog.c:278 app/paint_funcs.c:87 msgid "Screen" msgstr "" #: app/layers_dialog.c:279 app/paint_funcs.c:88 msgid "Overlay" msgstr "Überlagernd" #: app/layers_dialog.c:280 app/paint_funcs.c:89 msgid "Difference" msgstr "Unterschied" #: app/layers_dialog.c:281 app/paint_funcs.c:90 msgid "Addition" msgstr "Additiv" #: app/layers_dialog.c:283 app/paint_funcs.c:92 msgid "Darken Only" msgstr "Nur Schwarz" #: app/layers_dialog.c:284 app/paint_funcs.c:93 msgid "Lighten Only" msgstr "Nur Weiß" #: app/layers_dialog.c:304 msgid "" "Raise Layer \n" " To Top" msgstr "" #: app/layers_dialog.c:305 msgid "" "Lower Layer \n" " To Bottom" msgstr "" #: app/layers_dialog.c:335 msgid "Layers & Channels" msgstr "Schichten und Kanäle" #. The Auto-button #: app/layers_dialog.c:373 #, fuzzy msgid "Auto" msgstr "/Automatisch" #: app/layers_dialog.c:391 msgid "Layers" msgstr "Schichten" #: app/layers_dialog.c:401 msgid "Channels" msgstr "Kanäle" #: app/layers_dialog.c:744 #, fuzzy msgid "Keep Trans." msgstr "Behalte Transparenz" #: app/layers_dialog.c:1489 msgid "Unknown layer mode" msgstr "Unbekannter Schichtmodus" #: app/layers_dialog.c:2206 app/layers_dialog.c:3028 app/layers_dialog.c:3471 msgid "Floating Selection" msgstr "Fließende Auswahl" #: app/layers_dialog.c:3149 msgid "new_layer_query_ok_callback: could not allocate new layer" msgstr "" #: app/layers_dialog.c:3231 msgid "New Layer Options" msgstr "Einstellungen für neue Schicht" #. the name label and entry #: app/layers_dialog.c:3251 #, fuzzy msgid "Layer Name:" msgstr "Schichtname:" #. the size labels #: app/layers_dialog.c:3265 #, fuzzy msgid "Layer Width:" msgstr "Schichtbreite: " #. the radio frame and box #: app/layers_dialog.c:3324 msgid "Layer Fill Type" msgstr "Schichtfüllart" #: app/layers_dialog.c:3447 msgid "Edit Layer Attributes" msgstr "Verändere Schichtmerkmale" #: app/layers_dialog.c:3464 msgid "Layer name: " msgstr "Schichtname: " #: app/layers_dialog.c:3587 msgid "White (Full Opacity)" msgstr "Weiß (volle Deckung)" #: app/layers_dialog.c:3588 msgid "Black (Full Transparency)" msgstr "Schwarz (volle Transparenz)" #: app/layers_dialog.c:3589 msgid "Layer's Alpha Channel" msgstr "Alphakanal der Schicht" #: app/layers_dialog.c:3606 msgid "Add Mask Options" msgstr "Maske hinzufügen Einstellungen" #. the name entry hbox, label and entry #: app/layers_dialog.c:3621 msgid "Initialize Layer Mask To:" msgstr "" #: app/layers_dialog.c:3720 msgid "Apply" msgstr "Anwenden" #: app/layers_dialog.c:3721 msgid "Discard" msgstr "Verwerfen" #: app/layers_dialog.c:3735 msgid "Layer Mask Options" msgstr "Schichtmaske Einstellungen" #. the name entry hbox, label and entry #: app/layers_dialog.c:3751 msgid "Apply layer mask?" msgstr "Schichtmaske anwenden?" #: app/layers_dialog.c:3811 app/layers_dialog.c:3909 msgid "Invalid width or height. Both must be positive." msgstr "" #: app/layers_dialog.c:4062 msgid "Expanded as necessary" msgstr "Nach Bedarf erweitern" #: app/layers_dialog.c:4063 msgid "Clipped to image" msgstr "Auf Bild beschnitten" #: app/layers_dialog.c:4064 msgid "Clipped to bottom layer" msgstr "Auf oberste Schicht beschnitten" #: app/layers_dialog.c:4082 msgid "Layer Merge Options" msgstr "Schichten vereinen Einstellungen" #: app/layers_dialog.c:4098 msgid "Final, merged layer should be:" msgstr "" #: app/layers_dialog.c:4100 msgid "Final, anchored layer should be:" msgstr "" #: app/levels.c:239 #, fuzzy msgid "Levels Options" msgstr "Kurveneinstellungen" #: app/levels.c:296 msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted." msgstr "" #: app/levels.c:372 #, fuzzy msgid "Auto Levels" msgstr "Werte" #: app/levels.c:403 app/tools.c:566 msgid "Levels" msgstr "Werte" #: app/levels.c:418 #, fuzzy msgid "Modify Levels for Channel: " msgstr "Verändere Kurven für Kanal: " #: app/levels.c:434 #, fuzzy msgid "Input Levels: " msgstr "Farbwerte: " #: app/levels.c:522 #, fuzzy msgid "Output Levels: " msgstr "Farbwerte: " #: app/magnify.c:95 #, fuzzy msgid "Magnify Options" msgstr "Öffnungseinstellungen" #: app/magnify.c:104 msgid "Allow Window Resizing" msgstr "" #: app/main.c:279 msgid "GIMP version" msgstr "GIMP Version" #: app/main.c:283 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [option ...] [files ...]\n" msgstr "Benutzung: %s [Option ...] [Datei ...]\n" #: app/main.c:284 msgid "Valid options are:\n" msgstr "Gültige Möglichkeiten sind:\n" #: app/main.c:285 msgid " -h --help Output this help.\n" msgstr " -h --help Gibt diese Hilfe aus.\n" #: app/main.c:286 msgid " -v --version Output version info.\n" msgstr " -v --version Gibt Versionsinformationen aus.\n" #: app/main.c:287 msgid " -b --batch Run in batch mode.\n" msgstr " -b --batch Startet im Stapelmodus.\n" #: app/main.c:288 msgid " -g --gimprc Use an alternate gimprc file.\n" msgstr " -g --gimprc Benutzt ein alternatives Profil.\n" #: app/main.c:289 msgid " -n --no-interface Run without a user interface.\n" msgstr " -n --no-interface Startet ohne Oberfläche.\n" #: app/main.c:290 msgid " -r --restore-session Try to restore saved session.\n" msgstr "" " -r --restore-session Versucht eine abgelegte Sitzung " "wiederherzustellen.\n" #: app/main.c:291 msgid "" " --no-data Do not load patterns, gradients, palettes, " "brushes.\n" msgstr "" " --no-data Lädt keine Muster, Farbverläufe, Farben und " "Pinsel.\n" #: app/main.c:292 msgid " --verbose Show startup messages.\n" msgstr " --verbose Zeigt Startmeldungen.\n" #: app/main.c:293 msgid " --no-splash Do not show the startup window.\n" msgstr " --no-splash Verbirgt Startfenster.\n" #: app/main.c:294 msgid " --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n" msgstr " --no-splash-image Lädt kein Bild ins Startfenster.\n" #: app/main.c:295 msgid "" " --no-shm Do not use shared memory between GIMP and its " "plugins.\n" msgstr "" " --no-shm Keiner geteilter Speicher zwischen GIMP und " "Plug-ins.\n" #: app/main.c:296 msgid " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n" msgstr " --no-xshm Benutzt nicht die Xshm Erweiterung.\n" #: app/main.c:297 msgid "" " --console-messages Display warnings to console instead of a dialog " "box.\n" msgstr "" " --console-messages Warnungen in einer Konsole statt in einem " "Dialog.\n" #: app/main.c:298 msgid " --debug-handlers Enable debugging signal handlers.\n" msgstr " --debug-handlers Aktiviert Fehlersuchroutinen.\n" #: app/main.c:299 msgid "" " --display Use the designated X display.\n" "\n" msgstr "" " --display Benutzt die angegebene X Anzeige.\n" "\n" #: app/main.c:300 msgid " --system-gimprc Use an alternate system gimprc file.\n" msgstr " --system-gimprc Benutzt alternatives Systemprofil.\n" #: app/main.c:412 msgid "sighup caught" msgstr "sighup erhalten" #: app/main.c:417 msgid "sigint caught" msgstr "sigint erhalten" #: app/main.c:422 msgid "sigquit caught" msgstr "sigquit erhalten" #: app/main.c:427 msgid "sigabrt caught" msgstr "sigabrt erhalten" #: app/main.c:432 msgid "sigbus caught" msgstr "sigbus erhalten" #: app/main.c:437 msgid "sigsegv caught" msgstr "sigsegv erhalten" #: app/main.c:442 msgid "sigpipe caught" msgstr "sigpipe erhalten" #: app/main.c:447 msgid "sigterm caught" msgstr "sigterm erhalten" #: app/main.c:452 msgid "sigfpe caught" msgstr "sigfpe erhalten" #: app/main.c:456 msgid "unknown signal" msgstr "unbekanntes Signal" #: app/menus.c:43 #, fuzzy msgid "/File/MRU00 " msgstr "/Datei/MRU%02d" #: app/menus.c:53 app/menus.c:80 #, fuzzy msgid "/File/New" msgstr "/Datei/Neu" #: app/menus.c:54 app/menus.c:81 #, fuzzy msgid "/File/Open" msgstr "/Datei/Öffnen" #: app/menus.c:55 #, fuzzy msgid "/File/About..." msgstr "/Datei/Über..." #: app/menus.c:56 app/menus.c:85 #, fuzzy msgid "/File/Preferences..." msgstr "/Datei/Einstellungen..." #: app/menus.c:57 #, fuzzy msgid "/File/Tip of the day" msgstr "/Datei/Tip des Tages" #: app/menus.c:58 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Brushes..." msgstr "/Datei/Dialoge/Pinsel..." #: app/menus.c:59 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Patterns..." msgstr "/Datei/Dialoge/Muster..." #: app/menus.c:60 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Palette..." msgstr "/Datei/Dialoge/Farben..." #: app/menus.c:61 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Gradient..." msgstr "/Datei/Dialoge/Farbverläufe..." #: app/menus.c:62 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Layers & Channels..." msgstr "/Datei/Dialoge/Schichten und Kanäle..." #: app/menus.c:63 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Tool Options..." msgstr "/Datei/Dialoge/Werkzeugeinstellungen..." #: app/menus.c:64 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Input Devices..." msgstr "/Datei/Dialoge/Eingabegeräte..." #: app/menus.c:65 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Device Status..." msgstr "/Datei/Dialoge/Gerätestatus..." #: app/menus.c:66 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Document Index..." msgstr "/Datei/Dialoge/Dokumentenindex..." #: app/menus.c:67 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Error Console..." msgstr "/Datei/Dialoge/Fehlerkonsole..." #: app/menus.c:68 #, fuzzy msgid "/Xtns/Module Browser" msgstr "/Datei/Dialoge/Pinsel..." #: app/menus.c:69 app/menus.c:70 app/menus.c:75 app/menus.c:86 msgid "/File/---" msgstr "/Datei/---" #: app/menus.c:76 app/menus.c:89 #, fuzzy msgid "/File/Quit" msgstr "/Datei/Beenden" #: app/menus.c:82 #, fuzzy msgid "/File/Save" msgstr "/Datei/Sichern" #: app/menus.c:83 #, fuzzy msgid "/File/Save as" msgstr "/Datei/Sichern unter..." #: app/menus.c:84 #, fuzzy msgid "/File/Revert" msgstr "/Datei/Sichern" #: app/menus.c:88 #, fuzzy msgid "/File/Close" msgstr "/Datei/Schließen" #: app/menus.c:90 #, fuzzy msgid "/File/---moved" msgstr "/Datei/---" #: app/menus.c:92 #, fuzzy msgid "/Edit/Cut" msgstr "/Bearbeiten/Ausschneiden" #: app/menus.c:93 #, fuzzy msgid "/Edit/Copy" msgstr "/Bearbeiten/Kopieren" #: app/menus.c:94 #, fuzzy msgid "/Edit/Paste" msgstr "/Bearbeiten/Einfügen" #: app/menus.c:95 #, fuzzy msgid "/Edit/Paste Into" msgstr "/Bearbeiten/Einfügen in..." #: app/menus.c:96 #, fuzzy msgid "/Edit/Clear" msgstr "/Bearbeiten/Löschen" #: app/menus.c:97 #, fuzzy msgid "/Edit/Fill" msgstr "/Bearbeiten/Füllen" #: app/menus.c:98 #, fuzzy msgid "/Edit/Stroke" msgstr "/Bearbeiten/Nachfahren" #: app/menus.c:99 #, fuzzy msgid "/Edit/Undo" msgstr "/Bearbeiten/Rückgängig" #: app/menus.c:100 #, fuzzy msgid "/Edit/Redo" msgstr "/Bearbeiten/Wiederholen" #: app/menus.c:101 app/menus.c:105 msgid "/Edit/---" msgstr "/Bearbeiten/---" #: app/menus.c:102 #, fuzzy msgid "/Edit/Cut Named" msgstr "/Bearbeiten/Mit Namen ausschneiden" #: app/menus.c:103 #, fuzzy msgid "/Edit/Copy Named" msgstr "/Bearbeiten/Mit Namen kopieren" #: app/menus.c:104 #, fuzzy msgid "/Edit/Paste Named" msgstr "/Bearbeiten/Mit Namen einfügen" #: app/menus.c:107 #, fuzzy msgid "/Select/Toggle" msgstr "/Auswahl/Umschalten" #: app/menus.c:108 #, fuzzy msgid "/Select/Invert" msgstr "/Auswahl/Invertieren" #: app/menus.c:109 #, fuzzy msgid "/Select/All" msgstr "/Auswahl/Alles" #: app/menus.c:110 #, fuzzy msgid "/Select/None" msgstr "/Auswahl/Nichts" #: app/menus.c:111 #, fuzzy msgid "/Select/Float" msgstr "/Auswahl/Fließend" #: app/menus.c:112 #, fuzzy msgid "/Select/Sharpen" msgstr "/Auswahl/Schärfen" #: app/menus.c:113 #, fuzzy msgid "/Select/Border" msgstr "/Auswahl/Rand" #: app/menus.c:114 #, fuzzy msgid "/Select/Feather" msgstr "/Auswahl/Runden" #: app/menus.c:115 #, fuzzy msgid "/Select/Grow" msgstr "/Auswahl/Vergrößern" #: app/menus.c:116 #, fuzzy msgid "/Select/Shrink" msgstr "/Auswahl/Schrumpfen" #: app/menus.c:117 #, fuzzy msgid "/Select/Save To Channel" msgstr "/Auswahl/In Kanal sichern" #: app/menus.c:119 #, fuzzy msgid "/View/Zoom In" msgstr "/Ansicht/Hineinzoomen" #: app/menus.c:120 #, fuzzy msgid "/View/Zoom Out" msgstr "/Ansicht/Herauszoomen" #: app/menus.c:121 #, fuzzy msgid "/View/Zoom/16:1" msgstr "/Ansicht/Zoom/16:!" #: app/menus.c:122 #, fuzzy msgid "/View/Zoom/8:1" msgstr "/Ansicht/Zoom/8:1" #: app/menus.c:123 #, fuzzy msgid "/View/Zoom/4:1" msgstr "/Ansicht/Zoom/4:1" #: app/menus.c:124 #, fuzzy msgid "/View/Zoom/2:1" msgstr "/Ansicht/Zoom/2:1" #: app/menus.c:125 #, fuzzy msgid "/View/Zoom/1:1" msgstr "/Ansicht/Zoom/1:1" #: app/menus.c:126 msgid "/View/Zoom/1:2" msgstr "/Ansicht/Zoom/1:2" #: app/menus.c:127 msgid "/View/Zoom/1:4" msgstr "/Ansicht/Zoom/1:4" #: app/menus.c:128 msgid "/View/Zoom/1:8" msgstr "/Ansicht/Zoom/1:8" #: app/menus.c:129 msgid "/View/Zoom/1:16" msgstr "/Ansicht/Zoom/1:16" #: app/menus.c:130 #, fuzzy msgid "/View/Dot for dot" msgstr "/Ansicht/Punkt für Punkt" #: app/menus.c:131 #, fuzzy msgid "/View/Window Info..." msgstr "/Ansicht/Fensterinformationen..." #: app/menus.c:132 #, fuzzy msgid "/View/Toggle Rulers" msgstr "/Ansicht/Lineale an/aus" #: app/menus.c:133 #, fuzzy msgid "/View/Toggle Statusbar" msgstr "/Ansicht/Statusleiste an/aus" #: app/menus.c:134 #, fuzzy msgid "/View/Toggle Guides" msgstr "/Ansicht/Hilfslinien an/aus" #: app/menus.c:135 #, fuzzy msgid "/View/Snap To Guides" msgstr "/Ansicht/magnetische Hilfslinien an/aus" #: app/menus.c:136 msgid "/View/---" msgstr "/Ansicht/---" #: app/menus.c:137 #, fuzzy msgid "/View/New View" msgstr "/Ansicht/Neues Fenster" #: app/menus.c:138 #, fuzzy msgid "/View/Shrink Wrap" msgstr "/Ansicht/Sicht verkleinern" #: app/menus.c:140 #, fuzzy msgid "/Image/Colors/Equalize" msgstr "/Bild/Farben/Angleichen" #: app/menus.c:141 #, fuzzy msgid "/Image/Colors/Invert" msgstr "/Bild/Farben/Invertieren" #: app/menus.c:142 msgid "/Image/Colors/---" msgstr "/Bild/Farben/---" #: app/menus.c:143 #, fuzzy msgid "/Image/Colors/Desaturate" msgstr "/Bild/Farben/Sättigung vermindern" #: app/menus.c:144 #, fuzzy msgid "/Image/Channel Ops/Duplicate" msgstr "/Bild/Kanal/Duplizieren" #: app/menus.c:145 #, fuzzy msgid "/Image/Channel Ops/Offset" msgstr "/Bild/Kanal/Überstand" #: app/menus.c:146 #, fuzzy msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel" msgstr "/Bild/Alpha/Erstelle Alphakanal" #: app/menus.c:148 app/menus.c:152 app/menus.c:155 msgid "/Image/---" msgstr "/Bild/---" #: app/menus.c:149 #, fuzzy msgid "/Image/RGB" msgstr "/Bild/RGB" #: app/menus.c:150 #, fuzzy msgid "/Image/Grayscale" msgstr "/Bild/Graustufen" #: app/menus.c:151 #, fuzzy msgid "/Image/Indexed" msgstr "/Bild/Indiziert" #: app/menus.c:153 #, fuzzy msgid "/Image/Resize" msgstr "/Bild/Größe verändern" #: app/menus.c:154 #, fuzzy msgid "/Image/Scale" msgstr "/Bild/Skalieren" #: app/menus.c:157 #, fuzzy msgid "/Layers/Layers & Channels..." msgstr "/Schichten/Schichten und Kanäle..." #: app/menus.c:158 #, fuzzy msgid "/Layers/Stack/Previous Layer" msgstr "/Schichten/Schicht nach vorne" #: app/menus.c:159 #, fuzzy msgid "/Layers/Stack/Next Layer" msgstr "/Schichten/Schicht nach vorne" #: app/menus.c:160 #, fuzzy msgid "/Layers/Stack/Raise Layer" msgstr "/Schichten/Schicht nach vorne" #: app/menus.c:161 #, fuzzy msgid "/Layers/Stack/Lower Layer" msgstr "/Schichten/Schicht nach hinten" #: app/menus.c:162 #, fuzzy msgid "/Layers/Stack/Layer to Top" msgstr "Schicht nach ganz oben" #: app/menus.c:163 #, fuzzy msgid "/Layers/Stack/Layer to Bottom" msgstr "Schicht nach ganz hinten" #: app/menus.c:164 #, fuzzy msgid "/Layers/---" msgstr "Schichten" #: app/menus.c:165 #, fuzzy msgid "/Layers/Anchor Layer" msgstr "/Schichten/Schicht verankern" #: app/menus.c:166 #, fuzzy msgid "/Layers/Merge Visible Layers" msgstr "/Schichten/Sichtbare Schichten vereinen" #: app/menus.c:167 #, fuzzy msgid "/Layers/Flatten Image" msgstr "/Schichten/Bild zusammenfügen" #: app/menus.c:168 #, fuzzy msgid "/Layers/Alpha To Selection" msgstr "/Schichten/Auswahl aus Alphakanal" #: app/menus.c:169 #, fuzzy msgid "/Layers/Mask To Selection" msgstr "/Schichten/Auswahl aus Maske" #: app/menus.c:170 #, fuzzy msgid "/Layers/Add Alpha Channel" msgstr "/Schichten/Neuer Alphakanal" #. these are built on the fly #. #. { N_("/Tools/Ellipse Select"), "E", tools_select_cmd_callback, ELLIPSE_SELECT }, #. { N_("/Tools/Free Select"), "F", tools_select_cmd_callback, FREE_SELECT }, #. { N_("/Tools/Fuzzy Select"), "Z", tools_select_cmd_callback, FUZZY_SELECT }, #. { N_("/Tools/Bezier Select"), "B", tools_select_cmd_callback, BEZIER_SELECT }, #. { N_("/Tools/Intelligent Scissors"), "I", tools_select_cmd_callback, ISCISSORS }, #. { N_("/Tools/Move"), "M", tools_select_cmd_callback, MOVE }, #. { N_("/Tools/Magnify"), "M", tools_select_cmd_callback, MAGNIFY }, #. { N_("/Tools/Crop"), "C", tools_select_cmd_callback, CROP }, #. { N_("/Tools/Transform"), "T", tools_select_cmd_callback, ROTATE }, #. { N_("/Tools/Flip"), "F", tools_select_cmd_callback, FLIP }, #. { N_("/Tools/Text"), "T", tools_select_cmd_callback, TEXT }, #. { N_("/Tools/Color Picker"), "O", tools_select_cmd_callback, COLOR_PICKER }, #. { N_("/Tools/Bucket Fill"), "B", tools_select_cmd_callback, BUCKET_FILL }, #. { N_("/Tools/Blend"), "L", tools_select_cmd_callback, BLEND }, #. { N_("/Tools/Paintbrush"), "P", tools_select_cmd_callback, PAINTBRUSH }, #. { N_("/Tools/Pencil"), "P", tools_select_cmd_callback, PENCIL }, #. { N_("/Tools/Eraser"), "E", tools_select_cmd_callback, ERASER }, #. { N_("/Tools/Airbrush"), "A", tools_select_cmd_callback, AIRBRUSH }, #. { N_("/Tools/Clone"), "C", tools_select_cmd_callback, CLONE }, #. { N_("/Tools/Convolve"), "V", tools_select_cmd_callback, CONVOLVE }, #. { N_("/Tools/Ink"), "K", tools_select_cmd_callback, INK }, #. { N_("/Tools/Default Colors"), "D", tools_default_colors_cmd_callback, 0 }, #. { N_("/Tools/Toolbox"), NULL, toolbox_raise_callback, 0 }, #. { N_("/Tools/---"), NULL, NULL, 0, "" }, #. { N_("/Tools/Default Colors"), "D", tools_default_colors_cmd_callback, 0 }, #. { N_("/Tools/Swap Colors"), "X", tools_swap_colors_cmd_callback, 0 }, #. #: app/menus.c:203 #, fuzzy msgid "/Tools/Toolbox" msgstr "/Werkzeuge/Werkzeugkasten" #: app/menus.c:204 #, fuzzy msgid "/Tools/Default Colors" msgstr "/Werkzeuge/Stadardfarben" #: app/menus.c:205 #, fuzzy msgid "/Tools/Swap Colors" msgstr "/Werkzeuge/Tausche Farben" #: app/menus.c:206 msgid "/Tools/---" msgstr "/Werkzeuge/---" #: app/menus.c:208 #, fuzzy msgid "/Filters/Repeat last" msgstr "/Filter/Wiederhole letzten Vorgang" #: app/menus.c:209 #, fuzzy msgid "/Filters/Re-show last" msgstr "/Filter/Zeige letzten Vorgang nochmal" #: app/menus.c:210 msgid "/Filters/---" msgstr "/Filter/---" #: app/menus.c:212 msgid "/Script-Fu/" msgstr "/Script-Fu/" #: app/menus.c:214 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Brushes..." msgstr "/Dialoge/Pinsel..." #: app/menus.c:215 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Patterns..." msgstr "/Dialoge/Muster..." #: app/menus.c:216 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Palette..." msgstr "/Dialoge/Farben...." #: app/menus.c:217 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Gradient..." msgstr "/Dialoge/Farbverläufe..." #: app/menus.c:218 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Layers & Channels..." msgstr "/Dialoge/Schichten und Kanäle..." #: app/menus.c:219 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Indexed Palette..." msgstr "/Dialoge/Indizierte Palette..." #: app/menus.c:220 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Tool Options..." msgstr "/Dialoge/Werkzeugeinstellungen..." #: app/menus.c:221 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Input Devices..." msgstr "/Dialoge/Eingabegeräte..." #: app/menus.c:222 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Device Status..." msgstr "/Dialoge/Gerätestatus..." #: app/menus.c:229 msgid "/Automatic" msgstr "/Automatisch" #: app/menus.c:237 msgid "/By extension" msgstr "/Nach Endung" #: app/menus.c:436 #, c-format msgid "Error opening file: %s\n" msgstr "Kann Datei nicht öffnen: %s\n" #: app/menus.c:458 app/menus.c:539 #, c-format msgid "/File/MRU%02d" msgstr "/Datei/MRU%02d" #: app/move.c:438 #, fuzzy msgid "Move Tool Options" msgstr "Klonwerkzeug Einstellungen" #: app/paint_core.c:547 #, fuzzy msgid "No brushes available for use with this tool." msgstr "Keine Muster vorhanden für diese Funktion." #: app/paint_core.c:1290 msgid "paint_core_replace only works in INCREMENTAL mode" msgstr "" #: app/paint_core.c:1427 msgid "set_undo_tiles: undo_tiles is null" msgstr "" #: app/paint_funcs.c:85 msgid "Behind" msgstr "Hinter" #: app/paint_funcs.c:91 #, fuzzy msgid "Subtraction" msgstr "Subtraktiv" #: app/paint_funcs.c:99 #, fuzzy msgid "Erase" msgstr "Radierer" #: app/paintbrush.c:153 msgid "Once Forward" msgstr "" #: app/paintbrush.c:154 msgid "Once Backward" msgstr "" #: app/paintbrush.c:155 #, fuzzy msgid "Loop Sawtooth" msgstr "Sägezahnwelle" #: app/paintbrush.c:156 msgid "Loop Triangle" msgstr "" #: app/paintbrush.c:180 msgid "Fade Out:" msgstr "" #: app/paintbrush.c:207 msgid "Length:" msgstr "" #. the radio frame and box #: app/paintbrush.c:232 #, fuzzy msgid "Gradient Type" msgstr "Farbverlauf" #: app/palette.c:484 #, c-format msgid "can't save palette \"%s\"\n" msgstr "" #: app/palette.c:626 #, c-format msgid "" "Loading palette %s:\n" "Corrupt palette: missing magic header\n" "Does this file need converting from DOS?" msgstr "" #: app/palette.c:628 #, c-format msgid "" "Loading palette %s:\n" "Corrupt palette: missing magic header" msgstr "" #: app/palette.c:640 #, c-format msgid "" "Loading palette %s (line %d):\n" "Read error" msgstr "" #: app/palette.c:655 #, c-format msgid "" "Loading palette %s (line %d):\n" "Missing RED component" msgstr "" #: app/palette.c:663 #, c-format msgid "" "Loading palette %s (line %d):\n" "Missing GREEN component" msgstr "" #: app/palette.c:670 #, c-format msgid "" "Loading palette %s (line %d):\n" "Missing BLUE component" msgstr "" #: app/palette.c:679 #, c-format msgid "" "Loading palette %s (line %d):\n" "RGB value out of range" msgstr "" #: app/palette.c:885 msgid "Black" msgstr "Schwarz" #: app/palette.c:1053 msgid "New Palette" msgstr "Neue Farbepalette" #: app/palette.c:1054 msgid "Enter a name for new palette" msgstr "Geben sie dieser neuen Farbpalette einen Namen" #: app/palette.c:1423 app/palette.c:1442 app/palette.c:2170 msgid "New" msgstr "Neu" #: app/palette.c:1900 app/palette.c:2065 msgid "Undefined" msgstr "Nicht definiert" #: app/palette.c:1996 #, fuzzy msgid "Color Palette Edit" msgstr "Farbpalette" #: app/palette.c:2000 msgid "Color Palette" msgstr "Farbpalette" #: app/palette.c:2132 app/palette_select.c:277 msgid "Ncols" msgstr "" #: app/palette.c:2155 #, fuzzy msgid "Palette Ops" msgstr "Palette Einstellungen" #: app/palette.c:2195 app/palette.c:2765 msgid "Import" msgstr "Importieren" #: app/palette.c:2203 msgid "Merge" msgstr "Verbinden" #: app/palette.c:2419 msgid "Merge Palette" msgstr "Farbepalette verbinden" #: app/palette.c:2420 msgid "Enter a name for merged palette" msgstr "Geben sie dieser verbundenen Farbpalette einen Namen" #: app/palette.c:2755 msgid "Import Palette" msgstr "Farbpalette importieren" #: app/palette.c:2777 msgid "Sample Size:" msgstr "Abtastgröße:" #: app/palette.c:2784 msgid "Interval:" msgstr "Intervall:" #: app/palette.c:2791 msgid "Name:" msgstr "Name:" #: app/palette.c:2797 msgid "Source:" msgstr "Quelle:" #. gtk_widget_set_usize (entry1, 100, -1); #: app/palette.c:2825 msgid "new_import" msgstr "" #: app/palette.c:2865 #, fuzzy msgid "select" msgstr "Auswählen" #: app/palette.c:2879 #, fuzzy msgid "import" msgstr "Importieren" #: app/palette.c:2886 #, fuzzy msgid "close" msgstr "Schließen" #: app/palette_select.c:307 #, fuzzy msgid "Palette Selection" msgstr "Lösche Auswahl" #: app/pattern_select.c:108 #, fuzzy msgid "Pattern Selection" msgstr "Gerundete Auswahl" #: app/patterns.c:144 #, fuzzy msgid "Specified default pattern not found!" msgstr "Angegebener Standardpinsel nicht gefunden!" #: app/patterns.c:213 #, c-format msgid "Unknown GIMP version #%d in \"%s\"\n" msgstr "" #: app/patterns.c:229 msgid "Error in GIMP pattern file...aborting." msgstr "" #: app/patterns.c:243 msgid "GIMP pattern file appears to be truncated." msgstr "" #: app/perspective_tool.c:60 #, fuzzy msgid "Perspective Transform Information" msgstr "Scherung Informationen" #: app/perspective_tool.c:309 #, fuzzy msgid "Perspective..." msgstr "Perspektivisch" #: app/plug_in.c:204 msgid "shmget failed...disabling shared memory tile transport" msgstr "" #: app/plug_in.c:210 msgid "shmat failed...disabling shared memory tile transport" msgstr "" #: app/plug_in.c:309 msgid "Plug-ins" msgstr "Ergänzungen" #: app/plug_in.c:321 #, c-format msgid "query plug-in: \"%s\"\n" msgstr "Überprüfe Ergänzung: \"%s\"\n" #: app/plug_in.c:359 #, c-format msgid "writing \"%s\"\n" msgstr "schreibe \"%s\"\n" #: app/plug_in.c:374 msgid "Starting extensions: " msgstr "Starte Erweiterung: " #: app/plug_in.c:375 msgid "Extensions" msgstr "Erweiterung" #: app/plug_in.c:690 #, c-format msgid "\"%s\" executable not found\n" msgstr "" #: app/plug_in.c:743 #, c-format msgid "unable to locate plug-in: \"%s\"" msgstr "Kann Ergänzung \"%s\" nicht finden" #: app/plug_in.c:825 msgid "unable to open pipe" msgstr "Kann Pipeline nicht öffnen" #: app/plug_in.c:914 #, fuzzy, c-format msgid "unable to run plug-in: %s" msgstr "Kann Ergänzung \"%s\" nicht starten\n" #: app/plug_in.c:1281 msgid "/Filters/Repeat last" msgstr "/Filter/Wiederhole letzten Vorgang" #: app/plug_in.c:1282 msgid "/Filters/Re-show last" msgstr "/Filter/Zeige letzten Vorgang nochmal" #: app/plug_in.c:1640 app/plug_in.c:1653 app/plug_in.c:1666 app/plug_in.c:1681 #, c-format msgid "" "plug-in \"%s\" attempted to install procedure \"%s\" which does not take the " "standard plug-in args" msgstr "" #: app/plug_in.c:1689 #, c-format msgid "" "plug-in \"%s\" attempted to install procedure \"%s\" in an invalid menu " "location. Use either \"\", \"\", \"\", or \"\"." msgstr "" #: app/plug_in.c:1709 #, c-format msgid "" "plug_in \"%s\" attempted to install procedure \"%s\" which fails to comply " "with the array parameter passing standard. Argument %d is noncompliant." msgstr "" #: app/plug_in.c:2141 #, c-format msgid "duplicate plug-in: \"%s\" (skipping)\n" msgstr "doppelte Ergänzung: \"%s\" (wird übersprungen)\n" #: app/plug_in.c:2349 msgid "Unknown procedure type." msgstr "" #: app/plug_in.c:2430 #, c-format msgid "removing duplicate PDB procedure \"%s\"" msgstr "" #: app/plug_in.c:2686 app/plug_in.c:2851 app/plug_in.c:2968 app/plug_in.c:3053 msgid "the \"region\" arg type is not currently supported" msgstr "" #: app/posterize.c:217 #, fuzzy msgid "Posterize does not operate on indexed drawables." msgstr "Angleichen funktioniert nicht mit indizierten Bildern." #: app/posterize.c:262 app/tools.c:521 msgid "Posterize" msgstr "Posterisieren" #: app/posterize.c:276 #, fuzzy msgid "Posterize Levels: " msgstr "Farbwerte: " #: app/preferences_dialog.c:203 msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater." msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:209 msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30." msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:215 msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater." msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:221 msgid "Error: Default width must be one or greater." msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:227 msgid "Error: Default height must be one or greater." msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:234 msgid "Error: Default unit must be within unit range." msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:241 msgid "Error: default resolution must not be zero." msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:249 msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range." msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:256 msgid "Error: Monitor resolution must not be zero." msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:263 msgid "Error: Image title format must not be NULL." msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:520 msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect." msgstr "Sie müssen GIMP neu starten, damit die Veränderungen aktiv werden." #: app/preferences_dialog.c:1433 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" #. The categories tree #: app/preferences_dialog.c:1451 msgid "Categories" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1477 #, fuzzy msgid "New File Settings" msgstr "Oberflächeneinstellungen" #: app/preferences_dialog.c:1479 #, fuzzy msgid "New File" msgstr "Füllart" #: app/preferences_dialog.c:1489 #, fuzzy msgid "Default Image Size and Unit" msgstr "Standard Bildgröße" #: app/preferences_dialog.c:1503 msgid "Width" msgstr "Breite" #: app/preferences_dialog.c:1505 msgid "Height" msgstr "Höhe" #: app/preferences_dialog.c:1532 #, fuzzy msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit" msgstr "Standard Bildgröße" #: app/preferences_dialog.c:1557 app/preferences_dialog.c:2219 msgid "dpi" msgstr "dpi" #: app/preferences_dialog.c:1602 #, fuzzy msgid "Default Image Type:" msgstr "Standard Bildart" #: app/preferences_dialog.c:1607 #, fuzzy msgid "Display Settings" msgstr "Anzeigeeinstellungen" #: app/preferences_dialog.c:1609 msgid "Display" msgstr "Anzeige" #: app/preferences_dialog.c:1616 #, fuzzy msgid "Transparency" msgstr "Durchsichtig" #: app/preferences_dialog.c:1634 msgid "Light Checks" msgstr "Helle Quadrate" #: app/preferences_dialog.c:1636 msgid "Mid-Tone Checks" msgstr "Halbhelle Quadrate" #: app/preferences_dialog.c:1638 msgid "Dark Checks" msgstr "Dunkle Quadrate" #: app/preferences_dialog.c:1640 msgid "White Only" msgstr "Nur Weiß" #: app/preferences_dialog.c:1642 msgid "Gray Only" msgstr "Nur Grau" #: app/preferences_dialog.c:1644 msgid "Black Only" msgstr "Nur Schwarz" #: app/preferences_dialog.c:1648 #, fuzzy msgid "Transparency Type:" msgstr "Durchsichtigkeitsart" #: app/preferences_dialog.c:1654 app/preferences_dialog.c:1725 msgid "Small" msgstr "Klein" #: app/preferences_dialog.c:1656 app/preferences_dialog.c:1726 msgid "Medium" msgstr "Mittel" #: app/preferences_dialog.c:1658 app/preferences_dialog.c:1727 msgid "Large" msgstr "Groß" #: app/preferences_dialog.c:1662 #, fuzzy msgid "Check Size:" msgstr "Markierungsgröße" #: app/preferences_dialog.c:1664 app/transform_tool.c:191 msgid "Scaling" msgstr "Skalierung" #: app/preferences_dialog.c:1673 #, fuzzy msgid "Cubic Interpolation" msgstr "Kubische Interpolierung" #: app/preferences_dialog.c:1684 #, fuzzy msgid "Interface Settings" msgstr "Oberflächeneinstellungen" #: app/preferences_dialog.c:1693 #, fuzzy msgid "General" msgstr "Intervall:" #: app/preferences_dialog.c:1730 #, fuzzy msgid "Preview Size:" msgstr "Vorschaugröße: " #: app/preferences_dialog.c:1739 #, fuzzy msgid "Levels of Undo:" msgstr "Stufen der Rückgängigmachung:" #: app/preferences_dialog.c:1748 #, fuzzy msgid "Recent Documents List Size:" msgstr "Größe der letzten Dokumentliste:" #: app/preferences_dialog.c:1751 msgid "Help System" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1760 #, fuzzy msgid "Show Tool Tips" msgstr "Zeige Hilfen" #: app/preferences_dialog.c:1771 #, fuzzy msgid "Image Windows Settings" msgstr "Oberflächeneinstellungen" #: app/preferences_dialog.c:1773 msgid "Image Windows" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1780 msgid "Appearance" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1789 #, fuzzy msgid "Resize Window on Zoom" msgstr "Verändere Fenstergröße beim Zoomen" #: app/preferences_dialog.c:1798 #, fuzzy msgid "Show Rulers" msgstr "Zeige Lineale" #: app/preferences_dialog.c:1807 #, fuzzy msgid "Show Statusbar" msgstr "Zeige Statusanzeige" #: app/preferences_dialog.c:1831 #, fuzzy msgid "Marching Ants Speed:" msgstr "Geschwindigkeit der laufenden Ameisen:" #. Set the currently used string as "Custom" #: app/preferences_dialog.c:1839 msgid "Custom" msgstr "Eigene" #. set some commonly used format strings #: app/preferences_dialog.c:1845 msgid "Standard" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1850 msgid "Show zoom percentage" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1855 #, fuzzy msgid "Show zoom ratio" msgstr "Zeige Hilfen" #: app/preferences_dialog.c:1860 msgid "Show reversed zoom ratio" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1871 msgid "Image Title Format:" msgstr "" #. End of the title format string #: app/preferences_dialog.c:1874 msgid "Pointer Movement Feedback" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1884 #, fuzzy msgid "Perfect-but-slow Pointer Tracking" msgstr "Genaue aber langsame Mauszeigenachführung" #: app/preferences_dialog.c:1893 #, fuzzy msgid "Disable Cursor Updating" msgstr "Deaktiviere Mauszeigerposition" #: app/preferences_dialog.c:1904 #, fuzzy msgid "Tool Options Settings" msgstr "Werkzeugeinstellungen" #: app/preferences_dialog.c:1906 app/tools.c:726 msgid "Tool Options" msgstr "Werkzeugeinstellungen" #: app/preferences_dialog.c:1913 #, fuzzy msgid "Paint Options" msgstr "Airbrush Einstellungen" #: app/preferences_dialog.c:1923 #, fuzzy msgid "Use Global Paint Options" msgstr "Farbausgleich Einstellungen" #: app/preferences_dialog.c:1933 msgid "(Switching this off does not yet work consistently.)" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:1943 #, fuzzy msgid "Environment Settings" msgstr "Umgebungseinstellungen" #: app/preferences_dialog.c:1945 msgid "Environment" msgstr "Umgebung" #: app/preferences_dialog.c:1952 #, fuzzy msgid "Resource Consumption" msgstr "Ressourcen Konfiguration" #: app/preferences_dialog.c:1961 #, fuzzy msgid "Conservative Memory Usage" msgstr "Zurückhaltende Speicherausnutzung" #: app/preferences_dialog.c:2012 app/preferences_dialog.c:2053 msgid "Bytes" msgstr "Byte" #: app/preferences_dialog.c:2013 app/preferences_dialog.c:2054 msgid "KiloBytes" msgstr "Kilobyte" #: app/preferences_dialog.c:2014 app/preferences_dialog.c:2055 msgid "MegaBytes" msgstr "Megabyte" #: app/preferences_dialog.c:2019 #, fuzzy msgid "Tile Cache Size:" msgstr "Markierungsgröße" #: app/preferences_dialog.c:2060 msgid "Maximum Image Size:" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:2070 msgid "Number of Processors to Use:" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:2074 #, fuzzy msgid "8-Bit Displays" msgstr "Anzeige" #: app/preferences_dialog.c:2085 #, fuzzy msgid "Install Colormap" msgstr "Installieren" #: app/preferences_dialog.c:2094 msgid "Colormap Cycling" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:2105 #, fuzzy msgid "Session Management" msgstr "Sitzungsmanagement" #: app/preferences_dialog.c:2107 msgid "Session" msgstr "Sitzung" #: app/preferences_dialog.c:2114 #, fuzzy msgid "Window Positions" msgstr "Lösche gesicherte Fensterpositionen" #: app/preferences_dialog.c:2123 #, fuzzy msgid "Save Window Positions on Exit" msgstr "Sichere Fensterpositionen beim Beenden" #: app/preferences_dialog.c:2137 #, fuzzy msgid "Clear Saved Window Positions" msgstr "Lösche gesicherte Fensterpositionen" #: app/preferences_dialog.c:2144 #, fuzzy msgid "Always Try to Restore Session" msgstr "Versuche immer Sitzung wiederherzustellen" #: app/preferences_dialog.c:2153 #, fuzzy msgid "Devices" msgstr "Gerätestatus" #: app/preferences_dialog.c:2162 #, fuzzy msgid "Save Device Status on Exit" msgstr "Sichere Gerätestatus beim Beenden" #: app/preferences_dialog.c:2173 #, fuzzy msgid "Monitor Information" msgstr "Monitor Informationen" #: app/preferences_dialog.c:2175 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: app/preferences_dialog.c:2182 #, fuzzy msgid "Get Monitor Resolution" msgstr "Hole Monitorauflösung" #: app/preferences_dialog.c:2197 #, fuzzy, c-format msgid "(Currently %d x %d dpi)" msgstr "(augenblicklich %d x %d dpi)" #: app/preferences_dialog.c:2244 #, fuzzy msgid "From X Server" msgstr "von X Server" #: app/preferences_dialog.c:2259 #, fuzzy msgid "Manually:" msgstr "von Hand:" #: app/preferences_dialog.c:2272 #, fuzzy msgid "Directories Settings" msgstr "Verzeichniseinstellungen" #: app/preferences_dialog.c:2274 msgid "Directories" msgstr "Verzeichnisse" #: app/preferences_dialog.c:2287 #, fuzzy msgid "Temp Dir:" msgstr "Zwischenverzeichnis:" #: app/preferences_dialog.c:2287 msgid "Select Temp Dir" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:2288 #, fuzzy msgid "Swap Dir:" msgstr "Auslagerverzeichnis:" #: app/preferences_dialog.c:2288 #, fuzzy msgid "Select Swap Dir" msgstr "/Auswahl/Schärfen" #: app/preferences_dialog.c:2320 #, fuzzy msgid "Brushes Directories" msgstr "Verzeichnisse" #: app/preferences_dialog.c:2320 #, fuzzy msgid "Select Brushes Dir" msgstr "Pinselverzeichnis:" #: app/preferences_dialog.c:2322 #, fuzzy msgid "Patterns Directories" msgstr "Verzeichnisse" #: app/preferences_dialog.c:2322 #, fuzzy msgid "Select Patterns Dir" msgstr "Musterverzeichnis:" #: app/preferences_dialog.c:2324 #, fuzzy msgid "Palettes Directories" msgstr "Verzeichnisse" #: app/preferences_dialog.c:2324 #, fuzzy msgid "Select Palettes Dir" msgstr "Lösche Farbpalette" #: app/preferences_dialog.c:2326 #, fuzzy msgid "Gradients Directories" msgstr "Farbverläufeeditor" #: app/preferences_dialog.c:2326 #, fuzzy msgid "Select Gradients Dir" msgstr "Sichere Farbverläufe" #: app/preferences_dialog.c:2328 #, fuzzy msgid "Plug-Ins" msgstr "Ergänzungen" #: app/preferences_dialog.c:2328 #, fuzzy msgid "Plug-Ins Directories" msgstr "Verzeichnisse" #: app/preferences_dialog.c:2328 msgid "Select Plug-Ins Dir" msgstr "" #: app/preferences_dialog.c:2330 #, fuzzy msgid "Modules" msgstr "Modus:" #: app/preferences_dialog.c:2330 #, fuzzy msgid "Modules Directories" msgstr "Verzeichnisse" #: app/preferences_dialog.c:2330 #, fuzzy msgid "Select Modules Dir" msgstr "Auswahlmodus" #: app/procedural_db.c:44 msgid "Procedural Database" msgstr "Ausführungsdatenbank" #: app/procedural_db.c:142 #, c-format msgid "PDB calling error %s" msgstr "" #: app/procedural_db.c:218 #, c-format msgid "" "Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n" "Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s" msgstr "" #: app/rect_select.c:179 msgid "Selection: ADD" msgstr "Auswahl: Hinzufügen" #: app/rect_select.c:182 msgid "Selection: SUBTRACT" msgstr "Auswahl: Abziehen" #: app/rect_select.c:185 msgid "Selection: INTERSECT" msgstr "Auswahl: Schnitt" #: app/rect_select.c:188 msgid "Selection: REPLACE" msgstr "Auswahl: Ersetzen" #: app/rect_select.c:404 app/rect_select.c:411 #, fuzzy msgid "Selection: " msgstr "Auswahl" #: app/resize.c:160 app/resize.c:181 #, fuzzy msgid "Size" msgstr "Größe verändern" #: app/resize.c:164 msgid "Image Scale" msgstr "Bildskalierung" #: app/resize.c:165 #, fuzzy msgid "Pixel Dimensions" msgstr "Erweiterung" #: app/resize.c:178 msgid "Image Resize" msgstr "Bildgröße verändern" #. the original width & height labels #: app/resize.c:239 app/scale_tool.c:76 #, fuzzy msgid "Original Width:" msgstr "Original Breite: " #. the new size labels #: app/resize.c:264 app/resize.c:508 #, fuzzy msgid "New Width:" msgstr "Neue Breite:" #. the scale ratio labels #: app/resize.c:328 #, fuzzy msgid "Ratio X:" msgstr "X Faktor:" #. the x and y offset labels #: app/resize.c:413 msgid "X:" msgstr "" #: app/resize.c:494 msgid "Print Size & Display Unit" msgstr "" #: app/rotate_tool.c:88 msgid "Rotation Information" msgstr "Rotation Informationen" #: app/rotate_tool.c:105 #, fuzzy msgid "Center X:" msgstr "Zentrum X: " #: app/rotate_tool.c:400 #, fuzzy msgid "Rotating..." msgstr "Rotation" #: app/scale_tool.c:74 msgid "Scaling Information" msgstr "Skalierung Informationen" #: app/scale_tool.c:82 #, fuzzy msgid "Current Width:" msgstr "Augenblickliche Breite: " #: app/scale_tool.c:97 #, fuzzy msgid "Scale Ratio X:" msgstr "X Skalierungsfaktor: " #: app/scale_tool.c:494 #, fuzzy msgid "Scaling..." msgstr "Skalierung" #: app/session.c:139 msgid "" "# GIMP sessionrc\n" "# This file takes session-specific info (that is info,\n" "# you want to keep between two gimp-sessions). You are\n" "# not supposed to edit it manually, but of course you\n" "# can do. This file will be entirely rewritten every time\n" "# you quit the gimp. If this file isn't found, defaults\n" "# are used.\n" "\n" msgstr "" #: app/shear_tool.c:74 msgid "Shear Information" msgstr "Scherung Informationen" #: app/shear_tool.c:77 #, fuzzy msgid "Shear Magnitude X:" msgstr "X Scherneigung: " #: app/shear_tool.c:356 #, fuzzy msgid "Shearing..." msgstr "Scherung" #: app/text_tool.c:158 #, fuzzy msgid "Text Tool Options" msgstr "Texteinstellungen" #: app/text_tool.c:169 msgid "Antialiasing" msgstr "Kantenglättung" #: app/text_tool.c:183 #, fuzzy msgid "Border:" msgstr "Rand: " #: app/text_tool.c:209 msgid "Use Dynamic Text" msgstr "" #: app/text_tool.c:285 msgid "text_call_gdyntext: gDynText procedure lookup failed" msgstr "" #. Create the shell #: app/text_tool.c:408 app/text_tool.c:410 msgid "Text Tool" msgstr "Textwerkzeug" #: app/text_tool.c:617 #, c-format msgid "Font '%s' not found.%s" msgstr "" #: app/text_tool.c:619 msgid "" "\n" "If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the tool " "options." msgstr "" #: app/text_tool.c:730 msgid "Text Layer" msgstr "Text Schicht" #: app/text_tool.c:773 msgid "text_render: could not allocate image" msgstr "" #: app/threshold.c:234 msgid "Threshold Options" msgstr "Schwellwerteinstellungen" #: app/threshold.c:283 msgid "Threshold does not operate on indexed drawables." msgstr "" #: app/threshold.c:341 app/tools.c:536 msgid "Threshold" msgstr "Schwellwert" #: app/threshold.c:356 msgid "Threshold Range: " msgstr "Schwellwertreichweite: " #: app/tile_cache.c:266 msgid "starting tile preswapper\n" msgstr "" #: app/tile_swap.c:379 msgid "unable to open swap file...BAD THINGS WILL HAPPEN SOON" msgstr "" #: app/tile_swap.c:499 app/tile_swap.c:560 #, c-format msgid "unable to seek to tile location on disk: %d" msgstr "" #: app/tile_swap.c:518 #, c-format msgid "unable to read tile data from disk: %d/%d ( %d ) bytes read" msgstr "" #: app/tile_swap.c:573 #, c-format msgid "unable to write tile data to disk: %d ( %d ) bytes written" msgstr "" #: app/tips_dialog.c:57 msgid "gimp_tips.txt" msgstr "" #: app/tips_dialog.c:69 msgid "GIMP Tip of the day" msgstr "GIMP Tip des Tages" #: app/tips_dialog.c:130 #, fuzzy msgid "Previous Tip" msgstr "Vorheriger Tip" #: app/tips_dialog.c:138 msgid "Next Tip" msgstr "Nächster Tip" #: app/tips_dialog.c:158 msgid "Show tip next time" msgstr "Zeige Tip das nächste Mal" #: app/tips_dialog.c:256 msgid "" "Your GIMP tips file appears to be missing!\n" "There should be a file called gimp_tips.txt in the\n" "GIMP data directory. Please check your installation." msgstr "" #: app/tools.c:85 msgid "Rect Select" msgstr "Rechteckige Auswahl" #: app/tools.c:87 msgid "/Tools/Rect Select" msgstr "/Werkzeuge/Rechteckige Auswahl" #: app/tools.c:90 msgid "Select rectangular regions" msgstr "Wähle rechteckigen Bereich" #: app/tools.c:100 msgid "Ellipse Select" msgstr "Elliptische Auswahl" #: app/tools.c:102 msgid "/Tools/Ellipse Select" msgstr "/Werkzeuge/Elliptische Auswahl" #: app/tools.c:105 msgid "Select elliptical regions" msgstr "Wähle elliptischen Bereich" #: app/tools.c:115 msgid "Free Select" msgstr "Freie Auswahl" #: app/tools.c:117 msgid "/Tools/Free Select" msgstr "/Werkzeuge/Freie Auswahl" #: app/tools.c:120 msgid "Select hand-drawn regions" msgstr "Wähle Bereich frei Hand" #: app/tools.c:130 msgid "Fuzzy Select" msgstr "Ungenaue Auswahl" #: app/tools.c:132 msgid "/Tools/Fuzzy Select" msgstr "/Werkzeuge/Ungenaue Auswahl" #: app/tools.c:135 msgid "Select contiguous regions" msgstr "Wähle zusammenhängenden Bereich" #: app/tools.c:145 msgid "Bezier Select" msgstr "Bezierauswahl" #: app/tools.c:147 msgid "/Tools/Bezier Select" msgstr "/Werkzeuge/Bezierauswahl" #: app/tools.c:150 msgid "Select regions using Bezier curves" msgstr "Wähle Bereich mittels Bezierkurven" #: app/tools.c:160 msgid "Intelligent Scissors" msgstr "Intelligente Messer" #: app/tools.c:162 msgid "/Tools/Intelligent Scissors" msgstr "/Werkzeuge/Intelligente Messer" #: app/tools.c:165 msgid "Select shapes from image" msgstr "Wähle Objekt aus Bild" #: app/tools.c:175 msgid "Move" msgstr "Bewege" #: app/tools.c:177 msgid "/Tools/Move" msgstr "/Werkzeuge/Bewege" #: app/tools.c:180 msgid "Move layers & selections" msgstr "Bewege Schichten und Auswahlen" #: app/tools.c:190 msgid "Magnify" msgstr "Vergrößerung" #: app/tools.c:192 msgid "/Tools/Magnify" msgstr "/Werkzeuge/Vergrößerung" #: app/tools.c:195 msgid "Zoom in & out" msgstr "Zoome hinein und heraus" #: app/tools.c:205 #, fuzzy msgid "Crop & Resize" msgstr "Größe verändern" #: app/tools.c:207 #, fuzzy msgid "/Tools/Crop & Resize" msgstr "/Werkzeuge/Zuschneiden" #: app/tools.c:210 #, fuzzy msgid "Crop or resize the image" msgstr "Beschneide das Bild" #. the first radio frame and box, for transform type #: app/tools.c:220 app/tools.c:235 app/tools.c:250 app/tools.c:265 #: app/transform_core.c:125 app/transform_tool.c:224 msgid "Transform" msgstr "Transformierung" #: app/tools.c:222 msgid "/Tools/Transform" msgstr "/Werkzeuge/Transformierung" #: app/tools.c:225 msgid "Transform the layer or selection" msgstr "Transformiere die Schicht oder Auswahl" #: app/tools.c:280 msgid "Flip" msgstr "Spiegelung" #: app/tools.c:282 msgid "/Tools/Flip" msgstr "/Werkzeuge/Spiegelung" #: app/tools.c:285 msgid "Flip the layer or selection" msgstr "Spiegle die Schicht oder Auswahl" #: app/tools.c:295 msgid "Text" msgstr "Text" #: app/tools.c:297 msgid "/Tools/Text" msgstr "/Werkzeuge/Text" #: app/tools.c:300 msgid "Add text to the image" msgstr "Füge Text zum Bild hinzu" #: app/tools.c:312 msgid "/Tools/Color Picker" msgstr "/Werkzeuge/Farbpipette" #: app/tools.c:315 msgid "Pick colors from the image" msgstr "Nimm Farben aus dem Bild" #: app/tools.c:325 msgid "Bucket Fill" msgstr "Fülleimer" #: app/tools.c:327 msgid "/Tools/Bucket Fill" msgstr "/Werkzeuge/Fülleimer" #: app/tools.c:330 msgid "Fill with a color or pattern" msgstr "Füllt mit Farbe oder Muster" #: app/tools.c:340 msgid "Blend" msgstr "Farbverlauf" #: app/tools.c:342 msgid "/Tools/Blend" msgstr "/Werkzeuge/Farbverläufe" #: app/tools.c:345 msgid "Fill with a color gradient" msgstr "Füllt mit einem Farbverlauf" #: app/tools.c:355 msgid "Pencil" msgstr "Stift" #: app/tools.c:357 msgid "/Tools/Pencil" msgstr "/Werkzeuge/Stift" #: app/tools.c:360 msgid "Draw sharp pencil strokes" msgstr "Zeichnet scharfe Pinselstriche" #: app/tools.c:370 msgid "Paintbrush" msgstr "Pinsel" #: app/tools.c:372 msgid "/Tools/Paintbrush" msgstr "/Werkzeuge/Pinsel" #: app/tools.c:375 msgid "Paint fuzzy brush strokes" msgstr "Malt ungenaue Pinselstriche" #: app/tools.c:385 msgid "Eraser" msgstr "Radierer" #: app/tools.c:387 msgid "/Tools/Eraser" msgstr "/Werkzeuge/Radierer" #: app/tools.c:390 msgid "Erase to background or transparency" msgstr "Löscht bis zum Hintergrund oder Transparenz" #: app/tools.c:400 msgid "Airbrush" msgstr "Airbrush" #: app/tools.c:402 msgid "/Tools/Airbrush" msgstr "/Werkzeuge/Airbrush" #: app/tools.c:405 msgid "Airbrush with variable pressure" msgstr "Airbrush mit variablem Druck" #: app/tools.c:415 msgid "Clone" msgstr "Klonen" #: app/tools.c:417 msgid "/Tools/Clone" msgstr "/Werkzeuge/Klonen" #: app/tools.c:420 msgid "Paint using patterns or image regions" msgstr "Malt mit Mustern oder Bildteilen" #: app/tools.c:430 msgid "Convolve" msgstr "Verknüpfen" #: app/tools.c:432 msgid "/Tools/Convolve" msgstr "/Werkzeuge/Verknüpfen" #: app/tools.c:435 msgid "Blur or sharpen" msgstr "Weichzeichnen oder Schärfen" #: app/tools.c:445 msgid "Ink" msgstr "Tinte" #: app/tools.c:447 msgid "/Tools/Ink" msgstr "/Werkzeuge/Tinte" #: app/tools.c:450 msgid "Draw in ink" msgstr "Zeichne in Tinte" #: app/tools.c:461 msgid "By Color Select" msgstr "Nach Farbe Auswahl" #: app/tools.c:463 msgid "/Select/By Color..." msgstr "/Auswahl/Nach Farbe..." #: app/tools.c:478 msgid "/Image/Colors/Color Balance" msgstr "/Bild/Farben/Ausgleichen" #: app/tools.c:493 msgid "/Image/Colors/Brightness-Contrast" msgstr "/Bild/Farben/Helligkeit-Kontrast" #: app/tools.c:508 msgid "/Image/Colors/Hue-Saturation" msgstr "/Bild/Farben/Farbton-Sättigung" #: app/tools.c:523 msgid "/Image/Colors/Posterize" msgstr "/Bild/Farben/Posterisieren" #: app/tools.c:538 msgid "/Image/Colors/Threshold" msgstr "/Bild/Farben/Schwellwert" #: app/tools.c:553 msgid "/Image/Colors/Curves" msgstr "/Bild/Farben/Kurven" #: app/tools.c:568 msgid "/Image/Colors/Levels" msgstr "/Bild/Farben/Werte" #: app/tools.c:581 msgid "Histogram" msgstr "Histogram" #: app/tools.c:583 msgid "/Image/Histogram" msgstr "/Bild/Histogram" #: app/transform_core.c:122 msgid "Rotate" msgstr "Rotieren" #: app/transform_core.c:123 msgid "Scale" msgstr "Skalieren" #: app/transform_core.c:124 msgid "Shear" msgstr "Scheren" #: app/transform_core.c:229 msgid "" "Transformations do not work on\n" "layers that contain layer masks." msgstr "" #: app/transform_core.c:1132 msgid "homogeneous coordinate = 0...\n" msgstr "" #: app/transform_core.c:1387 #, fuzzy msgid "Transformation" msgstr "Transformierung" #: app/transform_tool.c:190 msgid "Rotation" msgstr "Rotation" #: app/transform_tool.c:192 msgid "Shearing" msgstr "Scherung" #: app/transform_tool.c:193 msgid "Perspective" msgstr "Perspektivisch" #: app/transform_tool.c:197 msgid "Traditional" msgstr "Traditionell" #: app/transform_tool.c:198 msgid "Corrective" msgstr "Korrigierend" #: app/transform_tool.c:204 msgid "Transform Tool Options" msgstr "Trasnformationswerkzeugeinstellungen..." #. the smoothing toggle button #: app/transform_tool.c:251 msgid "Smoothing" msgstr "Weichzeichnen" #: app/transform_tool.c:258 msgid "Showpath" msgstr "" #. the second radio frame and box, for transform direction #: app/transform_tool.c:272 msgid "Tool paradigm" msgstr "Funktionsweise" #. the show grid toggle button #: app/transform_tool.c:299 msgid "Show grid" msgstr "Zeige Gitter" #: app/transform_tool.c:310 #, fuzzy msgid "Grid density:" msgstr "Gitterdichte: " #. the clip resulting image toggle button #: app/transform_tool.c:331 msgid "Clip result" msgstr "" #: app/xcf.c:365 #, c-format msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" msgstr "" #: app/xcf.c:419 #, c-format msgid "open failed on %s: %s\n" msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s\n" #: app/xcf.c:1486 app/xcf.c:2492 msgid "xcf: zlib compression unimplemented" msgstr "" #: app/xcf.c:1635 #, c-format msgid "xcf: uh oh! xcf rle tile saving error: %d" msgstr "" #: app/xcf.c:1777 msgid "" "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" "did not save indexed colormaps correctly.\n" "Substituting grayscale map." msgstr "" #: app/xcf.c:1808 #, c-format msgid "unknown compression type: %d" msgstr "" #: app/xcf.c:1848 msgid "Warning, resolution out of range in XCF file" msgstr "" #: app/xcf.c:1871 msgid "Error detected while loading an image's parasites" msgstr "" #: app/xcf.c:1882 msgid "Warning, unit out of range in XCF file, falling back to inches" msgstr "" #: app/xcf.c:1946 #, c-format msgid "unexpected/unknown image property: %d (skipping)" msgstr "" #: app/xcf.c:2038 #, c-format msgid "unexpected/unknown layer property: %d (skipping)" msgstr "" #: app/xcf.c:2115 #, c-format msgid "unexpected/unknown channel property: %d (skipping)" msgstr "" #: app/xcf.c:2455 msgid "not enough tiles found in level" msgstr "" #: app/xcf.c:2496 msgid "xcf: fractal compression unimplemented" msgstr "" #: app/xcf.c:2636 #, c-format msgid "xcf: uh oh! xcf rle tile loading error: %d" msgstr "" #: app/xcf.c:2683 #, c-format msgid "unable to read tile data from xcf file: %d ( %d ) bytes read" msgstr "" #: app/regex.c:976 msgid "Success" msgstr "Erfolg" #. REG_NOERROR #: app/regex.c:977 msgid "No match" msgstr "Kein Treffer" #. REG_NOMATCH #: app/regex.c:978 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck" #. REG_BADPAT #: app/regex.c:979 msgid "Invalid collation character" msgstr "" #. REG_ECOLLATE #: app/regex.c:980 msgid "Invalid character class name" msgstr "" #. REG_ECTYPE #: app/regex.c:981 msgid "Trailing backslash" msgstr "" #. REG_EESCAPE #: app/regex.c:982 msgid "Invalid back reference" msgstr "" #. REG_ESUBREG #: app/regex.c:983 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "" #. REG_EBRACK #: app/regex.c:984 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "" #. REG_EPAREN #: app/regex.c:985 msgid "Unmatched \\{" msgstr "" #. REG_EBRACE #: app/regex.c:986 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "" #. REG_BADBR #: app/regex.c:987 msgid "Invalid range end" msgstr "" #. REG_ERANGE #: app/regex.c:988 msgid "Memory exhausted" msgstr "" #. REG_ESPACE #: app/regex.c:989 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "" #. REG_BADRPT #: app/regex.c:990 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "" #. REG_EEND #: app/regex.c:991 msgid "Regular expression too big" msgstr "" #. REG_ESIZE #: app/regex.c:992 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "" #: app/regex.c:5442 msgid "No previous regular expression" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Add Channel To Selection" #~ msgstr "Kanal zur Auswahl" #~ msgid "Resolution" #~ msgstr "Auflösung" #, fuzzy #~ msgid "Pixels per " #~ msgstr " Pixel pro " #~ msgid " needs to be created. This\n" #~ msgstr " erstellt werden. Dieses\n" #~ msgid "\t\tThe gimprc is used to store personal preferences\n" #~ msgstr "\t\tDiese Datei enthält die persönlichen Einstellungen\n" #~ msgid "\t\tsuch as default GIMP behaviors & plug-in hotkeys.\n" #~ msgstr "" #~ "\t\twie z.B. das voreingestellte GIMP Verhalten und Tastenkombinationen.\n" #~ msgid "\t\tPaths to search for brushes, palettes, gradients\n" #~ msgstr "\t\tPfade der Pinsel, Farbpaletten, Farbverläufe\n" #, fuzzy #~ msgid "\t\tpatterns, plug-ins and modules are also configured here.\n" #~ msgstr "\t\tMuster und Erweiterungen werden dort auch gespeichert.\n" #, fuzzy #~ msgid "\t\tThe unitrc is used to store your user units database.\n" #~ msgstr "\t\tDiese Datei enthält die persönlichen Einstellungen\n" #, fuzzy #~ msgid "\t\tyou quit the GIMP.\n" #~ msgstr "Über GIMP" #~ msgid "\t\tbrushes.\n" #~ msgstr "\t\tPinsel.\n" #~ msgid "\t\tgradients.\n" #~ msgstr "\t\tFarbverläufe.\n" #~ msgid "\t\tsessions.\n" #~ msgstr "\t\tSitzungen.\n" #~ msgid "\t\tpatterns.\n" #~ msgstr "\t\tMuster.\n" #~ msgid "\t\tplug-ins.\n" #~ msgstr "\t\tErgänzungen.\n" #~ msgid "Layer height: " #~ msgstr "Schichthöhe: " #~ msgid "" #~ "Unable to set sensitivity for menu which doesn't exist:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Kann keine Menüs de-/aktivieren, die nicht existieren:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Unable to set state for menu which doesn't exist:\n" #~ "%s\n" #~ msgstr "" #~ "Kann den Status eines Menüs nicht verändern, das nicht existiert:\n" #~ "%s\n" #, fuzzy #~ msgid "PDB lookup failed on %s" #~ msgstr "PDB Nachschlagen schlug fehl bei: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Print Size" #~ msgstr "Vorschaugröße: " #~ msgid "# GIMP sessionrc\n" #~ msgstr "GIMP Version\n" #~ msgid "Airbrush Options" #~ msgstr "Airbrush Einstellungen" #~ msgid "Blend Options" #~ msgstr "Farbverlauf Einstellungen" #~ msgid "Bucket Fill Options" #~ msgstr "Fülleimereinstellungen" #~ msgid "Fill Threshold: " #~ msgstr "Füllschwellwert: " #~ msgid "Mode: " #~ msgstr "Modus: " #~ msgid "Fill Type: " #~ msgstr "Füllart: " #~ msgid "Clone Tool Options" #~ msgstr "Klonwerkzeug Einstellungen" #~ msgid "Index" #~ msgstr "Index" #~ msgid "Intensity" #~ msgstr "Intensität" #~ msgid "Convolver Options" #~ msgstr "Verknüpfung Einstellungen" #~ msgid "Selection" #~ msgstr "Auswahl" #~ msgid "Y Origin: " #~ msgstr "Y Ursprung: " #~ msgid "Eraser Options" #~ msgstr "Radierer Einstellungen" #, fuzzy #~ msgid "pixels per " #~ msgstr " Pixel pro " #, fuzzy #~ msgid "Ink Options" #~ msgstr "Öffnungseinstellungen" #, fuzzy #~ msgid "Layer procedures" #~ msgstr "Interne GIMP Funktion" #, fuzzy #~ msgid "Channel procedures" #~ msgstr "Interne GIMP Funktion" #, fuzzy #~ msgid "Interface procedures" #~ msgstr "Interne GIMP Funktion" #, fuzzy #~ msgid "Image procedures" #~ msgstr "Bildquelle" #~ msgid "Intelligent Scissors Options" #~ msgstr "Intelligente Messer Einstellungen" #~ msgid "Feather" #~ msgstr "Runden" #~ msgid "Feather Radius: " #~ msgstr "Rundungsradius: " #~ msgid "Curve Resolution: " #~ msgstr "Kurvenauflösung: " #, fuzzy #~ msgid "/_File" #~ msgstr "Füllart" #, fuzzy #~ msgid "/File/_Dialogs" #~ msgstr "/Datei/Schließen" #, fuzzy #~ msgid "/_Edit" #~ msgstr "Bearbeiten" #, fuzzy #~ msgid "/_Select" #~ msgstr "/Auswahl/Alles" #, fuzzy #~ msgid "/_View" #~ msgstr "/Ansicht/---" #, fuzzy #~ msgid "/_Image" #~ msgstr "Bild" #, fuzzy #~ msgid "/Image/_Colors" #~ msgstr "/Bild/Farben/---" #, fuzzy #~ msgid "/Image/C_hannel Ops" #~ msgstr "/Bild/Kanal/Überstand" #, fuzzy #~ msgid "/Image/_Alpha" #~ msgstr "/Bild/Skalieren" #, fuzzy #~ msgid "/_Tools" #~ msgstr "/Werkzeuge/---" #, fuzzy #~ msgid "/Filte_rs" #~ msgstr "/Filter/" #, fuzzy #~ msgid "Gradient Length" #~ msgstr "Farbverlauf" #, fuzzy #~ msgid "Pencil Options" #~ msgstr "Öffnungseinstellungen" #, fuzzy #~ msgid "Posterize Options" #~ msgstr "Raster Einstellungen" #~ msgid "Small Checks" #~ msgstr "Kleine Quadrate" #~ msgid "Medium Checks" #~ msgstr "Mittelgroße Quadrate" #~ msgid "Large Checks" #~ msgstr "Große Quadrate" #~ msgid "Internal GIMP procedure" #~ msgstr "Interne GIMP Funktion" #~ msgid "GIMP Plug-In" #~ msgstr "GIMP Ergänzung" #~ msgid "GIMP Extension" #~ msgstr "GIMP Erweiterung" #~ msgid "Rectangular Select Options" #~ msgstr "Rechteckige Auswahl Einstellungen" #~ msgid "Elliptical Selection Options" #~ msgstr "Elliptische Auswahl Einstellungen" #~ msgid "Free-hand Selection Options" #~ msgstr "Freihand Auswahl Einstellungen" #~ msgid "Fuzzy Selection Options" #~ msgstr "Ungenaue Auswahl Einstellungen" #~ msgid "Bezier Selection Options" #~ msgstr "Bezierauswahl Einstellungen" #~ msgid "By-Color Select Options" #~ msgstr "Nach-Farbe Auswahl Einstellungen" #~ msgid "New height:" #~ msgstr "Neue Höhe:" #~ msgid "Y ratio:" #~ msgstr "Y Faktor:" #~ msgid "Constrain Ratio" #~ msgstr "Gleicher Faktor" #~ msgid "Angle: " #~ msgstr "Winkel: " #~ msgid "Center Y: " #~ msgstr "Zentrum Y: " #~ msgid "Original Height: " #~ msgstr "Original Höhe: " #~ msgid "Current Height: " #~ msgstr "Augenblickliche Höhe: " #~ msgid "X Scale Ratio: " #~ msgstr "X Skalierungsfaktor: " #~ msgid "Y Scale Ratio: " #~ msgstr "Y Skalierungsfaktor: " #~ msgid "Y Shear Magnitude: " #~ msgstr "Y Scherneigung: " #~ msgid "This tool has no options." #~ msgstr "Dieses Werkzeug hat keine Einstellungen" #~ msgid "reading %s\n" #~ msgstr "lese %s\n" #~ msgid "Load/Store Bezier Curves" #~ msgstr "Öffne/Sichere Bezierkurven" #~ msgid "Load Bezier Curves" #~ msgstr "Öffne Bezierkurven" #~ msgid "Store Bezier Curves" #~ msgstr "Sichere Bezierkurven" #~ msgid "Gradients dir:" #~ msgstr "Farbverläufeverzeichnis:" #~ msgid "Palette dir:" #~ msgstr "Farbenverzeichnis" #~ msgid "Plug-in dir:" #~ msgstr "Ergänzungsverzeichnis:" #~ msgid "Named Bezier Buffer" #~ msgstr "Benannter Bezierspeicher" #~ msgid "Edit Curve" #~ msgstr "Bearbeite Kurve" #~ msgid "Add Point" #~ msgstr "Punkt hinzufügen" #~ msgid "Remove Point" #~ msgstr "Punkt entfernen" #~ msgid "Load" #~ msgstr "Öffnen" #~ msgid "Paste Bezier Named Buffer" #~ msgstr "Füge benannten Bezierspeicher ein" #~ msgid "Select a buffer to operate:" #~ msgstr "Wählen Sie den zu bearbeitenden Speicher:" #~ msgid "Blend: %d, %d" #~ msgstr "Übergang: %d, %d" #~ msgid "Crop: %d x %d" #~ msgstr "Zuschneiden: %d x %d" #~ msgid "Move: %d, %d" #~ msgstr "Bewegen: %d, %d" #~ msgid "inches" #~ msgstr "Inch" #~ msgid "cm" #~ msgstr "cm" #~ msgid "inch" #~ msgstr "Inch" #~ msgid "No home directory--skipping GIMP user installation." #~ msgstr "Kein Heimverzeichnis--überspringe Benutzerinstallation." #, fuzzy #~ msgid "refresh" #~ msgstr "Auffrischen" #~ msgid " by " #~ msgstr " auf " #~ msgid "Bezier Extends" #~ msgstr "Bezier Ausmaße" #~ msgid "Selection: %d x %d" #~ msgstr "Auswahl: %d x %d" #~ msgid " exists, overwrite?" #~ msgstr " existiert, überschreiben?" #~ msgid "Palette Operations" #~ msgstr "Farbpalette Einstellungen" #~ msgid "Active Color Name" #~ msgstr "Name der aktiven Farbe"