# gimp ro translation # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Robert Claudiu Gheorghe , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp\n" "POT-Creation-Date: 2002-11-06 22:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-11-24 15:46+0100\n" "Last-Translator: Robert Claudiu Gheorghe \n" "Language-Team: Română \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: app/app_procs.c:108 msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n" msgstr "GIMP-ul nu este instalat corect pentru utilizatorul curent\n" #: app/app_procs.c:109 msgid "" "User installation was skipped because the '--nointerface' flag was " "encountered\n" msgstr "" "Instalarea utilizatorului a fost ignorată deoarece s-a intâlnit flag-ul '--" "nointerface'\n" #: app/app_procs.c:110 msgid "" "To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n" msgstr "" "Pentru a efectua instalarea, pornește GIMP-ul fără flag-ul '--nointerface'\n" #: app/gimprc.c:455 #, c-format msgid "parsing \"%s\"\n" msgstr "parcurg și procesez \"%s\"\n" #: app/gimprc.c:472 #, c-format msgid "error parsing: \"%s\"\n" msgstr "eroare de procesare: \"%s\"\n" #: app/gimprc.c:473 #, c-format msgid " at line %d column %d\n" msgstr " la linia %d coloana %d\n" #: app/gimprc.c:474 #, c-format msgid " unexpected token: %s\n" msgstr " element neașteptat: %s\n" #: app/gimprc.c:2004 #, c-format msgid "Can't open %s; %s" msgstr "Nu pot deschide %s; %s" #: app/gimprc.c:2023 #, c-format msgid "Can't rename %s to %s.old; %s" msgstr "Nu pot redenumi %s în %s.old; %s" #: app/gimprc.c:2029 #, c-format msgid "Couldn't reopen %s\n" msgstr "Nu am putut redeschide %s\n" #: app/gimprc.c:2041 #, c-format msgid "Can't write to %s; %s" msgstr "Nu pot scrie în %s; %s" #. #. * anything else starting with a '-' is an error. #. #: app/main.c:312 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Invalid option \"%s\"\n" msgstr "" "\n" "Opțiune invalidă.\n" #: app/main.c:329 msgid "GIMP version" msgstr "Versiunea de GIMP" #: app/main.c:334 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n" "\n" msgstr "" "\n" "Utilizare: %s [opțiune ... ] [fișier ... ]\n" "\n" #: app/main.c:335 msgid "Options:\n" msgstr "Opțiuni:\n" #: app/main.c:336 msgid " -b, --batch Run in batch mode.\n" msgstr " -b, --batch Se execută în mod stivă de comenzi.\n" #: app/main.c:337 msgid "" " -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog " "box.\n" msgstr "" " -c, --console-messages Afișează atenționările la consolă în loc de o " "fereastră de dialog.\n" #: app/main.c:338 msgid "" " -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, " "patterns.\n" msgstr "" " -d, --no-data Nu încărca pensule, gradienți, palete, modele.\n" #: app/main.c:339 msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n" msgstr "" " -i, --no-interface Se execută fără nici o interfață cu " "utilizatorul.\n" #: app/main.c:340 msgid " -g, --gimprc Use an alternate gimprc file.\n" msgstr "" " -g, --gimprc Folosește un fișier de configurare gimprc " "alternativ.\n" #: app/main.c:341 msgid " -h, --help Output this help.\n" msgstr " -h, --help Afișează acest ecran cu mesaje de ajutor.\n" #: app/main.c:342 msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n" msgstr "" " -r, --restore-session Încearcă să refacă sesiunea salvată anterior.\n" #: app/main.c:343 msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n" msgstr " -s, --no-splash Nu arăta fereastra de întâmpinare.\n" #: app/main.c:344 msgid " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n" msgstr "" " -S, --no-splash-image Nu adăuga o imagine la fereastra de întâmpinare.\n" #: app/main.c:345 msgid " -v, --version Output version information.\n" msgstr " -v, --version Tipărește informații despre versiune.\n" #: app/main.c:346 msgid " --verbose Show startup messages.\n" msgstr " --verbose Arată mesajele de întâmpinare.\n" #: app/main.c:347 msgid "" " --no-shm Do not use shared memory between GIMP and " "plugins.\n" msgstr "" " --no-shm Nu folosi memorie partajată între GIMP șimodulele " "auxiliare(plugins).\n" #: app/main.c:348 #, fuzzy msgid " --no-mmx Do not use MMX routines.\n" msgstr "" " --no-xshm Nu folosi extensia X Windows pentru memorie " "partajată.\n" #: app/main.c:349 msgid "" " --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n" msgstr "" #: app/main.c:350 msgid " --display Use the designated X display.\n" msgstr "" " --display Folosește terminalul grafic X Windows " "specificat.\n" #: app/main.c:351 msgid " --system-gimprc Use an alternate system gimprc file.\n" msgstr "" " --system-gimprc Folosește fișierul sistem de configurare gimprc " "alternativ precizat.\n" #: app/main.c:353 msgid "" " Debugging mode for fatal signals.\n" "\n" msgstr "" #: app/main.c:370 msgid "(This console window will close in ten seconds)\n" msgstr "(Această fereastră de consola se va închide în zece secunde)\n" #: app/undo.c:3572 #, c-format msgid "Can't undo %s" msgstr "Nu pot reface %s" #: app/undo.c:3598 msgid "<>" msgstr "<>" #: app/gui/resize-dialog.c:200 app/undo.c:3599 msgid "Scale Image" msgstr "Scalează imaginea" #: app/undo.c:3600 #, fuzzy msgid "Resize Image" msgstr "Restaurez imaginea?" #: app/undo.c:3601 #, fuzzy msgid "Convert Image" msgstr "Restaurez imaginea?" #: app/undo.c:3602 #, fuzzy msgid "Crop Image" msgstr "Încarcă imagine" #: app/gui/image-commands.c:298 app/undo.c:3603 #, fuzzy msgid "Merge Layers" msgstr "Strate" #: app/undo.c:3604 app/undo.c:3628 msgid "QuickMask" msgstr "" #: app/undo.c:3605 app/undo.c:3629 #, fuzzy msgid "Guide" msgstr "gidaj" #: app/undo.c:3606 #, fuzzy msgid "Layer Properties" msgstr "redimensionare strat" #: app/gui/resize-dialog.c:192 app/undo.c:3607 msgid "Scale Layer" msgstr "Scalează stratul" #: app/undo.c:3608 #, fuzzy msgid "Resize Layer" msgstr "/Stivă/Ridică Stratul" #: app/undo.c:3609 #, fuzzy msgid "Move Layer" msgstr "Strat nou" #: app/undo.c:3610 #, fuzzy msgid "Apply Layer Mask" msgstr "/Aplică stratul mască" #: app/undo.c:3611 #, fuzzy msgid "Linked Layer" msgstr "strat legat" #: app/undo.c:3612 #, fuzzy msgid "Float Selection" msgstr "Selecție Plutitoare" #: app/undo.c:3613 #, fuzzy msgid "Anchor Floating Selection" msgstr "Selecție Plutitoare" #: app/undo.c:3614 app/widgets/gimpbufferview.c:147 msgid "Paste" msgstr "Inserează" #: app/undo.c:3615 #, fuzzy msgid "Cut" msgstr "Numar:" #: app/tools/gimptexttool.c:148 app/undo.c:3616 #, fuzzy msgid "Text" msgstr "text" #: app/undo.c:3617 app/undo.c:3650 msgid "Transform" msgstr "Transformare" #: app/undo.c:3618 app/undo.c:3651 #, fuzzy msgid "Paint" msgstr "desen" #: app/undo.c:3619 app/undo.c:3652 #, fuzzy msgid "Attach Parasite" msgstr "atașează parazit" #: app/undo.c:3620 app/undo.c:3653 #, fuzzy msgid "Remove Parasite" msgstr "elimină parazit" #: app/undo.c:3621 #, fuzzy msgid "Plug-In" msgstr "Module inserabile" #: app/pdb/internal_procs.c:124 app/undo.c:3623 msgid "Image" msgstr "Imagine" #: app/undo.c:3624 #, fuzzy msgid "Image Mod" msgstr "mod imagine" #: app/gui/file-new-dialog.c:374 app/undo.c:3625 msgid "Image Type" msgstr "Tip imagine" #. Image size frame #: app/gui/file-new-dialog.c:144 app/undo.c:3626 #, fuzzy msgid "Image Size" msgstr "Dimensiunea imaginii: %s" #: app/undo.c:3627 #, fuzzy msgid "Resolution Change" msgstr "schimbare rezoluție" #: app/core/gimpchannel.c:505 app/undo.c:3630 msgid "Selection Mask" msgstr "Masca de selecție" #: app/undo.c:3631 #, fuzzy msgid "Rename Item" msgstr "redenumește stratul" #: app/gui/layers-commands.c:601 app/gui/layers-commands.c:633 app/undo.c:3632 msgid "New Layer" msgstr "Strat nou" #: app/undo.c:3633 msgid "Delete Layer" msgstr "Elimină strat" #: app/undo.c:3634 #, fuzzy msgid "Layer Mod" msgstr "mod strat" #: app/gui/layers-commands.c:888 app/undo.c:3635 #, fuzzy msgid "Add Layer Mask" msgstr "/Adauga un strat mască..." #: app/undo.c:3636 #, fuzzy msgid "Delete Layer Mask" msgstr "/Elimină stratul mască" #: app/undo.c:3637 #, fuzzy msgid "Layer Reposition" msgstr "repoziționare strat" #: app/undo.c:3638 #, fuzzy msgid "Layer Move" msgstr "deplasare nivel" #: app/gui/channels-commands.c:314 app/gui/channels-commands.c:351 #: app/undo.c:3639 msgid "New Channel" msgstr "Canal nou" #: app/undo.c:3640 msgid "Delete Channel" msgstr "Elimină canal" #: app/undo.c:3641 #, fuzzy msgid "Channel Mod" msgstr "mod canal" #: app/undo.c:3642 #, fuzzy msgid "Channel Reposition" msgstr "repoziționare strat" #: app/undo.c:3643 #, fuzzy msgid "New Vectors" msgstr "Strat nou" #: app/undo.c:3644 #, fuzzy msgid "Delete Vectors" msgstr "Elimină selecția" #: app/undo.c:3645 #, fuzzy msgid "Vectors Mod" msgstr "Mod de selecție" #: app/undo.c:3646 #, fuzzy msgid "Vectors Reposition" msgstr "repoziționare strat" #: app/undo.c:3647 #, fuzzy msgid "FS to Layer" msgstr "FS -> Strat" #: app/undo.c:3648 msgid "FS Rigor" msgstr "" #: app/undo.c:3649 msgid "FS Relax" msgstr "" #: app/undo_history.c:468 #, c-format msgid "Undo History: %s" msgstr "Istoric refaceri: %s" #: app/undo_history.c:527 msgid "[ base image ]" msgstr "[ imagine de bază]" #: app/undo_history.c:801 #, fuzzy msgid "Undo History" msgstr "Istoric refaceri: %s" #: app/undo_history.c:803 #, fuzzy msgid "Image Undo History" msgstr "/Ferestre de dialog/Istoric refaceri" #: app/base/base-enums.c:13 msgid "None (Fastest)" msgstr "" #: app/base/base-enums.c:14 app/core/core-enums.c:120 msgid "Linear" msgstr "Linear" #: app/base/base-enums.c:15 #, fuzzy msgid "Cubic (Best)" msgstr "Cubic (Incet)" #: app/base/base-enums.c:73 app/core/core-enums.c:194 #: app/gui/preferences-dialog.c:2080 msgid "Small" msgstr "Mic" #: app/base/base-enums.c:74 app/core/core-enums.c:195 #: app/gui/preferences-dialog.c:2083 msgid "Medium" msgstr "Mediu" #: app/base/base-enums.c:75 app/core/core-enums.c:196 #: app/gui/preferences-dialog.c:2086 msgid "Large" msgstr "Mare" #: app/base/base-enums.c:93 msgid "Light Checks" msgstr "" #: app/base/base-enums.c:94 msgid "Mid-Tone Checks" msgstr "" #: app/base/base-enums.c:95 msgid "Dark Checks" msgstr "" #: app/base/base-enums.c:96 msgid "White Only" msgstr "Numai alb" #: app/base/base-enums.c:97 msgid "Gray Only" msgstr "Numai gri" #: app/base/base-enums.c:98 msgid "Black Only" msgstr "Numai negru" #: app/base/base-enums.c:116 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:71 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:104 msgid "Value" msgstr "Valoare" #: app/base/base-enums.c:117 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:306 #: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:481 msgid "Red" msgstr "Roșu" #: app/base/base-enums.c:118 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:313 #: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:482 msgid "Green" msgstr "Verde" #: app/base/base-enums.c:119 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:320 #: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:483 msgid "Blue" msgstr "Albastru" #: app/base/base-enums.c:120 app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:486 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: app/base/base-enums.c:138 msgid "Shadows" msgstr "Umbre" #: app/base/base-enums.c:139 msgid "Midtones" msgstr "" #: app/base/base-enums.c:140 msgid "Highlights" msgstr "" #. please don't translate 'yes' and 'no' #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:391 #, c-format msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" msgstr "" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:447 #, c-format msgid "invalid value '%s' for token %s" msgstr "" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:601 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "" #: app/config/gimpconfig.c:221 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create temporary file for '%s': %s" msgstr "Nu am putut deschide fișierul %s" #: app/config/gimpconfig.c:245 #, c-format msgid "" "Error when writing to temporary file for '%s': %s\n" "The original file has not been touched." msgstr "" #: app/config/gimpconfig.c:251 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error when writing to temporary file for '%s': %s\n" "No file has been created." msgstr "Eroare la deschiderea fișierului %s: %s" #: app/config/gimpconfig.c:267 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Nu am putut deschide fișierul %s" #: app/config/gimpconfig.c:341 app/config/gimpconfig.c:354 #: app/config/gimpscanner.c:307 app/config/gimpscanner.c:370 #: app/core/gimpunits.c:158 app/gui/session.c:167 app/plug-in/plug-in-rc.c:131 msgid "fatal parse error" msgstr "" #: app/config/gimpscanner.c:74 app/core/gimpbrushpipe.c:308 #: app/gui/paths-dialog.c:1886 app/gui/paths-dialog.c:2011 #: app/tools/gimpcurvestool.c:1440 app/tools/gimplevelstool.c:1411 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open file: '%s': %s" msgstr "Nu am putut deschide fișierul %s" #: app/config/gimpscanner.c:146 #, fuzzy msgid "invalid UTF-8 string" msgstr "Eroare în fișierul de pensule al GIMP \"%s\"." #: app/config/gimpscanner.c:395 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error while parsing '%s' in line %d:\n" "%s" msgstr "Eroare la deschiderea fișierului %s: %s" #: app/core/core-enums.c:13 app/core/gimp-gradients.c:68 msgid "FG to BG (RGB)" msgstr "Prim plan -> Fundal (RGB)" #: app/core/core-enums.c:14 msgid "FG to BG (HSV)" msgstr "Prim plan -> Fundal (HSV)" #: app/core/core-enums.c:15 app/core/gimp-gradients.c:83 msgid "FG to Transparent" msgstr "Prim plan -> Transparent" #: app/core/core-enums.c:16 msgid "Custom Gradient" msgstr "Gradient personalizat" #: app/core/core-enums.c:34 msgid "FG Color Fill" msgstr "Umplere cu culoarea de prim-plan" #: app/core/core-enums.c:35 msgid "BG Color Fill" msgstr "Umplere cu culoarea de fundal" #: app/core/core-enums.c:36 msgid "Pattern Fill" msgstr "Umplere cu un model" #: app/core/core-enums.c:77 msgid "No Color Dithering" msgstr "Fără simulare de nuanțe " #: app/core/core-enums.c:78 msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)" msgstr "Simulare de nuanțe Floyd-Steinberg (Normala)" #: app/core/core-enums.c:79 msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)" msgstr "Simulare de nuanțe Floyd-Steinberg (Cu scurgere redusă de culoare)" #: app/core/core-enums.c:80 msgid "Positioned Color Dithering" msgstr "Simulare pozițională de nuanțe" #: app/core/core-enums.c:98 msgid "Foreground" msgstr "Prim Plan " #: app/core/core-enums.c:99 app/core/gimpimage-new.c:177 msgid "Background" msgstr "Fundal" #: app/core/core-enums.c:100 msgid "White" msgstr "Alb" #: app/core/core-enums.c:101 msgid "Transparent" msgstr "Transparent" #: app/core/core-enums.c:102 app/core/core-enums.c:191 #: app/core/core-enums.c:218 msgid "None" msgstr "Nimic" #: app/core/core-enums.c:121 msgid "Bi-Linear" msgstr "Bi-Linear" #: app/core/core-enums.c:122 msgid "Radial" msgstr "Radial" #: app/core/core-enums.c:123 msgid "Square" msgstr "Pătrat" #: app/core/core-enums.c:124 msgid "Conical (symmetric)" msgstr "Conic (simetric)" #: app/core/core-enums.c:125 msgid "Conical (asymmetric)" msgstr "Conic (asimetric)" #: app/core/core-enums.c:126 msgid "Shapeburst (angular)" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:127 msgid "Shapeburst (spherical)" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:128 msgid "Shapeburst (dimpled)" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:129 msgid "Spiral (clockwise)" msgstr "Spirală (sensul acelor de ceas)" #: app/core/core-enums.c:130 msgid "Spiral (anticlockwise)" msgstr "Spirală (invers acelor de ceas)" #: app/core/core-enums.c:148 app/core/core-enums.c:168 #: app/display/gimpdisplayshell.c:2292 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: app/core/core-enums.c:149 app/core/core-enums.c:170 #: app/gui/info-window.c:81 app/gui/info-window.c:667 msgid "Grayscale" msgstr "Scară de gri-uri " #: app/core/core-enums.c:150 app/core/core-enums.c:172 #: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:485 msgid "Indexed" msgstr "Indexat" #: app/core/core-enums.c:169 #, fuzzy msgid "RGB-Alpha" msgstr "Alfa" #: app/core/core-enums.c:171 #, fuzzy msgid "Grayscale-Alpha" msgstr "Scară de gri-uri " #: app/core/core-enums.c:173 #, fuzzy msgid "Indexed-Alpha" msgstr "Indexat" #: app/core/core-enums.c:192 msgid "Tiny" msgstr "Foarte mic" #: app/core/core-enums.c:193 #, fuzzy msgid "Very Small" msgstr "Mic" #: app/core/core-enums.c:197 #, fuzzy msgid "Very Large" msgstr "Mare" #: app/core/core-enums.c:198 msgid "Huge" msgstr "Foarte mare" #: app/core/core-enums.c:199 msgid "Enormous" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:200 msgid "Gigantic" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:219 msgid "Sawtooth Wave" msgstr "Undă în dinți de fierastrău" #: app/core/core-enums.c:220 msgid "Triangular Wave" msgstr "Undă triunghiulara" #: app/core/core-enums.c:260 msgid "No Thumbnails" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:261 msgid "Normal (128x128)" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:262 msgid "Large (256x256)" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:280 msgid "Forward (Traditional)" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:281 msgid "Backward (Corrective)" msgstr "" #. register all internal procedures #: app/core/gimp.c:523 msgid "Procedural Database" msgstr "Bază de date procedurală" #. initialize the global parasite table #: app/core/gimp.c:536 msgid "Looking for data files" msgstr "Caut fișierele de date" #: app/core/gimp.c:536 msgid "Parasites" msgstr "Paraziți" #. initialize the list of gimp brushes #: app/core/gimp.c:540 app/gui/dialogs-constructors.c:373 #: app/gui/dialogs-constructors.c:521 app/gui/preferences-dialog.c:2771 #: app/pdb/internal_procs.c:82 msgid "Brushes" msgstr "Pensule" #. initialize the list of gimp patterns #: app/core/gimp.c:544 app/gui/dialogs-constructors.c:394 #: app/gui/dialogs-constructors.c:542 app/gui/preferences-dialog.c:2775 #: app/pdb/internal_procs.c:160 msgid "Patterns" msgstr "Modele" #. initialize the list of gimp palettes #: app/core/gimp.c:548 app/gui/dialogs-constructors.c:436 #: app/gui/dialogs-constructors.c:584 app/gui/preferences-dialog.c:2779 #: app/pdb/internal_procs.c:148 msgid "Palettes" msgstr "Palete" #. initialize the list of gimp gradients #: app/core/gimp.c:552 app/gui/dialogs-constructors.c:415 #: app/gui/dialogs-constructors.c:563 app/gui/preferences-dialog.c:2783 #: app/pdb/internal_procs.c:115 msgid "Gradients" msgstr "Gradienți" #. initialize the document history #: app/core/gimp.c:556 #, fuzzy msgid "Documents" msgstr "Index document" #: app/core/gimp-gradients.c:73 #, fuzzy msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)" msgstr "HSV (nuanța în sens invers acelor de ceas)" #: app/core/gimp-gradients.c:78 #, fuzzy msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)" msgstr "Prim plan -> Fundal (HSV)" #: app/core/gimpbrush.c:511 #, c-format msgid "" "Fatal parsing error (unknown version %d):\n" "Brush file '%s'" msgstr "" #: app/core/gimpbrush.c:532 app/core/gimpbrush.c:560 app/core/gimpbrush.c:579 #, c-format msgid "" "Fatal parsing error:\n" "Brush file '%s' appears truncated." msgstr "" #: app/core/gimpbrush.c:540 app/core/gimpbrushpipe.c:330 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "Eroare în fișierul de pensule al GIMP \"%s\"." #: app/core/gimpbrush.c:548 app/core/gimpbrushpipe.c:332 #: app/core/gimpcontext.c:1212 app/core/gimpgradient.c:354 #: app/core/gimppalette.c:345 app/core/gimppattern.c:346 msgid "Unnamed" msgstr "Fară nume" #: app/core/gimpbrushpipe.c:339 app/core/gimpbrushpipe.c:357 #: app/core/gimpbrushpipe.c:445 #, c-format msgid "" "Fatal parsing error:\n" "Brush pipe file '%s' is corrupt." msgstr "" #: app/core/gimpdatafactory.c:326 #, c-format msgid "" "Trying legacy loader on\n" "file '%s'\n" "with unknown extension." msgstr "" #: app/core/gimpdatafactory.c:344 #, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: Failed to load data from\n" "'%s'" msgstr "Nu am reușit să citesc traseul din %s" #: app/core/gimpdrawable.c:283 app/core/gimpdrawable.c:286 #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:301 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:304 msgid "copy" msgstr "copiere" #: app/core/gimpdrawable.c:295 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:313 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s copiere" #: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:114 app/paint/gimpclone.c:210 msgid "No patterns available for this operation." msgstr "Nu există nici un model disponibil pentru această operație." #: app/core/gimpdrawable-transform.c:751 #, fuzzy msgid "Transformation" msgstr "Transformare" #: app/core/gimpedit.c:183 app/core/gimpedit.c:260 msgid "Pasted Layer" msgstr "Strat inserat" #: app/core/gimpgradient.c:352 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'." msgstr "Eroare în fișierul de pensule al GIMP \"%s\"." #: app/core/gimpgradient.c:430 #, fuzzy, c-format msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'." msgstr "Nu este specificat nici un punct în fisierul de traseu %s" #: app/core/gimpgradient.c:470 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to save '%s':\n" "%s" msgstr "Nu am putut deschide fișierul %s" #: app/core/gimpimage-mask.c:226 #, fuzzy msgid "" "Unable to cut or copy because the\n" "selected region is empty." msgstr "" "Nu pot să tai/copiez deoarece regiunea\n" "selectată este goală." #: app/core/gimpimage-mask.c:373 #, fuzzy msgid "" "Cannot float selection because the\n" "selected region is empty." msgstr "" "Nu pot să tai/copiez deoarece regiunea\n" "selectată este goală." #: app/core/gimpimage-mask.c:391 app/gui/layers-commands.c:821 msgid "Floating Selection" msgstr "Selecție Plutitoare" #: app/core/gimpimage-mask.c:595 msgid "" "The active layer has no alpha channel\n" "to convert to a selection." msgstr "" "Stratul activ nu are un canal de transparență(alfa)\n" "pe care să-l convertesc la o selecție." #: app/core/gimpimage-mask.c:619 msgid "" "The active layer has no mask\n" "to convert to a selection." msgstr "" "Stratul activ nu are nici o mască\n" "pe care să o convertesc la o selecție." #: app/core/gimpimage-mask.c:672 #, fuzzy msgid "No selection to stroke." msgstr "Nu există nici o selecție pe care să o ștanțez!" #: app/core/gimpimage-mask.c:726 #, fuzzy msgid "Paint operation failed." msgstr "Operatia de tip 'pensula de pictura' a eșuat." #: app/core/gimpimage-merge.c:105 #, fuzzy msgid "" "Not enough visible layers for a merge.\n" "There must be at least two." msgstr "" "Nu sunt suficiente straturi vizibile pentru a face o combinare.\n" "Trebuie să fie cel puțin două." #: app/core/gimpimage-merge.c:194 msgid "There are not enough visible layers for a merge down." msgstr "Nu sunt suficiente straturi vizibile pentru a face o combinare în jos." #: app/core/gimpimage-new.c:113 #, c-format msgid "%d Bytes" msgstr "%d Octeți" #: app/core/gimpimage-new.c:117 #, c-format msgid "%.2f KB" msgstr "%.2f KOcteți" #: app/core/gimpimage-new.c:121 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KOcteți" #: app/core/gimpimage-new.c:125 #, c-format msgid "%d KB" msgstr "%d KOcteți" #: app/core/gimpimage-new.c:129 #, c-format msgid "%.2f MB" msgstr "%.2f MOcteți" #: app/core/gimpimage-new.c:133 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MOcteți" #: app/core/gimpimage-text.c:167 msgid "Text Layer" msgstr "Strat de text" #: app/core/gimpimage.c:1040 app/core/gimppalette-import.c:203 #: app/core/gimppalette.c:536 app/gui/palette-import-dialog.c:591 #: app/pdb/image_cmds.c:3632 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:260 msgid "Untitled" msgstr "Fara nume" #: app/core/gimpimage.c:2814 #, fuzzy msgid "Layer cannot be raised higher." msgstr "Stratul nu mai poate fi ridicat" #: app/core/gimpimage.c:2838 #, fuzzy msgid "Layer cannot be lowered more." msgstr "Stratul nu mai poate fi coborât" #: app/core/gimpimage.c:2859 #, fuzzy msgid "Layer is already on top." msgstr "Stratul este deja în vârf" #: app/core/gimpimage.c:2865 #, fuzzy msgid "Cannot raise a layer without alpha." msgstr "Nu pot ridica un strat care nu are alfa(transparență)" #: app/core/gimpimage.c:2889 #, fuzzy msgid "Layer is already on the bottom." msgstr "Stratul este deja la bază" #: app/core/gimpimage.c:2936 #, fuzzy, c-format msgid "" "Layer \"%s\" has no alpha.\n" "Layer was placed above it." msgstr "Fundalul nu are alfa(transparență), stratul a fost plasat deasupra" #: app/core/gimpimage.c:3079 #, fuzzy msgid "Channel cannot be raised higher." msgstr "Canalul nu mai poate fi ridicat" #: app/core/gimpimage.c:3099 #, fuzzy msgid "Channel cannot be lowered more." msgstr "Canalul nu mai poate fi coborât" #: app/core/gimpimage.c:3260 #, fuzzy msgid "Path cannot be raised higher." msgstr "Stratul nu mai poate fi ridicat" #: app/core/gimpimage.c:3280 #, fuzzy msgid "Path cannot be lowered more." msgstr "Stratul nu mai poate fi coborât" #: app/core/gimpimagefile.c:453 app/core/gimpimagefile.c:964 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write thumbnail for '%s' as '%s': %s" msgstr "(Nu am putut scrie fișierul cu imaginea-medalion)" #: app/core/gimpimagefile.c:459 app/core/gimpimagefile.c:970 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set permissions of thumbnail '%s': %s" msgstr "Nu am putut redeschide %s\n" #: app/core/gimpimagefile.c:658 #, fuzzy msgid "Remote image" msgstr "gimage" #: app/core/gimpimagefile.c:663 #, fuzzy msgid "Failed to open" msgstr "Nu am putut deschide fișierul %s" #: app/core/gimpimagefile.c:688 msgid "No preview available" msgstr "Previzualizare indisponibilă" #: app/core/gimpimagefile.c:692 msgid "Loading preview ..." msgstr "" #: app/core/gimpimagefile.c:696 msgid "Preview is out of date" msgstr "" #: app/core/gimpimagefile.c:700 #, fuzzy msgid "Cannot create preview" msgstr "" "Generează o\n" "previzualizare" #: app/core/gimpimagefile.c:710 app/gui/info-window.c:637 #, c-format msgid "%d x %d pixels" msgstr "%d x %d puncte ecran" #: app/core/gimpimagefile.c:728 #, fuzzy msgid "1 Layer" msgstr "Strat" #: app/core/gimpimagefile.c:730 #, fuzzy, c-format msgid "%d Layers" msgstr "Strat" #: app/core/gimpimagefile.c:809 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open thumbnail file '%s': %s" msgstr "Nu am putut deschide fișierul %s" #: app/core/gimpimagefile.c:1058 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create thumbnail directory '%s'." msgstr "(Nu am putut scrie fișierul cu imaginea-medalion)" #: app/core/gimpitem.c:368 #, fuzzy msgid "parasite attached to item" msgstr "atașare parazit la imagine" #: app/core/gimpitem.c:411 #, fuzzy msgid "parasite detached from item" msgstr "atașare parazit la imagine" #: app/core/gimplayer.c:555 #, fuzzy msgid "" "Cannot add layer mask to layer\n" "which is not part of an image." msgstr "" "Nu pot să adaug un strat de tip mască\n" "unui strat fără canal alfa(transparență)." #: app/core/gimplayer.c:562 msgid "" "Unable to add a layer mask since\n" "the layer already has one." msgstr "" "Nu pot să adaug stratul mască\n" "deoarece stratul are deja unul." #: app/core/gimplayer.c:569 msgid "" "Unable to add a layer mask to a\n" "layer in an indexed image." msgstr "" "Nu pot să adaug un strat de tip mască\n" "unui strat dintr-o imagine indexată." #: app/core/gimplayer.c:576 msgid "" "Cannot add layer mask to a layer\n" "with no alpha channel." msgstr "" "Nu pot să adaug un strat de tip mască\n" "unui strat fără canal alfa(transparență)." #: app/core/gimplayer.c:586 #, fuzzy msgid "" "Cannot add layer mask of different\n" "dimensions than specified layer." msgstr "Nu pot să adaug un strat de tip mască unui strat de alte dimensiuni" #: app/core/gimplayer.c:624 #, c-format msgid "%s mask" msgstr "masca %s" #: app/core/gimplayer-floating-sel.c:124 msgid "" "Cannot anchor this layer because\n" "it is not a floating selection." msgstr "" "Nu pot ancora acest strat deoarece\n" "nu este o selecție plutitoare." #: app/core/gimplayer-floating-sel.c:198 msgid "" "Cannot create a new layer from the floating\n" "selection because it belongs to a\n" "layer mask or channel." msgstr "" "Nu pot crea un nou strat din selecția \n" "plutitoare deoarece aparține unui strat\n" "de tip mască sau canal." #: app/core/gimppalette.c:293 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open palette file '%s': %s" msgstr "Nu am putut deschide fișierul %s" #: app/core/gimppalette.c:307 #, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Corrupt palette: missing magic header\n" "Does this file need converting from DOS?" msgstr "" #: app/core/gimppalette.c:311 #, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Corrupt palette: missing magic header" msgstr "" #: app/core/gimppalette.c:325 app/core/gimppalette.c:350 #: app/core/gimppalette.c:379 app/core/gimppalette.c:450 #, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Read error in line %d." msgstr "" #: app/core/gimppalette.c:344 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" msgstr "" #: app/core/gimppalette.c:368 #, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Invalid number of columns in line %d." msgstr "" #. maybe we should just abort? #: app/core/gimppalette.c:410 #, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Missing RED component in line %d." msgstr "" #: app/core/gimppalette.c:417 #, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Missing GREEN component in line %d." msgstr "" #: app/core/gimppalette.c:424 #, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Missing BLUE component in line %d." msgstr "" #: app/core/gimppalette.c:433 #, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "RGB value out of range in line %d." msgstr "" #: app/core/gimppalette.c:488 #, c-format msgid "" "Cannot save palette '%s':\n" "%s" msgstr "" #: app/core/gimppalette.c:582 #, fuzzy msgid "Black" msgstr "Numai negru" #: app/core/gimppattern.c:310 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown pattern format version %d in '%s'." msgstr "Format necunoscut de pensulă versiunea #%d în \"%s\"." #: app/core/gimppattern.c:318 #, c-format msgid "" "Unsupported pattern depth %d\n" "in file '%s'.\n" "GIMP Patterns must be GRAY or RGB.\n" msgstr "" #: app/core/gimppattern.c:332 #, fuzzy, c-format msgid "Error in GIMP pattern file '%s'." msgstr "Eroare în fișierul de pensule al GIMP \"%s\"." #: app/core/gimppattern.c:338 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." msgstr "Eroare în fișierul de pensule al GIMP \"%s\"." #: app/core/gimppattern.c:356 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parsing error: Pattern file '%s' appears truncated." msgstr "Fișierul de pensule al GIMP pare să fie trunchiat: \"%s\"." #. pseudo unit #: app/core/gimpunit.c:55 msgid "pixel" msgstr "punct ecran" #: app/core/gimpunit.c:55 app/tools/gimpmeasuretool.c:586 #: app/tools/gimpmeasuretool.c:589 app/tools/gimppainttool.c:565 msgid "pixels" msgstr "puncte ecran" #. standard units #: app/core/gimpunit.c:58 msgid "inch" msgstr "inch" #: app/core/gimpunit.c:58 msgid "inches" msgstr "inches" #: app/core/gimpunit.c:59 msgid "millimeter" msgstr "milimetru" #: app/core/gimpunit.c:59 msgid "millimeters" msgstr "milimetri" #. professional units #: app/core/gimpunit.c:62 msgid "point" msgstr "punct" #: app/core/gimpunit.c:62 msgid "points" msgstr "puncte" #: app/core/gimpunit.c:63 msgid "pica" msgstr "pica" #: app/core/gimpunit.c:63 msgid "picas" msgstr "picas" #: app/core/gimpunit.c:70 msgid "percent" msgstr "procent" #: app/display/display-enums.c:13 msgid "Tool Icon" msgstr "Pictograma uneltei folosite" #: app/display/display-enums.c:14 msgid "Tool Icon with Crosshair" msgstr "Pictograma uneltei folosite + Cruce" #: app/display/display-enums.c:15 msgid "Crosshair only" msgstr "Numai cruce" #. create the contents of the right_vbox ******************************** #: app/display/gimpdisplayshell.c:623 #, fuzzy msgid "Set Canvas Padding Color" msgstr "Stabilește dimensiune imagine" #: app/display/gimpdisplayshell.c:630 msgid "Set canvas padding color" msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell.c:643 #, fuzzy msgid "/Default Color" msgstr "/Unelte/Culorile implicite" #: app/display/gimpdisplayshell.c:666 msgid "Toggle QuickMask" msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell.c:1103 #, fuzzy, c-format msgid "Undo %s" msgstr "Refacere" #: app/display/gimpdisplayshell.c:1106 #, fuzzy, c-format msgid "Redo %s" msgstr "Re-Refacere" #: app/display/gimpdisplayshell.c:1108 app/pdb/internal_procs.c:181 msgid "Undo" msgstr "Refacere" #: app/display/gimpdisplayshell.c:1109 msgid "Redo" msgstr "Re-Refacere" #: app/display/gimpdisplayshell.c:2292 msgid "RGB-empty" msgstr "RGB-gol" #: app/display/gimpdisplayshell.c:2295 msgid "grayscale-empty" msgstr "nivele de gri-gol" #: app/display/gimpdisplayshell.c:2295 msgid "grayscale" msgstr "nivele de gri" #: app/display/gimpdisplayshell.c:2298 msgid "indexed-empty" msgstr "indexat-gol" #: app/display/gimpdisplayshell.c:2298 msgid "indexed" msgstr "indexat" #: app/display/gimpdisplayshell.c:2505 #, c-format msgid "Close %s?" msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell.c:2507 #, c-format msgid "" "Changes were made to %s.\n" "Close anyway?" msgstr "" "S-au făcut schimbări la '%s'.\n" "Închid fără să salvez aceste modificări?" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:125 #, fuzzy msgid "Color Display Filters" msgstr "/Ferestre de dialog/Filtre de afișare" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:165 msgid "Available Filters" msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:191 msgid "Add the selected filter to the list of active filters." msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:208 msgid "Remove the selected filter from the list of active filters." msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:222 #, fuzzy msgid "Move the selected filter up" msgstr "Elimină obiectul selectat din index" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:231 #, fuzzy msgid "Move the selected filter down" msgstr "Deplasează straturi și selecții" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:257 msgid "Active Filters" msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:289 #, fuzzy msgid "Reset the selected filter to default values" msgstr "Elimină obiectul selectat din index" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:661 #, fuzzy, c-format msgid "Configure Selected Filter: %s" msgstr "Elimină obiectul selectat din index" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:668 #, fuzzy msgid "No Filter Selected" msgstr "Selectie Strat" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:672 #, fuzzy msgid "Configure Selected Filter" msgstr "Elimină obiectul selectat din index" #: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:106 msgid "Layer Select" msgstr "Selectie Strat" #: app/display/gimpnavigationview.c:372 app/widgets/widgets-enums.c:33 msgid "Zoom out" msgstr "Micșorare" #: app/display/gimpnavigationview.c:380 app/widgets/widgets-enums.c:32 msgid "Zoom in" msgstr "Marire" #: app/display/gimpnavigationview.c:388 #, fuzzy msgid "Zoom 1:1" msgstr "Marire" #: app/display/gimpnavigationview.c:396 #, fuzzy msgid "Zoom to fit window" msgstr "/Vizualizare/Marește" #: app/display/gimpnavigationview.c:404 msgid "Shrink Wrap" msgstr "" #: app/display/gimpprogress.c:136 msgid "Progress" msgstr "Progres" #: app/display/gimpprogress.c:154 app/display/gimpprogress.c:215 msgid "Please wait..." msgstr "Așteptați vă rog..." #: app/display/gimpstatusbar.c:133 msgid "Cancel" msgstr "Renunță" #: app/file/file-open.c:89 #, fuzzy msgid "Unknown file type" msgstr "" "%s a eșuat.\n" "%s: Tip de fișier necunoscut." #: app/file/file-open.c:103 #, fuzzy msgid "Not a regular file" msgstr "" "%s a eșuat.\n" "%s nu este un fișier obișnuit." #: app/file/file-open.c:153 msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image" msgstr "" #: app/file/file-open.c:160 #, fuzzy msgid "Plug-In could not open image" msgstr "Nu am putut redeschide %s\n" #: app/file/file-save.c:102 #, c-format msgid "" "Save failed.\n" "%s: Unknown file type." msgstr "" "Salvarea a eșuat.\n" "%s: Tip de fișier necunoscut." #: app/file/file-save.c:119 #, c-format msgid "" "Save failed.\n" "%s is not a regular file." msgstr "" "Salvarea a eșuat.\n" "%s nu este un fișier obișnuit." #: app/file/file-save.c:129 #, fuzzy, c-format msgid "" "Save failed.\n" "%s: %s." msgstr "" "Salvare eșuată.\n" "%s" #: app/file/file-utils.c:112 msgid "Invalid character sequence in URI" msgstr "" #: app/gui/about-dialog.c:132 #, fuzzy msgid "About The GIMP" msgstr "Despre GIMP" #: app/gui/about-dialog.c:195 #, c-format msgid "Version %s brought to you by" msgstr "Versiunea %s vă este adusă de către" #: app/gui/about-dialog.c:247 #, fuzzy msgid "Visit http://www.gimp.org/ for more information" msgstr "Vizitați vă rog http://www.gimp.org/ pentru mai multe informații" #: app/gui/brush-select.c:217 app/tools/paint_options.c:126 #: app/widgets/gimplayerlistview.c:179 msgid "Opacity:" msgstr "Opacitate:" #: app/gui/brush-select.c:227 app/tools/paint_options.c:147 #: app/tools/selection_options.c:128 app/widgets/gimplayerlistview.c:172 msgid "Mode:" msgstr "Mod:" #: app/gui/brush-select.c:358 msgid "" "Unable to run brush callback.\n" "The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" #: app/gui/channels-commands.c:286 msgid "Empty Channel Copy" msgstr "Copie goală a canalului" #: app/gui/channels-commands.c:306 msgid "New Channel Color" msgstr "Culoarea pentru noul canal" #: app/gui/channels-commands.c:316 msgid "New Channel Options" msgstr "Opțiuni pentru noul canal" #: app/gui/channels-commands.c:353 app/gui/channels-commands.c:500 #, fuzzy msgid "Channel Name:" msgstr "Nume canal:" #: app/gui/channels-commands.c:358 app/gui/channels-commands.c:505 msgid "Fill Opacity:" msgstr "Opacitate umplere:" #: app/gui/channels-commands.c:453 msgid "Edit Channel Color" msgstr "Modifică culoare canalul" #: app/gui/channels-commands.c:461 #, fuzzy msgid "Channel Attributes" msgstr "Modifică atribute canalul" #: app/gui/channels-commands.c:463 msgid "Edit Channel Attributes" msgstr "Modifică atribute canalul" #: app/gui/color-notebook.c:399 #, fuzzy msgid "Current:" msgstr "Lățimea curentă:" #: app/gui/color-notebook.c:420 #, fuzzy msgid "Old:" msgstr "Amestec:" #: app/gui/color-notebook.c:441 #, fuzzy msgid "Revert to old color" msgstr "Înapoi la vechea culoare" #: app/gui/color-notebook.c:478 msgid "Add the current color to the color history" msgstr "Adaugă culoarea curentă la istoricul de culori" #: app/gui/colormap-editor-commands.c:108 msgid "Edit Indexed Color" msgstr "Modifică culoarea indexată" #: app/gui/colormap-editor-commands.c:110 #, fuzzy msgid "Edit Indexed Image Palette Color" msgstr "Modifică paleta de culori" #: app/gui/convert-dialog.c:131 msgid "Indexed Color Conversion" msgstr "Conversie la culori indexate" #: app/gui/convert-dialog.c:134 #, fuzzy msgid "Convert Image to Indexed Colors" msgstr "Modifică culoarea indexată" #: app/gui/convert-dialog.c:156 msgid "General Palette Options" msgstr "Opțiuni generale paletă culori" #: app/gui/convert-dialog.c:170 #, fuzzy msgid "Generate Optimum Palette:" msgstr "Generează o paletă optimală de culori:" #: app/gui/convert-dialog.c:195 #, fuzzy msgid "Max. Number of Colors:" msgstr "Numărul minim de culori:" #: app/gui/convert-dialog.c:218 msgid "Use WWW-Optimized Palette" msgstr "Folosește paleta de culori optimizata pentru WEB" #: app/gui/convert-dialog.c:236 #, fuzzy msgid "Use Black and White (1-Bit) Palette" msgstr "Folosește paleta alb/negru (1 Bit)" #: app/gui/convert-dialog.c:252 msgid "Remove Unused Colors from Final Palette" msgstr "Elimină culorile nefolosite din paleta finală" #: app/gui/convert-dialog.c:265 msgid "Use Custom Palette:" msgstr "Folosește paleta de culori personalizată:" #. the dither type #: app/gui/convert-dialog.c:305 #, fuzzy msgid "Dithering Options" msgstr "Opțiuni pentru simularea de nuanțe" #: app/gui/convert-dialog.c:325 msgid "Enable Dithering of Transparency" msgstr "Activează simularea de transparență" #: app/gui/convert-dialog.c:339 msgid "[ Warning ]" msgstr "[ Atenție ]" #: app/gui/convert-dialog.c:349 #, fuzzy msgid "" "You are attempting to convert an image with an alpha channel to indexed " "colors.\n" "Do not generate a palette of more than 255 colors if you intend to create a " "transparent or animated GIF file." msgstr "" "Încercați să convertiți o imagine cu transparență/straturi din RGB/GRAY în " "INDEXAT.\n" "Nu trebuie să generați o paletă de mai mult de 255 de culori dacă " "intenționați să creați un fișier GIF transparent sau animat din această " "imagine." #: app/gui/convert-dialog.c:530 msgid "Select Custom Palette" msgstr "Selectați paleta de culori personalizată" #: app/gui/device-status-dialog.c:125 msgid "Device Status" msgstr "Stare dispozitiv" #: app/gui/device-status-dialog.c:399 #, c-format msgid "Foreground: %d, %d, %d" msgstr "Prim plan: %d, %d, %d" #: app/gui/device-status-dialog.c:413 #, c-format msgid "Background: %d, %d, %d" msgstr "Fundal: %d, %d, %d" #: app/gui/dialogs-constructors.c:307 app/gui/preferences-dialog.c:2180 #: app/gui/preferences-dialog.c:2183 msgid "Tool Options" msgstr "Opțiuni unelte" #: app/gui/dialogs-constructors.c:327 #, fuzzy msgid "Error Console" msgstr "Consola de erori GIMP" #: app/gui/dialogs-constructors.c:327 msgid "Errors" msgstr "" #: app/gui/dialogs-constructors.c:351 #, fuzzy msgid "Image List" msgstr "Mască imagine" #: app/gui/dialogs-constructors.c:351 app/gui/dialogs-constructors.c:499 #, fuzzy msgid "Images" msgstr "Imagine" #: app/gui/dialogs-constructors.c:373 #, fuzzy msgid "Brush List" msgstr "Modificator de pensule" #: app/gui/dialogs-constructors.c:394 #, fuzzy msgid "Pattern List" msgstr "Modele" #: app/gui/dialogs-constructors.c:415 #, fuzzy msgid "Gradient List" msgstr "Gradienți" #: app/gui/dialogs-constructors.c:436 #, fuzzy msgid "Palette List" msgstr "Palete" #: app/gui/dialogs-constructors.c:455 #, fuzzy msgid "Tool List" msgstr "Opțiuni unelte" #: app/gui/dialogs-constructors.c:455 app/gui/dialogs-constructors.c:603 #, fuzzy msgid "Tools" msgstr "Cutie de unelte" #: app/gui/dialogs-constructors.c:475 msgid "Buffer List" msgstr "" #: app/gui/dialogs-constructors.c:475 app/gui/dialogs-constructors.c:623 #, fuzzy msgid "Buffers" msgstr "Inserează informația memorată cu nume" #: app/gui/dialogs-constructors.c:499 #, fuzzy msgid "Image Grid" msgstr "mod imagine" #: app/gui/dialogs-constructors.c:521 #, fuzzy msgid "Brush Grid" msgstr "Interfață utilizator pentru Pensule" #: app/gui/dialogs-constructors.c:542 #, fuzzy msgid "Pattern Grid" msgstr "Umplere cu un model" #: app/gui/dialogs-constructors.c:563 #, fuzzy msgid "Gradient Grid" msgstr "Gradient" #: app/gui/dialogs-constructors.c:584 #, fuzzy msgid "Palette Grid" msgstr "Paletă" #: app/gui/dialogs-constructors.c:603 #, fuzzy msgid "Tool Grid" msgstr "Arată grilaj" #: app/gui/dialogs-constructors.c:623 msgid "Buffer Grid" msgstr "" #: app/gui/dialogs-constructors.c:667 #, fuzzy msgid "Layer List" msgstr "Lațime strat:" #: app/gui/dialogs-constructors.c:667 #, fuzzy msgid "Layers" msgstr "Strat" #: app/gui/dialogs-constructors.c:706 #, fuzzy msgid "Channel List" msgstr "Canale" #: app/gui/dialogs-constructors.c:706 msgid "Channels" msgstr "Canale" #: app/gui/dialogs-constructors.c:761 #, fuzzy msgid "Paths List" msgstr "Trasee" #: app/gui/dialogs-constructors.c:761 app/pdb/internal_procs.c:154 msgid "Paths" msgstr "Trasee" #: app/gui/dialogs-constructors.c:787 msgid "Old Path List" msgstr "" #: app/gui/dialogs-constructors.c:787 #, fuzzy msgid "Old Paths" msgstr "Trasee" #: app/gui/dialogs-constructors.c:810 msgid "Indexed Palette" msgstr "Paletă indexată" #: app/gui/dialogs-constructors.c:810 #, fuzzy msgid "Colormap" msgstr "Culoare" #: app/gui/dialogs-constructors.c:837 #, fuzzy msgid "Selection Editor" msgstr "Selecție: " #: app/gui/dialogs-constructors.c:837 app/gui/layers-commands.c:917 msgid "Selection" msgstr "Selecție" #: app/gui/dialogs-constructors.c:860 #, fuzzy msgid "Color Editor" msgstr "Balanța de culori" #: app/gui/dialogs-constructors.c:860 app/pdb/internal_procs.c:88 #: app/tools/paint_options.c:394 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:70 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:103 msgid "Color" msgstr "Culoare" #: app/gui/dialogs-constructors.c:881 #, fuzzy msgid "Document History" msgstr "/Ferestre de dialog/Istoric refaceri" #: app/gui/dialogs-constructors.c:881 #, fuzzy msgid "History" msgstr "Histogramă" #: app/gui/dialogs-constructors.c:902 msgid "Brush Editor" msgstr "Modificator de pensule" #: app/gui/dialogs-constructors.c:929 msgid "Gradient Editor" msgstr "Editorul de gradienți" #: app/gui/dialogs-constructors.c:956 #, fuzzy msgid "Palette Editor" msgstr "Modificare paleta de culori" #: app/gui/dialogs-constructors.c:990 msgid "Display Navigation" msgstr "" #: app/gui/dialogs-constructors.c:990 #, fuzzy msgid "Navigation" msgstr "Navigare: %s-%d.%d" #: app/gui/drawable-commands.c:72 msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables." msgstr "De-saturarea functionează numai pe imaginile de tip RGB" #: app/gui/drawable-commands.c:90 msgid "Invert does not operate on indexed drawables." msgstr "Invert nu funcționează pe imagini indexate." #: app/gui/drawable-commands.c:108 msgid "Equalize does not operate on indexed drawables." msgstr "Egalizarea nu funcționează pe imagini indexate." #: app/gui/edit-commands.c:200 msgid "Cut Named" msgstr "" #: app/gui/edit-commands.c:203 app/gui/edit-commands.c:221 msgid "Enter a name for this buffer" msgstr "Introduceți un nume pentru acest memorie tampon" #: app/gui/edit-commands.c:218 msgid "Copy Named" msgstr "" #: app/gui/edit-commands.c:297 app/gui/edit-commands.c:326 #, fuzzy msgid "(Unnamed Buffer)" msgstr "Inserează informația memorată cu nume" #: app/gui/error-console-dialog.c:129 #, fuzzy msgid "Clear Console" msgstr "Unealtă de masurare" #: app/gui/error-console-dialog.c:142 msgid "Write all errors to file..." msgstr "Scrie toate erorile în fișier..." #: app/gui/error-console-dialog.c:150 msgid "Write selection to file..." msgstr "Scrie selecția în fișier..." #: app/gui/error-console-dialog.c:280 #, fuzzy msgid "Cannot save. Nothing is selected." msgstr "Nu pot salva, nu este nimic selectat!" #: app/gui/error-console-dialog.c:285 msgid "Save error log to file..." msgstr "Salvare jurnal de erori în fișier..." #: app/gui/error-console-dialog.c:339 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error opening file '%s':\n" "%s" msgstr "Eroare la deschiderea fișierului %s: %s" #. Error message should be added. --bex #: app/gui/file-commands.c:184 app/gui/file-save-dialog.c:444 #, fuzzy, c-format msgid "Saving '%s' failed." msgstr "" "Salvare eșuată.\n" "%s" #: app/gui/file-commands.c:229 #, fuzzy msgid "" "Revert failed.\n" "No file name associated with this image." msgstr "" "Refacerea a eșuat.\n" "Nici un fișier nu este asociat cu această imagine." #: app/gui/file-commands.c:243 #, fuzzy, c-format msgid "" "Revert '%s' to\n" "'%s'?\n" "\n" "(You will lose all your changes,\n" "including all undo information)" msgstr "" "Restaurare %s în\n" "%s\n" "\n" "(O să pierdeți toate schimbările efectuate\n" "inclusiv toate informațiile de refacere)" #: app/gui/file-commands.c:251 #, fuzzy msgid "Revert Image" msgstr "Restaurez imaginea?" #: app/gui/file-commands.c:337 #, fuzzy, c-format msgid "" "Reverting to '%s' failed:\n" "%s" msgstr "" "Refacerea a eșuat.\n" "%s" #: app/gui/file-dialog-utils.c:102 msgid "Determine File Type:" msgstr "Determină tipul fișierului:" #: app/gui/file-new-dialog.c:117 app/gui/preferences-dialog.c:1861 #: app/gui/preferences-dialog.c:1864 msgid "New Image" msgstr "Imagine nouă" #: app/gui/file-new-dialog.c:119 #, fuzzy msgid "Create a New Image" msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii" #. the pixel size labels #: app/gui/file-new-dialog.c:163 app/gui/file-new-dialog.c:181 #: app/tools/gimpcroptool.c:1014 app/tools/selection_options.c:400 msgid "Width:" msgstr "Lățime:" #: app/gui/file-new-dialog.c:169 app/gui/file-new-dialog.c:187 #: app/gui/layers-commands.c:645 app/gui/resize-dialog.c:284 #: app/gui/resize-dialog.c:309 app/gui/resize-dialog.c:558 #: app/tools/gimpcroptool.c:1017 app/tools/gimpscaletool.c:192 #: app/tools/gimpscaletool.c:201 app/tools/selection_options.c:413 msgid "Height:" msgstr "Înălțime:" #: app/gui/file-new-dialog.c:226 app/gui/preferences-dialog.c:1892 #: app/gui/preferences-dialog.c:1931 app/gui/user-install-dialog.c:1237 msgid "Pixels" msgstr "Puncte ecran" #. the resolution labels #: app/gui/file-new-dialog.c:300 app/gui/resize-dialog.c:618 msgid "Resolution X:" msgstr "Rezoluție X:" #: app/gui/file-new-dialog.c:306 app/gui/info-window.c:165 #: app/gui/resize-dialog.c:376 app/gui/resize-dialog.c:475 #: app/gui/resize-dialog.c:624 app/gui/user-install-dialog.c:1250 #: app/tools/gimpcroptool.c:1000 app/tools/gimprotatetool.c:213 #: app/tools/gimpscaletool.c:219 app/tools/gimpsheartool.c:190 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: app/gui/file-new-dialog.c:324 app/gui/resize-dialog.c:638 msgid "pixels/%a" msgstr "puncte ecran/%a" #: app/gui/file-new-dialog.c:389 app/gui/offset-dialog.c:198 msgid "Fill Type" msgstr "Tip umplere" #: app/gui/file-new-dialog.c:550 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You are trying to create an image with\n" "an initial size of %s.\n" "\n" "Choose OK to create this image anyway.\n" "Choose Cancel if you did not intend to\n" "create such a large image.\n" "\n" "To prevent this dialog from appearing,\n" "increase the \"Maximum Image Size\"\n" "setting (currently %s) in the\n" "Preferences dialog." msgstr "" "Încercați să creați o imagine care\n" "are dimensiunea inițială de %s.\n" "\n" "Alege OK pentru a crea această imagine indiferent de consecințe.\n" "Alege Cancel dacă nu intenționezi de fapt să\n" "creezi o imagine de asemenea dimensiune.\n" "\n" "Pentru ca această fereastră de dialog să nu mai apară de acum înainte,\n" "marește valoarea \"Maximum Image Size\"(Dimensiunea maximă a imaginii\n" "care acum este %s) în fereastra de \n" "dialog pentru Preferințe." #: app/gui/file-new-dialog.c:562 msgid "Confirm Image Size" msgstr "Confirmă dimensiunea imaginii" #: app/gui/file-open-dialog.c:208 app/gui/file-open-dialog.c:232 #, fuzzy msgid "Open Image" msgstr "Imagine nouă" #: app/gui/file-open-dialog.c:278 msgid "" "Click to update preview\n" " Click to force update even if preview is up-to-date" msgstr "" #. The preview toggle #: app/gui/file-open-dialog.c:290 app/tools/gimpimagemaptool.c:225 #, fuzzy msgid "_Preview" msgstr "Previzualizare" #: app/gui/file-open-dialog.c:343 app/gui/file-open-dialog.c:462 #, fuzzy msgid "No Selection" msgstr "Nici o selecție." #: app/gui/file-open-dialog.c:551 app/gui/file-open-dialog.c:581 #, c-format msgid "Thumbnail %d of %d" msgstr "" #: app/gui/file-save-dialog.c:172 app/gui/file-save-dialog.c:240 msgid "Save Image" msgstr "Salvare imagine" #: app/gui/file-save-dialog.c:219 msgid "Save a Copy of the Image" msgstr "Salvează o copie a imaginii" #: app/gui/file-save-dialog.c:377 #, fuzzy, c-format msgid "" "File '%s' exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "%s există, suprascriu?" #: app/gui/file-save-dialog.c:380 msgid "File Exists!" msgstr "Fișierul există!" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:88 #, fuzzy msgid "Left Endpoint Color" msgstr "Culoarea punctului din stânga" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:90 #, fuzzy msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color" msgstr "Culoarea punctului din stânga" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:215 #, fuzzy msgid "Right Endpoint Color" msgstr "Culoarea punctului din dreapta" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:217 #, fuzzy msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color" msgstr "Culoarea punctului din dreapta" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:551 #, fuzzy msgid "Replicate Segment" msgstr "Replicare segment" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:552 #, fuzzy msgid "Replicate Gradient Segment" msgstr "Replicare segment" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:556 #, fuzzy msgid "Replicate Selection" msgstr "Replicare selecție" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:557 #, fuzzy msgid "Replicate Gradient Selection" msgstr "Replicare selecție" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:571 msgid "Replicate" msgstr "Replicare" #. Instructions #: app/gui/gradient-editor-commands.c:583 #, fuzzy msgid "Select the number of times" msgstr "Selectați vă rog de câte ori" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:588 #, fuzzy msgid "to replicate the selected segment" msgstr "doriți să replicați segmentul selectat" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:589 #, fuzzy msgid "to replicate the selection" msgstr "doriți să replicați selecția" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:665 #, fuzzy msgid "Split Segment Uniformly" msgstr "Împarțire uniformă segment" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:666 #, fuzzy msgid "Split Gradient Segment Uniformly" msgstr "Împarțire uniformă segment" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:670 #, fuzzy msgid "Split Segments Uniformly" msgstr "Împarte segmentele în mod uniform" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:671 #, fuzzy msgid "Split Gradient Segments Uniformly" msgstr "Împarte segmentele în mod uniform" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:686 msgid "Split" msgstr "Impărțire" #. Instructions #: app/gui/gradient-editor-commands.c:699 msgid "Please select the number of uniform parts" msgstr "Selectați vă rog numarul de zone uniforme" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:705 #, fuzzy msgid "in which to split the selected segment" msgstr "în care doriți să impărțiți segmentul selectat" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:706 #, fuzzy msgid "in which to split the segments in the selection" msgstr "în care doriți să impărțiți segmentele din selecție" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1095 #, fuzzy msgid "Blending Function for Segment" msgstr "Tip de colorare pentru segment" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1096 #, fuzzy msgid "Coloring Type for Segment" msgstr "Tip de colorare pentru segment" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1098 #, fuzzy msgid "Flip Segment" msgstr "Oglindire segment" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1099 #, fuzzy msgid "Replicate Segment..." msgstr "Replicare segment" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1100 #, fuzzy msgid "Split Segment at Midpoint" msgstr "Împarțire segment la punctul median" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1101 #, fuzzy msgid "Split Segment Uniformly..." msgstr "Împarțire uniformă segment" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1102 #, fuzzy msgid "Delete Segment" msgstr "Elimină segment" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1103 #, fuzzy msgid "Re-center Segment's Midpoint" msgstr "Re-centrează mijloc segment" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1104 #, fuzzy msgid "Re-distribute Handles in Segment" msgstr "Re-distribuire mânere în segment" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1108 #, fuzzy msgid "Blending Function for Selection" msgstr "Tipul de colorare pentru selecție" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1109 #, fuzzy msgid "Coloring Type for Selection" msgstr "Tipul de colorare pentru selecție" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1111 #, fuzzy msgid "Flip Selection" msgstr "Oglindire selecție" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1112 #, fuzzy msgid "Replicate Selection..." msgstr "Replicare selecție" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1113 #, fuzzy msgid "Split Segments at Midpoints" msgstr "Împarte segmentele în punctele mediane" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1114 #, fuzzy msgid "Split Segments Uniformly..." msgstr "Împarte segmentele în mod uniform" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1115 #, fuzzy msgid "Delete Selection" msgstr "Elimină selecția" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1116 #, fuzzy msgid "Re-center Midpoints in Selection" msgstr "Re-centrează punctele mediane în selecție" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1117 #, fuzzy msgid "Re-distribute Handles in Selection" msgstr "Re-distribuire mânere în selecție" #. the shell #: app/gui/gradient-select.c:123 msgid "Gradient Selection" msgstr "Selectie Gradient" #: app/gui/gradient-select.c:280 msgid "" "Unable to run gradient callback.\n" "The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" #: app/gui/gradients-commands.c:110 #, fuzzy, c-format msgid "Save \"%s\" as POV-Ray" msgstr "Salvează ca fișier POV-Ray" #: app/gui/gui.c:156 app/gui/gui.c:167 #, fuzzy, c-format msgid "Parsing '%s'\n" msgstr "parcurg și procesez \"%s\"\n" #: app/gui/gui.c:369 #, fuzzy msgid "Quit The GIMP?" msgstr "Despre GIMP" #: app/gui/gui.c:373 #, fuzzy msgid "" "Some files are unsaved.\n" "\n" "Really quit The GIMP?" msgstr "" "Unele fișiere nu au fost salvate.\n" "\n" "Dorești să părăsești GIMP?" #: app/gui/gui.c:474 #, c-format msgid "Adding theme '%s' (%s)\n" msgstr "" #: app/gui/image-commands.c:205 app/gui/layers-commands.c:289 #, fuzzy msgid "Cannot crop because the current selection is empty." msgstr "" "Nu pot să tai/copiez deoarece regiunea\n" "selectată este goală." #: app/gui/image-commands.c:300 #, fuzzy msgid "Layers Merge Options" msgstr "Optiuni de combinare straturi" #: app/gui/image-commands.c:325 msgid "Final, Merged Layer should be:" msgstr "" #: app/gui/image-commands.c:326 msgid "Final, Anchored Layer should be:" msgstr "" #: app/gui/image-commands.c:331 msgid "Expanded as necessary" msgstr "Expandează atât cât este necesar" #: app/gui/image-commands.c:334 msgid "Clipped to image" msgstr "Decupat după imagine" #: app/gui/image-commands.c:337 msgid "Clipped to bottom layer" msgstr "Decupat după stratul de la bază" #: app/gui/image-commands.c:377 msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero." msgstr "" "Eroare de redimensionare: Atât lățimea cât și înălțimea trebuie să fie mai " "mari decât zero." #: app/gui/image-commands.c:410 msgid "Layer Too Small" msgstr "Strat prea mic" #: app/gui/image-commands.c:414 msgid "" "The chosen image size will shrink\n" "some layers completely away.\n" "Is this what you want?" msgstr "" "Dimensiunea de imagine aleasă va obliga\n" "la micșorarea unor strate la extrem.\n" "Sigur asta este ce dorești?" #: app/gui/image-commands.c:497 app/tools/gimpscaletool.c:293 msgid "Scaling..." msgstr "Scalez..." #: app/gui/image-commands.c:512 msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero." msgstr "" "Eroare de scalare: Atât lățimea cât și înălțimea trebuie să fie mai mari " "decât zero" #: app/gui/info-dialog.c:356 app/gui/preferences-dialog.c:2060 #: app/gui/preferences-dialog.c:2154 msgid "General" msgstr "General" #: app/gui/info-window.c:80 msgid "Static Gray" msgstr "Gri Static" #: app/gui/info-window.c:82 msgid "Static Color" msgstr "Culoare Statica" #: app/gui/info-window.c:83 msgid "Pseudo Color" msgstr "Pseudo Culoare" #: app/gui/info-window.c:84 msgid "True Color" msgstr "Culoare adevărată" #: app/gui/info-window.c:85 msgid "Direct Color" msgstr "Culoare Directă" #: app/gui/info-window.c:159 app/gui/resize-dialog.c:473 msgid "X:" msgstr "X:" #: app/gui/info-window.c:173 app/gui/info-window.c:240 #: app/gui/info-window.c:282 app/gui/info-window.c:300 #: app/gui/info-window.c:481 app/gui/info-window.c:528 #: app/gui/info-window.c:529 app/gui/info-window.c:532 #: app/gui/info-window.c:556 app/tools/gimpcolorpickertool.c:595 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:596 app/tools/gimpcolorpickertool.c:597 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:598 app/tools/gimpcolorpickertool.c:599 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:600 app/tools/gimpcolorpickertool.c:601 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:617 app/tools/gimpcolorpickertool.c:624 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:642 app/tools/gimpcolorpickertool.c:663 msgid "N/A" msgstr "Indisponibil" #. Red #: app/gui/info-window.c:218 msgid "R:" msgstr "R:" #. Green #: app/gui/info-window.c:225 msgid "G:" msgstr "G:" #. Blue #: app/gui/info-window.c:232 msgid "B:" msgstr "B:" #. Hue #: app/gui/info-window.c:260 #, fuzzy msgid "H:" msgstr "Noanță:" #. Saturation #: app/gui/info-window.c:267 #, fuzzy msgid "S:" msgstr "S" #. Value #: app/gui/info-window.c:274 #, fuzzy msgid "V:" msgstr "V" #: app/gui/info-window.c:295 msgid "A:" msgstr "A:" #: app/gui/info-window.c:306 msgid "Extended" msgstr "Extins" #: app/gui/info-window.c:329 #, fuzzy msgid "Info Window" msgstr "Folosește fereastra de informații" #: app/gui/info-window.c:331 #, fuzzy msgid "Image Information" msgstr "Informații despre scalare" #. add the information fields #: app/gui/info-window.c:348 #, fuzzy msgid "Dimensions (W x H):" msgstr "Dimensiuni (L x l):" #: app/gui/info-window.c:352 msgid "Resolution:" msgstr "Rezoluție:" #: app/gui/info-window.c:354 msgid "Scale Ratio:" msgstr "Factorul de scară:" #: app/gui/info-window.c:356 msgid "Display Type:" msgstr "Tip Display:" #: app/gui/info-window.c:358 msgid "Visual Class:" msgstr "" #: app/gui/info-window.c:360 msgid "Visual Depth:" msgstr "Adâncimea Visuală:" #. image resolution #: app/gui/info-window.c:650 #, c-format msgid "%g x %g dpi" msgstr "%g x %g puncte/inch" #: app/gui/info-window.c:664 msgid "RGB Color" msgstr "Culoare RGB" #: app/gui/info-window.c:671 msgid "Indexed Color" msgstr "Culoare indexată" #: app/gui/info-window.c:671 msgid "colors" msgstr "culori" #: app/gui/layers-commands.c:575 #, fuzzy msgid "Empty Layer Copy" msgstr "Copie goală a canalului" #: app/gui/layers-commands.c:603 #, fuzzy msgid "Create a New Layer" msgstr "Strat nou" #: app/gui/layers-commands.c:635 #, fuzzy msgid "Layer _Name:" msgstr "Nume strat:" #. The size labels #: app/gui/layers-commands.c:639 msgid "Layer Width:" msgstr "Lațime strat:" #: app/gui/layers-commands.c:704 msgid "Layer Fill Type" msgstr "Tip umplere strat" #: app/gui/layers-commands.c:787 #, fuzzy msgid "Layer Attributes" msgstr "Modificare caracteristici strat" #: app/gui/layers-commands.c:790 msgid "Edit Layer Attributes" msgstr "Modificare caracteristici strat" #: app/gui/layers-commands.c:824 #, fuzzy msgid "Layer _Name" msgstr "Nume strat:" #: app/gui/layers-commands.c:890 msgid "Add a Mask to the Layer" msgstr "" #: app/gui/layers-commands.c:912 app/gui/layers-commands.c:939 msgid "Initialize Layer Mask to:" msgstr "Inițializează masca stratului cu:" #: app/gui/layers-commands.c:919 #, fuzzy msgid "Inverse Selection" msgstr "/Intersectează cu selecția" #: app/gui/layers-commands.c:922 app/gui/layers-commands.c:944 msgid "Grayscale Copy of Layer" msgstr "" #: app/gui/layers-commands.c:924 app/gui/layers-commands.c:946 msgid "Inverse Grayscale Copy of Layer" msgstr "" #: app/gui/layers-commands.c:927 app/gui/layers-commands.c:949 msgid "White (Full Opacity)" msgstr "Alb (total opac)" #: app/gui/layers-commands.c:929 app/gui/layers-commands.c:951 msgid "Black (Full Transparency)" msgstr "Negru (total transparent)" #: app/gui/layers-commands.c:931 app/gui/layers-commands.c:953 msgid "Layer's Alpha Channel" msgstr "Canalul alfa al stratului" #: app/gui/layers-commands.c:1023 app/gui/layers-commands.c:1112 msgid "" "Invalid width or height.\n" "Both must be positive." msgstr "" "Lățime sau înălțime invalide.\n" "Amândouă trebuie să fie pozitive." #. /File #: app/gui/menus.c:118 msgid "/_File" msgstr "/_Fișier" #. /File #: app/gui/menus.c:120 app/gui/menus.c:325 msgid "/File/New..." msgstr "/Fișier/Nou..." #: app/gui/menus.c:125 app/gui/menus.c:330 msgid "/File/Open..." msgstr "/Fișier/Deschide..." #. /File/Open Recent #: app/gui/menus.c:133 app/gui/menus.c:338 msgid "/File/Open Recent/(None)" msgstr "" #. /File/Acquire #: app/gui/menus.c:138 msgid "/File/Acquire" msgstr "/Fișier/Achiziție" #: app/gui/menus.c:142 msgid "/File/Preferences..." msgstr "/Fișier/Preferințe..." #. /File/Dialogs #: app/gui/menus.c:150 msgid "/File/Dialogs/Layers, Channels & Paths..." msgstr "/Fișier/Ferestre de dialog/Strate, Canale și Trasee..." #: app/gui/menus.c:154 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Brushes, Patterns & Stuff..." msgstr "/Fișier/Ferestre de dialog/Modele..." #: app/gui/menus.c:158 msgid "/File/Dialogs/Tool Options..." msgstr "/Fișier/Ferestre de dialog/Configurare Unelte..." #: app/gui/menus.c:163 msgid "/File/Dialogs/Device Status..." msgstr "/Fișier/Ferestre de dialog/Status Dispozitive..." #: app/gui/menus.c:170 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Layers..." msgstr "/Fișier/Ferestre de dialog/Modele..." #: app/gui/menus.c:174 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Channels..." msgstr "/Fișier/Ferestre de dialog/Modele..." #: app/gui/menus.c:178 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Paths..." msgstr "/Fișier/Ferestre de dialog/Paletă de culori..." #: app/gui/menus.c:182 msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..." msgstr "/Fișier/Ferestre de dialog/Paletă de culori indexată..." #: app/gui/menus.c:187 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Selection Editor..." msgstr "/Fișier/Ferestre de dialog/Index document..." #: app/gui/menus.c:192 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Navigation..." msgstr "/Fișier/Ferestre de dialog/Modele..." #: app/gui/menus.c:200 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Colors..." msgstr "/Fișier/Ferestre de dialog/Pensule..." #: app/gui/menus.c:205 msgid "/File/Dialogs/Brushes..." msgstr "/Fișier/Ferestre de dialog/Pensule..." #: app/gui/menus.c:210 msgid "/File/Dialogs/Patterns..." msgstr "/Fișier/Ferestre de dialog/Modele..." #: app/gui/menus.c:215 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Gradients..." msgstr "/Ferestre de dialog/Gradienți..." #: app/gui/menus.c:220 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Palettes..." msgstr "/Fișier/Ferestre de dialog/Paletă de culori..." #: app/gui/menus.c:225 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Buffers..." msgstr "/Fișier/Ferestre de dialog/Pensule..." #: app/gui/menus.c:233 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Images..." msgstr "/Fișier/Ferestre de dialog/Modele..." #: app/gui/menus.c:237 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Document History..." msgstr "/Fișier/Ferestre de dialog/Index document..." #: app/gui/menus.c:242 msgid "/File/Dialogs/Error Console..." msgstr "/Fișier/Ferestre de dialog/Consola cu mesaje de eroare..." #: app/gui/menus.c:272 app/gui/menus.c:370 msgid "/File/Quit" msgstr "/Fișier/Ieșire" #. /Xtns #: app/gui/menus.c:280 msgid "/_Xtns" msgstr "/_Extensii" #: app/gui/menus.c:282 msgid "/Xtns/Module Browser..." msgstr "/Extensii/Navigator module..." #. /Help #: app/gui/menus.c:291 msgid "/_Help" msgstr "/_Ajutor" #: app/gui/menus.c:293 msgid "/Help/Help..." msgstr "/Ajutor/Ajutor..." #: app/gui/menus.c:298 msgid "/Help/Context Help..." msgstr "/Ajutor/Informații legate de context..." #: app/gui/menus.c:303 msgid "/Help/Tip of the Day..." msgstr "/Ajutor/Una pe zi..." #: app/gui/menus.c:308 msgid "/Help/About..." msgstr "/Ajutor/Despre noi..." #: app/gui/menus.c:343 msgid "/File/Save" msgstr "/Fișier/Salvează" #: app/gui/menus.c:348 msgid "/File/Save as..." msgstr "/Fișier/Salvează cu numele..." #: app/gui/menus.c:353 #, fuzzy msgid "/File/Save a Copy..." msgstr "/Fișier/Salvează o Copie cu numele..." #: app/gui/menus.c:357 msgid "/File/Revert..." msgstr "/Fișier/Revenire..." #: app/gui/menus.c:365 msgid "/File/Close" msgstr "/Fișier/închide" #. /Edit #: app/gui/menus.c:380 msgid "/Edit/Undo" msgstr "/Modificare/Refacere" #: app/gui/menus.c:385 msgid "/Edit/Redo" msgstr "/Modificare/Re-refacere" #: app/gui/menus.c:393 msgid "/Edit/Cut" msgstr "/Modificare/Taie și memorează" #: app/gui/menus.c:398 msgid "/Edit/Copy" msgstr "/Modificare/Memorează" #: app/gui/menus.c:403 msgid "/Edit/Paste" msgstr "/Modificare/Inserează din memorie" #: app/gui/menus.c:408 msgid "/Edit/Paste Into" msgstr "/Modificarev/Paste Into" #: app/gui/menus.c:413 msgid "/Edit/Paste as New" msgstr "/Modificare/Inserează din memorie ca un nou strat" #. /Edit/Buffer #: app/gui/menus.c:421 msgid "/Edit/Buffer/Cut Named..." msgstr "/Modificare/Memorie tampon/Taie și memorează cu nume..." #: app/gui/menus.c:426 msgid "/Edit/Buffer/Copy Named..." msgstr "/Modificare/Memorie tampon/Memorează cu nume..." #: app/gui/menus.c:431 msgid "/Edit/Buffer/Paste Named..." msgstr "/Modificare/Memorie tampon/Inserează din memoria cu numele..." #: app/gui/menus.c:439 msgid "/Edit/Clear" msgstr "/Modificare/Curăță" #: app/gui/menus.c:444 msgid "/Edit/Fill with FG Color" msgstr "/Modificare/Umple cu culoarea de prim-plan" #: app/gui/menus.c:449 msgid "/Edit/Fill with BG Color" msgstr "/Modificare/Umple cu culoarea de fundal" #: app/gui/menus.c:454 msgid "/Edit/Stroke" msgstr "/Modificare/Stanță" #. /Select #: app/gui/menus.c:464 msgid "/Select/Invert" msgstr "/Selecție/Inversează selecția" #: app/gui/menus.c:469 msgid "/Select/All" msgstr "/Selecție/Selectează tot" #: app/gui/menus.c:474 msgid "/Select/None" msgstr "/Selecție/Deselectează tot" #: app/gui/menus.c:479 msgid "/Select/Float" msgstr "/Selecție/Selecție plutitoare" #: app/gui/menus.c:486 msgid "/Select/Feather..." msgstr "/Selecție/Pană..." #: app/gui/menus.c:490 msgid "/Select/Sharpen" msgstr "/Selecție/Ascuțime" #: app/gui/menus.c:494 msgid "/Select/Shrink..." msgstr "/Selecție/Micșorează..." #: app/gui/menus.c:499 msgid "/Select/Grow..." msgstr "/Selecție/Marește..." #: app/gui/menus.c:504 msgid "/Select/Border..." msgstr "/Selecție/Margine..." #: app/gui/menus.c:511 #, fuzzy msgid "/Select/Toggle QuickMask" msgstr "Masca de selecție" #: app/gui/menus.c:516 msgid "/Select/Save to Channel" msgstr "/Selecție/Salvează în Canal" #. /View #: app/gui/menus.c:524 msgid "/View/Zoom In" msgstr "/Vizualizare/Marește" #: app/gui/menus.c:529 msgid "/View/Zoom Out" msgstr "/Vizualizare/Micșorează" #: app/gui/menus.c:534 #, fuzzy msgid "/View/Zoom to Fit Window" msgstr "/Vizualizare/Marește" #: app/gui/menus.c:539 msgid "/View/Shrink Wrap" msgstr "" #. /View/Zoom #: app/gui/menus.c:546 msgid "/View/Zoom/16:1" msgstr "/Vizualizare/Rescalare/16:1" #: app/gui/menus.c:551 msgid "/View/Zoom/8:1" msgstr "/Vizualizare/Rescalare/8:1" #: app/gui/menus.c:556 msgid "/View/Zoom/4:1" msgstr "/Vizualizare/Rescalare/4:1" #: app/gui/menus.c:561 msgid "/View/Zoom/2:1" msgstr "/Vizualizare/Rescalare/2:1" #: app/gui/menus.c:566 msgid "/View/Zoom/1:1" msgstr "/Vizualizare/Rescalare/1:1" #: app/gui/menus.c:571 msgid "/View/Zoom/1:2" msgstr "/Vizualizare/Rescalare/1:2" #: app/gui/menus.c:576 msgid "/View/Zoom/1:4" msgstr "/Vizualizare/Rescalare/1:4" #: app/gui/menus.c:581 msgid "/View/Zoom/1:8" msgstr "/Vizualizare/Rescalare/1:8" #: app/gui/menus.c:586 msgid "/View/Zoom/1:16" msgstr "/Vizualizare/Rescalare/1:16" #: app/gui/menus.c:592 msgid "/View/Dot for Dot" msgstr "/Vizualizare/Punct la punct" #: app/gui/menus.c:599 msgid "/View/Info Window..." msgstr "/Vizualizare/Ferestră de informații..." #: app/gui/menus.c:604 #, fuzzy msgid "/View/Navigation Window..." msgstr "/Vizualizare/Fereastră de navigare..." #: app/gui/menus.c:609 #, fuzzy msgid "/View/Display Filters..." msgstr "/Ferestre de dialog/Filtre de afișare" #: app/gui/menus.c:616 msgid "/View/Toggle Selection" msgstr "/Vizualizare/Comutator selecții" #: app/gui/menus.c:620 #, fuzzy msgid "/View/Toggle Layer Boundary" msgstr "/Vizualizare/Comutator bara de status" #: app/gui/menus.c:624 msgid "/View/Toggle Guides" msgstr "/Vizualizare/Comutator gidaje" #: app/gui/menus.c:628 msgid "/View/Snap to Guides" msgstr "/Vizualizare/Agață-te de gidaje" #: app/gui/menus.c:635 msgid "/View/Toggle Rulers" msgstr "/Vizualizare/Comutator rigle" #: app/gui/menus.c:639 msgid "/View/Toggle Statusbar" msgstr "/Vizualizare/Comutator bara de status" #: app/gui/menus.c:646 msgid "/View/New View" msgstr "/Vizualizare/O nouă vizualizare" #. /Image/Mode #: app/gui/menus.c:654 msgid "/Image/Mode/RGB" msgstr "/Imagine/Mod/RGB" #: app/gui/menus.c:659 msgid "/Image/Mode/Grayscale" msgstr "/Imagine/Mod/Nivele de gri" #: app/gui/menus.c:664 msgid "/Image/Mode/Indexed..." msgstr "/Imagine/Mod/Indexat..." #. /Image/Transform #: app/gui/menus.c:674 #, fuzzy msgid "/Image/Transform" msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire" #: app/gui/menus.c:680 msgid "/Image/Canvas Size..." msgstr "/Imagine/Dimensiune..." #: app/gui/menus.c:685 msgid "/Image/Scale Image..." msgstr "/Imagine/Scalare..." #: app/gui/menus.c:690 #, fuzzy msgid "/Image/Crop Image" msgstr "Încarcă imagine" #: app/gui/menus.c:695 msgid "/Image/Duplicate" msgstr "/Imagine/Clonează" #: app/gui/menus.c:703 #, fuzzy msgid "/Image/Merge Visible Layers..." msgstr "/Strat/Reunește stratele vizibile..." #: app/gui/menus.c:707 #, fuzzy msgid "/Image/Flatten Image" msgstr "/Strat/Aplatizare imagine" #: app/gui/menus.c:714 #, fuzzy msgid "/Image/Undo History..." msgstr "/Ferestre de dialog/Istoric refaceri" #. /Layer #. /Layer/Stack #: app/gui/menus.c:723 #, fuzzy msgid "/Layer/Stack/Previous Layer" msgstr "/Strat/Stivă/Stratul anterior" #: app/gui/menus.c:727 #, fuzzy msgid "/Layer/Stack/Next Layer" msgstr "/Strat/Stivă/Stratul urmator" #: app/gui/menus.c:731 #, fuzzy msgid "/Layer/Stack/Raise Layer" msgstr "/Strat/Stivă/Ridică strat" #: app/gui/menus.c:736 #, fuzzy msgid "/Layer/Stack/Lower Layer" msgstr "/Strat/Stivă/Coboară strat" #: app/gui/menus.c:741 #, fuzzy msgid "/Layer/Stack/Layer to Top" msgstr "/Strat/Stivă/Mută în vârf" #: app/gui/menus.c:746 #, fuzzy msgid "/Layer/Stack/Layer to Bottom" msgstr "/Strat/Stivă/Mută la bază" #: app/gui/menus.c:754 #, fuzzy msgid "/Layer/New Layer..." msgstr "/Strat nou..." #: app/gui/menus.c:759 #, fuzzy msgid "/Layer/Duplicate Layer" msgstr "/Clonează stratul" #: app/gui/menus.c:764 #, fuzzy msgid "/Layer/Anchor Layer" msgstr "/Strat/Ancorează Strat" #: app/gui/menus.c:769 #, fuzzy msgid "/Layer/Merge Down" msgstr "/Combină în jos" #: app/gui/menus.c:774 #, fuzzy msgid "/Layer/Delete Layer" msgstr "/Elimină stratul" #: app/gui/menus.c:782 #, fuzzy msgid "/Layer/Layer Boundary Size..." msgstr "/Dimensiune exterioară strat..." #: app/gui/menus.c:787 #, fuzzy msgid "/Layer/Layer to Imagesize" msgstr "/Strat/Strat -> Dimensiune imagine" #: app/gui/menus.c:792 #, fuzzy msgid "/Layer/Scale Layer..." msgstr "/Scalează strat..." #: app/gui/menus.c:797 #, fuzzy msgid "/Layer/Crop Layer" msgstr "/Strat/Ancorează Strat" #: app/gui/menus.c:807 #, fuzzy msgid "/Layer/Transform/Offset..." msgstr "/Imagine/Transformare/Decalaj..." #: app/gui/menus.c:818 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Desaturate" msgstr "/Imagine/Culori/Desaturează" #: app/gui/menus.c:823 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Invert" msgstr "/Imagine/Culori/Inversează" #. /Layer/Colors/Auto #: app/gui/menus.c:833 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Auto/Equalize" msgstr "/Imagine/Culori/Automat/Egalizează" #. /Layer/Mask #: app/gui/menus.c:842 #, fuzzy msgid "/Layer/Mask/Add Layer Mask..." msgstr "/Adauga un strat mască..." #: app/gui/menus.c:846 #, fuzzy msgid "/Layer/Mask/Apply Layer Mask" msgstr "/Aplică stratul mască" #: app/gui/menus.c:850 #, fuzzy msgid "/Layer/Mask/Delete Layer Mask" msgstr "/Elimină stratul mască" #: app/gui/menus.c:855 #, fuzzy msgid "/Layer/Mask/Mask to Selection" msgstr "/Strat/Masca -> Selecție" #. /Layer/Alpha #: app/gui/menus.c:863 #, fuzzy msgid "/Layer/Alpha/Add Alpha Channel" msgstr "/Imagine/Transparență/Adaugă canal alfa(trasparență)" #: app/gui/menus.c:867 #, fuzzy msgid "/Layer/Alpha/Alpha to Selection" msgstr "/Strat/Canal alfa -> Selecție" #. /Tools #: app/gui/menus.c:879 msgid "/Tools/Toolbox" msgstr "/Unelte/Cutia de scule" #: app/gui/menus.c:883 msgid "/Tools/Default Colors" msgstr "/Unelte/Culorile implicite" #: app/gui/menus.c:888 msgid "/Tools/Swap Colors" msgstr "/Unelte/Interschimbă Culorile" #: app/gui/menus.c:893 msgid "/Tools/Swap Contexts" msgstr "/Unelte/" #: app/gui/menus.c:900 #, fuzzy msgid "/Tools/Selection Tools" msgstr "/Unelte/Culorile implicite" #: app/gui/menus.c:901 #, fuzzy msgid "/Tools/Paint Tools" msgstr "/Unelte/Cutia de scule" #: app/gui/menus.c:902 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools" msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare" #. /Dialogs #: app/gui/menus.c:906 msgid "/Dialogs/Layers, Channels & Paths..." msgstr "/Ferestre de dialog/Strate, Canale și Trasee..." #: app/gui/menus.c:910 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Brushes, Patterns & Stuff..." msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..." #: app/gui/menus.c:914 msgid "/Dialogs/Tool Options..." msgstr "/Ferestre de dialog/Configurare Unelte..." #: app/gui/menus.c:919 msgid "/Dialogs/Device Status..." msgstr "/Ferestre de dialog/Stare dispozitive..." #: app/gui/menus.c:926 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Layers..." msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..." #: app/gui/menus.c:930 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Channels..." msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..." #: app/gui/menus.c:934 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Paths..." msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..." #: app/gui/menus.c:938 msgid "/Dialogs/Indexed Palette..." msgstr "/Ferestre de dialog/Palete Indexate..." #: app/gui/menus.c:943 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Selection Editor..." msgstr "/Ferestre de dialog/Istoric refaceri" #: app/gui/menus.c:948 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Navigation..." msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..." #: app/gui/menus.c:956 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Colors..." msgstr "/Ferestre de dialog/Configurare Unelte..." #: app/gui/menus.c:961 msgid "/Dialogs/Brushes..." msgstr "/Ferestre de dialog/Pensule..." #: app/gui/menus.c:966 msgid "/Dialogs/Patterns..." msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..." #: app/gui/menus.c:971 msgid "/Dialogs/Gradients..." msgstr "/Ferestre de dialog/Gradienți..." #: app/gui/menus.c:976 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Palettes..." msgstr "/Ferestre de dialog/Palete..." #: app/gui/menus.c:981 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Buffers..." msgstr "/Ferestre de dialog/Pensule..." #: app/gui/menus.c:989 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Images..." msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..." #: app/gui/menus.c:993 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Document History..." msgstr "/Ferestre de dialog/Istoric refaceri" #: app/gui/menus.c:998 msgid "/Dialogs/Error Console..." msgstr "/Ferestre de dialog/Mesaje de eroare..." #. /Filters #: app/gui/menus.c:1008 msgid "/Filters/Repeat Last" msgstr "/Filtre/Repetă ultimul filtru" #: app/gui/menus.c:1013 msgid "/Filters/Re-Show Last" msgstr "/Filtre/Arată-l ultimul filtru" #: app/gui/menus.c:1021 msgid "/Filters/Blur" msgstr "/Filtre/Claritate" #: app/gui/menus.c:1022 msgid "/Filters/Colors" msgstr "/Filtre/Culori" #: app/gui/menus.c:1023 msgid "/Filters/Noise" msgstr "/Filtre/Zgomote" #: app/gui/menus.c:1024 msgid "/Filters/Edge-Detect" msgstr "/Filtre/Detecție de margine" #: app/gui/menus.c:1025 msgid "/Filters/Enhance" msgstr "/Filtre/Inbunătățire" #: app/gui/menus.c:1026 msgid "/Filters/Generic" msgstr "/Filtre/Generice" #: app/gui/menus.c:1030 msgid "/Filters/Glass Effects" msgstr "/Filtre/Efecte sticlă" #: app/gui/menus.c:1031 msgid "/Filters/Light Effects" msgstr "/Filtre/Efecte de lumini" #: app/gui/menus.c:1032 msgid "/Filters/Distorts" msgstr "/Filtre/Destorsionări" #: app/gui/menus.c:1033 msgid "/Filters/Artistic" msgstr "/Filtre/Artistic" #: app/gui/menus.c:1034 msgid "/Filters/Map" msgstr "/Filtre/Poziționare" #: app/gui/menus.c:1035 msgid "/Filters/Render" msgstr "/Filtre/Procesare" #: app/gui/menus.c:1036 #, fuzzy msgid "/Filters/Text" msgstr "/Filtre/Web" #: app/gui/menus.c:1037 msgid "/Filters/Web" msgstr "/Filtre/Web" #: app/gui/menus.c:1041 msgid "/Filters/Animation" msgstr "/Filtre/Animație" #: app/gui/menus.c:1042 msgid "/Filters/Combine" msgstr "/Filtre/Combinate" #: app/gui/menus.c:1046 msgid "/Filters/Toys" msgstr "/Filtre/Jucării" #: app/gui/menus.c:1054 msgid "/Automatic" msgstr "/Automatic" #: app/gui/menus.c:1067 msgid "/By Extension" msgstr "/După extensie" #: app/gui/menus.c:1080 msgid "/New Layer..." msgstr "/Strat nou..." #: app/gui/menus.c:1086 #, fuzzy msgid "/Raise Layer" msgstr "/Stivă/Ridică Stratul" #: app/gui/menus.c:1091 #, fuzzy msgid "/Layer to Top" msgstr "/Stivă/Mută în vârf" #: app/gui/menus.c:1096 #, fuzzy msgid "/Lower Layer" msgstr "/Stivă/Coboară Stratul" #: app/gui/menus.c:1101 #, fuzzy msgid "/Layer to Bottom" msgstr "/Stivă/Mută la bază" #: app/gui/menus.c:1107 msgid "/Duplicate Layer" msgstr "/Clonează stratul" #: app/gui/menus.c:1112 msgid "/Anchor Layer" msgstr "/Ancorează stratul" #: app/gui/menus.c:1117 msgid "/Merge Down" msgstr "/Combină în jos" #: app/gui/menus.c:1122 msgid "/Delete Layer" msgstr "/Elimină stratul" #: app/gui/menus.c:1130 msgid "/Layer Boundary Size..." msgstr "/Dimensiune exterioară strat..." #: app/gui/menus.c:1135 msgid "/Layer to Imagesize" msgstr "/Strat -> Dimensiune imagine" #: app/gui/menus.c:1140 msgid "/Scale Layer..." msgstr "/Scalează strat..." #: app/gui/menus.c:1148 msgid "/Add Layer Mask..." msgstr "/Adauga un strat mască..." #: app/gui/menus.c:1152 msgid "/Apply Layer Mask" msgstr "/Aplică stratul mască" #: app/gui/menus.c:1156 msgid "/Delete Layer Mask" msgstr "/Elimină stratul mască" #: app/gui/menus.c:1161 msgid "/Mask to Selection" msgstr "/Masca -> Selecție" #: app/gui/menus.c:1169 msgid "/Add Alpha Channel" msgstr "/Adaugă canal de transparența" #: app/gui/menus.c:1173 msgid "/Alpha to Selection" msgstr "/Canal alfa -> Selecție" #: app/gui/menus.c:1181 msgid "/Edit Layer Attributes..." msgstr "/Modifică atributele stratului..." #: app/gui/menus.c:1193 msgid "/New Channel..." msgstr "/Canal de culoare nou..." #: app/gui/menus.c:1198 msgid "/Raise Channel" msgstr "/Ridică canalul" #: app/gui/menus.c:1203 msgid "/Lower Channel" msgstr "/Coboară canalul" #: app/gui/menus.c:1208 msgid "/Duplicate Channel" msgstr "/Clonează canalul" #: app/gui/menus.c:1216 msgid "/Channel to Selection" msgstr "/Canal -> Selecție" #: app/gui/menus.c:1221 app/gui/menus.c:1287 msgid "/Add to Selection" msgstr "/Adaugă la selecție" #: app/gui/menus.c:1226 app/gui/menus.c:1292 msgid "/Subtract from Selection" msgstr "/Scade din selecție" #: app/gui/menus.c:1231 app/gui/menus.c:1297 msgid "/Intersect with Selection" msgstr "/Intersectează cu selecția" #: app/gui/menus.c:1239 msgid "/Delete Channel" msgstr "/Elimină Canalul" #: app/gui/menus.c:1247 msgid "/Edit Channel Attributes..." msgstr "/Modifică atributele canalului..." #: app/gui/menus.c:1259 #, fuzzy msgid "/New Path..." msgstr "/Traseu nou" #: app/gui/menus.c:1264 #, fuzzy msgid "/Raise Path" msgstr "/Inserează traseu" #: app/gui/menus.c:1269 #, fuzzy msgid "/Lower Path" msgstr "Arată Calea" #: app/gui/menus.c:1274 app/gui/menus.c:1369 msgid "/Duplicate Path" msgstr "/Clonează traseul" #: app/gui/menus.c:1282 app/gui/menus.c:1374 msgid "/Path to Selection" msgstr "/Traseu -> Selecție" #: app/gui/menus.c:1303 app/gui/menus.c:1379 msgid "/Selection to Path" msgstr "/Selecție -> Traseu" #: app/gui/menus.c:1308 app/gui/menus.c:1384 msgid "/Stroke Path" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1316 app/gui/menus.c:1397 msgid "/Copy Path" msgstr "/Copiază traseu" #: app/gui/menus.c:1321 app/gui/menus.c:1402 msgid "/Paste Path" msgstr "/Inserează traseu" #: app/gui/menus.c:1326 app/gui/menus.c:1407 msgid "/Import Path..." msgstr "/Importă traseu..." #: app/gui/menus.c:1331 app/gui/menus.c:1412 msgid "/Export Path..." msgstr "/Exportă traseu..." #: app/gui/menus.c:1339 app/gui/menus.c:1389 msgid "/Delete Path" msgstr "/Elimină traseu" #: app/gui/menus.c:1347 #, fuzzy msgid "/Path Tool" msgstr "Unealtă pentru text" #: app/gui/menus.c:1352 app/gui/menus.c:1420 msgid "/Edit Path Attributes..." msgstr "/Modifică atribute traseu" #: app/gui/menus.c:1364 msgid "/New Path" msgstr "/Traseu nou" #: app/gui/menus.c:1439 #, fuzzy msgid "/Select Tab" msgstr "Selectează" #: app/gui/menus.c:1442 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Tool Options..." msgstr "/Ferestre de dialog/Mesaje de eroare..." #: app/gui/menus.c:1447 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Layers..." msgstr "/Adauga un strat mască..." #: app/gui/menus.c:1448 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Channels..." msgstr "/Fișier/Ferestre de dialog de test/Lista de canale de culoare..." #: app/gui/menus.c:1449 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Paths..." msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..." #: app/gui/menus.c:1450 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Indexed Palette..." msgstr "/Ferestre de dialog/Palete Indexate..." #: app/gui/menus.c:1452 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Selection Editor..." msgstr "/Ferestre de dialog/Palete..." #: app/gui/menus.c:1454 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Navigation..." msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..." #: app/gui/menus.c:1459 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Colors..." msgstr "/Ferestre de dialog/Mesaje de eroare..." #: app/gui/menus.c:1461 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Brushes..." msgstr "/Adauga un strat mască..." #: app/gui/menus.c:1463 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Patterns..." msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..." #: app/gui/menus.c:1465 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Gradients..." msgstr "/Ferestre de dialog/Gradienți..." #: app/gui/menus.c:1467 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Palettes..." msgstr "/Ferestre de dialog/Palete..." #: app/gui/menus.c:1469 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Buffers..." msgstr "/Adauga un strat mască..." #: app/gui/menus.c:1474 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Images..." msgstr "/Adauga un strat mască..." #: app/gui/menus.c:1475 msgid "/Add Tab/Document History..." msgstr "" #: app/gui/menus.c:1477 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Error Console..." msgstr "/Ferestre de dialog/Mesaje de eroare..." #: app/gui/menus.c:1482 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Tools..." msgstr "/Ferestre de dialog/Mesaje de eroare..." #: app/gui/menus.c:1483 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Old Paths..." msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..." #: app/gui/menus.c:1485 msgid "/Remove Tab" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1493 #, fuzzy msgid "/Preview Size/Tiny" msgstr "Dimensiune previzualizare:" #: app/gui/menus.c:1498 #, fuzzy msgid "/Preview Size/Extra Small" msgstr "Dimensiune previzualizare:" #: app/gui/menus.c:1499 #, fuzzy msgid "/Preview Size/Small" msgstr "Dimensiune previzualizare:" #: app/gui/menus.c:1500 #, fuzzy msgid "/Preview Size/Medium" msgstr "Dimensiune previzualizare:" #: app/gui/menus.c:1501 #, fuzzy msgid "/Preview Size/Large" msgstr "Dimensiune previzualizare:" #: app/gui/menus.c:1502 #, fuzzy msgid "/Preview Size/Extra Large" msgstr "Dimensiune previzualizare:" #: app/gui/menus.c:1503 #, fuzzy msgid "/Preview Size/Huge" msgstr "Dimensiune previzualizare:" #: app/gui/menus.c:1504 #, fuzzy msgid "/Preview Size/Enormous" msgstr "Dimensiune previzualizare:" #: app/gui/menus.c:1505 #, fuzzy msgid "/Preview Size/Gigantic" msgstr "Dimensiune previzualizare:" #: app/gui/menus.c:1507 msgid "/View as List" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1510 #, fuzzy msgid "/View as Grid" msgstr "/Vizualizare/Agață-te de gidaje" #: app/gui/menus.c:1516 msgid "/Show Image Menu" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1519 msgid "/Auto Follow Active Image" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1532 #, fuzzy msgid "/New Brush" msgstr "/Traseu nou" #: app/gui/menus.c:1537 #, fuzzy msgid "/Duplicate Brush" msgstr "/Clonează traseul" #: app/gui/menus.c:1542 #, fuzzy msgid "/Edit Brush..." msgstr "/Modifică atribute traseu" #: app/gui/menus.c:1547 #, fuzzy msgid "/Delete Brush..." msgstr "/Elimină traseu" #: app/gui/menus.c:1555 #, fuzzy msgid "/Refresh Brushes" msgstr "Pensule" #: app/gui/menus.c:1567 #, fuzzy msgid "/New Pattern" msgstr "/Traseu nou" #: app/gui/menus.c:1572 #, fuzzy msgid "/Duplicate Pattern" msgstr "/Clonează traseul" #: app/gui/menus.c:1577 #, fuzzy msgid "/Edit Pattern..." msgstr "/Modifică atribute traseu" #: app/gui/menus.c:1582 #, fuzzy msgid "/Delete Pattern..." msgstr "/Elimină traseu" #: app/gui/menus.c:1590 #, fuzzy msgid "/Refresh Patterns" msgstr "Modele" #: app/gui/menus.c:1615 #, fuzzy msgid "/Left Endpoint's Color..." msgstr "Culoarea punctului din stânga" #: app/gui/menus.c:1620 #, fuzzy msgid "/Load Left Color From/Left Neighbor's Right Endpoint" msgstr "Punctul din dreapta al vecinului din stânga" #: app/gui/menus.c:1624 #, fuzzy msgid "/Load Left Color From/Right Endpoint" msgstr "Punctul din dreapta al vecinului din stânga" #: app/gui/menus.c:1628 msgid "/Load Left Color From/FG Color" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1632 msgid "/Load Left Color From/BG Color" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1650 msgid "/Save Left Color To" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1665 #, fuzzy msgid "/Right Endpoint's Color..." msgstr "Culoarea punctului din dreapta" #: app/gui/menus.c:1670 #, fuzzy msgid "/Load Right Color From/Right Neighbor's Left Endpoint" msgstr "Punctul din stânga al vecinului din dreapta" #: app/gui/menus.c:1674 #, fuzzy msgid "/Load Right Color From/Left Endpoint" msgstr "Punctul din stânga al vecinului din dreapta" #: app/gui/menus.c:1678 msgid "/Load Right Color From/FG Color" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1682 msgid "/Load Right Color From/BG Color" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1700 msgid "/Save Right Color To" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1715 msgid "/blendingfunction/Linear" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1720 msgid "/blendingfunction/Curved" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1725 msgid "/blendingfunction/Sinusodial" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1730 #, fuzzy msgid "/blendingfunction/Spherical (increasing)" msgstr "Sferic (crescător)" #: app/gui/menus.c:1735 #, fuzzy msgid "/blendingfunction/Spherical (decreasing)" msgstr "Sferic (descrescător)" #: app/gui/menus.c:1740 msgid "/blendingfunction/(Varies)" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1745 msgid "/coloringtype/RGB" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1750 #, fuzzy msgid "/coloringtype/HSV (counter-clockwise hue)" msgstr "HSV (nuanța în sens invers acelor de ceas)" #: app/gui/menus.c:1755 #, fuzzy msgid "/coloringtype/HSV (clockwise hue)" msgstr "HSV (nuanța în sensul acelor de ceas)" #: app/gui/menus.c:1760 msgid "/coloringtype/(Varies)" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1798 #, fuzzy msgid "/Blend Endpoints' Colors" msgstr "Culoarea punctului din stânga" #: app/gui/menus.c:1802 msgid "/Blend Endpoints' Opacity" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1818 #, fuzzy msgid "/New Gradient" msgstr "Gradient" #: app/gui/menus.c:1823 #, fuzzy msgid "/Duplicate Gradient" msgstr "/Clonează traseul" #: app/gui/menus.c:1828 #, fuzzy msgid "/Edit Gradient..." msgstr "/Ferestre de dialog/Gradienți..." #: app/gui/menus.c:1833 #, fuzzy msgid "/Delete Gradient..." msgstr "/Ferestre de dialog/Gradienți..." #: app/gui/menus.c:1841 #, fuzzy msgid "/Refresh Gradients" msgstr "Gradienți" #: app/gui/menus.c:1849 #, fuzzy msgid "/Save as POV-Ray..." msgstr "Salvează ca fișier POV-Ray" #: app/gui/menus.c:1861 #, fuzzy msgid "/New Color" msgstr "Culoare adevărată" #: app/gui/menus.c:1866 app/gui/menus.c:1962 #, fuzzy msgid "/Edit Color..." msgstr "Culoarea punctului din stânga" #: app/gui/menus.c:1871 #, fuzzy msgid "/Delete Color" msgstr "/Unelte/Culorile implicite" #: app/gui/menus.c:1883 #, fuzzy msgid "/New Palette" msgstr "/Traseu nou" #: app/gui/menus.c:1888 #, fuzzy msgid "/Duplicate Palette" msgstr "/Clonează traseul" #: app/gui/menus.c:1893 #, fuzzy msgid "/Edit Palette..." msgstr "Modifică paleta de culori" #: app/gui/menus.c:1898 #, fuzzy msgid "/Delete Palette..." msgstr "/Elimină traseu" #: app/gui/menus.c:1906 #, fuzzy msgid "/Refresh Palettes" msgstr "Combină paleta" #: app/gui/menus.c:1914 #, fuzzy msgid "/Import Palette..." msgstr "Import Paletă" #: app/gui/menus.c:1919 #, fuzzy msgid "/Merge Palettes..." msgstr "Combină paleta" #: app/gui/menus.c:1930 #, fuzzy msgid "/Paste Buffer" msgstr "Inserează informația memorată cu nume" #: app/gui/menus.c:1935 #, fuzzy msgid "/Paste Buffer Into" msgstr "Inserează în" #: app/gui/menus.c:1940 #, fuzzy msgid "/Paste Buffer as New" msgstr "Inserează ca nou" #: app/gui/menus.c:1945 #, fuzzy msgid "/Delete Buffer" msgstr "/Elimină stratul" #: app/gui/menus.c:1957 #, fuzzy msgid "/Add Color" msgstr "Culoare adevărată" #: app/gui/menus.c:1974 #, fuzzy msgid "/Raise Displays" msgstr "Afișare pe 8 biți de culoare(256 culori)" #: app/gui/menus.c:1978 #, fuzzy msgid "/New Display" msgstr "Afișare" #: app/gui/menus.c:1982 #, fuzzy msgid "/Delete Image" msgstr "/Elimină stratul" #: app/gui/menus.c:1993 #, fuzzy msgid "/Open Image" msgstr "/Aplatizează imaginea" #: app/gui/menus.c:1997 msgid "/Raise or Open Image" msgstr "" #: app/gui/menus.c:2001 #, fuzzy msgid "/File Open Dialog..." msgstr "/Fișier/Deschide..." #: app/gui/menus.c:2005 msgid "/Remove Entry" msgstr "" #: app/gui/menus.c:2012 #, fuzzy msgid "/Recreate Preview" msgstr "" "Generează o\n" "previzualizare" #: app/gui/menus.c:2016 msgid "/Reload all Previews" msgstr "" #: app/gui/menus.c:2020 msgid "/Remove Dangling Entries" msgstr "" #: app/gui/menus.c:2031 msgid "/QMask Active" msgstr "" #: app/gui/menus.c:2037 #, fuzzy msgid "/Mask Selected Areas" msgstr "/Masca -> Selecție" #: app/gui/menus.c:2040 msgid "/Mask Unselected Areas" msgstr "" #: app/gui/menus.c:2046 msgid "/Configure Color and Opacity..." msgstr "" #: app/gui/module-browser.c:121 #, fuzzy msgid "Module Browser" msgstr "Eroare în modul" #: app/gui/module-browser.c:123 msgid "Browse & Manage Loadable Modules" msgstr "" #: app/gui/module-browser.c:165 #, fuzzy msgid "Autoload" msgstr "Automat" #: app/gui/module-browser.c:172 #, fuzzy msgid "Module Path" msgstr "Încarcă traseul" #: app/gui/module-browser.c:419 msgid "" msgstr "" #: app/gui/module-browser.c:431 app/gui/module-browser.c:440 #, fuzzy msgid "On disk" msgstr "pe disc" #: app/gui/module-browser.c:431 #, fuzzy msgid "Only in memory" msgstr "numai în memorie" #: app/gui/module-browser.c:440 #, fuzzy msgid "No longer available" msgstr "Nu este disponibil nici un model" #: app/gui/module-browser.c:476 msgid "Load" msgstr "Incarcă" #: app/gui/module-browser.c:478 msgid "Query" msgstr "" #: app/gui/module-browser.c:485 msgid "Unload" msgstr "Descarcă" #: app/gui/module-browser.c:500 msgid "Purpose:" msgstr "Scop:" #: app/gui/module-browser.c:501 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: app/gui/module-browser.c:502 msgid "Version:" msgstr "Versiune:" #: app/gui/module-browser.c:503 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: app/gui/module-browser.c:504 msgid "Date:" msgstr "Data:" #: app/gui/module-browser.c:505 msgid "Location:" msgstr "Amplasare:" #: app/gui/module-browser.c:506 msgid "State:" msgstr "Stare:" #: app/gui/module-browser.c:507 msgid "Last Error:" msgstr "" #: app/gui/module-browser.c:508 #, fuzzy msgid "Available Types:" msgstr "Tip umplere" #: app/gui/offset-dialog.c:92 #, fuzzy msgid "Offset Layer" msgstr "Strat de text" #: app/gui/offset-dialog.c:94 #, fuzzy msgid "Offset Layer Mask" msgstr "/Elimină stratul mască" #: app/gui/offset-dialog.c:96 #, fuzzy msgid "Offset Channel" msgstr "Ridică canalul" #: app/gui/offset-dialog.c:102 app/gui/resize-dialog.c:441 msgid "Offset" msgstr "Decalaj" #: app/gui/offset-dialog.c:147 #, fuzzy msgid "Offset _X:" msgstr "Decalaj X:" #: app/gui/offset-dialog.c:149 #, fuzzy msgid "_Y:" msgstr "Y:" #. The by half height and half width option #: app/gui/offset-dialog.c:177 #, fuzzy msgid "Offset by (x/_2),(y/2)" msgstr "Decalaj cu (x/2),(y/2)" #. The wrap around option #: app/gui/offset-dialog.c:187 msgid "_Wrap" msgstr "" #: app/gui/offset-dialog.c:203 #, fuzzy msgid "_Background" msgstr "Fundal" #: app/gui/offset-dialog.c:206 #, fuzzy msgid "_Transparent" msgstr "Transparent" #: app/gui/palette-editor-commands.c:104 msgid "Edit Palette Color" msgstr "Modifică paleta de culori" #: app/gui/palette-editor-commands.c:106 #, fuzzy msgid "Edit Color Palette Entry" msgstr "Paletă de culori" #: app/gui/palette-import-dialog.c:166 msgid "Import Palette" msgstr "Import Paletă" #: app/gui/palette-import-dialog.c:168 #, fuzzy msgid "Import a New Palette" msgstr "Import Paletă" #: app/gui/palette-import-dialog.c:175 #, fuzzy msgid "_Import" msgstr "Import" #. The "Source" frame #: app/gui/palette-import-dialog.c:201 #, fuzzy msgid "Select Source" msgstr "/Selecție/Ascuțime" #: app/gui/palette-import-dialog.c:213 #, fuzzy msgid "_Gradient" msgstr "Gradient" #: app/gui/palette-import-dialog.c:225 #, fuzzy msgid "I_mage" msgstr "Imagine" #. The "Import" frame #: app/gui/palette-import-dialog.c:283 #, fuzzy msgid "Import Options" msgstr "Opțiuni unelte" #: app/gui/palette-import-dialog.c:297 #, fuzzy msgid "New Import" msgstr "Import" #: app/gui/palette-import-dialog.c:299 #, fuzzy msgid "Palette _Name:" msgstr "Paletă" #: app/gui/palette-import-dialog.c:305 #, fuzzy msgid "N_umber of Colors:" msgstr "Numărul minim de culori:" #: app/gui/palette-import-dialog.c:318 #, fuzzy msgid "C_olumns:" msgstr "Numar:" #: app/gui/palette-import-dialog.c:330 #, fuzzy msgid "I_nterval:" msgstr "Interval:" #. The "Preview" frame #: app/gui/palette-import-dialog.c:342 msgid "Preview" msgstr "Previzualizare" #: app/gui/palette-select.c:259 msgid "" "Unable to run palette callback.\n" "The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" #: app/gui/palettes-commands.c:126 msgid "Merge Palette" msgstr "Combină paleta" #: app/gui/palettes-commands.c:129 msgid "Enter a name for merged palette" msgstr "Introduceți un nume pentru paleta combinată" #: app/gui/paths-dialog.c:165 app/gui/vectors-commands.c:440 #: app/gui/vectors-commands.c:486 msgid "New Path" msgstr "Traseu nou" #: app/gui/paths-dialog.c:169 msgid "Duplicate Path" msgstr "Clonează traseul" #: app/gui/paths-dialog.c:173 msgid "Path to Selection" msgstr "Traseul -> Selecție" #: app/gui/paths-dialog.c:177 msgid "Selection to Path" msgstr "Selecție -> Traseu" #: app/gui/paths-dialog.c:181 app/widgets/gimpvectorslistview.c:141 msgid "Stroke Path" msgstr "" #: app/gui/paths-dialog.c:185 msgid "Delete Path" msgstr "Elimină traseul" #: app/gui/paths-dialog.c:194 msgid "New Point" msgstr "Punct nou" #: app/gui/paths-dialog.c:198 msgid "Add Point" msgstr "Adaugă punct" #: app/gui/paths-dialog.c:202 msgid "Delete Point" msgstr "Elimină punct" #: app/gui/paths-dialog.c:206 msgid "Edit Point" msgstr "Modifică punct" #: app/gui/paths-dialog.c:437 #, c-format msgid "Path %d" msgstr "Traseu %d" #: app/gui/paths-dialog.c:990 app/gui/vectors-commands.c:558 msgid "Edit Path Attributes" msgstr "Modifică atribute traseu" #: app/gui/paths-dialog.c:993 msgid "Enter a new name for the path" msgstr "Introduceți un nume pentru traseu" #: app/gui/paths-dialog.c:1902 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read from '%s'." msgstr "Nu am reușit să citesc din %s" #: app/gui/paths-dialog.c:1917 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read path from '%s'." msgstr "Nu am reușit să citesc traseul din %s" #: app/gui/paths-dialog.c:1924 #, fuzzy, c-format msgid "No points specified in path file '%s'." msgstr "Nu este specificat nici un punct în fisierul de traseu %s" #: app/gui/paths-dialog.c:1935 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read path points from '%s'." msgstr "Nu am reusit să citesc punctele de traseu din %s" #: app/gui/paths-dialog.c:2034 #, fuzzy msgid "Load and Save Bezier Curves" msgstr "Încarcă/Memorează curbele Bezier" #: app/gui/paths-dialog.c:2074 msgid "Load Path" msgstr "Încarcă traseul" #: app/gui/paths-dialog.c:2096 #, fuzzy msgid "Save Path" msgstr "Salvează în" #: app/gui/pattern-select.c:263 msgid "" "Unable to run pattern callback.\n" "The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" #: app/gui/plug-in-menus.c:311 #, fuzzy, c-format msgid "Repeat \"%s\"" msgstr "Repetă:" #: app/gui/plug-in-menus.c:312 #, fuzzy, c-format msgid "Re-show \"%s\"" msgstr "/Filtre/Arată-l ultimul filtru" #: app/gui/plug-in-menus.c:341 #, fuzzy msgid "Repeat Last" msgstr "/Filtre/Repetă ultimul filtru" #: app/gui/plug-in-menus.c:344 #, fuzzy msgid "Re-Show Last" msgstr "/Filtre/Arată-l ultimul filtru" #: app/gui/preferences-dialog.c:410 msgid "Save Preferences ?" msgstr "Salvez Preferințele ?" #: app/gui/preferences-dialog.c:433 msgid "" "At least one of the changes you made will only\n" "take effect after you restart the GIMP.\n" "\n" "You may choose 'Save' now to make your changes\n" "permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n" "and the critical parts of your changes will not\n" "be applied." msgstr "" "Cel puțin una dintre modificările pe care le-ai făcut\n" "vor intra în efect numai după ce repornești GIMP-ul.\n" "\n" "Poți alege 'Salvează' acum pentru a face ca modificarile să devină\n" "permanente, și să poți restarta GIMP-ul sau alege 'Închide'\n" "și părțile critice din modificările tale nu vor mai fi\n" "aplicate." #: app/gui/preferences-dialog.c:532 msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect." msgstr "" "Trebuie să repornești GIMP-ul pentru ca aceste modificări să se efectueze." #: app/gui/preferences-dialog.c:1130 #, c-format msgid "The default comment is limited to %d characters." msgstr "Linia implicită de comentariu este limitată la %d caractere." #. Create the dialog #: app/gui/preferences-dialog.c:1734 msgid "Preferences" msgstr "Preferințe" #: app/gui/preferences-dialog.c:1873 msgid "Default Image Size and Unit" msgstr "Dimensiunea implicită a imaginii și unitatea de măsură a dimensiunii" #: app/gui/preferences-dialog.c:1888 msgid "Width" msgstr "Lățime" #: app/gui/preferences-dialog.c:1890 msgid "Height" msgstr "Înălțime" #: app/gui/preferences-dialog.c:1922 msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit" msgstr "Rezoluția implicită a imaginii și unitatea de măsură a rezoluției" #: app/gui/preferences-dialog.c:1946 app/gui/preferences-dialog.c:2531 #: app/tools/gimpfliptool.c:307 msgid "Horizontal" msgstr "Orizontal" #: app/gui/preferences-dialog.c:1948 app/gui/preferences-dialog.c:2533 #: app/tools/gimpfliptool.c:311 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #: app/gui/preferences-dialog.c:1950 app/gui/preferences-dialog.c:2535 msgid "dpi" msgstr "puncte/inch" #: app/gui/preferences-dialog.c:1988 msgid "Default Image Type:" msgstr "Tipul implicit de imagine:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1997 msgid "Maximum Image Size:" msgstr "Dimensiunea maximă a imaginii:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2010 app/gui/preferences-dialog.c:2013 msgid "Default Comment" msgstr "Comentariul implicit" #: app/gui/preferences-dialog.c:2019 msgid "Comment Used for New Images" msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii" #: app/gui/preferences-dialog.c:2051 app/gui/preferences-dialog.c:2054 #: app/pdb/internal_procs.c:130 msgid "Interface" msgstr "Interfață" #: app/gui/preferences-dialog.c:2071 msgid "Preview Size:" msgstr "Dimensiune previzualizare:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2092 msgid "Nav Preview Size:" msgstr "Dimensiune fereastră de navigare:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2098 msgid "Recent Documents List Size:" msgstr "Dimensiune listă de documente recente:" #. Dialog Bahaviour #: app/gui/preferences-dialog.c:2106 #, fuzzy msgid "Dialog Behavior" msgstr "Comportament ferestră de dialog" #: app/gui/preferences-dialog.c:2108 msgid "Info Window Follows Mouse" msgstr "Fereastra de informații urmarește cursorul" #. Menus #: app/gui/preferences-dialog.c:2112 msgid "Menus" msgstr "Meniuri" #: app/gui/preferences-dialog.c:2114 msgid "Disable Tearoff Menus" msgstr "" #. Window Positions #: app/gui/preferences-dialog.c:2118 msgid "Window Positions" msgstr "Poziție fereastră" #: app/gui/preferences-dialog.c:2120 msgid "Save Window Positions on Exit" msgstr "Salvează poziția ferestrei la ieșire" #: app/gui/preferences-dialog.c:2122 #, fuzzy msgid "Restore Saved Window Positions on Start-up" msgstr "Salvează poziția ferestrei la ieșire" #: app/gui/preferences-dialog.c:2130 msgid "Clear Saved Window Positions Now" msgstr "Uită poziția salvată a ferestrei" #: app/gui/preferences-dialog.c:2145 app/gui/preferences-dialog.c:2148 msgid "Help System" msgstr "Sistem de ajutor" #: app/gui/preferences-dialog.c:2156 msgid "Show Tool Tips" msgstr "Arată sugestii" #: app/gui/preferences-dialog.c:2158 msgid "Context Sensitive Help with \"F1\"" msgstr "Ajutor sensibil la context cu \"F1\"" #: app/gui/preferences-dialog.c:2161 msgid "Help Browser" msgstr "Afișare informații de ajutor" #: app/gui/preferences-dialog.c:2171 msgid "Help Browser to Use:" msgstr "Arată informațiile de ajutor cu:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2189 msgid "Finding Contiguous Regions" msgstr "Determinare limite(intindere) regiuni" #: app/gui/preferences-dialog.c:2197 msgid "Default Threshold:" msgstr "Prag implicit:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2205 msgid "Scaling" msgstr "Scalare" #: app/gui/preferences-dialog.c:2218 #, fuzzy msgid "Default Interpolation:" msgstr "Tip de interpolare:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2227 app/gui/preferences-dialog.c:2230 #, fuzzy msgid "Input Devices" msgstr "Nivele intrare:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2236 #, fuzzy msgid "Input Device Settings" msgstr "Stare dispozitiv" #: app/gui/preferences-dialog.c:2271 #, fuzzy msgid "Save Input Device Settings on Exit" msgstr "Salvează starea dispozitivului la ieșire" #: app/gui/preferences-dialog.c:2279 #, fuzzy msgid "Save Input Device Settings Now" msgstr "Salvează starea dispozitivului la ieșire" #: app/gui/preferences-dialog.c:2294 app/gui/preferences-dialog.c:2297 msgid "Image Windows" msgstr "Ferestre cu imagini" #: app/gui/preferences-dialog.c:2303 msgid "Appearance" msgstr "Aspect" #: app/gui/preferences-dialog.c:2305 msgid "Use \"Dot for Dot\" by default" msgstr "Folosește implicit \"Punct la punct\"" #: app/gui/preferences-dialog.c:2307 msgid "Resize Window on Zoom" msgstr "Redimensionează fereastra la scalare" #: app/gui/preferences-dialog.c:2309 #, fuzzy msgid "Resize Window on Image Size Change" msgstr "Redimensionează fereastra la scalare" #: app/gui/preferences-dialog.c:2311 msgid "Show Rulers" msgstr "Arată riglele" #: app/gui/preferences-dialog.c:2313 msgid "Show Statusbar" msgstr "Arată bara de status" #: app/gui/preferences-dialog.c:2321 msgid "Marching Ants Speed:" msgstr "Viteza de repetiție:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2345 msgid "Custom" msgstr "Personalizat" #: app/gui/preferences-dialog.c:2346 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: app/gui/preferences-dialog.c:2347 msgid "Show zoom percentage" msgstr "Arată procentul de mărire" #: app/gui/preferences-dialog.c:2348 msgid "Show zoom ratio" msgstr "Arată factorul de scară" #: app/gui/preferences-dialog.c:2349 msgid "Show reversed zoom ratio" msgstr "Arată factorul de scară inversat" #: app/gui/preferences-dialog.c:2350 msgid "Show memory usage" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:2371 msgid "Image Title Format:" msgstr "Format titlu imagine:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2394 #, fuzzy msgid "Image Status Format:" msgstr "Format titlu imagine:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2402 msgid "Pointer Movement Feedback" msgstr "Caracteristici pointer(cursor)" #: app/gui/preferences-dialog.c:2404 msgid "Perfect-but-Slow Pointer Tracking" msgstr "Afișare deplasare cursor la rezoluție maximă (ceva mai lentă)" #: app/gui/preferences-dialog.c:2406 msgid "Disable Cursor Updating" msgstr "Dezactivează actualizarea cursorului" #: app/gui/preferences-dialog.c:2417 msgid "Cursor Mode:" msgstr "Tip cursor:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2426 app/gui/preferences-dialog.c:2429 msgid "Display" msgstr "Afișare" #: app/gui/preferences-dialog.c:2435 msgid "Transparency" msgstr "Transparență" #: app/gui/preferences-dialog.c:2447 msgid "Transparency Type:" msgstr "Tipul de tranparență:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2456 msgid "Check Size:" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:2459 msgid "8-Bit Displays" msgstr "Afișare pe 8 biți de culoare(256 culori)" #: app/gui/preferences-dialog.c:2472 msgid "Minimum Number of Colors:" msgstr "Numărul minim de culori:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2479 msgid "Install Colormap" msgstr "Instalează harta de culori" #: app/gui/preferences-dialog.c:2481 msgid "Colormap Cycling" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:2490 app/gui/preferences-dialog.c:2493 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: app/gui/preferences-dialog.c:2499 msgid "Get Monitor Resolution" msgstr "Determină rezoluția monitorului" #: app/gui/preferences-dialog.c:2507 #, c-format msgid "(Currently %d x %d dpi)" msgstr "(În prezent %d x %d puncte ecran/inch)" #: app/gui/preferences-dialog.c:2563 app/gui/user-install-dialog.c:1288 msgid "Calibrate" msgstr "Calibrează" #: app/gui/preferences-dialog.c:2574 #, fuzzy msgid "From Windowing System" msgstr "De la sistemul de ferestre(XWindows)" #: app/gui/preferences-dialog.c:2596 msgid "Manually:" msgstr "Manual:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2616 app/gui/preferences-dialog.c:2619 msgid "Environment" msgstr "Mediu" #: app/gui/preferences-dialog.c:2625 msgid "Resource Consumption" msgstr "Consum de resurse sistem" #: app/gui/preferences-dialog.c:2627 msgid "Conservative Memory Usage" msgstr "Folosire conservativă a memoriei" #: app/gui/preferences-dialog.c:2641 msgid "Levels of Undo:" msgstr "Nivele de refacere:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2654 app/gui/user-install-dialog.c:1136 msgid "Tile Cache Size:" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:2666 msgid "Number of Processors to Use:" msgstr "Numar de procesoare utilizat" #: app/gui/preferences-dialog.c:2674 msgid "File Saving" msgstr "Salvare de fișiere" #. Don't show the Auto-save button until we really #. * have auto-saving in the gimp. #. #: app/gui/preferences-dialog.c:2682 #, fuzzy msgid "Auto Save" msgstr "Salvează" #: app/gui/preferences-dialog.c:2693 msgid "Only when Modified" msgstr "Numai când este modificată" #: app/gui/preferences-dialog.c:2694 msgid "Always" msgstr "Totdeauna" #: app/gui/preferences-dialog.c:2699 #, fuzzy msgid "\"File -> Save\" Saves the Image:" msgstr "\"Fișiere > Salvare\" salvează imaginea:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2709 #, fuzzy msgid "Size of Thumbnails Files:" msgstr "Încerc să scriu imaginea medalion:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2718 app/gui/preferences-dialog.c:2721 #, fuzzy msgid "Folders" msgstr "Directorul de swap" #: app/gui/preferences-dialog.c:2736 msgid "Temp Dir:" msgstr "Directorul temporar:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2736 msgid "Select Temp Dir" msgstr "Alege directorul temporar" #: app/gui/preferences-dialog.c:2737 msgid "Swap Dir:" msgstr "Directorul de swap" #: app/gui/preferences-dialog.c:2737 app/gui/user-install-dialog.c:1156 msgid "Select Swap Dir" msgstr "Selectați directorul de swap" #: app/gui/preferences-dialog.c:2771 #, fuzzy msgid "Brush Folders" msgstr "Pensule" #: app/gui/preferences-dialog.c:2773 #, fuzzy msgid "Select Brush Folders" msgstr "Alege directorul de pensule" #: app/gui/preferences-dialog.c:2775 #, fuzzy msgid "Pattern Folders" msgstr "Umplere cu un model" #: app/gui/preferences-dialog.c:2777 #, fuzzy msgid "Select Pattern Folders" msgstr "Alege directorul de modele" #: app/gui/preferences-dialog.c:2779 #, fuzzy msgid "Palette Folders" msgstr "Palete" #: app/gui/preferences-dialog.c:2781 #, fuzzy msgid "Select Palette Folders" msgstr "Alege directorul de palete" #: app/gui/preferences-dialog.c:2783 #, fuzzy msgid "Gradient Folders" msgstr "Gradienți" #: app/gui/preferences-dialog.c:2785 #, fuzzy msgid "Select Gradient Folders" msgstr "Alege directorul de gradienți" #: app/gui/preferences-dialog.c:2787 msgid "Plug-Ins" msgstr "Module inserabile" #: app/gui/preferences-dialog.c:2787 #, fuzzy msgid "Plug-In Folders" msgstr "Module inserabile" #: app/gui/preferences-dialog.c:2789 #, fuzzy msgid "Select Plug-In Folders" msgstr "Alege directorul de module inserabile" #: app/gui/preferences-dialog.c:2791 #, fuzzy msgid "Tool Plug-Ins" msgstr "Module inserabile" #: app/gui/preferences-dialog.c:2791 #, fuzzy msgid "Tool Plug-In Folders" msgstr "Module inserabile" #: app/gui/preferences-dialog.c:2793 #, fuzzy msgid "Select Tool Plug-In Folders" msgstr "Alege directorul de module inserabile" #: app/gui/preferences-dialog.c:2795 msgid "Modules" msgstr "Module" #: app/gui/preferences-dialog.c:2795 #, fuzzy msgid "Module Folders" msgstr "Eroare în modul" #: app/gui/preferences-dialog.c:2797 #, fuzzy msgid "Select Module Folders" msgstr "Alege directorul de module" #: app/gui/preferences-dialog.c:2799 msgid "Themes" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:2799 msgid "Theme Folders" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:2801 #, fuzzy msgid "Select Theme Folders" msgstr "Alege directorul temporar" #: app/gui/qmask-commands.c:168 msgid "Edit Qmask Color" msgstr "Modifică culoare Qmask" #: app/gui/qmask-commands.c:176 #, fuzzy msgid "Qmask Attributes" msgstr "Modifică atribute Qmask" #: app/gui/qmask-commands.c:178 #, fuzzy msgid "Edit QuickMask Attributes" msgstr "Modifică atribute Qmask" #: app/gui/qmask-commands.c:220 msgid "Mask Opacity:" msgstr "Opacitate mască" #: app/gui/resize-dialog.c:193 #, fuzzy msgid "Scale Layer Options" msgstr "Opțiuni strat nou" #: app/gui/resize-dialog.c:195 app/gui/resize-dialog.c:227 #: app/tools/paint_options.c:377 msgid "Size" msgstr "Dimensiune" #: app/gui/resize-dialog.c:201 #, fuzzy msgid "Scale Image Options" msgstr "Scalează imaginea" #: app/gui/resize-dialog.c:203 msgid "Pixel Dimensions" msgstr "Dimensiune punct ecran" #: app/gui/resize-dialog.c:215 #, fuzzy msgid "Layer Boundary Size" msgstr "/Dimensiune exterioară strat..." #: app/gui/resize-dialog.c:216 msgid "Set Layer Boundary Size" msgstr "Stabilește dimensiune exterioară strat" #: app/gui/resize-dialog.c:222 #, fuzzy msgid "Canvas Size" msgstr "Stabilește dimensiune imagine" #: app/gui/resize-dialog.c:223 #, fuzzy msgid "Set Image Canvas Size" msgstr "Stabilește dimensiune imagine" #. the original width & height labels #: app/gui/resize-dialog.c:278 app/tools/gimpscaletool.c:189 msgid "Original Width:" msgstr "Lățimea originală" #. the new size labels #: app/gui/resize-dialog.c:303 app/gui/resize-dialog.c:552 msgid "New Width:" msgstr "Lățime nouă:" #. the scale ratio labels #: app/gui/resize-dialog.c:370 msgid "Ratio X:" msgstr "Proporție pe X:" #: app/gui/resize-dialog.c:430 #, fuzzy msgid "Constrain aspect ratio" msgstr "Contrast:" #: app/gui/resize-dialog.c:500 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Centru X:" #: app/gui/resize-dialog.c:537 msgid "Print Size & Display Unit" msgstr "Dimensiune la tipărire și unitatea de masură ecran" #: app/gui/resize-dialog.c:694 app/tools/transform_options.c:114 #, fuzzy msgid "Interpolation:" msgstr "Tip de interpolare:" #: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:114 msgid "Calibrate Monitor Resolution" msgstr "Calibrare rezolutie monitor" #: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:236 msgid "Measure the rulers and enter their lengths below." msgstr "Măsoară riglele(pe ecran) și introdu mai jos lungimea lor." #: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:258 msgid "Horizontal:" msgstr "Orizontal:" #: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:263 msgid "Vertical:" msgstr "Vertical:" #: app/gui/select-commands.c:132 msgid "Feather Selection" msgstr "Selecție pană" #: app/gui/select-commands.c:135 msgid "Feather Selection by:" msgstr "Selecție pană:" #: app/gui/select-commands.c:167 msgid "Shrink Selection" msgstr "Micșorează selecția" #: app/gui/select-commands.c:170 msgid "Shrink Selection by:" msgstr "Micșorează selecția:" #: app/gui/select-commands.c:179 msgid "Shrink from image border" msgstr "" #: app/gui/select-commands.c:200 msgid "Grow Selection" msgstr "Mărește selecția" #: app/gui/select-commands.c:203 msgid "Grow Selection by:" msgstr "Mărește selecția:" #: app/gui/select-commands.c:222 msgid "Border Selection" msgstr "Selecție bordură" #: app/gui/select-commands.c:225 msgid "Border Selection by:" msgstr "Selecție bordură:" #: app/gui/splash.c:54 msgid "GIMP Startup" msgstr "Pornire GIMP" #: app/gui/splash.c:96 app/widgets/gimptoolbox.c:183 msgid "The GIMP" msgstr "GIMP" #: app/gui/tips-dialog.c:87 msgid "The GIMP tips file could not be parsed correctly!" msgstr "" #: app/gui/tips-dialog.c:106 msgid "GIMP Tip of the Day" msgstr "Una pe zi de la GIMP" #: app/gui/tips-dialog.c:170 msgid "Show tip next time GIMP starts" msgstr "Arată sugestii și la urmatoarea pornire" #: app/gui/tips-dialog.c:201 #, fuzzy msgid "_Previous Tip" msgstr "Sugestia anterioară" #: app/gui/tips-dialog.c:211 #, fuzzy msgid "_Next Tip" msgstr "Sugestia următoare" #: app/gui/tips-parser.c:166 #, fuzzy, c-format msgid "" "Your GIMP tips file appears to be missing! There should be a file called '%" "s'. Please check your installation." msgstr "" "Fișierul de sugestii al GIMP pare să lipsească!\n" "Ar trebui să fie un fișier numit gimp_tips.txt în\n" "subdirectorul de sugestii al directorului în care este instalat GIMP-ul.\n" "Te rog, verifică cum ai făcut instalarea." #. This is a special string to specify the language identifier to #. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it #. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml. #. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de". #. #: app/gui/tips-parser.c:181 msgid "tips-locale:C" msgstr "" #: app/gui/tool-options-dialog.c:112 #, fuzzy msgid "Save current settings to disk" msgstr "Salvează starea dispozitivului la ieșire" #: app/gui/tool-options-dialog.c:121 msgid "Restore saved settings" msgstr "" #: app/gui/tool-options-dialog.c:130 msgid "Reset" msgstr "Inițializează" #: app/gui/user-install-dialog.c:128 msgid "" "The gimprc is used to store personal preferences\n" "that affect GIMP's default behavior.\n" "Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n" "patterns, plug-ins and modules can also configured\n" "here." msgstr "" "Fișierul gimprc este folosit pentru a memora preferințele personale\n" "care afectează comportamentul GIMP.\n" "Căile de căutare pentru pensule, palete, gradienți,\n" "modele, plugin-uri și module pot fi de asemenea configurate\n" "aici." #: app/gui/user-install-dialog.c:136 msgid "" "GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n" "configure it to look differently than other GTK apps." msgstr "" "GIMP folosește un fișier adițional gtkrc pentru a-l putea\n" "configura să arate diferit față de alte aplicații GTK." #: app/gui/user-install-dialog.c:141 msgid "" "Plug-ins and extensions are external programs run\n" "by the GIMP which provide additional functionality.\n" "These programs are searched for at run-time and\n" "information about their functionality and mod-times\n" "is cached in this file. This file is intended to\n" "be GIMP-readable only, and should not be edited." msgstr "" "Modulele inserabile și extensiile sunt programe externe executate\n" "de catre GIMP care furnizează funcționalități suplimentare.\n" "Aceste programe sunt căutate în momentul execuției iar\n" "informațiile despre funcționalitatea lor și mod-times\n" "sunt pastrate în acest fișier. Acest fișier a fost proiectat\n" "pentru a fi citit numai de catre GIMP, și nu trebuie modificat." #: app/gui/user-install-dialog.c:150 msgid "" "Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n" "The menurc is a dump of your configuration so it can.\n" "be remembered for the next session. You may edit this\n" "file if you wish, but it is much easier to define the\n" "keys from within The GIMP. Deleting this file will\n" "restore the default shortcuts." msgstr "" "Prescurtările de taste pot fi redefinite în mod dinamic în GIMP.\n" "Fișierul menurc conține o salvare a configurației curente pentru a putea.\n" "fi refăcută la următoarea sesiune. Tu poți modifica acest fișier cum\n" "dorești, dar este mult mai ușor să iți definești tastele direct din\n" "interiorul GIMP. Stergerea acestui fișier va forța revenirea la \n" "prescurtările de taste originale." #: app/gui/user-install-dialog.c:159 msgid "" "The sessionrc is used to store what dialog windows were\n" "open the last time you quit The GIMP. You can configure\n" "The GIMP to reopen these dialogs at the saved position." msgstr "" "Fișierul sessionrc este folosit pentru a memora ce ferestre\n" "de dialog erau deschise ultima oară când ați închis GIMP-ul.\n" "GIMP poate fi configurat să redeschidă aceste ferestre în acceași poziție." #: app/gui/user-install-dialog.c:165 msgid "" "The unitrc is used to store your user units database.\n" "You can define additional units and use them just\n" "like you use the built-in units inches, millimeters,\n" "points and picas. This file is overwritten each time\n" "you quit the GIMP." msgstr "" "Fișierul unitrc este folosit pentru a memora unitățile de\n" "măsură utilizator. Puteți defini și folosi unități adiționale\n" "asemănătoare cu cele de interne GIMP, inches, milimetri,\n" "points și picas. Acest fișier este suprascris de fiecare\n" "dată când parasiți GIMP-ul." #: app/gui/user-install-dialog.c:173 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user defined brushes.\n" "The GIMP checks this folder in addition to the system-\n" "wide GIMP brushes installation when searching for\n" "brushes." msgstr "" "Acesta este un subdirector care poate fi folosit pentru a memora\n" "pensulele create de dumneavoastră. Fișierul gimprc\n" "verifică acest subdirector pe lăngă cel în care sunt\n" "instalate pensulele proprii GIMP atunci când caută după\n" "pensule." #: app/gui/user-install-dialog.c:180 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store brushes that are created\n" "with the brush editor." msgstr "" "Acest subdirector este folosit pentru a memora fișierele cu parametri\n" "pentru unealta de trasat curbe." #: app/gui/user-install-dialog.c:185 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user defined gradients\n" "The GIMP checks this folder in addition to the system-\n" "wide GIMP gradients installation when searching for\n" "gradients." msgstr "" "Acesta este un director care poate fi folosit pentru a memora\n" "gradienții creati de dumneavoastră. Fișierul gimprc verifică\n" "acest subdirector pe lăngă cel în care sunt instalați\n" "gradienții proprii GIMP atunci când caută după\n" "gradienți." #: app/gui/user-install-dialog.c:192 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user defined palettes.\n" "The GIMP checks this folder in addition to the system-\n" "wide GIMP palettes installation when searching for\n" "palettes." msgstr "" "Acest subdirector poate fi utilizat pentru a memora\n" "modelele create de dumneavoastră. Fișierul gimprc\n" "verifică acest subdirector pe lângă cel de sistem\n" "cu modelele GIMP atunci când caută după\n" "modele." #: app/gui/user-install-dialog.c:199 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user defined patterns.\n" "The GIMP checks this folder in addition to the system-\n" "wide GIMP patterns installation when searching for\n" "patterns." msgstr "" "Acest subdirector poate fi utilizat pentru a memora\n" "modelele create de dumneavoastră. Fișierul gimprc\n" "verifică acest subdirector pe lângă cel de sistem\n" "cu modelele GIMP atunci când caută după\n" "modele." #: app/gui/user-install-dialog.c:206 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user created, temporary,\n" "or otherwise non-system-supported plug-ins. The GIMP\n" "checks this folder in addition to the system-wide\n" "GIMP plug-in folder when searching for plug-ins." msgstr "" "Acest subdirector poate fi folosit pentru a memora\n" "modulele inserabile create de utilizator, temporare sau\n" "cele nesuportate de sistem. Fișierul gimprc verifică\n" "acest subdirector pe lângă cel de sistem cu module\n" "inserabile atunci când caută după module inserabile." #: app/gui/user-install-dialog.c:213 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user created, temporary,\n" "or otherwise non-system-supported DLL modules. The\n" "GIMP checks this folder in addition to the system-wide\n" "GIMP module folder when searching for modules to load\n" "during initialization." msgstr "" "Acest subdirectori poate fi folosit pentru a memora,\n" "modulele DLL create de utilizator, temporare sau nesuportate\n" "Fișierul gimprc verifică acest subdirector pe lângă cel\n" "de sistem cu module al GIMP atunci când incearcă să încarce\n" "module la inițializare." #: app/gui/user-install-dialog.c:221 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user created and installed\n" "scripts. The GIMP checks this folder in addition to\n" "the systemwide GIMP scripts folder when searching for\n" "scripts." msgstr "" "Acest subdirector este folosit de către GIMP pentru a memora\n" "scripturile create și instalate de utilizator. Fișierul gimprc\n" "verifică acest subdirector pe lângă cel de sistem atunci când caută\n" "scripturi" #: app/gui/user-install-dialog.c:228 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to temporarily store undo buffers\n" "to reduce memory usage. If The GIMP is unceremoniously\n" "killed, files of the form: gimp<#>.<#> may persist in\n" "this folder. These files are useless across GIMP\n" "sessions and can be destroyed with impunity." msgstr "" "Acest subdirector este folosit de GIMP pentru a stoca pe durată\n" "scurtă de timp memoria tampot de refacere, pentru a reduce utilizarea " "memoriei.\n" "Dacă GIMP este oprit neprotocolar, pot rămâne fișiere în director fub " "forma:\n" "gimp<#>.<#>. Aceste fișiere sunt inutile pentru celelalte sesiuni GIMP\n" "și pot fi sterse fară nici o problemă." #: app/gui/user-install-dialog.c:236 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store parameter files for the\n" "Curves tool." msgstr "" "Acest subdirector este folosit pentru a memora fișierele cu parametri\n" "pentru unealta de trasat curbe." #: app/gui/user-install-dialog.c:241 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store parameter files for the\n" "Levels tool." msgstr "" "Acest subdirector este folosit pentru a memora fișierele cu parametri\n" "pentru unealta de trasat curbe." #: app/gui/user-install-dialog.c:246 #, fuzzy msgid "" "This is folder used to store user defined fractals to\n" "be used by the FractalExplorer plug-in. The GIMP\n" "checks this folder in addition to the systemwide\n" "FractalExplorer installation when searching for fractals." msgstr "" "Acest subdirector poate fi utilizat pentru a memora fractali\n" "definiți de utilizator pentru a fi utilizați de catre modulul inserabil\n" "FractalExplorer. Fișierul gimprc verifică acest subdirector pe lângă cel\n" "de sistem al instalarii FractalExplorer în GIMP atunci când caută după\n" "fractali." #: app/gui/user-install-dialog.c:253 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user defined figures to\n" "be used by the GFig plug-in. The GIMP checks this\n" "folder in addition to the systemwide GFig installation\n" "when searching for gfig figures." msgstr "" "Acest subdirector poate fi utilizat pentru a memora\n" "figuri definite de utilizator pentu a fi utilizate de modulul inserabil.\n" "GFig. Fișierul gimprc verifică acest subdirector pe lângă cel de sistem \n" "cu instalarea GFig în GIMP atunci când caută figuri\n" "gfig." #: app/gui/user-install-dialog.c:260 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user defined gflares to\n" "be used by the GFlare plug-in. The GIMP checks this\n" "folder in addition to the systemwide GFlares\n" "installation when searching for gflares." msgstr "" "Acest subdirector poate fi utilizat pentu a memora \n" "gflare-urile definite de utilizator pentru a fi utilizate de modulul\n" "inserabil GFlare. Fișierul gimprc verifică acest subdirector pe lângă\n" "cel de sistem cu instalarea GFlares atunci când caută \n" "gflares." #: app/gui/user-install-dialog.c:267 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user defined data to be\n" "used by the Gimpressionist plug-in. The GIMP checks\n" "this folder in addition to the systemwide Gimpressionist\n" "installation when searching for data." msgstr "" "Acest subdirector poate fi utilizat pentru a memora datele\n" "definite de utilizator pentru a fi utilizate de modulul inserabil\n" "Gimpressionist. Fișierul gimprc verifică acest subdirector pe lângă\n" "cel de sistem cu instalarea Gimpressionist atunci când caută după\n" "aceste date." #: app/gui/user-install-dialog.c:333 #, fuzzy msgid "" "Please wait while your personal\n" "GIMP folder is being created..." msgstr "" "Așteptați până când vă este creat propriul director\n" "GIMP ..." #: app/gui/user-install-dialog.c:535 msgid "GIMP User Installation" msgstr "Instalare utilizator a GIMP" #: app/gui/user-install-dialog.c:543 msgid "Continue" msgstr "Continuă" #: app/gui/user-install-dialog.c:683 msgid "" "Welcome to\n" "The GIMP User Installation" msgstr "" "Bine ați venit la \n" "Instalarea utilizator a GIMP" #: app/gui/user-install-dialog.c:685 msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation." msgstr "Selectați \"Continuă\" pentu a porni 'The GIMP user installation'." #: app/gui/user-install-dialog.c:689 #, fuzzy msgid "" "The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n" "Copyright (C) 1995-2002\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team." msgstr "" "The GIMP - GNU Programul de manipulare de imagini\n" "Copyright (C) 1995-2000\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis și echipa de dezvoltare GIMP." #: app/gui/user-install-dialog.c:699 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version." msgstr "" "Acest program este liber; îl puteți redistribui și/sau modifica atăt timp\n" "căt respectați Licenta Publică Generală GNU așa cum a fost ea publicată\n" "de către 'Free Software Foundation'; fie versiunea 2 a licenței, sau\n" "(dacă doriți) orice altă versiune ulterioară." #: app/gui/user-install-dialog.c:705 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details." msgstr "" "Acest program este distribuit în speranța că va fi util, dar fără\n" "NICI UN FEL DE GARANȚII; fără chiar și garanția implicită BUN DE \n" "A FI VÂNDUT sau CAPACITATE DE A ATINGE UN ANUMIT SCOP.\n" "(Uităte la Licența Publică Generală GNU pentru mai multe detalii)." #: app/gui/user-install-dialog.c:711 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n" "MA 02111-1307, USA." msgstr "" "Impreună cu acest program trebuia să fi primit și o copie a\n" "Licenței Publice Generale GNU; dacă nu, o puteți solicita de la\n" "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n" "MA 02111-1307, USA." #: app/gui/user-install-dialog.c:735 #, fuzzy msgid "Personal GIMP Folder" msgstr "Directorul personal GIMP" #: app/gui/user-install-dialog.c:736 #, fuzzy msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder." msgstr "Selectează \"Continuă\" pentru ați crea directorul personal GIMP." #: app/gui/user-install-dialog.c:773 #, fuzzy, c-format msgid "" "For a proper GIMP installation, a folder named\n" "%s needs to be created." msgstr "" "Pentru o instalare corectă GIMP, trebuie creat un subdirector\n" "numit %s." #: app/gui/user-install-dialog.c:779 #, fuzzy msgid "" "This folder will contain a number of important files.\n" "Click on one of the files or folders in the tree\n" "to get more information about the selected item." msgstr "" "Acest subdirector va conține un număr de fișiere importante.\n" "Selectează un fișier sau subdirectoar din arbore pentru\n" "a primi mai multe informații despre elementul selectat." #: app/gui/user-install-dialog.c:850 msgid "User Installation Log" msgstr "Jurnalul de instalare utilizator" #: app/gui/user-install-dialog.c:856 msgid "GIMP Performance Tuning" msgstr "Ajustare performanțe GIMP" #: app/gui/user-install-dialog.c:857 msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above." msgstr "" "Selectează \"Continuă\" pentru a accepta parametri stabiliți de mai sus." #: app/gui/user-install-dialog.c:860 msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted." msgstr "" "Pentru o performanță optimă a GIMP, anumiți parametri trebuiesc ajustați." #: app/gui/user-install-dialog.c:869 msgid "Monitor Resolution" msgstr "Rezoluție monitor" #: app/gui/user-install-dialog.c:870 msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP." msgstr "Selectează \"Continuă\" pentru a porni GIMP-ul" #: app/gui/user-install-dialog.c:873 msgid "" "To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor " "resolution." msgstr "" "Pentru a afișa imaginile în marime naturală, GIMP-ul trebuie să cunoască " "rezoluțiamonitorului dumneavoastră." #: app/gui/user-install-dialog.c:882 msgid "Aborting Installation..." msgstr "Abandonez instalarea..." #: app/gui/user-install-dialog.c:956 msgid "does not exist. Cannot install." msgstr "nu există. Nu pot instala." #: app/gui/user-install-dialog.c:968 msgid "has invalid permissions. Cannot install." msgstr "are permisiuni invalide. Nu pot instala." #: app/gui/user-install-dialog.c:1017 msgid "" "Did you notice any error messages in the console window?\n" "If not, installation was successful!\n" "Otherwise, quit and investigate the possible reason..." msgstr "" "Ați observat vreun mesaj de eroare in fereastra consolă?\n" "Dacă nu, instalarea s-a terminat cu succes!\n" "Alfel, ieși și investighează cauzele posibile ale erorilor..." #: app/gui/user-install-dialog.c:1080 msgid "" "Did you notice any error messages in the lines above?\n" "If not, installation was successful!\n" "Otherwise, quit and investigate the possible reason..." msgstr "" "Ați observat vreun mesaj de eroare in liniile de mai sus?\n" "Dacă nu, instalarea s-a terminat cu succes!\n" "Alfel, ieși și investighează cauzele posibile ale erorilor..." #: app/gui/user-install-dialog.c:1096 msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation." msgstr "Selectează \"Continuă\" pentru a termina instalarea GIMP." #: app/gui/user-install-dialog.c:1101 msgid "Installation failed. Contact system administrator." msgstr "Instalarea a eșuat. Contactează administratorul de sistem." #: app/gui/user-install-dialog.c:1122 msgid "" "GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n" "\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider\n" "the amount of memory used by other running processes." msgstr "" "GIMP folosește o cantitate limitată de memorie pentru a stoca imaginile, așa " "numita\n" "\"Tile Cache\". Trebuie să stabilești marimea ei pentru a incăpea în " "memorie. Ia în \n" "considerare și cantitatea de memorie folosită de alte procese în execuție." #: app/gui/user-install-dialog.c:1147 msgid "" "All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n" "written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n" "with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n" "may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")." msgstr "" "Toate imaginile și informațiile de refacere care nu încap în 'Tile Cache' " "vor fi\n" "scrise în fișierul de swap. Acest fișier trebuie să fie localizat pe un " "sistem de fișiere local\n" "cu suficient spațiu liber(mai multe sute de MB). Pe un sistem UNIX, poți " "alege să folosești\n" "directorul temporar de sistem(\"/tmp\" sau \"/var/tmp\")." #: app/gui/user-install-dialog.c:1162 #, fuzzy msgid "Swap Folder:" msgstr "Directorul de swap" #: app/gui/user-install-dialog.c:1210 msgid "" "GIMP can obtain this information from the windowing system.\n" "However, usually this does not give useful values." msgstr "" "GIMP poate obține această informație de la sistemul de ferestre.\n" "Totuși, de obicei acesta nu furnizează niște valori utile." #: app/gui/user-install-dialog.c:1217 #, c-format msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)" msgstr "" "Preia rezoluția de la sistemul de ferestre (Curent %d x %d puncte ecran / " "inch)" #: app/gui/user-install-dialog.c:1231 msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually." msgstr "In mod alternativ, poți stabili rezoluția monitorului manual." #: app/gui/user-install-dialog.c:1244 msgid "Monitor Resolution X:" msgstr "Rezoluție monitor X:" #: app/gui/user-install-dialog.c:1281 msgid "" "You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n" "which lets you determine your monitor resolution interactively." msgstr "" "De asemenea puteți apăsa butonu \"Calibrează\" pentru a deschide o " "fereastră\n" "care vă permite să determinați rezoluția monitorului în mod interactiv." #: app/gui/vectors-commands.c:284 msgid "There is no active Layer or Channel to stroke to" msgstr "" #: app/gui/vectors-commands.c:442 #, fuzzy msgid "New Path Options" msgstr "Opțiuni strat nou" #. The name entry hbox, label and entry #: app/gui/vectors-commands.c:475 app/gui/vectors-commands.c:591 #, fuzzy msgid "Path name:" msgstr "Nume strat:" #: app/gui/vectors-commands.c:556 #, fuzzy msgid "Path Attributes" msgstr "Modifică atribute traseu" #: app/paint/paint-enums.c:13 msgid "Image Source" msgstr "Imagine sursă" #: app/paint/paint-enums.c:14 msgid "Pattern Source" msgstr "Model sursă" #: app/paint/paint-enums.c:32 msgid "Non Aligned" msgstr "Nealiniat" #: app/paint/paint-enums.c:33 msgid "Aligned" msgstr "Aliniat" #: app/paint/paint-enums.c:34 msgid "Registered" msgstr "Inregistrat" #: app/paint/paint-enums.c:52 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:55 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:88 msgid "Dodge" msgstr "" #: app/paint/paint-enums.c:53 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:56 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:89 msgid "Burn" msgstr "" #: app/paint/paint-enums.c:71 msgid "Once Forward" msgstr "O dată inainte" #: app/paint/paint-enums.c:72 msgid "Once Backward" msgstr "O dată inapoi" #: app/paint/paint-enums.c:73 msgid "Loop Sawtooth" msgstr "Buclează dinte de fierastrău" #: app/paint/paint-enums.c:74 msgid "Loop Triangle" msgstr "Buclează triunghi" #: app/paint/paint-enums.c:92 msgid "Blur" msgstr "Claritate" #: app/paint/paint-enums.c:93 msgid "Sharpen" msgstr "" #: app/paint/gimppaintcore.c:378 msgid "No brushes available for use with this tool." msgstr "Nu sunt disponibile pensule pentru a fi folosite cu această unealtă." #: app/pdb/image_cmds.c:3782 msgid "" "Image resolution is out of bounds,\n" "using the default resolution instead." msgstr "" #: app/pdb/internal_procs.c:79 msgid "Internal Procedures" msgstr "Proceduri interne" #: app/pdb/internal_procs.c:79 msgid "Brush UI" msgstr "Interfață utilizator pentru Pensule" #: app/pdb/internal_procs.c:85 msgid "Channel" msgstr "Canal" #: app/pdb/internal_procs.c:91 msgid "Convert" msgstr "Conversie" #: app/pdb/internal_procs.c:94 #, fuzzy msgid "GimpDisplay procedures" msgstr "Proceduri GDisplay" #: app/pdb/internal_procs.c:97 msgid "Drawable procedures" msgstr "" #: app/pdb/internal_procs.c:100 msgid "Edit procedures" msgstr "Proceduri de modificare" #: app/pdb/internal_procs.c:103 msgid "File Operations" msgstr "Operații pe fișiere" #: app/pdb/internal_procs.c:106 msgid "Floating selections" msgstr "Selecții plutitoare" #: app/pdb/internal_procs.c:109 msgid "Gimprc procedures" msgstr "Proceduri gimprc" #: app/pdb/internal_procs.c:112 msgid "Gradient UI" msgstr "Interfață utilizator pentru Gradienți" #: app/pdb/internal_procs.c:118 msgid "Guide procedures" msgstr "" #: app/pdb/internal_procs.c:121 msgid "Help procedures" msgstr "Proceduri de ajutor" #: app/pdb/internal_procs.c:127 msgid "Layer" msgstr "Strat" #: app/pdb/internal_procs.c:133 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" #: app/pdb/internal_procs.c:136 #, fuzzy msgid "Misc Tool procedures" msgstr "Mod de selecție" #: app/pdb/internal_procs.c:139 #, fuzzy msgid "Paint Tool procedures" msgstr "Mod de selecție" #: app/pdb/internal_procs.c:142 msgid "Palette" msgstr "Paletă" #: app/pdb/internal_procs.c:145 #, fuzzy msgid "Palette UI" msgstr "Paletă" #: app/pdb/internal_procs.c:151 msgid "Parasite procedures" msgstr "Proceduri parazit" #: app/pdb/internal_procs.c:157 msgid "Pattern UI" msgstr "Interfață utilizator pentru Modele" #: app/pdb/internal_procs.c:163 msgid "Plug-in" msgstr "Modul inserabil" #: app/pdb/internal_procs.c:166 msgid "Procedural database" msgstr "Baza de date procedurală" #: app/pdb/internal_procs.c:169 msgid "Image mask" msgstr "Mască imagine" #: app/pdb/internal_procs.c:172 #, fuzzy msgid "Selection Tool procedures" msgstr "Mod de selecție" #: app/pdb/internal_procs.c:175 msgid "Text procedures" msgstr "" #: app/pdb/internal_procs.c:178 msgid "Tool procedures" msgstr "" #: app/pdb/internal_procs.c:184 msgid "Units" msgstr "Unități de măsură" #: app/pdb/procedural_db.c:179 app/pdb/procedural_db.c:192 #, c-format msgid "PDB calling error %s not found" msgstr "Eroare la apelare PDB nu am gasit %s" #: app/pdb/procedural_db.c:211 #, c-format msgid "PDB calling error %s" msgstr "Eroare la apelare PDB %s" #: app/pdb/procedural_db.c:292 #, c-format msgid "" "Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n" "Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s" msgstr "" "Au fost trimise argumente incorecte către procedural_db_run_proc:\n" "Argumentul %d catre '%s' trebuie să fie un %s, dar s-a trimis un %s" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:65 msgid "Internal GIMP procedure" msgstr "Procedură internă GIMP" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:66 msgid "GIMP Plug-In" msgstr "Modul inserabil GIMP" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:67 msgid "GIMP Extension" msgstr "Extensie GIMP" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:68 msgid "Temporary Procedure" msgstr "Procedură temporară" #: app/plug-in/plug-in.c:402 #, c-format msgid "Unable to locate Plug-In: \"%s\"" msgstr "Nu am putut localiza modulul inserabil: \"%s\"" #: app/plug-in/plug-in.c:994 #, c-format msgid "" "Plug-In crashed: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state.\n" "You may want to save your images and restart GIMP\n" "to be on the safe side." msgstr "" "Eroare modul inserabil: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "Este posibil ca modulul inserabil eronat să fi afectat starea internă a " "GIMP.\n" "Recomand salvarea imaginilor modificate și repornirea GIMP-ului\n" "pentru a evita surprizele neplăcute." #: app/plug-in/plug-ins.c:114 msgid "Resource configuration" msgstr "Configurare resurse" #. query any plug-ins that have changed since we last wrote out #. * the pluginrc file. #. #: app/plug-in/plug-ins.c:120 #, fuzzy msgid "Querying new Plug-ins" msgstr "interogare modul inserabil: \"%s\"\n" #: app/plug-in/plug-ins.c:132 #, fuzzy, c-format msgid "querying plug-in: \"%s\"\n" msgstr "interogare modul inserabil: \"%s\"\n" #: app/plug-in/plug-ins.c:167 #, c-format msgid "writing \"%s\"\n" msgstr "scriu \"%s\"\n" #. initial the plug-ins #: app/plug-in/plug-ins.c:184 #, fuzzy msgid "Initializing Plug-ins" msgstr "interogare modul inserabil: \"%s\"\n" #: app/plug-in/plug-ins.c:193 #, fuzzy, c-format msgid "initializing plug-in: \"%s\"\n" msgstr "interogare modul inserabil: \"%s\"\n" #: app/plug-in/plug-ins.c:205 msgid "Starting extensions: " msgstr "Pornesc extensia: " #: app/plug-in/plug-ins.c:207 #, fuzzy msgid "Starting Extensions" msgstr "Pornesc extensia: " #: app/tools/gimpairbrushtool.c:63 msgid "Airbrush" msgstr "" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:64 msgid "Airbrush with variable pressure" msgstr "" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:65 msgid "/Tools/Paint Tools/Airbrush" msgstr "" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:150 app/tools/gimpconvolvetool.c:242 #: app/tools/gimpsmudgetool.c:144 msgid "Rate:" msgstr "" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:162 msgid "Pressure:" msgstr "Presiune:" #: app/tools/gimpbezierselecttool.c:283 #, fuzzy msgid "Bezier Select" msgstr "Selectie Strat" #: app/tools/gimpbezierselecttool.c:284 msgid "Select regions using Bezier curves" msgstr "" #: app/tools/gimpbezierselecttool.c:285 msgid "/Tools/Selection Tools/Bezier Select" msgstr "" #: app/tools/gimpbezierselecttool.c:1211 msgid "Bezier path already closed." msgstr "Calea Bezier este deja inchisă." #: app/tools/gimpbezierselecttool.c:1233 msgid "Corrupt curve" msgstr "Curbă coruptă" #: app/tools/gimpbezierselecttool.c:3185 msgid "Curve not closed!" msgstr "Curba nu este inchisă!" #: app/tools/gimpbezierselecttool.c:3469 msgid "Paintbrush operation failed." msgstr "Operatia de tip 'pensula de pictura' a eșuat." #: app/tools/gimpblendtool.c:148 #, fuzzy msgid "Blend" msgstr "Amestec:" #: app/tools/gimpblendtool.c:149 #, fuzzy msgid "Fill with a color gradient" msgstr "/Modificare/Umple cu culoarea de fundal" #: app/tools/gimpblendtool.c:150 #, fuzzy msgid "/Tools/Paint Tools/Blend" msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare" #: app/tools/gimpblendtool.c:235 msgid "Blend: Invalid for indexed images." msgstr "Amestec: Invalid pentru imaginii indexate" #. initialize the statusbar display #: app/tools/gimpblendtool.c:254 msgid "Blend: 0, 0" msgstr "Amestec: 0, 0" #: app/tools/gimpblendtool.c:289 msgid "Blending..." msgstr "Amestec..." #: app/tools/gimpblendtool.c:372 msgid "Blend: " msgstr "Amestec:" #: app/tools/gimpblendtool.c:480 msgid "Offset:" msgstr "Decalaj:" #: app/tools/gimpblendtool.c:506 msgid "Gradient:" msgstr "Gradient:" #: app/tools/gimpblendtool.c:526 #, fuzzy msgid "Shape:" msgstr "Formă" #: app/tools/gimpblendtool.c:537 msgid "Repeat:" msgstr "Repetă:" #: app/tools/gimpblendtool.c:556 msgid "Adaptive Supersampling" msgstr "Supereșantionare adaptivă" #: app/tools/gimpblendtool.c:580 msgid "Max Depth:" msgstr "Adâncimea maximă:" #: app/tools/gimpblendtool.c:592 app/tools/gimpbucketfilltool.c:415 #: app/tools/gimpmagnifytool.c:482 app/tools/selection_options.c:313 msgid "Threshold:" msgstr "Prag:" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:83 msgid "Brightness-Contrast" msgstr "Luminozitate-Contrast" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:84 #, fuzzy msgid "Adjust brightness and contrast" msgstr "Luminozitate-Contrast" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:85 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Brightness-Contrast..." msgstr "Luminozitate-Contrast" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:148 #, fuzzy msgid "Adjust Brightness and Contrast" msgstr "Luminozitate-Contrast" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:181 msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables." msgstr "Luminozitate-Contrast nu funcționează pe imagini indexate" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:236 #, fuzzy msgid "_Brightness:" msgstr "Luminozitate:" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:251 #, fuzzy msgid "Con_trast:" msgstr "Contrast:" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:117 msgid "Bucket Fill" msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:118 msgid "Fill with a color or pattern" msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:119 msgid "/Tools/Paint Tools/Bucket Fill" msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:357 #, fuzzy msgid "Fill Type ()" msgstr "Tip umplere" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:368 app/tools/selection_options.c:263 msgid "Finding Similar Colors" msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:379 #, fuzzy msgid "Fill Transparent Areas" msgstr "Prim plan -> Transparent" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:387 msgid "Allow completely transparent regions to be filled" msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:396 app/tools/gimpcolorpickertool.c:721 #: app/tools/selection_options.c:291 app/tools/selection_options.c:359 msgid "Sample Merged" msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:402 msgid "Base filled area on all visible layers" msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:419 app/tools/selection_options.c:317 msgid "Maximum color difference" msgstr "" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:78 #, fuzzy msgid "Select By Color" msgstr "Culoare Directă" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:79 #, fuzzy msgid "Select regions by color" msgstr "Alege directorul de gradienți" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:80 msgid "/Tools/Selection Tools/By Color Select" msgstr "" #: app/tools/gimpclonetool.c:95 #, fuzzy msgid "Clone" msgstr "Închide" #: app/tools/gimpclonetool.c:96 msgid "Paint using Patterns or Image Regions" msgstr "" #: app/tools/gimpclonetool.c:97 #, fuzzy msgid "/Tools/Paint Tools/Clone" msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare" #: app/tools/gimpclonetool.c:381 msgid "Source" msgstr "Sursă" #: app/tools/gimpclonetool.c:393 msgid "Alignment" msgstr "Aliniere" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95 msgid "Color Balance" msgstr "Balanța de culori" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96 #, fuzzy msgid "Adjust color balance" msgstr "Balanța de culori" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:97 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Color Balance..." msgstr "/Imagine/Culori/Inversează" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:160 #, fuzzy msgid "Adjust Color Balance" msgstr "Balanța de culori" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:194 msgid "Color balance operates only on RGB color drawables." msgstr "Balanța de culori funcționează numai pe imagini RGB." #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:279 msgid "Select Range to Modify" msgstr "" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:288 msgid "Modify Selected Range's Color Levels" msgstr "" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:306 msgid "Cyan" msgstr "Bleu" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:313 msgid "Magenta" msgstr "Violet" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:320 msgid "Yellow" msgstr "Galben" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:330 #, fuzzy msgid "R_eset Range" msgstr "Restaurez imaginea?" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:339 #, fuzzy msgid "Preserve _Luminosity" msgstr "Păstrează luminozitatea" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:137 app/tools/gimpcolorpickertool.c:275 msgid "Color Picker" msgstr "Selector de culori" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:138 msgid "Pick colors from the image" msgstr "Alege culori din imagine" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:139 msgid "/Tools/Color Picker" msgstr "/Unelte/Selector de culori" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:277 #, fuzzy msgid "Color Picker Information" msgstr "Informatii despre decupare și redimensionare" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:285 app/tools/gimpcolorpickertool.c:309 msgid "Red:" msgstr "Roșu:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:287 app/tools/gimpcolorpickertool.c:311 msgid "Green:" msgstr "Verde:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:289 app/tools/gimpcolorpickertool.c:313 msgid "Blue:" msgstr "Albastru:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:291 app/tools/gimpcolorpickertool.c:300 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:315 msgid "Alpha:" msgstr "Alfa(transparență):" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:293 app/tools/gimpcolorpickertool.c:302 #: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:300 msgid "Hex Triplet:" msgstr "Triplet hexazecimal:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:298 msgid "Intensity:" msgstr "Intensitate:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:307 msgid "Index:" msgstr "Index:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:317 msgid "Hex Triplet" msgstr "Triplet hexazecimală" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:744 msgid "Sample Average" msgstr "Medie eșantion" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:760 app/tools/selection_options.c:208 #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:149 msgid "Radius:" msgstr "Rază:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:772 msgid "Update Active Color" msgstr "Actualizează culoarea activă" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:87 #, fuzzy msgid "Convolve" msgstr "Conversie" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:88 msgid "Blur or Sharpen" msgstr "" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:89 #, fuzzy msgid "/Tools/Paint Tools/Convolve" msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:224 msgid "Convolve Type ()" msgstr "" #: app/tools/gimpcroptool.c:176 msgid "Crop & Resize" msgstr "Decupare și redimensionare" #: app/tools/gimpcroptool.c:177 #, fuzzy msgid "Crop or Resize an image" msgstr "Informatii despre decupare și redimensionare" #: app/tools/gimpcroptool.c:178 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools/Crop & Resize" msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare" #: app/tools/gimpcroptool.c:565 msgid "Crop: " msgstr "Decupare:" #. initialize the statusbar display #: app/tools/gimpcroptool.c:949 msgid "Crop: 0 x 0" msgstr "Decupare: 0 x 0" #: app/tools/gimpcroptool.c:979 msgid "Crop & Resize Information" msgstr "Informatii despre decupare și redimensionare" #. add the information fields #: app/tools/gimpcroptool.c:997 msgid "Origin X:" msgstr "Originea pe X:" #: app/tools/gimpcroptool.c:1040 msgid "From Selection" msgstr "Din selecție" #: app/tools/gimpcroptool.c:1048 msgid "Auto Shrink" msgstr "Micșorare automată" #. tool toggle #: app/tools/gimpcroptool.c:1304 app/tools/gimpfliptool.c:302 #: app/tools/gimpmagnifytool.c:464 app/tools/gimpmovetool.c:691 #, fuzzy msgid "Tool Toggle ()" msgstr "Comutator unelte" #: app/tools/gimpcroptool.c:1317 msgid "Current Layer only" msgstr "Numai stratul curent" #: app/tools/gimpcroptool.c:1329 #, fuzzy msgid "Allow Enlarging ()" msgstr "Permite largirea" #: app/tools/gimpcurvestool.c:173 msgid "Curves" msgstr "Curbe" #: app/tools/gimpcurvestool.c:174 msgid "Adjust color curves" msgstr "" #: app/tools/gimpcurvestool.c:175 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Curves..." msgstr "/Imagine/Culori/Inversează" #: app/tools/gimpcurvestool.c:246 #, fuzzy msgid "Adjust Color Curves" msgstr "Nivele de culoare:" #: app/tools/gimpcurvestool.c:312 msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted." msgstr "Curbele la imaginile indexate nu pot fi ajustate." #: app/tools/gimpcurvestool.c:622 app/tools/gimplevelstool.c:392 #, fuzzy msgid "R_eset Channel" msgstr "Ridică canalul" #: app/tools/gimpcurvestool.c:631 msgid "Modify Curves for Channel:" msgstr "Modifică curbele pentru canal:" #: app/tools/gimpcurvestool.c:638 msgid "Smooth" msgstr "Netezire" #: app/tools/gimpcurvestool.c:641 msgid "Free" msgstr "Eliberează" #: app/tools/gimpcurvestool.c:647 msgid "Curve Type:" msgstr "Tip curbă:" #. Horizontal button box for load / save #: app/tools/gimpcurvestool.c:707 app/tools/gimplevelstool.c:647 #, fuzzy msgid "All Channels" msgstr "Canale" #: app/tools/gimpcurvestool.c:721 #, fuzzy msgid "Read curves settings from file" msgstr "Salvează starea dispozitivului la ieșire" #: app/tools/gimpcurvestool.c:731 #, fuzzy msgid "Save curves settings to file" msgstr "Salvează starea dispozitivului la ieșire" #: app/tools/gimpcurvestool.c:1367 msgid "Load Curves" msgstr "Încarcă curbe" #: app/tools/gimpcurvestool.c:1386 msgid "Save Curves" msgstr "Salvează curbe" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:67 msgid "Dodge/Burn" msgstr "" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:68 msgid "Dodge or Burn strokes" msgstr "" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:69 #, fuzzy msgid "/Tools/Paint Tools/DodgeBurn" msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:203 msgid "Type ()" msgstr "" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:216 msgid "Mode" msgstr "Mod" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:234 msgid "Exposure:" msgstr "Expunere:" #. initialize the statusbar display #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:303 msgid "Move: 0, 0" msgstr "Deplasare: 0, 0" #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:553 msgid "Move: " msgstr "Deplasare: " #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:68 #, fuzzy msgid "Ellipse Select" msgstr "Oglindire selecție" #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:69 msgid "Select elliptical regions" msgstr "" #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:70 msgid "/Tools/Selection Tools/Ellipse Select" msgstr "" #: app/tools/gimperasertool.c:65 #, fuzzy msgid "Eraser" msgstr "Stapân" #: app/tools/gimperasertool.c:66 #, fuzzy msgid "Erase to background or transparency" msgstr "Activează simularea de transparență" #: app/tools/gimperasertool.c:67 #, fuzzy msgid "/Tools/Paint Tools/Eraser" msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare" #: app/tools/gimperasertool.c:187 msgid "Anti Erase ()" msgstr "" #. the hard toggle #: app/tools/gimperasertool.c:198 msgid "Hard Edge" msgstr "" #: app/tools/gimpfliptool.c:94 #, fuzzy msgid "Flip" msgstr "Răstoarnă unealta" #: app/tools/gimpfliptool.c:95 #, fuzzy msgid "Flip the layer or selection" msgstr "Deplasează straturi și selecții" #: app/tools/gimpfliptool.c:96 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools/Flip" msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:92 #, fuzzy msgid "Free Select" msgstr "Din selecție" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:93 msgid "Select hand-drawn regions" msgstr "" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:94 msgid "/Tools/Selection Tools/Free Select" msgstr "" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:97 #, fuzzy msgid "Fuzzy Select" msgstr "Selectează" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:98 #, fuzzy msgid "Select contiguous regions" msgstr "Determinare limite(intindere) regiuni" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:99 msgid "/Tools/Selection Tools/Fuzzy Select" msgstr "" #: app/tools/gimphistogramtool.c:120 msgid "Histogram" msgstr "Histogramă" #: app/tools/gimphistogramtool.c:121 msgid "View image histogram" msgstr "" #: app/tools/gimphistogramtool.c:122 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Histogram..." msgstr "Histogramă" #: app/tools/gimphistogramtool.c:183 msgid "Histogram does not operate on indexed drawables." msgstr "Histograma nu funcționează pe imagini indexate." #: app/tools/gimphistogramtool.c:328 msgid "Mean:" msgstr "Medie:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:329 msgid "Std Dev:" msgstr "Deviația standard:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:330 msgid "Median:" msgstr "Mediu:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:331 msgid "Pixels:" msgstr "Pixeli:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:332 msgid "Count:" msgstr "Numar:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:333 msgid "Percentile:" msgstr "" #: app/tools/gimphistogramtool.c:346 #, fuzzy msgid "View Image Histogram" msgstr "Histogramă" #: app/tools/gimphistogramtool.c:364 msgid "Information on Channel:" msgstr "Informații despre canal:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:377 #, fuzzy msgid "Intensity Range:" msgstr "Intensitate:" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:108 msgid "Hue-Saturation" msgstr "Nuanța-Saturare" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:109 msgid "Adjust hue and saturation" msgstr "" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:110 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Hue-Saturation..." msgstr "/Imagine/Culori/Desaturează" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:176 #, fuzzy msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation" msgstr "Reglare Nuanța / Luminozitate / Saturare" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:210 msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables." msgstr "Nuanța-Saturare funcționează numai pe imaginii RGB." #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:265 #, fuzzy msgid "_Master" msgstr "Stapân" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:266 #, fuzzy msgid "_R" msgstr "R" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:267 #, fuzzy msgid "_Y" msgstr "Y" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:268 #, fuzzy msgid "_G" msgstr "G" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:269 #, fuzzy msgid "_C" msgstr "C" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:270 #, fuzzy msgid "_B" msgstr "B" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:271 #, fuzzy msgid "_M" msgstr "M" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:276 #, fuzzy msgid "Select Primary Color to Modify" msgstr "Culoare Directă" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:305 msgid "Modify all colors" msgstr "" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:348 #, fuzzy msgid "Modify Selected Color" msgstr "Culoare Directă" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:367 #, fuzzy msgid "_Hue:" msgstr "Noanță:" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:381 #, fuzzy msgid "_Lightness:" msgstr "Luminozitate:" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:395 #, fuzzy msgid "_Saturation:" msgstr "Saturare:" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:411 #, fuzzy msgid "R_eset Color" msgstr "/Unelte/Culorile implicite" #: app/tools/gimpinktool.c:256 msgid "Ink" msgstr "" #: app/tools/gimpinktool.c:257 msgid "Draw in ink" msgstr "" #: app/tools/gimpinktool.c:258 #, fuzzy msgid "/Tools/Paint Tools/Ink" msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare" #. adjust sliders #: app/tools/gimpinktool.c:1413 msgid "Adjustment" msgstr "Reglare" #: app/tools/gimpinktool.c:1426 app/tools/gimpinktool.c:1462 msgid "Size:" msgstr "Dimensiune:" #: app/tools/gimpinktool.c:1438 app/tools/gimpmeasuretool.c:400 #: app/tools/gimprotatetool.c:192 app/widgets/gimpbrusheditor.c:188 msgid "Angle:" msgstr "Unghi:" #. sens sliders #: app/tools/gimpinktool.c:1449 msgid "Sensitivity" msgstr "Sensibilitate" #: app/tools/gimpinktool.c:1474 msgid "Tilt:" msgstr "" #: app/tools/gimpinktool.c:1486 msgid "Speed:" msgstr "Viteză:" #. Brush type radiobuttons #: app/tools/gimpinktool.c:1502 msgid "Type" msgstr "Tip" #. Brush shape widget #: app/tools/gimpinktool.c:1564 msgid "Shape" msgstr "Formă" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:276 msgid "Scissors" msgstr "" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:277 #, fuzzy msgid "Select shapes from image" msgstr "Alege directorul de pensule" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:278 msgid "/Tools/Selection Tools/Intelligent Scissors" msgstr "" #: app/tools/gimplevelstool.c:156 msgid "Levels" msgstr "Nivele" #: app/tools/gimplevelstool.c:157 #, fuzzy msgid "Adjust color levels" msgstr "Nivele de culoare:" #: app/tools/gimplevelstool.c:158 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Levels..." msgstr "/Imagine/Culori/Inversează" #: app/tools/gimplevelstool.c:225 #, fuzzy msgid "Adjust Color Levels" msgstr "Nivele de culoare:" #: app/tools/gimplevelstool.c:275 msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted." msgstr "Nivelele pentru imaginile indexate nu pot fi modificate." #: app/tools/gimplevelstool.c:380 msgid "Modify Levels for Channel:" msgstr "Modifică nivele pentru canal:" #. Input levels frame #: app/tools/gimplevelstool.c:402 #, fuzzy msgid "Input Levels" msgstr "Nivele intrare:" #: app/tools/gimplevelstool.c:479 msgid "Pick Black Point" msgstr "" #: app/tools/gimplevelstool.c:511 msgid "Pick Gray Point" msgstr "" #: app/tools/gimplevelstool.c:527 msgid "Gamma" msgstr "" #: app/tools/gimplevelstool.c:544 #, fuzzy msgid "Pick White Point" msgstr "Modifică punct" #. Output levels frame #: app/tools/gimplevelstool.c:568 #, fuzzy msgid "Output Levels" msgstr "Nivele ieșire:" #: app/tools/gimplevelstool.c:658 #, fuzzy msgid "_Auto" msgstr "Automat" #: app/tools/gimplevelstool.c:661 msgid "Adjust levels automatically" msgstr "" #: app/tools/gimplevelstool.c:671 msgid "Read levels settings from file" msgstr "" #: app/tools/gimplevelstool.c:681 #, fuzzy msgid "Save levels settings to file" msgstr "Salvează starea dispozitivului la ieșire" #: app/tools/gimplevelstool.c:1338 msgid "Load Levels" msgstr "Incarcă nivele" #: app/tools/gimplevelstool.c:1357 msgid "Save Levels" msgstr "Salvează nivele" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:120 #, fuzzy msgid "Magnify" msgstr "Unealta de marire" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:121 #, fuzzy msgid "Zoom in & out" msgstr "Micșorare" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:122 #, fuzzy msgid "/Tools/Magnify" msgstr "/Unelte/Masurare" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:451 msgid "Allow Window Resizing" msgstr "Permite redimensionarea ferestrei" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:141 #, fuzzy msgid "Measure" msgstr "Unealtă de masurare" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:142 #, fuzzy msgid "Measure angles and lengths" msgstr "Masoară unghiuri și lungimi" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:143 msgid "/Tools/Measure" msgstr "/Unelte/Masurare" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:397 #, fuzzy msgid "Measure Distances and Angles" msgstr "Masoară unghiuri și lungimi" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:399 msgid "Distance:" msgstr "Distanțe:" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:586 app/tools/gimpmeasuretool.c:591 #: app/tools/gimpmeasuretool.c:599 app/tools/gimpmeasuretool.c:629 msgid "degrees" msgstr "grade" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:883 msgid "Use Info Window" msgstr "Folosește fereastra de informații" #: app/tools/gimpmovetool.c:119 #, fuzzy msgid "Move" msgstr "Deplasare: " #: app/tools/gimpmovetool.c:120 msgid "Move layers & selections" msgstr "Deplasează straturi și selecții" #: app/tools/gimpmovetool.c:121 msgid "/Tools/Transform Tools/Move" msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare" #: app/tools/gimpmovetool.c:696 #, fuzzy msgid "Pick a Layer to Move" msgstr "/Stivă/Mută în vârf" #: app/tools/gimpmovetool.c:700 #, fuzzy msgid "Move Current Layer" msgstr "Numai stratul curent" #. move mask #: app/tools/gimpmovetool.c:710 msgid "Move Mode ()" msgstr "" #: app/tools/gimpmovetool.c:715 #, fuzzy msgid "Move Pixels" msgstr "Puncte ecran" #: app/tools/gimpmovetool.c:719 #, fuzzy msgid "Move Selection Outline" msgstr "Selecție bordură" #: app/tools/gimppaintbrushtool.c:52 msgid "Paintbrush" msgstr "" #: app/tools/gimppaintbrushtool.c:53 msgid "Paint fuzzy brush strokes" msgstr "" #: app/tools/gimppaintbrushtool.c:54 msgid "/Tools/Paint Tools/Paintbrush" msgstr "" #: app/tools/gimppathtool.c:116 #, fuzzy msgid "Path" msgstr "Trasee" #: app/tools/gimppathtool.c:117 msgid "Path tool prototype" msgstr "" #: app/tools/gimppathtool.c:118 #, fuzzy msgid "/Tools/Path" msgstr "/Unelte/Masurare" #: app/tools/gimppenciltool.c:52 msgid "Pencil" msgstr "" #: app/tools/gimppenciltool.c:53 msgid "Paint hard edged pixels" msgstr "" #: app/tools/gimppenciltool.c:54 #, fuzzy msgid "/Tools/Paint Tools/Pencil" msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:82 #, fuzzy msgid "Perspective" msgstr "Perspectivă..." #: app/tools/gimpperspectivetool.c:83 msgid "Change perspective of the layer or selection" msgstr "" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:84 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools/Perspective" msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:153 #, fuzzy msgid "Perspective Transform" msgstr "Informații despre transformarea de perspectivă" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:155 msgid "Perspective Transform Information" msgstr "Informații despre transformarea de perspectivă" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:162 msgid "Matrix:" msgstr "Matrice:" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:197 msgid "Perspective..." msgstr "Perspectivă..." #: app/tools/gimpposterizetool.c:76 msgid "Posterize" msgstr "" #: app/tools/gimpposterizetool.c:77 msgid "Reduce image to a fixed number of colors" msgstr "" #: app/tools/gimpposterizetool.c:78 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Posterize..." msgstr "/Imagine/Culori/Desaturează" #: app/tools/gimpposterizetool.c:141 #, fuzzy msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)" msgstr "Numărul minim de culori:" #: app/tools/gimpposterizetool.c:173 msgid "Posterize does not operate on indexed drawables." msgstr "" #: app/tools/gimpposterizetool.c:227 #, fuzzy msgid "Posterize _Levels:" msgstr "Nivele de culoare:" #: app/tools/gimprectselecttool.c:92 #, fuzzy msgid "Rect Select" msgstr "Selectează" #: app/tools/gimprectselecttool.c:93 msgid "Select rectangular regions" msgstr "" #: app/tools/gimprectselecttool.c:94 msgid "/Tools/Selection Tools/Rect Select" msgstr "" #: app/tools/gimprectselecttool.c:235 msgid "Selection: ADD" msgstr "Selecție: Adaugă" #: app/tools/gimprectselecttool.c:238 msgid "Selection: SUBTRACT" msgstr "Selecție: Scade" #: app/tools/gimprectselecttool.c:241 msgid "Selection: INTERSECT" msgstr "Selecție: Intersectează" #: app/tools/gimprectselecttool.c:244 msgid "Selection: REPLACE" msgstr "Selecție: Inlocuiește" #: app/tools/gimprectselecttool.c:461 msgid "Selection: " msgstr "Selecție: " #: app/tools/gimprotatetool.c:102 app/tools/gimprotatetool.c:182 msgid "Rotate" msgstr "Rotire" #: app/tools/gimprotatetool.c:103 #, fuzzy msgid "Rotate the layer or selection" msgstr "Deplasează straturi și selecții" #: app/tools/gimprotatetool.c:104 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools/Rotate" msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare" #: app/tools/gimprotatetool.c:184 msgid "Rotation Information" msgstr "Informații despre rotație" #: app/tools/gimprotatetool.c:209 msgid "Center X:" msgstr "Centru X:" #: app/tools/gimprotatetool.c:288 msgid "Rotating..." msgstr "Rotesc..." #: app/tools/gimpscaletool.c:97 app/tools/gimpscaletool.c:179 msgid "Scale" msgstr "Scalare" #: app/tools/gimpscaletool.c:98 #, fuzzy msgid "Scale the layer or selection" msgstr "Deplasează straturi și selecții" #: app/tools/gimpscaletool.c:99 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools/Scale" msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare" #: app/tools/gimpscaletool.c:181 msgid "Scaling Information" msgstr "Informații despre scalare" #: app/tools/gimpscaletool.c:197 msgid "Current Width:" msgstr "Lățimea curentă:" #: app/tools/gimpscaletool.c:216 msgid "Scale Ratio X:" msgstr "Factor de scală X:" #: app/tools/gimpsheartool.c:99 app/tools/gimpsheartool.c:173 msgid "Shear" msgstr "Decupare" #: app/tools/gimpsheartool.c:100 #, fuzzy msgid "Shear the layer or selection" msgstr "Deplasează straturi și selecții" #: app/tools/gimpsheartool.c:101 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools/Shear" msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare" #: app/tools/gimpsheartool.c:175 #, fuzzy msgid "Shearing Information" msgstr "Informații despre scalare" #: app/tools/gimpsheartool.c:183 msgid "Shear Magnitude X:" msgstr "" #: app/tools/gimpsheartool.c:219 msgid "Shearing..." msgstr "Decupez..." #: app/tools/gimpsmudgetool.c:57 #, fuzzy msgid "Smudge" msgstr "Foarte mare" #: app/tools/gimpsmudgetool.c:58 #, fuzzy msgid "Smudge image" msgstr "gimage" #: app/tools/gimpsmudgetool.c:59 #, fuzzy msgid "/Tools/Paint Tools/Smudge" msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare" #: app/tools/gimptexttool.c:149 msgid "Add text to the image" msgstr "" #: app/tools/gimptexttool.c:150 #, fuzzy msgid "/Tools/Text" msgstr "/Unelte/Cutia de scule" #: app/tools/gimptexttool.c:348 msgid "No font chosen or font invalid." msgstr "" #: app/tools/gimptexttool.c:443 #, fuzzy msgid "Font:" msgstr "Numar:" #: app/tools/gimptexttool.c:447 #, fuzzy msgid "_Size:" msgstr "Dimensiune:" #: app/tools/gimptexttool.c:460 #, fuzzy msgid "_Border:" msgstr "Margine:" #: app/tools/gimptexttool.c:476 app/tools/selection_options.c:428 msgid "Unit:" msgstr "Unitate de masură:" #: app/tools/gimptexttool.c:563 #, fuzzy msgid "GIMP Text Editor" msgstr "Modificare paleta de culori" #: app/tools/gimptexttool.c:588 #, fuzzy msgid "Load Text from File" msgstr "Încarcă din" #: app/tools/gimptexttool.c:592 msgid "Clear all Text" msgstr "" #: app/tools/gimptexttool.c:633 msgid "Open Text File (UTF-8)" msgstr "" #: app/tools/gimptexttool.c:683 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" msgstr "Eroare la deschiderea fișierului %s: %s" #: app/tools/gimptexttool.c:712 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." msgstr "Eroare în fișierul de pensule al GIMP \"%s\"." #: app/tools/gimpthresholdtool.c:85 msgid "Threshold" msgstr "Prag de declanșare" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:86 msgid "Reduce image to two colors using a threshold" msgstr "" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:87 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Threshold..." msgstr "/Imagine/Culori/Inversează" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:153 #, fuzzy msgid "Apply Threshold" msgstr "Prag de declanșare" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:195 msgid "Threshold does not operate on indexed drawables." msgstr "Pragul de declanșare nu funcționează pe imagini indexate." #: app/tools/gimpthresholdtool.c:249 msgid "Threshold Range:" msgstr "Domeniu pentru pragul de declanșare:" #: app/tools/gimptransformtool.c:318 msgid "" "Transformations do not work on\n" "layers that contain layer masks." msgstr "" "Transformările nu funcționează pe straturi\n" "care conțin strat mască." #: app/tools/gimpvectortool.c:115 #, fuzzy msgid "Vectors" msgstr "Strat nou" #: app/tools/gimpvectortool.c:116 #, fuzzy msgid "Vector angles and lengths" msgstr "Masoară unghiuri și lungimi" #: app/tools/gimpvectortool.c:117 #, fuzzy msgid "/Tools/Vectors" msgstr "/Unelte/Cutia de scule" #: app/tools/paint_options.c:182 #, fuzzy msgid "Brush:" msgstr "Pensule" #: app/tools/paint_options.c:211 msgid "Incremental" msgstr "Incremental" #: app/tools/paint_options.c:304 msgid "Pressure Sensitivity" msgstr "" #: app/tools/paint_options.c:320 msgid "Opacity" msgstr "Opacitate" #: app/tools/paint_options.c:339 msgid "Hardness" msgstr "Duritate" #: app/tools/paint_options.c:356 msgid "Rate" msgstr "" #: app/tools/paint_options.c:455 msgid "Fade Out" msgstr "" #: app/tools/paint_options.c:476 app/tools/paint_options.c:534 msgid "Length:" msgstr "" #: app/tools/paint_options.c:510 #, fuzzy msgid "Use Color from Gradient" msgstr "Gradient personalizat" #: app/tools/paint_options.c:564 msgid "Type:" msgstr "Tip:" #: app/tools/path_tool.c:1413 #, fuzzy msgid "Path Tool" msgstr "Unealtă pentru text" #: app/tools/selection_options.c:112 #, fuzzy msgid "Replace the current selection" msgstr "Replicare selecție" #: app/tools/selection_options.c:113 #, fuzzy msgid "Add to the current selection" msgstr "/Adaugă la selecție" #: app/tools/selection_options.c:114 #, fuzzy msgid "Subtract from the current selection" msgstr "/Scade din selecție" #: app/tools/selection_options.c:115 #, fuzzy msgid "Intersect with the current selection" msgstr "/Intersectează cu selecția" #. the antialias toggle button #: app/tools/selection_options.c:162 msgid "Antialiasing" msgstr "Antialiasing" #: app/tools/selection_options.c:168 #, fuzzy msgid "Smooth edges" msgstr "Netezire" #: app/tools/selection_options.c:190 #, fuzzy msgid "Feather Edges" msgstr "Pană" #: app/tools/selection_options.c:243 msgid "Show Interactive Boundary" msgstr "Arată marginile interactiv" #: app/tools/selection_options.c:274 #, fuzzy msgid "Select Transparent Areas" msgstr "Alege directorul de gradienți" #: app/tools/selection_options.c:282 msgid "Allow completely transparent regions to be selected" msgstr "" #: app/tools/selection_options.c:299 msgid "Base selection on all visible layers" msgstr "" #: app/tools/selection_options.c:344 #, fuzzy msgid "Auto Shrink Selection" msgstr "Micșorează selecția" #: app/tools/selection_options.c:367 msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" msgstr "" #: app/tools/selection_options.c:379 msgid "Fixed Size / Aspect Ratio" msgstr "Dimensiune fixă / Raport de aspect" #: app/tools/tool_options.c:47 msgid "This tool has no options." msgstr "Această unealtă nu are nici un fel de opțiuni." #: app/tools/transform_options.c:98 #, fuzzy msgid "Transform Direction" msgstr "Transformare" #. the clip resulting image toggle button #: app/tools/transform_options.c:129 msgid "Clip Result" msgstr "Decupează imaginea rezultată" #. the show grid toggle button #: app/tools/transform_options.c:148 msgid "Show Grid" msgstr "Arată grilaj" #: app/tools/transform_options.c:161 msgid "Density:" msgstr "Densitate:" #. the show_path toggle button #: app/tools/transform_options.c:185 msgid "Show Path" msgstr "Arată Calea" #. the constraints frame #: app/tools/transform_options.c:197 #, fuzzy msgid "Constraints" msgstr "Contrast:" #: app/tools/transform_options.c:209 msgid "15 Degrees ()" msgstr "" #: app/tools/transform_options.c:221 msgid "Keep Height ()" msgstr "" #: app/tools/transform_options.c:227 app/tools/transform_options.c:242 msgid "" "Activate both the \"Keep Height\" and\n" "\"Keep Width\" toggles to constrain\n" "the aspect ratio" msgstr "" #: app/tools/transform_options.c:236 msgid "Keep Width ()" msgstr "" #: app/widgets/widgets-enums.c:13 msgid "Internal" msgstr "Modulul propriu GIMP" #: app/widgets/widgets-enums.c:14 msgid "Netscape" msgstr "Netscape" #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:162 msgid "Hardness:" msgstr "Duritate:" #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:175 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Raportul de aspect:" #: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:114 msgid "Spacing:" msgstr "Spațiere:" #: app/widgets/gimpbufferview.c:155 #, fuzzy msgid "Paste Into" msgstr "/Modificarev/Paste Into" #: app/widgets/gimpbufferview.c:163 #, fuzzy msgid "Paste as New" msgstr "/Modificare/Inserează din memorie ca un nou strat" #: app/widgets/gimpbufferview.c:171 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:219 #: app/widgets/gimpitemlistview.c:231 msgid "Delete" msgstr "Sterge" #: app/widgets/gimpchannellistview.c:163 #, fuzzy msgid "" "Channel to Selection\n" " Add\n" " Subtract\n" " Intersect" msgstr "" "Canal -> Selecție \n" " Adaugă Scade Intersectează" #: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:289 #, fuzzy msgid "Color Index:" msgstr "Index:" #: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:484 msgid "Gray" msgstr "Gri" #: app/widgets/gimpcontainergridview.c:135 #: app/widgets/gimpcontainergridview.c:436 #, fuzzy msgid "(None)" msgstr "Nimic" #: app/widgets/gimpdataeditor.c:128 msgid "Save" msgstr "Salvează" #: app/widgets/gimpdataeditor.c:136 msgid "Revert" msgstr "Refacere" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:195 app/widgets/gimpitemlistview.c:189 msgid "New" msgstr "Nou" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:203 app/widgets/gimpitemlistview.c:215 #, fuzzy msgid "Duplicate" msgstr "Clonează traseul" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:211 app/widgets/gimpitemlistview.c:223 msgid "Edit" msgstr "Modifică" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:227 msgid "Refresh" msgstr "Reîmprospătare" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:410 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete\n" "\"%s\" from the list and from disk?" msgstr "" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:414 #, fuzzy msgid "Delete Data Object" msgstr "Elimină traseul" #: app/widgets/gimpdocumentview.c:164 #, fuzzy msgid "" "Open the selected entry\n" " Raise window if already open\n" " Open image dialog" msgstr "" "Deschide obiectul curent selectat\n" " Ridică fereastra dacă este deja deschisă\n" " Încarcă fereastra de dialog pentru imagini" #: app/widgets/gimpdocumentview.c:175 #, fuzzy msgid "Remove selected entry" msgstr "Elimină obiectul selectat din index" #: app/widgets/gimpdocumentview.c:183 msgid "" "Recreate preview\n" " Reload all previews\n" " Remove Dangling Entries" msgstr "" #: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:123 #, fuzzy msgid "GIMP Font Selection" msgstr "Mărește selecția" #: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:233 msgid "_Family:" msgstr "" #: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:239 #, fuzzy msgid "_Style:" msgstr "Stare:" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:384 app/widgets/gimppaletteeditor.c:269 #, fuzzy msgid "Zoom All" msgstr "Scalează tot" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:391 app/widgets/gimppaletteeditor.c:276 #, fuzzy msgid "Zoom In" msgstr "Marire" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:398 app/widgets/gimppaletteeditor.c:283 #, fuzzy msgid "Zoom Out" msgstr "Micșorare" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:406 msgid "Instant update" msgstr "Actualizare instantanee" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:577 #, c-format msgid "Zoom factor: %d:1" msgstr "" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:580 #, fuzzy, c-format msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]" msgstr "Factorul de mărire: %d:1 Afișez [%0.6f, %0.6f]" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:852 #, fuzzy, c-format msgid "Position: %0.6f" msgstr "Poziție maner: %0.6f" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:854 #, fuzzy, c-format msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) Opacity: %0.3f" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:857 #, fuzzy, c-format msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:888 app/widgets/gimpgradienteditor.c:922 #, fuzzy, c-format msgid "RGB (%d, %d, %d)" msgstr "Fundal: %d, %d, %d" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:895 msgid "Foreground color set to:" msgstr "" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:927 #, fuzzy, c-format msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:930 msgid "Background color set to:" msgstr "" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1214 msgid "Drag: move" msgstr "" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1215 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1249 #, fuzzy msgid "+Drag: move & compress" msgstr "Tras: deplasează Shift+Tras: deplasează și comprimă" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1219 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1226 #, fuzzy msgid "Click: select" msgstr "Replicare selecție" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1220 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1227 #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1235 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1248 #, fuzzy msgid "+Click: extend selection" msgstr "Clic: selectează Shift+clic: extinde selecția" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1234 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1247 #, fuzzy msgid "Click: select Drag: move" msgstr "Clic: selectează Shift+clic: extinde selecția Tras: deplasează" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1504 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1513 #, c-format msgid "Handle position: %0.6f" msgstr "Poziție maner: %0.6f" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1532 #, c-format msgid "Distance: %0.6f" msgstr "Distantă: %0.6f" #: app/widgets/gimphelp.c:202 msgid "Could not find GIMP Help Browser" msgstr "Nu am găsit programul de afișare informații de ajutor" #: app/widgets/gimphelp.c:204 msgid "" "Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n" "It probably was not compiled because\n" "you don't have GtkXmHTML installed." msgstr "" "Nu am găsit procedura de apelare a programului de afișare informații de " "ajutor.\n" "Probabil nu a fost compilată deoarece\n" "nu aveți instalat pe sistem GtkXmHTML." #: app/widgets/gimphelp.c:207 msgid "Use Netscape instead" msgstr "Folosesc Netscape în schimb." #: app/widgets/gimpimagedock.c:158 msgid "Auto" msgstr "Automat" #: app/widgets/gimpimagedock.c:257 #, c-format msgid "Gimp Dock #%d" msgstr "" #: app/widgets/gimpimageview.c:143 msgid "Raise this image's displays" msgstr "" #: app/widgets/gimpimageview.c:152 msgid "Create a new display for this image" msgstr "" #: app/widgets/gimpimageview.c:161 #, fuzzy msgid "Delete this image" msgstr "Elimină canal" #: app/widgets/gimpitemfactory.c:543 #, c-format msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpitemlistview.c:197 #, fuzzy msgid "" "Raise\n" " To Top" msgstr "" "Ridica Stratul \n" " Până în vârf" #: app/widgets/gimpitemlistview.c:206 #, fuzzy msgid "" "Lower\n" " To Bottom" msgstr "" "Coboară Stratul \n" " Până la bază" #: app/widgets/gimplayerlistview.c:160 msgid "Keep Trans." msgstr "Păstrează Trans." #: app/widgets/gimplayerlistview.c:169 msgid "Keep Transparency" msgstr "Păstrează Transparența" #: app/widgets/gimplayerlistview.c:193 #, fuzzy msgid "Anchor" msgstr "Ancorează stratul" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:244 app/widgets/gimppaletteeditor.c:353 msgid "Undefined" msgstr "Nedefinit" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:253 #, fuzzy msgid "Columns:" msgstr "Numar:" #: app/widgets/gimpselectioneditor.c:176 #, fuzzy msgid "Invert Selection" msgstr "/Intersectează cu selecția" #: app/widgets/gimpselectioneditor.c:184 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "/Selecție/Selectează tot" #: app/widgets/gimpselectioneditor.c:192 #, fuzzy msgid "Select None" msgstr "/Selecție/Deselectează tot" #: app/widgets/gimpselectioneditor.c:200 #, fuzzy msgid "Save Selection to Channel" msgstr "/Selecție/Salvează în Canal" #: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:391 #, fuzzy msgid "Change Foreground Color" msgstr "Prim Plan " #: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:392 #, fuzzy msgid "Change Background Color" msgstr "Fundal" #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:141 #, fuzzy msgid "" "The active brush.\n" "Click to open the Brush Dialog." msgstr "" "Pensula activă.\n" "Clic pentru a deschide fereastra cu pensule." #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:169 #, fuzzy msgid "" "The active pattern.\n" "Click to open the Pattern Dialog." msgstr "" "Modelul activ.\n" "Clic pentru a deschide fereastra cu modele." #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:197 #, fuzzy msgid "" "The active gradient.\n" "Click to open the Gradient Dialog." msgstr "" "Gradientul activ.\n" "Clic pentru a deschide fereastra cu gradienți." #: app/widgets/gimptoolbox.c:723 #, fuzzy msgid "" "Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. " "The arrows swap colors. Double click to open the color selection dialog." msgstr "" "Culorile de Prim Plan și de Fundal. Pătrățelele negru și alb inițializează " "culorile. Săgețile interschimbă culorile. Click dublu stânga deschide " "selectorul de culori." #: app/widgets/gimpvectorslistview.c:130 #, fuzzy msgid "" "Path to Selection\n" " Add\n" " Subtract\n" " Intersect" msgstr "" "Canal -> Selecție \n" " Adaugă Scade Intersectează" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:45 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:80 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:46 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:81 msgid "Dissolve" msgstr "Dizolvă" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:47 msgid "Behind" msgstr "In spate" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:48 #, fuzzy msgid "Color Erase" msgstr "Balanța de culori" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:50 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:83 msgid "Multiply" msgstr "Multiplică" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:51 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:84 msgid "Divide" msgstr "Imparte" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:52 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:85 msgid "Screen" msgstr "Ecran" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:53 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86 msgid "Overlay" msgstr "Suprapunere" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:57 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:90 #, fuzzy msgid "Hard Light" msgstr "Înălțime" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:58 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:91 #, fuzzy msgid "Soft Light" msgstr "Înălțime" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:59 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:92 #, fuzzy msgid "Grain Extract" msgstr "Editorul de gradienți" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:60 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:93 #, fuzzy msgid "Grain Merge" msgstr "Combină" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:62 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:95 msgid "Difference" msgstr "Diferență" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:63 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:96 msgid "Addition" msgstr "Adăugare" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:64 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97 msgid "Subtract" msgstr "Scădere" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:65 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:98 #, fuzzy msgid "Darken Only" msgstr "Numai negru" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:66 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:99 #, fuzzy msgid "Lighten Only" msgstr "Numai alb" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:68 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:101 msgid "Hue" msgstr "Nuanță" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:69 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:102 msgid "Saturation" msgstr "Saturare" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:95 #, fuzzy, c-format msgid "Message repeated %d times." msgstr "Mesaj repetat de %d ori" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:104 #, fuzzy msgid "Message repeated once." msgstr "Mesaj repetat o singură dată" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:121 msgid "" "WARNING:\n" "Too many open message dialogs.\n" "Messages are redirected to stderr." msgstr "" "ATENȚIE:\n" "Prea multe ferestre de dialog deschise.\n" "Mesajele sunt redirecționate la stderr." #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:129 msgid "GIMP Message" msgstr "Mesaj GIMP" #: app/xcf/xcf-load.c:391 msgid "" "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" "did not save indexed colormaps correctly.\n" "Substituting grayscale map." msgstr "" #: app/xcf/xcf-read.c:115 #, fuzzy msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "Eroare în fișierul de pensule al GIMP \"%s\"." #: app/xcf/xcf.c:262 #, c-format msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" msgstr "Eroare XCF: am găsit versiunea de fișier XCF nesuportată %d" #: app/xcf/xcf.c:321 #, c-format msgid "open failed on %s: %s\n" msgstr "deschidere eșuată la %s: %s\n" #: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:1 msgid "Create and edit images or photographs" msgstr "" #: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:2 msgid "The GIMP (unstable)" msgstr "" #: libgimptool/gimptoolenums.c:14 msgid "Crop" msgstr "Decupare" #: libgimptool/gimptoolenums.c:15 msgid "Resize" msgstr "Redimensionare" #, fuzzy #~ msgid "Cannot float selection: No selection made." #~ msgstr "Selecție Plutitoare: Nu exista nici o selecție." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Module '%s' load error:\n" #~ "%s" #~ msgstr "eroare la încărcare modul: %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "loading module: '%s'\n" #~ msgstr "încarc modulul: \"%s\"\n" #, fuzzy #~ msgid "skipping module: '%s'\n" #~ msgstr "ignor modulul: \"%s\"\n" #~ msgid "H" #~ msgstr "H" #~ msgid "S" #~ msgstr "S" #~ msgid "V" #~ msgstr "V" #~ msgid "R" #~ msgstr "R" #~ msgid "G" #~ msgstr "G" #~ msgid "B" #~ msgstr "B" #~ msgid "A" #~ msgstr "A" #, fuzzy #~ msgid "He_x Triplet:" #~ msgstr "Triplet hexazecimal:" #, fuzzy #~ msgid "%s Options" #~ msgstr "Opțiuni:\n" #~ msgid "Loaded OK" #~ msgstr "Incărcat cu SUCCES" #~ msgid "Load failed" #~ msgstr "Incărcarea a eșuat" #~ msgid "Unload requested" #~ msgstr "Solicitare de descărcare" #~ msgid "Unloaded OK" #~ msgstr "Descărcare REUSITA" #, fuzzy #~ msgid "Autoload during start-up" #~ msgstr "Încărcare automată la pornire" #, fuzzy #~ msgid "Ink Tool" #~ msgstr "Unealta de marire" #~ msgid "Move Tool" #~ msgstr "Unealtă deplasare" #, fuzzy #~ msgid "Perspective Tool" #~ msgstr "Perspectivă" #, fuzzy #~ msgid "Scale Tool" #~ msgstr "Scalare" #, fuzzy #~ msgid "Shear Tool" #~ msgstr "Unealtă de masurare" #~ msgid "Text Tool" #~ msgstr "Unealtă pentru text" #, fuzzy #~ msgid "Vector Tool" #~ msgstr "Unealtă pentru text" #, fuzzy #~ msgid "Gamma color display filter" #~ msgstr "/Ferestre de dialog/Filtre de afișare" #, fuzzy #~ msgid "High Contrast" #~ msgstr "Contrast:" #, fuzzy #~ msgid "High Contrast color display filter" #~ msgstr "/Ferestre de dialog/Filtre de afișare" #, fuzzy #~ msgid "Contrast Cycles:" #~ msgstr "Contrast:" #~ msgid "Triangle" #~ msgstr "Triunghi" #~ msgid "Watercolor" #~ msgstr "Culoarea Apei" #~ msgid "Pressure" #~ msgstr "Presiune" #~ msgid "Replicate segment" #~ msgstr "Replicare segment" #~ msgid "Replicate selection" #~ msgstr "Replicare selecție" #~ msgid "Info: %s-%d.%d" #~ msgstr "Info: %s-%d.%d" #~ msgid "Layer name:" #~ msgstr "Nume strat:" #, fuzzy #~ msgid "Select a Gradient to Create a Palette from" #~ msgstr "Alege directorul de gradienți" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Nume:" #~ msgid "Source:" #~ msgstr "Sursă:" #~ msgid "Sample Size:" #~ msgstr "Dimensiune Eșantion:" #~ msgid "Select" #~ msgstr "Selectează" #, fuzzy #~ msgid "New Plug-ins" #~ msgstr "Module inserabile" #~ msgid "Plug-ins" #~ msgstr "Module inserabile" #~ msgid "Extensions" #~ msgstr "Extensii" #~ msgid "By Color Selection" #~ msgstr "Selecție după culoare" #~ msgid "Inactive" #~ msgstr "Inactiv" #~ msgid "Invert" #~ msgstr "Inversează" #~ msgid "All" #~ msgstr "Toate" #, fuzzy #~ msgid "Crop Tool" #~ msgstr "Unealtă deplasare" #~ msgid "Load/Save Curves" #~ msgstr "Încărcare/Salvare curbe" #~ msgid "Load/Save Levels" #~ msgstr "Incarcă/Salvează nivele" #, fuzzy #~ msgid "Rotate Tool" #~ msgstr "Rotire" #~ msgid "Color Selection" #~ msgstr "Selecție culoare" #, fuzzy #~ msgid "EEK: can't undo" #~ msgstr "Nu pot reface %s" #, fuzzy #~ msgid "Could not open file '%s'" #~ msgstr "Nu am putut redeschide %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Could not open image" #~ msgstr "Nu am putut redeschide %s\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Could not open thumbnail\n" #~ "file '%s':\n" #~ "%s" #~ msgstr "Nu am putut redeschide %s\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to open file '%s'\n" #~ "Error: %s." #~ msgstr "Nu am putut deschide fișierul %s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Opening '%s' failed:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Deschiderea a eșuat.\n" #~ "%s" #~ msgid "Blend:" #~ msgstr "Amestec:" #~ msgid "Unable to open file %s" #~ msgstr "Nu am putut deschide fișierul %s" #~ msgid "Navigation: No Image" #~ msgstr "Navigare: Fără Imagine" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Deschide" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s failed.\n" #~ "%s: %s." #~ msgstr "" #~ "Deschiderea a eșuat.\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Error opening file '%s'" #~ msgstr "Eroare la deschiderea fișierului: %s\n" #~ msgid "Determine File Type" #~ msgstr "Determină tipul fișierului" #, fuzzy #~ msgid "This thumbnail may be out of date" #~ msgstr "(Este posibil ca această imagine-medalion să fie invalidă)" #, fuzzy #~ msgid "No Information" #~ msgstr "(Nici o informație)" #, fuzzy #~ msgid "Thumbnail saving is disabled." #~ msgstr "(Salvarea imaginii-medalion a fost dezactivată)" #, fuzzy #~ msgid "Opening '%s' failed." #~ msgstr "" #~ "Deschiderea a eșuat.\n" #~ "%s" #~ msgid "Save Options" #~ msgstr "Salvare opțiuni" #, fuzzy #~ msgid "Saving %s failed." #~ msgstr "" #~ "Salvare eșuată.\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "/Refresh History" #~ msgstr "Reîmprospătare" #~ msgid "Navigation Window per Display" #~ msgstr "Câte o fereastră de navigare pentru fiecare imagine" #~ msgid "Never" #~ msgstr "Niciodată" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Adaugă" #, fuzzy #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Refacere" #, fuzzy #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Continuă" #~ msgid "Brush Selection" #~ msgstr "Selecție pensulă" #~ msgid "Custom Palette Options" #~ msgstr "Opțiuni personalizate paletă culori" #~ msgid "/File/Dialogs/Display Filters..." #~ msgstr "/Fișier/Ferestre de dialog/Filtre pentru afișare..." #~ msgid "Palette Selection" #~ msgstr "Selecție paletă" #~ msgid "Pattern Selection" #~ msgstr "Selecție model" #~ msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater." #~ msgstr "" #~ "Eroare: Numarul de nivele de refacere trebuie sa fie un numar pozitiv" #~ msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater." #~ msgstr "Eroare: Viteza de repetiție trebuie să fie >= 50." #~ msgid "Error: Default width must be one or greater." #~ msgstr "Eroare: Lațimea implicită trebuie să fie 1 sau mai mare." #~ msgid "Error: Default height must be one or greater." #~ msgstr "Eroare: Înălțimea implicită trebuie să fie 1 sau mai mare." #~ msgid "Error: Default unit must be within unit range." #~ msgstr "" #~ "Eroare: Unitatea de măsură implicită trebuie să aparțină domeniului ales." #~ msgid "Error: Default resolution must not be zero." #~ msgstr "Eroare: Rezoluția implicită nu poate fi zero." #~ msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range." #~ msgstr "" #~ "Eroare: Unitatea de măsură implicită a rezoluției trebuie să aparțină " #~ "domeniului ales." #~ msgid "Error: Monitor resolution must not be zero." #~ msgstr "Eroare: Rezoluția monitorului nu poate fi zero." #~ msgid "Error: Image title format must not be NULL." #~ msgstr "Eroare: Formatul pentru titlul imaginii nu poate fi NULL." #, fuzzy #~ msgid "Error: Image status format must not be NULL." #~ msgstr "Eroare: Formatul pentru titlul imaginii nu poate fi NULL." #~ msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30." #~ msgstr "Eroare: Numărul de procesoare trebuie să fie între 1 și 30." #, fuzzy #~ msgid "Extra Small" #~ msgstr "Mic" #~ msgid "Paint Options" #~ msgstr "Opțiuni de desenare" #~ msgid "Use Global Paint Options" #~ msgstr "Folosește opțiunile globale de desenare" #, fuzzy #~ msgid "Gradient Options" #~ msgstr "Opțiuni de desenare" #, fuzzy #~ msgid "This brush cannot be edited." #~ msgstr "Îmi pare rău, această pensulă nu poate fi modificată" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Implicit" #~ msgid "" #~ "Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %" #~ "0.3f) Opacity: %0.3f" #~ msgstr "" #~ "Poziție: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %" #~ "0.3f) Opacitate: %0.3f" #~ msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #~ msgstr "Culoarea de prim plan RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #~ msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #~ msgstr "Culoarea de fundal RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Click: select +Click: extend selection Drag: move " #~ "+Drag: move & compress" #~ msgstr "" #~ "Clic: selectează Shift+clic: extinde selecția Tras: deplasează " #~ "Shift+Tras: deplasează și comprimă" #~ msgid "image" #~ msgstr "imagine" #~ msgid "mask" #~ msgstr "mască" #~ msgid "transform" #~ msgstr "transformare" #~ msgid "new layer" #~ msgstr "strat nou" #~ msgid "delete layer" #~ msgstr "elimină strat" #~ msgid "add layer mask" #~ msgstr "adauga strat mască" #~ msgid "delete layer mask" #~ msgstr "elimină stratul mască" #~ msgid "new channel" #~ msgstr "canal nou" #~ msgid "delete channel" #~ msgstr "elimină canal" #~ msgid "gimage" #~ msgstr "gimage" #~ msgid "float selection" #~ msgstr "selecție plutitoare" #~ msgid "paste" #~ msgstr "inserează" #~ msgid "cut" #~ msgstr "taie și memorează" #~ msgid "floating layer" #~ msgstr "strat plutitor" #~ msgid "apply layer mask" #~ msgstr "aplică stratul mască" #~ msgid "layer merge" #~ msgstr "combină strat" #~ msgid "gimage mod" #~ msgstr "mod gimage" #~ msgid "crop" #~ msgstr "decupează" #~ msgid "layer scale" #~ msgstr "scalare strat" #~ msgid "image scale" #~ msgstr "scalare imagine" #~ msgid "image resize" #~ msgstr "redimensionare imagine" #~ msgid "misc" #~ msgstr "diverse" #, fuzzy #~ msgid "Invalid UTF-8 string in GIMP brush file '%s'." #~ msgstr "Eroare în fișierul de pensule al GIMP \"%s\"." #~ msgid "Zero width or height layers not allowed." #~ msgstr "Nu sunt permise straturi cu lățimea sau înălțimea zero." #~ msgid "Invert operation failed." #~ msgstr "Operația Invert a eșuat." #~ msgid "/File/Dialogs/Input Devices..." #~ msgstr "/Fișier/Ferestre de dialog/Dispozitive de intrare..." #~ msgid "/Dialogs/Input Devices..." #~ msgstr "/Ferestre de dialog/Dispozitive de intrare..." #~ msgid "/Merge Visible Layers..." #~ msgstr "/Combină stratele vizibile..." #~ msgid "/Flatten Image" #~ msgstr "/Aplatizează imaginea" #~ msgid "Categories" #~ msgstr "Categorii" #~ msgid "New File" #~ msgstr "Fișier nou" #~ msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators" #~ msgstr "Arată indicatorii de pensule, modele și gradienți" #~ msgid "Nearest Neighbor (Fast)" #~ msgstr "Cel mai apropiat vecin (Rapid)" #~ msgid "Session Management" #~ msgstr "Management sesiuni de lucru" #~ msgid "Session" #~ msgstr "Sesiune" #~ msgid "Always Try to Restore Session" #~ msgstr "Totdeauna încearcă să refaci sesiunea" #~ msgid "Devices" #~ msgstr "Dispozitive" #~ msgid "Directories" #~ msgstr "Directoare" #~ msgid "Brushes Directories" #~ msgstr "Directorul de pensule" #~ msgid "Patterns Directories" #~ msgstr "Directorul de modele" #~ msgid "Palettes Directories" #~ msgstr "Directorul de palete" #~ msgid "Gradients Directories" #~ msgstr "Directorul de gradienți" #~ msgid "Plug-Ins Directories" #~ msgstr "Directoarele de module inserabile" #, fuzzy #~ msgid "Tool Plug-Ins Directories" #~ msgstr "Directoarele de module inserabile" #~ msgid "Modules Directories" #~ msgstr "Directorul de module" #, fuzzy #~ msgid "Themes Directories" #~ msgstr "Directorul de pensule" #~ msgid "gimp_tips.txt" #~ msgstr "gimp_tips.txt" #~ msgid "Blend operation failed." #~ msgstr "Operația de amestecare a eșuat." #~ msgid "Smoothing" #~ msgstr "Netezire" #~ msgid "Store Path" #~ msgstr "Memorează traseul" #~ msgid "" #~ "This is a subdirectory which is used to store brushes\n" #~ "that are created with the brush editor. The default\n" #~ "gimprc file checks this subdirectory when searching\n" #~ "for generated brushes." #~ msgstr "" #~ "Acesta este un subdirector care este folosit pentru a memora\n" #~ "pensulele care sunt create cu editorul de pensule. Fișierul\n" #~ "gimprc verifică acest subdirector când caută după pensulele\n" #~ "generate." #~ msgid "" #~ "This is a subdirectory which can be used to store\n" #~ "user defined palettes. The default gimprc file\n" #~ "checks only this subdirectory (not the system-wide\n" #~ "installation) when searching for palettes. During\n" #~ "installation, the system palettes will be copied\n" #~ "here. This is done to allow modifications made to\n" #~ "palettes during GIMP execution to persist across\n" #~ "sessions." #~ msgstr "" #~ "Acesta este un subdirector care poate fi folosite pentru\n" #~ "a memora paletele create de dumneavoastră. Fișierul gimprc\n" #~ "verifică numai acest subdirector (nu și pe cel de sistem)\n" #~ "atunci când caută o paletă. În timpul instalării, paletele\n" #~ "de sistem vor fi copiate in acest director. Acest lucru este\n" #~ "făcut pentru a permite ca modificările efectuate asupra \n" #~ "paletelor de culori în timpul execuției GIMP să persiste între \n" #~ "sesiuni." #~ msgid "Swap Directory:" #~ msgstr "Directorul de swap:" #~ msgid "Bucket Fill operation failed." #~ msgstr "Operația de umplere a eșuat." #~ msgid "error parsing pluginrc" #~ msgstr "eroare la procesarea pluginrc" #~ msgid "# of Colors:" #~ msgstr "Număr de culori" #~ msgid "(Thumbnail file not written)" #~ msgstr "(Fișierul cu imaginea-medalion nu a fost salvat)" #~ msgid "(could not make preview)" #~ msgstr "(nu am putut crea previzualizarea)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Save failed:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Salvare eșuată.\n" #~ "%s" #~ msgid "Left endpoint's color" #~ msgstr "Culoare punct stânga" #~ msgid "Right endpoint" #~ msgstr "Punctul din dreapta" #~ msgid "Right endpoint's color" #~ msgstr "Culoarea punctului din dreapta" #~ msgid "Left endpoint" #~ msgstr "Punctul din stânga" #~ msgid "Selection operations" #~ msgstr "Operație de selecție" #~ msgid "FG color" #~ msgstr "Culoarea de prim-plan" #~ msgid "Curved" #~ msgstr "Curbat" #~ msgid "Sinusoidal" #~ msgstr "Sinusoidal" #~ msgid "(Varies)" #~ msgstr "(Variabil)" #~ msgid "Plain RGB" #~ msgstr "RGB simplu" #~ msgid "Really Quit?" #~ msgstr "Dorești să părăsești programul?" #~ msgid "/Layers/Layers, Channels & Paths..." #~ msgstr "/Strat/Strate, Canale și Trasee..." #~ msgid "/Layers/Rotate" #~ msgstr "/Strat/Rotește" #~ msgid "/Layers/Add Alpha Channel" #~ msgstr "/Strat/Adauga canal alfa" #~ msgid "nowhere (click 'refresh')" #~ msgstr "nicăieri (apasă 'reîmprospătare')" #~ msgid "Wrap Around" #~ msgstr "Umple împrejur" #~ msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"." #~ msgstr "Format necunoscut de pensulă versiunea #%d în \"%s\"." #~ msgid "Error in GIMP brush file \"%s\"." #~ msgstr "Eroare în fișierul de pensule al GIMP \"%s\"." #~ msgid "GIMP brush file appears to be truncated: \"%s\"." #~ msgstr "Fișierul de pensule al GIMP pare să fie trunchiat: \"%s\"." #~ msgid "" #~ "Brush pipes should have at least one brush:\n" #~ "\"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Colecțiile de pensule trebuie să aibă cel puțin o pensula:\n" #~ "\"%s\"" #~ msgid "" #~ "Failed to load one of the brushes in the brush pipe\n" #~ "\"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Nu am reușit să încarc una din pensule în colecția de pensule\n" #~ "\"%s\"" #~ msgid "unnamed" #~ msgstr "fără nume" #~ msgid "Layer type %d not supported." #~ msgstr "Tipul de strat %d nu este suportat." #~ msgid "Can't fill unknown image type." #~ msgstr "Nu pot umple un tip necunoscut de imagine." #~ msgid "detach parasite from drawable" #~ msgstr "detașare parazit de imagine" #~ msgid "No available patterns for this operation." #~ msgstr "Nu există nici un model disponibil pentru această operație." #, fuzzy #~ msgid "/Add Tab/Gradient Grid..." #~ msgstr "/Ferestre de dialog/Gradienți..." #, fuzzy #~ msgid "/Add Tab/Palette Grid..." #~ msgstr "/Ferestre de dialog/Palete..." #~ msgid "Replace" #~ msgstr "Inlocuiește" #~ msgid "Intersect" #~ msgstr "Intersectează" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*" #~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*" #~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*" #~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "brought to you by" #~ msgstr "vă este adus(ă) de către" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Ieșire" #~ msgid "No Brushes available" #~ msgstr "Nu este disponibilă nici o pensulă" #~ msgid "OK" #~ msgstr "De acord" #~ msgid "Lower Channel" #~ msgstr "Coboară canalul" #~ msgid "Duplicate Channel" #~ msgstr "Clonează canalul" #~ msgid "Indexed Color Palette" #~ msgstr "Paletă de culori indexată" #~ msgid "Image:" #~ msgstr "Imagine:" #~ msgid "none" #~ msgstr "nimic" #~ msgid "" #~ "Move the selected entry up in the index\n" #~ " To top" #~ msgstr "" #~ "Mută obiectul selectat în sus în index\n" #~ " Către vârf" #~ msgid "" #~ "Move the selected entry down in the index\n" #~ " To bottom" #~ msgstr "" #~ "Mută obiectul selectat în jos în index\n" #~ " Către bază" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Curăță" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Da" #~ msgid "No" #~ msgstr "Nu" #~ msgid "" #~ "%s failed.\n" #~ "%s: Permission denied." #~ msgstr "" #~ "%s a eșuat.\n" #~ "%s: Nu aveți suficiente drepturi(Permission denied)." #~ msgid "" #~ "Save failed.\n" #~ "%s: Permission denied." #~ msgstr "" #~ "Salvarea a eșuat.\n" #~ "%s: Nu aveți suficiente drepturi(Permission denied)." #~ msgid "Floated Layer" #~ msgstr "Strat Plutitor" #~ msgid "Select a buffer to paste:" #~ msgstr "Selectează o memorie tampon pentru inserare:" #~ msgid "Duplicate Layer" #~ msgstr "Clonează stratul" #~ msgid "Layers, Channels & Paths" #~ msgstr "Strate, Canale și Trasee" #~ msgid "/File/Test Dialogs/Layer List..." #~ msgstr "/Fișier/Ferestre de dialog de test/Lista de strate..." #~ msgid "/Help/Dump Items (Debug)" #~ msgstr "/Ajutor/Elimină elemente(Debug)" #~ msgid "/Dialogs/Document Index..." #~ msgstr "/Ferestre de dialog/Index document..." #~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "Channel Ops" #~ msgstr "Operații pe canal de culoare" #~ msgid "Use Dynamic Text" #~ msgstr "Folosește text dinamic" #~ msgid "Font '%s' not found." #~ msgstr "Nu am găsit fontul '%s'." #~ msgid "Font '%s' not found.%s" #~ msgstr "Nu am găsit fontul '%s'.%s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the " #~ "tool options." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Dacă nu aveți instalate fonturi scalabile, încercați să opriți " #~ "antialiasing-ul dinopțiunile acestei unelte." #~ msgid "Transform Tool" #~ msgstr "Unealtă transformare" #~ msgid "Rotation" #~ msgstr "Rotire" #~ msgid "Shearing" #~ msgstr "Decupare"