# Traducción ó Galego do GIMP # Copyright (C) 2000 Francisco Xosé Vázquez Grandal. # Francisco Xosé Vázquez Grandal , 2000. # # O teu SO en Galego ¿en que se non?. ¡¡MOITO TRASNO!! # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gimp CVS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-12-28 16:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-10-15 19:35+0200\n" "Last-Translator: Francisco Xosé Vázquez Grandal \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: app/app_procs.c:144 msgid "(This console window will close in ten seconds)\n" msgstr "(Esta fiestra de consola será pechada en dez segundos)\n" #: app/app_procs.c:238 msgid "" "GIMP is not properly installed for the current user.\n" "User installation was skipped because the '--no-interface' flag was used.\n" "To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' flag." msgstr "" #: app/app_procs.c:289 #, c-format msgid "" "Unable to open a test swap file. To avoid data loss please check the " "location and permissions of the swap directory defined in your Preferences " "(currently \"%s\")." msgstr "" #: app/app_procs.c:348 app/core/gimppalette-import.c:441 #, fuzzy, c-format msgid "Opening '%s' failed: %s" msgstr "" "Fallo ó abrir.\n" "%s" #: app/batch.c:84 app/batch.c:101 #, c-format msgid "The batch interpreter '%s' is not available, batch mode disabled." msgstr "" #: app/main.c:211 msgid "" "GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" "Make sure a proper setup for your display environment exists." msgstr "" #: app/main.c:222 app/widgets/gimptoolbox.c:559 #: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:3 msgid "The GIMP" msgstr "O GIMP" #. #. * anything else starting with a '-' is an error. #. #: app/main.c:422 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Invalid option \"%s\"\n" msgstr "" "\n" "Opción inválida.\n" #: app/main.c:501 msgid "GIMP version" msgstr "Versión do GIMP" #: app/main.c:509 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n" "\n" msgstr "" "\n" "Uso: %s [opción ...] [ficheiro ...]\n" "\n" #: app/main.c:511 msgid "Options:\n" msgstr "Opcións:\n" #: app/main.c:512 msgid " -h, --help Output this help.\n" msgstr " -h, --help Sae esta axuda.\n" #: app/main.c:513 msgid " -v, --version Output version information.\n" msgstr " -v, --version Sae información da versión.\n" #: app/main.c:514 msgid " --verbose Show startup messages.\n" msgstr " --verbose Amosar mensaxes de arranque.\n" #: app/main.c:515 msgid "" " --no-shm Do not use shared memory between GIMP and " "plugins.\n" msgstr "" " --no-shm Non usar memoria compartida entre GIMP e " "conectores.\n" #: app/main.c:516 #, fuzzy msgid " --no-cpu-accel Do not use special CPU accelerations.\n" msgstr "" " --no-xshm Non usar a extensión de memoria compartida X.\n" #: app/main.c:517 msgid "" " -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, " "patterns.\n" msgstr "" " -d --no-data Non cargar pinceis, degradados, paletas, " "patróns.\n" #: app/main.c:518 #, fuzzy msgid " -f, --no-fonts Do not load any fonts.\n" msgstr " -s, --no-splash Non amosar a fiestra de arranque.\n" #: app/main.c:519 msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n" msgstr " -i --no-interface Executar sen entorno de usuario.\n" #: app/main.c:520 msgid " --display Use the designated X display.\n" msgstr " --display Usa a pantalla X designada.\n" #: app/main.c:521 msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n" msgstr " -s, --no-splash Non amosar a fiestra de arranque.\n" #: app/main.c:522 #, fuzzy msgid " --session Use an alternate sessionrc file.\n" msgstr " -g, --gimprc Usar un ficheiro gimprc alternativo.\n" #: app/main.c:523 msgid " -g, --gimprc Use an alternate gimprc file.\n" msgstr " -g, --gimprc Usar un ficheiro gimprc alternativo.\n" #: app/main.c:524 msgid " --system-gimprc Use an alternate system gimprc file.\n" msgstr "" " --system-gimprc Usa un ficheiro gimprc de sistema alternativo.\n" #: app/main.c:525 msgid "" " --dump-gimprc Output a gimprc file with default settings.\n" msgstr "" #: app/main.c:526 msgid "" " -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog " "box.\n" msgstr "" " -c, --console-messages Amosa advertencias en consola en vez de nunha " "caixa de dialogo.\n" #: app/main.c:527 msgid "" " --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n" msgstr "" " --debug-handlers Abilita manexadores de señais de depurado non-" "fatais.\n" #: app/main.c:528 #, fuzzy msgid "" " --stack-trace-mode \n" " Debugging mode for fatal signals.\n" msgstr "" " Modo de depurado para sinais fatais.\n" "\n" #: app/main.c:530 msgid "" " --pdb-compat-mode \n" " Procedural Database compatibility mode.\n" msgstr "" #: app/main.c:532 msgid "" " --batch-interpreter \n" " The procedure to process batch commands with.\n" msgstr "" #: app/main.c:534 #, fuzzy msgid " -b, --batch Process commands in batch mode.\n" msgstr " -b --batch Execútar en modo por lotes.\n" #: app/sanity.c:194 #, c-format msgid "" "The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n" "\n" "Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" #: app/sanity.c:213 #, c-format msgid "" "The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be " "converted to UTF-8: %s\n" "\n" "Most probably your filesystem stores files in an encoding different from UTF-" "8 and you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable " "G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" #. initialize the list of gimp brushes #: app/actions/actions.c:93 app/core/gimp.c:856 app/dialogs/dialogs.c:138 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2297 app/pdb/internal_procs.c:92 msgid "Brushes" msgstr "Pinceis" #: app/actions/actions.c:96 app/dialogs/dialogs.c:150 #, fuzzy msgid "Buffers" msgstr "/Editat/Buffer" #: app/actions/actions.c:99 app/dialogs/dialogs.c:163 msgid "Channels" msgstr "Canles" #: app/actions/actions.c:102 #, fuzzy msgid "Colormap Editor" msgstr "Paleta de cor" #: app/actions/actions.c:105 app/pdb/internal_procs.c:101 #, fuzzy msgid "Context" msgstr "/Axuda/Axuda contextual..." #: app/actions/actions.c:108 msgid "Debug" msgstr "" #: app/actions/actions.c:111 #, fuzzy msgid "Dialogs" msgstr "/Formularios" #: app/actions/actions.c:114 #, fuzzy msgid "Dockable" msgstr "Capa de Texto" #: app/actions/actions.c:117 app/dialogs/dialogs.c:152 #, fuzzy msgid "Document History" msgstr "/Formularios/Historial de desfacer..." #: app/actions/actions.c:120 app/core/core-enums.c:1040 #: app/core/core-enums.c:1070 #, fuzzy msgid "Drawable" msgstr "Capa de Texto" #: app/actions/actions.c:123 app/tools/tools-enums.c:144 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: app/actions/actions.c:126 app/dialogs/dialogs.c:131 #, fuzzy msgid "Error Console" msgstr "Consola de erros GIMP" #: app/actions/actions.c:129 #, fuzzy msgid "File" msgstr "/_Ficheiro" #. initialize the list of gimp fonts #: app/actions/actions.c:132 app/core/gimp.c:872 app/dialogs/dialogs.c:146 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2313 app/pdb/internal_procs.c:128 #, fuzzy msgid "Fonts" msgstr "puntos" #: app/actions/actions.c:135 app/dialogs/dialogs.c:205 msgid "Gradient Editor" msgstr "Editor de degradados" #. initialize the list of gimp gradients #: app/actions/actions.c:138 app/core/gimp.c:868 app/dialogs/dialogs.c:142 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2309 app/pdb/internal_procs.c:140 msgid "Gradients" msgstr "Degradados" #: app/actions/actions.c:141 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "/_Axuda" #: app/actions/actions.c:144 app/pdb/internal_procs.c:149 #: app/tools/tools-enums.c:176 msgid "Image" msgstr "Imaxe" #. list & grid views #: app/actions/actions.c:147 app/dialogs/dialogs.c:136 #, fuzzy msgid "Images" msgstr "Imaxe" #: app/actions/actions.c:150 app/dialogs/dialogs.c:159 msgid "Layers" msgstr "Capas" #: app/actions/actions.c:153 app/dialogs/dialogs.c:209 #, fuzzy msgid "Palette Editor" msgstr "Editar Paleta de cor" #. initialize the list of gimp palettes #: app/actions/actions.c:156 app/core/gimp.c:864 app/dialogs/dialogs.c:144 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2305 app/pdb/internal_procs.c:170 msgid "Palettes" msgstr "Paletas" #. initialize the list of gimp patterns #: app/actions/actions.c:159 app/core/gimp.c:860 app/dialogs/dialogs.c:140 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2301 app/pdb/internal_procs.c:185 msgid "Patterns" msgstr "Patróns" #: app/actions/actions.c:162 app/dialogs/preferences-dialog.c:2317 msgid "Plug-Ins" msgstr "Conectores" #: app/actions/actions.c:165 #, fuzzy msgid "QuickMask" msgstr "mascara rapida" #: app/actions/actions.c:168 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #. initialize the template list #: app/actions/actions.c:171 app/core/gimp.c:880 app/dialogs/dialogs.c:154 #, fuzzy msgid "Templates" msgstr "Replicar" #: app/actions/actions.c:174 #, fuzzy msgid "Text Editor" msgstr "Editar Paleta de cor" #: app/actions/actions.c:177 app/dialogs/dialogs.c:123 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1585 app/dialogs/preferences-dialog.c:1588 #: app/gui/gui.c:410 msgid "Tool Options" msgstr "Opcións de ferramentas" #: app/actions/actions.c:180 app/dialogs/dialogs.c:148 #, fuzzy msgid "Tools" msgstr "/Ferramentas" #: app/actions/actions.c:183 app/dialogs/dialogs.c:167 #: app/pdb/internal_procs.c:176 app/tools/gimpvectortool.c:160 msgid "Paths" msgstr "Curvas" #: app/actions/actions.c:186 #, fuzzy msgid "View" msgstr "/Ver" #: app/actions/brushes-actions.c:43 #, fuzzy msgid "Brushes Menu" msgstr "Pinceis" #: app/actions/brushes-actions.c:47 #, fuzzy msgid "_New Brush" msgstr "/Nova Curva" #: app/actions/brushes-actions.c:48 #, fuzzy msgid "New brush" msgstr "/Nova Curva" #: app/actions/brushes-actions.c:53 #, fuzzy msgid "D_uplicate Brush" msgstr "/Duplicar curva" #: app/actions/brushes-actions.c:54 #, fuzzy msgid "Duplicate brush" msgstr "/Duplicar curva" #: app/actions/brushes-actions.c:59 #, fuzzy msgid "_Delete Brush" msgstr "/Borrar curva" #: app/actions/brushes-actions.c:60 #, fuzzy msgid "Delete brush" msgstr "/Borrar curva" #: app/actions/brushes-actions.c:65 #, fuzzy msgid "_Refresh Brushes" msgstr "Pinceis xerados" #: app/actions/brushes-actions.c:66 #, fuzzy msgid "Refresh brushes" msgstr "Pinceis xerados" #: app/actions/brushes-actions.c:74 #, fuzzy msgid "_Edit Brush..." msgstr "/Editar atributos da curva..." #: app/actions/brushes-actions.c:75 #, fuzzy msgid "Edit brush" msgstr "/Editar atributos da curva..." #: app/actions/buffers-actions.c:42 #, fuzzy msgid "Buffers Menu" msgstr "/Editat/Buffer" #: app/actions/buffers-actions.c:46 #, fuzzy msgid "_Paste Buffer" msgstr "Pegar Buffer nomeado" #: app/actions/buffers-actions.c:47 #, fuzzy msgid "Paste the selected buffer" msgstr "Eliminar a entrada seleccionada do indice" #: app/actions/buffers-actions.c:52 #, fuzzy msgid "Paste Buffer _Into" msgstr "Pegar en" #: app/actions/buffers-actions.c:53 #, fuzzy msgid "Paste the selected buffer into the selection" msgstr "Reflexa-la capa ou selección" #: app/actions/buffers-actions.c:58 #, fuzzy msgid "Paste Buffer as _New" msgstr "Pegar como Novo" #: app/actions/buffers-actions.c:59 #, fuzzy msgid "Paste the selected buffer as new image" msgstr "Eliminar a entrada seleccionada do indice" #: app/actions/buffers-actions.c:64 #, fuzzy msgid "_Delete Buffer" msgstr "/Borrar capa" #: app/actions/buffers-actions.c:65 #, fuzzy msgid "Delete the selected buffer" msgstr "Eliminar a entrada seleccionada do indice" #: app/actions/channels-actions.c:44 #, fuzzy msgid "Channels Menu" msgstr "Canles" #: app/actions/channels-actions.c:48 #, fuzzy msgid "_Edit Channel Attributes..." msgstr "/Editar atributos da canle..." #: app/actions/channels-actions.c:49 #, fuzzy msgid "Edit channel attributes" msgstr "Edita-los atributos da canle" #: app/actions/channels-actions.c:54 #, fuzzy msgid "_New Channel..." msgstr "/Nova canle..." #: app/actions/channels-actions.c:55 #, fuzzy msgid "New channel..." msgstr "/Nova canle..." #: app/actions/channels-actions.c:60 #, fuzzy msgid "_New Channel" msgstr "Novo canal" #: app/actions/channels-actions.c:61 msgid "New channel with last values" msgstr "" #: app/actions/channels-actions.c:66 #, fuzzy msgid "D_uplicate Channel" msgstr "/Duplicar canle" #: app/actions/channels-actions.c:67 #, fuzzy msgid "Duplicate channel" msgstr "Duplicar canle" #: app/actions/channels-actions.c:72 #, fuzzy msgid "_Delete Channel" msgstr "/Borrar Canle" #: app/actions/channels-actions.c:73 app/core/core-enums.c:1088 #, fuzzy msgid "Delete channel" msgstr "Borrar Canle" #: app/actions/channels-actions.c:78 #, fuzzy msgid "_Raise Channel" msgstr "/Elevar canle" #: app/actions/channels-actions.c:79 #, fuzzy msgid "Raise channel" msgstr "/Elevar canle" #: app/actions/channels-actions.c:84 #, fuzzy msgid "Raise Channel to _Top" msgstr "/Elevar canle" #: app/actions/channels-actions.c:85 #, fuzzy msgid "Raise channel to top" msgstr "/Elevar canle" #: app/actions/channels-actions.c:90 #, fuzzy msgid "_Lower Channel" msgstr "/Baixar canle" #: app/actions/channels-actions.c:91 #, fuzzy msgid "Lower channel" msgstr "Baixar canle" #: app/actions/channels-actions.c:96 #, fuzzy msgid "Lower Channel to _Bottom" msgstr "Baixar canle" #: app/actions/channels-actions.c:97 #, fuzzy msgid "Lower channel to bottom" msgstr "Baixar canle" #: app/actions/channels-actions.c:105 #, fuzzy msgid "Channel to Sele_ction" msgstr "/Canle a selección" #: app/actions/channels-actions.c:106 #, fuzzy msgid "Channel to selection" msgstr "/Canle a selección" #: app/actions/channels-actions.c:111 app/actions/layers-actions.c:226 #: app/actions/vectors-actions.c:173 #, fuzzy msgid "_Add to Selection" msgstr "/Engadir a selección" #: app/actions/channels-actions.c:112 app/actions/vectors-actions.c:174 msgid "Add" msgstr "Engadir" #: app/actions/channels-actions.c:117 app/actions/layers-actions.c:231 #: app/actions/layers-actions.c:254 app/actions/vectors-actions.c:179 #, fuzzy msgid "_Subtract from Selection" msgstr "/Substraer da selección" #: app/actions/channels-actions.c:118 app/actions/vectors-actions.c:180 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:69 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:102 msgid "Subtract" msgstr "Sustraer" #: app/actions/channels-actions.c:123 app/actions/layers-actions.c:236 #: app/actions/layers-actions.c:259 app/actions/vectors-actions.c:185 #, fuzzy msgid "_Intersect with Selection" msgstr "/Intersecar coa selección" #: app/actions/channels-actions.c:124 app/actions/vectors-actions.c:186 #, fuzzy msgid "Intersect" msgstr "Entorno" #: app/actions/channels-commands.c:86 app/actions/channels-commands.c:383 #, fuzzy msgid "Channel Attributes" msgstr "Edita-los atributos da canle" #: app/actions/channels-commands.c:89 msgid "Edit Channel Attributes" msgstr "Edita-los atributos da canle" #: app/actions/channels-commands.c:91 #, fuzzy msgid "Edit Channel Color" msgstr "Copia de canle valeira" #: app/actions/channels-commands.c:92 app/actions/channels-commands.c:124 msgid "Fill Opacity:" msgstr "Opacidade do recheo:" #: app/actions/channels-commands.c:117 app/actions/channels-commands.c:118 #: app/actions/channels-commands.c:159 app/actions/channels-commands.c:163 #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:256 msgid "New Channel" msgstr "Novo canal" #: app/actions/channels-commands.c:121 msgid "New Channel Options" msgstr "Novas opcións de canle" #: app/actions/channels-commands.c:123 #, fuzzy msgid "New Channel Color" msgstr "Novo canal" #: app/actions/channels-commands.c:246 #, fuzzy, c-format msgid "%s Channel Copy" msgstr "Copia a capa valeira" #: app/actions/channels-commands.c:311 app/core/gimpselection.c:595 #: app/pdb/selection_cmds.c:921 app/pdb/selection_cmds.c:1045 #, fuzzy msgid "Channel to Selection" msgstr "/Canle a selección" #: app/actions/colormap-editor-actions.c:43 #, fuzzy msgid "Colormap Menu" msgstr "Cor" #: app/actions/colormap-editor-actions.c:47 #: app/actions/palette-editor-actions.c:47 #, fuzzy msgid "_Edit Color..." msgstr "Cor do punto final esquerdo" #: app/actions/colormap-editor-actions.c:48 #: app/actions/palette-editor-actions.c:48 #, fuzzy msgid "Edit color" msgstr "Cor do punto final esquerdo" #: app/actions/colormap-editor-actions.c:56 #, fuzzy msgid "_Add Color from FG" msgstr "Cor verdadeira" #: app/actions/colormap-editor-actions.c:57 #, fuzzy msgid "Add color from FG" msgstr "Cor verdadeira" #: app/actions/colormap-editor-actions.c:62 #, fuzzy msgid "_Add Color from BG" msgstr "Cor verdadeira" #: app/actions/colormap-editor-actions.c:63 #, fuzzy msgid "Add color from BG" msgstr "Cor verdadeira" #: app/actions/colormap-editor-commands.c:70 #, fuzzy, c-format msgid "Edit colormap entry #%d" msgstr "Paleta de cor indexado" #: app/actions/colormap-editor-commands.c:76 #, fuzzy msgid "Edit Colormap Entry" msgstr "Paleta de cor indexado" #: app/actions/context-actions.c:46 #, fuzzy msgid "_Context" msgstr "/Axuda/Axuda contextual..." #: app/actions/context-actions.c:47 app/actions/layers-actions.c:53 #: app/actions/plug-in-actions.c:64 #, fuzzy msgid "_Colors" msgstr "Cor" #: app/actions/context-actions.c:48 app/actions/layers-actions.c:59 #, fuzzy msgid "_Opacity" msgstr "Opacidade" #: app/actions/context-actions.c:49 #, fuzzy msgid "Paint _Mode" msgstr "Procedementos de edición" #: app/actions/context-actions.c:50 #, fuzzy msgid "_Tool" msgstr "/Ferramentas" #: app/actions/context-actions.c:51 app/dialogs/preferences-dialog.c:1627 #, fuzzy msgid "_Brush" msgstr "Pinceis" #: app/actions/context-actions.c:52 app/actions/plug-in-actions.c:78 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1630 #, fuzzy msgid "_Pattern" msgstr "Patróns" #: app/actions/context-actions.c:53 #, fuzzy msgid "_Palette" msgstr "Paleta" #: app/actions/context-actions.c:54 app/dialogs/palette-import-dialog.c:219 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1633 #, fuzzy msgid "_Gradient" msgstr "Degradado" #: app/actions/context-actions.c:55 #, fuzzy msgid "_Font" msgstr "Contar:" #: app/actions/context-actions.c:57 #, fuzzy msgid "_Shape" msgstr "Peza" #: app/actions/context-actions.c:58 #, fuzzy msgid "_Radius" msgstr "Radio:" #: app/actions/context-actions.c:59 #, fuzzy msgid "S_pikes" msgstr "pixels" #: app/actions/context-actions.c:60 #, fuzzy msgid "_Hardness" msgstr "Dureza" #: app/actions/context-actions.c:61 #, fuzzy msgid "_Aspect" msgstr "Perspectiva..." #: app/actions/context-actions.c:62 #, fuzzy msgid "A_ngle" msgstr "Angulo" #: app/actions/context-actions.c:65 #, fuzzy msgid "_Default Colors" msgstr "/Ferramentas/Cores por defecto" #: app/actions/context-actions.c:70 #, fuzzy msgid "S_wap Colors" msgstr "/Ferramentas/Intercambiar cores" #: app/actions/data-commands.c:79 app/core/gimpimage.c:1283 #: app/core/gimppalette-import.c:219 app/core/gimppalette.c:523 #: app/core/gimppalette.c:634 app/dialogs/palette-import-dialog.c:684 #: app/pdb/image_cmds.c:3760 msgid "Untitled" msgstr "Sen titulo" #: app/actions/data-commands.c:149 #, fuzzy msgid "Delete Object" msgstr "Borrar Paleta" #: app/actions/data-commands.c:167 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete '%s' from the list and from disk?" msgstr "" "¿Esta seguro de querer borrar\n" "\"%s\" da lista e do disco?" #: app/actions/dialogs-actions.c:38 #, fuzzy msgid "_Dialogs" msgstr "/Formularios" #: app/actions/dialogs-actions.c:39 #, fuzzy msgid "Create New Doc_k" msgstr "/Ficheiro/Formularios/Patróns..." #: app/actions/dialogs-actions.c:42 #, fuzzy msgid "_Layers, Channels & Paths" msgstr "Capas, Canles e Curvas" #: app/actions/dialogs-actions.c:47 #, fuzzy msgid "_Brushes, Patterns & Gradients" msgstr "/Formularios/Patróns..." #: app/actions/dialogs-actions.c:52 msgid "_Misc. Stuff" msgstr "" #: app/actions/dialogs-actions.c:57 #, fuzzy msgid "Tool_box" msgstr "Caixa de ferramentas" #: app/actions/dialogs-actions.c:65 #, fuzzy msgid "Tool _Options" msgstr "Opcións de ferramentas" #: app/actions/dialogs-actions.c:70 #, fuzzy msgid "_Device Status" msgstr "Estado do dispositivo" #: app/actions/dialogs-actions.c:75 #, fuzzy msgid "_Layers" msgstr "Capas" #: app/actions/dialogs-actions.c:80 #, fuzzy msgid "_Channels" msgstr "Canles" #: app/actions/dialogs-actions.c:85 app/tools/gimpvectortool.c:162 #, fuzzy msgid "_Paths" msgstr "Curvas" #: app/actions/dialogs-actions.c:90 #, fuzzy msgid "Color_map" msgstr "Cor" #: app/actions/dialogs-actions.c:95 #, fuzzy msgid "Histogra_m" msgstr "Histograma" #: app/actions/dialogs-actions.c:100 #, fuzzy msgid "_Selection Editor" msgstr "Selección: " #: app/actions/dialogs-actions.c:105 #, fuzzy msgid "Na_vigation" msgstr "Navegación: %s-%d.%d" #: app/actions/dialogs-actions.c:110 #, fuzzy msgid "Undo _History" msgstr "Historial de desfacer: %s" #: app/actions/dialogs-actions.c:115 #, fuzzy msgid "Colo_rs" msgstr "Cor" #: app/actions/dialogs-actions.c:120 #, fuzzy msgid "_Brushes" msgstr "Pinceis" #: app/actions/dialogs-actions.c:125 #, fuzzy msgid "P_atterns" msgstr "Patróns" #: app/actions/dialogs-actions.c:130 #, fuzzy msgid "_Gradients" msgstr "Degradado" #: app/actions/dialogs-actions.c:135 #, fuzzy msgid "Pal_ettes" msgstr "Paletas" #: app/actions/dialogs-actions.c:140 #, fuzzy msgid "_Fonts" msgstr "puntos" #: app/actions/dialogs-actions.c:145 #, fuzzy msgid "B_uffers" msgstr "/Editat/Buffer" #: app/actions/dialogs-actions.c:150 #, fuzzy msgid "_Images" msgstr "Imaxe" #: app/actions/dialogs-actions.c:155 #, fuzzy msgid "Document Histor_y" msgstr "/Formularios/Historial de desfacer..." #: app/actions/dialogs-actions.c:160 #, fuzzy msgid "_Templates" msgstr "Replicar" #: app/actions/dialogs-actions.c:165 #, fuzzy msgid "T_ools" msgstr "/Ferramentas" #: app/actions/dialogs-actions.c:170 #, fuzzy msgid "Error Co_nsole" msgstr "Consola de erros GIMP" #: app/actions/dialogs-actions.c:180 #, fuzzy msgid "_Preferences" msgstr "Preferencias" #: app/actions/dialogs-actions.c:185 #, fuzzy msgid "_Module Manager" msgstr "Erro de módulo" #: app/actions/dialogs-actions.c:190 #, fuzzy msgid "_Tip of the Day" msgstr "/Axuda/Consello do dia.." #: app/actions/dialogs-actions.c:195 #, fuzzy msgid "_About" msgstr "Auto" #: app/actions/dockable-actions.c:49 #, fuzzy msgid "Dialogs Menu" msgstr "/Formularios" #: app/actions/dockable-actions.c:53 #, fuzzy msgid "_Add Tab" msgstr "/Formularios/Consola de erros..." #: app/actions/dockable-actions.c:54 #, fuzzy msgid "_Preview Size" msgstr "Tamaño de previsualización:" #: app/actions/dockable-actions.c:55 #, fuzzy msgid "_Tab Style" msgstr "/Ferramentas/Texto" #: app/actions/dockable-actions.c:58 #, fuzzy msgid "_Close Tab" msgstr "Eliminar" #: app/actions/dockable-actions.c:63 #, fuzzy msgid "_Detach Tab" msgstr "/Seleccionar" #: app/actions/dockable-actions.c:68 msgid "M_ove to Screen..." msgstr "" #: app/actions/dockable-actions.c:76 #, fuzzy msgid "_Show Image Selection" msgstr "Agrandar selección" #: app/actions/dockable-actions.c:82 #, fuzzy msgid "Auto _Follow Active Image" msgstr "Gardar Imaxe" #: app/actions/dockable-actions.c:101 #, fuzzy msgid "_Tiny" msgstr "Minúsculo" #: app/actions/dockable-actions.c:102 #, fuzzy msgid "E_xtra Small" msgstr "Pequeno" #: app/actions/dockable-actions.c:103 #, fuzzy msgid "_Small" msgstr "Pequeno" #: app/actions/dockable-actions.c:104 #, fuzzy msgid "_Medium" msgstr "Mediano" #: app/actions/dockable-actions.c:105 #, fuzzy msgid "_Large" msgstr "Grande" #: app/actions/dockable-actions.c:106 #, fuzzy msgid "Ex_tra Large" msgstr "Grande" #: app/actions/dockable-actions.c:107 #, fuzzy msgid "_Huge" msgstr "Enorme" #: app/actions/dockable-actions.c:108 msgid "_Enormous" msgstr "" #: app/actions/dockable-actions.c:109 msgid "_Gigantic" msgstr "" #: app/actions/dockable-actions.c:114 #, fuzzy msgid "_Icon" msgstr "Contar:" #: app/actions/dockable-actions.c:115 #, fuzzy msgid "Current _Status" msgstr "Ancho actual:" #: app/actions/dockable-actions.c:116 #, fuzzy msgid "_Text" msgstr "Texto" #: app/actions/dockable-actions.c:117 #, fuzzy msgid "I_con & Text" msgstr "/Ferramentas/Texto" #: app/actions/dockable-actions.c:118 #, fuzzy msgid "St_atus & Text" msgstr "/Ferramentas/Texto" #: app/actions/dockable-actions.c:127 #, fuzzy msgid "View as _List" msgstr "Ver histograma da imaxe" #: app/actions/dockable-actions.c:132 #, fuzzy msgid "View as _Grid" msgstr "/Ver/Adaptar ás guías" #: app/actions/documents-actions.c:42 #, fuzzy msgid "Documents Menu" msgstr "Indice do documento" #: app/actions/documents-actions.c:46 #, fuzzy msgid "_Open Image" msgstr "/Aplanar imaxe" #: app/actions/documents-actions.c:47 #, fuzzy msgid "Open the selected entry" msgstr "Eliminar a entrada seleccionada do indice" #: app/actions/documents-actions.c:52 #, fuzzy msgid "_Raise or Open Image" msgstr "/Aplanar imaxe" #: app/actions/documents-actions.c:53 msgid "Raise window if already open" msgstr "" #: app/actions/documents-actions.c:58 #, fuzzy msgid "File Open _Dialog" msgstr "/Ficheiro/Abrir..." #: app/actions/documents-actions.c:59 #, fuzzy msgid "Open image dialog" msgstr "Nova Imaxe" #: app/actions/documents-actions.c:64 #, fuzzy msgid "Remove _Entry" msgstr "Eliminar" #: app/actions/documents-actions.c:65 #, fuzzy msgid "Remove the selected entry" msgstr "Eliminar a entrada seleccionada do indice" #: app/actions/documents-actions.c:70 #, fuzzy msgid "Recreate _Preview" msgstr "" "Xerar\n" "Previsualización" #: app/actions/documents-actions.c:71 #, fuzzy msgid "Recreate preview" msgstr "" "Xerar\n" "Previsualización" #: app/actions/documents-actions.c:76 #, fuzzy msgid "Reload _all Previews" msgstr "Previsualización" #: app/actions/documents-actions.c:77 #, fuzzy msgid "Reload all previews" msgstr "Previsualización" #: app/actions/documents-actions.c:82 #, fuzzy msgid "Remove Dangling E_ntries" msgstr "Eliminar" #: app/actions/documents-actions.c:83 #, fuzzy msgid "Remove dangling entries" msgstr "Eliminar" #: app/actions/documents-commands.c:251 app/actions/file-commands.c:163 #: app/dialogs/file-open-dialog.c:198 app/dialogs/file-open-dialog.c:249 #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:193 #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:334 app/widgets/gimplayertreeview.c:804 #: app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:125 #, fuzzy, c-format msgid "" "Opening '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Fallo ó abrir.\n" "%s" #: app/actions/drawable-actions.c:45 #, fuzzy msgid "_Desaturate" msgstr "Saturación" #: app/actions/drawable-actions.c:50 msgid "_Equalize" msgstr "" #: app/actions/drawable-actions.c:55 #, fuzzy msgid "In_vert" msgstr "Invertir" #: app/actions/drawable-actions.c:60 msgid "_White Balance" msgstr "" #: app/actions/drawable-actions.c:65 #, fuzzy msgid "_Offset..." msgstr "Compensación" #: app/actions/drawable-actions.c:73 app/actions/vectors-actions.c:153 #, fuzzy msgid "_Linked" msgstr "Lineal" #: app/actions/drawable-actions.c:79 app/actions/vectors-actions.c:147 #, fuzzy msgid "_Visible" msgstr "/_Ficheiro" #: app/actions/drawable-actions.c:88 app/actions/image-actions.c:141 #, fuzzy msgid "Flip _Horizontally" msgstr "Horizontal:" #: app/actions/drawable-actions.c:93 app/actions/image-actions.c:146 #, fuzzy msgid "Flip _Vertically" msgstr "Vertical:" #. please use the degree symbol in the translation #: app/actions/drawable-actions.c:101 app/actions/image-actions.c:155 #, fuzzy msgid "Rotate 90 degrees _CW" msgstr "/Imaxe/Transformacións/Rotar" #: app/actions/drawable-actions.c:106 app/actions/image-actions.c:160 #, fuzzy msgid "Rotate _180 degrees" msgstr "/Imaxe/Transformacións/Rotar" #: app/actions/drawable-actions.c:111 app/actions/image-actions.c:165 #, fuzzy msgid "Rotate 90 degrees CC_W" msgstr "/Imaxe/Transformacións/Rotar" #: app/actions/drawable-commands.c:58 #, fuzzy msgid "Desaturate operates only on RGB color layers." msgstr "Desaturar so opera en debuxos RGB a cor" #: app/actions/drawable-commands.c:76 #, fuzzy msgid "Equalize does not operate on indexed layers." msgstr "Ecualizar non opera en debuxos indexados." #: app/actions/drawable-commands.c:94 #, fuzzy msgid "Invert does not operate on indexed layers." msgstr "Invertir non opera en debuxos indexados." #: app/actions/drawable-commands.c:114 #, fuzzy msgid "White Balance operates only on RGB color layers." msgstr "Balance da cor so funciona en debuxos RGB." #: app/actions/edit-actions.c:61 #, fuzzy msgid "_Edit" msgstr "/Editar" #: app/actions/edit-actions.c:62 #, fuzzy msgid "_Buffer" msgstr "/Editat/Buffer" #: app/actions/edit-actions.c:65 app/actions/edit-actions.c:230 #, fuzzy msgid "_Undo" msgstr "Desfacer" #: app/actions/edit-actions.c:66 app/dialogs/dialogs.c:183 #: app/pdb/internal_procs.c:209 msgid "Undo" msgstr "Desfacer" #: app/actions/edit-actions.c:71 app/actions/edit-actions.c:231 #, fuzzy msgid "_Redo" msgstr "Refacer" #: app/actions/edit-actions.c:72 msgid "Redo" msgstr "Refacer" #: app/actions/edit-actions.c:77 #, fuzzy msgid "_Clear Undo History" msgstr "Historial de desfacer: %s" #: app/actions/edit-actions.c:78 #, fuzzy msgid "Clear undo history..." msgstr "/Formularios/Historial de desfacer..." #: app/actions/edit-actions.c:83 #, fuzzy msgid "Cu_t" msgstr "Contar:" #: app/actions/edit-actions.c:88 #, fuzzy msgid "_Copy" msgstr "copiar" #. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE, #: app/actions/edit-actions.c:93 #, fuzzy msgid "Copy _Visible" msgstr "/_Ficheiro" #: app/actions/edit-actions.c:98 #, fuzzy msgid "_Paste" msgstr "Pegar" #: app/actions/edit-actions.c:103 #, fuzzy msgid "Paste _Into" msgstr "/Editar/Pegar en" #: app/actions/edit-actions.c:108 #, fuzzy msgid "Paste as _New" msgstr "/Editar/Pegar coma novo" #: app/actions/edit-actions.c:113 #, fuzzy msgid "Cu_t Named..." msgstr "Cortar nomeado" #: app/actions/edit-actions.c:118 #, fuzzy msgid "_Copy Named..." msgstr "Copiar nomeado" #: app/actions/edit-actions.c:123 #, fuzzy msgid "_Paste Named..." msgstr "/Editar/Buffer/Pegar nomeado..." #: app/actions/edit-actions.c:128 #, fuzzy msgid "Cl_ear" msgstr "Limpar" #: app/actions/edit-actions.c:136 #, fuzzy msgid "Fill with _FG Color" msgstr "/Editar/Encher con cor de primeiro plano" #: app/actions/edit-actions.c:141 #, fuzzy msgid "Fill with B_G Color" msgstr "/Editar/Encher con cor de fondo" #: app/actions/edit-actions.c:146 #, fuzzy msgid "Fill with P_attern" msgstr "/Editar/Encher con cor de primeiro plano" #: app/actions/edit-actions.c:214 #, fuzzy, c-format msgid "_Undo %s" msgstr "Desfacer" #: app/actions/edit-actions.c:219 #, fuzzy, c-format msgid "_Redo %s" msgstr "Refacer" #: app/actions/edit-commands.c:104 #, fuzzy msgid "Clear Undo History" msgstr "Historial de desfacer: %s" #: app/actions/edit-commands.c:122 msgid "Really clear image's undo history?" msgstr "" #: app/actions/edit-commands.c:210 msgid "Cut Named" msgstr "Cortar nomeado" #: app/actions/edit-commands.c:213 app/actions/edit-commands.c:233 msgid "Enter a name for this buffer" msgstr "Introduza un nome para este buffer" #: app/actions/edit-commands.c:230 msgid "Copy Named" msgstr "Copiar nomeado" #: app/actions/edit-commands.c:337 #, fuzzy msgid "There is no active layer or channel to cut from." msgstr "" "A capa activa non ten canle alfa\n" "que convertir a selección" #: app/actions/edit-commands.c:349 app/actions/edit-commands.c:386 #, fuzzy msgid "(Unnamed Buffer)" msgstr "Pegar Buffer nomeado" #: app/actions/edit-commands.c:374 #, fuzzy msgid "There is no active layer or channel to copy from." msgstr "" "A capa activa non ten canle alfa\n" "que convertir a selección" #: app/actions/error-console-actions.c:40 #, fuzzy msgid "Error Console Menu" msgstr "Consola de erros GIMP" #: app/actions/error-console-actions.c:44 #, fuzzy msgid "_Clear Errors" msgstr "Ferramenta de medida" #: app/actions/error-console-actions.c:45 #, fuzzy msgid "Clear errors" msgstr "Ferramenta de medida" #: app/actions/error-console-actions.c:53 #, fuzzy msgid "Save _All Errors to File..." msgstr "Escribir tódolos erros a un ficheiro..." #: app/actions/error-console-actions.c:54 #, fuzzy msgid "Save all errors" msgstr "Ferramenta de medida" #: app/actions/error-console-actions.c:59 #, fuzzy msgid "Save _Selection to File..." msgstr "Escribir selección a un ficheiro..." #: app/actions/error-console-actions.c:60 #, fuzzy msgid "Save selection" msgstr "Non hai selección." #: app/actions/error-console-commands.c:69 #, fuzzy msgid "Cannot save. Nothing is selected." msgstr "¡Non se pode gardar, nada seleccionado!" #: app/actions/error-console-commands.c:80 #, fuzzy msgid "Save Error Log to File" msgstr "Gardar historial de erros a ficheiro..." #: app/actions/error-console-commands.c:132 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error writing file '%s':\n" "%s" msgstr "Erro abrindo ficheiro %s: %s" #: app/actions/file-actions.c:61 #, fuzzy msgid "_File" msgstr "/_Ficheiro" #: app/actions/file-actions.c:62 #, fuzzy msgid "Open _Recent" msgstr "/Ficheiro/Abrir..." #: app/actions/file-actions.c:63 #, fuzzy msgid "_Acquire" msgstr "/Ficheiro/Adquirir" #: app/actions/file-actions.c:66 app/actions/file-actions.c:71 #, fuzzy msgid "_Open..." msgstr "/Ficheiro/Abrir..." #: app/actions/file-actions.c:76 #, fuzzy msgid "Op_en as Layer..." msgstr "/Nova capa..." #: app/actions/file-actions.c:81 #, fuzzy msgid "Open _Location..." msgstr "Localización:" #: app/actions/file-actions.c:86 #, fuzzy msgid "_Save" msgstr "Gardar" #: app/actions/file-actions.c:91 #, fuzzy msgid "Save _as..." msgstr "/Ficheiro/Gardar como..." #: app/actions/file-actions.c:96 #, fuzzy msgid "Save a Cop_y..." msgstr "/Ficheiro/Gardar como..." #: app/actions/file-actions.c:101 #, fuzzy msgid "Save as _Template..." msgstr "/Ficheiro/Gardar como..." #: app/actions/file-actions.c:106 #, fuzzy msgid "Re_vert..." msgstr "Revertir" #: app/actions/file-actions.c:111 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "Sair" #: app/actions/file-commands.c:208 app/dialogs/file-save-dialog.c:249 #, fuzzy, c-format msgid "" "Saving '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Fallo ó Gardar.\n" "%s" #: app/actions/file-commands.c:231 app/dialogs/file-save-dialog.c:77 msgid "Save Image" msgstr "Gardar Imaxe" #: app/actions/file-commands.c:247 msgid "Save a Copy of the Image" msgstr "" #: app/actions/file-commands.c:258 #, fuzzy msgid "Create New Template" msgstr "Comentario usado para novas imaxes" #: app/actions/file-commands.c:262 #, fuzzy msgid "Enter a name for this template" msgstr "Introduza un nome para este buffer" #: app/actions/file-commands.c:284 #, fuzzy msgid "Revert failed. No file name associated with this image." msgstr "" "Non se pode revertir.\n" "Non hai nome de ficheiro asociado con esta imaxe." #: app/actions/file-commands.c:296 #, fuzzy msgid "Revert Image" msgstr "Gardar Imaxe" #: app/actions/file-commands.c:317 #, c-format msgid "Revert '%s' to '%s'?" msgstr "" #: app/actions/file-commands.c:323 msgid "" "By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all " "changes, including all undo information." msgstr "" #: app/actions/file-commands.c:372 #, fuzzy msgid "Open Image as Layer" msgstr "Nova Imaxe" #: app/actions/file-commands.c:377 app/dialogs/file-open-dialog.c:74 #, fuzzy msgid "Open Image" msgstr "Nova Imaxe" #: app/actions/file-commands.c:444 #, fuzzy msgid "(Unnamed Template)" msgstr "Pegar Buffer nomeado" #: app/actions/file-commands.c:493 #, fuzzy, c-format msgid "" "Reverting to '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Fallo ó revertir.\n" "%s" #: app/actions/fonts-actions.c:44 #, fuzzy msgid "Fonts Menu" msgstr "Indice do documento" #: app/actions/fonts-actions.c:48 #, fuzzy msgid "_Rescan Font List" msgstr "/Ferramentas" #: app/actions/fonts-actions.c:49 #, fuzzy msgid "Rescan font list" msgstr "/Ferramentas" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:46 #, fuzzy msgid "Gradient Editor Menu" msgstr "Editor de degradados" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:50 #, fuzzy msgid "_Load Left Color From" msgstr "Sombras de Cor:" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:52 #, fuzzy msgid "_Save Left Color To" msgstr "Sombras de Cor:" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:55 #, fuzzy msgid "Load Right Color Fr_om" msgstr "Punto final esquerdo do veciño da dereita" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:57 #, fuzzy msgid "Sa_ve Right Color To" msgstr "Sombras de Cor:" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:63 #, fuzzy msgid "L_eft Endpoint's Color..." msgstr "Cor do punto final esquerdo" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:68 #, fuzzy msgid "R_ight Endpoint's Color..." msgstr "Cor do punto final esquerdo" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:108 #, fuzzy msgid "Ble_nd Endpoints' Colors" msgstr "Misturar cores dos puntos finais" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:113 #, fuzzy msgid "Blend Endpoints' Opacit_y" msgstr "Misturar opacidade dos puntos finais" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:143 #, fuzzy msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint" msgstr "Punto final dereito do veciño da esquerda" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:148 #, fuzzy msgid "_Right Endpoint" msgstr "Punto final dereito" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:153 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:201 #, fuzzy msgid "_FG Color" msgstr "Cor de primeiro plano" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:158 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:206 #, fuzzy msgid "_BG Color" msgstr "Cor RGB" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:191 #, fuzzy msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint" msgstr "Punto final esquerdo do veciño da dereita" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:196 #, fuzzy msgid "_Left Endpoint" msgstr "Punto final esquerdo" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:245 #, fuzzy msgid "_Linear" msgstr "Lineal" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:250 #, fuzzy msgid "_Curved" msgstr "Curvo" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:255 #, fuzzy msgid "_Sinusoidal" msgstr "Sinusoidal" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:260 #, fuzzy msgid "Spherical (i_ncreasing)" msgstr "Esférico (incrementando)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:265 #, fuzzy msgid "Spherical (_decreasing)" msgstr "Esférico (decrementando)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:270 #: app/actions/gradient-editor-actions.c:293 msgid "(Varies)" msgstr "(Varios)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:278 app/actions/image-actions.c:123 #, fuzzy msgid "_RGB" msgstr "RGB" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:283 #, fuzzy msgid "HSV (_counter-clockwise hue)" msgstr "HSV (contador de matiz en sentido horario)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:288 #, fuzzy msgid "HSV (clockwise _hue)" msgstr "Primeiro plano a fondo (HSV)" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:301 #, fuzzy msgid "Zoom In" msgstr "Zoom dentro" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:302 #: app/actions/palette-editor-actions.c:78 app/actions/view-actions.c:216 #: app/widgets/widgets-enums.c:353 msgid "Zoom in" msgstr "Zoom dentro" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:307 #, fuzzy msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom fora" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:308 #: app/actions/palette-editor-actions.c:84 app/actions/view-actions.c:210 #: app/widgets/widgets-enums.c:354 msgid "Zoom out" msgstr "Zoom fora" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:313 #, fuzzy msgid "Zoom All" msgstr "Zoom a todo" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:314 #: app/actions/palette-editor-actions.c:90 #, fuzzy msgid "Zoom all" msgstr "Zoom a todo" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:589 #, fuzzy msgid "_Blending Function for Segment" msgstr "Coloreando tipo para segmento" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:591 #, fuzzy msgid "Coloring _Type for Segment" msgstr "Coloreando tipo para segmento" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:594 #, fuzzy msgid "_Flip Segment" msgstr "Reflexar segmento" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:596 #, fuzzy msgid "_Replicate Segment..." msgstr "Replicar segmento" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:598 #, fuzzy msgid "Split Segment at _Midpoint" msgstr "Partir segmento no punto medio" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:600 #, fuzzy msgid "Split Segment _Uniformly..." msgstr "Partir segmento uniformemente" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:602 #, fuzzy msgid "_Delete Segment" msgstr "Borrar segmento" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:604 #, fuzzy msgid "Re-_center Segment's Midpoint" msgstr "Re-centrar o punto medio do segmento" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:606 #, fuzzy msgid "Re-distribute _Handles in Segment" msgstr "Redistribuir manexadores no segmento" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:611 #, fuzzy msgid "_Blending Function for Selection" msgstr "Coloreando tipo para selección" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:613 #, fuzzy msgid "Coloring _Type for Selection" msgstr "Coloreando tipo para selección" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:616 #, fuzzy msgid "_Flip Selection" msgstr "Reflexar selección" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:618 #, fuzzy msgid "_Replicate Selection..." msgstr "Replicar selección" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:620 #, fuzzy msgid "Split Segments at _Midpoints" msgstr "Partir segmentos nos puntos medios" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:622 #, fuzzy msgid "Split Segments _Uniformly..." msgstr "Partir segmentos uniformemente" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:624 #, fuzzy msgid "_Delete Selection" msgstr "Borrar selección" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:626 #, fuzzy msgid "Re-_center Midpoints in Selection" msgstr "Re-centrar puntos medios na selección" #: app/actions/gradient-editor-actions.c:628 #, fuzzy msgid "Re-distribute _Handles in Selection" msgstr "Redistribuir manexadores na selección" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:85 #, fuzzy msgid "Left Endpoint Color" msgstr "Cor do punto final esquerdo" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:87 #, fuzzy msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color" msgstr "Cor do punto final esquerdo" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:189 #, fuzzy msgid "Right Endpoint Color" msgstr "Cor do punto final esquerdo" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:191 #, fuzzy msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color" msgstr "Cor do punto final esquerdo" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:358 #, fuzzy msgid "Replicate Segment" msgstr "Replicar segmento" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:359 #, fuzzy msgid "Replicate Gradient Segment" msgstr "Replicar segmento" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:363 #, fuzzy msgid "Replicate Selection" msgstr "Replicar selección" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:364 #, fuzzy msgid "Replicate Gradient Selection" msgstr "Replicar selección" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:376 msgid "Replicate" msgstr "Replicar" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:391 #, fuzzy msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selected segment." msgstr "que quere replicar o segmento seleccionado" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:394 #, fuzzy msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selection." msgstr "Por favor, seleccione o número de veces" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:452 #, fuzzy msgid "Split Segment Uniformly" msgstr "Partir segmento uniformemente" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:453 #, fuzzy msgid "Split Gradient Segment Uniformly" msgstr "Partir segmento uniformemente" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:457 #, fuzzy msgid "Split Segments Uniformly" msgstr "Partir segmentos uniformemente" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:458 #, fuzzy msgid "Split Gradient Segments Uniformly" msgstr "Partir segmentos uniformemente" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:470 msgid "Split" msgstr "Partir" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:486 #, fuzzy msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the selected segment." msgstr "en que quere partir o segmento seleccionado" #: app/actions/gradient-editor-commands.c:489 #, fuzzy msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the segments in the selection." msgstr "en que quere partir os segmentos na selección" #: app/actions/gradients-actions.c:44 #, fuzzy msgid "Gradients Menu" msgstr "Degradados" #: app/actions/gradients-actions.c:48 #, fuzzy msgid "_New Gradient" msgstr "Novo Degradado" #: app/actions/gradients-actions.c:49 msgid "New gradient" msgstr "Novo degradado" #: app/actions/gradients-actions.c:54 #, fuzzy msgid "D_uplicate Gradient" msgstr "/Duplicar curva" #: app/actions/gradients-actions.c:55 #, fuzzy msgid "Duplicate gradient" msgstr "/Duplicar curva" #: app/actions/gradients-actions.c:60 #, fuzzy msgid "Save as _POV-Ray..." msgstr "Gardar coma POV-Ray" #: app/actions/gradients-actions.c:61 #, fuzzy msgid "Save gradient as POV-Ray" msgstr "Gardar coma POV-Ray" #: app/actions/gradients-actions.c:66 #, fuzzy msgid "_Delete Gradient..." msgstr "Borrar Degradado" #: app/actions/gradients-actions.c:67 msgid "Delete gradient" msgstr "Borrar degradado" #: app/actions/gradients-actions.c:72 #, fuzzy msgid "_Refresh Gradients" msgstr "Renomear Degradado" #: app/actions/gradients-actions.c:73 #, fuzzy msgid "Refresh gradients" msgstr "Renomear Degradado" #: app/actions/gradients-actions.c:81 #, fuzzy msgid "_Edit Gradient..." msgstr "/Formularios/Degradados..." #: app/actions/gradients-actions.c:82 #, fuzzy msgid "Edit gradient" msgstr "/Formularios/Degradados..." #: app/actions/gradients-commands.c:65 #, fuzzy, c-format msgid "Save '%s' as POV-Ray" msgstr "Gardar coma POV-Ray" #: app/actions/help-actions.c:38 app/actions/help-actions.c:41 #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "/_Axuda" #: app/actions/help-actions.c:46 #, fuzzy msgid "_Context Help" msgstr "/Axuda/Axuda contextual..." #: app/actions/image-actions.c:47 #, fuzzy msgid "Toolbox Menu" msgstr "Caixa de ferramentas" #: app/actions/image-actions.c:51 app/actions/image-actions.c:55 #, fuzzy msgid "Image Menu" msgstr "/Imaxe/Modo/RGB" #: app/actions/image-actions.c:58 #, fuzzy msgid "_Xtns" msgstr "/_Extns" #: app/actions/image-actions.c:59 #, fuzzy msgid "_Image" msgstr "/Imaxe" #: app/actions/image-actions.c:60 #, fuzzy msgid "_Mode" msgstr "Modo" #: app/actions/image-actions.c:61 app/actions/layers-actions.c:57 #, fuzzy msgid "_Transform" msgstr "Transformar" #: app/actions/image-actions.c:62 #, fuzzy msgid "_Guides" msgstr "/Guías" #: app/actions/image-actions.c:65 app/actions/image-actions.c:70 #, fuzzy msgid "_New..." msgstr "/Nova Curva" #: app/actions/image-actions.c:75 #, fuzzy msgid "Can_vas Size..." msgstr "Dispor tamaño de lenzo" #: app/actions/image-actions.c:80 msgid "F_it Canvas to Layers" msgstr "" #: app/actions/image-actions.c:85 #, fuzzy msgid "_Print Size..." msgstr "Tamaño de previsualización:" #: app/actions/image-actions.c:90 #, fuzzy msgid "_Scale Image..." msgstr "Escalar imaxe" #: app/actions/image-actions.c:95 #, fuzzy msgid "_Crop Image" msgstr "Cargar Imaxe" #: app/actions/image-actions.c:100 #, fuzzy msgid "_Duplicate" msgstr "Duplicar curva" #: app/actions/image-actions.c:105 #, fuzzy msgid "Merge Visible _Layers..." msgstr "/Fusionar capas visibles..." #: app/actions/image-actions.c:110 app/actions/layers-actions.c:138 #, fuzzy msgid "_Flatten Image" msgstr "/Aplanar imaxe" #: app/actions/image-actions.c:115 #, fuzzy msgid "Configure G_rid..." msgstr "Configurar" #: app/actions/image-actions.c:128 #, fuzzy msgid "_Grayscale" msgstr "Escala de grises" #: app/actions/image-actions.c:133 #, fuzzy msgid "_Indexed..." msgstr "Indexado" #: app/actions/image-commands.c:192 #, fuzzy msgid "Set Image Canvas Size" msgstr "Dispor tamaño de lenzo" #: app/actions/image-commands.c:219 app/actions/image-commands.c:449 #, fuzzy msgid "Resizing..." msgstr "Tumbando..." #: app/actions/image-commands.c:242 #, fuzzy msgid "Set Image Print Resolution" msgstr "reposicionar capa" #: app/actions/image-commands.c:289 #, fuzzy msgid "Flipping..." msgstr "Escalando..." #: app/actions/image-commands.c:310 app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1035 #: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1193 app/pdb/transform_tools_cmds.c:339 #: app/tools/gimprotatetool.c:159 msgid "Rotating..." msgstr "Rotando..." #: app/actions/image-commands.c:332 app/actions/layers-commands.c:535 #, fuzzy msgid "Cannot crop because the current selection is empty." msgstr "" "Incapaz de cortar/pegar poquer a rexión\n" "seleccionada está valeira." #: app/actions/image-commands.c:484 #, fuzzy msgid "Change Print Size" msgstr "Tamaño de previsualización:" #: app/actions/image-commands.c:508 app/core/gimpimage-scale.c:71 #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:91 msgid "Scale Image" msgstr "Escalar imaxe" #: app/actions/image-commands.c:521 app/actions/layers-commands.c:959 #: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1346 #: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1503 app/pdb/transform_tools_cmds.c:458 #: app/tools/gimpscaletool.c:153 msgid "Scaling..." msgstr "Escalando..." #: app/actions/images-actions.c:43 #, fuzzy msgid "Images Menu" msgstr "/Imaxe/Modo/RGB" #: app/actions/images-actions.c:47 #, fuzzy msgid "_Raise Views" msgstr "/Pila/Elevar capa" #: app/actions/images-actions.c:48 msgid "Raise this image's displays" msgstr "" #: app/actions/images-actions.c:53 app/actions/view-actions.c:68 #, fuzzy msgid "_New View" msgstr "/Ver/Nova vista" #: app/actions/images-actions.c:54 msgid "Create a new display for this image" msgstr "" #: app/actions/images-actions.c:59 #, fuzzy msgid "_Delete Image" msgstr "/Borrar capa" #: app/actions/images-actions.c:60 #, fuzzy msgid "Delete this image" msgstr "Borrar Canle" #: app/actions/layers-actions.c:48 #, fuzzy msgid "Layers Menu" msgstr "mover capa" #: app/actions/layers-actions.c:51 #, fuzzy msgid "_Layer" msgstr "/Capas" #: app/actions/layers-actions.c:52 #, fuzzy msgid "Stac_k" msgstr "/Pila" #: app/actions/layers-actions.c:54 app/tools/gimplevelstool.c:665 #, fuzzy msgid "_Auto" msgstr "Auto" #: app/actions/layers-actions.c:55 #, fuzzy msgid "_Mask" msgstr "máscara" #: app/actions/layers-actions.c:56 #, fuzzy msgid "Tr_ansparency" msgstr "Transparencia" #: app/actions/layers-actions.c:58 #, fuzzy msgid "_Properties" msgstr "Perspectiva..." #: app/actions/layers-actions.c:60 #, fuzzy msgid "Layer _Mode" msgstr "mod. de capa" #: app/actions/layers-actions.c:63 #, fuzzy msgid "Te_xt Tool" msgstr "Ferramenta de Texto" #: app/actions/layers-actions.c:68 #, fuzzy msgid "_Edit Layer Attributes..." msgstr "/Editar atributos de capa..." #: app/actions/layers-actions.c:69 #, fuzzy msgid "Edit layer attributes" msgstr "Edita-los atributos da capa" #: app/actions/layers-actions.c:74 #, fuzzy msgid "_New Layer..." msgstr "/Nova capa..." #: app/actions/layers-actions.c:75 #, fuzzy msgid "New layer..." msgstr "/Nova capa..." #: app/actions/layers-actions.c:80 #, fuzzy msgid "_New Layer" msgstr "Nova Capa" #: app/actions/layers-actions.c:81 msgid "New layer with last values" msgstr "" #: app/actions/layers-actions.c:86 #, fuzzy msgid "D_uplicate Layer" msgstr "/Duplicar capa" #: app/actions/layers-actions.c:87 #, fuzzy msgid "Duplicate layer" msgstr "Duplicar Capa" #: app/actions/layers-actions.c:92 #, fuzzy msgid "_Delete Layer" msgstr "/Borrar capa" #: app/actions/layers-actions.c:93 app/core/core-enums.c:1078 #, fuzzy msgid "Delete layer" msgstr "borrar capa" #: app/actions/layers-actions.c:98 #, fuzzy msgid "_Raise Layer" msgstr "/Pila/Elevar capa" #: app/actions/layers-actions.c:99 #, fuzzy msgid "Raise layer" msgstr "/Pila/Elevar capa" #: app/actions/layers-actions.c:104 #, fuzzy msgid "Layer to _Top" msgstr "/Pila/Capa ó tope" #: app/actions/layers-actions.c:105 #, fuzzy msgid "Raise layer to top" msgstr "/Pila/Capa ó tope" #: app/actions/layers-actions.c:110 #, fuzzy msgid "_Lower Layer" msgstr "/Pila/Baixar capa" #: app/actions/layers-actions.c:111 #, fuzzy msgid "Lower layer" msgstr "/Pila/Baixar capa" #: app/actions/layers-actions.c:116 #, fuzzy msgid "Layer to _Bottom" msgstr "/Pila/Capa ó fondo" #: app/actions/layers-actions.c:117 #, fuzzy msgid "Lower layer to bottom" msgstr "/Pila/Capa ó fondo" #: app/actions/layers-actions.c:122 #, fuzzy msgid "_Anchor Layer" msgstr "/Fixar capa" #: app/actions/layers-actions.c:123 #, fuzzy msgid "Anchor floating layer" msgstr "Selección flotante" #: app/actions/layers-actions.c:128 #, fuzzy msgid "Merge Do_wn" msgstr "/Fusionar" #: app/actions/layers-actions.c:133 #, fuzzy msgid "Merge _Visible Layers..." msgstr "/Fusionar capas visibles..." #: app/actions/layers-actions.c:143 #, fuzzy msgid "_Discard Text Information" msgstr "Información de escalar" #: app/actions/layers-actions.c:148 #, fuzzy msgid "Layer B_oundary Size..." msgstr "/Tamaño límite de capa..." #: app/actions/layers-actions.c:153 #, fuzzy msgid "Layer to _Image Size" msgstr "/Capa a tamaño de imaxe" #: app/actions/layers-actions.c:158 #, fuzzy msgid "_Scale Layer..." msgstr "/Escalar capa..." #: app/actions/layers-actions.c:163 #, fuzzy msgid "Cr_op Layer" msgstr "/Capas/Fixar capa" #: app/actions/layers-actions.c:168 #, fuzzy msgid "Add La_yer Mask..." msgstr "/Engadir capa de máscara..." #: app/actions/layers-actions.c:173 #, fuzzy msgid "Add Alpha C_hannel" msgstr "/Engadir canle alfa" #: app/actions/layers-actions.c:181 #, fuzzy msgid "Keep Transparency" msgstr "Conservar transparencia" #: app/actions/layers-actions.c:187 #, fuzzy msgid "Edit Layer Mask" msgstr "/Engadir capa de máscara..." #: app/actions/layers-actions.c:193 #, fuzzy msgid "Show Layer Mask" msgstr "Nova Capa" #: app/actions/layers-actions.c:199 #, fuzzy msgid "Disable Layer Mask" msgstr "/Borrar capa de máscara" #: app/actions/layers-actions.c:208 #, fuzzy msgid "Apply Layer _Mask" msgstr "/Aplicar capa de máscara" #: app/actions/layers-actions.c:213 #, fuzzy msgid "Delete Layer Mas_k" msgstr "/Borrar capa de máscara" #: app/actions/layers-actions.c:221 #, fuzzy msgid "_Mask to Selection" msgstr "/Máscara a selección" #: app/actions/layers-actions.c:244 #, fuzzy msgid "Al_pha to Selection" msgstr "/Alfa a selección" #: app/actions/layers-actions.c:249 #, fuzzy msgid "A_dd to Selection" msgstr "/Engadir a selección" #: app/actions/layers-actions.c:267 #, fuzzy msgid "Select _Top Layer" msgstr "/Capas/Pila/Proxima capa" #: app/actions/layers-actions.c:272 #, fuzzy msgid "Select _Bottom Layer" msgstr "/Capas/Pila/Proxima capa" #: app/actions/layers-actions.c:277 #, fuzzy msgid "Select _Previous Layer" msgstr "/Capas/Pila/Capa previa" #: app/actions/layers-actions.c:282 #, fuzzy msgid "Select _Next Layer" msgstr "/Capas/Pila/Proxima capa" #: app/actions/layers-actions.c:290 #, fuzzy msgid "Set Opacity" msgstr "Opcións de capa nova" #: app/actions/layers-commands.c:196 #, fuzzy msgid "Layer Attributes" msgstr "Edita-los atributos da capa" #: app/actions/layers-commands.c:199 msgid "Edit Layer Attributes" msgstr "Edita-los atributos da capa" #: app/actions/layers-commands.c:232 app/actions/layers-commands.c:234 #: app/actions/layers-commands.c:291 app/actions/layers-commands.c:295 #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:238 app/widgets/gimplayertreeview.c:842 msgid "New Layer" msgstr "Nova Capa" #: app/actions/layers-commands.c:237 #, fuzzy msgid "Create a New Layer" msgstr "Nova Capa" #: app/actions/layers-commands.c:470 msgid "Set Layer Boundary Size" msgstr "Dispor tamaño límite de capa" #: app/actions/layers-commands.c:512 app/core/gimplayer.c:253 msgid "Scale Layer" msgstr "Escalar Capa" #: app/actions/layers-commands.c:545 #, fuzzy msgid "Crop Layer" msgstr "/Capas/Fixar capa" #: app/actions/layers-commands.c:683 #, fuzzy msgid "Layer Mask to Selection" msgstr "/Capas/Mascara a selección" #: app/actions/layers-commands.c:904 app/core/gimplayer.c:1066 #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:62 #, fuzzy msgid "Add Layer Mask" msgstr "/Engadir capa de máscara..." #: app/actions/layers-commands.c:975 app/actions/layers-commands.c:1007 #, fuzzy msgid "Invalid width or height. Both must be positive." msgstr "" "Ancho ou alto non validos.\n" "Ambolos dous deben ser positivos." #: app/actions/palette-editor-actions.c:43 #, fuzzy msgid "Palette Editor Menu" msgstr "Editar Paleta de cor" #: app/actions/palette-editor-actions.c:53 #, fuzzy msgid "_Delete Color" msgstr "/Ferramentas/Cores por defecto" #: app/actions/palette-editor-actions.c:54 #, fuzzy msgid "Delete color" msgstr "/Ferramentas/Cores por defecto" #: app/actions/palette-editor-actions.c:62 #, fuzzy msgid "New Color from _FG" msgstr "Cor verdadeira" #: app/actions/palette-editor-actions.c:63 #, fuzzy msgid "New color from FG" msgstr "Cor verdadeira" #: app/actions/palette-editor-actions.c:68 #, fuzzy msgid "New Color from _BG" msgstr "Cor verdadeira" #: app/actions/palette-editor-actions.c:69 #, fuzzy msgid "New color from BG" msgstr "Cor verdadeira" #: app/actions/palette-editor-actions.c:77 app/actions/view-actions.c:215 #, fuzzy msgid "Zoom _In" msgstr "Zoom dentro" #: app/actions/palette-editor-actions.c:83 app/actions/view-actions.c:209 #, fuzzy msgid "Zoom _Out" msgstr "Zoom fora" #: app/actions/palette-editor-actions.c:89 #, fuzzy msgid "Zoom _All" msgstr "Zoom a todo" #: app/actions/palette-editor-commands.c:68 #, fuzzy msgid "Edit Palette Color" msgstr "Cor directa" #: app/actions/palette-editor-commands.c:70 #, fuzzy msgid "Edit Color Palette Entry" msgstr "Paleta de cor indexado" #: app/actions/palettes-actions.c:44 #, fuzzy msgid "Palettes Menu" msgstr "Paletas" #: app/actions/palettes-actions.c:48 #, fuzzy msgid "_New Palette" msgstr "Nova Paleta" #: app/actions/palettes-actions.c:49 #, fuzzy msgid "New palette" msgstr "Nova Paleta" #: app/actions/palettes-actions.c:54 #, fuzzy msgid "_Import Palette..." msgstr "Importar Paleta" #: app/actions/palettes-actions.c:55 #, fuzzy msgid "Import palette" msgstr "Importar Paleta" #: app/actions/palettes-actions.c:60 #, fuzzy msgid "D_uplicate Palette" msgstr "/Duplicar curva" #: app/actions/palettes-actions.c:61 #, fuzzy msgid "Duplicate palette" msgstr "/Duplicar curva" #: app/actions/palettes-actions.c:66 #, fuzzy msgid "_Merge Palettes..." msgstr "Fusionar Paleta" #: app/actions/palettes-actions.c:67 #, fuzzy msgid "Merge palettes" msgstr "Fusionar Paleta" #: app/actions/palettes-actions.c:72 #, fuzzy msgid "_Delete Palette" msgstr "Borrar Paleta" #: app/actions/palettes-actions.c:73 #, fuzzy msgid "Delete palette" msgstr "Borrar Paleta" #: app/actions/palettes-actions.c:78 #, fuzzy msgid "_Refresh Palettes" msgstr "Fusionar Paleta" #: app/actions/palettes-actions.c:79 #, fuzzy msgid "Refresh palettes" msgstr "Fusionar Paleta" #: app/actions/palettes-actions.c:87 #, fuzzy msgid "_Edit Palette..." msgstr "/Editar atributos da curva..." #: app/actions/palettes-actions.c:88 #, fuzzy msgid "Edit palette" msgstr "/Editar atributos da curva..." #: app/actions/palettes-commands.c:72 msgid "Merge Palette" msgstr "Fusionar Paleta" #: app/actions/palettes-commands.c:76 #, fuzzy msgid "Enter a name for the merged palette" msgstr "Introduza un nome para a paleta fusionada" #: app/actions/patterns-actions.c:43 #, fuzzy msgid "Patterns Menu" msgstr "Patróns" #: app/actions/patterns-actions.c:47 #, fuzzy msgid "_New Pattern" msgstr "Nova Paleta" #: app/actions/patterns-actions.c:48 #, fuzzy msgid "New pattern" msgstr "Nova Paleta" #: app/actions/patterns-actions.c:53 #, fuzzy msgid "D_uplicate Pattern" msgstr "/Duplicar curva" #: app/actions/patterns-actions.c:54 #, fuzzy msgid "Duplicate pattern" msgstr "/Duplicar curva" #: app/actions/patterns-actions.c:59 #, fuzzy msgid "_Delete Pattern..." msgstr "Borrar Paleta" #: app/actions/patterns-actions.c:60 #, fuzzy msgid "Delete pattern" msgstr "Borrar Paleta" #: app/actions/patterns-actions.c:65 #, fuzzy msgid "_Refresh Patterns" msgstr "Patróns" #: app/actions/patterns-actions.c:66 #, fuzzy msgid "Refresh patterns" msgstr "Patróns" #: app/actions/patterns-actions.c:74 #, fuzzy msgid "_Edit Pattern..." msgstr "/Editar atributos da curva..." #: app/actions/patterns-actions.c:75 #, fuzzy msgid "Edit pattern" msgstr "/Editar atributos da curva..." #: app/actions/plug-in-actions.c:62 #, fuzzy msgid "Filte_rs" msgstr "/Filtros/Web" #: app/actions/plug-in-actions.c:63 #, fuzzy msgid "_Blur" msgstr "Difuminar" #: app/actions/plug-in-actions.c:65 msgid "Ma_p" msgstr "" #: app/actions/plug-in-actions.c:66 #, fuzzy msgid "_Noise" msgstr "Ningún" #: app/actions/plug-in-actions.c:67 #, fuzzy msgid "Edge-De_tect" msgstr "/Filtros/Detectar aristas" #: app/actions/plug-in-actions.c:68 #, fuzzy msgid "En_hance" msgstr "/Filtros/Intensificar" #: app/actions/plug-in-actions.c:69 #, fuzzy msgid "_Generic" msgstr "Centro X:" #: app/actions/plug-in-actions.c:70 #, fuzzy msgid "Gla_ss Effects" msgstr "/Filtros/Efecto de cristal" #: app/actions/plug-in-actions.c:71 #, fuzzy msgid "_Light Effects" msgstr "/Filtros/Efectos de luz" #: app/actions/plug-in-actions.c:72 #, fuzzy msgid "_Distorts" msgstr "/Filtros/Distorsións" #: app/actions/plug-in-actions.c:73 #, fuzzy msgid "_Artistic" msgstr "/Filtros/Artísticos" #: app/actions/plug-in-actions.c:74 #, fuzzy msgid "_Map" msgstr "M" #: app/actions/plug-in-actions.c:75 #, fuzzy msgid "_Render" msgstr "Centro X:" #: app/actions/plug-in-actions.c:76 msgid "_Clouds" msgstr "" #: app/actions/plug-in-actions.c:77 #, fuzzy msgid "_Nature" msgstr "Nome:" #: app/actions/plug-in-actions.c:79 msgid "_Web" msgstr "" #: app/actions/plug-in-actions.c:80 #, fuzzy msgid "An_imation" msgstr "/Extns/Animación" #: app/actions/plug-in-actions.c:81 #, fuzzy msgid "C_ombine" msgstr "/Filtros/Combinar" #: app/actions/plug-in-actions.c:82 #, fuzzy msgid "To_ys" msgstr "/Ferramentas" #: app/actions/plug-in-actions.c:85 #, fuzzy msgid "Reset all Filters..." msgstr "/Formularios/Consola de erros..." #: app/actions/plug-in-actions.c:93 app/actions/plug-in-actions.c:358 #, fuzzy msgid "Repeat Last" msgstr "/Filtros/Repetir último" #: app/actions/plug-in-actions.c:98 app/actions/plug-in-actions.c:360 #, fuzzy msgid "Re-Show Last" msgstr "/Filtros/Re-amosar último" #: app/actions/plug-in-actions.c:344 #, fuzzy, c-format msgid "Re_peat \"%s\"" msgstr "Repetir:" #: app/actions/plug-in-actions.c:345 #, fuzzy, c-format msgid "R_e-show \"%s\"" msgstr "/Filtros/Re-amosar último" #: app/actions/plug-in-commands.c:196 #, fuzzy msgid "Reset all Filters" msgstr "Filtros dispoñibles" #: app/actions/plug-in-commands.c:210 #, fuzzy msgid "Do you really want to reset all filters to default values?" msgstr "Eliminar a entrada seleccionada do indice" #: app/actions/qmask-actions.c:42 #, fuzzy msgid "Quick Mask Menu" msgstr "mascara rapida" #: app/actions/qmask-actions.c:46 #, fuzzy msgid "_Configure Color and Opacity..." msgstr "Filtros de pantalla en cor" #: app/actions/qmask-actions.c:54 #, fuzzy msgid "_Quick Mask Active" msgstr "Editar atributos de Qmask" #: app/actions/qmask-actions.c:60 #, fuzzy msgid "Toggle _Quick Mask" msgstr "Máscara de selección" #: app/actions/qmask-actions.c:70 #, fuzzy msgid "Mask _Selected Areas" msgstr "/Máscara a selección" #: app/actions/qmask-actions.c:75 #, fuzzy msgid "Mask _Unselected Areas" msgstr "/Máscara a selección" #: app/actions/qmask-commands.c:106 #, fuzzy msgid "Quick Mask Attributes" msgstr "Editar atributos de Qmask" #: app/actions/qmask-commands.c:109 #, fuzzy msgid "Edit Quick Mask Attributes" msgstr "Editar atributos de Qmask" #: app/actions/qmask-commands.c:111 #, fuzzy msgid "Edit Quick Mask Color" msgstr "Editar atributos de Qmask" #: app/actions/qmask-commands.c:112 msgid "Mask Opacity:" msgstr "Opacidade da Máscara:" #: app/actions/select-actions.c:44 #, fuzzy msgid "Selection Editor Menu" msgstr "Selección: " #: app/actions/select-actions.c:47 #, fuzzy msgid "_Select" msgstr "Seleccionar" #: app/actions/select-actions.c:50 #, fuzzy msgid "_All" msgstr "Todo" #: app/actions/select-actions.c:51 #, fuzzy msgid "Select all" msgstr "/Seleccionar/Todo" #: app/actions/select-actions.c:56 #, fuzzy msgid "_None" msgstr "Ningún" #: app/actions/select-actions.c:57 #, fuzzy msgid "Select none" msgstr "/Seleccionar/Nada" #: app/actions/select-actions.c:62 #, fuzzy msgid "_Invert" msgstr "Invertir" #: app/actions/select-actions.c:63 #, fuzzy msgid "Invert selection" msgstr "/Intersecar coa selección" #: app/actions/select-actions.c:68 #, fuzzy msgid "_Float" msgstr "Contar:" #: app/actions/select-actions.c:73 #, fuzzy msgid "Fea_ther..." msgstr "/Seleccionar/Suave..." #: app/actions/select-actions.c:78 #, fuzzy msgid "_Sharpen" msgstr "Afiar" #: app/actions/select-actions.c:83 #, fuzzy msgid "S_hrink..." msgstr "Tumbando..." #: app/actions/select-actions.c:88 #, fuzzy msgid "_Grow..." msgstr "/Seleccionar/Agrandar..." #: app/actions/select-actions.c:93 #, fuzzy msgid "Bo_rder..." msgstr "/Seleccionar/Beira..." #: app/actions/select-actions.c:98 #, fuzzy msgid "Save to _Channel" msgstr "/Seleccionar/Gardar a canle" #: app/actions/select-actions.c:99 #, fuzzy msgid "Save selection to channel" msgstr "/Seleccionar/Gardar a canle" #: app/actions/select-actions.c:104 #, fuzzy msgid "_Stroke Selection..." msgstr "Encoller a selección" #: app/actions/select-actions.c:105 #, fuzzy msgid "Stroke selection..." msgstr "Encoller a selección" #: app/actions/select-actions.c:110 #, fuzzy msgid "_Stroke Selection" msgstr "Encoller a selección" #: app/actions/select-actions.c:111 #, fuzzy msgid "Stroke selection with last values" msgstr "Encoller a selección" #: app/actions/select-commands.c:136 app/core/gimpselection.c:201 msgid "Feather Selection" msgstr "Selección suave" #: app/actions/select-commands.c:140 #, fuzzy msgid "Feather selection by" msgstr "Selección suave por:" #: app/actions/select-commands.c:171 app/core/gimpselection.c:208 msgid "Shrink Selection" msgstr "Encoller a selección" #: app/actions/select-commands.c:175 #, fuzzy msgid "Shrink selection by" msgstr "Encoller selección por:" #: app/actions/select-commands.c:184 msgid "Shrink from image border" msgstr "Encoller dende a beira da imaxe" #: app/actions/select-commands.c:205 app/core/gimpselection.c:207 msgid "Grow Selection" msgstr "Agrandar selección" #: app/actions/select-commands.c:209 #, fuzzy msgid "Grow selection by" msgstr "Agrandar selección por:" #: app/actions/select-commands.c:228 app/core/gimpselection.c:206 msgid "Border Selection" msgstr "Seleccionar beira" #: app/actions/select-commands.c:232 #, fuzzy msgid "Border selection by" msgstr "Seleccionar beira por" #: app/actions/select-commands.c:275 app/actions/select-commands.c:301 #: app/actions/vectors-commands.c:365 app/actions/vectors-commands.c:392 #: app/dialogs/stroke-dialog.c:275 #, fuzzy msgid "There is no active layer or channel to stroke to." msgstr "" "A capa activa non ten canle alfa\n" "que convertir a selección" #: app/actions/select-commands.c:280 app/core/gimpselection.c:184 #, fuzzy msgid "Stroke Selection" msgstr "Encoller a selección" #: app/actions/templates-actions.c:42 #, fuzzy msgid "Templates Menu" msgstr "Replicar" #: app/actions/templates-actions.c:46 #, fuzzy msgid "_Create Image from Template..." msgstr "Comentario usado para novas imaxes" #: app/actions/templates-actions.c:47 msgid "Create a new image from the selected template" msgstr "" #: app/actions/templates-actions.c:52 #, fuzzy msgid "_New Template..." msgstr "Pantalla" #: app/actions/templates-actions.c:53 #, fuzzy msgid "Create a new template" msgstr "Comentario usado para novas imaxes" #: app/actions/templates-actions.c:58 #, fuzzy msgid "D_uplicate Template..." msgstr "/Duplicar curva" #: app/actions/templates-actions.c:59 #, fuzzy msgid "Duplicate the selected template" msgstr "que quere replicar a selección" #: app/actions/templates-actions.c:64 #, fuzzy msgid "_Edit Template..." msgstr "Borrar Paleta" #: app/actions/templates-actions.c:65 #, fuzzy msgid "Edit the selected template" msgstr "Eliminar a entrada seleccionada do indice" #: app/actions/templates-actions.c:70 #, fuzzy msgid "_Delete Template" msgstr "/Borrar capa" #: app/actions/templates-actions.c:71 #, fuzzy msgid "Delete the selected template" msgstr "Eliminar a entrada seleccionada do indice" #: app/actions/templates-commands.c:123 #, fuzzy msgid "New Template" msgstr "Pantalla" #: app/actions/templates-commands.c:126 #, fuzzy msgid "Create a New Template" msgstr "Comentario usado para novas imaxes" #: app/actions/templates-commands.c:185 app/actions/templates-commands.c:188 #, fuzzy msgid "Edit Template" msgstr "Replicar" #: app/actions/templates-commands.c:224 #, fuzzy msgid "Delete Template" msgstr "/Borrar capa" #: app/actions/templates-commands.c:243 #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" msgstr "" "¿Esta seguro de querer borrar\n" "\"%s\" da lista e do disco?" #: app/actions/text-editor-actions.c:44 msgid "Open" msgstr "Abrir" #: app/actions/text-editor-actions.c:45 #, fuzzy msgid "Load text from file" msgstr "Cargar de" #: app/actions/text-editor-actions.c:50 app/core/gimp-edit.c:350 msgid "Clear" msgstr "Limpar" #: app/actions/text-editor-actions.c:51 msgid "Clear all text" msgstr "" #: app/actions/text-editor-actions.c:59 msgid "LTR" msgstr "" #: app/actions/text-editor-actions.c:60 app/text/text-enums.c:51 msgid "From left to right" msgstr "" #: app/actions/text-editor-actions.c:65 msgid "RTL" msgstr "" #: app/actions/text-editor-actions.c:66 app/text/text-enums.c:52 msgid "From right to left" msgstr "" #: app/actions/text-editor-commands.c:60 msgid "Open Text File (UTF-8)" msgstr "" #: app/actions/text-editor-commands.c:132 app/config/gimpconfig-utils.c:552 #: app/config/gimpscanner.c:92 app/core/gimpbrush.c:396 #: app/core/gimpbrushgenerated.c:601 app/core/gimpbrushpipe.c:338 #: app/core/gimpgradient-load.c:63 app/core/gimppalette.c:360 #: app/core/gimppattern.c:328 app/tools/gimpimagemaptool.c:608 #: app/xcf/xcf.c:291 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "Imposible reabrir %s\n" #: app/actions/tool-options-actions.c:56 #, fuzzy msgid "Tool Options Menu" msgstr "Opcións de ferramentas" #: app/actions/tool-options-actions.c:60 #, fuzzy msgid "_Save Options to" msgstr "Gardar Opcións" #: app/actions/tool-options-actions.c:64 #, fuzzy msgid "_Restore Options from" msgstr "Consumo de recursos" #: app/actions/tool-options-actions.c:68 #, fuzzy msgid "Re_name Saved Options" msgstr "Gardar Opcións" #: app/actions/tool-options-actions.c:72 #, fuzzy msgid "_Delete Saved Options" msgstr "Gardar Opcións" #: app/actions/tool-options-actions.c:76 #, fuzzy msgid "_New Entry..." msgstr "/Nova Curva" #: app/actions/tool-options-actions.c:81 #, fuzzy msgid "R_eset Tool Options" msgstr "Opcións de ferramentas" #: app/actions/tool-options-actions.c:82 #, fuzzy msgid "Reset to default values" msgstr "Eliminar a entrada seleccionada do indice" #: app/actions/tool-options-actions.c:87 #, fuzzy msgid "Reset _all Tool Options..." msgstr "/Formularios/Consola de erros..." #: app/actions/tool-options-actions.c:88 #, fuzzy msgid "Reset all tool options" msgstr "/Formularios/Consola de erros..." #: app/actions/tool-options-commands.c:73 #, fuzzy msgid "Save Tool Options" msgstr "Gardar Opcións" #: app/actions/tool-options-commands.c:77 #, fuzzy msgid "Enter a name for the saved options" msgstr "Introduza un nome para o novo degradado" #: app/actions/tool-options-commands.c:78 #: app/actions/tool-options-commands.c:251 #: app/actions/tool-options-commands.c:269 #, fuzzy msgid "Saved Options" msgstr "Gardar Opcións" #: app/actions/tool-options-commands.c:146 #, fuzzy msgid "Rename Saved Tool Options" msgstr "Gardar Opcións" #: app/actions/tool-options-commands.c:150 #, fuzzy msgid "Enter a new name for the saved options" msgstr "Introduza un novo nome para o degradado" #: app/actions/tool-options-commands.c:215 #, fuzzy msgid "Reset Tool Options" msgstr "Opcións de ferramentas" #: app/actions/tool-options-commands.c:233 msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:47 #, fuzzy msgid "Tools Menu" msgstr "Caixa de ferramentas" #: app/actions/tools-actions.c:50 #, fuzzy msgid "_Tools" msgstr "/Ferramentas" #: app/actions/tools-actions.c:51 #, fuzzy msgid "_Selection Tools" msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de Selección" #: app/actions/tools-actions.c:52 #, fuzzy msgid "_Paint Tools" msgstr "Ferramenta de Camiños" #: app/actions/tools-actions.c:53 #, fuzzy msgid "_Transform Tools" msgstr "Ferramenta de transformación" #: app/actions/tools-actions.c:54 #, fuzzy msgid "_Color Tools" msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de Transformación" #: app/actions/tools-actions.c:57 msgid "_Reset Order & Visibility" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:58 msgid "Reset tool order and visibility" msgstr "" #: app/actions/tools-actions.c:66 #, fuzzy msgid "_Show in Toolbox" msgstr "Amosar chivatos de ferramentas" #: app/actions/tools-actions.c:75 #, fuzzy msgid "_By Color" msgstr "Cor RGB" #: app/actions/tools-actions.c:80 #, fuzzy msgid "_Arbitrary Rotation..." msgstr "/Imaxe/Transformacións/Compensación..." #: app/actions/vectors-actions.c:44 #, fuzzy msgid "Paths Menu" msgstr "Curvas" #: app/actions/vectors-actions.c:48 #, fuzzy msgid "Path _Tool" msgstr "Ferramenta de Camiños" #: app/actions/vectors-actions.c:53 #, fuzzy msgid "_Edit Path Attributes..." msgstr "/Editar atributos da curva..." #: app/actions/vectors-actions.c:54 #, fuzzy msgid "Edit path attributes" msgstr "Editar atributos da curva" #: app/actions/vectors-actions.c:59 #, fuzzy msgid "_New Path..." msgstr "/Nova Curva" #: app/actions/vectors-actions.c:60 #, fuzzy msgid "New path..." msgstr "/Nova Curva" #: app/actions/vectors-actions.c:65 #, fuzzy msgid "_New Path" msgstr "Nova curva" #: app/actions/vectors-actions.c:66 #, fuzzy msgid "New path with last values" msgstr "Novo canal" #: app/actions/vectors-actions.c:71 #, fuzzy msgid "D_uplicate Path" msgstr "/Duplicar curva" #: app/actions/vectors-actions.c:72 #, fuzzy msgid "Duplicate path" msgstr "Duplicar curva" #: app/actions/vectors-actions.c:77 #, fuzzy msgid "_Delete Path" msgstr "/Borrar curva" #: app/actions/vectors-actions.c:78 #, fuzzy msgid "Delete path" msgstr "Borrar curva" #: app/actions/vectors-actions.c:83 #, fuzzy msgid "Merge _Visible Paths" msgstr "/Fusionar capas visibles..." #: app/actions/vectors-actions.c:88 #, fuzzy msgid "_Raise Path" msgstr "/Pegar curva" #: app/actions/vectors-actions.c:89 #, fuzzy msgid "Raise path" msgstr "/Pegar curva" #: app/actions/vectors-actions.c:94 #, fuzzy msgid "Raise Path to _Top" msgstr "" "Elevar capa \n" " Ó tope" #: app/actions/vectors-actions.c:95 #, fuzzy msgid "Raise path to top" msgstr "" "Elevar capa \n" " Ó tope" #: app/actions/vectors-actions.c:100 #, fuzzy msgid "_Lower Path" msgstr "Amosar curva" #: app/actions/vectors-actions.c:101 #, fuzzy msgid "Lower path" msgstr "Amosar curva" #: app/actions/vectors-actions.c:106 #, fuzzy msgid "Lower Path to _Bottom" msgstr "" "Baixar Capa \n" " Ó fondo" #: app/actions/vectors-actions.c:107 #, fuzzy msgid "Lower path to bottom" msgstr "" "Baixar Capa \n" " Ó fondo" #: app/actions/vectors-actions.c:112 #, fuzzy msgid "Stro_ke Path..." msgstr "/Trazar curva" #: app/actions/vectors-actions.c:113 #, fuzzy msgid "Stroke path..." msgstr "/Trazar curva" #: app/actions/vectors-actions.c:118 #, fuzzy msgid "Stro_ke Path" msgstr "Trazar curva" #: app/actions/vectors-actions.c:119 msgid "Stroke path with last values" msgstr "" #: app/actions/vectors-actions.c:124 #, fuzzy msgid "Co_py Path" msgstr "/Copiar curva" #: app/actions/vectors-actions.c:129 #, fuzzy msgid "Paste Pat_h" msgstr "/Pegar curva" #: app/actions/vectors-actions.c:134 #, fuzzy msgid "I_mport Path..." msgstr "/Importar curva..." #: app/actions/vectors-actions.c:139 #, fuzzy msgid "E_xport Path..." msgstr "/Exportar curva..." #: app/actions/vectors-actions.c:162 #, fuzzy msgid "Path to Sele_ction" msgstr "/Curva a selección" #: app/actions/vectors-actions.c:163 app/tools/gimpvectortool.c:1893 #, fuzzy msgid "Path to selection" msgstr "Curva a selección" #: app/actions/vectors-actions.c:168 #, fuzzy msgid "Fr_om Path" msgstr "/Selección a curva" #: app/actions/vectors-actions.c:194 #, fuzzy msgid "Selecti_on to Path" msgstr "/Selección a curva" #: app/actions/vectors-actions.c:195 #, fuzzy msgid "Selection to path" msgstr "/Selección a curva" #: app/actions/vectors-actions.c:200 #, fuzzy msgid "To _Path" msgstr "Renomear degradado" #: app/actions/vectors-actions.c:205 #, fuzzy msgid "Selection to Path (_Advanced)" msgstr "Selección a curva" #: app/actions/vectors-actions.c:206 #, fuzzy msgid "Advanced options" msgstr "Gardar Opcións" #: app/actions/vectors-commands.c:140 #, fuzzy msgid "Path Attributes" msgstr "Editar atributos da curva" #: app/actions/vectors-commands.c:143 msgid "Edit Path Attributes" msgstr "Editar atributos da curva" #: app/actions/vectors-commands.c:167 app/actions/vectors-commands.c:168 #: app/actions/vectors-commands.c:190 msgid "New Path" msgstr "Nova curva" #: app/actions/vectors-commands.c:171 #, fuzzy msgid "New Path Options" msgstr "Opcións de capa nova" #: app/actions/vectors-commands.c:299 app/pdb/paths_cmds.c:1210 msgid "Path to Selection" msgstr "Curva a selección" #: app/actions/vectors-commands.c:370 app/tools/gimpvectortool.c:1923 #: app/vectors/gimpvectors.c:239 msgid "Stroke Path" msgstr "Trazar curva" #: app/actions/view-actions.c:63 #, fuzzy msgid "_View" msgstr "/Ver" #: app/actions/view-actions.c:64 #, fuzzy msgid "_Zoom" msgstr "Zoom dentro" #: app/actions/view-actions.c:65 #, fuzzy msgid "_Padding Color" msgstr "Dispor tamaño de lenzo" #: app/actions/view-actions.c:73 #, fuzzy msgid "_Close" msgstr "Clonar" #: app/actions/view-actions.c:78 #, fuzzy msgid "_Fit Image in Window" msgstr "Fiestra de imaxe" #: app/actions/view-actions.c:79 #, fuzzy msgid "Fit image in window" msgstr "Fiestra de imaxe" #: app/actions/view-actions.c:84 #, fuzzy msgid "Fit Image to Window" msgstr "Usar fiestra de información" #: app/actions/view-actions.c:85 #, fuzzy msgid "Fit image to window" msgstr "Usar fiestra de información" #: app/actions/view-actions.c:90 #, fuzzy msgid "_Info Window" msgstr "Usar fiestra de información" #: app/actions/view-actions.c:95 #, fuzzy msgid "Na_vigation Window" msgstr "/Ver/Fiestra de navegación ..." #: app/actions/view-actions.c:100 #, fuzzy msgid "Display _Filters..." msgstr "/Formularios/Filtros de pantalla..." #: app/actions/view-actions.c:105 #, fuzzy msgid "Shrink _Wrap" msgstr "/Ver/Encoller envoltura" #: app/actions/view-actions.c:106 #, fuzzy msgid "Shrink wrap" msgstr "/Ver/Encoller envoltura" #: app/actions/view-actions.c:111 msgid "Move to Screen..." msgstr "" #: app/actions/view-actions.c:119 #, fuzzy msgid "_Dot for Dot" msgstr "/Ver/Punto por punto" #: app/actions/view-actions.c:125 #, fuzzy msgid "Show _Selection" msgstr "Agrandar selección" #: app/actions/view-actions.c:131 #, fuzzy msgid "Show _Layer Boundary" msgstr "/Ver/Conmutar barra de estado" #: app/actions/view-actions.c:137 #, fuzzy msgid "Show _Guides" msgstr "/Ver/Adaptar ás guías" #: app/actions/view-actions.c:143 #, fuzzy msgid "Sn_ap to Guides" msgstr "/Ver/Adaptar ás guías" #: app/actions/view-actions.c:149 #, fuzzy msgid "S_how Grid" msgstr "Amosar Grella" #: app/actions/view-actions.c:155 #, fuzzy msgid "Sna_p to Grid" msgstr "/Ver/Adaptar ás guías" #: app/actions/view-actions.c:161 #, fuzzy msgid "Show _Menubar" msgstr "Amosar barra de estado" #: app/actions/view-actions.c:167 #, fuzzy msgid "Show R_ulers" msgstr "Amosar reglas" #: app/actions/view-actions.c:173 #, fuzzy msgid "Show Scroll_bars" msgstr "/Ver/Conmutar reglas" #: app/actions/view-actions.c:179 #, fuzzy msgid "Show S_tatusbar" msgstr "Amosar barra de estado" #: app/actions/view-actions.c:185 #, fuzzy msgid "Fullscr_een" msgstr "/Ver/Adaptar ás guías" #: app/actions/view-actions.c:234 #, fuzzy msgid "16:1 (1600%)" msgstr "/Ver/Zoom/16:1" #: app/actions/view-actions.c:239 #, fuzzy msgid "8:1 (800%)" msgstr "/Ver/Zoom/8:1" #: app/actions/view-actions.c:244 #, fuzzy msgid "4:1 (400%)" msgstr "/Ver/Zoom/4:1" #: app/actions/view-actions.c:249 #, fuzzy msgid "2:1 (200%)" msgstr "/Ver/Zoom/2:1" #: app/actions/view-actions.c:254 #, fuzzy msgid "1:1 (100%)" msgstr "/Ver/Zoom/1:1" #: app/actions/view-actions.c:255 #, fuzzy msgid "Zoom 1:1" msgstr "Zoom dentro" #: app/actions/view-actions.c:260 #, fuzzy msgid "1:2 (50%)" msgstr "/Ver/Zoom/1:2" #: app/actions/view-actions.c:265 #, fuzzy msgid "1:4 (25%)" msgstr "/Ver/Zoom/1:2" #: app/actions/view-actions.c:270 #, fuzzy msgid "1:8 (12.5%)" msgstr "/Ver/Zoom/1:1" #: app/actions/view-actions.c:275 #, fuzzy msgid "1:16 (6.25%)" msgstr "/Ver/Zoom/1:16" #: app/actions/view-actions.c:280 #, fuzzy msgid "O_ther..." msgstr "/Seleccionar/Suave..." #: app/actions/view-actions.c:288 #, fuzzy msgid "From _Theme" msgstr "Dende o servidor X" #: app/actions/view-actions.c:293 #, fuzzy msgid "_Light Check Color" msgstr "Cuadricula luminosa" #: app/actions/view-actions.c:298 #, fuzzy msgid "_Dark Check Color" msgstr "Cuadricula escura" #: app/actions/view-actions.c:303 #, fuzzy msgid "Select _Custom Color..." msgstr "/Seleccionar/Por Cor..." #: app/actions/view-actions.c:308 #, fuzzy msgid "As in _Preferences" msgstr "Preferencias" #: app/actions/view-actions.c:592 #, c-format msgid "Other (%s) ..." msgstr "" #: app/actions/view-actions.c:601 #, fuzzy, c-format msgid "_Zoom (%s)" msgstr "Zoom dentro" #: app/actions/view-commands.c:572 #, fuzzy msgid "Set Canvas Padding Color" msgstr "Dispor tamaño de lenzo" #: app/actions/view-commands.c:574 #, fuzzy msgid "Set Custom Canvas Padding Color" msgstr "Dispor tamaño de lenzo" #: app/base/base-enums.c:23 msgid "Smooth" msgstr "Suave" #: app/base/base-enums.c:24 #, fuzzy msgid "Freehand" msgstr "Libre" #: app/base/base-enums.c:55 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:76 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:109 msgid "Value" msgstr "Valor" #: app/base/base-enums.c:56 app/core/core-enums.c:157 #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:301 msgid "Red" msgstr "Vermello" #: app/base/base-enums.c:57 app/core/core-enums.c:158 #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:308 msgid "Green" msgstr "Verde" #: app/base/base-enums.c:58 app/core/core-enums.c:159 #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:315 msgid "Blue" msgstr "Azul" #: app/base/base-enums.c:59 app/core/core-enums.c:162 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: app/base/base-enums.c:60 app/display/gimpdisplayshell-title.c:234 #: app/widgets/widgets-enums.c:114 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: app/base/base-enums.c:88 msgid "None (Fastest)" msgstr "" #: app/base/base-enums.c:89 app/core/core-enums.c:370 #: app/widgets/widgets-enums.c:227 msgid "Linear" msgstr "Lineal" #: app/base/base-enums.c:90 #, fuzzy msgid "Cubic (Best)" msgstr "Cúbico (lento)" #: app/base/base-enums.c:188 msgid "Shadows" msgstr "Sombras" #: app/base/base-enums.c:189 msgid "Midtones" msgstr "Mediatinta" #: app/base/base-enums.c:190 msgid "Highlights" msgstr "Brillos" #: app/base/tile-swap.c:456 msgid "" "Unable to open swap file. The Gimp has run out of memory and cannot use the " "swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work " "using different filenames, restart the Gimp and check the location of the " "swap directory in your Preferences." msgstr "" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:100 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:217 app/config/gimpconfig.c:424 #: app/config/gimpconfig.c:437 app/config/gimpscanner.c:417 #: app/config/gimpscanner.c:489 app/core/gimp-modules.c:132 #: app/core/gimp-units.c:169 app/gui/session.c:158 #: app/plug-in/plug-in-rc.c:183 msgid "fatal parse error" msgstr "" #. please don't translate 'yes' and 'no' #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:467 #, c-format msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" msgstr "" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:541 #, c-format msgid "invalid value '%s' for token %s" msgstr "" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:556 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for token %s" msgstr "" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:625 #, fuzzy, c-format msgid "while parsing token '%s': %s" msgstr "Erro abrindo ficheiro %s: %s" #: app/config/gimpconfig-path.c:177 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot expand ${%s}" msgstr "Imposible desfacer %s" #: app/config/gimpconfig-utils.c:561 app/config/gimpconfigwriter.c:143 #: app/core/gimpbrushgenerated.c:255 app/core/gimpgradient-save.c:51 #: app/core/gimpgradient-save.c:142 app/core/gimppalette.c:567 #: app/gui/themes.c:238 app/tools/gimpimagemaptool.c:607 #: app/vectors/gimpvectors-export.c:83 app/xcf/xcf.c:348 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Imposible reabrir %s\n" #: app/config/gimpconfig-utils.c:572 app/config/gimpconfig-utils.c:595 #: app/vectors/gimpvectors-export.c:96 #, fuzzy, c-format msgid "Error while writing '%s': %s" msgstr "Erro abrindo ficheiro %s: %s" #: app/config/gimpconfig-utils.c:583 #, fuzzy, c-format msgid "Error while reading '%s': %s" msgstr "Erro cartgando patrón \"%s\"" #: app/config/gimpconfig-utils.c:625 #, c-format msgid "" "There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A " "backup of your configuration has been created at '%s'." msgstr "" #: app/config/gimpconfigwriter.c:130 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create temporary file for '%s': %s" msgstr "Incapaz de abrir ficheiro %s" #: app/config/gimpconfigwriter.c:617 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" "The original file has not been touched." msgstr "Erro abrindo ficheiro %s: %s" #: app/config/gimpconfigwriter.c:625 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" "No file has been created." msgstr "Erro abrindo ficheiro %s: %s" #: app/config/gimpconfigwriter.c:636 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing to '%s': %s" msgstr "erro procesando: \"%s\"\n" #: app/config/gimpconfigwriter.c:654 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create '%s': %s" msgstr "Imposible reabrir %s\n" #: app/config/gimprc.c:335 app/config/gimprc.c:348 #, fuzzy, c-format msgid "Parsing '%s'\n" msgstr "procesando \"%s\"\n" #: app/config/gimprc.c:595 #, fuzzy, c-format msgid "Saving '%s'\n" msgstr "procesando \"%s\"\n" #. Not all strings defined here are used in the user interface #. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should #. * be marked for translation. #. #: app/config/gimprc-blurbs.h:13 msgid "" "When enabled, an image will become the active image when its image window " "receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus" "\"." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:23 msgid "Specifies how the area around the image should be drawn." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:26 msgid "" "Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom " "color." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:30 msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:33 msgid "Sets the pixel format of cursors the GIMP will use." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:36 msgid "Sets the mode of cursor the GIMP will use." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:39 msgid "" "Context-dependent cursors are cool. They are enabled by default. However, " "they require overhead that you may want to do without." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:47 msgid "" "When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a " "pixel on the screen." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:73 msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:77 msgid "" "Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill " "algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and " "progresses in all directions until the difference of pixel intensity from " "the original is greater than a specified threshold. This value represents " "the default threshold." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:90 msgid "" "The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way " "your window manager decorates and handles dock windows." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:121 msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:127 msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:130 msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:146 msgid "Sets the browser used by the help system." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:154 msgid "Sets the text to appear in image window status bars." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:157 msgid "Sets the text to appear in image window titles." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:160 msgid "When enabled, the GIMP will use a different info window per image view." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:163 msgid "" "When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file " "is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:167 msgid "" "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:170 msgid "" "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:174 msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:177 msgid "" "Speed of marching ants in the selection outline. This value is in " "milliseconds (less time indicates faster marching)." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:181 msgid "" "GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would " "take more memory than the size specified here." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:185 msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:188 msgid "" "Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of " "system colors allocated for the GIMP." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:199 msgid "" "Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:204 msgid "" "Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:209 msgid "" "If enabled, the move tool changes the active layer or path when a layer or " "path is being picked. This used to be the default behaviour in older " "versions." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:214 msgid "" "Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner " "of the image window." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:218 msgid "" "On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp this " "sets how many processors GIMP should use simultaneously." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:232 msgid "" "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on " "each motion event, rather than relying on the position hint. This means " "painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. " "Perversely, on some X servers enabling this option results in faster " "painting." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:245 msgid "" "Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in " "the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things " "down when working with large images." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:250 msgid "" "Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created " "dialogs." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:254 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself, whenever " "the physical image size changes." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:258 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself, when " "zooming into and out of images." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:262 msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:265 msgid "" "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:269 msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:275 msgid "" "When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's " "outline." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:279 msgid "" "When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the " "related help page. Without this button, the help page can still be reached " "by pressing F1." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:284 msgid "" "When enabled, the cursor will be shown over the image while using a paint " "tool." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:288 msgid "" "When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Menubar\" command." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:292 msgid "" "When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Rulers\" command." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:296 msgid "" "When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:300 msgid "" "When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Statusbar\" command." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:304 msgid "" "When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Selection\" command." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:308 msgid "" "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:312 msgid "" "When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Guides\" command." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:316 msgid "" "When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with " "the \"View->Show Grid\" command." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:320 msgid "Enable to display a handy GIMP tip on startup." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:323 msgid "Enable to display tooltips." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:326 msgid "" "There is always a tradeoff between memory usage and speed. In most cases, " "the GIMP opts for speed over memory. However, if memory is a big issue, try " "to enable this setting." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:331 msgid "" "Sets the swap file location. The gimp uses a tile based memory allocation " "scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk " "and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if the " "GIMP is used with large images. Also, things can get horribly slow if the " "swap file is created on a directory that is mounted over NFS. For these " "reasons, it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:340 msgid "When enabled, menus can be torn off." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:343 msgid "" "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a " "key combination while the menu item is highlighted." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:347 msgid "Save changed keyboard shortcuts when the GIMP exits." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:350 msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:353 msgid "" "Sets the temporary storage directory. Files will appear here during the " "course of running the GIMP. Most files will disappear when the GIMP exits, " "but some files are likely to remain, so it is best if this directory not be " "one that is shared by other users." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:365 msgid "" "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog. Note that GIMP can " "not create thumbnails if layer previews are disabled." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:369 msgid "" "The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file " "being previewed is smaller than the size set here." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:373 msgid "" "The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between " "memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use less " "swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. Conversely, a " "smaller cache size causes the GIMP to use more swap space and less memory." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:384 msgid "" "The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your " "window manager decorates and handles the toolbox window." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:388 msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:391 msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:394 msgid "" "When enabled, the GIMP will not save if the image is unchanged since opening " "it." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:398 msgid "" "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels " "are kept available until the undo-size limit is reached." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:402 msgid "" "Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations " "on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels " "as configured can be undone." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:407 msgid "Sets the size of the previews in the Undo History." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:410 msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser." msgstr "" #: app/config/gimprc-blurbs.h:413 #, c-format msgid "" "Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path or " "the name of an executable to search for in the user's PATH. If the command " "contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be " "appended to the command with a space separating the two." msgstr "" #: app/config/gimpscanner.c:220 #, fuzzy msgid "invalid UTF-8 string" msgstr "Erro en ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP" #: app/config/gimpscanner.c:516 #, fuzzy, c-format msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s" msgstr "Erro abrindo ficheiro %s: %s" #: app/core/core-enums.c:27 #, fuzzy msgid "_White (full opacity)" msgstr "Blanco (Opacidade total)" #: app/core/core-enums.c:28 #, fuzzy msgid "_Black (full transparency)" msgstr "Negro (Transparencia total)" #: app/core/core-enums.c:29 #, fuzzy msgid "Layer's _alpha channel" msgstr "Canle alfa da capa" #: app/core/core-enums.c:30 #, fuzzy msgid "_Transfer layer's alpha channel" msgstr "Canle alfa da capa" #: app/core/core-enums.c:31 #, fuzzy msgid "_Selection" msgstr "Selección" #: app/core/core-enums.c:32 msgid "_Grayscale copy of layer" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:61 app/core/gimp-gradients.c:70 msgid "FG to BG (RGB)" msgstr "Primeiro plano a fondo (RGB)" #: app/core/core-enums.c:62 msgid "FG to BG (HSV)" msgstr "Primeiro plano a fondo (HSV)" #: app/core/core-enums.c:63 #, fuzzy msgid "FG to transparent" msgstr "Primeiro plano a Transparente" #: app/core/core-enums.c:64 #, fuzzy msgid "Custom gradient" msgstr "Degradado Persoalizado" #: app/core/core-enums.c:92 #, fuzzy msgid "FG color fill" msgstr "Encher coa cor de primeiro plano" #: app/core/core-enums.c:93 #, fuzzy msgid "BG color fill" msgstr "Encher coa cor de fondo" #: app/core/core-enums.c:94 #, fuzzy msgid "Pattern fill" msgstr "Encher cun patrón" #: app/core/core-enums.c:123 #, fuzzy msgid "Add to the current selection" msgstr "/Engadir a selección" #: app/core/core-enums.c:124 #, fuzzy msgid "Subtract from the current selection" msgstr "/Substraer da selección" #: app/core/core-enums.c:125 #, fuzzy msgid "Replace the current selection" msgstr "Replicar selección" #: app/core/core-enums.c:126 #, fuzzy msgid "Intersect with the current selection" msgstr "/Intersecar coa selección" #: app/core/core-enums.c:160 msgid "Gray" msgstr "Gris" #: app/core/core-enums.c:161 msgid "Indexed" msgstr "Indexado" #: app/core/core-enums.c:219 app/core/core-enums.c:334 #: app/core/core-enums.c:766 app/tools/gimptransformoptions.c:457 msgid "None" msgstr "Ningún" #: app/core/core-enums.c:220 #, fuzzy msgid "Floyd-Steinberg (normal)" msgstr "Tramado de cor Floyd-Steinberg (Normal)" #: app/core/core-enums.c:221 #, fuzzy msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)" msgstr "Tramado de cor Floyd-Steinberg (Reducción de cor sangrante)" #: app/core/core-enums.c:222 #, fuzzy msgid "Positioned" msgstr "Manipular posición: %0.6f" #: app/core/core-enums.c:251 #, fuzzy msgid "Generate optimum palette" msgstr "Xerar paleta optima:" #: app/core/core-enums.c:252 #, fuzzy msgid "Use web-optimized palette" msgstr "Usar paleta optimizada para a WWW" #: app/core/core-enums.c:253 #, fuzzy msgid "Use black and white (1-bit) palette" msgstr "Usar pateta de Branco e Negro (1 bit)" #: app/core/core-enums.c:254 #, fuzzy msgid "Use custom palette" msgstr "Usar paleta persoalizada:" #: app/core/core-enums.c:329 #, fuzzy msgid "Foreground color" msgstr "Primeiro plano" #: app/core/core-enums.c:330 #, fuzzy msgid "Background color" msgstr "Fondo" #: app/core/core-enums.c:331 msgid "White" msgstr "Branco" #. Transparency #: app/core/core-enums.c:332 app/dialogs/preferences-dialog.c:1918 msgid "Transparency" msgstr "Transparencia" #: app/core/core-enums.c:333 app/core/core-enums.c:470 #: app/pdb/internal_procs.c:179 #, fuzzy msgid "Pattern" msgstr "Patróns" #: app/core/core-enums.c:371 #, fuzzy msgid "Bi-linear" msgstr "Bi-lineal" #: app/core/core-enums.c:372 msgid "Radial" msgstr "Radial" #: app/core/core-enums.c:373 app/core/core-enums.c:530 #: app/core/core-enums.c:635 msgid "Square" msgstr "Cadrado" #: app/core/core-enums.c:374 #, fuzzy msgid "Conical (sym)" msgstr "Cónico (simetrico)" #: app/core/core-enums.c:375 #, fuzzy msgid "Conical (asym)" msgstr "Cónico (asimetrico)" #: app/core/core-enums.c:376 #, fuzzy msgid "Shaped (angular)" msgstr "Resaltar forma (angular)" #: app/core/core-enums.c:377 #, fuzzy msgid "Shaped (spherical)" msgstr "Resaltar forma (esferica)" #: app/core/core-enums.c:378 #, fuzzy msgid "Shaped (dimpled)" msgstr "Resaltar forma (ocograbado)" #: app/core/core-enums.c:379 #, fuzzy msgid "Spiral (cw)" msgstr "Espiral (Sentido horario)" #: app/core/core-enums.c:380 #, fuzzy msgid "Spiral (ccw)" msgstr "Espiral (Sentido horario)" #: app/core/core-enums.c:410 #, fuzzy msgid "Intersections (dots)" msgstr "Intersecar" #: app/core/core-enums.c:411 #, fuzzy msgid "Intersections (crosshairs)" msgstr "Intersecar" #: app/core/core-enums.c:412 msgid "Dashed" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:413 msgid "Double dashed" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:414 app/core/core-enums.c:469 #, fuzzy msgid "Solid" msgstr "Partir" #: app/core/core-enums.c:441 #, fuzzy msgid "Stroke line" msgstr "Baixar canle" #: app/core/core-enums.c:442 msgid "Stroke with a paint tool" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:498 #, fuzzy msgid "Miter" msgstr "Mestre" #: app/core/core-enums.c:499 app/core/core-enums.c:529 msgid "Round" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:500 #, fuzzy msgid "Bevel" msgstr "Niveis" #: app/core/core-enums.c:528 msgid "Butt" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:566 app/dialogs/preferences-dialog.c:1804 msgid "Custom" msgstr "Persoalizado" #: app/core/core-enums.c:567 #, fuzzy msgid "Line" msgstr "Lineal" #: app/core/core-enums.c:568 msgid "Long dashes" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:569 #, fuzzy msgid "Medium dashes" msgstr "Mediano" #: app/core/core-enums.c:570 msgid "Short dashes" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:571 msgid "Sparse dots" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:572 #, fuzzy msgid "Normal dots" msgstr "Normal" #: app/core/core-enums.c:573 msgid "Dense dots" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:574 #, fuzzy msgid "Stipples" msgstr "Estado:" #: app/core/core-enums.c:575 msgid "Dash dot..." msgstr "" #: app/core/core-enums.c:576 msgid "Dash dot dot..." msgstr "" #: app/core/core-enums.c:604 msgid "Stock ID" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:605 msgid "Inline pixbuf" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:606 #, fuzzy msgid "Image file" msgstr "Tamaño da Imaxe: %s" #: app/core/core-enums.c:634 msgid "Circle" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:636 #, fuzzy msgid "Diamond" msgstr "mod. de imaxe" #: app/core/core-enums.c:664 app/dialogs/preferences-dialog.c:1950 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #: app/core/core-enums.c:665 app/dialogs/preferences-dialog.c:1952 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #: app/core/core-enums.c:666 msgid "Unknown" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:730 msgid "Tiny" msgstr "Minúsculo" #: app/core/core-enums.c:731 #, fuzzy msgid "Very small" msgstr "Pequeno" #: app/core/core-enums.c:732 msgid "Small" msgstr "Pequeno" #: app/core/core-enums.c:733 msgid "Medium" msgstr "Mediano" #: app/core/core-enums.c:734 msgid "Large" msgstr "Grande" #: app/core/core-enums.c:735 #, fuzzy msgid "Very large" msgstr "Grande" #: app/core/core-enums.c:736 msgid "Huge" msgstr "Enorme" #: app/core/core-enums.c:737 msgid "Enormous" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:738 msgid "Gigantic" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:767 #, fuzzy msgid "Sawtooth wave" msgstr "Onda de dentes de serra" #: app/core/core-enums.c:768 #, fuzzy msgid "Triangular wave" msgstr "Onda triangular" #: app/core/core-enums.c:830 #, fuzzy msgid "No thumbnails" msgstr "Tentar escribir un ficheiro de mostras:" #: app/core/core-enums.c:831 msgid "Normal (128x128)" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:832 msgid "Large (256x256)" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:859 #, fuzzy msgid "Forward (traditional)" msgstr "Tradicional" #: app/core/core-enums.c:860 #, fuzzy msgid "Backward (corrective)" msgstr "Correctivo" #: app/core/core-enums.c:1028 msgid "<>" msgstr "<>" #: app/core/core-enums.c:1029 #, fuzzy msgid "Scale image" msgstr "Escalar imaxe" #: app/core/core-enums.c:1030 #, fuzzy msgid "Resize image" msgstr "Gardar Imaxe" #: app/core/core-enums.c:1031 #, fuzzy msgid "Flip image" msgstr "Nova Imaxe" #: app/core/core-enums.c:1032 #, fuzzy msgid "Rotate image" msgstr "gimaxe" #: app/core/core-enums.c:1033 #, fuzzy msgid "Crop image" msgstr "Cargar Imaxe" #: app/core/core-enums.c:1034 #, fuzzy msgid "Convert image" msgstr "Gardar Imaxe" #: app/core/core-enums.c:1035 #, fuzzy msgid "Merge layers" msgstr "MegaBytes" #: app/core/core-enums.c:1036 #, fuzzy msgid "Merge vectors" msgstr "Nova Capa" #: app/core/core-enums.c:1037 app/core/gimpchannel.c:383 #, fuzzy msgid "Quick Mask" msgstr "mascara rapida" #: app/core/core-enums.c:1038 app/core/core-enums.c:1067 #: app/core/gimpimage-grid.c:59 app/dialogs/grid-dialog.c:144 #: app/tools/tools-enums.c:175 #, fuzzy msgid "Grid" msgstr "/Guías" #: app/core/core-enums.c:1039 app/core/core-enums.c:1068 #, fuzzy msgid "Guide" msgstr "/Guías" #: app/core/core-enums.c:1041 app/core/core-enums.c:1071 #, fuzzy msgid "Drawable mod" msgstr "Procedementos de debuxo" #: app/core/core-enums.c:1042 app/core/core-enums.c:1072 #, fuzzy msgid "Selection mask" msgstr "Máscara de selección" #: app/core/core-enums.c:1043 app/core/core-enums.c:1075 msgid "Item visibility" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:1044 #, fuzzy msgid "Linked item" msgstr "capa enlazada" #: app/core/core-enums.c:1045 #, fuzzy msgid "Item properties" msgstr "redimensionar capa" #: app/core/core-enums.c:1046 app/core/core-enums.c:1074 #, fuzzy msgid "Move item" msgstr "Mover: " #: app/core/core-enums.c:1047 #, fuzzy msgid "Scale item" msgstr "Escalar imaxe" #: app/core/core-enums.c:1048 #, fuzzy msgid "Resize item" msgstr "Gardar Imaxe" #: app/core/core-enums.c:1049 app/core/core-enums.c:1079 #, fuzzy msgid "Add layer mask" msgstr "engadir máscara de capa" #: app/core/core-enums.c:1050 #, fuzzy msgid "Apply layer mask" msgstr "¿Aplicar capa de máscara?" #: app/core/core-enums.c:1051 #, fuzzy msgid "Floating selection to layer" msgstr "Selección flotante" #: app/core/core-enums.c:1052 #, fuzzy msgid "Float selection" msgstr "Selección flotante" #: app/core/core-enums.c:1053 #, fuzzy msgid "Anchor floating selection" msgstr "Selección flotante" #: app/core/core-enums.c:1054 #, fuzzy msgid "Remove floating selection" msgstr "Selección flotante" #: app/core/core-enums.c:1055 app/core/gimp-edit.c:267 msgid "Paste" msgstr "Pegar" #: app/core/core-enums.c:1056 app/core/gimp-edit.c:418 #, fuzzy msgid "Cut" msgstr "Contar:" #: app/core/core-enums.c:1057 app/core/core-enums.c:1085 #: app/tools/gimptexttool.c:142 app/widgets/widgets-enums.c:263 msgid "Text" msgstr "Texto" #: app/core/core-enums.c:1058 app/core/core-enums.c:1098 #: app/core/gimpdrawable-transform.c:867 msgid "Transform" msgstr "Transformar" #: app/core/core-enums.c:1059 app/core/core-enums.c:1099 #: app/paint/gimppaintcore.c:344 #, fuzzy msgid "Paint" msgstr "pintar" #: app/core/core-enums.c:1060 app/core/core-enums.c:1100 #, fuzzy msgid "Attach parasite" msgstr "adxuntar parasito" #: app/core/core-enums.c:1061 app/core/core-enums.c:1101 #, fuzzy msgid "Remove parasite" msgstr "borrar parásito" #: app/core/core-enums.c:1062 #, fuzzy msgid "Import paths" msgstr "/Importar curva..." #: app/core/core-enums.c:1063 app/pdb/drawable_cmds.c:1693 #, fuzzy msgid "Plug-In" msgstr "Conectores" #: app/core/core-enums.c:1064 #, fuzzy msgid "Image type" msgstr "Tipo de Imaxe" #: app/core/core-enums.c:1065 #, fuzzy msgid "Image size" msgstr "Tamaño da Imaxe: %s" #: app/core/core-enums.c:1066 #, fuzzy msgid "Resolution change" msgstr "cambiar resolución" #: app/core/core-enums.c:1069 #, fuzzy msgid "Change indexed palette" msgstr "Paleta Indexada" #: app/core/core-enums.c:1073 #, fuzzy msgid "Rename item" msgstr "Renomear degradado" #: app/core/core-enums.c:1076 #, fuzzy msgid "Set item linked" msgstr "Opcións de capa nova" #: app/core/core-enums.c:1077 #, fuzzy msgid "New layer" msgstr "nova capa" #: app/core/core-enums.c:1080 #, fuzzy msgid "Delete layer mask" msgstr "borrar máscara de capa" #: app/core/core-enums.c:1081 #, fuzzy msgid "Reposition layer" msgstr "/Pila/Elevar capa" #: app/core/core-enums.c:1082 #, fuzzy msgid "Set layer mode" msgstr "mod. de capa" #: app/core/core-enums.c:1083 #, fuzzy msgid "Set layer opacity" msgstr "Opcións de capa nova" #: app/core/core-enums.c:1084 #, fuzzy msgid "Set preserve trans" msgstr "¿Gardar Preferencias?" #: app/core/core-enums.c:1086 #, fuzzy msgid "Text modified" msgstr "Só cando se modificara" #: app/core/core-enums.c:1087 #, fuzzy msgid "New channel" msgstr "nova canle" #: app/core/core-enums.c:1089 #, fuzzy msgid "Reposition channel" msgstr "Elevar canle" #: app/core/core-enums.c:1090 #, fuzzy msgid "Channel color" msgstr "Novo canal" #: app/core/core-enums.c:1091 #, fuzzy msgid "New vectors" msgstr "Nova Capa" #: app/core/core-enums.c:1092 #, fuzzy msgid "Delete vectors" msgstr "Borrar selección" #: app/core/core-enums.c:1093 #, fuzzy msgid "Vectors mod" msgstr "Modo de selección" #: app/core/core-enums.c:1094 #, fuzzy msgid "Reposition vectors" msgstr "Borrar selección" #: app/core/core-enums.c:1095 #, fuzzy msgid "FS to layer" msgstr "FS a capa" #: app/core/core-enums.c:1096 #, fuzzy msgid "FS rigor" msgstr "FS rigor" #: app/core/core-enums.c:1097 #, fuzzy msgid "FS relax" msgstr "FS relaxar" #: app/core/core-enums.c:1102 #, fuzzy msgid "EEK: can't undo" msgstr "Imposible desfacer %s" #: app/core/gimp-edit.c:109 app/core/gimpselection.c:668 #, fuzzy msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty." msgstr "" "Incapaz de cortar/pegar poquer a rexión\n" "seleccionada está valeira." #: app/core/gimp-edit.c:195 app/core/gimp-edit.c:319 msgid "Pasted Layer" msgstr "Capa pegada" #: app/core/gimp-edit.c:369 #, fuzzy msgid "Fill with FG Color" msgstr "/Editar/Encher con cor de primeiro plano" #: app/core/gimp-edit.c:373 app/core/gimp-edit.c:394 #, fuzzy msgid "Fill with BG Color" msgstr "/Editar/Encher con cor de fondo" #: app/core/gimp-edit.c:377 msgid "Fill with White" msgstr "" #: app/core/gimp-edit.c:381 #, fuzzy msgid "Fill with Transparency" msgstr "Primeiro plano a Transparente" #: app/core/gimp-edit.c:385 #, fuzzy msgid "Fill with Pattern" msgstr "/Editar/Encher con cor de primeiro plano" #: app/core/gimp-gradients.c:75 #, fuzzy msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)" msgstr "HSV (contador de matiz en sentido horario)" #: app/core/gimp-gradients.c:80 #, fuzzy msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)" msgstr "Primeiro plano a fondo (HSV)" #: app/core/gimp-gradients.c:85 msgid "FG to Transparent" msgstr "Primeiro plano a Transparente" #: app/core/gimp-gui.c:153 #, fuzzy msgid "GIMP" msgstr "O GIMP" #. register all internal procedures #: app/core/gimp.c:638 msgid "Procedural Database" msgstr "Base de datos de procedementos" #: app/core/gimp.c:641 #, fuzzy msgid "Plug-In Environment" msgstr "Entorno" #. initialize the global parasite table #: app/core/gimp.c:852 msgid "Looking for data files" msgstr "Buscando ficheiros de datos" #: app/core/gimp.c:852 msgid "Parasites" msgstr "Parásitos" #. initialize the document history #: app/core/gimp.c:876 #, fuzzy msgid "Documents" msgstr "Indice do documento" #. initialize the module list #: app/core/gimp.c:884 app/dialogs/preferences-dialog.c:2325 msgid "Modules" msgstr "Módulos" #: app/core/gimpbrush.c:534 #, fuzzy, c-format msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s" msgstr "Incapaz de abrir ficheiro %s" #: app/core/gimpbrush.c:554 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0." msgstr "O ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP parece estar mutilado." #: app/core/gimpbrush.c:563 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0." msgstr "O ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP parece estar mutilado." #: app/core/gimpbrush.c:572 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0." msgstr "O ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP parece estar mutilado." #: app/core/gimpbrush.c:596 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d." msgstr "O ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP parece estar mutilado." #: app/core/gimpbrush.c:609 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d." msgstr "O ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP parece estar mutilado." #: app/core/gimpbrush.c:625 app/core/gimpbrush.c:745 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated." msgstr "O ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP parece estar mutilado." #: app/core/gimpbrush.c:633 app/core/gimpbrushgenerated.c:648 #: app/core/gimpbrushpipe.c:354 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "Erro en ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP" #: app/core/gimpbrush.c:640 app/core/gimpcontext.c:1299 #: app/core/gimpitem.c:480 app/core/gimppattern.c:400 #: app/dialogs/template-options-dialog.c:80 app/tools/gimpvectortool.c:339 msgid "Unnamed" msgstr "Sen nome" #: app/core/gimpbrush.c:734 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n" "GIMP brushes must be GRAY or RGBA." msgstr "" #: app/core/gimpbrushgenerated.c:614 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file." msgstr "O ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP parece estar mutilado." #: app/core/gimpbrushgenerated.c:630 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version." msgstr "O ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP parece estar mutilado." #: app/core/gimpbrushgenerated.c:669 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape." msgstr "O ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP parece estar mutilado." #: app/core/gimpbrushgenerated.c:750 #, fuzzy, c-format msgid "Error while reading brush file '%s': %s" msgstr "Erro cartgando patrón \"%s\"" #: app/core/gimpbrushgenerated.c:752 msgid "File is truncated" msgstr "" #: app/core/gimpbrushpipe.c:369 app/core/gimpbrushpipe.c:389 #: app/core/gimpbrushpipe.c:479 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." msgstr "O ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP parece estar mutilado." #: app/core/gimpchannel.c:280 app/pdb/internal_procs.c:95 msgid "Channel" msgstr "Canle" #: app/core/gimpchannel.c:281 #, fuzzy msgid "Rename Channel" msgstr "Elevar canle" #: app/core/gimpchannel.c:282 #, fuzzy msgid "Move Channel" msgstr "Elevar canle" #: app/core/gimpchannel.c:283 #, fuzzy msgid "Scale Channel" msgstr "Novo canal" #: app/core/gimpchannel.c:284 #, fuzzy msgid "Resize Channel" msgstr "Elevar canle" #: app/core/gimpchannel.c:285 #, fuzzy msgid "Flip Channel" msgstr "Canles" #: app/core/gimpchannel.c:286 #, fuzzy msgid "Rotate Channel" msgstr "/Elevar canle" #: app/core/gimpchannel.c:287 app/core/gimpdrawable-transform.c:1121 #, fuzzy msgid "Transform Channel" msgstr "Transformación" #: app/core/gimpchannel.c:288 #, fuzzy msgid "Stroke Channel" msgstr "Baixar canle" #: app/core/gimpchannel.c:310 #, fuzzy msgid "Feather Channel" msgstr "Borrar Canle" #: app/core/gimpchannel.c:311 #, fuzzy msgid "Sharpen Channel" msgstr "Novo canal" #: app/core/gimpchannel.c:312 #, fuzzy msgid "Clear Channel" msgstr "Baixar canle" #: app/core/gimpchannel.c:313 #, fuzzy msgid "Fill Channel" msgstr "Canles" #: app/core/gimpchannel.c:314 #, fuzzy msgid "Invert Channel" msgstr "Baixar canle" #: app/core/gimpchannel.c:315 #, fuzzy msgid "Border Channel" msgstr "Baixar canle" #: app/core/gimpchannel.c:316 #, fuzzy msgid "Grow Channel" msgstr "Baixar canle" #: app/core/gimpchannel.c:317 #, fuzzy msgid "Shrink Channel" msgstr "Baixar canle" #: app/core/gimpchannel.c:631 msgid "Cannot stroke empty channel." msgstr "" #: app/core/gimpchannel.c:1527 #, fuzzy msgid "Set Channel Color" msgstr "Novo canal" #: app/core/gimpchannel.c:1575 #, fuzzy msgid "Set Channel Opacity" msgstr "Novas opcións de canle" #: app/core/gimpchannel.c:1644 app/core/gimpselection.c:563 msgid "Selection Mask" msgstr "Máscara de selección" #: app/core/gimpchannel-select.c:56 app/tools/gimprectselecttool.c:96 msgid "Rect Select" msgstr "Selección rectangular" #: app/core/gimpchannel-select.c:107 app/tools/gimpellipseselecttool.c:71 msgid "Ellipse Select" msgstr "Selección elíptica" #: app/core/gimpchannel-select.c:373 #, fuzzy msgid "Alpha to Selection" msgstr "/Alfa a selección" #: app/core/gimpchannel-select.c:414 #, fuzzy, c-format msgid "%s Channel to Selection" msgstr "/Canle a selección" #: app/core/gimpchannel-select.c:460 app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:97 msgid "Fuzzy Select" msgstr "Selección borrosa" #: app/core/gimpchannel-select.c:505 #, fuzzy msgid "Select by Color" msgstr "/Seleccionar/Por Cor..." #: app/core/gimpdata.c:314 #, fuzzy, c-format msgid "Could not delete '%s': %s" msgstr "Imposible reabrir %s\n" #: app/core/gimpdatafactory.c:291 app/core/gimpdatafactory.c:511 #, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: Failed to save data:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Atención: Fallo ó cargar pincel\n" "\"%s\"" #: app/core/gimpdatafactory.c:411 app/core/gimpdatafactory.c:414 #: app/core/gimpitem.c:275 app/core/gimpitem.c:278 msgid "copy" msgstr "copiar" #: app/core/gimpdatafactory.c:423 app/core/gimpitem.c:287 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "copiar %s" #: app/core/gimpdatafactory.c:614 #, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: Failed to load data:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Atención: Fallo ó cargar pincel\n" "\"%s\"" #: app/core/gimpdrawable-blend.c:238 app/tools/gimpblendtool.c:101 msgid "Blend" msgstr "Fundir" #: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:85 app/paint/gimpclone.c:183 msgid "No patterns available for this operation." msgstr "Non hai patróns dispoñibles para esta operación." #: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:272 app/tools/gimpbucketfilltool.c:91 msgid "Bucket Fill" msgstr "Caldeiro de recheo" #: app/core/gimpdrawable-desaturate.c:98 #, fuzzy msgid "Desaturate" msgstr "Saturación" #: app/core/gimpdrawable-equalize.c:80 msgid "Equalize" msgstr "" #: app/core/gimpdrawable-invert.c:61 msgid "Invert" msgstr "Invertir" #: app/core/gimpdrawable-levels.c:112 app/core/gimpdrawable-levels.c:162 #: app/tools/gimplevelstool.c:160 msgid "Levels" msgstr "Niveis" #: app/core/gimpdrawable-offset.c:316 #, fuzzy msgid "Offset Drawable" msgstr "Capa de Texto" #: app/core/gimpdrawable-stroke.c:319 msgid "Render Stroke" msgstr "" #. Start a transform undo group #: app/core/gimpdrawable-transform.c:928 app/tools/gimpfliptool.c:82 msgid "Flip" msgstr "Reflexar" #. Start a transform undo group #: app/core/gimpdrawable-transform.c:1009 app/tools/gimprotatetool.c:97 msgid "Rotate" msgstr "Rotar" #: app/core/gimpdrawable-transform.c:1119 app/core/gimplayer.c:257 #, fuzzy msgid "Transform Layer" msgstr "Transformar" #: app/core/gimpdrawable-transform.c:1134 #, fuzzy msgid "Transformation" msgstr "Transformación" #: app/core/gimpenvirontable.c:285 #, c-format msgid "Empty variable name in environment file %s" msgstr "" #: app/core/gimpenvirontable.c:303 #, c-format msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s" msgstr "" #: app/core/gimpgradient-load.c:72 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file." msgstr "O ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP parece estar mutilado." #: app/core/gimpgradient-load.c:87 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'." msgstr "Erro en ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP" #: app/core/gimpgradient-load.c:115 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt." msgstr "O ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP parece estar mutilado." #: app/core/gimpgradient-load.c:172 #, fuzzy, c-format msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'." msgstr "Non hai puntos especificados no ficheiro de curva %s" #: app/core/gimpgradient-load.c:183 app/core/gimpgradient-load.c:197 #, c-format msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1." msgstr "" #: app/core/gimpgradient-load.c:281 #, c-format msgid "No linear gradients found in '%s'" msgstr "" #: app/core/gimpgradient-load.c:291 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to import gradients from '%s': %s" msgstr "Fallo ó ler curva dende %s" #: app/core/gimpgrid.c:128 msgid "Line style used for the grid." msgstr "" #: app/core/gimpgrid.c:134 #, fuzzy msgid "The foreground color of the grid." msgstr "Primeiro plano" #: app/core/gimpgrid.c:139 msgid "" "The background color of the grid; only used in double dashed line style." msgstr "" #: app/core/gimpgrid.c:145 msgid "Horizontal spacing of grid lines." msgstr "" #: app/core/gimpgrid.c:150 msgid "Vertical spacing of grid lines." msgstr "" #: app/core/gimpgrid.c:159 msgid "" "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "" #: app/core/gimpgrid.c:166 msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "" #: app/core/gimpimage-colormap.c:63 #, fuzzy msgid "Set Colormap" msgstr "Cor" #: app/core/gimpimage-colormap.c:115 #, fuzzy msgid "Change Colormap entry" msgstr "Gardar Imaxe" #: app/core/gimpimage-colormap.c:135 #, fuzzy msgid "Add Color to Colormap" msgstr "Cor verdadeira" #: app/core/gimpimage-convert.c:788 #, fuzzy msgid "Convert Image to RGB" msgstr "Gardar Imaxe" #: app/core/gimpimage-convert.c:792 #, fuzzy msgid "Convert Image to Grayscale" msgstr "Cor indexada" #: app/core/gimpimage-convert.c:796 #, fuzzy msgid "Convert Image to Indexed" msgstr "Cor indexada" #: app/core/gimpimage-convert.c:875 #, fuzzy msgid "Converting to indexed (stage 2)..." msgstr "Cor indexada" #: app/core/gimpimage-convert.c:919 #, fuzzy msgid "Converting to indexed (stage 3)..." msgstr "Cor indexada" #: app/core/gimpimage-crop.c:123 #, fuzzy msgid "Crop Image" msgstr "Cargar Imaxe" #: app/core/gimpimage-crop.c:126 app/core/gimpimage-resize.c:67 #, fuzzy msgid "Resize Image" msgstr "Gardar Imaxe" #: app/core/gimpimage-guides.c:53 #, fuzzy msgid "Add Horizontal Guide" msgstr "Horizontal" #: app/core/gimpimage-guides.c:80 #, fuzzy msgid "Add Vertical Guide" msgstr "Vertical" #: app/core/gimpimage-guides.c:143 app/tools/gimpmovetool.c:570 #, fuzzy msgid "Remove Guide" msgstr "Eliminar" #: app/core/gimpimage-guides.c:167 #, fuzzy msgid "Move Guide" msgstr "Eliminar" #: app/core/gimpimage-merge.c:91 #, fuzzy msgid "Merge Visible Layers" msgstr "/Fusionar capas visibles..." #: app/core/gimpimage-merge.c:107 #, fuzzy msgid "Not enough visible layers for a merge. There must be at least two." msgstr "" "Non hai capas visibles abondo para unha fusión.\n" "Debe haber polo menos duas." #: app/core/gimpimage-merge.c:142 #, fuzzy msgid "Flatten Image" msgstr "/Aplanar imaxe" #: app/core/gimpimage-merge.c:193 #, fuzzy msgid "Merge Down" msgstr "/Fusionar" #: app/core/gimpimage-merge.c:202 msgid "There are not enough visible layers for a merge down." msgstr "Non hai capas visibles abondo para unha fusión." #: app/core/gimpimage-merge.c:543 #, fuzzy msgid "Merge Visible Paths" msgstr "/Fusionar capas visibles..." #: app/core/gimpimage-merge.c:580 #, fuzzy msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two." msgstr "" "Non hai capas visibles abondo para unha fusión.\n" "Debe haber polo menos duas." #: app/core/gimpimage-qmask.c:67 #, fuzzy msgid "Enable Quick Mask" msgstr "mascara rapida" #: app/core/gimpimage-qmask.c:117 #, fuzzy msgid "Disable Quick Mask" msgstr "mascara rapida" #: app/core/gimpimage-undo-push.c:3055 #, c-format msgid "Can't undo %s" msgstr "Imposible desfacer %s" #: app/core/gimpimage.c:1357 #, fuzzy msgid "Change Image Resolution" msgstr "reposicionar capa" #: app/core/gimpimage.c:1397 #, fuzzy msgid "Change Image Unit" msgstr "Gardar Imaxe" #: app/core/gimpimage.c:2177 #, fuzzy msgid "Attach Parasite to Image" msgstr "vincular parásito á imaxe" #: app/core/gimpimage.c:2210 #, fuzzy msgid "Remove Parasite from Image" msgstr "borrar parásito" #: app/core/gimpimage.c:2678 #, fuzzy msgid "Add Layer" msgstr "/Engadir capa de máscara..." #: app/core/gimpimage.c:2745 #, fuzzy msgid "Remove Layer" msgstr "renomear capa" #: app/core/gimpimage.c:2816 #, fuzzy msgid "Layer cannot be raised higher." msgstr "A capa non pode ser elevada máis" #: app/core/gimpimage.c:2822 app/core/gimpimage.c:2872 #, fuzzy msgid "Cannot raise a layer without alpha." msgstr "Imposible elevar capa sen alfa" #: app/core/gimpimage.c:2827 #, fuzzy msgid "Raise Layer" msgstr "/Pila/Elevar capa" #: app/core/gimpimage.c:2844 #, fuzzy msgid "Layer cannot be lowered more." msgstr "A capa non pode ser baixada máis" #: app/core/gimpimage.c:2849 #, fuzzy msgid "Lower Layer" msgstr "/Pila/Baixar capa" #: app/core/gimpimage.c:2866 #, fuzzy msgid "Layer is already on top." msgstr "A capa xa esta no tope" #: app/core/gimpimage.c:2877 #, fuzzy msgid "Raise Layer to Top" msgstr "/Pila/Capa ó tope" #: app/core/gimpimage.c:2897 #, fuzzy msgid "Layer is already on the bottom." msgstr "A capa xa esta no fondo" #: app/core/gimpimage.c:2902 #, fuzzy msgid "Lower Layer to Bottom" msgstr "/Pila/Capa ó fondo" #: app/core/gimpimage.c:2941 #, fuzzy, c-format msgid "Layer '%s' has no alpha. Layer was placed above it." msgstr "O fondo non ten alfa, a capa foi colocada enriba" #: app/core/gimpimage.c:2993 #, fuzzy msgid "Add Channel" msgstr "/Engadir canle alfa" #: app/core/gimpimage.c:3038 #, fuzzy msgid "Remove Channel" msgstr "Elevar canle" #: app/core/gimpimage.c:3082 #, fuzzy msgid "Channel cannot be raised higher." msgstr "A canle non se pode elevar máis" #: app/core/gimpimage.c:3087 #, fuzzy msgid "Raise Channel" msgstr "/Elevar canle" #: app/core/gimpimage.c:3104 #, fuzzy msgid "Channel is already on top." msgstr "A capa xa esta no tope" #: app/core/gimpimage.c:3109 #, fuzzy msgid "Raise Channel to Top" msgstr "/Elevar canle" #: app/core/gimpimage.c:3126 #, fuzzy msgid "Channel cannot be lowered more." msgstr "A canle non se pode baixar máis" #: app/core/gimpimage.c:3131 msgid "Lower Channel" msgstr "Baixar canle" #: app/core/gimpimage.c:3151 #, fuzzy msgid "Channel is already on the bottom." msgstr "A capa xa esta no fondo" #: app/core/gimpimage.c:3156 #, fuzzy msgid "Lower Channel to Bottom" msgstr "Baixar canle" #: app/core/gimpimage.c:3231 #, fuzzy msgid "Add Path" msgstr "Curvas" #: app/core/gimpimage.c:3276 #, fuzzy msgid "Remove Path" msgstr "Renomear degradado" #: app/core/gimpimage.c:3320 #, fuzzy msgid "Path cannot be raised higher." msgstr "A capa non pode ser elevada máis" #: app/core/gimpimage.c:3325 #, fuzzy msgid "Raise Path" msgstr "/Pegar curva" #: app/core/gimpimage.c:3342 #, fuzzy msgid "Path is already on top." msgstr "A capa xa esta no tope" #: app/core/gimpimage.c:3347 #, fuzzy msgid "Raise Path to Top" msgstr "" "Elevar capa \n" " Ó tope" #: app/core/gimpimage.c:3364 #, fuzzy msgid "Path cannot be lowered more." msgstr "A capa non pode ser baixada máis" #: app/core/gimpimage.c:3369 #, fuzzy msgid "Lower Path" msgstr "Amosar curva" #: app/core/gimpimage.c:3389 #, fuzzy msgid "Path is already on the bottom." msgstr "A capa xa esta no fondo" #: app/core/gimpimage.c:3394 #, fuzzy msgid "Lower Path to Bottom" msgstr "" "Baixar Capa \n" " Ó fondo" #: app/core/gimpimagefile.c:568 #, fuzzy msgid "Remote image" msgstr "gimaxe" #: app/core/gimpimagefile.c:573 app/dialogs/preferences-dialog.c:1472 #, fuzzy msgid "Folder" msgstr "/Filtros" #: app/core/gimpimagefile.c:578 #, fuzzy msgid "Special File" msgstr "Abrir un ficheiro" #: app/core/gimpimagefile.c:605 #, fuzzy msgid "Click to create preview" msgstr "" "Xerar\n" "Previsualización" #: app/core/gimpimagefile.c:609 msgid "Loading preview ..." msgstr "" #: app/core/gimpimagefile.c:613 msgid "Preview is out of date" msgstr "" #: app/core/gimpimagefile.c:617 #, fuzzy msgid "Cannot create preview" msgstr "" "Xerar\n" "Previsualización" #. pixel size #: app/core/gimpimagefile.c:624 app/dialogs/info-window.c:552 #: app/widgets/gimpsizebox.c:429 app/widgets/gimptemplateeditor.c:637 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:673 #, c-format msgid "%d x %d pixels" msgstr "%d x %d pixels" #: app/core/gimpimagefile.c:639 #, fuzzy msgid "1 Layer" msgstr "Capa" #: app/core/gimpimagefile.c:641 #, fuzzy, c-format msgid "%d Layers" msgstr "Capas" #: app/core/gimpimagefile.c:682 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open thumbnail '%s': %s" msgstr "Imposible reabrir %s\n" #: app/core/gimpitem.c:1103 #, fuzzy msgid "Attach Parasite" msgstr "adxuntar parasito" #: app/core/gimpitem.c:1113 #, fuzzy msgid "Attach Parasite to Item" msgstr "adxuntar parasito" #: app/core/gimpitem.c:1152 app/core/gimpitem.c:1159 #, fuzzy msgid "Remove Parasite from Item" msgstr "borrar parásito" #: app/core/gimplayer-floating-sel.c:98 #, fuzzy msgid "Remove Floating Selection" msgstr "Selección flotante" #: app/core/gimplayer-floating-sel.c:129 #, fuzzy msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection." msgstr "" "non se pode ancorar esta capa porque\n" "non é unha selección flotante." #: app/core/gimplayer-floating-sel.c:136 #, fuzzy msgid "Anchor Floating Selection" msgstr "Selección flotante" #: app/core/gimplayer-floating-sel.c:209 #, fuzzy msgid "" "Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to " "a layer mask or channel." msgstr "" "Non se pode crear unha nova capa da selección\n" "flotante porque pertence a\n" "unha capa de mascara ou canle" #: app/core/gimplayer-floating-sel.c:215 #, fuzzy msgid "Floating Selection to Layer" msgstr "Selección flotante" #: app/core/gimplayer.c:250 app/pdb/internal_procs.c:152 msgid "Layer" msgstr "Capa" #: app/core/gimplayer.c:251 #, fuzzy msgid "Rename Layer" msgstr "renomear capa" #: app/core/gimplayer.c:252 app/pdb/layer_cmds.c:669 app/pdb/layer_cmds.c:742 #, fuzzy msgid "Move Layer" msgstr "Nova Capa" #: app/core/gimplayer.c:254 #, fuzzy msgid "Resize Layer" msgstr "/Pila/Elevar capa" #: app/core/gimplayer.c:255 #, fuzzy msgid "Flip Layer" msgstr "Capa" #: app/core/gimplayer.c:256 #, fuzzy msgid "Rotate Layer" msgstr "Capa flotada" #: app/core/gimplayer.c:339 app/core/gimplayer.c:1110 #: app/core/gimplayermask.c:236 #, c-format msgid "%s mask" msgstr "mascara %s" #: app/core/gimplayer.c:385 #, fuzzy, c-format msgid "" "Floating Selection\n" "(%s)" msgstr "Selección flotante" #: app/core/gimplayer.c:1036 #, fuzzy msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image." msgstr "" "Non se pode engadir mascara de capa a unha capa\n" "sen canle alfa." #: app/core/gimplayer.c:1043 #, fuzzy msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one." msgstr "" "Incapaz de engadir unha mascara de capa porque\n" "a capa xa ten unha." #: app/core/gimplayer.c:1050 #, fuzzy msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel." msgstr "" "Non se pode engadir mascara de capa a unha capa\n" "sen canle alfa." #: app/core/gimplayer.c:1060 #, fuzzy msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." msgstr "" "Non se pode engadir mascara de capa de diferentes dimensións que a capa " "especificada." #: app/core/gimplayer.c:1164 msgid "Transfer Alpha to Mask" msgstr "" #: app/core/gimplayer.c:1324 #, fuzzy msgid "Apply Layer Mask" msgstr "/Aplicar capa de máscara" #: app/core/gimplayer.c:1325 #, fuzzy msgid "Delete Layer Mask" msgstr "/Borrar capa de máscara" #: app/core/gimplayer.c:1426 #, fuzzy msgid "Add Alpha Channel" msgstr "/Engadir canle alfa" #: app/core/gimplayer.c:1448 #, fuzzy msgid "Layer to Image Size" msgstr "/Capa a tamaño de imaxe" #: app/core/gimplayermask.c:132 #, fuzzy msgid "Move Layer Mask" msgstr "Nova Capa" #: app/core/gimppalette-import.c:490 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unknown type of palette file:\n" "%s" msgstr "Imposible gardar paleta \"%s\"\n" #: app/core/gimppalette.c:375 #, fuzzy, c-format msgid "" "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header.\n" "Does this file need converting from DOS?" msgstr "" "Cargado paleta %s: \n" "Paleta Corrupta: \n" "cabeceira máxica desaparecida \n" "¿Precisa este ficheiro ser convertido dende DOS?" #: app/core/gimppalette.c:381 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header." msgstr "O ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP parece estar mutilado." #: app/core/gimppalette.c:395 app/core/gimppalette.c:420 #: app/core/gimppalette.c:450 app/core/gimppalette.c:536 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d." msgstr "" "Cargando paleta %s (liña %d):\n" "Erro de lectura" #: app/core/gimppalette.c:410 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" msgstr "" #: app/core/gimppalette.c:438 #, fuzzy, c-format msgid "" "Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using " "default value." msgstr "" "Cargando paleta %s (liña %d):\n" "Erro de lectura" #. maybe we should just abort? #: app/core/gimppalette.c:484 #, fuzzy, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d." msgstr "" "Cargando paleta %s (liña %d):\n" "Perdendo compoñente VERMELLO" #: app/core/gimppalette.c:492 #, fuzzy, c-format msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d." msgstr "" "Cargando paleta %s (liña %d:\n" "Perdendo compoñente VERDE" #: app/core/gimppalette.c:500 #, fuzzy, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d." msgstr "" "Cargando paleta %s (liña %d:\n" "Perdendo compoñente AZUL" #: app/core/gimppalette.c:510 #, fuzzy, c-format msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d." msgstr "" "Cargando paleta %s (liña %d:\n" "Valor RGB fora de rango" #: app/core/gimppattern.c:337 app/core/gimppattern.c:384 #: app/core/gimppattern.c:415 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Could not read %d bytes: %s" msgstr "O ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP parece estar mutilado." #: app/core/gimppattern.c:357 #, fuzzy, c-format msgid "" "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d." msgstr "O ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP parece estar mutilado." #: app/core/gimppattern.c:367 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n" "GIMP Patterns must be GRAY or RGB." msgstr "" #: app/core/gimppattern.c:393 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." msgstr "Erro en ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP" #: app/core/gimppdbprogress.c:260 app/widgets/gimppdbdialog.c:320 #, c-format msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" #: app/core/gimpprogress.c:107 app/core/gimpprogress.c:154 msgid "Please wait..." msgstr "Por favor, agarde..." #: app/core/gimpselection.c:183 app/tools/gimpeditselectiontool.c:258 #, fuzzy msgid "Move Selection" msgstr "Non hai selección." #: app/core/gimpselection.c:202 #, fuzzy msgid "Sharpen Selection" msgstr "Encoller a selección" #: app/core/gimpselection.c:203 #, fuzzy msgid "Select None" msgstr "/Seleccionar/Nada" #: app/core/gimpselection.c:204 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "/Seleccionar/Todo" #: app/core/gimpselection.c:205 #, fuzzy msgid "Invert Selection" msgstr "/Intersecar coa selección" #: app/core/gimpselection.c:307 #, fuzzy msgid "No selection to stroke." msgstr "¡Non hai selección a trazar!" #: app/core/gimpselection.c:815 #, fuzzy msgid "Cannot float selection because the selected region is empty." msgstr "" "Incapaz de cortar/pegar poquer a rexión\n" "seleccionada está valeira." #: app/core/gimpselection.c:822 #, fuzzy msgid "Float Selection" msgstr "Selección flotante" #: app/core/gimpselection.c:839 #, fuzzy msgid "Floated Layer" msgstr "Capa flotada" #: app/core/gimptemplate.c:158 msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode." msgstr "" #: app/core/gimptemplate.c:165 #, fuzzy msgid "The horizontal image resolution." msgstr "reposicionar capa" #: app/core/gimptemplate.c:170 #, fuzzy msgid "The vertical image resolution." msgstr "reposicionar capa" #: app/core/gimptemplate.c:450 app/widgets/widgets-enums.c:24 msgid "Background" msgstr "Fondo" #. pseudo unit #: app/core/gimpunit.c:55 msgid "pixel" msgstr "pixel" #: app/core/gimpunit.c:55 app/tools/gimpmeasuretool.c:787 #: app/tools/gimpmeasuretool.c:875 app/tools/gimppainttool.c:681 msgid "pixels" msgstr "pixels" #. standard units #: app/core/gimpunit.c:58 msgid "inch" msgstr "polgada" #: app/core/gimpunit.c:58 msgid "inches" msgstr "polgadas" #: app/core/gimpunit.c:59 msgid "millimeter" msgstr "milímetro" #: app/core/gimpunit.c:59 msgid "millimeters" msgstr "milímetros" #. professional units #: app/core/gimpunit.c:62 msgid "point" msgstr "punto" #: app/core/gimpunit.c:62 msgid "points" msgstr "puntos" #: app/core/gimpunit.c:63 msgid "pica" msgstr "pica" #: app/core/gimpunit.c:63 msgid "picas" msgstr "picas" #: app/core/gimpunit.c:70 msgid "percent" msgstr "porcentaxe" #: app/dialogs/about-dialog.c:45 #, c-format msgid "Version %s brought to you by" msgstr "Versión %s distribuida por" #: app/dialogs/about-dialog.c:51 #, fuzzy msgid "Translation by" msgstr "Transformación" #. Translators: insert your names here, separated by newline #. we'd prefer just the names, please no email addresses. #: app/dialogs/about-dialog.c:54 #, fuzzy msgid "translator-credits" msgstr "nucleo de transformación" #: app/dialogs/about-dialog.c:59 msgid "Contributions by" msgstr "" #: app/dialogs/about-dialog.c:153 #, fuzzy msgid "About The GIMP" msgstr "Sobre o GIMP" #: app/dialogs/channel-options-dialog.c:138 #, fuzzy msgid "Channel Name:" msgstr "Nome da canle:" #: app/dialogs/convert-dialog.c:121 msgid "Indexed Color Conversion" msgstr "Conversión a cor indexado" #: app/dialogs/convert-dialog.c:124 #, fuzzy msgid "Convert Image to Indexed Colors" msgstr "Cor indexada" #: app/dialogs/convert-dialog.c:165 app/dialogs/dialogs.c:171 #, fuzzy msgid "Colormap" msgstr "Cor" #: app/dialogs/convert-dialog.c:179 #, fuzzy msgid "_Maximum number of colors:" msgstr "Número mínimo de cores:" #: app/dialogs/convert-dialog.c:206 #, fuzzy msgid "_Remove unused colors from final palette" msgstr "Eliminar cores non usadas da paleta final" #. dithering #: app/dialogs/convert-dialog.c:221 app/tools/gimpblendoptions.c:269 #, fuzzy msgid "Dithering" msgstr "Tumbando" #: app/dialogs/convert-dialog.c:233 #, fuzzy msgid "Color _dithering:" msgstr "Sen tramado de cor" #: app/dialogs/convert-dialog.c:248 #, fuzzy msgid "Enable dithering of _transparency" msgstr "Habilitar tramado de transparencia" #: app/dialogs/convert-dialog.c:274 #, fuzzy msgid "Converting to indexed..." msgstr "Cor indexada" #: app/dialogs/convert-dialog.c:382 msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors." msgstr "" #: app/dialogs/dialogs-constructors.c:164 app/gui/gui.c:161 msgid "GIMP Message" msgstr "Mensaxe GIMP" #: app/dialogs/dialogs.c:127 #, fuzzy msgid "Devices" msgstr "Niveis de entrada:" #: app/dialogs/dialogs.c:127 msgid "Device Status" msgstr "Estado do dispositivo" #: app/dialogs/dialogs.c:131 #, fuzzy msgid "Errors" msgstr "Ferramenta de medida" #: app/dialogs/dialogs.c:152 #, fuzzy msgid "History" msgstr "Histograma" #: app/dialogs/dialogs.c:154 #, fuzzy msgid "Image Templates" msgstr "Replicar" #: app/dialogs/dialogs.c:175 msgid "Histogram" msgstr "Histograma" #: app/dialogs/dialogs.c:179 msgid "Selection" msgstr "Selección" #: app/dialogs/dialogs.c:179 #, fuzzy msgid "Selection Editor" msgstr "Selección: " #: app/dialogs/dialogs.c:183 #, fuzzy msgid "Undo History" msgstr "Historial de desfacer: %s" #: app/dialogs/dialogs.c:189 #, fuzzy msgid "Navigation" msgstr "Navegación: %s-%d.%d" #: app/dialogs/dialogs.c:189 #, fuzzy msgid "Display Navigation" msgstr "Navegación: %s-%d.%d" #: app/dialogs/dialogs.c:195 #, fuzzy msgid "FG/BG" msgstr "Cor RGB" #: app/dialogs/dialogs.c:195 #, fuzzy msgid "FG/BG Color" msgstr "Cor RGB" #: app/dialogs/dialogs.c:201 msgid "Brush Editor" msgstr "Editor de pinceis" #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:71 #, fuzzy msgid "Open Location" msgstr "Localización:" #: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:104 #, fuzzy msgid "Enter location (URI):" msgstr "Tipo de interpolación:" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:160 #, fuzzy msgid "File exists" msgstr "¡O ficheiro xa existe!" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:165 #, fuzzy msgid "_Replace" msgstr "Sustituir" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:175 #, c-format msgid "A file named '%s' already exists." msgstr "" #: app/dialogs/file-save-dialog.c:180 msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?" msgstr "" #: app/dialogs/grid-dialog.c:81 #, fuzzy msgid "Configure Grid" msgstr "Configurar" #: app/dialogs/grid-dialog.c:82 #, fuzzy msgid "Configure Image Grid" msgstr "Confirmar Tamaño da Imaxe" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:60 #, fuzzy msgid "Merge Layers" msgstr "MegaBytes" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:62 #, fuzzy msgid "Layers Merge Options" msgstr "Opcións de fusionar capas" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:77 msgid "Final, Merged Layer should be:" msgstr "A capa final, fusionada debe ser:" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:81 msgid "Expanded as necessary" msgstr "Expandida se é preciso" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:84 msgid "Clipped to image" msgstr "Suxeita á imaxe" #: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:87 msgid "Clipped to bottom layer" msgstr "Suxeita á capa de fondo" #: app/dialogs/image-new-dialog.c:95 #, fuzzy msgid "Create a New Image" msgstr "Comentario usado para novas imaxes" #: app/dialogs/image-new-dialog.c:130 app/dialogs/preferences-dialog.c:1313 #, fuzzy msgid "_Template:" msgstr "Replicar" #: app/dialogs/image-new-dialog.c:265 msgid "Confirm Image Size" msgstr "Confirmar Tamaño da Imaxe" #: app/dialogs/image-new-dialog.c:282 app/dialogs/image-scale-dialog.c:193 #, c-format msgid "You are trying to create an image with a size of %s." msgstr "" #: app/dialogs/image-new-dialog.c:289 #, c-format msgid "" "An image of the choosen size will use more memory than what is configured as " "\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)." msgstr "" #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:164 #, fuzzy msgid "Confirm Scaling" msgstr "Ciclo de mapa de cores" #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:199 #, c-format msgid "" "Scaling the image to the choosen size will make it use more memory than what " "is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently " "%s)." msgstr "" #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:214 #, fuzzy msgid "" "Scaling the image to the choosen size will shrink some layers completely " "away." msgstr "" "O tamaño de imaxe escollido encollerá\n" "algunhas capas completamente.\n" "¿É esto o que quere?" #: app/dialogs/image-scale-dialog.c:218 msgid "Is this what you want to do?" msgstr "" #. General #: app/dialogs/info-dialog.c:363 app/dialogs/preferences-dialog.c:1543 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1697 #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:197 msgid "General" msgstr "Xeral" #: app/dialogs/info-window.c:83 msgid "Static Gray" msgstr "Gris estático" #: app/dialogs/info-window.c:84 app/dialogs/info-window.c:610 msgid "Grayscale" msgstr "Escala de grises" #: app/dialogs/info-window.c:85 msgid "Static Color" msgstr "Cor estática" #: app/dialogs/info-window.c:86 msgid "Pseudo Color" msgstr "Pseudo cor" #: app/dialogs/info-window.c:87 msgid "True Color" msgstr "Cor verdadeira" #: app/dialogs/info-window.c:88 msgid "Direct Color" msgstr "Cor directa" #: app/dialogs/info-window.c:131 #, fuzzy msgid "Cursor" msgstr "Curvas" #: app/dialogs/info-window.c:141 app/dialogs/preferences-dialog.c:1932 #: app/widgets/gimpgrideditor.c:267 app/widgets/gimpgrideditor.c:299 msgid "Pixels" msgstr "Pixels" #: app/dialogs/info-window.c:151 app/dialogs/info-window.c:157 #: app/dialogs/info-window.c:173 app/dialogs/info-window.c:179 #: app/dialogs/info-window.c:425 app/dialogs/info-window.c:426 #: app/dialogs/info-window.c:427 app/dialogs/info-window.c:428 #: app/widgets/gimpcolorframe.c:338 msgid "n/a" msgstr "" #: app/dialogs/info-window.c:154 app/dialogs/info-window.c:176 #, fuzzy msgid "X" msgstr "X:" #: app/dialogs/info-window.c:160 app/dialogs/info-window.c:182 #, fuzzy msgid "Y" msgstr "Y" #: app/dialogs/info-window.c:163 app/pdb/internal_procs.c:212 msgid "Units" msgstr "Unidades" #: app/dialogs/info-window.c:228 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Contar:" #: app/dialogs/info-window.c:248 app/dialogs/info-window.c:634 #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:337 #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:349 app/widgets/gimpactiongroup.c:806 #, fuzzy msgid "(none)" msgstr "Ningún" #: app/dialogs/info-window.c:275 #, fuzzy msgid "Info Window" msgstr "Usar fiestra de información" #: app/dialogs/info-window.c:277 #, fuzzy msgid "Image Information" msgstr "Información de escalar" #. add the information fields #: app/dialogs/info-window.c:294 #, fuzzy msgid "Pixel dimensions:" msgstr "Dimensións do pixel" #: app/dialogs/info-window.c:296 #, fuzzy msgid "Print size:" msgstr "Tamaño de previsualización:" #: app/dialogs/info-window.c:298 msgid "Resolution:" msgstr "Resolución:" #: app/dialogs/info-window.c:300 #, fuzzy msgid "Scale ratio:" msgstr "Relación de escala:" #: app/dialogs/info-window.c:302 #, fuzzy msgid "Number of layers:" msgstr "Número mínimo de cores:" #: app/dialogs/info-window.c:304 #, fuzzy msgid "Size in memory:" msgstr "só en memoria" #: app/dialogs/info-window.c:306 #, fuzzy msgid "Display type:" msgstr "Tipo de pantalla:" #: app/dialogs/info-window.c:308 #, fuzzy msgid "Visual class:" msgstr "Clase visual" #: app/dialogs/info-window.c:310 #, fuzzy msgid "Visual depth:" msgstr "Profundidade visual:" #: app/dialogs/info-window.c:575 #, fuzzy, c-format msgid "pixels/%s" msgstr "pixels/%a" #: app/dialogs/info-window.c:577 #, fuzzy, c-format msgid "%g x %g %s" msgstr "%g x %g ppp" #: app/dialogs/info-window.c:580 app/dialogs/preferences-dialog.c:1954 msgid "dpi" msgstr "ppp" #: app/dialogs/info-window.c:607 msgid "RGB Color" msgstr "Cor RGB" #: app/dialogs/info-window.c:614 msgid "Indexed Color" msgstr "Cor indexada" #: app/dialogs/info-window.c:614 msgid "colors" msgstr "Cores" #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:64 #, fuzzy msgid "Add a Mask to the Layer" msgstr "Engadir texto á imaxe" #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:86 msgid "Initialize Layer Mask to:" msgstr "Iniciar capa de máscara a:" #: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:96 #, fuzzy msgid "In_vert Mask" msgstr "Invertir" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:116 #, fuzzy msgid "Layer _Name:" msgstr "Nome da capa:" #. The size labels #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:127 app/tools/gimpcroptool.c:1046 #: app/tools/gimpselectionoptions.c:529 msgid "Width:" msgstr "Ancho:" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:133 app/tools/gimpcroptool.c:1050 #: app/tools/gimpscaletool.c:166 app/tools/gimpselectionoptions.c:537 msgid "Height:" msgstr "Alto:" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:190 msgid "Layer Fill Type" msgstr "Tipo de recheo da capa" #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:205 #, fuzzy msgid "Set Name from _Text" msgstr "Comentario usado para novas imaxes" #: app/dialogs/module-dialog.c:122 #, fuzzy msgid "Module Manager" msgstr "Erro de módulo" #: app/dialogs/module-dialog.c:124 msgid "Manage Loadable Modules" msgstr "" #: app/dialogs/module-dialog.c:168 #, fuzzy msgid "Autoload" msgstr "Auto" #: app/dialogs/module-dialog.c:175 #, fuzzy msgid "Module path" msgstr "Cargar Curva" #: app/dialogs/module-dialog.c:418 msgid "" msgstr "" #: app/dialogs/module-dialog.c:430 app/dialogs/module-dialog.c:439 #, fuzzy msgid "On disk" msgstr "no disco" #: app/dialogs/module-dialog.c:430 #, fuzzy msgid "Only in memory" msgstr "só en memoria" #: app/dialogs/module-dialog.c:439 #, fuzzy msgid "No longer available" msgstr "Non hai patróns dispoñibles" #: app/dialogs/module-dialog.c:475 msgid "Load" msgstr "Cargar" #: app/dialogs/module-dialog.c:477 msgid "Query" msgstr "" #: app/dialogs/module-dialog.c:484 msgid "Unload" msgstr "Descargar" #: app/dialogs/module-dialog.c:499 msgid "Purpose:" msgstr "Propósito:" #: app/dialogs/module-dialog.c:500 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: app/dialogs/module-dialog.c:501 msgid "Version:" msgstr "Versión:" #: app/dialogs/module-dialog.c:502 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: app/dialogs/module-dialog.c:503 msgid "Date:" msgstr "Data:" #: app/dialogs/module-dialog.c:504 msgid "Location:" msgstr "Localización:" #: app/dialogs/module-dialog.c:505 app/widgets/gimpcontrollereditor.c:242 msgid "State:" msgstr "Estado:" #: app/dialogs/module-dialog.c:506 msgid "Last Error:" msgstr "" #: app/dialogs/module-dialog.c:507 #, fuzzy msgid "Available Types:" msgstr "Filtros dispoñibles" #: app/dialogs/offset-dialog.c:98 #, fuzzy msgid "Offset Layer" msgstr "Capa de Texto" #: app/dialogs/offset-dialog.c:100 #, fuzzy msgid "Offset Layer Mask" msgstr "/Borrar capa de máscara" #: app/dialogs/offset-dialog.c:102 #, fuzzy msgid "Offset Channel" msgstr "Elevar canle" #. The offset frame #: app/dialogs/offset-dialog.c:108 app/dialogs/offset-dialog.c:136 #: app/dialogs/resize-dialog.c:185 app/widgets/gimpgrideditor.c:274 msgid "Offset" msgstr "Compensación" #: app/dialogs/offset-dialog.c:168 app/dialogs/resize-dialog.c:214 #, fuzzy msgid "_X:" msgstr "X:" #: app/dialogs/offset-dialog.c:170 app/dialogs/resize-dialog.c:215 #, fuzzy msgid "_Y:" msgstr "Y:" #: app/dialogs/offset-dialog.c:197 #, fuzzy msgid "Offset by x/_2, y/2" msgstr "Compensacion por (x/2),(y/2)" #. The edge behaviour frame #: app/dialogs/offset-dialog.c:206 #, fuzzy msgid "Edge Behaviour" msgstr "Comportamento dos formularios" #: app/dialogs/offset-dialog.c:210 #, fuzzy msgid "_Wrap around" msgstr "Envolver arredor" #: app/dialogs/offset-dialog.c:213 #, fuzzy msgid "Fill with _background color" msgstr "Fondo" #: app/dialogs/offset-dialog.c:216 #, fuzzy msgid "Make _transparent" msgstr "Transparente" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:171 msgid "Import Palette" msgstr "Importar Paleta" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:173 #, fuzzy msgid "Import a New Palette" msgstr "Importar Paleta" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:179 #, fuzzy msgid "_Import" msgstr "Importar" #. The "Source" frame #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:208 #, fuzzy msgid "Select Source" msgstr "/Seleccionar/Duro" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:231 #, fuzzy msgid "I_mage" msgstr "Imaxe" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:246 #, fuzzy msgid "Palette _file" msgstr "Paletas" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:273 #, fuzzy msgid "Select palette file" msgstr "Seleccionar directorio de paletas" #. The "Import" frame #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:304 #, fuzzy msgid "Import Options" msgstr "Opcións de ferramentas" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:317 #, fuzzy msgid "New import" msgstr "Importar" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:319 #, fuzzy msgid "Palette _Name:" msgstr "Paleta" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:325 #, fuzzy msgid "N_umber of colors:" msgstr "Número mínimo de cores:" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:338 #, fuzzy msgid "C_olumns:" msgstr "Contar:" #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:350 #, fuzzy msgid "I_nterval:" msgstr "Intervalo:" #. The "Preview" frame #: app/dialogs/palette-import-dialog.c:362 msgid "Preview" msgstr "Previsualización" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:294 #, fuzzy msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:" msgstr "É preciso reinicia-lo GIMP para que estes cambios teñan efecto." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:501 #, fuzzy msgid "Configure Keyboard Shortcuts" msgstr "Limpar posicions de fiestras gardadas agora" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:551 msgid "" "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " "accelerator, or press backspace to clear." msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:595 msgid "" "Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you " "start GIMP." msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:629 msgid "" "Your window setup will be reset to default values the next time you start " "GIMP." msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:663 msgid "" "Your input device settings will be reset to default values the next time you " "start GIMP." msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1082 #, fuzzy msgid "Show _menubar" msgstr "Amosar barra de estado" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1085 #, fuzzy msgid "Show _rulers" msgstr "Amosar reglas" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1088 #, fuzzy msgid "Show scroll_bars" msgstr "/Ver/Conmutar reglas" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1091 #, fuzzy msgid "Show s_tatusbar" msgstr "Amosar barra de estado" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1099 #, fuzzy msgid "Show s_election" msgstr "Agrandar selección" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1102 #, fuzzy msgid "Show _layer boundary" msgstr "/Ver/Conmutar barra de estado" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1105 #, fuzzy msgid "Show _guides" msgstr "/Ver/Adaptar ás guías" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1108 #, fuzzy msgid "Show gri_d" msgstr "Amosar Grella" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1114 #, fuzzy msgid "Canvas _padding mode:" msgstr "Dispor tamaño de lenzo" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1119 #, fuzzy msgid "Custom p_adding color:" msgstr "Dispor tamaño de lenzo" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1120 #, fuzzy msgid "Select custom canvas padding color" msgstr "Dispor tamaño de lenzo" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1191 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1294 app/dialogs/preferences-dialog.c:1297 msgid "New Image" msgstr "Nova Imaxe" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1335 #, fuzzy msgid "Default Image Grid" msgstr "Tipo de Imaxe por Defecto:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1338 #, fuzzy msgid "Default Grid" msgstr "Por defecto" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1358 #, fuzzy msgid "User Interface" msgstr "Entorno" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1361 msgid "Interface" msgstr "Entorno" #. Previews #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1368 #, fuzzy msgid "Previews" msgstr "Previsualización" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1371 #, fuzzy msgid "_Enable layer & channel previews" msgstr "Tamaño de Previsualización de Navegación:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1377 #, fuzzy msgid "Default _layer & channel preview size:" msgstr "Tamaño de Previsualización de Navegación:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1380 #, fuzzy msgid "Na_vigation preview size:" msgstr "Tamaño de Previsualización de Navegación:" #. Keyboard Shortcuts #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1384 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1388 msgid "Show menu _mnemonics (access keys)" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1391 #, fuzzy msgid "Use _dynamic keyboard shortcuts" msgstr "Limpar posicions de fiestras gardadas agora" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1395 #, fuzzy msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..." msgstr "Limpar posicions de fiestras gardadas agora" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1402 #, fuzzy msgid "_Save keyboard shortcuts on exit" msgstr "Limpar posicions de fiestras gardadas agora" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1406 #, fuzzy msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now" msgstr "Limpar posicions de fiestras gardadas agora" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1413 #, fuzzy msgid "_Reset Saved Keyboard Shortcuts to Default Values" msgstr "Gardar posicións das fiestras ó sair" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1428 app/dialogs/preferences-dialog.c:1431 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1467 #, fuzzy msgid "Theme" msgstr "Dende o servidor X" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1437 #, fuzzy msgid "Select Theme" msgstr "Seleccionar directorio temporal" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1519 msgid "Reload C_urrent Theme" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1531 app/dialogs/preferences-dialog.c:1534 msgid "Help System" msgstr "Sistema de axuda" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1546 #, fuzzy msgid "Show tool _tips" msgstr "Amosar chivatos de ferramentas" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1549 #, fuzzy msgid "Show help _buttons" msgstr "Agrandar selección" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1552 #, fuzzy msgid "Show tips on _startup" msgstr "Amosar consello a proxima vez que arranque o GIMP" #. Help Browser #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1556 msgid "Help Browser" msgstr "Visor de axuda" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1560 #, fuzzy msgid "H_elp browser to use:" msgstr "Visor de axuda a usar:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1565 #, fuzzy msgid "Web Browser" msgstr "/Extns/Visualizador Web" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1569 #, fuzzy msgid "Select web browser" msgstr "/Extns/Visualizador Web" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1572 #, fuzzy msgid "_Web browser to use:" msgstr "Visor de axuda a usar:" #. Snapping Distance #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1597 msgid "Guide and Grid Snapping" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1602 #, fuzzy msgid "_Snap distance:" msgstr "Distancia:" #. Contiguous Regions #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1606 msgid "Finding Contiguous Regions" msgstr "Atopando rexións contiguas" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1611 #, fuzzy msgid "Default _threshold:" msgstr "Límite por defecto:" #. Scaling #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1615 msgid "Scaling" msgstr "Escalado" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1619 #, fuzzy msgid "Default _interpolation:" msgstr "Tipo de interpolación:" #. Global Brush, Pattern, ... #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1623 msgid "Paint Options Shared Between Tools" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1636 msgid "Move Tool" msgstr "Ferramenta Mover" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1640 #, fuzzy msgid "Change current layer or path" msgstr "So a capa actual" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1653 app/dialogs/preferences-dialog.c:1656 #, fuzzy msgid "Toolbox" msgstr "Caixa de ferramentas" #. Appearance #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1663 app/dialogs/preferences-dialog.c:1760 #: app/widgets/gimpgrideditor.c:206 msgid "Appearance" msgstr "Aparencia" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1667 #, fuzzy msgid "Show _foreground & background color" msgstr "Fondo" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1671 #, fuzzy msgid "Show active _brush, pattern & gradient" msgstr "/Formularios/Patróns..." #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1675 #, fuzzy msgid "Show active _image" msgstr "Gardar Imaxe" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1685 app/dialogs/preferences-dialog.c:1688 msgid "Image Windows" msgstr "Fiestra de imaxe" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1700 #, fuzzy msgid "Use \"_Dot for dot\" by default" msgstr "Usa \"Punto por punto\" por defecto" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1706 #, fuzzy msgid "Marching _ants speed:" msgstr "Velocidade de formigas andantes:" #. Zoom & Resize Behavior #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1710 msgid "Zoom & Resize Behavior" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1714 #, fuzzy msgid "Resize window on _zoom" msgstr "Redimensionar fiestra co zoom" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1717 #, fuzzy msgid "Resize window on image _size change" msgstr "Redimensionar fiestra co zoom" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1723 #, fuzzy msgid "Fit to window" msgstr "Usar fiestra de información" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1725 #, fuzzy msgid "Initial zoom _ratio:" msgstr "Relación de escala:" #. Mouse Cursors #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1729 msgid "Mouse Cursors" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1733 msgid "Show _brush outline" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1736 #, fuzzy msgid "Show paint _tool cursor" msgstr "Amosar chivatos de ferramentas" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1742 #, fuzzy msgid "Cursor _mode:" msgstr "Modo cursor:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1745 #, fuzzy msgid "Cursor re_ndering:" msgstr "Modo cursor:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1757 #, fuzzy msgid "Image Window Appearance" msgstr "Fiestra de imaxe" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1768 msgid "Default Appearance in Normal Mode" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1773 msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1782 #, fuzzy msgid "Image Title & Statusbar Format" msgstr "Fomato de título da imaxe:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1785 #, fuzzy msgid "Title & Status" msgstr "Estado do dispositivo" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1805 msgid "Standard" msgstr "Estándar" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1806 msgid "Show zoom percentage" msgstr "Amosar porcentaxe de zoom" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1807 msgid "Show zoom ratio" msgstr "Amosar relación de zoom" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1808 #, fuzzy msgid "Show image size" msgstr "redimensionar imaxe" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1809 msgid "Show memory usage" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1820 #, fuzzy msgid "Image Title Format" msgstr "Fomato de título da imaxe:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1821 #, fuzzy msgid "Image Statusbar Format" msgstr "Fomato de título da imaxe:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1906 app/dialogs/preferences-dialog.c:1909 msgid "Display" msgstr "Pantalla" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1922 #, fuzzy msgid "Transparency _type:" msgstr "Tipo de transparencia:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1925 #, fuzzy msgid "Check _size:" msgstr "Tamaño do cuadro:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1928 msgid "Get Monitor Resolution" msgstr "Obter resolución do monitor" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1970 #, fuzzy, c-format msgid "From _windowing system (currently %d x %d dpi)" msgstr "Obter resolución do sistema de fiestras (Actualmente %d x %d ppp)" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:1993 #, fuzzy msgid "_Manually" msgstr "Manualmente" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2008 #, fuzzy msgid "C_alibrate..." msgstr "Calibrar" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2028 app/dialogs/preferences-dialog.c:2031 #, fuzzy msgid "Input Devices" msgstr "Niveis de entrada:" #. Extended Input Devices #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2038 #, fuzzy msgid "Extended Input Devices" msgstr "Niveis de entrada:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2042 #, fuzzy msgid "Configure E_xtended Input Devices..." msgstr "Niveis de entrada:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2049 #, fuzzy msgid "_Save input device settings on exit" msgstr "Gardar estado dos dispositivos ó sair" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2053 #, fuzzy msgid "Save Input Device Settings _Now" msgstr "Gardar estado dos dispositivos ó sair" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2060 #, fuzzy msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values" msgstr "Gardar estado dos dispositivos ó sair" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2075 msgid "Additional Input Controllers" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2078 msgid "Input Controllers" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2119 app/dialogs/preferences-dialog.c:2122 #, fuzzy msgid "Window Management" msgstr "Manexo de sesión" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2128 #, fuzzy msgid "Window Manager Hints" msgstr "Manexo de sesión" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2134 msgid "Hint for the _toolbox:" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2138 msgid "Hint for the _docks:" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2141 #, fuzzy msgid "Focus" msgstr "puntos" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2145 msgid "Activate the _focused image" msgstr "" #. Window Positions #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2149 msgid "Window Positions" msgstr "Posicións das fiestras" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2152 #, fuzzy msgid "_Save window positions on exit" msgstr "Gardar posicións das fiestras ó sair" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2156 #, fuzzy msgid "Save Window Positions _Now" msgstr "Limpar posicions de fiestras gardadas agora" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2163 #, fuzzy msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values" msgstr "Gardar posicións das fiestras ó sair" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2178 app/dialogs/preferences-dialog.c:2181 #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2329 msgid "Environment" msgstr "Entorno" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2189 msgid "Resource Consumption" msgstr "Consumo de recursos" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2199 #, fuzzy msgid "Minimal number of _undo levels:" msgstr "Número mínimo de cores:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2202 #, fuzzy msgid "Maximum undo _memory:" msgstr "só en memoria" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2205 #, fuzzy msgid "Tile cache _size:" msgstr "Tamaño da caché de bloques:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2208 #, fuzzy msgid "Maximum _new image size:" msgstr "Tamaño Máximo da Imaxe" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2213 #, fuzzy msgid "Number of _processors to use:" msgstr "Número de procesadores a usar:" #. Image Thumbnails #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2218 #, fuzzy msgid "Image Thumbnails" msgstr "Máscara de Imaxe" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2223 #, fuzzy msgid "Size of _thumbnails:" msgstr "Tentar escribir un ficheiro de mostras:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2227 msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:" msgstr "" #. File Saving #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2231 #, fuzzy msgid "Saving Images" msgstr "Gardar Imaxe" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2234 msgid "Confirm closing of unsa_ved images" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2245 app/dialogs/preferences-dialog.c:2248 #, fuzzy msgid "Folders" msgstr "/Filtros" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2263 #, fuzzy msgid "Temp folder:" msgstr "Directorio temporal:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2263 #, fuzzy msgid "Select Temp Folder" msgstr "Seleccionar directorio temporal" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2264 #: app/dialogs/user-install-dialog.c:1403 #, fuzzy msgid "Swap folder:" msgstr "Directorio de Intercambio:" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2264 #, fuzzy msgid "Select Swap Folder" msgstr "Seleccionar directorio de intercambio" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2297 #, fuzzy msgid "Brush Folders" msgstr "Pinceis" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2299 #, fuzzy msgid "Select Brush Folders" msgstr "Seleccionar directorio de pinceis" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2301 #, fuzzy msgid "Pattern Folders" msgstr "Encher cun patrón" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2303 #, fuzzy msgid "Select Pattern Folders" msgstr "Seleccionar directorio de patróns" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2305 #, fuzzy msgid "Palette Folders" msgstr "Paletas" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2307 #, fuzzy msgid "Select Palette Folders" msgstr "Seleccionar directorio de paletas" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2309 #, fuzzy msgid "Gradient Folders" msgstr "Degradados" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2311 #, fuzzy msgid "Select Gradient Folders" msgstr "Seleccionar directorio de degradados" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2313 #, fuzzy msgid "Font Folders" msgstr "/Filtros" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2315 #, fuzzy msgid "Select Font Folders" msgstr "Seleccionar directorio de degradados" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2317 #, fuzzy msgid "Plug-In Folders" msgstr "Conectores" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2319 #, fuzzy msgid "Select Plug-In Folders" msgstr "Seleccionar directorio de conectores" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2321 #, fuzzy msgid "Scripts" msgstr "/Script-Fu" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2321 #, fuzzy msgid "Script-Fu Folders" msgstr "/Script-Fu/Render" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2323 #, fuzzy msgid "Select Script-Fu Folders" msgstr "Seleccionar directorio de pinceis" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2325 #, fuzzy msgid "Module Folders" msgstr "Erro de módulo" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2327 #, fuzzy msgid "Select Module Folders" msgstr "Seleccionar directorio de módulos" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2329 #, fuzzy msgid "Environment Folders" msgstr "Entorno" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2331 #, fuzzy msgid "Select Environment Folders" msgstr "Seleccionar directorio de degradados" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2333 msgid "Themes" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2333 msgid "Theme Folders" msgstr "" #: app/dialogs/preferences-dialog.c:2335 #, fuzzy msgid "Select Theme Folders" msgstr "Seleccionar directorio temporal" #: app/dialogs/print-size-dialog.c:128 #, fuzzy msgid "Print Size" msgstr "Tamaño de previsualización:" #. the image size labels #: app/dialogs/print-size-dialog.c:155 app/widgets/gimpsizebox.c:222 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:236 #, fuzzy msgid "_Width:" msgstr "Ancho:" #: app/dialogs/print-size-dialog.c:162 app/widgets/gimpsizebox.c:225 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:243 #, fuzzy msgid "H_eight:" msgstr "Alto:" #. the resolution labels #: app/dialogs/print-size-dialog.c:210 app/widgets/gimpsizebox.c:273 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:363 #, fuzzy msgid "_X resolution:" msgstr "Resolución:" #: app/dialogs/print-size-dialog.c:217 app/widgets/gimpsizebox.c:276 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:370 #, fuzzy msgid "_Y resolution:" msgstr "Resolución:" #: app/dialogs/print-size-dialog.c:228 app/widgets/gimpsizebox.c:269 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:383 #, c-format msgid "pixels/%a" msgstr "pixels/%a" #: app/dialogs/quit-dialog.c:84 #, fuzzy msgid "Quit The GIMP" msgstr "Sobre o GIMP" #: app/dialogs/quit-dialog.c:126 msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost." msgstr "" #: app/dialogs/quit-dialog.c:164 #, fuzzy msgid "There is one image with unsaved changes:" msgstr "Redimensionar fiestra co zoom" #: app/dialogs/quit-dialog.c:167 #, c-format msgid "There are %d images with unsaved changes:" msgstr "" #: app/dialogs/quit-dialog.c:183 #, fuzzy msgid "_Discard Changes" msgstr "Descartar" #: app/dialogs/resize-dialog.c:115 #, fuzzy msgid "Canvas Size" msgstr "Dispor tamaño de lenzo" #: app/dialogs/resize-dialog.c:126 app/dialogs/scale-dialog.c:107 #, fuzzy msgid "Layer Size" msgstr "Selección de Capa" #: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:67 msgid "Calibrate Monitor Resolution" msgstr "Calibra-la resolución do monitor" #: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:120 #, fuzzy msgid "Measure the rulers and enter their lengths:" msgstr "Mida as reglas e introduza as suas lonxitudes debaixo." #: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:145 #, fuzzy msgid "_Horizontal:" msgstr "Horizontal:" #: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:150 #, fuzzy msgid "_Vertical:" msgstr "Vertical:" #. Image size frame #: app/dialogs/scale-dialog.c:96 app/widgets/gimptemplateeditor.c:214 #, fuzzy msgid "Image Size" msgstr "Tamaño da Imaxe: %s" #: app/dialogs/scale-dialog.c:166 #, fuzzy msgid "Quality" msgstr "Sair" #: app/dialogs/scale-dialog.c:178 #, fuzzy msgid "I_nterpolation:" msgstr "Tipo de interpolación:" #: app/dialogs/scale-dialog.c:192 msgid "" "Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen " "interpolation type will affect channels and masks only." msgstr "" #: app/dialogs/stroke-dialog.c:104 msgid "Choose Stroke Style" msgstr "" #: app/dialogs/stroke-dialog.c:209 #, fuzzy msgid "Paint Tool:" msgstr "Ferramenta de Camiños" #: app/dialogs/tips-dialog.c:90 msgid "Your GIMP tips file appears to be missing!" msgstr "" #: app/dialogs/tips-dialog.c:92 #, fuzzy, c-format msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation." msgstr "" "¡O seu ficheiro de consellos do GIMP parece estar desaparecido!\n" "Deberia haber un ficheiro chamado gimp_tips.txt no\n" "subdirectorio tips no directorio de datos do GIMP. \n" "Por favor, revise a sua instalación." #: app/dialogs/tips-dialog.c:98 msgid "The GIMP tips file could not be parsed!" msgstr "" #: app/dialogs/tips-dialog.c:131 msgid "GIMP Tip of the Day" msgstr "Consello GIMP do día" #: app/dialogs/tips-dialog.c:195 msgid "Show tip next time GIMP starts" msgstr "Amosar consello a proxima vez que arranque o GIMP" #: app/dialogs/tips-dialog.c:219 #, fuzzy msgid "_Previous tip" msgstr "Consello anterior" #: app/dialogs/tips-dialog.c:228 #, fuzzy msgid "_Next tip" msgstr "Seguinte Consello" #. This is a special string to specify the language identifier to #. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it #. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml. #. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de". #. #: app/dialogs/tips-parser.c:165 msgid "tips-locale:C" msgstr "" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:134 #, fuzzy msgid "" "The gimprc is used to store personal preferences that affect GIMP's default " "behavior. Paths to search for brushes, palettes, gradients, patterns, plug-" "ins and modules can also configured here." msgstr "" "O gimprc é usado para almacenar preferencias persoais\n" "que afectan ó comportamento por defecto do GIMP.\n" "Os camiños de busqueda para pinceis, paletas, degradados,\n" "patróns, conectores e modulos tamen poden ser configurados\n" "aqui." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:143 #, fuzzy msgid "" "GIMP uses an additional gtkrc file so you can configure it to look " "differently than other GTK apps." msgstr "" "GIMP usa un ficheiro gtkrc asi que pode configuralo\n" "para ter un aspecto diferente ca outras aplicacións GTK." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:149 #, fuzzy msgid "" "Plug-ins and extensions are external programs run by the GIMP which provide " "additional functionality. These programs are searched for at run-time and " "information about their functionality and mod-times is cached in this file. " "This file is intended to be GIMP-readable only, and should not be edited." msgstr "" "Conectores e extensións son programas externos executados\n" "polo GIMP que ofrecen funcionalidade adicional.\n" "Estes programas son buscados en tempo de execución e\n" "información sobre a sua funcionalidade e mod-times\n" "é almacenada neste ficheiro. Este ficheiro esta pensado\n" "para ser lido so por GIMP, e non debera ser editado." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:159 #, fuzzy msgid "" "Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP. The menurc is a dump " "of your configuration so it can. be remembered for the next session. You " "may edit this file if you wish, but it is much easier to define the keys " "from within The GIMP. Deleting this file will restore the default shortcuts." msgstr "" "Os atallos de teclado poden ser dinamicamente redefinidos no GIMP.\n" "O menurc é un volcado da sua configuración asi que pode.\n" "ser lembrado para a proxima sesión. Pode editar este ficheiro\n" "se o desexa, pero é moito máis sinxelo definir as teclas\n" "dende o GIMP. Borrando este ficheiro restauraranse os\n" "atallos por defecto." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:169 #, fuzzy msgid "" "The sessionrc is used to store what dialog windows were open the last time " "you quit The GIMP. You can configure The GIMP to reopen these dialogs at " "the saved position." msgstr "" "O sessionrc é usado para almacenar que formularios foron\n" "abertos a última vez que saiu do GIMP. Pode configurar\n" "O GIMP para reabrir estes formularios na posición gardada." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:176 msgid "" "This file holds a collection of standard media sizes that serve as image " "templates." msgstr "" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:182 #, fuzzy msgid "" "The unitrc is used to store your user units database. You can define " "additional units and use them just like you use the built-in units inches, " "millimeters, points and picas. This file is overwritten each time you quit " "the GIMP." msgstr "" "O unitrc é usado para almacenar as bases de datos das unidades do usuario.\n" "Pode definir unidades adicionais e usalas como\n" "usa as unidades predefinidas, pulgadas, milimetros,\n" "puntos e picas. Este ficheiro é sobreescrito cada vez\n" "que sae do GIMP." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:191 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user defined brushes. The GIMP checks this " "folder in addition to the system-wide GIMP brushes installation when " "searching for brushes." msgstr "" "Este é un subdirectorio que pode ser usado para gardar\n" "pinceis definidos polo usuario. O ficheiro gimprc por defecto\n" "revisa este subdirectorio ademais dos pinceis instalados\n" "por GIMP no sistema cando esta a buscar pinceis." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:199 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store fonts you only want visible in the GIMP. The " "GIMP checks this folder in addition to the system-wide GIMP fonts " "installation when searching for fonts. Use this only if you really want to " "have GIMP-only fonts, otherwise put things in your global font directory." msgstr "" "Este é un subdirectorio que pode ser usado para gardar\n" "patróns de usuario. O ficheiro gimprc por defecto\n" "revisa este subdirectorio ademais dos degradados instalados\n" "por GIMP no sistema cando esta a buscar patróns.\n" " " #: app/dialogs/user-install-dialog.c:209 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user defined gradients. The GIMP checks this " "folder in addition to the system-wide GIMP gradients installation when " "searching for gradients." msgstr "" "Este é un subdirectorio que pode ser usado para gardar\n" "degradados de usuario. O ficheiro gimprc por defecto\n" "revisa este subdirectorio ademais dos degradados instalados\n" "por GIMP no sistema cando esta a buscar degradados.\n" " " #: app/dialogs/user-install-dialog.c:216 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user defined palettes. The GIMP checks this " "folder in addition to the system-wide GIMP palettes installation when " "searching for palettes." msgstr "" "Este é un subdirectorio que pode ser usado para gardar\n" "patróns de usuario. O ficheiro gimprc por defecto\n" "revisa este subdirectorio ademais dos degradados instalados\n" "por GIMP no sistema cando esta a buscar patróns.\n" " " #: app/dialogs/user-install-dialog.c:223 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user defined patterns. The GIMP checks this " "folder in addition to the system-wide GIMP patterns installation when " "searching for patterns." msgstr "" "Este é un subdirectorio que pode ser usado para gardar\n" "patróns de usuario. O ficheiro gimprc por defecto\n" "revisa este subdirectorio ademais dos degradados instalados\n" "por GIMP no sistema cando esta a buscar patróns.\n" " " #: app/dialogs/user-install-dialog.c:230 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-" "system-supported plug-ins. The GIMP checks this folder in addition to the " "system-wide GIMP plug-in folder when searching for plug-ins." msgstr "" "Este é un subdirectorio que pode ser usado para gardar\n" "conectores creados polo usuario, temporalmente, ou non\n" "soportados polo sistema. O ficheiro gimprc por defecto\n" "revisa este directorio ademais dos directorios de conectores\n" "instalados no sistema cando esta a buscar conectores." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:238 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-" "system-supported DLL modules. The GIMP checks this folder in addition to " "the system-wide GIMP module folder when searching for modules to load during " "initialization." msgstr "" "Este subdirectorio pode ser usado para gardar módulos DLL\n" "creados polo usuario, temporalmente, ou non soportados polo\n" " sistema.O ficheiro gimprc por defecto revisa este subdirectorio\n" "tademais dos directorios de módulos instalados no sistema\n" "cando esta a buscar módulos que cargar cando se esta iniciando." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:247 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-" "system-supported additions to the plug-in environment. The GIMP checks this " "folder in addition to the system-wide GIMP environment folder when searching " "for plug-in environment modification files." msgstr "" "Este é un subdirectorio que pode ser usado para gardar\n" "conectores creados polo usuario, temporalmente, ou non\n" "soportados polo sistema. O ficheiro gimprc por defecto\n" "revisa este directorio ademais dos directorios de conectores\n" "instalados no sistema cando esta a buscar conectores." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:257 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user created and installed scripts. The GIMP " "checks this folder in addition to the systemwide GIMP scripts folder when " "searching for scripts." msgstr "" "Este subdirectorio é usado polo GIMP para gardar \n" "scrips creados e instalados polo usuario. O ficheiro gimprc\n" "por defecto revisa este subdirectorio ademais dos subdirectorios\n" "de scripts instalados por GIMP cando esta a buscar scripts." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:265 #, fuzzy msgid "This folder is searched for image templates." msgstr "" "Este subdirectorio é usado para almacenar ficheiros de parámetros\n" "para a ferramenta Niveis." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:270 msgid "This folder is searched for user-installed themes." msgstr "" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:275 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to temporarily store undo buffers to reduce memory " "usage. If The GIMP is unceremoniously killed, files of the form: gimp<#>." "<#> may persist in this folder. These files are useless across GIMP " "sessions and can be destroyed with impunity." msgstr "" "Este subdirectorio é usado polo GIMP para almacenar temporalmente\n" "buffers de desfacer para reduci-lo uso de memoria. Se O GIMP é\n" "matado sen ceremonias, os ficheiros poden persistir neste directorio\n" "da forma: gimp<#>.<#>. Estes ficheiros son inutis entre\n" "sesións do GIMP e poden ser destruidos con impunidade." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:284 #, fuzzy msgid "This folder is used to store tool options." msgstr "" "Este subdirectorio é usado para almacenar ficheiros de parámetros\n" "para a ferramenta Niveis." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:289 #, fuzzy msgid "This folder is used to store parameter files for the Curves tool." msgstr "" "Este subdirectorio é usado para almacenar ficheiros de parámetros\n" "para a ferramenta Curvas." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:294 #, fuzzy msgid "This folder is used to store parameter files for the Levels tool." msgstr "" "Este subdirectorio é usado para almacenar ficheiros de parámetros\n" "para a ferramenta Niveis." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:390 #, fuzzy msgid "Installation successful. Click \"Continue\" to proceed." msgstr "" "\n" "¡Instalación satisfactoria!\n" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:396 #, fuzzy msgid "Installation failed. Contact system administrator." msgstr "Fallo na instalación. Contacte co administrador do sistema." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:609 msgid "GIMP User Installation" msgstr "Instalación do GIMP para o usuario" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:614 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #. GPL_PAGE #. version number #: app/dialogs/user-install-dialog.c:765 #, fuzzy, c-format msgid "" "Welcome to\n" "The GIMP %d.%d User Installation" msgstr "" "Benvidos á\n" "Instalación para o usuario GIMP" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:771 msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation." msgstr "Pique \"Continuar\" para entrar na configuración para o usuario GIMP." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:778 #, fuzzy msgid "" "The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n" "Copyright (C) 1995-2004\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team." msgstr "" "O Gimp - Programa de Manipulación de Imaxes GNU\n" "Copyright (C) 1995-2000\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis e o equipo de desenvolvemento GIMP." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:788 #, fuzzy msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" "Este programa é software libre; pode redistribuilo e/ou modificalo\n" "baixo os termos da GNU General Public License publicada pola\n" "Free Software Foundation; tanto na versión 2 da licencia, ou\n" "(ó seu criterio) nalgunha versión posterior." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:794 #, fuzzy msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." msgstr "" "Este programa é distribuido coa esperanza de que sexa util,\n" "pero SEN NINGUNHA GARANTIA; tamen sen garantia implicita de\n" "COMERCIABILIDADE ou ADECUACIÓN PARA UN PROXECTO PARTICULAR.\n" "Vexa a GNU General Public License para máis detalles." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:800 #, fuzzy msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "" "Debeu recibir unha copia da GNU General Public License\n" "con este programa; se non, escriba á Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n" "MA 02111-1307, USA." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:810 msgid "Migrate User Settings" msgstr "" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:811 #, fuzzy msgid "Click \"Continue\" to proceed with the user installation." msgstr "Pique \"Continuar\" para entrar na configuración para o usuario GIMP." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:816 msgid "It seems you have used GIMP 2.0 before." msgstr "" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:820 msgid "_Migrate GIMP 2.0 user settings" msgstr "" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:823 #, fuzzy msgid "Do a _fresh user installation" msgstr "Instalación do GIMP para o usuario" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:851 #, fuzzy msgid "Personal GIMP Folder" msgstr "Directorio persoal do GIMP" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:852 #, fuzzy msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder." msgstr "Pique \"Continuar\" para crea-lo seu directorio persoal GIMP." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:896 #, fuzzy, c-format msgid "" "For a proper GIMP installation, a folder named '%s' needs to be " "created." msgstr "" "Para unha correcta instalación do GIMP, un subdirectorio chamado\n" "%s precisa ser creado." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:903 #, fuzzy msgid "" "This folder will contain a number of important files. Click on one of the " "files or folders in the tree to get more information about the selected item." msgstr "" "Este subdirectorio conterá un número de ficheiros importantes. \n" "pique nun dos ficheiros ou subdirectorios da árbore para\n" "ter máis información sobre o elemento seleccionado." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:991 msgid "User Installation Log" msgstr "Caderno de instalación de usuario" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:992 #, fuzzy msgid "Please wait while your personal GIMP folder is being created..." msgstr "" "Por favor, agarde mentras o seu\n" "directorio persoal GIMP é creado..." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:999 msgid "GIMP Performance Tuning" msgstr "Posta a punto do GIMP" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:1000 msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above." msgstr "Pique \"Continuar\" para aceptar as configuracións anteriores." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:1005 #, fuzzy msgid "" "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted." msgstr "" "Para un funcionamento óptimo do GIMP, algunhas configuracións teñen que ser " "axustadas." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:1065 #, fuzzy, c-format msgid "Copying file '%s' from '%s'..." msgstr "Fallo ó abrir en %s: %s\n" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:1084 #, fuzzy, c-format msgid "Creating folder '%s'..." msgstr "Degradados" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:1098 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgstr "" "Xerar\n" "Previsualización" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:1362 #, fuzzy msgid "" "GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called " "\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider " "the amount of memory used by other running processes." msgstr "" "GIMP usa unha cantidade limitada de memoria para almacena-los datos de " "imaxe, o chamado\n" "\"Cache de bloques\". Debería axusta-lo seu tamaño para adaptalo á memoria. " "Considere\n" "a cantidade de memoria usada por outros procesos en execución." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:1375 #, fuzzy msgid "Tile cache size:" msgstr "Tamaño da caché de bloques:" #: app/dialogs/user-install-dialog.c:1387 #, fuzzy msgid "" "All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be " "written to a swap file. This file should be located on a local filesystem " "with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you may want " "to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")." msgstr "" "Tódolos datos de imaxes e desfacer que non encaixan na caché de bloques " "seran escritos a un\n" "ficheiro de intercambio. Este ficheiro debera estar nun sistema de ficheiros " "local\n" "con espacio libre abondo (varios centos de MB). Nun sistema UNIX, pode " "querer\n" "usar o directorio temporal do sistema ((\"/tmp\" ou \"/var/tmp\")." #: app/dialogs/user-install-dialog.c:1398 #, fuzzy msgid "Select swap dir" msgstr "Seleccionar directorio de intercambio" #: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:53 #, fuzzy msgid "Export Path to SVG" msgstr "/Exportar curva..." #: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:78 #, fuzzy msgid "Export the active path" msgstr "So a capa actual" #: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:79 msgid "Export all paths from this image" msgstr "" #: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:57 #, fuzzy msgid "Import Paths from SVG" msgstr "Comentario usado para novas imaxes" #: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:83 #, fuzzy msgid "All Files (*.*)" msgstr "Filtros dispoñibles" #: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:88 msgid "Scalable SVG image (*.svg)" msgstr "" #: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:99 #, fuzzy msgid "_Merge imported paths" msgstr "/Importar curva..." #: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:109 msgid "_Scale imported paths to fit image" msgstr "" #: app/dialogs/vectors-options-dialog.c:113 #, fuzzy msgid "Path Name:" msgstr "Nome da capa" #: app/display/display-enums.c:24 #, fuzzy msgid "Tool icon" msgstr "Icona de ferramentas" #: app/display/display-enums.c:25 #, fuzzy msgid "Tool icon with crosshair" msgstr "Icona de ferramentas con retícula" #: app/display/display-enums.c:26 msgid "Crosshair only" msgstr "Só retícula" #: app/display/display-enums.c:55 #, fuzzy msgid "From theme" msgstr "Dende o servidor X" #: app/display/display-enums.c:56 #, fuzzy msgid "Light check color" msgstr "Cuadricula luminosa" #: app/display/display-enums.c:57 #, fuzzy msgid "Dark check color" msgstr "Cuadricula escura" #: app/display/display-enums.c:58 #, fuzzy msgid "Custom color" msgstr "Persoalizar dende o editor" #: app/display/gimpdisplayshell.c:943 msgid "Zoom image when window size changes" msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell.c:963 #, fuzzy msgid "Toggle Quick Mask" msgstr "Máscara de selección" #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:122 #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:185 #, fuzzy, c-format msgid "Close %s" msgstr "Pechar" #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:131 msgid "Do_n't save" msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:192 #, c-format msgid "Save the changes to image '%s' before closing?" msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:209 #, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last %s will be lost." msgstr "" #. one second, the time period #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:266 #, fuzzy msgid "second" msgstr "Contar:" #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:269 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:275 #, fuzzy msgid "minute" msgstr "Lineal" #: app/display/gimpdisplayshell-close.c:277 #, fuzzy, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d Bytes" #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:98 #, fuzzy msgid "Drop New Layer" msgstr "Nova Capa" #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:142 #, fuzzy msgid "Drop New Path" msgstr "Nova curva" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:73 msgid "Color Display Filters" msgstr "Filtros de pantalla en cor" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:76 #, fuzzy msgid "Configure Color Display Filters" msgstr "Filtros de pantalla en cor" #: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:122 msgid "Layer Select" msgstr "Selección de Capa" #: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:537 #, fuzzy msgid "Zoom Ratio" msgstr "Relación de escala:" #: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:539 #, fuzzy msgid "Select Zoom Ratio" msgstr "Relación de escala:" #: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:574 #, fuzzy msgid "Zoom Ratio:" msgstr "Relación de escala:" #: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:601 #, fuzzy msgid "Zoom:" msgstr "Zoom dentro" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:234 msgid "RGB-empty" msgstr "RGB-valeiro" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:237 msgid "grayscale-empty" msgstr "escala de grises-valeira" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:237 msgid "grayscale" msgstr "escala de grises" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:240 msgid "indexed-empty" msgstr "indexado-valeiro" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:240 msgid "indexed" msgstr "indexado" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:292 #, fuzzy msgid "(modified)" msgstr "Só cando se modificara" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:298 msgid "(clean)" msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:325 #, fuzzy msgid "1 layer" msgstr "Capa" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:325 #, fuzzy, c-format msgid "%d layers" msgstr "Capas" #: app/display/gimpstatusbar.c:142 #, fuzzy msgid "Shadow type" msgstr "Sombras" #: app/display/gimpstatusbar.c:143 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "" #: app/display/gimpstatusbar.c:218 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: app/file/file-open.c:105 app/file/file-save.c:132 #, fuzzy msgid "Unknown file type" msgstr "" "%s fallou.\n" "%s: Tipo de ficheiro descoñecido." #: app/file/file-open.c:120 app/file/file-save.c:146 #, fuzzy msgid "Not a regular file" msgstr "" "%s fallou.\n" "%s non é un ficheiro regular." #: app/file/file-open.c:173 msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image" msgstr "" #: app/file/file-open.c:181 #, fuzzy msgid "Plug-In could not open image" msgstr "Imposible reabrir %s\n" #: app/file/file-open.c:417 msgid "Image doesn't contain any visible layers" msgstr "" #: app/file/file-save.c:220 #, fuzzy msgid "Plug-In could not save image" msgstr "Imposible reabrir %s\n" #: app/file/file-utils.c:107 msgid "Invalid character sequence in URI" msgstr "" #: app/gui/session.c:247 app/menus/menus.c:351 app/widgets/gimpdevices.c:218 #, fuzzy, c-format msgid "Deleting \"%s\" failed: %s" msgstr "" "Fallo ó abrir.\n" "%s" #: app/gui/splash.c:118 msgid "GIMP Startup" msgstr "Iniciando o GIMP" #: app/gui/themes.c:231 app/plug-in/plug-ins.c:254 #, fuzzy, c-format msgid "Writing '%s'\n" msgstr "procesando \"%s\"\n" #: app/gui/themes.c:284 #, c-format msgid "Adding theme '%s' (%s)\n" msgstr "" #: app/paint/gimpairbrush.c:69 app/tools/gimpairbrushtool.c:55 msgid "Airbrush" msgstr "Aerógrafo" #: app/paint/gimpbrushcore.c:369 msgid "No brushes available for use with this tool." msgstr "Non hai pinceis dispoñibles para usar con esta ferramenta." #: app/paint/gimpclone.c:89 app/tools/gimpclonetool.c:89 msgid "Clone" msgstr "Clonar" #: app/paint/gimpconvolve.c:121 app/tools/gimpconvolvetool.c:70 msgid "Convolve" msgstr "Convolucionar" #: app/paint/gimpdodgeburn.c:87 app/tools/gimpdodgeburntool.c:70 #, fuzzy msgid "Dodge/Burn" msgstr "Nivel de exposición" #: app/paint/gimperaser.c:64 app/tools/gimperasertool.c:70 msgid "Eraser" msgstr "Goma" #: app/paint/gimpink.c:101 app/tools/gimpinktool.c:62 msgid "Ink" msgstr "Tinta" #: app/paint/gimppaintbrush.c:65 app/tools/gimppaintbrushtool.c:51 msgid "Paintbrush" msgstr "Pincel" #: app/paint/gimppencil.c:38 app/tools/gimppenciltool.c:51 msgid "Pencil" msgstr "Lapis" #: app/paint/gimpsmudge.c:78 app/tools/gimpsmudgetool.c:54 msgid "Smudge" msgstr "Tisnar" #: app/paint/paint-enums.c:23 #, fuzzy msgid "Image source" msgstr "Fonte da imaxe" #: app/paint/paint-enums.c:24 #, fuzzy msgid "Pattern source" msgstr "Fonte do patron" #: app/paint/paint-enums.c:52 #, fuzzy msgid "Non-aligned" msgstr "Non aliñado" #: app/paint/paint-enums.c:53 msgid "Aligned" msgstr "Aliñado" #: app/paint/paint-enums.c:54 msgid "Registered" msgstr "Rexistrado" #: app/paint/paint-enums.c:81 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:60 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:93 msgid "Dodge" msgstr "Subexposición" #: app/paint/paint-enums.c:82 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:61 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:94 msgid "Burn" msgstr "Sobrexposición" #: app/paint/paint-enums.c:109 msgid "Blur" msgstr "Difuminar" #: app/paint/paint-enums.c:110 msgid "Sharpen" msgstr "Afiar" #: app/paint/paint-enums.c:167 #, fuzzy msgid "Constant" msgstr "Contraste:" #: app/paint/paint-enums.c:168 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:163 msgid "Incremental" msgstr "Incremental" #: app/pdb/color_cmds.c:140 app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:85 msgid "Brightness-Contrast" msgstr "Brillo-Contraste" #: app/pdb/color_cmds.c:457 app/tools/gimpposterizetool.c:78 msgid "Posterize" msgstr "Posterizar" #: app/pdb/color_cmds.c:745 app/pdb/color_cmds.c:870 #: app/tools/gimpcurvestool.c:141 msgid "Curves" msgstr "Curvas" #: app/pdb/color_cmds.c:995 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96 msgid "Color Balance" msgstr "Balance da cor" #: app/pdb/color_cmds.c:1120 app/tools/gimpcolorizetool.c:96 #, fuzzy msgid "Colorize" msgstr "Cor" #: app/pdb/color_cmds.c:1399 app/tools/gimphuesaturationtool.c:110 msgid "Hue-Saturation" msgstr "Matiz-Saturación" #: app/pdb/color_cmds.c:1506 app/tools/gimpthresholdtool.c:92 msgid "Threshold" msgstr "Umbral" #: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:249 app/pdb/drawable_transform_cmds.c:404 #, fuzzy msgid "Flip..." msgstr "Escalando..." #: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:563 app/pdb/drawable_transform_cmds.c:746 #: app/pdb/transform_tools_cmds.c:197 app/tools/gimpperspectivetool.c:141 msgid "Perspective..." msgstr "Perspectiva..." #: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1650 #: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1791 app/pdb/transform_tools_cmds.c:586 #: app/tools/gimpsheartool.c:158 msgid "Shearing..." msgstr "Tumbando..." #: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1943 #: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:2124 #: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:2311 #: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:2512 app/pdb/transform_tools_cmds.c:719 #, fuzzy msgid "2D Transform..." msgstr "Transformación" #: app/pdb/edit_cmds.c:673 app/tools/gimpblendtool.c:249 msgid "Blending..." msgstr "Misturando..." #: app/pdb/image_cmds.c:3756 app/text/gimptext-parasite.c:168 #, fuzzy msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "Erro en ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP" #: app/pdb/image_cmds.c:3898 #, fuzzy msgid "" "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." msgstr "" "A resolución da imaxe esta fora dos límites,\n" "usando resolución por defecto no seu lugar." #: app/pdb/internal_procs.c:86 msgid "Internal Procedures" msgstr "Procedementos internos" #: app/pdb/internal_procs.c:86 #, fuzzy msgid "Brush" msgstr "Pinceis" #: app/pdb/internal_procs.c:89 msgid "Brush UI" msgstr "UI de pinceis" #: app/pdb/internal_procs.c:98 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:284 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:75 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:108 msgid "Color" msgstr "Cor" #: app/pdb/internal_procs.c:104 msgid "Convert" msgstr "Convertir" #: app/pdb/internal_procs.c:107 #, fuzzy msgid "Display procedures" msgstr "Procedementos de Gdisplay" #: app/pdb/internal_procs.c:110 msgid "Drawable procedures" msgstr "Procedementos de debuxo" #: app/pdb/internal_procs.c:113 #, fuzzy msgid "Transformation procedures" msgstr "Procedementos de ferramentas" #: app/pdb/internal_procs.c:116 msgid "Edit procedures" msgstr "Procedementos de edición" #: app/pdb/internal_procs.c:119 msgid "File Operations" msgstr "Operacións de ficheiros" #: app/pdb/internal_procs.c:122 msgid "Floating selections" msgstr "Seleccions flotantes" #: app/pdb/internal_procs.c:125 #, fuzzy msgid "Font UI" msgstr "Contar:" #: app/pdb/internal_procs.c:131 msgid "Gimprc procedures" msgstr "Procedementos de gimprc" #: app/pdb/internal_procs.c:134 #, fuzzy msgid "Gradient" msgstr "Degradado:" #: app/pdb/internal_procs.c:137 msgid "Gradient UI" msgstr "UI de degradados" #: app/pdb/internal_procs.c:143 msgid "Guide procedures" msgstr "Procedementos de guía" #: app/pdb/internal_procs.c:146 msgid "Help procedures" msgstr "Procedementos de axuda" #: app/pdb/internal_procs.c:155 #, fuzzy msgid "Message procedures" msgstr "Procedementos de axuda" #: app/pdb/internal_procs.c:158 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscelaneo" #: app/pdb/internal_procs.c:161 #, fuzzy msgid "Paint Tool procedures" msgstr "Procedementos de ferramentas" #: app/pdb/internal_procs.c:164 msgid "Palette" msgstr "Paleta" #: app/pdb/internal_procs.c:167 #, fuzzy msgid "Palette UI" msgstr "Paleta" #: app/pdb/internal_procs.c:173 msgid "Parasite procedures" msgstr "Procedementos de parásitos" #: app/pdb/internal_procs.c:182 msgid "Pattern UI" msgstr "UI de patróns" #: app/pdb/internal_procs.c:188 msgid "Plug-in" msgstr "Conector" #: app/pdb/internal_procs.c:191 msgid "Procedural database" msgstr "Base de datos de procedementos" #: app/pdb/internal_procs.c:194 app/widgets/gimpprogressdialog.c:239 msgid "Progress" msgstr "Progreso" #: app/pdb/internal_procs.c:197 msgid "Image mask" msgstr "Máscara de Imaxe" #: app/pdb/internal_procs.c:200 #, fuzzy msgid "Selection Tool procedures" msgstr "Procedementos de ferramentas" #: app/pdb/internal_procs.c:203 msgid "Text procedures" msgstr "Procedementos de texto" #: app/pdb/internal_procs.c:206 #, fuzzy msgid "Transform Tool procedures" msgstr "Procedementos de ferramentas" #: app/pdb/procedural_db.c:254 #, fuzzy, c-format msgid "" "PDB calling error:\n" "procedure '%s' not found" msgstr "BDP erro de chamados %s non atopado" #: app/pdb/procedural_db.c:275 app/pdb/procedural_db.c:387 #, c-format msgid "" "PDB calling error for procedure '%s':\n" "Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)" msgstr "" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:80 msgid "Internal GIMP procedure" msgstr "Procedemento interno do GIMP" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:81 msgid "GIMP Plug-In" msgstr "Conector do GIMP" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:82 msgid "GIMP Extension" msgstr "Extensión do GIMP" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:83 msgid "Temporary Procedure" msgstr "Procedementeo Temporal" #: app/pdb/selection_tools_cmds.c:332 app/tools/gimpfreeselecttool.c:96 msgid "Free Select" msgstr "Selección libre" #: app/plug-in/plug-in.c:544 app/plug-in/plug-in.c:574 #, fuzzy, c-format msgid "Terminating plug-in: '%s'\n" msgstr "comprobar conector: \"%s\"\n" #: app/plug-in/plug-in.c:730 #, fuzzy, c-format msgid "" "Plug-In crashed: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state. You may want to " "save your images and restart GIMP to be on the safe side." msgstr "" "Fallou o conector:\"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "O conector moribunto puido ter estragado o estado interno do GIMP.\n" "Poida que queira garda-las suas imaxes e reinicia-lo GIMP\n" "para traballar con seguridade." #: app/plug-in/plug-in-rc.c:176 #, c-format msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version." msgstr "" #: app/plug-in/plug-in-rc.c:432 #, c-format msgid "invalid value '%s' for icon type" msgstr "" #: app/plug-in/plug-in-rc.c:447 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for icon type" msgstr "" #: app/plug-in/plug-ins.c:139 msgid "Resource configuration" msgstr "Configuración de recursos" #. Query any plug-ins that have changed since we last wrote out #. * the pluginrc file. #. #: app/plug-in/plug-ins.c:153 #, fuzzy msgid "Querying new Plug-ins" msgstr "comprobar conector: \"%s\"\n" #: app/plug-in/plug-ins.c:170 #, fuzzy, c-format msgid "Querying plug-in: '%s'\n" msgstr "comprobar conector: \"%s\"\n" #. initialize the plug-ins #: app/plug-in/plug-ins.c:180 #, fuzzy msgid "Initializing Plug-ins" msgstr "comprobar conector: \"%s\"\n" #: app/plug-in/plug-ins.c:194 #, fuzzy, c-format msgid "Initializing plug-in: '%s'\n" msgstr "comprobar conector: \"%s\"\n" #: app/plug-in/plug-ins.c:351 #, fuzzy msgid "Starting Extensions" msgstr "Iniciando extensións: " #: app/plug-in/plug-ins.c:358 #, fuzzy, c-format msgid "Starting extension: '%s'\n" msgstr "Iniciando extensións: " #: app/text/text-enums.c:81 msgid "Left justified" msgstr "" #: app/text/text-enums.c:82 msgid "Right justified" msgstr "" #: app/text/text-enums.c:83 #, fuzzy msgid "Centered" msgstr "Centro X:" #: app/text/text-enums.c:84 #, fuzzy msgid "Filled" msgstr "/_Ficheiro" #. This is a so-called pangram; it's supposed to #. contain all characters found in the alphabet. #: app/text/gimpfont.c:39 msgid "" "Pack my box with\n" "five dozen liquor jugs." msgstr "" #: app/text/gimptext-compat.c:106 app/tools/gimptexttool.c:697 #, fuzzy msgid "Add Text Layer" msgstr "Capa de Texto" #: app/text/gimptextlayer.c:170 #, fuzzy msgid "Text Layer" msgstr "Capa de Texto" #: app/text/gimptextlayer.c:171 #, fuzzy msgid "Rename Text Layer" msgstr "renomear capa" #: app/text/gimptextlayer.c:172 #, fuzzy msgid "Move Text Layer" msgstr "Capa flotada" #: app/text/gimptextlayer.c:173 #, fuzzy msgid "Scale Text Layer" msgstr "Escalar Capa" #: app/text/gimptextlayer.c:174 #, fuzzy msgid "Resize Text Layer" msgstr "/Pila/Elevar capa" #: app/text/gimptextlayer.c:175 #, fuzzy msgid "Flip Text Layer" msgstr "Capa" #: app/text/gimptextlayer.c:176 #, fuzzy msgid "Rotate Text Layer" msgstr "Capa flotada" #: app/text/gimptextlayer.c:177 #, fuzzy msgid "Transform Text Layer" msgstr "Transformar" #: app/text/gimptextlayer.c:531 #, fuzzy msgid "Discard Text Information" msgstr "Información de escalar" #: app/text/gimptextlayer.c:581 msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available." msgstr "" #: app/text/gimptextlayer.c:616 #, fuzzy msgid "Empty Text Layer" msgstr "Capa de Texto" #: app/text/gimptextlayer-xcf.c:73 #, c-format msgid "" "Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n" "%s\n" "\n" "Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, " "you don't need to worry about this." msgstr "" #: app/tools/tools-enums.c:25 #, fuzzy msgid "Pick only" msgstr "Só negro" #: app/tools/tools-enums.c:26 #, fuzzy msgid "Set foreground color" msgstr "Primeiro plano" #: app/tools/tools-enums.c:27 #, fuzzy msgid "Set background color" msgstr "Fondo" #: app/tools/tools-enums.c:54 msgid "Crop" msgstr "Recortar" #: app/tools/tools-enums.c:55 msgid "Resize" msgstr "Redimensionar" #: app/tools/tools-enums.c:83 #, fuzzy msgid "Free select" msgstr "Selección libre" #: app/tools/tools-enums.c:84 #, fuzzy msgid "Fixed size" msgstr "Tamaño da Imaxe: %s" #: app/tools/tools-enums.c:85 #, fuzzy msgid "Fixed aspect ratio" msgstr "Tamaño fixo / Relación de aspecto" #: app/tools/tools-enums.c:113 #, fuzzy msgid "Transform layer" msgstr "Transformar" #: app/tools/tools-enums.c:114 #, fuzzy msgid "Transform selection" msgstr "Transformación" #: app/tools/tools-enums.c:115 #, fuzzy msgid "Transform path" msgstr "Transformación" #: app/tools/tools-enums.c:143 #, fuzzy msgid "Design" msgstr "Sesión" #: app/tools/tools-enums.c:145 app/tools/gimpmovetool.c:116 msgid "Move" msgstr "Mover" #: app/tools/tools-enums.c:174 msgid "Outline" msgstr "" #: app/tools/tools-enums.c:177 #, fuzzy msgid "Image + Grid" msgstr "/Imaxe/Modo" #: app/tools/tools-enums.c:204 #, fuzzy msgid "Number of grid lines" msgstr "Número mínimo de cores:" #: app/tools/tools-enums.c:205 #, fuzzy msgid "Grid line spacing" msgstr "Separación:" #: app/tools/gimp-tools.c:283 msgid "This tool has no options." msgstr "Esta ferramenta non ten opcións" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:56 msgid "Airbrush with variable pressure" msgstr "Aerógrafo con presión variable" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:57 #, fuzzy msgid "_Airbrush" msgstr "Aerógrafo" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:123 app/tools/gimpconvolvetool.c:211 #: app/tools/gimpsmudgetool.c:123 msgid "Rate:" msgstr "Frecuencia:" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:129 msgid "Pressure:" msgstr "Presión:" #: app/tools/gimpblendoptions.c:246 msgid "Offset:" msgstr "Compensación:" #: app/tools/gimpblendoptions.c:255 app/widgets/gimpbrusheditor.c:145 #, fuzzy msgid "Shape:" msgstr "Peza" #: app/tools/gimpblendoptions.c:261 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:418 msgid "Repeat:" msgstr "Repetir:" #: app/tools/gimpblendoptions.c:279 #, fuzzy msgid "Adaptive supersampling" msgstr "Supermostreado adaptativo" #: app/tools/gimpblendoptions.c:297 msgid "Max Depth:" msgstr "Prof. max.:" #: app/tools/gimpblendoptions.c:304 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:295 #: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:226 app/tools/gimpselectionoptions.c:466 msgid "Threshold:" msgstr "Límite:" #: app/tools/gimpblendtool.c:102 msgid "Fill with a color gradient" msgstr "Encher cun degradado a cor" #: app/tools/gimpblendtool.c:103 #, fuzzy msgid "Blen_d" msgstr "Fundir" #: app/tools/gimpblendtool.c:191 msgid "Blend: Invalid for indexed images." msgstr "Misturar: Inválido para imaxes indexadas." #. initialize the statusbar display #: app/tools/gimpblendtool.c:209 app/tools/gimpblendtool.c:308 msgid "Blend: " msgstr "Misturar: " #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:86 msgid "Adjust brightness and contrast" msgstr "Axustar brillo e contraste" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:87 #, fuzzy msgid "B_rightness-Contrast..." msgstr "Brillo-Contraste" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:138 #, fuzzy msgid "Adjust Brightness and Contrast" msgstr "Axustar brillo e contraste" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:181 #, fuzzy msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers." msgstr "Brillo-contraste non opera en debuxos indexados." #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:236 #, fuzzy msgid "_Brightness:" msgstr "Brillo:" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:251 #, fuzzy msgid "Con_trast:" msgstr "Contraste:" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:129 msgid "Allow completely transparent regions to be filled" msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:135 msgid "Base filled area on all visible layers" msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:141 app/tools/gimpselectionoptions.c:161 #, fuzzy msgid "Maximum color difference" msgstr "Filtro de pantalla de cor gamma" #. fill type #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:238 #, fuzzy, c-format msgid "Fill Type %s" msgstr "Tipo de recheo" #. fill selection #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:250 #, c-format msgid "Affected Area %s" msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:254 #, fuzzy msgid "Fill whole selection" msgstr "Selección flotante" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:255 #, fuzzy msgid "Fill similar colors" msgstr "/Editar/Encher con cor de primeiro plano" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:261 app/tools/gimpselectionoptions.c:438 msgid "Finding Similar Colors" msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:277 #, fuzzy msgid "Fill transparent areas" msgstr "Primeiro plano a Transparente" #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:283 #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:179 app/tools/gimpselectionoptions.c:454 #: app/tools/gimpselectionoptions.c:502 #, fuzzy msgid "Sample merged" msgstr "Mostra fusionada" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:92 msgid "Fill with a color or pattern" msgstr "Encher cunha cor ou patrón" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:93 #, fuzzy msgid "_Bucket Fill" msgstr "Caldeiro de recheo" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82 #, fuzzy msgid "Select By Color" msgstr "/Seleccionar/Por Cor..." #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:83 msgid "Select regions by color" msgstr "Seleccionar rexións por cor" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:84 #, fuzzy msgid "_By Color Select" msgstr "Por Selección de Cor" #: app/tools/gimpclonetool.c:90 #, fuzzy msgid "Paint using Patterns or Image Regions" msgstr "Pintar usando patróns ou rexións de imaxe" #: app/tools/gimpclonetool.c:91 #, fuzzy msgid "_Clone" msgstr "Clonar" #: app/tools/gimpclonetool.c:266 msgid "Source" msgstr "Fonte" #: app/tools/gimpclonetool.c:275 msgid "Alignment" msgstr "Aliñamento" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:97 msgid "Adjust color balance" msgstr "Axustar balance de cor" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:98 #, fuzzy msgid "Color _Balance..." msgstr "Balance da cor" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:149 #, fuzzy msgid "Adjust Color Balance" msgstr "Axustar balance de cor" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:193 #, fuzzy msgid "Color balance operates only on RGB color layers." msgstr "Balance da cor so funciona en debuxos RGB." #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:276 msgid "Select Range to Modify" msgstr "" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:284 msgid "Modify Selected Range's Color Levels" msgstr "" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:301 msgid "Cyan" msgstr "Cian" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:308 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:315 msgid "Yellow" msgstr "Amarelo" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:325 #, fuzzy msgid "R_eset range" msgstr "Gardar Imaxe" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:334 #, fuzzy msgid "Preserve _luminosity" msgstr "Preservar luminosidade" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:97 #, fuzzy msgid "Colorize the image" msgstr "Suxeita á imaxe" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:98 #, fuzzy msgid "Colori_ze..." msgstr "Cor" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:152 #, fuzzy msgid "Colorize the Image" msgstr "Suxeita á imaxe" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:195 #, fuzzy msgid "Colorize operates only on RGB color layers." msgstr "Balance da cor so funciona en debuxos RGB." #: app/tools/gimpcolorizetool.c:235 #, fuzzy msgid "Select Color" msgstr "/Seleccionar/Por Cor..." #: app/tools/gimpcolorizetool.c:253 app/tools/gimphuesaturationtool.c:361 #, fuzzy msgid "_Hue:" msgstr "Matiz:" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:267 app/tools/gimphuesaturationtool.c:389 #, fuzzy msgid "_Saturation:" msgstr "Saturación:" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:281 app/tools/gimphuesaturationtool.c:375 #, fuzzy msgid "_Lightness:" msgstr "Luminosidade:" #: app/tools/gimpcoloroptions.c:184 #, fuzzy msgid "Sample average" msgstr "Media das mostras" #: app/tools/gimpcoloroptions.c:194 app/tools/gimpselectionoptions.c:416 #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:153 msgid "Radius:" msgstr "Radio:" #. the pick FG/BG frame #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:184 #, c-format msgid "Pick Mode %s" msgstr "" #. the add to palette toggle #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:193 #, fuzzy, c-format msgid "Add to palette %s" msgstr "/Editar atributos da curva..." #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:99 msgid "Color Picker" msgstr "Selector de cor" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:100 msgid "Pick colors from the image" msgstr "Coller cores da imaxe" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:101 #, fuzzy msgid "C_olor Picker" msgstr "Selector de cor" #. tool->gdisp->shell #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:343 #, fuzzy msgid "Color Picker Information" msgstr "Información de recorte e redimensionado" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:71 #, fuzzy msgid "Blur or Sharpen" msgstr "Difuminar ou afiar" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:72 #, fuzzy msgid "Con_volve" msgstr "Convolucionar" #. the type radio box #: app/tools/gimpconvolvetool.c:193 #, fuzzy, c-format msgid "Convolve Type %s" msgstr "Tipo de convolución" #. tool toggle #: app/tools/gimpcropoptions.c:188 app/tools/gimpmagnifyoptions.c:208 #: app/tools/gimpmoveoptions.c:217 #, fuzzy, c-format msgid "Tool Toggle %s" msgstr "Conmutar ferramenta" #: app/tools/gimpcropoptions.c:200 #, fuzzy msgid "Current layer only" msgstr "So a capa actual" #. enlarge toggle #: app/tools/gimpcropoptions.c:205 #, fuzzy, c-format msgid "Allow enlarging %s" msgstr "Permiti-lo agrandado" #. layer toggle #: app/tools/gimpcropoptions.c:215 #, fuzzy, c-format msgid "Keep aspect ratio %s" msgstr "Tamaño fixo / Relación de aspecto" #: app/tools/gimpcroptool.c:164 msgid "Crop & Resize" msgstr "Recortar e redimensionar" #: app/tools/gimpcroptool.c:165 #, fuzzy msgid "Crop or Resize an image" msgstr "Recortar ou redimensionar a imaxe" #: app/tools/gimpcroptool.c:166 #, fuzzy msgid "_Crop & Resize" msgstr "Recortar e redimensionar" #. initialize the statusbar display #: app/tools/gimpcroptool.c:499 app/tools/gimpcroptool.c:983 msgid "Crop: " msgstr "Recortar: " #: app/tools/gimpcroptool.c:1010 msgid "Crop & Resize Information" msgstr "Información de recorte e redimensionado" #: app/tools/gimpcroptool.c:1029 msgid "Origin X:" msgstr "Orixe X:" #: app/tools/gimpcroptool.c:1033 #, fuzzy msgid "Origin Y:" msgstr "Orixe X:" #: app/tools/gimpcroptool.c:1071 app/widgets/gimpbrusheditor.c:194 #, fuzzy msgid "Aspect ratio:" msgstr "Relación de aspecto:" #: app/tools/gimpcroptool.c:1082 #, fuzzy msgid "From selection" msgstr "Dende Selección" #: app/tools/gimpcroptool.c:1090 #, fuzzy msgid "Auto shrink" msgstr "Reducción automatica" #: app/tools/gimpcurvestool.c:142 msgid "Adjust color curves" msgstr "Axustar curvas de cor" #: app/tools/gimpcurvestool.c:143 #, fuzzy msgid "_Curves..." msgstr "Curvas" #: app/tools/gimpcurvestool.c:202 #, fuzzy msgid "Adjust Color Curves" msgstr "Axustar curvas de cor" #: app/tools/gimpcurvestool.c:204 msgid "Load Curves" msgstr "Cargar Curvas" #: app/tools/gimpcurvestool.c:205 #, fuzzy msgid "Load curves settings from file" msgstr "Gardar estado dos dispositivos ó sair" #: app/tools/gimpcurvestool.c:206 msgid "Save Curves" msgstr "Gardar Curvas" #: app/tools/gimpcurvestool.c:207 #, fuzzy msgid "Save curves settings to file" msgstr "Gardar estado dos dispositivos ó sair" #: app/tools/gimpcurvestool.c:283 #, fuzzy msgid "Curves for indexed layers cannot be adjusted." msgstr "As curvas para debuxos indexados non poden ser axustadas." #: app/tools/gimpcurvestool.c:479 app/tools/gimplevelstool.c:415 #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:161 #, fuzzy msgid "Channel:" msgstr "Canle" #: app/tools/gimpcurvestool.c:494 app/tools/gimplevelstool.c:430 #, fuzzy msgid "R_eset channel" msgstr "Elevar canle" #. Horizontal button box for load / save #: app/tools/gimpcurvestool.c:596 app/tools/gimplevelstool.c:640 #, fuzzy msgid "All Channels" msgstr "Canles" #. The radio box for selecting the curve type #: app/tools/gimpcurvestool.c:614 #, fuzzy msgid "Curve Type" msgstr "Tipo de Curva:" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:71 #, fuzzy msgid "Dodge or Burn strokes" msgstr "Nivel de exposición" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:72 #, fuzzy msgid "Dod_geBurn" msgstr "Nivel de exposición" #. the type (dodge or burn) #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:192 #, fuzzy, c-format msgid "Type %s" msgstr "Tipo" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:204 msgid "Mode" msgstr "Modo" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:216 msgid "Exposure:" msgstr "Exposición:" #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:262 #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1203 #, fuzzy msgid "Move Floating Selection" msgstr "Selección flotante" #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:464 app/tools/gimpeditselectiontool.c:732 msgid "Move: " msgstr "Mover: " #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:72 msgid "Select elliptical regions" msgstr "Selecciona rexións elípticas" #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:73 #, fuzzy msgid "_Ellipse Select" msgstr "Selección elíptica" #: app/tools/gimperasertool.c:71 msgid "Erase to background or transparency" msgstr "Borrar a fondo ou transparencia" #: app/tools/gimperasertool.c:72 #, fuzzy msgid "_Eraser" msgstr "Goma" #. the anti_erase toggle #: app/tools/gimperasertool.c:185 #, fuzzy, c-format msgid "Anti erase %s" msgstr "Anti Borrado" #: app/tools/gimpflipoptions.c:161 app/tools/gimpmoveoptions.c:211 #: app/tools/gimptransformoptions.c:323 #, fuzzy msgid "Affect:" msgstr "Compensación:" #. tool toggle #: app/tools/gimpflipoptions.c:167 #, fuzzy, c-format msgid "Flip Type %s" msgstr "Tipo de recheo" #: app/tools/gimpfliptool.c:83 msgid "Flip the layer or selection" msgstr "Reflexa-la capa ou selección" #: app/tools/gimpfliptool.c:84 #, fuzzy msgid "_Flip" msgstr "Reflexar" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:97 msgid "Select hand-drawn regions" msgstr "Selecciona rexións a man alzada" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:98 #, fuzzy msgid "_Free Select" msgstr "Selección libre" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:98 msgid "Select contiguous regions" msgstr "Seleccionar rexións contiguas" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:99 #, fuzzy msgid "Fu_zzy Select" msgstr "Selección borrosa" #: app/tools/gimphistogramoptions.c:151 #, fuzzy msgid "Histogram Scale" msgstr "Histograma" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:111 msgid "Adjust hue and saturation" msgstr "Axustar matiz e saturación" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:112 #, fuzzy msgid "Hue-_Saturation..." msgstr "Matiz-Saturación" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:166 #, fuzzy msgid "Adjust hue / lightness / saturation" msgstr "Axustes de Matiz / Luminosidade / Saturación" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:210 #, fuzzy msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers." msgstr "Saturación-matiz so opera en debuxos de cor RGB." #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:263 #, fuzzy msgid "M_aster" msgstr "Mestre" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:264 #, fuzzy msgid "_R" msgstr "R" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:265 #, fuzzy msgid "_Y" msgstr "Y" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:266 #, fuzzy msgid "_G" msgstr "G" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:267 #, fuzzy msgid "_C" msgstr "C" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:268 #, fuzzy msgid "_B" msgstr "B" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:269 #, fuzzy msgid "_M" msgstr "M" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:272 #, fuzzy msgid "Select Primary Color to Modify" msgstr "/Seleccionar/Por Cor..." #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:300 msgid "Modify all colors" msgstr "" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:343 #, fuzzy msgid "Modify Selected Color" msgstr "/Seleccionar/Por Cor..." #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:405 #, fuzzy msgid "R_eset color" msgstr "/Ferramentas/Cores por defecto" #: app/tools/gimpimagemaptool.c:259 app/widgets/gimpthumbbox.c:354 #, fuzzy msgid "_Preview" msgstr "Previsualización" #: app/tools/gimpimagemaptool.c:292 #, fuzzy msgid "Quick Load" msgstr "mascara rapida" #: app/tools/gimpimagemaptool.c:322 #, fuzzy msgid "Quick Save" msgstr "mascara rapida" #. adjust sliders #: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:59 msgid "Adjustment" msgstr "Axuste" #: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:71 app/tools/gimpinkoptions-gui.c:96 #: app/tools/gimptextoptions.c:426 msgid "Size:" msgstr "Tamaño:" #: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:79 app/tools/gimpmeasuretool.c:891 #: app/tools/gimprotatetool.c:169 app/widgets/gimpbrusheditor.c:207 msgid "Angle:" msgstr "Angulo:" #. sens sliders #: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:84 msgid "Sensitivity" msgstr "Sensibilidade" #: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:103 msgid "Tilt:" msgstr "Inclinación:" #: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:110 msgid "Speed:" msgstr "Velocidade:" #: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:121 msgid "Type" msgstr "Tipo" #. Blob shape widget #: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:151 msgid "Shape" msgstr "Peza" #: app/tools/gimpinktool.c:63 msgid "Draw in ink" msgstr "Debuxar a tinta" #: app/tools/gimpinktool.c:64 #, fuzzy msgid "In_k" msgstr "Tinta" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:277 msgid "Scissors" msgstr "" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:278 msgid "Select shapes from image" msgstr "Seleccionar pezas dende a imaxe" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:279 #, fuzzy msgid "Intelligent _Scissors" msgstr "Tesoiras intelixentes" #: app/tools/gimplevelstool.c:161 msgid "Adjust color levels" msgstr "Axustar niveis de cor" #: app/tools/gimplevelstool.c:162 #, fuzzy msgid "_Levels..." msgstr "Niveis" #: app/tools/gimplevelstool.c:220 #, fuzzy msgid "Adjust Color Levels" msgstr "Axustar niveis de cor" #: app/tools/gimplevelstool.c:222 msgid "Load Levels" msgstr "Cargar niveis" #: app/tools/gimplevelstool.c:223 #, fuzzy msgid "Load levels settings from file" msgstr "Gardar estado dos dispositivos ó sair" #: app/tools/gimplevelstool.c:224 msgid "Save Levels" msgstr "Gardar niveis" #: app/tools/gimplevelstool.c:225 #, fuzzy msgid "Save levels settings to file" msgstr "Gardar estado dos dispositivos ó sair" #: app/tools/gimplevelstool.c:285 #, fuzzy msgid "Levels for indexed layers cannot be adjusted." msgstr "Os niveis de debuxos indexados non poden ser axustados." #: app/tools/gimplevelstool.c:355 #, fuzzy msgid "Pick black point" msgstr "Editar punto" #: app/tools/gimplevelstool.c:359 #, fuzzy msgid "Pick gray point" msgstr "Editar punto" #: app/tools/gimplevelstool.c:363 #, fuzzy msgid "Pick white point" msgstr "Editar punto" #. Input levels frame #: app/tools/gimplevelstool.c:445 #, fuzzy msgid "Input Levels" msgstr "Niveis de entrada:" #: app/tools/gimplevelstool.c:539 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #. Output levels frame #: app/tools/gimplevelstool.c:569 #, fuzzy msgid "Output Levels" msgstr "Niveis de saida:" #: app/tools/gimplevelstool.c:667 msgid "Adjust levels automatically" msgstr "" #: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:203 #, fuzzy msgid "Auto-resize window" msgstr "Redimensionar fiestra co zoom" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:95 msgid "Magnify" msgstr "Aumentar" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:96 msgid "Zoom in & out" msgstr "Zoom dentro e fora" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:97 #, fuzzy msgid "M_agnify" msgstr "Aumentar" #: app/tools/gimpmeasureoptions.c:157 #, fuzzy msgid "Use info window" msgstr "Usar fiestra de información" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:118 msgid "Measure" msgstr "Medir" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:119 #, fuzzy msgid "Measure distances and angles" msgstr "Medir distancias e angulos" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:120 #, fuzzy msgid "_Measure" msgstr "Medir" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:264 #, fuzzy msgid "Add Guides" msgstr "/Guías" #. tool->gdisp->shell #: app/tools/gimpmeasuretool.c:847 #, fuzzy msgid "Measure Distances and Angles" msgstr "Medir distancias e angulos" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:865 msgid "Distance:" msgstr "Distancia:" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:171 #, fuzzy msgid "Pick a layer or guide" msgstr "/Pila/Capa ó tope" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:172 #, fuzzy msgid "Move the current layer" msgstr "So a capa actual" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:176 #, fuzzy msgid "Move selection" msgstr "Non hai selección." #: app/tools/gimpmoveoptions.c:180 #, fuzzy msgid "Pick a path" msgstr "/Pila/Capa ó tope" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:181 #, fuzzy msgid "Move the current path" msgstr "So a capa actual" #: app/tools/gimpmovetool.c:117 msgid "Move layers & selections" msgstr "Mover capas e seleccións" #: app/tools/gimpmovetool.c:118 #, fuzzy msgid "_Move" msgstr "Mover" #: app/tools/gimpmovetool.c:298 app/tools/gimpmovetool.c:576 #, fuzzy msgid "Move Guide: " msgstr "Eliminar" #: app/tools/gimpmovetool.c:570 #, fuzzy msgid "Cancel Guide" msgstr "Cancelar" #: app/tools/gimpmovetool.c:576 #, fuzzy msgid "Add Guide: " msgstr "/Guías" #: app/tools/gimppaintbrushtool.c:52 msgid "Paint fuzzy brush strokes" msgstr "Pintar trazos borrosos de pincel" #: app/tools/gimppaintbrushtool.c:53 #, fuzzy msgid "_Paintbrush" msgstr "Pincel" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:103 app/widgets/gimpbrushselect.c:201 #: app/widgets/gimplayertreeview.c:332 msgid "Opacity:" msgstr "Opacidade:" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:108 app/tools/gimpselectionoptions.c:374 #: app/widgets/gimpbrushselect.c:218 app/widgets/gimplayertreeview.c:325 msgid "Mode:" msgstr "Modo:" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:126 #, fuzzy msgid "Brush:" msgstr "Pinceis" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:135 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:395 msgid "Gradient:" msgstr "Degradado:" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:177 #, fuzzy msgid "Hard edge" msgstr "Arista dura" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:216 #, fuzzy msgid "Pressure sensitivity" msgstr "Sensibilidade á presión" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:237 msgid "Opacity" msgstr "Opacidade" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:251 msgid "Hardness" msgstr "Dureza" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:262 msgid "Rate" msgstr "Frecuencia" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:275 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:314 #, fuzzy msgid "Fade out" msgstr "Des-fundido" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:334 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:404 msgid "Length:" msgstr "" #: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:368 #, fuzzy msgid "Use color from gradient" msgstr "Degradado Persoalizado" #: app/tools/gimppenciltool.c:52 msgid "Paint hard edged pixels" msgstr "" #: app/tools/gimppenciltool.c:53 #, fuzzy msgid "Pe_ncil" msgstr "Lapis" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:81 #, fuzzy msgid "Perspective" msgstr "Perspectiva..." #: app/tools/gimpperspectivetool.c:82 #, fuzzy msgid "Change perspective of the layer or selection" msgstr "Reflexa-la capa ou selección" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:83 #, fuzzy msgid "_Perspective" msgstr "Perspectiva..." #: app/tools/gimpperspectivetool.c:140 msgid "Perspective Transform Information" msgstr "Información de transformación de perspectiva" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:149 msgid "Matrix:" msgstr "Matriz:" #: app/tools/gimpposterizetool.c:79 #, fuzzy msgid "Reduce image to a fixed number of colors" msgstr "Reduci-la imaxe a un número fixo de cores" #: app/tools/gimpposterizetool.c:80 #, fuzzy msgid "_Posterize..." msgstr "Posterizar" #: app/tools/gimpposterizetool.c:131 #, fuzzy msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)" msgstr "Número mínimo de cores:" #: app/tools/gimpposterizetool.c:173 #, fuzzy msgid "Posterize does not operate on indexed layers." msgstr "Posterizar non opera en debuxos indexados." #: app/tools/gimpposterizetool.c:223 #, fuzzy msgid "Posterize _levels:" msgstr "Niveis de Posterizado:" #: app/tools/gimprectselecttool.c:97 msgid "Select rectangular regions" msgstr "Selecciona rexións rectangulares" #: app/tools/gimprectselecttool.c:98 #, fuzzy msgid "_Rect Select" msgstr "Selección rectangular" #: app/tools/gimprectselecttool.c:224 msgid "Selection: ADD" msgstr "Selección: ENGADIR" #: app/tools/gimprectselecttool.c:227 msgid "Selection: SUBTRACT" msgstr "Selección: SUBSTRAER" #: app/tools/gimprectselecttool.c:230 msgid "Selection: INTERSECT" msgstr "Selección: INTERSECAR" #: app/tools/gimprectselecttool.c:233 msgid "Selection: REPLACE" msgstr "Selección: SUBSTITUIR" #: app/tools/gimprectselecttool.c:468 msgid "Selection: " msgstr "Selección: " #: app/tools/gimprotatetool.c:98 #, fuzzy msgid "Rotate the layer or selection" msgstr "Reflexa-la capa ou selección" #: app/tools/gimprotatetool.c:99 #, fuzzy msgid "_Rotate" msgstr "Rotar" #: app/tools/gimprotatetool.c:158 msgid "Rotation Information" msgstr "Información de Rotación" #: app/tools/gimprotatetool.c:185 msgid "Center X:" msgstr "Centro X:" #: app/tools/gimprotatetool.c:190 #, fuzzy msgid "Center Y:" msgstr "Centro X:" #: app/tools/gimpscaletool.c:91 msgid "Scale" msgstr "Escalar" #: app/tools/gimpscaletool.c:92 #, fuzzy msgid "Scale the layer or selection" msgstr "Reflexa-la capa ou selección" #: app/tools/gimpscaletool.c:93 #, fuzzy msgid "_Scale" msgstr "Escalar" #: app/tools/gimpscaletool.c:152 #, fuzzy msgid "Scaling information" msgstr "Información de escalar" #: app/tools/gimpscaletool.c:163 msgid "Original Width:" msgstr "Ancho orixinal:" #: app/tools/gimpscaletool.c:170 #, fuzzy msgid "Current width:" msgstr "Ancho actual:" #: app/tools/gimpscaletool.c:174 #, fuzzy msgid "Current height:" msgstr "Ancho actual:" #: app/tools/gimpscaletool.c:189 #, fuzzy msgid "Scale ratio X:" msgstr "Relación de escala X:" #: app/tools/gimpscaletool.c:192 #, fuzzy msgid "Scale ratio Y:" msgstr "Relación de escala X:" #: app/tools/gimpscaletool.c:196 #, fuzzy msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Relación de aspecto:" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:136 #, fuzzy msgid "Smooth edges" msgstr "Suavizando" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:150 msgid "Allow completely transparent regions to be selected" msgstr "" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:156 msgid "Base selection on all visible layers" msgstr "" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:171 msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" msgstr "" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:382 app/tools/gimptextoptions.c:447 msgid "Antialiasing" msgstr "Antidentado" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:399 #, fuzzy msgid "Feather edges" msgstr "Suave" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:425 #, fuzzy msgid "Show interactive boundary" msgstr "/Ver/Conmutar barra de estado" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:448 #, fuzzy msgid "Select transparent areas" msgstr "Selecciona rexións rectangulares" #: app/tools/gimpselectionoptions.c:488 #, fuzzy msgid "Auto shrink selection" msgstr "Encoller a selección" #: app/tools/gimpsheartool.c:98 msgid "Shear" msgstr "Tumbar" #: app/tools/gimpsheartool.c:99 #, fuzzy msgid "Shear the layer or selection" msgstr "Reflexa-la capa ou selección" #: app/tools/gimpsheartool.c:100 #, fuzzy msgid "S_hear" msgstr "Tumbar" #: app/tools/gimpsheartool.c:157 #, fuzzy msgid "Shearing Information" msgstr "Información de tumbado" #: app/tools/gimpsheartool.c:167 #, fuzzy msgid "Shear magnitude X:" msgstr "Magnitude de tumbado X:" #: app/tools/gimpsheartool.c:174 #, fuzzy msgid "Shear magnitude Y:" msgstr "Magnitude de tumbado X:" #: app/tools/gimpsmudgetool.c:55 #, fuzzy msgid "Smudge image" msgstr "gimaxe" #: app/tools/gimpsmudgetool.c:56 #, fuzzy msgid "_Smudge" msgstr "Tisnar" #: app/tools/gimptextoptions.c:146 msgid "" "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" msgstr "" #: app/tools/gimptextoptions.c:153 msgid "" "If available, hints from the font are used but you may prefer to always use " "the automatic hinter" msgstr "" #: app/tools/gimptextoptions.c:178 msgid "Indentation of the first line" msgstr "" #: app/tools/gimptextoptions.c:183 msgid "Modify line spacing" msgstr "" #: app/tools/gimptextoptions.c:419 #, fuzzy msgid "Font:" msgstr "Contar:" #: app/tools/gimptextoptions.c:431 #, fuzzy msgid "Hinting" msgstr "Tumbando" #: app/tools/gimptextoptions.c:438 msgid "Force auto-hinter" msgstr "" #: app/tools/gimptextoptions.c:453 #, fuzzy msgid "Text Color" msgstr "Cor verdadeira" #: app/tools/gimptextoptions.c:458 #, fuzzy msgid "Color:" msgstr "Cor" #: app/tools/gimptextoptions.c:463 msgid "Justify:" msgstr "" #: app/tools/gimptextoptions.c:469 #, fuzzy msgid "Indent:" msgstr "Índice:" #: app/tools/gimptextoptions.c:475 #, fuzzy msgid "" "Line\n" "spacing:" msgstr "Separación:" #: app/tools/gimptextoptions.c:478 #, fuzzy msgid "Create path from text" msgstr "Comentario usado para novas imaxes" #: app/tools/gimptexttool.c:143 msgid "Add text to the image" msgstr "Engadir texto á imaxe" #: app/tools/gimptexttool.c:144 #, fuzzy msgid "Te_xt" msgstr "Texto" #: app/tools/gimptexttool.c:732 #, fuzzy msgid "GIMP Text Editor" msgstr "Editar Paleta de cor" #: app/tools/gimptexttool.c:842 app/tools/gimptexttool.c:845 msgid "Confirm Text Editing" msgstr "" #: app/tools/gimptexttool.c:866 msgid "" "The layer you selected is a text layer but it has been modified using other " "tools. Editing the layer with the text tool will discard these " "modifications.\n" "\n" "You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes." msgstr "" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:93 msgid "Reduce image to two colors using a threshold" msgstr "Reduci-la imaxe a duas cores usando un umbral" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:94 #, fuzzy msgid "_Threshold..." msgstr "Umbral" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:148 #, fuzzy msgid "Apply Threshold" msgstr "Umbral" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:199 #, fuzzy msgid "Threshold does not operate on indexed layers." msgstr "Umbral non opera en debuxos indexados" #: app/tools/gimptransformoptions.c:329 #, fuzzy msgid "Transform Direction" msgstr "Transformación" #: app/tools/gimptransformoptions.c:338 #, fuzzy msgid "Interpolation:" msgstr "Tipo de interpolación:" #: app/tools/gimptransformoptions.c:348 #, fuzzy msgid "Supersampling" msgstr "Supermostreado adaptativo" #. the clip resulting image toggle button #: app/tools/gimptransformoptions.c:353 #, fuzzy msgid "Clip result" msgstr "Resultado de cortar" #: app/tools/gimptransformoptions.c:367 #, fuzzy msgid "Preview:" msgstr "Previsualización" #. the constraints frame #: app/tools/gimptransformoptions.c:413 #, fuzzy msgid "Constraints" msgstr "Contraste:" #: app/tools/gimptransformoptions.c:425 #, fuzzy, c-format msgid "15 degrees %s" msgstr "grados" #: app/tools/gimptransformoptions.c:445 #, fuzzy, c-format msgid "Keep height %s" msgstr "Tamaño fixo / Relación de aspecto" #: app/tools/gimptransformoptions.c:447 #, c-format msgid "Keep width %s" msgstr "" #: app/tools/gimptransformoptions.c:449 #, fuzzy, c-format msgid "Keep aspect %s" msgstr "Tamaño fixo / Relación de aspecto" #: app/tools/gimptransformtool.c:253 #, fuzzy msgid "Transforming..." msgstr "Transformación" #: app/tools/gimpvectoroptions.c:113 msgid "Restrict editing to polygons" msgstr "" #: app/tools/gimpvectoroptions.c:177 #, fuzzy msgid "Edit Mode" msgstr "Procedementos de edición" #: app/tools/gimpvectoroptions.c:182 msgid "Polygonal" msgstr "" #: app/tools/gimpvectoroptions.c:186 #, fuzzy, c-format msgid "" "Path to Selection\n" "%s Add\n" "%s Subtract\n" "%s Intersect" msgstr "" "Canle a selección \n" "Engadir Sustraer intersecar" #: app/tools/gimpvectoroptions.c:196 #, fuzzy msgid "Create selection from path" msgstr "Selección a curva" #: app/tools/gimpvectoroptions.c:207 #, fuzzy msgid "Stroke path" msgstr "Trazar curva" #: app/tools/gimpvectortool.c:161 #, fuzzy msgid "Create and edit paths" msgstr "Comentario usado para novas imaxes" #: app/tools/gimpvectortool.c:363 #, fuzzy msgid "Add Stroke" msgstr "/Editar/Trazar" #: app/tools/gimpvectortool.c:381 #, fuzzy msgid "Add Anchor" msgstr "FS áncora" #: app/tools/gimpvectortool.c:404 #, fuzzy msgid "Insert Anchor" msgstr "FS áncora" #: app/tools/gimpvectortool.c:433 msgid "Drag Handle" msgstr "" #: app/tools/gimpvectortool.c:462 #, fuzzy msgid "Drag Anchor" msgstr "FS áncora" #: app/tools/gimpvectortool.c:479 #, fuzzy msgid "Drag Anchors" msgstr "FS áncora" #: app/tools/gimpvectortool.c:499 #, fuzzy msgid "Drag Curve" msgstr "Gardar Curvas" #: app/tools/gimpvectortool.c:527 msgid "Connect Strokes" msgstr "" #: app/tools/gimpvectortool.c:557 #, fuzzy msgid "Drag Path" msgstr "Cargar Curva" #: app/tools/gimpvectortool.c:567 #, fuzzy msgid "Convert Edge" msgstr "Gardar Imaxe" #: app/tools/gimpvectortool.c:597 #, fuzzy msgid "Delete Anchor" msgstr "Borrar selección" #: app/tools/gimpvectortool.c:619 #, fuzzy msgid "Delete Segment" msgstr "Borrar segmento" #: app/tools/gimpvectortool.c:831 #, fuzzy msgid "Move Anchors" msgstr "FS áncora" #: app/tools/gimpvectortool.c:1196 #, fuzzy msgid "Click to pick path to edit." msgstr "Comentario usado para novas imaxes" #: app/tools/gimpvectortool.c:1199 #, fuzzy msgid "Click to create a new path." msgstr "Comentario usado para novas imaxes" #: app/tools/gimpvectortool.c:1202 #, fuzzy msgid "Click to create a new component of the path." msgstr "Introduza un novo nome para a curva" #: app/tools/gimpvectortool.c:1205 #, fuzzy msgid "Click to create a new anchor. (try SHIFT)" msgstr "Comentario usado para novas imaxes" #: app/tools/gimpvectortool.c:1208 msgid "Click-Drag to move the anchor around." msgstr "" #: app/tools/gimpvectortool.c:1211 msgid "Click-Drag to move the anchors around." msgstr "" #: app/tools/gimpvectortool.c:1214 msgid "Click-Drag to move the handle around. (try SHIFT)" msgstr "" #: app/tools/gimpvectortool.c:1217 msgid "Click-Drag to change the shape of the curve. (SHIFT: symmetrical)" msgstr "" #: app/tools/gimpvectortool.c:1221 msgid "Click-Drag to move the component around. (try SHIFT)" msgstr "" #: app/tools/gimpvectortool.c:1225 msgid "Click-Drag to move the path around." msgstr "" #: app/tools/gimpvectortool.c:1228 #, fuzzy msgid "Click to insert an anchor on the path. (try SHIFT)" msgstr "Introduza un novo nome para a curva" #: app/tools/gimpvectortool.c:1231 msgid "Click to delete this anchor." msgstr "" #: app/tools/gimpvectortool.c:1234 msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint." msgstr "" #: app/tools/gimpvectortool.c:1238 msgid "Click to open up the path." msgstr "" #: app/tools/gimpvectortool.c:1241 msgid "Click to make this node angular." msgstr "" #: app/tools/gimpvectortool.c:1751 #, fuzzy msgid "Delete Anchors" msgstr "Borrar selección" #: app/tools/gimpvectortool.c:1918 #, fuzzy msgid "There is no active layer or channel to stroke to" msgstr "" "A capa activa non ten canle alfa\n" "que convertir a selección" #: app/vectors/gimpvectors.c:231 msgid "Path" msgstr "Camiño" #: app/vectors/gimpvectors.c:232 #, fuzzy msgid "Rename Path" msgstr "Renomear degradado" #: app/vectors/gimpvectors.c:233 app/vectors/gimpvectors.c:373 #, fuzzy msgid "Move Path" msgstr "Renomear degradado" #: app/vectors/gimpvectors.c:234 #, fuzzy msgid "Scale Path" msgstr "Gardar a" #: app/vectors/gimpvectors.c:235 #, fuzzy msgid "Resize Path" msgstr "/Pegar curva" #: app/vectors/gimpvectors.c:236 app/vectors/gimpvectors.c:464 #, fuzzy msgid "Flip Path" msgstr "Curvas" #: app/vectors/gimpvectors.c:237 app/vectors/gimpvectors.c:508 #, fuzzy msgid "Rotate Path" msgstr "/Pegar curva" #: app/vectors/gimpvectors.c:238 app/vectors/gimpvectors.c:539 #, fuzzy msgid "Transform Path" msgstr "Transformación" #: app/vectors/gimpvectors.c:568 msgid "Cannot stroke empty path." msgstr "" #: app/vectors/gimpvectors-import.c:287 #, fuzzy msgid "Import Paths" msgstr "/Importar curva..." #: app/vectors/gimpvectors-import.c:298 #, fuzzy msgid "Imported Path" msgstr "/Importar curva..." #: app/vectors/gimpvectors-import.c:324 #, c-format msgid "No paths found in '%s'" msgstr "" #: app/vectors/gimpvectors-import.c:327 msgid "No paths found in the buffer" msgstr "" #: app/vectors/gimpvectors-import.c:337 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to import paths from '%s': %s" msgstr "Fallo ó ler curva dende %s" #: app/widgets/gimpactiongroup.c:803 #, c-format msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpactionview.c:292 app/widgets/gimpcontrollereditor.c:374 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Adición" #: app/widgets/gimpactionview.c:317 msgid "Shortcut" msgstr "" #: app/widgets/gimpactionview.c:339 msgid "Name" msgstr "Nome" #: app/widgets/gimpactionview.c:479 app/widgets/gimpactionview.c:672 #, fuzzy msgid "Changing shortcut failed." msgstr "" "Fallo ó Gardar.\n" "%s" #: app/widgets/gimpactionview.c:519 msgid "Conflicting Shortcuts" msgstr "" #: app/widgets/gimpactionview.c:525 #, fuzzy msgid "_Reassign shortcut" msgstr "" "Fallo ó Gardar.\n" "%s" #: app/widgets/gimpactionview.c:536 #, c-format msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group." msgstr "" #: app/widgets/gimpactionview.c:540 #, c-format msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"." msgstr "" #: app/widgets/gimpactionview.c:607 #, fuzzy msgid "Removing shortcut failed." msgstr "" "Fallo ó Gardar.\n" "%s" #: app/widgets/gimpactionview.c:612 msgid "Invalid shortcut." msgstr "" #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:168 #, fuzzy msgid "Spikes:" msgstr "Tamaño:" #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:181 msgid "Hardness:" msgstr "Dureza:" #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:220 app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:114 msgid "Spacing:" msgstr "Separación:" #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:223 app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:117 msgid "Percentage of width of brush" msgstr "" #: app/widgets/gimpbufferview.c:165 app/widgets/gimpbufferview.c:246 #: app/widgets/gimpcontainergridview.c:206 #: app/widgets/gimpcontainergridview.c:657 #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:147 app/widgets/gimphistogrameditor.c:359 #, fuzzy msgid "(None)" msgstr "Ningún" #: app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:234 #: app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:459 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" msgstr "" #: app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:462 msgid "Type a new accelerator" msgstr "" #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:151 #, fuzzy msgid "Reorder Channel" msgstr "Baixar canle" #: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:261 #, fuzzy msgid "Empty Channel" msgstr "Copia a capa valeira" #: app/widgets/gimpclipboard.c:283 msgid "Clipboard" msgstr "" #: app/widgets/gimpcolordialog.c:169 msgid "Add the current color to the color history" msgstr "" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:177 msgid "Available Filters" msgstr "Filtros dispoñibles" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:204 #, fuzzy msgid "Add the selected filter to the list of active filters." msgstr "Eliminar a entrada seleccionada do indice" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:221 #, fuzzy msgid "Remove the selected filter from the list of active filters." msgstr "Eliminar a entrada seleccionada do indice" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:235 #, fuzzy msgid "Move the selected filter up" msgstr "Eliminar a entrada seleccionada do indice" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:244 #, fuzzy msgid "Move the selected filter down" msgstr "Mover capas e seleccións" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:289 msgid "Active Filters" msgstr "Filtros activos" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:322 #, fuzzy msgid "Reset the selected filter to default values" msgstr "Eliminar a entrada seleccionada do indice" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:543 #, fuzzy, c-format msgid "Configure selected filter: %s" msgstr "Eliminar a entrada seleccionada do indice" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:550 #, fuzzy msgid "No filter selected" msgstr "Selección Bezier" #: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:554 #, fuzzy msgid "Configure selected filter" msgstr "Eliminar a entrada seleccionada do indice" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:240 msgid "Index:" msgstr "Índice:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:244 app/widgets/gimpcolorframe.c:265 msgid "Red:" msgstr "Vermello:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:245 app/widgets/gimpcolorframe.c:266 msgid "Green:" msgstr "Verde:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:246 app/widgets/gimpcolorframe.c:267 msgid "Blue:" msgstr "Azul:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:256 app/widgets/gimpcolorframe.c:287 #, fuzzy msgid "Value:" msgstr "Valor" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:275 #, fuzzy msgid "Hex:" msgstr "Matiz:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:285 #, fuzzy msgid "Hue:" msgstr "Matiz:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:286 #, fuzzy msgid "Sat.:" msgstr "Estado:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:303 #, fuzzy msgid "Cyan:" msgstr "Cian" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:304 #, fuzzy msgid "Magenta:" msgstr "Magenta" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:305 #, fuzzy msgid "Yellow:" msgstr "Amarelo" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:306 #, fuzzy msgid "Black:" msgstr "Negro" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:320 msgid "Alpha:" msgstr "Alfa:" #: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:247 #, fuzzy msgid "Color index:" msgstr "Índice:" #: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:258 #, fuzzy msgid "HTML notation:" msgstr "Localización:" #: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:502 #, fuzzy msgid "Smaller Previews" msgstr "Previsualización" #: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:507 #, fuzzy msgid "Larger Previews" msgstr "Previsualización" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:210 msgid "Dump events from this controller" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:215 msgid "Enable this controller" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:236 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:369 #, fuzzy msgid "Event" msgstr "Entorno" #: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:550 #, fuzzy msgid "Select Controller Event Action" msgstr "Operacións de selección" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:69 msgid "Key Up (Shift + Control + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:72 msgid "Key Up (Control + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:75 msgid "Key Up (Shift + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:78 msgid "Key Up (Shift + Control)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:81 msgid "Key Up (Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:84 msgid "Key Up (Control)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:87 msgid "Key Up (Shift)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:90 msgid "Key Up" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:94 msgid "Key Down (Shift + Control + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:97 msgid "Key Down (Control + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:100 msgid "Key Down (Shift + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:103 msgid "Key Down (Shift + Control)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:106 msgid "Key Down (Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:109 msgid "Key Down (Control)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:112 msgid "Key Down (Shift)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:115 #, fuzzy msgid "Key Down" msgstr "Abaixo" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:119 msgid "Key Left (Shift + Control + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:122 msgid "Key Left (Control + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:125 msgid "Key Left (Shift + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:128 msgid "Key Left (Shift + Control)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:131 msgid "Key Left (Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:134 msgid "Key Left (Control)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:137 msgid "Key Left (Shift)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:140 msgid "Key Left" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:144 msgid "Key Right (Shift + Control + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:147 msgid "Key Right (Control + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:150 msgid "Key Right (Shift + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:153 msgid "Key Right (Shift + Control)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:156 msgid "Key Right (Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:159 #, fuzzy msgid "Key Right (Control)" msgstr "Sombras de Cor:" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:162 msgid "Key Right (Shift)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:165 #, fuzzy msgid "Key Right" msgstr "Alto" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:207 msgid "Keyboard" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:230 msgid "Keyboard Events" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:231 #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:230 #, fuzzy msgid "Ready" msgstr "Vermello" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:68 msgid "Scroll Up (Shift + Control + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:71 msgid "Scroll Up (Control + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:74 msgid "Scroll Up (Shift + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:77 msgid "Scroll Up (Shift + Control)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:80 msgid "Scroll Up (Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:83 msgid "Scroll Up (Control)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:86 msgid "Scroll Up (Shift)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:89 #, fuzzy msgid "Scroll Up" msgstr "recortar" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:93 msgid "Scroll Down (Shift + Control + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:96 msgid "Scroll Down (Control + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:99 msgid "Scroll Down (Shift + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:102 msgid "Scroll Down (Shift + Control)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:105 msgid "Scroll Down (Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:108 msgid "Scroll Down (Control)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:111 msgid "Scroll Down (Shift)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:114 msgid "Scroll Down" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:118 msgid "Scroll Left (Shift + Control + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:121 msgid "Scroll Left (Control + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:124 msgid "Scroll Left (Shift + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:127 msgid "Scroll Left (Shift + Control)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:130 msgid "Scroll Left (Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:133 msgid "Scroll Left (Control)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:136 msgid "Scroll Left (Shift)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:139 msgid "Scroll Left" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:143 msgid "Scroll Right (Shift + Control + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:146 msgid "Scroll Right (Control + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:149 msgid "Scroll Right (Shift + Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:152 msgid "Scroll Right (Shift + Control)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:155 msgid "Scroll Right (Alt)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:158 msgid "Scroll Right (Control)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:161 msgid "Scroll Right (Shift)" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:164 #, fuzzy msgid "Scroll Right" msgstr "Arista dura" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:206 #, fuzzy msgid "Mouse Wheel" msgstr "Elevar canle" #: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:229 #, fuzzy msgid "Mouse Wheel Events" msgstr "Elevar canle" #: app/widgets/gimpdataeditor.c:205 msgid "Save" msgstr "Gardar" #: app/widgets/gimpdataeditor.c:213 msgid "Revert" msgstr "Revertir" #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:281 #, fuzzy msgid "Save device status" msgstr "Estado do dispositivo" #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:385 #, fuzzy, c-format msgid "Foreground: %d, %d, %d" msgstr "Primeiro plano" #: app/widgets/gimpdevicestatus.c:390 #, fuzzy, c-format msgid "Background: %d, %d, %d" msgstr "Fondo" #: app/widgets/gimpdock.c:348 app/widgets/gimpdock.c:359 #, fuzzy msgid "Close all tabs?" msgstr "Eliminar" #: app/widgets/gimpdock.c:354 #, fuzzy msgid "Close all Tabs" msgstr "Eliminar" #: app/widgets/gimpdock.c:361 #, c-format msgid "" "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all its " "tabs." msgstr "" #: app/widgets/gimpdock.c:474 msgid "You can drop dockable dialogs here." msgstr "" #: app/widgets/gimpdockable.c:209 #, fuzzy msgid "Close this Tab" msgstr "Eliminar" #: app/widgets/gimperrorconsole.c:235 app/widgets/gimperrordialog.c:252 #, fuzzy, c-format msgid "%s Message" msgstr "Mensaxe GIMP" #: app/widgets/gimperrordialog.c:229 msgid "Too many error messages!" msgstr "" #: app/widgets/gimperrordialog.c:230 #, fuzzy msgid "Messages are redirected to stderr." msgstr "Mensaxe repetida unha vez" #: app/widgets/gimpfiledialog.c:304 msgid "Automatically Detected" msgstr "" #: app/widgets/gimpfiledialog.c:310 #, fuzzy msgid "By Extension" msgstr "/Por extensión" #: app/widgets/gimpfiledialog.c:496 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "Filtros dispoñibles" #: app/widgets/gimpfiledialog.c:635 #, fuzzy, c-format msgid "Select File _Type (%s)" msgstr "Tipo de recheo" #: app/widgets/gimpfileprocview.c:234 #, fuzzy msgid "File Type" msgstr "Tipo de recheo" #: app/widgets/gimpfileprocview.c:253 msgid "Extensions" msgstr "Extensións" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:362 msgid "Instant update" msgstr "Actualización instantanea" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:619 #, c-format msgid "Zoom factor: %d:1" msgstr "" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:622 #, fuzzy, c-format msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]" msgstr "Factor de Zoom: %d:1 Amosando [%0.6f, %0.6f]" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:814 #, fuzzy, c-format msgid "Position: %0.6f" msgstr "Manipular posición: %0.6f" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:816 #, fuzzy, c-format msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:819 #, fuzzy, c-format msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:821 #, fuzzy, c-format msgid "Intensity: %0.3f Opacity: %0.3f" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:854 app/widgets/gimpgradienteditor.c:889 #, fuzzy, c-format msgid "RGB (%d, %d, %d)" msgstr "Fondo" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:862 msgid "Foreground color set to:" msgstr "" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:894 #, fuzzy, c-format msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:898 msgid "Background color set to:" msgstr "" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1101 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1167 #, fuzzy, c-format msgid "%s%sDrag: move & compress" msgstr "Arrastrar: mover Shift+arrastrar: mover e comprimir" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1107 msgid "Drag: move" msgstr "" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1114 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1128 #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1142 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1164 #, fuzzy, c-format msgid "%s%sClick: extend selection" msgstr "Clic: seleccionar Shift+clic: extender selección" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1120 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1134 #, fuzzy msgid "Click: select" msgstr "Replicar selección" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1148 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1172 #, fuzzy msgid "Click: select Drag: move" msgstr "" "Clic: seleccionar Shift+clic: extender selección Arrastrar: mover" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1394 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1402 #, c-format msgid "Handle position: %0.6f" msgstr "Manipular posición: %0.6f" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1419 #, c-format msgid "Distance: %0.6f" msgstr "Distancia: %0.6f" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:219 #, fuzzy msgid "Line _Style:" msgstr "Estado:" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:223 #, fuzzy msgid "Change grid foreground color" msgstr "Primeiro plano" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:228 #, fuzzy msgid "_Foreground color:" msgstr "Primeiro plano" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:232 #, fuzzy msgid "Change grid background color" msgstr "Fondo" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:237 #, fuzzy msgid "_Background color:" msgstr "Fondo" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:242 #, fuzzy msgid "Spacing" msgstr "Separación:" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:263 app/widgets/gimpgrideditor.c:295 msgid "Width" msgstr "Ancho" #: app/widgets/gimpgrideditor.c:265 app/widgets/gimpgrideditor.c:297 msgid "Height" msgstr "Alto" #: app/widgets/gimphelp.c:187 #, fuzzy msgid "Help browser not found" msgstr "Visor de axuda a usar:" #: app/widgets/gimphelp.c:188 #, fuzzy msgid "Could not find GIMP help browser." msgstr "Non se atopou o visor de axuda do GIMP" #: app/widgets/gimphelp.c:189 msgid "" "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation." msgstr "" #: app/widgets/gimphelp.c:213 #, fuzzy msgid "Help browser doesn't start" msgstr "Visor de axuda a usar:" #: app/widgets/gimphelp.c:214 #, fuzzy msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in." msgstr "Non se atopou o visor de axuda do GIMP" #: app/widgets/gimphelp.c:240 #, fuzzy msgid "Use _web browser instead" msgstr "Usar Netscape no seu defecto" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:134 msgid "Mean:" msgstr "Principal:" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:135 msgid "Std Dev:" msgstr "Desv. estnd." #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:136 msgid "Median:" msgstr "Mediana:" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:137 msgid "Pixels:" msgstr "Pixels" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:138 msgid "Count:" msgstr "Contar:" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:139 msgid "Percentile:" msgstr "Percentil:" #: app/widgets/gimpimagedock.c:203 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: app/widgets/gimpimagedock.c:214 msgid "" "When enabled the dialog automatically follows the image you are working on." msgstr "" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:996 msgid "Set Item Exclusive Visible" msgstr "" #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:1004 #, fuzzy msgid "Set Item Exclusive Linked" msgstr "Opcións de capa nova" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:252 #, fuzzy msgid "Reorder Layer" msgstr "/Pila/Baixar capa" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:313 #, fuzzy msgid "Keep transparency" msgstr "Conservar transparencia" #: app/widgets/gimplayertreeview.c:848 #, fuzzy msgid "Empty Layer" msgstr "Capa de Texto" #: app/widgets/gimpmessagebox.c:460 #, fuzzy, c-format msgid "Message repeated %d times." msgstr "Mensaxe repetida %d veces" #: app/widgets/gimpmessagebox.c:462 #, fuzzy msgid "Message repeated once." msgstr "Mensaxe repetida unha vez" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:258 app/widgets/gimppaletteeditor.c:999 msgid "Undefined" msgstr "Indefinido" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:266 #, fuzzy msgid "Columns:" msgstr "Contar:" #: app/widgets/gimppropwidgets.c:1537 #, fuzzy, c-format msgid "This text input field is limited to %d characters." msgstr "O comentario por defecto esta limitado a %d carácteres." #: app/widgets/gimpselectiondata.c:317 #, c-format msgid "" "The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: app/widgets/gimpselectiondata.c:321 #, fuzzy msgid "Invalid UTF-8" msgstr "Erro en ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP" #: app/widgets/gimpsizebox.c:451 #, fuzzy, c-format msgid "%d x %d dpi" msgstr "%d x %d pixels" #: app/widgets/gimpsizebox.c:455 #, fuzzy, c-format msgid "%d dpi" msgstr "ppp" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:198 #, fuzzy msgid "Line Width:" msgstr "Ancho da capa:" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:209 #, fuzzy msgid "_Line Style" msgstr "Estado:" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:228 #, fuzzy msgid "_Cap style:" msgstr "Estado:" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:234 #, fuzzy msgid "_Join style:" msgstr "Estado:" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:239 msgid "_Miter limit:" msgstr "" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:246 #, fuzzy msgid "Dash pattern:" msgstr "Patróns" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:288 msgid "Dash preset:" msgstr "" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:300 #, fuzzy msgid "_Antialiasing" msgstr "Antidentado" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:255 #, c-format msgid "%p" msgstr "" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:330 #, fuzzy msgid "_Advanced Options" msgstr "Gardar Opcións" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:437 #, fuzzy msgid "Color_space:" msgstr "Cor" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:445 #, fuzzy msgid "_Fill with:" msgstr "Opacidade do recheo:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:455 #, fuzzy msgid "Comme_nt:" msgstr "Contar:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:565 #, fuzzy msgid "_Name:" msgstr "Nome:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:576 #, fuzzy msgid "_Icon:" msgstr "Contar:" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:694 #, fuzzy, c-format msgid "%d x %d dpi, %s" msgstr "%d x %d pixels" #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:698 #, c-format msgid "%d dpi, %s" msgstr "" #: app/widgets/gimpthumbbox.c:337 #, c-format msgid "" "Click to update preview\n" "%s Click to force update even if preview is up-to-date" msgstr "" #: app/widgets/gimpthumbbox.c:407 app/widgets/gimpthumbbox.c:477 #, fuzzy msgid "No selection" msgstr "Non hai selección." #: app/widgets/gimpthumbbox.c:602 app/widgets/gimpthumbbox.c:626 #, c-format msgid "Thumbnail %d of %d" msgstr "" #: app/widgets/gimpthumbbox.c:730 app/widgets/gimpthumbbox.c:740 #, fuzzy msgid "Creating Preview ..." msgstr "Degradados" #: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:135 #, fuzzy msgid "Change Foreground Color" msgstr "Primeiro plano" #: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:140 #, fuzzy msgid "Change Background Color" msgstr "Fondo" #: app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:90 #, fuzzy msgid "" "The active image.\n" "Click to open the Image Dialog." msgstr "" "O patrón activo.\n" "Faga Clic para abri-lo formulario de patrons." #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:143 #, fuzzy msgid "" "The active brush.\n" "Click to open the Brush Dialog." msgstr "" "O pincel activo.\n" "Faga Clic para abri-lo formulario de pinceis." #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:174 #, fuzzy msgid "" "The active pattern.\n" "Click to open the Pattern Dialog." msgstr "" "O patrón activo.\n" "Faga Clic para abri-lo formulario de patrons." #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:205 #, fuzzy msgid "" "The active gradient.\n" "Click to open the Gradient Dialog." msgstr "" "O degradado activo.\n" "Faga Clic para abri-lo formulario de degradados." #: app/widgets/gimptoolbox.c:854 #, fuzzy msgid "" "Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. " "The arrows swap colors. Double click to open the color selection dialog." msgstr "" "Cores de fondo e primeiro plano. Os cadros branco e negro resetean as " "cores. As frechas intercambian as cores. Faga doble clic para seleccionar " "unha cor do formulario de cores. " #: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:185 #, fuzzy msgid "Save options to..." msgstr "Gardar Opcións" #: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:193 #, fuzzy msgid "Restore options from..." msgstr "Consumo de recursos" #: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:201 #, fuzzy msgid "Delete saved options..." msgstr "Borrar Degradado" #: app/widgets/gimpuimanager.c:495 msgid "Your GIMP installation is incomplete:" msgstr "" #: app/widgets/gimpuimanager.c:497 msgid "Plase make sure the menu XML files are correctly installed." msgstr "" #: app/widgets/gimpundoeditor.c:255 #, fuzzy msgid "[ Base Image ]" msgstr "[ imaxe base ]" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:151 #, fuzzy msgid "Reorder path" msgstr "Amosar curva" #: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:289 #, fuzzy msgid "Empty Path" msgstr "/Importar curva..." #: app/widgets/gimpviewablebox.c:75 #, fuzzy msgid "Open the brush selection dialog" msgstr "" "O patrón activo.\n" "Faga Clic para abri-lo formulario de patrons." #: app/widgets/gimpviewablebox.c:115 #, fuzzy msgid "Open the pattern selection dialog" msgstr "" "O patrón activo.\n" "Faga Clic para abri-lo formulario de patrons." #: app/widgets/gimpviewablebox.c:155 #, fuzzy msgid "Open the gradient selection dialog" msgstr "" "O patrón activo.\n" "Faga Clic para abri-lo formulario de patrons." #: app/widgets/gimpviewablebox.c:167 #, fuzzy msgid "Reverse" msgstr "Revertir" #: app/widgets/gimpviewablebox.c:210 #, fuzzy msgid "Open the palette selection dialog" msgstr "" "O patrón activo.\n" "Faga Clic para abri-lo formulario de patrons." #: app/widgets/gimpviewablebox.c:250 #, fuzzy msgid "Open the font selection dialog" msgstr "" "O patrón activo.\n" "Faga Clic para abri-lo formulario de patrons." #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:50 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:85 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:51 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86 msgid "Dissolve" msgstr "Disolver" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:52 msgid "Behind" msgstr "Detras" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:53 #, fuzzy msgid "Color erase" msgstr "Paleta de cor" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:55 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:88 #, fuzzy msgid "Multiply" msgstr "Multiple (Sobreexposición)" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:56 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:89 #, fuzzy msgid "Divide" msgstr "Dispositivos" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:57 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:90 msgid "Screen" msgstr "Pantalla" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:58 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:91 msgid "Overlay" msgstr "Capa que recubre" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:62 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:95 #, fuzzy msgid "Hard light" msgstr "Arista dura" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:63 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:96 #, fuzzy msgid "Soft light" msgstr "Arista dura" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:64 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97 #, fuzzy msgid "Grain extract" msgstr "Editor de degradados" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:65 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:98 #, fuzzy msgid "Grain merge" msgstr "Fusionar" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:67 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:100 msgid "Difference" msgstr "Diferencia" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:68 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:101 msgid "Addition" msgstr "Adición" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:70 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:103 #, fuzzy msgid "Darken only" msgstr "So Escurecemento" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:71 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:104 #, fuzzy msgid "Lighten only" msgstr "So aclaramento" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:73 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:106 msgid "Hue" msgstr "Matiz" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:74 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:107 msgid "Saturation" msgstr "Saturación" #. The format string which is used to display modifier names #. * , and #. #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:391 #, c-format msgid "<%s>" msgstr "" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:795 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." msgstr "Erro en ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP" #: app/widgets/widgets-enums.c:23 msgid "Foreground" msgstr "Primeiro plano" #: app/widgets/widgets-enums.c:53 #, fuzzy msgid "Portrait" msgstr "Contraste:" #: app/widgets/widgets-enums.c:54 msgid "Landscape" msgstr "" #: app/widgets/widgets-enums.c:113 #, fuzzy msgid "Pixel values" msgstr "Pixels" #: app/widgets/widgets-enums.c:115 msgid "HSV" msgstr "" #: app/widgets/widgets-enums.c:116 msgid "CMYK" msgstr "" #: app/widgets/widgets-enums.c:171 msgid "Black & white" msgstr "" #: app/widgets/widgets-enums.c:172 msgid "Fancy" msgstr "" #: app/widgets/widgets-enums.c:199 #, fuzzy msgid "GIMP help browser" msgstr "Visor de axuda" #: app/widgets/widgets-enums.c:200 #, fuzzy msgid "Web browser" msgstr "/Extns/Visualizador Web" #: app/widgets/widgets-enums.c:228 msgid "Logarithmic" msgstr "" #: app/widgets/widgets-enums.c:261 #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "Contar:" #: app/widgets/widgets-enums.c:262 #, fuzzy msgid "Current status" msgstr "Ancho actual:" #: app/widgets/widgets-enums.c:264 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Opcións de Tramado" #: app/widgets/widgets-enums.c:265 #, fuzzy msgid "Icon & text" msgstr "/Ferramentas/Texto" #: app/widgets/widgets-enums.c:266 #, fuzzy msgid "Icon & desc" msgstr "/Ferramentas/Texto" #: app/widgets/widgets-enums.c:267 #, fuzzy msgid "Status & text" msgstr "/Ferramentas/Texto" #: app/widgets/widgets-enums.c:268 #, fuzzy msgid "Status & desc" msgstr "/Ferramentas/Texto" #: app/widgets/widgets-enums.c:295 #, fuzzy msgid "View as list" msgstr "Ver histograma da imaxe" #: app/widgets/widgets-enums.c:296 #, fuzzy msgid "View as grid" msgstr "/Ver/Adaptar ás guías" #: app/widgets/widgets-enums.c:324 #, fuzzy msgid "Normal window" msgstr "Fiestra de imaxe" #: app/widgets/widgets-enums.c:325 #, fuzzy msgid "Utility window" msgstr "Usar fiestra de información" #: app/widgets/widgets-enums.c:326 msgid "Keep above" msgstr "" #: app/xcf/xcf-load.c:297 msgid "" "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" "did not save indexed colormaps correctly.\n" "Substituting grayscale map." msgstr "" "Advertencia XCF: a versión 0 do formato de ficheiros XCF\n" "non garda mapas de cores indexadas correctamente.\n" "Substituindo mapa en escala de grises." #: app/xcf/xcf-read.c:107 #, fuzzy msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file" msgstr "Erro en ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP" #: app/xcf/xcf-save.c:157 app/xcf/xcf-save.c:167 app/xcf/xcf-save.c:177 #: app/xcf/xcf-save.c:187 app/xcf/xcf-save.c:211 app/xcf/xcf.c:342 #, fuzzy, c-format msgid "Error saving XCF file: %s" msgstr "Erro abrindo ficheiro: %s\n" #: app/xcf/xcf-write.c:86 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing XCF: %s" msgstr "erro procesando: \"%s\"\n" #: app/xcf/xcf-seek.c:44 app/xcf/xcf-seek.c:61 app/xcf/xcf-seek.c:72 #, fuzzy, c-format msgid "Could not seek in XCF file: %s" msgstr "Imposible reabrir %s\n" #: app/xcf/xcf.c:86 app/xcf/xcf.c:143 #, fuzzy msgid "GIMP XCF image" msgstr "Mensaxe GIMP" #: app/xcf/xcf.c:282 #, c-format msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" msgstr "Erro de XCF: atopouse un ficheiro XCF versión %d non soportado" #: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:1 msgid "Create and edit images or photographs" msgstr "" #: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Image Editor" msgstr "Máscara de Imaxe" #, fuzzy #~ msgid "Keep aspect ratio" #~ msgstr "Tamaño fixo / Relación de aspecto" #~ msgid "Y:" #~ msgstr "Y:" #, fuzzy #~ msgid "Transformations do not work on layers that contain layer masks." #~ msgstr "" #~ "As transformacións non operan en\n" #~ "capas que conteñen máscaras." #~ msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero." #~ msgstr "" #~ "Erro no redimensionado: O ancho e o longo deben ser meirandes ca cero." #~ msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero." #~ msgstr "Erro de escala: O ancho e o longo deben ser meirandes ca cero." #, fuzzy #~ msgid "C_enter" #~ msgstr "Centro X:" #, fuzzy #~ msgid "Indexed Palette Menu" #~ msgstr "Paleta Indexada" #, fuzzy #~ msgid "Inde_xed Palette" #~ msgstr "Paleta Indexada" #, fuzzy #~ msgid "_Undo History" #~ msgstr "Historial de desfacer: %s" #, fuzzy #~ msgid "Brus_hes" #~ msgstr "Pinceis" #, fuzzy #~ msgid "Show Image _Menu" #~ msgstr "/Imaxe/Modo/RGB" #, fuzzy #~ msgid "Buffer" #~ msgstr "/Editat/Buffer" #, fuzzy #~ msgid "Layer _Name" #~ msgstr "Nome da capa:" #, fuzzy #~ msgid "Set Indexed Palette" #~ msgstr "Paleta Indexada" #, fuzzy #~ msgid "Change Indexed Palette Entry" #~ msgstr "Paleta Indexada" #, fuzzy #~ msgid "Add Color to Indexed Palette" #~ msgstr "Paleta Indexada" #~ msgid "No preview available" #~ msgstr "Non hai mostra dispoñible" #~ msgid "Indexed Palette" #~ msgstr "Paleta Indexada" #, fuzzy #~ msgid "Scale Layer Options" #~ msgstr "Opcións de capa nova" #, fuzzy #~ msgid "Scale Image Options" #~ msgstr "Escalar imaxe" #~ msgid "Pixel Dimensions" #~ msgstr "Dimensións do pixel" #, fuzzy #~ msgid "Layer Boundary Size" #~ msgstr "/Tamaño límite de capa..." #, fuzzy #~ msgid "New width:" #~ msgstr "Novo ancho:" #, fuzzy #~ msgid "New height:" #~ msgstr "Alto:" #, fuzzy #~ msgid "X ratio:" #~ msgstr "Relación X:" #, fuzzy #~ msgid "Y ratio:" #~ msgstr "Relación X:" #, fuzzy #~ msgid "Constrain aspect ratio" #~ msgstr "Contraste:" #~ msgid "Print Size & Display Unit" #~ msgstr "Amosar unidade de tamaño e pantalla" #, fuzzy #~ msgid "X resolution:" #~ msgstr "Resolución:" #, fuzzy #~ msgid "Y resolution:" #~ msgstr "Resolución:" #, fuzzy #~ msgid "Stroke Options" #~ msgstr "Gardar Opcións" #, fuzzy #~ msgid "_Font:" #~ msgstr "Contar:" #, fuzzy #~ msgid "_Size:" #~ msgstr "Tamaño:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "New Channel\n" #~ "%s New Channel Dialog" #~ msgstr "Novo canal" #~ msgid "Delete Channel" #~ msgstr "Borrar Canle" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Channel to selection\n" #~ "%s Add\n" #~ "%s Subtract\n" #~ "%s Intersect" #~ msgstr "" #~ "Canle a selección \n" #~ "Engadir Sustraer intersecar" #, fuzzy #~ msgid "He_x triplet:" #~ msgstr "Triplete hexa:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Add color from FG\n" #~ "%s from BG" #~ msgstr "Cor verdadeira" #, fuzzy #~ msgid "Edit Indexed Color" #~ msgstr "Cor indexada" #, fuzzy #~ msgid "Edit indexed image palette color" #~ msgstr "Cor directa" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Open the selected entry\n" #~ "%s Raise window if already open\n" #~ "%s Open image dialog" #~ msgstr "" #~ "Abri-la entrada seleccionada\n" #~ " Elevar fiestra se xa está aberta\n" #~ " Cargar formulario de imaxe" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Save all errors\n" #~ "%s Save selection" #~ msgstr "Mover capas e seleccións" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "%s To Top" #~ msgstr "" #~ "Elevar capa \n" #~ " Ó tope" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "%s To Bottom" #~ msgstr "" #~ "Baixar Capa \n" #~ " Ó fondo" #~ msgid "Delete Layer" #~ msgstr "Borrar Capa" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "New color from FG\n" #~ "%s from BG" #~ msgstr "Cor verdadeira" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Selection to path\n" #~ "%s Advanced options" #~ msgstr "Selección a curva" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Selection to Path\n" #~ "%s Advanced Options" #~ msgstr "Selección a curva" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You are trying to create an image with a size of %s.\n" #~ "\n" #~ "Choose OK to create this image anyway.\n" #~ "Choose Cancel if you did not intend to create such a large image.\n" #~ "\n" #~ "To prevent this dialog from appearing, increase the \"Maximum Image Size" #~ "\" setting (currently %s) in the Preferences dialog." #~ msgstr "" #~ "Esta tentando crear unha imaxe que\n" #~ "ten un tamaño inicial de %s.\n" #~ "\n" #~ "Escolla OK para crear esta imaxe de calquera xeito.\n" #~ "Escolla Cancelar se non pensaba\n" #~ "crear unha imaxe tan grande.\n" #~ "\n" #~ "Para prever a aparicion deste formulario,\n" #~ "incremente o \"Tamaño Máximo da Imaxe\"\n" #~ "configuración (actualmente %s) no\n" #~ "formulario de preferencias." #~ msgid "Layer Too Small" #~ msgstr "Capa moi pequena" #, fuzzy #~ msgid "Positioned color dithering" #~ msgstr "Tramado de cores por posición" #~ msgid "General Palette Options" #~ msgstr "Opcións xerais de paleta" #, fuzzy #~ msgid "Dithering Options" #~ msgstr "Opcións de Tramado" #~ msgid "[ Warning ]" #~ msgstr "[ Atención ]" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You are attempting to convert an image with an alpha channel to indexed " #~ "colors.\n" #~ "Do not generate a palette of more than 255 colors if you intend to create " #~ "a transparent or animated GIF file." #~ msgstr "" #~ "Esta tentando convertir unha imaxe con canais Alfa de RGB/GRIS a " #~ "INDEXADA. \n" #~ "Non debe xerar unha paleta de máis de 255 cores se tenta crear un gif " #~ "transparente ou animado con esta imaxe." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You are trying to create an image with an initial size of %s.\n" #~ "\n" #~ "Choose OK to create this image anyway.\n" #~ "Choose Cancel if you did not intend to create such a large image.\n" #~ "\n" #~ "To prevent this dialog from appearing, increase the \"Maximum Image Size" #~ "\" setting (currently %s) in the Preferences dialog." #~ msgstr "" #~ "Esta tentando crear unha imaxe que\n" #~ "ten un tamaño inicial de %s.\n" #~ "\n" #~ "Escolla OK para crear esta imaxe de calquera xeito.\n" #~ "Escolla Cancelar se non pensaba\n" #~ "crear unha imaxe tan grande.\n" #~ "\n" #~ "Para prever a aparicion deste formulario,\n" #~ "incremente o \"Tamaño Máximo da Imaxe\"\n" #~ "configuración (actualmente %s) no\n" #~ "formulario de preferencias." #~ msgid "Extended" #~ msgstr "Extendido" #~ msgid "File Saving" #~ msgstr "Gardado de ficheiros" #, fuzzy #~ msgid "Pattern:" #~ msgstr "Patróns" #~ msgid "Density:" #~ msgstr "Densidade:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Could not find the GIMP Help Browser procedure. It probably was not " #~ "compiled because you don't have GtkHtml2 installed." #~ msgstr "" #~ "Non se puido atopar o procedemento Visor de axuda GIMP.\n" #~ "Probablemente non foi compilado debido a\n" #~ "non ter instalado GtkXmHTML." #, fuzzy #~ msgid "Could not start GIMP Help Browser" #~ msgstr "Non se atopou o visor de axuda do GIMP" #~ msgid "Internal" #~ msgstr "Interno" #~ msgid "Black" #~ msgstr "Negro" #, fuzzy #~ msgid "Move Floating Layer" #~ msgstr "Selección flotante" #, fuzzy #~ msgid "Changes were made to '%s'." #~ msgstr "" #~ "Fixeronse cambios en %s.\n" #~ "¿Ainda quere pechar?" #~ msgid "Select Custom Palette" #~ msgstr "Seleccionar paleta persoalizada" #~ msgid "Light Checks" #~ msgstr "Cuadricula luminosa" #~ msgid "Mid-Tone Checks" #~ msgstr "Cuadricula de medios tonos" #~ msgid "Dark Checks" #~ msgstr "Cuadricula escura" #~ msgid "White Only" #~ msgstr "Só branco" #~ msgid "Gray Only" #~ msgstr "Só gris" #~ msgid "Black Only" #~ msgstr "Só negro" #, fuzzy #~ msgid "Configure input devices" #~ msgstr "Niveis de entrada:" #~ msgid "" #~ "WARNING:\n" #~ "Too many open message dialogs.\n" #~ "Messages are redirected to stderr." #~ msgstr "" #~ "ATENCIÓN:\n" #~ "Demasiados formularios de mensaxes abertos.\n" #~ "As mensaxes son redireccionadas a stderr." #, fuzzy #~ msgid "RGB color" #~ msgstr "Cor RGB" #, fuzzy #~ msgid "Indexed color" #~ msgstr "Cor indexada" #, fuzzy #~ msgid "RGB-alpha" #~ msgstr "Alfa" #, fuzzy #~ msgid "Grayscale-alpha" #~ msgstr "Escala de grises" #, fuzzy #~ msgid "Indexed-alpha" #~ msgstr "Indexado" #, fuzzy #~ msgid "Clear Saved Keyboard Shortcuts Now" #~ msgstr "Limpar posicions de fiestras gardadas agora" #~ msgid "Clear Saved Window Positions Now" #~ msgstr "Limpar posicions de fiestras gardadas agora" #, fuzzy #~ msgid "Automatic" #~ msgstr "/Automático" #, fuzzy #~ msgid "File Open Menu" #~ msgstr "Nova Imaxe" #, fuzzy #~ msgid "File Save Menu" #~ msgstr "Gardar Imaxe" #, fuzzy #~ msgid "Foreground Color" #~ msgstr "Primeiro plano" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "File '%s' exists.\n" #~ "Overwrite it?" #~ msgstr "%s xa existe, ¿sobreescribilo?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Some images have unsaved changes.\n" #~ "\n" #~ "Really quit The GIMP?" #~ msgstr "" #~ "Alguns ficheiros non foron gardados.\n" #~ "\n" #~ "¿Sair do GIMP?" #~ msgid "Pointer Movement Feedback" #~ msgstr "Retroalimentación do movemento do punteiro" #, fuzzy #~ msgid "Controller Class:" #~ msgstr "Ciclos de contraste" #~ msgid "Select Temp Dir" #~ msgstr "Seleccionar directorio temporal" #, fuzzy #~ msgid "Swap dir:" #~ msgstr "Directorio de Intercambio:" #~ msgid "Select Swap Dir" #~ msgstr "Seleccionar directorio de intercambio" #, fuzzy #~ msgid "Don't show grid" #~ msgstr "Amosar Grella" #, fuzzy #~ msgid "Determine File _Type:" #~ msgstr "Determinar Tipo de Ficheiro" #, fuzzy #~ msgid "Zoom to _Fit Window" #~ msgstr "/Ver/Zoom adiante" #, fuzzy #~ msgid "Zoom to fit window" #~ msgstr "/Ver/Zoom adiante" #, fuzzy #~ msgid "Show S_election" #~ msgstr "Agrandar selección" #, fuzzy #~ msgid "_Undo History Preview Size:" #~ msgstr "Tamaño de Previsualización de Navegación:" #, fuzzy #~ msgid "Dialog Behavior" #~ msgstr "Comportamento dos formularios" #, fuzzy #~ msgid "_Info Window Per Display" #~ msgstr "Fiestra de navegación por pantalla" #, fuzzy #~ msgid "Menus" #~ msgstr "Principal:" #, fuzzy #~ msgid "Open _Recent Menu Size:" #~ msgstr "Tamaño da lista de documentos recentes:" #, fuzzy #~ msgid "Context Sensitive _Help with \"F1\"" #~ msgstr "Axuda sensitiva ó contexto con \"F1\"" #, fuzzy #~ msgid "Perfect-but-Slow _Pointer Tracking" #~ msgstr "Seguemento do punteiro perfecto pero lento" #, fuzzy #~ msgid "Enable Cursor _Updating" #~ msgstr "Desabiliitar actualización do cursor" #~ msgid "8-Bit Displays" #~ msgstr "Pantallas de 8-Bits" #~ msgid "Minimum Number of Colors:" #~ msgstr "Número mínimo de cores:" #~ msgid "Install Colormap" #~ msgstr "Instalar mapa de cores" #~ msgid "Monitor Resolution" #~ msgstr "Resolución do monitor" #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "Monitor" #~ msgid "(Currently %d x %d dpi)" #~ msgstr "(Actualmente %d x %d ppp)" #, fuzzy #~ msgid "From _Windowing System" #~ msgstr "Dende o sistema de fiestras" #~ msgid "Conservative Memory Usage" #~ msgstr "Uso Conservativo da Memoria" #~ msgid "Only when Modified" #~ msgstr "Só cando se modificara" #~ msgid "Always" #~ msgstr "Sempre" #, fuzzy #~ msgid "\"File -> Save\" Saves the Image:" #~ msgstr "\"Ficheiro > Gardar\" Garda a Imaxe:" #~ msgid "Session Management" #~ msgstr "Manexo de sesión" #, fuzzy #~ msgid "Session" #~ msgstr "Versión:" #~ msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP." #~ msgstr "Pique \"Continuar\" para inicia-lo GIMP." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "To display images in their natural size, GIMP needs to know your " #~ "monitor resolution." #~ msgstr "" #~ "Para amosa-las imaxes no seu tamaño natural, GIMP precisa coñece-la " #~ "resolución do seu monitor." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "GIMP can obtain this information from the windowing system. However, " #~ "usually this does not give useful values." #~ msgstr "" #~ "O GIMP pode obter esta información do seu sistema de fiestras.\n" #~ "Ainda asi, a miudo non devolve valores útiles." #, fuzzy #~ msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually." #~ msgstr "" #~ "Alternativamente, pode configura-la resolución do monitor manualmente." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You can also press the \"Calibrate\" button to open a window which lets " #~ "you determine your monitor resolution interactively." #~ msgstr "" #~ "Tamen pode presiona-lo botón \"Calibrar\" para abrir unha fiestra\n" #~ "que lle deixa determina-la resolución do seu monitor interactivamente." #~ msgid "Calibrate" #~ msgstr "Calibrar" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Selection Tools/Fu_zzy Select" #~ msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de selección/Selección borrosa" #~ msgid "Threshold Range:" #~ msgstr "Rango de umbral:" #, fuzzy #~ msgid "Intensity Range:" #~ msgstr "Intensidade:" #~ msgid "Transparent" #~ msgstr "Transparente" #~ msgid "Spiral (anticlockwise)" #~ msgstr "Espiral (sentido antihorario)" #, fuzzy #~ msgid "/Add Tab/Tool _Options" #~ msgstr "/Formularios/Consola de erros..." #, fuzzy #~ msgid "/Add Tab/_Device Status" #~ msgstr "/Formularios/Estado dos dispositivos..." #, fuzzy #~ msgid "/Add Tab/_Layers" #~ msgstr "/Engadir capa de máscara..." #, fuzzy #~ msgid "/Add Tab/_Channels" #~ msgstr "/Editar atributos da canle..." #, fuzzy #~ msgid "/Add Tab/_Paths" #~ msgstr "/Formularios/Patróns..." #, fuzzy #~ msgid "/Add Tab/Inde_xed Palette" #~ msgstr "/Formularios/Paleta indexada..." #, fuzzy #~ msgid "/Add Tab/Histogra_m" #~ msgstr "/Formularios/Historial de desfacer..." #, fuzzy #~ msgid "/Add Tab/_Selection Editor" #~ msgstr "/Formularios/Paleta..." #, fuzzy #~ msgid "/Add Tab/Na_vigation" #~ msgstr "/Formularios/Patróns..." #, fuzzy #~ msgid "/Add Tab/_Undo History" #~ msgstr "/Formularios/Historial de desfacer..." #, fuzzy #~ msgid "/Add Tab/Colo_rs" #~ msgstr "/Formularios/Consola de erros..." #, fuzzy #~ msgid "/Add Tab/Brus_hes" #~ msgstr "/Engadir capa de máscara..." #, fuzzy #~ msgid "/Add Tab/P_atterns" #~ msgstr "/Formularios/Patróns..." #, fuzzy #~ msgid "/Add Tab/_Gradients" #~ msgstr "/Formularios/Degradados..." #, fuzzy #~ msgid "/Add Tab/Pal_ettes" #~ msgstr "/Formularios/Paleta..." #, fuzzy #~ msgid "/Add Tab/_Fonts" #~ msgstr "/Formularios/Consola de erros..." #, fuzzy #~ msgid "/Add Tab/_Buffers" #~ msgstr "/Engadir capa de máscara..." #, fuzzy #~ msgid "/Add Tab/_Images" #~ msgstr "/Engadir capa de máscara..." #, fuzzy #~ msgid "/Add Tab/Document Histor_y" #~ msgstr "/Formularios/Historial de desfacer..." #, fuzzy #~ msgid "/Add Tab/_Templates" #~ msgstr "/Engadir capa de máscara..." #, fuzzy #~ msgid "/Add Tab/T_ools" #~ msgstr "/Formularios/Consola de erros..." #, fuzzy #~ msgid "/Add Tab/Error Co_nsole" #~ msgstr "/Formularios/Consola de erros..." #, fuzzy #~ msgid "/Preview Size/_Tiny" #~ msgstr "Tamaño de previsualización:" #, fuzzy #~ msgid "/Preview Size/E_xtra Small" #~ msgstr "Tamaño de previsualización:" #, fuzzy #~ msgid "/Preview Size/_Small" #~ msgstr "Tamaño de previsualización:" #, fuzzy #~ msgid "/Preview Size/_Medium" #~ msgstr "Tamaño de previsualización:" #, fuzzy #~ msgid "/Preview Size/_Large" #~ msgstr "Tamaño de previsualización:" #, fuzzy #~ msgid "/Preview Size/Ex_tra Large" #~ msgstr "Tamaño de previsualización:" #, fuzzy #~ msgid "/Preview Size/_Huge" #~ msgstr "Tamaño de previsualización:" #, fuzzy #~ msgid "/Preview Size/_Enormous" #~ msgstr "Tamaño de previsualización:" #, fuzzy #~ msgid "/Preview Size/_Gigantic" #~ msgstr "Tamaño de previsualización:" #, fuzzy #~ msgid "/Tab Style/_Icon" #~ msgstr "/Ferramentas/Texto" #, fuzzy #~ msgid "/Tab Style/Current _Status" #~ msgstr "/Ferramentas/Texto" #, fuzzy #~ msgid "/Tab Style/_Text" #~ msgstr "/Ferramentas/Texto" #, fuzzy #~ msgid "From _Template:" #~ msgstr "Dende o servidor X" #, fuzzy #~ msgid "/Load Left Color From/_Right Endpoint" #~ msgstr "Punto final dereito do veciño da esquerda" #, fuzzy #~ msgid "/Load Left Color From/_FG Color" #~ msgstr "Punto final dereito do veciño da esquerda" #, fuzzy #~ msgid "/Load Left Color From/_BG Color" #~ msgstr "Punto final dereito do veciño da esquerda" #, fuzzy #~ msgid "/Load Right Color From/_Left Endpoint" #~ msgstr "Punto final esquerdo do veciño da dereita" #, fuzzy #~ msgid "/Load Right Color From/_FG Color" #~ msgstr "Punto final esquerdo do veciño da dereita" #, fuzzy #~ msgid "/Load Right Color From/_BG Color" #~ msgstr "Punto final esquerdo do veciño da dereita" #, fuzzy #~ msgid "/blendingfunction/_Linear" #~ msgstr "Función de mistura para selección" #, fuzzy #~ msgid "/blendingfunction/_Curved" #~ msgstr "Función de mistura para segmento" #, fuzzy #~ msgid "/blendingfunction/_Sinusodial" #~ msgstr "Función de mistura para selección" #, fuzzy #~ msgid "/blendingfunction/(Varies)" #~ msgstr "Función de mistura para segmento" #, fuzzy #~ msgid "/coloringtype/HSV (clockwise _hue)" #~ msgstr "HSV (matiz en sentido horario)" #~ msgid "Final, Anchored Layer should be:" #~ msgstr "A capa final, ancorada, debe ser:" #, fuzzy #~ msgid "/File/_New..." #~ msgstr "/Ficheiro/Novo..." #, fuzzy #~ msgid "/File/Open Recent/Document _History" #~ msgstr "/Ficheiro/Formularios/Índice de documento..." #, fuzzy #~ msgid "/File/_Save" #~ msgstr "/Ficheiro/Gardar" #, fuzzy #~ msgid "/File/Re_vert" #~ msgstr "/Ficheiro/Revertir" #, fuzzy #~ msgid "/File/_Close" #~ msgstr "/Ficheiro/Pechar" #, fuzzy #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Ficheiro/Sair" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/_Undo" #~ msgstr "/Editar/Desfacer" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/_Redo" #~ msgstr "/Editar/Refacer" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/Undo _History" #~ msgstr "/Formularios/Historial de desfacer..." #, fuzzy #~ msgid "/Edit/Cu_t" #~ msgstr "/Editar/Cortar" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/_Copy" #~ msgstr "/Editar/Copiar" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/_Paste" #~ msgstr "/Editar/Pegar" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/Paste _Into" #~ msgstr "/Editar/Pegar en" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/Paste as _New" #~ msgstr "/Editar/Pegar coma novo" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/_Buffer" #~ msgstr "/Editar/Limpar" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/Buffer/Cu_t Named..." #~ msgstr "/Editar/Buffer/Cortar nomeado..." #, fuzzy #~ msgid "/Edit/Buffer/_Copy Named..." #~ msgstr "/Editar/Buffer/Copiar nomeado..." #, fuzzy #~ msgid "/Edit/Cl_ear" #~ msgstr "/Editar/Limpar" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/Fill with _FG Color" #~ msgstr "/Editar/Encher con cor de primeiro plano" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/Fill with B_G Color" #~ msgstr "/Editar/Encher con cor de fondo" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/Fill with P_attern" #~ msgstr "/Editar/Encher con cor de primeiro plano" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/_Stroke Selection..." #~ msgstr "Encoller a selección" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/St_roke Path..." #~ msgstr "/Trazar curva" #, fuzzy #~ msgid "/Select/_All" #~ msgstr "/Seleccionar/Todo" #, fuzzy #~ msgid "/Select/_None" #~ msgstr "/Seleccionar/Nada" #, fuzzy #~ msgid "/Select/_Invert" #~ msgstr "/Seleccionar/Invertir" #, fuzzy #~ msgid "/Select/_Float" #~ msgstr "/Seleccionar/Flotar" #, fuzzy #~ msgid "/Select/_By Color" #~ msgstr "/Seleccionar/Por Cor..." #, fuzzy #~ msgid "/Select/_Sharpen" #~ msgstr "/Seleccionar/Duro" #, fuzzy #~ msgid "/Select/S_hrink..." #~ msgstr "/Seleccionar/Encoller..." #, fuzzy #~ msgid "/Select/To _Path" #~ msgstr "/Selección a curva" #, fuzzy #~ msgid "/View/_New View" #~ msgstr "/Ver/Nova vista" #, fuzzy #~ msgid "/View/_Zoom" #~ msgstr "/Ver/Zoom" #, fuzzy #~ msgid "/View/Zoom/Zoom _Out" #~ msgstr "/Ver/Zoom atras" #, fuzzy #~ msgid "/View/Zoom/Zoom _In" #~ msgstr "/Ver/Zoom adiante" #, fuzzy #~ msgid "/View/Zoom/Zoom to _Fit Window" #~ msgstr "/Ver/Zoom adiante" #, fuzzy #~ msgid "/View/_Info Window" #~ msgstr "/Ver/Fiestra de información..." #, fuzzy #~ msgid "/View/Show _Selection" #~ msgstr "/Ver/Conmutar selección" #, fuzzy #~ msgid "/View/Show _Layer Boundary" #~ msgstr "/Ver/Conmutar barra de estado" #, fuzzy #~ msgid "/View/Show _Guides" #~ msgstr "/Ver/Adaptar ás guías" #, fuzzy #~ msgid "/View/S_how Grid" #~ msgstr "/Ver/Adaptar ás guías" #, fuzzy #~ msgid "/View/Sna_p to Grid" #~ msgstr "/Ver/Adaptar ás guías" #, fuzzy #~ msgid "/View/Show _Menubar" #~ msgstr "Amosar barra de estado" #, fuzzy #~ msgid "/View/Show R_ulers" #~ msgstr "/Ver/Conmutar reglas" #, fuzzy #~ msgid "/View/Show Scroll_bars" #~ msgstr "/Ver/Conmutar reglas" #, fuzzy #~ msgid "/View/Show S_tatusbar" #~ msgstr "/Ver/Conmutar barra de estado" #, fuzzy #~ msgid "/View/Shrink _Wrap" #~ msgstr "/Ver/Encoller envoltura" #, fuzzy #~ msgid "/Image/_Mode" #~ msgstr "/Imaxe/Modo/RGB" #, fuzzy #~ msgid "/Image/Mode/_RGB" #~ msgstr "/Imaxe/Modo/RGB" #, fuzzy #~ msgid "/Image/Mode/_Grayscale" #~ msgstr "/Imaxe/Modo/Escala de grises" #, fuzzy #~ msgid "/Image/Mode/_Indexed..." #~ msgstr "/Imaxe/Modo/Indexado..." #, fuzzy #~ msgid "/Image/_Transform" #~ msgstr "/Imaxe/Transformacións" #, fuzzy #~ msgid "/Image/Transform/Flip _Horizontally" #~ msgstr "/Imaxe/Transformacións/Rotar" #, fuzzy #~ msgid "/Image/Transform/Flip _Vertically" #~ msgstr "/Imaxe/Transformacións/Rotar" #, fuzzy #~ msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees _CW" #~ msgstr "/Imaxe/Transformacións/Rotar" #, fuzzy #~ msgid "/Image/Can_vas Size..." #~ msgstr "/Imaxe/Tamaño do lenzo..." #, fuzzy #~ msgid "/Image/_Scale Image..." #~ msgstr "/Imaxe/Escalar imaxe..." #, fuzzy #~ msgid "/Image/_Crop Image" #~ msgstr "Cargar Imaxe" #, fuzzy #~ msgid "/Image/_Duplicate" #~ msgstr "/Imaxe/Duplicar" #, fuzzy #~ msgid "/Image/Merge Visible _Layers..." #~ msgstr "/Capas/Fusionar capas visibles..." #, fuzzy #~ msgid "/Image/_Flatten Image" #~ msgstr "/Capas/Aplanar imaxe" #, fuzzy #~ msgid "/Image/Configure G_rid..." #~ msgstr "/Ver/Fiestra de información..." #, fuzzy #~ msgid "/Layer/_New Layer..." #~ msgstr "/Nova capa..." #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Du_plicate Layer" #~ msgstr "/Duplicar capa" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Anchor _Layer" #~ msgstr "/Capas/Fixar capa" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Me_rge Down" #~ msgstr "/Fusionar" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/_Delete Layer" #~ msgstr "/Borrar capa" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Stac_k" #~ msgstr "/Capas/Pila" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Stack/_Raise Layer" #~ msgstr "/Capas/Pila/Elevar capa" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Stack/_Lower Layer" #~ msgstr "/Capas/Pila/Baixar capa" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Stack/Layer to T_op" #~ msgstr "/Capas/Pila/Capa ó tope" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Stack/Layer to Botto_m" #~ msgstr "/Capas/Pila/Capa ó fondo" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/_Colors" #~ msgstr "/Imaxe/Cores/Invertir" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Colors/Color _Balance..." #~ msgstr "/Imaxe/Cores/Balance de Cor..." #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Colors/Hue-_Saturation..." #~ msgstr "/Imaxe/Cores/Matiz-Saturación..." #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Colors/Colori_ze..." #~ msgstr "/Imaxe/Cores/Posterizar..." #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Colors/B_rightness-Contrast..." #~ msgstr "/Imaxe/Cores/Brillo-Contraste..." #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Colors/_Threshold..." #~ msgstr "/Imaxe/Cores/Umbral..." #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Colors/_Levels..." #~ msgstr "/Imaxe/Cores/Niveis..." #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Colors/_Curves..." #~ msgstr "/Imaxe/Cores/Curvas..." #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Colors/_Posterize..." #~ msgstr "/Imaxe/Cores/Posterizar..." #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Colors/_Desaturate" #~ msgstr "/Imaxe/Cores/Desaturar" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Colors/In_vert" #~ msgstr "/Imaxe/Cores/Invertir" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Colors/_Auto" #~ msgstr "/Imaxe/Cores/Auto" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Colors/Auto/_Equalize" #~ msgstr "/Imaxe/Cores/Auto/Ecualizar" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Colors/_Histogram" #~ msgstr "/Imaxe/Histograma..." #, fuzzy #~ msgid "/Layer/_Mask" #~ msgstr "/Capas/Pila" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Mask/_Add Layer Mask..." #~ msgstr "/Engadir capa de máscara..." #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Mask/A_pply Layer Mask" #~ msgstr "/Aplicar capa de máscara" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Mask/_Delete Layer Mask" #~ msgstr "/Borrar capa de máscara" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Mask/_Mask to Selection" #~ msgstr "/Capas/Mascara a selección" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Mask/_Add to Selection" #~ msgstr "/Capas/Mascara a selección" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Mask/_Subtract from Selection" #~ msgstr "/Substraer da selección" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Mask/_Intersect with Selection" #~ msgstr "/Intersecar coa selección" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Tr_ansparency" #~ msgstr "Transparencia" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Transparency/_Add Alpha Channel" #~ msgstr "/Capas/Engadir canle alfa" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Transparency/Al_pha to Selection" #~ msgstr "/Capas/Alfa a selección" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Transparency/A_dd to Selection" #~ msgstr "/Capas/Alfa a selección" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Transparency/_Subtract from Selection" #~ msgstr "/Capas/Alfa a selección" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Transparency/_Intersect with Selection" #~ msgstr "/Capas/Alfa a selección" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/_Transform" #~ msgstr "/Imaxe/Transformacións" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Transform/Flip _Horizontally" #~ msgstr "/Imaxe/Transformacións/Compensación..." #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Transform/Flip _Vertically" #~ msgstr "/Imaxe/Transformacións/Compensación..." #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees CC_W" #~ msgstr "/Imaxe/Transformacións/Rotar" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Transform/Rotate _180 degrees" #~ msgstr "/Imaxe/Transformacións/Rotar" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Transform/_Offset..." #~ msgstr "/Imaxe/Transformacións/Compensación..." #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Layer _Boundary Size..." #~ msgstr "/Tamaño límite de capa..." #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Layer to _Image Size" #~ msgstr "/Capas/Capa a Tamaño de imaxe" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/_Scale Layer..." #~ msgstr "/Escalar capa..." #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Cr_op Layer" #~ msgstr "/Capas/Fixar capa" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Tool_box" #~ msgstr "/Ferramentas/Caixa de ferramentas" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/_Default Colors" #~ msgstr "/Ferramentas/Cores por defecto" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/_Paint Tools" #~ msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de Pintura" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/_Transform Tools" #~ msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de Transformación" #, fuzzy #~ msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Layers, Channels & Paths" #~ msgstr "/Formularios/Capas, Canles e Curvas..." #, fuzzy #~ msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff" #~ msgstr "/Formularios/Patróns..." #, fuzzy #~ msgid "/Dialogs/Tool _Options" #~ msgstr "/Formularios/Opcións de ferramentas..." #, fuzzy #~ msgid "/Dialogs/_Device Status" #~ msgstr "/Formularios/Estado dos dispositivos..." #, fuzzy #~ msgid "/Dialogs/_Layers" #~ msgstr "/Formularios/Patróns..." #, fuzzy #~ msgid "/Dialogs/_Channels" #~ msgstr "/Formularios/Patróns..." #, fuzzy #~ msgid "/Dialogs/_Paths" #~ msgstr "/Formularios/Patróns..." #, fuzzy #~ msgid "/Dialogs/Inde_xed Palette" #~ msgstr "/Formularios/Paleta indexada..." #, fuzzy #~ msgid "/Dialogs/Histogra_m" #~ msgstr "/Formularios/Historial de desfacer..." #, fuzzy #~ msgid "/Dialogs/_Selection Editor" #~ msgstr "/Formularios/Historial de desfacer..." #, fuzzy #~ msgid "/Dialogs/Na_vigation" #~ msgstr "/Formularios/Patróns..." #, fuzzy #~ msgid "/Dialogs/_Undo History" #~ msgstr "/Formularios/Historial de desfacer..." #, fuzzy #~ msgid "/Dialogs/Colo_rs" #~ msgstr "/Formularios/Opcións de ferramentas..." #, fuzzy #~ msgid "/Dialogs/Brus_hes" #~ msgstr "/Formularios/Pinceis..." #, fuzzy #~ msgid "/Dialogs/P_atterns" #~ msgstr "/Formularios/Patróns..." #, fuzzy #~ msgid "/Dialogs/_Gradients" #~ msgstr "/Formularios/Degradados..." #, fuzzy #~ msgid "/Dialogs/Pal_ettes" #~ msgstr "/Formularios/Paleta..." #, fuzzy #~ msgid "/Dialogs/_Fonts" #~ msgstr "/Formularios/Patróns..." #, fuzzy #~ msgid "/Dialogs/_Buffers" #~ msgstr "/Formularios/Pinceis..." #, fuzzy #~ msgid "/Dialogs/_Images" #~ msgstr "/Formularios/Patróns..." #, fuzzy #~ msgid "/Dialogs/Document Histor_y" #~ msgstr "/Formularios/Historial de desfacer..." #, fuzzy #~ msgid "/Dialogs/_Templates" #~ msgstr "/Formularios/Patróns..." #, fuzzy #~ msgid "/Dialogs/T_ools" #~ msgstr "/Formularios/Patróns..." #, fuzzy #~ msgid "/Dialogs/Error Co_nsole" #~ msgstr "/Formularios/Consola de erros..." #~ msgid "/Filters/Repeat Last" #~ msgstr "/Filtros/Repetir último" #~ msgid "/Filters/Re-Show Last" #~ msgstr "/Filtros/Re-amosar último" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/_Blur" #~ msgstr "/Filtros/Neboa" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/_Colors" #~ msgstr "/Filtros/Cores" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Colors/Ma_p" #~ msgstr "/Filtos/Cores/Mapa" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/_Noise" #~ msgstr "/Filtros/Ruido" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/_Generic" #~ msgstr "/Filtros/Xenéricos" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/_Map" #~ msgstr "/Filtros/Mapa" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/_Render" #~ msgstr "/Filtros/Render" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Render/_Clouds" #~ msgstr "/Filtos/Render/Nubes" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Render/_Nature" #~ msgstr "/Filtos/Render/Natureza" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Render/_Pattern" #~ msgstr "/Filtros/Render/Patrón" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/_Web" #~ msgstr "/Filtros/Web" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/An_imation" #~ msgstr "/Filtros/Animación" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/To_ys" #~ msgstr "/Filtros/Xoguetes" #, fuzzy #~ msgid "Offset _X:" #~ msgstr "Compensación en X:" #, fuzzy #~ msgid "_Background" #~ msgstr "Fondo" #~ msgid "Show reversed zoom ratio" #~ msgstr "Amosar relacion revertida de zoom" #, fuzzy #~ msgid "Window Type Hints" #~ msgstr "Posicións das fiestras" #, fuzzy #~ msgid "Qmask Attributes" #~ msgstr "Editar atributos de Qmask" #~ msgid "Resolution X:" #~ msgstr "Resolución X:" #, fuzzy #~ msgid "Stroke" #~ msgstr "Trazar curva" #, fuzzy #~ msgid "/Save Options to/_New Entry..." #~ msgstr "Escribir selección a un ficheiro..." #, fuzzy #~ msgid "/Restore Options from/(None)" #~ msgstr "Consumo de recursos" #, fuzzy #~ msgid "/Rename Saved Options/(None)" #~ msgstr "Gardar Opcións" #, fuzzy #~ msgid "/Delete Saved Options/(None)" #~ msgstr "Gardar Opcións" #, fuzzy #~ msgid "/File/_Preferences" #~ msgstr "/Ficheiro/Preferencias..." #, fuzzy #~ msgid "/File/_Dialogs" #~ msgstr "/Ficheiro/Formularios" #, fuzzy #~ msgid "/File/Dialogs/Create New Doc_k" #~ msgstr "/Ficheiro/Formularios/Patróns..." #, fuzzy #~ msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Layers, Channels & Paths" #~ msgstr "/Ficheiro/Formularios/Capas, Canles e Curvas..." #, fuzzy #~ msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Brushes, Patterns & Gradients" #~ msgstr "/Ficheiro/Formularios/Patróns..." #, fuzzy #~ msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff" #~ msgstr "/Ficheiro/Formularios/Patróns..." #, fuzzy #~ msgid "/File/Dialogs/Tool _Options" #~ msgstr "/Ficheiro/Formularios/Opcións de ferramentas..." #, fuzzy #~ msgid "/File/Dialogs/_Device Status" #~ msgstr "/Ficheiro/Formularios/Estado de dispositivo..." #, fuzzy #~ msgid "/File/Dialogs/_Layers" #~ msgstr "/Ficheiro/Formularios/Patróns..." #, fuzzy #~ msgid "/File/Dialogs/_Channels" #~ msgstr "/Ficheiro/Formularios/Patróns..." #, fuzzy #~ msgid "/File/Dialogs/_Paths" #~ msgstr "/Ficheiro/Formularios/Paleta..." #, fuzzy #~ msgid "/File/Dialogs/Inde_xed Palette" #~ msgstr "/Ficheiro/Formularios/Paleta indexada..." #, fuzzy #~ msgid "/File/Dialogs/Histogra_m" #~ msgstr "/Ficheiro/Formularios/Índice de documento..." #, fuzzy #~ msgid "/File/Dialogs/_Selection Editor" #~ msgstr "/Ficheiro/Formularios/Índice de documento..." #, fuzzy #~ msgid "/File/Dialogs/Na_vigation" #~ msgstr "/Ficheiro/Formularios/Patróns..." #, fuzzy #~ msgid "/File/Dialogs/_Undo History" #~ msgstr "/Ficheiro/Formularios/Índice de documento..." #, fuzzy #~ msgid "/File/Dialogs/Colo_rs" #~ msgstr "/Ficheiro/Formularios/Pinceis..." #, fuzzy #~ msgid "/File/Dialogs/Brus_hes" #~ msgstr "/Ficheiro/Formularios/Pinceis..." #, fuzzy #~ msgid "/File/Dialogs/P_atterns" #~ msgstr "/Ficheiro/Formularios/Patróns..." #, fuzzy #~ msgid "/File/Dialogs/_Gradients" #~ msgstr "/Ficheiro/Formularios/Degradados..." #, fuzzy #~ msgid "/File/Dialogs/Pal_ettes" #~ msgstr "/Ficheiro/Formularios/Paleta..." #, fuzzy #~ msgid "/File/Dialogs/_Fonts" #~ msgstr "/Ficheiro/Formularios/Paleta..." #, fuzzy #~ msgid "/File/Dialogs/_Buffers" #~ msgstr "/Ficheiro/Formularios/Pinceis..." #, fuzzy #~ msgid "/File/Dialogs/_Images" #~ msgstr "/Ficheiro/Formularios/Patróns..." #, fuzzy #~ msgid "/File/Dialogs/Document Histor_y" #~ msgstr "/Ficheiro/Formularios/Índice de documento..." #, fuzzy #~ msgid "/File/Dialogs/_Templates" #~ msgstr "/Ficheiro/Formularios/Patróns..." #, fuzzy #~ msgid "/File/Dialogs/T_ools" #~ msgstr "/Ficheiro/Formularios/Paleta..." #, fuzzy #~ msgid "/File/Dialogs/Error Co_nsole" #~ msgstr "/Ficheiro/Formularios/Consola de erros..." #, fuzzy #~ msgid "/File/D_ebug" #~ msgstr "/Filtros/Web" #, fuzzy #~ msgid "/Xtns/_Module Manager" #~ msgstr "/Extns/Visor de módulos..." #, fuzzy #~ msgid "/Help/_Help" #~ msgstr "/Axuda/Axuda..." #, fuzzy #~ msgid "/Help/_About" #~ msgstr "/Axuda/Sobre..." #~ msgid "Aborting Installation..." #~ msgstr "Abortando a Instalación..." #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Airbrush" #~ msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de pintura/Aerógrafo" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Paint Tools/Blen_d" #~ msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de pintura/Fundir" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Color Tools/B_rightness-Contrast..." #~ msgstr "/Imaxe/Cores/Brillo-Contraste..." #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Bucket Fill" #~ msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de pintura/Caldeiro de recheo" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Selection Tools/_By Color Select" #~ msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de selección/Selección Bezier" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Clone" #~ msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de pintura/Clonar" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Color Tools/Color _Balance..." #~ msgstr "/Imaxe/Cores/Balance de Cor..." #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Color Tools/Colori_ze..." #~ msgstr "/Imaxe/Cores/Posterizar..." #, fuzzy #~ msgid "/Tools/C_olor Picker" #~ msgstr "/Ferramentas/Selector de Cor" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Paint Tools/Con_volve" #~ msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de pintura/Convolucionar" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Crop & Resize" #~ msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de transformación/Recortar e redimensionar" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Color Tools/_Curves..." #~ msgstr "/Imaxe/Cores/Curvas..." #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Paint Tools/Dod_geBurn" #~ msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de pintura/Nivel de exposición" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Selection Tools/_Ellipse Select" #~ msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de selección/Selección elíptica" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Eraser" #~ msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de pintura/Goma" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Flip" #~ msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de transformación/Reflexar" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Selection Tools/_Free Select" #~ msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de selección/Selección libre" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Color Tools/Hue-_Saturation..." #~ msgstr "/Imaxe/Cores/Matiz-Saturación..." #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Paint Tools/In_k" #~ msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de pintura/Tinta" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Selection Tools/_Intelligent Scissors" #~ msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de selección/Tesoiras intelixentes" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Color Tools/_Levels..." #~ msgstr "/Imaxe/Cores/Niveis..." #~ msgid "Allow Window Resizing" #~ msgstr "Permitir redimensionado de fiestra" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/M_agnify" #~ msgstr "/Ferramentas/Aumentar" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/_Measure" #~ msgstr "/Ferramentas/Medir" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Move" #~ msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de transformación/Mover" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Paintbrush" #~ msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de pintura/Pincel" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Paint Tools/Pe_ncil" #~ msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de pintura/Lapis" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Perspective" #~ msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de transformación/Mover" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Color Tools/_Posterize..." #~ msgstr "/Imaxe/Cores/Posterizar..." #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Selection Tools/_Rect Select" #~ msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de selección/Selección rectangular" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Rotate" #~ msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de transformación/Mover" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Scale" #~ msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de Transformación" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Transform Tools/S_hear" #~ msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de Transformación" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Smudge" #~ msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de pintura/Tisnar" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Te_xt" #~ msgstr "/Ferramentas/Texto" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Color Tools/_Threshold..." #~ msgstr "/Imaxe/Cores/Umbral..." #, fuzzy #~ msgid "/Tools/_Paths" #~ msgstr "/Ferramentas/Camiño" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Borrar" #, fuzzy #~ msgid "FG" #~ msgstr "G" #, fuzzy #~ msgid "BG" #~ msgstr "B" #, fuzzy #~ msgid "Edit Foreground Color" #~ msgstr "Primeiro plano" #~ msgid "New" #~ msgstr "Novo" #~ msgid "Refresh" #~ msgstr "Actualizar" #, fuzzy #~ msgid "Stroke _Width:" #~ msgstr "Trazar curva" #, fuzzy #~ msgid "Style" #~ msgstr "Estado:" #, fuzzy #~ msgid "Image Comment" #~ msgstr "/Imaxe/Modo/RGB" #, fuzzy #~ msgid "%s Options" #~ msgstr "Opcións:\n" #~ msgid "" #~ " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n" #~ msgstr "" #~ " -S, --no-splash-image Non engadir unha imaxe á fiestra de arranque.\n" #, fuzzy #~ msgid "Image Mod" #~ msgstr "/Imaxe/Modo" #, fuzzy #~ msgid "Channel Mod" #~ msgstr "mod. de canle" #, fuzzy #~ msgid "Paste Transform" #~ msgstr "Información de transformación de perspectiva" #~ msgid "Empty Layer Copy" #~ msgstr "Copia a capa valeira" #, fuzzy #~ msgid "Empty Vectors Copy" #~ msgstr "Copia a capa valeira" #, fuzzy #~ msgid "Could not open" #~ msgstr "Imposible reabrir %s\n" #~ msgid "Modify Curves for Channel:" #~ msgstr "Modificar curvas da canle:" #~ msgid "Modify Levels for Channel:" #~ msgstr "Modificar niveis para a canle:" #~ msgid "/View/Zoom/1:4" #~ msgstr "/Ver/Zoom/1:4" #~ msgid "/View/Zoom/1:8" #~ msgstr "/Ver/Zoom/1:8" #, fuzzy #~ msgid "Cannot create folder: %s" #~ msgstr "" #~ "Xerar\n" #~ "Previsualización" #, fuzzy #~ msgid "Could not write thumbnail for '%s' as '%s': %s" #~ msgstr "(Non se puido escribir ficheiro de mostras)" #, fuzzy #~ msgid "Could not set permissions of thumbnail '%s': %s" #~ msgstr "Imposible reabrir %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Could not create thumbnail folder '%s'." #~ msgstr "(Non se puido escribir ficheiro de mostras)" #, fuzzy #~ msgid "Visit http://www.gimp.org/ for more information" #~ msgstr "Por favor, visite http://www.gimp.org/ para máis información" #, fuzzy #~ msgid "Misc Tool procedures" #~ msgstr "Procedementos de ferramentas" #~ msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n" #~ msgstr " -r, --restore-session Tenta restaurar sesión gardada.\n" #, fuzzy #~ msgid "Cannot open '%s' for reading: %s" #~ msgstr "Imposible abrir %s; %s" #, fuzzy #~ msgid "Cannot open '%s' for writing: %s" #~ msgstr "Imposible abrir %s; %s" #, fuzzy #~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" #~ msgstr "Imposible reabrir %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Failed to create file '%s': %s" #~ msgstr "Incapaz de abrir ficheiro %s" #, fuzzy #~ msgid "Failed to open file: '%s': %s" #~ msgstr "Incapaz de abrir ficheiro %s" #, fuzzy #~ msgid "Failed to open" #~ msgstr "Incapaz de abrir ficheiro %s" #, fuzzy #~ msgid "Failed to open thumbnail file '%s': %s" #~ msgstr "Incapaz de abrir ficheiro %s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Loading palette '%s':\n" #~ "Corrupt palette: missing magic header" #~ msgstr "" #~ "Cargando paleta %s:\n" #~ "Paleta corrupta: perdendo cabeceira máxica" #, fuzzy #~ msgid "Unknown pattern format version %d in '%s'." #~ msgstr "Versión de formato de pinceis descoñecida #%d en \"%s\"\n" #, fuzzy #~ msgid "Error in GIMP pattern file '%s'." #~ msgstr "Erro en ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP" #, fuzzy #~ msgid "Current:" #~ msgstr "Ancho actual:" #, fuzzy #~ msgid "Old:" #~ msgstr "Mistura:" #, fuzzy #~ msgid "Revert to old color" #~ msgstr "Revertir á cor anterior" #, fuzzy #~ msgid "Dimensions (W x H):" #~ msgstr "Dimensións (An x Al):" #~ msgid "writing \"%s\"\n" #~ msgstr "Escribindo \"%s\"\n" #, fuzzy #~ msgid "GIMP Font Selection" #~ msgstr "Agrandar selección" #, fuzzy #~ msgid "_Style:" #~ msgstr "Estado:" #, fuzzy #~ msgid "Click to open the Font Selection Dialog" #~ msgstr "" #~ "O patrón activo.\n" #~ "Faga Clic para abri-lo formulario de patrons." #, fuzzy #~ msgid "Too large!" #~ msgstr "Procedementos de ferramentas" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to delete\n" #~ "template \"%s\" from the list?" #~ msgstr "" #~ "¿Esta seguro de querer borrar\n" #~ "\"%s\" da lista e do disco?" #, fuzzy #~ msgid "Error opening file '%s': %s" #~ msgstr "Erro abrindo ficheiro %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Can't open '%s' for writing:\n" #~ "%s" #~ msgstr "Imposible abrir %s; %s" #, fuzzy #~ msgid "/_Select Tab" #~ msgstr "/Seleccionar" #, fuzzy #~ msgid "Remove Grid" #~ msgstr "Eliminar" #~ msgid "N/A" #~ msgstr "N/D" #~ msgid "R:" #~ msgstr "R:" #~ msgid "G:" #~ msgstr "G:" #~ msgid "B:" #~ msgstr "B:" #, fuzzy #~ msgid "H:" #~ msgstr "Matiz:" #, fuzzy #~ msgid "S:" #~ msgstr "S" #, fuzzy #~ msgid "V:" #~ msgstr "V" #~ msgid "A:" #~ msgstr "A:" #, fuzzy #~ msgid "/Layer to _Imagesize" #~ msgstr "/Capa a tamaño de imaxe" #~ msgid "Default Image Size and Unit" #~ msgstr "Tamaño da imaxe e unidade por defecto" #~ msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit" #~ msgstr "Resolución da imaxe e unidade de resolución por defecto" #~ msgid "Default Comment" #~ msgstr "Comentario por defecto" #~ msgid "Comment Used for New Images" #~ msgstr "Comentario usado para novas imaxes" #, fuzzy #~ msgid "Pick Foreground Color" #~ msgstr "Primeiro plano" #, fuzzy #~ msgid "Pick Background Color" #~ msgstr "Fondo" #, fuzzy #~ msgid "Transform Active Layer" #~ msgstr "Transformar" #, fuzzy #~ msgid "Transform Active Path" #~ msgstr "Transformación" #, fuzzy #~ msgid "Update Toolbox Color" #~ msgstr "Actualizar cor activa" #~ msgid "Intensity:" #~ msgstr "Intensidade:" #~ msgid "Hex Triplet:" #~ msgstr "Triplete hexa:" #~ msgid "View image histogram" #~ msgstr "Ver histograma da imaxe" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Color Tools/_Histogram..." #~ msgstr "/Imaxe/Histograma..." #~ msgid "Histogram does not operate on indexed drawables." #~ msgstr "O Histograma non opera en debuxos indexados." #, fuzzy #~ msgid "View Image Histogram" #~ msgstr "Ver histograma da imaxe" #~ msgid "Information on Channel:" #~ msgstr "Información en canle" #, fuzzy #~ msgid "Measure angles and lengths" #~ msgstr "Medir distancias e angulos" #, fuzzy #~ msgid "Brush List" #~ msgstr "Editor de pinceis" #, fuzzy #~ msgid "Pattern List" #~ msgstr "Patróns" #, fuzzy #~ msgid "Gradient List" #~ msgstr "Degradados" #, fuzzy #~ msgid "Palette List" #~ msgstr "Paletas" #, fuzzy #~ msgid "Font List" #~ msgstr "/Ferramentas" #, fuzzy #~ msgid "Tool List" #~ msgstr "/Ferramentas" #, fuzzy #~ msgid "Brush Grid" #~ msgstr "UI de pinceis" #, fuzzy #~ msgid "Pattern Grid" #~ msgstr "Encher cun patrón" #, fuzzy #~ msgid "Gradient Grid" #~ msgstr "Degradado" #, fuzzy #~ msgid "Palette Grid" #~ msgstr "Paleta" #, fuzzy #~ msgid "Font Grid" #~ msgstr "Amosar Grella" #, fuzzy #~ msgid "Tool Grid" #~ msgstr "Amosar Grella" #, fuzzy #~ msgid "Document History Grid" #~ msgstr "/Formularios/Historial de desfacer..." #, fuzzy #~ msgid "Layer List" #~ msgstr "Capas" #, fuzzy #~ msgid "Channel List" #~ msgstr "Canles" #, fuzzy #~ msgid "Path List" #~ msgstr "Curvas" #, fuzzy #~ msgid "/_Raise Displays" #~ msgstr "Pantallas de 8-Bits" #, fuzzy #~ msgid "/_New Display" #~ msgstr "Pantalla" #, fuzzy #~ msgid "/_Delete Template..." #~ msgstr "Borrar Paleta" #, fuzzy #~ msgid "Save current settings as default values" #~ msgstr "Gardar estado dos dispositivos ó sair" #, fuzzy #~ msgid "Reset to factory defaults" #~ msgstr "Usa \"Punto por punto\" por defecto" #, fuzzy #~ msgid "Move Stroke/Path" #~ msgstr "Trazar curva" #, fuzzy #~ msgid "Move Selection Outline" #~ msgstr "Seleccionar beira" #, fuzzy #~ msgid "Move Pixels" #~ msgstr "Pixels" #~ msgid "Netscape" #~ msgstr "Netscape" #~ msgid "Keep Trans." #~ msgstr "Conservar trans." #, fuzzy #~ msgid "New Color" #~ msgstr "Cor verdadeira" #~ msgid "open failed on %s: %s\n" #~ msgstr "Fallo ó abrir en %s: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Channel Load" #~ msgstr "mod. de canle" #, fuzzy #~ msgid "Selection from Channel" #~ msgstr "/Seleccionar/Gardar a canle" #, fuzzy #~ msgid "Paint operation failed." #~ msgstr "A operación de pintado con pincel fallou." #, fuzzy #~ msgid "Channel from Alpha" #~ msgstr "mod. de canle" #, fuzzy #~ msgid "Channel from Mask" #~ msgstr "mod. de canle" #, fuzzy #~ msgid "Selection from Alpha" #~ msgstr "Selección a curva" #, fuzzy #~ msgid "Selection from Mask" #~ msgstr "Máscara de selección" #~ msgid "" #~ "The active layer has no mask\n" #~ "to convert to a selection." #~ msgstr "" #~ "A capa activa non ten máscara\n" #~ "que convertir a selección." #~ msgid "Blend: 0, 0" #~ msgstr "Misturar: 0, 0" #~ msgid "Crop: 0 x 0" #~ msgstr "Recortar: 0 x 0" #~ msgid "Move: 0, 0" #~ msgstr "Mover: 0, 0" #, fuzzy #~ msgid "Vectors" #~ msgstr "Nova Capa" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/_Vectors" #~ msgstr "/Ferramentas/Texto" #~ msgid "Once Forward" #~ msgstr "Unha Adiante" #~ msgid "Once Backward" #~ msgstr "Unha Atras" #~ msgid "Loop Sawtooth" #~ msgstr "Rizar Dentes de Serra" #~ msgid "Loop Triangle" #~ msgstr "Rizar Triangulo" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "Tipo:" #, fuzzy #~ msgid "Appearence" #~ msgstr "Aparencia" #, fuzzy #~ msgid "Custom Color:" #~ msgstr "Persoalizar dende o editor" #~ msgid "Hex Triplet" #~ msgstr "Triplete Hexa." #, fuzzy #~ msgid "Tool Plug-Ins" #~ msgstr "Conectores" #, fuzzy #~ msgid "Tool Plug-In Folders" #~ msgstr "Conectores" #, fuzzy #~ msgid "Select Tool Plug-In Folders" #~ msgstr "Seleccionar directorio de conectores" #~ msgid "PDB calling error %s" #~ msgstr "BDP erro de chamada %s" #~ msgid "" #~ "Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n" #~ "Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s" #~ msgstr "" #~ "Pasaronselle argumentos incorrectos a procedural_db_run_proc:\n" #~ "O Argumento %d a '%s' debera ser un %s, pero conseguimos pasar un %s" #, fuzzy #~ msgid "Translate Channel" #~ msgstr "Borrar Canle" #, fuzzy #~ msgid "Translate Selection" #~ msgstr "Selección de paleta" #, fuzzy #~ msgid "/Add Tab/Old Paths..." #~ msgstr "/Formularios/Patróns..." #~ msgid "/New Path" #~ msgstr "/Nova Curva" #~ msgid "New Point" #~ msgstr "Novo punto" #~ msgid "Add Point" #~ msgstr "Engadir punto" #~ msgid "Delete Point" #~ msgstr "Borrar punto" #~ msgid "Edit Point" #~ msgstr "Editar punto" #~ msgid "Path %d" #~ msgstr "Curva %d" #, fuzzy #~ msgid "Failed to read from '%s'." #~ msgstr "Fallo ó ler dende %s" #, fuzzy #~ msgid "No points specified in path file '%s'." #~ msgstr "Non hai puntos especificados no ficheiro de curva %s" #, fuzzy #~ msgid "Failed to read path points from '%s'." #~ msgstr "Fallo ó ler puntos da curva dende %s" #, fuzzy #~ msgid "Load and Save Bezier Curves" #~ msgstr "Cargar/Almacenar curvas Bezier" #~ msgid "Bezier Select" #~ msgstr "Selección Bezier" #~ msgid "Select regions using Bezier curves" #~ msgstr "Selecciona rexións usando curvas de Bezier" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Selection Tools/Bezier Select" #~ msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de selección/Selección Bezier" #~ msgid "Bezier path already closed." #~ msgstr "Curva Bezier xa pechada." #~ msgid "Corrupt curve" #~ msgstr "Curva corrupta" #~ msgid "Curve not closed!" #~ msgstr "¡Curva non pechada!" #~ msgid "Paintbrush operation failed." #~ msgstr "A operación de pintado con pincel fallou." #~ msgid "Show Path" #~ msgstr "Amosar curva" #, fuzzy #~ msgid "Input Device Settings" #~ msgstr "Estado do dispositivo" #~ msgid "%.2f KB" #~ msgstr "%.2f KB" #~ msgid "%.1f KB" #~ msgstr "%.1f KB" #~ msgid "%d KB" #~ msgstr "%d KB" #~ msgid "%.2f MB" #~ msgstr "%.2f MB" #~ msgid "%.1f MB" #~ msgstr "%.1f MB" #~ msgid "" #~ "Unable to add a layer mask to a\n" #~ "layer in an indexed image." #~ msgstr "" #~ "Incapaz de engadir unha mascara de capa a unha\n" #~ "capa nunha imaxe indexada." #, fuzzy #~ msgid "Other" #~ msgstr "Tumbar" #, fuzzy #~ msgid "Move Selection Mask" #~ msgstr "Máscara de selección" #, fuzzy #~ msgid "Layer Reposition" #~ msgstr "reposicionar capa" #, fuzzy #~ msgid "Channel Reposition" #~ msgstr "reposicionar capa" #, fuzzy #~ msgid "Vectors Reposition" #~ msgstr "reposicionar capa" #, fuzzy #~ msgid "Add Layer to Image" #~ msgstr "/Capa a tamaño de imaxe" #, fuzzy #~ msgid "Remove Layer from Image" #~ msgstr "Seleccionar pezas dende a imaxe" #, fuzzy #~ msgid "Add Channel to Image" #~ msgstr "Engadir texto á imaxe" #, fuzzy #~ msgid "Add Path to Image" #~ msgstr "Engadir texto á imaxe" #, fuzzy #~ msgid "Remove Path from Image" #~ msgstr "borrar parásito" #, fuzzy #~ msgid "Image Tree" #~ msgstr "Tipo de Imaxe" #, fuzzy #~ msgid "Brush Tree" #~ msgstr "Pinceis" #, fuzzy #~ msgid "Pattern Tree" #~ msgstr "Fonte do patron" #, fuzzy #~ msgid "Gradient Tree" #~ msgstr "Degradado" #, fuzzy #~ msgid "Palette Tree" #~ msgstr "Paleta" #, fuzzy #~ msgid "Buffer Tree" #~ msgstr "/Editat/Buffer" #, fuzzy #~ msgid "Document History Tree" #~ msgstr "/Formularios/Historial de desfacer..." #~ msgid "Undo History: %s" #~ msgstr "Historial de desfacer: %s" #~ msgid "" #~ "Save failed.\n" #~ "%s: Unknown file type." #~ msgstr "" #~ "Fallo ó gardar.\n" #~ "%s: Tipo de ficheiro descoñecido." #~ msgid "" #~ "Save failed.\n" #~ "%s is not a regular file." #~ msgstr "" #~ "Fallo ó gardar.\n" #~ "%s non é un ficheiro regular." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Save failed.\n" #~ "%s: %s." #~ msgstr "" #~ "Fallo ó Gardar.\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Swap Contexts" #~ msgstr "/Ferramentas/Intercambiar cores" #, fuzzy #~ msgid "Inverse Selection" #~ msgstr "/Intersecar coa selección" #~ msgid "Levels of Undo:" #~ msgstr "Niveis de desfacer" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This is folder used to store user defined fractals to\n" #~ "be used by the FractalExplorer plug-in. The GIMP\n" #~ "checks this folder in addition to the systemwide\n" #~ "FractalExplorer installation when searching for fractals." #~ msgstr "" #~ "Este é un subdirectorio que pode ser usado para gardar\n" #~ "fractais de usuario para seren usados polo conector FractalExplorer.\n" #~ "O ficheiro gimprc por defecto revisa este subdirectorio\n" #~ "ademais dos instalados no sistema por FractalExplorer\n" #~ "cando esta a buscar fractais." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This folder is used to store user defined figures to\n" #~ "be used by the GFig plug-in. The GIMP checks this\n" #~ "folder in addition to the systemwide GFig installation\n" #~ "when searching for gfig figures." #~ msgstr "" #~ "Este é un subdirectorio que pode ser usado para gardar\n" #~ "figuras de usuario para seren usadas polo conector gfig.\n" #~ "O ficheiro gimprc por defecto revisa este subdirectorio ademais\n" #~ "dos instalados no sistema polo GIMP gfig cando esta a buscar\n" #~ "figuras para gfig." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This folder is used to store user defined gflares to\n" #~ "be used by the GFlare plug-in. The GIMP checks this\n" #~ "folder in addition to the systemwide GFlares\n" #~ "installation when searching for gflares." #~ msgstr "" #~ "Este é un subdirectorio que pode ser usado para gardar\n" #~ "gflares de usuario para seren usados polo conector gflare.\n" #~ "O ficheiro gimprc por defecto revisa este subdirectorio ademais\n" #~ "dos instalados no sistema polo GIMP gflares cando esta a\n" #~ "buscar gflares." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This folder is used to store user defined data to be\n" #~ "used by the Gimpressionist plug-in. The GIMP checks\n" #~ "this folder in addition to the systemwide Gimpressionist\n" #~ "installation when searching for data." #~ msgstr "" #~ "Este é un subdirectorio que pode ser usado para gardar\n" #~ "gflares de usuario para seren usados polo conector gflare.\n" #~ "O ficheiro gimprc por defecto revisa este subdirectorio ademais\n" #~ "dos instalados no sistema polo GIMP gflares cando esta a\n" #~ "buscar gflares." #~ msgid "Unit:" #~ msgstr "Unidade:" #~ msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n" #~ msgstr "O GIMP non esta correctamente instalado para o usuario actual\n" #~ msgid "" #~ "User installation was skipped because the '--nointerface' flag was " #~ "encountered\n" #~ msgstr "" #~ "A instalación para o usuario foi saltada porque o parametro '--" #~ "nointerface' foi atopado\n" #~ msgid "" #~ "To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' " #~ "flag\n" #~ msgstr "" #~ "Para levar a cabo a instalación para o usuario, execute o GIMP sen o " #~ "parametro '--nointerface'\n" #, fuzzy #~ msgid "parasite attached to item" #~ msgstr "vincular parásito ó debuxo" #, fuzzy #~ msgid "parasite detached from item" #~ msgstr "vincular parásito ó debuxo" #~ msgid "Please select the number of uniform parts" #~ msgstr "Por favor, seleccione o número de partes uniformes" #~ msgid "/View/Toggle Guides" #~ msgstr "/Ver/Conmutar guías" #, fuzzy #~ msgid "/View/Toggle Menubar" #~ msgstr "/Ver/Conmutar barra de estado" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Alpha/Add Alpha Channel" #~ msgstr "/Imaxe/Alfa/Engadir canle alfa" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Text" #~ msgstr "/Filtros/Web" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Reinicia" #~ msgid "Unable to locate Plug-In: \"%s\"" #~ msgstr "Incapaz de atopar conector: \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "_Border:" #~ msgstr "Beira:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This folder is used to store brushes that are created\n" #~ "with the brush editor." #~ msgstr "" #~ "Este subdirectorio é usado para almacenar ficheiros de parámetros\n" #~ "para a ferramenta Curvas." #, fuzzy #~ msgid "Error reading from '%s': %s" #~ msgstr "Erro abrindo ficheiro %s: %s" #~ msgid "does not exist. Cannot install." #~ msgstr " non existe. Non se pode instalar." #~ msgid "has invalid permissions. Cannot install." #~ msgstr "ten permisos invalidos. Non se pode instalar." #~ msgid "" #~ "Did you notice any error messages in the lines above?\n" #~ "If not, installation was successful!\n" #~ "Otherwise, quit and investigate the possible reason..." #~ msgstr "" #~ "¿Veu algunha mensaxe de erro nas liñas de arriba?\n" #~ "Se non, ¡a instalación foi satisfactoria!\n" #~ "Doutro xeito, saia e investigue a posible razon..." #~ msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation." #~ msgstr "Pique \"Continuar\" para completa-la instalación do GIMP." #, fuzzy #~ msgid "Installation failed. Contact your system administrator." #~ msgstr "Fallo na instalación. Contacte co administrador do sistema." #, fuzzy #~ msgid "Vector angles and lengths" #~ msgstr "Medir distancias e angulos" #~ msgid "parsing \"%s\"\n" #~ msgstr "procesando \"%s\"\n" #~ msgid " at line %d column %d\n" #~ msgstr " na liña %d columna %d\n" #~ msgid " unexpected token: %s\n" #~ msgstr " señal inesperada: %s\n" #~ msgid "Can't rename %s to %s.old; %s" #~ msgstr "Imposible renomear %s a %s.old; %s" #~ msgid "Couldn't reopen %s\n" #~ msgstr "Imposible reabrir %s\n" #~ msgid "Can't write to %s; %s" #~ msgstr "Imposible escribir a %s; %s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to save '%s':\n" #~ "%s" #~ msgstr "Incapaz de abrir ficheiro %s" #, fuzzy #~ msgid "Failed to open palette file '%s': %s" #~ msgstr "Incapaz de abrir ficheiro %s" #~ msgid "Gradient Selection" #~ msgstr "Selección de degradado" #~ msgid "" #~ "At least one of the changes you made will only\n" #~ "take effect after you restart the GIMP.\n" #~ "\n" #~ "You may choose 'Save' now to make your changes\n" #~ "permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n" #~ "and the critical parts of your changes will not\n" #~ "be applied." #~ msgstr "" #~ "Como mínimo un dos cambios que fixo so\n" #~ "terá efecto despois de reinicia-lo GIMP.\n" #~ "\n" #~ "Debe escoller 'Gardar' agora para face-los seus cambios\n" #~ "permanentes, tamen pode reinicia-lo GIMP ou picar en\n" #~ "'Pechar' e as partes críticas dos seus cambios non\n" #~ "seran aplicados." #~ msgid "Info Window Follows Mouse" #~ msgstr "A fiestra de información segue ó rato" #, fuzzy #~ msgid "Auto Save" #~ msgstr "Gardar" #~ msgid "" #~ "Did you notice any error messages in the console window?\n" #~ "If not, installation was successful!\n" #~ "Otherwise, quit and investigate the possible reason..." #~ msgstr "" #~ "¿Veu algunha mensaxe de erro na fiestra de consola?\n" #~ "Se non, ¡a instalación foi satisfactoria!\n" #~ "Doutro xeito, saia e investigue a posible razon..." #~ msgid "Monitor Resolution X:" #~ msgstr "Resolución do monitor en X:" #, fuzzy #~ msgid "Fill Type ()" #~ msgstr "Tipo de recheo" #, fuzzy #~ msgid "Cannot float selection: No selection made." #~ msgstr "Selección flotante: Non hai selección a flotar" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Module '%s' load error:\n" #~ "%s" #~ msgstr "Erro na carga de módulo: %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "loading module: '%s'\n" #~ msgstr "Cargar módulo: \"%s\"\n" #, fuzzy #~ msgid "skipping module: '%s'\n" #~ msgstr "Saltando módulo: \"%s\"\n" #~ msgid "H" #~ msgstr "H" #~ msgid "S" #~ msgstr "S" #~ msgid "V" #~ msgstr "V" #~ msgid "R" #~ msgstr "R" #, fuzzy #~ msgid "A" #~ msgstr "A:" #~ msgid "Module DB" #~ msgstr "Módulo BD" #~ msgid "Loaded OK" #~ msgstr "Ben cargado" #~ msgid "Load failed" #~ msgstr "Fallo ó cargar" #~ msgid "Unload requested" #~ msgstr "Descarga pedida" #~ msgid "Unloaded OK" #~ msgstr "Ben descargado" #, fuzzy #~ msgid "Autoload during start-up" #~ msgstr "Autocargar durante o arranque" #~ msgid "Flip Tool" #~ msgstr "Ferramenta Reflexar" #~ msgid "Ink Tool" #~ msgstr "Ferramenta tintado" #, fuzzy #~ msgid "Perspective Tool" #~ msgstr "Perspectiva" #, fuzzy #~ msgid "Scale Tool" #~ msgstr "Ferramenta clonar" #, fuzzy #~ msgid "Shear Tool" #~ msgstr "Ferramenta de medida" #, fuzzy #~ msgid "Vector Tool" #~ msgstr "Ferramenta de Texto" #, fuzzy #~ msgid "Gamma color display filter" #~ msgstr "Filtro de pantalla de cor de alto contraste" #~ msgid "Gamma:" #~ msgstr "Gamma:" #~ msgid "High Contrast" #~ msgstr "Alto contraste" #~ msgid "High Contrast color display filter" #~ msgstr "Filtro de pantalla de cor de alto contraste" #~ msgid "Painter-style color selector as a pluggable color selector" #~ msgstr "Selector de cor ó estilo de Painter coma selector de cor conectable" #~ msgid "Triangle" #~ msgstr "Triángulo" #~ msgid "Watercolor style color selector as a pluggable module" #~ msgstr "Selector de Cor Augada coma módulo conectable" #~ msgid "Watercolor" #~ msgstr "Cor Augada" #~ msgid "Pressure" #~ msgstr "Presión" #~ msgid "Replicate segment" #~ msgstr "Replicar segmento" #~ msgid "Replicate selection" #~ msgstr "Replicar selección" #~ msgid "Info: %s-%d.%d" #~ msgstr "Información: %s-%d.%d" #~ msgid "Layer name:" #~ msgstr "Nome da capa" #~ msgid "Add Mask Options" #~ msgstr "Engadir opción de máscara" #, fuzzy #~ msgid "Select a Gradient to Create a Palette from" #~ msgstr "Seleccionar directorio de degradados" #~ msgid "new_import" #~ msgstr "Novo_Importado" #~ msgid "Source:" #~ msgstr "Fontes:" #~ msgid "Sample Size:" #~ msgstr "Tamaño da mostra:" #, fuzzy #~ msgid "New Plug-ins" #~ msgstr "Conectores" #~ msgid "Plug-ins" #~ msgstr "Conectores" #~ msgid "By Color Selection" #~ msgstr "Pola selección de cor" #~ msgid "Inactive" #~ msgstr "Inactivo" #, fuzzy #~ msgid "Color Levels" #~ msgstr "Niveis de cor:" #, fuzzy #~ msgid "Crop Tool" #~ msgstr "Ferramenta clonar" #~ msgid "Load/Save Curves" #~ msgstr "Cargar/Gardar Curvas" #~ msgid "Load/Save Levels" #~ msgstr "Cargar/Gardar niveis" #~ msgid "Measure Tool" #~ msgstr "Ferramenta de medida" #, fuzzy #~ msgid "Rotate Tool" #~ msgstr "Rotar" #~ msgid "Color Selection" #~ msgstr "Selección de cor" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to open file '%s'\n" #~ "Error: %s." #~ msgstr "Incapaz de abrir ficheiro %s" #~ msgid "Blend:" #~ msgstr "Mistura:" #~ msgid "Unable to open file %s" #~ msgstr "Incapaz de abrir ficheiro %s" #~ msgid "Navigation: No Image" #~ msgstr "Navegación: Sen Imaxe" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s failed.\n" #~ "%s: %s." #~ msgstr "" #~ "Fallo ó abrir.\n" #~ "%s" #~ msgid "Determine File Type" #~ msgstr "Determinar Tipo de Ficheiro" #, fuzzy #~ msgid "This thumbnail may be out of date" #~ msgstr "(Esta mostra pode estar anticuada)" #, fuzzy #~ msgid "No Information" #~ msgstr "(Non hai información)" #, fuzzy #~ msgid "Thumbnail saving is disabled." #~ msgstr "(O gardado de mostras está desactivado)" #, fuzzy #~ msgid "Opening '%s' failed." #~ msgstr "" #~ "Fallo ó abrir.\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "/Refresh History" #~ msgstr "Historia de Cor" #~ msgid "Never" #~ msgstr "Nunca" #~ msgid "Up" #~ msgstr "Arriba" #~ msgid "Brush Selection" #~ msgstr "Selección de pincel" #~ msgid "Custom Palette Options" #~ msgstr "Opcións de paleta persoalizada" #~ msgid "/File/Dialogs/Display Filters..." #~ msgstr "/Ficheiro/Formularios/Filtros de pantalla..." #~ msgid "Pattern Selection" #~ msgstr "Selección de Patrón" #~ msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater." #~ msgstr "Erro: Os niveis de desfacer deben ser cero ou meirande." #~ msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater." #~ msgstr "Erro: Velocidade de marcha debe ser 50 ou meirande." #~ msgid "Error: Default width must be one or greater." #~ msgstr "Erro: O ancho por defecto debe ser un ou meirande." #~ msgid "Error: Default height must be one or greater." #~ msgstr "Erro: O alto por defecto debe ser un ou meirande." #~ msgid "Error: Default unit must be within unit range." #~ msgstr "Erro: A unidade por defecto debe estar no rango de unidades." #~ msgid "Error: Default resolution must not be zero." #~ msgstr "Erro: A resolución por defecto non pode ser cero." #~ msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range." #~ msgstr "" #~ "Erro: A unidade de resolución por defecto debe estar no rango de unidades." #~ msgid "Error: Monitor resolution must not be zero." #~ msgstr "Erro: A resolución do monitor non pode ser cero." #~ msgid "Error: Image title format must not be NULL." #~ msgstr "Erro: O formato do título da imaxe non pode ser NULO." #, fuzzy #~ msgid "Error: Image status format must not be NULL." #~ msgstr "Erro: O formato do título da imaxe non pode ser NULO." #~ msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30." #~ msgstr "Erro: O número de procesadores debe estar entre 1 e 30." #~ msgid "Paint Options" #~ msgstr "Opcións de pintado" #~ msgid "Use Global Paint Options" #~ msgstr "Usar opcións de pintado globais" #, fuzzy #~ msgid "Gradient Options" #~ msgstr "Opcións de Degradado" #, fuzzy #~ msgid "This brush cannot be edited." #~ msgstr "Sintoo, este pincel non pode ser editado." #~ msgid "" #~ "Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %" #~ "0.3f) Opacity: %0.3f" #~ msgstr "" #~ "Posición: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %" #~ "0.3f) Opacidade: %0.3f" #~ msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #~ msgstr "" #~ "Cor de primeiro plano posta a RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #~ msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #~ msgstr "Cor de fondo posra a RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Click: select +Click: extend selection Drag: move " #~ "+Drag: move & compress" #~ msgstr "" #~ "Clic: seleccionar Shift+clic: extender selección Arrastrar: " #~ "mover Shift+arrastrar: mover e comprimir" #~ msgid "image" #~ msgstr "imaxe" #~ msgid "transform" #~ msgstr "transformar" #~ msgid "delete channel" #~ msgstr "borrar canle" #~ msgid "gimage" #~ msgstr "gimaxe" #~ msgid "guide" #~ msgstr "guía" #~ msgid "text" #~ msgstr "texto" #~ msgid "float selection" #~ msgstr "flotar selección" #~ msgid "paste" #~ msgstr "pegar" #~ msgid "cut" #~ msgstr "cortar" #~ msgid "paint core" #~ msgstr "nucleo de pintado" #~ msgid "floating layer" #~ msgstr "capa flotante" #~ msgid "apply layer mask" #~ msgstr "aplicar máscara de capa" #~ msgid "layer merge" #~ msgstr "fusionar capa" #~ msgid "FS anchor" #~ msgstr "FS áncora" #~ msgid "gimage mod" #~ msgstr "mod de gimage" #~ msgid "layer scale" #~ msgstr "escala de capa" #~ msgid "image scale" #~ msgstr "escalar imaxe" #~ msgid "misc" #~ msgstr "misc" #, fuzzy #~ msgid "Invalid UTF-8 string in GIMP brush file '%s'." #~ msgstr "Erro en ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP" #~ msgid "Zero width or height layers not allowed." #~ msgstr "Capas con cero de ancho ou alto non están permitidas." #~ msgid "Invert operation failed." #~ msgstr "Fallo na operación Ivertir." #~ msgid "/File/Dialogs/Input Devices..." #~ msgstr "/Ficheiro/Formularios/Dispositivos de entrada..." #~ msgid "/Dialogs/Input Devices..." #~ msgstr "/Formularios/Dispositivos de entrada..." #~ msgid "Categories" #~ msgstr "Categorias" #~ msgid "New File" #~ msgstr "Novo Ficheiro" #~ msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators" #~ msgstr "Amosar Indicadores de Pinceis, Patróns e Degradados" #~ msgid "Nearest Neighbor (Fast)" #~ msgstr "Veciño máis próximo (rápido)" #~ msgid "Always Try to Restore Session" #~ msgstr "Tentar sempre restaurar a sesión" #~ msgid "Directories" #~ msgstr "Directorios" #~ msgid "Brushes Directories" #~ msgstr "Directorio de pinceis" #~ msgid "Patterns Directories" #~ msgstr "Directorios de patróns" #~ msgid "Palettes Directories" #~ msgstr "Directorio de paletas" #~ msgid "Gradients Directories" #~ msgstr "Directorios de degradados" #~ msgid "Plug-Ins Directories" #~ msgstr "Directorios de conectores" #, fuzzy #~ msgid "Tool Plug-Ins Directories" #~ msgstr "Directorios de conectores" #~ msgid "Modules Directories" #~ msgstr "Directorios de módulos" #, fuzzy #~ msgid "Themes Directories" #~ msgstr "Directorio de pinceis" #~ msgid "gimp_tips.txt" #~ msgstr "gimp_tips.txt" #~ msgid "Blend operation failed." #~ msgstr "Fallou a operación de mistura." #~ msgid "Smoothing" #~ msgstr "Suavizando" #~ msgid "Store Path" #~ msgstr "Almacenar Curva" #~ msgid "" #~ "This is a subdirectory which is used to store brushes\n" #~ "that are created with the brush editor. The default\n" #~ "gimprc file checks this subdirectory when searching\n" #~ "for generated brushes." #~ msgstr "" #~ "Este é un directorio que é usado para almacenar pinceis\n" #~ "que foron creados polo editor de pinceis. O gimprc por\n" #~ "defecto revisa este subdirectorio cando esta a buscar\n" #~ "pinceis xerados." #~ msgid "" #~ "This is a subdirectory which can be used to store\n" #~ "user defined palettes. The default gimprc file\n" #~ "checks only this subdirectory (not the system-wide\n" #~ "installation) when searching for palettes. During\n" #~ "installation, the system palettes will be copied\n" #~ "here. This is done to allow modifications made to\n" #~ "palettes during GIMP execution to persist across\n" #~ "sessions." #~ msgstr "" #~ "Este é un subdirectorio que pode ser usado para gardar\n" #~ "paletas de usuario. O ficheiro gimprc por defecto\n" #~ "revisa so este subdirectorio (non os demais instalados\n" #~ "no sistema) cando esta a buscar paletas. Durante a\n" #~ "instalación as paletas de sistema seran copiadas\n" #~ "ahi. Esto é feito para permitir modificacións nas\n" #~ "paletas durante a execución de GIMP que persistan\n" #~ "durante as sesións." #~ msgid "Swap Directory:" #~ msgstr "Directorio de intercambio:" #~ msgid "Bucket Fill operation failed." #~ msgstr "Fallou a operación de recheo." #~ msgid "error parsing pluginrc" #~ msgstr "erro procesando pluginrc" #~ msgid "# of Colors:" #~ msgstr "# de Cores:" #~ msgid "(Thumbnail file not written)" #~ msgstr "(Ficheiro de mostras non escrito)" #~ msgid "(could not make preview)" #~ msgstr "(non se puido facer previsualización)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Save failed:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Fallo ó Gardar.\n" #~ "%s" #~ msgid "Left endpoint's color" #~ msgstr "Cor do punto final esquerdo" #~ msgid "Right endpoint's color" #~ msgstr "Cor do punto final esquerdo" #~ msgid "Plain RGB" #~ msgstr "RGB plano" #~ msgid "Really Quit?" #~ msgstr "¿Seguro que quere sair?" #~ msgid "/Layers/Layers, Channels & Paths..." #~ msgstr "/Capas/Capas, Canles e Curvas..." #~ msgid "/Layers/Rotate" #~ msgstr "/Capas/Rotar" #~ msgid "nowhere (click 'refresh')" #~ msgstr "en nigures (pica en 'actualizar')" #~ msgid "Tool Paradigm" #~ msgstr "Paradigma da ferramenta" #, fuzzy #~ msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"." #~ msgstr "Versión de formato de pinceis descoñecida #%d en \"%s\"\n" #, fuzzy #~ msgid "Error in GIMP brush file \"%s\"." #~ msgstr "Erro en ficheiro de patrón \"%s\" do GIMP" #, fuzzy #~ msgid "GIMP brush file appears to be truncated: \"%s\"." #~ msgstr "O ficheiro de pinceis de GIMP parece mutilado." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Brush pipes should have at least one brush:\n" #~ "\"%s\"" #~ msgstr "O cano dos pinceis debe conter ó menos un pincel." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Failed to load one of the brushes in the brush pipe\n" #~ "\"%s\"" #~ msgstr "Fallo ó cargar un dos pinceis no cano dos pinceis." #~ msgid "unnamed" #~ msgstr "sen nome" #~ msgid "Layer type %d not supported." #~ msgstr "Tipo de capa %d non soportada." #~ msgid "Can't fill unknown image type." #~ msgstr "Imposible encher tipo de imaxe descoñecido." #~ msgid "detach parasite from drawable" #~ msgstr "desvincular parásito do debuxo" #~ msgid "No available patterns for this operation." #~ msgstr "Non hai patróns dispoñibles para esta operación." #, fuzzy #~ msgid "/Add Tab/Gradient Grid..." #~ msgstr "/Formularios/Degradados..." #, fuzzy #~ msgid "/Add Tab/Palette Grid..." #~ msgstr "/Formularios/Paleta..." #~ msgid "Fuzziness Threshold" #~ msgstr "Límite de borrosidade" #~ msgid "GTK color selector as a pluggable color selector" #~ msgstr "Selector de cor GTK coma selector de cor conectable" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*" #~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*" #~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*" #~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "brought to you by" #~ msgstr "Distribuido por" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "No Brushes available" #~ msgstr "Non hai pinceis dispoñibles" #~ msgid "Sorry, this brush can't be deleted." #~ msgstr "Sintoo, este pincel non pode ser borrado." #~ msgid "Image:" #~ msgstr "Imaxe:" #~ msgid "none" #~ msgstr "ningún" #~ msgid "" #~ "Move the selected entry up in the index\n" #~ " To top" #~ msgstr "Eleva-la entrada seleccionada no indice Ó tope" #~ msgid "" #~ "Move the selected entry down in the index\n" #~ " To bottom" #~ msgstr "Baixa-la entrada seleccionada no indice Ó fondo" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Si" #~ msgid "No" #~ msgstr "Non" #~ msgid "" #~ "%s failed.\n" #~ "%s: Permission denied." #~ msgstr "" #~ "%s fallou.\n" #~ "%s: Permiso denegado." #~ msgid "" #~ "Save failed.\n" #~ "%s: Permission denied." #~ msgstr "" #~ "Fallo ó gardar.\n" #~ "%s: Permiso denegado." #, fuzzy #~ msgid "GIMP brush file appears to be corrupted: \"%s\"." #~ msgstr "O ficheiro de pinceis de GIMP parece mutilado." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Warning: Failed to load brush pipe\n" #~ "\"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Atención: Fallo ó cargar pincel\n" #~ "\"%s\"" #~ msgid "Select a buffer to paste:" #~ msgstr "Seleccionar buffer a pegar:" #~ msgid "Copy Gradient" #~ msgstr "Copiar Degradado" #~ msgid "untitled" #~ msgstr "Sen título" #~ msgid "Copy gradient" #~ msgstr "Copiar degradado" #~ msgid "Enter a name for the copied gradient" #~ msgstr "Introduza un nome para o degradado copiado" #~ msgid "Channel Ops" #~ msgstr "Opc. de Canle" #~ msgid "Anchor Layer" #~ msgstr "Capa Áncora" #~ msgid "Divide (Dodge)" #~ msgstr "Dividir (Subexposición)" #~ msgid "Magnify Tool" #~ msgstr "Ferramenta Aumentar" #~ msgid "/Help/Dump Items (Debug)" #~ msgstr "/Axuda/Elementos de depósito (depurar)" #~ msgid "/Dialogs/Document Index..." #~ msgstr "/Formularios/Indice de documentos..." #~ msgid "Subtraction" #~ msgstr "Substracción" #~ msgid "Erase" #~ msgstr "Borrar" #~ msgid "Enter a name for new palette" #~ msgstr "Introduza un nome para unha nova paleta" #~ msgid "Ncols" #~ msgstr "Ncolumnas" #~ msgid "Palette Ops" #~ msgstr "Ops. de Paleta" #~ msgid "Generated Brushes Directories" #~ msgstr "Directorios de pinceis xerados" #~ msgid "Select Generated Brushes Dir" #~ msgstr "Seleccionar directorio de pinceis xerados" #~ msgid "Use Dynamic Text" #~ msgstr "Usar Texto Dinámico" #~ msgid "Font '%s' not found." #~ msgstr "Fonte '%s' non atopada." #~ msgid "Font '%s' not found.%s" #~ msgstr "Fonte '%s' non atopada.%s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the " #~ "tool options." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Se non ten fontes escalables, tente desactivar o antidentado nas opcións " #~ "da ferramenta" #~ msgid "Rectangular Selection" #~ msgstr "Selección rectangular" #~ msgid "Elliptical Selection" #~ msgstr "Selección elíptica" #~ msgid "Free-Hand Selection" #~ msgstr "Selección a man alzada" #~ msgid "Fuzzy Selection" #~ msgstr "Selección borrosa" #~ msgid "Bezier Selection" #~ msgstr "Selección Bezier" #~ msgid "By-Color Selection" #~ msgstr "Selección por cor" #~ msgid "Blend Tool" #~ msgstr "Ferramenta de fundir" #~ msgid "Convolver" #~ msgstr "Convolucionador" #~ msgid "Smudge Tool" #~ msgstr "Ferramenta tisnar" #~ msgid "/Tools/Transform Tools/Magnify" #~ msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de Transformación/Aumentar" #~ msgid "/Tools/Transform Tools/Transform" #~ msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de transformación/Transformar" #~ msgid "Rotation, scaling, shearing, perspective." #~ msgstr "Rotación, escalado, tumbado, perspectiva." #~ msgid "Draw sharp pencil strokes" #~ msgstr "Debuxar con trazos duros de lapis" #~ msgid "Rotation" #~ msgstr "Rotación" #~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "Error in GIMP brush file...aborting." #~ msgstr "Erro no ficheiro de pincel de GIMP...abortando." #~ msgid "" #~ "Warning: Failed to load pixmap brush\n" #~ "\"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Atención: Fallo ó cargar pincel de gráfico\n" #~ "\"%s\"" #~ msgid "" #~ "Warning: Failed to load pixmap pipe\n" #~ "\"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Atención: Fallo ó cargar cano de gráficos\n" #~ "\"%s\"" #~ msgid "Failed to load pixmap brush." #~ msgstr "Fallo ó cargar pincel de gráfico." #~ msgid "Unknown GIMP pattern version #%d in \"%s\"\n" #~ msgstr "Versión de patrons do GIMP descoñecida #%d en \"%s\"\n" #~ msgid "Pattern load failed" #~ msgstr "Fallo ó cargar patrón" #~ msgid "detach parasite from image" #~ msgstr "desvincular parásito da imaxe" #~ msgid "" #~ "Plug-In crashed: %s\n" #~ "(%s)" #~ msgstr "" #~ "Cascou o conector: %s\n" #~ "(%s)" #~ msgid "Fill Options" #~ msgstr "Opcións de Recheo" #~ msgid "This file cannot be moved up." #~ msgstr "Este ficheiro non pode ser ascendido." #~ msgid "There's no selection to move up." #~ msgstr "Non hai selección para ascender" #~ msgid "This file cannot be moved down." #~ msgstr "Este ficheiro non pode ser descendido." #~ msgid "There's no selection to move down." #~ msgstr "Non hai selección para descender." #~ msgid "There's no selection to remove." #~ msgstr "Non hai selección para eliminar." #~ msgid "Close the Document Index" #~ msgstr "Pecha-lo indice do documento" #~ msgid "GTK successfully started" #~ msgstr "GTK iniciado satisfactoriamente" #~ msgid "" #~ "# GIMP parasiterc\n" #~ "# This file will be entirely rewritten every time you quit the gimp.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "# GIMP parasiterc\n" #~ "# Este ficheiro será reescrito enteiro cada vez que saia do GIMP.\n" #~ "\n" #~ msgid "Shades:" #~ msgstr "Sombras:" #~ msgid "Shades of Gray:" #~ msgstr "Sombras de gris:" #~ msgid "%%d x %%d pixels (%%.%df x %%.%df %s)" #~ msgstr "%%d x %%d pixels (%%.%df x %%.%df %s)" #~ msgid "" #~ "The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "O GIMP - Programa de Manipulación de Imaxes GNU\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ " needs to be created. This\n" #~ "subdirectory will contain a number of important files:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ " precisa ser creado. Este\n" #~ "subdirectorio conterá un número de ficheiros importantes:\n" #~ "\n" #~ msgid "Install" #~ msgstr "Instalar" #~ msgid "Ignore" #~ msgstr "Ignorar" #~ msgid "Installation Log" #~ msgstr "Caderno de instalación" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-120-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-120-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "Layer Mask Options" #~ msgstr "Opcións da capa de máscara" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Aplicar" #~ msgid "/Xtns/Script-Fu" #~ msgstr "/Extns/Script-Fu" #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos" #~ msgstr "/Extns/Script-Fu/Logotipos" #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns" #~ msgstr "/Extns/Script-Fu/Patróns" #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes" #~ msgstr "/Extns/Script-Fu/Temas de paxina Web" #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Utils" #~ msgstr "/Extns/Script-Fu/Utiles" #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Buttons" #~ msgstr "/Extns/Script-Fu/Botóns" #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Make Brush" #~ msgstr "/Extns/Script-Fu/Facer Pincel" #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Misc" #~ msgstr "/Extns/Script-Fu/Misc" #~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Test" #~ msgstr "/Extns/Script-Fu/Proba" #~ msgid "/Filters/Misc" #~ msgstr "/Filtros/Misc" #~ msgid "/Script-Fu/Decor" #~ msgstr "/Script-Fu/Decorar" #~ msgid "/Script-Fu/Utils" #~ msgstr "/Script-Fu/Útiles" #~ msgid "/Script-Fu/Animators" #~ msgstr "/Script-Fu/Animadores" #~ msgid "/Script-Fu/Stencil Ops" #~ msgstr "/Script-Fu/Opc. de Estarcido" #~ msgid "/Script-Fu/Alchemy" #~ msgstr "/Script-Fu/Alquimia" #~ msgid "/Script-Fu/Selection" #~ msgstr "/Script-Fu/Selección" #~ msgid "/Script-Fu/Shadow" #~ msgstr "/Script-Fu/Sombra" #~ msgid "/Video" #~ msgstr "/Video" #~ msgid "/Video/Encode" #~ msgstr "/Video/Codificar" #~ msgid "/Edit/Fill" #~ msgstr "/Editar/Recheo" #~ msgid "/Image/Colors" #~ msgstr "/Imaxe/Cores" #~ msgid "/Image/Alpha" #~ msgstr "/Imaxe/Alfa" #~ msgid "Bytes" #~ msgstr "Bytes" #~ msgid "KiloBytes" #~ msgstr "KiloBytes" #~ msgid "Xinput Airbrush" #~ msgstr "Entrada do Aerógrafo" #~ msgid "/Tools/Paint Tools/XinputAirbrush" #~ msgstr "/Ferramentas/Ferramentas de Pintura/XentradaAerógrafo" #~ msgid "Natural Airbrush" #~ msgstr "Aerógrafo Natural" #~ msgid "Manipulate paths" #~ msgstr "Manipular Camiño" #~ msgid "Flow Relation:" #~ msgstr "Relación de Fluxo:" #~ msgid "Flow Sensitivity:" #~ msgstr "Sensibilidade de Fluxo:" #~ msgid "Base Tilt:" #~ msgstr "Inclinación Base:" #~ msgid "Tilt Sensitivity:" #~ msgstr "Sensibilidade de inclinación" #~ msgid "Speed Sensitivity:" #~ msgstr "Sensibilidade á velocidade" #~ msgid "Min Height:" #~ msgstr "Altura Min.:" #~ msgid "Max Height:" #~ msgstr "Altura Max.:"